Turmix TX 520 Manuel du propriétaire


Add to my manuals
16 Pages

advertisement

Turmix TX 520 Manuel du propriétaire | Manualzz

TX 520

Espressomaschine

Machine à espresso

Macchina espresso

Espresso machine

2

Geräteübersicht .........................................................................................................4

Présentation de l‘appareil

Panoramica apparecchio

Overview

Vor dem Erstgebrauch ...............................................................................................6

Avant la première utilisation

Prima del primo impiego

Before first use

Espresso zubereiten ..................................................................................................8

Préparer un espresso

Preparazione di un caffè espresso

Preparing espresso

Programmierung ........................................................................................................8

Programmation

Programmazione

Programming

Cappuccino zubereiten ............................................................................................10

Préparer un cappuccino

Preparazione di un cappuccino

Preparing Cappuccino

Abtropfwanne leeren / Reinigung ..............................................................................11

Vider le plateau récolte-gouttes / Nettoyage

Svuotamento / pulizia vaschetta di gocciolamento

Empty drip tray / Cleaning

Entkalken .................................................................................................................12

Détartrage

Decalcificazione

Descaling

Sicherheitshinweise / Garantie ..................................................................................14

Consignes de sécurité / Garantie

Avvertenze di sicurezza / Garanzia

Safety instructions / Guarantee

Verehrte Kundin, verehrter Kunde

Chère cliente, cher client

Caro cliente

Dear customer

Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten

Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten.

Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.

Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.

Acquistando questo apparecchio, ha fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.

Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.

You have chosen well by purchasing this appliance. It will provide you with many years service if you take proper care of it. However, before using appliance for the first time, we request that you read these instructions thoroughly, and most of all to note the safety instructions below. Any persons who are unfamiliar with these instructions must not use the appliance. Keep the packaging for later use. However, destroy all plastic bags, as these can become dangerous toys for children.

Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:

Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:

Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:

Visit our homepage for further information about our products and assortment:

Innovation! Absaugung vom Restwasser: der Siebträger tropft nicht.

Innovation! Aspiration de l‘eau restante: le porte-filtre ne coule pas.

Innovazione! Aspirazione di acqua residua: il portafiltro non gocciola.

Innovation! Aspiration of residual water:

Filter holder does not drip.

Beleuchteter Wahlschalter für einfache

Bedienung

Bouton lumineux pour une facilité d‘utilisation

Interruttore di selezione illuminato per una massima simplicità d‘uso

Illuminated dial knob for easy use

Kein Siebwechsel: für 1 oder 2 Portionen, für alle gängigen Einzelportionen und gemahlenen

Kaffee.

Sans changement de porte-filtre: pour 1 ou 2 portions, pour tous types de dosettes et café moulu.

Senza sostituzione del filtro: per 1 o 2 porzioni, per tutti i predosati di uso comune e per il caffè macinato.

No changing of the filter needed: For one or two servings, for all individual servings and ground coffee.

www.turmix.com

3

4

Beheizte Tassenablage

Porte-tasse chauffant

Portatazze riscaldato

Heated cup tray

Bedienfeld

Panneau de commande

Panello di comando

Operating panel

Pressstempel

Tasseur de mouture

Premi-caffè

Tamper

Filterhalter

Porte-filtre

Portafiltro

Filter holder

Abtropfgitter

Grille récolte-gouttes

Griglia di gocciolamento

Drip tray grille

TX 520

Abnehmbarer Wassertank

Réservoir d‘eau amovible

Serbatoio dell‘acqua estraibile

Removable water tank

Pressstempel / Messlöffel

Tasseur / cuillère doseuse

Premi-caffè / Misurino

Tamper / measuring spoon

Dampfregler

Régulateur de vapeur

Manopola di regolazione vapore

Steam regulator

Dampfdüse

Bec vapeur

Ugello vapore

Steam nozzle

Kaffeeauslauf

Ecoulement du café

Beccuccio erogazione

Coffee spout

Abtropfwanne

Plateau récolte-gouttes

Vaschetta di gocciolamento

Drip tray

Füllanzeige

Jauge de niveau

Spia di riempimento

Level indicator

Abtropfwanne leeren

Vider le plateau récolte-gouttes

Svuotamento vaschetta di gocciolamento

Empty drip tray

2 kleine Tassen

2 petites tasses

2 tazzi piccole

2 small cups

1 grosse Tasse

1 grande tasse

1 tazza grande

1 large cup

1 kleine Tasse

1 petite tasse

1 tazza piccola

1 small cup

Ein / Aus-Schalter

Interrupteur ON / OFF

Interruttore ON / OFF

On / Off button

Betriebsleuchte (Ring)

Affichage de fonctionnement (anneau)

Indicatore di funzionamento (anello)

Power light ring

Heizt auf

Chauffe

Riscaldato heats up

Gerät bereit

Prêt à fonctionner

Macchina pronta

Appliance ready

Dampfregler schliessen

Fermer le régulateur de vapeur

Chiudere la manopola di regolazione vapore

Close steam regulator

Gerät entkalken

Détartrage de l‘appareil

Decalcificazione apparecchio

Descale machine

2 grosse Tassen

2 grandes tasses

2 tazzi grandi

2 large cups

Menge nach Bedarf

Quantité selon les besoins

Quantità a richiesta

Quantity as required

Dampf aktiviert

Vapeur activée

Vapore attivato

Steam activated

Anzeige höhere Kaffeetemperatur

Affichage haute température du café

Spia alta temperatura del caffè

High coffee temperature indicator

Anzeige POD

Affichage dosette

Spia caffè in cialda

Coffee pad indicator

Auswahl POD / hohe Kaffeetemperatur

Sélection dosette / haute température du café

Selezione caffè in cialda / alta temperatura del caffè

Select pad / high coffee temperature

Tank leer

Réservoir vide

Serbatoio vuoto

Tank empty

5

6

Vor dem Erstgebrauch

Avant la première utilisation

Prima del primo impiego

Before first use

beep

*

**

INFO:

Wasser nachfüllen

Remplir d‘eau

Aggiungere dell‘acqua

Fill with water

Gefäss gleichzeitig unter Kaffeeauslauf und Dampfdüse stellen.

Placer un récipient à la fois sous l‘écoulement de café et sous la buse vapeur.

Collocare contemporaneamente il recipiente sotto il beccuccio di erogazione e l‘ugello vapore.

Position container under both the coffee spout and the steam nozzle.

Gefäss bei Bedarf leeren

Vider le récipient, si nécessaire

Svuotare il recipiente, se necessario

If necessary, empty container

1

8

Gerät stabil hinstellen

Stabiliser l’appareil

Posizionare l’apparecchio in modo stabile

Place appliance on a stable surface

Klebestreifen entfernen

Retirer les adhésifs

Rimuovere il nastro adesivo

Remove adhesive strip

2 grosse Tassen wählen

Sélectionner 2 grandes tasses

Scegliere 2 tazze grande

Select 2 large cups

2

9

Zubereitung starten

Démarrer la préparation

Iniziare la preparazione

Start preparation

3

Wassertank füllen

Remplir le réservoir

Riempire il serbatoio

Fill water tank

beep – beep

Kaffeebezug abgeschlossen

Distribution de café terminée

Erogazione caffè terminata

Coffee ready

3x wiederholen

Répéter 3x

Ripetere 3 volte

Repeat 3 times

**

Remplir le réservoir

Riempire il serbatoio

Fill water tank

4 5

Leeren Filterhalter einsetzen

Mettre en place le porte-filtre vide

Inserire il portafiltro vuoto

Insert empty filter holder

* Gefäss unterstellen

Placer le récipient

Posizionare un recipiente

Position container

6

5x

Gerät einstecken

Brancher l‘appareil

Inserire la spina nella presa

Plug in machine

7

Einschalten

Enclencher

Accendere

Switch on

8

10

Dampffunktion wählen

Sélection la fonction vapeur

Selezionare la funzione vapore

Select steam function

11

MAX

1 min. Dampf entnehmen

Prélever de la vapeur pendant 1 min.

Erogare vapore per 1 min.

Draw steam for 1 minute

3x wiederholen

Répéter 3x

Ripetere 3 volte

Repeat 3 times

**

12

Gefäss wegnehmen

Retirer le récipient

Rimuovere il recipiente

Remove container

7

8

Espresso zubereiten

Préparer un espresso

Preparazione di un caffè

Preparing espresso

1

Einschalten

Enclencher

Accendere

Switch on beep

INFO:

Wasser nachfüllen

Remplir d‘eau

Aggiungere dell‘acqua

Fill with water

Gerät schaltet nach 1 Stunde aus

L‘appareil s‘éteint après 1 heure

L‘apparecchio si spegne dopo 1 ora

The machine switches off after 1 hour

*

2

1

7

2

1

TX 40:

2

8

1 Tasse heisses Wasser beziehen

Préparer 1 tasse d‘eau chaude

Preparare 1 tazza dell‘acqua calda

Prepare 1 cup of hot water

**

1

Nur bei POD: POD wählen

Seul. pour dosette:

Sélectionner dosette

Solo per cialda: Scegliere cialda

Only for pad: Select pad

Für höhere Temperatur

Pour une température haute

Per una temperatura alta

For higher temperature

** Nur bei POD

Seul. pour dosette

Solo per cialda

Only for pad

Der perfekte Milchschaum für Cappuccino, Caffè Latte und Latte

Macchiato (150 ml). Heisse Milch für Kaffee und Schokolade (250 ml).

Une mousse de lait parfaite pour cappuccino, caffè latte et latte macchiato (150 ml). Lait chaud pour café et chocolat (250 ml).

La schiuma di latte perfetta per cappuccino, caffelatte e latte macchiato (150 ml). Latte caldo per caffè e cioccolata (250 ml).

The perfect milk foam for Cappuccino, Caffè Latte and Latte

Macchiato (150 ml). Hot milk for Coffee and Chocolate (250 ml).

Art. A11463

2

3

9

Filterhalter abnehmen

Retirer le porte-filtre

Togliere il portafiltro

Remove filter holder oder ou o or

Menge wählen

Sélectionner la quantité

Selezionare la quantità

Select amount

Filterhalter abnehmen

Retirer le porte-filtre

Togliere il portafiltro

Remove filter holder

4

POD einsetzen

Placer une dosette

Inserire la cialda

Insert pad oder ou o or

*

Kaffeepulver einfüllen, pressen

Verser le café moulu, presser

Riempire il caffè in polvere, premere

Fill with coffee powder, tamp

5

Filterhalter gut einsetzen

Bien mettre le porte-filtre en place

Posizionare correttamente il portafiltro

Insert filter holder firmly

6

Tasse(n) unterstellen

Placer la/les tasse(s)

Posizionare la/le tazza/e

Position cup(s) underneath

10

1x

beep – beep

Kaffeebezug abgeschlossen

Distribution de café terminée

Erogazione caffè terminata

Coffee ready

11 12

Zubereitung starten

Démarrer la préparation

Iniziare la preparazione

Start preparation

Manuell unterbrechen: Ein / Aus-Schalter drücken

Pour interrompre manuellement: appuyer sur la touche ON / OFF

Interruzione manuale: premere l‘interruttore ON / OFF

Interrupt manually: Press On / Off button

Tasse(n) entnehmen

Retirer la(les) tasse(s)

Togliere la(e) tazza(e)

Remove cup(s)

Filterhalter reinigen

Nettoyer le porte-filtre

Pulirlo il portafiltro

Clean filter holder

7

Taste gedrückt halten bis gewünschte Menge erreicht

Laisser le doigt appuyé sur la touche jusqu‘à ce que la quantité souhaitée soit réglée

Premere il tasto sino al raggiungimento della quantità desiderata

Press and hold button until the desired amount is reached

9

10 beep

Cappuccino zubereiten

Préparer un cappuccino

1

Preparazione di un cappuccino

Preparing cappuccino

Espresso zubereiten

Préparer un espresso

Preparazione di un caffè

Prepare espresso

INFO:

Wasser nachfüllen

Remplir d‘eau

Aggiungere dell‘acqua

Fill with water

Grosse Tasse verwenden

Utiliser une grande tasse

Utilizzare una tazza grande

Use a large cup

Düse nach Gebrauch reinigen

Nettoyer le bec après utilisation

Pulire l‘ugello dopo l‘uso

Clean nozzle after use

Gerät schaltet nach 1 Stunde aus

L‘appareil s‘éteint après 1 heure

L‘apparecchio si spegne dopo 1 ora

The machine switches off after 1 hour

4

MAX

Milch schäumen

Faire mousser le lait

Fare la schiuma nel latte

Froth milk

2

5

Dampf ausschalten

Couper la vapeur

Arrestare il vapore

Switch off steam

3

6

4

Dampffunktion wählen

Sélectionner la fonction vapeur

Selezionare la funzione vapore

Select steam function

Milch einfüllen und Düse eintauchen

Remplir du lait et plonger la buse dedans

Versare il latte e immergere l‘ugello

Fill with milk and insert nozzle

Milchschaum auf Espresso geben

Déposer la mousse de lait sur l‘espresso

Versare il latte emulsionato sul caffè

Pour milk froth onto Espresso

Abtropfwanne leeren

Vider le plateau récolte-gouttes

Svuotamento vaschetta di gocciolamento

Empty drip tray

Abtropfwanne herausziehen

Retirer le plateau récolte-gouttes

Estrarre la vaschetta

Pull out drip tray

Abtropfgitter entfernen

Retirer la grille récolte-gouttes

Rimuovere la griglia

Remove drip tray grille

Abtropfwanne leeren

Vider le plateau récolte-gouttes

Svuotare la vaschetta

Empty drip tray

Abtropfwanne / -gitter montieren

Monter le plateau / grille récolte-gouttes

Montare la vaschetta / la griglia

Fit drip tray / grille

Reinigung

Nettoyage

Pulire

Cleaning

Zubehör entfernen

Retirer les accessoires

Rimuovere gli accessori

Remove accessories

Zuerst Netzstecker ziehen

Retirer d’abord la prise

Staccare prima la spina

Unplug first

Zubehör mit Seifenwasser reinigen, trocknen

Nettoyer les accessoires avec de l’eau savonneuse, essuyer

Pulire gli accessori con acqua e sapore, asciugare

Clean accessories in soapy water, dry

Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen

Essuyer l’appareil avec une éponge humide, sans utiliser de produits abrasifs

Pulire l’involucro con un panno umido senza strofinare

Wipe housing with a non-abrasive damp cloth

Nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen

Ne jamais passer sous l’eau, ne jamais rincer dans l’eau

Non mettere mai sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua

Never hold under a running tap or rinse in water

Gerät zusammenbauen

Remonter l‘appareil

Ricomporre l‘apparecchio

Assemble machine

11

12

Entkalken

Détartrage

Decalcificare

Descaling

1 2

INFO:

Sobald Entkalkungsanzeige aufleuchtet

Dès que l‘indicateur de détartrage s‘allume

Non appena si illumina la spia di decalcificazione

As soon as descaling indicator lights up

Empfehlung:

Conseil:

Prodotto consigliato:

Recommended:

6

* Entkalkerlösung (700 ml) einfüllen

Remplir la solution de détartrage (700 ml)

Versare la soluzione decalcificante (700 ml)

Fill with descaling solution (700 ml)

7

Wassertank einsetzen

Mettre en place le réservoir

Posizionare il serbatoio dell‘acqua

Insert water tank

3

** Grosses Gefäss unterstellen

Placer un grand récipient en dessous

Collocare un recipiente grande sotto

Position large container

8

Art. A11458

Wassertank reinigen

Nettoyer le réservoir d‘eau

Pulire il serbatoio dell‘acqua

Clean water tank

** Grosses Gefäss unterstellen

Placer un grand récipient en dessous

Collocare un recipiente grande sotto

Position large container

Frisches Wasser einfüllen

Remplir de l‘eau fraîche

Riempire con dell‘acqua pulita

Fill with fresh water

Gerät muss abgekühlt sein.

L‘appareil doit être refroidi.

L‘apparecchio deve essersi raffreddato.

The machine must be cooled down.

Gelegentlich Dampfdüse entkalken: während dem Entkalkungsprozess den Dampfregler für ca. 10 Sekunden öffnen und dann schliessen.

Veuillez détartrer le bec vapeur de temps en temps: lors du processus de détartrage, ouvrir le régulateur de vapeur pendant 10 secondes, puis le refermer.

Eliminazione saltuaria del calcare dall’ugello di erogazione del vapore: durante il processo di decalcificazione dell’ugello di erogazione del vapore, aprire e chiudere per circa 10 secondi.

Occasionally descale the steam nozzle: During the descaling process, open the steam regulator for approx. 10 seconds and then close it again.

Position large container

4

Einschalten

Enclencher

Accendere

Switch on

5

Bei Bedarf Schritt 1 – 4 wiederholen. Sobald fertig:

Selon besoin, répéter l’opération de 1 à 4. Dès le processus terminé:

All’occorrenza, ripetere il processo 1 – 4. Non appena è terminato:

If required, repeat process 1 – 4. When finished:

Beide Tasten gedrückt halten

Laisser le doigt appuyé sur les deux touches

Mantenere premuti entrambi i tasti

Press and hold both buttons

9

Nach dem Entkalkungsvorgang schaltet das Gerät aus.

Après le détartrage, l‘appareil s‘éteint.

Al termine della decalcificazione l‘apparecchio si spegne.

The machine switches off after the descaling process.

Beide Tasten gedrückt halten

Laisser le doigt appuyé sur les deux touches

Mantenere premuti entrambi i tasti

Press and hold both buttons

10

Gefäss wegnehmen

Retirer le récipient

Rimuovere il recipiente

Remove container

6

*

**

Entkalkerlösung nach Herstellerangaben mischen.

Mélanger la solution de détartrage conformément aux indications du fabricant

Mescolare la soluzione decalcificante secondo le istruzioni del produttore.

Mix descaling solution according to manufacturer‘s instructions.

Gefäss gleichzeitig unter Kaffeeauslauf und Dampfdüse stellen.

Placer un récipient à la fois sous l‘écoulement de café et sous la buse vapeur.

Collocare contemporaneamente il recipiente sotto il beccuccio di erogazione e l‘ugello vapore.

Position container under both the coffee spout and the steam nozzle.

13

Sicherheitshinweise

Indications pour la sécurité

Avvertenze di sicurezza

Safety information

Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!

Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Danger de court-circuit!

Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua.

Pericolo di corto circuito!

Never immerse appliance in water / other fluids. Danger of short-circuiting!

Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.

Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques).

Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico).

Never operate damaged appliances (incl. mains cables).

Nie unter Spannung stehende Teile berühren.

Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.

Non toccare i componenti sotto tensione.

Never touch live parts.

Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben.

Keine Verlängerungskabel verwenden.

Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.

Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.

Operate appliance only through a professionally installed socket supplying the correct voltage. Do not use extension cables.

Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).

Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des professionnels).

Non aprire mai da soli l’apparecchio (le riparazioni devono essere effettuate solo da personale specializzato).

Never open appliance yourself (repairs may be carried out only by specialists).

Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen herausziehen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.

Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou audessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.

Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scollegarlo con ■

■ le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non farlo entrare in contatto con oli.

Never let mains cable hang loose, nor remove plug with wet hands, nor lay or hang on hot surfaces, nor let it come into contact with oils.

Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur offiziellen Entsorgungstelle bringen.

Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.

Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo presso la discarica ufficiale.

Disable appliances prior to disposal, cut off mains cable and bring to an official refuse site.

14

■ Nicht eingewiesene Personen, Kinder, Personen unter Alkohol-, Drogen- oder

Medikamenteneinfluss dürfen das Gerät nie bedienen oder warten.

Les personnes qui, en raison de leur méconnaissance, comme les enfants, les personnes

■ sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de substances médicamenteuses ne doivent en aucun cas se servir de l’appareil ou assurer son entretien ou sa réparation.

Le persone malate, i bambini o i soggetti sotto l’influsso di alcol, droghe o farmaci,

■ non devono mai utilizzare né maneggiare l’apparecchio.

The following persons should never operate or service the appliance: those who have not been trained in the use of the appliance, children, persons under the influence of alcohol, drugs or medication.

Das Gerät entwickelt hohe Aufguss- und Dampftemperaturen – Gefahr.

L‘appareil chauffe à température élevée le liquide et la vapeur qui s‘écoulent – danger.

L‘apparecchio può emettere spruzzi d‘acqua e vapore a temperature elevate –

Pericolo di scottature.

Appliance develops high spout and steam temperatures – danger.

Einzelteile weder in Mikrowellen, noch auf Heizflächen (Herd) verwenden.

Ne pas employer les différents éléments dans le four à micro-ondes ou sur des surfaces chauffantes (cuisinière).

Non usare i componenti nel forno a microonde o sulle piastre a cottura.

Do not use individual components in the microwave or on hotplates (cooker).

Gerät nie auf unebenen Flächen und / oder im Freien betreiben.

Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales et / ou en plein air.

Non usare mai l’apparecchio su superfici irregolari e / o all’aperto.

Never operate appliance on uneven surfaces and / or in the outdoors.

Kinder nie mit dem Gerät spielen lassen (sie kennen die Gefahren nicht).

Ne jamais laisser les enfants jouer avec l’appareil (ils n’ont pas conscience du danger).

Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio (non hanno il senso del pericolo).

Never let children play with the appliance (they are unaware of the dangers).

Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.

Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.

Non usare mai l’apparecchio incustodito.

Never use appliance unattended.

Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.

Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.

Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.

Do not insert any objects and / or fingers in the appliance apertures.

Vor der Kaffeezubereitung sicherstellen dass der Filterhalter korrekt und fest sitzt.

Avant la préparation du café, s‘assurer que le porte-filtre est correctement et fixement en place.

Prima di iniziare la preparazione di un caffè controllare che il portafiltro sia posizionato correttamente.

Before preparing coffee, ensure that the filter holder is inserted correctly and firmly.

Netzstecker ziehen beim Entfernen / Anbringen von Teilen, vor Reinigung / Wartung,

■ wenn das Gerät nicht normal funktioniert.

Retirer la fiche pendant le démontage / montage de pièces, avant le nettoyage / entretien, si l‘appareil ne fonctionne pas normalement.

Staccare la spina dalla presa quando si smontano / montano dei pezzi, si esegue

■ la pulizia / manutenzione dell‘apparecchio, l‘apparecchio non funziona correttamente.

Unplug when removing / fitting parts, before cleaning / maintenance, if the appliance does not work normally.

Wassertank vor längerem Nichtgebrauch leeren.

Vider le réservoir d‘eau si l‘appareil reste inutilisé longtemps.

Svuotare il serbatoio dell‘acqua se non si utilizza l‘apparecchio per lunghi periodi di tempo.

Empty the water tank when not used for a longer period.

Gerät vor dem Herausnehmen des Tankes vollständig abkühlen lassen.

Laisser refroidir complètement l‘appareil avant de retirer le réservoir.

Far raffreddare l‘apparecchio prima di rimuovere il serbatoio.

Allow appliance to cool down completely before removing the tank.

Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.

Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.

Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.

Use only fire blankets to extinguish fires on appliances.

Nur kaltes Wasser in den Wassertank füllen. Warmes Wasser oder andere Flüssig-

■ keiten könnten das Gerät beschädigen

Ne remplir que de l‘eau froide dans le réservoir. L‘eau chaude ou tout autre liquide pourraient endommager l‘appareil.

Riempire il serbatoio dell‘acqua solo con acqua fredda. Dell‘acqua calda o altri

■ liquidi potrebbero danneggiare l‘apparecchio.

Only fill the water tank with cold water. Warm water or other liquids could damage the appliance.

Filterhalter während der Zubereitung nicht entfernen.

Ne pas retirer le porte-filtre pendant la préparation

Non rimuovere il portafiltro durante la preparazione.

Do not remove the filter holder during preparation.

Gerät nur mit korrekt eingelegtem Abtropfgitter verwenden.

N‘utiliser l‘appareil que si la grille récolte-gouttes est correctement en place.

Utilizzare l‘apparecchio solo se la vaschetta di gocciolamento è posizionata correttamente.

Only use the appliance with correctly inserted drip tray grille.

Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.

Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).

Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).

Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).

Garantie

Garantie

Garanzia

Warranty

Auf TURMIX Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Wir verpflichten uns zum kostenlosen Ersatz derjenigen Teile des

Apparates, die infolge Material- oder Fabrikationsfehler in der Garantiezeit schadhaft werden. Rücksendungen sollen in der Originalverpackung oder gleichwertig verpackt erfolgen. Bei unsachgemässer Behandlung oder wenn von Drittpersonen

Eingriffe vorgenommen werden, erlischt die Garantie. Beschädigungen durch hydro-chemische Einflüsse (z.B. durch Verkalkung) sowie Teile, die einer normalen

Abnützung unterworfen sind, fallen nicht unter Garantie. Ausserdem sind Schäden oder Funktionsstörungen, welche durch Wasser aus Enthärtungsanlagen entstanden sind, von der Garantie ausgeschlossen.

Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantienachweis.

TURMIX garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à compter de la date d’achat. Pendant la période de garantie, nous remplaçons gratuitement les pièces de l’appareil qui s’avéraient défec tueuses du fait d’un défaut de matière ou de fabrication. L’appareil doit nous être renvoyé dans son emballage d’origine ou un emballage de protection équivalente. Tout recours au titre de la garantie sera exclu en cas d’utilisation non conforme de l’appareil et en cas de réparation effectuée par des personnes non autorisées. Sont exclus de la garantie les dommages dus à des causes physico-chimi ques (par ex. dépôts calcaires), à l’usure normale de l’appareil et à l’utilisation d’eau traitée par des adoucisseurs.

Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve d’achat.

Sui suoi elettrodomestici TURMIX concede una garanzia per i 2 anni successivi alla data d’acquisto. Ci prendiamo a carico la sostituzione gratuita dei pezzi dell’apparecchio che durante il periodo di garanzia hanno subito danni conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali. L’invio dell’apparecchio deve essere effettuato nell’imballaggio originale o di pari efficienza. La garanzia decade in caso di uso improprio dell’apparecchio o se vengono effettuate riparazioni da terzi non autorizzati. Non sono coperti dalla garanzia danni dovuti ad effetti idro-chimici (es. depositi calcarei) o alla normale usura dell’apparec chio. Inoltre sono esclusi dalla garanzia danni dovuti all’utilizzo di acqua proveniente da impianti di decalcificazione.

Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia.

Our TURMIX electrical household appliances carry a warranty of 2 years from the date of purchase. We undertake to replace, free of cost, any parts of the appliance that get damaged as a consequence of material or manufacturing defects during the warranty period. Return shipments should be packed in the original packing or something equivalent. In case of improper handling or in case repairs are attempted by third parties, the warranty is rendered null and void. Damage from hydro-chemical influ ences (e.g. owing to calcification) as well as parts that are subjected to normal wear, do not fall under the warranty. Moreover, damage or function faults that are a consequence of water from softening plants are excluded from the warranty.

Please preserve your receipt carefully, it serves as the warranty certificate as well.

15

Adressen

Adresses

Indirizzi

Addresses

CH: DKB Household Switzerland AG

Eggbühlstrasse 28

Postfach

CH-8052 Zürich

Switzerland

Tel. +41 (0)44 306 11 11

Fax. +41 (0)44 306 11 12 www.turmix.com

DKB Household Switzerland AG

Service Center

Grindelstrasse 3 – 5

CH-8303 Bassersdorf

Switzerland

Tel. +41 (0)43 266 16 00

Fax. +41 (0)43 266 16 10

AT: DKB Household Austria GmbH

Dückegasse 15 / Top 2

A-1220 Wien, Austria

Tel. +43 (0) 1 203 56 00

Fax. +43 (0)1 203 56 00-19 www.turmix.com

Service Center SZOT

Haushaltsgeräte-Service

Erlaaer Strasse 171

A-1230 Wien, Austria

Tel. +43 (0)1 699 90 56

Fax. +43 (0)1 699 90 57

Service Center AVMS

Audio Video Media Service GmbH

Campus 21 / Businesscenter Wien Süd

Liebermannstrasse F01.102

A-2345 Brunn / Gebirge, Austria

Tel. 0043(0)1 61052 0

Fax. 0043(0)1 61052 83999

©

Refined / protected by «ergonomic communication ® » – Ergocomprendere GmbH

Unauthorized use / copying is liable to punishment.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement