Sony DCR-HC90E Οδηγίες χρήσης

Add to My manuals
263 Pages

advertisement

Sony DCR-HC90E  Οδηγίες χρήσης | Manualzz
2-548-308-41 (1)
Digital Video Camera Recorder
Manuale delle istruzioni
IT
Οδηγός Χρήσης
GR
DCR-HC90E
Printed in Japan
© 2005 Sony Corporation
Da leggere subito
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale e
conservarlo per un riferimento futuro.
AVVISO
Per evitare il rischio di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio a pioggia o umidità.
Per evitare il rischio di scosse
elettriche, non aprire il rivestimento.
Per gli interventi di riparazione,
rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
Note sui tipi di supporto di
registrazione utilizzabili con la
videocamera
• Cassette DV mini contrassegnate dal
logo
(le cassette DV mini dotate di
Cassette Memory non sono compatibili)
(p. 110).
• “Memory Stick Duo” contrassegnate
dalla dicitura
,
(p. 111).
Note sull’uso della videocamera
• Non tenere la videocamera afferrandola
dalle parti riportate di seguito.
PER I CLIENTI IN EUROPA
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici alle frequenze
specifiche possono influenzare le immagini
e l’audio della presente videocamera.
Il presente prodotto è stato testato ed è
risultato conforme ai limiti stabiliti dalla
Direttiva EMC relativa all’uso dei cavi di
collegamento di lunghezza inferiore a 3
metri.
Pannello LCD
Coperchio della
batteria/della
“Memory Stick
Duo”
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano l’interruzione
del trasferimento dei dati, che pertanto non
avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di
comunicazione (USB e così via).
Note sull’uso
La presente videocamera è dotata di
due tipi di manuale delle istruzioni.
– “Manuale delle istruzioni” (il presente
manuale)
– La “First Step Guide (Guida
introduttiva)” per l’uso del software in
dotazione (contenuto nel CD-ROM in
dotazione)
2
Coperchio dell’attacco
• Prima di collegare la videocamera ad un
altro dispositivo tramite un cavo USB o
i.LINK, assicurarsi di inserire la spina
del connettore nella direzione corretta.
Se la spina del connettore viene inserita
forzatamente nella direzione errata, il
connettore potrebbe venire danneggiato
o potrebbero verificarsi problemi di
funzionamento della videocamera.
Informazioni relative a voci di menu,
pannello LCD, mirino e obiettivo
• Le voci di menu che non risultano
disponibili non possono essere utilizzate
nelle condizioni di registrazione o
riproduzione correnti.
• Lo schermo LCD e il mirino sono stati
prodotti utilizzando una tecnologia ad
altissima precisione che consente ad oltre
il 99,99% dei pixel di essere operativo.
Tuttavia, è possibile che sullo schermo
LCD e sul mirino appaiano costantemente
piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi,
rossi, blu o verdi). Tali punti sono
il prodotto del normale processo di
fabbricazione e non influenzano in alcun
modo le registrazioni.
• L’esposizione prolungata dello schermo
LCD, del mirino o dell’obiettivo alla
luce solare diretta potrebbe comportare
problemi di funzionamento.
• Non riprendere direttamente il sole.
Diversamente, la videocamera potrebbe
presentare problemi di funzionamento.
Effettuare le riprese del sole in condizioni
di luce scarsa, ad esempio al crepuscolo.
Note sulla registrazione
• Prima di procedere alla registrazione vera
e propria, effettuare una registrazione di
prova per verificare che le immagini e
l’audio vengano registrati correttamente.
• Non è possibile risarcire il contenuto
delle registrazioni, anche nel caso
in cui non sia possibile effettuare la
registrazione o la riproduzione a causa di
problemi della videocamera, dei supporti
di memorizzazione e così via.
• I sistemi di colore dei televisori variano
a seconda dei paesi/delle regioni. Per
vedere le registrazioni su un televisore, è
necessario disporre di un televisore basato
sul sistema di colore PAL.
• È possibile che programmi televisivi,
film, videocassette e altro materiale siano
protetti da copyright. La registrazione
non autorizzata di tale materiale potrebbe
contravvenire alle leggi sul copyright.
Note sul presente manuale
• Le immagini dello schermo LCD e del
mirino utilizzate nel presente manuale
a scopo illustrativo sono state catturate
utilizzando una fotocamera digitale e
pertanto potrebbero apparire differenti.
• Per illustrare le procedure, vengono
utilizzate le istruzioni a schermo in ogni
lingua. Se necessario, prima di utilizzare
la videocamera modificare la lingua delle
istruzioni a schermo (p. 13).
Informazioni sull’obiettivo Carl Zeiss
La presente videocamera è dotata di un
obiettivo Carl Zeiss, sviluppato da Carl
Zeiss (Germania) e Sony Corporation,
in grado di produrre immagini di qualità
superiore. Per esso, viene adottato il
sistema di misurazione MTF per le
videocamere, offrendo la qualità elevata
tipica degli obiettivi Carl Zeiss. L’obiettivo
della videocamera è stato inoltre sottoposto
a trattamento T*, che consente di eliminare
eventuali riflessi indesiderati, nonché
riprodurre fedelmente i colori.
MTF= Modulation Transfer Function.
Il valore numerico indica la quantità di
luce proveniente dal soggetto ripreso
dall’obiettivo.
IT
3
Indice
Operazioni preliminari
Punto 1: Verifica degli accessori in dotazione ...........................................7
Punto 2: Carica del blocco batteria ............................................................8
Punto 3: Attivazione dell’alimentazione/Come afferrare correttamente la
videocamera .................................................................................11
Punto 4: Regolazione del pannello LCD e del mirino ..............................12
Punto 5: Uso del pannello a sfioramento .................................................13
Modifica dell’impostazione della lingua .........................................................13
Significato degli indicatori visualizzati (guida a schermo) ............................13
Punto 6: Impostazione di data e ora ........................................................14
Punto 7: Inserimento di una cassetta o di una “Memory Stick Duo” ........15
Punto 8: Selezione del rapporto di formato (16:9 o 4:3) dell’immagine di
registrazione ..................................................................................17
Registrazione/Riproduzione
Registrazione/Riproduzione semplificate (Easy Handycam)...................18
Registrazione ..........................................................................................20
Riproduzione ...........................................................................................21
Funzioni utilizzate per la registrazione/riproduzione e così via ...............22
Registrazione
Per utilizzare lo zoom
Per effettuare la registrazione dell’audio in modo più nitido
(registrazione 4CH MIC REC)
Per effettuare registrazioni notturne (NightShot)
Per utilizzare il flash
Per regolare l’esposizione per i soggetti in controluce
Per regolare la messa a fuoco per un soggetto decentrato
(FUOCO SPOT)
Per impostare l’esposizione per il soggetto selezionato
(esposimetro flessibile spot)
Per registrare nel modo a specchio
Per utilizzare un treppiede
Riproduzione
Per riprodurre le immagini in sequenza
Per utilizzare ZOOM RIPROD
Registrazione/Riproduzione
Per verificare il tempo residuo della batteria (Info batteria)
Per disattivare il segnale acustico di conferma delle operazioni
Per utilizzare effetti speciali
4
Per ripristinare le impostazioni
Altri nomi di parti e funzioni
Indicatori visualizzati durante la registrazione/riproduzione ....................26
Ricerca del punto di inizio .......................................................................29
Ricerca dell’ultima scena della registrazione più recente (END SEARCH) ...29
Ricerca manuale (EDIT SEARCH) .................................................................29
Controllo delle ultime scene registrate (Controllo della registrazione) ..........29
Telecomando ...........................................................................................30
Ricerca rapida di una scena desiderata (Memoria del punto zero) ..............30
Ricerca di una scena in base alla data di registrazione (Ricerca di data) ....31
Riproduzione delle immagini su un televisore .........................................32
Uso del menu
Uso delle voci di menu ...........................................................34
Voci di menu ............................................................................................36
Menu IMPOST.GEN. ..........................................................................38
In questo menu sono contenute le impostazioni che consentono di regolare
la videocamera in base alle condizioni di registrazione (ESPOSIZIONE/
BILAN.BIANCO/STEADYSHOT e così via)
Menu IMPOST.MEM. .........................................................................44
In questo menu sono contenute le impostazioni relative alla “Memory Stick
Duo”(QUAL.IMM./DIM.IMMAG./REG.CONT./ELIM.TUTTO/NUOVA CART. e
così via)
Menu APPLIC.IMM. ..........................................................................47
In questo menu sono contenute le impostazioni relative agli effetti speciali o
funzioni aggiuntive relative a registrazione/riproduzione (EFFETTO IMM./
VISUAL.SERIE/REG.INT.UNIF/REG.FOT.INT. e così via)
Menu MODIF&RIPROD ...................................................................52
In questo menu sono contenute le impostazioni relative alle modifiche o alla
riproduzione in vari modi (VELOC.RIP./RICERCA FINE e così via)
Menu IMPOST. STD .........................................................................54
In questo menu sono contenute le impostazioni regolabili durante le
registrazioni su un nastro e altre impostazioni di base (MODO REG./MULTIAUDIO/IMP.LCD/MIR/USC.VISUAL./USB e così via)
ORA/LANGUAGE .............................................................................59
(IMP.OROLOGIO/FUSO OR.LOC./LANGUAGE)
Personalizzazione del menu di personalizzazione ..................................59
Duplicazione/Montaggio
Collegamento ad un videoregistratore o ad un televisore .......................61
Duplicazione su altri dispositivi di registrazione ......................................62
Registrazione di immagini da un videoregistratore o da un televisore ....63
Continua 
5
Duplicazione delle immagini da un nastro ad una
“Memory Stick Duo” .......................................................................65
Duplicazione dell’audio su un nastro registrato .......................................66
Eliminazione delle immagini registrate dalla “Memory Stick Duo” ...........68
Come contrassegnare le immagini sulla “Memory Stick Duo” con
informazioni specifiche (protezione delle immagini/simbolo di
stampa) ..........................................................................................69
Stampa delle immagini registrate
(stampante compatibile con PictBridge) ........................................70
Prese per il collegamento di dispositivi esterni .......................................72
Uso di un computer
Prima di consultare la “Guida introduttiva” del computer .........................73
Installazione del software e della “Guida introduttiva” su un computer ...76
Visualizzazione della “Guida introduttiva”...............................................79
Creazione di un DVD (Accesso diretto a “Click to DVD”) ........................80
Collegamento di un videoregistratore analogico al computer mediante la
videocamera (funzione di conversione del segnale) ......................83
Guida alla soluzione dei problemi
Guida alla soluzione dei problemi ...........................................................85
Indicatori e messaggi di avviso .............................................................104
Informazioni aggiuntive
Uso della videocamera all’estero ..........................................................109
Cassette utilizzabili ................................................................................110
Informazioni sulla “Memory Stick” .........................................................111
Informazioni sul blocco batteria “InfoLITHIUM” .....................................113
i.LINK.....................................................................................................114
Manutenzione e precauzioni .................................................................116
Uso della cinghia come impugnatura da polso......................................119
Applicazione della tracolla .....................................................................120
Caratteristiche tecniche .........................................................................120
Indice analitico.......................................................................................123
6
Punto 1: Verifica degli accessori in dotazione
Accertarsi che con la videocamera siano
presenti i seguenti accessori.
Il numero riportato tra parentesi indica la
quantità fornita dell’accessorio.
Cavo USB (1) (p. 73)
“Memory Stick Duo” 16MB (1) (p. 16, 111)
Tracolla (1) (p. 120)
Operazioni preliminari
Adattatore per Memory Stick Duo (1)
(p. 112)
Blocco batteria ricaricabile NP-FA50 (1)
(p. 8, 113)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1)
(p. 76)
Manuale delle istruzioni (il presente
manuale) (1)
Alimentatore CA (1) (p. 8)
Cavo di alimentazione (1) (p. 8)
Telecomando senza fili (1)
(p. 30)
Nel telecomando, è già presente una batteria
piatta al litio.
Cavo di collegamento A/V (1) (p. 32, 61)
7
Punto 2: Carica del blocco batteria
È possibile caricare il blocco batteria
“InfoLITHIUM” (serie A) (p. 113) dopo
averlo applicato alla videocamera.
Presa DC IN
2 Inserire il blocco batteria,
allineando il simbolo  nella
parte laterale con il simbolo 
sulla videocamera finché non
scatta in posizione.
Spina DC
Interruttore POWER
Alla presa di rete
Alimentatore CA
Cavo di alimentazione
1 Per aprire il coperchio della
batteria/“Memory Stick Duo”,
farlo scorrere in direzione della
freccia.
Leva di rilascio della
batteria
L’inserimento della batteria risulta più
semplice se viene premuta la leva di
rilascio posta nell’angolo del blocco
batteria.
3 Chiudere il coperchio della
1
2
batteria/“Memory Stick Duo”.
Accertarsi di aprire il coperchio
completamente.
Accertarsi di chiudere il coperchio
completamente.
8
4 Fare scorrere l’interruttore
POWER verso OFF (CHG)
(impostazione predefinita).
7 Quando la batteria è
completamente carica, la
spia CHG (carica) si spegne.
Scollegare l’alimentatore CA dalla
presa DC IN della videocamera.
Spia /CHG
(carica)
5 Collegare l’alimentatore CA alla
presa DC IN della videocamera.
Operazioni preliminari
Scollegare l’alimentatore CA dalla
presa DC IN tenendo sia la videocamera
che la spina DC.
Per rimuovere il blocco batteria
Disattivare l’alimentazione. Aprire i
coperchio della batteria/“Memory Stick
Duo”, quindi spostare la leva di rilascio
della batteria in direzione della freccia 
per rimuovere il blocco batteria.
Interruttore POWER
2
Con il simbolo  rivolto verso
destra
6 Collegare il cavo di alimentazione
all’alimentatore CA e alla presa di
rete.
La spia CHG (carica) si illumina e la
carica ha inizio.
1
Leva di rilascio della batteria
Conservazione del blocco batteria
Prima di riporre la batteria per un periodo
prolungato, scaricarla completamente
(p. 114).
Per utilizzare una fonte di
alimentazione esterna
È possibile alimentare la videocamera
mediante la presa di rete eseguendo gli
stessi collegamenti necessari nel caso in cui
si desideri caricare il blocco batteria. In tal
caso, il blocco batteria non si scarica.
Continua 
9
Punto 2: Carica del blocco batteria (continua)
Tempo di carica
Tempo approssimativo (in minuti)
necessario alla carica completa di un
blocco batteria completamente scarico.
Blocco batteria
Tempo di carica
NP-FA50 (in
dotazione)
NP-FA70
125
155
Tempo di registrazione
Tempo approssimativo (in minuti)
disponibile se viene utilizzato un blocco
batteria completamente carico.
Blocco batteria
Tempo di
registrazione
in modo
continuo*
Tempo di
registrazione
normale*
NP-FA50 (in
dotazione)
85
95
100
45
50
55
NP-FA70
165
175
180
90
95
95
* Primo valore: con la retroilluminazione dello
schermo LCD attivata.
Secondo valore: con la retroilluminazione dello
schermo LCD disattivata.
Terzo valore: tempo di registrazione se è in uso
il mirino e il pannello LCD è chiuso.
• Il tempo di registrazione normale indica il
tempo di ripetizione dell’avvio/arresto della
registrazione, dell’attivazione/disattivazione
dell’alimentazione e dell’esecuzione dello
zoom.
Tempo di riproduzione
Tempo approssimativo (in minuti)
disponibile se viene utilizzato un blocco
batteria completamente carico.
Blocco batteria
10
Pannello LCD
aperto*
Pannello LCD
chiuso
NP-FA50 (in
dotazione)
125
150
NP-FA70
235
275
* Con la retroilluminazione dello schermo LCD
attivata.
Note sul blocco batteria
• Prima di caricare il blocco batteria, fare scorrere
l’interruttore POWER verso OFF (CHG).
• Durante la carica, la spia CHG (carica)
lampeggia. Le informazioni sulla batteria
(p. 24) non vengono visualizzate correttamente
nelle seguenti condizioni.
– Il blocco batteria non è applicato
correttamente.
– Il blocco batteria è danneggiato.
– Il blocco batteria è completamente scarico
(solo per le informazioni sulla batteria).
• Se l’alimentatore CA è collegato alla presa
DC IN della videocamera, l’alimentazione non
viene fornita dal blocco batteria anche se il cavo
di alimentazione è scollegato dalla presa di rete.
Note sul tempo di carica/registrazione/
riproduzione
• Tempo misurato con la videocamera utilizzata
ad una temperatura ambiente pari a 25 °C
(temperatura consigliata compresa tra 10 e
30 °C).
• Il tempo di registrazione e di riproduzione si
riduce nel caso la videocamera venga utilizzata
a basse temperature.
• A seconda delle condizioni d’uso della
videocamera, è possibile che il tempo di
registrazione e di riproduzione risulti inferiore.
Note sull’alimentatore CA
• Collegare l’alimentatore CA alla presa
di rete più vicina. In caso di problemi di
funzionamento durante l’uso della videocamera,
scollegare immediatamente l’alimentatore CA
dalla presa di rete.
• Non utilizzare l’alimentatore CA in spazi stretti,
ad esempio tra una parete e un mobile.
• Non cortocircuitare la spina DC
dell’alimentatore CA o i terminali della batteria
con oggetti metallici, in quanto si potrebbero
causare problemi di funzionamento.
PRECAUZIONE
• Anche se disattivata, la videocamera continua a
ricevere alimentazione CA (corrente domestica)
fintanto che rimane collegata a una presa di rete
mediante l’alimentatore CA.
Punto 3: Attivazione dell’alimentazione/Come
afferrare correttamente la videocamera
Per le operazioni di registrazione o
riproduzione, fare scorrere più volte
l’interruttore POWER al fine di attivare la
rispettiva spia.
Se la videocamera viene utilizzata per la
prima volta, viene visualizzata la schermata
[IMP.OROLOGIO] (p. 14).
• Se l’interruttore POWER viene spostato
da OFF (CHG) a CAMERA-TAPE o
CAMERA-MEMORY, la data e l’ora
correnti vengono visualizzati per circa 5
secondi sullo schermo LCD.
2 Afferrare correttamente la
videocamera.
Operazioni preliminari
Interruttore POWER
1 Fare scorrere più volte
l’interruttore POWER in direzione
della freccia per attivare la
relativa spia.
3 Afferrare saldamente la
videocamera, quindi stringere la
cinghia.
Se l’interruttore POWER viene
impostato su CAMERA-TAPE o su
CAMERA-MEMORY, il copriobiettivo
si apre automaticamente.
Se l’interruttore
POWER è impostato
su OFF, farlo
scorrere verso il
basso premendo
contemporaneamente
il tasto verde.
Spie che si illuminano
CAMERA-TAPE: per la registrazione
su nastro.
CAMERA-MEMORY: per la
registrazione su una “Memory Stick
Duo”.
PLAY/EDIT: per riprodurre o
modificare le immagini.
Spostare la parte dell’impugnatura
indicata fino a toccare il gancio.
Per disattivare l’alimentazione
Fare scorrere l’interruttore POWER verso
OFF (CHG) e contemporaneamente tenere
premuto il tasto verde.
• Al momento dell’acquisto, la videocamera è
impostata in modo che l’alimentazione si disattivi
automaticamente nel caso non vengano eseguite
operazioni per circa 5 minuti, al fine di risparmiare
energia ([SPEGNIM.AUTO], p. 58).
11
Punto 4: Regolazione del pannello LCD e del
mirino
Mirino
Pannello LCD
Aprire il pannello LCD di 90 gradi rispetto
alla videocamera (), quindi ruotarlo
posizionandolo sull’angolatura migliore per
la registrazione o la riproduzione ().
Per evitare di scaricare la batteria, quando
il pannello LCD è chiuso è possibile
visualizzare le immagini utilizzando il
mirino.
DISP/BATT INFO
180 gradi
(massimo)
2
1 90 gradi rispetto
Leva di
regolazione della
lente del mirino
Spostarla finché
l’immagine non
risulta nitida.
alla videocamera
90 gradi (massimo)
• All’apertura del pannello LCD o durante la
relativa regolazione, prestare attenzione a non
premere accidentalmente i tasti posti sulla
cornice del pannello.
• Se il pannello LCD viene fatto ruotare di 180
gradi in direzione dell’obiettivo, è possibile
chiuderlo mantenendo lo schermo LCD
rivolto verso l’esterno. Questa posizione è
particolarmente utile durante le operazioni di
riproduzione.
• Se si ruota il pannello LCD di 180 gradi verso
l’obiettivo, è possibile vedere l’immagine nel
mirino.
Per oscurare lo schermo LCD
Tenere premuto DISP/BATT INFO per
alcuni secondi fino a visualizzare
.
Questa impostazione risulta utile se
la videocamera viene utilizzata in
condizioni di elevata luminosità o se
si desidera risparmiare l’energia della
batteria. L’immagine registrata non
viene influenzata dall’impostazione. Per
accendere la retroilluminazione LCD,
tenere premuto il tasto DISP/BATT INFO
per alcuni secondi finché non scompare
l’indicazione
.
12
• Per la regolazione della luminosità dello
schermo LCD, vedere [LUMIN.LCD] (p. 55).
• È possibile regolare la luminosità della
retroilluminazione del mirino selezionando
[IMP.LCD/MIR] - [RETROIL.MIR.] (p. 55).
• È possibile regolare le impostazioni
[DISSOLVENZA] e [ESPOSIZIONE]
utilizzando il mirino (p. 48).
Punto 5: Uso del pannello a sfioramento
È possibile riprodurre le immagini registrate
(p. 21) o modificare le impostazioni (p. 34)
utilizzando il pannello a sfioramento.
1 Premere
.
Durante l’uso della funzione Easy
Handycam, premere [MENU] (p. 18).
Premere il tasto visualizzato sullo
schermo LCD.
60min
1/3
0:00:00
MENU
GUIDA
SCHRM.
RIPR.
RAVV.
ESPOSI
ZIONE
FUOCO
SPOT
DISSOL
VENZA
2 Premere [GUIDA SCHRM.].
Gli indicatori variano a seconda delle
impostazioni.
Operazioni preliminari
Posizionare la mano nella parte
posteriore del pannello LCD per
sorreggerlo. Quindi, premere i tasti
visualizzati sullo schermo.
Selez.area per la guida.
DISP/BATT INFO
• Per la pressione dei tasti visualizzati sullo
schermo LCD, eseguire le stesse operazioni
illustrate in precedenza.
• Durante l’uso del pannello a sfioramento, prestare
attenzione a non premere accidentalmente i tasti
sulla cornice del pannello LCD.
Per non visualizzare gli indicatori
Premere DISP/BATT INFO per attivare o
disattivare gli indicatori (ad es., il codice
temporale e così via).
Modifica dell’impostazione
della lingua
È possibile modificare le indicazioni a
schermo affinché vengano visualizzate in
una specifica lingua. Selezionare la lingua
da utilizzare per le indicazioni a schermo
in [LANGUAGE] nel menu
(ORA/
LANGUAGE (TIME/LANGU.)) (p. 34, 59).
Significato degli indicatori
visualizzati (guida a schermo)
È possibile verificare in modo semplice il
significato degli indicatori visualizzati sullo
schermo LCD.
STP
GD.SCHRM.
3 Premere in corrispondenza
dell’area in cui si trova l’indicatore
che si desidera verificare.
Sullo schermo viene visualizzato il
significato degli indicatori nell’area. Se
non è possibile individuare l’indicatore
che si desidera verificare, premere
/
.
Premendo
, viene visualizzata di
nuovo la schermata di selezione dell’area.
GUIDA SCHRM.
STP
1/2
FOCUS:
MANUALE
PROGRAMMA AE:
PALCOSCENICO
SEL.RP.FORM.:
16:9 AMPIO
4 Premere [STP].
13
Punto 6: Impostazione di data e ora
Se la videocamera viene utilizzata per la
prima volta, è necessario impostare la data
e l’ora. Se la data e l’ora non vengono
impostate, ogni volta che la videocamera
viene accesa o la posizione dell’interruttore
POWER modificata appare la schermata
[IMP.OROLOGIO].
• Se la videocamera non viene utilizzata
per circa 3 mesi, la batteria ricaricabile
incorporata si scarica e le impostazioni relative
a data e ora vengono cancellate dalla memoria.
In tal caso, caricare la batteria ricaricabile,
quindi impostare di nuovo la data e l’ora
(p. 118).
2 Selezionare il menu
(ORA/
/
,
LANGUAGE) tramite
quindi premere
.
–:––:––
60min
USC.VISUAL.
DIREZ.MENU
SPEGNIM.AUTO
IMP.OROLOGIO
––:––:––
FUSO OR.LOC.
LANGUAGE
OK
PROGRAMMA AE
3 Selezionare [IMP.OROLOGIO]
mediante
.
/
, quindi premere
–:––:––
IMP.OROLOGIO
DATA
2005 A
1M
1G
0: 00
OK
Interruttore POWER
4 Impostare [A] (anno) tramite
, quindi premere
Se l’orologio viene regolato per la prima
volta, passare al punto 4.
1 Premere
.
È possibile impostare l’anno fino al
2079.
–:––:––
IMP.OROLOGIO
[MENU].
–:––:––
60min
DATA
2005 A
1
M
1G
0: 00
OK
IMPOST.GEN.
PROGRAMMA AE
ESPOS.SPOT
ESPOSIZIONE
OK
5 Impostare [M] (mese), [G]
(giorno), l’ora e i minuti, quindi
premere
.
L’orologio inizia a funzionare.
14
/
Punto 7: Inserimento di una cassetta o di una
“Memory Stick Duo”
Cassette
È possibile utilizzare solo cassette DV mini
(
) (p. 110).
• Il tempo di registrazione dipende dal [MODO
REG.] (p. 54).
finestrella rivolta verso l’esterno,
quindi premere
.
Premere leggermente
il centro del dorso
della cassetta
Finestrella
Operazioni preliminari
1 Per aprire il coperchio, fare
2 Inserire una cassetta con la
scorrere in direzione della freccia
e mantenere in posizione la leva
OPEN/EJECT.
Leva
OPEN/ EJECT (apertura/
espulsione)
Coperchio
Lo scomparto cassetta fuoriesce
automaticamente e si apre.
Lo scomparto cassetta rientra
automaticamente. Non forzare la
cassetta nello scomparto. Diversamente,
potrebbero verificarsi problemi di
funzionamento.
3 Chiudere il coperchio.
Per estrarre la cassetta
Proceed with the same steps as you would
when inserting a cassette tape.
Continua 
15
Punto 7: Inserimento di una cassetta o di una “Memory Stick Duo”
(continua)
“Memory Stick Duo”
È possibile utilizzare solo “Memory
Stick Duo” contrassegnate dalla dicitura
o
(p. 111).
• Il tempo e il numero di immagini che è
possibile registrare dipende dalla qualità delle
immagini o dalle relative dimensioni. Per
ulteriori informazioni, vedere a pagina 44.
• Se la “Memory Stick Duo” viene inserita
forzatamente nella direzione errata, è
possibile che la “Memory Stick Duo”, il
relativo alloggiamento o i dati di immagine
subiscano danni.
3 Chiudere il coperchio della
batteria/“Memory Stick Duo”.
1 Fare scorrere il coperchio della
batteria/“Memory Stick Duo” in
direzione della freccia per aprirlo.
Accertarsi di chiudere completamente il
coperchio.
1
2
Per estrarre la “Memory Stick Duo”
Accertarsi di aprire completamente il
coperchio.
2 Inserire la “Memory Stick Duo”
nell’apposito alloggiamento
procedendo nella direzione
corretta finché non scatta in
posizione.
Spia di
accesso
Con il simbolo
 a sinistra
16
Aprire il coperchio della batteria/“Memory
Stick Duo”. Premere leggermente una volta
verso l’interno la “Memory Stick Duo”.
• Se la spia di accesso è illuminata o lampeggia,
significa che la videocamera sta effettuando
la lettura/scrittura di dati. In tal caso, non
scuotere né urtare la videocamera, disattivare
l’alimentazione, estrarre la “Memory
Stick Duo” o rimuovere il blocco batteria.
Diversamente, è possibile che i dati di
immagine vengano danneggiati.
Punto 8: Selezione del rapporto di formato (16:9
o 4:3) dell’immagine di registrazione
Registrando nel modo 16:9 (ampio), è
possibile ottenere immagini grandangolari
con risoluzione elevata.
• Per visualizzare le immagini su un televisore
a grande schermo, si consiglia di eseguire le
registrazioni nel modo 16:9 (ampio).
• Se immagini registrate nel rapporto di formato
16:9 vengono riprodotte con [IMMAGINE TV]
impostato su [4:3], è possibile che tali immagini
appaiano disturbate a seconda del soggetto
(p. 32).
 Impostare l’interruttore POWER su
CAMERA-MEMORY.
Il rapporto di formato dell’immagine
viene impostato su 4:3.
Tasto WIDE SELECT
Interruttore POWER
Selezione del rapporto di
formato per la registrazione di
filmati su nastro
Accertarsi di impostare l’interruttore
POWER su CAMERA-TAPE.
Premere più volte WIDE SELECT per
selezionare il rapporto di formato
desiderato.
16:9*
 Premere più volte WIDE SELECT
per selezionare il rapporto di formato
desiderato.
Operazioni preliminari
Registrazione di un’immagine in
movimento o di un fermo immagine
sulla “Memory Stick Duo”
• Per il modo 16:9 (ampio), le dimensioni dei
fermi immagine vengono impostate su 2016
× 1134 (
). Nel modo 4:3, le dimensioni
possono essere impostate al massimo sul valore
2016 × 1512 (
).
• Se vengono registrate immagini in movimento
(MPEG MOVIE EX) nel modo 16:9 (ampio),
durante la riproduzione appaiono delle bande
nere nelle parti superiore e inferiore delle
immagini stesse.
• Per informazioni sul numero di immagini che è
possibile registrare, vedere a pagina 44.
4:3*
* La visualizzazione sullo schermo LCD e
quella nel mirino potrebbero essere diverse.
• Eventuali differenze nell’angolo di
visualizzazione tra le impostazioni 4:3 e 16:9
varia in base alla posizione dello zoom.
• Per la riproduzione di un’immagine su un
televisore, impostare [IMMAGINE TV] per
riprodurre nel rapporto di formato del televisore
(p. 32).
17
Registrazione/Riproduzione semplificate
(Easy Handycam)
Attivando la funzione Easy Handycam, la maggior parte
delle impostazioni della videocamera vengono regolate
automaticamente in modo ottimale, in modo che l’utente
non debba effettuare regolazioni estremamente dettagliate.
Poiché solo le funzioni di base diventano disponibili e le
dimensioni dei caratteri a schermo vengono aumentate
per semplificarne la visualizzazione, questa funzione è
D
particolarmente indicata per gli utenti più inesperti.
Prima di utilizzare la videocamera, seguire le procedure
descritte ai punti da 1 a 8 (p. 7-17).
B
E
C
A
Registrazione semplificata
1 Fare scorrere più volte l’interruttore POWER  in direzione della freccia
per attivare la spia relativa alla selezione di un supporto di registrazione.
Registrazione di filmati
CAMERA-TAPE.
Se l’interruttore
POWER  è
impostato su OFF,
farlo scorrere
verso il basso e
contemporaneamente
premere il tasto verde.
: attivare la spia
Registrazione di fermi immagine
la spia CAMERA-MEMORY.
: attivare
2 Premere EASY .
L’indicatore EASY si illumina in blu.
EASY
Modo Easy
Handycam
attivato.
3 Avviare la registrazione.
Filmati
Fermi immagine (4:3)
Premere REC START/STOP  (o ).
60min
REG.
0:00:00
A
Premere PHOTO .
Segnale acustico
Scatto dell'otturatore
60min
30
MENU
MENU
L’indicatore () cambia [ATTESA] in
[REG.].
Per arrestare la registrazione, premere
di nuovo  (o ).
18
Lampeggiante  Si illumina
Tenere premuto
leggermente per
regolare la messa a
fuoco.
Premere a fondo per
registrare.
Riproduzione semplificata
1 Fare scorrere più volte l’interruttore POWER  in direzione della freccia
per attivare la spia PLAY/EDIT.
2 Premere EASY .
Modo Easy
Handycam
attivato.
L’indicatore EASY si illumina in blu.
EASY
Filmati
Fermi immagine
Premere
, quindi
per
avviare la riproduzione.
È possibile controllare la funzione di
riproduzione al rallentatore
mediante il telecomando.
A
Premere

/
per
selezionare un’immagine.
A
B
MENU
C
B
C
Registrazione/Riproduzione
3 Avviare la riproduzione.
 Riproduzione nastro
 Precedente/successivo
 Per eliminare (p. 68)
 Per arrestare
 Per alternare tra riproduzione/pausa
 Per la ricerca indietro/in avanti
Per annullare la funzione Easy
Handycam
Premere di nuovo EASY .
La spia EASY si spegne e tutte le
impostazioni tornano ai valori precedenti
l’attivazione della funzione.
• Il modo di registrazione relativo al nastro, le
dimensioni dell’immagine e la qualità relativa a
“Memory Stick Duo” tornano alle impostazioni
predefinite.
• Operazioni possibili durante l’uso della
funzione Easy Handycam
– Regolare alcune impostazioni di menu (p. 36)
Se si tocca [MENU], verranno visualizzate
le opzioni regolabili. Le opzioni non
visualizzate vengono ripristinate sui valori
predefiniti.
– Eseguire lo zoom (durante la registrazione)
(p. 22)
– Utilizzare la funzione NightShot (p. 22)
– Attivare/disattivare gli indicatori a schermo
(p. 13)
– “Riproduzione delle immagini su un
televisore” (p. 32)
– “Duplicazione su altri dispositivi di
registrazione” (p. 62)
• Se si tenta di eseguire operazioni non
disponibili durante l’uso di Easy Handycam,
viene visualizzato il messaggio [Operazione
errata durante l’uso di Easy Handycam].
19
Registrazione
Copriobiettivo
Si apre in base all’impostazione
dell’interruttore POWER.
PHOTO
Interruttore POWER
REC START/STOP 
REC START/
STOP 
1 Fare scorrere più volte l’interruttore POWER in direzione della freccia per
attivare la spia relativa alla selezione di un supporto di registrazione.
Se l’interruttore
POWER è impostato
su OFF, farlo scorrere
verso il basso e
contemporaneamente
premere il tasto verde.
Per la registrazione su nastro, è necessario
che si illumini la spia CAMERA-TAPE.
Per la registrazione su una “Memory Stick
Duo”, è necessario che si illumini la spia
CAMERA-MEMORY.
2 Avviare la registrazione.
Filmati
Fermi immagine
Premere REC START/STOP  (o
).
60min
REG.
0:00:00
60 min
A
Tenere premuto leggermente PHOTO
per regolare la messa a fuoco (),
quindi premerlo a fondo ().
Segnale acustico
Scatto dell'otturatore
60min
1152 FINE
30
101
P-MENU
L’indicatore () cambia da [ATTESA]
(solo nastro) a [REG.].
• L’audio dei filmati (MPEG MOVIE EX)
registrati su una “Memory Stick Duo” è
monofonico.
Per arrestare la registrazione di filmati
Premere di nuovo REC START/STOP.
20
• Durante la registrazione di filmati su nastro o in
modo di attesa, è possibile registrare un fermo
immagine su una “Memory Stick Duo”.
Per il rapporto di formato 16:9, le dimensioni
dei fermi immagine vengono impostate su
[640 × 360], per il rapporto di formato 16:9 o su
A
P-MENU
B
Lampeggiante  Si illumina
È possibile udire lo scatto
dell’otturatore. Quando l’indicatore
scompare, significa che l’immagine è
stata registrata.
[640 × 480] per il rapporto di formato 4:3.
Per controllare l’ultima registrazione
effettuata su una “Memory Stick Duo”
Premere
. Per eliminare l’immagine,
premere
 [SÌ]. Per tornare al modo
di attesa, premere
.
Riproduzione
1 Fare scorrere più volte l’interruttore POWER in direzione della freccia per
attivare la spia PLAY/EDIT.
2 Avviare la riproduzione.
Filmati
Fermi immagine
A
Premere
.
Viene visualizzata l’ultima immagine
registrata.
A
C
B
C
B
 Per arrestare
 Per alternare tra riproduzione/pausa
 Per la ricerca indietro/in avanti
• Se il modo di pausa rimane attivo per oltre 3
minuti, la riproduzione si arresta automaticamente.
Se è in uso una “Memory Stick Duo”:
premere

/
per
selezionare un’immagine con ,
quindi premere
.
Per regolare il volume
Premere
/
[VOLUME],
quindi
per regolare il volume.
• Se in
non è possibile individuare la
voce [VOLUME], premere [MENU].
Per individuare una scena durante la
riproduzione
Tenere premuto
/
durante la
riproduzione (Ricerca di immagini) o
/
durante la ricerca in avanti o indietro
(Scorrimento a salto).
• È possibile effettuare la riproduzione in vari
modi ([VELOC.RIP.], p. 52).
Per visualizzare nella schermata di
indice le immagini contenute in una
“Memory Stick Duo”
 Riproduzione nastro
 Precedente/successivo
 Schermata di indice
• È possibile eliminare le immagini inutili
contenute in una “Memory Stick Duo”
(p. 68).
Registrazione/Riproduzione
Se è in uso un nastro:
premere
, quindi
per
avviare la riproduzione.
Premere
. Premere l’immagine
che si desidera visualizzare in modo di
visualizzazione singola.
Per visualizzare le immagini in altre
cartelle, premere

[CART.
RIP.], selezionare una cartella mediante
/
, quindi premere
(p. 47).
STP
B
A
C
101–0002
2 / 10
101
SET
 6 immagini precedenti/successive
 Immagine visualizzata prima di passare
alla schermata di indice.
 Icona di filmato
21
Funzioni utilizzate per la registrazione/
riproduzione e così via
4
• Per ottenere una messa a fuoco nitida, si
consiglia di mantenere una distanza minima tra
la videocamera e il soggetto di circa 1 cm per
le riprese grandangolari e di circa 80 cm per le
riprese con teleobiettivo.
• Se si desidera utilizzare lo zoom ad un livello
superiore a 10 ×, è possibile impostare la voce
[ZOOM DIGIT.].
8
Per effettuare la registrazione
dell’audio in modo più nitido
(registrazione 4CH MIC REC) .......
3
1
2
5
Collegare il microfono opzionale (ECMHQP1) all’Active Interface Shoe  (p. 72).
Per ulteriori informazioni, vedere [MIC.
EST.SUR.] a pagina 55.
6
G.
RE
60
:0 0
0: 00n
30mi
min
P-MENU
9
7
Per effettuare registrazioni notturne
(NightShot) ............................
Impostare l’interruttore NIGHTSHOT 
su ON (
e [“NIGHTSHOT”]).
q;
Registrazione
Per utilizzare lo zoom ...........  
Per le zoomate graduali, spostare
leggermente la leva dello zoom elettrico
. Spostarla ulteriormente per le zoomate
più rapide.
Registrazione di viste più ampie:
grandangolo
• Per registrare immagini più luminose, utilizzare
la funzione Super NightShot (p. 41).
Per registrare immagini a colori più luminose in
condizioni di luce scarsa, utilizzare la funzione
Color Slow Shutter (p. 42).
• Poiché per le funzioni NightShot e Super
NightShot viene utilizzata la luce a infrarossi,
non ostacolare la porta a infrarossi  con le
dita o altro. Se applicato, rimuovere l’obiettivo
di conversione (opzionale).
• Se l’esecuzione della messa a fuoco automatica
risulta difficile, procedere alla regolazione
manuale ([FOCUS], p. 40).
• Non utilizzare queste funzioni in luoghi
luminosi. Diversamente, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento.
Per utilizzare il flash .................
Premere più volte (flash) per selezionare
un’impostazione.
Registrazione di viste più ristrette:
teleobiettivo
22
• Non è possibile modificare la velocità dello
zoom utilizzando gli appositi tasti  sulla
cornice del pannello LCD.
Nessun indicatore: il flash viene attivato
automaticamente in ambienti scarsamente
illuminati.

(flash forzato): il flash viene sempre
utilizzato indipendentemente dalle
condizioni di illuminazione circostanti.

(assenza di flash): le registrazioni
vengono effettuate senza flash.
Per regolare l’esposizione per i
soggetti in controluce ................ 
Per regolare l’esposizione per i soggetti in
controluce, premere BACK LIGHT  in
modo da visualizzare . Per disattivare la
funzione di controluce, premere di nuovo
BACK LIGHT.
Per regolare la messa a fuoco per un
soggetto decentrato (FUOCO SPOT) ... 
Vedere [FUOCO SPOT] a pagina 40.
Per impostare l’esposizione per il
soggetto selezionato (esposimetro
flessibile spot) ........................ 
Vedere [ESPOS.SPOT] a pagina 38.
Per registrare nel modo a specchio
........................................... 
Aprire il pannello LCD  di 90 gradi
rispetto alla videocamera (), quindi
ruotarlo di 180 gradi verso l’obiettivo ().
• Sullo schermo LCD viene visualizzata
l’immagine speculare del soggetto, sebbene
l’immagine registrata sia normale.
Per utilizzare un treppiede .......... 
Inserire il treppiede (opzionale) la lunghezza
della vite deve essere inferiore a 5,5 mm nel
relativo punto di inserimento  utilizzando
una vite apposita.
Riproduzione
Per riprodurre le immagini in
sequenza ...............................
Registrazione/Riproduzione
• Quando viene utilizzato il flash incorporato,
si consiglia di mantenere una distanza dal
soggetto compresa tra 0,3 e 2,5 m.
• Prima di utilizzare la lampada del flash,
rimuovere eventuali tracce di polvere dalla
relativa superficie. Se il calore ha causato lo
scolorimento della lampada o questa è ricoperta
di polvere, l’effetto del flash potrebbe non
essere soddisfacente.
• L’indicatore di carica del flash lampeggia
durante la carica e rimane illuminato non appena
la batteria è completamente carica. Nel modo
CAMERA-TAPE, occorre attendere qualche
istante per il caricamento completo della
lampada del flash, poiché la relativa batteria si
carica quando la lampada del flash è aperta.
• Se utilizzato in luoghi luminosi, ad esempio,
durante la ripresa di soggetti in controluce,
è possibile che il flash non funzioni
correttamente.
• L’applicazione di un obiettivo di conversione
(opzionale) potrebbe comportare la presenza di
un’ombra.
• È possibile modificare la luminosità del flash
impostando [LIV.FLASH] o prevenire il
fenomeno degli occhi rossi impostando [RID.
OC.ROSSI], in [IMP.FLASH] (p. 41).
Vedere [VISUAL.SERIE] a pagina 48.
Per utilizzare ZOOM RIPROD...  
È possibile ingrandire le immagini da
circa 1,1 a 5 volte rispetto alle dimensioni
originali.
È possibile regolare l’ingrandimento
utilizzando la leva dello zoom elettrico 
o i tasti dello zoom  sulla cornice del
pannello LCD.
 Riprodurre l’immagine che si desidera
ingrandire.
 Ingrandire l’immagine utilizzando
l’impostazione T (teleobiettivo).
 Premere lo schermo in corrispondenza
del punto che si desidera ingrandire
all’interno della cornice visualizzata.
 Regolare l’ingrandimento mediante W
(grandangolo)/T (teleobiettivo).
Per annullare, premere [STP].
• Non è possibile modificare la velocità dello
zoom utilizzando gli appositi tasti  sulla
cornice del pannello LCD.
Continua 
23
Funzioni utilizzate per la registrazione/riproduzione e così via (continua)
Per disattivare il segnale acustico di
conferma delle operazioni .......... 
qa
qs
qd
Per utilizzare effetti speciali ........ 
qf
Vedere il menu
(p. 47).
qh
G.
RE
60
Per le impostazioni relative al segnale
acustico di conferma delle operazioni,
vedere [SEGN. ACUST.] (p. 58).
:0 0
0: 00n
30mi
min
P-MENU
qg
7
Per ripristinare le impostazioni .... 
Per ripristinare tutte le impostazioni,
incluse quelle di data e ora, premere
RESET .
Le voci del menu di personalizzazione non
vengono ripristinate.
Altri nomi di parti e funzioni

Registrazione/Riproduzione
Per verificare il tempo residuo della
batteria (Info batteria) ............... 
Impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG), quindi premere DISP/BATT
INFO . Le informazioni relative alla
batteria vengono visualizzate per circa
7 secondi. Tenere premuto il tasto per
visualizzarle per circa 20 secondi.
Capacità residua della batteria
(approssimativa)
BATTERY INFO
LIV. CARICA BATTERIA
0%
50%
100%
TEMPO REG. DISPONIB.
SCHERMOLCD: 76 min
MIRINO
: 90 min
Capacità di registrazione (approssimativa)
24
(APPLIC.IMM.)
Diffusore
Tramite il diffusore viene emesso
l’audio.
• Per la regolazione del volume, vedere a
pagina 21.

Spia REC
La spia REC si illumina in rosso
durante la registrazione (p. 58).

Sensore dei comandi a distanza
Per utilizzare la videocamera con il
telecomando, rivolgere il telecomando
(p. 30) in direzione del sensore dei
comandi a distanza.

Microfono stereo interno
Se viene collegato un microfono
esterno, l’audio immesso tramite esso
assume la priorità sugli altri.
Registrazione/Riproduzione
25
Indicatori visualizzati durante la registrazione/
riproduzione
Registrazione di filmati
Registrazione di fermi
immagine
Se è in uso un nastro
1
2
60min
3
4
REG.
0:00:00
60 min
5
8
1
60min
90
2016 FINE
qa
30
101
P-MENU
6
7
P-MENU
qs 7

Capacità residua della batteria
(approssimativa)

Modo di registrazione ( o ) (54)
Cartella di registrazione (47)


Dimensioni dell’immagine (17, 44)

Stato della registrazione ([ATTESA]
(modo di attesa) o [REG.]
(registrazione))

Qualità ([FINE]) o ([STD]) (44)

Indicatore “Memory Stick Duo” e
numero di immagini che è possibile
registrare (approssimativo)

Controllo (20)

Codice temporale (ore: minuti: secondi:
fotogramma)/Contatore del nastro (ore:
minuti: secondi)

Capacità di registrazione del nastro
(approssimativo) (58)

END SEARCH/EDIT SEARCH/
Controllo della registrazione (29)

Menu di personalizzazione (34)
Se è in uso una “Memory Stick Duo”
A
60min
101
REG.
0:00:00
320 2min
B
C
D
E
P-MENU




Cartella di registrazione (47)
Capacità di registrazione (approssimativa)
Dimensioni del filmato (45)
Indicatore di avvio della registrazione
(visualizzato per circa 5 secondi)
 Controllo (20)
26
Codice dati durante la
riproduzione
I dati relativi a data/ora e alle impostazioni
della videocamera vengono registrati
automaticamente. Sebbene non vengano
visualizzati durante la registrazione, è
possibile controllarli in [CODICE DATI]
durante la riproduzione (p. 57).
( ) indica le pagine di riferimento.
Gli indicatori visualizzati durante la registrazione non vengono registrati.
Visualizzazione di filmati
Visualizzazione di fermi
immagine
Se è in uso un nastro
1
2
qd
60min
4
5
1
0:00:00:15
60min
qg 9
60min
101–0010
2016
qh qj
10 / 10
101
RIPR.MEM.
wd wf
qk
ql
P-MENU
qf
7
P-MENU
w;
wa
ws
7
Indicatore di trasporto del nastro

Funzionamento video (21)

Nome del file di dati
Se nella videocamera è inserita una “Memory
Stick Duo” e per la riproduzione non viene
utilizzato un nastro, l’indicazione
(STOP) cambia in
(riproduzione
“Memory Stick Duo”).

Numero di immagine/Numero totale
di immagini registrate nella cartella di
riproduzione corrente

Cartella di riproduzione (47)

Icona relativa a cartella precedente/
successiva
Se è in uso una “Memory Stick Duo”
I seguenti indicatori appaiono se vengono
visualizzate la prima o l’ultima immagine
della cartella corrente e se nella stessa
“Memory Stick Duo” esistono più cartelle.
: premere
per accedere alla cartella
precedente.
: premere
per accedere alla cartella
successiva.
: premere
/
per accedere
alla cartella precedente o a quella
successiva.
D
A
60min
MOV00002
320
2 / 10
101
0:00:00
MPEG
E
B
F
P-MENU
C






Nome del file di dati
Riproduzione/pausa (21)
Immagine precedente/successiva (21)
Dimensioni dell’immagine (45)
Tempo di riproduzione
Scena precedente/successiva
I filmati vengono suddivisi in un massimo
di 60 scene, a seconda della lunghezza del
filmato. Dopo avere selezionato la scena
da cui si desidera avviare la riproduzione,
premere
per avviare la riproduzione.

Eliminazione delle immagini (68)

Selezione della riproduzione su nastro
(21)

Immagine precedente/successiva (21)

Schermata di indice (21)

Simbolo di protezione delle immagini
(69)

Simbolo di stampa (69)
Continua 
Registrazione/Riproduzione

27
Indicatori visualizzati durante
la registrazione/riproduzione
(continua)
Indicatori relativi alle modifiche
( ) indica le pagine di riferimento.
Per conoscere la funzione di ogni
indicatore visualizzato sullo schermo
LCD, è possibile consultare la [GUIDA
SCHRM.] (p. 13).
Indicatore
Parte centrale
NightShot (22)
Super NightShot (41)
Color Slow Shutter (42)
Parte superiore sinistra Parte superiore destra
60min
ATTESA
Collegamento PictBridge
(70)
0:00:00
60min

+3
Parte inferiore
P-MENU
Parte centrale
Indicatore
Significato
AUTOESPOSIZ. (40)
Effetto immagine (50)
Significato
MIC.EST.SUR. (55)
Indicatori di avviso (104)
Parte inferiore
Parte superiore sinistra
Indicatore
Significato
Effetto digitale (49)

Messa a fuoco manuale
(40)
Registrazione 4CH MIC
REC (55)
PROGRAMMA AE (38)
MODO AUDIO (54)
Registrazione di foto in
modo continuo (44)
Registrazione con timer
automatico (42)
Registrazione di foto a
intervalli (51)
Luce del flash (41)
Registrazione per
fotogrammi (50)
Parte superiore destra
Indicatore
Significato
USC.A/VDV (56)
Ingresso DV (63)
Memoria del punto zero
(30)
Visualizzazione in serie
(48)
Retroilluminazione dello
schermo LCD disattivata
(12)
28
Nitidezza (40)

Controluce (23)

Bilanciamento del bianco
(39)
SEL.RP.FORM. (17)
Funzione SteadyShot
disattivata (43)
Modo di registrazione
progressivo (43)
Motivo zebrato (42)
Riproduzione ravvicinata
(41)
Ricerca del punto di inizio
Accertarsi che la spia CAMERA-TAPE sia
accesa.
1 Premere
Ricerca dell’ultima scena della
registrazione più recente (END
SEARCH)
.
60min
ATTESA
Dopo avere estratto la cassetta in seguito
alla registrazione, la funzione [RICERCA
FINE] non funziona.
Premere
1
0:00:00
IN ESECUZ.
ANNUL.
Toccare per
annullare
l’operazione.
L’ultima scena della registrazione più
recente viene riprodotta per circa 5
secondi, quindi la videocamera entra nel
modo di attesa in corrispondenza del
punto finale dell’ultima registrazione.
• Se tra le sezioni registrate di un nastro
sono presenti spazi vuoti, la funzione
[RICERCA FINE] non può essere utilizzata
correttamente.
• È possibile selezionare [RICERCA FINE]
dal menu. Quando la spia PLAY/EDIT
si accende, selezionare il menu di scelta
rapida [RICER. FINE] nel menu di
personalizzazione (p. 34).
(per
ricercare indietro)/
(per
ricercare in avanti), quindi
rilasciarlo in corrispondenza del
punto in cui si desidera avviare la
registrazione.
Controllo delle ultime scene
registrate (Controllo della
registrazione)
Registrazione/Riproduzione
60min
RICERCA FINE
MODIF
2 Tenere premuto
.

0:00:00
È possibile visualizzare circa 2 secondi
della scena registrata appena prima
dell’interruzione del nastro.
Premere
.

60min
ATTESA
0:00:00
MODIF
Ricerca manuale (EDIT
SEARCH)
È possibile ricercare il punto di inizio da
cui avviare la registrazione successiva
visualizzando le immagini sullo schermo.
Durante la ricerca, l’audio non viene
riprodotto.
Vengono riprodotti gli ultimi 2 secondi
circa dell’ultima scena registrata. Quindi,
la videocamera viene impostata sul modo
di attesa.
29
Telecomando
Prima di utilizzare il telecomando,
rimuovere la protezione.
Protezione
6
7
1
q;
8
2
3
4
9
5
• Per utilizzare la videocamera con il
telecomando, rivolgerlo in direzione del sensore
dei comandi a distanza (p. 24).
• Per la sostituzione della pila, vedere a pagina
119.
Ricerca rapida di una scena
desiderata (Memoria del punto
zero)
1 Durante la riproduzione, premere
ZERO SET MEMORY  in
corrispondenza del punto che
si desidera individuare in un
secondo momento.
Il contatore del nastro viene reimpostato
sul valore “0:00:00” e sullo schermo
viene visualizzato
.
60min
 PHOTO (p. 20)
L’immagine visualizzata al momento della
pressione di questo tasto viene registrata
come fermo immagine.
 SEARCH M. (p. 29)


 Tasti di controllo video (riavvolgimento,
riproduzione, avanzamento rapido,
pausa, arresto, riproduzione al
rallentatore) (p. 21)
 ZERO SET MEMORY
 Trasmettitore
 REC START/STOP (p. 20)
 Zoom elettrico (p. 22)
 DISPLAY (p. 13)
 Tasti di controllo memoria (Indice, –/+,
Riproduzione in memoria) (p. 21)
30
0:00:00
P-MENU
Se il contatore del nastro non viene
visualizzato, premere DISPLAY .
2 Premere STOP  quando
si desidera arrestare la
riproduzione.
3 Premere REW .
Il nastro si arresta automaticamente
quando il relativo contatore raggiunge il
valore “0:00:00”.
Per annullare l’operazione
4 Premere PLAY .
Premere STOP .
La riproduzione viene avviata dal punto
in corrispondenza del quale il valore del
contatore è pari a “0:00:00”.
• Se tra le sezioni registrate di un nastro sono
presenti spazi vuoti, la funzione di ricerca della
data non può essere utilizzata correttamente.
• Tra il codice temporale e il contatore del nastro
potrebbe esistere una differenza di svariati
secondi.
• Se tra le sezioni registrate sul nastro è presente
uno spazio vuoto, la memoria del punto zero
non funziona correttamente.
Premere di nuovo ZERO SET MEMORY
.
Ricerca di una scena in base
alla data di registrazione
(Ricerca di data)
È possibile individuare il punto in
corrispondenza del quale la data di
registrazione cambia.
Registrazione/Riproduzione
Per annullare l’operazione
1 Spostare l’interruttore POWER in
modo che la spia PLAY/EDIT si
accenda.
2 Premere SEARCH M. .
3 Premere (precedente)/
(successiva)  per
selezionare una data di
registrazione.
60 min
0:00:00:00
30 min
DATA -01
CERCA
P.MENU
31
Riproduzione delle immagini su un televisore
Collegare la videocamera alla presa di rete mediante l’alimentatore CA in dotazione per
eseguire tale operazione (p. 8) Consultare inoltre il manuale delle istruzioni in dotazione con
i dispositivi da collegare.
Presa A/V
1
A/V
(gialla) (bianca) (rossa)
Videoregistratori o
televisori
2
: Flusso del segnale

Cavo di collegamento A/V (in
dotazione)
Collegare alla presa di ingresso dell’altro
apparecchio.

Cavo di collegamento A/V con S
VIDEO (opzionale)
Se viene eseguito il collegamento ad un
altro apparecchio tramite la presa S VIDEO,
utilizzando il cavo di collegamento A/V con
un cavo S VIDEO (opzionale), è possibile
riprodurre immagini più realistiche rispetto a
quelle ottenute con il collegamento mediante
il cavo A/V in dotazione.
Collegare le spine bianca e rossa (audio
canale sinistro/destro) e la spina S VIDEO
(canale S VIDEO) di un cavo di collegamento
A/V (opzionale). In tal caso, non è necessario
collegare la spina gialla (video standard).
Collegando la sola spina S VIDEO, l’audio
non viene emesso.
32
Se il televisore è collegato ad un
videoregistratore
Collegare la videocamera all’ingresso
LINE IN del videoregistratore. Impostare
il selettore di ingresso del videoregistratore
su LINE.
Per impostare il rapporto di formato
in base al televisore collegato
(16:9/4:3)
Modificare l’impostazione in base alle
dimensioni dello schermo del televisore
utilizzato per la riproduzione delle
immagini.
 Spostare l’interruttore POWER in modo
che la spia PLAY/EDIT si accenda.
 [MENU] 
(IMPOST. STD)  [IMMAGINE TV] 
[16:9] o [4:3] 
.
 Premere 
• Se [IMMAGINE TV] viene impostato su [4:3]
oppure se il rapporto di formato dell’immagine
passa da 16:9 e 4:3 o viceversa, l’immagine
potrebbe tremare.
• Su alcuni televisori con schermo in formato
4:3, è possibile che i fermi immagine registrati
nel rapporto di formato 4:3 non vengano
visualizzati a schermo intero. Non si tratta di un
problema di funzionamento.
Se il televisore è di tipo monofonico
(ossia, se dispone di una sola presa
di ingresso audio)
Registrazione/Riproduzione
• Per la riproduzione di un’immagine registrata
nel rapporto di formato 16:9 su un televisore
con schermo in formato 4:3 non compatibile
con il segnale 16:9, impostare [IMMAGINE
TV] su [4:3].
Collegare la spina gialla del cavo di
collegamento A/V alla presa di ingresso
video e la spina bianca (canale sinistro) o
rossa (canale destro) alla presa di ingresso
audio del televisore o del videoregistratore.
• È possibile visualizzare il codice temporale
sullo schermo televisivo impostando [USC.
VISUAL.] su [USC.V./LCD] (p. 58).
Se il televisore o il videoregistratore
sono dotati di adattatore a 21 piedini
(EUROCONNECTOR)
Per la visualizzazione delle immagini di
riproduzione, utilizzare un adattatore a 21
piedini (opzionale).
Televisore/
Videoregistratore
33
Uso delle voci di menu
Per utilizzare le voci di menu elencate nella sezione successiva, seguire le istruzioni riportate
di seguito.
1 Spostare l’interruttore POWER in modo da attivare la spia del modo
desiderato.
Spia [CAMERA-TAPE]:
impostazioni relative ai nastri
Spia [CAMERA-MEMORY]:
impostazioni relative alle
“Memory Stick Duo”
Spia [PLAY/EDIT]: impostazioni relative a visualizzazione/
modifica
2 Per selezionare una voce di menu, premere lo schermo LCD.
Le voci non disponibili risultano disattivate.
 Per utilizzare i menu di scelta rapida del menu di personalizzazione
Nel menu di personalizzazione sono presenti menu di scelta rapida che consentono di
selezionare le voci di menu utilizzate più di frequente.
• È possibile personalizzare questo menu come desiderato (p. 59).
 Premere
.
60min
1/3
0:00:00:00
MENU
GUIDA
SCHRM.
RICER.
FINE
VOLUME
VEL.
RIPROD
CNTR
REG.
 Premere in corrispondenza della voce desiderata.
Se la voce di menu desiderata non è visualizzata sullo schermo, premere
viene visualizzata.
 Selezionare l’impostazione desiderata, quindi premere
.
/
finché non
 Per utilizzare le voci di menu
È possibile personalizzare le voci di menu che non sono presenti nel menu di personalizzazione.


0:00:00:00
60min

0:00:00:00
60min
REGISTRA VCD
RICERCA FINE
MODO REG.
MODO AUDIO
IMPOST.MEM.
IMP.FERMOIM.
IMP.IMM.MOV.
ELIM.TUTTO
 Premere
OK
VOLUME
MULTI-AUDIO
SP
OK
[MENU].
Viene visualizzata la schermata di indice.
34

60min
0:00:00:00
CONTR.REMOTO: ATTIVATO
REGISTRA DVD
ATTIVATO
DISATTIV.
60min
0:00:00:00
CONTR.REMOTO: DISATTIV.
ATTIVATO
DISATTIV.
OK
 Selezionare il menu desiderato.
Premere
/
per selezionare la voce, quindi premere
punto  è identica a quella del punto ).
 Selezionare la voce desiderata.
(la procedura descritta al
• Per effettuare la selezione, è inoltre possibile premere direttamente la voce.
 Personalizzare la voce.
Una volta terminate le impostazioni, premere

schermata dei menu.
Se non si desidera modificare l’impostazione, premere
precedente.
(chiusura) per chiudere la
per tornare alla schermata
Uso del menu
35
Voci di menu
Posizione dell’interruttore:
TAPE
MEMORY
PLAY/EDIT
PROGRAMMA AE


ESPOS.SPOT


ESPOSIZIONE


BILAN.BIANCO


NITIDEZZA


OTTUR.AUTO

×
AUTOESPOSIZ.


FUOCO SPOT


FOCUS


RIPR.RAVV.


IMP.FLASH


SUPER NS

×
LUCE NS


COLOR SLOW S

×
MOT.ZEBRATO


TIMER AUTO

*
ZOOM DIGIT.

STEADYSHOT

REG. PROGR.

×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×




×









×


×
Menu IMPOST.GEN. (p. 38)
Menu IMPOST.MEM. (p. 44)
IMP.FERMOIM.
IMP.IMM.MOV.
ELIM.TUTTO*
FORMATO
N.FILE
NUOVA CART.
CART.REG.
CART.RIP.
Menu APPLIC.IMM. (p. 47)
VISUAL.SERIE
×
EFFETTO DIG.

EFFETTO IMM.

REG.FOTOGR.

REG.INT.UNIF

×
×
×
×
×
×
REG.FOT.INT.
×

MODO DEMO

×
DISSOLVENZA
36



×
×
×
×
Le voci di menu disponibili () variano in base alla posizione dell’interruttore di alimentazione.
*Queste funzioni sono disponibili durante l’uso della funzione Easy Handycam.
Posizione dell’interruttore:
STAMPA
TAPE
×
MEMORY
×
PLAY/EDIT

Menu MODIF&RIPROD (p. 52)
REGISTRA VCD
×
×
×
×
×
×
RICERCA FINE

VELOC.RIP.
CONTR.REG.
CTRL.DUP.AUD
REG.IM.MV.
REGISTRA DVD
×
×
×
×
×
×
×








Menu IMPOST. STD (p. 54)
MIX AUDIO
×
×
×
MIC.EST.SUR.

×
×
×
×
×
×
IMP.LCD/MIR



×
×

INGR.VIDEO
×
×
IMMAGINE TV



USB-CAMERA

×
MODO REG.
MODO AUDIO
MULTI-AUDIO
USC.A/VDV





×

USB-PLY/EDT
×
×
×
GUIDA SCHRM.*



CORN.GUIDA


×
CODICE DATI*
×

REMAIN

×
×
CONTR.REMOTO



SPIA REG.


×
SEGN. ACUST.*



USC.VISUAL.



DIREZ.MENU



SPEGNIM.AUTO



×
×

IMP.OROLOGIO*



FUSO OR.LOC.



LANGUAGE



CAL.PAN.TAT.
Uso del menu
VOLUME*



Menu ORA/LANGUAGE (p. 59)
37
Menu IMPOST.GEN.
In questo menu sono contenute le
impostazioni che consentono di regolare
la videocamera in base alle condizioni
di registrazione (ESPOSIZIONE/BILAN.
BIANCO/STEADYSHOT e così via)
Le impostazioni predefinite sono
contrassegnate dal simbolo .
Selezionando l’impostazione, vengono
visualizzati gli indicatori tra parentesi.
Per ulteriori informazioni sulla
selezione delle voci di menu, vedere
a pagina 34.
PROGRAMMA AE
Tramite la funzione PROGRAMMA AE,
è possibile registrare le immagini in modo
ottimale in varie situazioni.
MARE & MONT.*( )
Per evitare che i volti dei soggetti risultino
scuri in condizioni di luce forte o luce
riflessa, ad esempio sulla spiaggia in estate
o sulle piste da sci.
TRAM./LUNA**(
)
Per effettuare riprese mantenendo
l’atmosfera di situazioni quali tramonti,
viste notturne o fuochi d’artificio.
PAESAGGIO**(
)
 AUTOMATICO
Per registrare automaticamente le
immagini in modo ottimale senza
utilizzare la funzione [PROGRAMMA
AE].
PALCOSCEN.*( )
Per riprendere in modo nitido soggetti
distanti. Questa impostazione consente
di impedire che la videocamera metta a
fuoco il vetro o le finiture metalliche di
finestre frapposte tra la videocamera e il
soggetto ripreso.
Per evitare che i volti delle persone
risultino eccessivamente chiare quando
sono illuminate da luci forti.
• Le voci con un asterisco (*) possono essere
regolate per la messa a fuoco di soggetti a
breve distanza. Le voci con due asterischi
(**) possono essere regolate per la messa a
fuoco di soggetti distanti.
RITRATTO (ritratto sfumato) (
)
ESPOS.SPOT (esposimetro
flessibile spot)
Per riprendere il soggetto, ad esempio
persone o fiori, creando uno sfondo
sfumato.
SPORT* (lezione di sport) ( )
Per ridurre al minimo le vibrazioni durante
le riprese di soggetti in rapido movimento.
È possibile regolare l’esposizione per il
soggetto, in modo tale che quest’ultimo
venga registrato con la luminosità corretta
anche nel caso di un forte contrasto tra
il soggetto e lo sfondo (ad esempio, in
caso di soggetti sotto i riflettori di un
palcoscenico).
ESPOS.SPOT
AUTO
38
ATTESA
0:00:00
1
STP
2
 Premere in corrispondenza del punto che
si desidera impostare, quindi regolare
l’esposizione sullo schermo.
Viene visualizzato
.
 Premere [STP].
Per ripristinare l’impostazione
sull’esposizione automatica, premere
[AUTO][STP].
• Impostando [ESPOS.SPOT], la voce
[ESPOSIZIONE] viene impostata
automaticamente su [MANUALE].
ATTESA
0:00:00
MANUALE
AUTOMATICO
MANUALE
OK
1
3
 Premere [MANUALE].
 Regolare l’esposizione premendo
/
.
 Premere
.
Viene visualizzato
)
Il bilanciamento del bianco è impostato sul
valore appropriato per le riprese in esterni
o in presenza di lampade a fluorescenza
diurne.
.
Per ripristinare l’impostazione
sull’esposizione automatica, premere
[AUTO]
.
• È possibile regolare le voci [ESPOSIZIONE] e
[DISSOLVENZA] durante l’uso del mirino con
il pannello LCD ruotato di 180 gradi, chiuso
con lo schermo rivolto verso l’esterno (p. 48).
BILAN.BIANCO (bilanciamento
del bianco)
È possibile regolare il bilanciamento del
colore in base alla luminosità dell’ambiente
di registrazione.
UNA PRESS (
)
Il bilanciamento del bianco viene regolato
in base alla luce dell’ambiente circostante.
 Selezionare [UNA PRESS].
 Nelle stesse condizioni di luce che si
desidera utilizzare durante le riprese
del soggetto, riprendere un oggetto
bianco, quale un foglio di carta, che
riempia lo schermo.
 Premere [
].
lampeggia rapidamente. Una volta
che il bilanciamento del bianco è stato
regolato e memorizzato, l’indicatore
smette di lampeggiare.
Uso del menu
60min
ESTERNI (
Il bilanciamento del bianco viene
impostato in base alla luce emessa da
lampade a fluorescenza a luce calda.
ESPOSIZIONE
ESPOSIZIONE:
Il bilanciamento del bianco viene regolato
automaticamente.
INTERNI ()
È possibile impostare la luminosità delle
immagini manualmente. Se, ad esempio,
si effettuano registrazioni in interni in un
giorno di sole, è possibile evitare che i
soggetti ripresi in controluce appaiano in
ombra impostando l’esposizione in base a
quella della parete della stanza.
2
 AUTOMATICO
• Non scuotere la videocamera
mentre l’indicatore
lampeggia
rapidamente.
• Se non è possibile impostare il
bilanciamento del bianco,
lampeggia lentamente.
• Se l’indicatore
continua a
lampeggiare anche dopo avere premuto
, impostare [BILAN.BIANCO] su
[AUTOMATICO].
• Se il blocco batteria è stato sostituito con la
voce [AUTOMATICO] selezionata o se la
videocamera viene trasportata da un interno
ad un esterno durante l’uso dell’esposizione
impostata, selezionare [AUTOMATICO] e
riprendere per circa 10 secondi un oggetto
bianco; in tal modo sarà possibile ottenere una
migliore regolazione del bilanciamento del
colore.
Continua 
39
Menu IMPOST.GEN. (continua)
• Se le impostazioni della voce [PROGRAMMA
AE] vengono modificate, eseguire di nuovo
la procedura relativa a [UNA PRESS] oppure
trasportare la videocamera da un ambiente
esterno ad uno interno o viceversa.
• Impostare [BILAN.BIANCO] su
[AUTOMATICO] o su [UNA PRESS] in
presenza di lampade a fluorescenza bianche o
bianche a luce fredda.
• Se la fonte di alimentazione rimane
scollegata dalla videocamera per oltre 5
minuti, l’impostazione viene ripristinata su
[AUTOMATICO].
NITIDEZZA
È possibile regolare la nitidezza del
contorno dell’immagine mediante
/
. Se la nitidezza viene regolata
su un valore diverso dall’impostazione
predefinita, viene visualizzato
.
Per diminuire
la nitidezza
Per aumentare
la nitidezza
OTTUR.AUTO
Per attivare automaticamente l’otturatore
elettronico al fine di regolare la velocità
dell’otturatore durante le registrazioni
in condizioni luminose se la voce è stata
impostata su [ATTIVATO] (impostazione
predefinita).
AUTOESPOSIZ.
È possibile regolare l’esposizione
utilizzando
/
. Se l’esposizione
viene regolata su un’impostazione diversa
da quella predefinita, vengono visualizzati
e il valore dell’impostazione.
• Premere
se il soggetto è chiaro o dietro di
esso la luce è chiara oppure premere
se il
soggetto è scuro o si trova in condizioni di luce
scarsa.
• Se [ESPOSIZIONE] è impostato su
[AUTOMATICO], è possibile regolare
l’esposizione automatica su un livello più scuro
o più chiaro.
40
FUOCO SPOT
È possibile selezionare e regolare il punto
di messa a fuoco per un soggetto decentrato
rispetto allo schermo.
FUOCO SPOT ATTESA
0:00:00
1
AUTO
STP
2
 Premere in corrispondenza del soggetto
visualizzato.
Viene visualizzato l’indicatore .
 Premere [STP].
Per regolare automaticamente la messa a
fuoco, premere [AUTOMATICO][STP].
• Impostando [FUOCO SPOT], [FOCUS] viene
impostato automaticamente su [MANUALE].
FOCUS
È possibile regolare la messa a fuoco
manualmente. Selezionare questa voce se
si desidera riprendere appositamente un
determinato soggetto.
 Premere [MANUALE].
Viene visualizzato l’indicatore .
(messa a fuoco di soggetti
vicini)/
(messa a fuoco di soggetti
distanti) per mettere a fuoco. Se non è
possibile mettere ulteriormente a fuoco
un soggetto vicino viene visualizzato
l’indicatore ; se non è possibile mettere
ulteriormente a fuoco un soggetto distante
viene visualizzato l’indicatore .
 Premere
.
 Premere
Per regolare automaticamente la
messa a fuoco, al punto  premere
[AUTOMATICO]
.
• Per mettere a fuoco il soggetto, risulta più
semplice spostare la leva dello zoom elettrico
verso T (teleobiettivo), quindi verso W
(grandangolo) per regolare lo zoom per la
registrazione. Quando si desidera registrare da
vicino, spostare la leva dello zoom elettrico
sulla posizione W (grand’angolo), quindi
regolare la messa a fuoco.
• Per ottenere una messa a fuoco nitida, si
consiglia di mantenere una distanza minima tra
la videocamera e il soggetto di circa 1 cm per
le riprese grandangolari e di circa 80 cm per le
riprese con teleobiettivo.
RIPR.RAVV.
Per annullare, premere [DISATTIV.]
oppure regolare la leva dello zoom sulla
posizione di grandangolo (posizione W).
• Per registrare soggetti distanti, potrebbe
risultare difficile eseguire la messa a fuoco.
• Se l’esecuzione della messa a fuoco automatica
risulta difficile, procedere alla regolazione
manuale ([FOCUS], p. 40)
IMP.FLASH
Si noti che queste impostazioni non sono
disponibili nel caso in cui venga utilizzato
un flash esterno (opzionale) che non
supporti tali impostazioni.
ALTO (
)
Per aumentare il livello del flash.
 NORMALE ( )
BASSO (
)
Per diminuire il livello del flash.
• Se la fonte di alimentazione rimane
scollegata dalla videocamera per oltre 5
minuti, l’impostazione viene ripristinata su
[NORMALE].
 RID.OC.ROSSI
È possibile evitare il fenomeno degli occhi
rossi attivando il flash prima di procedere
alla registrazione.
Impostare [RID.OC.ROSSI] su
[ATTIVATO], quindi premere più
volte (flash) (p. 22) per selezionare
un’impostazione.
(riduzione automatica del fenomeno
degli occhi rossi): consente di attivare
brevemente il flash preliminare per ridurre
il fenomeno degli occhi rossi prima che il
flash venga attivato automaticamente in
condizioni di scarsa illuminazione.

(riduzione forzata del fenomeno degli
occhi rossi): consente di utilizzare sempre il
flash e il flash preliminare di riduzione del
fenomeno degli occhi rossi.

(assenza di flash): le registrazioni
vengono effettuate senza flash.
Uso del menu
Ciò risulta utile per le riprese di soggetti
di dimensioni ridotte, quali fiori o insetti.
Poiché è possibile effettuare riprese
ravvicinate da una certa distanza, l’ombra
dell’utente non influisce sull’immagine e il
soggetto risulterà nitido.
Se [RIPR.RAVV.] viene impostato su
[ATTIVATO], ( ), lo zoom (p. 22) si
sposta automaticamente all’estremità
del lato T (teleobiettivo) e consente
di registrare i soggetti ad una distanza
ravvicinata, fino a circa 37 cm.
 LIV.FLASH
• È possibile che la funzione di riduzione del
fenomeno degli occhi rossi non produca
l’effetto desiderato in base a circostanze
specifiche e ad altre condizioni.
SUPER NS (Super NightShot)
Impostando [SUPER NS] su [ATTIVATO],
e con l’interruttore NIGHTSHOT
impostato su ON (p. 22), è possibile
registrare le immagini ad un massimo di 16
volte rispetto alla sensibilità ottenibile con
la funzione NightShot.
Continua 
41
Menu IMPOST.GEN. (continua)
Sullo schermo vengono visualizzati
[“SUPER NIGHTSHOT”].
e
Per tornare all’impostazione normale,
impostare l’interruttore NIGHTSHOT su
OFF.
• Non utilizzare le funzioni NightShot/[SUPER
NS] in luoghi luminosi. Diversamente,
potrebbero verificarsi problemi di
funzionamento.
• Non coprire la porta a infrarossi con le dita o
altri oggetti. Se applicato, rimuovere l’obiettivo
di conversione (opzionale).
• Se l’esecuzione della messa a fuoco automatica
risulta difficile, procedere alla regolazione
manuale ([FOCUS], p. 40)
• La velocità dell’otturatore della videocamera
varia in base al livello di luminosità. Il
movimento dell’immagine potrebbe rallentare.
LUCE NS (NightShot Light)
Se per la registrazione sono in uso le
funzioni NightShot (p. 22) o [SUPER NS]
(p. 41), è possibile registrare immagini più
chiare impostando la voce [LUCE NS], in
modo che venga emessa la luce a infrarossi
(invisibile), su [ATTIVATO] (impostazione
predefinita).
• Non coprire la porta a infrarossi con le dita o
altri oggetti.
• Se applicato, rimuovere l’obiettivo di
conversione (opzionale).
• La distanza massima per le riprese durante l’uso
di [LUCE NS] è di circa 3 m.
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
42
• La velocità dell’otturatore della videocamera
varia in base al livello di luminosità. Il
movimento dell’immagine potrebbe rallentare.
• Se l’esecuzione della messa a fuoco automatica
risulta difficile, procedere alla regolazione
manuale ([FOCUS], p. 40).
MOT.ZEBRATO
Questa voce risulta utile come riferimento
durante la regolazione della luminosità.
Se l’impostazione predefinita viene
modificata, viene visualizzato . Il motivo
zebrato non viene registrato.
 DISATTIV.
Il motivo zebrato non viene visualizzato.
70
Il motivo zebrato viene visualizzato ad un
livello di luminosità dello schermo di circa
70 IRE.
100
Il motivo zebrato viene visualizzato ad un
livello di luminosità dello schermo di circa
100 IRE o superiore.
• Le parti dello schermo in cui la luminosità è di
circa 100 IRE o superiore potrebbero risultare
sovraesposte.
• Il motivo zebrato è un motivo composto da
strisce diagonali che vengono visualizzate nelle
parti dello schermo in cui la luminosità si trova
ad un livello preimpostato.
TIMER AUTO
Il timer automatico consente di avviare la
registrazione dopo circa 10 secondi.
 Premere
Se la voce [COLOR SLOW S] viene
impostata su [ATTIVATO], è possibile
registrare immagini chiare e a colori anche
in luoghi scarsamente illuminati.
Sullo schermo vengono visualizzati
e
[COLOR SLOW SHUTTER].
[TIMER AUTO]
[ATTIVATO]
.
Viene visualizzato .
 Premere REC START/STOP per registrare
filmati o PHOTO per registrare fermi
immagine.
Per annullare il conto alla rovescia,
premere [RIPRIS].
Per annullare la funzione [COLOR SLOW
S], premere [DISATTIV.].
Per annullare il timer automatico,
selezionare [DISATTIV.] al punto .
• È inoltre possibile utilizzare il timer automatico
tramite il telecomando (p. 30).
ZOOM DIGIT.
È possibile selezionare il livello di zoom
massimo nel caso in cui si desideri
ottenere immagini ingrandite di oltre 10 ×
(impostazione predefinita) volte durante la
registrazione su nastro. Si noti che l’uso
dello zoom digitale implica una riduzione
della qualità dell’immagine.
 DISATTIV.
Lo zoom pari a un massimo di 10 × viene
eseguito in modo ottico.
20 ×
Lo zoom pari a un massimo di 10 × viene
eseguito in modo ottico, dopodiché, fino a
20 × viene eseguito in modo digitale.
120 ×
Nota sul modo di registrazione progressivo
In una normale trasmissione televisiva,
lo schermo viene suddiviso in 2 campi
regolati finemente che vengono visualizzati
in sequenza ogni 1/50 di secondo. In tal
modo, l’immagine effettiva visualizzata
in un istante copre solo metà dell’area
dell’immagine visibile. Nel modo di
registrazione progressivo, l’immagine viene
visualizzata per intero utilizzando tutti i
pixel disponibili. Sebbene le immagini
registrate utilizzando questo modo risultino
più nitide, è possibile che i soggetti in
movimento appaiano goffi.
Uso del menu
La parte destra della barra indica la
zona di zoom digitale. La zona di zoom
digitale viene visualizzata quando si
seleziona il livello di zoom.
REG. PROGR.
Durante la registrazione di immagini
in movimento su nastri allo scopo di
importarle su un computer come fermi
immagine, è possibile ridurre eventuali
sfocature impostando [REG. PROGR.] su
[ATTIVATO] (
).
Questa funzione risulta particolarmente
utile per l’analisi di azioni estremamente
rapide, quali scene sportive. Per disattivare
la funzione, premere [DISATTIV.].
• È possibile che durante la registrazione in
presenza di lampade a fluorescenza o di
lampadine lo schermo sfarfalli. Per tornare
al modo di registrazione normale, premere
[DISATTIV.].
Lo zoom pari a un massimo di 10 × viene
eseguito in modo ottico, dopodiché, fino a
120 × viene eseguito in modo digitale.
STEADYSHOT
È possibile compensare lo scuotimento
della fotocamera (l’impostazione
predefinita è [ATTIVATO]). Se vengono
utilizzati un treppiede (opzionale) o un
obiettivo di conversione (opzionale),
impostare [STEADYSHOT] su
[DISATTIV.] ( ).
43
Menu IMPOST.MEM.
In questo menu sono contenute le
impostazioni relative alla “Memory Stick
Duo”(QUAL.IMM./DIM.IMMAG./REG.
CONT./ELIM.TUTTO/NUOVA CART. e così
via)
Le impostazioni predefinite sono
contrassegnate dal simbolo .
Selezionando l’impostazione, vengono
visualizzati gli indicatori tra parentesi.
Per ulteriori informazioni sulla
selezione delle voci di menu, vedere
a pagina 34.

REG.CONT.
 DISATTIV.
Selezionare questa voce quando non si
effettua la registrazione in modo continuo.
)
Per registrare da 3 (dimensioni immagine
2.016 × 1.512), 4 (dimensioni immagine
1.600 × 1.200) a 21 (dimensioni immagine
640 × 480) immagini in modo continuo ad
intervalli di circa 0,5 secondi.
Il numero massimo di immagini viene
registrato tenendo premuto completamente
PHOTO.
VEL. ELEV. (
)
Per registrare un massimo di 32 immagini
(dimensioni immagine 640 × 480) in
modo continuo ad intervalli di circa 0,07
secondi.
ESPOSIZ. (
)
Per registrare 3 immagini in sequenza con
esposizioni diverse ad intervalli di circa
0,5 secondi. È possibile confrontare le 3
immagini e selezionare quella registrata
utilizzando l’esposizione ottimale.
44
)
Per registrare i fermi immagine con un
livello di qualità elevato.
STANDARD (
Premendo PHOTO, è possibile registrare
più fermi immagine in sequenza.
NORMALE (
QUAL.IMM.
 FINE (
IMP.FERMOIM.

• Se viene selezionato [VEL. ELEV.], è possibile
che le immagini appaiano disturbate o scolorite.
• La voce di menu [ESPOSIZ.] non è disponibile
se lo spazio presente sulla “Memory Stick Duo”
non è sufficiente a contenere 3 immagini.
• Se il rapporto di formato dello schermo
è impostato su WIDE (16:9), è possibile
selezionare solo [NORMALE] e [ESPOSIZ.].
In tal modo, vengono registrate 3 immagini
(dimensioni immagine 2.016 × 1.134) in modo
continuo.
• Con la funzione [REG.CONT.], il flash non è
disponibile.
• Durante l’uso del timer automatico o del
telecomando, viene registrato il numero
massimo di immagini disponibile.
)
Per registrare i fermi immagine con un
livello di qualità standard.

DIM.IMMAG.
 2016 × 1512 (
)
Per registrare i fermi immagine in modo
nitido.
1600 × 1200 (
)
Per registrare più fermi immagine in modo
relativamente nitido.
640 × 480 (
)
Per registrare il numero massimo di
immagini.
• Se viene impostato il rapporto di formato dello
schermo 16:9 (ampio), [DIM.IMMAG.] viene
impostato automaticamente su [2016 × 1134]
(p. 17).
Capacità della “Memory Stick
Duo” (MB) e numero di immagini
registrabili
Nel rapporto di formato 4:3
8 MB
2016 ×
1512 *
1600 ×
1200 *
5
12
8
18
640 ×
480*
50
120
1600 ×
1200 *
16 MB (in
dotazione)
10
24
16
37
96
240
32 MB
20
48
32
75
190
485
64 MB
40
98
65
150
390
980
128 MB
82
195
130
300
780
1970
256 MB
145
355
235
540
1400
3550
512 MB
300
720
480
1100
2850
7200
610
1450
980
2250
5900
14500
1 GB
640 ×
480*
Nel rapporto di formato 16:9
2016 × 1134 * 640 × 360*
8 MB
6
16
60
120
16 MB (in
dotazione)
13
32
115
240
32 MB
27
65
240
485
64 MB
54
130
490
980
128 MB
105
260
980
1970
256 MB
195
470
1750
3550
512 MB
400
960
3600
7200
820
1950
7300
14500
1 GB
* Primo valore: per la qualità delle immagini è
stato selezionato [FINE].
Secondo valore: per la qualità delle immagini è
stato selezionato [STANDARD].
• Se è in uso una “Memory Stick Duo” prodotta
da Sony Corporation, il numero di immagini
che è possibile registrare varia in base alle
condizioni di registrazione.
• Le dimensioni delle immagini in formato 4:3
sono le seguenti.
– [FINE] viene selezionato per le dimensioni
pari a [2016 × 1512]; circa 1.540 KB.
– [FINE] viene selezionato per le dimensioni
pari a [1600 × 1200]; circa 960 KB.
– [FINE] viene selezionato per le dimensioni
pari a [640 × 480]; circa 150 KB.
– [STANDARD] viene selezionato per le
dimensioni pari a [2016 × 1512]; circa 640
KB.
– [STANDARD] viene selezionato per le
dimensioni pari a [1600 × 1200]; circa 420
KB.
– [STANDARD] viene selezionato per le
dimensioni pari a [640 × 480]; circa 60 KB.
• Le dimensioni delle immagini in formato 16:9
sono le seguenti.
– [FINE] viene selezionato per le dimensioni
pari a [2016 × 1134]; circa 1.150 KB.
– [FINE] viene selezionato per le dimensioni
pari a [640 × 360]; circa 130 KB.
– [STANDARD] viene selezionato per le
dimensioni pari a [2016 × 1134]; circa 480
KB.
– [STANDARD] viene selezionato per le
dimensioni pari a [640 × 360]; circa 60 KB.
Uso del menu
2016 ×
1512 *
IMP.IMM.MOV.

DIM.IMMAG.
 320 × 240 (
)
Per registrare filmati con risoluzione
elevata.
160 × 112 (
)
Per disporre di maggiore tempo per la
registrazione di filmati.
Capacità della “Memory Stick Duo”
(MB) e tempo di registrazione (ore:
minuti: secondi)
Continua 
45
Menu IMPOST.MEM. (continua)
Nel rapporto di formato 4:3 o 16:9
320 × 240
160 × 112
8 MB
00:01:20
00:05:20
16 MB (in
dotazione)
00:02:40
00:10:40
32 MB
00:05:20
00:21:20
64 MB
00:10:40
00:42:40
128 MB
00:21:20
01:25:20
256 MB
00:42:40
02:50:40
512 MB
01:25:20
05:41:20
1 GB
02:50:40
11:22:40
• Se è in uso una “Memory Stick Duo” prodotta
da Sony Corporation. il tempo di registrazione
varia in base alle condizioni di registrazione.
ELIM.TUTTO
Per eliminare tutte le immagini contenute
in una “Memory Stick Duo” priva di
protezione oppure nella cartella selezionata.
 Selezionare [TUTTI I FILE] o [CART.
CORR.].
[TUTTI I FILE]: per eliminare tutte le
immagini contenute nella “Memory Stick
Duo”.
[CART.CORR.]: per eliminare tutte
le immagini contenute nella cartella
selezionata.
 Premere [SÌ] due volte 
.
• Se è in uso una “Memory Stick Duo” dotata di
linguetta di protezione dalla scrittura, annullare
prima la protezione delle immagini sulla
“Memory Stick Duo” (p. 111).
• La cartella non viene eliminata anche se
vengono cancellate tutte le immagini in essa
contenute.
• Durante la visualizzazione di [ Cancellazione
di tutti i dati in corso...], assicurarsi di non
eseguire le operazioni riportate di seguito:
– Uso dell’interruttore POWER/dei tasti di
funzionamento.
– Estrazione della “Memory Stick Duo”.
46
FORMATO
Poiché la “Memory Stick Duo” in
dotazione o quella acquistata sono state
formattate in fabbrica, non è necessario
formattarle.
Premere [SÌ] due volte 
.
La formattazione è completata e tutte le
immagini sono state eliminate.
• Durante la visualizzazione di [
Formattazione Memory Stick in corso...],
assicurarsi di non eseguire le operazioni
riportate di seguito:
– Uso dell’interruttore POWER/dei tasti di
funzionamento.
– Estrazione della “Memory Stick Duo”.
• La formattazione implica la cancellazione di
tutti i dati contenuti nella “Memory Stick Duo”,
inclusi i dati di immagine protetti e le ultime
cartelle create.
N.FILE
 SERIE
Per numerare i file in sequenza anche nel
caso in cui la “Memory Stick Duo” viene
sostituita. Il numero di file viene azzerato
non appena viene creata una nuova
cartella o la cartella di registrazione viene
sostituita con un’altra.
AZZERA
Per azzerare il numero di file
impostandolo su 0001 ad ogni sostituzione
della “Memory Stick Duo”.
NUOVA CART.
In una “Memory Stick Duo”, è possibile
creare una nuova cartella (da 102MSDCF
a 999MSDCF). Se in una cartella non vi
è più spazio disponibile (un massimo di
9999 immagini memorizzate), viene creata
automaticamente una nuova cartella.
Premere [SÌ] 
.
Menu APPLIC.IMM.
• Mediante la videocamera, non è possibile
eliminare le cartelle create. È necessario
formattare la “Memory Stick Duo” (p. 46) o
eliminare le cartelle utilizzando il computer.
• Il numero di immagini che è possibile registrare
su una “Memory Stick Duo” potrebbe diminuire
se il numero di cartelle aumenta.
CART.REG. (cartella di
registrazione)
Per selezionare la cartella da utilizzare per
le registrazioni, utilizzare
/
, quindi
premere
.
CART.RIP. (cartella di
riproduzione)
Selezionare la cartella di riproduzione
mediante
/
, quindi premere
.
Le impostazioni predefinite sono
contrassegnate dal simbolo .
Selezionando l’impostazione, vengono
visualizzati gli indicatori tra parentesi.
Per ulteriori informazioni sulla
selezione delle voci di menu, vedere
a pagina 34.
DISSOLVENZA
Alle immagini in fase di registrazione è
possibile aggiungere gli effetti riportati di
seguito.
 Selezionare l’impostazione desiderata,
quindi premere
.
Selezionando [SOVRAP], [TENDINA]
o [DISS.PUNTI], le immagini sul nastro
vengono memorizzate come fermi
immagine. Durante la memorizzazione
delle immagini, lo schermo diventa blu.
 Premere REC START/STOP.
Una volta completata la dissolvenza,
l’indicatore di dissolvenza smette di
lampeggiare e scompare.
Uso del menu
• Per impostazione predefinita, le immagini
vengono salvate nella cartella 101MSDCF.
• Una volta registrata un’immagine in una
cartella, quest’ultima verrà impostata come
cartella predefinita per la riproduzione.
In questo menu sono contenute le
impostazioni relative agli effetti
speciali o funzioni aggiuntive relative
a registrazione/riproduzione (EFFETTO
IMM./VISUAL.SERIE/REG.INT.UNIF/REG.
FOT.INT. e così via)
Per annullare l’operazione, premere
[DISATTIV.] al punto .
ATTESA
Dissolvenza in
chiusura
REG.
Dissolvenza in
apertura
DISS. BIANCO
DISS. NERO
Continua 
47
Menu APPLIC.IMM. (continua)
DISS. MOSAIC
GRAD. BN/COL
Quando si esegue la dissolvenza in
apertura, l’immagine passa gradualmente
dal bianco e nero al colore. Quando
si esegue la dissolvenza in chiusura,
l’immagine passa gradualmente dal colore
al bianco e nero.
SOVRAP (solo dissolvenza in apertura)
TENDINA (solo dissolvenza in apertura)
DISS. PUNTI (solo dissolvenza in apertura)
Uso del mirino
È possibile regolare le voci
[ESPOSIZIONE] e [DISSOLVENZA]
durante l’uso del mirino con il pannello
LCD ruotato di 180 gradi, chiuso con lo
schermo rivolto verso l’esterno.
 Accertarsi che le spie CAMERA-TAPE o
CAMERA-MEMORY siano accese.
 Chiudere il pannello LCD con lo schermo
rivolto verso l’esterno.
Viene visualizzato
.
 Premere
.
Sullo schermo viene visualizzato [LCD
disatt.?].
 Premere [SÌ].
Lo schermo LCD viene disattivato.
 Toccare lo schermo LCD controllando
quanto visualizzato nel mirino.
Vengono visualizzati [ESPOSIZIONE] e
così via.
48
 Premere il tasto relativo all’impostazione
che si desidera effettuare.
[ESPOSIZIONE]: regolare mediante
/
, quindi premere
.
[DISSOLVENZA]: premere più volte per
selezionare l’effetto desiderato (solo se la
spia CAMERA-TAPE è accesa).
: lo schermo LCD si illumina.
Per non visualizzare i tasti, premere
.
VISUAL.SERIE
Per riprodurre in sequenza (visualizzazione
in serie) le immagini memorizzate in una
“Memory Stick Duo” o in una cartella.
 Premere
[CART.RIP.].
 Selezionare [TUTTI I FILE (
)] o
[CART.CORR. ( )], quindi premere
.
Se viene selezionato [CART.CORR.
( )], tutte le immagini nella cartella di
riproduzione correntemente selezionata in
[CART.RIP.] (p. 47) vengono riprodotte in
sequenza.
 Premere [RIPET. SERIE].
 Selezionare [ATTIVATO] o [DISATTIV.],
quindi
.
Per ripetere la visualizzazione in serie,
selezionare [ATTIVATO
].
Per eseguire una sola volta la
visualizzazione in serie, selezionare
[DISATTIV.].
 Premere [STP][AVVIO].
Per annullare la funzione [VISUAL.
SERIE], premere [STP]. Per effettuare una
pausa, premere [PAUSA].
• È possibile selezionare la prima immagine della
visualizzazione in serie tramite
/
prima di premere [AVVIO].
• Se i filmati vengono riprodotti nel modo di
visualizzazione in serie, è possibile regolare il
volume tramite
/
.
EFFETTO DIG. (effetto digitale)
È possibile aggiungere effetti digitali alle
registrazioni.
 Premere in corrispondenza dell’effetto
desiderato.
 Regolare l’effetto tramite
/
,
quindi premere
.
Se viene selezionato [FERMOIMM.] o
[CH. LUMIN.], l’immagine visualizzata
al momento della pressione di
viene
salvata come fermo immagine.
Effetto
Voci da regolare
MOVIM.
RITARD
Grado di trasparenza
del fermo immagine
che si desidera
sovrapporre ad un
filmato.
MOV. FLASH
Intervallo della
riproduzione
fotogramma per
fotogramma.
CH. LUMIN.
Schema di colore
dell’area del fermo
immagine da
scambiare con un
filmato.
Tempo di dissolvenza
dell’immagine
incidentale.
OTTR.LENTO* Velocità dell’otturatore
(1 equivale a 1/25,
2 a 1/12, 3 a 1/6 e 4
a 1/3).
FILM EPOCA*
.
Per annullare la funzione [EFFETTO
DIG.], premere [DISATTIV.] al punto .
EFF. CINEMA (effetto cinema)
Alle immagini è possibile aggiungere
un’atmosfera simile a quella dei film
impostando il formato 16:9.
MOVIM. RITARD (movimento ritardato)
È possibile registrare un filmato con un
effetto ritardato.
FERMOIMM.
È possibile registrare un filmato
sovrapponendolo ad un fermo immagine
precedentemente registrato.
Velocità di ripetizioni.
FERMOIMM.
IMM. INCID.
.
Viene visualizzato
Nessuna regolazione
necessaria.
* Disponibile solo durante la registrazione.
MOV. FLASH (movimento flash)
È possibile registrare un filmato con
l’effetto di fermi immagine visualizzati in
serie (effetto strobo).
Uso del menu
EFF. CINEMA* Nessuna regolazione
necessaria.
 Premere
CH. LUMIN. (chiave di luminanza)
Consente di sostituire un’area luminosa
di un fermo immagine precedentemente
registrato (ad es., lo sfondo di una persona)
con un filmato.
IMM. INCID.
È possibile registrare un’immagine in
modo che lasci a sua volta un’immagine
incidentale, come una traccia.
OTTR.LENTO (otturatore lento)
La velocità dell’otturatore viene ridotta.
Questa impostazione risulta utile per
ottenere riprese più nitide di soggetti in
luoghi bui.
• Regolare la messa a fuoco manualmente,
utilizzando un treppiede, in quanto la
regolazione automatica risulta difficile quando è
selezionato [OTTR. LENTO]. ([FOCUS], p. 40)
Continua 
49
Menu APPLIC.IMM. (continua)
FILM EPOCA
Consente di aggiungere un effetto simile ai
film d’epoca, applicando il color seppia alle
immagini.
INTENS ILL.
• Durante la registrazione di immagini su nastro
Le immagini vengono visualizzate come
illustrazioni con forte contrasto.
•
•
•
•
•
•
con la voce [EFF. CINEMA] selezionata, non è
possibile attivare un altro effetto digitale.
Durante le zoomate, se è selezionato [MOVIM.
RITARD], la funzione di effetto digitale non è
disponibile.
Se è stato selezionato [MOVIM. RITARD],
si consiglia di montare la videocamera su un
treppiede.
Per la voce [FILM EPOCA] non è possibile
selezionare i rapporti di formato 16:9/4:3.
Non è possibile registrare le immagini
modificate utilizzando gli effetti speciali sul
nastro nella videocamera.
Non è possibile aggiungere effetti alle immagini
trasmesse esternamente. Inoltre, non è possibile
trasmettere le immagini di riproduzione
modificate mediante gli effetti digitali tramite
l’interfaccia DV.
È possibile salvare le immagini modificate
utilizzando gli effetti speciali su una “Memory
Stick Duo” (p. 65) oppure registrarle su un altro
nastro (p. 62).
EFFETTO IMM. (effetto immagine)
È possibile aggiungere effetti speciali alle
immagini durante la registrazione o la
riproduzione. Viene visualizzato
.
 DISATTIV.
Per non utilizzare l’impostazione
[EFFETTO IMM.].
NEGATIVO
Il colore e la luminosità vengono invertiti.
SEPPIA
Le immagini vengono visualizzate in color
seppia.
BIANCO&NERO
Le immagini vengono visualizzate in
bianco e nero.
50
PASTELLO
Le immagini vengono visualizzate come
disegni dai colori pastello.*
MOSAICO
Le immagini vengono visualizzate come
un modello a mosaico.*
* Disponibile solo durante la registrazione.
• Non è possibile aggiungere effetti alle immagini
trasmesse esternamente. Inoltre, non è possibile
trasmettere le immagini di riproduzione
modificate mediante gli effetti immagine
tramite l’interfaccia DV.
• È possibile salvare le immagini modificate
utilizzando gli effetti speciali su una “Memory
Stick Duo” (p. 65) oppure registrarle su un altro
nastro (p. 62).
REG.FOTOGR. (registrazione per
fotogrammi)
È possibile registrare le immagini
aggiungendo un effetto animato con arresto
del movimento, effettuando la registrazione
per fotogrammi, quindi spostando
leggermente il soggetto. Utilizzare la
videocamera mediante il telecomando onde
evitare eventuali vibrazioni.
 Premere [ATTIVATO] (
)

.
 Premere REC START/STOP.
Viene registrata un’immagine (circa 6
fotogrammi), quindi la videocamera entra
nel modo di attesa.
 Spostare il soggetto e ripetere il punto .
• Il tempo residuo del nastro non viene indicato
correttamente.
• L’ultima scena risulta più lunga delle altre.
• La registrazione a intervalli regolari viene
•
REG.INT.UNIF (Registrazione su
nastro a piccoli intervalli)
[a]: registrazione
[b]: intervallo
•
•
•
REG.FOT.INT. (registrazione di
foto a intervalli)
È possibile registrare fermi immagine sulla
“Memory Stick Duo” ad un intervallo
selezionato. Questa funzione risulta utile
nel caso in cui si desideri osservare il
movimento delle nuvole o le variazioni
della luce del giorno e così via.
Uso del menu
La videocamera riprende 1 fotogramma
dell’immagine ad un intervallo selezionato
e lo mantiene in memoria fino a quando
non vengono memorizzati più fotogrammi.
Questa funzione risulta utile nel caso in cui
si desideri osservare il movimento delle
nuvole o le variazioni della luce del giorno.
In questo modo, durante la riproduzione le
immagini appaiono omogenee. Collegare
la videocamera alla presa di rete mediante
l’alimentatore CA in dotazione per eseguire
tale operazione.
•
disattivata dopo circa 12 ore dall’avvio della
ripresa.
L’audio non viene registrato.
Se il nastro è giunto alla fine o la batteria è
scarica, è possibile che gli ultimi fotogrammi
non vengano registrati.
È possibile che si verifichino discordanze
nell’intervallo.
Se la messa a fuoco viene regolata
manualmente, è possibile registrare immagini
nitide anche se le condizioni di luce cambiano
([FOCUS], p. 40).
Durante la registrazione, è possibile disattivare i
segnali acustici.
 Premere

/
per selezionare
l’intervallo temporale desiderato (da 1 a
120 secondi)
.
 Premere [AVVIO REG.].
La registrazione viene avviata e
l’indicatore  diventa rosso.
Per interrompere, premere [STOP REG.] al
punto .
Per ripristinare la registrazione, premere
[AVVIO REG.].
Per disattivare, premere [STOP REG.],
quindi [STP].
• Una volta ripresi più fotogrammi, la
videocamera li registra sul nastro dopo
l’esecuzione della funzione END SEARCH in
base alla lunghezza dell’intervallo.
• Durante la visualizzazione di un messaggio
sullo schermo, non disattivare l’alimentazione
né scollegare la fonte di alimentazione.
• La videocamera riprende più fotogrammi per la
prima e l’ultima ripresa della registrazione ad
intervalli regolari.
[a]: registrazione
[b]: intervallo
 Premere
 l’intervallo temporale
desiderato (1, 5 o 10 minuti) 

[ATTIVATO] 

.
 Premere PHOTO a fondo.
smette di lampeggiare e la
registrazione di fermi immagine a intervalli
viene avviata.
Per annullare la funzione [REG.FOT.INT.],
selezionare [DISATTIV.] al punto .
Continua 
51
Menu MODIF&RIPROD
Menu APPLIC.IMM. (continua)
MODO DEMO
L’impostazione predefinita è [ATTIVATO],
che consente di visualizzare la
dimostrazione dopo circa 10 minuti
dal momento della rimozione della
cassetta o della “Memory Stick Duo”
dalla videocamera e dall’impostazione
dell’interruttore POWER per attivare la
spia CAMERA-TAPE.
• La dimostrazione verrà sospesa in situazioni
simili a quelle descritte di seguito.
– Se lo schermo viene toccato durante la
dimostrazione. La dimostrazione viene
riavviata entro circa 10 minuti.
– Se vengono inserite una cassetta o una
“Memory Stick Duo”.
– Se l’interruttore POWER non è impostato su
CAMERA-TAPE.
– Se la funzione NIGHTSHOT è impostata su
ON.
STAMPA
Vedere a pagina 70.
In questo menu sono contenute le
impostazioni relative alle modifiche o
alla riproduzione in vari modi (VELOC.
RIP./RICERCA FINE e così via)
Le impostazioni predefinite sono
contrassegnate dal simbolo .
Selezionando l’impostazione, vengono
visualizzati gli indicatori tra parentesi.
Per ulteriori informazioni sulla
selezione delle voci di menu, vedere
a pagina 34.
VELOC.RIP.
(riproduzione a varie velocità)
Durante la visualizzazione dei filmati, è
possibile effettuare la riproduzione in vari
modi.
 Durante la riproduzione, premere i tasti
riportati di seguito.
Per
modificare la
direzione di
riproduzione*
riprodurre al
rallentatore**
Premere
(fotogramma)
Per invertire la
direzione:
(fotogramma) 
riprodurre 2 volte
(velocità doppia)
più velocemente Per invertire la
(velocità doppia) direzione:
(fotogramma) 
(velocità doppia)
riprodurre
fotogramma per
fotogramma
52
(fotogramma)
durante il modo
di pausa della
riproduzione.
Per invertire la
direzione:
(fotogramma)
durante la
riproduzione.
* È possibile che nelle parti superiore,
inferiore o centrale dello schermo appaiano
delle linee orizzontali. Non si tratta di un
problema di funzionamento.
**Le immagini trasmesse mediante
l’interfaccia DV non possono essere
riprodotte in modo omogeneo durante il
modo al rallentatore.
 Premere

.
Per tornare al modo di riproduzione
normale, premere due volte
(riproduzione/pausa) (una volta durante la
riproduzione per fotogrammi).
• L’audio registrato non viene emesso. È possibile
che vengano visualizzate immagini a mosaico
delle immagini riprodotte precedentemente.
Vedere a pagina 63.
CTRL.DUP.AUD (duplicazione
audio)
RICERCA FINE
ESEGUI
Viene riprodotta per circa 5 secondi
l’ultima immagine registrata, quindi la
riproduzione si arresta automaticamente.
ANNUL.
Consente di arrestare la funzione
[RICERCA FINE].
Uso del menu
CONTR.REG. (controllo della
registrazione di filmati)
REGISTRA VCD
Se la videocamera è collegata ad un
PC, mediante tale comando è possibile
copiare in modo semplice su un CDR (Accesso diretto a Video CD Burn)
le immagini registrate sul nastro. Per
ulteriori informazioni, consultare la “Guida
introduttiva” contenuta nel CD-ROM.
Vedere a pagina 67.
REG.IM.MV. (controllo della
registrazione)
Vedere a pagina 65.
REGISTRA DVD
Se la videocamera è collegata ad un PC
Sony serie VAIO, mediante tale comando
è possibile copiare in modo semplice su un
DVD (Accesso diretto a “Click to DVD”)
le immagini registrate sul nastro. Per
ulteriori informazioni, vedere “Creazione
di un DVD (Accesso diretto a “Click to
DVD”)” (p. 80)
53
Menu IMPOST. STD
In questo menu sono contenute le
impostazioni regolabili durante le
registrazioni su un nastro e altre
impostazioni di base (MODO REG./MULTIAUDIO/IMP.LCD/MIR/USC.VISUAL./USB e
così via)
Le impostazioni predefinite sono
contrassegnate dal simbolo .
Selezionando l’impostazione, vengono
visualizzati gli indicatori tra parentesi.
Per ulteriori informazioni sulla
selezione delle voci di menu, vedere
a pagina 34.
MODO REG. (modo di
registrazione)
 SP ()
Per effettuare registrazioni su nastro nel
modo SP (Standard Play, riproduzione
standard).
LP ()
Per ottenere un tempo di registrazione di
1,5 volte superiore a quello del modo SP
(LP, Long Play, riproduzione prolungata).
• Se le registrazioni vengono effettuate
nel modo LP, è possibile che durante la
riproduzione mediante altre videocamere o altri
videoregistratori appaia un disturbo a mosaico o
che l’audio venga interrotto.
• Se sullo stesso nastro vengono effettuate sia
registrazioni nel modo SP che nel modo LP,
è possibile che le immagini di riproduzione
appaiano distorte o che il codice temporale non
venga visualizzato correttamente tra le scene.
MULTI-AUDIO
Per selezionare la riproduzione dell’audio
registrato tramite altri dispositivi con due
audio o con audio stereo.
 STEREO
Per riprodurre con audio principale e
secondario (o audio stereo).
1
L’audio principale è costituito dall’audio
del canale sinistro.
2
L’audio secondario è costituito dall’audio
del canale destro.
• Con la presente videocamera è possibile
riprodurre cassette a doppia pista sonora, ma
non registrarle.
• Se la fonte di alimentazione rimane scollegata
dalla videocamera per oltre 5 minuti,
l’impostazione viene ripristinata su [STEREO].
MIX AUDIO
Durante la riproduzione, è possibile
controllare l’audio registrato su un nastro
tramite duplicazione o registrazione
MICR.4CH.
Per la riproduzione di audio duplicato
Vedere a pagina 67.
Per la riproduzione di registrazioni
4CH MIC
60min
0:00:00:00
MIX AUDIO
MODO AUDIO
ST1/
FRONT
ST2/
REAR
 12BIT
Per effettuare registrazioni nel modo a 12
bit (2 audio stereo).
16BIT (
)
Per effettuare registrazioni nel modo a 16
bit (1 audio stereo di alta qualità).
VOLUME
Vedere a pagina 21.
54
Premere
/ per regolare il
bilanciamento dell’audio anteriore e
posteriore. Quindi, premere
.
È possibile controllare l’audio anteriore
in corrispondenza del lato
e l’audio
posteriore in corrispondenza del lato
.
Con la presente videocamera non è
possibile trasmettere contemporaneamente
l’audio a 4 canali, in quanto supporta solo
l’audio a 2 canali. Impostando la barra del
bilanciamento dell’audio nella posizione
centrale, l’audio anteriore e posteriore
vengono trasmessi ad un livello uguale. La
regolazione effettuata per il bilanciamento
audio torna all’impostazione predefinita
entro circa 5 minuti dalla rimozione
del blocco batteria o di altre fonti di
alimentazione.
MIC.EST.SUR. (Microfono
surround esterno)
Registrazione
Collegare il microfono ECM-HQP1
(opzionale) alla videocamera ed effettuare
una registrazione.
Registrare quattro canali audio (anterioresinistro, anteriore-destro, posteriore-sinistro e
posteriore-destro) contemporaneamente.

Creazione di DVD
Su un computer Sony serie VAIO dotato di
“Click to DVD” (Ver.2.0 o versione successiva),
creare un DVD conforme alla riproduzione di
audio surround a 5.1 canali.

Riproduzione
Riprodurre il DVD creato utilizzando un
sistema home theater a 5.1 canali.
 Collegare il microfono ECM-HQP1
(opzionale) all’Active Interface Shoe.
Per ulteriori informazioni, consultare il
manuale del microfono.
 Selezionare l’impostazione dell’audio.
 MICR. 4CH (
)
Per registrare l’audio a 4 canali, anteriore
destro/sinistro e posteriore destro/sinistro,
contemporaneamente collegando un
microfono (opzionale).
)
Per registrare l’audio a 2 canali in modo
più nitido collegando un microfono
(opzionale).
STEREO
Per registrare l’audio stereo normalmente.
• Nel presente manuale sono descritte le modalità
di registrazione. Per ulteriori informazioni
sulla creazione di un DVD (“Click to DVD”),
vedere a pagina 73 oppure consultare la “Guida
introduttiva” contenuta nel CD-ROM (p. 80).
• Per la registrazione dell’audio con le
impostazioni [MICR. 4CH] o [STEREO
AMPIO], è necessario disporre di un accessorio
compatibile, quale il microfono ECM-HQP1
(opzionale).
• Se il microfono non viene collegato, l’audio
viene registrato utilizzando l’impostazione
[STEREO] anche se ne è stata selezionata
un’altra.
• Con l’impostazione [MICR. 4CH], l’audio
viene registrato nel modo a 12 bit. Se la voce
[MODO AUDIO] è stata impostata su [16BIT
(
)], viene impostato automaticamente
l modo a 12 bit. Se l’impostazione viene
cambiata da [MICR. 4CH] a [STEREO
AMPIO] o [STEREO], l’impostazione del
modo audio torna al valore precedente.
• Dopo avere effettuato la registrazione, è
possibile controllare l’audio anteriore e
posteriore registrato ([MIX AUDIO], p. 54).
• Con la presente videocamera, non è possibile
trasmettere l’audio surround a 5.1 canali.
• Per la creazione di un DVD conforme con
l’audio surround a 5.1 canali, occorre disporre
dell’apposito software e di un dispositivo che
supporti questa funzione. Nel caso di prodotti
Sony, i computer serie VAIO su cui è installato
“Click to DVD” (Ver.2.0 o versione successiva)
supportano questa funzione.
• Alcuni software applicativi presenti nella serie
VAIO non supportano il segnale di registrazione
dei 4CH MIC REC.
Uso del menu
Utilizzando un microfono opzionale e un
computer Sony serie VAIO, è possibile
ascoltare audio surround a 5.1 canali.
Attenersi alla seguente procedura.
STEREO AMPIO (
IMP.LCD/MIR
Le immagini registrate non vengono
influenzate dall’impostazione di questa
voce.
Continua 
55
Menu IMPOST. STD (continua)
 LUMIN.LCD
 VIS.MIR.AMP.
È possibile regolare la luminosità dello
schermo LCD.
È possibile selezionare il modo in cui si
desidera che le immagini con rapporto
di formato 16:9 vengano visualizzate nel
mirino.
 Regolare la luminosità tramite
 Premere
.
/
.
 LV.RTRIL.LCD
È possibile regolare la luminosità della
retroilluminazione dello schermo LCD.
Luminosità standard.
LUMINOSO
Per aumentare la luminosità dello schermo
LCD.
• Se la videocamera viene collegata a fonti di
alimentazione esterne, [LUMINOSO] viene
selezionato automaticamente.
• Selezionando [LUMINOSO], la durata della
batteria viene ridotta di circa il 10 percento
durante la registrazione.
 COLORE LCD
È possibile regolare il colore dello schermo
LCD tramite
/
.
Intensità elevata
 RETROIL.MIR.
È possibile regolare la luminosità del
mirino.
 NORMALE
Luminosità standard.
LUMINOSO
Per aumentare la luminosità dello schermo
del mirino.
• Se la videocamera viene collegata a fonti di
alimentazione esterne, [LUMINOSO] viene
selezionato automaticamente.
• Selezionando [LUMINOSO], la durata della
batteria viene ridotta di circa il 10 percento
durante la registrazione.
56
Impostazione normale (tipo standard di
visualizzazione)
COMPRESSA (immagini compresse)
Per espandere verticalmente le immagini
quando nel rapporto di formato 16:9
appaiono delle bande nere nelle parti
superiore e inferiore.
 NORMALE
Intensità bassa
 LETTER BOX
USC.A/VDV
Se la voce [USC.A/VDV] (
) viene
impostata su [ATTIVATO], è possibile
eseguire la conversione nel segnale
appropriato collegando un dispositivo
digitale e uno analogico alla videocamera.
Per ulteriori informazioni, vedere a pagina
83.
INGR.VIDEO
Per selezionare la spina video da collegare
nel caso le immagini vengano trasmesse
dall’altro dispositivo tramite il cavo di
collegamento A/V.
 VIDEO
Per il collegamento tramite spina video del
cavo di collegamento A/V (in dotazione).
S VIDEO
Per il collegamento tramite la spina S
VIDEO del cavo di collegamento A/V con
cavo S VIDEO (opzionale).
IMMAGINE TV
Vedere a pagina 32.
USB-CAMERA
Utilizzando il cavo USB (streaming
USB), è possibile vedere su un computer
le immagini visualizzate sullo schermo
della videocamera. Consultare la “Guida
introduttiva” contenuta nel CD-ROM in
dotazione (p. 73).
CODICE DATI
Per visualizzare le informazioni registrate
automaticamente (codice dati) durante la
registrazione.
 DISATTIV.
Il codice dati non viene visualizzato.
DATA/ORA
USB-PLY/EDT (riproduzione/
modifica USB)
 STD-USB
Per visualizzare le immagini salvate nella
“Memory Stick Duo”.
PictBridge
Vedere a pagina 70.
STREAM USB
Per visualizzare le immagini salvate sul
nastro.
GUIDA SCHRM.
Vedere a pagina 13.
CORN.GUIDA
È possibile visualizzare la guida e
controllare che i soggetti appaiano
orizzontalmente o verticalmente
impostando la voce [CORN.GUIDA]
su [ATTIVATO]. La cornice non viene
registrata. Premere DISP/BATT INFO per
non visualizzare la cornice.
DATI VCAM. (illustrazione seguente)
Per visualizzare i dati di impostazione
della videocamera.
Non può essere selezionato durante il
funzionamento Easy Handycam.
60min
0:00:00:00
6
5
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
1
2
3
4
Uso del menu
Selezionare per la visione su un
computer delle immagini contenute
nella videocamera (p. 73) oppure per il
collegamento della videocamera ad una
stampante compatibile con PictBridge
tramite il cavo USB (in dotazione) (p. 70).
Per visualizzare la data e l’ora
 Funzione SteadyShot disattivata*
 Esposizione*
 Bilanciamento del bianco*
 Guadagno*
 Velocità dell’otturatore
 Valore di apertura
* Visualizzati solo durante la riproduzione
su nastro.
• I dati di impostazione della videocamera non
vengono visualizzati durante la riproduzione di
filmati contenuti in una “Memory Stick Duo”.
• Il valore di regolazione dell’esposizione (0EV),
la velocità dell’otturatore e il valore di apertura
vengono visualizzati durante la riproduzione
di fermi immagine contenuti in una “Memory
Stick Duo”.
• L’indicatore viene visualizzato per le
immagini registrate con il flash.
• Nel display dei dati relativi a DATA/ORA,
queste ultime vengono visualizzate nella stessa
area. Se si procede alla registrazione delle
immagini senza impostare l’orologio, vengono
visualizzati [-- -- ----] e [--:--:--].
Continua 
57
Menu IMPOST. STD (continua)
REMAIN
 AUTOMATICO
 LCD
Per visualizzare l’indicatore del nastro
residuo per circa 8 secondi in situazioni
quali quelle riportate di seguito.
Consente di visualizzare le indicazioni a
schermo, ad esempio il codice temporale,
sullo schermo LCD e sul mirino.
• Se l’interruttore POWER viene impostato
su PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con una
cassetta inserita.
• Se viene premuto
(riproduzione/
pausa).
USC.V./LCD
ATTIVATO
Per visualizzare sempre l’indicatore del
nastro residuo.
CONTR.REMOTO (telecomando)
L’impostazione predefinita è [ATTIVATO],
che consente di utilizzare il telecomando
(p. 30).
• Impostare su [DISATTIV.] per evitare che la
videocamera risponda ad un comando inviato
dal telecomando di un altro videoregistratore.
• Se la fonte di alimentazione rimane
scollegata dalla videocamera per oltre 5
minuti, l’impostazione viene ripristinata su
[ATTIVATO].
SPIA REG. (spia di registrazione)
Impostando la voce su [DISATTIV.],
durante la registrazione la spia di
registrazione della videocamera non si
accende. L’impostazione predefinita è
[ATTIVATO].
SEGN. ACUST.
 ATTIVATO
All’avvio/arresto della registrazione o
durante l’uso del pannello a sfioramento
viene emessa una melodia.
DISATTIV.
Per disattivare la melodia.
58
USC.VISUAL.
Consente di visualizzare le indicazioni a
schermo, ad esempio il codice temporale,
sullo schermo del televisore, sullo
schermo LCD e sul mirino.
DIREZ.MENU
 NORMALE
Per scorrere le voci di menu verso il basso
premendo
.
OPPOSTA
Per scorrere le voci di menu verso l’alto
premendo
.
SPEGNIM.AUTO (spegnimento
automatico)
 5 min
La videocamera viene disattivata
automaticamente se rimane inutilizzata per
circa 5 minuti.
DISATTIVATO
La videocamera non viene disattivata
automaticamente.
• Se la videocamera viene collegata a una
presa di rete, La voce [SPEGNIM.AUTO]
viene impostata automaticamente su
[DISATTIVATO].
CAL.PAN.TAT.
Vedere a pagina 118.
ORA/LANGUAGE
(IMP.OROLOGIO/FUSO OR.LOC./
LANGUAGE)
Per ulteriori informazioni sulla
selezione delle voci di menu, vedere
a pagina 34.
IMP.OROLOGIO
Vedere a pagina 14.
FUSO OR.LOC.
LANGUAGE
È possibile selezionare la lingua da
utilizzare per le indicazioni visualizzate
sullo schermo LCD.
È possibile selezionare le seguenti lingue:
inglese, inglese semplificato, cinese
tradizionale, cinese semplificato, francese,
spagnolo, portoghese, tedesco, olandese,
italiano, greco, russo, arabo, persiano o
tailandese.
• Nel caso in cui la propria lingua non sia
presente tra le opzioni disponibili, la presente
videocamera dispone della lingua [ENG
[SIMP]] (inglese semplificato).
È possibile aggiungere le voci di menu
desiderate al menu di personalizzazione,
nonché personalizzare le impostazioni
di tale menu per ogni posizione
dell’interruttore POWER. Ciò risulta utile
se a questo menu vengono aggiunte le voci
di menu utilizzate più di frequente.
Aggiunta di una voce di menu
È possibile aggiungere un massimo
di 28 voci di menu per ogni posizione
dell’interruttore POWER. Per aggiungere
ulteriori voci di menu, eliminare quelle
meno importanti.
1 Premere
[IMPOST PMENU] [AGGIUNGI].
Se la voce di menu desiderata non viene
visualizzata, premere
/ .
Uso del menu
Se la videocamera viene utilizzata
all’estero, è possibile impostare la
differenza di fuso orario premendo
/
. L’orologio viene regolato in base
alla differenza di fuso orario.
Se la differenza di fuso orario viene
impostata su 0, l’orologio viene ripristinato
sull’orario impostato inizialmente.
Personalizzazione
del menu di
personalizzazione
60min
ATTESA 0:00:00
Selezionare la categoria
STP
IMPOST.GEN.
APPLIC.IMM.
MODIF&RIPROD
IMPOST. STD
ORA/LANGUAGE
OK
2 Premere
/
per selezionare
una categoria di menu, quindi
premere
.
60min
ATTESA
Selezionare la voce
0:00:00
STP
PROGRAMMA AE
ESPOS.SPOT
ESPOSIZIONE
BILAN.BIANCO
NITIDEZZA
OK
Continua 
59
Personalizzazione del menu di personalizzazione (continua)
3 Premere
/
per selezionare
una voce di menu, quindi premere
[SÌ]
.
La voce di menu viene aggiunta al
termine dell’elenco.
Eliminazione di una voce di
menu
[IMPOST
[IMPOST PMENU] [ORDINA].
Se la voce di menu desiderata non viene
visualizzata, premere
/ .
2 Premere in corrispondenza della
P-
MENU] [CANCELLA].
Se la voce di menu desiderata non viene
visualizzata, premere
/ .
60min
ATTESA
Selez. voce da cancel.
GUIDA
SCHRM.
RIPR.
RAVV.
ESPOSI
ZIONE
FUOCO
SPOT
DISSOL
VENZA
STP
ATTESA
3 Premere [SÌ]
4 Premere
.
5 Premere [STP]
.
• Non è possibile spostare [IMPOST PMENU].
0:00:00
Cancellare voce
dal P-MENU del
modo CAMERA-TAPE ?
SÌ
/
per spostare la
voce di menu in corrispondenza
del punto desiderato.
Per ordinare altre voci, ripetere i punti
da 2 a 4.
voce di menu che si desidera
eliminare.
60min
CANCELLA
3 Premere
0:00:00
MENU
2 Premere in corrispondenza della
NO
.
• Non è possibile eliminare [MENU] e
[IMPOST P-MENU].
60
1 Premere
voce che si desidera spostare.
1 Premere
1/3
Organizzazione dell’ordine delle
voci di menu visualizzate nel
menu di personalizzazione
Inizializzazione delle
impostazioni del menu di
personalizzazione (Ripristina)
Premere
[IMPOST P-MENU]
[RIPRISTINA][SÌ][SÌ]
.
Se la voce di menu desiderata non viene
visualizzata, premere
/ .
Collegamento ad un videoregistratore o ad un
televisore
Collegare la videocamera alla presa di rete mediante l’alimentatore CA in dotazione per
eseguire tale operazione (p. 8). Consultare inoltre il manuale delle istruzioni in dotazione con
i dispositivi da collegare.
Presa A/V
1
A/V
Prese AUDIO/
VIDEO
(gialla)
(bianca)
(rossa)
Videoregistratori
o televisori
Alla presa S VIDEO
2
DV
3
All’interfaccia
Dispositivo i.LINK
compatibile
DV
: Flusso del segnale

Cavo di collegamento A/V (in
dotazione)
Collegare il cavo di collegamento A/V
alla videocamera. La presa A/V funziona
da ingresso e da uscita, i quali vengono
selezionati automaticamente in base allo stato
di funzionamento.

Cavo di collegamento A/V con S
VIDEO (opzionale)
Se viene eseguito il collegamento ad un
altro apparecchio tramite la presa S VIDEO,
utilizzando il cavo di collegamento A/V con
un cavo S VIDEO (opzionale), è possibile
riprodurre immagini più realistiche rispetto a
quelle ottenute con il collegamento mediante
il cavo A/V in dotazione.
Collegare le spine bianca e rossa (audio
canale sinistro/destro) e la spina S VIDEO
(canale S VIDEO) di un cavo di collegamento
A/V (opzionale). In tal caso, non è necessario
collegare la spina gialla (video standard).
Duplicazione/Montaggio
Alla presa
i.LINK
(IEEE 1394)
Collegando la sola spina S VIDEO, l’audio
non viene emesso.

Cavo i.LINK (opzionale)
Per il collegamento della videocamera ad un
altro dispositivo, utilizzare un cavo i.LINK
(opzionale). Mediante tale collegamento, i
segnali audio e video vengono trasmessi in
modo digitale, consentendo così di ottenere
immagini di qualità elevata. Si noti che
le immagini e l’audio non possono essere
trasmessi separatamente.
• Collegare il cavo di collegamento A/V alla
presa di uscita del dispositivo da cui si
sta duplicando un’immagine o alla presa
di ingresso del dispositivo esterno per la
duplicazione di un’immagine proveniente dalla
videocamera.
Continua 
61
Collegamento ad un
videoregistratore o ad un
televisore (continua)
Duplicazione su altri
dispositivi di registrazione
• Per il collegamento della videocamera ad un
dispositivo monofonico, collegare la spina
gialla del cavo di collegamento A/V alla
presa video e la spina rossa (canale destro) o
bianca (canale sinistro) alla presa audio del
videoregistratore o del televisore.
• Se viene eseguito il collegamento di un
dispositivo mediante un cavo di collegamento
A/V (in dotazione), impostare [USC.VISUAL.]
su [LCD] (impostazione predefinita) (p. 58)
al fine di evitare che vengano visualizzate
immagini doppie.
È possibile copiare le immagini riprodotte
mediante la videocamera su altri dispositivi
di registrazione (ad es., videoregistratori).
1 Collegare il videoregistratore alla
videocamera come dispositivo di
registrazione.
Per ulteriori informazioni sui
collegamenti, vedere a pagina 61.
2 Preparare il videoregistratore per
la registrazione.
Per la duplicazione sul
videoregistratore, inserirvi una cassetta
per la registrazione.
Per la duplicazione sul registratore
di DVD, inserirvi un DVD per la
registrazione.
Se il dispositivo di registrazione
dispone di un selettore di ingresso,
impostarlo sul modo di ingresso.
3 Preparare la videocamera per la
riproduzione.
Inserire la cassetta registrata.
Impostare [IMMAGINE TV] in
base al dispositivo utilizzato per la
riproduzione (televisore e così via) (p.
32).
4 Avviare la riproduzione
sulla videocamera, quindi
la registrazione sul
videoregistratore.
Per ulteriori informazioni, consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione con il
dispositivo di registrazione.
62
5 Una volta terminata la
duplicazione, arrestare
la videocamera e il
videoregistratore.
È possibile registrare le immagini
o i programmi televisivi da un
videoregistratore o un televisore su un
nastro o una “Memory Stick Duo”. È
inoltre possibile registrare su una “Memory
Stick Duo” una scena come fermo
immagine.
Prima di procedere, accertarsi di inserire
nella videocamera una cassetta o una
“Memory Stick Duo” per la registrazione.
• La videocamera è in grado di effettuare
registrazioni solo a partire da sorgenti PAL.
Ad esempio, non è possibile registrare
correttamente porzioni video o programmi
televisivi francesi (SECAM). Per ulteriori
informazioni sui sistemi di colore TV, vedere a
pagina 109.
• Se per trasmettere una sorgente PAL viene
utilizzato un adattatore a 21 piedini, impiegarne
uno bidirezionale (opzionale).
Registrazione di filmati
1 Collegare il televisore o
il videoregistratore alla
videocamera.
Duplicazione/Montaggio
• Non è possibile trasmettere tramite l’interfaccia
DV quanto riportato di seguito:
– Indicatori
– [EFFETTO IMM.] (p. 50), [EFFETTO DIG.]
(p. 49) o ZOOM RIPROD. (p. 23).
– Titoli registrati sulla videocamera.
• Per registrare la data/l’ora e i dati di
impostazione della videocamera, occorre che
vengano visualizzati sullo schermo (p. 57).
• Se viene effettuato il collegamento mediante
il cavo i.LINK (opzionale), le immagini
registrate risultano disturbate se per esse viene
impostata la pausa sulla videocamera durante la
registrazione su un videoregistratore.
Registrazione di immagini
da un videoregistratore o
da un televisore
Per ulteriori informazioni sul
collegamento, vedere a pagina 61.
• Se la videocamera e altri dispositivi
vengono collegati mediante un cavo
i.LINK, viene visualizzato l’indicatore
. L’indicatore potrebbe inoltre apparire
sul televisore.
2 Se la registrazione viene
effettuata da un videoregistratore,
inserire una cassetta.
3 Spostare l’interruttore POWER in
modo che la spia PLAY/EDIT si
accenda.
Continua 
63
Registrazione di immagini da un videoregistratore o da un televisore
(continua)
4 Utilizzare la videocamera per la
registrazione di filmati.
Per la registrazione su un nastro,
premere
[
CONT REG.]
[PAUSA REG.].
Per la registrazione su una
“Memory Stick Duo”, premere
[MENU]
(MODIF&RIPROD)[ REG.
IM.MV.].
5 Avviare la riproduzione della
cassetta sul videoregistratore
oppure selezionare un
programma televisivo.
Le immagini riprodotte mediante
il dispositivo collegato vengono
visualizzate sullo schermo LCD della
videocamera.
6 Premere [AVVIO REG.] in
corrispondenza del punto
da cui si desidera avviare la
registrazione.
7 Arrestare la registrazione.
Per la registrazione su un nastro,
premere
(arresto) o [PAUSA
REG.].
Per la registrazione su una “Memory
Stick Duo”, premere [STOP REG.].
8 Premere
64

.
Registrazione di fermi
immagine
1 Eseguire la procedura riportata
ai punti da 1 a 3 della sezione
“Registrazione di filmati”.
2 Riprodurre le immagini oppure
trasmettere il programma
televisivo da registrare.
Sullo schermo della videocamera
vengono visualizzate le immagini
provenienti dal televisore o dal
videoregistratore.
3 In corrispondenza della scena
che si desidera registrare,
premere leggermente PHOTO.
Controllare l’immagine, quindi
premere a fondo.
Duplicazione delle
immagini da un nastro ad
una “Memory Stick Duo”
È possibile registrare filmati o fermi
immagine su una “Memory Stick Duo”.
Accertarsi che nella videocamera siano
inseriti un nastro registrato e una “Memory
Stick Duo”.
• L’audio viene registrato in modo monofonico,
32 kHz.
• Per il tempo di registrazione dei filmati, vedere
a pagina 45.
• Le dimensioni dei fermi immagine vengono
impostate su [640 × 360] se vengono riprodotte
immagini in formato 16:9 oppure su [640 ×
480] se vengono riprodotte immagini in formato
4:3.
1 Spostare l’interruttore POWER in
modo che la spia PLAY/EDIT si
accenda.
2 Ricercare e registrare la scena
desiderata.
Per la duplicazione di immagini come
filmati
Premere
[MENU]
(MODIF&RIPROD)[ REG.
IM.MV.]
(riproduzione) per
riprodurre il nastro, quindi premere
[AVVIO REG.] in corrispondenza
del punto da cui si desidera avviare la
registrazione.
Premere [STOP REG.]
(arresto)

in corrispondenza
del punto in cui si desidera arrestare la
registrazione.
Duplicazione/Montaggio
Per la duplicazione di immagini come
fermi immagine
Premere
(riproduzione) per
riprodurre il nastro, quindi premere
leggermente PHOTO in corrispondenza
della scena che si desidera registrare.
Controllare l’immagine, quindi premere
a fondo.
• Durante la riproduzione, se in [EFFETTO
DIG.] è stata selezionata la voce [MOVIM.
RITARD], non è possibile duplicare le
immagini su una “Memory Stick Duo”.
• Il codice dati registrato sul nastro non può
essere registrato sulla “Memory Stick Duo”.
La data e l’ora di registrazione delle immagini
vengono registrate sulla “Memory Stick Duo”.
65
Duplicazione dell’audio su un nastro registrato
È possibile aggiungere l’audio a un nastro già registrato nel modo modo a 12 bit (p. 54) senza
cancellare l’audio originale.
Collegamento
 Active
Interface Shoe
 Microfono
interno
A/V
Cavo di collegamento A/V
(in dotazione)
(bianca)
 Presa A/V
Non collegare la spina
video (gialla).
AUDIO OUT
(rossa)
R
L
LINE OUT
: Flusso del segnale
Dispositivo audio (ad es.,
lettori CD/MD)
È possibile registrare l’audio effettuando il
collegamento in uno dei seguenti modi.
 Un microfono esterno (opzionale)
all’Active Interface Shoe.
 Un dispositivo audio alla videocamera
utilizzando il cavo di collegamento A/V.
 Utilizzando il microfono interno (nessun
collegamento necessario).
L’ingresso audio da registrare assume
precedenza rispetto agli altri in questo
ordine: .
Non è possibile registrare audio aggiuntivo:
66
– Se il nastro è stato registrato nel modo a 16 bit
(p. 54).
– Se il nastro è stato registrato nel modo LP.
– Se la videocamera è collegata mediante il cavo
i.LINK.
– Se il nastro è registrato utilizzando il modo
4CH MIC REC.
– Se il nastro è stato registrato in un sistema di
colore diverso da quello della videocamera.
– Su parti vuote del nastro.
– Se la linguetta di protezione dalla scrittura della
cassetta è impostata su SAVE.
• Se sono in uso la presa A/V o il microfono
interno, le immagini non verranno trasmesse
mediante la presa A/V. Controllare le immagini
sullo schermo LCD o nel mirino.
• Se all’Active Interface Shoe viene collegato
un microfono esterno (opzionale), è possibile
controllare le immagini e l’audio collegando
la videocamera ad un televisore o a un altro
apparecchio mediante il cavo di collegamento
A/V. Tuttavia, l’audio in fase di registrazione
non viene trasmesso dalla videocamera. Per il
controllo dell’audio, utilizzare il televisore o un
altro apparecchio.
Registrazione dell’audio
Innanzitutto, inserire una cassetta registrata
nella videocamera.
1 Spostare l’interruttore POWER in
Durante la registrazione del nuovo
audio nel modo stereo 2 (ST 2) viene
visualizzato .
5 Premere
(arresto) se
si desidera arrestare la
registrazione.
Per duplicare altre scene, ripetere le
istruzioni del punto 2 per la selezione
di altre scene, quindi premere [DUPL.
AUDIO].
6 Premere

.
modo che la spia PLAY/EDIT si
accenda.
(riproduzione/
pausa) per riprodurre il nastro,
quindi premerlo di nuovo in
corrispondenza del punto
da cui si desidera avviare la
registrazione dell’audio.
3 Premere
 [MENU] 
(MODIF&RIPROD)  [CTRL.DUP.
AUD] 
 [DUPL.AUDIO].
Viene visualizzato
60min
CTRL.DUP.AUD

0:00:00:00
Duplicazione/Montaggio
2 Premere
• Per impostare precedentemente il punto
finale della duplicazione audio, durante la
riproduzione premere ZERO SET MEMORY
sul telecomando alla scena in corrispondenza
della quale si desidera arrestare la duplicazione
audio. Una volta eseguite le procedure dei
punti da 2 a 4, la registrazione si arresta
automaticamente in corrispondenza della scena
selezionata.
• È possibile registrare audio aggiuntivo solo su
un nastro registrato mediante la videocamera.
Se la duplicazione audio viene effettuata su un
nastro registrato mediante altre videocamere
(incluse altre videocamere DCR-HC90E),
l’audio potrebbe risultare disturbato.
Per controllare l’audio registrato
 Riprodurre il nastro su cui è stato registrato
l’audio (p. 21).
 [MENU] 
(IMPOST. STD) 
 [MIX
AUDIO] 
.
 Premere
DUPL.
AUDIO
60min
0:00:00:00
MIX AUDIO
4 Premere
ST1/
FRONT
ST2/
REAR
(riproduzione) e
contemporaneamente avviare
la riproduzione dell’audio che si
desidera registrare.
Continua 
67
Duplicazione dell’audio su un
nastro registrato (continua)
/ per regolare il
bilanciamento tra l’audio originale (ST1) e
l’audio registrato successivamente (ST2),
quindi premere
.
 Premere
• Per impostazione predefinita, viene trasmesso
l’audio originale (ST1).
• La regolazione effettuata per il bilanciamento
audio torna all’impostazione predefinita entro
circa 5 minuti dalla rimozione del blocco
batteria o di altre fonti di alimentazione.
Eliminazione delle
immagini registrate dalla
“Memory Stick Duo”
1 Spostare l’interruttore POWER in
modo che la spia PLAY/EDIT si
accenda.
2 Premere
60min
101–0001
.
2016
2 / 10 101
RIPR.MEM.
P-MENU
3 Selezionare l’immagine che si
desidera eliminare tramite
.
/
• Per eliminare tutte le immagini
contemporaneamente, selezionare [ELIM.
TUTTO] (p. 46).
4 Premere

[SÌ].
• Una volta eliminate, le immagini non
possono essere recuperate.
• È possibile eliminare le immagini della
schermata di indice (p. 21). È possibile
ricercare in modo semplice l’immagine che si
desidera eliminare visualizzando 6 immagini
contemporaneamente.
Premere
 [ CANCELLA] 
l’immagine che si desidera eliminare 
 [SÌ].
• Non è possibile eliminare le immagini se la
linguetta di protezione dalla scrittura della
“Memory Stick Duo” è impostata sulla
protezione (p. 111) o se l’immagine selezionata
è protetta (p. 69).
68
Come contrassegnare
le immagini sulla
“Memory Stick Duo” con
informazioni specifiche
(protezione delle immagini/simbolo
di stampa)
Se viene utilizzata una “Memory Stick
Duo” dotata della linguetta di protezione
dalla scrittura, assicurarsi che la linguetta
non sia impostata sulla posizione di
protezione dalla scrittura (p. 111).
Come evitare cancellazioni
accidentali (Protezione delle
immagini)
1 Spostare l’interruttore POWER in
modo che la spia PLAY/EDIT si
accenda.
2 Premere

Selezione dei fermi immagine
da stampare (Simbolo di
stampa)
Per la selezione delle immagini sulla
videocamera da stampare, viene utilizzato
lo standard DPOF (Digital Print Order
Format).
Contrassegnando le immagini che si
desidera stampare, non è necessario
selezionarle di nuovo al momento della
stampa. Non è possibile specificare il
numero di stampe.
1 Spostare l’interruttore POWER in
modo che la spia PLAY/EDIT si
accenda.
2 Premere


[CONTR.STAMPA].
3 Premere in corrispondenza

[PROTEZIONE].
3 Premere in corrispondenza
dell’immagine che si desidera
stampare in un secondo
momento.
CONTR.STAMPA
viene
visualizzato
dell’immagine per cui si desidera
impostare la protezione.
PROTEZIONE
101–0002
2/ 10
4 Premere
101

viene
visualizzato
OK
Duplicazione/Montaggio
È possibile selezionare e contrassegnare
le immagini per evitare cancellazioni
accidentali.
• Per annullare la protezione delle immagini,
premere di nuovo l’immagine al punto 3.
101–0002
2/ 10
4 Premere
101
OK
[STP].
[STP].
Continua 
69
Come contrassegnare le immagini sulla
“Memory Stick Duo” con informazioni
specifiche (protezione delle immagini/
simbolo di stampa) (continua)
• Per disattivare il simbolo di stampa, premere di
nuovo l’immagine al punto 3.
• Non contrassegnare le immagini della
videocamera se nella “Memory Stick Duo”
sono già contenute alcune immagini a cui è
stato assegnato il simbolo di stampa mediante
altri dispositivi. Diversamente, le informazioni
sulle immagini dotate del simbolo di stampa
inserito con altri dispositivi potrebbero subire
delle modifiche.
Stampa delle immagini
registrate (stampante
compatibile con PictBridge)
Utilizzando una stampante conforme
con PictBridge, è possibile stampare le
immagini senza collegare la videocamera
al computer.
Per fornire alimentazione, collegare
l’alimentatore CA in dotazione a una presa
di rete.
Prima di procedere, inserire nella
videocamera la “Memory Stick Duo”
contenente i fermi immagine.
Collegamento della
videocamera alla stampante
1 Spostare l’interruttore POWER in
modo che la spia PLAY/EDIT si
accenda.
2 Premere
[MENU]
(IMPOST. STD)[USB-PLY/

EDT][PictBridge]
3 Collegare la presa USB (p.
72) della videocamera ad una
stampante utilizzando il cavo
USB in dotazione.
70
.
4 Premere
5 Premere [ESEC.][SÌ].
(APPLIC.IMM.)
[STAMPA].
Una volta terminata la stampa, il
messaggio [Stampa...] scompare e viene
visualizzata di nuovo la schermata di
selezione delle immagini.
Una volta completato il
collegamento, viene visualizzato
l’indicatore (collegamento
PictBridge).
STAMPA
101-0001
-
1 / 10
2016
Una volta terminata la stampa, premere
[STP].
101
STP
+
IMPOSTA
ESEC.
Viene visualizzata una delle immagini
memorizzate nella “Memory Stick
Duo”.
Stampa
1 Selezionare l’immagine da
stampare mediante
2 Premere
[NUM.
/
.
COPIE].
3 Selezionare il numero di copie da
stampare mediante
/
.
È possibile impostare un massimo di 20
copie per la stampa di un’immagine.
4 Premere
Duplicazione/Montaggio
• Non è possibile garantire il funzionamento dei
modelli non compatibili con PictBridge.
• Consultare inoltre le istruzioni per l’uso della
stampante da utilizzare.
• Non tentare di eseguire le operazioni riportate
di seguito se sullo schermo è visualizzato
l’indicatore . Diversamente, è possibile che le
operazioni non vengano eseguite correttamente.
– Utilizzare l’interruttore POWER.
– Scollegare il cavo USB dalla videocamera o
dalla stampante.
– Rimuovere la “Memory Stick Duo” dalla
videocamera.
• Se la stampante non funziona, scollegare il cavo
USB ed eseguire l’operazione dall’inizio.
• Se viene stampato un fermo immagine
registrato in rapporto di formato 16:9, è
possibile che le estremità sinistra e destra
dell’immagine vengano tagliate.
• È possibile che alcuni modelli di stampante non
supportino la funzione di stampa della data.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle
istruzioni per l’uso della stampante.
• Non è possibile garantire la stampa delle
immagini registrate con un dispositivo diverso
dalla videocamera.
• PictBridge è uno standard industriale stabilito
da CIPA (Camera & Imaging Products
Association). È possibile procedere alla
stampa dei fermi immagine senza utilizzare
un computer collegando una stampante
direttamente ad una videocamera o ad una
fotocamera digitali, indipendentemente dal
produttore.
[STP].
Per stampare la data sull’immagine,
premere
[DATA/ORA][DATA]
o [GIORNO & ORA]
.
71
Prese per il collegamento di dispositivi esterni
• Se viene collegato un microfono esterno
(opzionale), questo ha precedenza rispetto
al microfono interno (p. 24).
 Presa
1
LANC (blu)
• La presa di controllo LANC viene utilizzata
per controllare il trasporto del nastro
dei dispositivi video e degli apparecchi
collegati.
 Presa A/V (audio/video) (p. 32, 61, 83)
2
5
3
4
6
DV
 Active Interface Shoe
(p. 66)
L’Active Interface Shoe fornisce
alimentazione ad accessori opzionali
quali luci video, flash o microfoni.
È possibile attivare o disattivare
l’accessorio installato utilizzando
l’interruttore POWER sulla
videocamera. Per ulteriori informazioni,
consultare le istruzioni per l’uso in
dotazione con l’accessorio.
• Per il collegamento di un accessorio,
aprire il coperchio dell’attacco. Sollevare
il coperchio dell’attacco, quindi ruotarlo in
direzione della freccia per aprirlo.
• L’Active Interface Shoe è dotato di un
dispositivo di sicurezza per fissare in
modo sicuro l’accessorio installato. Per
collegare un accessorio, premere e portare
in posizione l’accessorio stesso, quindi
serrare la vite. Per rimuovere un accessorio,
allentare la vite, quindi premere ed estrarre
l’accessorio stesso.
• Se si effettuano registrazioni su una
“Memory Stick Duo” utilizzando un flash
esterno (opzionale) collegato all’attacco
dell’interfaccia attiva, disattivare
l’alimentazione del flash esterno, onde
evitare di registrare il rumore prodotto
durante il caricamento.
• Non è possibile utilizzare
contemporaneamente un flash esterno
(opzionale) e il flash incorporato.
72
 Presa DC IN (p. 8)
 Presa (USB) (p. 73)
 Presa dell’interfaccia DV (p. 61, 80)
Prima di consultare la “Guida introduttiva” del
computer
Installando su un computer Windows
il software Picture Package contenuto
nel CD-ROM in dotazione, è possibile
effettuare le seguenti operazioni tramite
collegamento della videocamera al
computer.
Per ulteriori informazioni sul collegamento,
consultare la “Guida introduttiva”.
Music Video/Slideshow Producer
È possibile selezionare i filmati e i fermi
immagine preferiti tra le immagini salvate
sul computer e creare in modo semplice
brevi video originali o visualizzazioni in
serie con musica ed effetti visivi.
Automatic Music Video Producer
È possibile creare in modo semplice brevi
video originali con musica ed effetti visivi
utilizzando le immagini registrate su un
nastro.
Copying tape to Video CD
È possibile importare il contenuto di un
nastro per creare un CD video.
Save the images on CD-R
È possibile salvare su un CD-R le immagini
copiate su un computer come backup.
Burning Video CD
È possibile creare un CD video con un
menu di video e visualizzazioni in serie.
ImageMixer VCD2 è compatibile con fermi
immagine ad alta risoluzione.
Uso di un computer
• Il software e le funzioni disponibili per i
computer Macintosh sono diversi da quelli
disponibili per i computer Windows. Per
ulteriori informazioni, consultare il capitolo 6
della “Guida introduttiva” contenuta nel CDROM. Per ulteriori informazioni sulla “Guida
introduttiva”, consultare la sezione successiva.
• Per il collegamento della videocamera al
computer, sono possibili 2 metodi.
– Cavo USB
Questo metodo risulta ottimale per la copia
sul computer di video e audio registrati
su nastro, per la copia sul computer di file
contenuti in una “Memory Stick Duo”,
nonché per la copia di file su una “Memory
Stick Duo”.
– Cavo i.LINK
Questo metodo risulta ottimale per la copia di
video e audio registrati su un nastro. Rispetto
all’uso del cavo USB, in questo caso i dati i
immagine vengono trasferiti con maggiore
precisione.
filmati vengono salvati all’interno di
cartelle in ordine di data.
USB Streaming Tool
È possibile visualizzare su un computer
le immagini su nastro riprodotte dalla
videocamera o le immagini in fase di
visualizzazione.
Video Capturing Tool
È possibile importare in un computer
l’intero contenuto di un nastro.
Viewing video and pictures on a
computer
È possibile visualizzare le immagini
copiate dalla videocamera selezionandole
dalle miniature. I fermi immagine e i
• Il CD-ROM (in dotazione) contiene il seguente
software.
– Driver USB
– Picture Package Ver.1.5
– ImageMixer VCD2
– “First Step Guide (Guida introduttiva)”
Continua 
73
Prima di consultare la “Guida introduttiva” del computer (continua)
Informazioni su “Guida
introduttiva (First Step Guide)”
“Guida introduttiva” è un manuale delle
istruzioni che è possibile consultare su un
computer.
Nella “Guida introduttiva” sono descritte
le operazioni di base, dai collegamenti
iniziali della videocamera e del computer
e l’esecuzione delle impostazioni, alle
operazioni generali relative al primo uso
del software contenuto nel CD-ROM (in
dotazione). Una volta installato il CD-ROM
e consultata la sezione “Installazione del
software e della “Guida introduttiva” su un
computer” (p. 76), accedere alla “Guida
introduttiva” e seguire le istruzioni.
Informazioni sulla funzione di
guida del software
La guida fornisce una spiegazione di tutte
le funzioni di tutte le applicazioni software.
Per le operazioni dettagliate, consultare
la guida dopo avere letto l’intera “Guida
introduttiva”. Per visualizzare la guida, fare
clic su [?] sullo schermo.
Requisiti di sistema
 Per gli utenti di Windows
Se è in uso Picture Package
SO: è necessario procedere
all’installazione standard dei sistemi
operativi Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional.
Il funzionamento non è garantito se
è stato eseguito l’aggiornamento dei
suddetti sistemi operativi.
La funzione di streaming USB non è
supportata in Windows 98.
La cattura DV non è supportata in
Windows 98 e Windows 98SE
74
CPU: Intel Pentium III da 500 MHz
o superiore (800 MHz o superiore
consigliati) (per l’uso di ImageMixer
VCD2, si consiglia Intel Pentium III da
800 MHz o superiore)
Applicazione: DirectX 9.0c o successivo.
Poiché questo prodotto è basato sulla
tecnologia DirectX, è necessario che
DirectX sia installato.
Windows Media Player 7.0 o successivo
Macromedia Flash Player 6.0 o
successivo
Sistema audio: scheda audio stereo da
16 bit e diffusori stereo
Memoria: 64 MB o superiore
Disco fisso: memoria necessaria per
l’installazione: 500 MB o superiore
Spazio disponibile su disco fisso
consigliato: 6 GB o superiore (in base
alle dimensioni dei file di immagini
modificati)
Display: scheda video VRAM da 4 MB,
minimo 800 × 600 punti, High color
(16 bit, 65 000 colori), capacità driver
display DirectDraw (questo prodotto
non funzionerà correttamente a 800 ×
600 punti o inferiore e a 256 colori o
inferiore).
Altro: porta USB (fornita come standard),
interfaccia DV (IEEE1394, i.LINK) (da
collegare tramite cavo i.LINK), unità
disco (è necessario disporre di un’unità
CD-R per creare un CD video).
Per informazioni sulle unità
compatibili, visitare il sito Web
all’indirizzo http://www.ppackage.com/
Se sul computer vengono riprodotte
immagini registrate su una “Memory Stick
Duo”
Se sul computer vengono solo copiate le
immagini registrate su una “Memory Stick
Duo”
SO: è necessario procedere
all’installazione standard dei sistemi
operativi Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional.
Il funzionamento non è garantito se
è stato eseguito l’aggiornamento dei
suddetti sistemi operativi.
SO: Mac OS 9.1/9.2 o Mac OS X (v 10.0/v
10.1/v 10.2/v 10.3)
CPU: MMX Pentium da 200 MHz o
superiore
Applicazione: Windows Media Player (è
necessario installare questo prodotto per
riprodurre i filmati).
Applicazione: QuickTime 3.0 o
successivo (è necessario installare
questo prodotto per riprodurre i filmati).
Altro: porta USB (fornita come standard)
• Se la videocamera viene collegata ad un
computer Macintosh utilizzando un cavo
USB, non è possibile copiare sul computer le
immagini registrate su un nastro. A tale scopo,
collegare la videocamera al computer mediante
un cavo i.LINK, quindi utilizzare il software
standard del sistema operativo.
Altro: porta USB (fornita come standard),
unità disco
Se viene utilizzato ImageMixer VCD2
SO: Mac OS X (v10.1.5 o versione
successiva)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
serie PowerMac G3/G4/G5
Uso di un computer
 Per gli utenti di Macintosh
Memoria: 128 MB o superiore
Disco fisso: memoria necessaria per
l’installazione: 250 MB o superiore
Spazio disponibile su disco fisso
consigliato: 4 GB o superiore (in base
alle dimensioni dei file di immagini
modificati)
Display: minimo 1 024 × 768 punti,
32 000 colori (questo prodotto non
funzionerà correttamente a meno di
1 024 × 768 punti o 256 colori).
Applicazione: QuickTime 4 o successivo
(QuickTime 5 consigliato)
Altro: unità disco
75
Installazione del software e
della “Guida introduttiva”
su un computer
L’installazione del software e simili tramite
il CD-ROM in dotazione sul computer deve
essere effettuata prima di collegare la
videocamera e il computer. Una volta
effettuata l’installazione, non occorre
ripeterla in futuro.
Il software da utilizzare varia in base al
sistema operativo in uso.
Computer Windows: Picture Package
(incluso ImageMixer VCD2)
Computer Macintosh: ImageMixer VCD2
Per ulteriori informazioni sul software,
consultare la “Guida introduttiva”.
Installazione su un computer
Windows
Per l’installazione con i sistemi operativi
Windows 2000 e Windows XP, occorre
accedere con diritti di amministratore.
1 Verificare che la videocamera non
sia collegata al computer.
2 Accendere il computer.
Prima di installare il software, chiudere
tutte le applicazioni in esecuzione sul
computer.
Se la schermata non viene visualizzata
 Fare doppio clic su [My Computer].
 Fare doppio clic su
[PICTUREPACKAGE] (unità disco).*
* I nomi di unità (ad esempio (E:))
potrebbero variare in base al computer.
4 Fare clic su [Install].
In base al sistema operativo del
computer, è possibile che venga
visualizzato un messaggio ad indicare
che la “Guida introduttiva” non può
essere installata automaticamente
tramite InstallShield Wizard. In tal
caso, copiare manualmente la “Guida
introduttiva” sul computer in base alle
istruzioni contenute nel messaggio.
5 Selezionare la lingua
dell’applicazione da installare,
quindi fare clic su [Next].
3 Inserire il CD-ROM nell’unità
disco del computer.
Viene visualizzata la schermata di
installazione.
76
6 Fare clic su [Next].
7 Leggere la sezione [License
Agreement], selezionare [I
accept the terms of the license
agreement] per accettare, quindi
fare clic su [Next].
10 Selezionare la lingua da
installare per la “Guida
introduttiva”, quindi fare clic su
[Next].
A seconda del computer, è possibile
che questa schermata non venga
visualizzata. In tal caso, passare al
punto 12.
8 Selezionare la destinazione di
memorizzazione del software,
quindi fare clic su [Next].
11 Fare clic su [Next] per installare
la “Guida introduttiva”.
the Program], fare clic su [Install].
L’installazione di Picture Package ha
inizio.
12 Fare clic su [Next], quindi
Uso di un computer
9 Nella schermata [Ready to Install
seguire le istruzioni a schermo
per installare ImageMixer VCD2.
Continua 
77
Installazione del software e della “Guida introduttiva” su un computer
(continua)
13 Se viene visualizzata la
schermata [Installing Microsoft
(R) DirectX(R)], seguire la
procedura riportata di seguito
per installare DirectX 9.0c.
Diversamente, passare al punto
14.
Il computer si spegne, quindi si
riaccende automaticamente (riavvio).
Sul desktop vengono visualizzate
le icone dei collegamenti a [Picture
Package Menu] e [Picture Package
Menu destination Folder] (e alla “Guida
introduttiva”, se installata ai punti 11
e 12).
 Leggere la sezione [License
Agreement], quindi fare clic su [Next].
15 Rimuovere il CD-ROM dall’unità
 Fare clic su [Next].
disco del computer.
• In caso di domande relative a Picture Package,
vedere a pagina 80, in cui sono elencate le
informazioni sui contatti.
 Fare clic su [Finish].
Installazione su un computer
Macintosh
1 Verificare che la videocamera non
sia collegata al computer.
14 Assicurarsi che [Yes, I want to
restart my computer now.] sia
selezionato, quindi fare clic su
[Finish].
2 Accendere il computer.
Prima di installare il software, chiudere
tutte le applicazioni in esecuzione sul
computer.
3 Inserire il CD-ROM nell’unità
disco del computer.
4 Fare doppio clic sull’icona del
CD-ROM.
78
Visualizzazione della
“Guida introduttiva”
5 Copiare sul computer il
file “FirstStepGuide.pdf”,
memorizzato nella lingua
desiderata all’interno della
cartella [FirstStepGuide].
6 Copiare [IMXINST.SIT] contenuto
Visualizzazione della “Guida
introduttiva”
Apertura su un computer Windows
Si consiglia la visualizzazione con
Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 o
versione successiva.
Fare doppio clic sull’icona
sul desktop.
nella cartella [MAC] del CD-ROM
in una cartella diversa.
7 Fare doppio clic su [IMXINST.SIT]
all’interno della cartella in cui è
stato copiato.
8 Fare doppio clic su
9 Quando viene visualizzata la
schermata di accesso dell’utente,
immettere nome e password.
Viene avviata l’installazione di
ImageMixer VCD2.
• Per ulteriori informazioni su ImageMixer
VCD2, fare riferimento alla Guida in linea del
software.
• Se la “Guida introduttiva” viene
visualizzata sul computer in formato HTML
senza utilizzare l’installazione automatica,
copiare la cartella della lingua desiderata
contenuta nella cartella [FirstStepGuide]
sul CD-ROM, quindi fare doppio clic su
“index.html”.
• Consultare il file “FirstStepGuide.pdf” nei
seguenti casi:
– Per la stampa della “Guida introduttiva”
– Se la “Guida introduttiva” non viene
visualizzata correttamente a causa
dell’impostazione del browser anche
nell’ambiente consigliato.
– Se la versione HTML “Guida
introduttiva” non è istallata
automaticamente.
Uso di un computer
[ImageMixerVCD2_Install] dopo
averlo decompresso.
È inoltre possibile aprire la guida
selezionando [Start], [Programs] ([All
Programs] per Windows XP), [Picture
Package], [First Step Guide], quindi
aprendo [First Step Guide].
Apertura su un computer Macintosh
Fare doppio clic su “FirstStepGuide.pdf ”.
Continua 
79
Visualizzazione della “Guida
introduttiva” (continua)
Per visualizzare il file in formato PDF,
occorre disporre di Adobe Reader.
Se non è installato sul computer, è
possibile scaricarlo presso il sito Web di
Adobe Systems all’indirizzo
http://www.adobe.com/
Per domande relative al
software
Supporto tecnico Pixela
Pagina principale di Pixela
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
– Stati Uniti (Los Angeles) Telefono:
+1-213-341-0163
– Europa (Regno Unito) Telefono:
+44-1489-564-764
– Asia (Filippine) Telefono:
+63-2-438-0090
Informazioni sul copyright
Il materiale musicale, le registrazioni
audio e altro contenuto musicale di terzi
acquisibile mediante CD, Internet o altre
fonti (detto “Contenuto musicale”) è
protetto dai diritti d’autore dei rispettivi
proprietari, nonché dalle leggi sul copyright
e dalle altre leggi locali pertinenti. Ad
eccezione di quanto consentito dalle leggi
applicabili, l’uso
(inclusi e non limitatamente a, la copia, la
modifica, la riproduzione, il caricamento,
la trasmissione o la collocazione in una
rete esterna accessibile al pubblico, il
trasferimento, la distribuzione, il prestito,
la cessione in licenza, la vendita e la
pubblicazione) di Contenuto Musicale
è vietato previa autorizzazione o
approvazione dei rispettivi proprietari. La
concessione in licenza di Picture Package
da parte di Sony Corporation non implica
né conferisce alcuna licenza o diritto d’uso
del Contenuto Musicale.
80
Creazione di un DVD
(Accesso diretto a “Click to
DVD”)
È possibile creare DVD collegando
la videocamera a un computer Sony
serie VAIO* che supporta “Click
to DVD” tramite un cavo i.LINK
(opzionale). L’immagine verrà copiata
automaticamente, quindi scritta su un
DVD.
Nelle procedure che seguono vengono
descritte le modalità di creazione di un
DVD a partire da un’immagine registrata
su un nastro. Per i requisiti operativi e di
sistema, visitare i seguenti siti Web:
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– Stati Uniti
http://www.ita.sel.sony.com/support/
dvimag/
– Regione Asia-Pacifico
http://www.css.ap.sony.com/
– Corea
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– Cina
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– America Latina
http://vaio-online.sony.com/
Cavo i.LINK
(opzionale)
Al connettore i.LINK
(IEEE1394)
all’interfaccia DV
• Per questa operazione, è possibile
utilizzare unicamente un cavo i.LINK.
Non è possibile utilizzare un cavo USB.
* È necessario disporre di un computer
Sony VAIO dotato di unità DVD in grado
di eseguire operazioni di scrittura su
DVD. È inoltre necessario disporre di
un computer su cui è installato “Click to
DVD Ver.1.2” (software originale Sony) o
versione successiva.
Primo utilizzo della funzione Accesso
diretto a “Click to DVD”
La funzione Accesso diretto a “Click
to DVD” consente di copiare in modo
semplice su un DVD le immagini registrate
su nastro utilizzando un collegamento
tra la videocamera e il computer. Prima
di utilizzare la funzione Accesso diretto
a “Click to DVD”, seguire la procedura
descritta di seguito per avviare “Click to
DVD Automatic Mode Launcher”.
• Dopo essere stato avviato manualmente
la prima volta, [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] si attiva
automaticamente ad ogni accensione del
computer.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] viene impostato per ciascun
utente di Windows XP.
1 Accendere il computer.
alimentazione della videocamera,
quindi fare scorrere verso il
basso l’interruttore POWER
finché la spia PLAY/EDIT non si
illumina.
Come fonte di alimentazione, utilizzare
l’alimentatore CA in dotazione, poiché
la creazione di un DVD richiede alcune
ore.
3 Inserire una cassetta registrata
nella videocamera.
4 Collegare la videocamera al
computer utilizzando un cavo
i.LINK (opzionale) (p. 80).
• Se la videocamera viene collegata ad
un computer, assicurarsi di inserire il
connettore nella direzione corretta. Se viene
inserito forzatamente, il connettore potrebbe
venire danneggiato e causare problemi di
funzionamento della videocamera.
• Per ulteriori informazioni, consultare la
“Guida introduttiva”.
Uso di un computer
 Accendere il computer.
 Fare clic sul menu Start, quindi selezionare
[All Programs].
 Selezionare [Click to DVD] dall’elenco
dei programmi visualizzati, quindi fare
clic su [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher] viene avviato.
2 Preparare la fonte di
5 Premere
 [MENU] 
(MODIF&RIPROD)  [REGISTRA
DVD] 
.
“Click to DVD” viene avviato e
vengono visualizzate le istruzioni a
schermo sul computer.
6 Nell’unità disco del computer,
inserire un DVD scrivibile.
Chiudere tutte le applicazioni in
esecuzione che utilizzano i.LINK.
Continua 
81
Creazione di un DVD (Accesso diretto a “Click to DVD”) (continua)
7 Premere [ESEGUI] sullo schermo
della videocamera.
0:00:00:00
60min
REGISTRA DVD
AVVIO MAST
CREARE DVD?
ESEGUI
ANNUL.
Lo stato delle operazioni in corso sul
computer viene visualizzato sullo
schermo LCD della videocamera.
CATT.IMM.: l’immagine registrata sul
nastro viene copiata sul computer.
CONVER.IMM: l’immagine viene
convertita nel formato MPEG2.
MASTERIZ.: l’immagine viene scritta
sul DVD.
• Se viene utilizzato un DVD-RW/+RW
su cui sono memorizzati altri dati, sullo
schermo LCD della videocamera viene
visualizzato il messaggio [Il disco contiene
dati. Canc. e sovrascrivere?]. Premendo
[ESEGUI] i dati esistenti vengono
cancellati e sovrascritti da quelli nuovi.
8 Premere [NO] per terminare la
creazione del DVD.
60min
0:00:00:00
REGISTRA DVD
MAST.COMPL
Creare un'altra
c o p i a d e l DV D ?
Va s s . d i s c o
si apre.
SÌ
NO
Il vassoio del disco fuoriesce
automaticamente. Per creare un altro
DVD con lo stesso contenuto, premere
[SÌ].
Il vassoio del disco fuoriesce. Inserire
un nuovo DVD scrivibile nell’unità
disco, quindi ripetere i punti 7 e 8.
82
Per annullare l’operazione
Premere [ANNUL.] sullo schermo LCD
della videocamera.
• Non è possibile annullare l’operazione una
volta che [Finalizzazione DVD in corso] è
stato visualizzato sullo schermo LCD della
videocamera.
• Non scollegare il cavo i.LINK né impostare
l’interruttore POWER della videocamera su
un altro modo finché l’immagine non è stata
copiata completamente sul computer.
• Se sullo schermo vengono visualizzati
[CONVER.IMM] o [MASTERIZ.], la cattura
delle immagini è terminata. Anche se in questa
fase il cavo i.LINK viene scollegato o la
videocamera disattivata, la creazione del DVD
continua sul computer.
• Se si verificano le condizioni indicate di
seguito, la copia dell’immagine viene annullata.
Il DVD creato conterrà i dati copiati fino al
punto in cui l’operazione è stata interrotta. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento ai file
della guida di “Click to DVD Automatic Mode
Launcher”.
– Se è presente una porzione vuota di 10
secondi o superiore sul nastro.
– Se i dati del nastro contengono una data
anteriore a quella di registrazione delle ultime
immagini.
– Se sullo stesso nastro sono registrate
immagini con rapporto di formato normale e
ampio.
• Non è possibile utilizzare la videocamera nelle
seguenti situazioni:
– Durante la riproduzione di un nastro.
– Durante la registrazione di immagini su una
“Memory Stick Duo”.
– Se “Click to DVD” viene avviato sul
computer.
– Se nelle impostazioni di menu della
videocamera [USC.A/VDV] è impostato
su [ATTIVATO].
Collegamento di un videoregistratore analogico
al computer mediante la videocamera (funzione di
conversione del segnale)
Utilizzando il cavo di collegamento A/V e un cavo i.LINK (opzionale), è possibile convertire
un segnale analogico trasmesso da un dispositivo analogico, quale un videoregistratore, in un
segnale digitale, quindi trasferirlo ad un dispositivo digitale, quale un computer, tramite la
videocamera.
È necessario che precedentemente venga installato sul computer un software in grado di
registrare il segnale video.
Presa A/V
1
A/V
(gialla) (bianca)
(rossa)
Videoregistratori
Computer
Alla presa i.LINK
2 (IEEE 1394)
DV
Cavo i.LINK (opzionale)
Presa i.LINK
Uso di un computer
Alla presa S VIDEO
Interfaccia DV
: Flusso del segnale

Cavo di collegamento A/V (in
dotazione)
Collegare il cavo di collegamento A/V alla
videocamera. La presa A/V accetta i segnali
analogici.

Cavo di collegamento A/V con S
VIDEO (opzionale)
Se viene eseguito il collegamento ad un
altro apparecchio tramite la presa S VIDEO,
utilizzando il cavo di collegamento A/V con
un cavo S VIDEO (opzionale), è possibile
riprodurre immagini più realistiche rispetto a
quelle ottenute con il collegamento mediante
il cavo A/V in dotazione.
Collegare le spine bianca e rossa (audio
canale sinistro/destro) e la spina S VIDEO
(canale S VIDEO) di un cavo di collegamento
A/V (opzionale). In tal caso, non è necessario
collegare la spina gialla (video standard).
Collegando la sola spina S VIDEO, l’audio
non viene emesso.
Innanzitutto, nel menu impostare
[USC.VISUAL.] su [LCD] (p. 58).
L’impostazione predefinita è [LCD].
Continua 
83
Collegamento di un videoregistratore analogico al computer mediante la
videocamera (funzione di conversione del segnale) (continua)
1 Accendere l’apparecchio video
analogico.
2 Spostare l’interruttore POWER
della videocamera in modo che la
spia PLAY/EDIT si accenda.
Utilizzare l’alimentatore CA in
dotazione come fonte di alimentazione.
3 Sullo schermo LCD, premere
 [MENU] 
(IMPOST.
STD)  [USC.A/VDV] 
[ATTIVATO] 
.
4 Avviare la riproduzione
dall’apparecchio video analogico.
5 Avviare le procedure di cattura
dal computer.
Per ulteriori informazioni, consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione con il
software o la Guida in linea.
Una volta catturati immagini e audio,
interrompere le procedure di cattura
sul computer, quindi arrestare la
riproduzione sull’apparecchio video
analogico.
• I pacchetti software Picture Package e
ImageMixer VCD2 non supportano la funzione
di conversione del segnale.
• Potrebbe non essere possibile trasmettere
le immagini in maniera corretta in base alle
condizioni del segnale video analogico immesso
nella videocamera.
• Non è possibile trasferire al computer immagini
contenenti segnali di protezione del copyright.
84
• Per trasferire le immagini al computer, è
possibile utilizzare un cavo USB al posto di un
cavo i.LINK (opzionale). Si noti, tuttavia, che
l’immagine visualizzata potrebbe non risultare
omogenea.
• Se per il collegamento della videocamera al
computer vengono utilizzati un cavo USB o
i.LINK, assicurarsi di inserire i connettori nella
direzione corretta. Se inseriti forzatamente, i
connettori potrebbero subire dei danni e causare
problemi di funzionamento della videocamera.
Guida alla soluzione dei problemi
Se durante l’uso della videocamera si verificano dei problemi, utilizzare la seguente tabella
per tentare di risolverli. Se i problemi persistono, scollegare la fonte di alimentazione e
contattare un rivenditore Sony.
Generali/Easy Handycam
Non è possibile attivare l’alimentazione.
• Il blocco batteria è scarico, si sta scaricando oppure non è collegato alla videocamera.
• Collegare un blocco batteria carico alla videocamera (p. 8).
• Utilizzare l’alimentatore CA per il collegamento a una presa di rete (p. 8).
La videocamera non funziona sebbene l’alimentazione sia attivata.
• Scollegare l’alimentatore CA dalla presa di rete o rimuovere il blocco batteria, quindi
ricollegarli dopo circa 1 minuto. Se la videocamera continua a non funzionare, premere
il tasto RESET (p. 24) utilizzando un oggetto appuntito. Premendo il tasto RESET,
tutte le impostazioni, inclusa la regolazione dell’orologio ed escluse le voci del menu di
personalizzazione, vengono riportate ai valori predefiniti.
I tasti non funzionano.
• Durante l’uso della funzione Easy Handycam, non tutti i tasti sono disponibili (p. 18).
• Durante la registrazione o la comunicazione con un altro dispositivo tramite il cavo USB,
non è possibile attivare o disattivare la funzione Easy Handycam.
Durante l’uso della funzione Easy Handycam, le impostazioni cambiano.
• Durante l’uso della funzione Easy Handycam, le impostazioni delle funzioni non
visualizzate sullo schermo tornano ai relativi valori predefiniti. Le impostazioni effettuate
precedentemente vengono ripristinate quando la funzione Easy Handycam viene disattivata.
Il [MODO DEMO] non viene avviato.
• Non è possibile visualizzare la dimostrazione se l’interruttore NIGHTSHOT è impostato su
ON.
• Estrarre la cassetta e la “Memory Stick Duo” dalla videocamera (p. 15).
Guida alla soluzione dei problemi
Non è possibile attivare o disattivare la funzione Easy Handycam.
La temperatura della videocamera aumenta.
• L’alimentazione è rimasta attivata a lungo. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Continua 
85
Guida alla soluzione dei problemi (continua)
Blocco batteria/Fonti di alimentazione
L’alimentazione si disattiva improvvisamente.
• Se non viene utilizzata per circa 5 minuti, la videocamera viene disattivata automaticamente
(SPEGNIM.AUTO). Modificare l’impostazione di [SPEGNIM.AUTO] (p. 58), attivare di
nuovo l’alimentazione (p. 11) oppure utilizzare l’alimentatore CA.
• Caricare il blocco batteria (p. 8).
Durante la carica del blocco batteria, la spia CHG (carica) non si illumina.
• Fare scorrere l’interruttore POWER verso l’alto, impostandolo su OFF (CHG) (p. 8).
• Applicare correttamente il blocco batteria alla videocamera (p. 8).
• Dalla presa di rete non viene fornita alimentazione. (p. 8).
• La carica della batteria è completata (p. 8).
Durante la carica del blocco batteria, la spia CHG (carica) lampeggia.
• Applicare correttamente il blocco batteria alla videocamera. Se il problema persiste,
scollegare l’alimentatore CA dalla presa di rete e contattare il proprio rivenditore Sony. È
possibile che il blocco batteria sia danneggiato.
L’alimentazione si disattiva frequentemente sebbene l’indicatore del tempo
residuo del blocco batteria indichi che vi è ancora energia a sufficienza.
• Si è verificato un problema con l’indicatore del tempo residuo del blocco batteria oppure il
blocco batteria non è stato caricato in modo corretto. Caricare di nuovo completamente il
blocco batteria per correggere l’indicazione (p. 8).
L’indicatore del tempo residuo del blocco batteria non indica correttamente il
tempo.
• La temperatura ambiente è eccessivamente elevata o bassa oppure il blocco batteria non è
stato caricato in modo corretto. Non si tratta di un problema di funzionamento.
• Caricare di nuovo completamente il blocco batteria. Se il problema persiste, sostituire il
blocco batteria con un altro nuovo in quanto potrebbe essere danneggiato (p. 8, 113).
• Il tempo visualizzato potrebbe non essere corretto, a seconda dell’ambiente di utilizzo. Dopo
l’apertura o la chiusura del pannello LCD, occorre attendere circa 1 minuto per visualizzare
il tempo di funzionamento residuo della batteria corretto.
Il blocco batteria si scarica rapidamente.
• La temperatura ambiente è eccessivamente elevata o bassa oppure il blocco batteria non è
stato caricato in modo corretto. Non si tratta di un problema di funzionamento.
• Caricare di nuovo completamente il blocco batteria. Se il problema persiste, sostituire il
blocco batteria con un altro nuovo in quanto potrebbe essere danneggiato (p. 8, 113).
86
Si verifica un problema quando la videocamera è collegata all’alimentatore CA.
• Disattivare l’alimentazione, scollegare l’alimentatore CA dalla presa di rete, quindi
collegarlo di nuovo.
Schermo LCD/mirino
Sullo schermo LCD o nel mirino viene visualizzata un’immagine sconosciuta.
• La videocamera è impostata sul [MODO DEMO] (p. 52). Premere lo schermo LCD oppure
inserire una cassetta o una “Memory Stick Duo” in modo da annullare il [MODO DEMO].
Sullo schermo viene visualizzato un indicatore sconosciuto.
• Consultare l’elenco degli indicatori (p. 104).
L’immagine rimane visualizzata sullo schermo LCD.
• Ciò si verifica quando l’alimentatore CA viene scollegato dalla presa di rete o il blocco
batteria viene rimosso senza prima disattivare l’alimentazione. Non si tratta di un problema
di funzionamento.
Non è possibile disattivare la retroilluminazione dello schermo LCD.
I tasti non vengono visualizzati sul pannello a sfioramento.
• Sfiorare lo schermo LCD.
• Premere DISP/BATT INFO sulla videocamera (oppure DISPLAY sul telecomando) (p. 13).
I tasti del pannello a sfioramento non funzionano correttamente o non
funzionano affatto.
• Regolare lo schermo ([CALIBRAZ.PANN.TATTILE]) (p. 118).
• Modificando il rapporto di formato delle immagini, viene modificato anche il rapporto di
formato dei tasti del pannello a sfioramento e degli indicatori (p. 17).
Guida alla soluzione dei problemi
• Durante l’uso della funzione Easy Handycam (p. 18), non è possibile disattivare o attivare la
retroilluminazione dello schermo LCD utilizzando il tasto DISP/BATT INFO.
L’immagine nel mirino non è chiara.
• Per regolare la lente del mirino, utilizzare la relativa leva di regolazione (p. 12).
L’immagine nel mirino non è più visibile.
• Chiudere il pannello LCD, in quanto se questo è aperto l’immagine non viene visualizzata
nel mirino (p. 12).
Continua 
87
Guida alla soluzione dei problemi (continua)
Videocassette
Non è possibile estrarre la cassetta dal relativo scomparto.
• Assicurarsi che la fonte di alimentazione (blocco batteria o alimentatore CA) sia collegata
correttamente (p. 8).
• Rimuovere il blocco batteria dalla videocamera, quindi applicarlo di nuovo (p. 9).
• Collegare un blocco batteria carico alla videocamera (p. 8).
Non è possibile estrarre la cassetta sebbene il relativo scomparto sia aperto.
• Nella videocamera sta cominciando a formarsi della condensa (p. 116).
Durante l’uso di una cassetta dotata di Cassette Memory, l’indicatore della
Cassette Memory o il titolo non vengono visualizzati.
• La presente videocamera non supporta la Cassette Memory, pertanto il relativo indicatore
non viene visualizzato.
L’indicatore del nastro residuo non viene visualizzato.
• Impostare [
REMAIN] su [ATTIVATO] per visualizzare sempre l’indicatore del nastro
residuo (p. 58).
Il riavvolgimento o l’avanzamento rapido della cassetta è più rumoroso.
• Durante l’uso dell’alimentatore CA, la velocità del riavvolgimento/dell’avanzamento rapido
aumenta rispetto alla velocità con il blocco batteria e pertanto aumenta anche il rumore
dell’operazione.
“Memory Stick Duo”
Non è possibile utilizzare le funzioni durante l’uso della “Memory Stick Duo”.
• Spostare l’interruttore POWER in modo che si accendano le spie CAMERA-MEMORY o
PLAY/EDIT (p. 11).
• Inserire una “Memory Stick Duo” nella videocamera (p. 16).
• Se viene utilizzata una “Memory Stick Duo” formattata su un computer, formattarla tramite
la videocamera (p. 111).
Non è possibile eliminare le immagini.
• Rilasciare il blocco della linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo”
(p. 111).
• Annullare la protezione impostata per le immagini (p. 69).
• È possibile eliminare contemporaneamente un massimo di 100 immagini.
88
Non è possibile eliminare contemporaneamente tutte le immagini.
• Rilasciare il blocco della linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo”
(p. 111).
• Annullare la protezione impostata per le immagini (p. 69).
Non è possibile formattare la “Memory Stick Duo”.
• Rilasciare il blocco della linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo”
(p. 111).
Non è possibile impostare la protezione per le immagini.
• Rilasciare il blocco della linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo”
(p. 111).
• Eseguire di nuovo l’operazione nella schermata di indice (p. 69).
Non è possibile contrassegnare le immagini per la stampa.
• Rilasciare il blocco della linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo”
(p. 111).
• Eseguire di nuovo l’operazione nella schermata di indice (p. 69).
• Per la stampa, è possibile contrassegnare un massimo di 999 immagini.
• Per la stampa, non è possibile contrassegnare i filmati.
• Se la struttura della directory non è conforme allo standard universale, viene visualizzato
solo il nome del file.
• Il file è danneggiato.
• Il formato di file non è supportato dalla videocamera (p. 111).
Il nome del file di dati lampeggia.
• Il file è danneggiato.
• Il formato di file non è supportato dalla videocamera (p. 111).
Registrazione
Guida alla soluzione dei problemi
Il nome del file di dati non viene indicato correttamente.
Consultare inoltre le sezioni “Regolazione delle immagini durante la registrazione” (p. 91) e
“Memory Stick Duo” (p. 88).
Alla pressione di REC START/STOP, il nastro non viene avviato.
• Fare scorrere l’interruttore POWER in modo che la spia CAMERA-TAPE si illumini (p. 20).
• Il nastro ha raggiunto la fine. Riavvolgerlo oppure inserire una cassetta nuova.
• Impostare la linguetta di protezione dalla scrittura su REC oppure inserire una nuova cassetta
(p. 110).
Continua 
89
Guida alla soluzione dei problemi (continua)
• Il nastro ha aderito al tamburo in quanto si è formata della condensa. Rimuovere la cassetta
e lasciare attivata la videocamera per almeno 1 ora, quindi inserire di nuovo la cassetta
(p. 116).
Non è possibile registrare sulla “Memory Stick Duo”.
• Rilasciare il blocco della linguetta di protezione dalla scrittura della “Memory Stick Duo”
(p. 111).
• Non vi è più spazio sufficiente. Eliminare le immagini registrate non desiderate dalla
“Memory Stick Duo” (p. 68).
• Formattare la “Memory Stick Duo” tramite la videocamera oppure inserire un’altra
“Memory Stick Duo” (p. 46).
• Se sono attivate le impostazioni riportate di seguito, durante la registrazione su nastro i fermi
immagine non possono essere registrati su una “Memory Stick Duo”.
– [REG. PROGR.]
– [REG.INT.UNIF]
L’angolo di registrazione varia a seconda dell’impostazione dell’interruttore
POWER.
• L’angolo di registrazione quando l’interruttore POWER è impostato su CAMERAMEMORY è più ampio di quando è impostato su CAMERA-TAPE.
Non è possibile registrare transizioni senza stacchi su un nastro tra l’ultima
scena registrata e quella successiva.
• Si noti quanto riportato di seguito.
– Eseguire la funzione END SEARCH (p. 29).
– Non estrarre la cassetta. L’immagine viene registrata in modo continuo senza alcuna
interruzione, anche nel caso in cui venga disattivata l’alimentazione.
– Non registrare le immagini nei modi SP e LP su una stessa cassetta.
– Evitare di arrestare, quindi avviare di nuovo la registrazione di filmati nel modo LP.
Non è possibile udire il rumore dell’otturatore durante la registrazione di un
fermo immagine.
• Impostare [SEGN. ACUST.] su [ATTIVATO] (p. 58).
Il flash interno non funziona.
• Non è possibile utilizzare il flash interno con le seguenti funzioni:
– [SUPER NS]
– [COLOR SLOW S]
– [EFFETTO DIG.]
– [REG. PROGR.]
– [REG.CONT.]
– Registrazione su nastro
90
• Anche se vengono selezionati il flash automatico o
(riduzione automatica del fenomeno
degli occhi rossi), non è possibile utilizzare il flash interno con le seguenti funzioni:
– NightShot
– [PALCOSCEN.], [TRAM./LUNA] e [PAESAGGIO] di [PROGRAMMA AE]
– [ESPOSIZIONE]
– [ESPOS.SPOT]
Il flash esterno (opzionale) non funziona.
• L’alimentazione del flash non è attivata oppure il flash non è collegato correttamente.
La funzione [RICERCA FINE] non è disponibile.
• Dopo la registrazione la cassetta è stata espulsa (p. 29).
• La cassetta è nuova e pertanto non contiene registrazioni.
La funzione [RICERCA FINE] non può essere utilizzata correttamente.
• All’inizio o in altre parti del nastro è presente una sezione vuota. Non si tratta di un
problema di funzionamento.
La registrazione a intervalli regolari si arresta/Viene visualizzato il messaggio
[Reg.interv.unif. interrotta a causa di un errore.] e la registrazione si arresta.
Regolazione delle immagini durante la registrazione
Consultare inoltre la sezione “Menu” (p. 95).
La messa a fuoco automatica non funziona.
• Impostare [FOCUS] su [AUTOMATICO] (p. 40).
• Le condizioni di registrazione non sono adatte alla messa a fuoco automatica. Regolare la
messa a fuoco manualmente (p. 40).
Guida alla soluzione dei problemi
• È possibile che la testina video sia sporca. Utilizzare una cassetta di pulizia (opzionale).
• Tentare di nuovo dall’inizio.
• Utilizzare una cassetta DV mini Sony.
La funzione [STEADYSHOT] non è disponibile.
• Impostare [STEADYSHOT] su [ATTIVATO] (p. 43).
La funzione BACK LIGHT non è disponibile.
• La funzione BACK LIGHT di retroilluminazione viene disattivata nel caso in cui
[ESPOSIZIONE] venga impostato su [MANUALE] (p. 39) o venga selezionato [ESPOS.
SPOT] (p. 38).
• Durante l’uso della funzione Easy Handycam, la funzione BACK LIGHT non è disponibile.
Continua 
91
Guida alla soluzione dei problemi (continua)
Non è possibile modificare l’impostazione di [LIV.FLASH].
• Durante l’uso della funzione Easy Handycam, non è possibile modificare l’impostazione di
[LIV.FLASH] (p. 41).
La funzione [ZOOM DIGIT.] non è disponibile.
• Se [RIPR.RAVV.] è impostato su [ATTIVATO], la funzione [ZOOM DIGIT.] non è
disponibile.
Durante la registrazione di luci elettriche o di fiamme in condizioni di luce
scarsa viene visualizzata una banda verticale.
• Questo fenomeno si verifica se il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è eccessivo. Non si
tratta di un problema di funzionamento.
Durante la registrazione di soggetti chiari viene visualizzata una banda
verticale.
• Si tratta di un fenomeno denominato effetto di distorsione delle macchie. Non si tratta di un
problema di funzionamento.
Sullo schermo sono visibili piccoli punti bianchi, rossi, blu o verdi.
• Questi piccoli punti sono visibili durante la registrazione nei modi [OTTR.LENTO],
[SUPER NS] o [COLOR SLOW S]. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Il colore delle immagini non viene visualizzato correttamente.
• Disattivare la funzione NightShot (p. 22).
Le immagini risultano eccessivamente chiare sullo schermo e il soggetto non
viene visualizzato.
• Disattivare la funzione NightShot (p. 22).
• Disattivare la funzione BACK LIGHT (p. 23).
Le immagini risultano eccessivamente scure sullo schermo e il soggetto non
viene visualizzato.
• La retroilluminazione dello schermo LCD è disattivata. Tenere premuto DISP/BATT INFO
per alcuni secondi per attivare la retroilluminazione (p. 12)
Vengono riscontrati sfarfallii o cambiamenti del colore.
• Questi fenomeni si verificano durante la registrazione di immagini in presenza di lampade
a fluorescenza, al sodio o al mercurio nei modi [RITRATTO] o [SPORT]. In tali casi,
annullare [PROGRAMMA AE] (p. 38).
92
Se viene effettuata la registrazione di uno schermo televisivo o di un computer
vengono visualizzate delle bande nere.
• Impostare [STEADYSHOT] su [DISATTIV.] (p. 43).
Riproduzione
Se si stanno riproducendo immagini memorizzate in una “Memory Stick Duo”, consultare
inoltre la sezione “Memory Stick Duo” (p. 88).
Non è possibile riprodurre il nastro.
• Spostare l’interruttore POWER in modo che la spia PLAY/EDIT si accenda.
• Riavvolgere il nastro (p. 21).
Le immagini memorizzate in una “Memory Stick Duo” non vengono riprodotte
nelle dimensioni o nel rapporto di formato reali.
• È possibile che le immagini registrate mediante altri dispositivi non vengano visualizzate
nelle dimensioni reali. Non si tratta di un problema di funzionamento.
• Se viene riprodotto un filmato registrato sulla “Memory Stick Duo” con rapporto di formato
16:9, nelle parti superiore e inferiore dello schermo vengono visualizzate delle bande nere.
Non si tratta di un problema di funzionamento.
• Se i file o le cartelle vengono modificati o se i dati vengono modificati mediante un
computer, non è possibile riprodurre i dati di immagine (in tal caso, il nome del file
lampeggia). Non si tratta di un problema di funzionamento (p. 112).
• È possibile che le immagini registrate mediante altri dispositivi non vengano riprodotte. Non
si tratta di un problema di funzionamento (p. 112).
• Le immagini modificate tramite un computer o registrate utilizzando altri dispositivi non
possono essere riprodotte.
Sull’immagine vengono visualizzate delle linee orizzontali. Le immagini non
risultano chiare oppure non vengono visualizzate affatto.
Guida alla soluzione dei problemi
Non è possibile riprodurre i dati di immagine memorizzati in una “Memory
Stick Duo”.
• Pulire le testine utilizzando la cassetta di pulizia (opzionale) (p. 117).
Non è possibile ascoltare l’audio registrato nel modo 4CH MIC REC.
• Regolare la voce [MIX AUDIO] (p. 54).
I modelli dettagliati sfarfallano, le linee diagonali ondeggiano.
• Regolare la voce [NITIDEZZA] sul lato
(nitidezza ridotta) (p. 40).
Continua 
93
Guida alla soluzione dei problemi (continua)
L’audio non viene emesso oppure il relativo livello è estremamente basso.
• Impostare [MULTI-AUDIO] su [STEREO] (p. 54).
• Alzare il volume (p. 21).
• Regolare la voce [MIX AUDIO] dal lato [ST2/REAR] (audio aggiuntivo) finché l’audio non
viene emesso correttamente (p. 67).
• Se è in uso una spina S VIDEO, assicurarsi inoltre che siano collegate le spine rossa e bianca
del cavo di collegamento A/V (p. 32).
L’audio viene interrotto.
• Pulire le testine utilizzando la cassetta di pulizia (opzionale) (p. 117).
“---” viene visualizzato sullo schermo.
• Il nastro in fase di riproduzione è stato registrato senza che venissero impostate la data e
l’ora.
• Si sta riproducendo una porzione vuota del nastro.
• Non è possibile leggere il codice dati di nastri graffiati o che risultano disturbati.
Le immagini appaiono disturbate e sullo schermo viene visualizzato
.
• Il nastro è stato registrato in un sistema di colore TV diverso da quello della videocamera
(PAL). Non si tratta di un problema di funzionamento (p. 109).
La funzione di ricerca della data non può essere utilizzata correttamente.
• Se per un dato giorno la durata della registrazione è inferiore a 2 minuti, è possibile che la
videocamera non individui con precisione il punto in cui la data di registrazione cambia.
• All’inizio o in altre parti del nastro è presente una sezione vuota. Non si tratta di un
problema di funzionamento.
Telecomando
Il telecomando in dotazione non funziona.
• Impostare [CONTR.REMOTO] su [ATTIVATO] (p. 58).
• Rimuovere eventuali ostacoli tra il telecomando e il sensore dei comandi a distanza.
• Non esporre il sensore dei comandi a distanza a sorgenti luminose forti quali luce solare
diretta o illuminazione proveniente dall’alto. Diversamente, il telecomando potrebbe non
funzionare correttamente.
• Inserire una nuova pila. Inserire una pila nell’apposito scomparto rispettando le polarità + e
– (p. 119).
• Rimuovere l’obiettivo di conversione (opzionale) in quanto questo potrebbe ostacolare il
sensore dei comandi a distanza.
94
Un altro videoregistratore presenta problemi di funzionamento durante l’uso
del telecomando in dotazione.
• Per il videoregistratore, selezionare un modo di comando diverso da VTR 2 oppure coprire il
sensore dei comandi a distanza del videoregistratore con carta scura.
Menu
Le voci di menu non sono disponibili.
• Nelle condizioni di registrazione/registrazione correnti non è possibile selezionare le voci
che non risultano disponibili.
Non è possibile utilizzare la funzione [PROGRAMMA AE].
• Non è possibile utilizzare [PROGRAMMA AE] insieme alle seguenti funzioni:
– NightShot
– [SUPER NS]
– [COLOR SLOW S]
– [RIPR.RAVV.]
• [SPORT] non è disponibile se l’interruttore POWER è impostato su CAMERA-MEMORY.
Non è possibile utilizzare la funzione [ESPOS.SPOT].
Non è possibile utilizzare la funzione [ESPOSIZIONE].
• Non è possibile utilizzare [ESPOSIZIONE] insieme alle seguenti funzioni:
– NightShot
– [SUPER NS]
– [COLOR SLOW S]
– [EFF. CINEMA] in [EFFETTO DIG.]
• Se viene selezionato [PROGRAMMA AE], [ESPOSIZIONE] viene impostato
automaticamente su [AUTO].
Guida alla soluzione dei problemi
• Non è possibile utilizzare la funzione [ESPOS.SPOT] contemporaneamente alle seguenti
funzioni.
– NightShot
– [SUPER NS]
– [COLOR SLOW S]
• Se viene selezionato [PROGRAMMA AE], [ESPOS.SPOT] viene impostato
automaticamente su [AUTO].
Non è possibile utilizzare la funzione [BILAN.BIANCO].
• Non è possibile utilizzare [BILAN.BIANCO] quando si usa NightShot o [SUPER NS].
Non è possibile regolare la [NITIDEZZA].
• Non è possibile regolare la voce [NITIDEZZA] se è attivato [EFF. CINEMA] di [EFFETTO
DIG.].
Continua 
95
Guida alla soluzione dei problemi (continua)
Non è possibile utilizzare la funzione [FUOCO SPOT].
• Non è possibile utilizzare [FUOCO SPOT] contemporaneamente alla funzione
[PROGRAMMA AE].
Non è possibile utilizzare la funzione [RIPR.RAVV.].
• Non è possibile utilizzare [RIPR.RAVV.] insieme alle seguenti funzioni:
– [PROGRAMMA AE]
– Registrazione di un filmato su un nastro o su una “Memory Stick Duo”.
Non è possibile utilizzare la funzione [SUPER NS].
• Non è possibile utilizzare [SUPER NS] insieme alle seguenti funzioni:
– [DISSOLVENZA]
– [EFFETTO DIG.]
– [PROGRAMMA AE]
Non è possibile utilizzare correttamente la funzione [COLOR SLOW S].
• È possibile che [COLOR SLOW S] non funzioni correttamente in totale assenza di luce.
Utilizzare le funzioni NightShot o [SUPER NS].
• Non è possibile utilizzare [COLOR SLOW S] insieme alle seguenti funzioni:
– [DISSOLVENZA]
– [EFFETTO DIG.]
– [PROGRAMMA AE]
– [ESPOSIZIONE]
– [ESPOS.SPOT]
Non è possibile utilizzare la funzione [REG. PROGR.].
• Non è possibile utilizzare [REG. PROGR.] se è attivato [EFF. CINEMA] di [EFFETTO
DIG.].
Non è possibile utilizzare la funzione [DISSOLVENZA].
• Non è possibile utilizzare [DISSOLVENZA] insieme alle seguenti funzioni:
– [TIMER AUTO]
– [SUPER NS]
– [COLOR SLOW S]
– [EFFETTO DIG.]
– [REG.FOTOGR.]
– [REG.INT.UNIF]
Non è possibile utilizzare la funzione [EFFETTO DIG.].
• Non è possibile utilizzare [EFFETTO DIG.] insieme alle seguenti funzioni:
– [SUPER NS]
– [COLOR SLOW S]
– [DISSOLVENZA]
96
• Non è possibile utilizzare [EFF. CINEMA], [OTTR.LENTO] e [FILM EPOCA] insieme a
[PROGRAMMA AE] (ad eccezione di [AUTO]).
• Non è possibile utilizzare [FILM EPOCA] insieme a:
– [EFFETTO IMM.]
• Non è possibile utilizzare [EFF. CINEMA] insieme alle seguenti funzioni:
– [ESPOSIZIONE] impostato su [MANUALE]
– Impostazione diversa da 0 in [AUTOESPOSIZ.]
– [REG. PROGR.]
– [EFFETTO IMM.]
Non è possibile utilizzare la funzione [REG.INT. UNIF].
• Non è possibile utilizzare [REG.INT. UNIF] se sono in uso [EFF. CINEMA] o [MOVIM.
RITARD] in [EFFETTO DIG.].
Duplicazione/Montaggio/Collegamento ad altri dispositivi
Le immagini provenienti da dispositivi collegati non vengono visualizzate sullo
schermo LCD o nel mirino.
• Impostare [USC.VISUAL.] su [LCD] (p. 58).
• Non è possibile trasmettere un segnale alla videocamera premendo DISP/BATT INFO
mentre [USC.VISUAL] è impostato su [USC.V./LCD] (p. 58).
• Con la presente videocamera, non è possibile zoomare le immagini provenienti da dispositivi
collegati (p. 23).
Il codice temporale e altre informazioni vengono visualizzati sul display del
dispositivo collegato.
• Con il collegamento tramite il cavo di collegamento A/V, impostare [USC.VISUAL.] su
[LCD] (p. 58).
Non è possibile effettuare correttamente la duplicazione utilizzando il cavo di
collegamento A/V.
Guida alla soluzione dei problemi
Non è possibile utilizzare lo zoom per le immagini provenienti da dispositivi
collegati.
• Impostare [USC.VISUAL.] su [LCD] (p. 58).
• Il cavo di collegamento A/V non è collegato correttamente. Assicurarsi che il cavo di
collegamento A/V sia collegato alla presa corretta, ossia alla presa di uscita del dispositivo
da cui si sta duplicando un’immagine o alla presa di ingresso del dispositivo esterno per la
duplicazione di un’immagine proveniente dalla videocamera.
Non è possibile udire il nuovo audio aggiunto ad un nastro registrato.
• Regolare la voce [MIX AUDIO] dal lato [ST1/FRONT] (audio originale) finché l’audio non
viene emesso correttamente (p. 67).
Continua 
97
Guida alla soluzione dei problemi (continua)
Non è possibile duplicare i fermi immagine da un nastro ad una “Memory Stick
Duo”.
• Se il nastro è stato utilizzato più volte per la registrazione, quest’ultima non risulta possibile
oppure vengono registrate immagini distorte.
Non è possibile duplicare i filmati da un nastro ad una “Memory Stick Duo”.
• La registrazione non è possibile oppure vengono registrate immagini distorte nei seguenti
casi:
– Sul nastro è presente una sezione vuota.
– Il nastro è stato utilizzato ripetutamente per la registrazione.
– Il segnale di ingresso è stato interrotto.
Non è possibile trasmettere le immagini.
• Non è possibile trasmettere le immagini se [USC.VISUAL.] è impostato su [USC.V./LCD]
(p. 58).
• Se viene premuto il tasto DISP/BATT INFO, non è possibile trasmettere le immagini.
Collegamento a un computer
Il computer non riconosce la videocamera.
• Scollegare il cavo dal computer e dalla videocamera, quindi collegarlo di nuovo saldamente.
• Scollegare dal computer qualsiasi dispositivo USB diverso da tastiera, mouse e videocamera.
• Scollegare il cavo dal computer e dalla videocamera, riavviare il computer, quindi effettuare
di nuovo il collegamento correttamente.
Se si inserisce il CD-ROM in dotazione nel computer, viene visualizzato un
messaggio di errore.
• Impostare il display del computer come segue:
– Windows: 800 × 600 punti o superiore, High Color (16 bit, 65 000 colori o superiore)
– Macintosh: 1 024 × 768 punti o superiore, 32 000 colori o superiore
Non è possibile visualizzare le immagini che la videocamera rileva sul
computer.
• Fare scorrere l’interruttore POWER in modo da attivare la spia CAMERA-TAPE della
videocamera, quindi impostare [USB-CAMERA] su [STREAM USB] (p. 57) (solo se il
collegamento al computer Windows viene effettuato mediante cavo USB).
• Scollegare il cavo dal computer, accendere la videocamera, quindi collegarlo di nuovo
saldamente.
98
Non è possibile visualizzare sul computer le immagini registrate su un nastro.
• Abbassare l’interruttore POWER per accendere la spia PLAY/EDIT sulla videocamera
e impostare [USB-PLY/EDT] su [STREAM USB] (P. 57). (solo se il collegamento al
computer Windows viene effettuato mediante cavo USB).
• Scollegare il cavo dal computer, quindi collegarlo di nuovo.
Non è possibile visualizzare su un computer Macintosh le immagini registrate
su un nastro.
• Se la videocamera viene collegata ad un computer Macintosh utilizzando un cavo USB, non
è possibile copiare sul computer le immagini registrate su un nastro. A tale scopo, collegare
la videocamera al computer mediante un cavo i.LINK, quindi utilizzare il software standard
del SO.
Non è possibile visualizzare sul computer le immagini registrate su una
“Memory Stick Duo”.
L’icona “Memory Stick” ([Removable Disk] o [Sony Memory Stick]) non viene
visualizzata sullo schermo del computer.
• Inserire una “Memory Stick Duo” nella videocamera.
• Scollegare dal computer qualsiasi dispositivo USB diverso da tastiera, mouse e videocamera.
• Fare scorrere l’interruttore POWER in modo che la spia PLAY/EDIT della videocamera si
accenda, quindi impostare [USB-PLY/EDT] su [STD-USB] (p. 57).
• Il computer non riconosce la “Memory Stick Duo” durante operazioni della videocamera
quali riproduzione su nastro o modifica. Terminare le operazioni in corso sulla videocamera
prima di collegare la videocamera al computer.
Guida alla soluzione dei problemi
• Inserire una “Memory Stick Duo” nella direzione corretta, quindi inserirla a fondo.
• Non è possibile utilizzare un cavo i.LINK. Collegare la videocamera e il computer
utilizzando il cavo USB.
• Fare scorrere l’interruttore POWER in modo che la spia PLAY/EDIT della videocamera si
accenda, quindi impostare [USB-PLY/EDT] su [STD-USB] (p. 57).
• Il computer non riconosce la “Memory Stick Duo” durante operazioni della videocamera
quali riproduzione su nastro o modifica. Terminare le operazioni in corso sulla videocamera
prima di collegare la videocamera al computer.
Le immagini non vengono visualizzate sullo schermo del computer Windows
durante l’uso del cavo USB.
• Il driver USB è stato registrato in modo errato poiché il computer è stato collegato alla
videocamera prima che l’installazione del driver USB fosse completata. Seguire la procedura
descritta di seguito per installare il driver USB in modo corretto.
 Per gli utenti di Windows 98/Windows 98SE/Windows Me
Se vengono copiate o riprodotte immagini su un nastro utilizzando un computer, il
funzionamento non è garantito con il sistema operativo Windows 98.
Continua 
99
Guida alla soluzione dei problemi (continua)
1 Verificare che la videocamera sia collegata al computer.
2 Con il pulsante destro del mouse, fare clic su [My Computer], quindi fare clic su
[Properties].
Viene visualizzata la finestra [System Properties].
3 Fare clic sulla scheda [Device Manager].
4 Se i dispositivi indicati di seguito sono già installati, fare clic con il pulsante destro del
mouse sugli stessi, quindi fare clic su [Remove] per eliminarli.
Copia e visualizzazione delle immagini registrate su un nastro
– [USB Audio Device] nella cartella [Sound, video and game controllers]
– [USB Device] nella cartella [Other devices]
– [USB Composite Device] nella cartella [Universal Serial Bus Controller]
Copia e visualizzazione delle immagini registrate su una “Memory Stick
Duo”
– [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] contrassegnate da “?” nella cartella [Other devices]
5 Quando viene visualizzata la finestra [Confirm Device Removal], fare clic su [OK].
6 Disattivare l’alimentazione della videocamera, scollegare il cavo USB, quindi riavviare il
computer.
7 Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità disco del computer.
8 Seguire la procedura riportata di seguito, quindi tentare di installare di nuovo il driver
USB.
1 Fare doppio clic su [My Computer].
2 Con il pulsante destro del mouse, fare clic su [PICTUREPACKAGE] (unità disco)*.
* I nomi di unità (ad esempio (E:)) potrebbero variare in base al computer.
3 Fare clic su [Open].
4 Fare doppio clic su [Driver].
5 Fare doppio clic su [Setup.exe].
• Se vengono eliminate periferiche diverse da [USB Audio Device], [USB Device],
[USB Composite Device], [? Sony Handycam] e [? Sony DSC], potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento del computer.
 Per gli utenti di Windows 2000
Accedere con diritti di amministratore.
1 Verificare che la videocamera sia collegata al computer.
2 Con il pulsante destro del mouse, fare clic su [My Computer], quindi fare clic su
[Properties].
Viene visualizzata la finestra [System Properties].
3 Fare clic sulla scheda [Hardware]  [Device Manager]  [View]  [Devices by type].
4 Se i dispositivi indicati di seguito sono già installati, fare clic con il pulsante destro del
mouse sugli stessi, quindi fare clic su [Uninstall] per eliminarli.
Copia e visualizzazione delle immagini registrate su un nastro
– [USB Composite Device] nella cartella [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] nella cartella [Sound, video and game controller]
– [Composite USB Device] nella cartella [Other devices]
100
5
6
7
8
Copia e visualizzazione delle immagini registrate su una “Memory Stick
Duo”
– [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] contrassegnate da “?” nella cartella [Other devices]
Quando viene visualizzata la finestra [Confirm Device Removal], fare clic su [OK].
Disattivare l’alimentazione della videocamera, scollegare il cavo USB, quindi riavviare il
computer.
Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità disco.
Seguire la procedura riportata di seguito, quindi tentare di installare di nuovo il driver
USB.
1 Fare doppio clic su [My Computer].
2 Con il pulsante destro del mouse, fare clic su [PICTUREPACKAGE] (unità disco)*.
* I nomi di unità (ad esempio (E:)) potrebbero variare in base al computer.
3 Fare clic su [Open].
4 Fare doppio clic su [Driver].
5 Fare doppio clic su [Setup.exe].
• Se vengono eliminate periferiche diverse da [USB Composite Device], [USB Audio
Device], [Composite USB Device], [? Sony Handycam] e [? Sony DSC], potrebbero
verificarsi problemi di funzionamento del computer.
 Per gli utenti di Windows XP
Continua 
Guida alla soluzione dei problemi
Accedere con diritti di amministratore.
1 Verificare che la videocamera sia collegata al computer.
2 Fare clic su [Start].
3 Con il pulsante destro del mouse, fare clic su [My Computer], quindi fare clic su
[Properties].
Viene visualizzata la finestra [System Properties].
4 Fare clic sulla scheda [Hardware]  [Device Manager]  [View]  [Devices by type].
5 Se i dispositivi indicati di seguito sono già installati, fare clic con il pulsante destro del
mouse sugli stessi, quindi fare clic su [Uninstall] per eliminarli.
Copia e visualizzazione delle immagini registrate su un nastro
– [USB Composite Device] nella cartella [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] nella cartella [Sound, video and game controller]
– [USB Device] nella cartella [Other devices]
Copia e visualizzazione delle immagini registrate su una “Memory Stick
Duo”
– [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] contrassegnate da “?” nella cartella [Other devices]
6 Quando viene visualizzata la finestra [Confirm Device Removal], fare clic su [OK].
7 Disattivare l’alimentazione della videocamera, scollegare il cavo USB, quindi riavviare il
computer.
8 Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità disco del computer.
9 Seguire la procedura riportata di seguito, quindi tentare di installare di nuovo il driver
USB.
1 Fare doppio clic su [My Computer].
101
Guida alla soluzione dei problemi (continua)
2
*
3
4
5
•
Con il pulsante destro del mouse, fare clic su [PICTUREPACKAGE] (unità disco)*.
I nomi di unità (ad esempio (E:)) potrebbero variare in base al computer.
Fare clic su [Open].
Fare doppio clic su [Driver].
Fare doppio clic su [Setup.exe].
Se vengono eliminate periferiche diverse da [USB Composite Device], [USB Audio
Device], [USB Device], [? Sony Handycam] e [? Sony DSC], potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento del computer.
Non è possibile effettuare la copia di immagini su un computer Windows.
• Visualizzare le immagini registrate su una “Memory Stick Duo” seguendo le procedure
descritte di seguito.
1 Fare doppio clic su [My Computer].
2 Fare doppio clic sull’icona della nuova unità riconosciuta [Removable disk (F:)] (per
Windows XP, [Sony Memory Stick]). Il riconoscimento dell’unità potrebbe richiedere
alcuni istanti. Se il computer non riconosce l’unità, il driver USB potrebbe venire
installato in modo errato.
3 Fare doppio clic sul file di immagine desiderato.
[Imposs. passare a Easy Handycam se è in uso USB.] o [Imposs.disattivare
Easy Handycam con USB collegato.] vengono visualizzati sullo schermo della
videocamera.
• Non è possibile attivare o annullare le impostazioni Easy Handycam se il cavo USB è
collegato. È necessario prima scollegare il cavo USB dalla videocamera.
Quando la videocamera è collegata al computer Windows tramite un cavo USB
non viene emesso alcun suono.
• Modificare le impostazioni dell’ambiente operativo come descritto nelle procedure indicate
di seguito:
1 Selezionare [Start][Programs] ([All Programs] per Windows XP)[Picture Package]
[Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Nella schermata [Select audio device], selezionare un altro dispositivo.
3 Seguire le istruzioni a schermo, fare clic su [Next], quindi su [Done].
• L’audio non viene supportato in Windows 98.
Il filmato non risulta omogeneo durante lo streaming USB.
• Modificare le impostazioni secondo quanto descritto nelle procedure che seguono:
1 Selezionare [Start][Programs] ([All Programs] per Windows XP)[Picture Package]
[Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 In [Select video quality], regolare il dispositivo di scorrimento in direzione di (-).
3 Seguire le istruzioni a schermo, fare clic su [Next], quindi su [Done].
102
Picture Package non funziona correttamente.
• Chiudere Picture Package, quindi riavviare il computer.
Durante l’uso di Picture Package viene visualizzato un messaggio di errore.
• Innanzitutto, chiudere Picture Package, quindi impostare su un modo diverso l’interruttore
POWER della videocamera.
L’unità CD-R non viene riconosciuta oppure i dati non possono essere scritti
sul CD-R in Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker.
• Per informazioni sulle unità compatibili, visitare il sito Web all’indirizzo:
http://www.ppackage.com/
[Streaming USB in corso. Funzione non disponibile.] viene visualizzato sullo
schermo della videocamera.
• Avviare la registrazione o la riproduzione delle immagini registrate su una “Memory Stick
Duo” solo al termine dello streaming USB.
La “Guida introduttiva” non viene visualizzata correttamente.
Guida alla soluzione dei problemi
• Seguire la procedura descritta di seguito e consultare la “Guida introduttiva”
(FirstStepGuide.pdf).
1 Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità disco del computer.
2 Fare doppio clic su [My Computer].
3 Con il pulsante destro del mouse, fare clic su [PICTUREPACKAGE] (unità disco)*.
* I nomi di unità (ad esempio (E:)) potrebbero variare in base al computer.
4 Fare clic su [Explorer].
5 Fare doppio clic su [FirstStepGuide].
6 Fare doppio clic sulla cartella della lingua desiderata.
7 Fare doppio clic su “FirstStepGuide.pdf”.
103
Indicatori e messaggi di avviso
Indicazioni di autodiagnostica/
Indicatori di avviso
Se sullo schermo LCD o nel mirino
vengono visualizzati degli indicatori,
controllare quanto riportato di seguito.
Alcuni problemi possono essere risolti
dall’utente. Se i problemi persistono
nonostante l’utente abbia eseguito un paio
di tentativi, contattare un rivenditore Sony
o un centro di assistenza tecnica Sony
autorizzato.
C:(o E:) : (indicazione di
autodiagnostica)
C:04:
• Il blocco batteria non è di tipo
“InfoLITHIUM”. Utilizzare il blocco
batteria “InfoLITHIUM” (p. 113).
C:21:
• Si è formata della condensa.
Rimuovere la cassetta e lasciare attivata
la videocamera per almeno 1 ora,
quindi inserire di nuovo la cassetta (p.
116).
C:22:
• Pulire le testine utilizzando la cassetta
di pulizia (opzionale) (p. 117).
C:31: / C:32:
• Si è verificato un problema diverso
dai suddetti. Rimuovere la cassetta,
reinserirla, quindi utilizzare di nuovo
la videocamera. Non eseguire tale
procedura se ha cominciato a formarsi
della condensa (p. 116).
• Scollegare la fonte di alimentazione.
Ricollegarla, quindi utilizzare di nuovo
la videocamera.
• Sostituire la cassetta. Premere il tasto
RESET (p. 24), quindi utilizzare di
nuovo la videocamera.
E:61: / E:62: / E:91:
104
• Contattare un rivenditore Sony o
un centro assistenza tecnica Sony
autorizzato. Riferire il codice a 5
caratteri che inizia con la lettera “E”.
101-0001 (indicatore di avviso
relativo ai file)
• Il file è danneggiato.
• Il file è illeggibile (p. 112).
 (indicatore di avviso di livello
batteria)
• Il blocco batteria è quasi scarico.
• A seconda delle condizioni d’uso,
ambientali o del blocco batteria, è
possibile che l’indicatore  lampeggi
anche nel caso siano disponibili ancora
5-10 minuti di carica.
 (indicatore di avviso relativo alla
formazione di condensa)*
• Estrarre la cassetta, spegnere la
videocamera e lasciarla con lo
scomparto cassetta aperto per circa 1
ora (p. 116).
(indicatore di avviso relativo alla
“Memory Stick Duo”)
• La “Memory Stick Duo” non è inserita
(p. 16).
(Indicatori di avviso relativi alla
formattazione del “Memory Stick
Duo”)*
• La “Memory Stick Duo” è danneggiata.
• La “Memory Stick Duo” non è stata
formattata correttamente (p. 46).
(indicatore di avviso relativo
alla “Memory Stick Duo” non
compatibile)*
• La “Memory Stick Duo” inserita non è
compatibile (p. 111).
 (indicatore di avviso relativo al
nastro)
Lampeggiamento lento:
• La quantità di nastro residua è inferiore
a 5 minuti.
• Non è stata inserita alcuna cassetta.*
• La linguetta di protezione dalla
scrittura della cassetta è impostata sulla
posizione di blocco (p. 110).*
Lampeggiamento rapido:
• Il nastro ha raggiunto la fine.*
 (indicatore di avviso relativo
all’espulsione della cassetta)*
Lampeggiamento lento:
• La linguetta di protezione dalla
scrittura della cassetta è impostata sulla
posizione di blocco (p. 110).
Lampeggiamento rapido:
• Si è formata della condensa (p. 116).
• Viene visualizzato un codice delle
indicazioni di autodiagnostica (p. 104).
 (indicatore di avviso relativo
all’eliminazione delle immagini)*
• L’immagine è protetta (p. 69).
• La linguetta di protezione dalla
scrittura della “Memory Stick Duo” è
impostata sulla posizione di blocco
(p. 111).
(indicatore di avviso relativo al
flash)
Lampeggiamento lento:
• Il flash è in fase di carica
Lampeggiamento rapido:
• Viene visualizzato un codice delle
indicazioni di autodiagnostica
(p. 104).*
• Vi sono dei problemi relativi al flash.
• La quantità di luce non è sufficiente,
pertanto si verificano facilmente
vibrazioni della videocamera.
Utilizzare il flash.
• La videocamera non è stabile ed
è pertanto sottoposta a vibrazioni.
Tenere saldamente la videocamera
con entrambe le mani ed effettuare
le riprese. Tuttavia, l’indicatore di
avviso relativo alle vibrazioni rimane
visualizzato.
* Quando gli indicatori di avviso vengono
visualizzati, viene emessa una melodia (p. 58).
Descrizione dei messaggi di
avviso
Se sullo schermo vengono visualizzati dei
messaggi, controllare quanto riportato di
seguito.
 Batteria
Utilizzare il blocco batteria
“InfoLITHIUM” (p. 113).
La batteria è scarica/quasi scarica.
• Sostituire la batteria (p. 8, 113).
Batteria esaurita. Utilizzarne una
nuova (p. 113).
Guida alla soluzione dei problemi
 (indicatore di avviso relativo
alla linguetta di protezione dalla
scrittura della “Memory Stick Duo”)*
(indicatore di avviso relativo a
vibrazioni della videocamera)
Ricollegare la fonte di
alimentazione (p. 8).
Continua 
105
Indicatori e messaggi di avviso (continua)
 Formazione di condensa
Formazione di condensa.
Estrarre la cassetta (p. 116).
Formazione di condensa.
Spegnere per 1 ora (p. 116).
 Cassetta/Nastro
Inserire una cassetta (p. 15).
Reinserire la cassetta.
• Verificare che la cassetta non sia
danneggiata.
Nastro protetto. Verificare
posizione linguetta (p. 110).
Memory Stick non compatibile.
• È stata inserita una “Memory
Stick Duo” non compatibile con la
videocamera (p. 111).
Memory Stick formattata in modo
errato.
• Verificare il formato, quindi formattare
la “Memory Stick Duo” come
necessario (p. 46, 111).
Capacità Memory Stick esaurita.
Impos.registrare.
• Eliminare le immagini non desiderate
(p. 68).
Memory Srick protetta.
Verificare posiz.linguetta. (p. 111)
Impos.riprodurre. Reinserire la
Memory Stick (p. 16).
Il nastro ha raggiunto la fine.
• Riavvolgere o sostituire la cassetta.
 “Memory Stick Duo”
Inserire una Memory Stick (p. 16).
Reinserire la Memory Stick.
• Reinserire la “Memory Stick Duo”
alcune volte. Se lampeggia anche
l’indicatore, è possibile che la
“Memory Stick Duo” sia danneggiata.
Provare ad utilizzare un’altra “Memory
Stick Duo”.
Memory Stick di sola lettura.
• Inserire una “Memory Stick Duo”
scrivibile.
106
Impos.registrare. Reinserire la
Memory Stick (p. 16).
Nessun file presente.
• Sulla “Memory Stick Duo” non vi sono
file registrati o leggibili.
Streaming USB in corso. Funzione
non disponibile.
• Si è tentato di eseguire la riproduzione
o la registrazione con una “Memory
Stick Duo” durante l’uso della
funzione Streaming USB.
Imposs.creare altre cartelle su
Memory Stick.
• Non è possibile creare altre cartelle
oltre la cartella 999MSDCF. Mediante
la videocamera, non è possibile
eliminare le cartelle create.
• È necessario formattare la “Memory
Stick Duo” (p. 46) o eliminare le
cartelle utilizzando il computer.
 Flash
Carica in corso... Impos. registrare
fermi immagine.
• Si sta tentando di registrare un fermo
immagine durante il caricamento del
flash (opzionale).
 Copriobiettivo
Imposs.registrare fermi immagine su
Memory Stick (p. 111).
Imposs.registrare immag.in movim.
su Memory Stick (p. 111).
Il copriobiett.non si apre. Spegnere e
riaccendere (p. 20).
Copriobiettivo aperto. Riaccendere
la videocamera (p. 11).
 Stampante compatibile con
PictBridge
Controllare il dispositivo che è stato
collegato.
Collegare la videocamera a
una stampante compatibile con
PictBridge.
• Spegnere, quindi riaccendere la
stampante e scollegare, quindi
ricollegare il cavo USB.
Errore-Annul.stampa.
• Controllare la stampante.
Imposs. stampare. Controllare la
stampante.
• Spegnere, quindi riaccendere la
stampante e scollegare, quindi
ricollegare il cavo USB.
Impos. registrare. Protezione
copyright attiva (p. 110).
Impos. aggiungere audio. Scollegare
cavo i.LINK (p. 66).
Non registrato nel modo SP. Impos.
aggiungere audio (p. 66).
Non registrato nel formato 12 bit.
Imp.aggiung.audio (p. 66).
Guida alla soluzione dei problemi
• Spegnere, quindi riaccendere la
stampante e scollegare, quindi
ricollegare il cavo USB.
 Altro
Impos. aggiungere audio su una
parte vuota del nastro (p. 66).
Impossibile aggiungere audio (p. 67).
• Non è possibile aggiungere l’audio ai
nastri registrati nel modo 4CH MIC
REC.
Continua 
107
Indicatori e messaggi di avviso (continua)
Imposs.util.REG.MICR.4CH (p. 55).
• Scollegare il microfono esterno 4CH
(opzionale), quindi ricollegarlo.
 Testina video sporca. Utilizzare
nastro di pulizia (p. 117).
 Test.video sporca. Usare
cassetta di pulizia (p. 117).
Imposs. avviare il modo Easy
Handycam.
Imposs. annullare il modo Easy
Handycam (p. 18).
Coll.USB non valido in questo modo
con Easy Handycam.
• Durante l’uso della funzione Easy
Handycam, è possibile selezionare
[STD-USB] se l’interruttore POWER
si trova sulla posizione PLAY/EDIT,
ma non è possibile selezionare
[PictBridge] o [STREAM USB]. Il
messaggio scompare se viene premuto
.
Nastro reg.in HDV. Impos. riprodurre.
• La presente videocamera non è in
grado di riprodurre questo formato.
Riprodurre il nastro sull’apparecchio
mediante cui è stata effettuata la
registrazione.
Nastro registrato in HDV. Imposs.
agg.audio.
• Con la presente videocamera non è
possibile aggiungere una parte di audio
in una sezione di nastro registrata in
formato HDV.
108
Uso della
videocamera
all’estero
Alimentazione
È possibile utilizzare la videocamera
in qualsiasi paese/regione mediante
l’alimentatore CA in dotazione con
tensione CA da 100 V a 240 V, 50/60 Hz.
Informazioni sui sistemi di colore TV
La presente videocamera è basata sul
sistema di colore PAL. Se si desidera
visualizzare l’immagine di riproduzione su
un televisore, è necessario che questo sia
basato sul sistema PAL (vedere il seguente
elenco) e dotato di una presa di ingresso
AUDIO/VIDEO.
Utilizzato in
NTSC
America Centrale, Bolivia,
Canada, Corea, Cile, Colombia,
Ecuador, Filippine, Guyana,
Giamaica, Giappone, Isole
Bahama, Messico, Perù,
Suriname, Stati Uniti, Taiwan,
Venezuela e così via.
PAL
Australia, Austria, Belgio,
Cina, Danimarca, Finlandia,
Germania, Hong Kong, Italia,
Kuwait, Malesia, Norvegia,
Nuova Zelanda, Olanda, Polonia,
Portogallo, Regno Unito,
Repubblica Ceca, Repubblica
Slovacca, Singapore, Spagna,
Svezia, Svizzera, Tailandia,
Ungheria e così via.
PAL - M
Brasile
PAL - N
Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgaria, Francia, Guyana, Iran,
Iraq, Monaco, Russia, Ucraina
e così via.
Se la videocamera viene utilizzata
all’estero, è possibile impostare
l’orologio in modo semplice sull’ora
locale impostando una differenza di
orario. Selezionare [FUSO OR.LOC.] nel
menu
(ORA/LANGUAGE), quindi
impostare la differenza di orario (p. 59).
Informazioni aggiuntive
Sistema
Impostazione semplice dell’orologio
in base alla differenza di fuso orario
109
Cassette utilizzabili
È possibile utilizzare solo cassette in
formato DV mini.
Utilizzare cassette dotate del simbolo
.
è un marchio di fabbrica.
La presente videocamera non è compatibile
con cassette dotate di Cassette Memory.
Per evitare di creare sezioni vuote sul
nastro
Prima di avviare la registrazione
successiva, premere END SEARCH (p. 29)
per passare alla fine della sezione registrata
nei seguenti casi:
• Il nastro è stato riprodotto.
• È stato utilizzato EDIT SEARCH.
Segnale di protezione del copyright
 Durante la riproduzione
Se la cassetta riprodotta sulla presente
videocamera contiene segnali di protezione
del copyright, non è possibile copiarne il
contenuto su un nastro in una videocamera
esterna collegata.
 Durante la registrazione
Mediante la presente videocamera, non è
possibile registrare materiale contenente
segnali di controllo del copyright per la
protezione dei diritti di autore del materiale
stesso. Se si tenta di registrare tale tipo di
materiale, sullo schermo LCD o nel mirino
viene visualizzato il messaggio [Impos.
registrare. Protezione copyright attiva.].
Durante la registrazione, la videocamera
non registra i segnali di controllo del
copyright sul nastro.
Note sull’uso
REC: è possibile registrare
sulla cassetta.
SAVE: non è possibile
registrare sulla cassetta
(protezione dalla scrittura).
REC
SAVE
 Applicazione di etichette sulle cassette
Assicurarsi di posizionare l’etichetta solo
nei punti indicati nell’illustrazione riportata
di seguito, onde evitare di causare problemi
di funzionamento della videocamera.
Non applicare
l’etichetta lungo
questo bordo.
Punto di applicazione
dell’etichetta
 Dopo avere utilizzato la cassetta
Riavvolgere completamente il nastro onde
evitare eventuali distorsioni delle immagini
o dell’audio. Quindi, riporre la cassetta
nell’apposita custodia e riporla in posizione
verticale.
 Pulizia del connettore placcato in oro
Pulire il connettore placcato in oro delle
cassette utilizzando un bastoncino di
cotone dopo ogni 10 estrazioni delle
cassette stesse.
Se il connettore placcato in oro delle
cassette è sporco o impolverato, è possibile
che l’indicatore del nastro residuo non
funzioni correttamente.
 Se la videocamera non viene utilizzata
per periodi di tempo prolungati
Estrarre la cassetta e riporla.
 Per evitare cancellazioni accidentali
Fare scorrere la linguetta di protezione
dalla scrittura della cassetta per impostarla
su SAVE.
110
Connettore placcato in oro
Informazioni sulla “Memory Stick”
Una “Memory Stick” è un supporto di
registrazione IC portatile e compatto in
grado di contenere una quantità di dati
superiore a quella contenuta in un dischetto
floppy.
Con la presente videocamera, è possibile
utilizzare solo “Memory Stick Duo”, di
dimensioni pari a circa la metà rispetto alle
“Memory Stick” standard. Tuttavia, con
questa videocamera non viene garantito il
funzionamento di tutti i tipi di “Memory
Stick Duo” inclusi nell’elenco.
Tipi di “Memory Stick”
Registrazione/
Riproduzione
“Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”*1

“MagicGate Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”
*2*3
(MagicGate/Parallel Transfer)*1
“MagicGate Memory Stick
Duo” *1

*3
“Memory Stick PRO”
–
“Memory Stick PRO Duo” *1
*2*3
Le dimensioni di una “Memory Stick Duo”
sono pari a circa la metà rispetto a quelle di una
“Memory Stick” standard.
*2
Tipi di “Memory Stick” che supportano il
trasferimento di dati ad alta velocità. La
velocità del trasferimento di dati varia in base al
dispositivo da utilizzare.
*3
“MagicGate” è una tecnologia per la protezione
del copyright che consente di effettuare la
registrazione e il trasferimento del contenuto
in un formato codificato. Si noti che i dati
che utilizzano la tecnologia “MagicGate” non
possono essere registrati né riprodotti mediante
la videocamera.
• Formato dei fermi immagine: la videocamera
comprime e registra i dati di immagine nel
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). L’estensione di file è “.JPG”.
• Formato dei filmati: la videocamera comprime
e registra i dati di immagine nel formato MPEG
(Moving Picture Experts Group). L’estensione
di file è “.MPG”.
Note sulle “Memory Stick Duo”
dotate di linguetta di protezione dalla
scrittura
È possibile evitare la cancellazione
accidentale delle immagini facendo
scorrere la linguetta di protezione dalla
scrittura della “Memory Stick Duo” sulla
posizione di protezione utilizzando un
oggetto appuntito.
La “Memory Stick Duo” in dotazione
con la videocamera è priva di linguetta di
protezione dalla scrittura.
Note sull’uso
I dati di immagine possono venire
danneggiati nei casi riportati di seguito.
Non è possibile risarcire eventuali danni ai
dati di immagine.
Informazioni aggiuntive
*1
• Nomi di file dei fermi immagine:
– 101- 0001: questo nome di file viene
visualizzato sullo schermo della videocamera.
– DSC00001.JPG: questo nome di file viene
visualizzato sullo schermo di un computer.
• Nomi di file dei filmati:
– MOV00001: questo nome di file viene
visualizzato sullo schermo della videocamera.
– MOV00001.MPG: questo nome di file viene
visualizzato sullo schermo di un computer.
• Non è possibile garantire la compatibilità con
la videocamera delle “Memory Stick Duo”
formattate tramite un computer (SO Windows/
SO Mac).
• La velocità di lettura/scrittura dei dati può
variare a seconda della combinazione della
“Memory Stick” e del prodotto in uso
compatibile con “Memory Stick”.
• Se si estrae la “Memory Stick Duo”, si spegne
la videocamera o si rimuove il blocco batteria
per la sostituzione durante la lettura o la
scrittura di file di immagini sulla “Memory
Stick Duo” (mentre la spia di accesso è
illuminata o lampeggia).
• Se la “Memory Stick Duo” viene utilizzata in
prossimità di magneti o di campi magnetici.
Si consiglia di effettuare copie di riserva
dei dati importanti sul disco fisso di un
computer.
Continua 
111
Informazioni sulla “Memory Stick” (continua)
 Note sulla manutenzione delle
“Memory Stick”
Per la manutenzione delle “Memory Stick
Duo”, tenere presente quanto riportato di
seguito.
• Durante la scrittura sull’area di memorizzazione
di una “Memory Stick Duo”, assicurarsi di non
esercitare eccessiva pressione.
• Non applicare etichette o simili sulla “Memory
Stick Duo” o sull’adattatore per Memory Stick
Duo.
• Per trasportare o conservare una “Memory Stick
Duo”, riporla nell’apposita custodia.
• Non toccare i terminali ed evitare che oggetti
metallici entrino in contatto con essi.
• Non piegare, lasciare cadere o applicare forza
eccessiva alla “Memory Stick Duo”.
• Non smontare né modificare la “Memory Stick
Duo”.
• Non bagnare la “Memory Stick Duo”.
• Assicurarsi di tenere il supporto “Memory Stick
Duo” fuori dalla portata dei bambini, onde
evitare il rischio che lo ingeriscano.
• Non inserire altri oggetti ad eccezione
della “Memory Stick Duo” nel relativo
alloggiamento. Diversamente, si potrebbero
causare problemi di funzionamento.
 Note sui luoghi d’uso
Non utilizzare o conservare la “Memory
Stick Duo” nei seguenti luoghi.
• Luoghi soggetti a temperature estremamente
elevate, ad esempio all’interno di un’auto
parcheggiata al sole d’estate.
• Luoghi esposti a luce solare diretta.
• Luoghi soggetti a umidità estremamente elevata
o a gas corrosivi.
 Note sull’adattatore per Memory Stick
Duo (in dotazione)
Inserendo una “Memory Stick Duo”
nell’apposito adattatore, è possibile
utilizzarla con un dispositivo compatibile
con “Memory Stick” standard.
• Per utilizzare una “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatibile con “Memory Stick”,
accertarsi di inserire la “Memory Stick Duo”
nell’apposito adattatore.
112
• Durante l’inserimento di una “Memory Stick
Duo” nell’apposito adattatore, assicurarsi di
inserire la “Memory Stick Duo” nella direzione
corretta, quindi inserirla a fondo. Si noti che un
uso errato potrebbe causare danni al dispositivo.
Inoltre, se la “Memory Stick Duo” viene
inserita forzatamente nella direzione errata
nell’apposito alloggiamento, è possibile che
l’alloggiamento venga danneggiato.
• Non inserire un adattatore per Memory Stick
Duo senza “Memory Stick Duo” applicata, onde
evitare di causare problemi di funzionamento
dell’apparecchio.
 Note sulle “Memory Stick PRO Duo”
• La capacità di memoria massima di una
“Memory Stick PRO Duo” che è possibile
utilizzare con la videocamera è pari a 1 GB.
• Il presente apparecchio non supporta il
trasferimento di dati ad alta velocità.
Note sulla compatibilità dei dati di
immagine
• I file di dati di immagine registrati sulla
“Memory Stick Duo” mediante la videocamera
sono conformi allo standard universale Design
Rule for Camera File System stabilito da JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
• Con la videocamera, non è possibile riprodurre
fermi immagine registrati mediante altri
apparecchi (DCR-TRV900E o DSC-D700/
D770) non conformi a tale standard. I suddetti
modelli non sono in vendita in alcune regioni.
• Se non è possibile utilizzare una “Memory
Stick Duo” che è stata utilizzata con un altro
dispositivo, formattarla tramite le videocamera
(p. 46). Si noti che la formattazione implica la
cancellazione di tutte le informazioni contenute
nella “Memory Stick Duo”.
• Potrebbe non essere possibile riprodurre le
immagini utilizzando la videocamera nei
seguenti casi:
– Durante la riproduzione di dati di immagine
modificati sul computer.
– Durante la riproduzione di dati di immagine
registrati mediante altri apparecchi.
Informazioni sul
blocco batteria
“InfoLITHIUM”
Il presente apparecchio è compatibile con i
blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie A).
La videocamera è in grado di funzionare
esclusivamente con blocchi batteria
“InfoLITHIUM”.
I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie A
sono dotati del contrassegno
.
•
•
Informazioni sul blocco batteria
“InfoLITHIUM”
Il blocco batteria “InfoLITHIUM” è un
blocco batteria agli ioni di litio dotato di
funzioni che consentono la comunicazione
di informazioni correlate alle condizioni
di funzionamento tra la videocamera e un
alimentatore CA/caricabatterie opzionale.
Il blocco batteria “InfoLITHIUM”
calcola il consumo energetico in base
alle condizioni d’uso della videocamera
e visualizza il tempo di funzionamento
residuo della batteria in minuti.
Per caricare il blocco batteria
Per utilizzare il blocco batteria in
modo efficiente
• In presenza di temperature pari a 10 °C o
inferiori, le prestazioni del blocco batteria
diminuiscono e il tempo di funzionamento
del blocco batteria risulta ridotto. In questo
caso, adottare le misure descritte di seguito per
aumentare la durata del blocco batteria.
– Inserire il blocco batteria in una tasca per
scaldarlo, quindi applicarlo alla videocamera
immediatamente prima dell’avvio delle
riprese.
•
Note sull’indicatore del tempo di
funzionamento residuo della batteria
• Se l’alimentazione viene disattivata anche
se l’indicatore del tempo di funzionamento
residuo della batteria indica che il blocco
batteria dispone di carica sufficiente, caricare
di nuovo completamente il blocco batteria. In
questo modo, l’indicazione relativa al tempo
di funzionamento residuo della batteria viene
visualizzata correttamente. Si noti tuttavia che
l’indicazione relativa alla carica della batteria
non viene ripristinata se il blocco batteria viene
utilizzato a temperature elevate per periodi di
tempo prolungati, viene lasciato completamente
carico o viene utilizzato di frequente. Utilizzare
l’indicatore del tempo di funzionamento residuo
della batteria come riferimento per il tempo di
ripresa approssimativo disponibile.
• L’indicatore  indicante il livello di
carica basso della batteria lampeggia anche
se rimangono da 5 a 10 minuti di carica
disponibile, a seconda delle condizioni d’uso o
della temperatura e dell’ambiente.
Continua 
Informazioni aggiuntive
• Prima di utilizzare la videocamera, assicurarsi
di caricare il blocco batteria.
• Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una
temperatura ambientale compresa tra 10 °C e 30
°C fino a quando la spia CHG (carica) non si
spegne. Se il blocco batteria non viene caricato
entro questa gamma di temperature, è possibile
che la carica non venga effettuata in modo
corretto.
• Una volta completata la carica, scollegare il
cavo dalla presa DC IN della videocamera o
rimuovere il blocco batteria.
•
– Utilizzare un blocco batteria ad elevata
capacità: NP-FA70 (opzionale).
L’uso frequente dello schermo LCD o dei
modi di riproduzione e di avanzamento o
riavvolgimento rapidi riduce più velocemente la
carica del blocco batteria.
Si consiglia di utilizzare un blocco batteria ad
elevata capacità: NP-FA70 (opzionale).
Se si prevede di non effettuare registrazioni
o riproduzioni mediante la videocamera,
assicurarsi di impostare l’interruttore POWER
su OFF (CHG). La carica del blocco batteria
diminuisce anche nel caso in cui la videocamera
si trovi nel modo di attesa della registrazione o
di pausa della riproduzione.
Si consiglia di premunirsi di blocchi batteria
di riserva della durata pari a due o tre volte il
tempo di registrazione previsto e di effettuare
registrazioni di prova prima di procedere alla
registrazione vera e propria.
Non bagnare il blocco batteria, poiché non è
impermeabile.
113
Informazioni sul blocco batteria
“InfoLITHIUM” (continua)
i.LINK
Conservazione del blocco batteria
L’interfaccia DV del presente apparecchio è
un’interfaccia DV compatibile con i.LINK.
Nella presente sezione, è contenuta la
descrizione dello standard i.LINK e delle
relative funzioni.
• Se si prevede di non utilizzare il blocco
batteria per un periodo di tempo prolungato,
caricarlo completamente e utilizzarlo sulla
videocamera una volta all’anno per garantirne
il funzionamento corretto. Per conservare il
blocco batteria, rimuoverlo dalla videocamera,
quindi conservarlo in un luogo fresco e asciutto.
• Per fare scaricare completamente il blocco
batteria installato sulla videocamera, impostare
[SPEGNIM.AUTO] su [DISATTIVATO]
nel menu
(IMPOST. STD) e lasciare
la videocamera nel modo di attesa della
registrazione su nastro fino a quando non si
spegne (p. 58).
Note sulla durata della batteria
• La durata della batteria è limitata. Con il
passare del tempo, la capacità della batteria
diminuisce gradualmente. Se il tempo di
funzionamento disponibile della batteria risulta
notevolmente ridotto, è possibile che il blocco
batteria sia giunto al termine della propria
durata utile. In tal caso, occorre acquistare un
blocco batteria nuovo.
• La durata della batteria dipende dalle modalità
di conservazione, nonché dalle condizioni e
dall’ambiente in cui viene utilizzato il blocco
batteria.
Informazioni su i.LINK
i.LINK è un’interfaccia seriale digitale
per la trasmissione di video digitali, audio
digitale e altri dati ad altri apparecchi
compatibili con i.LINK. Mediante la
funzione i.LINK, è inoltre possibile
controllare gli altri apparecchi.
Gli apparecchi compatibili con i.LINK
possono essere collegati utilizzando
un cavo i.LINK. È possibile eseguire
operazioni e transazioni di dati con vari
apparecchi AV digitali.
Se al presente apparecchio sono collegati
in una catena a margherita due o più
apparecchi compatibili con i.LINK, è
possibile eseguire operazioni e transazioni
di dati non solo con l’apparecchio
collegato, ma anche con altri apparecchi
tramite quello direttamente collegato.
Si noti tuttavia che il metodo di
funzionamento varia in base alle
caratteristiche e alle specifiche tecniche
dell’apparecchio da collegare. Inoltre,
potrebbe non essere possibile eseguire le
operazioni e le transazioni di dati su alcuni
apparecchi collegati.
• Generalmente, mediante il cavo i.LINK
è possibile collegare un solo apparecchio
alla presente videocamera. Per collegare la
videocamera ad un apparecchio compatibile
con i.LINK dotato di due o più interfacce
DV, fare riferimento alle istruzioni per l’uso
dell’apparecchio da collegare.
• i.LINK è il termine più noto del bus di trasporto
dati IEEE 1394 proposto da Sony ed è un
marchio di fabbrica approvato da numerose
aziende.
• IEEE 1394 è uno standard internazionale
definito dall’Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
114
Note sulla velocità di trasmissione di
i.LINK
La velocità massima di trasmissione di
i.LINK varia in base agli apparecchi.
Esistono tre tipi di velocità.
S100 (circa 100 Mbps*)
S200 (circa 200 Mbps)
S400 (circa 400 Mbps)
La velocità di trasmissione è indicata nella
sezione “Caratteristiche tecniche” delle
istruzioni per l’uso degli apparecchi. In
alcuni apparecchi, è inoltre indicata vicino
all’interfaccia i.LINK.
Se vengono collegati apparecchi dotati di
velocità massime di trasmissione diverse,
è possibile che la velocità di trasmissione
non corrisponda a quella indicata.
con DV. Per ulteriori informazioni sulle
precauzioni e sul software applicativo
compatibile, fare inoltre riferimento alle
istruzioni per l’uso dell’apparecchio da
collegare.
Informazioni sul cavo i.LINK
necessario
Utilizzare il cavo da 4 piedini a 4 piedini
i.LINK di Sony (durante la duplicazione
DV).
* Mbps
Mbps è l’abbreviazione di “megabit al
secondo”, ovvero la quantità di dati che è
possibile inviare o ricevere in un secondo.
Ad esempio, la velocità di trasmissione pari
a 100 Mbps indica che è possibile inviare
100 megabit di dati in un secondo.
Per ulteriori informazioni sulle modalità
di duplicazione quando la videocamera è
collegata ad un altro apparecchio video
dotato di interfaccia DV, vedere a pagina
61.
La presente videocamera può inoltre essere
collegata ad un apparecchio compatibile
con i.LINK (interfaccia DV) di marca Sony
(ad esempio, PC della serie VAIO) nonché
ad apparecchi video.
Prima di effettuare il collegamento ad
un computer, assicurarsi che il software
applicativo supportato dal presente
apparecchio sia già installato sul computer.
Alcuni dispositivi video compatibili
con i.LINK, quali televisori digitali,
registratori/lettori DVD, MICROMV o
HDV non sono compatibili con i dispositivi
DV. Prima di effettuare il collegamento di
altri dispositivi, verificare la compatibilità
Informazioni aggiuntive
Per utilizzare le funzioni i.LINK sul
presente apparecchio
115
Manutenzione e
precauzioni
Uso e manutenzione
116
• Non utilizzare o conservare la videocamera e
gli accessori nei seguenti luoghi.
– In luoghi eccessivamente caldi o freddi.
Non esporre in alcun caso la videocamera
e gli accessori a temperature superiori a
60°C, ad esempio alla luce solare diretta,
in prossimità di radiatori o all’interno di
un’auto parcheggiata al sole. Diversamente,
la videocamera e gli accessori potrebbero non
funzionare correttamente o deformarsi.
– In prossimità di forti campi magnetici o
di vibrazioni meccaniche. Diversamente,
potrebbero verificarsi problemi di
funzionamento della videocamera.
– In prossimità di onde radio o radiazioni
potenti. È possibile che la videocamera non
sia in grado di registrare correttamente.
– In prossimità di ricevitori AM e di apparecchi
video. Potrebbero verificarsi disturbi.
– In presenza di sabbia o in luoghi polverosi.
Se la sabbia o la polvere penetrano nella
videocamera potrebbero causare problemi di
funzionamento talvolta irreparabili.
– In prossimità di finestre o in esterni, dove lo
schermo LCD, il mirino o l’obiettivo possono
essere esposti alla luce diretta del sole. Ciò
potrebbe danneggiare le parti interne del
mirino o dello schermo LCD.
– In luoghi eccessivamente umidi.
• Utilizzare la videocamera con alimentazione
da 7,2 V CC (blocco batteria) o da 8,4 V CC
(alimentatore CA).
• Per il funzionamento con l’alimentazione CC
o CA, utilizzare gli accessori consigliati nelle
presenti istruzioni per l’uso.
• Non bagnare la videocamera esponendola, ad
esempio, alla pioggia o all’acqua del mare.
Diversamente, potrebbero verificarsi problemi
di funzionamento talvolta irreparabili.
• Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero
penetrare all’interno della videocamera,
scollegarla e farla controllare da un rivenditore
Sony prima di utilizzarla di nuovo.
• Maneggiare con cura, evitando di smontare
i componenti, modificare, sottoporre a urti o
impatti dovuti a colpi, caduta o calpestamento
del prodotto. Prestare particolare attenzione
all’obiettivo.
• Se si prevede di non utilizzare la videocamera,
impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG).
• Durante l’uso, non avvolgere la videocamera,
ad esempio, in un asciugamano. Diversamente,
è possibile che si verifichino surriscaldamenti
interni.
• Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrando la spina e non il cavo stesso.
• Non danneggiare il cavo di alimentazione, ad
esempio collocandovi sopra oggetti pesanti.
• Mantenere puliti i contatti metallici.
• Tenere il telecomando e la pila piatta fuori dalla
portata dei bambini. Se la pila viene ingerita
accidentalmente, consultare immediatamente un
medico.
• In caso di perdite di elettrolita della pila,
– consultare un centro assistenza Sony
autorizzato.
– lavare la parte entrata in contatto con il
liquido.
– se il liquido entra in contatto con gli occhi,
sciacquare con abbondante acqua e consultare
un medico.
 Se la videocamera non viene utilizzata
per periodi di tempo prolungati
• Accenderla di tanto in tanto e utilizzarla, ad
esempio, per riprodurre nastri per circa 3
minuti.
• Scaricare completamente il blocco batteria
prima di riporlo.
Formazione di condensa
Se la videocamera viene trasportata
direttamente da un luogo freddo ad uno
caldo, è possibile che si formi della
condensa al suo interno, sulla superficie
del nastro o sull’obiettivo. In questo caso, è
possibile che il nastro aderisca al tamburo
della testina e rimanga danneggiato o la
videocamera non funzioni correttamente.
Se all’interno della videocamera si forma
della condensa, viene visualizzato il
messaggio [ Formazione di condensa.
Estrarre la cassetta.] o [ Formazione di
condensa. Spegnere per 1 ora]. I messaggi
non appaiono nel caso in cui si formi della
condensa sull’obiettivo.
 Se si è formata della condensa
Non è disponibile alcuna funzione,
ad eccezione dell’espulsione della
cassetta. Estrarre la cassetta, spegnere la
videocamera e lasciarla con lo scomparto
cassetta aperto per circa un’ora. Se  o 
non appaiono quando l’alimentazione viene
riattivata, è possibile utilizzare di nuovo la
videocamera.
Se si sta formando della condensa, la
videocamera potrebbe non essere in grado
di rilevarla. In questo caso, è possibile
che la cassetta non venga espulsa per
10 secondi dall’apertura del relativo
scomparto. Non si tratta di un problema di
funzionamento. Non chiudere lo scomparto
fino a quando la cassetta non viene espulsa.
 Nota sulla formazione di condensa
È possibile che si formi della condensa
se la videocamera viene trasportata da un
luogo freddo ad uno caldo (o viceversa) o
se viene utilizzata in un luogo umido, come
illustrato di seguito.
 Come evitare la formazione di condensa
Se la videocamera viene trasportata da un
luogo freddo ad uno caldo, riporla in una
busta di plastica e sigillarla ermeticamente.
Estrarla non appena la temperatura
all’interno della busta ha raggiunto la
temperatura circostante (dopo circa un’ora).
Testina video
• Se la testina video è sporca, non è possibile
registrare le immagini normalmente oppure
è possibile che l’audio o le immagini di
riproduzione risultino disturbati.
– Le immagini di riproduzione non si muovono.
– Le immagini di riproduzione non vengono
visualizzate o l’audio si interrompe.
– [ Testina video sporca. Utilizzare nastro
di pulizia] viene visualizzato sullo schermo
durante la registrazione.
– [ Test.video sporca. Usare cassetta di
pulizia.] viene visualizzato sullo schermo
durante la riproduzione.
• La testina video si usura dopo un uso
prolungato. Se non è possibile ottenere
un’immagine più nitida anche dopo avere
utilizzato la cassetta di pulizia, è possibile
che la testina video sia consumata. In tal caso,
rivolgersi ad un rivenditore Sony o ad un centro
assistenza Sony autorizzato per la sostituzione
della testina video.
Schermo LCD
• Non esercitare eccessiva pressione sullo
schermo LCD, onde evitare di danneggiarlo.
• Se la videocamera viene utilizzata in un luogo
freddo, è possibile che sullo schermo LCD
venga visualizzata un’immagine residua. Non si
tratta di un problema di funzionamento.
• Durante l’uso della videocamera, è possibile
che la parte posteriore dello schermo LCD
si surriscaldi. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
Informazioni aggiuntive
• Se la videocamera viene trasportata da una pista
da sci in un luogo riscaldato.
• Se la videocamera viene trasportata da un’auto
o una stanza con aria condizionata a un luogo
caldo all’esterno.
• Se la videocamera viene utilizzata dopo un
temporale.
• Se la videocamera viene utilizzata in un luogo
caldo e umido.
• Se si verificano i problemi riportati di
seguito, pulire le testine video per 10 secondi
utilizzando la cassetta di pulizia Sony DVM12CLD (opzionale).
– Sull’immagine di riproduzione viene
visualizzato un disturbo a mosaico oppure lo
schermo diventa blu.
 Pulizia dello schermo LCD
Se sullo schermo LCD sono presenti
impronte o polvere, si consiglia di pulirlo
utilizzando un panno morbido. Se viene
utilizzato il kit di pulizia per schermo LCD
(opzionale), non applicare il liquido di
pulizia direttamente sullo schermo LCD.
Utilizzare la carta di pulizia inumidita con
il liquido.
Continua 
117
Manutenzione e precauzioni (continua)
 Regolazione dello schermo LCD
(CALIBRAZIONE)
È possibile che i tasti sul pannello a
sfioramento non funzionino correttamente.
In tal caso, seguire la procedura descritta di
seguito. Durante l’uso della videocamera,
si consiglia di collegare quest’ultima alla
presa di rete utilizzando l’alimentatore CA
in dotazione.
 Spostare l’interruttore POWER in modo
che la spia PLAY/EDIT si accenda.
 Scollegare i cavi dalla videocamera, ad
eccezione di quello dell’alimentatore CA,
quindi estrarre la cassetta e la “Memory
Stick Duo”.
 Premere
 [MENU] 
(IMPOST. STD)  [CAL.PAN.TAT.] 
.
• Se è in uso il rapporto di formato 4:3, lo
schermo passa al rapporto di formato 16:9.
CALIBRAZ.PANN.TATTILE
1/3
Toccare il simbolo "x".
ANNUL.
 Con l’angolo della “Memory Stick Duo” in
dotazione, premere in corrispondenza del
segno “×” visualizzato sullo schermo.
La posizione di “×” cambia.
Premere [ANNUL.] per annullare.
Se non è stato premuto il punto corretto,
iniziare di nuovo a partire dal punto .
• Non è possibile eseguire la calibrazione dello
schermo LCD se questo è ruotato.
Cura e manutenzione del rivestimento
• Se il rivestimento della videocamera è sporco,
procedere alla pulizia utilizzando un panno
morbido leggermente inumidito con acqua,
quindi asciugare con un panno morbido
asciutto.
• Onde evitare di danneggiare il rivestimento, non
effettuare quanto riportato di seguito.
118
– Utilizzare solventi chimici quali trielina,
benzene, alcol, panni trattati chimicamente,
repellenti e insetticidi.
– Utilizzare la videocamera con le mani
sporche di tali sostanze.
– Lasciare che il rivestimento rimanga in
contatto con oggetti di gomma o in vinile per
un periodo di tempo prolungato.
Cura e conservazione dell’obiettivo
• Pulire la superficie dell’obiettivo utilizzando un
panno morbido nei seguenti casi:
– Se sulla superficie dell’obiettivo sono presenti
impronte.
– In luoghi caldi o umidi.
– Se l’obiettivo viene utilizzato in ambienti
caratterizzati da salsedine, ad esempio al
mare.
• Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato
e non esposto a polvere o sporcizia.
• Per evitare la formazione di muffa, pulire
regolarmente l’obiettivo come descritto
in precedenza. Si consiglia di utilizzare la
videocamera circa una volta al mese per
conservarne a lungo le prestazioni ottimali.
Per caricare la batteria ricaricabile
preinstallata
La videocamera dispone di una batteria
ricaricabile preinstallata che consente di
mantenere la data, l’ora e altre impostazioni
anche quando l’interruttore POWER è
impostato su OFF (CHG). La batteria
ricaricabile preinstallata è sempre carica
durante l’uso della videocamera, tuttavia
si scarica gradualmente se quest’ultima
non viene utilizzata. La batteria si scarica
completamente dopo circa 3 mesi di
inattività della videocamera. Tuttavia, se la
batteria ricaricabile preinstallata non viene
caricata, non influisce sul funzionamento
della videocamera fintanto che non è in
corso la registrazione della data.
 Procedure
Collegare la videocamera ad una presa
di rete utilizzando l’alimentatore CA in
dotazione, quindi lasciarla con l’interruttore
POWER impostato su OFF (CHG) per oltre
24 ore.
Uso della cinghia come
impugnatura da polso
Sostituzione della pila del
telecomando
 Premendo la linguetta, inserire un’unghia
nella scanalatura ed estrarre lo scomparto
pila.
 Inserire una pila nuova con il lato + rivolto
verso l’alto.
 Inserire di nuovo lo scomparto pila
nel telecomando finché non scatta in
posizione.
L’impugnatura posizionata in questo
modo risulta utile per il trasporto della
videocamera.
1 Aprire il gancio e il fermo
dell’impugnatura , quindi
rimuoverlo dall’anello .
Linguetta
AVVISO
Se non viene utilizzata correttamente, la
batteria potrebbe esplodere. Non ricaricare,
aprire o gettare nel fuoco.
• Per il telecomando viene utilizzata una pila
piatta al litio (CR2025). Non utilizzare pile
diverse dal modello CR2025.
• Quando la pila al litio si scarica, la distanza
di funzionamento del telecomando si
riduce oppure il telecomando non funziona
correttamente. In tal caso, sostituire la pila con
un’altra pila al litio Sony CR2025. L’uso di un
altro tipo di pila potrebbe comportare il rischio
di incendi o esplosioni.
2 Spostare completamente verso
destra la parte dell’impugnatura
indicata , quindi richiudere il
gancio e il fermo .
3 Utilizzare la cinghia come
impugnatura da polso, come
illustrato.
Informazioni aggiuntive
Avvertenza
Se la pila viene sostituita in modo errato,
si potrebbero verificare esplosioni.
Sostituirla esclusivamente con una
dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato dal produttore.
Smaltire le pile usate conformemente alle
istruzioni del produttore.
Impugnatura
119
Applicazione della
tracolla
Caratteristiche
tecniche
È possibile applicare la tracolla al relativo
gancio.
Sistema
Sistema di
registrazione
video
Sistema di
registrazione di
fermi immagine
Sistema di
registrazione
audio
Segnale video
Cassette
utilizzabili
Velocità del
nastro
Tempo di
registrazione/
riproduzione
2 testine rotanti, sistema a
scansione elicoidale
Exif Ver. 2.2*1
Testine rotanti, sistema PCM
Quantizzazione: 12 bit (Fs 32
kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bit
(Fs 48 kHz, stereo)
PAL a colori, standard CCIR
Cassetta DV mini
contrassegnate dal simbolo
SP: circa 18,81 mm/s
LP: circa 12,56 mm/s
SP: 60 min (con una cassetta
DVM60)
LP: 90 min (con una cassetta
DVM60)
Tempo di
Circa 2 min e 40 sec
avanzamento/
(con una cassetta DVM60 e un
riavvolgimento
blocco batteria ricaricabile)
Circa 1 min 45 s (con
una cassetta DVM60 e
l’alimentatore CA)
Mirino
Mirino elettrico (a colori)
Dispositivo
CCD (dispositivo ad
d’immagine
accoppiamento di carica) da
5,9 mm (tipo 1/3)
Numero di pixel
approssimativo: circa
3 310 000 pixel
Numero di pixel effettivo
(fermi immagine): circa
3 050 000 pixel
Numero di pixel effettivo
(filmati): circa 2 050 000 pixel
Obiettivo
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
10 × (ottico), 120 × (digitale)
Lunghezza focale f=5,1 - 51 mm
Se convertito in una
fotocamera da 35 mm
Nel modo CAMERA-TAPE:
42,8 ~ 495 mm (16:9)*2,
45 ~ 450 mm (4:3)
Nel modo CAMERAMEMORY:
37 ~ 370 mm (4:3),
40,6 ~ 406 mm (16:9)
F1,8 ~ 2,9
Diametro del filtro: 30 mm
120
Temperatura di
colore
Illuminazione
minima
[AUTOMATICO], [UNA
PRESS], [INTERNI] (3 200
K), [ESTERNI] (5 800 K)
5 1x (lux) (F 1,8) 0 lx (lux)
(con la funzione NightShot)*3
*1Il formato di file “Exif” viene utilizzato per i
fermi immagine in base allo standard stabilito
da JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). In questo
formato, i file possono disporre di informazioni
aggiuntive, quali i dati relativi alle impostazioni
della videocamera durante la registrazione.
2
* Nel modo 16:9, le cifre relative alla distanza
focale sono valori effettivi risultanti dalla lettura
dei pixel grandangolari.
*3Gli oggetti che non è possibile vedere al buio
possono essere ripresi mediante una luce a
infrarossi.
Connettori di ingresso/uscita
Ingresso/uscita
Audio/Video
Schermo LCD
Immagine
Numero totale di
punti
6,9 cm (tipo da 2,7, rapporto di
formato 16:9)
123 200 (560 × 220)
Requisiti di
alimentazione
Consumo
energetico medio
Temperatura di
utilizzo
Temperatura di
deposito
Dimensioni
(approssimative)
Peso
(approssimativo)
Accessori in
dotazione
7,2 V CC (blocco batteria)
8,4 V CC (alimentatore CA)
Durante la registrazione
tramite il mirino 2,8 W
(con il blocco batteria)
Durante la registrazione
tramite lo schermo LCD 3,1 W
(con il blocco batteria)
Da 0 °C a 40 °C
Da -20 °C a +60 °C
66 × 91 × 110 mm (l/a/p)
440 g solo unità principale
540 g incluso il blocco batteria
ricaricabile NP-FA50, una
cassetta DVM60 e la tracolla.
Vedere a pagina 7.
Alimentatore CA AC-L200
Requisiti di
alimentazione
Consumo di
corrente
Consumo
energetico
Tensione in
uscita
Temperatura di
utilizzo
Temperatura di
deposito
Dimensioni
(approssimative)
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
0,35 - 0,18 A
18 W
8,4 V CC*
Da 0 °C a 40 °C
Da -20 °C a +60 °C
48 × 29 × 81 mm
(l/a/p) escluse le parti
sporgenti
Peso
170 g escluso il cavo di
(approssimativo) alimentazione
Informazioni aggiuntive
Presa USB
Presa LANC
Presa DV
Connettore a 10 piedini
Commutazione automatica
ingresso/uscita
Segnale video: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohm), non bilanciato
Segnale di luminanza: 1 Vp-p,
75 Ω (ohm), non bilanciato
Segnale di crominanza:
0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), non
bilanciato
Segnale audio: 327 mV (con
impedenza di uscita superiore
a 47 kΩ (kilohm)), impedenza
di ingresso superiore a 47 kΩ
(kilohm), impedenza di uscita
inferiore a 2,2 kΩ (kilohm)
Mini-B
Micropresa stereo (Ø 2,5 mm)
Connettore a 4 piedini, S100
Generali
* Per ulteriori dettagli sulle caratteristiche
tecniche, consultare l’etichetta dell’alimentatore
CA.
Continua 
121
Caratteristiche tecniche (continua)
Blocco batteria ricaricabile (NP-FA50)
Tensione di
uscita massima
Tensione in
uscita
Capacità
Dimensioni
(approssimative)
Peso
(approssimativo)
Temperatura di
utilizzo
Tipo
8,4 V CC
7,2 V CC
4,9 Wh (680 mAh)
47,2 × 6,8 × 75,5 mm (l/a/p)
50 g
Da 0 °C a 40 °C
Agli ioni di litio
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
122
Indice
analitico
A
batteria ricaricabile
preinstallata ................. 118
Controllo della registrazione
.............................................. 29
blocco batteria................. 8
Accesso diretto a “Click to
DVD” .....Vedere Click to DVD
CART.REG.
(cartella di registrazione) ..... 47
CONTR.REG.
(controllo della registrazione)
.............................................. 64
Active Interface Shoe ........... 72
CART.RIP.
(cartella di riproduzione)...... 47
CONTR.REMOTO
(telecomando) ...................... 58
Cartelle
Coperchio ............................. 15
Adattatore per Memory Stick
Duo................................. 7, 112
Alimentatore CA .................... 7
Alloggiamento della “Memory
Stick Duo”............................ 16
CART.REG.
(cartella di registrazione)
...................................... 47
Audio secondario ................. 54
CART.RIP.
(cartella di riproduzione)
...................................... 47
AUTOESPOSIZ. .................. 40
NUOVA CART. ............ 46
Audio principale................... 54
B
BACK LIGHT ................ 23, 91
Batteria
BATT INFO
(informazioni sulla
batteria) ......................... 24
Copriobiettivo ...................... 20
CORN.GUIDA ..................... 57
CTRL.DUP.AUD
(duplicazione audio)............. 53
D
Cassette ........................ 15, 110
DATA/ORA .......................... 57
inserimento/espulsione
...................................... 15
DATI VCAM. ....................... 57
Cavo di alimentazione ............ 7
Dimensioni delle immagini
(DIM.IMMAG.) ................... 44
Cavo di collegamento A/V
............................ 32, 61, 66, 83
Diffusore .............................. 24
fermi immagine............. 44
filmati ............................ 45
blocco batteria................. 7
Cavo S VIDEO ............... 32, 61
DIREZ.MENU ..................... 58
capacità residua della
batteria .......................... 24
CD-ROM .............................. 73
DISP/BATT INFO................ 24
DISS. BIANCO.................... 47
BIANCO&NERO ................ 50
CH. LUMIN.
(chiave di luminanza) ........... 49
BILAN.BIANCO
(bilanciamento del bianco)... 39
Cinghia dell’impugnatura
............................................ 119
DISS. NERO ........................ 47
Blocco batteria
“InfoLITHIUM” ................ 113
Click to DVD ....................... 79
Blocco batteria ricaricabile
......................... Vedere Batteria
Codice temporale ................. 26
C
CODICE DATI ..................... 57
Collegamento
DISS. MOSAIC ................... 48
DISS. PUNTI ....................... 48
DISSOLVENZA ............ 47, 96
Duplicazione ........................ 62
computer ....................... 73
E
televisore ................. 32, 61
Easy Handycam ................... 18
Calibrazione ....................... 118
COLORE LCD..................... 56
EDIT SEARCH.................... 29
Capacità di registrazione ...... 26
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter) ...... 42, 96
EFF. CINEMA
(effetto cinema) .................... 49
Come afferrare la videocamera
.............................................. 11
EFFETTO DIG.
(effetto digitale) ............. 49, 96
Computer.............................. 76
EFFETTO IMM.
(effetto immagine) ............... 50
cassette .......................... 26
Memory Stick ............... 26
Capacità residua della batteria
.............................................. 26
Caratteristiche tecniche ...... 120
Contatore del nastro ............. 26
Carica completa ..................... 9
Controllo .............................. 26
Carica della batteria ............... 8
Controllo audio 4CH
.................Vedere MIX AUDIO
Informazioni aggiuntive
Cavo i.LINK............. 61, 81, 83
ELIM.TUTTO ...................... 46
Eliminazione delle immagini
.............................................. 27
Eliminazione di immagini .... 68
Continua 
123
Indice analitico (continua)
END SEARCH/EDIT
SEARCH/Controllo della
registrazione ......................... 26
ERASE
Guida a schermo .................. 13
Guida introduttiva .......... 73, 79
L
LANGUAGE........................ 59
Leva dello zoom ................... 22
I
Leva di regolazione della lente
del mirino ............................. 12
ESPOS.SPOT
(esposimetro flessibile spot)
........................................ 38, 95
Icona
..... Vedere Indicatori a schermo
Leva di rilascio della batteria
................................................ 8
IMM. INCID. ....................... 49
ESPOSIZ.
(esposizione variabile) ......... 44
Immagine precedente/
successiva ............................. 27
Leva OPEN/ EJECT
(apertura/espulsione) ............ 15
ESPOSIZIONE .............. 39, 95
IMMAGINE TV................... 32
ESTERNI ............................. 39
IMP.FERMOIM. .................. 44
Etichette ............................. 110
IMP.FLASH ......................... 41
ELIM.TUTTO .............. 46
immagini ....................... 68
IMP.IMM.MOV. .................. 45
F
Fermi immagine
dimensioni delle immagini
...................................... 44
formato dei fermi
immagine .................... 111
Linguetta di protezione dalla
scrittura ...................... 110, 111
LIV.FLASH .......................... 92
LP
(riproduzione prolungata) .... 54
IMP.LCD/MIR ..................... 55
LUCE NS
(luce NightShot) ................... 42
IMP.OROLOGIO ........... 14, 59
LUMIN.LCD ....................... 56
IMPOST. STD...................... 54
LV.RTRIL.LCD
(retroilluminazione dello
schermo LCD)...................... 56
Impostazione dell’esposizione
.............................................. 23
Impostazione di data e ora ... 14
qualità ........................... 44
Impugnatura ....................... 119
M
FERMOIMM. ...................... 49
Impugnatura da polso......... 119
Macintosh....................... 75, 78
Filmati
Indicatori di avviso ............ 104
Manutenzione..................... 116
formato dei filmati ...... 111
Indicatori visualizzati ........... 26
Marchi di fabbrica .............. 127
MODO REG.
(modo di registrazione)
...................................... 54
Indicazioni di autodiagnostica
............................................ 104
MARE & MONT. ................ 38
FILM EPOCA ...................... 50
INGR.VIDEO ...................... 56
FINE..................................... 44
Informazioni sui copyright ... 80
Flash ............................... 22, 90
Inizializzazione
(ripristino) ............................ 24
FOCUS........................... 40, 91
Installazione ......................... 76
FORMATO .................. 46, 111
INTENS ILL. ....................... 50
Formato di compressione ... 111
Interfaccia DV ................ 61, 80
Formazione di condensa .... 116
INTERNI.............................. 39
Funzionamento video ........... 27
Interruttore NIGHTSHOT.... 22
Funzione di conversione del
segnale.................................. 83
Interruttore POWER ............ 11
FUOCO SPOT ............... 40, 96
124
Guida .................................... 74
i.LINK ................................ 114
FUSO OR.LOC. .................. 59
J
G
JPEG .................................. 111
GRAD. BN/COL.................. 48
Memoria del punto zero ....... 30
“Memory Stick” ................. 111
“Memory Stick Duo” ........... 15
FORMATO ................... 46
inserimento/espulsione
...................................... 16
linguetta di protezione
dalla scrittura .............. 111
numero di immagini
registrabili ..................... 44
tempo di registrazione
...................................... 45
Menu .................................... 34
APPLIC.IMM. .............. 47
IMPOST.GEN. ............. 38
IMPOST.MEM. ............ 44
IMPOST. STD .............. 54
menu di personalizzazione
...................................... 59
MODIF&RIPROD ........ 52
ORA/LANGUAGE ....... 59
uso dei menu ................. 34
voci di menu ................. 36
Menu APPLIC.IMM.
(applicazione immagini) ...... 47
Menu di personalizzazione
........................................ 34, 59
N
Presa USB ............................ 72
N.FILE (numero di file) ....... 46
Nastri ...............Vedere Cassette
NEGATIVO ......................... 50
NightShot ............................. 22
NITIDEZZA .................. 40, 95
NORMALE .......................... 44
NTSC ................................. 109
PROGRAMMA AE ....... 38, 95
Protezione ............................ 30
Protezione delle immagini ... 69
P.MENU
... Vedere Menu di personalizzazione
Q
Qualità delle immagini
(QUAL.IMM.) ..................... 44
aggiunta ........................ 59
Numero di immagini
registrabili ............................ 44
eliminazione.................. 60
NUOVA CART. ................... 46
R
O
Rapporto di formato ............. 17
ripristino........................ 60
Operazioni preliminari
.................................... 7, 76, 79
REG.CONT. ......................... 44
Menu di personalizzazione,
pulsante ................................ 26
ORA/LANGUAGE .............. 59
organizzazione dell’ordine
...................................... 60
personalizzazione.......... 59
Menu IMPOST.GEN. .......... 38
OTTR.LENTO
(otturatore lento) .................. 49
Menu IMPOST.MEM. ......... 44
OTTUR.AUTO..................... 40
Messaggi di avviso ............. 104
P
Microfono interno ................ 24
PAL .............................. 94, 109
Mirino .................................. 12
PALCOSCEN....................... 38
luminosità ..................... 56
Pannello a sfioramento ......... 13
MIX AUDIO .................. 54, 67
Pannello LCD....................... 12
MODIF&RIPROD ............... 52
COLORE LCD ............. 56
MODO AUDIO .................... 54
LUMIN.LCD ................ 56
PAESAGGIO ....................... 38
REG.FOT.INT.
(registrazione di foto a
intervalli) .............................. 51
REG.FOTOGR.
(registrazione per fotogrammi)
.............................................. 50
REG.INT.UNIF
(Registrazione su nastro a
piccoli intervalli) ............ 51, 97
REG. PROGR. ............... 43, 96
REGISTRA DVD ................ 53
REGISTRA VCD ................. 53
Registrazione........................ 20
Registrazione 4CH MIC REC
........................................ 22, 55
Modo a specchio .................. 23
LV.RTRIL.LCD ............ 56
MODO DEMO............... 52, 85
PASTELLO .......................... 50
Regolazione dell’esposizione
per la retroilluminazione ...... 91
MODO REG.
(modo di registrazione) ........ 54
PictBridge ............................ 70
REMAIN .............................. 58
Picture Package .................... 76
Requisiti di sistema .............. 74
MOSAICO ........................... 50
Pila al litio .......................... 119
RESET ................................. 24
MOT.ZEBRATO .................. 42
Pila piatta al litio ................ 119
MOV. FLASH
(movimento flash) ................ 49
Porta a infrarossi .................. 22
RETROIL.MIR.
(luminosità del mirino) ........ 56
MOVIM. RITARD ............... 49
MPEG ................................ 111
MPEG MOVIE EX .............. 20
MULTI-AUDIO ................... 54
Presa ..................................... 72
Retroilluminazione dello
schermo LCD ................. 12, 87
Presa A/V ........... 32, 61, 66, 83
Ricerca del punto di inizio ... 29
Presa DC IN ........................... 8
Ricerca di data...................... 31
Presa di rete ............................ 8
Ricerca di immagini ............. 21
Presa LANC ......................... 72
RICERCA FINE ............ 29, 53
Presa S VIDEO .............. 32, 61
Continua 
Informazioni aggiuntive
MIC.EST.SUR.
(Microfono surround esterno)
.............................................. 55
REC START/STOP .............. 20
125
Indice analitico (continua)
RID.OC.ROSSI .................... 41
SPIA REG. ........................... 58
RIPR.RAVV. .................. 41, 96
Spina DC ................................ 8
Riproduzione ........................ 21
SPORT (lezione di sport) ..... 38
al rallentatore ................ 52
Stampa.................................. 70
direzione opposta .......... 52
STANDARD ........................ 44
per fotogrammi ............. 52
STD-USB ............................. 57
velocità doppia .............. 52
STEADYSHOT .................... 91
Riproduzione al rallentatore
.............................................. 52
Streaming USB .................... 57
Riproduzione a velocità doppia
.............................................. 52
Riproduzione fotogramma per
fotogramma .......................... 52
Riproduzione in direzione
opposta ................................. 52
RITRATTO
(ritratto sfumato) .................. 38
S
Z
Tasto PHOTO ................. 20, 30
ZERO SET MEMORY ........ 30
Telecomando ........................ 30
Zoom .................................... 22
Teleobiettivo ......................... 22
ZOOM DIGIT. ............... 43, 92
Televisore ....................... 32, 61
ZOOM RIPROD. ................. 23
Tempo di riproduzione ......... 10
TENDINA ............................ 48
SEGN. ACUST. ................... 58
Testina video ...................... 117
Segnale acustico di conferma
delle operazioni
............. Vedere SEGN.ACUST.
TIMER AUTO ..................... 42
Tracolla .............................. 120
TRAM./LUNA ..................... 38
Trasmettitore ........................ 30
Sensore dei comandi a distanza
.............................................. 24
Treppiede ............................. 23
SEPPIA ................................ 50
U
SPEGNIM.AUTO
(spegnimento automatico) .... 58
Spia CHG (carica) .................. 9
Spia di accesso ..................... 16
Spia REC
(di registrazione) .................. 24
Windows ........................ 74, 76
Tasto EASY ......................... 18
Scorrimento a salto .............. 21
SP
(riproduzione standard) ........ 54
126
T
Tempo di registrazione ... 10, 45
SOVRAP .............................. 48
Volume ................................. 21
WIDE SELECT ................... 17
Schermo LCD ...................... 12
Software ............................... 76
VISUAL.SERIE ................... 48
W
Schermata di indice .............. 21
Sistemi di colore TV .......... 109
VIS.MIR.AMP.
(mirino ampio) ..................... 56
Supporto tecnico Pixela ....... 80
Tempo di carica .................... 10
Simbolo di stampa ............... 69
VELOC.RIP.
(riproduzione a varie velocità)
.............................................. 52
SUPER NS
(Super NightShot) ................ 41
Schermata di indice .............. 27
Selezione della riproduzione su
nastro .................................... 27
V
UNA PRESS ........................ 39
USB-CAMERA ................... 57
USB-PLY/EDT
(riproduzione/modifica USB)
.............................................. 57
USC.A/VDV ................... 56
USC.VISUAL. ..................... 58
Uso all’estero ..................... 109
Informazioni sui marchi di fabbrica
• “Memory Stick”, “
”, “Memory Stick
Duo”, “
”, “Memory Stick
PRO Duo”, “
”,
“MagicGate”, “
”,
“MagicGate Memory Stick” e “MagicGate
Memory Stick Duo” sono marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati di Sony
Corporation.
• “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di
Sony Corporation.
• i.LINK e sono marchi di fabbrica di Sony
Corporation.
• Picture Package è un marchio di fabbrica di
Sony Corporation.
•
è un marchio di fabbrica.
• Microsoft, Windows e Windows Media
sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di U.S. Microsoft Corporation negli
Stati Uniti e in altri paesi.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook
e PowerMac sono marchi di fabbrica di Apple
Computer, Inc., registrato negli U.S.A e in altri
Paesi.
• eMac è un marchio di fabbrica di Apple
Computer, Inc.
• QuickTime e il logo QuickTime sono marchi di
fabbrica di Apple Computer, Inc.
• Roxio è un marchio di fabbrica registrato di
Roxio, Inc.
• Toast è un marchio di fabbrica di Roxio, Inc.
• Windows Media Player è un marchio di
fabbrica di Microsoft Corporation.
• Macromedia e Macromedia Flash Player
sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Macromedia, Inc. negli Stati Uniti
e/o in altri Paesi.
• Pentium è un marchio di fabbrica o un marchio
di fabbrica registrato di Intel Corporation.
Tutti gli altri nomi di prodotti citati nel presente
documento potrebbero essere marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati delle rispettive
aziende. Inoltre, TM e “®” non sono indicati in ogni
occorrenza nel presente manuale.
Διαβάστε πρώτα αυτό
Πριν από τη λειτυργία της µνάδας,
σας παρακαλούµε να µελετήσετε αυτό
το εγχειρίδιο και να το φυλάξετε για
µελλοντική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη μονάδα στη βροχή ή σε
υγρασία.
Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία,
μην ανοίγετε το κέλυφος. Για τη
συντήρηση απευθυνθείτε μόνο σε
εξειδικευμένο προσωπικό.
ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις
συγκεκριμένες συχνότητες ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικόνα και τον ήχο της
κάμερας.
Το προϊόν αυτό έχει υποστεί δοκιμές που
έδειξαν ότι συμμορφώνεται με τα όρια που
καθορίζονται από την οδηγία σχετικά με
την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα για τη
χρήση καλωδίων μήκους μικρότερου από
3 μέτρα.
Σημείωση
Εάν ο στατικός ηλεκτρισμός ή ο
ηλεκτρομαγνητισμός προκαλέσει διακοπή της
μεταβίβασης δεδομένων στο μέσο (αποτυχία),
επανεκκινήστε την εφαρμογή ή αποσυνδέστε
και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας
(καλώδιο USB κλπ.).
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Η βιντεοκάμερά σας παρέχεται με δύο είδη
οδηγών χρήσης.
– "Οδηγός Χρήσης" (το παρόν εγχειρίδιο)
– "First Step Guide (Οδηγός πρώτων
βημάτων)" για τη χρήση του παρεχόμενου
λογισμικού (που είναι αποθηκευμένο στο
παρεχόμενο CD-ROM)
Σχετικά με τους τύπους μέσων εγγραφής,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην
βιντεοκάμερά σας
• Μια κασέτα μίνι DV που φέρει την
ένδειξη
(οι μίνι κασέτες DV με
Cassette Memory είναι συμβατές)
(σ. 114).
• Ένα "Memory Stick Duo" που
φέρει την ένδειξη
,
(σ. 115).
Σχετικά με τη χρήση της βιντεοκάμερας
• Μην κρατάτε την κάμερα από τα
παρακάτω τμήματα.
Οθόνη υγρών
κρυστάλλων
Κάλυμμα
μπαταρίας/"Memory
Stick Duo"
Κάλυμμα βάσης εξαρτημάτων
2
• Πριν συνδέσετε τη βιντεοκάμερά σας σε
άλλη συσκευή με καλώδιο USB ή i.LINK,
βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το
βύσμα σύνδεσης στη σωστή κατεύθυνση.
Εάν εισάγετε το βύσμα σύνδεσης με
δύναμη προς τη λάθος κατεύθυνση, το
τερματικό ενδέχεται να υποστεί βλάβη
ή ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στην
κάμερά σας.
Σημειώσεις σχετικά με την οθόνη υγρών
κρυστάλλων, το εικονοσκόπιο και το φακό
• Τα σκιασμένα στοιχεία μενού δεν είναι
διαθέσιμα στις τρέχουσες συνθήκες
εγγραφής ή αναπαραγωγής.
• Η οθόνη υγρών κρυστάλλων και το
εικονοσκόπιο είναι κατασκευασμένα με
τεχνολογία υψηλής ακριβείας έτσι ώστε
πάνω από το 99,99% των εικονοστοιχείων
να είναι λειτουργικά για αποτελεσματική
χρήση. Ωστόσο, μικροσκοπικές μαύρες
κουκκίδες και/ή έντονες κουκκίδες φωτός
(λευκές, κόκκινες, μπλε ή πράσινες)
μπορεί να εμφανίζονται συνεχώς στην
οθόνη υγρών κρυστάλλων και στο
εικονοσκόπιο. Αυτές οι κουκκίδες
παράγονται με φυσιολογικό τρόπο
στη διαδικασία κατασκευής και δεν
πρόκειται να επηρεάσουν την εγγραφή με
οποιονδήποτε τρόπο.
• Η απ’ ευθείας έκθεση της οθόνης υγρών
κρυστάλλων, του εικονοσκοπίου ή του
φακού στο φως του ηλίου για μεγάλα
χρονικά διαστήματα ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβες.
• Μην πραγματοποιείτε λήψη
απευθείας στον ήλιο. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην κάμερά σας.
Πραγματοποιήστε λήψεις του ήλιου μόνο
σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού, όπως το
σούρουπο.
Σχετικά με την εγγραφή
• Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, ελέγξτε τη
λειτουργία εγγραφής για να βεβαιωθείτε
ότι η εικόνα και ο ήχος εγγράφονται
χωρίς προβλήματα.
• Δεν παρέχεται αποζημίωση για τα
περιεχόμενα της εγγραφής ακόμη και εάν
η εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν είναι
δυνατή λόγω βλάβης της κάμερας, του
μέσου αποθήκευσης, κ.λπ.
• Τα συστήματα έγχρωμης τηλεόρασης
διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα/περιοχή.
Για να αναπαράγετε την εικόνα σε
τηλεόραση, η τηλεόραση θα πρέπει να
διαθέτει σύστημα PAL.
• Τα πνευματικά δικαιώματα τηλεοπτικών
προγραμμάτων, ταινιών, βιντεοκασετών
και άλλων υλικών μπορεί να είναι νομικά
κατοχυρωμένα. Η μη εξουσιοδοτημένη
εγγραφή τέτοιου υλικού μπορεί να
είναι αντίθετη με τους νόμους περί
πνευματικών δικαιωμάτων.
Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο
• Οι εικόνες της οθόνης υγρών
κρυστάλλων και του εικονοσκοπίου που
χρησιμοποιούνται στις εικονογραφήσεις
αυτού του εγχειριδίου έχουν ληφθεί με
χρήση ακίνητης ψηφιακής κάμερας και
ενδέχεται να διαφέρουν από αυτό που
βλέπετε.
• Τα στιγμιότυπα οθόνης σε κάθε τοπική
γλώσσα χρησιμοποιούνται για την
απεικόνιση των διαδικασιών λειτουργίας.
Αλλάξτε τη γλώσσα της οθόνης πριν
χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερά σας,
εάν χρειαστεί (σ. 15).
GR
Σχετικά με το φακό Carl Zeiss
Η βιντεοκάμερά σας διαθέτει έναν φακό
Carl Zeiss, που κατασκευάστηκε από
κοινού από την Carl Zeiss, στη Γερμανία,
και τη Sony Corporation και παράγει
εικόνες υψηλής ποιότητας. Υιοθετεί το
σύστημα μέτρησης MTF για βιντεοκάμερες
και προσφέρει υψηλή ποιότητα αντίστοιχη
με αυτή του φακού Carl Zeiss. Επίσης,
ο φακός της κάμερας έχει επίστρωση
T* για την παρεμπόδιση οποιασδήποτε
ανεπιθύμητης αντανάκλασης και για την
πιστή αναπαραγωγή των χρωμάτων.
MTF= Modulation Transfer Function. Η
αριθμητική τιμή υποδεικνύει την ποσότητα
φωτός που δέχεται ο φακός από το
αντικείμενο.
3
4
Πίνακας περιεχομένων
Έναρξη
Βήμα 1: Έλεγχος παρεχόμενων εξαρτημάτων .................................................................8
Βήμα 2: Φόρτιση της μπαταρίας ...........................................................................................9
Βήμα 3: Ενεργοποίηση τροφοδοσίας και σταθερό κράτημα της
βιντεοκάμερας ........................................................................................................... 13
Βήμα 4: Ρύθμιση της οθόνης υγρών κρυστάλλων και του εικονοσκοπίου ........ 14
Βήμα 5: Χρήση της οθόνης αφής ...................................................................................... 15
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας .................................................................................................. 15
Έλεγχος των ενδείξεων οθόνης (Οδηγός οθονών) .............................................................. 15
Βήμα 6: Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας ........................................................................ 16
Βήμα 7: Εισαγωγή κασέτας ή "Memory Stick Duo" ..................................................... 17
Βήμα 8: Επιλογή του λόγου όψεως (16:9 ή 4:3) της εικόνας εγγραφής ............... 19
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Εύκολη εγγραφή/αναπαραγωγή (Easy Handycam) ................................................... 20
Εγγραφή ..................................................................................................................................... 22
Αναπαραγωγή .......................................................................................................................... 23
Λειτουργίες για εγγραφή/αναπαραγωγή, κλπ. .......................................................... 24
Εγγραφή
Χρήση του ζουμ
Για εγγραφή ήχου με μεγαλύτερη ευκρίνεια (εγγραφή 4CH MIC REC)
Για εγγραφή σε σκοτεινούς χώρους (NightShot)
Χρήση του φλας
Ρύθμιση της έκθεσης για φωτισμένα αντικείμενα στο φόντο
Ρύθμιση της εστίασης για ένα μη κεντρικό αντικείμενο (ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ)
Για να σταθεροποιήσετε την έκθεση για το επιλεγμένο αντικείμενο
(Ευέλικτος φωτομετρητής σημείου)
Για να εγγράψετε σε λειτουργία καθρέφτη
Χρήση τριπόδου
Αναπαραγωγή
Αναπαραγωγή των εικόνων σε σειρά
Χρήση του ζουμ αναπαραγωγής
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Για να ελέγξετε την υπολειπόμενη ποσότητα της μπαταρίας – Πληροφορίες
μπαταρίας (Battery Info)
Για να απενεργοποιήσετε τον ενδεικτικό ήχο επιβεβαίωσης λειτουργίας
Για να χρησιμοποιήσετε ειδικά εφέ
Για να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις
Ονόματα και λειτουργίες άλλων μερών
Συνεχίζεται 
5
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της
εγγραφής/αναπαραγωγής ...................................................................................... 28
Αναζήτηση σημείου εκκίνησης ......................................................................................... 31
Αναζήτηση για την τελευταία σκηνή της πιο πρόσφατης εγγραφής
(END SEARCH) ................................................................................................................................... 31
Χειροκίνητη αναζήτηση (EDIT SEARCH) .................................................................................. 31
Ανασκόπηση των πιο πρόσφατα καταγεγραμμένων σκηνών (Rec review) ................ 31
Τηλεχειριστήριο ...................................................................................................................... 32
Ταχεία αναζήτηση επιθυμητής εικόνας (Λειτουργία μηδενισμού μνήμης) ................. 32
Αναζήτηση σκηνής ανά ημερομηνία εγγραφής (Αναζήτηση ημερομηνίας) .............. 33
Αναπαραγωγή της εικόνας σε TV ...................................................................................... 34
Χρήση του μενού
Χρήση των στοιχείων μενού ......................................................................... 36
Στοιχεία μενού ......................................................................................................................... 38
Μενού ΡΥΘ.ΚΑΜΕΡΑΣ ..................................................................................................... 40
Ρυθμίσεις για την προσαρμογή της βιντεοκάμερας στις συνθήκες εγγραφής
(ΕΚΘΕΣΗ/ΙΣOΡΡ ΛΕΥΚOΥ/STEADYSHOT κ.λπ.)
Μενού ΡΥΘ. ΜΝΗΜΗΣ................................................................................................... 46
Ρυθμίσεις για το "Memory Stick Duo"(ΠOΙOΤ ΕΙΚ/ΜΕΓΘ ΕΙΚOΝ/ΣΥΝΕX.ΕΓΓ/∆ΙΑΓΡ
OΛΩΝ/ΝΕOΣ ΦΑΚΕΛOΣ κ.λπ.)
Μενού ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ. ............................................................................................... 49
Ειδικά εφέ σε εικόνες ή πρόσθετες λειτουργίες κατά την εγγραφή/αναπαραγωγή
(ΕΦΕ ΕΙΚOΝΑΣ/ΠΡOΒOΛΗ ∆ΙΑΦ/ΕΓΓ ΟΜ.∆ΙΑΣΤ/∆ΙΑΚ ΕΓΓ ΑΚ κ.λπ.)
Μενού ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ.............................................................................................. 54
Ρυθμίσεις για επεξεργασία ή αναπαραγωγή σε διάφορες λειτουργίες (Π.ΤΑX.
ΑΝ./ΑΝΑZ ΤΕΛOΥΣ κ.λπ.)
Μενού ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ. .................................................................................................. 55
Ρυθμίσεις κατά την εγγραφή σε κασέτα ή άλλες βασικές ρυθμίσεις (ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ/
ΠOΛΥΦΩΝΙΚΗ/ΡΥΘΜ. LCD/VF/ΕΞO∆.ΕΙΚOΝΑΣ/USB κ.λπ.)
Μενού ΩΡΑ/LANGU. ..................................................................................................... 60
(ΡΥΘ ΡOΛOΓΙOΥ/ΩΡΑ ΠΑΓΚ ΒΑΣ/LANGUAGE)
Προσαρμογή προσωπικού μενού..................................................................................... 61
Μετεγγραφή/Μοντάζ
Σύνδεση σε βίντεο ή τηλεόραση ...................................................................................... 63
Μετεγγραφή σε άλλες συσκευές εγγραφής .................................................................. 64
Εγγραφή εικόνων από βίντεο ή τηλεόραση ................................................................. 65
Μετεγγραφή εικόνων από κασέτα σε "Memory Stick Duo" .................................... 67
Μετεγγραφή ήχου σε χρησιμοποιημένη κασέτα ........................................................ 68
6
∆ιαγραφή καταγεγραμμένων εικόνων από το "Memory Stick Duo" .................... 70
Επισήμανση εικόνων στο "Memory Stick Duo" με συγκεκριμένες
πληροφορίες (Προστασία εικόνας/Μαρκάρισμα εκτύπωσης) .................. 71
Εκτύπωση καταγεγραμμένων εικόνων (εκτυπωτής συμβατός με
PictBridge) .................................................................................................................... 72
Ακροδέκτες για τη σύνδεση εξωτερικών συσκευών ................................................. 74
Χρήση του υπολογιστή
Πριν ανατρέξετε στο "First Step Guide (Οδηγός πρώτων βημάτων)" στον
υπολογιστή σας .......................................................................................................... 75
Εγκατάσταση λογισμικού και "First Step Guide (Οδηγός πρώτων βημάτων)" σε
υπολογιστή .................................................................................................................. 78
Προβολή του "First Step Guide (Οδηγός πρώτων βημάτων)" ............................... 82
∆ημιουργία DVD (Άμεση Πρόσβαση στη λειτουργία "Click to DVD") ................. 83
Σύνδεση ενός αναλογικού βίντεο στον υπολογιστή μέσω της βιντεοκάμερας
(Λειτουργία μετατροπής σήματος σε ψηφιακό) ............................................. 87
Επίλυση προβλημάτων
Επίλυση προβλημάτων ......................................................................................................... 89
Προειδοποιητικές ενδείξεις και μηνύματα ..................................................................108
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Χρήση της βιντεοκάμερας στο εξωτερικό...................................................................113
Κασέτες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ..............................................................114
Σχετικά με το "Memory Stick"...........................................................................................115
Σχετικά με τη μπαταρία "InfoLITHIUM" .........................................................................117
Πληροφορίες για το i.LINK .................................................................................................118
Συντήρηση και προφυλάξεις ............................................................................................120
Χρήση του ιμάντα παλάμης και ως ιμάντα καρπού..................................................124
Σύνδεση του ιμάντα ώμου ................................................................................................124
Προδιαγραφές .......................................................................................................................125
Ευρετήριο ................................................................................................................................127
7
Βήμα 1: Έλεγχος παρεχόμενων εξαρτημάτων
Βεβαιωθείτε ότι μαζί με την κάμερα
παρέχονται και τα ακόλουθα εξαρτήματα.
Ο αριθμός στις παρενθέσεις υποδεικνύει
τον αριθμό του παρεχόμενου εξαρτήματος.
Καλώδιο USB (1) (σ. 75)
"Memory Stick Duo" 16MB (1) (σ. 17, 115)
Ιμάντας ώμου (1) (σ. 124)
Μετασχηματιστής Memory Stick Duo (1)
(σ. 116)
Επαναφορτιζόμενο σετ μπαταρίας NP-FA50
(1) (σ. 9, 117)
CD-ROM "Picture Package Ver.1.5" (1)
(σ. 78)
Οδηγός Χρήσης (το παρόν εγχειρίδιο) (1)
Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου
ρεύματος (1) (σ. 9)
Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος (1) (σ. 9)
Ασύρματο τηλεχειριστήριο (1) (σ. 32)
Έχει ήδη τοποθετηθεί μια μπαταρία λιθίου τύπου
κουμπιού.
Καλώδιο σύνδεσης A/V (1) (σ. 34, 63)
8
Βήμα 2: Φόρτιση της μπαταρίας
Μπορείτε να φορτίσετε τη μπαταρία
"InfoLITHIUM" (σειρά Α) (σ. 117) αφού τη
συνδέσετε στη βιντεοκάμερά σας.
Ακροδέκτης
DC IN
Διακόπτης POWER
Προς πρίζα τοίχου
Μετασχηματιστής
Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος εναλλασσόμενου ρεύματος
1 Σύρετε το κάλυμμα μπαταρίας/
"Memory Stick Duo" προς τη φορά
του βέλους για να το ανοίξετε.
Έναρξη
Βύσμα DC
Μοχλός απελευθέρωσης
μπαταρίας
Είναι ευκολότερο να τοποθετήσετε
την μπαταρία σπρώχνοντας το μοχλό
απελευθέρωσης με τη γωνία της
μπαταρίας.
3 Κλείστε το κάλυμμα μπαταρίας/
"Memory Stick Duo".
1
2
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα έχει ανοίξει
πλήρως.
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα έχει κλείσει
καλά.
2 Τοποθετήστε την μπαταρία
ευθυγραμμίζοντας την κορυφή
της ένδειξης  που βρίσκεται στο
πλάι με την κορυφή της ένδειξης
 της βιντεοκάμερας, έως ότου
ασφαλίσει.
Συνεχίζεται 
9
Βήμα 2: Φόρτιση της μπαταρίας (Συνεχίζεται)
4 Σύρετε το διακόπτη POWER προς
τα επάνω στη θέση OFF (CHG). (Η
προεπιλεγμένη ρύθμιση).
7 Η λυχνία CHG (φόρτισης) σβήνει και
η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Αποσυνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος από τον
ακροδέκτη DC IN της κάμερας.
Αποσυνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος από τον
ακροδέκτη DC IN κρατώντας σταθερά
το βύσμα συνεχούς ρεύματος και την
κάμερα.
Λυχνία / CHG
(φόρτισης)
5 Συνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος στον
ακροδέκτη DC IN της κάμερας.
Αφαίρεση της μπαταρίας
Απενεργοποιήστε την κάμερα. Ανοίξτε το
κάλυμμα μπαταρίας/"Memory Stick Duo",
κατόπιν πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης
της μπαταρίας προς τη φορά του βέλους 
για να αφαιρέσετε τη μπαταρία.
Διακόπτης POWER
2
Η ένδειξη  είναι στραμμένη προς
τα δεξιά
6 Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας στο μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος και στην
πρίζα τοίχου.
Η λυχνία CHG (φόρτισης) ανάβει και
ξεκινάει η φόρτιση.
1
Μοχλός απελευθέρωσης μπαταρίας
Κατά την αποθήκευση της μπαταρίας
Αποφορτίζετε πλήρως τη μπαταρία πριν
την αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό
διάστημα (σ. 118).
Χρήση εξωτερικής πηγής τροφοδοσίας
Για τη λειτουργία της κάμερας μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε ρεύμα από την πρίζα
τοίχου κάνοντας τις ίδιες συνδέσεις με
εκείνες που απαιτούνται για τη φόρτιση της
μπαταρίας. Η μπαταρία δεν χάνει το φορτίο
της σε αυτή την περίπτωση.
10
Χρόνος φόρτισης
Χρόνος κατά προσέγγιση (λεπτά) που
απαιτείται όταν φορτίζετε μια μπαταρία
που έχει αποφορτιστεί πλήρως.
Μπαταρία
Χρόνος φόρτισης
NP-FA50 (παρέχεται)
125
NP-FA70
155
Διαθέσιμος χρόνος κατά προσέγγιση
(λεπτά) όταν χρησιμοποιείτε μια πλήρως
φορτισμένη μπαταρία.
Μπαταρία
Συνεχής
χρόνος
εγγραφής*
Τυπικός
χρόνος
εγγραφής*
NP-FA50
(παρέχεται)
85
95
100
45
50
55
NP-FA70
165
175
180
90
95
95
* Επάνω: Όταν η οθόνη υγρών κρυστάλλων είναι
αναμμένη.
Μέσον: Όταν ο φωτισμός της οθόνης υγρών
κρυστάλλων είναι σβηστός.
Κάτω: Χρόνος εγγραφής με το εικονοσκόπιο
ενώ η οθόνη υγρών κρυστάλλων είναι σβηστή.
• Ο τυπικός χρόνος εγγραφής δείχνει το χρόνο
όταν κάνετε εγγραφή χρησιμοποιώντας συνέχεια
το κουμπί εκκίνησης/διακοπής, ζουμάροντας και
ανοιγοκλείνοντας το διακόπτη τροφοδοσίας.
Χρόνος αναπαραγωγής
Διαθέσιμος χρόνος κατά προσέγγιση
(λεπτά) όταν χρησιμοποιείτε μια πλήρως
φορτισμένη μπαταρία.
Ανοιχτή*
οθόνη υγρών
κρυστάλλων
Κλειστή
οθόνη υγρών
κρυστάλλων
NP-FA50
(παρέχεται)
125
150
NP-FA70
235
275
Μπαταρία
Μπαταρία
• Πριν αλλάξετε την μπαταρία, σύρετε το
διακόπτη POWER προς τα πάνω στη θέση OFF
(CHG).
• Η λυχνία CHG (φόρτισης) αναβοσβήνει κατά
τη φόρτιση, διαφορετικά οι πληροφορίες
της μπαταρίας (σ. 26) δεν πρόκειται να
εμφανίζονται σωστά στις παρακάτω συνθήκες.
– Όταν η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά.
– Όταν η μπαταρία έχει καταστραφεί.
– Όταν η μπαταρία έχει αποφορτιστεί πλήρως.
(Μόνο για πληροφορίες μπαταρίας).
• Η μπαταρία δεν θα τροφοδοτεί όταν ο
μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος
είναι συνδεδεμένος στον ακροδέκτη DC
IN της κάμερας, ακόμα και αν το καλώδιο
τροφοδοσίας ρεύματος δεν είναι συνδεδεμένο
στην πρίζα.
Έναρξη
Χρόνος εγγραφής
* Όταν ο φωτισμός της οθόνης υγρών
κρυστάλλων είναι αναμμένος.
Χρόνος φόρτισης/εγγραφής/αναπαραγωγής
• Οι χρόνοι της βιντεοκάμερας υπολογίζονται σε
θερμοκρασία 25 °C. (Συνιστάται θερμοκρασία
10-30 °C.)
• Ο χρόνος εγγραφής και αναπαραγωγής θα είναι
συντομότερος όταν χρησιμοποιείτε την κάμερα
σε χαμηλή θερμοκρασία.
• Ο χρόνος εγγραφής και αναπαραγωγής θα είναι
συντομότερος ανάλογα με τις συνθήκες στις
οποίες χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα.
Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος
• Χρησιμοποιήστε μια κοντινή πρίζα τοίχου
όταν χρησιμοποιείτε το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος. Σε περίπτωση
δυσλειτουργίας κατά τη χρήση της
κάμερας, αποσυνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος από την πρίζα
τοίχου.
• Ο μετασχηματιστής ρεύματος δεν πρέπει να
βρίσκεται σε πολύ στενό χώρο κατά τη χρήση
του, όπως για παράδειγμα ανάμεσα στον τοίχο
και κάποιο έπιπλο.
• Προσέξτε να μη βραχυκυκλώνετε το βύσμα
συνεχούς ρεύματος του μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος ή τα τερματικά
της μπαταρίας με οποιοδήποτε μεταλλικό
αντικείμενο. Ενδέχεται να προκαλέσετε
δυσλειτουργία.
Συνεχίζεται 
11
Βήμα 2: Φόρτιση της μπαταρίας (Συνεχίζεται)
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
• Ακόμη και αν η κάμερά σας είναι
απενεργοποιημένη, συνεχίζει να γίνεται
τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα μέσω του μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος.
12
Βήμα 3: Ενεργοποίηση τροφοδοσίας και σταθερό
κράτημα της βιντεοκάμερας
Για εγγραφή ή αναπαραγωγή, σύρετε το
διακόπτη POWER επαναλαμβανόμενα για
να ενεργοποιήσετε την αντίστοιχη λυχνία.
Όταν χρησιμοποιείτε την κάμερα για
πρώτη φορά, εμφανίζεται η οθόνη [ΡΥΘ
ΡΟΛΟΓΙΟΥ] (σ. 16).
• Όταν σύρετε το διακόπτη POWER από τη
θέση OFF (CHG) προς τη θέση CAMERATAPE ή CAMERA-MEMORY, η τρέχουσα
ημερομηνία και ώρα θα εμφανιστούν
στην οθόνη υγρών κρυστάλλων για 5
δευτερόλεπτα.
2 Κρατήστε τη βιντεοκάμερα σωστά.
Έναρξη
Διακόπτης POWER
1 Σύρετε το διακόπτη POWER
επαναλαμβανόμενα προς τη φορά
του βέλους για να ενεργοποιήσετε
την αντίστοιχη λυχνία.
Το κάλυμμα του φακού ανοίγει
αυτόματα όταν ο διακόπτης POWER
έχει ρυθμιστεί στη λειτουργία
CAMERA-TAPE ή CAMERAMEMORY.
Εάν ο διακόπτης
POWER έχει
ρυθμιστεί στη θέση
OFF, σύρετέ τον
προς τα κάτω ενώ
πατάτε το πράσινο
κουμπί.
Λυχνίες που ανάβουν
Λειτουργία CAMERA-TAPE: Εγγραφή
σε κασέτα.
Λειτουργία CAMERA-MEMORY:
Εγγραφή σε "Memory Stick Duo".
Λειτουργία PLAY/EDIT: Αναπαραγωγή
ή επεξεργασία εικόνων.
3 Βεβαιωθείτε ότι την κρατάτε
σταθερά και κατόπιν δέστε τον
ιμάντα ώμου.
Μετακινήστε το μαξιλάρι παλάμης
ωσότου ακουμπήσει το άγκιστρο.
Διακοπή της τροφοδοσίας ρεύματος
Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα
επάνω στη θέση OFF (CHG) πατώντας το
πράσινο κουμπί.
• Κατά την αγορά της κάμερας, η τροφοδοσία
έχει ρυθμιστεί έτσι, ώστε η κάμερα να
απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν την
χρησιμοποιήσετε για 5 λεπτά περίπου, για
εξοικονόμηση ενέργειας. ([ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ],
σ. 60).
13
Βήμα 4: Ρύθμιση της οθόνης υγρών κρυστάλλων και
του εικονοσκοπίου
Η οθόνη υγρών κρυστάλλων
Ανοίξτε την οθόνη υγρών κρυστάλλων σε
γωνία 90 μοιρών προς τη βιντεοκάμερα
(), κατόπιν περιστρέψτε την έως τη
γωνία στην οποία μπορείτε να πετύχετε την
καλύτερη δυνατή εγγραφή ή αναπαραγωγή
().
DISP/BATT INFO
επηρεάζεται από αυτή τη ρύθμιση. Για
να ενεργοποιήσετε τον οπίσθιο φωτισμό
της οθόνης LCD, πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί DISP/BATT INFO επί
μερικά δευτερόλεπτα, έως ότου εξαφανιστεί
το
.
• Ανατρέξτε στο [ΦΩΤΕΙΝΟΤ LCD] (σ. 57)
για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα της οθόνης
υγρών κρυστάλλων.
Το εικονοσκόπιο
Μπορείτε να προβάλετε εικόνες
χρησιμοποιώντας το εικονοσκόπιο όταν
κλείνετε την οθόνη υγρών κρυστάλλων για
να αποφύγετε τη φθορά της μπαταρίας,
κλπ.
180 μοίρες (μέγ.)
2
1 90 μοίρες ως προς
τη βιντεοκάμερα
90 μοίρες (μέγ.)
• Μην πατάτε κατά λάθος τα κουμπιά του
πλαισίου της οθόνης υγρών κρυστάλλων
όταν ανοίγετε ή ρυθμίζετε την οθόνη υγρών
κρυστάλλων.
• Αν περιστρέψετε την οθόνη υγρών κρυστάλλων
180 μοίρες προς την πλευρά των φακών,
μπορείτε να κλείσετε την οθόνη με την όψη
της προς τα έξω. Αυτό είναι βολικό κατά τις
λειτουργίες αναπαραγωγής.
• Εάν περιστρέψετε την οθόνη LCD κατά 180
μοίρες προς το μέρος του φακού, μπορείτε
να δείτε την εικόνα που προβάλλεται στο
εικονοσκόπιο.
Για να σκουρύνετε την οθόνη υγρών
κρυστάλλων
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο DISP/BATT INFO για μερικά
δευτερόλεπτα ωσότου εμφανιστεί η ένδειξη
.
Αυτή η ρύθμιση είναι πρακτική όταν
χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερά σας
σε πολύ φωτεινό χώρο ή όταν θέλετε
να εξοικονομήσετε την ενέργεια της
μπαταρίας. Η εικόνα που εγγράφεται δεν
14
Μοχλός ρύθμισης
των φακών του
εικονοσκοπίου
Μετακινήστε το
έως ότου καθαρίσει
η εικόνα.
• Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα του
εσωτερικού φωτισμού του εικονοσκοπίου
επιλέγοντας [ΡΥΘM. LCD/VF] - [ΠΙΣΩ ΦΩΣ
ΕΙΚ] (σ. 57).
• Μπορείτε να ρυθμίσετε τις λειτουργίες
[FADER] και [ΕΚΘΕΣΗ] χρησιμοποιώντας το
εικονοσκόπιο (σ. 50).
Βήμα 5: Χρήση της οθόνης αφής
Μπορείτε να αναπαράγετε τις εικόνες που
έχετε εγγράψει (σ. 23) ή να αλλάξετε τις
ρυθμίσεις (σ. 36) χρησιμοποιώντας την
οθόνη αφής.
Πιέστε το κουμπί στην οθόνη υγρών
κρυστάλλων.
Μπορείτε να ελέγξετε εύκολα τη σημασία
κάθε ένδειξης που εμφανίζεται στην οθόνη
υγρών κρυστάλλων.
1 Πιέστε
.
Πιέστε [MENU] κατά τη λειτουργία
Easy Handycam (σ. 20).
60λεπ
1/3
Έναρξη
Στηρίξτε την οθόνη υγρών κρυστάλλων
κρατώντας με το χέρι σας το πίσω
μέρος της. Έπειτα, πιέστε τα κουμπιά
που εμφανίζονται στην οθόνη.
Έλεγχος των ενδείξεων οθόνης
(Οδηγός οθονών)
0:00:00
MENU
�∆ΗΓ.
�Θ�Ν.
TELE
MACRO
ΕΚΘΕΣΗ
ΕΣΤΙΑΣ
ΣΠ�Τ
FADER
2 Πιέστε [ΟΔΗΓ.ΟΘΟΝ.].
Οι ενδείξεις διαφέρουν, ανάλογα με τις
ρυθμίσεις.
DISP/BATT INFO
• Επαναλάβετε τις ενέργειες που περιγράφονται
παραπάνω όταν πατάτε τα κουμπιά στο πλαίσιο
υγρών κρυστάλλων.
• Προσέξτε να μην πατήσετε κατά λάθος
κουμπιά του πλαισίου υγρών κρυστάλλων, ενώ
χρησιμοποιείτε την οθόνη αφής.
Για να κρύψετε τις ενδείξεις οθόνης
Πατήστε DISP/BATT INFO για να
ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τις
ενδείξεις οθόνης (όπως κωδικός ώρας,
κλπ.).
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της
οθόνης, ώστε να εμφανίζονται τα μηνύματα
σε μια συγκεκριμένη γλώσσα. Επιλέξτε
τη γλώσσα οθόνης από το [LANGUAGE]
στο μενού
(ΩΡΑ/LANGU. (TIME/
LANGU.)) (σ. 36, 60).
Επιλέ�τε περι��ή �δηγ�ύ.
ΤΕΛ
�∆ΗΓ.�Θ�Ν.
3 Πιέστε την περιοχή που
περιλαμβάνει την ένδειξη που
θέλετε να ελέγξετε.
Οι σημασίες των ενδείξεων εντός της
περιοχής παρατίθενται στην οθόνη. Εάν
δεν μπορείτε να βρείτε την ένδειξη που
θέλετε να ελέγξετε, πατήστε
/
για να την αναζητήσετε.
Όταν πατήσετε
, η οθόνη επανέρχεται
στην οθόνη επιλογής περιοχής.
�∆ΗΓ.�Θ�Ν.
ΤΕΛ
1/2
ΕΣΤΙΑΣΗ:
�ΕΙΡ�ΚΙΝΗΤ
ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ:
ΦΩΤΙΣΜ. ΣΠ�Τ
ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.�Θ.:
ΕΙΚ�ΝΑ 16:9
4 Πιέστε [ΤΕΛ].
15
Βήμα 6: Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας
Ρυθμίστε την ημερομηνία και την ώρα
όταν χρησιμοποιείτε την κάμερα για πρώτη
φορά. Εάν δεν ρυθμίσετε την ημερομηνία
και την ώρα, η οθόνη [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ]
εμφανίζεται κάθε φορά που ανοίγετε την
κάμερα ή αλλάζετε τη θέση του διακόπτη
POWER.
• Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει την κάμερα
για περίπου 3 μήνες, η ενσωματωμένη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία αποφορτίζεται
και οι ρυθμίσεις της ημερομηνίας και της
ώρας μπορεί να διαγραφούν από τη μνήμη.
Σε αυτή την περίπτωση, φορτίστε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία και κατόπιν
ρυθμίστε ξανά την ημερομηνία και την ώρα
(σ. 123).
2 Επιλέξτε
/
(ΩΡΑ/LANGU.) με
, κατόπιν πιέστε
.
–:––:––
60λεπ
Ε��∆.ΕΙΚ�ΝΑΣ
ΚΥΛΙΣΗ MENU
ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜ�
ΡΥΘ Ρ�Λ�ΓΙ�Υ
ΩΡΑ ΠΑΓΚ ––:––:––
ΒΑΣ
LANGUAGE
OK
ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ
3 Επιλέξτε [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ] με
, κατόπιν πιέστε
–:––:––
ΡΥΘ Ρ�Λ�ΓΙ�Υ
ΗΜΕΡ�ΜΗΝΙΑ
2005 Ε
1M
/
.
1Η
0: 00
OK
4 Ορίστε το [Ε] (έτος) με τα
έπειτα πιέστε το
Διακόπτης POWER
1 Πιέστε
–:––:––
1Η
0: 00
OK
–:––:––
ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ
ΦΩΤ�ΜΕΤ ΣΠ�Τ
ΕΚΘΕΣΗ
5 Ορίστε το [M] (μήνας), το [Η]
(ημέρα), την ώρα και τα λεπτά και
κατόπιν πιέστε το
.
ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ
16
ΗΜΕΡ�ΜΗΝΙΑ
2005 Ε
1 M
[MENU].
60λεπ
OK
κι
Μπορείτε να ορίσετε οποιοδήποτε έτος
μέχρι το έτος 2079.
ΡΥΘ Ρ�Λ�ΓΙ�Υ
Προχωρήστε στο βήμα 4 όταν ρυθμίζετε το
ρολόι για πρώτη φορά.
/
.
Το ρολόι αρχίζει να λειτουργεί.
Βήμα 7: Εισαγωγή κασέτας ή "Memory Stick Duo"
Κασέτα
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο
κασέτες mini DV
(σ. 114).
• Ο χρόνος εγγραφής ποικίλλει ανάλογα με τη
ρύθμιση του [ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ] (σ. 55).
OPEN/EJECT προς την κατεύθυνση
του βέλους και ανοίξτε το κάλυμμα.
Μοχλός
OPEN/EJECT
3 Κλείστε το κάλυμμα.
Εξαγωγή της κασέτας
Επαναλάβετε τα βήματα που
ακολουθήσατε κατά την εισαγωγή της
κασέτας.
Έναρξη
1 Σύρετε και κρατήστε το μοχλό
Η θήκη κασέτας σύρεται αυτόματα
προς τα μέσα. Μην πιέζετε την κασέτα
στο εσωτερικό της θήκης. Ενδέχεται να
προκαλέσετε δυσλειτουργία.
"Memory Stick Duo"
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο
"Memory Stick Duo" με ένδειξη
ή
(σ. 115).
• Ο χρόνος και η ώρα των εγγράψιμων εικόνων
ποικίλλει ανάλογα με την ποιότητα ή το
μέγεθος της εικόνας. Για λεπτομέρειες, βλέπε
σελίδα 46.
Κάλυμμα
Η θήκη κασέτας σηκώνεται αυτόματα
και ανοίγει.
2 Τοποθετήστε μια κασέτα με το
παραθυράκι στραμμένο προς τα έξω
και κατόπιν πατήστε
.
Σπρώξτε ελαφρά
το κέντρο του πίσω
μέρους της κασέτας
1 Σύρετε το κάλυμμα μπαταρίας/
"Memory Stick Duo" προς την
κατεύθυνση του βέλους για να το
ανοίξετε.
1
Παράθυρο
2
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα έχει ανοίξει
πλήρως.
Συνεχίζεται 
17
Βήμα 7: Εισαγωγή κασέτας ή "Memory Stick Duo" (Συνεχίζεται)
2 Τοποθετήστε το "Memory Stick
Duo" στην υποδοχή "Memory Stick
Duo" προς τη σωστή κατεύθυνση
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.
Λυχνία
πρόσβασης
Με την ένδειξη
 στα αριστερά
• Εάν πιέσετε το "Memory Stick Duo"
τοποθετώντας το στην υποδοχή προς τη
λάθος κατεύθυνση, το "Memory Stick Duo",
η υποδοχή του "Memory Stick Duo" ή τα
δεδομένα εικόνας ενδέχεται να υποστούν
βλάβη.
3 Κλείστε το κάλυμμα μπαταρίας/
"Memory Stick Duo".
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα έχει κλείσει
καλά.
18
Εξαγωγή του "Memory Stick Duo"
Ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας/του
"Memory Stick Duo".Πιέστε ελαφρά το
"Memory Stick Duo" μία φορά.
• Όταν η λυχνία πρόσβασης είναι αναμμένη ή
αναβοσβήνει, η κάμερα διαβάζει/καταγράφει
δεδομένα. Μην ανακινήσετε ή χτυπήσετε την
κάμερα, διακόψετε την τροφοδοσία ρεύματος,
εξαγάγετε το "Memory Stick Duo" ή βγάλετε τη
μπαταρία. Διαφορετικά, μπορεί να αλλοιωθούν
τα δεδομένα εικόνας.
Βήμα 8: Επιλογή του λόγου όψεως (16:9 ή 4:3) της
εικόνας εγγραφής
Η εγγραφή στη λειτουργία 16:9 (ευρείας
οθόνης) σας δίνει τη δυνατότητα
δημιουργίας ευρυγώνιων εικόνων μεγάλης
ανάλυσης.
• Εάν σκοπεύετε να προβάλετε εικόνες σε
τηλεόραση ευρείας οθόνης, συνιστάται η
εγγραφή στη λειτουργία 16:9 (ευρείας οθόνης).
• Όταν προβάλετε εικόνες των οποίων η εγγραφή
έγινε με λόγο όψεως 16:9 και με τη ρύθμιση
[4:3] για την επιλογή [ΤΥΠΟΣ TV], οι εικόνες
μπορεί να μην φαίνονται απόλυτα καθαρές
ανάλογα με το θέμα (σ. 34).
 Ρυθμίστε το διακόπτη POWER στη
θέση CAMERA-MEMORY.
Ο λόγος όψεως της εικόνας
μετατρέπεται σε 4:3.
Κουμπί WIDE SELECT
Διακόπτης POWER
Επιλογή του λόγου όψεως για την
εγγραφή ταινιών σε μια κασέτα
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει το διακόπτη
POWER στη θέση CAMERA-TAPE.
Πατήστε WIDE SELECT επανειλημμένα
για να επιλέξετε τον επιθυμητό λόγο
όψεως οθόνης.
16:9*
Έναρξη
Εγγραφή κινούμενης ή σταθερής εικόνας
στο "Memory Stick Duo"
 Πατήστε WIDE SELECT
επανειλημμένα για να επιλέξετε τον
επιθυμητό λόγο όψεως οθόνης.
• Οι ακίνητες εικόνες θα σταθεροποιηθούν
σε μέγεθος εικόνας 2016 × 1134 (
)
στη λειτουργία 16:9 (ευρείας οθόνης). Στη
λειτουργία 4:3, μπορείτε να επιλέξετε έως
2016 × 1512 (
).
• Εάν εγγράψετε ταινίες (MPEG MOVIE EX)
στη λειτουργία 16:9 (ευρείας οθόνης), θα
εμφανίζονται μαύρες λουρίδες στο πάνω και
κάτω μέρος της οθόνης κατά την αναπαραγωγή
τους.
• Για τον αριθμό των εγγεγραμμένων ταινιών,
ανατρέξτε στη σελίδα 46.
4:3*
* Προβολή σε οθόνη υγρών κρυστάλλων. Η
προβολή μπορεί να είναι διαφορετική στο
εικονοσκόπιο.
• Διαφορές στη γωνία προβολής μεταξύ 4:3 και
16:9 ποικίλλουν ανάλογα με τη θέση ζουμ.
• Εάν αναπαράγετε μια εικόνα σε τηλεόραση,
ορίστε την επιλογή [ΤΥΠΟΣ TV] σε
αναπαραγωγή με τον λόγο όψεως της
τηλεόρασης (σ. 34).
19
Εύκολη εγγραφή/αναπαραγωγή
(Easy Handycam)
Με τη λειτουργία Easy Handycam, οι περισσότερες από
τις ρυθμίσεις της κάμερας ρυθμίζονται αυτόματα στη
βέλτιστη επιλογή, γεγονός που σας απαλλάσσει από
λεπτομερείς προσαρμογές.
Καθώς μόνο βασικές λειτουργίες είναι διαθέσιμες και
το μέγεθος της γραμματοσειράς αυξάνεται για εύκολη
προβολή στην οθόνη, ακόμη και οι αρχάριοι χρήστες
μπορούν να χρησιμοποιήσουν την κάμερα χωρίς δυσκολία. D
Διαβάστε τις διαδικασίες που περιγράφονται στα βήματα
από 1 έως 8 (σ. 8 έως 19) πριν από τη λειτουργία.
B
E
C
A
Εύκολη εγγραφή
1 Σύρετε το διακόπτη POWER  προς τη φορά του βέλους επαναλαμβανόμενα για
να ενεργοποιήσετε την αντίστοιχη λυχνία και να επιλέξετε ένα μέσο εγγραφής.
Εγγραφή ταινιών
CAMERA-TAPE.
Εάν ο διακόπτης
POWER  έχει
ρυθμιστεί στη
θέση OFF, σύρετέ
τον προς τα κάτω
πιέζοντας το
πράσινο κουμπί.
: Ανάψτε τη λυχνία
Εγγραφή ακίνητων εικόνων
λυχνία CAMERA-MEMORY.
: Ανάψτε τη
2 Πατήστε το πλήκτρο EASY .
Ανάβει η μπλε λυχνία EASY.
Έναρ�η λειτ�υργίας
Easy Handycam.
EASY
3 Έναρξη εγγραφής.
Ταινίες
Ακίνητες εικόνες (4:3)
Πατήστε το κουμπί REC START/STOP
 (ή ).
60λεπ
ΕΓΓΡΑΦ
0:00:00
A
Πατήστε το PHOTO .
Ενδεικτικ�ς ή��ς
Ή��ς κλείστρ�υ
60λεπ
30
MENU
MENU
Η ένδειξη () αλλάζει από
[ΑΝΑΜΟΝ] σε [ΕΓΓΡΑΦ].
Για να σταματήσει η εγγραφή, πατήστε
ξανά το κουμπί  (ή ).
20
Αναβοσβήνει Ανάβει η λυχνία
Πατήστε και κρατήστε
ελαφρά πατημένο για να
ρυθμίσετε την εστίαση.
Πατήστε σταθερά για να
κάνετε εγγραφή.
Εύκολη αναπαραγωγή
1 Σύρετε το διακόπτη POWER  προς τη φορά του βέλους επαναλαμβανόμενα για
να ενεργοποιήσετε τη λυχνία PLAY/EDIT.
2 Πατήστε το EASY .
Ανάβει η μπλε λυχνία EASY.
Έναρ�η λειτ�υργίας
Easy Handycam.
EASY
Ταινίες
Ακίνητες εικόνες
Πιέστε το
, κατόπιν πιέστε
το
για να ξεκινήσει η
αναπαραγωγή.
Υπάρχει δυνατότητα αναπαραγωγής
σε αργή ταχύτητα
στο
τηλεχειριστήριο.
A
C
B
Πατήστε

/
επιλέξετε μια εικόνα.
A
B
για να
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
3 Έναρξη αναπαραγωγής.
C
MENU
 Αναπαραγωγή κασέτας
 Προηγούμενο/Επόμενο
 Διαγραφή (σ. 70)
 Διακοπή
 Εναλλαγή μεταξύ αναπαραγωγής/
παύσης καθώς πατάτε το κουμπί
 Επιστροφή/Γρήγορη προώθηση
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία Easy
Handycam
Πατήστε ξανά το EASY .
Η λυχνία EASY απενεργοποιείται και
όλες οι ρυθμίσεις επανέρχονται στην
προηγούμενη κατάσταση.
• Ο τρόπος εγγραφής για την κασέτα, καθώς
και το μέγεθος και η ποιότητα εικόνας για
το "Memory Stick Duo" επανέρχονται στις
προεπιλεγμένες ρυθμίσεις.
• Ενέργειες που μπορείτε να κάνετε με τη
λειτουργία Easy Handycam
– Ρυθμίστε ορισμένες ρυθμίσεις μενού (σ. 38).
Εάν αγγίξετε το [MENU], θα εμφανιστούν
τα ρυθμιζόμενα στοιχεία. Τα στοιχεία
που δεν εμφανίζονται, επανέρχονται στις
προεπιλεγμένες ρυθμίσεις.
– Ζουμ (κατά τη διάρκεια της εγγραφής) (σ. 24)
– NightShot (σ. 24)
– Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση των
ενδείξεων οθόνης (σ. 15)
– "Αναπαραγωγή της εικόνας σε TV" (σ. 34)
– "Μετεγγραφή σε άλλες συσκευές εγγραφής"
(σ. 64)
• Το μήνυμα [Μη αποδεκτό κατά τη λειτουργία
Easy Handycam] εμφανίζεται εάν επιχειρηθούν
λειτουργίες που δεν είναι διαθέσιμες κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας Easy Handycam.
21
Εγγραφή
Κάλυμμα φακού
Ανοίγει σύμφωνα με τη ρύθμιση
του διακόπτη POWER.
PHOTO
Διακόπτης POWER
REC START/STOP 
REC START/
STOP 
1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τη φορά του βέλους επαναλαμβανόμενα για να
ενεργοποιήσετε την αντίστοιχη λυχνία και να επιλέξετε το μέσο εγγραφής.
Εάν ο διακόπτης
POWER έχει
ρυθμιστεί στη θέση
OFF, σύρετέ τον προς
τα κάτω ενώ πατάτε
το πράσινο κουμπί.
Για να κάνετε εγγραφή σε κασέτα, ανάψτε
τη λυχνία CAMERA-TAPE.
Για να εγγράψετε σε "Memory Stick Duo",
ανάψτε τη λυχνία CAMERA-MEMORY.
2 Έναρξη εγγραφής.
Ταινίες
Ακίνητες εικόνες
Πατήστε το κουμπί REC START/STOP
 (ή ).
60λεπ
ΕΓΓΡΑΦ
0:00:00
60 λεπ
A
P-MENU
Πατήστε και κρατήστε ελαφρά
πατημένο το πλήκτρο PHOTO για να
ρυθμίσετε την εστίαση (), κατόπιν
πατήστε το σταθερά ().
Ή��ς κλείστρ�υ
Ενδεικτικ�ς ή��ς
60λεπ
FINE
30
101
Η ένδειξη () αλλάζει τη ρύθμιση
[ΑΝΑΜΟΝ] (μόνο κασέτα) σε
[ΕΓΓΡΑΦ].
• Ο ήχος μιας ταινίας (MPEG MOVIE EX)
που έχει εγγραφεί σε "Memory Stick Duo"
θα είναι μονοφωνικός.
Διακοπή εγγραφής ταινίας
Πιέστε ξανά το κουμπί REC START/STOP.
22
• Μπορείτε να εγγράψετε μια ακίνητη εικόνα σε
ένα "Memory Stick Duo", ενώ εγγράφετε ταινίες
σε κασέτα ή κατά τη λειτουργία αναμονής.
Οι ακίνητες εικόνες έχουν σταθερό μέγεθος
[640 × 360] σε οθόνη 16:9 ή [640 × 480] σε
οθόνη 4:3.
A
P-MENU
B
Αναβοσβήνει Ανάβει η λυχνία
Ακούγεται ένας ήχος κλείστρου. Όταν
το
εξαφανίζεται, η εικόνα έχει
εγγραφεί.
Για να ελέγξετε την πιο πρόσφατη εγγραφή
σε "Memory Stick Duo"
Πιέστε
. Για να διαγράψετε την εικόνα,
πατήστε
 [ΝΑΙ]. Πατήστε
για
να επανέλθετε στη λειτουργία αναμονής.
Αναπαραγωγή
1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τη φορά του βέλους
επαναλαμβανόμενα για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία PLAY/EDIT.
2 Έναρξη αναπαραγωγής.
Ταινίες
Ακίνητες εικόνες
A
Πιέστε
.
Αναπαράγεται η εικόνα που εγγράφηκε
τελευταία.
C
A
B
C
B
 Διακοπή
 Εναλλαγή μεταξύ αναπαραγωγής/
παύσης καθώς πατάτε το κουμπί
 Επιστροφή/Γρήγορη προώθηση
• Η αναπαραγωγή διακόπτεται αυτόματα όταν
η παύση διαρκεί περισσότερο από 3 λεπτά.
 Αναπαραγωγή κασέτας
 Προηγούμενο/Επόμενο
 Εμφάνιση οθόνης ευρετηρίου
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Σε κασέτα:
Πιέστε το
, κατόπιν πιέστε το
για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή.
• Μπορείτε να διαγράψετε εικόνες που δεν
χρειάζεστε από ένα "Memory Stick Duo"
(σ. 70).
Σε "Memory Stick Duo":
Πιέστε το

/
για
να επιλέξετε μια εικόνα με , κατόπιν
πατήστε
.
Για να ρυθμίσετε την ένταση
Πατήστε
το
/
[ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ], κατόπιν
για να ρυθμίσετε την ένταση.
• Εάν δεν μπορείτε να βρείτε την [ΕΝΤΑΣΗ
ΗΧΟΥ] στο
, πατήστε [MENU].
Για να αναζητήσετε μια σκηνή κατά τη
διάρκεια της αναπαραγωγής
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το
/
κατά την αναπαραγωγή (Αναζήτηση εικόνας) ή
/
κατά τη γρήγορη προώθηση ή την
επιστροφή της κασέτας (Γρήγορη σάρωση).
• Μπορείτε να αναπαράγετε σε διάφορους
τρόπους λειτουργίας ([Π. ΤΑΧ.ΑΝ.], σ. 54).
Για να εμφανίσετε εικόνες σε "Memory Stick
Duo" στην οθόνη ευρετηρίου
Πιέστε
. Πιέστε την εικόνα που θέλετε
να εμφανίσετε στη λειτουργία μεμονωμένης
εμφάνισης.
Για να προβάλετε εικόνες σε άλλους φακέλους,
πατήστε

[ΦΑΚΕΛΟ ΑΝΑΠΑΡ],
επιλέξτε έναν φάκελο με
/
κι έπειτα
πατήστε
(σ. 49).
ΤΕΛ
B
A
C
101–0002
2 / 10
101
SET
 Προηγούμενες/Επόμενες 6 εικόνες
 Η εικόνα εμφανίζεται πριν μεταφερθείτε
στην οθόνη ευρετηρίου.
 Εικονίδιο ταινίας
23
Λειτουργίες για εγγραφή/αναπαραγωγή, κλπ.
1
2
3
έχετε έντονη εστίαση είναι περίπου 1 cm για τη
λειτουργία ευρυγώνιου και περίπου τα 80 cm
για τον τηλεφακό.
• Μπορείτε να επιλέξετε [ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ]
σε περίπτωση που θέλετε να κάνετε ζουμ σε
επίπεδο μεγαλύτερο του 10 ×.
4
Για εγγραφή ήχου με μεγαλύτερη
ευκρίνεια (εγγραφή 4CH MIC REC)
.......................................................
8
5
6
ΓΡΑΦ
ΕΓ
60
:0 0
0: 00 π
30λε
λεπ
P-MENU
9
7
q;
Εγγραφή
Χρήση του ζουμ .....................  
Για αργό ζουμ, μετακινήστε το μοχλό
του ζουμ  ελαφρά. Για ταχύτερο ζουμ,
μετακινήστε το μοχλό περισσότερο.
Ευρύτερο πεδίο
λήψης: (Ευρυγώνιος)
Συνδέστε το πρόσθετο μικρόφωνο (ECMHQP1) στη βάση Active Interface Shoe 
(σ. 74).
Βλέπε [EΞ.ΜΙΚΡ.SUR.] στη σελίδα 56 για
λεπτομέρειες
Για εγγραφή σε σκοτεινούς χώρους
(NightShot)...................................
Ρυθμίστε το διακόπτη NIGHTSHOT 
στη θέση ON. (
και [“NIGHTSHOT”]
εμφανίζονται).
• Για να εγγράψετε μια εικόνα φωτεινότερα,
επιλέξτε τη λειτουργία Super NightShot (σ. 43).
Για να εγγράψετε μια εικόνα φωτεινότερα σε
θολό φωτισμό, επιλέξτε τη λειτουργία Color
Slow Shutter (σ. 44).
• Για τις λειτουργίες NightShot και Super
NightShot, χρησιμοποιείται υπέρυθρη
ακτινοβολία. Γι’ αυτό, μην καλύπτετε τη θύρα
υπερύθρων  με τα δάχτυλά σας ή με άλλα
αντικείμενα. Βγάλτε το φακό μετατροπής
(προαιρετικό) εάν έχει τοποθετηθεί.
• Ρυθμίστε την εστίαση χειροκίνητα ([ΕΣΤΙΑΣΗ],
σ. 42) όταν δεν μπορείτε να εστιάσετε αυτόματα.
• Μη χρησιμοποιείτε αυτές τις λειτουργίες σε
φωτεινό περιβάλλον. Ενδέχεται να προκαλέσετε
δυσλειτουργία.
Χρήση του φλας ...........................
Πιέστε (φλας) επαναλαμβανόμενα για να
επιλέξετε μια ρύθμιση.
Κοντινή προβολή: (Τηλεφακός)
24
• Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ταχύτητα του
ζουμ με τα κουμπιά ζουμ  στο πλαίσιο της
οθόνης υγρών κρυστάλλων.
• Η ελάχιστη απόσταση που απαιτείται μεταξύ
της βιντεοκάμερας και του αντικειμένου για να
Δεν εμφανίζεται καμία ένδειξη: Το φλας
χρησιμοποιείται αυτόματα, όταν δεν
υπάρχει αρκετό φως στο χώρο.

(Ρυθμιζόμενο φλας): Το φλας
χρησιμοποιείται πάντα ανεξάρτητα από τη
φωτεινότητα του περιβάλλοντα χώρου.

(Χωρίς φλας): Εγγραφή χωρίς χρήση φλας.
Ρύθμιση της έκθεσης για
φωτισμένα αντικείμενα στο φόντο
....................................................... 
Για να ρυθμίσετε την έκθεση για φωτισμένα
αντικείμενα στο φόντο, επιλέξτε BACK
LIGHT  για να εμφανιστεί η ένδειξη .
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία backlight,
επιλέξτε ξανά BACK LIGHT.
Ρύθμιση της εστίασης για ένα μη
κεντρικό αντικείμενο (ΕΣΤΙΑΣΗ
ΣΠΟΤ) ............................................ 
Βλέπε [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ] στη σελίδα 42.
Για να σταθεροποιήσετε την
έκθεση για το επιλεγμένο
αντικείμενο (Ευέλικτος
φωτομετρητής σημείου) ............. 
Βλέπε [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ] στη σελίδα 40.
Για να εγγράψετε σε λειτουργία
καθρέφτη ..................................... 
Ανοίξτε την οθόνη υγρών κρυστάλλων 
σε γωνία 90 μοιρών προς την κάμερα (),
κατόπιν περιστρέψτε την κατά 180 μοίρες
προς την πλευρά του φακού ().
• Μία εικόνα καθρέφτης του αντικειμένου
εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων,
αλλά η εικόνα θα είναι φυσιολογική αφού
εγγραφεί.
Χρήση τριπόδου .......................... 
Συνδέστε το τρίποδο (πρόσθετο: το μήκος
της βίδας πρέπει να είναι μικρότερο από 5,5
mm ) στην υποδοχή του τριπόδου  με
μια βίδα για τρίποδο.
Αναπαραγωγή
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
• Η συνιστώμενη απόσταση από το αντικείμενο
κατά τη χρήση του ενσωματωμένου φλας είναι
0,3 έως 2,5 m.
• Αφαιρέστε τη σκόνη από την επιφάνεια της
λυχνίας του φλας πριν το χρησιμοποιήσετε.
Η αποτελεσματικότητα του φλας μπορεί να
επηρεαστεί εάν υπάρχει αποχρωματισμός λόγω
θερμότητας ή σκόνης στη λυχνία.
• Η λυχνία φόρτισης του φλας αναβοσβήνει κατά
τη φόρτιση και παραμένει αναμμένη μέχρι να
φορτιστεί πλήρως η μπαταρία. (Στη λειτουργία
CAMERA-TAPE, χρειάζεται κάποιος χρόνος
για να φορτιστεί πλήρως η λυχνία του φλας
καθώς η μπαταρία φορτίζεται με τη λυχνία του
φλας ανοιχτή.)
• Εάν χρησιμοποιείτε το φλας σε φωτεινά μέρη,
όπως όταν φωτογραφίζετε ένα αντικείμενο που
φωτίζεται από πίσω, το φλας μπορεί να μην
είναι αποτελεσματικό.
• Εάν συνδέσετε φακό μετατροπής (προαιρετικό),
ενδέχεται να σχηματιστεί σκιά.
• Μπορείτε να αλλάζετε τη φωτεινότητα του φλας
ρυθμίζοντας το [ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ] ή μπορείτε
να αποτρέψετε την εμφάνιση του φαινομένου
κόκκινων ματιών ρυθμίζοντας την επιλογή
[ΠΕΡΙΟΡ Κ. ΜΑΤ] στο [ΡΥΘΜΙΣΗ ΦΛΑΣ] (σ. 43).
Αναπαραγωγή των εικόνων σε
σειρά .............................................
Βλέπε [ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΑΦ] στη σελίδα 50.
Χρήση του ζουμ αναπαραγωγής
.................................................  
Μπορείτε να μεγενθύνετε τις εικόνες από
1,1 έως 5 φορές το αρχικό τους μέγεθος.
Η μεγένθυνση ρυθμίζεται με τον μοχλό του
ζουμ  ή με τα κουμπιά του ζουμ  στο
πλαίσιο της οθόνης υγρών κρυστάλλων.
 Αναπαραγάγετε την εικόνα που θέλετε
να μεγενθύνετε.
 Μεγενθύνετε την εικόνα με T
(Τηλεφακό).
 Πιέστε την οθόνη στο σημείο που
θέλετε να μεγεθύνετε εντός του
εμφανιζόμενου πλαισίου.
 Ρυθμίστε τη μεγένθυνση με W
(Ευρυγώνιος φακός)/T (Τηλεφακός).
Για να ακυρώσετε, πιέστε [ΤΕΛ].
• Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ταχύτητα του
ζουμ με τα κουμπιά ζουμ  στο πλαίσιο της
οθόνης υγρών κρυστάλλων.
Συνεχίζεται 
25
Λειτουργίες για εγγραφή/αναπαραγωγή, κλπ. (Συνεχίζεται)
Για να απενεργοποιήσετε τον
ενδεικτικό ήχο επιβεβαίωσης
λειτουργίας .................................. 
qa
qs
qd
qf
Βλέπε [ΕΝΔΕΙΚ. ΗΧΟΣ] (σ. 59) για να
ρυθμίσετε τον ενδεικτικό ήχο λειτουργίας.
Για να χρησιμοποιήσετε ειδικά εφέ
....................................................... 
Βλέπε
(σ. 49).
qh
ΓΡΑΦ
ΕΓ
Για να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις
....................................................... 
Πατήστε RESET  για να επαναφέρετε
όλες τις ρυθμίσεις συμπεριλαμβανομένου
της ρύθμισης για την ημερομηνία και ώρα.
(Τα στοιχεία μενού που έχουν
προσαρμοστεί στο Προσωπικό μενού δεν
επαναφέρονται.)
:0 0
60
μενού (ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ.)
0: 00 π
30λε
λεπ
P-MENU
qg
7
Ονόματα και λειτουργίες άλλων μερών
Εγγραφή/ Αναπαραγωγή

Για να ελέγξετε την υπολειπόμενη
ποσότητα της μπαταρίας
– Πληροφορίες μπαταρίας (Battery
Info) .............................................. 
Τοποθετήστε το διακόπτη POWER προς
τα επάνω στη θέση OFF (CHG) και πιέστε
το DISP/BATT INFO . Οι πληροφορίες
μπαταρίας εμφανίζονται για περίπου
7 δευτερόλεπτα. Κρατήστε πατημένο
το κουμπί για να τις προβάλετε για 20
δευτερόλεπτα περίπου.
Υπολειπόμενη ποσότητα μπαταρίας (περίπου)
BATTERY INFO
ΣΤΑΘΜΗ Φ�ΡΤ ΜΠΑΤ
0%
50%
100%
∆ΙΑΘΕΣ �Ρ�Ν�Σ ΕΓΓΡ
�Θ�ΝΗ LCD� :
76 λεπ
90 λεπ
ΕΙΚ�Ν�ΣΚ�Π:
Χωρητικότητα εγγραφής (περίπου)
26
Ηχείο
Το ηχείο είναι το σημείο από το οποίο
εξάγεται ο ήχος.
• Για τη ρύθμιση της έντασης ήχου, ανατρέξτε
στη σελίδα 23.

Λυχνία REC
Η λυχνία REC ανάβει κόκκινη κατά τη
διάρκεια της εγγραφής (σ. 59).

Αισθητήρας τηλεχειρισμού
Στρίψτε το τηλεχειριστήριο (σ. 32) προς
τον αισθητήρα τηλεχειρισμού για να
λειτουργήσει η βιντεοκάμερα.

Εσωτερικό στερεοφωνικό μικρόφωνο
Όταν έχει συνδεθεί εξωτερικό
μικρόφωνο, η είσοδος ήχου από το
εξωτερικό μικρόφωνο προηγείται έναντι
των υπόλοιπων μικροφώνων.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
27
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της
εγγραφής/αναπαραγωγής
Εγγραφή ακίνητων εικόνων
Εγγραφή ταινιών
Σε κασέτα
1
2
60λεπ
3
4
ΕΓΓΡΑΦ
0:00:00
60 λεπ
8
5
1
60λεπ
90
101
P-MENU
6

P-MENU
7
qs 7
Υπολειπόμενος χρόνος μπαταρίας
(περίπου)

Φάκελος εγγραφής (49)

Μέγεθος εικόνας (19, 46)

Ποιότητα ([FINE]) ή ([STD]) (46)

Λειτουργία εγγραφής ( ή ) (55)

Κατάσταση εγγραφής ([ΑΝΑΜΟΝ]
(αναμονή) ή [ΕΓΓΡΑΦ] (εγγραφή))


Κωδικός ώρας (ώρα: λεπτό:
δευτερόλεπτο: καρέ)/Μετρητής ταινίας
(ώρα: λεπτό: δευτερόλεπτο)
"Ένδειξη "Memory Stick Duo" και ο
αριθμός των εικόνων που μπορούν να
καταγραφούν (περίπου)

Κουμπί ανασκόπησης (22)

Χωρητικότητα εγγραφής της ταινίας
(περίπου) (59)

Κουμπί εναλλαγής λειτουργιών END
SEARCH/EDIT SEARCH/Rec review
(31)

Κουμπί Προσωπικού μενού (36)
Σε "Memory Stick Duo"
A
60λεπ
101
ΕΓΓΡΑΦ
0:00:00
2λεπ
B
C
D
E
P-MENU




Φάκελος εγγραφής (49)
Χωρητικότητα εγγραφής (περίπου)
Μέγεθος ταινίας (47)
Ένδειξη έναρξης εγγραφής
(εμφανίζεται για 5 δευτερόλεπτα περίπου)
 Κουμπί ανασκόπησης (22)
28
qa
30
2016 FINE
Κωδικός δεδομένων κατά την
αναπαραγωγή
Τα δεδομένα ημερομηνίας/ώρας και
τα δεδομένα ρύθμισης κάμερας θα
καταγραφούν αυτόματα. Δεν εμφανίζονται
στην οθόνη κατά την εγγραφή αλλά
μπορείτε να τα ελέγξετε ως [ΚΩΔ
ΔΕΔΟΜΕΝ] κατά την αναπαραγωγή
(σ. 58).
Το ( ) είναι μια σελίδα αναφοράς.
Οι ενδείξεις κατά την εγγραφή δεν θα καταγραφούν.
Προβολή ταινιών
Προβολή ακίνητων εικόνων
Σε κασέτα
1
2
qd
60λεπ
4
5
1
qg 9
60λεπ
101–0010
0:00:00:15
60λεπ
2016
qh qj
10 / 10
101
ΑΝΑΠ ΜΝΗΜ
wd wf
qk
ql
P-MENU
P-MENU
qf
w;
7
wa
ws
7
Ένδειξη μεταφοράς κασέτας

Όνομα αρχείου δεδομένων

Κουμπιά λειτουργίας βίντεο (23)

Αριθμός εικόνας/Συνολικός αριθμός
εγγεγραμμένων εικόνων στον τρέχοντα
φάκελο αναπαραγωγής

Φάκελος αναπαραγωγής (49)

Εικονίδιο προηγούμενου/επόμενου
φακέλου
Όταν έχει τοποθετηθεί στη βιντεοκάμερα
ένα "Memory Stick Duo", το πλήκτρο
(STOP) αλλάζει σε
(αναπαραγωγή
με "Memory Stick Duo") εάν η ταινία δεν
χρησιμοποιείται για αναπαραγωγή.
Σε "Memory Stick Duo"
Οι ακόλουθες ενδείξεις εμφανίζονται όταν
εμφανίζεται η πρώτη ή η τελευταία εικόνα
του παρόντος φακέλου και όταν υπάρχουν
πολλαπλοί φάκελοι στο ίδιο "Memory Stick
Duo".
: Πιέστε το
για να μετακινηθείτε
στον προηγούμενο φάκελο.
: Πιέστε το
για να μετακινηθείτε
στον επόμενο φάκελο.
: Πιέστε το
/
για να
μετακινηθείτε είτε στον προηγούμενο
είτε στον επόμενο φάκελο.
D
A
60λεπ
MOV00002
2 / 10
101
0:00:00
MPEG
E
B
F
P-MENU
C
 Όνομα αρχείου δεδομένων
 Κουμπί αναπαραγωγής/παύσης (23)
 Κουμπί προηγούμενης/επόμενης εικόνας

Κουμπί διαγραφής εικόνας (70)

 Μέγεθος εικόνας (47)
 Χρόνος αναπαραγωγής
 Κουμπί προηγούμενης/επόμενης σκηνής
Κουμπί επιλογής αναπαραγωγής
κασέτας (23)

Κουμπί προηγούμενης/επόμενης
εικόνας (23)

Κουμπί εμφάνισης οθόνης ευρετηρίου
(23)

Μαρκάρισμα προστασίας εικόνας (71)

Μαρκάρισμα εκτύπωσης (71)
(23)
Ένα αρχείο ταινίας διαιρείται σε 60 σκηνές
το πολύ. Ο αριθμός διαιρούμενων σκηνών
εξαρτάται από το μήκος της ταινίας. Αφού
επιλέξετε μια σκηνή από την οποία θα
ξεκινήσει η αναπαραγωγή, πατήστε
για αναπαραγωγή.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή

Συνεχίζεται 
29
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη
διάρκεια της εγγραφής/αναπαραγωγής
(Συνεχίζεται)
Ενδείξεις πραγματοποίησης
αλλαγών
Το ( ) είναι μια σελίδα αναφοράς.
Μπορείτε να επιλέξετε το [ΟΔΗΓ. ΟΘΟΝ.]
(σ. 15) για να ελέγξετε τη λειτουργία κάθε
ένδειξης που εμφανίζεται στην οθόνη
υγρών κρυστάλλων.
NightShot (24)
Επάνω αριστερά
60λεπ
Κέντρο
Ένδειξη
Super NightShot (43)
Color Slow Shutter (44)
Ένδειξη σύνδεσης
PictBridge (72)
Επάνω δεξιά
ΑΝΑΜ�Ν
0:00:00
60λεπ
Σημασία

Προειδοποίηση (108)
Κάτω
+3
Κάτω
P-MENU
Ένδειξη
ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ (42)
Κέντρο
Εφέ εικόνας (52)
Επάνω αριστερά
Ένδειξη
Ψηφιακά εφέ (50)
Σημασία
Χειροκίνητη εστίαση (42)
ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ (40)
Εγγραφή σε 4CH MIC
REC (56)
ΛΕΙΤ. ΗΧΟΥ (55)
Οξύτητα (42)
Εγγραφή σε καρέ (52)
Επάνω δεξιά
Σημασία
A/VΕΞΟΔ.DV (58)
Είσοδος DV (65)
Μηδενισμός μνήμης (32)
Προβολή διαφανειών (50)
Απενεργοποίηση
εσωτερικού φωτισμού
LCD (14)
30

ΕΞ.ΜΙΚΡ.SUR. (56)
Συνεχής εγγραφή
φωτογραφιών (46)
Εγγραφή με
χρονοδιακόπτη (44)
Εγγραφή φωτογραφιών
ανά διαστήματα (53)
Φωτισμός φλας (43)
Ένδειξη
Σημασία

Φωτισμός οθόνης (25)

Ισορροπία λευκού (41)
ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ. (19)
Απενεργοποίηση
SteadyShot (45)
Προοδευτική εγγραφή
(45)
Μοτίβο ζέβρας (44)
Λειτουργία Tele macro
(43)
Αναζήτηση σημείου εκκίνησης
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία CAMERA-TAPE
είναι αναμμένη.
1 Πιέστε
.
60λεπ
Αναζήτηση για την τελευταία
σκηνή της πιο πρόσφατης
εγγραφής (END SEARCH)
Η λειτουργία [ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ] θα
ενεργοποιηθεί μόλις αφαιρέσετε την
κασέτα μετά την εγγραφή στην ταινία.
Πιέστε
2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο
.
1
ΕΠΕ�.
0:00:00
ΕΚΤΕΛΕΣΗ
ΑΚΥΡ�
Πατήστε
εδώ για να
ακυρώσετε τη
λειτουργία.
Η τελευταία σκηνή της πιο πρόσφατης
εγγραφής αναπαράγεται για περίπου 5
δευτερόλεπτα και η κάμερα μεταβαίνει
στη λειτουργία αναμονής, στο σημείο
που είχε τελειώσει η τελευταία
εγγραφή.
• Η λειτουργία [ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ] δεν θα
ενεργοποιηθεί σωστά εάν υπάρξει κάποιο
κενό τμήμα ανάμεσα στα καταγεγραμμένα
τμήματα της ταινίας.
• Μπορείτε επίσης να επιλέξετε [ΑΝΑΖ
ΤΕΛΟΥΣ] από το μενού. Όταν ανάψει
η λυχνία PLAY/EDIT, επιλέξτε τη
συντόμευση [ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ] στο
Προσωπικό μενού (σ. 36).
(για να μετακινηθείτε προς
τα πίσω)/
(για να μετακινηθείτε
προς τα εμπρός) και αφήστε το στο
σημείο που θέλετε να ξεκινήσει η
εγγραφή.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
60λεπ
ΑΝΑ� ΤΕΛ�ΥΣ

ΑΝΑΜ�Ν 0:00:00
Ανασκόπηση των πιο πρόσφατα
καταγεγραμμένων σκηνών (Rec
review)
Μπορείτε να προβάλετε δύο περίπου
δευτερόλεπτα της τελευταίας σκηνής που
καταγράφηκε πριν σταματήσετε την ταινία.
Πιέστε το

60λεπ
.
ΑΝΑΜ�Ν 0:00:00
ΕΠΕ�.
Χειροκίνητη αναζήτηση (EDIT
SEARCH)
Μπορείτε να αναζητήσετε το σημείο
έναρξης της επόμενης εγγραφής ενώ
προβάλετε τις εικόνες στην οθόνη. Ο ήχος
δεν αναπαράγεται κατά την αναζήτηση.
Αναπαράγονται τα τελευταία δύο
δευτερόλεπτα (περίπου) της πιο πρόσφατα
καταγεγραμμένης σκηνής. Κατόπιν,
η κάμερα ρυθμίζεται στη λειτουργία
αναμονής.
31
Τηλεχειριστήριο
Απομακρύνετε το μονωτικό φύλλο πριν
από τη χρήση του τηλεχειριστηρίου.
Μονωτικό φύλλο
λειτουργία τη βιντεοκάμερα (σ. 26).
• Για να αλλάξετε τη μπαταρία, ανατρέξτε στη
σελίδα 123.
Ταχεία αναζήτηση επιθυμητής
εικόνας (Λειτουργία μηδενισμού
μνήμης)
6
1 Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε το
7
1
q;
8
2
κουμπί ZERO SET MEMORY  στο
σημείο που θέλετε να εντοπίσετε
στη συνέχεια.
Ο μετρητής ταινίας επανέρχεται στο
"0:00:00" και το
εμφανίζεται στην
οθόνη.
3
4
60λεπ
0:00:00
9
5
P-MENU
 PHOTO (σ. 22)
Όταν πατήσετε αυτό το κουμπί, η εικόνα που
εμφανίζεται στην οθόνη, θα καταγραφεί ως
ακίνητη εικόνα.
 SEARCH M. (σ. 31)


 Κουμπιά ελέγχου εικόνας (Επιστροφή,
Αναπαραγωγή, Γρήγορη προώθηση,
Παύση, Διακοπή, Αργή) (σ. 23)
 ZERO SET MEMORY
 Πομπός
 REC START/STOP (σ. 22)
 Ζουμ (σ. 24)
 DISPLAY (σ. 15)
 Κουμπιά ελέγχου μνήμης (Ευρετήριο,
–/+, αναπαραγωγή μνήμης) (σ. 23)
32
• Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς τον
αισθητήρα τηλεχειρισμού για να θέσετε σε
Εάν ο μετρητής ταινίας δεν εμφανίζεται,
πατήστε το πλήκτρο DISPLAY .
2 Πατήστε το πλήκτρο STOP 
όταν θέλετε να διακόψετε την
αναπαραγωγή.
3 Πατήστε το πλήκτρο REW .
Η ταινία σταματά αυτόματα όταν ο
μετρητής ταινίας φτάσει στο "0:00:00".
4 Πατήστε το πλήκτρο PLAY .
Η αναπαραγωγή ξεκινάει από το σημείο
"0:00:00" που έχει καθοριστεί στο
μετρητή ταινίας.
• Ενδέχεται να υπάρξει ασυμφωνία μερικών
δευτερολέπτων μεταξύ του κωδικού ώρας και
του μετρητή ταινίας.
• Η λειτουργία μηδενισμού μνήμης (zero
set memory) δεν λειτουργεί σωστά εάν
υπάρχει κάποιο κενό τμήμα ανάμεσα στα
καταγεγραμμένα τμήματα της ταινίας.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Πατήστε το κουμπί ZERO SET MEMORY
 ξανά.
Μπορείτε να εντοπίσετε το σημείο στο
οποίο αλλάζει η ημερομηνία εγγραφής.
1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα
κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/
EDIT.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Αναζήτηση σκηνής ανά ημερομηνία
εγγραφής (Αναζήτηση ημερομηνίας)
2 Πατήστε το κουμπί SEARCH M. .
3 Πατήστε (προηγούμενο)/
(επόμενο)  για να επιλέξετε
μια ημερομηνία εγγραφής.
60 λεπ
0:00:00:00
30 λεπ
ΗΜΕΡ�Μ -01
ΑΝΑ�ΗΤΗΣΗ
P.MENU
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Πατήστε το κουμπί STOP .
• Η λειτουργία αναζήτησης ημερομηνίας δεν θα
λειτουργήσει σωστά εάν υπάρχει κάποιο κενό
τμήμα ανάμεσα στα καταγεγραμμένα τμήματα
της ταινίας.
33
Αναπαραγωγή της εικόνας σε TV
Συνδέστε την κάμερα στην πρίζα του τοίχου χρησιμοποιώντας το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος που παρέχεται για αυτή τη λειτουργία (σ. 9). Ανατρέξτε επίσης
στις οδηγίες χρήσης που παρέχονται μαζί με τις συσκευές που πρόκειται να συνδέσετε.
Aκροδέκτης A/V
1
A/V
(Κίτρινο) (Άσπρο) (Κόκκινο)
Βίντεο ή TV
2
: Ροή σήματος

Καλώδιο σύνδεσης A/V (παρέχεται)
Κάντε σύνδεση με την υποδοχή εισόδου της
άλλης συσκευής.

Καλώδιο σύνδεσης A/V με S VIDEO
(пροαιρετικό)
Κατά την σύνδεση σε άλλη συσκευή
μέσω ακροδέκτη S VIDEO και με χρήση
καλωδίου σύνδεσης A/V με καλώδιο S
VIDEO (пροαιρετικό), παράγονται εικόνες
υψηλότερης ποιότητας απ’ ό,τι κατά τη
σύνδεση με καλώδιο A/V (ήχου/εικόνας).
Συνδέστε το άσπρο και κόκκινο βύσμα
(αριστερό/δεξιό κανάλι) και το βύσμα S
VIDEO (κανάλι S VIDEO) ενός καλωδίου
σύνδεσης A/V (пροαιρετικό). Στην
περίπτωση αυτή, δεν είναι απαραίτητη η
σύνδεση με το κίτρινο βύσμα (S Video). Εάν
υπάρχει μόνο σύνδεση S VIDEO δε θα είναι
δυνατή η έξοδος του ήχου.
34
Όταν η τηλεόρασή σας είναι συνδεδεμένη
σε βίντεο
Συνδέστε τη βιντεοκάμερα στην είσοδο
LINE IN του βίντεο. Τοποθετήστε τον
επιλογέα εισόδου του βίντεο στη θέση
LINE.
Ρύθμιση λόγου όψεως με βάση τη
συνδεδεμένη τηλεόραση (16:9/4:3)
Αλλάξτε τη ρύθμιση με βάση το μέγεθος
της οθόνης της τηλεόρασης στην οποία θα
προβάλετε τις εικόνες.
 Μετακινήστε το διακόπτη POWER προς
τα κάτω για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία
PLAY/EDIT.
 Πατήστε το 
 [MENU] 
(ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ.)  [ΤΥΠΟΣ TV]
 [16:9] ή [4:3] 
.
• Εάν επιλέξετε τη ρύθμιση [4:3] για την επιλογή
[ΤΥΠΟΣ TV] ή ο λόγος όψεως της εικόνας
αλλάζει μεταξύ 16:9 και 4:3, η εικόνα μπορεί να
τρεμοπαίξει.
• Σε ορισμένες τηλεοράσεις 4:3, η ακίνητη εικόνα
που εγγράφεται σε λόγο όψεως 4:3 μπορεί να
μην εμφανίζεται σε πλήρη οθόνη. Δεν πρόκειται
για δυσλειτουργία.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
• Όταν αναπαράγετε μια εικόνα που έχει
εγγραφεί με λόγο όψεως 16:9, σε μια τηλεόραση
4:3 που δεν είναι συμβατή με το σήμα 16:9,
επιλέξτε τη ρύθμιση [4:3] για την επιλογή
[ΤΥΠΟΣ TV].
Όταν η τηλεόρασή σας είναι μονοφωνική
(Όταν η τηλεόραση έχει μόνο μία υποδοχή
εισόδου ήχου)
Συνδέστε το κίτρινο βύσμα του καλωδίου
σύνδεσης A/V στον ακροδέκτη εισόδου
εικόνας (video) και το άσπρο (αριστερό
κανάλι) ή το κόκκινο (δεξιό κανάλι) βύσμα
στον ακροδέκτη εισόδου ήχου (audio) της
τηλεόρασης ή του βίντεο.
• Μπορείτε να εμφανίσετε τον κωδικό ώρας
στην οθόνη της τηλεόρασης ρυθμίζοντας την
επιλογή [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] στο [V-OUT/LCD]
(σ. 59).
Εάν η τηλεόραση ή το βίντεό σας
διαθέτει μετασχηματιστή 21 ακίδων
(EUROCONNECTOR)
Χρησιμοποιήστε το μετασχηματιστή 21
ακίδων (пροαιρετικό) για να δείτε την
εικόνα αναπαραγωγής.
TV/ΒΙΝΤΕΟ
35
Χρήση των στοιχείων μενού
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να χρησιμοποιήσετε τα στοιχεία μενού που
παρατίθενται παρακάτω.
1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
Λυχνία [CAMERA-TAPE]:
ρυθμίσεις σε κασέτα
Λυχνία [CAMERA-MEMORY]:
ρυθμίσεις σε "Memory Stick
Duo"
Λυχνία [PLAY/EDIT]: ρυθμίσεις για προβολή/επεξεργασία
2 Πατήστε την οθόνη υγρών κρυστάλλων για να επιλέξετε το στοιχείο μενού.
Τα μη διαθέσιμα στοιχεία είναι σκιασμένα.
 Για να χρησιμοποιήσετε τις συντομεύσεις του προσωπικού μενού
Στο Προσωπικό μενού, προστίθενται συντομεύσεις για στοιχεία του μενού που χρησιμοποιείτε
συχνότερα.
• Μπορείτε να προσαρμόσετε το Προσωπικό μενού όπως επιθυμείτε (σ. 61).
 Πατήστε
.
60λεπ
1/3
0:00:00:00
MENU
�∆ΗΓ.
�Θ�Ν.
ΑΝΑ�
ΤΕΛ�ΥΣ
ΕΝΤΑΣΗ
Η��Υ
Π.Τ�
ΑΝΑΠ.
ΕΛΕΓ
ΕΓΓΡΑΦ
 Πιέστε το στοιχείο που θέλετε.
Εάν το στοιχείο που θέλετε δεν εμφανίζεται στην οθόνη, πατήστε
εμφανιστεί το στοιχείο.
 Επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση κι έπειτα πατήστε το
.
/
έως ότου
Για να χρησιμοποιήσετε τα στοιχεία μενού
Μπορείτε να προσαρμόσετε στοιχεία μενού που δεν έχουν προστεθεί στο Προσωπικό μενού.


0:00:00:00
60λεπ
60λεπ

0:00:00:00
ΕΓΓΡΑΦΗ DVD
ΕΓΓΡΑΦΗ VCD
ΑΝΑ� ΤΕΛ�ΥΣ
ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ
ΛΕΙΤ. Η��Υ
ΡΥΘ. ΜΝΗΜΗΣ
ΑΚΙΝ. ΕΙΚ�ΝΑ
ΡΥΘ Κ.ΕΙΚ�Ν.
∆ΙΑΓΡ �ΛΩΝ
OK
ΕΝΤΑΣΗ Η��Υ
Π�ΛΥΦΩΝΙΚΗ
SP

60λεπ
0:00:00:00
ΑΠ�Μ.ΕΛΕΓ��Σ: ΕΝΕΡΓ�Π�ΙΜ
ΕΝΕΡΓ�Π�ΙΜ
ΑΠΕΝΕΡΓ�Π
OK
60λεπ
0:00:00:00
ΑΠ�Μ.ΕΛΕΓ��Σ: ΑΠΕΝΕΡΓ�Π
ΕΝΕΡΓ�Π�ΙΜ
ΑΠΕΝΕΡΓ�Π
OK
 Πιέστε
36
[MENU].
Εμφανίζεται η οθόνη με το ευρετήριο των μενού.
 Επιλέξτε το μενού που θέλετε.
Πιέστε
/
για να επιλέξετε το στοιχείο και κατόπιν πιέστε
βήμα  είναι η ίδια, όπως η διαδικασία του βήματος .)
 Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε.
. (Η διαδικασία στο
• Μπορείτε επίσης να πιέσετε κατευθείαν το στοιχείο για να το επιλέξετε.
 Προσαρμόστε το στοιχείο.
Αφού επιλέξετε τις ρυθμίσεις που θέλετε, πατήστε
οθόνη του μενού.
Εάν αποφασίσετε να μην αλλάξετε τη ρύθμιση, πιέστε
προηγούμενη οθόνη.

(κλείσιμο) για να κρύψετε την
για να επαναφέρετε την
Χρήση του μενού
37
Στοιχεία μενού
Θέση διακόπτη λυχνίας:
TAPE
MEMORY
PLAY/EDIT
ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ


ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ


ΕΚΘΕΣΗ


ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ


ΟΞΥΤΗΤΑ


ΑΥΤ ΚΛΕΙΣΤΡΟ

×
ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ


ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ


ΕΣΤΙΑΣΗ


TELE MACRO


ΡΥΘΜΙΣΗ ΦΛΑΣ


SUPER NS

×
ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ ΝS


COLOR SLOW S

×
ΖΕΒΡΑ


ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤ

*
ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ

STEADYSHOT

ΠΡΟΟΔ. ΕΓΓΡ.

×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×




×









×


×

×
×
×
×
×
×
×


×
Μενού ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ (σ. 40)
Mενού ΡΥΘ. ΜΝΗΜΗΣ (σ. 46)
ΑΚΙΝ. ΕΙΚΟΝΑ
ΡΥΘ Κ.ΕΙΚΟΝ.
ΔΙΑΓΡ ΟΛΩΝ*
ΦΟΡΜΑ
ΑΡΙΘ ΑΡΧΕΙΟΥ
ΝΕΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ
ΦΑΚΕΛ ΕΓΓΡΑΦ
ΦΑΚΕΛΟΣ ΑΝΑΠ
Mενού ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ. (σ. 49)
38
FADER
ΠΡΟΒΟΛH ΔΙΑΦ
ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ
ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ
ΕΓΓΡ ΠΛΑΙΣΙΟ
ΕΓΓ ΟΜ. ΔΙΑΣT
ΔΙΑΚ ΕΓΓ ΑΚ
ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ
×






×
×
×
×
Τα διαθέσιμα στοιχεία μενού () ποικίλλουν ανάλογα με τη θέση του διακόπτη λυχνίας.
*Αυτές οι λειτουργίες είναι διαθέσιμες κατά τη λειτουργία Easy Handycam.
Θέση διακόπτη λυχνίας:
ΕΚΤΥΠ.ΦΩΤ.
TAPE
MEMORY
×
×
PLAY/EDIT

×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×



×
×
×
×
×
×



×
×
×
×





×
×
×
×





×
×


×
×





×












×
×










Μενού ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ. (σ. 54)
Π. ΤΑΧ.ΑΝ.
ΕΛΕΓΧ ΕΓΓΡ
ΠΡΟΣΘ.ΗΧΟΥ
ΕΓΓΡ.ΤΑΙΝ.
ΕΓΓΡΑΦΗ DVD
EΓΓPAΦH VCD
ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ







Μενού ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ. (σ. 55)


×
×
×




×
Χρήση του μενού
ΛEIT EΓΓPA
ΛΕΙΤ. ΗΧΟΥ
ΕΝΤΑΣΗ HXOY*
ΠΟΛΥΦΩΝΙΚΗ
ΜΙΞΗ ΗΧΟΥ
ΕΞ.ΜΙΚΡ.SUR.
ΡΥΘΜ. LCD/VF
A/V ΕΞΟΔ.DV
ΕΙΣΑΓ.ΕΙΚΟΝΑ
ΤΥΠΟΣ TV
USB-CAMERA
USB-PLY/EDT
ΟΔΗΓ.ΟΘΟΝ.*
ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ
ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ*
ΠΑΡΑΜΟΝΗ
ΑΠΟΜ.ΕΛΕΓΧΟΣ
ΛΥΧΝ ΕΓΓΡΑΦ
ΕΝΔΕΙΚ. ΗΧΟΣ*
ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ
ΚΥΛΙΣΗ MENU
AYT.KΛEIΣIMO
ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ



Μενού ΩΡΑ/LANGU. (σ. 60)
ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ*
ΩΡΑ ΠΑΓΚ ΒΑΣ
LANGUAGE
39
Μενού ΡΥΘ.ΚΑΜΕΡΑΣ
Ρυθμίσεις για την προσαρμογή της
βιντεοκάμερας στις συνθήκες εγγραφής
(ΕΚΘΕΣΗ/ΙΣOΡΡ ΛΕΥΚOΥ/STEADYSHOT κ.λπ.)
ΠΛΑΖ&ΣΚΙ*( )
Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις
επισημαίνονται με .
Οι ενδείξεις στην παρένθεση εμφανίζονται
όταν τα στοιχεία είναι επιλεγμένα.
Ανατρέξτε στη σελίδα 36 για
λεπτομέρειες σχετικά με την επιλογή
των στοιχείων μενού.
Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση ώστε τα
πρόσωπα των ανθρώπων να μη φαίνονται
πολύ σκοτεινά σε έντονο ή ανακλώμενο
φως, όπως σε παραλία το καλοκαίρι ή σε
πίστα σκι.
ΔΥΣ&ΦΕΓΓ**(
)
ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ
Μπορείτε να εγγράψετε εικόνες
αποτελεσματικά σε διάφορες συνθήκες με
τη λειτουργία ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για να
εγγράψετε αποτελεσματικά τις εικόνες
χωρίς τη λειτουργία [ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ].
Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για
να διατηρήσετε την ατμόσφαιρα
καταστάσεων, όπως το ηλιοβασίλεμα, τη
γενική νυχτερινή θέα ή τα πυροτεχνήματα.
ΤΟΠΙΟ**(
)
ΦΩΤΙΣΜ ΣΠΟΤ*( )
Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση ώστε το
πρόσωπο των ατόμων να μη φαίνεται
υπερβολικά λευκό όταν τα αντικείμενα της
εικόνας φωτίζονται από δυνατό φως.
ΠΟΡΤΡΕΤΟ (Soft portrait) (
)
Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για να
τονίσετε το αντικείμενο, όπως πρόσωπα
ή λουλούδια, δημιουργώντας ένα απαλό
φόντο.
ΑΘΛΗΜΑΤΑ* (Sports lesson) ( )
Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για να
περιορίσετε το κούνημα της κάμερας όταν
βιντεοσκοπείτε αντικείμενα που κινούνται
γρήγορα.
40
Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για να
βιντεοσκοπείτε με ευκρίνεια αντικείμενα
σε μεγάλη απόσταση. Με αυτή τη ρύθμιση
η κάμερα δεν εστιάζει στο γυαλί ή το
μεταλλικό πλέγμα των παραθύρων που
βρίσκεται ανάμεσα στην κάμερα και το
αντικείμενο.
• Τα στοιχεία με αστερίσκο (*) μπορούν
να ρυθμιστούν μόνο για εστίαση σε
αντικείμενα που βρίσκονται σε κοντινή
απόσταση. Τα στοιχεία με δύο αστερίσκους
(**) μπορούν να ρυθμιστούν για εστίαση
σε αντικείμενα που βρίσκονται σε μακρινή
απόσταση.
ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ (Ευέλικτος
φωτομετρητής σημείου)
Μπορείτε να ρυθμίσετε και να
σταθεροποιήσετε την έκθεση στο
αντικείμενο έτσι, ώστε να εγγράφετε σε
κατάλληλη φωτεινότητα, ακόμα και όταν
υπάρχει ισχυρή αντίθεση ανάμεσα στο
αντικείμενο και το φόντο (όπως είναι τα
αντικείμενα υπό το φως των προβολέων
στη σκηνή).
ΦΩΤ�ΜΕΤ ΣΠ�Τ
ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ (Ισορροπία λευκού)
ΑΝΑΜ�Ν 0:00:00
1
ΤΕΛ
ΑΥΤ.
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ισορροπία των
χρωμάτων ως προς τη φωτεινότητα του
περιβάλλοντος εγγραφής.
2
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
 Πιέστε το σημείο στο οποίο θέλετε να
ρυθμίσετε και να σταθεροποιήσετε την
έκθεση στην οθόνη.
Εμφανίζεται το
.
 Πιέστε [ΤΕΛ].
Για να επαναφέρετε τη ρύθμιση σε
αυτόματη έκθεση, πιέστε [ΑΥΤ.]
[ΤΕΛ].
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα
μιας εικόνας χειροκίνητα. Όταν εγγράφετε
σε εσωτερικούς χώρους μια ηλιόλουστη
μέρα, για παράδειγμα, μπορείτε να
αποφύγετε τις σκιές του πίσω φωτισμού
σε ανθρώπους δίπλα στο παράθυρο,
ρυθμίζοντας χειροκίνητα την έκθεση στη
συγκεκριμένη πλευρά του τοίχου του
δωματίου.
ΑΥΤ�ΜΑΤΗ
ΑΝΑΜ�Ν 0:00:00
�ΕΙΡ�ΚΙΝΗΤ
• Μην κουνάτε την κάμερα όταν
αναβοσβήνει γρήγορα η ένδειξη
.
• Η ένδειξη
αναβοσβήνει αργά
εάν η ισορροπία λευκού δεν μπορεί να
ρυθμιστεί.
• Εάν η ένδειξη
συνεχίζει να
αναβοσβήνει ακόμη και όταν πιέσετε
, ρυθμίστε την [ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ] σε
[ΑΥΤΟΜΑΤΗ].
�ΕΙΡ�
ΚΙΝΗΤ
OK
1
3
 Πιέστε το [ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤ].
 Ρυθμίστε την έκθεση πιέζοντας
.
.
Εμφανίζεται το
/
.
Για να επαναφέρετε τη ρύθμιση σε
αυτόματη έκθεση, πιέστε [ΑΥΤ.]
)
Η ισορροπία λευκού θα ρυθμιστεί
σύμφωνα με το φως του περιβάλλοντος.
 Πιέστε [1 ΠΑΤΗΜΑ].
 Εγγράψτε ένα λευκό αντικείμενο, όπως
ένα κομμάτι χαρτί, για να γεμίσετε την
οθόνη με τις ίδιες συνθήκες φωτισμού
στις οποίες θα εγγράψετε το θέμα.
 Πιέστε [
].
Η ένδειξη
αναβοσβήνει γρήγορα.
Όταν η ισορροπία του λευκού
ρυθμιστεί και αποθηκευτεί στη μνήμη,
η ένδειξη σταματά να αναβοσβήνει.
Χρήση του μενού
1 ΠΑΤΗΜΑ (
60λεπ
ΕΚΘΕΣΗ:
)
Η ισορροπία λευκού ρυθμίζεται ώστε να
είναι κατάλληλη για εγγραφή σε εξωτερικό
χώρο ή ως προς το δυνατό φως της
ημέρας.
Η ισορροπία λευκού ρυθμίζεται ως προς
τη φωτεινότητα του απαλού λευκού
φωτός των λαμπτήρων φθορισμού.
ΕΚΘΕΣΗ
 Πιέστε
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ (
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ()
• Εάν ρυθμίσετε το [ΦΩTOΜΕΤ ΣΠΟT],
το [ΕΚΘΕΣΗ] ρυθμίζεται αυτόματα στο
[XEIPOKINHT].
2
Η ισορροπία λευκού ρυθμίζεται αυτόματα.
.
• Μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιλογές [ΕΚΘΕΣΗ]
και [FADER] όταν χρησιμοποιείτε το
εικονοσκόπιο με την οθόνη υγρών κρυστάλλων
περιεστραμμένη κατά 180 μοίρες και με την όψη
στραμμένη προς τα έξω (σ. 50).
• Όταν αλλάξετε τη μπαταρία ενώ έχετε
επιλέξει [ΑΥΤΟΜΑΤΗ] ή μετακινήσετε
τη βιντεοκάμερα από τον εσωτερικό χώρο
του σπιτιού σε εξωτερικό περιβάλλον ενώ
χρησιμοποιείτε σταθερή έκθεση, επιλέξτε
[ΑΥΤΟΜΑΤΗ] και στρέψτε τη βιντεοκάμερά
σας προς το πλησιέστερο λευκό αντικείμενο
για 10 δευτερόλεπτα περίπου για να πετύχετε
την καλύτερη δυνατή ρύθμιση της ισορροπίας
λευκού.
Συνεχίζεται 
41
Μενού ΡΥΘ.ΚΑΜΕΡΑΣ (Συνεχίζεται)
• Επαναλάβετε τη διαδικασία [1 ΠΑΤΗΜΑ]
εάν έχετε αλλάξει τις ρυθμίσεις του [ΑΥΤ.
ΕΚΘΕΣΗ] ή έχετε μετακινήσει τη βιντεοκάμερα
από εξωτερικό σε εσωτερικό χώρο σπιτιού και
αντίστροφα.
• Ρυθμίστε την [ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ] σε
[ΑΥΤΟΜΑΤΗ] ή [1 ΠΑΤΗΜΑ] κάτω από
λαμπτήρες φθορισμού λευκού ή ψυχρού λευκού
φωτός.
• Η ρύθμιση γίνεται ξανά [ΑΥΤΟΜΑΤΗ] αν
έχετε αποσυνδέσει την παροχή ρεύματος από
την κάμερα για περισσότερο από 5 λεπτά.
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευκρίνεια του
περιγράμματος της εικόνας με τα πλήκτρα
/
. Η ένδειξη
εμφανίζεται όταν
η ρύθμιση της οξύτητας διαφοροποιείται
από την προεπιλεγμένη ρύθμιση.
Πιο οξύ
ΑΥΤ ΚΛΕΙΣΤΡΟ
Ενεργοποιεί αυτόματα το ηλεκτρονικό
κλείστρο ώστε να ρυθμίζεται η ταχύτητα
του κλείστρου όταν εγγράφετε σε πολύ
φωτεινές συνθήκες εφόσον το έχετε
ρυθμίσει στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ]
(προεπιλεγμένη ρύθμιση).
ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ
Μπορείτε να ρυθμίσετε την έκθεση
χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα
/
.
Η ένδειξη
και η τιμή ρύθμισης
εμφανίζονται όταν η έκθεση έχει
διαφοροποιηθεί από την προεπιλεγμένη
ρύθμιση.
• Πιέστε
εάν το αντικείμενο είναι λευκό
ή το φόντο είναι φωτεινό ή πιέστε
εάν
το αντικείμενο είναι μαύρο ή ο φωτισμός είναι
θολός.
• Μπορείτε να ρυθμίσετε το αυτόματο επίπεδο
έκθεσης σε πιο φωτεινό ή πιο σκούρο όταν
η επιλογή [ΕΚΘΕΣΗ] έχει ρυθμιστεί στο
[ΑΥΤΟΜΑΤΗ].
42
ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠ�Τ
ΑΝΑΜ�Ν 0:00:00
1
ΑΥΤ.
ΤΕΛ
2
 Πιέστε το αντικείμενο στην οθόνη.
Εμφανίζεται το .
ΟΞΥΤΗΤΑ
Πιο απαλό
ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ
Μπορείτε να επιλέξετε και να ρυθμίσετε το
σημείο εστίασης με στόχο ένα αντικείμενο
που δεν βρίσκεται στο κέντρο της εικόνας.
 Πιέστε [ΤΕΛ].
Για να ρυθμίσετε την εστίαση αυτόματα,
πιέστε [ΑΥΤΟΜΑΤΗ][ΤΕΛ].
• Εάν επιλέξετε [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ], ορίζεται
αυτόματα η τιμή [ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤ] για τη
λειτουργία [ΕΣΤΙΑΣΗ].
ΕΣΤΙΑΣΗ
Μπορείτε να ρυθμίσετε την εστίαση
χειροκίνητα. Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση
όταν θέλετε να εστιάσετε σε ένα
συγκεκριμένο αντικείμενο.
 Πιέστε [ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤ].
Εμφανίζεται το .
(για εστίαση σε κοντινά
αντικείμενα)/
(για εστίαση σε
απομακρυσμένα αντικείμενα) για να
εστιάσετε με ακρίβεια. Η ένδειξη
εμφανίζεται όταν η εστίαση δεν μπορεί
να γίνει εντονότερη ενώ η ένδειξη
εμφανίζεται όταν η εστίαση δεν μπορεί να
ρυθμιστεί σε μεγαλύτερη απόσταση.
 Πιέστε
.
 Πιέστε
Για να ρυθμίσετε την εστίαση αυτόματα,
πιέστε [ΑΥΤΟΜΑΤΗ]
στο βήμα .
• Μπορείτε να εστιάσετε πιο εύκολα στο
αντικείμενο μετακινώντας το μοχλό ζουμ προς
το Τ (τηλεφακός) για ρύθμιση της εστίασης
και έπειτα προς το W (ευρυγώνιο) για ρύθμιση
του ζουμ για εγγραφή. Για κοντινή λήψη ενός
αντικειμένου, μετακινήστε το μοχλό ζουμ προς
το W (ευρυγώνιο) και, στη συνέχεια, ρυθμίστε
την εστίαση.
• Η ελάχιστη απόσταση που απαιτείται μεταξύ
της βιντεοκάμερας και του αντικειμένου για να
έχετε έντονη εστίαση είναι περίπου 1 cm για τη
λειτουργία ευρυγώνιου και περίπου τα 80 cm
για τον τηλεφακό.
TELE MACRO
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία αυτή
πατήστε [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] ή κάντε ζουμ για
εγγραφή ευρείας εικόνας (πλευρά W).
• Όταν εγγράφετε κάποιο απομακρυσμένο
αντικείμενο, μπορεί να είναι δύσκολο να
εστιάσετε ή να χρειαστεί περισσότερος χρόνος.
• Ρυθμίστε την εστίαση χειροκίνητα ([ΕΣΤΙΑΣΗ],
σ. 42) όταν δεν μπορείτε να εστιάσετε
αυτόματα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΦΛΑΣ
Σημειώστε ότι αυτές οι ρυθμίσεις
δε λειτουργούν με εξωτερικά φλας
(пροαιρετικό) που δεν υποστηρίζουν τις
παρακάτω ρυθμίσεις.
 ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ
ΥΨΗΛ ΦΩΤΕΙΝ (
)
Αυξάνει τη φωτεινότητα φλας.
ΧΑΜΗΛ ΦΩΤΕΙΝ (
)
Μειώνει τη φωτεινότητα φλας.
• Η ρύθμιση επανέρχεται στη θέση [ΚΑΝΟΝ] αν
αποσυνδέσετε την παροχή ρεύματος από την
κάμερα για περισσότερο από 5 λεπτά.
 ΠΕΡΙΟΡ Κ. ΜΑΤ
Μπορείτε να περιορίσετε το φαινόμενο των
κόκκινων ματιών ενεργοποιώντας το φλας
πριν από την εγγραφή.
Ρυθμίστε το [ΠΕΡΙΟΡ Κ. ΜΑΤ] στη θέση
[ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ], κατόπιν πιέστε
(φλας) (σ. 24) επαναλαμβανόμενα για να
επιλέξετε μια ρύθμιση.
(Αυτόματος περιορισμός φαινομένου
κόκκινων ματιών): Αναβοσβήνει για τον
περιορισμό του φαινομένου των κόκκινων
ματιών πριν ανάψει αυτόματα το φλας όταν
δεν υπάρχει αρκετός φωτισμός στο χώρο.

(Ρυθμιζόμενος περιορισμός
φαινομένου κόκκινων ματιών):
Χρησιμοποιεί πάντα το φλας καθώς και το
φλας για τον περιορισμό του φαινομένου
κόκκινων ματιών.

(Χωρίς φλας): Εγγραφή χωρίς χρήση
φλας.
Χρήση του μενού
Αυτή η ρύθμιση είναι χρήσιμη εάν θέλετε
να εγγράψετε μικρά αντικείμενα, όπως
λουλούδια ή έντομα. Εάν τραβάτε κοντινές
λήψεις από απόσταση, η σκιά σας δεν
επηρεάζει την εικόνα και το αντικείμενο
διακρίνεται καθαρότερα.
Όταν ρυθμίσετε τη λειτουργία [TELE
MACRO] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ]
( ), η εστίαση (σ. 24) μετακινείται
αυτόματα προς την κορυφή της πλευράς
Τ (τηλεφακός) και επιτρέπει την εγγραφή
αντικειμένων σε κοντινή απόσταση, έως
και 37 cm.
 ΚΑΝΟΝ ( )
• Ο περιορισμός του φαινομένου κόκκινων
ματιών μπορεί να μην παράγει το επιθυμητό
αποτέλεσμα λόγω των ατομικών διαφορών και
άλλων συνθηκών.
SUPER NS (Super NightShot)
Η εικόνα θα εγγραφεί με μέγιστη
ευαισθησία 16 φορές μεγαλύτερη από
αυτή της εγγραφής NightShot εάν έχετε
ρυθμίσει τη λειτουργία [SUPER NS] στο
[ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] ενώ ο διακόπτης
της λειτουργίας NIGHTSHOT (σ. 24)
βρίσκεται επίσης στη θέση ON.
Οι ενδείξεις
και ["SUPER
NIGHTSHOT"] εμφανίζονται στην οθόνη.
Για να επαναφέρετε την κανονική ρύθμιση,
τοποθετήστε το διακόπτη της λειτουργίας
NIGHTSHOT στη θέση OFF.
Συνεχίζεται 
43
Μενού ΡΥΘ.ΚΑΜΕΡΑΣ (Συνεχίζεται)
• Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία NightShot/
[SUPER NS] σε φωτεινούς χώρους. Ενδέχεται
να προκαλέσετε δυσλειτουργία.
• Μην καλύπτετε την έξοδο υπερύθρων με τα
δάχτυλά σας ή άλλα αντικείμενα. Αφαιρέστε
το φακό μετατροπής (пροαιρετικό) εάν έχει
τοποθετηθεί.
• Ρυθμίστε την εστίαση χειροκίνητα ([ΕΣΤΙΑΣΗ],
σ. 42) όταν δεν μπορείτε να εστιάσετε
αυτόματα.
• Η ταχύτητα κλείστρου της βιντεοκάμερας
αλλάζει ανάλογα με τη φωτεινότητα. Η κίνηση
της εικόνας μπορεί να επιβραδυνθεί σε αυτό το
σημείο.
ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ NS (Nightshot Light)
Είτε χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
NightShot (σ. 24) είτε τη λειτουργία
[SUPER NS] (σ. 43) για την εγγραφή,
μπορείτε να εγγράψετε πιο καθαρές εικόνες
ρυθμίζοντας την επιλογή [ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ
NS], που εκπέμπει υπέρυθρη ακτινοβολία
(αόρατη), στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ]
(προεπιλεγμένη ρύθμιση).
• Μην καλύπτετε την έξοδο υπερύθρων με τα
δάχτυλά σας ή άλλα αντικείμενα.
• Αφαιρέστε το φακό μετατροπής (пροαιρετικό)
εάν έχει τοποθετηθεί.
• Η μέγιστη απόσταση βιντεοσκόπησης με χρήση
της λειτουργίας [ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ NS] είναι
περίπου τα 3 m.
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter)
Όταν ρυθμίζετε το [COLOR SLOW S]
στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ], μπορείτε να
καταγράψετε μια εικόνα με φωτεινότερα
χρώματα, ακόμη και σε σκοτεινό χώρο.
Οι ενδείξεις
και [COLOR SLOW
SHUTTER] εμφανίζονται στην οθόνη.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία [COLOR
SLOW S], πιέστε [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ].
• Η ταχύτητα κλείστρου της βιντεοκάμερας
αλλάζει ανάλογα με τη φωτεινότητα. Η κίνηση
της εικόνας μπορεί να επιβραδυνθεί σε αυτό το
σημείο.
44
• Ρυθμίστε την εστίαση χειροκίνητα ([ΕΣΤΙΑΣΗ],
σ. 42) όταν δεν μπορείτε να εστιάσετε
αυτόματα.
ΖΕΒΡΑ
Αυτή η ρύθμιση είναι χρήσιμη όταν
ρυθμίζετε τη φωτεινότητα. Όταν αλλάζετε
την προεπιλεγμένη ρύθμιση, εμφανίζεται
η ένδειξη . Το μοτίβο ζέβρας δεν
εγγράφεται.
 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ
Το μοτίβο ζέβρας δεν εμφανίζεται.
70
Το μοτίβο ζέβρας εμφανίζεται στην οθόνη
με επίπεδο φωτεινότητας στα 70 IRE
περίπου.
100
Το μοτίβο ζέβρας εμφανίζεται στην οθόνη
με επίπεδο φωτεινότητας στα 100 IRE
περίπου ή παραπάνω.
• Τα τμήματα της οθόνης όπου η φωτεινότητα
είναι περίπου στα 100 IRE ή και περισσότερο
ενδέχεται να φαίνονται εντονότερα.
• Το μοτίβο ζέβρας είναι διαγώνιες λωρίδες που
εμφανίζονται σε τμήματα της οθόνης όπου η
φωτεινότητα έχει οριστεί σε προκαθορισμένο
επίπεδο.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤ
Ο χρονοδιακόπτης ξεκινά την εγγραφή
ύστερα από 10 δευτερόλεπτα περίπου.
 Πιέστε
[ΧΡΟΝΟΔ]
[ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ]
.
Το εμφανίζεται.
 Πατήστε το κουμπί REC START/STOP για
την εγγραφή ταινιών ή το PHOTO για την
εγγραφή ακίνητων εικόνων.
Για να ακυρώσετε την αντίστροφη
μέτρηση, πατήστε [ΕΠΑΝΑΦ].
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία του
χρονοδιακόπτη, επιλέξτε [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ]
στο βήμα .
• Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το
χρονοδιακόπτη με το τηλεχειριστήριο (σ. 32).
ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ
Μπορείτε να επιλέξετε το μέγιστο επίπεδο
ζουμ σε περίπτωση που θέλετε να κάνετε
ζουμ σε επίπεδο μεγαλύτερο από 10
φορές (προεπιλεγμένη ρύθμιση) κατά
την εγγραφή σε κασέτα. Σημειώστε ότι
η ποιότητα της εικόνας μειώνεται όταν
χρησιμοποιείτε το ψηφιακό ζουμ.
 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ
Το ζουμ μέχρι και στο 10πλάσιο εκτελείται
μέσω του φακού.
20 ×
Το ζουμ μέχρι και στο 10πλάσιο εκτελείται
μέσω του φακού ενώ για εντονότερο ζουμ,
έως και στο 20πλάσιο, το ζουμ εκτελείται
ψηφιακά.
120 ×
Το ζουμ μέχρι και στο 10πλάσιο εκτελείται
μέσω του φακού ενώ για εντονότερο ζουμ,
έως και στο 120πλάσιο, το ζουμ εκτελείται
ψηφιακά.
Σημείωση σχετικά με την προοδευτική
λειτουργία εγγραφής
Σε μια συνήθη τηλεοπτική μετάδοση, η
οθόνη χωρίζεται σε δύο αναλυτικότερα
πεδία τα οποία εμφανίζονται εναλλάξ
ανά 1/50 του δευτερολέπτου. Γι’ αυτό
το λόγο, η πραγματική εικόνα που
εμφανίζεται σε μία στιγμή καλύπτει μόνο
το μισό της προφανούς περιοχής εικόνας.
Στην προοδευτική εγγραφή, η εικόνα
εμφανίζεται πλήρως με όλα τα pixel.
Μία εικόνα που εγγράφεται σε αυτή τη
λειτουργία φαίνεται καθαρότερα, αλλά ένα
κινούμενο αντικείμενο μπορεί να φαίνεται
αλλόκοτα.
Χρήση του μενού
Η δεξιά πλευρά της μπάρας δείχνει το
συντελεστή ψηφιακού ζουμ. Η ζώνη
του ζουμ εμφανίζεται όταν επιλέγετε το
επίπεδο ζουμ.
ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ.
Μπορείτε να περιορίσετε τη θολότητα της
εικόνας όταν βιντεοσκοπείτε κινούμενα
αντικείμενα με σκοπό να τα εισαγάγετε
στον υπολογιστή σας ως ακίνητα είδωλα,
ρυθμίζοντας την επιλογή [ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ.]
στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] (
).
Αυτή η ρύθμιση είναι ιδιαίτερα χρήσιμη
για την ανάλυση δραστηριοτήτων
υψηλής ταχύτητας, όπως σκηνές
αθλητικών δραστηριοτήτων. Πατήστε το
[ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] για να ακυρώσετε αυτή τη
λειτουργία.
• Κατά την εγγραφή σε χώρο με λαμπτήρες
φθορισμού ή γλόμπο, η οθόνη μπορεί να
τρεμοπαίζει. Πατήστε [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] για να
επαναφέρετε την κανονική εγγραφή.
STEADYSHOT
Μπορείτε να αντισταθμίσετε το κούνημα
της κάμερας (η προεπιλεγμένη ρύθμιση
είναι [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ]). Ρυθμίστε τη
λειτουργία [STEADYSHOT] στη θέση
[ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] ( ) όταν χρησιμοποιείτε
τρίποδο (пροαιρετικό) ή φακό μετατροπής
(пροαιρετικό).
45
Μενού ΡΥΘ. ΜΝΗΜΗΣ
Ρυθμίσεις για το "Memory Stick Duo"
(ΠOΙOΤ ΕΙΚ/ΜΕΓΘ ΕΙΚOΝ/ΣΥΝΕX.ΕΓΓ/ΔΙΑΓΡ
OΛΩΝ/ΝΕOΣ ΦΑΚΕΛOΣ κ.λπ.)
Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις
επισημαίνονται με .
Οι ενδείξεις στην παρένθεση εμφανίζονται
όταν τα στοιχεία είναι επιλεγμένα.
Ανατρέξτε στη σελίδα 36 για
λεπτομέρειες σχετικά με την επιλογή
των στοιχείων μενού.
ΑΚΙΝ. ΕΙΚΟΝΑ

αποχρωματισμένες.
• Η ρύθμιση [ΜΠΡΑΚΕΤΙΝΚ] δε λειτουργεί,
όταν ο χώρος που απομένει στο "Memory Stick
Duo" επαρκεί για λιγότερες από 3 εικόνες.
• Μπορείτε να επιλέξετε μόνο [ΚΑΝΟΝΙΚΗ]
και [ΜΠΡΑΚΕΤΙΝΚ] όταν ορίσετε τη ρύθμιση
WIDE (16:9) στην οθόνη. Εγγράφονται 3
εικόνες (μέγεθος εικόνας 2.016 × 1.134)
συνεχόμενα.

ΣΥΝΕΧ.ΕΓΓ
ΚΑΝΟΝ ΕΙΚ (
Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση όταν δεν κάνετε
συνεχόμενη εγγραφή.
)
Για να εγγράψετε από 3 (μέγεθος εικόνας
2.016 × 1.512), 4 (μέγεθος εικόνας 1.600
× 1.200) ως 21 (μέγεθος εικόνας 640 ×
480) εικόνες συνεχόμενα σε διαστήματα
περίπου 0,5 δευτερολέπτων.
Ο μέγιστος αριθμός εικόνων εγγράφεται
όταν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το
πλήκτρο PHOTO.
)
Για να εγγράψετε ως και 32 εικόνες
(μέγεθος εικόνας 640 × 480)
συνεχόμενα σε διαστήματα περίπου 0,07
δευτερολέπτων.
ΜΠΡΑΚΕΤΙΝΚ (
)
Εγγραφή 3 εικόνων διαδοχικά με
διαφορετική έκθεση η καθεμία σε
διαστήματα των 0,5 δευτερολέπτων.
Μπορείτε να συγκρίνετε τις 3 εικόνες και
να επιλέξετε την εικόνα που εγγράφηκε με
την καλύτερη έκθεση.
46
• Το φλας δεν λειτουργεί κατά τη ρύθμιση
[ΣΥΝΕΧ.ΕΓΓ].
• Ο μέγιστος αριθμός εικόνων θα εγγραφεί
σε λειτουργία χρονοδιακόπτη ή όταν
χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο.
• Όταν επιλέγετε το [ΥΨ. ΤΑΧΥΤ.], οι
εικόνες ενδέχεται να είναι "κουνημένες" ή
)
Εγγραφή ακίνητων εικόνων σε κανονικό
επίπεδο ποιότητας.
 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ
ΥΨ. ΤΑΧΥΤ. (
)
Εγγραφή ακίνητων εικόνων σε υψηλό
επίπεδο ποιότητας.
Μπορείτε να εγγράψετε διαδοχικά πολλές
ακίνητες εικόνες πατώντας PHOTO.
ΚΑΝΟΝ (
ΠΟΙΟΤ ΕΙΚ
 ΥΨ. ΠΟΙΟΤ.(

ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ
 2016 × 1512 (
)
Καθαρή εγγραφή ακίνητων εικόνων.
1600 × 1200 (
)
Σας επιτρέπει να εγγράφετε περισσότερες
σχετικά καθαρές ακίνητες εικόνες.
640 × 480 (
)
Επιτρέπει την εγγραφή του μέγιστου
αριθμού εικόνων.
• Εάν ρυθμίσετε το λόγο 16:9 (wide) της εικόνας,
η επιλογή [ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ] ρυθμίζεται σε
μέγεθος εικόνας [2016 × 1134] αυτόματα
(σ. 19).
Η χωρητικότητα του "Memory Stick Duo"
(MB) και ο αριθμός εγγράψιμων εικόνων
Σε λόγο όψεως 4:3
2016 ×
1512 *
1600 ×
1200 *
640 ×
480*
8MB
5
12
8
18
50
120
16MB
(παρέχεται)
10
24
16
37
96
240
32MB
20
48
32
75
190
485
2016 ×
1512 *
1600 ×
1200 *
640 ×
480*
64MB
40
98
65
150
390
980
128MB
82
195
130
300
780
1970
256MB
145
355
235
540
1400
3550
512MB
300
720
480
1100
2850
7200
610
1450
980
2250
5900
14500
1GB
Σε λόγο όψεως 16:9
8MB
6
16
60
120
16MB (παρέχεται)
13
32
115
240
32MB
27
65
240
485
64MB
54
130
490
980
128MB
105
260
980
1970
256MB
195
470
1750
3550
 320 × 240 (
400
960
3600
7200
160 × 112 (
820
1950
7300
14500
512MB
1GB
* Επάνω: Ως ποιότητα εικόνας έχει επιλεγεί το
[ΥΨ. ΠΟΙΟΤ.].
Κάτω: Ως ποιότητα εικόνας έχει επιλεγεί το
[ΚΑΝΟΝIKH].
• Όταν χρησιμοποιείτε το "Memory Stick Duo"
της Sony Corporation. Ο διαθέσιμος αριθμός
εγγεγραμμένων εικόνων ποικίλλει ανάλογα με
το περιβάλλον εγγραφής.
• Το μέγεθος για μια εικόνα με καρέ 4:3 έχει ως
εξής.
– Επιλέγεται η ρύθμιση [ΥΨ. ΠΟΙΟΤ.] για
Χρήση του μενού
2016 × 1134 * 640 × 360*
μέγεθος εικόνας [2016 × 1512] - περίπου
1.540kB.
– Επιλέγεται η ρύθμιση [ΥΨ. ΠΟΙΟΤ.] για
μέγεθος εικόνας [1600 × 1200] - περίπου
960kB.
– Επιλέγεται η ρύθμιση [ΥΨ. ΠΟΙΟΤ.] για
μέγεθος εικόνας [640 × 480] - περίπου 150kB.
– Επιλέγεται η ρύθμιση [ΚΑΝΟΝIKH] για
μέγεθος εικόνας [2016 × 1512] - περίπου
640kB.
– Επιλέγεται η ρύθμιση [ΚΑΝΟΝIKH] για
μέγεθος εικόνας [1600 × 1200] - περίπου
420kB.
– Επιλέγεται η ρύθμιση [ΚΑΝΟΝIKH] για
μέγεθος εικόνας [640 × 480] - περίπου 60kB.
• Το μέγεθος για μια εικόνα με καρέ 16:9 έχει ως
εξής.
– Επιλέγεται η ρύθμιση [ΥΨ. ΠΟΙΟΤ.] για
μέγεθος εικόνας [2016 × 1134] - περίπου
1.150kB.
– Επιλέγεται η ρύθμιση [ΥΨ. ΠΟΙΟΤ.] για
μέγεθος εικόνας [640 × 360] - περίπου 130kB.
– Επιλέγεται η ρύθμιση [ΚΑΝΟΝIKH] για
μέγεθος εικόνας [2016 × 1134] - περίπου
480kB.
– Επιλέγεται η ρύθμιση [ΚΑΝΟΝIKH] για
μέγεθος εικόνας [640 × 360] - περίπου 60kB.
ΡΥΘ Κ.ΕΙΚΟΝ.

ΜΓΘ ΕΙΚΟΝ.
)
Εγγραφή ταινιών σε υψηλή ανάλυση.
)
Επιτρέπει περισσότερο χρόνο εγγραφής
ταινιών.
Η χωρητικότητα του "Memory Stick Duo"
(MB) και ο διαθέσιμος χρόνος εγγραφής
(ώρα: λεπτό: δευτερόλεπτο)
Σε λόγο όψεως 4:3 ή 16:9
320 × 240
160 × 112
8MB
00:01:20
00:05:20
16MB
(παρέχεται)
00:02:40
00:10:40
Συνεχίζεται 
47
Μενού ΡΥΘ. ΜΝΗΜΗΣ (Συνεχίζεται)
320 × 240
160 × 112
32MB
00:05:20
00:21:20
64MB
00:10:40
00:42:40
128MB
00:21:20
01:25:20
256MB
00:42:40
02:50:40
512MB
01:25:20
05:41:20
1GB
02:50:40
11:22:40
• Όταν χρησιμοποιείτε το "Memory Stick Duo"
της Sony Corporation. Ο διαθέσιμος χρόνος
εγγραφής ποικίλλει ανάλογα με το περιβάλλον
εγγραφής.
ΔΙΑΓΡ ΟΛΩΝ
Διαγράφει όλες τις εικόνες ενός "Memory
Stick Duo" χωρίς προστασία εικόνας ή τις
εικόνες ενός επιλεγμένου φακέλου.
 Επιλέξτε [ΑΡΧΕΙΑ ΟΛΑ] ή [ΤΡΕΧΩΝ
ΦΑΚΕΛ.].
[ΑΡΧΕΙΑ ΟΛΑ]: Διαγράφει όλες τις εικόνες
ενός "Memory Stick Duo".
[ΤΡΕΧΩΝ ΦΑΚΕΛ.]: Διαγράφει όλες τις εικόνες
του επιλεγμένου φακέλου.
 Πιέστε [ΝΑΙ] δύο φορές 
.
• Ακυρώστε πρώτα την προστασία εγγραφής
εικόνας του "Memory Stick Duo" όταν
χρησιμοποιείτε "Memory Stick Duo" με
πτερύγιο προστασίας εγγραφής (σ. 115).
• Ο φάκελος δεν διαγράφεται ακόμη κι αν
διαγράψετε όλες τις εικόνες που περιέχει.
• Μην προβείτε σε καμία από τις παρακάτω
ενέργειες όσο εμφανίζεται η ένδειξη [
Διαγραφή όλων των δεδομένων...]:
– Χρήση του διακόπτη POWER ή των
κουμπιών λειτουργίας.
– Αφαίρεση του "Memory Stick Duo".
ΦΟΡΜΑ
Το "Memory Stick Duo" που παρέχεται με
την κάμερα ή που μόλις αγοράσατε έχει
μορφοποιηθεί από τον κατασκευαστή,
επομένως δεν απαιτείται μορφοποίηση.
48
Πιέστε [ΝΑΙ] δύο φορές 
.
Η μορφοποίηση έχει ολοκληρωθεί και όλες
οι εικόνες πρόκειται να διαγραφούν.
• Μην προβείτε σε καμία από τις παρακάτω
ενέργειες όσο εμφανίζεται η ένδειξη [
Μορφοποίηση…]:
– Χρήση του διακόπτη POWER ή των
κουμπιών λειτουργίας.
– Αφαίρεση του "Memory Stick Duo".
• Η μορφοποίηση διαγράφει τα πάντα
στο "Memory Stick Duo", ακόμη και τα
προστατευμένα δεδομένα εικόνας και τους
νέους φακέλους.
ΑΡΙΘ ΑΡΧΕΙΟΥ
 ΣΕΙΡΑ
Αντιστοιχίζει αριθμούς αρχείων σε
ακολουθία ακόμη κι αν το "Memory
Stick Duo" αντικατασταθεί από άλλο. Ο
αριθμός αρχείου επαναφέρεται όταν ο
νέος φάκελος δημιουργείται ή ο φάκελος
εγγραφής αντικαθίσταται από άλλον.
ΜΗΔΕΝΙΣΜΟΣ
Επαναφέρει τον αριθμό αρχείο στο 0001
κάθε φορά που το "Memory Stick Duo"
αλλάζει.
ΝΕΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ
Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο
φάκελο (102MSDCF ως 999MSDCF) σε
ένα "Memory Stick Duo". Όταν ο φάκελος
είναι πλήρης (αποθηκεύονται μέχρι και
9999 εικόνες), δημιουργείται αυτόματα
ένας νέος φάκελος.
Πιέστε [ΝΑΙ] 
.
• Δεν μπορείτε να διαγράψετε τους φακέλους
που δημιουργήσατε με την κάμερά σας. Πρέπει
να μορφοποιήσετε το "Memory Stick Duo" (σ.
48) ή να διαγράψετε τους φακέλους από τον
υπολογιστή σας.
• Ο αριθμός εγγράψιμων εικόνων ενός "Memory
Stick Duo" μπορεί να μειωθεί καθώς αυξάνεται
ο αριθμός των φακέλων.
Μενού ΕΦΑΡΜ.
ΕΙΚΟΝ.
ΦΑΚΕΛ ΕΓΓΡΑΦ (Φάκελος εγγραφής)
Επιλέξτε το φάκελο που θα χρησιμοποιηθεί
για την εγγραφή με τα πλήκτρα
/
και κατόπιν πιέστε
.
• Σύμφωνα με τη ρύθμιση προεπιλογής, οι
εικόνες αποθηκεύονται στο φάκελο 101MSDCF.
• Από τη στιγμή που έχετε εγγράψει μια εικόνα
σε ένα φάκελο, ο ίδιος φάκελος θα ρυθμιστεί ως
προεπιλεγμένος για αναπαραγωγή.
ΦΑΚΕΛΟΣ ΑΝΑΠ (Φάκελος
αναπαραγωγής)
Επιλέξτε το φάκελο αναπαραγωγής με τα
πλήκτρα
/
και κατόπιν πιέστε
.
Ειδικά εφέ σε εικόνες ή πρόσθετες λειτουργίες
κατά την εγγραφή/αναπαραγωγή (ΕΦΕ ΕΙΚOΝΑΣ/
ΠΡOΒOΛΗ ΔΙΑΦ/ΕΓΓ ΟΜ.ΔΙΑΣΤ/ΔΙΑΚ ΕΓΓ ΑΚ κ.λπ.)
Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις
επισημαίνονται με .
Οι ενδείξεις στην παρένθεση εμφανίζονται
όταν τα στοιχεία είναι επιλεγμένα.
Ανατρέξτε στη σελίδα 36 για
λεπτομέρειες σχετικά με την επιλογή
των στοιχείων μενού.
FADER
Μπορείτε να προσθέσετε τα ακόλουθα εφέ
στις εικόνες που εγγράφετε.
πιέστε
.
Όταν επιλέξετε [ΥΠΕΡΚΑΛΥΨΗ],
[ΣΚΟΥΠΑ] ή [FADER ΚΟΥΚΙΔ], η εικόνα
στην κασέτα αποθηκεύεται ως ακίνητη
εικόνα. (Κατά την αποθήκευση της
εικόνας, η οθόνη γίνεται μπλε.)
 Πιέστε το πλήκτρο REC START/STOP.
Η ένδειξη fader σταματάει να αναβοσβήνει
και εξαφανίζεται όταν έχει ολοκληρωθεί η
εξασθένηση.
Χρήση του μενού
 Επιλέξτε το εφέ που θέλετε και κατόπιν
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία, πατήστε
[ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] στο βήμα .
ΑΝΑΜ�Ν
Βαθμιαία απόκρυψη
ΕΓΓΡΑΦ
Βαθμιαία εμφάνιση
ΕΞΑΣΘ ΛΕΥΚΟΥ
ΕΞΑΣΘ ΜΑΥΡΟΥ
FADE MΩΣΑΪK
Συνεχίζεται 
49
Μενού ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ. (Συνεχίζεται)
ΕΝOΣ ΤΟΝΟΥ
Με τη βαθμιαία εμφάνιση η εικόνα αλλάζει
σταδιακά από ασπρόμαυρη σε έγχρωμη. Με
τη βαθμιαία απόκρυψη, η εικόνα αλλάζει
σταδιακά από έγχρωμη σε ασπρόμαυρη.
ΥΠΕΡΚΑΛΥΨΗ (μόνο βαθμιαία εμφάνιση)
ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΑΦ
Αναπαραγωγή των εικόνων που έχουν
αποθηκευτεί σε ένα "Memory Stick Duo"
ή σε ένα φάκελο κατ’ ακολουθία (προβολή
διαφανειών).
 Πιέστε
[ΦΑΚΕΛΟ ΑΝΑΠΑΡ].
 Επιλέξτε [ΑΡΧΕΙΑ ΟΛΑ (
)] ή
ΣΚΟΥΠΑ (μόνο βαθμιαία εμφάνιση)
FADER ΚΟΥΚΙΔ (μόνο βαθμιαία εμφάνιση)
Χρήση του εικονοσκοπίου
Μπορείτε να ρυθμίσετε τα [ΕΚΘΕΣΗ]
και [FADER] ενώ χρησιμοποιείτε το
εικονοσκόπιο έχοντας περιστρέψει την
οθόνη υγρών κρυστάλλων σε γωνία 180
μοιρών με την όψη στραμμένη προς τα έξω.
 Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία CAMERA-TAPE





50
ή η λυχνία CAMERA-MEMORY είναι
αναμμένη.
Κλείστε την οθόνη υγρών κρυστάλλων με
την όψη στραμμένη προς τα έξω.
Το
εμφανίζεται.
Πιέστε
.
Το μήνυμα [Απεν.οθ;] εμφανίζεται στην
οθόνη.
Πιέστε [ΝΑΙ].
Η οθόνη υγρών κρυστάλλων είναι κλειστή.
Πιέστε την οθόνη υγρών κρυστάλλων ενώ
ελέγχετε τις ενδείξεις στο εικονοσκόπιο.
Εμφανίζονται το [ΕΚΘΕΣΗ] κ.λπ.
Πιέστε το κουμπί που θέλετε να ρυθμίσετε.
[ΕΚΘΕΣΗ] : Ρυθμίστε με το
/
και
πιέστε το
.
[FADER] : Πιέστε το επαναλαμβανόμενα για
να επιλέξετε το εφέ που θέλετε (μόνο ενώ
ανάβει η λυχνία CAMERA-TAPE).
: Η οθόνη υγρών κρυστάλλων
ανάβει.
Για να αποκρύψετε τα κουμπιά, πιέστε
.
[ΤΡΕΧΩΝ ΦΑΚΕΛ. ( )] και πιέστε
.
Εάν επιλέξετε [ΤΡΕΧΩΝ ΦΑΚΕΛ. ( )],
όλες οι εικόνες στον τρέχοντα φάκελο
αναπαραγωγής που έχουν επιλεγεί
στο [ΦΑΚΕΛΟ ΑΝΑΠΑΡ] (σ. 49)
αναπαραγάγονται κατ’ ακολουθία.
 Πιέστε [ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ].
 Επιλέξτε [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] ή
[ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] και έπειτα
.
Για να επαναλάβετε την προβολή
διαφανειών, επιλέξτε [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ
].
Για να εκτελέσετε την προβολή διαφανειών
μόνο μία φορά, επιλέξτε [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ].
 Πιέστε [ΤΕΛ][ΕΝΑΡΞ].
Για να ακυρώσετε το [ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΑΦ],
πιέστε [ΤΕΛ]. Για να διακόψετε προσωρινά,
πιέστε [ΠΑΥΣΗ].
• Μπορείτε να επιλέξετε την πρώτη εικόνα για
την προβολή διαφανειών με το
/
πριν πιέσετε [ΕΝΑΡΞ].
• Εάν στην προβολή διαφανειών εμφανίζονται
ταινίες, μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση του
ήχου πατώντας
/
.
ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ (Ψηφιακά εφέ)
Μπορείτε να προσθέσετε ψηφιακά εφέ στις
εγγραφές.
 Πιέστε το εφέ που θέλετε.
 Ρυθμίστε το εφέ με
/
και
κατόπιν πατήστε
.
Όταν επιλέξετε [ΑΚΙΝ ΕΙΚΟΝ] ή [ΑΝΤΙΚ
ΦΩΤ] και πατήσετε το
, η εικόνα
αποθηκεύεται ως ακίνητη εικόνα.
Εφέ
Στοιχεία για ρύθμιση
ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ.*
Δεν απαιτείται
ρύθμιση.
ΜΠΡΟΣ-ΠΙΣΩ
Η ταχύτητα των
επαναλήψεων
Ο βαθμός
διαπερατότητας της
ακίνητης εικόνας
που θέλετε να
υπερκαλύψει μια
ταινία.
ΑΚΙΝ ΕΙΚΟΝ
ΚΙΝΗΣΗ ΦΛΑΣ Το διάστημα της
αναπαραγωγής καρέκαρέ.
ΑΝΤΙΚ ΦΩΤ
ΑΡΓΟ ΚΛΕΙΣ*
ΠΑΛΙΑ ΤΑΙΝ*
* Διαθέσιμο μόνο κατά την εγγραφή.
 Πιέστε
Το
.
εμφανίζεται.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
[ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ], πατήστε
[ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] στο βήμα .
ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ. (Εφέ κινηματογράφου)
Μπορείτε να προσθέσετε ατμόσφαιρα
κινηματογράφου σε εικόνες ρυθμίζοντας το
καρέ σε 16:9 και προοδευτική εικόνα.
ΜΠΡΟΣ-ΠΙΣΩ (Μπρος-πίσω)
Μπορείτε να εγγράψετε μια ταινία
προσθέτοντας το εφέ της επανάληψης.
ΚΙΝΗΣΗ ΦΛΑΣ (κίνηση φλας)
Εγγραφή ταινίας με χρήση του εφέ
σειριακής ακίνητης εικόνας (εφέ
στροβοσκοπικού φωτός).
ΑΝΤΙΚ ΦΩΤ (κουμπί έντονου φωτισμού)
Αντικατάσταση μια φωτεινότερης περιοχής
σε ήδη καταγεγραμμένη ακίνητη εικόνα
(π.χ. φόντο ενός προσώπου) με ταινία.
ΟΥΡΑ
Εγγραφή εικόνας με τρόπο ώστε να
παραμένει στην οθόνη μια τυχαία εικόνα
σαν ουρά.
Χρήση του μενού
ΟΥΡΑ
Το έγχρωμο σχέδιο
της περιοχής
στην ακίνητη
εικόνα, η οποία θα
αντικατασταθεί στην
ταινία.
Ο χρόνος
εξασθένησης της
τυχαίας εικόνας.
Ταχύτητα κλείστρου
(1 είναι 1/25, 2 είναι
1/12, 3 είναι 1/6, 4
είναι 1/3).
Δεν απαιτείται
ρύθμιση.
ΑΚΙΝ ΕΙΚΟΝ
Μπορείτε να εγγράψετε μια ταινία ενώ την
υπερκαλύπτετε σε μια ήδη εγγεγραμμένη
ακίνητη εικόνα.
ΑΡΓΟ ΚΛΕΙΣ (αργό κλείστρο)
Η ταχύτητα του κλείστρου επιβραδύνεται.
Λειτουργία κατάλληλη για καθαρότερη
λήψη ενός αντικειμένου σε σκοτεινό μέρος.
• Ρυθμίστε την εστίαση χειροκίνητα
χρησιμοποιώντας ένα τρίποδο καθώς η
αυτόματη εστίαση γίνεται δύσκολα όταν
έχετε επιλέξει τη ρύθμιση [ΑΡΓΟ ΚΛΕΙΣ].
([ΕΣΤΙΑΣΗ], σ. 42)
ΠΑΛΙΑ ΤΑΙΝ
Προσθήκη εφέ παλιάς ταινίας σε μορφή
σέπια.
• Δεν μπορείτε να αλλάξετε σε άλλο ψηφιακό
•
•
•
•
εφέ όταν έχετε ήδη επιλέξει τη ρύθμιση [ΕΦΕ
ΚΙΝΗΜ.] για την εγγραφή των εικόνων.
Η λειτουργία ψηφιακών εφέ ακυρώνεται όταν
χρησιμοποιείτε το ζουμ και έχετε επιλέξει
[ΜΠΡΟΣ-ΠΙΣΩ].
Συνιστάται η στερέωση της βιντεοκάμερας σε
τρίποδο όταν επιλέγετε τη ρύθμιση [ΜΠΡΟΣΠΙΣΩ].
Δεν μπορείτε να επιλέξετε λόγο όψεως 16:9/4:3
για τη ρύθμιση [ΠΑΛΙΑ ΤΑΙΝ].
Δεν μπορείτε να εγγράψετε εικόνες που έχουν
τροποποιηθεί με ειδικά εφέ και περιέχονται
στην κασέτα της βιντεοκάμερας.
Συνεχίζεται 
51
Μενού ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ. (Συνεχίζεται)
• Δεν μπορείτε να προσθέσετε εφέ σε εικόνες
εξωτερικής εισαγωγής. Επίσης, δεν μπορείτε
να εξάγετε εικόνες που έχουν τροποποιηθεί με
ψηφιακά εφέ μέσω της διασύνδεσης DV.
• Μπορείτε να αποθηκεύσετε εικόνες που έχουν
τροποποιηθεί με χρήση ειδικών εφέ σε "Memory
Stick Duo" (σ. 67) ή να τις εγγράψετε σε άλλη
κασέτα (σ. 64).
ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ (Εφέ εικόνας)
Μπορείτε να προσθέσετε ειδικά εφέ σε μια
εικόνα κατά την εγγραφή ή αναπαραγωγή.
Εμφανίζεται το
.
 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ
Η ρύθμιση [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ] δεν
χρησιμοποιείται.
ΑΡΝΗΤΙΚΟ
* Διαθέσιμο μόνο κατά την εγγραφή.
• Δεν μπορείτε να προσθέσετε εφέ σε εικόνες
εξωτερικής εισαγωγής. Επίσης, δεν μπορείτε να
εξάγετε εικόνες που έχουν τροποποιηθεί με εφέ
εικόνας μέσω της διασύνδεσης DV.
• Μπορείτε να αποθηκεύσετε εικόνες που έχουν
τροποποιηθεί με χρήση ειδικών εφέ σε "Memory
Stick Duo" (σ. 67) ή να τις εγγράψετε σε άλλη
κασέτα (σ. 64).
ΕΓΓΡ ΠΛΑΙΣΙΟ (Εγγραφή σε καρέ)
Μπορείτε να εγγράψετε εικόνες με
κινούμενα εφέ διακοπής κίνησης
εγγράφοντας εναλλάξ σε καρέ και έπειτα
μετακινώντας λίγο το αντικείμενο.
Χειριστείτε την κάμερα χρησιμοποιώντας
το τηλεχειριστήριο για να αποφύγετε το
κούνημα.
 Πιέστε [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] (
Το χρώμα και η φωτεινότητα εμφανίζονται
ανεστραμμένα.
ΣΕΠΙΑ
Οι εικόνες εμφανίζονται σε μορφή σέπια.
Α/Μ
Οι εικόνες εμφανίζονται ασπρόμαυρες.
ΣΟΛΑΡΑΪΖ
Οι εικόνες εμφανίζονται με έντονη
αντίθεση.
ΠΑΣΤΕΛ
Οι εικόνες εμφανίζονται ως σχέδιο με
ανοιχτά χρώματα παστέλ.*
ΜΩΣΑΪΚΟ
52
Οι εικόνες εμφανίζονται με μοτίβο
μωσαϊκού.*
)

.
 Πιέστε το πλήκτρο REC START/STOP.
Εγγράφεται μια εικόνα (περίπου 6 καρέ)
και η κάμερα τίθεται σε λειτουργία
αναμονής.
 Μετακινήστε το θέμα και επαναλάβετε το
βήμα .
• Ο υπόλοιπος χρόνος κασέτας δεν θα
υποδεικνύεται σωστά.
• Η τελευταία σκηνή θα είναι μεγαλύτερη από τις
άλλες.
ΕΓΓ ΟΜ. ΔΙΑΣΤ (Εγγραφή ταινίας
με ομαλά διαστήματα)
Η κάμερά σας βιντεοσκοπεί 1 καρέ
της εικόνας ανά επιλεγμένο χρονικό
διάστημα και το διατηρεί στη μνήμη
μέχρι να αποθηκεύσει αρκετά καρέ.
Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη για
να παρακολουθήσετε την κίνηση των
συννέφων ή τις αλλαγές στο φως του
ήλιου. Αυτές οι εικόνες εμφανίζονται
ομαλά κατά την αναπαραγωγή. Συνδέστε
την κάμερά σας στην πρίζα του τοίχου
χρησιμοποιώντας το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος που παρέχεται
για αυτή τη λειτουργία.
[a]: Εγγραφή
[b]: Διάστημα
 Πιέστε

/
για να επιλέξετε
το χρονικό διάστημα που θέλετε (1 έως
120 δευτερόλεπτα)
.
 Πιέστε [ΕΝΑΡΞ ΕΓΓΡ].
Η εγγραφή αρχίζει και το  γίνεται
κόκκινο.
• Όταν η βιντεοκάμερα έχει βιντεοσκοπήσει
αρκετά καρέ, τα εγγράφει στην κασέτα αφού
εκτελεστεί η λειτουργία END SEARCH
ανάλογα με το μήκος των διαστημάτων τους.
• Μην απενεργοποιείτε τη βιντεοκάμερα ή την
αποσυνδέετε από την πηγή τροφοδοσίας ενώ
εμφανίζεται κάποιο μήνυμα στην οθόνη.
• Η βιντεοκάμερα βιντεοσκοπεί αρκετά καρέ
κατά την πρώτη και τις τελευταίες λήψεις της
ομαλής εγγραφής διαστημάτων ταινίας.
• Η ομαλή εγγραφή διαστημάτων ταινίας
απελευθερώνεται όταν περάσουν 12 ώρες από
την έναρξη της λήψης.
• Οι ήχοι δεν εγγράφονται.
• Τα τελευταία καρέ μπορεί να μην εγγραφούν
εάν έχει τελειώσει η μπαταρία ή η ταινία.
• Ενδέχεται να υπάρχουν ασυμφωνίες στο
διάστημα.
•Εάν ρυθμίσετε την εστίαση χειροκίνητα,
μπορείτε να εγγράψετε καθαρές εικόνες ακόμη
κι αν ο φωτισμός αλλάξει ([ΕΣΤΙΑΣΗ], σ. 42).
• Μπορείτε να διακόψετε τα μπιπ κατά την
εγγραφή.
ΔΙΑΚ ΕΓΓ ΑΚ (Εγγραφή φωτογραφιών
ανά διαστήματα)
Μπορείτε να εγγράψετε ακίνητες εικόνες
στο "Memory Stick Duo" σε ένα επιλεγμένο
χρονικό διάστημα. Αυτή η λειτουργία είναι
χρήσιμη για να παρακολουθήσετε την
κίνηση των συννέφων ή τις αλλαγές στο
φως του ήλιου, κλπ.
 Πιέστε
 το χρονικό διάστημα
που θέλετε (1, 5 ή 10 λεπτά) 

[ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] 

.
 Πιέστε PHOTO σταθερά.
Το
σταματά να αναβοσβήνει και
αρχίζει η εγγραφή ακίνητων εικόνων ανά
διαστήματα.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία [ΔΙΑΚ
ΕΓΓ ΑΚ], επιλέξτε [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] στο
βήμα .
ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ
Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι
[ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ], η οποία σας επιτρέπει
να δείτε την επίδειξη εικόνων σε 10
λεπτά περίπου, αφού αφαιρέσετε την
κασέτα και το "Memory Stick Duo" από
τη βιντεοκάμερα και μετακινήσετε το
διακόπτη POWER προς τα κάτω για να
ενεργοποιήσετε τη λυχνία CAMERATAPE.
Χρήση του μενού
Για να διακόψετε τη λειτουργία, πιέστε
[ΔΙΑΚ. ΕΓΓ.] στο βήμα .
Για να συνεχίσετε, πιέστε [ΕΝΑΡΞ ΕΓΓΡ].
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία, πιέστε
[ΔΙΑΚ. ΕΓΓ.] και κατόπιν πατήστε [ΤΕΛ].
[a]: Εγγραφή
[b]: Διάστημα
• Η επίδειξη ακυρώνεται στις εξής περιπτώσεις.
– Όταν αγγίζετε την οθόνη κατά την επίδειξη.
(Η επίδειξη ξεκινάει ξανά ύστερα από 10
λεπτά περίπου.)
– Όταν η κασέτα ή το "Memory Stick Duo"
βρίσκεται ακόμα στην κάμερα.
– Όταν ο διακόπτης POWER έχει ρυθμιστεί σε
άλλη θέση εκτός της CAMERA-TAPE.
– Όταν ο διακόπτης NIGHTSHOT είναι
ρυθμισμένος στη θέση ON.
ΕΚΤΥΠ.ΦΩΤ.
Βλέπε σελίδα 72.
53
Μενού
ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ.
Ρυθμίσεις για επεξεργασία ή αναπαραγωγή σε
διάφορες λειτουργίες (Π.ΤΑX.ΑΝ./ΑΝΑZ ΤΕΛOΥΣ κ.λπ.)
Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις
επισημαίνονται με .
Οι ενδείξεις στην παρένθεση εμφανίζονται
όταν τα στοιχεία είναι επιλεγμένα.
Ανατρέξτε στη σελίδα 36 για
λεπτομέρειες σχετικά με την επιλογή
των στοιχείων μενού.
Π. TAX.AN.
(Αναπαραγωγή με ποικιλία ταχυτήτων)
Κατά την προβολή ταινιών μπορείτε να
εκτελείτε αναπαραγωγή σε διάφορους
τρόπους λειτουργίας.
 Πιέστε τα παρακάτω κουμπιά κατά τη
διάρκεια της αναπαραγωγής.
Για να
Πιέστε
αλλάξετε την
κατεύθυνση
(καρέ)
αναπαραγωγής*
πραγματοποιήσετε
αργή
Για να αντιστρέψετε την
αναπαραγωγή** κατεύθυνση:
(καρέ) 
εκτελέσετε
(διπλή ταχύτητα)
αναπαραγωγή 2 Για να αντιστρέψετε
φορές ταχύτερα την κατεύθυνση:
(διπλή ταχύτητα)
(καρέ) 
(διπλή ταχύτητα)
πραγματοποιήσετε
(καρέ) κατά την
αναπαραγωγή
παύση αναπαραγωγής.
καρέ-καρέ
Για να αντιστρέψετε
την κατεύθυνση:
(καρέ) κατά την
αναπαραγωγή καρέ.
* Ενδέχεται να εμφανιστούν οριζόντιες
γραμμές στο επάνω μέρος, στο κάτω μέρος
ή στο κέντρο της οθόνης. Δεν πρόκειται για
δυσλειτουργία.
**Σε αργή κίνηση δεν είναι δυνατή η ομαλή
αναπαραγωγή όταν γίνεται έξοδος των
εικόνων από τη διασύνδεση DV.
54
 Πιέστε

.
Για να επιστρέψετε στην κανονική
λειτουργία αναπαραγωγής, πιέστε
(Αναπαραγωγή/Παύση) δύο φορές (μία
από την αναπαραγωγή καρέ).
• Δεν θα ακούσετε τον εγγεγραμμένο ήχο.
Ενδέχεται να δείτε να εμφανίζονται στην οθόνη
στοιχεία της προηγούμενης εικόνας σε μορφή
ψηφιδωτού.
EΛΕΛΧ ΕΓΓΡ (Έλεγχος εγγραφής
ταινιών)
Βλέπε σελίδα 65.
ПΡΟΣΘ.ΗΧΟY (Μετεγγραφή ήχου)
Βλέπε σελίδα 69.
ΕΓΓΡ.TAIN. (Έλεγχος εγγραφής)
Βλέπε σελίδα 67.
EΓΓΡΑΦΗ DVD
Όταν η κάμερα είναι συνδεδεμένη σε
υπολογιστή της σειράς Sony VAIO,
μπορείτε εύκολα να γράψετε τις
βιντεοσκοπήσεις της κασέτας σε ένα DVD
(Άμεση Πρόσβαση στη λειτουργία "Click to
DVD") χρησιμοποιώντας τη συγκεκριμένη
εντολή. Ανατρέξτε στην ενότητα
"Δημιουργία DVD (Άμεση Πρόσβαση στη
λειτουργία "Click to DVD")" (σ. 83) για
λεπτομέρειες.
ΕΓΓΡΑΦΗ VCD
Εάν συνδέσετε την κάμερα με έναν
υπολογιστή, μπορείτε εύκολα να
εγγράψετε την εικόνα της κασέτας σε ένα
CD-R (Άμεση πρόσβαση σε εγγραφή CD
βίντεο) χρησιμοποιώντας την εντολή αυτή.
Ανατρέξτε στο "First Step Guide (Οδηγός
πρώτων βημάτων)" στο παρεχόμενο CDROM για λεπτομέρειες.
Μενού ΚΑΝΟΝ.
ΡΥΘΜ.
ANAZ TEΛΟYΣ
EΚΤΕΛ
Η εικόνα που εγγράφηκε τελευταία
αναπαράγεται για περίπου 5 δευτερόλεπτα
και έπειτα διακόπτεται αυτόματα.
AKYPO
Διακόπτει τη λειτουργία [ANAZ
TEΛΟYΣ].
Ρυθμίσεις κατά την εγγραφή σε κασέτα ή άλλες
βασικές ρυθμίσεις (ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ/ΠOΛΥΦΩΝΙΚΗ/
ΡΥΘΜ. LCD/VF/ΕΞOΔ.ΕΙΚOΝΑΣ/USB κ.λπ.)
Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις
επισημαίνονται με .
Οι ενδείξεις στην παρένθεση εμφανίζονται
όταν τα στοιχεία είναι επιλεγμένα.
Ανατρέξτε στη σελίδα 36 για
λεπτομέρειες σχετικά με την επιλογή
των στοιχείων μενού.
ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ (Λειτουργία εγγραφής)
 SP ()
LP ()
Αύξηση του χρόνου εγγραφής κατά
1,5 φορά σε σχέση με τη λειτουργία SP
(Εγγραφή μακράς διαρκείας).
Χρήση του μενού
Εγγραφή σε λειτουργία SP (Κανονική
εγγραφή) σε κασέτα.
• Σε περίπτωση που πραγματοποιείτε εγγραφή
σε λειτουργία LP, ενδέχεται να παρουσιαστεί
θόρυβος μοτίβου μωσαϊκού ή να διακόπτεται ο
ήχος όταν αναπαράγετε την κασέτα σε άλλες
κάμερες ή βίντεο.
• Κατά τη μίξη εγγραφών με λειτουργία SP και
λειτουργία LP στην ίδια κασέτα, η εικόνα
αναπαραγωγής ενδέχεται να είναι αλλοιωμένη
ή ο κωδικός ώρας μπορεί να μην εγγραφεί
σωστά μεταξύ των σκηνών.
ΛΕΙΤ. ΗΧΟΥ
 12BIT
Εγγραφή σε λειτουργία 12 bit (2
στερεοφωνικοί ήχοι).
16BIT (
)
Εγγραφή σε λειτουργία 16 bit (1
στερεοφωνικός ήχος υψηλής ποιότητας).
ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ
Βλέπε σελίδα 23.
ΠΟΛΥΦΩΝΙΚΗ
Μπορείτε να επιλέξετε την αναπαραγωγή
Συνεχίζεται 
55
Μενού ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ. (Συνεχίζεται)
ήχου που έχει καταγραφεί με άλλες
συσκευές με ήχο δύο καναλιών ή
στερεοφωνικό ήχο.
 ΣΤΕΡ ΗΧΟΣ
Αναπαραγωγή με κύριο και δευτερεύοντα
ήχο (ή στερεοφωνικό ήχο).
1
Αναπαραγωγή με κύριο ήχο ή με το
αριστερό κανάλι ήχου.
2
Αναπαραγωγή με δευτερεύοντα ήχο ή με
το δεξί κανάλι ήχου.
• Μπορείτε να αναπαράγετε ήχο αλλά δεν
μπορείτε να εγγράψετε κασέτα με ήχο δύο
καναλιών στη βιντεοκάμερά σας.
• Η ρύθμιση επανέρχεται σε [ΣΤΕΡ ΗΧΟΣ] όταν
η πηγή τροφοδοσίας έχει αποσυνδεθεί από τη
βιντεοκάμερα για περισσότερο από 5 λεπτά.
ΜΙΞΗ ΗΧΟΥ
Μπορείτε να παρακολουθήσετε τον ήχο
που έχει καταγραφεί στην κασέτα με
τη λειτουργία μετεγγραφής ήχου ή με
εγγραφή ΜΙΚΡΟΦ 4CH κατά τη διάρκεια
της αναπαραγωγής.
Αναπαραγωγή ήχου ύστερα από μετεγγραφή
Βλέπε σελίδα 69
Αναπαραγωγή εγγραφής ΜΙΚΡΟΦ 4CH
60λεπ
0:00:00:00
ΜΙ�Η Η��Υ
ST1/
FRONT
ST2/
REAR
Πιέστε το
/ για να ρυθμίσετε την
ισορροπία του ήχου από το εμπρός και το
πίσω μέρος της κάμερας. Κατόπιν, πιέστε
.
Μπορείτε να παρακολουθήσετε τον ήχο
του μπροστινού μέρους στην πλευρά
και τον ήχο του πίσω μέρους στην
πλευρά
. Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή
ήχου 4 καναλιών ταυτόχρονα από τη
56
βιντεοκάμερά σας, καθώς η συσκευή
υποστηρίζει μόνο εξαγωγή ήχου 2
καναλιών. Όταν ρυθμίζετε τη μπάρα
ισορροπίας ήχου προς το κέντρο, οι ήχοι
του εμπρός και πίσω μέρους εξάγονται στο
ίδιο επίπεδο. Η ρυθμισμένη ισορροπία ήχου
επανέρχεται στην προεπιλεγμένη ρύθμιση
σε 5 περίπου λεπτά αφού αποσυνδεθεί η
μπαταρία ή άλλη πηγή τροφοδοσίας.
ΕΞ.ΜΙΚΡ.SUR. (Εξωτερικό μικρόφωνο
περιβάλλοντος ήχου)
Μπορείτε να απολαύσετε ήχο 5.1 καναλιών
ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία
και χρησιμοποιώντας ένα πρόσθετο
μικρόφωνο και έναν υπολογιστή της σειράς
Sony VAIO.
Εγγραφή
Συνδέστε το μικρόφωνο ECM-HQP1
(προαιρετικό) στη βιντεοκάμερά σας και
κάντε την εγγραφή.
Εγγράψτε ήχο τεσσάρων ηχητικών
καναλιών (εμπρός-αριστερά, εμπρόςδεξιά, πίσω-αριστερά και πίσω-δεξιά)
ταυτόχρονα.

Δημιουργία DVD
Δημιουργήστε ένα DVD συμβατό με
αναπαραγωγή ήχου 5.1 καναλιών σε
υπολογιστή της σειράς Sony VAIO
χρησιμοποιώντας τη λειτουργία "Click to
DVD" (Έκδ.2.0 ή νεότερη).

Αναπαραγωγή
Μπορείτε να παίξετε το DVD που
δημιουργήσατε σε σύστημα home theater
5.1 καναλιών.
 Συνδέστε το μικρόφωνο ECM-HQP1
(προαιρετικό) στη βάση Active Interface
Shoe. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του
μικροφώνου για λεπτομέρειες.
 Επιλέξτε τη ρύθμιση του ήχου.
 ΜΙΚΡΟΦ 4CH (
)
Εγγραφή ήχου 4 καναλιών, εμπρός L/R
και πίσω L/R, ταυτόχρονα με σύνδεση
μικροφώνου (προαιρετικό).
ΣΤΕΡ: EYPEIA (
)
Εγγραφή ήχου 2 καναλιών με περισσότερη
ευκρίνεια με σύνδεση μικροφώνου
(προαιρετικό).
ΣΤΕΡ ΗΧΟΣ
Κανονική εγγραφή στερεοφωνικού ήχου.
 Ρυθμίστε τη φωτεινότητα με το
.
 Πατήστε
/
.
 ΦΩΤΕΙΝΟΤΗΤΑ
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα
του πίσω φωτός της οθόνης υγρών
κρυστάλλων.
 ΚΑΝΟΝ
Κανονική φωτεινότητα.
ΑΥΞΗΜ ΦΩΤΕΙΝ
Η οθόνη υγρών κρυστάλλων είναι πολύ
φωτεινή.
• Όταν συνδέετε την κάμερα σε εξωτερικές πηγές
τροφοδοσίας, η ρύθμιση [ΑΥΞΗΜ ΦΩΤΕΙΝ]
επιλέγεται αυτόματα.
• Όταν επιλέγετε [ΑΥΞΗΜ ΦΩΤΕΙΝ], η διάρκεια
ζωής της μπαταρίας μειώνεται περίπου κατά
10% κατά τη διάρκεια της εγγραφής.
 ΧΡΩΜΑ LCD
Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα στην
οθόνη υγρών κρυστάλλων με το
/
.
Χαμηλή ένταση
Υψηλή ένταση
 ΠΙΣΩ ΦΩΣ ΕΙΚ
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα
του εικονοσκοπίου.
 ΚΑΝΟΝ
Κανονική φωτεινότητα.
ΑΥΞΗΜ ΦΩΤΕΙΝ
Το εικονοσκόπιο είναι πολύ φωτεινό.
Η εικόνα που εγγράφεται δεν επηρεάζεται
από αυτή τη λειτουργία.
• Όταν συνδέετε την κάμερα σε εξωτερικές πηγές
τροφοδοσίας, η ρύθμιση [ΑΥΞΗΜ ΦΩΤΕΙΝ]
επιλέγεται αυτόματα.
• Όταν επιλέγετε [ΑΥΞΗΜ ΦΩΤΕΙΝ], η διάρκεια
ζωής της μπαταρίας μειώνεται περίπου κατά
10% κατά τη διάρκεια της εγγραφής.
 ΦΩΤΕΙΝΟΤ LCD
 ΕΙΚ.:ΕΥΡΕΙΑ
ΡΥΘΜ. LCD/VF
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα της
Χρήση του μενού
• Σε αυτό το εγχειρίδιο περιγράφεται ο τρόπος
εγγραφής. Για λεπτομέρειες σχετικά με τη
δημιουργία DVD (λειτουργία "Click to DVD"),
ανατρέξτε στη σελίδα 75 ή ανατρέξτε στο "First
Step Guide (Οδηγός πρώτων βημάτων)" στο
παρεχόμενο CD-ROM (σ. 83).
• Χρειάζεστε ένα συμβατό εξάρτημα όπως το
μικρόφωνο ECM-HQP1 (προαιρετικό) για να
εγγράψετε τον ήχο σε ρύθμιση [ΜΙΚΡΟΦ 4CH]
ή [ΣΤΕΡ: EYPEIA].
• Ο ήχος εγγράφεται στη ρύθμιση [ΣΤΕΡ ΗΧΟΣ]
εάν το μικρόφωνο δεν είναι συνδεδεμένο,
ακόμη κι αν έχει επιλεγεί άλλη ρύθμιση.
• Ο ήχος εγγράφεται σε λειτουργία 12 bit στη
ρύθμιση [ΜΙΚΡΟΦ 4CH]. Εάν έχετε ρυθμίσει
το [ΛΕΙΤ. ΗΧΟΥ] σε [16BIT(
)],
αυτόματα τίθεται σε λειτουργία 12 bit. Η
ρύθμιση λειτουργίας ήχου επανέρχεται στις
προηγούμενες ρυθμίσεις εάν αλλάξετε τη
ρύθμιση από [ΜΙΚΡΟΦ 4CH] σε [ΣΤΕΡ:
EYPEIA] ή [ΣΤΕΡ ΗΧΟΣ].
• Μπορείτε να ελέγξετε τον καταγεγραμμένο
εμπρός και πίσω ήχο μετά την εγγραφή ([ΜΙΞΗ
ΗΧΟΥ], σ. 56).
• Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή ήχου 5.1 καναλιών
από τη βιντεοκάμερά σας.
• Για δημιουργία ενός DVD συμβατού με
ήχο 5.1 καναλιών, απαιτείται λογισμικό και
συσκευή που να υποστηρίζει τη συγκεκριμένη
λειτουργία. Στην περίπτωση των προϊόντων
της Sony, η εν λόγω λειτουργία υποστηρίζεται
από τους υπολογιστές της σειράς VAIO με
προεγκατεστημένη τη λειτουργία "Click to
DVD" (Εκδ.2.0 ή νεότερη).
• Κάποια πακέτα λογισμικού εφαρμογών για τη
σειρά VAIO δεν επιτρέπουν το σήμα εγγραφής
4CH MIC REC.
οθόνης υγρών κρυστάλλων.
Μπορείτε να επιλέξετε την εμφάνιση στο
Συνεχίζεται 
57
Μενού ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ. (Συνεχίζεται)
εικονοσκόπιο μιας εικόνας με λόγο όψεως
16:9.
 LETTER BOX
Κανονική ρύθμιση (κανονικός τύπος
εμφάνισης)
ΣΥΜΠΙΕΣΗ (Συμπίεση)
Επέκταση της οθόνης κατακόρυφα όταν
εμφανίζονται μαύρες γραμμές στο επάνω
και το κάτω μέρος της οθόνης σε λόγο
όψεως 16:9.
A/V ΕΞΟΔ.DV
Όταν ρυθμίζετε την επιλογή [A/VΕΞΟΔ.
DV] (
) στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ],
μπορείτε να μετατρέψετε το σήμα στην
κατάλληλη μορφή συνδέοντας μια ψηφιακή
συσκευή και μια αναλογική συσκευή
στη βιντεοκάμερα. Βλέπε σελίδα 87 για
περισσότερες λεπτομέρειες.
ΕΙΣΑΓ.ΕΙΚΟΝΑ
Επιλέγει το βύσμα βίντεο για σύνδεση όταν
εισαγάγετε την εικόνα από άλλη συσκευή
μέσω καλωδίου σύνδεσης ήχου/εικόνας
(A/V).
 ΕΙΚΟΝΑ
Συνδέει μέσω του βύσματος σήματος
εικόνας του καλωδίου σύνδεσης ήχου/
εικόνας (A/V) (παρέχεται).
ΥΠΟΔ S VID
Συνδέει μέσω βύσματος S VIDEO του
καλωδίου σύνδεσης A/V με το καλώδιο S
VIDEO (προαιρετικό).
ΤΥΠΟΣ TV
Βλέπε σελίδα 34.
USB-CAMERA
Μπορείτε να προβάλετε τις εικόνες
που εμφανίζονται στην οθόνη της
βιντεοκάμερας στο υπολογιστή σας
(USB Streaming) μέσω καλωδίου USB.
58
Ανατρέξτε στον οδηγό "First Step Guide
(Οδηγός πρώτων βημάτων)" που είναι
αποθηκευμένος στο CD-ROM (σ. 75).
USB-PLY/EDT (USB-Play/Edit)
Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση όταν
προβάλλετε στον υπολογιστή εικόνες που
είναι αποθηκευμένες στη βιντεοκάμερά
σας (σ. 75) ή όταν έχετε συνδέσει τη
βιντεοκάμερά σας σε εκτυπωτή συμβατό με
τη λειτουργία PictBridge μέσω καλωδίου
USB (παρέχεται) (σ. 72).
 KANON-USB
Εμφανίζει εικόνες που έχουν αποθηκευτεί
σε "Memory Stick Duo".
PictBridge
Βλέπε σελίδα 72
USB STREAM
Εμφανίζει εικόνες που έχουν αποθηκευτεί
σε κασέτα.
ΟΔΗΓ.ΟΘΟΝ.
Βλέπε σελίδα 15.
ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ
Μπορείτε να εμφανίσετε το πλαίσιο
του καρέ και να ελέγξετε εάν το θέμα
είναι οριζόντιο ή κάθετο ρυθμίζοντας
τη λειτουργία [ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ] στη
θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ]. Το πλαίσιο δεν
εγγράφεται. Πιέστε DISP/BATT INFO για
να εξαφανιστεί το πλαίσιο.
ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ
Εμφανίζει πληροφορίες που έχουν
καταγραφεί αυτόματα (κωδικός
δεδομένων) κατά την εγγραφή.
 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ
Ο κωδικός δεδομένων δεν εμφανίζεται.
ΗΜΕΡ./ΩΡΑ
Εμφανίζει την ημερομηνία και την ώρα.
ΔΕΔΟΜ. ΚΑΜΕΡ. (παρακάτω)
ΕΝΕΡΓOΠOΙΗΜ
Εμφανίζει τα δεδομένα ρύθμισης της
βιντεοκάμερας.
Η επιλογή του είναι αδύνατη κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας Easy Handycam.
Η ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου ταινίας
της κασέτας εμφανίζεται πάντα.
60λεπ
0:00:00:00
6
5
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
1
2
3
4
 Απενεργοποίηση λειτουργίας
• Τα δεδομένα ρύθμισης της κάμερας δεν
εμφανίζονται κατά την αναπαραγωγή ταινιών
από "Memory Stick Duo".
• Η τιμή ρύθμισης της έκθεσης (0EV), η
τιμή κλείστρου και η τιμή διαφράγματος
εμφανίζονται κατά την αναπαραγωγή ακίνητων
εικόνων από "Memory Stick Duo".
• Το εμφανίζεται για εικόνες που έχουν
εγγραφεί με χρήση του φλας.
• Στην εμφάνιση DATE/TIME, η ημερομηνία
και η ώρα εμφανίζονται στην ίδια περιοχή. Εάν
εγγράψετε μια εικόνα χωρίς να έχετε ρυθμίσει
το ρολόι, θα εμφανιστούν οι ενδείξεις [-- -- ----]
και [--:--:--].
ΠΑΡΑΜΟΝΗ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
Εμφανίζει την ένδειξη του υπολειπόμενου
χρόνου ταινίας της κασέτας για 8
δευτερόλεπτα περίπου σε περιπτώσεις
όπως αυτές που αναφέρονται παρακάτω.
• Όταν έχετε ρυθμίσει το διακόπτη POWER
στη θέση PLAY/EDIT ή CAMERA-TAPE
ενώ η κασέτα βρίσκεται στη βιντεοκάμερα.
• Όταν πιέσετε το
(Αναπαραγωγή/
Παύση).
Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι
[ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] και σας επιτρέπει να
χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο (σ. 32).
• Ρυθμίστε στη θέση [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] για
να αποτρέψετε την ανταπόκριση της
βιντεοκάμερας σε σήμα που προέρχεται από
άλλη μονάδα τηλεχειρισμού συσκευής βίντεο.
• Η ρύθμιση επαναφέρεται στο
[ENEPΓOΠOIHM] αν έχετε αποσυνδέσει
την παροχή ρεύματος από την κάμερα για
περισσότερο από 5 λεπτά.
ΛΥΧΝ ΕΓΓΡΑΦ (Λυχνία εγγραφής)
Η λυχνία εγγραφής της βιντεοκάμερας
δεν θα ανάβει κατά την εγγραφή εάν
έχει ρυθμίσει τη λειτουργία στη θέση
[ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ]. (Η προεπιλεγμένη
ρύθμιση είναι [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ]).
Χρήση του μενού
SteadyShot*
 Έκθεση*
 Ισορροπία του λευκού*
 Απολαβή*
 Ταχύτητα κλείστρου
 Τιμή διαφράγματος
* Εμφανίζεται μόνο κατά τη διάρκεια της
αναπαραγωγής σε κασέτα.
ΑΠΟΜ.ΕΛΕΓΧΟΣ (Απομακρυσμένος
έλεγχος)
ΕΝΔΕΙΚ. ΗΧΟΣ
 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ
Εκπέμπεται μελωδικός ήχος κατά την
έναρξη/λήξη της εγγραφής ή κατά τη
λειτουργία της οθόνης αφής.
AΠENEPΓOΠ
Η εκπομπή μελωδικού ήχου ακυρώνεται.
ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ
 ΠΡΟΒΟΛ LCD
Εμφανίζει ενδείξεις όπως ο κωδικός ώρας
στην οθόνη υγρών κρυστάλλων και στο
εικονοσκόπιο.
V-OUT/LCD
Εμφανίζει ενδείξεις όπως ο κωδικός ώρας
στην οθόνη της τηλεόρασης, στην οθόνη
υγρών κρυστάλλων και στο εικονοσκόπιο.
Συνεχίζεται 
59
Μενού ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ.
(Συνεχίζεται)
ΚΥΛΙΣΗ MENU
 ΔΕΞΙΑ
Κύλιση των στοιχείων μενού προς τα κάτω
πιέζοντας το
.
ΑΝΤΙ ΘΕΤΑ
Κύλιση των στοιχείων μενού προς τα
επάνω πιέζοντας το
.
ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ (Αυτόματο κλείσιμο)
 5λεπ
Η βιντεοκάμερα απενεργοποιείται
αυτόματα όταν δεν την έχετε
χρησιμοποιήσει για περισσότερο από 5
λεπτά περίπου.
ΠΟΤΕ
Η βιντεοκάμερα δεν απενεργοποιείται
αυτόματα.
• Όταν συνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας σε
πρίζα τοίχου, η λειτουργία [ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ]
ρυθμίζεται αυτόματα σε [ΠΟΤΕ].
ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ
Βλέπε σελίδα 122.
Μενού ΩΡΑ/LANGU.
(ΡΥΘ ΡOΛOΓΙOΥ/ΩΡΑ ΠΑΓΚ ΒΑΣ/LANGUAGE)
Ανατρέξτε στη σελίδα 36 για
λεπτομέρειες σχετικά με την επιλογή
των στοιχείων μενού.
ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ
Βλέπε σελίδα 16.
ΩΡΑ ΠΑΓΚ ΒΑΣ
Όταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα
στο εξωτερικό, μπορείτε να ρυθμίσετε τη
διαφορά ώρας πιέζοντας το
/
.
Το ρολόι θα ρυθμιστεί σύμφωνα με τη
διαφορά ώρας.
Εάν ορίσετε ως διαφορά ώρας το 0, το
ρολόι επανέρχεται στην αρχική ρύθμιση
ώρας.
LANGUAGE
Μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα
που θα εμφανίζεται στην οθόνη υγρών
κρυστάλλων.
Έχετε τις εξής επιλογές: αγγλικά,
απλοποιημένα αγγλικά, παραδοσιακά
κινεζικά, απλοποιημένα κινεζικά, γαλλικά,
ισπανικά, πορτογαλικά, γερμανικά,
ολλανδικά, ιταλικά, ελληνικά, ρωσικά,
αραβικά, περσικά ή ταϊβανέζικα.
• Η κάμερα διαθέτει την επιλογή [ENG [SIMP]]
(απλουστευμένα Αγγλικά), σε περίπτωση που
δεν μπορείτε να βρείτε τη μητρική σας γλώσσα
ανάμεσα στις επιλογές.
60
Προσαρμογή
προσωπικού μενού
Μπορείτε να προσθέσετε τα στοιχεία του
μενού που θέλετε στο Προσωπικό μενού
και να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις του
για κάθε θέση του διακόπτη POWER. Το
προσωπικό μενού είναι χρήσιμο καθώς
μπορείτε να προσθέσετε σε αυτό τα
στοιχεία μενού που χρησιμοποιείτε συχνά.
Προσθήκη στοιχείου μενού
Μπορείτε να προσθέσετε έως και 28
στοιχεία μενού για κάθε θέση του διακόπτη
POWER. Εάν θέλετε να προσθέσετε
περισσότερα στοιχεία, διαγράψτε από το
μενού κάποιο στοιχείο που δεν είναι πολύ
σημαντικό.
[ΡΥΘΜ. P-MENU]
[ΝΕΟ].
1 Πιέστε το
[ΡΥΘΜ. P-MENU]
[ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
Εάν το στοιχείο μενού, που θέλετε, δεν
εμφανίζεται, πατήστε το
/ .
60λεπ
ΑΝΑΜ�Ν 0:00:00
Επιλ.κ�υ�πί για διαγραφή
1/3
MENU
�∆ΗΓ.
�Θ�Ν.
TELE
MACRO
ΕΚΘΕΣΗ
ΕΣΤΙΑΣ
ΣΠ�Τ
FADER
2 Πιέστε το στοιχείο μενού που θέλετε
να διαγράψετε.
60λεπ
Εάν το στοιχείο μενού, που θέλετε, δεν
εμφανίζεται, πατήστε το
/ .
ΤΕΛ
ΑΝΑΜ�Ν 0:00:00
∆ΙΑ ΓΡΑΦΗ
Να διαγραφεί απ� τ�
P-MENU της λειτ/ργίας
CAMERA-TAPE;
ΝΑΙ
60λεπ
ΑΝΑΜ�Ν 0:00:00
Επιλέ�τε την κατηγ�ρία.
Χρήση του μενού
1 Πιέστε το
Διαγραφή στοιχείου μενού
��Ι
ΤΕΛ
ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ
ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚ�Ν.
Μ�ΝΤΑ�&ΑΝΑΠ.
ΚΑΝ�Ν.ΡΥΘΜ.
ΩΡΑ/LANGU.
OK
2 Πιέστε το
/
για να επιλέξετε
μια κατηγορία μενού, κατόπιν
πιέστε το
.
60λεπ
ΑΝΑΜ�Ν 0:00:00
Επιλέ�τε τ� στ�ι�εί�.
ΤΕΛ
ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ
ΦΩΤ�ΜΕΤ ΣΠ�Τ
ΕΚΘΕΣΗ
ΙΣ�ΡΡ ΛΕΥΚ�Υ
��ΥΤΗΤΑ
OK
3 Πιέστε το
/
για να επιλέξετε
ένα στοιχείο μενού και κατόπιν
[ΝΑΙ]
πιέστε το
.
3 Πιέστε [ΝΑΙ]
.
• Δεν μπορείτε να διαγράψετε το [ΜΕΝU]
και το [ΡΥΘΜ. P-MENU].
Τακτοποίηση της σειράς
εμφάνισης των στοιχείων στο
Προσωπικό μενού
1 Πιέστε το
[ΡΥΘΜ. P-MENU]
[ΣΥΝΤΟΜ].
Εάν το στοιχείο μενού, που θέλετε, δεν
εμφανίζεται, πατήστε το
/ .
Το στοιχείο μενού προστίθεται στο
τέλος της λίστας.
Συνεχίζεται 
61
Προσαρμογή προσωπικού μενού (Συνεχίζεται)
2 Πιέστε το στοιχείο μενού που θέλετε
να μετακινήσετε.
3 Πιέστε
/
για να μετακινήσετε
το στοιχείο μενού στο σημείο που
θέλετε.
4 Πιέστε
.
Για να ταξινομήσετε περισσότερα
στοιχεία, επαναλάβετε τα βήματα 2
έως 4.
5 Πιέστε [ΤΕΛ]
.
• Δεν μπορείτε να μετακινήσετε το [PYΘM.
P-MENU].
Αρχικοποίηση ρυθμίσεων
προσωπικού μενού (Επαναφορά)
Πιέστε
[ΡΥΘΜ. P-MENU]
[ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ][ΝΑΙ][ΝΑΙ]
Εάν το στοιχείο μενού, που θέλετε, δεν
εμφανίζεται, πατήστε το
/ .
62
.
Σύνδεση σε βίντεο ή τηλεόραση
Συνδέστε την κάμερα στην πρίζα του τοίχου χρησιμοποιώντας το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος που παρέχεται για αυτή τη λειτουργία (σ. 9). Ανατρέξτε επίσης
στις οδηγίες χρήσης που παρέχονται μαζί με τις συσκευές που πρόκειται να συνδέσετε.
Ακροδέκτης A/V
1
A/V
Aκροδέκτες
AUDIO/VIDEO
(Ήχος/Εικόνα)
(Κίτρινο)
(Άσπρο)
(Κόκκινο)
Βίντεο ή Τηλεόραση
Προς ακροδέκτη S VIDEO
2
DV
3
Προς διασύνδεση DV
Συσκευή συμβατή
με i.LINK
: Ροή σήματος


Καλώδιο σύνδεσης A/V (παρέχεται)

Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης A/V
στη βιντεοκάμερά σας. Ένας ακροδέκτης
A/V λειτουργεί τόσο ως είσοδος όσο και
ως έξοδος, που εναλλάσσεται αυτόματα
ανάλογα με την κατάσταση λειτουργίας.
Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο i.LINK
(προαιρετικό) για να συνδέσετε τη
βιντεοκάμερα με άλλη συσκευή. Τα σήματα
εικόνας και ήχου μεταδίδονται ψηφιακά,
παράγοντας εικόνες υψηλής ποιότητας.
Λάβετε υπόψη σας ότι δεν μπορείτε να κάνετε
ξεχωριστή εξαγωγή δεδομένων εικόνας και
ήχου.
• Συνδέστε το καλώδιο A/V στον ακροδέκτη
εξόδου μιας συσκευής από την οποία κάνετε
μετεγγραφή ή στον ακροδέκτη εισόδου μιας
άλλης συσκευής στην οποία θέλετε να γράψετε
τις εικόνες από την κάμερά σας.
• Όταν συνδέετε την κάμερα σε μονοφωνική
συσκευή, συνδέστε το κίτρινο βύσμα του
καλωδίου σύνδεσης A/V στον ακροδέκτη
εικόνας και το κόκκινο (δεξιό κανάλι) ή
το λευκό βύσμα (αριστερό κανάλι) στον
ακροδέκτη ήχου του βίντεο ή της τηλεόρασης.
Καλώδιο σύνδεσης A/V με S VIDEO
(προαιρετικό)
Κατά την σύνδεση σε άλλη συσκευή
μέσω ακροδέκτη S VIDEO και με χρήση
καλωδίου σύνδεσης A/V με καλώδιο S
VIDEO (προαιρετικό), παράγονται εικόνες
υψηλότερης ποιότητας απ’ ό,τι κατά τη
σύνδεση με καλώδιο A/V (ήχου/εικόνας).
Συνδέστε το άσπρο και κόκκινο βύσμα
(αριστερό/δεξιό κανάλι) και το βύσμα S
VIDEO (κανάλι S VIDEO) ενός καλωδίου
σύνδεσης A/V (προαιρετικό). Στην
περίπτωση αυτή, δεν είναι απαραίτητη η
σύνδεση με το κίτρινο βύσμα (S Video). Εάν
υπάρχει μόνο σύνδεση S VIDEO δε θα είναι
δυνατή η έξοδος του ήχου.
Μετεγγραφή/Μοντάζ
Προς ακροδέκτη
i.LINK (IEEE 1394)
Kαλώδιο i.LINK (προαιρετικό)
Συνεχίζεται 
63
Σύνδεση σε βίντεο ή τηλεόραση
(Συνεχίζεται)
Μετεγγραφή σε άλλες
συσκευές εγγραφής
• Όταν συνδέετε μια συσκευή μέσω καλωδίου
σύνδεσης A/V (παρέχεται), ορίστε τη ρύθμιση
[ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] σε [ΠΡΟΒΟΛ LCD]
(προεπιλεγμένη ρύθμιση) (σ. 59) για να
αποτρέψετε τη μετεγγραφή εικόνων στην
οθόνη.
Μπορείτε να αντιγράψετε την εικόνα που
έχει αναπαραχθεί στη βιντεοκάμερα σε
άλλες συσκευές εγγραφής (όπως είναι οι
συσκευές βίντεο).
1 Συνδέστε το βίντεο στη
βιντεοκάμερα ως συσκευή
εγγραφής.
Βλέπε σελίδα 63 για λεπτομέρειες
σχετικά με τη σύνδεση.
2 Προετοιμάστε το βίντεο για
εγγραφή.
Για να γίνει μετεγγραφή στο βίντεο,
τοποθετήστε μια κασέτα για εγγραφή.
Για να γίνει μετεγγραφή στη συσκευή
εγγραφής DVD, τοποθετήστε ένα DVD
για εγγραφή.
Εάν η συσκευή εγγραφής διαθέτει
επιλογέα εισόδου, ρυθμίστε το στη
λειτουργία εισόδου.
3 Ετοιμάστε τη βιντεοκάμερα για
αναπαραγωγή.
Εισαγάγετε την κασέτα που έχετε
εγγράψει.
Ορίστε την επιλογή [ΤΥΠΟΣ TV]
ανάλογα με τη συσκευή αναπαραγωγής
(τηλεόραση, κλπ.) (σ. 34).
4 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή στη
βιντεοκάμερα και εγγράψτε την στο
βίντεο.
Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που
συνοδεύουν τη συσκευή εγγραφής.
64
Εγγραφή εικόνων από
βίντεο ή τηλεόραση
5 Όταν η μετεγγραφή ολοκληρωθεί,
διακόψτε τη λειτουργία της
βιντεοκάμερας και του βίντεο.
• Η εγγραφή με τη βιντεοκάμερα είναι δυνατή
μόνο από πηγή PAL. Για παράδειγμα, τα
γαλλικά προγράμματα βίντεο ή TV (SECAM)
δεν εγγράφονται σωστά. Βλέπε σελίδα 113
για λεπτομέρειες σχετικά με τα συστήματα
έγχρωμης τηλεόρασης.
• Εάν χρησιμοποιείτε μετασχηματιστή 21 ακίδων
για την είσοδο σήματος PAL, χρειάζεστε
αμφίδρομο μετασχηματιστή 21 ακίδων
(προαιρετικό).
Εγγραφή ταινιών
1 Συνδέστε την τηλεόραση ή το
βίντεο στη βιντεοκάμερά σας.
Μετεγγραφή/Μοντάζ
• Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή των παρακάτω
στοιχείων μέσω διασύνδεσης DV:
– Ενδείξεις
– [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ] (σ. 52), [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ]
(σ. 50) ή ζουμ αναπαραγωγής (σ. 25).
– Τίτλοι που έχουν εγγραφεί σε άλλη
βιντεοκάμερα.
• Για την εγγραφή δεδομένων, όπως η
ημερομηνία/ώρα και οι ρυθμίσεις κάμερας,
πρέπει αυτές να εμφανίζονται στην οθόνη
(σ. 58).
• Όταν είστε συνδεδεμένοι μέσω καλωδίου
i.LINK (προαιρετικό), η καταγεγραμμένη
εικόνα περιέχει κόκκους όταν γίνει παύση μιας
εικόνας στην κάμερα κατά την εγγραφή σε
βίντεο.
Μπορείτε να εγγράψετε εικόνες ή
τηλεοπτικά προγράμματα από το
βίντεο ή την τηλεόραση σε κασέτα ή σε
"Memory Stick Duo". Μπορείτε, επίσης, να
εγγράψετε μια σκηνή ως ακίνητη εικόνα σε
"Memory Stick Duo".
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ήδη τοποθετήσει μια
κασέτα ή ένα “Memory Stick Duo” για την
εγγραφή στη βιντεοκάμερα.
Βλέπε σελίδα 63 για λεπτομέρειες
σχετικά με τη σύνδεση.
• Η ένδειξη
εμφανίζεται όταν συνδέετε
τη βιντεοκάμερά σας και άλλες συσκευές
μέσω καλωδίου i.LINK. (Αυτή η ένδειξη
ενδέχεται να εμφανίζεται επίσης στην
τηλεόρασή σας.)
2 Εάν η εγγραφή γίνεται από βίντεο,
τοποθετήστε μια κασέτα.
3 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα
κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/
EDIT.
Συνεχίζεται 
65
Εγγραφή εικόνων από βίντεο ή τηλεόραση (Συνεχίζεται)
4 Ρυθμίστε τη βιντεοκάμερά σας για
την εγγραφή ταινιών.
Όταν γίνεται εγγραφή σε κασέτα,
πιέστε το
[
ΕΛΕΓ
ΕΓΓΡΑΦ][ΠΑΥΣΗ ΕΓΓΡ].
Όταν η εγγραφή γίνεται σε
"Memory Stick Duo", πιέστε
το
[MENU]
(ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ.)[ ΕΓΓΡ.
ΤΑΙΝ.].
5 Αρχίστε να παίζετε την κασέτα στο
βίντεο ή επιλέξτε ένα τηλεοπτικό
πρόγραμμα.
Η εικόνα που αναπαραγάγεται στη
συνδεδεμένη συσκευή εμφανίζεται στην
οθόνη υγρών κρυστάλλων της κάμερας.
6 Πιέστε [ΕΝΑΡΞ ΕΓΓΡ] στο σημείο που
θέλετε να εκκινήσετε την εγγραφή.
7 Διακόψτε την εγγραφή.
Όταν η εγγραφή γίνεται σε κασέτα,
πιέστε το
(STOP) ή το [ΠΑΥΣΗ
ΕΓΓΡ].
Όταν η εγγραφή γίνεται σε "Memory
Stick Duo", πιέστε το [ΔΙΑΚ.ΕΓΓ.].
8 Πιέστε
66

.
Εγγραφή ακίνητων εικόνων
1 Εκτελέστε τα βήματα 1 έως 3 στην
ενότητα "Εγγραφή ταινιών".
2 Παίξτε το βίντεο ή κάντε λήψη του
τηλεοπτικού προγράμματος που
θέλετε να εγγράψετε.
Οι εικόνες της τηλεόρασης ή του βίντεο
εμφανίζονται στην οθόνη της κάμερας.
3 Πατήστε το PHOTO ελαφρά στη
σκηνή που θέλετε να εγγράψετε.
Ελέγξτε την εικόνα και πατήστε το
σταθερά.
Μετεγγραφή εικόνων από
κασέτα σε "Memory Stick
Duo"
Μπορείτε να εγγράψετε ταινίες ή ακίνητες
εικόνες σε ένα "Memory Stick Duo".
Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει στη
βιντεοκάμερα μια χρησιμοποιημένη κασέτα
και ένα "Memory Stick Duo".
• Οι ακίνητες εικόνες έχουν σταθερό μέγεθος
[640 × 360] όταν η αναπαραγωγή γίνεται σε
οθόνη 16:9 ή [640 × 480] όταν η αναπαραγωγή
γίνεται σε οθόνη 4:3.
1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα
κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/
EDIT.
2 Αναζητήστε και εγγράψτε τη σκηνή
που θέλετε.
Μετεγγραφή εικόνων σε μορφή ταινίας
Πιέστε
[MENU]
(ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ.)[ ΕΓΓΡ.
ΤΑΙΝ.]
(PLAY) για να γίνει
αναπαραγωγή της κασέτας, κατόπιν
πιέστε [ΕΝΑΡΞ ΕΓΓΡ] στο σημείο που
θέλετε να ξεκινήσει η εγγραφή.
Όταν θελήσετε να διακόψετε την
εγγραφή, πιέστε [ΔΙΑΚ. ΕΓΓ.]
(STOP)

.
• Δεν μπορείτε να μετεγγράψετε εικόνες σε ένα
"Memory Stick Duo" ενώ γίνεται αναπαραγωγή
με [ΜΠΡΟΣ-ΠΙΣΩ] που έχει επιλεγεί στο
[ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ].
• Ο κωδικός δεδομένων που έχει καταγραφεί
στην κασέτα δεν μπορεί να καταγραφεί στο
"Memory Stick Duo". Η ώρα και η ημερομηνία
εγγραφής της κασέτας στο "Memory Stick Duo"
θα καταγραφούν.
• Ο ήχος εγγράφεται στα 32kHz μονοφωνικά.
• Για το χρόνο εγγραφής ταινιών, ανατρέξτε στη
σελίδα 47.
Μετεγγραφή/Μοντάζ
Μετεγγραφή εικόνων σε μορφή σταθερού
ειδώλου
Πιέστε το κουμπί
(PLAY) για να
αναπαραγάγετε την κασέτα και κατόπιν
πιέστε το κουμπί PHOTO ελαφρά
όταν φτάσετε στη σκηνή που θέλετε
να εγγράψετε. Ελέγξτε την εικόνα και
πατήστε το σταθερά.
67
Μετεγγραφή ήχου σε χρησιμοποιημένη κασέτα
Μπορείτε να προσθέσετε ήχο σε μια κασέτα που έχει ήδη χρησιμοποιηθεί για εγγραφή σε
λειτουργία 12 bit (σ. 55) χωρίς να σβηστεί ο αρχικός ήχος.
Σύνδεση
 Active
Interface Shoe
 Εσωτερικό
μικρόφωνο
A/V
Καλώδιο σύνδεσης ήχου/εικόνας
(A/V) (παρέχεται)
(λευκό)
 Aκροδέκτης
A/V
Μην συνδέετε το βύσμα
εικόνας (Κίτρινο).
AUDIO OUT
(κόκκινο)
R
L
LINE OUT
: Ροή σήματος
Συσκευή ήχου (όπως συσκευές
αναπαραγωγής CD/MD)
Μπορείτε να καταγράψετε ήχο με μία από
τις παρακάτω συνδέσεις.
 Σύνδεση εξωτερικού μικροφώνου
(προαιρετικό) στη βάση Active Interface
Shoe.
 Σύνδεση συσκευής ήχου στη βιντεοκάμερα
με χρήση καλωδίου σύνδεσης A/V.
 Χρησιμοποιώντας το εσωτερικό
μικρόφωνο (δεν απαιτείται σύνδεση).
Τα δεδομένα εισόδου ήχου που πρόκειται
να καταγραφούν προηγούνται όλων των
υπολοίπων ακολουθώντας την εξής σειρά
.
68
Δεν μπορείτε να εγγράψετε επιπλέον ήχο:
– Όταν η κασέτα έχει εγγραφεί σε λειτουργία 16
bit (σ. 55).
– Όταν η κασέτα έχει εγγραφεί σε λειτουργία LP.
– Όταν η βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη μέσω
καλωδίου i.LINK.
– Όταν η κασέτα έχει εγγραφεί σε λειτουργία
4CH MIC REC.
– Όταν η εγγραφή της κασέτας έγινε σε έγχρωμο
σύστημα τηλεόρασης διαφορετικό από αυτό
της κάμεράς σας.
– Σε κενά τμήματα της κασέτας.
– Όταν η ασφάλεια προστασίας εγγραφής της
κασέτας έχει οριστεί στη θέση SAVE.
• Όταν χρησιμοποιείτε τον ακροδέκτη A/V ή
το εσωτερικό μικρόφωνο, η εικόνα δεν θα
εξέρχεται από τον ακροδέκτη A/V. Ελέγξτε την
εικόνα στην οθόνη υγρών κρυστάλλων ή στο
εικονοσκόπιο.
• Όταν συνδέετε εξωτερικό μικρόφωνο
(προαιρετικό) στη βάση Active Interface Shoe,
μπορείτε να ελέγξετε την εικόνα και τον ήχο
συνδέοντας την κάμερα σε τηλεόραση με ένα
καλώδιο σύνδεσης Α/V. Ωστόσο, ο ήχος που
εγγράφετε δεν εξάγεται από τη βιντεοκάμερα.
Ελέγξτε τον ήχο μέσω της τηλεόρασης ή άλλης
συσκευής.
Εγγραφή ήχου
Τοποθετήστε πρώτα μια χρησιμοποιημένη
κασέτα στη βιντεοκάμερα.
κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/
EDIT.
2 Πιέστε
(Αναπαραγωγή/Παύση)
για αναπαραγωγή της κασέτας,
κατόπιν πατήστε το κουμπί ξανά
όταν φθάσετε στο σημείο που
θέλετε να ξεκινήσετε την εγγραφή
του ήχου.
3 Πιέστε
 [MENU] 
(ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ.)  [ΠΡΟΣΘ.
ΗΧΟΥ] 
 [ΔΙΠΛΟ ΕΓΓΡ].
Το
60λεπ
ΠΡ�ΣΘ.Η��Υ
 εμφανίζεται
(αναπαραγωγή)
και ταυτόχρονα ξεκινήστε την
αναπαραγωγή του ήχου που θέλετε
να εγγράψετε.
Το εμφανίζεται ενώ εγγράφεται ο
νέος ήχος σε στερεοφωνικό ήχο 2 (ST2)
κατά την αναπαραγωγή της κασέτας.
5 Πιέστε το
(διακοπή) όταν
θέλετε να σταματήσετε την
εγγραφή.
Για να μετεγγράψετε άλλες σκηνές,
επαναλάβετε το βήμα 2 για να
επιλέξετε τις σκηνές και στη συνέχεια
επιλέξτε [ΔΙΠΛΟ ΕΓΓΡ].
6 Πιέστε

.
• Για να ορίσετε το σημείο τέλους για τη
μετεγγραφή ήχου, πιέστε καταρχάς το κουμπί
ZERO SET MEMORY στο τηλεχειριστήριο
όταν φθάσετε στη σκηνή στην οποία θέλετε
να διακόψετε τη μετεγγραφή ήχου κατά τη
διάρκεια της αναπαραγωγής. Μετά τα βήματα
2 έως 4, η εγγραφή διακόπτεται αυτόματα στην
επιλεγμένη σκηνή.
• Μπορείτε να προβείτε σε εγγραφή πρόσθετου
ήχου μόνο σε μια κασέτα που έχει εγγραφεί
στην κάμερά σας. Ο ήχος ενδέχεται να είναι
αλλοιωμένος όταν εκτελείτε μετεγγραφή ήχου
σε κασέτα που έχει εγγραφεί σε άλλη κάμερα
(συμπεριλαμβάνονται οι κάμερες DCR-HC90E).
Μετεγγραφή/Μοντάζ
1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα
4 Πιέστε
0:00:00:00
∆ΙΠΛ�
ΕΓΓΡ
Συνεχίζεται 
69
Μετεγγραφή ήχου σε χρησιμοποιημένη
κασέτα (Συνεχίζεται)
Έλεγχος καταγεγραμμένου ήχου
 Παίξτε την κασέτα στην οποία έχετε
καταγράψει τον ήχο (σ. 23).
 [MENU] 
(ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ.) 
 [ΜΙΞΗ
ΗΧΟΥ] 
.
 Πιέστε
60λεπ
0:00:00:00
Διαγραφή
καταγεγραμμένων
εικόνων από το "Memory
Stick Duo"
1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα
κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/
EDIT.
ΜΙ�Η Η��Υ
ST1/
FRONT
ST2/
REAR
2 Πιέστε
60λεπ
101–0001
.
2016
2 / 10 101
ΑΝΑΠ ΜΝΗΜ
/ για να ρυθμίσετε την
ισορροπία μεταξύ του αρχικού ήχου
(ST1) και του ήχου που καταγράφηκε στη
συνέχεια (ST2). Στη συνέχεια, πατήστε
.
 Πιέστε
• Ο αρχικός ήχος (ST1) αναπαράγεται στην
προεπιλεγμένη ρύθμιση.
• Η ρυθμισμένη ισορροπία ήχου επανέρχεται
στην προεπιλεγμένη ρύθμιση 5 λεπτά περίπου
αφότου αποσυνδεθεί η μπαταρία ή οι άλλες
πηγές τροφοδοσίας.
P-MENU
3 Επιλέξτε την εικόνα που θέλετε να
διαγράψετε με το κουμπί
/
.
• Για να διαγράψετε όλες τις εικόνες
ταυτόχρονα, επιλέξτε [∆ΙΑΓΡ ΟΛΩΝ]
(σ. 48).
4 Πιέστε
 [ΝΑΙ].
• Μόλις γίνει η διαγραφή, οι εικόνες δεν
μπορούν πλέον να ανακτηθούν.
• Μπορείτε να διαγράψετε εικόνες από την οθόνη
ευρετηρίου (σ. 23). Προβάλλοντας ταυτόχρονα
6 εικόνες, μπορείτε να αναζητήσετε με ευκολία
αυτήν που πρόκειται να διαγράψετε.
Πιέστε
 [ ΔΙΑΓΡ]  την εικόνα που
θέλετε να διαγράψετε 
 [ΝΑΙ].
• Δεν είναι δυνατή η διαγραφή των εικόνων
όταν το πτερύγιο προστασίας εγγραφής του
"Memory Stick Duo" είναι τοποθετημένο στη
θέση προστασίας εγγραφής (σ. 115) ή όταν η
επιλεγμένη εικόνα προστατεύεται (σ. 71).
70
Επισήμανση εικόνων στο
"Memory Stick Duo" με
συγκεκριμένες πληροφορίες
(Προστασία εικόνας/Μαρκάρισμα
εκτύπωσης)
Όταν χρησιμοποιείτε "Memory Stick Duo"
με προστασία εγγραφής, βεβαιωθείτε ότι
το πτερύγιο προστασίας εγγραφής του
"Memory Stick Duo" δεν έχει τοποθετηθεί
στη θέση προστασίας (σ. 115).
Αποτροπή τυχαίας διαγραφής
(Προστασία εικόνας)
Μπορείτε να επιλέξετε εικόνες και να τις
επισημάνετε για να μην τις διαγράψετε
κατά λάθος.
κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/
EDIT.
2 Πιέστε


[ΠΡΟΣΤ].
Το πρότυπο DPOF (Digital Print Order
Format, Μορφή εντολής ψηφιακής
εκτύπωσης) χρησιμοποιείται για να
επιλέξετε εικόνες προς εκτύπωση στην
κάμερα.
Όταν μαρκάρετε εικόνες που θέλετε να
εκτυπώσετε, δεν χρειάζεται να τις επιλέξετε
ξανά όταν τις εκτυπώνετε. (Δεν μπορείτε
να διευκρινίσετε τον αριθμό εκτυπώσεων).
1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα
κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/
EDIT.
2 Πιέστε


[ΜΑΡΚΑΡ
ΕΚΤΥΠ].
3 Πιέστε την εικόνα που θέλετε να
εκτυπώσετε αργότερα.
ΜΑΡΚΑΡ ΕΚΤΥΠ
Μετεγγραφή/Μοντάζ
1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα
Επιλογή ακίνητων εικόνων για
εκτύπωση (Μαρκάρισμα εκτύπωσης)
Το
εμφανίζεται
3 Πιέστε την εικόνα που θέλετε να
προστατέψετε.
ΠΡ�ΣΤΑΣΙΑ
101–0002
2/ 10
4 Πιέστε
Το 
εμφανίζεται
101
101–0002
2/ 10
4 Πιέστε
101
OK
[ΤΕΛ].
OK
[ΤΕΛ].
• Για να ακυρώσετε τη λειτουργία προστασίας
εικόνας, πιέστε την εικόνα ξανά για να
ακυρώσετε την προστασία εικόνας στο βήμα 3.
• Για να ακυρώσετε το μαρκάρισμα εκτύπωσης,
πιέστε ξανά την εικόνα στο βήμα 3.
• Μη μαρκάρετε εικόνες στη βιντεοκάμερα εάν το
"Memory Stick Duo" έχει ήδη κάποιες εικόνες
στις οποίες το μαρκάρισμα εκτύπωσης έχει γίνει
μέσω άλλων συσκευών. Ενδέχεται να αλλάξουν
οι πληροφορίες των εικόνων που έχουν
μαρκάρισμα εκτύπωσης από άλλες συσκευές.
71
Εκτύπωση
καταγεγραμμένων
εικόνων (εκτυπωτής
συμβατός με PictBridge)
Μπορείτε να εκτυπώσετε εικόνες
χρησιμοποιώντας έναν εκτυπωτή συμβατό
με PictBridge χωρίς να συνδέσετε τη
βιντεοκάμερα σε υπολογιστή.
4 Πιέστε
(ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ.)
[ΕΚΤΥΠ.ΦΩΤ.].
Όταν η σύνδεση ολοκληρωθεί, η
ένδειξη (σύνδεση PictBridge)
εμφανίζεται στην οθόνη.
1 / 10
2016
Συνδέστε τον παρεχόμενο μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος στην πρίζα
τοίχου για την τροφοδοσία ρεύματος.
Εισαγάγετε πρώτα το "Memory Stick Duo"
στο οποίο έχετε αποθηκεύσει ακίνητες
εικόνες μέσω της κάμερας.
Σύνδεση της κάμερας στον εκτυπωτή
1 Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα
κάτω για να ανάψει η λυχνία PLAY/
EDIT.
2 Πιέστε
ΕΚΤΥΠ.ΦΩΤ.
101-0001
+
-
101
ΤΕΛ
ΡΥΘΜΙΣΗ
ΕΚΤΕΛ
Θα εμφανιστεί μία από τις εικόνες που
είναι αποθηκευμένες στο "Memory
Stick Duo".
• Δεν υπάρχει εγγύηση για τη λειτουργία
σε μοντέλα που δεν είναι συμβατά με το
PictBridge.
Εκτύπωση
[MENU]
(ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ.)[USB-PLY/

EDT][PictBridge]
.
3 Συνδέστε τον ακροδέκτη USB (σ.
74) της βιντεοκάμερας σε έναν
εκτυπωτή χρησιμοποιώντας το
καλώδιο USB.
1 Επιλέξτε την εικόνα που θα
εκτυπωθεί με
2 Πιέστε
/
.
[ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ].
3 Επιλέξτε τον αριθμό των
αντιγράφων που πρόκειται να
εκτυπωθούν με τα πλήκτρα
.
/
Μπορείτε να εκτυπώσετε έως και 20
αντίγραφα μιας εικόνας.
72
4 Πιέστε
[ΤΕΛ].
Για να εκτυπωθεί η ημερομηνία
στην εικόνα, πιέστε
[ΗΜΕΡ./
ΩΡΑ][ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ] ή [ΗΜΕΡΑ
ΩΡΑ]
.
5 Πιέστε [ΕΚΤΕΛ][ΝΑΙ].
Όταν ολοκληρωθεί η εκτύπωση, η
ένδειξη [Εκτύπωση...] εξαφανίζεται και
εμφανίζεται ξανά η οθόνη επιλογής
εικόνας.
Πιέστε [ΤΕΛ] όταν ολοκληρωθεί η
εκτύπωση.
Μετεγγραφή/Μοντάζ
• Ανατρέξτε, επίσης, στις οδηγίες λειτουργίας για
πληροφορίες σχετικά με τον εκτυπωτή που θα
χρησιμοποιήσετε.
• Μην επιχειρήσετε να εκτελέσετε τις παρακάτω
λειτουργίες όταν η ένδειξη εμφανίζεται
στην οθόνη. Οι λειτουργίες ενδέχεται να μην
εκτελεστούν σωστά.
– Λειτουργία του διακόπτη POWER.
– Αποσύνδεση του καλωδίου USB από τη
βιντεοκάμερα ή τον εκτυπωτή.
– Αφαίρεση του "Memory Stick Duo" από τη
βιντεοκάμερα.
• Αν διακοπεί η λειτουργία του εκτυπωτή,
αποσυνδέστε το καλώδιο USB και ξεκινήστε τη
διαδικασία από την αρχή.
• Εάν εκτυπώσετε ακίνητη εικόνα που εγγράφηκε
σε λόγο όψεως 16:9, μπορεί να κοπούν οι άκρες
της εικόνας αριστερά και δεξιά.
• Ορισμένα μοντέλα εκτυπωτή ενδέχεται να
μην υποστηρίζουν τη λειτουργία εκτύπωσης
ημερομηνίας. Ανατρέξτε στις οδηγίες
λειτουργίας του εκτυπωτή για λεπτομέρειες.
• Δεν υπάρχει εγγύηση για την εκτύπωση
εικόνων που έχουν εγγραφεί σε άλλη συσκευή
εκτός από την κάμερα.
• Το PictBridge είναι ένα βιομηχανικό πρότυπο
της Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Μπορείτε να εκτυπώσετε ακίνητες
εικόνες χωρίς να χρησιμοποιήσετε υπολογιστή,
συνδέοντας έναν εκτυπωτή απευθείας
σε ψηφιακή βιντεοκάμερα ή ψηφιακή
φωτογραφική μηχανή, ανεξάρτητα από την
εταιρεία κατασκευής του μοντέλου.
73
Ακροδέκτες για τη σύνδεση εξωτερικών συσκευών
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
εξωτερικό φλας (προαιρετικό) και το
ενσωματωμένο φλας ταυτόχρονα.
• Όταν είναι συνδεδεμένο ένα εξωτερικό
μικρόφωνο (προαιρετικό), αυτό προηγείται
έναντι του εσωτερικού μικροφώνου (σ. 26).
1
 Ακροδέκτης
2
5
3
4
6
DV
LANC (μπλε)
• Ο ακροδέκτης ελέγχου LANC
χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της
μεταφοράς ταινιών της συσκευής βίντεο
και των περιφερειακών συσκευών που είναι
συνδεδεμένες σε αυτή.
 Ακροδέκτης A/V (ήχου/εικόνας) (σ. 34,
63, 87)
 Ακροδέκτης DC IN (σ. 9)
 Active interface Shoe
(σ. 68)
Το Active Interface Shoe τροφοδοτεί
ρεύμα σε πρόσθετα εξαρτήματα,
όπως ο προβολέας βίντεο, το φλας
ή το μικρόφωνο. Μπορείτε να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε
το εξάρτημα μέσω του διακόπτη
POWER της κάμερας. Για περισσότερες
πληροφορίες, ανατρέξτε στις οδηγίες
λειτουργίας που συνοδεύουν το
εξάρτημα.
• Για να συνδέσετε ένα εξάρτημα, ανοίξτε
το κάλυμμα της βάσης. Τραβήξτε προς τα
επάνω το κάλυμμα της βάσης και στρίψτε
το προς την κατεύθυνση του βέλους για να
ανοίξει.
• Το Active Interface Shoe περιέχει μια
συσκευή ασφάλειας για τη σταθεροποίηση
του εγκατεστημένου εξαρτήματος. Για τη
σύνδεση ενός εξαρτήματος, πιέστε προς τα
κάτω και σπρώξτε μέχρι να συναντήσετε
αντίσταση. Στη συνέχεια, σφίξτε τη βίδα.
Για την αφαίρεση ενός εξαρτήματος,
χαλαρώστε τη βίδα και έπειτα πιέστε προς
τα κάτω και τραβήξτε έξω το αξεσουάρ.
• Όταν κάνετε εγγραφή σε "Memory Stick
Duo" χρησιμοποιώντας εξωτερικό φλας
(προαιρετικό), συνδεδεμένο στη βάση
σύνδεσης εξαρτημάτων, διακόψτε την
τροφοδοσία του εξωτερικού φλας για να
αποτρέψετε την εγγραφή του θορύβου
φόρτισης.
74
 Ακροδέκτης (USB) (σ. 75)
 Ακροδέκτης διασύνδεσης DV (σ. 63,
83)
Πριν ανατρέξετε στο "First Step Guide (Οδηγός πρώτων
βημάτων)" στον υπολογιστή σας
Εγκαθιστώντας το λογισμικό Picture
Package σε υπολογιστή με Windows από
το παρεχόμενο CD-ROM, μπορείτε να
απολαύσετε τις παρακάτω λειτουργίες
συνδέοντας τη βιντεοκάμερα στον
υπολογιστή σας.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τη σύνδεση,
ανατρέξτε στο "First Step Guide (Οδηγός
πρώτων βημάτων)".
Μπορείτε να εμφανίσετε τις εικόνες που
έχουν αντιγραφεί από τη βιντεοκάμερά
σας, επιλέγοντας από τις μικρογραφίες.
Οι ακίνητες εικόνες και οι ταινίες
αποθηκεύονται σε φακέλους κατά
ημερομηνία.
Music Video/Slideshow Producer
Μπορείτε να επιλέγετε τις αγαπημένες
σας ταινίες, καθώς και ακίνητα είδωλα,
από εικόνες που έχετε αποθηκεύσει στον
υπολογιστή σας και να δημιουργείτε
εύκολα σύντομα, πρωτότυπα βίντεο ή
προβολές διαφανειών με πρόσθετη μουσική
επένδυση και οπτικά εφέ.
Automatic Music Video Producer
Μπορείτε να δημιουργήσετε εύκολα
σύντομα, πρωτότυπα βίντεο με πρόσθετη
μουσική επένδυση και οπτικά εφέ,
χρησιμοποιώντας τις εικόνες που έχουν
καταγραφεί σε κασέτα.
Copying tape to Video CD
Μπορείτε να εισαγάγετε ολόκληρο
το περιεχόμενο μιας κασέτας για να
δημιουργήσετε ένα CD βίντεο.
Χρήση του υπολογιστή
• Το λογισμικό και οι δυνατότητες που
διατίθενται για τους υπολογιστές Macintosh
διαφέρουν από το λογισμικό και τις
δυνατότητες για υπολογιστές Windows. Για
λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο κεφάλαιο 6 του
οδηγού "First Step Guide (Οδηγός πρώτων
βημάτων)" στο CD-ROM. Για τον οδηγό "First
Step Guide (Οδηγός πρώτων βημάτων)",
ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα.
• Υπάρχουν 2 τρόποι για να συνδέσετε τη
βιντεοκάμερα σε υπολογιστή.
– Καλώδιο USB:
Αυτή η μέθοδος είναι κατάλληλη για την
αντιγραφή στον υπολογιστή βίντεο και
ήχου που έχουν εγγραφεί σε κασέτα, για
την αντιγραφή αρχείων από ένα "Memory
Stick Duo" σε υπολογιστή καθώς και για την
αντιγραφή αρχείων σε "Memory Stick Duo".
– Καλώδιο i.LINK:
Αυτή η μέθοδος είναι κατάλληλη για την
αντιγραφή βίντεο και ήχου που έχουν
εγγραφεί σε κασέτα. Τα δεδομένα εικόνας
μεταφέρονται με μεγαλύτερη ευκρίνεια απ’
ό,τι όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο USB.
Viewing video and pictures on a computer
Save the images on CD-R
Μπορείτε να αποθηκεύσετε σε CDR εικόνες που έχουν αντιγραφεί σε
υπολογιστή, για χρήση ως εφεδρικό
αντίγραφο.
Burning Video CD
Μπορείτε να συνθέσετε ένα CD βίντεο με
μενού από βίντεο και προβολές διαφανειών.
Το ImageMixer VCD2 είναι συμβατό με
ακίνητες εικόνες υψηλής ανάλυσης.
USB Streaming Tool
Μπορείτε να εμφανίσετε την εικόνα που η
βιντεοκάμερα αναπαράγει σε κασέτα ή που
εμφανίζεται τη συγκεκριμένη στιγμή στον
υπολογιστή.
Συνεχίζεται 
75
Πριν ανατρέξετε στο "First Step Guide (Οδηγός πρώτων βημάτων)" στον υπολογιστή
σας (Συνεχίζεται)
Video Capturing Tool
Μπορείτε να εισαγάγετε ολόκληρο το
περιεχόμενο μιας κασέτας σε υπολογιστή.
• Το παρεχόμενο CD-ROM περιλαμβάνει το
ακόλουθο λογισμικό.
– Πρόγραμμα οδήγησης USB
– Picture Package Ver.1.5
– ImageMixer VCD2
– "First Step Guide (Οδηγός πρώτων βημάτων)"
Σχετικά με το "First Step Guide
(Οδηγός πρώτων βημάτων)"
Ο "First Step Guide (Οδηγός πρώτων
βημάτων)" είναι ένα εγχειρίδιο οδηγιών
που περιλαμβάνεται στον υπολογιστή σας.
Ο "First Step Guide (Οδηγός πρώτων
βημάτων)" περιγράφει βασικές λειτουργίες,
από την αρχική σύνδεση της βιντεοκάμερας
με τον υπολογιστή και την ενεργοποίηση
των ρυθμίσεων έως τη γενική λειτουργία
την πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε
το λογισμικό που είναι αποθηκευμένο
στο παρεχόμενο CD-ROM. Αφού
εγκαταστήσετε το CD-ROM και διαβάσετε
την ενότητα "Εγκατάσταση του λογισμικού
και του "First Step Guide (Οδηγός
πρώτων βημάτων)" σε υπολογιστή"
(σ. 78), εκκινήστε το "First Step Guide
(Οδηγός πρώτων βημάτων)" και κατόπιν
ακολουθήστε τις οδηγίες.
Σχετικά με τη λειτουργία βοήθειας
του λογισμικού
Στη Βοήθεια επεξηγούνται όλες οι
λειτουργίες όλων των εφαρμογών του
λογισμικού. Ανατρέξτε στη Βοήθεια
για αναλυτικές οδηγίες σχετικά με τις
λειτουργίες, αφού διαβάσετε το "First
Step Guide (Οδηγός πρώτων βημάτων)"
προσεκτικά. Για να εμφανίσετε τη Βοήθεια,
κάντε κλικ στην ένδειξη [?] της οθόνης.
76
Απαιτήσεις συστήματος
 Για χρήστες των Windows
Κατά τη χρήση του Picture Package
Λειτουργικό σύστημα: Microsoft
Windows 98, Windows 98SE,
Windows 2000 Professional, Windows
Millennium Edition, Windows
XP Home Edition ή Windows XP
Professional
Απαιτείται βασική εγκατάσταση.
Η λειτουργία δεν διασφαλίζεται, αν το
παραπάνω λειτουργικό σύστημα έχει
αναβαθμιστεί.
Σε Windows 98, το USB Streaming δεν
υποστηρίζεται.
Σε Windows 98 και Windows 98SE, το
DV capturing δεν υποστηρίζεται.
CPU: Intel Pentium III 500 MHz ή
ταχύτερη (συνιστάται στα 800 MHz ή
ταχύτερη) (Για τη χρήση της εφαρμογής
ImageMixer VCD2, συνιστάται
επεξεργαστής Intel Pentium III 800
MHz ή ταχύτερος)
Εφαρμογή: DirectX 9.0c ή νεότερη
έκδοση (Αυτό το προϊόν βασίζεται στην
τεχνολογία DirectX. Πρέπει να έχει
εγκατασταθεί το DirectX).
Windows Media Player 7.0 ή νεότερη
έκδοση
Macromedia Flash Player 6.0 ή νεότερη
έκδοση
Σύστημα ήχου: Στερεοφωνική κάρτα ήχου
16 bit και στερεοφωνικά ηχεία
Μνήμη: 64 MB ή μεγαλύτερη
Σκληρός δίσκος: Απαιτούμενος
διαθέσιμος χώρος για την εγκατάσταση:
500 MB ή περισσότερο
Συνιστώμενος διαθέσιμος ελεύθερος
χώρος στο σκληρό δίσκο: 6 GB ή
περισσότερο (ανάλογα με το μέγεθος
των αρχείων εικόνας που υποβάλλονται
σε επεξεργασία)
Οθόνη: κάρτα γραφικών 4 MB VRAM,
Μικρότερη δυνατή ανάλυση 800 ×
600 dots, Υψηλή ανάλυση χρώματος
(16 bit, 65 000 χρώματα), δυνατότητα
DirectDraw για το πρόγραμμα
οδήγησης οθόνης (Το παρόν προϊόν
δεν λειτουργεί σωστά σε ανάλυση
μικρότερη από 800 × 600 dots ή από 256
χρώματα.)
Μνήμη: 128 MB ή μεγαλύτερη
Λοιπά: Θύρα USB (Πρέπει να παρέχεται
ως βασικός εξοπλισμός), Διασύνδεση
DV (IEEE1394, i.LINK) (για σύνδεση
μέσω καλωδίου i.LINK), μονάδα δίσκου
(χρειάζεστε μονάδα δίσκου CD-R για
να δημιουργήσετε CD βίντεο.
Για τη συμβατή μονάδα δίσκου,
ανατρέξτε στην παρακάτω
διαδικτυακή τοποθεσία:
http://www.ppackage.com/)
Οθόνη: Μικρότερη δυνατή ανάλυση
1 024 × 768 dots, 32 000 χρώματα (Το
προϊόν αυτό δεν θα λειτουργεί σωστά
σε ανάλυση μικρότερη από 1 024 × 768
dots ή 256 χρώματα.)
Λειτουργικό σύστημα: Microsoft
Windows 98, Windows 98SE,
Windows 2000 Professional, Windows
Millennium Edition, Windows
XP Home Edition ή Windows XP
Professional
Απαιτείται βασική εγκατάσταση.
Η λειτουργία δεν διασφαλίζεται, εάν το
παραπάνω λειτουργικό σύστημα έχει
αναβαθμιστεί.
CPU: MMX Pentium 200MHz ή ταχύτερη
Εφαρμογή: Windows Media Player
(Πρέπει να είναι εγκατεστημένο για την
αναπαραγωγή ταινιών).
Εφαρμογή: QuickTime 4 ή νεότερη
έκδοση (Συνιστάται το QuickTime 5)
Λοιπά: Μονάδα δίσκου
Όταν αντιγράφετε μόνο εικόνες από "Memory
Stick Duo" σε υπολογιστή
Λειτουργικό σύστημα: Mac OS 9.1/9.2 ή
Mac OS X (v 10.0/v 10.1/v 10.2/v 10.3)
Εφαρμογή: QuickTime 3.0 ή νεότερη
έκδοση (πρέπει να είναι εγκατεστημένο
για την αναπαραγωγή ταινιών).
Λοιπά: USB port (Πρέπει να παρέχεται ως
βασικός εξοπλισμός)
Χρήση του υπολογιστή
Κατά την αναπαραγωγή εικόνων από "Memory
Stick Duo" σε υπολογιστή
Σκληρός δίσκος: Απαιτούμενος χώρος
για την εγκατάσταση: 250 MB ή
περισσότερο
Συνιστώμενος διαθέσιμος ελεύθερος
χώρος στο σκληρό δίσκο: 4 GB ή
περισσότερο (ανάλογα με το μέγεθος
των αρχείων εικόνας που υποβάλλονται
σε επεξεργασία)
• Όταν συνδέετε τη βιντεοκάμερα σε υπολογιστή
Macintosh, χρησιμοποιώντας καλώδιο USB,
δεν μπορείτε να αντιγράψετε εικόνες από
κασέτα στον υπολογιστή. Για να αντιγράψετε τα
περιεχόμενα εγγραφής από κασέτα, συνδέστε
τη βιντεοκάμερά σας στον υπολογιστή με
καλώδιο i.LINK και χρησιμοποιήστε το βασικό
λογισμικό του λειτουργικού συστήματος.
Λοιπά: Θύρα USB (Πρέπει να παρέχεται
ως βασικός εξοπλισμός), μονάδα δίσκου
 Για χρήστες Macintosh
Όταν χρησιμοποιείτε το ImageMixer VCD2
Λειτουργικό σύστημα: Mac OS X
(v10.1.5 ή νεότερη έκδοση)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac G3/G4/G5 series
77
Εγκατάσταση λογισμικού
και "First Step Guide
(Οδηγός πρώτων
βημάτων)" σε υπολογιστή
Πρέπει να εγκαταστήσετε το λογισμικό
κλπ. με το παρεχόμενο CD-ROM στον
υπολογιστή σας πριν συνδέσετε τη
βιντεοκάμερα στον υπολογιστή.
Μόλις εγκαταστήσετε το λογισμικό, δεν
απαιτείται περαιτέρω εγκατάσταση.
Το λογισμικό που πρέπει να
χρησιμοποιήσετε εξαρτάται από το
λειτουργικό σύστημα που διαθέτετε.
Υπολογιστής Windows: Picture Package
(συμπεριλαμβανομένου του ImageMixer
VCD2)
Υπολογιστής Macintosh: ImageMixer
VCD2
Για λεπτομέρειες σχετικά με το λογισμικό,
ανατρέξτε στο "First Step Guide (Οδηγός
πρώτων βημάτων)".
Εγκατάσταση σε υπολογιστή
Windows
3 Τοποθετήστε το CD-ROM στη
μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας.
Εμφανίζεται η οθόνη εγκατάστασης.
Αν δεν εμφανιστεί το παράθυρο οθόνης
 Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο [My
Computer].
 Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή
[PICTUREPACKAGE] (Μονάδα
δίσκου).*
* Τα ονόματα μονάδων (όπως (E:))
ενδέχεται να ποικίλουν ανάλογα με τον
υπολογιστή.
4 Κάντε κλικ στο [Install].
Συνδεθείτε ως Διαχειριστές για
εγκατάσταση σε Windows 2000/Windows
XP.
1 Βεβαιωθείτε ότι η βιντεοκάμερα
δεν είναι συνδεδεμένη στον
υπολογιστή.
2 Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
Κλείστε όλες τις εφαρμογές που
εκτελούνται στον υπολογιστή πριν
εγκαταστήσετε το λογισμικό.
78
Ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα
του υπολογιστή, εμφανίζεται ένα
μήνυμα που σας ειδοποιεί ότι το "First
Step Guide (Οδηγός πρώτων βημάτων)"
δεν μπορεί να εγκατασταθεί αυτόματα
με τον Οδηγό InstallShield Wizard. Σε
αυτή την περίπτωση, αντιγράψτε μη
αυτόματα το "First Step Guide (Οδηγός
πρώτων βημάτων)" στο υπολογιστή
σας ακολουθώντας τις οδηγίες του
μηνύματος.
5 Επιλέξτε τη γλώσσα για την
8 Επιλέξτε το σημείο στο οποίο θα
6 Κάντε κλικ στο κουμπί [Next].
9 Κάντε κλικ στο κουμπί [Install]
εφαρμογή που πρόκειται να
εγκαταστήσετε και κατόπιν κάντε
κλικ στο κουμπί [Next].
αποθηκευτεί το λογισμικό και
κατόπιν κάντε κλικ στο κουμπί
[Next].
στην οθόνη [Ready to Install the
Program].
Η εγκατάσταση της εφαρμογής Picture
Package εκτελείται.
Agreement], επιλέξτε [I accept the
terms of the license agreement]
εφόσον συμφωνείτε και στη
συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί
[Next].
10 Επιλέξτε τη γλώσσα για τον οδηγό
Χρήση του υπολογιστή
7 Διαβάστε την άδεια χρήσης [License
"First Step Guide (Οδηγός πρώτων
βημάτων)" που πρόκειται να
εγκατασταθεί και κατόπιν κάντε
κλικ στο κουμπί [Next].
Ανάλογα με τον υπολογιστή, η
συγκεκριμένη οθόνη μπορεί να μην
εμφανιστεί. Σε αυτή την περίπτωση,
μεταβείτε στο βήμα 12.
Συνεχίζεται 
79
Εγκατάσταση λογισμικού και "First Step Guide (Οδηγός πρώτων βημάτων)" σε
υπολογιστή (Συνεχίζεται)
11 Κάντε κλικ στο κουμπί [Next] για να
 Κάντε κλικ στο κουμπί [Next].
εγκαταστήσετε το "First Step Guide
(Οδηγός πρώτων βημάτων)".
 Κάντε κλικ στο κουμπί [Finish].
12 Κάντε κλικ στο κουμπί [Next],
έπειτα ακολουθήστε τις οδηγίες
που εμφανίζονται στην οθόνη για
να εγκαταστήσετε την εφαρμογή
ImageMixer VCD2.
14 Βεβαιωθείτε ότι το πεδίο [Yes, I want
to restart my computer now.] είναι
επιλεγμένο και κατόπιν κάντε κλικ
στο κουμπί [Finish].
13 Εάν εμφανιστεί η οθόνη [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)],
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα
για να εγκαταστήσετε το DirectX
9.0c. Εάν δεν εμφανιστεί, μεταβείτε
στο βήμα 14.
 Διαβάστε την άδεια χρήσης [License
Agreement] και στη συνέχεια κάντε
κλικ στο κουμπί [Next].
80
Ο υπολογιστής απενεργοποιείται και
στη συνέχεια ενεργοποιείται ξανά
αυτόματα (Επανεκκίνηση). Στην
επιφάνεια εργασίας εμφανίζονται τα
εικονίδια συντόμευσης για τα [Picture
Package Menu] και [Picture Package
Menu destination Folder] (και για
τον οδηγό "First Step Guide (Οδηγός
πρώτων βημάτων)", εάν η εγκατάσταση
έχει γίνει με τα βήματα 11-12).
15 Βγάλτε το CD-ROM από τη μονάδα
7 Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή
• Για οποιεσδήποτε απορίες σχετικά με την
εφαρμογή Picture Package, ανατρέξτε στις
πληροφορίες επικοινωνίας που παρατίθενται
στη σελίδα 82.
8 Κάντε διπλό κλικ στο μη
δίσκου του υπολογιστή σας.
Εγκατάσταση σε υπολογιστή
Macintosh
1 Βεβαιωθείτε ότι η βιντεοκάμερα
δεν είναι συνδεδεμένη στον
υπολογιστή.
2 Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
3 Τοποθετήστε το CD-ROM στη
μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας.
συμπιεσμένο [ImageMixerVCD2_
Install].
9 Όταν εμφανιστεί η οθόνη αποδοχής
χρήστη, πληκτρολογήστε το όνομα
και τον κωδικό πρόσβασης.
Η εγκατάσταση του ImageMixer VCD2
εκτελείται.
• Για λεπτομέρειες σχετικά με τη χρήση της
εφαρμογής ImageMixer VCD2, ανατρέξτε στην
ηλεκτρονική βοήθεια του λογισμικού.
Χρήση του υπολογιστή
Κλείστε όλες τις εφαρμογές που
εκτελούνται στον υπολογιστή πριν
εγκαταστήσετε το λογισμικό.
[IMXINST.SIT] στο φάκελο στον
οποίο αντιγράφηκε.
4 Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο CDROM.
5 Αντιγράψτε στον υπολογιστή
σας το "FirstStepGuide.pdf", που
είναι αποθηκευμένο στο φάκελο
[FirstStepGuide] στη γλώσσα που
θέλετε.
6 Αντιγράψτε το [IMXINST.SIT] που
βρίσκεται στο φάκελο [MAC]
του CD-ROM σε ένα φάκελο της
επιλογής σας.
81
Προβολή του "First Step
Guide (Οδηγός πρώτων
βημάτων)"
Εκκίνηση σε υπολογιστή Macintosh
Κάντε διπλό κλικ στο "FirstStepGuide.pdf."
Εμφάνιση του "First Step Guide
(Οδηγός πρώτων βημάτων)"
Εκκίνηση σε υπολογιστή Windows
Συνιστάται προβολή με Microsoft Internet
Explorer Ver.6.0 ή μεταγενέστερη.
Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο
στην
επιφάνεια εργασίας.
Μπορείτε επίσης να εκκινήσετε τον
οδηγό επιλέγοντας [Start], [Programs]
([All Programs] για Windows XP),
[Picture Package] και [First Step Guide]
και κατόπιν εκκινήστε το [First Step
Guide].
• Για να προβάλλετε το "First Step Guide
(Οδηγός πρώτων βημάτων)" σε μορφή
HTML χωρίς να χρησιμοποιήσετε αυτόματη
εγκατάσταση, αντιγράψτε στον υπολογιστή
το φάκελο της επιθυμητής γλώσσας από
το φάκελο [FirstStepGuide] του CD-ROM,
κατόπιν κάντε διπλό κλικ στο "index.html".
• Ανατρέξτε στο "FirstStepGuide.pdf " στις
ακόλουθες περιπτώσεις:
– Κατά την εκτύπωση "First Step Guide
(Οδηγός πρώτων βημάτων)"
– Όταν δεν είναι σωστή η προβολή "First
Step Guide (Οδηγός πρώτων βημάτων)"
λόγω των ρυθμίσεων του προγράμματος
περιήγησης, ακόμη κι εάν βρίσκεστε στο
περιβάλλον που συνιστάται.
– Όταν η έκδοση HTML "First Step Guide
(Οδηγός πρώτων βημάτων)" δεν έχει
εγκατασταθεί με αυτόματο τρόπο.
82
Για να δείτε το PDF, χρειάζεστε
Adobe Reader. Εάν δεν το έχετε
εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας,
μπορείτε να το λάβετε στον τοπικό
δίσκο από την ιστοσελίδα της Adobe
Systems:
http://www.adobe.com/
Για απορίες σχετικά με αυτό το
λογισμικό
Κέντρο υποστήριξης χρηστών Pixela
Αρχική σελίδα Pixela
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
– Βόρεια Αμερική (Λος Άντζελες)
Τηλέφωνο:
+1-213-341-0163
– Ευρώπη (Η.Β.) Τηλέφωνο:
+44-1489-564-764
– Ασία (Φιλιππίνες) Τηλέφωνο:
+63-2-438-0090
Σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα
Τα μουσικά έργα, οι εγγραφές ήχου
ή άλλο μουσικό περιεχόμενο τρίτων
κατασκευαστών που ενδεχομένως
λαμβάνετε από CD, το Διαδίκτυο ή
άλλες πηγές (το "Μουσικό Περιεχόμενο")
αποτελούν πνευματική εργασία των
αντίστοιχων κατόχων τους και επομένως
προστατεύονται από τη νομοθεσία
περί πνευματικών δικαιωμάτων και
από τη λοιπή ισχύουσα νομοθεσία
κάθε χώρας/περιοχής. Εκτός από το
βαθμό που επιτρέπεται ρητώς από τους
ισχύοντες νόμους, δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσετε (συμπεριλαμβανομένων
ενδεικτικά της αντιγραφής, της
τροποποίησης, της αναπαραγωγής, της
μετάδοσης ή αναπαραγωγής σε εξωτερικό
δίκτυο με δημόσια πρόσβαση, της
μεταφοράς, της διανομής, του δανεισμού,
της χορήγησης άδειας, της πώλησης και
της έκδοσης) οποιοδήποτε από τα Μουσικά
Περιεχόμενα, χωρίς να έχετε λάβει
εξουσιοδότηση ή έγκριση των αντίστοιχων
κατόχων. Η παραχώρηση άδειας χρήσης
του Picture Package από την Sony
Corporation δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως
μεταβίβαση εμμέσως, δια δεδικασμένου
ή αλλιώς πως, οποιασδήποτε άδειας
ή δικαιώματος χρήσης του Μουσικού
Περιεχομένου.
Δημιουργία DVD
(Άμεση Πρόσβαση στη
λειτουργία "Click to
DVD")
Μπορείτε να δημιουργήσετε DVD εάν
συνδέσετε τη βιντεοκάμερα σε υπολογιστή
της σειράς Sony VAIO* που υποστηρίζει
τη λειτουργία "Click to DVD" μέσω
καλωδίου i.LINK (προαιρετικό). Η εικόνα
αντιγράφεται αυτόματα και εγγράφεται σε
ένα DVD.
Οι ακόλουθες διαδικασίες περιγράφουν
τον τρόπο δημιουργίας ενός DVD από μια
εικόνα που έχει εγγραφεί σε κασέτα. Για τις
απαιτήσεις συστήματος και λειτουργίας,
επισκεφθείτε την ακόλουθη διαδικτυακή
τοποθεσία:
Συνεχίζεται 
Χρήση του υπολογιστή
– Ευρώπη
http://www.vaio-link.com/
– ΗΠΑ
http://www.ita.sel.sony.com/support/
dvimag/
– Ασιατικές Χώρες Ειρηνικού
http://www.css.ap.sony.com/
– Κορέα
http://scs.sony.co.kr/
– Ταϊβάν
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– Κίνα
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Ταϊλάνδη
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Λατινική Αμερική
http://vaio-online.sony.com/
83
Δημιουργία DVD (Άμεση Πρόσβαση στη λειτουργία "Click to DVD") (Συνεχίζεται)
καλώδιο i.LINK
(προαιρετικό)
προς επαφή i.LINK
(IEEE1394)
προς διασύνδεση DV
• Εάν έχετε εκκινήσει μία φορά το [Click
to DVD Automatic Mode Launcher], στο
εξής η λειτουργία θα ξεκινά αυτόματα με
την ενεργοποίηση του υπολογιστή.
• Το [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] έχει ρυθμιστεί για τους
χρήστες των Windows XP.
1 Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
Κλείστε όλες τις εφαρμογές που
εκτελούνται με i.LINK.
2 Ετοιμάστε την πηγή τροφοδοσίας
• Γι’ αυτή τη λειτουργία μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε μόνο καλώδιο i.LINK.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
καλώδιο USB.
* Απαιτείται υπολογιστής Sony VAIO
με μονάδα DVD για την εγγραφή των
DVD. Επίσης, απαιτείται υπολογιστής με
εγκατεστημένη τη λειτουργία "Click to
DVD Ver.1.2" (γνήσιο λογισμικό Sony) ή
νεότερης έκδοσης.
Πρώτη ενεργοποίηση της Άμεσης
Πρόσβασης στη λειτουργία "Click to DVD"
Η Άμεση Πρόσβαση στη λειτουργία
"Click to DVD" σας δίνει τη δυνατότητα
να αντιγράψετε εύκολα εικόνες από
κασέτα σε DVD εάν η βιντεοκάμερα
είναι συνδεδεμένη σε υπολογιστή. Πριν
εκτελέσετε την Άμεση Πρόσβαση στη
λειτουργία "Click to DVD", ακολουθήστε
τα παρακάτω βήματα για να εκκινήσετε το
"Click to DVD Automatic Mode Launcher".
84
 Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
 Κάντε κλικ στο μενού εκκίνησης και
κατόπιν επιλέξτε [All Programs].
 Επιλέξτε [Click to DVD] από τα
εμφανιζόμενα προγράμματα και μετά
κάντε κλικ στο [Click to DVD Automatic
Mode Launcher].
Το [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] εκτελείται.
για τη βιντεοκάμερα και
στη συνέχεια μετακινήστε
επανειλημμένα το διακόπτη POWER
προς τα κάτω για να ενεργοποιήσετε
τη λυχνία PLAY/ EDIT.
Χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο
μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος ως πηγή τροφοδοσίας
καθώς χρειάζονται μερικές ώρες για να
δημιουργηθεί ένα DVD.
3 Τοποθετήστε μια χρησιμοποιημένη
κασέτα στη βιντεοκάμερα.
4 Συνδέστε τη βιντεοκάμερα σε
υπολογιστή μέσω ενός καλωδίου
i.LINK (προαιρετικό) (σ. 83).
• Όταν συνδέετε τη βιντεοκάμερα σε
υπολογιστή, βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε
την επαφή προς τη σωστή κατεύθυνση. Αν
τοποθετήσετε την επαφή με δύναμη, μπορεί
να σπάσει και να προκληθεί βλάβη στη
βιντεοκάμερα.
• Για λεπτομέρειες, βλέπε "First Step Guide
(Οδηγός πρώτων βημάτων)".
5 Πιέστε
 [MENU] 
(ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ.)  [ΕΓΓΡΑΦΗ
DVD] 
.
Η λειτουργία "Click to DVD" ξεκινά και
εμφανίζονται οδηγίες στην οθόνη.
6 Τοποθετήστε ένα εγγράψιμο DVD
στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή.
7 Πατήστε [ΕΚΤΕΛ] στην οθόνη της
βιντεοκάμερας.
0:00:00:00
60λεπ
ΕΓΓΡΑΦΗ DVD
ΕΝΑΡ�Η
∆ΗΜ/ΓΙΑ DVD;
ΕΚΤΕΛ
ΑΚΥΡ�
• Εάν χρησιμοποιείτε DVD-RW/+RW στο
οποίο έχουν αποθηκευτεί άλλα δεδομένα,
στην οθόνη υγρών κρυστάλλων της
βιντεοκάμερας εμφανίζεται το μήνυμα
[Διαγρ. και αντικατάσταση των δεδομένων
δίσκου;]. Όταν πατήσετε [ΕΚΤΕΛ], τα
υπάρχοντα δεδομένα διαγράφονται και
εγγράφονται τα νέα.
δημιουργία του DVD.
60λεπ
0:00:00:00
ΕΓΓΡΑΦΗ DVD
�Λ�ΚΛΗΡ/ΚΕ
∆η�ι�υργία άλλ�υ
αντιγράφ�υ;
Άν�ιγ�α
θήκ. δίσκ�υ.
ΝΑΙ
��Ι
Η θήκη του δίσκου ανοίγει αυτόματα.
Για να δημιουργήσετε ένα άλλο DVD με
το ίδιο περιεχόμενο, πατήστε [ΝΑΙ].
Η θήκη του δίσκου ανοίγει αυτόματα.
Τοποθετήστε ένα νέο εγγράψιμο DVD
στη μονάδα δίσκου. Στη συνέχεια,
επαναλάβετε τα βήματα 7 και 8.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Πατήστε [ΑΚΥΡΟ] στην οθόνη υγρών
κρυστάλλων της βιντεοκάμερας.
• Δεν μπορείτε να ακυρώσετε τη λειτουργία,
αφού εμφανιστεί το μήνυμα [Ολοκλήρωση
δημιουργίας DVD.] στην οθόνη υγρών
κρυστάλλων της βιντεοκάμερας.
• Μην αποσυνδέσετε το καλώδιο i.LINK ή
μη ρυθμίσετε το διακόπτη POWER σε άλλη
λειτουργία στη βιντεοκάμερα έως ότου η εικόνα
αντιγραφεί πλήρως στον υπολογιστή.
• Όταν εμφανιστεί το μήνυμα [ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ]
ή [ΕΓΓΡΑΦΗ] στην οθόνη, η προβολή
των εικόνων έχει ολοκληρωθεί. Ακόμη κι
αν αποσυνδέσετε το καλώδιο i.LINK ή
απενεργοποιήσετε τη βιντεοκάμερα σε αυτό το
στάδιο, η δημιουργία DVD θα συνεχιστεί στον
υπολογιστή.
• Όταν ισχύει ένα από τα ακόλουθα, ακυρώνεται
η αντιγραφή της εικόνας. Δημιουργείται ένα
DVD που περιέχει τα δεδομένα μέχρι το σημείο
που ακυρώθηκε η λειτουργία. Για λεπτομέρειες
ανατρέξτε στα αρχεία βοήθειας της εφαρμογής
"Click to DVD Automatic Mode Launcher".
– Όταν υπάρχει στην κασέτα κενό τμήμα 10
δευτερολέπτων ή μεγαλύτερης διάρκειας.
– Όταν τα δεδομένα της κασέτας
περιλαμβάνουν ημερομηνία προγενέστερη
της ημερομηνίας εγγραφής των
μεταγενέστερων εικόνων.
Συνεχίζεται 
Χρήση του υπολογιστή
Η κατάσταση της λειτουργίας του
υπολογιστή σας εμφανίζεται στην
οθόνη υγρών κρυστάλλων της
βιντεοκάμερας.
ΠΡΟΒΟΛΗ: Γίνεται εγγραφή της
εικόνας στην κασέτα που αντιγράφεται
στον υπολογιστή.
ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ: Η εικόνα μετατρέπεται
στη μορφή MPEG2.
ΕΓΓΡΑΦΗ: Η εικόνα εγγράφεται στο
DVD.
8 Πατήστε [ΟΧΙ] για να ολοκληρωθεί η
85
Δημιουργία DVD (Άμεση Πρόσβαση στη λειτουργία "Click to DVD") (Συνεχίζεται)
– Όταν εγγράφονται εικόνες κανονικού και
μεγάλου μεγέθους στην ίδια κασέτα.
• Δεν μπορείτε να λειτουργήσετε τη
βιντεοκάμερα στις ακόλουθες περιπτώσεις:
– Κατά την αναπαραγωγή κασέτας
– Κατά την εγγραφή εικόνων σε "Memory Stick
Duo"
– Κατά την έναρξη της λειτουργίας "Click to
DVD" από τον υπολογιστή
– Όταν ρυθμιστεί η επιλογή [A/V
ΕΞΟΔ.DV] στο μενού ρυθμίσεων της
βιντεοκάμερας σε [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ].
86
Σύνδεση ενός αναλογικού βίντεο στον υπολογιστή μέσω της
βιντεοκάμερας (Λειτουργία μετατροπής σήματος σε ψηφιακό)
Χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο σύνδεσης A/V και ένα καλώδιο i.LINK (προαιρετικό),
μπορείτε να μετατρέψετε μια έξοδο αναλογικού σήματος από μια αναλογική συσκευή,
όπως το βίντεο, σε ψηφιακό σήμα και να το μεταφέρετε σε ψηφιακή συσκευή, όπως ένας
υπολογιστής, διαμέσου της βιντεοκάμερας.
Το λογισμικό για την καταγραφή του σήματος εικόνας πρέπει να είναι εγκατεστημένο εκ των
προτέρων στον υπολογιστή σας.
Ακροδέκτης A/V
A/V
1
(Κίτρινο) (Άσπρο) (Κόκκινο)
Βίντεο
Υπολογιστής
Προς ακροδέκτη i.LINK
2 (IEEE 1394)
DV
Kαλώδιο i.LINK (προαιρετικό)
Ακροδέκτης
i.LINK
Διασύνδεση DV
Χρήση του υπολογιστή
Προς ακροδέκτη S VIDEO
: Ροή σήματος

Καλώδιο σύνδεσης A/V (παρέχεται)
Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης A/V
(ήχου/εικόνας) στη βιντεοκάμερά σας. Ο
ακροδέκτης A/V λαμβάνει αναλογικό σήμα.

Καλώδιο σύνδεσης A/V με S VIDEO
(προαιρετικό)
Κατά την σύνδεση σε άλλη συσκευή
μέσω ακροδέκτη S VIDEO και με χρήση
καλωδίου σύνδεσης A/V με καλώδιο S
VIDEO (προαιρετικό), παράγονται εικόνες
υψηλότερης ποιότητας απ’ ό,τι κατά τη
σύνδεση με καλώδιο A/V (ήχου/εικόνας).
Συνδέστε το άσπρο και κόκκινο βύσμα
(αριστερό/δεξιό κανάλι) και το βύσμα S
VIDEO (κανάλι S VIDEO) ενός καλωδίου
σύνδεσης A/V (προαιρετικό). Στην
περίπτωση αυτή, δεν είναι απαραίτητη η
σύνδεση με το κίτρινο βύσμα (S Video). Εάν
υπάρχει μόνο σύνδεση S VIDEO δε θα είναι
δυνατή η έξοδος του ήχου.
Ρυθμίστε εκ των προτέρων την επιλογή
[ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] σε [ΠΡΟΒΟΛ LCD]
στο μενού (σ. 59). (Η προεπιλεγμένη
ρύθμιση είναι [ΠΡΟΒΟΛ LCD].)
1 Ενεργοποιήστε την αναλογική
μονάδα βίντεο.
2 Σύρετε το διακόπτη POWER της
βιντεοκάμερας προς τα κάτω για να
ανάψει η λυχνία PLAY/EDIT.
Συνεχίζεται 
87
Σύνδεση ενός αναλογικού βίντεο στον υπολογιστή μέσω της βιντεοκάμερας
(Λειτουργία μετατροπής σήματος σε ψηφιακό) (Συνεχίζεται)
Χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο
μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος ως πηγή τροφοδοσίας.
3 Στην οθόνη υγρών κρυστάλλων,
 [MENU] 
πιέστε
(ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ.)  [A/VΕΞΟΔ.DV]
 [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] 
.
4 Εκκινήστε την αναπαραγωγή στην
αναλογική μονάδα βίντεο.
5 Εκκινήστε τις διαδικασίες λήψης
στον υπολογιστή σας.
Για πληροφορίες σχετικά με τη
λειτουργία, ανατρέξτε στις οδηγίες που
παρέχονται με το λογισμικό ή στην
ηλεκτρονική βοήθεια.
Μετά τη λήψη εικόνων και ήχου,
διακόψτε τις διαδικασίες λήψης στον
υπολογιστή σας και κατόπιν διακόψτε
την αναπαραγωγή στην αναλογική
μονάδα βίντεο.
88
• Τα πακέτα λογισμικών Picture Package ή
ImageMixer VCD2 δεν υποστηρίζουν τη
λειτουργία μετατροπής σε ψηφιακό σήμα.
• Η εξαγωγή των εικόνων ενδέχεται να μη γίνει
σωστά, ανάλογα με την κατάσταση της εισόδου
αναλογικού σήματος βίντεο στη βιντεοκάμερα.
• Δεν μπορείτε να μεταφέρετε σε υπολογιστή
εικόνες με σήματα προστασίας πνευματικών
δικαιωμάτων.
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο
USB αντί για ένα καλώδιο i.LINK (προαιρετικό)
για να μεταφέρετε εικόνες σε έναν υπολογιστή.
Σημειώστε, ωστόσο, ότι η εικόνα που
εμφανίζεται μπορεί να είναι λίγο αλλοιωμένη.
• Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο USB ή καλώδιο
i.LINK για να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα σε
υπολογιστή, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει
τις επαφές προς τη σωστή κατεύθυνση. Εάν
τοποθετήσετε τις επαφές με δύναμη, μπορεί
να σπάσουν και να προκληθεί βλάβη στη
βιντεοκάμερα.
Επίλυση προβλημάτων
Εάν αντιμετωπίσετε οποιοδήποτε πρόβλημα χρησιμοποιώντας την κάμερα, ανατρέξτε
στον παρακάτω πίνακα για να το επιλύσετε. Εάν το πρόβλημα εξακολουθεί να εμφανίζεται,
αφαιρέστε την πηγή τροφοδοσίας και επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Sony.
Γενικές λειτουργίες/Easy Handycam
Η κάμερα δεν ενεργοποιείται.
• Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη, εξασθενημένη ή δεν έχει τοποθετηθεί στην κάμερα.
• Συνδέστε μια φορτισμένη μπαταρία στη βιντεοκάμερα (σ. 9).
• Χρησιμοποιήστε το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος για σύνδεση σε πρίζα
τοίχου (σ. 9).
Η βιντεοκάμερα δεν λειτουργεί παρ’ όλο που η τροφοδοσία είναι ενεργοποιημένη.
• Αποσυνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος από την πρίζα του τοίχου
ή αφαιρέστε το σετ μπαταρίας. Στη συνέχεια, συνδέστε τον ξανά μετά από περίπου ένα
λεπτό. Εάν οι λειτουργίες συνεχίζουν να μην εκτελούνται, πατήστε το κουμπί RESET (σ.
26) με ένα αντικείμενο με αιχμηρή μύτη. (Εάν πατήσετε το κουμπί RESET, όλες οι ρυθμίσεις
συμπεριλαμβανομένης της ρύθμισης του ρολογιού επανέρχονται στην αρχική τους
κατάσταση, εκτός από τα στοιχεία του Προσωπικού Μενού.)
Τα κουμπιά δεν λειτουργούν.
• Κατά τη λειτουργία Easy Handycam, τα διαθέσιμα κουμπιά είναι περιορισμένα (σ. 20).
• Κατά την εγγραφή ή την επικοινωνία με άλλη συσκευή μέσω καλωδίου USB, δεν μπορείτε να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Easy Handycam.
Οι ρυθμίσεις αλλάζουν κατά τη λειτουργία Easy Handycam.
Επίλυση προβλημάτων
Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Easy
Handycam.
• Κατά τη λειτουργία Easy Handycam, οι ρυθμίσεις των λειτουργιών που δεν εμφανίζονται
στην οθόνη επανέρχονται στις προεπιλεγμένες τιμές τους. Επανέρχονται προηγούμενες
ρυθμίσεις που έχετε ορίσει παλιότερα, όταν ακυρώσετε τη λειτουργία Easy Handycam.
Η λειτουργία [ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ] δεν ενεργοποιείται.
• Δεν μπορείτε να προβάλετε την επίδειξη όταν ο διακόπτης NIGHTSHOT βρίσκεται στη
θέση ΟΝ.
• Αφαιρέστε την κασέτα και το "Memory Stick Duo" από τη βιντεοκάμερα (σ. 17).
Η βιντεοκάμερα θερμαίνεται.
• Αυτό συμβαίνει επειδή η βιντεοκάμερα λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα. Δεν
πρόκειται για δυσλειτουργία.
Συνεχίζεται 
89
Επίλυση προβλημάτων (Συνεχίζεται)
Μπαταρίες/Πηγές τροφοδοσίας
Η βιντεοκάμερα σβήνει απότομα.
• Εάν έχουν περάσει 5 λεπτά περίπου χωρίς να χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα, αυτή
τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας (ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ). Αλλάξτε τη ρύθμιση του [ΑΥΤ.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ] (σ. 60) ή ενεργοποιήστε ξανά την τροφοδοσία (σ. 13) ή χρησιμοποιήστε το
μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος.
• Φορτίστε τη μπαταρία (σ. 9).
Η λυχνία CHG (φόρτισης) δεν ανάβει παρ’ όλο που η μπαταρία έχει φορτιστεί.
• Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα επάνω στη θέση OFF (CHG) (σ. 9).
• Τοποθετήστε σωστά τη μπαταρία στη βιντεοκάμερα (σ. 9).
• Δεν παρέχεται ρεύμα από την πρίζα τοίχου. (σ. 9).
• Η φόρτιση της μπαταρίας έχει ολοκληρωθεί (σ. 9).
Η λυχνία CHG (φόρτισης) αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια της φόρτισης της
μπαταρίας.
• Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στην κάμερα. Εάν το πρόβλημα δεν λυθεί, αποσυνδέστε
το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος από την πρίζα του τοίχου και επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο της Sony. Η μπαταρία ενδέχεται να έχει υποστεί βλάβη.
Η κάμερα σβήνει συχνά, μολονότι η ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου μπαταρίας
υποδεικνύει ότι η μπαταρία έχει αρκετή ενέργεια για να λειτουργήσει.
• Προέκυψε πρόβλημα στην ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου μπαταρίας ή η μπαταρία δεν έχει
φορτιστεί επαρκώς. Φορτίστε ξανά πλήρως τη μπαταρία για να διορθώσετε την ένδειξη
(σ. 9).
Η ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου μπαταρίας δεν υποδεικνύει το σωστό χρονικό
διάστημα.
• Η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή ή η μπαταρία δεν έχει
φορτιστεί επαρκώς. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
• Φορτίστε ξανά πλήρως τη μπαταρία. Εάν το πρόβλημα παραμένει, αντικαταστήστε την
μπαταρία με μια καινούρια. Ενδέχεται να έχει βλάβη (σ. 9, 117).
• Η ώρα που εμφανίζεται μπορεί να μην είναι σωστή ανάλογα με το περιβάλλον χρήσης. Όταν
ανοίγετε ή κλείνετε την οθόνη υγρών κρυστάλλων, χρειάζεται περίπου ένα λεπτό για να
εμφανιστεί ο σωστός υπολειπόμενος χρόνος μπαταρίας.
Η μπαταρία αποφορτίζεται σε σύντομο χρονικό διάστημα.
• Η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή ή η μπαταρία δεν έχει
φορτιστεί επαρκώς. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
• Φορτίστε ξανά πλήρως τη μπαταρία. Εάν το πρόβλημα παραμένει, αντικαταστήστε την
μπαταρία με μια καινούρια. Ενδέχεται να έχει βλάβη (σ. 9, 117).
90
Παρουσιάζεται πρόβλημα όταν η κάμερα είναι συνδεδεμένη στο μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος.
• Θέστε εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος
από την πρίζα του τοίχου. Στη συνέχεια, συνδέστε τον ξανά.
Οθόνη υγρών κρυστάλλων/εικονοσκόπιο
Μια άγνωστη εικόνα εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων ή στο
εικονοσκόπιο.
• Η βιντεοκάμερα βρίσκεται σε [ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ] (σ. 53). Πιέστε στην οθόνη υγρών
κρυστάλλων ή τοποθετήστε μια κασέτα ή ένα "Memory Stick Duo" για να ακυρώσετε τη
[ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ].
Μια άγνωστη ένδειξη εμφανίζεται στην οθόνη.
• Ανατρέξτε στη λίστα ενδείξεων (σ. 108).
Η εικόνα παραμένει στην οθόνη υγρών κρυστάλλων.
• Αυτό συμβαίνει εάν αποσυνδέσετε το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος από την
πρίζα ή αφαιρέσετε την μπαταρία χωρίς να κλείσετε πρώτα την κάμερα. Δεν πρόκειται για
δυσλειτουργία.
• Κατά τη λειτουργία Easy Handycam (σ. 20), δεν μπορείτε να ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε
τον εσωτερικό φωτισμό της οθόνης υγρών κρυστάλλων χρησιμοποιώντας το DISP/BATT
INFO.
Τα κουμπιά δεν εμφανίζονται στην οθόνη αφής.
Επίλυση προβλημάτων
Δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε τον εσωτερικό φωτισμό της οθόνης υγρών
κρυστάλλων.
• Πιέστε ελαφρά την οθόνη υγρών κρυστάλλων.
• Πατήστε το DISP/BATT INFO στη βιντεοκάμερά σας (ή το DISPLAY στο τηλεχειριστήριο)
(σ. 15).
Τα κουμπιά στην οθόνη αφής δεν λειτουργούν σωστά ή δεν λειτουργούν καθόλου.
• Ρυθμίστε την οθόνη ([ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ]) (σ. 122).
• Εάν αλλάξετε το λόγο όψεως της εικόνας, ο λόγος όψεως των κουμπιών της οθόνης αφής
και των ενδείξεων θα μετατραπεί σύμφωνα με τη νέα επιλογή (σ. 19).
Η εικόνα στο εικονοσκόπιο δεν είναι καθαρή.
• Χρησιμοποιήστε το μοχλό ρύθμισης του φακού εικονοσκοπίου για να ρυθμίσετε το φακό
(σ. 14).
Συνεχίζεται 
91
Επίλυση προβλημάτων (Συνεχίζεται)
Η εικόνα στο εικονοσκόπιο έχει εξαφανιστεί.
• Κλείστε τον πίνακα της οθόνης υγρών κρυστάλλων. Η εικόνα δεν εμφανίζεται στο
εικονοσκόπιο όταν η οθόνη υγρών κρυστάλλων είναι ανοιχτή (σ. 14).
Κασέτες
Η κασέτα δεν μπορεί να εξαχθεί από το τμήμα τοποθέτησης.
• Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας (μπαταρία ή μετασχηματιστής εναλλασσόμενου
ρεύματος) είναι συνδεδεμένη σωστά (σ. 9).
• Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη βιντεοκάμερα και κατόπιν συνδέστε τη ξανά (σ. 10).
• Συνδέστε μια φορτισμένη μπαταρία στη βιντεοκάμερα (σ. 9).
Η κασέτα δεν εξέρχεται ακόμα και όταν το κάλυμμα είναι ανοιχτό.
• Παρατηρείται συμπύκνωση υγρασίας στη βιντεοκάμερα (σ. 120).
Η ένδειξη ή ο τίτλος Cassette Memory δεν εμφανίζεται κατά τη χρήση της κασέτας με
δυνατότητα Cassette Memory.
• Αυτή η βιντεοκάμερα δεν υποστηρίζει τη δυνατότητα Cassette Memory, επομένως η σχετική
ένδειξη δεν εμφανίζεται.
Η ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου ταινίας της κασέτας δεν εμφανίζεται.
• Ρυθμίστε το [
ΠΑΡΑΜΟΝΗ] στην επιλογή [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] για να εμφανίζεται πάντα
η ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου κασέτας (σ. 59).
Η κασέτα κάνει θόρυβο κατά την επιστροφή ή τη γρήγορη προώθηση.
• Όταν χρησιμοποιείτε το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος, αυξάνεται η ταχύτητα
επιστροφής/γρήγορης προώθησης (σε σύγκριση με τη λειτουργία της μπαταρίας) και
επομένως αυξάνεται ο παραγόμενος θόρυβος.
"Memory Stick Duo"
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες με το "Memory Stick Duo".
• Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία CAMERAMEMORY ή PLAY/EDIT (σ. 13).
• Τοποθετήστε ένα "Memory Stick Duo" στη βιντεοκάμερά σας (σ. 17).
• Εάν χρησιμοποιήσετε ένα "Memory Stick Duo" που έχει μορφοποιηθεί σε υπολογιστή,
μορφοποιήστε το στη βιντεοκάμερά σας (σ. 115).
Δεν είναι δυνατή η διαγραφή των εικόνων.
• Απελευθερώστε την ασφάλεια στο πτερύγιο προστασίας εγγραφής του "Memory Stick Duo"
(σ.115).
92
• Ακυρώστε την προστασία εγγραφής στην εικόνα (σ. 71).
• Ο μέγιστος αριθμός εικόνων που μπορείτε να διαγράψετε ταυτόχρονα είναι 100.
Δεν είναι δυνατή η ταυτόχρονη διαγραφή όλων των εικόνων.
• Απελευθερώστε την ασφάλεια στο πτερύγιο προστασίας εγγραφής του "Memory Stick Duo"
(σ.115).
• Ακυρώστε την προστασία εγγραφής στις εικόνες (σ. 71).
Δεν μπορείτε να μορφοποιήσετε το "Memory Stick Duo".
• Απελευθερώστε την ασφάλεια στο πτερύγιο προστασίας εγγραφής του "Memory Stick Duo"
(σ.115).
Η προστασία εικόνας δεν εφαρμόζεται.
• Απελευθερώστε την ασφάλεια στο πτερύγιο προστασίας εγγραφής του "Memory Stick Duo"
(σ.115).
• Εκτελέστε ξανά τη λειτουργία στην οθόνη ευρετηρίου (σ. 71).
Δεν είναι δυνατό το μαρκάρισμα των εικόνων προς εκτύπωση.
Το όνομα του αρχείου δεδομένων δεν επισημαίνεται σωστά.
• Προβάλλεται μόνο το όνομα του αρχείου αν η δομή καταλόγου δεν συμμορφώνεται με το
παγκόσμιο πρότυπο.
• Το αρχείο έχει καταστραφεί.
• Η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται στη βιντεοκάμερά σας (σ. 115).
Επίλυση προβλημάτων
• Απελευθερώστε την ασφάλεια στο πτερύγιο προστασίας εγγραφής του "Memory Stick Duo"
(σ.115).
• Εκτελέστε ξανά τη λειτουργία στην οθόνη ευρετηρίου (σ. 71).
• Ο μέγιστος αριθμός εικόνων που μπορείτε να μαρκάρετε για εκτύπωση είναι 999.
• Το μαρκάρισμα ταινιών προς εκτύπωση δεν είναι εφικτό.
Το όνομα του αρχείου δεδομένων αναβοσβήνει.
• Το αρχείο έχει καταστραφεί.
• Η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται στη βιντεοκάμερά σας (σ. 115).
Εγγραφή
Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα "Ρύθμιση της εικόνας κατά την εγγραφή" (σ. 95) και "Memory
Stick Duo" (σ. 92).
Η κασέτα δεν ξεκινά όταν πατάτε το REC START/STOP.
• Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία CAMERATAPE (σ. 22).
Συνεχίζεται 
93
Επίλυση προβλημάτων (Συνεχίζεται)
• Η ταινία έχει φτάσει στο τέλος της. Περιτυλίξτε την προς την αρχή ή τοποθετήστε μια
καινούρια κασέτα.
• Ρυθμίστε το πτερύγιο προστασίας εγγραφής στη θέση REC ή τοποθετήστε μια νέα κασέτα
(σ. 114).
• Η ταινία έχει κολλήσει στο τύμπανο λόγω της συμπύκνωσης της υγρασίας. Αφαιρέστε την
κασέτα και αφήστε τη βιντεοκάμερα για 1 ώρα τουλάχιστον, έπειτα τοποθετήστε την κασέτα
ξανά (σ. 120).
Δεν μπορείτε να κάνετε εγγραφή στο "Memory Stick Duo".
• Απελευθερώστε την ασφάλεια στο πτερύγιο προστασίας εγγραφής του "Memory Stick Duo"
(σ. 115).
• Η χωρητικότητα είναι πλήρης. Διαγράψτε από το "Memory Stick Duo" καταγεγραμμένες
εικόνες που δεν χρειάζεστε. (σ. 70)
• Μορφοποιήστε το "Memory Stick Duo" στη βιντεοκάμερά σας ή τοποθετήστε άλλο
"Memory Stick Duo" (σ. 48).
• Όταν ισχύουν οι ακόλουθες ρυθμίσεις, δεν είναι δυνατή η εγγραφή ακίνητων εικόνων σε
"Memory Stick Duo" κατά την εγγραφή σε κασέτα.
– [ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ.]
– [ΕΓΓ ΟΜ.ΔΙΑΣΤ]
Η γωνία λήψης διαφέρει, ανάλογα με τη θέση ρύθμισης του διακόπτη POWER.
• Όταν ο διακόπτης POWER έχει ρυθμιστεί στο CAMERA-MEMORY, η γωνία εγγραφής είναι
ευρύτερη από ό,τι όταν είναι ρυθμισμένος στο CAMERA-TAPE.
Δεν είναι δυνατή η ομαλή μετάβαση σε κασέτα από την τελευταία καταγεγραμμένη
σκηνή έως την επόμενη.
• Λάβετε υπ’ όψιν τα εξής.
– Εκτελέστε λειτουργία END SEARCH. (σ. 31)
– Μην αφαιρείτε την κασέτα. (Η εικόνα θα συνεχίσει να εγγράφεται χωρίς διακοπή ακόμα και
όταν σταματήσετε την τροφοδοσία).
– Μην εγγράφετε εικόνες σε λειτουργία SP και λειτουργία LP ταυτόχρονα στην ίδια κασέτα.
– Αποφύγετε τη διακοπή της εγγραφής μιας ταινίας σε λειτουργία LP.
Ο ήχος κλείστρου δεν ακούγεται κατά την εγγραφή μιας ακίνητης εικόνας.
• Ρυθμίστε το [ΕΝΔΕΙΚ. ΗΧΟΣ] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] (σ. 59).
Το εσωτερικό φλας δεν λειτουργεί.
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εσωτερικό φλας με:
– [SUPER NS]
– [COLOR SLOW S]
– [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ]
– [ΠΡΟΟΔ. ΕΓΓΡ.]
– [ΣΥΝΕΧ.ΕΓΓ]
– Εγγραφή σε κασέτα
• Ακόμη κι αν έχει επιλεγεί η αυτόματη χρήση φλας ή το (Αυτόματος περιορισμός
94
φαινομένου κόκκινων ματιών), δεν μπορείτε να χρησιμοποιείτε τον εσωτερικό φωτισμό με
τις λειτουργίες:
– NightShot
– [ΦΩΤΙΣΜ ΣΠΟΤ], [ΔΥΣ&ΦΕΓΓ] και [ΤΟΠΙΟ] ή [ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ]
– [ΕΚΘΕΣΗ]
– [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ]
Το εξωτερικό φλας (προαιρετικό) δεν λειτουργεί.
• Το φλας δεν είναι ενεργοποιημένο ή δεν έχει προσαρτηθεί σωστά.
Η δυνατότητα [ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ] δεν λειτουργεί.
• Η κασέτα αφαιρέθηκε μετά την εγγραφή (σ. 31).
• Η κασέτα είναι καινούρια και δεν έχει τίποτα εγγεγραμμένο.
Η δυνατότητα [ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ] δεν λειτουργεί σωστά.
• Υπάρχει κάποιο κενό τμήμα στην αρχή ή τη μέση της κασέτας. Δεν πρόκειται για
δυσλειτουργία.
Η ομαλή εγγραφή διαστημάτων ταινίας διακόπτεται/Εμφανίζεται το μήνυμα
[Διακοπή εγγραφής κανον.διαστημάτων λόγω σφάλματος.] και η εγγραφή
διακόπτεται.
Ρύθμιση της εικόνας κατά την εγγραφή
Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα "Μενού" (σ. 99).
Επίλυση προβλημάτων
• Η κεφαλή του βίντεο ίσως δεν είναι καθαρή. Χρησιμοποιήστε κασέτα καθαρισμού
(προαιρετικό).
• Δοκιμάστε ξανά από την αρχή.
• Χρησιμοποιήστε μια κασέτα Sony mini DV.
Η αυτόματη εστίαση δεν λειτουργεί.
• Ρυθμίστε τη λειτουργία [ΕΣΤΙΑΣΗ] στο [ΑΥΤΟΜΑΤΗ] (σ. 42).
• Οι συνθήκες εγγραφής δεν ενδείκνυνται για αυτόματη εστίαση. Ρυθμίστε την εστίαση
χειροκίνητα (σ. 42).
Η δυνατότητα [STEADYSHOT] δεν λειτουργεί.
• Ρυθμίστε τη λειτουργία [STEADYSHOT] στο [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] (σ. 45).
Η δυνατότητα BACK LIGHT δεν λειτουργεί.
• Η δυνατότητα BACK LIGHT ακυρώνεται όταν ρυθμίσετε το [ΕΚΘΕΣΗ] στη θέση
[ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤ] (σ. 41) ή επιλέξετε [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ] (σ. 40).
• Η λειτουργία πίσω φωτισμού (BACK LIGHT) δεν ενεργοποιείται κατά τη λειτουργία Easy
Handycam.
Συνεχίζεται 
95
Επίλυση προβλημάτων (Συνεχίζεται)
Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του [ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ].
• Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του [ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ] κατά τη λειτουργία Easy Handycam
(σ. 43).
Η δυνατότητα [ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ] δεν λειτουργεί.
• Το [ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ] δεν λειτουργεί όταν έχετε ρυθμίσει τη λειτουργία [TELE MACRO]
στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ].
Εμφανίζεται μια κάθετη γραμμή όταν γίνεται εγγραφή φωτός από κερί ή εγγραφή
ηλεκτρικού φωτός στο σκοτάδι.
• Αυτό συμβαίνει όταν η αντίθεση μεταξύ του αντικειμένου και του φόντου είναι υπερβολικά
έντονη. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
Εμφανίζεται μια κάθετη γραμμή όταν γίνεται εγγραφή φωτεινού αντικειμένου.
• Αυτό το φαινόμενο ονομάζεται εφέ κηλίδωσης (μια άσπρη κάθετη γραμμή διασχίζει το
φωτεινό σημείο). Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
Εμφανίζονται μικροσκοπικά στίγματα άσπρου, κόκκινου, μπλε ή πράσινου χρώματος
στην οθόνη.
• Τα στίγματα εμφανίζονται όταν η εγγραφή γίνεται σε [ΑΡΓΟ ΚΛΕΙΣ], [SUPER NS] ή
[COLOR SLOW S]. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
Το χρώμα της εικόνας δεν εμφανίζεται σωστά.
• Απενεργοποιήστε τη λειτουργία NightShot (σ. 24).
Η εικόνα εμφανίζεται υπερβολικά φωτεινή στην οθόνη ενώ το αντικείμενο δεν
εμφανίζεται.
• Απενεργοποιήστε τη λειτουργία NightShot (σ. 24).
• Ακυρώστε τη λειτουργία πίσω φωτισμού (BACK LIGHT) (σ. 25).
Η εικόνα εμφανίζεται υπερβολικά σκοτεινή στην οθόνη ενώ το αντικείμενο δεν
εμφανίζεται.
• Ο πίσω φωτισμός της οθόνης υγρών κρυστάλλων είναι σβηστός. Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί DISP/BATT INFO για μερικά δευτερόλεπτα για να ενεργοποιηθεί ο
εσωτερικός φωτισμός (σ. 14).
Το χρώμα τρεμοπαίζει ή αλλάζει.
• Αυτό συμβαίνει όταν γίνεται εγγραφή εικόνων κάτω από λαμπτήρα φθορισμού, ατμών
νατρίου ή υδραργύρου στη λειτουργία [ΠΟΡΤΡΕΤΟ] ή [ΑΘΛΗΜΑΤΑ]. Ακυρώστε τη
λειτουργία [ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ] σε αυτή την περίπτωση (σ. 40).
96
Εμφανίζονται μαύρες γραμμές όταν κάνετε εγγραφή μιας οθόνης τηλεόρασης ή μιας
οθόνης υπολογιστή.
• Ρυθμίστε τη λειτουργία [STEADYSHOT] στη θέση [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] (σ. 45).
Αναπαραγωγή
Εάν αναπαράγετε εικόνες που είναι αποθηκευμένες σε "Memory Stick Duo", ανατρέξτε επίσης
στην ενότητα "Memory Stick Duo" (σ. 92).
Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή της κασέτας.
• Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία PLAY/EDIT.
• Περιτυλίξτε την ταινία προς την αρχή (σ. 23).
Οι εικόνες που είναι αποθηκευμένες σε "Memory Stick Duo" δεν αναπαράγονται σε
πραγματικό μέγεθος ή λόγο όψεως.
• Οι εικόνες που έχουν εγγραφεί σε άλλες συσκευές ενδέχεται να μην εμφανίζονται στο
πραγματικό τους μέγεθος. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
• Εάν αναπαράγετε μια ταινία που έχει εγγραφεί σε "Memory Stick Duo" με το λόγο 16:9,
εμφανίζονται μαύρες γραμμές στο επάνω και κάτω μέρος της οθόνης. Δεν πρόκειται για
δυσλειτουργία.
• Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή των δεδομένων εικόνας εάν έχετε τροποποιήσει αρχεία ή
φακέλους ή έχετε επεξεργαστεί τα δεδομένα σε υπολογιστή. (Σε αυτήν την περίπτωση το
όνομα του αρχείου αναβοσβήνει). Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία (σ. 116).
• Ενδέχεται να μην είναι δυνατή η αναπαραγωγή για εικόνες που έχουν εγγραφεί σε άλλες
συσκευές. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία (σ. 116).
• Ενδέχεται να μην είναι δυνατή η αναπαραγωγή για εικόνες που έχουν τροποποιηθεί σε
υπολογιστή ή έχουν εγγραφεί σε άλλες συσκευές.
Επίλυση προβλημάτων
Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή των δεδομένων εικόνας που είναι αποθηκευμένα
σε "Memory Stick Duo".
Στην εικόνα εμφανίζονται οριζόντιες γραμμές. Οι εικόνες που προβάλλονται δεν
είναι καθαρές ή δεν εμφανίζονται.
• Καθαρίστε την κεφαλή με μια κασέτα καθαρισμού (προαιρετικό) (σ. 121).
Δεν μπορείτε να ακούσετε τον ήχο που έχει εγγραφεί με 4CH MIC REC.
• Ρυθμίστε το [MIΞH HXOY] (σ. 56).
Τα λεπτά μοτίβα είναι "κουνημένα", οι διαγώνιες γραμμές εμφανίζονται "ζιγκ-ζαγκ".
• Ρυθμίστε την [ΟΞΥΤΗΤΑ] στην πλευρά
(μαλακή) (σ. 42).
Συνεχίζεται 
97
Επίλυση προβλημάτων (Συνεχίζεται)
Ο ήχος έχει μειωμένη ένταση ή δεν ακούγεται καθόλου.
• Ρυθμίστε τη δυνατότητα [ΠΟΛΥΦΩΝΙΚΗ] στη θέση [ΣΤΕΡ ΗΧΟΣ] (σ. 55).
• Αυξήστε την ένταση (σ. 23).
• Ρυθμίστε τη [ΜΙΞΗ ΗΧΟΥ] από την πλευρά [ST2/REAR] (πρόσθετος ήχος) έως ότου ο
ήχος ακουστεί κανονικά (σ. 70).
• Όταν χρησιμοποιείτε ένα βύσμα S VIDEO, βεβαιωθείτε ότι το κόκκινο και το άσπρο βύσμα
του καλωδίου σύνδεσης A/V είναι επίσης συνδεδεμένα (σ. 34).
Ο ήχος κόβεται.
• Καθαρίστε την κεφαλή με μια κασέτα καθαρισμού (προαιρετικό) (σ. 121).
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "---".
• Η κασέτα που παίζετε εγγράφηκε χωρίς να έχει οριστεί η ημερομηνία και η ώρα.
• Γίνεται αναπαραγωγή κενού τμήματος κασέτας.
• Ο κωδικός δεδομένων σε κασέτα με αμυχές ή θόρυβο δεν μπορεί να αναγνωστεί.
Ακούγονται θόρυβοι και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
.
• Η κασέτα εγγράφηκε σε σύστημα έγχρωμης τηλεόρασης διαφορετικό από αυτό της
βιντεοκάμερας (PAL). Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία (σ. 113).
Η αναζήτηση ημερομηνίας δεν λειτουργεί σωστά.
• Εάν η εγγραφή μιας ημέρας έχει διάρκεια μικρότερη από δύο λεπτά, η κάμερα μπορεί να μην
εντοπίσει με ακρίβεια το σημείο στο οποίο αλλάζει η ημερομηνία εγγραφής.
• Υπάρχει κάποιο κενό τμήμα στην αρχή ή τη μέση της κασέτας. Δεν πρόκειται για
δυσλειτουργία.
Τηλεχειριστήριο
Το παρεχόμενο τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί.
• Ρυθμίστε τη λειτουργία [ΑΠΟΜ.ΕΛΕΓΧΟΣ] στη θέση [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜ] (σ. 59).
• Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και του αισθητήρα
τηλεχειρισμού.
• Στρέψτε τον αισθητήρα τηλεχειρισμού μακριά από πηγές έντονου φωτισμού, όπως μέρη που
τα χτυπάει ο ήλιος ή κατακόρυφος φωτισμός. Διαφορετικά, το τηλεχειριστήριο ενδέχεται να
μην λειτουργεί σωστά.
• Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία. Τοποθετήστε μια μπαταρία στη θήκη μπαταρίας με τους
πόλους +/– να συμφωνούν με τα σήματα +/– (σ. 123).
• Αφαιρέστε το φακό μετατροπής (πρόσθετος) καθώς μπορεί να παρεμποδίζει τη λειτουργία
του αισθητήρα τηλεχειρισμού.
98
Άλλες δυσλειτουργίες του βίντεο όταν χρησιμοποιείτε το παρεχόμενο
τηλεχειριστήριο.
• Επιλέξτε κάποια άλλη λειτουργία τηλεχειριστηρίου εκτός από την VTR 2 για το βίντεο ή
καλύψτε τον αισθητήρα του βίντεο με μαύρο χαρτί.
Μενού
Τα στοιχεία μενού είναι σκιασμένα.
• Δεν μπορείτε να επιλέξετε σκιασμένα στοιχεία στην τρέχουσα κατάσταση εγγραφής/
αναπαραγωγής.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ].
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ] μαζί με τα εξής:
– NightShot
– [SUPER NS]
– [COLOR SLOW S]
– [TELE MACRO]
• Η επιλογή [ΑΘΛΗΜΑΤΑ] δεν ανταποκρίνεται όταν ο διακόπτης POWER έχει ρυθμιστεί στη
θέση CAMERA-MEMORY.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ].
Επίλυση προβλημάτων
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ] παράλληλα με τα
εξής:
– NightShot
– [SUPER NS]
– [COLOR SLOW S]
• Εάν ρυθμίσετε το [AΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ], το [ΦΩTOΜΕΤ ΣΠΟT] ρυθμίζεται αυτόματα στο
[AYT.].
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΕΚΘΕΣΗ].
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΕΚΘΕΣΗ] παράλληλα με τα εξής:
– NightShot
– [SUPER NS]
– [COLOR SLOW S]
– [ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ.] σε [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ]
• Εάν ρυθμίσετε το [AΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ], το [ΕΚΘΕΣΗ] ρυθμίζεται αυτόματα στο [AYT.].
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ].
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ], με τις λειτουργίες
NightShot και [SUPER NS].
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΟΞΥΤΗΤΑ].
• Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την [ΟΞΥΤΗΤΑ] με τη λειτουργία [ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ.] του
[ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ].
Συνεχίζεται 
99
Επίλυση προβλημάτων (Συνεχίζεται)
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ].
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ] μαζί με το [ΑΥΤ.
ΕΚΘΕΣΗ].
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [TELE MACRO].
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [TELE MACRO] μαζί με τα εξής:
– [ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ]
– Κατά την εγγραφή ταινίας σε κασέτα ή "Memory Stick Duo".
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [SUPER NS].
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [SUPER NS] παράλληλα με τα εξής:
– [FADER]
– [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ]
– [ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ]
Το [COLOR SLOW S] δεν λειτουργεί σωστά.
• Το [COLOR SLOW S] ενδέχεται να μη λειτουργεί σωστά στο απόλυτο σκοτάδι.
Χρησιμοποιήστε το NightShot ή το [SUPER NS].
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [COLOR SLOW S] μαζί με τα εξής:
– [FADER]
– [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ]
– [ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ]
– [ΕΚΘΕΣΗ]
– [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ]
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ.].
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ.] με τη λειτουργία [ΕΦΕ
ΚΙΝΗΜ.] του [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ].
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [FADER].
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [FADER] μαζί με τα εξής:
– [ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤ]
– [SUPER NS]
– [COLOR SLOW S]
– [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ]
– [ΕΓΓΡ ΠΛΑΙΣΙΟ]
– [ΕΓΓ ΟΜ.ΔΙΑΣΤ]
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ].
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ] μαζί με τα εξής:
– [SUPER NS]
– [COLOR SLOW S]
– [FADER]
100
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα [ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ.], [ΑΡΓΟ ΚΛΕΙΣ] και [ΠΑΛΙΑ ΤΑΙΝ]
μαζί με το [ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ] (εκτός από το [ΑΥΤ.]).
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το [ΠΑΛΙΑ ΤΑΙΝ] μαζί με:
– [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ]
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ.] μαζί με τα εξής:
– [ΕΚΘΕΣΗ] στην επιλογή [ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤ]
– Άλλη επιλογή εκτός του 0 στη ρύθμιση [ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ]
– [ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ.]
– [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ]
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΕΓΓ ΟΜ.ΔΙΑΣΤ].
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία [ΕΓΓ ΟΜ.ΔΙΑΣΤ] όταν χρησιμοποιείτε το
[ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ.] ή το [ΜΠΡΟΣ-ΠΙΣΩ] από το [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ].
Μετεγγραφή/Επεξεργασία/Σύνδεση με άλλες συσκευές
Οι εικόνες από συνδεδεμένες συσκευές δεν εμφανίζονται στην οθόνη υγρών
κρυστάλλων ή στο εικονοσκόπιο.
• Ρυθμίστε το [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] σε [ΠΡΟΒΟΛ LCD] (σ. 59).
• Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή σήματος στη βιντεοκάμερα εάν πατήσετε το DISP/BATT INFO
όταν το [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] έχει ρυθμιστεί στο [V-OUT/LCD] (σ. 59).
Δεν γίνεται ζουμ σε εικόνες που προέρχονται από συνδεδεμένες συσκευές.
Ο κωδικός ώρας και άλλες πληροφορίες εμφανίζονται στην οθόνη της συνδεδεμένης
συσκευής.
• Ρυθμίστε το [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] στην επιλογή [ΠΡΟΒΟΛ LCD] κατά τη σύνδεση σε
καλώδιο σύνδεσης A/V (σ. 59).
Επίλυση προβλημάτων
• Δεν μπορείτε να κάνετε ζουμ στη βιντεοκάμερά σας σε εικόνες που προέρχονται από
συνδεδεμένες συσκευές (σ. 25).
Η μετεγγραφή δεν γίνεται σωστά όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σύνδεσης A/V.
• Ρυθμίστε το [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] σε [ΠΡΟΒΟΛ LCD] (σ. 59).
• Το καλώδιο σύνδεσης A/V δεν είναι συνδεδεμένο σωστά. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
σύνδεσης A/V είναι συνδεδεμένο στη σωστή υποδοχή, δηλ. στην υποδοχή εξόδου μιας
συσκευής από την οποία κάνετε μετεγγραφή ή στην υποδοχή εισόδου μιας άλλης συσκευής
στην οποία θέλετε να μετεγγράψετε τις εικόνες από την κάμερά σας.
Ο νέος ήχος που έχει προστεθεί σε μια εγγεγραμμένη κασέτα δεν ακούγεται.
• Ρυθμίστε τη λειτουργία [ΜΙΞΗ ΗΧΟΥ] από την πλευρά [ST1/FRONT] (γνήσιος ήχος) έως
ότου ο ήχος ακουστεί σωστά (σ. 70).
Συνεχίζεται 
101
Επίλυση προβλημάτων (Συνεχίζεται)
Δεν είναι δυνατή η μετεγγραφή ακίνητων εικόνων από κασέτα σε "Memory Stick
Duo".
• Δεν μπορεί να γίνει εγγραφή, διαφορετικά η εικόνα που θα εγγραφεί ενδέχεται να είναι
παραμορφωμένη αν η κασέτα έχει χρησιμοποιηθεί επανειλημμένα για εγγραφή.
Δεν είναι δυνατή η μετεγγραφή ταινιών από κασέτα σε "Memory Stick Duo".
• Δεν μπορεί να γίνει εγγραφή, διαφορετικά η εικόνα που θα εγγραφεί ενδέχεται να είναι
παραμορφωμένη στις παρακάτω περιπτώσεις:
– Η κασέτα έχει ένα κενό τμήμα.
– Η κασέτα έχει χρησιμοποιηθεί επανειλλημμένα για εγγραφή.
– Το σήμα εισόδου διακόπηκε ή κόπηκε.
Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή εικόνων.
• Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή εικόνων όταν η λειτουργία [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ] έχει ρυθμιστεί
στο [V-OUT/LCD] (σ. 59).
• Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή εικόνων εάν πατήσετε το κουμπί DISP/BATT INFO.
Σύνδεση σε υπολογιστή
Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει τη φορητή βιντεοκάμερα.
• Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον υπολογιστή και τη φορητή βιντεοκάμερα, στη συνέχεια
συνδέστε το ξανά σφικτά.
• Αποσυνδέστε από τον υπολογιστή τις συσκευές USB, εφόσον δεν πρόκειται για το
πληκτρολόγιο, το ποντίκι και τη βιντεοκάμερα.
• Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον υπολογιστή και τη βιντεοκάμερα, επανεκκινήστε τον
υπολογιστή και κατόπιν συνδέστε τα ξανά σωστά.
Εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος όταν τοποθετήσετε το παρεχόμενο CD-ROM
στον υπολογιστή σας.
• Ρυθμίστε την οθόνη του υπολογιστή ως εξής:
– Windows: 800 × 600 κουκκίδες ή περισσότερο, Πολλά χρώματα (16 bits, 65 000 χρώματα ή
περισσότερο)
– Macintosh: 1.024 × 768 τελείες ή περισσότερο, 32 000 χρώματα ή περισσότερο
Δεν μπορείτε να εμφανίσετε εικόνες που η βιντεοκάμερα βλέπει στον υπολογιστή.
• Μετακινήστε το διακόπτη POWER προς τα κάτω στη θέση της λυχνίας CAMERA-TAPE στη
βιντεοκάμερά σας, ρυθμίστε το [USB-CAMERA] στο [USB STREAM] (σ. 58). (Μόνο όταν
συνδέεστε σε υπολογιστή που λειτουργεί με Windows με καλώδιο USB)
• Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον υπολογιστή, απενεργοποιήστε τη φορητή βιντεοκάμερα,
στη συνέχεια συνδέστε τη ξανά.
102
Δεν μπορείτε να εμφανίσετε εικόνες που έχουν καταγραφεί σε μια κασέτα στον
υπολογιστή.
• Μετακινήστε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία
PLAY/EDIT στη βιντεοκάμερά σας και ρυθμίστε τη λειτουργία [USB-PLY/EDT] σε [USB
STREAM] (σ. 58). (Μόνο όταν συνδέεστε σε υπολογιστή που λειτουργεί με Windows με
καλώδιο USB)
• Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον υπολογιστή, στη συνέχεια συνδέστε το ξανά σφικτά.
Δεν μπορείτε να εμφανίσετε εικόνες που έχουν καταγραφεί σε κασέτα σε υπολογιστή
Macintosh.
• Όταν συνδέετε τη βιντεοκάμερα σε υπολογιστή Macintosh, χρησιμοποιώντας καλώδιο USB,
δεν μπορείτε να αντιγράψετε εικόνες από κασέτα στον υπολογιστή. Για να αντιγράψετε τα
περιεχόμενα εγγραφής από κασέτα, συνδέστε τη βιντεοκάμερά σας στον υπολογιστή με
καλώδιο i.LINK και χρησιμοποιήστε το βασικό λογισμικό του λειτουργικού συστήματος.
Δεν μπορείτε να εμφανίσετε εικόνες που έχουν καταγραφεί σε "Memory Stick Duo"
στον υπολογιστή.
Το εικονίδιο "Memory Stick" ([Removable Disk] ή [Sony Memory Stick]) δεν
εμφανίζεται στην οθόνη του υπολογιστή.
Επίλυση προβλημάτων
• Τοποθετήστε ένα "Memory Stick Duo" προς τη σωστή κατεύθυνση και κατόπιν σπρώξτε
προς τα μέσα ώσπου να στερεωθεί καλά.
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο i.LINK. Συνδέστε τη φορητή βιντεοκάμερα
και τον υπολογιστή με ένα καλώδιο USB.
• Μετακινήστε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία PLAY/
EDIT στη βιντεοκάμερά σας, ρυθμίστε τη λειτουργία [USB-PLY/EDT] σε [ΚΑΝΟΝ-USB]
(σ. 58).
• Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει το "Memory Stick Duo" κατά τις λειτουργίες της
βιντεοκάμερας, όπως είναι η αναπαραγωγή ή η επεξεργασία κασέτας. Ολοκληρώστε τη
λειτουργία της βιντεοκάμερας προτού συνδέσετε τη συσκευή στον υπολογιστή.
• Τοποθετήστε στην κάμερα ένα "Memory Stick Duo".
• Αποσυνδέστε τη συσκευή USB, εφόσον δεν πρόκειται για το πληκτρολόγιο, το ποντίκι,
καθώς και τη βιντεοκάμερα από τον υπολογιστή.
• Μετακινήστε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία PLAY/
EDIT στη βιντεοκάμερά σας, ρυθμίστε τη λειτουργία [USB-PLY/EDT] σε [ΚΑΝΟΝ-USB]
(σ. 58).
• Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει το "Memory Stick Duo" κατά τις λειτουργίες της
βιντεοκάμερας, όπως είναι η αναπαραγωγή ή η επεξεργασία κασέτας. Ολοκληρώστε τη
λειτουργία της βιντεοκάμερας προτού συνδέσετε τη συσκευή στον υπολογιστή.
Συνεχίζεται 
103
Επίλυση προβλημάτων (Συνεχίζεται)
Η εικόνα δεν εμφανίζεται στην οθόνη του υπολογιστή Windows όταν χρησιμοποιείτε
το καλώδιο USB.
• Έχει γίνει εσφαλμένη καταγραφή του προγράμματος οδήγησης USB, καθώς ο υπολογιστής
ήταν συνδεμένος στη βιντεοκάμερα πριν να ολοκληρωθεί η εγκατάσταση του προγράμματος
οδήγησης USB. Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για να εγκαταστήσετε σωστά το
πρόγραμμα οδήγησης USB.
 Για Windows 98/Windows 98SE/Windows Me
Όταν αντιγράφετε ή αναπαράγετε τις εικόνες σε κασέτα χρησιμοποιώντας έναν
υπολογιστή, δεν παρέχεται εγγύηση λειτουργίας στα Windows 98.
1 Ελέγξτε εάν η φορητή βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη σε υπολογιστή.
2 Κάντε δεξί κλικ στο [My Computer], κατόπιν επιλέξτε [Properties].
Εμφανίζεται η οθόνη [System Properties].
3 Κάντε κλικ στην καρτέλα [Device Manager].
4 Εάν οι παρακάτω συσκευές είναι ήδη εγκατεστημένες, κάντε δεξί κλικ σε αυτές και
κατόπιν επιλέξτε [Remove] για να τις διαγράψετε.
Για την αντιγραφή και την εμφάνιση εικόνων που εγγράφονται σε μια κασέτα
– [USB Audio Device] στο φάκελο [Sound, video and game controllers]
– [USB Device] στο φάκελο [Other devices]
– [USB Composite Device] στο φάκελο [Universal Serial Bus Controller]
Για την αντιγραφή και την εμφάνιση εικόνων που εγγράφονται σε "Memory Stick
Duo"
– [? Sony Handycam] ή [? Sony DSC] με το σύμβολο "?" στο φάκελο [Other devices]
5 Όταν εμφανίζεται η οθόνη [Confirm Device Removal], κάντε κλικ στο [OK].
6 Απενεργοποιήστε τη βιντεοκάμερα, αποσυνδέστε το καλώδιο USB και επανεκκινήστε
τον υπολογιστή.
7 Τοποθετήστε το παρεχόμενο CD-ROM στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας.
8 Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα και προσπαθήστε να εγκαταστήσετε ξανά το
πρόγραμμα οδήγησης USB.
1 Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο [My Computer].
2 Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή [PICTUREPACKAGE] (Μονάδα δίσκου)*.
* Τα ονόματα μονάδων (όπως (E:)) ενδέχεται να ποικίλουν ανάλογα με τον υπολογιστή.
3 Κάντε κλικ στην επιλογή [Open].
4 Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή [Driver].
5 Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή [Setup.exe].
• Η διαγραφή οποιασδήποτε άλλης συσκευής εκτός από τις [USB Audio Device], [USB
Device], [USB Composite Device], [? Sony Handycam] και [? Sony DSC] ενδέχεται να
προκαλέσει δυσλειτουργία στον υπολογιστή σας.
 Για χρήστες των Windows 2000
104
Συνδεθείτε ως Διαχειριστής.
1 Ελέγξτε εάν η φορητή βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη σε υπολογιστή.
2 Κάντε δεξί κλικ στο [My Computer], κατόπιν επιλέξτε [Properties].
Εμφανίζεται η οθόνη [System Properties].
 Για χρήστες των Windows XP
Συνδεθείτε ως Διαχειριστής.
1 Ελέγξτε εάν η φορητή βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη σε υπολογιστή.
2 Κάντε κλικ στο [Start].
3 Κάντε δεξί κλικ στο [My Computer] και κατόπιν επιλέξτε [Properties].
Εμφανίζεται η οθόνη [System Properties].
4 Επιλέξτε [Hardware] tab  [Device Manager]  [View]  [Devices by type].
5 Εάν οι παρακάτω συσκευές είναι ήδη εγκατεστημένες, κάντε δεξί κλικ σε αυτές και
κατόπιν επιλέξτε [Uninstall] για να τις διαγράψετε.
Για την αντιγραφή και την εμφάνιση εικόνων που εγγράφονται σε μια κασέτα
– [USB Composite Device] στο φάκελο [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] στο φάκελο [Sound, video and game controller]
– [USB Device] στο φάκελο [Other devices]
Για την αντιγραφή και την εμφάνιση εικόνων που εγγράφονται σε "Memory Stick
Duo"
– [? Sony Handycam] ή [? Sony DSC] με το σύμβολο "?" στο φάκελο [Other devices]
Συνεχίζεται 
Επίλυση προβλημάτων
3 Επιλέξτε [Hardware]  [Device Manager]  [View]  [Devices by type].
4 Εάν οι παρακάτω συσκευές είναι ήδη εγκατεστημένες, κάντε δεξί κλικ σε αυτές και μετά
κάντε κλικ στο [Uninstall] για να τις διαγράψετε.
Για την αντιγραφή και την εμφάνιση εικόνων που εγγράφονται σε μια κασέτα
– [USB Composite Device] στο φάκελο [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] στο φάκελο [Sound, video and game controller]
– [Composite USB Device] στο φάκελο [Other devices]
Για την αντιγραφή και την εμφάνιση εικόνων που εγγράφονται σε "Memory Stick
Duo"
– [? Sony Handycam] ή [? Sony DSC] με το σύμβολο "?" στο φάκελο [Other devices]
5 Όταν εμφανιστεί η οθόνη [Confirm Device Removal], κάντε κλικ στο [OK].
6 Απενεργοποιήστε τη βιντεοκάμερα, αποσυνδέστε το καλώδιο USB και επανεκκινήστε
τον υπολογιστή.
7 Τοποθετήστε το παρεχόμενο CD-ROM στη μονάδα δίσκου.
8 Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα και προσπαθήστε να εγκαταστήσετε ξανά το
πρόγραμμα οδήγησης USB.
1 Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο [My Computer].
2 Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή [PICTUREPACKAGE] (Μονάδα δίσκου)*.
* Τα ονόματα μονάδων (όπως (E:)) ενδέχεται να ποικίλουν ανάλογα με τον υπολογιστή.
3 Κάντε κλικ στην επιλογή [Open].
4 Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή [Driver].
5 Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή [Setup.exe].
• Η διαγραφή οποιασδήποτε άλλης συσκευής εκτός από τις [USB Composite Device],
[USB Audio Device], [Composite USB Device], [? Sony Handycam] και [? Sony DSC]
ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία στον υπολογιστή σας.
105
Επίλυση προβλημάτων (Συνεχίζεται)
6 Όταν εμφανιστεί η οθόνη [Confirm Device Removal], κάντε κλικ στο [OK].
7 Απενεργοποιήστε τη βιντεοκάμερα, αποσυνδέστε το καλώδιο USB και επανεκκινήστε
τον υπολογιστή.
8 Τοποθετήστε το παρεχόμενο CD-ROM στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας.
9 Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα και προσπαθήστε να εγκαταστήσετε ξανά το
πρόγραμμα οδήγησης USB.
1 Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο [My Computer].
2 Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή [PICTUREPACKAGE] (Μονάδα δίσκου)*.
* Τα ονόματα μονάδων (όπως (E:)) ενδέχεται να ποικίλουν ανάλογα με τον υπολογιστή.
3 Κάντε κλικ στην επιλογή [Open].
4 Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή [Driver].
5 Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή [Setup.exe].
• Η διαγραφή οποιασδήποτε άλλης συσκευής εκτός από τις [USB Composite Device],
[USB Audio Device], [USB Device], [? Sony Handycam] και [? Sony DSC] ενδέχεται να
προκαλέσει δυσλειτουργία στον υπολογιστή σας.
Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή εικόνων στον υπολογιστή Windows.
• Εμφανίστε εικόνες που έχουν εγγραφεί σε "Memory Stick Duo" χρησιμοποιώντας τις
ακόλουθες διαδικασίες.
1 Κάντε διπλό κλικ στο [My Computer].
2 Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο για τη μονάδα δίσκου που εντοπίστηκε πρόσφατα
[Removable Disk (F:)] (Για Windows XP, [Sony Memory Stick]). Είναι απαραίτητος
κάποιος χρόνος μέχρι να γίνει αναγνώριση της μονάδας δίσκου. Εάν ο υπολογιστής
δεν την αναγνωρίζει, το πρόγραμμα οδήγησης USB ενδέχεται να μην έχει εγκατασταθεί
σωστά.
3 Κάντε διπλό κλικ στο αρχείο εικόνας που θέλετε.
Εμφανίζεται το μήνυμα [Αδύνατη είσοδος σε Easy Handycam με χρήση USB]
ή [Αδύνατη ακύρωση Easy Handycam με σύνδεση USB.] στην οθόνη της
βιντεοκάμερας.
• Δεν μπορείτε να ξεκινήσετε ή να ακυρώσετε τις ρυθμίσεις της λειτουργίας Easy Handycam
ενώ είναι συνδεδεμένο το καλώδιο USB. Αποσυνδέστε πρώτα το καλώδιο USB από τη
βιντεοκάμερα.
Δεν υπάρχει ήχος όταν η βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη με υπολογιστή Windows
μέσω καλωδίου USB.
106
• Αλλάξτε τις ρυθμίσεις για το περιβάλλον του υπολογιστή σας, όπως περιγράφεται στις
ακόλουθες διαδικασίες:
1 Επιλέξτε [Start][Programs]([All Programs] για Windows XP)[Picture Package]
[Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Επιλέξτε μια άλλη συσκευή στην οθόνη [Select audio device].
3 Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη, κάντε κλικ στο [Next] και
κατόπιν επιλέξτε [Done].
• Η λειτουργία του ήχου δεν υποστηρίζεται στα Windows 98.
Η ταινία δεν κυλά ομαλά κατά το USB streaming.
• Αλλάξτε τις ρυθμίσεις, όπως περιγράφεται στις ακόλουθες διαδικασίες.
1 Επιλέξτε [Start][Programs]([All Programs] για Windows XP)[Picture Package]
[Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Μετακινήστε το ρυθμιστικό προς την κατεύθυνση (-) στην επιλογή [Select video quality].
3 Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη, κάντε κλικ στο [Next] και
κατόπιν επιλέξτε [Done].
Η εφαρμογή Picture Package δεν λειτουργεί σωστά.
• Κλείστε την εφαρμογή Picture Package και κατόπιν επανεκκινήστε τον υπολογιστή.
Εμφανίζεται μήνυμα σφάλματος κατά τη λειτουργία του Picture Package.
• Αρχικά κλείστε την εφαρμογή Picture Package, κατόπιν μετακινήστε το διακόπτη POWER
στη βιντεοκάμερα για να ενεργοποιήσετε άλλη λυχνία.
Η μονάδα CD-R δεν αναγνωρίζεται ή δεν είναι δυνατή η εγγραφή των δεδομένων στο
CD-R ή το Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup ή το VCD Maker.
• Για να δείτε τις συμβατές μονάδες, επισκεφθείτε την ακόλουθη διαδικτυακή τοποθεσία:
http://www.ppackage.com/
• Εκκινήστε την εγγραφή ή την αναπαραγωγή των εικόνων που έχουν εγγραφεί σε "Memory
Stick Duo" μόλις ολοκληρωθεί η λειτουργία ροής USB.
Ο "First Step Guide (Οδηγός πρώτων βημάτων)" δεν εμφανίζεται σωστά.
• Ακολουθήστε τη διαδικασία που ακολουθεί και ανατρέξτε στο "First Step Guide (Οδηγός
πρώτων βημάτων)" (FirstStepGuide.pdf).
1 Τοποθετήστε το παρεχόμενο CD-ROM στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας.
2 Κάντε διπλό κλικ στο [My Computer].
3 Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή [PICTUREPACKAGE] (Μονάδα δίσκου)*.
* Τα ονόματα μονάδων (όπως (E:)) ενδέχεται να ποικίλουν ανάλογα με τον υπολογιστή.
4 Κάντε κλικ στο [Explorer].
5 Κάντε διπλό κλικ στο [FirstStepGuide].
6 Κάντε διπλό κλικ στον επιθυμητό φάκελο γλώσσας.
7 Κάντε διπλό κλικ στο "FirstStepGuide.pdf ".
Επίλυση προβλημάτων
[Η λειτουργία ροής USB δεν είναι διαθέσιμη.] εμφανίζεται στην οθόνη της
βιντεοκάμερας.
107
Προειδοποιητικές ενδείξεις και μηνύματα
Προβολή αυτοδιαγνωστικού
ελέγχου/Προειδοποιητικές ενδείξεις
Εάν εμφανίζονται ενδείξεις στην οθόνη
υγρών κρυστάλλων ή στο εικονοσκόπιο,
ελέγξτε τα ακόλουθα.
Μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας
κάποια συμπτώματα. Εάν το πρόβλημα
εξακολουθεί να εμφανίζεται ακόμη κι αν
δοκιμάσετε αρκετές φορές, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο της Sony ή με την
τοπική εγκεκριμένη υπηρεσία επισκευής
της Sony.
C:(ή E:) : (Προβολή
αυτοδιαγνωστικού ελέγχου)
C:04:
• Η μπαταρία δεν είναι μπαταρία τύπου
"InfoLITHIUM". Χρησιμοποιήστε μια
μπαταρία "InfoLITHIUM" (σ. 117).
C:21:
• Παρουσιάστηκε συμπύκνωση
υγρασίας. Αφαιρέστε την κασέτα και
αφήστε τη βιντεοκάμερα για 1 ώρα
τουλάχιστον, έπειτα τοποθετήστε την
κασέτα ξανά (σ. 120).
C:22:
• Καθαρίστε την κεφαλή με μια κασέτα
καθαρισμού (προαιρετικό) (σ. 121).
C:31: / C:32:
• Παρουσιάστηκαν συμπτώματα που δεν
περιγράφονται παραπάνω. Αφαιρέστε
και μετά τοποθετήστε ξανά την κασέτα.
Στη συνέχεια, θέστε ξανά σε λειτουργία
την κάμερα. Μην εκτελέσετε αυτή τη
διαδικασία εάν η υγρασία έχει αρχίσει
να συμπυκνώνεται (σ. 120).
• Αφαιρέστε την πηγή τροφοδοσίας.
Συνδέστε την ξανά και λειτουργήστε
πάλι την κάμερα.
• Αλλάξτε την κασέτα. Πατήστε το
κουμπί RESET (σ. 26) και θέστε ξανά
σε λειτουργία την κάμερα.
E:61: / E:62: / E:91:
108
• Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
της Sony ή με την τοπική εγκεκριμένη
υπηρεσία επισκευής της Sony.
Ενημερώστε τους για τον 5-ψήφιο
κωδικό που ξεκινά από "E".
101-1001(Προειδοποιητική ένδειξη
που αναφέρεται σε αρχεία)
• Το αρχείο έχει καταστραφεί.
• Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του
αρχείου (σ. 116).
 (Προειδοποίηση για στάθμη
μπαταρίας)
• Η μπαταρία έχει σχεδόν εξαντληθεί.
• Ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας,
περιβάλλοντος ή μπαταρίας, η ένδειξη
 ενδέχεται να αναβοσβήνει ακόμη κι
αν απομένουν περίπου 5 έως 10 λεπτά.
 (Προειδοποίηση συμπύκνωσης
υγρασίας)*
• Αφαιρέστε την κασέτα, αφαιρέστε την
πηγή τροφοδοσίας και κατόπιν αφήστε
τη βιντεοκάμερα για 1 ώρα περίπου με
το καπάκι της κασέτας ανοιχτό
(σ. 120).
(Προειδοποιητική ένδειξη που
αναφέρεται στο "Memory Stick Duo")
• Δεν έχει τοποθετηθεί "Memory Stick
Duo" (σ. 17).
(Προειδοποιητικές ενδείξεις που
αναφέρονται στη μορφοποίηση του
"Memory Stick Duo")*
• Το "Memory Stick Duo" έχει
καταστραφεί.
• Δεν έχει γίνει σωστή μορφοποίηση στο
"Memory Stick Duo" (σ. 48).
(Προειδοποιητική ένδειξη που
αναφέρεται σε μη συμβατό "Memory
Stick Duo")*
• Έχει τοποθετηθεί μη συμβατό "Memory
Stick Duo" (σ. 115).
 (Προειδοποιητικές ενδείξεις που
αναφέρονται στην κασέτα)
Αργό αναβόσβησμα:
• Δεν απομένουν πάνω από 5 λεπτά
εγγραφής στην κασέτα.
• Δεν έχει τοποθετηθεί καμία κασέτα.*
• Το πτερύγιο προστασίας εγγραφής της
κασέτας έχει τοποθετηθεί στη θέση
ασφάλισης (σ. 114).*
Γρήγορο αναβόσβησμα:
• Η κασέτα έχει φτάσει στο τέλος.*
 (Προειδοποίηση για εξαγωγή της
κασέτας)*
• Υπάρχει πρόβλημα με το φλας.
(Προειδοποιητική ένδειξη που
αναφέρεται σε πρόβλημα από κούνημα
της κάμερας)
• Το φως δεν επαρκεί, οπότε μπορεί να
παρατηρηθεί κούνημα της κάμερας.
Χρήση του φλας.
• Η βιντεοκάμερα δεν στηρίζεται
σταθερά, επομένως η κάμερα μπορεί
να ταρακουνηθεί. Κάνετε λήψεις
κρατώντας σταθερά τη βιντεοκάμερα
και με τα δύο χέρια. Ωστόσο, η
προειδοποιητική ένδειξη για το
κούνημα της βιντεοκάμερας δεν
εξαφανίζεται.
Αργό αναβόσβησμα:
• Το πτερύγιο προστασίας εγγραφής της
κασέτας έχει τοποθετηθεί στη θέση
ασφάλισης (σ. 114).
Γρήγορο αναβόσβησμα:
 (Προειδοποιητική ένδειξη που
αναφέρεται στη διαγραφή εικόνας)*
• Η εικόνα προστατεύεται (σ. 71).
 (Προειδοποιητική ένδειξη που
αναφέρεται στην προστασία εγγραφής
του "Memory Stick Duo")*
• Το πτερύγιο προστασίας εγγραφής στο
"Memory Stick Duo" έχει τοποθετηθεί
στη θέση ασφάλισης (σ. 115).
(Προειδοποιητική ένδειξη που
αναφέρεται στο φλας)
Αργό αναβόσβησμα:
Περιγραφή προειδοποιητικών
μηνυμάτων
Εάν εμφανίζονται μηνύματα στην οθόνη,
ακολουθήστε τις οδηγίες.
 Μπαταρία
Χρησιμοποιήστε μπαταρία
"InfoLITHIUM" (σ. 117).
Επίλυση προβλημάτων
• Παρουσιάστηκε συμπύκνωση υγρασίας
(σ. 120).
• Εμφανίζεται ο κωδικός προβολής
αυτοδιαγνωστικού ελέγχου (σ. 108).
* Ακούγεται μια μελωδία όταν εμφανίζονται στην
οθόνη οι προειδοποιητικές ενδείξεις (σ. 59).
Χαμηλή στάθμη μπαταρίας.
• Αλλάξτε τη μπαταρία (σ. 9, 117)
Παλιά μπαταρία. Χρησιμοποιήστε μια
καινούρια (σ. 117).
Επανασυνδέστε την πηγή
τροφοδοσίας (σ. 9).
• Η φόρτιση συνεχίζεται
Γρήγορο αναβόσβησμα:
• Εμφανίζεται ο κωδικός προβολής
αυτοδιαγνωστικού ελέγχου (σ. 108).*
Συνεχίζεται 
109
Προειδοποιητικές ενδείξεις και μηνύματα (Συνεχίζεται)
 Συμπύκνωση υγρασίας
Συμπύκνωση υγρασίας. Αφαιρέστε
την κασέτα (σ. 120).
Συμπύκνωση υγρασίας.
Απενεργοποιήστε για μια ώρα (σ. 120).
 Κασέτα
Τοποθετήστε μια κασέτα (σ. 17).
Τοποθετήστε ξανά την κασέτα.
• Ελέγξτε εάν η κασέτα είναι
κατεστραμμένη.
Προστασία ταινίας ελέγξτε
προστασία εγγραφ. ταινίας (σ. 114).
Η ταινία έχει φτάσει στο τέλος της.
• Γυρίστε την κασέτα προς την αρχή ή
αλλάξτε την κασέτα.
 "Memory Stick Duo"
Τοποθετήστε ένα Memory Stick
(σ. 17).
Τοποθετήστε ξανά το Memory Stick.
• Επαναλάβετε την εισαγωγή του
"Memory Stick Duo" μερικές φορές. Αν
συνεχίζει να αναβοσβήνει η ένδειξη,
το "Memory Stick Duo" ενδέχεται να
έχει υποστεί βλάβη. Δοκιμάστε με άλλο
"Memory Stick Duo".
Αυτό το Memory Stick είναι μόνο για
ανάγνωση.
• Τοποθετήστε ένα εγγράψιμο "Memory
Stick Duo".
Μη συμβατός τύπος Memory Stick.
• Έχει τοποθετηθεί "Memory Stick Duo"
μη συμβατό με τη βιντεοκάμερά σας
(σ. 115).
Το Memory Stick δεν είναι σωστά
φορμαρισμένο.
• Ελέγξτε τη μορφοποίηση, κατόπιν
μορφοποιήστε το "Memory Stick Duo"
όπως απαιτείται (σ. 48, 115).
Αδύνατη η εγγραφή. Το Memory Stick
έχει γεμίσει.
• Διαγράψτε τις εικόνες που δεν
χρειάζεστε (σ. 70).
 Пροστ Memory Stick-ελέγξτε
πτερύγιο προστασίας εγγραφ (σ. 115).
Αδύνατη η αναπαραγωγή. Τοποθετήστε
Memory Stick ξανά (σ. 17).
Αδύνατη η εγγραφή. Τοποθετήστε ξανά
το Memory Stick (σ. 17).
Κανένα αρχείο.
• Δεν έχει εγγραφεί αρχείο ή δεν υπάρχει
αναγνώσιμο αρχείο στο "Memory Stick
Duo."
Η λειτουργία ροής USB δεν είναι
διαθέσιμη.
• Επιχειρήσατε αναπαραγωγή ή εγγραφή
σε "Memory Stick Duo" κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας ροής USB.
110
Οι φάκελοι του Memory Stick είναι
πλήρεις.
• Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε
φακέλους που υπερβαίνουν το
999MSDCF. Δεν μπορείτε να
διαγράψετε τους φακέλους που
δημιουργήσατε με τη βιντεοκάμερά
σας.
• Πρέπει να μορφοποιήσετε το "Memory
Stick Duo" (σ. 48) ή να διαγράψετε
τους φακέλους από τον υπολογιστή
σας.
Δεν είναι δυνατή η εγγραφή
φωτογραφ. στο Memory Stick (σ. 115).
Δεν είναι δυνατή η εγγραφή ταινιών
στο Memory Stick (σ. 115).
 Εκτυπωτής συμβατός με PictBridge
• Κλείστε τον εκτυπωτή και ανοίξτε τον
ξανά, στη συνέχεια αποσυνδέστε το
καλώδιο USB και επανασυνδέστε το.
Συνδέστε την κάμερα σε εκτυπωτή
συμβατό με PictBridge.
• Κλείστε τον εκτυπωτή και ανοίξτε τον
ξανά, στη συνέχεια αποσυνδέστε το
καλώδιο USB και επανασυνδέστε το.
Φόρτιση… Δεν είναι εφικτή η
καταγραφή ακίνητων εικόνων.
• Επιχειρείτε να εγγράψετε ακίνητη
εικόνα ενώ φορτίζετε το φλας
(προαιρετικό).
 Κάλυμμα φακού
Το κάλυμμα φακού δεν άνοιξε. Ανοίξτε
ξανά την κάµερα (σ. 22).
Το κάλυμ.φακού δεν έκλεισε. Ανοíξтε
тην κάμερα ξανά (σ. 13).
 Άλλα μηνύματα
Εγγραφή αδύνατη λόγω προστασίας
πνευμ. δικαιωμάτων (σ. 114).
Αδύνατη η προσθήκη ήχου.
Αποσυνδέστε το καλώδιο i.LINK (σ. 68).
Δεν έχει εγγραφεί σε SP. Αδύνατη η
προσθήκη ήχου (σ. 68).
Επίλυση προβλημάτων
Ελέγξτε τη συνδεδεμένη συσκευή.
 Φλας
Αδύν. εγγραφή με ήχο 12-bit. Αδύν. η
προσθήκη ήχου (σ. 68).
Σφάλμα-Ακύρ. εργασίας.
• Ελέγξτε τον εκτυπωτή.
Δεν είναι δυνατή η εκτύπωση. Ελέγξτε
τον εκτυπωτή.
• Κλείστε τον εκτυπωτή και ανοίξτε τον
ξανά, στη συνέχεια αποσυνδέστε το
καλώδιο USB και επανασυνδέστε το.
Αδύνατη η προσθήκη ήχου στο κενό
τμήμα тης κασέτας (σ. 68).
Η προσθήκη ήχου δεν είναι δυνατή
(σ. 69).
• Δεν μπορείτε να προσθέσετε ήχο στην
κασέτα που έχει εγγραφεί με 4CH MIC
REC.
Συνεχίζεται 
111
Προειδοποιητικές ενδείξεις και μηνύματα (Συνεχίζεται)
Αδύν. χρήση ΕΓΓΡ.ΜΙΚ. 4CH (σ. 56).
• Αποσυνδέστε το εξωτερικό μικρόφωνο
4CH (προαιρετικό) και συνδέστε το
ξανά.
 Ακάθαρτη κεφαλή βίντεο.
Τοποθετήστε κστ καθαρισμού (σ. 121).
Αδυναμία χρήσης Easy Handycam
Αδυναμία ακύρωσης Easy Handycam
(σ. 20).
USB μη έγκυρο για τη λειτ. αυτή με Easy
Handycam.
• Μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση
[ΚΑΝΟΝ-USB] όταν ο διακόπτης
POWER έχει τεθεί στην επιλογή
PLAY/EDIT κατά τη λειτουργία Easy
Handycam αλλά δεν μπορείτε να
επιλέξετε το [PictBridge] ή το [USB
STREAM]. (Το μήνυμα εξαφανίζεται
όταν πιέζετε το
.)
Κασέτα HDV. Αδύνατη αναπαραγωγή.
• Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή
αυτής της μορφοποίησης από την
κάμερα. Η αναπαραγωγή της κασέτας
είναι δυνατή μόνο από τη συσκευή με
την οποία εγγράφηκε.
Κασέτα σε φορμά HDV. Προσθήκη ήχου
αδύνατη.
• Η βιντεοκάμερα δεν σας επιτρέπει την
προσθήκη ήχου σε τμήμα της κασέτας
που έχει εγγραφεί σε μορφοποίηση
HDV.
112
Χρήση της βιντεοκάμερας
στο εξωτερικό
Παροχή ρεύματος
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη
βιντεοκάμερά σας σε οποιαδήποτε
χώρα/περιοχή χρησιμοποιώντας το
μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος (100 V έως 240 V, 50/60 Hz) που
περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Σε συστήματα έγχρωμης τηλεόρασης
Απλή ρύθμιση του ρολογιού με διαφορά
ώρας
Μπορείτε εύκολα να ρυθμίσετε το ρολόι
στην τοπική ώρα ορίζοντας τη διαφορά
ώρας, όταν χρησιμοποιείτε την κάμερά σας
στο εξωτερικό. Επιλέξτε [ΩΡΑ ΠΑΓΚ ΒΑΣ]
στο μενού
(ΩΡΑ/LANGU.) και μετά
ορίστε τη διαφορά ώρας (σ. 60).
Η κάμερα βασίζεται στο σύστημα PAL. Εάν
θέλετε να προβάλλετε την αναπαραγόμενη
εικόνα σε τηλεόραση, αυτή θα πρέπει
να βασίζεται στο σύστημα PAL (βλ. την
παρακάτω λίστα) με υποδοχή εισόδου
AUDIO/ VIDEO.
Χρησιμοποιείται σε:
NTSC
Μπαχάμες, Βολιβία, Καναδάς,
Κεντρική Αμερική, Χιλή,
Κολομβία, Εκουαδόρ, Γουιάνα,
Τζαμάικα, Ιαπωνία, Κορέα,
Μεξικό, Περού, Σουρινάμ,
Ταϊβάν, Φιλιππίνες, Ηνωμένες
Πολιτείες Αμερικής, Βενεζουέλα,
κλπ.
Αυστραλία, Αυστρία, Βέλγιο,
Κίνα, Τσεχική Δημοκρατία,
Δανία, Φιλανδία, Γερμανία,
Ολλανδία, Χονγκ Κονγκ,
Ουγγαρία, Ιταλία, Κουβέιτ,
Μαλαισία, Νέα Ζηλανδία,
Νορβηγία, Πολωνία,
Πορτογαλία, Σιγκαπούρη,
Σλοβακική Δημοκρατία, Ισπανία,
Σουηδία, Ελβετία, Ταϊλάνδη,
Ηνωμένο Βασίλειο, κλπ.
PAL
PAL - M
Βραζιλία
PAL - N
Αργεντινή, Παραγουάη,
Ουρουγουάη.
SECAM
Βουλγαρία, Γαλλία, Γουιάνα,
Ιράν, Ιράκ, Μονακό, Ρωσία,
Ουκρανία, κ.λπ.
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Σύστημα
113
Κασέτες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο
κασέτες mini DV Χρησιμοποιήστε μια
κασέτα με την ένδειξη
.
Το
είναι εμπορικό σήμα.
Η βιντεοκάμερά σας δεν είναι συμβατή
με κασέτες που διαθέτουν δυνατότητα
Cassette Memory.
Αποφυγή δημιουργίας κενού τμήματος
στην κασέτα
Μεταβείτε στο τέλος του καταγεγραμμένου
τμήματος επιλέγοντας END SEARCH
(σ. 31) πριν ξεκινήσετε την επόμενη
εγγραφή στις παρακάτω περιπτώσεις:
• Έχετε ήδη αναπαραγάγει την κασέτα.
• Έχετε χρησιμοποιήσει την επιλογή EDIT
SEARCH.
Σήμα πνευματικών δικαιωμάτων
REC: Η εγγραφή στην
κασέτα είναι δυνατή.
SAVE: Η εγγραφή στην
κασέτα δεν είναι δυνατή
(προστασία εγγραφής).
REC
SAVE
 Κατά την τοποθέτηση ετικέτας στην κασέτα
Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει
την ετικέτα μόνο στα σημεία που
υποδεικνύονται στο παρακάτω σχήμα έτσι,
ώστε να μην προκληθούν βλάβες στην
κάμερα.
Μην κολλήσετε
ετικέτα κατά μήκος
αυτής της πλευράς.
 Κατά την αναπαραγωγή
Εάν η κασέτα που αναπαράγετε στην
κάμερά σας περιέχει σήματα πνευματικών
δικαιωμάτων, δεν μπορείτε να την
αντιγράψετε σε κασέτα άλλης βιντεοκάμερας
που συνδέεται με την κάμερά σας.
 Κατά την εγγραφή
Δεν μπορείτε να εγγράψετε λογισμικό στην
κάμερα, το οποίο περιέχει σήματα ελέγχου
πνευματικών δικαιωμάτων για προστασία
πνευματικών δικαιωμάτων του λογισμικού. Η
ένδειξη [Εγγραφή αδύνατη λόγω προστασίας
πνευµ. δικαιωμάτων] εμφανίζεται στην οθόνη
υγρών κρυστάλλων ή στο εικονοσκόπιο, εάν
προσπαθήσετε να εγγράψετε τέτοιου είδους
λογισμικό. Η βιντεοκάμερά σας δεν εγγράφει
σήματα ελέγχου πνευματικών δικαιωμάτων
στην κασέτα όταν γίνεται εγγραφή.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Θέση ετικέτας
 Μετά τη χρήση της κασέτας
Περιτυλίξτε την κασέτα έως ότου φτάσετε
στην αρχή έτσι, ώστε να μην παραμορφωθεί
η εικόνα ή αλλοιωθεί ο ήχος. Στη συνέχεια,
η κασέτα πρέπει να τοποθετηθεί στη θήκη
της και να αποθηκευτεί σε όρθια θέση.
 Κατά τον καθαρισμό του επίχρυσου
συνδέσμου της κασέτας
Γενικά, καθαρίζετε τον επίχρυσο σύνδεσμο
σε μια κασέτα όταν την έχετε αφαιρέσει 10
φορές από την κάμερα. Χρησιμοποιήστε
μια μπατονέτα με βαμβάκι.
Εάν ο επίχρυσος σύνδεσμος της κασέτας
είναι βρόμικος ή σκονισμένος, η ένδειξη
για τον υπολειπόμενο διαθέσιμο χώρο της
κασέτας μπορεί να μη λειτουργεί σωστά.
 Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα για
μεγάλο χρονικό διάστημα
Βγάλτε την κασέτα και αποθηκεύστε την.
 Αποφυγή κατά λάθος διαγραφής
114
Μετατοπίστε το πτερύγιο προστασίας
εγγραφής της κασέτας στη θέση SAVE.
Επίχρυσος σύνδεσμος
Σχετικά με το "Memory Stick"
Το "Memory Stick" είναι ένα μικρό, φορητό
μέσο εγγραφής IC με χωρητικότητα
δεδομένων μεγαλύτερη από αυτήν της
δισκέτας.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε στη
βιντεοκάμερα μόνο το "Memory Stick
Duo" το οποίο έχει το μισό μέγεθος ενός
συνηθισμένου "Memory Stick". Αν και στην
παρακάτω λίστα εμφανίζονται όλοι οι τύποι
"Memory Stick Duo", δεν είναι σίγουρο ότι
θα λειτουργούν στη βιντεοκάμερά σας.
"Memory Stick"
–
εμφανίζεται στην οθόνη της κάμερας.
– DSC00001.JPG: Αυτό το όνομα αρχείου
εμφανίζεται στην οθόνη ενός υπολογιστή.
• Ονόματα αρχείου ταινιών:
– MOV00001: Αυτό το όνομα αρχείου
εμφανίζεται στην οθόνη της βιντεοκάμερας.
– MOV00001.MPG: Αυτό το όνομα αρχείου
εμφανίζεται στην οθόνη ενός υπολογιστή.
• Ένα "Memory Stick Duo" μορφοποιημένο από
υπολογιστή (Windows OS/Mac OS) δεν είναι
οπωσδήποτε συμβατό με τη βιντεοκάμερά σας.
• Η ταχύτητα ανάγνωσης/εγγραφής των
δεδομένων ενδέχεται να διαφοροποιείται
ανάλογα με το συνδυασμό του "Memory
Stick" και του συμβατού με το "Memory Stick"
προϊόντος που χρησιμοποιείτε.
"Memory Stick Duo"*1

–
Σε "Memory Stick Duo" με πτερύγιο
προστασίας εγγραφής
*2*3
Μπορείτε να αποφύγετε πιθανή διαγραφή
εικόνων μετακινώντας το πτερύγιο
προστασίας εγγραφής που υπάρχει στο
"Memory Stick Duo" με ένα μικρό αιχμηρό
αντικείμενο προς τη θέση προστασίας
εγγραφής.
Το "Memory Stick Duo" που παρέχεται
με τη βιντεοκάμερά σας δεν διαθέτει
ασφάλεια προστασίας από εγγραφή.
Τύποι "Memory Stick"
"MagicGate Memory Stick"
"Memory Stick Duo"
(MagicGate/Parallel Transfer)*1
"MagicGate Memory Stick
Duo" *1
Εγγραφή/
Αναπαραγωγή
*3
"Memory Stick PRO"
–
"Memory Stick PRO Duo" *1
*2*3
• Μορφή ακίνητης εικόνας: Η βιντεοκάμερά
σας συμπιέζει και εγγράφει δεδομένα εικόνας
σε μορφή JPEG (Joint Photographic Experts
Group). Η προέκταση ονόματος αρχείου είναι
".JPG".
• Μορφή ταινίας: Η βιντεοκάμερά σας συμπιέζει
και εγγράφει δεδομένα εικόνας σε μορφή
MPEG (Moving Picture Experts Group). Η
προέκταση ονόματος αρχείου είναι ".MPG".
• Ονόματα αρχείου ακίνητων εικόνων:
– 101- 0001: Αυτό το όνομα αρχείου
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Τα δεδομένα εικόνας ενδέχεται να
αλλοιωθούν στις ακόλουθες περιπτώσεις.
Δεν καταβάλλεται αποζημίωση για
αλλοιωμένα δεδομένα εικόνων.
• Εάν αφαιρέσετε το "Memory Stick Duo",
απενεργοποιήσετε τη βιντεοκάμερα ή
αφαιρέσετε τη μπαταρία προς αντικατάσταση
ενώ η κάμερα διαβάζει ή εγγράφει αρχεία
εικόνας στο "Memory Stick Duo" (ενώ η λυχνία
πρόσβασης είναι αναμμένη ή αναβοσβήνει).
• Εάν χρησιμοποιήσετε το "Memory Stick Duo"
κοντά σε μαγνήτες ή μαγνητικά πεδία.
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Το "Memory Stick Duo" έχει περίπου το μισό
μέγεθος ενός συνηθισμένου "Memory Stick".
*2
Οι τύποι του "Memory Stick" που υποστηρίζουν
μεταφορά δεδομένων με υψηλή ταχύτητα. Η
ταχύτητα της μεταφοράς δεδομένων ποικίλλει
ανάλογα με τη συσκευή που χρησιμοποιείται.
*3
Το "MagicGate" είναι τεχνολογία προστασίας
πνευματικών δικαιωμάτων που εγγράφει και
μεταφέρει τα δεδομένα σε κωδικοποιημένη
μορφή. Λάβετε υπ’ όψιν ότι δεν είναι δυνατό να
εγγράψετε ή να αναπαράγετε στη βιντεοκάμερά
σας τα δεδομένα που χρησιμοποιεί η
τεχνολογία "MagicGate".
*1
Συνιστάται να κρατήσετε αντίγραφο
ασφαλείας των σημαντικών δεδομένων στο
σκληρό δίσκο του υπολογιστή σας.
 Σχετικά με το χειρισμό του "Memory Stick"
Έχετε υπ’ όψιν τα παρακάτω όταν
χειρίζεστε το "Memory Stick Duo".
• Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη όταν γράφετε
Συνεχίζεται 
115
Σχετικά με το "Memory Stick" (Συνεχίζεται)
στο χώρο σημειώσεων του "Memory Stick Duo".
• Μην κολλάτε ετικέτες ή οτιδήποτε παρόμοιο
στο "Memory Stick Duo" ή στο μετασχηματιστή
του Memory Stick Duo.
• Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε ένα "Memory
Stick Duo", τοποθετήστε το στη θήκη του.
• Μην αγγίζετε ή επιτρέπετε να έρθουν σε επαφή
μεταλλικά αντικείμενα με τα τερματικά.
• Μη λυγίζετε, ρίπτετε ή εφαρμόζετε υπερβολική
πίεση στο "Memory Stick Duo".
• Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε το
"Memory Stick Duo".
• Μην αφήνετε να εισέλθει υγρασία στο "Memory
Stick Duo".
• Κρατάτε το "Memory Stick Duo" μακριά
από μικρά παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος να το
καταπιούν.
• Μην τοποθετείτε κανένα άλλο αντικείμενο
στην υποδοχή εκτός από το "Memory Stick
Duo". Μπορεί να προκαλέσετε δυσλειτουργία.
 Σχετικά με το χώρο χρήσης
Μη χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε το
"Memory Stick Duo" στους παρακάτω
χώρους.
• Μέρη με υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία,
όπως ένα παρκαρισμένο σε εξωτερικό χώρο
αυτοκίνητο κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού.
• Μέρη που τα χτυπάει ο ήλιος.
• Μέρη με υπερβολική υγρασία ή στα οποία
ενδέχεται να εισχωρήσουν διαβρωτικά αέρια.
 Σχετικά με το μετασχηματιστή Memory Stick
Duo (παρέχεται)
Μετά την εισαγωγή ενός "Memory Stick
Duo" στο μετασχηματιστή Memory Stick
Duo, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε με
συσκευές συμβατές με τυπικό "Memory
Stick".
116
• Όταν χρησιμοποιείτε το "Memory Stick Duo"
με συσκευή συμβατή με "Memory Stick",
βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το "Memory
Stick Duo" σε έναν μετασχηματιστή Memory
Stick Duo.
• Όταν τοποθετείτε ένα "Memory Stick Duo"
στο μετασχηματιστή, βεβαιωθείτε ότι αυτό έχει
τοποθετηθεί προς τη σωστή κατεύθυνση και
μετά πιέστε το προς τα μέσα μέχρι να στερεωθεί
καλά. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε σωστά τη
συσκευή, μπορεί να καταστραφεί. Επίσης, εάν
πιέσετε με δύναμη το "Memory Stick Duo" στην
υποδοχή του "Memory Stick Duo" προς τη
λάθος κατεύθυνση, ενδέχεται να καταστραφεί η
υποδοχή του "Memory Stick Duo".
• Μην συνδέετε τον μετασχηματιστή Memory
Stick Duo χωρίς να έχετε τοποθετήσει το
"Memory Stick Duo" σε αυτόν. Διαφορετικά, θα
επηρεαστεί η λειτουργία της μονάδας.
 Σχετικά με το "Memory Stick PRO Duo"
• Η μέγιστη χωρητικότητα μνήμης ενός "Memory
Stick PRO Duo", που μπορεί να χρησιμοποιηθεί
στη βιντεοκάμερά σας, είναι 1 GB.
• Αυτή η μονάδα δεν υποστηρίζει μεταφορά
δεδομένων με υψηλή ταχύτητα.
Σχετικά με τη συμβατότητα δεδομένων
εικόνας
• Τα αρχεία δεδομένων εικόνας που έχουν
εγγραφεί σε "Memory Stick Duo" από την
κάμερά σας, συμμορφώνονται με το παγκόσμιο
πρότυπο Design Rule for Camera File Systems
(Κανόνας Σχεδίασης για Συστήματα Αρχείων
Κάμερας) που καθιερώθηκε από τη JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association, Ιαπωνική Ένωση
Βιομηχανιών Ηλεκτρονικών και Τεχνολογίας
Πληροφοριών).
• Σε αυτή τη βιντεοκάμερα δεν είναι δυνατή
η αναπαραγωγή ακίνητων εικόνων που
έχουν εγγραφεί σε άλλες συσκευές (DCRTRV900E ή DSC-D700/D770) οι οποίες δεν
συμμορφώνονται με αυτό το παγκόσμιο
πρότυπο. (Αυτά τα μοντέλα δεν πωλούνται σε
ορισμένες περιοχές).
• Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
"Memory Stick Duo" που έχει χρησιμοποιηθεί
με άλλη συσκευή, μορφοποιήστε το με τη
βιντεοκάμερά σας (σ. 48). Έχετε υπ’ όψιν
ότι με τη μορφοποίηση διαγράφονται όλες
οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο
"Memory Stick Duo".
• Ενδέχεται να μην είναι δυνατή η αναπαραγωγή
εικόνων με τη βιντεοκάμερά σας.
– Κατά την αναπαραγωγή δεδομένων εικόνας
που έχουν τροποποιηθεί στον υπολογιστή
σας.
– Κατά την αναπαραγωγή δεδομένων εικόνας
που έχουν εγγραφεί με άλλες συσκευές.
Σχετικά με τη μπαταρία
"InfoLITHIUM"
Αυτή η συσκευή είναι συμβατή με τις
μπαταρίες "InfoLITHIUM" (σειρά Α).
Η βιντεοκάμερά σας λειτουργεί μόνο με
μπαταρία "InfoLITHIUM".
Οι μπαταρίες "InfoLITHIUM" σειρά Α
φέρουν το σήμα
.
•
Τι είναι η μπαταρία "InfoLITHIUM"?
Η μπαταρία "InfoLITHIUM" είναι
μια μπαταρία ιόντων λιθίου που
διαθέτει λειτουργίες για τη μεταβίβαση
πληροφοριών, οι οποίες σχετίζονται με τις
συνθήκες λειτουργίας μεταξύ της κάμερας
και ενός προαιρετικού μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος/φορτιστή.
Η μπαταρία "infoLITHIUM" υπολογίζει
την κατανάλωση ισχύος σύμφωνα με τις
συνθήκες λειτουργίας της κάμεράς σας
και προβάλλει τον υπολειπόμενο χρόνο
μπαταρίας σε λεπτά.
Φόρτιση της μπαταρίας
Για την αποτελεσματική χρήση της
μπαταρίας
• Η απόδοση της μπαταρίας μειώνεται όταν
η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι 10°C
ή λιγότερο και το χρονικό διάστημα κατά
το οποίο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την
μπαταρία γίνεται συντομότερο. Σε αυτήν την
περίπτωση, εκτελέστε ένα από τα ακόλουθα
προκειμένου να χρησιμοποιήσετε την μπαταρία
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
– Βάλτε την μπαταρία στην τσέπη σας για
να θερμανθεί και τοποθετήστε την αμέσως
προτού αρχίσετε να τραβάτε στιγμιαίες
λήψεις.
•
•
Σχετικά με την ένδειξη υπολειπόμενου
χρόνου μπαταρίας
• Ακόμη κι αν η ένδειξη υπολειπόμενου
χρόνου υποδεικνύει ότι η μπαταρία έχει
αρκετή ενέργεια για να λειτουργήσει, όταν
η βιντεοκάμερα έχει σβήσει, φορτίστε
ξανά τη μπαταρία πλήρως. Η ένδειξη για
τον υπολειπόμενο χρόνο μπαταρίας θα
υποδεικνύεται σωστά. Λάβετε, ωστόσο,
υπόψη σας ότι η ένδειξη της μπαταρίας δεν
θα αποκατασταθεί αν αυτή χρησιμοποιείται
υπό υψηλές θερμοκρασίες για μεγάλο χρονικό
διάστημα ή εγκαταλείπεται σε κατάσταση
πλήρους φόρτισης ή όταν χρησιμοποιείται
συχνά. Χρησιμοποιήστε την ένδειξη
υπολειπόμενου χρόνου μπαταρίας ως οδηγό για
τον κατά προσέγγιση χρόνο μαγνητοσκόπησης.
• Το σήμα  που υποδεικνύει μπαταρία
χαμηλής ισχύος αναβοσβήνει έστω κι αν
απομένουν ακόμη 5 έως 10 λεπτά από το
χρόνο της μπαταρίας, ανάλογα με τις συνθήκες
λειτουργίας ή τη θερμοκρασία περιβάλλοντος
και το χώρο.
Συνεχίζεται 
Επιπρόσθετες πληροφορίες
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε φορτίσει την μπαταρία
προτού ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε την
κάμερα.
• Συνιστάται η φόρτιση της μπαταρίας σε
περιβάλλον με θερμοκρασία μεταξύ 10°C και
30°C μέχρι να σβήσει η λυχνία φόρτισης CHG.
Εάν φορτίσετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες
εκτός του προαναφερόμενου εύρους, η φόρτιση
ενδέχεται να μην είναι αποτελεσματική.
• Αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση, είτε
αποσυνδέστε το καλώδιο από τον ακροδέκτη
DC IN της βιντεοκάμερας είτε αφαιρέστε την
μπαταρία.
•
– Χρησιμοποιήστε μια μπαταρία μεγάλης
ηλεκτρικής χωρητικότητας. NP-FA70
(προαιρετικό).
Η συχνή χρήση της οθόνης υγρών κρυστάλλων
ή η συχνή αναπαραγωγή, η λειτουργία
γρήγορης προώθησης (fast forward) ή
επιστροφής (rewind) φθείρουν ταχύτερα την
μπαταρία.
Συνιστάται η χρήση μπαταρίας με μεγάλη
ηλεκτρική χωρητικότητα. NP-FA70
(προαιρετικό).
Βεβαιωθείτε ότι έχετε μετακινήσει το διακόπτη
POWER στη θέση OFF (CHG) όταν δεν
εκτελείται εγγραφή ή αναπαραγωγή στην
κάμερα. Η μπαταρία αναλώνεται επίσης όταν
η κάμερα είναι σε κατάσταση αναμονής για
εγγραφή ή κατάσταση παύσης αναπαραγωγής.
Να έχετε στη διάθεσή σας εφεδρικές μπαταρίες
έτοιμες για το διπλό ή τον τριπλό αναμενόμενο
χρόνο εγγραφής και προβείτε σε δοκιμαστικές
εγγραφές προτού εκτελέσετε την τελική
εγγραφή.
Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται στο νερό.
Η μπαταρία δεν είναι αδιάβροχη.
117
Σχετικά με τη μπαταρία "InfoLITHIUM"
(Συνεχίζεται)
Πληροφορίες για το
i.LINK
Σχετικά με την αποθήκευση της μπαταρίας
Η διασύνδεση DV σε αυτό το εξάρτημα
είναι συμβατή με το πρότυπο i.LINK.
Σε αυτή την ενότητα περιγράφεται το
πρότυπο i.LINK και οι δυνατότητές του.
• Εάν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο
χρονικό διάστημα, φορτίστε την πλήρως και
χρησιμοποιείτε την μία φορά το χρόνο για να
διατηρηθεί η καλή κατάσταση λειτουργίας.
Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε την μπαταρία,
αφαιρέστε την από την κάμερα και τοποθετήστε
την σε ένα στεγνό, δροσερό μέρος.
• Για την πλήρη αποφόρτιση της μπαταρίας
της κάμερας, ρυθμίστε την επιλογή [ΑΥΤ.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ] σε [ΠΟΤΕ] στο μενού
(ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ.) και αφήστε την κάμερα σε
κατάσταση αναμονής εγγραφής μέχρι να σβήσει
(σ. 60).
Σχετικά με το χρόνο ζωής της μπαταρίας
• Ο χρόνος ζωής της μπαταρίας είναι
περιορισμένος. Η ηλεκτρική χωρητικότητα
της μπαταρίας σιγά-σιγά εξασθενεί καθώς τη
χρησιμοποιείτε όλο και περισσότερο και καθώς
περνά ο χρόνος. Όταν ο υπολειπόμενος χρόνος
μπαταρίας μειώνεται σε σημαντικό βαθμό, μια
πιθανή αιτία είναι ότι η μπαταρία έχει φτάσει
στο τέλος του χρόνου ζωής της. Αγοράστε μια
καινούρια μπαταρία.
• Ο χρόνος ζωής κάθε μπαταρίας διαφέρει
ανάλογα με τις συνθήκες αποθήκευσής της, τις
συνθήκες λειτουργίας και το περιβάλλον.
Τι είναι το i.LINK;
Το i.LINK είναι μια ψηφιακή σειριακή
διασύνδεση για τη μεταφορά ψηφιακής
εικόνας, ψηφιακού ήχου και άλλων
δεδομένων σε άλλες συσκευές συμβατές
με το i.LINK. Μπορείτε επίσης να ελέγξετε
άλλες συσκευές χρησιμοποιώντας το
i.LINK.
Οι συμβατές με το i.LINK συσκευές
μπορούν να συνδεθούν μέσω καλωδίου
i.LINK. Οι πιθανές εφαρμογές είναι
λειτουργίες και συναλλαγές δεδομένων με
διάφορες ψηφιακές συσκευές ΑV.
Όταν δύο ή περισσότερες συσκευές
συμβατές με το i.LINK είναι συνδεδεμένες
στη βιντεοκάμερα αλυσιδωτά, οι
λειτουργίες και οι συναλλαγές δεδομένων
είναι εφικτές όχι μόνο με τη συσκευή με την
οποία είναι συνδεδεμένη η βιντεοκάμερα
αλλά και με τις άλλες συσκευές μέσω της
απευθείας συνδεδεμένης συσκευής.
Ωστόσο, λάβετε υπόψη σας ότι η μέθοδος
λειτουργίας ενδέχεται να διαφέρει κάποιες
φορές ανάλογα με τα χαρακτηριστικά
και τις προδιαγραφές της συσκευής
που πρόκειται να συνδεθεί. Επίσης, οι
λειτουργίες και οι συναλλαγές δεδομένων
ενδέχεται να μην είναι εφικτές σε κάποια
από τις συνδεδεμένες συσκευές.
• Συνήθως, μόνο μία συσκευή μπορεί να συνδεθεί
σε αυτή τη βιντεοκάμερα με το καλώδιο i.LINK.
Για τη σύνδεση της βιντεοκάμερας με συσκευή
συμβατή με i.LINK, η οποία διαθέτει δύο ή
περισσότερες διασυνδέσεις DV, ανατρέξτε
στις οδηγίες λειτουργίας της συσκευής που
πρόκειται να συνδεθεί.
• Το i.LINK είναι ένας πιο γνωστός όρος αντί του
διαύλου μεταφοράς δεδομένων ΙΕΕΕ 1394, που
προτάθηκε από τη Sony, και είναι εγκεκριμένο
εμπορικό σήμα από πολλές εταιρίες.
• Το IEEE 1394 είναι ένα διεθνές πρότυπο
που έχει τυποποιηθεί από το Ινστιτούτο
Ηλεκτρολόγων και Ηλεκτρονικών Μηχανικών.
118
Σχετικά με το ρυθμό Baud του i.LINK
Ο μέγιστος ρυθμός baud του i.LINK
διαφέρει ανάλογα με τη συσκευή.
Υπάρχουν τρεις τύποι.
S100 (περίπου 100Mbps*)
S200 (περίπου 200Mbps)
S400 (περίπου 400Mbps)
Ο ρυθμός baud παρατίθεται στις
"Προδιαγραφές" στις οδηγίες λειτουργίας
κάθε εξαρτήματος της συσκευής.
Επισημαίνεται επίσης κοντά στη
διασύνδεση i.LINK σε κάποιες συσκευές.
Ο ρυθμός baud ενδέχεται να διαφέρει
από την ενδεικνυόμενη τιμή όταν η
μονάδα είναι συνδεδεμένη σε συσκευή με
διαφορετικό μέγιστο ρυθμό baud.
DVD, MICROMV ή HDV δεν είναι
συμβατές με συσκευές DV. Προτού
συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με άλλες
συσκευές, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
συμβατή με συσκευή DV. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τις προφυλάξεις
και το συμβατό λογισμικό εφαρμογών,
ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες λειτουργίας
για τη συσκευή που πρόκειται να συνδεθεί.
Σχετικά με το καλώδιο i.LINK που απαιτείται
Χρησιμοποιήστε καλώδιο Sony i.LINK 4
ακίδων σε 4 ακίδες (κατά τη μετεγγραφή
DV).
* Τι είναι τα Mbps?
Ο όρος Mbps σημαίνει "megabits per
second" (megabits ανά δευτερόλεπτο)
ή την ποσότητα δεδομένων που
μπορεί να αποσταλεί ή να ληφθεί σε
ένα δευτερόλεπτο. Για παράδειγμα, ο
ρυθμός baud των 100 Mbps σημαίνει ότι
100 megabits δεδομένων μπορούν να
αποσταλούν σε ένα δευτερόλεπτο.
Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά
με τον τρόπο μετεγγραφής όταν η
βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη σε άλλη
συσκευή βίντεο που διαθέτει διασύνδεση
DV, ανατρέξτε στη σελίδα 63.
Αυτή η μονάδα μπορεί επίσης να συνδεθεί
σε άλλη συσκευή συμβατή με i.LINK
(διασύνδεση DV) που έχει κατασκευαστεί
από τη Sony (π.χ.σε έναν υπολογιστή της
σειράς VAIO) καθώς και σε συσκευές
βίντεο.
Πριν συνδέσετε αυτή τη μονάδα στον
υπολογιστή σας, βεβαιωθείτε ότι το
λογισμικό εφαρμογών που υποστηρίζεται
από τη βιντεοκάμερα είναι ήδη
εγκατεστημένο στον υπολογιστή.
Μερικές συσκευές βίντεο συμβατές με
i.LINK, όπως οι ψηφιακές τηλεοράσεις,
οι συσκευές εγγραφής/αναπαραγωγής
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Χρήση λειτουργιών i.LINK σε αυτή τη
μονάδα
119
Συντήρηση και
προφυλάξεις
Χρήση και προστασία
• Μην χρησιμοποιείτε ή φυλάσσετε την κάμερα
και τα εξαρτήματά της στους ακόλουθους
χώρους.
– Σε οποιοδήποτε μέρος με εξαιρετικά υψηλή
ή χαμηλή θερμοκρασία. Ποτέ μην αφήνετε
τη βιντεοκάμερα και τα εξαρτήματά της
εκτεθειμένα σε θερμοκρασίες άνω των 60°C,
όπως σε σημεία που τα χτυπά ο ήλιος,
κοντά σε εστίες θέρμανσης ή σε αυτοκίνητο
παρκαρισμένο στον ήλιο. Ενδέχεται να
προκληθεί δυσλειτουργία ή παραμόρφωση.
– Κοντά σε ισχυρά μαγνητικά πεδία ή
μηχανικές δονήσεις. Ενδέχεται να προκληθεί
δυσλειτουργία της βιντεοκάμερας.
– Κοντά σε ισχυρά ραδιοκύματα ή ακτινοβολία.
Η εγγραφή ενδέχεται να μην είναι
αποτελεσματική.
– Κοντά σε δέκτες ΑΜ και εξοπλισμό βίντεο.
Ενδέχεται να προκληθεί θόρυβος.
– Στην αμμουδιά ή οπουδήποτε υπάρχει
σκόνη. Εάν εισέλθει άμμος ή σκόνη στη
βιντεοκάμερα, ενδέχεται να προκληθεί
δυσλειτουργία. Μερικές φορές η
συγκεκριμένη δυσλειτουργία δεν μπορεί να
αποκατασταθεί.
– Κοντά σε παράθυρα ή εξωτερικούς χώρους,
όπου η οθόνη υγρών κρυστάλλων, το
εικονοσκόπιο ή ο φακός ίσως εκτίθενται
στο άμεσο φως του ηλίου. Με αυτόν τον
τρόπο, προκαλούνται βλάβες στο εσωτερικό
του εικονοσκοπίου ή στην οθόνη υγρών
κρυστάλλων.
– Σε οποιοδήποτε μέρος με πολλή υγρασία.
• Λειτουργήστε τη βιντεοκάμερα με DC 7.2 V
(μπαταρία) ή DC 8.4 V (μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου ρεύματος).
• Για λειτουργία με συνεχές ή εναλλασσόμενο
ρεύμα, χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα
που υποδεικνύονται σε αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας.
• Μην αφήνετε να εισέλθει υγρασία στην κάμερά
σας, η οποία οφείλεται, για παράδειγμα, είτε
σε βροχή είτε σε θαλασσινό νερό. Εάν εισέλθει
υγρασία, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία
στη βιντεοκάμερα. Μερικές φορές η
συγκεκριμένη δυσλειτουργία δεν μπορεί να
αποκατασταθεί.
• Αν κάποιο στερεό αντικείμενο ή υγρό εισέλθει
στο εσωτερικό της θήκης, αποσυνδέστε τη
βιντεοκάμερα και δώστε την για έλεγχο σε
κάποιον αντιπρόσωπο της Sony προτού την
120
χρησιμοποιήσετε ξανά.
• Αποφύγετε τον αδέξιο χειρισμό, την
αποσυναρμολόγηση, την τροποποίηση, τις
κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί, από
πτώση ή πάτημα του προϊόντος. Να προσέχετε
ιδιαίτερα το φακό.
• Διατηρείτε το διακόπτη POWER στη θέση OFF
(CHG) όταν δεν χρησιμοποιείτε την κάμερα.
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μην
καλύπτετε την κάμερα με κάποιο αντικείμενο,
για παράδειγμα, με πετσέτα. Με αυτόν τον
τρόπο, ενδέχεται να προκληθεί σταδιακή
αύξηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό της.
• Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας
ρεύματος, τραβήξτε από το βύσμα και όχι το
καλώδιο.
• Μην καταστρέφετε το καλώδιο τροφοδοσίας
ρεύματος, τοποθετώντας, για παράδειγμα, κάτι
βαρύ επάνω του.
• Διατηρείτε καθαρές τις μεταλλικές επαφές.
• Φυλάσσετε το τηλεχειριστήριο και την
μπαταρία τύπου κουμπιού μακριά από παιδιά.
Αν καταπιείτε κατά λάθος την μπαταρία,
ζητήστε αμέσως τη συμβουλή ιατρού.
• Εάν διαρρεύσει το ηλεκτρολυτικό υγρό της
μπαταρίας,
– απευθυνθείτε στην τοπική εγκεκριμένη
υπηρεσία επισκευής της Sony.
– ξεπλύνετε το σημείο που έχει έρθει σε επαφή
με το δέρμα σας
– αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια σας,
ξεπλύνετε με άφθονο νερό και ζητήστε
αμέσως τη συμβουλή ιατρού.
 Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα για
μεγάλο χρονικό διάστημα
• Θέτετε περιστασιακά τη βιντεοκάμερα σε
λειτουργία και αφήνετέ την να λειτουργεί σαν
να έπαιζε κασέτες για περίπου τρία λεπτά.
• Χρησιμοποιείτε τη μπαταρία έως ότου
εξαντληθεί πριν την αποθηκεύσετε.
Συμπύκνωση υγρασίας
Εάν γίνει απευθείας μεταφορά της κάμερας
από ψυχρό σε θερμό μέρος, ενδέχεται να
προκληθεί συμπύκνωση της υγρασίας στο
εσωτερικό της κάμερας, στην επιφάνεια
της κασέτας ή στο φακό. Υπό αυτές τις
συνθήκες, η ταινία της κασέτας ενδέχεται
να κολλήσει στο τύμπανο κεφαλής και
να καταστραφεί ή να μην λειτουργήσει
σωστά η κάμερα. Εάν υπάρχει υγρασία στο
εσωτερικό της βιντεοκάμερας, εμφανίζεται
το μήνυμα [ Συμπύκνωση υγρασίας.
Αφαιρέστε την κασέτα.] ή [ Συμπύκνωση
υγρασίας. Απενεργοποιήστε για μια
ώρα.]. Η ένδειξη δεν θα εμφανιστεί όταν η
υγρασία συμπυκνώνεται στο φακό.
 Εάν παρουσιάστηκε συμπύκνωση υγρασίας
Δεν θα εκτελεστεί καμία λειτουργία πέρα
από την εξαγωγή της κασέτας. Αφαιρέστε
την κασέτα, θέστε εκτός λειτουργίας
την κάμερα και αφήστε την για μία ώρα
περίπου με το κάλυμμα της κασέτας
ανοιχτό. Η βιντεοκάμερα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ξανά εάν δεν εμφανίζεται
η ένδειξη  ή  όταν την ενεργοποιήσετε
ξανά.
Εάν η υγρασία αρχίσει να συμπυκνώνεται,
η κάμερα μερικές φορές δεν μπορεί να
ανιχνεύσει τη συμπύκνωση. Εάν συμβεί
αυτό, μερικές φορές η κασέτα δεν εξέρχεται
για 10 δευτερόλεπτα αφού έχει ανοιχτεί το
κάλυμμα της κασέτας. Δεν πρόκειται για
δυσλειτουργία. Μην κλείσετε το κάλυμμα
της κασέτας έως ότου εξέλθει η κασέτα.
 Σημείωση για τη συμπύκνωση υγρασίας
• Όταν μεταφέρετε την κάμερα από κάποια
πλαγιά σκι σε χώρο στον οποίο υπάρχει
συσκευή θέρμανσης.
• Όταν μεταφέρετε τη βιντεοκάμερα από
κάποιο κλιματιζόμενο αυτοκίνητο ή δωμάτιο
σε εξωτερικό χώρο με υπερβολικά υψηλή
θερμοκρασία.
• Όταν χρησιμοποιείτε την κάμερα μετά από
καταιγίδα ή μπόρα.
• Όταν χρησιμοποιείτε την κάμερα σε ένα θερμό
και υγρό μέρος.
 Αποφυγή της συμπύκνωσης της υγρασίας
Όταν μεταφέρετε τη βιντεοκάμερα από
ψυχρό σε θερμό μέρος, βάλτε την σε μια
πλαστική σακούλα και δέστε την σφιχτά.
Αφαιρέστε τη σακούλα όταν η θερμοκρασία
Κεφαλή βίντεο
• Όταν η κεφαλή βίντεο είναι βρώμικη, η
εγγραφή των εικόνων παρουσιάζει προβλήματα
ενώ ο ήχος και η εικόνα αλλοιώνονται κατά την
αναπαραγωγή.
• Εάν προκύψει το παρακάτω πρόβλημα,
καθαρίστε τις κεφαλές του βίντεο για 10
δευτερόλεπτα με την κασέτα καθαρισμού Sony
DVM-12CLD (προαιρετικό).
– Ο θόρυβος μοτίβου μωσαϊκού εμφανίζεται
στην αναπαραγόμενη εικόνα ή η οθόνη
εμφανίζεται σε μπλε χρώμα.
– Οι αναπαραγόμενες εικόνες δεν κινούνται.
– Οι αναπαραγόμενες εικόνες δεν εμφανίζονται
ή ο ήχος διακόπτεται.
– [ Ακάθαρτη κεφαλή βίντεο.
Τοποθετηστε κστ καθαρισμού] εμφανίζεται
στην οθόνη κατά την εγγραφή.
– [ Ακάθαρτη κεφαλή βίντεο.
Τοποθετηστε κστ καθαρισμού] εμφανίζεται
στην οθόνη κατά την αναπαραγωγή.
• Η κεφαλή του βίντεο έχει φθαρεί ύστερα
από μακροχρόνια χρήση. Εάν δεν μπορείτε
να λάβετε μια καθαρή εικόνα ακόμα και αν
έχετε χρησιμοποιήσει κασέτα καθαρισμού,
ενδέχεται να έχει φθαρεί η κεφαλή του βίντεο.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Sony ή
με την τοπική εγκεκριμένη υπηρεσία επισκευής
της Sony για αντικατάσταση της κεφαλής του
βίντεο.
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Ενδέχεται να υπάρξει συμπύκνωση της
υγρασίας όταν γίνεται απευθείας μεταφορά
της κάμερας από ψυχρό σε θερμό μέρος
(ή αντίστροφα) ή όταν χρησιμοποιείτε
την κάμερα σε μέρος με υγρασία, όπως
υποδεικνύεται παρακάτω.
αέρος στο εσωτερικό της έχει ανέλθει στα
επίπεδα της θερμοκρασίας του χώρου
(περίπου μετά από μία ώρα).
Οθόνη υγρών κρυστάλλων
• Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στην οθόνη
υγρών κρυστάλλων καθώς ενδέχεται να
προκληθεί βλάβη.
• Αν η κάμερα χρησιμοποιείται σε ψυχρό μέρος,
ενδέχεται να εμφανίζεται στην οθόνη υγρών
κρυστάλλων κατάλοιπο εικόνας. Δεν πρόκειται
για δυσλειτουργία.
• Κατά τη χρήση της κάμερας, το πίσω μέρος
της οθόνης υγρών κρυστάλλων ενδέχεται να
θερμανθεί. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
Συνεχίζεται 
121
Συντήρηση και προφυλάξεις (Συνεχίζεται)
 Καθαρισμός της οθόνης υγρών κρυστάλλων
Αν στην οθόνη υγρών κρυστάλλων
υπάρχουν αποτυπώματα ή σκόνη,
συνιστάται η χρήση ενός απαλού πανιού
καθαρισμού για τον καθαρισμό της. Όταν
χρησιμοποιείτε το σετ καθαρισμού οθόνης
υγρών κρυστάλλων (προαιρετικό), μην
εφαρμόζετε απευθείας το υγρό καθαρισμού
στην οθόνη. Χρησιμοποιήστε χαρτί
καθαρισμού το οποίο έχετε εμβαπτίσει με
το υγρό.
 Σχετικά με τη ρύθμιση της οθόνης υγρών
κρυστάλλων (ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ)
Τα κουμπιά στην οθόνη αφής δεν
λειτουργούν σωστά ή δεν λειτουργούν
καθόλου. Εάν συμβαίνει κάτι τέτοιο,
ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία.
Συνιστάται η σύνδεση της κάμερας με
την πρίζα του τοίχου χρησιμοποιώντας
τον παρεχόμενο μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
 Μετακινήστε το διακόπτη POWER προς
τα κάτω για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία
PLAY/EDIT.
 Αποσυνδέστε όλα τα καλώδια εκτός
από αυτό που συνδέει τη βιντεοκάμερα
με το μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος, κατόπιν αφαιρέστε την κασέτα
και το "Memory Stick Duo" από τη
βιντεοκάμερα.
 Πιέστε
 [MENU] 
(ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ.) 
[ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ] 
.
• Η οθόνη αλλάζει σε λόγο 16:9 όταν
χρησιμοποιείτε λόγο 4:3.
ΜΙΚΡ�ΡΥΘΜΙΣΗ
1/3
Πιέστε τ� "x"
ΑΚΥΡ�
 Πιέστε το "×" που εμφανίζεται στην οθόνη
με τη γωνία του παρεχόμενου "Memory
Stick Duo".
122
Η θέση του "×" αλλάζει.
Πιέστε [ΑΚΥΡΟ] για να ακυρώσετε.
Εάν δεν πατήσατε το σωστό σημείο,
ξεκινήστε ξανά από το βήμα .
• Δεν μπορείτε να εκτελέσετε μικρορύθμιση
στην οθόνη υγρών κρυστάλλων εάν την έχετε
περιστρέψει.
Χειρισμός της θήκης
• Εάν η θήκη είναι βρώμικη, καθαρίστε το σώμα
της κάμερας με ένα μαλακό πανί που έχετε
υγράνει ελαφρά με νερό και σκουπίστε τη θήκη
με ένα στεγνό μαλακό πανί.
• Αποφύγετε τις παρακάτω ενέργειες ώστε να
μην προκληθούν βλάβες στη φινιρισμένη
επιφάνεια.
– Να χρησιμοποιείτε χημικά μέσα όπως
αραιωτικό, βενζίνη, αλκοόλη, πανιά
εμβαπτισμένα σε χημικές ουσίες,
εντομοαπωθητικές και εντομοκτόνες ουσίες.
– Να πιάνετε τις ουσίες που προαναφέρθηκαν
με γυμνά χέρια.
– Να αφήνετε τη θήκη σε επαφή με αντικείμενα
από λάστιχο ή βινίλιο για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Σχετικά με τη φροντίδα και την
αποθήκευση του φακού
• Καθαρίστε την επιφάνεια του φακού με ένα
μαλακό πανί στις παρακάτω περιπτώσεις:
– Όταν υπάρχουν αποτυπώματα στην
επιφάνεια του φακού.
– Σε θερμές ή υγρές τοποθεσίες.
– Όταν ο φακός εκτίθεται στον αέρα της
θάλασσας, όπως συμβαίνει στην παραλία.
• Φυλάξτε τον σε ένα καλά αεριζόμενο χώρο,
όπου δεν μπορεί να εισέλθει σκόνη ή βρωμιά.
• Για να αποφύγετε το σχηματισμό μυκήτων,
καθαρίζετε τακτικά το φακό όπως περιγράφεται
παραπάνω. Συνιστάται η λειτουργία της
κάμερας μία φορά το μήνα έτσι, ώστε να
διατηρείται σε άριστη κατάσταση για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Για να φορτίσετε την προεγκατεστημένη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Η βιντεοκάμερα διαθέτει μια
προεγκατεστημένη, επαναφορτιζόμενη
μπαταρία για να διατηρεί την ημερομηνία,
την ώρα και άλλες ρυθμίσεις ακόμη
κι όταν ο διακόπτης POWER είναι
ρυθμισμένος στη θέση OFF (CHG). Η
προεγκατεστημένη, επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι πάντα φορτισμένη όταν
χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα αλλά
αποφορτίζεται σταδιακά εάν δεν την
χρησιμοποιείτε. Η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία αποφορτίζεται πλήρως σε 3
μήνες περίπου, εάν δεν χρησιμοποιείτε
καθόλου τη βιντεοκάμερα. Ωστόσο,
ακόμα κι αν η προεγκατεστημένη,
επαναφοριζόμενη μπαταρία δεν είναι
φορτισμένη, δεν επηρεάζεται η λειτουργία
της κάμερας αν δεν εγγράφετε την
ημερομηνία.
 Διαδικασίες
Αλλαγή της μπαταρίας του
τηλεχειριστηρίου
 Καθώς πατάτε την προεξοχή, τοποθετήστε
το νύχι σας στη σχισμή για να τραβήξετε
έξω τη θήκη της μπαταρίας.
 Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία με την
πλευρά + στραμμένη προς τα επάνω.
 Τοποθετήστε τη θήκη της μπαταρίας
πίσω προς το τηλεχειριστήριο μέχρι να
εφαρμόσει.
Προσοχή
Κίνδυνος έκρηξης αν η μπαταρία δεν είναι
τοποθετημένη σωστά. Αντικαταστήστε
μόνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που
συνιστάται από τον κατασκευαστή.
Η απόρριψη των χρησιμοποιημένων
μπαταριών πρέπει να γίνεται σύμφωνα με
τις οδηγίες του κατασκευαστή.
• Στο τηλεχειριστήριο χρησιμοποιείται
στρογγυλή μπαταρία λιθίου (CR2025). Μη
χρησιμοποιείτε άλλες μπαταρίες εκτός από την
CR2025.
• Όταν η μπαταρία λιθίου εξαντληθεί, η
απόσταση από την οποία λειτουργεί
το τηλεχειριστήριο μπορεί να μικρύνει
ή το τηλεχειριστήριο ενδέχεται να μη
λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση,
αντικαταστήστε τη μπαταρία με μια μπαταρία
λιθίου Sony CR2025. Εάν χρησιμοποιήσετε
άλλο τύπο μπαταρίας, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Συνδέστε την κάμερα σε μία πρίζα
του τοίχου χρησιμοποιώντας το
μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος και αφήστε την με το διακόπτη
POWER στη θέση OFF (CHG) για πάνω
από 24 ώρες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπάρχει κίνδυνος να εκραγεί η μπαταρία
εάν δεν την χειρίζεστε σωστά. Μην
επαναφορτίζετε την μπαταρία, μην την
αποσυναρμολογείτε και μην την πετάτε στη
φωτιά.
Προεξοχή
123
Χρήση του ιμάντα παλάμης
και ως ιμάντα καρπού
Σύνδεση του ιμάντα ώμου
Αυτή η δυνατότητα είναι χρήσιμη για τη
μεταφορά της κάμερας.
Μπορείτε να συνδέσετε τον ιμάντα ώμου
στο άγκριστρο που προορίζεται για τον
συγκεκριμένο ιμάντα.
1 Ανοίξτε το άγκιστρο και τη θηλιά
του μαξιλαριού παλάμης  και
αφαιρέστε τα από τον δακτύλιο .
Μαξιλάρι παλάμης
2 Μετακινήστε το μαξιλάρι παλάμης
τέρμα δεξιά  και μετά κλείστε πάλι
το άγκιστρο και τη θηλιά .
3 Χρησιμοποιήστε τον ιμάντα
παλάμης ως ιμάντα καρπού, όπως
απεικονίζεται στο σχήμα.
124
Προδιαγραφές
Σύστημα
Σύστημα
εγγραφής βίντεο
Σύστημα
εγγραφής
ακίνητων
εικόνων
Σύστημα
εγγραφής ήχου
2 περιστροφικές κεφαλές,
ελικοειδές σύστημα σάρωσης
Exif Ver. 2.2*1
Περιστροφικές κεφαλές,
σύστημα PCM (παλμοκωδικής
διαμόρφωσης)
Κβαντοποίηση: 12 bits (Fs 32
kHz, στερεοφωνικός ήχος 1,
στερεοφωνικός ήχος 2), 16 bits
(Fs 48 kHz, στερεοφωνικός
ήχος)
Χρώμα PAL, πρότυπα CCIR
Κασέτα Mini DV που φέρει
την ένδειξη
Χρωματική
θερμοκρασία
Ελάχιστος
φωτισμός
f=5,1 - 51 mm
Κατά τη μετατροπή σε still
camera 35 mm (χιλ).
Σε λειτουργία CAMERATAPE:
42,8 ~ 495 mm (16:9)*2,
45 ~ 450 mm (4:3)
Σε CAMERA-MEMORY:
37 ~ 370 mm (4:3),
40,6 ~ 406 mm (16:9)
F1,8 ~ 2,9
Διάμετρος φίλτρου: 30 mm
[AUTO], [ONE PUSH],
[INDOOR] (3 200 K),
[OUTDOOR] (5 800 K)
5 1x (φως) (F 1,8) 0 lx (φως)
(σε λειτουργία NightShot)*3
*1 Το "Exif " είναι μορφοποίηση αρχείου για
ακίνητες εικόνες το οποίο καθιερώθηκε από
την JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). Τα
αρχεία σε αυτή τη μορφή μπορούν να
έχουν επιπρόσθετες πληροφορίες, όπως τις
πληροφορίες ρύθμισης της κάμερας κατά την
ώρα της εγγραφής.
*2 Σε λειτουργία 16:9, οι τιμές απόστασης
εστίασης συνιστούν πραγματικά μεγέθη που
προκύπτουν από ευρυγώνια ανάγνωση pixel.
*3 Τα αντικείμενα που δεν είναι ορατά λόγω του
σκοταδιού μπορούν να ληφθούν με υπέρυθρο
φωτισμό.
Σύνδεσμοι εισόδου/ εξόδου
Είσοδος/ έξοδος Σύνδεσμος 10 ακίδων
ήχου/ εικόνας
Αυτόματος διακόπτης
εισόδου/εξόδου
Σήμα εικόνας: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), μη ισορροπημένο
Σήμα Luminance: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), μη ισορροπημένο
Σήμα Chrominance: 0,3
Vp-p, 75 Ω (ohms), μη
ισορροπημένο
Σήμα ήχου: 327 mV
(σε σύνθετη αντίσταση
εξόδου ανώτερη των 47
kΩ (kilohms)), Σύνθετη
αντίσταση εισόδου ανώτερη
των 47 kΩ (kilohms), Σύνθετη
αντίσταση εξόδου με λιγότερο
από 2,2 kΩ (kilohms)
Ακροδέκτης USB mini-B
Συνεχίζεται 
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Σήμα εικόνας
Κασέτα που
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί
Ταχύτητα ταινίας SP: Περίπου 18,81 mm/s
LP: Περίπου 12,56 mm/s
Χρόνος
SP: 60 λεπτά (με κασέτα
εγγραφής/
DVM60)
αναπαραγωγής LP: 90 λεπτά (με κασέτα
DVM60)
Χρόνος
Περ. 2 λεπτά 40 δευτερόλεπτα
γρήγορης
(με την κασέτα DVM60
προώθησης/
και την επαναφορτιζόμενη
επιστροφή
μπαταρία)
Περίπου 1 min 45 s (με κασέτα
DVM60 και μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος)
Εικονοσκόπιο
Ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο
(έγχρωμο)
Συσκευή εικόνας 5,9 mm (τύπος 1/3) CCD
(Διάταξη συζευγμένου
φορτίου)
Ορατή: Περίπου 3 310 000
pixels
Πραγματική (ακίνητη):
Περίπου 3 050 000 pixels
Πραγματική (κινούμενη):
Περίπου 2 050 000 pixels
Φακός
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
10 × (Οπτικό), 120 ×
(Ψηφιακό)
Εστιακή
απόσταση
125
Προδιαγραφές (Συνεχίζεται)
Ακροδέκτης
Στερεοφωνικό μίνι-μίνι καρφί
LANC
(Ø 2,5 mm)
Ακροδέκτης DV Σύνδεσμος 4 ακίδων, S100
Οθόνη υγρών κρυστάλλων
Εικόνα
6,9 cm (τύπος 2,7, λόγος
όψεως 16:9)
Συνολικός αριθμός 123 200 (560 × 220)
κουκκίδων
Γενικά
Απαιτήσεις
παροχής
Μέση
κατανάλωση
ισχύος
Θερμοκρασία
λειτουργίας
Θερμοκρασία
φύλαξης
Διαστάσεις (κατά
προσέγγιση)
Μάζα (κατά
προσέγγιση)
Παρεχόμενα
εξαρτήματα
DC 7,2 V (μπαταρία)
DC 8,4 V (Μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου ρεύματος)
Κατά την εγγραφή με χρήση
του εικονοσκοπίου 2,8 W (με
χρήση της μπαταρίας) Κατά
την εγγραφή με χρήση της
οθόνης υγρών κρυστάλλων
3,1 W(με χρήση της
μπαταρίας)
0 °C έως 40 °C
-20 °C έως +60 °C
66 × 91 × 110 mm (πλάτος/
ύψος/βάθος)
440 g μόνο η κύρια μονάδα
540 g μαζί με την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία
NP-FA50, την κασέτα DVM60
και το λουρί ώμου.
Βλέπε σελίδα 8
Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου
ρεύματος AC-L200
Απαιτήσεις
παροχής
Κατανάλωση
ρεύματος
Κατανάλωση
ισχύος
Τάση εξόδου
Θερμοκρασία
λειτουργίας
Θερμοκρασία
φύλαξης
126
AC 100 - 240 V, 50/60 Hz
0,35 - 0,18 A
18 W
DC 8,4 V*
0 °C έως 40 °C
-20 °C έως +60 °C
Διαστάσεις (κατά 48 × 29 × 81 mm (πλάτος/
προσέγγιση)
ύψος/ βάθος) χωρίς τα
εκτεινόμενα τμήματα
Μάζα (κατά
170 g χωρίς το καλώδιο
προσέγγιση)
τροφοδοσίας ρεύματος
* Βλέπε ετικέτα μετασχηματιστή ρεύματος για
άλλες προδιαγραφές.
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (NP-FA50)
Μέγιστη τάση
εξόδου
Τάση εξόδου
Χωρητικότητα
Διαστάσεις (κατά
προσέγγιση)
Μάζα (κατά
προσέγγιση)
Θερμοκρασία
λειτουργίας
Τύπος
DC 8,4 V
DC 7,2 V
4,9 wh (680 mAh)
47,2 × 6,8 × 75,5 mm (πλάτος/
ύψος/βάθος)
50 g
0 °C έως 40 °C
Ιόντων λιθίου
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε
τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση.
Ευρετήριο
Αριθµητικά
M
U
1 ΠΑΤΗΜΑ.............................41
Macintosh ..........................77, 81
USB-CAMERA .......................58
"Memory Stick" .....................115
USB-PLY/EDT
(USB-Play/Edit) ......................58
A
"Memory Stick Duo" ..............17
Αριθμός εγγράψιμων
εικόνων ............................46
A/VΕΞΟΔ.DV ....................58
Active Interface Shoe .............74
Διαθέσιμος χρόνος
εγγραφής .........................47
B
Εισαγωγή/Εξαγωγή ........17
BACK LIGHT ...................25, 95
Πτερύγιο προστασίας
εγγραφής .......................115
ΦΟΡΜΑ ..........................48
C
CD-ROM .................................75
Click to DVD ..........................82
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter) ......44, 100
WIDE SELECT .......................19
Windows ............................76, 78
Α
Α/Μ ..........................................52
MPEG MOVIE EX .................22
ΑΘΛΗΜΑΤΑ
(Sports lesson).........................40
N
Αισθητήρας τηλεχειρισμού ...26
NTSC......................................113
Easy Handycam ......................20
W
MPEG.....................................115
NightShot.................................24
E
USB Streaming ........................58
EDIT SEARCH .......................31
P
ERASE
PAL ...................................98, 113
ΑΚΙΝ ΕΙΚΟΝ .........................51
ΑΚΙΝ. ΕΙΚΟΝΑ......................46
Ακίνητη εικόνα
Μέγεθος εικόνας ............46
Μορφή ακίνητης εικόνας
.........................................115
PictBridge ................................72
Ποιότητα..........................46
Εικόνες .............................70
Picture Package .......................78
Ακροδέκτης ............................74
P.MENU
........... Βλέπε Προσωπικό μενού
Ακροδέκτης A/V
................................ 34, 63, 68, 87
F
FADE MΩΣΑΪK .....................49
FADER .............................49, 100
FADER KOYKIΔ ....................50
First Step Guide (Οδηγός
πρώτων βημάτων) ............75, 82
I
R
Rec review ...............................31
REC START/STOP .................22
Ακροδέκτης DC IN .................. 9
Ακροδέκτης LANC ................74
Ακροδέκτης S VIDEO .....34, 63
Ακροδέκτης USB ....................74
S
Άμεση Πρόσβαση στη
λειτουργία "Click to DVD"
................... Βλέπε Click to DVD
SP (Κανονική εγγραφή) .........55
ΑΝΑΖ ΤΕΛΟΥΣ ...............31, 55
i.LINK ....................................118
STEADYSHOT .......................95
Αναζήτηση εικόνας .................23
J
SUPER NS
(Super NightShot) ..................43
Αναζήτηση ημερομηνίας ........33
T
Αναπαραγωγή .........................23
JPEG .......................................115
L
LANGUAGE ...........................60
LP (Εγγραφή μακράς
διάρκειας) ................................55
TELE MACRO ................43, 100
TV.......................................34, 63
Επιπρόσθετες πληροφορίες
ΔΙΑΓΡ ΟΛΩΝ .................48
Αναζήτηση σημείου εκκίνησης
...................................................31
Αντιστροφή .....................54
Αργή .................................54
Διπλή ταχύτητα ..............54
Καρέ .................................54
Συνεχίζεται 
127
Ευρετήριο (Συνεχίζεται)
Αναπαραγωγή σε διπλή
ταχύτητα ..................................54
ΑΝΤΙΚ ΦΩΤ (Κουμπί έντονου
φωτισμού) ................................51
Αντίστροφη αναπαραγωγή ...54
Απαιτήσεις συστήματος ........76
ΑΠΟΜ.ΕΛΕΓΧΟΣ
(Απομακρυσμένος έλεγχος)
...................................................59
Αργή αναπαραγωγή ...............54
ΑΡΓΟ ΚΛΕΙΣ
(Αργό κλείστρο) .....................51
ΑΡΙΘ ΑΡΧΕΙΟΥ
(Αριθμός αρχείου) ..................48
Αριθμός εγγράψιμων εικόνων
...................................................46
ΑΡΝΗΤΙΚΟ ............................52
Αρχικοποίηση
(Επαναφορά) ...........................26
ΕΓΓ ΟΜ.ΔΙΑΣΤ (Εγγραφή
ταινίας με ομαλά διαστήματα)
...........................................52, 101
ΕΓΓΡ ΠΛΑΙΣΙΟ
(Εγγραφή σε καρέ) .................52
Εγγραφή...................................22
ΕΓΓΡΑΦΗ DVD......................54
ΕΓΓΡΑΦΗ VCD ......................54
Εσωτερικός φωτισμός οθόνης
υγρών κρυστάλλων ..........14, 91
Ετικέτα ...................................114
ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ
(Εφέ εικόνας) ..........................52
ΕΦΕ ΚΙΝΗΜ.
(Εφέ κινηματογράφου) ..........51
Z
Εγγραφή σε 4CH MIC REC
.............................................24, 56
ΖΕΒΡΑ ......................................44
Εγκατάσταση ..........................78
Ζουμ αναπαραγωγής .............25
ΕΙΚ.:ΕΥΡΕΙΑ (Ευρεία οθόνη
εικονοσκοπίου) .......................57
Εικονίδιο
..............Βλέπε Ενδείξεις οθόνης
Ζουμ .........................................24
Η
ΗΜΕΡ./ΩΡΑ ............................58
Εικονοσκόπιο ..........................14
Ηχείο ........................................26
Φωτεινότητα ...................57
Ήχος επιβεβαίωσης λειτουργίας
............... Βλέπε ΕΝΔΕΙΚ.ΗΧΟΣ
ΑΥΤ. ΕΚΘΕΣΗ ..................40, 99
ΕΙΣΑΓ.ΕΙΚΟΝΑ .....................58
ΑΥΤ ΚΛΕΙΣΤΡΟ ....................42
ΕΚΘΕΣΗ............................41, 99
ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ
(Αυτόματο κλείσιμο) ..............60
Εκτύπωση ................................72
Έλεγχος 4κάναλου ήχου
...................Βλέπε ΜΙΞΗ ΗΧΟΥ
Θύρα υπερύθρων ....................24
Β
ΕΛΕΓΧ ΕΓΓΡ
(Ελεγχος εγγραφής)...............66
Ι
Βοήθεια ....................................76
Βύσμα DC .................................. 9
Γ
Γρήγορη σάρωση.....................23
Δ
Εμπορικό σήμα .....................137
ΕΝOΣ ΤΟΝΟΥ.......................50
Έναρξη............................8, 78, 82
ΕΝΔΕΙΚ. ΗΧΟΣ .....................59
Ενδείξεις οθόνης .....................28
Ένταση .....................................23
ΕΞ.ΜΙΚΡ.SUR .........................56
ΔΕΔΟΜ. ΚΑΜΕΡ. ..................59
ΕΞΑΣΘ ΛΕΥΚΟΥ ..................49
Δευτερεύων ήχος ....................56
ΕΞΑΣΘ ΜΑΥΡΟΥ .................49
ΔΙΑΓΡ ΟΛΩΝ .........................48
ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ ...................59
Διαγραφή εικόνας ...................70
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ........................41
ΔΙΑΚ ΕΓΓ ΑΚ (Εγγραφή
φωτογραφιών ανά διαστήματα)
...................................................53
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
......................... Βλέπε Μπαταρία
Διακόπτης NIGHTSHOT .....24
ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ ...........42, 100
Διακόπτης POWER................13
Διασύνδεση DV ................63, 84
128
Ε
ΔΥΣ&ΦΕΓΓ .............................40
ΕΣΤΙΑΣΗ ..........................42, 95
Εσωτερικό μικρόφωνο ...........26
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ........................41
Θ
Ιμάντας καρπού ....................124
Ιμάντας παλάμης ..................124
Ιμάντας ώμου ........................124
ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ
(Ισορροπία λευκού)................41
Κ
Κάλυμμα ..................................17
Κάλυμμα φακού ......................22
Καλώδιο i.LINK......... 63, 84, 87
Καλώδιο S VIDEO ...........34, 63
Καλώδιο σύνδεσης A/V
................................ 34, 63, 68, 87
Καλώδιο τροφοδοσίας............. 8
ΚΑΝΟΝ ΕΙΚ ...........................46
ΚΑΝΟΝ-USB .........................58
ΚΑΝΟΝΙΚΗ ...........................46
Καρέ-καρέ αναπαραγωγή......54
Κασέτα .............................17, 114
Λειτουργία μηδενισμού μνήμης
(zero set memory) ..................32
Μετασχηματιστής Memory
Stick Duo ...........................8, 116
.............................. Βλέπε Κασέτα
Λιθίου μπαταρία ...................123
Κέντρο υποστήριξης χρηστών
Pixela ........................................82
Λογισμικό ................................78
Μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου ρεύματος ..... 8
Λόγος όψεως ...........................19
Κεφαλή βίντεο ......................121
ΛΥΧΝ ΕΓΓΡΑΦ .......................59
ΚΙΝΗΣΗ ΦΛΑΣ (Κίνηση
φλας) ........................................51
Λυχνία CHG (φόρτισης) .......10
Μικρορύθμιση .......................122
ΜΙΞΗ ΗΧΟΥ ....................56, 70
Κουμπί DISP/BATT INFO ....26
λυχνία REC
(Λυχνία εγγραφής) .................26
Μονωτικό φύλλο ....................32
Κουμπί EASY .........................20
Λυχνία πρόσβασης .................18
Μορφή συμπίεσης ................115
Εισαγωγή/Εξαγωγή ........17
Κουμπί PHOTO ...............22, 32
Μ
Κουμπί ZERO SET MEMORY
...................................................32
Μαξιλάρι παλάμης ...............124
Κουμπί διαγραφής εικόνας ....29
Κουμπί διακόπτη εμφάνισης
λειτουργιών END SEARCH/
EDIT SEARCH/Rec review...28
Κουμπί εμφάνισης οθόνης
ευρετηρίου ...............................29
Κουμπί επιλογής
αναπαραγωγής κασέτας ........29
Κουμπί προηγούμενης/
επόμενης εικόνας ...................29
Κουμπί φλας ......................24, 94
Κουμπιά λειτουργίας βίντεο
...................................................29
Κράτημα της βιντεοκάμερας
...................................................13
ΚΥΛΙΣΗ MENU .....................60
Κύριος ήχος .............................56
ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ ...................58
Κωδικός ώρας .........................28
Λ
Μαρκάρισμα εκτύπωσης .......71
Μέγεθος εικόνας
(ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ) .....................46
Ακίνητη εικόνα ...............46
Μοχλός απελευθέρωσης
μπαταρίας .................................. 9
Μοχλός ζουμ ...........................24
Μοχλός ρύθμισης των φακών
του εικονοσκοπίου .................14
Μπαταρία
BATT INFO
(Πληροφορίες μπαταρίας)
...........................................26
Ταινία ...............................47
Μενού ......................................36
Σετ μπαταρίας ................... 8
Μενού ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ.
...........................................49
Μενού ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ.
...........................................55
Μενού
ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ. .....54
Μενού ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ
...........................................40
Μενού ΡΥΘ. ΜΝΗΜΗΣ
...........................................46
Υπολειπόμενος χρόνος
μπαταρίας ........................26
Μπαταρία "InfoLITHIUM"
.................................................117
ΜΠΡΑΚΕΤΙΝΓΚ
(Ρύθμιση έκθεσης)..................46
ΜΠΡΟΣ-ΠΙΣΩ .......................51
ΜΩΣΑΪΚΟ ..............................52
Μενού ΩΡΑ/LANGU.
...........................................60
Ν
Προσωπικό μενού...........61
ΝΕΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ ..................48
Στοιχεία μενού ................38
Χρήση του μενού ............36
Μενού ΕΦΑΡΜ.ΕΙΚΟΝ.
(Μενού Εφαρμογής Εικόνων)
...................................................49
Ο
Οδηγός εμφάνισης .................15
ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ .....................58
Μενού ΚΑΝΟΝ.ΡΥΘΜ. .......55
Οθόνη αφής.............................15
Μενού ΜΟΝΤΑΖ&ΑΝΑΠ.
...................................................54
Οθόνη ευρετηρίου ..................23
Οθόνη υγρών κρυστάλλων ...14
Μενού ΡΥΘ. ΚΑΜΕΡΑΣ .......40
ΦΩΤΕΙΝΟΤΗΤΑ ...........57
Λειτουργία καθρέφτη.............25
Μενού ΡΥΘ. ΜΝΗΜΗΣ .......46
ΦΩΤΕΙΝΟΤ LCD...........57
Λειτουργία μετατροπής
σήματος....................................87
Μενού ΩΡΑ/LANGU. ..........60
ΧΡΩΜΑ LCD .................57
ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ.......................42
ΟΞΥΤΗΤΑ ........................42, 99
Συνεχίζεται 
ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ
(Λειτουργία εγγραφής)..........55
ΛΕΙΤ. ΗΧΟΥ ...........................55
ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ ...............53, 89
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Κουμπί προσωπικού μενού ...28
Μετρητής ταινίας ...................28
Μοχλός OPEN/EJECT ..........17
Κουμπί RESET ........................26
Κουμπί ανασκόπησης ............28
Μετεγγραφή............................64
129
Ευρετήριο (Συνεχίζεται)
ΟΥΡΑ .......................................51
Π
ΠOΡΤΡΕΤΟ (Soft portrait)...40
Π.ΤΑΧ.ΑΝ. (Αναπαραγωγή με
ποικιλία ταχυτήτων) ..............54
ΠΑΛΙΑ ΤΑΙΝ ..........................51
ΠΑΡΑΜΟΝΗ .........................59
ΠΑΣΤΕΛ .................................52
ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ..............16, 60
ΡΥΘΜ. LCD/VF .....................57
Υπολειπόμενος χρόνος
μπαταρίας ................................28
Ρύθμιση έκθεσης για πίσω
φωτισμό ...................................95
ΥΨ. ΠΟΙΟΤ. ..........................46
Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας
...................................................16
ΡΥΘΜΙΣΗ ΦΛΑΣ ..................43
Σ
Φ
ΦΑΚΕΛ ΕΓΓΡΑΦ
(Φάκελος εγγραφής)..............49
Φάκελος
ΠΕΡΙΟΡ Κ. ΜΑΤ ....................43
ΣΕΠΙΑ ......................................52
ΝΕΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ ..........48
ΠΙΣΩ ΦΩΣ ΕΙΚ (Φωτεινότητα
εικονοσκοπίου) .......................57
ΣΚOΥΠΑ.................................50
ΣΟΛΑΡΑΪΖ..............................52
ΠΛΑΖ&ΣΚΙ.............................40
Σταθεροποίηση της έκθεσης
...................................................25
ΦΑΚΕΛΟΣ ΑΝΑΠ
(Φάκελος αναπαραγωγής)
...........................................49
Πλήρης φόρτιση .....................10
Ποιότητα εικόνας
(ΠΟΙΟΤ ΕΙΚ) ..........................46
ΠΟΛΥΦΩΝΙΚΗ .....................55
Πομπός.....................................32
Στρογγυλή μπαταρία λιθίου
.................................................123
Συμπύκνωση υγρασίας ........120
Σύνδεση
TV...............................34, 63
Πρίζα τοίχου .............................. 9
ΠΡΟΒΟΛH ΔΙΑΦ ..................50
ΣΥΝΕΧ.ΕΓΓ ............................46
Προδιαγραφές .......................125
Συστήματα έγχρωμης
τηλεόρασης ...........................113
Προειδοποιητικές ενδείξεις
.................................................108
Σχετικά με τα πνευματικά
δικαιώματα ..............................82
ΠΡΟΣΘ.ΗΧΟΥ
(Μετεγγραφή ήχου) ...............54
Ταινία
Προσωπικό μενού.............36, 61
Προσθήκη ........................61
Τακτοποίηση σειράς
εμφάνισης ........................61
Πτερύγιο προστασίας
εγγραφής ...................... 114, 115
Μορφή ταινίας ..............115
Τηλεφακός ...............................24
Τηλεχειριστήριο ......................32
ΤΟΠΙΟ .....................................40
Τρίποδο ....................................25
ΡΥΘ Κ. ΕΙΚΟΝ. ......................47
Μπαταρία .......................... 9
Προεγκατεστημένη
επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ........................123
ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ ....................96
ΦΩΤΕΙΝΟΤΗΤΑ
(Εσωτερικός φωτισμός οθόνης
υγρών κρυστάλλων) ..............57
ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ
(Ευέλικτος φωτομετρητής
σημείου) .............................40, 99
Χ
Χρήση στο εξωτερικό ...........113
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤ ................44
Χρόνος αναπαραγωγής .........11
ΤΥΠΟΣ TV .............................34
Χρόνος εγγραφής .............11, 47
Υ
ΧΡΩΜΑ LCD .........................57
ΥΠΕΡKAΛYΨH .....................50
Ρ
Φόρτιση της μπαταρίας ........... 9
ΦΩΤΙΣΜ ΣΠΟΤ ....................40
ΛΕΙΤ ΕΓΓΡΑ (Λειτουργία
εγγραφής) ........................55
Προστασία εικόνας ................71
Προσαρμογή ...................61
ΦΟΡΜΑ ..........................48, 115
ΦΩΤΕΙΝΟΤ LCD...................57
Τ
Επαναφορά ......................62
ΦΑΚΕΛΟΣ ΑΝΑΠ (Φάκελος
αναπαραγωγής) ......................49
Συντήρηση .............................120
ΠΡΟΟΔ.ΕΓΓΡ. ..............45, 100
Διαγραφή .........................61
ΦΑΚΕΛ ΕΓΓΡΑΦ
(Φάκελος εγγραφής)......49
Υπολογιστής ...................75
ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ NS
(NightShot Light) ...................44
Προειδοποιητικά μηνύματα
.................................................108
130
Υπολογιστής ...........................78
Υποδοχή "Memory Stick Duo"
...................................................18
Χρόνος φόρτισης ....................11
Χωρητικότητα εγγραφής .......28
Memory Stick ..................28
Κασέτα .............................28
Ψ
ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ
(Ψηφιακά εφέ) .................50, 100
ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ ...........45, 96
Ω
ΩΡΑ ΠΑΓΚ ΒΑΣ.....................60
Επιπρόσθετες πληροφορίες
131
Ευρωπαϊκή Εγγύηση Sony
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό
το προϊόν της Sony. Ελπίζουμε να μείνετε
ικανοποιημένοι από τη χρήση του. Στην
απίθανη περίπτωση που το προϊόν σας
χρειαστεί σέρβις (επισκευή) κατά τη
διάρκεια της εγγύησης, παρακαλείστε
να επικοινωνήσετε με το κατάστημα
αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξουσιοδοτημένων σέρβις (ASN) της
Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης (ΕΟΖ) ή
και άλλων χωρών που αναφέρονται σ’ αυτή
την εγγύηση ή στα συνοδευτικά φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για τα
μέλη του δικτύου ASN, για παράδειγμα
σε τηλεφωνικούς καταλόγους, στους
καταλόγους προϊόντων μας και στις
ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε κάθε
περιττή ταλαιπωρία σας, συνιστούμε να
διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
προτού ψάξετε για επισκευή κατά τη
διάρκεια της εγγύησης.
Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το προϊόν
της Sony που αγοράσατε, εφ’ όσον
κάτι τέτοιο αναφέρεται στα φυλλάδια
που συνόδευαν το προϊόν σας, υπό την
προϋπόθεση ότι αγοράστηκε εντός της
Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης.
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται ότι
το προϊόν είναι απαλλαγμένο από κάθε
ελάττωμα σχετιζόμενο με τα υλικά ή την
κατασκευή, για μια περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ
από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η
αρμόδια για να προσφέρει και εκπληρώσει
την παρούσα εγγύηση εταιρεία Sony,
είναι αυτή που αναφέρεται σ’ αυτήν την
Εγγύηση ή στο συνοδευτικό φυλλάδιο στη
χώρα όπου επιδιώκεται η επισκευή κατά τη
διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντός της περιόδου εγγύησης,
αποδειχθεί ελαττωματικό το προϊόν (κατά
την ημερομηνία της αρχικής αγοράς) λόγω
ακατάλληλων υλικών ή κατασκευής, η
Sony ή ένα μέλος του δικτύου ASN της
Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης θα
επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει (κατ’
επιλογή της Sony) χωρίς επιβάρυνση για
εργατικά ή ανταλλακτικά, το προϊόν ή
τα ελαττωματικά εξαρτήματά του, εντός
εύλογου χρόνου, βάσει των όρων και
συνθηκών που παρατίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα μέλη του δικτύου
ASN μπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωματικά προϊόντα ή εξαρτήματα
με νέα ή ανακυκλωμένα προϊόντα
ή εξαρτήματα. Όλα τα προϊόντα και
εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί
γίνονται ιδιοκτησία της Sony.
Όροι
1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας
εγγύησης θα γίνονται μόνο εάν
προσκομισθεί το πρωτότυπο τιμολόγιο
ή η απόδειξη πώλησης (με την ένδειξη
της ημερομηνίας αγοράς, του μοντέλου
του προϊόντος και του ονόματος του
εμπόρου) μαζί με το ελαττωματικό
προϊόν εντός της περιόδου εγγύησης.
Η Sony και τα μέλη του δικτύου
ASN μπορούν να αρνηθούν τη
δωρεάν επισκευή κατά την περίοδο
εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν τα
προαναφερόμενα έγγραφα ή εάν δεν
προκύπτουν από αυτά η ημερομηνία
αγοράς, το προϊόν ή το μοντέλο του
προϊόντος ή το όνομα του εμπόρου. Η
παρούσα εγγύηση δεν ισχύει εάν ο τύπος
του μοντέλου ή ο σειριακός αριθμός του
προϊόντος έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί δυσανάγνωστος.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια/
διαγραφή σε αφαιρούμενα ή
αποσπώμενα μέσα ή συσκευές
αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε να τα
αφαιρέσετε πριν παραδώσετε το προϊόν
σας για επισκευή κατά την περίοδο
εγγύησης.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα
έξοδα και τους κινδύνους μεταφοράς
που συνδέονται με τη μεταφορά του
προϊόντος σας προς και από τη Sony ή
μέλος του δικτύου ASN.
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα
εξής:
• Περιοδική συντήρηση και επισκευή
ή αντικατάσταση εξαρτημάτων ως
αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς.
• Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για τα οποία
προβλέπεται περιοδική αντικατάσταση
κατά τη διάρκεια ζωής ενός προϊόντος
όπως μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες,
φυσίγγια εκτύπωσης, γραφίδες, λάμπες,
κλπ.).
• Ζημιά ή ελαττώματα που προκλήθηκαν
λόγω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης,
λειτουργίας ή χειρισμού.
• Ζημιές ή αλλαγές στο προϊόν που
προκλήθηκαν από
❑ Κακή χρήση, που περιλαμβάνει
* χειρισμό που επιφέρει φυσική,
αισθητική ή επιφανειακή ζημιά ή
αλλαγές στο προϊόν ή βλάβη σε
οθόνες υγρών κρυστάλλων
* μη κανονική ή μη σύμφωνη με τις
οδηγίες της Sony εγκατάσταση ή
χρήση του προϊόντος
* μη συντήρηση του προϊόντος
σύμφωνα με τις οδηγίες σωστής
συντήρησης της Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊόντος με τρόπο μη σύμφωνο με
τις τεχνικές προδιαγραφές και τα
πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν
στη χώρα όπου έχει εγκατασταθεί
και χρησιμοποιείται το προϊόν.
❑ Μολύνσεις από ιούς ή χρήση του
προϊόντος με λογισμικό που δεν
παρέχεται με το προϊόν ή λανθασμένη
εγκατάσταση του λογισμικού.
❑ Την κατάσταση ή τα ελαττώματα
των συστημάτων με τα οποία
χρησιμοποιείται ή στα οποία
ενσωματώνεται το προϊόν εκτός
από άλλα προϊόντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να χρησιμοποιούνται
με το εν λόγω προϊόν.
❑ Χρήση του προϊόντος με εξαρτήματα,
περιφερειακό εξοπλισμό και άλλα
προϊόντα των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρότυπο δεν
συνιστώνται από τη Sony.
❑ Επισκευή ή επιχειρηθείσα επισκευή από
άτομα που δεν είναι μέλη της Sony ή
του δικτύου ASN.
❑ Ρυθμίσεις ή προσαρμογές χωρίς την
προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται:
* η αναβάθμιση του προϊόντος
πέρα από τις προδιαγραφές ή τα
χαρακτηριστικά που περιγράφονται
στο εγχειρίδιο χρήσης ή
* οι τροποποιήσεις του προϊόντος με
σκοπό να συμμορφωθεί προς εθνικές
ή τοπικές τεχνικές προδιαγραφές και
πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το προϊόν δεν
είχε σχεδιαστεί και κατασκευαστεί
ειδικά.
❑ Αμέλεια.
❑ Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά, χημικές
και άλλες ουσίες, πλημμύρα, δονήσεις,
υπερβολική θερμότητα, ακατάλληλο
εξαερισμό, υπέρταση, υπερβολική
ή εσφαλμένη τροφοδοσία ή τάση
εισόδου, ακτινοβολία, ηλεκτροστατικές
εκκενώσεις συμπεριλαμβανομένου του
κεραυνού, άλλες εξωτερικές δυνάμεις
και επιδράσεις.
5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μόνο τα
υλικά μέρη του προϊόντος. Δεν καλύπτει
το λογισμικό (είτε της Sony, είτε τρίτων
κατασκευαστών) για το οποίο παρέχεται
ή πρόκειται να ισχύσει μια άδεια χρήσης
τελικού χρήστη ή χωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εξαιρέσεις από την εγγύηση.
Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των όσων αναφέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νόμου
ή άλλη) όσον αφορά την ποιότητα, την
απόδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλότητα του προϊόντος ή του
λογισμικού που παρέχεται ή συνοδεύει το
προϊόν, για συγκεκριμένο σκοπό. Εάν η
ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει πλήρως
ή μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η Sony
εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή της
μόνο στη μέγιστη έκταση που επιτρέπει
η ισχύουσα νομοθεσία. Οποιαδήποτε
εγγύηση η οποία δεν εξαιρείται πλήρως
(στο μέτρο που το επιτρέπει η ισχύουσα
νομοθεσία) θα περιορίζεται στη διάρκεια
ισχύος της παρούσας εγγύησης.
Η μοναδική υποχρέωση της Sony σύμφωνα
με την παρούσα εγγύηση είναι η επισκευή
ή η αντικατάσταση προϊόντων που
υπόκεινται στους όρους και συνθήκες
της εγγύησης. Η Sony δεν ευθύνεται
για οποιαδήποτε απώλεια ή ζημιά που
σχετίζεται με τα προϊόντα, το σέρβις, την
παρούσα εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων
– των οικονομικών και άυλων απωλειών
– του τιμήματος που καταβλήθηκε για
την αγορά του προϊόντος – της απώλειας
κερδών, εισοδήματος, δεδομένων,
επικαρπίας ή χρήσης του προϊόντος ή
οποιωνδήποτε συνδεδεμένων προϊόντων
– της άμεσης, παρεπόμενης ή επακόλουθης
απώλειας ή ζημίας, ακόμη και αν αυτή η
απώλεια ή ζημία αφορά σε:
❑ Μειωμένη λειτουργία ή μη λειτουργία
του προϊόντος ή συνδεδεμένων
προϊόντων λόγω ελαττωμάτων ή μη
διαθεσιμότητας κατά την περίοδο που
αυτό βρίσκεται στη Sony ή σε μέλος
του δικτύου ASN, η οποία προκάλεσε
διακοπή διαθεσιμότητας του προϊόντος,
απώλεια χρόνου χρήστη ή διακοπή της
εργασίας.
❑ Παροχή ανακριβών πληροφοριών
από το προϊόν ή από συνδεδεμένα
προϊόντα.
❑ Ζημιά ή απώλεια προγραμμάτων
λογισμικού ή αφαιρούμενων μέσων
αποθήκευσης δεδομένων ή
❑ Μολύνσεις από ιούς ή άλλες αιτίες.
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες
και ζημιές, που υπόκεινται σε
οιεσδήποτε γενικές αρχές δικαίου,
συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης σύμβασης,
ρητής ή σιωπηρής εγγύησης, και απόλυτης
ευθύνης (ακόμα και για θέματα για τα
οποία η Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυνατότητα πρόκλησης
τέτοιων ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις εξαιρέσεις
ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή περιορίζει την
ευθύνη της μόνο στη μέγιστη έκταση που
της επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Για
παράδειγμα, μερικά κράτη απαγορεύουν
την εξαίρεση ή τον περιορισμό ζημιών που
οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά αμέλεια,
σε εκ προθέσεως παράπτωμα, σε δόλο και
παρόμοιες πράξεις. Σε καμία περίπτωση,
η ευθύνη της Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που
καταβλήθηκε για την αγορά του προϊόντος,
ωστόσο αν η ισχύουσα νομοθεσία επιτρέπει
μόνο περιορισμούς ευθυνών υψηλότερου
βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
Τα επιφυλασσόμενα νόμιμα δικαιώματά σας
Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony
τα δικαιώματα που απορρέουν από την
παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με τους
όρους που περιέχονται σε αυτήν, χωρίς
να παραβλάπτονται τα δικαιώματά του
που πηγάζουν από την ισχύουσα εθνική
νομοθεσία σχετικά με την πώληση
καταναλωτικών προϊόντων. Η παρούσα
εγγύηση δεν θίγει τα νόμιμα δικαιώματα
που ενδεχομένως να έχετε, ούτε εκείνα
που δεν μπορούν να εξαιρεθούν ή να
περιοριστούν, ούτε δικαιώματά σας
εναντίον των προσώπων από τα οποία
αγοράσατε το προϊόν. Η διεκδίκηση
οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας
εναπόκειται αποκλειστικά σε εσάς.
Sony Hellas A.E.E.
Ρ. Φεραίου 44-46 & Λ. Μεσογείων 253-255
154 51 Ν. Ψυχικό
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail : [email protected]
Version 1.0 - 01.2004
Σχετικά με τα εμπορικά σήματα
• Τα "Memory Stick", "
", "Memory Stick
Duo", "
", "Memory Stick
PRO Duo" "
",
"MagicGate", "
", "MagicGate
Memory Stick" και "MagicGate Memory
Stick Duo" είναι εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της Sony Corporation.
• Το "InfoLITHIUM" είναι εμπορικό σήμα της
Sony Corporation.
• Τα i.LINK και είναι εμπορικά σήματα της Sony
Corporation.
• Το Picture Package είναι εμπορικό σήμα της
Sony Corporation.
• Το
είναι εμπορικό σήμα.
• Τα Microsoft, Windows και Windows Media
είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα
της U.S. Microsoft Corporation στις Η.Π.Α. και
σε άλλες χώρες.
• Τα iMac, iBook, Macintosh, Mac OS,
PowerBook και PowerMac είναι εμπορικά
σήματα της Apple Computer, Inc., κατατεθέντα
στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.
• Το eMac είναι εμπορικό σήμα της Apple
Computer, Inc.
• Το QuickTime και το λογότυπο QuickTime
είναι εμπορικά σήματα της Apple Computer,
Inc.
• Το Roxio είναι σήμα κατατεθέν της Roxio, Inc.
• Το Toast είναι εμπορικό σήμα της Roxio, Inc.
• Το Windows Media Player είναι εμπορικό σήμα
της Microsoft Corporation.
• Τα Macromedia και Macromedia Flash Player
είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα
της Macromedia, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες
και/ή σε άλλες χώρες.
• Το Pentium είναι εμπορικό σήμα ή σήμα
κατατεθέν της Intel Corporation.
Όλα τα άλλα ονόματα προϊόντος που
αναφέρονται στο παρόν μπορεί να είναι εμπορικά
σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων
εταιρειών τους. Επιπλέον, τα σύμβολα TM και ""
δεν αναφέρονται σε όλες τις περιπτώσεις σε αυτό
το εγχειρίδιο.

advertisement

Related manuals

advertisement