Sony LBT-XB800AV Mode d’emploi


Add to my manuals
112 Pages

advertisement

Sony LBT-XB800AV  Mode d’emploi | Manualzz

3-865-551-43(1)

Compact Hi-Fi

Stereo System

Mode d’emploi

Manual de Instrucciones

FR

ES

LBT-DR8AV

LBT-DR7AV

LBT-W900AV

LBT-XB800AV

©1998 by Sony Corporation

2

FR

AVERTISSEMENT

Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité.

Pour prévenir tout risque d’électrocution, abstenezvous d’ouvrir le boîtier. Confiez l’entretien de cet appareil exclusivement au personnel qualifié.

N’installez pas cet appareil dans un espace confiné comme une bibliothèque ou un meuble encastré.

Cet appareil entre dans la catégorie des produits

LASER DE CLASSE 1.

L’ETIQUETTE INDIQUANT

L’APPARTENANCE DE CE

LECTEUR A LA CLASSE 1 est apposée à l’arrière du boîtier.

Cette chaîne stéréo est équipée du système de réduction du bruit Dolby* B.

* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories

Licensing Corporation.

DOLBY, le symbole double-D a et PRO LOGIC sont des marques de Dolby Laboratories Licensing

Corporation.

Table des matières

Préparation

1e étape: Raccordement de la chaîne stéréo ...................................... 4

2e étape: Installation des haut-parleurs ......................... 7

3e étape: Réglage de l’heure ................ 9

4e étape: Présélection des stations de radio ..................................... 10

Economies d’énergie en mode de veille* ............................................... 11

Opérations de base

Lecture d’un CD ................................... 13

Enregistrement d’un CD ..................... 14

Ecouter la radio ..................................... 15

Enregistrement à partir de la radio .... 17

Lecture d’une cassette .......................... 18

Enregistrement à partir d’une cassette ............................................ 20

Le lecteur CD

Utilisation de la fenêtre d’affichage

CD .................................................... 21

Lecture répétée des plages d’un

CD .................................................... 22

Lecture des plages d’un CD dans un ordre quelconque ........................... 22

Programmation des plages d’un

CD .................................................... 23

Lecture de plusieurs CD sans interruption .................................... 25

La platine à cassette

Enregistrement manuel d’une cassette ............................................ 26

Enregistrement de plusieurs CD en spécifiant l’ordre des plages ......... 27

Effets DJ

Bouclage d’un passage d’un CD ........ 29

Flashage d’un passage d’un CD ......... 29

Réglage du son

Réglage du son ...................................... 30

Sélection du champ sonore ................. 31

Réglage du champ sonore ................... 32

Création d’un fichier de champ sonore personnalisé .................................... 34

Exploitation du son spatial Dolby Pro

Logic Surround .............................. 35

Autres fonctions

Utilisation du système RDS (Radio Data

System)** ......................................... 36

Karaoké : Chanter en karaoké ............ 38

S’endormir en musique ....................... 40

S’éveiller en musique ........................... 41

Enregistrement programmé d’émissions de radio ..................... 42

Composants AV en option

Raccordement de composants audio ................................................ 44

Raccordement de composants vidéo ................................................ 45

Raccordement d’antennes extérieures ....................................... 48

FR

Informations complémentaires

Précautions ............................................ 49

Dépannage ............................................ 50

Spécifications ........................................ 52

Index ....................................................... 56

* LBT-W900AV/XB800AV uniquement

** Modèle européen uniquement

3

FR

Préparation

1e étape: Raccordement de la chaîne stéréo

Exécutez les étapes

1

à

5

pour raccorder votre chaîne stéréo à l’aide des câbles et des accessoires fournis.

Antenne cadre AM

Antenne FM

Haut-parleur central

4

FR

Haut-parleur avant droit

Haut-parleur arrière droit

L’illustration ci-dessus représente la LBT-DR7AV.

Haut-parleur avant gauche

Haut-parleur arrière gauche

1

Raccordez les haut-parleurs.

1 Raccordement des haut-parleurs frontaux

Raccordez les cordons de haut-parleur aux prises FRONT SPEAKER.

Rouge/Uni ( ‘ )

Noir/Rayé ( ’ )

2 Raccordement du haut-parleur central

Raccordez les cordons de haut-parleur aux prises SURROUND SPEAKER

CENTER.

Remarques

• Si l’indication “PUSH POWER” apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous mettez le système sous tension, appuyez sur la touche

1/u

pour mettre le système hors tension et vérifiez le raccordement du haut-parleur.

• Eloignez les cordons de haut-parleur des antennes pour éviter les parasites.

• Introduisez uniquement l’extrémité rayée du cordon. L’introduction de la portion en vinyle risque de provoquer des interférences avec le raccordement des haut-parleurs et aucun son ne sera diffusé par les haut-parleurs.

2

Raccordez les antennes FM/AM.

Installez l’antenne cadre AM et, ensuite, branchez-la.

Sauf sur les modèles européens

Antenne cadre

AM

Déployez le fil d’antenne

FM à l’horizontale.

FM

75

AM

R

L

REAR

CENTER

Noir/Rayé

( ’ )

Rouge/Uni

( ‘ )

3 Raccordement des haut-parleurs arrière

Raccordez les cordons de haut-parleur aux prises SURROUND SPEAKER

REAR.

Sur les modèles européens

Antenne cadre

AM

Déployez le fil d’antenne

FM à l’horizontale.

COA

FM 75

R

L

REAR

CENTER

Noir/Rayé

( ’ )

Rouge/Uni

( ‘ )

AM

suite page suivante

5

FR

6

FR

1e étape: Raccordement de la chaîne stéréo (suite)

3

Si votre système est équipé d’un sélecteur VOLTAGE SELECTOR sur le panneau arrière, réglez-le sur la position correspondant à la tension d’alimentation secteur locale.

VOLTAGE SELECTOR

Raccordement d’appareils AV en option

Voir page 44.

Installation des deux piles R6 (AA) dans la télécommande

230

-

240V

}

]

]

}

120V

220V

4

Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale (secteur).

La démonstration apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Si l’adaptateur fourni sur la fiche ne correspond pas au modèle de votre prise murale, retirez-le de la fiche

(uniquement sur les modèles équipés d’un adaptateur).

5

Désactivez le mode de démonstration en appuyant sur

DISPLAY (LBT-W900AV/XB800AV uniquement) ou DEMO (STANDBY)

(sur les autres modèles) lorsque le système est hors tension.

Montage des pieds du hautparleur central

Montez les quatre pieds du haut-parleur central (fournis) dans les angles inférieurs du haut-parleur central.

Conseils

• Dans des conditions d’utilisation normales, les piles offrent une autonomie d’environ six mois.

Lorsque la télécommande n’agit plus sur la chaîne stéréo, remplacez les deux piles.

• Lorsque vous réglez l’heure, la démonstration est désactivée.

Pour réactiver la démonstration, appuyez sur

DISPLAY (LBT-W900AV/XB800AV uniquement) ou DEMO (STANDBY) (sur les autres modèles) lorsque le système est hors tension.

Remarque

Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant une longue période, retirez-en les piles de manière à éviter tout dommage dû à une fuite des piles.

Transport de la chaîne stéréo

Exécutez les opérations suivantes afin de protéger le mécanisme du CD.

1

Appuyez plusieurs fois de suite sur

FUNCTION jusqu’à ce que l’indication

“CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

2

Maintenez la touche LOOP enfoncée et appuyez sur 1 / u pour mettre le système hors tension.

2e étape:

Installation des haut-parleurs

En raccordant les haut-parleurs fournis, vous pouvez exploiter le son spatial Dolby Pro

Logic Surround. Le Dolby Pro Logic

Surround est un système de décodage standardisé des émissions de télévision et des films. Le système Dolby Pro Logic Surround améliore l’image sonore en utilisant quatre canaux distincts. Ces canaux traitent le son de manière à souligner l’action qui se déroule à l’écran.

Comme le haut-parleur central ne peut produire de graves suffisamment puissantes, les graves du canal central sont diffusées par les haut-parleurs frontaux.

Haut-parleur avant (L)

Haut-parleur central

Haut-parleur avant (R)

2

Placez le haut-parleur central de façon à ce qu’il se trouve à peu près

à la même hauteur que les hautparleurs frontaux (A). Alignez le haut-parleur central sur les hautparleurs frontaux ou placez-le légèrement en retrait par rapport aux haut-parleurs frontaux (B).

A

B

Haut-parleur central

Hautparleur arrière

(L)

Hautparleur arrière

(R)

Positionnement des hautparleurs central et arrière

Avant de les raccorder, déterminez le meilleur emplacement pour installer vos haut-parleurs.

1

Placez les haut-parleurs frontaux suivant un angle de 45 degrés par rapport à votre position d’écoute.

Haut-parleur avant (L)

Haut-parleur central

Haut-parleur avant (R)

3

Placez les haut-parleurs arrière face

à face à environ 60 à 90 cm audessus de votre position d’écoute.

Haut-parleur arrière

60 à 90 cm

Hautparleur arrière

(L)

45 Hautparleur arrière

(R)

suite page suivante

7

FR

8

FR

2e étape: Installation des hautparleurs (suite)

Réglage du volume des haut-parleurs

Pour exploiter le son spatial Dolby Pro Logic

Surround, réglez le volume des différents haut-parleurs à l’aide de la tonalité de test fournie par le système.

1 / u

(Alimentation)

1

VOLUME

1

Appuyez sur PRO LOGIC.

L’indicateur au-dessus de la touche s’allume.

2

Appuyez sur la touche T. TONE de la télécommande.

La tonalité de test est diffusée par les haut-parleurs dans l’ordre suivant.

Réglez le volume de la tonalité de test.

n Avant (gauche) n Central

Arrière N Avant (droit)

3

Depuis votre position d’écoute, appuyez sur les touches CENTER

LEVEL +/– et REAR LEVEL +/– de la télécommande pour régler le niveau du volume.

Le niveau du volume doit être identique pour chaque haut-parleur.

4

Appuyez sur T. TONE lorsque vous avez terminé les réglages.

La tonalité de test est désactivée.

Conseil

Si vous tournez VOLUME (ou si vous appuyez sur la touche VOL +/– de la télécommande), le volume de tous les haut-parleurs change.

Remarque

La fonction de tonalité de test est uniquement opérante pour le son spatial Dolby Pro Logic

Surround.

3

1

2,4

VOL +/–

3e étape: Réglage de l’heure

Vous devez régler l’heure pour pouvoir exploiter les fonctions du programmateur.

L’horloge fonctionne suivant le système à 24 heures sur les modèles européens et brésiliens et suivant le système à 12 heures sur les autres modèles.

C’est le modèle suivant le système à 24 heures qui est représenté dans les illustrations.

1 3,5 2,4

Conseil

Si vous avez commis une erreur, recommencez à partir de l’étape 1.

Remarques

• Vous ne pouvez pas régler l’heure en mode d’économie d’énergie (voir page 11).

• Le réglage de l’horloge est annulé si vous déconnectez le cordon d’alimentation ou dans le cas d’une panne de courant.

1

Appuyez sur t /CLOCK SET.

L’indication de l’heure se met à clignoter.

2

Appuyez sur TUNING +/– pour régler l’heure.

3

Appuyez sur ENTER/NEXT.

L’indication des minutes se met à clignoter.

4

Appuyez sur TUNING +/– pour régler les minutes.

5

Appuyez sur ENTER/NEXT.

L’horloge démarre.

9

FR

4e étape:

Présélection des stations de radio

Vous pouvez présélectionner les stations de radio que voici:

— modèle à 2 bandes: 20 en FM et 10 en AM

— modèle à 3 bandes:

20 en FM, 10 en AM et 5 en UKV

Les bandes de fréquence que vous pouvez sélectionner dépendent du type de syntoniseur intégré dans votre système. Pour vérifier le nombre de bandes dont vous disposez, appuyez plusieurs fois de suite sur

TUNER/BAND.

1 / u

(Alimentation)

4 2 5 1 3

2

Appuyez plusieurs fois de suite sur

TUNING MODE jusqu’à ce que l’indication “AUTO” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

3

Appuyez sur TUNING +/–.

L’indication de la fréquence change et l’exploration s’arrête dès que le système syntonise une station. Les indications

“TUNED” et “STEREO” (pour une

émission stéréo) apparaissent.

4

Appuyez sur TUNER MEMORY.

Le numéro de présélection libre suivant se met à clignoter dans la fenêtre d’affichage. Les stations sont mémorisées

à partir du numéro de présélection 1.

10

FR

1

Appuyez plusieurs fois de suite sur

TUNER/BAND jusqu’à ce que la bande de fréquence voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande change selon la séquence suivante: modèle à 2 bandes:

FM

˜

AM modèle à 3 bandes:

FM n AM n UKV*

* Lorsque vous sélectionnez cette bande, l’indication “STEREO PLUS” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

5

Appuyez sur ENTER/NEXT.

La station est mémorisée.

6

Répétez les étapes 1 à 5 pour mémoriser d’autres stations.

Pour syntoniser une station

émettant avec un faible signal

Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNING

MODE jusqu’à ce que l’indication

“MANUAL” apparaisse à l’étape 2 et appuyez ensuite sur TUNING +/– pour syntoniser une station.

Pour mémoriser une autre station sous un numéro de présélection programmé

Recommencez à partir de l’étape 1. Après l’étape 4, appuyez sur TUNING +/– pour sélectionner le numéro de présélection sous lequel vous voulez mémoriser la station.

Vous pouvez ajouter un nouveau numéro de présélection après le dernier numéro présélectionné.

Pour effacer un numéro de présélection

1

Maintenez la touche TUNER MEMORY enfoncée jusqu’à ce que le numéro de présélection se mette à clignoter dans la fenêtre d’affichage.

2

Appuyez sur TUNING +/– pour sélectionner le numéro de présélection que vous voulez effacer. Sélectionnez “ALL

ERASE” pour effacer tous les numéros de présélection.

3

Appuyez sur ENTER/NEXT.

Lorsque vous effacez un numéro de présélection, tous les numéros de présélection suivants sont décalés et diminuent d’une unité.

Pour changer l’intervalle de syntonisation AM (excepté sur les modèles pour l’Europe et le

Moyen-Orient)

L’intervalle de syntonisation AM est réglé par défaut sur 9 kHz (10 kHz dans certaines zones géographiques). Pour changer l’intervalle de syntonisation AM sur 10 kHz (ou 9 kHz), appuyez plusieurs fois de suite sur TUNER/BAND jusqu’à ce que l’indication “AM” apparaisse et mettez ensuite le système hors tension. Tout en maintenant la touche ENTER enfoncée, remettez le système sous tension. Lorsque vous changez l’intervalle, les stations AM présélectionnées sont effacées. Pour restaurer l’intervalle, répétez la même procédure.

Remarque

Les stations présélectionnées sont effacées lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation ou s’il survient une panne de courant de plus d’une demijournée.

Economies d’énergie en mode de veille

(LBT-W900AV/

XB800AV uniquement)

En mode de veille, vous pouvez réduire la consommation électrique au minimum (mode d’économie d’énergie) et donc économiser de l’énergie.

1 / u

(Alimentation)

POWER SAVE/DEMO

(STANDBY)

DISPLAY

/

Appuyez sur POWER SAVE/

DEMO (STANDBY) alors que le système est hors tension.

Le système commute le mode d’économie d’énergie et l’affichage de l’horloge disparaît.

Le système est mis sous/hors tension en appuyant sur la touche 1 / u .

Pour désactiver le mode d’économie d’énergie

Appuyez sur DISPLAY.

L’affichage de l’horloge réapparaît.

suite page suivante

11

FR

12

FR

Economies d’énergie en mode de veille (suite)

Conseils

• Chaque fois que vous appuyez sur POWER

SAVE/DEMO (STANDBY) en mode d’économie d’énergie, l’affichage commute le mode d’économie d’énergie et le mode de démonstration.

• L’indicateur 1 / u et l’indicateur du programmateur (lorsque le programmateur est activé) s’allument même en mode d’économie d’énergie.

• Le programmateur reste opérationnel en mode d’économie d’énergie.

Remarques

• Vous ne pouvez pas régler l’heure en mode d’économie d’énergie.

• La fonction de lecture instantanée est inopérante en mode d’économie d’énergie.

4

Opérations de base

Lecture d’un CD

— Lecture normale

Vous pouvez reproduire jusqu’à cinq CD l’un

à la suite de l’autre.

1 / u

(Alimentation) VOLUME

1

Appuyez sur PUSH OPEN et placez un CD sur le plateau de lecture.

Si le disque n’est pas placé correctement, il ne sera pas reconnu.

Avec la face imprimée vers le haut.

Lorsque vous placez un CD de 8 cm, insérez-le sur le cercle intérieur du plateau de lecture.

1,3

PLAY MODE p

Molette de commande

2

0/

)

·P

2

Appuyez sur DISC SKIP (ou D.SKIP

sur la télécommande) pour placer jusqu’à quatre CD sur le plateau.

Le plateau de lecture tourne de façon à ce que vous puissiez introduire d’autres

CD.

3

Refermez le volet frontal.

4

Appuyez sur l’une des touches

DISC 1 - DISC 5.

La lecture démarre.

Si vous appuyez sur ·P (ou CD · sur la télécommande), la lecture démarre

à partir du CD qui se trouve en position de lecture.

Numéro du disque en position de lecture

Numéro de la plage Durée écoulée

CD

·

P

AMS =/+

D.SKIP

VOL +/–

suite page suivante

13

FR

Lecture d’un CD (suite)

14

FR

Pour

Arrêter la lecture

Activer une pause de lecture

Sélectionner une plage

Vous devez

Appuyer sur p .

Appuyez sur

·P

(ou

P

sur la télécommande). Appuyez à nouveau sur

·P

pour reprendre la lecture (ou CD · sur la télécommande).

En cours de lecture ou de pause, tournez la molette de commande dans le sens horaire (pour avancer) ou dans le sens antihoraire (pour reculer) et relâchez-la lorsque vous avez atteint la plage voulue. Sur la télécommande, appuyez sur la touche AMS*

+

(pour avancer) ou AMS = (pour reculer).

Maintenez la touche ) ou 0 enfoncée en cours de lecture et relâchez-la à l’endroit voulu.

Localiser un passage sur une plage

Sélectionner un CD

Appuyez sur l’une des touches

DISC 1 - DISC 5 (ou DISC SKIP).

Reproduire uniquement le

CD que vous avez sélectionné

Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY MODE jusqu’à ce que l’indication “1 DISC” apparaisse.

Reproduire tous les CD

Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY MODE jusqu’à ce que l’indication “ALL DISCS” apparaisse.

Retirer ou changer les CD

Appuyez sur PUSH OPEN.

Régler le volume

Tournez la commande VOLUME

(ou appuyez sur VOL +/– sur la télécommande).

* AMS: Détecteur automatique de musique

Conseils

• Une pression sur la touche ·P alors que le système est hors tension le met automatiquement sous tension et la lecture CD démarre s’il y a un CD sur le plateau de lecture (lecture instantanée).

La fonction de lecture instantanée est inopérante en mode d’économie d’énergie.

• Vous pouvez commuter une autre source et démarrer la lecture d’un CD en appuyant simplement sur la touche ·P , sur l’une des touches DISC 1 - DISC 5 ou encore sur la touche CD · de la télécommande

(sélection automatique de source).

• S’il n’y a pas de CD dans le lecteur, l’indication

“NO DISC” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

• Vous pouvez changer le CD en position de chargement pendant la lecture du CD qui se trouve en position de lecture.

Enregistrement d’un CD

— Enregistrement de CD synchronisé

Cette fonction vous permet d’enregistrer simplement un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I

(normales) ou TYPE II (CrO

2

). Le niveau d’enregistrement se règle automatiquement.

1 / u

(Alimentation)

6

DOLBY NR

DSP

7

1

2,3 5

ª

4

p p

1

Appuyez sur PUSH

6

et introduisez une cassette vierge dans la platine B.

Avec la face que vous voulez enregistrer vers l’avant

2

Appuyez sur PUSH OPEN et placez un CD.

Avec la face imprimée vers le haut.

Lorsque vous placez un CD de 8 cm, insérez-le sur le cercle intérieur du plateau de lecture.

3

Refermez le volet frontal.

4

Appuyez plusieurs fois de suite sur

DISC SKIP jusqu’à ce que le numéro du disque que vous voulez enregistrer apparaisse dans l’indicateur de position de lecture.

5

Appuyez sur CD SYNC.

La platine B passe en mode de veille d’enregistrement, le lecteur CD en mode de veille de lecture et l’indicateur de la touche · (pour la face avant) s’allume en vert.

Ecouter la radio

— Syntonisation des présélections

Avant de pouvoir utiliser cette fonction, vous devez présélectionner des stations de radio dans la mémoire du syntoniseur (voir “4e

étape : Présélection des stations de radio” à la page 10).

1 / u

(Alimentation)

VOLUME

STEREO/MONO

2

1

3

6

Appuyez plusieurs fois de suite sur

DIRECTION jusqu’à ce que le symbole

A

apparaisse pour l’enregistrement sur une face ou

ß

(ou RELAY) pour l’enregistrement sur les deux faces.

7

Appuyez sur P .

L’enregistrement démarre.

Pour arrêter l’enregistrement

Appuyez sur la touche p de la platine B ou du lecteur CD.

Conseils

• Si vous voulez enregistrer sur la face arrière, appuyez sur ª après avoir appuyé sur CD SYNC

à l’étape 5 de manière à ce que l’indicateur de la touche

ª

(pour la face arrière) s’allume en vert.

• Si vous enregistrez sur les deux faces, vous devez commencer l’enregistrement par la face avant. Car si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.

• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement dans les signaux hautes fréquences de faible niveau, appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 7 de façon à ce que l’indication “DOLBY NR B” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

• Pour enregistrer avec l’effet spatial, appuyez sur

DSP de façon à ce que “SUR ” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

Les réglages de l’égaliseur ne sont pas enregistrés.

Remarque

Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources pendant un enregistrement.

PRESET +/–

VOL +/–

suite page suivante

15

FR

Ecouter la radio (suite)

1

Appuyez plusieurs fois de suite sur

TUNER/BAND jusqu’à ce que la bande de fréquence voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande de fréquence change selon la séquence suivante:

Modèle à 2 bandes:

FM ˜ AM

Modèle à 3 bandes:

FM n AM n UKV*

* Si vous sélectionnez cette bande, l’indication “STEREO PLUS” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

2

Appuyez plusieurs fois de suite sur

TUNING MODE jusqu’à ce que l’indication “PRESET” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

MANUAL n AUTO n PRESET

3

Appuyez sur TUNING +/– (ou

PRESET +/– sur la télécommande) pour syntoniser la station présélectionnée voulue.

Numéro de présélection Fréquence

Pour écouter des stations de radio non présélectionnées

Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNING

MODE à l’étape 2 jusqu’à ce que l’indication

“MANUAL” apparaisse et appuyez ensuite sur TUNING +/– pour syntoniser la station voulue.

Conseils

• Une pression sur la touche TUNER/BAND alors que la chaîne stéréo est hors tension la met automatiquement sous tension et syntonise la dernière station captée (lecture instantanée).

La fonction de lecture instantanée est inopérante en mode d’économie d’énergie.

• Vous pouvez commuter la radio au départ d’une autre en appuyant sur la touche TUNER/BAND

(sélection automatique de source).

• Si une émission FM comporte des parasites, appuyez sur STEREO/MONO de façon à ce que l’indication “MONO” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. L’effet stéréo est alors supprimé, mais la qualité de réception s’en trouve améliorée.

Appuyez à nouveau sur cette touche pour restaurer l’effet stéréo.

• Pour améliorer la qualité de réception, réorientez les antennes fournies.

16

FR

Pour

Mettre la radio hors tension

Régler le volume

Vous devez

Appuyer sur 1 / u .

Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOL +/– sur la télécommande).

Enregistrement à partir de la radio

Vous pouvez enregistrer une émission de radio sur une cassette en syntonisant une station présélectionnée. Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normales) ou TYPE II

(CrO

2

). Le niveau d’enregistrement se règle automatiquement.

1 / u

(Alimentation)

DSP

2 1 3

3

Appuyez sur TUNING +/– pour syntoniser la station présélectionnée voulue.

Numéro de présélection Fréquence

4

Appuyez sur PUSH 6 et introduisez une cassette vierge dans la platine B.

Avec la face que vous voulez enregistrer vers l’avant

6

DOLBY NR

4

p

7 5

ª

1

Appuyez plusieurs fois de suite sur

TUNER/BAND jusqu’à ce que la bande de fréquence voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

2

Appuyez plusieurs fois de suite sur

TUNING MODE jusqu’à ce que l’indication “PRESET” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

5

Appuyez sur r REC.

La platine B passe en mode de veille d’enregistrement et l’indicateur de la touche

·

(pour la face avant) s’allume en vert.

6

Appuyez plusieurs fois de suite sur

DIRECTION jusqu’à ce que le symbole A apparaisse pour l’enregistrement sur une face ou

ß (ou RELAY) pour l’enregistrement sur les deux faces.

7

Appuyez sur

P

.

L’enregistrement démarre.

Pour arrêter l’enregistrement

Appuyez sur la touche p

de la platine B.

suite page suivante

17

FR

18

FR

Enregistrement à partir de la radio

(suite)

Conseils

• Si vous voulez enregistrer sur la face arrière, appuyez sur ª après avoir appuyé sur r REC à l’étape 5 de façon à ce que l’indicateur de la touche

ª (pour la face arrière) s’allume en vert.

• Si vous enregistrez sur les deux faces, vous devez commencer l’enregistrement par la face avant. Car si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.

• Pour enregistrer au départ de stations non présélectionnées, sélectionnez “MANUAL” à l’étape 2 et appuyez ensuite sur TUNING +/– pour syntoniser la station voulue.

• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement dans les signaux hautes fréquences de faible niveau, appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 7 de façon à ce que “DOLBY NR B” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

• Pour enregistrer avec l’effet spatial, appuyez sur

DSP de façon à ce que “SUR ” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

Les réglages de l’égaliseur ne sont pas enregistrés.

• Pour améliorer la qualité de réception, réorientez les antennes fournies.

Lecture d’une cassette

Vous pouvez reproduire des cassettes de tous types : TYPE I (normales), TYPE II (CrO

2

) ou

TYPE IV (métalliques). La platine détecte automatiquement le type de la bande magnétique. Vous pouvez également utiliser les fonctions AMS* pour localiser rapidement les titres de votre choix.

Pour sélectionner la platine A ou B, appuyez sur la touche DECK A ª· ou DECK B

ª· de la télécommande.

* AMS: Détecteur automatique de musique

1 / u

(Alimentation)

3

1

VOLUME

1

p

2

DOLBY NR

0/

) p P 0/

)

3

DECK A ª·

AMS =/+

DECK B ª·

VOL +/–

1

Appuyez sur PUSH 6 et introduisez une cassette enregistrée dans la platine A ou B.

Avec la face que vous voulez reproduire vers l’avant

Pour rechercher le début d’une plage (AMS)

Appuyez sur ) pour rechercher vers l’avant ou sur 0 pour rechercher vers l’arrière pendant la lecture de la face avant

(ou vice-versa pendant la lecture de la face arrière). Si vous utilisez la télécommande, appuyez sur AMS = ou + .

Le sens de recherche, + (vers l’avant) ou –

(vers l’arrière) et le nombre de titres omis (1 -

9) apparaissent dans la fenêtre d’affichage.

Exemple: recherche de 2 titres vers l’avant

2

Appuyez plusieurs fois de suite sur

DIRECTION pour sélectionner

A pour reproduire une face, ou ß * pour reproduire les deux faces ou

RELAY (lecture en relais)** pour reproduire successivement les deux platines.

3

Appuyez sur · .

Appuyez sur ª pour reproduire la face arrière. La lecture de la cassette démarre.

* La platine s’arrête automatiquement après avoir reproduit cinq fois les deux faces.

** La lecture en relais suit toujours la séquence suivante:

Face avant sur la platine A, face arrière sur la platine A, face avant sur la platine B, face arrière sur la platine B

Pour Vous devez

Arrêter la lecture Appuyer sur p .

Activer une pause de Appuyer sur P .

lecture (platine B Appuyez à nouveau pour uniquement) reprendre la lecture.

Avancer rapidement Appuyer sur ) ou 0 .

Rembobiner Appuyez sur 0 ou ) .

Retirer la cassette

Régler le volume

Appuyer sur PUSH 6 .

Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOL +/– sur la télécommande).

Conseils

• Une pression sur la touche

·

ou

ª

alors que le système est hors tension le met automatiquement sous tension et démarre la lecture de la cassette s’il y a une cassette dans la platine (lecture instantanée).

La fonction de lecture instantanée est inopérante en mode d’économie d’énergie.

• Vous pouvez commuter la platine à cassette à partir d’une autre source en appuyant sur la touche · ou ª (sélection automatique de source).

• Vous pouvez faire avancer rapidement ou rembobiner la cassette, quelle que soit la source sélectionnée.

• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement dans les signaux hautes fréquences de faible niveau, appuyez sur DOLBY NR de façon à ce que

“DOLBY NR B” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

Remarques

La fonction AMS peut ne pas fonctionner correctement dans les conditions suivantes:

– Si l’espace non enregistré entre deux titres fait moins de 4 secondes.

– Si des informations complètement différentes sont enregistrées sur les canaux gauche et droit.

– S’il y a des sections continues de niveau extrêmement faible ou de sons de basse fréquence

(comme par exemple un saxophone baryton).

– Si le système est installé à proximité d’un téléviseur. (Dans ce cas, nous conseillons d’éloigner le système du téléviseur ou de mettre le téléviseur hors tension.)

19

FR

Enregistrement à partir d’une cassette

— Copie à grande vitesse

Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I

(normales) ou TYPE II (CrO

2

). Le niveau d’enregistrement se règle automatiquement.

1 / u

(Alimentation) p

3 1

p

4 2 1

1

Appuyez sur PUSH 6 et introduisez une cassette enregistrée dans la platine A et une cassette vierge dans la platine B.

Avec la face que vous voulez reproduire/ enregistrer vers l’avant

3

Appuyez plusieurs fois de suite sur

DIRECTION jusqu’à ce que le symbole A apparaisse pour l’enregistrement sur une face ou

ß (ou RELAY) pour l’enregistrement sur les deux faces.

4

Appuyez sur

P

.

La copie démarre.

Lorsque la copie se termine, les platines

A et B s’arrêtent automatiquement.

Pour arrêter la copie

Appuyez sur la touche p

de la platine A ou B.

Conseils

• Si vous enregistrez sur les deux faces, vous devez commencer l’enregistrement par la face avant. Car si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.

• Vous ne devez pas régler DOLBY NR parce que la cassette dans la platine B est automatiquement enregistrée suivant les mêmes conditions que la cassette de la platine A.

Remarques

• En réglant DIRECTION sur

ß

lorsque vous utilisez des cassettes de longueur différente, les cassettes des deux platines inversent indépendamment leur sens de défilement. Si vous sélectionnez RELAY, le sens de défilement des cassettes des deux platines s’inverse.

• Vous ne pouvez pas enregistrer l’effet spatial.

20

FR

2

Appuyez sur H SPEED DUB.

La platine B passe en mode de veille d’enregistrement.

Le lecteur CD

Utilisation de la fenêtre d’affichage

CD

Vous pouvez vérifier la durée restante de la plage en cours ou du CD complet.

Lorsqu’un disque CD TEXT est chargé, vous pouvez vérifier les informations mémorisées sur le disque comme le titre du disque ou le nom de l’artiste. Dès que le système détecte la présence d’un disque CD TEXT, l’indication

“CD TEXT” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

DISPLAY

En mode d’arrêt

n Numéro du disque (titre du disque*)

Nom de l’artiste*

Nombre total de plages et durée totale de lecture

Affichage de l’horloge (pendant quelques secondes)

Désignation de l’effet (P FILE) ou

“EFFECT ON/OFF”

* Avec les disques CD TEXT uniquement.

Si le disque comporte plus de 20 plages, les informations relatives aux plages au delà du numéro 20 n’apparaissent pas.

Remarques

• Il se peut que, suivant les disques, tous les caractères n’apparaissent pas dans la fenêtre d’affichage.

• Ce lecteur peut uniquement afficher les titres des disques, les titres des plages et le nom des artistes des disques CD TEXT. Il n’affiche aucune autre information.

• Si un titre comporte plus de 12 caractères, les 12 premiers caractères s’allument après que le titre ou le nom a défilé dans la fenêtre d’affichage.

/

Appuyez sur DISPLAY.

Chaque fois que vous appuyez sur cette touche en cours de lecture normale ou en mode d’arrêt, l’affichage change selon la séquence suivante:

En cours de lecture normale

n Durée écoulée de la plage en cours

Durée restante de la plage en cours

Durée restante du CD en cours

(mode 1 DISC) ou “--.--” (mode ALL

DISCS)

Titre de la plage*

Affichage de l’horloge (pendant quelques secondes)

Désignation de l’effet (P FILE) ou

“EFFECT ON/OFF”

21

FR

Lecture répétée des plages d’un CD

— Lecture répétée

Cette fonction vous permet de répéter la lecture d’un seul CD ou de tous les CD dans les modes de lecture normale, aléatoire et programmée.

Lecture des plages d’un CD dans un ordre quelconque

— Lecture aléatoire

Vous pouvez reproduire toutes les plages d’un

CD ou de tous les CD dans un ordre aléatoire.

1

PLAY MODE REPEAT

/

Appuyez plusieurs fois de suite sur

REPEAT en cours de lecture jusqu’à ce que l’indication “REPEAT” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

La lecture répétée démarre. Le tableau suivant décrit les différents modes de répétition de lecture.

Pour répéter

Toutes les plages du CD en cours

Toutes les plages de tous les CD

Une seule plage

Appuyez sur

PLAY MODE plusieurs fois de suite jusqu’à ce que l’indication “1 DISC” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

PLAY MODE plusieurs fois de suite jusqu’à ce que l’indication “ALL DISCS” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

REPEAT plusieurs fois de suite pendant la lecture de la plage que vous voulez répéter jusqu’à ce que l’indication

“REPEAT 1” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

22

FR

Pour désactiver la lecture répétée

Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT jusqu’à ce que l’indication “REPEAT” ou

“REPEAT 1” disparaisse de la fenêtre d’affichage.

DISC 1 - DISC 5

2

Molette de commande

3

1

Appuyez plusieurs fois de suite sur

FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

2

Appuyez plusieurs fois de suite sur

PLAY MODE jusqu’à ce que l’indication “ALL DISCS SHUFFLE” ou “1 DISC SHUFFLE” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

Le mode “ALL DISCS SHUFFLE” mélange les plages de tous les CD contenus dans le lecteur. Le mode

“1 DISC SHUFFLE” mélange les plages du CD en position de lecture.

3

Appuyez sur ·P .

Toutes les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.

Pour désactiver la lecture aléatoire

Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY

MODE jusqu’à ce que l’indication “ALL

DISCS SHUFFLE”, “1 DISC SHUFFLE” ou

“PROGRAM” disparaisse de la fenêtre d’affichage. La lecture se poursuit dans l’ordre original des plages.

Pour sélectionner un CD déterminé

Appuyez sur l’une des touches DISC 1 -

DISC 5 en cours de lecture aléatoire 1 disque.

Conseils

• Vous pouvez activer la fonction de lecture aléatoire en mode de lecture normale en appuyant plusieurs fois de suite sur la touche PLAY MODE jusqu’à ce que l’indication “ALL DISCS

SHUFFLE” ou “1 DISC SHUFFLE” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

• Pour sauter une plage, tournez la molette de commande dans le sens horaire (ou appuyez sur

AMS

+

sur la télécommande).

Programmation des plages d’un CD

–– Lecture programmée

Vous pouvez créer un programme de lecture comprenant jusqu’à 32 plages de tous les CD dans l’ordre de votre choix.

2 8

3,6 5 1 4

p

D.SKIP

CLEAR

CHECK

suite page suivante

23

FR

24

FR

Programmation des plages d’un

CD (suite)

1

Placez des CD et refermez le volet frontal.

2

Appuyez plusieurs fois de suite sur

FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

3

Appuyez plusieurs fois de suite sur

PLAY MODE jusqu’à ce que l’indication “PROGRAM” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

4

Appuyez sur DISC SKIP (ou D.SKIP

sur la télécommande) pour sélectionner un CD.

5

Tournez la molette de commande jusqu’à ce que la plage voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

Numéro du disque

Numéro de la plage

Durée totale de lecture

6

Appuyez une fois sur PLAY MODE.

La plage est programmée. “STEP” et l’ordre de lecture programmé apparaissent, suivis de la durée totale de lecture.

La dernière plage programmée

Durée totale de lecture

7

Répétez les étapes 4 à 6 pour programmer d’autres plages.

Sautez l’étape 4 pour sélectionner des plages du même disque.

8

Appuyez sur ·P .

Toutes les plages sont reproduites dans l’ordre que vous avez déterminé.

Pour désactiver la lecture programmée

Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY

MODE jusqu’à ce que l’indication

“PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE” ou

“1 DISC SHUFFLE” disparaisse de la fenêtre d’affichage.

Pour

Vérifier le programme

Supprimer la dernière plage sélectionnée

Supprimer une plage spécifique

Ajouter une plage au programme

Supprimer le programme complet

Appuyez sur

CHECK sur la télécommande plusieurs fois de suite.

Après la dernière plage,

“CHECK END” apparaît.

CLEAR sur la télécommande en mode d’arrêt.

CHECK sur la télécommande plusieurs fois de suite jusqu’à ce que le numéro de la plage à supprimer s’allume et appuyez ensuite sur

CLEAR.

1 Appuyez sur DISC

SKIP (ou D.SKIP sur la télécommande) pour sélectionner un CD.

2 Tournez la molette de commande pour sélectionner une plage.

3 Appuyez sur PLAY

MODE.

p

une fois en mode d’arrêt ou deux fois en cours de lecture.

Conseils

• Le programme que vous avez créé reste enregistré dans la mémoire du lecteur CD même après qu’il a

été reproduit. Appuyez sur ·P pour reproduire

à nouveau le même programme.

• Si, en cours de programmation, l’indication “--.--” apparaît au lieu de la durée totale de lecture, cela signifie que:

– vous avez programmé une plage portant un numéro au-delà de 20, ou

– la durée totale de lecture dépasse 100 minutes.

Lecture de plusieurs CD sans interruption

–– Lecture non-stop

Vous pouvez reproduire des CD sans qu’il y ait de pause entre les plages.

1

2 3

1

Appuyez plusieurs fois de suite sur

FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

2

Appuyez sur NON-STOP de façon à ce que l’indicateur de cette touche s’allume.

3

Appuyez sur ·P .

Pour désactiver la lecture nonstop

Appuyez sur NON-STOP de façon à ce que l’indicateur de cette touche s’éteigne.

25

FR

26

FR

La platine à cassette

Enregistrement manuel d’une cassette

Vous pouvez enregistrer au départ de CD, de cassettes ou de la radio. Par exemple, vous pouvez n’enregistrer que les morceaux que vous spécifiez ou commencer l’enregistrement au milieu de la cassette. Le niveau d’enregistrement se règle automatiquement.

2

4

Appuyez plusieurs fois de suite sur

DIRECTION jusqu’à ce que le symbole A apparaisse pour l’enregistrement sur une face ou

ß (ou RELAY) pour l’enregistrement sur les deux faces.

5

Appuyez sur

P

.

L’enregistrement démarre.

6

Démarrez la lecture de la source à enregistrer.

Pour

Arrêter l’enregistrement

Appuyez sur

p

Activer une pause

P d’enregistrement

sur la platine B

Conseils

• Si vous voulez enregistrer sur la face arrière, appuyez sur

ª

après avoir appuyé sur r

REC à l’étape 3 de façon à ce que l’indicateur de la touche

ª (pour la face arrière) s’allume en vert.

• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement dans les signaux hautes fréquences de faible niveau, appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 5 de façon à ce que “DOLBY NR B” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

4

DOLBY NR

1

p

5 3

ª

1

Introduisez une cassette vierge dans la platine B.

2

Appuyez plusieurs fois de suite sur

FUNCTION jusqu’à ce que la source que vous voulez enregistrer (par ex.,

CD) apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

3

Appuyez sur r

REC.

La platine B passe en mode de veille d’enregistrement et l’indicateur de la touche · (pour la face avant) s’allume en vert.

Enregistrement de plusieurs CD en spécifiant l’ordre des plages

— Enregistrement programmé

Vous pouvez enregistrer des plages de tous les CD dans l’ordre de votre choix. Lors de la programmation, vérifiez si la durée de lecture pour chaque face ne dépasse pas la longueur d’une face de la cassette.

12 13

p

2 3 11

1

Placez des CD et refermez le volet frontal.

2

Introduisez une cassette vierge dans la platine B.

3

Appuyez plusieurs fois de suite sur

FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

4

Appuyez plusieurs fois de suite sur

PLAY MODE jusqu’à ce que l’indication “PROGRAM” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

5

Appuyez sur DISC SKIP (ou D.SKIP

sur la télécommande) pour sélectionner un CD.

6

Tournez la molette de commande jusqu’à ce que la plage voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

Numéro du disque

Numéro de la plage

Durée totale de lecture

EDIT

4,7 1 6 5

p

P

7

Appuyez une fois sur PLAY MODE.

La plage est programmée. “STEP” et l’ordre de lecture programmé apparaissent, suivis de la durée totale de lecture.

La dernière plage programmée

Durée totale de lecture

D.SKIP

CHECK

suite page suivante

27

FR

Enregistrement de plusieurs CD en spécifiant l’ordre des plages

(suite)

8

Répétez les étapes 5 à 7 pour programmer d’autres plages à enregistrer sur la face A.

Sautez l’étape 5 pour sélectionner des plages du même disque.

9

Appuyez sur P de la télécommande pour introduire une pause à la fin de la face A.

L’indication “P” apparaît dans la fenêtre d’affichage et la durée totale de lecture revient à “0.00” dans la fenêtre d’affichage.

10

Répétez les étapes 5 à 7 pour programmer les plages à enregistrer sur la face B.

Sautez l’étape 5 pour sélectionner des plages du même disque.

11

Appuyez sur CD SYNC.

La platine B passe en mode de veille d’enregistrement, le lecteur CD en mode de veille de lecture et l’indicateur de la touche

·

(pour la face avant) s’allume en vert.

12

Appuyez plusieurs fois de suite sur

DIRECTION jusqu’à ce que le symbole A apparaisse pour l’enregistrement sur une face ou

ß (ou RELAY) pour l’enregistrement sur les deux faces.

13

Appuyez sur P .

L’enregistrement démarre.

28

FR

Pour arrêter l’enregistrement

Appuyez la touche sur p

de la platine B ou du lecteur CD.

Pour vérifier l’ordre des plages

Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche

CHECK de la télécommande. Après la dernière plage, l’indication “CHECK END” apparaît.

Pour annuler l’enregistrement programmé

Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY

MODE jusqu’à ce que l’indication

“PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE” ou

“1 DISC SHUFFLE” disparaisse de la fenêtre d’affichage.

Sélection automatique de la longueur de bande

— Enregistrement par sélection de bande

Vous pouvez contrôler la longueur de bande convenant le mieux à l’enregistrement d’un

CD. Remarquez que vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’enregistrement par sélection de bande pour des disques comprenant plus de 20 plages.

/

Après avoir introduit un CD, appuyez une fois sur EDIT de façon

à ce que “EDIT” se mette à clignoter.

La longueur de bande requise pour le

CD en position de lecture s’affiche d’abord, suivie de la durée totale de lecture pour les faces A et B.

Remarque

Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction si le mode de lecture programmée est activé. Après avoir supprimé le programme complet (voir “Supprimer le programme complet” dans le tableau à la page

24), appliquez la procédure ci-dessus.

Effets DJ

Bouclage d’un passage d’un CD

— Bouclage

La fonction de bouclage vous permet de répéter un passage d’un CD en cours de lecture. Cela vous permet de créer des enregistrements originaux.

Flashage d’un passage d’un CD

— Flashage

Avec la fonction de flashage, vous pouvez

“flasher” le son du CD en cours de lecture.

Cela vous permet de créer des enregistrements originaux.

LOOP Molette de commande

/

Maintenez la touche LOOP enfoncée en cours de lecture à l’endroit où vous voulez démarrer le bouclage et relâchez-la pour reprendre la lecture normale.

Pour ajuster la longueur de bouclage

Tournez la molette de commande tout en maintenant la touche LOOP (ou appuyez sur

FILE SELECT V / v tout en maintenant la touche LOOP de la télécommande) pour sélectionner les différentes longueurs de bouclage.

FLASH LOOP Molette de commande

/

Maintenez la touche FLASH enfoncée en cours de lecture à l’endroit où vous voulez activer la fonction de flashage et relâchez-la pour reprendre la lecture normale.

Pour ajuster la longueur de flashage

Tournez la molette de commande tout en maintenant la touche FLASH (ou appuyez sur

FILE SELECT V / v tout en maintenant la touche FLASH de la télécommande) pour sélectionner les différentes longueurs de flashage.

Pour utiliser les effets LOOP et

FLASH ensemble

Maintenez les touches LOOP et FLASH simultanément enfoncées.

Remarque

Les longueurs de bouclage et de flashage ne peuvent être ajustées en mode d’arrêt. Ajustez la longueur de bouclage et de flashage en cours de lecture.

29

FR

30

FR

Réglage du son

Réglage du son

Vous pouvez renforcer les graves, créer un son plus puissant et utiliser un casque d’écoute.

GROOVE SYNC BASS PHONES

SUPER WOOFER

MODE

Pour renforcer les graves via le haut-parleur d’extrêmes graves

(SUPER WOOFER)

Appuyez sur SUPER WOOFER.

Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage du niveau d’extrêmes graves change selon la séquence suivante:

SUPER WOOFER FLAT n LOW n HIGH

Pour sélectionner le mode d’extrêmes graves

Appuyez sur MODE alors que la diffusion des extrêmes graves est activée.

Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage du mode d’extrêmes graves change selon la séquence suivante:

MOVIE ˜ MUSIC

Pour un son plus puissant

(GROOVE)

Appuyez sur GROOVE.

Le volume passe en mode renforcé, l’effet sonore change, le niveau d’extrêmes graves passe sur “HIGH” et l’indicateur de la touche

GROOVE s’allume. Appuyez à nouveau sur

GROOVE pour restaurer le réglage précédent du volume.

Remarque

La désactivation de la fonction de son mégapuissant annule la courbe de l’égaliseur et le niveau d’extrêmes graves.

Pour obtenir des graves synchronisées (SYNC BASS)

Appuyez sur SYNC BASS.

Les passages musicaux comportant des graves sont mesurés et ceux comportant des extrêmes graves sont réellement renforcées.

L’indicateur de la touche SYNC BASS clignote pendant la mesure. Une fois la mesure effectuée, l’indicateur cesse de clignoter et reste allumé. Appuyez à nouveau sur SYNC BASS pour revenir au niveau précédent.

Remarques

• Le mode d’extrêmes graves passe à MUSIC dans le mode SYNC BASS (graves synchronisées).

• Si vous appuyez sur MODE dans le mode SYNC

BASS, ce mode est désactivé et le mode d’extrêmes graves passe à MOVIE.

• Vous pouvez changer le niveau d’extrêmes graves sur LOW ou HIGH dans le mode SYNC BASS.

Cependant, si vous changez le niveau sur SUPER

WOOFER FLAT, le mode SYNC BASS est désactivé.

Ecouter à l’aide d’un casque d’écoute

Branchez le casque d’écoute sur la prise

PHONES.

Aucun son n’est diffusé par les haut-parleurs.

Sélection du champ sonore

Le menu de champ sonore vous permet de sélectionner les caractéristiques acoustiques en fonction du type de musique que vous êtes en train d’écouter.

Et vous pouvez également exploiter les champs sonores à l’aide de la fonction d’égalisation synchronisée. Lorsque vous activez cette fonction, le système commute automatiquement l’égaliseur en fonction du genre de musique.

La fonction de fichier personnalisé (voir

“Création d’un fichier de champ sonore personnalisé (fichier personnalisé)” à la page

34) vous permet d’enregistrer dans la mémoire vos propres effets sonores.

EFFECT

SPECTRUM

ANALYZER V / v / B / b SYNC EQ

Pour désactiver le champ sonore

Appuyez plusieurs fois de suite sur EFFECT

(ou FILE SELECT ON/OFF sur la télécommande) de façon à ce que l’indicateur de la touche EFFECT s’éteigne.

Options du menu de genre musical

L’indication “SUR ” s’affiche si vous sélectionnez un genre offrant un effet spatial.

Appuyez sur

V / v

B

/ b

Pour sélectionner

MENU 1 MENU 2

ROCK

POP

JAZZ

DANCE

SALSA

MOVIE

GAME

NIGHT

PARTY

RELAX

Utilisation de la fonction d’égalisation synchronisée

Vous pouvez régler l’accentuation sonore pour qu’elle s’adapte automatiquement au rythme et au tempo de la musique.

/

Appuyez sur SYNC EQ.

L’indicateur de la touche SYNC EQ se met à clignoter pendant la mesure du rythme et du tempo de la source.

Lorsque la mesure est terminée, l’indicateur cesse de clignoter et reste allumé.

/

Appuyez sur V / v pour sélectionner

MENU 1 ou MENU 2 et appuyez ensuite sur B / b pour sélectionner le champ sonore de votre choix.

Consultez le tableau “Options du menu de genre musical” sur cette page. Le dernier effet sélectionné dans ce menu apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Si vous utilisez la télécommande, appuyez plusieurs fois de suite sur FILE

SELECT V / v jusqu’à ce que la désignation du champ sonore voulu s’affiche.

SYNC EQ classe la source musicale comme suit:

Densité des battements

Puissance des battements

LO

HI

SMOOTH

MEDIUM

STRONG

suite page suivante

31

FR

32

FR

Sélection du champ sonore (suite)

Pour désactiver la fonction d’égalisation synchronisée

Appuyez à nouveau sur SYNC EQ de façon à ce que l’indicateur s’éteigne.

La fonction d’égalisation synchronisée est

également désactivée lorsque vous:

– annulez le champ sonore

– resélectionnez le champ sonore dans le menu de genre musical

– activez l’effet spatial

– réglez l’égaliseur graphique

– accompagnez la musique en chantant

(KARAOKE)

Remarques

• La fonction d’égalisation synchronisée est inopérante en mode KARAOKE.

• P FILE MEMORY est inopérant dans ce mode.

• Le type de classification n’a rien à voir avec le genre de musique.

Changement de l’affichage de l’égaliseur

Vous pouvez changer l’affichage de l’égaliseur en fonction de la musique que vous êtes en train d’écouter.

/

Appuyez sur SPECTRUM

ANALYZER.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change selon la séquence suivante:

Mode d’image ˜ Mode normal

Réglage du champ sonore

Vous pouvez régler le champ sonore à l’aide de l’égaliseur graphique et de l’effet spatial.

Réglage de l’égaliseur graphique

Vous pouvez régler le son en augmentant ou en réduisant le niveau de plages de fréquence spécifiques.

2 6 3,4

1

Sélectionnez le champ sonore de base que vous souhaitez activer pour le son (voir “Sélection du champ sonore” à la page 31).

2

Appuyez sur GEQ CONTROL.

La plage de fréquence apparaît et la valeur du niveau clignote dans la fenêtre d’affichage.

3

Appuyez plusieurs fois de suite sur

B / b pour sélectionner une bande de fréquence.

Activation de l’effet sonore

Le menu Surround vous permet de sélectionner les caractéristiques acoustiques en fonction du son que vous écoutez.

DSP

4

Appuyez sur V / v pour régler le niveau.

5

Répétez les étapes 3 et 4 pour ajuster les autres bandes de fréquence.

6

Appuyez sur ENTER lorsque vous avez terminé.

Remarque

Si vous choisissez un autre champ sonore (autre que

“EFFECT OFF”), l’effet sonore sélectionné est désactivé. Pour conserver l’effet sonore sélectionné en vue d’une utilisation ultérieure, mémorisez-le dans un fichier personnalisé (voir “Création d’un fichier de champ sonore personnalisé” à la page 34).

/ Appuyez sur DSP jusqu’à ce que le mode DSP voulu apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le menu change selon la séquence suivante:

OFF:

Désactive le mode DSP.

SURROUND:

Reproduit les sources stéréo en mode spatial.

HALL:

Reproduit l’effet acoustique d’une salle de concert.

THEATER:

Reproduit l’effet acoustique d’une salle de cinéma.

ENHANCED THEATER:

Reproduit l’effet acoustique d’une grande salle de cinéma.

Remarque

Si vous choisissez d’autres effets sonores, l’effet spatial est désactivé. Pour conserver l’effet, enregistrez-le dans un fichier personnalisé (voir

“Création d’un fichier de champ sonore personnalisé” à la page 34).

33

FR

Création d’un fichier de champ sonore personnalisé

— Fichier personnalisé

Vous pouvez créer des fichiers personnalisés de champs sonores (effet spatial et égaliseur graphique) et les enregistrer dans la mémoire du système. Vous pourrez par la suite réactiver ces champs sonores lorsque vous

écoutez vos cassettes, vos CD et vos

émissions de radio préférés. Vous pouvez créer jusqu’à cinq fichiers de champ sonore personnalisés. Avant de commencer, sélectionnez le champ sonore de base que vous souhaitez activer pour le son.

2 4 3

2

Appuyez sur P FILE MEMORY.

Un numéro du fichier personnalisé apparaît dans la fenêtre d’affichage.

3

Appuyez sur B / b pour sélectionner le numéro du fichier (P FILE) dans lequel vous voulez mémoriser l’effet sonore.

4

Appuyez sur ENTER.

Les effets sonores réglés sont mémorisés sous le numéro de fichier sélectionné.

Tous les réglages précédemment enregistrés dans ce bloc mémoire sont effacés et remplacés par les nouveaux réglages.

Pour activer un fichier personnalisé

Appuyez plusieurs fois de suite sur V / v de manière à afficher le dernier fichier personnalisé sélectionné et appuyez ensuite plusieurs fois sur B / b pour sélectionner le fichier personnalisé voulu. Si vous utilisez la télécommande, appuyez plusieurs fois de suite sur FILE SELECT V / v .

34

FR

1

Créez l’effet acoustique que vous souhaitez à l’aide de l’égaliseur graphique et/ou de l’effet spatial

(voir “Réglage du champ sonore” à la page 32).

Exploitation du son spatial Dolby Pro

Logic Surround

Vous pouvez exploiter le son spatial Dolby

Pro Logic Surround des vidéos et émissions télévisées à codage Dolby Surround

( q ). Terminez d’abord l’installation et les réglages des haut-parleurs

(voir “2e étape: Installation des haut-parleurs” à la page 7).

1

Remarques

• Vous ne pouvez pas exploiter le son Dolby Pro

Logic Surround et les fonctions du menu

Surround en même temps.

• Lorsque vous enregistrez le son, désactivez le son spatial Dolby Pro Logic Surround.

• Le réglage du champ sonore est annulé lorsque vous activez le son spatial Dolby Pro Logic

Surround.

1

Appuyez sur PRO LOGIC de façon

à ce que l’indicateur au-dessus de la touche PRO LOGIC s’allume.

2

Reproduisez une source programme.

Pour désactiver le son Dolby Pro

Logic Surround

Appuyez sur PRO LOGIC de façon à ce que l’indicateur au-dessus de la touche PRO

LOGIC s’éteigne.

35

FR

36

FR

Autres fonctions

Utilisation du système RDS

(Radio Data

System)

(modèle européen uniquement)

Qu’est-ce que le Radio

Data System (RDS)?

Le système RDS est un service de diffusion qui permet aux stations de radio d’émettre des informations complémentaires en même temps que le signal normal de leurs émissions radiophoniques. Cet appareil vous offre trois fonctions RDS pratiques comme les messages de radioguidage, les nouvelles ou les

émissions d’information et la localisation d’une station en fonction du type d’émission.

Le système RDS n’est disponible qu’avec les stations FM.*

Remarque

Il se peut que le RDS ne fonctionne pas correctement si la station syntonisée ne transmet pas correctement les signaux RDS ou si le signal d’émission est trop faible.

* Les stations FM ne diffusent pas toutes de services

RDS et n’offrent pas toutes les mêmes services non plus. Si vous n’êtes pas familiarisé avec le système

RDS, vérifiez auprès de vos stations de radio locales quels sont les services RDS disponibles dans votre zone géographique.

Réception d’émissions

RDS

/

Sélectionnez une station dans la bande FM. Lorsque vous syntonisez une station qui diffuse des services

RDS, le nom de la station apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Pour contrôler les informations

RDS

Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY, l’affichage change selon la séquence suivante: n Nom de la station*

Fréquence

Type d’émission*

Affichage de l’horloge

Désignation de l’effet (P FILE) ou

“EFFECT ON (OFF)”

* Si vous ne captez pas d’émissions RDS, il se peut que le nom de la station et le type d’émission n’apparaissent pas dans la fenêtre d’affichage.

Localisation d’une station suivant le type d’émissions (PTY)

Vous pouvez localiser une station de radio en sélectionnant un type d’émission spécifique.

Le système syntonise parmi les stations RDS enregistrées dans la mémoire de présélections une station qui diffuse à ce moment une

émission du type que vous avez spécifié.

1 3,5 2,4

1

Appuyez sur PTY pendant que vous

écoutez la radio.

2

Appuyez sur TUNING +/– pour sélectionner le type d’émission voulu. Voir “Liste des types d’émissions (PTY)” à la page suivante.

3

Appuyez sur ENTER/NEXT.

Le système entame la recherche parmi les stations RDS présélectionnées

(l’indication “SEARCH” et le type d’émission sélectionné apparaissent alternativement dans la fenêtre d’affichage).

Lorsque le syntoniseur capte une

émission, le numéro de la station présélectionnée se met à clignoter.

4

Appuyez sur TUNING +/– jusqu’à ce que le numéro de la station présélectionnée se mette à clignoter dans la fenêtre d’affichage.

5

Appuyez sur ENTER/NEXT pendant que le numéro de la station présélectionnée clignote.

Pour interrompre une recherche en cours

Appuyez sur PTY.

Liste des types d’émissions (PTY)

NONE

Aucun type de programme ou indéfini.

NEWS

Emissions d’information.

AFFAIRS

Emissions thématiques développant les questions d’actualité.

INFORMATION

Emissions d’information aux consommateurs et conseils médicaux.

SPORT

Emissions sportives.

EDUCATION

Emissions à caractère éducatif telles que

“Comment...” et des conseils.

DRAMA

Pièces et feuilletons radiophoniques.

CULTURE

Emissions culturelles nationales ou régionales, linguistiques et de société.

SCIENCE

Emissions sur les sciences naturelles.

VARIED

Emissions contenant des interviews de personnalités, des jeux et des comédies.

POP

Emissions de musique pop.

ROCK

Emissions de musique rock.

EASY MUSIC

Emissions de musique légère (variété).

L.CLASSICAL

Musique classique instrumentale, vocale et chorale.

S.CLASSICAL

Exécutions de grands orchestres, de musique de chambre, opéras, etc.

OTHER MUSIC

Genres musicaux tels que le rythm & blues et le reggae.

WEATHER

Prévisions météorologiques.

FINANCE

Emissions boursières et financières, etc.

CHILDREN

Emissions pour la jeunesse.

SOCIAL

Emissions sur les gens et les problèmes qui les affectent.

RELIGION

Emissions religieuses.

PHONE IN

Forums publics au cours desquelles les auditeurs peuvent exprimer leurs opinions par téléphone.

TRAVEL

Emissions sur les voyages. Pas pour les annonces localisées par TP/TA.

LEISURE

Emissions récréatives centrées sur des activités telles que le jardinage, la pêche, la cuisine, etc.

JAZZ

Emissions de jazz.

COUNTRY

Emissions de musique country.

suite page suivante

37

FR

38

FR

Utilisation du système RDS (Radio

Data System) (suite)

NATION

Emissions de musique traditionnelle régionale ou nationale.

OLDIES

Emissions musicales d’anciens succès.

FOLK

Emissions de musique folk.

DOCUMENTARY

Analyses thématiques.

ALARM TEST

Signal de test pour les émissions d’urgence.

ALARM-ALARM

Emissions d’alarme.

Remarque

L’indication “NO PTY” s’affiche si vous sélectionnez un type d’émission qui n’est pas diffusé pour l’instant.

Karaoké : Chanter en karaoké

Vous pouvez accompagner en chantant un

CD ou une cassette stéréo en réduisant la voix du chanteur. Pour utiliser cette fonction, vous devez raccorder un microphone proposé en option.

3 4 1,5 2

1

Réglez MIC LEVEL sur MIN pour réduire le niveau de commande du microphone.

2

Branchez un microphone en option sur la prise MIX MIC.

3

Appuyez plusieurs fois de suite sur

KARAOKE PON/MPX pour obtenir l’effet karaoké voulu.

Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change selon la séquence suivante: n

KARAOKE PON

MPX R

MPX L

EFFECT OFF ou nom de l’accentuation sonore

L’indication “ h ” apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque le mode karaoké est activé.

Pour

Réduire la voix du chanteur sur un CD ou une cassette

Réduire le canal gauche d’un CD multiplex CD ou d’une cassette

Réduire le canal droit d’un CD multiplex CD ou d’une cassette

Sélectionnez

KARAOKE PON

MPX R

MPX L

4

Démarrez la lecture et réglez le volume.

5

Tournez MIC LEVEL pour régler le volume du microphone.

Lorsque vous avez terminé

Réglez MIC LEVEL sur MIN, débranchez le microphone de la prise MIX MIC et appuyez ensuite plusieurs fois consécutives sur

KARAOKE PON/MPX jusqu’à ce que l’indication “ h ” disparaisse de la fenêtre d’affichage.

Remarque

Sur certaines chansons, il n’est pas possible de réduire la partie vocale en sélectionnant KARAOKE

PON.

Mixage et enregistrement de sons

4

p

3 4

2

1

Préparez le microphone et l’effet karaoké. Introduisez ensuite une cassette dans la platine B.

2

Appuyez sur r REC.

3

Appuyez sur

P

.

4

Appuyez sur

·P

pour démarrer la lecture du CD (ou sur la touche · de la platine A pour la lecture de la cassette).

La lecture démarre.

Vous pouvez commencer à chanter avec la musique.

Pour arrêter l’enregistrement

Appuyez sur la touche p de la platine B.

suite page suivante

39

FR

40

FR

Karaoké : Chanter en karaoké

(suite)

Conseils

• Si une réaction acoustique (hurlement) se produit,

éloignez le microphone des haut-parleurs ou changez la direction du microphone.

• Si vous voulez enregistrer uniquement votre voix par le microphone, c’est possible en sélectionnant la source CD et en ne reproduisant pas de CD.

• Si des signaux audio de niveau élevé sont entrés, le système ajuste automatiquement le niveau d’enregistrement de façon à empêcher toute distorsion du signal audio enregistré (fonction de contrôle automatique du niveau).

Remarques

• Le mode de karaoké est désactivé si vous appuyez sur EFFECT ou si vous sélectionnez un effet sonore.

• Il se peut que la partie instrumentale soit elle aussi réduite en même temps que le niveau de la voix du chanteur si la source sonore a été enregistrée en mode monaural.

• Il se peut que le niveau de la voix du chanteur ne soit pas réduite dans les cas suivants:

— seuls quelques instruments sont utilisés;

— la partie vocale est composée d’un duo;

— la source comporte un écho ou des choeurs puissants;

— la voix du chanteur dévie par rapport au centre;

— la source est une voix de soprano ou de ténor.

S’endormir en musique

— Programmateur d’extinction

Vous pouvez programmer le système pour qu’il se mette hors tension à une heure déterminée de façon à ce que vous puissiez vous endormir en musique. Vous pouvez présélectionner la durée restante avant la mise hors tension par incréments de

10 minutes.

SLEEP

/

Appuyez sur SLEEP.

Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage des minutes (la durée restante) change selon la séquence suivante:

AUTO n 90MIN n 80MIN n 70MIN

OFF N 10MIN ....... 50MIN N 60MIN

Si vous choisissez AUTO

Le système se met hors tension lorsque le CD ou la cassette arrive en fin de lecture (jusqu’à

100 minutes). Le système se met hors tension si vous arrêtez manuellement la lecture d’un

CD ou d’une cassette.

Pour vérifier la durée restante

Appuyez une fois sur SLEEP.

Pour modifier la durée restante

Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP pour sélectionner la durée de votre choix.

Pour désactiver le programmateur d’extinction

Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

S’éveiller en musique

— Programmateur quotidien

Vous pouvez vous éveiller en musique tous les jours à une heure déterminée. Vérifiez si vous avez réglé l’horloge (voir “3e étape :

Réglage de l’heure” à la page 9).

C’est le modèle fonctionnant suivant le cycle de 24 qui est représenté dans les illustrations.

9

DAILY

3 4,5,6,7,8

3

Appuyez sur t /CLOCK SET.

L’indication “SET” apparaît et “DAILY” se met à clignoter dans la fenêtre d’affichage.

4

Appuyez sur TUNING +/– pour sélectionner “DAILY” et appuyez ensuite sur ENTER/NEXT.

L’indication “ON” apparaît et l’indication de l’heure se met à clignoter dans la fenêtre d’affichage.

5

Réglez l’heure de démarrage de la lecture.

Appuyez sur TUNING +/– pour régler l’heure et appuyez ensuite sur ENTER/

NEXT.

L’indication des minutes se met à clignoter.

2

1

Préparez la source musicale que vous voulez reproduire.

• CD: Introduisez un CD. Pour démarrer la lecture à partir d’une plage déterminée, créez un programme (voir “Programmation des plages d’un CD” à la page 23).

• Cassette: Introduisez une cassette avec la face que vous voulez écouter vers l’avant.

• Radio: Syntonisez la station présélectionnée que vous voulez

écouter (voir “4e étape : Présélection des stations de radio” à la page 10).

2

Tournez la commande VOLUME pour ajuster le volume.

Appuyez sur TUNING +/– pour régler les minutes et appuyez ensuite sur

ENTER/NEXT.

L’indication de l’heure clignote à nouveau.

6

Réglez l’heure de fin de lecture en appliquant la procédure ci-dessus.

7

Appuyez sur TUNING +/– jusqu’à ce que la source musicale voulue apparaisse.

L’indication change selon la séquence suivante:

TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY

suite page suivante

41

FR

42

FR

S’éveiller en musique (suite)

8

Appuyez sur ENTER/NEXT.

L’heure de début, l’heure de fin et la source musicale s’affichent successivement avant que l’affichage original réapparaisse.

9

Mettez le système hors tension.

Pour vérifier vos réglages

1

Appuyez sur DAILY.

2

L’indication “TIMER OFF” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

3

Appuyez à nouveau sur DAILY.

Pour désactiver le programmateur

1

Appuyez sur DAILY.

2

L’indication “TIMER OFF” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Remarques

• Le système se met sous tension 15 secondes avant l’heure programmée.

• Vous ne pouvez pas programmer un enregistrement si les heures de mise sous et hors tension sont les mêmes.

• Lorsque vous réglez le programmateur d’extinction, le programmateur d’éveil ne mettra pas le système sous tension avant que le programmateur d’extinction l’ait mis hors tension.

• Vous ne pouvez pas activer en même temps le programmateur d’éveil et un enregistrement programmé.

Enregistrement programmé d’émissions de radio

Pour programmer un enregistrement, vous devez au préalable présélectionner la station de radio voulue (voir “4e étape : Présélection des stations de radio” à la page 10) et régler l’heure (voir “3e étape : Réglage de l’heure” à la page 9).

7

REC

2 6 3,4,5

1

Syntonisez la station de radio présélectionnée (voir “Ecouter la radio” à la page 15).

2

Appuyez sur t /CLOCK SET.

L’indication “SET” apparaît et “DAILY” se met à clignoter dans la fenêtre d’affichage.

3

Appuyez sur TUNING +/– pour sélectionner “REC” et appuyez ensuite sur ENTER/NEXT.

L’indication “ON” apparaît et l’indication de l’heure clignote dans la fenêtre d’affichage.

4

Réglez l’heure de début d’enregistrement.

Appuyez sur TUNING +/– pour régler l’heure et appuyez ensuite sur ENTER/

NEXT.

L’indication des minutes se met à clignoter.

Appuyez sur TUNING +/– pour régler les minutes et appuyez ensuite sur

ENTER/NEXT.

L’indication de l’heure clignote à nouveau.

5

Réglez l’heure de fin d’enregistrement en appliquant la procédure ci-dessus.

L’heure de début, l’heure de fin, la source d’enregistrement et la station présélectionnée apparaissent successivement avant que l’affichage original réapparaisse.

6

Introduisez une cassette vierge dans la platine B.

7

Mettez le système hors tension.

Lorsque l’enregistrement démarre, le niveau du volume se règle au minimum.

Pour vérifier vos réglages

1

Appuyez sur REC.

2

L’indication “TIMER OFF” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

3

Appuyez à nouveau sur REC.

Pour changer les réglages, recommencez à partir de l’étape 1 à la page précédente.

Pour désactiver le programmateur

1

Appuyez sur REC.

2

L’indication “TIMER OFF” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Remarques

• Le système se met sous tension 15 secondes avant l’heure programmée.

• Si le système est sous tension à l’heure programmée, l’enregistrement ne se fera pas.

• Vous ne pouvez pas programmer un enregistrement si les heures de mise sous et hors tension sont les mêmes.

• Lorsque vous réglez le programmateur d’extinction, le programmateur d’éveil ne mettra pas le système sous tension avant que le programmateur d’extinction l’ait mis hors tension.

• Vous ne pouvez pas activer en même temps le programmateur d’éveil et un enregistrement programmé.

• L’enregistrement commence par la face avant.

43

FR

Composants AV en option

Raccordement de composants audio

Raccordement d’une platine à disques

Branchez les fiches sur les connecteurs identifiés par la même couleur. Pour écouter le son de la platine à disques raccordée, appuyez plusieurs fois de suite sur

FUNCTION jusqu’à ce que l’indication

“PHONO” apparaisse. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre platine à disques.

Vers la sortie audio de la platine à disques

Raccordement d’une platine MD pour des enregistrements numériques

Vous pouvez enregistrer un CD sur un MD avec une qualité numérique en raccordant votre platine MD au moyen d’un câble optique. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de votre platine MD.

Vers l’entrée numérique de la platine MD

44

FR

Remarque

L’utilisation de la platine à disques à volume élevé risque de produire des distorsions ou un hurlement.

Ces phénomènes sont souvent provoqués par les graves diffusées par les haut-parleurs. Les graves peuvent être captées par l’aiguille de la platine à disques et produire ces distorsions ou ce hurlement.

Pour éviter l’apparition de ces phénomènes, procédez comme suit:

1

Maintenez les haut-parleurs et la platine à disques

à une certaine distance.

2

Désactivez l’effet spatial.

3

Installez les haut-parleurs ou la platine à disques sur une surface robuste et stable.

4

Appuyez plusieurs fois de suite sur SUPER

WOOFER jusqu’à ce que l’indicateur de cette touche s’éteigne.

Raccordement d’une platine MD pour un enregistrement analogique

Branchez les fiches sur les connecteurs identifiés par la même couleur. Pour écouter le son de la platine MD raccordée, appuyez plusieurs fois de suite sur FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “MD” apparaisse.

Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de votre platine MD.

Vers les sorties audio de la platine MD

Vers les entrées audio de la platine MD

Raccordement d’un subwoofer (LBT-DR8AV/

W900AV uniquement)

Vous pouvez raccorder un subwoofer en option. Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions qui accompagnent votre subwoofer.

Vers l’entrée du subwoofer

Raccordement de composants vidéo

Vous pouvez raccorder un magnétoscope, un caméscope ou une console de jeux vidéo à la prise VIDEO 1 du panneau arrière et/ou à la prise VIDEO2 INPUT du panneau frontal.

Vous pouvez également raccorder un lecteur

DVD aux prises DVD INPUT du panneau arrière (LBT-DR8AV/W900AV uniquement).

Raccordement d’un téléviseur

Pour visualiser l’image des composants connectés, raccordez la prise d’entrée de votre téléviseur à la prise VIDEO OUT à l’aide d’un câble de connexion vidéo (non fourni).

Vers la prise d’entrée du téléviseur

Lorsque vous utilisez un téléviseur

Mettez le téléviseur sous tension et sélectionnez l’entrée vidéo pour visualiser les images de ce système.

suite page suivante

45

FR

Raccordement de composants vidéo (suite)

Vous pouvez commander des téléviseurs

Sony à l’aide des touches suivantes.

TV/

VIDEO

TV 1/u

TV CH

TV VOL

Raccordement d’un magnétoscope

Branchez les fiches sur les connecteurs identifiés par la même couleur. Pour écouter le son du magnétoscope raccordé, appuyez plusieurs fois de suite sur FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “VIDEO 1” apparaisse.

Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre magnétoscope.

Vers la sortie audio du magnétoscope

Vers la sortie vidéo du magnétoscope

46

FR

En appuyant sur

TV 1/u

TV/VIDEO

TV VOL

TV CH

Vous pouvez

Mettre le téléviseur sous et hors tension

Sélectionner la source d’entrée du téléviseur

Régler le volume du téléviseur

Changer la chaîne du téléviseur

Remarque

Suivant les téléviseurs, il se peut que vous ne puissiez pas commander votre téléviseur ni utiliser certaines des touches ci-dessus.

Raccordement d’un caméscope ou d'une console de jeux vidéo

Branchez les fiches sur les connecteurs identifiés par la même couleur. Pour écouter le son du caméscope ou de la console de jeux vidéo raccordé, appuyez plusieurs fois de suite sur FUNCTION jusqu’à ce que

“VIDEO 2” apparaisse.

Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le composant raccordé.

Vers la sortie vidéo du composant

Vers la sortie audio du composant

Raccordement d’un lecteur DVD (LBT-DR8AV/

W900AV uniquement)

Si votre lecteur DVD est doté de sorties analogiques 5,1 canaux

Branchez les fiches sur les connecteurs identifiés par la même couleur. Pour écouter le son du lecteur DVD connecté, appuyez sur la touche DVD 5.1CH de façon à ce que l’indicateur au-dessus de la touche s’allume.

Lorsque vous écoutez une plage audio stéréo du lecteur DVD, appuyez plusieurs fois de suite sur DVD 5.1CH de façon à ce que l’indicateur au-dessus de la touche s’éteigne.

Vers la sortie vidéo du lecteur DVD

Vers la sortie frontale du lecteur

DVD

Si votre lecteur DVD est doté de sorties analogiques stéréo

Branchez les fiches sur les connecteurs identifiés par la même couleur. Raccordez la prise de sortie LINE OUT (audio) de votre lecteur DVD aux prises FRONT de DVD

INPUT à l’aide du câble de connexion audio.

Pour écouter le son du lecteur DVD connecté, appuyez plusieurs fois de suite sur DVD 5.1

CH de façon à ce que l’indicateur au-dessus de la touche s’éteigne. A ce moment, la fonction DVD (pour 2 canaux) est sélectionnée.

Remarques

• Chaque fois que vous appuyez sur DVD 5.1CH, la fonction change comme suit:

DVD 5.1CH

˜

(indicateur activé)

DVD (2 canaux)

(indicateur désactivé)

• Vous ne pouvez pas exploiter le son spatial 5,1 canaux si vous raccordez un lecteur DVD qui n’est pas doté de sorties analogiques 5,1 canaux.

Vers la sortie centrale du lecteur DVD

Vers la sortie woofer du lecteur DVD

DVD 5.1CH

Vers la sortie arrière du lecteur DVD

47

FR

48

FR

Raccordement d’antennes extérieures

Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la qualité de réception. Reportezvous au mode d’emploi fourni avec le composant raccordé.

Antenne FM

Raccordez une antenne FM extérieure en option. Vous pouvez également utiliser l’antenne de télévision en lieu et place.

Sauf sur les modèles européens

Antenne AM

Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à

50 pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée.

Sauf sur les modèles européens

Fil isolé (non fourni)

FM 75

AM

Sur les modèles européens

Fil isolé (non fourni)

Câble coaxial de 75 ohms

(non fourni)

FM 75

AM

Sur les modèles européens

Prise IEC standard

(non fournie)

COA

FM 7

5

AM

COAXIAL

FM

75

AM

Important

Si vous raccordez une antenne extérieure, branchez un fil de masse sur la borne y à l’aide du serre-fil. Pour prévenir toute explosion de gaz, ne branchez pas le fil de masse sur une conduite de gaz.

Informations complémentaires

Précautions

Tension de service

Avant de faire fonctionner cet appareil, vérifiez si la tension de service de votre système correspond à la tension d’alimentation locale (secteur).

Sécurité

• Le système n’est pas déconnecté de la source d’alimentation (secteur) aussi longtemps qu’il reste branché sur la prise murale, même si l’appareil proprement dit a été mis hors tension.

• Débranchez le système de la prise murale (secteur) si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une période prolongée. Pour débrancher le cordon, saisissez-le par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon (d’alimentation) proprement dit.

• Si des liquides ou des solides venaient à tomber dans le châssis, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par le personnel qualifié avant de le remettre en service.

• Le cordon d’alimentation ne peut être remplacé que dans un centre de service après-vente agréé.

Installation

• Installez la chaîne stéréo dans un endroit suffisamment ventilé de manière à éviter toute surchauffe interne.

• N’installez pas le système dans une position inclinée.

• N’installez pas le système dans des endroits;

— extrêmement chauds ou froids;

— poussiéreux ou sales;

— très humides;

— soumis à des vibrations;

— exposés au rayonnement direct du soleil.

Utilisation

• Si la chaîne stéréo est transportée directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, ou est placée dans un local très humide, de l’humidité risque de se condenser sur l’objectif à l’intérieur du lecteur CD. Si cela se produit, le système ne fonctionnera pas correctement. Dans ce cas, retirez les CD et laissez le système sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que toute l’humidité se soit évaporée.

• Lorsque vous déplacez la chaîne stéréo, retirez-en tous les disques.

Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de votre chaîne stéréo, consultez votre revendeur Sony.

Remarques sur les CD

• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon de nettoyage en allant du centre vers l’extérieur.

• N’utilisez pas de solvants tels que de la benzine, du diluant, des nettoyants disponibles dans le commerce ou des sprays antistatiques destinés aux disques analogiques en vinyle.

• N’exposez pas les CD au rayonnement direct du soleil ou à des sources de chaleur telles que des conduits d’air chaud et ne les laissez pas dans une voiture parquée en plein soleil.

Entretien du châssis

Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.

Pour protéger une cassette de façon permanente

Pour éviter l’enregistrement accidentel d’une cassette, brisez l’onglet de protection de la face A ou de la face B de la cassette comme illustré.

Fentes de détection

Onglet de la face B Onglet de la face A

Face A

Brisez l’onglet de la face A de la cassette

Si vous souhaitez ultérieurement réutiliser la cassette, recouvrez de bande adhésive les orifices des onglets brisés. Veillez cependant à ne pas recouvrir les fentes de détection qui permettent au lecteur de cassettes de détecter automatiquement le type de la bande magnétique.

Cassette: CrO

2

/Métal Normale

Fentes de détection

suite page suivante

49

FR

50

FR

Précautions (suite)

Avant d’introduire une cassette dans la platine à cassettes

Tendez la bande magnétique de la cassette. Sinon, la bande magnétique risque de s’enrouler autour des composants internes de la platine à cassettes et de s’abîmer.

Si vous utilisez des cassettes de plus de 90 minutes

La bande magnétique de ces cassettes est très

élastique. Ne changez pas trop fréquemment les fonctions d’exploitation de la cassette telles que la lecture, l’arrêt, l’avance rapide, etc. La bande magnétique risque sinon de s’enrouler à l’intérieur de la platine à cassettes.

Nettoyage des têtes

Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.

Lorsque les têtes sont encrassées:

— le son est distordu;

— le niveau sonore baisse;

— le son a tendance à s’évanouir;

— il est impossible d’effacer complètement la cassette;

— il est impossible d’enregistrer sur la cassette.

Par conséquent, nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement important ou après avoir écouté une ancienne cassette. Utilisez les cassettes de nettoyage de types sec et humide vendues dans le commerce. Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de la cassette de nettoyage.

Démagnétisation des têtes

Démagnétisez toutes les 20 à 30 heures de fonctionnement les têtes et les éléments métalliques qui sont en contact avec la bande magnétique au moyen d’une cassette de démagnétisation vendue dans le commerce. Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi fourni avec la cassette de démagnétisation.

Dépannage

Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de votre chaîne stéréo, vérifiez les éléments mentionnés dans la liste de contrôle ci-dessous.

Tout d’abord, vérifiez si le cordon d’alimentation est correctement branché et si les haut-parleurs sont correctement et fermement raccordés.

Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.

Généralités

L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation même si vous n’avez pas mis le système sous tension (mode de démonstration).

•Appuyez sur DISPLAY (LBT-W900AV/

XB800AV) ou DEMO (STANDBY) (sur les autres modèles) alors que le système est hors tension.

Si le système se trouve en mode d’économie d’énergie, appuyez sur

POWER SAVE/DEMO (STANDBY)

(LBT-W900AV/XB800AV).

La démonstration apparaît automatiquement la première fois que vous branchez le cordon d’alimentation ou dans le cas d’une panne de courant de plus d’une demi-journée.

Le réglage de l’horloge et les présélections de radio sont effacés.

•Le cordon d’alimentation est déconnecté ou une panne de courant de plus d’une demi-journée s’est produit.

Recommencez les réglages suivants:

– “3e étape : Réglage de l’heure” à la page

9.

– “4e étape : Présélection des stations de radio” à la page 10.

Pour régler de nouveau le programmateur, recommencez également les procédures pour “S’éveiller en musique” à la page 41 et “Enregistrement programmé d’émissions de radio” à la page 42.

Il n’y a pas de son.

•Tournez VOLUME dans le sens horaire.

•Le casque d’écoute est branché.

•Introduisez uniquement l’extrémité dénudée du cordon de haut-parleur dans la prise SPEAKER. L’insertion de la gaine en vinyle interfère avec la connexion du haut-parleur.

•Le niveau du volume se règle automatiquement sur le minimum durant les enregistrements programmés.

Le son du microphone est inaudible.

• Tournez VOLUME ou MIC LEVEL pour régler le niveau du microphone volume.

• Vérifiez si le microphone est correctement branché sur la prise MIX MIC.

Un souffle ou des parasites importants sont audibles.

• Un téléviseur ou un magnétoscope se trouve trop près de la chaîne stéréo.

Eloignez la chaîne stéréo du téléviseur ou du magnétoscope.

L’indication “0:00” (sur les modèles européens et brésiliens) ou “12:00AM” (sur les autres modèles) clignote dans la fenêtre d’affichage.

• Une panne d’alimentation s’est produite.

Recommencez les réglages de l’heure et du programmateur.

Le programmateur ne fonctionne pas.

• Réglez l’heure correctement.

Les indications DAILY et REC ne s’affichent pas lorsque vous appuyez sur

t

/CLOCK SET.

• Réglez correctement le programmateur.

• Réglez l’horloge.

La télécommande ne fonctionne pas.

• Il y a un obstacle entre la télécommande et le système.

• La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur du système.

• Les piles sont épuisées. Remplacez les piles.

Vous entendez une réaction acoustique.

• Diminuez le volume.

• Eloignez le microphone des haut-parleurs ou changez la direction du microphone.

Persistance d’irrégularités des couleurs sur l’écran d’un téléviseur.

• Mettez le téléviseur hors tension et remettez-les ensuite à nouveau sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Si les irrégularités des couleurs persistent toujours, éloignez les haut-parleurs du téléviseur.

Haut-parleurs

Il n’y a pas de son et l’indication “POWER

OFF” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

• Appuyez sur 1/u pour mettre le système hors tension et vérifiez le raccordement et l’emplacement des haut-parleurs.

Le son est uniquement diffusé par un canal ou le volume des canaux gauche et droit est déséquilibré.

• Vérifiez la connexion et le positionnement des haut-parleurs.

Aucun son n’est diffusé par les hautparleurs à l’exception du haut-parleur central.

•La source reproduite est de type monaural. Appuyez sur PRO LOGIC pour désactiver le mode Pro Logic.

Aucun son n’est diffusé par le haut-parleur central.

•Réglez CENTER LEVEL sur le niveau approprié.

Aucun son n’est diffusé par les hautparleurs arrière.

•Réglez REAR LEVEL sur le niveau approprié.

•Le logiciel reproduit ne comprend que des effets audio limités. Vérifiez le volume avec la tonalité de test.

Lecteur CD

Le plateau de lecture ne tourne pas.

•Un CD n’est pas placé correctement.

La lecture d’un CD ne démarre pas.

•Le CD n’est pas bien à plat sur le plateau de lecture.

•Le CD est souillé.

•Le CD est placé avec la face imprimée vers le bas.

•De l’humidité s’est condensée. Retirez le

CD et laissez le système sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.

La lecture ne commence pas par la première plage.

•Le lecteur CD est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”, “ALL

DISCS SHUFFLE” ou “1 DISC SHUFFLE” disparaisse de la fenêtre d’affichage.

Platine à cassettes

L’enregistrement de la cassette ne démarre pas.

•Il n’y a pas de cassette dans le compartiment à cassette.

•L’onglet de protection de la cassette a été brisé (voir page 49).

•La cassette est bobinée jusqu’à la fin.

suite page suivante

51

FR

Dépannage (suite)

Spécifications

L’enregistrement ou la lecture de la cassette ne démarre pas, ou le niveau du son diminue.

•Les têtes sont souillées. Nettoyez-les (voir page 50).

•Les têtes de lecture/enregistrement sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page

50).

La cassette ne peut être complètement effacée.

•Les têtes de lecture/enregistrement sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page

50).

Pleurage ou scintillement excessif, ou le niveau du son diminue.

•Les cabestans ou les galets presseurs sont souillés. Nettoyez-les (voir page 50).

Augmentation des parasites ou absence de hautes fréquences.

•Les têtes de lecture/enregistrement sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page

50).

Syntoniseur

Souffle ou bruits importants (“TUNED” ou

“STEREO” clignote dans la fenêtre d’affichage).

•Réglez la position de l’antenne.

•Le signal est trop faible. Raccordez une antenne externe.

Impossible de capter une émission FM en stéréo.

•Appuyez sur STEREO/MONO de façon à ce que “STEREO” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

52

FR

Si d’autres problèmes se manifestent qui ne sont pas décrits ci-dessus, réinitialisez le système selon la procédure suivante:

1

Débranchez le cordon d’alimentation.

2

Rebranchez le cordon d’alimentation.

3

Appuyez simultanément sur t /CLOCK SET, ENTER et 1/u .

Le système est réinitialisé aux valeurs de réglage par défaut. Tous les réglages que vous avez effectués comme les stations présélectionnées, l’horloge et le programmateur sont effacés. Vous devez recommencer ces réglages.

Amplificateur

LBT-W900AV

Haut-parleur avant:

Puissance de sortie RMS continue (référence)

100 + 100 watts

(8 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

Distorsion harmonique totale

Moins de 0,07%

(8 ohms à 1 kHz, 50 W)

Haut-parleur central:

Puissance de sortie RMS continue (référence)

45 watts

(8 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

Haut-parleur arrière:

Puissance de sortie RMS continue (référence)

40 + 40 watts

(8 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

LBT-XB800AV

Haut-parleur avant:

Puissance de sortie DIN (nominale)

90 + 90 watts

(8 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie RMS continue (référence)

120 + 120 watts

(8 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

Puissance de sortie musicale (référence)

200 + 200 watts

(8 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

Haut-parleur central:

Puissance de sortie DIN (nominale)

30 watts

(8 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie RMS continue (référence)

40 watts

(8 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

Puissance de sortie musicale (référence)

60 watts

(8 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

Haut-parleur arrière:

Puissance de sortie DIN (nominale)

15 + 15 watts

(16 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie RMS continue (référence)

20 + 20 watts

(16 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

Puissance de sortie musicale (référence)

30 + 30 watts

(16 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

LBT-DR8AV

Haut-parleur avant:

Les valeurs suivantes ont été mesurées à 120/220/

240 V CA, 50 Hz

Puissance de sortie DIN (nominale)

130 + 130 watts

(6 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie RMS continue (référence)

160 + 160 watts

(6 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

Haut-parleur central:

Puissance de sortie DIN (nominale)

30 watts

(8 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie RMS continue (référence)

40 watts

(8 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

Haut-parleur arrière:

Puissance de sortie DIN (nominale)

30 + 30 watts

(8 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie RMS continue (référence)

40 + 40 watts

(8 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

LBT-DR7AV

Haut-parleur avant:

Les valeurs suivantes ont été mesurées à 120/220/

240 V CA, 50 Hz

Puissance de sortie DIN (nominale)

110 + 110 watts

(6 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie RMS continue (référence)

140 + 140 watts

(6 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

Haut-parleur central:

Puissance de sortie DIN (nominale)

30 watts

(8 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie RMS continue (référence)

40 watts

(8 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

Haut-parleur arrière:

Puissance de sortie DIN (nominale)

15 + 15 watts

(16 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie RMS continue (référence)

20 + 20 watts

(16 ohms à 1 kHz, 10%

DHT)

Entrées

PHONO IN (prises phono): sensibilité 3 mV, impédance 47 kilohms

MIX MIC (prise écouteur):sensibilité 1 mV, impédance 10 kilohms

VIDEO1 IN (prises phono): sensibilité 250 mV,

VIDEO2 IN (prises phono): impédance 47 kilohms sensibilité 250 mV, impédance 47 kilohms

MD IN (prises phono): sensibilité 450 mV, impédance 47 kilohms

(LBT-DR8AV/W900AV)

DVD INPUT

FRONT, REAR, CENTER, WOOFER (prises phono): sensibilité 450 mV, impédance 47 kilohms

Sorties

PHONES (prise écouteur stéréo): accepte un casque d’écoute de 8 ohms ou plus

VIDEO OUT (prise phono): tension 250 mV, impédance 1 kilohm

MD OUT (prises phono): tension 250 mV, impédance 1 kilohm

(LBT-DR8AV/W900AV)

WOOFER OUT (prise phono):

FRONT SPEAKER:

(LBT-W900AV/XB800AV) tension 1 V, impédance 1 kilohm accepte une impédance de 8 à 16 ohms

(LBT-DR8AV/DR7AV) accepte une impédance de 6 à 16 ohms

CENTER SPEAKER: accepte une impédance de 8 à 16 ohms

REAR SPEAKER:

(LBT-DR8AV/W900AV) accepte une impédance de 8 à 16 ohms

(LBT-DR7AV/XB800AV) impédance 16 ohms

Magnétoscope

Entrées

VIDEO1 IN (prises phono): 1 V p-p, 75 ohms

VIDEO2 IN (prises phono): 1 V p-p, 75 ohms

Sortie

VIDEO OUT (prise phono): 1 V p-p, 75 ohms

suite page suivante

53

FR

54

FR

Spécifications (suite)

Lecteur CD

Système

Laser

Système audionumérique

à disques compacts

Semi-conducteur à laser

(

λ

= 780 nm)

Durée d’émission: continue

Puissance de sortie laser Max. 44,6

µ

W*

* Cette puissance est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif du bloc optique avec une ouverture de

Longueur d’onde

Réponse en fréquence

Rapport signal-bruit

Plage dynamique

7 mm.

780 – 790 nm

2 Hz – 20 kHz (± 0,5 dB)

Plus de 90 dB

Plus de 90 dB

CD DIGITAL OUT

(connecteur optique carré, panneau arrière)

Longueur d’onde:

Niveau de sortie:

660 nm

–18 dBm

Lecteur de cassettes

Système d’enregistrement 4 voies et 2 canaux stéréo

Réponse en fréquence (DOLBY NR OFF)

40 – 13.000 Hz (± 3 dB), avec une cassette Sony

TYPE I

40 – 14.000 Hz (± 3 dB), avec une cassette Sony

TYPE II

Pleurage et scintillement ± 0,15% W. de crête (IEC)

0,1% W. RMS (NAB)

±0,2% W. de crête (DIN)

Syntoniseur

Syntoniseur à superhétérodyne FM stéréo, FM/AM

Syntoniseur FM

Plage de syntonisation

(modèle à 2 bandes)

Modèle pour l’Amérique du Nord:

87,5 – 108,0 MHz

Autres modèles:

(incréments de 100 kHz)

87,5 – 108,0 MHz

(incréments de 50 kHz)

(Modèle à 3 bandes)

FM:

UKV:

87,5 – 108,0 MHz

(incréments de 50 kHz)

65,0 – 74,0 MHz

(incréments de 10 kHz)

Antenne

Bornes d’antenne

STEREO PLUS

Antenne FM filaire

75 ohm asymétrique

Fréquence intermédiaire 10,7 MHz

Syntoniseur AM

Plage de syntonisation

Modèle pour l’Amérique du Nord:

530 – 1.710 kHz

(avec l’intervalle de syntonisation réglé sur

10 kHz)

531 – 1.710 kHz

(avec l’intervalle de

Modèle européen: syntonisation réglé sur

9 kHz)

531 – 1.602 kHz

(avec l’intervalle de syntonisation réglé sur

9 kHz)

Modèle pour le Moyen-Orient:

531 – 1.602 kHz

Autres modèles:

(avec l’intervalle de syntonisation réglé sur

9 kHz)

531 – 1.602 kHz

(avec l’intervalle de syntonisation réglé sur

9 kHz)

530 – 1.710 kHz

Antenne

(avec l’intervalle de syntonisation réglé sur

10 kHz)

Antenne cadre AM, bornes d’antenne extérieure

Fréquence intermédiaire 450 kHz

Haut-parleurs

Haut-parleur avant:

SS-DR8AV/XB800AV pour LBT-DR8AV/XB800AV

Système de haut-parleurs 4 voies, 4 unités, bassreflex, blindage magnétique

Haut-parleurs

Super Woofer:

Woofer:

Tweeter inférieur:

20 cm diam., type en cône

20 cm diam., type en cône

6 cm diam., type en cône

6 cm diam., type en cône Tweeter supérieur:

Impédance nominale:

(SS-DR8AV)

(SS-XB800AV)

Dimensions (l/h/p)

6 ohms

8 ohms

Approx. 290

×

595

×

445 mm (11

17

5

/

8

1

/

2

×

23

po)

1

/

2

×

Masse Approx. 16 kg (35 lb

8 oz.) nets par hautparleur

SS-DR7AV/W900AV pour LBT-DR7AV/W900AV

Système de haut-parleurs 3 voies, 3 unités, bassreflex, blindage magnétique

Haut-parleurs

Super Woofer:

Woofer:

Tweeter:

17 cm diam., type en cône

17 cm diam., type en cône

6 cm diam., type en cône

Impédance nominale:

(SS-DR7AV)

(SS-W900AV)

Dimensions (l/h/p)

Masse

6 ohms

8 ohms

Approx. 255

×

505

×

315 mm (10

1

12

1

/

2

po)

/

8

×

20

×

Approx. 9 kg (20 lb) nets par haut-parleur

Haut-parleur central:

SS-CN99

Système de haut-parleurs Pleine plage, bass-reflex, blindage magnétique

Haut-parleurs

Pleine plage

Impédance nominale

Dimensions (l/h/p)

Masse

10 cm diam., type en cône

8 ohms

Approx. 360

×

130

×

170 mm (14

1

/

4

×

5

1

/

8

×

6

3

/

4

po)

Approx. 2 kg (4 lb 8 oz.)

Haut-parleur arrière:

SS-SR99 pour LBT-DR7AV/XB800AV

Système de haut-parleurs Pleine plage, bass-reflex

Haut-parleurs

Pleine plage

Impédance nominale

Dimensions (l/h/p)

10 cm diam., type en cône

16 ohms

Approx. 180

×

130

×

170 mm (7

1

/

8

×

5

1

/

8

×

6

3

/

4

po)

Masse Approx. 1,5 kg (3 lb 5 oz.) nets par haut-parleur

SS-SR99D pour LBT-DR8AV/W900AV

Système de haut-parleurs Pleine plage, bass-reflex

Haut-parleurs

Pleine plage

Impédance nominale

Dimensions (l/h/p)

Masse

10 cm diam., type en cône

8 ohms

Approx. 180

×

130

×

170 mm (7

1

/

8

×

5

1

/

8

×

6

3

/

4

po)

Approx. 1,5 kg (3 lb 5 oz.)

Caractéristiques générales

Puissance de raccordement

Modèle pour l’Amérique du Nord:

Modèle européen:

Modèle mexicain:

Modèle australien:

Autres modèles:

120 V CA, 60 Hz

230 V CA, 50/60 Hz

120 V CA, 50/60 Hz

230 – 240 V CA, 50/60 Hz

120, 220 ou 230 – 240 V

CA, 50/60 Hz commutable avec sélecteur de tension

Consommation électrique

(LBT-DR8AV)

(LBT-DR7AV)

(LBT-W900AV)

(LBT-XB800AV)

260 watts

205 watts

190 watts

175 watts

Dimensions (l/h/p) Approx. 356

×

423

×

446 mm (14

1

/

8

×

16

3

/

4

×

17

5

/

8

po), parties saillantes et commandes comprises

Masse

(LBT-DR8AV)

(LBT-DR7AV)

(LBT-W900AV)

(LBT-XB800AV)

Accessoires fournis

Approx. 15,0 kg (33 lb

2 oz.)

Approx. 14,5 kg (32 lb)

Approx. 13,5 kg (29 lb

13 oz.)

Approx. 14,0 kg (30 lb

14 oz.)

Antenne cadre AM (1)

Télécommande

RM-SR11AV (1)

Piles R6 (AA) (2)

Antenne FM filaire (1)

Cordons de haut-parleur

(2)

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

55

FR

56

FR

Index

A

AMS 14, 18

Antennes 5, 48

B

Bouclage 29

C

Champ sonore 31, 32

Connexion. Voir

Raccordement.

Copie 20

D

Dépannage 50

Dolby Pro Logic Surround 35

DSP 33

DVD 47

E

Economie d’énergie 11

Ecouter une station de radio

15

Effet spatial 33

Enregistrement d’un CD 14 d’une autre cassette 20 d’une cassette manuellement 26 d’une émission de radio

17 de CD en spécifiant l’ordre des plages 27 en sélectionnant automatiquement la longueur de bande 28 par programmateur 42

Enregistrement par sélection de bande 28

Enregistrement programmé

27

Enregistrement synchronisé de CD 14

F, G

Fenêtre d’affichage 21, 32

Fichier personnalisé 34

Flashage 29

H

Haut-parleurs 5, 7

I, J

Intervalle de syntonisation

11

K

Karaoké 38 accompagner un CD ou une cassette multiplex

(MPX R/MPX L) 39 réduction de la partie vocale (KARAOKE

PON) 39

L

Lecteur CD 13, 21

Lecture d’un CD 13 d’une cassette 18 de plages dans un ordre déterminé (lecture programmée) 23 de plages dans un ordre quelconque (lecture aléatoire) 22 de plages répétée

(lecture répétée) 22 sans interruption 25 station de radio présélectionée 15

Lecture aléatoire 22

Lecture instantanée 14, 16, 19

Lecture non-stop 25

Lecture normale 13

Lecture programmée 23

Lecture répétée 22

M, N, O

Menu Surround 33

Microphone mixage 39

Mixage du son 39

P , Q

Piles 6

Platine à disques 44

Présélection de stations de radio 10

Programmateur quotidien 41

Programmateur enregistrement programmé 42 s’endormir en musique

40 s’éveiller en musique 41

Programmateur d’extinction

40

Protection des enregistrements 49

PTY* 36

R

Raccordement alimentation 6 antennes 5, 48 de composants en option

44 de la chaîne stéréo 4 haut-parleurs 5

RDS* 36

Réglage champ sonore 32 son 30 volume 14, 16, 19

Réglage de l’heure 9

Réglage de l’horloge 9

Réglage du son 30

Réinitialisation du système

52

S

Sélection automatique de source 14, 16, 19

Stations de radio présélection 10 syntonisation 15

SYNC BASS 30

SYNC EQ 31

Syntonisation d’une station présélectionnée 15

Syntoniseur 10, 15, 17

T, U, V, W, X, Y, Z

Tonalité de test 8

* Sur les modèles européens uniquement

57

FR

2

ES

ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.

Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.

No instale la unidad en un espacio cerrado, como por ejemplo una estantería para libros o un armario empotrado.

Este aparato está clasificado como producto LÁSER DE

CLASE 1. La marca de producto CLASS 1 LASER

PRODUCT se encuentra en la parte exterior posterior.

Este sistema estéreo está equipado con la función de reducción de ruido tipo B de Dolby*.

* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories

Licensing Corporation.

DOLBY, el símbolo de la double D a y PRO

LOGIC son marcas de Dolby Laboratories Licensing

Corporation.

Índice

Procedimientos iniciales

Paso 1: Conexión del sistema ................. 4

Paso 2: Instalación de los altavoces ...... 7

Paso 3: Ajuste de la hora ........................ 9

Paso 4: Memorización de emisoras de radio ........................................... 10

Ahorro de energía en el modo de espera* .............................................. 11

Operaciones básicas

Reproducción de CD ............................. 13

Grabación de CD ................................... 14

Recepción de la radio ............................ 15

Grabación de la radio ........................... 17

Reproducción de cintas ........................ 18

Grabación de una cinta ......................... 20

Reproductor de CD

Uso de las indicaciones de CD ............ 21

Reproducción de los temas de discos compactos de forma repetida ........ 22

Reproducción de los temas de discos compactos en orden aleatorio ....... 22

Programación de los temas de discos compactos ........................................ 23

Reproducción de discos compactos sin interrupción ..................................... 25

Platina de cintas

Grabación en cintas manualmente ..... 26

Grabación de discos compactos con especificación del orden de los temas ................................................. 27

Efectos DJ

Reproducción en bucle de una parte de un CD ............................................... 29

Reproducción intermitente de una parte de un CD ........................ 29

Ajustes de sonido

Ajuste del sonido ................................... 30

Selección del énfasis de audio ............. 31

Ajuste del énfasis de audio .................. 32

Creación de archivos personales de

énfasis de audio .............................. 34

Escucha de sonido Dolby Pro Logic

Surround .......................................... 35

Otras funciones

Uso del sistema de datos de radio

(RDS)** ............................................. 36

Karaoke ................................................... 38

Desconexión automática de la unidad .............................................. 40

Conexión automática del sistema ....... 41

Grabación con temporizador de programas de radio ........................ 42

ES

Componentes opcionales de AV

Conexión de componentes de audio ................................................. 44

Conexión de componentes de vídeo ................................................. 45

Conexión de antenas exteriores ........... 48

Información complementaria

Precauciones ........................................... 49

Solución de problemas ......................... 50

Especificaciones ..................................... 52

Índice alfabético ........ Cubierta posterior

* Para LBT-W900AV/XB800AV solamente

** Para el modelo europeo solamente

3

ES

Procedimientos iniciales

Paso 1: Conexión del sistema

Realice los pasos

1

a

5

para conectar el sistema mediante los cables y accesorios suministrados.

Antena cerrada de AM

Antena de FM

Altavoz central

4

ES

Altavoz frontal derecho

Altavoz posterior derecho

La anterior ilustración corresponde al modelo LBT-DR7AV.

Altavoz frontal izquierdo

Altavoz posterior izquierdo

1

Conecte los altavoces.

1 Conexión de los altavoces frontales

Conecte los cables de altavoz a las tomas FRONT SPEAKER.

Rojo/Uniforme

( ‘ )

Negro/Con raya

( ’ )

2

Conecte las antenas de FM/AM.

Instale la antena cerrada de AM y, a continuación, conéctela.

Excepto para los modelos europeos

Antena cerrada de AM

Extienda la antena de cable de FM horizontalmente.

FM

75

AM

2 Conexión del altavoz central

Conecte los cables de altavoz a las tomas SURROUND SPEAKER

CENTER.

R

L

REAR

CENTER

Negro/Con raya ( ’ )

Rojo/

Uniforme

( ‘ )

3 Conexión de los altavoces posteriores

Conecte los cables de altavoz a las tomas SURROUND SPEAKER REAR.

Para los modelos europeos

Antena cerrada de AM

Extienda la antena de cable de FM horizontalmente.

COA

FM 7

5

AM

R

L

REAR

CENTER

Negro/Con raya ( ’ )

Rojo/Uniforme

( ‘ )

Notas

• Si “PUSH POWER” aparece en el visor al encender el sistema, pulse

1

/ u

para apagar éste y compruebe las conexiones de los altavoces.

• Con el fin de evitar ruidos, mantenga los cables de altavoz alejados de las antenas.

• Inserte sólo la parte desnuda del cable. Si inserta la parte de vinilo, interferirá con la conexión de los altavoces y éstos no emitirán sonido.

continúa

5

ES

Paso 1: Conexión del sistema

(continuación)

3

Si su sistema dispone de selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR) en el panel posterior, ajústelo en la posición correspondiente a la tensión de línea de alimentación local.

VOLTAGE SELECTOR

Inserción de las pilas R6 (tamaño

AA) en el mando a distancia

}

]

]

}

120V

230

240V

220V

4

Conecte el cable de alimentación a una toma mural.

La demostración aparece en el visor.

Si el adaptador suministrado en el enchufe no encaja en la toma mural, extráigalo de dicho enchufe (sólo para los modelos equipados con adaptador).

5

Desactive el modo de demostración pulsando DISPLAY (para

LBT-W900AV/XB800AV solamente) o DEMO (STANDBY) (para los otros modelos) mientras el sistema está apagado.

Para fijar los pies del altavoz central

Fije los cuatro pies (suministrados) en las esquinas inferiores del altavoz central.

Sugerencias

• Con un uso normal, las pilas duran aproximadamente seis meses. Cuando el sistema no responda al mando a distancia, sustituya las dos pilas por otras nuevas.

• Al ajustar la hora, la demostración se desactiva.

Para volver a activar la demostración, pulse

DISPLAY (para LBT-W900AV/XB800AV solamente) o DEMO (STANDBY) (para los otros modelos) mientras el sistema está apagado.

Nota

Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas con el fin de evitar posibles daños por fuga de las mismas.

Cuando vaya a transportar este sistema

Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de CD.

1

Pulse FUNCTION varias veces hasta que

“CD” aparezca en el visor.

2

Mantenga pulsado LOOP y pulse 1 / u para apagar el sistema.

6

ES

Para conectar componentes de AV opcionales

Consulte la página 44.

Paso 2: Instalación de los altavoces

Mediante la conexión de los altavoces suministrados, podrá disfrutar de sonido

Dolby Pro Logic Surround. Dolby Pro Logic

Surround es un sistema de decodificación estandarizado en películas y programas de

TV. Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen de sonido mediante el uso de cuatro canales independientes. Estos canales tratan el sonido de forma que potencian la acción y se obtiene la impresión de que ésta ocurre en pantalla.

Puesto que el altavoz central no puede producir graves intensos, los graves del canal central se emiten por los altavoces frontales.

Altavoz frontal (L)

Altavoz central

Altavoz frontal (R)

2

Coloque el altavoz central de forma que quede aproximadamente a la misma altura que los frontales (A).

Alinee el altavoz central con los frontales o colóquelo ligeramente detrás de la posición (B) de los altavoces frontales.

A

B

Altavoz central

Altavoz posterior

(L)

Altavoz posterior

(R)

Ubicación de los altavoces central y posteriores

Antes de conectarlos, determine la mejor ubicación posible para los altavoces.

1

Coloque los altavoces frontales a un

ángulo de 45 grados de su posición de escucha.

Altavoz central

Altavoz frontal

(L)

Altavoz frontal

(R)

45

3

Coloque los altavoces posteriores uno en frente del otro a una distancia de 60 a 90 cm sobre su posición de escucha.

Altavoz posterior

60 a 90 cm

Altavoz posterior

(L)

Altavoz posterior

(R)

continúa

7

ES

8

ES

Paso 2: Instalación de los altavoces (continuación)

Ajuste del volumen de los altavoces

Para disfrutar de sonido Dolby Pro Logic

Surround, ajuste el volumen de cada altavoz mediante el tono de prueba que proporciona el sistema.

1 / u

(Alimentación)

1

VOLUME

1

Pulse PRO LOGIC.

El indicador situado sobre este botón se ilumina.

2

Pulse T. TONE en el mando a distancia.

Los altavoces emiten el tono de prueba en el siguiente orden. Ajuste el volumen de dicho tono.

n Frontal (izquierdo) n Central

Posterior N Frontal (derecho) N

3

Desde su posición de escucha, pulse

CENTER LEVEL +/– y REAR

LEVEL +/– en el mando a distancia para ajustar el nivel del volumen.

El nivel del volumen de cada altavoz debe ser el mismo.

4

Pulse T. TONE cuando finalice el ajuste.

El tono de prueba se desactiva.

Sugerencia

Si gira VOLUME (o pulsa VOL +/– en el mando a distancia), cambiará el volumen de todos los altavoces.

Nota

La característica de tono de prueba funciona solamente para el sonido Dolby Pro Logic Surround.

3

1

2,4

VOL +/–

Paso 3: Ajuste de la hora

Es preciso ajustar la hora antes de emplear las funciones del temporizador. El reloj es del sistema de 24 horas para los modelos europeos y brasileños y de 12 horas para los otros modelos.

En las ilustraciones se utiliza el modelo del sistema de 24 horas.

1 3,5 2,4

Sugerencia

Si comete un error, vuelva a realizar el procedimiento desde el paso 1.

Notas

• No es posible ajustar la hora en el modo de ahorro de energía (consulte la página 11).

• El ajuste del reloj se cancelará si desconecta el cable de alimentación o si se produce un corte en el suministro eléctrico.

1

Pulse t /CLOCK SET.

La indicación de hora parpadea.

2

Pulse TUNING +/– para definir la hora.

3

Pulse ENTER/NEXT.

La indicación de minutos parpadea.

4

Pulse TUNING +/– para definir los minutos.

5

Pulse ENTER/NEXT.

El reloj se pone en funcionamiento.

9

ES

Paso 4:

Memorización de emisoras de radio

Es posible memorizar el siguiente número de emisoras:

— Modelo de 2 bandas:

20 para FM y 10 para AM

— Modelo de 3 bandas:

20 para FM, 10 para AM y 5 para UKV

Las bandas que pueden seleccionarse están determinadas por el tipo de sintonizador incorporado en el sistema. Confirme las bandas pulsando TUNER/BAND varias veces.

1 / u

(Alimentación)

4 2 5 1 3

2

Pulse TUNING MODE varias veces hasta que “AUTO” aparezca en el visor.

3

Pulse TUNING +/–.

La indicación de frecuencia cambia y la exploración se detiene cuando el sistema sintoniza alguna emisora. Aparecerán las indicaciones “TUNED” y “STEREO”

(para programas en estéreo).

4

Pulse TUNER MEMORY.

El siguiente número de memorización disponible parpadeará en el visor, y las emisoras se almacenarán a partir del número de memorización 1.

10

ES

1

Pulse TUNER/BAND varias veces hasta que el visor muestre la banda que desee.

Cada vez que pulse este botón, la banda cambiará de la siguiente forma:

Modelo de 2 bandas:

FM ˜ AM

Modelo de 3 bandas:

FM n AM n UKV*

* Si selecciona esta banda, el visor mostrará “STEREO PLUS”.

5

Pulse ENTER/NEXT.

La emisora queda almacenada.

6

Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras emisoras.

Para sintonizar emisoras de señal débil

Pulse TUNING MODE varias veces hasta que

“MANUAL” aparezca en el paso 2. A continuación, pulse TUNING +/– para sintonizar una emisora.

Para almacenar otra emisora en un número de memorización existente

Inicie la operación a partir del paso 1.

Después del paso 4, pulse TUNING +/– para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar la emisora.

Puede añadir un número de memorización nuevo a continuación del último número.

Para borrar un número de memorización

1

Pulse y mantenga pulsado TUNER

MEMORY hasta que el número de memorización parpadee en el visor.

2

Pulse TUNING +/– para seleccionar el número de memorización que desee borrar.

Elija “ALL ERASE” para borrar todos los números.

3

Pulse ENTER/NEXT.

Al borrar un número de memorización, todos los siguientes se desplazan hacia arriba y se reducen en uno.

Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (Excepto modelos europeos y de Oriente

Medio)

El intervalo de sintonización de AM está ajustado de fábrica en 9 kHz (10 kHz en ciertas zonas). Para cambiarlo a 10 kHz (o 9 kHz), pulse TUNER/BAND varias veces hasta que aparezca “AM”, y apague el sistema. Mientras mantiene pulsado ENTER, encienda el sistema. Al cambiar el intervalo, las emisoras de AM memorizadas se borran. Para volver a ajustar el intervalo, repita el mismo procedimiento.

Nota

Las emisoras memorizadas se cancelarán si desconecta el cable de alimentación o si se produce un corte en el suministro eléctrico durante más de medio día.

Ahorro de energía en el modo de espera (Para

LBT-W900AV/

XB800AV solamente)

En el modo de espera, es posible reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y así ahorrar energía.

1 / u

(Alimentación)

POWER SAVE/DEMO

(STANDBY)

DISPLAY

/

Pulse POWER SAVE/DEMO

(STANDBY) mientras el sistema está apagado.

El sistema cambia al modo de ahorro de energía y la indicación del reloj desaparece.

El sistema se enciende y se apaga pulsando 1 / u .

Para cancelar el modo de ahorro de energía

Pulse DISPLAY.

La indicación del reloj volverá a aparecer.

continúa

11

ES

12

ES

Ahorro de energía en el modo de espera (continuación)

Sugerencias

• Cada vez que pulse POWER SAVE/DEMO

(STANDBY) en el modo de ahorro de energía, la indicación cambia entre dicho modo y el de demostración.

• El indicador 1 / u y el del temporizador (cuando

éste está ajustado) se iluminan incluso durante el modo de ahorro de energía.

• El temporizador funciona en el modo de ahorro de energía.

Notas

• No es posible ajustar la hora en el modo de ahorro de energía.

• La función de reproducción con una pulsación no se activa en el modo de ahorro de energía.

4

Operaciones básicas

Reproducción de CD

— Reproducción normal

Es posible reproducir hasta cinco discos compactos en una sola vez.

1 / u

(Alimentación)

VOLUME

1

Pulse PUSH OPEN y coloque un CD en la bandeja de discos.

Si el disco no está correctamente colocado, la unidad no lo reconocerá.

Con el lado de la etiqueta hacia arriba.

Cuando reproduzca un

CD “single”, colóquelo en el círculo interior de la bandeja.

PLAY MODE

1,3

p

Dial de avance

2

0/

)

·P

CD ·

P

2

Pulse DISC SKIP (o D.SKIP en el mando a distancia) para colocar hasta cuatro discos compactos más en la bandeja.

La bandeja gira para que pueda insertar más discos.

3

Cierre la cubierta frontal.

4

Pulse uno de los botones DISC 1 -

DISC 5.

Se inicia la reproducción.

Si pulsa

·P

(o CD

·

en el mando a distancia), la reproducción comenzará a partir del CD que se encuentre en la posición de reproducción.

Número de disco de la posición de reproducción

Tiempo

Número de tema transcurrido

AMS =/+

D.SKIP

VOL +/–

continúa

13

ES

Reproducción de CD

(continuación)

Para

Detener la reproducción

Realice lo siguiente

Pulse p .

Realizar una pausa

Pulse ·P (o P en el mando a distancia). Pulse ·P de nuevo para reanudar la reproducción (o

CD · en el mando a distancia).

Seleccionar un tema

Durante la reproducción o la pausa, gire el dial de avance en el sentido de las agujas del reloj

(para avanzar) o en el contrario

(para retroceder) y suéltelo cuando llegue al tema que desee.

O pulse AMS*

+

(para avanzar) o AMS = (para retroceder) en el mando a distancia.

Encontrar un punto del tema

Pulse y mantenga pulsado

)

o

0 durante la reproducción, y suéltelo en el punto que desee.

Seleccionar un

CD

Pulse uno de los botones DISC 1 -

DISC 5 (o DISC SKIP).

Reproducir sólo el CD seleccionado

Pulse PLAY MODE varias veces hasta que aparezca “1 DISC”.

Reproducir todos los discos compactos

Extraer o cambiar los discos compactos

Ajustar el volumen

Pulse PLAY MODE varias veces hasta que aparezca “ALL DISCS”.

Pulse PUSH OPEN.

Gire VOLUME (o pulse VOL +/– en el mando a distancia).

Grabación de CD

— Grabación sincronizada de CD

Esta función permite grabar fácilmente un CD en una cinta. Puede utilizar cintas TYPE I

(normales) o TYPE II (cromo). El nivel de grabación se ajusta automáticamente.

1 / u

(Alimentación)

1

6

DOLBY NR

DSP

Pulse PUSH

7 1

2,3 5

6

ª

4

e inserte una cinta virgen en la platina B.

p p

Con la cara en la que desee grabar hacia fuera

14

ES

* AMS: Sensor de música automático

Sugerencias

• Si pulsa ·P mientras el sistema está apagado,

éste se encenderá automáticamente e iniciará la reproducción del CD, si hay alguno en la bandeja

(Reproducción con una pulsación).

No es posible emplear la reproducción con una pulsación durante el modo de ahorro de energía.

• Es posible cambiar desde otra fuente y comenzar la reproducción de un CD con sólo pulsar ·P , uno de los botones DISC 1 - DISC 5 o CD

·

en el mando a distancia (Selección automática de fuente).

• Si no hay ningún CD en el reproductor, el visor mostrará “NO DISC”.

• Es posible cambiar el CD que se encuentre en la posición de inserción durante la reproducción del

CD que se encuentre en la posición de reproducción.

2

Pulse PUSH OPEN y coloque un CD.

Con el lado de la etiqueta hacia arriba.

Cuando reproduzca un CD “single”, colóquelo en el círculo interior de la bandeja.

3

Cierre la cubierta frontal.

4

Pulse DISC SKIP varias veces hasta que el número de disco que desee grabar aparezca en el indicador de posición de reproducción.

5

Pulse CD SYNC.

La platina B entra en el modo de espera de grabación, el reproductor de CD en el de espera de reproducción y el indicador del botón

·

(para la cara frontal) se ilumina en verde.

Recepción de la radio

— Sintonización de emisoras memorizadas

Antes de emplear esta función, memorice emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 4: Memorización de emisoras de radio” en la página 10).

1 / u

(Alimentación)

VOLUME

STEREO/MONO

2 1 3

6

Pulse DIRECTION varias veces hasta que aparezca

A

para grabar en una cara o ß (o RELAY) para grabar en las dos.

7

Pulse

P

.

Se inicia la grabación.

Para detener la grabación

Pulse p

en la platina B o en el reproductor de

CD.

Sugerencias

• Si desea grabar en la cara inversa, pulse ª después de pulsar CD SYNC en el paso 5 para que el indicador del botón

ª

(de la cara inversa) se ilumine en verde.

• Cuando grabe en las dos caras, asegúrese de comenzar a partir de la frontal. Si comienza a partir de la inversa, la grabación se detendrá al final de ésta.

• Si desea reducir el ruido de siseo de las señales de alta frecuencia y nivel bajo, pulse DOLBY NR antes del paso 7 para que “DOLBY NR B” aparezca en el visor.

• Para grabar con efecto de sonido envolvente, pulse

DSP para que “SUR ” aparezca en el visor.

Los ajustes del ecualizador no se grabarán.

Nota

No es posible escuchar otras fuentes durante la grabación.

PRESET +/–

VOL +/–

continúa

15

ES

16

ES

Recepción de la radio

(continuación)

1

Pulse TUNER/BAND varias veces hasta que el visor muestre la banda deseada.

Cada vez que pulse este botón, la banda cambiará de la siguiente forma:

Modelo de 2 bandas:

FM ˜ AM

Modelo de 3 bandas:

FM n AM n UKV*

* Cuando seleccione esta banda, el visor mostrará “STEREO PLUS”.

2

Pulse TUNING MODE varias veces hasta que “PRESET” aparezca en el visor.

MANUAL n AUTO n PRESET

3

Pulse TUNING +/– (o PRESET +/– en el mando a distancia) para sintonizar la emisora memorizada que desee.

Número de memorización Frecuencia

Para escuchar emisoras no memorizadas

Pulse TUNING MODE varias veces en el paso 2 hasta que aparezca “MANUAL” y, a continuación, pulse TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada.

Sugerencias

• Si pulsa TUNER/BAND mientras el sistema está apagado, éste se encenderá automáticamente y sintonizará la última emisora recibida

(Reproducción con una pulsación).

No es posible emplear la reproducción con una pulsación durante el modo de ahorro de energía.

• Es posible cambiar de otra fuente a la radio pulsando TUNER/BAND (Selección automática de fuente).

• Si un programa de FM se recibe con ruido, pulse

STEREO/ MONO para que “MONO” aparezca en el visor. El efecto estéreo desaparecerá, pero la recepción mejorará. Pulse de nuevo este botón para restaurar el efecto estéreo.

• Para mejorar la recepción de la emisión, mueva las antenas suministradas.

Para

Apagar la radio

Realice lo siguiente

Pulse 1 / u .

Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse

VOL +/– en el mando a distancia).

Grabación de la radio

Es posible grabar un programa de radio en una cinta sintonizando una emisora memorizada. Puede utilizar cintas TYPE I

(normales) o TYPE II (cromo). El nivel de grabación se ajusta automáticamente.

1 / u

(Alimentación) DSP

2 1 3

3

Pulse TUNING +/– para sintonizar la emisora memorizada que desee.

Número de memorización

Frecuencia

4

Pulse PUSH 6 e inserte una cinta virgen en la platina B.

Con la cara en la que desee grabar hacia fuera

6

DOLBY NR

4

p

7 5

ª

1

Pulse TUNER/BAND varias veces hasta que el visor muestre la banda deseada.

2

Pulse TUNING MODE varias veces hasta que “PRESET” aparezca en el visor.

5

Pulse r

REC.

La platina B entra en el modo de espera de grabación, y el indicador del botón

·

(para la cara frontal) se ilumina en verde.

6

Pulse DIRECTION varias veces hasta que aparezca A para grabar en una cara o ß (o RELAY) para grabar en las dos.

7

Pulse P .

Se inicia la grabación.

Para detener la grabación

Pulse p

en la platina B.

continúa

17

ES

18

ES

Grabación de la radio

(continuación)

Sugerencias

• Si desea grabar en la cara inversa, pulse ª después de pulsar r REC en el paso 5 para que el indicador del botón ª (para la cara inversa) se ilumine en verde.

• Cuando grabe en las dos caras, asegúrese de comenzar a partir de la frontal. Si comienza a partir de la inversa, la grabación se parará al final de ésta.

• Para grabar emisoras no memorizadas, seleccione

“MANUAL” en el paso 2 y después pulse

TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada.

• Si desea reducir el ruido de siseo de las señales de alta frecuencia y bajo nivel, pulse DOLBY NR antes del paso 7 para que “DOLBY NR B” aparezca en el visor.

• Para grabar con efecto envolvente, pulse DSP para que “SUR ” aparezca en el visor.

Los ajustes del ecualizador no se grabarán.

• Para mejorar la recepción de la emisión, mueva las antenas suministradas.

Reproducción de cintas

Es posible reproducir cualquier tipo de cintas:

TYPE I (normales), TYPE II (cromo) o TYPE IV

(metal). La platina detecta automáticamente el tipo de cinta. También es posible emplear las funciones AMS* para localizar rápidamente las canciones que desee.

Para seleccionar la platina A o la B, pulse

DECK A ª· o DECK B ª· en el mando a distancia.

* AMS: Sensor de música automático

1 / u

(Alimentación)

3

1

VOLUME

1

p

2

DOLBY NR 0/

) p P 0/

)

3

DECK A ª·

AMS =/+

DECK B ª·

VOL +/–

1

Pulse PUSH 6 e inserte una cinta grabada en la platina A o en la B.

Con la cara que desee reproducir hacia fuera

Para buscar el principio de los temas (AMS)

Pulse ) para buscar hacia delante o 0 para hacerlo hacia atrás cuando se reproduzca la cara frontal (o viceversa cuando se reproduzca la inversa). Si utiliza el mando a distancia, emplee AMS = o + .

El visor muestra el sentido en el que se realiza la búsqueda, + (progresivo) o – (regresivo), y el número de canciones que se omiten (1 - 9).

Ejemplo: búsqueda progresiva de 2 canciones

2

Pulse DIRECTION varias veces con el fin de elegir

A

para reproducir una cara, ß * las dos o RELAY

(Reproducción consecutiva)** para realizar la reproducción en ambas platinas de forma sucesiva.

3

Pulse · .

Pulse

ª

para reproducir la cara inversa.

La cinta comienza a reproducirse.

* La platina se para automáticamente después de reproducir las dos caras cinco veces.

** La reproducción consecutiva siempre se realiza de acuerdo con la siguiente secuencia:

Cara frontal de la platina A, cara inversa de la platina A, cara frontal de la platina B, cara inversa de la platina B.

Para

Detener la reproducción

Realice lo siguiente

Pulse p .

Realiza una pausa Pulse P . Púlselo de nuevo

(platina B solamente) para reanudar la reproducción.

Avanzar rápidamente Pulse ) o 0 .

Rebobinar Pulse 0 o ) .

Extraer el cassette Pulse PUSH 6 .

Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse

VOL +/– en el mando a distancia).

Sugerencias

• Si pulsa · o ª mientras el sistema está apagado, éste se encenderá automáticamente y comenzará a reproducir la cinta, si hay alguna en la platina (Reproducción con una pulsación).

No es posible emplear la reproducción con una pulsación durante el modo de ahorro de energía.

• Es posible cambiar de otra fuente a la platina de cintas pulsando · o ª (Selección automática de fuente).

• Es posible avanzar la cinta rápidamente o rebobinarla, independientemente de la fuente seleccionada.

• Si desea reducir el ruido de siseo de las señales de alta frecuencia y bajo nivel, pulse DOLBY NR para que “DOLBY NR B” aparezca en el visor.

Notas

La función AMS puede no activarse correctamente en las siguientes circunstancias:

– Si el espacio sin grabación entre las canciones es de una longitud inferior a 4 segundos.

– Si la información grabada en los canales izquierdo y derecho es completamente diferente.

– Si hay secciones continuas de sonido de extremadamente baja frecuencia o bajo nivel

(como el de un saxo barítono).

– Si el sistema se encuentra cerca de un TV. (En este caso, se recomienda alejar el sistema de éste o apagar dicho TV.)

19

ES

Grabación de una cinta

— Copia a alta velocidad

Puede emplear cintas TYPE I (normales) o

TYPE II (cromo). El nivel de grabación se ajusta automáticamente.

1 / u

(Alimentación) p

3 1

p

4 2 1

1

Pulse PUSH

6

e inserte una cinta grabada en la platina A y una virgen en la platina B.

Con la cara que desee reproducir/grabar hacia fuera

3

Pulse DIRECTION varias veces hasta que aparezca

A

para grabar en una cara o ß (o RELAY) para grabar en las dos.

4

Pulse P .

Se inicia la copia.

Cuando la copia finaliza, las platinas A y

B se paran automáticamente.

Para detener la copia

Pulse p

en la platina A o en la B.

Sugerencias

• Cuando grabe en las dos caras, asegúrese de comenzar a partir de la frontal. Si comienza a partir de la inversa, la grabación se parará al final de ésta.

• No es preciso ajustar DOLBY NR, ya que la cinta de la platina B se graba automáticamente en el mismo estado que la de la platina A.

Notas

• Si define DIRECTION en ß y las cintas que utiliza son de diferentes longitudes, cada cinta invertirá su sentido de forma independiente. Si selecciona RELAY, las cintas de ambas platinas invertirán su sentido simultáneamente.

• No es posible grabar el efecto envolvente.

20

ES

2

Pulse H SPEED DUB.

La platina B entra en el modo de espera de grabación.

Reproductor de CD

Uso de las indicaciones de CD

Es posible comprobar el tiempo restante del tema actual o el del CD.

Si inserta un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo, como por ejemplo los títulos de los discos o los nombres de los artistas. Cuando el sistema detecta discos CD TEXT, el visor muestra “CD TEXT”.

DISPLAY

En el modo de parada

n Número del disco (Título del disco*)

Información sobre el artista*

Número total de temas y tiempo total de reproducción

Reloj (durante unos segundos)

Nombre del efecto (P FILE) o “EFFECT

ON/OFF”

* Con discos CD TEXT solamente. Si el disco contiene más de 20 temas, la información sobre los temas de número superior a 20 no aparecerá.

Notas

• El visor puede no mostrar todos los caracteres, lo cual está determinado por el disco.

• Este reproductor sólo puede mostrar los títulos de los discos, los de los temas y los nombres de los artistas de los discos CD TEXT. No es posible mostrar otras informaciones.

• Si algún título o nombre tiene más de 12 caracteres, los primeros 12 caracteres se iluminarán después de desplazarse por el visor el título o el nombre.

/

Pulse DISPLAY.

Cada vez que pulse este botón durante la reproducción normal o en el modo de parada, la indicación cambiará de la siguiente forma:

Durante la reproducción normal

n Tiempo transcurrido del tema actual

Tiempo restante del tema actual

Tiempo restante del CD actual (modo

1 DISC) o “--.--” (modo ALL DISCS)

Título del tema*

Reloj (durante unos segundos)

Nombre del efecto (P FILE) o “EFFECT

ON/OFF”

21

ES

Reproducción de los temas de discos compactos de forma repetida

— Reproducción repetida

Esta función permite repetir un solo CD o todos los discos en los modos de reproducción normal, aleatoria y de programa.

Reproducción de los temas de discos compactos en orden aleatorio

— Reproducción aleatoria

Es posible reproducir todos los temas de uno o de todos los discos en orden aleatorio.

1

22

ES

PLAY MODE REPEAT

/

Pulse REPEAT varias veces durante la reproducción hasta que

“REPEAT” aparezca en el visor.

Se inicia la reproducción repetida. En la siguiente tabla se describen los distintos modos de repetición.

Para repetir

Todos los temas del CD actual

Todos los temas de todos los discos

Sólo un tema

Pulse

PLAY MODE varias veces hasta que “1 DISC” aparezca en el visor.

PLAY MODE varias veces hasta que “ALL DISCS” aparezca en el visor.

REPEAT varias veces mientras se reproduce el tema que desee repetir hasta que

“REPEAT 1” aparezca en el visor.

Para cancelar la reproducción repetida

Pulse REPEAT varias veces hasta que

“REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visor.

DISC 1 - DISC 5

2

Dial de avance

3

1

Pulse FUNCTION varias veces hasta que “CD” aparezca en el visor.

2

Pulse PLAY MODE varias veces hasta que “ALL DISCS SHUFFLE” o

“1 DISC SHUFFLE” aparezca en el visor.

El modo “ALL DISCS SHUFFLE” establece el orden aleatorio de los temas de todos los discos del reproductor, mientras que el modo “1 DISC

SHUFFLE” establece el orden aleatorio de los temas del CD que se encuentre en la posición de reproducción.

3

Pulse ·P .

Todos los temas se reproducen en orden aleatorio.

Para cancelar la reproducción aleatoria

Pulse PLAY MODE varias veces hasta que

“ALL DISCS SHUFFLE”, “1 DISC SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visor. Los temas continúan reproduciéndose según su orden original.

Para seleccionar el CD que desee

Pulse uno de los botones DISC 1 - DISC 5 durante la reproducción aleatoria de 1 disco.

Sugerencias

• Es posible iniciar la reproducción aleatoria durante la normal pulsando PLAY MODE varias veces hasta que el visor muestre “ALL DISCS

SHUFFLE” o “1 DISC SHUFFLE”.

• Para omitir algún tema, gire el dial de avance en el sentido de las agujas del reloj (o pulse AMS

+ en el mando a distancia).

Programación de los temas de discos compactos

–– Reproducción de programa

Es posible crear un programa compuesto por un máximo de 32 temas de todos los discos en el orden en que desee que se reproduzcan.

2 8

3,6 5 1 4

p

D.SKIP

CLEAR

CHECK

continúa

23

ES

24

ES

Programación de los temas de discos compactos (continuación)

1

Inserte los discos y cierre la cubierta frontal.

2

Pulse FUNCTION varias veces hasta que “CD” aparezca en el visor.

3

Pulse PLAY MODE varias veces hasta que el visor muestre

“PROGRAM”.

4

Pulse DISC SKIP (o D.SKIP en el mando a distancia) para seleccionar un CD.

5

Gire el dial de avance hasta que el visor muestre el tema deseado.

Número del disco

Número de tema

Tiempo total de reproducción

6

Pulse PLAY MODE una vez.

El tema queda programado. Primero aparece “STEP” y el orden de reproducción programado y después el tiempo total de reproducción.

Último tema programado

Tiempo total de reproducción

7

Repita los pasos 4 a 6 para programar más temas.

Omita el paso 4 si selecciona temas del mismo disco.

8

Pulse ·P .

Todos los temas se reproducen en el orden seleccionado.

Para cancelar la reproducción de programa

Pulse PLAY MODE varias veces hasta que

“PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE” o

“1 DISC SHUFFLE” desaparezca del visor.

Para

Comprobar el programa

Borrar el último tema seleccionado

Borrar un tema específico

Añadir un tema al programa

Borrar el programa completo

Pulse

CHECK en el mando a distancia repetidamente. Tras el

último tema, aparece

“CHECK END”.

CLEAR en el mando a distancia en el modo de parada.

CHECK en el mando a distancia repetidamente hasta que se ilumine el número del tema que desee borrar y, a continuación, pulse

CLEAR.

1 Pulse DISC SKIP (o

D.SKIP en el mando a distancia) para seleccionar un CD.

2 Gire el dial de avance para seleccionar un tema.

3 Pulse PLAY MODE.

p

una vez en el modo de parada o dos durante la reproducción.

Sugerencias

• El programa creado se conserva en la memoria del reproductor de CD incluso después de reproducirse. Pulse ·P para volver a reproducir el mismo programa.

• Si aparece “--.--” en lugar del tiempo total de reproducción durante la programación, significa lo siguiente:

– ha programado un tema de número superior a

20, o

– el tiempo total de reproducción supera los 100 minutos.

Reproducción de discos compactos sin interrupción

–– Reproducción sin interrupción

Es posible reproducir discos sin pausas entre los temas.

1

2 3

1

Pulse FUNCTION varias veces hasta que “CD” aparezca en el visor.

2

Pulse NON-STOP para que se ilumine el indicador de este botón.

3

Pulse ·P .

Para cancelar la reproducción sin interrupción

Pulse NON-STOP para que se apague el indicador de este botón.

25

ES

Platina de cintas

Grabación en cintas manualmente

Es posible grabar a partir de discos compactos, cintas o la radio. Por ejemplo, puede grabar sólo las canciones que desee o comenzar la grabación a partir de la mitad de la cinta. El nivel de grabación se ajusta automáticamente.

2

5

Pulse P .

Se inicia la grabación.

6

Inicie la reproducción de la fuente que desee grabar.

Para

Parar la grabación

Realizar una pausa durante la grabación

Pulse

p

en la platina B

P

Sugerencias

• Si desea grabar en la cara inversa, pulse ª después de pulsar r

REC en el paso 3 para que el indicador del botón ª (para la cara inversa) se ilumine en verde.

• Si desea reducir el ruido de siseo de las señales de alta frecuencia y bajo nivel, pulse DOLBY NR antes del paso 5 para que “DOLBY NR B” aparezca en el visor.

4

DOLBY NR

1

p

5 3

ª

26

ES

1

Inserte una cinta virgen en la platina

B.

2

Pulse FUNCTION varias veces hasta que la fuente que desee grabar

(por ejemplo, CD) aparezca en el visor.

3

Pulse r

REC.

La platina B entra en el modo de espera de grabación, y el indicador del botón ·

(para la cara frontal) se ilumina en verde.

4

Pulse DIRECTION varias veces hasta que aparezca A para grabar en una cara o ß (o RELAY) para grabar en las dos.

Grabación de discos compactos con especificación del orden de los temas

— Edición de programa

Es posible grabar temas de todos los discos compactos en el orden que prefiera. Al realizar la programación, asegúrese de que los tiempos de reproducción de cada cara no superan la longitud de una cara de la cinta.

12 13

p

2 3 11

1

Inserte discos y cierre la cubierta frontal.

2

Inserte una cinta virgen en la platina

B.

3

Pulse FUNCTION varias veces hasta que “CD” aparezca en el visor.

4

Pulse PLAY MODE varias veces hasta que el visor muestre

“PROGRAM”.

5

Pulse DISC SKIP (o D.SKIP en el mando a distancia) para seleccionar un CD.

6

Gire el dial de avance hasta que el visor muestre el tema deseado.

Número del disco

Número de tema

Tiempo total de reproducción

EDIT

4,7 1 6 5

p

7

Pulse PLAY MODE una vez.

El tema queda programado. Primero aparece “STEP” y el orden de reproducción programado y después el tiempo total de reproducción.

Último tema programado

Tiempo total de reproducción

P

D.SKIP

CHECK

continúa

27

ES

Grabación de discos compactos con especificación del orden de los temas (continuación)

8

Repita los pasos 5 a 7 para programar otros temas que quiera grabar en la cara A.

Omita el paso 5 para seleccionar temas del mismo disco.

9

Pulse

P

en el mando a distancia para insertar una pausa al final de la cara A.

El visor muestra “P” y el tiempo total de reproducción que aparece en éste se reajusta a “0.00”.

10

Repita los pasos 5 a 7 para programar los temas que desea grabar en la cara B.

Omita el paso 5 para seleccionar temas del mismo disco.

11

Pulse CD SYNC.

La platina B entra en el modo de espera de grabación, el reproductor de CD entra en el de espera de reproducción y el indicador del botón · (para la cara frontal) se ilumina en verde.

12

Pulse DIRECTION varias veces hasta que aparezca A para grabar en una cara o

ß

(o RELAY) para grabar en las dos.

13

Pulse P .

Se inicia la grabación.

28

ES

Para detener la grabación

Pulse p

en la platina B o en el reproductor de

CD.

Para comprobar el orden

Pulse CHECK en el mando a distancia varias veces. Después del último tema, aparece

“CHECK END”.

Para cancelar la edición de programa

Pulse PLAY MODE varias veces hasta que

“PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE” o

“1 DISC SHUFFLE” desaparezca del visor.

Selección automática de la longitud de la cinta

— Edición con selección de cinta

Es posible saber qué longitud de cinta es la más adecuada para grabar un CD. Observe que no es posible emplear la función de edición con selección de cinta con discos que contengan más de 20 temas.

/

Después de insertar el CD, pulse

EDIT una vez para que “EDIT” parpadee.

Primero aparece la longitud de cinta necesaria para el CD que se encuentra en la posición de reproducción, y después el tiempo total de reproducción de las caras

A y B.

Nota

No es posible emplear esta función si ha ajustado el modo de reproducción de programa. Una vez borrado el programa completo, realice el anterior procedimiento (consulte “Borrar el programa completo” en la tabla de la página 24).

Efectos DJ

Reproducción en bucle de una parte de un CD

— Bucle

Con la función de bucle, puede repetir una parte de un CD durante la reproducción. Esta función permite crear grabaciones originales.

Reproducción intermitente de una parte de un CD

— Intermitencia

Con la función de intermitencia, el sonido del

CD aparece de forma intermitente durante la reproducción. Esta función permite crear grabaciones originales.

LOOP Dial de avance

/

Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado LOOP en el punto en el que desee iniciar la función de bucle, y deje de pulsarlo para reanudar la reproducción normal.

Para ajustar la longitud del bucle

Gire el dial de avance mientras mantiene pulsado LOOP (o pulse FILE SELECT V / v mientras mantiene pulsado LOOP en el mando a distancia) para seleccionar diferentes longitudes de bucle.

FLASH LOOP Dial de avance

/

Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado FLASH en el punto en el que desee iniciar la función de intermitencia, y deje de pulsarlo para reanudar la reproducción normal.

Para ajustar la longitud de la intermitencia

Gire el dial de avance mientras mantiene pulsado FLASH (o pulse FILE SELECT V / v mientras mantiene pulsado FLASH en el mando a distancia) para elegir diferentes longitudes de intermitencia.

Para emplear simultáneamente las funciones de bucle y de intermitencia

Pulse y mantenga pulsado LOOP y FLASH simultáneamente.

Nota

Las longitudes del bucle y de la intermitencia no pueden ajustarse en el modo de parada. Ajústelas durante la reproducción.

29

ES

30

ES

Ajustes de sonido

Ajuste del sonido

Es posible obtener un sonido más potente y escucharlo con auriculares.

GROOVE SYNC BASS PHONES

SUPER WOOFER

MODE

Para reforzar los graves del superwoofer (SUPER WOOFER)

Pulse SUPER WOOFER.

Cada vez que pulse este botón, la indicación de nivel del superwoofer cambia de la siguiente forma:

SUPER WOOFER FLAT n LOW n HIGH

Para seleccionar el modo de superwoofer

Pulse MODE con el superwoofer activado.

Cada vez que pulse este botón, la indicación de modo de superwoofer cambia de la siguiente forma:

MOVIE ˜ MUSIC

Para obtener un sonido potente

(GROOVE)

Pulse GROOVE.

El volumen cambia al modo potente, el efecto de sonido cambia, el nivel del superwoofer cambia a “HIGH” y el indicador situado sobre el botón GROOVE se ilumina. Pulse

GROOVE de nuevo para recuperar el volumen anterior.

Nota

La desactivación del modo Groove cancela la curva del ecualizador y el nivel del superwoofer.

Para obtener el sonido de graves más adecuado (SYNC BASS)

Pulse SYNC BASS.

Las frecuencias de los graves de la música que escuche se miden y las partes con tonos de graves intensos se potencian efectivamente. El indicador del botón SYNC

BASS parpadea mientras el sistema mide.

Una vez medidas, el indicador deja de parpadear y permanece iluminado. Vuelva a pulsar SYNC BASS para recuperar el nivel anterior.

Notas

• El modo de superwoofer cambia a MUSIC en el modo SYNC BASS (Graves sincronizados).

• Si pulsa MODE en el modo SYNC BASS, este modo se cancelará y el de superwoofer cambiará a

MOVIE.

• Es posible cambiar el nivel del superwoofer a

LOW o HIGH en el modo SYNC BASS. No obstante, si cambia el nivel a SUPER WOOFER

FLAT, el modo SYNC BASS se cancelará.

Para escuchar el sonido mediante auriculares

Conéctelos a la toma PHONES.

Los altavoces no emitirán sonido.

Selección del

énfasis de audio

El menú de énfasis de audio permite seleccionar las características de sonido en función de la música que escuche.

También puede disfrutar del énfasis de audio mediante el uso de la función de ecualizador sincronizado. Cuando emplee esta función, el sistema cambia automáticamente el ecualizador en función del tipo de música.

La función de archivo personal (consulte

“Creación de archivos personales de énfasis de audio (Archivo personal)” en la página 34) le permite almacenar sus propios efectos.

EFFECT

SPECTRUM

ANALYZER V / v / B / b SYNC EQ

Para cancelar el énfasis de audio

Pulse EFFECT (o FILE SELECT ON/OFF en el mando a distancia) varias veces para que se apague el indicador del botón EFFECT.

Opciones de menú de música

Aparecerá “SUR ” si selecciona algún

énfasis de audio con efecto envolvente.

Pulse

V / v

B / b

Para seleccionar

MENU 1 MENU 2

ROCK

POP

JAZZ

DANCE

SALSA

MOVIE

GAME

NIGHT

PARTY

RELAX

Uso de la función de ecualizador sincronizado

Puede ajustar el énfasis de audio para que cambie automáticamente de acuerdo con el ritmo y el tempo de la música.

/

Pulse SYNC EQ.

El indicador del botón SYNC EQ parpadea mientras el sistema mide el ritmo y el tempo de la fuente. Una vez medidos, el indicador deja de parpadear y permanece iluminado.

SYNC EQ clasifica la fuente de música de la siguiente forma:

Densidad rítmica

Intensidad rítmica

LO

HI

SMOOTH

MEDIUM

STRONG

/

Pulse V / v para elegir MENU 1 o

MENU 2 y, a continuación, pulse

B / b para seleccionar el énfasis de audio que desee.

Consulte la tabla “Opciones de menú de música” en esta página. El visor mostrará el nombre del énfasis de audio.

Cuando utilice el mando a distancia, pulse FILE SELECT V / v varias veces hasta que aparezca el nombre del énfasis de audio deseado.

continúa

31

ES

32

ES

Selección del énfasis de audio

(continuación)

Para cancelar la función de ecualizador sincronizado

Vuelva a pulsar SYNC EQ para que el indicador se apague.

Esta función también se cancelará si:

– cancela el énfasis de audio

– vuelve a seleccionar el énfasis de audio en el menú de música

– activa el efecto envolvente

– ajusta el ecualizador gráfico

– emplea el KARAOKE

Notas

• Esta función no se activa en el modo KARAOKE.

• La función P FILE MEMORY no se activa en este modo.

• El nombre de la clasificación no está relacionado con el tipo de la fuente de música.

Cambio de la indicación de ecualizador

Puede modificar la indicación de ecualizador en función de la música que escuche.

/

Pulse SPECTRUM ANALYZER.

Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma:

Patrón de imagen ˜ Patrón normal

Ajuste del énfasis de audio

Puede ajustar el énfasis de audio mediante el ecualizador gráfico y el efecto envolvente.

Ajuste del ecualizador gráfico

Puede ajustar el sonido aumentando o disminuyendo los niveles de los rangos de frecuencia específicos.

2 6 3,4

1

Seleccione el énfasis de audio básico que desee para el sonido (consulte

“Selección del énfasis de audio” en la página 31).

2

Pulse GEQ CONTROL.

Aparece el rango de frecuencia y el valor del nivel parpadea en el visor.

3

Pulse B / b varias veces para elegir una banda de frecuencia.

Activación del efecto envolvente

El menú de sonido envolvente (Surround) permite seleccionar las características de audio en función del sonido que escuche.

DSP

4

Pulse V / v para ajustar el nivel.

5

Repita los pasos 3 y 4 para ajustar las otras bandas de frecuencia.

6

Pulse ENTER cuando acabe.

Nota

Si elige otro énfasis de audio (que no sea “EFFECT

OFF”), el efecto de sonido ajustado se perderá. Para conservarlo y emplearlo en el futuro, almacénelo en un archivo personal (consulte “Creación de archivos personales de énfasis de audio” en la página 34).

/ Pulse DSP hasta que el visor muestre el modo DSP deseado.

Cada vez que pulse este botón, el menú cambiará de la siguiente forma:

OFF:

Desactiva el modo DSP.

SURROUND:

Reproduce fuentes estéreo con sonido envolvente.

HALL:

Reproduce la acústica de una sala de conciertos.

THEATER:

Reproduce la acústica de una sala de cine.

ENHANCED THEATER:

Reproduce la acústica de una sala de cine grande.

Nota

Si elige otros efectos de sonido, el envolvente se cancelará. Para conservar el efecto, almacénelo en un archivo personal (consulte “Creación de archivos personales de énfasis de audio” en la página 34).

33

ES

34

ES

Creación de archivos personales de

énfasis de audio

— Archivo personal

Puede crear archivos personales de patrones de audio (efecto envolvente y ecualizador gráfico) y almacenarlos en la memoria del sistema. Posteriormente, podrá recuperar los patrones de audio cuando reproduzca cintas, discos compactos o programas de radio. Es posible crear un máximo de cinco archivos de audio. Antes del empleo, seleccione el énfasis de audio básico que desee para el sonido.

2 4 3

2

Pulse P FILE MEMORY.

El visor mostrará un número de archivo personal.

3

Pulse B / b para seleccionar el número de archivo (P FILE) en el que desee almacenar el efecto de sonido.

4

Pulse ENTER.

Los efectos de sonido ajustados se almacenan en el número de archivo seleccionado. Los ajustes anteriormente almacenados en esta posición de memoria se borran y se sustituyen por los nuevos ajustes.

Para recuperar el archivo personal

Pulse V / v varias veces para mostrar el último archivo personal seleccionado y, a continuación, pulse B / b varias veces para elegir el archivo personal que desee. Cuando utilice el mando a distancia, pulse FILE

SELECT V / v varias veces.

1

Cree el efecto de sonido deseado mediante el uso del ecualizador gráfico y/o el efecto envolvente

(consulte “Ajuste del énfasis de audio” en la página 32).

Escucha de sonido

Dolby Pro Logic

Surround

Es posible disfrutar del sonido Dolby Pro

Logic Surround de cintas de vídeo y programas de TV codificados con Dolby

Surround ( q ). Complete primero la instalación y los ajustes de los altavoces

(consulte “Paso 2: Instalación de los altavoces” en la página 7).

1

1

Pulse PRO LOGIC para que se ilumine el indicador situado sobre el botón PRO LOGIC.

2

Reproduzca una fuente de programa.

Para desactivar el sonido Dolby

Pro Logic Surround

Pulse PRO LOGIC para que se apague el indicador situado sobre el botón PRO LOGIC.

Notas

• No es posible emplear simultáneamente el sonido

Dolby Pro Logic Surround y las funciones del menú Surround.

• Cuando grabe sonido, desactive el sonido Dolby

Pro Logic Surround.

• El ajuste de énfasis de audio se cancelará si activa el sonido Dolby Pro Logic Surround.

35

ES

36

ES

Otras funciones

Uso del sistema de datos de radio

(RDS)

(Para el modelo europeo solamente)

Descripción del sistema de datos de radio

Este sistema es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras envias información adicional junto con la señal normal del programa. Este sintonizador ofrece útiles funciones RDS, como por ejemplo información sobre el tráfico, noticias o programas informativos y localización de emisoras mediante el tipo de programa. El sistema RDS sólo se encuentra disponible en las emisoras de FM.*

Nota

El sistema RDS puede no funcionar correctamente si la emisora que sintoniza no transmite la señal RDS adecuadamente o si la señal de transmisión es débil.

* No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio RDS. Igualmente, no todas ofrecen los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite información a las emisoras locales sobre los servicios RDS disponibles en su zona.

Recepción de emisiones

RDS

/

Seleccione una emisora de la banda de FM. Si sintoniza una que proporcione servicios RDS, el nombre de la misma aparecerá en el visor.

Para comprobar la información

RDS

Cada vez que pulse DISPLAY, la indicación cambiará de la siguiente forma: n Nombre de la emisora*

Frecuencia

Tipo de programa*

Reloj

Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON

(OFF)”

* Si no se recibe ninguna emisión RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa pueden no aparecer en el visor.

Localización de emisoras mediante el tipo de programa (PTY)

Es posible localizar la emisora que desee seleccionando el tipo de programa. El sistema sintonizará el tipo de programa seleccionado, que emiten actualmente las emisoras RDS almacenadas en la memoria programada del sintonizador.

1 3,5 2,4

1

Pulse PTY mientras escucha la radio.

2

Pulse TUNING +/– para seleccionar el tipo de programa deseado.

Consulte la “Lista de tipos de programa (PTY)” en la página siguiente.

3

Pulse ENTER/NEXT.

El sistema comienza a buscar las emisoras RDS memorizadas (“SEARCH” y el tipo de programa seleccionado aparecen alternativamente en el visor).

Cuando el sintonizador recibe algún programa, el número de emisora memorizada parpadea.

4

Pulse TUNING +/– hasta que el número de emisora memorizada deseado parpadee en el visor.

5

Pulse ENTER/NEXT mientras dicho número parpadea.

Para detener la búsqueda mientras se encuentra en progreso

Pulse PTY.

Lista de tipos de programa (PTY)

NONE

Ningún tipo de programa o no definido.

NEWS

Programas informativos.

AFFAIRS

Programas temáticos que amplían noticias actuales.

INFORMATION

Programas sobre temas de consumo y consejos médicos.

SPORT

Programas deportivos.

EDUCATION

Programas educativos, como por ejemplo de bricolaje y consejos.

DRAMA

Comedias radiofónicas y seriales.

CULTURE

Programas sobre cultura nacional o regional, idioma y asuntos sociales.

SCIENCE

Programas sobre ciencias naturales.

VARIED

Programas que incluyen entrevistas a personajes célebres, juegos de panel y comedias.

POP

Programas de música popular.

ROCK

Programas de música rock.

EASY MUSIC

Música fácil de escuchar.

L.CLASSICAL

Música clásica, como por ejemplo instrumental, vocal y coral.

S.CLASSICAL

Obras de principales orquestas, música de cámara, óperas, etc.

OTHER MUSIC

Música, como por ejemplo “rhythm and blues” y reggae.

WEATHER

Información meteorológica.

FINANCE

Reportajes sobre mercados de valores y comercio, etc.

CHILDREN

Programas para niños.

SOCIAL

Programas sobre la gente y los temas que les afectan.

RELIGION

Programas de contenido religioso.

PHONE IN

Programas en los que miembros del público expresan sus opiniones por teléfono o en un foro público.

TRAVEL

Programas sobre viajes (no sobre anuncios de tráfico localizados mediante las funciones TP/TA).

LEISURE

Programas sobre actividades recreativas, como jardinería, pesca, cocina, etc.

JAZZ

Programas de jazz.

COUNTRY

Programas de música country.

NATION

Programas sobre música popular del país o la región.

OLDIES

Programas de melodías de ayer.

FOLK

Programas de música folklórica.

continúa

37

ES

38

ES

Uso del sistema de datos de radio

(RDS) (continuación)

DOCUMENTARY

Temas de investigación.

ALARM TEST

Señal de prueba para emisiones de emergencia.

ALARM-ALARM

Emisiones de emergencia.

Nota

Aparecerá “NO PTY” si el programa seleccionado no está emitiéndose actualmente.

Karaoke

Puede cantar con cualquier CD o cinta estéreo disminuyendo la voz del cantante. Es preciso conectar un micrófono opcional.

3 4 1,5 2

1

Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el nivel del micrófono.

2

Conecte un micrófono opcional a la toma MIX MIC.

3

Pulse KARAOKE PON/MPX varias veces para obtener el efecto karaoke deseado.

Cada vez que pulse este botón, la indicación cambiará de la siguiente forma: n

KARAOKE PON

MPX R

MPX L

EFFECT OFF o nombre del énfasis de audio

El visor mostrará “ h ” cuando el modo de karaoke esté activado.

Para

Reducir la voz del cantante del CD o de la cinta

Reducir el canal izquierdo de un CD o cinta múltiplex

Reducir el canal derecho de un CD o cinta múltiplex

Seleccione

KARAOKE PON

MPX R

MPX L

4

Inicie la reproducción de la música y ajuste el volumen.

5

Gire MIC LEVEL para ajustar el volumen del micrófono.

Cuando acabe

Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de la toma MIX MIC y, a continuación, pulse KARAOKE PON/MPX varias veces hasta que “ h ” desaparezca del visor.

Nota

Con ciertas canciones, es posible que el sonido vocal no pueda cancelarse al seleccionar KARAOKE PON.

Mezcla y grabación de sonidos

4

p

3 4

2

1

Prepare el micrófono y el efecto de karaoke. Después, inserte una cinta virgen en la platina B.

2

Pulse r REC.

3

Pulse

P

.

4

Pulse

·P

para iniciar la reproducción del CD (o · en la platina A para comenzar a reproducir la cinta).

Se inicia la reproducción.

Comience a cantar con la música.

Para detener la grabación

Pulse p en la platina B.

continúa

39

ES

40

ES

Karaoke (continuación)

Sugerencias

• Si se produce retroalimentación acústica

(aullidos), aleje el micrófono de los altavoces o cambie la orientación de dicho micrófono.

• Si desea grabar su voz solamente mediante el micrófono, seleccione CD como fuente, pero no reproduzca ningún CD.

• Si se introducen señales de sonido de alto nivel, el sistema ajustará automáticamente el nivel de grabación para evitar que la señal del sonido grabado se distorsione (función de Control automático de nivel).

Notas

• Si pulsa EFFECT o selecciona algún efecto de sonido, el modo de karaoke se cancelará.

• El sonido instrumental y la voz del cantante pueden reducirse si el sonido fuente se grabó monofónicamente.

• La voz del cantante puede no reducirse si:

— se tocan pocos instrumentos.

— se canta a dúo.

— la fuente presenta fuertes ecos o coros.

— la voz del cantante se desvía del centro.

— la voz de la fuente corresponde a un alto soprano o a notas de tenor.

Desconexión automática de la unidad

— Temporizador de apagado

Puede ajustar el sistema para que se apague a una hora programada, de forma que pueda quedarse dormido escuchando música. Puede programar el espacio de tiempo restante en incrementos de 10 minutos.

SLEEP

/

Pulse SLEEP.

Cada vez que pulse este botón, la indicación de los minutos (tiempo restante) cambia de la siguiente forma:

AUTO n 90MIN n 80MIN n 70MIN

OFF N 10MIN ....... 50MIN N 60MIN

Si elige AUTO

El sistema se apaga cuando finaliza la reproducción (máximo de 100 minutos) del

CD o cinta actual. El sistema se apagará si detiene manualmente la reproducción del CD o de la cinta.

Para comprobar el tiempo restante

Pulse SLEEP una vez.

Para cambiar el tiempo restante

Pulse SLEEP varias veces para seleccionar el espacio de tiempo que desee.

Para cancelar la función del temporizador de apagado

Pulse SLEEP varias veces hasta que “SLEEP

OFF” aparezca en el visor.

Conexión automática del sistema

— Temporizador de encendido

Puede despertarse todos los días con música a una hora programada. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Paso 3: Ajuste de la hora” en la página 9).

En las ilustraciones se utiliza el modelo del sistema de 24 horas.

9

DAILY

3 4,5,6,7,8

3

Pulse t /CLOCK SET.

Aparece “SET” y “DAILY” parpadea en el visor.

4

Pulse TUNING +/– para seleccionar

“DAILY” y después pulse ENTER/

NEXT.

Aparece “ON” y la indicación de la hora parpadea en el visor.

5

Defina la hora de inicio de la reproducción.

Pulse TUNING +/– para definir la hora y después pulse ENTER/NEXT.

La indicación de los minutos parpadea.

2

1

Prepare la fuente de música que quiera reproducir.

• CD: Inserte un CD. Para que la unidad comience a reproducir a partir de un tema específico, cree un programa (consulte “Programación de los temas de discos compactos” en la página 23).

• Cinta: Inserte una cinta con la cara que desee reproducir hacia fuera.

• Radio: Sintonice la emisora memorizada que desee (consulte

“Paso 4: Memorización de emisoras de radio” en la página 10).

2

Gire VOLUME para ajustar el volumen.

Pulse TUNING +/– para ajustar los minutos y después pulse ENTER/NEXT.

La indicación de la hora parpadea de nuevo.

6

Ajuste la hora de detención de la reproducción. Para ello, realice el anterior procedimiento.

7

Pulse TUNING +/– hasta que aparezca la fuente de música deseada.

La indicación cambia de la siguiente forma:

TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY

8

Pulse ENTER/NEXT.

La hora de inicio, la de parada y la fuente de música aparecen alternativamente antes de que vuelva a aparecer la indicación original.

9

Apague el sistema.

continúa

41

ES

42

ES

Conexión automática del sistema

(continuación)

Para comprobar el ajuste

1

Pulse DAILY.

2

El visor muestra “TIMER OFF”.

3

Pulse DAILY de nuevo.

Para cancelar el funcionamiento del temporizador

1

Pulse DAILY.

2

La indicación “TIMER OFF” aparece en el visor.

Notas

• El sistema se enciende 15 segundos antes de la hora programada.

• No podrá ajustar el temporizador si las horas de encendido y apagado de éste son las mismas.

• Cuando ajuste el temporizador de apagado, tenga en cuenta que el de encendido no activará el sistema hasta que el de apagado lo desactive.

• No es posible ajustar el temporizador de encendido y el de grabación para que se activen a la misma hora.

Grabación con temporizador de programas de radio

Para grabar con temporizador, es preciso memorizar la emisora de radio (consulte

“Paso 4: Memorización de emisoras de radio” en la página 10) y ajustar el reloj (consulte

“Paso 3: Ajuste de la hora” en la página 9) previamente.

7

REC

2 6 3,4,5

1

Sintonice la emisora memorizada

(consulte “Recepción de la radio” en la página 15).

2

Pulse t /CLOCK SET.

Aparece “SET” y “DAILY” parpadea en el visor.

3

Pulse TUNING +/– para seleccionar

“REC” y después pulse ENTER/

NEXT.

Se muestra “ON” y la indicación de la hora parpadea en el visor.

4

Defina la hora de inicio de la grabación.

Pulse TUNING +/– para ajustar la hora y después pulse ENTER/NEXT.

Las indicación de los minutos parpadea.

Pulse TUNING +/– para definir los minutos y después pulse ENTER/NEXT.

La indicación de la hora parpadea de nuevo.

5

Ajuste la hora de parada de la grabación realizando el anterior procedimiento.

La hora de inicio, la de parada, la fuente de grabación y la emisora memorizada aparecen alternativamente antes de volver a mostrarse la indicación original.

6

Inserte una cinta virgen en la platina

B.

7

Apague el sistema.

Cuando se inicia la grabación, el nivel de volumen se ajusta al mínimo.

Para comprobar el ajuste

1

Pulse REC.

2

El visor muestra “TIMER OFF”.

3

Vuelva a pulsar REC.

Para cambiar el ajuste, realice la operación de la página anterior a partir del paso 1.

Para cancelar el funcionamiento del temporizador

1

Pulse REC.

2

El visor muestra “TIMER OFF”.

Notas

• El sistema se enciende 15 segundos antes de la hora programada.

• Si el sistema se encuentra encendido a la hora programada, la grabación con temporizador no se realizará.

• No podrá ajustar el temporizador si las horas de encendido y apagado de éste son las mismas.

• Si ajusta el temporizador de apagado, la grabación con temporizador no comenzará hasta que dicho temporizador apague el sistema.

• No es posible ajustar el temporizador de encendido y el de grabación para que se activen a la misma hora.

• La grabación comienza a realizarse a partir de la cara frontal.

43

ES

Componentes opcionales de AV

Conexión de componentes de audio

Conexión de un plato giradiscos

Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido del plato giradiscos conectado, pulse

FUNCTION varias veces hasta que aparezca

“PHONO”. Consulte las instrucciones suministradas con dicho plato para obtener información detallada.

A la salida de audio del plato giradiscos

Conexión de una platina de MD para realizar grabaciones digitales

Puede grabar digitalmente un CD en un MD conectando la platina de MD con un cable

óptico. Consulte las instrucciones suministradas con dicha platina para obtener información detallada.

A la entrada digital de la platina de MD

44

ES

Nota

Si utiliza el plato giradiscos con un volumen alto, pueden producirse distorsiones del sonido o aullidos. A menudo, esto se debe a los graves emitidos por los altavoces. La aguja del plato recoge los graves y produce la distorsión o los aullidos.

Para evitar esto, realice lo siguiente:

1

Mantenga cierta distancia entre los altavoces y el plato.

2

No utilice el efecto envolvente.

3

Instale los altavoces o el plato sobre una superficie firme y estable.

4

Pulse SUPER WOOFER varias veces hasta que el indicador de este botón se apague.

Conexión de una platina de MD para realizar grabaciones analógicas

Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido de la platina de MD conectada, pulse

FUNCTION varias veces hasta que aparezca

“MD”. Consulte las instrucciones suministradas con la platina de MD para obtener información detallada.

A las salidas de audio de la platina de MD

A las entradas de audio de la platina de MD

Conexión de un altavoz potenciador de graves

(sólo LBT-DR8AV/W900AV)

Es posible conectar un altavoz potenciador de graves opcional. Consulte el manual de instrucciones suministrado con dicho altavoz para obtener más información.

A la entrada del altavoz potenciador de graves

Conexión de componentes de vídeo

Es posible conectar una videograbadora, videocámara o consola de videojuegos a la toma VIDEO 1 del panel posterior y/o a la toma VIDEO2 INPUT del panel frontal.

También puede conectar un reproductor de

DVD a las tomas DVD INPUT del panel posterior (sólo LBT-DR8AV/W900AV).

Conexión de un TV

Para ver la imagen de los componentes conectados, conecte la toma de entrada del

TV a la toma VIDEO OUT con el cable de conexión de vídeo (no suministrado).

A la toma de entrada del TV

Cuando utilice un TV

Encienda el TV y seleccione la entrada de vídeo para ver las imágenes desde este sistema.

continúa

45

ES

Conexión de componentes de vídeo (continuación)

Es posible controlar televisores Sony mediante los siguientes botones.

TV/

VIDEO

TV 1/u

TV CH

TV VOL

Conexión de una videograbadora

Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, pulse

FUNCTION varias veces hasta que se muestre “VIDEO 1”.

Consulte las instrucciones suministradas con la videograbadora para obtener información detallada.

A la salida de audio de la videograbadora

A la salida de vídeo de la videograbadora

46

ES

Pulsando

TV 1/u

TV/VIDEO

TV VOL

TV CH

Podrá

Encender o apagar el TV

Seleccionar la fuente de entrada para el TV

Ajustar el volumen del TV

Cambiar el canal del TV

Nota

El TV determinará la posibilidad de poder controlar dicho TV o de poder emplear algunos de los anteriores botones.

Conexión de una videocámara o consola de videojuegos

Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido de la videocámara o consola conectada, pulse FUNCTION varias veces hasta que aparezca “VIDEO 2”.

Consulte las instrucciones suministradas con cada componente para obtener información detallada.

A la salida de vídeo del componente

A la salida de audio del componente

Conexión de un reproductor de DVD (sólo

LBT-DR8AV/W900AV)

Si el reproductor de DVD dispone de salidas analógicas de canal 5,1

Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido del reproductor de DVD conectado, pulse DVD 5.1CH para que se ilumine el indicador situado sobre el botón.

Cuando escuche pistas de sonido estéreo mediante el reproductor de DVD, pulse

DVD 5.1CH varias veces para que se apague el indicador situado sobre el botón.

A la salida de vídeo del reproductor de DVD

A la salida frontal del reproductor de DVD

Si el reproductor de DVD dispone de salidas estéreo analógicas

Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Conecte la toma de salida LINE OUT (audio) del reproductor de DVD a las tomas FRONT de DVD INPUT con el cable de conexión de audio. Para escuchar el sonido del reproductor de DVD conectado, pulse DVD 5.1CH varias veces para que se apague el indicador situado sobre el botón. En este momento, se seleccionará la función DVD (para canal 2).

Notas

• Cada vez que pulse DVD 5.1CH, la función cambia de la siguiente forma:

DVD 5.1CH

(indicador encendido)

˜ DVD (canal 2)

(indicador apagado)

• No es posible disfrutar del sonido envolvente de canal 5,1 si conecta un reproductor de DVD que no disponga de salidas analógicas de canal 5,1.

A la salida central del reproductor de DVD

A la salida de altavoz de graves del reproductor de DVD

DVD 5.1CH

A la salida posterior del reproductor de

DVD

47

ES

48

ES

Conexión de antenas exteriores

Conecte una antena exterior para mejorar la recepción. Consulte las instrucciones de cada componente.

Antena de FM

Conecte una antena opcional exterior de FM.

También puede utilizar la antena del TV en su lugar.

Excepto para los modelos europeos

Antena de AM

Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena cerrada de AM suministrada.

Excepto para los modelos europeos

Cable aislado (no suministrado)

FM

75

AM

Para los modelos europeos

Cable aislado (no suministrado)

Cable coaxial de 75 ohmios

(no suministrado)

COA

XIAL

FM

75

FM 75

AM

AM

Para los modelos europeos

Clavija de estándar IEC

(no suministrada)

COA

FM 7

5

Importante

Si conecta una antena exterior, conecte un cable de toma de tierra al terminal y con la abrazadera de tornillo. Para evitar explosiones de gas, no conecte dicho cable a una tubería de gas.

AM

Información complementaria

Precauciones

Tensión de funcionamiento

Antes de emplear el sistema, compruebe que la tensión de funcionamiento del mismo coincide con la tensión del suministro eléctrico local.

Seguridad

• La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectada a la toma mural, aunque haya apagado dicha unidad.

• Desenchufe el sistema de la toma mural (toma de corriente) cuando no vaya a utilizarlo durante mucho tiempo. Para desconectar el cable (cable de corriente), tire del enchufe y no del propio cable.

• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el componente, desenchufe el sistema estéreo y haga que dicho componente sea revisado por personal especializado antes de utilizarlo de nuevo.

• El cable de alimentación de CA debe ser sustituido

únicamente en un centro de servicio técnico especializado.

Ubicación

• Instale el sistema estéreo en un lugar con una ventilación de aire adecuada con el fin de evitar la acumulación de calor dentro del mismo.

• No instale el sistema en posición inclinada.

• No instale el sistema en lugares:

— Extremadamente cálidos o fríos

— Polvorientos o sucios

— Muy húmedos

— Sujetos a vibraciones

— Sujetos a la luz solar directa

Empleo

• Si el sistema se traslada directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior del reproductor de CD. Si esto ocurre, el sistema no funcionará correctamente. Extraiga el CD y deje dicho sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.

• Extraiga los discos cuando vaya a mover el sistema.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relacionado con el sistema, consulte con el proveedor Sony más próximo.

Lengüeta de la cara B

Notas sobre los discos compactos

• Antes de realizar la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes.

• No emplee disolventes, como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado o rociadores antiestáticos destinados a discos analógicos de vinilo.

• No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa.

Limpieza del exterior

Utilice un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada.

Para evitar borrados accidentales de grabaciones en cintas

Para evitar grabar accidentalmente en una cinta, rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B como muestra la ilustración.

Ranuras detectoras

Lengüeta de la cara A

Cara A

Rompa la lengüeta del cassette de la cara A

Si más adelante desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva. No obstante, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras que permiten al reproductor de cintas detectar automáticamente el tipo de cinta.

Tipo de cinta: cromo/metal Normal

Ranuras detectoras

continúa

49

ES

50

ES

Precauciones (continuación)

Antes de introducir un cassette en la platina de cintas

Elimine las holguras de la cinta. En caso contrario,

ésta podría enredarse en la platina y dañarse.

Cuando utilice cintas de longitud superior a 90 minutos

La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia el funcionamiento de la cinta, como por ejemplo la reproducción, parada y avance rápido, etc., ya que podría enredarse en la platina.

Limpieza de los cabezales de cinta

Limpie los cabezales cada 10 horas de uso. Si los mismos se ensucian

— el sonido se distorsionará

— el nivel de sonido disminuye

— se producen pérdidas de sonido

— la cinta no se borra por completo

— la cinta no se graba

Limpie los cabezales de cinta antes de realizar grabaciones importantes o después de reproducir cintas viejas. Utilice un cassette de limpieza de tipo seco o húmedo (vendido por separado). Para obtener información detallada, consulte las instrucciones de dicho cassette.

Desmagnetización de los cabezales de cinta

Desmagnetice los cabezales de cinta y los componentes metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de uso con un cassette desmagnetizador (vendido por separado). Para obtener información detallada, consulte las instrucciones de dicho cassette.

Solución de problemas

Si surge algún problema mientras emplea el sistema estéreo, consulte la siguiente lista de comprobaciones.

Primero, compruebe que el cable de alimentación esté firmemente conectado y que los altavoces estén conectados correcta y firmemente.

Si el problema persiste, consulte con el proveedor Sony más próximo.

Generales

El visor parpadea al enchufar el cable de alimentación, aunque no haya encendido el sistema (modo de demostración).

•Pulse DISPLAY (para LBT-W900AV/

XB800AV) o DEMO (STANDBY) (para otros modelos) con el sistema apagado.

Si el sistema se encuentra en el modo de ahorro de energía, pulse POWER SAVE/

DEMO (STANDBY) (para LBT-W900AV/

XB800AV).

La demostración aparece automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación, o si se produce un corte en el suministro eléctrico que dure más de medio día.

El ajuste del reloj/memorización de emisoras se cancela.

•El cable de alimentación está desconectado o se ha producido un corte en el suministro eléctrico durante más de medio día.

Vuelva a realizar los siguientes procedimientos:

– “Paso 3: Ajuste de la hora” en la página

9.

– “Paso 4: Memorización de emisoras de radio” en la página 10.

Para volver a ajustar la función del temporizador, realice también de nuevo los procedimientos de las secciones

“Conexión automática del sistema” de la página 41 y “Grabación con temporizador de programas de radio” de la página 42.

Ausencia de sonido.

• Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj.

• Los auriculares están conectados.

• Inserte sólo la parte desnuda del cable de altavoz en la toma SPEAKER. Si inserta la parte de vinilo de dicho cable, interferirá con la conexión de los altavoces.

• El nivel de volumen se ajusta automáticamente al mínimo durante la grabación con temporizador.

Ausencia de sonido del micrófono.

•Gire VOLUME o MIC LEVEL para ajustar el volumen del micrófono.

• Compruebe que el micrófono esté conectado a la toma MIX MIC correctamente.

Se producen zumbidos o ruidos intensos.

• Hay un TV o videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje éste de dichos aparatos.

“0:00” (para los modelos europeos y brasileños) o “12:00AM” (para otros modelos) parpadea en el visor.

• Se ha producido una interrupción de corriente. Vuelva a definir la hora y los ajustes del temporizador.

El temporizador no funciona.

• Ajuste el reloj correctamente.

Las indicaciones DAILY y REC no aparecen al pulsar

t

/CLOCK SET.

• Ajuste el temporizador correctamente.

• Ajuste el reloj.

El mando a distancia no funciona.

• Hay algún obstáculo entre el mando a distancia y el sistema.

• No orienta el mando a distancia hacia el sensor del sistema.

• Las pilas se han agotado. Sustitúyalas.

Se produce retroalimentación acústica.

• Disminuya el nivel de volumen.

• Aleje el micrófono de los altavoces u oriente el micrófono en otra dirección.

Persiste la irregularidad de color de la pantalla del TV.

• Apague el TV y vuelva a encenderlo transcurridos 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de color aún persiste, aleje los altavoces del TV.

Altavoces

No se oye el sonido y “POWER OFF” aparece en el visor.

•Pulse 1/u para apagar el sistema y compruebe las conexiones y ubicación de los altavoces.

El sonido sólo se oye por un canal o el volumen de los canales izquierdo y derecho se desequilibra.

•Compruebe las conexiones y ubicación de los altavoces.

Los altavoces no emiten sonido, excepto el altavoz central.

•La fuente en reproducción es monofónica.

Pulse PRO LOGIC para desactivar el modo Pro Logic.

El altavoz central no emite sonido.

•Ajuste CENTER LEVEL en el nivel apropiado.

Los altavoces posteriores no emiten sonido.

•Ajuste REAR LEVEL en el nivel adecuado.

•Los efectos de sonido del software en reproducción están limitados.

Compruebe el volumen con el tono de prueba.

Reproductor de CD

La bandeja de CD no gira.

•Algún CD no está correctamente colocado.

Algún CD no se reproduce.

•No ha colocado el CD horizontalmente en la bandeja.

•El CD está sucio.

•Ha insertado el CD con el lado de la etiqueta hacia abajo.

•Se ha condensado humedad. Extraiga el

CD y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.

La reproducción no se inicia a partir del primer tema.

•El reproductor se encuentra en el modo de reproducción de programa o aleatoria.

Pulse PLAY MODE varias veces hasta que “PROGRAM”, “ALL DISCS

SHUFFLE” o “1 DISC SHUFFLE” desaparezca del visor.

continúa

51

ES

Solución de problemas

(continuación)

Platina de cintas

La cinta no se graba.

•No hay ninguna cinta en el portacassettes.

•Ha roto la lengüeta del cassette (consulte la página 49).

•La cinta ha llegado al final.

La cinta no se graba ni se reproduce, o se reduce el nivel de sonido.

•Los cabezales están sucios. Límpielos

(consulte la página 50).

•Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos

(consulte la página 50).

La cinta no se borra por completo.

•Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos

(consulte la página 50).

Se produce fluctuación o trémolo excesivo o pérdidas de sonido.

•Los cabrestantes o los rodillos de apriete están sucios. Límpielos (consulte la página 50).

El ruido aumenta o se pierden las frecuencias altas.

•Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos

(consulte la página 50).

Sintonizador

Se producen zumbidos o ruidos intensos

(“TUNED” o “STEREO” parpadea en el visor).

•Ajuste la antena.

•La intensidad de la señal es demasiado débil. Conecte una antena externa.

Un programa estéreo de FM no puede recibirse en estéreo.

•Pulse STEREO/MONO para que el visor muestre “STEREO”.

52

ES

Si se producen otros problemas no descritos anteriormente, restaure el sistema de la siguiente forma:

1

Desenchufe el cable de alimentación.

2

Vuelva a enchufarlo.

3

Pulse simultáneamente t/

CLOCK SET,

ENTER y 1/u .

El sistema recuperará los valores ajustados en fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, como por ejemplo los de emisoras memorizadas, reloj y temporizador, se borrarán. Deberá definirlos de nuevo.

Especificaciones

Sección del amplificador

LBT-W900AV

Altavoz frontal:

Salida de potencia RMS continua (referencia)

100 + 100 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

Distorsión armónica total Inferior a 0,07%

(8 ohmios a 1 kHz,

50 vatios)

Altavoz central:

Salida de potencia RMS continua (referencia)

45 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

Altavoz posterior:

Salida de potencia RMS continua (referencia)

40 + 40 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

LBT-XB800AV

Altavoz frontal:

Salida de potencia DIN (nominal)

90 + 90 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia RMS continua (referencia)

120 + 120 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

Salida de potencia musical (referencia)

200 + 200 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

Altavoz central:

Salida de potencia DIN (nominal)

30 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia RMS continua (referencia)

40 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

Salida de potencia musical (referencia)

60 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

Altavoz posterior:

Salida de potencia DIN (nominal)

15 + 15 vatios

(16 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia RMS continua (referencia)

20 + 20 vatios

(16 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

Salida de potencia musical (referencia)

30 + 30 vatios

(16 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

LBT-DR8AV

Altavoz frontal:

Lo siguiente se ha medido con CA 120/220/240 V,

50 Hz

Salida de potencia DIN (nominal)

130 + 130 vatios

(6 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia RMS continua (referencia)

160 + 160 vatios

(6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

Altavoz central:

Salida de potencia DIN (nominal)

30 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia RMS continua (referencia)

40 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

Altavoz posterior:

Salida de potencia DIN (nominal)

30 + 30 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia RMS continua (referencia)

40 + 40 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

LBT-DR7AV

Altavoz frontal:

Lo siguiente se ha medido con CA 120/220/240 V,

50 Hz

Salida de potencia DIN (nominal)

110 + 110 vatios

(6 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia RMS continua (referencia)

140 + 140 vatios

(6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

Altavoz central:

Salida de potencia DIN (nominal)

30 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia RMS continua (referencia)

40 vatios

(8 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

Altavoz posterior:

Salida de potencia DIN (nominal)

15 + 15 vatios

(16 ohmios a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia RMS continua (referencia)

20 + 20 vatios

(16 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)

Entradas

PHONO IN (tomas fonográficas): sensibilidad de 3 mV, impedancia de

47 kiloohmios

MIX MIC (toma de entrada de línea): sensibilidad de 1 mV, impedancia de

10 kiloohmios

VIDEO1 IN (tomas fonográficas): sensibilidad de 250 mV, impedancia de

47 kiloohmios

VIDEO2 IN (tomas fonográficas): sensibilidad de 250 mV, impedancia de

47 kiloohmios

MD IN (tomas fonográficas): sensibilidad de 450 mV, impedancia de

47 kiloohmios

(LBT-DR8AV/W900AV)

DVD INPUT

FRONT, REAR, CENTER, WOOFER

(tomas fonográficas): sensibilidad de 450 mV, impedancia de

47 kiloohmios

Salidas

PHONES (toma de entrada de línea estéreo): acepta auriculares de

8 ohmios o más

VIDEO OUT (toma fonográfica): tensión de 250 mV, impedancia de

1 kiloohmio

MD OUT (tomas fonográficas): tensión de 250 mV, impedancia de

1 kiloohmio

(LBT-DR8AV/W900AV)

WOOFER OUT (toma fonográfica): tensión de 1 V, impedancia de

1 kiloohmio

FRONT SPEAKER:

(LBT-W900AV/XB800AV) acepta impedancia de 8 a

16 ohmios

(LBT-DR8AV/DR7AV) acepta impedancia de 6 a

16 ohmios

CENTER SPEAKER: acepta impedancia de 8 a

16 ohmios

REAR SPEAKER:

(LBT-DR8AV/W900AV) acepta impedancia de 8 a

16 ohmios

(LBT-DR7AV/XB800AV) impedancia de 16 ohmios

continúa

53

ES

54

ES

Especificaciones (continuación)

Sección de vídeo

Entradas

VIDEO1 IN (tomas fonográficas):

1 V p-p, 75 ohmios

VIDEO2 IN (tomas fonográficas):

1 V p-p, 75 ohmios

Salida

VIDEO OUT (toma fonográfica):

1 V p-p, 75 ohmios

Sección del reproductor de CD

Sistema

Láser

Salida de láser

Audio digital de discos compactos

Semiconductor

(

λ

= 780 nm)

Duración de la emisión: continua

Máx. 44,6

µ

W*

* Esta salida es el valor medido a una distancia de

200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de

Longitud de onda

7 mm.

780 – 790 nm

Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)

Relación señal-ruido

Rando dinámico

Superior a 90 dB

Superior a 90 dB

CD DIGITAL OUT

(toma cuadrada de conector óptico, panel posterior)

Longitud de onda:

Nivel de salida:

660 nm

–18 dBm

Sección del reproductor de cintas

Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo

Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF)

40 – 13.000 Hz (±3 dB), con cassettes Sony TYPE I

Fluctuación y trémolo

40 – 14.000 Hz (±3 dB), con cassettes Sony TYPE II

±0,15% W. Peak (IEC)

0,1% W. RMS (NAB)

±0,2% W. Peak (DIN)

Sección del sintonizador

Sintonizador de FM estéreo, FM/AM superheterodino

Sección del sintonizador de FM

Gama de sintonización

(modelo de 2 bandas)

Modelo norteamericano: 87,5 – 108,0 MHz

(intervalo de 100 kHz)

Otros modelos: 87,5 – 108,0 MHz

(intervalo de 50 kHz)

(modelo de 3 bandas)

FM:

UKV:

87,5 – 108,0 MHz

(intervalo de 50 kHz)

65,0 – 74,0 MHz

(intervalo de 10 kHz)

Antena

Terminales de antena

Frecuencia intermedia

STEREO PLUS

Antena de cable de FM

75 ohmios, desbalanceados

10,7 MHz

Sección del sintonizador de AM

Gama de sintonización

Modelo norteamericano: 530 – 1.710 kHz

(con el intervalo de sintonización ajustado a

10 kHz)

531 – 1.710 kHz

(con el intervalo de sintonización ajustado a

9 kHz)

531 – 1.602 kHz Modelo europeo:

(con el intervalo de sintonización ajustado a

9 kHz)

Modelo para Oriente Medio:

Otros modelos:

Antena

Frecuencia intermedia

531 – 1.602 kHz

(con el intervalo de sintonización ajustado a

9 kHz)

531 – 1.602 kHz

(con el intervalo de sintonización ajustado a

9 kHz)

530 – 1.710 kHz

(con el intervalo de sintonización ajustado a

10 kHz)

Cerrada de AM, terminales de antena externa

450 kHz

Altavoces

Altavoz frontal:

SS-DR8AV/XB800AV para LBT-DR8AV/XB800AV

Sistema de altavoces 4 vías, 4 unidades, tipo reflejo de graves, protección magnética

Unidades de altavoz

Superwoofer:

Altavoz de graves:

20 cm de diámetro, tipo cónico

20 cm de diámetro, tipo cónico

Altavoz de agudos bajo: 6 cm de diámetro, tipo cónico

Altavoz de agudos alto: 6 cm de diámetro, tipo cónico

Impedancia nominal:

(SS-DR8AV)

(SS-XB800AV)

6 ohmios

8 ohmios

Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 290

× 595 × 445

Peso mm

Aprox. 16 kg netos por altavoz

SS-DR7AV/W900AV para LBT-DR7AV/W900AV

Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo reflejo de graves, protección magnética

Unidades de altavoz

Superwoofer:

Altavoz de graves:

17 cm de diámetro, tipo cónico

17 cm de diámetro, tipo cónico

Altavoz de agudos: 6 cm de diámetro, tipo cónico

Impedancia nominal:

(SS-DR7AV)

(SS-W900AV)

6 ohmios

8 ohmios

Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 255

×

505

×

315

Peso mm

Aprox. 9 kg netos por altavoz

Altavoz central:

SS-CN99

Sistema de altavoces Gama completa, tipo reflejo de graves, protección magnética

Unidades de altavoz

Gama completa 10 cm de diámetro, tipo cónico

Impedancia nominal 8 ohmios

Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 360

×

130

×

170 mm

Peso Aprox. 2 kg

Altavoz posterior:

SS-SR99 para LBT-DR7AV/XB800AV

Sistema de altavoces Gama completa, tipo reflejo de graves

Unidades de altavoz

Gama completa 10 cm de diámetro, tipo cónico

Impedancia nominal 16 ohmios

Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 180

×

130

×

170

Peso mm

Aprox. 1,5 kg netos por altavoz

SS-SR99D para LBT-DR8AV/W900AV

Sistema de altavoces Gama completa, tipo reflejo de graves

Unidades de altavoz

Gama completa 10 cm de diámetro, tipo cónico

Impedancia nominal 8 ohmios

Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 180

×

130

×

170

Peso mm

Aprox. 1,5 kg

Generales

Requisitos de alimentación

Modelo norteamericano: 120 V CA, 60 Hz

Modelo europeo:

Modelo mejicano:

230 V CA, 50/60 Hz

120 V CA, 50/60 Hz

Modelo australiano:

Otros modelos:

230 – 240 V CA, 50/60 Hz

120 V, 220 V o 230 – 240 V

CA, 50/60 Hz ajustables con el selector de tensión

Consumo de energía

(LBT-DR8AV)

(LBT-DR7AV)

(LBT-W900AV)

(LBT-XB800AV)

260 vatios

205 vatios

190 vatios

175 vatios

Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 356

×

423

×

446 mm, incluidas partes y controles salientes

Peso

(LBT-DR8AV)

(LBT-DR7AV)

(LBT-W900AV)

(LBT-XB800AV)

Aprox. 15,0 kg

Aprox. 14,5 kg

Aprox. 13,5 kg

Aprox. 14,0 kg

Accesorios suministrados Antena cerrada de AM

(1)

Mando a distancia

RM-SR11AV (1)

Pilas R6 (tamaño AA) (2)

Antena de cable de FM

(1)

Cables de altavoz (2)

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

55

ES

Índice alfabético

A

Ahorro de energía 11

Ajuste

énfasis de audio 32 sonido 30 volumen 14, 16, 19

Ajuste de la hora 9

Ajuste de sonido 30

Ajuste del reloj 9

Altavoces 5, 7

AMS 14, 18

Antenas 5, 7

Archivo personal 34

B

Bucle 29

C

Conexión. Consulte

Conexiones

Conexiones alimentación 6 altavoces 5 antenas 5, 48 componentes opcionales

44 sistema 4

Copia 20

D

Dolby Pro Logic Surround 35

DSP 33

DVD 47

E, F

Edición con selección de cinta 28

Edición de programa 27

Efecto envolvente 33

Emisoras de radio memorización 10 sintonización 15

Énfasis de audio 31, 32

G, H

Grabación

CD 14 discos compactos con especificación del orden de los temas 27 en una cinta manualmente 26 grabación con temporizador 42 otra cinta 20 programas de radio 17 selección automática de la longitud de la cinta 28

Grabación sincronizada de

CD 14

I, J

Intermitencia 29

Intervalo de sintonización 11

K, L

Karaoke 38 para cantar con un CD o cinta múltiplex (MPX R/

MPX L) 39 para reducir el sonido vocal (KARAOKE PON)

39

M, N, O

Memorización de emisoras de radio 10

Menú Surround 33

Mezcla de sonidos 39

Micrófono mezcla 39

P , Q

Pilas 6

Plato giradiscos 44

Prevención contra borrados accidentales 49

Protección de grabaciones

49

PTY* 36

R

RDS* 36

Reproducción

CD 13 cintas 18

Sony Corporation Printed in Indonesia emisoras de radio memorizadas 15 sin interrupción 25 temas en el orden deseado (Reproducción de programa) 23 temas de forma repetida

(Reproducción repetida)

22 temas en orden aleatorio

(Reproducción aleatoria)

22

Reproducción aleatoria 22

Reproducción con una pulsación 14, 16, 19

Reproducción de programa

23

Reproducción normal 13

Reproducción repetida 22

Reproducción sin interrupción 25

Reproductor de CD 13, 21

Restauración del sistema 52

S

Selección automática de fuente 14, 16, 19

Sintonización de emisoras memorizadas 15

Sintonizador 10, 15, 17

Solución de problemas 50

SYNC BASS 30

SYNC EQ 31

T, U

Temporizador apagado automático del sistema 40 encendido automático del sistema 41 grabación con temporizador 42

Temporizador de apagado

40

Temporizador de encendido

41

Tono de prueba 8

V, W, X, Y, Z

Visor 21, 32

* Sólo para el modelo europeo

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents