advertisement
4-254-501-51(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi ______________________________
FR
Manual de instrucciones ______________________
ES
MHC-GX750/GX450/GX250
MHC-RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/
RG221/RG121/RG100
MHC-RX550
©2004 Sony Corporation
2
FR
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.
Ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque d’incendie ou d’électrocution.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie des produits laser de la
CLASSE 1. Cette
étiquette se trouve au dos de l’appareil.
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères. Débarassezvous en correctement comme des déchets chimiques.
Sauf pour le modèle européen
E NERGY S TAR
®
est une marque déposée aux États-Unis. En tant que partenaire d’E NERGY S TAR
®
,
Sony Corporation atteste que son produit répond aux recommandations d’E
NERGY
S TAR
®
en matière d’économie d’énergie.
Table des matières
Comment utiliser ce manuel ................... 5
Disques pouvant être lus ......................... 5
Mise en service
Installation de la chaîne .......................... 7
Réglage de l’horloge ............................. 10
CD/MP3 – Lecture
Chargement d’un disque ....................... 11
Lecture d’un disque............................... 11
— Lecture normale/Lecture aléatoire
Lecture répétée...................................... 13
Création d’un programme de lecture ............................................. 14
Tuner
Préréglage des stations de radio ............ 15
Écoute de la radio.................................. 16
— Accord sur une station préréglée
Utilisation du RDS ................................ 17
Cassette – Lecture
Mise en place d’une cassette................. 18
Lecture d’une cassette........................... 18
Cassette – Enregistrement
Enregistrement de plages choisies d’un
CD sur une cassette......................... 19
Enregistrement manuel sur une cassette............................................ 20
Réglage du son
Réglage du son...................................... 21
Utilisation du subwoofer ...................... 21
Sélection de l’effet sonore .................... 22
Réglage de l’égaliseur graphique et mémorisation .................................. 22
Activation/désactivation de l’effet surround.......................................... 23
Amélioration du son des jeux vidéo ............................................... 23
Mixage du son de jeux vidéo avec d’autres sources de son................................. 23
Chant accompagné................................ 24
Minuterie
Pour vous endormir en musique ........... 25
Pour vous réveiller en musique ............ 25
Enregistrement programmé d’une
émission de radio............................ 26
Affichage
Désactivation de l’affichage ................. 27
Affichage des informations sur le disque ............................................. 28
Changement de l’illuminateur de puissance ........................................ 29
FR
suite page suivante
3
FR
4
FR
Éléments en option
Raccordement d’éléments en option .............................................. 30
Émetteur ................................................ 31
Guide de dépannage
Problèmes et remèdes ........................... 34
Messages ............................................... 37
Informations supplémentaires
Précautions ............................................ 38
Spécifications ........................................ 39
Liste des emplacements des touches et pages de référence .......................... 45
Comment utiliser ce manuel
Dans ce manuel, les opérations sont principalement décrites en utilisant la télécommande. Les mêmes opérations peuvent, toutefois, être effectuées à l’aide des touches de l’appareil qui portent des noms identiques ou similaires.
Disques pouvant être lus
Cette chaîne peut lire les disques ci-dessous.
Elle ne peut pas lire les autres disques.
Liste des disques pouvant
être lus
Format de disque Logo de disque
CD audio
CD-R/CD-RW
(données audio/ fichiers MP3*)
* MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 seulement
Disques ne pouvant pas être lus par cette chaîne
• CD-ROM
• CD-R/CD-RW autres que ceux enregistrés dans les formats suivants :
– format CD audio
– format MP3 conforme à ISO9660
1) niveau
1/niveau 2, Joliet ou multisession
2)
• Disques de forme non standard (carte, cœur, par exemple).
• Disques avec des autocollants ou du papier collé dessus.
• Disques comportant des restes de colle, ruban adhésif ou autocollant.
1)
Format ISO9660
La norme internationale la plus courante pour le format logique de fichiers et dossiers sur un CD-
ROM. Il existe plusieurs niveaux de spécifications.
Pour le niveau 1, les noms de fichier doivent être de format 8.3 (huit caractères pour le nom et trois pour l’extension « .MP3 » au maximum) en majuscules.
Les noms de dossier ne peuvent pas comporter plus de huit caractères. Il ne peut pas y avoir plus de huit niveaux de dossiers imbriqués. Les spécifications de niveau 2 autorisent des noms de fichier et de dossier de 31 caractères. Chaque dossier peut comporter jusqu’à 8 arborescences.
Pour le format de l’extension Joliet (noms de fichier et de dossier pouvant comporter jusqu’à 64 caractères), vérifiez le contenu du logiciel de gravure, etc.
2)
Multisession
Le multisession est une méthode d’enregistrement qui permet d’ajouter des données à l’aide de la méthode Track-At-Once (plage par plage). Les CD classiques commencent par une zone de commande du CD appelée « Lead-in » (zone de départ) et se terminent par une zone appelée « Lead-out » (zone d’arrivée). Un CD multisession est un CD comportant plusieurs sessions, chaque segment entre la zone de départ et la zone d’arrivée étant considéré comme une session.
CD-Extra : Ce format enregistre le son (données de
CD audio) sur les plages de la première session et les données sur les plages de la seconde session.
CD mixte : Ce format enregistre les données sur la première plage d’une session et le son (données de
CD audio) sur les autres plages de la session.
suite page suivante
5
FR
6
FR
Remarques sur les CD-R et
CD-RW
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas
être lus sur cette chaîne si leur qualité d’enregistrement, leur état physique ou les caractéristiques de l’appareil sur lequel ils ont
été enregistrés ne le permettent pas. Le disque ne peut pas non plus être lu s’il n’a pas été correctement finalisé. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de l’appareil enregistreur.
• Il se peut que la lecture de disques enregistrés sur un graveur de CD-R/CD-RW ne soit pas possible en raison de la présence de rayures ou saleté, de la condition d’enregistrement ou des caractéristiques du pilote.
• Les disques CD-R et CD-RW enregistrés en mode multisession ne peuvent pas être lus s’ils n’ont pas fait l’objet d’une « fermeture de session ».
• Il se peut que cette chaîne ne puisse pas lire les fichiers MP3 n’ayant pas l’extension
« .MP3 ».
• La lecture de fichiers non-MP3 portant l’extension « .MP3 » peut se traduire par du bruit ou un dysfonctionnement.
• Pour les formats autres qu’ISO9660 niveaux
1 et 2, il se peut que les noms de dossier ou de fichier ne s’affichent pas correctement.
• Les disques suivants demandent un temps plus long pour le démarrage de la lecture :
– disques avec une arborescence des fichiers complexe ;
– disques enregistrés en multisession ;
– disques sur lesquels des données peuvent encore être ajoutées (disques non finalisés).
Disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, des disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Veuillez noter que, parmi ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appareil.
Précautions de lecture d’un disque enregistré en multisession
• Si le disque commence par une session CD-
DA, il est reconnu comme disque CD-DA
(audio) et la lecture se poursuit jusqu’à ce qu’une session MP3 soit rencontrée.
• Si le disque commence par une session MP3, il est reconnu comme disque MP3 et la lecture se poursuit jusqu’à ce qu’une session CD-DA
(audio) soit rencontrée.
• L’étendue de la lecture d’un disque MP3 est déterminée par l’arborescence des fichiers produite par l’analyse du disque.
• Un disque au format CD mixte est reconnu comme disque CD-DA (audio).
Mise en service
Installation de la chaîne
Effectuez les opérations décrites dans
1
à
5
pour raccorder votre chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis. Un modèle avec subwoofer est utilisé à des fins d’illustration.
Antenne à fil FM
Antenne-cadre AM
Subwoofer *
Enceinte avant (droite)
* MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 seulement
1
Raccordez les enceintes avant.
Raccordez les cordons des enceintes droite et gauche aux bornes SPEAKER comme sur la figure ci-dessous.
Rouge
N’introduisez que la partie dénudée
R
L
Rouge/Uni
( 3 )
Noir/Rayé ( # )
+
–
Noir
Prise CONTROL
Enceinte avant (gauche)
2
Raccordez le subwoofer.
(MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/
RX550 seulement)
Raccordez les cordons d’enceinte à la prise
SUB WOOFER OUT et à la prise
CONTROL comme sur la figure cidessous.
Prise SUB WOOFER OUT
suite page suivante
7
FR
3
Raccordez les antennes FM/AM.
Montez l’antenne-cadre AM, puis raccordez-la.
Type de fiche
A
Antenne-cadre AM
Remarque
Maintenez les antennes à l’écart des cordons d’enceinte.
4
Pour les modèles avec un sélecteur de tension, placez le commutateur
VOLTAGE SELECTOR sur la position correspondant à la tension du secteur.
Pour les réglages disponibles, reportezvous aux indications figurant sur le sélecteur de tension (VOLTAGE
SELECTOR) de la chaîne.
Déployez le fil d’antenne FM horizontalement
Type de fiche
B
Antenne-cadre AM
* Modèle pour l’Arabie Saoudite : 120 – 127 V
5
Branchez le cordon d’alimentation à une prise murale.
La démonstration apparaît sur l’afficheur.
Lorsque vous appuyez sur
?/1
, la chaîne s’allume et le mode de démonstration est automatiquement désactivé.
Si la fiche de la chaîne n’est pas adaptée à la prise murale, retirez la fiche adaptatrice fournie (pour les modèles avec fiche adaptatrice seulement).
Déployez le fil d’antenne FM horizontalement
Type de fiche
C
Antenne-cadre AM
8
FR
Déployez le fil d’antenne FM horizontalement
Modèle nord-américain :
Raccordez le côté blanc.
Autres modèles :
Raccordez le côté marron.
Mise en place des deux piles
R6 (format AA) dans la télécommande
Remarque
Si vous prévoyez que la télécommande restera longtemps inutilisée, retirez les piles pour éviter qu’elles ne coulent et causent des dommages ou une corrosion.
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles durent environ six mois. Quand la chaîne ne répond plus à la télécommande, remplacez les deux piles ensemble par des neuves.
Pose des patins antidérapants d’enceinte avant
Posez les patins antidérapants fournis sous les enceintes pour les stabiliser et les empêcher de glisser.
Enceinte avant (Gauche (4)/Droite (4))
Subwoofer (4)*
Avant de transporter la chaîne
Effectuez les opérations suivantes pour protéger le mécanisme du lecteur CD.
Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1
Assurez-vous qu’il n’y a pas de disque dans la chaîne.
2
Tout en maintenant la touche CD enfoncée, appuyez sur ?/1 jusqu’à ce que « STANDBY » s’affiche.
Quelques secondes après, « STANDBY » disparaît et « LOCK » apparaît.
3
Débranchez le cordon d’alimentation.
Positionnement du subwoofer
(MHC-GX750/GX450/RG551S/
RG444S/RX550 seulement)
Pour une meilleure restitution des graves, nous vous recommandons de le placer sur un sol plein afin qu’il n’y ait pas de résonance.
Remarques
• Placez toujours le subwoofer verticalement et à quelques centimètres du mur.
• Si le subwoofer est placé au centre d’une pièce, les graves pourraient être extrêmement affaiblies. Ceci est dû au phénomène d’ondes stationnaires dans la pièce. Éloignez alors le subwoofer du centre de la pièce ou éliminez la cause de la formation d’ondes stationnaires en plaçant des étagères contre les murs, par exemple.
* MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 seulement
9
FR
10
FR
Réglage de l’horloge
Utilisez les touches de la télécommande pour les opérations.
1
Appuyez sur
?/1
pour allumer la chaîne.
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
3
Appuyez plusieurs fois sur
.
ou
>
pour régler les heures.
4
Appuyez sur ENTER.
5
Appuyez plusieurs fois sur
.
ou
>
pour régler les minutes.
6
Appuyez sur ENTER.
L’horloge commence à fonctionner.
Pour régler l’horloge
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
2
Appuyez plusieurs fois sur .
ou > pour sélectionner « CLOCK SET », puis appuyez sur ENTER.
3
Effectuez les opérations décrites aux étapes
3 à 6 ci-dessus.
Remarques
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou une coupure de courant se produit, vous devrez à nouveau régler l’heure.
• Vous ne pouvez pas régler l’horloge en mode
d’économie d’énergie (page 27).
CD/MP3 – Lecture
Chargement d’un disque
Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1
Appuyez sur
Z
.
2
Placez un disque sur le plateau avec son étiquette vers le haut.
Lecture d’un disque
— Lecture normale/Lecture aléatoire
Cette chaîne peut lire des CD audio et des disques avec plages audio MP3.
Les plages audio MP3 ne peuvent pas être lues sur les MHC-GX250, MHC-RG121 et MHC-
RG100.
Exemple : Lorsqu’un disque est chargé
Numéro de plateau Numéro de plage
Pour mettre en place d’autres disques, faites tourner le plateau en appuyant sur DISC
SKIP/EX-CHANGE.
3
Appuyez à nouveau sur
Z
pour refermer le plateau.
Remarques
• N’utilisez pas un disque avec du ruban adhésif, des autocollants ou de la colle dessus car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
• Ne poussez pas le plateau avec le doigt pour le fermer car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Témoin de présence de disque Temps de lecture
1
Appuyez sur CD (ou plusieurs fois sur
FUNCTION) pour passer en mode CD.
suite page suivante
11
FR
12
FR
2
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que le mode désiré s’affiche.
Sélectionnez Pour écouter
ALL DISCS
(lecture normale) tous les disques sur le plateau les uns après les autres.
1DISC
(lecture normale) les plages du disque sélectionné dans l’ordre normal.
ALBM
(lecture normale) toutes les plages audio MP3 de l’album du disque sélectionné dans l’ordre normal.
Lors de la lecture d’un disque non-MP3, l’opération en mode de lecture d’album est la même qu’en mode de lecture 1DISC.
ALL DISCS
SHUF (lecture aléatoire) les plages de tous les disques dans un ordre aléatoire.
1DISC SHUF
(lecture aléatoire) les plages du disque sélectionné dans un ordre aléatoire.
ALBM SHUF
(lecture aléatoire) les plages audio MP3 de l’album du disque sélectionné dans un ordre aléatoire.
Lors de la lecture d’un disque non-MP3, le mode de lecture aléatoire d’album est le même que le mode de lecture
1DISC SHUF.
PGM
(lecture programmée) les plages du disque dans
« Création d’un programme de lecture » à la page 14).
3
Appuyez sur
N
.
Autres opérations
Pour Faites ceci :
arrêter la lecture Appuyez sur x .
passer en pause Appuyez sur X . Appuyez à nouveau sur la touche pour reprendre la lecture.
sélectionner une plage
Appuyez plusieurs fois sur
.
ou > (ou tournez l L de l’appareil).
sélectionner un album MP3 trouver un point donné d’une plage* sélectionner un disque en mode d’arrêt passer en mode
CD depuis un autre mode
Appuyez plusieurs fois sur
ALBUM – ou + après l’étape 2.
Appuyez continuellement sur m ou
M
jusqu’au point désiré pendant la lecture.
Appuyez sur DISC SKIP (ou sur
DISC 1 – 3 ou DISC SKIP/
EX-CHANGE de l’appareil).
Appuyez sur DISC 1 – 3 de l’appareil (Sélection automatique de source).
changer les disques pendant la lecture
Appuyez sur DISC SKIP/
EX-CHANGE de l’appareil.
retirer un disque Appuyez sur
Z de l’appareil.
* Il se peut que vous ne puissiez pas effectuer une recherche sur plusieurs fichiers. Il se peut aussi que le temps ne s’affiche pas correctement pour certains fichiers.
Remarques
• Il n’est pas possible de changer de mode de lecture pendant la lecture.
• Pour les disques enregistrés avec une structure complexe (plusieurs niveaux par exemple), le démarrage de la lecture peut demander un certain temps.
• Lorsque vous introduisez un disque, le lecteur en lit toutes les plages. Si le disque comporte de nombreux albums ou des plages audio non-MP3, le temps nécessaire pour le démarrage de la lecture ou le passage à la plage audio MP3 suivante peut être long.
• Ne sauvegardez pas des albums ou plages non-MP3 inutiles sur un disque destiné à une écoute MP3.
Nous vous recommandons de ne pas sauvegarder d’autres types de plages ou des albums inutiles sur un disque contenant des plages audio MP3.
• Un album qui ne comporte pas de plages audio MP3 est sauté.
• Nombre maximum d’albums : 150 (y compris le dossier racine)
• Le nombre maximum de plages audio MP3 et d’albums pouvant être contenus sur un seul disque est de 255.
• La lecture est possible jusqu’à 8 niveaux.
• Les plages audio MP3 sont lues dans l’ordre où elles sont enregistrées sur le disque.
• Selon le logiciel d’encodage/gravure, le dispositif graveur ou le support d’enregistrement utilisé lors de l’enregistrement des plages audio MP3, il se peut que vous rencontriez des problèmes tels que lecture désactivée, interruptions du son et bruit.
Lecture répétée
— Lecture répétée
Cette fonction permet de lire toutes les plages ou une seule plage d’un disque en boucle.
Les plages audio MP3 ne peuvent pas être lues sur les MHC-GX250, MHC-RG121 et
MHC-RG100.
Appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que
« REP » ou « REP1 » s’affiche.
REP : pour répéter la lecture de toutes les plages d’un disque jusqu’à cinq fois.
REP1 : pour répéter la lecture d’une seule plage.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que « REP » et « REP1 » disparaissent.
Remarques
• Il n’est pas possible de sélectionner « REP » et
« ALL DISCS SHUF » en même temps.
• Si vous sélectionnez « REP1 », la lecture de cette plage se répète indéfiniment jusqu’à ce que vous annuliez « REP1 ».
13
FR
Création d’un programme de lecture
— Lecture programmée
Cette fonction vous permet de créer un programme de lecture de 25 plages de tous les disques dans l’ordre dans lequel vous désirez les
écouter.
Vous pouvez effectuer un enregistrement synchronisé de plages programmées sur une
Les plages audio MP3 ne peuvent pas être lues sur les MHC-GX250, MHC-RG121 et MHC-
RG100.
1
Appuyez sur CD (ou plusieurs fois sur
FUNCTION) pour passer en mode CD.
2
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que
« PGM » s’affiche.
3
Appuyez sur DISC SKIP (ou DISC 1 – 3 ou DISC SKIP/EX-CHANGE de l’appareil) pour sélectionner un disque.
4
Appuyez plusieurs fois sur
.
ou
>
(ou tournez
l L
de l’appareil) jusqu’à ce que le numéro de plage désiré s’affiche.
Lors de la programmation de plages audio
MP3, appuyez sur ALBUM – ou + pour sélectionner l’album, puis appuyez plusieurs fois sur
.
ou
>
(ou tournez l L
de l’appareil) jusqu’à ce que le numéro de plage désiré s’affiche.
Numéro de plateau
Numéro de plage sélectionné
6
Programmez les autres plages.
Pour programmer Répétez les opérations des étapes
d’autres plages du même disque
4 et 5 d’autres plages d’autres disques
3 à 5
7
Appuyez sur
N
.
La lecture programmée commence.
Autres opérations
Pour
annuler la lecture programmée effacer la dernière plage programmée
Faites ceci :
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que « PGM » disparaisse.
Appuyez sur CLEAR en mode d’arrêt.
Conseils
• Le programme que vous avez créé reste en mémoire après la lecture programmée. Pour lire de nouveau le même programme, appuyez sur CD (ou plusieurs fois sur FUNCTION) pour passer en mode CD, puis appuyez sur N . Toutefois, le programme est effacé lorsque vous ouvrez le plateau.
• « – –.– – » s’affiche si le temps total du programme de lecture de CD dépasse 100 minutes ou si vous sélectionnez une plage de CD dont le numéro est supérieur à 20 ou une plage audio MP3.
14
FR
Temps total de lecture
(plage sélectionnée comprise)
5
Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée.
Le numéro d’étape du programme s’affiche, suivi par le temps total de lecture.
Tuner
Préréglage des stations de radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 20 stations FM et
10 stations AM. Vous pouvez écouter ensuite l’une de ces stations en sélectionnant simplement le numéro sur lequel elle est mémorisée.
Préréglage automatique de stations
Vous pouvez faire automatiquement l’accord sur toutes les stations pouvant être captées localement et mémoriser ensuite les fréquences des stations de votre choix.
1
Appuyez sur TUNER BAND (ou plusieurs fois sur FUNCTION) pour passer en mode tuner.
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
3
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que « AUTO » s’affiche.
4
Appuyez sur – ou + (ou TUNING – ou + de l’appareil).
La fréquence change pendant le balayage des stations. Le balayage des fréquences s’arrête automatiquement lorsqu’une station est captée. « TUNED » et
« STEREO » (pour une émission FM stéréo) s’affichent alors.
Si « TUNED » ne s’affiche pas et le balayage des fréquences ne s’arrête pas
Spécifiez la fréquence de la station désirée comme il est indiqué aux étapes 3 à 8 de
« Préréglage manuel de stations » (page 15).
5
Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de station préréglée s’affiche.
Numéro de station préréglée
6
Appuyez plusieurs fois sur – ou + (ou
TUNING – ou + de l’appareil) pour sélectionner le numéro de station préréglée désiré.
7
Appuyez sur ENTER.
8
Pour mémoriser d’autres stations, répétez les opérations 2 à 7.
Préréglage manuel de stations
Vous pouvez faire l’accord et mémoriser manuellement les fréquences des stations de votre choix.
1
Appuyez sur TUNER BAND (ou plusieurs fois sur FUNCTION) pour passer en mode tuner.
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
3
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que « AUTO » et
« PRESET » disparaissent.
4
Appuyez plusieurs fois sur – ou + (ou
TUNING – ou + de l’appareil) pour faire l’accord sur la station désirée.
5
Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de station préréglée s’affiche.
6
Appuyez plusieurs fois sur – ou + (ou
TUNING – ou + de l’appareil) pour sélectionner le numéro de station préréglée désiré.
7
Appuyez sur ENTER.
8
Pour mémoriser d’autres stations, répétez les opérations 2 à 7.
suite page suivante
15
FR
16
FR
Autres opérations
Pour
faire l’accord sur une station faiblement captée mémoriser une station sur un numéro de station préréglée déjà utilisé
Faites ceci :
Effectuez les opérations
décrites sous « Préréglage manuel de stations » (page 15).
Recommencez depuis l’étape 2.
Après l’étape 5, appuyez plusieurs fois sur – ou + (ou sur
TUNING – ou + de l’appareil) pour sélectionner le numéro de station préréglée sur lequel vous désirez mémoriser l’autre station.
Changement de l’intervalle d’accord AM (sauf pour les modèles pour l’Europe, la Russie et l’Arabie Saoudite)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine
à 9 kHz (ou 10 kHz pour certaines régions).
Pour le changer, faites l’accord sur une station
AM, puis éteignez la chaîne. Tout en maintenant
TUNING MODE de l’appareil enfoncé, appuyez sur
?/1
de l’appareil. Lorsque vous changez l’intervalle d’accord, ceci efface toutes les stations AM préréglées. Pour rétablir l’intervalle à sa valeur initiale, répétez les opérations ci-dessus.
Remarque
Il n’est pas possible de changer l’intervalle d’accord
AM en mode d’économie d’énergie (page 27).
Conseils
• Les stations préréglées restent mémorisées pendant une journée environ même si vous débranchez le cordon d’alimentation ou s’il y a une coupure de courant.
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes fournies ou connectez une antenne extérieure en vente dans le commerce.
Écoute de la radio
Vous pouvez écouter une station de radio en sélectionnant une station préréglée ou en faisant manuellement l’accord sur cette station.
Pour écouter une station préréglée
— Accord sur une station préréglée
Préréglez d’abord des stations de radio dans la
mémoire du tuner (voir « Préréglage des stations de radio » à la page 15).
1
Appuyez sur TUNER BAND (ou plusieurs fois sur FUNCTION) pour passer en mode tuner.
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
3
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que « PRESET » s’affiche.
4
Appuyez plusieurs fois sur – ou + (ou
TUNING – ou + de l’appareil) pour sélectionner la station préréglée désirée.
Numéro de station préréglée Fréquence
Écoute d’une station de radio non préréglée
— Accord manuel
1
Appuyez sur TUNER BAND (ou plusieurs fois sur FUNCTION) pour passer en mode tuner.
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
3
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que « AUTO » et
« PRESET » disparaissent de l’afficheur.
4
Appuyez plusieurs fois sur – ou + (ou
TUNING – ou + de l’appareil) pour faire l’accord sur la station désirée.
Conseils
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes fournies ou connectez une antenne extérieure en vente dans le commerce.
• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez plusieurs fois sur FM MODE jusqu’à ce que
« MONO » s’affiche. Vous n’entendrez pas le son en stéréo, mais la réception sera meilleure.
• Appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que « AUTO » s’affiche à l’étape 3 ci-dessus, puis appuyez sur – ou + (ou TUNING – ou + de l’appareil). L’indication de la fréquence change et le balayage des fréquences s’arrête lorsqu’une station est captée (accord automatique).
• Pour enregistrer une émission de radio, utilisez
l’enregistrement manuel (page 20).
Utilisation du RDS
(Modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le RDS ?
Le RDS, ou Radio Data System (système de données radiodiffusées), est un service de radiodiffusion qui permet aux stations de radio d’envoyer un certain nombre d’informations avec le signal d’émission ordinaire. Le RDS n’est disponible que sur les stations FM.*
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement si la station sur laquelle vous avez fait l’accord n’émet pas correctement le signal RDS ou si elle est faiblement captée.
* Toutes les stations FM n’offrent pas des services
RDS et celles qui le font ne fournissent pas toutes les mêmes services. Adressez-vous aux stations de radio locales pour connaître les types de services RDS disponibles dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Faites simplement l’accord sur une station de la gamme FM.
Lorsque vous faites l’accord sur une station qui offre des services RDS, le nom de la station s’affiche.
Pour vérifier les informations
RDS
À chaque pression sur DISPLAY, l’affichage change comme suit :
Nom de station
1) t Numéro
2)
et fréquence de station préréglée t
Affichage de l’horloge t
État de l’effet
1)
Si une émission RDS n’est pas correctement captée, il se peut que le nom de la station ne s’affiche pas.
2)
Le numéro de station préréglée ne s’affiche que si
vous avez préréglé des stations de radio (page 15).
17
FR
18
FR
Cassette – Lecture
Mise en place d’une cassette
Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1
Appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B pour sélectionner la platine A ou B.
2
Appuyez sur PUSH
Z
.
3
Chargez une cassette enregistrée/ enregistrable dans la platine A ou B avec la face à écouter/enregistrer vers l’avant.
Avec la face
à écouter/ enregistrer vers l’avant.
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal).
Pour la MHC-RG555
1
Chargez une cassette.
2
Pour écouter une face, sélectionnez
g
en appuyant plusieurs fois sur
PLAY MODE. Pour écouter les deux faces, sélectionnez
j
1)
.
Pour écouter les cassettes des deux platines
à la suite, appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que « RELAY » (lecture enchaînée)
2)
s’affiche.
3
Appuyez sur
N
(ou
hH
de l’appareil).
La lecture de la cassette commence. Pour
écouter la face arrière, appuyez à nouveau sur la touche.
1)
2)
La platine-cassette s’arrête automatiquement après avoir répété la séquence cinq fois.
La lecture enchaînée des deux faces s’effectue cinq fois dans l’ordre ci-dessous, puis s’arrête :
Platine A (face avant) t
Platine A (face arrière) t Platine B (face avant) t Platine B (face arrière)
Pour les autres modèles
1
Chargez une cassette.
Pour écouter les cassettes des deux platines
à la suite, appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que « RELAY » (lecture enchaînée)* s’affiche.
2
Appuyez sur
N
.
La lecture de la cassette commence.
* Lorsque la lecture de la face avant de la cassette dans la platine A est terminée, la platine B lit la face avant de sa cassette, puis s’arrête.
Autres opérations
Pour Faites ceci :
arrêter la lecture Appuyez sur x .
passer en pause Appuyez sur X . Appuyez à nouveau sur la touche pour reprendre la lecture.
Appuyez sur m
ou
M
.
faire avancer rapidement la bande ou la rembobiner retirer une cassette
Appuyez sur PUSH Z de l’appareil.
Recherche du début de la plage actuelle ou de la plage suivante
(AMS)
1)
Pour une recherche avant
Appuyez sur > (ou tournez l L de l’appareil dans le sens des aiguilles d’une montre) pendant la lecture avant.
« TAPE A (ou TAPE B) >>> +1 » s’affiche.
Appuyez sur .
(ou tournez l L de l’appareil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) pendant la lecture arrière.
2)
« TAPE A (ou TAPE B) <<< +1 » s’affiche.
Pour une recherche arrière
Appuyez sur .
(ou tournez l L de l’appareil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) pendant la lecture avant.
« TAPE A (ou TAPE B) <<< –1 » s’affiche.
Appuyez sur > (ou tournez l L de l’appareil dans le sens des aiguilles d’une montre) pendant la lecture arrière.
2)
« TAPE A (ou TAPE B) >>> –1 » s’affiche.
1)
AMS (Automatic Music Sensor = recherche automatique de plage)
2)
MHC-RG555 seulement
Remarque
Il se peut que la fonction AMS ne fonctionne pas correctement dans les cas suivants :
– si l’espace vierge entre les plages est inférieur à 4 secondes ;
– si la chaîne se trouve à proximité d’un téléviseur.
Conseil
Lorsqu’une cassette est en place, les témoins de face avant (
N
)/arrière ( n
) correspondants s’allument. Le témoin de face arrière ne s’allume que pour la MHC-
RG555.
Cassette – Enregistrement
Enregistrement de plages choisies d’un CD sur une cassette
— Enregistrement synchronisé CD-
TAPE
Vous pouvez enregistrer tout un CD sur une cassette.
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal). Le niveau d’enregistrement est automatiquement réglé.
Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1
Chargez une cassette enregistrable dans la platine B, puis appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B.
2
(MHC-RG555 seulement)
Pour enregistrer sur une face, sélectionnez
g
en appuyant plusieurs fois sur PLAY MODE. Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionnez
j
(ou RELAY).
Pour enregistrer depuis la face arrière, appuyez deux fois sur hH
ou jusqu’à ce que le témoin de face arrière de TAPE B s’allume. Appuyez ensuite sur x
.
3
Appuyez sur CD et chargez le disque à enregistrer.
Si vous avez déjà chargé le disque, appuyez sur DISC SKIP/EX-CHANGE pour sélectionner le disque.
Pour enregistrer un album d’un disque
MP3, appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE pour sélectionner ALBM, puis appuyez sur ALBUM – ou + pour sélectionner l’album désiré avant de continuer.
4
Appuyez sur CD SYNC.
La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement.
« REC » clignote.
suite page suivante
19
FR
20
FR
5
Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x .
Pour enregistrer un disque en spécifiant l’ordre des plages
Vous pouvez, si vous le désirez, enregistrer seulement certaines plages choisies d’un CD en créant un programme de lecture. Entre les étapes
3 et 4, effectuez les étapes 2 à 6 de « Création d’un programme de lecture » (page 14).
Conseil
Pour la MHC-RG555, si vous sélectionnez l’enregistrement sur les deux faces et que la bande atteint la fin de la face avant au milieu d’une plage, cette plage est réenregistrée en entier au début de la face arrière.
Enregistrement manuel sur une cassette
— Enregistrement manuel
Cette fonction vous permet d’enregistrer des passages de votre choix d’un CD, d’une cassette ou d’une émission de radio sur une cassette.
Elle vous permet également d’enregistrer depuis
des éléments raccordés (voir « Raccordement d’éléments en option » à la page 30).
Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1
Chargez une cassette enregistrable dans la platine B, puis appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B.
2
(MHC-RG555 seulement)
Pour enregistrer sur une face, sélectionnez
g
en appuyant plusieurs fois sur PLAY MODE. Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionnez
j
(ou RELAY).
Pour enregistrer depuis la face arrière, appuyez deux fois sur hH
ou jusqu’à ce que le témoin de face arrière de TAPE B s’allume. Appuyez ensuite sur x .
3
Appuyez sur l’une des touches suivantes pour sélectionner la source que vous désirez enregistrer.
• CD : Pour enregistrer depuis le lecteur
CD de cette chaîne.
• TAPE A/B : Pour enregistrer depuis la platine-cassette A de cette chaîne.
• TUNER/BAND : Pour enregistrer depuis le tuner de cette chaîne.
• GAME : Pour enregistrer depuis une console de jeux vidéo raccordée aux prises GAME INPUT AUDIO L/R.
• VIDEO/MD* : Pour enregistrer depuis le magnétoscope ou la platine MD raccordé aux prises VIDEO/MD IN.
* MHC-RG555 seulement
4
Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement.
« REC » clignote.
5
Appuyez sur REC PAUSE/START, puis lancez la lecture de la source à enregistrer.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x .
Remarque
Il n’est pas possible d’écouter une autre source pendant l’enregistrement.
Conseils
• Pour la MHC-RG555, pour un enregistrement sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer depuis le tuner :
Si vous entendez des parasites lors d’un enregistrement depuis le tuner, déplacez l’antenne correspondante pour les réduire.
Réglage du son
Réglage du son
Vous pouvez accentuer les graves et augmenter la puissance sonore.
Appuyez sur GROOVE de l’appareil.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
GROOVE ON* t GROOVE OFF
* Le volume passe en mode hyperpuissant, la courbe de l’égaliseur change et « GROOVE » s’allume.
Utilisation du subwoofer
(MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/
RX550 seulement)
Vous pouvez utiliser la sonorité du subwoofer d’une manière appropriée avec la source de son.
Appuyez sur SUB WOOFER ON/OFF du subwoofer.
Le témoin s’allume lorsque le subwoofer est activé. Pour désactiver le subwoofer, appuyez à nouveau sur la touche.
Conseil
Vous pouvez utiliser VOLUME +/– (ou la commande
VOLUME de l’appareil) pour régler le volume du subwoofer relié aux enceintes avant.
21
FR
22
FR
Sélection de l’effet sonore
Sélection de l’effet sur le menu de musique
Appuyez plusieurs fois sur EQ (ou PRESET
EQ de l’appareil) pour sélectionner les réglages prémémorisés désirés.
Le nom des réglages prémémorisés s’affiche.
Voir le tableau « Options de l’effet sonore ».
Pour désactiver l’effet sonore
Appuyez sur EFFECT ON/OFF de l’appareil.
Options de l’effet sonore
« SURR » s’affiche si vous choisissez une option avec des effets surround.
EQ
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
MOVIE EQ
Effet
Sources de musique ordinaire
GAME EQ
Pistes sonores et conditions d’écoute spéciales
Sources de musique de jeux vidéo
PlayStation 1, 2 et autres
Réglage de l’égaliseur graphique et mémorisation
Vous pouvez régler le son en augmentant ou diminuant les niveaux de bandes de fréquences particulières, puis mémoriser ces réglages dans trois fichiers personnels (P FILE).
Avant l’utilisation, choisissez l’accentuation audio que vous désirez utiliser pour le son de base.
Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1
Appuyez plusieurs fois sur EQ BAND pour sélectionner une gamme de fréquences, puis tournez – EQ + pour régler le niveau.
Bande de fréquences Niveau de fréquence
2
Appuyez continuellement sur P FILE.
Un numéro de fichier pesonnel s’affiche.
3
Appuyez plusieurs fois sur P FILE pour sélectionner le fichier P FILE 1 – 3 dans lequel vous désirez mémoriser les réglages de l’égaliseur.
4
Appuyez sur ENTER.
« COMPLETE » s’affiche.
Ces réglages sont automatiquement mémorisés dans le fichier personnel sélectionné à l’étape 3.
Autres opérations
Pour
rappeler un fichier personnel
Appuyez
plusieurs fois sur P FILE pour sélectionner le numéro de fichier personnel désiré.
annuler un fichier personnel plusieurs fois sur EFFECT ON/
OFF jusqu’à ce que « EFFECT
OFF » s’affiche.
Activation/désactivation de l’effet surround
Appuyez sur SURROUND de l’appareil.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
SURROUND ON (SURR)
Y
SURROUND OFF (désactivé)
Amélioration du son des jeux vidéo
— Game Sync
Vous devez raccorder une console de jeux vidéo
(voir « Raccordement d’éléments en option » à la page 30).
Appuyez sur GAME de l’appareil.
Conseils
• Si la chaîne est en veille, elle s’allume automatiquement.
• L’effet GAME EQ est automatiquement sélectionné
• Ces opérations ne peuvent pas être effectuées en
mode d’économie d’énergie (page 27).
Mixage du son de jeux vidéo avec d’autres sources de son
— Game Mixing
Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1
Sélectionnez la source de son de votre choix.
2
Appuyez sur GAME MIXING.
À chaque pression sur la touche, le niveau sonore du jeu change comme suit :
MIXING LOW t
MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Remarques
• Si vous commencez à enregistrer lorsque la fonction
Game Mixing est activée, ceci la désactive. Pour enregistrer le son mixé, appuyez sur GAME
MIXING après l’étape 4 sous « Enregistrement manuel sur une cassette » à la page 20, puis appuyez
sur REC PAUSE/START pour commencer l’enregistrement.
• Le son de la console de jeux n’est pas émis lorsque la platine-cassette exécute une opération AMS
Conseil
Une fois activée, la fonction Game Mixing reste active tant que la chaîne est allumée, même si la source de son change.
23
FR
24
FR
Chant accompagné
(MHC-RG555 seulement)
Vous pouvez chanter au son d’une musique en raccordant un micro en option.
1
Tournez MIC LEVEL de l’appareil sur
MIN pour baisser le niveau de réglage du micro.
2
Raccordez un micro en option à la prise MIC.
3
Lancez la lecture de la musique.
4
Réglez le volume du micro en tournant
MIC LEVEL de l’appareil.
Après avoir terminé
Tournez MIC LEVEL de l’appareil sur MIN et débranchez le micro de MIC.
Mixage et enregistrement de sons
Vous pouvez « mixer » le son en chantant ou parlant dans un micro (non fourni) pendant la lecture sur l’un des appareils.
Le son ainsi mixé peut être enregistré sur une cassette.
Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1
Préparez la source à mixer. Chargez ensuite une cassette enregistrable dans la platine B, puis appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B.
2
Pour enregistrer sur une face, sélectionnez
g
en appuyant plusieurs fois sur PLAY MODE. Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionnez
j
(ou RELAY).
3
Appuyez sur la touche du mode de la source à enregistrer (touche CD, par exemple).
Pour enregistrer depuis TAPE A, appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B pour sélectionner TAPE A.
4
Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement.
« REC » clignote.
5
Appuyez sur REC PAUSE/START, puis commencez à chanter, à parler ou démarrez la source désirée.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x
.
Remarque
Le micro ne fonctionne pas lorsque la platine-cassette
exécute une opération AMS (page 19).
Conseils
• En cas de réaction acoustique (effet de Larsen),
éloignez le micro des enceintes ou changez son orientation.
• Pour enregistrer seulement votre voix par le micro, passez en mode CD sans lire de disque.
• Si le son entrant par le micro est fort, l’appareil règle automatiquement le niveau d’enregistrement pour empêcher une distorsion du signal sonore enregistré
(fonction de réglage automatique du niveau).
Minuterie
Pour vous endormir en musique
— Minuterie d’arrêt
Cette fonction vous permet de vous endormir en musique en réglant la chaîne pour qu’elle s’éteigne après un certain temps.
Appuyez sur SLEEP.
À chaque pression sur la touche, l’affichage des minutes (durée de la minuterie d’arrêt) change comme suit :
AUTO* t
90MIN t
80MIN t
70MIN t
… t
10MIN t
OFF
* La chaîne s’éteint automatiquement après 100 minutes ou à la fin du disque ou de la cassette en cours de lecture.
Autres opérations
Pour
vérifier le temps restant*
Appuyez
une fois sur SLEEP.
changer la durée de la minuterie d’arrêt plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner la durée désirée.
désactiver la fonction de minuterie d’arrêt plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que « SLEEP OFF » s’affiche.
* Vous ne pouvez pas vérifier le temps restant si vous sélectionnez « AUTO ».
Remarque
N’utilisez pas le mode « AUTO » pendant un enregistrement synchronisé sur une cassette.
Conseil
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt même si vous n’avez pas réglé l’heure.
Pour vous réveiller en musique
— Minuterie de lecture
Cette fonction vous permet d’être réveillé en musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser,
vous devez avoir réglé l’horloge (voir « Réglage de l’horloge » à la page 10).
Utilisez les touches de la télécommande pour les opérations.
1
Préparez la source de son que vous désirez entendre au réveil.
• CD : Chargez un disque. Pour écouter une plage particulière, créez un
programme (voir « Création d’un programme de lecture » à la page 14).
• Cassette : Chargez une cassette avec la face que vous désirez écouter tournée vers l’avant.
• Tuner : Faites l’accord sur la station
préréglée (voir « Écoute de la radio » à la page 16).
2
Appuyez sur VOLUME +/– pour régler le volume.
3
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
4
Appuyez plusieurs fois sur
.
ou
>
pour sélectionner « PLAY SET », puis appuyez sur ENTER.
« ON » s’affiche et l’indication des heures clignote.
5
Programmez l’heure de début de lecture.
Appuyez plusieurs fois sur
.
ou
> pour régler les heures, puis appuyez sur
ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur .
ou > pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
6
Programmez l’heure de fin de lecture en procédant comme à l’étape 5.
suite page suivante
25
FR
26
FR
7
Appuyez plusieurs fois sur
.
ou
>
jusqu’à ce que la source de son désirée s’affiche.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
t y
CD PLAY
T
t
TAPE PLAY
T
8
Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (« PLAY TIMER »), l’heure de début, l’heure de fin et la source de son s’affichent tour à tour, après quoi l’affichage initial réapparaît.
9
Appuyez sur
?/1
pour éteindre la chaîne.
Autres opérations
Pour
vérifier la programmation
Faites ceci :
1
Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2
Appuyez plusieurs fois sur
.
ou > jusqu’à ce que
« PLAY SELECT » s’affiche, puis appuyez sur
ENTER.
Recommencez depuis l’étape 1.
changer la programmation désactiver la minuterie
1
Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2
Appuyez plusieurs fois sur
.
ou
>
jusqu’à ce que
« TIMER OFF » s’affiche, puis appuyez sur ENTER.
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie de lecture et la minuterie d’enregistrement en même temps.
• Si vous utilisez la minuterie de lecture et la minuterie d’arrêt en même temps, la minuterie d’arrêt a la priorité.
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée, la minuterie de lecture ne sera pas activée.
Conseil
La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure programmée.
Enregistrement programmé d’une
émission de radio
— Minuterie d’enregistrement
Cette fonction vous permet d’enregistrer l’émission d’une station préréglée à une heure programmée.
Pour pouvoir effectuer l’enregistrement programmé, vous devez avoir préréglé la station
de radio (voir « Préréglage des stations de
radio » à la page 15) et réglé l’horloge (voir
« Réglage de l’horloge » à la page 10).
Utilisez les touches de la télécommande pour les opérations.
1
Faites l’accord sur la station préréglée
(voir « Pour écouter une station préréglée » à la page 16).
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
3
Appuyez plusieurs fois sur
.
ou
>
pour sélectionner « REC SET », puis appuyez sur ENTER.
« ON » s’affiche et l’indication des heures clignote.
4
Programmez l’heure de début d’enregistrement.
Appuyez plusieurs fois sur .
ou > pour régler les heures, puis appuyez sur
ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur
.
ou
> pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
5
Programmez l’heure de fin d’enregistrement en procédant comme
à l’étape 4.
Le type de minuterie (« REC TIMER »), l’heure de début, l’heure de fin et la station préréglée à enregistrer (« TUNER FM 5 », par exemple) s’affichent tour à tour, après quoi l’affichage initial réapparaît.
6
Chargez une cassette enregistrable dans la platine B.
7
Appuyez sur
?/1
pour éteindre la chaîne.
Autres opérations
Pour
vérifier la programmation
Faites ceci :
1
Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2
Appuyez plusieurs fois sur
.
ou > jusqu’à ce que
« REC SELECT » apparaisse puis appuyez sur ENTER.
Recommencez depuis l’étape 1.
changer la programmation désactiver la minuterie
1
Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2
Appuyez plusieurs fois sur
.
ou > jusqu’à ce que
« TIMER OFF » s’affiche, puis appuyez sur ENTER.
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie de lecture et la minuterie d’enregistrement en même temps.
• Si vous utilisez les minuteries d’enregistrement, de lecture et d’arrêt en même temps, la minuterie d’arrêt a la priorité.
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée, la minuterie d’enregistrement ne sera pas activée.
• Le volume est réduit au minimum durant l’enregistrement.
Affichage
Désactivation de l’affichage
— Mode d’économie d’énergie
Ce mode éteint l’affichage de démonstration
(éclairage et clignotement de l’afficheur et des touches même si la chaîne est éteinte) et l’affichage de l’horloge pour réduire la consommation de courant au minimum en mode de veille (mode d’économie d’énergie).
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY alors que la chaîne est éteinte jusqu’à ce que l’affichage de la démonstration ou de l’horloge disparaisse.
Pour désactiver le mode d’économie d’énergie
Appuyez sur DISPLAY quand la chaîne est
éteinte. À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
Affichage de la démonstration t Affichage de l’horloge* t
Pas d’affichage (mode d’économie d’énergie)
* L’horloge ne s’affiche que si vous avez réglé l’horloge.
Remarque
En mode d’économie d’énergie, les opérations suivantes ne sont pas possibles :
– réglage de l’horloge
– changement de l’intervalle d’accord AM (sauf pour les modèles pour l’Europe, la Russie et l’Arabie
Saoudite)
– mise sous tension de la chaîne en appuyant sur les touches de mode (CD, par exemple)
Conseils
• En mode d’économie d’énergie, la minuterie continue à fonctionner.
• Le témoin ?/1 est allumé même en mode d’économie d’énergie.
27
FR
28
FR
Affichage des informations sur le disque
Vous pouvez vérifier le temps de lecture et le temps restant de la plage ou du disque actuel.
Vérification du temps restant et des titres (CD/MP3)
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture normale.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
Numéro et temps de lecture écoulé de la plage actuelle t
Numéro et temps restant de la plage actuelle
1) t
Temps restant du disque
2) t
Titre de plage (disque avec plages audio MP3
3) seulement) t
Nom d’album (disque avec plages audio MP3 seulement) t
Affichage de l’horloge (pendant huit secondes) t
État de l’effet
1)
2)
3)
« – –.– – » s’affiche lors de la lecture de plages audio MP3.
« – –.– – » s’affiche en mode de lecture ALL
DISCS, SHUFFLE ou programmée ou lors de la lecture de plages audio MP3.
Lors de la lecture d’une plage avec une étiquette
ID3 ver. 1 ou 2, l’étiquette ID3 s’affiche.
L’étiquette ID3 n’indique que les informations de titre de plage.
Vérification du temps total de lecture et des titres (CD/MP3)
Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit : x
En mode de lecture normale d’un CD/
MP3
Affichage du TOC
1)
ou nombre total d’albums du disque
2)
ou nombre total de plages de l’album actuel
2) t
Nom d’album
2)
ou étiquette de volume
2) t Affichage de l’horloge (pendant huit secondes) t État de l’effet
1)
TOC = Table of Contents (sommaire) ; affiche le numéro du disque actuel, le nombre total de plages sur le disque et le temps total de lecture du disque.
2)
Pour les disques avec des plages audio MP3, il se peut que les noms d’album ou l’étiquette de volume ne soient pas affichés, ceci dépendant du mode de lecture.
x
En mode de lecture programmée d’un
CD/MP3
Numéro de la dernière plage du programme et temps total de lecture t
Nombre total de plages programmées (pendant cinq secondes) t
Étiquette de volume* t Affichage de l’horloge
(pendant huit secondes) t État de l’effet
* Pour des disques avec plages audio MP3
Vérification du nom de la station (TUNER)
Appuyez sur DISPLAY alors que vous
écoutez la radio.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
Nom de station
1) t
Numéro
2)
et fréquence de station préréglée t Affichage de l’horloge
(pendant huit secondes) t
État de l’effet
1)
Modèle européen seulement
2)
Le numéro de station préréglée ne s’affiche que si
vous avez préréglé des stations de radio (page 15).
Remarques
• Le temps total de lecture n’est pas affiché pour un disque avec plages audio MP3.
• L’étiquette ID3 s’applique à la version 1 et à la version 2.
• Si la plage audio MP3 en cours de lecture comporte une étiquette ID3, les informations de l’étiquette ID3 s’affichent comme titre de plage.
• Dans les cas suivants, il se peut que le temps de lecture écoulé et le temps restant de la plage ne s’affichent pas correctement :
– lors de la lecture d’une plage audio MP3 VBR
(débit binaire variable).
– lors d’une avance rapide ou d’un retour arrière rapide.
• Pour le modèle russe, les informations d’étiquette
MP3 et ID3 peuvent être affichées en caractères russes. Toutefois, il se peut que les caractères ne soient pas correctement affichés pour certains logiciels de codage/écriture ou appareils enregistreurs.
Changement de l’illuminateur de puissance
(MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/
RG444S/RG441/RG333/RX550 seulement)
Appuyez sur ILLUMINATION de l’appareil.
À chaque pression sur la touche, l’illuminateur de puissance change comme suit :
PATTERN 1 t
PATTERN 2 t
PATTERN 3 t PATTERN OFF
29
FR
Éléments en option
Raccordement d’éléments en option
Vous pouvez étendre les possibilités de la chaîne en raccordant des éléments séparés en option.
Consultez le mode d’emploi de chaque élément. Un modèle avec subwoofer est utilisé à des fins d’illustration.
Console de jeux vidéo en option
Depuis les sorties audio et vidéo de la console de jeux vidéo
Téléviseur
Vers l’entrée vidéo d’un téléviseur
S s j
ALBUM
TUNING
J
ALBUM ALBUM
H
TUNING
30
FR
A
Prise GAME INPUT VIDEO
Raccordez cette prise à la sortie vidéo de la console de jeux vidéo en option à l’aide d’un câble vidéo (non fourni).
B
Prises GAME INPUT AUDIO L/R
Raccordez ces prises à la sortie audio de la console de jeux vidéo en option à l’aide de cordons audio (non fournis). Vous pouvez alors entendre le son par la chaîne.
C
Prise VIDEO OUT
Raccordez cette prise à l’entrée vidéo du téléviseur à l’aide d’un câble vidéo (non fourni).
D
Prises VIDEO/MD IN
(MHC-RG555 seulement)
Raccordez ces prises à la sortie audio d’un appareil en option (tel qu’un magnétoscope ou une platine MD) à l’aide de cordons audio (non fournis). Vous pouvez alors entendre le son par la chaîne.
Depuis la sortie audio du magnétoscope ou de la platine MD
Magnétoscope ou platine MD
Remarques
• Il se peut que l’image de la console de jeux apparaisse sur l’écran du téléviseur même quand la chaîne est éteinte.
• Pour utiliser les effets sonores de jeux vidéo, voir
« Activation/désactivation de l’effet surround » à la page 23.
• Si vous appuyez sur GAME de l’appareil quand la chaîne est éteinte, elle s’allume et passe en mode
GAME tandis que l’égaliseur passe en mode GAME
EQ.
• Si vous appuyez sur GAME de l’appareil quand la chaîne est allumée, elle passe en mode GAME tandis que l’égaliseur passe automatiquement en mode
GAME EQ de la même manière.
Écoute du son d’un appareil raccordé (MHC-RG555 seulement)
Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
Écoute du son d’un magnétoscope raccordé
1
Raccordez les cordons audio.
Voir « Raccordement d’éléments en option » à la page 30.
2
Appuyez sur VIDEO/MD.
Commencez la lecture sur l’élément raccordé.
Écoute du son d’une platine MD raccordée
1
Raccordez les cordons audio.
Voir « Raccordement d’éléments en option » à la page 30.
2
Appuyez sur VIDEO/MD.
Tout en maintenant VIDEO/MD enfoncé, appuyez sur ?/1 . La chaîne passe alors du mode VIDEO au mode MD. Si la chaîne est déjà en mode MD, appuyez simplement sur
VIDEO/MD.
Remarques
• Si vous ne parvenez pas à sélectionner « MD » en appuyant sur VIDEO/MD, appuyez sur
?/1
tout en maintenant VIDEO/MD enfoncé alors que la chaîne est allumée. La chaîne passe du mode « VIDEO » au mode « MD ». Pour revenir en mode « VIDEO », répétez de la même procédure.
• Lorsqu’une platine CD vidéo est raccordée, passez en mode « MD ».
Émetteur
(MHC-GX750 seulement)
Raccordement de l’émetteur
1
Raccordez l’émetteur par les méthodes suivantes.
Sélectionnez la méthode de raccordement
AUDIO IN A ou AUDIO IN B selon le type de prise de l’élément en option auquel vous désirez raccorder l’émetteur. S’il y a des parasites lorsque l’émetteur est raccordé à la prise pour casque d’un téléviseur ou magnétoscope, placez l’interrupteur
NOISE FILTER de l’émetteur sur ON.
Émetteur vers prise
AUDIO IN B
OFF
NOISE
ON
FILTER
B R
AUDIO IN
A L DC IN 9V
1 2 3
CHANNEL
Canal droit
(rouge) vers prises
AUDIO IN A
Canal gauche
(blanc)
Canal gauche
(blanc)
Canal droit
(rouge)
Cordon de raccordement
(fourni)
Fiche adaptatrice
Unimatch (non fournie) vers prise LINE OUT ou REC OUT
Éléments en option
(téléviseur, magnétoscope, ordinateur, etc.) vers prise pour casque
(jack stéréo) ou LINE
OUT (mini-jack stéréo)
suite page suivante
31
FR
32
FR
2
Branchez l’émetteur à une prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur fourni.
L’émetteur est automatiquement placé sous tension.
Émetteur vers prise
DC IN 9V vers prise murale
Adaptateur secteur
(fourni : AC-GSX100)
Remarques
• Lorsque vous raccordez l’émetteur à des prises de sortie analogiques, ne placez pas l’interrupteur
NOISE FILTER sur ON. Ceci limiterait le volume.
• La fonction NOISE FILTER n’a d’effet sur le son que lorsque vous raccordez un élément en option aux prises AUDIO IN A de l’émetteur. Lors d’un raccordement à la prise AUDIO IN B, l’interrupteur n’a pas d’effet.
• Si la prise mini-jack stéréo est raccordée à LINE
OUT et l’interrupteur NOISE FILTER est sur ON, la sortie audio diminuera et le signal audio risque d’être intermittent ou la sourdine automatique sera activée.
Dans un tel cas, placez l’interrupteur NOISE
FILTER sur OFF.
• Si vous placez l’émetteur au-dessus ou près d’un téléviseur, il peut être parasité. Éloignez alors l’émetteur du téléviseur.
• Ne placez pas l’émetteur près d’une lampe fluorescente, etc., lorsque vous utilisez la chaîne.
• N’utilisez que l’adaptateur secteur fourni. N’utilisez pas d’autre adaptateur secteur.
Polarité de la fiche
• Si l’élément raccordé est doté de la fonction AVLS
(limitation automatique du volume sonore), désactivezla lorsque vous utilisez l’émetteur. Il vous faudrait autrement augmenter le volume sonore des enceintes, ce qui pourrait provoquer une distorsion du son.
• Si l’élément raccordé est doté de la fonction BASS
BOOST ou MEGA BASS, désactivez-la lorsque vous utilisez l’émetteur. Il pourrait autrement en résulter une distorsion du son des enceintes.
• Si l’émetteur ne détecte aucun signal audio pendant quelques minutes, il se met automatiquement hors tension. Lorsque l’émetteur reçoit à nouveau un signal audio, il se remet automatiquement sous tension.
Rayon d’action de l’émetteur
Le système de transmission sans fil vous permet d’utiliser la chaîne sans être limité par la longueur des cordons d’enceinte. Le rayon de réception optimal du signal sans parasites est d’environ 30,5 mètres. Cette distance peut, toutefois, être réduite par certaines conditions extérieures et ambiantes. En cas de parasites lors d’une utilisation dans le rayon mentionné cidessus, rapprochez l’émetteur de l’appareil principal ou sélectionnez un autre canal.
Remarques
• Lorsque vous utilisez l’appareil principal dans le rayon d’action de l’émetteur, vous pouvez diriger celui-ci dans n’importe quelle direction.
• En certains points de la zone de réception du signal
(zone morte), le signal RF n’est pas reçu. Ceci est une caractéristique inhérente aux signaux RF et n’est pas une anomalie. En déplaçant légèrement l’émetteur, on peut changer la position de la zone morte.
Remarques sur les performances de réception
Cette chaîne utilise des signaux de très haute fréquence dans la gamme des 900 MHz et les performances de réception peuvent être perturbées par des conditions extérieures. Les exemples suivants illustrent les conditions qui peuvent réduire le rayon de réception possible ou perturber la réception.
– Ondes hertziennes produites par des appareils tels que téléphones cellulaires et systèmes de téléphonie sans fil ou par des instruments métalliques placés sur l’appareil.
– Intérieur d’un bâtiment dont les murs contiennent des poutres en acier.
– Local avec de nombreuses armoires en acier, etc.
– Local avec de nombreux appareils électriques pouvant générer des bruits électromagnétiques.
– Installation de l’émetteur sur un instrument métallique.
– Emplacement face à une rue.
– Bruits ou signaux parasites à proximité générés par des émetteurs-récepteurs de radio de camions, etc.
– Bruits ou signaux parasites à proximité générés par des réseaux de télécommunication sans fil installés le long des routes.
– Émetteur installé directement sur le plancher.
Il est recommandé de le placer en hauteur (sur une table, par exemple).
Écoute à l’aide du système de transmission sans fil
1
Commencez la lecture sur l’élément raccordé.
2
Appuyez sur WIRELESS pour passer en mode WIRELESS.
En cas de distorsion du son
1
Sélectionnez une autre fréquence radio avec CHANNEL 1–3 de l’émetteur.
CHANNEL 1 : 913,6 MHz
CHANNEL 2 : 914,0 MHz
CHANNEL 3 : 914,4 MHz
2
Appuyez sur WIRELESS de l’appareil.
« AUTO SCAN » s’affiche.
En cas de réception FM ou de parasites ou si vous n’entendez aucun son, appuyez plusieurs fois sur WIRELESS de l’appareil. Si le son n’est pas clair, sélectionnez un autre canal à l’aide de
CHANNEL 1–3 de l’émetteur, puis appuyez à nouveau sur WIRELESS de l’appareil.
Pour arrêter d’utiliser la fonction
WIRELESS
Appuyez sur n’importe quelle touche de fonction pour sélectionner une fonction différente et quitter WIRELESS.
Remarques
• Il se peut que vous n’entendiez pas le début du son
émis par la chaîne car l’émetteur met un certain temps pour envoyer les signaux RF après avoir détecté un signal audio.
• Si l’émetteur est raccordé à la prise pour casque de l’appareil source, réglez le volume de cet appareil au niveau maximum auquel le signal audio n’est pas déformé.
• Si vous tenez l’antenne de l’émetteur avec la main, le son peut être parasité. Ceci n’est, toutefois, pas une anomalie.
• Si vous ne comptez pas utiliser l’émetteur pendant une longue durée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale en le tenant par la fiche. Ne tirez pas directement sur le cordon.
33
FR
34
FR
Guide de dépannage
Problèmes et remèdes
Si vous rencontrez un problème avec la chaîne, procédez comme suit :
1
Assurez-vous que le cordon d’alimentation et les cordons d’enceinte sont correctement et fermement raccordés.
2
Recherchez votre problème dans la liste des contrôles ci-dessous et appliquez le remède indiqué.
Si le problème persiste après les opérations cidessus, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche.
Lorsque le témoin
?/1
clignote
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et vérifiez les points suivants :
• Si votre chaîne comporte un sélecteur de tension, celui-ci se trouve-t-il sur la tension correcte ?
Vérifiez la tension locale, puis assurezvous que le sélecteur de tension est correctement réglé.
• Les cordons d’enceinte + et – ne sont-ils pas court-circuités ?
• Utilisez-vous uniquement les enceintes prescrites ?
• Les orifices d’aération à l’arrière de la chaîne ne sont-ils pas obstrués ?
Vérifiez tous les points ci-dessus et corrigez les problèmes éventuels. Lorsque le témoin
?/1 cesse de clignoter, rebranchez le cordon d'alimentation et mettez la chaîne sous tension. Si le témoin clignote toujours ou si vous ne parvenez pas à trouver l’origine du problème bien que vous ayez vérifié tous les points ci-dessus, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation bien que la chaîne ne soit pas allumée (voir l’étape 5
d’« Installation de la chaîne » (page 7)).
• Appuyez deux fois sur DISPLAY alors que la chaîne est éteinte. La démonstration disparaît.
« – –:– – » s’affiche.
• Une coupure de courant s’est produite. Réglez à
nouveau l’horloge (page 10) et reprogrammez la
Le réglage de l’horloge/le préréglage des stations de radio/la programmation de la minuterie est annulé.
• Effectuez à nouveau les opérations suivantes :
– « Réglage de l’horloge » (page 10)
– « Préréglage des stations de radio » (page 15)
– « Pour vous endormir en musique » et « Pour vous réveiller en musique » (page 25)
– « Enregistrement programmé d’une émission de radio » (page 26)
Il n’y a pas de son.
• Appuyez sur VOLUME +/– ou tournez la commande VOLUME de l’appareil dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché.
• Vérifiez les raccordement des enceintes (page 7).
• Il n’y a pas de son lors de l’utilisation de la la minuterie d’enregistrement.
Absence de son sur un canal, ou volume des canaux gauche et droit déséquilibré.
• Placez les enceintes aussi symétriquement que possible.
• Raccordez les enceintes fournies.
Le son manque de graves.
• Assurez-vous que les prises + et – des enceintes sont correctement connectées.
Ronflement ou parasites importants.
• Éloignez la chaîne de la source de parasites.
• Branchez la chaîne à une autre prise murale.
• Installez un filtre antiparasites (en vente dans le commerce) sur le cordon d’alimentation.
La minuterie ne peut pas être programmée.
• Réglez l’horloge à nouveau (page 10).
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez la programmation et programmez l’heure
• Désactivez la fonction de minuterie d’arrêt
La télécommande ne fonctionne pas.
• Enlevez l’obstacle.
• Rapprochez la télécommande de la chaîne.
• Dirigez la télécommande vers le capteur de la chaîne.
• Remplacez les piles (R6/format AA).
• Éloignez la chaîne de la lampe fluorescente.
Il y a un effet de Larsen.
• Baissez le volume.
• Pour la MHC-RG555, éloignez le micro des enceintes ou changez son orientation.
Il y a une irrégularité persistante de couleur sur l’écran du téléviseur.
• Éteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15 à
30 minutes. Si l’irrégularité de couleur persiste,
éloignez les enceintes du téléviseur.
Distorsion du son de la source raccordée à la chaîne (MHC-RG555 seulement).
• Si « VIDEO » s’affiche lorsque vous appuyez sur
VIDEO/MD de l’appareil, placez l’affichage en
mode « MD » (voir « Écoute du son d’un appareil raccordé (MHC-RG555 seulement) » à la page 31).
Lecteur CD/MP3
Le plateau ne s’ouvre pas et « LOCKED » s’affiche.
• Adressez-vous à votre revendeur Sony ou à un centre de service après-vente Sony agréé.
Le plateau ne se ferme pas.
• Placez correctement le disque.
• Fermez toujours le plateau en appuyant sur
Z
de l’appareil. En essayant de fermer le plateau avec la main, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement du lecteur.
Le disque n’est pas éjecté.
• L’éjection du disque n’est pas possible pendant l’enregistrement synchronisé d’un CD. Appuyez sur x
pour désactiver la fonction d’enregistrement synchronisé d’un CD, puis appuyez sur
Z
de l’appareil pour éjecter le disque.
• Consultez le revendeur Sony le plus proche.
La lecture ne commence pas.
• Ouvrez le plateau et vérifiez s’il y a un disque.
• Nettoyez le disque (page 38).
• Remplacez le disque.
• Utilisez un disque pouvant être lu par cette chaîne
• Placez correctement le disque.
• Placez le disque sur le plateau avec l’étiquette vers le haut.
• Retirez le disque, essuyez l’humidité sur le disque, puis laissez la chaîne allumée pendant quelques heures pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
• Appuyez sur
N
pour commencer la lecture.
Le son sautille.
• Nettoyez le disque (page 38).
• Remplacez le disque.
• Essayez de placer la chaîne dans un endroit sans vibrations (sur un support stable, par exemple).
• Essayez d’éloigner les enceintes de la chaîne ou placez-les sur des supports séparés. Lorsque vous
écoutez une plage avec des sons graves à volume
élevé, il se peut que les vibrations des enceintes provoquent un sautillement du son.
La lecture ne commence pas à la première plage.
• Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que « PGM » et « SHUF » disparaissent pour revenir à la lecture normale.
La lecture d’une plage audio MP3 n’est pas possible.
*
• L’enregistrement n’a pas été effectué en format
ISO9660 niveau 1 ou niveau 2 ou en format de l’extension Joliet.
• La plage audio MP3 ne porte pas l’extension
« .MP3 ».
• Les données ne sont pas enregistrées en format
MP3.
• Les disques contenant des fichiers qui ne sont pas au format MPEG 1 Audio Layer-3 ne peuvent pas
être lus.
Le démarrage de la lecture des plages audio
MP3 est plus long que pour les autres plages.
*
• Après le chargement de toutes les plages des disques, le démarrage de la lecture peut être plus long que la normale si :
– le nombre d’albums ou de plages sur le disque est très important ;
– la structure de l’album et des plages est très complexe.
suite page suivante
35
FR
36
FR
Le nom d’album, le titre de plage et l’étiquette
ID3 n’apparaissent pas correctement.
*
• Utilisez un disque conforme à l’ISO9660 niveau
1, niveau 2 ou en format de l’extension Joliet.
• L’étiquette ID3 du disque n’est pas de ver. 1 ou 2.
* MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 seulement
Tuner
Ronflement ou parasites importants/stations ne pouvant être captées. (« TUNED » ou
« STEREO » clignote sur l’afficheur.)
• Sélectionnez correctement la gamme et la
• Raccordez correctment l’antenne (page 8).
• Trouvez l’endroit et l’orientation offrant la meilleure réception, puis réinstallez l’antenne. Si vous ne parvenez pas à obtenir une bonne réception, nous vous recommandons de raccorder une antenne extérieure en vente dans le commerce.
• L’antenne à fil FM fournie reçoit les signaux sur toute sa longueur. Déployez-la entièrement.
• Positionnez les antennes aussi loin que possible des cordons d’enceinte.
• Essayez d’éteindre les appareils électriques à proximité.
Une émission FM stéréo n’est pas captée en stéréo.
• Appuyez plusieurs fois sur FM MODE jusqu’à ce que « STEREO » s’affiche.
Platine-cassette
L’enregistrement et la lecture sont impossibles ou il y a une chute du niveau sonore.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (page 39).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 39).
La bande n’est pas complètement effacée.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 39).
Pleurage ou scintillement excessif ou pertes de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont sales.
Augmentation des parasites ou suppression des hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 39).
La platine-cassette n’enregistre pas.
• Il n’y a pas de cassette dans la platine. Chargez une cassette.
• La languette de la cassette a été brisée. Recouvrez l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban
• La cassette est à la fin de la bande.
Émetteur (MHC-GX750 seulement)
Il n’y a pas de son.
• Vérifiez le raccordement de l’élément en option.
• Assurez-vous que l’élément en option est sous tension.
• Si l’émetteur est raccordé à la prise pour casque, augmentez le volume sonore sur l’élément en option raccordé.
• Changez la fréquence radio à l’aide du sélecteur
CHANNEL de l’émetteur, puis appuyez à nouveau sur WIRELESS de l’appareil.
• Si l’émetteur est raccordé aux prises de sortie analogiques d’un reproducteur audio, assurezvous que l’interrupteur NOISE FILTER est sur
OFF.
• Veillez à ce que l’interrupteur NOISE FILTER soit sur ON ou OFF (s’il est bloqué entre ON et
OFF, le son sera coupé).
Ronflement ou parasites importants.
• Si l’émetteur est raccordé à la prise pour casque, baissez le volume sur l’élément en option raccordé. Si l’élément en option raccordé est doté de la fonction BASS BOOST ou MEGA BASS, placez cette fonction sur OFF.
• Si l’élément en option raccordé est doté de prises
LINE OUT, utilisez les prises LINE OUT pour le raccordement.
• Changez la fréquence radio à l’aide du sélecteur
CHANNEL de l’émetteur, puis appuyez à nouveau sur WIRELESS de l’appareil.
• Si l’émetteur est raccordé aux prises de sortie analogiques d’un reproducteur audio, assurezvous que l’interrupteur NOISE FILTER est sur
OFF.
Si la chaîne continue à ne pas fonctionner correctement après l’application des remèdes cidessus, réinitialisez-la de la manière suivante :
Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1
Débranchez le cordon d’alimentation.
2
Rebranchez le cordon d’alimentation.
3
Appuyez en même temps sur x , PLAY
MODE/TUNING MODE et DISC 1.
4
Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne.
La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine.
Vous devrez alors recommencer tous les réglages tels que stations préréglées, horloge et minuterie que vous aviez effectués.
Messages
L’un des messages suivants peut apparaître ou clignoter sur l’afficheur pendant le fonctionnement.
CD/MP3
NO DISC
Il n’y a pas de disque dans le lecteur ou vous avez chargé un disque qui ne peut pas être lu sur cette chaîne (tel que DVD, VCD ou CD-ROM sans plages audio MP3).
OVER
Vous avez atteint la fin du disque en appuyant sur
M pendant la lecture ou en pause.
PUSH STOP
Vous avez appuyé sur PLAY MODE pendant la lecture.
READING
La chaîne lit les informations du disque. Certaines touches ne sont pas disponibles.
STEP FULL
Vous avez essayé de programmer plus de 26 plages
(étapes).
Tape
NO TAB
Vous ne pouvez pas enregistrer la cassette car sa languette a été brisée.
NO TAPE
Il n’y a pas de cassette dans la platine-cassette.
37
FR
38
FR
Informations supplémentaires
Précautions
Tension d’alimentation
Avant d’utiliser la chaîne, vérifiez que sa tension de fonctionnement correspond à celle du secteur.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle reste branchée à la prise murale, même lorsqu’elle est
éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale si vous prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant une période prolongée. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais directement sur le cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que dans un centre de service après-vente qualifié.
Lieu d’installation
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit :
– extrêmement chaud ou froid ;
– poussiéreux ou sale ;
– très humide ;
– soumis à des vibrations ;
– en plein soleil.
• Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation de l’appareil ou des enceintes sur des surfaces traitées (cirées, huilées, vernies etc.) pour
éviter l’apparition de taches ou la décoloration de la surface.
Accumulation de chaleur
• La chaîne chauffe pendant le fonctionnement, mais cela n’est pas une anomalie.
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Si vous utilisez constamment la chaîne à un niveau sonore élevé, la température des faces supérieure, latérales et inférieure du coffret augmente considérablement. Pour ne pas risquer de vous brûler, ne touchez pas le coffret.
• Pour éviter un dysfonctionnement, ne bouchez pas l’orifice de d’aération pour le ventilateur de refroidissement.
Enceintes
Les enceintes de cette chaîne ne sont pas magnétiquement blindées et peuvent causer une distorsion de l’image sur certains téléviseurs. Éteignez alors le téléviseur, puis rallumez-le après 15 à 30 minutes.
Si le problème persiste,
éloignez les enceintes du téléviseur.
Utilisation
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une pièce très humide, de l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez alors le disque et laissez la chaîne allumée pendant une heure environ pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
• Retirez tout disque avant de déplacer la chaîne.
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche.
Remarques sur les disques
• Avant la lecture, nettoyez le disque avec un tissu de nettoyage. Essuyez le disque du centre vers le bord.
• N’utilisez pas de solvants tels que benzène, diluants, produits de nettoyage en vente dans le commerce ou produits antistatiques en aérosol conçus pour les disques vinyle.
• N’exposez pas le disque aux rayons directs du soleil ou à des sources de chaleur telles que bouches d’air chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein soleil.
• Si vous utilisez un disque avec des restes de colle ou d’une autre substance adhésive sur la face portant l’étiquette ou sur lequel certaines encres spéciales ont été utilisées, il se peut que le disque ou l’étiquette adhère à des pièces internes de la chaîne. Vous risquez alors de ne pas pouvoir retirer le disque et ceci peut aussi entraîner un dysfonctionnement de la chaîne. Aussi, assurez-vous que la face du disque portant l’étiquette n’est pas collante avant l’utilisation.
N’utilisez pas les types de disque suivants :
– Disques de location ou usagés avec des autocollants d’où de la colle dépasse. La partie autour de l’autocollant est collante.
– Disques dont l’étiquette a été imprimée avec une encre spéciale collante au toucher.
• Les disques de forme non standard (cœur, carré,
étoile, par exemple) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. En essayant de les lire, vous pourriez endommager la chaîne. N’utilisez pas de tels disques.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampons abrasifs, de poudre à récurer ou des solvants tels que diluants, benzène ou alcool.
Pour protéger vos enregistrements sur cassette
Pour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement sur une cassette, brisez la languette pour la face A ou B, comme illustré.
Brisez la languette de la cassette
Si, par la suite, vous désirez effectuer un nouvel enregistrement sur cette cassette, recouvrez l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans la platine-cassette
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se prendre dans le mécanisme de la platine et être endommagée.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le bobinage rapide, etc. La bande risquerait de se prendre dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.
Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de type humide vendue séparément. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez les têtes et les pièces métalliques venant en contact avec la bande à l’aide d’une cassette de démagnétisation vendue séparément. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de la cassette de démagnétisation.
Spécifications
Appareil principal
Section amplificateur
Modèles nord-américains :
MHC-GX750/RX550
Enceinte avant
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
160 + 160 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Distorsion harmonique totale inférieure à 0,07 %
(6 ohms à 1 kHz, 80 W)
Subwoofer
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
180 watts (6 ohms à 50 Hz,
10 % DHT)
Distorsion harmonique totale inférieure à 0,07 %
(6 ohms à 50 Hz, 90 W)
MHC-GX450
Enceinte avant
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
125 + 125 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Distorsion harmonique totale inférieure à 0,07 %
(6 ohms à 1 kHz, 60 W)
Subwoofer
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
150 watts (6 ohms à 50 Hz,
10 % DHT)
Distorsion harmonique totale inférieure à 0,07 %
(6 ohms à 50 Hz, 75 W)
MHC-GX250
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
140 + 140 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Distorsion harmonique totale inférieure à 0,07 %
(6 ohms à 1 kHz, 70 W)
suite page suivante
39
FR
40
FR
Modèles pour l’Europe et la Russie :
MHC-RG444S
Enceinte avant
Puissance de sortie DIN (nominale) :
100 + 100 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
120 + 120 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
240 + 240 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Subwoofer
Puissance de sortie DIN (nominale) :
100 watts (6 ohms à
60 Hz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
120 watts (6 ohms à 50 Hz,
10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
240 watts (6 ohms à 50 Hz,
10 % DHT)
MHC-RG333
Puissance de sortie DIN (nominale) :
100 + 100 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
125 + 125 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
250 + 250 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
MHC-RG222/RG121
Puissance de sortie DIN (nominale) :
50 + 50 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
65 + 65 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
130 + 130 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
MHC-RG100
Puissance de sortie DIN (nominale) :
15 + 15 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
20 + 20 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
40 + 40 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Autres modèles :
MHC-RG555
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
120 + 120 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
150 + 150 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
MHC-RG551S/RG444S
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA,
50/60 Hz
Enceinte avant
Puissance de sortie DIN (nominale) :
100 + 100 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
120 + 120 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Subwoofer
Puissance de sortie DIN (nominale) :
100 watts (6 ohms à
50 Hz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
120 watts (6 ohms à 50 Hz,
10 % DHT)
MHC-RG441
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
120 + 120 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
150 + 150 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
MHC-RG222/RG221
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
100 + 100 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
120 + 120 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
MHC-RG121
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
50 + 50 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
60 + 60 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Entrées
VIDEO/MD IN (prises CINCH) (MHC-RG555 seulement) : tension 450/250 mV, impédance 47 kilohms
GAME INPUT AUDIO L/R (prises CINCH) : tension 250 mV, impédance 47 kilohms
GAME INPUT VIDEO (prise CINCH) :
1 Vc-c, 75 ohms
MIC (phono CINCH) (MHC-RG555 seulement) : sensibilité 1 mV, impédance 10 kilohms
Sorties
PHONES (mini-jack stéréo) : accepte des casques de
8 ohms ou plus
VIDEO OUT (prise CINCH) : niveau de sortie maximum
1 Vc-c, asymétrique, sync négative, impédance de charge 75 ohms
SPEAKER : accepte des impédances de
6 à 16 ohms
SUB WOOFER OUT (MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/RX550 seulement) : accepte des impédances de
6 à 16 ohms
Section lecteur CD
Système
Laser
Réponse en fréquence
Rapport signal/bruit
Plage dynamique
Système audionumérique
Compact Disc
Laser à semiconducteur
(
λ
=770 – 810 nm)
Durée d’émission : continue
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Supérieur à 90 dB
Supérieure à 90 dB
Section platine-cassette
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux, stéréo
Réponse en fréquence 50 – 13 000 Hz (±3 dB), avec des cassettes Sony
TYPE I
Pleurage et scintillement ±0,15 % crête pondéré
(IEC)
0,1 % efficace pondéré
(NAB)
±0,2 % crête pondéré
(DIN)
Section tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord
Modèle nord-américain : 87,5 – 108,0 MHz
(pas de 100 kHz)
Modèles pour la Russie : 65,0 – 74,0 MHz
(Il n’y a pas d’effet stéréo.
Autres modèles : pas de 10 kHz)
87,5 – 108,0 MHz
(pas de 50 kHz)
87,5 – 108,0 MHz
Antenne
Bornes d’antenne
(pas de 50 kHz)
Antenne à fil FM
75 ohms, asymétrique
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord
Modèles panaméricains : 530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9 kHz)
Modèles pour l’Europe, la Russie et l’Arabie Saoudite :
Autres modèles :
531 – 1 602 kHz (avec l’intervalle réglé à 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9 kHz)
Antenne
Bornes d’antenne
Antenne-cadre AM
Borne d’antenne extérieure
Fréquence intermédiaire 450 kHz
suite page suivante
41
FR
42
FR
Enceinte
Modèles nord-américains :
Enceinte avant SS-RG555 pour les
MHC-GX750/RX550
Système
Dimensions (l/h/p)
Poids
Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves : 15 cm de dia., type à cône
Subwoofer : 15 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale 6 ohms
Env. 267 × 365 × 295 mm
Env. 5,1 kg net par enceinte
Subwoofer SS-WG750 pour les
MHC-GX750/RX550
Système
Haut-parleurs
Bass reflex
Haut-parleur de graves : 20 cm de dia., type à cône
Impédance nominale 6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Poids
Env. 267 × 327 × 365 mm
Env. 7,5 kg
Enceinte avant SS-RG444 pour les
MHC-GX450/GX250
Système Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône
Subwoofer : 13 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
6 ohms
Env. 242 × 327 × 235 mm
Env. 3,7 kg net par enceinte
Subwoofer SS-WG450 pour les
MHC-GX450
Système
Haut-parleurs
Bass reflex
Haut-parleur de graves : 20 cm de dia., type à cône
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
6 ohms
Env. 267 × 327 × 365 mm
Env. 5,7 kg
Modèles pour l’Europe et la Russie :
Enceinte avant SS-RG444 pour les
MHC-RG444S/RG222
Système Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône
Subwoofer : 13 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale 6 ohms
Dimensions (l/h/p) Env. 242 × 327 × 235 mm
Poids Env. 3,7 kg net par enceinte
Subwoofer SS-WG450 pour les
MHC-RG444S
Système Bass reflex
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves : 20 cm de dia., type à cône
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
6 ohms
Env. 267 × 327 × 365 mm
Enceinte avant SS-RG555 pour les
MHC-RG333
Système Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Haut-parleurs
Subwoofer : 15 cm de dia., type à cône
Haut-parleur de graves : 15 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale 6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Poids
Env. 267 × 365 × 295 mm
Env. 5,1 kg net par enceinte
Enceinte avant SS-RG121 pour les
RG121/RG100
Système Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Haut-parleurs
Super-tweeter : 2 cm de dia., type à dôme
Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
6 ohms
Env. 202 × 327 × 230 mm
Env. 3,0 kg net par enceinte
Autres modèles :
Enceinte avant SS-RG555 pour les
MHC-RG555/RG551S/RG441
Système Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Haut-parleurs
Subwoofer : 15 cm de dia., type à cône
Haut-parleur de graves : 15 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale 6 ohms
Dimensions (l/h/p) Env. 267 × 365 × 295 mm
Poids Env. 5,1 kg net par enceinte
Subwoofer SS-WG750 pour les
MHC-RG551S
Système Bass reflex
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves : 20 cm de dia., type à cône
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
6 ohms
Env. 267 × 327 × 365 mm
Poids Env. 7,5 kg
Enceinte avant SS-RG444 pour les
MHC-RG444S/RG222/RG221
Système Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Haut-parleurs
Subwoofer : 13 cm de dia., type à cône
Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale 6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Poids
Env. 242 × 327 × 235 mm
Env. 3,7 kg net par enceinte
Subwoofer SS-WG450 pour les
MHC-RG444S
Système
Haut-parleurs
Bass reflex
Haut-parleur de graves : 20 cm de dia., type à cône
Impédance nominale 6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Poids
Env. 267 × 327 × 365 mm
Env. 5,7 kg
Enceinte avant SS-RG121 pour les
MHC-RG121
Système Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Haut-parleurs
Super-tweeter : 2 cm de dia., type à dôme
Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
6 ohms
Env. 202 × 327 × 230 mm
Env. 3,0 kg net par enceinte
Émetteur
TMR-HT1 pour les MHC-GX750
Fréquence de la porteuse 913,6 – 914,4 MHz
Canal
CHANNEL 1 : 913,6 MHz
CHANNEL 2 :
CHANNEL 3 :
Modulation
Alimentation
914,0 MHz
914,4 MHz
FM stéréo
9 V CC : fournie par
Entrée audio adaptateur secteur
(AC-GSX100) prises CINCH/mini-jack stéréo
Généralités
Alimentation électrique
Modèles nord-américains : 120 V CA, 60 Hz
Modèles pour l’Europe et la Russie :
230 V CA, 50/60 Hz
Modèle australien : 230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Modèles pour l’Argentine :
220 V CA, 50/60 Hz
Modèles pour le Mexique : 127 V CA, 60 Hz
Modèle pour l’Arabie Saoudite :
Autres modèles :
120 – 127/220 ou
230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur de tension
120 V, 220 V ou
230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur de tension
Consommation électrique
Modèles pour les États-Unis :
MHC-GX750/RX550 : 230 watts
MHC-GX450 :
MHC-GX250 :
265 watts
205 watts
suite page suivante
43
FR
44
FR
Modèle pour le Canada
MHC-GX750 :
MHC-GX450 :
MHC-GX250 :
280 VA
330 VA
260 VA
Modèles pour l’Europe et la Russie :
MHC-RG444S :
MHC-RG333 :
275 watts
0,25 watt (en mode d’économie d’énergie)
180 watts
MHC-RG222 :
MHC-RG121 :
MHC-RG100 :
0,25 watt (en mode d’économie d’énergie)
110 watts
0,25 watt (en mode d’économie d’énergie)
110 watts
0,25 watt (en mode d’économie d’énergie)
55 watts
0,25 watt (en mode d’économie d’énergie)
Autres modèles :
MHC-RG555 :
MHC-RG551S :
MHC-RG444S :
MHC-RG441 :
MHC-RG222 :
MHC-RG221 :
MHC-RG121 :
155 watts
275 watts
275 watts
155 watts
180 watts
180 watts
110 watts
Dimensions (l/h/p) pièces saillantes et commandes comprises
Section amplificateur/tuner/cassette/CD :
Env. 280 × 327 × 425 mm
Émetteur (MHC-GX750 seulement)
Env. 136 × 100 × 103 mm
Poids
Modèles nord-américains :
HCD-GX750 : Env. 10,5 kg
HCD-GX450 :
HCD-GX250 :
Env. 10,0 kg
Env. 10,0 kg
HCD-RX550 : Env. 10,5 kg
Modèles pour l’Europe et la Russie :
HCD-RG444S :
HCD-RG333 :
HCD-RG222 :
Env. 10,0 kg
Env. 10,0 kg
Env. 8,5 kg
HCD-RG121 :
HCD-RG100 :
Autres modèles :
Env. 8,5 kg
Env. 8,0 kg
HCD-RG555 :
HCD-RG551S :
HCD-RG444S :
HCD-RG441 :
HCD-RG222 :
HCD-RG221 :
HCD-RG121 :
Env. 10,0 kg
Env. 10,5 kg
Env. 10,5 kg
Env. 10,0 kg
Env. 10,0 kg
Env. 10,0 kg
Env. 8,5 kg
Émetteur (MHC-GX750 seulement)
Env. 146 g
Accessoires fournis Télécommande (1)
Piles R6 (format AA) (2)
Antenne-cadre AM (1)
Antenne à fil FM (1)
Émetteur
(MHC-GX750 seulement)
(1)
Adaptateur secteur
(MHC-GX750 seulement)
(1)
Cordon de raccordement à fiches CINCH-minifiche stéréo (1 m) (MHC-GX750 seulement) (1)
Patins antidérapants d’enceinte
MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/
RX550 (12)
MHC-GX250/RG555/
RG441/RG333/RG222/
RG221/RG121/RG100
(8)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Liste des emplacements des touches et pages de référence
Comment utiliser cette page
Consultez cette page pour savoir où se trouvent les touches et autres pièces de la chaîne mentionnées dans le texte.
Numéro sur l’illustration
r
TAPE A/B ed
R R
Nom de la touche/pièce Page de référence
Appareil principal
ORDRE ALPHABÉTIQUE
A – Q
Afficheur 5
ALBUM +
1) qh
ALBUM –
1) wg
Capteur de télécommande 4
CD eg
CD SYNC wj
Commande VOLUME w;
DISC 1 – 3 q;
DISC SKIP/EX-CHANGE qs
DISPLAY
2
EFFECT ON/OFF
8
ENTER qa
EQ BAND
7
GAME es
GAME INPUT AUDIO L/R aux prises wd
GAME INPUT VIDEO la prise wf
GAME MIXING wh
GROOVE
8
Illuminateur de puissance
2) qk
ILLUMINATION
2)
3
MIC la prise
3) ws
MIC LEVEL
3) wa
Molette de commande
(– EQ +/ l L
)
6
P FILE qd
Plateau de disque 9
Platine A wk
Platine B qj
PLAY MODE wl
PRESET EQ qd
Prises PHONES ql
DESCRIPTION DES
TOUCHES
R – Z
REC PAUSE/START wj
SURROUND
8
TAPE A/B ed
TUNER/BAND ef
TUNING MODE wl
TUNING + qh
TUNING – wg
VIDEO/MD
3) ea
WIRELESS
4) ea
?/1 (alimentation) 1
X (pause) wg
Z
(éjection) qf
PUSH Z (platine B) (éjection) qg
x (arrêt) wg
M
(avance rapide) qh
H ou hH
3)
(la lecture) qh
m
(rembobinage) wg
Z PUSH (platine A) (éjection) e;
1)
2)
3)
4)
MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RG222/RG221/RX550 seulement
MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RX550 seulement
MHC-RG555 seulement
MHC-GX750 seulement
1 2345 6 78 9 eg ef ed es ea e; wl wk wj
S s j
ALBUM
TUNING
J
ALBUM
H h
TUNING
q; qa qs qd qf qg qh qj qk ql wh wg wf wd ws wa w;
suite page suivante
45
FR
46
FR
Sub woofer (MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 seulement)
ORDRE ALPHABÉTIQUE
Indicateur
1
SUB WOOFER ON/OFF
2
1 2
Télécommande
ORDRE ALPHABÉTIQUE
A – E
ALBUM –* qd
ALBUM +* qa
CD qk
CLEAR qg
CLOCK/TIMER SELECT 2
CLOCK/TIMER SET
3
DISC SKIP q;
DISPLAY wa
ENTER 9
EQ qf
F – Z
FM MODE
4
FUNCTION
6
PLAY MODE w;
REPEAT
4
SLEEP ws
TAPE qj
TUNER BAND
5
TUNER MEMORY ql
TUNING MODE w;
VOLUME +/– qs
DESCRIPTION DES
TOUCHES
?/1 (alimentation) 1
m/M (avance rapide/ rembobinage)
7
–/+ (accord) qh
./>
(retour/avance) qh
N (lecture) 8
X (pause) 8
x (arrêt) 8
* MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RG222/RG221/RX550 seulement
ws wa w; ql qk qj qh qg qf qd
1
2
3
4
5
6
7
8
9 q; qa qs
47
FR
2
ES
Nombre del producto :
Sistema de Mini-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo : MHC-GX750/GX450/GX250/
RG555/RG551S/RG444S/RG441/RG333/
RG222/RG221/RG121/RG100/RX550
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal como jarrones, encima del aparato.
No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada.
Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. Esta etiqueta se encuentra en la parte exterior trasera.
No tire las pilas con la basura normal del hogar, deshágase de ellas correctamente como desechos químicos.
Excepto el modelo para Europa
E
NERGY
S
TAR
®
es una marca comercial registrada en EE.UU.
Como asociado de E NERGY
S
TAR
®
, Sony Corporation ha determinado que este producto cumple con las directrices de
E NERGY S TAR
®
para un uso eficiente de la energía eléctrica.
Índice
Modo de utilizar este manual .................. 5
Discos que pueden reproducirse ............. 5
Preparativos
Conexión del sistema .............................. 7
Puesta en hora del reloj ......................... 10
CD/MP3 – Reproducción
Para cargar un disco .............................. 11
Reproducción de un disco ..................... 11
Reproducción repetida .......................... 13
Creación de su propio programa ........... 14
Sintonizador
Presintonización de emisoras de radio ................................................ 15
Escucha de la radio ............................... 16
— Sintonización de presintonías
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS).............................................. 17
(Modelo para Europa solamente)
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta ............................. 18
Reproducción de una cinta.................... 18
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas favoritos de CD en una cinta.......................................... 19
Grabación en una cinta manualmente................................... 20
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 21
Utilización del altavoz de subgraves ........................................ 21
Selección del efecto sonoro .................. 22
Ajuste del ecualizador gráfico y memorización ................................. 22
Selección del efecto ambiental ............. 23
Realce del sonido de videojuegos......... 23
Mezcla del sonido de un videojuego con otra fuente de sonido ...................... 23
Para cantar con acompañamiento de música............................................. 24
Temporizador
Para dormirse con música..................... 25
Para despertarse con música ................. 25
— Temporizador de reproducción
Grabación de programas de radio con el temporizador................................... 26
Visualizador
Para apagar el visualizador ................... 27
Para ver información sobre el disco en el visualizador .................................... 28
Cambio del iluminador de potencia .......................................... 29
ES
Continúa
3
ES
4
ES
Componentes opcionales
Conexión de los componentes opcionales ....................................... 30
Transmisor ............................................ 31
Solución de problemas
Problemas y remedios ........................... 34
Mensajes ............................................... 37
Información adicional
Precauciones ......................................... 38
Especificaciones.................................... 39
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia ...................... 45
Modo de utilizar este manual
En este manual las operaciones se explican utilizando principalmente el mando a distancia, pero las mismas operaciones pueden realizarse también utilizando los botones de la unidad que tengan nombres iguales o similares.
Discos que pueden reproducirse
Podrá reproducir los siguientes discos en este sistema. Otros discos no podrán reproducirse.
Lista de discos que pueden reproducirse
Formato de los discos
CD de audio
Logotipo del disco
CD-R/CD-RW
(datos de audio/ archivos MP3*)
* MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 solamente
Discos que no puede reproducir este sistema
• CD-ROMs
• Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados en los siguientes formatos:
– formato CD de música
– formato MP3 que cumpla con ISO9660
1)
Nivel 1/Nivel 2, Joliet o Multisesión
2)
• Un disco de forma irregular (ej., tarjeta, corazón).
• Un disco con papel o pegatinas adheridos en
él.
• Un disco que aún tenga adhesivo, cinta celofán, o una pegatina en él.
1)
Formato ISO9660
El estándar internacional más común para el formato lógico de archivos y carpetas de un CD-
ROM. Hay varios niveles de especificación. En el nivel 1, los nombres de archivos deberán estar en el formato 8.3 (no más de ocho caracteres en el nombre, no más de tres caracteres en la extensión
“.MP3”) y en letras mayúsculas. Los nombres de carpetas no podrán tener más de ocho caracteres. No podrá haber más de ocho niveles de carpetas anidados. Las especificaciones del nivel 2 permiten nombres de archivos y nombres de carpetas de hasta
31 caracteres. Cada carpeta puede tener hasta 8
árboles.
Para Joliet en el formato de expansión (los nombres de archivos y carpetas pueden tener hasta 64 caracteres), asegúrese del contenido del software de escritura, etc.
2)
Multisesión
Este es un método de grabación que permite añadir datos utilizando el método Track-At-Once (Tema al instante). Los CDs convencionales comienzan en un
área de control del CD denominada Lead-in
(entrante) y terminan en un área denominada Leadout (saliente). Un CD multisesión es un CD que tiene múltiples sesiones, con cada segmento desde
Lead-in hasta Lead-out considerado como una sola sesión.
CD-Extra: Este formato graba audio (datos de audio de CD) en los temas en sesión 1 y datos en los temas en sesión 2.
Mixed CD: Este formato graba datos en el primer tema y audio (datos de audio de CD) en el segundo y subsiguientes temas de una sesión.
Continúa
5
ES
6
ES
Notas sobre los discos CD-R y
CD-RW
• Algunos CD-R o CD-RW no pueden reproducirse en este sistema, lo que depende de la calidad de grabación o el estado físico del disco, y de las características del dispositivo de grabación. Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizado correctamente. Para más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo de grabación.
• Los discos grabados en unidades
CD-R/CD-RW podrán no reproducirse debido a raspaduras, suciedad, condición de la grabación o las características de la unidad.
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en multisesión que no hayan terminado mediante
“cerrando la sesión” no podrán reproducirse.
• El sistema tal vez no pueda reproducir archivos del formato MP3 que no tengan la extensión “.MP3”.
• Si intenta reproducir archivos que no sean del formato MP3 que tengan la extensión “.MP3” podrá resultar en ruido o un mal funcionamiento.
• Con formatos diferentes a ISO9660 nivel 1 y
2, los nombres de carpetas o nombres de archivos podrán no visualizarse correctamente.
• Los siguientes discos tardarán más tiempo en comenzar a reproducirse.
– un disco grabado con una estructura de
árbol complicada.
– un disco grabado en multisesión.
– un disco al que puedan añadirse datos
(disco no finalizado).
Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.
Precauciones para cuando reproduzca un disco que haya sido grabado en multisesión
• Si el disco comienza con una sesión CD-DA, será reconocido como disco CD-DA (audio), y la reproducción continuará hasta encontrarse una sesión MP3.
• Si el disco comienza con una sesión MP3, será reconocido como disco MP3, y la reproducción continuará hasta encontrarse una sesión CD-DA (audio).
• El rango de reproducción de un disco MP3 se determina por la estructura del árbol de los archivos producida analizando el disco.
• Un disco con formato CD mezclado será reconocido como disco CD-DA (audio).
Preparativos
Conexión del sistema
Realice los procedimientos siguientes
1
a
5
para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. En las ilustraciones se utiliza el modelo con el altavoz de subgraves.
Antena de cuadro de AM
Antena de cable de FM
Altavoz de subgraves *
Altavoz delantero (derecho)
* MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 solamente
1
Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces derecho e izquierdo a los terminales SPEAKER como se muestra abajo.
Introduzca solamente la porción pelada
Rojo
R
L
Rojo/Sólido
( 3 )
Negro/Franja ( # )
+
–
Negro
Toma CONTROL
Altavoz delantero (izquierdo)
2
Conecte el altavoz de subgraves.
(MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/
RX550 solamente)
Conecte los cables de altavoz a la toma
SUB WOOFER OUT y toma CONTROL como se muestra abajo.
Toma SUB WOOFER OUT
Continúa
7
ES
3
Conecte las antenas de FM y AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y después conéctela.
Tipo de clavija
A
Antena de cuadro de AM
Nota
Mantenga las antenas separadas de los cables de los altavoces.
4
Para los modelos con selector de tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR en la posición que corresponda con la tensión de la red local.
Consulte la indicación impresa en
VOLTAGE SELECTOR de su sistema para ver las opciones disponibles.
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente
Tipo de clavija
B
Antena de cuadro de AM
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente
Tipo de clavija
C
Antena de cuadro de AM
* Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127 V
5
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de la pared.
Aparecerá la demostración en el visualizador. Cuando pulse ?/1 , se encenderá el sistema y el modo de demostración finalizará automáticamente.
Si la clavija no encaja en la toma de corriente de la pared, quite el adaptador de clavija suministrado (solamente para los modelos equipados con adaptador).
Inserción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a distancia
8
ES
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente
Modelo para
Norteamérica:
Conecte el lado blanco.
Otros modelos:
Conecte el lado marrón.
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de responder a las órdenes del mando a distancia, cambie ambas pilas por otras nuevas.
Colocación de las almohadillas de los altavoces delanteros
Coloque las almohadillas para altavoces suministradas en la parte inferior de los altavoces para estabilizarlos e impedir que se deslicen.
Altavoces delanteros (Izquierdo (4)/Derecho
(4))
Altavoz de subgraves (4)*
Colocación del altavoz de subgraves
(MHC-GX750/GX450/RG551S/
RG444S/RX550 solamente)
Para obtener una mejor reproducción de graves, le recomendamos que ponga el altavoz de subgraves sobre un suelo sólido donde no sea probable que ocurran resonancias.
Notas
• Ponga siempre el altavoz de subgraves verticalmente, separado unos cuantos centímetros de la pared.
• Si el altavoz de subgraves es colocado en el centro de una habitación, los graves podrán debilitarse extremadamente. Esto se debe a la influencia de la onda estacionaria de la habitación. Si ocurriera esto, mueva el altavoz de subgraves del centro de la habitación o elimine la causa de la onda estacionaria, poniendo una estantería de libros en la pared, etc.
* MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 solamente
Cuando transporte este sistema
Realice el procedimiento siguiente para proteger el mecanismo de CD. Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1
Asegúrese de que todos los discos hayan sido retirados del sistema.
2
Mantenga pulsado CD y después pulse
?/1 hasta que aparezca “STANDBY”.
Después de unos cuantos segundos, desaparecerá “STANDBY” y aparecerá
“LOCK”.
3
Desenchufe el cable de alimentación.
9
ES
10
ES
Puesta en hora del reloj
Utilice los botones del mando a distancia para la operación.
1
Pulse
?/1
para encender el sistema.
2
Pulse CLOCK/TIMER SET.
3
Pulse
.
o
>
repetidamente para poner la hora.
4
Pulse ENTER.
5
Pulse
.
o
>
repetidamente para poner los minutos.
6
Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar la hora
1
Pulse CLOCK/TIMER SET.
2
Pulse .
o > repetidamente para seleccionar “CLOCK SET”, después pulse
ENTER.
3
Realice los mismos procedimientos de los pasos 3 al 6 de arriba.
Notas
• Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o si ocurre un corte en el suministro eléctrico.
• No podrá ajustar el reloj en el modo de ahorro de
CD/MP3 – Reproducción
Para cargar un disco
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1
Pulse
Z
.
2
Ponga un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba en la bandeja de discos.
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Este sistema le permite reproducir CDs de audio y discos con temas de audio MP3.
Los temas de audio MP3 no pueden reproducirse en MHC-GX250, MHC-RG121 y MHC-RG100.
Ejemplo: Cuando se carga un disco
Número de bandeja de discos Número de tema
Para insertar discos adicionales, pulse
DISC SKIP/EX-CHANGE para girar la bandeja de discos.
3
Pulse
Z
otra vez para cerrar la bandeja de discos.
Notas
• No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en
él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento.
• No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza con el dedo, porque podrá ocasionar un malfuncionamiento.
Indicador de presencia de disco
Tiempo de reproducción
1
Pulse CD (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la función a CD.
Continúa
11
ES
12
ES
2
Pulse PLAY MODE repetidamente en el modo de parada hasta que el modo que usted quiera aparezca en el visualizador.
Seleccione
ALL DISCS
(Reproducción normal)
1DISC
(Reproducción normal)
ALBM
(Reproducción normal)
Para reproducir
todos los discos de la bandeja de discos continuamente.
los temas del disco que haya seleccionado en el orden original.
todos los temas de audio
MP3 del álbum del disco que haya seleccionado en el orden original.
Cuando esté reproduciendo un disco que no sea MP3, la reproducción de álbum realizará la misma operación que la reproducción 1DISC.
los temas de todos los discos en orden aleatorio.
ALL DISCS
SHUF
(Reproducción aleatoria)
1DISC SHUF
(Reproducción aleatoria)
ALBM SHUF
(Reproducción aleatoria)
PGM
(Reproducción programada) los temas del disco que haya seleccionado en orden aleatorio.
los temas de audio MP3 del
álbum del disco que haya seleccionado en orden aleatorio.
Cuando esté reproduciendo un disco que no sea MP3, la reproducción aleatoria de
álbum realizará la misma operación que la reproducción 1DISC SHUF.
los temas del disco en el orden que usted quiera que se
“Creación de su propio programa” en la página 14).
3
Pulse
N
.
Otras operaciones
Para
parar la reproducción
Haga lo siguiente
Pulse x .
hacer una pausa Pulse
X
. Púlselo otra vez para reanudar la reproducción.
seleccionar un tema
Pulse
.
o
>
repetidamente
(o gire l L en la unidad).
seleccionar un
álbum de MP3 encontrar un punto en un tema*
Pulse ALBUM – o + repetidamente después del paso 2.
Siga pulsado m o M durante la reproducción y suéltelo en el punto deseado.
seleccionar un disco en el modo de parada
Pulse DISC SKIP (o DISC 1 – 3 o
DISC SKIP/EX-CHANGE en la unidad).
cambiar a la función CD desde otra función
Pulse DISC 1 – 3 en la unidad
(Selección automática de fuente).
cambiar otros discos durante la reproducción
Pulse DISC SKIP/EX-CHANGE en la unidad.
extraer un disco Pulse
Z
en la unidad.
* Tal vez no pueda buscar entre múltiples archivos.
Además, el tiempo tal vez no se visualice correctamente para algunos archivos.
Notas
• No podrá cambiar el modo de reproducción durante la reproducción.
• La reproducción podrá tardar un poco en comenzar con discos grabados en configuraciones complejas tal como muchas capas.
• Cuando se inserta el disco, el reproductor lee todos los temas del disco. Si hay muchos álbumes o temas de audio no MP3 en el disco, puede que la reproducción tarde mucho tiempo en iniciarse o que el siguiente tema de audio MP3 tarde mucho en empezar a reproducirse.
• No guarde álbumes ni temas innecesarios que no sean MP3 en el disco que vaya a ser utilizado para escuchar MP3. Le recomendamos que no guarde otros tipos de temas o álbumes innecesarios en un disco que tenga temas de audio MP3.
• Un álbum que no incluya un tema de audio MP3 será saltado.
• Número máximo de álbumes: 150 (incluyendo la carpeta raíz)
• El número máximo de temas de audio MP3 y
álbumes que puede contener un solo disco es 255.
• Es posible reproducir hasta 8 niveles.
• Los temas de audio MP3 se reproducen en el orden que están grabados en el disco.
• Dependiendo del software de codificación/escritura, dispositivo de grabación, o del medio de grabación empleado en el momento de hacer la grabación de un tema de audio MP3, podrá encontrar problemas tales como inhabilitación de la reproducción, interrupción del sonido, y ruido.
Reproducción repetida
— Reproducción repetida
Podrá reproducir todos los temas o un solo tema de un disco repetidamente.
Los temas de audio MP3 no pueden reproducirse en MHC-GX250, MHC-RG121 y MHC-
RG100.
Pulse REPEAT hasta que aparezca “REP” o
“REP1”.
REP: Para todos los temas de un disco hasta cinco veces.
REP1: Para un tema solamente.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse REPEAT repetidamente hasta que desaparezcan “REP” y “REP1”.
Notas
• Usted no podrá seleccionar “REP” y “ALL DISCS
SHUF” al mismo tiempo.
• Cuando seleccione “REP1”, el tema se repetirá indefinidamente hasta que se cancele “REP1”.
13
ES
14
ES
Creación de su propio programa
— Reproducción programada
Podrá hacer un programa de hasta 25 pasos de entre todos los discos en el orden que quiera reproducirlos.
Podrá grabar sincronizadamente los temas
programados en una cinta de casete (página 19).
Los temas de audio MP3 no pueden reproducirse en MHC-GX250, MHC-RG121 y MHC-RG100.
1
Pulse CD (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la función a CD.
2
Pulse PLAY MODE en el modo de parada repetidamente hasta que aparezca “PGM”.
3
Pulse DISC SKIP (o DISC 1 – 3 o DISC
SKIP/EX-CHANGE en la unidad) para seleccionar un disco.
4
Pulse
.
o
>
repetidamente (o gire
l L
en la unidad) hasta que aparezca el número de tema deseado.
Cuando programe temas de audio MP3, pulse ALBUM – o + para seleccionar un
álbum, después pulse
.
or
> repetidamente (o gire l L
en la unidad) hasta que aparezca el número de tema deseado.
Número de bandeja de discos
Número de tema seleccionado
6
Programar temas adicionales.
Para programar
otros temas del mismo disco
Repita los pasos
4 y 5 otros temas de otros discos
3 a 5
7
Pulse
N
.
Comenzará la reproducción programada.
Otras operaciones
Para
cancelar la reproducción programada cancelar un tema del final
Haga lo siguiente
Pulse PLAY MODE repetidamente en el modo de parada hasta que desaparezca
“PGM”.
Pulse CLEAR en el modo de parada.
Observaciones
• El programa que haya hecho seguirá en la memoria después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
CD (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la función a CD, después pulse N . Sin embargo, el programa se borrará cuando abra la bandeja de discos.
• Cuando el tiempo total del programa de CD exceda
100 minutos, o cuando seleccione un tema de CD cuyo número sea 21 o superior, o cuando seleccione un tema de audio MP3 aparecerá “– –.– –”.
Tiempo de reproducción total
(incluyendo el tema seleccionado)
5
Pulse ENTER.
El tema es programado.
Aparecerá el número de paso del programa, seguido del tiempo de reproducción total.
Sintonizador
Presintonización de emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y
10 emisoras de AM. Después usted podrá sintonizar cualquiera de esas emisoras simplemente seleccionando el número de presintonía correspondiente.
Presintonización con sintonización automática
Podrá sintonizar automáticamente todas las emisoras que puedan recibirse en su área y después almacenar las radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1
Pulse TUNER BAND (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la función a sintonizador.
2
Pulse TUNER BAND repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”.
3
Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca “AUTO” en el visualizador.
4
Pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad).
La frecuencia cambiará a medida que el sistema busque una emisora. La búsqueda cesará automáticamente cuando sea sintonizada una emisora. En ese momento, aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa de FM estéreo).
Si no aparece “TUNED” y la exploración no se para
Ponga la frecuencia de la emisora de radio deseada como se describe en los pasos 3 a 8
de “Presintonización con sintonización manual” (página 15).
5
Pulse TUNER MEMORY.
Aparecerá un número de presintonía.
Número de presintonía
6
Pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad) repetidamente para seleccionar el número de presintonía deseado.
7
Pulse ENTER.
8
Repita los pasos 2 a 7 para almacenar otras emisoras.
Presintonización con sintonización manual
Podrá sintonizar manualmente y almacenar las radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1
Pulse TUNER BAND (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la función a sintonizador.
2
Pulse TUNER BAND repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”.
3
Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
4
Pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad) repetidamente para sintonizar la emisora de radio deseada.
5
Pulse TUNER MEMORY.
Aparecerá un número de presintonía.
6
Pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad) repetidamente para seleccionar el número de presintonía deseado.
7
Pulse ENTER.
8
Repita los pasos 2 a 7 para almacenar otras emisoras.
Continúa
15
ES
16
ES
Otras operaciones
Para
sintonizar una emisora de señal débil
Haga lo siguiente
Siga el procedimiento descrito
en “Presintonización con sintonización manual”
poner otra emisora en un número de presintonía existente
Comience otra vez desde el paso 2. Después del paso 5, pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad) repetidamente para seleccionar el número de presintonía en el que quiera almacenar la otra emisora.
Cambio del intervalo de sintonización de AM (excepto los modelos para Europa, Rusia y
Arabia Saudita)
El intervalo de sintonización de AM sale de fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice primero cualquier emisora de AM, y después apague el sistema. Mientras mantiene pulsado TUNING
MODE en la unidad, pulse ?/1 en la unidad.
Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras de AM presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita el mismo procedimiento.
Nota
No podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM
en el modo de ahorro de energía (página 27).
Observaciones
• Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un corte en el suministro eléctrico, las emisoras presintonizadas seguirán en la memoria durante un día aproximadamente.
• Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las antenas suministradas, o conecte una antena exterior adquirible en el comercio.
Escucha de la radio
Usted puede escuchar una emisora de radio bien seleccionando una emisora presintonizada o bien sintonizando la emisora manualmente.
Escucha de una emisora presintonizada
— Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la página 15).
1
Pulse TUNER BAND (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la función a sintonizador.
2
Pulse TUNER BAND repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”.
3
Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca “PRESET” en el visualizador.
4
Pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad) repetidamente para seleccionar la emisora presintonizada deseada.
Número de presintonía Frecuencia
Escucha de una emisora de radio no presintonizada
— Sintonización manual
1
Pulse TUNER BAND (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la función a sintonizador.
2
Pulse TUNER BAND repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”.
3
Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
4
Pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad) repetidamente para sintonizar la emisora de radio deseada.
Observaciones
• Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las antenas suministradas, o conecte una antena exterior adquirible en el comercio.
• Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido estático, pulse FM MODE repetidamente hasta que aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción.
• Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca “AUTO” en el paso 3 de arriba, después pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad). La indicación de la frecuencia cambiará, y la exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora (Sintonización automática).
• Para grabar programas de la radio, utilice la
Utilización del sistema de datos por radio (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos por radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de radio regular del programa.
El RDS es sólo para emisoras de FM.*
Nota
El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora que tenga sintonizada no está transmitiendo la señal
RDS debidamente o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio locales para obtener más detalles sobre los servicios
RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información
RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización cambiará cíclicamente de la siguiente forma:
Nombre de emisora
1) t
Número de presintonía
2)
y frecuencia t Visualización del reloj t
Estado del efecto
1)
Si la emisión de RDS no se recibe debidamente, el nombre de la emisora podrá no aparecer en el visualizador.
2)
El número de presintonía solamente se visualizará si
ha presintonizado emisoras de radio (página 15).
17
ES
18
ES
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1
Pulse TAPE A/B repetidamente para seleccionar la platina A o B.
2
Pulse PUSH
Z
.
3
Cargue una cinta grabada/grabable en la platina A o B con la cara que quiera reproducir/grabar orientada hacia adelante.
Con la cara que quiera reproducir/ grabar orientada hacia delante.
Reproducción de una cinta
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
Para MHC-RG555
1
Cargue una cinta.
2
Pulse PLAY MODE repetidamente para seleccionar
g
y reproducir una cara.
Seleccione
j
1)
para reproducir ambas caras.
Para reproducir ambas platinas en sucesión, pulse PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca “RELAY” (Reproducción con relevo)
2)
en el visualizador.
3
Pulse
N
(o
hH
en la unidad).
La cinta comenzará a reproducirse. Pulse el botón otra vez para reproducir la cara de inversión.
1)
2)
La platina de casete se parará automáticamente después de repetir la secuencia cinco veces.
La reproducción con relevo siempre sigue esta secuencia cíclica hasta cinco veces, después se para:
Platina A (cara delantera) t Platina A (cara de inversión)
t
Platina B (cara delantera) t
Platina B (cara de inversión)
Para otros modelos
1
Cargue una cinta.
Para reproducir ambas platinas en sucesión, pulse PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca “RELAY” (Reproducción con relevo)* en el visualizador.
2
Pulse
N
.
La cinta comenzará a reproducirse.
* Después de la reproducción de la cara delantera en la platina A, la platina B reproduce la cara delantera, después se para.
Otras operaciones
Para
parar la reproducción
Haga lo siguiente
Pulse x .
hacer una pausa Pulse
X
. Púlselo otra vez para reanudar la reproducción.
Pulse m
o
M
.
avanzar rápidamente o rebobinar extraer una cinta Pulse PUSH Z en la unidad.
Para buscar el principio del tema actual o siguiente (AMS)
1)
Para avanzar
Pulse
>
(o gire l L
en la unidad hacia la derecha) durante la reproducción en avance.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Pulse
.
(o gire l L
en la unidad hacia la izquierda) durante la reproducción en inversión.
2)
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< +1”.
Para retroceder
Pulse .
(o gire l L en la unidad hacia la izquierda) durante la reproducción en avance.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
Pulse > (o gire l L en la unidad hacia la derecha) durante la reproducción en inversión.
2)
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> –1”.
1)
2)
AMS (Sensor automático de música)
MHC-RG555 solamente
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente en las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
Observación
Cuando se introduce una cinta, se enciende el indicador de avance ( N )/retroceso ( n ) correspondiente. El indicador de inversión se encenderá solamente para
MHC-RG555.
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas favoritos de CD en una cinta
— Grabación sincronizada CD-TAPE
Podrá grabar un CD entero en una cinta.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel de grabación se ajusta automáticamente.
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1
Cargue una cinta grabable en la platina
B, después pulse TAPE A/B repetidamente para seleccionar la platina B.
2
(MHC-RG555 solamente)
Pulse PLAY MODE repetidamente para seleccionar
g
y grabar en una cara.
Seleccione
j
(o RELAY) para grabar en ambas caras.
Cuando quiera grabar en la cara de inversión, pulse hH
dos veces o hasta que se encienda el indicador de la cara de inversión TAPE B. Después pulse x
.
3
Pulse CD y cargue un disco que quiera grabar.
Si ya ha cargado el disco, pulse DISC SKIP/
EX-CHANGE para seleccionar el disco.
Cuando quiera grabar un álbum de un disco
MP3, asegúrese de pulsar PLAY MODE repetidamente para seleccionar ALBM, después pulse ALBUM – o + para seleccionar el álbum deseado antes de proceder.
4
Pulse CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
Parpadeará “REC”.
5
Pulse REC PAUSE/START.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x .
Continúa
19
ES
20
ES
Para grabar un disco especificando el orden de los temas
Podrá grabar solamente sus temas de CD favoritos utilizando la reproducción programada. Entre los pasos 3 y 4, realice los
pasos 2 a 6 de “Creación de su propio programa”
Observación
Para MHC-RG555, si selecciona grabación en ambas caras y la cinta llega al final de la cara delantera en medio de un tema, se grabará otra vez el tema entera desde el principio de la cara de inversión.
Grabación en una cinta manualmente
— Grabación manual
Podrá grabar únicamente las partes que le gusten de un CD, cinta o programa de radio en una cinta.
También podrá grabar desde componentes
conectados (consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 30).
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1
Cargue una cinta grabable en la platina
B, después pulse TAPE A/B repetidamente para seleccionar la platina B.
2
(MHC-RG555 solamente)
Pulse PLAY MODE repetidamente para seleccionar
g
y grabar en una cara.
Seleccione
j
(o RELAY) para grabar en ambas caras.
Cuando quiera grabar en la cara de inversión, pulse hH
dos veces o hasta que se encienda el indicador de la cara de inversión TAPE B. Después pulse x .
3
Pulse uno de los botones siguientes para seleccionar la fuente que desee grabar.
• CD: Para grabar desde el reproductor de
CD de este sistema.
• TAPE A/B: Para grabar desde la platina de casete A de este sistema.
• TUNER/BAND: Para grabar desde el sintonizador de este sistema.
• GAME: Para grabar desde la consola de videojuegos conectada a las tomas
GAME INPUT AUDIO L/R.
• VIDEO/MD*: Para grabar desde la videograbadora o MD conectado a las tomas VIDEO/MD IN.
* MHC-RG555 solamente
4
Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
Parpadeará “REC”.
5
Pulse REC PAUSE/START, después comience a reproducir la fuente a grabar deseada.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x .
Nota
No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
Observaciones
• Para MHC-RG555, cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión.
• Para grabar desde el sintonizador:
Si se oye ruido mientras graba desde el sintonizador, mueva la antena correspondiente para reducir el ruido.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Puede reforzar los graves y crear un sonido más potente.
Pulse GROOVE en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON* t GROOVE OFF
* El volumen cambiará al modo potente, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá “GROOVE”.
Utilización del altavoz de subgraves
(MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/
RX550 solamente)
Usted puede utilizar el sonido del altavoz de subgraves de acuerdo con la fuente de sonido.
Pulse SUB WOOFER ON/OFF en el altavoz de subgraves.
El indicador se ilumina mientras está encendido el altavoz de subgraves. Pulse el botón otra vez para apagar el altavoz de subgraves.
Observación
Podrá utilizar VOLUME +/– (o el control VOLUME en la unidad) para ajustar el volumen del altavoz de subgraves enlazado a los altavoces delanteros.
21
ES
22
ES
Selección del efecto sonoro
Selección del efecto en el menú musical
Pulse EQ (o PRESET EQ en la unidad) repetidamente para seleccionar el preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del efecto sonoro”.
Para cancelar el efecto sonoro
Pulse EFFECT ON/OFF en la unidad.
Opciones del efecto sonoro
Si selecciona un efecto con efectos ambientales, aparecerá “SURR”.
EQ
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
MOVIE EQ
Efecto
Fuentes de música estándar
GAME EQ
Bandas sonoras y situaciones de escucha especiales
PlayStation 1, 2 y otras fuentes de música de videojuegos
Ajuste del ecualizador gráfico y memorización
Puede ajustar el sonido subiendo o bajando los niveles de gamas de frecuencia específicas, después memorizar hasta tres archivos personales (P FILE) en la memoria.
Antes de realizar la operación, seleccione en primer lugar el énfasis de audio que quiera para el sonido básico.
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1
Pulse EQ BAND repetidamente para seleccionar una banda de frecuencia, después gire – EQ + para ajustar el nivel.
Banda de frecuencia Nivel de frecuencia
2
Mantenga pulsado P FILE.
Aparecerá un número de archivo personal.
3
Pulse P FILE repetidamente para seleccionar P FILE 1 – 3 en el que quiera almacenar el ajuste de ecualizador.
4
Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Este ajuste se almacenará automáticamente como el archivo personal que haya seleccionado en el paso 3.
Otras operaciones
Para
invocar un archivo personal cancelar un archivo personal
Pulse
P FILE repetidamente para seleccionar el número de archivo personal deseado.
EFFECT ON/OFF repetidamente hasta que aparezca “EFFECT
OFF”.
Selección del efecto ambiental
Pulse SURROUND en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente:
SURROUND ON (SURR)
Y
SURROUND OFF (desactivado)
Realce del sonido de videojuegos
— Sincronización con el juego
Necesitará conectar una consola de videojuegos
(consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 30).
Pulse GAME en la unidad.
Observaciones
• En el modo de espera, el sistema se encenderá automáticamente.
• El GAME EQ se seleccionará automáticamente
• Estas operaciones no pueden realizarse en el modo de
ahorro de energía (página 27).
Mezcla del sonido de un videojuego con otra fuente de sonido
— Mezcla de juego
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1
Seleccione la fuente de sonido deseada.
2
Pulse GAME MIXING.
Cada vez que pulse el botón, el nivel del sonido del juego cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t
MIXING OFF
Notas
• Si comienza a grabar mientras está activada la mezcla de juego, la mezcla de juego se cancelará.
Para grabar el sonido mezclado, pulse GAME
MIXING después del paso 4 de “Grabación en una cinta manualmente” en la página 20 y después, pulse
REC PAUSE/START para iniciar la grabación.
• El sonido del juego no saldrá mientras la platina de
casete esté realizando la operación AMS (página 19).
Observación
Una vez activada la mezcla de juego, ésta se mantendrá activa mientras esté conectada la alimentación aunque sea cambiada la fuente de sonido.
23
ES
24
ES
Para cantar con acompañamiento de música
(MHC-RG555 solamente)
Podrá cantar con acompañamiento de música conectando un micrófono opcional.
1
Gire MIC LEVEL en la unidad a MIN para bajar el nivel del control del micrófono.
2
Conecte un micrófono opcional a MIC.
3
Comience a reproducir la música.
4
Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL en la unidad.
Cuando haya terminado
Gire MIC LEVEL en la unidad a MIN y desconecte el micrófono de MIC.
Mezcla y grabación de sonidos
Puede “mezclar” sonidos reproduciendo uno de los componentes y cantando o hablando hacia un micrófono (no suministrado).
El sonido mezclado puede grabarse en una cinta.
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1
Prepare la fuente que quiera mezclar.
Después, cargue una cinta grabable en la platina B y pulse TAPE A/B repetidamente para seleccionar la platina B.
2
Pulse PLAY MODE repetidamente para seleccionar
g
y grabar en una cara.
Seleccione
j
(o RELAY) para grabar en ambas caras.
3
Pulse el botón de función correspondiente a la fuente que quiera grabar (p.ej., CD).
Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse
TAPE A/B repetidamente hasta que se seleccione TAPE A.
4
Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
Parpadeará “REC”.
5
Pulse REC PAUSE/START, y después comience a cantar, hablar, o reproducir la fuente deseada.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x
.
Nota
El micrófono no funcionará mientras la platina de
casete esté realizando la operación AMS (página 19).
Observaciones
• Si ocurre realimentación acústica (aullidos), separe el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono.
• Si quiere grabar solamente su voz a través del micrófono, podrá hacerlo seleccionando la función
CD sin reproducir un disco.
• Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el sistema ajustará automáticamente el nivel de grabación para evitar la distorsión de la señal de sonido grabada (Función de control automático del nivel).
Temporizador
Para dormirse con música
— Cronodesconectador
Usted podrá preparar el sistema para que se apague después de un cierto tiempo, para poder dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP.
Cada vez que pulse el botón, la visualización de los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t
90MIN t
80MIN t
70MIN t
… t
10MIN t
OFF
* El sistema se apagará automáticamente en 100 minutos o después de terminar la reproducción del disco o cinta actual.
Otras operaciones
Para
comprobar el tiempo restante*
Pulse
SLEEP una vez.
cambiar el tiempo de apagado
SLEEP repetidamente para seleccionar el tiempo que quiera.
cancelar la función del cronodesconectador
SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF”.
* Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el tiempo restante.
Nota
No lo ponga en “AUTO” durante la grabación sincronizada en una cinta.
Observación
Podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya puesto en hora el reloj.
Para despertarse con música
— Temporizador de reproducción
Usted puede despertarse con música a una hora programada. Asegúrese de que ha puesto en hora
el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la página 10).
Utilice los botones del mando a distancia para la operación.
1
Prepare la fuente de sonido que quiera reproducir.
• CD: Cargue un disco. Para comenzar desde un tema específico, haga un
programa (consulte “Creación de su propio programa” en la página 14).
• Cinta: Introduzca una cinta con la cara que quiera reproducir mirando hacia delante.
• Sintonizador: Sintonice la emisora de
radio presintonizada (consulte “Escucha de la radio” en la página 16).
2
Pulse VOLUME +/– para ajustar el volumen.
3
Pulse CLOCK/TIMER SET.
4
Pulse
.
o
>
repetidamente para seleccionar “PLAY SET”, después pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará.
5
Ponga la hora a la que quiera comenzar la reproducción.
Pulse
.
o
>
repetidamente para poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse .
o > repetidamente para establecer el minuto, después pulse
ENTER.
6
Ponga la hora para parar la reproducción siguiendo el mismo procedimiento que en el paso 5.
Continúa
25
ES
26
ES
7
Pulse
.
o
>
repetidamente hasta que aparezca la fuente de sonido deseada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la siguiente forma:
t y
CD PLAY
T
t
TAPE PLAY
T
8
Pulse ENTER.
Antes de volver a aparecer la visualización original, aparecerán alternativamente el tipo de temporizador (“PLAY TIMER”), la hora de inicio, la hora de parada y la fuente de sonido.
9
Pulse
?/1
para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
comprobar el ajuste
1
Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2
Pulse
.
o
> repetidamente hasta que aparezca “PLAY SELECT”, después pulse ENTER.
cambiar el ajuste Comience otra vez desde el paso 1.
cancelar el temporizador
1
Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2
Pulse
.
o
> repetidamente hasta que aparezca “TIMER OFF”, después pulse ENTER.
Notas
• No podrá activar el temporizador de reproducción y el temporizador de grabación al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador de reproducción y el cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá prioridad el cronodesconectador.
• Si el sistema está encendido a la hora programada, el temporizador de reproducción no se activará.
Observación
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora programada.
Grabación de programas de radio con el temporizador
— Temporizador de grabación
Puede grabar una emisora de radio presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero tendrá
que presintonizar la emisora de radio (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 15) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora del reloj” en la página 10).
Utilice los botones del mando a distancia para la operación.
1
Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de una emisora presintonizada” en la página 16).
2
Pulse CLOCK/TIMER SET.
3
Pulse
.
o
>
repetidamente para seleccionar “REC SET”, después pulse
ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará.
4
Ponga la hora a la que quiera comenzar a grabar.
Pulse .
o > repetidamente para poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse
.
o
>
repetidamente para poner los minutos, después pulse ENTER.
5
Ponga la hora para parar la grabación siguiendo el mismo procedimiento que en el paso 4.
Antes de volver a aparecer la visualización original, aparecerán alternativamente el tipo de temporizador (“REC TIMER”), la hora de inicio, la hora de parada, y la emisora de radio presintonizada a grabar
(p.ej., “TUNER FM 5”).
6
Cargue una cinta grabable en la platina
B.
7
Pulse
?/1
para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
comprobar el ajuste
1
Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2
Pulse .
o > repetidamente hasta que aparezca “REC SELECT”, después pulse ENTER.
cambiar el ajuste Comience otra vez desde el paso 1.
cancelar el temporizador
1
Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2
Pulse .
o > repetidamente hasta que aparezca “TIMER OFF”, después pulse ENTER.
Notas
• No podrá activar el temporizador de reproducción y el temporizador de grabación al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador de grabación, el temporizador de reproducción y el cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá prioridad el cronodesconectador.
• Si el sistema está encendido a la hora programada, el temporizador de grabación no se activará.
• Durante la grabación el volumen se reduce al mínimo.
Visualizador
Para apagar el visualizador
— Modo de ahorro de energía
Puede apagar la vizualización de la demostración (la iluminación y parpadeo del visualizador y los botones incluso cuando el sistema esté apagado) y la visualización del reloj para minimizar el consumo de corriente durante el modo de espera (Modo de ahorro de energía).
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el sistema esté apagado hasta que desaparezca la visualización de demostración o la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté apagado. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la siguiente forma:
Visualización de la demostración t
Visualización del reloj* t
Sin indicación
(Modo de ahorro de energía)
* El reloj solamente se visualizará si lo pone en hora.
Nota
No podrá realizar las siguientes operaciones en el modo de ahorro de energía.
– puesta en hora del reloj
– cambio del intervalo de sintonización de AM
(excepto los modelos para Europa, Rusia y Arabia
Saudita)
– encendido del sistema pulsando los botones de función (p.ej., CD)
Observaciones
• El temporizador continuará funcionando en el modo de ahorro de energía.
• El indicador ?/1 se ilumina incluso en el modo de ahorro de energía.
27
ES
28
ES
Para ver información sobre el disco en el visualizador
Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el tiempo restante del tema actual o del disco.
Comprobación del tiempo restante y títulos (CD/MP3)
Pulse DISPLAY durante la reproducción normal.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Número de tema actual y tiempo de reproducción transcurrido t
Número de tema actual y tiempo restante
1) t
Tiempo restante del disco
2) t Título de tema (disco con temas de audio MP3
3)
solamente) t
Nombre de
álbum (disco con temas de audio MP3 solamente) t
Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado del efecto
1)
Cuando se reproduzcan temas de audio MP3 aparecerá “– –.– –”.
2)
En el modo ALL DISCS, SHUFFLE o reproducción programada, o cuando se reproduzcan temas de audio MP3 aparecerá “– –.– –”.
3)
Cuando reproduzca un tema con etiqueta ID3 ver. 1 o ver. 2, aparecerá la etiqueta ID3. La etiqueta ID3 solamente visualizará información del título del tema.
Comprobación del tiempo de reproducción total y títulos
(CD/MP3)
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: x
Cuando un CD/MP3 está en el modo de reproducción normal
Visualización del TOC
1)
o número total de
álbumes del disco
2)
o número total de temas del
álbum actual
2) t
Nombre de álbum
2)
o etiqueta de volumen
2) t Visualización del reloj
(durante ocho segundos) t Estado del efecto
1)
El TOC = Table of Contents (Índice de contenidos); visualiza el número del disco actual, número total de temas del disco, y el tiempo de reproducción total del disco.
2)
Para discos con temas de audio MP3, los nombres de álbumes o etiqueta de volumen podrán no visualizarse dependiendo del modo de reproducción.
x
Cuando un CD/MP3 esté en el modo de reproducción programada
El número del último tema del programa y el tiempo de reproducción total t Número total de temas del programa (durante cinco segundos) t
Etiqueta de volumen* t
Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado del efecto
* Para discos con temas de audio MP3
Comprobación del nombre de emisora (TUNER)
Pulse DISPLAY mientras esté escuchando la radio.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de emisora
1) t
Número de presintonía
2)
y frecuencia t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t
Estado del efecto
1)
2)
Modelo para Europa solamente
El número de presintonía solamente se visualizará
si ha presintonizado emisoras de radio (página 15).
Notas
• El tiempo de reproducción total no se visualizará para un disco con temas de audio MP3.
• La etiqueta ID3 se aplica a la versión 1 y versión 2.
• Si el tema de audio MP3 que reproduzca tiene una etiqueta ID3, la información de la etiqueta ID3 se visualizará como título de tema.
• En los casos siguientes, el tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo restante del tema podrán no aparecer de forma exacta.
– cuando se reproduzca un tema de audio MP3 de
VBR (frecuencia de bits variable).
– cuando se realice avance rápido o inversión rápida.
• En el modelo para Rusia, la información de MP3 y etiqueta ID3 pueden visualizarse en caracteres rusos.
Sin embargo, dependiendo del software de codificación/escritura o dispositivo de grabación, los caracteres podrán no visualizarse correctamente.
Cambio del iluminador de potencia
(MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/
RG444S/RG441/RG333/RX550 solamente)
Pulse ILLUMINATION en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, el iluminador de potencia cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t
PATTERN OFF
29
ES
Componentes opcionales
Conexión de los componentes opcionales
Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones provisto con cada componente. En las ilustraciones se utiliza el modelo con el altavoz de subgraves.
Consola de videojuego opcional
De la salida de audio y vídeo de la consola de videojuego
Televisor
A la entrada de vídeo de un televisor
S j
ALBUM
s
TUNING
J
ALBUM
ALBUM
H
TUNING
30
ES
A
Toma GAME INPUT VIDEO
Utilice un cable de vídeo (no suministrado) para conectar la salida de vídeo de la consola de videojuego opcional a esta toma.
B
Tomas GAME INPUT AUDIO L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para conectar la salida de audio de la consola de videojuego opcional a estas tomas. Después usted podrá sacar el audio a través de este sistema.
C
Toma VIDEO OUT
Utilice un cable de vídeo (no suministrado) para conectar la entrada de vídeo del televisor a esta toma.
D
Tomas VIDEO/MD IN
(MHC-RG555 solamente)
Utilice cables de audio (no suministrados) para conectar la salida de audio del componente opcional (tal como videograbadora o platina de
MD) a estas tomas. Después usted podrá sacar el audio a través de este sistema.
De la salida de audio de la videograbadora o platina de MD
Videograbadora o platina de MD
Notas
• La imagen de la consola de videojuego podrá aparecer en la pantalla del televisor aunque el sistema esté apagado.
• Consulte “Selección del efecto ambiental” en la página 23 para efectos de sonido de videojuegos.
• Si pulsa GAME en la unidad mientras el sistema esté apagado, se encenderá el sistema, la función cambiará a GAME, y el ecualizador también cambiará al GAME EQ.
• Si pulsa GAME en la unidad mientras el sistema esté encendido, la función cambiará a GAME y el ecualizador cambiará automáticamente al GAME
EQ de la misma manera.
Escucha de audio procedente de un componente conectado
(MHC-RG555 solamente)
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
Escucha de una videograbadora conectada
1
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 30.
2
Pulse VIDEO/MD.
Comience la reproducción en el componente conectado.
Escucha de una platina de MD conectada
1
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 30.
2
Pulse VIDEO/MD.
Mantenga pulsado VIDEO/MD y pulse ?/1 .
Esto cambiará la función VIDEO a MD. Una vez que haya habilitado la función MD, simplemente pulse VIDEO/MD.
Notas
• Si no puede seleccionar “MD” cuando pulse VIDEO/
MD, pulse
?/1
mientras mantiene pulsado VIDEO/
MD cuando el sistema esté encendido. “VIDEO” será cambiado a “MD”. Para volver a “VIDEO”, repita el mismo procedimiento.
• Cuando conecte una platina de VIDEO CD, póngalo en “MD”.
Transmisor
(MHC-GX750 solamente)
Conexión del transmisor
1
Ajuste el transmisor siguiendo los procedimientos siguientes.
Seleccione la conexión AUDIO IN A o
AUDIO IN B dependiendo del tipo de clavija del componente opcional al que quiera conectar el transmisor. Si se produce ruido cuando conecte el transmisor a la toma de auriculares de su televisor o videograbadora, ajuste el conmutador
NOISE FILTER del transmisor a ON.
Transmisor a la toma
AUDIO IN B
OFF
NOISE
ON
FILTER
B R
AUDIO IN
A L DC IN 9V
1 2 3
CHANNEL
Canal derecho
(rojo) a las tomas
AUDIO IN A
Canal izquierdo
(blanco)
Cable de conexión
(suministrado)
Canal izquierdo
(blanco)
Canal derecho
(rojo)
Adaptador de clavija monoequivalente
(no suministrado) a la toma LINE OUT o REC OUT
Componentes opcionales
(televisor, videograbadora, ordenador personal, etc.) a auriculares (toma para auriculares estéreo) o toma
LINE OUT (minitoma estéreo)
Continúa
31
ES
32
ES
2
Conecte el transmisor a una toma de corriente de la pared utilizando el adaptador de alimentación de ca suministrado.
El transmisor se encenderá automáticamente.
Transmisor a la toma
DC IN 9V a la toma de corriente de la pared
Adaptador de alimentación de ca
(suministrado: AC-GSX100)
Notas
• Cuando conecte el transmisor a las tomas de salida analógicas, no ajuste el conmutador NOISE FILTER a ON. De lo contrario, el volumen estará limitado.
• El conmutador NOISE FILTER solamente afectará al sonido cuando conecte un componente opcional a las tomas AUDIO IN A del transmisor. Si se conecta a la toma AUDIO IN B, el conmutador no tendrá efecto.
• Si se conecta una minitoma estéreo a LINE OUT y el conmutador NOISE FILTER está puesto a ON, la salida de audio se reducirá y la señal de audio será intermitente o se activará el enmudecimiento automático. En este caso, ajuste el conmutador
NOISE FILTER a OFF.
• Cuando el transmisor esté colocado encima o cerca del televisor, podrá captar ruido. En tal caso, ponga el transmisor alejado del televisor.
• No ponga el transmisor cerca de una lámpara fluorescente, etc. cuando utilice el sistema.
• Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca suministrado. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de ca,
Polaridad de la clavija
• Si el componente conectado tiene la función AVLS
(Sistema limitador de volumen automático), asegúrese de desactivar la función cuando utilice el transmisor. De lo contrario, tendrá que subir el volumen del altavoz, y ello podrá ocasionar distorsión.
• Si el componente conectado tiene la función BASS
BOOST o MEGA BASS, asegúrese de desactivar la función cuando utilice el transmisor. De lo contrario, el sonido del altavoz podrá distorsionarse.
• Si el transmisor no detecta una señal de audio durante unos cuantos minutos, la alimentación del transmisor se desconectará automáticamente. Cuando el transmisor vuelva a recibir una señal de audio, la alimentación se conectará automáticamente.
Áreas efectivas del transmisor
Sistema inalámbrico que le permite utilizar el sistema sin la restricción de los cables de altavoces. El rango de recepción de señal óptimo es de aproximadamente 30,5 m sin captar algo de interferencia el sistema. Sin embargo, la distancia podrá reducirse de acuerdo con las inmediaciones y el entorno. Si el sistema capta algo de ruido mientras lo utiliza dentro de la distancia mencionada arriba, reduzca la distancia entre la unidad del transmisor y la unidad principal, o seleccione otro canal.
Notas
• Cuando utilice la unidad principal dentro de las áreas efectivas del transmisor, el transmisor podrá colocarse en cualquier dirección respecto al oyente.
• Incluso dentro del área de recepción de señal, habrá algunos puntos (puntos muertos) donde la señal RF no podrá ser recibida. Esto es una característica inherente a la señales RF, y no indica un mal funcionamiento. Moviendo ligeramente el transmisor, se podrá cambiar la ubicación del punto muerto.
Notas sobre el rendimiento de recepción
Este componente de sistema emplea señales de muy alta frecuencia en la banda de 900 MHz por lo que el rendimiento de recepción podrá deteriorarse debido al entorno. Los ejemplos siguientes muestran las condiciones que podrán reducir el rango de recepción posible o causar interferencias en la recepción.
– Ondas de radio generadas por sistemas como teléfonos celulares y teléfonos inalámbricos o instrumentos metálicos colocados encima de la unidad.
– Interior de un edificio con paredes que contengan perfiles metálicos.
– Área con muchos archivadores metálicos, etc.
– Áreas con muchos aparatos eléctricos capaces de generar ruido electromagnético.
– Transmisor colocado encima de un instrumento metálico.
– Área orientada a carreteras.
– Cuando existan señales de ruido o interferencia en las inmediaciones debido a transceptores de radio en camiones, etc.
– Cuando existan señales de ruido o interferencia en las inmediaciones debido a sistemas de comunicación inalámbricos instalados a lo largo de carreteras.
– Cuando el transmisor sea puesto directamente en el suelo.
Se recomienda colocarlo elevado del suelo, tal como encima de una mesa.
Escucha de audio utilizando el sistema inalámbrico
1
Comience a reproducir el componente conectado.
2
Pulse WIRELESS en la unidad para cambiar la función a WIRELESS.
Cuando el sonido se distorsione
1
Mueva CHANNEL 1–3 en el transmisor para seleccionar una radiofrecuencia.
CHANNEL 1: 913,6 MHz
CHANNEL 2: 914,0 MHz
CHANNEL 3: 914,4 MHz
2
Pulse WIRELESS en la unidad.
Aparecerá “AUTO SCAN”.
Cuando escuche una emisión de FM o se oiga ruido o no se oiga el audio, pulse WIRELESS en la unidad varias veces. Si no escucha audio claro, seleccione otro canal utilizando
CHANNEL 1–3 en el transmisor, después pulse
WIRELESS en la unidad otra vez.
Para dejar de utilizar la función
WIRELESS
Pulse cualquier botón de función para seleccionar una función diferente y salir de
WIRELESS.
Notas
• Tal vez no pueda escuchar el principio del sonido procedente de la unidad principal hasta que el transmisor comience a enviar señales RF después de detectar una señal de audio.
• Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares del componente fuente, ajuste el volumen de ese componente lo más alto posible sin distorsionar la señal de audio.
• Si sujeta la antena del transmisor con la mano, podrá producirse ruido. Sin embargo, esto no es un mal funcionamiento.
• Cuando el transmisor no vaya a ser utilizado durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma de corriente de la pared cogiéndolo por la clavija. No tire del cable.
33
ES
34
ES
Solución de problemas
Problemas y remedios
Si surge algún problema con su sistema, haga lo siguiente:
1
Asegúrese de que el cable de alimentación y los cables de los altavoces estén conectados correcta y firmemente.
2
Localice su problema en la lista de comprobación de la solución de problemas de abajo y tome la acción indicada para corregirlo.
Si el problema persiste después de hacer todo lo de arriba, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Cuando parpadee el indicador
?/1
Desenchufe inmediatamente el cable de alimentación y compruebe los elementos siguientes.
• Si su sistema tiene selector de tensión,
¿está el selector de tensión ajustado a la tensión correcta?
Compruebe cuál es la tensión en su región, después asegúrese de que el selector de tensión está ajustado correctamente.
• ¿Están los cables de altavoces + y – cortocircuitados?
• ¿Está utilizando solamente los altavoces indicados?
• ¿Hay algo bloqueando los orificios de ventilación de la parte trasera del sistema?
Compruebe todos los elementos de arriba y solucione cualquier problema encontrado.
Cuando deje de parpadear el indicador
?/1
, conecte de nuevo el cable de alimentación y encienda el sistema. Si el indicador todavía parpadea, o la causa del problema no puede hallarse incluso después de comprobar todos los elementos de arriba, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en cuanto enchufa el cable de alimentación aunque no ha encendido el sistema (consulte
el paso 5 de “Conexión del sistema”
• Pulse DISPLAY dos veces mientras el sistema esté apagado. Desaparecerá la demostración.
“– –:– –” aparece en el visualizador.
• Se ha producido una interrupción en el suministro
eléctrico. Ajuste el reloj (página 10) y las
programaciones de temporizador (páginas 25 y
Se ha cancelado el ajuste del reloj/ presintonías de radio/temporizador.
• Vuelva a hacer lo siguiente:
– “Puesta en hora del reloj” (página 10)
– “Presintonización de emisoras de radio”
– “Para dormirse con música” y “Para despertarse con música” (página 25)
– “Grabación de programas de radio con el temporizador” (página 26)
No hay sonido.
• Pulse VOLUME +/– o gire el control VOLUME en la unidad hacia la derecha.
• Asegúrese de que los auriculares no están conectados.
• Compruebe las conexiones de los altavoces
• No hay salida de audio durante el temporizador de grabación.
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
• Ponga los altavoces lo más simétricamente posible.
• Conecte los altavoces suministrados.
El sonido carece de graves.
• Compruebe que las tomas + y – de los altavoces están conectadas correctamente.
Hay zumbido o ruido considerable.
• Separe el sistema de la fuente de ruido.
• Conecte el sistema a una toma de corriente diferente.
• Instale un filtro de ruido (disponible en el comercio) en el cable de alimentación.
El temporizador no puede programarse.
• Ajuste el reloj otra vez (página 10).
El temporizador no funciona.
• Compruebe la programación del temporizador y
ponga la hora correcta (páginas 26 y 27).
• Cancele la función del cronodesconectador
El mando a distancia no funciona.
• Retire el obstáculo.
• Acerque más el mando a distancia al sistema.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor del sistema.
• Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
• Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente.
Hay realimentación acústica.
• Baje el volumen.
• Para MHC-RG555, aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono.
Persisten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor.
• Apague el televisor, después vuelva a encenderlo transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la irregularidad en el color, separe más los altavoces del televisor.
El sonido de la fuente conectada se distorsiona (MHC-RG555 solamente).
• Si aparece “VIDEO” en el visualizador cuando usted pulsa VIDEO/MD en la unidad, cambie la
visualización a “MD” (consulte “Escucha de audio procedente de un componente conectado
(MHC-RG555 solamente)” en la página 31).
Reproductor de CD/MP3
La bandeja de discos no se abre y aparece
“LOCKED”.
• Póngase en contacto con el distribuidor Sony o centro de servicio Sony autorizado local.
La bandeja de discos no se cierra.
• Ponga el disco correctamente.
• Cierre siempre la bandeja pulsando Z en la unidad. Si intenta cerrar la bandeja pulsándola con los dedos podrá ocasionar problemas en el reproductor.
El disco no se expulsa.
• No podrá expulsar el disco durante la grabación sincronizada de CD. Pulse x
para cancelar la grabación sincronizada de CD, después pulse
Z en la unidad para expulsar el disco.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano.
No comienza la reproducción.
• Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un disco cargado.
• Limpie el disco (página 38).
• Reemplace el disco.
• Ponga un disco que pueda reproducir este sistema
• Ponga el disco correctamente.
• Ponga el disco en la bandeja con la cara de la etiqueta hacia arriba.
• Extraiga el disco y quítele la humedad, y después deje el sistema encendido durante unas cuantas horas hasta que se evapore la humedad.
• Pulse
N
para comenzar a reproducir.
El sonido salta.
• Limpie el disco (página 38).
• Reemplace el disco.
• Intente mover el sistema a un lugar sin vibraciones
(p.ej., encima de un estante estable).
• Intente alejar los altavoces del sistema, o ponerlos en estantes separados. Cuando escuche un tema con los sonidos graves a volumen alto, la vibración del altavoz podrá hacer que el sonido salte.
La reproducción no comienza desde el primer tema.
• Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que desaparezcan “PGM” y “SHUF” para volver a la reproducción normal.
No se puede reproducir un tema de audio
MP3.
*
• La grabación no fue realizada de acuerdo con el formato ISO9660 nivel 1 o nivel 2 o Joliet en el formato de expansión.
• El tema de audio MP3 no tiene la extensión
“.MP3”.
• Los datos no están almacenados en formato MP3.
• Los discos que contengan archivos que no sean
MPEG 1 Audio Layer-3 no se podrán reproducir.
Los temas de audio MP3 tardan más en empezar a reproducirse que las otras.
*
• Después de que el sistema lea todos los temas de los discos, la reproducción podrá tardar más tiempo del normal en comenzar si:
– el disco contiene un número muy alto de
álbumes o temas.
– la estructura de organización de álbumes y temas es muy compleja.
Continúa
35
ES
36
ES
El nombre de álbum, título de tema y etiqueta
ID3 no aparecen correctamente.
*
• Utilice un disco que cumpla con ISO9660 nivel 1, nivel 2 o Joliet en el formato de expansión.
• La etiqueta ID3 no es ver. 1 o ver. 2.
* MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 solamente
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerable/las emisoras no pueden recibirse. (En el visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”.)
• Establezca la banda y frecuencia apropiadas
• Conecte la antena debidamente (página 8).
• Halle un lugar y una orientación que ofrezcan buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si no consigue obtener buena recepción, le recomendamos que conecte una antena exterior adquirible en el comercio.
• La antena de cable de FM suministrada recibe señales a lo largo de toda su longitud, por lo que deberá asegurarse de extenderla completamente.
• Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de los cables de los altavoces.
• Intente apagar equipos eléctricos circundantes.
Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo.
• Pulse FM MODE repetidamente hasta que aparezca “STEREO”.
Platina de casete
La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o hay disminución en el nivel de sonido.
• Las cabezas están sucias. Límpielas (página 39).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 39).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 39).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios. Límpielas (página 39).
Aumento de ruido o ausencia de las altas frecuencias.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 39).
La cinta no se graba.
• No hay casete cargado. Cargue un casete.
• La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la
lengüeta rota con cinta adhesiva (página 39).
• La cinta se ha bobinado hasta el final.
Transmisor
(MHC-GX750 solamente)
No hay sonido.
• Compruebe la conexión del componente opcional.
• Compruebe que el componente opcional está encendido.
• Suba el volumen del componente opcional conectado, si el transmisor está conectado a la toma de auriculares.
• Cambie la radiofrecuencia utilizando el selector
CHANNEL del transmisor, después pulse
WIRELESS en la unidad otra vez.
• Si conecta el transmisor a las tomas de salida analógicas de un reproductor de audio, asegúrese de que el conmutador NOISE FILTER esté ajustado a OFF.
• Asegúrese de que el conmutador NOISE FILTER esté ajustado a ON o bien OFF (Si el conmutador se queda atascado entre ON y OFF, el sonido se cortará).
Hay zumbido o ruido considerable.
• Si conecta el transmisor a la toma de auriculares, baje el volumen del componente opcional conectado. Si el componente opcional conectado tiene la función BASS BOOST o MEGA BASS, ajuste estas funciones a OFF.
• Si el componente opcional conectado tiene tomas
LINE OUT, conecte sus tomas LINE OUT.
• Cambie la radiofrecuencia con el selector
CHANNEL del transmisor, después pulse
WIRELESS en la unidad otra vez.
• Si conecta el transmisor a las tomas de salida analógicas de un reproductor de audio, asegúrese de que el conmutador NOISE FILTER esté ajustado a OFF.
Si el sistema sigue sin funcionar debidamente después de haber realizado los remedios de arriba, reinícielo de la forma siguiente:
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1
Desconecte el cable de alimentación.
2
Vuelva a conectar el cable de alimentación.
3
Pulse x , PLAY MODE/TUNING MODE y
DISC 1 al mismo tiempo.
4
Pulse ?/1 para encender el sistema.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Deberá ajustar las programaciones que haya hecho, tales como las emisoras presintonizadas, reloj, y temporizador.
Mensajes
Durante la operación podrá aparecer o parpadear en el visualizador uno de los siguientes mensajes.
CD/MP3
NO DISC
No hay disco en el reproductor o ha cargado un disco que no puede reproducirse en este sistema (tal como DVD, VCD, o CD-ROM sin temas de audio
MP3, etc.).
OVER
Ha llegado al final del disco mientras estaba pulsando M durante la reproducción o pausa.
PUSH STOP
Pulsó PLAY MODE durante la reproducción.
READING
El sistema está leyendo información del disco.
Algunos botones no están disponibles.
STEP FULL
Ha intentado programar 26 o más temas (pasos).
TAPE
NO TAB
Usted no podrá grabar la cinta porque ha sido retirada la lengüeta del casete.
NO TAPE
No hay cinta en la platina de casete.
37
ES
38
ES
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red local.
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad esté apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación
• No ponga el sistema en una posición inclinada.
• No ponga el sistema en lugares que sean;
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Expuestos a vibraciones
– Expuestos a rayos directos del sol.
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces sobre superficies tratadas de manera especial (con cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Acumulación de calor
• Aunque el sistema se calienta durante el funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento.
• Ponga el sistema en un lugar con ventilación adecuada para evitar la acumulación de calor en el sistema.
• Si utiliza continuamente este sistema a un volumen alto, la temperatura de la caja en la parte superior, laterales y parte inferior aumentará considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la caja.
• Para evitar un mal funcionamiento, no tape el orificio de ventilación del ventilador de enfriamiento.
Sistema de altavoces
Este sistema de altavoces no tiene protección magnética y la imagen de televisores podrá sufrir distorsión magnética. En tal caso, apague el televisor una vez, y vuelva a encenderlo después de unos 15 a 30 minutos.
Si no parece haber mejora,
coloque el sistema de altavoces más alejado del televisor.
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, podrá condensarse humedad en la lente dentro del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Notas sobre los discos
• Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño de limpieza. Limpie el disco desde el centro al exterior.
• No utilice disolventes tales como bencina, diluyente, productos de limpieza disponibles en el comercio ni aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo.
• No exponga los discos directamente al sol ni a fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado directamente al sol.
• Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial, existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta puedan pegarse a partes del interior de la unidad.
Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el disco, y también podrá ocasionar un mal funcionamiento en esta unidad. Asegúrese de comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté pegajosa antes de utilizarlo.
Los siguientes tipos de discos no deberán ser utilizados:
– Discos alquilados o usados con sellos adheridos por los que sobresalga el pegamento. El perímetro del sello del disco está pegajoso.
– Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta especial que se sienta pegajosa al tacto.
• Los discos de forma irregular (p.ej., corazón, cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No utilice tales discos.
Limpieza de la caja
Limpie la caja, panel y controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo, polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente, bencina o alcohol.
Para conservar las grabaciones permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B como se indica en la ilustración.
Rompa la lengüeta del casete
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Antes de poner un casete en la platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta tales como reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes o después de reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por separado. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un casete desmagnetizador de cabezas vendido por separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete desmagnetizador.
Especificaciones
Unidad principal
Sección del amplificador
Modelos para Norteamérica:
MHC-GX750/RX550
Altavoz delantero
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
160 + 160 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
1 kHz, 80 W)
Altavoz de subgraves
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
180 W (6 ohm a 50 Hz,
10% de distorsión armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
50 Hz, 90 W)
MHC-GX450
Altavoz delantero
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
125 + 125 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
1 kHz, 60 W)
Altavoz de subgraves
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
150 W (6 ohm a 50 Hz,
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
50 Hz, 75 W)
MHC-GX250
10% de distorsión armónica total)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
140 + 140 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
1 kHz, 70 W)
Continúa
39
ES
40
ES
Modelos para Europa y Rusia:
MHC-RG444S
Altavoz delantero
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
240 + 240 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Altavoz de subgraves
Salida de potencia DIN (nominal):
100 W (6 ohm a 60 Hz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 W (6 ohm a 50 Hz,
10% de distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
240 W (6 ohm a 50 Hz,
10% de distorsión armónica total)
MHC-RG333
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
125 + 125 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
250 + 250 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
MHC-RG222/RG121
Salida de potencia DIN (nominal):
50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
65 + 65 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
130 + 130 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
MHC-RG100
Salida de potencia DIN (nominal):
15 + 15 W (6 ohm a 1 kHz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
20 + 20 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
40 + 40 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión armónica total)
Otros modelos:
MHC-RG555
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
150 + 150 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
MHC-RG551S/RG444S
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Altavoz delantero
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Altavoz de subgraves
Salida de potencia DIN (nominal):
100 W (6 ohm a 50 Hz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 W (6 ohm a 50 Hz,
10% de distorsión armónica total)
MHC-RG441
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
150 + 150 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
MHC-RG222/RG221
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
MHC-RG121
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
60 + 60 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión armónica total)
Entradas
VIDEO/MD IN (tomas fono) (MHC-RG555 solamente): tensión 450/250 mV, impedancia 47 kiloohm
GAME INPUT AUDIO L/R (tomas fono): tensión 250 mV, impedancia 47 kiloohm
GAME INPUT VIDEO (toma fono):
1Vp-p, 75 ohm
MIC (toma para micrófono) (MHC-RG555 solamente): sensibilidad 1 mV, impedancia 10 kiloohm
Salidas
PHONES (minitoma estéreo): acepta auriculares de
8 ohm o más
VIDEO OUT (toma fono): nivel de salida máximo
1Vp-p, desbalanceada,
SPEAKER: sincronización negativa, impedancia de carga de
75 ohm acepta impedancia de 6 a
16 ohm
SUB WOOFER OUT (MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/RX550 solamente): acepta impedancia de 6 a
16 ohm
Sección del reproductor de CD
Sistema
Láser
Sistema de discos compactos y audiodigital
De semiconductor
(
λ
=770 – 810 nm)
Duración de la emisión: continua
Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruido
Gama dinámica
Más de 90 dB
Más de 90 dB
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta de frecuencia 50 – 13 000 Hz (±3 dB),
Fluctuación y trémolo utilizando casetes Sony
TYPE I
±0,15% ponderación de pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% ponderación de pico (DIN)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo para Norteamérica:
Modelos para Rusia:
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 100 kHz)
65,0 – 74,0 MHz
(No hay efecto estéreo.
Otros modelos:
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia pasos de 10 kHz)
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Antena de FM de cable
75 ohm desequilibrada
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos panamericanos: 530 – 1 710 kHz
(con el intervalo de sintonización puesto a
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo de sintonización puesto a
9 kHz)
Continúa
41
ES
42
ES
Modelos para Europa, Rusia y Arabia Saudita:
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de sintonización puesto a
9 kHz)
Otros modelos: 530 – 1 710 kHz
(con intervalo de sintonización puesto a
10 kHz)
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de sintonización puesto a
9 kHz)
Antena de AM de cuadro
Terminal para antena exterior
450 kHz
Altavoz
Modelos para Norteamérica:
Altavoces delanteros SS-RG555 para
MHC-GX750/RX550
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces de graves: de subgraves: de agudos:
15 cm, tipo cónico
15 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 365 ×
295 mm
Peso Aprox. 5,1 kg netos por altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG750 para
MHC-GX750/RX550
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces de graves:
Impedancia nominal
Tipo reflejo de graves
20 cm, tipo cónico
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 327 ×
Peso
365 mm
Aprox. 7,5 kg
Altavoces delanteros SS-RG444 para
MHC-GX450/GX250
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces de graves: 13 cm, tipo cónico de subgraves: de agudos:
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 242 × 327 ×
235 mm
Peso Aprox. 3,7 kg netos por altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG450 para
MHC-GX450
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces de graves:
Tipo reflejo de graves
20 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 327 ×
Peso
365 mm
Aprox. 5,7 kg
Modelos para Europa y Rusia:
Altavoces delanteros SS-RG444 para
MHC-RG444S/RG222
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces de graves: de subgraves: de agudos:
Impedancia nominal
13 cm, tipo cónico
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 242 × 327 ×
235 mm
Peso Aprox. 3,7 kg netos por altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG450 para
MHC-RG444S
Sistema de altavoces Tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces de graves:
Impedancia nominal
20 cm, tipo cónico
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 327 ×
365 mm
Peso Aprox. 5,7 kg
Altavoces delanteros SS-RG555 para
MHC-RG333
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces de subgraves: 15 cm, tipo cónico de graves: de agudos:
15 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 365 ×
295 mm
Peso Aprox. 5,1 kg netos por altavoz
Altavoces delanteros SS-RG121 para
MHC-RG121/RG100
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces
Superagudos: de graves: de agudos:
Impedancia nominal
2 cm, tipo cúpula
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 202 × 327 ×
Peso
230 mm
Aprox. 3,0 kg netos por altavoz
Otros modelos:
Altavoces delanteros SS-RG555 para
MHC-RG555/RG551S/RG441
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces de subgraves: de graves: de agudos:
15 cm, tipo cónico
15 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 365 ×
Peso
295 mm
Aprox. 5,1 kg netos por altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG750 para
MHC-RG551S
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
Peso
Tipo reflejo de graves de graves:
Impedancia nominal
20 cm, tipo cónico
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 327 ×
365 mm
Aprox. 7,5 kg
Altavoces delanteros SS-RG444 para
MHC-RG444S/RG222/RG221
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces de subgraves: 13 cm, tipo cónico de graves: de agudos:
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 242 × 327 ×
235 mm
Peso Aprox. 3,7 kg netos por altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG450 para
MHC-RG444S
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces de graves:
Tipo reflejo de graves
20 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 327 ×
Peso
365 mm
Aprox. 5,7 kg
Altavoces delanteros SS-RG121 para
MHC-RG121
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces
Superagudos: de graves: de agudos:
2 cm, tipo cúpula
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 202 × 327 ×
Peso
230 mm
Aprox. 3,0 kg netos por altavoz
Transmisor
TMR-HT1 para MHC-GX750
Frecuencia de transportador
913,6 – 914,4 MHz
Canal
CHANNEL 1:
CHANNEL 2:
CHANNEL 3:
Modulación
913,6 MHz
914,0 MHz
914,4 MHz
FM estéreo
Fuente de alimentación cc9 V: adaptador de
Entrada de audio alimentación de ca suministrado
(AC-GSX100) tomas fono/minitoma estéreo
Continúa
43
ES
44
ES
Generalidades
Alimentación
Modelos para Norteamérica: ca120 V, 60 Hz
Modelos para Europa y Rusia: ca230 V, 50/60 Hz
Modelo para Australia: ca230 – 240 V, 50/60 Hz
Modelo para Argentina: ca220 V, 50/60 Hz
Modelos para México: ca127 V, 60 Hz
Modelo para Arabia Saudita:
Otros modelos: ca120 – 127/220 ó
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de tensión ca120 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de tensión
Consumo
Modelos para EE UU:
MHC-GX750/RX550:
MHC-GX450:
MHC-GX250:
Modelos para Canadá:
230 W
265 W
205 W
MHC-GX750:
MHC-GX450:
280 VA
330 VA
MHC-GX250: 260 VA
Modelos para Europa y Rusia:
MHC-RG444S: 275 W
MHC-RG333:
0,25 W (en el modo de ahorro de energía)
180 W
0,25 W (en el modo de
MHC-RG222:
MHC-RG121:
MHC-RG100: ahorro de energía)
110 W
0,25 W (en el modo de ahorro de energía)
110 W
0,25 W (en el modo de ahorro de energía)
55 W
0,25 W (en el modo de ahorro de energía)
Otros modelos:
MHC-RG555:
MHC-RG551S:
MHC-RG444S:
MHC-RG441:
MHC-RG222:
MHC-RG221:
MHC-RG121:
155 W
275 W
275 W
155 W
180 W
180 W
110 W
Dimensiones (an/al/prf) incluyendo las partes salientes y los controles
Sección del amplificador/sintonizador/cinta/CD:
Aprox. 280 × 327 ×
425 mm
Transmisor (MHC-GX750 solamente)
Aprox. 136 × 100 ×
103 mm
Peso
Modelos para Norteamérica:
HCD-GX750: Aprox. 10,5 kg
HCD-GX450:
HCD-GX250:
Aprox. 10,0 kg
Aprox. 10,0 kg
HCD-RX550: Aprox. 10,5 kg
Modelos para Europa y Rusia:
HCD-RG444S:
HCD-RG333:
Aprox. 10,0 kg
Aprox. 10,0 kg
HCD-RG222:
HCD-RG121:
HCD-RG100:
Otros modelos:
HCD-RG555:
HCD-RG551S:
HCD-RG444S:
HCD-RG441:
HCD-RG222:
HCD-RG221:
HCD-RG121:
Aprox. 8,5 kg
Aprox. 8,5 kg
Aprox. 8,0 kg
Aprox. 10,0 kg
Aprox. 10,5 kg
Aprox. 10,5 kg
Aprox. 10,0 kg
Aprox. 10,0 kg
Aprox. 10,0 kg
Aprox. 8,5 kg
Transmisor (MHC-GX750 solamente)
Aprox. 146 g
Accesorios suministrados Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Antena de cuadro de AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Transmisor (MHC-GX750 solamente) (1)
Adaptador de alimentación de ca (MHC-GX750 solamente) (1)
Cable de conexión con clavija fono-miniclavija estéreo (1m) (MHC-
GX750 solamente) (1)
Almohadillas para los altavoces
MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/
RX550 (12)
MHC-GX250/RG555/
RG441/RG333/RG222/
RG221/RG121/RG100
(8)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia
Modo de utilizar esta página
Utilice esta página para localizar la ubicación de los botones y otras partes del sistema que se mencionan en el texto.
Número de ilustración
r
TAPE A/B ed
R R
Nombre de botón/parte Página de referencia
Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
A – Q
ALBUM +
1) qh
ALBUM –
1) wg
Bandeja de discos
9
CD eg
CD SYNC wj
Control VOLUME w;
Cuadrante de operación
(– EQ +/ l L ) 6
DISC 1 – 3 q;
DISC SKIP/EX-CHANGE qs
DISPLAY 2
EFFECT ON/OFF 8
ENTER qa
EQ BAND 7
GAME es
GAME MIXING wh
GROOVE 8
ILLUMINATION
2)
3
Iluminador de potencia
2) qk
MIC LEVEL
3) wa
P FILE qd
Platina A wk
Platina B qj
PLAY MODE wl
PRESET EQ qd
eg ef ed es ea e; wl wk wj
R – Z
REC PAUSE/START wj
Sensor remoto 4
SURROUND 8
TAPE A/B ed
Toma GAME INPUT VIDEO wf
Toma MIC
3) ws
Toma PHONES ql
Tomas GAME INPUT AUDIO L/
R wd
TUNER/BAND ef
TUNING MODE wl
TUNING + qh
TUNING – wg
VIDEO/MD
3) ea
Visualizador 5
WIRELESS
4) ea
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
?/1 (alimentación)
1
X (pausa) wg
Z (expulsar) qf
PUSH
Z
(platina B) (expulsión) qg
x (parada) wg
M (avance rápido) qh
H
o hH
3)
(reproducción) qh
m (rebobinado) wg
Z PUSH (platina A) (expulsar) e;
1)
2)
3)
4)
MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RG222/RG221/RX550 solamente
MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RX550 solamente
MHC-RG555 solamente
MHC-GX750 solamente
1 2345 6 78 9
S s j
ALBUM
TUNING
J
ALBUM
H h
TUNING
q; qa qs qd qf qg qh qj qk ql wh wg wf wd ws wa w;
Continúa
45
ES
46
ES
Sub woofer (MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 solamente)
ORDEN ALFABÉTICO
Indicador
1
SUB WOOFER ON/OFF
2
1 2
Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO
A – E
ALBUM –* qd
ALBUM +* qa
CD qk
CLEAR qg
CLOCK/TIMER SELECT 2
CLOCK/TIMER SET
3
DISC SKIP q;
DISPLAY wa
ENTER 9
EQ qf
F – Z
FM MODE
4
FUNCTION
6
PLAY MODE w;
REPEAT
4
SLEEP ws
TAPE qj
TUNER BAND
5
TUNER MEMORY ql
TUNING MODE w;
VOLUME +/– qs
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
?/1 (alimentación) 1
m/M (rebobinado/avance rápido)
7
–/+ (sintonización) qh
./>
(retroceso/avance) qh
N (reproducción) 8
X (pausa) 8
x (parada) 8
* MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RG222/RG221/RX550 solamente
ws wa w; ql qk qj qh qg qf qd
1
2
3
4
5
6
7
8
9 q; qa qs
47
ES
Sony Corporation
Printed in Mexico
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 3 Table des matières
- 5 Comment utiliser ce manuel
- 5 Disques pouvant être lus
- 7 Mise en service
- 7 Installation de la chaîne
- 10 Réglage de l’horloge
- 11 CD/MP3 – Lecture
- 11 Chargement d’un disque
- 11 Lecture d’un disque
- 11 — Lecture normale/Lecture aléatoire
- 13 Lecture répétée
- 13 — Lecture répétée
- 14 Création d’un programme de lecture
- 14 — Lecture programmée
- 15 Tuner
- 15 Préréglage des stations de radio
- 16 Écoute de la radio
- 16 — Accord sur une station préréglée
- 17 — Accord manuel
- 17 Utilisation du RDS
- 17 (Modèle européen seulement)
- 18 Cassette – Lecture
- 18 Mise en place d’une cassette
- 18 Lecture d’une cassette
- 19 Cassette – Enregistrement
- 19 Enregistrement de plages choisies d’un CD sur une cassette
- 19 — Enregistrement synchronisé CD- TAPE
- 20 Enregistrement manuel sur une cassette
- 20 — Enregistrement manuel
- 21 Réglage du son
- 21 Réglage du son
- 21 Utilisation du subwoofer
- 21 (MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/ RX550 seulement)
- 22 Sélection de l’effet sonore
- 22 Réglage de l’égaliseur graphique et mémorisation
- 23 Activation/désactivation de l’effet surround
- 23 Amélioration du son des jeux vidéo
- 23 — Game Sync
- 23 Mixage du son de jeux vidéo avec d’autres sources de son
- 23 — Game Mixing
- 24 Chant accompagné
- 24 (MHC-RG555 seulement)
- 25 Minuterie
- 25 Pour vous endormir en musique
- 25 — Minuterie d’arrêt
- 25 Pour vous réveiller en musique
- 25 — Minuterie de lecture
- 26 Enregistrement programmé d’une émission de radio
- 26 — Minuterie d’enregistrement
- 27 Affichage
- 27 Désactivation de l’affichage
- 27 — Mode d’économie d’énergie
- 28 Affichage des informations sur le disque
- 29 Changement de l’illuminateur de puissance
- 29 (MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/ RG444S/RG441/RG333/RX550 seulement)
- 30 Éléments en option
- 30 Raccordement d’éléments en option
- 31 Émetteur
- 31 (MHC-GX750 seulement)
- 34 Guide de dépannage
- 34 Problèmes et remèdes
- 37 Messages
- 38 Informations supplémentaires
- 38 Précautions
- 39 Spécifications
- 45 Liste des emplacements des touches et pages de référence
- 49 Índice
- 51 Modo de utilizar este manual
- 51 Discos que pueden reproducirse
- 53 Preparativos
- 53 Conexión del sistema
- 56 Puesta en hora del reloj
- 57 CD/MP3 – Reproducción
- 57 Para cargar un disco
- 57 Reproducción de un disco
- 57 — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria
- 59 Reproducción repetida
- 59 — Reproducción repetida
- 60 Creación de su propio programa
- 60 — Reproducción programada
- 61 Sintonizador
- 61 Presintonización de emisoras de radio
- 62 Escucha de la radio
- 62 — Sintonización de presintonías
- 63 — Sintonización manual
- 63 Utilización del sistema de datos por radio (RDS)
- 63 (Modelo para Europa solamente)
- 64 Cinta – Reproducción
- 64 Para cargar una cinta
- 64 Reproducción de una cinta
- 65 Cinta – Grabación
- 65 Grabación de sus temas favoritos de CD en una cinta
- 65 — Grabación sincronizada CD-TAPE
- 66 Grabación en una cinta manualmente
- 66 — Grabación manual
- 67 Ajuste del sonido
- 67 Ajuste del sonido
- 67 Utilización del altavoz de subgraves
- 67 (MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/ RX550 solamente)
- 68 Selección del efecto sonoro
- 68 Ajuste del ecualizador gráfico y memorización
- 69 Selección del efecto ambiental
- 69 Realce del sonido de videojuegos
- 69 — Sincronización con el juego
- 69 Mezcla del sonido de un videojuego con otra fuente de sonido
- 69 — Mezcla de juego
- 70 Para cantar con acompañamiento de música
- 70 (MHC-RG555 solamente)
- 71 Temporizador
- 71 Para dormirse con música
- 71 — Cronodesconectador
- 71 Para despertarse con música
- 71 — Temporizador de reproducción
- 72 Grabación de programas de radio con el temporizador
- 72 — Temporizador de grabación
- 73 Visualizador
- 73 Para apagar el visualizador
- 73 — Modo de ahorro de energía
- 74 Para ver información sobre el disco en el visualizador
- 75 Cambio del iluminador de potencia
- 75 (MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/ RG444S/RG441/RG333/RX550 solamente)
- 76 Componentes opcionales
- 76 Conexión de los componentes opcionales
- 77 Transmisor
- 77 (MHC-GX750 solamente)
- 80 Solución de problemas
- 80 Problemas y remedios
- 83 Mensajes
- 84 Información adicional
- 84 Precauciones
- 85 Especificaciones
- 91 Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia