Sony CMT-EP50 Istruzioni per l'uso

Add to My manuals
112 Pages

advertisement

Sony CMT-EP50  Istruzioni per l'uso | Manualzz
4-234-818-41 (3)
Micro Hi-Fi
Component
System
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l’uso
IT
Bruksanvisning
SE
Instrukcja obsługi
PL
CMT-EP50
© 2001 Sony Corporation
VORSICHT
Zur Vermeidung von Brand- und
Stromschlaggefahr darf das Gerät
keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Zur Vermeidung von Stromschlägen darf das Gerät
keinesfalls geöffnet werden. Servicearbeiten dürfen
nur von qualifizierten Technikern ausgeführt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an
dem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist,
zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in
einem Einbauschrank.
Zur Vermeidung von Brandgefahr die
Lüftungsöffnungen des Systems niemals mit
Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. abdecken.
Auch keine Kerzen auf dem System abstellen.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin wie z. B. Vasen auf das Gerät.
Verbrauchte Batterien gehören in
den Sondermüll.
2DE
Inhaltsverzeichnis
Lage und Funktion der Teile
und Bedienelemente
Hauptgerät ............................................. 4
Fernbedienung ....................................... 5
Vorbereitungen
Anschließen der Anlage ........................ 6
Einlegen von zwei R03-Batterien (Größe
AAA) in die Fernbedienung ............ 7
Einstellen der Uhr .................................. 7
CD-Player
Einlegen einer CD ................................. 8
Wiedergeben einer CD
— Normal Play/Shuffle Play/Repeat
Play .................................................. 8
Zusammenstellen von CD-Titeln zu
einem Programm
— Program Play .............................. 9
Das CD-Display .................................... 9
Kassettenrecorder
Einlegen einer Kassette ....................... 13
Wiedergeben einer Kassette ................ 13
Aufnehmen auf eine Kassette
— CD-Synchronaufnahme/Manuelles
Aufnehmen .................................... 14
Aufnehmen von Radiosendungen mit
dem Timer ..................................... 15
Klangeinstellungen
Einstellen des Klangs .......................... 16
Auswählen der Klangbetonung ........... 16
DE
Weitere Merkmale und
Funktionen
Einschlafen mit Musik
— Sleep-Timer .............................. 17
Aufwachen mit Musik
— Daily Timer .............................. 17
Weitere Informationen
Tuner
Speichern von Radiosendern ............... 10
Radioempfang
— Einstellen gespeicherter
Sender ............................................ 11
Das Radiodatensystem (RDS)* ........... 11
Sicherheitsmaßnahmen ........................ 19
Störungsbehebung ............................... 20
Technische Daten ................................ 22
* Nur bei Europa-Modell.
3DE
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Die Teile sind in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt.
Näheres finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten.
Hauptgerät
1 2 3 4 5 6
7
8
wg
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
wf
wd
ws
wa
w;
ql
qk
CD 4 (8, 9, 14)
Display 5 (8, 9, 10)
DISPLAY wf (9, 11)
ENTER ql (7, 9, 10, 12)
Fernbedienungssensor wg
ISS 0 (14)
Kassettenfach qj (13)
MEGA BASS 8 (16)
MONO STEREO 0 (11)
MUSIC MENU 9 (16)
PHONES, Buchse wa
PLAY MODE w; (8, 9)
PRESET +/– qk (10, 11, 12)
RDS (nur Modell für Europa)/
DIR w; (12, 13, 14, 15)
TAPE 3 (13)
TIMER, Anzeige 2 (15, 18)
TUNER 6 (10, 11, 14)
TUNER MEM ql (10)
TUNING + qf (10, 11, 12, 15)
TUNING – qg (10, 11, 12, 15)
VOLUME, Regler qd
4DE
qj
TASTEN MIT SYMBOLEN
@/1 (Netztaste) 1 (7, 11, 15, 18)
CD
X (Pause) wd (8)
Z PUSH OPEN/CLOSE 7 (8)
x (Stop) qs (8, 9)
M > (Vorwärtsschalten) qf
(8, 9)
nN (Wiedergabe ) qa (8, 9)
. m (Zurückschalten) qg (8,
9)
KASSETTE
z (Aufnahme) ws (14, 15)
X (Pause) wd (13)
Z PUSH OPEN/CLOSE qh (13)
x (Stop) qs (13, 14)
M > (Vorwärtsspulen) qf
(13)
nN (Wiedergabe) qa (13, 14,
15)
. m (Zurückspulen) qg
(13)
Fernbedienung
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qg
qf
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
CD 3 (8, 9, 14)
CLOCK/TIMER qg (7, 15, 17)
DISPLAY qh (9, 11)
MEGA BASS 2 (16)
MUSIC MENU wa (16)
PLAY MODE/RDS (nur Modell
für Europa)/DIR qj (8, 9, 12,
13, 14, 15)
PRESET +/– qk (10, 11)
REPEAT 7 (8)
SLEEP qd (17)
TAPE w; (13)
TIMER ON/OFF qf (15, 18)
TUNER/BAND 5 (10, 11, 14)
TUNER MEM/ENTER 6 (7, 9,
10, 12, 15, 17, 18)
TUNING/CLOCK/TIMER +/–
ql (7, 10, 11, 12, 15, 17, 18)
VOLUME +/– 4
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
1 2 34
TASTEN MIT SYMBOLEN
`/1 (Netztaste) 1 (7, 11, 15, 18)
X (Pause) qs (8, 13)
x (Stop) 9 (8, 9, 13, 14)
M (Vorwärtsspulen) >
(Vorwärtsschalten) 0 (8, 9,
13)
nN (Wiedergabe) 8 (8, 9,
13, 14, 15)
. (Zurückschalten) m
(Zurückspulen) qa (8, 9, 13)
5DE
Vorbereitungen
Anschließen der Anlage
Schließen Sie die Anlage mit den mitgelieferten Kabeln und Zubehörteilen wie unter 1 und 3
erläutert an.
AM-Ringantenne
UKW-Antenne
2
2
1
3
Rechter Lautsprecher
1 Schließen Sie die Lautsprecher an.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel wie
unten abgebildet an die SPEAKER-Buchsen
an.
Schieben Sie nur
den abisolierten
Teil hinein.
Rot (3)
SPEAKER
(IMPEDAN
CE USE 8Ω
2 Schließen Sie die UKW- und die AMAntenne an.
Stellen Sie die AM-Ringantenne auf, und
schließen Sie sie an.
)
L
R
Schwarz (#)
Linker Lautsprecher
Buchsentyp A
Breiten Sie die UKWWurfantenne horizontal aus.
ANT
FM 5Ω
7 IAL
X
COA
ANT
AM
6DE
AM-Ringantenne
Buchsentyp B
Breiten Sie die UKWWurfantenne horizontal aus.
Einstellen der Uhr
AM-Ringantenne
Fernbedienung.
A
NT
MA
3 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Wenn der mitgelieferte Adapter für den
Netzstecker nicht in die Netzsteckdose paßt,
nehmen Sie ihn vom Stecker ab (nur bei
Modellen, die mit einem Adapter
ausgestattet sind).
Zum Einschalten der Anlage drücken Sie
die Netztaste [/1.
Wenn Sie die Uhr zum ersten Mal
einstellen, fahren Sie mit Schritt 5 fort.
3 Drücken Sie CLOCK/TIMER auf der
Fernbedienung so oft, bis “SET CLK”
im Display erscheint.
Vorbereitungen
ANT
F M 5Ω
7 IAL
X
COA
1 Schalten Sie die Anlage ein.
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER auf der
4 Drücken Sie TUNER MEM/ENTER auf
der Fernbedienung.
5 Drücken Sie zum Einstellen der
Stunden wiederholt TUNING/CLOCK/
TIMER + oder – auf der Fernbedienung.
6 Drücken Sie TUNER MEM/ENTER auf
der Fernbedienung.
Einlegen von zwei R03Batterien (Größe AAA) in
die Fernbedienung
7 Drücken Sie zum Einstellen der
Minuten wiederholt TUNING/CLOCK/
TIMER + oder – auf der Fernbedienung.
8 Drücken Sie TUNER MEM/ENTER auf
der Fernbedienung.
So korrigieren Sie die Uhrzeit
Beginnen Sie nochmals bei Schritt 1.
Hinweis
Die Uhreinstellung wird gelöscht, wenn Sie das
Netzkabel lösen oder der Strom ausfällt.
Tip
Wenn sich die Anlage nicht mehr mit der
Fernbedienung steuern läßt, ersetzen Sie beide
Batterien durch neue.
Hinweis
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien heraus,
um Schäden durch eventuell auslaufende
Batterieflüssigkeit zu vermeiden.
7DE
CD-Player
2 Drücken Sie PLAY MODE (bzw. PLAY
Einlegen einer CD
1 Drücken Sie Z PUSH OPEN/CLOSE
nach unten, um den Deckel des CDFachs zu öffnen.
2 Legen Sie eine CD mit der beschrifteten
Seite nach oben in das CD-Fach ein.
Wenn Sie eine
Single-CD (8-cm-CD)
wiedergeben wollen,
legen Sie sie in die
innere Vertiefung des
Fachs.
MODE/RDS/DIR auf der Fernbedienung)
so oft, bis der gewünschte Modus im
Display erscheint.
Auswahl
Wiedergabefunktion
Keine Anzeige Die CD wird in ursprünglicher
Reihenfolge wiedergegeben.
SHUFFLE
Die Titel auf der CD werden in
willkürlicher Reihenfolge
wiedergegeben.
PROGRAM
Die Titel auf der CD werden in
der gewünschten Reihenfolge
wiedergegeben. (Siehe
“Zusammenstellen von CD-Titeln
zu einem Programm” auf Seite 9.)
3 Drücken Sie nN.
3 Drücken Sie Z PUSH OPEN/CLOSE
nach unten, um den Deckel des CDFachs zu schließen.
Wiedergeben einer CD
— Normal Play/Shuffle Play/Repeat
Play
Mit dieser Anlage können Sie die CD in
verschiedenen Wiedergabemodi abspielen.
Spieldauer
Sonstige Funktionen
Funktion
Vorgehen
Stoppen der
Wiedergabe
Drücken Sie x.
Drücken Sie X.
Pause
(Unterbrechen der Zum Fortsetzen der Wiedergabe
drücken Sie die Taste erneut.
Wiedergabe)
Auswählen eines
Titels
Drücken Sie M >
(Vorwärtsschalten) oder
.m (Zurückschalten).
Ansteuern einer
bestimmten
Passage in einem
Titel
Halten Sie während der
Wiedergabe M >
(Vorwärtsschalten) bzw.
.m (Zurückschalten)
gedrückt. Lassen Sie die Taste
wieder los, wenn Sie die
gewünschte Passage gefunden
haben.
Wiederholte
Wiedergabe
(Repeat Play)
Drücken Sie REPEAT auf der
Fernbedienung während der
Wiedergabe so oft, bis
“REPEAT” bzw. “REPEAT 1”
erscheint.
REPEAT: Wiederholen aller
Titel auf der CD bis zu fünf Mal.
REPEAT 1: Wiederholen eines
einzelnen Titels. Wenn Sie die
wiederholte Wiedergabe beenden
wollen, drücken Sie REPEAT auf
der Fernbedienung, bis
“REPEAT” bzw. “REPEAT 1”
ausgeblendet wird.
Herausnehmen
der CD
Drücken Sie Z PUSH OPEN/
CLOSE.
Titelnummer
1 Drücken Sie CD.
8DE
Zusammenstellen von CDTiteln zu einem Programm
Funktion
Vorgehen
Beenden von
Program Play
Drücken Sie PLAY MODE (bzw.
PLAY MODE/RDS/DIR auf der
Fernbedienung), so daß
“PROGRAM” im Display
ausgeblendet wird.
— Program Play
Anfügen eines Gehen Sie wie in Schritt 3 und 4
Titels ans Ende erläutert vor, während das Programm
des Programms nicht wiedergegeben wird.
1 Drücken Sie CD, und legen Sie dann
Löschen des
ganzen
Programms
eine CD ein.
2 Drücken Sie PLAY MODE (bzw. PLAY
MODE/RDS/DIR auf der Fernbedienung)
so oft, bis “PROGRAM” im Display
erscheint.
3 Drücken Sie .m oder M >, bis
der gewünschte Titel im Display
erscheint.
Speichernummer
Drücken Sie, wenn das Programm
nicht wiedergegeben wird, x einmal
und während der
Programmwiedergabe zweimal.
CD-Player
Sie können ein Programm von bis zu 32 Titeln
in der gewünschten Wiedergabereihenfolge
zusammenstellen.
Tip
Das erstellte Programm bleibt auch nach der
Wiedergabe in der Anlage gespeichert. Drücken Sie
CD, und lassen Sie mit nN dasselbe Programm
erneut wiedergeben.
Das CD-Display
Drücken Sie wiederholt DISPLAY.
Die Anzeige wechselt folgendermaßen:
Normale Wiedergabe
Ausgewählte Titelnummer
(einschließlich ausgewähltem Titel)
4 Drücken Sie ENTER (bzw. TUNER MEM/
ENTER auf der Fernbedienung).
Der Titel wird programmiert. Die Nummer
des Programmschritts erscheint.
5 Zum Programmieren weiterer Titel
Verstrichene Spieldauer des aktuellen Titels t
Restspieldauer des aktuellen Titels t
Restspieldauer der aktuellen CD t
Uhrzeitanzeige (fünf Sekunden lang) t
Verstrichene Spieldauer des aktuellen Titels
t ...
Im Stopmodus
Gesamtzahl der Titel und Gesamtspieldauer der
CD t Uhrzeitanzeige (fünf Sekunden lang)
t Gesamtzahl der Titel und Gesamtspieldauer
der CD t ...
gehen Sie wie in Schritt 3 und 4
erläutert vor.
6 Drücken Sie nN.
Program Play beginnt.
9DE
Tuner
5 Weitere Sender können Sie wie in
Speichern von
Radiosendern
Es können bis zu 30 Radiosender gespeichert
werden.
1 Drücken Sie mehrmals TUNER (bzw.
TUNER/BAND auf der Fernbedienung),
und wählen Sie FM oder AM aus.
2 Halten Sie TUNING (bzw. TUNING/
CLOCK/TIMER auf der Fernbedienung)
+ oder – gedrückt, bis die
Frequenzanzeige anfängt
durchzulaufen, und lassen Sie dann die
Taste los.
Der Suchlauf stoppt automatisch, wenn ein
Sender empfangen wird. Bei einem
Stereoprogramm wird “STEREO”
angezeigt.
Wenn der Suchlauf nicht automatisch
stoppt, drücken Sie wiederholt TUNING
(bzw. TUNING/CLOCK/TIMER auf der
Fernbedienung) + oder –, und stellen Sie auf
diese Weise manuell einen Sender ein.
Schritt 1 bis 4 erläutert speichern.
So stellen Sie einen Sender mit
schwachen Sendesignalen ein
Drücken Sie in Schritt 2 mehrmals TUNING
(bzw. TUNING/CLOCK/TIMER auf der
Fernbedienung) + oder –, um den Sender
manuell einzustellen.
So speichern Sie einen anderen
Sender unter einer vorhandenen
Speichernummer
Beginnen Sie nochmals bei Schritt 1. Drücken
Sie nach Schritt 3 mehrmals PRESET + oder –,
und wählen Sie die Speichernummer aus, unter
der Sie den anderen Sender speichern wollen.
Drücken Sie anschließend ENTER (bzw.
TUNER MEM/ENTER auf der
Fernbedienung).
Sie können einen neuen Sender unter der
ausgewählten Speichernummer speichern.
So löschen Sie alle gespeicherten
Sender
1 Halten Sie TUNER MEM (bzw. TUNER
MEM/ENTER auf der Fernbedienung)
gedrückt, bis “ERASE” und “PRESET”
abwechselnd erscheinen.
2 Drücken Sie ENTER (bzw. TUNER MEM/
ENTER auf der Fernbedienung).
Alle gespeicherten Sender werden gelöscht.
3 Drücken Sie TUNER MEM (bzw. TUNER
MEM/ENTER auf der Fernbedienung).
Eine Speichernummer erscheint im Display.
Die Sender werden ab Speichernummer 1
gespeichert.
So ändern Sie das AM–
Empfangsintervall (außer bei Modell
für Europa)
Lösen Sie zunächst das Netzkabel von der
Netzsteckdose, und stellen Sie dann den
Schalter AM FREQ STEP auf der Rückseite
auf 9 kHz oder 10 kHz ein.
Tip
Die gespeicherten Sender bleiben etwa einen halben
Tag gespeichert, auch wenn Sie das Netzkabel lösen
oder der Strom ausfällt.
Speichernummer
4 Drücken Sie ENTER (bzw. TUNER MEM/
ENTER auf der Fernbedienung).
Der Sender wird gespeichert.
10DE
Radioempfang
— Einstellen gespeicherter Sender
Das Radiodatensystem
(RDS)
Speichern Sie zunächst Radiosender im
Speicher des Tuners.
(nur Modell für Europa)
1 Drücken Sie mehrmals TUNER (bzw.
Das Radiodatensystem (RDS) ist ein
Sendedienst, bei dem Radiosender zusammen
mit den normalen Programmsignalen noch
zusätzliche Informationen ausstrahlen. Bei
diesem Tuner stehen eine Reihe von RDSFunktionen zur Verfügung, z. B. Anzeige des
Sendernamens und Suchen von Sendern nach
Programmtyp. RDS-Signale werden nur über
UKW-Sender ausgestrahlt.*
TUNER/BAND auf der Fernbedienung),
und wählen Sie FM oder AM aus.
–, und stellen Sie den gewünschten
gespeicherten Sender ein.
Die Speichernummer erscheint einige
Sekunden lang im Display.
Wenn nur ein Sender gespeichert ist, kann
nur dieser Sender eingestellt werden.
Funktion
Vorgehen
Ausschalten des Radios
Drücken Sie [/1.
So stellen Sie nicht gespeicherte
Sender ein
Verwenden Sie in Schritt 2 den manuellen oder
den automatischen Sendersuchlauf. Beim
manuellen Sendersuchlauf drücken Sie
mehrmals TUNING (bzw. TUNING/CLOCK/
TIMER auf der Fernbedienung) + oder –.
Zum automatischen Sendersuchlauf halten Sie
TUNING (bzw. TUNING/CLOCK/TIMER auf
der Fernbedienung) + oder – gedrückt.
Tips
• Wenn ein UKW–Sender verrauscht ist, stellen Sie
MONO STEREO auf MONO, so daß “MONO” im
Display erscheint. Das Programm wird nun nicht
mehr stereo empfangen, aber der Empfang ist
besser.
• Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
Antennen aus.
• Sie können im Display die Uhrzeit (fünf Sekunden
lang) anzeigen lassen, indem Sie DISPLAY
drücken.
Tuner
2 Drücken Sie mehrmals PRESET + oder
Was ist das Radiodatensystem?
Hinweis
Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht
korrekt, wenn der eingestellte Sender die RDSSignale nicht korrekt überträgt oder wenn die
Sendesignale zu schwach sind.
* Nicht alle UKW-Sender bieten RDS-Dienste an,
und die angebotenen Dienste unterscheiden sich.
Wenn Ihnen das RDS-System nicht vertraut ist,
fragen Sie bei Ihren lokalen Radiosendern nach
Einzelheiten zu den RDS-Diensten in Ihrer Region.
Empfangen von RDS-Sendern
Wählen Sie einfach einen Sender im UKWFrequenzbereich aus. Wenn Sie einen Sender
empfangen, der RDS-Dienste zur Verfügung
stellt, erscheint “RDS” im Display.
So lassen Sie RDS–Informationen
anzeigen
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechselt
die Anzeige folgendermaßen:
Frequenz t RDS-Name* t RDS-TEXT*
t RDS-Typ* t Uhrzeitanzeige (fünf
Sekunden lang) t Frequenz t ...
* Wenn keine RDS-Sendung empfangen wird,
erscheinen RDS-Name, RDS-TEXT und RDS-Typ
nicht im Display.
Fortsetzung
11DE
Das Radiodatensystem (RDS)
(Fortsetzung)
Empfangen einer
Verkehrsdurchsage
Suchen eines Senders nach
dem Programmtyp (PTY)
Wenn der Tuner Signale von
Verkehrsinformationen empfängt, läuft
“TRAFFIC INFORMATION” im Display
durch.
Sie können einen Sender suchen, indem Sie
einen Programmtyp auswählen. Die Anlage
stellt daraufhin von den im Tuner gespeicherten
RDS-Sendern einen Sender ein, der gerade ein
Programm des ausgewählten Typs ausstrahlt.
Die Programmtypen sind NEWS
(Nachrichten), AFFAIRS (aktuelles
Zeitgeschehen), INFO (Informationen),
SPORT, EDUCATE (Bildung und Erziehung),
DRAMA (Hörspiele), CULTURE (Kultur),
SCIENCE (Wissenschaft), VARIED
(Interviews, Spiele und Comedy), POP M
(Pop-Musik), ROCK M (Rock-Musik), EASY
M (Unterhaltungsmusik), LIGHT M (leichte
Klassik), CLASSICS (Klassik), OTHER M
(sonstige Musik), WEATHER (Wetter),
FINANCE (Finanzberichte), CHILDREN
(Kinderprogramme), SOCIAL
(Magazinsendungen), RELIGION, PHONE IN
(Hörer-Telefon), TRAVEL (Reise), LEISURE
(Freizeit), JAZZ, COUNTRY (CountryMusik), NATION M (Volksmusik), OLDIES,
FOLK M (Folk-Musik), DOCUMENT
(Dokumentarbeiträge), TEST ALARM und
NONE (sonstige oben nicht angegebene
Sendungstypen).
1 Drücken Sie RDS/DIR (bzw. PLAY
MODE/RDS/DIR auf der Fernbedienung)
während des Radioempfangs.
2 Drücken Sie mehrmals PRESET + oder
–, und wählen Sie den gewünschten
Programmtyp aus.
3 Halten Sie TUNING (bzw. TUNING/
CLOCK/TIMER auf der Fernbedienung)
+ oder – gedrückt.
Wenn der Tuner ein Programm des
gewünschten Typs empfängt, blinkt “PTY”.
Tip
“TYPE NOT FOUND” erscheint, wenn der
ausgewählte Programmtyp momentan nicht
ausgestrahlt wird.
So beenden Sie die PTY-Funktion
Drücken Sie erneut RDS/DIR (bzw. PLAY
MODE/RDS/DIR auf der Fernbedienung).
12DE
1 Drücken Sie RDS/DIR (bzw. PLAY
MODE/RDS/DIR auf der Fernbedienung)
während des Empfangs eines UKWProgramms so oft, bis “INFO OFF” bzw.
“INFO ON” erscheint.
2 Drücken Sie ENTER (bzw. TUNER MEM/
ENTER auf der Fernbedienung), um
“INFO ON” einzustellen.
Einstellen der Uhrzeit über
ein gesendetes Zeitsignal
Sie können die Uhrzeit auf die empfangenen
Uhrzeitdaten einstellen.
1 Drücken Sie RDS/DIR (bzw. PLAY
MODE/RDS/DIR auf der Fernbedienung)
während des Empfangs eines UKWProgramms so oft, bis “SYNC OFF”
bzw. “SYNC ON” erscheint.
2 Drücken Sie ENTER (bzw. TUNER MEM/
ENTER auf der Fernbedienung), um
“SYNC ON” einzustellen.
Kassettenrecorder
Einlegen einer Kassette
1 Drücken Sie TAPE.
2 Drücken Sie Z PUSH OPEN/CLOSE.
3 Legen Sie eine Kassette mit der
wiederzugebenden/zu bespielenden
Seite nach vorne in das Laufwerk ein.
Legen Sie die
Kassette mit der
wiederzugebenden/
zu bespielenden
Seite nach vorne
ein.
Ansteuern des Anfangs eines
Titels (AMS*)
Drücken Sie während der Wiedergabe .
m oder M >.
Das Band wird an den Anfang des nächsten
bzw. aktuellen Titels vorwärts- oder
zurückgespult, und die Wiedergabe beginnt
automatisch. Die Suchrichtung “+” (vorwärts)
oder “–” (rückwärts) und “1” werden im
Display angezeigt.
* AMS (automatischer Musiksensor)
Tip
Hinweis
Wiedergeben einer
Kassette
Sie können Kassetten des Typs TYPE I
(normal), TYPE II (CrO2) oder TYPE IV
(Metall) verwenden.
1 Legen Sie eine bespielte Kassette ein.
2 Drücken Sie TAPE.
3 Drücken Sie mehrmals RDS/DIR (bzw.
Die AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen
möglicherweise nicht korrekt:
– Der unbespielte Bandteil zwischen den Titeln ist
kürzer als 4 Sekunden.
– Auf dem linken und dem rechten Kanal sind völlig
unterschiedliche Informationen aufgezeichnet.
– Lange Passagen mit sehr leisen oder sehr niedrigen
Tönen (wie z. B. bei einem Baß-Saxophon) sind
enthalten.
– Die Anlage steht in der Nähe eines Fernsehgeräts.
In diesem Fall empfiehlt es sich, die Anlage weiter
vom Fernsehgerät entfernt aufzustellen oder das
Fernsehgerät auszuschalten.
Kassettenrecorder
Sie können im Display die Uhrzeit (fünf Sekunden
lang) anzeigen lassen, indem Sie DISPLAY drücken.
PLAY MODE/RDS/DIR auf der
Fernbedienung), und wählen Sie g,
um eine Seite, bzw. h, um beide
Seiten wiederzugeben, oder wählen Sie
j*, um beide Seiten wiederholt
wiederzugeben.
* Die Kassette stoppt automatisch, wenn sie
fünfmal abgespielt wurde.
4 Drücken Sie nN.
Drücken Sie erneut nN, um die
Rückseite wiedergeben zu lassen.
Funktion
Taste
Stoppen der Wiedergabe
x
Pause (Unterbrechen der
Wiedergabe)
X
Zum Fortsetzen der
Wiedergabe drücken Sie
die Taste erneut.
Vorwärts– oder
Zurückspulen
im Stopmodus . m/
M>
Herausnehmen der
Kassette
Z PUSH OPEN/CLOSE
13DE
Aufnehmen auf eine Kassette
— CD-Synchronaufnahme/Manuelles Aufnehmen
Sie können von einer CD oder vom Radio aufnehmen. Sie können Kassetten vom Typ TYPE I
(normal) verwenden.
Schritt
Aufnehmen von einer CD
(CD-Synchronaufnahme)
Aufnehmen vom Radio
1
Legen Sie eine leere Kassette ein.
2
Drücken Sie CD.
Drücken Sie TUNER (bzw. TUNER/BAND
auf der Fernbedienung).
3
Legen Sie die CD ein, von der Sie
aufnehmen wollen.
Stellen Sie den Radiosender ein, den Sie
aufnehmen wollen.
4
Drücken Sie z.
Das Deck schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus.
5
Drücken Sie nN, wenn Sie die Bandrichtung wechseln wollen.
6
Drücken Sie mehrmals RDS/DIR (bzw. PLAY MODE/RDS/DIR auf der
Fernbedienung), und wählen Sie g, um auf eine Seite, bzw. h, um auf beide
Seiten aufzunehmen.
7
Drücken Sie erneut z.
Die Aufnahme beginnt.
So beenden Sie die Aufnahme
Drücken Sie x.
Tips
• Wenn Sie manuell von einer CD auf eine Kassette
aufnehmen wollen, wählen Sie im
Aufnahmepausemodus mit . m oder M
> die gewünschten Titel aus (und zwar nach
Schritt 4 und vor Schritt 6).
• Wenn Sie auf beide Seiten aufnehmen wollen,
achten Sie darauf, mit der Vorderseite zu beginnen.
Wenn Sie mit der Rückseite beginnen, stoppt die
Aufnahme am Ende der Rückseite.
• Wenn ein AM-Sender verrauscht ist, stellen Sie ISS
in die Position, in der das Störgeräusch am
geringsten ist.
14DE
Aufnehmen von
Radiosendungen mit dem
Timer
Sie können zu einer voreingestellten Zeit einen
gespeicherten Radiosender aufnehmen.
Für Aufnahmen mit dem Timer müssen Sie
zunächst den Radiosender speichern (siehe
“Speichern von Radiosendern” auf Seite 10)
und die Uhrzeit einstellen (siehe “Einstellen der
Uhr” auf Seite 7).
Radiosender ein, den Sie aufnehmen
wollen (siehe “Radioempfang” auf Seite
11).
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER auf der
Fernbedienung so oft, bis “SET TMR”
erscheint, und drücken Sie
anschließend TUNER MEM/ENTER auf
der Fernbedienung.
“ON” erscheint, und die Stundenangabe
blinkt.
3 Stellen Sie die Startzeit ein.
Drücken Sie mehrmals TUNING/
CLOCK/TIMER + oder – auf der
Fernbedienung, stellen Sie damit die
Stunden ein, und drücken Sie
anschließend TUNER MEM/ENTER auf
der Fernbedienung.
Nun beginnt die Minutenanzeige zu blinken.
Drücken Sie mehrmals TUNING/
CLOCK/TIMER + oder – auf der
Fernbedienung, stellen Sie damit die
Minuten ein, und drücken Sie
anschließend TUNER MEM/ENTER auf
der Fernbedienung.
Die Stundenanzeige blinkt wieder.
4 Stellen Sie wie in Schritt 3 beschrieben
die Uhrzeit ein, zu der die Aufnahme
stoppen soll.
5 Drücken Sie TUNING/CLOCK/TIMER +
oder – auf der Fernbedienung
wiederholt, um die Lautstärke* des
Radios für den Timer-Betrieb
einzustellen, und drücken Sie dann
TUNER MEM/ENTER auf der
Fernbedienung.
* Dies hat keine Auswirkung auf die
Aufnahmelautstärke. Damit wird nur die
Lautstärke eingestellt, die gilt, wenn sich das
Radio zur voreingestellten Zeit einschaltet.
7 Legen Sie eine bespielbare Kassette so
ein, daß die zu bespielende Seite auf
Sie weist.
8 Drücken Sie z.
9 Drücken Sie nN, wenn Sie die
Bandrichtung wechseln wollen.
10 Drücken Sie mehrmals RDS/DIR (bzw.
PLAY MODE/RDS/DIR auf der
Fernbedienung), und wählen Sie g,
um auf eine Seite, bzw. h, um auf
beide Seiten aufzunehmen.
Kassettenrecorder
1 Stellen Sie den gespeicherten
6 Drücken Sie TUNING/CLOCK/TIMER +
11 Schalten Sie die Anlage mit der Taste
?/1 aus.
Funktion
Vorgehen
Überprüfen oder
Ändern der
Einstellung
Schalten Sie die Anlage ein, und
beginnen Sie nochmals bei Schritt
1, wenn die Anzeige TIMER
erscheint.
Aktivieren der
Timer-Funktion
Drücken Sie TIMER ON/OFF auf
der Fernbedienung, bis die
Anzeige TIMER leuchtet.
Deaktivieren der
Timer-Funktion
Drücken Sie TIMER ON/OFF auf
der Fernbedienung, bis die
Anzeige TIMER erlischt.
Hinweise
• Wenn sich die Anlage zur voreingestellten Zeit im
Aufnahme- oder Aufnahmepausemodus befindet,
wird die Timer-Aufnahme nicht ausgeführt.
• Wenn mit der Anlage zur voreingestellten Zeit eine
Kassette wiedergegeben wird, wechselt die Anlage
zum Tuner, aber die Timer-Aufnahme wird nicht
ausgeführt.
oder – auf der Fernbedienung so oft,
bis “RECORD” erscheint, und drücken
Sie anschließend TUNER MEM/ENTER
auf der Fernbedienung.
Die Anzeige TIMER leuchtet auf.
15DE
Klangeinstellungen
Einstellen des Klangs
Drücken Sie MEGA BASS.
“MEGA BASS” erscheint im Display. Wenn
Sie die Funktion wieder ausschalten möchten,
drücken Sie die Taste nochmals.
Auswählen der
Klangbetonung
Auswählen eines voreingestellten
Effekts aus dem Musikmenü
Drücken Sie mehrmals MUSIC MENU, und
wählen Sie den gewünschten voreingestellten
Effekt aus.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
ROCK t POP t JAZZ t FLAT* t
ROCK t ...
* “FLAT” wird einige Sekunden lang angezeigt.
16DE
Weitere Merkmale und Funktionen
Einschlafen mit Musik
— Sleep-Timer
Sie können das Gerät so einstellen, daß es sich
nach einer bestimmten Zeit automatisch
ausschaltet. Auf diese Weise können Sie beim
Einschlafen Musik hören.
Drücken Sie SLEEP auf der
Fernbedienung.
Solange der Sleep-Timer aktiviert ist, blinkt
“TIMER” im Display.
Funktion
Taste
Anzeigen der
Restspieldauer
SLEEP auf der Fernbedienung
einmal.
Ändern der
Ausschaltzeit
SLEEP auf der Fernbedienung
mehrmals, um die gewünschte
Dauer auszuwählen.
Deaktivieren
SLEEP auf der Fernbedienung so
des Sleep-Timer oft, bis “SLEEP OFF” erscheint.
— Daily Timer
Sie können sich jeden Tag zur voreingestellten
Zeit wecken lassen. Achten Sie darauf, daß Sie
die Uhrzeit korrekt eingestellt haben (siehe
Seite 7).
1 Bereiten Sie die wiederzugebende
Tonquelle vor.
• CD: Legen Sie eine CD ein.
• Kassette: Legen Sie eine Kassette so ein,
daß die wiederzugebende Seite auf Sie
weist.
• Radio: Stellen Sie den gewünschten
gespeicherten Radiosender ein (siehe
Seite 10).
Klangeinstellungen/Weitere Merkmale und Funktionen
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Minutenanzeige (Ausschaltzeit)
folgendermaßen:
90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF t 90
t…
Aufwachen mit Musik
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER auf der
Fernbedienung so oft, bis “SET TMR”
erscheint, und drücken Sie
anschließend TUNER MEM/ENTER auf
der Fernbedienung.
“ON” erscheint, und die Stundenangabe
blinkt.
3 Stellen Sie die Startzeit ein.
Drücken Sie mehrmals TUNING/
CLOCK/TIMER + oder – auf der
Fernbedienung, stellen Sie damit die
Stunden ein, und drücken Sie
anschließend TUNER MEM/ENTER auf
der Fernbedienung.
Nun beginnt die Minutenanzeige zu blinken.
Drücken Sie mehrmals TUNING/
CLOCK/TIMER + oder – auf der
Fernbedienung, stellen Sie damit die
Minuten ein, und drücken Sie
anschließend TUNER MEM/ENTER auf
der Fernbedienung.
Die Stundenanzeige blinkt wieder.
4 Stellen Sie wie in Schritt 3 beschrieben
die Uhrzeit ein, zu der die Wiedergabe
stoppen soll.
Fortsetzung
17DE
Aufwachen mit Musik (Fortsetzung)
5 Drücken Sie CLOCK/TIMER + oder – auf
der Fernbedienung so oft, bis die
gewünschte Tonquelle angezeigt wird,
und drücken Sie anschließend TUNER
MEM/ENTER auf der Fernbedienung.
Die Anzeige wechselt folgendermaßen:
TUNER t RECORD (Tuner) t CD t
TAPE t TUNER t ...
Die Anzeige TIMER leuchtet auf.
6 Drücken Sie TUNER MEM/ENTER auf
der Fernbedienung.
Nacheinander werden der Timer-Typ, die
Anfangs- und die Endezeit und die
Tonquelle angezeigt, bevor wieder die
normale Anzeige erscheint.
7 Stellen Sie mit TUNING/CLOCK/TIMER
+ oder – auf der Fernbedienung die
Lautstärke ein, und drücken Sie
anschließend TUNER MEM/ENTER auf
der Fernbedienung.
8 Schalten Sie die Anlage mit der Taste
?/1 aus.
Funktion
Vorgehen
Überprüfen oder
Ändern der
Einstellung
Schalten Sie die Anlage ein, und
beginnen Sie nochmals bei Schritt
1, wenn die Anzeige TIMER
erscheint.
Aktivieren der
Timer-Funktion
Drücken Sie TIMER ON/OFF auf
der Fernbedienung, bis die
Anzeige TIMER leuchtet.
Deaktivieren des
Timers
Drücken Sie TIMER ON/OFF auf
der Fernbedienung, bis die
Anzeige TIMER erlischt.
18DE
Weitere Informationen
Betrieb
Sicherheitsmaßnahmen
Betriebsspannung
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, daß die
Betriebsspannung des Geräts der lokalen
Stromversorgung entspricht.
Sicherheit
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit
ausreichender Luftzufuhr auf, damit sich im Inneren
des Geräts kein Wärmestau bildet.
• Stellen Sie das Gerät nicht in geneigter Position auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, an dem es
folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
– extremen Temperaturen
– Staub oder Schmutz
– hoher Luftfeuchtigkeit
– Vibrationen
– direktem Sonnenlicht.
Wärmestau
– Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs.
Dabei handelt es sich aber nicht um eine
Fehlfunktion.
– Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit
ausreichender Luftzufuhr auf, damit sich im Inneren
des Geräts kein Wärmestau bildet.
Wenn Sie diese Anlage längere Zeit mit hoher
Lautstärke verwenden, erwärmt sich das Gehäuse
oben, an den Seiten und unten erheblich. Berühren
Sie das Gehäuse nicht. Andernfalls könnten Sie sich
verbrennen.
Sollten an Ihrer Stereoanlage Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Hinweise zu CDs
• Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem
Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte
nach außen.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
• Setzen Sie CDs weder direktem Sonnenlicht noch
Wärmequellen aus.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel
herz- oder sternförmige oder quadratische CDs,
können Sie mit dieser Anlage nicht abspielen. Falls
Sie es doch versuchen, kann die Anlage beschädigt
werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
Weitere Informationen
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
mit dem Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
• Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie dabei immer am Stecker, niemals am
Kabel.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in eine
Komponente gelangen, trennen Sie die Stereoanlage
von der Netzsteckdose. Lassen Sie die Komponente
von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor
Sie sie wieder benutzen.
• Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem
Kundendienstpersonal ausgetauscht werden.
• Wird die Anlage direkt von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht oder wird sie in einem
Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt, kann
sich auf der Linse im CD-Player Feuchtigkeit
niederschlagen. In diesem Fall funktioniert die
Anlage möglicherweise nicht korrekt. Nehmen Sie
in diesem Fall die CD heraus, und lassen Sie die
Anlage dann etwa eine Stunde lang eingeschaltet,
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Wenn Sie die Anlage transportieren wollen, nehmen
Sie alle CDs heraus.
Hinweis zur Wiedergabe von CD-Rs/
CD-RWs
Auf CD-R-/CD-RW-Laufwerken bespielte CDs
können aufgrund von Kratzern, Verschmutzungen,
den Aufnahmebedingungen oder den
Laufwerkseigenschaften möglicherweise nicht
wiedergegeben werden. Auch CD-Rs/CD-RWs, die
nach der Aufnahme nicht abgeschlossen wurden,
können nicht wiedergegeben werden.
Reinigen des Gehäuses
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben.
Fortsetzung
Decken Sie die Lüftungsöffnung für den Ventilator
nicht ab. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen
kommen.
19DE
Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
So schützen Sie eine Kassette vor
versehentlichem Überspielen
Wenn Sie vermeiden wollen, daß eine Kassette
versehentlich überspielt wird, brechen Sie die
Überspielschutzlasche an Seite A oder B wie
abgebildet heraus.
Brechen Sie die
Überspielschutzlasche der Seite
A heraus
Störungsbehebung
Wenn an Ihrer Anlage ein Problem auftritt,
versuchen Sie bitte anhand der folgenden
Checkliste, das Problem zu beheben.
Überprüfen Sie zunächst, ob das Netzkabel fest
angeschlossen ist und ob die Lautsprecher
richtig und fest angeschlossen sind.
Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Allgemeines
Die Uhrzeit/Radiosender/Timer-Einstellungen
sind nicht mehr gespeichert.
Wenn Sie die Kassette später wieder überspielen
wollen, überkleben Sie die Aussparung mit
Klebeband.
Vor dem Einlegen einer Kassette
Achten Sie darauf, daß das Band in der Kassette
gespannt ist. Andernfalls kann das Band im
Mechanismus des Kassettendecks hängenbleiben und
beschädigt werden.
Bänder mit mehr als 90 Minuten
Spieldauer
Diese Bänder sind sehr elastisch. Wechseln Sie die
Bandtransportfunktionen wie Wiedergabe, Stoppen,
Spulen usw. nicht zu häufig. Andernfalls kann sich
das Band im Kassettendeck verfangen.
Reinigen der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10
Gebrauchsstunden.
Sie sollten die Tonköpfe vor einer wichtigen
Aufnahme oder nach der Wiedergabe einer alten
Kassette reinigen. Verwenden Sie dazu eine
gesondert erhältliche Trocken- oder
Naßreinigungskassette. Einzelheiten dazu finden Sie
in den Anweisungen zur Reinigungskassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe und die
Metallteile, mit denen das Band in Berührung kommt,
alle 20 bis 30 Betriebsstunden mit einer gesondert
erhältlichen Entmagnetisierungskassette. Einzelheiten
dazu finden Sie in den Anweisungen zur
Entmagnetisierungskassette.
20DE
• Das Netzkabel wurde gelöst, oder der Strom ist
länger als einen halben Tag ausgefallen. Führen
Sie folgende Schritte erneut aus:
— “Einstellen der Uhr” auf Seite 7
— “Speichern von Radiosendern” auf Seite 10
Wenn Sie den Timer eingestellt hatten,
wiederholen Sie auch die unter “Aufnehmen von
Radiosendungen mit dem Timer” auf Seite 15
und “Aufwachen mit Musik” auf Seite 17
erläuterten Schritte.
Es ist kein Ton zu hören.
• Drehen Sie VOLUME im Uhrzeigersinn, und
lassen Sie den Regler in dieser Einstellung.
• Die Kopfhörer sind angeschlossen.
• Stecken Sie nur den abisolierten Teil des
Lautsprecherkabels in die Buchse SPEAKER.
Wenn Sie einen Vinyl-ummantelten Teil des
Lautsprecherkabels einstecken, funktioniert der
Lautsprecheranschluß nicht.
Starke Störgeräusche sind zu hören.
• Ein Fernsehgerät oder ein Videorecorder befindet
sich zu nahe an der Stereoanlage. Stellen Sie die
Stereoanlage weiter entfernt vom Fernsehgerät
oder Videorecorder auf.
Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.
• Die Stromversorgung wurde unterbrochen.
Stellen Sie die Uhrzeit und den Timer erneut ein.
Der Timer funktioniert nicht.
• Stellen Sie die Uhr richtig ein.
• Sie können nicht gleichzeitig eine TimerAufnahme und den Daily Timer aktivieren.
• Wenn Sie den Sleep-Timer eingestellt haben,
schaltet der Daily Timer bzw. die TimerAufnahmefunktion die Anlage erst ein, nachdem
der Sleep-Timer sie ausgeschaltet hat.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Zwischen der Fernbedienung und der Anlage
befindet sich ein Hindernis.
• Sie haben die Fernbedienung nicht auf den
Fernbedienungssensor der Anlage gerichtet.
• Die Batterien sind erschöpft. Tauschen Sie die
Batterien aus.
Auf dem Fernsehschirm kommt es zu
Farbunregelmäßigkeiten.
• Schalten Sie das Fernsehgerät aus und nach 15
bis 30 Minuten wieder ein. Bleiben die
Farbunregelmäßigkeiten bestehen, stellen Sie die
Lautsprecher weiter entfernt vom Fernsehgerät
auf.
Lautsprecher
• Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse und
die Aufstellung der Lautsprecher.
Dem Klang fehlen die Bässe.
• Überprüfen Sie, ob die Buchsen + und – der
Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
CD-Player
Das CD-Fach läßt sich nicht schließen.
• Die CD ist nicht korrekt eingelegt.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
•
•
•
•
Die CD liegt nicht waagrecht im CD–Fach.
Die CD ist verschmutzt.
Die CD ist falschherum eingelegt.
Im CD-Player hat sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen. Nehmen Sie in diesem Fall die
CD heraus, und lassen Sie die Anlage dann etwa
eine Stunde lang eingeschaltet, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
Die Kassette läßt sich nicht bespielen.
• Es ist keine Kassette in das Kassettenfach
eingelegt.
• Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde
herausgebrochen.
• Das Bandende wurde erreicht.
Die Kassette läßt sich weder be- noch abspielen,
oder der Tonpegel verringert sich.
• Die Tonköpfe sind verschmutzt. Reinigen Sie sie
(siehe “Reinigen der Tonköpfe” auf Seite 20).
• Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen hat sich
Abrieb des Magnetbands abgelagert.
Entmagnetisieren Sie sie (siehe
“Entmagnetisieren der Tonköpfe” auf Seite 20).
Die Kassette läßt sich nicht vollständig löschen.
• Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen hat sich
Abrieb des Magnetbands abgelagert.
Entmagnetisieren Sie sie (siehe
“Entmagnetisieren der Tonköpfe” auf Seite 20).
Es treten extreme Gleichlaufschwankungen auf,
oder der Ton fällt aus.
• Kapstan oder Andruckwalzen sind verschmutzt.
Reinigen Sie sie (siehe “Reinigen der Tonköpfe”
auf Seite 20).
Das Rauschen nimmt zu, oder die hohen
Frequenzen fallen weg.
Weitere Informationen
Ton nur über einen Kanal oder unterschiedliche
Lautstärke auf den beiden Lautsprechern.
Kassettendeck
• Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen hat sich
Abrieb des Magnetbands abgelagert.
Entmagnetisieren Sie sie (siehe
“Entmagnetisieren der Tonköpfe” auf Seite 20).
Tuner
Störgeräusche sind zu hören.
• Richten Sie die Antennen aus.
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht stereo
empfangen.
• Stellen Sie MONO STEREO so ein, daß
“STEREO” erscheint.
Meldungen
Die folgende Meldung erscheint
möglicherweise im Display.
NO DISC
• Es ist keine CD in das CD-Fach eingelegt.
21DE
Technische Daten
Verstärker
Modell für Kanada:
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe
(Referenzwert)
12 + 12 W
(8 Ω bei 1 kHz, 10%
gesamte harmonische
Verzerrung)
11 + 11 W
(8 Ω bei 1 kHz, DIN)
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe
(Referenzwert)
12 + 12 W
(8 Ω bei 1 kHz, 10%
gesamte harmonische
Verzerrung)
Musikleistung (Referenzwert)
27 + 27 W
Andere Modelle:
Folgende Werte gemessen bei 230 V Wechselstrom,
50/60 Hz:
DIN-Nennleistungsabgabe
11 + 11 W
(8 Ω bei 1 kHz, DIN)
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe
(Referenzwert)
12 + 12 W
8 Ω bei 1 kHz, 10%
gesamte harmonische
Verzerrung)
Ausgänge
PHONES:
Geeignet für Kopfhörer
(Stereominibuchse)
mit mindestens 8 Ω
SPEAKER:
Geeignet für Impedanz
von 8 bis 16 Ω
Frequenzgang
22DE
4 Spuren, 2 Kanäle, stereo
50 - 13 000 Hz (±3 dB),
mit Kassette TYPE I von
Sony
Gleichlaufschwankungen ±0,15% Spitzenpegel
(IEC)
0,1% RMS-Leistung
(NAB)
±0,2% Spitzenpegel (DIN)
Tuner
UKW-Tuner
Empfangsbereich
Antenne
Antennenanschluß
Zwischenfrequenz
87,5 - 108,0 MHz
UKW-Wurfantenne
75 Ω, koaxial
10,7 MHz
AM-Tuner
Empfangsbereich
Modell für Nord- und Südamerika:
530 - 1 710 kHz
(Empfangsintervall von
10 kHz)
531 - 1 710 kHz
(Empfangsintervall von
9 kHz)
Modell für Europa:
531 - 1 602 kHz
(Empfangsintervall von
9 kHz)
Andere Modelle:
531 - 1 602 kHz
(Empfangsintervall von
9 kHz)
530 - 1 710 kHz
(Empfangsintervall von
10 kHz)
Antenne
AM-Ringantenne
Antennenanschluß
Anschluß für
Außenantenne
Zwischenfrequenz
450 kHz
Lautsprecher
CD–Player
Laser
Aufnahmesystem
Frequenzgang
UKW stereo, UKW/AM-Zwischenfrequenz-Tuner
Modell für Europa:
DIN-Nennleistungsabgabe
System
Kassettendeck
Digitales CDAudiosystem
Halbleiter-Laser
(λ = 780 nm)
Emissionsdauer:
kontinuierlich
20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Lautsprechersystem
Lautsprechereinheiten
Nennimpedanz
Abmessungen (B/H/T)
Gewicht
Baßreflexsystem
Breitbandlautsprecher
10 cm, Konus
8Ω
ca. 145 × 238 × 171 mm
ca. 1,4 kg netto pro
Lautsprecher
Allgemeines
Betriebsspannung
Modell für Nordamerika: 120 V Wechselstrom,
60 Hz
Modell für Europa:
230 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Modell für Mexiko:
120 V Wechselstrom,
60 Hz
Modell für Argentinien: 220 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Modell für Hongkong:
230 V Wechselstrom, 50/
60 Hz
Andere Modelle:
230 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Leistungsaufnahme
Modell für USA:
Modell für Kanada:
Modell für Europa:
Abmessungen (B/H/T):
ca. 145 × 238 × 234 mm
Gewicht:
ca. 3,4 kg
Mitgeliefertes Zubehör:
AM-Ringantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
UKW-Wurfantenne (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Weitere Informationen
Andere Modelle:
35 W
35 W
40 W
0,9 W im
Bereitschaftsmodus
40 W
23DE
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om een elektrische schok te
vermijden. Laat eventuele reparaties over aan
bevoegd vakpersoneel.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte,
zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag
u de ventilatie-openingen van het apparaat niet
afdekken met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d.
Plaats nooit een brandende kaars bovenop het
apparaat.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals
bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie
of brand te voorkomen.
Gooi de batterij niet weg, maar
lever hem in als KCA
2NL
Inhoudsopgave
Onderdelen
Hoofdtoestel .......................................... 4
Afstandsbediening ................................. 5
Aan de slag
Aansluitingen ......................................... 6
Plaats twee AAA (R03) batterijen in de
afstandsbediening ............................ 7
Instellen van de klok .............................. 7
CD
Een CD inbrengen ................................. 8
Een CD afspelen
— Normal Play/Shuffle Play/Repeat
Play .................................................. 8
CD tracks programmeren
— Program Play .............................. 9
Gebruik van het CD-uitleesvenster ....... 9
Tuner
Radiozenders voorinstellen ................. 10
Luisteren naar de radio
— Preset Tuning ........................... 11
Gebruik van het Radio Data System
(RDS)* .......................................... 11
Cassette
Een cassette inbrengen ........................ 13
Een cassette afspelen ........................... 13
Opnemen op cassette
— CD-synchroonopname/
Handmatige opname ...................... 14
Timergestuurde opname van
radioprogramma’s ......................... 15
Klankregeling
Het geluid instellen .............................. 16
Akoestiekregeling kiezen .................... 16
Andere mogelijkheden
In slaap vallen met muziek
— Sleep Timer .............................. 17
Ontwaken met muziek
— Daily Timer .............................. 17
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ......................... 19
Verhelpen van storingen ...................... 20
Technische gegevens ........................... 22
* Alleen voor het Europese model.
3NL
Onderdelen
De items zijn gerangschikt in alfabetische volgorde.
Meer details vindt u op de pagina’s tussen haakjes.
Hoofdtoestel
1 2 3 4 5 6
7
8
wg
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
wf
wd
ws
wa
w;
ql
qk
Afstandsbedieningssensor wg
Cassettehouder qj (13)
CD 4 (8, 9, 14)
DISPLAY wf (9, 11)
ENTER ql (7, 9, 10, 12)
ISS 0 (14)
MEGA BASS 8 (16)
MONO STEREO 0 (11)
MUSIC MENU 9 (16)
PHONES aansluiting wa
PLAY MODE w; (8, 9)
PRESET +/– qk (10, 11, 12)
RDS (alleen Europees model)/
DIR w; (12, 13, 14, 15)
TAPE 3 (13)
TIMER indicator 2 (15, 18)
TUNER 6 (10, 11, 14)
TUNER MEM ql (10)
TUNING + qf (10, 11, 12, 15)
TUNING – qg (10, 11, 12, 15)
Uitleesvenster 5 (8, 9, 10)
VOLUME regelaar qd
4NL
qj
BESCHRIJVING VAN
TOETSEN
@/1 (hoofdschakelaar) 1 (7, 11,
15, 18)
CD
. m (achteruit gaan) qg (8,
9)
X (pauze) wd (8)
Z PUSH OPEN/CLOSE 7 (8)
x (stop) qs (8, 9)
M > (vooruit gaan) qf (8,
9)
nN (weergave) qa (8, 9)
CASSETTE
. m (achteruit) qg (13)
z (opname) ws (14, 15)
X (pauze) wd (13)
Z PUSH OPEN/CLOSE qh (13)
M > (snel vooruit) qf (13)
x (stop) qs (13, 14)
nN (weergave) qa (13, 14,
15)
Afstandsbediening
Onderdelen
1 2 34
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qg
qf
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
CD 3 (8, 9, 14)
CLOCK/TIMER qg (7, 15, 17)
DISPLAY qh (9, 11)
MEGA BASS 2 (16)
MUSIC MENU wa (16)
PLAY MODE/RDS (alleen
Europees model)/DIR qj (8, 9,
12, 13, 14, 15)
PRESET +/– qk (10, 11)
REPEAT 7 (8)
SLEEP qd (17)
TAPE w; (13)
TIMER ON/OFF qf (15, 18)
TUNER/BAND 5 (10, 11, 14)
TUNER MEM/ENTER 6 (7, 9,
10, 12, 15, 17, 18)
TUNING/CLOCK/TIMER +/–
ql (7, 10, 11, 12, 15, 17, 18)
VOLUME +/– 4
BESCHRIJVING VAN
TOETSEN
. (achteruit gaan) m
(terugspoelen) qa (8, 9, 13)
`/1 (hoofdschakelaar) 1 (7, 11,
15, 18)
X (pauze) qs (8, 13)
M (snel vooruit) > (vooruit
gaan) 0 (8, 9, 13)
x (stop) 9 (8, 9, 13, 14)
nN (weergave) 8 (8, 9, 13,
14, 15)
5NL
Aan de slag
Aansluitingen
Volg de onderstaande procedure 1 tot 3 om het systeem aan te sluiten met behulp van de
meegeleverde snoeren en toebehoren.
AM kaderantenne
FM-antenne
2
2
1
3
Rechter luidspreker
Linker luidspreker
1 Sluit de luidsprekers aan.
2 Sluit de FM/AM antenne aan.
Sluit de luidsprekersnoeren aan op
SPEAKER zoals hieronder afgebeeld.
Steek alleen het
gestripte deel in.
SPEAKER
(IMPEDAN
CE USE 8Ω
Rood (3)
)
L
R
Zwart (#)
Installeer de AM kaderantenne en sluit ze
aan.
Aansluiting type A
Strek de FM draadantenne
horizontaal uit.
ANT
FM 5Ω
7 IAL
X
COA
AM
6NL
ANT
AM kaderantenne
Aansluiting type B
Strek de FM draadantenne
horizontaal uit.
Instellen van de klok
AM kaderantenne
afstandsbediening.
A
NT
MA
3 Sluit het netsnoer aan op een
stopcontact.
Als de meegeleverde verloopstekker niet
past in het stopcontact, moet u die losmaken
(alleen voor modellen voorzien van een
verloopstekker).
Druk op [/ 1 (hoofdschakelaar) om het
toestel aan te zetten.
Ga naar stap 5 wanneer u de klok voor het
eerst instelt.
3 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER op
Aan de slag
AN T
FM 5Ω
7 IAL
X
COA
1 Zet het toestel aan.
2 Druk op CLOCK/TIMER op de
de afstandsbediening tot “SET CLK”
verschijnt in het uitleesvenster.
4 Druk op TUNER MEM/ENTER op de
afstandsbediening.
5 Druk herhaaldelijk op TUNING/CLOCK/
TIMER + of – op de afstandsbediening
om de uren in te stellen.
6 Druk op TUNER MEM/ENTER op de
Plaats twee AAA (R03)
batterijen in de
afstandsbediening
afstandsbediening.
7 Druk herhaaldelijk op TUNING/CLOCK/
TIMER + of – op de afstandsbediening
om de minuten in te stellen.
8 Druk op TUNER MEM/ENTER op de
afstandsbediening.
De systeemklok terugstellen
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Opmerking
De klokinstelling wordt gewist wanneer u het
netsnoer loskoppelt of de stroom uitvalt.
Tip
Wanneer het systeem niet meer op de
afstandsbediening reageert, moet u de batterijen
vervangen door nieuwe.
Opmerking
Indien u de afstandsbediening gedurende lange tijd
niet zult gebruiken, verwijder dan de batterijen om
mogelijke schade door batterijlekkage en corrosie te
voorkomen.
7NL
CD
2 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE
Een CD inbrengen
1 Druk Z PUSH OPEN/CLOSE omlaag om
de klep van de CD-houder te openen.
2 Plaats een CD met het label naar boven
op de houder.
Voor het afspelen
van een 8 cm CD
singletje plaatst u
dit in de binnenste
uitsparing van de
disc-lade.
(PLAY MODE/RDS/DIR op de
afstandsbediening) tot de gewenste
stand verschijnt in het uitleesvenster.
Kies
SHUFFLE
de tracks op de CD in willekeurige
volgorde af te spelen.
PROGRAM
de tracks op de CD in een
bepaalde volgorde af te spelen.
(Zie “CD tracks programmeren”
op pagina 9.)
3 Druk op nN.
3 Druk Z PUSH OPEN/CLOSE omlaag om
de klep van de CD-houder te sluiten.
Een CD afspelen
— Normal Play/Shuffle Play/Repeat
Play
Met dit toestel kan een CD op verschillende
manieren worden afgespeeld.
Speelduur
Bijkomende handelingen
Om
Handeling
de weergave te
stoppen
Druk op x.
te pauzeren
Druk op X.
Druk nogmaals om de weergave te
hervatten.
een track te
kiezen
Druk op M > (om vooruit te
gaan) of . m (om achteruit te
gaan).
een punt in een
track te zoeken
Hou tijdens de weergave M >
ingedrukt om vooruit te gaan of
. m om achteruit te gaan. Laat
los wanneer u het gewenste punt
hebt gevonden.
tracks herhaalde
malen af te
spelen (Repeat
Play)
Druk tijdens de weergave op
REPEAT op de afstandsbediening
tot “REPEAT” of “REPEAT 1”
verschijnt.
REPEAT: voor alle tracks op de CD
tot maximum vijf keer.
REPEAT 1: Voor één enkele track.
Om herhaalde weergave te stoppen,
drukt u op REPEAT op de
afstandsbediening tot “REPEAT” of
“REPEAT 1” verdwijnt.
de CD te
verwijderen
Druk op Z PUSH OPEN/CLOSE.
Track-nummer
1 Druk op CD.
8NL
Om
Geen indicatie de CD in originele volgorde af te
spelen.
CD tracks programmeren
— Program Play
U kunt tot 32 tracks programmeren in de
volgorde waarin u ze wilt afspelen.
(PLAY MODE/RDS/DIR op de
afstandsbediening) tot “PROGRAM”
verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk op . m of M > tot de
gewenste track verschijnt in het
uitleesvenster.
Voorinstelnummer
Gebruik van het CDuitleesvenster
CD
1 Druk op CD en breng een CD in.
2 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE
Tip
Het programma blijft zelfs na de weergave
opgeslagen in het systeemgeheugen. Druk op CD en
vervolgens op nN om het programma nogmaals af
te spelen.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY.
De aanduidingen veranderen als volgt:
Tijdens normale weergave
Verstreken speelduur huidige track t
Resterende speelduur huidige track t
Resterende speelduur huidige CD t
Klokweergave (gedurende vijf seconden) t
Verstreken speelduur huidige track t ...
In de stopstand
Totaal aantal tracks en totale speelduur t
Klokweergave (gedurende vijf seconden) t
Totaal aantal tracks en totale speelduur t ...
Track-nummer (inclusief
geselecteerde track)
4 Druk op ENTER (TUNER MEM/ENTER
op de afstandsbediening).
De track is geprogrammeerd. De
programmastap verschijnt.
5 Herhaal stap 3 tot 4 om extra tracks te
programmeren.
6 Druk op nN.
Program Play start.
Om
Handeling
Program Play te
annuleren
Druk op PLAY MODE (PLAY
MODE/RDS/DIR op de
afstandsbediening) tot
“PROGRAM” verdwijnt in het
uitleesvenster.
een track toe te
voegen aan het
eind van het
programma
Verricht stap 3 en 4 met Program
Play gestopt.
het hele
programma te
wissen
Druk eenmaal op x met Program
Play in de stopstand of tweemaal
tijdens Program Play.
9NL
Tuner
Radiozenders
voorinstellen
U kunt maximum 30 zenders instellen.
1 Druk herhaaldelijk op TUNER (TUNER/
BAND op de afstandsbediening) om FM
of AM te kiezen.
2 Hou TUNING (TUNING /CLOCK/ TIMER
op de afstandsbediening) + of –
ingedrukt tot de frequentie begint te
veranderen en laat dan los.
Het zoeken stopt automatisch wanneer op
een zender wordt afgestemd. “STEREO”
(voor een stereo programma) verschijnt.
Wanneer het zoeken niet automatisch stopt,
druk dan herhaaldelijk op TUNING
(TUNING /CLOCK/ TIMER op de
afstandsbediening) + of – om handmatig af
te stemmen op een zender.
Afstemmen op een zender met een
zwak signaal
Druk in stap 2 herhaaldelijk op TUNING
(TUNING /CLOCK/ TIMER op de
afstandsbediening) + of – om handmatig af te
stemmen op de zender.
Een andere zender opslaan onder
een bestaand voorinstelnummer
Begin opnieuw vanaf stap 1. Druk na stap 3
herhaaldelijk op PRESET + of – om het
voorinstelnummer te kiezen waaronder u de
andere zender wilt opslaan en druk vervolgens
op ENTER (TUNER MEM/ENTER op de
afstandsbediening).
U kunt een nieuwe zender opslaan onder het
gekozen voorinstelnummer.
Alle voorinstelzenders wissen
1 Hou TUNER MEM (TUNER MEM/ENTER
op de afstandsbediening) ingedrukt tot
“ERASE” en “PRESET” afwisselend
verschijnen.
2 Druk op ENTER (TUNER MEM/ENTER op
de afstandsbediening).
Alle voorinstelzenders zijn gewist.
De AM afsteminterval wijzigen
(behalve model voor Europa)
3 Druk op TUNER MEM (TUNER MEM/
ENTER op de afstandsbediening).
Een voorinstelnummer verschijnt in het
uitleesvenster. De zenders worden
opgeslagen vanaf voorinstelnummer 1.
Voorinstelnummer
4 Druk op ENTER (TUNER MEM/ENTER
op de afstandsbediening).
De zender wordt opgeslagen.
5 Herhaal stap 1 tot 4 om andere zenders
op te slaan.
10NL
Trek eerst de stekker uit het stopcontact en zet
dan de AM FREQ STEP schakelaar achteraan
op 9 kHz of 10 kHz.
Tip
De voorinstelzenders blijven een halve dag lang in het
geheugen opgeslagen wanneer de stekker wordt
uitgetrokken of de stroom uitvalt.
Luisteren naar de radio
— Preset Tuning
Gebruik van het Radio
Data System (RDS)
Stel eerst radiozenders voorin.
(Alleen Europees model)
1 Druk herhaaldelijk op TUNER (TUNER/
Wat is het Radio Data System?
BAND op de afstandsbediening) om FM
of AM te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op PRESET + of –
Het voorinstelnummer verschijnt enkele
seconden in het uitleesvenster.
Wanneer slechts één zender is
vooringesteld, wordt alleen op die zender
afgestemd.
Om
Doe dit
de radio uit te schakelen
Druk op ?/1.
Niet-vooringestelde radiozenders
beluisteren
Opmerking
RDS kan minder goed functioneren als de zender
waarop is afgestemd geen behoorlijk RDS signaal
uitzendt of als het signaal te zwak is.
* Niet alle FM-zenders bieden een RDS service en
ook de diensten verschillen soms. Bent u niet
vertrouwd met RDS, vraag dan meer informatie bij
uw lokale radiozenders.
RDS-uitzendingen ontvangen
Maak in stap 2 gebruik van handmatig of
automatisch afstemmen. Voor handmatig
afstemmen drukt u herhaaldelijk op TUNING
(TUNING /CLOCK/ TIMER op de
afstandsbediening) + of –.
Kies gewoon een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender met RDS
services, verschijnt “RDS” in het
uitleesvenster.
Hou voor automatische afstemming TUNING
(TUNING /CLOCK/ TIMER op de
afstandsbediening) + of – ingedrukt.
RDS-informatie controleren
Tips
• Wanneer een FM-programma is gestoord, zet u
MONO STEREO op MONO zodat “MONO”
verschijnt in het uitleesvenster. Het stereo effect
valt weg maar de ontvangst is beter.
• Richt de antennes om de ontvangst te verbeteren.
• U kunt overschakelen naar klokweergave
(gedurende vijf seconden) door op DISPLAY te
drukken.
Tuner
om af te stemmen op de gewenste
voorinstelzender.
Radio Data System (RDS) is een service die
radiozenders in staat stelt om samen met het
gewone signaal extra informatie mee te sturen.
Deze tuner is uitgerust met handige RDS
functies, zoals weergave van de zendernaam en
zoeken naar zenders volgens programmatype.
RDS werkt alleen met FM-zenders.*
Bij elke druk op DISPLAY verandert de
indicatie als volgt:
Frequentie t RDS-naam* t RDS TEXT*
t RDS-type* t Klokweergave (gedurende
vijf seconden) t Frequentie t ...
* Wanneer geen RDS uitzending wordt ontvangen,
verschijnen RDS-naam, RDS TEXT en RDS-type
eventueel niet in het uitleesvenster.
wordt vervolgd
11NL
Gebruik van het Radio Data System
(RDS) (vervolg)
Luisteren naar
verkeersinformatie
Een zender zoeken volgens
programmatype (PTY)
Wanneer de tuner een
verkeersinformatiesignaal ontvangt, rolt
“TRAFFIC INFORMATION” in het
uitleesvenster.
U kunt een zender zoeken door een
programmatype te kiezen. Het toestel stemt af
op de RDS-zender met het betreffende
programmatype die in het geheugen van de
tuner is opgeslagen.
Qua programmatype is er keuze uit NEWS,
AFFAIRS (actualiteit), INFO, SPORT,
EDUCATE (educatieve programma’s),
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED
(interviews, spelletjes en humor), POP M,
ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS,
OTHER M, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M,
DOCUMENT, TEST ALARM en NONE
(andere programma’s dan de hierboven
vermelde).
1 Druk op RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/
DIR op de afstandsbediening) terwijl u
naar de radio luistert.
2 Druk herhaaldelijk op PRESET + of –
om het gewenste programmatype te
kiezen.
3 Hou TUNING (TUNING /CLOCK/ TIMER
op de afstandsbediening) + of –
ingedrukt.
“PTY” knippert wanneer de tuner een
programma ontvangt.
Tip
“TYPE NOT FOUND” verschijnt wanneer het
gekozen programmatype momenteel niet wordt
uitgezonden.
PTY annuleren
Druk nogmaals op RDS/DIR (PLAY MODE/
RDS/DIR op de afstandsbediening).
12NL
1 Druk herhaaldelijk op RDS/DIR (PLAY
MODE/RDS/DIR op de
afstandsbediening) tot “INFO OFF” of
“INFO ON” verschijnt tijdens het
beluisteren van een FM-programma.
2 Druk op ENTER (TUNER MEM/ENTER
op de afstandsbediening) om “INFO
ON” in te stellen.
De tijd instellen met de
uitzending
U kunt de tijd instellen aan de hand van het
ontvangen kloksignaal.
1 Druk herhaaldelijk op RDS/DIR (PLAY
MODE/RDS/DIR op de
afstandsbediening) tot “SYNC OFF” of
“SYNC ON” verschijnt tijdens het
beluisteren van een FM-programma.
2 Druk op ENTER (TUNER MEM/ENTER
op de afstandsbediening) om “SYNC
ON” in te stellen.
Cassette
Een cassette inbrengen
1 Druk op TAPE.
2 Druk op Z PUSH OPEN/CLOSE.
3 Breng een cassette in met de kant die u
wilt afspelen/opnemen naar voren.
Het begin van een track
zoeken (AMS*)
Druk op . m of M > tijdens de
weergave.
De cassette wordt naar het begin van de
volgende of huidige track gespoeld en de
weergave start automatisch. De zoekrichting,
“+” (vooruit) of “–” (achteruit), en “1”
verschijnen in het display.
* AMS (Automatic Music Sensor)
Inbrengen met de
kant voor weergave/
opname naar voren.
Tip
Opmerking
Een cassette afspelen
U kunt TYPE I (normal), TYPE II (CrO2) of
TYPE IV (metal) cassettes gebruiken.
1 Breng een voorbespeelde cassette in.
2 Druk op TAPE.
3 Druk herhaaldelijk op RDS/DIR (PLAY
De AMS functie werkt eventueel niet correct in de
volgende omstandigheden:
– Wanneer de blanco ruimte tussen tracks minder dan
4 seconden duurt.
– Wanneer compleet verschillende informatie is
opgenomen op het linker- en rechterkanaal.
– Bij continu weergave van extreem stil of
laagfrequent geluid (bijvoorbeeld een
baritonsaxofoon).
– Wanneer het toestel dicht bij een televisie is
geplaatst. (In dat geval plaatst u het toestel beter
wat verder van de televisie of zet u de televisie af.)
Cassette
U kunt overschakelen naar klokweergave (gedurende
vijf seconden) door op DISPLAY te drukken.
MODE/RDS/DIR op de
afstandsbediening) om g te kiezen
om één kant af te spelen, h om beide
kanten af te spelen of j* om beide
kanten herhaaldelijk af te spelen.
* De cassette stopt automatisch na vijf
weergavebeurten.
4 Druk op nN.
Druk nogmaals op nN om de
achterkant af te spelen.
Om
Druk op
de weergave te stoppen
x
te pauzeren
X
Druk nogmaals om de
weergave te hervatten.
snel vooruit of achteruit
te spoelen
Druk op . m/M
> met de cassette in
de stopstand.
de cassette te verwijderen
Z PUSH OPEN/CLOSE
13NL
Opnemen op cassette
— CD-synchroonopname/Handmatige opname
U kunt opnemen van een CD of de radio. U kunt TYPE I (normal) cassettes gebruiken.
Stappen
Opnemen van een CD
(CD-synchroonopname)
Opnemen van de radio
1
Breng een blanco cassette in.
2
Druk op CD.
Druk op TUNER (TUNER/BAND op de
afstandsbediening).
3
Breng de CD in die u wilt
opnemen.
Stem af op de zender waarvan u wilt
opnemen.
4
Druk op z.
Het cassettedeck schakelt over naar de opnamewachtstand.
5
Druk op nN om van richting te veranderen.
6
Druk herhaaldelijk op RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR op de
afstandsbediening) om g te kiezen voor opname op één kant en h voor
opname op beide kanten.
7
Druk nogmaals op z.
De opname start.
Stoppen met opnemen
Druk op x.
Tips
• Om handmatig van een CD op te nemen op een
cassette, kunt u in de opnamepauzestand op .
m of M > drukken om tracks te kiezen (na
stap 4 en voor stap 6).
• Om op beide kanten op te nemen, moet u beginnen
vanaf de voorkant. Indien u begint op de
achterkant, stopt de opname aan het eind van de
achterkant.
• Wanneer een AM-programma is gestoord, zet dan
ISS in de stand waarin de storing minimaal is.
14NL
Timergestuurde opname
van radioprogramma’s
U kunt op een bepaald tijdstip opnemen van
een voorinstelzender.
Voor timergestuurde opname moet u vooraf de
radiozenders (zie “Radiozenders voorinstellen”
op pagina 10) en de klok instellen (zie
“Instellen van de klok” op pagina 7).
1 Stem af op de voorinstelzender
2 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER op
de afstandsbediening tot “SET TMR”
verschijnt in het display en druk
vervolgens op TUNER MEM/ENTER.
“ON” verschijnt en de uren knipperen.
3 Stel de starttijd in.
Druk herhaaldelijk op TUNING/CLOCK/
TIMER + of – op de afstandsbediening
om de uren in te stellen en druk
vervolgens op TUNER MEM/ENTER op
de afstandsbediening.
TIMER + of – op de afstandsbediening
om het luistervolume* te regelen van de
radio wanneer die door de timer is
geactiveerd, en druk vervolgens op
TUNER MEM/ENTER op de
afstandsbediening.
* Dit heeft geen invloed op het opnamevolume;
hiermee wordt alleen het volume ingesteld
waarmee de radio zal spelen wanneer hij op het
ingestelde tijdstip wordt ingeschakeld.
7 Breng een opneembare cassette in met
de kant waarop u wilt opnemen naar u
toe.
8 Druk op z.
9 Druk op nN om van richting te
veranderen.
Cassette
waarvan u wilt opnemen (zie “Luisteren
naar de radio” op pagina 11).
6 Druk herhaaldelijk op TUNING/CLOCK/
10 Druk herhaaldelijk op RDS/DIR (PLAY
MODE/RDS/DIR op de
afstandsbediening) om g te kiezen
voor opname op één kant en h voor
opname op beide kanten.
11 Druk op ?/1 om het systeem af te
zetten.
De minuten beginnen te knipperen.
Druk herhaaldelijk op TUNING/CLOCK/
TIMER + of – op de afstandsbediening
om de minuten in te stellen en druk
vervolgens op TUNER MEM/ENTER op
de afstandsbediening.
De uren knipperen opnieuw.
4 Stel het tijdstip in waarop de opname
moet stoppen zoals beschreven in stap
3.
5 Druk herhaaldelijk op TUNING/CLOCK/
TIMER + of – op de afstandsbediening
tot “RECORD” verschijnt in het display
en druk vervolgens op TUNER MEM/
ENTER op de afstandsbediening.
De TIMER indicator licht op.
Om
Handeling
de instelling te
controleren of te
wijzigen
Zet het systeem aan en begin dan
opnieuw vanaf stap 1 wanneer de
TIMER indicator verschijnt.
timergestuurde
werking starten
Druk op TIMER ON/OFF op de
afstandsbediening tot de TIMER
indicator oplicht.
timergestuurde
werking te
annuleren
Druk op TIMER ON/OFF op de
afstandsbediening tot de TIMER
indicator dooft.
Opmerkingen
• Wanneer het systeem zich op het vooringestelde
tijdstip in de opname- of opnamewachtstand
bevindt, vindt de timergestuurde opname niet
plaats.
• Wanneer het systeem zich op het vooringestelde
tijdstip in de weergavestand bevindt, schakelt het
over naar de tuner maar vindt de timergestuurde
opname niet plaats.
15NL
Klankregeling
Het geluid instellen
Druk op MEGA BASS.
“MEGA BASS” verschijnt in het
uitleesvenster. Druk nogmaals op deze toets om
terug te keren naar normale weergave.
Akoestiekregeling kiezen
Kies het voorinsteleffect uit het
muziekmenu
Druk herhaaldelijk op MUSIC MENU om het
gewenste voorinsteleffect te kiezen.
Bij elke druk op de toets verandert de indicatie
als volgt:
ROCK t POP t JAZZ t FLAT* t
ROCK t ...
* “FLAT” wordt gedurende enkele seconden
weergegeven.
16NL
Andere mogelijkheden
In slaap vallen met
muziek
— Sleep Timer
U kunt het toestel na een bepaalde tijdsduur
laten uitschakelen zodat u in slaap kunt vallen
met muziek.
Druk herhaaldelijk op SLEEP op de
afstandsbediening.
— Daily Timer
U kunt zich elke dag op een bepaald tijdstip
laten wekken met muziek. Controleer of de
klok is ingesteld (zie pagina 7).
1 Maak de geluidsbron klaar die u wilt
beluisteren.
• CD: Breng een CD in.
• Tape: breng een opneembare cassette in
met de kant die u wilt afspelen naar u toe.
• Radio: Stem af op de gewenste
voorinstelzender (zie pagina 10).
2 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER op
Wanneer Sleep Timer aan staat, knippert
“TIMER” in het display.
de afstandsbediening tot “SET TMR”
verschijnt in het display en druk
vervolgens op TUNER MEM/ENTER op
de afstandsbediening.
Om
Druk
“ON” verschijnt en de uren knipperen.
de resterende duur
te controleren
eenmaal op SLEEP op de
afstandsbediening.
de uitschakeltijd te
wijzigen
herhaaldelijk op SLEEP op de
afstandsbediening om de tijd in
te stellen.
Sleep Timer uit te
schakelen
herhaaldelijk op SLEEP op de
afstandsbediening tot “SLEEP
OFF” verschijnt.
Klankregeling/Andere mogelijkheden
Bij elke druk op de toets veranderen de
minuten (uitschakeltijd) als volgt:
90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF t 90
t…
Ontwaken met muziek
3 Stel de starttijd in.
Druk herhaaldelijk op TUNING/CLOCK/
TIMER + of – op de afstandsbediening
om de uren in te stellen en druk
vervolgens op TUNER MEM/ENTER op
de afstandsbediening.
De minuten beginnen te knipperen.
Druk herhaaldelijk op TUNING/CLOCK/
TIMER + of – op de afstandsbediening
om de minuten in te stellen en druk
vervolgens op TUNER MEM/ENTER op
de afstandsbediening.
De uren knipperen opnieuw.
4 Stel het tijdstip in waarop de weergave
moet stoppen zoals beschreven in stap
3.
wordt vervolgd
17NL
Ontwaken met muziek (vervolg)
5 Druk herhaaldelijk op TUNING/CLOCK/
TIMER + of – op de afstandsbediening
tot de gewenste muziekbron verschijnt
en druk vervolgens op TUNER MEM/
ENTER op de afstandsbediening.
De display-indicatie verandert als volgt:
TUNER t RECORD (tuner) t CD t
TAPE t TUNER t ...
De TIMER indicator licht op.
6 Druk op TUNER MEM/ENTER op de
afstandsbediening.
Het type timer gevolgd door de starttijd,
stoptijd en de muziekbron verschijnen,
waarna het originele display weer
verschijnt.
7 Druk op TUNING/CLOCK/TIMER + of –
op de afstandsbediening om het
volume te regelen, en druk dan op
TUNER MEM/ENTER op de
afstandsbediening.
8 Druk op ?/1 om het systeem af te
zetten.
Om
Handeling
de instelling te
controleren of te
wijzigen
Zet het systeem aan en begin dan
opnieuw vanaf stap 1 wanneer de
TIMER indicator verschijnt.
timergestuurde
werking starten
Druk op TIMER ON/OFF op de
afstandsbediening tot de TIMER
indicator oplicht.
de timer te
annuleren
Druk op TIMER ON/OFF op de
afstandsbediening tot de TIMER
indicator dooft.
18NL
Aanvullende informatie
Werking
Voorzorgsmaatregelen
Voedingsspanning
Controleer alvorens het toestel in gebruik te nemen of
de spanning die vermeld staat op het toestel
overeenkomt met de lokale netspanning.
Veiligheid
Plaatsing
• Installeer het toestel op een goed geventileerde
plaats om te voorkomen dat het te sterk opwarmt.
• Zet het toestel niet schuin.
• Installeer het toestel niet op plaatsen waar het
blootstaat aan:
– extreem hoge of lage temperaturen;
– veel stof of vuil;
– extreme vochtigheid;
– mechanische schokken of trillingen;
– directe zonnestraling.
Met alle vragen over en eventuele problemen met uw
toestel kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Opmerkingen bij CD’s
• Maak een CD voor het afspelen altijd schoon met
een doek. Wrijf van binnen naar buiten toe.
• Gebruik geen solventen.
• Stel een CD niet bloot aan directe zonnestraling
noch warmtebronnen.
• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant,
ster) kunnen niet met deze dit toestel worden
afgespeeld. Indien u dat niet doet, kan het toestel
worden beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs.
Aanvullende informatie
• Het toestel blijft onder (net)spanning staan zolang
de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel
zelf uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het
toestel geruime tijd niet te gebruiken. Voor het
verwijderen van het netsnoer uit het stopcontact,
dient u aan de stekker te trekken, Trek nooit aan het
snoer.
• Indien er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact
trekken en het toestel laten nakijken door een
deskundige alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Het netsnoer mag alleen door bevoegd vakpersoneel
worden vervangen.
• Indien het toestel direct van een koude in een warme
of een zeer vochtige ruimte wordt gebracht, kan er
condensvorming optreden op de lens in de CDspeler. In dat geval kan de werking van het toestel
zijn verstoord. Verwijder dan de CD en laat het
toestel dan ongeveer een uur aan staan tot het vocht
is verdampt.
• Haal de discs uit het toestel wanneer u het
verplaatst.
Opmerking bij het afspelen van CDR’s/CD-RW’s
Discs opgenomen met CD-R/CD-RW drives kunnen
mogelijk niet worden afgespeeld wegens krassen,
vuil, opnamestand of drivekarakteristieken. Ook
ongefinaliseerde discs kunnen niet worden
afgespeeld.
De behuizing reinigen
Gebruik een zachte doek die lichtjes is bevochtigd
met een zacht zeepsopje.
Opwarming
– Het toestel warmt op terwijl het in werking is. Dat
is normaal en wijst niet op een defect.
– Installeer het toestel op een goed geventileerde
plaats om te voorkomen dat het te sterk opwarmt.
wordt vervolgd
Wanneer dit toestel langdurig met hoog volume
werkt, kan de bovenkant, zijkant en onderkant van de
behuizing sterk opwarmen. Raak de behuizing niet
aan om verbranding te voorkomen.
Sluit de ventilatieopening van de koelventilator niet
af om te voorkomen dat het toestel defect raakt.
19NL
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Een cassette beveiligen
Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk wordt
overspeeld, breekt u het nokje af van kant A of B
zoals de afbeelding laat zien.
Breek het
cassettenokje
van kant A af
Verhelpen van storingen
Overloop de onderstaande check list bij
problemen met het toestel.
Controleer eerst of netsnoer en luidsprekers
goed zijn aangesloten.
Als het probleem daarmee niet is opgelost,
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer.
Algemeen
De klokinstelling/radiovoorinstelling/
timerinstelling is geannuleerd.
Bedek de ontstane opening met kleefband om weer op
te kunnen nemen.
Alvorens een cassette in te brengen
Draai de band strak. Zoniet kan de band verstrikt
raken in het loopwerk en beschadigd worden.
Bij gebruik van cassettes van meer
dan 90 minuten
Deze band is zeer elastisch. Bedien het bandloopwerk
(weergave, stop en snel spoelen) niet te vaak. De
band kan dan immers verstrikt raken in het
cassettedeck.
De bandkoppen reinigen
Reinig de bandkoppen na 10 gebruiksuren.
Reinig altijd eerst de bandkoppen voor een
belangrijke opname of na het afspelen van een oude
cassette. Gebruik een los verkrijgbare
reinigingscassette van het droge of natte type. Zie de
gebruiksaanwijzing van de reinigingscassette voor
meer details.
Koppen demagnetiseren
Demagnetiseer de bandkoppen en de metalen
onderdelen die in contact komen met de band om de
20 tot 30 gebruiksuren met een los verkrijgbare
demagnetiseercassette. Zie de gebruiksaanwijzing van
de demagnetiseercassette voor meer details.
• Het netsnoer is losgekoppeld of de stroom is
uitgevallen gedurende meer dan een halve dag.
Herhaal het volgende:
— “Instellen van de klok” op pagina 7.
— “Radiozenders voorinstellen” op pagina 10.
Als u de timer hebt ingesteld, herhaal dan
“Timergestuurde opname van
radioprogramma’s” op pagina 15 “Ontwaken met
muziek” op pagina 17.
Geen geluid.
• Draai VOLUME rechtsom en hou de knop vast.
• De hoofdtelefoon is aangesloten.
• Steek alleen het gestripte gedeelte van het
luidsprekersnoer in de SPEAKER aansluiting.
Wanneer het vinylgedeelte van het
luidsprekersnoer is ingebracht, is de luidspreker
niet goed aangesloten.
Sterke brom of ruis.
• Een TV of videorecorder is te dicht bij de stereo
installatie geplaatst. Plaats de installatie verder
van de TV of videorecorder af.
De juiste tijd wordt niet aangegeven.
• De stroom is uitgevallen. Stel de tijd en de timer
opnieuw in.
De timer werkt niet.
• Stel de klok juist in.
• Timergestuurde opname en Daily Timer werken
niet tegelijkertijd.
• Bij gebruik van Sleep Timer en Daily Timer
wordt het toestel niet door timergestuurde
opname aangezet tot het door de Sleep Timer is
afgezet.
20NL
De afstandsbediening werkt niet.
• Er bevindt zich een obstakel tussen
afstandsbediening en toestel.
• De afstandsbediening wijst niet in de richting
van de sensor.
• De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
De kleuren op een TV-scherm vervormen.
• Zet de TV af en zet hem na 15 tot 30 minuten
weer aan. Indien de kleuren nog altijd
vervormen, moet u de luidsprekers verder van de
TV af zetten.
Luidsprekers
Slechts één kanaal produceert geluid of het
volume links en rechts verschilt.
• Controleer de luidsprekeraansluiting en
-opstelling.
• Controleer of de + en – polen van de luidsprekers
goed zijn aangesloten.
De cassette neemt niet op.
• Geen cassette ingebracht.
• Het wispreventienokje is verwijderd.
• De cassette is ten einde.
De cassette neemt niet op en speelt ook niet af,
of het volume is lager.
• De koppen zijn vuil. Reinig ze (zie “De
bandkoppen reinigen” op pagina 20).
• De opname-/weergavekoppen zijn
gedemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie
“Koppen demagnetiseren” op pagina 20).
De cassette wordt niet volledig gewist.
• De opname-/weergavekoppen zijn
gedemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie
“Koppen demagnetiseren” op pagina 20).
Overdreven wow of flutter, of het geluid valt
weg.
• De capstans of aandrukrollen zijn vuil. Reinig ze
(zie “De bandkoppen reinigen” op pagina 20).
Meer ruis of hoge frequenties zijn gewist.
CD-speler
De CD-houder sluit niet.
• De opname-/weergavekoppen zijn
gedemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie
“Koppen demagnetiseren” op pagina 20).
• De CD is niet goed ingebracht.
De CD speelt niet.
•
•
•
•
De CD ligt niet plat in de disc-houder.
De CD is vuil.
De CD is ingebracht met het label naar beneden.
Er is sprake van condensvorming. Verwijder de
CD en laat het toestel dan ongeveer een uur aan
staan tot het vocht is verdampt.
Tuner
Aanvullende informatie
Te weinig bass.
Cassettedeck
Ruis is hoorbaar.
• Richt de antennes.
Een stereo FM programma kan niet worden
ontvangen in stereo.
• Zet u MONO STEREO zodat “STEREO”
verschijnt.
Berichten
Tijdens de werking kan het volgende bericht
verschijnen in het uitleesvenster.
NO DISC
• Er zit geen disc in de CD-houder.
21NL
Technische gegevens
Versterkergedeelte
Canadees model:
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)
12 + 12 W
(8 Ω bij 1 kHz, 10%
THD)
Europees model:
DIN uitgangsvermogen (nominaal)
11 + 11 W
(8 Ω bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)
12 + 12 W
(8 Ω bij 1 kHz, 10%
THD)
Muziek uitgangsvermogen (referentie)
27 + 27 W
Ander model:
Het volgende gemeten bij AC 230 V, 50/60 Hz
DIN uitgangsvermogen (nominaal)
11 + 11 W
(8 Ω bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)
12 + 12 W
(8 Ω bij 1 kHz, 10%
THD)
Uitgangen
PHONES:
Geschikt voor
(stereo mini aansluiting) hoofdtelefoons van 8 Ω of
meer
SPEAKER:
Geschikt voor impedantie
van 8 tot 16 Ω
CD-spelergedeelte
Systeem
Laser
Frequentiebereik
22NL
Compact disc digital audio
system
Halfgeleiderlaser
(λ =780 nm)
Emissieduur: continu
20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Cassettespelergedeelte
Opnamesysteem
Frequentiebereik
Snelheidsfluctuaties
4 sporen, 2 kanalen stereo
50 - 13 000 Hz (±3 dB),
met Sony TYPE I cassette
±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Tunergedeelte
FM stereo, FM/AM superheterodyne tuner
FM tunergedeelte
Afstembereik
Antenne
Antenne-aansluiting
Tussenfrequentie
AM tunergedeelte
Afstembereik
Amerikaanse model:
Model voor Europa:
Overige modellen:
Antenne
Antenne-aansluiting
Tussenfrequentie
87,5 - 108,0 MHz
FM draadantenne
75 Ω coaxiaal
10,7 MHz
530 -1 710 kHz
(met interval van 10 kHz)
531 -1 710 kHz
(met interval van 9 kHz)
531 -1 602 kHz
(met interval van 9 kHz)
531 -1 602 kHz
(met interval van 9 kHz)
530 -1 710 kHz
(met interval van 10 kHz)
AM kaderantenne
Buitenantenne-aansluiting
450 kHz
Luidspreker
Luidsprekersysteem
Luidsprekers
Nominale impedantie
Afmetingen (b/h/d)
Gewicht
Bass-reflex type
Breedband 10 cm,
conustype
8Ω
Ong. 145 × 238 × 171 mm
Ong. 1,4 kg netto per
luidspreker
Algemeen
Voeding
Noord-Amerikaans model: 120 V AC, 60 Hz
Europees model:
230 V AC, 50/60 Hz
Mexicaans model:
120 V AC, 60 Hz
Argentijns model:
220 V AC, 50/60 Hz
Model voor Hongkong:
230 V AC, 50/60 Hz
Overige modellen:
230 V AC, 50/60 Hz
Stroomverbruik
U.S.A. model:
Canadees model:
Europees model:
Overige modellen:
35 W
35 W
40 W
0,9 W (in standby)
40 W
Afmetingen (b/h/d):
Ong. 145 × 238 × 234 mm
Gewicht:
Ong. 3,4 kg
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Aanvullende informatie
Meegeleverde toebehoren: AM kaderantenne (1)
Afstandsbediening (1)
Batterijen (2)
FM draadantenne (1)
23NL
Per i clienti in Italia
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n.548.
Sony International
(Europe) GmbH
Product Compliance
Europe
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento. Per le riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso,
come una libreria o un mobiletto.
Per evitare incendi, non coprire le aperture di
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc. Inoltre, non collocare candele accese
sull’apparecchio.
Onde evitare incendi o scosse elettriche, non
posizionare oggetti contenenti liquidi, quali vasi,
sull’apparecchio.
Non gettare le pile. Eliminarle
come rifiuti pericolosi.
2IT
Indice
Identificazione delle parti
Unità principale ..................................... 4
Telecomando ......................................... 5
Operazioni preliminari
Collegamento del sistema ...................... 6
Inserimento di due pile formato AAA
(R03) nel telecomando .................... 7
Impostazione dell’ora ............................ 7
CD
Caricamento di un CD ........................... 8
Riproduzione di un CD
— Riproduzione normale/
Riproduzione in ordine casuale/
Riproduzione ripetuta ...................... 8
Programmazione dei brani di un CD
— Riproduzione programmata ........ 9
Utilizzo del display del CD ................... 9
Nastro
Caricamento di un nastro ..................... 13
Riproduzione di un nastro ................... 13
Registrazione di un nastro
— Registrazione sincronizzata con un
CD/Registrazione manuale ............ 14
Registrazione dei programmi radio con il
timer .............................................. 15
Regolazione dell’audio
Regolazione dell’audio ........................ 16
Selezione dell’enfasi dell’audio .......... 16
Altre funzioni
Addormentarsi con la musica
— Timer di autospegnimento ........ 17
Svegliarsi con la musica
— Timer quotidiano ...................... 17
IT
Informazioni aggiuntive
Sintonizzatore
Memorizzazione delle stazioni radio ... 10
Ascolto della radio
— Sintonizzazione delle stazioni
memorizzate .................................. 11
Utilizzo del sistema dati radio
(RDS)* .......................................... 11
Precauzioni .......................................... 19
Guida alla soluzione dei problemi ....... 20
Caratteristiche tecniche ....................... 22
* Solo modello per l’Europa.
3IT
Identificazione delle parti
Le voci relative alle parti vengono riportate in ordine alfabetico.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi ( ).
Unità principale
1 2 3 4 5 6
7
8
wg
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
wf
wd
ws
wa
w;
ql
qk
CD 4 (8, 9, 14)
Comando VOLUME qd
DISPLAY wf (9, 11)
ENTER ql (7, 9, 10, 12)
Finestra del display 5 (8, 9, 10)
Indicatore TIMER 2 (15, 18)
ISS 0 (14)
MEGA BASS 8 (16)
MONO STEREO 0 (11)
MUSIC MENU 9 (16)
PLAY MODE w; (8, 9)
Presa PHONES wa
PRESET +/– qk (10, 11, 12)
RDS (solo modello per l’Europa)/
DIR w; (12, 13, 14, 15)
Scomparto cassette qj (13)
Sensore del comando a distanza
wg
TAPE 3 (13)
TUNER 6 (10, 11, 14)
TUNER MEM ql (10)
TUNING + qf (10, 11, 12, 15)
TUNING – qg (10, 11, 12, 15)
4IT
qj
DESCRIZIONE DEI TASTI
@/1 (alimentazione) 1 (7, 11, 15,
18)
CD
x (arresto) qs (8, 9)
X (pausa) wd (8)
Z PUSH OPEN/CLOSE 7 (8)
M > (ricerca in avanti) qf
(8, 9)
. m (ricerca indietro) qg (8,
9)
nN (riproduzione) qa (8, 9)
NASTRO
x (arresto) qs (13, 14)
M > (avanzamento rapido)
qf (13)
X (pausa) wd (13)
Z PUSH OPEN/CLOSE qh (13)
z (registrazione) ws (14, 15)
. m (riavvolgimento) qg
(13)
nN (riproduzione) qa (13, 14,
15)
Telecomando
Identificazione delle parti
1 2 34
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qg
qf
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
CD 3 (8, 9, 14)
CLOCK/TIMER qg (7, 15, 17)
DISPLAY qh (9, 11)
MEGA BASS 2 (16)
MUSIC MENU wa (16)
PLAY MODE/RDS (solo modello
per l’Europa)/DIR qj (8, 9, 12,
13, 14, 15)
PRESET +/– qk (10, 11)
REPEAT 7 (8)
SLEEP qd (17)
TAPE w; (13)
TIMER ON/OFF qf (15, 18)
TUNER/BAND 5 (10, 11, 14)
TUNER MEM/ENTER 6 (7, 9,
10, 12, 15, 17, 18)
TUNING/CLOCK/TIMER +/–
ql (7, 10, 11, 12, 15, 17, 18)
VOLUME +/– 4
DESCRIZIONE DEI TASTI
`/1 (alimentazione) 1 (7, 11,
15, 18)
x (arresto) 9 (8, 9, 13, 14)
M (avanzamento rapido) >
(avanzamento) 0 (8, 9, 13)
X (pausa) qs (8, 13)
. (ricerca indietro) m
(riavvolgimento) qa (8, 9, 13)
nN (riproduzione) 8 (8, 9,
13, 14, 15)
5IT
Operazioni preliminari
Collegamento del sistema
Eseguire le procedure descritte ai punti 1 e 3 per collegare il sistema utilizzando i cavi e gli
accessori in dotazione.
Antenna a telaio AM
Antenna FM
2
2
1
3
Diffusore destro
Diffusore sinistro
1 Collegare i diffusori.
2 Collegare le antenne FM/AM.
Collegare i cavi dei diffusori alle prese
SPEAKER, come illustrato di seguito.
Inserire solo la
parte spelata.
SPEAKER
(IMPEDAN
CE USE 8Ω
Rosso (3)
Installare l’antenna a telaio AM, quindi
collegarla.
)
L
R
Nero (#)
Presa tipo A
Stendere
orizzontalmente il cavo
dell’antenna FM.
ANT
FM 5Ω
7 IAL
X
COA
ANT
AM
6IT
Antenna a telaio AM
Presa tipo B
Stendere
orizzontalmente il cavo
dell’antenna FM.
Impostazione dell’ora
Antenna a telaio AM
Operazioni preliminari
1 Attivare il sistema.
2 Premere CLOCK/TIMER sul
telecomando.
ANT
F M 5Ω
7 IAL
X
COA
AM
ANT
Se si imposta l’orologio per la prima volta,
passare al punto 5.
3 Premere più volte CLOCK/TIMER sul
3 Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa di rete.
Se l’adattatore per la spina in dotazione non
si adatta alla presa di rete, rimuoverlo dalla
spina (solo per i modelli dotati
dell’adattatore).
Per attivare il sistema, premere [/ 1
(alimentazione).
telecomando finché sul display non
viene visualizzato “SET CLK”.
4 Premere TUNER MEM/ENTER sul
telecomando.
5 Premere più volte TUNING/CLOCK/
TIMER + o – sul telecomando per
impostare l’ora.
6 Premere TUNER MEM/ENTER sul
telecomando.
Inserimento di due pile
formato AAA (R03) nel
telecomando
7 Premere più volte TUNING/CLOCK/
TIMER + o – sul telecomando per
impostare i minuti.
8 Premere TUNER MEM/ENTER sul
telecomando.
Per reimpostare l’orologio di sistema
Ripetere la procedura a partire dal punto 1.
Nota
Le impostazioni dell’orologio vengono annullate se il
cavo di alimentazione viene scollegato o se si verifica
un’interruzione di corrente.
Suggerimento
Quando non è più possibile utilizzare il sistema
tramite il telecomando, sostituire entrambe le pile con
altre nuove.
Nota
Se il telecomando non viene utilizzato per un periodo
prolungato, rimuovere le pile onde evitare danni
dovuti a perdite di elettrolita.
7IT
CD
2 Premere più volte PLAY MODE (PLAY
Caricamento di un CD
1 Per aprire il coperchio dello scomparto
CD, premere verso il basso Z PUSH
OPEN/CLOSE.
2 Posizionare nello scomparto un CD con
MODE/RDS/DIR sul telecomando)
finché il modo desiderato non viene
visualizzato sul display.
Selezionare
Per riprodurre
Nessuna indicazione Il CD nell’ordine originale.
SHUFFLE
I brani del CD in ordine
casuale.
PROGRAM
I brani del CD nell’ordine
desiderato. (Vedere
“Programmazione dei brani
di un CD” a pagina 9.)
il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto.
Quando si riproduce
un compact disc
singolo (da 8 cm),
collocarlo nel cerchio
interno del piatto.
3 Premere nN.
Altre operazioni
3 Per chiudere il coperchio dello
scomparto CD, premere verso il basso
Z PUSH OPEN/CLOSE.
Per
Eseguire quanto segue
Arrestare la
riproduzione
Premere x.
Effettuare una
pausa
Premere X.
Premere di nuovo per ripristinare
la riproduzione.
Selezionare un
brano
Premere M > (per cercare in
avanti) o . m (per cercare
indietro).
Individuare un
punto in un
brano
Durante la riproduzione, premere
e tenere premuto M > (per
cercare in avanti) o . m (per
cercare indietro). Rilasciare il
tasto una volta individuato il
punto desiderato.
Riprodurre in
modo ripetuto
(Riproduzione
ripetuta)
Durante la riproduzione, premere
REPEAT sul telecomando finché
non vengono visualizzati
“REPEAT” o “REPEAT 1”.
REPEAT: per tutti i brani del CD
fino a cinque volte.
REPEAT 1: per un singolo brano.
Per annullare la riproduzione
ripetuta, premere REPEAT sul
telecomando finché “REPEAT” o
“REPEAT 1” non scompaiono.
Rimuovere il CD
Premere Z PUSH OPEN/
CLOSE.
Riproduzione di un CD
— Riproduzione normale/
Riproduzione in ordine casuale/
Riproduzione ripetuta
Tramite il presente sistema è possibile
riprodurre i CD in vari modi di riproduzione.
Tempo di riproduzione
Numero del brano
1 Premere CD.
8IT
Programmazione dei brani
di un CD
Eseguire quanto segue
Annullare la
riproduzione
programmata
Premere PLAY MODE (PLAY
MODE/RDS/DIR sul telecomando)
finché “PROGRAM” non
scompare dal display.
Aggiungere un
brano alla fine
del programma
Eseguire le operazioni del punto 3 e
4 con la riproduzione programmata
nel modo di arresto.
Cancellare
l’intero
programma
Premere una volta x con la
riproduzione programmata nel
modo di arresto oppure due volte
durante la riproduzione
programmata.
— Riproduzione programmata
È possibile creare programmi contenenti un
massimo di 32 brani da riprodurre nell’ordine
desiderato.
1 Premere CD, quindi posizionare un CD.
2 Premere più volte PLAY MODE (PLAY
MODE/RDS/DIR sul telecomando)
finché “PROGRAM” non viene
visualizzato sul display.
3 Premere . m o M > finché il
brano desiderato non viene visualizzato
sul display.
Numero di preselezione
CD
Per
Suggerimento
Il programma creato rimane memorizzato nel sistema
anche dopo che è stato riprodotto. Premere CD,
quindi premere nN per riprodurre di nuovo lo
stesso programma.
Utilizzo del display del CD
Premere più volte DISPLAY.
Il display cambia come segue:
Durante la riproduzione normale
Numero del brano selezionato
(incluso il brano selezionato)
4 Premere ENTER (TUNER MEM/ENTER
sul telecomando).
Il brano viene programmato. Viene
visualizzato il numero di programmazione.
5 Per programmare altri brani, ripetere i
punti 3 e 4.
6 Premere nN.
Tempo di riproduzione trascorso del brano
corrente t Tempo di riproduzione residuo del
brano corrente t Tempo di riproduzione
residuo del CD corrente t Visualizzazione
dell’orologio (per cinque secondi) t
Tempo di riproduzione trascorso del brano
corrente t ...
Nel modo di arresto
Numero totale dei brani e tempo di
riproduzione totale t Visualizzazione
dell’orologio (per cinque secondi) t
Numero totale dei brani e tempo di
riproduzione totale t ...
Viene avviata la riproduzione programmata.
9IT
Sintonizzatore
Memorizzazione delle
stazioni radio
È possibile memorizzare fino a 30 stazioni.
1 Premere più volte TUNER (TUNER/
BAND sul telecomando) per selezionare
FM o AM.
2 Premere e tenere premuto TUNING
(TUNING/CLOCK/TIMER sul
telecomando) + o – finché l’indicazione
della frequenza non inizia a cambiare,
quindi rilasciare il tasto.
La ricerca si arresta automaticamente
quando il sistema si sintonizza su una
stazione. Viene visualizzato “STEREO”
(per i programmi stereo).
Se il sistema non si arresta
automaticamente, premere più volte
TUNING (TUNING/CLOCK/TIMER sul
telecomando) + o – per sintonizzarsi
manualmente su una stazione.
Per sintonizzarsi su una stazione con
segnale debole
Al punto 2, premere più volte TUNING
(TUNING/CLOCK/TIMER sul telecomando)
+ o – per sintonizzarsi manualmente sulla
stazione.
Per assegnare un’altra stazione ad
un numero di preselezione esistente
Eseguire di nuovo le operazioni dal punto 1.
Dopo il punto 3, premere più volte PRESET +
o – per selezionare il numero di preselezione in
corrispondenza del quale si desidera
memorizzare l’altra stazione, quindi premere
ENTER (TUNER MEM/ENTER sul
telecomando).
È possibile preimpostare una nuova stazione in
corrispondenza del numero di preselezione
selezionato.
Per cancellare tutte le stazioni
preselezionate
1 Premere e tenere premuto TUNER MEM
(TUNER MEM/ENTER sul telecomando)
finché non vengono visualizzati
alternativamente “ERASE” e “PRESET”.
2 Premere ENTER (TUNER MEM/ENTER
sul telecomando).
Tutte le stazioni preselezionate vengono
cancellate.
3 Premere TUNER MEM (TUNER MEM/
ENTER sul telecomando).
Sul display viene visualizzato un numero di
preselezione.Le stazioni vengono
memorizzate a partire dal numero di
preselezione 1.
Per modificare l’intervallo di
sintonizzazione della frequenza AM
(ad esclusione dei modello per
l’Europa)
Scollegare prima il cavo di alimentazione dalla
presa di rete, quindi impostare l’interruttore
AM FREQ STEP nella parte posteriore su 9
kHz o su 10 kHz.
Suggerimento
Le stazioni memorizzate vengono mantenute in
memoria per mezza giornata anche se il cavo di
alimentazione viene scollegato o si verificano
interruzioni di corrente.
Numero di preselezione
4 Premere ENTER (TUNER MEM/ENTER
sul telecomando).
La stazione viene memorizzata.
5 Ripetere i punti da 1 a 4 per
memorizzare altre stazioni.
10
IT
Ascolto della radio
— Sintonizzazione delle stazioni
memorizzate
Memorizzare prima le stazioni radio nel
sintonizzatore.
1 Premere più volte TUNER (TUNER/
2 Premere più volte PRESET + o – per
sintonizzarsi sulla stazione
memorizzata desiderata.
Il numero di preselezione viene visualizzato
sul display per qualche secondo.
Se è stata memorizzata una sola stazione,
viene sintonizzata solo tale stazione.
Per
Eseguire quanto segue
Disattivare la radio
Premere ?/1.
Per ascoltare le stazioni radio non
memorizzate
Al punto 2 utilizzare la sintonizzazione
manuale o automatica. Per la sintonizzazione
manuale, premere più volte TUNING
(TUNING/CLOCK/TIMER sul telecomando) +
o –.
Per la sintonizzazione automatica, premere e
tenere premuto TUNING (TUNING/CLOCK/
TIMER sul telecomando) + o –.
(solo modello per l’Europa)
Sistema dati radio (RDS)
Il sistema dati radio (RDS) è un servizio di
trasmissione che permette alle stazioni radio di
inviare informazioni aggiuntive insieme al
regolare segnale dei programmi. Il presente
sintonizzatore offre caratteristiche RDS utili
quali la visualizzazione del nome delle stazioni
e la posizione delle stazioni per tipo di
programma. Il sistema RDS è disponibile solo
per le stazioni FM.*
Sintonizzatore
BAND sul telecomando) per selezionare
FM o AM.
Utilizzo del sistema dati
radio (RDS)
Nota
Se la stazione su cui si è sintonizzati non trasmette
correttamente il segnale RDS o il segnale è debole, è
possibile che il sistema RDS non funzioni in modo
adeguato.
* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS
e i tipi di servizi trasmessi non sono gli stessi. Se
non si conosce il sistema RDS nei dettagli,
rivolgersi alle stazioni radio locali per informazioni
sui servizi RDS della propria area.
Ricezione delle trasmissioni
RDS
È sufficiente selezionare una stazione dalla
banda FM. Se ci si sintonizza su una stazione
che fornisce i servizi RDS, “RDS” viene
visualizzato sul display.
Per controllare le informazioni RDS
Suggerimenti
• Se un programma FM è disturbato, impostare
MONO STEREO su MONO in modo che “MONO”
venga visualizzato sul display. Nonostante l’effetto
stereo non sia presente, la ricezione sarà migliore.
• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
regolare le antenne.
• È possibile visualizzare il display dell’orologio (per
cinque secondi) premendo il tasto DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto DISPLAY, il
display cambia come segue:
Frequenza t Nome RDS* t RDS TEX
(TESTO RDS)* t Tipo RDS* t
Visualizzazione dell’orologio (per cinque
secondi) t Frequenza t ...
* Se non è possibile ricevere la trasmissione RDS, il
nome RDS, RDS TEXT e il tipo RDS potrebbero
non venire visualizzati sul display.
continua
11IT
Utilizzo del sistema dati radio (RDS)
(continuazione)
Individuazione di una
stazione per tipo di
programma (PTY)
Selezionando un tipo di programma, è possibile
individuare una stazione desiderata. Il sistema
si sintonizza sul tipo di programma
correntemente trasmesso dalle stazioni RDS
presenti nella memoria di preselezione del
sintonizzatore.
I tipi di programmi comprendono NEWS
(notiziari), AFFAIRS (attualità), INFO
(informazioni), SPORT, EDUCATE
(istruzione), DRAMA (teatro), CULTURE
(cultura), SCIENCE (scienza), VARIED
(interviste, giochi e intrattenimento), POP M
(musica pop), ROCK M (musica rock), EASY
M (musica leggera), LIGHT M (musica
leggera), CLASSICS (musica classica),
OTHER M (altri tipi di musica), WEATHER
(bollettino meteorologico), FINANCE
(finanza), CHILDREN (programmi per
bambini), SOCIAL (temi sociali), RELIGION
(temi religiosi), PHONE IN (talk show),
TRAVEL (viaggi), LEISURE
(intrattenimento), JAZZ, COUNTRY,
NATION M (musica nazionale), OLDIES
(musica anni ’50-’60), FOLK M (musica
popolare), DOCUMENT (documentari), TEST
ALARM (segnale di prova) e NONE (qualsiasi
programma non specificato sopra).
1 Premere RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/
DIR sul telecomando) durante l’ascolto
della radio.
2 Premere più volte PRESET + o – per
selezionare il tipo di programma
desiderato.
3 Premere e tenere premuto TUNING
(TUNING/CLOCK/TIMER sul
telecomando) + o –.
Quando il sintonizzatore riceve un
programma, “PTY” lampeggia.
Suggerimento
Se il tipo di programma selezionato non è in fase di
trasmissione, viene visualizzato “TYPE NOT
FOUND”.
12IT
Per annullare PTY
Premere di nuovo RDS/DIR (PLAY MODE/
RDS/DIR sul telecomando).
Ascolto delle informazioni sul
traffico
Quando il sintonizzatore riceve il segnale
relativo alle informazioni sul traffico,
l’indicazione “TRAFFIC INFORMATION”
scorre sul display.
1 Durante l’ascolto di un programma FM,
premere più volte RDS/DIR (PLAY
MODE/RDS/DIR sul telecomando)
finché “INFO OFF” o “INFO ON” non
vengono visualizzati.
2 Premere ENTER (TUNER MEM/ENTER
sul telecomando) per impostare “INFO
ON”.
Sincronizzazione dell’orologio
con l’ora trasmessa
È possibile impostare l’orologio in base al
segnale orario ricevuto.
1 Durante l’ascolto di un programma FM,
premere più volte RDS/DIR (PLAY
MODE/RDS/DIR sul telecomando)
finché “SYNC OFF” o “SYNC ON” non
vengono visualizzati.
2 Premere ENTER (TUNER MEM/ENTER
sul telecomando) per impostare “SYNC
ON”.
Nastro
Caricamento di un nastro
1 Premere TAPE.
2 Premere Z PUSH OPEN/CLOSE.
3 Inserire una cassetta nell’apposita
piastra con il lato che si desidera
riprodurre/registrare rivolto in avanti.
Individuazione dell’inizio di
un brano (AMS*)
Durante la riproduzione, premere . m o
M >.
Il nastro raggiunge l’inizio del brano
successivo o del brano corrente e la
riproduzione viene avviata automaticamente.
Nel display vengono visualizzati la direzione di
ricerca, “+” (avanti) o “–” (indietro) e “1”.
* AMS (sensore musicale automatico)
Suggerimento
È possibile visualizzare il display dell’orologio (per
cinque secondi) premendo il tasto DISPLAY.
Nota
Riproduzione di un nastro
È possibile utilizzare nastri TYPE I (normal),
TYPE II (CrO2) o TYPE IV (metal).
1 Caricare un nastro registrato.
2 Premere TAPE.
3 Premere più volte RDS/DIR (PLAY
La funzione AMS potrebbe non funzionare
correttamente nei casi descritti di seguito.
– Quando lo spazio non registrato tra i brani è
inferiore a 4 secondi.
– Se sui canali destro e sinistro sono registrate
informazioni totalmente differenti.
– Quando vi sono sezioni continue di suono a bassa
frequenza o di livello eccessivamente basso (quale
un sax o un baritono).
– Quando il sistema si trova vicino ad un televisore.
(In questo caso, si consiglia di allontanare il sistema
dal televisore o di spegnere il televisore).
Nastro
Inserire con il lato
che si desidera
riprodurre/
registrare rivolto in
avanti.
MODE/RDS/DIR sul telecomando) e
selezionare g per riprodurre un lato,
h per riprodurre entrambi i lati oppure
j* per riprodurre entrambi i lati
ripetutamente.
* Il nastro si arresta automaticamente dopo essere
stato riprodotto per cinque volte.
3 Premere nN.
Premere di nuovo nN per riprodurre
il lato opposto.
Per
Premere
Arrestare la riproduzione x
Effettuare una pausa
X
Premere di nuovo per
ripristinare la riproduzione.
Avanzare rapidamente o Con il nastro nel modo di
riavvolgere
arresto, premere . m/
M>
Rimuovere la cassetta
Z PUSH OPEN/CLOSE
13IT
Registrazione di un nastro
— Registrazione sincronizzata con un CD/Registrazione manuale
È possibile registrare da un CD o dalla radio. È possibile utilizzare nastri TYPE I (normal).
Punti
Registrazione da un CD (registrazione
sincronizzata con un CD)
Registrazione dalla radio
1
Caricare un nastro vergine.
2
Premere CD.
Premere TUNER (TUNER/BAND sul
telecomando).
3
Caricare il CD che si desidera
registrare.
Sintonizzarsi sulla stazione che si
desidera registrare.
4
Premere z.
La piastra entra nel modo di attesa registrazione.
5
Premere nN, se si desidera cambiare direzione.
6
Premere più volte RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR sul telecomando) e
selezionare g per registrare su un lato, h per registrare su entrambi i lati.
7
Premere di nuovo z.
Viene avviata la registrazione.
Per arrestare la registrazione
Premere x.
Suggerimenti
• Per la registrazione manuale da un CD ad un nastro,
è possibile premere . m o M > per
selezionare i brani durante il modo di pausa
registrazione (dopo il punto 4 e prima del punto 6).
• Quando si registra su entrambi i lati, accertarsi di
iniziare dal lato anteriore. Se si inizia dal lato
opposto, la registrazione si arresta alla fine di tale
lato.
• Se un programma AM è disturbato, impostare ISS
per selezionare la posizione in cui il disturbo è
minore.
14IT
Registrazione dei
programmi radio con il
timer
È possibile registrare una stazione radio
memorizzata ad un orario specifico.
1 Sintonizzarsi sulla stazione radio da cui
si desidera registrare (vedere la
sezione “Ascolto della radio” a pagina
11).
2 Premere più volte CLOCK/TIMER sul
telecomando finché non viene
visualizzato “SET TMR”, quindi
premere TUNER MEM/ENTER sul
telecomando.
Viene visualizzato “ON” e lampeggia
l’indicazione dell’ora.
3 Impostare l’orario di avvio.
Premere più volte TUNING/CLOCK/
TIMER + o – sul telecomando per
impostare l’ora, quindi premere TUNER
MEM/ENTER sul telecomando.
Successivamente inizia a lampeggiare
l’indicazione dei minuti.
Premere più volte TUNING/CLOCK/
TIMER + o – sul telecomando per
impostare i minuti, quindi premere
TUNER MEM/ENTER sul telecomando.
L’indicazione dell’ora lampeggia di nuovo.
4 Impostare l’orario di arresto della
registrazione seguendo la procedura
del punto 3.
5 Premere più volte TUNING/CLOCK/
TIMER + o – sul telecomando per
regolare il volume per l’ascolto della
radio* quando quest’ultima viene
attivata mediante il timer, quindi
premere TUNER MEM/ENTER sul
telecomando.
* Ciò non influisce sul volume della registrazione;
in questo modo il volume viene regolato solo
per quando la radio viene accesa ad un ora
prestabilita.
7 Inserire un nastro con il lato sul quale
si desidera registrare rivolto verso
l’esterno.
8 Premere z.
9 Premere nN, se si desidera cambiare
Nastro
Per registrare con il timer, è necessario per
prima cosa memorizzare le stazioni radio
(vedere la sezione “Memorizzazione delle
stazioni radio” a pagina 10) e impostare
l’orologio (vedere la sezione “Impostazione
dell’ora” a pagina 7).
6 Premere più volte TUNING/CLOCK/
direzione.
10 Premere più volte RDS/DIR (PLAY
MODE/RDS/DIR sul telecomando) e
selezionare g per registrare su un
lato, h per registrare su entrambi i
lati.
11 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Per
Eseguire quanto segue
Controllare o
modificare
l’impostazione
Attivare il sistema, quindi
cominciare di nuovo dal punto 1
quando appare l’indicatore TIMER.
Attivare il timer Premere TIMER ON/OFF sul
telecomando finché non viene
attivato l’indicatore TIMER.
Annullare il
funzionamento
del timer
Premere TIMER ON/OFF sul
telecomando finché l’indicatore
TIMER non scompare.
Note
• Se, all’orario preimpostato, il sistema si trova nel
modo di registrazione o nel modo di pausa
registrazione, la registrazione con il timer non verrà
eseguita.
• Se, all’orario preimpostato, il sistema riproduce un
nastro, il sistema si sintonizzerà sulla radio, ma la
registrazione con il timer non verrà eseguita.
TIMER + o – sul telecomando finché
non viene visualizzato “RECORD”,
quindi premere TUNER MEM/ENTER sul
telecomando.
Si illumina l’indicatore TIMER.
15IT
Regolazione dell’audio
Regolazione dell’audio
Premere MEGA BASS.
Sul display viene visualizzato “MEGA BASS”.
Per tornare all’audio normale, premere di
nuovo il tasto.
Selezione dell’enfasi
dell’audio
Selezione dell’effetto preimpostato
dal menu musicale
Premere più volte MUSIC MENU per
selezionare l’effetto preimpostato desiderato.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
come segue:
ROCK t POP t JAZZ t FLAT* t
ROCK t ...
* “FLAT” viene visualizzato per alcuni secondi.
16IT
Altre funzioni
Addormentarsi con la
musica
— Timer di autospegnimento
È possibile impostare il sistema in modo che si
spenga dopo un determinato periodo di tempo,
così da potersi addormentare al suono della
musica.
Premere SLEEP sul telecomando.
Quando il timer di autospegnimento è attivato,
“TIMER” lampeggia nel display.
— Timer quotidiano
È possibile svegliarsi al suono della musica
quotidianamente. Assicurarsi di avere
impostato l’orologio (vedere a pagina 7).
1 Preparare la sorgente audio che si
desidera riprodurre.
• CD: caricare un CD.
• Nastro: inserire un nastro con il lato che
si desidera riprodurre rivolto verso
l’esterno.
• Radio: sintonizzarsi sulla stazione
memorizzata desiderata (vedere a pagina
10).
Regolazione dell’audio/Altre funzioni
Ad ogni pressione del tasto, il display dei
minuti (l’ora di spegnimento) cambia come
segue:
90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF t 90
t…
Svegliarsi con la musica
2 Premere più volte CLOCK/TIMER sul
Per
Premere
telecomando finché non viene
visualizzato “SET TMR”, quindi
premere TUNER MEM/ENTER sul
telecomando.
Controllare il tempo
residuo
SLEEP una volta sul
telecomando.
Viene visualizzato “ON” e lampeggia
l’indicazione dell’ora.
Modificare l’orario
di spegnimento
SLEEP più volte sul
telecomando per selezionare
l’orario desiderato.
Annullare il timer
di autospegnimento
SLEEP più volte sul
telecomando finché non viene
visualizzato “SLEEP OFF”.
3 Impostare l’orario di avvio.
Premere più volte TUNING/CLOCK/
TIMER + o – sul telecomando per
impostare l’ora, quindi premere TUNER
MEM/ENTER sul telecomando.
Successivamente inizia a lampeggiare
l’indicazione dei minuti.
Premere più volte TUNING/CLOCK/
TIMER + o – sul telecomando per
impostare i minuti, quindi premere
TUNER MEM/ENTER sul telecomando.
L’indicazione dell’ora lampeggia di nuovo.
4 Impostare l’orario di arresto della
riproduzione seguendo la procedura
del punto 3.
continua
17IT
Svegliarsi con la musica
(continuazione)
5 Premere più volte TUNING/CLOCK/
TIMER + o – sul telecomando finché
non viene visualizzata la sorgente
musicale desiderata, quindi premere
TUNER MEM/ENTER sul telecomando.
Il display cambia come segue:
TUNER t RECORD (sintonizzatore) t
CD t TAPE t TUNER t ...
Si illumina l’indicatore TIMER.
6 Premere TUNER MEM/ENTER sul
telecomando.
Viene visualizzato il tipo di timer seguito
dall’orario di avvio, dall’orario di arresto e
dalla sorgente musicale, quindi viene
visualizzato il display originale.
7 Premere TUNING/CLOCK/TIMER + o –
sul telecomando per regolare il volume,
quindi premere TUNER MEM/ENTER sul
telecomando.
8 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Per
Eseguire quanto segue
Controllare o
modificare
l’impostazione
Attivare il sistema, quindi
cominciare di nuovo dal punto 1
quando appare l’indicatore TIMER.
Attivare il timer Premere TIMER ON/OFF sul
telecomando finché non viene
attivato l’indicatore TIMER.
Annullare il
timer
18IT
Premere TIMER ON/OFF sul
telecomando finché l’indicatore
TIMER non scompare.
Informazioni aggiuntive
Funzionamento
Precauzioni
Tensione operativa
Prima di utilizzare il sistema, controllare che la
tensione operativa dell’apparecchio sia identica a
quella locale.
Sicurezza
Posizione
• Onde evitare il surriscaldamento dell’apparecchio,
posizionarlo in un luogo con un’adeguata
circolazione d’aria.
• Non collocare l’apparecchio in posizione inclinata.
• Non collocare l’apparecchio in luoghi soggetti a:
– caldo o freddo eccessivi
– polvere o sporco
– elevata umidità
– vibrazioni
– luce diretta del sole.
Temperatura
– Nonostante durante il funzionamento l’apparecchio
si riscaldi, ciò non indica alcun tipo di problema.
– Onde evitare il surriscaldamento dell’apparecchio,
posizionarlo in un luogo con un’adeguata
circolazione d’aria.
In caso di domande o problemi relativi al sistema
stereo, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Note sui CD
• Prima della riproduzione, pulire i CD con un panno
di pulizia procedendo dal centro verso l’esterno.
• Non utilizzare solventi.
• Non esporre i CD alla luce solare diretta né a
sorgenti di calore.
• Il presente sistema non è in grado di riprodurre
dischi con forme irregolari (ad esempio a cuore,
quadrati, a stella). Onde evitare che il sistema
venga danneggiato, non utilizzare dischi di questo
tipo.
Informazioni aggiuntive
• L’apparecchio non è scollegato dalla sorgente di
alimentazione CA (presa di rete) fintanto che
rimane collegato alla presa di rete, anche se
l’apparecchio stesso è stato disattivato.
• Scollegare il sistema dalla presa di rete se si
prevede di non utilizzarlo per un periodo
prolungato. Per scollegare il cavo di alimentazione,
tirarlo dalla spina; non tirare mai il cavo stesso.
• Se liquidi o oggetti solidi penetrano
nell’apparecchio, scollegare il sistema stereo e farlo
controllare da personale qualificato prima di
utilizzarlo ulteriormente.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
esclusivamente presso negozi qualificati.
• Se il sistema viene portato direttamente da un luogo
freddo ad uno caldo, o se viene collocato in una
stanza estremamente umida, è possibile che sulla
lente all’interno del lettore CD si formi della
condensa. In tal caso, il sistema non funziona
correttamente. Rimuovere il CD e lasciare acceso il
sistema per circa un’ora finché la condensa non
evapora.
• Durante il trasporto del sistema, rimuovere i dischi.
Nota sulla riproduzione di CD-R/CDRW
I dischi registrati tramite unità CD-R/CD-RW
potrebbero non venire riprodotti a causa di graffi o
sporco, delle condizioni di registrazione o delle
caratteristiche dell’unità. Inoltre, i dischi non
finalizzati al termine della registrazione non possono
essere riprodotti.
Pulizia del rivestimento
Utilizzare un panno morbido leggermente inumidito
con una soluzione detergente neutra.
continua
Se l’apparecchio viene utilizzato in modo continuo a
livelli di volume elevati, la temperatura delle parti
superiore, laterale e inferiore del rivestimento
aumenta considerevolmente. Onde evitare scottature,
non toccare il rivestimento.
Per evitare problemi di funzionamento, non coprire le
prese della ventola di raffreddamento.
19IT
Precauzioni (continuazione)
Per evitare registrazioni accidentali
sui nastri
Per evitare di registrare accidentalmente sui nastri,
rimuovere la linguetta del lato A o B della cassetta,
come illustrato di seguito.
Rimuovere la
linguetta del lato
A della cassetta
Guida alla soluzione dei
problemi
In caso di problemi durante l’utilizzo del
sistema, fare riferimento a quanto segue.
Controllare innanzitutto che il cavo di
alimentazione sia collegato saldamente e che i
diffusori siano collegati in modo corretto e
saldo.
Se il problema dovesse persistere, rivolgersi al
rivenditore Sony più vicino.
Generali
Se in seguito si desidera utilizzare di nuovo il nastro
per altre registrazioni, coprire la parte rimossa con del
nastro adesivo.
Prima di inserire le cassette
nell’apposita piastra
Rimuovere eventuali allentamenti del nastro.
Diversamente, è possibile che il nastro rimanga
impigliato nelle parti della piastra a cassette e che
possa quindi danneggiarsi.
Se viene utilizzato un nastro di
durata superiore a 90 minuti
Poiché il nastro è estremamente elastico, non
cambiare tipo di operazione (ad esempio
riproduzione, arresto e riavvolgimento rapido e così
via) troppo frequentemente in quanto il nastro
potrebbe impigliarsi all’interno della piastra a
cassette.
Pulizia delle testine del nastro
L’impostazione dell’orologio/le stazioni radio
memorizzate/il timer vengono annullati.
• Il cavo di alimentazione è scollegato oppure si è
verificata un’interruzione di corrente di oltre
mezza giornata.
Eseguire di nuovo quanto segue:
— “Impostazione dell’ora” a pagina 7
— “Memorizzazione delle stazioni radio” a
pagina 10
Se il timer è stato impostato, eseguire inoltre
nuovamente “Registrazione dei programmi radio
con il timer” a pagina 15 e “Svegliarsi con la
musica” a pagina 17.
Assenza di audio.
• Ruotare il comando VOLUME in senso orario e
mantenerlo in posizione.
• Le cuffie sono collegate.
• Nella presa SPEAKER, inserire solo la parte
spelata dei cavi dei diffusori. Se vengono inserite
le parti in vinile, i collegamenti vengono
impediti.
Pulire le testine del nastro ogni 10 ore di utilizzo.
Assicurarsi di pulire le testine del nastro prima di
avviare registrazioni importanti o dopo la
riproduzione di nastri vecchi. Utilizzare cassette di
pulizia di tipo a secco o umido vendute
separatamente. Per ulteriori informazioni, fare
riferimento alle istruzioni della cassetta di pulizia.
Presenza di ronzii o disturbi molto forti.
Smagnetizzazione delle testine del
nastro
L’indicazione dell’orologio non indica l’ora
corretta.
Smagnetizzare le testine del nastro e le parti
metalliche a contatto con il nastro ogni 20-30 ore di
utilizzo tramite una cassetta di smagnetizzazione
venduta separatamente. Per ulteriori informazioni,
fare riferimento a alle istruzioni della cassetta di
smagnetizzazione.
20IT
• In prossimità del sistema si trova un televisore o
un videoregistratore. Allontanare il sistema
stereo.
• Si è verificata un’interruzione di corrente.
Impostare di nuovo l’orologio e il timer.
Il timer non funziona.
• Impostare correttamente l’orologio.
• Non è possibile attivare contemporaneamente la
registrazione con il timer e il timer quotidiano.
• Se è stato impostato il timer di autospegnimento,
il timer quotidiano e la registrazione con il timer
non vengono attivati finché il timer di
autospegnimento non disattiva il sistema.
Il telecomando non funziona.
• Tra il telecomando e il sistema vi è un ostacolo.
• Il telecomando non è puntato in direzione del
sensore del comando a distanza.
• Le pile sono scariche, sostituirle.
Lo schermo del televisore presenta irregolarità
del colore.
• Disattivare il televisore, quindi attivarlo dopo 1530 minuti. Se l’irregolarità del colore persiste,
posizionare i diffusori ad una distanza superiore
dal televisore.
Diffusori
L’audio proviene da un canale oppure il volume
del canale destro e di quello sinistro non sono
bilanciati.
Non è possibile registrare.
• Non vi è alcun nastro nell’apposito scomparto.
• La linguetta del nastro è stata rimossa.
• Il nastro è giunto al termine.
Non è possibile registrare né riprodurre il nastro
oppure vi è una diminuzione del livello audio.
• Le testine sono sporche, pulirle (vedere “Pulizia
delle testine del nastro” a pagina 20).
• Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate, smagnetizzarle (vedere
“Smagnetizzazione delle testine del nastro” a
pagina 20).
Non è possibile cancellare completamente il
nastro.
• Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate, smagnetizzarle (vedere
“Smagnetizzazione delle testine del nastro” a
pagina 20).
Non è possibile sentire i bassi.
• Controllare che i terminali + e – dei diffusori
siano collegati correttamente.
Lettore CD
Lo scomparto CD non si chiude.
• Il CD non è posizionato correttamente.
Non è possibile riprodurre il CD.
• Il CD non è in posizione orizzontale
nell’apposito scomparto.
• Il CD è sporco.
• Il CD è inserito con il lato dell’etichetta rivolto
verso il basso.
• Si è formata della condensa. Rimuovere il CD e
lasciare attivato il sistema per circa un’ora,
finché la condensa non è evaporata.
Eccessiva distorsione di velocità, oscillazione
(wow e flutter) o cadute del suono.
• Le pulegge di trascinamento o i cilindri di presa
sono sporchi, pulirli (vedere “Pulizia delle testine
del nastro” a pagina 20).
Aumento delle interferenze o cancellazione delle
alte frequenze.
• Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate, smagnetizzarle, (vedere
“Smagnetizzazione delle testine del nastro” a
pagina 20).
Informazioni aggiuntive
• Controllare il collegamento e la posizione dei
diffusori.
Piastra a cassette
Sintonizzatore
Presenza di interferenze.
• Regolare le antenne.
In modalità stereo, non è possibile ricevere
programmi FM stereo.
• Impostare MONO STEREO in modo che venga
visualizzato “STEREO”.
Messaggi
È possibile che il seguente messaggio venga
visualizzato durante il funzionamento.
NO DISC
• Non vi sono dischi nello scomparto dei CD.
21IT
Caratteristiche tecniche
Sezione amplificatore
Modello per il Canada:
Uscita di potenza RMS continua (riferimento)
12 + 12 W
(8 Ωa 1 kHz, 10% THD)
Modello per l’Europa:
Uscita di potenza DIN (nominale)
11 + 11 W
(8 Ω a 1 kHz, DIN)
Uscita di potenza RMS continua (riferimento)
12 + 12 W
(8 Ω a 1 kHz, 10% THD)
Uscita di potenza musicale (riferimento)
27 + 27 W
Altri modelli:
Quanto segue è stato misurato a 230 V CA, 50/60 Hz
Uscita di potenza DIN (nominale)
11 + 11 W
(8 Ω a 1 kHz, DIN)
Uscita di potenza RMS continua (riferimento)
12 + 12 W
(8 Ω a 1 kHz, 10% THD)
Uscite
PHONES:
Accetta cuffie da 8 Ω o
(minipresa stereo)
superiore
SPEAKER:
Accetta impedenza da 8 a
16 Ω
Sezione lettore CD
Sistema
Laser
Risposta in frequenza
Sistema audio digitale e
CD
Laser a semiconduttore
(λ =780 nm)
Durata di emissione:
continua
20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Sezione lettore nastri
Sistema di registrazione
Risposta in frequenza
Wow e flutter
22IT
a 4 piste, 2 canali stereo
50 - 13 000 Hz (±3 dB),
utilizzando cassette TYPE
I Sony
±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Sezione sintonizzatore*
Sintonizzatore FM stereo, FM/AM a supereterodina
Sezione sintonizzatore FM
Gamma di sintonizzazione
87,5 - 108,0 MHz
Antenna
Antenna FM a telaio
Terminale antenna
75 Ω coassiale
Frequenza intermedia
10,7 MHz
Sezione sintonizzatore AM
Gamma di sintonizzazione
Modello per il paese panamericano:
530 - 1 710 kHz
(con intervallo di
sintonizzazione impostato
a 10 kHz)
531 - 1 710 kHz
(con intervallo di
sintonizzazione impostato
a 9 kHz)
Modello per l’Europa:
531 - 1 602 kHz
(con intervallo di
sintonizzazione impostato
a 9 kHz)
Altri modelli:
531 - 1 602 kHz
(con intervallo di
sintonizzazione impostato
a 9 kHz)
530 - 1 710 kHz
(con intervallo di
sintonizzazione impostato
a 10 kHz)
Antenna
Antenna a telaio AM
Terminale antenna
Terminale antenna esterna
Frequenza intermedia
450 kHz
Diffusori
Sistema diffusori
Unità diffusore
Impedenza nominale
Dimensioni (l/a/p)
Peso
Ttipo bass reflex
gamma completa 10 cm,
tipo a cono
8Ω
Circa 145 × 238 ×
171 mm
Circa 1,4 kg netti per
diffusore
Generali
Requisiti di alimentazione
Modello per il Nord America:
CA 120 V, 60 Hz
Modello per l’Europa:
CA 230 V, 50/60 Hz
Modello per il Messico: CA 120 V, 60 Hz
Modello per l’Argentina: CA 220 V, 50/60 Hz
Modello per Hong Kong: CA 230 V, 50/60 Hz
Altri modelli:
CA 230 V, 50/60 Hz
Consumo energetico
Modello per gli Stati Uniti:
Modello per il Canada:
Modello per l’Europa:
Altri modelli:
35 W
35 W
40 W
0,9 W (in modo di attesa)
40 W
Circa 145 × 238 ×
234 mm
Peso:
Circa 3,4 kg
Accessori in dotazione:
Antenna a telaio AM (1)
Telecomando (1)
Pile (2)
Antenna FM a telaio (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Informazioni aggiuntive
Dimensioni (l/a/p):
23IT
VARNING
Utsätt inte stereon för regn och fukt för
att undvika riskerna för brand och/eller
elektriska stötar.
Öppna inte höljet eftersom det medför risk för
elektriska stötar. Överlåt allt reparationsarbete till
fackkunniga reparatörer.
Placera enheten på en plats med god ventilation.
Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp.
Se till att inte apparatens ventilationshål täcks för av
tidningar, dukar, gardiner eller liknande, eftersom det
medför risk för brand. Ställ heller aldrig tända
stearinljus ovanpå apparaten.
Undvik risken för brand och elstötar genom att inte
placera föremål som innehåller något flytande, t.ex.
blomvaser, på apparaten.
Kasta aldrig använda batterier,
utan ta hand om dem enligt
gällande bestämmelser angående
miljöfarligt avfall.
2SE
Innehåll
Delarnas placering
Huvudenhet ........................................... 4
Fjärrkontroll ........................................... 5
Komma igång
Ansluta systemet .................................... 6
Sätt in två R03-batterier (storlek AAA) i
fjärrkontrollen ................................. 7
Ställa klockan ........................................ 7
CD-spelare
Sätta in en CD-skiva .............................. 8
Uppspelning av CD-skivor
— Normal uppspelning/Slumpvis
uppspelning/Upprepad uppspelning 8
Programmera CD-spåren
— Programmerad uppspelning ....... 9
Använda CD-spelarens teckenfönster ... 9
Band
Sätta in ett band ................................... 13
Spela upp ett band ............................... 13
Inspelning på band
— CD-synkroniserad inspelning/
Manuell inspelning ........................ 14
Timerinspelning av radioprogram ....... 15
Ljudjustering
Justera ljudet ........................................ 16
Välja ljudförstärkning .......................... 16
Andra funktioner
Somna till musik
— Insomningstimer ....................... 17
Vakna till musik
— Daglig timer ............................. 17
Ytterligare information
Radio
Förinställa radiokanaler ....................... 10
Lyssna på radio
— Förinställda kanaler .................. 11
Använda RDS (radiodatasystemet)* ... 11
SE
Försiktighetsåtgärder ........................... 19
Felsökning ........................................... 20
Specifikationer ..................................... 22
* Endast modell för Europa.
3SE
Delarnas placering
Delarna är placerade i bokstavsordning.
Mer information finns på sidorna i parentes ( ).
Huvudenhet
1 2 3 4 5 6
7
8
wg
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
wf
wd
ws
wa
w;
ql
qk
CD 4 (8, 9, 14)
DISPLAY wf (9, 11)
ENTER (enter/program) ql (7, 9,
10, 12)
ISS 0 (14)
Kassettfack qj (13)
MEGA BASS (basförstärkning)
8 (16)
MONO STEREO (mono/stereo)
0 (11)
MUSIC MENU (musikmeny) 9
(16)
PHONES-kontakt
(hörlurskontakt) wa
PLAY MODE w; (8, 9)
4SE
qj
PRESET +/– qk (10, 11, 12)
RDS (radiodatasystem) (endast
europeisk modell)/DIR w; (12,
13, 14, 15)
Sensor för fjärrkontrollen wg
TAPE (band) 3 (13)
Teckenfönster 5 (8, 9, 10)
TIMER-indikator 2 (15, 18)
TUNER (radio) 6 (10, 11, 14)
TUNER MEM ql (10)
TUNING (inställning) + qf (10,
11, 12, 15)
TUNING (inställning) – qg (10,
11, 12, 15)
VOLUME-kontroll qd
KNAPPBESKRIVNINGAR
@/1 (ström) 1 (7, 11, 15, 18)
CD
X (göra paus) wd (8)
. m (gå bakåt) qg (8, 9)
M > (gå framåt) qf (8, 9)
Z PUSH OPEN/CLOSE (öppna/
stäng) 7 (8)
nN (spela upp) qa (8, 9)
x (stoppa) qs (8, 9)
TAPE
z (inspelning) ws (14, 15)
X (paus) wd (13)
Z PUSH OPEN/CLOSE (öppna/
stäng) qh (13)
M > (snabbspolning framåt)
qf (13)
x (stoppa) qs (13, 14)
nN (uppspelning) qa (13, 14,
15)
. m (återspolning) qg (13)
Fjärrkontroll
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qg
qf
5
Delarnas placering
1 2 34
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
CD 3 (8, 9, 14)
CLOCK/TIMER (klocka/timer/
insomning inställning) qg (7,
15, 17)
DISPLAY qh (9, 11)
MEGA BASS (basförstärkning)
2 (16)
MUSIC MENU (musikmeny) wa
(16)
PLAY MODE/RDS
(radiodatasystem) (endast
europeisk modell)/DIR qj (8,
9, 12, 13, 14, 15)
PRESET +/– qk (10, 11)
REPEAT (upprepad uppspelning)
7 (8)
SLEEP qd (17)
TAPE (band) w; (13)
TIMER ON/OFF (timer på/av)
qf (15, 18)
TUNER/BAND (radio/band) 5
(10, 11, 14)
TUNER MEM/ENTER (radio
minne/enter) 6 (7, 9, 10, 12,
15, 17, 18)
TUNING/CLOCK/TIMER
(inställning/klocka/timer) +/–
ql (7, 10, 11, 12, 15, 17, 18)
VOLUME (volym) +/– 4
KNAPPBESKRIVNINGAR
X (göra paus) qs (8, 13)
. (gå bakåt) m
(snabbspolning bakåt) qa (8, 9,
13)
M (snabbspolning framåt) >
(gå framåt) 0 (8, 9, 13)
nN (spela upp) 8 (8, 9, 13,
14, 15)
x (stoppa) 9 (8, 9, 13, 14)
`/1 (ström) 1 (7, 11, 15, 18)
5SE
Komma igång
Ansluta systemet
Anslut systemet med de medföljande kablarna och tillbehören genom att utföra 1 och 3 i
nedanstående procedur.
AM-ramantenn
FM-antenn
2
2
1
3
Höger högtalare
Vänster högtalare
1 Anslut högtalarna.
2 Anslut FM/AM-antennerna.
Anslut högtalarkablarna till SPEAKERkontakterna på det sätt som visas nedan.
Sätt endast i den
oisolerade delen
av kabeln.
Röd (3)
SPEAKER
(IMPEDAN
CE USE 8Ω
)
L
R
Svart (#)
Gör i ordning AM-ramantennen och anslut
den.
Kontakttyp A
Sträck ut FM-antennen
horisontellt.
ANT
FM 5Ω
7 IAL
X
COA
ANT
AM
6SE
AM-ramantenn
Kontakttyp B
Sträck ut FM-antennen
horisontellt.
Ställa klockan
AM-ramantenn
fjärrkontrollen.
A
AM
NT
3 Anslut nätkabeln till ett vägguttag.
Om den medföljande adaptern på kontakten
inte passar vägguttaget, kan du ta bort den
från kontakten (gäller endast modeller som
är utrustande med adapter).
För att slå på systemet trycker du på [/ 1
(ström).
Sätt in två R03-batterier
(storlek AAA) i
fjärrkontrollen
När du ställer klockan för första gången går
du till steg 5.
3 Tryck flera gånger på CLOCK/TIMER på
fjärrkontrollen tills “SET CLK” visas i
teckenfönstret.
Komma igång
AN T
FM 5Ω
7 IAL
X
COA
1 Slå på systemet.
2 Tryck på CLOCK/TIMER på
4 Tryck på TUNER MEM/ENTER på
fjärrkontrollen.
5 För att ställa timmen trycker du flera
gånger på TUNING/CLOCK/TIMER +
eller – på fjärrkontrollen.
6 Tryck på TUNER MEM/ENTER på
fjärrkontrollen.
7 Ställ in minuterna genom att trycka
flera gånger på TUNING/CLOCK/TIMER
+ eller – på fjärrkontrollen.
8 Tryck på TUNER MEM/ENTER på
fjärrkontrollen.
Återställa systemklockan
Börja om från steg 1.
Obs!
Klockinställningarna avbryts om du kopplar ur
nätkabeln eller om det blir ett strömavbrott.
Tips!
När fjärrkontrollen inte längre kan styra systemet är
det dags att byta ut batterierna mot nya.
Obs!
Om du vet med dig att du inte kommer att använda
fjärrkontrollen under en längre period bör du ta ur
batterierna för att undvika eventuella skador från
läckande batterier.
7SE
CD-spelare
2 Tryck flera gånger på PLAY MODE
Sätta in en CD-skiva
1 Öppna locket till CD-facket genom att
trycka ned Z PUSH OPEN/CLOSE.
2 Placera en CD-skiva, med etiketten
vänd uppåt, i skivfacket.
Lägg en CD-singel
(8 cm CD)
på den inre rondellen
på brickan.
(PLAY MODE/ RDS/DIR på
fjärrkontrollen) tills önskat läge visas i
teckenfönstret.
Välj
För att spela upp
Ingen indikator CD-skivan på normalt sätt.
SHUFFLE
Spåren på CD-skivan i slumpvis
ordning.
PROGRAM
Spåren på CD-skivan i önskad
ordning. (Se “Programmera CDspåren” på sidan 9.)
3 Tryck på nN.
Andra funktioner
3 Stäng locket till CD-facket genom att
trycka ned Z PUSH OPEN/CLOSE.
För att
Gör såhär
Avbryta
uppspelningen
Tryck på x.
Göra paus
Tryck på X.
Tryck igen för att återuppta
uppspelningen.
Välja ett spår
Tryck på M > (för att gå
framåt) eller på . m (för att
gå bakåt).
Hitta en viss
punkt i ett spår
Under uppspelning trycker du på
M > och håller den nedtryckt
(för att gå framåt) eller på .
m (för att gå bakåt). Släpp upp
knappen när du hittat den önskade
punkten.
Spela upp flera
gånger
(upprepad
uppspelning)
Tryck på REPEAT på
fjärrkontrollen under uppspelning
tills “REPEAT” eller “REPEAT 1”
visas.
REPEAT: För alla spår på CDskivan upp till fem gånger.
REPEAT 1: För upprepning av ett
enskilt spår.
För att avbryta upprepad
uppspelning trycker du på REPEAT
på fjärrkontrollen tills “REPEAT”
eller “REPEAT 1” slocknar.
Uppspelning av CD-skivor
— Normal uppspelning/Slumpvis
uppspelning/Upprepad
uppspelning
Med det här systemet kan du spela upp CDskivorna i olika uppspelningslägen.
Uppspelningstid
Spårnummer
1 Tryck på CD.
Ta ur CD-skivan Tryck på Z PUSH OPEN/CLOSE.
8SE
Programmera CD-spåren
— Programmerad uppspelning
Du kan göra ett program med upp till 32 spår i
önskad uppspelningsordning.
(PLAY MODE/ RDS/DIR på
fjärrkontrollen) tills “PROGRAM” visas i
teckenfönstret.
3 Tryck på . m eller M > tills
önskat spår visas i teckenfönstret.
Förinställningsnummer
Gör så här
Avbryta
programmerad
uppspelning
Tryck på PLAY MODE (PLAY
MODE/RDS/DIR på
fjärrkontrollen) tills “PROGRAM”
slocknar i teckenfönstret.
Lägga till ett spår Utför 3 och 4 när den
i slutet av
programmerade uppspelningen är
programmet
stoppad.
Radera hela
programmet
Tryck på x en gång, när
programmerad uppspelning är i
stoppläget, eller tryck två gånger
under uppspelningen av
programmet.
CD-spelare
1 Tryck på CD och sätt in en CD-skiva.
2 Tryck flera gånger på PLAY MODE
För att
Tips!
Programmet du skapade finns kvar i systemets minne
även efter det att det har spelats upp. Om du vill spela
upp samma program igen trycker du på först på CD
och därefter på nN.
Använda CD-spelarens
teckenfönster
Tryck flera gånger på DISPLAY.
Det valda spårets nummer
(inkl. valt spår)
4 Tryck på ENTER (TUNER MEM/ENTER
på fjärrkontrollen).
Spåret är programmerat.
Programmeringssteget visas först.
5 För att programmera fler spår upprepar
Teckenfönstret ändras på följande sätt:
Under normal uppspelning
Förfluten tid för det aktuella spåret t
Återstående tid för det aktuella spåret t
Återstående tid för den aktuella CD-skivan t
Klockans teckenfönster (under fem sekunder)
t Förfluten tid för det aktuella spåret t ...
du steg 3 till 4.
6 Tryck på nN.
Den programmerade uppspelningen startar.
I stoppläget
Totalt antal spår och total uppspelningstid
t Klockans teckenfönster (under fem
sekunder) t Totala antalet spår och total
uppspelningstid t ...
9SE
Radio
Ställa in en kanal med svag signal
Förinställa radiokanaler
Du kan förinställa upp till 30 kanaler.
1 Välj FM eller AM genom att trycka flera
gånger på TUNER (TUNER/BAND på
fjärrkontrollen).
2 Tryck på TUNING (TUNING/CLOCK/
TIMER på fjärrkontrollen) + eller – och
håll den nedtryckt tills
frekvenssiffrorna börjar ändras och
släpp sedan upp knappen.
Kanalsökningen stannar automatiskt när en
sändande kanal påträffas. “STEREO” visas i
teckenfönstret (om det är ett
stereoprogram).
Om sökningen inte stannar automatiskt kan
du ställa in kanalen manuellt genom att
trycka flera gånger på TUNING (TUNING/
CLOCK/TIMER på fjärrkontrollen) + eller
–.
Ställ in kanalen manuellt genom att trycka flera
gånger på TUNING (TUNING/CLOCK/
TIMER på fjärrkontrollen) + eller – i steg 2.
Lagra en annan kanal på ett redan
använt förinställningsnummer
Starta om från steg 1. Efter steg 3 trycker du
flera gånger på PRESET + eller – för att välja
det förinställningsnummer som du vill lagra
den nya kanalen på och trycker sedan på
ENTER (TUNER MEM/ENTER på
fjärrkontrollen).
Du kan förinställa en ny kanal på det valda
förinställningsnumret.
Radera alla förinställda kanaler
1 Tryck på TUNER MEM (TUNER MEM/
ENTER på fjärrkontrollen) och håll den
nedtryckt tills “ERASE” och “PRESET”
visas växelvis.
2 Tryck på ENTER (TUNER MEM/ENTER
på fjärrkontrollen).
Alla förinställda kanaler raderas.
Ändra inställningsintervallet för AM
(utom för modell för Europa)
3 Tryck på TUNER MEM (TUNER MEM/
ENTER på fjärrkontrollen).
Tips!
Ett förinställningsnummer visas i
teckenfönstret. Kanalerna lagras från och
med förinställningsnummer 1.
De förinställda kanalerna finns kvar i ett dygn efter
det att du kopplat ur nätkabeln eller efter ett
strömavbrott.
Förinställningsnummer
4 Tryck på ENTER (TUNER MEM/ENTER
på fjärrkontrollen).
Kanalen lagras.
5 Upprepa steg 1 till 4 för de andra
kanalerna som du vill lagra.
10SE
Koppla först ur nätkabeln från vägguttaget ställ
sedan AM FREQ STEP-omkopplaren på
baksidan på 9 kHz eller 10 kHz.
Lyssna på radio
— Förinställda kanaler
Använda RDS
(radiodatasystemet)
Du måste först ha gjort förinställningar som du
har lagrat i minnet.
(endast europeisk modell)
1 Välj FM eller AM genom att trycka flera
RDS innebär att den sändande radiostationen
kan erbjuda extra tjänster vid sidan av det
program de sänder. Den här radiomottagaren
hanterar RDS-tjänster som t.ex. att visa vad
stationen heter och var den finns, men vad som
kanske är ännu mer användbart är att den kan
visa typ av program som sänds. RDS fungerar
bara för kanaler som sänds via FM.*
gånger på TUNER (TUNER/BAND på
fjärrkontrollen).
flera gånger på PRESET + eller –.
Förinställningsnumret visas i teckenfönstret
under några sekunder.
Om det bara finns en enda kanal som är
förinställd ställs den kanalen in.
För att
Gör du så här
Stänga av radion
Tryck på ?/1.
Lyssna på en kanal som inte är
förinställd
Använd manuell eller automatisk inställning i
steg 2. För manuell inställning trycker du flera
gånger på TUNING (TUNING/CLOCK/
TIMER på fjärrkontrollen) + eller –.
För automatiskt inställning trycker du på
TUNING (TUNING/CLOCK/TIMER på
fjärrkontrollen) + eller – och håller den
nedtryckt.
Tips!
• När ett FM-program har mycket störningar kan du
ställa MONO STEREO på MONO så att “MONO”
visas i teckenfönstret. Du får ingen stereoeffekt i det
här läget, men mottagningen blir bättre.
• För att förbättra mottagningen kan du pröva att
flytta om antennerna.
• Genom att trycka på DISPLAY kan du göra så att
klockan visas i stället för teckenfönstret (under fem
sekunder).
Radio
2 Välj förinställd kanal genom att trycka
Vad är radiodatasystemet (RDS)?
Obs!
För att RDS ska fungera ordentligt krävs att den kanal
som du har ställt in sänder med stark och tydlig
signal.
* De är inte alla FM-kanaler som erbjuder RDStjänster, dessutom erbjuder de inte samma typ av
tjänster. Om du inte känner till RDS-systemet sedan
tidigare kan du ta kontakt med dina lokala
radiostationer och be om mer information om vilka
RDS-tjänster som finns tillgängliga inom ditt
område.
Mottagning av RDSsändningar
Du väljer helt enkelt en kanal från FM-bandet.
När du ställer in en kanal som erbjuder RDStjänster visas “RDS” i teckenfönstret.
Kontrollera RDS-informationen
Varje gång du trycker på DISPLAY ändras
teckenfönstret på följande sätt:
Frekvens t RDS-namn* t RDS TEXT* t
RDS-typ* t Klockans teckenfönster (under
fem sekunder) t Frekvens t ...
* Om RDS-sändningen inte kan tas emot kan det
hända att varken RDS-namn, RDS TEXT eller
RDS-typ visas i teckenfönstret.
forts
11SE
Använda RDS (radiodatasystemet)
(forts)
Söka kanal efter typ av
program (PTY)
Du kan hitta önskad kanal genom att välja
programtyp. Systemet ställer in en av de
förinställda RDS-kanalerna som motsvarar den
programtyp som du har valt.
De programtyper som du kan välja mellan är
NEWS (nyheter), AFFAIRS (aktuella nyheter),
INFO (information), SPORT (sport),
EDUCATE (utbildning), DRAMA (teater),
CULTURE (kultur), SCIENCE (vetenskap),
VARIED (intervjuer, lekar och komedier), POP
M (popmusik), ROCK M (rockmusik), EASY
M (underhållningsmusik), LIGHT M
(lättlyssnad musik), CLASSICS (klassisk
musik), OTHER M (övrig musik), WEATHER
(väder), FINANCE (ekonomi), CHILDREN
(barnprogram), SOCIAL (samhälle),
RELIGION (livsåskådning), PHONE IN
(program av typen “ring upp”), TRAVEL
(resor), LEISURE (fritid), JAZZ (jazz),
COUNTRY (country), NATION M (nationell
musik), OLDIES (gamla godingar), FOLK M
(folkmusik), DOCUMENT (dokumentärer),
TEST ALARM (larmtest) och NONE (program
som inte hör till någon av övriga kategorier).
1 Tryck på RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/
DIR på fjärrkontrollen) medan du
lyssnar på radion.
2 Välj önskad programtyp genom att
trycka på PRESET + eller – flera
gånger.
3 Tryck på TUNING (TUNING/CLOCK/
TIMER på fjärrkontrollen) + eller – och
håll den nedtryckt.
“PTY” blinkar när radion tar emot ett
program.
Tips!
“TYPE NOT FOUND” visas om den programtyp du
har valt inte sänds för tillfället.
Avbryta PTY
Tryck på RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR
på fjärrkontrollen) igen.
12SE
Lyssna på trafikinformation
När radion tar emot en signal med
trafikinformation rullas “TRAFFIC
INFORMATION” i teckenfönstret.
1 Tryck flera gånger på RDS/DIR (PLAY
MODE/RDS/DIR på fjärrkontrollen) tills
“INFO OFF” eller “INFO ON” visas
medan du lyssnar på ett FM-program.
2 Tryck på ENTER (TUNER MEM/ENTER
på fjärrkontrollen) för att ställa in “INFO
ON”.
Ställa in tiden för sändningen
Du kan ställa in tiden för den tidsinformation
som tas emot.
1 Tryck flera gånger på RDS/DIR (PLAY
MODE/RDS/DIR på fjärrkontrollen) tills
“SYNC OFF” eller “SYNC ON” visas när
du lyssnar på ett FM-program.
2 Tryck på ENTER (TUNER MEM/ENTER
på fjärrkontrollen) för att ställa in
“SYNC ON”.
Band
Sätta in ett band
1 Tryck på TAPE.
2 Tryck på Z PUSH OPEN/CLOSE.
3 Sätt i ett band med den sida du vill
spela upp/spela in riktad framåt.
Hitta början av ett spår
(AMS*)
Under uppspelning trycker du på . m
eller M >.
Bandet spolas fram eller bakåt till början av
nästa eller föregående spår, och börjar sedan
automatiskt att spela upp bandet.
Sökriktningen, “+” (framåt) eller “–” (bakåt)
och “1” visas i teckenfönstret.
* AMS (Automatic Music Sensor, automatisk
musiksökning)
Sätt i bandet med
den sida du vill
spela upp/spela in
riktad framåt.
Tips!
Band
Genom att trycka på DISPLAY kan du göra så att
klockan visas i stället för teckenfönstret (under fem
sekunder).
Obs!
Spela upp ett band
Du kan använda följande bandtyper: TYPE I
(normal), TYPE II (CrO2, kromdioxid) och
TYPE IV (metall).
1 Sätt in ett inspelat band.
2 Tryck på TAPE.
3 Tryck flera gånger på RDS/DIR (PLAY
Det kan hända att AMS-funktionen inte fungerar som
den ska under följande förhållanden:
– När det oinspelade utrymmet mellan spåren är
mindre än 4 sekunder långt.
– Om vänster och höger kanal har helt olik
information inspelad.
– Vid partier med extremt låga nivåer eller frekvenser
(t.ex. en barytonsaxofon).
– Om systemet har placerats nära en TV-apparat. (I så
fall rekommenderas du att flytta systemet bort ifrån
TV-apparaten eller stänga av den).
MODE/RDS/DIR på fjärrkontrollen) för
att välja g för att spela upp en sida,
h för att spela upp båda sidorna, eller
j* för att spela upp båda sidorna
flera gånger.
* Bandet stannar automatiskt när det har spelats
upp fem gånger.
4 Tryck på nN.
Tryck på nN igen för att spela upp
den andra sidan.
För att
Tryck på
Avbryta uppspelning
x
Göra paus
X
Tryck igen för att
återuppta uppspelningen.
Snabbspola framåt eller
bakåt
När bandet är stoppat
trycker du på . m/
M>
Ta ur kassetten
Z PUSH OPEN/CLOSE
13SE
Inspelning på band
— CD-synkroniserad inspelning/Manuell inspelning
Du kan spela in från en CD eller från radio. Du kan använda normalband (TYPE I).
Steg
Inspelning från en CD-skiva
(CD-synkroniserad inspelning)
Inspelning från radion
1
Sätt in ett tomt band.
2
Tryck på CD.
Tryck på TUNER (TUNER/BAND på
fjärrkontrollen).
3
Sätt in den CD-skiva som du vill spela
in.
Ställ in den kanal som du vill spela in.
4
Tryck på z.
Kassettdäcken växlar över till standbyläge.
5
Vill du ändra bandriktning trycker du på nN.
6
Tryck flera gånger på RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR på fjärrkontrollen) för att
välja g för att spela in på en sida, h för att spela in på båda sidorna.
7
Tryck på z igen.
Inspelningen börjar.
Avbryta inspelningen
Tryck på x.
Tips!
• För manuell inspelning från en CD till band kan du
trycka på . m eller M > i pausläge för att
välja de spår som du vill spela in (efter steg 4 och
innan steg 6).
• När du spelar in på båda sidor måste du börja från
framsidan. Om du börjar inspelningen på motsatta
sidan avbryts inspelningen när slutet av den sidan
nås.
• När ett AM-program innehåller mycket störningar
kan du ställa in ISS för att välja det läge som
minskar störningarna mest.
14SE
Timerinspelning av
radioprogram
Du kan spela in från en förinställd radiokanal
på en angiven tid.
För timerinspelning måste du först förinställa
radiokanalen (se “Förinställa radiokanaler” på
sidan 10) och ställa klockan (se “Ställa
klockan” på sidan 7).
1 Ställ in den förinställda radiokanal du
2 Tryck flera gånger på CLOCK/TIMER på
med den sida som du vill spela in på
riktad mot dig.
8 Tryck på z.
9 Vill du ändra bandriktning trycker du på
nN.
10 Tryck flera gånger på RDS/DIR (PLAY
MODE/RDS/DIR på fjärrkontrollen) för
att välja g för att spela in på en sida,
h för att spela in på båda sidorna.
11 Tryck på ?/1 för att stänga av systemet.
För att
Gör så här
Kontrollera eller
ändra inställningen
Slå på systemet och börja om
från steg 1 när TIMERindikatorn visas.
Aktivera
timerfunktionen
Tryck på TIMER ON/OFF på
fjärrkontrollen tills TIMERindikatorn visas.
Ställ in timmen genom att trycka flera
gånger på TUNING/CLOCK/TIMER +
eller – på fjärrkontrollen och tryck
sedan på TUNER MEM/ENTER på
fjärrkontrollen.
Avbryta
timeranvändningen
Tryck på TIMER ON/OFF på
fjärrkontrollen tills TIMERindikatorn slocknar.
Sedan börjar minutvisningen att blinka.
• Om systemet befinner sig i läget för paus under
uppspelning vid den förinställda tiden kan inte den
timerstyrda inspelningen utföras.
• Om systemet spelar upp ett band när den
förinställda tiden är inne, kommer visserligen
systemet attt koppla om till radion, men
timerinspelningen utförs inte.
fjärrkontrollen tills “SET TMR” visas
och tryck sedan på TUNER MEM/
ENTER på fjärrkontrollen.
“ON” visas och timmarna visas blinkande.
3 Ställ in starttiden.
Ställ minuterna genom att trycka flera
gånger på TUNING/CLOCK/TIMER +
eller – på fjärrkontrollen och tryck
sedan på TUNER MEM/ENTER på
fjärrkontrollen.
Band
vill spela in från (se “Lyssna på radio”
på sidan 11).
7 Sätt i ett band som du kan spela in på
Obs!
Timmvisningen blinkar igen.
4 Ställ in den tid du vill att inspelningen
ska avbrytas på genom att följa
proceduren i steg 3.
5 Tryck flera gånger på TUNING/CLOCK/
TIMER + eller – på fjärrkontrollen tills
“RECORD” visas och tryck sedan på
TUNER MEM/ENTER på fjärrkontrollen.
TIMER-indikatorn tänds.
6 Ställ in radions ljudvolym* när den har
aktiverats av timern genom att trycka
på TUNING/CLOCK/TIMER + eller – på
fjärrkontrollen flera gånger. Tryck
sedan på TUNER MEM/ENTER på
fjärrkontrollen.
* Det här påverkar inte inspelningsvolymen, bara
volymen som används när radion slås på vid den
förinställda tiden.
15SE
Ljudjustering
Justera ljudet
Tryck på MEGA BASS.
“MEGA BASS” visas i teckenfönstret. För att
återgå till normalt ljud trycker du på knappen
igen.
Välja ljudförstärkning
Välj en förinställd effekt från
musikmenyn
Tryck flera gånger på MUSIC MENU tills du
får den önskade effekten.
Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenfönstret på följande sätt:
ROCK t POP t JAZZ t FLAT* t
ROCK t ...
* “FLAT” visas under några sekunder.
16SE
Andra funktioner
Somna till musik
— Insomningstimer
Du kan ställa in systemet så att det stänger av
sig automatiskt efter en viss tid, så att du lugnt
kan somna till musik.
Tryck flera gånger på SLEEP på
fjärrkontrollen.
Varje gång du trycker på knappen ändras
minutvisningen (avstängningstiden) på följande
sätt:
När insomningstimern är aktiverad visas
“TIMER” blinkande i teckenfönstret.
För att
Tryck på
Kontrollera återstående SLEEP på fjärrkontrollen en
gång.
tid
Ändra tiden för när
systemet ska slås av.
SLEEP på fjärrkontrollen
flera gånger för att välja
önskad tid.
Avbryta
insomningsfunktionen
SLEEP på fjärrkontrollen
tills “SLEEP OFF” visas.
— Daglig timer
Du kan vakna upp till musik på en förinställd
tid varje dag. För att det ska fungera måste du
först ha ställt klockan (se sidan 7).
1 Gör i ordning den källa som du vill
vakna till.
• CD: Sätt in en CD-skiva.
• Band: Sätt i ett band med den sida du vill
spela in på riktad mot dig.
• Radio: Ställ in önskad förinställd kanal
(se sidan 10).
2 Tryck flera gånger på CLOCK/TIMER på
Ljudjustering/Andra funktioner
90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF t 90
t…
Vakna till musik
fjärrkontrollen tills “SET TMR” visas
och tryck sedan på TUNER MEM/
ENTER på fjärrkontrollen.
“ON” visas och timmarna visas blinkande.
3 Ställ in starttiden.
Ställ in timmen genom att trycka flera
gånger på TUNING/CLOCK/TIMER +
eller – på fjärrkontrollen och tryck
sedan på TUNER MEM/ENTER på
fjärrkontrollen.
Sedan börjar minutvisningen att blinka.
Ställ minuterna genom att trycka flera
gånger på TUNING/CLOCK/TIMER +
eller – på fjärrkontrollen och tryck
sedan på TUNER MEM/ENTER på
fjärrkontrollen.
Timmvisningen blinkar igen.
4 Ställ in tiden som du vill att
uppspelningen ska avbrytas på genom
att följa proceduren i steg 3.
forts
17SE
Vakna till musik (forts)
5 Tryck flera gånger på TUNING/CLOCK/
TIMER + eller – på fjärrkontrollen tills
önskad musikkälla visas och tryck
sedan på TUNER MEM/ENTER på
fjärrkontrollen.
Teckenfönstret ändras på följande sätt:
TUNER t RECORD (radio) t CD t
TAPE t TUNER t ...
TIMER-indikatorn tänds.
6 Tryck på TUNER MEM/ENTER på
fjärrkontrollen.
Typ av timer följt av starttiden, stopptiden
och musikkällan visas, och därefter visas
det ursprungliga teckenfönstret.
7 Ställ in volymen genom att trycka på
TUNING/CLOCK/TIMER + eller – på
fjärrkontrollen. Tryck sedan på TUNER
MEM/ENTER på fjärrkontrollen.
8 Tryck på ?/1 för att stänga av systemet.
För att
Gör så här
Kontrollera eller ändra Slå på systemet och börja om
från steg 1 när TIMERinställningen
indikatorn visas.
18SE
Aktivera
timerfunktionen
Tryck på TIMER ON/OFF
på fjärrkontrollen tills
TIMER-indikatorn visas.
Avbryta
timerfunktionen
Tryck på TIMER ON/OFF
på fjärrkontrollen tills
TIMER-indikatorn slocknar.
Ytterligare information
Hantering
Försiktighetsåtgärder
Drivspänning
Innan du använder systemet bör du kontrollera
drivspänningen för systemet så att den stämmer
överens med spänningen i det lokala nätet.
Säkerhet
Placering
• Undvik att enheten överhettas genom att placera
den på en plats där ventilationen är tillräcklig.
• Placera inte enheten så att den lutar.
• Placera inte enheten på platser som är:
– Extremt varma eller kalla
– Dammiga eller smutsiga
– Mycket fuktiga
– Utsatta för vibrationer
– Utsatta för direkt solljus.
Värmeutveckling
Om du har frågor om systemet eller om problem har
uppstått kan du kontakta din närmaste Sonyåterförsäljare.
CD-skivor
• Innan du spelar en CD-skiva bör du rengöra den
med en rengöringsduk. Torka från mitten och utåt.
• Använd inte lösningsmedel.
• Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller
värmekällor.
• Skivor som inte har standardformat (t.ex.
hjärtformade, fyrkantiga eller stjärnformade) kan
inte spelas upp med det här systemet. Om du gör det
kan det skadas. Använd inte sådana skivor.
Ytterligare information
• Enheten är inte bortkopplad från nätspänningen så
länge som den är ansluten till ett vägguttag, även
om du har stängt av själva enheten.
• Koppla bort systemet från vägguttaget (elnätet) om
du vet med dig att du inte kommer att använda det
under en längre tid. Dra inte i sladden när du
kopplar bort nätkabeln, det är i kontakten du ska
dra.
• Skulle något fast föremål eller någon vätska råka
komma in i en komponent bör du genast koppla bort
den från systemet och låta kvalificerad personal
kontrollera den innan du använder den igen.
• Kabeln till AC-adaptern får endast bytas av behörig
servicepersonal.
• Om systemet tas direkt från en kall till en varm
omgivning, eller om den placeras i ett fuktigt rum,
kan det bildas fukt på linsen till CD-spelaren. Då
fungerar inte enheten som den ska. Ta ur CD-skivan
och låt systemet stå påslaget under ungefär en
timme så att fukten hinner avdunsta.
• Ta ur eventuella skivor innan du flyttar enheten.
Uppspelning av CD-R/CD-RW-skivor
Det är möjligt att skivor som spelats in på CD-R/CDRW-enheter kanske inte kan spelas upp på grund av
repor, smuts, inspelningsförhållandena eller beroende
på egenskaper hos enheten som den spelades in på.
Rengöring av chassit
Använd en mjuk duk lätt fuktad med ett milt
rengöringsmedel.
forts
– Enheten blir varm under användning, det är
normalt.
– Placera enheten på en plats där ventilationen är
tillräcklig så att värmeutvecklingen inte leder till
överhettning.
Om du under en längre tid spelar upp med hög volym
kan temperaturen på ovansidan, sidorna och
undersidan stiga markant. Tänk på att vara försiktig
så du inte bränner dig om du rör vid enheten.
Se till att ventilationshålen inte täcks för, så undviker
du en möjlig källa till skador på enheten.
19SE
Försiktighetsåtgärder (forts)
Felsökning
Skydda ett band från oavsiktlig
inspelning
Om du får problem med systemet kan du
använda följande checklista.
För att hindra att ett band spelas över av misstag kan
du bryta loss kassettfliken från sida A eller B på det
sätt som bilden visar.
Det allra första du bör göra är att kontrollera att
nätkabeln sitter som den ska och att
högtalarkablarna sitter ordentligt.
Bryt loss
kassettfliken
för sidan A
Om du inte skulle komma tillrätta med
problemet vänder du dig till närmaste Sonyåterförsäljare.
Generellt
Om du vid ett senare tillfälle vill spela in på bandet
igen täcker du över hålet med en bit tejp.
Innan du sätter in ett kassettband
Se till att bandet är ordentligt sträckt, annars kan
bandet trassla in sig i mekaniken och skadas.
Band som är längre än 90 minuter
Sådana band är mycket tunna och elastiska. Växla
funktion för bandet (start, stopp, snabbspolning osv.)
så lite som möjligt. De har mycket lätt för att trassla
in sig i bandmekaniken.
Rengöring av bandhuvudena
Rengör bandhuvudena efter var 10:e timmes
användning.
Särskilt innan du påbörjar en viktig inspelning bör du
rengöra bandhuvudena, likaså när du har spelat upp
ett gammalt band. Använd en rengöringskassett (av
torr- eller våttyp) som finns att köpa i handeln. Mer
information finns i bruksanvisningen till
rengöringskassetten.
Avmagnetisering av bandhuvudena
Efter 20-30 timmars användning bör du
avmagnetisera bandhuvudena och de metalldelar som
kommer i kontakt med bandet. Du kan använda en
avmagnetiseringskassett av den typ som finns att
köpa ute i handeln. Mer information finns i
bruksanvisningen till kassetten.
20SE
Inställningarna för klockan/radions
förinställning/timern har försvunnit.
• Nätkabeln är urkopplad eller det har varit ett
strömavbrott under längre tid än en dag.
Gör om följande:
— “Ställa klockan” på sidan 7
— “Förinställa radiokanaler” på sidan 10
Om du har ställt in timern får du också göra om
inställningarna under “Timerinspelning av
radioprogram” på sidan 15 och “Vakna till
musik” på sidan 17.
Inget ljud hörs.
• Vrid VOLUME medurs.
• Hörlurarna är anslutna.
• Sätt bara in det oisolerade partiet av
högtalarkabeln i SPEAKER-kontakten.
Anslutningen blir inte tillförlitlig om en isolerad
del av kabeln kommer in i kontakten.
Mycket brum eller störande ljud hörs.
• En TV eller videobandspelare är placerad för
nära stereosystemet. Flytta systemet bort från
TV:n eller videobandspelaren.
Klockan visar inte rätt tid.
• Det har varit ett strömavbrott. Ställ klockan igen.
Timern fungerar inte.
• Ställ klockan.
• Du kan inte aktivera både timerinspelningen och
den dagliga timern samtidigt.
• När du använt insomningstimern kommer inte
den dagliga timern och timerinspelningen slå på
systemet på innan insomningstimern slagit av
det.
Fjärrkontrollen fungerar inte.
• Det kan finnas något som blockerar vägen
mellan fjärrkontrollen och systemet.
• Fjärrkontrollen är inte riktad mot systemets
fjärrkontrollsensor.
• Batterierna har tagit slut. Byt ut dem.
Färgavvikelser på TV-skärmen kvarstår.
• Stäng av TV:n och slå på den igen efter ungefär
15 till 30 minuter. Om färgavvikelserna ändå
finns kvar bör du flytta bort högtalarna från
TV:n.
Fel som kan uppstå med
högtalarna
Ljudet kommer bara från en kanal, eller är
obalanserat mellan vänster och höger kanal.
Det går inte att spela in på bandet.
• Det finns kanske inget band i
kassettbandspelaren.
• Inspelningsfliken har brutits loss från bandet
(bandet är skyddat mot oavsiktlig inspelning).
• Bandet har nått sitt slut.
Bandet kan varken spelas in eller upp eller så
har en minskning i ljudnivån uppstått.
• Bandhuvudena är smutsiga. Rengör dem (se
“Rengöring av bandhuvudena” på sidan 20).
• In/uppspelningshuvudena är magnetiserade.
Avmagnetisera dem (se “Avmagnetisering av
bandhuvudena” på sidan 20).
Bandet raderas inte helt och hållet.
• In/uppspelningshuvudena är magnetiserade.
Avmagnetisera dem (se “Avmagnetisering av
bandhuvudena” på sidan 20).
Ytterligare information
• Kontrollera högtalarnas anslutningar och hur
högtalarna är placerade.
Fel som kan uppstå med
kassettdäcket
Det är för lite bas i ljudet.
• Kontrollera att högtalarnas + och – kontakter är
korrekt anslutna.
Fel som kan uppstå med CDspelaren
CD-facket stängs inte.
• CD-skivan har inte satts in på rätt sätt.
CD-skivan spelas inte upp.
•
•
•
•
CD-skivan ligger inte plant i CD-facket.
CD-skivan är smutsig.
CD-skivan ligger vänd med etiketten nedåt.
Det har bildats kondens i systemet. Ta ur CDskivan och låt systemet stå påslaget under
ungefär en halvtimme så att fukten hinner
avdunsta.
Det är ett hörbart svaj, ljudet fladdrar eller
försvinner alldeles.
• Kapstanaxeln eller tryckrullarna är smutsiga.
Rengör dem (se “Rengöring av bandhuvudena”
på sidan 20).
Bruset har tilltagit eller de höga frekvenserna
försvinner allt mer.
• In/uppspelningshuvudena är magnetiserade.
Avmagnetisera dem (se “Avmagnetisering av
bandhuvudena” på sidan 20).
Fel som kan uppstå med
radion
Det är störningar i mottagningen.
• Justera antennerna.
Ett stereo FM-program kan inte tas emot i stereo.
• Ställ in MONO STEREO så att “STEREO”
visas.
Meddelanden
Följande meddelanden kan visas i
teckenfönstret när du använder systemet.
NO DISC
• Det finns ingen CD-skiva i spelaren.
21SE
Specifikationer
Förstärkardel
Kanadensisk modell:
Kontinuerlig RMS-uteffekt (referens)
12 + 12 W
(8 Ω vid 1 kHz, 10%
THD)
Europeisk modell:
DIN-uteffekt (beräknad)
11 + 11 W
(8 Ω vid 1 kHz, DIN)
Kontinuerlig RMS-uteffekt (referens)
12 + 12 W
(8 Ω vid 1 kHz, 10%
THD)
Musikuteffekt (referens) 27 + 27 W
Andra modeller:
Följande värden är uppmätta vid drift med 230 V
växelspänning, 50/60 Hz
DIN-uteffekt (beräknad) 11 + 11 W
(8 Ω vid 1 kHz, DIN)
Kontinuerlig RMS-uteffekt (referens)
12 + 12 W
(8 Ω vid 1 kHz, 10%
THD)
Utgångar
PHONES:
För hörlurar med
(stereo minikontakt)
impedansen 8 Ω eller
högre
SPEAKER:
För högtalare med en
impedans mellan 8 och
16 Ω
CD-spelare
System
Laser
Frekvensåtergivning
Digitalt ljudsystem för
CD-skivor
Halvledarlaser
(λ =780 nm)
Emission: kontinuerlig
20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Kassettdäck
Inspelningssystem
Frekvensåtergivning
Svaj och fladder
22SE
4-spårs 2-kanalig stereo
50 - 13 000 Hz (±3 dB),
med Sonys TYPE I-band
±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Radio
FM-stereo, FM/AM-superheterodyn mottagare
FM-radio
Mottagningsintervall
Antenn
Antennterminal
Mellanfrekvens
AM-radio
Inställningsintervall
Panamerikansk modell:
Europeisk modell:
Övriga modeller:
Antenn
Antennterminal
Mellanfrekvens
87,5 - 108,0 MHz
FM-trådantenn
75 Ω koaxial
10,7 MHz
530 - 1 710 kHz
(med intervallet ställt på
10 kHz)
531 - 1 710 kHz
(med intervallet ställt på
9 kHz)
531 - 1 602 kHz
(med intervallet ställt på
9 kHz)
531 - 1 602 kHz
(med intervallet ställt på
9 kHz)
530 - 1 710 kHz
(med intervallet ställt på
10 kHz)
AM-ramantenn
Extern antennterminal
450 kHz
Högtalare
Högtalarsystem
Högtalare
Nominell impedans
Dimensioner (b/h/d)
Vikt
Basreflextyp
Bredband 10 cm, kontyp
8Ω
Ca 145 × 238 × 171 mm
Ca 1,4 kg netto per
högtalare
Allmänt
Strömförsörjning
Nordamerikansk modell:
Europeisk modell:
Mexikansk modell:
Argentinsk modell:
Modell för Hong Kong:
Övriga modeller:
Strömförbrukning
USA-modell:
Kanadensisk modell:
Europeisk modell:
120 V AC, 60 Hz
230 V AC, 50/60 Hz
120 V AC, 60 Hz
220 V AC, 50/60 Hz
230 V AC, 50/60 Hz
230 V AC, 50/60 Hz
Dimensioner (b/h/d):
Ca 145 × 238 × 234 mm
Vikt:
Ca 3,4 kg
Medföljande tillbehör:
AM-ramantenn (1)
Fjärrkontroll (1)
Batterier (2)
FM-trådantenn (1)
Rätt till ändring av design och specifikationer utan
föregående meddelande förbehålles.
Ytterligare information
Övriga modeller:
35 W
35 W
40 W
0,9 W (i standbyläge)
40 W
23SE
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym nie wystawiaj
zestawu na działanie deszczu lub
wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektryczym nie
otwieraj obudowy. Naprawy zlecaj wyłącznie
wykwalifikowanemu personelowi.
Nie instaluj urządzenia w przestrzeni
zamkniętej, takiej jak szafka na książki lub
wbudowana półka.
Aby zapobiec pożarowi, nie zakrywaj otworów
wentylacyjnych gazetami, obrusem, zasłonami
itp. Nie stawiaj zapalonych świec na zestawie.
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia
prądem, nie należy stawiać na urządzeniu
obiektów wypełnionych cieczami, np. wazonów.
Nie wyrzucaj baterii do śmieci,
pozbywaj się ich, jak odpadów
niebezpiecznych.
2PL
Spis treści
Rozmieszczenie części
składowych i elementów
regulacyjnych
Główne urządzenie .......................... 4
Pilot zdalnego sterowania ............... 5
Czynności podstawowe
Podłączanie zestawu ....................... 6
Wkładanie do pilota dwóch baterii
rozmiaru AAA (R03) .................... 7
Ustawianie czasu............................. 7
Odtwarzacz CD
Wkładanie płyty CD ......................... 8
Odtwarzanie płyty CD
— Tryby Normal Play/Shuffle
Play/Repeat Play (odtwarzanie
normalne/odtwarzanie w
kolejności losowej/odtwarzanie
wielokrotne) ............................... 8
Programowanie odtwarzania
utworów z płyty CD
— Tryb Program Play ................ 9
Korzystanie z wyświetlacza ............. 9
Tuner
Programowanie stacji
radiowych ................................ 10
Słuchanie audycji radiowych
— Funkcja Preset Tuning ......... 11
Korzystanie z systemu RDS* ......... 11
Magnetofon
Wkładanie kasety do kieszeni
magnetofonu ............................ 13
Odtwarzanie taśmy
magnetofonowej ...................... 13
Nagrywanie na taśmie
magnetofonowej
— Tryby CD Synchro Recording/
Recording Manually (nagrywanie
synchroniczne z płyty CD/
nagrywanie ręczne) .................. 14
Nagrywanie audycji radiowych
przy użyciu programatora
czasowego ............................... 15
Regulacja dźwięku
Regulowanie dźwięku .................... 16
Wybór trybu uwydatniania
dźwięku .................................... 16
Inne funkcje
Zasypianie przy muzyce
— Funkcja Sleep Timer
(programator zasypiania) ......... 17
Budzenie się przy muzyce
— Funkcja Daily Timer
(programator dzienny) .............. 17
PL
Informacje dodatkowe
Środki ostrożności ......................... 19
Rozwiązywanie problemów ........... 20
Dane techniczne ............................ 22
* Tylko model europejski
3PL
Rozmieszczenie części składowych i elementów regulacyjnych
Elementy ułożone są w kolejności alfabetycznej.
Szczegółowy opis zamieszczono na stronie podanej w nawiasie ( ).
Główne urządzenie
1 2 3 4 5 6
7
8
wg
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
wf
wd
ws
wa
w;
ql
qk
CD 4 (8, 9, 14)
Czujnik zdalnego sterowania
wg
DISPLAY wf (9, 11)
ENTER ql (7, 9, 10, 12)
Gniazdo PHONES wa
ISS 0 (14)
Kieszeń kasety qj (13)
MEGA BASS 8 (16)
MONO STEREO 0 (11)
MUSIC MENU 9 (16)
Okno wyświetlacza 5 (8, 9,
10)
PLAY MODE w; (8, 9)
Pokrętło VOLUME qd
PRESET +/– qk (10, 11, 12)
RDS (tylko model europejski)/
DIR w; (12, 13, 14, 15)
4PL
qj
TAPE 3 (13)
TUNER 6 (10, 11, 14)
TUNER MEM ql (10)
TUNING + qf (10, 11, 12, 15)
TUNING – qg (10, 11, 12, 15)
Wskaźnik TIMER 2 (15, 18)
OPIS PRZYCISKÓW
@/1 (zasilanie) 1 (7, 11, 15,
18)
CD
M > (do przodu) qf (8, 9)
nN (odtwarzanie) qa (8, 9)
X (pauza) wd (8)
. m (do tyłu) qg (8, 9)
Z PUSH OPEN/CLOSE
(otwieranie/zamykanie) 7 (8)
x (stop) qs (8, 9)
MAGNETOFON
z (nagrywanie) ws (14, 15)
nN (odtwarzanie) qa (13,
14, 15)
X (pauza) wd (13)
M > (przewijanie do
przodu) qf (13)
. m (przewijanie do tyłu)
qg (13)
Z PUSH OPEN/CLOSE qh
(13)
x (stop) qs (13, 14)
Pilot zdalnego sterowania
wa
5
w;
6
ql
7
qk
8
9
q;
qa
qs
qj
qh
qg
qf
qd
CD 3 (8, 9, 14)
CLOCK/TIMER qg (7, 15, 17)
DISPLAY qh (9, 11)
MEGA BASS 2 (16)
MUSIC MENU wa (16)
PLAY MODE/RDS (tylko model
europejski)/DIR qj (8, 9, 12,
13, 14, 15)
PRESET +/– qk (10, 11)
REPEAT 7 (8)
SLEEP qd (17)
TAPE w; (13)
TIMER ON/OFF qf (15, 18)
TUNER/BAND 5 (10, 11, 14)
TUNER MEM/ENTER 6 (7, 9,
10, 12, 15, 17, 18)
TUNING/CLOCK/TIMER +/–
ql (7, 10, 11, 12, 15, 17, 18)
VOLUME +/– 4
Rozmieszczenie części składowych i elementów regulacyjnych
1 2 34
OPIS PRZYCISKÓW
nN (odtwarzanie) 8 (8, 9,
13, 14, 15)
X (pauza) qs (8, 13)
. (poprzedni utwór) m
(przewijanie do tyłu) qa
(8, 9, 13)
M (przewijanie do przodu)
> (następny utwór) 0
(8, 9, 13)
x (stop) 9 (8, 9, 13, 14)
`/1 (zasilanie) 1 (7, 11, 15,
18)
5PL
Czynności podstawowe
Podłączanie zestawu
Wykonaj czynności 1 i 3 opisane poniżej w celu podłączenia zestawu za pomocą
dostarczonych przewodów i akcesoriów.
Antena
ramowa AM
Antena FM (UKF)
2
2
1
3
Prawy głośnik
Lewy głośnik
1 Podłącz głośniki.
2 Podłącz anteny FM/AM.
Podłącz przewody głośników do gniazd
SPEAKER w sposób pokazany poniżej.
Do gniazd wkładaj
tylko końcówki
przewodów
pozbawione izolacji.
Czerwony (3)
SPEAKER
(IMPEDAN
CE USE 8Ω
Ustaw antenę ramową AM, a następnie
ją podłącz.
)
L
Wtyk typu A
R
Rozciągnij poziomo
antenę przewodową FM.
Czarny (#)
ANT
FM 5Ω
7 IAL
X
COA
ANT
AM
6PL
Antena ramowa AM
Wtyk typ B
Rozciągnij poziomo
antenę przewodową FM.
Ustawianie czasu
Antena ramowa AM
pilocie.
A
NT
MA
3 Podłącz przewód zasilający do
gniazdka ściennego.
Jeśli dostarczony adapter wtyczki nie
pasuje do gniazdka, należy zdjąć go z
wtyczki (dotyczy tylko modeli
wyposażonych w adapter).
Aby włączyć zestaw, naciśnij przycisk
[/1 (zasilanie).
Jeśli zegar jest ustawiany po raz
pierwszy, przejdź do punktu 5.
3 Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/
TIMER na pilocie, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis “SET CLK”.
4 Naciśnij przycisk TUNER MEM/ENTER
na pilocie.
Czynności podstawowe
AN T
FM 5Ω
7 IAL
X
COA
1 Włącz zestaw.
2 Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER na
5 Naciskaj przycisk TUNING/CLOCK/
TIMER + lub – na pilocie, aby ustawić
godzinę.
6 Naciśnij przycisk TUNER MEM/ENTER
Wkładanie do pilota
dwóch baterii
rozmiaru AAA (R03)
na pilocie.
7 Naciskaj przycisk TUNING/CLOCK/
TIMER + lub – na pilocie, aby ustawić
minuty.
8 Naciśnij przycisk TUNER MEM/ENTER
na pilocie.
Aby ponownie ustawić zegar zestawu
Rozpocznij wykonywanie czynności od
punktu 1.
Uwaga
Ustawienia zegara zostaną anulowane po
odłączeniu przewodu zasilającego lub po
wystąpieniu awarii zasilania.
Wskazówka
Jeśli pilot nie działa, obie baterie należy
wymienić na nowe.
Uwaga
Jeśli pilot nie będzie używany przez dłuższy
czas, należy wyjąć baterie, aby uniknąć
uszkodzenia spowodowanego przez ewentualny
wyciek elektrolitu.
7PL
Odtwarzacz CD
Wybierz
Aby odtwarzać
Wkładanie płyty CD
Brak
wskazania
Płytę CD w oryginalnej
kolejności utworów.
1 Naciśnij przycisk Z PUSH OPEN/
SHUFFLE
Utwory z płyty CD w kolejności
losowej.
PROGRAM
Utwory z płyty CD w
kolejności, w której mają być
odtwarzane. (Zobacz
“Programowanie odtwarzania
utworów z płyty CD” na stronie
9.)
CLOSE, aby otworzyć pokrywę
odtwarzacza CD.
2 Umieść płytę CD w kieszeni
odtwarzacza, stroną z nadrukiem
zwróconą do góry.
3 Naciśnij przycisk nN.
Jeśli odtwarzasz
singel CD (płytę CD o
średnicy 8 cm),
umieść go w
wewnętrznym kręgu
kieszeni odtwarzacza.
Inne czynności
3 Naciśnij przycisk Z PUSH OPEN/
CLOSE, aby zamknąć pokrywę kieszeni
odtwarzacza.
Odtwarzanie płyty CD
— Tryby Normal Play/Shuffle Play/
Repeat Play (odtwarzanie
normalne/odtwarzanie w
kolejności losowej/odtwarzanie
wielokrotne)
Zestaw umożliwia odtwarzanie płyt CD w
różnych trybach odtwarzania.
Czas odtwarzania
Aby
Wykonaj następujące czynności
Przerwać
odtwarzanie
Naciśnij przycisk x.
Wstrzymać
odtwarzanie
(pauza)
Naciśnij przycisk X.
Naciśnij ten przycisk ponownie,
aby wznowić odtwarzanie.
Wybrać utwór Naciśnij przycisk M > (aby
przejść do następnego utworu)
lub przycisk . m (aby
przejść do poprzedniego
utworu).
Znaleźć
wybrany
fragment
utworu
Podczas odtwarzania naciśnij i
przytrzymaj przycisk M >
(aby przejść dalej) lub przycisk
. m (aby cofnąć). Zwolnij
przycisk, gdy znajdziesz
wybrany fragment utworu.
Odtworzyć
utwór
wielokrotnie
(funkcja
Repeat Play)
Podczas odtwarzania naciskaj
przycisk REPEAT na pilocie, aż
zostanie wyświetlony napis
“REPEAT” lub “REPEAT 1”.
REPEAT: Dla wszystkich
utworów na płycie CD do 5 razy.
REPEAT 1: W celu powtarzania
tylko jednego utworu.
Aby anulować wielokrotne
odtwarzanie utworów, naciskaj
przycisk REPEAT na pilocie, aż
napis “REPEAT” lub “REPEAT
1” zniknie z wyświetlacza.
Wyjąć płytę
CD z
odtwarzacza
Naciśnij przycisk Z PUSH
OPEN/CLOSE
Numer utworu
1 Naciśnij przycisk CD.
2 Naciskaj przycisk PLAY MODE
(przycisk PLAY MODE/RDS/DIR na
pilocie), aż na wyświetlaczu pojawi się
odpowiedni tryb.
8PL
Programowanie
odtwarzania utworów
z płyty CD
— Tryb Program Play
1 Naciśnij przycisk CD, a następnie włóż
płytę CD do kieszeni odtwarzacza.
Wykonaj następujące czynności
Anulować
odtwarzanie w
trybie Program
Play
Naciśnij przycisk PLAY MODE
(przycisk PLAY MODE/RDS/
DIR na pilocie), aż napis
“PROGRAM” zniknie z
wyświetlacza.
Dodać utwór
na końcu
programu
Wykonaj czynności opisane w
punkcie 3 i 4 przy zatrzymanym
odtwarzaniu w trybie
odtwarzania
zaprogramowanego.
Usunąć cały
program
Naciśnij jednokrotnie przycisk
x przy zatrzymanym
odtwarzaniu lub dwukrotnie w
trakcie odtwarzania w trybie
odtwarzania
zaprogramowanego.
2 Naciskaj przycisk PLAY MODE
(przycisk PLAY MODE/RDS/DIR na
pilocie), aż na wyświetlaczu pojawi się
napis “PROGRAM”.
3 Naciśnij kilkakrotnie przycisk . m
lub M >, aż na wyświetlaczu pojawi
się numer wybranego utworu.
Zaprogramowany numer
Odtwarzacz CD
Istnieje możliwość zaprogramowania do
32 utworów w kolejności, w której mają
być odtwarzane.
Aby
Wskazówka
Program pozostaje w pamięci zestawu nawet po
odtworzeniu. Aby ponownie odtworzyć ten sam
program, naciśnij przycisk CD, a następnie
przycisk nN.
Korzystanie z
wyświetlacza
Naciśnij kilkakrotnie przycisk DISPLAY.
Numer wybranego utworu
(w tym wybrany utwór)
Wskazania na wyświetlaczu zmieniają się
w następujący sposób:
Podczas normalnego odtwarzania
4 Naciśnij przycisk ENTER (przycisk
TUNER MEM/ENTER na pilocie).
Utwór zostanie zaprogramowany.
Zostanie wyświetlony numer
zaprogramowanej pozycji.
5 Aby zaprogramować dodatkowe
utwory, powtórz czynności od 3 do 4.
6 Naciśnij przycisk nN.
Rozpocznie się odtwarzanie w trybie
Program Play.
Czas, jaki upłynął od początku
odtwarzania bieżącego utworu t Czas
pozostały do końca bieżącego utworu t
Czas pozostały do końca bieżącej płyty
CD t Wyświetlenie wskazań zegara
(przez pięć sekund) t Czas, jaki upłynął
od początku odtwarzania bieżącego
utworu t ...
W trybie zatrzymania
Całkowita liczba utworów i całkowity czas
odtwarzania t Wyświetlenie wskazań
zegara (przez pięć sekund) t Całkowita
liczba utworów i całkowity czas
odtwarzania t ...
9PL
Tuner
Aby ustawić stację o słabym sygnale
Programowanie stacji
radiowych
Naciskaj przycisk TUNING (przycisk
TUNING/CLOCK/TIMER na pilocie) + lub –
w punkcie 2, aby ustawić stację ręcznie.
Istnieje możliwość zaprogramowania
maksymalnie 30 stacji radiowych.
Aby przydzielić zaprogramowany numer
innej stacji
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER
Rozpocznij od punktu 1. Po wykonaniu
czynności z punktu 3 naciskaj przycisk
PRESET + lub –, aby wybrać
zaprogramowany numer, który chcesz
przydzielić innej stacji, a następnie naciśnij
przycisk ENTER (przycisk TUNER MEM/
ENTER na pilocie).
Wybrany zaprogramowany numer można
przydzielić nowej stacji.
(przycisk TUNER/BAND na pilocie), aby
wybrać pasmo FM lub AM.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk TUNING
(przycisk TUNING/CLOCK/TIMER na
pilocie) + lub –, aż wskazywana
częstotliwość zacznie się zmieniać, a
następnie zwolnij przycisk.
Wyszukiwanie zostanie zatrzymane
automatycznie po znalezieniu
częstotliwości stacji radiowej. Na
wyświetlaczu pojawi się napis
“STEREO” (dla programów
stereofonicznych).
Jeśli wyszukiwanie nie zostanie
zatrzymane automatycznie, naciśnij
kilkakrotnie przycisk TUNING (przycisk
TUNING/CLOCK/TIMER na pilocie) + lub
–, aby ręcznie ustawić stację radiową.
Aby usunąć wszystkie zaprogramowane
stacje
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk TUNER
MEM (TUNER MEM/ENTER na pilocie),
aż na wyświetlaczu zaczną pojawiać się
na zmianę wskaźniki “ERASE” i
“PRESET”.
2 Naciśnij przycisk ENTER (przycisk
TUNER MEM/ENTER na pilocie).
Wszystkie zaprogramowane stacje
zostaną usunięte.
Aby zmienić interwał dostrajania fal AM
(nie dotyczy model europejskich)
3 Naciśnij przycisk TUNER MEM
(przycisk TUNER MEM/ENTER na
pilocie).
Na wyświetlaczu pojawi się
zaprogramowany numer. Stacje są
zapisywane w pamięci, zaczynając od
numeru 1.
Zaprogramowany numer
4 Naciśnij przycisk ENTER (przycisk
TUNER MEM/ENTER na pilocie).
Stacja zostanie zapisana w pamięci.
5 Powtórz czynności od 1 do 4, aby
zapisać inne stacje.
10PL
Najpierw odłącz przewód zasilający od
gniazdka ściennego, a następnie ustaw
przełącznik AM FREQ STEP znajdujący się
z tyłu urządzenia w pozycji 9 kHz lub 10
kHz.
Wskazówka
Zaprogramowane stacje będą przechowywane
w pamięci przez pół dnia po odłączeniu
przewodu zasilającego od gniazdka lub po
wystąpieniu awarii zasilania.
Słuchanie audycji
radiowych
— Funkcja Preset Tuning
Najpierw zaprogramuj stacje radiowe w
pamięci tunera.
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER
(przycisk TUNER/BAND na pilocie), aby
wybrać pasmo FM lub AM.
+ lub –, aby ustawić wybraną
zaprogramowaną stację.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund
będzie wyświetlany zaprogramowany
numer.
Jeśli zaprogramowano tylko jedną
stację, tylko ta stacja jest ustawiana.
Aby
Wykonaj następujące
czynności
Wyłączyć radio
Naciśnij przycisk ?/1.
Aby odbierać stacje radiowe, które nie
zostały zaprogramowane
W punkcie 2 ustaw stację ręcznie lub
automatycznie. Aby ustawić stację
ręcznie, naciśnij kilkakrotnie przycisk
TUNING (przycisk TUNING/CLOCK/TIMER
na pilocie) + lub –.
Aby ustawić stację automatycznie, naciśnij i
przytrzymaj przycisk TUNING (przycisk
TUNING/CLOCK/TIMER na pilocie) + lub –.
Wskazówki
• Jeśli podczas odbioru audycji nadawanej w
paśmie FM słychać szumy, ustaw przełącznik
MONO STEREO w pozycji MONO, tak aby na
wyświetlaczu pojawił się napis “MONO”. Efekt
stereofoniczny nie będzie dostępny, ale odbiór
będzie lepszy.
• Aby poprawić odbiór audycji, skoryguj
ustawienie anten.
• Zegar można wyświetlić (przez pięć sekund),
naciskając przycisk DISPLAY.
(Tylko model europejski)
Co to jest RDS (ang. Radio Data System system danych radiowych)?
System RDS jest usługą umożliwiającą
stacjom radiowym wysyłanie podczas
nadawania programu dodatkowych
informacji razem ze standardowym
sygnałem radiowym. Ten tuner posiada
wygodne funkcje RDS, takie jak
wyświetlanie nazwy stacji i wyszukiwanie
stacji według typu programu. System RDS
jest dostępny tylko dla stacji nadających
programy w paśmie FM.*
Tuner
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET
Korzystanie z systemu
RDS
Uwaga
System RDS może nie działać prawidłowo, jeśli
wybrana stacja nie nadaje sygnału RDS we
właściwy sposób lub sygnał ten jest zbyt słaby.
* Nie wszystkie stacje zakresu FM oferują usługi
RDS i nie wszystkie oferują te same usługi.
Informacje na temat systemu RDS i
oferowanych usług można uzyskać w lokalnej
rozgłośni radiowej.
Odbiór informacji w systemie
RDS
Wystarczy wybrać stację z zakresu FM. Po
ustawieniu częstotliwości stacji nadającej
informacje w systemie RDS na
wyświetlaczu pojawi się napis “RDS”.
Odczytywanie informacji nadawanych w
systemie RDS
Po każdym naciśnięciu przycisku
DISPLAY, wskazania na wyświetlaczu
zmieniają się w następujący sposób:
Częstotliwość t Nazwa stacji RDS* t
RDS TEXT (TEKST RDS)* t Rodzaj
programu RDS* t Wyświetlenie wskazań
zegara (przez pięć sekund) t
Częstotliwość t...
* Jeśli tuner nie odbiera sygnału RDS, nazwa
stacji RDS, RDS TEXT i rodzaj programu RDS
ciąg dalszy
11PL
Korzystanie z systemu RDS
(ciąg dalszy)
mogą nie pojawić się na wyświetlaczu.
Wyszukiwanie stacji według
rodzaju nadawanego programu
(funkcja PTY)
Istnieje możliwość wyszukania żądanej
stacji przez wybranie rodzaju nadawanego
programu. Zestaw dostraja się do typu
aktualnie nadawanych audycji stacji RDS
zapisanych w pamięci tunera.
Dostępne są następujące rodzaje
programów: NEWS (wiadomości),
AFFAIRS (wydarzenia), INFO (informacje),
SPORT (sport), EDUCATE (edukacja),
DRAMA (teatr), CULTURE (kultura),
SCIENCE (nauka), VARIED (wywiady, gry i
rozrywka), POP M (muzyka pop), ROCK M
(muzyka rockowa), EASY M (muzyka
środka), LIGHT M (lekka muzyka
klasyczna), CLASSICS (muzyka poważna),
OTHER M (inne gatunki muzyki),
WEATHER (pogoda), FINANCE (finanse),
CHILDREN (dzieci), SOCIAL
(publicystyka), RELIGION (religia), PHONE
IN (kontakt ze słuchaczami), TRAVEL
(podróże), LEISURE (wypoczynek), JAZZ
(muzyka jazzowa), COUNTRY (muzyka
country), NATION M (muzyka etniczna),
OLDIES (stare przeboje), FOLK M (muzyka
folk), DOCUMENT (dokument), TEST
ALARM (sygnał audycji alarmowej) i NONE
(wszelkie programy nie należące do
powyższych kategorii).
1 Podczas słuchania audycji radiowej
naciśnij przycisk RDS/DIR (przycisk
PLAY MODE/RDS/DIR na pilocie).
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET
+ lub –, aby wybrać odpowiedni rodzaj
programu.
3 Naciśnij i przytrzymaj przycisk TUNING
(przycisk TUNING/CLOCK/TIMER na
pilocie) + lub –.
Gdy tuner odbiera program, na
wyświetlaczu miga wskaźnik “PTY”.
Wskazówka
Na wyświetlaczu pojawi się napis “TYPE NOT
FOUND”, jeśli wybrany rodzaj programu nie jest
aktualnie nadawany.
Aby anulować funkcję PTY
Naciśnij ponownie przycisk RDS/DIR
(przycisk PLAY MODE/RDS/DIR na
PLpilocie).
12
Słuchanie informacji o ruchu
drogowym
Gdy tuner odbiera sygnał informacji o
ruchu drogowym, przez wyświetlacz
zostanie przewinięty napis “TRAFFIC
INFORMATION”.
1 Podczas słuchania audycji w paśmie
FM naciskaj przycisk RDS/DIR (PLAY
MODE/RDS/DIR na pilocie), aż na
wyświetlaczu pojawi się napis “INFO
OFF” lub “INFO ON”.
2 Naciśnij przycisk ENTER (przycisk
TUNER MEM/ENTER na pilocie), aby
ustawić opcję “INFO ON”.
Ustawianie godziny na podstawie
odbieranego sygnału czasu
Istnieje możliwość ustawienia godziny na
podstawie odbieranego sygnału czasu.
1 Podczas słuchania audycji w paśmie
FM naciskaj przycisk RDS/DIR (PLAY
MODE/RDS/DIR na pilocie), aż na
wyświetlaczu pojawi się napis “SYNC
OFF” lub “SYNC ON”.
2 Naciśnij przycisk ENTER (przycisk
TUNER MEM/ENTER na pilocie), aby
ustawić opcję “SYNC ON”.
Magnetofon
Wkładanie kasety do
kieszeni magnetofonu
1 Naciśnij przycisk TAPE.
2 Naciśnij przycisk Z PUSH OPEN/
CLOSE.
3 Włóż kasetę w taki sposób, aby
odtwarzana/nagrywana strona była
skierowana do przodu.
Odtwarzanie taśmy
magnetofonowej
Naciśnij
Przerwać
odtwarzanie (stop)
x
Wstrzymać
odtwarzanie (pauza)
X
Naciśnij ponownie ten
przycisk, aby wznowić
odtwarzanie.
Przewijać do przodu
lub do tyłu
. m/M >
przy zatrzymanej taśmie
Wyjąć kasetę z
magnetofonu
Z PUSH OPEN/CLOSE
Wyszukiwanie początku utworu
(funkcja AMS*)
W trakcie odtwarzania naciśnij przycisk
. m lub M >.
Taśma zostanie przewinięta do początku
następnego lub bieżącego utworu, a
odtwarzanie rozpocznie się
automatycznie. Na wyświetlaczu pojawia
się wskaźnik kierunku wyszukiwania:
“+ (do przodu)” lub “– (do tyłu)” oraz cyfra
“1”.
Można używać taśm typu TYPE I (normal),
TYPE II (CrO2) lub TYPE IV (metal).
* AMS (Automatic Music Sensor - automatyczny
czujnik muzyki)
1 Włóż nagraną kasetę do kieszeni
Wskaźowka
magnetofonu.
2 Naciśnij przycisk TAPE.
3 Naciśnij kilkakrotnie przycisk RDS/DIR
(przycisk PLAY MODE/RDS/DIR na
pilocie), aby wybrać opcję g w celu
odtwarzanie jednej strony, h w celu
odtwarzania obu stron lub j* w celu
wielokrotnego odtwarzania obu stron.
* Taśma zatrzymuje się automatycznie
po pięciokrotnym odtworzeniu.
4 Naciśnij przycisk nN.
Naciśnij ponownie przycisk nN, aby
odtworzyć drugą stronę.
Magnetofon
Włóż kasetę w taki
sposób, aby
odtwarzana/
nagrywana strona
była skierowana do
przodu.
Aby
Zegar można wyświetlić (przez pięć sekund),
naciskając przycisk DISPLAY.
Uwaga
Funkcja AMS może nie działać prawidłowo w
następujących wypadkach:
– Jeśli puste miejsca między utworami są
krótsze niż 4 sekundy.
– Jeśli w prawym i lewym kanale nagrane są
całkowicie różne informacje.
– W przypadku występowania ciągłych
fragmentów zawierających dźwięk o bardzo
niskim poziomie nagrania lub niskiej
częstotliwości (na przykład dźwięk saksofonu
barytonowego).
– Jeśli zestaw znajduje się w pobliżu odbiornika
telewizyjnego. (W takim wypadku zaleca się
przestawienie zestawu w miejsce znajdujące
się dalej od odbiornika telewizyjnego lub
wyłączenie odbiornika telewizyjnego.)
13PL
Nagrywanie na taśmie magnetofonowej
–– Tryby CD Synchro Recording/Recording Manually (nagrywanie synchroniczne
z płyty CD/nagrywanie ręczne)
Istnieje możliwość nagrywania z płyty CD lub z radia. Można używać taśm typu TYPE I
(normal).
Czynności
Nagrywanie z płyty CD
(CD Synchro Recording)
Nagrywanie z radia
1
Włóż czystą kasetę do kieszeni odtwarzacza.
2
Naciśnij przycisk CD.
Naciśnij przycisk TUNER (przycisk
TUNER/BAND na pilocie).
3
Do kieszeni odtwarzacza włóż płytę
CD, z której chcesz nagrywać.
Ustaw stację, której audycję chcesz
nagrywać.
4
Naciśnij przycisk z.
Magnetofon jest gotowy do nagrywania.
5
Jeśli chcesz zmienić kierunek, naciśnij przycisk nN.
6
Naciśnij kilkakrotnie przycisk RDS/DIR (przycisk PLAY MODE/RDS/DIR na
pilocie), aby wybrać opcję g w celu nagrywania na jednej stronie, h w celu
nagrywania na obu stronach.
7
Naciśnij ponownie przycisk z.
Rozpoczyna się nagrywanie.
Aby przerwać nagrywanie
Naciśnij przycisk x.
Wskazówki
• W celu ręcznego nagrania utworów z płyty CD
na taśmę można nacisnąć przycisk . m
lub M >, aby wybrać utwory w trybie
pauzy w nagrywaniu (po wykonaniu czynności
opisanej w punkcie 4, a przed wykonaniem
czynności opisanej w punkcie 6).
• Nagrywanie na obu stronach taśmy należy
rozpoczynać od pierwszej strony. Jeśli
nagrywanie rozpocznie się od drugiej strony
taśmy, zostanie ono zatrzymane wraz z
końcem tej strony.
• Jeśli podczas odbioru audycji nadawanej w
paśmie AM słychać szumy, ustaw regulator
ISS w pozycji, która zapewnia jak największą
ich redukcję.
14PL
Nagrywanie audycji
radiowych przy użyciu
programatora
czasowego
Istnieje możliwość nagrywania o
określonej godzinie audycji nadawanej
przez zaprogramowaną stację radiową.
1 Ustaw zaprogramowaną stację
radiową, której audycję chcesz nagrać
(zobacz “Słuchanie audycji radiowych”
na stronie 11).
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/
TIMER na pilocie, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis “SET TMR”, a
następnie naciśnij przycisk TUNER
MEM/ENTER na pilocie.
Na wyświetlaczu pojawia się napis
“ON” i zaczyna migać wskaźnik
godziny.
3 Ustaw godzinę rozpoczęcia.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNING/
CLOCK/TIMER + lub – na pilocie w celu
ustawienia godziny, a następnie
naciśnij przycisk TUNER MEM/ENTER
na pilocie.
CLOCK/TIMER + lub – na pilocie, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis
“RECORD”, a następnie naciśnij
przycisk TUNER MEM/ENTER na
pilocie.
Zaświeci się wskaźnik TIMER.
6 Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNING/
CLOCK/TIMER + lub – na pilocie, aby
ustawić głośność* audycji radiowych
włączanych przy użyciu programatora,
a następnie naciśnij przycisk TUNER
MEM/ENTER na pilocie.
* Nie wpływa to na poziom głośności
nagrywania. Pozwala jedynie ustawić
głośność, z jaką włącza się radio o
zaprogramowanej godzinie.
7 Włóż taśmę przeznaczoną do
nagrywania stroną, na której chcesz
nagrywać zwróconą do siebie.
8 Naciśnij przycisk z.
9 Jeśli chcesz zmienić kierunek, naciśnij
przycisk nN.
10 Naciśnij kilkakrotnie przycisk RDS/DIR
(przycisk PLAY MODE/RDS/DIR na
pilocie), aby wybrać opcję g w celu
nagrywania na jednej stronie, h w
celu nagrywania na obu stronach.
11 Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyć
zestaw.
Aby
Wykonaj następujące
czynności
Sprawdzić lub
zmienić ustawienie
Włącz zestaw, a po
wyświetleniu wskaźnika
TIMER rozpocznij
wykonywanie czynności
od punktu 1.
Uruchomić
programator
Naciśnij przycisk TIMER
ON/OFF na pilocie, aż
zaświeci wskaźnik
TIMER.
Anulować działanie
programatora
czasowego
Naciśnij i przytrzymaj
przycisk TIMER ON/OFF
na pilocie, aż wyłączy się
wskaźnik TIMER.
Na wyświetlaczu zaczyna migać
następnie wskaźnik minut.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNING/
CLOCK/TIMER + lub – na pilocie w celu
ustawienia minut, a następnie naciśnij
przycisk TUNER MEM/ENTER na
pilocie.
Ponownie zaczyna migać wskaźnik
godziny.
4 Ustaw godzinę zakończenia
nagrywania, postępując zgodnie z
procedurą opisaną w punkcie 3.
Magnetofon
Aby nagrywać przy użyciu programatora,
należy najpierw zaprogramować stację
radiową (zobacz “Programowanie stacji
radiowych” na stronie 10) i ustawić zegar
(zobacz “Ustawianie czasu” na stronie 7).
5 Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNING/
Uwagi
• Jeśli o zaprogramowanej godzinie zestaw
znajduje się w trybie nagrywania lub pauzy w
nagrywaniu, nagrywanie przy użyciu
programatora nie zostanie wykonane.
• Jeśli o zaprogramowanej godzinie zestaw
odtwarza taśmę, urządzenie przełączy się na
tuner, ale nagrywanie nie zostanie wykonane.
15PL
Regulacja dźwięku
Regulowanie dźwięku
Naciśnij przycisk MEGA BASS.
Na wyświetlaczu pojawia się napis “MEGA
BASS”. Aby przywrócić zwykły dźwięk,
ponownie naciśnij przycisk MEGA BASS.
Wybór trybu
uwydatniania dźwięku
Wybór zaprogramowanego efektu z menu
muzyki
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MUSIC
MENU, aby wybrać odpowiedni
zaprogramowany efekt.
Po każdym naciśnięciu przycisku
wskazania na wyświetlaczu zmieniają się
w następujący sposób:
ROCK t POP t JAZZ t FLAT* t
ROCK t ...
* Przez kilka sekund wyświetlany jest wskaźnik
“FLAT”.
16PL
Inne funkcje
Zasypianie przy
muzyce
— Funkcja Sleep Timer (programator
zasypiania)
Istnieje możliwość takiego ustawienia
zestawu, aby wyłączał się on po
określonym czasie, co umożliwi zaśnięcie
przy muzyce.
Budzenie się przy
muzyce
— Funkcja Daily Timer (programator
dzienny)
Istnieje możliwość budzenia się przy
muzyce codziennie o zaprogramowanym
czasie. Sprawdź, czy został ustawiony
zegar (zobacz strona 7).
1 Przygotuj źródło, z którego ma być
odtwarzany dźwięk.
Po każdym naciśnięciu przycisku
wskazania na wyświetlaczu (czas
wyłączenia) zmieniają się w następujący
sposób:
• Płyta CD: Włóż płytę CD do kieszeni
odtwarzacza.
• Magnetofon: Włóż taśmę stroną,
którą chcesz odtwarzać zwróconą do
siebie.
• Radio: Ustaw zaprogramowaną
stację radiową (patrz strona 10).
90 t 80 t 70 t ... t 10 t OFF t 90
t ...
Gdy programator zasypiania jest
włączony, na wyświetlaczu miga wskaźnik
“TIMER”.
Aby
Naciśnij
Jednokrotnie przycisk
Sprawdzić czas
SLEEP na pilocie.
pozostały do
wyłączenia urządzenia
Zmienić czas
Kilkakrotnie przycisk
wyłączenia urządzenia SLEEP na pilocie, aby
wybrać żądany czas.
Wyłączyć funkcję
programatora
zasypiania
Kilkakrotnie przycisk
SLEEP na pilocie, aż do
pojawienia się na
wyświetlaczu napisu
“SLEEP OFF”.
Regulacja dźwięku/Inne funkcje
Naciskaj przycisk SLEEP na pilocie.
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/
TIMER na pilocie, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis “SET TMR”, a
następnie naciśnij przycisk TUNER
MEM/ENTER na pilocie.
Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik
“ON” i zaczyna migać wskaźnik
godziny.
3 Ustaw godzinę rozpoczęcia.
Naciskaj przycisk TUNING/CLOCK/
TIMER + lub – na pilocie w celu
ustawienia godziny, a następnie naciśnij
przycisk TUNER MEM/ENTER na pilocie.
Na wyświetlaczu zaczyna migać
następnie wskaźnik minut.
Naciskaj przycisk TUNING/CLOCK/
TIMER + lub – na pilocie w celu
ustawienia minut, a następnie naciśnij
przycisk TUNER MEM/ENTER na pilocie.
Ponownie zaczyna migać wskaźnik
godziny.
ciąg dalszy
17PL
Budzenie się przy muzyce
(ciąg dalszy)
4 Ustaw godzinę zakończenia
odtwarzania, postępując zgodnie z
procedurą opisaną w punkcie 3.
5 Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNING/
CLOCK/TIMER + lub – na pilocie, aż na
wyświetlaczu pojawi się żądane źródło
muzyki, a następnie naciśnij przycisk
TUNER MEM/ENTER na pilocie.
Wyświetlane są kolejno napisy:
TUNER t RECORD (tuner) t CD t
TAPE t TUNER t ...
Zaświeci się wskaźnik TIMER.
6 Naciśnij przycisk TUNER MEM/ENTER
na pilocie.
Na wyświetlaczu pojawia się rodzaj
programatora czasowego, następnie
czas rozpoczęcia, czas zakończenia i
źródło muzyki, po czym wyświetlacz
powraca do pierwotnego stanu.
7 Naciśnij przycisk TUNING/CLOCK/
TIMER + lub – na pilocie, aby ustawić
głośność, a następnie naciśnij przycisk
TUNER MEM/ENTER na pilocie.
8 Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyć
zestaw.
Aby
Wykonaj następujące
czynności
Sprawdzić lub
zmienić ustawienie
Włącz zestaw, a po
wyświetleniu wskaźnika
TIMER rozpocznij
wykonywanie czynności
od punktu 1.
Uruchomić
programator
Naciśnij przycisk TIMER
ON/OFF na pilocie, aż
zaświeci wskaźnik
TIMER.
Anulować działanie
programatora
czasowego
Naciśnij i przytrzymaj
przycisk TIMER ON/OFF
na pilocie, aż zgaśnie
wskaźnik TIMER.
18PL
Informacje dodatkowe
Dotyczące działania
Środki ostrożności
Dotyczące napięcia roboczego
Przed rozpoczęciem użytkowania zestawu
należy sprawdzić, czy jego napięcie robocze
odpowiada napięciu w sieci lokalnej.
Dotyczące bezpieczeństwa
Dotyczące lokalizacji urządzenia
• Aby zapobiec nadmiernemu nagrzewaniu się
wnętrza urządzenia, należy je ustawić w
miejscu zapewniającym właściwą wymianę
powietrza.
• Nie ustawiaj urządzenia w pozycji
przechylonej.
• Nie ustawiaj urządzenia w miejscach, w
których narażone jest na:
– szczególnie wysoką lub niską temperaturę,
– kurz i brud,
– wysoką wilgotność,
– wibracje,
– bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
Dotyczące nagrzewania się urządzenia
– Nagrzewanie się urządzenia podczas pracy nie
oznacza usterki.
– Aby zapobiec nadmiernemu nagrzewaniu się
wnętrza urządzenia, należy je ustawić w
miejscu zapewniającym właściwą wymianę
powietrza.
W przypadku jakichkolwiek pytań lub
problemów dotyczących odtwarzacza należy
kontaktować się z najbliższym punktem
sprzedaży produktów firmy Sony.
Uwagi dotyczące płyt CD
• Przed rozpoczęciem odtwarzania oczyść płytę
CD za pomocą specjalnej ściereczki. Płytę
należy czyścić od środka na zewnątrz.
• Nie używaj rozpuszczalników.
• Nie narażaj płyt CD na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych lub źródeł ciepła.
• Za pomocą tego urządzenia nie można
odtwarzać płyt o niestandardowych kształtach
(np. w kształcie serca, kwadratu, gwiazdy).
Próby odtwarzania takich płyt mogą
spowodować uszkodzenie odtwarzacza. Nie
należy używać tego typu płyt.
Informacje dodatkowe
• Urządzenie pozostaje podłączone do źródła
zasilania prądem zmiennym (sieci) dopóki
podłączone jest do gniazdka ściennego, nawet
jeśli samo urządzenie jest wyłączone.
• Odłącz przewód zasilający urządzenia od
gniazdka ściennego, jeśli urządzenie przez
dłuższy czas ma być nieużywane. Aby
odłączyć przewód zasilający, należy
pociągnąć za wtyczkę. Nigdy nie należy
ciągnąć za sam przewód.
• Jeśli do urządzenia dostanie się przypadkowo
ciało obce lub ciecz, należy odłączyć przewód
zasilający i przed ponownym podłączeniem
urządzenia zlecić sprawdzenie go
wykwalifikowanej osobie.
• Przewód zasilający może być wymieniany
jedynie w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
• Jeśli zestaw został przeniesiony bezpośrednio
z zimnego do ciepłego otoczenia lub został
umiejscowiony w bardzo wilgotnym
pomieszczeniu, na soczewce odtwarzacza CD
może skraplać się para. W takim wypadku
urządzenie nie będzie działać prawidłowo.
Wyjmij płytę CD z odtwarzacza i pozostaw
zestaw włączony przez około godzinę, aż
wilgoć wyparuje.
• Przed przeniesieniem urządzenia wyjmij z
niego wszystkie płyty.
Uwagi dotyczące odtwarzania płyt CD-R/
CD-RW
Odtwarzanie płyt nagranych za pomocą
napędów CD-R/CD-RW może być niemożliwe z
powodu zarysowań, zabrudzeń, warunków
nagrywania lub właściwości napędu. Oprócz
tego nie można odtwarzać płyt, których sesja
nie została zamknięta po zakończeniu
nagrywania.
Czyszczenie obudowy
Do czyszczenia obudowy należy używać
miękkiej szmatki lekko zwilżonej roztworem
łagodnego detergentu.
Jeśli urządzenie jest używane często i długo,
temperatura górnej, bocznej i dolnej części
obudowy zauważalnie wzrasta. Aby uniknąć
oparzenia, nie dotykaj obudowy.
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, nie
zakrywaj otworu wentylacyjnego.
ciąg dalszy
19PL
Środki ostrożności (ciąg dalszy)
Aby zabezpieczyć kasetę na stałe
Aby zabezpieczyć kasetę przed przypadkowym
nagraniem, należy wyłamać języczek
zabezpieczający strony A lub B w sposób
pokazany na rysunku.
Wyłam języczek
zabezpieczający
strony A
Rozwiązywanie
problemów
Jeśli wystąpił problem związany z
użytkowaniem urządzenia, należy
zapoznać się z poniższą listą.
Najpierw sprawdź, czy przewód zasilający
i głośniki są podłączone prawidłowo.
Jeśli nie można usunąć problemu,
skontaktuj się najbliższym punktem
sprzedaży firmy Sony.
Ogólne
Aby ponownie użyć taśmy do nagrywania,
należy zasłonić miejsce po wyłamanym języczku
zabezpieczającym za pomocą taśmy klejącej.
Przed włożeniem kasety do kieszeni
magnetofonu
Nawiń luźno zwiniętą taśmę. W przeciwnym
wypadku taśma może zaplątać się w części
magnetofonu i ulec zniszczeniu.
Korzystanie z taśm o czasie odtwarzania
dłuższym niż 90 minut
Taśma magnetofonowa jest bardzo elastyczna.
Nie należy często zmieniać trybów pracy taśmy,
np. odtwarzania, zatrzymywania, przewijania itp.
Taśma może zaplątać się w magnetofonie.
Czyszczenie głowic magnetofonu
Głowice należy czyścić po każdych 10
godzinach użytkowania magnetofonu.
Przed rozpoczęciem ważnego nagrania lub po
zakończeniu odtwarzania starej taśmy należy
wyczyścić głowice magnetofonu. Do tego celu
należy użyć sprzedawanej oddzielnie kasety
czyszczącej na sucho lub na mokro. Aby
uzyskać szczegółowe informacje na ten temat,
zapoznaj się z instrukcją obsługi kasety
czyszczącej.
Rozmagnesowywanie głowic
magnetofonu
Głowice magnetofonu i części metalowe mające
kontakt z taśmą należy rozmagnesowywać co
20 - 30 godzin za pomocą sprzedawanej
oddzielnie kasety rozmagnesowującej. Aby
uzyskać szczegółowe informacje na ten temat,
zapoznaj się z instrukcją obsługi kasety
rozmagnesowującej.
20PL
Ustawienia zegara/zaprogramowanych stacji
radiowych/programatora zostały usunięte.
• Przewód zasilający został odłączony od
źródła zasilania lub nastąpiła awaria
zasilania trwająca dłużej niż pół dnia.
Ponownie wykonaj czynności opisane w
następujących rozdziałach:
— “Ustawianie czasu” na stronie 7
— “Programowanie stacji radiowych” na
stronie 10
Jeśli został ustawiony programator, należy
także ponownie wykonać czynności opisane
w rozdziale “Nagrywanie audycji radiowych
przy użyciu programatora czasowego” na
stronie 15 i “Budzenie się przy muzyce” na
stronie 17.
Nie słychać dźwięku.
• Obróć pokrętło VOLUME w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara i
przytrzymaj je.
• Do urządzenia podłączone są słuchawki.
• Włóż pozbawione izolacji końcówki
przewodu głośnikowego do gniazda
SPEAKER. Włożenie zaizolowanej części
przewodu głośnikowego uniemożliwi
prawidłowe podłączenie.
Występują szumy lub inne zakłócenia.
• Odbiornik telewizyjny lub magnetowid są
ustawione zbyt blisko urządzenia. Ustaw
urządzenie z dala od odbiornika
telewizyjnego lub magnetowidu.
Zegar nie pokazuje prawidłowej godziny.
• Nastąpiła przerwa w zasilaniu. Ponownie
ustaw zegar i programator.
Programator nie działa.
• Ustaw zegar.
• Nie można włączyć jednocześnie funkcji
nagrywania z programatorem i
programatora dziennego.
• Jeśli używany był programator zasypiania,
programator dzienny i funkcja nagrywania z
programatorem nie spowodują włączenia
urządzenia do chwili, gdy programator
zasypiania je wyłączy.
Pilot nie działa.
• Pomiędzy pilotem a urządzeniem znajduje
się przeszkoda utrudniająca komunikację.
• Pilot nie jest skierowany w stronę czujnika
urządzenia.
• Baterie się wyczerpały. Wymień baterie.
Na ekranie odbiornika telewizyjnego występują
nieregularności w odwzorowaniu kolorów.
• Wyłącz odbiornik telewizyjny, a następnie
włącz go po 15 - 30 minutach. Jeśli kolory
nadal są niejednolite, ustaw głośniki w
dalszej odległości od odbiornika
telewizyjnego.
Głośniki
Dźwięk jest odtwarzany tylko w jednym głośniku
lub nie ma balansu między lewym i prawym
kanałem.
Brak niskich tonów.
• Sprawdź, czy przewód jest prawidłowo
podłączony do gniazd + i – głośników.
Odtwarzacz CD
Nie można zamknąć kieszeni odtwarzacza CD.
• Płyta CD nie została prawidłowo włożona do
odtwarzacza.
Nie można odtworzyć płyty CD.
• Płyta CD nie leży płasko w kieszeni
odtwarzacza.
• Płyta CD jest zabrudzona.
• Płyta CD została włożona do odtwarzacza
stroną z nadrukiem skierowaną w dół.
• Nastąpiła kondesacja wilgoci. Wyjmij płytę
CD z odtwarzacza i pozostaw zestaw
włączony przez około godzinę, aż wilgoć
wyparuje.
Nie można nagrywać na taśmie.
• Brak kasety w kieszeni magnetofonu.
• Języczek zabezpieczający kasetę przed
nagraniem został wyłamany.
• Taśma została przewinięta do końca.
Nie można nagrywać ani odtwarzać kasety lub
obniżył się poziom dźwięku.
• Głowice są zabrudzone. Wyczyść głowice
(zobacz “Czyszczenie głowic magnetofonu”
na stronie 20).
• Głowice nagrywające/odtwarzające są
namagnesowane. Rozmagnesuj głowice
(zobacz “Rozmagnesowywanie głowic
magnetofonu” na stronie 20).
Całkowite skasowanie taśmy nie jest możliwe.
• Głowice nagrywające/odtwarzające są
namagnesowane. Rozmagnesuj głowice
(zobacz “Rozmagnesowywanie głowic
magnetofonu” na stronie 20).
Występuje nadmierne kołysanie lub drżenie
dźwięku albo dźwięk zanika.
• Wałki napędowe i wałki dociskowe są
zabrudzone. Wyczyść wałki (zobacz
“Czyszczenie głowic magnetofonu” na
stronie 20).
Wzrasta poziom szumów lub nie są odtwarzane
wysokie częstotliwości.
Informacje dodatkowe
• Sprawdź połączenia głośników z
urządzeniem i ustawienie głośników.
Magnetofon
• Głowice nagrywające/odtwarzające są
namagnesowane. Rozmagnesuj głowice
(zobacz “Rozmagnesowywanie głowic
magnetofonu” na stronie 20).
Tuner
Słychać szum.
• Skoryguj ustawienie anten.
Stereofoniczny odbiór audycji stereofonicznej w
paśmie FM nie jest możliwy.
• Ustaw przełącznik MONO STEREO w taki
sposób, aby na wyświetlaczu pojawił się
napis “STEREO”.
Komunikaty
Podczas pracy urządzenia na
wyświetlaczu mogą pojawiać się
następujące komunikaty:
NO DISC
• W kieszeni odtwarzacza CD nie ma płyty
CD.
21PL
Dane techniczne
Sekcja wzmacniacza
Model kanadyjski:
Wyjściowa moc skuteczna przy pracy ciągłej
(wzorcowa)
12 + 12 W
(8 Ω przy 1 kHz,
całkowite
zniekształcenia
harmoniczne 10%)
Sekcja magnetofonu
System nagrywania
4-ścieżkowy, 2kanałowy,
stereofoniczny
Pasmo przenoszenia
50 - 13 000 Hz (±3 dB),
dla kasety Sony TYPE I
Zniekształcenia dźwięku ±0,15% dla punktu
szczytowego (IEC)
0,1% mocy skutecznej
(NAB)
±0,2% dla punktu
szczytowego (DIN)
Sekcja tunera
Model europejski:
Moc wyjściowa według normy DIN
(znamionowa)
11 + 11 W
(8 Ω przy 1 kHz, DIN)
Wyjściowa moc skuteczna przy pracy ciągłej
(wzorcowa)
12 + 12 W
(8 Ω przy 1 kHz,
całkowite
zniekształcenia
harmoniczne 10%)
Wyjściowa moc muzyczna (wzorcowa)
27 + 27 W
Inne modele:
Pomiary wykonane przy napięciu 230 V, prąd
zmienny, 50/60 Hz
Moc wyjściowa według normy DIN
(znamionowa)
11 + 11 W
(8 Ω przy 1 kHz, DIN)
Wyjściowa moc skuteczna przy pracy ciągłej
(wzorcowa)
12 + 12 W
(8 Ω przy 1 kHz,
całkowite
zniekształcenia
harmoniczne 10%)
Wyjścia
PHONES:
Dopuszczalna
(wtyk stereofoniczny
impedancja
typu mini jack)
słuchawek co najmniej
8Ω
SPEAKER:
Dopuszczalna
impedancja od 8 do
16 Ω
Sekcja odtwarzacza CD
System
Laser
Pasmo przenoszenia
22PL
System cyfrowego
dźwięku CD
Laser
półprzewodnikowy
(λ=780 nm)
Czas trwania emisji:
emisja ciągła
20 Hz - 20 kHz
(±0,5 dB)
Stereofoniczny FM, superheterodynowy tuner
FM/AM
Sekcja tunera FM
Zakres częstotliwości 87,5 - 108,0 MHz
Antena
Antena przewodowa FM
Gniazdo antenowe
75 Ω koncentryczne
Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz
Sekcja tunera AM
Zakres częstotliwości
Model panamerykański: 530 - 1 710 kHz
(z interwałem na
poziomie 10 kHz)
531 - 1 710 kHz
(z interwałem na
poziomie 9 kHz)
Model europejski:
531 - 1 602 kHz
(z interwałem na
poziomie 9 kHz)
Inne modele:
531 - 1 602 kHz
(z interwałem na
poziomie 9 kHz)
530 - 1 710 kHz
(z interwałem na
poziomie 10 kHz)
Antena
Antena ramowa AM
Gniazdo antenowe
Gniazdo anteny
zewnętrznej
Częstotliwość pośrednia
450 kHz
Głośnik
Zestaw głośników
Głośniki typu bassreflex
Głośniki
Pełnozakresowe 10 cm,
stożkowe
Impedacja nominalna 8 Ω
Wymiary (szer./wys./gł.) Ok. 145 × 238 × 171
mm
Masa
Ok. 1,4 kg netto na
głośnik
Ogólne
Zasilanie
Model północnoamerykański:
120 V (prąd zmienny),
60 Hz
Model europejski:
230 V (prąd zmienny),
50/60 Hz
Model meksykański:
120 V (prąd zmienny),
60 Hz
Model argentyński:
220 V (prąd zmienny),
50/60 Hz
Model z Hongkongu:
230 V (prąd zmienny),
50/60 Hz
Inne modele:
230 V (prąd zmienny),
50/60 Hz
Pobór mocy
Model amerykański:
Model kanadyjski:
Model europejski:
Inne modele:
35 W
35 W
40 W
0,9 W (w trybie
czuwania)
40 W
Masa:
Ok. 3,4 kg
Dostarczone wyposażenie:
Antena ramowa AM (1)
Pilot (1)
Baterie (2)
Antena przewodowa FM
(1)
Informacje dodatkowe
Wymiary (szer./wys./gł.): Ok. 145 × 238 × 234
mm
Wygląd oraz dane techniczne mogą ulec
zmianie bez powiadomienia.
23PL
24PLSony Corporation
Printed in China

advertisement

Related manuals

advertisement