advertisement
▼
Scroll to page 2
of
72
![Whirlpool MTA 241 Instruction for Use | Manualzz Whirlpool MTA 241 Instruction for Use | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/050455493_1-8409b5d6f57b9475a95f761167d063b0-360x466.png)
Frigorifero Installazione e uso Refrigerator Installation and use Koelkast Installatie en gebruik Køleskab Instrutione Jääkaapit Asennus ja Käyttö Kylskåp Installation och användinge Kjøleskap Installasjon og brukInstallasjon og bruk Frigorífico Instalação e uso MTA 241 I Frigocongelatore 2 porte 1 Istruzioni per l'installazione e l'uso GB Two-door refrigerator/freezer 10 Instructions for installation and use NL 2 Deurs koel-vrieskombinatie 19 DK 2-døres køle/fryseskab 27 SF 2-Ovinen pakastin/Jääkaappi 35 S Kyl/frys med separata dörrar 43 N To døres fryse/kjølekombiskap P Frigorífico-congelador de 2 portas Instruções para a instalação e uso Gebruiksaanwijzingen voor plaatsing en gebruik Istrutione Koneen asennus ja käyttö Instruktioner för installation och användinge 51 Instruksjon for installasjon og bruk 59 Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico: - rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati - richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend: - call only the Service Centers authorized by the manufacturer - always use original Spare Parts Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan: - voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn - altijd gebruik te maken van originele onderdelen For at garantere denne husholdningsmaskinens langvarig funktion og forbrugerens tryghed: - Man skal henvende sig, ifald maskinen ikke fungerer, kun til en speciel teknisk assistance, som er autoriseret af fabrikken - Ved reparationer skal man altid forlange originale reservedele Jotta tämän kodinkoneen toiminta ja turvallinen käyttö olisi jatkuvasti taattu: - Vikojen sattuessa on käännyttävä yksinomaan tuottajan valtuuttaman huollon puoleen - Korjauksissa on vaadittava aina tehtaan omien varaosien käyttöä För att garantera denna hushållsapparatens långvarig funktion samt förbrukarens trygghet: - Anlita ändast en av tillverkaren autoriserad kundservice - Gör alltid anspråk på bruk av originala reservdelar For å garantere denne husholdsmaskinens langvarig funksjon og forbrukerens trygghet: - Man må henvende seg, når problemer oppstår, kun til et serviceverksted, som er autoriseret av konstruktøren - Ved reparasjoner må man be om bruk av originale reservedel Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico: - dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados - solicite sempre a utilização de peças originais. La sicurezza, una buona abitudine ATTENZIONE Leggete attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. re in bocca cubetti di ghiaccio appena estratti dal freezer poiché rischiate di ustionarvi. 7. Non fate né pulizia né manutenzione senza aver prima staccato la spina; non basta, infatti, portare la manopola per la regolazione della temperatura sulla posizione per eliminare ogni contatto elettrico. 8. Prima di farvi ritirare il vecchio frigorifero, mettete fuori uso l’eventuale serratura per evitare che i bambini, giocando, possano rimanere chiusi dentro l’apparecchio. 9. In caso di guasto, prima di chiamare il servizio-assistenza, controllate al capitolo “C’è qualche problema?” per verificare se è possibile eliminare l’eventuale inconveniente. Non tentate di riparare il guasto, cercando di accedere alle parti interne. 10. In caso di sostituzione del cavo di alimentazione rivolgersi ai nostri Centri di Assistenza. In alcuni casi le connessioni sono eseguite con terminali speciali, in altri è richiesto l’uso di un utensile speciale per accedere ai collegamenti. 11. Non usate apparecchi elettrici all'interno dello scomparto conservatore di cibi, se questi non sono del tipo raccomandato dal costruttore. 12. Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, contenente gas ciclopentano nella schiuma isolante ed eventualmente gas R600a (isobutano) nel circuito refrigerante, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima dell'invio in discarica. Per questa operazione rivolgetevi al vostro negoziante o all'Ente Locale preposto. Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 73/23/CEE del 19/02/73 (Basse Tensioni) e successive modificazioni; - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni. 1. Questo apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato da una tettoia; è molto pericoloso lasciarlo esposto alla pioggia e ai temporali. 2. Deve essere usato soltanto da adulti ed esclusivamente per conservare e congelare i cibi, seguendo le istruzioni d’uso scritte in questo manuale. 3. Non toccate né manovrate mai l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o piedi bagnati. 4. Sconsigliamo di ricorrere a prolunghe e prese multiple. Se il frigorifero è installato tra i mobili, controllate che il cavo non subisca piegature o compressioni pericolose. 5. Non tirate mai il cavo né il frigorifero per staccare la spina dalla presa a muro: è molto pericoloso. 6. Non toccate le parti interne raffreddanti soprattutto con le mani bagnate poiché potreste ustionarvi o ferirvi. Né mette- Installazione In piano Per garantire un buon funzionamento e un consumo contenuto di elettricità è importante che l’installazione sia eseguita correttamente. L'apparecchio deve essere ben in piano; se il pavimento non è livellato, è possibile intervenire con gli appositi piedini regolabili posti anteriormente. Collegamento elettrico e messa a terra L’aerazione Prima di procedere al collegamento elettrico, controllate che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra accanto alla verduriera, corrisponda a quella del vostro impianto di casa, e che la presa sia dotata di una regolare messa a terra, come prescrive la legge sulla sicurezza degli impianti 46/90. Se manca la messa a terra, la Casa Costruttrice declina ogni responsabilità. Non usate prese multiple o adattatori. Posizionare l’apparecchio in modo che la presa, a cui è collegato, sia accessibile. Il compressore ed il condensatore emettono calore e richiedono perciò una buona aerazione. Sono poco adatti ambienti con una non perfetta ventilazione. L’apparecchio va quindi installato in un ambiente servito da un’apertura (finestra o portafinestra) che assicuri il necessario ricambio dell’aria. E che non sia troppo umido. Fare attenzione, durante l'installazione, a non coprire od ostruire le griglie che permettono la buona ventilazione dell'apparecchio. Per una buona aerazione dell'apparecchio occorre lasciare: - una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore ed eventuali mobili sovrastanti; - una distanza di almeno 5 cm tra le fiancate ed eventuali mobili/pareti laterali. La potenza è insufficiente? La presa elettrica deve essere in grado di sopportare il carico massimo di potenza dell’apparecchio, indicata sulla targhetta caratteristiche posta in basso a sinistra accanto alla verduriera. Lontano dal calore Prima di collegarlo elettricamente Evitare di posizionare l'apparecchio in un luogo direttamente esposto alla luce solare, accanto alla cucina elettrica o similari. Dopo il trasporto posizionare l’apparecchio verticalmente ed attendere almeno 3 ore prima di collegarlo alla presa, per consentire un corretto funzionamento. 1 I Visto da vicino A Manopola per la regolazione della G Scatola per carne e formaggio temperatura Questa manopola consente di regolare la temperatura dei due sreparti su diverse posizioni: H Convogliatore acqua di sbrinamento I Ripiani estraibili e regolabili in altezza J Reparto per la congelazione dei cibi freschi e la conservazione di cibi congelati e surgelati il frigo è spento; 1 meno freddo; 5 più freddo B A Balconcino estraibile con coperchio, scatola burro e portauova C Balconcino regolabile in altezza D J Vano per bottiglia da 2 B litri E C Balconcino estraibile per bottiglie I F Verduriera C H D G F I E 2 Come avviare l'apparecchio ATTENZIONE Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla presa di corrente per favorire un buon funzionamento. Prima di mettere gli alimenti nel frigorifero o nel freezer pulite bene l’interno con acqua tiepida e bicarbonato. Dopo aver collegato la spina alla presa di corrente accertartevi che la lampada di illuminazione sia accesa quindi ruotare la manopola per la regolazione della temperatura “A” sulla posizione “3” e dopo qualche ora potrete inserire i cibi freschi nel reparto frigo e quelli congelati nel freezer. Come utilizzare al meglio il reparto frigorifero La temperatura all'interno del reparto frigorifero si regola automaticamente in base alla posizione della manopola del termostato. 1 = meno freddo 5 = più freddo Si consiglia, comunque, una posizione media Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l'aspetto estetico, questo apparecchio ha la "parte raffreddante" posizionata all'interno della parete posteriore del reparto frigo. Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se il compressore è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale. Se si imposta la manopola su numeri alti, con notevoli quantitativi di cibi e con una temperatura ambiente elevata, l'apparecchio può funzionare di continuo favorendo la formazione di brina sulla parete posteriore raffreddante con conseguente aumento di consumo di energia elettrica. Per ovviare a questo inconveniente è sufficiente spostare la manopola del termostato verso i numeri più bassi in modo da permettere all'apparecchio un regolare sbrinamento automatico. Guida alla sistemazione e conservazione dei cibi nel reparto frigorifero Cibo Tempo di conservazione Disposizione nel frigo Carne e pesce pulito (avvolgere in sacchetti o fogli di plastica) 2 o 3 giorni Sopra la verduriera (zona più fredda) Formaggi freschi 3 o 4 giorni Sopra la verduriera (zona più fredda) Uova 1 mese Nell'apposito contenitore della controporta Burro e margarine Nel balconcino della controporta Cibi cotti (chiudere in recipienti ermetici ed introdurre dopo il raffreddamento) 3 o 4 giorni Su qualsiasi ripiano Salumi crudi, pane in cassetta, cioccolata, pasticcini alla crema, pomodori, ecc. 3 o 4 giorni Su qualsiasi ripiano Bottiglie, latte, bibite, yogurt Negli appositi balconcini della controporta Frutta e verdura Nella verduriera Cosa non va in frigorifero L’aglio (trasmette gli odori), la cipolla e i porri. Le banane (anneriscono). Gli agrumi (meglio al fresco, sul balcone). Patate e tuberi (solo buio e niente umidità). 3 I - All’interno del frigorifero l’aria circola in modo naturale e quella più fredda tende a scendere perché è più pesante. Ecco perché carni e formaggi devono essere posti sopra la verduriera. - Seguite attentamente i nostri consigli sulla durata massima della conservazione: qualsiasi cibo, anche il più fresco, non rimane intatto molto a lungo. - Contrariamente a quanto si crede, i cibi cotti non si mantengono più a lungo di quelli crudi. - Non inserite i liquidi in recipienti scoperti perché provocherebbero l'aumento di umidità all'interno del frigorifero e di conseguenza la formazione di brina. - Fate attenzione a non mettere contenitori (plastica, vetro), cibi ed altro a diretto contatto della parete refrigerante (quella posteriore). Ciò potrebbe danneggiare i cibi, far aumentare i consumi di energia e facilitare la formazione di condensa (sui cibi, contenitori, ecc.). - Il reparto frigorifero è dotato di pratici ripiani estraibili (Fig. 1) e regolabili in altezza grazie alle apposite guide. Per questo è possibile inserire anche grandi contenitori e cibi di notevoli dimensioni. Fig. 1 Per congelare bene - Per la preparazione dei cibi da congelare consultare un manuale specializzato. - Un alimento scongelato, anche solo parzialmente, non deve mai essere ricongelato: lo dovete cuocere per consumarlo (entro 24 ore) oppure per ricongelarlo. - Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto con quelli già congelati o surgelati ma vanno messi sopra la griglia del reparto freezer possibilmente a contatto delle pareti (laterali e posteriore). Non bisogna infatti dimenticare che la buona conservazione degli alimenti congelati dipende dalla velocità di congelazione. - Durante la congelazione evitate di aprire la porta del freezer. - La quantità massima giornaliera da congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche posta a sinistra della verduriera. - Per ottenere una congelazione e una successiva scongelazione ottimali è consigliabile dividere i cibi in piccole porzioni così si congeleranno rapidamente e in modo omogeneo. Sulle confezioni riportate le indicazioni sul contenuto e sulla data di congelamento. I 4 - Non aprite la porta del freezer in caso di mancanza di corrente o di un guasto, ritarderete così l’aumento della temperatura al suo interno. In questo modo i surgelati e i congelati si conserveranno senza alterazioni per circa 914 ore. - Non mettete nel freezer bottiglie piene: potrebbero rompersi poiché, gelandosi, tutti i liquidi aumentano di volume. - Riempite le bacinelle dei cubetti di ghiaccio fino a circa 3/4 della loro altezza. - Se per lungo tempo permane la temperatura ambiente più fredda di 14°C, non si raggiungono completamente le temperature necessarie per una lunga conservazione nel reparto freezer e il periodo di conservazione risulterà pertanto ridotto. Consigli per risparmiare - Installatelo bene E cioè lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del sole, in locale ben aerato e con le distanze indicate nel paragrafo "Installazione/L'aerazione". - Occhio alle guarnizioni Mantenetele efficienti e pulite in modo che aderiscano bene alle porte; solo così non lasceranno uscire nemmeno un po’ di freddo. - Il freddo giusto Il troppo freddo fa aumentare i consumi - Niente cibi caldi Una pentola calda messa nel frigorifero alza immediatamente la temperatura di diversi gradi, lasciatela raffreddare a temperatura ambiente prima di introdurla nel frigorifero. - Non riempitelo troppo Per conservare bene i cibi il freddo deve circolare liberamente all’interno del frigorifero. Riempirlo troppo significa impedire questa circolazione facendo lavorare di continuo il compressore. - A porte chiuse Aprite il vostro frigorifero il meno possibile perché ogni volta che lo fate va via gran parte dell’aria fredda. Per ristabilire la temperatura il motore deve lavorare a lungo consumando molta energia. - Brina nel freezer Controllate lo spessore della brina sulle pareti del freezer ed effettuate subito lo sbrinamento se lo strato è diventato troppo spesso (Vedi più avanti “Come tenerlo in forma”). 5 I Guida all'utilizzo del reparto freezer Carni e pesci Frollatura (giorni) Conservazione (mesi) Avvolto in foglio di alluminio 2/3 9 / 10 Non necessario Agnello Avvolto in foglio di alluminio 1/2 6 Non necessario Arrosto di maiale Avvolto in foglio di alluminio 1 6 Non necessario Arrosto e bollito di vitello Avvolto in foglio di alluminio 1 8 Non necessario Bistecche e braciole di maiale Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5 6 Non necessario Fettine e cotolette di agnello o manzo Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5 6 Non necessario Carne macinata In contenitori di alluminio ricoperti con politene 2 Lentamente in frigorifero Cuore e fegato In sacchetti di politene 3 Non necessario Salsicce In fogli di politene o alluminio 2 A seconda dell’uso Polli e tacchini Avvolti in fogli di alluminio 1/3 9 Lentamente in frigorifero Anatre e oche In fogli di alluminio 1/4 6 Lentamente in frigorifero Anatre selvatiche, fagiani e pernici In fogli di alluminio 1/3 9 Lentamente in frigorifero Conigli e lepri In fogli di alluminio 3/4 6 Lentamente in frigorifero Cervo e capriolo In fogli di alluminio o politene 5/6 9 Lentamente in frigorifero Pesci grossi In fogli di alluminio o politene 4/6 Lentamente in frigorifero Pesci piccoli In buste di politene 2/3 Non necessario Crostacei In buste di politene 3/6 Non necessario Molluschi In contenitori di alluminio o plastica ricoperti con acqua e sale 3 Lentamente in frigorifero Pesci cotti In fogli di alluminio o politene 12 In acqua calda Pesci fritti In sacchetti di politene Tipo Confezionamento Arrosto e bollito di manzo I Freschissima 4/6 6 Scongelamento Direttamente in padella Frutta e verdura Tipo Preparazione Mele e pere Sbucciare e tagliare a pezzetti Albicocche, pesche, Snocciolare e pelare ciliege e prugne Scottatura Confezionamento (min) Conservazione Scongelamento (mesi) 2’ In contenitori ricoperti di sciroppo 12 Lentamente in frigorifero 1’ / 2’ In contenitori ricoperti di sciroppo 12 Lentamente in frigorifero 10 / 12 Lentamente in frigorifero 12 Lentamente in frigorifero Lentamente in frigorifero Fragole, more e mirtilli Pulire, lavare e lasciare asciugare In contenitori ricoperti di zucchero Frutta cotta Tagliare, cuocere e passare In contenitori, aggiungere 10% di zucchero Succhi di frutta Lavare, tagliare e schiacciare In contenitori, zucchero a piacere 10 / 12 Cavolfiori Spezzettare e scottare in acqua e succo di limone 2’ In sacchetti di politene 12 Cavolo e cavolini Pulire e lavare (spezzettare) 1’ / 2’ In sacchetti di politene 10 / 12 Piselli Sbucciare e lavare 2’ In sacchetti di politene 12 Non necessario Fagiolini Lavare e tagliare a pezzetti 2 In sacchetti di politene 10 / 12 Non necessario Carote, peperoni e Tagliare a fette, rape pelare, lavare 3’ / 4’ In sacchetti di politene 12 Non necessario Funghi e asparagi Lavare e tagliare 3’ / 4’ In sacchetti o contenitori 6 A temperatura ambiente Spinaci Lavare e tagliuzzare 2’ In sacchetti di politene 12 A temperatura ambiente Verdure varie per minestra Lavare e tagliare a pezzetti 3’ In sacchetti in piccole porzioni 6/7 A temperatura ambiente Cibi vari Preparazione Scottatura Confezionamento Non necessario A temperatura ambiente Conservazione Scongelamento (mesi) Pane In sacchetti di politene 4 A temperatura ambiente o nel frigorifero Torte In fogli di politene 6 A temperatura ambiente e cuocere a 100/200°C Panna In contenitori di plastica 6 A temperatura ambiente o nel frigorifero Burro Nel suo incarto originale avvolto in alluminio 6 In frigorifero Cibi cotti, minestrone Suddiviso in contenitori di plastica o vetro 3/6 A temperatura ambiente e in acqua calda Uova Congelare senza guscio in piccoli contenitori 10 A temperatura ambiente o nel frigorifero 7 I Come tenerlo in forma Prima di pulire il frigorifero scollegarlo dalla rete di alimentazione elettrica (disinserendo la spina o l’interruttore generale dell’appartamento). Pulizia e manutenzioni particolari Sbrinamento ATTENZIONE: non danneggiare il circuito refrigerante. Fare attenzione a non usare dispositivi meccanici o altri utensili per accelerare il processo di sbrinamento, oltre a quelli raccomandati dal costruttore. Come sbrinare il reparto frigorifero. Questo apparecchio ha lo sbrinamento automatico e l’acqua viene convogliata verso la parte posteriore da un apposito scarico (Fig. 2) dove il calore prodotto dal compressore la fa evaporare. L’unico intervento che dovete fare periodicamente consiste nel pulire il foro di scarico che si trova dietro le verduriere affinché l’acqua passi regolarmente. Come sbrinare il reparto freezer - Eliminate ogni tanto la brina con l’apposito raschietto in dotazione (niente coltelli od oggetti metallici). - Se la brina ha superato i 5 mm bisogna fare lo sbrinamento. Procedete così: posizionare la manopola per la regolazione delle temperature A nella posizione ; avvolgete tutti i surgelati e i congelati in carta da giornale mettendoli o in frigorifero o in un luogo fresco. Lasciate aperta la porta in modo che la brina si sciolga del tutto, aiutandola con dei contenitori pieni di acqua tiepida. Prima di pulire il frigorifero scollegarlo dalla rete di alimentazione elettrica (disinserendo la spina o l’interruttore generale dell’appartamento). - I materiali con i quali è stato fabbricato il vostro apparecchio sono igienici e non trasmettono odori ma per mantenere queste qualità è necessario che i cibi vengano sempre protetti e ben chiusi, per evitare macchie difficilmente rimovibili o la creazione di cattivi odori. - Solo acqua e bicarbonato. Per pulire sia l’interno che l’esterno usate una spugnetta con acqua tiepida e bicarbonato di sodio che, tra l’altro, è anche un buon disinfettante. Se non l’avete in casa potete impiegare del sapone neutro (quello di Marsiglia ad esempio). - Cosa non usare. Mai abrasivi, mai candeggina, mai ammoniaca. Proibitissimi i solventi e altri prodotti simili. - Tutto ciò che si può togliere, mettetelo a bagno in acqua calda con sapone o detersivo per i piatti. E prima di rimetterli a posto, risciacquateli e asciugateli bene. - Quando sta fermo a lungo. Durante il periodo estivo, se decidete di fermare il frigorifero, bisogna pulire l’interno e lasciare le porte aperte, altrimenti si formeranno cattivi odori e muffe. - Come sostituire la lampadina interna. Nella parte posteriore della scatola termostato è posta la lampada di illuminazione interna. In caso di sostituzione scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica, svitare la lampada non funzionante e sostituirla con un’altra di potenza non superiore a 15 W. operando come illustrato in figura 3. Fig. 3 Fig. 2 I 8 C'è qualche problema Il frigorifero non funziona. Se, nonostante tutti i controlli, l’apparecchio non funziona e l’inconveniente da voi rilevato continua ad esserci, chiamate il Centro di Assistenza più vicino, comunicando queste informazioni: il tipo di guasto, la sigla del modello (Mod.) e i relativi numeri (S/N) scritti sulla targhetta delle caratteristiche posta in basso a sinistra, accanto alla verduriera (vedi esempio nella figura seguente). Avete controllato se: · l’interruttore generale dell’appartamento è disinserito; · la spina non è correttamente inserita nella presa di corrente; · la presa non è efficiente; provate a collegare la spina ad un’altra presa del locale. Il frigorifero e il freezer raffreddano poco. Avete controllato se: · le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate; · le porte rimangono aperte per lungo tempo; · la manopola di regolazione della temperatura non è in posizione corretta; · il frigorifero o il freezer sono stati riempiti eccessivamente. TK Cod. 93081 720000 S/N 7041 71 328 Mod. EDF 290.3 X Max 15 w 220 - 240 V50 Hz 160 W W Fuse A 62 Total 287 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 008172 Nel frigorifero gli alimenti si gelano troppo. Avete controllato se: · la manopola di regolazione della temperatura non è in posizione corretta; · gli alimenti sono a contatto con la parte posteriore, la più fredda. Capac Class Poder de Cong Clase Freez. Gross Bruto Brut kg/24 h 4,5 N Classe Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali. Il motore funziona in continuo. Avete controllato se: · le porte non sono ben chiuse o sono rimaste aperte per lungo tempo; · la temperatura esterna è molto alta; · la manopola di regolazione della temperatura non è in posizione corretta. L’apparecchio emette troppo rumore. Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando il compressore è fermo (non è un difetto). Avete controllato se: · Il frigorifero non è posto ben in piano: · è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emettono rumori; Sul fondo del frigorifero c’è dell’acqua. Avete controllato se: · il foro dello scarico dell’acqua di sbrinamento è otturato (vedi fig. 2). 9 I Safety - a good habit to get into. ATTENTION Read your manual carefully since it contains instructions which will ensure safe installation, use and maintenance of your appliance. Your Refrigerator is built to International safety standards (EN60) and has been awarded the European approval mark (IMQ) for compliance with UK electrical safety requirements. It also meets the EC standards on the prevention and elimination of radio interference (EC directive 87/308 - 02.06.89). 1. This appliance must not be installed outdoors - not even in an area protected by a roof. It is extremely dangerous to leave it exposed to rain or storms. 2. It must only be used by adults and exclusively to refrigerate and freeze foodstuffs, following the instructions for use contained in this manual. 3. Do not ever touch or handle the appliance with bare feet or with wet hands or feet. 4. It is highly recommended that you do not use extension cords or multiple socket adapters. If the refrigerator is installed between cabinets, make sure that the cord is not bent or dangerously pinched or compressed. 5. Never pull on the cord or the refrigerator to remove the plug from the wall socket - this is very dangerous. 6. Never touch the cooling components within the appliance, especially with wet hands because this could result in injury. Never put ice cubes just removed from the freezer into your mouth because they could stick to your mouth and cause burns. 7. Never clean or perform maintenance on the appliance without first removing the plug from the socket; in fact, turning the knob for adjusting the temperature to the · setting is not sufficient to eliminate all electrical contact with the mains. 8. Before having your old refrigerator picked up for disposal, remove or make inoperable any locking devices to prevent children who might play in or around the appliance from being locked inside. 9. Before calling for service/assistance in the case of malfunction, consult the chapter entitled “Is There a Problem? to determine whether it is possible to eliminate the problem. do not try to repair the problem by trying to access the internal components of the appliance. 10. If damaged, the power supply cord on this appliance must necessarily be replaced by our service centre because special tools are required for replacement. 11. Do not use electric appliances inside the compartment for food storage, if these are not those recommended by the manufacturer. 12. At the end of the functional life of your appliance – containing cyclopentane gas in the insulation foam and perhaps gas R600a (isobutane) in the refrigeration circuit – the latter should made safe before being sent to the dump. For this operation, please contact your dealer or the Local Organisation in charge of waste disposal. Installation To ensure that the appliance operates properly and to reduce energy consumption, it is important that the appliance is installed correctly. Ventilation The compressor and condenser generate heat and, therefore, need to be ventilated properly. Rooms with less than perfect ventilation are not very suited for installation of the appliance. Therefore, it should be installed in a room with an opening (window or French window) that provide the appropriate amount of air re-circulation. It is also important that the room not be too humid. During installation, make sure not to cover or obstruct the grates that allow for proper ventilation of the appliance. Away from Heat Avoid positioning the appliance in a place where it is directly exposed to sunlight or near an oven, cook top or the like. Electrical Connection and Earthing Before proceeding with the electrical connection, make sure that the voltage indicated on the rating plate, located at the GB 10 bottom left near the vegetable crisper, corresponds to the mains voltage in your home and that the socket is fitted with a standard earthing wire in accordance with safety standards for 46/90 systems. If the socket is not fitted with an earthing wire, the manufacturer will not be held liability for any damages and or injuries arising out of the use of the appliance. Do not use multiple sockets or adapters. Position the appliance in such a way that you can access the socket where it is plugged in. Insufficient power? The electrical socket must be able to handle the maximum power load of the appliance, which is indicated on the rating plate located at the bottom left next to the vegetable crisper. Before making the electrical connection ... After the appliance has been delivered, place it in the vertical upright position and wait at least 3 hours before inserting the plug into the socket in order to ensure that it functions properly. A closer look A A Thermostat knob for regulating G Meat/cheese storage box the temperature Use this knob to regulate the temperature of the refrigerator. The following settings are available: H Drain for defrost w ater I Removable height adjustable shelves J Compartment for storing frozen foods, freezing fresh foods and making ice The refrigerator is off; 1 less cold; 5 colder B Removable door shelves with lid, with egg tray and lidded butter dish C A Removable miscellaneous shelf D Compartment for a 2 litre J bottle E B Removable door shelf for bottles F C Fruit and vegetable drawer I C H G D F E 11 GB How to Start the Appliance NOTICE After the appliance has been delivered, stand it in the upright position and wait approximately 3 hours before connecting it to the electrical outlet to guarantee that it operates properly. Before placing foodstuffs in the refrigerator or freezer, clean the interior well with warm water and baking soda. After putting the plug in the socket, make sure that the light is on inside the appliance and then turn the thermostat knob (A) to the “3” setting. After a few hours have passed, you can place fresh food in the refrigerator compartment and frozen foods into the freezer. How to use the refrigerator compartment... The thermostat automatically regulates the temperature inside the appliance 1 = less cold 5 = colder It is recommended that a medium setting be used. To increase the amount of space, optimize arrangement and improve appearance, this appliance has a “cooling area” located within the back panel of the refrigerator compartment. When the appliance is operating, this panel may be covered with frost or droplets of water depending on whether the compressor is operating or not at a given time. Do not be concerned about this! The refrigerator is operating normally. If the thermostat knob is positioned on higher settings while the refrigerator is heavily filled and the ambient temperature high, the appliance may run continuously, resulting in the formation of frost on the back cooling area. This will lead to an increase in energy consumption. To avoid this situation, just turn the thermostat knob to a lower setting so that the appliance defrosts automatically. Storing Food in the Refrigerator Compartment Food Storage Time Location in the Refrigerator Wrapped meat and cleaned fish (use plastic wrap or pack in plastic bags) 2 or 3 days On the shelf above the vegetable crisper (which is the coldest area). Fresh cheese 3 or 4 days On the shelf above the vegetable crisper (which is the coldest area). Eggs 1 month In special egg rack on door. Butter, margarine On any shelf. Cooked or precooked food (placer in air-tight containers and when cool store in refrigerator) 3 or 4 days On any shelf. Sausages, salami, sandwich meats in general, fresh pasta, custards,puddings, chocolates, cream pastries, bread, dry pastries, red tomatoes 3 or 4 days On any shelf. Bottled products, milk, drinks, yoghurt On special door shelves. Fruits and legumes In vegetable crisper. What Not to Store in the Refrigerator Garlic (transmits odour), onions and leeks. Bananas (they will turn black). Citrus fruits. Potatoes and root vegetables (store in dark, dry places). GB 12 - Within the refrigerator compartment, the air circulates naturally, with the colder air falling because it is heavier. This is the reason why meat and cheeses should be placed above the vegetable crisper. - Please follow our instructions carefully on maximum storage time: any food, even the freshest, will not remain edible for any extended amount of time. - Contrary to popular belief, cooked foods do not store any longer than raw food. - Do not place liquids in containers without covering them because this will lead to an increase in the level of moisture within the refrigerator, causing the formation of frost. - Remember to cool hot food before storing otherwise the temperature inside the appliance will increase, causing the compressor to work harder and use more energy. - Be careful not to place containers (plastic or glass), food or other objects in direct contact with the cooling area of the back wall of the refrigerator. This could harm the food, increase energy consumption and facilitate the formation of condensate (on food, containers, etc.). - The refrigerator compartment is equipped with convenient, removable shelves (Fig. 1) which can be adjusted for height using the shelf guides. This allows you to place even large containers and foodstuffs in the refrigerator. Fig. 1 Freezing Foods Properly - For the preparation of food to be frozen, please consult a specialized manual. - Food that has be thawed, even partially, must not be refrozen: you must cook it in order to consume it (within 24 hours) or to freeze it once again. - Fresh foods that you intend to freeze must not be placed in contact with those that are already frozen or those that have been fast-frozen. Rather, they must placed atop the grate in the freezer compartment, in contact with the walls of the compartment (back or side) if possible. Please keep in mind that proper conservation of frozen foods depends on the speed with which they are frozen. - During the freezing process, avoid opening the door of the freezer. - The maximum daily quantity of food that can be frozen is indicated on the rating plate located to the left of the vegetable crisper. - In order to freeze and then thaw foods optimally, it is recommended that you divide food into small portions so that they freeze quickly and uniformly. The packages should be clearly marked with the content and the date they were frozen. - Do not open the freezer door in the event of a power failure or malfunction. This precaution will slow the rise in temperature within the compartment. If the door is not opened, frozen and fast-frozen foods will remain in their current state for approximately 9-14 hours. - Do not place full bottles in the freezer: they could easily burst because all liquids increase in volume when they freeze. - Fill the ice cube trays about 3/4 full. - If the ambient temperature remains below 14°C for an extended period of time, the temperature needed for extended storage of food in the freezer will not be reached, resulting in reduced storage life of the food. 13 GB Tips on Saving Energy - Install the Appliance Correctly This means that the appliance should be installed away from heat sources or direct sunlight in a well ventilated room. - Use the Right Temperature Setting A setting which is too cold increases energy consumption. - Do not Overfill To conserve food properly, the cold air must circulate freely within the refrigerator. If it is overfilled, this will prevent proper air circulation, forcing the compressor to work continuously. - Close the Doors Open your refrigerator as little as possible because each time you do so you loose much of the cold air. To raise the temperature to the proper level again, the motor must work for a long time, consuming energy. - Keep an Eye on the Seals Keep the seals clean and make sure that they adhere well to the door. This alone will ensure that no cold air escapes. GB 14 - No Hot Foods A hot pot or pan placed in the refrigerator immediately raises the temperature several degrees. Let hot cookware and food cool to ambient temperature before placing them in the refrigerator. - Defrost the Freezer Check the thickness of the frost on the walls of the freezer and immediately defrost it if the layer of frost is too thick. (see the section entitled, “Keeping your Appliance in Shape”). Guide to Using the Freezer Meat and Fish Tenderising (days) Storage (months) Tinfoil 2/3 9 / 10 Not required. Lamb Tinfoil 1/2 6 Not required. Pork Roast Tinfoil 1 6 Not required. Veal Roast Tinfoil 1 8 Not required. Veal/Pork Chops Each piece wrapped in cling wrap and then in tinfoil (4 to 6 slices) 6 Not required. Veal/Lamb Cutlets Each piece wrapped in cling wrap and then in tinfoil (4 to 6 slices) 6 Not required. Minced Meat In aluminium containers covered with cling wrap. 2 Slowly in refrigerator. Heart and Liver Plastic Baggies 3 Not required. Sausages Cling Wrap or Tinfoil 2 As necessary. Chicken and Turkey Tinfoil 1/3 9 Very slowly in refrigerator. Duck and Goose Tinfoil 1/4 6 Very slowly in refrigerator. Pheasant, Partrige and Wild Duck Tinfoil 1/3 9 Very slowly in refrigerator. Hare and Rabbit Tinfoil 3/4 6 Very slowly in refrigerator. Venison Tinfoil or Cling Wrap 5/6 9 Very slowly in refrigerator. Large Fish Tinfoil or Cling Wrap 4/6 Very slowly in refrigerator. Small Fish Plastic Baggies 2/3 Not required. Crustaceans Plastic Baggies 3/6 Not required. Shellfish Store in salted water in aluminium containers or plastic containers. 3 Very slowly in refrigerator. Boiled Fish Tinfoil or Cling Wrap 12 In hot water. Fried Fish Plastic Baggies Food Wrapping Beef Roast Freshly minced 4/6 15 Thawing Time Directly in pan. GB Fruits and Vegetables Food Preparation Apples and Pears Peel and cut into slices. Apricots, Peaches, Cherries and Plums Peel and pit. Strawberries Blackberries and Raspberries Blanching Time Wrapping Storage (months) Thawing Time 2’ In Containers (cover with syrup) 12 In refrigerator very slowly. 1’ / 2’ In Containers (cover with syrup) 12 In refrigerator very slowly. Rinse and fry. In Containers (cover with sugar) 10 / 12 In refrigerator very slowly. Cooked Fruit Cut, cook and strain. In Containers (add 10% sugar) 12 In refrigerator very slowly. Fruit Juice Wash, cut and crush. In Containers (sugar to taste) 10 / 12 In refrigerator very slowly. Cauliflower Remove leaves, cut head into small pieces and blanch in water and a little lemon juice. Cabbage and Brussel Sprouts Wash and cut into small pieces. Peas 2’ Plastic Baggies 12 1’ / 2’ Plastic Baggies 10 / 12 Shell and wash. 2’ Plastic Baggies 12 Not required. French Beans Wash and slice if required. 2 Plastic Baggies 10 / 12 Not required. Carrots, Peppers and Turnips Peel, wash and slice if necessary. 3’ / 4’ Plastic Baggies 12 Not required. Mushrooms and Asparagus Wash, peel and cut up. 3’ / 4’ Plastic Baggies or Containers 6 At room temperature. Spinach Wash and mince. 2’ Plastic Baggies 12 At room temperature. Vegetable for Soups Wash and cut up in small pieces. 3’ Plastic Baggies or Containers Various Foods Preparation Blanching Time Wrapping 6/7 Storage (months) Not required. At room temperature. Not required. Thawing time Bread Plastic Baggies 4 At room temperature and in the oven. Cakes Plastic Baggies 6 About 10 minutes at room temperature, cook at 100/200°C. Cream Plastic Containers 6 At room temperature or in refrigerator. Butter In original wrapping or tinfoil 6 In refrigerator. Boiled Food or Vegetable Soup Plastic or Glass Containers Eggs Freeze without shells in small containers GB 16 3/6 At room temperature or in hot water. 10 At room temperature or in refrigerator. Keeping Your Appliance in Shape Before doing any cleaning, disconnect the appliance from the electricity (by pulling out the plug or turning off the general switch in your home). Defrosting WARNING: do not damage the refrigeration circuit. Do not use mechanical devices or other tools to speed up the defrosting process, unless they have been recommended by the manufacturer. How to Defrost the Refrigerator This appliance defrosts automatically and the water is channeled to the back toward the drain installed for this purpose (fig. 2). Here, the heat produced by the compressor will make it evaporate. The only thing you must do is to periodically check and clean the hole of the drain, which is located behind the vegetable crispers, so that the water drains properly. How to Defrost the Freezer - Every so often, remove the frost with the scraper provided with the appliance (do not use knives or metal objects). - If the frost is more than 15 mm thick, the freezer must be defrosted. Proceed as follows: turn the thermostat knob (A) to the · setting . Then wrap all the frozen and fast-frozen food in newspaper, placing it either in the refrigerator or in a cool place. Leave the freezer door open so that the frost thaws completely. You can speed this process by placing containers of warm water in the compartment. Cleaning and maintenance Always unplug the appliance from the mains before cleaning. - Your appliance is manufactured with hygienic odourless materials. To preserve these characteristics, always use sealed containers for strong smelling foods to avoid the formation of odours that are difficult to remove. - Use only a water and bicarbonate solution: Clean the internal and exterior of your appliance with a sponge soaked with a warm water and sodium bicarbonate solution, which is also a good disinfectant. If you do not have any sodium bicarbonate at home, use neutral detergent. - What not to use: Do not use abrasive detergents, bleach or detergents containing ammonia. Never use solvent based products. - Dishwashable: All the removable parts can be cleaned by soaking in hot soapy water or detergent. If you own a dishwasher, you may wash these parts in the dishwasher. Remember to dry thoroughly before replacing them. - Discontinued use of the appliance: If the appliance is not in use for any length of time, remember to clean the interior and dry thoroughly, leaving the doors open to prevent the formation of bad odours and mould. - Replacing the light bulb. The bulb for lighting the interior of the appliance is located at the back of the thermostat box. Unscrew the burnt bulb and replace it with another bulb of no more than 15 Watt, follow the instructions illustrated in fig. 3. Fig. 3 Fig. 2 17 GB Is There a Problem? The refrigerator does not function. Have you checked whether: • The main switch for the electricity to the apartment or home has been turned off; • The plug is properly inserted in the outlet; • The outlet is adequate; try inserting the plug into another outlet in the room. If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre and inform them of: the type of problem, the abbreviation of the model name (Mod.) and the relative numbers (S/N) written on the rating plate located at the bottom left next to the vegetable crisper (see examples in the figures below). The refrigerator and the freezer do not cool properly. Mod. RG 2330 220 - 240 V- Have you checked whether: • The doors do not close well or the seals are faulty; • The doors are left open too long; • The thermostat knob is not on the proper setting; • The refrigerator or freezer is overfilled. 75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918 The food in the refrigerator becomes too cold. Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals. Have you checked whether: • The thermostat knob is on the proper setting; • The food is in contact with the back wall - which is the coldest part. The motor runs continuously. Have you checked whether • The doors are not closed well or have remained open too long; • The ambient temperature is too high; • The thermostat knob is not on the proper setting. The appliance makes too much noise. The gas refrigerant produces a slight noise even when the compressor is not running (this is not a defect). Have you checked whether: • The refrigerator is level. • The appliance was installed between cabinets or objects that vibrate and make noise. There is water on the bottom of the refrigerator. Have you checked whether: • The hole for draining the water from the frost is clogged (see fig. 2). GB 18 TI 50 Hz Cod. 150 W 93139180000 W Fuse S/N 704211801 A Gross Bruto Brut Max 15 w Capac Class Poder de Cong Clase Freez. kg/24 h 4,0 N Classe De veiligheid, een goede gewoonte BELANGRIJK Lees de inhoud van deze gebruiksaanwijzing aandachtig door aangezien hij belangrijke instructies bevat betreffende de veiligheid van installeren, gebruik en onderhoud. Deze combinatie is vervaardigd volgens de internationale veiligheidsnormen die gericht zijn op het beschermen van de gebruiker. Dit apparaat heeft het merkteken IMQ verworven, dat door het Italiaanse Instituut van Kwaliteit alleen wordt uitgereikt aan apparaten die voldoen aan de normen van de CEI, de Italiaanse Elektrotechnische Commissie. 1. Dit apparaat mag niet buiten worden geïnstalleerd, zelfs niet onder een dakje; het is uiterst gevaarlijk het bloot te stellen aan regen en onweer. 2. Het mag alleen door volwassenen worden gebruikt en alleen voor het bewaren van etenswaren, volgens de gebruiksaanwijzingen in dit handboekje. 3. Raak het apparaat nooit aan als u blootsvoets bent of met natte handen of voeten. 4. Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en dubbelstekkers af. Als de koelkast tussen meubelen in wordt geïnstalleerd, controleer dan dat de kabel niet krom of onder gevaarlijke druk ligt. 5. Trek nooit aan de kabel of aan de koelkast zelf om de stekker uit het stopcontact te halen: dit is uiterst gevaarlijk. 6. Raak de verkoelingselementen binnen in de koelvriescombinatie nooit aan, vooral niet met natte handen; u kunt zich branden of verwonden. Stop geen ijsblokje in uw mond zodra het uit de freezer komt; u riskeert zich te branden. 7. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reinigen of onderhoud; het is namelijk niet voldoende de temperatuurknop op de positie te zetten om ieder electrisch contact te elimineren. 8. Voordat u uw oude koelkast weg laat halen, maak het slot onklaar om te vermijden dat spelende kinderen erin opgesloten worden. 9. Voordat u er de technische dienst bij haalt als er een storing optreedt, controleer eerst in het hoofdstuk “Is er een probleem?” of het mogelijk is dit probleem te verhelpen. Probeer niet zelf de reparatie uit te voeren door te trachten toegang te krijgen tot de interne onderdelen. 10. Als uw voedingskabel vervangen moet worden, moet u zich tot onze Technische Dienst wenden. In sommige gevallen zijn de aansluitingen uitgevoerd met speciale contacten; in andere gevallen is het noodzakelijk een speciaal gereedschap te gebruiken teneinde toegang te krijgen tot de verbindingen. 11. Gebruik geen elektrische apparaten in het bewaarvak van de etenswaren tenzij van het soort dat door de fabrikant wordt aangeraden. 12. Als het apparaat op is moet het veilig worden gemaakt voordat het definitief wordt weggedaan, aangezien het isolerende piepschuim cyclopentaangas bevat en zich eventueel R600a gas (isobutaan) in het koelcircuit bevindt. Wendt u zich voor deze ingreep tot uw handelaar of tot de betreffende plaatselijke authoriteit. Het installeren Voor het goed functioneren en zuinig energieverbruik is het belangrijk dat het installeren op de juiste wijze wordt uitgevoerd. vlak is kunnen de stelschroeven vooraan het apparaat geregeld worden. Ventilatie Controleer om te beginnen of de gegevens op het typeplaatje, linksonder naast de groentenlade, overeenkomen met die van het electrische net van uw woning en of het stopcontact voorzien is van een aardleiding zoals voorgeschreven door de wet voor de veiligheid van installaties 46/90. Als de aardleiding ontbreekt wijst de Fabrikant iedere aansprakelijkheid af. Gebruik geen dubbelstekkers of adapters. Plaats het apparaat op zodanige wijze dat het stopcontact waarmee het is verbonden gemakkelijk bereikbaar is. De compressor en de condensator geven warmte af en vragen dus om een goede ventilatie. Het apparaat moet dus geplaatst worden in een vertrek met een raam of buitendeur, die de nodige luchtvervanging garanderen. Het vertrek mag niet vochtig zijn. Let erop gedurende het installeren dat de ventilatieroosters van het apparaat niet bedekt of verstopt worden. Voor goede ventilatie van het apparaat is het noodzakelijk te laten: - een afstand van minstens 10 cm tussen de bovenkant en een eventueel kastje erboven; - een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten eventuele meubelen ernaast. Ver van de hitte Plaats het apparaat niet op een zonnige plek, naast het fornuis of dergelijke. Electrische aansluiting en aarding Is het vermogen voldoende? Het stopcontact moet in staat zijn de maximum lading van het vermogen van het apparaat te verdragen; deze is aangegeven op het typeplaatje linksonder naast de groentenlade. Voor de electrische aansluiting Houd het apparaat vertikaal gedurende het vervoer en,voor het goed functioneren, wacht minstens 3 uren voordat u het aansluit. Waterpas Het apparaat moet goed horizontaal staan; als de vloer niet 19 NL Van dichtbij gezien Uitneembare rekken die in hoogte verstelbaar Temperatuurknop zijn Deze knop regelt de temperatuur van de twee afdelingen op verschillende posities: J Afdeling diepvries, invriezen verse etenswaren en ijsblokjes de koelkast is uit; 1 minder koud; 5 kouder Uitneembaar rek met A deksel, eierbakje en botervak Uitneembaar bakje Ruimte voor een 2 liter fles J Uineembaar flessenrek voor B flessen C Groente- en fruitvak I Doos coor vlees en vis Dooiwater-afvoeropening C H D G F E Het inschakelen van het apparaat BELANGRIJK Houd na het transport het apparaat vertikaal geplaatst en wacht, voor het goed functioneren, ongeveer 3 uren voordat u het aansluit. NL 20 Voordat u etenswaren in de koelkast of freezer plaatst, moet de binnenkant met lauw water en soda gewassen worden. Nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken moet de verlichting aan gaan en draait u de temperatuurknop “A” op de positie “3”. Na enkele uren kunt u de verse etenswaren in de koelkast plaatsen en de diepvriesproducten in de freezer. De beste gebruikmaking van de koelafdeling Als u de knop op een hoog nummer zet, met veel etenswaren in de koelkast en een hoge kamertemperatuur, dan kan het apparaat in werking blijven, hetgeen de vorming van ijs op de verkoelende achterwand begunstigt met hieruitvolgend hoger energieverbruik. Om dit te voorkomen kunt u de thermostaatknop op een lager nummer zetten, zodat het apparaat automatisch regelmatig de ijs ontdooit. De thermostaatknop regelt automatisch de temperatuur in de apparaat: 1 = minder koud 5 = kouder Wij raden een gemiddelde stand aan. Voor het creëren van ruimte en voor het esthetische aspect bevindt het verkoelingselement zich in de achterwand van de koelafdeling. Deze wand wordt met ijs of waterdruppels bedekt gedurende het gebruik van het apparaat al naar gelang de compressor in functie is of in rust. Maakt u zich geen zorgen! De koelkast voert zijn normale taak uit. Gids voor het plaatsen en conserveren van de etenswaren in de koelafdeling Etenswaren Bewaartijd Plaatsing in koelkast Vlees en vis (in zakjes of plastic folie) 2 of 3 dagen In de bak boven de groenten-la (koelste plaats van de koelkast) Kaas 3 of 4 dagen In de bak boven de groenten-la (koelste plaats van de koelkast) Eieren 1 maand In het eierrek in de deur Boter en margarine In de botervloot in de deur Gekookt voedsel (goed afgedekt en reeds afgekoeld) 3 of 4 dagen Op een willekeurig rek Rauw beleg, brood, chocolade, taartjes, tomaten enz. 3 of 4 dagen In het flessenrek in de deur Flessen, melk, frisdranken, yoghurt In de overeenkomstige deurrekken Fruit en groenten In de groenten-la Wat niet in de koelkast gaat Knoflook (vanwege de reuk), uien en prei. Bananen (worden bruin). Citrusvruchten (beter buiten, op het balkon). Aardappelen en knollen (moeten donker en droog liggen). - In de koelkast circuleert de lucht op natuurlijke wijze en de koudere lucht daalt omdat hij zwaarder is. Daarom moeten vlees en kaas boven de groentenlade geplaatst worden. - Volg onze aanwijzingen voor de maximum conservatietijd zorgvuldig: geen enkel type voedsel, hoe vers ook, blijft heel lang goed. - In tegenstelling tot wat over het algemeen geloofd wordt, blijven gekookte etenswaren niet langer goed dan rauwe etenswaren. - Laat geen onafbedekte vloeistoffen in de koelkast staan aangezien deze de vochtigheid verhogen en dus ijsvorming bevorderen. - Plaats geen containers (plastic, glas) of voedsel in contact met het verkoelingselement (achterwand). Dit kan het voed- sel beschadigen, energieverbruik verhogen en de condensvorming op de etenswaren en containers bevorderen. - De koelkast is voorzien van praktische, uitneembare rekken (afb.1) die in hoogte versteld kunnen worden dankzij de gleuven. Het is dus mogelijk ook hoge containers en voedsel van grote afmetingen te plaatsen. Afb. 1 21 NL Invriezen - Raadpleeg een gespecialiseerd boekje voor de voorbereiding van in te vriezen etenswaren. - reeds ontdooide etenswaren, ook al zijn ze slechts gedeeltelijk ontdooid, mogen niet meer ingevroren worden: u moet het koken en opeten (binnen 24 uren) of weer invriezen. - De verse etenswaren mogen niet in contact komen met reeds ingevroren producten; zij worden op het rek in de freezer gelegd, liefst tegen de zij- of achterwand aan. Vergeet niet dat goede conservering afhangt van de snelheid van invriezen. - Open de deur van de freezer niet gedurende het invriezen. - De maximum dagelijkse hoeveelheid die u kunt invriezen is aangegeven op het typeplaatje links van de groentenlade. - Voor de beste resultaten van invriezen en ontdooien raden wij aan de etenswaren in kleine porties te verdelen zodat ze snel en gelijkmatig bevriezen. Zet de datum en de inhoud op de verpakking. - Mocht de stroom uitvallen, open dan de deur van de freezer niet teneinde de temperatuur binnenin niet te verhogen. Op deze manier blijven de diepvriesproducten voor ongeveer 12-14 uren zonder verandering geconserveerd. - Zet geen volle flessen in de freezer: alle vloeistoffen zetten uit bij het invriezen en de flessen kunnen dus breken. - Vul de bakjes van de ijsblokjes tot 3/4 van hun hoogte. - Als de kamertemperatuur voor langere tijd lager dan 14°C blijft, worden de temperaturen die noodzakelijk zijn voor het langdurig conserveren in de freezer niet helemaal bereikt en de conservatieperiode wordt dus korter. Raadgevingen voor energiebesparing - Installeer op de juiste wijze Dat wil zeggen ver weg van warmtebronnen, van rechtstreeks zonlicht, in een goed geventileerd vertrek en op de afstanden aangegeven in de paragraaf “Het installeren/De ventilatie”. - Ijs in de freezer Controleer de dikte van het ijslaagje op de wanden van de freezer en ontdooi hem meteen als het ijslaagje te dik is (zie verderop “Hoe onderhoud ik hem”). - De juiste koude Te koud verhoogt het energieverbruik. - Laad hem niet te vol Teneinde de etenswaren goed te conserveren moet de koude lucht vrijelijk circuleren binnen in de koelkast. Hem te vol laden betekent dat u de circulatie belemmert terwijl u de compressor voortdurend laat werken. - Met dichte deuren Open uw koelkast zo min mogelijk omdat iedere keer een hoeveelheid koude lucht ontsnapt. De motor moet weer werken om de temperatuur op peil te brengen en dit kost energie. - Let op de afdichtingen Houd ze schoon en efficiënt zodat ze goed aan de deur aansluiten; zo laten ze geen koude ontsnappen. NL - Geen warme gerechten Een warme pan in de koelkast verhoogt de temperatuur onmiddelijk met een paar graden; laat de pan afkoelen voordat u hem in de koelkast plaatst. 22 Gids voor het klaarmaken en invriezen Vlees en vis Besterven (dagen) Conservatie (in maanden) Gewikkeld in aluminium folie 2/3 9 / 10 Niet nodig Lamsvlees Gewikkeld in aluminium folie 1/2 6 Niet nodig Varkensbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 1 6 Niet nodig Kalfsbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 1 8 Niet nodig Biefstukjes en varkenslap Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6 samen in aluminium folie 6 Niet nodig Lams- en varkenscoteletten Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6 samen in aluminium folie 6 Niet nodig Gehaktvlees In aluminium met plastic er omheen 2 Langzaam in koelkast Hart en lever In plastic zakjes 3 Niet nodig Worstjes In plastic of aluminium folie 2 Volgens gebruik Kip en kalkoen Gewikkeld in aluminium folie 1/3 9 Langzaam in koelkast Eend en gans Gewikkeld in aluminium folie 1/4 6 Langzaam in koelkast Wilde eend, fazant en patrijs Gewikkeld in aluminium folie 1/3 9 Langzaam in koelkast Konijn en haas Gewikkeld in aluminium folie 3/4 6 Langzaam in koelkast Hert en ree In aluminium of plastic folie 5/6 9 Langzaam in koelkast Grote vissen In aluminium of plastic folie 4/6 Langzaam in koelkast Kleine vissen In plastic zakjes 2/3 Niet nodig Schaaldieren In plastic zakjes 3/6 Niet nodig Weekdieren In aluminium of plastic bakken met water en zout 3 Langzaam in koelkast Gekookte vis In aluminium of plastic folie 12 In warm water Gebakken vis In plastic zakjes Soorten Verpakken Runderbraadstuk Zeer vers 4/6 23 Ontdooien Rechtstreeks in pan NL Fruit en groenten In heet water Preparatie Appel Schillen en in stukjes snijden 2’ In bakjes, in siroop 12 Langzaam in koelkast Abrikozen, perziken, kersen en pruimen Ontpitten en schillen 1’ / 2’ In bakjes, in siroop 12 Langzaam in koelkast In bakjes, met suiker bedekt 10 / 12 Langzaam in koelkast Aardbeien, moerbeien Wassen en laten en bosbessen drogen Voorbereiding Conservatie (in maanden) Soot Ondtooien Gekookt fruit Snijden, koken en zeven In bakjes, 10% suiker toevoegen 12 Langzaam in koelkast Vruchtensap Wassen, snijden en persen In bakjes, suiker naar smaak 10 / 12 Langzaam in koelkast Bloemkool In stukjes in water met citroen dompelen Kool en spruitjes 2’ In plastic zakjes 12 Reinigen en wassen (in stukjes) 1’ / 2’ In plastic zakjes 10 / 12 Erwtjes Doppen en wasser 2’ In plastic zakjes 12 Niet nodig Sperziebonen Wassen en in stukjes 2 In plastic zakjes 10 / 12 Niet nodig Wortels, paprika’s en knolraap In schijven, schillen en wasser 3’ / 4’ In plastic zakjes 12 Niet nodig Paddestoelen en asperges Wassen en snijden 3’ / 4’ In zakjes of bakjes 6 Kamertemperatuur Spinazie Wassen en fijn snijden 2’ In zakjes of bakjes 12 Kamertemperatuur Soepgroenten Wassen en in stukjes snijden 3’ In zakjes, in kleine porties 6/7 Kamertemperatuur Diversen Preparatie Kamertemperatuur Voorbereiding Conservatie (in maanden) Brood In plastic zakjes 4 Op kamertemperatuur en in de oven Taarten In plastic folie 6 Op kamertemperatuur en koken op 100/200°C Room In plastic bakjes 6 Op kamertemperatuur of in de koelkast Boter In de originele verpakking met aluminium eromheen 6 In de koelkast Gekookt voedsel en groentescep Onderverdeeld in plastic of glazen bakjes Eieren Invriezen zonder guscio in kleine bakjes NL In heet water Niet nodig 24 Ondooien 3/6 Op kamertemperatuur of in warm water 10 Op kamertemperatuur of in de koelkast Hoe onderhoud ik hem Sluit altijd eerste de stroom af voordat u de koelkast gaat reinigen (de stekker uit het stopcontact trekken of de hoofdzekering van uw woning uitschakelen). Ontdooien BELANGRIJK: let erop dat u het koelcircuit niet beschadigt. Gebruik geen mechanische middelen of andere voorwerpen om het ontdooiingsproces te versnellen, maar alleen die door de fabrikant worden aanbevolen. Hoe ontdooi ik de koelkast. Dit apparaat ontdooit automatisch en het water wordt opgevangen en naar de afvoer aan de achterkant gevoerd (afb. 2) waar de warmte van de compressor het verdampt. Het enige dat u regelmatig moet doen is het afvoergat schoonmaken; dit bevindt zich achter de groentenlade. Hoe ontdooi ik de freezer - Verwijder regelmatig de ijs met het bijgeleverde schrapertje (geen messen of metalen voorwerpen). - Als de ijs dikker is dan 5mm moet er ontdooid worden. Ga als volgt te werk: zet de temperatuurknop A op de positie ; pak de inhoud van de freezer in kranten en leg het in de koelkast of op een koele plaats. Laat de deur open staan zodat alle ijs verdwijnt, ook met behulp van bakjes met lauw water. Speciale reiniging en onderhoud - De materialen van de vries-koelkast zijn van hygiënisch materiaal gemaakt en geven geen geuren af, maar om dit zo te houden moeten de etenswaren altijd goed afgedekt zijn om eventuele vlekken of luchtjes te vermijden. - Alleen water en soda. Zowel voor de buitenkant als voor de binnenkant gebruikt u een spons met lauw water en soda, hetgeen bovendien een goede ontsmetter is. Als u dit niet in huis heeft kunt u een neutrale zeep gebruiken. - Wat niet te gebruiken. Nooit schuurmiddelen, nooit bleekwater, nooit ammoniak. Ten strengste verboden zijn oplosmiddelen. - Leg alle onderdelen die verwijderd kunnen worden in een lauw sop. Goed spoelen en afdrogen vòòr het weer op hun plaats zetten. - En de achterkant? Hier verzamelt zich stof, hetgeen de goede functionering van het apparaat kan belemmeren. Gebruik de slang van uw stofzuiger op midden-sterkte voor het verwijderen van de stof. Ga voorzichtig te werk! - Bij langdurig niet in gebruik zijn. Als u besluit de koelkast uit te schakelen, maak dan de binnenkant schoon en laat de deuren open staan, ander kunnen zich luchtjes en schimmel ontwikkelen. - Hoe vervang ik het lampje. Dit bevindt zich achter de thermostaatdoos. Sluit eerst de stroom af, schroef het doorgebrande lampje los en vervang het met een nieuw lampje van niet meer dan 15 W, zoals aangegeven in de afbeelding 3. Afb. 2 Afb. 3 25 NL Er is een probleem De koelkast functioneert niet. Heeft u gecontroleerd of: • de zekering is doorgeslagen; • de stekker niet goed in het stopcontact zit; • het stopcontact niet werkt; probeer de stekker in een ander stopcontact. Als ondanks alle controles het apparaat niet functioneert en het door u geconstateerde gebrek er nog steeds is, wend u zich dan tot een erkende installateur met deze informatie: het soort gebrek, het codenummer van het model (Mod.) en de betreffende nummers (S/N) op het typeplaatje dat zich linksonder naast de groentenlade bevindt (zie de hiervolgende voorbeelden). De koelkast en de freezer zijn niet koud genoeg. Heeft u gecontroleerd of: • de deuren niet goed sluiten of de afdichtingen versleten zijn; • de deuren langdurig open zijn geweest; • de temperatuurknop niet op de juiste positie staat; • de koelkast of de freezer te vol zijn. TK Cod. 93081 720000 S/N 7041 71 328 Mod. EDF 290.3 X Max 15 w 220 - 240 V50 Hz 160 W W Fuse A 62 Total 287 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 008172 Capac Class Poder de Cong Clase Freez. Gross Bruto Brut kg/24 h 4,5 N Classe De etenswaren in de koelkast bevriezen. Heeft u gecontroleerd of: • de temperatuurknop niet op de juiste positie staat; • de etenswaren tegen de achterwand aan staan, die het koudst is. De motor blijft functioneren. Heeft u gecontroleerd of: • de deuren niet goed gesloten zijn of lang opengelaten; • de buitentemperatuur hoog is; • de temperatuurknop niet op de juiste positie staat. Het apparaat maakt teveel lawaai. Het verkoelende gas produceert een licht geluid ook als de compressor stil staat (dit is geen gebrek). Heeft u gecontroleerd of: • de koelkast niet goed horizontaal staat; • naast meubelen of voorwerpen staat die trillen of geluid maken. Er is water op de bodem van de koelkast. Heeft u gecontroleerd of: • het afvoergat verstopt is (zie afb. 2). NL 26 Wend u zich nooit tot een niet-erkende installateur en weiger niet-originele onderdelen. Sikkerhed, en god vane VIGTIGT Læs njagtigt brugsanvisningen igennem, idet den indeholder vigtige oplysninger, angående sikker installation, forbrug og vedligeholdelse. Dette kombinerede kle- fryseskab er bygget i henhold til internationale sikkerhedsforanstaltninger, der har til formål at varetage forbrugerens tryghed. Apparatet har faktisk opnået IMQ-mærkningen udstedt af teknikerene ved Istituto Italiano di Qualità. 1. Apparatet må ikke anbringes udendørs, heller ikke hvis stedet er beskyttet af et tag. Det er farligt at lade apparatet stå i regn- og tordenvejr. 2. Apparatet må kun benyttes af voksne og kun til opbevaring og nedfrysning af fødevarer, som angivet i brugsanvisningen. 3. Rør aldrig ved apparatet på bare fødder eller med våde hænder eller fødder. 4. Brug af forlængerledninger og dobbeltstik frarådes. Hvis De anbringer apparatet mellem køkkenmøblerne, sørg for at ledningen ikke bliver klemt eller bøjet. 5. Træk aldrig i ledningen eller apparatet for at trække stikket ud: det er meget farligt. 6. Rør aldrig ved apparatets kuldefremstillende dele, især ikke med våde hænder for at undgå at komme til skade eller få frysebrændinger. Undgå at tage isterninger direkte fra fryseren i munden for ikke at få frysebrændinger. 7. Tag stikket ud før de foretager en hvilken som helst slags rengøring. Det er ikke nok at dreje temperaturknappen til for at afbryde strømtilførelsen. 8. Fjern eller tilintegør alle lukkesystemer af gamle apparater der skal tilintegøres for at undgå en mulig fare for at børn lukkes inde. 9 Før man tyr til den tekniske assistance service er det fordelagtigt at læse kapitlet “Er der opstået et problem?” for at forsøge at eliminere defekten. Undlad at røre ved aparatets elektriske dele. 10. Når strømforsyningskabeln skal erstattes er det tilrådelig at henvende sig til vort Service Center. For nogle modeller udføres strømslutningen ved hjælp af specielle kabelsko, mens for andre behøves der et særegen instrument for at kunne komme til tilslutningerne. 11. Anvend ikke el-artikler i rummet til opbevaring af fødevarer, hvis el-artiklerne ikke opfylder kravene fra producenten. 12. Når apparatet - som indeholder cyclopentangas i isoleringsskummet og eventuelt kølegas R600a (isobutan) i kølesystemet - ikke længere skal anvendes, skal apparatet klargøres i overensstemmelse med sikkerhedskravene, inden det sendes til skrotning. Vedrørende dette indgreb skal der rettes henvendelse til forhandleren eller de lokale myndigheder. . Installation For at sikre den bedste virkning og besparelse af energi bør instrukserne følges nøjagtigt. Plant niveau Ventilation Eltilslutning Kompressoren og kondensatoren afgiver varme og en god ventilation er derfor nødvendig. Et rum som ikke kan udluftes let er ikke egnet til anbringelse af apparatet. Apparatet bør anbringes i et tørt rum med en åbning (vindue eller dør) som er let at udlufte. De bør holde ventilationsgitrene fri for enhver forhindring og aldrig overdække dem. Tilstrækkelig ventilation opnås ved at overholde minimumsafstandene: − 10 cm mellem apparatet og et møbel som hænger ovenover - 5 cm mellem apparatets sidevæge og møblerne ved siden Varmekilder Undgå at anbringe apparatet på et sted som får direkte sollys eller tæt ved en varmekilde som for eksempel: elektrisk komfur. Apparatet skal hvile på et plant niveau; hvis gulvet ikke er helt plant kan De regulere skruefødderne på bagsiden. Kontroller om spændingen på deres bopæl svarer til angivelserne på pladen med betegnelserne som befinder sig på køleskabets nederste del til venstre, ved siden af grøntsagsbeholdern og at stikkontakten er udført med ekstrabeskyttelse iflg. stærkstrømsreglementet. I modsat fald påtager fabrikanten sig ikke noget ansvar. Placér apparatet således at man kan nemt komme til kontakten til hvilken apparatet tilsluttes. Strømstyrken er ikke tilstrækkelig Vær sikker på at stikkontakten kan bære strømstyrken som er angivet på pladen med betegnelser som befinder sig på køleskabets nederste del til venstre, ved siden af grøntsagsbeholderen. Før eltilslutning Efter transporten bør apparatet anbringes lodrat i mindst 3 timer før det tilsluttes til strømmen for at sikre en perfekt virkning. 27 DK Oversigt Udtrækkelige riste, som kan stilles skråt, og Knap til valg af temperatur som kan høydereguleres Temperaturknappen kan regulere temperaturen i køleskabet såvel som i fryseren ved at stille den på forkellige positioner: Afdeling til opbevaring af frosne varer og nedfrysning af friske varer, samt forberedelseaf isterninger. køleskabet er slukket; 1 mindre kulde; 5 mere kulde A Udtrækkeligt hylderum med låg til æg og smørpakke Udtrækkeligt hylderum J Rum til en flaske på 2 liter B Hylderum til flasker C Frugt og grønsagskurv med aftagelige hylde I C Boks til kød og ost Vandleder for afrimningsvandet H D G F E Igangsættelse af apparatet ADVARSEL! Efter transporten bør De stille apparatet lodret i 3 timer før det tilsluttes til strømmen. Før de anvender apparatet for første gang, bør De rengøre det invendigt med lunkent vand og bikarbonat. DK 28 Se efter om belysningen virker efter tilslutningen til strømmen og drej temperaturknappen “A” til position “3”. Efter få timer kan de fylde friske varer i køleskabet og dybfrosne varer i fryseren. Om at udnytte køleskabets muligheder Termostaten regulerer automatisk temperaturen i apparatet. 1 = mindre kulde 5 = mere kulde Vi anbefalder en middeltemperatur. Af hensyn til plads og udseende er apparatets kuldefremstillende dele plaseret i køleskabets bagvæg. Det er normalt at der dannes rim eller dampdråber på apparatets inderste bagvæg, mens det er igang. Hvis de regulerer temperaturknappen på de høje tal og fylder store mængder af varer i køleskabet ved en høj udvendig temperatur, kan apparatet fungere uafbrudt og der vil dannes rim på bagvægen som vil forøge elektricitets forbruget. For at løse problemet kan man dreje termostaten på de lave tal for at fremskynde en normal afrimningsprocess Råd for placering og opbevaring af fødevarerne i kole-afdelingen Fødevarer Opbevaringstid Placering i køleskabet Kød og renset fisk (kommes i plastposer eller i plastfilm) 2 eller 3 dager I den dertil egnede beholder ovenover frugt og grønsagsskuffen (i køligste område i køleskabet) Fersk ost 3 eller 4 dage I den dertil egnede beholder ovenover frugt og grønsagsskuffen (i køligste område i køleskabet) Æg 1 måned I den pågældende æggebakke på skabsdøren Smør og margarine På hylden i døren Kogte fødevarer (kommes i hermetisk tillukkede 3 eller 4 dage skåle og indsættes efter afkøling) På hvilken som helst hylde Pølser, brød i skiver, chokolade, kager, deserter, tomater, osv. På hvilken som helst hylde 3 eller 4 dage Flasker, mælk, drikkevarer, youghrt På dem pågældende hylde i skabsdøren Frugt og grønsager I grønsagsskuffen Hvad man ikke skal opbevare i køleskabet Hvidløg (giver dårlig lugt), løg og purløg. Bananerne (formørkes). Appelsiner og citroner (opbevares hellere i et køligt sted). Kartofler og rodfrugter (kun i mørkt og tørt opbevaringssted). - Luften i køleskabet cirkulerer frit. Den kolde luft er tungest og vil derfor være i bunden. Anbring kød og ost direkte over grøntsagsbeholderen. - Observer vores råd om holdbarhed: selv friske varer holder kun kort tid. - Kogte varer holder ikke længere end rå varer. - Dæk beholder med væske i til for at undgå at forøge luftfugtigheden og dannelsen af rim. - Undgå at anbringe beholderne (plastik, glas) og varerne op af den kuldefremstillende væg (bagvæggen). Varerne risikerer at fordærve og elektricitets forbruget samt dannelsen af rim ( på mad og beholder) forøges. - Hylderne i køleskabet kan flyttes på rillerne og tages af (billede 1). Selv store beholder og fyldige varer kan anbringes i køleskabet. Bill.. 1 29 DK Nedfrysning - Læs håndbog om tilberedning af madvarer til nedfrysning. - Produkter som er optøede eller som er begyndt at tø op må ikke nedfryses igen. Optøede produkter skal forberedes (steges eller koges) inden 24 timer og spises eller nedfryses som forberedte retter. - Sørg for at frosne produkter, som allerede befinder sig inde i apparatet ikke berører de friske varer, som anbringes til nedfrysning. De friske varer anbringes direkte på frysepladen i kontakt med fryserens vægge for at muliggøre en hurtigere nedfrysning af produkterne. - Undgå at åbne fryserlågen under nedfrysningsprocessen. - Mængden af madvarer som dagligt kan anbringes i apparaet til nedfrysning er oplyst på pladen med betegnelser som befinder sig på køleskabets nederste del til venstre ved siden af grøntsagsbakken. - Produkterne optøges og nedfryses bedst hvis de bliver fordelt i mindre poser. Indhold og holdbarheds- eller frysedato bør skrives på indpakningen. - Undgå at åbne fryserlågen i fald af strømafbrydelse eller skader ved apparatet for at beholde kulden inde. På den måde kan de frosne og dybfrosne varer opbevares uden strøm i ca. 9-14 timer. - Anbring ikke flasker med fryselige vædsker i fryseren: når væsken fryser, sprænger flaskerne. - Fyld bakken til isterninger ¾ op med vand. - Hvis stuetemperaturen i lang tid bliver under 14°C, opnår man ikke den nødvendige temperatur i fryseren og varernes holdbarhed mindskes. Om at spare - Korrekt installation Anbring apparatet i et rum med gode ventilationsforhold og overhold minimumsmålene for afstand, som De kan læse om i afsnittet om installation og ventilation. Udsæt ikke apparatet direkte for solstråler og anbring det heller ikke i nærheden af en varmekilde. - Korrekt temperatur Hvis temperaturen inde i apparatet er for lav øges forbruget af elektrisk energi. - Fyld ikke for meget i apparatet Varerne opbevares bedst når den kolde luft kan cirkulere frit. Hvis De fylder for meget i apparatet kan luften ikke cirkulere og kompressoren vil arbejde uafbrudt. - Hold lågen lukket Sørg for at åbne apparatets dør så lidt som muligt for at ungå kuldetab. For at gendanne den oprindelige temperatur kører motoren uafbrudt og forbruget af energi øges. - Dørsammenføjning Sørg for at holde dørsammenføjningen ren og i optimal tilstand for at undgå at kulden slipper ud. DK 30 - Kun afkølede varer En varm gryde får temperaturen til at stige flere grader i køleskabet. Lad fødevarerne blive afkølet før de lægges i apparatet. - Rim i fryseren Hold øje med rimlaget i fryseren. Når rimlaget er for tykt bør fryseren afrimes omgående (se afsnittet om vedligeholdelse). Vejledning til indpakning og nedfrysning Kød og fisk Mørning (dage) Opbevaring (måneder) Indpakket aluminiumsfolie 2/3 9 / 10 Ikke nødvendig Lammekød Indpakket aluminiumsfolie 1/2 6 Ikke nødvendig Svinekød til stek Indpakket aluminiumsfolie 1 6 Ikke nødvendig Kalvekød til stek og til kogt kød Indpakket aluminiumsfolie 1 8 Ikke nødvendig Bøf eller kotelet af svine- eller kalvekød Hver skive indpakket i plastfilm samt i aluminiumsfolie i et antal af 4-5 6 Ikke nødvendig Engelske bøffer og koteletter af lammeeller oksekød Hver skive indpakket i plastfilm samt i aluminiumsfolie i et antal af 4-5 6 Ikke nødvendig Hakkekød I aluminiunsskåle tildækåle tildækket med plastfilm 2 Langsomt i køleskabet Hjert og lever I plastposer 3 Ikke nødvendig Pølser I olastfilm eller aluminiumsfolie 2 I følge brugen Høns eller kalkuner Indpakket i aluminiumsfolie 1/3 9 Langsomt i køleskabet Ænder og gæs I aluminiumsfolie 1/4 6 Langsomt i køleskabet Vildænder, fasaner og agerhøns I aluminiumsfolie 1/3 9 Langsomt i køleskabet Kaniner og harer I aluminiumsfolie 3/4 6 Langsomt i køleskabet Hjort og råhind I aluminiumsfolie eller plastfilm 5/6 9 Langsomt i køleskabet Store fisk I aluminiumsfolie eller plastfilm 4/6 Langsomt i køleskabet Små fisk I plastposer 2/3 Ikke nødvendig Skaldyr I plastposer 3/6 Ikke nødvendig Muslinger I aliminiums- eller plastskåle tildækket med vand og salt 3 Langsomt i køleskabet Kogt fisk I aluminiumsfolie eller plastfilm 12 I varmt vand Friturestegte fisk I plastposer Slags Indpakning Oksekød til stek og til kogt kød Højest mulig frisk 4/6 31 Optøning Direkte på panden DK Frugt og grønsager Stags Tilberedning Æbler Skrælle og skære i småstykker Abrikoser, ferskner, kirsebær og blommer Fjerne kærnen og pille Jordbær, hindbær og blåbær Opkog Indpakning Opbevaring (måneder) Optøning 2' I beholdere, overhældt med saft 12 Langsomt i køleskabet 1' / 2' I beholdere, overhældt med saft 12 Langsomt i køleskabet Rense, vaske og tørre I beholdere, overhældt med sukker 10 / 12 Langsomt i køleskabet Frugt- og grønsagsmos Skære, koge og purere I beholdere tilføje 10% sukker 12 Langsomt i køleskabet Frugtsafte Vaske, skære i stykker og purere I beholdere, sukker efter behage 10 / 12 Langsomt i køleskabet Blomkål Findele og koge let i vand og citronsaft Kål og resenkål Rense og vaske (shære i stykker) Ærter 2' I plastpooser 12 1' / 2' I plastpooser 10 / 12 Pille og vaske 2' I plastpooser 12 Ikke nødvendig Grønne bønner Vaske og skære i småstykker 2 I plastpooser 10 / 12 Ikke nødvendig Gulerødder, peberfrugter og kålror Skære i skiver, skrælle og vaske 3' / 4' I plastpooser 12 Ikke nødvendig Svampe og asparges Vaske og skære i stykker 3' / 4' I poser eller beholdere 6 Ved stuetemperatur Spinat Vaske og skære i stykker 2' I plastposer 12 Ved stuetemperatur Forskellige grøntsager til suppe Vaske og skære i småstykker 3' I poser i små portioner 6/7 Ved stuetemperatur Stags Tilberedning Opkog Indpakning Ikke nødvendig Ved stuetemperatur Conservazion Optøning (mesi) Brød In sacchetti di politene 4 Ved stuetemperatur og i ovnen Kager In fogli di politene 6 Ved stuetemperatur og koge i ovnen på 100/200°C Fløde In contenitori di plastica 6 Ved stuetemperatur eller i køleskabet Smør Nel suo incarto originale avvolto in alluminio 6 I køleskabet Kogte fødevarer og grønsagssuppe Suddiviso in contenitori di plastica o di vetro 3/6 Ved stuetemperatur eller i varmt vand Æg Congelare senza guscio in piccoli contenitori 10 Ved stuetemperatur eller i køleskabet DK 32 Vedligeholdelse Inden rengøring af fryseskabet skal strømmen frakobles (ved at fjerne stikket fra stikkontakten eller frakoble husstandens HFI-relæ). Afrimning ADVARSEL: Ødelæg ikke kølesystemet. Undgå at bruge værktøj som ikke er anbefalet for at fremskynde afrimningsprocessen. Om at afrime køleskabet Køleskabet afrimer automatisk. Nedløbsrenden samler vandet som dannes ved afrimningen og leder det til kompressoren hvor det fordamper. Rengør ofte åbningen bag grøntsagsbeholdern så vandet kan løbe ud (Billede 2). Om at afrime fryseren - Anvend en normal plastiksskraber for at fjerne de små samlinger af rim (anvend ikke knive eller metal værktøj). - Når rimlaget er 5 cm højt bør De afrime fryseren. Drej temperaturknappen “A” til position “ ”; pak frosne og dybfrosne produkter ind i avispapir og læg dem ind i køleskabet eller på et kold sted. Lad lågen stå åben og anbring en beholder med varmt vand i fryseren for at fremskynde afrimningsprocessen. Rengøring Før man gør køleskabet rent, tager man apparatets stik ud. - Køleskabets materialer er hygiejnisk og optager ikke lugte. Det er nødvendigt at indpakke varerne for at bevare køleskabets egnskab, for at undgå dannelsen af dårlig lugt og pletter som ikke er til at fjerne. - Kun vand og bikarbonat. Rengør køleskabet ved hjælp af en svamp med lunkent vand og bikarbonat, som også virker desinficerende. Hvis De ikke har bikarbonat i huset, kan De bruge et mildt vaskemiddel. - Undgå at benytte ammoniak eller blegevand. Benyt aldrig vaskeprodukter som indholder syrer eller opløsningsmidler. - Læg alle delene som kan tages af i varmt vand med opvaskemiddel. Skyld og tør delene af inden de sættes ind igen. - Bagsiden. Her kan støvet blive liggende og mindske køleskabets kapacitet. Fjern støvet forsigtigt ved middel sugestyrke med støvsugerens fugemundstykke. - Hvis apparatet ikke skal benyttes gennem en længere periode, bør De afrime og rengøre det. Lad begge låger stå åbne for at undgå dannelse af mug og dårlig lugt. Udskiftning af den invendige pære I den bagerste del af termostatens kasse sidder pæren til køleskabets belysning. Hvis pæren er defekt eller sprunget, afbryd for apparatet og udskift pæren med en ny, maksimum 15 W, som illustreret (billede 3). Bill. 2 Bill. 3 33 DK Er der opstået et problem? Køleskabet virker ikke Hvis man til trods for at have taget foranstående anvisninger i betragtning ikke opnår at eliminere defekten, ring efter den tekniske assistenceservice. Opgiv skade, apparatets nummer og produktionsnummer. Oplysningerne befinder sig på pladen på køleskabets nederste del til venstre, ved siden af grøntsagsbeholderen. Mulig grund: · Relæet er sprunget fra. · Stikket er ikke sat rigtigt i stikkontakten. · Stikkontakten virker ikke korrekt; prøv at tilslutte apparatet til en anden stikkontakt. Kuldekapaciteten i fryser og køleskab mindskes Mulig grund: · Apparatets døre lukker ikke ordentligt. · Apparatets døre er blevet åbnet for ofte. · Temperaturstyringen står på en for varm værdi. · Et for stort kvantum produkter er blevet lagt i køleskabet eller fryseren. Temperaturen er for lav Mulig grund: · Temperaturstyringen står på en for kold værdi. · Varerene ligger i berøring med bagvægen (hvor kulden fremstilles). 62 Total 287 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 008172 Capac Class Poder de Cong Clase Freez. Gross Bruto Brut kg/24 h 4,5 N Classe Henvend Dem aldrig til ikke autoriserede teknikere og nægt at få installeret ikke originale reservedele. Motoren kører uafbrudt Mulig grund: · Dørene er ikke lukket eller er blevet åbnet for ofte. · Rumets temperatur er for høj. · Temperaturstyringen står på en forkert værdi. Mærkelige lyde Mulig grund: · Aparatet hviler muligvis ikke på et jævnt gulv. · Apparatet er installeret mellem møbler som vibrerer og afgiver lyde. Ansamling af vand i bunden af køleskabet Mulig grund: · Afløbsåbningen er tilstoppet (billede 2). DK TK Cod. 93081 720000 S/N 7041 71 328 Mod. EDF 290.3 X Max 15 w 220 - 240 V50 Hz 160 W W Fuse A 34 Varovaisuus on hyvä tottumus VAROITUS Lukekaa tarkkaan tässä ohjevihkosessa annetut neuvot. Saatte niistä tärkeitä ohjeita, jotka koskevat koneen virheetöntä asennusta sekä turvallisuutta sen käytössä ja huollossa. Tämä yhdistetty jääkaappi ja pakastin on valmistettu kansainvälisten turvasääntöjen mukaan, joiden tarkoituksena on suojella sen käyttäjää onnettomuuksilta, joita sähköllä toimivat laitteet aiheuttavat. Kaappiyhdistelmä onkin saanut Istituto Italiana di Qualità’n teknikkojen antaman IMQlaatumerkin, joka myönnetään vain laitteille, jotka on valmistettu CEI’n , Comitato Elettrotecnico Italiano’n laatimien säännöksien mukaan. 1. Tätä laitetta ei saa sijoittaa ulkosalle, vaikka se tulisi katoksen suojaan; on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle. 2. Laitetta saa käyttää vain aikuinen henkilö, ja vain siihen tarkoitukseen, mihon se on suunniteltu eli ruokien säilyttämistä ja pakastamista varten, niiden neuvojen mukaan, jotka on annettu tässä ohjevihkosessa. 3. Älä milloinkaan koskettele laitetta tai pane sitä käyntiin, jos olet paljain jaloin tai jos kätesi tai jalkasi ovat märät. 4. Emme suosittele jatkojohtojen tai moniosaisten pistorasioiden käyttöä. Jos kaappi sijoitetaan muun keittiökaluston väliin, on pidettävä huoli siitä, ettei sähköjohto jää taivuksiin tai vaaralliseeen litistykseen. 5. Älä milloinkaan vedä johdosta tai itse laitteesta saadaksesi pistotulpan pois pistorasiasta: se on hyvin vaarallista. 6. Älä koskettele pakastinosaston sisäseiniä varsinkaan, jos kätesi ovat märät, sillä voit saada niihin haavoja tai palovammoja. Älä myöskään pane suuhusi pakastimesta juuri otettuja jääkuutioita, sillä ne voivat polttaa suusi. 7. Ota aina pistotulppa pois pistorasiasta ennenkuin ryhdyt puhdistamaan laitetta: Ei riitä, että kierrät lämmönsäätönupin asentoon , jotta sähkö tulisi eristetyksi laitteesta. 8. Jos otat vanhan jääkaappisi pois käytöstä, muista poistaa siitä lukkolaite, jotta lapset leikkiessään eivät sulkisi itseään kaapin sisälle. 9. Jos laite ei toimi kunnolla, ennenkuin soitat huoltopisteeseen, etsi luvusta “Onko toiminnassa vikaa?” neuvoa, jonka avulla voit saada toimintahäiriön poistetuksi. Älä missään tapauksessa rupea purkamaan laitetta, itse vikaa korjataksesi. 10. Jos laitteen liitäntäjohto on uusittava, sen vaihtoa varten on käännyttävä Huoltokeskuksemme puoleen. Joissakin laitteissa liitos tehdään erikoisten kaapelikenkien avulla, kun taas toisissa tarvitaan erikoinen tyðväline, jotta päästäisiin suorittamaan liitäntä. 11. Älä käytä sähkölaitteita ruoan säilytysosaston sisällä, ellei valmistaja ole hyväksynyt niitä. 12. Laitteen käytön lopettamisen jälkeen – sillä sen eristysvaahto sisältää pentaanikaasua ja jäähdytyspiiri mahdollisesti R600a kaasua (isobutaani) – laitteen turvallisuudesta on varmistuttava ennen hävityspaikkaan lähettämistä. Tähän toimenpiteeseen liittyviä lisätietoja saat jälleenmyyjiltämme tai tarkoituksenmukaiselta paikalliselta laitokselta. Asennus Jotta laitteelle voitaisiin taata hyvä toiminta ja pieni sähkönkulutus, on tärkeätä, että asennus tehdään oikealla tavalla. Ilmankierto Kompressori ja lauhdutin puhaltavat ulos lä mpöä ja vaativat siksi riittävän ilmankierron voidakseen jäähtyä. Huoneessa, johon laite sijoitetaan, pitää olla ikkuna tai ovi-ikkuna, joka takaa kunnollisen ilmanvaihdon. On myös vältettävä kosteata sijoituspaikkaa. Kun kaappiyhdistelmä sijoitetaan paikalleen, on pidettää huoli siitä, että kaapin takana, tuuletusta varten oleva teräslankaristikko ei joudu tukkeutumaan. Jotta ilma voisi kiertää kunnolla laitteen ympärillä on jätettävä: - ainakin 10 cm etäisyys yläpuolella oleviin kaappeihin; - ainakin 5 cm etäisyys sivulla oleviin kaappeihin tai seiniin. Kaukana lämpölähteistä Älä sijoita kaappiyhdistelmää sähköhellan viereen tai paikkaan, johon auringonsäteet lankeavat. Vaakataso Laite on sijoitettava täysin vaakasuoraan. Jos lattia ei ole tasainen, laitteen asentoa voidaan korjata korkeutta säännöstelevillä etujaloilla. Sähköliitäntä ja laitteen maatto Ennen kuin ryhdytään liittämään laitetta sähkövirtaan, on tarkastettava onko taloudessa oleva jännite sama kuin laitteen arvokilvessä ilmoitettu. Tämä arvokilpi on kiinnitetty kaapin alareunan vasemmalle puolelle vihanneslaatikon viereen. Samalla on tarkastettava onko pistorasiaan tuleva sähköjohto maatettu, kuten vaaditaan laissa 46/90 koskien turvallisuutta sähköllä toimivien laitteiden käytössä. Jos johto ei ole maatettu, laitteen valmistaja ei ota vastuuta vioista, jotka johtuvat tämän toimenpiteen laiminlyömisestä. Kehoitetaan myös välttämään moniosaisteen pistorasioiden ja liitekappaleden käyttöä. Sijoita laite siten että pistorasia, johon laite liitetään, on käden ulottuvilla. Eikö teho ole riittävä? Pistorasian pitää olla kyllin vahva kestämään laitteen arvokilvessä mainittua korkeinta sallittua liitäntätehoa. Tämä arvokilpi on kiinnitetty laitteen alareunaan, vihanneslaatikon vasemmalle puolelle. Ennenkuin laite liitetään sähköön Kun laite on purettu pakkauksestaan, pannaan se pystysuoraan asentoon ja odotetaan vähintäin kolme tuntia ennenkuin pistotulppa pannaan pistorasiaan. Siten taataan laitteen hyvä toiminta. 35 SF Kuvaus kaappiyhdistelmästä Ulosvedettävät hyllyt, jotka voidaan sijoittaa Lämpötilan säätönuppi eri korkeudelle Tätä nuppia kiertämällä eri asentoon säädetään molempien osastojen lämpötila: Osasto pakasteiden säilyttämiseen, tuoreiden ruokatavaroiden pakastamiseen ja jääkuutioiden valmistamiseen laite on sammuksissa; 1 minimikylmyys; 5 maksimikylmyys A Kannellinen irroitettava hyllykkö munalokerikon ja voirasian kanssa Irroitettava hyllykkö J pikkutavaroille Astia 2 litran pullolle B Pullo-hyllystö Vihannes- ja hedelmälaatikot C I C Lihan/juuston säilytyslaatikko H D G Tippuvesikouru, jonka kautta sulanut huurre poistuu F E Miten laite pannaan käyntiin HUOMIOITAVAA Kun laite on tuotu kotiin, se nostetaan pystysuoraan asentoon ja odotetaan ainakin kolme tuntia ennenkuin pistotulppa liitetään pistorasiaan. Siten taataan laitteen hyvä toiminta. Ennenkuin ruokatavarat sijoitetaan jääkaappiin tai pakastimeen, on näiden osastojen sisäseinät puhdistettava SF 36 hyvin haalealla soodavedellä. Kun pistotulppa on liitetty pistorasiaan, tarkista onko valaistusta varten oleva lamppu syttynyt palamaan. Kierrä nyt lämmönsäätönuppi “A” asentoon “3”. Muutaman tunnin kuluttua voit sijoittaa tuoreet ruokatavarat jääkaappiin ja pakasteet pakastusosastoon. Miten saadaan parhaat säilytystulokset jääkaappi-osastossa Jääkaappi toimii automaattisesti lämmönsäätönupin avulla. 1 = minimikylmyys 5 = maksimikylmyys Sopiva toimintalämpötila jääkaapin sisällä on asteikon puolivälissä. Jotta kaapin sisätila olisi suurempi ja sisäseinät helpommin puhdistettavissa, on tässä mallissa jäähdytyselementti sijoitettu jääkaappi-osaston takaseinän sisään. Jääkaapin toiminnan aikana tämä seinä on huurteen tai vesipisaroiden verhoama, riipppuen siitä onko kompressori toiminnassa tai pysähdyksissä. Nämä ilmiöt kuuluvat kaapin normaalitoimintaan. Jos jääkaappi-osastoon kasataan suuri määrä ruokatavaroita ja lämmönsäätönuppi kierretään suurempien numeroiden kohdalle samalla kun huonelämpötila on melko korkea, seurauksena on, että laite jäähdyttää jatkuvasti, osaston takaseinälle kerääntyy paksu kerros huurretta, joka taas aiheuttaa sähkönkulutuksen lisääntymisen. Tämän tilanteen voi parantaa kiertämällä lämmönsäätönuppi pienempien numeroiden kohdalle jolloin laite voi toimia säännöllisesti ja sulattaa huurteen automaattisesti. Ohjeita ruokatavaroiden sijoittamiseen ja säilyttämiseen jääkaappiosastossa Ruokatavara Säilymisaika Säilytyspaikka jääkaapissa Liha ja puhdistettu kala (muovipussiin pakattu tai muoviin kääritty) 2 tai 3 päivää Niitä varten olevassa säilytyslaatikossa vihanneslaatikoiden päällä (jääkaapin kylmin osa) Tuoreet juustot 3 tai 4 päivää Niitä varten olevassa säilytyslaatikossa vihanneslaatikoiden päällä (jääkaapin kylmin osa) Kananmunat 1 kuukausi Sisäovessa niitä varten olevassa munalokerossa Voi ja margariini Sisäovessa olevassa hyllykössä Kypsät ruuat (ilmantiiviisti suljettuina kannellisiin säilytysastioihin ja vasta jäähtymisen jälkeen jääkaappiin sijoitettuina) 3 tai 4 päivää Millä hyllyllä tahansa Tuoreet makkarat, viipaleiksi leikattu leipä, suklaa, leivokset, tomaatit, jne 3 tai 4 päivää Millä hyllyllä tahansa Pullot, maito, virvoitusjuomat, yogurt Sisäovessa niitä varten olevassa hyllykössä Hedelmät ja vihannekset Vihanneslaatikoissa Mitä ei säilytetä jääkaapissa Valkosipuli (antaa voimakkaan hajun muille ruuille), sipuli ja purjosipuli. Banaanit (mustuvat). Sitruunat ja appelsiinit (säilyvät paremmin viileässä paikassa). Perunat ja juurekset (pimeässä ja kuivassa paikassa). - Jääkaappi-osastossa ilma kiertää siten, että kylmempi ilma, ollen painavampaa, painuu osaston pohjalle. Siksi on hyvä sijoittaa liha ja juustot vihanneslaatikon päälle. - Noudata tarkasti neuvojamme ruokatavaroiden pisimmän säilyväisyyden suhteen; kaikkein tuoreinkin ruokatavara ei säily pitkää aikaa. - Päinvastoin kun luullaan, keitetyt ruuat eivät säily kauemmin kuin tuoreet. - Älä pane jääkaappiin nestemäisiä aineita kannettomissa astioissa; nesteet haihtuessaan lisäävät huurteen muodostumista osaston seinämille. - Älä sijoita säilytysastioita (muovisia, lasisia) , ruokia tai muuta tavaraa jäähdytyspintaa vasten (takaseinä). Ruuat voivat pilaantua ja astioiden ympärille kerääntyvä huurre lisää sähkön kulutusta. - Jääkaappi-osastossa on käytännölliset ulosvedettävät hyllyt (kuva 1), jotka voidaan siirtää eri korkeuksille. Siten kaappiin voidaan sijoittaa hyvin suuria säilytysastioita ja jopa kokonainen porsaanreisikin. Kuva 1 37 SF Oikein tehty pakastus - Hae ohjeita pakastettavien ruokien valmistukseen eri opaskirjasista. - Kokonaan tai vain osittain sulanutta ruokatavaraa ei saa pakastaa uudelleen: se on syötävä mitä pikimmin (24 tunnin sisällä) tai sen voi vasta keitettynä tai paistettuna pakastaa uudelleen. - Pakastettuja ruokatavaroita ei pidä sijoittaa siten, että ne tulevat kosketukseen jo aikaisemmin pakastettujen tai syväjäädytettyjen ruokatavaroiden kanssa, vaan ne on pantava pakastin-osaston ritilälle, jos mahdollista kylmää sivutai takaseinää vasten. Ei pidä unohtaa, että pakastettujen ruokatavaroiden säilyvyys riippuu myös siitä nopeudesta, millä ne tulevat pakastetuiksi. - Pakastuksen aikana tulee välttää pakastimen oven avaamista. - Enimmäismäärä ruokatavaraa, jonka voi pakastaa vuorokauden sisällä on ilmoitettu laitteen arvokilvessä, joka sijaitsee jääkaapin alareunassa, vihanneslaatikon vasemmalla puolella. - Jotta ruuat säilyisivät mahdolisimman hyvin, ja niiden myöhemmin tapahtuva sulatus kävisi nopeammin, on hyvä jakaa ne pieniin annoksiin. Siten ne jäätyvät nopeammin läpikotaisin. Pakkauksen päälle merkitään sen sisällys ja pakastuksen päivämäärä. - Virtakatkon sattuessa tai jos laitteen toiminnassa ilmenee häiriötä, ei pidä avata pakastimen ovea. Siten kylmyys ei pääse pois kaapista ja siellä olevat pakastetut tai syväjädytetyt ruokatavarat säilyvät täysin hyvässä kunnossa noin 9-14 tuntia. - Pakastinosastoon ei pidä panna pulloja, jotka ovat täynnä nestettä: jäätyessään neste laajenee ja rikkoo pullon. - Jääkuutioiden valmistusta varten olevat vadit täytetään vedellä 3/4 niiden tilaavuudesta. - Jos huonelämpö pysyy pitkän aikaa 14°C alapuolella, pakastus-osastossa ei kylmyyttä saada laskeutumaan riittävän alhaiseksi ruokatavaroiden pitkäikaiseen säilyttämiseen, ja siksi niiden säilytysaika lyhenee. Neuvoja säästöön - Sijoita kaappiyhdistelmä oikeaan paikkaan Eli kauaksi kaikista lämpölähteistä, auringonpaisteesta, huoneeseen, jossa ilma pääsee kunnolla kiertämään kaapin ympärillä. Ota sijoituksen yhteydessä myös huomioon luvussa “Asennus/Ilmankierto” ilmoitetut etäisyydet muusta keittiökalustosta. - Säädä oikea kylmyysaste Liian kylmäksi säädetty jääkaappi kuluttaa paljon sähköä. - Älä täytä jääkaappi-osastoa liian suurella ruokatavaramäärällä Jotta ruokatavarat säilyisivät hyvin, kylmän ilman on päästävä kiertämään vapaasti jääkaappi-osaton sisällä. Jos kaappi on täpötäynnä. ilmankierto estyy ja kompressori joutuu olemaan käynnissä jatkuvasti. - Ovet aina kiinni Avaa kaappiyhdistelmän ovia niin harvoin kuin mahdollista, sillä joka kerta kun ovi avataan, osa kylmää ilmaa pääsee virtaamaan ulos, ja aikaisemmin säädetyn kylmyyden takaisinsaamiseksi on moottorin oltava toiminnassa pitkään, mikä taas lisää sähkönkulutusta. - Tarkista kumitiivisteiden kunto Puhdista aina hyvin kumitiivisteet, jotta ne pysyvät kimmoisina; siten ovi sulkeutuu tiiviisti eikä kylmyys pääse karkaamaan ulos. SF 38 - Ei kuumia ruokia jääkaappiin Anna ruokien jäähtyä huonelämmössä ennenkuin sijoitat ne jääkaappiin, sillä kuuma astia nostaa heti kaapissa olevan lampötilan monta astetta korkeammaksi. - Huurre pakastus-osastossa Pidä silmällä pakastus-osaston seinämille muodostuvaa huurretta ja poista se heti, jos huurrekerros on tullut liian paksuksi. (Katso lukua “Miten pakastus- jääkaappiyhdistelmä pidetään kunnossa”, joka seuraa tekstissä.) Ohjeita ruokatavaroiden pakkaamiseen Liha ja kala Mureuttaminen (päivää) Säilymisaika Sulatus (kuukautta) Laaru Pakkaus Raavaanpaisti ja -keittoliha Hääritään aluminifolioon 2/3 9 / 10 Ei tarpeellista Lampaanliha Hääritään aluminifolioon 1/2 6 Ei tarpeellista Porsaanpaisti Hääritään aluminifolioon 1 6 Ei tarpeellista Vasikanpaisti ja keittoliha Hääritään aluminifolioon 1 8 Ei tarpeellista Porsaan tai vasikan kyljys ja pihvi Jokainen viipale kääritään muovikelmuun ja aitten 4-6 vilipaletta yhteen aluminifoliokäärõõn 6 Ei tarpeellista Lmpaan- tai raavaanlihakyljkset ja viipaleet Jokainen viipale kääritään muovikelmuun ja aitten 4-6 vilipaletta yhteen aluminifoliokäärõõn 6 Ei tarpeellista Jauheliha Muovikelmulla peitettyissä aluminivadeissa 2 Hitaasti jääkaapissa Sydän ja maksa Muovipusseissa 3 Ei tarpeellista Makkaraat Kääritään muovikelmuun tai aluminifolioon 2 Riippuen sitä miten ne va valmiiiistetaan Kanat ja kalkkunat Kääritään aluminifolioon 1/3 9 Hitaasti jääkaapissa Ankat ja hanhet Kääritään aluminifolioon 1/4 6 Hitaasti jääkaapissa Sorsat, fasaanit ja metsäkanat Kääritään aluminifolioon 1/3 9 Hitaasti jääkaapissa Kanit ja jänikset Kääritään aluminifolioon 3/4 6 Hitaasti jääkaapissa Hirvenliha ja kauriinliha Kääritään aluminifolioon tai muovikelmuun 5/6 9 Hitaasti jääkaapissa Isokokoiset kalat Kääritään aluminifolioon tai muovikelmuun 4/6 Hitaasti jääkaapissa Pienet kaalar Muovipusseissa 2/3 Ei tarpeellista Simpukat Muoviipusseissa 3/6 Ei tarpeellista Ayriäiset Alumini- tai muovivadeissa suolaveden peitossa 3 Hitaasti jääkaapissa Keitetty kala Aluminifoliossa tai muovikelmussa 12 Kuumassa vedessä Paiatettu kala Muovipussissa Pakastetaan mahdollisimman tuoreena 4/6 39 Sulattamatta pannussa liedellä SF Hedelmät ja vihannekset Kiehautus Pakkaaminen Säilymisaika Sulatus (kuukautta) Laji Valmistus Omenat Kuoritaan ja paloitellaan 2’ Kannellisissa vadeissa, sokeriliemen peitossa 12 Hitaasti jääkaapissa Aptikoosit, persikat, kirsikat ja luumut Siemenluut poistetaan ja hedelmät kuoritaan 1' / 2' Kannellisissa vadeissa, sokeriliemen peitossa 12 Hitaasti jääkaapissa Mansikat, vadelmat Perataan, pestään ja is mustikat annetaan kuivua Kannellisissa vadeissa, sokerilla peitettyinä 10 / 12 Hitaasti jääkaapissa Hedelmä- ja vihannessoseet Paloitellaan, keitetään ja puristetaan slivilän läpi Kannellisissa vadeissa, lisänä 10% sokeria 12 Hitaasti jääkaapissa Tuoreet hedelmämehut Pestään, paloitellaan ja puristetaan Kannellisissa vadeissa, lisänä sokeria maun mukaan 10 / 12 Hitaasti jääkaapissa Kukkakaalit Lohkot irrotetaan ja kiehautetaan vedessä, johon on lisätty sitruunanmehua Keräkaalit ja lehtikaalit Puhdistetaan ja pestään (paloitellaan) Herneet Vihreät pavut 2' Muovipusseissa 12 1' / 2' Muovipusseissa 10 / 12 Silvotaan ja pestään 2' Muovipusseissa 12 Ei tarpeellista Pestään ja leikataan palasiksi 2 Muovipusseissa 10 / 12 Ei tarpeellista Porkkanat, lantut ja Pestään, kuoritaan ja nauriit leikataan viipaleiksi 3' / 4' Muovipusseissa 12 Ei tarpeellista Sienet ja parsa Pestään ja paloitellaan 3' / 4' Muovipusseissa 6 Huoneenlämmössä Pinaatti Pestään ja leikataan 2' Muovipusseissa 12 Huoneenlämmössä Vihannekset ja juurekset keittoon Pestään ja paloitellaan 3' Muovipusseissa, pieniin annokslin jaettuina 6/7 Huoneenlämmössä Muita elintarvikkeita Valmistus Kiehautus Pakkaaminen Ei tarpseellista Huoneenlämmössä Säilymisaika Sulatus (kuukautta) Leipä Muovipussissa 4 Huoneenlämmössä tai uunissa Leivonnaniset Muovikelmuun käärittynä 6 Huoneenlämmössä ja uunissa 100/200°C lämmössä Kerma Kannellisessa muoviastiassa 6 Huoneenlämmössä tai jääkaapissa Voi Omassa pakkauksassaan ja lisäksi aluminifolioon käärittynä 6 Iääkaapissa Valmiit ruuat ja vihanneskeitot Annoksina kannellisissa muovi- tai lasiastioissa Kananmunat Pakastetaan ilman kuorta pienissä vadeissa SF 40 3/6 Huoneenlämmössä tai kuumassa vedessä 10 Huoneenlämmössä tai jääkaapissa Miten pakastus- jääkaappiyhdistelmä pidetään kunnossa Kytke laite irti sähköverkosta (kytke kosketin tai asunnon yleiskatkaisin pois) ennen puhdistustoimenpiteitä. Puhdistus ja erikoistoimenpiteet kunnossapitoa varten Hurteenpoisto Ennenkuin ryhdyt jääkaapin puhdistukseen, muista aina ottaa pistotulppa pois pistorasiasta. - Ne ainekset, joista laite on rakennettu, ovat hygieenisiä ja täysin hajuttomia. Jotta nämä ominaisuudet voitaisiin säilyttää muuttumattomina, on välttämätöntä, että ruokatavarat sijoitetaan kaappiin suojapaperiin käärittyinä tai kannellisissa astioissa, jotta ne eivät jättäisi kaapin pohjalle vaikeasti poistettavia tahroja tai pahaa hajua. - Vain vettä ja soodaa puhdistukseen. Kaappi pestään sisä-ja ulkopuolelta pehmeällä sienellä, joka on kastettu lämpimään veteen, johon on lisätty hieman soodaa, mikä on myös hyvä desinfioiva aine. Jos kotona ei ole soodaa, pesuun voi käyttää valkoista hajutonta pyykkisaippuaa (esim. Marsilja-saippuaa). - Mitä ei pidä käyttää. Ei raapivia hankausaineita, ei valkaisuaineita, ei ammoniakkia. Eikä missään tapauksessa kemiallisia liotusaineita tai muuta saman tapaista. - Kaikki irtoavat osat voidaan panna likoamaan lämpimään veteen, johon on lisätty astianpesupulveria tai saippuaa. Ennenkuin ne pannaan takaisin kaappiin, on ne huuhdeltava ja kuivattava. - Entä kaapin takaseinä? Sinne kerääntyy tomua, joka voi häiritä laittteen hyvää toimintaa. Tomu voidaan imeä pois pölyimurin litteällä suukappaleella, varoen vahingoittamatta laitteen takana olevia osia ja käyttäen pudistuksessa imurin heikompaa imuvoimaa. - Jos jääkaappi jää toimettomaksi pitemmäksi aikaa. Jos tahdot jättää jääkaapin pois käytöstä loma-ajaksi, on se puhdistettava hyvin sisäpuolelta ja ovi on jätettävä auki, ettei kaapin sisällä muodostuisi hometta ja pahaa hajua. - Miten lamppu jääkaapissa vaihdetaan. Lämmönsäätökytkinlaatikon takaosassa on lamppu sisävalaistusta varten. Jos se on vaihdettava uuteen, on jääkaappi eristettävä sähköstä ottamalla pois pistotulppa pistorasiasta. Palanut lamppu ruuvataan irti ja sen sijalle pannaan toinen, teholtaan korkeintaan 15 W, menertellen kuten näkyy kuvasta 3. HUOMIO: Älä vahingoita jäähdytysjärjestelmää. Huurretta ei pidä milloinkaan raapia pois terävillä veitsillä tai muilla metalliesineillä, vaan huurteenpoistoon on käytettävä ainoastaan tuottajan suosittelemia raapimia. Miten huurre poistetaan jääkaappi-osastosta Tässä mallissa huurteensulatus tapahtuu automaattisesti, ja sulanut vesi valuu vedenpoistoreiän kautta (kuva 2) jääkaapin takana olevaan vatiin, josta se haihtuu kompressorin toiminnasta syntyvän lämmön vaikutuksesta. Jotta vesi pääsisi juoksemaan esteettä pois, on tämä reikä, joka sijaitsee vihanneslaatikon takana, pidettävä puhtaana. Miten huurre poistetaan pakastus-osastosta - Aika ajoin osaston seinämille kerääntynyt huurre poistetaan laitteen mukana tulleella raapimella (ei terävillä metalliesineillä). - Jos huurrekerros on tullut paksummaksi kuin 5 mm, on suoritettava täydellinen huurteensulatus, joka tehdään seuraavasti. Lämmönsäätönuppi "A" kierretään asentoon ; kaikki pakasteet kääritään sanomalehtipaperiin ja sijoitetaan jääkaappiin tai johonkin viileään paikkaan. Ovi jätetään auki, jotta huurre voisi sulaa. Sulamista voidaan auttaa panemalla osaston pohjalle lämmintä vettä sisältäviä astioita. Kuva 2 Kuva 3 41 SF Onko toiminnassa vikaa Jääkaappi ei toimi. Oletko tarkistanut: • ettei virta ole katkaistu talouden yleiskatkaisijalla; • onko pistotulppa kunnolla pistorasiassa; • tuleeko pistorasiaan virtaa; sen voi todeta liittämällä laite toiseen pistorasiaan. Jos kaikista näistä tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja vika pysyy sellaisenaan, kehoitamme kääntymään lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen puoleen tiedottaen heille seuraavat seikat: vian laatu, mallin tyyppimerkintä (Mod.) ja sarjanumero (S/N), jotka on ilmoitettu vihanneslaatikon viereen kiinnitetyssä arvokilvessä (allaolevissa kuvissa on näytetty mitkä numerot on mainittava). Jääkaappi ja pakastin ei kylmene tarpeeksi Oletko tarkistanut: • sulkeutuvatko ovet tiiviisti ja ovatko kumitiivisteet hyvässä kunnossa; • onko ovet jätetty auki pitkäksi aikaa; • onko lämmönsäätönuppi kierretty oikeaan asentoon; • onko jääkaappiin ja pakastimeen kasattu liikaa ruokatavaraa. Ruuat jäätyvät jääkaapissa Oletko tarkistanut: • onko lämmönsäätönuppi oikeassa asennossa; • ovatko ruokatavarat joutuneet kosketukseen jääkaapin takaseinän kanssa, joka on kaikkein kylmin paikka. Moottori toimii jatkuvasti. Oletko tarkistanut: • onko ovet jätetty auki pitkäksi aikaa vai eikö ne sulkeudu kunnolla; • onko huonelämpö liian korkea; • onko lämmönsäätönuppi oikeassa asennossa. Jääkaappi pitää kovaa melua Jääkaapin seinien sisällä kiertävä jäähdyttävä kaasu pitää heikkoa ääntä silloinkin kun kompressori on pysähdyksissä (se ei ole mikään vika). Oletko tarkistanut: • onko jääkaappi sijoitettu vaakasuoraan; • onko kaapin vieressä huonekaluja tai esineitä, jotka tärisevät laitteen toimiessa. Jääkaapin pohjalla on vettä Oletko tarkistanut: • onko sulaneen huurteen poistoreikä tukkeentunut (katso kuvaa 2). SF 42 TK Cod. 93081 720000 S/N 7041 71 328 Mod. EDF 290.3 X Max 15 w 220 - 240 V50 Hz 160 W W Fuse A 62 Total 287 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 008172 Capac Class Poder de Cong Clase Freez. Gross Bruto Brut kg/24 h 4,5 N Classe Korjausta varten on käännyttävä vain tuottajan valtuuttaman teknikon puoleen ja on vaadittava aina alkuperäisten varaosien käyttöä. Värna om säkerheten OBS! Läs noggrannt igenom anvisningarna i detta häfte som innehåller viktig information om säkerhet vid installation, användning och underhåll. Denna köksprodukt är tillverkad enligt internationella säkerhetsregler ämnade att skydda konsumenten. Denna apparat är IMQ märkt vilket innebär att teknikerna på Istituto Italiano di Qualità har intygat att denna apparat uppfyller kraven enligt CEI}{, Comitato Elettrotecnico Italiano. 1. Denna apparat skall inte installeres utomhus inte ens då utrymmet täckts över med tak. Det är ytterst farlig att låta denna apparat att stå i regn och åskväder. 2. Denna apparat bör användas endast av vuxna personer för förvaring eller infrysning av matvaror. Följ noggrant anvisningarna i denna handbok. 3. Rör aldrig vid apparaten med våta händer eller fötter eller om du är barfota. 4. Vi avråder från att använda förlängningssladdar eller grennuttag. Om du valt en inbygggnadsmodell, se till att elkabeln inte kläms åt med åtföljande fara. 5. Dra aldrig i elkabeln eller i sjålva kyl/frysen för att dra ut stickproppen ur vägguttaget, vilket kan medföra livshotande fara. 6. Rör inte vid det inre kylelementet speciellt med våta händer vilket kan orsaka köldskada. Undvik att stoppa i mun- nen iskuber som just plockats ur frysen för att undvika att göra dig illa. 7. Vidtag inte med rengöring eller underhåll av apparaten utan att i förhand ha sdlagit den av nätspänningen; för att göra apparaten spänningslös, år det inte nog att vrida termostatratten på läget . 8. Vid bytte av kyl, se till att avlägsna dörren på den gamla produkten för att undvika att lekande barn kan bli inlåsta i denna. 9. Vid driftsfel läs under “Hur avhjälper man ett fel?” för att kontrollera om du själv kan avhjälpa felet innan du tillkaller en servicefirma. Försök under inga omständigheter att reparera ett fel på motorn eller annan inre detalj. 10. Vid bytte av elkabeln rekommenderar vi tillkalla vårt Service Centrum. I några fall är kopplingen utfört med speciella kabelskor, i andra är det nödvändigt att använda en specifik redskap för att få tillträde till förbindningarna. 11. Använd inte elapparater inuti utrymmet för livsmedelsförvaring om de inte uppfyller kraven från tillverkaren. 12. När apparaten inte längre ska användas måste den tas ur bruk på ett säkert sätt innan den kasseras då det finns cyklopentangas i isoleringsskummet och eventuellt gas R600a (isobutan) i kylkretsen. Kontakta din återförsäljare eller behörig lokal myndighet i samband med detta. Installation För att apparaten skall kunna fungera väl med en minst möjlig liten elförbrukning, skal installationen göras rätt. Luftväxling Kompressoren och kondensatoren alstrar värme och för att avkylas behöver de att luften kan komma åt runtom skåpet. Kyl/frysen skall därför placeras i ett rum försett med ett fönster eller ett fransk fönster som försäkrar en god luftväxling. Rummet bör icke heller vara för fuktig. Vid installationen var aktsam om att gallret som finns bakom skapet och tjäner till en god ventilation, inte blir tillstoppad. För att luften kan cirkulera fritt runtom kombiskapet, i fall den placeras mellan andra köksmöbler, skall man ta hensyn till avståndet som bör vara: - åtminstone 10 cm mellan apparatet och ett eventuelt väggskåp ovanför; - åtminstone 5 cm mellan kyl/frysen och andra möbler på sidor. Avlägset från värmekällor Apparaten skall inte placeras i solsken, vid en elektrisk spis eller likadant. Plan placering Apparaten skall uppställas plant och stabilt; om golvet är ojämt, kan man avhjälpa detta genom att vrida på de reglerbara framfötter för att få apparaten till att stå vågrätt. Elanslutning och jordning Innan apparaten nätanslutes, må man kontrollera att apparatens spänning överensstämmar med den utnyttjad i bostaden. Spänningen er angivet på märkskylten som är fästad ner till vänster bredvid grönsakslådan i kylenheten. Apparaten skall også vara försett med en regulär jordledning såsom fodras i loven 46/90 angående säkerhet vid bruk av elektriska hushållsapparater. Tillverkaren kan inte anses ansvarlig för skador som uppstår om inte jordledningen kopplats enligt anvisningarna framlagta i denna handboken. Förutom avrådes det från att bruka grenproppar eller andra anslutningsdon. Placera apparaten på så sätt att vägguttaget till vilket apparaten anslutes er inom räckhåll. Är strömstyrkan i hushållets elanlägg tillräcklig? Vägguttaget bör vara tilräckligt stark för att tåla apparatens högsta tillåtna belastning som är angivet på märkskylten fästad ner till vänster bredvid grönsakslådan. Innan apparaten blir nätanslutad Efter att kyl/frysen har transporterats hem, bör den stå upprätt ca. 3 timmar innan den sätts i gång för att uppnå bästa möjliga drift. 43 S En närmare titt på kylfrysen A Termostatratten för reglering av temperaturen Med att vrida denna ratt kan man reglera temperaturen i båda avdelingar på olika lägen: I Utdragbara hyllor, reglerbara i höjdled J Utrymme för infrysning av färska matvaror, för förvaring av djupfrysta livsmedel och för infrysning av iskuber kylen avstängd; 1 högsta temperatur; 5 lägsta temperatur A B Utdragbar hylla med lock med äggbehållare och smörask C Utdragbar hylla för varor D Plats för en 2 liters flaska E Flyttbara fack för flaskor F Grönsakslåda J B C I C G H Låda för kött och ostar Droppränna för smältvatten H D G F E Igångsättning VARNING Efter transporten ställ kyl/frysen upprätt. Vänta sedan ca. 3 timmar innan du sätter den igång för att apparaten kan uppnå sin bästa möjliga drift. S 44 Tvätta kombiskåpets kyl-och frysenheterna med ljummet vatten och litet bikarbonat innan du ställer matvarorna på hyllorna. Efter det att stickproppen stoppats i vägguttaget, kontrollera att belysningen inne i skapet fungerar. Vrid termostatratten “A” på läget “3” och vänta några timmar innan du lägger in livsmedlen i kylen och djupfrysta varorna i frysen. Bästa möjliga användning av kylen Med denna ratt kan man reglera temperaturen i kylen eller i frysen olika lägen: 1 = högsta temperatur 5 = lägsta temperatur För att uppnå en optimal drift med en låg energiförbruk rådes det att vrida termostatratten på ett mitt emellan liggande läge. I ändamål för att öka den invändige volymen och för att lätta rengöringen, “kylpartiet” i denne apparaten är inbyggt bakom kylens bakvägg. När apparaten är i drift, denna väggen viser sig övertäckad med frost eller ispärlor alt efter om kompressoren är i drift eller inte. Det tillhör apparatens normale verksamhet. Det kan hända, i fall rumsvärmen är ganska hög och termostatratten har vridits pä den lägsta temperatur samtidigt som kylen är fullproppad med matvaror, att motoren verkar utan uppehåll med den påföljd att bakväggen blir övertäckad av frost och strömförbruket blir större. Detta misförhållande kan avhjälpas genom att vrida ratten mot högre temperaturer så att apparaten kan återgå till sin regelbundna verksamhet och utföra en automatisk avfrostning. Placering och förvaring av livsmedel i kylen Typ av matvara Förvaringstid Placering i kylen Kött och rensad fisk (i plastpåsar eller -folie) 2 eller 3 dagar Ovanför grönsakslådan (kallaste zonen i kylen) Färska ostar 3 eller 4 dager Ovanför grönsakslådan (kallaste zonen i kylen) Ägg 1 månad I det speciella förvaringsfacket på dörren Smör och margarin I smör- och osfacket på dörren Färdiglagad mat (lägg den svalnade maten i ordentligt tillslutna kärl) 3 eller 4 dagar På vilken gallerhylla som helst Charkuterivaror, formbröd, choklad, krämbakelser, tomater osv 3 eller 4 dagar På vilken gallerhylla som helst Flaskor, mjölk, drycker, yoghurt På dörrhyllorna Frukt och grönsaker I grönsakslådan Följande livsmedel bör inte förvaras i kylen Vitlök (doften är genomträngande), gullök och purjolök. Bananer (blir mörka). Citrusfrukter (förvaras bättre på balkong). Potatis och andra rotfrukter (bättre i mörk icke fuktig miljö). - Luften cirkulerar inne i kylen på naturligt vis och den kalla luften som år tyngre, går nedåt. Därför bör köttet och osten placeras nedtill på grönsakslådan. - Följ noggrant våra råd om matvarornas längsta förvaringstid: All mat, även den mest färsk, kan inte förvara sig oförändrad för en lång tid. - I motsättning till vad man tror, de kokta matvarorna håller sig inte bättre än rå-varor. - Täppa alltid till flaskor och täcka över kärl som innehåller vätska: Sä undviker du att fuktigheten ökas i kylen och frost bildas på väggarna. - Undvik att sätta behållare (i plastik, i glas), matvaror eller annat i kontakt med bakväggen (den kyligaste). Matvarorna kan fördärvas, energiförbruket kan ökas och kondens kan bildas över matvaror, behållare, osv. - Kylen är utrustad med praktiska utdragbara hyllor (Bild. 1) som kan placeras på vilken höjd som helst tack vare spåren i kylenhetens skåpväggar. Man kan även placera på hyllorna stora behållare och varor som tar stor plats. Bild. 1 45 S Infrysning av färsk mat - För beredning av mat som skall infrysas rådfråg en special handbok. - En upptinad eller en delvis upptinad matvara skall aldrig frysas in på nytt. Tillaga den för förtäring inom 24 timmar eller frys in endast om matvaran tillagats. - Färska matvaror som skal djupfrysas skall inte läggas i kontakt med de redan nedfrysta eller djupfrysta varorna utan läggas på gallerhyllan i frysen helst i kontakt med sido- och bakväggen. Man bör hålla i minnet att förvaring och lagring av djupfrysta varor beror på den hastighet med vilken de frysas in. - Öppna inte dörren till frysen under infrysningen. - Frys in bara den mängden matvaror som är angivet på märkskylten fästad ner till vänster bredvid grönsakslådan. - För bästa möjliga förvaring och kommande upptining rekommendarar vi att livsmedeln som skall frysas in, delas upp i mindre portioner för snabbare och mer enhetlig infrysning. Märk emballaget med infrysningsdatum. - Öppna inte dörren till frysen vid elavbrott eller driftsfel för att undvika att temperaturen höjs inne i frysen. På det sättet kan de djupfrysta varorna förvaras från 9 till 14 timmar. - Lägg inte i frysen flaskor som fyllts ända upp till halsen eftersom dessa kan spricka då vätska i allmänhet ökar volym under infrysning. - Fyll islådorna med vatten upptill 3/4 från kanten. - Om rumsvarmen håller sig under 14°C för en längre tid, kan man inte skaffa i frysen en tilräckligt låg temperatur för en lång förvaringstid, och därför skall matvarorna förtäras inom en kort tid. Råd till besparing - Placera kyl/frysen på ett rätt läge d.v.s. avlägset från varmekällor, direkt solsken, i ett rum som har en god luftväxling samt beakta avstånder anfört i kapitlet “Installation/Luftväxling”. - Aldrig varm mat i kylen En varm kittel lagt i kylskåpet gör att temperaturen stiger genast många grader. Låt maten svalna till rumstemperatur och först då anbring den i kylen. - En rätt vald kyla En för låg temperatur gör att energiforbruket blir större. - Frost i frysavdelingen Kontrollera frostlagret i frysen och gör genast en avfrostining om lagret är för tjock (Se nedantill kapitlet “Skötsel”. - Överfyll aldrig kylen För en optimal förvaring av livsmedel, luften bör cirkulera fritt i kylen: Om denna blir fullproppad med livsmedel, cirkulationen blir förhindrad och kompressoren går utan uppehåll. - Dörrarna väl stängda Öppna dörrarna till kylen minst möjlig; varje gång du gör det, en stor del av kylan slipper ut från skapet. För att uppnå den tidigare temperaturen, motoren må arbeta länge och förbruker mycket energi. - Håll ögat på gummipakningar Kontrollera att gummipackningarna är alltid rena och elastiska; på så sätt dörren stänger sig väl och kylan slipper inte ut. S 46 Förpackning och lagring Kött och fisk Mörning (antal dagar) Lagring (i månader) I frysfolie 2/3 9 / 10 Icke nödvändigt Lammkött I frysfolie 1/2 6 Icke nödvändigt Fläskstek I frysfolie 1 6 Icke nödvändigt Stekt och kokt kalvkött I frysfolie 1 8 Icke nödvändigt Slå in varie köttbit i plast och förpacka sedan 4 till 6 kotletter frysfolie 6 Icke nödvändigt Lövbiff eller kotletter av Slå in varie köttbit i plast och förpacka lamm- eller oxkött sedan 4 till 6 kotletter frysfolie 6 Icke nödvändigt 2 Sakta i kylen Typ av lismedel Emballage Stekt och kokt oxkött Flask- och kalvkotletter Extra fårskt Upptining Malet kött I aluminiumformar och plastpåsar Hjärta lever I fryspåsar 3 Icke nödvändigt Köttkorvar I plastpapper eller frysfolie 2 Efter behov Kyckling kalkon I frysfolie 1/3 9 Sakta i kylen Anka, gås I frysfolie 1/4 6 Sakta i kylen Vildand, fasan, rapphöna I frysfolie 1/3 9 Sakta i kylen Kanin. hare I frysfolie 3/4 6 Sakta i kylen Hjort, rådjur I frysfolie eller plastpapper 5/6 9 Sakta i kylen Stora fiskar I frysfolie eller plastpapper 4/6 Sakta i kylen Små fiskar I fryspåsar 2/3 Icke nödvändigt Skaldjur I fryspåsar 3/6 Icke nödvändigt Blötddjur In contenitori di alluminio o plastica ricoperti con acqua e sale 3 Sakta i kylen Kokt fisk I frysfolie eller plastpapper 12 I varmt vatten Friterad fisk I fryspåsar 4/6 47 Direkt i stekpanna S Frukt och grönsaker Tipo av livsmedel Förberedning Applen Skala och skär i klyftor Aprikoser, persikor, Kärna ur, skala körsbär, plommon Förvällning eller Emballage förkokning (min) Lagring (i månader) Upptining 2' Täcks med sockerlag i formar, burker, bägare 12 Sakta i kylen 1' / 2' Täcks med sockerlag i formar, burkar, bägare 12 Sakta i kylen Jordgubbar, björnbär, blåbär Rensa, skölj, torka I formar, burkar, bägare varvade med socker 10 / 12 Sakta i kylen Fruktkompott och grönsakspuré Skär i bitar, koka, passera I formar, burkar, bägare med 10% extra socker 12 Sakta i kylen Fruktsaft Skölj, skär i klyftor, ånga I formar, burkar med önskad mängd socker 10 / 12 Sakta i kylen Blomkål Dela i buketter, förväll i vatten med lita citron Vit- och brysselkål Rensa, skölj (strimla) Ärtor 2' I fryspåsar 12 1' / 2' I fryspåsar 10 / 12 Sprits och skölj 2' I fryspåsar 12 Icke nödvändigt Brytbönor Skölj, skår i bitar 2 I fryspåsar 10 / 12 Icke nödvändigt Morötter, paprika, rovor osv Skår i bitar, skala, skölj 3' / 4' I fryspåsar 12 Icke nödvändigt Svamp, sparris Skölj, skiva 3' / 4' I fryspåsar eller burkar, bågare 6 I rumstemperatur Spenat Skölj, hacka efter förkokning 2' I fryspåsar 12 I rumstemperatur Grönsaker fö soppa Skölj, shår i bitar 3' Små mängder i fryspåsar 6/7 I rumstemperatur Allehanda Förberedning Emballage Lagring (i månader) Icke nödvändigt I rumstemperatur Upptining Bröd I fryspåsar 4 I rumstemperatur och i ugnen Kakor I plastpapper 6 I rumstemperatur och tillegs i 100/200°C Grädde I plastburker 6 I rumstemperatur eller i kylen Smör Med originalförpaclningen 6 I kylen Färdiglagad mat, minestrone Plast- glasbehällare Agg Frys in utan skal i små mångder S 48 3/6 I rumstemperatur eller i varmt vatten 10 I rumstemperatur eller i kylen Skötsel Innan det utförs någon rengöring ska frysskåpet kopplas från elnätet (dra ur kontakten eller slå ifrån bostadens huvudströmbrytare). Avfrostning OBSERVERA: Skada inte kylkretsen Använd under inga omständigheter vassa metallföremål eller knivar till avfrostningen utan bara skrapor av plast rekommenderade av tillverkaren. Avfrostning av kylen Denna apparaten avfrostas automatiskt och smältvattnet rinner med hjälp av en droppränna (bild 2) bakom skapet var det avdunstar tack vare värmen som alstras från kompressoren. Det enda du behöver göra är att hålla rent dräberingshålet, som finner sig bakom grönsakslådan, så att vattnet kan rinna fritt ut. Avfrostning av frysen - Avlägsna frostskiktet då och då med hjälp av skrapan som medföljer (använd inte knivor eller vassa metallföremål). - Om frostlagret har blivit tjockare än 5 mm skall frysen frostas av grundligt. Gör som följer: vrid termostatratten A i läget ; slå in de djupfrysta varorna i tidningspapper och lägg in dessa i kylskåp eller annat kalt ställe. Lämna dörren öppen så att frostlagret smälter helt och hållet. Du kan åven placera en skål med ljummt vatten i frysavdelingen. Rengöring och särskilt underhåll Innan denna apparat rengöres skall man dra ut stickproppen ur vägguttaget. - Materialet som använts vid tillverkning av denna apparat är hygieniskt och lämnar inte någon speciell lukt. För att bibehålla dessa egenskaper och skydda innermanteln för fläckar och för att undvika uppstående av dålig lukt är det viktigt att matvarorna förvaras i väl tillslutna behållare. - Använd endast vatten och bikarbonat. För att rengöra kombiskåpet både ut-som invändigt, stoppa en tvättsvamp i ljummet vatten där litet bikarbonat lösts och torka av. Bikarbonaten har även en desinficerande effekt. Du kan även använda mild tvål (t.ex. marseilletvål). - Använd aldrig följande produkter: skurmedel, blekmedel, ammoniak. För att inte tala om lösningsmedel eller liknande produkter. - Alla flytbara detaljer kan blötläggas i varmt vatten med litet diskmedel. Torka av ordentligt innan detaljerna läggs tillbaka. - Hur rengörs apparatens baksida? Här lagras damm som kan orsaka mindre driftsfel. Avlägsna dammet varsamt med hjälp av dammsugaren, som du kör pä medelhastighet! - I fall kylskåpet inte skall användas under längre tid, t eks. om du åker bort, elen skall kopplas från, skåpet rengöras och dörren lämnas öppen för att undvika att mögel och ubehaglig lukt bildas. - Byte av glödlampan. I den bakre delen av termostatlådan finns glödlampan för innerbelysningen. Innan du byter glödlampa, dra ut stickproppen från vägguttaget, skruva sedan loss lampan och byt ut den med en max. 15 W lampa såsom visas i bild 3. Bild. 2 Bild. 3 49 S Hur avhjälpar man ett fel IKombiskåpet fungerar ikke. Har du kontrollerat: • om lägenhetens huvudströmbrytare är tillslagen, • om stickproppen sitter ordentligt i vägguttaget; • om vägguttaget är funktionsdugligt; prova att sätta stickproppen i ett annat vägguttag. Temperaturen i båda avdelingarna är inte tillräckligt låg. TK Cod. 93081 720000 S/N 7041 71 328 Mod. EDF 290.3 X Max 15 w 220 - 240 V50 Hz 160 W W Fuse A Har du kontrollerat: • om dörrarna stänges tätt och om gummipakningarna är i gott skick; • om dörrarna lämnats öppna över en längre tid; • om termostatratten finns i rätt läge; • om frysen eller kylen stuvats för tätt. Livsmedlen kyls ned för mycket Har du kontrollerat: • om termostatratten finns i rätt läge; • om livsmedlen kommer i kontakt med bakväggen i kylan. Motorn arbetar kontinuerligt Har du kontrollerat: • om dörrarna är stängda och att dessa inte lämnats öppna över en lång tid; • om rumtemperaturen inte är mycket hög; • om termostatratten finns i rätt läge. Apparaten jobbar bullrigt Kylvätskan avger ett lätt ljud även då kompressoren inte är i gång (det är inte ett fel) Har du kontrollerat: • om apparaten står plant i nivå; • om apparaten placerats bland möbler eller andra köksprodukter som vibrerar och bullrar. Vatten i kylen Har du kontrollerat: • om dräneringshålet är tilltäppt (se bild 2). S Om felet består trots kontrollåtgärden, tillkalla närmaste Service firma og ange: felet, modellens igenkänningsmärke (Mod.) och andra tillhörande nummer (S/N) angivet på märkskylten som finns längst ner till vänster bredvid grönsakslådan (se exempel på följande bilder). 50 62 Total 287 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 008172 Capac Class Poder de Cong Clase Freez. Gross Bruto Brut kg/24 h 4,5 N Classe Kontakta under inga omständigheter icke autoriserade tekniker och använd alltid originale reservdelar Sikkerhet, ed god vane MERKNADER Les nøye de henvisninger som er beskrevet i dette heftet. Disse gir viktige opplysninger om sikkerhet ved installasjon, bruk og vedlikehold. Dette kombiskap er konstruert etter internasjonale sikkerhetsnormer som har som mål å ivareta forbrukerens trygghet. Apparatet har faktisk opnått IMQ-merkingen tildelt av teknikerene ved Istituto Italiano di Qualità. 1. Dette apparat skal aldri under noen omstendighet (selv om den er dekket av en eller annen form for skjermtak) installeres ute. Det er meget farlig å utsætte det for regn og tordenvær. 2. Apparatet skal bare brukes av voksne personer og kun til oppbevaring og innfrysning av matvarer etter de bruksanvisninger som er angitt i dette heftet. 3. Ikke rør eller bruk apparatet med fuktige eller våte hender og føtter eller når De er barføtt. 4. Vi fraråder å ta i bruk forlengelsesledning eller mellomstykke. Dersom kombiskapet eventuelt blir plassert mellom kjøkkenskaper, sjekk at den elektriske ledningen ikke blir utsatt for bøyninger eller farlig press. 5. Dra aldri hverken i ledningen eller i apparatet for å løsne kontakten fra støpselet: dette er meget farlig. 6. Unngå kontakt med de avkjølede vegge inne i skapet, i særdeleshet med våte hender, da de kan forårsake brenne- merker og sår. Ikke spis isbiter med engang de er tatt ut av fryseren, det er også farlig. 7. Før man går igang med rengjøring må skapet koples fra tilførselsnettet; for å slå enhver elektrisk kontakt, er det ikke nok å dreie termostatknotten i posisjon . 8. Dersom De bytter ut et gammalt apparat med dette, anbefaler vi å gjøre låsen på det gamle apparatet ubrukelig før det blir kastet. Slik unngår De at barn i lek kan komme til å låse seg inne i skapet. 9. Før .Teknisk Assistanse Service blir tilkalt, dersom apparatet ikke fungerer skikkelig, er det tilrådelig å lese kapitlet “Hvis problemer oppstår” igjennem, for å se hvad det kan gjøres for at apparatet skal virke. La være å fingre ved apparatet i formål å reparere det selv. 10. Når den elektriske ledningen skal skiftes er det tilrådelig at tilkalde vor Teknisk Assistanse Service. For nogle modeller er sammenføyningen utført ved hjelp av spesielle kabelklemmer mens for andre trenges det at utnytte et særlig instrument for at ha adgang til forbindelserne. 11. Ikke bruk elektriske apparat inni delen for oppbevaring av mat, dersom de ikke anbefales av produsenten. 12. Når apparatet ikke skal brukes lenger må det oppbevares på et trygt sted før det sendes til et innsamlingssenter, fordi det finnes pentangass i isolasjonsskummet og eventuelt R600a gass (isobutan) i kjølesystemet. Ta kontakt med din forhandler eller de lokale myndighetene. Installasjon For å oppnå de beste resultatene med hensyn til oppbevaring av matvarer i kombiskapet ved en minst mulig strømforbruk, er det viktig at installasjonen blir utført korrekt. Luftsirkulasjon Kompressoren og kondensatoren sender ut varme og behøver derfor en god luftsirkulasjon rundt om kombiskapet. Dette skal derfor plasseres i et rom forsynt med noen form for åbning (vindue, fransk vindue som kan sikre en tilstrekkelig ventilasjon. Rommet bør heller ikke være fuktig. Dersom apparatet er utstyrt med en luftevegg, pass på at den ikke blir blokkert ved installasjonen. Ved plassering av kombiskapet imellom kjøkkenmøbler må man huske pä at: - avstanden til overskap bør være minst 10 cm, - avstanden til sideskaper bør være minst 5 cm. Ikke for nær ved varmekilder Unngå å plassere skapet i et sted hvor det blir utsatt til solskinn, heller ikke ved en elektrisk komfyr eller slike. Elektrisk tilkopling og jordforbindelse Før tilkopling til tilførselsnettet utføres, sjekk at spenningen påført typepladen, som befinner seg på venstre side nede ved grønnsaksskuffen, stemmer overens med spenningen på tilførselsnettet i boligen Deres, og at vegg-kontakten er forsynt med en effektiv jordforbindelse i henhold til forskrifter i loven 46/90 angående sikkerhet ved elektriske anlegg. Såframt jordforbindelsen ikke er utført forskriftsmessig, fabrikken frasier seg ethver ansvar. Unngå å benytte multiplekskontakter eller tjuvkontakter. Plasser apparatet slik at vegg-kontakten til hvilken apparatet kobles, er innen rekkevidd Strømstyrken er utilstrekkelig? Veggkontakten må tåle den høyeste strømstyrken som er påført typepladen som befinner seg på venstre side nede ved grønnsaksskuffen. Tilkopling til vegg-kontakt Når kombiskapet er blitt transportert hjem, plasser det lodrett og vent omtrent 3 timer til at apparatet vil være klart til å taes i bruk. Nivellering Kombiskapet skal stå plant. Hvis gulvet ikke er vannrett, bruk de justerbare forbena til å få skapet til å stå rett. 51 N En nærmere titt på kombiskapet A Termostatknot I Uttakbare hyller, regulerbare i høyden Ved å dreie denne knotten kan temperaturen i begge avdelingene reguleres: J Fryseavdeling for oppbevaring av frosne matvarer, innfrysing av fersk mat og innfrysing av isterninger kjøledelen er avslået; 1 kulden på minimym; 5 kulden på maksimum B A Uttrekkbar kurv med lokk, eggbeholder og smørboks C Oppsvingbare dørhyller D Hylle for 2 liters flaske J B E Dørhyller for flasker F Frukt- og grønnsaksskuffer C I C G Boks for oppbevaring av kjøtt/ ost H D G H Ledsagere til fjernelse av F E avrimingsvannet Hvordan kombiskapet settes igang Merk! Når kombiskapet er blitt transportert hjem, plasser det lodrett og vent omtrent 3 timertil at apparatet vil være klart til å taes i bruk. Før matvarene plasseres i kjøledelen eller i frysedelen, skal en innvendig rengjøring utføres ved hjelp av litt doppeltkull- N 52 surt natron oppløst i lunkent vann. Etter å ha koplet stikk-kontakten til vegg-kontakten, sjekk at lampen til belysning av skapet er tent. Drei deretter termostatknotten “A” i posisjon “3” og vent noe timer til apparatet er klart til bruk. Nå kan de ferske matvarene plasseres i kjøleskapet og matvarene som skal innfryses i frysedelen. Hvordan kjøledelen utnyttes best Temperaturen i apparatet reguleres automatisk i overensstemmelse med kuldegraden som blir valgt med termostatknotten. 1 = kulden på minimum 5 = kulden på maksimum For å oppnå passende temperatur i kjøleskapet, vil det være mest riktig å sette termostatknotten i en medium posisjon. For å øke innvendig volum og bedre kjølingen, er “kjøleelementet” integrert i bakveggen på kjøledelen. Når kjøleskapet er i drift, vil denne veggen være dekket av isperler eller dråper av vann, avhengig av om kompressoren går el- ler ikke. Dette er normalt og et resultat av den helautomatiske avtiningen av kjøledelen. Det kan hende, når romtemperaturen er svært høy, dersom termostatknotten er innstilt på det høyeste tallet og skapet er overfylt av matvarer, at apparatet forblir i kontinuerlig gang hvad fører til rimdannelser på bakveggen og til et stort strøforbruk. For ä unngä denne ulempen, er det nok å stille termostatknotten hen på lavere taller slik at apparatet kan gjenta sin normal virksomhet og følgelig tinigen vil kunne sje automatisk. Rettledning for plassering o g op pbevarin g av m atvarer i kjøled elen M atvarer O ppbevatingstid Plassering i kjøleskabet Kjøtt og renset fisk (pakk dem inn i plastposer eller plastfolie) 2 eller 3 dager I den laveste delen (kjøleskapets kaldeste del) Frisk ost 3 eller 4 dager I den laveste delen (kjøleskapets kaldeste del) Egg 1 m åned I dertil egnet hylde m ed deksel i døren Sm ør og m argarin I hyllen i døren Kokt m at (plasseres i herm etisk lukkede beholder og settes i kjøleskap etter avkjøling) 3 eller 4 dager På hvilken som helst hylle Rå spekem at, brd, sjokolade, krem kaker, m odne tom ater osv. 3 eller 4 dager På hvilken som helst hylle Flasker, m elk, leskedrikker, yoghurt I dertil egnede hyller i døren Frukt og grønsaker I grønsakskuffen Hva man ikke oppbevarer i kjleskapet Hvitløk (gir dårlig lukt), løk og purreløk. Bananer (de svartner). Appelsiner og sitroner (oppbevares i et kjølig sted). Poteter og rotfrukter (i et mørkt og trt sted). - Luften inne i kjøleskapet sirkuleredr på naturlig vis og den kalde luften som er tyngre har tendens til å gå nedover. Derfor skal kjøtt og ost plasseres nederst i kjøledelen over grønnsaksskuffen. - Overhold nøyaktig vore råd angående den maksimale oppbevaringstiden; hvilken som helst mat, endog den mest mulig fersk, kan ikke bevare seg uforandret over en lang tid. - I motsetning til hva man tror, kokte matvarer oppbevarer seg ikke lenger enn rå-varer. - For å unngå fuktighet og økende isbelegg inne i skapet, må mat i vaskeform tildekkes godt. - Pass på at beholdere (i plast, i glas), matvarer eller noe andet ikker kommer i berøring med bakveggen (den kjølende). Matvarene vil kunne bli utsatt til svinn, strømforbruken blir større og dannelse av kondens vil fremmes på maten, beholdere o.s.v. - Kjøleskapet er utstyrt med praktiske uttrekkbare riller (Fig. 1) som er regulerbare i høyden ved hjelp av passende skinner. Slik oppnåes rom til oppbevaring av store beholdere eller matvarer som tar stor plass. Fig. 1 53 N Frysning av fersk mat - Ved forberedelse av mat som skal fryses, finn råd i en spesialisert håndbok. - Matvarer som er blitt avtint, selv om kun delvis, må ikke fryses inn igjen: de må konsumeres innen kort tid (24 timer) eller, dersomde er rå, kokes straks og deretter innfryses igjen. - Matvarer som skal fryses må ikke plasseres i berøring med allerede frosne eller dypfryste matvarer, men de skal anbringes på rillhyllen mest mulig i kontakt med veggene (side-og bakveggen). Man skal ikke glømme at de innfryste matvarenes gode holdbarhet er avhengig av den hastighet med hvilken innfrysningen finner sted. - Så lenge frysingen foregår, unngå hyppige åpninger av døren til frysedelen. - Frys inn kun den mengde matvarer som er angitt (kg/per dag) på typeplaten som befinner seg til venstre ved grønnsaksskuffen. - For å oppnå en optimal oppbevaring og senere hen en optimal avtining, er det tilrådelig å fordele matvarene i små porsjoner, slik de blir innfryst hastig og på samme måte tvers igjennom. Det tilrådes å skreve opp på emballagen hva den inneholder samt innfrysningsdatoen. - I mangel av strøm eller ved et sammenbrudd av fryseren, pass på å ikke åpne døren på denne. På denne måten oppbevaring av matvarer er mulig i opptil 9-14 timer uten at disse vil undergå noen som helst forandring. - Før ikke i fryseren fulle flasker som inneholder mineralvann eller leskedrikker, de kan springe da alle væsker under innfrysingen forøker volumen. - Fyll skålene til innfrysing av istjerninger kun til 3/4 av deres høyde. - I romtemperaturer over en lang tid lavere enn 14°C vil frysedelen vanskelig kunne komme ned i tilstrekkelig lave temperaturer for en lang oppbevaring, og oppbevaringstiden vil bli redusert. Råd for sparing - En vel gjort installasjon Plasser ikke kombiskapet for nærme varmekilder, ikke i direkte solskinn og på et romslig sted hvor luften kan sirkulere fritt. Overhold avstanden anført i avsnittet “Installasjon/ Luftsirkulasjon”. - Frost i skapet Kontroller tykkelsen av frosten på veggene og på hyllene, og hvis denne blir for tykk, fjern den straks (Se kapitlet “Vedlikehold av kombiskapet” som følger). - En rett valgt kuldegrad For høyt regulert kulde forbruker mye strøm. - Ikke overfyll kjøleskapet For at matvarene skal holde seg på den beste måten, den kalde luften må sirkulere fritt inne i kjøleskapet. Hvis skapet blir overfylt, luftsirkulasjonen blir forhindret og kompressoren vil være nødt til å være i kontinuerlig gang. - Alltid dørene vel lukket Dørene på kombiskapet skal åpnes minst mulig da hver gang når det gjøres, kald luft slipper ut av skapet. For å gjenopprette temperaturen, motoren må virke over en lang tid hvorved den forbruker mye elektrisitet. - Hold øye med gummipakninger Gummipakningen på dørene skal holdes elastisk og ren, så døren lukkes tett og det hemmes at den kalde luften slipper ut. N - Aldri varm mat i skapet Hvis en varm panne blir satt i kjøleskapet, temperaturen vil straks stige noe grader; la derfor maten avkjøles til romtemperatur, før den plasseres i kjøleskapet. 54 Rettledning for innpakning og for innfrysning Kiøtt og fisk Modning (dager) Oppbevaring (maneder) Pakket i alluminiumsfolie 2/3 9 / 10 Ikke nødvendig Lammekjøtt Pakket i alluminiumsfolie 1/2 6 Ikke nødvendig Svinekjøtt for steik Pakket i alluminiumsfolie 1 6 Ikke nødvendig Kalvekjøtt for steik og for suppe Pakket i alluminiumsfolie 1 8 Ikke nødvendig Svine- og kalvekoteletter Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i alluminiumsfolie 4-6 sammen 6 Ikke nødvendig Lamme- eller okseskiver og koteletter Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i alluminiumsfolie 4-6 sammen 6 Ikke nødvendig Hakkekjøn Pakket i alluminiumsfolie dekket av plastifolie 2 Langsomt i kjølrskap Hjerte og lever I plastposer 3 Ikke nødvendig Pølser I ark av polytylen eller alluminium 2 I forhold til bruken Kylling og kalkun I alluminiumsark 1/3 9 Langsomt i kjølrskap And og gås I alluminiumsark 1/4 6 Langsomt i kjølrskap Villand, fasan og åkerhøne I alluminiumsark 1/3 9 Langsomt i kjølrskap Kanin og hare I alluminiumsark 3/4 6 Langsomt i kjølrskap Hjort, rådyr I ark av polytylen eller alluminium 5/6 9 Langsomt i kjølrskap Stor fish I ark av polytylen eller alluminium 4/6 Langsomt i kjølrskap Liten fisk I polytylenposer 2/3 Ikke nødvendig Skalldyr I polytylenposer 3/6 Ikke nødvendig Musling I alluminium- eller plastbeholdere dekket med vann og salt 3 Langsomt i kjølrskap Kokt fish I ark av polytylen eller alluminium 12 I varmt vann Frityrsteikt fisk I plastposer 4/6 Rett i pannen Type Emballasje Oksekjøtt til steik eller til suppe Meget ferskt 55 Tining N Frukt og grønnsaker Ty p e F o rb e re d e lse E p le r S k re lle o g sk jæ re i sm å b ite r A p rik o se r, fe rsk e n , m o re lle r o g p lo m m e r Fje r n e s te in e n o g sk re lle Jo rd b æ r, b rin g e b æ r o g b lå b æ r O ppkok (m in ) In n p a k n in g O p p b e v a ring (m a n e d e r) T in in g 2' I b e h o ld e re , d e k k e t m e d v a n n o g su k k e r 12 La n g so m t i k jø le s k a p 1' / 2' I b e h o ld e re , d e k k e t m e d v a n n o g su k k e r 12 La n g so m t i k jø le s k a p R e n se , va sk e o g la tø rk e I b e h o ld e re , d e k k e t m e d v a n n o g su k k e r 10 / 12 La n g so m t i k jø le s k a p K o k t fru k t o g g rø n n sa k e r S k jæ re o p p , k o k e o g m o se I b e h o ld e re m e d tille g g a v 1 0 % su k k e r 12 La n g so m t i k jø le s k a p Fru k tju ic e Va sk e , sk jæ re o p p o g k n u se I b e h o ld e re m e d su k k e r e tte r b e h a g 10 / 12 La n g so m t i k jø le s k a p B lo m k å l K u tte i sm å b ite r o g koke opp i vann m e d litt citro n sa a ft K å l o g ro se n k å l R e s e o g v a sk e (k u tte i sm å b ite r) E rte r 2' I p o lytylrn p o se r 12 1' / 2' I p o lytylrn p o se r I / 12 Ta a v e rte b e lg e n o g sk ylle e rte rn e 2' I p o lytylrn p o se r 12 Ik k e n ø d v e n d ig H agebenner S k y lle o g sk jæ re i b ite r 2 I p o lytylrn p o se r 10 / 12 Ik k e n ø d v e n d ig G u lrø tte r, fe rsk pepper og neper S k re lle , sk y lle o g sk jæ re i sk iv e r 3' / 4' I p o lytylrn p o se r 12 Ik k e n ø d v e n d ig Fu n g h i e a sp a ra g i Va sk e o g sk jæ re o p p 3' / 4' I p o se r e lle r b e h o ld e re 6 I ro m te m p e ra tu r S p in a t Va sk e o g sk jæ re o p p 2' I p o lytyle n p o se r 12 I ro m te m p e ra tu r D iv. g rø n n sa k e r til su p p e Va sk e o g sk jæ re i b ite r 3' I p o se r u td e lt i s m å p o rsjo n e r 6 / 7 I ro m te m p e ra tu r D iv e rse re tte r F o rb e re d e lse O ppkok In n p a k n in g O p p b e v a ring (m a n e d e r)) Ik k e n ø d v e n d ig I ro m te m p e ra tu r T in in g B rø d I p o lytyle n p o se r 4 I ro m te m p e ra tu r o g i o vn Te rte r I p o lytyle n a rk 6 I ro m te m p e ra tu r o g k o k e i 1 0 0 /2 0 0 °C Flø te I p la stb e h o ld e re 6 I ro m te m p e ra tu r e lle r i k jø le sk a p Sm ør I o rig in a l e m b a lla sje in n p a k k e t i a llu m in iu m sfo lie 6 I k jø le sk a p Fe rd ig la g e t m a t og g rø n n sa k ssu p p e F o rd e ll i g la ss - e lle r p la stb e h o ld e re 3 / 6 I ro m te m p e ra tu r e lle r i v a rm t v a n n Egg In n frys u te n sk a ll i sm å b e h o ld e re 10 I ro m te m p e ra tu r e lle r i k jø le sk a p N 56 Vedlikehold av kombiskapet Før det utføres rengjøringsarbeid må apparatet koples fra strømmen (trekk støpslet ut av stikkontakten eller slå av apparatets hovedbryter). Avising ADVARSEL: Ikke skade kjølesystemet Vær oppmerksom på å ikke bruke skarpe metall redskap eller kniver til å fremskynde avtiningen, men bruk kun plastskrapen som følger med skapet. Hvordan kjøleskapet avtines I kjøledelen vil tiningen skje automatisk og vannet blir samlet ved hjelp av en ledsager til et hull (fig. 2) og ført til avløp bak i skapet hvor det vil fordampe ved varmen som utvikles av kompressoren. Det anbefales å rengjøre ledsageren periodevis, holde hullet, som befinner seg bakom grønnsaksskuffen, fri for avløpet så at vannet vil kunne renne ut. Hvordan fryseskapet avtines - Man bør avogtil fjerne rimfrosten med plastskrapen som følger med skapet (benytt ikke kniver eller spisse metalgjenstander til dette). - Hvis isbelegget har blitt mer enn 5 mm tykt, mä hele frysedelen avtines. For å utføre avtiningen gå fram på følgende måte: drei termostatknotten "A" i posisjon , pakk de frosne matvarene inn i avispapir og plasser dem i kjøleskapet eller på et kjølig sted. La døren stå åpen til en fullstendig tining er gjennomført. For å fremskynde tiningen kan der settes en eller to bolle med lunkent vann inn i frysedelen. Renhold og spesielt vedlikehold Før De går igang med rengjøring, kople alltid kombiskapet fra tilførselsnettet. - De materialer med hvilke dette kombiskap er konstruert, er hygieniske og ikke gir ut eller tar opp noen lukt. For at disse egenskaper blir bevaret, er det nødvendig at matvarene bringes i skapet godt pakket for å unngå at de etterlater pletter som vanskelig kan bli fjernet eller dårlig lukt. - Til rengjøring anvend kun vann og doppeltkullsyrt natron. Vask skapet innvendig og utvendig med en svamp fuktet i en løsning av vann og doppetkullsyrt natron, hvilket også er et godt desinfeksjonsmiddel. Dersom De ikke har dette hjemme, De kan istedet bruke luktløs hvit såpe (t.eks. såkalt Marseille-såpe). - Hva ikke skal brukes. Aldri skurepulver, aldri blekemiddel, aldri ammoniakk. Forbudt alle oppløsningsmiddel og kjemikalium-produkter - Legg i bløt alt hva kan tas ut i varmt vann og såpe eller pulver til oppvask. Tørre alle deler godt før de plasseres igjen i skapet. - Og hvordan skal baksiden av skapet renses? Støvet som hoper seg opp bakom skapet kan forårsake noe problemer til skapets regulere virksomhet. Det tilrådes å bruke det lange munnstykket på støvsugeren og suge varsomt ved medium kraft. - Dersom noen gang kombiskapet ikke brukes for lengre perioder (t.eks.gjennom sommerferier), dra ut stikkontakten og la dørene stå åpne for å unngå dannelse av mugg og dårlig lukt. - Hvordan skifte ut lyspæren. Før å bytte lyspæren i kjøledelen, ta ut støpselet fra stikkontakten. Bytt ut den brukte pæren med en likedan på max. 15 Watt (Se fig. 3). Fig. 2 Fig. 3 57 N Når problemer oppstår Kombiskapet fungerer ikke Har De kontrollert: • om leilighetens hovedbryter ikke er koplet ut; • om stikk-kontakten er riktig koplet til strømmen; • om vegg-kontakten virker; for å sjekke dette, kople en annen kontakt som helt sikkert virker til denne. Hvis kombiskapet, trots alle kontroller ikke fungerer som det skal og ulempen vedvarer, henvend Dem til nærmeste Assistanse Servicen og informere dem om følgende: type av feil, begynnelsesbokstaver og nummer til modellet (Mod.), samt serienummeret (S/N) som finnes på typeplaten festet nede til venstre ved grønnsaksskuffen (se eksempler på nedenstående bilder). Både kjøledelen og frysedelen avkjøler utilstrekkelig Har De kontrollert: • om dørene er godt lukket og pakningene ikke er ødelagt; • om dørene ikke blir åpnet for ofte; • om termostatknotten står i riktig stilling; • om kjøledelen og frysedelen ikke er blitt overfyldt. Matvarene avkjøles for mye i kjøledelen Har De kontrollert: • om termostatknotten står i riktig stilling; • om matvarene ikke er i direkte kontakt med bakveggen av kjøledelen, det kuldeste sted i skapet. Motoren er i kontinuerlig gang Har De kontrollert:: • om dørene ikke er godt lukket eller blitt for ofte åpnet; • om romtemperaturen ikke er svært høy; • om termostatknotten står i riktig stilling. Kombiskapet bråker for mye Kjølemedia sirkulerer inne i kjølesystemet og vil kunne gi et lett støy, selv om kompressoren ikke går (det er ikke en fejl). Har De kontrollert: • om skapet ikke står skjevt; • om det ikke er blitt plassert for tett mellom kjøkkenmøbler eller om det ikke er i berøring med genstander som vibrerer og støyer. Det finnes vann nederst i kjøleskapet Har De kontrollert: • om tinevannets avløpsåpning ikke er tilstoppet (se fig. 2). N 58 TK Cod. 93081 720000 S/N 7041 71 328 Mod. EDF 290.3 X Max 15 w 220 - 240 V50 Hz 160 W W Fuse A 62 Total 287 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 008172 Capac Class Poder de Cong Clase Freez. Gross Bruto Brut kg/24 h 4,5 N Classe Tillat aldri ikke autoriserte fagfolk reparere kombiskapet og avslå alltid monntering av ikke originale reservedeler. A segurança, um bom hábito ATENÇÃO Ler atentamente as advertências mencionadas neste livro de instruções dado que fornecem importantes indicações relativas à segurança da instalação, à utilização e à manutenção. Este aparelho foi concebido segundo as normas internacionais de segurança criadas fundamentalmente para a protecção do consumidor. Na realidade, este aparelho obteve o certificado de homologação IMQ passado pelos técnicos do Instituto Italiano de Qualidade, certificado que só é atribuido aos aparelhos que cumpram as normas do CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano. - O fabricante reserva-se o dereito de alterar as características dos modelos sem aviso prévio. - Alguns modelos podem não dispôr da totalidade dos acessórios assinalados. 1. Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo se a área estiver protegida por uma cobertura; é muito perigoso deixálo exposto à chuva e às intempéries. 2. Deve ser utilizado somente por adultos e exclusivamente para conservar e congelar alimentos, de acordo com as instruções de utilização contidas neste manual. 3. Nunca tocar nem manusear este aparelho com os pés descalços ou com as mãos ou os pés molhados. 4. Não é aconselhável a utilização de extensões e fichas múltiplas. Se o frigorífico for instalado entre móveis, controlar que o cabo de alimentação não se dobre nem seja pressionado de maneira perigosa. 5. Nunca puxar o cabo de alimentação nem o frigorífico para soltar a ficha da tomada de parede : é muito perigoso. 6. Não tocar as partes internas de refrigeração, sobretudo com as mãos molhadas, porque poderá sofrer queimaduras ou ferirse. Também não colocar na boca, cubos de gelo recém retirados do congelador porque podem provocar queimaduras. 7. Não limpar nem efectuar manutenção sem ter previamente retirado a ficha da tomada; de facto não basta colocar o manípulo para a regulação da temperatura na posição para interromper todos os contactos eléctricos. 8. Antes de desfazer-se do seu velho frigorífico, desmontar o seu fecho para evitar que crianças a brincar possam ficar trancadas dentro do aparelho. 9. No caso de avaria, antes de chamar o serviço de assistência técnica, controlar no capítulo “Há um problema” para verificar se é possível resolver a eventual anomalia. Não tente proceder à reparação, mexendo nas partes internas do aparelho. 10. No caso de dano, o cavo de alimentação eléctrica deste aparelho deve ser trocado obrigatoriamente pelo nosso Serviço de Assistência Técnica, porque é necessário utilizar ferramentas especiais. 11. Não use aparelhos eléctricos no interior do compartimento para guardar alimentos, excepto os de tipo recomendado pelo fabricante. 12. No final da vida útil do aparelho – que contém gás ciclopentano na espuma de isolamento e eventualmente gás R600a (isobutano) no circuito de refrigeração – é necessário colocar o mesmo em segurança, antes de mandar eliminá-lo. Para esta operação, entre em contacto com o seu revendedor ou com o organismo local encarregado. Instalação Para garantir um bom funcionamento e um consumo reduzido de electricidade é importante que a instalação seja efectuada correctamente. A ventilação O compressor e o condensador emitem calor e portanto precisam de uma boa ventilação. São pouco adequados os ambientes com ventilação imperfeita. Portanto o aparelho deve ser instalado num ambiente dotado de uma abertura (janela ou porta externa) para assegurar a necessária renovação de ar. O ambiente também não deve ser demasiado húmido. Ter cuidado, durante a instalação, para não cobrir ou obstruir as grelhas que permitem a boa ventilação do aparelho. Para uma boa ventilação do aparelho é preciso deixar : - uma distância de pelo menos 10 cm. entre a sua parte superior e móveis que eventualmente encontrem-se acima; - uma distância de pelo menos 5 cm. entre as suas laterais e móveis e paredes que eventualmente encontrem-se aos lados. Ligação eléctrica e ligação à terra Antes de proceder à ligação eléctrica, controlar se a tensão indicada na placa de características, colocada emtobaixo à esquerda, junto ao recipiente para verduras, corresponde a tensão da instalação eléctrica da casa e se a tomada está equipada com uma ligação à terra regular, na maneira indicada pelas leis relativas à segurança das instalações N°. 46/90. Se não houver uma ligação à terra, o Fabricante declina toda e qualquer responsabilidade. Não utilizar fichas múltiplas ou adaptadores. Posicione o aparelho de modo que haja acesso à tomada em que estiver ligada. A potência é insuficiente ? A tomada eléctrica deve ser capaz de suportar a máxima carga de potência do aparelho, indicada na placa de características, colocada emtobaixo à esquerda, junto ao recipiente para verduras. Afastado do calor Evitar de posicionar o aparelho num ligar directamente exposto à luz solar, ao lado do fogão eléctrico ou similar. Antes da ligação eléctrica Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e aguardar pelo menos 3 horas antes de ligá-lo na tomada, para permitir o seu funcionamento correcto. Nivelado O aparelho deve ser instalado bem nivelado; se o piso não for nivelado, é possível proceder com os apropriados pés reguláveis anteriormente colocados. Reversibilidade de abertura da porta Caso pretenda alterar o sentido de abertura da porta, consulte o Serviço de Assistência Técnica da sua área, cujo número telefónico encontrará no respectivo folheto. 59 P Visto de perto A Manípulo para a regulação da temperatura Este manípulo permite a regulação da temperatura dos dois compartimentos com diversas posições : I Grelha amovível e regulável em altura J Compartimento para produção de gelo e conservação de alimentos congelados e surgelados e congelação de alimentos frescos frigorífico desligado; 1 frio mínimo; 5 frio máximo. B A Prateleira extraível com tapa, com porta-ovos e manteigueira C Prateleira extraível para objectos D Vão ara garrafa de 2 litros E Prateleira para garrafas F Caixa para fruta e verdura J B C I G Caixa carne/queijo H Canalizador água de descongelamento C H D G F E Como pôr em funcionamento o aparelho ATENÇÃO Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e aguardar cerca de 3 horas antes de ligá-lo na tomada eléctrica, para assegurar o seu bom funcionamento. Antes de guardar alimentos no frigorífico ou no congelador, limpar bem o seu interior com água morna e bicarbonato de sódio. P 60 Depois de ter ligado a ficha à tomada eléctrica, verificar se a lâmpada de iluminação está acesa, em seguida girar o manípulo para a regulação da temperatura “A” até a posição “3” e depois de algumas horas, será possível guardar os alimentos frescos no compartimento frigorífico e os congelados no congelador. Como utilizar melhor o compartimento frigorífico Se regular o manípulo em números altos, com grande quantidade de alimentos e com uma temperatura ambiente alta, o aparelho pode funcionar continuamente, isto propicia a formação de gelo na parede refrigeradora traseira, com um consequente aumento no consumo de energia eléctrica. Para evitar este problema, é suficiente deslocar o manípulo do termostato para números mais baixos, de maneira que permita ao aparelho uma normal descongelação automática. O termostato regula automaticamente a temperatura dentro do aparelho. 1 = frio mínimo 5 = frio máximo Entretanto é aconselhável uma posição intermediária. Para aumentar o espaço e a disposição, e melhorar o seu aspecto, este aparelho tem a sua “parte refrigeradora” situada no interno da sua parede traseira do compartimento frigorífico. Esta parede, durante o funcionamento, estará coberta de gelo ou de gotinhas de água, isto depende do compressor estar a funcionar ou numa pausa. Não se preocupar com isto! O frigorífico está a funcionar normalmente. Guia para arrumar e conservar os alimentos no compartimento frigorífico Alimentos Tempo de conservação Disposição no frigorífico Carne ou peixe limpos (guardar em sacos ou envolver em película de plástico) 2 ou 3 dias Sobre a verdureira (zona mais fria do frigorífico) Queijos frescos 3 ou 4 dias Sobre a verdureira (zona mais fria do frigorífico) Ovos 1 mês No recipiente próprio. Na contraporta Manteiga e Margarina Nas prateleiras da contraporta. Alimentos cozinhados (colocar em recipientes herméticos e guardar só depois de arrefecidos) 3 ou 4 dias Em qualquer uma das grelhas Enchidos, pão de forma, massa fresca, natas, pudins, chocolates, bolos de creme, pastelaria seca, toucinho, polpa de tomate, etc. 3 ou 4 dias Em qualquer uma das grelhas Garrafas, leite, bebidas, iogurte Nas prateleiras existentes na contraporta Fruta e verduras Nas verdureiras O que não deve guardar no frigorífico Alhos (provocam maus cheiros), cebolas e alho-porro - Bananas (enegrecem) Citrinos (é preferível ao ar livre, sobre uma prateleira) - Batatas ou tubérculos (só se protegidos da luz e sem humidade) - No interior do frigorífico o ar circula de maneira natural, portanto o ar mais frio tende a descer, porque é mais pesado. É por isto que a carne e os queijos devem ser colocados acima do recipiente para verduras. - Seguir atentamente os nossos conselhos relativos ao tempo máxima da conservação : qualquer alimento, mesmo os mais frescos, não permanece intacto durante muito tempo. - Contrariamente ao que se possa pensar, os alimentos cozidos não se conservam mais tempo que os crus. - Não guardar líquidos em recipientes abertos, porque podem causar um aumento da humidade no interior do frigorífico com a consequente formação de gelo. - Prestar atenção para não colocar recipientes (de matéria plástica, vidro), alimentos ou outra coisa em directo contac- to com a parede refrigeradora (a traseira). Isto poderia causar danos aos alimentos, aumentar o consumo de energia e facilitar a formação de condensação (nos alimentos, recipientes etc.). - O compartimento frigorífico é dotado de práticas prateleiras extraíveis (Fig. 1) de altura regulável graças às apropriadas guias. Desta forma é possível guardar mesmo grandes recipientes assim como alimentos de grandes dimensões. Fig. 1 61 P Para congelar bem - Para a preparação dos alimentos a serem congelados consultar um manual especializado. - Um alimento descongelado, ainda que apenas parcialmente, nunca deve voltar a ser congelado : deverá cozinhá-lo para o consumir (dentro de 24 horas) ou para o congelar novamente. - Antes de começar a congelar, para evitar que os alimentos que estiverem já congelados sejam submetidos a um aumento de temperatura ao entrar em contacto com os alimentos a congelar, é preciso esvaziar o espaço previsto “L” para o congelamento retirando os alimentos nele contidos. - Durante a congelação, evitar abrir a porta do congelador. - A quantidade máxima diária a ser congelada é indicada na placa de características colocada à esquerda do recipiente para verduras. - Para obter uma congelação e uma sucessiva descongelação ideal é aconselhável separar os alimentos em pequenas porções porque assim congelam-se rapidamente e de maneira homogénea. Nas confecções indicar o conteúdo e a data de congelação. - Não abrir a porta do congelador em caso de falta de energia eléctrica ou de avaria, assim adiará o aumento da temperatura no seu interior. Deste modo, os alimentos comprados congelados e os congelados por si conservar-se-ão sem alterações durante cerca de 9 - 14 horas. - Não colocar no congelado garrafas cheias : poderão partir-se, dado que ao congelarem-se todos os líquidos aumentam de volume. - Encher as formas para fazer cubos de gelo apenas até cerca de 3/4 da sua altura. - Se por muito tempo a temperatura ambiente permanecer abaixo de 14°C, não se conseguirá alcançar plenamente as temperaturas necessárias para uma longa conservação no compartimento congelador, portanto o período de conservação se reduzirá. Conselhos para economizar - Instalar bem o aparelho Isto é, longe de fontes de calor, da luz directa do sol, num local bem ventilado e com as distância indicadas no parágrafo “Instalação/A ventilação”. - O frio correcto Demasiado frio aumenta o consumo de energia. - Não encher demais o aparelho Para conservar bem os alimentos, o frio deve circular livremente no interior do frigorífico. Enchê-lo demais significa impedir esta circulação, isto obriga o compressor a funcionar continuamente. - As portas fechadas Abrir o seu frigorífico o menor número de vezes possível, porque cada vez o fizer, virá para fora grande parte do ar frio. Para restabelecer a temperatura o motor terá que funcionar durante muito tempo, isto consumirá muita energia eléctrica. - Cuidado com as guarnições Manter sempre elásticas e limpas as guarnições de borracha para a vedação das portas, de modo que adiram bem às portas; só assim não deixarão sair nem um bocado de frio. P 62 - Não guardar alimentos quentes Uma panela quente guardada no frigorífico aumenta imediatamente a temperatura de diversos graus, deixá-la arrefecer à temperatura ambiente antes de colocá-la no frigorífico. - Gelo no congelador Controlar a espessura do gelo nas paredes do congelador e efectuar logo a descongelação se a camada estiver demasiado espessa (Ver a seguir : “Como mantê-lo em forma” ). Guia para utilização do compartimento de congelação Carne e peixe Maturação (dias) Conservação (meses) Envolta em folha de aluminio 2/3 9 / 10 Não necessária Carneiro Envolto em folha de aluminio 1/2 6 Não necessária Porco assado Envolto em folha de aluminio 1 6 Não necessária Vitela assada ou cozida Envolta em folha de aluminio 1 8 Não necessária Bifes ou costeletas de porco ou vitela Cada peça envolta em película de polietileno e em seguida em folha de aluminio, em conjuntos de 4 e 6 6 Não necessária Fatias ou costeletas de carneiro ou vaca Cada peça envolta em pelicula de polietileno e em seguida em folha de aluminio, em conjuntos de 4 e 6 6 Não necessária Carne picada Em sacos de aluminio, coberto com pelicula de polietileno 2 Lentamente no frigorífico Coração e figado Em saquetas de polietileno 3 Não necessária Salsichas Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno 2 Em função do uso Frango e perú Envolto em folha de aluminio 1/3 9 Lentamente no frigorífico Pato e ganso Envolto em folha de aluminio 1/4 6 Lentamente no frigorífico Pato bravo, faisão, perdiz, (caça) Envolto em folha de aluminio 1/3 9 Lentamente no frigorífico Coelho e lebre Envolto em folha de aluminio 3/4 6 Lentamente no frigorífico Veado, cabrito Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno 5/6 9 Lentamente no frigorífico Peixe grande (grosso) Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno 4/6 Lentamente no frigorífico Peixe miúdo Em sacos de polietileno 2/3 Não necessária Crustáceos En sacos de polietileno 3/6 Não necessária Molúscos Em embalagens de aluminio ou plástico, cobertos com água salgada 3 Lentamente no frigorífico Peixes cozidos Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno 12 Em água quente Peixes fritos Em saquetas de polietileno Tipo de alimentos Acondicionamento Vaca assada e cozida Fresquíssima 4/6 63 Descongelação Directamente na frigideira P Fruta e verdura Tipo Preparação Maçãs e peras Descascar e cortar em pedaços Alperces, pêssegos, cerejas e ameixas Tirar os caroços e a pele Morangos, amoras e mirtilo Fervura Acondicionamento Conservação (meses) Descongelação 2' Em recipientes, cobertas de calda de açúcar 12 Lentamente no frigorífico 1' / 2' Em recipientes, cobertas de calda de açúcar 12 Lentamente no frigorífico Tirar o pé, lavar e deixar secar Em recipientes, cobertas de calda de açúcar 10 / 12 Lentamente no frigorífico Fruta cozida Cortar, cozer e coar a água Em recipientes, adicionar 10% de açúcar 12 Lentamente no frigorífico Sumos de frutos Lavar, cortar e espremer os frutos Em recipientes, juntar açúcar a gosto 10 / 12 Lentamente no frigorífico Couve flor Cortar em pedaços e escaldar em água e sumo de liimão Não necessária Couves e grelos Arranjar e lavar Ervilhas 2' Em sacos de polietileno 12 1' / 2' Em sacos de polietileno 10 / 12 Descascar e lavar 2' Em sacos de polietileno 12 Não necessária Feijão verde Lavar e cortar em pedaços 2 Em sacos de polietileno 10 / 12 Não necessária Cenouras, pimentos e nabos Cortar em tiras, descascar e lavar 3' / 4' Em sacos de polietileno 12 Não necessária Cogumelos e espargos Lavar e cortar 3' / 4' Em sacos ou recipientes 6 À temperatura ambiente Espinafres Lavar e cortar em pedaços 2' Em sacos de polietileno 12 À temperatura ambiente Legumes diversos para sopa Lavar e cortar em pedaços 3' Em sacos com pequenas porções 6/7 À temperatura ambiente Outros alimentos Preparação Fervura Acondicionamento Conservação (meses) À temperatura ambiente Descongelação Pão Em sacos de polietileno 4 À temperatura ambiente e no forno Bolos Em pelicula de polietileno 6 À temperatura ambiente e cozer a 100/200°C Natas Em recipientes de plástico 6 À temperatura ambiente ou no frigorífico Manteiga Na embalagem envolto em aluminio 6 No frigorífico Alimentos cozidos, sopa Repartido por recipientes de plastico ou vidro Ovos Congelar sem casca P 64 3/6 À temperatura ambiente ou em água quente 10 À temperatura ambiente ou no frigorífico Como mantê-lo em forma Antes de começar as operações de limpeza lembre de desligar o aparelho da corrente (desinserindo a ficha da tomada ou o interruptor geral do apartamento) Descongelamento ATENÇÃO: não estrague o circuito de refrigeração. Ter cuidado para não utilizar dispositivos mecânicos ou outros instrumentos para tornar mais veloz o processo de descongelação, além dos recomendados pelo fabricador. Como descongelar o compartimento frigorífico. Este aparelho tem descongelação automática e a água é captada através de uma apropriada conduta para a parte traseira (Fig. 2) onde o calor produzido pelo compressor a faz evaporar. A única intervenção que deve efectuar periodicamente consiste em limpar o furo de descarga que se encontra atrás do recipiente para verduras afim de permitir que a água passe regularmente. Como descongelar o compartimento congelador - Eliminar periodicamente o gelo com a apropriada espátula fornecida com o aparelho (nunca utilizar facas ou objectos metálicos). - Se a camada de gelo for superior a 5 mm., é preciso efectuar a descongelação. Proceder assim : colocar o manípulo para a regulação da temperatura "A" na posição ; envolver os alimentos congelados em folhas de jornal e guardá-los no frigorífico ou num lugar fresco. Deixar aberta a porta de modo que todo o gelo derreta, para adiantar a descongelação poderá colocar dentro recipientes cheios de água morna. Limpeza e manutenção especial Antes de limpar o aparelho, retirar sempre a ficha da tomada. - Os materiais com os quais foi fabricado o seu aparelho são higiénicos e não transmitem odores, no entanto para manter esta qualidade é necessário que os alimentos seja sempre protegidos e bem fechados, para evitar manchas difíceis de remover ou a criação de maus odores. - Somente água e bicarbonato de sódio. Para limpar o aparelho por dentro e por fora utilizar uma esponja macia com água morna e bicarbonato de sódio, que é também um bom desinfectante. Se não houver bicarbonato em casa, poderá utilizar um sabão neutro (o sabão de Marselha por exemplo). - O que não deve utilizar : Nunca utilizar produtos abrasivos, água de javel, amoníaco. É absolutamente proibido utilizar solventes ou produtos similares. - Todas as peças que puderem ser removidas, devem ser colocadas de molho em água quente com sabão ou detergente para lavar loiça. Antes de as colocar novamente no lugar, enxaguá-las e enxugá-las bem. - E a parte de trás ? Aqui vai para e acumular-se o pó, isto provoca alguns problemas para o bom funcionamento do aparelho. Utilizar um bocal longo no seu aspirador de pó, com uma potência média, para tirar o pó. Mas com muita delicadeza! - Quando estiver desligado durante muito tempo. Durante o período do verão, se decidirem desligar o frigorífico, é preciso limpar o seu interior e deixar as portas abertas para evitar a formação de maus odores e de bolor. - Como trocar a lâmpada interna. Na parte traseira da caixa do termostato está situada a lâmpada para a iluminação interna. Para a sua troca, desligar o aparelho da tomada de corrente eléctrica, desenroscar a lâmpada avariada e substituí-la com outra com a mesma potência, não superior a 15 W., da maneira ilustrada na figura 3. Fig. 2 Fig. 3 65 P Há um problema O frigorífico não funciona. Controlou se: • o interruptor geral do apartamento está desligado; • a ficha não está correctamente inserida na tomada eléctrica; • a tomada eléctrica não funciona; experimentar ligar a ficha em outra tomada eléctrica. Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se, chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo, comunicando as seguintes informações : o tipo de avaria, a sigla do modelo (Mod.) e os respectivos números (S/N) escritos na placa de características colocada embaixo à esquerda, junto ao recipiente para verduras. (ver os exemplos nas figuras seguintes). O frigorífico e o congelador esfriam pouco. Controlou se: • as portas não se fechem bem ou se as borrachas de vedação estão estragadas; • as portas permanecem abertas durante muito tempo; • o manípulo para a regulação da temperatura não está na posição correcta; • o frigorífico ou o congelador foram enchidos excessivamente. No frigorífico os alimentos esfriam-se excessivamente. Controlou se: • o manípulo para a regulação da temperatura não está na posição correcta; • os alimentos estão encostados na parte traseira do aparelho, a mais fria. O motor funciona continuamente. Controlou se: • a portas não estão bem fechadas ou permaneceram abertas durante muito tempo; • a temperatura externa é muito alta; • o manípulo para a regulação da temperatura não está na posição correcta. O aparelho emite demasiado ruído. O gás refrigerante interno pode provocar um ligeiro ruído, mesmo quando o compressor não estiver a funcionar (isto não é um defeito). Controlou se: • frigorífico não está bem nivelado; • foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem ruídos. Existência de água no fundo do frigorífico. Controlou se : • o furo da saída de água de descongelação está obstruído (ver Fig. 2). P 66 TK Cod. 93081 720000 S/N 7041 71 328 Mod. EDF 290.3 X Max 15 w 220 - 240 V50 Hz 160 W W Fuse A 62 Total 287 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 008172 Capac Class Poder de Cong Clase Freez. Gross Bruto Brut kg/24 h 4,5 N Classe Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais. 67 P . 07/2004 - 195037257.03 - Xerox Business Services DocuTech Via Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italj tel. +39 0732 6611 www.merloni,com
advertisement