Whirlpool MTA 241 Instruction for Use

Add to My manuals
72 Pages

advertisement

Whirlpool MTA 241 Instruction for Use | Manualzz
Frigorifero
Installazione e uso
Refrigerator
Installation and use
Koelkast
Installatie en gebruik
Køleskab
Instrutione
Jääkaapit
Asennus ja Käyttö
Kylskåp
Installation och användinge
Kjøleskap
Installasjon og brukInstallasjon og bruk
Frigorífico
Instalação e uso
MTA 241
I
Frigocongelatore 2 porte
1
Istruzioni per l'installazione e l'uso
GB Two-door refrigerator/freezer
10
Instructions for installation and use
NL 2 Deurs koel-vrieskombinatie
19
DK 2-døres køle/fryseskab
27
SF 2-Ovinen pakastin/Jääkaappi
35
S
Kyl/frys med separata dörrar
43
N
To døres fryse/kjølekombiskap
P
Frigorífico-congelador de 2 portas
Instruções para a instalação e uso
Gebruiksaanwijzingen voor plaatsing en gebruik
Istrutione
Koneen asennus ja käyttö
Instruktioner för installation och användinge
51
Instruksjon for installasjon og bruk
59
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
- rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
- richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
- call only the Service Centers authorized by the manufacturer
- always use original Spare Parts
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
- voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn
- altijd gebruik te maken van originele onderdelen
For at garantere denne husholdningsmaskinens langvarig funktion og forbrugerens tryghed:
- Man skal henvende sig, ifald maskinen ikke fungerer, kun til en speciel teknisk assistance, som er
autoriseret af fabrikken
- Ved reparationer skal man altid forlange originale reservedele
Jotta tämän kodinkoneen toiminta ja turvallinen käyttö olisi jatkuvasti taattu:
- Vikojen sattuessa on käännyttävä yksinomaan tuottajan valtuuttaman huollon puoleen
- Korjauksissa on vaadittava aina tehtaan omien varaosien käyttöä
För att garantera denna hushållsapparatens långvarig funktion samt förbrukarens trygghet:
- Anlita ändast en av tillverkaren autoriserad kundservice
- Gör alltid anspråk på bruk av originala reservdelar
For å garantere denne husholdsmaskinens langvarig funksjon og forbrukerens trygghet:
- Man må henvende seg, når problemer oppstår, kun til et serviceverksted, som er autoriseret av
konstruktøren
- Ved reparasjoner må man be om bruk av originale reservedel
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
- dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados
- solicite sempre a utilização de peças originais.
La sicurezza, una buona abitudine
ATTENZIONE
Leggete attentamente le avvertenze contenute nel presente
libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti
la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
re in bocca cubetti di ghiaccio appena estratti dal freezer
poiché rischiate di ustionarvi.
7. Non fate né pulizia né manutenzione senza aver prima
staccato la spina; non basta, infatti, portare la manopola per
la regolazione della temperatura sulla posizione
per eliminare ogni contatto elettrico.
8. Prima di farvi ritirare il vecchio frigorifero, mettete fuori
uso l’eventuale serratura per evitare che i bambini, giocando, possano rimanere chiusi dentro l’apparecchio.
9. In caso di guasto, prima di chiamare il servizio-assistenza,
controllate al capitolo “C’è qualche problema?” per verificare se è possibile eliminare l’eventuale inconveniente. Non
tentate di riparare il guasto, cercando di accedere alle parti
interne.
10. In caso di sostituzione del cavo di alimentazione rivolgersi ai nostri Centri di Assistenza. In alcuni casi le connessioni
sono eseguite con terminali speciali, in altri è richiesto l’uso
di un utensile speciale per accedere ai collegamenti.
11. Non usate apparecchi elettrici all'interno dello scomparto conservatore di cibi, se questi non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
12. Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, contenente gas ciclopentano nella schiuma isolante ed eventualmente gas R600a (isobutano) nel circuito refrigerante, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima dell'invio in discarica. Per questa operazione rivolgetevi al vostro negoziante
o all'Ente Locale preposto.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Basse Tensioni) e successive
modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni.
1. Questo apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato da una tettoia; è molto pericoloso
lasciarlo esposto alla pioggia e ai temporali.
2. Deve essere usato soltanto da adulti ed esclusivamente
per conservare e congelare i cibi, seguendo le istruzioni d’uso
scritte in questo manuale.
3. Non toccate né manovrate mai l’apparecchio a piedi nudi
o con le mani o piedi bagnati.
4. Sconsigliamo di ricorrere a prolunghe e prese multiple. Se
il frigorifero è installato tra i mobili, controllate che il cavo
non subisca piegature o compressioni pericolose.
5. Non tirate mai il cavo né il frigorifero per staccare la spina
dalla presa a muro: è molto pericoloso.
6. Non toccate le parti interne raffreddanti soprattutto con le
mani bagnate poiché potreste ustionarvi o ferirvi. Né mette-
Installazione
In piano
Per garantire un buon funzionamento e un consumo
contenuto di elettricità è importante che l’installazione sia eseguita correttamente.
L'apparecchio deve essere ben in piano; se il pavimento non
è livellato, è possibile intervenire con gli appositi piedini regolabili posti anteriormente.
Collegamento elettrico e messa a terra
L’aerazione
Prima di procedere al collegamento elettrico, controllate che
il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche, posta in
basso a sinistra accanto alla verduriera, corrisponda a quella
del vostro impianto di casa, e che la presa sia dotata di una
regolare messa a terra, come prescrive la legge sulla sicurezza degli impianti 46/90. Se manca la messa a terra, la
Casa Costruttrice declina ogni responsabilità. Non usate prese multiple o adattatori. Posizionare l’apparecchio in modo
che la presa, a cui è collegato, sia accessibile.
Il compressore ed il condensatore emettono calore e richiedono perciò una buona aerazione. Sono poco adatti ambienti con una non perfetta ventilazione. L’apparecchio va
quindi installato in un ambiente servito da un’apertura (finestra o portafinestra) che assicuri il necessario ricambio dell’aria. E che non sia troppo umido.
Fare attenzione, durante l'installazione, a non coprire od
ostruire le griglie che permettono la buona ventilazione dell'apparecchio.
Per una buona aerazione dell'apparecchio occorre lasciare:
- una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore ed
eventuali mobili sovrastanti;
- una distanza di almeno 5 cm tra le fiancate ed eventuali
mobili/pareti laterali.
La potenza è insufficiente?
La presa elettrica deve essere in grado di sopportare il carico
massimo di potenza dell’apparecchio, indicata sulla targhetta caratteristiche posta in basso a sinistra accanto alla verduriera.
Lontano dal calore
Prima di collegarlo elettricamente
Evitare di posizionare l'apparecchio in un luogo direttamente esposto alla luce solare, accanto alla cucina elettrica o
similari.
Dopo il trasporto posizionare l’apparecchio verticalmente ed
attendere almeno 3 ore prima di collegarlo alla presa, per
consentire un corretto funzionamento.
1
I
Visto da vicino
A
Manopola per la regolazione della
G
Scatola per carne e formaggio
temperatura
Questa manopola consente di regolare la temperatura dei due sreparti su diverse posizioni:
H
Convogliatore acqua di sbrinamento
I
Ripiani estraibili e regolabili in altezza
J
Reparto per la congelazione dei cibi freschi e
la conservazione di cibi congelati e surgelati
il frigo è spento;
1 meno freddo;
5 più freddo
B
A
Balconcino estraibile con
coperchio, scatola burro e
portauova
C
Balconcino regolabile in
altezza
D
J
Vano per bottiglia da 2
B
litri
E
C
Balconcino estraibile per
bottiglie
I
F
Verduriera
C
H
D
G
F
I
E
2
Come avviare l'apparecchio
ATTENZIONE
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente
ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla presa di
corrente per favorire un buon funzionamento.
Prima di mettere gli alimenti nel frigorifero o nel freezer
pulite bene l’interno con acqua tiepida e bicarbonato.
Dopo aver collegato la spina alla presa di corrente accertartevi
che la lampada di illuminazione sia accesa quindi ruotare la
manopola per la regolazione della temperatura “A” sulla
posizione “3” e dopo qualche ora potrete inserire i cibi freschi nel reparto frigo e quelli congelati nel freezer.
Come utilizzare al meglio il reparto frigorifero
La temperatura all'interno del reparto frigorifero si regola
automaticamente in base alla posizione della manopola del
termostato.
1 = meno freddo
5 = più freddo
Si consiglia, comunque, una posizione media
Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l'aspetto estetico, questo apparecchio ha la "parte raffreddante"
posizionata all'interno della parete posteriore del reparto
frigo. Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà
coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se
il compressore è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi
di questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale.
Se si imposta la manopola su numeri alti, con notevoli
quantitativi di cibi e con una temperatura ambiente elevata, l'apparecchio può funzionare di continuo favorendo la
formazione di brina sulla parete posteriore raffreddante con
conseguente aumento di consumo di energia elettrica.
Per ovviare a questo inconveniente è sufficiente spostare la manopola del termostato verso i numeri più
bassi in modo da permettere all'apparecchio un regolare sbrinamento automatico.
Guida alla sistemazione e conservazione dei cibi nel reparto frigorifero
Cibo
Tempo di
conservazione
Disposizione nel frigo
Carne e pesce pulito
(avvolgere in sacchetti o fogli di plastica)
2 o 3 giorni
Sopra la verduriera
(zona più fredda)
Formaggi freschi
3 o 4 giorni
Sopra la verduriera
(zona più fredda)
Uova
1 mese
Nell'apposito contenitore della controporta
Burro e margarine
Nel balconcino della controporta
Cibi cotti (chiudere in recipienti ermetici ed
introdurre dopo il raffreddamento)
3 o 4 giorni
Su qualsiasi ripiano
Salumi crudi, pane in cassetta, cioccolata,
pasticcini alla crema, pomodori, ecc.
3 o 4 giorni
Su qualsiasi ripiano
Bottiglie, latte, bibite, yogurt
Negli appositi balconcini della controporta
Frutta e verdura
Nella verduriera
Cosa non va in frigorifero
L’aglio (trasmette gli odori), la cipolla e i porri.
Le banane (anneriscono).
Gli agrumi (meglio al fresco, sul balcone).
Patate e tuberi (solo buio e niente umidità).
3
I
- All’interno del frigorifero l’aria circola in modo naturale
e quella più fredda tende a scendere perché è più pesante. Ecco perché carni e formaggi devono essere posti sopra la verduriera.
- Seguite attentamente i nostri consigli sulla durata massima della conservazione: qualsiasi cibo, anche il più fresco,
non rimane intatto molto a lungo.
- Contrariamente a quanto si crede, i cibi cotti non si mantengono più a lungo di quelli crudi.
- Non inserite i liquidi in recipienti scoperti perché provocherebbero l'aumento di umidità all'interno del frigorifero e di
conseguenza la formazione di brina.
- Fate attenzione a non mettere contenitori (plastica, vetro), cibi ed altro a diretto contatto della parete refrigerante (quella posteriore). Ciò potrebbe danneggiare i cibi,
far aumentare i consumi di energia e facilitare la formazione di condensa (sui cibi, contenitori, ecc.).
- Il reparto frigorifero è dotato di pratici ripiani estraibili
(Fig. 1) e regolabili in altezza grazie alle apposite guide.
Per questo è possibile inserire anche grandi contenitori e
cibi di notevoli dimensioni.
Fig. 1
Per congelare bene
- Per la preparazione dei cibi da congelare consultare
un manuale specializzato.
- Un alimento scongelato, anche solo parzialmente, non
deve mai essere ricongelato: lo dovete cuocere per consumarlo (entro 24 ore) oppure per ricongelarlo.
- Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto con quelli già congelati o surgelati ma vanno messi sopra la griglia del reparto freezer possibilmente a contatto delle pareti (laterali e posteriore). Non bisogna infatti dimenticare che la buona conservazione degli
alimenti congelati dipende dalla velocità di congelazione.
- Durante la congelazione evitate di aprire la porta del
freezer.
- La quantità massima giornaliera da congelare è indicata
sulla targhetta caratteristiche posta a sinistra della verduriera.
- Per ottenere una congelazione e una successiva scongelazione ottimali è consigliabile dividere i cibi in piccole
porzioni così si congeleranno rapidamente e in modo omogeneo. Sulle confezioni riportate le indicazioni sul contenuto e sulla data di congelamento.
I
4
- Non aprite la porta del freezer in caso di mancanza di
corrente o di un guasto, ritarderete così l’aumento della
temperatura al suo interno. In questo modo i surgelati e i
congelati si conserveranno senza alterazioni per circa 914 ore.
- Non mettete nel freezer bottiglie piene: potrebbero rompersi poiché, gelandosi, tutti i liquidi aumentano di volume.
- Riempite le bacinelle dei cubetti di ghiaccio fino a circa
3/4 della loro altezza.
- Se per lungo tempo permane la temperatura ambiente
più fredda di 14°C, non si raggiungono completamente le
temperature necessarie per una lunga conservazione nel
reparto freezer e il periodo di conservazione risulterà pertanto ridotto.
Consigli per risparmiare
- Installatelo bene
E cioè lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del
sole, in locale ben aerato e con le distanze indicate nel
paragrafo "Installazione/L'aerazione".
- Occhio alle guarnizioni
Mantenetele efficienti e pulite in modo che aderiscano bene
alle porte; solo così non lasceranno uscire nemmeno un po’
di freddo.
- Il freddo giusto
Il troppo freddo fa aumentare i consumi
- Niente cibi caldi
Una pentola calda messa nel frigorifero alza immediatamente
la temperatura di diversi gradi, lasciatela raffreddare a temperatura ambiente prima di introdurla nel frigorifero.
- Non riempitelo troppo
Per conservare bene i cibi il freddo deve circolare liberamente all’interno del frigorifero. Riempirlo troppo significa impedire questa circolazione facendo lavorare di continuo il
compressore.
- A porte chiuse
Aprite il vostro frigorifero il meno possibile perché ogni volta
che lo fate va via gran parte dell’aria fredda. Per ristabilire la
temperatura il motore deve lavorare a lungo consumando
molta energia.
- Brina nel freezer
Controllate lo spessore della brina sulle pareti del freezer ed
effettuate subito lo sbrinamento se lo strato è diventato troppo spesso (Vedi più avanti “Come tenerlo in forma”).
5
I
Guida all'utilizzo del reparto freezer
Carni e pesci
Frollatura
(giorni)
Conservazione
(mesi)
Avvolto in foglio di alluminio
2/3
9 / 10
Non necessario
Agnello
Avvolto in foglio di alluminio
1/2
6
Non necessario
Arrosto di maiale
Avvolto in foglio di alluminio
1
6
Non necessario
Arrosto e bollito di
vitello
Avvolto in foglio di alluminio
1
8
Non necessario
Bistecche e braciole di
maiale
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in
foglio di alluminio in numero di 4-5
6
Non necessario
Fettine e cotolette di
agnello o manzo
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in
foglio di alluminio in numero di 4-5
6
Non necessario
Carne macinata
In contenitori di alluminio ricoperti con
politene
2
Lentamente in frigorifero
Cuore e fegato
In sacchetti di politene
3
Non necessario
Salsicce
In fogli di politene o alluminio
2
A seconda dell’uso
Polli e tacchini
Avvolti in fogli di alluminio
1/3
9
Lentamente in frigorifero
Anatre e oche
In fogli di alluminio
1/4
6
Lentamente in frigorifero
Anatre selvatiche,
fagiani e pernici
In fogli di alluminio
1/3
9
Lentamente in frigorifero
Conigli e lepri
In fogli di alluminio
3/4
6
Lentamente in frigorifero
Cervo e capriolo
In fogli di alluminio o politene
5/6
9
Lentamente in frigorifero
Pesci grossi
In fogli di alluminio o politene
4/6
Lentamente in frigorifero
Pesci piccoli
In buste di politene
2/3
Non necessario
Crostacei
In buste di politene
3/6
Non necessario
Molluschi
In contenitori di alluminio o plastica
ricoperti con acqua e sale
3
Lentamente in frigorifero
Pesci cotti
In fogli di alluminio o politene
12
In acqua calda
Pesci fritti
In sacchetti di politene
Tipo
Confezionamento
Arrosto e bollito di
manzo
I
Freschissima
4/6
6
Scongelamento
Direttamente in padella
Frutta e verdura
Tipo
Preparazione
Mele e pere
Sbucciare e tagliare a
pezzetti
Albicocche, pesche,
Snocciolare e pelare
ciliege e prugne
Scottatura
Confezionamento
(min)
Conservazione
Scongelamento
(mesi)
2’
In contenitori ricoperti di
sciroppo
12
Lentamente in frigorifero
1’ / 2’
In contenitori ricoperti di
sciroppo
12
Lentamente in frigorifero
10 / 12
Lentamente in frigorifero
12
Lentamente in frigorifero
Lentamente in frigorifero
Fragole, more e
mirtilli
Pulire, lavare e lasciare
asciugare
In contenitori ricoperti di
zucchero
Frutta cotta
Tagliare, cuocere e
passare
In contenitori,
aggiungere 10% di
zucchero
Succhi di frutta
Lavare, tagliare e
schiacciare
In contenitori, zucchero
a piacere
10 / 12
Cavolfiori
Spezzettare e scottare
in acqua e succo di
limone
2’
In sacchetti di politene
12
Cavolo e cavolini
Pulire e lavare
(spezzettare)
1’ / 2’
In sacchetti di politene
10 / 12
Piselli
Sbucciare e lavare
2’
In sacchetti di politene
12
Non necessario
Fagiolini
Lavare e tagliare a
pezzetti
2
In sacchetti di politene
10 / 12
Non necessario
Carote, peperoni e Tagliare a fette,
rape
pelare, lavare
3’ / 4’
In sacchetti di politene
12
Non necessario
Funghi e asparagi
Lavare e tagliare
3’ / 4’
In sacchetti o contenitori
6
A temperatura ambiente
Spinaci
Lavare e tagliuzzare
2’
In sacchetti di politene
12
A temperatura ambiente
Verdure varie per
minestra
Lavare e tagliare a
pezzetti
3’
In sacchetti in piccole
porzioni
6/7
A temperatura ambiente
Cibi vari
Preparazione
Scottatura Confezionamento
Non necessario
A temperatura ambiente
Conservazione
Scongelamento
(mesi)
Pane
In sacchetti di politene
4
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
Torte
In fogli di politene
6
A temperatura ambiente e
cuocere a 100/200°C
Panna
In contenitori di plastica
6
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
Burro
Nel suo incarto originale
avvolto in alluminio
6
In frigorifero
Cibi cotti,
minestrone
Suddiviso in contenitori
di plastica o vetro
3/6
A temperatura ambiente e
in acqua calda
Uova
Congelare senza guscio
in piccoli contenitori
10
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
7
I
Come tenerlo in forma
Prima di pulire il frigorifero scollegarlo dalla rete di
alimentazione elettrica (disinserendo la spina o l’interruttore generale dell’appartamento).
Pulizia e manutenzioni particolari
Sbrinamento
ATTENZIONE: non danneggiare il circuito refrigerante.
Fare attenzione a non usare dispositivi meccanici o altri utensili per accelerare il processo di sbrinamento,
oltre a quelli raccomandati dal costruttore.
Come sbrinare il reparto frigorifero.
Questo apparecchio ha lo sbrinamento automatico e l’acqua viene convogliata verso la parte posteriore da un apposito scarico (Fig. 2) dove il calore prodotto dal compressore la fa evaporare. L’unico intervento che dovete fare
periodicamente consiste nel pulire il foro di scarico che si
trova dietro le verduriere affinché l’acqua passi regolarmente.
Come sbrinare il reparto freezer
- Eliminate ogni tanto la brina con l’apposito raschietto in
dotazione (niente coltelli od oggetti metallici).
- Se la brina ha superato i 5 mm bisogna fare lo sbrinamento.
Procedete così: posizionare la manopola per la regolazione
delle temperature A nella posizione ; avvolgete tutti i surgelati e i congelati in carta da giornale mettendoli o in frigorifero o in un luogo fresco. Lasciate aperta la porta in modo
che la brina si sciolga del tutto, aiutandola con dei contenitori pieni di acqua tiepida.
Prima di pulire il frigorifero scollegarlo dalla rete di
alimentazione elettrica (disinserendo la spina o l’interruttore generale dell’appartamento).
- I materiali con i quali è stato fabbricato il vostro apparecchio sono igienici e non trasmettono odori ma per mantenere queste qualità è necessario che i cibi vengano sempre protetti e ben chiusi, per evitare macchie difficilmente rimovibili o la creazione di cattivi odori.
- Solo acqua e bicarbonato. Per pulire sia l’interno che
l’esterno usate una spugnetta con acqua tiepida e bicarbonato di sodio che, tra l’altro, è anche un buon disinfettante. Se non l’avete in casa potete impiegare del sapone neutro (quello di Marsiglia ad esempio).
- Cosa non usare. Mai abrasivi, mai candeggina, mai ammoniaca. Proibitissimi i solventi e altri prodotti simili.
- Tutto ciò che si può togliere, mettetelo a bagno in acqua
calda con sapone o detersivo per i piatti. E prima di rimetterli a posto, risciacquateli e asciugateli bene.
- Quando sta fermo a lungo. Durante il periodo estivo, se
decidete di fermare il frigorifero, bisogna pulire l’interno
e lasciare le porte aperte, altrimenti si formeranno cattivi
odori e muffe.
- Come sostituire la lampadina interna. Nella parte posteriore della scatola termostato è posta la lampada di illuminazione interna. In caso di sostituzione scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica, svitare la lampada non funzionante e sostituirla con un’altra di potenza non superiore a 15 W. operando come illustrato in figura 3.
Fig. 3
Fig. 2
I
8
C'è qualche problema
Il frigorifero non funziona.
Se, nonostante tutti i controlli, l’apparecchio non funziona e
l’inconveniente da voi rilevato continua ad esserci, chiamate
il Centro di Assistenza più vicino, comunicando queste informazioni: il tipo di guasto, la sigla del modello (Mod.) e i
relativi numeri (S/N) scritti sulla targhetta delle caratteristiche posta in basso a sinistra, accanto alla verduriera (vedi
esempio nella figura seguente).
Avete controllato se:
· l’interruttore generale dell’appartamento è disinserito;
· la spina non è correttamente inserita nella presa di corrente;
· la presa non è efficiente; provate a collegare la spina ad
un’altra presa del locale.
Il frigorifero e il freezer raffreddano poco.
Avete controllato se:
· le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate;
· le porte rimangono aperte per lungo tempo;
· la manopola di regolazione della temperatura non è in
posizione corretta;
· il frigorifero o il freezer sono stati riempiti eccessivamente.
TK Cod. 93081 720000 S/N 7041 71 328
Mod. EDF 290.3 X
Max 15 w
220 - 240 V50 Hz 160 W
W Fuse A
62
Total 287
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 008172
Nel frigorifero gli alimenti si gelano troppo.
Avete controllato se:
· la manopola di regolazione della temperatura non è in
posizione corretta;
· gli alimenti sono a contatto con la parte posteriore, la più
fredda.
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
Gross
Bruto
Brut
kg/24 h
4,5
N
Classe
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Il motore funziona in continuo.
Avete controllato se:
· le porte non sono ben chiuse o sono rimaste aperte per
lungo tempo;
· la temperatura esterna è molto alta;
· la manopola di regolazione della temperatura non è in
posizione corretta.
L’apparecchio emette troppo rumore.
Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche
quando il compressore è fermo (non è un difetto).
Avete controllato se:
· Il frigorifero non è posto ben in piano:
· è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emettono rumori;
Sul fondo del frigorifero c’è dell’acqua.
Avete controllato se:
· il foro dello scarico dell’acqua di sbrinamento è otturato
(vedi fig. 2).
9
I
Safety - a good habit to get into.
ATTENTION
Read your manual carefully since it contains instructions
which will ensure safe installation, use and maintenance of
your appliance.
Your Refrigerator is built to International safety standards
(EN60) and has been awarded the European approval mark
(IMQ) for compliance with UK electrical safety requirements.
It also meets the EC standards on the prevention and elimination of radio interference (EC directive 87/308 - 02.06.89).
1. This appliance must not be installed outdoors - not even
in an area protected by a roof. It is extremely dangerous to
leave it exposed to rain or storms.
2. It must only be used by adults and exclusively to refrigerate and freeze foodstuffs, following the instructions for use
contained in this manual.
3. Do not ever touch or handle the appliance with bare feet
or with wet hands or feet.
4. It is highly recommended that you do not use extension
cords or multiple socket adapters. If the refrigerator is installed between cabinets, make sure that the cord is not
bent or dangerously pinched or compressed.
5. Never pull on the cord or the refrigerator to remove the
plug from the wall socket - this is very dangerous.
6. Never touch the cooling components within the appliance, especially with wet hands because this could result in
injury. Never put ice cubes just removed from the freezer
into your mouth because they could stick to your mouth
and cause burns.
7. Never clean or perform maintenance on the appliance
without first removing the plug from the socket; in fact,
turning the knob for adjusting the temperature to the ·
setting is not sufficient to eliminate all electrical contact with
the mains.
8. Before having your old refrigerator picked up for disposal,
remove or make inoperable any locking devices to prevent
children who might play in or around the appliance from
being locked inside.
9. Before calling for service/assistance in the case of malfunction, consult the chapter entitled “Is There a Problem?
to determine whether it is possible to eliminate the problem. do not try to repair the problem by trying to access the
internal components of the appliance.
10. If damaged, the power supply cord on this appliance
must necessarily be replaced by our service centre because
special tools are required for replacement.
11. Do not use electric appliances inside the compartment
for food storage, if these are not those recommended by
the manufacturer.
12. At the end of the functional life of your appliance –
containing cyclopentane gas in the insulation foam and
perhaps gas R600a (isobutane) in the refrigeration circuit –
the latter should made safe before being sent to the dump.
For this operation, please contact your dealer or the Local
Organisation in charge of waste disposal.
Installation
To ensure that the appliance operates properly and to
reduce energy consumption, it is important that the
appliance is installed correctly.
Ventilation
The compressor and condenser generate heat and, therefore, need to be ventilated properly. Rooms with less than
perfect ventilation are not very suited for installation of the
appliance. Therefore, it should be installed in a room with
an opening (window or French window) that provide the
appropriate amount of air re-circulation. It is also important
that the room not be too humid.
During installation, make sure not to cover or obstruct the
grates that allow for proper ventilation of the appliance.
Away from Heat
Avoid positioning the appliance in a place where it is directly
exposed to sunlight or near an oven, cook top or the like.
Electrical Connection and Earthing
Before proceeding with the electrical connection, make sure
that the voltage indicated on the rating plate, located at the
GB
10
bottom left near the vegetable crisper, corresponds to the
mains voltage in your home and that the socket is fitted
with a standard earthing wire in accordance with safety
standards for 46/90 systems. If the socket is not fitted with
an earthing wire, the manufacturer will not be held liability
for any damages and or injuries arising out of the use of the
appliance. Do not use multiple sockets or adapters.
Position the appliance in such a way that you can access
the socket where it is plugged in.
Insufficient power?
The electrical socket must be able to handle the maximum
power load of the appliance, which is indicated on the rating plate located at the bottom left next to the vegetable
crisper.
Before making the electrical connection ...
After the appliance has been delivered, place it in the vertical upright position and wait at least 3 hours before inserting the plug into the socket in order to ensure that it functions properly.
A closer look
A
A
Thermostat knob for regulating
G
Meat/cheese storage box
the temperature
Use this knob to regulate the temperature of the
refrigerator. The following settings are available:
H
Drain for defrost w ater
I
Removable height adjustable shelves
J
Compartment for storing frozen foods, freezing
fresh foods and making ice
The refrigerator is off;
1 less cold;
5 colder
B
Removable door shelves with
lid, with egg tray and lidded
butter dish
C
A
Removable miscellaneous
shelf
D
Compartment for a 2 litre
J
bottle
E
B
Removable door shelf for
bottles
F
C
Fruit and vegetable drawer
I
C
H
G
D
F
E
11
GB
How to Start the Appliance
NOTICE
After the appliance has been delivered, stand it in the
upright position and wait approximately 3 hours before connecting it to the electrical outlet to guarantee
that it operates properly.
Before placing foodstuffs in the refrigerator or freezer, clean
the interior well with warm water and baking soda.
After putting the plug in the socket, make sure that the
light is on inside the appliance and then turn the thermostat
knob (A) to the “3” setting. After a few hours have passed,
you can place fresh food in the refrigerator compartment
and frozen foods into the freezer.
How to use the refrigerator compartment...
The thermostat automatically regulates the temperature inside the appliance
1 = less cold
5 = colder
It is recommended that a medium setting be used.
To increase the amount of space, optimize arrangement and
improve appearance, this appliance has a “cooling area”
located within the back panel of the refrigerator compartment. When the appliance is operating, this panel may be
covered with frost or droplets of water depending on
whether the compressor is operating or not at a given time.
Do not be concerned about this! The refrigerator is operating normally.
If the thermostat knob is positioned on higher settings while
the refrigerator is heavily filled and the ambient temperature high, the appliance may run continuously, resulting in
the formation of frost on the back cooling area. This will
lead to an increase in energy consumption.
To avoid this situation, just turn the thermostat knob
to a lower setting so that the appliance defrosts automatically.
Storing Food in the Refrigerator Compartment
Food
Storage Time
Location in the Refrigerator
Wrapped meat and cleaned fish
(use plastic wrap or pack in plastic bags)
2 or 3 days
On the shelf above the vegetable crisper
(which is the coldest area).
Fresh cheese
3 or 4 days
On the shelf above the vegetable crisper
(which is the coldest area).
Eggs
1 month
In special egg rack on door.
Butter, margarine
On any shelf.
Cooked or precooked food
(placer in air-tight containers and when cool store
in refrigerator)
3 or 4 days
On any shelf.
Sausages, salami, sandwich meats in general, fresh
pasta, custards,puddings, chocolates, cream
pastries, bread, dry pastries, red tomatoes
3 or 4 days
On any shelf.
Bottled products, milk, drinks, yoghurt
On special door shelves.
Fruits and legumes
In vegetable crisper.
What Not to Store in the Refrigerator
Garlic (transmits odour), onions and leeks.
Bananas (they will turn black).
Citrus fruits.
Potatoes and root vegetables (store in dark, dry places).
GB
12
- Within the refrigerator compartment, the air circulates naturally, with the colder air falling because it is heavier. This is
the reason why meat and cheeses should be placed above
the vegetable crisper.
- Please follow our instructions carefully on maximum storage time: any food, even the freshest, will not remain edible
for any extended amount of time.
- Contrary to popular belief, cooked foods do not store any
longer than raw food.
- Do not place liquids in containers without covering them
because this will lead to an increase in the level of moisture
within the refrigerator, causing the formation of frost.
- Remember to cool hot food before storing otherwise the
temperature inside the appliance will increase, causing the
compressor to work harder and use more energy.
- Be careful not to place containers (plastic or glass), food or
other objects in direct contact with the cooling area of the
back wall of the refrigerator. This could harm the food, increase energy consumption and facilitate the formation of
condensate (on food, containers, etc.).
- The refrigerator compartment is equipped with convenient, removable shelves (Fig. 1) which can be adjusted for
height using the shelf guides. This allows you to place even
large containers and foodstuffs in the refrigerator.
Fig. 1
Freezing Foods Properly
- For the preparation of food to be frozen, please consult a specialized manual.
- Food that has be thawed, even partially, must not be refrozen: you must cook it in order to consume it (within 24
hours) or to freeze it once again.
- Fresh foods that you intend to freeze must not be placed
in contact with those that are already frozen or those that
have been fast-frozen. Rather, they must placed atop the
grate in the freezer compartment, in contact with the walls
of the compartment (back or side) if possible. Please keep in
mind that proper conservation of frozen foods depends on
the speed with which they are frozen.
- During the freezing process, avoid opening the door of the
freezer.
- The maximum daily quantity of food that can be frozen is
indicated on the rating plate located to the left of the vegetable crisper.
- In order to freeze and then thaw foods optimally, it is recommended that you divide food into small portions so that
they freeze quickly and uniformly. The packages should be
clearly marked with the content and the date they were
frozen.
- Do not open the freezer door in the event of a power
failure or malfunction. This precaution will slow the rise in
temperature within the compartment. If the door is not
opened, frozen and fast-frozen foods will remain in their
current state for approximately 9-14 hours.
- Do not place full bottles in the freezer: they could easily
burst because all liquids increase in volume when they freeze.
- Fill the ice cube trays about 3/4 full.
- If the ambient temperature remains below 14°C for an
extended period of time, the temperature needed for extended storage of food in the freezer will not be reached,
resulting in reduced storage life of the food.
13
GB
Tips on Saving Energy
- Install the Appliance Correctly
This means that the appliance should be installed away from
heat sources or direct sunlight in a well ventilated room.
- Use the Right Temperature Setting
A setting which is too cold increases energy consumption.
- Do not Overfill
To conserve food properly, the cold air must circulate freely
within the refrigerator. If it is overfilled, this will prevent proper
air circulation, forcing the compressor to work continuously.
- Close the Doors
Open your refrigerator as little as possible because each time
you do so you loose much of the cold air. To raise the temperature to the proper level again, the motor must work for
a long time, consuming energy.
- Keep an Eye on the Seals
Keep the seals clean and make sure that they adhere well to
the door. This alone will ensure that no cold air escapes.
GB
14
- No Hot Foods
A hot pot or pan placed in the refrigerator immediately raises
the temperature several degrees. Let hot cookware and food
cool to ambient temperature before placing them in the refrigerator.
- Defrost the Freezer
Check the thickness of the frost on the walls of the freezer
and immediately defrost it if the layer of frost is too thick.
(see the section entitled, “Keeping your Appliance in Shape”).
Guide to Using the Freezer
Meat and Fish
Tenderising
(days)
Storage
(months)
Tinfoil
2/3
9 / 10
Not required.
Lamb
Tinfoil
1/2
6
Not required.
Pork Roast
Tinfoil
1
6
Not required.
Veal Roast
Tinfoil
1
8
Not required.
Veal/Pork Chops
Each piece wrapped in cling wrap and then
in tinfoil (4 to 6 slices)
6
Not required.
Veal/Lamb Cutlets
Each piece wrapped in cling wrap and then
in tinfoil (4 to 6 slices)
6
Not required.
Minced Meat
In aluminium containers covered with cling
wrap.
2
Slowly in refrigerator.
Heart and Liver
Plastic Baggies
3
Not required.
Sausages
Cling Wrap or Tinfoil
2
As necessary.
Chicken and Turkey
Tinfoil
1/3
9
Very slowly in refrigerator.
Duck and Goose
Tinfoil
1/4
6
Very slowly in refrigerator.
Pheasant, Partrige and
Wild Duck
Tinfoil
1/3
9
Very slowly in refrigerator.
Hare and Rabbit
Tinfoil
3/4
6
Very slowly in refrigerator.
Venison
Tinfoil or Cling Wrap
5/6
9
Very slowly in refrigerator.
Large Fish
Tinfoil or Cling Wrap
4/6
Very slowly in refrigerator.
Small Fish
Plastic Baggies
2/3
Not required.
Crustaceans
Plastic Baggies
3/6
Not required.
Shellfish
Store in salted water in aluminium
containers or plastic containers.
3
Very slowly in refrigerator.
Boiled Fish
Tinfoil or Cling Wrap
12
In hot water.
Fried Fish
Plastic Baggies
Food
Wrapping
Beef Roast
Freshly
minced
4/6
15
Thawing Time
Directly in pan.
GB
Fruits and Vegetables
Food
Preparation
Apples and Pears
Peel and cut into slices.
Apricots, Peaches,
Cherries and Plums
Peel and pit.
Strawberries
Blackberries and
Raspberries
Blanching
Time
Wrapping
Storage
(months)
Thawing Time
2’
In Containers (cover
with syrup)
12
In refrigerator very
slowly.
1’ / 2’
In Containers (cover
with syrup)
12
In refrigerator very
slowly.
Rinse and fry.
In Containers (cover
with sugar)
10 / 12
In refrigerator very
slowly.
Cooked Fruit
Cut, cook and strain.
In Containers (add
10% sugar)
12
In refrigerator very
slowly.
Fruit Juice
Wash, cut and crush.
In Containers (sugar
to taste)
10 / 12
In refrigerator very
slowly.
Cauliflower
Remove leaves, cut head into
small pieces and blanch in
water and a little lemon
juice.
Cabbage and Brussel
Sprouts
Wash and cut into small
pieces.
Peas
2’
Plastic Baggies
12
1’ / 2’
Plastic Baggies
10 / 12
Shell and wash.
2’
Plastic Baggies
12
Not required.
French Beans
Wash and slice if required.
2
Plastic Baggies
10 / 12
Not required.
Carrots, Peppers and
Turnips
Peel, wash and slice if
necessary.
3’ / 4’
Plastic Baggies
12
Not required.
Mushrooms and
Asparagus
Wash, peel and cut up.
3’ / 4’
Plastic Baggies or
Containers
6
At room temperature.
Spinach
Wash and mince.
2’
Plastic Baggies
12
At room temperature.
Vegetable for Soups
Wash and cut up in small
pieces.
3’
Plastic Baggies or
Containers
Various Foods
Preparation
Blanching
Time
Wrapping
6/7
Storage
(months)
Not required.
At room temperature.
Not required.
Thawing time
Bread
Plastic Baggies
4
At room temperature
and in the oven.
Cakes
Plastic Baggies
6
About 10 minutes at
room temperature, cook
at 100/200°C.
Cream
Plastic Containers
6
At room temperature or
in refrigerator.
Butter
In original wrapping
or tinfoil
6
In refrigerator.
Boiled Food or
Vegetable Soup
Plastic or Glass
Containers
Eggs
Freeze without shells
in small containers
GB
16
3/6
At room temperature or
in hot water.
10
At room temperature or
in refrigerator.
Keeping Your Appliance in Shape
Before doing any cleaning, disconnect the appliance
from the electricity (by pulling out the plug or turning
off the general switch in your home).
Defrosting
WARNING: do not damage the refrigeration circuit.
Do not use mechanical devices or other tools to speed
up the defrosting process, unless they have been recommended by the manufacturer.
How to Defrost the Refrigerator
This appliance defrosts automatically and the water is
channeled to the back toward the drain installed for this
purpose (fig. 2). Here, the heat produced by the compressor
will make it evaporate. The only thing you must do is to
periodically check and clean the hole of the drain, which is
located behind the vegetable crispers, so that the water
drains properly.
How to Defrost the Freezer
- Every so often, remove the frost with the scraper provided
with the appliance (do not use knives or metal objects).
- If the frost is more than 15 mm thick, the freezer must be
defrosted.
Proceed as follows: turn the thermostat knob (A) to the ·
setting . Then wrap all the frozen and fast-frozen food in
newspaper, placing it either in the refrigerator or in a cool
place. Leave the freezer door open so that the frost thaws
completely. You can speed this process by placing containers of warm water in the compartment.
Cleaning and maintenance
Always unplug the appliance from the mains before
cleaning.
- Your appliance is manufactured with hygienic odourless
materials. To preserve these characteristics, always use sealed
containers for strong smelling foods to avoid the formation
of odours that are difficult to remove.
- Use only a water and bicarbonate solution: Clean the
internal and exterior of your appliance with a sponge soaked
with a warm water and sodium bicarbonate solution, which
is also a good disinfectant. If you do not have any sodium
bicarbonate at home, use neutral detergent.
- What not to use: Do not use abrasive detergents, bleach
or detergents containing ammonia. Never use solvent based
products.
- Dishwashable: All the removable parts can be cleaned by
soaking in hot soapy water or detergent. If you own a
dishwasher, you may wash these parts in the dishwasher.
Remember to dry thoroughly before replacing them.
- Discontinued use of the appliance: If the appliance is not in
use for any length of time, remember to clean the interior
and dry thoroughly, leaving the doors open to prevent the
formation of bad odours and mould.
- Replacing the light bulb. The bulb for lighting the interior
of the appliance is located at the back of the thermostat
box. Unscrew the burnt bulb and replace it with another
bulb of no more than 15 Watt, follow the instructions
illustrated in fig. 3.
Fig. 3
Fig. 2
17
GB
Is There a Problem?
The refrigerator does not function.
Have you checked whether:
• The main switch for the electricity to the apartment or
home has been turned off;
• The plug is properly inserted in the outlet;
• The outlet is adequate; try inserting the plug into another
outlet in the room.
If after all the checks, the appliance still does not operate or
the problem persists, call the nearest Service Centre and
inform them of: the type of problem, the abbreviation of
the model name (Mod.) and the relative numbers (S/N) written on the rating plate located at the bottom left next to
the vegetable crisper (see examples in the figures below).
The refrigerator and the freezer do not cool
properly.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
Have you checked whether:
• The doors do not close well or the seals are faulty;
• The doors are left open too long;
• The thermostat knob is not on the proper setting;
• The refrigerator or freezer is overfilled.
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
The food in the refrigerator becomes too cold.
Never call on unauthorized technicians and always
refuse spare parts which are not originals.
Have you checked whether:
• The thermostat knob is on the proper setting;
• The food is in contact with the back wall - which is the
coldest part.
The motor runs continuously.
Have you checked whether
• The doors are not closed well or have remained open too
long;
• The ambient temperature is too high;
• The thermostat knob is not on the proper setting.
The appliance makes too much noise.
The gas refrigerant produces a slight noise even when the
compressor is not running (this is not a defect).
Have you checked whether:
• The refrigerator is level.
• The appliance was installed between cabinets or objects
that vibrate and make noise.
There is water on the bottom of the refrigerator.
Have you checked whether:
• The hole for draining the water from the frost is clogged
(see fig. 2).
GB
18
TI
50 Hz
Cod.
150 W
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
De veiligheid, een goede gewoonte
BELANGRIJK
Lees de inhoud van deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
aangezien hij belangrijke instructies bevat betreffende de
veiligheid van installeren, gebruik en onderhoud.
Deze combinatie is vervaardigd volgens de internationale
veiligheidsnormen die gericht zijn op het beschermen van de
gebruiker. Dit apparaat heeft het merkteken IMQ verworven,
dat door het Italiaanse Instituut van Kwaliteit alleen wordt
uitgereikt aan apparaten die voldoen aan de normen van de
CEI, de Italiaanse Elektrotechnische Commissie.
1. Dit apparaat mag niet buiten worden geïnstalleerd, zelfs
niet onder een dakje; het is uiterst gevaarlijk het bloot te
stellen aan regen en onweer.
2. Het mag alleen door volwassenen worden gebruikt en
alleen voor het bewaren van etenswaren, volgens de gebruiksaanwijzingen in dit handboekje.
3. Raak het apparaat nooit aan als u blootsvoets bent of
met natte handen of voeten.
4. Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en dubbelstekkers af. Als de koelkast tussen meubelen in wordt geïnstalleerd, controleer dan dat de kabel niet krom of onder
gevaarlijke druk ligt.
5. Trek nooit aan de kabel of aan de koelkast zelf om de
stekker uit het stopcontact te halen: dit is uiterst gevaarlijk.
6. Raak de verkoelingselementen binnen in de koelvriescombinatie nooit aan, vooral niet met natte handen; u kunt
zich branden of verwonden. Stop geen ijsblokje in uw mond
zodra het uit de freezer komt; u riskeert zich te branden.
7. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reinigen of onderhoud; het is namelijk niet voldoende de
temperatuurknop op de positie
te zetten om ieder
electrisch contact te elimineren.
8. Voordat u uw oude koelkast weg laat halen, maak het
slot onklaar om te vermijden dat spelende kinderen erin opgesloten worden.
9. Voordat u er de technische dienst bij haalt als er een storing optreedt, controleer eerst in het hoofdstuk “Is er een
probleem?” of het mogelijk is dit probleem te verhelpen.
Probeer niet zelf de reparatie uit te voeren door te trachten
toegang te krijgen tot de interne onderdelen.
10. Als uw voedingskabel vervangen moet worden, moet u
zich tot onze Technische Dienst wenden. In sommige gevallen zijn de aansluitingen uitgevoerd met speciale contacten;
in andere gevallen is het noodzakelijk een speciaal gereedschap te gebruiken teneinde toegang te krijgen tot de verbindingen.
11. Gebruik geen elektrische apparaten in het bewaarvak
van de etenswaren tenzij van het soort dat door de fabrikant
wordt aangeraden.
12. Als het apparaat op is moet het veilig worden gemaakt
voordat het definitief wordt weggedaan, aangezien het
isolerende piepschuim cyclopentaangas bevat en zich
eventueel R600a gas (isobutaan) in het koelcircuit bevindt.
Wendt u zich voor deze ingreep tot uw handelaar of tot de
betreffende plaatselijke authoriteit.
Het installeren
Voor het goed functioneren en zuinig energieverbruik
is het belangrijk dat het installeren op de juiste wijze
wordt uitgevoerd.
vlak is kunnen de stelschroeven vooraan het apparaat geregeld worden.
Ventilatie
Controleer om te beginnen of de gegevens op het typeplaatje,
linksonder naast de groentenlade, overeenkomen met die van
het electrische net van uw woning en of het stopcontact voorzien is van een aardleiding zoals voorgeschreven door de wet
voor de veiligheid van installaties 46/90. Als de aardleiding
ontbreekt wijst de Fabrikant iedere aansprakelijkheid af. Gebruik geen dubbelstekkers of adapters. Plaats het apparaat
op zodanige wijze dat het stopcontact waarmee het is
verbonden gemakkelijk bereikbaar is.
De compressor en de condensator geven warmte af en vragen
dus om een goede ventilatie. Het apparaat moet dus geplaatst
worden in een vertrek met een raam of buitendeur, die de
nodige luchtvervanging garanderen. Het vertrek mag niet vochtig zijn.
Let erop gedurende het installeren dat de ventilatieroosters
van het apparaat niet bedekt of verstopt worden.
Voor goede ventilatie van het apparaat is het noodzakelijk te
laten:
- een afstand van minstens 10 cm tussen de bovenkant en een
eventueel kastje erboven;
- een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten eventuele
meubelen ernaast.
Ver van de hitte
Plaats het apparaat niet op een zonnige plek, naast het fornuis of dergelijke.
Electrische aansluiting en aarding
Is het vermogen voldoende?
Het stopcontact moet in staat zijn de maximum lading van het
vermogen van het apparaat te verdragen; deze is aangegeven
op het typeplaatje linksonder naast de groentenlade.
Voor de electrische aansluiting
Houd het apparaat vertikaal gedurende het vervoer en,voor
het goed functioneren, wacht minstens 3 uren voordat u het
aansluit.
Waterpas
Het apparaat moet goed horizontaal staan; als de vloer niet
19
NL
Van dichtbij gezien
Uitneembare rekken die in hoogte verstelbaar
Temperatuurknop
zijn
Deze knop regelt de temperatuur van de twee afdelingen op verschillende posities:
J
Afdeling diepvries, invriezen verse etenswaren
en ijsblokjes
de koelkast is uit;
1 minder koud;
5 kouder
Uitneembaar rek met
A
deksel, eierbakje en botervak
Uitneembaar bakje
Ruimte voor een 2 liter fles
J
Uineembaar flessenrek voor
B
flessen
C
Groente- en fruitvak
I
Doos coor vlees en vis
Dooiwater-afvoeropening
C
H
D
G
F
E
Het inschakelen van het apparaat
BELANGRIJK
Houd na het transport het apparaat vertikaal geplaatst
en wacht, voor het goed functioneren, ongeveer 3 uren
voordat u het aansluit.
NL
20
Voordat u etenswaren in de koelkast of freezer plaatst, moet
de binnenkant met lauw water en soda gewassen worden.
Nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken moet
de verlichting aan gaan en draait u de temperatuurknop
“A” op de positie “3”. Na enkele uren kunt u de verse etenswaren in de koelkast plaatsen en de diepvriesproducten in
de freezer.
De beste gebruikmaking van de koelafdeling
Als u de knop op een hoog nummer zet, met veel etenswaren in de koelkast en een hoge kamertemperatuur, dan kan
het apparaat in werking blijven, hetgeen de vorming van ijs
op de verkoelende achterwand begunstigt met hieruitvolgend hoger energieverbruik.
Om dit te voorkomen kunt u de thermostaatknop op
een lager nummer zetten, zodat het apparaat automatisch regelmatig de ijs ontdooit.
De thermostaatknop regelt automatisch de temperatuur in
de apparaat:
1 = minder koud
5 = kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan.
Voor het creëren van ruimte en voor het esthetische aspect
bevindt het verkoelingselement zich in de achterwand van
de koelafdeling. Deze wand wordt met ijs of waterdruppels
bedekt gedurende het gebruik van het apparaat al naar
gelang de compressor in functie is of in rust. Maakt u zich
geen zorgen! De koelkast voert zijn normale taak uit.
Gids voor het plaatsen en conserveren van de etenswaren in de koelafdeling
Etenswaren
Bewaartijd
Plaatsing in koelkast
Vlees en vis
(in zakjes of plastic folie)
2 of 3 dagen
In de bak boven de groenten-la
(koelste plaats van de koelkast)
Kaas
3 of 4 dagen
In de bak boven de groenten-la
(koelste plaats van de koelkast)
Eieren
1 maand
In het eierrek in de deur
Boter en margarine
In de botervloot in de deur
Gekookt voedsel (goed afgedekt
en reeds afgekoeld)
3 of 4 dagen
Op een willekeurig rek
Rauw beleg, brood, chocolade, taartjes,
tomaten enz.
3 of 4 dagen
In het flessenrek in de deur
Flessen, melk, frisdranken, yoghurt
In de overeenkomstige deurrekken
Fruit en groenten
In de groenten-la
Wat niet in de koelkast gaat
Knoflook (vanwege de reuk), uien en prei. Bananen (worden bruin). Citrusvruchten (beter buiten, op het balkon).
Aardappelen en knollen (moeten donker en droog liggen).
- In de koelkast circuleert de lucht op natuurlijke wijze en de
koudere lucht daalt omdat hij zwaarder is. Daarom moeten
vlees en kaas boven de groentenlade geplaatst worden.
- Volg onze aanwijzingen voor de maximum conservatietijd
zorgvuldig: geen enkel type voedsel, hoe vers ook, blijft heel
lang goed.
- In tegenstelling tot wat over het algemeen geloofd wordt,
blijven gekookte etenswaren niet langer goed dan rauwe
etenswaren.
- Laat geen onafbedekte vloeistoffen in de koelkast staan
aangezien deze de vochtigheid verhogen en dus ijsvorming
bevorderen.
- Plaats geen containers (plastic, glas) of voedsel in contact
met het verkoelingselement (achterwand). Dit kan het voed-
sel beschadigen, energieverbruik verhogen en de
condensvorming op de etenswaren en containers bevorderen.
- De koelkast is voorzien van
praktische, uitneembare rekken (afb.1) die in hoogte versteld kunnen worden dankzij de gleuven. Het is dus
mogelijk ook hoge containers en voedsel van grote
afmetingen te plaatsen.
Afb. 1
21
NL
Invriezen
- Raadpleeg een gespecialiseerd boekje voor de voorbereiding van in te vriezen etenswaren.
- reeds ontdooide etenswaren, ook al zijn ze slechts gedeeltelijk ontdooid, mogen niet meer ingevroren worden: u moet
het koken en opeten (binnen 24 uren) of weer invriezen.
- De verse etenswaren mogen niet in contact komen met
reeds ingevroren producten; zij worden op het rek in de
freezer gelegd, liefst tegen de zij- of achterwand aan. Vergeet niet dat goede conservering afhangt van de snelheid
van invriezen.
- Open de deur van de freezer niet gedurende het invriezen.
- De maximum dagelijkse hoeveelheid die u kunt invriezen is
aangegeven op het typeplaatje links van de groentenlade.
- Voor de beste resultaten van invriezen en ontdooien raden
wij aan de etenswaren in kleine porties te verdelen zodat ze
snel en gelijkmatig bevriezen. Zet de datum en de inhoud
op de verpakking.
- Mocht de stroom uitvallen, open dan de deur van de freezer
niet teneinde de temperatuur binnenin niet te verhogen.
Op deze manier blijven de diepvriesproducten voor ongeveer 12-14 uren zonder verandering geconserveerd.
- Zet geen volle flessen in de freezer: alle vloeistoffen zetten
uit bij het invriezen en de flessen kunnen dus breken.
- Vul de bakjes van de ijsblokjes tot 3/4 van hun hoogte.
- Als de kamertemperatuur voor langere tijd lager dan 14°C
blijft, worden de temperaturen die noodzakelijk zijn voor
het langdurig conserveren in de freezer niet helemaal bereikt en de conservatieperiode wordt dus korter.
Raadgevingen voor energiebesparing
- Installeer op de juiste wijze
Dat wil zeggen ver weg van warmtebronnen, van rechtstreeks zonlicht, in een goed geventileerd vertrek en op de
afstanden aangegeven in de paragraaf “Het installeren/De
ventilatie”.
- Ijs in de freezer
Controleer de dikte van het ijslaagje op de wanden van de
freezer en ontdooi hem meteen als het ijslaagje te dik is (zie
verderop “Hoe onderhoud ik hem”).
- De juiste koude
Te koud verhoogt het energieverbruik.
- Laad hem niet te vol
Teneinde de etenswaren goed te conserveren moet de koude
lucht vrijelijk circuleren binnen in de koelkast. Hem te vol
laden betekent dat u de circulatie belemmert terwijl u de
compressor voortdurend laat werken.
- Met dichte deuren
Open uw koelkast zo min mogelijk omdat iedere keer een
hoeveelheid koude lucht ontsnapt. De motor moet weer
werken om de temperatuur op peil te brengen en dit kost
energie.
- Let op de afdichtingen
Houd ze schoon en efficiënt zodat ze goed aan de deur
aansluiten; zo laten ze geen koude ontsnappen.
NL
- Geen warme gerechten
Een warme pan in de koelkast verhoogt de temperatuur
onmiddelijk met een paar graden; laat de pan afkoelen voordat u hem in de koelkast plaatst.
22
Gids voor het klaarmaken en invriezen
Vlees en vis
Besterven
(dagen)
Conservatie
(in maanden)
Gewikkeld in aluminium folie
2/3
9 / 10
Niet nodig
Lamsvlees
Gewikkeld in aluminium folie
1/2
6
Niet nodig
Varkensbraadstuk
Gewikkeld in aluminium folie
1
6
Niet nodig
Kalfsbraadstuk
Gewikkeld in aluminium folie
1
8
Niet nodig
Biefstukjes en
varkenslap
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6
samen in aluminium folie
6
Niet nodig
Lams- en
varkenscoteletten
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6
samen in aluminium folie
6
Niet nodig
Gehaktvlees
In aluminium met plastic er omheen
2
Langzaam in koelkast
Hart en lever
In plastic zakjes
3
Niet nodig
Worstjes
In plastic of aluminium folie
2
Volgens gebruik
Kip en kalkoen
Gewikkeld in aluminium folie
1/3
9
Langzaam in koelkast
Eend en gans
Gewikkeld in aluminium folie
1/4
6
Langzaam in koelkast
Wilde eend, fazant en
patrijs
Gewikkeld in aluminium folie
1/3
9
Langzaam in koelkast
Konijn en haas
Gewikkeld in aluminium folie
3/4
6
Langzaam in koelkast
Hert en ree
In aluminium of plastic folie
5/6
9
Langzaam in koelkast
Grote vissen
In aluminium of plastic folie
4/6
Langzaam in koelkast
Kleine vissen
In plastic zakjes
2/3
Niet nodig
Schaaldieren
In plastic zakjes
3/6
Niet nodig
Weekdieren
In aluminium of plastic bakken met water
en zout
3
Langzaam in koelkast
Gekookte vis
In aluminium of plastic folie
12
In warm water
Gebakken vis
In plastic zakjes
Soorten
Verpakken
Runderbraadstuk
Zeer vers
4/6
23
Ontdooien
Rechtstreeks in pan
NL
Fruit en groenten
In heet
water
Preparatie
Appel
Schillen en in stukjes
snijden
2’
In bakjes, in siroop
12
Langzaam in koelkast
Abrikozen, perziken,
kersen en pruimen
Ontpitten en schillen
1’ / 2’
In bakjes, in siroop
12
Langzaam in koelkast
In bakjes, met suiker
bedekt
10 / 12
Langzaam in koelkast
Aardbeien, moerbeien Wassen en laten
en bosbessen
drogen
Voorbereiding
Conservatie
(in maanden)
Soot
Ondtooien
Gekookt fruit
Snijden, koken en
zeven
In bakjes, 10% suiker
toevoegen
12
Langzaam in koelkast
Vruchtensap
Wassen, snijden en
persen
In bakjes, suiker naar
smaak
10 / 12
Langzaam in koelkast
Bloemkool
In stukjes in water
met citroen dompelen
Kool en spruitjes
2’
In plastic zakjes
12
Reinigen en wassen
(in stukjes)
1’ / 2’
In plastic zakjes
10 / 12
Erwtjes
Doppen en wasser
2’
In plastic zakjes
12
Niet nodig
Sperziebonen
Wassen en in stukjes
2
In plastic zakjes
10 / 12
Niet nodig
Wortels, paprika’s en
knolraap
In schijven, schillen en
wasser
3’ / 4’
In plastic zakjes
12
Niet nodig
Paddestoelen en
asperges
Wassen en snijden
3’ / 4’
In zakjes of bakjes
6
Kamertemperatuur
Spinazie
Wassen en fijn snijden
2’
In zakjes of bakjes
12
Kamertemperatuur
Soepgroenten
Wassen en in stukjes
snijden
3’
In zakjes, in kleine porties
6/7
Kamertemperatuur
Diversen
Preparatie
Kamertemperatuur
Voorbereiding
Conservatie
(in maanden)
Brood
In plastic zakjes
4
Op kamertemperatuur
en in de oven
Taarten
In plastic folie
6
Op kamertemperatuur
en koken op 100/200°C
Room
In plastic bakjes
6
Op kamertemperatuur
of in de koelkast
Boter
In de originele verpakking
met aluminium eromheen
6
In de koelkast
Gekookt voedsel en
groentescep
Onderverdeeld in plastic
of glazen bakjes
Eieren
Invriezen zonder guscio in
kleine bakjes
NL
In heet
water
Niet nodig
24
Ondooien
3/6
Op kamertemperatuur
of in warm water
10
Op kamertemperatuur
of in de koelkast
Hoe onderhoud ik hem
Sluit altijd eerste de stroom af voordat u de koelkast
gaat reinigen (de stekker uit het stopcontact trekken
of de hoofdzekering van uw woning uitschakelen).
Ontdooien
BELANGRIJK: let erop dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
Gebruik geen mechanische middelen of andere voorwerpen om het ontdooiingsproces te versnellen, maar
alleen die door de fabrikant worden aanbevolen.
Hoe ontdooi ik de koelkast.
Dit apparaat ontdooit automatisch en het water wordt opgevangen en naar de afvoer aan de achterkant gevoerd (afb.
2) waar de warmte van de compressor het verdampt. Het
enige dat u regelmatig moet doen is het afvoergat schoonmaken; dit bevindt zich achter de groentenlade.
Hoe ontdooi ik de freezer
- Verwijder regelmatig de ijs met het bijgeleverde schrapertje
(geen messen of metalen voorwerpen).
- Als de ijs dikker is dan 5mm moet er ontdooid worden.
Ga als volgt te werk: zet de temperatuurknop A op de positie ; pak de inhoud van de freezer in kranten en leg het in
de koelkast of op een koele plaats. Laat de deur open staan
zodat alle ijs verdwijnt, ook met behulp van bakjes met lauw
water.
Speciale reiniging en onderhoud
- De materialen van de vries-koelkast zijn van hygiënisch
materiaal gemaakt en geven geen geuren af, maar om dit
zo te houden moeten de etenswaren altijd goed afgedekt
zijn om eventuele vlekken of luchtjes te vermijden.
- Alleen water en soda. Zowel voor de buitenkant als voor
de binnenkant gebruikt u een spons met lauw water en soda,
hetgeen bovendien een goede ontsmetter is. Als u dit niet
in huis heeft kunt u een neutrale zeep gebruiken.
- Wat niet te gebruiken. Nooit schuurmiddelen, nooit bleekwater, nooit ammoniak. Ten strengste verboden zijn oplosmiddelen.
- Leg alle onderdelen die verwijderd kunnen worden in een
lauw sop. Goed spoelen en afdrogen vòòr het weer op hun
plaats zetten.
- En de achterkant? Hier verzamelt zich stof, hetgeen de
goede functionering van het apparaat kan belemmeren.
Gebruik de slang van uw stofzuiger op midden-sterkte voor
het verwijderen van de stof. Ga voorzichtig te werk!
- Bij langdurig niet in gebruik zijn. Als u besluit de koelkast
uit te schakelen, maak dan de binnenkant schoon en laat de
deuren open staan, ander kunnen zich luchtjes en schimmel
ontwikkelen.
- Hoe vervang ik het lampje. Dit bevindt zich achter de
thermostaatdoos. Sluit eerst de stroom af, schroef het
doorgebrande lampje los en vervang het met een nieuw
lampje van niet meer dan 15 W, zoals aangegeven in de
afbeelding 3.
Afb. 2
Afb. 3
25
NL
Er is een probleem
De koelkast functioneert niet.
Heeft u gecontroleerd of:
• de zekering is doorgeslagen;
• de stekker niet goed in het stopcontact zit;
• het stopcontact niet werkt; probeer de stekker in een ander stopcontact.
Als ondanks alle controles het apparaat niet functioneert en
het door u geconstateerde gebrek er nog steeds is, wend u
zich dan tot een erkende installateur met deze informatie:
het soort gebrek, het codenummer van het model (Mod.)
en de betreffende nummers (S/N) op het typeplaatje dat zich
linksonder naast de groentenlade bevindt (zie de hiervolgende voorbeelden).
De koelkast en de freezer zijn niet koud
genoeg.
Heeft u gecontroleerd of:
• de deuren niet goed sluiten of de afdichtingen versleten
zijn;
• de deuren langdurig open zijn geweest;
• de temperatuurknop niet op de juiste positie staat;
• de koelkast of de freezer te vol zijn.
TK Cod. 93081 720000 S/N 7041 71 328
Mod. EDF 290.3 X
Max 15 w
220 - 240 V50 Hz 160 W
W Fuse A
62
Total 287
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 008172
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
Gross
Bruto
Brut
kg/24 h
4,5
N
Classe
De etenswaren in de koelkast bevriezen.
Heeft u gecontroleerd of:
• de temperatuurknop niet op de juiste positie staat;
• de etenswaren tegen de achterwand aan staan, die het
koudst is.
De motor blijft functioneren.
Heeft u gecontroleerd of:
• de deuren niet goed gesloten zijn of lang opengelaten;
• de buitentemperatuur hoog is;
• de temperatuurknop niet op de juiste positie staat.
Het apparaat maakt teveel lawaai.
Het verkoelende gas produceert een licht geluid ook als de
compressor stil staat (dit is geen gebrek).
Heeft u gecontroleerd of:
• de koelkast niet goed horizontaal staat;
• naast meubelen of voorwerpen staat die trillen of geluid
maken.
Er is water op de bodem van de koelkast.
Heeft u gecontroleerd of:
• het afvoergat verstopt is (zie afb. 2).
NL
26
Wend u zich nooit tot een niet-erkende installateur en
weiger niet-originele onderdelen.
Sikkerhed, en god vane
VIGTIGT
Læs njagtigt brugsanvisningen igennem, idet den indeholder vigtige oplysninger, angående sikker installation, forbrug
og vedligeholdelse.
Dette kombinerede kle- fryseskab er bygget i henhold til
internationale sikkerhedsforanstaltninger, der har til formål
at varetage forbrugerens tryghed. Apparatet har faktisk
opnået IMQ-mærkningen udstedt af teknikerene ved Istituto
Italiano di Qualità.
1. Apparatet må ikke anbringes udendørs, heller ikke hvis
stedet er beskyttet af et tag. Det er farligt at lade apparatet
stå i regn- og tordenvejr.
2. Apparatet må kun benyttes af voksne og kun til opbevaring
og nedfrysning af fødevarer, som angivet i brugsanvisningen.
3. Rør aldrig ved apparatet på bare fødder eller med våde
hænder eller fødder.
4. Brug af forlængerledninger og dobbeltstik frarådes. Hvis
De anbringer apparatet mellem køkkenmøblerne, sørg for
at ledningen ikke bliver klemt eller bøjet.
5. Træk aldrig i ledningen eller apparatet for at trække stikket
ud: det er meget farligt.
6. Rør aldrig ved apparatets kuldefremstillende dele, især
ikke med våde hænder for at undgå at komme til skade
eller få frysebrændinger. Undgå at tage isterninger direkte
fra fryseren i munden for ikke at få frysebrændinger.
7. Tag stikket ud før de foretager en hvilken som helst slags
rengøring. Det er ikke nok at dreje temperaturknappen til
for at afbryde strømtilførelsen.
8. Fjern eller tilintegør alle lukkesystemer af gamle apparater
der skal tilintegøres for at undgå en mulig fare for at børn
lukkes inde.
9 Før man tyr til den tekniske assistance service er det
fordelagtigt at læse kapitlet “Er der opstået et problem?”
for at forsøge at eliminere defekten. Undlad at røre ved
aparatets elektriske dele.
10. Når strømforsyningskabeln skal erstattes er det tilrådelig
at henvende sig til vort Service Center. For nogle modeller
udføres strømslutningen ved hjælp af specielle kabelsko,
mens for andre behøves der et særegen instrument for at
kunne komme til tilslutningerne.
11. Anvend ikke el-artikler i rummet til opbevaring af
fødevarer, hvis el-artiklerne ikke opfylder kravene fra
producenten.
12. Når apparatet - som indeholder cyclopentangas i
isoleringsskummet og eventuelt kølegas R600a (isobutan) i
kølesystemet - ikke længere skal anvendes, skal apparatet
klargøres i overensstemmelse med sikkerhedskravene, inden
det sendes til skrotning.
Vedrørende dette indgreb skal der rettes henvendelse til
forhandleren eller de lokale myndigheder.
.
Installation
For at sikre den bedste virkning og besparelse af energi bør instrukserne følges nøjagtigt.
Plant niveau
Ventilation
Eltilslutning
Kompressoren og kondensatoren afgiver varme og en god
ventilation er derfor nødvendig. Et rum som ikke kan
udluftes let er ikke egnet til anbringelse af apparatet.
Apparatet bør anbringes i et tørt
rum med en åbning (vindue eller dør) som er let at udlufte.
De bør holde ventilationsgitrene fri for enhver forhindring
og aldrig overdække dem.
Tilstrækkelig ventilation opnås ved at overholde
minimumsafstandene:
− 10 cm mellem apparatet og et møbel som hænger
ovenover
- 5 cm mellem apparatets sidevæge og møblerne ved
siden
Varmekilder
Undgå at anbringe apparatet på et sted som får direkte sollys eller tæt ved en varmekilde som for eksempel: elektrisk
komfur.
Apparatet skal hvile på et plant niveau; hvis gulvet ikke er
helt plant kan De regulere skruefødderne på bagsiden.
Kontroller om spændingen på deres bopæl svarer til angivelserne på pladen med betegnelserne som befinder sig på
køleskabets nederste del til venstre, ved siden af
grøntsagsbeholdern og at stikkontakten er udført med
ekstrabeskyttelse iflg. stærkstrømsreglementet. I modsat fald
påtager fabrikanten sig ikke noget ansvar.
Placér apparatet således at man kan nemt komme til
kontakten til hvilken apparatet tilsluttes.
Strømstyrken er ikke tilstrækkelig
Vær sikker på at stikkontakten kan bære strømstyrken som
er angivet på pladen med betegnelser som befinder sig på
køleskabets nederste del til venstre, ved siden af grøntsagsbeholderen.
Før eltilslutning
Efter transporten bør apparatet anbringes lodrat i mindst 3
timer før det tilsluttes til strømmen for at sikre en perfekt
virkning.
27
DK
Oversigt
Udtrækkelige riste, som kan stilles skråt, og
Knap til valg af temperatur
som kan høydereguleres
Temperaturknappen kan regulere
temperaturen i køleskabet såvel
som i fryseren ved at stille den på
forkellige positioner:
Afdeling til opbevaring af frosne varer og
nedfrysning af friske varer, samt
forberedelseaf isterninger.
køleskabet er slukket;
1 mindre kulde;
5 mere kulde
A
Udtrækkeligt hylderum
med låg til æg og smørpakke
Udtrækkeligt hylderum
J
Rum til en flaske på 2 liter
B
Hylderum til flasker
C
Frugt og grønsagskurv med
aftagelige hylde
I
C
Boks til kød og ost
Vandleder for afrimningsvandet
H
D
G
F
E
Igangsættelse af apparatet
ADVARSEL!
Efter transporten bør De stille apparatet lodret i 3 timer før det tilsluttes til strømmen.
Før de anvender apparatet for første gang, bør De rengøre
det invendigt med lunkent vand og bikarbonat.
DK
28
Se efter om belysningen virker efter tilslutningen til strømmen og drej temperaturknappen “A” til position “3”. Efter
få timer kan de fylde friske varer i køleskabet og dybfrosne
varer i fryseren.
Om at udnytte køleskabets muligheder
Termostaten regulerer automatisk temperaturen i apparatet.
1 = mindre kulde
5 = mere kulde
Vi anbefalder en middeltemperatur.
Af hensyn til plads og udseende er apparatets kuldefremstillende dele plaseret i køleskabets bagvæg. Det er normalt
at der dannes rim eller dampdråber på apparatets inderste
bagvæg, mens det er igang.
Hvis de regulerer temperaturknappen på de høje tal og fylder store mængder af varer i køleskabet ved en høj udvendig temperatur, kan apparatet fungere uafbrudt og der vil
dannes rim på bagvægen som vil forøge elektricitets forbruget.
For at løse problemet kan man dreje termostaten på
de lave tal for at fremskynde en normal
afrimningsprocess
Råd for placering og opbevaring af fødevarerne i kole-afdelingen
Fødevarer
Opbevaringstid
Placering i køleskabet
Kød og renset fisk
(kommes i plastposer eller i plastfilm)
2 eller 3 dager
I den dertil egnede beholder ovenover frugt
og grønsagsskuffen (i køligste område i
køleskabet)
Fersk ost
3 eller 4 dage
I den dertil egnede beholder ovenover frugt
og grønsagsskuffen (i køligste område i
køleskabet)
Æg
1 måned
I den pågældende æggebakke på
skabsdøren
Smør og margarine
På hylden i døren
Kogte fødevarer (kommes i hermetisk tillukkede
3 eller 4 dage
skåle og indsættes efter afkøling)
På hvilken som helst hylde
Pølser, brød i skiver, chokolade, kager,
deserter, tomater, osv.
På hvilken som helst hylde
3 eller 4 dage
Flasker, mælk, drikkevarer, youghrt
På dem pågældende hylde i skabsdøren
Frugt og grønsager
I grønsagsskuffen
Hvad man ikke skal opbevare i køleskabet
Hvidløg (giver dårlig lugt), løg og purløg. Bananerne (formørkes). Appelsiner og citroner (opbevares hellere i et køligt sted).
Kartofler og rodfrugter (kun i mørkt og tørt opbevaringssted).
- Luften i køleskabet cirkulerer frit. Den kolde luft er tungest
og vil derfor være i bunden. Anbring kød og ost direkte over
grøntsagsbeholderen.
- Observer vores råd om holdbarhed: selv friske varer holder
kun kort tid.
- Kogte varer holder ikke længere end rå varer.
- Dæk beholder med væske i til for at undgå at forøge luftfugtigheden og dannelsen af rim.
- Undgå at anbringe beholderne (plastik, glas) og varerne
op af den kuldefremstillende væg (bagvæggen). Varerne risikerer at fordærve og elektricitets forbruget samt dannelsen af rim ( på mad og beholder) forøges.
- Hylderne i køleskabet kan flyttes på rillerne og tages af
(billede 1). Selv store beholder og fyldige varer kan anbringes i køleskabet.
Bill.. 1
29
DK
Nedfrysning
- Læs håndbog om tilberedning af madvarer til nedfrysning.
- Produkter som er optøede eller som er begyndt at tø op
må ikke nedfryses igen. Optøede produkter skal forberedes
(steges eller koges) inden 24 timer og spises eller nedfryses
som forberedte retter.
- Sørg for at frosne produkter, som allerede befinder sig inde
i apparatet ikke berører de friske varer, som anbringes til
nedfrysning. De friske varer anbringes direkte på frysepladen
i kontakt med fryserens vægge for at muliggøre en hurtigere nedfrysning af produkterne.
- Undgå at åbne fryserlågen under nedfrysningsprocessen.
- Mængden af madvarer som dagligt kan anbringes i
apparaet til nedfrysning er oplyst på pladen med betegnelser som befinder sig på køleskabets nederste del til venstre
ved siden af grøntsagsbakken.
- Produkterne optøges og nedfryses bedst hvis de bliver fordelt i mindre poser. Indhold og holdbarheds- eller frysedato
bør skrives på indpakningen.
- Undgå at åbne fryserlågen i fald af strømafbrydelse eller
skader ved apparatet for at beholde kulden inde. På den
måde kan de frosne og dybfrosne varer opbevares uden
strøm i ca. 9-14 timer.
- Anbring ikke flasker med fryselige vædsker i fryseren: når
væsken fryser, sprænger flaskerne.
- Fyld bakken til isterninger ¾ op med vand.
- Hvis stuetemperaturen i lang tid bliver under 14°C, opnår
man ikke den nødvendige temperatur i fryseren og varernes holdbarhed mindskes.
Om at spare
- Korrekt installation
Anbring apparatet i et rum med gode ventilationsforhold
og overhold minimumsmålene for afstand, som De kan læse
om i afsnittet om installation og ventilation. Udsæt ikke
apparatet direkte for solstråler og anbring det heller ikke i
nærheden af en varmekilde.
- Korrekt temperatur
Hvis temperaturen inde i apparatet er for lav øges forbruget
af elektrisk energi.
- Fyld ikke for meget i apparatet
Varerne opbevares bedst når den kolde luft kan cirkulere
frit. Hvis De fylder for meget i apparatet kan luften ikke
cirkulere og kompressoren vil arbejde uafbrudt.
- Hold lågen lukket
Sørg for at åbne apparatets dør så lidt som muligt for at
ungå kuldetab. For at gendanne den oprindelige temperatur
kører motoren uafbrudt og forbruget af energi øges.
- Dørsammenføjning
Sørg for at holde dørsammenføjningen ren og i optimal
tilstand for at undgå at kulden slipper ud.
DK
30
- Kun afkølede varer
En varm gryde får temperaturen til at stige flere grader i
køleskabet. Lad fødevarerne blive afkølet før de lægges i
apparatet.
- Rim i fryseren
Hold øje med rimlaget i fryseren. Når rimlaget er for tykt bør
fryseren afrimes omgående (se afsnittet om vedligeholdelse).
Vejledning til indpakning og nedfrysning
Kød og fisk
Mørning
(dage)
Opbevaring
(måneder)
Indpakket aluminiumsfolie
2/3
9 / 10
Ikke nødvendig
Lammekød
Indpakket aluminiumsfolie
1/2
6
Ikke nødvendig
Svinekød til stek
Indpakket aluminiumsfolie
1
6
Ikke nødvendig
Kalvekød til stek og til
kogt kød
Indpakket aluminiumsfolie
1
8
Ikke nødvendig
Bøf eller kotelet af
svine- eller kalvekød
Hver skive indpakket i plastfilm samt i
aluminiumsfolie i et antal af 4-5
6
Ikke nødvendig
Engelske bøffer og
koteletter af lammeeller oksekød
Hver skive indpakket i plastfilm samt i
aluminiumsfolie i et antal af 4-5
6
Ikke nødvendig
Hakkekød
I aluminiunsskåle tildækåle tildækket med
plastfilm
2
Langsomt i køleskabet
Hjert og lever
I plastposer
3
Ikke nødvendig
Pølser
I olastfilm eller aluminiumsfolie
2
I følge brugen
Høns eller kalkuner
Indpakket i aluminiumsfolie
1/3
9
Langsomt i køleskabet
Ænder og gæs
I aluminiumsfolie
1/4
6
Langsomt i køleskabet
Vildænder, fasaner og
agerhøns
I aluminiumsfolie
1/3
9
Langsomt i køleskabet
Kaniner og harer
I aluminiumsfolie
3/4
6
Langsomt i køleskabet
Hjort og råhind
I aluminiumsfolie eller plastfilm
5/6
9
Langsomt i køleskabet
Store fisk
I aluminiumsfolie eller plastfilm
4/6
Langsomt i køleskabet
Små fisk
I plastposer
2/3
Ikke nødvendig
Skaldyr
I plastposer
3/6
Ikke nødvendig
Muslinger
I aliminiums- eller plastskåle tildækket med
vand og salt
3
Langsomt i køleskabet
Kogt fisk
I aluminiumsfolie eller plastfilm
12
I varmt vand
Friturestegte fisk
I plastposer
Slags
Indpakning
Oksekød til stek og til
kogt kød
Højest mulig
frisk
4/6
31
Optøning
Direkte på panden
DK
Frugt og grønsager
Stags
Tilberedning
Æbler
Skrælle og skære i
småstykker
Abrikoser, ferskner,
kirsebær og blommer
Fjerne kærnen og pille
Jordbær, hindbær og
blåbær
Opkog
Indpakning
Opbevaring
(måneder)
Optøning
2'
I beholdere, overhældt
med saft
12
Langsomt i køleskabet
1' / 2'
I beholdere, overhældt
med saft
12
Langsomt i køleskabet
Rense, vaske og tørre
I beholdere, overhældt
med sukker
10 / 12
Langsomt i køleskabet
Frugt- og grønsagsmos
Skære, koge og purere
I beholdere tilføje 10%
sukker
12
Langsomt i køleskabet
Frugtsafte
Vaske, skære i stykker
og purere
I beholdere, sukker efter
behage
10 / 12
Langsomt i køleskabet
Blomkål
Findele og koge let i
vand og citronsaft
Kål og resenkål
Rense og vaske
(shære i stykker)
Ærter
2'
I plastpooser
12
1' / 2'
I plastpooser
10 / 12
Pille og vaske
2'
I plastpooser
12
Ikke nødvendig
Grønne bønner
Vaske og skære i
småstykker
2
I plastpooser
10 / 12
Ikke nødvendig
Gulerødder,
peberfrugter og kålror
Skære i skiver, skrælle
og vaske
3' / 4'
I plastpooser
12
Ikke nødvendig
Svampe og asparges
Vaske og skære i
stykker
3' / 4'
I poser eller beholdere
6
Ved stuetemperatur
Spinat
Vaske og skære i
stykker
2'
I plastposer
12
Ved stuetemperatur
Forskellige grøntsager
til suppe
Vaske og skære i
småstykker
3'
I poser i små portioner
6/7
Ved stuetemperatur
Stags
Tilberedning
Opkog
Indpakning
Ikke nødvendig
Ved stuetemperatur
Conservazion
Optøning
(mesi)
Brød
In sacchetti di politene
4
Ved stuetemperatur og i
ovnen
Kager
In fogli di politene
6
Ved stuetemperatur og
koge i ovnen på
100/200°C
Fløde
In contenitori di plastica
6
Ved stuetemperatur eller i
køleskabet
Smør
Nel suo incarto originale
avvolto in alluminio
6
I køleskabet
Kogte fødevarer og
grønsagssuppe
Suddiviso in contenitori
di plastica o di vetro
3/6
Ved stuetemperatur eller i
varmt vand
Æg
Congelare senza guscio
in piccoli contenitori
10
Ved stuetemperatur eller i
køleskabet
DK
32
Vedligeholdelse
Inden rengøring af fryseskabet skal strømmen frakobles (ved at fjerne stikket fra stikkontakten eller frakoble husstandens HFI-relæ).
Afrimning
ADVARSEL: Ødelæg ikke kølesystemet.
Undgå at bruge værktøj som ikke er anbefalet for at
fremskynde afrimningsprocessen.
Om at afrime køleskabet
Køleskabet afrimer automatisk. Nedløbsrenden samler vandet som dannes ved afrimningen og leder det til kompressoren hvor det fordamper. Rengør ofte åbningen bag
grøntsagsbeholdern så vandet kan løbe ud (Billede 2).
Om at afrime fryseren
- Anvend en normal plastiksskraber for at fjerne de små samlinger af rim (anvend ikke knive eller metal værktøj).
- Når rimlaget er 5 cm højt bør De afrime fryseren.
Drej temperaturknappen “A” til position “ ”; pak frosne
og dybfrosne produkter ind i avispapir og læg dem ind i
køleskabet eller på et kold sted. Lad lågen stå åben og anbring en beholder med varmt vand i fryseren for at fremskynde afrimningsprocessen.
Rengøring
Før man gør køleskabet rent, tager man apparatets stik
ud.
- Køleskabets materialer er hygiejnisk og optager ikke lugte.
Det er nødvendigt at indpakke varerne for at bevare køleskabets egnskab, for at undgå dannelsen af dårlig lugt og
pletter som ikke er til at fjerne.
- Kun vand og bikarbonat. Rengør køleskabet ved hjælp af
en svamp med lunkent vand og bikarbonat, som også virker
desinficerende. Hvis De ikke har bikarbonat i huset, kan De
bruge et mildt vaskemiddel.
- Undgå at benytte ammoniak eller blegevand. Benyt aldrig
vaskeprodukter som indholder syrer eller opløsningsmidler.
- Læg alle delene som kan tages af i varmt vand med opvaskemiddel. Skyld og tør delene af inden de sættes ind igen.
- Bagsiden. Her kan støvet blive liggende og mindske køleskabets kapacitet. Fjern støvet forsigtigt ved middel sugestyrke med støvsugerens fugemundstykke.
- Hvis apparatet ikke skal benyttes gennem en længere periode, bør De afrime og rengøre det. Lad begge låger stå
åbne for at undgå dannelse af mug og dårlig lugt.
Udskiftning af den invendige pære
I den bagerste del af termostatens kasse sidder pæren til
køleskabets belysning. Hvis pæren er defekt eller sprunget,
afbryd for apparatet og udskift pæren med en ny, maksimum 15 W, som illustreret (billede 3).
Bill. 2
Bill. 3
33
DK
Er der opstået et problem?
Køleskabet virker ikke
Hvis man til trods for at have taget foranstående anvisninger
i betragtning ikke opnår at eliminere defekten, ring efter
den tekniske assistenceservice. Opgiv skade, apparatets
nummer og produktionsnummer. Oplysningerne befinder sig
på pladen på køleskabets nederste del til venstre, ved siden
af grøntsagsbeholderen.
Mulig grund:
· Relæet er sprunget fra.
· Stikket er ikke sat rigtigt i stikkontakten.
· Stikkontakten virker ikke korrekt; prøv at tilslutte
apparatet til en anden stikkontakt.
Kuldekapaciteten i fryser og køleskab mindskes
Mulig grund:
· Apparatets døre lukker ikke ordentligt.
· Apparatets døre er blevet åbnet for ofte.
· Temperaturstyringen står på en for varm værdi.
· Et for stort kvantum produkter er blevet lagt i køleskabet
eller fryseren.
Temperaturen er for lav
Mulig grund:
· Temperaturstyringen står på en for kold værdi.
· Varerene ligger i berøring med bagvægen (hvor kulden
fremstilles).
62
Total 287
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 008172
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
Gross
Bruto
Brut
kg/24 h
4,5
N
Classe
Henvend Dem aldrig til ikke autoriserede teknikere og
nægt at få installeret ikke originale reservedele.
Motoren kører uafbrudt
Mulig grund:
· Dørene er ikke lukket eller er blevet åbnet for ofte.
· Rumets temperatur er for høj.
· Temperaturstyringen står på en forkert værdi.
Mærkelige lyde
Mulig grund:
· Aparatet hviler muligvis ikke på et jævnt gulv.
· Apparatet er installeret mellem møbler som vibrerer og
afgiver lyde.
Ansamling af vand i bunden af køleskabet
Mulig grund:
· Afløbsåbningen er tilstoppet (billede 2).
DK
TK Cod. 93081 720000 S/N 7041 71 328
Mod. EDF 290.3 X
Max 15 w
220 - 240 V50 Hz 160 W
W Fuse A
34
Varovaisuus on hyvä tottumus
VAROITUS
Lukekaa tarkkaan tässä ohjevihkosessa annetut neuvot.
Saatte niistä tärkeitä ohjeita, jotka koskevat koneen
virheetöntä asennusta sekä turvallisuutta sen käytössä ja
huollossa.
Tämä yhdistetty jääkaappi ja pakastin on valmistettu
kansainvälisten turvasääntöjen mukaan, joiden tarkoituksena
on suojella sen käyttäjää onnettomuuksilta, joita sähköllä
toimivat laitteet aiheuttavat. Kaappiyhdistelmä onkin saanut
Istituto Italiana di Qualità’n teknikkojen antaman IMQlaatumerkin, joka myönnetään vain laitteille, jotka on
valmistettu CEI’n , Comitato Elettrotecnico Italiano’n
laatimien säännöksien mukaan.
1. Tätä laitetta ei saa sijoittaa ulkosalle, vaikka se tulisi katoksen
suojaan; on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja
ukkoselle.
2. Laitetta saa käyttää vain aikuinen henkilö, ja vain siihen
tarkoitukseen, mihon se on suunniteltu eli ruokien säilyttämistä
ja pakastamista varten, niiden neuvojen mukaan, jotka on
annettu tässä ohjevihkosessa.
3. Älä milloinkaan koskettele laitetta tai pane sitä käyntiin, jos
olet paljain jaloin tai jos kätesi tai jalkasi ovat märät.
4. Emme suosittele jatkojohtojen tai moniosaisten pistorasioiden
käyttöä. Jos kaappi sijoitetaan muun
keittiökaluston väliin, on pidettävä huoli siitä, ettei sähköjohto
jää taivuksiin tai vaaralliseeen litistykseen.
5. Älä milloinkaan vedä johdosta tai itse laitteesta saadaksesi
pistotulpan pois pistorasiasta: se on hyvin vaarallista.
6. Älä koskettele pakastinosaston sisäseiniä varsinkaan, jos kätesi
ovat märät, sillä voit saada niihin haavoja tai palovammoja. Älä
myöskään pane suuhusi pakastimesta juuri otettuja jääkuutioita,
sillä ne voivat polttaa suusi.
7. Ota aina pistotulppa pois pistorasiasta ennenkuin ryhdyt
puhdistamaan laitetta: Ei riitä, että kierrät lämmönsäätönupin
asentoon , jotta sähkö tulisi eristetyksi laitteesta.
8. Jos otat vanhan jääkaappisi pois käytöstä, muista poistaa siitä
lukkolaite, jotta lapset leikkiessään eivät sulkisi itseään kaapin
sisälle.
9. Jos laite ei toimi kunnolla, ennenkuin soitat huoltopisteeseen,
etsi luvusta “Onko toiminnassa vikaa?” neuvoa, jonka avulla voit
saada toimintahäiriön poistetuksi. Älä missään tapauksessa rupea
purkamaan laitetta, itse vikaa korjataksesi.
10. Jos laitteen liitäntäjohto on uusittava, sen vaihtoa varten on
käännyttävä Huoltokeskuksemme puoleen. Joissakin laitteissa
liitos tehdään erikoisten kaapelikenkien avulla, kun taas toisissa
tarvitaan erikoinen tyðväline, jotta päästäisiin suorittamaan
liitäntä.
11. Älä käytä sähkölaitteita ruoan säilytysosaston sisällä, ellei
valmistaja ole hyväksynyt niitä.
12. Laitteen käytön lopettamisen jälkeen – sillä sen eristysvaahto
sisältää pentaanikaasua ja jäähdytyspiiri mahdollisesti R600a
kaasua (isobutaani) – laitteen turvallisuudesta on varmistuttava
ennen hävityspaikkaan lähettämistä.
Tähän toimenpiteeseen liittyviä lisätietoja saat jälleenmyyjiltämme
tai tarkoituksenmukaiselta paikalliselta laitokselta.
Asennus
Jotta laitteelle voitaisiin taata hyvä toiminta ja pieni
sähkönkulutus, on tärkeätä, että asennus tehdään
oikealla tavalla.
Ilmankierto
Kompressori ja lauhdutin puhaltavat ulos lä mpöä ja vaativat
siksi riittävän ilmankierron voidakseen jäähtyä. Huoneessa,
johon laite sijoitetaan, pitää olla ikkuna tai ovi-ikkuna, joka
takaa kunnollisen ilmanvaihdon. On myös vältettävä kosteata
sijoituspaikkaa.
Kun kaappiyhdistelmä sijoitetaan paikalleen, on pidettää
huoli siitä, että kaapin takana, tuuletusta varten oleva
teräslankaristikko ei joudu tukkeutumaan.
Jotta ilma voisi kiertää kunnolla laitteen ympärillä on
jätettävä:
- ainakin 10 cm etäisyys yläpuolella oleviin kaappeihin;
- ainakin 5 cm etäisyys sivulla oleviin kaappeihin tai seiniin.
Kaukana lämpölähteistä
Älä sijoita kaappiyhdistelmää sähköhellan viereen tai
paikkaan, johon auringonsäteet lankeavat.
Vaakataso
Laite on sijoitettava täysin vaakasuoraan. Jos lattia ei ole
tasainen, laitteen asentoa voidaan korjata korkeutta
säännöstelevillä etujaloilla.
Sähköliitäntä ja laitteen maatto
Ennen kuin ryhdytään liittämään laitetta sähkövirtaan, on
tarkastettava onko taloudessa oleva jännite sama kuin
laitteen arvokilvessä ilmoitettu. Tämä arvokilpi on kiinnitetty
kaapin alareunan vasemmalle puolelle vihanneslaatikon
viereen. Samalla on tarkastettava onko pistorasiaan tuleva
sähköjohto maatettu, kuten vaaditaan laissa 46/90 koskien
turvallisuutta sähköllä toimivien laitteiden käytössä. Jos johto
ei ole maatettu, laitteen valmistaja ei ota vastuuta vioista,
jotka johtuvat tämän toimenpiteen laiminlyömisestä.
Kehoitetaan myös välttämään moniosaisteen pistorasioiden
ja liitekappaleden käyttöä. Sijoita laite siten että
pistorasia, johon laite liitetään, on käden ulottuvilla.
Eikö teho ole riittävä?
Pistorasian pitää olla kyllin vahva kestämään laitteen
arvokilvessä mainittua korkeinta sallittua liitäntätehoa. Tämä
arvokilpi on kiinnitetty laitteen alareunaan, vihanneslaatikon
vasemmalle puolelle.
Ennenkuin laite liitetään sähköön
Kun laite on purettu pakkauksestaan, pannaan se
pystysuoraan asentoon ja odotetaan vähintäin kolme tuntia
ennenkuin pistotulppa pannaan pistorasiaan. Siten taataan
laitteen hyvä toiminta.
35
SF
Kuvaus kaappiyhdistelmästä
Ulosvedettävät hyllyt, jotka voidaan sijoittaa
Lämpötilan säätönuppi
eri korkeudelle
Tätä nuppia kiertämällä eri
asentoon
säädetään
molempien
osastojen
lämpötila:
Osasto pakasteiden säilyttämiseen, tuoreiden
ruokatavaroiden pakastamiseen ja
jääkuutioiden valmistamiseen
laite on sammuksissa;
1 minimikylmyys;
5 maksimikylmyys
A
Kannellinen irroitettava
hyllykkö munalokerikon ja
voirasian kanssa
Irroitettava hyllykkö
J
pikkutavaroille
Astia 2 litran pullolle
B
Pullo-hyllystö
Vihannes- ja hedelmälaatikot
C
I
C
Lihan/juuston säilytyslaatikko
H
D
G
Tippuvesikouru, jonka kautta
sulanut huurre poistuu
F
E
Miten laite pannaan käyntiin
HUOMIOITAVAA
Kun laite on tuotu kotiin, se nostetaan pystysuoraan
asentoon ja odotetaan ainakin kolme tuntia ennenkuin
pistotulppa liitetään pistorasiaan. Siten taataan laitteen
hyvä toiminta.
Ennenkuin ruokatavarat sijoitetaan jääkaappiin tai
pakastimeen, on näiden osastojen sisäseinät puhdistettava
SF
36
hyvin haalealla soodavedellä. Kun pistotulppa on liitetty
pistorasiaan, tarkista onko valaistusta varten oleva lamppu
syttynyt palamaan. Kierrä nyt lämmönsäätönuppi “A”
asentoon “3”. Muutaman tunnin kuluttua voit sijoittaa
tuoreet ruokatavarat jääkaappiin ja pakasteet pakastusosastoon.
Miten saadaan parhaat säilytystulokset jääkaappi-osastossa
Jääkaappi toimii automaattisesti lämmönsäätönupin avulla.
1 = minimikylmyys
5 = maksimikylmyys
Sopiva toimintalämpötila jääkaapin sisällä on asteikon
puolivälissä.
Jotta kaapin sisätila olisi suurempi ja sisäseinät helpommin
puhdistettavissa, on tässä mallissa jäähdytyselementti
sijoitettu jääkaappi-osaston takaseinän sisään. Jääkaapin
toiminnan aikana tämä seinä on huurteen tai vesipisaroiden
verhoama, riipppuen siitä onko kompressori toiminnassa tai
pysähdyksissä. Nämä ilmiöt kuuluvat kaapin
normaalitoimintaan.
Jos jääkaappi-osastoon kasataan suuri määrä ruokatavaroita
ja lämmönsäätönuppi kierretään suurempien numeroiden
kohdalle samalla kun huonelämpötila on melko korkea,
seurauksena on, että laite jäähdyttää jatkuvasti, osaston
takaseinälle kerääntyy paksu kerros huurretta, joka taas
aiheuttaa sähkönkulutuksen lisääntymisen.
Tämän tilanteen voi parantaa kiertämällä
lämmönsäätönuppi pienempien numeroiden kohdalle
jolloin laite voi toimia säännöllisesti ja sulattaa
huurteen automaattisesti.
Ohjeita ruokatavaroiden sijoittamiseen ja säilyttämiseen jääkaappiosastossa
Ruokatavara
Säilymisaika
Säilytyspaikka jääkaapissa
Liha ja puhdistettu kala
(muovipussiin pakattu tai muoviin kääritty)
2 tai 3 päivää
Niitä varten olevassa säilytyslaatikossa
vihanneslaatikoiden päällä (jääkaapin kylmin osa)
Tuoreet juustot
3 tai 4 päivää
Niitä varten olevassa säilytyslaatikossa
vihanneslaatikoiden päällä (jääkaapin kylmin osa)
Kananmunat
1 kuukausi
Sisäovessa niitä varten olevassa munalokerossa
Voi ja margariini
Sisäovessa olevassa hyllykössä
Kypsät ruuat (ilmantiiviisti suljettuina
kannellisiin säilytysastioihin ja vasta
jäähtymisen jälkeen jääkaappiin sijoitettuina)
3 tai 4 päivää
Millä hyllyllä tahansa
Tuoreet makkarat, viipaleiksi leikattu leipä,
suklaa, leivokset, tomaatit, jne
3 tai 4 päivää
Millä hyllyllä tahansa
Pullot, maito, virvoitusjuomat, yogurt
Sisäovessa niitä varten olevassa hyllykössä
Hedelmät ja vihannekset
Vihanneslaatikoissa
Mitä ei säilytetä jääkaapissa
Valkosipuli (antaa voimakkaan hajun muille ruuille), sipuli ja purjosipuli. Banaanit (mustuvat).
Sitruunat ja appelsiinit (säilyvät paremmin viileässä paikassa). Perunat ja juurekset (pimeässä ja kuivassa paikassa).
- Jääkaappi-osastossa ilma kiertää siten, että kylmempi ilma,
ollen painavampaa, painuu osaston pohjalle. Siksi on hyvä
sijoittaa liha ja juustot vihanneslaatikon päälle.
- Noudata tarkasti neuvojamme ruokatavaroiden pisimmän
säilyväisyyden suhteen; kaikkein tuoreinkin ruokatavara ei
säily pitkää aikaa.
- Päinvastoin kun luullaan, keitetyt ruuat eivät säily kauemmin
kuin tuoreet.
- Älä pane jääkaappiin nestemäisiä aineita kannettomissa
astioissa; nesteet haihtuessaan lisäävät huurteen
muodostumista osaston seinämille.
- Älä sijoita säilytysastioita (muovisia, lasisia) , ruokia tai muuta
tavaraa jäähdytyspintaa vasten (takaseinä). Ruuat voivat
pilaantua ja astioiden ympärille kerääntyvä huurre lisää
sähkön kulutusta.
- Jääkaappi-osastossa on käytännölliset ulosvedettävät hyllyt
(kuva 1), jotka voidaan siirtää eri korkeuksille. Siten kaappiin
voidaan sijoittaa hyvin suuria säilytysastioita ja jopa
kokonainen porsaanreisikin.
Kuva 1
37
SF
Oikein tehty pakastus
- Hae ohjeita pakastettavien ruokien valmistukseen eri
opaskirjasista.
- Kokonaan tai vain osittain sulanutta ruokatavaraa ei saa
pakastaa uudelleen: se on syötävä mitä pikimmin (24 tunnin
sisällä) tai sen voi vasta keitettynä tai paistettuna pakastaa
uudelleen.
- Pakastettuja ruokatavaroita ei pidä sijoittaa siten, että ne
tulevat kosketukseen jo aikaisemmin pakastettujen tai
syväjäädytettyjen ruokatavaroiden kanssa, vaan ne on
pantava pakastin-osaston ritilälle, jos mahdollista kylmää sivutai takaseinää vasten. Ei pidä unohtaa, että pakastettujen
ruokatavaroiden säilyvyys riippuu myös siitä nopeudesta, millä
ne tulevat pakastetuiksi.
- Pakastuksen aikana tulee välttää pakastimen oven
avaamista.
- Enimmäismäärä ruokatavaraa, jonka voi pakastaa
vuorokauden sisällä on ilmoitettu laitteen arvokilvessä, joka
sijaitsee jääkaapin alareunassa, vihanneslaatikon vasemmalla
puolella.
- Jotta ruuat säilyisivät mahdolisimman hyvin, ja niiden
myöhemmin tapahtuva sulatus kävisi nopeammin, on hyvä
jakaa ne pieniin annoksiin. Siten ne jäätyvät nopeammin
läpikotaisin. Pakkauksen päälle merkitään sen sisällys ja
pakastuksen päivämäärä.
- Virtakatkon sattuessa tai jos laitteen toiminnassa ilmenee
häiriötä, ei pidä avata pakastimen ovea. Siten kylmyys ei
pääse pois kaapista ja siellä olevat pakastetut tai syväjädytetyt
ruokatavarat säilyvät täysin hyvässä kunnossa noin 9-14
tuntia.
- Pakastinosastoon ei pidä panna pulloja, jotka ovat täynnä
nestettä: jäätyessään neste laajenee ja rikkoo pullon.
- Jääkuutioiden valmistusta varten olevat vadit täytetään
vedellä 3/4 niiden tilaavuudesta.
- Jos huonelämpö pysyy pitkän aikaa 14°C alapuolella,
pakastus-osastossa ei kylmyyttä saada laskeutumaan riittävän
alhaiseksi ruokatavaroiden pitkäikaiseen säilyttämiseen, ja
siksi niiden säilytysaika lyhenee.
Neuvoja säästöön
- Sijoita kaappiyhdistelmä oikeaan paikkaan
Eli kauaksi kaikista lämpölähteistä, auringonpaisteesta,
huoneeseen, jossa ilma pääsee kunnolla kiertämään kaapin
ympärillä. Ota sijoituksen yhteydessä myös huomioon luvussa
“Asennus/Ilmankierto” ilmoitetut etäisyydet muusta
keittiökalustosta.
- Säädä oikea kylmyysaste
Liian kylmäksi säädetty jääkaappi kuluttaa paljon sähköä.
- Älä täytä jääkaappi-osastoa liian suurella
ruokatavaramäärällä
Jotta ruokatavarat säilyisivät hyvin, kylmän ilman on päästävä
kiertämään vapaasti jääkaappi-osaton sisällä. Jos kaappi on
täpötäynnä. ilmankierto estyy ja kompressori joutuu olemaan
käynnissä jatkuvasti.
- Ovet aina kiinni
Avaa kaappiyhdistelmän ovia niin harvoin kuin mahdollista,
sillä joka kerta kun ovi avataan, osa kylmää ilmaa pääsee
virtaamaan ulos, ja aikaisemmin säädetyn kylmyyden
takaisinsaamiseksi on moottorin oltava toiminnassa pitkään,
mikä taas lisää sähkönkulutusta.
- Tarkista kumitiivisteiden kunto
Puhdista aina hyvin kumitiivisteet, jotta ne pysyvät
kimmoisina; siten ovi sulkeutuu tiiviisti eikä kylmyys pääse
karkaamaan ulos.
SF
38
- Ei kuumia ruokia jääkaappiin
Anna ruokien jäähtyä huonelämmössä ennenkuin sijoitat ne
jääkaappiin, sillä kuuma astia nostaa heti kaapissa olevan
lampötilan monta astetta korkeammaksi.
- Huurre pakastus-osastossa
Pidä silmällä pakastus-osaston seinämille muodostuvaa
huurretta ja poista se heti, jos huurrekerros on tullut liian
paksuksi. (Katso lukua “Miten pakastus- jääkaappiyhdistelmä
pidetään kunnossa”, joka seuraa tekstissä.)
Ohjeita ruokatavaroiden pakkaamiseen
Liha ja kala
Mureuttaminen
(päivää)
Säilymisaika
Sulatus
(kuukautta)
Laaru
Pakkaus
Raavaanpaisti ja
-keittoliha
Hääritään aluminifolioon
2/3
9 / 10
Ei tarpeellista
Lampaanliha
Hääritään aluminifolioon
1/2
6
Ei tarpeellista
Porsaanpaisti
Hääritään aluminifolioon
1
6
Ei tarpeellista
Vasikanpaisti ja
keittoliha
Hääritään aluminifolioon
1
8
Ei tarpeellista
Porsaan tai vasikan
kyljys ja pihvi
Jokainen viipale kääritään muovikelmuun ja
aitten 4-6 vilipaletta yhteen aluminifoliokäärõõn
6
Ei tarpeellista
Lmpaan- tai
raavaanlihakyljkset ja
viipaleet
Jokainen viipale kääritään muovikelmuun ja
aitten 4-6 vilipaletta yhteen aluminifoliokäärõõn
6
Ei tarpeellista
Jauheliha
Muovikelmulla peitettyissä aluminivadeissa
2
Hitaasti jääkaapissa
Sydän ja maksa
Muovipusseissa
3
Ei tarpeellista
Makkaraat
Kääritään muovikelmuun tai aluminifolioon
2
Riippuen sitä miten
ne va valmiiiistetaan
Kanat ja kalkkunat
Kääritään aluminifolioon
1/3
9
Hitaasti jääkaapissa
Ankat ja hanhet
Kääritään aluminifolioon
1/4
6
Hitaasti jääkaapissa
Sorsat, fasaanit ja
metsäkanat
Kääritään aluminifolioon
1/3
9
Hitaasti jääkaapissa
Kanit ja jänikset
Kääritään aluminifolioon
3/4
6
Hitaasti jääkaapissa
Hirvenliha ja
kauriinliha
Kääritään aluminifolioon tai muovikelmuun
5/6
9
Hitaasti jääkaapissa
Isokokoiset kalat
Kääritään aluminifolioon tai muovikelmuun
4/6
Hitaasti jääkaapissa
Pienet kaalar
Muovipusseissa
2/3
Ei tarpeellista
Simpukat
Muoviipusseissa
3/6
Ei tarpeellista
Ayriäiset
Alumini- tai muovivadeissa suolaveden peitossa
3
Hitaasti jääkaapissa
Keitetty kala
Aluminifoliossa tai muovikelmussa
12
Kuumassa vedessä
Paiatettu kala
Muovipussissa
Pakastetaan
mahdollisimman
tuoreena
4/6
39
Sulattamatta
pannussa liedellä
SF
Hedelmät ja vihannekset
Kiehautus Pakkaaminen
Säilymisaika
Sulatus
(kuukautta)
Laji
Valmistus
Omenat
Kuoritaan ja paloitellaan
2’
Kannellisissa vadeissa,
sokeriliemen peitossa
12
Hitaasti jääkaapissa
Aptikoosit,
persikat, kirsikat ja
luumut
Siemenluut poistetaan ja
hedelmät kuoritaan
1' / 2'
Kannellisissa vadeissa,
sokeriliemen peitossa
12
Hitaasti jääkaapissa
Mansikat, vadelmat Perataan, pestään ja
is mustikat
annetaan kuivua
Kannellisissa vadeissa,
sokerilla peitettyinä
10 / 12
Hitaasti jääkaapissa
Hedelmä- ja
vihannessoseet
Paloitellaan, keitetään ja
puristetaan slivilän läpi
Kannellisissa vadeissa, lisänä
10% sokeria
12
Hitaasti jääkaapissa
Tuoreet
hedelmämehut
Pestään, paloitellaan ja
puristetaan
Kannellisissa vadeissa, lisänä
sokeria maun mukaan
10 / 12
Hitaasti jääkaapissa
Kukkakaalit
Lohkot irrotetaan ja
kiehautetaan vedessä,
johon on lisätty
sitruunanmehua
Keräkaalit ja
lehtikaalit
Puhdistetaan ja pestään
(paloitellaan)
Herneet
Vihreät pavut
2'
Muovipusseissa
12
1' / 2'
Muovipusseissa
10 / 12
Silvotaan ja pestään
2'
Muovipusseissa
12
Ei tarpeellista
Pestään ja leikataan
palasiksi
2
Muovipusseissa
10 / 12
Ei tarpeellista
Porkkanat, lantut ja Pestään, kuoritaan ja
nauriit
leikataan viipaleiksi
3' / 4'
Muovipusseissa
12
Ei tarpeellista
Sienet ja parsa
Pestään ja paloitellaan
3' / 4'
Muovipusseissa
6
Huoneenlämmössä
Pinaatti
Pestään ja leikataan
2'
Muovipusseissa
12
Huoneenlämmössä
Vihannekset ja
juurekset keittoon
Pestään ja paloitellaan
3'
Muovipusseissa, pieniin
annokslin jaettuina
6/7
Huoneenlämmössä
Muita
elintarvikkeita
Valmistus
Kiehautus Pakkaaminen
Ei tarpseellista
Huoneenlämmössä
Säilymisaika
Sulatus
(kuukautta)
Leipä
Muovipussissa
4
Huoneenlämmössä tai
uunissa
Leivonnaniset
Muovikelmuun käärittynä
6
Huoneenlämmössä ja
uunissa 100/200°C
lämmössä
Kerma
Kannellisessa muoviastiassa
6
Huoneenlämmössä tai
jääkaapissa
Voi
Omassa pakkauksassaan ja
lisäksi aluminifolioon
käärittynä
6
Iääkaapissa
Valmiit ruuat ja
vihanneskeitot
Annoksina kannellisissa
muovi- tai lasiastioissa
Kananmunat
Pakastetaan ilman kuorta
pienissä vadeissa
SF
40
3/6
Huoneenlämmössä tai
kuumassa vedessä
10
Huoneenlämmössä tai
jääkaapissa
Miten pakastus- jääkaappiyhdistelmä pidetään kunnossa
Kytke laite irti sähköverkosta (kytke kosketin tai asunnon yleiskatkaisin pois) ennen puhdistustoimenpiteitä.
Puhdistus ja erikoistoimenpiteet
kunnossapitoa varten
Hurteenpoisto
Ennenkuin ryhdyt jääkaapin puhdistukseen, muista
aina ottaa pistotulppa pois pistorasiasta.
- Ne ainekset, joista laite on rakennettu, ovat hygieenisiä ja
täysin hajuttomia. Jotta nämä ominaisuudet voitaisiin säilyttää
muuttumattomina, on välttämätöntä, että ruokatavarat
sijoitetaan kaappiin suojapaperiin käärittyinä tai kannellisissa
astioissa, jotta ne eivät jättäisi kaapin pohjalle vaikeasti
poistettavia tahroja tai pahaa hajua.
- Vain vettä ja soodaa puhdistukseen. Kaappi pestään sisä-ja
ulkopuolelta pehmeällä sienellä, joka on kastettu lämpimään
veteen, johon on lisätty hieman soodaa, mikä on myös hyvä
desinfioiva aine. Jos kotona ei ole soodaa, pesuun voi käyttää
valkoista hajutonta pyykkisaippuaa (esim. Marsilja-saippuaa).
- Mitä ei pidä käyttää. Ei raapivia hankausaineita, ei
valkaisuaineita, ei ammoniakkia. Eikä missään tapauksessa
kemiallisia liotusaineita tai muuta saman tapaista.
- Kaikki irtoavat osat voidaan panna likoamaan lämpimään
veteen, johon on lisätty astianpesupulveria tai saippuaa.
Ennenkuin ne pannaan takaisin kaappiin, on ne huuhdeltava
ja kuivattava.
- Entä kaapin takaseinä? Sinne kerääntyy tomua, joka voi
häiritä laittteen hyvää toimintaa. Tomu voidaan imeä pois
pölyimurin litteällä suukappaleella, varoen vahingoittamatta
laitteen takana olevia osia ja käyttäen pudistuksessa imurin
heikompaa imuvoimaa.
- Jos jääkaappi jää toimettomaksi pitemmäksi aikaa. Jos
tahdot jättää jääkaapin pois käytöstä loma-ajaksi, on se
puhdistettava hyvin sisäpuolelta ja ovi on jätettävä auki, ettei
kaapin sisällä muodostuisi hometta ja pahaa hajua.
- Miten lamppu jääkaapissa vaihdetaan. Lämmönsäätökytkinlaatikon takaosassa on lamppu sisävalaistusta varten. Jos se
on vaihdettava uuteen, on jääkaappi eristettävä sähköstä
ottamalla pois pistotulppa pistorasiasta. Palanut lamppu
ruuvataan irti ja sen sijalle pannaan toinen, teholtaan
korkeintaan 15 W, menertellen kuten näkyy kuvasta 3.
HUOMIO: Älä vahingoita jäähdytysjärjestelmää.
Huurretta ei pidä milloinkaan raapia pois terävillä
veitsillä tai muilla metalliesineillä, vaan
huurteenpoistoon on käytettävä ainoastaan tuottajan
suosittelemia raapimia.
Miten huurre poistetaan jääkaappi-osastosta
Tässä mallissa huurteensulatus tapahtuu automaattisesti, ja
sulanut vesi valuu vedenpoistoreiän kautta (kuva 2) jääkaapin
takana olevaan vatiin, josta se haihtuu kompressorin
toiminnasta syntyvän lämmön vaikutuksesta. Jotta vesi pääsisi
juoksemaan esteettä pois, on tämä reikä, joka sijaitsee
vihanneslaatikon takana, pidettävä puhtaana.
Miten huurre poistetaan pakastus-osastosta
- Aika ajoin osaston seinämille kerääntynyt huurre poistetaan
laitteen mukana tulleella raapimella (ei terävillä
metalliesineillä).
- Jos huurrekerros on tullut paksummaksi kuin 5 mm, on
suoritettava täydellinen huurteensulatus, joka tehdään
seuraavasti.
Lämmönsäätönuppi "A" kierretään asentoon ; kaikki
pakasteet kääritään sanomalehtipaperiin ja sijoitetaan
jääkaappiin tai johonkin viileään paikkaan. Ovi jätetään auki,
jotta huurre voisi sulaa. Sulamista voidaan auttaa panemalla
osaston pohjalle lämmintä vettä sisältäviä astioita.
Kuva 2
Kuva 3
41
SF
Onko toiminnassa vikaa
Jääkaappi ei toimi.
Oletko tarkistanut:
• ettei virta ole katkaistu talouden yleiskatkaisijalla;
• onko pistotulppa kunnolla pistorasiassa;
• tuleeko pistorasiaan virtaa; sen voi todeta liittämällä laite
toiseen pistorasiaan.
Jos kaikista näistä tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja
vika pysyy sellaisenaan, kehoitamme kääntymään lähimmän
valtuutetun huoltoliikkeen puoleen tiedottaen heille
seuraavat seikat: vian laatu, mallin tyyppimerkintä (Mod.) ja
sarjanumero (S/N), jotka on ilmoitettu vihanneslaatikon
viereen kiinnitetyssä arvokilvessä (allaolevissa kuvissa on
näytetty mitkä numerot on mainittava).
Jääkaappi ja pakastin ei kylmene tarpeeksi
Oletko tarkistanut:
• sulkeutuvatko ovet tiiviisti ja ovatko kumitiivisteet hyvässä
kunnossa;
• onko ovet jätetty auki pitkäksi aikaa;
• onko lämmönsäätönuppi kierretty oikeaan asentoon;
• onko jääkaappiin ja pakastimeen kasattu liikaa
ruokatavaraa.
Ruuat jäätyvät jääkaapissa
Oletko tarkistanut:
• onko lämmönsäätönuppi oikeassa asennossa;
• ovatko ruokatavarat joutuneet kosketukseen jääkaapin
takaseinän kanssa, joka on kaikkein kylmin paikka.
Moottori toimii jatkuvasti.
Oletko tarkistanut:
• onko ovet jätetty auki pitkäksi aikaa vai eikö ne sulkeudu
kunnolla;
• onko huonelämpö liian korkea;
• onko lämmönsäätönuppi oikeassa asennossa.
Jääkaappi pitää kovaa melua
Jääkaapin seinien sisällä kiertävä jäähdyttävä kaasu pitää
heikkoa ääntä silloinkin kun kompressori on pysähdyksissä
(se ei ole mikään vika).
Oletko tarkistanut:
• onko jääkaappi sijoitettu vaakasuoraan;
• onko kaapin vieressä huonekaluja tai esineitä, jotka tärisevät
laitteen toimiessa.
Jääkaapin pohjalla on vettä
Oletko tarkistanut:
• onko sulaneen huurteen poistoreikä tukkeentunut (katso
kuvaa 2).
SF
42
TK Cod. 93081 720000 S/N 7041 71 328
Mod. EDF 290.3 X
Max 15 w
220 - 240 V50 Hz 160 W
W Fuse A
62
Total 287
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 008172
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
Gross
Bruto
Brut
kg/24 h
4,5
N
Classe
Korjausta varten on käännyttävä vain tuottajan
valtuuttaman teknikon puoleen ja on vaadittava aina
alkuperäisten varaosien käyttöä.
Värna om säkerheten
OBS!
Läs noggrannt igenom anvisningarna i detta häfte som innehåller viktig information om säkerhet vid installation, användning och underhåll.
Denna köksprodukt är tillverkad enligt internationella
säkerhetsregler ämnade att skydda konsumenten. Denna
apparat är IMQ märkt vilket innebär att teknikerna på Istituto
Italiano di Qualità har intygat att denna apparat uppfyller
kraven enligt CEI}{, Comitato Elettrotecnico Italiano.
1. Denna apparat skall inte installeres utomhus inte ens då
utrymmet täckts över med tak. Det är ytterst farlig att låta
denna apparat att stå i regn och åskväder.
2. Denna apparat bör användas endast av vuxna personer
för förvaring eller infrysning av matvaror. Följ noggrant anvisningarna i denna handbok.
3. Rör aldrig vid apparaten med våta händer eller fötter eller
om du är barfota.
4. Vi avråder från att använda förlängningssladdar eller
grennuttag. Om du valt en inbygggnadsmodell, se till att
elkabeln inte kläms åt med åtföljande fara.
5. Dra aldrig i elkabeln eller i sjålva kyl/frysen för att dra ut
stickproppen ur vägguttaget, vilket kan medföra livshotande
fara.
6. Rör inte vid det inre kylelementet speciellt med våta händer vilket kan orsaka köldskada. Undvik att stoppa i mun-
nen iskuber som just plockats ur frysen för att undvika att
göra dig illa.
7. Vidtag inte med rengöring eller underhåll av apparaten
utan att i förhand ha sdlagit den av nätspänningen; för att
göra apparaten spänningslös, år det inte nog att vrida
termostatratten på läget .
8. Vid bytte av kyl, se till att avlägsna dörren på den gamla
produkten för att undvika att lekande barn kan bli inlåsta i
denna.
9. Vid driftsfel läs under “Hur avhjälper man ett fel?” för att
kontrollera om du själv kan avhjälpa felet innan du tillkaller
en servicefirma. Försök under inga omständigheter att reparera ett fel på motorn eller annan inre detalj.
10. Vid bytte av elkabeln rekommenderar vi tillkalla vårt Service Centrum. I några fall är kopplingen utfört med speciella
kabelskor, i andra är det nödvändigt att använda en specifik
redskap för att få tillträde till förbindningarna.
11. Använd inte elapparater inuti utrymmet för
livsmedelsförvaring om de inte uppfyller kraven från
tillverkaren.
12. När apparaten inte längre ska användas måste den tas
ur bruk på ett säkert sätt innan den kasseras då det finns
cyklopentangas i isoleringsskummet och eventuellt gas R600a
(isobutan) i kylkretsen.
Kontakta din återförsäljare eller behörig lokal myndighet i
samband med detta.
Installation
För att apparaten skall kunna fungera väl med en minst
möjlig liten elförbrukning, skal installationen göras rätt.
Luftväxling
Kompressoren och kondensatoren alstrar värme och för att
avkylas behöver de att luften kan komma åt runtom skåpet.
Kyl/frysen skall därför placeras i ett rum försett med ett fönster eller ett fransk fönster som försäkrar en god luftväxling.
Rummet bör icke heller vara för fuktig.
Vid installationen var aktsam om att gallret som finns bakom
skapet och tjäner till en god ventilation, inte blir tillstoppad.
För att luften kan cirkulera fritt runtom kombiskapet, i fall
den placeras mellan andra köksmöbler, skall man ta hensyn
till avståndet som bör vara:
- åtminstone 10 cm mellan apparatet och ett eventuelt väggskåp ovanför;
- åtminstone 5 cm mellan kyl/frysen och andra möbler på
sidor.
Avlägset från värmekällor
Apparaten skall inte placeras i solsken, vid en elektrisk spis
eller likadant.
Plan placering
Apparaten skall uppställas plant och stabilt; om golvet är
ojämt, kan man avhjälpa detta genom att vrida på de reglerbara framfötter för att få apparaten till att stå vågrätt.
Elanslutning och jordning
Innan apparaten nätanslutes, må man kontrollera att apparatens spänning överensstämmar med den utnyttjad i bostaden. Spänningen er angivet på märkskylten som är fästad ner till vänster bredvid grönsakslådan i kylenheten. Apparaten skall også vara försett med en regulär jordledning
såsom fodras i loven 46/90 angående säkerhet vid bruk av
elektriska hushållsapparater. Tillverkaren kan inte anses ansvarlig för skador som uppstår om inte jordledningen kopplats enligt anvisningarna framlagta i denna handboken. Förutom avrådes det från att bruka grenproppar eller andra
anslutningsdon.
Placera apparaten på så sätt att vägguttaget till vilket
apparaten anslutes er inom räckhåll.
Är strömstyrkan i hushållets elanlägg
tillräcklig?
Vägguttaget bör vara tilräckligt stark för att tåla apparatens
högsta tillåtna belastning som är angivet på märkskylten fästad ner till vänster bredvid grönsakslådan.
Innan apparaten blir nätanslutad
Efter att kyl/frysen har transporterats hem, bör den stå upprätt ca. 3 timmar innan den sätts i gång för att uppnå bästa
möjliga drift.
43
S
En närmare titt på kylfrysen
A
Termostatratten för reglering av temperaturen
Med att vrida denna ratt kan
man reglera temperaturen i
båda avdelingar på olika lägen:
I
Utdragbara hyllor, reglerbara i höjdled
J
Utrymme för infrysning av färska matvaror, för
förvaring av djupfrysta livsmedel och för
infrysning av iskuber
kylen avstängd;
1 högsta temperatur;
5 lägsta temperatur
A
B
Utdragbar hylla med lock med
äggbehållare och smörask
C
Utdragbar hylla för varor
D
Plats för en 2 liters flaska
E
Flyttbara fack för flaskor
F
Grönsakslåda
J
B
C
I
C
G
H
Låda för kött och ostar
Droppränna för smältvatten
H
D
G
F
E
Igångsättning
VARNING
Efter transporten ställ kyl/frysen upprätt. Vänta sedan
ca. 3 timmar innan du sätter den igång för att apparaten kan uppnå sin bästa möjliga drift.
S
44
Tvätta kombiskåpets kyl-och frysenheterna med ljummet
vatten och litet bikarbonat innan du ställer matvarorna på
hyllorna.
Efter det att stickproppen stoppats i vägguttaget, kontrollera att belysningen inne i skapet fungerar. Vrid termostatratten “A” på läget “3” och vänta några timmar innan du
lägger in livsmedlen i kylen och djupfrysta varorna i frysen.
Bästa möjliga användning av kylen
Med denna ratt kan man reglera temperaturen i kylen eller
i frysen olika lägen:
1 = högsta temperatur
5 = lägsta temperatur
För att uppnå en optimal drift med en låg energiförbruk
rådes det att vrida termostatratten på ett mitt emellan liggande läge.
I ändamål för att öka den invändige volymen och för att
lätta rengöringen, “kylpartiet” i denne apparaten är inbyggt
bakom kylens bakvägg. När apparaten är i drift, denna väggen viser sig övertäckad med frost eller ispärlor alt efter om
kompressoren är i drift eller inte. Det tillhör apparatens normale verksamhet.
Det kan hända, i fall rumsvärmen är ganska hög och termostatratten har vridits pä den lägsta temperatur samtidigt som kylen
är fullproppad med matvaror, att motoren verkar utan uppehåll med den påföljd att bakväggen blir övertäckad av frost
och strömförbruket blir större.
Detta misförhållande kan avhjälpas genom att vrida
ratten mot högre temperaturer så att apparaten kan
återgå till sin regelbundna verksamhet och utföra en
automatisk avfrostning.
Placering och förvaring av livsmedel i kylen
Typ av matvara
Förvaringstid
Placering i kylen
Kött och rensad fisk (i plastpåsar eller -folie)
2 eller 3 dagar
Ovanför grönsakslådan
(kallaste zonen i kylen)
Färska ostar
3 eller 4 dager
Ovanför grönsakslådan
(kallaste zonen i kylen)
Ägg
1 månad
I det speciella förvaringsfacket på dörren
Smör och margarin
I smör- och osfacket på dörren
Färdiglagad mat (lägg den svalnade maten i
ordentligt tillslutna kärl)
3 eller 4 dagar
På vilken gallerhylla som helst
Charkuterivaror, formbröd, choklad,
krämbakelser, tomater osv
3 eller 4 dagar
På vilken gallerhylla som helst
Flaskor, mjölk, drycker, yoghurt
På dörrhyllorna
Frukt och grönsaker
I grönsakslådan
Följande livsmedel bör inte förvaras i kylen
Vitlök (doften är genomträngande), gullök och purjolök. Bananer (blir mörka). Citrusfrukter (förvaras bättre på balkong).
Potatis och andra rotfrukter (bättre i mörk icke fuktig miljö).
- Luften cirkulerar inne i kylen på naturligt vis och den kalla
luften som år tyngre, går nedåt. Därför bör köttet och osten
placeras nedtill på grönsakslådan.
- Följ noggrant våra råd om matvarornas längsta förvaringstid: All mat, även den mest färsk, kan inte förvara sig oförändrad för en lång tid.
- I motsättning till vad man tror, de kokta matvarorna håller
sig inte bättre än rå-varor.
- Täppa alltid till flaskor och täcka över kärl som innehåller
vätska: Sä undviker du att fuktigheten ökas i kylen och
frost bildas på väggarna.
- Undvik att sätta behållare (i plastik, i glas), matvaror eller
annat i kontakt med bakväggen (den kyligaste). Matvarorna
kan fördärvas, energiförbruket kan ökas och kondens kan
bildas över matvaror, behållare, osv.
- Kylen är utrustad med praktiska utdragbara hyllor (Bild.
1) som kan placeras på vilken höjd som helst tack vare
spåren i kylenhetens skåpväggar. Man kan även placera på hyllorna stora behållare och varor som tar stor
plats.
Bild. 1
45
S
Infrysning av färsk mat
- För beredning av mat som skall infrysas rådfråg en
special handbok.
- En upptinad eller en delvis upptinad matvara skall aldrig
frysas in på nytt. Tillaga den för förtäring inom 24 timmar
eller frys in endast om matvaran tillagats.
- Färska matvaror som skal djupfrysas skall inte läggas i kontakt med de redan nedfrysta eller djupfrysta varorna utan
läggas på gallerhyllan i frysen helst i kontakt med sido- och
bakväggen. Man bör hålla i minnet att förvaring och lagring
av djupfrysta varor beror på den hastighet med vilken de
frysas in.
- Öppna inte dörren till frysen under infrysningen.
- Frys in bara den mängden matvaror som är angivet på
märkskylten fästad ner till vänster bredvid grönsakslådan.
- För bästa möjliga förvaring och kommande upptining
rekommendarar vi att livsmedeln som skall frysas in, delas
upp i mindre portioner för snabbare och mer enhetlig infrysning. Märk emballaget med infrysningsdatum.
- Öppna inte dörren till frysen vid elavbrott eller driftsfel för
att undvika att temperaturen höjs inne i frysen. På det sättet kan de djupfrysta varorna förvaras från 9 till 14 timmar.
- Lägg inte i frysen flaskor som fyllts ända upp till halsen
eftersom dessa kan spricka då vätska i allmänhet ökar volym under infrysning.
- Fyll islådorna med vatten upptill 3/4 från kanten.
- Om rumsvarmen håller sig under 14°C för en längre tid,
kan man inte skaffa i frysen en tilräckligt låg temperatur för
en lång förvaringstid, och därför skall matvarorna förtäras
inom en kort tid.
Råd till besparing
- Placera kyl/frysen på ett rätt läge
d.v.s. avlägset från varmekällor, direkt solsken, i ett rum som
har en god luftväxling samt beakta avstånder anfört i kapitlet “Installation/Luftväxling”.
- Aldrig varm mat i kylen
En varm kittel lagt i kylskåpet gör att temperaturen stiger
genast många grader. Låt maten svalna till rumstemperatur
och först då anbring den i kylen.
- En rätt vald kyla
En för låg temperatur gör att energiforbruket blir större.
- Frost i frysavdelingen
Kontrollera frostlagret i frysen och gör genast en avfrostining
om lagret är för tjock (Se nedantill kapitlet “Skötsel”.
- Överfyll aldrig kylen
För en optimal förvaring av livsmedel, luften bör cirkulera
fritt i kylen: Om denna blir fullproppad med livsmedel, cirkulationen blir förhindrad och kompressoren går utan uppehåll.
- Dörrarna väl stängda
Öppna dörrarna till kylen minst möjlig; varje gång du gör
det, en stor del av kylan slipper ut från skapet. För att uppnå
den tidigare temperaturen, motoren må arbeta länge och
förbruker mycket energi.
- Håll ögat på gummipakningar
Kontrollera att gummipackningarna är alltid rena och elastiska; på så sätt dörren stänger sig väl och kylan slipper inte
ut.
S
46
Förpackning och lagring
Kött och fisk
Mörning
(antal dagar)
Lagring
(i månader)
I frysfolie
2/3
9 / 10
Icke nödvändigt
Lammkött
I frysfolie
1/2
6
Icke nödvändigt
Fläskstek
I frysfolie
1
6
Icke nödvändigt
Stekt och kokt kalvkött I frysfolie
1
8
Icke nödvändigt
Slå in varie köttbit i plast och förpacka
sedan 4 till 6 kotletter frysfolie
6
Icke nödvändigt
Lövbiff eller kotletter av Slå in varie köttbit i plast och förpacka
lamm- eller oxkött
sedan 4 till 6 kotletter frysfolie
6
Icke nödvändigt
2
Sakta i kylen
Typ av lismedel
Emballage
Stekt och kokt oxkött
Flask- och kalvkotletter
Extra fårskt
Upptining
Malet kött
I aluminiumformar och plastpåsar
Hjärta lever
I fryspåsar
3
Icke nödvändigt
Köttkorvar
I plastpapper eller frysfolie
2
Efter behov
Kyckling kalkon
I frysfolie
1/3
9
Sakta i kylen
Anka, gås
I frysfolie
1/4
6
Sakta i kylen
Vildand, fasan,
rapphöna
I frysfolie
1/3
9
Sakta i kylen
Kanin. hare
I frysfolie
3/4
6
Sakta i kylen
Hjort, rådjur
I frysfolie eller plastpapper
5/6
9
Sakta i kylen
Stora fiskar
I frysfolie eller plastpapper
4/6
Sakta i kylen
Små fiskar
I fryspåsar
2/3
Icke nödvändigt
Skaldjur
I fryspåsar
3/6
Icke nödvändigt
Blötddjur
In contenitori di alluminio o plastica
ricoperti con acqua e sale
3
Sakta i kylen
Kokt fisk
I frysfolie eller plastpapper
12
I varmt vatten
Friterad fisk
I fryspåsar
4/6
47
Direkt i stekpanna
S
Frukt och grönsaker
Tipo av livsmedel Förberedning
Applen
Skala och skär i klyftor
Aprikoser, persikor,
Kärna ur, skala
körsbär, plommon
Förvällning eller
Emballage
förkokning (min)
Lagring
(i månader)
Upptining
2'
Täcks med sockerlag i
formar, burker, bägare
12
Sakta i kylen
1' / 2'
Täcks med sockerlag i
formar, burkar, bägare
12
Sakta i kylen
Jordgubbar,
björnbär, blåbär
Rensa, skölj, torka
I formar, burkar, bägare
varvade med socker
10 / 12
Sakta i kylen
Fruktkompott och
grönsakspuré
Skär i bitar, koka,
passera
I formar, burkar, bägare
med 10% extra socker
12
Sakta i kylen
Fruktsaft
Skölj, skär i klyftor,
ånga
I formar, burkar med
önskad mängd socker
10 / 12
Sakta i kylen
Blomkål
Dela i buketter, förväll
i vatten med lita citron
Vit- och brysselkål
Rensa, skölj (strimla)
Ärtor
2'
I fryspåsar
12
1' / 2'
I fryspåsar
10 / 12
Sprits och skölj
2'
I fryspåsar
12
Icke nödvändigt
Brytbönor
Skölj, skår i bitar
2
I fryspåsar
10 / 12
Icke nödvändigt
Morötter, paprika,
rovor osv
Skår i bitar, skala,
skölj
3' / 4'
I fryspåsar
12
Icke nödvändigt
Svamp, sparris
Skölj, skiva
3' / 4'
I fryspåsar eller burkar,
bågare
6
I rumstemperatur
Spenat
Skölj, hacka efter
förkokning
2'
I fryspåsar
12
I rumstemperatur
Grönsaker fö soppa Skölj, shår i bitar
3'
Små mängder i fryspåsar
6/7
I rumstemperatur
Allehanda
Förberedning
Emballage
Lagring
(i månader)
Icke nödvändigt
I rumstemperatur
Upptining
Bröd
I fryspåsar
4
I rumstemperatur och
i ugnen
Kakor
I plastpapper
6
I rumstemperatur och
tillegs i 100/200°C
Grädde
I plastburker
6
I rumstemperatur
eller i kylen
Smör
Med
originalförpaclningen
6
I kylen
Färdiglagad mat,
minestrone
Plast- glasbehällare
Agg
Frys in utan skal i små
mångder
S
48
3/6
I rumstemperatur
eller i varmt vatten
10
I rumstemperatur
eller i kylen
Skötsel
Innan det utförs någon rengöring ska frysskåpet
kopplas från elnätet (dra ur kontakten eller slå ifrån
bostadens huvudströmbrytare).
Avfrostning
OBSERVERA: Skada inte kylkretsen
Använd under inga omständigheter vassa metallföremål eller knivar till avfrostningen utan bara skrapor
av plast rekommenderade av tillverkaren.
Avfrostning av kylen
Denna apparaten avfrostas automatiskt och smältvattnet rinner med hjälp av en droppränna (bild 2) bakom skapet var
det avdunstar tack vare värmen som alstras från kompressoren. Det enda du behöver göra är att hålla rent
dräberingshålet, som finner sig bakom grönsakslådan, så
att vattnet kan rinna fritt ut.
Avfrostning av frysen
- Avlägsna frostskiktet då och då med hjälp av skrapan som
medföljer (använd inte knivor eller vassa metallföremål).
- Om frostlagret har blivit tjockare än 5 mm skall frysen frostas
av grundligt.
Gör som följer: vrid termostatratten A i läget ; slå in de
djupfrysta varorna i tidningspapper och lägg in dessa i kylskåp eller annat kalt ställe. Lämna dörren öppen så att frostlagret smälter helt och hållet. Du kan åven placera en skål
med ljummt vatten i frysavdelingen.
Rengöring och särskilt underhåll
Innan denna apparat rengöres skall man dra ut
stickproppen ur vägguttaget.
- Materialet som använts vid tillverkning av denna apparat
är hygieniskt och lämnar inte någon speciell lukt. För att
bibehålla dessa egenskaper och skydda innermanteln för
fläckar och för att undvika uppstående av dålig lukt är det
viktigt att matvarorna förvaras i väl tillslutna behållare.
- Använd endast vatten och bikarbonat. För att rengöra
kombiskåpet både ut-som invändigt, stoppa en tvättsvamp i
ljummet vatten där litet bikarbonat lösts och torka av.
Bikarbonaten har även en desinficerande effekt. Du kan även
använda mild tvål (t.ex. marseilletvål).
- Använd aldrig följande produkter: skurmedel, blekmedel,
ammoniak. För att inte tala om lösningsmedel eller liknande
produkter.
- Alla flytbara detaljer kan blötläggas i varmt vatten med
litet diskmedel. Torka av ordentligt innan detaljerna läggs
tillbaka.
- Hur rengörs apparatens baksida? Här lagras damm som
kan orsaka mindre driftsfel. Avlägsna dammet varsamt med
hjälp av dammsugaren, som du kör pä medelhastighet!
- I fall kylskåpet inte skall användas under längre tid, t eks.
om du åker bort, elen skall kopplas från, skåpet rengöras
och dörren lämnas öppen för att undvika att mögel och
ubehaglig lukt bildas.
- Byte av glödlampan. I den bakre delen av termostatlådan
finns glödlampan för innerbelysningen. Innan du byter glödlampa, dra ut stickproppen från vägguttaget, skruva sedan
loss lampan och byt ut den med en max. 15 W lampa såsom
visas i bild 3.
Bild. 2
Bild. 3
49
S
Hur avhjälpar man ett fel
IKombiskåpet fungerar ikke.
Har du kontrollerat:
• om lägenhetens huvudströmbrytare är tillslagen,
• om stickproppen sitter ordentligt i vägguttaget;
• om vägguttaget är funktionsdugligt; prova att sätta
stickproppen i ett annat vägguttag.
Temperaturen i båda avdelingarna är inte
tillräckligt låg.
TK Cod. 93081 720000 S/N 7041 71 328
Mod. EDF 290.3 X
Max 15 w
220 - 240 V50 Hz 160 W
W Fuse A
Har du kontrollerat:
• om dörrarna stänges tätt och om gummipakningarna är i
gott skick;
• om dörrarna lämnats öppna över en längre tid;
• om termostatratten finns i rätt läge;
• om frysen eller kylen stuvats för tätt.
Livsmedlen kyls ned för mycket
Har du kontrollerat:
• om termostatratten finns i rätt läge;
• om livsmedlen kommer i kontakt med bakväggen i kylan.
Motorn arbetar kontinuerligt
Har du kontrollerat:
• om dörrarna är stängda och att dessa inte lämnats öppna
över en lång tid;
• om rumtemperaturen inte är mycket hög;
• om termostatratten finns i rätt läge.
Apparaten jobbar bullrigt
Kylvätskan avger ett lätt ljud även då kompressoren inte är i
gång (det är inte ett fel)
Har du kontrollerat:
• om apparaten står plant i nivå;
• om apparaten placerats bland möbler eller andra köksprodukter som vibrerar och bullrar.
Vatten i kylen
Har du kontrollerat:
• om dräneringshålet är tilltäppt (se bild 2).
S
Om felet består trots kontrollåtgärden, tillkalla närmaste
Service firma og ange: felet, modellens igenkänningsmärke
(Mod.) och andra tillhörande nummer (S/N) angivet på märkskylten som finns längst ner till vänster bredvid grönsakslådan (se exempel på följande bilder).
50
62
Total 287
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 008172
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
Gross
Bruto
Brut
kg/24 h
4,5
N
Classe
Kontakta under inga omständigheter icke autoriserade
tekniker och använd alltid originale reservdelar
Sikkerhet, ed god vane
MERKNADER
Les nøye de henvisninger som er beskrevet i dette heftet.
Disse gir viktige opplysninger om sikkerhet ved installasjon,
bruk og vedlikehold.
Dette kombiskap er konstruert etter internasjonale
sikkerhetsnormer som har som mål å ivareta forbrukerens
trygghet. Apparatet har faktisk opnått IMQ-merkingen tildelt av teknikerene ved Istituto Italiano di Qualità.
1. Dette apparat skal aldri under noen omstendighet (selv
om den er dekket av en eller annen form for skjermtak)
installeres ute. Det er meget farlig å utsætte det for regn og
tordenvær.
2. Apparatet skal bare brukes av voksne personer og kun til
oppbevaring og innfrysning av matvarer etter de bruksanvisninger som er angitt i dette heftet.
3. Ikke rør eller bruk apparatet med fuktige eller våte hender og føtter eller når De er barføtt.
4. Vi fraråder å ta i bruk forlengelsesledning eller mellomstykke. Dersom kombiskapet eventuelt blir plassert mellom
kjøkkenskaper, sjekk at den elektriske ledningen ikke blir
utsatt for bøyninger eller farlig press.
5. Dra aldri hverken i ledningen eller i apparatet for å løsne
kontakten fra støpselet: dette er meget farlig.
6. Unngå kontakt med de avkjølede vegge inne i skapet, i
særdeleshet med våte hender, da de kan forårsake brenne-
merker og sår. Ikke spis isbiter med engang de er tatt ut av
fryseren, det er også farlig.
7. Før man går igang med rengjøring må skapet koples fra
tilførselsnettet; for å slå enhver elektrisk kontakt, er det ikke
nok å dreie termostatknotten i posisjon .
8. Dersom De bytter ut et gammalt apparat med dette, anbefaler vi å gjøre låsen på det gamle apparatet ubrukelig før
det blir kastet. Slik unngår De at barn i lek kan komme til å
låse seg inne i skapet.
9. Før .Teknisk Assistanse Service blir tilkalt, dersom apparatet ikke fungerer skikkelig, er det tilrådelig å lese kapitlet
“Hvis problemer oppstår” igjennem, for å se hvad det kan
gjøres for at apparatet skal virke. La være å fingre ved apparatet i formål å reparere det selv.
10. Når den elektriske ledningen skal skiftes er det tilrådelig
at tilkalde vor Teknisk Assistanse Service. For nogle modeller
er sammenføyningen utført ved hjelp av spesielle
kabelklemmer mens for andre trenges det at utnytte et særlig
instrument for at ha adgang til forbindelserne.
11. Ikke bruk elektriske apparat inni delen for oppbevaring
av mat, dersom de ikke anbefales av produsenten.
12. Når apparatet ikke skal brukes lenger må det oppbevares
på et trygt sted før det sendes til et innsamlingssenter, fordi
det finnes pentangass i isolasjonsskummet og eventuelt
R600a gass (isobutan) i kjølesystemet.
Ta kontakt med din forhandler eller de lokale myndighetene.
Installasjon
For å oppnå de beste resultatene med hensyn til oppbevaring av matvarer i kombiskapet ved en minst mulig strømforbruk, er det viktig at installasjonen blir utført korrekt.
Luftsirkulasjon
Kompressoren og kondensatoren sender ut varme og behøver derfor en god luftsirkulasjon rundt om kombiskapet.
Dette skal derfor plasseres i et rom forsynt med noen form
for åbning (vindue, fransk vindue som kan sikre en tilstrekkelig ventilasjon. Rommet bør heller ikke være fuktig.
Dersom apparatet er utstyrt med en luftevegg, pass på at
den ikke blir blokkert ved installasjonen.
Ved plassering av kombiskapet imellom kjøkkenmøbler må
man huske pä at:
- avstanden til overskap bør være minst 10 cm,
- avstanden til sideskaper bør være minst 5 cm.
Ikke for nær ved varmekilder
Unngå å plassere skapet i et sted hvor det blir utsatt til solskinn, heller ikke ved en elektrisk komfyr eller slike.
Elektrisk tilkopling og jordforbindelse
Før tilkopling til tilførselsnettet utføres, sjekk at spenningen
påført typepladen, som befinner seg på venstre side nede
ved grønnsaksskuffen, stemmer overens med spenningen
på tilførselsnettet i boligen Deres, og at vegg-kontakten er
forsynt med en effektiv jordforbindelse i henhold til forskrifter i loven 46/90 angående sikkerhet ved elektriske anlegg.
Såframt jordforbindelsen ikke er utført forskriftsmessig, fabrikken frasier seg ethver ansvar. Unngå å benytte
multiplekskontakter eller tjuvkontakter.
Plasser apparatet slik at vegg-kontakten til hvilken
apparatet kobles, er innen rekkevidd
Strømstyrken er utilstrekkelig?
Veggkontakten må tåle den høyeste strømstyrken som er
påført typepladen som befinner seg på venstre side nede
ved grønnsaksskuffen.
Tilkopling til vegg-kontakt
Når kombiskapet er blitt transportert hjem, plasser det lodrett
og vent omtrent 3 timer til at apparatet vil være klart til å
taes i bruk.
Nivellering
Kombiskapet skal stå plant. Hvis gulvet ikke er vannrett, bruk
de justerbare forbena til å få skapet til å stå rett.
51
N
En nærmere titt på kombiskapet
A
Termostatknot
I
Uttakbare hyller, regulerbare i høyden
Ved å dreie denne knotten
kan temperaturen i begge
avdelingene reguleres:
J
Fryseavdeling for oppbevaring av frosne
matvarer, innfrysing av fersk mat og innfrysing
av isterninger
kjøledelen er avslået;
1 kulden på minimym;
5 kulden på maksimum
B
A
Uttrekkbar kurv med
lokk, eggbeholder og smørboks
C
Oppsvingbare dørhyller
D
Hylle for 2 liters flaske
J
B
E
Dørhyller for flasker
F
Frukt- og grønnsaksskuffer
C
I
C
G
Boks for oppbevaring av kjøtt/
ost
H
D
G
H
Ledsagere til fjernelse av
F
E
avrimingsvannet
Hvordan kombiskapet settes igang
Merk!
Når kombiskapet er blitt transportert hjem, plasser det
lodrett og vent omtrent 3 timertil at apparatet vil være
klart til å taes i bruk.
Før matvarene plasseres i kjøledelen eller i frysedelen, skal
en innvendig rengjøring utføres ved hjelp av litt doppeltkull-
N
52
surt natron oppløst i lunkent vann.
Etter å ha koplet stikk-kontakten til vegg-kontakten, sjekk
at lampen til belysning av skapet er tent. Drei deretter
termostatknotten “A” i posisjon “3” og vent noe timer til
apparatet er klart til bruk. Nå kan de ferske matvarene plasseres i kjøleskapet og matvarene som skal innfryses i frysedelen.
Hvordan kjøledelen utnyttes best
Temperaturen i apparatet reguleres automatisk i overensstemmelse med kuldegraden som blir valgt med termostatknotten.
1 = kulden på minimum
5 = kulden på maksimum
For å oppnå passende temperatur i kjøleskapet, vil det være
mest riktig å sette termostatknotten i en medium posisjon.
For å øke innvendig volum og bedre kjølingen, er “kjøleelementet” integrert i bakveggen på kjøledelen. Når kjøleskapet er i drift, vil denne veggen være dekket av isperler
eller dråper av vann, avhengig av om kompressoren går el-
ler ikke. Dette er normalt og et resultat av den helautomatiske avtiningen av kjøledelen.
Det kan hende, når romtemperaturen er svært høy, dersom
termostatknotten er innstilt på det høyeste tallet og skapet
er overfylt av matvarer, at apparatet forblir i kontinuerlig
gang hvad fører til rimdannelser på bakveggen og til et stort
strøforbruk.
For ä unngä denne ulempen, er det nok å stille
termostatknotten hen på lavere taller slik at apparatet kan gjenta sin normal virksomhet og følgelig tinigen
vil kunne sje automatisk.
Rettledning for plassering o g op pbevarin g av m atvarer i kjøled elen
M atvarer
O ppbevatingstid
Plassering i kjøleskabet
Kjøtt og renset fisk
(pakk dem inn i plastposer eller plastfolie)
2 eller 3 dager
I den laveste delen
(kjøleskapets kaldeste del)
Frisk ost
3 eller 4 dager
I den laveste delen
(kjøleskapets kaldeste del)
Egg
1 m åned
I dertil egnet hylde m ed deksel i døren
Sm ør og m argarin
I hyllen i døren
Kokt m at (plasseres i herm etisk lukkede
beholder og settes i kjøleskap etter avkjøling)
3 eller 4 dager
På hvilken som helst hylle
Rå spekem at, brd, sjokolade, krem kaker,
m odne tom ater osv.
3 eller 4 dager
På hvilken som helst hylle
Flasker, m elk, leskedrikker, yoghurt
I dertil egnede hyller i døren
Frukt og grønsaker
I grønsakskuffen
Hva man ikke oppbevarer i kjleskapet
Hvitløk (gir dårlig lukt), løk og purreløk. Bananer (de svartner). Appelsiner og sitroner (oppbevares i et kjølig sted).
Poteter og rotfrukter (i et mørkt og trt sted).
- Luften inne i kjøleskapet sirkuleredr på naturlig vis og den
kalde luften som er tyngre har tendens til å gå nedover.
Derfor skal kjøtt og ost plasseres nederst i kjøledelen over
grønnsaksskuffen.
- Overhold nøyaktig vore råd angående den maksimale
oppbevaringstiden; hvilken som helst mat, endog den mest
mulig fersk, kan ikke bevare seg uforandret over en lang tid.
- I motsetning til hva man tror, kokte matvarer oppbevarer
seg ikke lenger enn rå-varer.
- For å unngå fuktighet og økende isbelegg inne i skapet,
må mat i vaskeform tildekkes godt.
- Pass på at beholdere (i plast, i glas), matvarer eller noe
andet ikker kommer i berøring med bakveggen (den kjølende). Matvarene vil kunne bli utsatt til svinn, strømforbruken
blir større og dannelse av kondens vil fremmes på maten,
beholdere o.s.v.
- Kjøleskapet er utstyrt med praktiske uttrekkbare riller (Fig.
1) som er regulerbare i høyden ved hjelp av passende skinner. Slik oppnåes rom til oppbevaring av store beholdere
eller matvarer som tar stor plass.
Fig. 1
53
N
Frysning av fersk mat
- Ved forberedelse av mat som skal fryses, finn råd i en
spesialisert håndbok.
- Matvarer som er blitt avtint, selv om kun delvis, må ikke
fryses inn igjen: de må konsumeres innen kort tid (24 timer)
eller, dersomde er rå, kokes straks og deretter innfryses igjen.
- Matvarer som skal fryses må ikke plasseres i berøring med
allerede frosne eller dypfryste matvarer, men de skal anbringes på rillhyllen mest mulig i kontakt med veggene (side-og
bakveggen). Man skal ikke glømme at de innfryste matvarenes gode holdbarhet er avhengig av den hastighet med hvilken innfrysningen finner sted.
- Så lenge frysingen foregår, unngå hyppige åpninger av
døren til frysedelen.
- Frys inn kun den mengde matvarer som er angitt (kg/per
dag) på typeplaten som befinner seg til venstre ved
grønnsaksskuffen.
- For å oppnå en optimal oppbevaring og senere hen en
optimal avtining, er det tilrådelig å fordele matvarene i små
porsjoner, slik de blir innfryst hastig og på samme måte tvers
igjennom. Det tilrådes å skreve opp på emballagen hva den
inneholder samt innfrysningsdatoen.
- I mangel av strøm eller ved et sammenbrudd av fryseren,
pass på å ikke åpne døren på denne. På denne måten oppbevaring av matvarer er mulig i opptil 9-14 timer uten at
disse vil undergå noen som helst forandring.
- Før ikke i fryseren fulle flasker som inneholder mineralvann eller leskedrikker, de kan springe da alle væsker under
innfrysingen forøker volumen.
- Fyll skålene til innfrysing av istjerninger kun til 3/4 av deres
høyde.
- I romtemperaturer over en lang tid lavere enn 14°C vil
frysedelen vanskelig kunne komme ned i tilstrekkelig lave
temperaturer for en lang oppbevaring, og oppbevaringstiden vil bli redusert.
Råd for sparing
- En vel gjort installasjon
Plasser ikke kombiskapet for nærme varmekilder, ikke i
direkte solskinn og på et romslig sted hvor luften kan sirkulere
fritt. Overhold avstanden anført i avsnittet “Installasjon/
Luftsirkulasjon”.
- Frost i skapet
Kontroller tykkelsen av frosten på veggene og på hyllene,
og hvis denne blir for tykk, fjern den straks (Se kapitlet
“Vedlikehold av kombiskapet” som følger).
- En rett valgt kuldegrad
For høyt regulert kulde forbruker mye strøm.
- Ikke overfyll kjøleskapet
For at matvarene skal holde seg på den beste måten, den
kalde luften må sirkulere fritt inne i kjøleskapet. Hvis skapet
blir overfylt, luftsirkulasjonen blir forhindret og kompressoren
vil være nødt til å være i kontinuerlig gang.
- Alltid dørene vel lukket
Dørene på kombiskapet skal åpnes minst mulig da hver gang
når det gjøres, kald luft slipper ut av skapet. For å
gjenopprette temperaturen, motoren må virke over en lang
tid hvorved den forbruker mye elektrisitet.
- Hold øye med gummipakninger
Gummipakningen på dørene skal holdes elastisk og ren, så
døren lukkes tett og det hemmes at den kalde luften slipper
ut.
N
- Aldri varm mat i skapet
Hvis en varm panne blir satt i kjøleskapet, temperaturen vil
straks stige noe grader; la derfor maten avkjøles til
romtemperatur, før den plasseres i kjøleskapet.
54
Rettledning for innpakning og for innfrysning
Kiøtt og fisk
Modning
(dager)
Oppbevaring
(maneder)
Pakket i alluminiumsfolie
2/3
9 / 10
Ikke nødvendig
Lammekjøtt
Pakket i alluminiumsfolie
1/2
6
Ikke nødvendig
Svinekjøtt for steik
Pakket i alluminiumsfolie
1
6
Ikke nødvendig
Kalvekjøtt for steik og
for suppe
Pakket i alluminiumsfolie
1
8
Ikke nødvendig
Svine- og
kalvekoteletter
Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i
alluminiumsfolie 4-6 sammen
6
Ikke nødvendig
Lamme- eller
okseskiver og
koteletter
Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i
alluminiumsfolie 4-6 sammen
6
Ikke nødvendig
Hakkekjøn
Pakket i alluminiumsfolie dekket av
plastifolie
2
Langsomt i kjølrskap
Hjerte og lever
I plastposer
3
Ikke nødvendig
Pølser
I ark av polytylen eller alluminium
2
I forhold til bruken
Kylling og kalkun
I alluminiumsark
1/3
9
Langsomt i kjølrskap
And og gås
I alluminiumsark
1/4
6
Langsomt i kjølrskap
Villand, fasan og
åkerhøne
I alluminiumsark
1/3
9
Langsomt i kjølrskap
Kanin og hare
I alluminiumsark
3/4
6
Langsomt i kjølrskap
Hjort, rådyr
I ark av polytylen eller alluminium
5/6
9
Langsomt i kjølrskap
Stor fish
I ark av polytylen eller alluminium
4/6
Langsomt i kjølrskap
Liten fisk
I polytylenposer
2/3
Ikke nødvendig
Skalldyr
I polytylenposer
3/6
Ikke nødvendig
Musling
I alluminium- eller plastbeholdere dekket
med vann og salt
3
Langsomt i kjølrskap
Kokt fish
I ark av polytylen eller alluminium
12
I varmt vann
Frityrsteikt fisk
I plastposer
4/6
Rett i pannen
Type
Emballasje
Oksekjøtt til steik eller
til suppe
Meget
ferskt
55
Tining
N
Frukt og grønnsaker
Ty p e
F o rb e re d e lse
E p le r
S k re lle o g sk jæ re i
sm å b ite r
A p rik o se r,
fe rsk e n , m o re lle r
o g p lo m m e r
Fje r n e s te in e n o g
sk re lle
Jo rd b æ r,
b rin g e b æ r o g
b lå b æ r
O ppkok
(m in )
In n p a k n in g
O p p b e v a ring
(m a n e d e r)
T in in g
2'
I b e h o ld e re , d e k k e t m e d
v a n n o g su k k e r
12
La n g so m t i k jø le s k a p
1' / 2'
I b e h o ld e re , d e k k e t m e d
v a n n o g su k k e r
12
La n g so m t i k jø le s k a p
R e n se , va sk e o g la
tø rk e
I b e h o ld e re , d e k k e t m e d
v a n n o g su k k e r
10 / 12
La n g so m t i k jø le s k a p
K o k t fru k t o g
g rø n n sa k e r
S k jæ re o p p , k o k e o g
m o se
I b e h o ld e re m e d tille g g a v
1 0 % su k k e r
12
La n g so m t i k jø le s k a p
Fru k tju ic e
Va sk e , sk jæ re o p p
o g k n u se
I b e h o ld e re m e d su k k e r
e tte r b e h a g
10 / 12
La n g so m t i k jø le s k a p
B lo m k å l
K u tte i sm å b ite r o g
koke opp i vann
m e d litt citro n sa a ft
K å l o g ro se n k å l
R e s e o g v a sk e
(k u tte i sm å b ite r)
E rte r
2'
I p o lytylrn p o se r
12
1' / 2'
I p o lytylrn p o se r
I / 12
Ta a v e rte b e lg e n o g
sk ylle e rte rn e
2'
I p o lytylrn p o se r
12
Ik k e n ø d v e n d ig
H agebenner
S k y lle o g sk jæ re i
b ite r
2
I p o lytylrn p o se r
10 / 12
Ik k e n ø d v e n d ig
G u lrø tte r, fe rsk
pepper og neper
S k re lle , sk y lle o g
sk jæ re i sk iv e r
3' / 4'
I p o lytylrn p o se r
12
Ik k e n ø d v e n d ig
Fu n g h i e a sp a ra g i
Va sk e o g sk jæ re o p p
3' / 4'
I p o se r e lle r b e h o ld e re
6
I ro m te m p e ra tu r
S p in a t
Va sk e o g sk jæ re o p p
2'
I p o lytyle n p o se r
12
I ro m te m p e ra tu r
D iv. g rø n n sa k e r til
su p p e
Va sk e o g sk jæ re i
b ite r
3'
I p o se r u td e lt i s m å
p o rsjo n e r
6 / 7
I ro m te m p e ra tu r
D iv e rse re tte r
F o rb e re d e lse
O ppkok
In n p a k n in g
O p p b e v a ring
(m a n e d e r))
Ik k e n ø d v e n d ig
I ro m te m p e ra tu r
T in in g
B rø d
I p o lytyle n p o se r
4
I ro m te m p e ra tu r o g i
o vn
Te rte r
I p o lytyle n a rk
6
I ro m te m p e ra tu r o g
k o k e i 1 0 0 /2 0 0 °C
Flø te
I p la stb e h o ld e re
6
I ro m te m p e ra tu r e lle r i
k jø le sk a p
Sm ør
I o rig in a l e m b a lla sje
in n p a k k e t i
a llu m in iu m sfo lie
6
I k jø le sk a p
Fe rd ig la g e t m a t
og
g rø n n sa k ssu p p e
F o rd e ll i g la ss - e lle r
p la stb e h o ld e re
3 / 6
I ro m te m p e ra tu r e lle r i
v a rm t v a n n
Egg
In n frys u te n sk a ll i sm å
b e h o ld e re
10
I ro m te m p e ra tu r e lle r i
k jø le sk a p
N
56
Vedlikehold av kombiskapet
Før det utføres rengjøringsarbeid må apparatet koples
fra strømmen (trekk støpslet ut av stikkontakten eller
slå av apparatets hovedbryter).
Avising
ADVARSEL: Ikke skade kjølesystemet
Vær oppmerksom på å ikke bruke skarpe metall redskap eller kniver til å fremskynde avtiningen, men bruk
kun plastskrapen som følger med skapet.
Hvordan kjøleskapet avtines
I kjøledelen vil tiningen skje automatisk og vannet blir samlet ved hjelp av en ledsager til et hull (fig. 2) og ført til avløp
bak i skapet hvor det vil fordampe ved varmen som utvikles
av kompressoren. Det anbefales å rengjøre ledsageren periodevis, holde hullet, som befinner seg bakom grønnsaksskuffen, fri for avløpet så at vannet vil kunne renne ut.
Hvordan fryseskapet avtines
- Man bør avogtil fjerne rimfrosten med plastskrapen som
følger med skapet (benytt ikke kniver eller spisse
metalgjenstander til dette).
- Hvis isbelegget har blitt mer enn 5 mm tykt, mä hele frysedelen avtines.
For å utføre avtiningen gå fram på følgende måte: drei
termostatknotten "A" i posisjon , pakk de frosne matvarene inn i avispapir og plasser dem i kjøleskapet eller på et
kjølig sted. La døren stå åpen til en fullstendig tining er gjennomført. For å fremskynde tiningen kan der settes en eller
to bolle med lunkent vann inn i frysedelen.
Renhold og spesielt vedlikehold
Før De går igang med rengjøring, kople alltid kombiskapet fra tilførselsnettet.
- De materialer med hvilke dette kombiskap er konstruert,
er hygieniske og ikke gir ut eller tar opp noen lukt. For at
disse egenskaper blir bevaret, er det nødvendig at matvarene bringes i skapet godt pakket for å unngå at de etterlater pletter som vanskelig kan bli fjernet eller dårlig lukt.
- Til rengjøring anvend kun vann og doppeltkullsyrt natron.
Vask skapet innvendig og utvendig med en svamp fuktet i
en løsning av vann og doppetkullsyrt natron, hvilket også er
et godt desinfeksjonsmiddel. Dersom De ikke har dette
hjemme, De kan istedet bruke luktløs hvit såpe (t.eks. såkalt
Marseille-såpe).
- Hva ikke skal brukes. Aldri skurepulver, aldri blekemiddel,
aldri ammoniakk. Forbudt alle oppløsningsmiddel og kjemikalium-produkter
- Legg i bløt alt hva kan tas ut i varmt vann og såpe eller
pulver til oppvask. Tørre alle deler godt før de plasseres igjen
i skapet.
- Og hvordan skal baksiden av skapet renses? Støvet som
hoper seg opp bakom skapet kan forårsake noe problemer
til skapets regulere virksomhet. Det tilrådes å bruke det lange
munnstykket på støvsugeren og suge varsomt ved medium
kraft.
- Dersom noen gang kombiskapet ikke brukes for lengre
perioder (t.eks.gjennom sommerferier), dra ut stikkontakten og la dørene stå åpne for å unngå dannelse av mugg og
dårlig lukt.
- Hvordan skifte ut lyspæren. Før å bytte lyspæren i kjøledelen, ta ut støpselet fra stikkontakten. Bytt ut den brukte
pæren med en likedan på max. 15 Watt (Se fig. 3).
Fig. 2
Fig. 3
57
N
Når problemer oppstår
Kombiskapet fungerer ikke
Har De kontrollert:
• om leilighetens hovedbryter ikke er koplet ut;
• om stikk-kontakten er riktig koplet til strømmen;
• om vegg-kontakten virker; for å sjekke dette, kople en
annen kontakt som helt sikkert virker til denne.
Hvis kombiskapet, trots alle kontroller ikke fungerer som det
skal og ulempen vedvarer, henvend Dem til nærmeste
Assistanse Servicen og informere dem om følgende: type av
feil, begynnelsesbokstaver og nummer til modellet (Mod.),
samt serienummeret (S/N) som finnes på typeplaten festet
nede til venstre ved grønnsaksskuffen (se eksempler på
nedenstående bilder).
Både kjøledelen og frysedelen avkjøler
utilstrekkelig
Har De kontrollert:
• om dørene er godt lukket og pakningene ikke er ødelagt;
• om dørene ikke blir åpnet for ofte;
• om termostatknotten står i riktig stilling;
• om kjøledelen og frysedelen ikke er blitt overfyldt.
Matvarene avkjøles for mye i kjøledelen
Har De kontrollert:
• om termostatknotten står i riktig stilling;
• om matvarene ikke er i direkte kontakt med bakveggen av
kjøledelen, det kuldeste sted i skapet.
Motoren er i kontinuerlig gang
Har De kontrollert::
• om dørene ikke er godt lukket eller blitt for ofte åpnet;
• om romtemperaturen ikke er svært høy;
• om termostatknotten står i riktig stilling.
Kombiskapet bråker for mye
Kjølemedia sirkulerer inne i kjølesystemet og vil kunne gi et
lett støy, selv om kompressoren ikke går (det er ikke en fejl).
Har De kontrollert:
• om skapet ikke står skjevt;
• om det ikke er blitt plassert for tett mellom kjøkkenmøbler
eller om det ikke er i berøring med genstander som vibrerer
og støyer.
Det finnes vann nederst i kjøleskapet
Har De kontrollert:
• om tinevannets avløpsåpning ikke er tilstoppet (se fig. 2).
N
58
TK Cod. 93081 720000 S/N 7041 71 328
Mod. EDF 290.3 X
Max 15 w
220 - 240 V50 Hz 160 W
W Fuse A
62
Total 287
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 008172
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
Gross
Bruto
Brut
kg/24 h
4,5
N
Classe
Tillat aldri ikke autoriserte fagfolk reparere
kombiskapet og avslå alltid monntering av ikke originale reservedeler.
A segurança, um bom hábito
ATENÇÃO
Ler atentamente as advertências mencionadas neste livro de
instruções dado que fornecem importantes indicações relativas
à segurança da instalação, à utilização e à manutenção.
Este aparelho foi concebido segundo as normas internacionais
de segurança criadas fundamentalmente para a protecção do
consumidor.
Na realidade, este aparelho obteve o certificado de homologação IMQ passado pelos técnicos do Instituto Italiano de Qualidade, certificado que só é atribuido aos aparelhos que cumpram
as normas do CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano.
- O fabricante reserva-se o dereito de alterar as características
dos modelos sem aviso prévio.
- Alguns modelos podem não dispôr da totalidade dos acessórios assinalados.
1. Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo se a
área estiver protegida por uma cobertura; é muito perigoso deixálo exposto à chuva e às intempéries.
2. Deve ser utilizado somente por adultos e exclusivamente para
conservar e congelar alimentos, de acordo com as instruções de
utilização contidas neste manual.
3. Nunca tocar nem manusear este aparelho com os pés descalços ou com as mãos ou os pés molhados.
4. Não é aconselhável a utilização de extensões e fichas múltiplas. Se o frigorífico for instalado entre móveis, controlar que o
cabo de alimentação não se dobre nem seja pressionado de
maneira perigosa.
5. Nunca puxar o cabo de alimentação nem o frigorífico para
soltar a ficha da tomada de parede : é muito perigoso.
6. Não tocar as partes internas de refrigeração, sobretudo com
as mãos molhadas, porque poderá sofrer queimaduras ou ferirse. Também não colocar na boca, cubos de gelo recém retirados
do congelador porque podem provocar queimaduras.
7. Não limpar nem efectuar manutenção sem ter previamente
retirado a ficha da tomada; de facto não basta colocar o manípulo
para a regulação da temperatura na posição para interromper todos os contactos eléctricos.
8. Antes de desfazer-se do seu velho frigorífico, desmontar o
seu fecho para evitar que crianças a brincar possam ficar
trancadas dentro do aparelho.
9. No caso de avaria, antes de chamar o serviço de assistência
técnica, controlar no capítulo “Há um problema” para verificar
se é possível resolver a eventual anomalia. Não tente proceder à
reparação, mexendo nas partes internas do aparelho.
10. No caso de dano, o cavo de alimentação eléctrica deste
aparelho deve ser trocado obrigatoriamente pelo nosso Serviço
de Assistência Técnica, porque é necessário utilizar ferramentas
especiais.
11. Não use aparelhos eléctricos no interior do compartimento
para guardar alimentos, excepto os de tipo recomendado pelo
fabricante.
12. No final da vida útil do aparelho – que contém gás
ciclopentano na espuma de isolamento e eventualmente gás
R600a (isobutano) no circuito de refrigeração – é necessário
colocar o mesmo em segurança, antes de mandar eliminá-lo.
Para esta operação, entre em contacto com o seu revendedor
ou com o organismo local encarregado.
Instalação
Para garantir um bom funcionamento e um consumo
reduzido de electricidade é importante que a instalação
seja efectuada correctamente.
A ventilação
O compressor e o condensador emitem calor e portanto precisam de uma boa ventilação. São pouco adequados os ambientes com ventilação imperfeita. Portanto o aparelho deve ser instalado num ambiente dotado de uma abertura (janela ou porta
externa) para assegurar a necessária renovação de ar. O ambiente também não deve ser demasiado húmido.
Ter cuidado, durante a instalação, para não cobrir ou obstruir as
grelhas que permitem a boa ventilação do aparelho.
Para uma boa ventilação do aparelho é preciso deixar :
- uma distância de pelo menos 10 cm. entre a sua parte superior
e móveis que eventualmente encontrem-se acima;
- uma distância de pelo menos 5 cm. entre as suas laterais e
móveis e paredes que eventualmente encontrem-se aos lados.
Ligação eléctrica e ligação à terra
Antes de proceder à ligação eléctrica, controlar se a tensão
indicada na placa de características, colocada emtobaixo à
esquerda, junto ao recipiente para verduras, corresponde a
tensão da instalação eléctrica da casa e se a tomada está equipada com uma ligação à terra regular, na maneira indicada
pelas leis relativas à segurança das instalações N°. 46/90. Se
não houver uma ligação à terra, o Fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade. Não utilizar fichas múltiplas ou
adaptadores. Posicione o aparelho de modo que haja acesso à tomada em que estiver ligada.
A potência é insuficiente ?
A tomada eléctrica deve ser capaz de suportar a máxima carga de potência do aparelho, indicada na placa de características, colocada emtobaixo à esquerda, junto ao recipiente para
verduras.
Afastado do calor
Evitar de posicionar o aparelho num ligar directamente exposto à luz solar, ao lado do fogão eléctrico ou similar.
Antes da ligação eléctrica
Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e aguardar pelo menos 3 horas antes de ligá-lo na tomada, para permitir o seu funcionamento correcto.
Nivelado
O aparelho deve ser instalado bem nivelado; se o piso não for
nivelado, é possível proceder com os apropriados pés reguláveis
anteriormente colocados.
Reversibilidade de abertura da porta
Caso pretenda alterar o sentido de abertura da porta, consulte o Serviço de Assistência Técnica da sua área, cujo número
telefónico encontrará no respectivo folheto.
59
P
Visto de perto
A
Manípulo para a regulação da temperatura
Este manípulo permite a
regulação da temperatura
dos dois compartimentos
com diversas posições :
I
Grelha amovível e regulável em altura
J
Compartimento para produção de gelo e
conservação de alimentos congelados e
surgelados e congelação de alimentos frescos
frigorífico desligado;
1 frio mínimo;
5 frio máximo.
B
A
Prateleira extraível com tapa, com
porta-ovos e manteigueira
C
Prateleira extraível para objectos
D
Vão ara garrafa de 2 litros
E
Prateleira para garrafas
F
Caixa para fruta e verdura
J
B
C
I
G
Caixa carne/queijo
H
Canalizador água de
descongelamento
C
H
D
G
F
E
Como pôr em funcionamento o aparelho
ATENÇÃO
Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e aguardar cerca de 3 horas antes de ligá-lo na tomada eléctrica, para assegurar o seu bom funcionamento.
Antes de guardar alimentos no frigorífico ou no congelador,
limpar bem o seu interior com água morna e bicarbonato de
sódio.
P
60
Depois de ter ligado a ficha à tomada eléctrica, verificar se a
lâmpada de iluminação está acesa, em seguida girar o
manípulo para a regulação da temperatura “A” até a posição “3” e depois de algumas horas, será possível guardar os
alimentos frescos no compartimento frigorífico e os congelados no congelador.
Como utilizar melhor o compartimento frigorífico
Se regular o manípulo em números altos, com grande quantidade de alimentos e com uma temperatura ambiente alta,
o aparelho pode funcionar continuamente, isto propicia a
formação de gelo na parede refrigeradora traseira, com um
consequente aumento no consumo de energia eléctrica.
Para evitar este problema, é suficiente deslocar o
manípulo do termostato para números mais baixos,
de maneira que permita ao aparelho uma normal
descongelação automática.
O termostato regula automaticamente a temperatura dentro do aparelho.
1 = frio mínimo
5 = frio máximo
Entretanto é aconselhável uma posição intermediária.
Para aumentar o espaço e a disposição, e melhorar o seu
aspecto, este aparelho tem a sua “parte refrigeradora” situada no interno da sua parede traseira do compartimento
frigorífico. Esta parede, durante o funcionamento, estará
coberta de gelo ou de gotinhas de água, isto depende do
compressor estar a funcionar ou numa pausa. Não se preocupar com isto! O frigorífico está a funcionar normalmente.
Guia para arrumar e conservar os alimentos no compartimento frigorífico
Alimentos
Tempo de
conservação
Disposição no frigorífico
Carne ou peixe limpos (guardar em sacos ou
envolver em película de plástico)
2 ou 3 dias
Sobre a verdureira
(zona mais fria do frigorífico)
Queijos frescos
3 ou 4 dias
Sobre a verdureira
(zona mais fria do frigorífico)
Ovos
1 mês
No recipiente próprio. Na contraporta
Manteiga e Margarina
Nas prateleiras da contraporta.
Alimentos cozinhados (colocar em recipientes
herméticos e guardar só depois de arrefecidos)
3 ou 4 dias
Em qualquer uma das grelhas
Enchidos, pão de forma, massa fresca, natas,
pudins, chocolates, bolos de creme, pastelaria
seca, toucinho, polpa de tomate, etc.
3 ou 4 dias
Em qualquer uma das grelhas
Garrafas, leite, bebidas, iogurte
Nas prateleiras existentes na contraporta
Fruta e verduras
Nas verdureiras
O que não deve guardar no frigorífico
Alhos (provocam maus cheiros), cebolas e alho-porro - Bananas (enegrecem)
Citrinos (é preferível ao ar livre, sobre uma prateleira) - Batatas ou tubérculos (só se protegidos da luz e sem humidade)
- No interior do frigorífico o ar circula de maneira natural,
portanto o ar mais frio tende a descer, porque é mais pesado. É por isto que a carne e os queijos devem ser colocados
acima do recipiente para verduras.
- Seguir atentamente os nossos conselhos relativos ao tempo máxima da conservação : qualquer alimento, mesmo os
mais frescos, não permanece intacto durante muito tempo.
- Contrariamente ao que se possa pensar, os alimentos cozidos não se conservam mais tempo que os crus.
- Não guardar líquidos em recipientes abertos, porque podem causar um aumento da humidade no interior do frigorífico com a consequente formação de gelo.
- Prestar atenção para não colocar recipientes (de matéria
plástica, vidro), alimentos ou outra coisa em directo contac-
to com a parede refrigeradora (a traseira). Isto poderia causar danos aos alimentos, aumentar o consumo de energia e
facilitar a formação de
condensação (nos alimentos,
recipientes etc.).
- O compartimento frigorífico é dotado de práticas prateleiras extraíveis (Fig. 1) de
altura regulável graças às
apropriadas guias. Desta forma é possível guardar mesmo grandes recipientes assim como alimentos de grandes dimensões.
Fig. 1
61
P
Para congelar bem
- Para a preparação dos alimentos a serem congelados
consultar um manual especializado.
- Um alimento descongelado, ainda que apenas parcialmente, nunca deve voltar a ser congelado : deverá cozinhá-lo
para o consumir (dentro de 24 horas) ou para o congelar
novamente.
- Antes de começar a congelar, para evitar que os alimentos
que estiverem já congelados sejam submetidos a um aumento de temperatura ao entrar em contacto com os
alimentos a congelar, é preciso esvaziar o espaço previsto
“L” para o congelamento retirando os alimentos nele
contidos.
- Durante a congelação, evitar abrir a porta do congelador.
- A quantidade máxima diária a ser congelada é indicada na
placa de características colocada à esquerda do recipiente
para verduras.
- Para obter uma congelação e uma sucessiva descongelação
ideal é aconselhável separar os alimentos em pequenas porções porque assim congelam-se rapidamente e de maneira
homogénea. Nas confecções indicar o conteúdo e a data de
congelação.
- Não abrir a porta do congelador em caso de falta de energia eléctrica ou de avaria, assim adiará o aumento da temperatura no seu interior. Deste modo, os alimentos comprados congelados e os congelados por si conservar-se-ão sem
alterações durante cerca de 9 - 14 horas.
- Não colocar no congelado garrafas cheias : poderão partir-se, dado que ao congelarem-se todos os líquidos aumentam de volume.
- Encher as formas para fazer cubos de gelo apenas até
cerca de 3/4 da sua altura.
- Se por muito tempo a temperatura ambiente permanecer
abaixo de 14°C, não se conseguirá alcançar plenamente as
temperaturas necessárias para uma longa conservação no
compartimento congelador, portanto o período de conservação se reduzirá.
Conselhos para economizar
- Instalar bem o aparelho
Isto é, longe de fontes de calor, da luz directa do sol, num
local bem ventilado e com as distância indicadas no parágrafo “Instalação/A ventilação”.
- O frio correcto
Demasiado frio aumenta o consumo de energia.
- Não encher demais o aparelho
Para conservar bem os alimentos, o frio deve circular livremente no interior do frigorífico. Enchê-lo demais significa
impedir esta circulação, isto obriga o compressor a funcionar continuamente.
- As portas fechadas
Abrir o seu frigorífico o menor número de vezes possível,
porque cada vez o fizer, virá para fora grande parte do ar
frio. Para restabelecer a temperatura o motor terá que funcionar durante muito tempo, isto consumirá muita energia
eléctrica.
- Cuidado com as guarnições
Manter sempre elásticas e limpas as guarnições de borracha
para a vedação das portas, de modo que adiram bem às
portas; só assim não deixarão sair nem um bocado de frio.
P
62
- Não guardar alimentos quentes
Uma panela quente guardada no frigorífico aumenta imediatamente a temperatura de diversos graus, deixá-la arrefecer à temperatura ambiente antes de colocá-la no frigorífico.
- Gelo no congelador
Controlar a espessura do gelo nas paredes do congelador e
efectuar logo a descongelação se a camada estiver demasiado espessa (Ver a seguir : “Como mantê-lo em forma” ).
Guia para utilização do compartimento de congelação
Carne e peixe
Maturação
(dias)
Conservação
(meses)
Envolta em folha de aluminio
2/3
9 / 10
Não necessária
Carneiro
Envolto em folha de aluminio
1/2
6
Não necessária
Porco assado
Envolto em folha de aluminio
1
6
Não necessária
Vitela assada ou cozida
Envolta em folha de aluminio
1
8
Não necessária
Bifes ou costeletas de
porco ou vitela
Cada peça envolta em película de
polietileno e em seguida em folha de
aluminio, em conjuntos de 4 e 6
6
Não necessária
Fatias ou costeletas de
carneiro ou vaca
Cada peça envolta em pelicula de
polietileno e em seguida em folha de
aluminio, em conjuntos de 4 e 6
6
Não necessária
Carne picada
Em sacos de aluminio, coberto com
pelicula de polietileno
2
Lentamente no frigorífico
Coração e figado
Em saquetas de polietileno
3
Não necessária
Salsichas
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
2
Em função do uso
Frango e perú
Envolto em folha de aluminio
1/3
9
Lentamente no frigorífico
Pato e ganso
Envolto em folha de aluminio
1/4
6
Lentamente no frigorífico
Pato bravo, faisão,
perdiz, (caça)
Envolto em folha de aluminio
1/3
9
Lentamente no frigorífico
Coelho e lebre
Envolto em folha de aluminio
3/4
6
Lentamente no frigorífico
Veado, cabrito
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
5/6
9
Lentamente no frigorífico
Peixe grande (grosso)
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
4/6
Lentamente no frigorífico
Peixe miúdo
Em sacos de polietileno
2/3
Não necessária
Crustáceos
En sacos de polietileno
3/6
Não necessária
Molúscos
Em embalagens de aluminio ou plástico,
cobertos com água salgada
3
Lentamente no frigorífico
Peixes cozidos
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
12
Em água quente
Peixes fritos
Em saquetas de polietileno
Tipo de alimentos
Acondicionamento
Vaca assada e cozida
Fresquíssima
4/6
63
Descongelação
Directamente na frigideira
P
Fruta e verdura
Tipo
Preparação
Maçãs e peras
Descascar e cortar em
pedaços
Alperces, pêssegos,
cerejas e ameixas
Tirar os caroços e a
pele
Morangos, amoras e
mirtilo
Fervura
Acondicionamento
Conservação
(meses)
Descongelação
2'
Em recipientes, cobertas
de calda de açúcar
12
Lentamente no
frigorífico
1' / 2'
Em recipientes, cobertas
de calda de açúcar
12
Lentamente no
frigorífico
Tirar o pé, lavar e
deixar secar
Em recipientes, cobertas
de calda de açúcar
10 / 12
Lentamente no
frigorífico
Fruta cozida
Cortar, cozer e coar a
água
Em recipientes, adicionar
10% de açúcar
12
Lentamente no
frigorífico
Sumos de frutos
Lavar, cortar e
espremer os frutos
Em recipientes, juntar
açúcar a gosto
10 / 12
Lentamente no
frigorífico
Couve flor
Cortar em pedaços e
escaldar em água e
sumo de liimão
Não necessária
Couves e grelos
Arranjar e lavar
Ervilhas
2'
Em sacos de polietileno
12
1' / 2'
Em sacos de polietileno
10 / 12
Descascar e lavar
2'
Em sacos de polietileno
12
Não necessária
Feijão verde
Lavar e cortar em
pedaços
2
Em sacos de polietileno
10 / 12
Não necessária
Cenouras, pimentos
e nabos
Cortar em tiras,
descascar e lavar
3' / 4'
Em sacos de polietileno
12
Não necessária
Cogumelos e
espargos
Lavar e cortar
3' / 4'
Em sacos ou recipientes
6
À temperatura ambiente
Espinafres
Lavar e cortar em
pedaços
2'
Em sacos de polietileno
12
À temperatura ambiente
Legumes diversos
para sopa
Lavar e cortar em
pedaços
3'
Em sacos com
pequenas porções
6/7
À temperatura ambiente
Outros alimentos
Preparação
Fervura
Acondicionamento
Conservação
(meses)
À temperatura ambiente
Descongelação
Pão
Em sacos de polietileno
4
À temperatura ambiente
e no forno
Bolos
Em pelicula de
polietileno
6
À temperatura ambiente
e cozer a 100/200°C
Natas
Em recipientes de
plástico
6
À temperatura ambiente
ou no frigorífico
Manteiga
Na embalagem envolto
em aluminio
6
No frigorífico
Alimentos cozidos,
sopa
Repartido por recipientes
de plastico ou vidro
Ovos
Congelar sem casca
P
64
3/6
À temperatura ambiente
ou em água quente
10
À temperatura ambiente
ou no frigorífico
Como mantê-lo em forma
Antes de começar as operações de limpeza lembre de
desligar o aparelho da corrente (desinserindo a ficha
da tomada ou o interruptor geral do apartamento)
Descongelamento
ATENÇÃO: não estrague o circuito de refrigeração.
Ter cuidado para não utilizar dispositivos mecânicos ou outros instrumentos para tornar mais veloz o processo de
descongelação, além dos recomendados pelo fabricador.
Como descongelar o compartimento frigorífico.
Este aparelho tem descongelação automática e a água é
captada através de uma apropriada conduta para a parte
traseira (Fig. 2) onde o calor produzido pelo compressor a
faz evaporar. A única intervenção que deve efectuar periodicamente consiste em limpar o furo de descarga que se
encontra atrás do recipiente para verduras afim de permitir
que a água passe regularmente.
Como descongelar o compartimento congelador
- Eliminar periodicamente o gelo com a apropriada espátula
fornecida com o aparelho (nunca utilizar facas ou objectos
metálicos).
- Se a camada de gelo for superior a 5 mm., é preciso efectuar a descongelação.
Proceder assim : colocar o manípulo para a regulação da
temperatura "A" na posição ; envolver os alimentos congelados em folhas de jornal e guardá-los no frigorífico ou
num lugar fresco. Deixar aberta a porta de modo que todo
o gelo derreta, para adiantar a descongelação poderá colocar dentro recipientes cheios de água morna.
Limpeza e manutenção especial
Antes de limpar o aparelho, retirar sempre a ficha da
tomada.
- Os materiais com os quais foi fabricado o seu aparelho são
higiénicos e não transmitem odores, no entanto para manter esta qualidade é necessário que os alimentos seja sempre protegidos e bem fechados, para evitar manchas difíceis
de remover ou a criação de maus odores.
- Somente água e bicarbonato de sódio. Para limpar o aparelho por dentro e por fora utilizar uma esponja macia com
água morna e bicarbonato de sódio, que é também um bom
desinfectante. Se não houver bicarbonato em casa, poderá
utilizar um sabão neutro (o sabão de Marselha por exemplo).
- O que não deve utilizar : Nunca utilizar produtos abrasivos,
água de javel, amoníaco. É absolutamente proibido utilizar
solventes ou produtos similares.
- Todas as peças que puderem ser removidas, devem ser
colocadas de molho em água quente com sabão ou detergente para lavar loiça. Antes de as colocar novamente no
lugar, enxaguá-las e enxugá-las bem.
- E a parte de trás ? Aqui vai para e acumular-se o pó, isto
provoca alguns problemas para o bom funcionamento do
aparelho. Utilizar um bocal longo no seu aspirador de pó,
com uma potência média, para tirar o pó. Mas com muita
delicadeza!
- Quando estiver desligado durante muito tempo. Durante
o período do verão, se decidirem desligar o frigorífico, é preciso limpar o seu interior e deixar as portas abertas para
evitar a formação de maus odores e de bolor.
- Como trocar a lâmpada interna. Na parte traseira da caixa
do termostato está situada a lâmpada para a iluminação
interna. Para a sua troca, desligar o aparelho da tomada de
corrente eléctrica, desenroscar a lâmpada avariada e substituí-la com outra com a mesma potência, não superior a 15
W., da maneira ilustrada na figura 3.
Fig. 2
Fig. 3
65
P
Há um problema
O frigorífico não funciona.
Controlou se:
• o interruptor geral do apartamento está desligado;
• a ficha não está correctamente inserida na tomada eléctrica;
• a tomada eléctrica não funciona; experimentar ligar a ficha em outra tomada eléctrica.
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar
e a anomalia que notou continuar a verificar-se, chamar o
Centro de Assistência Técnica mais próximo, comunicando
as seguintes informações : o tipo de avaria, a sigla do modelo (Mod.) e os respectivos números (S/N) escritos na placa
de características colocada embaixo à esquerda, junto ao
recipiente para verduras. (ver os exemplos nas figuras seguintes).
O frigorífico e o congelador esfriam pouco.
Controlou se:
• as portas não se fechem bem ou se as borrachas de vedação
estão estragadas;
• as portas permanecem abertas durante muito tempo;
• o manípulo para a regulação da temperatura não está na
posição correcta;
• o frigorífico ou o congelador foram enchidos excessivamente.
No frigorífico os alimentos esfriam-se
excessivamente.
Controlou se:
• o manípulo para a regulação da temperatura não está na
posição correcta;
• os alimentos estão encostados na parte traseira do aparelho, a mais fria.
O motor funciona continuamente.
Controlou se:
• a portas não estão bem fechadas ou permaneceram abertas durante muito tempo;
• a temperatura externa é muito alta;
• o manípulo para a regulação da temperatura não está na
posição correcta.
O aparelho emite demasiado ruído.
O gás refrigerante interno pode provocar um ligeiro ruído,
mesmo quando o compressor não estiver a funcionar (isto
não é um defeito).
Controlou se:
• frigorífico não está bem nivelado;
• foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem ruídos.
Existência de água no fundo do frigorífico.
Controlou se :
• o furo da saída de água de descongelação está obstruído
(ver Fig. 2).
P
66
TK Cod. 93081 720000 S/N 7041 71 328
Mod. EDF 290.3 X
Max 15 w
220 - 240 V50 Hz 160 W
W Fuse A
62
Total 287
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 008172
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
Gross
Bruto
Brut
kg/24 h
4,5
N
Classe
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar
sempre a instalação de peças sobresselentes não originais.
67
P
.
07/2004 - 195037257.03 - Xerox Business Services DocuTech
Via Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN) Italj
tel. +39 0732 6611
www.merloni,com

advertisement

Related manuals

advertisement