advertisement

Panasonic CSE18HKEA Operating Instructions | Manualzz

F565939

SUPER

ALLERU-BUSTER

Operating Instructions

Air Conditioner

Indoor Unit Outdoor Unit

ENGLISH

Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.

DEUTSCH 20 ~ 25

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.

PORTUGUÊS

Antes de ligar a unidade, leia

38 ~ 43 cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.

FRANÇAIS 8 ~ 13

Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.

ESPAÑOL 14 ~ 19

Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta.

ITALIANO 26 ~ 31

Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.

E ΛΛΗΝΙΚΆ 44 ~ 49

Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία ,

διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες

χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική

αναφορά .

NEDERLANDS 32 ~ 37

Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.

БЪЛГАРСКИ

Преди за справки да прочетете употреба

.

задействате внимателно и ги запазете за

50 ~ 55 климатика , инструкциите бъдещи

GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG

GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS

GU Ι A RÁPIDO / Σ YNTOMO Σ O ∆ H Г O Σ

БЪРЗ СПРАВОЧНИК

© 2007 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.

(11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying and distribution is a violation of law.

2

DEFINITION

The instructions to be followed are classi fi ed by the following symbols:

This symbol denotes an action that is PROHIBITED.

These symbols denote actions that are COMPULSORY.

To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please observe the following.

Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm or damage, the seriousness of which is classi fi ed as below:

Warning

This sign warns of death or serious injury.

Caution

This sign warns of injury or damage to property.

Remote Control

• Do not use rechargeable

(Ni-Cd) batteries.

• Do not allow infants and small children to play with the remote control to prevent them from accidentally swallowing the batteries.

• Remove the batteries if the unit is not going to be used for a long period of time.

• New batteries of the same type must be inserted following the polarity stated to prevent malfunction of the remote control.

Power Supply

• Do not share the same power outlet with other equipment.

• Do not modify power cords.

• Do not use extension cords.

• Do not operate with wet hands.

• Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out the power plug.

• Insert the power plug properly.

• Use the speci fi ed supply cord.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali fi ed persons in order to avoid a hazard.

• Dust on the electric power plug should be periodically wiped with a dry cloth.

• This equipment must be earthed and strongly recommended to be installed with Earth Leakage Circuit Breaker

(ELCB) or Residual Current Device

(RCD). Otherwise, it may cause electrical shock or fi re in case of malfunction.

• In case of emergency or abnormal conditions (burnt smell, etc), turn off the power supply and unplug, and consult your nearest dealer.

Air outlet

Air inlet

Air inlet

Air outlet

Outdoor Unit

• Do not insert your fi ngers or other objects into the unit.

Indoor Unit

• Do not install, remove and reinstall the unit by yourself; improper installation will cause leakage, electric shock or fi re. Please consult an authorized dealer or specialist for the installation work.

• Do not insert your fi ngers or other objects into the unit.

• Do not attempt to repair the unit by yourself.

Indoor Unit

• Do not install the unit in a potentially explosive atmosphere.

• Do not wash the unit with water, benzene, thinner or scouring powder.

• Do not use for other purposes such as preservation of food.

• Do not use any combustible equipment in front of the air fl ow outlet.

• Do not expose directly to cold air for a long period.

• Ensure that the drainage pipe is connected properly. Otherwise, leakage may occur.

• Aerate the room regularly.

Power Supply

• Do not pull the cord to disconnect the plug.

• Switch off the power supply and unplug before cleaning or servicing.

• Turn off the power supply and unplug if the unit is not used for a long period of time.

• This air conditioner is equipped with a built-in surge protective device. However, in order to further protect your air conditioner from being damaged by abnormally strong lightning activity, you may want to disconnect it from the power supply. Do not touch the air conditioner during lightning, it may cause electric shock.

Outdoor Unit

• Do not sit, step or place anything on the unit.

• Do not touch the sharp aluminium fi n.

• Ensure that the drainage pipe is connected properly. Otherwise, leakage may occur.

• After long periods of use, make sure the installation rack is not damaged.

Thank you for purchasing

Air Conditioner

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Use this air conditioner under the following temperature range

Temperature (°C)

COOLING

HEATING

Maximum

Minimum

Maximum

Minimum

*DBT

Indoor

*WBT

32

16

30

16

23

11

-

-

*DBT

43

-15

24

-15

Outdoor

*WBT

26

-

18

-

* DBT: Dry bulb temperature

* WBT: Wet bulb temperature

NOTICE: • This unit is still able to operate as a cooler with outdoor temperature as

low as -15°C in a non-living room, such as a computer room, with a room

temperature of 16°C or above, and room humidity up to 80%. When the

outdoor temperature drops to -15°C, compressor will be cut off and resume

operation again once the temperature rises to more than -15°C.

• When the outdoor temperature is out of the above temperature range, the

heating capacity will drop signi fi cantly and outdoor unit might stop for

protection control.

Replacement or installation of power plugs shall be performed by authorized/ quali fi ed personnel only. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

Terminals

Red wires live colours (GB Standard) brown

Black

Green/Yellow neutral earth blue green-yellow

Wiring colour may vary depending on a country wiring code’s standard.

SAFETY PRECAUTIONS

2

REGULATORY INFORMATION

3

PRODUCT OVERVIEW &

OPERATIONS

CARE & CLEANING

TROUBLESHOOTING

4~5

6

7

QUICK GUIDE

BACK COVER

The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. It is subjected to change without notice for future improvement.

ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS

Battery Disposal

The batteries must be recycled or disposed of properly.

END-OF-LIFE DISPOSAL

“Instructions for end-user” for air conditioners:

This air conditioner bears the above mark, indicating that electrical equipment should not be disposed of alongside general household waste. European Community countries (*), should have a dedicated collection system for these products. Do not try to dismantle the system yourself as this could have harmful effects on your health and on the environment as a result of incorrect waste handling. This dismantling and disposal of refrigerant, oil and other parts must be done by a quali fi ed installer in accordance with relevant local and national regulations. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery and should not be disposed of in the municipal waste stream. Please contact your installer, dealer or local authority for more information. Penalties may also be applicable for incorrect disposal of waste products, in accordance with national legislation.

*subject to the national law of each member state

Information on Disposal in other countries outside the European Union

This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your installer, dealer or local authority and ask for the correct method of disposal.

• Do not switch ON the unit when waxing the fl oor. After waxing, aerate the room properly before operating the unit.

• Do not install the unit in oily and smoky areas.

3

Front panel

Supersonic air purifying device

Air fi lter

Airfl ow direction louver

• Do not adjust by hand.

Ionizer

Do not touch during operation.

POWER

TIMER

QUIET

POWERF

UL ION

SUPER

ALLER

U-BUST

ER

Auto OFF/ON button

• Used when remote control is misplaced or malfunction.

Step

1 Press once.

Action

2

3

Press and hold until you hear one beep, then release.

Repeat step 2. Press and hold until you hear two beeps, then release.

4

Repeat step 3. Press and hold until you hear three beeps, then release.

Press the button to turn off.

Mode

Automatic

Force cooling

Normal cooling

Force heating

INDICATOR

Receiver

(Green) (Orange) (Orange) (Green) (Green) (Blue)

4

Remote control display

AUT

O

HEA

T

COOL

DRY

ION

MOD

E

OFF/ON

QUIET ion

FAN

SPEE

D

AIR

SWING

POWERFUL

TEM

P

FAN SP

EED

TIMER

ON

AIR SWING

1

SET

2

OFF

SET

CHECK

CLOCK

3

AC

CANCEL

RC

RESET

INVER

TER

Maximum distances: 10m

OFF/ON

TO TURN ON OR OFF THE UNIT

• Please be aware of the OFF indication on the remote control display to prevent the unit from starting/stopping improperly.

TEMP

TO SET TEMPERATURE

• Selection range: 16°C ~ 30°C.

• Operating the unit within the recommended temperature could induce energy saving.

HEAT mode : 20°C ~ 24°C.

COOL mode : 26°C ~ 28°C.

DRY mode : 1°C ~ 2°C lower than room temperature.

MODE

TO SELECT OPERATION MODE

AUTO mode - For your convenience

• Unit selects operation mode every 30 minutes according to temperature setting, outdoor and room temperature. During operation mode selection the power indicator blinks.

HEAT mode - To enjoy warm air

• Unit takes a while to warm up. The power indicator blinks during this operation.

COOL mode - To enjoy cool air

DRY mode - To dehumidify the environment

• Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling operation.

FAN SPEED

TO SELECT FAN SPEED

(5 OPTIONS)

• For AUTO, the indoor fan speed is automatically adjusted according to the operation mode.

TO ADJUST AIRFLOW

DIRECTION (5 OPTIONS)

• Keeps the room ventilated.

• If AUTO is set, the louvers swing left/right and up/down automatically.

• In heat mode, the air blows horizontally for a while, then starts to blow downwards and the air fl ow louvers start to swing left/right after the temperature rises.

TO ENJOY CLEAN AIR

• To provide fresh air effect by producing negative ions.

- Ion operation could be activated independently.

Press OFF/ON to stop the operation.

QUIET TO ENJOY QUIET

ENVIRONMENT

• This operation reduces air fl ow noise.

POWERFUL

TO ACHIEVE TEMPERATURE

QUICKLY

• To turn ON or OFF the unit at a preset time.

ON

1 2 TIMER

SET

OFF

Select ON or

OFF timer.

Set the time.

Confi rm.

• To cancel ON or OFF timer, press press

CANCEL

.

ON

or

OFF

then

• When ON Timer is set, the unit may start earlier (up to 30 minutes) before the actual set time in order to achieve the desired temperature on time.

• Timer operation is based on the clock set in the remote control and repeats daily once set. For clock setting, please refer to Remote Control Preparation at back cover.

• If timer is cancelled manually or due to power failure, you can restore the previous setting (once power is resumed) by pressing SET .

• Supersonic air purifying device (super alleru-buster) operates automatically once the unit is switched on.

QUIET POWERFUL

, and can be activated in all modes and can be cancelled by pressing the respective button again.

QUIET

and same time.

POWERFUL can not be selected at the

CLOCK

Press and hold for 5 seconds to dim or restore the unit’s indicator brightness.

Press and hold for approximately 10 seconds to show temperature setting in

°C or °F.

Press and hold for approximately 5 seconds to show 12-hour (am/pm) or

24-hour time indication.

RC

RESET

Press to restore the remote control’s default setting.

SET

,

AC

RESET

Not used in normal operations.

Set the temperature 1°C higher in cool mode or 2°C lower in heat mode than the desired temperature to achieve a 10% power saving.

Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to reduce power consumption during cool mode.

5

CAUTION

• Switch off the power supply and unplug before cleaning.

• Do not touch the aluminium fi n, sharp parts may cause injury.

• Do not use benzene, thinner or scouring powder.

• Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.

• Do not use water hotter than 40°C.

• Clean the fi lter regularly for best performance and to reduce power consumption.

• Please consult your nearest dealer for seasonal inspection.

• Air fi lters cleaning is needed every two weeks.

• Wash/rinse the fi lters gently with water to avoid damage to the fi lter surface.

• Dry the fi lters thoroughly under the shade, away from fi re or direct sunlight.

• Replace any damage fi lter.

Raise and pull to remove.

Wash gently and dry.

Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.

Clean with cotton bud.

Remove Vacuum the super alleru-buster fi lter.

Vacuum, wash and dry the frame.

• It is recommended to clean the fi lter every 6 months.

• Replace the fi lter every 3 years or replace any damaged fi lter.

Part no.: CZ-SA13P

6

FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED

NON-USE

• Checking of remote control batteries.

• No obstruction at air inlet and air outlet vents.

• After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between air inlet and air outlet vents:

Cooling: ≥ 8°C Heating: ≥ 14°C

• Activate heat mode for 2~3 hours to thoroughly dry the unit.

• Turn off the power supply and unplug.

• Remove the remote control batteries.

TURN OFF POWER SUPPLY AND UNPLUG then CALL

Authorized Distributor under the following conditions:

• Abnormal noise during operation.

• Water/foreign particles have entered the remote control.

• Water leaks from Indoor unit.

• Circuit breaker switches off frequently.

• Power cord becomes unnaturally warm.

• Switches or buttons are not functioning properly.

Mist emerges from indoor unit.

Water fl owing sound during operation.

The room has a peculiar odour.

• Condensation effect due to cooling process.

• Refrigerant fl ow inside the unit.

• This may due to damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or clothing.

• This helps to remove the surrounding odours.

Indoor fan stops occasionally during automatic fan speed setting.

Operation is delayed a few minutes after restart.

Outdoor unit emits water/steam.

Timer indicator is always on.

Power indicator blinks during operation and the indoor fan is stopped.

Indoor fan stops occasionally during heating operation.

Power indicator blinks before the unit is switched on.

Cracking sound can be heard during operation.

• The delay is a protection to the unit’s compressor.

• Condensation or evaporation occurs on pipes.

• The timer setting repeats daily once set.

• The unit is in defrost mode, and the melted frost is drained from the outdoor unit.

• To avoid unintended cooling effect.

• This is a preliminary step in preparation for the operation when the ON timer has been set.

• Panel expanding/contracting due to change in temperature.

Heating/Cooling operation is not working ef fi ciently.

Noisy during operation.

Remote control does not work.

(Display is dim or transmission signal is weak.)

The unit does not work.

The unit does not receive the signal from the remote control.

• Set the temperature correctly.

• Close all doors and windows.

• Clean or replace the fi lters.

• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.

• Check if the unit has been installed at an incline.

• Insert the batteries correctly.

• Replace weak batteries.

• Check if the circuit breaker is tripped.

• Check if timers have been set.

• Make sure the receiver not obstructed.

• Certain fl uorescent lights may interfere with signal transmitter. Please consult your nearest dealer.

Ion indicator on the indoor unit is blinking.

• Press the dealer.

button twice. If the indicator is still blinking, please consult

1 Press for 5 seconds.

TIMER

ON SET

2 Press until you hear beep sound, then jot down the error code.

1 2 3

3

Press for 5 seconds to quit checking.

OFF CANCEL

AC RC

SET CHECK CLOCK RESET

• Turn the unit off and reveal the error code to your nearest dealer.

• The unit may be operable

(with 4 beeps) on a limited basis, depending on the error.

7

8

DÉFINITION

Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:

Ce symbole désigne une action Ces symboles désignent des actions

INTERDITE.

Pour éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.

OBLIGATOIRES.

Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après:

Avertissement

Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.

Attention

Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.

Télécommande

• N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd).

• Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles.

• Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.

• Utilisez des piles de même type lorsque celles-ci doivent être remplacées et introduisez-les en respectant la polarité indiquée a fi n d’éviter un mauvais fonctionnement de la télécommande.

Unité Intérieure

• Vous ne devez jamais installer, démonter et réinstaller l’appareil vous-même; une installation incorrecte peut provoquer des fuites, une électrocution ou un incendie.

Pour effectuer l’installation, veuillez prendre contact avec un distributeur agréé ou un spécialiste.

• Ne pas insérer les doigts ou autres objets à l’intérieur de l’appareil.

• Ne réparez pas l’appareil vousmême.

Alimentation

• Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil.

• Ne modi fi ez pas les cordons d’alimentation.

• N’utilisez pas de rallonge électrique.

• N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées.

• Ne démarrez pas l’unité et ne l’arrêtez pas en branchant ou débranchant la prise.

• Insérez la prise d’alimentation de façon correcte.

• Utilisez le cordon d’alimentation spéci fi que.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des quali fi cations

équivalentes a fi n d’éviter tout risque.

• La poussière s’accumulant sur la prise d’alimentation

électrique doit être périodiquement retirée avec un chiffon sec.

• Cet équipement doit être raccordé à la terre et il est fortement recommandé de l’installer avec un disjoncteur différentiel ou un dispositif différentiel

à courant résiduel. Sinon, il y a risque de choc

électrique ou d’incendie en cas de dysfonctionnement.

• En cas d’urgence ou d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation, puis consultez votre revendeur le plus proche.

Entrée d’air

Sortie d’air

Unité Extérieure

• Ne pas insérer les doigts ou autres objets à l’intérieur de l’appareil.

Unité Intérieure

• N’installez pas l’appareil dans une zone qui présente des risques d’explosion.

• Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau, du benzène, du diluant ou de la poudre à récurer.

• N’utilisez pas l’appareil à d’autres fi ns que celles prévues, notamment pour conserver des aliments.

• N’utilisez pas d’appareils à combustible dans la direction du fl ux d’air.

• Évitez toute exposition directe à l’air froid pendant une période prolongée.

• Assurez-vous que la tuyauterie de vidange est correctement raccordée a fi n d’éviter des fuites d’eau.

• Aérez régulièrement la pièce.

Alimentation

• Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la prise.

• Coupez l’alimentation et débranchez l’appareil avant le nettoyage ou la maintenance.

• Coupez l’alimentation et débranchez l’appareil si vous envisagez de ne pas l’utiliser pendant une période prolongée.

• Ce climatiseur est muni d’un protecteur de surtension intégré. Néanmoins, comme mesure de protection additionnelle en cas d’orage violent, vous pouvez déconnecter la source d’alimentation. Ne touchez pas le climatiseur lors d’un orage, vous risqueriez de vous électrocuter.

Unité Extérieure

• Ne pas s’asseoir, ne pas monter et ne poser aucun objet sur l’appareil.

• Ne pas toucher l’ailette tranchante en aluminium.

• Assurez-vous que la tuyauterie de vidange est correctement raccordée a fi n d’éviter des fuites d’eau.

• Après une période d’inutilisation prolongée, véri fi ez que la grille d’installation n’est pas endommagée.

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés a fi n qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

CONDITION D’UTILISATION

Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante

Température (°C)

REFROIDISSEMENT

CHAUFFAGE

Maximum

Minimum

Maximum

Minimum

Unité intérieure Unité extérieure

*DBT *WBT *DBT *WBT

32

16

30

16

23

11

-

-

43

-15

24

-15

26

-

18

-

* DBT: Température sèche

* WBT: Température humide

ATTENTION: • Même lorsque la température extérieure est de -15ºC, cet appareil est

capable de refroidir une pièce que vous n’utilisez pas souvent, comme

le bureau, à une température de 16ºC ou plus et un taux d’humidité de

80%. Lorsque la température extérieure atteint -15°C, le compresseur

s’arrête et ne reprend que lorsque la température dépasse les -15°C.

• Si la température extérieure sort de la plage de températures

ci-dessus, la capacité thermique chutera de façon importante et il

se peut que l’unité extérieure s’arrête pour le contrôle de protection.

Le remplacement ou l’installation de prises d’alimentation doit uniquement

être réalisé par du personnel agréé/quali fi é. Les fi ls présents dans ce cordon d’alimentation respectent le code couleur suivant:

Bornes

Rouge fi ls phase couleurs (standard GB) marron

Noir neutre bleu

Jaune/vert terre jaune-vert

La couleur des fi ls peut varier en fonction de la norme de câblage du pays.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

8

INFORMATION

RÉGLEMENTAIRE

9

PRÉSENTATION DU PRODUIT

ET OPÉRATIONS

10~11

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

12

DÉPANNAGE

13

GUIDE RAPIDE

DOS DE COUVERTURE

Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modi fi é sans préavis à des fi ns d’amélioration.

EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES

Élimination des piles

Les piles doivent être recyclées ou éliminées de manière appropriée.

MISE AU REBUT

“Instructions pour l’utilisateur fi nal” concernant les climatiseurs d’air:

Ce climatiseur d’air respecte le symbole ci-dessus indiquant que les équipements électriques ne doivent pas être

éliminés avec les déchets ménagers. Les pays de la Communauté européenne (*), devraient avoir un système de collecte réservé à ces appareils. N’essayez pas de démonter vous-même le système, vous risqueriez de faire une manipulation incorrecte, ce qui pourrait nuire à votre santé et à l’environnement. Le démontage ainsi que l’élimination du fl uide frigorigène, de l’huile ou d’autres pièces doivent être effectués par un installateur quali fi é, conformément aux normes locales en vigueur. Les climatiseurs d’air doivent être traités dans un centre de traitement spécialisé a fi n de pouvoir être récupérés, recyclés et réutilisés, et ne doivent pas être jetés dans un conteneur municipal. Veuillez contacter votre installateur, votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations. Des sanctions peuvent

également être appliquées en cas d’élimination incorrecte d’appareils usés, conformément à la législation nationale.

*sujet à la loi nationale de chaque état membre

Informations sur la mise au rebut dans les pays hors de l’Union Européenne

Ce symbole n’est valable que dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez éliminer ce produit, veuillez contacter votre installateur, votre revendeur ou les autorités locales et vous renseigner sur les méthodes d’élimination.

• Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque le sol est en cours de cirage. Après le cirage, aérer correctement la pièce avant de vous servir de l’appareil.

• Ne pas installer l’appareil dans des zones grasses et enfumées.

9

PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS

Panneau avant

Filtre à air

Dispositif d’épuration d’air

Supersonic

Volets d’orientation du fl ux d’air

• Ne faites pas de réglage manuellement.

Ionisateur

Ne pas toucher pendant la mise en service.

POWER

TIMER

QUIET

POWERF

UL ION

SUPER

ALLER

U-BUST

ER

Récepteur

Touche auto OFF/ON (marche/arrêt automatique)

• Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne.

Étape Action

Mode de fonctionnement

1 Appuyez une fois sur la touche.

Automatique

2

Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip, puis relâcher-la.

Refroidissement puissant

3

4

Répétez l’étape 2. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip, puis relâcher-la.

Répétez l’étape 3. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez 3 bips, puis relâchez-la.

Refroidissement normal

Chauffage puissant

Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.

TÉMOIN

(Jaune) (Orange) (Orange) (Jaune) (Jaune) (Bleu)

10

Af fi cheur de la télécommande

AUT

O

HEA

T

COOL

DRY

ION

MOD

E

OFF/ON

QUIET ion

FAN

SPEE

D

AIR

SWING

POWERFUL

TEM

P

FAN SP

EED

TIMER

ON

AIR SWING

1

SET

2

OFF

SET

CHECK

CLOCK

3

AC

CANCEL

RC

RESET

INVER

TER

Distance maximale: 10m

OFF/ON

POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/HORS TENSION

• Soyez attentif à l’indication OFF sur l’af fi cheur de la télécommande a fi n d’éviter que l’unité ne démarre/ne s’arrête de façon incorrecte.

TEMP

POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE

• Plage de sélection : 16°C ~ 30°C.

• Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de température recommandée peut induire des économies d’énergie.

MODE DE CHAUFFAGE : 20°C ~ 24°C.

MODE DE REFROIDISSEMENT : 26°C ~ 28°C.

MODE DÉSHUMIDIFICATION : Inférieure de 1°C à 2°C par rapport

à la température de la pièce.

MODE

POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE

FONCTIONNEMENT

MODE AUTO - Selon vos préférences

• L’unité sélectionne le mode de fonctionnement toutes les 30 minutes en fonction du réglage de la température, de la température extérieure et de la température intérieure. Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation clignote.

MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud

• La chauffe de l’unité prend un peu de temps. Le témoin d’alimentation clignote lors de cette opération.

MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais

MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidi fi er l’atmosphère

• L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un refroidissement en douceur.

FAN SPEED

POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU

VENTILATEUR (5 OPTIONS)

• Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est automatiquement ajustée en fonction du mode de fonctionnement.

POUR AJUSTER

L’ORIENTATION DU FLUX

D’AIR (5 OPTIONS)

• Permet de ventiler la pièce.

• Si le mode AUTO est sélectionné, le volet bascul vers la gauche/vers la droite et vers le haut/vers le bas automatiquement.

• En mode de chauffage, l’air souf fl e horizontalement pendant un moment, puis commence à souf fl er vers le bas et les claires-voies du fl ux d’air pivotent vers la gauche et vers la droite une fois que la température monte.

POUR UN AIR PROPRE

• Génère un effet d’air frais en produisant des ions négatifs.

- Le fonctionnement ionique peut être activé

indépendamment. Appuyez à nouveau sur la touche

OFF/ON pour arrêter l’appareil.

QUIET

POUR UN ENVIRONNEMENT

SILENCIEUX

• Cette opération réduit le bruit du fl ux d’air.

POWERFUL

POUR ATTEINDRE

RAPIDEMENT LA

TEMPÉRATURE SOUHAITÉE

• Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure prédé fi nie.

ON

1 2

TIMER

SET

OFF

Sélectionnez le mode marche

(ON) ou arrêt de la minuterie (OFF).

Réglez l’heure.

Con fi rmez.

• Pour annuler le mode marche (ON) ou arrêt de la

ON minuterie (OFF), appuyez sur ou sur

OFF

, puis sur

CANCEL

.

• Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut que l’appareil démarre avant l’heure réelle dé fi nie de façon à atteindre la température que vous avez choisie (environ 30 minutes avant).

• L’opération de minuterie se base sur le réglage de l’horloge de la télécommande et se répète quotidiennement une fois dé fi nie. Pour régler l’horloge, veuillez consulter la

Préparation de la télécommande sur le couvercle arrière.

• Si la minuterie est annulée manuellement ou par une panne de courant, vous pouvez restaurer le réglage antérieur (une fois le courant rétabli) en appuyant sur SET .

• Le dispositif d’épuration d’air Supersonic (super alleru-buster) fonctionne automatiquement dès que l’appareil est mis sous tension.

• Les fonctions

QUIET POWERFUL

, et peuvent

être activées dans tous les modes et peuvent être annulées en appuyant à nouveau sur la touche correspondante.

QUIET POWERFUL

• Les fonctions et ne peuvent pas

être sélectionnées en même temps.

CLOCK

Maintenez la touche enfoncée pendant

5 secondes pour atténuer ou restaurer la luminosité du voyant de l’unité.

Maintenez la touche enfoncée pendant environ 10 secondes pour que le réglage de la température passe en °C ou en °F.

Maintenez la touche enfoncée pendant environ 5 secondes pour passer du mode d’af fi chage de l’heure 12 h (am/pm) ou au mode 24 heures et inversement.

Appuyez pour revenir aux réglages par défaut de la télécommande.

RC

RESET

SET

,

AC

RESET

Non utilisé dans les opérations normales.

Augmentez de 1°C la température souhaitée en mode de refroidissement ou diminuez de 2°C la température souhaitée en mode de chauffage pour atteindre une

économie d’énergie de 10%.

Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la consommation d’énergie en mode de refroidissement.

11

ATTENTION

• Coupez l’alimentation et débranchez l’appareil avant le nettoyage.

• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer des blessures.

• N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.

• Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre.

• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à

40°C.

• Pour assurer un meilleur fonctionnement et réduire la consommation d’énergie, nettoyez les fi ltres régulièrement.

• Veuillez contacter votre revendeur le plus proche pour un contrôle annuel.

• Il est recommandé de nettoyer les fi ltres à air toutes les deux semaines.

• Lavez/rincez les fi ltres avec précaution avec de l’eau a fi n d’éviter d’endommager leur surface.

• Séchez complètement les fi ltres à l’ombre, à distance du feu ou de la lumière directe du soleil.

• Si le fi ltre est endommagé, remplacez-le immédiatement.

Pour le retirer, soulevez-le et tirez dessus. Lavez-le avec précaution et séchezle.

Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec.

Nettoyez à l’aide d’un coton-tige.

Retirez-le Aspirez le fi ltre anti-allergènes

« super alleru-buster ».

Aspirez la base, lavez-la et séchez-la.

• Il est recommandé de nettoyer le fi ltre tous les 6 mois.

• Changez le fi ltre tous les 3 ans et remplacez tous les fi ltres endommagés.

Nº de référence: CZ-SA13P

12

INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE

PROLONGÉE D’INUTILISATION

• Véri fi ez que les piles de la télécommande sont en bon état.

• Assurez-vous de l’absence d’obstruction des ori fi ces d’entrée et de sortie d’air.

• Après 15 minutes de fonctionnement, il est normal d’avoir les différences de température suivantes entre les ori fi ces d’entrée et de sortie d’air:

Refroidissement: ≥ 8°C Chauffage: ≥ 14°C

PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION

PROLONGÉE

• Activez le mode de chauffage pendant 2 à 3 heures pour sécher complètement l’unité.

• Coupez d’alimentation et débranchez.

• Retirez les piles de la télécommande.

PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE

REPAREES PAR VOS SOINS

METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION ET DÉBRANCHEZ

LA PRISE, puis appelez un distributeur agréé si les conditions suivantes se présentent:

• Bruits anormaux pendant la mise en service.

• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.

• Fuite d’eau de l’unité intérieure.

• Désactivation fréquente du disjoncteur.

• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.

• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement.

Les р hénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.

Р hénomène

De la vapeur se dégage de l’unité intérieure.

• Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.

Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule.

La pièce a une odeur étrange.

En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.

Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil.

L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.

Le témoin de la minuterie reste allumé.

• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.

• Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.

• Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.

• Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.

• De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.

• Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien.

Le témoin d’alimentation clignote lors du fonctionnement et le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête.

En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.

• L’appareil est en mode de dégivrage et la glace fondue est acheminée vers l’unité extérieure.

• Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.

Le voyant de mise sous tension clignote avant que l’unité ne soit mise en route.

• C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.

Des craquements sont perceptibles pendant la marche. • Le panneau se contracte et se relâche au gré des variations de température.

Véri fi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.

Р hénomène Véri fi cation

La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas ef fi cacement.

L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.

• Réglez la température correctement.

• Fermez toutes les portes et fenêtres.

• Nettoyez ou remplacez les fi ltres.

• Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.

• Véri fi ez que l’appareil est installé sans inclinaison.

La télécommande ne fonctionne pas.

(L’af fi chage est atténué ou le signal émis est faible.)

L’appareil ne fonctionne pas.

• Insérez les piles correctement.

• Remplacez les piles faibles.

• Véri fi ez si le coupe-circuit est déclenché.

• Véri fi ez si des minuteries ont été réglées.

L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande.

• Véri fi ez que le récepteur n’est pas obstrué.

• Certaines lampes fl uorescentes peuvent interférer avec le signal de l’émetteur. Consultez votre revendeur le plus proche.

Le témoin “ION” de l’unité intérieure clignote.

• Appuyez deux fois sur la touche votre revendeur.

. Si le témoin continue de clignoter, contactez

1

3

Appuyez sur cette touche pendant au moins 5 secondes.

Appuyez à nouveau sur cette touche lorsque la véri fi cation est terminée.

TIMER

ON

1

OFF

2

SET CHECK CLOCK

AC

SET

3

CANCEL

RC

RESET

2 Appuyez sur cette touche jusqu’à ce que vous entendiez un bip, puis notez le code d’erreur.

• Mettez l’appareil hors tension et communiquez le code d’erreur que vous avez noté à votre revendeur le plus proche.

• Selon l’erreur, l’appareil peut continuer de fonctionner

(vous entendez alors 4 bips) pendant un certain temps.

13

14

DEFINICIÓN

Las instrucciones que deben seguirse están clasi fi cadas mediante los siguientes símbolos:

Este símbolo denota una acción que Estos símbolos denotan acciones está PROHIBIDA.

que son OBLIGATORIAS.

Para prevenir daños personales, daños a otras personas o daños materiales, se deben seguir las instrucciones siguientes.

El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasi fi ca con las indicaciones siguientes:

Advertencia Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de daños graves.

Precaución

Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales.

Mando a Distancia

• No utilice pilas recargables

(Ni-Cd).

• No permita que bebés y niños pequeños jueguen con el mando a distancia para evitar que ingieran accidentalmente las pilas.

• Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo.

• Para que el mando a distancia funcione bien, es necesario insertar las pilas según la polaridad indicada.

Unidad Interior

• No instale, desinstale ni reinstale la unidad usted mismo; una instalación incorrecta podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios. Consulte con un distribuidor autorizado o con un especialista para realizar el trabajo de instalación.

• No inserte sus dedos u otros objetos en la unidad.

• No intente reparar la unidad usted mismo.

Fuente de energía

• No conecte otros aparatos a la misma toma de corriente.

• No manipule los cables de alimentación.

• No utilice cables de extensión.

• No utilice la unidad con las manos mojadas.

• No ponga en funcionamiento ni pare la unidad enchufando o desenchufando el enchufe.

• Inserte el enchufe correctamente.

• Utilice el cable de alimentación especi fi cado.

• Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cuali fi cada.

• Limpie de vez en cuando, con un paño seco, el polvo sobre el enchufe de energía.

• Este equipo debe ser conectado a tierra y se recomienda instalar con el disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o el dispositivo residual actual (RCD).

De otra manera, en caso de una falla, pueden producirse peligrosas descargas eléctricas o incendios.

• En caso de emergencia o condiciones anormales

(olor a quemado, etc.), apague la unidad y desenchúfela, y consulte su proveedor más cercano.

Salida de aire

Entrada de aire

Entrada de aire

Entrada de aire

Salida de aire

Unidad Interior

• No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva.

• No lave la unidad con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo.

• No utilice la unidad para otros fi nes, como la conservación de alimentos.

• No utilice ningún equipo combustible en la dirección del fl ujo de aire.

• No se exponga directamente al aire frío durante un periodo prolongado de tiempo.

• Veri fi que que los tubos de drenaje estén conectados adecuadamente. De lo contrario, podrían producirse pérdidas de agua.

• Ventile la habitación con regularidad.

Fuente de energía

• No tire del cable para desconectar el enchufe.

• Apague la unidad y desenchufe antes de proceder a la limpieza o al mantenimiento.

• Desconecte la unidad y desenchúfela si no va a utilizarla durante un periodo prolongado de tiempo.

• Este aparato de aire acondicionado dispone de un dispositivo incorporado de protección frente a sobrecargas. Sin embargo, y para evitar posibles averias provocadas por tormentas eléctricas especialmente violentas, se recomienda desenchufar la unidad. No toque el aparato de aire acondicionado si hay tormentas: podría sufrir una descarga eléctrica.

Unidad Exterior

• No se siente, ni pise, ni coloque algo sobre la unidad.

• No toque la aleta de aluminio a fi lada.

Unidad Exterior

• No inserte sus dedos u otros objetos en la unidad.

• Veri fi que que los tubos de drenaje estén conectados adecuadamente. De lo contrario, podrían producirse pérdidas de agua.

• Después de haber utilizado la unidad durante periodos de tiempo prolongados, compruebe que el bastidor de instalación no esté dañado.

Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado

Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido formación o supervisión en relación al uso del aparato por una persona responsable por su seguridad. Los niños deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.

Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas

Temperatura (°C)

ENFRIAMIENTO

CALENTAMIENTO

Máxima

Mínima

Máxima

Mínima

*DBT

Interior

*WBT

32

16

30

16

23

11

-

-

43

-15

24

-15

Exterior

*DBT *WBT

26

-

18

-

* DBT: Temperatura en seco

* WBT: Temperatura en húmedo

NOTICE: • Esta unidad puede funcionar como dispositivo enfriador con temperaturas exteriores

de -15°C en habitaciones no habitadas, por ejemplo una sala de ordenadores,

con una temperatura ambiente de 16°C o superior y con una humedad máxima

del 80%. Cuando la temperatura exterior alcance los -15°C, el compresor

se detendrá y reanudará la operación cuando la temperatura supere los -15°C.

• Cuando la temperatura exterior esté fuera del intervalo de temperatura superior, la

capacidad de calentamiento disminuirá signi fi cativamente y la unidad exterior podría

pararse para controlar la protección.

El reemplazo o instalación de los enchufes deberá realizarse sólo por personal autorizado/ cali fi cado. Los cables en esta red de suministro eléctrica son de colores, de acuerdo con el siguiente código:

Terminales cables colores (GB estándar)

Rojo vivo marrón

Negro neutral azul

Verde/Amarillo tierra verde-amarillo

El color de los cables puede variar dependiendo del estándar de código de cableado del país.

PRECAUCIONES DE

SEGURIDAD

INFORMACIÓN

REGLAMENTARIA

14

15

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Y OPERACIONES

16~17

CUIDADO Y LIMPIEZA

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

GUÍA RÁPIDA

18

19

CUBIERTA TRASERA

Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fi n de mejorar el producto.

REQUISITOS MEDIOAMBIENTALES

Cómo deshacerse de las pilas

Debe reciclar las pilas o deshacerse de ellas correctamente.

CÓMO DESHACERSE DEL APARATO

“Instrucciones para usuarios fi nales” de aparatos de aire acondicionado:

Este aparato de aire acondicionado incluye la marca mostrada arriba, que indica que no debe deshacerse del equipo eléctrico del mismo modo que lo haría con otros desechos domésticos. Los países de la Comunidad Europea (*) cuentan con un sistema dedicado a la recolección de este tipo de productos. No intente desmontar el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos.

La extracción y desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cuali fi cado y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no deben eliminarse dentro del fl ujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales.

*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro

Información relativa al modo de deshacerse de productos eléctricos en otros países fuera de la Unión Europea

Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para informarse sobre el método más adecuado.

• No encienda la unidad cuando encere el piso. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de encender la unidad.

• No instale la unidad en áreas aceitosas y ahumadas.

15

Panel frontal

Filtro de aire

Dispositivo de purifi cación de aire supersonic

Persiana de dirección del fl ujo de aire

• No lo ajuste manualmente.

Ionizador

No tocar durante el funcionamiento.

POWER

TIMER

QUIET

POWERF

UL ION

SUPER

ALLER

U-BUST

ER

Receptor

Botón de ENCENDIDO/APAGADO automático

(auto OFF/ON)

• Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o funciona mal.

Paso Acción

1

Pulsar una vez.

Modo

Funcionamiento automático

Función de refrigeración a plena potencia

2

3

4

Pulsar y mantener presionado hasta que suene un pitido; después, soltar.

Repetir el paso 2. Pulsar y mantener presionado hasta que suenen dos pitidos; después, soltar.

Repetir el paso 3. Pulsar y mantener presionado hasta que suenen tres pitidos; después, soltar.

Presione el botón para apagar.

Función de refrigeración normal

Función de calentamiento a plena potencia

INDICADOR

16

Pantalla del mando a distancia

AUT

O

HEA

T

COOL

DRY

ION

MOD

E

OFF/ON

QUIET ion

FAN

SPEE

D

AIR

SWING

POWERFUL

TEM

P

FAN SP

EED

TIMER

ON

AIR SWING

1

SET

2

OFF

SET

CHECK

CLOCK

3

AC

CANCEL

RC

RESET

INVER

TER

Distancia máxima: 10m

(Verde) (Naranja) (Naranja) (Verde) (Verde) (Azul)

OFF/ON

CONECTAR O DESCONECTAR LA UNIDAD

• Por favor esté al tanto de la indicación OFF en la pantalla del mando a distancia para impedir que la unidad comience o se detenga incorrectamente.

TEMP

PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA

• Gama de selección: 16°C ~ 30°C.

• El funcionamiento de la unidad dentro de la temperatura recomendada podría resultar en el ahorro de energía.

MODO CALOR : 20°C ~ 24°C.

MODO FRÍO : 26°C ~ 28°C.

MODO DESHUMIDIFICACIÓN : 1°C ~ 2°C menos que la temperatura ambiente.

MODE

SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN

MODO AUTOMÁTICO - Para su conveniencia

• La unidad selecciona el modo de operación cada 30 minutos según el ajuste de temperatura, exterior y la temperatura ambiente. Durante la selección del modo de operación el indicador de encendido parpadea.

MODO CALOR - Para disfrutar de aire caliente

• La unidad necesita un rato para calentarse. El indicador de encendido parpadea durante esta operación.

MODO FRÍO - Para disfrutar de aire frío

MODO DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidifi car el ambiente

• La unidad funciona en la velocidad de ventilador baja para proporcionar una agradable refrigeración.

FAN SPEED

PARA SELECCIONAR LA VELOCIDAD

DEL VENTILADOR (5 OPCIONES)

• Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de interior es ajustada automáticamente según el modo de operación.

PARA REGULAR LA

DIRECCIÓN DE LA

CORRIENTE DE AIRE

(5 OPCIONES)

• Mantiene la habitación ventilada.

• Si AUTO es programado, las rejillas se balancean hacia izquierda/derecha y arriba/abajo automáticamente.

• En el modo de calor, el aire sale horizontalmente por un rato, luego comienzan a soplar hacia abajo y las rejillas de dirección de corriente de aire comienzan a balancearse de izquierda a derecha después de que aumente la temperatura.

PARA DISFRUTAR DEL AIRE

LIMPIO

• Para puri fi car el aire produciendo iones negativos.

- El ionizador se puede activar de manera

independiente. Presione el botón

para detener el funcionamiento.

OFF/ON otra vez

QUIET PARA DISFRUTAR DE UN

AMBIENTE TRANQUILO

• Esta operación reduce el ruido de corriente de aire.

POWERFUL

ALCANZAR TEMPERATURA

RÁPIDAMENTE

• Conectar o desconectar la unidad a una hora predeterminada.

ON

1 2

TIMER

SET

OFF

Ajuste el temporizador de activación (ON) o de desactivación

(OFF).

Ajuste la hora.

Confi rmar.

• Para cancelar el temporizador de activación (ON)

ON o el de desactivación (OFF), pulse o

OFF

y, después, pulse

CANCEL

.

• Cuando el temporizador es ajustado en ON, la unidad puede comenzar (hasta 30 minutos) antes de la hora real programada para alcanzar la temperatura deseada a tiempo.

• La operación de temporizador está basada en la hora programada en el mando a distancia y se repite diariamente. Para el ajuste del reloj, por favor consulte

Preparación del Mando a Distancia en la tapa de atrás.

• Si el temporizador es cancelado manualmente o por una caída en el suministro eléctrico, puede restaurar el ajuste anterior (cuando vuelva la electricidad) presionando SET .

• El dispositivo de puri fi cación de aire Supersonic

(Super alleru-buster) funciona automáticamente al encender la unidad.

QUIET POWERFUL

• Es posible activar , y en todos los modos y pueden cancelarse pulsando nuevamente el botón respectivo.

QUIET POWERFUL

y mismo tiempo.

no pueden ser seleccionados al

CLOCK

Presione y sostenga durante 5 segundos para oscurecer o restablecer el brillo del indicador de la unidad.

Presione y sostenga durante aproximadamente 10 segundos para mostrar la temperatura en °C o °F.

Presione y sostenga durante aproximadamente 5 segundos para mostrar el formato de 12 (am/pm) o 24 horas.

RC

RESET

Presione para restablecer el ajuste de fábrica del mando a distancia.

SET

,

AC

RESET

No utilizado en operaciones normales.

Ajuste la temperatura 1°C o más en el modo de frío

(cool) o 2°C menos que la temperatura deseada en el modo de calor (heat) para ahorrar un 10% de energía.

Use cortinas para proteger de luz solar y el calor exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el modo de frío.

17

PRECAUCIÓN

• Apague la unidad y desenchúfela antes de limpiarla.

• No toque la aleta de aluminio, las partes afi ladas pueden causar heridas.

• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.

• Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros.

• No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.

• Limpie el fi ltro regularmente para conseguir los mejores resultados y reducir el consumo eléctrico.

• Consulte con su distribuidor más cercano para realizar inspecciones periódicas.

• Es necesario limpiar los

• Lave/enjuague los fi evitar dañar la super fi fi ltros de aire cada dos semanas.

ltros con agua, con cuidado para

cie del mismo.

• Secar minuciosamente los fi ltros a la sombra, lejos del fuego o la luz solar directa.

• Reemplace los fi ltros dañados.

Elevar el panel y tirar de él para quitarlo. Lávelo suavemente y séquelo.

Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.

Limpiar con un bastón de algodón.

DISPOSITIVO DE PURIFICACIÓN DE AIRE

SUPERSONIC

Extraer

Limpiar con aspiradora el fi ltro super alleru-buster.

Limpiar con aspiradora, lavar y secar el bastidor.

• Se recomienda limpiar el fi ltro cada 6 meses.

• Cambie el fi ltro cada 3 años o reemplace los fi ltros dañados.

Nº de referencia: CZ-SA13P

18

• Veri fi que las pilas del mando a distancia.

• Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación no estén obstruidas.

• Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación:

Enfriamiento: ≥ 8°C Calentamiento: ≥ 14°C

• Active el modo de calentamiento durante 2 a 3 horas para secar bien la unidad.

• Apague la unidad y desenchúfela.

• Extraiga las pilas del mando a distancia.

APAGUE LA FUENTE DE ENERGÍA Y DESENCHUFE luego LLAME al distribuidor autorizado bajo las condiciones siguientes:

• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.

• Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia.

• Si hay escapes de agua de la unidad interior.

• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.

• El cable de alimentación está demasiado caliente.

• Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.

Sale neblina de la unidad interior.

Se escucha un sonido similar a agua fl uyendo durante el funcionamiento.

Hay un olor extraño en la habitación.

• Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.

• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.

El ventilador interior se para de vez en cuando con la velocidad del ventilador automática.

El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo.

La unidad exterior emite agua o vapor.

El indicador TIMER siempre está encendido.

El indicador de encendido parpadea durante el funcionamiento y el ventilador interior se detiene.

El ventilador interior se para de vez en cuando durante la función de calentamiento.

El indicador de encendido parpadea antes de encender la unidad.

Durante el funcionamiento es posible que escuche algunos chasquidos.

• Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación.

• Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.

• El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad.

• Se produce condensación o evaporación en los tubos.

• Una vez con fi gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.

• La unidad está en modo descongelar, y el hielo derretido es desagotado por la unidad exterior.

• Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.

• Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando se ha ajustado el temporizador de encendido.

• Expansión/contracción del panel debida a cambios de temperatura.

Las operaciones calor/frío no funcionan e fi cientemente.

Funcionamiento ruidoso.

El mando a distancia no funciona.

(La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.)

La unidad no funciona.

• Programe la temperatura correctamente.

• Cierre todas las puertas y ventanas.

• Limpie o sustituya los fi ltros.

• Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.

• Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.

• Inserte las baterías correctamente.

• Reemplace las baterías débiles.

La unidad no recibe la señal del mando a distancia.

• Compruebe si el disyuntor está activado.

• Compruebe si los temporizadores han sido programados.

• Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.

• Ciertas luces fl uorescentes puede interferir con el transmisor de señal. Por favor consulte a su distribuidor más cercano.

El indicador “ION” de la unidad interior parpadea. • Presione el botón consulte al distribuidor.

dos veces. Si el indicador sigue parpadeando,

1 Pulse durante

5 segundos.

TIMER

ON

1 2

SET

3

2 Pulse hasta escuchar un pitido y, después, apunte el código del error.

3

Pulse para abandonar la comprobación.

OFF CANCEL

AC RC

SET CHECK CLOCK RESET

• Apague la unidad y lleve el código de error al distribuidor más cercano.

• En función del error, podrá utilizar la unidad (con cuatro pitidos) con limitaciones.

19

20

DEFINITION

Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:

Dieses Symbol weist darauf hin, Diese Symbole weisen darauf dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT hin, dass bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden darf.

durchgeführt werden MÜSSEN.

Eine unsachgemäße Bedienung infolge Missachtung der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen. Um dies zu vermeiden, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.

Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:

Vorsicht Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren

Verletzungen oder gar zum Tod führen.

Achtung

Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verletzungen oder zu

Beschädigungen führen.

Fernbedienung

• Es sollten keine wiederau fl adbaren

Ni-Cd-Akkus verwendet werden.

• Kinder sollten Sie nicht mit der

Fernbedienung spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass sie

Batterien verschlucken könnten.

• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die

Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.

• Um Fehlfunktionen der

Fernbedienung zu vermeiden, sind stets zwei neue Batterien gleichen

Typs einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.

Stromversorgung

• Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte zusammen mit dem Klimagerät an.

• Nehmen Sie keine Änderungen am Netzkabel vor.

• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.

• Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten

Händen bedient werden.

• Das Klimagerät darf nicht durch Einstecken oder

Herausziehen des eventuell vorhandenen Steckers ein- bzw. ausgeschaltet werden.

• Stecken Sie den eventuell vorhandenen Netzstecker richtig in die Steckdose.

• Verwenden Sie nur das vorgeschriebene Netzkabel.

• Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.

• Staub auf dem eventuell vorhandenen Stecker sollte regelmäßig mit einem trockenen Tuch weggewischt werden.

• Das Klimagerät muss geerdet und sollte möglichst mit einem FI-Schutzschalter versehen werden.

Ist dies nicht der Fall, könnte es unter Umständen

Stromschläge oder einen Brand verursachen.

• Bei Störungen (z. B. verbranntem Geruch) ist das

Klimagerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu öffnen.

Wenden Sie sich dann an Ihren Fachhändler.

Innengerät

• Nehmen Sie den Ein- und Ausbau bzw. die Neuinstallation dieses Geräts nicht selbst vor. Eine unsachgemäße

Installation kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus dem

Gerät tropft. Bitte wenden Sie sich daher an einen Fachhändler bzw.

Fachinstallateur.

• Fassen Sie nicht in das Gerät und stecken Sie auch keine Gegenstände hinein.

• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.

Innengerät

• Das Gerät darf nicht an Orten installiert werden, wo brennbare oder explosive Gase entweichen können.

• Das Klimagerät darf nicht mit Wasser,

Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.

• Das Klimagerät darf nicht zweckentfremdet werden, etwa zum Frischhalten von

Lebensmitteln.

• Keine Verbrennungsgeräte in den Luftstrom des Geräts stellen.

• Halten Sie sich nicht zu lange im kalten

Luftstrom auf.

• Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen sein. Bei unsachgemäß angeschlossener Kondensatleitung kann

Kondenswasser austreten.

• Lüften Sie den Raum regelmäßig.

Stromversorgung

• Ziehen Sie den eventuell vorhandenen

Stecker nicht am Netzkabel heraus.

• Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.

• Schalten Sie die Stromzufuhr ab bzw. ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird.

• Dieses Klimagerät ist mit einem eigenen

Überspannungsschutz versehen. Um Ihr

Klimagerät darüber hinaus jedoch gegen häu fi ge und starke Blitzeinschläge zu schützen, sollten Sie die Stromversorgung unterbrechen. Berühren Sie das Klimagerät nicht während einem Gewitter, um die

Gefahr von Stromschlägen auszuschließen.

Außengerät

• Legen Sie nichts auf das Außengerät, und steigen Sie oder setzen Sie sich auch nicht darauf.

• Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an.

Außengerät

• Fassen Sie nicht in das Gerät und stecken Sie auch keine Gegenstände hinein.

• Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen sein.

Bei unsachgemäß angeschlossener Kondensatleitung kann

Kondenswasser austreten.

• Achten Sie nach langer Betriebsdauer darauf, dass die

Montagekonsole nicht beschädigt ist.

Wir danken Ihnen für den Kauf

Ihres -Klimageräts

Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben. Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

BETRIEBSBEREICHE

Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen

Temperatur (°C)

KÜHLEN

HEIZEN

Maximum

Minimum

Maximum

Minimum

*TK

32

16

30

16

Innen

*FK

23

11

-

-

*TK

43

-15

24

-15

Außen

*FK

26

-

18

-

* TK: Trockenkugeltemperatur

* FK: Feuchtkugeltemperatur

HINWEIS: • Dieses Gerät kann in Technikräumen bei einer Außentemperatur bis -15°C,

einer Raumtemperatur von 16°C oder höher und einer Luftfeuchte bis 80% zu

Kühlzwecken verwendet werden. Wenn die Außentemperatur unter -15°C sinkt,

wird der Kompressor abgeschaltet. Er läuft erst wieder an, wenn die Temperatur

über -15°C ansteigt.

• Wenn sich die Außentemperatur außerhalb des oben genannten Bereiches

be fi ndet, fällt die Heizleistung erheblich ab, und das Außengerät kann aus

Schutzgründen abgeschaltet werden.

Der Austausch oder die Installation von Netzsteckern sollte nur durch autorisiertes/quali fi ziertes

Personal durchgeführt werden. Die Drähte im Hauptkabel sind mit den folgenden Farben codiert:

Anschlüsse rot

Drähte

Phase

Farben (britische Norm) braun schwarz Neutralleiter blau grün/gelb Erdung grün-gelb

Die Farbcodierung kann je nach Landesvorschriften anders sein.

SICHERHEITSHINWEISE

20

BESTIMMUNGEN UND

VORSCHRIFTEN

21

PRODUKTÜBERSICHT UND

BEDIENUNG

22~23

PFLEGE UND REINIGUNG

24

STÖRUNGSSUCHE

25

KURZANLEITUNG

RÜCKSEITE

Die Abbildungen in diesem

Handbuch dienen nur

Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

UMWELTBESTIMMUNGEN

Entsorgung der Batterien

Die Batterien müssen ordnungsgemäß recycelt oder entsorgt werden.

ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN

„Vorschriften für den Endverbraucher“ von Klimageräten:

Ihr Klimagerät ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gelangen sollten. Die Länder der Europäischen Union (*) verfügen über ein besonderes Sammelsystem für diese Produkte. Versuchen Sie nicht selbst, das System zu zerlegen, da sich dies durch falsche Behandlung von Abfallstoffen schädlich auf Ihre Gesundheit und die Umwelt auswirken könnte. Das Entfernen und Entsorgen von Kältemittel, Öl und anderen

Teilen muss durch einen quali fi zierten Installateur in Übereinstimmung mit den entsprechenden örtlichen und nationalen

Vorschriften erfolgen. Klimageräte müssen in einer speziellen Aufbereitungsanlage dem Recycling, der Wiederverwertung oder der Wiederverwendung zugeführt werden und sollten nicht in die allgemeine Abfallbeseitigung gelangen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Installateur, Ihrem Fachhändler oder den örtlichen Behörden. Entsprechend der nationalen Gesetzgebung kann die nicht vorschriftsmäßige Entsorgung von Abfallprodukten unter Strafe gestellt sein.

*entsprechend der nationalen Gesetze jedes Mitgliedsstaats

Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union

Dieses Symbol gilt nur für die Europäische Union. Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an

Ihren Installateur, Ihren Fachhändler oder die örtlichen Behörden und erkundigen Sie sich nach der vorschriftsmäßigen

Entsorgungsmethode.

• Schalten Sie nicht das Gerät EIN, während Sie den Boden wachsen. Belüften Sie den Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.

• Das Gerät darf nicht an Orten mit öl- bzw. rauchhaltiger Luft installiert werden.

21

22

Frontabdeckung

Ultraschall-

Luftreiniger

Ionisierer

Nicht berühren während Gerät in

Betrieb ist.

POWER

TIMER

QUIET

POWERF

UL ION

SUPER

ALLER

U-BUST

ER

Empfänger

Taste auto OFF/ON

• Bedienung, wenn die Fernbedienung ausgefallen oder unauf fi ndbar ist.

Stufe Tätigkeit

1 Einmal drücken.

2

Solange drücken, bis ein Piepton ertönt, dann loslassen.

3

4

Schritt 2 wiederholen.

Solange drücken, bis zwei

Pieptöne ertönen, dann loslassen.

Schritt 3 wiederholen.

Solange drücken, bis drei

Pieptöne ertönen, dann loslassen.

Betriebsart

Automatik

Zwangskühlbetrieb

Normaler

Kühlbetrieb

Zwangsheizbetrieb

Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.

ANZEIGELEISTE Luftlenklamelle

• Lamelle nicht von

Hand verstellen.

Luftfi lter

(Grün) (Orange) (Orange) (Grün) (Grün) (Blau)

Anzeige auf dem Display

AUT

O

HEA

T

COOL

DRY

ION

MOD

E

OFF/ON

QUIET ion

FAN

SPEE

D

AIR

SWING

POWERFUL

TEM

P

FAN SP

EED

TIMER

ON

AIR SWING

1

SET

2

OFF

SET

CHECK

CLOCK

3

AC

CANCEL

RC

RESET

INVER

TER

Maximale entfernung: 10m

OFF/ON

EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES GERÄTS

• Es ist zu beachten, dass das Gerät nur eingeschaltet werden kann, wenn auf dem Display der Fernbedienung OFF (AUS) angezeigt wird.

TEMP

EINSTELLEN DER TEMPERATUR

• Einstellbereich : 16°C ~ 30°C.

• Ein Betreiben des Geräts bei der empfohlenen Temperatur kann helfen, Strom zu sparen.

HEIZBETRIEB : 20°C ~ 24°C.

KÜHLBETRIEB : 26°C ~ 28°C.

ENTFEUCHTUNGSBETRIEB : 1°C bis 2°C niedriger als die

Raumtemperatur.

MODE

EINSTELLEN DER BETRIEBSART

AUTOMATIKBETRIEB (AUTO)

• Das Gerät wählt die Betriebsart alle 30 Minuten in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur, der Außen- und der

Raumlufttemperatur. Während die Betriebsart bestimmt wird, blinkt das POWER-Symbol.

HEIZBETRIEB (HEAT)

• Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist. Während dieser Zeit blinkt das POWER-Symbol.

KÜHLBETRIEB (COOL)

ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (DRY)

• Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen.

FAN SPEED

EINSTELLEN DER

VENTILATORDREHZAHL

(5 EINSTELLUNGEN)

• In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des

Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige

Betriebsart angepasst.

AUSRICHTEN DES

LUFTSTROMS

(5 EINSTELLUNGEN)

• Durch die richtige Lamellenposition wird die Luft gleichmäßig im Raum verteilt.

• In der Stellung AUTO schwenken die Lamellen automatisch nach rechts und links sowie auf und ab.

• Im Heizbetrieb wird die Luft eine Zeit lang horizontal ausgeblasen, danach erst wird sie nach unten geblasen. Sobald die Temperatur ansteigt, beginnen die Lamellen nach rechts und links zu schwenken.

LUFTREINIGUNG

• Wirkt erfrischend durch die Erzeugung negativer

Ionen.

- Der Ionisierbetrieb kann allein genutzt werden.

Drücken Sie die Taste OFF/ON , um das Gerät

auszuschalten.

QUIET

FLÜSTERBETRIEB

• In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert.

POWERFUL

TURBOBETRIEB

• Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer bestimmten

Zeit.

ON

1 2

TIMER

SET

OFF

Wählen Sie den

Einschalt-bzw. den Ausschalt-

Timer aus.

Stellen Sie die gewünschte

Uhrzeit ein.

Bestätigen Sie die Einstellung.

• Um den Ein- bzw. Ausschalt-Timer zu löschen,

ON drücken Sie die Taste bzw

OFF

, dann die Taste

CANCEL

.

• Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das

Gerät bis zu 30 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen, damit die gewünschte Raumtemperatur zu diesem Zeitpunkt erreicht ist.

• Die Timerfunktion richtet sich nach der in der

Fernbedienung eingestellten Uhrzeit und wird täglich ausgeführt. Zum Einstellen der Uhrzeit siehe unter

„Vorbereitung der Fernbedienung“ auf der hinteren

Umschlagseite.

• Nach einem Stromausfall oder dem Deaktivieren der

SET Timerfunktion kann durch Drücken der Taste vorherige Einstellung wiederhergestellt werden.

die

• Der Ultraschall-Luftreiniger mit Super Alleru-Buster-

Filter arbeitet automatisch beim Einschalten des

Geräts.

QUIET POWERFUL

, und können in allen

Betriebsarten verwendet und durch erneutes

Drücken der jeweiligen Taste wieder beendet werden.

QUIET POWERFUL

und verwendet werden.

können nicht gleichzeitig

CLOCK

Um die Helligkeit der Anzeigesymbole zu verringern oder wiederherzustellen, ist diese Taste 5 Sekunden lang zu drücken.

Um zur Temperatureinstellung zwischen

°C und °F zu wechseln, ist diese Taste ca.

10 Sekunden lang zu drücken.

Drücken Sie diese Taste etwa 5 Sekunden lang, um zwischen der 12-Stunden- und der 24-Stunden-Anzeige zu wechseln.

RC

RESET

Drücken Sie diese Taste, um die

Fernbedienung zurückzusetzen.

SET

,

AC

RESET

Diese Taste wird im Normalbetrieb nicht benötigt.

Wenn die Temperatur im Kühlbetrieb 1°C höher oder im Heizbetrieb 2°C niedriger eingestellt wird als die gewünschte Temperatur, kann bis zu 10% Strom gespart werden.

Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu verringern, schließen Sie die Vorhänge, damit kein direktes

Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum gelangt.

23

ACHTUNG

• Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie das Gerät reinigen.

• Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen.

• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.

• Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger

(pH-Wert ca. 7).

• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist.

• Um eine optimale Leistung zu erzielen und die Stromaufnahme zu verringern, sind die Filter regelmäßig zu reinigen.

• Wenden Sie sich für Wartungsinspektionen an Ihren

Fachhändler.

• Der Grobstaub

Luft fi fi lter ist alle zwei Wochen zu reinigen.

• Gehen Sie beim Waschen und Ausspülen der

lter vorsichtig vor, damit die Filterober nicht beschädigt wird.

fl äche

• Lassen Sie den Luft fi lter im Schatten trocknen, nie in direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.

• Beschädigte Filter sind zu ersetzen.

Zum Entfernen anheben und ziehen. Vorsichtig abwaschen und trocknen.

Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen

Tuch ab.

Mit einem Wattestäbchen reinigen.

Herausnehmen Super Alleru-Buster-

Filter absaugen.

Filterrahmen absaugen, waschen und trocknen.

• Sie sollten den Filter alle sechs Monate reinigen.

• Der Filter sollte etwa alle drei Jahre ausgewechselt werden.

Beschädigte Filter sind ebenfalls auszuwechseln.

Bestellnummer: CZ-SA13P

24

KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN

BETRIEBSUNTERBRECHUNG

• Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt werden müssen.

• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.

• Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und Luftaustritt folgende Werte aufweisen:

Kühlbetrieb: ≥ 8°C Heizbetrieb: ≥ 14°C

Unter den folgenden Umständen sollten Sie die STROMZUFUHR

UNTERBRECHEN und Ihren FACHHÄNDLER ANRUFEN:

• Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.

• Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.

• Wasser tropft aus dem Innengerät.

• Der Sicherungsautomat schaltet sich häu fi g ab.

• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.

• Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.

• Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um das

Gerät sorgfältig zu trocknen.

• Schalten Sie das Gerät ab und unterbrechen Sie die

Stromversorgung.

• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.

Aus dem Innengerät tritt Nebel aus.

• Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.

Während des Betriebs ist das Geräusch fl ießenden

Wassers zu hören.

Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch.

Der Innengeräteventilator bleibt in der

Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.

Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige Minuten.

• Durch das Gerät strömt Kältemittel.

• Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden, Teppichen,

Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird.

• Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.

• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts.

Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus.

• Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.

Das TIMER-Symbol leuchtet immer.

• Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.

Das POWER-Symbol am Innengerät blinkt während des Betriebs, und der Innengeräteventilator steht.

Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb gelegentlich stehen.

• Das Gerät be fi ndet sich im Abtaubetrieb, das Eis im Außengerät wird geschmolzen.

• Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.

Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät eingeschaltet wird.

Während des Betriebs kann ein Knacken zu hören sein.

• Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit programmiertem

Einschalttimer vor.

• Die Frontabdeckung dehnt sich aufgrund von Temperaturschwankungen aus bzw. zieht sich zusammen.

Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.

Das Gerät arbeitet laut.

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

(Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)

Das Gerät funktioniert nicht.

Das Gerät empfängt kein Signal von der

Fernbedienung.

Die ION-Anzeige am Innengerät blinkt.

• Stellen Sie die Temperatur richtig ein.

• Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.

• Reinigen oder ersetzen Sie die Luft fi lter.

• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.

• Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.

• Legen Sie die Batterien richtig ein.

• Ersetzen Sie schwache Batterien.

• Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.

• Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.

• Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.

• Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung stören. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.

• Drücken Sie zweimal die Taste wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

. Wenn die Anzeige immer noch blinkt,

3

1 CHECK-Taste 5

Sekunden lang drücken.

CHECK-Taste 5

Sekunden lang drücken, um die

Störungssuche zu beenden.

TIMER

ON

1

OFF

2

SET CHECK CLOCK

AC

SET

3

CANCEL

RC

RESET

2 Pfeiltaste drücken, bis ein Piepton ertönt, dann den Fehlercode ablesen.

• Gerät abschalten und Ihrem Fachhändler den Fehlercode mitteilen.

• Je nach Störung kann das Gerät eventuell eingeschränkt verwendet werden (beim Einschalten ertönen 4 Pieptöne).

25

26

DEFINIZIONE

Le istruzioni sono classi fi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:

Questo simbolo indica un’azione

PROIBITA.

Questi simboli indicano azioni

OBBLIGATORIE.

Si prega di seguire attentamente quanto segue onde evitare lesioni personali, danni alle altre persone o danni materiali.

In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:

Avvertenze Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi.

Attenzione

Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali.

Telecomando

• Non utilizzare batterie ricaricabili

(Ni-Cd).

• Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando, al fi ne di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie.

• Se si prevede che l’apparecchio rimarrà inutilizzata per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie.

• Usare batterie nuove dello stesso tipo secondo la polarità indicata per evitare malfunzionamenti del telecomando.

Alimentazione

• Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi.

• Non modi fi care i cavi di alimentazione.

• Non utilizzare cavi di prolunga.

• Non utilizzare con mani bagnate.

• Non attivare o interrompere l’unità inserendo o scollegando il cavo di alimentazione.

• Inserire la spina di alimentazione in maniera corretta.

• Utilizzare il cavo di alimentazione speci fi cato.

• Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico quali fi cato onde evitare rischi.

• Pulire periodicamente la spina di alimentazione con un panno asciutto, in modo da eliminare la polvere accumulatasi.

• Questo apparecchio deve disporre di uno scarico a terra; inoltre, si consiglia vivamente di dotarlo di un interruttore differenziale (ELCB) o un dispositivo di corrente residua (RCD). Altrimenti, potrebbero veri fi carsi scosse elettriche o incendi in caso di malfunzionamento.

• In caso di emergenza o di condizioni anormali (puzza di bruciato, ecc.) spegnere l’apparecchio, staccare la spina di alimentazione e contattare il rivenditore più vicino.

Unità Interna

• Non installare, rimuovere o reinstallare l’apparecchio da soli; un’installazione scorretta può causare perdite, folgorazioni o incendi. Per l’installazione rivolgersi ad un rivenditore autorizzato o ad un tecnico specializzato.

• Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità.

• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli.

Uscita aria

Ingresso aria

Ingresso aria

Ingresso aria

Uscita aria

Unità Interna

• Non installare l’apparecchio in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.

• Non lavare l’unità con acqua, benzene, solventi o polveri abrasive.

• Non utilizzare per scopi diversi da quello previsto, come la conservazione di alimenti.

• Non utilizzare materiali combustibili nella direzione del fl usso d’aria.

• Non esporlo direttamente all’aria fredda per un periodo di tempo prolungato.

• Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si possono veri fi care perdite.

• Aerare regolarmente l’ambiente.

Alimentazione

• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare la spina dalla presa elettrica.

• Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l’unità o di effettuare la manutenzione.

• Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione se si prevede di non utilizzare l’unità per un periodo di tempo prolungato.

• Questo condizionatore d’aria dispone di un dispositivo di protezione da sovratensione incorporato. Tuttavia, per proteggere ulteriormente l’apparecchio da fulmini di particolare intensità si consiglia di disattivare l’alimentazione durante i temporali. Non toccare il condizionatore in presenza di fulmini, poiché vi è il rischio di rimanere folgorati.

Unità Esterna

• Non sedersi, camminare o sistemare oggetti sull’unita.

• Non toccare l’aletta af fi lata in alluminio.

Unità Esterna

• Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità.

• Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si possono veri fi care perdite.

• In seguito ad uso prolungato, controllare che il telaio di installazione non sia danneggiato.

Grazie per aver acquistato un climatizzatore

L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con l’apparecchio.

CONDIZIONI OPERATIVE

Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo

Temperatura (°C)

RAFFREDDAMENTO

RISCALDAMENTO

Massima

Minima

Massima

Minima

*DBT

32

Interna

16

30

16

*WBT

23

11

-

-

Esterna

*DBT

43

-15

24

-15

*WBT

26

18

-

-

* DBT: Temperatura con bulbo secco

* WBT: Temperatura con bulbo bagnato

NOTE: • Il presente apparecchio è capace di funzionare come raffreddamento con

temperatura esterna di -15°C in un ambiente non abitato frequentemente, per

esempio la stanza del computer, con temperatura ambiente oltre 16°C ed una

umidità superiore ad 80%. Quando la temperatura esterna raggiunge i -15°C, il

compressore viene spento e riprende a funzionare quando la temperatura supera

di nuovo i -15°C.

• Quando la temperatura esterna non è ricompresa tra la gamma delle temperature

di cui sopra, la capacità di riscaldare diminuirà sensibilmente e l’unità esterna può

arrestarsi seguendo un comando di sicurezza.

L’installazione o sostituzione delle spine elettriche deve essere eseguita esclusivamente da personale autorizzato/quali fi cato. I fi li contenuti in questo cavo di alimentazione sono colorati in conformità con il codice seguente:

Morsetti

Rosso fi li sotto tensione

Colori (standard GB) marrone

Nero neutro blu

Verde/Giallo massa a terra verde-giallo

Il colore dei fi li può variare a seconda degli standard validi in un determinato paese.

PRECAUZIONI PER LA

SICUREZZA

26

NORMATIVE

27

PRESENTAZIONE DEL

PRODOTTO E OPERAZIONI

28~29

PULIZIA E MANUTENZIONE

30

SOLUZIONE DEI PROBLEMI

31

GUIDA RAPIDA

COPERCHIO

POSTERIORE le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modi fi ca senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.

REQUISITI AMBIENTALI

Smaltimento della batteria

Le batterie devono essere riciclate o smaltite adeguatamente.

SMALTIMENTO DELLE BATTERIE SCARICHE

“Instruzioni per i consumatori” dei condizionatori d’aria:

Il condizionatore d’aria è contrassegnato con il presente simbolo. Ciò indica che non è possibile smaltire i prodotti elettrici ed elettronici insieme ai ri fi uti domestici. Le nazioni della Comunità Europea (*) dovrebbero disporre di un sistema di raccolta adeguato per tali prodotti. Non smantellare l’apparecchio da soli poiché un incorretto smaltimento dei ri fi uti potrebbe provocare dei danni alla propria salute ed all’ambiente. Lo smantellamento e lo smaltimento di refrigerante, olio ed altre parti deve venire eseguito da un installatore quali fi cato in conformità con le norme locali e nazionali. I condizionatori d’aria devono essere trattati con un sistema specializzato per il riutilizzo, il riciclaggio ed il recupero e non devono venire smaltiti in un inceneritore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’installatore, il rivenditore o l’autorità locale. Si applicheranno delle multe qualora i prodotti vengano smaltiti in maniera non corretta, in conformità con la legislazione nazionale.

*soggetto alle leggi nazionali di ciascuno stato membro

Informazioni sullo smaltimento nelle nazioni non aderenti all’Unione Europea

Il presente simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Se si desidera smaltire il presente prodotto, si prega di contattare il proprio installatore, il rivenditore o l’autorità locale e di richiedere il metodo corretto di smaltimento.

• Non ACCENDERE l’unità dopo aver passato la cera sul pavimento. Arieggiare adeguatamente la camera prima di utilizzare l’unità.

• Non installare l’unità in zone unte e fumose.

27

Pannello anteriore

Filtro dell’aria

Dispositivo di purifi cazione supersonica dell’aria

Ionizzatore

Non toccare mentre l’apparecchio è in funzione.

POWER

TIMER

QUIET

POWERF

UL ION

SUPER

ALLER

U-BUST

ER

Ricevitore

Tasto auto OFF/ON

• Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o presenta anomalie.

Passo Azione

1 Premere una volta.

2

Premere fi nché non si sente un “beep”, quindi rilasciare.

3

4

Ripetere il punto

2. Premere fi nché non si sentono due “beep”, quindi rilasciare.

Ripetere il punto 3.

Premere fi nché non si sentono tre “beep”.

Premere il tasto per spegnere.

Modalità

Automatico

Forzare il raffreddamento

Raffreddamento normale

Forzare il riscaldamento

INDICATORE Aletta di direzione del fl usso d’aria

• Non regolare manualmente.

(Verde) (Arancione)(Arancione) (Verde) (Verde) (Blu)

28

Display telecomando

AUT

O

HEA

T

COOL

DRY

ION

MOD

E

OFF/ON

QUIET ion

FAN

SPEE

D

AIR

SWING

POWERFUL

TEM

P

FAN SP

EED

TIMER

ON

AIR SWING

1

SET

2

OFF

SET

CHECK

CLOCK

3

AC

CANCEL

RC

RESET

INVER

TER

Distanza massima: 10m

OFF/ON

PER ACCENDERE O SPEGNERE L’UNITÀ

• Si prega di notare l’indicazione di spegnimento (OFF) sul display del telecomando per evitare l’avvio/arresto accidentale dell’unità.

TEMP PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA

• Gamma di selezione: 16°C ~ 30°C.

• L’utilizzo dell’unità entro la temperatura consigliata può determinare dei risparmi di energia.

MODALITÀ RISCALDAMENTO : 20°C ~ 24°C.

MODALITÀ RAFFREDDAMENTO : 26°C ~ 28°C.

MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE : 1°C ~ 2°C in meno della temperatura ambiente.

MODE

PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA

MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità

• L’unità seleziona la modalità operativa ogni 30 minuti in base all’impostazione e alla temperatura esterna e dell’ambiente. Durante le seleziona l’indicatore di alimentazione lampeggia.

MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda

• Occorre qualche istante perché l’apparecchio si riscaldi. Durante questa operazione, l’indicatore POWER lampeggia.

MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria fresca

MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidifi care l’ambiente

• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al fi ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.

FAN SPEED

SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA

(5 OPZIONI)

• Per la modalità automatica, la velocità della ventola interna viene regolata automaticamente in base alla modalità operativa.

REGOLAZIONE DELLA

DIREZIONE DEL FLUSSO

DELL’ARIA (5 OPZIONI)

• Mantenere l’ambiente ventilato.

• Se si imposta la modalità automatica, le alette oscillano a sinistra/destra e su/giù automaticamente.

• In modalità riscaldamento, l’aria sof fi a orizzontalmente per un istante, quindi inizia a sof fi are verso il basso e le alette del fl usso d’aria iniziano ad oscillare a sinistra/ destra una volta aumentata la temperatura.

PER GODERE DELL’ARIA

PULITA

• Modalità ionizzazione: l’unità crea una piacevole sensazione di fresco generando ioni negativi.

- La modalità ionizzazione può essere attivata

separatamente. Per spegnere l’unità premere

nuovamente il tasto

OFF/ON

.

QUIET

PER GODERE DI UN AMBIENTE

TRANQUILLO

• Questa operazione riduce il rumore del fl usso d’aria dell’unità.

POWERFUL

PER RAGGIUNGERE

RAPIDAMENTE LA

TEMPERATURA DESIDERATA

• Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.

ON

1 2

TIMER

SET

OFF

Selezionare l’accensione

(ON) o lo spegnimento

(OFF) del timer.

Impostare l’orario.

Confermare.

• Per cancellare l’accensione (ON) e lo spegnimento

ON

(OFF) del timer, premere o

OFF

, quindi premere

CANCEL

.

• Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario impostato ( fi no a 30 minuti prima), al fi ne di raggiungere in tempo la temperatura desiderata.

• Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato sul telecomando e si ripete quotidianamente una volta impostato. Per l’impostazione dell’orario, consultare

Preparazione del telecomando nel coperchio posteriore.

• Se il timer viene annullato manualmente o si veri fi ca un’interruzione di alimentazione, è possibile ripristinare le impostazioni precedenti (quando ritorna la corrente)

SET premendo .

• Il dispositivo di puri fi

QUIET POWERFUL

• È possibile attivare , e in tutte le modalità, e disattivarli premendo nuovamente il pulsante pertinente.

• Non è possibile selezionare contemporaneamente

QUIET POWERFUL

e .

cazione supersonica dell’aria

(super alleru-buster) funziona automaticamente quando si accende l’apparecchio.

CLOCK

RC

Tenere premuto per 5 secondi per oscurare o ripristinare la luminosità dell’indicatore dell’unità.

Tenere premuto per circa 10 secondi per mostrare l’impostazione della temperatura in °C o °F.

Tenere premuto per circa 5 secondi per impostare l’indicazione oraria su 12

(am/pm) o 24 ore.

Premere per ripristinare l’impostazione prede fi nita del telecomando.

RESET

SET

,

AC

RESET

Da non utilizzare in operazioni normali.

Impostando una temperatura superiore di 1°C rispetto alla temperatura desiderata in modalità raffreddamento o inferiore di 2°C in modalità riscaldamento, si ottiene un risparmio energetico pari al 10%.

Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per impedire l’ingresso di calore e della luce solare.

29

ATTENZIONE

• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di pulirlo.

• Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affi liate potrebbero causare lesioni.

• Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri abrasive.

• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7).

• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.

• Pulire il fi ltro con regolarità per ottenere prestazioni ottimali e per ridurre i consumi.

• Consultare il rivenditore per una ispezione stagionale.

• Ogni due settimane è necessario pulire i fi ltri dell’aria.

• Lavare/risciacquare delicatamente i fi ltri con acqua al fi ne di evitare danni alla loro super fi cie.

• Asciugare accuratamente i fi ltri all’ombra, lontano da fi amme o dalla luce diretta del sole.

• Sostituire i fi ltri danneggiati.

PANNELLO

Sollevare e tirare per rimuovere. Lavare delicatamente ed asciugare.

Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.

Pulire con un batuffolo di cotone.

DISPOSITIVO DI PURIFICAZIONE

SUPERSONICA

Rimuovi Pulire il fi ltro Super

Alleru-Buster.

Pulire con un aspirapolvere, lavare ed asciugare il telaio.

• Si raccomanda di pulire il fi ltro ogni 6 mesi.

• Sostituire il fi ltro ogni 3 anni o sostituire i fi ltri danneggiati.

Codice: CZ-SA13P

30

PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN

PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO

• Controllo delle batterie del telecomando.

• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.

• Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia la differenza di temperatura seguente tra le bocchette di ingresso e quelle di uscita dell’aria:

Raffreddamento: ≥ 8°C Riscaldamento: ≥ 14°C

• Far funzionare l’apparecchio per 2~3 ore utilizzando la modalità di riscaldamento per asciugare le parti interne.

• Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione.

• Togliere le batterie dal telecomando.

Se si veri fi ca una delle seguenti condizioni, spegnere l’interruttore generale e disinserire la presa, quindi chiamare il rivenditore autorizzato:

• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.

• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.

• L’unità interna perde acqua.

• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.

• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.

• Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.

Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.

Rumore di acqua durante il funzionamento.

L’ambiente ha un odore particolare.

• Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.

• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.

• Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.

• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.

La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.

L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.

• Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.

Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.

L’indicatore Timer rimane sempre acceso.

Durante il funzionamento, l’indicatore POWER lampeggia e la ventola interna si arresta.

La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità riscaldamento.

• Condensa o evaporazione nei condotti.

• L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.

• L’apparecchio si trova in modalità refrigeramento ed il ghiaccio sciolto viene drenato dall’unità interna.

• Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non intenzionale.

L’indicatore POWER lampeggia prima che l’unità si accenda.

• Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si imposta il timer di accensione.

Durante questa fase potrebbero udirsi dei crepitii. • Espansione/contrazione del pannello dovuta a cambiamenti di temperatura.

La modalità di riscaldamento/raffreddamento non funziona in maniera ef fi ciente.

Rumore durante il funzionamento.

Il telecomando non funziona.

(Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è debole.)

L’apparecchio non funziona.

• Impostare la temperatura corretta.

• Chiudere tutte le porte e fi nestre.

• Pulire o sostituire i fi ltri.

• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.

• Veri fi care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.

• Inserire le batterie in maniera corretta.

• Sostituire le batterie quasi scariche.

L’unità non riceve il segnale dal telecomando.

• Veri fi care se è si è attivato l’interruttore di circuito.

• Veri fi care se sono stati impostati i timer.

• Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.

• Alcune luci fl uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di segnale.

Consultare il proprio rivenditore più vicino.

L’indicatore “ION” dell’unità esterna lampeggia.

• Premere due volte il tasto . Se l’indicatore continua a lampeggiare, rivolgersi al rivenditore autorizzato.

1 Premere per

5 secondi.

TIMER

ON

1 2

SET

3

3 Premere per uscire dal controllo.

OFF CANCEL

AC RC

SET CHECK CLOCK RESET

• Spegnere l’apparecchio e comunicarlo al proprio rivenditore.

2 Premere fi nché non si sente un “beep”, quindi annotare il codice di errore.

• L’apparecchio portebbe funzionare in modo limito a seconda dell’errore trovato

(con 4 “beep”).

31

32

DEFINITIE

De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:

Dit symbool verwijst naar een Deze symbolen verwijzen naar handeling die VERBODEN is.

handelingen die VERPLICHT zijn.

Om persoonlijk letsel, letsel aan anderen en schade aan eigendommen te voorkomen, dient u de volgende instructies op te volgen.

Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassi fi ceerd zoals hieronder is aangegeven:

Waarschuwing Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel.

Opgepast

Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen.

Afstandsbediening

• Gebruik geen oplaadbare (Ni-

Cd) batterijen.

• Laat peuters en jonge kinderen niet met de afstandsbediening spelen om te voorkomen dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken.

• Verwijder de batterijen indien het apparaat gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.

• Plaats nieuwe batterijen van hetzelfde type met de aangegeven polariteit. Zo voorkomt u defecten aan de afstandsbediening.

Stroom Toevoer

• Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact.

• Breng geen wijzigingen aan aan het netsnoer.

• Gebruik geen verlengsnoer.

• Bedien het apparaat niet met natte handen.

• Start of stop de unit niet door de stekker in te steken.

• Steek de stekker correct in.

• Gebruik het voorgeschreven netsnoer.

• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een gelijkwaardig gekwali fi ceerd persoon om een mogelijk gevaar te voorkomen.

• Stof moet in periodes met een droge doek van de stekker worden geveegd.

• Deze apparatuur moet geaard worden en het is strengstens aanbevolen een aardlekschakelaar

(ELCB) of een differentieelschakelaar (RCD) te installeren. Anders kan, bij functionele storingen, een elektrische schok of brand veroorzaakt worden.

• Schakel in noodgevallen of abnormale omstandigheden (brandgeur, enz.) de stroomtoevoer uit, haal de stekker uit het stopcontact en vraag uw dichtsbijzijnde handelaar om advies.

Binneneenheid

• U dient de eenheid niet zelf te installeren, te verwijderen en opnieuw te installeren. Onjuiste installatie kan leiden tot lekkage, een elektrische schok of brand.

Neem contact op met een erkende dealer of specialist voor de installatiewerkzaamheden.

• Steek niet uw vingers of vreemde voorwerpen in het apparaat.

• Probeer de eenheid niet zelf te repareren.

Luchtuitlaat

Binneneenheid

• Plaats de eenheid niet in een omgeving waarin mogelijk een gevaar voor explosie bestaat.

• Reinig de eenheid niet met water, benzeen, verdunner of schuurpoeder.

• Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden, zoals voor het conserveren van voedsel.

• Gebruik in de buurt van de luchtuitlaat geen apparatuur die werkt met brandstoffen.

• Stel het apparaat niet voor lange tijd direct bloot aan koude lucht.

• Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is aangesloten. Als dit niet het geval is, kan er lekkage ontstaan.

• Ventileer de kamer regelmatig.

Stroom Toevoer

• Trek niet aan het snoer om de stekker te verdwijderen uit het stopcontact.

• Schakel de voeding uit en ontkoppel voordat u het apparaat reinigt of er onderhoud aan pleegt.

• Schakel de voeding uit en ontkoppel als het apparaat voor lange tijd niet zal worden gebruikt.

• Deze airconditioner is uitgerust met een ingebouwd apparaat voor bescherming tegen hoge stroomtoevoer. Om uw airconditioner verder te beschermen tegen beschadiging door buitengewoon sterke bliksemactiviteit, kunt u deze loskoppelen van de stroombron. Raak de airconditioner niet aan tijdens bliksem, het kan dan een elektrische schok geven.

Buiteneenheid

• Ga niet op het apparaat zitten of staan en zet niets er bovenop.

• De scherpe aluminium vin niet aanraken.

Buiteneenheid

• Steek niet uw vingers of vreemde voorwerpen in het apparaat.

• Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is aangesloten. Als dit niet het geval is, kan er lekkage ontstaan.

• Controleer na een lange gebruiksperiode het installatierek op beschadiging.

Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet met het apparaat spelen.

GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN

Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik

Temperatuur (°C)

KOELEN

VERWARMEN

Maximum

Minimum

Maximum

Minimum

*DBT

32

Binnen

16

30

16

*WBT

23

11

-

-

*DBT

43

Buiten

-15

24

-15

*WBT

26

18

-

-

* DBT: Droge bolttemperatuur

* WBT: Natte bolttemperatuur

ATTENTIE: • Bij een buitentemperatuur tot -15°C kan deze eenheid nog als koeler

werken in een andere ruimte dan een woonkamer, zoals een

computerkamer, terwijl de temperatuur in deze kamer 16°C of meer is

en de vochtigheid maximaal 80%. Wanneer de buitentemperatuur -15°C

bereikt, zal de compressor stilvallen en opnieuw in werking treden zodra de

temperatuur meer dan -15°C bedraagt.

• Wanneer de buitentemperatuur buiten het hierboven vermelde

temperatuurbereik ligt, zal de verwarmingscapaciteit aanzienlijk afnemen

en zal het apparaat ter beveiliging misschien niet meer functioneren.

Vervanging of installarie van stekkers moet worden uitgevoerd door geautoriseerd/ gekwali fi ceerd personeel. De draden in de hoogdleiding zijn gekleurd in volgens de volgende code:

Terminals draden kleuren (Britse norm)

Rood live bruin

Zwart neutraal blauw

Groen/Geel aarde groen-geel

Bedradingskleuren kunnen varieren afhankelijk van de codenorm van een land.

Hartelijk dank voor de aanschaf van de airconditioner

-

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

32

INFORMATIE OVER

WETGEVING

33

PRODUCTOVERZICHT &

BEDIENING

34~35

ONDERHOUD & REINIGING

36

PROBLEMEN OPLOSSEN

37

SNELLE GIDS

ACHTERKLEP

De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.

MILIEUVEREISTEN

Batterijen afdanken

NL

Batterij niet weggooien, maar inleveren als KCA.

AFDANKEN NA EINDE LEVENSDUUR

Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren).

Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictof

fi ce.nl of www.stibat.nl.

Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie

Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.

Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie

Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.

• Schakel het apparaat niet in wanneer u net de vloer geboend hebt. Lucht de kamer na het boenen eerst goed, alvorens het apparaat te gebruiken.

• Installeer het apparaat niet op plaatsen met olieachtige dampen of rook.

33

34

Voorpaneel

Supersonisch apparaat voor luchtreiniging

Ionisator

Niet aanraken tijdens de werking.

POWER

TIMER

QUIET

POWERF

UL ION

SUPER

ALLER

U-BUST

ER

Ontvanger

Knop auto OFF/ON

• Wordt gebruikt, wanneer u de afstandsbediening niet bij de hand hebt of bij storingen.

Stap Actie

1 Druk 1 maal op de knop.

2

Houd de knop ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en laat de knop vervolgens los.

3

Herhaal stap 2. Houd de knop ingedrukt totdat u twee pieptonen hoort en laat de knop vervolgens los.

4

Herhaal stap 3. Houd de knop ingedrukt totdat u drie pieptonen hoort en laat de knop vervolgens los.

Druk op de toets, om uit te schakelen.

Stand

Automatisch

Krachtig koelen

Normaal koelen

Krachtig verwarmen

INDICATOR

Luchtfi lter

Jaloezie voor richting luchtstroom handmatig regelen.

Display van de afstandsbediening

AUT

O

HEA

T

COOL

DRY

ION

MOD

E

OFF/ON

QUIET ion

FAN

SPEE

D

AIR

SWING

POWERFUL

TEM

P

FAN SP

EED

TIMER

ON

AIR SWING

1

SET

2

OFF

SET

CHECK

CLOCK

3

AC

CANCEL

RC

RESET

INVER

TER

Maximale afstand: 10m

(Groen) (Oranje) (Oranje) (Groen) (Groen) (Blauw)

OFF/ON

HET TOESTEL AAN- OF UITSCHAKELEN

• Let s.v.p. goed op de OFF-indicatie op de afstandsbediening, om te vermijden, dat het apparaat ongewild start/stopt.

TEMP

DE TEMPERATUUR INSTELLEN

• Instellingsbereik: 16°C ~ 30°C.

• De unit laten werken binnen de aangeraden temperatuur kan leiden tot energiebesparing.

VERWARMINGSMODUS : 20°C ~ 24°C.

KOELINGSMODUS : 26°C ~ 28°C.

DROOGMODUS : 1°C ~ 2°C onder kamertemperatuur.

MODE

DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN

AUTO MODUS - Voor uw gemak

• Het apparaat kiest elke 30 minuten een bedrijfsmodus, in overeenstemming met de ingestelde temperatuur, de buiten- en de binnentemperatuur. Tijdens werkingsmodus fl ikkert het werkingssignaal.

VERWARMINGSMODUS - Genieten van warme lucht

• Het apparaat heeft enige tijd nodig om op te warmen. Tijdens dit proces knippert het stroomlampje.

KOELINGSMODUS - Genieten van koude lucht

DROOGMODUS - Drogen van de omgeving

• Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename koeling te zorgen.

FAN SPEED

VENTILATIESNELHEID SELECTEREN

(5 OPTIES)

• Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator automatisch aangepast, in overeenstemming met de bedrijfsmodus.

RICHTING VAN DE

LUCHTSTROOM

AANPASSEN (5 OPTIES)

• Hiermee houdt u de kamer geventileerd.

• Indien AUTO ingesteld is, zwaaien de jaloezieën automatisch naar links/naar rechts en omhoog/omlaag.

• In de verwarmingsmodus blaast de lucht een poosje horizontaal en begint daarna omlaag te blazen, en, zodra de temperatuur stijgt, beginnen de luchtstroomjaloezieën naar links/naar rechts te zwaaien.

GENIETEN VAN FRISSE LUCHT

• Om te zorgen voor een effect van verse lucht door het produceren van negatieve ionen.

- De ion-werking kan onafhankelijk worden

ingeschakeld. Druk nogmaals op de knop OFF/ON om

de actie te stoppen.

QUIET

GENIETEN VAN EEN RUSTIGE

OMGEVING

• Deze bedrijfsfunctie reduceert het geruis van de luchtstroom.

POWERFUL

TEMPERATUUR SNEL

BEREIKEN

• Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd IN of UIT te schakelen.

ON

1 2

TIMER

SET

OFF

Stel de timer in op ON of OFF.

Stel de tijd in.

Bevestig.

• Om de ON- of OFF-instelling van de timer te

ON annuleren, drukt u op of

OFF

en vervolgens op

CANCEL

.

• Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het apparaat eventueel (tot 30 minuten) vóór het eigenlijke geprogrammeerde tijdpunt, om op tijd de gewenste temperatuur te bereiken.

• De timer-functie baseert op de, op de afstandsbediening ingestelde, uurtijd en wordt, eenmaal geprogrammeerd, dagelijks herhaald.

Voor het instellen van de uurtijd verwijzen wij naar

Voorbereiding Afstandsbediening op de achterkant hiervan.

• Indien de timer handmatig geannuleerd wordt of na een stroomuitval, kunt u de vorige programmering herstellen (zodra weer stroom voorhanden is), door op

SET te drukken.

• Het supersonische apparaat voor luchtreiniging

(super alleru-buster) werkt automatisch nadat de eenheid wordt ingeschakeld.

QUIET POWERFUL

, en kunnen in alle bedrijfsfuncties geactiveerd worden en kunnen geannuleerd worden door opnieuw op de desbetreffende toets te drukken.

QUIET POWERFUL

en geselecteerd worden.

kunnen niet tegelijkertijd

CLOCK

RC

RESET

Houd deze toets 5 minuten ingedrukt, om de helderheid van de indicator van het apparaat te dimmen of te terug te zetten.

Houd deze toets ongeveer 10 seconden ingedrukt, om de ingestelde temperatuur in °C of °F te tonen.

Houd deze toets ongeveer 5 seconden ingedrukt, om te tijdindicatie in 12-uur of in

24-uur te tonen.

Druk op deze toets, om de standaardinstelling van de afstandsbediening terug te zetten.

SET

,

AC

RESET

Deze toets wordt in normaalbedrijf niet gebruikt.

Zet de temperatuur, in de koelmodus, 1°C hoger of, in de verwarmingsmodus, 2°C lager dan de gewenste temperatuur, om 10% energie te sparen.

Gebruik gordijnen om zonlicht en warmte van buiten te weren, om, tijdens de koeling, het energieverbruik te reduceren.

35

OPGEPAST

• Schakel de voeding uit en trek de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat reinigt.

• Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel veroorzaken.

• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.

• Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.

• Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.

• Voor de beste prestaties en maximale energiebesparing reinigt u het fi lter regelmatig.

• Neem contact op met de dichtstbijzijnde dealer voor seizoeninspecties.

• De lucht fi lters moeten elke twee weken worden gereinigd.

• Was/spoel de fi lters voorzichtig met water om schade aan het oppervlakte van de fi lters te voorkomen.

• Droog de fi lters goed in de schaduw, uit de buurt van vuur of direct zonlicht.

• Vervang beschadigde fi lters.

Omhoog tillen en trekken om te verwijderen. Voorzichtig wassen en drogen.

Veeg de eenheid zachtjes af met een zachte, droge doek.

Reinigen met een katoenen doek.

SUPERSONISCH

LUCHTREINIGING

Verwijderen Reinig het alleru-buster fi lter met een stofzuiger.

Stofzuig, was en droog het frame.

• Er wordt aangeraden het fi lter om de 6 maanden te reinigen.

• Vervang het fi lter na elke 3 jaar en vervang beschadigde fi lters.

Onderdeel nr: CZ-SA13P

36

APPARAAT LANG NIET IN GEBRUIK WAS

• Controleer de batterijen van de afstandsbediening.

• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.

• Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen als volgt is:

Bij koelen: ≥ 8°C Bij verwarmen: ≥ 14°C

• Laat het apparaat 2~3 uur verwarmen, zodat de eenheid helemaal droog wordt.

• Schakel de voeding uit en ontkoppel.

• Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.

Onder de volgende omstandigheden moet u DE

STROOM UITSCHAKELEN EN DE STEKKER UIT HET

STOPCONTACT TREKKEN en daarna een geautoriseerde handelaar opbellen:

• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.

• Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen.

• Er lekt water uit de binneneenheid.

• De zekering springt regelmatig uit.

• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.

• De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.

Er komt damp uit de binneneenheid.

Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water.

De ruimte heeft een vreemde geur.

• Condensatie door koelproces.

• Stromend koelmiddel in het apparaat.

De binnenventilator stopt af en toe wanneer de ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.

Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart.

Er komt water/stoom uit de buiteneenheid.

Timerindicator is altijd aan.

AAN/UIT-indicator knippert tijdens werking en de ventilator van de binneneenheid is gestopt.

De binnenventilator stopt af en toe tijdens verwarmen.

De AAN/UIT-indicator knippert voordat de eenheid wordt ingeschakeld.

Tijdens de werking kan een kraakgeluid hoorbaar zijn.

• Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur, het tapijt, meubels of kleding.

• Zo verdrijft u de omgevingsgeuren.

• De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de eenheid.

• In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.

• Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks uitgevoerd.

• De eenheid staat in de ontdooiingstand en het gesmolten ijs wordt via de buiteneenheid afgevoerd.

• Onbedoeld koelen voorkomen.

• Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking wanneer de

ON timer is ingeschakeld.

• Het paneel kan uitzetten/krimpen als gevolg van het temperatuurverschil.

Verwarmings-/Koelingswerking werkt niet ef fi cient.

Luidruchtig tijdens werking.

Afstandsbediening werkt niet.

(De display is gedimd of het transmissiesignaal is zwak.)

Het apparaat werkt niet.

Het apparaat ontvangt geen signaal van de afstandsbediening.

De ION-indicator op de binneneenheid knippert.

• Stel de temperatuur correct in.

• Sluit alle deuren en ramen.

• Maak de fi lters schoon of vervang ze.

• Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.

• Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.

• Plaats de batterijen correct.

• Vervang zwakke batterijen.

• Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.

• Controleer of de timers zijn ingesteld.

• Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.

• Het een en ander fl uorescerend licht kan eventueel de signaalzender storen. Vraag uw dichtstbijzijnde handelaar om raad.

• Druk twee keer op de knop dealer raadplegen.

. Indien de indicator blijft knipperen, de

1 Houd de knop

5 seconden ingedrukt.

TIMER

ON

1 2

SET

3

2 Houd de knop ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en noteer de foutcode.

3

Druk op de knop om de controle te stoppen.

OFF

SET CHECK CLOCK

CANCEL

AC RC

RESET

• Schakel het apparaat uit en geef de foutcode door aan de dichtstbijzijnde dealer.

• Het apparaat kan mogelijk beperkt worden gebruikt (bij

4 pieptonen), afhankelijk van de fout.

37

38

DEFINIÇÃO

As instruções a seguir são classi fi cadas com os seguintes símbolos:

Este símbolo indica uma acção

PROIBIDA.

Estes símbolos indicam acções

OBRIGATÓRIAS.

Para evitar ferimentos pessoais, ferimentos noutros utilizadores ou não dani fi car outros bens, cumpra as instruções indicadas abaixo.

A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classi fi cada da seguinte forma:

Aviso

Este símbolo indica perigo de morte ou ferimento grave.

Cuidado

Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens.

Controlo Remoto

• Não utilize pilhas recarregáveis

(Ni-Cd).

• Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.

• Remova as pilhas da unidade se não a pretender utilizar durante um período de tempo prolongado.

• Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo as indicações de polaridade indicadas para evitar a avaria do controlo remoto.

Unidade Interior

• Não instale, remova nem reinstale a unidade. Uma instalação incorrecta pode causar fugas, choque eléctrico ou incêndio.

Consulte um revendedor autorizado ou um técnico especializado para efectuar a instalação.

• Não introduza os seus dedos ou quaisquer outros objectos dentro da unidade.

• Não tente reparar a unidade.

Entrada de ar

Unidade Interior

• Não instale a unidade num ambiente com risco elevado de explosão.

• Não lave a unidade com água, benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.

• Não utilize a unidade para outros fi ns, como, por exemplo, a conservação de alimentos.

• Não coloque qualquer equipamento de combustão em frente da saída de ar.

• Não se exponha directamente ao ar frio durante um período de tempo prolongado.

• Certi fi que-se de que o tubo de drenagem foi ligado correctamente.

Caso contrário, podem surgir fugas.

• Areje regularmente a sala.

Fonte de alimentação

• Não partilhe a tomada eléctrica com outro equipamento.

• Não modi fi que os cabos de alimentação.

• Não utilize extensões eléctricas.

• Não utilize com mãos molhadas.

• Não opere ou desligue a unidade introduzindo ou retirando a fi cha da tomada.

• Introduza a fi cha devidamente na tomada.

• Utilize o cabo de alimentação especi fi cado.

• Se o cabo de alimentação estiver dani fi cado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico quali fi cado para evitar situações de perigo.

• O pó na fi cha eléctrica deve ser limpo periodicamente com um pano suave.

• Este equipamento deve ter ligação terra e é recomendado que seja instalado com Disjuntor de Fuga à Terra (ELCB) ou Dispositivo de

Corrente Residual (RCD). De outra forma, pode provocar choque eléctrico ou incêndio em caso de avaria.

• Em caso de emergência ou condições anormais

(cheiro a queimado, etc.), desligue a unidade e retire a fi cha da tomada eléctrica e consulte o seu fornecedor mais próximo.

Saída de ar

Entrada de ar

Entrada de ar

Saída de ar

Unidade Exterior

• Não introduza os seus dedos ou quaisquer outros objectos dentro da unidade.

Fonte de alimentação

• Não puxe o fi o para retirar a fi cha da tomada.

• Desligue a unidade e retire a fi cha da tomada antes de efectuar a limpeza ou a reparação.

• Desligue a unidade e retire a fi cha da tomada se não pretender utilizá-la durante um período de tempo prolongado.

• Este ar condicionado está equipado com um dispositivo protector de sobretensão integrado. No entanto, de maneira a proteger o ar condicionado de trovoadas anormalmente fortes, deverá desligá-lo da alimentação. Não toque no ar condicionado durante as trovoadas, pois pode originar um choque eléctrico.

Unidade Exterior

• Não se sente, pise ou coloque nada sobre a unidade.

• Não toque nas alhetas a fi adas de alumínio.

• Certi fi que-se de que o tubo de drenagem foi ligado correctamente.

• Após períodos de utilização prolongados, certi fi que-se de que o suporte de instalação não está dani fi cado.

Obrigado por adquirir o Ar

Condicionado da

Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o dispositivo.

CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO

Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura

Temperatura (°C)

ARREFECIMENTO

AQUECIMENTO

Máximo

Mínimo

Máximo

Mínimo

*DBT

32

Interior

16

30

16

*WBT

23

11

-

-

Exterior

*DBT

43

-15

24

-15

*WBT

26

18

-

-

* DBT: Temperatura de bolbo Seco

* WBT: Temperatura de bolbo Húmido

AVISO: • Esta unidade funciona também como refrigerador com uma temperatura exterior

de -15°C numa sala especial, como um polo informático, que apresente uma

temperatura ambiente de 16°C ou superior e uma humidade ambiente máxima

de 80%. Quando a temperatura exterior chegar aos -15°C, o compressor é

desligado. Este volta a funcionar quando a temperatura subir para além dos -15°C.

• Quando a temperatura exterior estiver fora da média de temperatura acima

referida, a capacidade de aquecimento irá descer signi fi cantemente e a unidade

exterior poderá parar para controlo de protecção.

A substituição ou instalação de fi chas deve ser efectuada apenas por pessoal autorizado/ quali fi cado. Os fi os neste cabo são coloridos de acordo com o seguinte código:

Terminais

Vermelho fi os com corrente cores (Norma da GB) castanha

Preto neutro azul

Verde/Amarelo terra verde-amarelo

A cor dos fi os pode variar dependendo da norma do código da cablagem do país.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

38

INFORMAÇÕES

REGULAMENTARES

39

VISTA GERAL DO PRODUTO E

OPERAÇÕES

40~41

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

42

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

43

GUIA RÁPIDO

TAMPA TRASEIRA

As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fi ns de melhoramento futuro.

REQUISITOS AMBIENTAIS

Eliminação das pilhas

As pilhas devem ser recicladas ou eliminadas adequadamente.

ELIMINAÇÃO NO FIM DO PERÍODO DE VIDA ÚTIL

“Instruções para o utilizador fi nal” do ar condicionado:

Este ar condicionado contém a marca acima que indica que um equipamento eléctrico não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico comum. Os países da Comunidade Europeia (*) devem dispor de um sistema de recolha dedicado para estes produtos. Não tente desmontar o sistema pois tal pode prejudicar a sua saúde e o ambiente devido ao manuseamento incorrecto dos resíduos. A desmontagem e a eliminação do líquido de refrigeração, do óleo e de outras peças devem ser efectuadas por um técnico de instalação quali fi cado de acordo com os regulamentos locais e nacionais relevantes. O ar condicionado deve ser processado numa instalação de processamento especializada para fi ns de reutilização, reciclagem e recuperação, não devendo ser eliminado no sistema municipal de processamento de resíduos.

Contacte o técnico de instalação, o revendedor ou a autoridade local para obter mais informações. Nos termos da legislação nacional, podem também ser aplicadas sanções decorrentes da eliminação incorrecta de resíduos.

*nos termos da lei nacional de cada Estado-membro

Informações de eliminação para outros países fora da União Europeia

Estes símbolos só são válidos na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte o técnico de instalação, o revendedor ou a autoridade local e solicite informações sobre o método correcto de eliminação.

• Não LIGUE a unidade quando encerar o pavimento. Depois de encerar o pavimento, deve deixar a sala arejar devidamente antes de ligar a unidade.

• Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos.

39

Painel frontal

Dispositivo de purifi cação de ar supersónico

Ionizador

Não tocar durante o funcionamento.

POWER

TIMER

QUIET

POWERF

UL ION

SUPER

ALLER

U-BUST

ER

Receptor

Botão auto OFF/ON

• Utilizado quando o controlo remoto está mal colocado ou avariado.

Passo Acção

1 Prima uma vez.

2

Prima sem soltar até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte.

3

Repita o passo 2. Prima sem soltar até ouvir dois sinal sonoro e, em seguida, liberte.

4

Repita o passo 3. Prima sem soltar até ouvir três sinais sonoros e, em seguida, liberte.

Prima o botão para desligar.

Modo

Automático

Arrefecimento forçado

Arrefecimento normal

Aquecimento forçado

INDICADOR

Filtro do ar

Placa de direcção do fl uxo de ar

• Não ajuste com a mão.

(Verde) (Laranja) (Laranja) (Verde) (Verde) (Azul)

40

Visor do Controlo

Remoto

AUT

O

HEA

T

COOL

DRY

ION

MOD

E

OFF/ON

QUIET ion

FAN

SPEE

D

AIR

SWING

POWERFUL

TEM

P

FAN SP

EED

TIMER

ON

AIR SWING

1

SET

2

OFF

SET

CHECK

CLOCK

3

AC

CANCEL

RC

RESET

INVER

TER

Distância máxima: 10m

OFF/ON

PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/OFF) A UNIDADE

• Por favor tenha atenção à indicação de desligado (OFF) no visor do controlo remoto, para evitar que a unidade inicie/pare inapropriadamente.

TEMP

PARA CONFIGURAR A TEMPERATURA

• Alcance de selecção: 16°C ~ 30°C.

• Funcionar com a unidade dentro da temperatura recomendada poderá poupar energia.

MODO DE AQUECIMENTO : 20°C ~ 24°C.

MODO DE ARREFECIMENTO : 26°C ~ 28°C.

MODO SECO : 1°C ~ 2°C abaixo da temperatura ambiente.

MODE

PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO

MODO AUTOMÁTICO - Para sua conveniência

• A unidade selecciona o modo de operação a cada 30 minutos de acordo com a temperatura con fi gurada, exterior e temperatura ambiente. Durante a selecção do modo de funcionamento o indicador de potência pisca.

MODO DE AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente

• A unidade demora um pouco a aquecer. O indicador de energia pisca durante esta operação.

MODO DE ARREFECIMENTO - Para desfrutar de ar fresco

MODO SECO - Para desumidifi car o ambiente

• A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração suave.

FAN SPEED

PARA SELECCIONAR A VELOCIDADE DO

VENTILADOR (5 OPÇÕES)

• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.

PARA AJUSTAR A

DIRECÇÃO DO FLUXO DE

AR (5 OPÇÕES)

• Mantém a ventilação da sala.

• Se for seleccionado AUTO, os difusores balançam para esquerda/direita e para cima/para baixo automaticamente.

• No modo calor, o ar é ejectado horizontalmente durante algum tempo, depois começa a ser ejectado para baixo e os difusores do fl uxo de ar começam a balançar para a esquerda/direita após a temperatura subir.

PARA DESFRUTAR DE AR

LIMPO

• Proporciona um efeito de ar fresco produzindo iões negativos.

- A ionização pode ser independentemente

accionada. Pressionar novamente o botão OFF/ON

para interromper o funcionamento.

QUIET

PARA DESFRUTAR DE UM

AMBIENTE SILENCIOSO

• Esta operação reduz o ruído do fl uxo de ar.

POWERFUL PARA ALCANÇAR A

TEMPERATURA RAPIDAMENTE

• Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a unidade num tempo prede fi nido.

ON

1 2

TIMER

SET

OFF

Seleccione a função ON ou OFF do temporizador.

Confi gure a hora.

Confi rme.

• Para cancelar a função ON ou OFF do temporizador,

ON prima ou

OFF

e, em seguida, prima

CANCEL

.

• Quando con fi gurar o Temporizador LIGADO (ON), a unidade pode começar mais cedo (até 30 minutos) antes da hora con fi gurada de maneira a alcançar a temperatura desejada a tempo.

• A operação do temporizador é baseada na con fi guração do relógio no controlo remoto e repete diariamente uma vez con fi gurada. Para con fi gurar o relógio, por favor consulte Preparação do Controlo

Remoto na contracapa.

• Se o temporizador for cancelado manualmente ou devido a uma falha de corrente, pode restabelecer a con fi guração anterior (após restabelecer a energia)

SET premindo .

• O dispositivo de puri fi cação de ar supersónico

(Super Alleru-Buster) funciona automaticamente assim que liga a unidade.

QUIET POWERFUL

, e podem ser activados em todos os modos e podem ser cancelados premindo o respectivo botão novamente.

• Não pode seleccionar simultaneamente.

QUIET

e

POWERFUL

CLOCK

RC

Prima e segure durante 5 segundos para escurecer ou restaurar a luminosidade do indicador da unidade.

Prima e segure durante aproximadamente

10 segundos para mostrar a temperatura em °C ou °F.

Prima e segure durante aproximadamente

5 segundos para mostrar a indicação da hora em 12 horas (am/pm) ou 24 horas.

Prima para restabelecer as con fi gurações padrão do controlo remoto.

RESET

SET

,

AC

RESET

Não utilizado em operações normais.

De fi na a temperatura para 1°C acima no modo frio ou

2°C abaixo no modo calor da temperatura desejada para conseguir 10% de poupança de energia.

Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior, para reduzir o consumo de energia durante o modo frio.

41

CUIDADO

• Desligue a unidade e desligue a fi cha da tomada antes de efectuar a limpeza.

• Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afi ada pode causar ferimentos.

• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.

• Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso doméstico neutro.

• Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C.

• Limpe regularmente o fi ltro para obter o melhor desempenho possível e reduzir o consumo de energia.

• Contacte o revendedor local para efectuar a inspecção sazonal.

• Os fi ltros de ar têm de ser limpos quinzenalmente.

• Lave/passe os fi ltros suavemente por água para evitar a ocorrência de danos na superfície do fi ltro.

• Seque os fi ltros cuidadosamente à sombra, longe de chamas acesas ou da luz solar directa.

• Substitua os fi ltros dani fi cados.

Levante e puxe para remover.

Lave e seque.

Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.

Limpe com um cotonete.

DISPOSITIVO DE PURIFICAÇÃO DE AR

SUPERSÓNICO

Remova Aspire o fi ltro do Super

Alleru-Buster.

Aspire, lave e seque a estrutura.

• Recomenda-se a limpeza do fi ltro de seis em seis meses.

• Substitua o fi ltro a cada 3 anos ou substitua os fi ltros dani fi cados.

N.º de peça: CZ-SA13P

42

• Veri fi que as pilhas do controlo remoto.

• Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.

• Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a seguinte diferença de temperatura se veri fi que entre os orifícios de entrada e saída:

≥ 8°C Aquecimento: ≥ 14°C

• Active o modo de aquecimento durante 2~3 horas para secar a unidade.

• Desligue a unidade e retire a fi cha da tomada.

• Remova as pilhas do controlo remoto.

DESLIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA E

RETIRE DA FICHA depois CHAME o Distribuidor Autorizado segundo as seguintes condições:

• Ruído anormal durante o funcionamento.

• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.

• Fuga de água da unidade interior.

• Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.

• O fi o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.

• Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.

Sai névoa da unidade interior.

Ouve-se o fl uxo de água quando a unidade está a funcionar.

A sala tem um odor estranho.

• Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.

• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.

O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo de velocidade automática do ventilador está programado.

O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação.

A unidade exterior produz água/vapor.

O indicador do temporizador permanece ligado.

O indicador de alimentação fi ca intermitente durante o funcionamento e o ventilador interior pára.

O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de aquecimento.

O indicador de alimentação pisca antes da unidade ser ligada.

Pode ser ouvido um ruído tipo estalido durante o funcionamento.

• Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede, alcatifa, mobília ou vestuário.

• Isto ajuda a remover os odores do ambiente.

• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.

• Existe condensação ou evaporação nos tubos.

• A programação do temporizador é activada diariamente depois de programada.

• A unidade está no modo de descongelação e o gelo derretido é drenado da unidade exterior.

• Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.

• Este é um passo preliminar para a operação, quando o temporizador ON estiver de fi nido.

• Expansão/contracção do painel devido a mudanças de temperatura.

O modo de aquecimento/arrefecimento não está a funcionar de maneira e fi ciente.

Ruído durante o funcionamento.

O controlo remoto não funciona.

(O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)

A unidade não funciona.

A unidade não recebe o sinal do controlo remoto.

• Con fi gure a temperatura correctamente.

• Feche todas as portas e janelas.

• Limpe ou substitua os fi ltros.

• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar.

• Certi fi que-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.

• Introduza as pilhas devidamente.

• Substitua as pilhas gastas.

• Veri fi que se o disjuntor disparou.

• Veri fi que se o temporizador foi con fi gurado.

• Certi fi que-se que o receptor não está obstruído.

• Algumas luzes fl uorescentes podem interferir com o transmissor de sinal. Por favor consulte o seu representante mais próximo.

O indicador “ION” da unidade interior está a piscar.

• Pressionar o botão revendedor.

duas vezes.

Se o indicador continuar a piscar, consulte o seu

3

1 Prima durante 5 segundos.

Prima para sair da veri fi cação.

TIMER

ON

1

OFF

2

SET

3

CANCEL

AC RC

2 Prima até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, anote o código de erro.

SET CHECK CLOCK RESET

• Desligue a unidade e comunique o código de erro ao revendedor local.

• A unidade pode funcionar

(com 4 sinais sonoros) de forma limitada, dependendo do erro.

43

44

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΟΡΙΣΜΟΣ

Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα :

Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια

ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ .

Αυτά τα σύμβολα δηλώνουν

ενέργειες που είναι ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ .

Για την αποτροπή προσωπικού τραυματισμού , τραυματισμού σε άλλους , ή την καταστροφή της περιουσίας παρακαλούμε τηρήστε τα παρακάτω .

Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά , η σοβαρότητα των οποίων

κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω :

Προειδοποίηση

Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό

τραυματισμό .

Προσοχή

Αυτό το σήμα

προειδοποιεί για

τραυματισμό ή

ζημιά σε περιουσία .

Τηλεχειριστήριο

• Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες

(Ni-Cd) μπαταρίες .

• Μην επιτρέπετε σε βρέφη και

μικρά παιδιά να παίζουν με το

τηλεχειριστήριο , διότι υπάρχει

κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος τις

μπαταρίες .

• Να αφαιρείτε τις μπαταρίες

αν η μονάδα δεν πρόκειται να

χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό

διάστημα .

• Θα πρέπει να εισαχθούν καινούριες

μπαταρίες ίδιου τύπου σύμφωνα με

την πολικότητα που αναφέρεται για

να αποτραπεί η δυσλειτουργία του

τηλεχειριστήριου .

Τροφοδοσία

• Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα με άλλες συσκευές .

• Μην τροποποιείτε τα καλώδια τροφοδοσίας .

• Μην χρησιμοποιείτε επεκτάσεις καλωδίων .

• Μην χειρίζεστε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια .

• Μην θέτετε σε λειτουργία τη μονάδα και μην διακόπτετε τη

λειτουργία της συνδέοντας ή τραβώντας το βύσμα από την

πρίζα .

• Τοποθετήστε το βύσμα τροφοδοσίας σωστά .

• Χρησιμοποιείτε το καθορισμένο καλώδιο τροφοδοσίας .

• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά , πρέπει να

αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή , τον αντιπρόσωπο

σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί

ενδεχόμενος κίνδυνος .

• Θα πρέπει να απομακρύνετε τακτικά τη σκόνη από το βύσμα

ρεύματος , σκουπίζοντας με ένα στεγνό πανί .

• Η συσκευή αυτή πρέπει να είναι γειωμένη και συνιστάται

θερμά να εγκατασταθεί με αυτόματο διακόπτη ηλεκτρικού

κυκλώματος για τη περίπτωση διαρροής της γείωσης (ELCB:

Earth Leakage Circuit Breaker) ή με διάταξη προστασίας

ρεύματος διαρροής (RCD: Residual Current Device).

Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά

σε περίπτωση δυσλειτουργίας .

• Σε περίπτωση ανάγκης ή μη φυσιολογικών καταστάσεων

( οσμής καμένου , κτλ ), σβήστε το τροφοδοτικό και βγάλτε το

από τη πρίζα , και συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο που

βρίσκεται πιο κοντά σε σας .

Εσωτερική Μονάδα

• Μην εγκαθιστάτε αφαιρείτε και

επανεγκαθιστάτε τη μονάδα οι ίδιοι .

Η λανθασμένη εγκατάσταση θα

προκαλέσει διαρροή , ηλεκτροπληξία ή

πυρκαγιά . Παρακαλούμε συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα

πώλησης ή έναν ειδικό για τις εργασίες

εγκατάστασης .

• Μην εισάγετε τα δάχτυλά σας ή άλλα

αντικείμενα ή άλλα αντικείμενα μέσα στη

μονάδα .

• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη

μονάδα μόνοι σας .

Έξοδος

Είσοδος

Είσοδος

Είσοδος

Έξοδος

Εσωτερική Μονάδα

• Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε ατμόσφαιρα με

κίνδυνο έκρηξης .

• Μη πλένετε τη μονάδα με νερό , βενζένιο ,

διαλυτικές ουσίες ή με σκόνες καθαρισμού .

• Μη χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό όπως είναι

η συντήρηση τροφίμων .

• Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτο εξοπλισμό

μπροστά από την εξαγωγή αέρα .

• Μην εκθέτετε τη συσκευή άμεσα σε κρύο αέρα

για παρατεταμένο χρονικό διάστημα .

• Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας αποχέτευσης έχει συνδεθεί σωστά . Διαφορετικά , μπορεί να

υπάρξει διαρροή .

• Αερίζετε τακτικά το δωμάτιο .

Τροφοδοσία

• Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε

το βύσμα από την πρίζα .

• Απενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος

πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση .

• Απενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος

και βγάλτε τη μονάδα από την πρίζα , εάν

πρόκειται να μην χρησιμοποιηθεί για μεγάλο

χρονικό διάστημα .

• Αυτό το κλιματιστικό είναι εξοπλισμένο με

μια ενσωματωμένη συσκευή προστασίας

από τις διακυμάνσεις της τάσης . Όμως , για

να μπορέσετε να προστατέψετε καλύτερα το

κλιματιστικό σας από το να υποστεί ζημιά

από αφύσικα ισχυρούς κεραυνούς , μπορεί

να θέλετε να το αποσυνδέσετε από την

τροφοδοσία . Μην ακουμπήσετε το κλιματιστικό

κατά τη διάρκεια κεραυνών , μπορεί να

προκαλέσει ηλεκτροπληξία .

Εξωτερική Μονάδα

• Μη κάθεστε , βαδίζετε ή βάζετε οτιδήποτε πάνω

στη μονάδα .

• Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο .

Εξωτερική Μονάδα

• Μην εισάγετε τα δάχτυλά σας ή άλλα αντικείμενα ή άλλα

αντικείμενα μέσα στη μονάδα .

• Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας αποχέτευσης έχει συνδεθεί σωστά . Διαφορετικά , μπορεί να

υπάρξει διαρροή .

• Μετά από παρατεταμένες περιόδους χρήσης ,

βεβαιωθείτε πως δεν έχει καταστραφεί η σχάρα

εγκατάστασης .

ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα ( συμπεριλαμβανομένων των παιδιών ) με μειωμένες

φυσικές , αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες , ή χωρίς εμπειρία και γνώση , εκτός αν βρίσκονται υπό την

επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο που είναι υπεύθυνο για

την ασφάλειά τους . Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή .

ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη θερμοκρασιών

Θερμοκρασία

ΨΥΞΗ

ΘΕΡΜΑΝΣΗ

(°C)

Μέγιστη

Ελάχιστη

Μέγιστη

Ελάχιστη

Σε εσωτερικό χώρο Σε εξωτερικό χώρο

*DBT *WBT *DBT *WBT

32

16

30

16

23

11

-

-

43

-15

24

-15

26

-

18

-

* DBT : Θερμοκρασία ξηρού βολβού

* WBT : Θερμοκρασία υγρού βολβού

ΣΗΜΕΙΩΣΗ : • Αυτή η μονάδα μπορεί να λειτουργεί ως ψυκτικό ακόμα και με εξωτερική θερμοκρασία έως και -15°C σε δωμάτιο που δεν ζουν άνθρωποι , όπως είναι ένα δωμάτιο

υπολογιστών , με θερμοκρασία 16°C ή παραπάνω , και υγρασία δωματίου έως 80%. Όταν

η εξωτερική θερμοκρασία φτάσει τους -15°C, θα διακοπεί η λειτουργία του συμπιεστή και

θα επανέλθει όταν η θερμοκρασία ανέβει πάνω από τους -15°C.

• θερμοκρασία βρίσκεται έξω από το ανωτέρω εύρος της θερμοκρασίας ,

η θερμική έλεγχο της

απόδοση θα

προστασίας .

πέσει σημαντικά και η εξωτερική μονάδα μπορεί να σταματήσει για

Η αντικατάσταση ή η εγκατάσταση των βυσμάτων ρεύματος πρέπει να εκτελείται μόνο από

εξουσιοδοτημένο / εξειδικευμένο προσωπικό . Τα σύρματα στο καλώδιο ρεύματος φέρουν χρώματα ,

σύμφωνα με τον ακόλουθο κώδικα :

Ακροδέκτες σύρματα Χρώματα ( Πρότυπο GB)

Κόκκινο ρεύματος

καφέ

Μαύρο ουδέτερο

μπλε

Πράσινο / Κίτρινο γείωση

πράσινο κίτρινο

Τα χρώματα των καλωδίων ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το πρότυπο κώδικα καλωδίων μιας χώρας .

Σας ευχαριστούμε για την

αγορά ενός Κλιματιστικού

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

44

ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

45

ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ &

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ

46~47

ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

48

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ

ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

49

ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ

ΠΊΣΩ ΚΆΛΥΜΜΑ

ΣΗΜΕΊΩΣΗ :

Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό

είναι μόνο για επεξήγηση και

μπορεί να διαφέρουν από την

πραγματική μονάδα . Υπόκεινται σε

αλλαγές δίχως προειδοποίηση για

μελλοντική βελτίωση .

ΠΕΡΙΒΑΝΤΟΛΛΟΓΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ

Απόρριψη μπαταριών

Οι μπαταρίες θα πρέπει να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται σωστά .

ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΠΟΥ ΕΦΤΑΣΑΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΖΩΗΣ ΤΟΥΣ

“ Οδηγίες για τον τελικό χρήστη ” κλιματιστικών :

Αυτό το κλιματιστικό φέρει την παραπάνω σήμανση , δηλώνοντας πως ο ηλεκτρικός εξοπλισμός δε θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα

οικιακά απορρίμματα . Οι χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (*), θα πρέπει να έχουν ένα σύστημα συλλογής ειδικά για αυτά τα προϊόντα . Μην

επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το σύστημα μόνοι σας καθώς κάτι τέτοιο ενδέχεται να έχει επιβλαβείς επιπτώσεις στην υγεία σας και

στο περιβάλλον ως αποτέλεσμα του λανθασμένου χειρισμού αποβλήτων . Αυτή η αποσυναρμολόγηση και η απόρριψη του ψυκτικού μέσου ,

του λαδιού και των υπολοίπων κομματιών θα πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό εγκατάστασης σύμφωνα με τους σχετικούς

τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς . Τα κλιματιστικά θα πρέπει να υπόκεινται σε επεξεργασία σε εξειδικευμένη εγκατάσταση επεξεργασία για

την επαναχρησιμοποίησή τους , την ανακύκλωση και την ανάκτηση και δε θα πρέπει να απορρίπτονται στο δημοτικό σύστημα απορριμμάτων .

Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης , την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες . Υπάρχει η

πιθανότητα επιβολής προστίμων για τη λάθος απόρριψη των αποβλήτων , σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία .

* υπόκειται στον εθνικό νόμο του κάθε κράτους μέλους

Πληροφορίες Απόρριψης για χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης

Το σύμβολο αυτό ισχύει μόνο μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση . Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν , παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τεχνικό

εγκατάστασης , την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές και ρωτήστε τους ποια είναι η σωστή μέθοδος απόρριψης .

• Μην ανάβετε τη μονάδα όταν αλείφετε με κερί το πάτωμα . Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε όπως πρέπει το δωμάτιο πριν να θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα .

• Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε περιοχές με λάδια και καπνούς .

45

46

ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ

Μπροστινο

πλαισιο

Υπερηχητική

συσκευή

καθαρισμού αέρα

Ιονιστησ

Μην αγγίζετε κατά

τη λειτουργία .

POWER

TIMER

QUIET

POWERF

UL ION

SUPER

ALLER

U-BUST

ER

Δεκτησ

Κουμπί auto OFF/ON

• Χρησιμοποιείται , όταν το τηλεχειριστήριο βρίσκεται σε

λάθος θέση ή δεν λειτουργεί κανονικά .

Βήμα Ενέργεια

1 Πατήστε μια φορά .

2

Πατήστε και κρατήστε

πατημένο μέχρι να ακούσετε έναν ήχο , έπειτα αφήστε το .

3

Επαναλάβετε το βήμα

2. Πατήστε και κρατήστε

πατημένο μέχρι να ακούσετε

δύο ήχους , έπειτα αφήστε το .

Λειτουργία

Αυτόματη

Αναγκαστική

Ψύξη

Κανονική Ψύξη

4

Επαναλάβετε το βήμα

3. Πατήστε και κρατήστε

πατημένο μέχρι να ακούσετε

τρεις ήχους , έπειτα αφήστε το .

Αναγκαστική

θέρμανση

Πατήστε το κουμπί για να σβήσετε τη συσκευή πέντε

δευτερόλεπτα .

Φιλτρο αερα

Γριλια κατευθυνσησ αερα

• Μη ρυθμίζετε με το χέρι .

: 10m

ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ

Οθόνη

Τηλεχειριστηρίου

Μέγιστες

αποστάσεις

AUT

O

HEA

T

COOL

DRY

ION

MOD

E

OFF/ON

QUIET ion

FAN

SPEE

D

AIR

SWING

POWERFUL

TEM

P

FAN SP

EED

TIMER

ON

AIR SWING

1

SET

2

OFF

SET

CHECK

CLOCK

3

AC

CANCEL

RC

RESET

INVER

TER

( Пράσινο ) ( Πορτοκαλόχρους ) ( Πορτοκαλόχρους ) ( Пράσινο ) ( Пράσινο ) ( Μπλε )

OFF/ON ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ

• Παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ένδειξη OFF στην οθόνη του

τηλεχειριστηρίου για να παρεμποδίσετε τυχόν ακατάλληλη έναρξη / παύση

λειτουργίας της μονάδας .

TEMP

ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ

• Εύρος επιλογής : 16°C ~ 30°C.

• Η λειτουργία της μονάδας εντός των προτεινόμενων θερμοκρασιών μπορεί να

επιφέρει μείωση στην κατανάλωση ρεύματος .

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ : 20°C ~ 24°C.

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ : 26°C ~ 28°C.

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ : 1°C ~ 2°C χαμηλότερα από τη

θερμοκρασία δωματίου .

MODE

ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Για μεγαλυτερη ευκολια

• Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε λεπτά σύμφωνα με τη ρύθμιση

της θερμοκρασίας , την εξωτερική θερμοκρασία καθώς και τη θερμοκρασία

δωματίου . Κατά τη διάρκεια επιλογής κατάστασης λειτουργίας , αναβοσβήνει η

λυχνία λειτουργίας .

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για να απολαμβανετε ζεστο αερα

• Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί . Ο δείκτης ισχύος αναβοσβήνει

κατά τη διάρκεια της λειτουργίας .

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ - Για να απολαμβανετε κρυο αερα

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ - Για την αφυγρανση του

περιβαλλοντοσ χωρου

• Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε να δώσει μια απαλή

λειτουργία ψύξης .

FAN SPEED

ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ )

• Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας , η ταχύτητα

του εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα

σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας .

ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ

ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ

ΤΟΥ ΑΕΡΑ (5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ )

• Διατηρεί το δωμάτιο αερισμένο .

• Αν έχει επιλεγεί η ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία , οι γρίλιες αιωρούνται

αριστερά / δεξιά και πάνω / κάτω αυτόματα .

• Σε τρόπο λειτουργίας θέρμανσης , ο αέρας φυσάει για λίγο οριζόντια ,

αρχίζει ύστερα να φυσάει προς τα κάτω και οι γρίλιες ροής του

αέρα αρχίζουν να αιωρούνται αριστερά / δεξιά μετά την άνοδο της

θερμοκρασίας .

ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΕΤΕ

ΚΑΘΑΡΟ ΑΕΡΑ

• Για την παροχή φρέσκου αέρα με παραγωγή

αρνητικών ιόντων .

- Η λειτουργία ιονισμού μπορεί να ενεργοποιηθεί

ανεξάρτητα . Πατήστε το κουμπί

να διακόψετε τη λειτουργία .

OFF/ON και πάλι , για

QUIET ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΕΤΕ

ΑΘΟΡΥΒΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

• Η λειτουργία αυτή μειώνει τον θόρυβο της ροής του

αέρα .

POWERFUL

ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΕΤΑΙ

ΓΡΗΓΟΡΑ Η ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ

• Η υπερηχητική συσκευή καθαρισμού αέρα (super alleru-buster) λειτουργεί αυτόματα μετά που έχει

ανάψει η μονάδα .

QUIET POWERFUL

• Τα , και μπορούν

να ενεργοποιηθούν σε όλες τις καταστάσεις

λειτουργίας και να ακυρωθούν πατώντας πάλι το

αντίστοιχο κουμπί .

QUIET

• Τα και

ταυτόχρονα .

POWERFUL

δεν μπορούν να επιλεγούν

ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ

• Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε (OFF)

τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο .

ON

1 2

TIMER

SET

OFF

Επιλέξτε το

χρονοδιακόπτη

ON ή OFF.

Ρυθμίστε

χρόνο .

τον Επιβεβαιώστε .

• Για να ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη ON ή OFF, πατήστε

τ o ON ή το

OFF

και έπειτα πατήστε το

CANCEL

.

• Όταν ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης , η μονάδα μπορεί

να ξεκινήσει νωρίτερα ( έως και 30 λεπτά ) πριν από τον

τρέχοντα χρόνο ρύθμισης έτσι ώστε να επιτευχθεί έγκαιρα

η επιθυμητή θερμοκρασία .

• Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στη ρύθμιση

του ρολογιού του τηλεχειριστηρίου και επαναλαμβάνεται

καθημερινά εφόσον ρυθμίστηκε μια φορά . Για τη

ρύθμιση του ρολογιού , παρακαλείστε να ανατρέξετε στην

Ετοιμασία Τηλεχειριστηρίου στο οπισθόφυλλο .

• Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί με το χέρι ή λόγω

διακοπής ρεύματος , μπορείτε να ανακτήσετε την

προηγούμενη ρύθμιση ( μόλις επανέλθει το ρεύμα )

πατώντας SET .

ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΤ ’ ΕΠΙΛΟΓΗ

CLOCK

RC

RESET

Πατήστε και κρατήστε πατημένο για 5

δευτερόλεπτα για να μειώσετε τη διαύγεια ή να ανακτήσετε τη λαμπρότητα του δείκτη

της μονάδας .

Πατήστε και κρατήστε πατημένο για 10

δευτερόλεπτα για να δείξετε τη ρύθμιση της

θερμοκρασίας σε °C ή °F.

Πατήστε και κρατήστε πατημένο για 5

δευτερόλεπτα για να δείξετε 12ωρη ( π .

μ ./

μ .

μ .) ή 24ωρη ένδειξη της ώρας .

Πατήστε για να ανακτήσετε τη

προρρυθμισμένη ρύθμιση του

τηλεχειριστηρίου .

SET

,

AC

RESET

Δεν χρησιμοποιείται σε κανονικές

λειτουργίες .

Ρυθμίστε τη θερμοκρασία 1°C υψηλότερα σε τρόπο

λειτουργίας ψύξης ή 2°C χαμηλότερα από την επιθυμητή

θερμοκρασία για να επιτύχετε εξοικονόμηση ενέργειας

κατά 10%.

Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το

ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν τη

κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας ψύξης .

47

ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

ΠΡΟΣΟΧΉ

• Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας και αποσυνδέστε τη μονάδα από την

πρίζα πριν τον καθαρισμό .

• Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο , το κοφτερό μέρος μπορεί να

προκαλέσει τραυματισμούς .

ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ

• Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη , διαλυτικές ουσίες ή

καθαριστικές σκόνες .

• Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα

οικιακά καθαριστικά .

• Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40°C.

ΣΥΜΒΟΥΛΉ

• Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο για καλύτερη απόδοση

και για τη μείωση της κατανάλωσης ενέργειας .

• Παρακαλούμε συμβουλευθείτε το πλησιέστερο

κατάστημα πώλησης για εποχιακή επιθεώρηση .

ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ

• Ο καθαρισμός των φίλτρων αέρα πρέπει να γίνεται κάθε

δύο βδομάδες .

• Πλύνετε / ξεπλύνετε τα φίλτρα με νερό , προσεκτικά , ώστε να

αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στην επιφάνειά τους .

• Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά , μακριά από

εστίες φωτιάς ή από τις ακτίνες του ήλιου .

• Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα φίλτρα .

ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΠΛΑΙΣΙΟ

Ανασηκώστε και τραβήξτε για να

το αφαιρέσετε . Πλύνετε και έπειτα

σκουπίστε .

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ

Σκουπίζετε μαλακά τη μονάδα με ένα μαλακό , στεγνό πανί .

ΙΟΝΙΣΤΗΣ

Καθαρίστε με μπατονέτα .

ΑΛΟΥΜΙΝΕΝΙΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ

ΥΠΕΡΗΧΗΤΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΕΡΑ

Αφαίρεση Σκουπίστε με την ηλεκτρική

το φίλτρο super alleru-buster.

Σκουπίστε με την ηλεκτρική ,

πλύνετε και έπειτα σκουπίστε

• Συνιστάται ο καθαρισμός του φίλτρου κάθε 6 μήνες .

• Αντικαθιστάτε το φίλτρο κάθε 3 χρόνια ή αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα φίλτρα .

Αριθ . Μέρους : CZ-SA13P

το πλαίσιο .

48

ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ

ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ ΧΡΗΣΗ

• Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου .

• Δεν υπάρχουν εμπόδια στα στόμια εισόδου και εξόδου του αέρα .

• Μετά από 15 λεπτά λειτουργίας , είναι φυσιολογικό να έχετε την παρακάτω

διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ των στομίων εισόδου και εξόδου του αέρα :

Ψύξη : ≥ 8°C Θέρμανση : ≥ 14°C

ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ

• Ενεργοποιήστε τη λειτουργία θέρμανσης για 2~3 ώρες , προκειμένου να

στεγνώσει καλά η μονάδα .

• Απενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος και αφαιρέστε τη μονάδα

από την πρίζα .

• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο .

ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ

ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ

ΣΒΗΣΤΕ ΤΗ ΤΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ . ΚΑΛΕΣΤΕ ύστερα τον εντεταλμένο αντιπρόσωπο κάτω από τις επόμενες συνθήκες :

• Θόρυβος κατά τη λειτουργία .

• Είσοδος νερού / σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο .

• Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα .

• Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη .

• Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος .

• Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά .

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία .

Βγαίνει

Υπάρχει

Το

θολούρα ήχος

δωμάτιο

ροής έχει

από

μια

την

νερού

εσωτερική

κατά

περίεργη

τη

οσμή

λειτουργία

.

μονάδα .

.

• Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης .

• Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας .

• Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο , ένα χαλί , ένα έπιπλο ή από

ρούχα .

• Αυτό βοηθάει να αφαιρούνται οι περιβαλλοντικές μυρωδιές .

Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει

περιστασιακά κατά την αυτόματη ρύθμιση της ροής

του αέρα .

Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την

επανεκκίνηση .

Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό / ατμό .

Ένδειξη χρονοδιακόπτη μόνιμα αναμμένη .

• Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας .

• Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες .

• Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη επαναλαμβάνεται ημερησίως αφότου ρυθμιστεί .

Η ένδειξη τροφοδοσίας αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια

της λειτουργίας και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής

μονάδας έχει σταματήσει .

• Η μονάδα βρίσκεται

αποχετεύεται από την

στην κατάσταση

εξωτερική

λειτουργίας

μονάδα .

απόψυξης , και ο λιωμένος πάγος

Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει

περιστασιακά κατά τη λειτουργία θέρμανσης .

Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας αναβοσβήνει πριν να

ανάψει η μονάδα .

Προς

Αυτό

αποφυγή

αποτελεί

ρυθμιστεί ο

μη ένα

επιθυμητής λειτουργίας

προκαταρκτικό

χρονοδιακόπτης ON.

βήμα

ψύξης

στην

.

προετοιμασία για τη λειτουργία

Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ακούγονται τριγμοί .

• Γίνεται διαστολή / συστολή του καλύμματος λόγω διαφοράς θερμοκρασίας .

όταν έχει

Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής , ελέγξτε τα ακόλουθα .

Η λειτουργία

ικανοποιητική .

θέρμανσης / ψύξης δεν είναι • Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία .

• Κλείστε όλες τις πόρτες και τα παράθυρα .

• Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα .

• Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα .

Θόρυβος κατά τη λειτουργία .

Δεν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο .

( Η οθόνη είναι θολή ή το σήμα μετάδοσης αδύνατο .)

Δε λειτουργεί η μονάδα .

• Ελέγξτε εάν η μονάδα έχει εγκατασταθεί

• Τοποθετήστε σωστά τις μπαταρίες .

σε επιφάνεια

• Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν έχουν αδειάσει .

με κλίση .

Η μονάδα δεν λαμβάνει σήμα από το τηλεχειριστήριο . • Βεβαιωθείτε ότι ο δέκτης δεν παρεμποδίζεται .

• Ορισμένα φθορίζοντα φώτα μπορεί να προκαλέσουν παρεμβολές στον μεταδότη

σήματος . Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον πιο κοντινό σε σας αντιπρόσωπο .

Η ένδειξη “ION” στην εσωτερική μονάδα αναβοσβήνει .

• Ελέγξτε εάν ο διακόπτης κυκλώματος έχει κλείσει .

• Ελέγξτε εάν έχουν ρυθμιστεί οι χρονοδιακόπτες .

• Πατήστε το κουμπί δύο φορές . Εάν η ένδειξη συνεχίζει να αναβοσβήνει ,

επικοινωνήστε με την αντιπροσωπία .

Η μονάδα σταματά και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει .

3

1 Πατήστε

5

Πατήστε

να

το έλεγχο .

το

το

για

δευτερόλεπτα

για

σταματήσετε

.

TIMER

ON

1

OFF

2

SET CHECK CLOCK

SET

3

CANCEL

AC RC

RESET

2 Πατήστε

ακούσετε έπειτα

τον

το έναν

καταγράψτε

κωδικό

σφάλματος .

μέχρι να ήχο ,

ΣΗΜΕΊΩΣΗ :

• Η μονάδα μπορεί να είναι

δυνατό να λειτουργήσει ( με

4 ήχους ) με περιορισμένες

λειτουργίες , ανάλογα με το

σφάλμα .

• Σβήστε τη μονάδα και ενημερώστε το πλησιέστερο κατάστημα πώλησης για τον

κωδικό σφάλματος .

49

50

ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

Инструкциите , които трябва да се спазват , са класифицирани със следните символи :

Този символ обозначава съответното действие като ЗАБРАНЕНО .

Тези символи обозначават действия , които са

ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ .

За да предотвратите телесни повреди , нараняване на околните или имуществени щети , моля спазвайте указанията по долу .

Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди , класифицирани както следва :

Предупреждение Този знак предупреждава за опасност от смърт или тежки наранявания .

Внимание

Този знак предупреждава за опасност от наранявания или имуществени щети .

Дистанционно управление

• Не използвайте акумулаторни

(Ni-Cd) батерии .

• Не позволявайте на бебета и малки деца да играят с дистанционното управление , за да ги предпазите от случайно поглъщане на батериите .

• Извадете батериите , ако няма да използвате уреда за продължителен период от време .

• Трябва да бъдат поставени нови батерии от същия вид съобразно посочената полярност , за да се предотврати неизправност на дистанционното управление .

Електрозахранване

• Не използвайте същия контакт за други уреди .

• Не модифицирайте захранващите кабели .

• Не използвайте удължители .

• Не работете с влажни ръце .

• Не пускайте или спирайте уреда чрез мушкане , респ . изваждане на щепсела .

• Мушнете правилно щепсела .

• Използвайте посочения захранващ кабел .

• Ако захранващият кабел е повреден , той трябва да бъде подменен от производителя , неговия сервизен агент или подобно квалифицирани лица с цел да се избегне опасност .

• Натрупалата се върху разклонителя на уреда прах трябва да се почиства периодично със сух парцал .

• Това устройство трябва да бъде заземено .

Силно препоръчително е да бъде инсталирано с автоматичен прекъсвач за защита при късо съединение (ELCB) или автоматичен изключвател (RCD). В противен случай може да предизвика електрически удар или пожар в случай на повреда .

• При спешни случаи или нестандартни условия

( миризма на изгоряло и др .), изключете захранването , извадете щепсела и се свържете с най близкия представител .

Вътрешна Част

• Недейте да инсталирате , отстранявате или реинсталирате уреда сами , тъй като неправилната инсталация може да доведе до изтичане на течност , токов удар или пожар . Моля консултирайте се с оторизиран дилър или специалист за работите по инсталацията .

• Не пъхайте Вашите пръсти или други предмети в уреда .

• Не се опитвайте да поправяте уреда сами .

Входен отвор за

Изходен отвор

Входен отвор за въздух за

Входен отвор за

Изходен отвор за въздух

Външна Част

• Не пъхайте Вашите пръсти или други предмети в уреда .

Вътрешна Част

• Не инсталирайте уреда във взривоопасна атмосфера .

• Не мийте уреда с вода , бензин , разредител или абразивни прахове .

• Не използвайте за други цели , като запазване на храна .

• Не използвайте никакво запалимо оборудване пред изхода на въздушния поток .

• Не излагайте директно на студен въздух за продължителен период от време .

• Уверете се , че тръбата за оттичане е свързана правилно . В противен случай може да има изтичане .

• Проветрявайте стаята редовно .

Електрозахранване

• Не дърпайте шнура , за да извадите щепсела .

• Изключете захранването и извадете щепсела преди почистване или ремонти .

• Изключете захранването и извадете щепсела , ако няма да използвате устройството за дълг период от време .

• Този климатик е оборудван с вградено устройство за защита от пренапрежение .

Обаче , с цел допълнителна защита на вашия климатик от повреждане от извънредно силни гръмотевици , можете да го изключите от захранването . Не докосвайте климатика по време на гръмотевични бури , тъй като това може да доведе до токов удар .

Външна Част

• Не сядайте , не стъпвайте и не поставяйте нищо върху уреда .

• Не докосвайте острото алуминиево ребро .

• Уверете се , че тръбата за оттичане е свързана правилно . В противен случай може да има изтичане .

• След продължителни периоди на употреба се уверете , че инсталационният шкаф не е повреден .

РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ

Уредът не е предназначен за използване от хора ( вкл . деца ) с намалени физически , сетивни или психични проблеми или нямащи съответния опит и познания , докато не бъдат инструктирани или наблюдавани от човек , отговорен за безопасността , за начина на използване на уреда . Наблюдавайте децата , за да се уверите , че не си играят с уреда .

РАБОТНА СРЕДА

Използвайте този климатик в следните температурни граници

Температура

ОХЛАЖДАНЕ

ОТОПЛЯВАНЕ

(°C)

Максимум

Минимум

Максимум

Минимум

В помещението

*DBT *WBT

32

16

30

16

23

11

-

-

*DBT

Навън

43

-15

24

-15

*WBT

26

-

18

-

* DBT : Тем п ераτура без оτч и τане в лажносττа на в ъз д уха

* WBT : Тем п ераτура с оτч и τане в лажносττа на в ъз д уха

ЗАБЕЛЕЖКА : • Този уред е в състояние да работи като охладител при външна температура не по ниска от -15°C в необитавана стая , като компютърно помещение , със стайна температура 16°C или повече и влажност до 80%.

Когато температурата на околната среда достигне до -15°C, компресорът ще бъде изключен и ще възстанови работата си , когато температурата се вдигне над -15°C.

• на външния въздух е извън горепосочения температурен диапазон , топлинната мощност значително ще спадне може да спре за регулиране на защитната система .

и външното тяло

Смяната или монтирането на щепселите следва да се извършва само и единствено от оторизирани / квалифицирани лица . Жилата в мрежовия проводник са оцветени съгласно следния код :

Терминали жила цветове ( британски стандарт )

Червено напрежение кафяв

Черно неутрално син

Зелено / Жълт заземяване зелено жълт

Цветът на жилата на кабелите може да варира в зависимост от стандартните кодове за тяхното оцветяване на съответната държава .

Благодарим Ви

,

че закупихте климатик

ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

50

РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ

51

ПРЕГЛЕД НА УРЕДА &

РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА

52~53

ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ

54

ОТСТРАНЯВАНЕ НА

ПРОБЛЕМИ

55

БЪРЗ СПРАВОЧНИК

ПОСЛЕДНА

СТРАНИЦА

ЗАБЕЛЕЖКА :

Илюстрациите в това ръководство са предназначени само за разяснение и могат да се различават от действителния уред . Възможни са промени без предупреждение за бъдещи подобрения .

ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ОКОЛНАТА СРЕДА

Изхвърляне на батериите

Батериите трябва да се рециклират или изхвърлят правилно .

ИЗХВЪРЛЯНЕ СЛЕД УПОТРЕБА

“ Инструкции за крайния потребител ” за климатици :

Този климатик носи горното обозначение , показващо , че електрическото оборудване не трябва да се изхвърля заедно със стандартните домакински отпадъци . Държавите от Европейския съюз (*) трябва да имат специализирана система за събиране на тези продукти . Не се опитвайте да разглобявате системата сами , тъй като това може да окаже вредно влияние върху вашето здраве и върху околната среда в резултат на неправилно обработване на отпадъци . Разглобяването и изхвърлянето на охлаждащо вещество , масло и други елементи трябва да се извършва от квалифициран монтьор съгласно съответните местни и национални наредби . Климатиците трябва да се обработват в специализиран сервиз за повторна употреба , рециклиране и поправяне и не трябва да се изхвърлят в градската мрежа за отпадъци . Моля свържете се с вашия монтьор , дилър или местна власт за повече информация . Възможни са глоби за неправилно изхвърляне на отпадъчни продукти , съгласно националните закони .

* зависи от националния закон на всяка страна членка

Информация за изхвърляне в други държави извън Европейския съюз

Тези символи са валидни само в Европейския съюз . Ако желаете да изхвърлите този продукт , моля свържете се с вашия монтьор , дилър или местна власт и попитайте за правилния метод на изхвърляне .

• Не ВКЛЮЧВАЙТЕ уреда когато лакирате паркета . След приключване на лакирането , проветрете добре стаята , преди да пуснете уреда .

• Не монтирайте уреда върху мазни и опушени повърхности .

51

52

ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА

Преден панел

Устройство за свръхзвуково прочистване на въздуха

Йонизатор

Не докосвайте по време на работа .

POWER

TIMER

QUIET

POWERF

UL ION

SUPE

ALLER

R

ER

Бутон auto OFF/ON

• Използвайте , когато дистанционното управление е изгубено или е повредено .

Стъпка Действие

1 Натиснете веднъж .

2

Натиснете и задръжте , докато чуете едно пиукане , след това отпуснете .

3

4

Повторете стъпка 2.

Натиснете и задръжте , докато чуете две пиукания , след това отпуснете .

Повторете стъпка 3.

Натиснете и задръжте , докато чуете три пиукания , след това отпуснете .

Натиснете бутона , за да изключите уреда .

Режим

Автоматичен

Силно охлаждане

Нормално охлаждане

Силно отопляване

Приемник

ИНДИКАТОР

Въздушен филтър

Вентилационен отвор за насочване на потока

• Не настройвайте ръчно .

разстояние

: 10m

( Зелено ) ( Оранжев ) ( Оранжев ) ( Зелено ) ( Зелено ) ( Син )

Максимално

OFF/ON

ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ

• Моля обърнете внимание на индикатора OFF на дистанционното управление , за да предотвратите неправилното включване / изключване на уреда .

Дисплей на дистанционното управление TEMP

ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТЕМПЕРАТУРАТА

AUT

O

HEA

T

COOL

DRY

ION

MOD

E

OFF/ON

QUIET ion

FAN

SPEE

D

AIR

SWING

POWERFUL

TEM

P

FAN SP

EED

TIMER

ON

AIR SWING

1

SET

2

OFF

SET

CHECK

CLOCK

3

AC

CANCEL

RC

RESET

INVER

TER

• Температурни диапазони : 16°C ~ 30°C.

• Ако устройството работи в препоръчаните температурни граници , може да се спести енергия .

РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ : 20°C ~ 24°C.

РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ : 26°C ~ 28°C.

РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ : 1°C ~ 2°C по ниска от стайната температура .

MODE

ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА

АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА - За ваше удобство

• Уредът избира режим на работа на всеки 30 минути в зависимост от настройката на температурата , външната и стайната температура .

По време на избиране на режима на работа индикаторът мига .

РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ - За да се наслаждавате на топъл въздух

• Нужно е време за загряване на уреда . Индикаторът за захранване мига по време на този процес .

РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате на студен въздух

РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ - За да се насладите на тиха среда

• Уредът работи на ниска скорост , за да гарантира умерено охлаждане на въздуха .

FAN SPEED

ЗА НАСТРОЙВАНЕ СКОРОСТТА НА

ВЕНТИЛАТОРА (5 ВЪЗМОЖНОСТИ )

• При режим AUTO скоростта на вътрешния вентилатор се настройва автоматично според режима на работа .

ЗА НАСТРОЙВАНЕ

ПОСОКАТА НА

ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК

(5 ВЪЗМОЖНОСТИ )

• Поддържа стаята проветрена .

• Ако е зададен режим AUTO, вентилационните отвори автоматично се въртят наляво / надясно и нагоре / надолу .

• В режим на отопление въздухът за момент се носи хоризонтално , след което започва да се движи надолу , а вентилационните отвори започват да се въртят наляво и надясно след покачване на температурата .

ЗА ДА СЕ НАСЛАЖДАВАТЕ

НА ЧИСТ ВЪЗДУХ

• За осигуряване на ефект на свеж въздух чрез произвеждане на аниони .

- Йонизиращият режим на работа може да се активира самостоятелно . Натиснете отново бутона OFF/ON за да прекратите режима .

QUIET

ЗА ДА СЕ НАСЛАЖДАВАТЕ

НА ТИХА СРЕДА

• Този режим на работа намалява шума на въздушния поток .

POWERFUL

ЗА ДА ПОСТИГНЕТЕ БЪРЗО

ЖЕЛАНАТА ТЕМПЕРАТУРА

• Устройство за свръхзвуково прочистване на въздуха ( свръх унищожител на алергии ) се задейства автоматично при включване на уреда .

QUIET POWERFUL

• Работните процеси , и могат да се активират във всички режим на работа на уреда и могат да се изключат с повторно натискане на съответния бутон .

QUIET POWERFUL и не могат да бъдат избрани по едно и едно и също време .

ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТАЙМЕРА

• За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ климатика в предварително зададено време .

ON

1 2

TIMER

SET

ON

OFF

Изберете или

.

OFF таймер

Задайте желаното време .

Потвърдете настройката .

• За да отмените ON или OFF таймер , натиснете или

OFF

, след което натиснете

CANCEL

.

ON

• Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може да започне да работи по рано ( до 30 мин .) преди действително зададеното време , за да се постигне навреме желаната от Вас температура .

• Таймерът се базира на настройките на часа от дистанционното управление и се повтаря ежедневно , след като веднъж е настроен . За настройките на часовника , моля вижте Подготовка на дистанционното управление на последната страница .

• Ако таймерът е отменен ръчно или в случай на повреда на захранването , можете да възстановите предишната настройка ( при възстановяване на захранването ), като

SET натиснете бутона .

ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСТРОЙКИ

CLOCK

Натиснете и задръжте за 5 сек ., за да загасите или върнете настройките на индикаторния дисплей .

Натиснете и задръжте за около 10 сек ., за да превключите температурната скала на

°C или °F.

Натиснете и задръжте за около 5 сек ., за да зададете или 12часов (am/pm), или 24часов формат за показване на времето .

RC

RESET

Натиснете , за да възстановите фабричните настройки на дистанционното управление

SET

,

AC

RESET

Не се работа използва

.

в нормални режими на

Настройка на температурата с 1°C по висока в режим на охлаждане или с 2°C по ниска в режим на отопление от желаната температура осигурява 10% спестяване на електроенергия .

За да намалите разхода на електроенергия , когато уредът е в режим на охлаждане , дръпнете пердетата , за да предотвратите проникване на слънчева светлина и топлина отвън .

.

53

ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ

ВНИМАНИЕ

ИНСТРУКЦИИ

Не използвайте прахове .

Използвайте домакински

• Изключете електрозахранването и извадете щепсела от контакта преди почистване .

• Не докосвайте алуминиевото ребро , острата част може да причини нараняване .

ЗА ИЗМИВАНЕ

бензин само прахове .

, разредител сапуни ( pH7) или или неутрални

• Не използвайте вода , по гореща от 40°C.

абразивни

ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ

• Почиствайте филтъра редовно за най добро представяне и за намаляване на разхода на електроенергия .

• Консултирайте се с най близкия дилър за сезонни прегледи .

ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР

• На всеки две седмици е нужно почистване на въздушните филтри .

• Внимателно почистете / измийте филтрите с вода , за да не нараните повърхността им .

• Внимателно изсушете филтрите на сенчесто място , далеч от огън и пряка слънчева светлина .

• Подменяйте повредените филтри .

ПРЕДЕН ПАНЕЛ

Повдигнете и издърпайте , за да го свалите . Измийте внимателно и подсушете .

ВЪТРЕШНА ЧАСТ

Внимателно забършете уреда с мек , сух парцал .

ЙОНИЗАТОР

Почистете с памучен тампон .

АЛУМИНИЕВО РЕБРО

УСТРОЙСТВО ЗА СВРЪХЗВУКОВО ПРОЧИСТВАНЕ

НА ВЪЗДУХА

Отстранете

Почистете с прахосмукачка филтъра на свръх унищожителя на алергии .

Почистете с прахосмукачка , измийте и подсушете рамката .

• Препоръчително е филтърът да се почиства на всеки 6 месеца .

• Подменяйте филтъра на всеки 3 години и подменяйте повредените филтри .

Част номер : CZ-SA13P

54

ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД

ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ

• Проверка на батериите на дистанционното управление .

• Никакви прегради на входните и изходни вентилационни отвори .

• След 15 мин . на работа е нормално да се получи следната температурна разлика на входните и изходни вентилационни отвори :

Охлаждане : ≥ 8°C Отопляване : ≥ 14°C

ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ

• Активирайте режима на отопление за 2~3 часа , за да изсушите напълно уреда .

• Изключете захранването и извадете щепсела .

• Извадете батериите на дистанционното управление .

КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА

ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО И ИЗВАДЕТЕ ЩЕПСЕЛА ОТ

КОНТАКТА и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните условия :

• Необичаен звук по време на работа .

• Вода / чужди частици са попаднали в дистанционното управление .

• Изтича вода от Вътрешния уред .

• Прекъсвачът на ел . верига се изключва често .

• Захранващият кабел се загрява необичайно .

• Копчетата или бутоните не функционират правилно .

ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ

Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност .

От вътрешната част излиза замъглен

Стаята има странна миризма .

въздух

Звук от течаща вода по време на работа .

.

Вътрешният вентилатор спира от време на време при настройка за автоматично регулиране на скоростта .

Работата се забавя с няколко минути след рестартиране .

Външната част отделя вода / пара .

Индикаторът на таймера е постоянно включен .

Индикаторът за захранването мига по време на работа и вътрешният вентилатор не се върти .

Вътрешният вентилатор спира от време на време при отопляване .

Индикаторът за захранване мига преди уредът да се включи .

Чува се звук от изпукване по време на работа .

• Кондензиране поради процеса на охлаждане .

• Охлаждаща течност вътре в уреда .

• Това може да е миризмата на влагата , отделяна от стените , килима , мебелите или дрехите .

• Това спомага за отстраняване на околните миризми .

• Закъснението служи за защита на компресора на уреда .

• По тръбите се получава кондензация или изпаряване .

• Настройката на таймера се повтаря ежедневно , след като веднъж е зададена .

• Уредът е в режим на размразяване и стопеният охладител се оттича през външната част .

• С цел да се избегне нежелан охлаждащ ефект .

• Това е предварителна стъпка в подготовката за работа , когато ON таймерът е бил зададен .

• Панелът се разширява / свива заради промени в температурата .

Проверете следните неща , преди да се обадите на оторизиран сервиз .

Уредът не работи ефикасно в режим на отопление / охлаждане .

Шум по време на

Уредът не работи .

работа .

Дистанционното управление не работи .

( Дисплеят е изгаснал или предавателният сигнал е слаб .)

• Задайте правилно температурата .

• Затворете всички врати и прозорци .

• Почистете или сменете филтрите .

• Почистете входните и изходни вентилационни отвори .

• Проверете дали уредът не е монтиран под наклон .

• Поставете правилно батериите .

• Сменете изхабените батерии .

Уредът

“ION” не управление получава

.

индикатора на сигнали от вътрешния дистанционното уред примигва .

• Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен .

• Проверете дали таймерът е настроен .

• Уверете се , че няма прегради .

• Някои флуоресцентни светлини могат да доведат до смущения при предаването на сигнала . Моля консултирайте се с най близкия до Вас дилър .

• Натиснете два пъти бутона моля , посъветвайте се с дилъра .

. Ако индикаторът продължи да примигва ,

Уредът спира да работи и индикаторът за таймера мига .

3

1 Натиснете за 5 секунди .

TIMER

ON

1 2

SET

3

2 Натиснете , докато чуете едно пиукане , след което си запишете кода за грешка .

Натиснете за 5 секунди , за край на проверката .

OFF

SET CHECK CLOCK

CANCEL

AC RC

RESET

• Изключете уреда и уведомете най близкия дилър за грешката .

ЗАБЕЛЕЖКА :

• Възможно е уредът да работи ( с 4 пиукания ) ограничено , в зависимост от грешката .

55

QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/ QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/

KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE

GIDS/GUIA RÁPIDO/

БЪРЗ

ΣΥΝΤΟΜΟΣ

СПРАВОЧНИК

Ο∆ΗΓΟΣ / /

Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia •

Vorbereitung Der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari • De Afstandsbediening Gereedmaken

• Preparação Do Controlo Remoto • Προετοιμασία Τηλεχειριστήριου • Подготвяне На Дистанционното

Управление

1 Pull out • Retirez • Quite • Nach unten ziehen • Estrarre • Verwijderen • Retire • Τραβήξτε έξω • Изтеглете

3

4

TIMER

ON

1

OFF

1

2

5

SET CHECK CLOCK

AC

SET

3

CANCEL

RC

RESET

2

6

2 Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •

Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an) •

Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) •

Batterien einlegen (AAA oder R03) (Betriebsdauer etwa ein Jahr) •

Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •

Plaats AAA- of R03-batterijen (kan ~ 1 jaar gebruikt worden) •

Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser utilizado ~ 1 ano) •

Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή R03 ( μπορεί να χρησιμοποιηθεί ~ 1 χρόνο ) •

Поставете AAA или R03 батерии ( могат да се използват приблизително една година )

3 Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Batteriefach schließen het deksel • Feche a tampa • Κλείστε το κάλυμμα • Затворете капака

• Chiudere il coperchio • Sluit

4 Press CLOCK • Appuyez sur CLOCK • Presione CLOCK • CLOCK drücken • Premere CLOCK • Druk op

CLOCK • Prima CLOCK • Πατήστε CLOCK • Натиснете CLOCK

5 Set time • Réglez l’heure • Ajuste la hora • hora • Ρυθμίστε την ώρα • Задайте време

Uhrzeit einstellen • Impostare l’ora • Tijd instellen • Con fi gurar a

6 Con fi rm • Con fi rmez • Con fi rmar • Bestätigen • Confermare • Bevestig • Con fi rmar • Επιβεβαίωση •

Потвърдете

F565939

AUTO

HEAT

COOL

DRY

ION

TIMER

ON

AIR SWING

SET

1 2

FAN

SPEED

AIR

SWING

MODE

OFF/ON ion

QUIET

POWERFUL

TEMP

FAN SPEED

OFF CANCEL

AC RC

SET CHECK CLOCK RESET

INVERTER

3

1

2

3

MODE

AUTO HEAT

DRY COOL

OFF/ON

TEMP

Select the desired mode.

Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.

Seleccione el modo deseado.

Wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus.

Selezionare la modalità desiderata.

Selecteer de gewenste stand.

Seleccione o modo de funcionamento pretendido.

Επιλέξτε την κατάσταση λειτουργίας που επιθυμείτε .

Избор на желания режим на работа .

Start/stop the operation.

Mettez l’appareil sous/hors tension.

Inicie/detenga el funcionamiento.

Schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.

Avviare/arrestare l’apparecchio.

Start/stop het apparaat.

Ligue/Desligue a unidade.

Ξεκινήστε / σταματήστε τη λειτουργία .

Включване / спиране .

Select the desired temperature.

Sélectionnez la température souhaitée.

Seleccione la temperature deseada.

Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.

Selezionare la temperatura desiderata.

Stel de gewenste temperatuur in.

Programe a temperatura desejada.

Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία .

Настройка на желаната температура .

Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)

Panasonic Testing Centre

Panasonic Service Europe, a division of

Panasonic Marketing Europe GmbH

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany

Panasonic Corporation

Website: http://panasonic.net/

Printed in Malaysia

OSTK0806-01

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement