ZANUSSI ZTA235 Uživatelský manuál


Add to my manuals
47 Pages

advertisement

ZANUSSI ZTA235 Uživatelský manuál | Manualzz
125989001.qxp
2007-07-17
Instrukcja
Obsługi
15:29
Page 1
Návod k
použití
Suszarka
wentylacyjna
ZTA235
Odvětrávací
sušička
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 2
Dziękujemy za zakup produktu
naszej firmy
Życzymy Państwu wiele satysfakcji z
dokonanego wyboru. Wierzymy, że
dzięki korzyściom płynącym z
użytkowania tego sprzętu dołączą
Państwo do stale powiększającego się
grona zadowolonych klientów, a
podczas następnych zakupów wybiorą
Państwo również produkty z naszej
oferty.
Prosimy o uważne zapoznanie się z
instrukcją obsługi. Zalecamy
przechowywanie jej przez cały okres
eksploatacji urządzenia oraz
przekazanie podczas ewentualnej
zmiany właściciela.
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące
znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i określenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeżenie!
Upomnienie!) mają na celu zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki
niezwykle ważne dla zapewnienia Państwa bezpieczeństwa i niezawodnej
pracy urządzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowią uzupełnienie instrukcji
funkcjonowania i praktycznego używania urządzenia.
Symbol tulipan oznacza zalecenia i wskazówki dotyczące oszczędnego
korzystania z urządzenia w sposób przyjazny dla środowiska.
Spis treści
Ważne informacje . . . . . . . . . . . . 3
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . 5
Panel sterowania . . . . . . . . . . . . . 6
Cykle suszenia. . . . . . . . . . . . . . . 7
Pierwsze suszenie . . . . . . . . . . . . 8
Praktyczne wskazówki. . . . . . . . . 8
Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . 10
Czyszczenie i konserwacja . . . . 11
Co zrobić, gdy... . . . . . . . . . . . . 13
2
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . 14
Parametry eksploatacyjne . . . . 15
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Warunki gwarancji . . . . . . . . . . . 20
Gwarancja Europejska . . . . . . . 21
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 3
Ważne informacje
W celu zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownika i bezawaryjnej pracy
urządzenia, przed instalacją i pierwszym
użyciem, należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia.
Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni
poznać zasady bezpiecznej jego obsługi.
Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i
wypadków. Prosimy o zachowanie instrukcji
obsługi przez cały czas używania urządzenia oraz
przekazanie jej, w razie odstąpienia lub
sprzedaży urządzenia, kolejnemu użytkownikowi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Zmiany parametrów lub inne mody
fikacje urządzenia grożą niebez
pieczeństwem.
• Pod żadnym pozorem nie należy próbować
naprawiać urządzenia we własnym zakresie.
Naprawy wykonywane przez osoby
niedoświadczone mogą spowodować
obrażenia cielesne lub wadliwe działanie
urządzenia. Należy kontaktować się z
lokalnym punktem serwisowym. Należy
zawsze domagać się użycia oryginalnych
części zamiennych.
• Rzeczy zabrudzone substancjami typu olej
kuchenny, aceton, benzyna, nafta, odplami
acz, terpentyna, wosk, środek do usuwania
plam z wosku, przed suszeniem w suszarce
powinny być wyprane w gorącej wodzie z
dodatkową ilością detergentu.
• Niebezpieczeństwo wybuchu: Nigdy nie
suszyć rzeczy, które miały styczność z
łatwopalnymi rozpuszczalnikami (benzyna,
skażone spirytusy, środek do prania
chemicznego, itp.). Ponieważ są to sub
stancje lotne, mogą one spowodować
wybuch. W suszarce suszyć jedynie rzeczy
wyprane w wodzie.
• Niebezpieczeństwo pożaru: Rzeczy,
które zostały zabrudzone lub nasączone
olejem roślinnym lub kuchennym stanowią
potencjalne zagrożenie pożarowe. Nie
wolno ich wkładać do suszarki.
• Jeśli rzeczy były prane z odplamiaczem,
przed suszeniem w suszarce muszą one
przejść dodatkowy cykl płukania.
• Należy sprawdzać, czy w kieszeniach
rzeczy wkładanych do urządzenia nie
zostawiono przypadkiem zapalniczek
gazowych ani zapałek.
3
• Niniejsze urządzenie nie powinno być
obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach fizycznych i
sensorycznych,
ani
przez
osoby
niedoświadczone lub nieposiadające
wystarczającej wiedzy, chyba że obsługują
one urządzenie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu na temat prawidłowej obsługi
przez osobę odpowiedzialną za ich bez
pieczeństwo.
• Należy upewnić się, czy zwierzęta
domowe nie weszły do bębna suszarki.
W tym celu przed użyciem proszę
sprawdzić zawartość bębna.
• Przedmioty takie jak monety, pinezki
lub śrubki mogą spowodować znaczne
uszkodzenie sprzętu i nie wolno ich
wkładać do suszarki.
• Aby nie dopuścić do pożaru
spowodowanego przez nadmierne
wysuszenie, w urządzeniu nie wolno
suszyć następujących rzeczy: poduszki,
kołdry, itp. (rzeczy te akumulują ciepło).
• Rzeczy typu guma piankowa (pianka latek
sowa), czepki kąpielowe, materiały wodoo
dporne, rzeczy oraz odzież gumowana, a
także poduszki z pianki gumowej, nie
powinny być suszone w suszarce.
• Po zakończeniu pracy urządzenia, po
czyszczeniu i konserwacji należy zawsze
odłączyć je od zasilania.
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 4
OSTRZEŻENIE:
Nie zatrzymywać suszarki przed końcem
cyklu suszenia, jeśli nie można natychmiast
wyjąć wszystkich rzeczy z urządzenia i
rozłożyć, aby ciepło się rozproszyło.
Instalacja
• Urządzenie jest ciężkie. Należy
zachować ostrożność przy przenoszeniu.
• Podczas wypakowywania suszarki należy
sprawdzić, czy nie została ona uszkodzona.
W przypadku wątpliwości, nie uruchamiać
urządzenia, lecz skontaktować się z serwisem.
• Przed użyciem należy usunąć całość
opakowania i wszystkie blokady na czas
transportu. W przeciwnym wypadku
może dojść do poważnego uszkodzenia
urządzenia i ubrań. Patrz stosowny
rozdział w niniejszej instrukcji obsługi.
• Ostatnia część cyklu suszenia zachodzi bez
grzania (cykl schładzania), aby zapewnić, że
rzeczy, jeśli nie zostaną od razu wyjęte,
osiągną temperaturę uniemożliwiającą ich
zniszczenie.
• Wszelkie prace elektryczne wymagane w
celu zainstalowania urządzenia powinny być
wykonywane przez wykwalifikowanego
elektryka albo inną kompetentną osobę.
• Jeśli urządzenie zostało ustawione na
wykładzinie, należy wyregulować nóżki, aby
zapewnić swobodny przepływ powietrza.
• Po zainstalowaniu urządzenia należy
sprawdzić, czy nie stoi ono na prze
wodzie zasilającym.
• Jeśli suszarka ma być zainstalowana na
pralce, należy użyć specjalnego zestawu
do takiego montażu (akcesoria opcjonalne).
Eksploatacja
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w
gospodarstwie domowym. Należy je używać
zgodnie z przeznaczeniem.
4
• Suszyć można jedynie materiały
nadające się do suszenia w suszarce.
Należy przestrzegać zaleceń producenta
odzieży umieszczonych na metkach.
• W suszarce nie wolno suszyć rzeczy,
które nie zostały wyprane.
• Nie przeładowywać urządzenia. Patrz
stosowny rozdział w niniejszej instrukcji
obsługi.
• Nie wkładać do suszarki mokrej,
kapiącej odzieży.
• Ubrania, które miały styczność z lotny
mi produktami benzynowymi, nie mogą
być suszone w suszarce. W przypadku
użycia lotnych płynów do czyszczenia
należy usunąć je z ubrania przed
włożeniem do urządzenia.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka
ciągnąc za przewód. Należy zawsze
trzymać za samą wtyczkę.
• Nigdy nie należy używać suszarki z
uszkodzonym przewodem zasilającym
oraz gdy, panel sterowania, blat lub
podstawa są uszkodzone w taki sposób,
że widoczne jest wnętrze suszarki.
Zabezpieczenie przed dziećmi
• Urządzenia nie mogą obsługiwać małe
dzieci ani osoby chore bez nadzoru.
• Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
• Elementy opakowania (np. folia, tworzywo)
mogą stanowić zagrożenie dla dzieci niebezpieczeństwo uduszenia się! Należy je
trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci
• Należy upewnić się, że zwierzęta
domowe nie weszły do bębna suszarki.
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 5
Opis urządzenia
1 Panel sterowania
2 Filtry zanieczyszczeń
3 Tabliczka znamionowa
4 Regulowane stopki
5 Boczne wyloty kanałów wentyla
cyjnych
6 Pierścień osadczy
7 Tylny wylot kanału wentylacyjnego
5
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 6
Panel sterowania
Przycisk obniżonej
Lista programów
temperatury
Przycisk Start
Pokrętło wyboru programu
6
Lampka
kontrolna
Pokrętło wyboru
programu
Przełącznik służy do wyboru dwóch zakresów suszenia:
• pierwszy do maks. 150 minut w wysokiej temper
aturze dla bawełny i lnu;
• drugi do 100 minut w niskiej temperaturze dla
tkanin syntetycznych.
Lampka sygnalizacyjna
Lampka zaczyna świecić w momencie rozpoczęcia
suszenia i gaśnie po jego zakończeniulub w przypadku
otwarcia drzwiczek.
Przycisk Start
Aby włączyć suszenie po wybraniu programu i
właściwej funkcji należy wcisnąć przycisk Start.
Przycisk obniżonej
temperatury
Pozwala zredukować temperaturę przy suszeniu
ubrań delikatnych, których wsad nie powinien
przekaraczać 3 kg.
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 7
Cykle suszenia
Czas
suszenia
Rodzaj
prania
liczba
obrotów
w min
800/1000
105’ 135’
BAWEŁNA
do szafy
1200/1400
Zastosowanie/właściwości
Program do suszenia rzeczy o
równomiernej grubości, np.: rzeczy z
froty, trykotów, ręczników frotowych.
Maks. wsad 6 kg
95’ 120’
800/1000
60’ 85’
BAWEŁNA
do szafy
1200/1400
Program do suszenia rzeczy o
równomiernej grubości, np.: rzeczy z
froty, trykotów, ręczników frotowych.
Maks. wsad 3 kg
50’ 70 ’
800/1000
90’ 115’
80’ 100’
BAWEŁNA
do
prasowania 1200/1400
800/1000
45’ 70’
35’ 40’
25’ 35 ’
15’ 20 ’
BAWEŁNA
do
prasowania 1200/1400
SYNTETYKI
do szafy
SYNTETYKI
do szafy
Program do suszenia rzeczy z bawełny
lub lnu, które będą prasowane np.:
pościeli, obrusów, koszul
bawełnianych.
Maks. wsad 6 kg
Program do suszenia rzeczy, które
będą prasowane, np.: trykotów, koszul
bawełnianych.
Maks. wsad 3 kg
1200
Program do suszenia cienkiej odzieży,
która nie będzie prasowana, np.:
łatwych w pielęgnacji koszul, obrusów,
skarpet.
Maks wsad 3kg.
1200
Program do suszenia cienkiej odzieży,
która nie będzie prasowana ubrań
niemowlęcych, gorsetów.
Maks. wsad 1 kg
7
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 8
Pierwsze uruchomienie urządzenia
Należy upewnić się przed uruchomieniem
suszarki, czy napięcie znamionowe i rodzaj
prądu, podane na tabliczce znamionowej
urządzenia, są zgodne z napięciem
zasilającym i rodzajem prądu w miejscu
podłączenia.
• Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia, należy zdjąć polietylenowy
worek zawierający blok polistyrenowy.
• Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia
wskazane jest umieszczenie w bębnie kilku
wilgotnych ścierek i włączenie suszarki na
okolo 30 min.
Zapewni to usunięcie ewentualnych
zabrudzeń i kurzu z powierzchni bębna.
Praktyczne wskazówki
•
W suszarce nie wolno suszyć:
Odzieży pranej na sucho i czyszczonej
chemicznie, tkanin wełnianych lub z
domieszką wełny, które mogą pod
wpływem temperatury filcować się,
angory, tkanin delikatnych (sztuczny
jedwab lub firanki syntetyczne),
wyrobów z dodatkiem gumy piankowej
i włókna szklanego.
• Należy przestrzegać wskazówek o
sposobie suszenia zawartych na
metkach odzieży.
• Sprawdzić symbole podane na
metkach odzieży:
Dozwolone suszenie mechan
iczne. Jakkolwiek nie precyzuje sie
jednak czy w temperaturze normal
nej, czy też obniżonej.
suszenie w temperaturze nor
malnej.
suszenie delikatne w niskiej
temperaturze
nie wolno suszyć mechan
icznie.
• Przed włożeniem bielizny do suszar
8
ki należy pozapinać guziki, zatrzaski,
zamki błyskawiczne i przyszyć
"luźne" guziki.
• Posortować odzież w zależności od
rodzaju tkaniny oraz pożądanego
stopnia wysuszenia.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie prze
suszać ubrań. W ten sposób chroni
cie Państwo tkaniny i oszczędzacie
energię elektryczną.
• Do suszarki powinno się wkładać
bieliznę dobrze odwirowaną, gdyż
pozwala to skrócić czas suszenia, a
tym samym zaoszczędzić energię
elektryczną.
• Tkaniny delikatne należy wstępnie
odwirować przed suszeniem (na
przykład korzystając ze specjalnych
programów krótkiego wirowania w
pralce automatycznej).
• Oddzielać ciemne tkaniny od jas
nych tkanin włóknistych, jak ręczni
ki, gdyż resztki włókien mogą osiąść
na ubraniach. Szczególnie ostrożnie
obchodzić się z tkaninami robionymi
na drutach. Nie przesuszać tkanin
tego rodzaju.
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 9
• Do suszarki można także wkładać
wykrochmalone tkaniny.
Aby uzyskać pożądany stopień
wilgotności należy wybrać program
suszenia do prasowania . Po
wysuszeniu tkanin ewentualne
pozostałości krochmalu wewnątrz
bębna wytrzeć wilgotną szmatką.
• Tkaniny syntetyczne, które elek
tryzują się podczas suszenia, należy
prać z dodatkiem płynu
zmiękczającego. Suszenie w
suszarce powoduje obniżenie
działania środków zmiękczających i
należy o tym pamiętać przy ich
dozowaniu.
• Po zakończonym programie
suszenia należy niezwłocznie wyjąć
bieliznę z suszarki.
• Jeżeli po zakończeniu suszenia
pojedyncze sztuki odzieży pozostały
jeszcze wilgotne należy ustawić pro
gram krótkiego suszenia, nie
dłuższy niż 30 minut. Jest to
możliwe w przypadku ubrań
wielowarstwowych (kieszenie w
spodniach itp.).
Aby uniknąć splątania się bielizny
należy: pozasuwać zamki
błyskawiczne, pozapinać guziki w
powłoczkach, powiązać luźne
tasiemki (np.: od fartucha
kuchennego).
bawełnianą stroną na zewnątrz).
Zapewnia to lepsze schnięcie tkanin.
• Zaleca się suszenie z pełnym wsa
dem bielizny, gdyż suszenie małej
ilości bielizny jest nieekonomiczne.
Podajemy orientacyjną wagę niek
tórych sztuk bielizny :
Prześcieradło
Obrus
Ścierka
Serwetka
Ręcznik frotte (mały)
Szlafrok kąpielowy
Poduszka
Poszewka
Letnia sukienka
Koszulka polo
Koszula nocna damska
Męska koszula
Piżama męska
Bluza
Męskie spodenki
1200 g
500 g
100 g
100 g
200 g
250 g
200 g
100 g
200 g
100 g
600 g
200 g
500 g
100 g
100 g
Ładunek
Często trudno jest oszacować wagę
rzeczy, które mają być suszone.
Dlatego zalecamy przyjęcie
następujących wytycznych:
• bawełna, bielizna: bęben pełny,
lecz nie mocno upakowany;
• syntetyki: bęben załadowany nie
więcej jak do połowy;
• tkaniny delikatne: bęben
załadowany nie więcej jak w jednej
trzeciejl.
Opróżnić kieszenie. Usunąć metalowe
części (spinacze biurowe, agrafki,...).
Przewrócić na drugą stronę rzeczy
dwuwarstwowe (np.: wiatrówkę
podszytą bawełną przewrócić
9
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 10
Eksploatacja
Podłączyć
urządzenie.
Otworzyć drzwiczki.
P1104
Ładować rzeczy
pojedynczo,
uprzednio je
wstrząsając aby
były luźne.
Zamknąć drzwicz
obniżonych tem
peratur): zapali się
lampka kontrolna
pracy i rozpocznie
się program
suszenia.
Selektor dzieli się
na sekcje:
• Bawełna
• Syntetyki
ki. Sprawdzić czy
elementy prania
nie utknęły między
drzwiczkami a fil
trem.
Pokrętło wyboru
programu
Przekręcić
pokrętło regulato
ra czasu suszenia
zgodnie z kierunk
iem ruchu
wskazówek zegara
i ustawić na
wybrany czas
suszenia (w zakre
sie wyższych lub
10
Przełącznik służy
do wyboru dwóch
zakresów suszenia:
pierwszy do maks.
150 minut w wysokiej
temperaturze dla
bawełny i lnu;
drugi do 100 minut
w niskiej temper
aturze dla tkanin
syntetycznych.
W celu nastawienia
temperatury
suszenia należy
obracać po
krętło
w kierunku zgod
nym z ruchem
wskazówek zegara
aż do momentu, w
którym żądana
wartość temper
atury pokryje się
ze wskaźnikiem.
Nigdy nie należy
obracać pokrętła w
kierunku przeci
wnym do obiegu
wskazówek
zegara.
Podczas nastawia
nia czasu suszenia
należy pamiętać,
że czas ten obej
muje fazę schła
dzania trwającą 10
minut.
Fazy tej nie należy
skarcać, ani kasować
czy pomijać, aby
nie uszkodzić lub
spalić bielizny.
Wybranie
żądanej opcji
Za pomocą
odpowiednich
przycisków można
wybrać żądaną
opcję. Poniżej jest
opis dostępnych
opcji.
Przycisk
obniżonej tem
peratury
Wcisnąć przycisk
żeby zredukować
temperaturę przy
suszeniu ubrań
delikatnych,
których wsad nie
powinien
przekaraczać 3 kg.
Start
Po wcześniejszym
wyborze odpowied
niego programu
należy wcisnąć ten
przycisk aby
rozpocząć susze
nie.
Jeśli drzwiczki
zostały otwarte
podczas
suszenia, należy
ponownie, po
uprzednim ich
zamknięciu,
wcisnąć przycisk
w celu kontynu
acji programu.
Przycisk ten musi
być również
powtórnie wciśnię
ty po przerwie w
dostawie prądu.
125989001.qxp
2007-07-17
Lampka
kontrolna
Lampka zaczyna
świecić w momen
cie rozpoczęcia
suszenia i gaśnie
po jego zakończe
niu lub w przypad
ku otwarcia
drzwiczek.
Koniec suszenia
Po zakończeniu
suszenia suszarka
wyłącza się
15:29
Page 11
automatycznie i
gaśnie lampka
kontrolna.
Jeżeli bielizna jest
jeszce wilgotna,
należy nastawić
dodatkowy czas
suszenia pamię
tając, że podczas
ostatnich 10 minut
suszarka wykonuje
fazę schładzania i
zapobiegania pog
nieceniu bielizny.
Po każdym
użyciu
• Ustawić
pokrętło pro
gramatora w
położeniu “0”.
• Oczyścić filtry.
Czysty filtr zapew
nia właściwą pracę
urządzenia.
suszenia zostanie
przerwany przed
jego końcem,
zalecane jest uru
chomienie cyklu
chłodzenia
przed opróżnie
niem bębna.
Nastąpi obniżenie
temperatury
wewnątrz
urządzenia.
Ważne
Jeśli program
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
tego zabiegu stanowi gwarancje
niezawodnego suszenia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
bądź jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych, należy odłączyć
dopływ prądu do urządzenia.
Czyszczenie elementów
zewnętrznych
Wyczyścić obudowę zewnętrzną przy
użyciu wody z dodatkiem łagodnego
detergentu i dokładnie ją osuszyć.
Ważne: Nie należy stosować
spirytusu, rozpuszczalników ani innych
produktów o podobnym działaniu.
Czyszczenie drzwi
Wewnętrzna strona drzwi powinna być
okresowo poddawana czyszczeniu w
celu usunięcia resztek włókien
osadzających się na uszczelkach wokół
filtra. Skrupulatne przeprowadzenie
20
Czyszczenie filtrów
Staranne czyszczenie filtrów jest
niezbędne dla zagwarantowania
prawidłowego działania urządzenia.
Filtry zatrzymują resztki włókien
gromadzące się podczas suszenia, a
zatem powinny być oczyszczane za
pomocą wilgotnej szmatki przed
wyjęciem bielizny, po każdorazowym
zakończeniu programu suszenia.
11
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 12
Natomiast aby wyczyścić filtr
umieszczony na wewnętrznej stronie
drzwi, należy go wyciągnąć.
Ostrzeżenie!
Nie należy nigdy używać urządzenia
pozbawionego filtrów.
Q1110
650
800 /
kg 5
kg 2,5
900
70' - 90'
35' - 50'
1000 /
1200
65' - 85'
30' - 45'
800 /
900
80' - 100'
70'
55' -
1000 /
1200
75' - 95'
50' - 65'
kg 2,5
kg 1
50' - 60'
30' - 35'
E
R S
V E
R E
T O
A U
Czyszczenie wnętrza bębna
P1111
Ilość nagromadzonych na filtrze
włókien może się wydać niepokojąca:
zjawisko to nie jest jednak
spowodowane zbyt intensywnym
działaniem mechanicznym suszarki.
Wszystkie tkaniny tracą włókna w
trakcie suszenia, z tym że podczas
suszenia na wolnym powietrzu są one
rozwiewane przez wiatr. W suszarce
natomiast zbierają się na filtrze. Po
dłuższym czasie na filtrach może się
pojawić białawy osad. Tworzy się on
pod wpływem nieznacznych
pozostałości środków piorących w
bieliźnie. Filtry należy wyczyścić w
gorącej wodzie przy użyciu
szczoteczki. W celu wyjęcia filtra z
drzwi należy wysunąć go, tak jak to
przedstawiono na rysunku. Filtr można
umieszczać dwustronnie, tj. z
wpustem zwróconym w lewą lub w
prawą stronę.
12
Jeżeli bielizna nie osiąga
oczekiwanego stopnia wysuszenia,
okazuje się albo przesuszona albo
zbyt wilgotna, wskazane byłoby
oczyszczenie wnętrza bębna przy
użyciu ściereczki nasączonej octem.
W bębnie osadza się ledwie widoczny
nalot, którego przyczyną są resztki
środków piorących lub krochmalu i
preparatów zmiękczających nie do
końca wypłukanych z bielizny, bądź
też ewentualnym odkładaniem się
kamienia obecnego, nawet w
śladowych ilościach, w wodzie
używanej do prania. Osad ten utrudnia
prawidłowe działanie sensorów
mierzących stopień wilgotności
bielizny.
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 13
Co zrobić, gdy...
Przed skontaktowaniem się z autoryzowanym serwisem Electrolux, należy
sprawdzić co następuje:
Usterka
Urządzenie nie
pracuje.
Wynik suszenia nie
jest zadowalający.
Drzwi suszarki nie
dają się zamknąć.
Możliwa przyczyna
Środek zaradczy
• Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do sieci elek
trycznej lub nie działa
bezpiecznik.
• Podłączyć wtyczkę do
sieci elektrycznej.
Sprawdzić bezpiecznik w
szafce z bezpiecznikami
(instalacja domowa).
• Drzwiczki urządzenia są
otwarte.
• Zamknąć drzwiczki
urządzenia.
• Czy przycisk START
został wciśnięty?
• Ponownie wcisnąć przy
cisk START.
• Został wybrany
niewłaściwy program
suszenia.
• Przy następnym susze
niu wybrać inny program
(patrz rozdział “Cykl
suszenia”).
• Filtry są zapchane.
• Wyczyścić filtry.
• Filtry są zanieczyszczone.
• Wyczyścić filtry.
• Niewłaściwa wielkość
wsadu.
• Przestrzegać wielkości
maksymalnego wsadu
bielizny.
• Kratka wentylacyjna w
podstawie urządzenia jest
zakryta.
• Odkryć kratkę wentylacyjną
w podstawie urządzenia.
• Osad na wewnętrznej
powierzchni bębna suszarki
lub na żebrach bębna.
• Oczyścić wewnętrzną
powierzchnię bębna
suszarki i żebra bębna.
• Filtr drobny nie został włożony
na miejsce i/lub filtr wstęp
ny nie zatrzasnął się.
• Włożyć na miejsce filtr
drobny i/lub zatrzasnąć
filtr wstępny.
13
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 14
Jeśli po sprawdzeniu powyższych
punktów, wada pozostała, należy
skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym Electrolux,
podając model, numer produktu oraz
numer seryjny. Dane te znajdują się na
tabliczce.
S1207
Dane techniczne
Dane techniczne
Wymiary:
Podłączenie do
zasilania
elektrycznego
Szerokość
Wysokość
Głębokość
Dane dotyczące napięcia sieciowego, rodzaju prądu
oraz wymaganego zabezpieczenia należy odczytać z
tabliczki znamionowej. Tabliczka znamionowa znajdu
je się przy drzwiach suszarki
Głębokość z
otwartymi drzwiami
Maksymalny wsad:
Możliwości
zastosowania
60 cm
85 cm
58 cm
109 cm
Bawełna, len
Syntetyki
6 kg
3 kg
gospodarstwo domowe
+ 5°C + 35°C
Urządzenie to odpowiada następującym Dyrektywom UE:
– 73/23/EWG z dnia 19.02.1973 (Dyrektywa dot. niskiego napięcia)
– 89/336/EWG z dnia 03.05.1989 (Dyrektywa dot. kompatybilności
elektromagnetycznej łącznie z jej nowelizacją 92/31/EWG)
– 93/68/EWG z dnia 22.07.1993 (Dyrektywa dot. znaku jakości UE znaku
CE
14
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 15
Parametry eksploatacyjne
Parametry eksploatacyjne (*)
Czas
suszenia
(w minutach)
Zużycie
energii
kWh
Odwirowane w
pralce przy
obrotach
obr/min
Bawełna do szafy 1)
112
3,3
1000
Bawełna do szafy 1)
98
2,9
1400
Syntetyki do szafy 2)
52
1,1
1200
Maksymalny wsad:
1)
Bawełna:
2)
Syntetyki:
6 kg
3 kg
Program
Parametry eksploatacyjne zostały
ustalone w warunkach
znormalizowanych.
W związku z tym w trakcie normalnego
użytkowania mogą przybierać nieco
inne wartości.
15
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 16
Utylizacja
Elementy pakowe
Postępowanie z materiałami opakowania
Materiały opakowania nadające się do
recyklingu są oznaczone symbolem
i
powinny być z zasady poddane
procesowi recyklingu.
>PE< oznacza polietylen
>PS< oznacza polistyrol
>PP< oznacza polipropylen
Kartonowe opakowanie powinno być
umieszczone w zbiorniku na makulaturę, jeśli
jest dostępny w pobliżu.
Stare urządzenie
Skontaktować się z lokalnymi władzami w celu
uzyskania informacji dotyczących miejsca, w
którym można zostawić urządzenie w celu
utylizacji, gdy urządzenie jest zbędne.
Skontaktować się z lokalnymi władzami w celu
uzyskania informacji dotyczących miejsca, w
którym można zostawić urządzenie.
Symbol
na urządzeniu lub opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie można
traktować jak innych odpadów komunalnych.
Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki
i recyklingu sprzętów elektrycznych i
elektronicznych. Właściwa utylizacja i
złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych
urządzeń na środowisko oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
16
Wskazówki dotyczące oszczędności
energii
Postępowanie zgodnie z poniższymi
wskazówkami zapewni ekonomiczne działanie
suszarki.
• Zawsze należy całkowicie napełniać
suszarkę. Suszenie małych ilości bielizny
jest nieekonomiczne.
• Pranie musi być dobrze odwirowane przed
suszeniem. Im wyższa prędkość wirowania,
tym krótszy jest czas suszenia i mniejsze
zużycie energii.
• Należy unikać zbyt długiego suszenia ubrań.
Należy wybierać odpowiedni program
suszenia, a tym samym pożądany stopień
wysuszenia. Ubrania, które są suszone za
długo mogą skurczyć się bardziej niż
normalnie i będą trudne do prasowania.
• Aby wykorzystać pełne możliwości
urządzenia, można suszyć ubrania, które
mają być w pełni wysuszone (suche do
szafy) z ubraniami do prasowania. Wybrać
program dla ubrań do prasowania. Po
zakończeniu programu wyjąć ubrania do
prasowania, a pozostałe ubrania wysuszyć
całkowicie za pomocą innego programu.
• Filtry powinny być regularnie czyszczone,
aby uniknąć wydłużania czasu suszenia i
większego zużycia energii.
• Miejsce instalacji suszarki musi być dobrze
wentylowane. Temperatura pomieszczenia w
trakcie suszenia nie powinna przekraczać
+35°C.
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 17
Instalacja
Zmiany paramertów technicznych
lub inne modyfikacje urządzenia
grożą niebezpieczeństwem.
Należy dopilnować, aby urządzenie
nie stało na przewodzie zasilającym.
Wszelkie prace elektryczne związane z
instalacją powinny być przeprowad
zone przez uprawnionego elektryka
lub inną kompetentną osobę.
Ważne!
Zabrania
się
urządzenia.
zabudowywania
Rozpakowywanie
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia wyciągnąć rękaw foliowy ze
styropianową kształtką. Wyciągnąć
taśmy klejące z wnętrza suszarki na
górze bębna.
Ustawianie
Dla wygody użytkowników, zaleca się
aby suszarka ustawiona była w pobliżu
pralki. Podczas suszenia, urządzenie
będzie emitować pewną ilość ciepła i
bardzo wilgotnego powietrza, które
powinny być usuwane z
pomieszczenia możliwie szybko aby
zapobiec skrapla niu. W idealnie
wietrzonym pomieszczeniu lub blisko
otwartego okna, odprowadzanie
goracej pary może przebiegać w
sposób naturalny. Na ogół, lepiej jest
jednak odprowadzać parę na zewnątrz
przy użyciu elastycznego węża o średnicy
100 mm, dostarczanego razem z
suszarką; umieszczajac wylot węża
tymczasowo w otwartym oknie lub mocując
go na stałe w kratce wentylacyjnej
umiejscowionej na ścianie lub oknie.
Suszarka musi być zainstalowana w
czystym miejscu, gdzie nie ma
możliwości gromadzenia się kurzu lub
innych zanieczyszczeń.
Należy upewnić się czy w pobliżu szczelin
wentylacyjnych na panelu tylnym nie
znalazły się materiały, które mogłyby
stać się przyczyną ich zablokowania
(np. papier, szmatki itp.)
Ustawić urządzenie poziomo.
Nie umieszczać urządzenia za
– zamykanymi drzwiami,
– drzwiami rozsuwanymi,
– drzwiami, których zawiasy znajdują
się naprzeciwko zawiasów
urządzenia.
Aby zminimalizować poziom wibracji i
hałasu pracującej suszarki, powinno
się ją umiejscowić na twardej,
poziomej powierzchni. Po ustawieniu
suszarki na stałym miejscu należy ją
wypoziomować ( używając poziomicy).
Ewentualnych korekt dokonać można
przez regulację nóżek w podstawie.
Nie wolno usuwać nóżek, na
których stoi urządzenie.
17
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 18
Nie wolno ograniczać prześwitu pomiędzy
podstawą urządzenia a podłogą przez
układanie grubych dywanów, wykładzin,
drewnianych listew itp. Może to stać się
przyczyną wzrostu temperatury i negatywnie
wpłynać na poprawne działanie suszarki.
najniższej dolnej części węża i
umieszczenie pod nim małego
pojemniczka (patrz rysunek, punkt B)
Ważne
Podczas pracy suszarki temperatura
pomieszczenia, w którym się ona znajduje,
nie może przekraczać +35oC, ponieważ
może to wpłynąć ujemnie na jej pracę.
Mocowanie węża odprowadzającego
Dla uproszczenia instalacji, możliwy jest
wybór otworu wentylacyjnego: jeden
znajduje sie z tyłu, dwa pozostałe na
bocznych ściankach.
W celu podłączenia węża należy wyjąć
kołnierz (A), wyciągając go z otworu
wylotowego na panelu tylnym,
przykręcić go do węża, po czym
wcisnąć go mocno w żądanym otworze.
Nie używane kanały wentylacyjne
powinny być zakryte specjalnymi
pokrywkami z zatrzaskiem, dostar
czanymi razem z urzadzeniem.
056
B
Uprzednio przymocowany do suszarki wąż
wentylacyjny należy przeciągnąć do
pożądanego punktu wyjściowego,
upewniając się, że jego całkowita długość
jest nie większa niż 2,5 m i nie ma na nim
więcej niż dwóch wygięć. Kratka
wentylacyjna wraz z osprzętem, do
samodzielnego montażu w ścianie lub
oknie, powinna być dostępna w dobrych
sklepach z materiałami budowlanymi,
łącznie ze wskazówkami instalacyjnymi.
Nie
należy
podłączać
węża
wentylacyjnego, np.: do wyciągu
kuchenki
lub
przewodu
kominowego lub kanału dymowego
służącego
do
odprowadzania
spalin z urządzeń grzewczych itp.
A
028
A
55
P1027
Wskazówka: Jeśli wąż odprowadzający
jest za długi i temperatura pomieszczenia
jest niska, para może skraplać się wewnątrz
węża. Jest to naturalne, nieuniknione
zjawisko. Aby zapobiec zaleganiu wody
w wężu lub cofaniu się jej do suszarki
wskazane jest wywiercenie małego
otworu (o średnicy ok. 3mm) w
18
Żeby uniknąć problemów skraplania się
pary w pomieszczeniu, niezbędne jest
wyprowadzenie węża przymocowanego
do suszarki przynajmniej poza część
kuchenną, zalecane jest wyprowadzenie
całkowicie na zewnątrz pomieszczenia.
Żeby zapobiec przegrzaniu się
urządzenia, wydostająca się gorąca
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 19
para powinna mieć swobodny przepływ.
Dlatego też przy stałym zamocowaniu
węża odprowadzającego do kanału
wentylacyjnego, należy mieć pewność
że jego zdolności przepływu nie są
mniejsze niż 150 m3/h.
Jeśli suszarka ustawiona jest blisko
urządzeń kuchennych, należy upewnić
się, czy rura wentylacyjna nie została
przypadkowo zgnieciona. Jeśli
nastąpiło jej częściowe zgniecenie to
wynikiem tego będzie obniżenie
efektywności suszenia, co spowoduje
wydłużenie czasu suszenia i zużycia
energii.
Jeśli wąż jest całkowicie zgnieciony,
to mogą zadziałać zabezpieczenia,
w które wyposażona jest suszarka.
Suszarka w zestawie
Możliwe jest ustawienie suszarki na pralce
przy użyciu dodatkowych elementów
montażowych, dostępnych u dostawcy.
P1107
Ważne! Jeśli połączone urządzenia stoją na
dodatkowej podstawie, muszą być
zabezpieczone przed przewróceniem.
Montaż drzwiczek
W celu ułatwienia wkładania i wyjmowania prania,
drzwi suszarki mogą zostać przewieszone na
drugą stronę.
Drzwi nie mogą zostać przewieszone, jeśli po tej
operacji suszarka byłaby ustawiona w pobliżu
drzwi mających zawiasy po przeciwnej stronie w
stosunku do zawiasów drzwi suszarki.
Ważne!
Tę operację może wykonać jedynie uprawniony
serwisant. Należy skontaktować się z
najbliższym punktem serwisowym.
Przyłącze elektryczne
Urządzenie przystosowane jest do
zasilania prądem jednofazowym 230 V,
o częstotliwości
50Hz. Należy sprawdzić czy domowa
instalacja elektryczna będzie mogła być
obciążona dodatkowym poborem mocy
dla maksymalnego obciążenia suszarki,
który wynosi ~ 2,2kW.
Gniazdko, do którego będzie
podłączona suszarka, musi mieć
uziemienie zgodne z obowiązującymi
normami.
UWAGA:
Urządzenie musi być uziemione.
Ważne!
Uszkodzenia powstałe na skutek
nieprawidłowych instalacji
elektrycznych nie są objęte gwarancją
producenta.
Jeśli konieczna jest wymiana
przewodu zasilania, może to
wykonać wyłącznie autoryzowany
serwis.
Przed włączeniem urządzenia należy
upewnić się, że napięcie w instalacji
zasilającej jest takie samo widoczne na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Ważne!
Po zainstalowaniu urządzenia
przewód zasilający musi być łatwo
dostępny.
19
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 20
Warunki gwarancji
Electrolux Poland Sp. z o.o.
ul. Kolejowa 5/7
01
217 Warszawa
e
mail: [email protected]
www.electrolux.pl
Warunki gwarancji
1. Electrolux Poland Sp. z o.o. gwarantuje, że
zakupione urządzenie jest wolne od wad fizy
cznych zobowiązując się jednocześnie – w razie
ujawnienia takich wad w okresie gwarancyjnym i
w zakresie określonym niniejszym dokumentem
– do ich usunięcia w sposób uzależniony od
właściwości wady.
2. Ujawniona wada zostanie usunięta na koszt
gwaranta w ciągu 14 dni od daty zgłoszenia
uszkodzenia do autoryzowanego punktu ser
wisowego Electrolux Poland.
3.W wyjątkowych przypadkach konieczności
sprowadzenia części zamiennych od producenta ter
min naprawy może zostać wydłużony do 30 dni.
4. Okres gwarancji dla użytkownika wynosi 24
miesiące od daty zakupu.
5.Sprzęt przeznaczony jest do używania
wyłącznie w warunkach indywidualnego gospo
darstwa domowego.
6.Gwarancja nie obejmuje:
a.uszkodzeń powstałych na skutek używania
urządzenia niezgodnie z instrukcją obsługi,
b.uszkodzeń mechanicznych, chemicznych lub
termicznych,
c.uszkodzeń spowodowanych działaniem siły
zewnętrznej np. przepięcia w sieci elektrycznej,
wyładowania atmosferycznego,
d.napraw i modyfikacji dokonanych przez firmy
lub osoby nie posiadające autoryzacji Electrolux
Poland,
e.części z natury łatwo zużywalnych takich jak:
żarówki, bezpieczniki, filtry, pokrętła.
7. Klientowi przysługuje wymiana sprzętu na
nowy jeżeli po wykonaniu w okresie gwarancji
czterech napraw nadal występują w nim wady.
Przez naprawę rozumie się wykonanie czynności
o charakterze specjalistycznym właściwym dla
usunięcia wady. Pojęcie naprawy nie obejmuje:
20
instalacji, instruktażu, konserwacji sprzętu,
poprawy połączeń mechanicznych lub elek
trycznych.
8.Wymiany sprzętu dokonuje autoryzowany
punkt serwisowy Electrolux Poland lub jeśli jest
to niemożliwe placówka sprzedaży detalicznej, w
której sprzęt został zakupiony. Sprzęt zwracany
po wymianie musi być kompletny, bez uszkodzeń
mechanicznych. Niespełnienie tych warunków
może spowodować nie uznanie gwarancji.
9.Montaż sprzętu wymagającego specjalisty
cznego podłączenia do sieci gazowej lub elek
trycznej może być wykonany wyłącznie przez
osoby posiadające odpowiednie uprawnienia
pod rygorem utraty gwarancji.
10.Electrolux Poland nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe na
skutek niewłaściwego zainstalowania sprzętu lub
napraw
wykonanych
przez
osoby
nieupoważnione.
11.Koszty nieuzasadnionego wezwania serwisu
pokrywa klient.
12.Powyższa gwarancja nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z tytułu niezgodności
towaru z umową.
13.Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium
Polski.
14.Warunkiem dokonania naprawy lub wymiany
urządzenia w ramach gwarancji jest przedstaw
ienie dowodu zakupu z wpisaną czytelnie datą
sprzedaży, potwierdzoną pieczęcią i podpisem
sprzedawcy.
Uwaga: uszkodzenie lub usunięcie tabliczki
znamionowej z urządzenia może spowodować
nie uznanie gwarancji.
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 21
Gwarancja Europejska
Niniejsze urządzenie jest objęte
gwarancją firmy Electrolux w każdym z
niżej wymienionych krajów przez okres
podany w gwarancji urządzenia lub
określony ustawowo. W przypadku
przeprowadzki właściciela urządzenia z
jednego z poniższych krajów do innego,
gwarancja zachowuje swoją ważności z
następującymi zastrzeżeniami:
• Gwarancja na urządzenie
obowiązuje od dnia zakupu. Datę
zakupu należy potwierdzić przez
okazanie dokumentu zakupu
wydanego przez sprzedawcę
urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie
oraz zakres gwarancji (wykonawst
wo oraz części) są takie same, jak
okres i zakres obowiązujący dla
danego modelu lub serii
urządzenia w nowym kraju
zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest
wydawana osobiście na pier
wszego kupującego i nie można jej
przekazać na innego użytkownika.
• Urządzenie zostało zainstalowane
i jest eksploatowane wyłącznie do
celów domowych zgodnie z
instrukcjami firmy Electrolux.
Użytkowanie do celów
zawodowych jest wykluczone.
• Urządzenie zostało zainstalowane
zgodnie ze wszystkimi
obowiązującymi przepisami
nowego kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji
Europejskiej w żaden sposób nie
ograniczają nabytych praw
ustawowych.
Jeżeli nie będą Państwo w stanie samodzielnie usunąć problemu, należy zgłosić
awarię w autoryzowanym zakładzie serwisowym.
www.electrolux.com
21
125989001.qxp
2007-07-17
15:29
Page 22
Serwis
Þ
Albania
+35 5 4 261 450
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000
Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135,
90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Pärnu mnt. 153, 11624
Tallinn
Espańa
+34 902 11 63 88
Carretera M
300, Km.
29,900 Alcalá de Henares
Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton,
Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627
Thessaloniki
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3,
10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2,
LV
1012, Riga
22
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Budějovická 3, Praha 4,
140 21
125989001.qxp
2007-07-17
Þ
15:29
Page 23
Lietuva
+370 5 2780609
Ozo 10A, LT 08200
Vilnius
Luxembourg
+352 42 431 301
Rue de Bitbourg, 7,
L
1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H
1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404
CG Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230
Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7,
01
217 Warszawa
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte Edificio
Gonçalves Zarco Q 35
2774
518 Paço de
Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2,
S4, 040671 RO
Schweiz Suisse Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10,
CH
5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Gerbičeva ulica 98, 1000
Ljubljana
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o.,
Electrolux Domáce
spotrebiče SK,
Seberíniho 1, 821 03
Bratislava
Slovensko
23
125989001.qxp
2007-07-17
Þ
15:30
Page 24
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Tarlabașý caddesi no : 35 Taksim
Ístanbul
+7 495 937 7837
129090 Москва, Олимпийский
проспект, 16, БЦ „Олимпик"
Россия
24
Electrolux Service, S:t
Göransgatan 143,S-105 45
Stockholm
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 25
Děkujeme vám, že jste si vybrali
náš spotřebič
Přejeme Vám s novým spotřebičem
hodně spokojenosti a doufáme, že při
dalším nákupu domácích spotřebičů
budete opět uvažovat o naší značce.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k
použití a uschovejte si ho jako základní
pomůcku po celou dobu životnosti
spotřebiče.
Návod k použití předejte i všem dalším
majitelům spotřebiče.
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelnikovou značkou anebo upozorňovacimi výrazy (Pozor! nebo
Upozornění!) jsou vyznačeny pokyny zvlášť důležité pro vaši bezpečnost
a pro spravné fungování přístroje. Prosíme vás o jejich dodržování.
Informace s tímto symbolem slouží jako dodatek k pokynům pro praktické
použití přístroje.
Tulipán označuje rady a doporučení k hospodárnému využívání spotřebiče
s ohledem na životní prostředí.
Obsah
Důležité informace . . . . . . . . . . . . . 26
Co dělat, když.... . . . . . . . . . . . . . . . 37
Popis spotřebiče . . . . . . . . . . . . . . . 29
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Údaje o spotřebě . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sušicí programy. . . . . . . . . . . . . . . . 31
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
První použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Instalace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Užitečné tipy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Evropská záruka . . . . . . . . . . . . . . . 44
Denní používání . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Zákaznický servis. . . . . . . . . . . . 4445
Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . 35
Záruční podmínky . . . . . . . . . . . . . 46
25
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 26
Důležité informace
V zájmu své bezpečnosti a správného
chodu spotřebiče si před jeho instalací a
prvním použitím pozorně přečtěte návod
k použití včetně rad a upozornění. K
ochraně před nežádoucími omyly a
nehodami je důležité, aby se všechny
osoby, které budou používat tento
spotřebič, seznámily s jeho provozem a
Všeobecné
informace
bezpečnostní
●
Změna technických parametrů,
nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče
je nebezpečná.
●
Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými
nebo duševními schopnostmi, bez
patřičných zkušeností a znalostí, pokud
je nesledují osoby odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné
pokyny.
●
Zajistěte, aby se malá domácí zvířata
nemohla dostat do bubnu pračky.
Raději proto před praním vždy
zkontrolujte vnitřek bubnu.
●
Předměty jako mince, zavírací
špendlíky, hřebíky, šrouby, kameny a
jiné těžké nebo ostré předměty
mohou způsobit značné škody a
nesmí se proto dostat do pračky.
●
V sušičce nesušte následující věci,
protože jejich nadměrné sušení by
mohlo způsobit požár: polštáře,
pokrývky apod. (v těchto věcech se
hromadí teplo).
●
V sušičce se nesmějí sušit předměty z
pěnové pryže (latexová pěna), koupací
26
bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny
uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u
spotřebiče i v případě jeho přestěhování
na jiné místo nebo prodeje dalším
osobám, aby se tak všichni uživatelé po
celou dobu životnosti spotřebiče mohli
řádně informovat o jeho používání a
bezpečnosti.
čepice, nepromokavé tkaniny, oděvy s
gumovou vložkou a oděvy nebo polštáře
s vycpávkami z pěnové pryže.
●
Po použití, k čištění a údržbě vždy
odpojte sušičku od zdroje napájení.
●
V žádném případě se nepokoušejte
opravovat spotřebič sami. Opravy
prováděné nezkušenými osobami
mohou vést ke zranění nebo
vážnému poškození spotřebiče. S
opravami se obraťte na místní
servisní středisko. Vždy žádejte
originální náhradní díly.
●
Prádlo znečištěné látkami jako je
jedlý olej, aceton, benzín, petrolej,
odstraňovače skvrn, terpentýn a
odstraňovače vosku je nutné vyprat v
horké vodě s velkým množstvím
pracího prostředku, a teprve pak
sušit v bubnové sušičce.
●
Nebezpečí výbuchu: nikdy v
bubnové sušičce nesušte prádlo, na
které se dostala hořlavá rozpouštědla
(benzín, metylalkohol , tekutiny k
chemickému čištění apod.). Tyto
látky jsou těkavé a mohly by způsobit
výbuch. Sušte pouze prádlo vyprané
ve vodě.
●
Nebezpečí požáru: prádlo, na
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 27
kterém jsou skvrny od rostlinného
oleje nebo oleje na vaření, nebo
prádlo, které v něm bylo namočené,
se může vznítit a nesmí se proto sušit
v sušičce.
●
●
Pokud jste prádlo čistili čisticím
prostředkem na skvrny, musíte ho
nechat ještě jednou vymáchat pomocí
přídavného máchacího cyklu, a teprve
pak ho vložit do sušičky.
Vždy zkontrolujte, zda v kapsách
oděvů, které chcete sušit, nezůstaly
plynové zapalovače nebo sirky.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud zastavíte bubnovou sušičku před
koncem sušicího cyklu, musíte všechno
prádlo rychle vyjmout a rozprostřít tak,
aby se teplo mohlo rozptýlit.
oprávněním.
●
Při instalaci zkontrolujte, zda
spotřebič nestojí na elektrickém
napájecím kabelu.
●
Pokud je spotřebič umístěn na
koberci, upravte nožičky tak, aby
mohl kolem volně proudit vzduch.
●
Když je instalace ukončena,
zkontrolujte, zda spotřebič nestojí na
elektrickém přívodním kabelu.
●
Jeli sušička umístěná na pračce , je
povinné použít speciální soupravu k
umístění sušičky na pračku.
Použití
●
Tento spotřebič je určen k domácímu
použití. Nesmí se používat pro jiné účely
než pro ty, pro které byl vyroben.
●
Sušte jen prádlo určené k sušení v
sušičce. Dodržujte pokyny na visačce
prádla.
●
Nevyprané prádlo v sušičce nesušte.
●
Spotřebič nepřeplňujte. Viz příslušná
část tohoto návodu k použití.
●
Promočené prádlo se nesmí sušit v
sušičce.
●
Oděvy, které přišly do styku s těkavými
ropnými produkty, se nesmí sušit v
sušičce. Pokud jste na oděv použily
těkavé čisticí roztoky, musíte se
přesvědčit, že byl roztok z oděvu
odstraněn před umístěním do pračky.
●
Nikdy nevytahujte zástrčku ze
zásuvky tahem za kabel, ale vždy
uchopte zástrčku.
●
Nikdy nepoužívejte bubnovou
sušičku, jestliže jsou přívodní kabel,
ovládací panel, pracovní plocha
nebo podstavec poškozené tak, že
je vnitřek bubnové sušičky přístupný.
Instalace
●
Spotřebič je těžký. Při přemisťování
spotřebiče buďte proto opatrní.
●
Po odstranění obalu zkontrolujte, zda
není spotřebič poškozen. V případě
pochybností spotřebič nepoužívejte a
obraťte se na servisní středisko.
●
Před použitím spotřebiče je nutné
odstranit všechny obalové a přepravní
prvky. Pokud se neodstraní, může se
výrobek a jeho funkce vážně poškodit.
Viz příslušná část návodu k použití.
●
Závěrečná část cyklu v bubnové
sušičce probíhá bez ohřevu
(zchlazovací cyklus), aby prádlo
zůstalo v teplotě, která ho
nepoškodí.
●
Jakékoliv elektrikářské práce,
nutné pro zapojení sušičky, smí
provádět
pouze
kvalifikovaný
elektrikář nebo osoba s příslušným
27
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 28
Dětská pojistka
●
Tento spotřebič nesmějí bez dozoru
obsluhovat malé děti nebo
postižené osoby.
●
Na malé děti je třeba dohlédnout , aby si
s sušičkou nehrály.
●
Obalový materiál (např. plastové
fólie, polystyrén) by mohl být
nebezpečný pro děti nebezpečí
udušení! Uložte je z dosahu dětí.
●
Všechny prací prostředky uložte na
bezpečné místo, kde k nim děti
nemají přístup.
●
Zajistěte, aby se děti ani malá
domácí zvířata nemohly dostat do
bubnu sušičky.
28
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 29
Popis spotřebiče
1 Ovládací panel
2 Filtry na vlákna
3 Typový štítek
4 Seřiditelné nožičky
5 Boční vývody větracích kanálů
6 Připevňovací kroužek
7 Zadní vývod větracího kanálu
29
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 30
Ovládací panel
Seznam programů
Tlačítko
nízké teploty
Kontrolka
Tlačítko Start
Volič programu
Umožňuje výběr ze dvou režimů sušení:
• první až do max. 150 minut při vysoké teplotě pro
bavlnu a len;
• druhý až do 100 minut při nízké teplotě pro syntetické tkaniny.
Kontrolka
Kontrolka se rozsvítí na začátku sušení a zhasne na konci nebo při
otevření dvířek spotřebiče.
Tlačítko Start
Chceteli spustit sušičku po volbě programu a funkcí, stiskněte
tlačítko Start.
Tlačítko
nízké teploty
30
Volič
programu
Stisknutí tohoto tlačítka umožňuje provést sušení při nižší teplotě
pro jemné prádlo (náplně do 3 kg).
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 31
Sušicí programy
Čas
sušení
Druh
prádla
Otáčky
za
min.
800/1000
105’ 135’
Bavlna
K uložení
1200/1400
Použití/vlastnosti
Sušení tkanin stejné tloušťky, např. froté
osušek a ručníků, pletenin, ručníků.
Max. náplň 6 kg
95’ 120’
800/1000
60’ 85’
Bavlna
K uložení
1200/1400
Sušení tkanin stejné tloušťky, např. froté
osušek a ručníků, pletenin, ručníků.
Max. náplň 3 kg
50’ 70’
800/1000
90’ 115’
Bavlna
K uložení
1200/1400
Sušení bavlněných nebo lněných tkanin k
žehlení, např.: ložního prádlo, prostírání,
bavlněných košil.
Max. náplň 6 kg
80’ 100’
800/1000
45’ 70’
Bavlna
K uložení
1200/1400
Sušení tkanin k žehlení, např.: pletenin,
bavlněných košil.
Max. náplň 3 kg
35’ 40’
25’ 35’
15’ 20’
Syntetické
K uložení
1200
Syntetické
K uložení
1200
Pro slabé tkaniny, které se nežehlí, např.:
košile se snadnou údržbou, stolní prádla,
ponožky.
Max. náplň 3 kg
Pro slabé tkaniny, které se nežehlí, např.
dětské oděvy, korzety.
Max. náplň 1 kg
31
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 32
Před prvním sušením
Zkontrolujte, zda je elektrické
připojení provedeno v souladu s
pokyny k instalaci.
• Odstraňte polystyren a veškerý
další obalový materiál z bubnu.
• Před prvním uvedením vaší
bubnové sušičky do provozu
vám doporučujeme umístit
dovnitř několik vlhkých kusů
látky a sušit je po dobu přibližně
30minut.
V nové sušičce by se totiž mohl
nacházet prach.
Užitečné rady
Před vložením prádla
• Nikdy nesušte v bubnové sušičce dále
uvedené prádlo: obzvláště choulostivé
kusy jako záclony, vlnu, hedvábí, tkaniny s
kovovým
dekorem,
nylonové
punčocháče, objemné materiály, jako
jsou větrovky, prostěradla, prošívané
přikrývky, spací pytle, péřové přikrývky a
jakékoli kusy, které obsahují molitan nebo
materiál podobný pěnové gumě.
• Vždycky dodržujte pokyny obsažené
na visačce oděvů.
• Zkontrolujte visačky na prádle:
Najdete zde uvedený do
volený druh sušení. Jistě však zde
nenajdete informaci poukazující na
volbu vhodného druhu teploty – nor
mální anebo snížené.
normální sušení v sušičce
(vysoká teplota)
jemné sušení v sušičce (nízká
teplota)
32
nesušit v bubnové sušičce
• Zapněte
povlaky
polštářů
a
pokrývek, aby se do nich nezamotaly
malé kusy prádla. Uzavřete stiskací
knoflíky a patenty, zipy a háčky a
utáhněte řemínky a šňůry zástěr.
• Vytřiďte prádlo podle druhu a stupně
požadovaného vysušení.
• Nepřeplňujte sušičku. Předejdete tak
mačkání a uspoříte energii.
• Vyhýbejte se sušení tmavých oděvů
se světlými, chlupatými kusy jako
jsou ručníky, protože by se na ně
nachytaly chlupy.
• Prádlo musí být před sušením řádně
odstředěno.
• Snadno ošetřovatelné kusy prád
la, např. košile, by se měly před
sušením krátce odstředit, (podle
nemačkavosti přibližně 30 sekund,
nebo s použitím speciálního progra
mu krátkého odstřeďování na vaší
automatické pračce).
• Pletené prádlo (pletené spodní prád
lo) se může během sušení mírně
srazit. Prosím, prádlo tohoto druhu
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 33
nepřesušujte. Doporučuje se na
srážlivost pamatovat při nákupu
prádla a koupit větší.
• Do vaší bubnové sušičky můžete
vložit škrobené prádlo. Aby však
účinek škrobení byl dosažen, zvolte
si program "Suché pro žehlení". Aby
nikde nezůstaly zbytky škrobu,
vytřete vnitřní buben po sušení
vlhkým hadrem a pak ho vytřete do
sucha.
• Aby nedocházelo k vytváření sta
tického náboje když je sušení u
konce, použijte při praní aviváže
nebo prostředky na úpravu tkanin
speciálně určené pro sušení v bub
nové sušičce.
• Když sušička ukončí sušení, prádlo
vyjměte.
• Jestliže některé kusy prádla jsou po
sušení stále vlhké, nastavte si krátké
dodatečné sušení, nejméně 30
minut.
hmotností
některých
položek prádla.
prostěradlo
ubrus
stolní ubrousek
utěrka na nádobí
ubrousek
ručník
koupelový plášť
pánská košile
pánské pyžamo
dámská noční košile
běžných
7001000g
400500 g
70120 g
50100 g
150250 g
10001500 g
200300 g
100 200 g
400500 g
200 250 g
Velikost náplně
Prádlo není nutné vážit, když se dodrží
následující pokyny:
• Bavlna a len: plný buben, ale
nepřetěžovat.
• Syntetika: půl bubnu.
• Obzvláště jemné tkaniny: buben
nenaplňujte více jak do 1/3.
Příprava prádla
Aby se prádlo nezamotalo: zavřete
zipy, zapněte knoflíčky na ložním
povlečení, volné pásky, např. u
zástěry, svažte k sobě.
Vyprázdněte kapsy. Vyjměte všechny
kovové kousky (kancelářské svorky,
spínací špendlíky...).
Oděvy s podšívkou obrat’te naruby
(např. bundy s bavlněnou podšívkou
sušte bavlněnou vrstvou navrch).
Oděvy se tak usuší rychleji.
Snažte se buben plnit na maximální
kapacitu spotřebiče, protože malé
náplně jsou neekonomické.Pro infor
maci, zde je seznam průměrných
33
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 34
Denní používání
Připojte sušičku k
přívodu elektrické
energie. Otevřete
• Bavlna
• Syntetické
P1104
dvířka.
Prádlo vkládejte do
bubnu po
jednotlivých kusech
a důkladně ho
protřepte. Zavřete
dvířka. Přesvědčte
se, že se prádlo
nezachytilo mezi
dvířky a filtrem.
Volič programu
Otočte voličem
programu doprava
na požadovaný
sušicí program
(vyšší nebo nižší
teplota): provozní
kontrolka se rozsvítí
a spustí se sušicí
program.
Volič programu je
rozdělen do
následujících částí:
34
Umožňuje výběr ze
dvou režimů sušení:
první až do max.
150
minut
při
vysoké teplotě pro
bavlnu a len; druhý
až do 100 minut při
nízké teplotě pro
syntetické tkaniny.
Nastavte
teplotu
sušení,
otočte
voličem programu
ve
směru
hodinových ručiček,
až
se
zvolené
nastavení teploty
vyrovná
s
ukazatelem.
Nikdy neotáčejte
voličem programu
doleva.
Při nastavení doby
sušení si uvědomte,
že
tento
čas
zahrnuje i 10 minut
chladicí fáze.
Chladicí fázi
nezkracujte,
nerušte ani
nepřeskakujte, jinak
by se prádlo mohlo
poškodit nebo
spálit.
Volba funkce
Požadovanou
funkci lze použít
stisknutím
příslušných tlačítek.
Dostupné funkce
jsou uvedeny zde
dále.
Tlačítko nižší
teploty
Stisknutí tohoto
tlačítka umožňuje
provést sušení při
nižší teplotě pro
jemné prádlo
(náplně do 3 kg).
Start
Po výběru
požadovaného
programu stiskněte
toto tlačítko ke
spuštění sušení.
Pokud během
sušení otevřete
dvířka spotřebiče,
po zavření dvířek
opět stiskněte
toto tlačítko, aby
program
pokračoval.
Tlačítko je také
nutné znovu
stisknout po
výpadku proudu.
Kontrolka
Kontrolka se rozsvítí
na začátku sušení a
zhasne na konci
nebo při otevření
dvířek spotřebiče.
125989001_CS.qxp
2007-07-17
Dokončení
sušicího cyklu
Po dokončení
sušení se sušička
automaticky vypne
a kontrolka zhasne.
Pokud je prádlo
ještě vlhké,
nastavte přídavný
čas sušení;
uvědomte si, že
během posledních
10 minut sušička
15:35
Page 35
provádí chladicí
fázi, která brání
zmačkání prádla.
Po každém použití
• Otočte voličem
programu do
polohy “0”.
• Vyčistěte filtry.
Ke správnému
průběhu sušení
musejí být filtry
čisté.
Tento cyklus
pomůže snížit
teplotu uvnitř
sušičky.
Důležité
upozornění
Pokud je sušicí
cyklus přerušen
před koncem,
doporučujeme
spustit před
vyjmutím prádla
chladicí cyklus
.
Čištění a údržba
Upozornění!
Před každou údržbou nebo čištěním
musíte spotřebič odpojit od přívodu
proudu.
Čištění vnějších ploch
Venkovní plochy sušičky umývejte vodou
se saponátem a poté důkladně vysušte.
20
Důležité: Nepoužívejte metylalkohol,
ředidla a podobné prostředky.
Čištění filtrů
Čištění dvířek
Pravidelně čistěte vnitřní část dvířek a z
těsnění okolo filtru odstraňte všechna
vlákna. Pečlivé čištění je zárukou správného
sušení prádla.
Sušička bude dobře fungovat, jen pokud
budou čisté filtry. Filtry zachycují všechna
vlákna, která se nahromadí během sušení,
a musíte je proto na konci každého
programu, ještě před vyjmutím prádla, otřít
vlhkým hadříkem.
Filtr na vnitřní straně dvířek se musí k
čištění vyjmout.
35
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 36
Q1110
Upozornění!
650
900
800 /
kg 5
kg 2,5
70' - 90'
35' - 50'
1000 /
1200
65' - 85'
30' - 45'
800 /
900
80' - 100'
70'
55' -
1000 /
1200
75' - 95'
50' - 65'
kg 2,5
kg 1
50' - 60'
30' - 35'
E
R S
V E
R E
T O
A U
Nikdy nepoužívejte sušičku bez filtrů.
Čištění vnitřku bubnu
P1111
Nebuďte překvapeni množstvím vláken:
není způsobeno nadměrným opotřebením
prádla sušičkou. Všechny tkaniny ztrácejí
při sušení vlákna, ale ta zmizí
nepozorovaně ve vzduchu. V bubnové
sušičce se prostě nahromadí ve filtru. Po
určité době se na filtrech vytvoří bílý
povlak. To jsou zbytky pracích prostředků
z prádla. Vyčistěte filtry teplou vodou a
kartáčkem. Vyjměte filtr z dveřního otvoru
podle obrázku. Filtr lze instalovat s
výstupkem doleva nebo doprava.
36
Jestliže prádlo není dostatečně suché, je
přesušené nebo vlhké, doporučujeme
vyčistit vnitřek bubnu hadříkem
namočeným v octě. Po určité době se na
stěnách bubnu vytvoří bílý povlak. Je to
způsobeno zbytky mycích prostředků
nebo škrobů z praní nebo vodním
kamenem (i v nepatrném množství) v prací
vodě. Usazeniny brání správné funkci
čidel, které snímají stupeň vlhkosti prádla.
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 37
Co dělat, když...
Před zavoláním do servisního střediska proveďte nejprve dále uvedené kontroly:
Porucha
Možná příčina
Řešení
• Síťová zástrčka není
zasunutá do zásuvky, nebo
nefunguje správně pojistka.
• Zasuňte zástrčku do zásu
vky. Zkontrolujte pojistku v
pojistkové skříňce (domácí
instalace).
• Jsou otevřená dvířka.
• Zavřete dvířka.
• Stiskli jste tlačítko START?
• Stiskněte opět tlačítko
START.
• Zvolili jste nevhodný pro
gram.
• Příště zvolte k sušení jiný pro
gram (viz část “Sušicí cyklus”).
• Ucpané filtry.
• Vyčistěte filtry.
• Špinavé filtry.
• Vyčistěte filtry.
• Nesprávné množství prádla.
• Dodržujte doporučená
množství.
• Větrací otvory v prostoru
podstavce jsou zakryté.
• Odkryjte větrací otvory v
prostoru podstavce.
• Zbytky na vnitřním povrchu
bubnu nebo žeber bubnu.
• Vyčistěte vnitřní povrch
bubnu a žebra bubnu.
• Jemné síto není na místě
anebo velký sítkový filtr není
připevněný na svém místě.
• Instalujte správně jemné
síto anebo velký sítkový filtr
tak, aby zapadl.
Sušička nefunguje.
Výsledek sušení není
uspokojivý.
Dvířka sušičky nejdou
zavřít.
37
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 38
Pokud problém nemůžete určit nebo
vyřešit, obraťte se prosím na naše servisní
středisko. Dříve než budete telefonovat do
servisu, poznamenejte si model a sériové
číslo
sušičky. Tyto údaje jsou uvedené na
typovém štítku.
S1207
Technické údaje
Technické údaje
Rozměry:
Připojení k elektrické
síti
šířka
60 cm
výška
85 cm
hloubka
58 cm
Informace o požadovaném napětí a proudu jsou uvedeny na
typovém štítku. Typový štítek je umístěný u dvířek spotřebiče.
Hloubka s otevřenými
dvířky
Maximální náplň
Použití
109 cm
Bavlna, len
6 kg
syntetické
3 kg
domácnost
+ 5°C + 35°C
Tento spotřebič je v souladu s následujícími směrnicemi EU:
73/23/EHS ze dne 19.02.1973 (Směrnice pro nízké napětí)
89/336/EHS, ze dne 3. 5. 1989 (Směrnice EMC včetně pozměňující směrnice
92/31/EHS)
93/68/EHS, ze dne 3. 5. 1993 (Směrnice pro značení CE)
38
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 39
Údaje o spotřebě
Údaje o spotřebě (*)
Sušení
čas
(v minutách)
Spotřeba
energie
kWh
Otáčky
za minutu
Bavlna k uložení 1)
112
3,3
1000
Bavlna k uložení 1)
98
2,9
1400
Syntetické k uložení 2)
52
1,1
1200
Program
Maximální náplň
1)
Bavlna:
2)
Syntetické:
6 kg
3 kg
Údaje o spotřebě byly zjištěny za
standardních podmínek.
Při použití spotřebiče v domácích
podmínkách se mohou lišit.
39
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 40
Likvidace
Obalové materiály
Materiály označené symbolem
recyklovatelné.
jsou
>PE<=polyethylen
>PS<=polystyren
>PP<=polypropylen
K jejich druhotnému využití musí být
tyto materiály vhozeny do příšlušnych
kontejnerů.
• Přístroj
Při vyřazení vašeho starého přístroje
použijte jen autorizované skládky.
Pomozte nám udržet vaše město
čisté!
Symbol
na výrobku nebo jeho
balení udává, že tento výrobek nepatří
do domácího odpadu. Je nutné odvézt
ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lid
ské zdraví, které by jinak byly způ
sobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku zjistíte u přís
lušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
40
Rady pro ochranu životního
prostředí
Doporučujeme vám řídit se při používání
zařízení následujícími pokyny, které vám
umožní ušetřit elektrickou energii a chránit
životní prostředí:
•Před použitím zařízení zcela naplňte
buben. Malé náplně jsou neeko
nomické.
•Před sušením prádlo řádně vyždíme
jte.
Pokles spotřeby elektrické energie
a zkrácení doby sušení je přímo
úměrný zvýšení rychlosti otáčení
při odstřeďování.
•Doporučuje se nesušit prádlo příliš
dlouho, aby nedošlo ke vzniku záhy
bů k nadměrné spotřebě elektrické
energie. Zvolte druh programu a
dobu sušení podle druhu použitého
prádla a požadovaného stupně
vysušení.
• Aby bylo možné zcela využít max
imální kapacitu zařízení, je možné
sušit spolu prádlo “suché k usklad
nění“ a prádlo “suché k žehlení”.
Zvolte program pro sušení “suché k
žehlení” a po jeho ukončení vyberte
příslušnou část prádla. Po následné
volbě doby sušení vhodné pro prád
lo “suché k uskladnění” pokračujte v
sušení
• Po každém cyklu sušení důsledně
vyčistěte filtry. Takto ošetřená sušič
ka bude vykazovat menší spotřebu
elektrické energie.
• Zabezpečte dokonalé větrání pra
covního prostoru. Teplota prostředí v
okolí sušičky během její činnosti by
neměla překročit +35 °C.
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 41
Instalace
Změna technických parametrů,
nebo jakákoli jiná úprava spotře
biče je nebezpečná.
Při instalaci zkontrolujte, zda
spotřebič nestojí na elektrickém
napájecím kabelu.
Jakékoliv elektrikárské práce, nutné
pro zapojení sušičky, smí provádět
pouze kvalifikovaný elektrikář nebo
osoba s příslušným oprávněním.
Důležitá informace:
Přestavba nebo změny spotřebiče
jsou zakázány.
Vybalení
Před použitím sušičky musíte vyjmout
polystyrénovou náplň. Odtrhněte zevnitř
lepicí proužky z horní části bubnu.
v blízkosti pračky. Během sušení sušička
vydává teplo a velmi vlhký vzduch, který se
musí co nejdříve odvést z místnosti, aby
nedošlo ke kondenzaci. V dokonale větrané
místnosti nebo v blízkosti otevřeného okna
může pára unikat přirozeně. Obvykle je ale
lepší odvést páru ven hadicí s průměrem 100
mm, která je součástí soupravy; vývod
hadice umístěte dočasně do otevřeného
okna, nebo ho trvale připevněte do větrací
mřížky ve zdi nebo okně.
Sušičku je nutné instalovat na čisté místo,
kde se nemůže usazovat prach a jiné
nečistoty.
Před spuštěním sušičky zkontrolujte, zda
nejsou větrací průduchy v zadním panelu
zablokované např. papír, hadry apod.)
Sušička musí stát na pevném, rovném
povrchu, který co nejvíce utlumí
vibrace a hluk zapnuté sušičky. Po
instalaci sušičky na místo zkontrolujte
její dokonalé vyrovnání pomocí
vodováhy. Jestliže není správně
vyrovnaná, zdvihněte nebo snižte
nožičky podle potřeby.
Nožičky nikdy neodstraňujte.
Sušičku postavte vodorovně.
Spotřebič se nesmí instalovat za
zamykatelné dveře,
posuvné dveře,
nebo dveře se závěsem na opačné
straně, než je závěs dvířek u spotřebiče.
Umístění
Nestavte sušičku na koberce s vysokým
vlasem, prkénka apod., které by bránily
proudění vzduchu u podlahy. Pod sušičkou
by se pak hromadilo teplo a narušovalo její
provoz.
Důležité upozornění
Při provozu bubnové sušičky nesmí být
teplota místnosti vyšší než +35 o C,
protože teplota může ovlivnit výkon
spotřebiče.
Kvůli pohodlí doporučujeme umístit sušičku
41
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 42
Instalace větrací hadice
Instalaci si zjednodušíte, když použijete
jeden z větracích otvorů: jeden je
umístěn na zadní straně, další dva na
bočních stranách spotřebiče.
Chceteli připojit hadici, odstraňte
přírubu (A) z vývodu na zadním panelu,
připojte ji k hadici a pevně zatlačte do
požadovaného otvoru.
požadovaného k montáži do zdi nebo
okna je k dispozici ve specializovaných
obchodech.
Větrací hadici nepřipojujte k
zařízením jako odsávací systém
sporáku, komín nebo kouřovod
použité k odvodu spalin a plynů z
topných zařízení, apod.
Nepoužité větrací kanály zakryjte
speciálními zaklapovacími uzávěry
dodávanými se sušičkou.
A
55
028
A
P1027
Poznámka: Pokud je větrací hadice
příliš dlouhá a teplota v místnosti nízká,
uvnitř hadice může docházet ke
kondenzaci. To je normální jev. Aby
voda nezůstávala uvnitř hadice, nebo
netekla zpět do sušičky, doporučujeme
vyvrtat malý otvor (průměr přibl. 3 mm)
v nejnižší části hadice a postavte pod
něj nádobu (viz obrázek, bod B).
056
B
Připevněnou větrací hadici veďte do
požadovaného vývodu a zkontrolujte,
zda celková délka hadice nepřekračuje
2,5 m a hadice má maximálně dva
ohyby. Větrací mřížka včetně
montážních pokynů a příslušenství
42
Hadici je nutné vyvést ven z kuchyně, aby
nedocházelo ke kondenzaci páry v
místnostech (nejlépe do venkovního
prostoru).
Sušička se nesmí přehřívat, horká pára
musí proto volně cirkulovat. Pokud je
hadice trvale připevněna k větracímu
potrubí, musí být jeho průtočná
kapacita nejméně
150 m3/h.
Pokud je sušička umístěna v
blízkosti kuchyňských spotřebičů,
zkontrolujte, zda na nich nestojí.
Jakmile se hadice někde přiskřípne,
sušicí výkon klesne a sušicí cyklus
pak bude delší a spotřeba elektřiny
vyšší.
Jestliže je hadice úplně
přiskřípnutá, může se aktivovat
bezpečnostní zařízení sušičky.
Souprava pro umístění nad pračku
U vašeho prodejce najdete speciální
soupravu, která vám umožní instalaci
sušičky nad pračku s předním plněním
s hloubkou v rozmezí od 48 do 60 cm.
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 43
Přečtěte si prosím pozorně návod
přiložený k soupravě.
UPOZORNĚNÍ:
Spotřebič zapojte na zásuvku s
uzemněním.
Výrobce odmítá jakoukoli
odpovědnost v případě, že tato
bezpečnostní opatření nebyla
dodržena.
P1107
Změna směru otvírání dvířek
Stranu dveřního závěsu u dvířek
spotřebiče lze změnit, jeli to nutné k
usnadnění vkládání a vyjímání prádla.
Strana dveřního závěsu se nesmí
vyměnit, pokud by se pak dveřní závěs
spotřebiče nacházel na protilehlé
straně dveřního závěsu protilehlých
dveří
Důležitá informace:
V případě potřeby změnit směr
otevírání dvířek se obraťte na autori
zované servisní středisko Zanussi.
Připojení k elektrické síti
Tento spotřebič je určen pro
jednofázové napájení 230 V a 50 Hz .
Ověřte si, ze váš domácí elektrický
rozvod unese maximální zatížení pračky
(2,2 kW) i případné další současně
zapnuté domácí elektrospotřebiče.
Důležitá informace:
Výrobce se zříká jakékoli od
povědnosti za škody nebo poranění
způsobená nedodržením výše
uvedeného bezpečnostního
předpisu. Kdybyste potřebovali
vyměnit přívodní kabel, výměna
musí být provedena naším tech
nickým servisem.
Před uvedením do provozu se
přesvědčte, že jmenovité napětí a typ
proudu uvedené na typovém štítku
spotřebiče odpovídají napětí v síti a typu
proudu na instalačním místě. Údaje o
nutném elektrické jištění naleznete
rovněž na typovém štítku.
Důležitá informace:
Přivodní kabel musí zůstat přistup
ný i po instalaci přístroje.
Sušička smí být připojena pouze
pomocí uzemněné zásuvky podle
platných předpisů.
Ověřte si, že váš domácí elektrický
rozvod unese maximální zatížení
spotřebiče plus případné jiné součas
ně zapnuté domácí elektrospotřebice.
43
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:35
Page 44
Evropská záruka
Na tento spotřebič se vztahuje záruka
společnosti Electrolux ve všech dále
uvedených zemích během období
stanoveného v záruce spotřebiče nebo
jinak zákonem. Jestliže se přestěhujete z
jedné uvedené země do jiné z uvedených
zemí, záruka na spotřebič bude i nadále
platná za následujících podmínek:
· Záruka na spotřebič platí ode dne
prvního zakoupení spotřebiče, které je
možné doložit předložením platného
dokladu o koupi vydaného prodejcem
spotřebiče.
· Záruka na spotřebič je platná pro
stejné období a na stejný rozsah práce
a dílů, jako platí v nové zemi Vašeho
pobytu pro tento určitý model řady
spotřebičů.
· Záruka na spotřebič je vázaná na
osobu původního kupce spotřebiče a
není přenosná na další osoby.
· Spotřebič je instalovaný a používaný v
souladu s pokyny vydanými společností
Electrolux a používá se pouze v
domácnosti, tzn. spotřebič není
využíván ke komerčním účelům.
· Spotřebič je instalovaný v souladu se
všemi příslušnými platnými předpisy v
nové zemi pobytu.
Ustanovení Evropské záruky nemají vliv
na žádná závazná práva, která se na
Vás vztahují podle zákona.
Zákaznický servis
Pokud problém nemůžete určit nebo vyřešit, obraťte se prosím na naše autorizované
servisní středisko.
www.electrolux.com
Þ
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/
Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4, 140 21
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429
Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire
LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4 Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Česká republika
Danmark
Deutschland
44
125989001_CS.qxp
2007-07-17
Þ
15:35
Page 45
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080
Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva
+370 5 2780609
Ozo 10A, LT 08200 Vilnius
+35 2 42 43 13 01
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
+36 1 252 1773
H1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen
aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
Italia
Luxembourg
Magyarország
Österreich
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves
Zarco - Q 35 2774 - 518
Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2,
S4, 040671 RO
Schweiz-S
Suisse- Svizzera +41 62 88 99 111
Slovenija
Industriestrasse 10, CH-5506
+38 61 24 25 731
Electrolux Ljubljana d.o.o.
Gerbičeva 98, 1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o.,
Electrolux Domáce spotrebiče SK,
Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan
143,S-105 45 Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Tarlabașý caddesi no : 35 Taksim
Ístanbul
Россия
+7 095 937 7837
129090 Москва, Олимпийский
проспект, 16, БЦ „Олимпик“
45
125989001_CS.qxp
46
2007-07-17
15:35
Page 46
125989001_CS.qxp
2007-07-17
15:36
www.electrolux.com
www.zanussi.pl.
www.zanussi.cz.
125989001 02 17072007
Page 47

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement