Hoover BV71_BV10011 Manuale utente

Aggiungi a I miei manuali
56 Pagine

annuncio pubblicitario

Hoover BV71_BV10011 Manuale utente | Manualzz
CA
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 22
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 25
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 31
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 34
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 37
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 40
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 43
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 46
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 49
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ (BG)....P 52
F
M1**
E
HF
M2**
G
D
P
K
C
O
B
A
O
T*
H
I
J
N
R
U*
K
M
GP
L
S
PRINTED IN P.R.C.
48021207/02
* Certain models only
V*
** Certain models only, nozzles may vary according to model
1
2
**
3
4
13
14
15
16
7
*
8
17
18
19
20
11
12
21
22
**
*
5
**
6
11
*
9
10
12
10
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning
fluids, aerosols or their vapours.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this guide
is fully understood before operating the appliance.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
HOOVER service: To ensure the continued safe and
efficient operation of this appliance we recommend that any
servicing or repairs are only carried out by an authorised
HOOVER service engineer.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For
more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city office, your household and waste disposal service or the shop
where you purchased the appliance.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up
of static electricity. Any static discharge is not hazardous to
health.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
1
GB
CLEANER MAINTENANCE
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. On/Off Button
B. Bag Door
C. Telescopic Tube Adjuster
M1. Carpet Nozzle (CA) **
If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag.
M2. Hard Floor Nozzle (HF) **
1. Lift the bag door release latch [11] to open the bag door. Pull the bag holder [12] and
pull the bag collar to remove the bag. [13]
2. Apply the peel and seal sticker, located on the bag collar, to the bag inlet. The full dust
bag should be disposed of correctly and carefully.
3. Fold a new bag as shown on the bag and fit by inserting the collar into the bag holder. [13]
4. Refit the bag holder and close the bag door.
D. Telescopic Tube
N. Main Cleaner
E. Suction Regulator
O. Bag Door Release Latch
F. Hose Handle
P. Bag Holder
G. Hose
Q. Pre-motor Filter Frame
H. Bag Check Indicator
R. Pre-motor Filter
I.
S. Exhaust Filter
Cord Rewind Button
Replacing the Dust Bag
M. Carpet and Floor Nozzle (GP) **
J. Exhaust Filter Cover
T. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
K. 2 in 1 Tool
U. Allergy Remover Mini Turbo Nozzle*
L. Floor Type Selector*
V. Parquet Nozzle*
WARNING: The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder are not
assembled to the cleaner. Always ensure the bag and bag holder are present when
closing the bag door.
Remember: The bag check indicator may also be red if an obstruction has occurred. In
this case, refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Cleaning the Filters
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the filters after each 5
bag changes.
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Cleaning the pre-motor filter:
1. Lift the bag door release latch [11] to open the bag door and remove the bag. [12]
2. To remove the pre-motor filter, slide the pre-motor filter frame from the cleaner. [14]
3. Remove the filter from the holder. [15]
4. Wash it in hand warm water [18], and allow it to dry thoroughly before replacing it in
the cleaner. [19]
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. [1]
To release: simply press the two buttons on the hose end and pull. [1]
2. Connect the tube upper end to the handle. [2].
3. Connect the tube lower end to the carpet and floor nozzle**.[3]
Cleaning the exhaust filter:
1. To remove the exhaust filter, unclip the exhaust filter cover [16] and remove the exhaust
filter pack. [17]
2. Wash the filter in hand warm water [18] and allow it to dry thoroughly before replacing
it in the cleaner. [19]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [4]
2. Adjust the length of telescopic tube by moving the telescopic tube adjuster up, and raise
or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [5]
3. Carpet and Floor Nozzle**: Press the floor type selector pedal* on the nozzle to select
the ideal cleaning mode for the floor type. [6]
Hard Floor: The brushes are lowered to protect the floor
Carpet: With lifted brushes for the deepest clean
4. Switch the cleaner on by pressing the on/off button on the cleaner main body. [7]
5. Adjust the suction regulator to the desired level. [8]
6. Switch off at the end of use by pressing the on/off button. Unplug and press the cord
rewind button to wind the power cord back into the cleaner. [9]
7. Packing and storage – The tube can be parked for temporary storage while in use, or
in the storage position when not in use. [10]
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the filters
becoming damaged, fit a genuine Hoover replacement. Do not try and use the product
without a dust bag or filter fitted.
Cleaning the permanent cloth dust bag*:
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth
dust bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave
to dry fully before replacing.
Removing a Blockage From The System
If the bag check indicator is red:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing the dust bag’.
2
GB
2. If it is not full, then;
A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove
any blockage from telescopic tube or flexible hose.
Warning - The bag check indicator will turn red if the cleaner is used when the bag is full,
if there is a blockage or if the filters are dirty. If the cleaner is used for a significant period of
time with bag check indicator is red, a thermal cut out will switch the cleaner off to prevent any
risk of overheating. The bag check indicator turn green once the cleaner has switched off to
signal that the thermal cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner off,
unplug and correct the fault. It will take about 30 minutes for the cut out to automatically reset.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
•
•
•
•
•
ACCESSORIES AND NOZZLES
To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model
number.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
All accessories can be fitted to the end of the handle or the end of the tube.
Quality
BSI ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
2 in 1 tool – Combines two functions in one, the 2 in 1 tool can be connected as a crevice
tool. By rotating the end piece converts to a dusting brush. The 2 in 1 tool can be stored
neatly at the rear of the cleaner.
Your Guarantee
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. To
extend the brushes push the button on the body of the tool.
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas.
Subject to change without notice.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas.
Parquet Nozzle*– For wooden floors and other delicate floors.
IMPORTANT: Do not use the grand turbo nozzle or mini turbo nozzles on rugs with long
fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary
while the brush is rotating.
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the filter’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
3
FR
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes,
de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres
objets similaires.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
tirant sur le cordon d’alimentation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace
de cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré
comme ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : certains tapis peuvent entraîner une
petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/
EUE et 2011/65/UE.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
4
FR
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Commutateur Marche/Arrêt
B. Trappe du sac
C. Bouton de réglage du
tube télescopique
D. Tube télescopique
E. Variateur de puissance
F. Poignée du flexible
G. Flexible
H. Voyant de remplissage du sac
I. Bouton d’enroulement du cordon
J. Couvercle du filtre d’évacuation
K. Accessoire 2-en-1
L. Pédale de sélection du type de sol*
Remplacement du sac à poussière
M. Brosse pour moquette et sol dur (GP) **
M1. Brosse pour moquette (CA) **
M2. Brosse pour sols durs (HF) **
N. Corps de l’aspirateur
O. Loquet de déverrouillage de la trappe
P. Porte-sac
Q. Cadre de filtre pré-moteur
R. Filtre pré-moteur
S. Filtre d’évacuation
T. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
U. Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*
V. Brosse parquet*
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérifier le sac et le cas échéant, le remplacer.
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac [11] pour l’ouvrir. Tirez le portesac [12] et tirez la collerette du sac pour l’enlever. [13]
2. Appliquez la bande autocollante, située sur la cartonnette, sur l’ouverture du sac. Vous
pouvez alors le mettre à la poubelle soigneusement.
3. Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac comme
illustré sur le sac. [13]
4. Replacez le porte-sac et fermez le capot de l’aspirateur.
MISE EN GARDE : Le capot de l’aspirateur ne se fermera PAS si le sac à poussière et/ou le
porte-sac ne sont pas mis en place dans l’aspirateur. Assurez-vous toujours qu’il y ait le sac et
le porte-sac lorsque vous fermez le capot de l’aspirateur.
Attention : Le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce
cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Nettoyage des filtres
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les filtres dès que vous
avez remplacé au moins 5 fois votre sac.
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille
correctement. [1]
Pour le détacher : il suffit d’appuyer sur les deux boutons du tuyau et de tirer. [1]
2. Raccordez la poignée à l’extrémité supérieure du tube. [2].
3. Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol dur.[3]
Nettoyage du filtre pré-moteur :
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe [11] pour ouvrir la trappe et retirez le sac. [12]
2. Pour retirer le filtre de protection du moteur, retirez de l’aspirateur le cadre du filtre de
protection du moteur. [14]
3. Retirez le filtre. [15]
4. Lavez-le à la main à l’eau tiède [18], et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur. [19]
UTILISATION DE L’APPAREIL
Nettoyage du filtre d’évacuation sortie moteur :
1. Pour retirer le filtre d’évacuation, déclipsez le couvercle du filtre d’évacuation [16] et
retirez le jeu de filtres. [17]
2. Lavez le filtre à la main à l’eau tiède [18] et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur. [19]
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge. [4]
2. Régler le tube télescopique à la hauteur désirée en déplaçant le régleur tube télescopique
en l’élevant ou abaissant la poignée à la position de nettoyage la plus confortable. [5]
3. Brosse pour moquette et sol dur**: Appuyez sur la pédale* de la brosse pour sélectionner
le mode d’aspiration idéal pour le type de sol. [6]
Sol dur : Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette : Les brosses sont relevées pour une aspiration en profondeur.
4. Mettez en marche l’aspirateur en appuyant sur le bouton marche / arrêt sur ​​le corps
principal de l’aspirateur. [7]
5. Réglez le variateur d’aspiration au niveau désiré. [8]
6. Arrêt à la fin de l’utilisation en appuyant sur le bouton on/off. Débranchez l’aspirateur
et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur le bouton
d’enroulement du cordon. [9]
7. Parking et rangement – Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation
temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur n’est
pas utilisé. [10]
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
filtres seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la marque Hoover. N’utilisez
pas l’aspirateur sans sac ou sans filtres.
Nettoyage du sac à poussière permanent * :
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent
tous les 5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement avant
de le réutiliser.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est rouge :
1. Vérifiez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
5
FR
2. Si ce n’est pas le cas;
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour
nettoyer le filtre ».
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez toute obstruction
dans le tube télescopique ou dans le flexible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
MISE EN GARDE - Le voyant de remplissage passe au rouge si l’aspirateur est utilisé lorsque
le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les filtres sont sales. S’il est utilisé pendant une durée
prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête
automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Le voyant de remplissage
du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur
thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le
nécessaire pour rectifier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au
bout de 30 minutes.
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
• Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le filtre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le filtre ».
• Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une obstruction ».
• L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pièces détachées et consommables Hoover
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les
diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le
plus proche.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
Qualité
BSI ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Tous les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée ou à l’extrémité du tube.
Votre garantie
Accessoire 2-en-1 – Combine deux fonctions en une seule, l’accessoire 2-en-1 peut être
relié comme suceur plat. En faisant tourner l’extrémité, la pièce se transforme en brosse
meuble. L’accessoire 2-en-1 se range de manière compacte à l’arrière de l’aspirateur.
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays
où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant
ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a
été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations
relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Pour sortir
les brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* – Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difficiles à aspirer.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer.
Brosse parquet*– Pour parquet et autres sols délicats.
IMPORTANT : N’utilisez pas les MiniTurbobrosses et la Super Turbobrosse sur des tapis
à franges longues,les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de
longueur. Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
6
DE
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein
Defekt am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen
zu lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw.
Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur
unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über
die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr
gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberflächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und
2011/65/EG.
7
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
WARTUNG DES GERÄTES
GERÄTEBESCHREIBUNG
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Ein/Aus-Taste
Staubbehälterfachabdeckung
Teleskoprohrlängenverstellung
Rasterteleskoprohr
Nebenluftregelung
Handgriff
Saugschlauch
Staubbehälterfüllanzeige
Kabelaufwicklung
Abdeckung für Abluftfilter
2in1-Zubehör
Bodenbelagswahlschalter*
Ersetzen des Staubbeutels
M. Umschaltbare Bodendüse (GP) **
M1. Teppichbodendüse (CA) **
M2. Hartbodendüse (HF) **
N. Gerätechassis
O. Entriegelungslasche für
Staubbehälterfachabdeckung
P. Staubbeutelhalter
Q. Vormotorfilterrahmen
R. Vormotorfilter
S. Abluftfilter
T. Miniturbodüse*
U. Miniturbodüse*
V. Hartbodendüse*
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aufleuchtet, überprüfen Sie bitte den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
1. Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung [11] nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen. Entnehmen Sie den kompletten Beutelhalter mit dem
Beutel [12] und ziehen dann den Staubbeutel vorsichtig aus der Halterung heraus. [13]
2. Bringen Sie den abziehbaren Aufkleber* auf der Beutelöffnung an, um den Beutel
staubdicht zu versiegeln. Den vollen Staubbeutel dann vorsichtig entsorgen.
3. Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit der Manschette in den Beutelhalter
einsetzen. [13]
4. Setzen Sie den Staubbeutelhalter wieder ein und schließen die Staubbeutelfachabdeckung.
WARNUNG: Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn der Staubbeutel bzw.
der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt sind. Achten Sie immer darauf, dass beim
Schließen der Staubbeutelfachabdeckung der Staubbeutel und der Staubbeutelhalter eingesetzt sind.
Achtung: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich u.U. auch um eine Verstopfung
des Saugtraktes. Siehe dazu “Verstopfung des Saugtrakts beheben”.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Reinigung der Filter
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar
einrastet. [1]
Zum Entfernen drücken Sie die die beiden seitlichen Laschen an der
Saugschlauchhalterung und ziehen den Schlauch heraus. [1]
2. Befestigen Sie den Handgriff am oberen Ende des Saugrohrs. [2].
3. Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Rohrende**.[3]
Waschen Sie zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter
spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus oder tauschen diese.
Reinigung des Vormotorfilters:
1. Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung [11] nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutel zu entfernen. [12]
2. Ziehen Sie den Schutzrahmen vor dem Filter vorsichtig nach oben aus der Führung, um den
Vormotorfilter herauszunehmen. [14]
3. Entfernen Sie den Filter aus der Halterung. [15]
4. Mit lauwarmem Wasser waschen [18] und vollständig trocknen lassen, bevor er wieder in
das Gerät eingesetzt wird. [19]
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [4]
2. Das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am
bequemsten ist. [5]
3. Umschaltbare Bodendüse**: Das Pedal* an der Düse drücken, um die gewünschte
Bodenart auszuwählen. [6]
Hartböden: Der Bürstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden: Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [8]
6. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie den
Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und drücken die Taste für die Kabelaufwicklung,
wodurch das Kabel wieder in den Staubsauger eingezogen wird. [9]
7. Abstellen und Parken – Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend abgestellt
oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [10]
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
Reinigung des Abluftfilters:
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Abluftfilters [16] und nehmen den Abluftfilter heraus. [17]
2. Filter mit lauwarmem Wasser waschen [18],vollständig trocknen lassen, bevor er wieder
in das Gerät eingesetzt wird. [19]
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte der Filter
beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originalfilter austauschen. Nicht versuchen,
das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels*:
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel* spätestens nach
jedem fünften Leeren gründlich auswaschen. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus
dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
Verstopfung des Saugtraktes beheben
8
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
DE
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
Achtung - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet rot auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel
benutzt wird, eine Verstopfung besteht oder die Filter zugesetzt sind. Wird das Gerät
über längere Zeit bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein automatischer
Überhitzungsschutz den Staubsauger ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die
Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach Ausschalten des Staubsaugers auf grün, um
anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten,
den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach
ca. 30 Minuten automatisch ab.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
• Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Filter blockiert? Siehe “Reinigung der Filter”.
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
• Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
WICHTIGE INFORMATIONEN
Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für
den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit
den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst
erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige
Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Hoover-Kundendienst
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt werden.
2in1-Zubehör – Das 2in1-Zubehör kombiniert zwei Funktionen und kann zum Einen als
Fugendüse verwendet werden. Wenn Sie das Endstück drehen, wird daraus ein Möbelpinsel.
Das 2in1-Zubehör kann an der Rückseite des Staubsaugers verstaut werden, damit es stets
zur Hand ist.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche
Bereiche. Zum Verlängern der Bürsten die Taste am Zubehörteil drücken und die Bürsten in
die gewünschte Position schieben.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln.
Änderungen vorbehalten.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln.
Hartbodendüse*– Für alle empfindlichen Bodenbeläge.
WICHTIG: Die Miniturbo- und Turbobodendüse nicht auf Teppichen mit langen Fransen, auf
Tierfellen und auf über 15 mm hohem Teppichflor benutzen. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
9
IT
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato
HOOVER.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o
degli animali.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e
i capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il
servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un
piccolo accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità
statica non sono pericolose per la salute.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate
o per aspirare liquidi.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
10
IT
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Pulsante di accensione/
spegnimento
B. Sportello del sacco
C. Dispositivo di controllo
del tubo telescopico
D. Tubo telescopico
E. Regolatore forza aspirante
F. Impugnatura tubo
G. Tubo flessibile
H. Indicatore di controllo sacco pieno
I. Pulsante di riavvolgimento
del cavo
J. Coperchio del filtro in uscita
K. Accessorio 2 in 1
L. Selettore tipo pavimento*
M. Spazzola per tappeti e pavimenti (GP) **
M1. Spazzola per tappeti (CA) **
M2. Spazzola per pavimenti duri (HF) **
N. Apparecchio principale
O. Levetta sblocco sportello
sacco raccoglipolvere
P. Portasacco
Q. Telaio del filtro pre-motore
R. Filtro pre-motore
S. Filtro in uscita
T. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
U. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
V. Spazzola Parquet*
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se l’indicatore di controllo sacco pieno è rosso, o se comunque risulta necessario sostituire
il sacco:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello [11] per aprirlo. Tirare il portasacco [12] e il collo
del sacco per rimuovere il sacco. [13]
2. Applicare all’entrata del sacco l’autoadesivo che si trova sul collo del sacco. Il sacco pieno
dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti.
3. Inserire un nuovo sacco come mostrato in figura e montare il collo del sacco nel
portasacco. [13]
4. Rimontare il portasacco e chiudere lo sportello.
ATTENZIONE: Lo sportello NON si chiuderà, finchè il sacco raccoglipolvere e / o il portasacco
non verranno riassemblati nell’apparecchio. Quando si chiude lo sportello, assicurarsi
sempre che il sacco e il portasacco siano inseriti .
Nota: La spia di verifica sacco può essere rossa se si è verificata un’ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Pulitura dei filtri
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. [1]
Per disinserire il tubo, è sufficiente premere i due pulsanti
all’estremità del tubo flessibile e tirare per estrarlo. [1]
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. [2].
3. Collegare la spazzola** per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo.[3]
Per avere sempre ottime prestazioni, lavare i filtri ogni 5 sostituzioni del sacco.
Pulitura del filtro pre-motore:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello [11] per aprirlo e rimuovere il sacco. [12]
2. Per rimuovere il filtro pre-motore far scorrere il telaio del filtro premotore estraendolo
dall’aspirapolvere. [14]
3. Rimuovere il filtro dal portafiltro. [15]
4. Lavarlo in acqua tiepida [18] e lasciare che si asciughi completamente prima di reinserirlo
nell’aspiratore. [19]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre
l’indicatore rosso. [4]
2. Regolare la lunghezza del tubo telescopico spostando il regolatore altezza del tubo stesso;
alzare o abbassare l’impugnatura fino a trovare la posizione di pulizia più confortevole. [5]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti**: Premere il pedale sulla spazzola* per selezionare la
modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento. [6]
Pavimenti duri: le setole sono abbassate per proteggere il pavimento
Tappeti: le setole sono sollevate per pulire in profondità
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [7]
5. Regolare il regolatore di forza apirante sul livello desiderato. [8]
6. Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento.
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo
di alimentazione. [9]
7. Stazionamento e parcheggio – È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente durante
l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [10]
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Pulitura del filtro in uscita:
1. Per rimuovere il filtro in uscita, aprire il suo coperchio [16] e togliere il gruppo filtro. [17]
2. Lavare il filtro in acqua tiepida [18] e lasciare che si asciughi completamente prima di
reinserirlo nell’aspiratore. [19]
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i filtri vengono
danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio
senza sacco o senza filtro.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente*:
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il
sacco permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare
asciugare completamente prima del riutilizzo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se la spia di verifica sacco è rossa:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del sacco
raccoglitore”.
11
IT
2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. Vedere la sezione “Pulizia del filtro”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o un
bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo flessibile.
Avvertenza - L’indicatore di controllo del sacco diventerà di colore rosso se l’aspirapolvere
viene utilizzato con il sacco pieno, se è presente un’ostruzione o se i filtri sono sporchi. Se
l’aspirapolvere viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l’indicatore di controllo
del sacco rosso, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per impedire che si
verifichi un surriscaldamento. Una volta spento l’aspirapolvere, l’indicatore di controllo del
sacchetto diventerà di colore verde per segnalare che è stato attivato l’arresto termico. In
questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Dopo lo
spegnimento, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
• Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il filtro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del filtro”.
• Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
ACCESSORI E SPAZZOLE
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza, è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le
lettere GP, HF o CA.
Parti di ricambio e di consumo Hoover
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di
ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover più
vicino.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Qualità
BSI ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura o all’estremità del tubo.
Bocchetta 2 in 1 – Combina due funzioni in un unico dispositivo, la bocchetta 2 in1 può
essere collegata come bocchetta per fessure. Ruotando il pezzo finale si converte in una
spazzola a pennello. La bocchetta 2 in 1 può essere comodamente riposta nella parte
posteriore dell’apparecchio.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul
certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato
e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di
garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi
indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difficili da raggiungere.
Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate. Per estendere
le setole, premere il pulsante posto sul corpo dell’accessorio.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* – utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Spazzola Parquet*– Per pavimenti in legno e altri pavimenti delicati.
IMPORTANTE: non utilizzare la Mini turbospazzola/ Spazzola Grand Turbo su tappeti a
frange, pellicce animali e moquette con pelo di spessore superiore a 15 mm. Non tenere
ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
12
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer
te trekken.
Laat het toestel nooit aangesloten. Schakel het toestel altijd
uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of
voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen
met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te
vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur
de stroomkabel vervangen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een
kleine opbouw van statische elektriciteit veroorzaken.
Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor
uw gezondheid.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of
om vocht op te nemen.
13
NL
ONDERHOUD STOFZUIGER
LEER JE REINIGER KENNEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Aan/uit-schakelaar
Zakklep
Regelaar voor telescopische buis
Telescopische buis
Zuigkrachtregeling
Handvat
Slang
Indicator zakcontrole
Knop oprolmechanisme
Deksel uitlaatfilter
2 in 1 hulpstuk
Keuzeknop vloertype*
M. Tapijt en vloermondstuk (GP) **
M1. Tapijt Mondstuk. (CA) **
M2. Mondstuk voor harde vloer (HF) **
N. Hoofdstofzuiger
O. Ontgrendeling klep van stofzak
P. Zakhouder
Q. Pre-motor filter omlijsting
R. Pre-motor filter
S. Uitlaat Filter
T. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
U. Miniturbomondstuk allergieverwijderaar*
V. Parketzuigmond*
De stofzuigerzak vervangen
Als de zakcontrole-indicator rood is, controleer dan of de zak vol is en vervang deze indien nodig.
1. Trek omhoog aan de ontgrendelknop [11] van de zakklep om de zakklep te openen. Trek
de stofzakhouder eruit [12] en trek de band van de zak eruit om de zak te verwijderen. [13]
2. Breng de afsluitsticker, die op de kraag van de stofzak zit, aan op de opening van de
stofzak. De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden weggegooid.
3. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de hals
van de zak aan in de zakhouder. [13]
4. Plaats de stofzakhouder terug en sluit de klep van de stofzak.
WAARSCHUWING: De klep van de stofzak sluit NIET zonder dat de stofzak en/of de
stofzakhouder op de stofzuiger zijn aangebracht. Controleer altijd of de stofzak en de
stofzakhouder aanwezig zijn als u de klep van de stofzak sluit.
Niet vergeten: De stofstandindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. In dit geval, zie
‘een blokkage uit het systeem verwijderen’.
JE REINIGER MONTEREN
Filters reinigen
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u de filters na iedere 5 maal dat u de
stofzuigerzak hebt vervangen.
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. [1]
Verwijderen: druk de twee knoppen op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [1]
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [2].
3. Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond voor tapijten en vloeren**.[3]
Het pre-motorfilter reinigen:
1. Trek omhoog aan de ontgrendelknop [11] van de zakklep en verwijder de zakhouder. [12]
2. Om het pre-motorfilter te verwijderen, schuift u het frame van het pre-motorfilter uit de
stofzuiger. [14]
3. Verwijder het filter uit de houder. [15]
4. Was het in lauw water [18] en laat het volledig drogen voordat u het weer in de stofzuiger
plaatst. [19]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering. [4]
2. Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest
comfortabele stand staat. [5]
3. Tapijt en vloermondstuk**: Duw op het pedaal* van de zuigmond om de ideale zuigstand
te selecteren voor het vloertype. [6]
Harde vloer: De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt: Met omhooggetrokken borstels voor de grondigste reiniging
4. Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [7]
5. Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau. [8]
6. Schakel de stofzuiger uit na gebruik door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek
de stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het
netsnoer zichzelf weer op in de stofzuiger. [9]
7. Parkeren en opslaan – De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden
geparkeerd, of kan in de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt
gebruikt. [10]
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
Het uitlaatfilter reinigen:
1. Om de uitlaatfilter te verwijderen, maak de deur van de uitlaatfilter open [16] en verwijder
het uitlaatfilter pakket. [17]
2. Was het filter in lauw water [18] en laat het volledig drogen voordat u het weer in de
stofzuiger plaatst. [19]
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of filter.
Permanente stofzak reinigen * :
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak van textiel
telkens na 5 volle zakken met lauw water te wassen. Verwijder het overtollige water en laat
de zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
14
Indien de stofzakindicator rood is:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
NL
Parketzuigmond*– Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
BELANGRIJK: Gebruik het grote turbomondstuk of het miniturbomondstuk niet op tapijten
met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet
stil wanneer de borstel draait.
2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het filter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of paal om enige
blokkage te verwijderen uit de telescopische buis of flexibele slang.
Waarschuwing - De zakcontrole-indicator wordt rood als de stofzuiger wordt gebruikt met
volle zak, als er een verstopping is of als de filters vuil zijn. Als de stofzuiger langere tijd
wordt gebruikt terwijl de zakcontrole-indicator rood is, wordt de stofzuiger uitgeschakeld door
een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. De zakcontrole-indicator wordt
groen zodra de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te geven dat de thermische beveiliging
is ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het
stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 30 minuten voordat de beveiliging
automatisch wordt uitgeschakeld.
CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
•
•
•
•
•
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Voor optimaal functioneren en efficiëntie is het aanbevolen om de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaaktaken te gebruiken. Deze mondstukken worden in de
diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Kwaliteit
BSI ISO 9001
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van de handgreep of op het uiteinde van de buis
worden geplaatst.
2 in 1 hulpstuk – Het 2 in 1 hulpstuk combineert twee functies in één en kan worden
aangesloten als een kierenmondstuk. Door aan het uiteinde te draaien, verandert het in
een stofborstel. Het 2 in 1 hulpstuk kan netjes worden opgeborgen op de achterkant van de
stofzuiger.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken
op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Druk op de knop op het hulpstuk om de borstels uit te schuiven.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
Miniturbozuigmond voor dierenharen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken.
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is het filter verstopt? Zie ‘De filter reinigen’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer klaar is voor gebruik.
15
PT
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de
alimentação.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem
supervisão.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que
todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado
da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em
que se encontra ao limpar escadas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser
realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de
resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação
e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de
resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A
descarga de electricidade estática não constitui qualquer
perigo para a saúde.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias
2014/35/UE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
ou para aspirar líquidos.
16
PT
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A. Botão ligar/desligar
M. Escova para Pisos e Alcatifas (GP) **
B. Tampa do saco
C. Adaptador do tubo telescópico
Se o indicador do estado do saco ficar vermelho deve verificar e, se necessário, substituir o saco.
M2. Escova para pavimentos duros (HF) **
1. Eleve o trinco de libertação da tampa do saco [11] para abri-la. Puxe o suporte do saco
[12] e puxe a manga do saco para o remover. [13]
2. Coloque o autocolante, localizado no colar saco, na entrada do saco. Deve eliminar o
saco cheio de forma consciente e com todo o cuidado.
3. Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento
introduzindo o anel no respectivo suporte. [13]
4. Coloque bem o suporte do saco e feche a tampa do saco.
D. Tubo Telescópico
N. Aspirador
E. Regulador de Sucção
O. Patilha de Libertação da Tampa do Saco
F. Pega do tubo flexível
P. Suporte do saco
G. Tubo flexível
Q. Suporte do pré-filtro do motor
H. Indicador do estado do saco
R. Filtro do pré-motor
I.
S. Filtro do escape
Botão de recolha do cabo
Substituição do saco
M1. Escova para alcatifas (CA) **
J. Tampa do Filtro de Exaustão
T. Escova para remover pêlos de animais*
K. Acessório 2 em 1
U. Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
L. Selector Tipo de Pavimentos*
V. Escova para parquet*
ATENÇÃO: A porta do saco NÃO irá fechar se o saco de pó e/ou o suporte do saco não
estiverem colocados no aspirador. Certifique-se sempre que o saco e o seu suporte estão
colocados quando fechar a tampa do saco.
Nota: O indicador do estado do saco também pode ficar vermelho em caso de obstrução.
Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema”.
Limpeza dos Filtros
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve lavar los filtros depois de
substituir o saco 5 vezes.
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Limpeza o filtro pré-motor:
1. Eleve o trinco da tampa do saco [11] para abrir a tampa do saco e retire o saco. [12]
2. Para remover o filtro do pré-motor, faça deslizar a estrutura do filtro do pré-motor do
aspirador. [14]
3. Remova o filtro do suporte. [15]
4. Lave-o à mão em água morna [18] e deixe-o secar por completo antes de o voltar a
colocar no aspirador. [19]
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa e
fica bem fixo. [1]
Para soltar: basta premir os dois botões na extremidade do tubo flexível e puxar. [1]
2. Ligue o manípulo à extremidade superior do tubo. [2].
3. Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas.**[3]
Limpeza o filtro de exaustão:
1. Para retirar o filtro de escape, desengate a cobertura do filtro de escape [16] e retire o
bloco do filtro de escape. [17]
2. Lave o filtro à mão com água morna [18] e deixe-o secar por completo antes de o voltar
a colocar no aspirador. [19]
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho. [4]
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido segurando o trinco do tubo
telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais confortável. [5]
3. Escova para Pisos e Alcatifas**: Pressione o pedal* na escova para seleccionar o
modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento. [6]
Piso duro: Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas: Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4. Ligue o aspirador pressionado o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [7]
5. Ajuste o regulador de sucção para o nível pretendido. [8]
6. Desligue o aspirador no final da utilização pressionando o botão ligar/desligar. Desligue o
cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no aspirador. [9]
7. Descanso e arrumação – O tubo pode ser fixado temporariamente durante a utilização,
ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser utilizado. [10]
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
Nota: Não utilize água quente nem detergentes. Na eventualidade de os filtros ficarem
danificados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o aspirador
sem o respectivo saco ou filtro montado.
Limpeza do saco de pó permanente*:
Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente
depois de 5 enchimentos do saco. Retire o excesso de água e deixe secar por completo de
voltar a colocar no aspirador.
Remoção de uma obstrução do sistema
17
Se o indicador do estado do saco estiver vermelho:
1. Verifique se o saco está cheio. Em caso afirmativo, consulte “Substituição do saco”.
PT
1. Caso não esteja cheio, verifique:
A. Os filtros necessitam de limpeza? Em caso afirmativo, consulte “Limpeza do filtro”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou
cano para remover qualquer obstrução do tubo telescópico ou flexível.
Atenção - O indicador do estado do saco fica vermelho se o aspirador for utilizado com o
saco cheio, se existir um bloqueio ou se os filtros estiverem sujos. Se o aspirador for utilizado
durante muito tempo com o indicador vermelho, um corta-circuito térmico desliga o aspirador
automaticamente para evitar o sobreaquecimento. O indicador do estado do saco passa a
verde uma vez o aspirador desligado para indicar que foi activado o corta-circuito térmico.
Caso tal se verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema.
O corta-circuito demora cerca de 30 minutos a ser reposto automaticamente.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
•
•
•
•
O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O Filtro está sujo? Consulte “Limpeza do filtro”.
O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”.
• O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição automática
ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Para obter o melhor desempenho e eficiência é recomendada a utilização das escovas
correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos
diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Assistência Hoover
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são
recomendadas apenas para utilização ocasional.
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência
Hoover local.
Qualidade
BSI ISO 9001
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001.
Todos os acessórios podem ser montados na extremidade do manípulo ou na extremidade
do tubo telescópico.
Acessório 2 em 1 – Combina duas funções numa só, o acessório 2 em 1 pode ser utilizado
como um acessório de fendas. Ao rodar a peça do fundo converte-a numa escova de pó. O
acessório 2 em 1 pode ser guardado facilmente na parte de trás do aspirador.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar.
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
Para prolongar as escovas, carregue no botão no corpo do acessório.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Escova para remover pêlos de animais* – Utilize a mini escova turbo em escadas ou para
uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Escova para parquet*– Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
IMPORTANTE: Não utilize as escovas mini turbo e turbo em tapetes com franjas, animais
e alcatifas com um pêlo com mais de 15mm de altura. Não mantenha a escova parado
enquanto está em rotação.
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
18
ES
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este
manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No rocíe ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para
limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice
el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente
por profesionales autorizados del servicio técnico de Hoover.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas
al utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el
aparato inmediatamente. Para evitar peligros de seguridad,
profesionales del servicio técnico de Hoover deben
reemplazar el cable de alimentación.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales
sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento,
la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su Ayuntamiento,
su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde haya
comprado el producto.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: algunas alfombras pueden provocar
una pequeña acumulación de electricidad estática. Las
descargas estáticas no son peligrosas para la salud.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o
para recoger líquidos.
19
ES
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Botón de encendido/apagado
Portezuela de la bolsa
Regulador del tubo telescópico
Tubo telescópico
Regulador de succión
Manguera con mango
Manguera
Indicador de control de la bolsa
Botón recogecable
Tapa del filtro de salida
Accesorio 2 en 1
Selector de tipo de pisos*
M. Cepillo para alfombras y suelos (GP) **
M1. Tobera para alfombras (CA) **
M2. Tobera para suelos duros (HF) **
N. Estructura central del aspirador
O. Seguro de desbloqueo de la portezuela de la bolsa
P. Soporte para la bolsa
Q. Soporte del filtro premotor
R. Filtro Pre-motor:
S. Filtro de Descarga
T. Tobera Mini Tubo Pet Hair Remover*
U. Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos*
V. Tobera Parquet*
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo, verificar y, de ser necesario, sustituir
la bolsa.
1. Levante el pestillo de liberación de la portezuela de la bolsa [11] para abrirla Tire de la
portabolsa [12] y tire del collar de la bolsa para retirarla. [13]
2. Aplique el adhesivo que se encuentra en el collar de la bolsa, en la parte interior de la
bolsa. La bolsa del polvo llena tiene que ser eliminada de forma correcta y con cuidado.
3. Pliegue la nueva bolsa tal como se indica en ésta y asegúrela introduciendo el sujetador
del collar. [13]
4. Vuelva a poner el sujetador de la bolsa y cierre la portezuela de la misma.
ADVERTENCIA: Si la bolsa o el sujetador de esta no están montados en el aspirador, la
portezuela de la bolsa NO podrá cerrarse. Asegúrese de que la bolsa y su sujetador estén
presentes al cerrar la portezuela de la bolsa.
Recuerde: El indicador de control de la bolsa también puede resultar rojo si se ha producido
una obstrucción. En ese caso, remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones en el sistema”.
Limpieza de los filtros
Para mantener óptimas prestaciones de su aspirador, lave el filtro al cambiar 5 veces la bolsa.
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede
encajado y bien sujeto en su sitio. [1] Para sacar la manguera: sólo hay que ejercer
presión sobre los dos botones que se encuentran en el extremo de la manguera y tirar. [1]
2. Conecte la empuñadura en el extremo superior del tubo. [2].
3. Conecte el extremo inferior del tubo a la tobera para alfombras y suelos**.[3]
Limpieza del filtro pre-motor:
1. Levante el pestillo de liberación de la portezuela de la bolsa [11] para abrirla y extraiga
la bolsa. [12]
2. Para extraer el filtro premotor deslice su soporte por el aspirador hacia fuera. [14]
3. Quite el filtro del sujetador. [15]
4. Lávelo con agua tibia [18] y déjelo secar completamente antes de sustituirlo en el
aspirador. [19]
Limpieza del filtro de salida:
1. Para extraer el filtro de salida, desenganche la tapa del filtro de salida [16] y extraiga el
paquete de filtros. [17]
2. Lave el filtro con agua tibia [18] y déjelo secar por completo antes de volver a ponerlo en
el aspirador. [19]
USO DEL ASPIRADOR
1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja. [4]
2. Ajuste la longitud del tubo telescópico moviendo hacia arriba el regulador del tubo
telescópico y suba o baje la empuñadura hasta la posición de limpieza más confortable. [5]
3. Cepillo para alfombras y suelos**: Apriete el pedal* en la tobera para seleccionar el modo
ideal de limpieza según el tipo de suelo. [6]
Suelos duros : Bajan los cepillos para proteger el suelo.
Alfombra : Para una limpieza profunda utilice los cepillos alzados
4. Encender el aspirador pulsando el botón de encendido/apagado que se encuentra en el
cuerpo principal del aspirador. [7]
5. Regular el regulador de aspiración al nivel deseado. [8]
6. Apague el aparato tras su uso pulsando el botón de encendido/apagado. Desenchufe el
aparato y pulse el botón recogecable para recoger el cable en el interior del aspirador. [9]
7. Estacionamiento y almacenamiento – El tubo puede ser estacionado para almacenamiento
transitorio durante el uso, o en la posición de almacenamiento cuando no se utiliza. [10]
*Sólo para algunos modelos
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
Sustitución de la Bolsa de Polvo
Recuerde: No usar agua hirviendo o detergentes. En el improbable caso de que el filtro
resulte dañado, reemplazarlo por un recambio Hoover genuino. No trate de utilizar el aparato
sin montar la bolsa del polvo o el filtro.
Limpieza de la bolsa de tela fija*:
Para mantener óptimas prestaciones, se aconseja lavar la bolsa de tela fija con agua tibia
tras cada 5 bolsas llenas. Elimine el exceso de agua y deje que se seque completamente
antes de volver a montarla.
Eliminación de obstrucciones en el sistema
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo:
1. Compruebe si la bolsa está llena. De ser así, remitirse al capítulo “Sustitución de la bolsa
del polvo”.
20
ES
2. Si no está llena, entonces;
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? De ser así, remitirse al
capítulo “Limpieza del filtro”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una vara o pértiga
para eliminar cualquier bloqueo en el tubo telescópico o en la manguera flexible.
Advertencia - El indicador de la bolsa se pondrá de color rojo si el aspirador se utiliza
cuando la bolsa está llena, si existe algún bloqueo o si los filtros están sucios. Si el aspirador
se utiliza por un largo rato con el indicador de la bolsa de color rojo, un corte térmico apagará
el aspirador para evitar que éste se recaliente. El indicador se vuelve de color verde tras
apagarse el aspirador, indicando con ello que el corte térmico ha sido activado. De ocurrir
esto, apague el aspirador, desenchúfelo y repare el fallo. Tardará unos 30 minutos en
reiniciarse automáticamente.
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que
se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cercano.
•
•
•
•
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
¿El filtro está bloqueado? Véase el apartado “Limpieza del filtro”.
¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción en
el sistema”.
• ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30
minutos en reiniciarse automáticamente.
ACCESORIOS Y CEPILLOS
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles Hoover
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia se recomienda utilizar toberas adecuadas
para las principales operaciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas con
las letras GP, HF o CA.
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su
Servicio Técnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número
de modelo que posee.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Servicio técnico Hoover
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para la limpieza de suelos duros.
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase al servicio técnico de
Hoover más próximo a su hogar.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para la limpieza de alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
Calidad
BSI ISO 9001
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
Todos los accesorios pueden instalarse en el extremo del mango o del tubo.
Accesorio 2 en 1 – El accesorio 2 en 1 combina dos funciones en una y puede conectarse
para funcionar como herramienta para tapicerías. Si se gira la parte final se convierte en un
cepillo para el polvo. El accesorio 2 en 1 puede guardarse cómodamente en la parte de atrás
del aspirador.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o
el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Accesorio rincones – Para rincones y zonas de difícil acceso.
Cepillo para polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. Para
extender los cepillos pulse el botón en el cuerpo del accesorio.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Tobera Mini Tubo Pet Hair Remover* – Emplee la tobera mini turbo para la limpieza de
escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* – Emplee la tobera mini turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Tobera Parquet*– Para suelos de parqué y demás suelos delicados.
IMPORTANTE: No utilice las toberas gran turbo o mini turbo para alfombras que tengan
flecos largos, estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm.
No mantenga la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
*Sólo para algunos modelos
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
21
DK
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid
slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den
ser ud til at være defekt.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og
effektiv drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller
reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hooverservicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra
roterende børster.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation for
genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse
med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. For mere detaljeret
information om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, henvend dig da
til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning hvor du købte produktet.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som
anbefalet eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Dette apparat overholder bestemmelserne is EU Direktiverne
2014/30/EU og 2011/65/EU.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader
eller til opsugning af væsker.
2014/35/EU,
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
22
DK
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE
A. Tænd/sluk-knap
B. Poselåg
C. Reguleringsanordning
til teleskoprør
M. Tæppe- og gulvmundstykke (GP) **
Hvis posekontrolindikatoren er rød, så kontroller venligst, og om nødvendigt, udskift posen.
M2. Mundstykke til hårde gulve (HF) **
1. Løft posedørens udløserknap [11] for at åbne posedøren. Træk i poseholderen [12] og
træk i posens krae for at tage posen ud. [13]
2. Sæt klæbemærkaten, som sidder på posekraven, på poseindgangen. Den fulde
støvpose bør bortskaffes korrekt og omhyggeligt.
3. fold en ny pose som vist på posen, og sæt den i støvsugeren ved at sætte posekraven
ind i poseholderen. [13]
4. Sæt poseholderen på plads igen, og luk poselåget.
N. Hovedrengøringsmaskine
D. Teleskoprør
O. Udløsningknap til poselåg
E. Sugekontrol
P. Poseholder
F. Håndtag
Q. Præmotor-filterramme
G. Slange
R. Præ-Motor Filter
H. Indikator til posekontrol
S. Udsugningsfilter
I.
T. Mini-turbomundstykke til dyrehår*
Knap til ledningsoprulning
Udskiftning af støvposen
M1. Tæppemundstykke (CA) **
J. Dæksel til udsugningsfilter
U. Mini-turbomundstykke til allergener*
K. 2-i-1 værktøj
V. Parketgulvs mundstykke*
ADVARSEL: Poselåget lukker IKKE, hvis støvposen og/eller poseholderen ikke monteres
på støvsugeren. Sørg altid for, at posen og poseholderen er i støvsugeren, før du lukker
poselåget.
Husk: Posekontrolindikatoren kan også være rød, hvis der opstår en tilstopning. I dette
tilfælde se ‘At fjerne en blokade fra systemet’.
L. Gulvtypevælger*
Rensning af filtrene
for at bevare optimal drift på rengøringsmaskinen, så vask filtrene efter hvert 5. poseskift.
MONTERING AF DIN DAMPRENSER
Rensning af for-motor filter:
1. Løft poselågens lås [11] for at åbne den og fjerne posen. [12]
2. Skub for-motorens filterramme af støvsugeren for at fjerne for-motorfilteret. [14]
3. Fjern filteret fra holderen. [15]
4. Vask det i håndvarmt vand [18] og lad det tørre fuldstændigt før det sættes tilbage i
rengøringsmaskinen. [19]
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads. [1]
Sådan tages den af: Tryk blot på de to knapper for enden af slangen, og træk. [1]
2. Tilslut håndtaget til rørets øverste ende. [2].
3. Tilslut rørets nederste ende til tæppe- og gulvmundstykket**.[3]
Rengøring af udsugningsfilteret:
1. For at fjerne udblæsningsfiltret, frigør udblæsningsfiltrets låg [16] og tag
udstødningsfilterpakken ud. [17]
2. Vask filtreti håndvarmt vand [18] og lad det tørre fuldstændigt før det sættes tilbage i
rengøringsmaskinen. [19]
BRUG AF STØVSUGEREN
1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud
end det røde mærke. [4]
2. Indstil teleskoprørets længde ved at skubbe teleskopudløsningsknappen opad og løfte
håndtaget til den ønskede rengøringsposition. [5]
3. Tæppe- og gulvmundstykke**: Tryk på pedalen* på mundstykket for at vælge den
ideelle rengøringstilstand til gulvtypen. [6]
Hårdt gulv: Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe: Med løftede børster for den dybeste rengøring
4. Tænd for støvsugeren ved at trykke på Tænd/sluk-knappen på støvsugeren. [7]
5. Juster sugekontrollen til det ønskede niveau. [8]
6. Sluk efter brug ved at trykke på Tænd/sluk-knappen. Træk stikket ud af stikkontakten,
og tryk på knappen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren. [9]
7. Parkering og opbevaring – Slangen kan parkeres for midlertidig opbevaring under brug
eller i opbevaringsposition, når det ikke er i brug. [10]
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
Husk: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Skulle det ske at filtre bliver
beskadiget, isættes en original Hoover udskiftning. forsøg ikke på at anvende produktet
uden en støvpose eller et filter isat.
Rengøring af den permanente støvpose*:
For at opnå optimal ydelse anbefaler vi, at du vasker den permanente støvpose i lunkent
vand, efter den har været tømt 5 gange. Fjern overskydende vand, og lad den helt tørre
før udskiftning.
Fjernelse af en blokade fra systemet
Hvis posekontrolindikatoren er rød:
1. Kontroller om posen er fuld. Hvis den er, se ‘Udskiftning af støvpose’.
23
DK
1. Hvis den ikke er fuld, så;
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis den er, se ‘Rensning af filter’.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller et skaft til at
fjerne eventuelle tilstopninger fra teleskoprøret eller den bøjelige slange.
Advarsel - Posekontrol-indikatoren vil blive rød hvis rengøringsmaskinen anvendes
når posen er fuld, hvis der findes en blokade, eller hvis filtrene er snavsede. Hvis
rengøringsmaskinen anvendes i en bestemt tidsperiode når posekontrol indikatoren er
rød, vil en varmeudveksler slukke for rengøringsmaskinen for at forhindre overophedning.
Posekontrolindikatoren bliver grøn, når rengøringsmaskinen er slukket for at signalere, at
varmeudveksleren er blevet aktiveret. Hvis dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen,
træk stikket ud og ret fejlen. det vil tage varmeudveksleren ca. 30 minutter at nulstille sig
automatisk.
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
•
•
•
•
•
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat.
Er støvposen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er filteret tilstoppet? Se ‘Rensning af filter’.
Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra
systemet”.
Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
TILBEHØR OG MUNDSTYKKER
VIGTIGE OPLYSNINGER
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse, anbefales det at de korrekte
mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i
illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Hoover reservedele og forbrugsstoffer
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler,
check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Hoover-service
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede
til lejlighedsvis anvendelse.
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Alt tilbehør kan monteres på håndtagets ende eller for enden af røret.
2-i-1 værktøj – Kombinerer to funktioner til én funktion. 2-i-1 værktøjet kan sættes på
som sprækkeredskab. Hvis du drejer endestykket, omdannes det til en støvbørste. 2-i-1
værktøjet kan opbevares i rummet bag i støvsugeren.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Sprækkeværktøj – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til.
Støvbørste – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. Tryk på knappen
på værktøjets hoveddel for at få børsterne frem.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Mini-turbomundstykke til dyrehår* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre.
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre.
Parketgulvs mundstykke*– Til parketgulve og andre sarte gulve.
VIGTIGT: Anvend ikke miniturbomundstykket/ Turbomundstykke grand på små tæpper
med lange frynser, dyreskjul og gulvtæppeluv dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket
stille, mens børsten roterer.
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
24
NO
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike
væsker.
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik
denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne
veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt
før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under
oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og
forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten oppsyn.
HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter å
fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at serviceog reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVERteknikere.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la
en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt
armene eller bena dine under bruk.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under
rengjøring av trapper.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som
husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet
miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må
gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan
få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av
dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller
forretningen du kjøpte apparatet hos.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som
anbefales eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små
mengder statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet
er ikke helseskadelig.
Dette produktet overholder EU-direktiv 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/
EU.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater
eller til å støvsuge væske.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
25
NO
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A. På/av-knapp
B. Dør for pose
C. Teleskoprørjustering
M1. Munnstykke for harde gulv (CA) **
Hvis posekontrollindikatoren er rød, må du kontrollere, og hvis nødvendig, bytte ut posen.
M2. Dyse for harde gulv (HF) **
1. Løft opp posedørens utløserlås [11] for å åpne dekselet. Trekk poseholderen [12] og
trekk poseringen for å fjerne posen. [13]
2. Klistre posens forsegling, som er på posens krage, over poseinnløpet. Den fulle
støvsugerposen skal bli kastet korrekt og forsiktig.
3. Brett en ny pose som vist på posen, og tilpass ved å sette kragen inn i poseholderen.
[13]
4. Sett inn poseholderen igjen og lukk posedøren.
D. Teleskoprør
N. Hovedstøvsuger
E. Sugeregulator
O. Posedørens utløser
F. Håndtak
P. Poseholder
G. Slange
Q. Førmotors filterramme
H. Posekontrollindikator
R. Pre-motor filter
I.
S. Avgassfilter
Ledningsknapp
Bytte støvposen
M. Munnstykke til teppe og gulv (GP) **
J. Avgassfilterets deksel
T. Miniturbomunnstykke for dyrehår*
K. 2 in 1-verktøy
U. Miniturbomunnstykke for allergen*
L. Gulvtypevelger*
V. Munnstykke for parkett*
ADVARSEL: Posedøren vil IKKE kunne lukkes hvis støvposen og/eller poseholderen
ikke er satt på plass i støvsugeren. Sørg alltid for at pose og poseholder er på plass når
posedøren lukkes.
Husk: Posens kontrollindikator kan også lyse rødt hvis en fortetting har oppstått. Se
“Fjerne en tilstopping fra systemet” hvis dette er tilfelle.
Rense filtrene
SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET
For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, må du vaske filtrene etter hver 5.
posebytte.
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast. [1]
For å utløse: trykk inn de to knappene på slangen og trekk. [1]
2. Fest håndtaket på den øvre enden av røret. [2].
3. Koble den andre enden av slangen til munnstykket for teppe og gulv**.[3]
Rengjøring av pre-motor-filteret:
1. Løft opp posedørens utløserlås [11] for å åpne posedøren og ta ut posen. [12]
2. For å fjerne pre-motor-filteret, gli pre-motorens filterramme fra støvsugeren. [14]
3. Fjern filteret fra holderen. [15]
4. Vask det i lunkent vann [18] og la det tørke godt før du plasserer det i støvsugeren. [19]
BRUK AV APPARATET
Rengjøring av avgassfilteret:
1. For å fjerne utsugingsfilteret løsner du avgassfilterets deksel [16] og fjerner
avgassfilterpakken. [17]
2. Vask filteret i lunkent vann, [18] og la det tørke godt før du plasserer det i
støvsugeren. [19]
1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover det
røde merket. [4]
2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørjusteringen oppover og
heve eller senke håndtaket for å gi en mest mulig komfortabel rengjøringsposisjon. [5]
3. Munnstykke til teppe og gulv**: Trykk pedalen* på munnstykket for å velge ideell
rensemodus for gulvtypen. [6]
Hardt gulv: Børstene senkes for å beskytte gulvet
Teppe: Med løftede børster for den dypeste rensingen
4. Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. [7]
5. Juster sugeregulatoren til ønsket nivå. [8]
6. Slå av når du er ferdig med å bruke den ved å trykke på på/av-knappen. Koble 6. fra
ledningen og trykk på ledningsknappen for at ledningen skal kveiles opp i støvsugeren. [9]
7. Parkering og lagring – Røret kan bli parkert for midlertidig lagrung mens det er i bruk,
eller i lagringsposisjon når det ikke er i bruk. [10]
*Bare enkelte modeller
** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
Husk: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at filteret
blir ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten en
støvpose eller filter innsatt.
Rengjøre den permanente støvposen* :
For å opprettholde optimal ytelse, anbefaler vi å vaske den permanente stoff-støvposen
under varmt vann etter hver 5. gang den fylles opp. Tørk bort overflødig vann og la det
tørke helt før det settes på plass igjen.
Fjerne en blokkering fra systemet
26
Hvis posens kontrollindikator lyser rødt:
1. Kontroller om posen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Bytte støvposen”.
NO
2. Hvis den ikke er full, så;
A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense filteret”.
B. Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk et stag eller en stake
for å fjerne tilstopping fra teleskoprøret eller den fleksible slangen.
ADVARSEL: - Posens kontrollindikator vil lyse rødt hvis støvsugeren brukes mens posen
er full, hvis det finnes en blokkering eller hvis filtrene er skitne. Hvis støvsugeren blir
brukt i en utstrakt periode med posens kontrollindikator rød, vil en nedstenging slå av
støvsugeren for å hindre overoppheteing. Posens kontrollindikator blir grønn med en gang
renseren har blitt slått av for å signalisere at avstenging har blitt aktivert. Hvis dette skulle
skje, slå støvsugeren av, koble fra og rett feilen. Det vil ta omtrent 30 minutter for at
nedstengingen skal automatisk nullstilles.
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
•
•
•
•
•
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er filteret blokkert? Se ‘Rengjøring av filteret’.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra
systemet”.
Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før
den blir automatisk nullstilt.
TILBEHØR OG MUNNSTYKKER
VIKTIG INFORMASJON
For å oppnå optimal ytelse og effektivitetanbefales det at det brukes riktig munnstykke for
de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene
GP, HF eller CA.
Originaldeler fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Hoover-service
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun
å bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hooverservicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket eller enden på røret.
2 i 1-verktøy – To funksjoner i ett, 2 i 1-verktøyet kan kobles til som et verktøy for
sprekker. Ved å vri på endestykket gjøres det om til en støvbørste. 2 i 1-verktøyet kan
enkelt oppbevares på enden av støvsugeren.
Din garanti
flatt munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til.
støvbørste – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. For å forlenge
børstene trykk på knappen på kroppen på verktøyet.
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Miniturbomunnstykke for dyrehår* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre.
Kan endres uten forvarsel.
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre.
Munnstykke for parkett*– For parkettgulv og andre ømtålige gulv.
VIKTIG: Ikke bruk grand turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i
stadig bevegelse mens børsten roterer.
*Bare enkelte modeller
** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
27
SE
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het
aska, fimpar eller andra liknande föremål.
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra
ut kontakten genom att dra i sladden.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis och
förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll som användaren ska
utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att
service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker från HOOVER.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du
använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika en säkerhetsrisker, måste en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter och
renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Statisk elektricitet: vissa mattor kan orsaka
en liten uppbyggnad av statisk elektricitet.
Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått
underlag eller för våtupptagning.
28
SE
UNDERHÅLL AV ÅNGRENGÖRAREN
LÄRA KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE
A. På/av-knapp
B. Påslucka
C. Teleskoprörsreglage
M1. Munstycke för mattor (CA) **
Om påsindikatorn är röd ska du kontrollera påsen och byta ut den vid behov.
M2. Munstycke för hårda golv (HF) **
1. Lyft påsluckans spärr [11] för att öppna påsluckan. dra påsholdaren tillbaka [12] och
dra ringen rundt påsen för att ta ut påsen. [13]
2. Använd “peel and seal”-klistermärket, som du finner på ringen runt påsen, på påsens
inlopp. Den fulla dammpåsen skall kastas bort korrekt och försiktigt.
3. Vik en ny påse enligt anvisningarna på påsen, och sätt i den genom att föra in påskragen
i påshållaren. [13]
4. Återmontera påsholdaren och stäng påsdörren.
D. Teleskoprör
N. Huvudfilter
E. Sugreglerare
O. Spärr för öppning av påslucka
F. Handtag
P. Påshållare
G. Slang
Q. Förmotorfiltrets ram
H. Påsindikator
R. Förmotorfilter
I.
S. Utblåsningsfilter
Knapp för sladdindragning
Utbyte av dammpåse
M. Matt- och golvmunstycke (GP) **
J. Skydd för utblåsningsfilter
T. Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
K. 2-i-1-verktyg
U. Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
L. Golvtypväljare*
V. Parkettmunstycke*
VARNING: Påsdörren kan INTE stängs om påsen och/eller påsholdaren inte är
fastmonterade till dammsugaren. Se alltid till at påsen och påsholdaren är fastmonderade
innan du stänger påsdörren.
Kom ihåg: Påsindikatorn kan också bli röd om det har skett en tilltäppning. I detta fall
hänvisas du till “Ta bort en blockering från systemet”.
Rengöring av filter
SÄTTA IHOP ÅNGRENGÖRAREN
För att bibehålla optimal prestanda hos din dammsugare ska filtret tvättas efter vart femte
påsbyte.
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. [1]
För att ta loss: tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra. [1]
2. Anslut handtaget till övre änden av röret. [2].
3. Koppla rörets nedre ände till matt- och golvmunstycket**.[3]
Rengöra förmotorfiltret
1. Lyft påsluckans spärr [11] för att öppna påsluckan och ta ur påsen. [12]
2. För att ta ut förmotorfiltret, ta bort förmotorfiltrets ram från dammsugaren. [14]
3. Ta bort filtret från holdaren. [15]
4. Tvätta i ljummet vatten [18] och låt det torka ordentligt innan det sätts tillbaka i
dammsugaren. [19]
ANVÄNDA ÅNGRENGÖRAREN
Rengöra utblåsningsfiltret
1. För att ta bort avgasfiltret, lossa avgas filterlocket [16] och ta bort utblåsfiltrets
förpackning. [17]
2. Tvätta filtret i ljummet vatten [18] och låt det torka ordentligt innan du sätter till det i
dammsugaren. [19]
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till
den röda markeringen. [4]
2. Ställ in teleskopröret på önskad längd genom att hålla i handtaget och flytta handgreppet
uppåt eller nedåt till den position som är bekvämast. [5]
3. Matt- och golvmunstycke**: Välj det bästa rengöringsläget för den aktuella golvtypen
genom att trycka på pedalen* på munstycket. [6]
Hårt golv: Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta: Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
4. Sätt på dammsugaren genom att trycka på På/Av-knappen på dammsugarkroppen. [7]
5. Ställ in sugeffekten genom att skjuta effektreglaget till önskad nivå. [8]
6. När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-knappen. Dra ur kontakten och
tryck på knappen för sladdindragning för att dra in sladden i dammsugaren igen. [9]
7. Parkering och förvaring – Röret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det används,
eller i förvaringsläge när det inte används. [10]
*Endast vissa modeller
** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
Kom ihåg: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om filtren mot förmodan
skulle skadas ska de ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Använd inte produkten utan
dammpåse eller filter.
Rengöring av den fasta dammpåsen :
För att behålla optimal prestanda rekommendar vi att du tvättar den fasta tygdammpåsen
i ljummet vatten efter var femte tömning. Ta bort överflödigt vatten och låt det torka helt
innan du använder det igen.
Ta bort ett stopp i systemet
Om påsindikatorn är röd:
1. Kontrollera om påsen är full. Gå i så fall till avsnittet ”Utbyte av dammpåse”.
29
SE
2. Om påsen inte är full:
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöring av filter”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stav eller en stake
för att ta bort blockeringen från teleskopiskt rör eller slang.
Varning - Påsindikatorn blir röd om dammsugaren används när påsen är full, om det
är stopp i systemet eller om filtren är smutsiga. Om dammsugaren används en längre tid
medan påsindikatorn är röd, stänger en värmesäkring av dammsugaren för att förhindra
överhettning. Påsindikatorn slår om till grönt när dammsugaren har stängts av, för att indikera
att värmesäkringen har aktiverats. Om detta inträffar slår du av dammsugaren, drar ut sladden
och rättar till felet. Det tar omkring 30 minuter för säkringen att automatiskt återställas.
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till
den lokala Hoover-servicerepresentanten.
•
•
•
•
•
TILLBEHÖR OCH MUNSTYCKEN
För att uppnå bästa prestanda och effektivitet rekommenderas det att rätt munstycke
används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i diagrammen med
beteckningarna GP, HF och CA.
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste
Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer
delar.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Hoover-service
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
Alla tillbehör passar i änden av handtaget eller röret.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter
tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
2-i-1-verktyg – Kombinerar två funktioner i ett, 2-i-1-verktyget kan anslutas som ett verktyg
för springor Ved att vrida ändstycket görs det om till en dammborste. 2-i-1-verktyget kan
förvaras enkelt på baksidan av dammsugaren.
Garanti
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen.
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. Fäll ut
borstarna genom att trycka på knappen på verktygets kropp.
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs.
Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när
man kräver ersättning enligt garantin.
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* – Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor.
Parkettmunstycke*– För parkettgolv och andra känsliga golv.
VIKTIGT: Använd inte det stora turbomunstycket eller miniturbomunstycket på mattor
med långa fransar, djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket
stilla på en plats när borsten roterar.
*Endast vissa modeller
** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är filtret igensatt? Se ‘Rengöring av filter’.
Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
30
FI
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja
irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
HOOVER-huolto: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky
tai joilla ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu
ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä
ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja
huoltoa ei tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on
vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun
Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden
jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Tämä tuote on yhdenmukainen Euroopan direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU
ja 2011/65/EU kanssa.
Staattinen sähkö: jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen
määrän staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole
vaarallista terveydelle.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi
nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
31
FI
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN
A. Virtakatkaisin
Pölypussin vaihto
M. Matto- ja lattiasuulake (GP) **
B. Pölypussilokeron kansi
M1. Mattosuulake (CA) **
Jos pölypussin merkkivalon väri on punainen, tarkista pölypussi ja vaihda tarvittaessa.
C. Teleskooppiputken säädin
M2. Lauta-, parketti- tai
D. Teleskooppiputki
laminaattilattian suulake (HF) **
1. Nosta takaluukun vapautussalpa [11] takaluukun avaamiseksi. Irrota pussi vetämällä
pussin pitimestä [12] ja kauluksesta. [13]
2. Kiinnitä pussin kauluksessa oleva sulkutarra pussin suuaukkoon. Täysi pölypussi tulee
toimittaa asianmukaisesti ja varovaisesti roskiin.
3. Taita uusi pussi siinä olevien ohjeiden mukaisesti asettamalla kaulus pussin
pidikkeeseen. [13]
4. Laita pussin pidike paikalleen ja sulje luukku.
E. Imutehon säädin
N. Imurin runko
F. Kahva
O. Pölypussilokeron vapautussalpa
G. Letku
P. Pölypussin pidike
H. Pölypussin täyttymisen ilmaisin
Q. Moottorin suodattimen kehys
I.
R. Moottorin edessä oleva suodatin
Johdon kelauspainike
J. Poistoilmasuodattimen kansi
S. Poistoilmansuodatin
K. 2 in 1 -suulake
T. Miniturbosuulake eläintenkarvojen imurointiin*
L. Lattiatyypin valitsin*
U. Miniturbosuulake allergeenien poistoon*
VAROITUS: Pussi luukku EI sulkeudu, jos pölypussia ja/tai pussin pidikettä ei ole
laitettu imuriin. Varmista aina, että pussi ja pussin pidike ovat paikoillaan pussin luukkua
sulkiessasi.
Muista: Pölypussin merkkivalo saattaa olla punainen myös, kun laitteessa on tukos. Katso
tällöin lisätietoja kohdasta “Tukoksen poistaminen imurista”.
V. Parkettisuulake*
Suodattimien puhdistaminen
Imurisi parhaan mahdollisen tehokkuuden säilyttämiseksi pese suodattimet joka 5.
pussinvaihdon yhteydessä.
LAITTEEN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. [1]
Irrotus: paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä. [1]
2. Liitä kädensija putken yläpäähän. [2].
3. Liitä matto- ja lattiasuutin putken alapäähän**.[3]
Moottorin suodattimen puhdistaminen
1. Nosta takaluukun vapautussalpa [11] takaluukun avaamiseksi ja poista pölypussi. [12]
2. Poista moottorin suodatin irrottamalla moottorin suodattimen kehys imurista. [14]
3. Irrota suodatin pidikkeestä. [15]
4. Pese se kädenlämpöisellä vedellä [18] ja anna sen kuivua läpikotaisin ennen imuriin
takaisinkiinnittämistä. [19]
Poistoilmansuodattimen puhdistaminen
1. Avaa poistoilmasuodattimen irrottamiseksi poistosuodattimen kansi [16] ja poista sitten
suodatinpakkaus. [17]
2. Pese suodatin kädenlämpöisellä vedellä [18] ja anna sen kuivua läpikotaisin ennen
imuriin takaisinkiinnittämistä. [19]
LAITTEEN KÄYTTÖ
1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti. [4]
2. Säädä teleskooppiputki sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppiputken sovitin ylös
ja siirtämällä kädensija ylös tai alas sopivaan työskentelyasentoon. [5]
3. Matto- ja lattiasuulake**: Paina suulakkeen* lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan
sopiva imurointitapa. [6]
Kova lattia: Harjat ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: Harjat yläasennossa, jotta matto puhdistuu perusteellisesti.
4. Käynnistä laite painamalla imurin käynnistys/sammutuspainiketta. [7]
5. Säädä imutehon säädin halutulle tasolle. [8]
6. Sammuta imuri painamalla virtakatkaisinta uudestaan. Irrota pistoke virtalähteestä ja
kelaa johto takaisin imuriin painamalla kelauspainiketta. [9]
7. Säilytys ja varastointi – Teleskooppiputki voidaan asettaa väliaikaisesti sivuun käytön
aikana tai säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä. [10]
*Vain joissakin malleissa
** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
Muista: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodatin vaurioituu, mikä on
epätodennäköistä, hanki tilalle alkuperäinen Hoover-varaosa. Älä yritä käyttää imuria
ilman pölypussia tai suodatinta.
Kiinteän pölypussin puhdistaminen*:
Parhaan mahdollisen suorituskyvyn säilyttämiseksi suosittelemme, että kiinteä
kangaspölypussi pestään kädenlämpöisellä vedellä joka 5. täyden pussin jälkeen. Poista
liika vesi ja anna kuivua kokonaan ennen takaisin asentamista.
Tukoksen poistaminen imurista
Jos pussin merkkivalo on punainen:
1. Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos on, katso ohjeet kohdasta “Pölypussin vaihto”.
32
FI
Parkettisuulake*– Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä suurta tai pientä tehosuulaketta imuroidessasi pitkähapsullisia
mattoja, eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suulaketta
paikoillaan yhdessä kohdassa harjan pyöriessä.
2. Jos pölypussi ei ole täynnä, tarkista:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos on, katso ohjeet kohdasta
“Suodattimen puhdistus”.
B. Tarkasta, onko laitteessa muuta tukosta. - Poista tukos teleskooppiputkesta tai
letkusta kepin tai sauvan avulla.
Varoitus - Pölypussin merkkivalon väri on punainen, jos imuria käytetään kun pölypussi
on täynnä, imurissa on tukos tai suodattimet vaativat puhdistusta. Jos imuria käytetään
huomattavan kauan samalla kun pölypussin merkkivalon väri on punainen, lämpötilaan
perustuva turvakatkaisin katkaisee virran imurista estääkseen sen ylikuumentumisen.
Pölypussin merkkivalon väri muuttuu vihreäksi, kun imuri on sammunut sen merkiksi, että
lämpötilaan perustuva turvakatkaisu on otettu käyttöön. Jos näin tapahtuu, kytke imuri
pois päältä, irrota pistorasiasta ja korjaa vika. Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 30
minuutin kuluessa.
VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
•
•
•
•
•
LISÄVARUSTEET JA SUULAKKEET
Parhaan suorituskyvyn ja atehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP,
HF ja CA.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja tarvikkeet
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hooverjälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä
laitteen tyyppinumero.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen.
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä
suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.
Hoover-huolto
Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Kaikki lisävarusteet sopivat kahvan tai putken päähän.
Laatu
BSI ISO 9001
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta.
Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Kaksitoimisuulake – Suulakkeessa on kaksi toimintoa, ja sitä voidaan käyttää
rakosuulakkeena. Suulake voidaan muuttaa pölyharjaksi päätyosaa kiertämällä.
Kaksitoimisuulaketta voidaan säilyttää kätevästi imurin takapuolella.
Takuu
Rakosuulake – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten.
Pölyharja – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia
paikkoja varten. Harjakset saa esiin painamalla suulakkeen painiketta.
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Miniturbosuulake eläintenkarvojen imurointiin* – Pienellä miniturbosuulakkeella
voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia
paikkoja.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Miniturbosuulake allergeenien poistoon* – Pienellä miniturbosuulakkeella voit imuroida
portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja.
*Vain joissakin malleissa
** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso lisätietoja kohdasta “Laitteen huolto”.
Onko suodatin tukkeutunut? Katso ‘Suodattimen puhdistaminen’.
Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen”.
Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
33
GR
σε υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει
την ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής
από άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων
συσκευών μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο
κίνδυνος που ενέχει η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα
παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από τα παιδιά
χωρίς την επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη για την
ασφαλειά τους .
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα κατά
τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση αυτής
της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την υπηρεσία αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις
δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Αυτή η συσκευή πληροί τις υπ΄αριθμ.2014/35/EU, 2014/30/EU και 2011/65/EU
Ευρωπαϊκές Οδηγίες .
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους ,
34
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GR
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
A. Πλήκτρο λειτουργίας (On/Off)
B. Κάλυμμα της σακούλας
C. Μηχανισμός ρύθμισης
τηλεσκοπικού σωλήνα
D. Τηλεσκοπικός σωλήνας
E. Ρυθμιστής αναρρόφησης
F. Λαβή εύκαμπτου σωλήνα
G. Εύκαμπτος σωλήνας
H. Λυχνία ελέγχου σακούλας
I. Πλήκτρο τυλίγματος καλωδίου
J. Κάλυμμα φίλτρου εξόδου
K. Εργαλείο 2 σε 1
L. Επιλογέας τύπου δαπέδου*
M. Πέλμα χαλιών και δαπέδων: (GP) **
M1. Ακροφύσιο χαλιών (CA) **
M2. Ακροφύσιο (στόμιο) για σκληρά δάπεδα (HF) **
N. Σώμα της σκούπας
O. Μάνδαλο απελευθέρωσης θύρας σακούλας
P. Βάση στερέωσης σακούλας
Q. Πλαίσιο φίλτρου πριν από τον κινητήρα
R. Φίλτρο πριν το μοτέρ
S. Φίλτρο εξαγωγής
T. Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
U. Πέλμα Mini Turbo για απομάκρυνση
αλλεργιογόνων*
V. Πέλμα παρκέ*
Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης
Οταν η φωτεινή ένδειξη ελέγχου της σακούλας είναι κόκκινη πρέπει να ελέγξτε εάν η σακούλα
έχει γεμίσει και, εάν χρειάζεται, να την αντικαταστήστε .
1. Ανασηκώστε το κούμπωμα απελευθέρωσης [11] του καλύμματος σακούλας για να το
ανοίξετε. Τραβήξτε τη βάση της σακούλας [12] και τραβήξτε το κολάρο της σακούλας για να
την βγάλετε. [13]
2. Κολλήστε το αυτοκόλλητο που βρίσκεται στο κολάρο της σακούλας, στην είσοδο της
σακούλας. Πετάξτε την γεμάτη σακούλα στα σκουπίδια με προσοχή.
3. Ακολουθείστε τις οδηγίες επάνω στη σακούλα και τοποθετήστε την νέα σακούλα στη θέση
της , τοποθετώντας το κολάρο στην υποδοχή της σακούλας. [13]
4. Επανατοποθετήστε τον συγκρατητή σακούλας και κλείστε τη θύρα της σακούλας.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Η θύρα της σακούλας ΔΕΝ θα κλείσει εάν δεν έχετε τοποθετήσει στην σκούπα την
σακούλα σκόνης ή/και τον συγκρατητή σακούλας. Πάντα να διασφαλίζετε ότι η σακούλα και ο
συγκρατητής σακούλας βρίσκονται στη θέση τους όταν κλείνετε τη θύρα της σακούλας.
Να θυμάστε: Η ένδειξη ελέγχου σακούλας μπορεί, επίσης, να είναι κόκκινη εάν έχει φράξει.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση σκουπιδιού από το σύστημα».
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
Καθαρισμός των φίλτρων
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση. [1]
Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πιέστε τα δύο πλήκτρα που υπάρχουν
στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε. [1]
2. Συνδέστε τη λαβή στο άνω άκρο του σωλήνα. [2].
3. Συνδέστε το ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου στο κάτω άκρο του σωλήνα**.[3]
Για να διατηρήσετε την ηλεκτρική σκούπα σας σε άριστη κατάσταση, να πλένετε τα φίλτρα πριν
το μοτέρ μετά από κάθε 5 αλλαγές σακούλας.
Καθαρισμός του φίλτρου πριν το μοτέρ:
1. Ανασηκώστε τον μηχανισμό απασφάλισης [11] της πόρτας της σακούλας και αφαιρέστε τη
σακούλα. [12]
2. Ολισθήστε το πλαίσιο φίλτρου πριν το μοτέρ για να το βγάλετε έξω από τη σκούπα. [14]
3. Αφαιρέστε το φίλτρο από τη βάση στήριξης [15]
4. Πλύνετέ το με χλιαρό νερό [18] και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το τοποθετήσετε και
πάλι στη σκούπα. [19]
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου:
1. Για να αφαιρέσετε το φίλτρο εξαγωγής, ξεκουμπώστε το κάλυμμα του φίλτρου εξαγωγής και
αφαιρέστε το πακέτο φίλτρου εξαγωγής. [17]
2. Πλύνετε το φίλτρο σε χλιαρό νερό [18] και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το βάλετε ξανά
στη θέση του. [19]
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης. [4]
2. Ρυθμίστε το μήκος του τηλεσκοπικού σωλήνα μετακινόντας πάνω κάτω την λαβή μέχρι να
διαμορφώσετε την πιο άνετο για το καθαρισμό μήκος. [5]
3. Πέλμα χαλιών και δαπέδων:**: Πατήστε το πεντάλ* στο πέλμα για να επιλέξετε τον ιδανικό
τρόπο καθαρισμού για το συγκεκριμένο τύπο πατώματος. [6]
Σκληρά δάπεδα: Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου
Χαλί: Με τις βούρτσες ανασηκωμένες για το βαθύτερο καθαρισμό
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/Off) στο σώμα της σκούπας. [7]
5. Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης ανάλογα με τις ανάγκες σας. [8]
6. Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/Off ). Βγάλτε
το φις από την πρίζα και πατήστε το πλήκτρο τυλίγματος καλωδίου για να τυλιχτεί πάλι το
καλώδιο ρεύματος μέσα στη σκούπα. [9]
7. Στάθμευση και αποθήκευση – Μπορείτε να αφήσετε τον σωλήνα για προσωρινή αποθήκευση
κατά τη χρήση, ή στη θέση αποθήκευσης, όταν δεν χρησιμοποιείται. [10]
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
Να θυμάστε: Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή απορρυπαντικό. Στη σπάνια περίπτωση που θα
προκληθεί ζημιά στα φίλτρα, αντικαταστήστε τα με ένα γνήσιο φίλτρο Hoover. Μη δοκιμάσετε
να χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς τη σακούλα σκόνης ή το φίλτρο.
Καθαρισμός της μόνιμης υφασμάτινης σακούλας σκόνης*:
Για βέλτιστη απόδοση συνιστούμε να πλένετε την υφασμάτινη σακούλα σκόνης με χλιαρό νερό
μετά από 5 αδειάσματα. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού και αφήστε τη να στεγνώσει καλά
πριν τη βάλετε στη συσκευή.
Αφαίρεση εμπλοκής από το σύστημα
35
Εάν η ένδειξη ελέγχου σακούλας είναι κόκκινη:
1. Ελέγξτε εάν η σακούλα είναι γεμάτη. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση της
σακούλας σκόνης».
GR
2. Εάν δεν είναι γεμάτη, τότε
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός
φίλτρου».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου αλλού το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή ένα
κοντάρι για να αφαιρέσετε οποιοδήποτε αντικείμενο φράσσει τον τηλεσκοπικό σωλήνα
ή τον εύκαμπτο σωλήνα.
Προειδοποίηση - Ο δείκτης ελέγχου της σακούλας θα ανάψει κόκκινος, εάν η σκούπα χρησιμοποιείται
με γεμάτη σακούλα ή εάν υπάρχει εμπλοκή ή εάν τα φίλτρα είναι βρόμικα. Εάν η σκούπα χρησιμοποιείται
για μεγάλο χρονικό διάστημα με το δείκτη ελέγχου της σακούλας κόκκινο, ένας θερμικός
ασφαλειοδιακόπτης θέτει τη σκούπα εκτός λειτουργίας για να αποτρέψει τυχόν υπερθέρμανση Ο δείκτης
ελέγχου της σακούλας θα γίνει πράσινος όταν η σκούπα τεθεί εκτός λειτουργίας, σηματοδοτώντας
την ενεργοποίηση του θερμικού ασφαλειοδιακόπτη. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτός
λειτουργίας, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αποκαταστήστε το πρόβλημα. Θα χρειαστούν περίπου
30 λεπτά για την αυτόματη επαναφορά του συστήματος μετά την ενεργοποίηση του ασφαλειοδιακόπτη.
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης Τεχνική Υποστήριξη Hoover,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
•
•
•
•
•
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Hoover
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα
ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη
Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Για να πετύχετε την καλύτερη επίδοση και αποδοτικότητα συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα
σωστά πέλματα στις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα απεικονίζονται στα σχέδια
με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και πατωμάτων.
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σας, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης Gias Service
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Ποιότητα
BSI ISO 9001
Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα
μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
προτύπου ISO 9001.
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο της λαβής ή του εύκαμπτου σωλήνα.
Εργαλείο 2 σε 1 – Συνδυάζει δύο λειτουργίες σε μία, το εργαλείο 2 σε 1 μπορεί να συνδεθεί ως
εργαλείο με λεπτό άκρο. Αν περιστρέψετε το άκρο θα μετατραπεί σε βούρτσα ξεσκονίσματος.
Το εργαλείο 2 σε 1 μπορεί να αποθηκευθεί στο πίσω μέρος της σκούπας.
Η εγγύησή σας
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
Ρύγχος καθαρισμού – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία.
Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
Για να προεκτείνετε τις βούρτσες, πατήστε το πλήκτρο στο σώμα του εργαλείου.
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* – Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες
ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που καθαρίζονται δύσκολα.
Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων ουσιών* – Χρησιμοποιήστε το
πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και
άλλων σημείων που καθαρίζονται δύσκολα.
Πέλμα παρκέ*– Για ξύλινα και άλλα ευαίσθητα δάπεδα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε τα ακροφύσια grand turbo και μίνι τούρμπο σε χαλιά με
μακριά κρόσια, σε προβιές και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το
πέλμα ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
Η σακούλα σκόνης είναι υπερπλήρης; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Καθαρισμός του φίλτρου’.
Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση
σκουπιδιού από το σύστημα».
Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου
30 λεπτά.
36
RU
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным в
настоящем Руководстве пользователя. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь
в том, что вы понимаете настоящее руководство.
Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек,
горячего пепла, окурков или аналогичных объектов.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не
тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые
может повлечь собой его использование. С устройством не
должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке и
обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной
и надежной работы данного прибора мы рекомендуем
приглашать авторизованных инженеров сервисной службы
HOOVER для выполнения технического обслуживания и
ремонта.
В случае неисправности не следует продолжать пользоваться
прибором.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу
в процессе использования прибора.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену провода
питания должен проводить только мастер авторизованной
сервисной службы HOOVER.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе с
бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема для
дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация должна
проводиться в соответствии с местными природоохранительными правилами по
утилизации отходов. За более подробной информацией по обращению с данным
прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные органы власти, в службу
утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный прибор.
Используйте только те насадки, расходные материалы
или запасные части, которые рекомендует или поставляет
HOOVER.
Статическое электричество: Некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд
статического электричества. Разряд статического
электричества не представляет опасности для здоровья.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU,
2014/30/EU и 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
37
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
ЗНАКОМСТВО С ВАШИМ ПЫЛЕСОСОМ
A. Кнопка “Сеть”
B. Дверца отсека мешка
для сбора пыли
C. Регулятор телескопической трубы
D. Телескопическая труба
E. Регулятор всасывания
F. Рукоятка шланга
G. Шланг
H. Индикатор наполнения
мешка для сбора пыли
I. Кнопка смотки шнура
J. Крышка выпускного фильтра
K. Инструмент «два в одном»
L. Переключатель типа пола*
Замена мешка для сбора пыли
M. Насадка для чистки ковров и пола (GP) **
M1. Насадка для ковров (CA) **
M2. Насадка для твердых покрытий (HF) **
N. Корпус
O. Защелка дверцы отсека пылесборного мешка
P. Держатель мешка
Q. Рама предмоторного фильтра
R. Предмоторный фильтр
S. Выпускной фильтр
T. Мини турбо насадка для удаления
шерсти животных*
U. Мини-турбонасадка для удаления аллергенов*
V. Насадка для паркета*
Если индикатор переполнения пылесборника красный, проверьте состояние мешка, и в
случае необходимости замените его.
1. Поднимите замок дверцы отсека мешка для сбора пыли [11], чтобы открыть дверцу.
Потяните держатель [12] и петлю мешка, чтобы извлечь пылесборник. [13]
2. Примените липучку, находящуюся на петле мешка, к входному отверстию пылесборника.
Утилизация полного мешка для пыли должна производиться аккуратно и правильно.
3. Сложите новый мешок, как это указано на нем, и закрепите его путем помещения
горловины в держатель мешка. [13]
4. Установите держатель мешка на прежнее место и закройте дверцу.
ВНИМАНИЕ: Дверца отсека пылесборника НЕ закроется, если мешок и/или держатель
мешка не установлены в пылесос. При закрытии дверцы отсека пылесборника, мешок и
держатель мешка всегда должны находиться на своем месте.
Помните! Индикатор заполнения мешка может быть красным также, если забился шланг
или трубка. См. раздел «Устранение засоров в системе».
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Очистка фильтров
Для поддержания максимальных рабочих характеристик пылесоса, промывайте фильтры
после каждых 5 замен мешка-пылесборника.
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1. Присоедините шланг к корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он вошёл в гнездо и
встал в правильном положении. [1]
Для того, чтобы отсоединить шланг, нажмите две кнопки
на конце шланга и потяните его на себя. [1]
2. Присоедините рукоятку к верхнему концу трубы. [2].
3. Присоедините нижний конец трубы к насадке для чистки ковров и пола**.[3]
Очистка фильтра электродвигателя:
1. Поднимите замок дверцы отсека мешка для сбора пыли, чтобы открыть дверцу [11], и
выньте мешок. [12]
2. Для удаления фильтра электродвигателя выньте рамку фильтра из пылесоса. [14]
3. Выньте фильтр из держателя. [15]
4. Вымойте его в теплой воде [18] и дайте полностью просохнуть перед установкой в
пылесос. [19]
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
Очистка выпускного фильтра:
1. Чтобы снять выпускной фильтр, откройте крышку отсека выпускного фильтра [16] и
выньте пакет фильтров. [17]
2. Вымойте фильтр в теплой воде [18] и дайте полностью просохнуть перед установкой в
пылесос. [19]
1. Вытяните шнур питания на нужную длину и включите вилку шнура в электрическую
розетку. Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки! [4]
2. Установите телескопическую трубу на нужной высоте, передвигая регулятор
телескопической трубы вверх, и поднимите или опустите рукоятку в удобное
положение. [5]
3. Насадка для чистки ковров и пола**: Нажмите на педаль*, предусмотренную на насадке,
чтобы выбрать оптимальный режим чистки в зависимости от типа напольного покрытия. [6]
Твердое напольное покрытие Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие: Для более тщательной очистки щетки подняты
4. Включите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл на корпусе пылесоса. [7]
5. Отрегулируйте при помощи регулятора мощность всасывания. [8]
6. По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку “on/off”. После отключения от сети
питания шнур можно убрать внутрь пылесоса нажатием кнопки сматывания шнура. [9]
7. Положения остановки и хранения – Если вы не пользуетесь пылесосом, трубу можно
оставить в положении для временного или постоянного хранения. [10]
*Только у конкретных моделей
** Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
Помните! Запрещается промывка горячей водой или моющими средствами. Повреждение
фильтров маловероятно. Если же это произошло, замените поврежденный фильтр новым
фильтром производства фирмы Hoover. Запрещается использование пылесоса без мешка
для сбора пыли или установленного фильтра.
Чистка постоянного тряпичного пылесборного мешка*:
Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса, стирайте постоянный
мешок в теплой воде после каждых пяти наполнений мешка. Удалите лишнюю воду из
мешка и дайте ему полностью просохнуть перед установкой в пылесос.
Удаление засора из системы
38
Если индикатор заполнения мешка горит красным,
1. Проверьте, не заполнен ли мешок для сбора пыли. Если заполнен, см. раздел ‘’Замена
пылесборного мешка’’.
RU
2. Если он не заполнен, тогда:
A. Требуется ли прочистить фильтры? Если заполнен, см. раздел “Очистка фильтра”.
B. Убедитесь в отсутствии других засоров в пылесосе. - С помощью стержня или палки
удалите засор из телескопической трубы или гибкого шланга.
Внимание! - Индикатор заполнения мешка станет красным, если мешок пылесоса
полон, либо имеется засорение, либо загрязнены фильтры. Если пылесос используется
с полным мешком в течение длительного времени, реле тепловой защиты отключит
пылесос во избежание его перегрева. Индикатор заполнения мешка станет зеленым
после выключения пылесоса, предупреждая о срабатывании системы тепловой защиты.
В этом случае выключите пылесос, отсоедините его от сети питания и замените мешок.
Предохранитель автоматически отключается через 30 минут.
АНКЕТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Eсли у Вас возникли затруднения в ходе эксплуатации пылесоса, попробуйте установить
причины мелких неполадок перед обращением в местный сервисный центр продукции
Hoover.
•
•
•
•
•
Подается ли электричество к пылесосу? Проверьте наличие электричества с помощью
любого электрического прибора.
Не переполнен ли мешок для пыли? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
Не засорен ли фильтр? См. раздел «Очистка фильтров».
Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет
работоспособным.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И НАСАДКИ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Для достижения лучшей производительности и ффективности рекомендуется правильно
использовать насадки для основных операций уборки. Эти насадки обозначены на схеме
буквами GP, HF или CA.
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные
материалы компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании
Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные
части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
покрытий.
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Сервисное обслуживание компании Hoover
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
В случае необходимости сервисного обслуживания пылесоса позвоните в местный
сервисный центр продукции Hoover.
Требования к качеству продукции
BSI ISO 9001
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения требований
к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается с применением
системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001.
Все принадлежности могут быть установлены на конце рукоятки или телескопической трубы.
Инструмент «два в одном» – Инструмент «два в одном» сочетает две функции в одной и
может использоваться как щелевая насадка. Повернув инструмент, вы можете превратить его
в щетку для уборки пыли. Инструмент «два в одном» может храниться в задней части пылесоса.
Ваша гарантия
Щелевая насадка – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест.
Щетка для удаления пыли – Предназначена для чистки книжных полок, рамок картин,
компьютерных клавиатур и прочих деликатных поверхностей. Чтобы задействовать
щётки, нажмите кнопку на корпусе устройства.
Мини турбо насадка для удаления шерсти животных* – Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других
труднодоступных для чистки мест.
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
Мини турбо насадка для удаления аллергенов* – Мини турбо щетка предназначена для
чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных
для чистки мест.
Насадка для паркета*– Для деревянных полов и других полов, требующих острожного
обращения.
ВНИМАНИЕ! Запрещается использование турбонасадки и минитурбонасадки на коврах с
длинной бахромой, на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Запрещается
держать насадку в неподвижном положении, в то время как вращается щётка.
*Только у конкретных моделей
** Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
39
PL
stanowią zagrożenia dla zdrowia.
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji
użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
przed rozpoczęciem używania odkurzacza.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów,
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani
innych podobnych przedmiotów.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i
wyjmować wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po
zakończeniu użytkowania, a także przed przystąpieniem
do czyszczenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych.
Nie spryskiwać łatwopalnymi
czyszczącymi w aerozolu ani parą.
środkami
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej
8 lat, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych, a także osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod
warunkiem że odbywać się będzie to pod nadzorem lub po
przeszkoleniu na temat bezpiecznego użycia urządzenia
oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Urządzenia nie powinny czyścić ani
konserwować dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze
względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego
punktu serwisowego HOOVER.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do
obracających się szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez firmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych
dywanów może powodować niewielkie naelektryzowanie
się urządzenia. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie
cieczami,
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i
sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie
prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom
autoryzowanego punktu serwisowego firmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako odpad z
gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji
w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy
złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe
informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw europejskich 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz
2011/65/WE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
40
PL
KONSERWACJA URZĄDZENIA
ELEMENTY ODKURZACZA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Wyłącznik
Klapa worka
Regulacja rury teleskopowej
Rura teleskopowa
Regulator siły ssania
Uchwyt na wąż
Wąż
Wskaźnik wypełnienia worka
Przycisk zwijania przewodu
Pokrywa filtru wywiewnego
Szczotka 2 w 1
Przełącznik typu podłogi*
M. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP) **
M1. Ssawka do dywanów (CA) **
M2. Ssawka do twardych podłóg (HF) **
N. Obudowa główna odkurzacza
O. Zatrzask zwalniania klapy worka
P. Obsada worka
Q. Rama filtra przed silnikiem
R. Filtr przed silnikiem
S. Filtr wylotowy
T. Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*
U. Turboszczotka mini do usuwania alergenów*
V. Szczotka do parkietów*
Wymiana worka na kurz
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, należy sprawdzić i w razie
potrzeby wymienić worek.
1. Podnieś zatrzask zwalniający pokrywę worka [11] w celu jej otwarcia. Pociągnij za uchwyt
worka [12] i kołnierz worka w celu jego wyjęcia. [13]
2. Nałóż nakładkę i naklejkę znajdującą się na kołnierzu worka na wlot worka. Pełny worek
z kurzem należy ostrożnie usunąć w prawidłowy sposób.
3. Złóż nowy worek w sposób pokazany na worku i zamocuj go, wsuwając kołnierz w uchwyt
worka. [13]
4. Ponownie zamontuj uchwyt worka i zamknij pokrywę worka.
Ostrzeżenie: Pokrywa worka nie zamknie się, jeżeli w odkurzaczu nie został zainstalowany
worek / lub uchwyt worka. Przed zamknięciem pokrywy worka sprawdź czy worek i uchwyt
worka znajdują się na swoim miejscu.
Zapamiętaj: Wskaźnik wypełniania worka może świecić również na czerwono także
w przypadku wystąpienia niedrożności. W takim przypadku patrz rozdział „Usuwanie
niedrożności z układu”.
MONTAŻ ODKURZACZA
Czyszczenie filtrów zmywalnych
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. [1]
Aby zwolnić: naciśnij dwa przyciski na końcówce węża i pociągnij. [1]
2. Podłącz uchwyt do górnego końca rury. [2].
3. Podłącz dolny koniec rury do szczotki dywanowo-podłogowej**.[3]
Aby uzyskać optymalną wydajność odkurzacza, należy wymyć filtr po każdych 5 wymianach
worka.
Czyszczenie filtra pre-motor.
1. Podnieś zatrzask zwalniający pokrywę worka [11] aby go otworzyć i wyjąć worek. [12]
2. W celu wyjęcia bocznego filtru znajdującego się przed silnikiem zwolnij ramkę, w której
ten filtr jest zainstalowany. [14]
3. Wyjmij filtr z ramki. [15]
4. Wymyj go w letniej wodzie [18] i odstaw do dokładnego wyschnięcia przed ponownym
montażem w odkurzaczu. [19]
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik. [4]
2. Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację w górę i
podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [5]
3. Szczotka dywanowo-podłogowa**: Naciśnij przycisk dolny* na szczotce, aby wybrać
odpowiedni tryb czyszczenia powierzchni. [6]
Twarda podłoga: Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę
Dywan: Uniesione szczotki, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
4. Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący się na obudowie głównej
odkurzacza. [7]
5. Przesuń regulator ssania na odpowiedni poziom. [8]
6. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając wyłącznik. Wyjmij wtyczkę z
gniazdka i naciśnij przycisk zwijania przewodu, aby zwinąć przewód zasilający z
powrotem do odkurzacza. [9]
7. Przerwa w pracy i przechowywanie – Rurę można zablokować w bezpiecznym położeniu
w trakcie przerwy w pracy lub w położeniu do przechowywania, gdy odkurzacz nie jest
w użyciu. [10]
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
Czyszczenie filtra wywiewu:
1. W celu wymontowania filtra wywiewnego otwórz pokrywę filtra [16] i wyjmij zestaw filtrów. [17]
2. Wymyj filtr w letniej wodzie, [18] i odstaw do dokładnego wyschnięcia przed ponownym
montażem w odkurzaczu. [19]
Zapamiętaj: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym
przypadku uszkodzenia filtra, należy zastąpić go oryginalnym filtrem Hoover. Nie wolno
podejmować prób eksploatacji odkurzacza bez założonego worka na kurz lub filtra.
Czyszczenie stałego worka na kurz*:
Aby zapewnić optymalną wydajność urządzenia, zaleca się mycie worka montowanego
na stałe w ciepłej wodzie, co 5 napełnień. Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do
całkowitego wyschnięcia przed ponownym założeniem.
Usuwanie niedrożności z układu
41
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka świeci na czerwono:
1. Sprawdź, czy worek jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Wymiana worka na kurz”.
PL
2. Jeśli worek nie jest pełny:
A. Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka
lub pręta przetkaj rurę teleskopową lub przewód giętki.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
Ostrzeżenie - Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, jeśli odkurzacz
jest używany przy wypełnionym worku, jeśli obecna jest niedrożność lub jeśli filtry są
zabrudzone. Jeżeli odkurzacz jest wykorzystywany przez dłuższy okres czasu pomimo
świecenia na czerwono wskaźnika wypełnienia worka, zabezpieczenie termiczne wyłączy
odkurzacz, aby nie dopuścić do jego przegrzania. Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci
się na zielono po wyłączeniu się odkurzacza, sygnalizując aktywację zabezpieczenia
termicznego. W takim wypadku należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego i skorygować problem. Zabezpieczenie termiczne zostanie automatycznie
wyzerowane po około 30 minutach.
• Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
• Czy worek na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
• Czy filtr jest niedrożny? Patrz ‘Czyszczenie filtra’.
• Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
• Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
WAŻNE INFORMACJE
AKCESORIA I KOŃCÓWKI
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność yczną#1, zaleca się stosowanie prawidłowych
końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane na schematach
i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je
nabyć w lokalnym serwisie firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu
części zawsze należy podać numer danego modelu.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Serwis firmy Hoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym
punktem serwisowym firmy Hoover.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się używać
ich jedynie okazjonalnie.
Jakość
BSI ISO 9001
Fabryki firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na końcu uchwytu lub rury.
Szczotka 2 w 1 – Szkotka 2 w 1 łączy w sobie dwie funkcje i można ją podłączyć jako
ssawkę szczelinową. Przez obrót końcówki zmienia się w szczotkę do kurzu. Szczotka 2 w 1
może być łatwo przechowana w tylnej części odkurzacza.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc.
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
miejsc. Aby wysunąć szczotki, należy nacisnąć przycisk na obudowie końcówki.
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* – Turboszczotka mini służy do
odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych
trudnych do czyszczenia powierzchni.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni.
Szczotka do parkietów*– Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych.
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek grand ani turboszczotek mini do odkurzania
dywaników z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym
niż 15 mm. Nie trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
42
CZ
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nestříkejte na zařízení hořlavé spreje, čistící tekutiny, barvy
ani jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Spotřebič nepoužívejte, pokud je vadný.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud mají dozor nebo jim byly dány pokyny týkající se
bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny
s možnými riziky jeho používání. S přístrojem si nesmí hrát
děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Servis HOOVER Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní
práce nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní
pracovník společnosti Hoover.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. abyste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným technikem
společnosti HOOVER.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejte kolem paží či nohou.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Udržovali dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro
likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v
souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné
informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte
Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a
náhradní díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká
malé množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny
neohrožují zdraví.
Tento výrobek je v souladu s Evropskými směrnicemi 2014/35/ES, 2014/30/ES
a 2011/65/ES.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo
na mokrá vysávání.
43
CZ
ÚDRŽBA VYSAVAČE
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Tlačítko zapnutí/vypnutí
Kryt sáčku
Nastavení teleskopické trubice
Teleskopická trubka
Regulátor sání
Madlo hadice
Hadice
Kontrolka naplnění sáčku
Tlačítko navíjení kabelu
Kryt výstupního filtru
Nástroj 2v1
Volič typu podlahy*
Výměna sáčku na prach
M. Hubice na koberce a podlahy (GP) **
M1. Hubice na koberce (CA) **
M2. Hubice na tvrdé podlahy (HF) **
N. Hlavní čistič
O. Pojistka k otevření krytu
P. Držák na sáček
Q. Rám vstupního filtru
R. Vstupní filtr
S. Výstupní filtr
T. Mini turbo hubice na zvířecí srst*
U. Mini turbo hubice na odstraňování alergenů*
V. Hubice na údržbu parket*
Pokud je indikátor kontroly sáčku červený, proveďte kontrolu a v případě nutnosti
vyměňte sáček.
1. Zvedněte uvolňovací západku dveří sáčku a otevřete jej. Vytáhněte držák sáčku [12],
vytáhněte límec sáčku a odstraňte sáček. [13]
2. Použijte snímatelnou a zalepovací nálepku, která se nachází na límci sáčku, k
vpustnímu otvoru do sáčku. Plný sáček prachu je nutné vhodit do odpadní nádoby
správným a opatrným způsobem.
3. Složte nový sáček dle vyobrazení a instalujte do vsunutím límce do držáku sáčku. [13]
4. Držák na šáček znovu zasuňte a zadní dvířka zavřete.
Varování: Zadní dvířka se NEZAVŘOU, pokud sáček na prach a/nebo držák sáčku
nejsou připevněné k vysavači. Vždy se ujistěte, že při zavírání zadních dvířek se sáček
a držák sáčku nachází na svém místě.
Upozornění: Indikátor kontroly sáčku může také svítit červeně i v případě, že je sací
systém ucpaný. V případě potřeby čtěte „Odstranění překážky ze systému“.
SESTAVENÍ VAŠEHO ČISTIČE
Čištění omyvatelného filtru
Chcete-li zachovat optimální účinnost vysavače, vždy po pěti výměnách sáčku omyjte
filtr.
Vybalte všechny díly vysavače.
1. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. [1]
Při uvolnění: jednoduše stiskněte dvě tlačítka na hadici a zatáhněte za ni. [1]
2. Připojte držadlo k hornímu konci trubice. [2].
3. Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu**.[3]
Čištění vstupního filtru:
1. Zdvihněte západku dvířek sáčku na prach [11], dvířka otevřete a vyndejte sáček. [12]
2. Pro odstranění filtru před motorem vysuňte rám filtru z vysavače. [14]
3. Vyjměte filtr z rámu. [15]
4. Omyjte ho ve vlažné vodě [18] a nechejte ho dokonale vyschnout, než ho opět vložíte
do vysavače. a nechejte ho dokonale vyschnout, než ho opět vložíte do vysavače. [19]
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
Čištění výstupního filtru:
1. Pro odstranění výstupního filtru vycvakněte kryt výstupního filtru [16] a odeberte
balíček s filtry. [17]
2. Ručně umyjte filtr v teplé vodě [18] a nechte jej úplně vysušit před vrácením do
vysavače. [19]
1. Vytáhněte přívodní kabel a připojte k elektrické síti. Konec šňůry označuje červená
značka. [4]
2. Nastavte teleskopickou trubici do požadované výšky přesunutím uvolňovacího
tlačítka nahoru a pohybujte držadlem nahoru nebo dolů do nejpohodlnější polohy pro
vysávání. [5]
3. Hubice na koberce a podlahy**: Sešlápněte pedál* na hubici a zvolte vhodný režim
čištění pro daný typ podlahy. [6]
Tvrdá podlaha: Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec: Se zvednutými kartáči pro nejhlubší čištění.
4. Čistič vypnete stlačením tlačítka On/Off na hlavní části zařízení. [7]
5. Posuňte regulátor sání do požadované polohy. [8]
6. Po použití vysavač vypněte stisknutím tlačítka vypínače. Vytáhněte vidlici síťové šňůry
ze zásuvky a stisknutím červeného tlačítka navíječe naviňte šňůru do vysavače. [9]
7. Uložení a skladování – Trubici je možné zaparkovat na dočasné uskladnění během
používání nebo uskladnění pokud vysavač nepoužíváte. [10]
*Pouze u některých modelů
** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
Upozornění: Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V případě, že dojde k tak
nepravděpodobné události jako je poškození filtru, použijte originální náhradní filtr
Hoover. Nepoužívejte vysavač bez sáčku na prach nebo filtru.
Čištění trvalého tkaninového sáčku na prach*:
V zájmu optimální výkonnosti doporučujeme vyprat trvalý tkaninový sáček na prach ve
vlažné vodě vždy po 5násobném úplném naplnění. Nechte odtéct vodu a sáček usušte
před vložením zpět do vysavače.
Odstranění překážky ze sacího systému
Jestliže indikátor kontroly sáčku svítí červeně:
1. Zkontrolujte, zda je sáček plný. Pokud ano, viz část „Výměna sáčku na prach“.
44
CZ
2. Není-li plný, postupujte následujícím způsobem:
A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění filtru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění překážky v
teleskopické trubici nebo pružné hadici použijte tyč nebo hůl.
Varování - Indikátor kontroly sáčku se rozsvítí, je-li používaný čistič plný, je-li systém
ucpaný nebo jsou-li filtry zanesené. Budete-li vysavač používat, ačkoli indikátor kontroly
sáčku na prach svítí červeně, tepelná pojistka vypne vysavač, aby nedošlo k jeho
přehřátí. Jakmile se vysavač vypne, indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí zeleně
a tím signalizuje, že byla aktivována tepelná pojistka. Pokud k tomu dojde, vypněte
vysavač, odpojte ho od sítě a odstraňte závadu. Tepelná pojistka se automaticky vrátí
do výchozího stavu asi po 30 minutách.
SEZNAM PRO UŽIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na servisní středisko Hoover.
•
•
•
•
•
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí
jiného spotřebiče.
Není sáček na prach plný? Viz „Údržba vysavače“.
Není filtr ucpaný? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného filtru“.
Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do
funkčního stavu.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Chcete-li získat co nejlepší výkon a účinnost je doporučeno, aby byly použity správné
trysky pro hlavní čistící operace. Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech písmeny GP, HF
nebo CA.
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního
prodejce výrobků Hoover nebo u servisních partnerů. V objednávce dílů laskavě vždy
uvádějte číslo modelu.
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Servis společnosti Hoover
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
S opravami se obracejte vždy na místní servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita
BSI ISO 9001
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Veškeré příslušenství lze upevnit na konec držadla nebo teleskopické trubice.
Nástroj 2 v 1 – Nástroj 2 v 1 kombinuje dvě fukce v jedné a lze jej připojit pro vysávání
štěbin. Otáčením koncovky se nástroj přemění na kartáč na prach. Nástroj 2 v 1 lze
prakticky uchovávat v zadní části vysavače.
Záruka
Štěrbinový nástavec – Na rohy a obtížně přístupná místa.
Prachový kartáč – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic apod. Chcete-li vysunout
štětiny, stiskněte tlačítko na tělese nástroje.
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si spotřebič
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo
doklad o nákupu.
Mini turbo hubice na zvířecí srst* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo
pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch.
Hubice na údržbu parket*– Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových krytin.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se
kartáče otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
*Pouze u některých modelů ** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
45
SI
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata braz
nadzora.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede
odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom,
obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za
odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in
2011/65/EU.
Statična elektrika: Določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični
električni naboj ne ogroža zdravja.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
46
SI
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Gumb za vklop/izklop
Vrata za vrečko
Regulator teleskopske cevi
Teleskopska cev
Krmilnik moči sesanja
Ročaj cevi
Cev
Indikator napolnjenosti vrečke
Gumb za navijanje kabla
Pokrov izpušnega filtra
Nastavek 2 v 1
Gumb za izbiro vrste tal*
M. Krtača za preproge in tla (GP) **
M1. Krtača za preprogo (CA) **
M2. Krtača za trda tla (HF) **
N. Glavni sesalnik
O. Zaskočni zapah za sprostitev
pokrova predala za vrečko
P. Držalo za vrečko
Q. Okvir predmotornega filtra
R. Filter pred motorjem
S. Izhodni filter
T. Mini turbo nastavek za čiščenje
dlak domačih živali*
U. Mini Turbo krtača za alergene delce*
V. Krtača za čiščenje parketa*
Zamenjava vrečke za prah
Če se indikator napolnjenosti obarva rdeče, prosimo preverite in po potrebi zamenjajte
vrečko za prah.
1. Dvignite zapah za sprostitev vrat za vrečko [11] da odprete vrata. Povlecite držalo
vrečke [12] in povlecite objemko vrečke, da odstranite vrečko. [13]
2. Odprtino na vrečki zaprite s samolepilno nalepko, ki se nahaja na objemki vrečke.
Polno vrečko s prahom previdno odvrzite v smeti.
3. Prepognite novo vrečko kot je prikazano, jo pritrdite na nastavek in vstavite v držalo
vrečke. [13]
4. Namestite držalo vrečke in zaprite pokrov vrečke.
OPOZORILO: Pokrova vrečke NE bo možno zapreti, če vrečka za prah in/ali držalo
vrečke nista nameščena. Pri zapiranju pokrova se prepričajte, da sta vrečka in držalo
vrečke nameščena.
Ne pozabite: Indikator napolnjenosti vrečke bo rdeč tudi, če je prišlo do zamašitve. V
tem primeru si oglejte ‘Odpravljanje zamašitve’.
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Čiščenje filtrov
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. [1]
Za sprostitev: pritisnite gumba na cevi in potegnite. [1]
2. Ročaj namestite na zgornji konec cevi. [2].
3. Na spodnji konec cevi pritrdite nastavek za čiščenje preprog in tal**.[3]
Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da filter operete po petih
zamenjanih vrečkah.
Čiščenje pralnega filtra pred motorjem:
1. Dvignite zapah za sprostitev vrat za vrečko [11] da odprete vrata za vrečko in jo
odstranite. [12]
2. Za odstranjevanje filtra pred motorjem izvlecite ohišje filtra iz sesalnika. [14]
3. Ločite filter od objemke. [15]
4. Operite ga v mlačni vodi [18] in počakajte, da se povsem posuši, preden ga namestite
nazaj v sesalnik. [19]
UPORABA SESALNIKA
1. Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikač v električno vtičnico. Kabla ne vlecite
naprej od rdeče oznake. [4]
2. Teleskopsko cev prilagodite na želeno višino, tako, da držite ročaj sesalnika najbolj
udobno in to tako, da premikate prilagojevalnik gor ali dol. [5]
3. Krtača za preproge in tla**: Pritisnite stopalko nastavka* in izberite najboljši način za
čiščenje vaših tal. [6]
Trde talne površine Krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga: Krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
4. Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [7]
5. Nastavite krmilnik moči sesanja v želeni položaj. [8]
6. Ob koncu uporabe sesalnik izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop. Izključite
iz vtičnice in pritisnite gumb za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v
sesalnik. [9]
7. Parkiranje in shranjevanje – Cev lahko med uporabo namestite v lego za začasno
odložitev. Ko cevi ne uporabljate, lahko to namestite v lego za odložitev. [10]
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
Čiščenje izpušnega filtra:
1. Izhodni filter odstranite, tako da odpnete pokrov izhodnega filtra [16] in filter odstranite.
[17]
2. Filter operite v mlačni vodi [18] in počakajte, da se povsem posuši, preden ga
namestite nazaj v sesalnik. [19]
Ne pozabite: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se filtri slučajno poškodovali, jih
zamenjajte z originalnimi filtri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne uporabljajte brez vrečke
za prah ali nameščenega filtra.
Čiščenje trajne vrečke za prah iz blaga*:
Za vzdrževanje optimalnega delovanja sesalnika priporočamo, po 5 praznjenjih trajno
vrečko za prah operete ročno v mlačni vodi . Pred zamenjavo odlijte odvečno vodo in
pustite, da se popolnoma posuši.
47
SI
Odpravljanje zamašitve
KONTROLNI SEZNAM UPORABNIKA
Če je indikator napolnjenosti vrečke rdeč:
1. Preverite, ali je vrečka za prah polna. Če je, potem si oglejte ‘Zamenjava vrečke za prah’.
2. Če ni polna, potem;
A. Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje filtrov’.
B. Preverite, ali je sistem zamašen še na kakšnem drugem mestu. - Uporabite drog ali
palico, da odstranite morebitno oviro iz teleskopske ali gibljive cevi.
Opozorilo - Indikator napolnjenosti vrečke zasveti rdeče, če uporabljate sesalnik, ko je
vrečka polna, če je prišlo do zamašitve ali če so filtri umazani. Če sesalnik uporabljate dlje
časa, ko sveti rdeč indikator napolnjenosti vrečke, toplotno izklopno stikalo izklopi sesalnik
in tako prepreči pregrevanje. Ko se sesalnik izklopi, indikator napolnjenosti vrečke zasveti
zeleno in s tem sporoča, da je aktivirano toplotno izklopno stikalo. Če pride do tega,
sesalnik izklopite, izključite iz napajanja in odpravite težavo. Do samodejne ponastavitve
izklopa pride po približno 30 minutah.
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
•
•
•
•
•
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
DODATNI PRIKLJUČKI IN NASTAVKI
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Da bi dobili najboljše delovanje in učinkovitost, je priporočljivo uporabljati pravilne nastavke
za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF ali CA.
Hooverjev servis
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni
Hooverjev servis.
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
Kakovost
BSI ISO 9001
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
CA tip nastavka je primeren le za preproge.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec ročaja ali na konec cevi.
Vaša garancija
Nastavek 2 v 1 – Omogoča dve funkciji v eni, nastavek 2 v 1 se lahko priključi kot nastavek
za sesanje fug in težje dostopnih mest v prostoru. Če zavrtite zadnji del nastavka, se ta
spremeni v ščetko za prah. Nastavek 2 v 1 lahko shranite na zadnjem delu sesalnika.
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Nastavek za čiščenje rež, – za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov.
Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive površine.
Krtačo raztegnete s pritiskom na gumb na ohišju nastavka.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali* – Mini Turbo nastavek uporabljajte
za čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti.
Mini turbo nastavek za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za čiščenje
stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti.
Krtača za čiščenje parketa*– Za parketna tla in druga občutljiva tla.
POMEMBNO: Mini Turbo in velike Turbo krtače ne uporabljajte na preprogah z dolgimi
resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati,
ko se krtača vrti.
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
Je vrečka za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je zamašen filter? Glejte ‘Čiščenje filtra’:
Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah.
48
TR
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya spreyleri
püskürtmeyin ya da toplamayın.
GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI
Bu süpürge kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca
evsel temizlik için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan
önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
Süpürgenin fişini prize takılı bırakmayın. Cihazı kullanmadan
veya temizlemeden önce ya da herhangi bir bakım işleminden
önce daima kapalı konuma getirin ve fişi prizden çekin.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan
tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar
cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemi
denetimsiz şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal bırakın.
Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu mutlaka
yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen
fırçalardan uzak tutun.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya
da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: Bazı halılar statik elektrik oluşuma neden
olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
Bu ürün 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU’ Avrupa Direktiflerine göre
uygundur.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
49
TR
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
A. Açma/Kapama Düğmesi
M. Halı ve Zemin Başlığı (GP) **
B. Torba Kapağı
C. Teleskopik Boru Ayarlayıcısı
Torba kontrol göstergesi kırmızıysa, lütfen kontrol edin ve gerekirse torbayı değiştirin.
M2. Sert Zemin Başlığı (HF) **
1. Torba bölmesini açmak için [11] torba bölmesi ayırma mandalını kaldırın Torba
tutucuyu [12] çekin ve torbayı çıkarmak için torba halkasını çekin. [13]
2. Torba ağzındaki soy-çıkar etiketini torba ağzını kapatacak şekilde yapıştırın. Dolu toz
torbası doğru ve dikkatli bir şekilde atılmalıdır.
3. Yeni bir torbayı üzerinde gösterilen şekilde katlayın ve halkayı torba tutucuya takarak
süpürgeye yerleştirin. [13]
4. Torba tutucuyu yeniden sabitleyerek torba kapağını kapatın.
D. Teleskobik Boru
N. Ana Gövde
E. Emiş Kontrolü
O. Torba Kapağı Açma Mandalı
F. Hortum Sapı
P. Torba Tutucu
G. Hortum
Q. Motor Önü Filtre Çerçevesi
H. Torba Kontrol Göstergesi
R. Ön-motor filtresi
I.
S. Çıkış filtresi
Kablo Geri Sarma Düğmesi
Toz Torbasının Değiştirilmesi
M1. Halı Başlığı (CA) **
J. Çıkış Filtresi Kapağı
T. Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık*
K. 2’si 1 Arada Aparatı
U. Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
L. Zemin Türü Seçicisi*
V. Parke Başlığı*
UYARI: Toz torbası ve/veya torba tutucu süpürgeye takılmamışsa torba kapağı
KAPANMAZ. Torba kapağını kapatırken torba ve torba tutucunun yerinde olmasına her
zaman dikkat edin.
Unutmayın: Torba kontrol göstergesi, bir arıza oluştuğunda da kırmızı olabilir. Bu
durumda, “Sistemden Tıkanmayı Giderme” bölümüne bakın.
Filtrelerin Temizlenmesi
SÜPÜRGENİZİ KURMA
Süpürgenizi en iyi performansta tutmak için, lütfen filtreleri her 5 torba değişiminde bir yıkayın.
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1. Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden
emin olun. [1]
Çözmek için: Hortum sonunun üzerindeki iki düğmeye basın ve çekin. [1]
2. Sapı borunun üst ucuna bağlayın. [2].
3. Borunun alt ucunu halı ve zemin başlığına bağlayın**.[3]
Ön motor filtresinin temizlenmesi:
1. Torba bölmesini açmak için [11] torba bölmesi ayırma mandalını kaldırın ve torbayı
çıkarın. [12]
2. Ön motor filtresini çıkarmak için, ön motor filtresi çerçevesini süpürgeden kaydırın. [14]
3. Filtreyi tutucudan çıkarın. [15]
4. Ilık suda yıkayın [18] ve temizleyiciye yeniden yerleştirmeden önce iyice kurumasına
izin verin. [19]
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
Çıkış filtresinin temizlenmesi:
1. Çıkış filtresini çıkarmak için, çıkış filtresi kapağının klipsini açın [16] ve filtre paketini
çıkarın. [17]
2. Filtreyi ılık suyla elde yıkayın [18] ve temizleyiciye yeniden yerleştirmeden önce iyice
kurumasına izin verin. [19]
1. Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli bölgeden
öteye çekmeyin. [4]
2. Komforlu temizlik için teleskopik boruyu, teleskopik boru ayarlayıcıyı yukarı aşağı
kaydırarak istenilen yüksekliğe ayarlayın. [5]
3. Halı ve Zemin Başlığı**: Başlığın üzerindeki pedala* basarak zemin türü için ideal
temizleme modunu seçin. [6]
Sert Zemin: Fırçalar zemini korumak için geri çekilir
Halı: Derinlemesine temizlik için zemin başlığı, fırçası ile beraber kullanılır.
4. Süpürgeyi ana gövdedeki Açma/Kapama düğmesine basarak açın. [7]
5. Emiş düzenleyicisini istenilen seviyeye ayarlayın. [8]
6. İşiniz bittiğinde Açma/Kapatma düğmesine basarak kapatın. Fişi çekin ve kabloyu
süpürgenin içine sarmak için kablo geri sarma düğmesine basın. [9]
7. Yerleştirme ve Saklama – Boru, depolama veya kullanım sırasında geçici depolama
için sabitlenebilir. [10]
*Sadece bazı modeller için ** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
Unutmayın: Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Filtrelerin hasar görmesi durumunda,
Orijinal Hoover yedek parçası kullanın. Ürünü, toz torbası veya filtre takılmadan
kullanmayın/denemeyin.
Daimi kumaşlı toz torbasının* temizlenmesi :
En iyi performansı korumak için, kalıcı bez toz torbasını her 5 torba değişiminden sonra
ılık suyla elde yıkamanızı öneririz. Fazla suyu sıkın ve tekrar takmadan önce tamamen
kurumaya bırakın.
Sistemdeki Tıkanıklığın Giderilmesi
Torba kontrol göstergesi kırmızıysa:
1. Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Bu durumda ‘Toz Torbasının Değiştirilmesi’
50
TR
1. bölümüne başvurun.
2. Dolu değilse;
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Bu durumda ‘Filtrelerin Temizlenmesi’
bölümüne başvurun.
B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Teleskobik
boru veya esnek hortumdan tıkanıklığı gidermek için bir çubuk veya sırık kullanın.
Uyarı - Süpürge torba doluyken, bir tıkanıklık olduğunda veya filtreler kirlendiğinde
kullanıldığında, torba kontrol göstergesi kırmızı yanar. Süpürge torba kontrol göstergesi
kırmızı iken belirli bir süre tıkanık olarak kullanılırsa, termal devre kesici aşırı ısınmayı
önlemek için süpürgeyi kapatır. Süpürge kapalı duruma getirildiğinde, torba kontrol
göstergesi termal kesintinin etkinleştiği sinyalini vermek için yeşil yanmaya başlar. Böyle
bir durum olduğunda, süpürgeyi kapatın, fişini çekin ve hatayı düzeltin. Otomatik sıfırlama
işlemi yaklaşık 30 dakika sürer.
KULLANICI KONTROL LİSTESİ
Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit
kullanıcı kontrol listesini tamamlayın.
•
•
•
•
•
Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
Toz torbası aşırı dolmuş mu? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Filtrenin temizlenmesi’ bölümüne başvurun.
Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir.
ÖNEMLİ BİLGİLER
AKSESUARLAR VE BAŞLIKLAR
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden
tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
En iyi performans ve verimliliği elde etme için, ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların
kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir.
k
Hoover Servisi
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müşteri Hizmetleri
ile irtibata geçiniz.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Kalite
BSI ISO 9001
Hoover fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Tüm aksesuarlar, tutma sapı sonuna veya boru sonuna yerleştirilmiştir.
2’si 1 arada aparat – İki işlevi bir arada sunar; 2’si 1 arada aparatı, bir destek parçası
olarak bağlanabilir. Uç döndürüldüğünde, parça bir toz alma fırçasına dönüşür. 2’si 1
arada aparat, süpürgenin arkasında düzgün bir şekilde saklanabilir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi(faturası)ve
makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Kenar Köşe Aparatı – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir.
Toz Alma Fırçası – Kitaplık rafları, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar için
Fırçaları uzatmak için aygıt gövdesindeki düğmeyi çekin.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde
derinlemesine temizlik, ve temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir.
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde derinlemesine
temizlik, ve temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir.
Parke Başlığı*– Ahşap zeminler ve diğer hassas zeminler için.
ÖNEMLİ: Büyük turbo veya mini turbo başlıkları, uzun saçaklı kilimler,hayvan postları ve
15 mm’den daha uzun tüylü halılarda kullanmayın. Fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
51
BG
Не напръсквайте с и не събирайте запалими течности,
почистващи препарати, аерозоли или техни пари.
Не преминавайте върху захранващия кабел, докато
използвате уреда си и не изваждайте щепсела като
дърпате захранващия кабел.
Не продължавайте да използвате уреда, ако изглежда
повреден.
Сервиз на HOOVER: За да осигурите продължителната
безопасна и ефективна работа на този уред, ви
препоръчваме да се обръщате към упълномощен
сервизен инженер на HOOVER за обслужване или ремонт.
Не заставайте върху и не увивайте кабела около ръцете
или краката, докато използвате уреда.
Не използвайте уреда за почистване на животни или хора.
Не поставяйте уреда над себе си, докато почиствате
стълбища.
СТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
Уредът трябва да се използва само за почистване в дома
както е описано в ръководството за потребителя. Моля,
уверете се, че напълно разбирате това ръководство,
преди да използвате уреда.
Не оставяйте уреда включен. Винаги го изключвайте и
изваждайте щепсела от контакта след употреба или преди
да почиствате уреда, или преди обслужване.
Този уред може да се използва от деца над 8 годишна
възраст, както и лица с намалени физически, сетивни и
умствени възможности, или лица без опит и познания
само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани
относно безопасната употреба на уреда и възможните
рискове. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистване и поддръжка не трябва да се извършват от
деца без наблюдение.
Ако захранващият кабел е повреден, незабавно спрете
да използвате уреда. За да се избегне опасност,
захранващият кабел трябва да се замени от сервизен
инженер на HOOVER.
Дръжте ръцете, стъпалата, свободните дрехи и косата
далеч от въртящите се четки.
Използвайте само приставки, консумативи или резервни
части, препоръчани, или снабдявани от HOOVER.
Статично електричество: някои килими могат да причинят
натрупване на малко количество статично електричество.
Статичният разряд не е опасен за здравето.
Не използвайте уреда на открито, на влажна повърхност
или за събиране на влажни частици.
Не събирайте твърди или остри предмети, гореща пепел,
цигарени фасове или други подобни предмети.
Околната среда
Символът върху продукта показва, че този продукт не трябва да се третира
като битов отпадък. Вместо това той трябва да се предава в специализиран
пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване.
Изхвърлянето трябва да се прави съгласно местните разпоредби за
екологично изхвърляне на отпадъци. За по-подробна информация относно
третирането, възстановяването и рециклирането на този уред, Моля, свържете се с
местната си градска управа, службата за събиране на битови отпадъци или Магазина,
откъдето сте закупили уреда.
Този уред е в съответствие с Европейските директиви 2014/35/ЕС, 2014/30/
ЕС и 2011/65/ЕС.
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Италия
52
BG
5. Настройте регулатора за засмукване до желаното ниво. [8]
6. Изключете уреда, когато приключите, като натиснете бутона Вкл./Изкл. Изключете
от контакта и натиснете бутона за навиване на кабела, за да навиете захранващия
кабел обратно в прахосмукачката. [9]
7. Паркиране и съхраняване - Тръбата може да се паркира за временно прибиране,
докато се използва, или в положение за съхранение, когато не се използва. [10]
ЗАПОЗНАВАНЕ С ВАШАТА ПРАХОСМУКАЧКА
A. Бутон Вкл./Изкл
M. Накрайник за килими и подове (GP) **
B. Врата на торбичката
M1. Накрайник за килими (CA) **
C. Регулатор на телескопичната тръба
M2. Накрайник за твърди
D. Телескопична тръба
подови настилки(HF) **
E. Регулатор на всмукването
N. Основен корпус на уреда
F. Дръжка на маркуча
O. Езиче за вратата на торбичката
G. Маркуч
P. Държач на торбата
H. Индикатор за проверка на торбата
Q. Рамка на филтъра пред мотора
I.
R. Филтър пред мотора
Бутон за навиване на кабела
J. Капак на изходния филтър
S. Изходящ филтър
K. Инструмент 2 в 1
T. Мини турбо накрайник за косми
L. Селектор на тип подова настилка*
ПОДДРЪЖКА НА УРЕДА
Смяна на торбичката за смет
Ако индикаторът за проверка на торбичката е червен, моля, проверете и при
необходимост сменете торбичката.
1. Повдигнете ушенцето на вратата на торбичката [11], за да я отворите. Дръпнете
държача на торбата [12] и издърпайте яката й, за да я извадите. [13]
2. Поставете стикера за обелване и вакуумиране, намиращ се на яката на
торбичката, върху входа на торбичката. Пълната торбичка за смет следва да се
изхвърли правилно и внимателно.
3. Сгънете нова торбичка както е показано и я поставете, като вмъкнете яката в
държача за торбичка. [13]
4. Поставете отново държача на торбичката. И затворете вратата на торбичката.
от домашни любимци*
U. Мини турбо накрайник против алергии*
V. Накрайник за паркет*
ВНИМАНИЕ: Вратата на торбичката НЯМА да се затвори, ако торбичката за прах и/или
държачът на торбичката не са поставени в прахосмукачката. Винаги се уверявайте, че
торбичката и държачът са поставени, когато затваряте вратата на торбичката.
СГЛОБЯВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
Извадете всички компоненти от опаковката.
1. Свържете маркуча към основния блок на прахосмукачката, като се уверите, че
се закрепя на място. [1]
За да освободите: просто натиснете двата бутона
на края на маркуча и дръпнете. [1]
2. Свържете горния край на тръбата към дръжката. [2].
3. Свържете долния край на тръбата към накрайника
за килими и твърди настилки**.[3]
Помнете: Индикаторът за проверка на торбичката може също да е червен, ако има
запушване. В този случай вижте “Премахване на запушване от системата”.
Почистване на филтрите
За поддържане на оптималната работа на вашата прахосмукачка,
моля, изпирайте филтрите на всеки 5 смени на торбич
Почистване на филтъра пред мотора:
1. Повдигнете ушенцето на вратата на торбичката [11], за да я отворите и да
извадите торбичката. [12]
2. За да свалите филтъра пред мотора, извадете рамката му от прахосмукачката с
плъзгане. [14]
3. Извадете филтъра от държача. [15]
4. Измийте го с хладка вода [18] и го оставете да изсъхне напълно, преди да го
поставите обратно в прахосмукачката. [19]
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
1. Издърпайте захранващия кабел и го включете в захранването. Не издърпвайте
кабела след червената маркировка. [4]
2. Регулирайте дължината на телескопичната тръба, като преместите регулатора
на телескопичната тръба нагоре и повдигнете или спуснете дръжката до найудобното положение за почистване. [5]
3. Накрайник за килими и подове**: Натиснете педала за избор на тип подова
настилка*, за да изберете идеалния режим на почистване за вида настилка. [6]
Твърда подова настилка: Твърда подова настилка – Четките се спускат за
предпазване на пода
Килим: Четките се повдигат за най-дълбоко почистване
4. Включете прахосмукачката, като натиснете бутона Вкл./Изкл. върху корпуса й. [7]
*Само за някои модели
** Само за някои модели, накрайниците е възможно да се различават според модела
Почистване на филтъра за изходящ въздух:
1. За да извадите филтъра за изходящ въздух, премахнете капака на филтъра [16]
и свалете изходния филтър. [17]
2. Измийте филтъра с хладка вода [18] и го оставете да изсъхне напълно, преди да
го поставите обратно в прахосмукачката. [19]
53
Помнете: Не използвайте гореща вода или препарати. При слабо вероятния случай
на повреда на филтрите поставете оригинален такъв от Hoover. Не опитвайте да
използвате устройството без поставена торбичка за смет или филтър.
BG
Почистване на постоянната торбичка за смет от плат*:
текстилни повърхности и други трудни за почистване области.
Премахване на запушване от системата
Мини турбо накрайник за премахване на алергени* - Използвайте мини турбо
накрайника на стълбища или за дълбоко почистване на текстилни повърхности и
други трудни за почистване области.
Накрайник за паркет**– За дървени подове и други деликатни подови настилки.
ВАЖНО: Не използвайте големия турбо накрайник или мини турбо накрайниците
върху черги с дълги ресни, животински кожи и килими с косъм над 15mm. Не дръжте
накрайника неподвижен, докато четката се върти.
За поддържане на оптимална работа ви препоръчваме да перете постоянната
торбичка за смет от плат с хладка вода след всеки 5 запълвания. Премахнете
излишната вода и оставете да изсъхне напълно, преди да я поставите отново.
Ако индикаторът за проверка на торбичката е червен:
1. Проверете дали торбичката е пълна. Ако е, вижте “Смяна на торбичката за смет”.
2. Ако торбичката не е пълна:
A. Имат ли филтрите нужда от почистване? Ако да, вижте “Почистване на филтъра”.
B. Проверете дали има друго запушване в системата - Използвайте прът, за да
премахнете блокиране от телескопичната тръба или гъвкавия маркуч.
Предупреждение Индикаторът за проверка на торбичката става червен, ако
прахосмукачката се използва с пълна торбичка, ако има запушване или филтрите са
замърсени. Ако прахосмукачката се използва значително време с червен индикатор
за проверка на торбичката, термично прекъсване изключва прахосмукачката за
предотвратяване на прегряване. Индикаторът за проверка на торбичката става зелен,
след като прахосмукачката се изключи, което показва, че е активирано термичното
прекъсване. Ако това се случи, изключете прахосмукачката, извадете щепсела
от контакта и поправете неизправността. Ще са необходими около 30 минути за
автоматично нулиране на прекъсването.
ПОТРЕБИТЕЛСКИ СПИСЪК ЗА ПРОВЕРКА
В случай че срещнете проблем с изделието, изпълнете този лесен потребителски
списък за проверка, преди да се свържете с местния сервиз на Hoover.
• Има ли работещо електрическо захранване към прахосмукачката? Моля,
проверете с помощта на друг електрически уред.
• Препълнена ли е торбичката за смет? Моля, вижте “Поддръжка на прахосмукачката”.
• Запушен ли е филтърът? Моля, вижте “Почистване на филтъра”.
• Запушен ли е маркучът или накрайникът? Моля, вижте “Премахване на запушване
от системата”.
• Прегряла ли е прахосмукачката? Ако да, ще са необходими около 30 минути за
автоматично нулиране.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И НАКРАЙНИЦ
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
За постигане на най-добра работа и ефективност се препоръчва използването на
правилни накрайници за основните операции по почистване. Тези накрайници се
посочват на диаграмите с буквите GP, HF или CA.
Накрайник тип GP може да се използва за почистване както на килими, така и на
твърди подови настилки.
Накрайник тип HF е подходящ за използване само върху твърди подови настилки.
Накрайник тип CA е подходящ за използване само върху килими.
Другите накрайници са принадлежности за специални задачи за
почистване и се препоръчват само за употреба при необходимост.
Всички принадлежности могат да се поставят на края на дръжката или на края на
тръбата.
Инструмент 2 в 1- Комбинира две функции в една, инструментът 2 в 1 може да се
поставя като инструмент за тесни места. Като завъртите накрайника, се превръща
в четка за прах. Инструментът 2 в 1 може да се прибира прилежно отзад на
прахосмукачката.
Инструмент за тесни места – За ъгли и трудно достъпни области.
Четка за прах – За полици, рамки, клавиатури и други деликатни области. За
разгъване на четките натиснете бутона на корпуса на инструмента.
Мини турбо накрайник за косми от домашни любимци* - Използвайте
мини турбо накрайника на стълбища или за дълбоко почистване на
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
Резервни части и консумативи Hoover
Винаги заменяйте части с оригинални такива от Hoover. Те се осигуряват от
местния ви търговец на Hoover или директно от Hoover. Когато поръчвате
части, винаги посочвайте номера на своя модел.
Сервиз Hoover
В случай че се нуждаете от обслужване, моля, свържете се с местния
сервизен офис на Hoover.
Качество
BSI ISO 9001:
Заводите на Hoover имат независима оценка на качеството. Нашите продукти се
произвеждат по система за качество, отговаряща на изискванията на ISO 9001.
54
Вашата гаранция
Условията на гаранцията за този уред са съгласно определените от
представителя ни в държавата, в която се продава. Можете да научите
подробности за тези условия от търговеца, от когото сте закупили уреда.
При искове съгласно условията на тази гаранция трябва да се представи
бележката за продажба или касовата бележка.
Подлежи на промяна без известие.

annuncio pubblicitario

Caratteristiche principali

  • Cylinder vacuum 2.3 L 700 W Red
  • Dry Dust bag
  • Micro Filtering 79 dB
  • Dust container full indicator Operating radius: 7.5 m
  • Carrying handle(s)

Manuali correlati

Scaricare PDF

annuncio pubblicitario