- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Food processors
- Mixer/food processor accessories
- Ferm
- AGM1027
- Manual
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 68
Art.no. AGM1027 FDAG-750 H HASZNÁLATI UTASÍTÁS 04 CZ NÁVOD K POUŽITÍ 08 SK POUŻİVATEĽSKÁ PRİRUĆKA 12 NOVODILA ZA UPORABO 17 PL INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 21 LT EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA25 LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 29 EST KASUTUSJUHEND 34 RO MANUAL DE UTILIZARE 38 HR PRIRUĊNIK ZA KORISNIKE 42 SB KORISNIĊKI PRIRUĊNIK 46 SLO RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 50 UA КЕРІВНИЦТВО 55 GR O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 60 0810-13.2 www.ferm.com 3 1 5 4 Fig. A 2 8 7 2 12 6 Fig. B Fig. C 2 Ferm 9 9 4 - 8 mm 10 2.5 - 4 mm 10 Fig. D 30 - 40° Fig. E Fig. F Ferm 3 H SAROKCSISZOLÓ Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta. A termékválasztással egy tökéletes eszközhöz jutott, amelyet Európa egyik vezető beszállítója készített. A Ferm vállalat a termékeit minden esetben a legmagasabb teljesítmény és biztonsági szabványok alapján gyártja. A vállalati filozófiánk részeként kitűnő ügyfélszolgálatot üzemeltetünk, amit széleskörű garanciával egészítünk ki. Bízunk benne, hogy sokáig fogja élvezni ezt a terméket. Azalábbiszövegben szereplő számok megfelelnek a 2-3 oldal képeinek A gép használata előtt gondosan olvassa át a kezelési útmutatót. Tisztában kell lenni a gép mıködési elvével és a mıködtetés módszereivel. A gép karbantartását az utasításoknak megfelelően kell végezni, biztosítva, hogy az szabályosan mıködjön. A kezelői útmutatót és a mellékelt dokumentációt a gép közelében kell őrizni. Bevezetés A készülék fém- és kőfelületeket csiszolására alkalmazható. Megfelelő tárcsa alkalmazásával a gépet vágáshoz, drótkefézéshez és polírozáshoz is fel lehet használni. Tartalom 1. Gépadatok 2. Biztonsági utasítások 3. Tartozékok szerelés 4. Használat 5. Szerviz és karbantartás 1. GÉPADATOK Mǔszaki adatok Feszültség Frekvencia Bemenőteljesítmény Üresjárati sebesség Korongátmérő Orsóméret Tömeg Lpa (hangnyomás) Lwa (hangnyomás) aw Rezgésérték 230 V~ 50 Hz 750 W 11000/min 1150 mm M14 2,15 kg 92,7 dB(A) 108,7 dB(A) 3,23 m/s2 Tartalma 1 Sarokcsiszoló 1 Oldalkar 1 Csavarkulcs 1 Szénkefe készlet 1 Kézikönyv 1 Biztonsági utasítások 1 Garanciakártya Ellenőrizze, hogy a gép illetve a kiegészítő elemek és a tartozékok nem sérültek-e a szállítás során. A készülék részei 1. Ábra 1. Be/ki kapcsoló 2. Védőköpeny 3. Oldalkar 4. Csiszolókorong 5. Orsózár 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A jelölések magyarázatai A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be. Áramütés veszélye. A nyak blokkolását csupán nyugalmi üzemmódban használja. Tızveszély. 4 Ferm H Az illetéktelen személyeket tartsa távol a munkahelytől. Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt. Használjon védőkesztyıt. Speciáis biztonsági irányelvek • Ellenőrizze, hogy a csiszolókorongon feltüntetett maximumsebesség megfelel-e a gép maximumsebességének! A gép sebessége nem lehet nagyobb, mint a csiszolókorongon feltültetett érték. • Mindig ügyeljen arra, hogy a csiszolókorong mérete a gép specifikációjának megfelelő legyen! • Ellenőrizze, hogy a csiszolókorong elhelyezése és rögzítése megfelelően történt-e! Soha ne próbálja szıkítőgyırıvel vagy egyéb illesztődarabbal biztosítani a korong megfelelő illeszkedését! • A csiszolókorongokat mindig a gyártó cég utasításainak megfelelően kezelje és tárolja! • Ne használja a gépet olyan munkadarabok csiszolására, melyek maximális vastagsága meghaladja a csiszolókorong maximális csiszolási mélységét! • Ne használja a csiszolókorongokat sorjázásra! • Mielőtt a csiszolókorongot felhelyezné az orsó menetére, ellenőrizze, hogy az orsón megfelelő nagyságú menet van-e! Ugyancsak ügyeljen arra, hogy az orsó megfelelően védett legyen, s hogy ne érintkezzen a csiszolófelülettel! • Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a csiszolókorong nem sérült-e! Soha ne használjon repedt, vagy más módon sérült csiszolókorongot! • Használat előtt járassa a gépet 30 másodpercig üresjáratban! Amennyiben bármilyen abnormális rezgést vagy egyéb rendellenességet észlel, azonnal kapcsolja ki a gépet! Újrabekapcsolás előtt gondosan ellenőrizze a gépet és a csiszolókorongot! • Ügyeljen arra, hogy a kipattanó szikrák a testi épséget ne veszélyeztessék, s hogy semmiképpen se kerüljenek kapcsolatba erősen gyúlékony anyagokkal! Ferm • • • • • • • • yőződjön meg róla, hogy munkadarab G megfelelően alátámasztott illetve rögzített-e! Ne tartsa kezét a megmunkált felület közelében! Mindig viseljen védőszemüveget és fülvédőt! Szükség esetén használjon más védőeszközöket, például kötényt vagy sisakot! Ügyeljünk arra, hogy a tárcsák és csúcsok pontosan a gyártó cég útmutatója szerint legyenek felszerelve. Ha a ragasztott csiszolótárcsát itatós párnával szállítják, akkor azt feltétlenül használjuk is vele. Ha a szerszámot védőeszközzel szállítják, soha ne használjuk azt anélkül. Ha menetes furatú tárcsát használunk mindig ellenőrizzük, hogy abban a menet elég hosszúe hogy az orsóra rögzítsük. Poros körülmények között a gép szellőzőnyílásait gyakorta ellenőrizzük. Ha szükségessé válik a gépet leporolni, mindenek előtt a gép csatlakozóját húzzuk ki a konnektorból. A belső részek sérülésének elkerülése végett a tisztításhoz ne használjunk fémeszközöket. A gép indításakor a hálózati feszültség rövid időre leeshet. Ez más elektromos eszközök mıködését is zavarhatja (pl. a lámpák fénye elhalványul). Ha a hálózat Zmax impedanciája 0.348 Ohmnál kisebb, akkor ilyen hálózati zavarra nem kell számítani. (Szükség esetén további információért a helyi elektromos felügyelethez kell fordulni). A gépet azonnal kapcsolja ki, ha: • A szénkefék túlságosan szikráznak ill. tüz keletkezne a kollektorban. • Zárlat vagy meghibásodás esetén a vezetékben, a csatlakozó dugóban vagy hálózatban. • A kapcsoló meghibásodása esetén. • A megperzselődött szigetelés büzlik vagy füstöl. Elektromos biztonság Villamos gépek használatakor a tızveszély illetve a személyi sérülések és az áramütés veszélyének elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az országában érvényben lévő biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat! Tárolja ezeket az utasításokat biztonságos helyen! 5 H Mindig ellenırizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett adattal! • II. osztályú gép – kettős szigetelésı – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható. • A vezetékek és a dugaszok cseréje A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt végı vezeték dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes! Hosszabbítózsinór használata Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének megfelelő hosszabbítózsinórt használjon! A minimális vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot használ, mindig teljesen tekerje le. 3. TARTOZÉKOK FELSZERELÉSE • Ügyeljen arra, hogy a csavarok kellően meg legyenek húzva. Meglazult védőburkolatú géppel ne dolgozzon! Leszerelés • Lazítsa meg a tárcsarögzítő anyát, és vegye le a tárcsával együtt a gép orsójáról. • Csavarozza ki a 4 csavart, majd (az alátétekkel együtt) vegye ki, és vegye le a rögzítőgyırıt. • Ezt követően leveheti a védőburkolatot. Csiszolótárcsa felszerelése 3. Ábra Csak a gép mıszaki adatainak megfelelő, és szálerősítésı csiszolótárcsákat használjon. Ügyeljen arra, hogy a csiszolótárcsa a védőburkolathoz munka közben nem érhet hozzá. Tartozékok felszerelése előtt a készülék csatlakozódugóját húzza ki a konnektorból. A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból. Oldalfogantyú felszerelése 1. Ábra Az oldalfogantyú a gép jobb és bal oldalára egyaránt felszerelhető. • • • • • aloldali munkákhoz az oldalfogantyút a gép B jobb oldalára szerelje fel. Jobboldali munkákhoz az oldalfogantyút a gép bal oldalára szerelje fel. Győződjön meg róla, hogy az oldalkar megfelelően rögzített-e, s hogy nem lazulhat-e ki váratlanul! Védőburkolat szerelése 2. Ábra A gép használatba vétele előtt szerelje fel a védőburkolatot. Felszerelés • Helyezze a védőburkolatot (2) a gépre. Ügyeljen arra, hogy a védőburkolat megfelelően illeszkedjék a géphez. 6 védőburkolatra helyezze fel a rögzítőgyırıt A (7+12): a rögzítőgyırı furatait forgassa a menetes furatok fölé. A védőburkolatot és a rögzítőgyırıt 4 db csavar és alátét (8) segítségével rögzítse A védőburkolat zárt részének mindig a gépkezelő felé kell állnia. • • yomja be az orsórögzítőt (1. Ábra - 5) és N forgassa el az orsót egészen addig, amíg az nem rögzül le. Az orsórögzítőt engedje el. Lazítsa meg a kulccsal (11) a tárcsarögzítő anyát (10), majd vegye le. Helyezze a csiszolótárcsát a peremre (9). Tegye fel a tárcsarögzítő anyát az orsóra, és a kulcs segítségével húzza meg. Oldja fel az orsó rögzítését, és ellenőrizze le, hogy a tárcsa szabadon forog-e. Különböző csiszolótárcsák felszerelése A 4. és 5. ábra mutatja, hogy miként kell a peremet (10) felszerelni, vastag (4 - 8 mm), és vékony (2,5 - 4 mm) csiszolótárcsák esetében. 4. HASZNÁLAT Mindig legyen tekintettel a biztonsági előírásokra és az érvényben lévő rendszabályokra! Ferm H Külön intézkedések a gép használatához • A munkadarabot megfelelően rögzítse le, hogy az vágás, vagy csiszolás közben ne tudjon elmozdulni. • A gépet munka közben két kézzel fogja meg, és gondoskodjon arról, hogy stabilan álljon. • A hálózati kábelt mindig a gép mögött helyezze el. • A csatlakozódugót csak kikapcsolt gép esetén dugja a konnektorba. • A munkadarabhoz csak bekapcsolt géppel közelítsen. Magnéziumból készült munkadarabok köszörülése és vágása tilos! Bekapcsolás • Tolja előre a kapcsolót. • A gép elindul, és a kapcsoló oldásáig mıködni fog. Kikapcsolás • Nyomja meg a kapcsolót: a kapcsoló alaphelyzetbe ugrik. A gépet ne tegye le, amíg a tárcsa forog. Használat • Tartsa jó erősen a gépet, és így mozgassa a munkadarabon. A csiszolótárcsát egyenletes erővel nyomja a munkadarabra. • Csiszoláskor a tárcsa és a munkadarab közötti szög 30° - 40° legyen (6. ábra). Vágótárcsát csiszoláshoz ne használjon! • • • gépet csak a forgásirány figyelembe A vételével alkalmazza. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy a gépet a vágóerő ellenőrizhetetlen módon kilöki a vágási résből (7. ábra). Gyakran ellenőrizze le a csiszolótárcsa állapotát. A kopott csiszolótárcsa csökkenti a gép hatékonyságát, ezért időben cserélje újra az elkopott tárcsát. A gépet ne tegye le, amíg a tárcsa forog. A gépet poros helyre ne tegye le. A por a gép mechanizmusába kerülve meghibásodásokat okozhat. Ferm • ielőtt a gép csatlakozódugóját kihúzná a M konnektorból, a gépet kapcsolja ki. A tárcsarögzítő anyát ne használja a forgó tárcsa lefékezéséhez. 5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS Ügyeljen, hogy a motor karbantartása során a fúró mindig le legyen választva az elektromos hálózatról. A gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó mıködés a gép helyes kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható. Meghibásodások A gép esetleges hibás mıködésének lehetséges okait és a megfelelő megoldásokat az alábbiakban közöltük: 1. A gép nem mıködik • Nincs áram. • A (hosszabbító) hálózati vezeték sérült. 2. A villanymotor nem éri el az üresjárati maximális fordulatszámot • A hosszabbító kábel túl hosszú, vagy a keresztmetszete túl kicsi. • A hálózati feszültség nem éri a 230 V-ot. 3. A gép túlmelegszik • A szellőző nyílások eltömődtek. Száraz ruhával törölje ki. • A gép túlterhelt. A gépet csak a teljesítményének megfelelő munkákhoz használja. 4. A villanymotor szikrázik, vagy szaggatottan üzemel • A motortérbe szennyeződés került, vagy elkoptak a szénkefék. • Cserélje ki a szénkeféket, vagy a gépet vigye márkaszervizbe. A gép csináltatását csakis elismert elektromos müszerészre bizza! 7 CZ Tisztítás A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a mıanyag részeket. Olajozás A gép külön olajozást nem igényel. Meghibásodás Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Külön te végrendelet lelet a hátulján talál egy perspektivikus bontott részá­brá­ zolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja. Környezet A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csoma­ goláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafel­ dolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre. meghibásodott vagy használhat­ A atlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. Garancia Olvassa el a garancialevélen található feltételeket. ÚHLOVÁ BRUSKA Děkujeme za zakoupení výrobku značky Ferm. Stali jste se tak majiteli vynikajícího výrobku od předního evropského dodavatele. Všechny výrobky společnosti Ferm jsou vyrobeny podle nejvyšších požadavků na výkon a bezpečnost. V souladu s naší filozofií poskytujeme také skvělé služby zákazníkům, podporované naší komplexní zárukou. Věříme, že budete s naším výrobkem spokojeni po mnoho let. Čísla v nás;edujícím textu se vztahují k obrázkům na stranï 2-3 řed použitím stroje si pozorně přečtěte P tento návod. Přesvědčete se, že víte, jak stroj funguje a jak jej správně ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi a ujistěte se, že stroj funguje správně. Uschovejte tento návod k obs­luze a přiloženou dokumentaci ke stroji. Úvod Úhlová bruska je vhodná pro neprofesionální použití, k řezání nebo oddělování materiálů. Jakékoli jiné používání je přísně zakázáno. Obsah 1. Údaje o stroji 2. Bezpečnostní pokyny 3. Montáž jednotlivých dílů 4. Použití 5. Servis a údržba 1. ÚDAJE O STROJI Technické údaje Napětí Kmitočet Příkon Otáčky při chodu naprázdno Průměr kotouče Rozměr vřetena Váha Lpa (akustickýtlak) Lwa (akustickývýkon) aw vibrace 8 230 V~ 50 Hz 750 W 11000/ min 115 mm M14 2,15 kg 92,7 dB(A) 108,7 dB(A) 3,23 m/s2 Ferm CZ Obsah balení 1 Úhlová bruska 1 Boční rukojeť 1 Klíč 1 Souprava uhlíkových kartáčků 1 Návod k použití 1 Bzpečnostní pokyny 1 Záruční list Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození přístroje, přiložených součástí nebo příslušenství. Informace o výrobku Obr. 1 1. Be/ki kapcsoló 2. Védőköpeny 3. Oldalkar 4. Csiszolókorong 5. Orsózár 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Vysvĕtlení symbolů • • • • • • • • O značuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v přípa­ dě nedodržení pokynů v tomto návodu. Označuje nebezpečí elektrického šoku. Zablokování hřídele používejte pouze v klidovém režimu. Riziko požáru Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné vzdálenosti Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu Noste ochranné rukavice Speciální bezpečnostní směnice • Zkontrolujte, zda maximální rychlost uvedená na brusném kotouči odpovídá maximální rychlosti přístroje. Ferm • • • • • • • • Rychlost přístroje nesmí přesáhnout hodnotu uvedenou na brusném kotouči. Zkontrolujte, zda jsou rozměry brusného kotouče v souladu s technickými údaji přístroje. Zkontrolujte, zda byl brusný kotouč správně nasazen a upevněn. K dosažení pevného nasazení kotouče nepoužívejte redukční kroužky či adaptéry. Zacházejte s brusnými kotouči podle pokynů dodavatele a v souladu s nimi je také skladujte. Přístroj nepoužívejte k broušení obrobků, jejichž maximální tloušťka je větší než maximální brusná hloubka brusného kotouče. Brusný kotouč nepoužívejte k odstraňování ostřin. Jestliže je třeba brusný kotouč nasadit na závit vřetena, zkontrolujte, zda vřeteno má dostatečný závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno dostatečně chráněno a nedotýká se broušeného povrchu. Před použitím zkontrolujte, jestli brusný kotouč není poškozen. Nepoužívejte poakozené brus­ né kotouče, ae už mají praskliny, trhliny nebo jsou poškozené jakýmkoli jiným způsobem. Před použitím nechte přístroj běžet v nezatíženém stavu po dobu třiceti sekund. Pokud docházelo k abnormálním vibracím anebo při výskytu jiné závady, okamžitě přístroj vypněte. Než pak přístroj znovu zapojíte, pečlivě ho přezkoušejte, a to včetně brusného kotouče. Dohlédněte na to, aby jiskry nikoho neohrožovaly a aby se nedostaly do styku s vysoce hořlavými látkami. Postarejte se o to, aby obrobky byly dostatečně podepřeny nebo upnuty. Nepřibližujte se rukama k řezné ploše. Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle a ochranu sluchu. Pokud je to nutné nebo žádoucí, používejte i jiné ochranné prostředky, jako například ochrannou zástěru nebo přilbu. Ujistěte se, že instalace kotoučů a nastavovací body odpovídají pokynům výrobce. Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny pomocí těsnících vložek, jsou-li dodány s přiloženým brusným výrobkem a jsou-li vyžadovány. Jelis přístrojem současně dodána ochrana, nikdy nepoužívejte přístroj bez této ochrany. U přístrojů vybavených kotoučem s vnitřním závitem se přesvědčete, že závit je dostatečně hluboký, aby se do něj vešla celá délka vřetena. Ujistěte se, že ventilační otvory jsou čisté při práci v prašném prostředí. 9 CZ • Je-li nutné prach odstranit, odpojte nejprve přístroj od sítě (použijte nekovové předměty) a vyhněte se poškození vnitřních částí přístroje. Při kolísavém síťovém napojení se mohou objevit drobné výpadky napětí při startování přístroje. Tyto výpadky mohou ovlivnit i funkci dalších přístrojů (například může začít blikat lampa). Je li impedance sítě v hodnotě Zmax < 0.348 Ohm, takové výpadky se nedají očekávat. (V případě potřeby můžete kontaktovat vašeho místního dodavatele, aby vám sdělil další informace). Okamžitě vypněte stroj jestliže se objeví: • Nadměrné jiskření uhlíkových kartáčů v kolektoru. • Porucha zástrčky hlavního el. přívodu, přívodního kabelu a nebo poškození přívodního kabelu. • Vadný vypínač. • Kouř nebo zápach ze spálené izolace. Bezpečnost při práci s elektřinou Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě. Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku. Stroj třídy II - dvojitá izolace - Nepo­ třebujete žádnou uzemněnou zástrčku. Výměna kabelů a zástrček Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoìte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými kabely. Používání prodlužovacích kabelů Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý. 10 3. MONTÁŽ JEDNOTLIVÝCH DÍLŮ Před montáží příslušenství vždy odpojte nástroj od sítě. Montáž boční rukojeti Obr. 1 Boční rukojeť lze použít pro provoz vlevo i vpravo. • • pevněte boční rukojeť pro provoz vlevo na U pravou stranu stroje. Upevněte boční rukojeť pro provoz vpravo na levou stranu stroje. Ujistte se, zda je boční rukojeť dobře připevněna a nemůže se náhle uvolnit. Montáž chrániče Obr. 2 Před použitím stroje namontujte chránič. Montáž • Umístěte chránič (2) na kryt. Pamatujte, že zářez chrániče prochází přes hranu krytu. • Umístěte na chránič upevňovací kroužek (7+12): otvory kroužku musí být na otvorech pro šrouby. • Namontujte chránič a upevňovací kroužek pomocí 4 šroubů a podložek (8). • Uzavřená strana chrániče musí vždy směřovat k uživateli. Pamatujte, aby byly šrouby dostatečně dotaženy. Pravidelně kontrolujte, zda jsou šrouby stále pevně dotaženy. Demontáž • Odstraňte přírubovou matici a brusný kotouč s dolní přírubou z vřetene. • Vyšroubujte 4 šrouby (s podložkami) a odstraňte upevňovací kroužek. • Odstraňte chránič ze stroje. Montáž brusného kotouče Obr. 3 Používejte brusné kotouče správných rozměrů. Používejte pouze vlákny vyztužené brusné kotouče. Brusný kotouč se nesmí dotýkat kraje chránič. Ferm CZ Vyjměte zástrčku ze sítě. • • • • • • tiskněte uzávěr vřetene (Obr. 1 - 5) a otočte S vřetenem (6), dokud nezapadne do uzávěru. Během tohoto postupu držte uzávěr vřetene stisknutý. Sejměte z vřetene přírubovou matici (10) pomocí klíče (11). Umístěte brusný kotouč na přírubu (9). Umístěte přírubovou maticí na vřeteno a dotáhněte ji pomocí klíče. Uvolněte uzávěr vřetene a otočením zkontrolujte, že je vřeteno uvolněné. Montáž brusných kotoučú a zdrsňovacích kotoučú Obr. 4 a 5 znázorňují, jak namontovat přírubu (10) při použití silných (4 – 8 mm) a tenkých (2,5 – 4 mm) kotoučů. 4. POUŽITÍ Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny a příslušné předpisy. Zvláštní pozornost při spouštění stroje • Upněte obrobek a zajistěte, aby se nemohl posunout z pod stroje během řezacích činností. • Při práci se strojem jej vždy držte pevně oběma rukama a zajistěte bezpečný postoj. • Vždy směřujte kabel dozadu směrem od stroje. • Vložte zástrčku do sítě pouze při vypnutém stroji. • Přikládejte stroj k obrobku pouze v zapnutém stavu. Nikdy nepoužívejte stroj pro broušení magnéziových obrobků. Zapnutí • Posuňte vypínač vpřed. • Stroj se spustí a bude zapnutý do uvolnění spínače. Vypnutí • Stiskněte vypínač: ten poté přeskočí do polohy vypnuto. Nepokládejte stroj, když motor ještě běží. Ferm Obsluha • Držte stroj pevně a pohybujte jím proti obrobku. Pohybujte brusným kotoučem po obrobku rovnoměrně. • Pohybujte strojem po obrobku během zdrsňování pod úhlem 30° - 40° (obr. 6). Nikdy nepoužívejte brusné kotouče pro zdrsňování! • • • • troj musí vždy pracovat proti směru otáčení. S Proto nikdy nepohybujte strojem opačným směrem! Jinak existuje nebezpečí, že bude nekontrolovatelně vytlačen z řezu (obr. 7). Pravidelně prohlížejte brusný kotouč. Opotřebené kotouče mají záporný vliv na účinnost stroje. Včas vyměňujte brusný kotouč. Nepokládejte stroj, když motor ještě běží. Neumisťujte stroj na prašný povrch. Prachové částice mohou proniknout do mechanismu. Vždy nejprve stroj vypněte před vyjmutím zástrčky ze síťové zásuvky. Motor nikdy nezastavujte pomocí uzávěru vřetene. 5. SERVIS A ÚDRŽBA Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte údržbu motoru. Přístroje značky jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny. Závady Pokud stroj nefunguje správně, níže je uvedeno několik možných příčin a příslušná řešení. 1. Stroj nefunguje • Vypnutý proud. • (Prodlužovací) kabel poškozený. 2. Elektromotor stěží dosáhne maximální rychlosti • Prodlužovací kabel je příliš tenký a nebo příliš dlouhý. 11 SK • Napětí v síti je nižší než 230 V. 3. Stroj se přehřívá • Ventilační otvory jsou zablokovány. Vyčistěte je suchým hadříkem. • Stroj by přetížen. Používejte stroj pro účel, ke kterému je vyroben. 4. Přílišné jiskření nebo nepravidelný běh elektromotoru • Uvnitř motoru je špína nebo jsou opotřebené uhlíkové kartáče. • Vyměňte uhlíkové kartáče nebo přineste stroj do specializované opravny. Opravy přístrojů může provádět pouze kvalifikovaný opravář nebo servisní středisko. iatní Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje. Mazání Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání. Závady Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat. Životní prostředí Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. UHLOVÁ BRÚSKA Ďakujeme vám za zakúpenie tohto produktu značky Ferm. Vďaka tomu teraz máte vynikajúci produkt, ktorý vám dodal jeden z vedúcich dodávateľov v Európe. Všetky produkty, ktoré vám dodala spoločnosť Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších noriem výkonu a bezpečnosti. Ako súčasť našej filozofie tiež poskytujeme vynikajúci servis pre zákazníka, ktorý podporuje naša komplexná záruka. Dúfame, že si budete užívať tento produkt ešte mnoho ďalších rokov. Čísla v nasledujúcom texte odpovedajú obrázkom na stranách 2-3. Pred použitím tohto zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod. Presvedčte sa, či viete, ako zariadenie funguje a ako ho treba obsluhovať. Udržiavajte zariadenie podľa pokynov a overte, či zariadenie funguje správne. Tento návod a ostatnú dokumentáciu dodanú so zariadením si uschovajte. Obsah 1. Údaje o zariadení 2. Bezpečnostné pokyny 3. Montáž 4. Používanie 5. Servis a údržba Úvod Toto zariadenie je skonštruované na brúsenie a hrubovanie kovu a kameňa. Pomocou správneho príslušenstva sa môže zariadenie používať aj na kartáčovanie a obrusovanie. Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Záruka Přečtûte si záruční podmínky na samostatném záručním listû. 12 Ferm 1. ÚDAJE O ZARIADENÍ Technické podmienky Napätie Frekvencia Príkon Otáčky bez zaťaženia Priemer kotúča Rozmer vretena Hmotnosť Lpa (akustický tlak) Lwa (akustický výkon) Vibračná hodnota 230 V~ 50 Hz 750 W 11000/min 115 mm M 14 2.15 kg 92,7 dB(A) 108,7 dB(A) 3,23 m/s2 Obsah balíka 1 Uhlová brúska 1 Bočná rukoväť 1 Vidlicový kľúč 1 Sada uhlíkových kefiek 1 Návod na obsluhu 1 Bezpečnostné pokyny 1 Záručný list Skontrolujte zariadenie, voľné diely a príslušenstvo, či sa nepoškodilo pri doprave. Prvky Obr. 1 1. Vypínač zapnúť/vypnúť 2. Kryt 3. Bočná rukoväť 4. Brúsny kotúč 5. Poistka vretena 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Vysvetlenie symbolov O značuje riziko osobného úrazu, straty života alebo poškodenia zariadenia v prípade nedodržania pokynov v tomto manuáli. Označuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nikdy nepoužívajte na zastavenie motora poistku motora. Ferm SK Riziko požiaru Zabezpečte, aby okolostojaci neboli blízko zariadenia Noste ochranu sluchu a zraku Noste ochranné rukavice Špeciálne bezpečnostné pokyny • Skontrolujte, či maximálne otáčky, označené na brúsnom kotúči odpovedajú maximálnym otáčkam zariadenia. Rýchlosť zariadenia nesmie presiahnuť hodnotu uvedenú na brúsnom kotúči. • Presvedčte sa, či rozmery brúsneho kotúča odpovedajú technickým podmienkam zariadenia. • Presvedčte sa, či brúsny kotúč je správne namontovaný a pritiahnutý. Na riadne upevnenie brúsneho kotúča nepoužívajte redukčné krúžky alebo adaptéry. • Zaobchádzajte s brúsnymi kotúčmi v súlade s pokynmi od dodávateľa. • Nepoužívajte zariadenie na brúsenie obrobkov presahujúcich maximálnu hĺbku brúsenia brúsneho kotúča. • Nepoužívajte brúsny kotúč na odihlovanie. • Ak brúsne kotúče musia byť namontované na závitovom vedení vretena, presvedčte s, či vreteno má dostatočný závit. Zabezpečte, aby vreteno bolo dostatočne chránené a nedotýkalo sa brúseného povrchu.. • Pred použitím skontrolujte brúsny kotúč, či nie je poškodený. Nepoužívajte brúsne kotúče, ktoré sú prasknuté, rozštiepené alebo inak poškodené. • Pred použitím nechajte zariadenie bežať naprázdno na 30 sekúnd. V prípade abnormálnych vibrácií alebo ak sa vyskytne iná porucha, zariadenie ihneď vypnite. Predtým, než znovu zapnete zariadenie, dôkladne ho skontrolujte. • Zabezpečte, aby iskry neohrozovali ľudí a aby sa nedostali do kontaktu s vysoko horľavými látkami. • Zabezpečte, aby obrobok bol dostatočne podopretý alebo upnutý. ­­ 13 SK • • • • • • • Nedávajte ruky na plochu, ktorá sa má rezať. Vždy noste ochranné okuliare a ochranu sluchu. Ak je to žiadúce alebo potrebné, používajte ďalšiu ochranu, ako je napríklad zástera alebo prilba. Zabezpečte, aby kotúče a hroty boli namontované v súlade s pokynmi výrobcu. Zabezpečte, aby sa používali pijaky, ak sú dodávané s lepeným brúsnym výrobkom a ak sú potrebné.. Ak sa s nástrojom dodáva kryt, nikdy nepoužívajte nástroj bez takéhoto krytu. Pre nástroje určené na to, aby boli namontované s kotúčom so závitovou dierou, zabezpečte, aby závit v kotúči bol dostatočne dlhý, aby bola akceptovaná dĺžka vretena. Zabezpečte, aby ventilačné otvory boli udržiavané čisté, ak pracujete v prašných podmienkach. Ak by bolo potrebné vyčistiť prach, najprv odpojte zariadenie od elektrickej siete (použite nekovové predmety) a vyhnite sa poškodeniu vnútorných dielov. V prípade zlých podmienok elektrickej siete sa môže nakrátko vyskytnúť pokles napätia pri spustení zariadenia. Toto môže ovplyvniť ostatné zariadenia (napr. blikanie lampy). Ak je impedancia zariadenia Zmax <0.348 Ohm, takéto poruchy sa nepredpokladajú. (V prípade potreby môžete kontaktovať vášho miestneho dodávateľa pre ďalšie informácie. Zariadenie ihneď vypnite, keď: • sa objaví iskrenie uhlíkových kefiek a verticiliosis v kolektore. • dôjde k prerušeniu v elektrickej zástrčke, elektrickom kábli alebo sa elektrický kábel poškodí. • je chybný vypínač • sa objaví dym alebo zápach z prepálenej izolácie. Bezpečnosť elektrického zariadenia Pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavajte bezpečnostné predpisy platné vo vašej krajine, aby ste znížili riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom a zranenia osôb. Prečítajte si nasledujúce bezpečnostné pokyny ako aj priložené bezpečnostné pokyny. Zakaždým skontrolujte, či sieťové napätie je rovnaké ako na typovom štítku zariadenia. 14 Zariadenie triedy II – Dvojitá izolácia – Nepotrebujete uzemnenú zástrčku. Výmena káblov alebo zástrčiek Po výmene starých káblov alebo zástrčiek za nové staré káble a zástrčky ihneď zlikvidujte. Je nebezpečné pripojiť uvoľnený elektrický kábel do stenovej zásuvky. Použitie predlžovacích káblov Používajte len schválené predlžovacie káble, ktoré sú vhodné pre príkon zariadenia. Minimálna hrúbka vodiča je 1,5 mm2. Vždy, keď používate predlžovací kábel na navijaku, odmotajte celý kábel. 3. MONTÁŽ Pred montážou príslušenstva vždy odpojte zariadenie od elektrickej siete. Montáž rukoväte Obr. 1 Bočná rukoväť sa môže použiť na ovládanie ľavou aj pravou rukou. • • Pripevnite bočnú rukoväť pre používanie ľavou rukou na pravú stranu zariadenia Pripevnite bočnú rukoväť pre používanie pravou rukou na ľavú stranu zariadenia. Montáž krytu Obr. 2 Pre použitím zariadenia namontujte kryt. Montáž • Dajte kryt (2) na plášť. Berte do úvahy, že drážka krytu padne naprieč okraja plášťa. • Dajte upevňovací krúžok (7+12) na kryt: otvory v krúžku musia byť na otvoroch pre skrutky. • Namontujte kryt a upevňovací krúžok pomocou 4 skrutiek a podložiek (8). • Uzavretá strana krytu musí vždy ukazovať smer od užívateľa. Berte na vedomie, že skrutky sa priťahujú dosť pevne. Pravidelne kontrolujte, či skrutky sú ešte pevné. Ferm SK Demontáž • Snímte maticu príruby a brúsny kotúč so spodnou prírubou od vretena. • Odskrutkujte 4 skrutky (s podložkami) a odstráňte upevňovací krúžok. • Odstráňte kryt zo zariadenia. Montáž brúsneho kotúča Obr. 2 • Používajte brúsne kotúče správneho rozmeru. Používajte len brúsne kotúče vystužené vláknom. • Brúsny kotúč sa nesmie dotýkať okraja krytu. • • • Nikdy nepoužívajte zariadenie na brúsenie magnéziových obrobkov. Zapnutie a vypnutie • Posuňte vypínač zapnúť/vypnúť dopredu. • Pre vypnutie stlačte vypínač zapnúť/vypnúť, tento potom skočí do polohy ‘off’ /vypnuté/. Vytiahnite zástrčku zo siete • • • • • Stlačte blokovanie vretena (obr. 1 - 5) a otáčajte vretenom (6), kým nezapadne do zámku. Počas tohto postupu držte blokovanie vretena stlačené. Odstráňte maticu príruby (10) z vretena pomocou vidlicového kľúča (11). Dajte brúsny kotúč na prírubu (9). Dajte maticu príruby na vreteno a pritiahnite ju pomocou vidlicového kľúča. Uvoľnite blokovanie vretena a skontrolujte, či sa vreteno otáčaním neodomkne. Montáž brúsnych kotúčov a hrubovacích kotúčov Obr. 4 a 5 ukazuje, ako sa namontujte príruba (10), keď sa používajú hrubé (4 – 8 mm) a tenké (2,5 – 4 mm) kotúče. Zabezpečte, aby bočná rukoväť bola riadne pripevnená a nemohla sa neočakávane povoliť. 4. POUŽITIE Vždy dodržiavajte bezpečnostné pokyny a platné predpisy. Špeciálne upozornenie pre spúšťanie zariadenia • Upnite obrobok a zabezpečte, aby sa počas činností rezania nepohyboval pod zariadením. • Keď pracujete so zariadením, vždy ho držte pevne oboma rukami a zabezpečte pevný postoj. Ferm Kábel vždy nasmerujte dozadu od zariadenia. Sieťovú zástrčku zasúvajte len vtedy, keď je zariadenie vypnuté. Zariadenie aplikujte na obrobok, len keď je zapnuté epoložte zariadenie, pokým motor ešte N beží. Nedávajte zariadenie na zaprášenú plochu. Prachové čiastočky by sa mohli dostať do mechanizmu. Obsluha • Držte zariadenie pevne a pohybujte ním voči obrobku. Pohybujte brúsnym kotúčom rovnomerne naprieč obrobku. • Počas hrubovania pohybujte zariadením pod uhlom 30º - 40º naprieč obrobku (obr. 6). Na hrubovanie nikdy nepoužívajte brúsne kotúče! • • • • Zariadenie musí vždy pracovať oproti smeru otáčania. Preto nikdy nepohybujte zariadením v inom smere! Inak by existovalo nebezpečenstvo nekontrolovaného vysunutia z rezu (obr. 7). Brúsny kotúč pravidelne kontrolujte. Opotrebené kotúče majú negatívny vplyv na efektívnosť zariadenia. Vymeňte brúsny kotúč včas. Nepoložte zariadenie, pokým motor ešte beží. Nedávajte zariadenie na zaprášenú plochu. Prachové čiastočky by sa mohli dostať do mechanizmu. Pred vytiahnutím zástrčky zo stenovej zásuvky vždy najprv vypnite zariadenie. Nikdy nepoužívajte na zastavenie motora poistku motora. 15 SK 5. SERVIS A ÚDRŽBA Keď vykonávate údržbu na motore, dbajte, aby zariadenie nebolo pod prúdom. Toto zariadenie je skonštruované na prevádzku počas dlhého obdobia s minimálnou údržbou. Trvale uspokojivá prevádzka závisí na správnej starostlivosti o zariadenie a na pravidelnom čistení. Zisťovanie porúch Ak zariadenie nefunguje správne, pozrite si nižšie možné príčiny a príslušné riešenia: 1. Zariadenie nefunguje • Elektromotor sotva dosahuje maximálne otáčky • Zariadenie sa prehrieva 2. Nadmerné iskrenie alebo elektromotor beží nepravidelne • Vypnutý prúd. • (Predlžovací) kábel je poškodený. Tieto rozpúšťadlá môžu poškodiť plastové diely. Poruchy Ak sa objaví porucha, napríklad po opotrebení dielu, kontaktujte servisné stredisko na záručnom liste. V zadnej časti tohto manuálu sa nachádza rozložený pohľad s vyobrazením dielov, ktoré sa môžu objednať. Životné prostredie Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy, zariadenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré pozostáva zo znovu využiteľného materiálu. Preto využite možnosti pre recyklovanie obalu. hybné alebo vyradené elektrické alebo C elektronické prístroje sa musia zhromažďovať na príslušných recyklačných miestach. Záruka Záručné podmienky môžete nájsť na samostatne priloženom záručnom liste. 3. Predlžovací kábel je príliš tenký a/alebo príliš dlhý. • Sieťové napätie je nižšie než 230 V. • Vetracie otvory sú blokované. Vyčistite ich suchou handrou. 4. Zariadenie je preťažené. Používajte zariadenie na účel, pre ktorý bolo vyrobené. • Vnútri motora je nečistota alebo uhlíkové kefky sú opotrebované. • Vymeňte uhlíkové kefky alebo odovzdajte zariadenie do špecializovaného servisného strediska. Opravy alebo servis by mal vykonávať len kvalifikovaný technik alebo servisný tím. Čistenie • Vetracie otvory zariadenia udržiavajte čisté, aby sa predišlo prehriatiu motora. Pravidelne čistite skriňu zariadenia mäkkou tkaninou, najlepšie po každom použití. Udržiavajte vetracie otvory bez prachu a nečistôt. Ak sa nečistota nedá odstrániť, použite tkaninu namočenú v mydlovej vode. Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá, ako je benzín, alkohol, čpavok atď. 16 Ferm SLO KOTNI BRUSILNIK Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Ferm. Postali ste lastnik izjemnega izdelka, proizvedenega s strani enega vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki podjetja Ferm so izdelani skladno z najvišjimi standardi delovanja in varnosti. Kot del naše filozofije nudimo tudi izjemno podporo kupcem, podprto z našo široko obsegajočo garancijo. Upamo, da boste med dolgoletno uporabo tega izdelka nadvse uživali. Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2-3 P red uporabo stroja pozorno preberite priročnik za uporabnika. Spoznajte orodje, njegovo delovanje in se naučite z orodjem pravilno ravnati. Orodje vzdržujte v skladu z navodili in zagotovite pravilno delovanje. Priročnik za uporabnika in ostalo dokumentacijo hranite skupaj z orodjem. Predstavitev Kotni brusilnik je primeren za neprofesionalno uporabo za rezanje ali ločevanje materialov. Vsakršna druga uporaba je strogo prepovedana. Kazalo 1. Podatki o napravi 2. Varnostna navodila 3. Montaža brusilnega koluta 4. Uporaba 5. Servisiranje in vzdrževanje 2. VARNOSTNA NAVODILA Informacije o izdelku značuje nevarnost poškodb, smrti ali O materialnih škod na napravi in predmetih zaradi neupoštevanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku. Označuje nevarnost električnega udara. Nevarnost požara Tehnična specifikacija Ferm Lastnosti Slika 1 1. Stikalo za vklop / izklop 2. Ščit 3. Stranski ročaj 4. Brusilni kolut 5. Zapiralo vretena Os zapirala uporabljajte samo v načinu mirovanja. 1. PODATKI O NAPRAVI Napetost Frekvenca Moč Hitrost brez obremenitve Premer brusilnega koluta Premer vretena Teža Lpa (nivo zvočnega pritiska) Lwa (nivo zvočne moči) Vibracije Vsebina pošiljke 1 Kotni brusilnik 1 Stranski ročaj 1 Ključ 1 Komplet ogljikovih ščetk 1 Navodilo za uporabnika 1 Varnostna navodila 1 Garancijski list 230 V~ 50 Hz 750 W 11000/ min 115 mm M14 2,15 kg 92,7 dB(A) 108,7 dB(A) 3,23 m/s2 Druge osebe v bližini morajo stati v varni razdalji Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za sluh Uporabljajte zaščitne rokavice Posebne varnostna navodila • Zkontrolujte, zda maximální rychlost uvedená na brusném kotouči odpovídá maximální rychlosti přístroje. Rychlost přístroje nesmí přesáhnout hodnotu uvedenou na brusném kotouči. 17 SLO • • • • • • • • • • • • • • • 18 kontrolujte, zda jsou rozměry brusného Z kotouče v souladu s technickými údaji přístroje. Zkontrolujte, zda byl brusný kotouč správně nasazen a upevněn. K dosažení pevného nasazení kotouče nepoužívejte redukční kroužky či adaptéry. Zacházejte s brusnými kotouči podle pokynů dodavatele a v souladu s nimi je také skladujte. Přístroj nepoužívejte k broušení obrobků, jejichž maximální tloušťka je větší než maximální brusná hloubka brusného kotouče. Brusný kotouč nepoužívejte k odstraňování ostřin. Jestliže je třeba brusný kotouč nasadit na závit vřetena, zkontrolujte, zda vřeteno má dostatečný závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno dostatečně chráněno a nedotýká se broušeného povrchu. Před použitím zkontrolujte, jestli brusný kotouč není poškozen. Nepoužívejte poakozené brusné kotouče, ae už mají praskliny, trhliny nebo jsou poškozené jakýmkoli jiným způsobem. Před použitím nechte přístroj běžet v nezatíženém stavu po dobu třiceti sekund. Pokud docházelo k abnormálním vibracím anebo při výskytu jiné závady, okamžitě přístroj vypněte. Než pak přístroj znovu zapojíte, pečlivě ho přezkoušejte, a to včetně brusného kotouče. Dohlédněte na to, aby jiskry nikoho neohrožovaly a aby se nedostaly do styku s vysoce hořlavými látkami. Postarejte se o to, aby obrobky byly dostatečně podepřeny nebo upnuty. Nepřibližujte se rukama k řezné ploše. Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle a ochranu sluchu. Pokud je to nutné nebo žádoucí, používejte i jiné ochranné prostředky, jako například ochrannou zástěru nebo přilbu. Ujistěte se, že instalace kotoučů a nastavovací body odpovídají pokynům výrobce. Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny pomocí těsnících vložek, jsou-li dodány s přiloženým brusným výrobkem a jsou-li vyžadovány. Jeli s přístrojem současně dodána ochrana, nikdy nepoužívejte přístroj bez této ochrany. U přístrojů vybavených kotoučem s vnitřním závitem se přesvědčete, že závit je dostatečně hluboký, aby se do něj vešla celá délka vřetena. • • jistěte se, že ventilační otvory jsou čisté při U práci v prašném prostředí. Je-li nutné prach odstranit, odpojte nejprve přístroj od sítě (použijte nekovové předměty) a vyhněte se poškození vnitřních částí přístroje. Při kolísavém síťovém napojení se mohou objevit drobné výpadky napětí při startování přístroje. Tyto výpadky mohou ovlivnit i funkci dalších přístrojů (například může začít blikat lampa). Jeli impedance sítě v hodnotě Zmax < 0,348 Ohm, takové výpadky se nedají očekávat. (V případě potřeby můžete kontaktovat vašeho místního dodavatele, aby vám sdělil další informace). Na stroju nemudoma izklopite stikalo, ko pride do: • Nenavadnega iskrenja ogljikovih krtač in v zbiralniku • Prekinitve omrežnega vtikala, omrežnega vodenja ali poškodbe omrežnega vodenja. • Napake stikala • dima ali neprijetnega vonja osmojene izolacije. Navodila za vaso vernost Ko uporabljate električna orodja vedno upoštevajte varnostna pravila, ki veljajo v vaši državi za zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara ali osebne poškodbe. Preberite naslednja navodila za vašo varnost, kot tudi priložena varnostna navodila. Hranite ta navodila na varnem kraju. ždy kontrolujte, jestli napájení V odpovídá napětí na typovém štítku. Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo. Zamenjava kabla ali vtikača Če je kabel poškodovan, ga je potrebno zamenjati, in sicer gre za poseben kabel, ki je na voljo pri proizvajalcu oziroma servisni službi. Poškodovan kabel zavrzite takoj po zamenjavi. Priključitev kabla, čigar kontakti ali vodniki niso primerno pritrjeni, v vtičnico je nevarno. Uporaba podaljökov Porabi le standardni podaljšek z žico premera min. 1.5 mm2. Ko uporabljaš navijalni podaljšek, odvij kabel do konca. Ferm SLO 3. MONTAŽA BRUSILNEGA KOLUTA Pred montažo opreme vedno izvlecite vtikač iz vtičnice na zidu. Vtikač izvlecite iz vtičnice na zidu. • Montaža stranskega ročaja Slika 1 Stranski ročaj je mogoče uporabiti pri levem in desnem delovanju. • • • • a delovanje v levo smer pritrdite stranski ročaj Z na desno stran naprave. Za delovanje v desno smer pritrdite stranski ročaj na levo stran naprave. Prepričajte se, da je stranski ročaj pravilno pritrjen in da ne bo prišlo do nepričakovanega zrahljanja. Montaža ščitnika Slika 2 Pred uporabo naprave namestite ščitnik. Montaža • Ščitnik (2) namestite na ohišje. Ne pozabite: Utor ščitnika mora biti napeljan skozi rob ohišja. • Ščitnik namestite na pritrdilni obroček (7): odprtine obročka se morajo ujemati z odprtinami za vijake. • Ščitnik in pritrdilni obroček montirajte s 4 vijaki in podložkami (8). • Zaprta stran ščitnika mora biti vedno obrnjena proti uporabniku. Ne pozabite: vijaki morajo biti dobro priviti. Redno kontrolirajte, če so vijaki vedno dobro priviti. Demontaža • Odvijte matico prirobnice, brusilni krožnik s spodnjo prirobnico pa snemite z vretena. • Odvijte 4 vijake (s podložkami) in snemite pritrdilni obroček. • Odstranite ščitnik s stroja. Montaža brusnega krožnika Slika 3 Uporabljajte le krožnike pravilnih dimenzij. Uporabljate samo brusilne krožnike z vlakni. Brusilni krožnik se ne sme dotikati roba ščitnika. Ferm • • ritisnite na pokrov vretena (Slika 1 - 5) in P vreteno (6) obračajte, dokler se ne zagozdi v pokrov Medtem ko obračate, pritisnite na pokrov in ga držite. Z vretena snemite matico (10) prirobnice, pomagajte si s ključem (11). Brusilni krožnik namestite na prirobnico (9). Matico prirobnice namestite na vreteno in jo privijte s ključem. Pokrov vretena odvijte in preverite, če je vreteno zrahljano. Montaža finih in grobih brusilnih krožnikov Slika 4 in 5 prikazuje način montaže prirobnice (10) pri uporabi debelejših (4 – 8 mm) in tanjših (2,5 – 4 mm) krožnikov. 4. UPORABA Vedno upočtevajte varnostna navodila in se ravnajte po njih. Posebno pozornost posvetite zagonu stroja • Obdelovani material vpnite in pritrdite, da se med rezanjem ne premika. • Pri delu držite napravo vedno z obema rokama in stojte v ravnotežju. • Kabel mora biti napeljan nazaj, za napravo. • Vtikač vstavite v vtičnico na zidu, ko je naprava izklopljena. • Napravo priložite na obdelovani material le, če deluje. Nikoli ne uporabljajte stroja za brušenje izdelkov izdelanih iz magnezija. Vklop • Stikalo pomaknite naprej. • Stroj steče in deluje, dokler ne spustite stikalo. Izklop • Pritisnite na gumb: stikalo se samodejno vrne v položaj za izklop. Naprave ne odlagajte, če še motor deluje. 19 SLO Rokovanje • Stroj držite trdno in ga potiskajte proti materialu, ki ga obdelujete. Brusilni krožnik mora po površini drseti enakomerno. • Stroj premikajte po površini pod kotom 30° 40°, kadar ga brusite na grobo (slika 6). Nikoli ne uporabljajte finih brusnih krožnikov za grobo brušenje! • troj mora vedno drseti proti smeri, v kateri se S krožnik vrti. Zato nikoli stroja ne premikajte v nasprotni smeri! Obstaja nevarnost nekontroli­ ranega izrivanja iz smeri v kateri reže (slika 7). Brusni krožnik redno pregledujte. Obrabljeni brusni krožniki po nepotrebnem obremenjujejo stroj. Brusilni krožnik redno menjavajte z novim. Naprave ne odlagajte, če še motor deluje. Naprave ne odlagajte na prašno površino. Prašni delci lahko vdrejo v notranjost naprave in jo poškodujejo. Preden izvlečete vtikač iz vtičnice na zidu, napravo vedno izklopite. • • • Nikoli ne uporabljate pokrova za zaustavljanje naprave. 5. ÚDRŽBA A SERVIS Preden se lotite vzdrževalnih del na mehanskih delih, se prepričajte, da ste orodje izklopili iz električnega omrežja. Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego stroja in rednim čiščenjem. Napake Možni vzroki in rešitve v primeru nepravilnega delovanja stroja: 1. Stroj ne deluje • Zmanjkalo je toka. • Podaljčevalni kabel je počkodovan. 3. Stroj se pregreva • Zračne odprtine so zamačene Očistite jih s suho krpo. • Stroj je preobremenjen. Uporabljajte stroj samo v namen, kateremu služi. 4 Elektromotor preveč iskri ali nepravilno ali neenakomerno deluje • V motorju je umazanija ali pa so obrabljene ogljikove ščetke. • Ogljikove ščetke zamenjajte z novimi ali napravo odnesite v pooblaččeni servis. Popravila opravi usposobljeni tehnik oz. pooblaščeni servis. Čiščenje Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne bo pregreval. Redno čisti ohišje s čistim blagom. Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z mehkim blagom namočenim v milnico. Nikoli ne čisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol, amoniak itd saj lahko poškoduješ plastične dele. Mazanje Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja. Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite. Okolje Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo reciklirana. Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Garancija Garancijski pogoji so opisani na priloženem garancijskem listu. 2 Elektromotor ne dosega maksimalne obratovalne hitrosti • Podaljčevalni kabel je pretanek ali predolg. • Napetost v omrežju je manjča od 230 V 20 Ferm PL SZLIFIERKĄ KĄTOWA Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Kupując ten produkt uzyskaliście Państwo doskonałe urządzenie dostarczone przez jednego z wiodących producentów w Europie. Wszystkie urządzenia Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi normami wydajności i bezpieczeństwa. Częścią naszej filozofii jest zapewnianie doskonałej obsługi klienta wspartej naszą polityką gwarancyjną. Mamy nadzieję, że będziecie Państwo z przyjemnością korzystali z tego produktu przez wiele lat. Cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszà się dp rysiunków na stronie 2-3 Z uwagi na bezpieczeństwo własne oraz innych osób przed użyciem pilarki należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcja obsługi oraz dokumentacja powinny być przechowywane wraz z urządzeniem. Wstęp Ta szlifierka jest stworzona do szlifowania i obróbki wstępnej metala oraz kamenia. Spis treści 1. Parametry szlifierki 2. Przepisy bezpieczeństwa 3. Montaż 4. Zastosowanie 5. Serwis & obsługa 2. PRZEPISY BEZPIECZE¡STWA Objaśnienie symboli razie nie przestzegania danej W instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia. Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia pràdem elektrycznym. Ryzyko pożaru. Specyfikacje techniczne Ferm Właściwości Rys. 1 1. ON/OFF- przełàcznik 2. Bezpiecznik 3. Uchwyt boczny 4. Tarcza szlifierska 5. Zatrzask wrzeciona Blokady wrzeciona wolno używać tylko po zatrzymaniu urządzenia 1. PARAMETRY SZLIFIERKI Napięcie Częstotliwość Moc wejściowa Prędkość bez obciężenia Średnica tarczy Rozmiar wrzeciona Waga Lpa (ciśninie dêwiękowe) Lwa (moc dêwiękowa) Wielkość drgań Pakowanie zawiera 1 Szlifierkà kàtowà 1 Uchwyt boczny 1 Klucz mutrowy 1 Zestaw szczotek z diamentu technicznego 1 Instrukcję obsługi 1 Przepisy bezpieczeństwa 1 Kartę gwaranczjnà 230 V~ 50 Hz 750 W 11000 ob/min 115 mm M 14 2,15 kg 92,7 dB (A) 108,7 dB (A) 3,23 m/s2 Obserwatorzy powinny się znajdować w oddaleniu. Nosić okulary ochronne oraz ochraniać uszy. Nosić rękawiczki ochronne. Specyficzne przepisy bezpieczeństwa • Sprawdzcie czy prędkość maksymalna oznaczona na tarczy szlifierskiej odpowiada prędkości maksymalnej szlifierki. Prędkość szlifierki nie powinna przekraczać wielkość oznaczonà na tarczy szlifierskiej. 21 PL • • • • • • • • • • • • • 22 rzekonajcie się o tym, że rozmiary tarczy P szlifierskiej odpowiadajà specyfikacjom szlifierki. Przekonajcie się o tym, że tarcza szlifierska została zainstalowana oraz przymocowana w należty sposób. Nie użwajcie pierścieni redukcyjnych lub adapterów do dopasowania tarczy szlifierskiej. Traktować oraz przechowywać tarcze szlifierskie zgodnie z przepisami dostawcy. Nie użwajcie szlifierki do szlifowania półfabrikatów maksymalnej grubości przekraczajàcej maksymalnà głębokość tarczy szlifierskiej. Nie użwajcie tarcz szlifierskich do usunięcia zadziorów. Kiedy tarcze szlifierskie powinny być zainstalowane na gwint wrzeciona należy przekonać się czy wrzeciono ma dostateczny gwint. Przekonajcie się, że wrzeciono jest dość zabezpieczone oraz nie ma kontaktu z tarczà szlifierskà. Przed użciem należy sprawdzić tarczę szlifierskà czy nie ma jakiś uszkodzeń. Nie należy użwać tarcze szlifierskie z pęknięciami, wyłomami lub innymi uszkodzeniami. Przed użciem szlifierki jej trzeba pozwolić popracować w ciàgu 30 sekund na biegu jałowym. W razie powstania nienormalnych drgań lub innych defektów szlifierka powinna być natychmiast wyłàczona. Przed ponownym włàczeniem szlifierki trzeba dokładnie sprawdzić szlifierkę oraz tarczę szlifierskà. Należy się przekonać, że iskry nie narażajà ludzi na niebezpieczeństwo lub nie majà kontaktu z substancjami łatwopalnymi. Przekonajcie się, że półfabrykat jest dość mocno podtrzymywany lub zaciśnięty. Ręce należy trzymać w oddaleniu od powierzchni, żeby uniknàć skaleczenia. Zawsze należy nosić okulary ochronne oraz uwać ochronę organów słuchu. Jeżeli macie żczenie lub też jest taka konieczność możecie wykorzystywać ochronę innego rodzajà na przykład respirator, rękawiczki ochronne, fartuch lub hełm. Trzeba zapewnić, żeby zainstalowane koła oraz znaki zostały dopasowane zgodnie z przepisami wytwórcy. Zapewnicie, żeby suszka została wykorzystywana kiedy ona jest zaopatrzona w sklejony product ścierny oraz kiedy jest potrzebna. • • • • J eżeli razem z narzędziem jest dostarczany bezpiecznik nigdy nie użwajcie to narzędzie bez tego bezpiecznika. Co sià tyczy narzędzia przeznaczonego do dopasowania z otworem gwintowym koła, przekonajcie się czy gwint w kole jest dość długi żeby odpowiadał długości wrzeciona. Przekonajcie się, że pod czas pracy w warunkach zakurzenia otwory wentylacyjne sà utrzmywane w stanie czystym. Jeżeli powstanie potrzeba oczyszczenia kurzu, najpierw jest niezbęne odłàczyć narzędzie od głównego przewodu zasilajàcego (w tym celu nie użwajcie rzeczy metalicznych) oraz unikajcie uszkodzenia części wewnętrznych. Pod czas pracy ze szlifierkę zawsze mocno trzymajcie jà dwoma rękami oraz trzymajcie szlifierkę w bezpiecznej pozycji. Maszynę wyłącz natychniast wprzypadku: • Nadmiernego iskrzenia się szczotek węglowych i pojawienia się ognia w kolektorze • Uszkodzenia wtyczki, kabla sieciowego lub kabla maszyny • Uszkodzenia włącznika • Pojawienia się dymu i smrodu spalonej izolacji Bezpieczeństwo związane z elektryczn ością Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy bezpieczeństwa, które są ważne w Waszym kraju w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrcznym oraz zranienia personelu. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z parametrami na tabliczce znamionowej. II klasy – Izolacja podwójna – Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia. Wymiana przewodów lub wtyczek Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu, który nie jest podłàczony do urzàdzenia. Ferm PL W przypadku zastosowania przedłużaczy Należy stosować odpowiednie przedłużacze przystosowane do mocy urzàdzenia. Żyły takiego kabla muszà mieć minimalny przekrój 1,5 mm2. Jeśli kabel przedłużajàcy jest nawinięty na bęben, należy go całkowicie rozwinàć. 3. MONTAŹ Przed instalacjà akcesoriów zawsze odłàczajcie narzędzie. Instalacja uchwytu bocznego Rys. 1 Uchwyt boczny jest użwany do pracy oraz kontroli narzędzia zarówno prawà jak lewà rękà. • Przy pracy prawà rękà uchwyt boczny należy przymocować z lewego boku szlifierki. • Przy pracy lewà rękà uchwyt boczny należy przymocować z prawego boku szlifierki. Upewnij się, czy uchwyt boczny został właściwie zamocowany i czy nagle nie poluzuje si´. Instalacja bezpiecznika Rys.2 Bezpiecznik powinien być zainstalowany przed poczàtkiem wykorzystywania szlifierki. Montaż • Bezpiecznik (2) trzeba umieścić do gniazda obudowy. Pilnie uważajcie na to, żeby nacięcie bezpiecznika zapadało do krawędzi obudowy. • Umieście pierścień zabezpieczajàcy (7) na bezpiecznik: otwory pierścienia powinny się nałożć na otwory śruby. • Bezpiecznik należy zainstalować na pierścień zabezpieczajàcy przy pomocy 4 śrub oraz uszczelek (8). • Zamknięty bok bezpiecznika zawsze powinien znajdować się ze strony użtkownika. P rzekonajcie się, że śruby sà zaciśnięte należcie. Należy regularnie sprawdzać czy zaciàgnięcie śrub odpowiada normie. Demontaż • Należy wyjàć nakrętkę kołnieża oraz tarczę szlifierskà z dolnym kołnierzem z wrzeciona. Ferm • • dkręcić 4 śruby (z uszczelkami) I wyjàć O pierścień zabezpieczajàcy. Bezpiecznik wydostać ze szlifierki. Instalacja tarczy szlifierskiej Rys.3 Użwajcie tarcze szlifierskie odpowiednich rozmiarów. Należy użwać tylko tarcze szlifierskie ze wzmocnionà fibrà. Tarcza szlifierska nie powinna dotykać krawędzi bezpiecznika. Kontakt stykowy trzeba wydostać z przewodu głównego. • • • • • acisnàć zatrzask wrzeciona (Rys. 1 - 5) N oraz obrócić wrzeciono do jego zazębienia w zatrzasku. Pod czas tej procedury zatrzask wrzeciona powinien być w stanie naciśniętym. Nakrętkę kołnierza (10) trzeba wydostać ze wrzeciona przy pomocy klucza do nakrętek (11). Tarczę szlifierskà trzeba umieścić na kołnierz (9). Nakrętkę kołnierza należy umieścić na wrzeciono i przy pomocy klucza do nakrętek zaciàgnàć. Należy uwolnić zatrzask wrzeciona oraz srawdzić przez jego obracanie czy wrzeciono nie jest w stanie zamkniętym. Instalacja tarcz szlifierskich oraz tarcz do obróbki wst¢pnej Na rys. 4 i 5 jest pokazane jak trzeba instalować kołnierz (10) przy użciu grubych (4 – 8 mm) oraz cienkich (2,5 – 4 mm) tarcz. 4. ZASTOSOWANIE Szczególnà uwagę należy zachowywać pod czas uruchomienia szlifierki • • • • rzymocować przeznaczony do obróbki detal P oraz przekonać się, że ten detal nie będzie się posuwał pod szlifierkà pod czas obróbki. Pod czas pracy ze szlifierkę zawsze mocno trzymajcie jà dwoma rękami oraz w bezpiecznej pozycji. Kabel zawsze należy kierować do tyłu, jak najdalej od szlifierki. Główny kontakt można podłàczyć tylko wtedy, kiedy szlifierka jest wyłàczona. 23 PL • zlifierkę dla obróbki detali należy stosować S tylko wtedy, kiedy ona jest włàczona. Nikoli ne uporabljajte stroja za brušenje izdelkov izdelanih iz magnezija. 5. SERWIS I KONSERWACJA Przed przystàpieniem do konserwacji silnika, sprawdê czy wtyczka jest odłàczona od sieci. Włàczenie ON • Przełàcznik ON/OFF trzeba przesunuć do przodu. • Szlifierka zostanie uruchomiona i będzie włàczona do chwili rozłàczenia przełàcznika. Urzàdzenia zaprojektowano tak, aby działały bezproblemowo przez długi czas i wymagały konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe poprawne działanie urzàdzenia zależy od jego właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia. Włàczenie OFF • Nacisnàć przełàcznik ON/OFF: on się przesunie do pozycji OFF. Nieprawidłowaści Jeżeli urzàdzenie nie działa prawidłowo, należy sprawdzić, czy nie zaistniała jedna z poniższych sytuacji, których rozwiàzania zamieszczono poniżej: Nie odkładywać szlifierkę kiedy silnik wciàż jeszcze pracuje. Praca • Mocno trzymajcie szlifierkę i posuwajcie jà do detalu. Posuwajcie tarczę szlifierskà po powierzchni detalu równomiernie. • Pod czas obróbki wstępnej posuwajcie szlifierkę pod kàntem 30° - 40° odnośnie powierzchni detalu (rys. 6). Nigdy nie użwajcie tarcze szlifierskie do obróbki wstępnej! • • • • zlifierka zawsze powinna pracować przeciw S kierunkowi obracania. Dlatego nigdy nie posuwajcie szlifierkę w innym kierunku! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo niekontrolowanego wypchnięcia lub wyrwania szlifierki pod czas obróbki (rys. 7). Regularnie sprawdzajcie tarcze szlifierskie. Zużte tarcze niegatywnie wpływajà na wydajność pracy szlifierki. Tarcze szlifireskie trzeba zamieniać na czas. Nie odkładywać szlifierkę kiedy silnik wciàż jeszcze pracuje. Nie kłaść szlifierkę na zakurzone powierzchnie. Drobiny kurzu mogà się dostać do mechanizmu. Najpierw trzeba wyłàczyć szlifierkę a potem wydostać wtyczkę z gniazda wtyczkowego. 1. Szlifierka przestała pracowaç • Energia elektryczna została odłàczona. • (Wydłużnik) kabel został uszkodzony. 2. Silnik elektryczny z trudem osiàga maksymalną prądkośç • Wydłużny kabel jest bardzo cienki oraz/lub bardzo długi. • Napięcie przewodu głównego jest mniejsze niż 230 V. 3. Szlifierka się przegrzewa • Otwory wentylacyjne sà zatkane. Trzeba ich oczyściç przy pomocy suchej ścierki. • Szlifierka została przeciążona. Szlifierka powinna byç wykorzystywana tylko w celu do którego została wyprodukowana. 4. Zbyt wielkie iskrzenie lub pod czas pracy silnika elektrycznego powstają zakłócenia • Wewnątz silnika sà zanieczyszczenia lub szczotki z diamentu technicznego sà zużyte. • Zamenić szczotki z diamentu technicznego lub dostarczyć szlifierkę do Specjalistyc­znego Centrum Naprawczego. Naprawy i prace serwisowe powinny być wykonywane jedynie przez osoby posiadajàce odpowiednie kwalifikacje lub firmy serwisowe. Nigdy nie użwajcie zatrzasku wrzeciona do zatrzymania silnika. 24 Ferm LT Czyszczenie Urzàdzenie należy czyścic regularnie miękkà szmatkà, najlepiej każdorazowo po użciu. Należy zwrócić uwagę, by usunàć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego. Poważniejsze zabrudzenia należy usunàć miękkà szmatkà zwilżonà wodà z mydłem. Nie nalezy użwać żadnych środków rozpuszczajàcych takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp. Ârodki tego typu działajà niszczàco na materiał, z którego wykonane sà poszczególne części. KAMPINIS ŠLIFUOKLIS Smarowanie Urzàdzenie nie wymaga dodatkowego smarowania. Šiame tekste paminòti skaičiai atitinka 2+3 ;uslapio iliustracijas Awarie W przypadku wystàpienia awarii (n.p. zużcie części) należy skontaktować się z punktem serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdujà się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogà być zamawiane. Ochrona środowiska Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urzàdzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składajàcym się głównie z materiałów nadajàcych się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania. U szkodzone oraz /lub wybrakowane urzàdzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. Gwarancja Warunki gwarancji przedstawione są na załączonej, oddzielnej karcie gwarancyjnej. Dėkojame už tai, kad pirkote šį „Ferm“ gaminį. Todėl dabar jūs turite puikų vieno pirmaujančių Europos tiekėjų gaminį. Visi gaminiai, kuriuos gavote iš „Ferm“, yra pagaminti laikantis aukščiausių eksploatacijos ir saugos standartų. Vienas iš mūsų pagrindinių principų yra užtikrinti puikų klientų aptarnavimą, paremtą visapusiška garantija. Tikimės, kad ilgus metus džiaugsitės šiuo gaminiu. Prieš naudodamiesi prietaisu, atidžiai perskai-tykite šią instrukciją. Įsitikinkite, kad žinote kaip prietaisas veikia ir kaip juo naudotis. Kad prie­taisas veiktų tinkami, eksploatuokite jį pagal instrukcijos nurodymus. Sau­gokite šią instrukciją ir pridedamą dokumentaciją kartu su prietaisu. Ievads Leņķa slīpmašīna ir paredzēta neprofesionālai lietošanai materiālu griešanai vai sadalīšanai. Izmantošana jebkadam citam nolūkam ir stingri aizliegta. Pieticība 1. Naudojimo instrukcija 2. Saugos staisyklés 3. Papildomai montuojama įranga 4. Naudojimas 5. Priežiūra 1. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Techniniai duomenys Įtampa Srovòs dažnis Naudojamoji galia Tuščios eigos sūkių skaičius Disko diametras Špindelio dydis Masė Lpa (garso slėgis) Lwa (garso galia) Vibracija Ferm 230 V~ 50 Hz 750 W 11000/min 115 mm M14 2,15 kg 92,7 dB(A 108,7 dB(A 3,23 m/s2 25 LT Pakuotòs turinys 1 Kampinis šlifuoklis 1 Šoninò rankena 1 Veržliaraktis 1 Naudojimo instrukcija 1 Saugos taisyklòs 1 Garantinis talonas • Patikrinkite, ar transportuojant nebuvo pažeistas prietaisas, atskiros dalys ar priedai. Prietaiso elementa Pav. 1 1. įjungimo / išjungimo jungiklis 2. apsauginis gaubtas 3. šoninò rankena 4. šlifavimo diskas 5. špindelio fiksatorius • • 2. SAUGOS TAISYKLĖS • • • • Instrukcijoje naudojami šie simboliai Įspòja apie traumos, mirties ar įrankio sugadinimo pavoj, nesilaikant šios naudojimo instrukcijos. Įspòja apie elektros smūgio pavoj. Veleno blokatorių naudokite tik visiškos įrankio ramybės būsenoje. Gaisro pavojus Pašaliniams laikytis toliau Naudokite apsauginius akinius ir klausos apsaugos priemones Užsidòkite apsaugines pirštines Prieš naudodamiesi prietaisu • Patikrinkite, ar ant šlifavimo disko nurodytas didžiausias greitis atitinka ant prietaiso nurodytą didžiausią greitį. Prietaiso greitis neturi viršyti ant šlifavimo disko nurodytos vertòs. • Įsitikinkite, kad šlifavimo disko matmenys atitinka prietaiso duomenis. 26 • • • • • Įsitikinkite, kad šlifavimo diskas gerai įstaty-tas ir priveržtas. Nenaudokite redukcini žie-d ar adapteri, kad šlifavimo diskas tikt. Naudokite ir laikykite šlifavimo diskus kaip nurodyta tiekòjo instrukcijoje. Su prietaisu nešlifuokite detali, kuri storis didesnis už šlifavimo disko didžiausią šlifavimo gylį. Diskais nešlifuokite atšaiž. Montuojant šlifavimo diską ant špindelio sriegio, įsitikinkite, ar ant špindelio užteks sriegio. Įsitikinkite, kad špindelis yra pakankamai apsaugotas ir nesiliečia su šlifuojamu paviršiumi. Prieš naudojant patikrinkite, ar šlifavimo diskas nepažeistas. Nenaudokite įtrūkusi, įpjaut ar kitaip pažeist šlifavimo disk. Prieš naudojant, leiskite prietaisui bent 30 sekundži veikti tuščia eiga. Pajutus nenormalią vibraciją ar atsiradus kitokiam defektui iš kart išjunkite prietaisą. Atidžiai apžiūròkite prietaisą ir šlifavimo diską prieš vòl įjungdami prietaisą. Užtikrinkite, kad kibirkštys nekelt pavojaus aplinkiniams ir nepatekt ant degi medžia-g. Įsitikinkite, kad ruošinys yra gerai paremtas ar priveržtas. Rankomis nelieskite apdorojamo paviršiaus. Visada dòvòkite apsauginius akinius ir ausines. Jei pageidaujate ar yra reikalaujama- naudokite ir kitas apsaugos priemones, pavyzdžiui prijuost´ ar šalmą. Jei prietaisas turi apsauginį gaubtą, niekada jo nenaudokit be šio gaubto. Užtikrinkite, kad dulkòtoje aplinkoje ventiliacijos angos būt atviros. Jei prireikt išvalyti dulkes, pirmiausiai išjunkite prietaisą nuo elektros tinklo (naudokite ne metalinius daiktus), kad nepažeistumòte vidini dali. Nedelsiant išjunkite įrenginį, jei: • Pažeistas maitinimo laidas arba jo šakutė; • Sugedo jungiklis; • Kibirkščiuoja anglies šepetėliai bei srovės keitiklis; • Pajutote svylančios izoliacijos dūmų kvapą. Elektros sauga Naudodamiesi elektros prietaisais visada laikykitės jūsų šalyje galiojančių darbų saugos taisyklių. Taip sumažinsite gaisro, elektros smūgio ar traumos pavojų. Perskaitykite šias, taip pat ir pridėtas saugos taisykles. Laikykite šią instrukciją saugioje vietoje! Ferm LT V isada įsitikinkite, kad elektros šaltinio įtampa atitiktų nurodytą ant prietaiso techninių duomenų lentelės. • • 2 saugos klasės mašina – dviguba izoliacija – Jums nereikės naudoti kištuko su įžeminimu. Kabelių ir kištukų keitimas Pakeistus kabelius ir kištukus, senuosius iš kart išmeskite. Pavojinga į rozetę kišti niekur neprijungto kabelio kištuką. Prailgintuvų naudojimas Naudokite tik prietaiso galingumą atitinkantį prailgintuvą. Mažiausias kabelio skersmuo turi būti 1.5 mm2. Naudodami kabelio ritę, pilnai išvynio-kite kabelį. 3. PAPILDOMAI MONTUOJAMA ĮRANGA Prieš montuojant papildomą įrangą visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Šoninòs rankenos montavimas Pav. 1 Šonin´ rankeną galima naudoti laikymui tiek iš kairòs, tiek iš dešinòs. • • orint laikyti įrankį iš kairòs, pritvirtinkite šonin´ N rankeną (6) dešinòje prietaiso pusòje. Ruošiantis laikyti įrankį dešine ranka, pritvirtinkite šonin´ rankeną kairòje prietaiso pusòje. Įsitikinkite, kad šoninò rankena gerai pritvirtinta ir netyčia neatsilaisvins. Apsauginio gaubto nuòmimas ir uždòjimas Pav. 2 Apsauginį gaubtą keiskite tik į pagamintą iš lakštinio plieno ar panašaus stiprumo medžiagos. Surinkimas • Uždòkite apsauginį gaubtą (2) ant prietaiso. Patikrinkite, ar korpuso kraštai įstatyti į apsauginio gaubto griovelį. • Ant apsauginio gaubto uždòkite tvirtinimo žiedą (7): žiedo skyli padòtis turi sutapti su varžtams skirt skyli padòtimis. Ferm virtinimo žiedu pritvirtinkite apsauginį gaubtą T prisukdami 4 varžtais su poveržlòmis (8). Uždara apsauginio gaubto dalis visada turi būti nukreipta į naudotoją. Patikrinkite, ar varžtai pakankamai priveržti. Reguliariai tikrinkite varžt priveržimą. Išardymas • Nuimkite nuo špindelio sujungimo varžtą ir šlifavimo diską su apatiniu flanšu. • Atsukite 4 varžtus su (poveržlòmis) ir nuimkite fiksavimo žiedą. • Nuimkite nuo šlifuoklio apsauginį gaubtą. Šlifavimo disko montavimas Pav. 3 Naudokite tik nustatyt matmen šlifavimo diskus. Naudokite tik pluoštu armuotus diskus. Šlifavimo diskai neturi liestis su apsauginiu gaubtu. Ištraukite kištuką iš lizdo. • • • • • aspauskite špindelio fiksavimo mygtuką (Pav. P 1 - 5) ir pasukite špindelį (6), kol jis užsifiksuos. Atliekant šį veiksmą laikykite špindelio fiksatoriaus mygtuką nuspaud´. Pasinaudodami veržliarakčiu nuo špindelio (11) nuimkite flanšo veržl´ (10). Užmaukite šlifavimo diską ant flanšo (9). Su veržliarakčiu priveržkite flanšo veržl´ prie flanšo. Atleiskite špindelio fiksavimo mygtuką ir pasukite špindelį, kad įsitikintumòte, jog jis neužfiksuotas. Šlifavimo disk ir disk grubiam apdorojimui montavimas 4 ir 5 paveikslòliuose parodyta, kaip sumontuoti flanšą (10) naudojant storus (4-8 mm) ir plonus (2,5-4 mm) diskus. 4. NAUDOJIMAS Visada laikykitòs saugos reikalavim ir atitinkam taisykli. 27 LT Įpatingas dòmesys pradedant naudoti šlifuokl∫ • Priveržkite ruošinį ir įsitikinkite, kad pjovimo metu jis negalòs išskysti iš po prietaiso. • Tvirtai laikykite prietaisą ir maždaug 15° kampu spauskite jį prie ruošinio. Vienodai veskite šlifavimo diską ruošinio paviršiumi. • Dažnai apžiūròkite šlifavimo diską. Susidòvòj´s šlifavimo diskas neigiamai veiks prietaiso efektyvumą. Laiku pakeiskite šlifavimo diską. • Visada pirmiau išjunkite prietaisą prieš ištraukdami kištuką iš rozetòs. Niekada šiuo prietaisu nešlifuokite magnio turinči ruošini. Įjungimas • • erjunkite įjungimo/išjungimo jungiklį į priekį. P Prietaisas įsijungs ir atleidus jungiklį liks įjungtas. išjungimas • Paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį, jis peršoks į išjungtą padòtį. Nedòkite prietaiso ant paviršiaus dar dirbant varikliui. Eksploatacija • Tvirtai laikykite prietaisą ir tolygiai veskite apdorojamos detalòs paviršiumi. • Grubaus apdirbimo atveju veskite prietaisą detalòs paviršiumi 30º-40º kampu. Niekada grubiam apdorojimui nenaudokite šlifavimo disk. • • • • rietaisas turi dirbti priešinga disko sukimuisi P kryptimi, todòl draudžiama vesti prietaisą kita kryptimi. Antraip kils pavojus,kad šlifuoklis iššoks iš prapjovos (8 pav.). Reguliariai apžiūrinòkite šlifavimo diską. Susidò­ vòj´ diskai neigiamai veikia šlifuoklio darbo našumą. Laiku pakeiskite susidòvòjusius diskus. Nedòkite šlifuoklio ant paviršiaus varikliui dar dirbant. Nedòkite šlifuoklio ant dulkòt pavirši. Dulki dalòlòs gali patekti į mechanizmą. Prieš ištraukdami iš lizdo kištuką būtinai išjunkite šlifuoklį. Niekada nestabdykite variklio špindelio fiksatoriumi. 28 5. PRIEŽIŪRA tlikdami elektros variklio techninę A priežiūrą įsitikinkite, kad elektros maitinimo laido kištukas ištrauktas iš tinklo lizdo. Įrankių konstrukcija užtikrina ilgalaikę eksploataciją su minimalia technine priežiūra. Pastoviai geras veikimas priklauso nuo tinka­-mos įrankio priežiūros ir reguliaraus valymo. Gedimų lokalizavimas Žemiau išvardintos galimų gedimų priežastys ir jų pašalinimo būdai, kuriais galite naudotis, jei diskinis pjūklas veikia netinkamai. 1. Šlifuoklis neveikia • Elektros variklis nepasiekia didžiausio galingumo • Šlifuoklis perkaista 2. Per didelis kibirkščiavimas arba variklis dirba su pertrūkiais • Išjungta maitinimo srovė. • Pažeistas (ilginimo) laidas. 3. Ilginimo laidas per plonas ir/arba per ilgas. • Maitinimo tinklo įtampa mažesnė nei 230 V. • Užsikišę ventiliacijos angos. Išvalykite jas sausu skudurėliu. • 4. Šlifuoklis dirbo perkaitęs. Šlifuoklį naudokite tik pagal paskirtį. • Variklio viduje prisikaupė purvo arba susidėvėjo angliniai kontaktai. • Pakeiskite kontaktus arba pristatykite šlifuoklį į specializuotą serviso centrą. Elektros prietaisus gali taisyti tik specialistai. Valymas Reguliariai, pageidautina-po kiekvieno naudojimo, nuvalykite gaubtą švelnia pašluoste. Ventiliacinėse angose niekada neturi būti dulkių bei purvo. Purvo sąnašas nuvalykite švelnia, muiluotame vandenyje suvilgyta pašluoste. Nenaudokite jokių tirpiklių: benzino, alkoholio, amoniako ir t. t. Tokios medžiagos gali pažeisti plastikines dalis. Ferm Gedimai Jei įvyko gedimas, pvz. susidėvėjo kokia nors detalė, prašome kreiptis į techninio aptarnavimo centrą, kurio adresas nurodytas garantinio aptaranavimo talone. Šios instrukcijos gale rasite smulkesnę įrenginio schemą su dalimis, kurias galite užsisakyti. Aplinkosauga Kad išvengti transportavimo defektų, pakuotė yra kieta, didesnė jos dalis pagaminta iš perdirbamos medžiagos. Todėl pakuotę šalinkite tinkamu būdu. Sugedusį / nebetinkamą naudoti elektros prietaisą atiduokite perdirbimo punktui. Garantija Garantinės sąlygos pateiktos garantinio aptarnavimo talone. LV STŪRA SLĪPĒŠANAS MAŠĪNA Pateicamies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu. Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu daudzpusīgajā garantijā. Mēs ceram, ka šo izstrādājumu ar prieku lietosiet gadiem ilgi. Turpmāk tekstā dotie cipari attiecas uzattïliem 2-3. LPP. Pirms instrumenta izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību. Pārliecinieties, ka zināt, kā darbojas instruments un kā ar to strādāt. Apkopiet instrumentu saskaņā ar šo lietošanas pamācību un nodrošiniet tā pareizu darbību. Glabājiet šo lietošanas pamācību un citu pievienoto dokumentāciju kopā ar instrumentu. Ievads Slīpĕjamā mašīna ir uzkonstruĕta metāla un akmens slīpĕšanai un melnapstrādei. Izmantojot atbilstošus piederumus, mašīnu var izmantot arī tīrīšanai ar sukām un nolīdzināšanai ar smirģeļpapīru. Saturs 1. Slīpĕjamās mašīnas tehniskie dati 2. Drošības tehnikas instrukcija 3. Montāža 4. Pielietojums 5. Servisa un tehniskā apkope Ferm 29 LV 1. SLĪPĒJAMÅS MAŠĪNAS TEHNISKIE DATI Tehniskie dati Spriegums 230V Frekvence 50 Hz Patērētā jauda 750 W Åtrums tukšgaitā 11000/min Apļa diametrs 115 mm Vārpstas izmērs M14 Svars 2,15 kg Skaņas spiediena līmenis (Lpa) 92,7 dB(A) Trokšņu līmenis (Lwa) 108,7 dB(A) Vibrāciju līmenis 3,23 m/s2 Iesaiņojuma saturs 1 Stūra slīpĕšanas mašīna 1 Sānu rokturis 1 Uzgriežņu atslĕga 1 Ogļu suku komplekts 1 Ekspluatācijas instrukcija 1 Drošības tehnikas instrukcija 1 Garantijas talons. Īpašības 1. Attïls 1. Pārslĕgs IESL./IZSL. 2. Drošības ierīce 3. Sānu rokturis 4. Slīpripa 5. Vārpstas spīles 2. DROŠĪBAS TEHNIKAS INSTRUKCIJAS Instrukcijoje naudojami šie simboliai Instrumenta sabojāšanās un/vai traumu gūšanas, nāves iestāšanās risks šīs instrukcijas norādījumu neievïrošanas gadījumā Norāda elektriskās strāvas trieciena draudu bīstamību Izmantojiet vārpstas bloķēšanu vienīgi dīkstāves režīmā 30 Ugunsgrïka izcelšanās risks Nepiederošām personām ieeja aizliegta Lietojiet aizsargbrilles un prettrokšņa austiņas Lietojiet aizsargcimdus Drošības instrukcijas • Pārbaudiet, vai uz slīpripas norādītais maksimālais ātrums atbilst maksimālajam mašīnas ātrumam. Mašīnas ātrums nedrīkst pārsniegt uz slīpripas norādīto ātrumu. • Pārliecinieties, vai slīpripas izmĕri atbilst mašīnas tehniskajiem raksturlielumiem. • Pārliecinieties, ka slīpripa uzstādīta un nostiprināta pienācīgā veidā. Neizmantojiet reducĕjošus gredzenus vai tapņus, lai nodrošinātu pareizu slīpripas uzstādīšanu. • Lietojiet un glabājiet slīpripas atbilstoši piegādātāja instrukcijām. • Neizmantojiet mašīnu sagatavju slīpĕšanai, kuru maksimālais platums pārsniedz maksimālo slīpripas slīpĕšanas dziļumu. • Neizmantojiet slīpripas atskabargu noņemšanai. • Ja nepieciešams slīpripas uzstādīt uz vārpstas vītnes, pārliecinieties, vai vārpstai ir atbilstoša vītne. Pārliecinieties, vai vārpsta ir pietiekami aizsargāta un neskaras pie slīpĕjamās virsmas. • Pirms lietošanas pārbaudiet, vai uz slīpripas nav kādu bojājumu. Nelietojiet slīpripas, ja tās ir ieplaisājušas, sagrieztas vai ja tām ir citi bojājumi. • Pirms lietošanas iedarbiniet mašīnu uz 30 sekundĕm tukšgaitā. Ja vĕrojamas nenormālas vibrācijas vai citi bojājumi, nekavĕjoties izslĕdziet mašīnu. Pirms mašīnas atkārtotas iedarbināšanas uzmanīgi aplūkojiet mašīnu un slīpripu. • Pārliecinieties, vai dzirksteles nav bīstamas cilvĕkiem un vai tās neskar viegli uzliesmojošas vielas. • Pārliecinieties, vai sagatave ir pienācīgi atbalstīta vai nostiprināta. Neskarieties ar rokām pie apstrādājamās virsmas. Ferm • • ienmĕr lietojiet aizsargbrilles un dzirdes V orgānu aizsardzības ierīces. Pĕc vĕlĕšanās, vai vajadzības gadījumā pielietojiet arī citus aizsardzības veidus, piemĕram, skoteli vai ķiveri. Ja elektriskajā tīklā ir zems spriegums, iekārtas ieslēgšanas brīdī tas var pazemināties vēl vairāk. Tas var iespaidot citas iekārtas (piemēram, indikācijas spuldzītes mirgošana). Šādi traucējumi nav iespējami, ja tīkla pretestība nepārsniedz 0,348 omi. Šaubu gadījumā jākonsultējas ar energoapgādes uzņēmumu. Nekavējoties izslēdziet ierīci gadījumā, ja ir: • bojāta elektriskās strāvas tīkla kontaktdakša, tīkla vada vai vada bojājums; • bojāts slēdzis; • dzirksteļošana ogles sukās vai riņķa uguns komutatorā; • dūmi vai smaka no apsvilušas izolācijas. • Elektriskā drošība Lai samazinātu ugunsgrĕka izcelšanās, elektriskās strāvas trieciena un individuālās traumas risku, lietojot elektriskās mašīnas, ievĕrojiet jūsu valstī pielietojamos drošības noteikumus. Izlasiet zemāk dotās drošības instrukcijas, kā arī pievienotās drošības instrukcijas. Glabājiet šīs V ienmïr pārbaudiet, vai elektriskā tīkla parametri vietā, kur tiek pieslïgta iekārta, sakrīt ar parametriem uz iekārtas datu plāksnītes. II klases instruments – dubulta izolācija – kontaktdakša ar iezemïjumu nav vajadzīga Kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa Pĕc kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņas, vecie kabeļi un kontaktdakšas nekavĕjoties jāutilizĕ. Atsevišķa kabeļa pievienošana elektriskajam tīklam ir bīstama. Kabeļu pagarinājumu izmantošana Jālieto tikai sertificĕti kabeļu pagarinātāji, kuru parametri ir piemĕroti iekārtas jaudai. Dzīslu diametram jābūt vismaz 1,5 mm2. Ja kabeļa pagarinājums ir uztīts uz spoles, tam jābūt pilnībā izritinātam. Ferm LV 3. MONTÅŽA Pirms ierīkot kādu piederumu, vienmïr izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Sāna roktura uzstāšana Sānu rokturi var izmantot mašīnas vadībai kā no kreisās tā arī no labās puses. • • līpmašīnas ekspluatācijai no kreisās puses S uzstādiet sānu rokturi mašīnas labajā pusĕ. Slīpmašīnas ekspluatācijai no labās puses uzstādiet sānu rokturi mašīnas kreisajā pusĕ. rīdinājums: nomainiet abas ogļu sukas B vienlaicīgi. Nav pieļaujama vienlaicīga jaunās un vecās ogļu sukas izmantošana Drošības ierīces uzstādīšana 2. Attïls Drošības ierīci uzstādiet līdz slīpmašīnas lietošanas uzsākšanai. MontāÏa • Aizsargierīci (2) novietojiet uz korpusa. Pārbaudiet, lai korpusa mala ievietotos drošības ierīces gropĕ. • Uzstādiet fiksĕjošo gredzenu (7) uz drošības ierīces: gredzena atverĕm ir jāsakrīt ar skrūvju atverĕm. • Ar 4 skrūvĕm un paplāksnĕm nostipriniet drošības ierīci uz fiksĕjošā gredzena (8). • Drošības ierīces slĕgtajai pusei vienmĕr jābūt vĕrstai uz lietotāja pusi. Pārliecinieties, vai skrūves ir pietiekami pievilktas. Regulāri pārbaudiet skrūvju pievilkumu. Izjaukšana • Noņemiet no vārpstas savienojošo uzgriezni un slīpripu ar apakšĕjo atloku. • Atskrūvĕjiet 4 skrūves (ar paplāksnĕm) un noņemiet fiksĕjošo gredzenu. • Noņemiet drošības ierīci no slīpmašīnas. Slīpripas uzstādīšana 3. Attïls Lietojiet atbilstoša izmĕra slīpripas. Lietojiet tikai slīpripas ar stiegrotu šķiedru. Slīpripa nedrīkst skarties pie drošības ierīces apmales. 31 LV Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. • iespiediet vārpstas spīles (1. Attĕls - 5) un P pagrieziet vārpstu (6) līdz tās iespīlĕjumam spīlĕs. Šīs operācijas laikā vārpstas spīles turiet piespiestas. Noņemiet no vārpstas savienojošo uzgriezni (10) ar uzgriežņu atslĕgas (11) palīdzību. Slīpripu novietojiet uz atloka (9). Novietojiet savienojošo uzgriezni uz vārpstas un pievelciet ar uzgriežņu atslĕgas palīdzību. Atbrīvojiet vārpstas spīles un, griežot vārpstu, pārbaudiet, vai tā nav bloķĕta. • • • • Slīpripu un melnapstrādes ripu uz stādīšana 4. un 5.atĕlos parādīts, kā uzstādīt atloku (10), izmantojot biezās (4 – 8 mm) un plānās (2,5 – 4 mm) ripas. Izslïgšana • Piespiediet pārslĕgu IESL./IZSL.: tas pāries uz stāvokli IZSL. Nenolieciet mašīnu, tās dzinïjam vïl strādājot. Ekspluatācija • Stingri turiet mašīnu un pārvietojiet to pa apstrādājamo detaļu. Dariet to vienmĕrīgi. • Melnapstrādei mašīnu pa apstrādājamo detaļu pārvietojiet 30o – 40o leņķī (7. attĕls). Nekad neizmantojiet slīpripas melnapstrādei! • • 4. PIELIETOJUMS Vienmïr ievïrojiet drošības tehnikas noteikumus un atbilstošos norādījumus. Īpaša uzmanība slīpïjamās mašsīnas lietošanas sākumā • Nostipriniet apstrādājamo detaļu, un, pārbaudiet, vai tā nevar izlĕkt no mašīnas apakšas griešanas laikā. • Strādājot ar mašīnu, obligāti turiet to stingri ar abām rokām, nodrošinot sev stabilu stāvokli. • Vadam vienmĕr jābūt atvirzītam no mašīnas, lai izvairītos no tā pakļūšanas zem griezošās daļas. • Kontaktdakšu pievienojiet kontaktligzdai slīpĕjamajai mašīnai esot izslĕgtai. • Mašīnu apstrādājamajai detaļai pielietojiet tikai ieslĕgtā stāvoklī. Nav pieļaujama mašīnas izmantošana magnija detaļu slīpïšanai. Ieslïgšana • Pārbīdiet pārslĕgu IESL./IZSL. uz priekšu. • Mašīna ieslĕgsies un pĕc slĕdža atlaišanas paliks ieslĕgtā stāvoklī. 32 • • • ašīnai jādarbojas griešanās virzienam pretĕjā M virzienā. Tādĕļ mašīnas kustība citā virzienā nav pieļaujama! Pretĕjā gadījumā pastāv draudi nekontrolĕjamai mašīnas izlĕkšanai no griezuma (8.attĕls). Regulāri aplūkojiet slīpripu. Nolietotas ripas negatīvi ietekmĕ mašīnas efektivitāti. Savlaicīgi nomainiet slīpripas. Nenolieciet mašīnu, tās dzinĕjam vĕl darbojoties. Nelieciet mašīnu uz putekļainām virsmām. Putekļu daļiņas var iekļūt mehānismā. Pirms kontaktdakšas atvienošanas no kontakttīkla obligāti izslĕdziet slīpmašīnu. Motora apstādīšanai nekādā gadījumā nedrīkst izmantot vārpstas bloķïšanas funkciju. 5. SERVISA UN APKOPE irms veikt ar dzinïja apkopi saistīto P darbu pārliecinieties, vai instrumenta vada kontaktdakša nav pievienota tīkla kontaktligzdai. Kompānijas iekārtas ir paredzĕtas drošai, ilgstošai lietošanai ar minimāliem apkopes izdevumiem. Veiksmīga instrumenta ekspluatācija ir atkarīga no pienācīgas apkopes un regulāras tīrīšanas. Bojājumu lokalizïšana Tālāk minĕti iespĕjamie bojājumu iemesli un to novĕršanas iespĕjas, kuras varat izmantot gadījumā, ja ierīce strādā neatbilstoši. Ferm LV 1. Mašīna nedarbojas • Atvienota barošana. • Bojāts vads (pagarinātājs). 2. Elektrodzinējs nesasniedz maksimālo ātrumu • Pagarinātājs ir pārāk tievs un/vai pārāk garš. • Spriegums tīklā ir mazāks par 230 V. Bojātu un/vai brāķētu elektrisko vai elektronisko aparātu ir jānogādā atbilstošās otrreizējās pārstrādes vietās Garantija Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā, pievienotā garantijas talonā. 3. Mašīna pārkarst • Aizsprostotas ventilācijas atveres. Iztīriet tās ar sausu slauķi. • Slīpējamā mašīna ir darbojusies ar pārslodzi. • Lietojiet mašīnu tikai atbilstoši tās uzdevumam. 4. Pārmērīga dzirksteļošana vai elektrodzinējs darbojas ar traucējumiem • Dzinēja iekšienē ir uzkrājušies netīrumi vai nolietojušās ogļu sukas. • Nomainiet ogļu sukas vai nogādājiet slīpēšanas mašīnu specializētā remonta centrā. Elektroierīces labot drīkst tikai speciālisti. Tīrīšana Instrumenta korpusu regulāri slaukiet ar mīkstu lupatiņu, vĕlams, pĕc katras lietošanas reizes. Ventilācijas atveres jāuztur tīrībā. Noturīgu netīrumu noņemšanai izmantojiet mīkstu, ziepju šķīdumā samitrinātu lupatiņu. Nekad nelietojiet tādus šķīdinātājus kā benzīns, spirts, amonjaka šķīdums u.tml. Šie šķīdinātāji var sabojāt plastikāta detaļas. Eļļošana Instrumentam papildu eļļošana nav nepieciešama. Defektai Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus detalei, prašome pranešti mūsų serviso įmonei garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo instrukcijos paskutiniame lape jūs rasite dealizuotà paveikslòlį, kuriame pavaizduotos užsakytinos detalòs. Išorinò aplinka Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl prašome pasinaudoti galimybe pakuotę perdirbti. Ferm 33 EST NURKLIHVIJA Täname selle “Ferm” toote ostmise eest. Nüüd on Teil üks suurepärane toode, toodetud ühe juhtiva Euroopa firma poolt. Kõik Ferm tooted on toodetyd vastavuses kõrgeimate töövõimsus ja ohutusnõuetega vastavuses. Osana meie põhimõttest võimaldame suurepärase klienditeeninduse, mille kindlustab meie põhjalik garantii. Me loodame, et Te naudite selle toote kasutamist mitmete aastate vältel. Numbrid järgnevas tekstis viitavad numbritele joonistel, mis asuvad lehtedel 2 ja 3 ugege seda kasutusjuhendit hoolikalt L enne kasutamist. Veenduge, et teate kuidas masin töötab ja kuidas seda kasutada. Hooldage masinat juhistekohaselt ning veenduge, et masin töötab korrektselt. Hoidke see kasutusjuhend ja teised kõrvalolevad dokumendid alles. Karbi sisu 1 Nurklihvija 1 Käepide 1 Reguleerijar 1 Komplekt süsinikharjaseid 1 Kasutusjuhend 1 Ohutusjuhend 1 Garantiikaart Kontrollige masinat, lahtiseid osi ja lisaseadmeid, et ei oleks transpordiga tekkinud kahjustusi. Omadused Sümbol 1 1. Sisse-,väljalülitamisnupp 2. Kaitse 3. Käepide 4. Lihvimisketas 5. Spindlilukk 2. OHUTUSJUHISED Sümbolite seletus Sissejuhatus See masin on mõeldud kivi ja metalli peenestamiseks ning lõikamiseks. Õigete lisaseadmetega võib masinat kasutada ka lihvimiseks ja harjamiseks. Kõik masinaga seotud vigastus-, surmajuhtumite riskid võivad tekkida, kui ei jälgita seda kasutusjuhendit. Sisukord 1. Masina andmed 2. Ohutusnõuded 3. Paigaldus 4. Kasutamine 5. Hooldus ja korrashoid Kasuta spindlilukku ainult paigalseisurežiimis Elektrilise šoki risk. Tuleoht Hoidke pealtvaatajad eemal 1. MASINA ANDMED Tehnilised üksikasjad Pinge Sagedus Võimsus Pöörded tühikäigul Ketta diameeter Töövõlli läbimõõt Kaal Lpa (helirõhk) Lwa (helitugevus) Värisemise suurus 34 230 V~ 50 Hz 750 W 11000/min 115 mm M14 2,15 kg 92,7 dB (A) 108,7 dB (A) 3,23 m/s2 Kandke kõrva ja silmadekaitset Kandke kaitsvaid kindaid Spetsiaalsed ohutusjuhendid • Kontrollige, et lihvimiskettal olevad maksimaalsed pöörded oleksid vastavuses masinal olevatega. Masina pöörete kiirus ei tohi ületada lihvimiskettal näidatud kiirust. Ferm EST • • • • • • • • • • • • • • • • • eenduge, et lihvimisketta suurus vastaks V masinal olevate piirangutega. Veenduge, et lihvimisketas oleks paigaldatud ja kinnitatud korralikult. Ärge kasutage vähendusrõngaid ega adaptereid, et kinnitada korralikult lihvimisketast. Säilitage ja käsitlege lihvimiskettaid täites varustaja nõuandeid. Ärge kasutage masinat lihvimiseks pindu mille läbimõõt ületab lihvimisketta maksimaalset lihvimisügavust. Ärge kasutage lihvimiskettaid lõikepinnakidade eemaldamiseks.. Kui lihvimisketas on asetatud spindli keermele, veenduge, et spindlil oleks küllaldaselt keeret.. Veenduge, et spindel on küllaldaselt kaitstud ja ei puuduta lihvimispinda. Enne kasutamist uurige lihvimisketast ja veenduge, et see oleks vigadeta. Ärge kasutage lihvimiskettaid, mis on mõradega, räbaldunud või mõnel muul moel vigastatud. Enne kasutamist laske masinal töötada ilma tööta 30 sekundit. Koheselt lülitage masin välja, kui peaksid ilmnema ebanormaalsed vibratsioonid või mõned muud defektinähud. Hoolikalt uurige masinat ja lihvimiskettaid enne taaskäivitamist. Veenduge, et sädemed ei seaks inimesi ohtu või et tekiks kontakti tuleohtlike ainetega. Veenduge, et töödetail on korralikult fikseeritud. Hoidke omad käed pindadest, mida lõikate, eemal. Kandke alati kaitseprille ja kõrvaklappe. Kui on soovitatav võu nõutud, kasutage mõnd muud kaitseriietust, näiteks kaitsepõlle või kiivrit. Tagage, et kinnitatud rattad ja punktid oleksid seatud kooskõlas tootja juhistega. Tagage, kasutatakse kattematerjali kui nad on koos abrassiivse tootega ja kui neid on vaja. Kui kaitse on koos masinaga kaasas, siis ärge kunagi kasutage masinat ilma selleta. Masinatele, mis peavad olema seotud keermestatud augu rattaga, veenduge, et ratta keere oleks piisavalt pikk, et aktsepteerida spindli pikkusega. Veenduge, et ventilatsiooniavad on puhtad töötades tolmustes tingimustes. Kui peaks tekkima vajadus pindu tolmust puhastada, eemaldage masin vooluallikast(kasutage mittemetallist objekte) ning vältige sisemiste osade vigastamist. Halbades elektrilistes tingimustes võib esineda lühiajalist pingelangust masina käivitamisel. Ferm • See võib mõjutada teisi seadmeid (nt. vilkuv lamp).Kui üldine takistuse maksimum on väiksem, kui 0.348 Ohm, siis selliseid häireid ei peaks tekkima. (Vajadusel kontakteeruge kohaliku energia hooldajaga saamaks rohkemat informatsiooni. Lülitage masin koheselt välja juhul, kui: • Vigane elektripistik, elektriliin või elektriliini vigastus; • VIgane lüliti; • Säde süsinikharjastes või tulering kommutaatoris; • Tossu või vingu eraldumine põlenud isolatsioonist. Elektriline ohutus Kasutades elektrilisi masinaid, jälgige alati ohutusnõudeid, mis vastavad teie riigi regulatsioonidega, et vältida tule, elektrilise šoki ja vigastuste riski. Järgige järgnevaid ning kõrvalolevaid ohutusnõudeid. Alati kontrollige, et toiteallka pinge vastaks pingele plaadil. Klass II masin– Topeltisolatsioon– Pole vaja kasutada ühtki maandatud pistikut. Kaablite ja pistikute vahetamine Koheselt visake vanad kaablid ja pistikud minema, kui nad on asendatud uutega. On ohtlik sisestada lahtise kaabliga pistikut seina. Pikendusjuhtmete kasutamine Kasutage ainult volitatud pikenduskaablit mis sobib masina sisendvõimsusega. Minimaalne elektrijuhi suurus on 1.5 mm2. Kasutades kaablirulli, veeretage rull alati täielikult lahti. 3. PAIGALDUS Lisaseadmeid paigaldades, eemaldage alati pistik seinast. Käepideme paigaldamine Sümbol 1 Käepidet või kasutada nii vasaku- kui ka paremakäeliste jaoks. 35 EST • • innitage käepide paremale poole masinat, et K juhtida vasaku käega. Kinnitage käepide vasakule poole masinat, et juhtida parema käega. Veenduge, et käepide on kinnitatud korralikult ja vabane ootamatult. Kaitsme paigaldamine Sümbol 2 Paigaldage kaitse enne masina kasutamist. Paigaldus • Asetage kaitse(2) kestale. Olge teadlik, et kaitsme soon kulgeb mööda kesta äärt. • Asetage kinnitusrõngas(7+12) kaitsmele: rõngaste augud peavad olema kruviaukude kohal. • Monteerige kaitse ja kinnitusrõngas koos 4 kruvi ja tihendi abil(8). • Kaitsme suletud külg peab paiknema kasutujuhendikohaselt. Olge teadlik,et kruvid on tugevasti kinnitatud. Kontrollige regulaarselt, et kruvid oleks endiselt tugevalt kinnitatud. Mahavõtmine • Eemaldage kraega mutter ja lihvimisketas koos alumise äärikuga spindlilt. • Keerake lahti 4 kruvi(koos tihenditega) ja eemaldage kinnitusrõngas. • Eemaldage kaitse masinalt. Lihvimisketta paigaldamine Sümbol 3 Kasutage õigete mõõtudega lihvimiskettaid. Kasutage ainult tugevduskiududega lihvimiskettaid. Lihvimiskettad ei tohi puudutada kaitsme äärt. Eemaldage pistik toiteallikast • • • • 36 ajutage spindlilukku(Sümbol 1 - 5) ja köörake V spindlit(6) kuni see kinnitub lukus. Hoidke spindli lukku all kogu selle protsessi vältel. Eemaldage kraega mutter (10) spindlilt kasutades regulaatorit(11). Asetage lihvimisketas servale(9). Asetage äärikuga mutter spindlile ja pinguldage seda kasutades regulaatorit. • aske spindlilukk lahti ja kontrollige, et spindel L on lukustamata, seda pöörates. Lihvimis-ja lõikeketaste paigaldamine Sümbol 4 ja 5 näitavad, kuidas paigaldada äärikut(10) kasutades pakse (4 – 8 mm) ja õhukesi (2,5 – 4 mm) kettaid. 4. KASUTAMINE Alati jälgige ohutusjuhendeid ja sobivaid regulatsioone. Eriline tähelepanu masina käivitamisel • Fikseerige tööpind ja veenduge, et tööpind ei saaks libides masina alt lõikamisel. • Masinaga töötades hoidke alati kindlalt mõlema käega ja säilitage kindel rüht. • Alati suunake kaabel masinast tahapoole. • Sisestage pistik alati, kui masin on välja lülitatud. • Käitage masinaga tööpinda ainult siis, kui masin on sisse lülitatud Ärge kasutage kunagi masinat magneesiumpindade lihvimiseks. Sisse- ja väljalülitamine • Libistage sisse-ja väljalülitamisnuppu ettepoole. • Väljalülitamiseks, libistage sisse- ja väljalülitamisnuppu allapoole, seejärel liigub see väljalülitamispositsiooni. rge asetage masinat maha, kui mootor Ä ikka veel töötab. Ärga asetage masinat tolmustele pindadele. Tolmuosakesed võivad siseneda mehhanismi. Kasutamine • Hoidke masinat kindlalt ja liigutage seda vastu tööpinda. Liigutage lihvimisketast ühtlaselt mööda tööpinda. • Hoidke masinat lõikamisel 30º - 40º nurga all mööda tööpinda (Sümbol 6). Ärge kunagi kasutage lihvimiskettaid lõikamiseks! Ferm EST • • • • asin peab alati töötama pööramisele M vastupidises suunas. Seega ärge liigutage kunagi masinat teises suunas! Muidu on risk, et see tõmmatakse kontrollimatult lõikest välja(Sümbol 7). Uurige lihvimisketast regulaarselt. Kulunud kettad vähendavad masina efektiivsust. Vahetage lihvimisketast õigeaegselt. Ärge asetage masinat maha, kui mootor veel ikka töötab. Ärge asetage masinat tolmusele pinnale. Tolmuosakesed võivad siseneda mehhanismi. Alati lülitage masin välja enne pistiku seinast eemaldamist. Ärge kunagi kasutage spindlilukku mootori seiskamiseks. 5. HOOLDUS JA KORRASHOID Veenduge, et mootor ei tööta, kui teete masinal hooldustöid. See masin on mõeldud pikaks aja töötamiseks minimaalse hooldusega. Masina pidev rahuldust andev töö sõltub korralikust masinahooldusest ja regulaarsest hooldusest. Vea selgitamine Kui masin ei peaks korrektselt toimima, on võimalikud probleemid ja lahendused antud alljärgnevalt: 1. Masin ei hakka tööle • Elekter on välja lülitatud. • (Pikendus)kaabel on katki. 2. Masin ei jõua kunagi maksimumpööreteni • Pikenduskaabel on liiga pikk ja/või liiga õhuke. • Vooluallika pinge on vähem kui 230 V. • ahetage süsinikharjased või tooge masin V spetsiaalsesse parandustöökotta. Parandused ja hooldustööd tuleks läbi viia ainult selleks ettenähtud tehnikul või hooldusfirmal. Puhastamine Hoidke masina ventilatsiooniavad puhtad, et vältida masina ülekuumenemist. Puhastage masina kesta regulaarselt puhta riidega, soovitatavalt peale iga kasutuskorda. Hoidke ventilatsiooniavad puhtad tolmust ja mustusest. Kui mustus ei peaks maha tulema, kasutage puhast riiet, mis on niisutatud seebiveega. Ärge kunagi kasutage lahusteid(bensiin, alkohol, amoniaakveed jne). Need võivad kahjustada plastikosi. Rikked Kui peaks mõni viga ilmnema, kontakteeruge hooldusega, garantiikaardil märgitud aadressil. Selle kasutusjuhendi tagant võite leida osade nimekirja, mida on võimalik tellida. Keskkond Et vältida kahjustusi transpordi, on aparaat toimetatud kindlas pakendis, mis enamjaolt koosneb korduvkasutatavast materjalistSeega palun palun kasutage võimalust korduvkasutada pakendit . igased ja/või kasutamiskõlbmatu V elektroonika või aparatuur tuleb koguda selleks ettenähtud taaskäitlemiskohtadesse. Garantii Garantii tingimused võib leida eraldi kõrvalolevalt garantiikaardilt. 3. Masin kuumeneb üle • Ventilatsiooniavad on blokeeritud. Puhastage neid kuiva riidega. • Masin on ülekoormatud. Kasutage masinat selleks ettenähtud eesmärkidel 4. Ülemäärane sädelemine või mootor töötab ebaregulaarselt • Mootoris on mustust või süsinikharjased on kulunud. Ferm 37 RO POLIZOR UNGHIULAR Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs Ferm. Aveţi un produs excelent, oferit de unul dintre cei mai buni furnizori din Europa. Toate produsele care vă sunt oferite de Ferm sunt fabricate în acord cu cele mai înalte standarde de performanţă şi siguranţă. Prin filosofia noastră oferim de asemenea servicii excelente pentru clienţi, combinate cu garanţia pentru întregul produs. Sperăm că vă veţi bucura de utilizarea acestui produs pentru mulţi ani de acum încolo. Numerele în textul următor se referă la schema de la paginile 2-3 itiţi cu atenţie acest manual de C instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii. Faceţi-vă siguri că v-aţi familiarizat cu funcţionarea şi deservirea maşinii. Întreţineţi maşina în conformitate cu instrucţiunile pentru ca să asiguraţi funcţionarea corectă a maşinii. Păstraţi acest manual de instrucţiuni şi documentaţia ataşată cu aparatul. Introducere Această sculă este concepută pentru efectuarea polizării şi tăierii materialelor metalice şi a pietrei. Cu ajutorul accesoriilor corespunzătoare, maşina poate fi folosită şi pentru periere şi sablare. Sumar 1. Date tehnice ale maşinii 2. Instrucţiuni de securitate 3. Asamblare - montaj 4. Exploatare 5. Service & întreţinere 1. DATELE TEHNICE ALE MAŞINII Specificaţii tehnice Voltajul Frecvenţa Puterea absorbită Turaţii la mers în gol Diametrul discului Mandrina Greutatea Lpa - presiune sonoră (SPL) Lwa - putere sonoră Vibraţii 230 V~ 50 Hz 750 W 11000/min 115 mm M 14 2,15 kg 92,7 dB (A) 108,7 dB (A) 3,23 m/s2 Conţinutul unui pachet de livrare 1 Polizor unghiular 1 Mâner lateral 1 Cheie pentru piuliţe 1 Set de perii de carbon 1 Manual de instrucţii 1 Instrucţii de securitate 1 Scrisoare de garanţie Verificaţi, dacă instrumentul şi accesoriile nu au fost deteriorate în timpul transportului. Informaţii privind produsul Fig. 1 1. Întrerupătorul On/Off 2. Dispozitivul de protecţie 3. Mânerul lateral 4. Discul abraziv 5. Butonul de blocare a axului 2. INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE Explicarea simbolurilor Indică riscul accidentelor de persoane, periclitării a vieţii şi eventualei deteriorări a instrumentului în cazul când nu ar fi respectate instrucţiunile din manualul acesta. Indică pericol de şoc electric. 38 Ferm RO Izmantojiet vārpstas bloķēšanu vienīgi dīkstāves režīmā. Pericol de incendiu. Ţineţi persoane prezente la o distanţă potrivită. Purtaţi mijloace de protecţia optică şi auditivă. Purtaţi mănuşi de protecţie. Instrucţiuni de securitate speciale • Verificaţi că viteza maximă indicată pe discul abraziv corespunde cu viteza maximă a maşinii. Viteza maşinii nu trebuie să depăşească valoarea de pe discul abraziv. • Asiguraţi-vă că dimensiunile discului abraziv corespund cu specificaţiile maşinii. • Asiguraţi-vă că discul abraziv a fost montat şi strâns în mod adecvat. Nu folosiţi reducţii sau dispozitive de reducţie pentru a fixa discul abraziv corect. • Discuri abrazive menajaţi şi depozitaţi conform instrucţiunilor furnizorului. • Nu folosiţi maşina pentru polizarea pieselor de prelucrat cu grosimea maximă care depăşeşte adâncimea maximă de polizare a discului abraziv. • Nu folosiţi discurile de polizare pentru debavurare. • Atunci când discuri abrazive trebuie montate pe filetul axului, asiguraţi-vă că axul are filet suficient. Asiguraţi-vă că axul sunt protecţia suficientă şi nu va intra în contact cu suprafaţa de polizat. • Înainte de a-l folosi, controlaţi îndeaproape dacă discul abraziv nu sunt vre-un defect. Nu folosiţi discuri abrazive fisurate, sparte sau altfel deteriorate. • Înainte de a o folosi, lăsaţi maşina să meargă în gol timp de 30 secunde. În caz de vibraţii anormale sau dacă apară vre-un alt defect, opriţi imediat maşina. Înainte de a porni maşina din nou, controlaţi cu grijă şi îndeaproape maşina şi discul abraziv. Ferm • • • • • • • • • siguraţi-vă că scânteile nu vor periclita A celelalte persoane nici nu intra în contact cu substanţe inflamabile. Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat are suporturi sau prinderi suficiente. Nu puneţi mâinile pe suprafaţa care urmează a fi tăiată. Purtaţi întotdeauna căşti şi alte dispozitive de protecţie auditivă, dacă este oportun sau necesar, folosiţi şi alte dispozitive de protecţie ca de exemplu şorţ sau cască de protecţie. Asiguraţi ca inelele şi celelalte piese să fie fixate conform instrucţiunilor producătorului. Asiguraţi ca să fie folosiţi stingători de scântei atunci când sunt livraţi cu produsul abraziv combinat şi atunci când sunt necesari. Dacă dispozitivul de protecţie este furnizat cu scula, niciodată nu folosiţi scula fără acest dispozitiv de protecţie. Pentru sculele concepute pentru a fi fixate cu ajutorul inelelor de strângere cu filet interior, asiguraţi ca filetul în inelul să fie destul de lung în funcţie de lungimea axului. Atunci când lucraţi în mediul cu mult praf, asiguraţi ca orificiile de ventilaţie să fie păstrate curate. Dacă va fi necesară desprăfuirea, întâi deconectaţi scula de priza de curent (folosiţi obiecte nemetalice) şi evitaţi deteriorarea părţilor interioare. Atunci când instalaţia porneşte, din cauza condiţiilor de reţea poate apărea subtensiune de scurtă durată atunci când instalaţia porneşte. Această poate influenţa altă instalaţie (de exemplu clipirea lămpii). Dacă impedanţa reţelei Zmax <0.348 Ohm, aceste deranjamente sunt imprevizibile. (Pentru informaţii suplimentare în caz de nevoie puteţi contacta autoritatea locală de furnizare a energiei electrice.) Opriţi maşina imediat dacă observaţi: • Deranjament la fişa sau la cablul de alimentare. • Întrerupătorul defect. • Supraîncălzirea ferăstrăului circular. • Fum sau miros cauzat de izolaţia arsă. Securitate electrică Folosind maşini electrice, întotdeauna respectaţi regulamentele de protecţie valabile în ţara dvs. pentru a reduce riscul incendiului, electrocutării şi accidentelor personale. Citiţi următoarele instrucţiuni de securitate şi de asemenea instrucţiunile de securitate ataşate. 39 RO Întotdeauna controlaţi dacă voltajul reţelei de alimentare corespunde cu voltajul indicat pe tăbliţa cu valori. Aparatul de clasa II – Izolaţie dublă – Nu este necesară ştecher de curent cu contact izolat. Înlocuirea cablurilor sau fişelor Aruncaţi cablurile sau fişele imediat după ce le aţi înlocuit cu cele noi. Este periculos să puneţi ştecher unui cablu necunoscut în priza de perete. Utilizarea cablurilor de prelungire Utilizaţi numai cablu aprobat şi potrivit pentru puterea absorbită a maşinii. Conductorul trebuie să fie minim de 1.5 mm2. Dacă folosiţi cablul înfăşurat, întotdeauna îl desfăşuraţi complet. 3. ASAMBLARE - MONTAJ Înainte de a începe instalaţia unui accesoriu, întotdeauna deconectaţi aparatul. Montarea mânerului lateral Fig. 1 Mânerul lateral poate fi folosit pentru mânuirea cu mână stângă cât şi de cea dreaptă. Mânerul este potrivit pentru utilizarea atât de stângaci ori de dreptaci. • • entru uz stângaci montaţi mânerul lateral pe P partea dreaptă a maşini. Pentru uz dreptaci montaţi mânerul lateral pe partea stângă. Asiguraţi-vă că mânerul lateral este strâns corect nu poate fi desfăcut involuntar. Montarea dispozitivului de protecţie Fig. 2 Înainte de a folosi maşina, montaţi dispozitivul de protecţie. Asamblarea • Dispozitivul de protecţie (2) plasaţi pe carcasa. Străduiţi-vă ca crestătura dispozitivului de protecţie să se alinieze cu marginea carcasei. • Plasaţi inelele de strângere(7+12) pe dispo­ zitivul de protecţie: orificiile inelelor trebuie să se suprapună cu orificiile pentru şuruburi. 40 • • ontaţi inelul de strângere al dispozitivul de M protecţie cu ajutorul celor 4 şuruburi şi piuliţe (8). Partea închisă a dispozitivului de protecţie trebuie întotdeauna să se afle în direcţia utilizatorului. Aveţi grija ca şuruburile să fie strânse suficient. Controlaţi periodic dacă şuruburile sunt încă fixate bine. Demontarea • Îndepărtaţi piuliţa cu guler şi discul abraziv cu flanşa inferioară a axului. • Slăbiţi cele 4 şuruburi (cu piuliţe) şi îndepărtaţi inelul de strângere. • Îndepărtaţi dispozitivul de protecţie de la maşina. Montarea discului abraziv Fig. 3 Folosiţi discuri abrazive de dimensiuni corespun­ zătoare. Folosiţi numai fibro-discuri abrazive. Discul abraziv nu trebuie să atingă marginea dispozitivului de protecţie. Scoateţi ştecherul din priza de curent • • • • • păsaţi butonul de blocare a axului (Fig. 1 - 5) A şi rotiţi axul (6) până când nu se angajează în poziţia. Tineţi butonul de blocare a axului apăsat pe tot timpul acestui procedeu. Îndepărtaţi piuliţa cu guler (10) de pe axul cu ajutorul cheii de piuliţe (11). Poziţionaţi discului abraziv pe piuliţa cu guler (9). Plasaţi piuliţa cu guler pe axul şi strângeţi-o cu cheia de piuliţe. Daţi drumul la butonul de blocare a axului şi verificaţi, prin rotire, dacă axul este deblocat. Montarea discurilor de şlefuit şi de tăiere Fig. 4 şi 5 arată cum se montează piuliţa cu guler (10) atunci când se folosesc discuri groase (4 - 8 mm) şi cele înguste (2,5 - 4 mm). 4. UTILIZAREA APARATULUI Întotdeauna urmaţi instrucţiunile de siguranţă, respectând regulamentele în vigoare. Ferm RO Când începeţi operarea maşinii, acordaţi atenţie specială • Strângeţi piesa de prelucrat ferm şi asiguraţivă că piesa de prelucrat nu va putea scăpa dedesubtul maşinii în timpul prelucrării. • Atunci când lucraţi cu maşina, susţineţi-o permanent ferm cu amândouă mâni şi asiguraţi-vă o poziţie stabilă. • Cablul de alimentare ţineţi permanent departe de maşina. • Introduceţi ştecherul de alimentare numai atunci când maşina este oprită. • Cu maşina va apropiaţi de piesa de prelucrat numai atunci când maşina este pornită. Niciodată nu folosiţi maşina pentru polizarea pieselor de prelucrat care conţin magneziu. Pornirea / oprirea (On / Off) • Glisaţi întrerupătorul on/off înainte. • Pentru oprirea, degajaţi întrerupătorul on/off, acesta apoi va sări în poziţia ‘off’. N u puneţi maşina la o parte atunci când motorul încă merge. Nu plasaţi maşina pe o suprafaţă prăfuită. Particulele de praf ar putea pătrunde în mecanismul. Operarea • Tineţi maşina ferm şi mişcaţi-o împotriva piesei de prelucrat. Efectuaţi cu discul abraziv mişcări uniforme pe toata suprafaţă a piesei de prelucrat. • Dirijaţi maşina sub unghiul de tăiere între 30° şi 40° prin piesa de prelucrat (Fig. 6). Niciodată nu folosiţi discuri abrazive pentru degroşare! • • • aşina trebuie întotdeauna să fie operată M împotriva sensului de rotaţie. De aceea niciodată nu dirijaţi maşina în alte direcţii! Altfel există pericol că ar putea fi împinsă necontrolat tăietura (Fig. 7). Discul abraziv controlaţi îndeaproape şi periodic. Discuri uzate au efect negativ asupra eficienţa maşinii. Discul abraziv uzat înlocuiţi la timp. Nu părăsiţi maşina atunci când motorul încă lucrează. Nu puneţi maşina pe o suprafaţă prăfuită. Particulele de praf pot pătrunde în maşina. Ferm • Înainte de a scoate ştecherul din priza de perete, întotdeauna întâi opriţi maşina. Niciodată nu utilizaţi cheia de arbore pentru oprirea motorului care lucrează. 5. SERVICE & ÎNTREŢINERE Faceţi-vă siguri că aparatul nu este cuplat cu sursă de energie în timpul lucrărilor de întreţinere a motorului. Maşina această a fost concepută pentru funcţionarea de lungă durată fără probleme în condiţii de întreţinere minimă. Durata de viaţă puteţi asigura cu îngrijirea şi curăţarea periodică şi prin operarea corectă a instrumentului. Remedierea defecţiunilor tehnice În cazul când maşina nu ar funcţiona bine, am listat mai jos câteva cauze probabile şi câteva soluţionări la care v-aţi putea referi: 1. Maşina nu mai funcţionează • Cablul (prelungitor) deteriorat. 2. Motorul electric obţine viteza maximă cu greutăţi • Cablul prelungitor este prea slab şi/sau prea lung. • Voltajul reţelei este mai jos decât 230 V. 3. Maşina este supraîncălzită • Deschiderile de ventilaţie sunt blocate. Curăţaţi-le cu o cârpă uscată. • Maşina a fost supraîncărcată. Folosiţi maşina pentru scopul pentru care a fost concepută 4. Scânteiere excesivă sau motorul electric lucrează neregulat • În motorul este murdărie sau periile de carbon sunt uzate. • Înlocuiţi periile de carbon sau duceţi maşina la un centru de reparaţii specializat. Reparaţii şi lucrări de service ar trebui executate de tehnician calificat sau o firmă de service. Curăţare Păstraţi orificiile de ventilaţie de la maşina curate pentru a preveni supraîncălzirea motorului. 41 HR Curăţaţi periodic carcasa instrumentului cu ajutorul unei ţesături fine, de preferat după fiecare utilizare. Orificiile de ventilaţie protejaţi de praf şi impurităţi. Murdăria înlăturaţi cu o ţesătură fină umezită cu apă şi săpun. Niciodată nu întrebuinţaţi solvenţi, cum ar fi benzen, alcool, amoniac, etcetera. Aceşti solvenţi pot deteriora piese din materiale plastice. Defecţiuni Când apare defect ca urmare a uzurii unei piese, luaţi legătură cu centrul de service indicat în scrisoarea de garanţie. O parte din acest Manual de instrucţiuni este şi o lista amplă de piese pe care le puteţi comanda. Mediu înconjurător Pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului, aparatul este livrat în ambalaje rezistente care sunt alcătuite în majoritate din materiale refolosibile. De aceea vă rugăm să folosiţi posibilităţi de reciclare a ambalajului. Instrumente electrice sau electronice deteriorate şi/ori casate trebuie predate la locul colectare a deşeurilor pentru reciclare Garanţie Condiţiile de garanţie puteţi găsi în scrisoarea de garanţie ataşată. KUTNA BRUSILICA Zahvaljujemo vam na kupnji ovog proizvoda tvrtke Ferm. Postali ste vlasnikom izvrsnog proizvoda kojeg isporučuje jedan od vodećih europskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam je isporučila tvrtka Ferm proizvedeni su u skladu s najvišim standardima učinkovitosti i sigurnosti. Kao dijelom naše filozofije pružamo izvrsnu korisničku podršku, potpomognutu našim sveobuhvatnim jamstvom. Nadamo se kako ćete uživati u našem proizvodi dugi niz godina. Brojke u tekstu koji slijedi odnose se na crtež na stranici 2-3 Uvod Ovaj uređaj namijenjen je za brušenje i poliranje metalnih i kamenih podloga. Uz pomoć dodatnog pribora, stroj se može koristiti i za četkanje i pjeskarenje. Pažljivo pročitajte naputke za uporabu prije uporabe stroja. Dobro se upoznajte s načinom rada stroja i načinom njegovog korištenja. Održavajte uređaj sukladno napucima i provjerite da li ispravno funkcionira. Čuvajte ovaj priručnik i ostalu priloženu dokumentaciju zajedno s uređajem. Sadržaj 1. Značajke stroja 2. Napuci za siguran rad 3. Montaža 4. Uporaba 5. Servisiranje i održavanje 42 Ferm 1. ZNAČAJKE STROJA Tehnički detalji Napon Frekvencija Potrošnja snage Praznohodna brzina vrtnje Promjer diska Navojno vreteno Težina stroja Zvučni pritisak Zvučna snaga Vibriranje Opasnost od požara Pazite da promatrači ne stoje u blizini 230 V~ 50 Hz 750 W 11000/min 115 mm M 14 2,15 kg 92,7 dB (A) 108,7 dB (A) 3,23 m/s2 Sadržaj pakovanja 1 Kutna brusilica 1 Bočna ručka 1 Ključ s čeonim otvorom 1 Set ugljenih četkica 1 Napuci za uporabu 1 Napuci za siguran rad 1 Jamstvo Provjerite da li su uređaj, sitni dijelovi i alati oštećeni prilikom transporta. Dijelovi Sl. 1 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje 2. Branik 3. Bočna ručka 4. Brusni disk 5. Osovinska bravica 2. UPUTSTVO ZA BEZBEDNO RUKOVANJE Objašnjenje simbola O značava opasnost od ozljeda, gubitka života ili oštećivanja stroja u slučaju nepridržavanja naputaka navedenih u ovom priručniku. Ukazuje na opasnost od električnog udara. Ferm HR Nosite zaštitu za uši i oči Nosite zaštitne rukavice Posebni napuci za siguran rad • Provjerite da li maksimalna brzina na brusnom disku odgovara maksimalnoj brzini uređaja. Brzina rada uređaja ne smije prijeći vrijednost naznačenu na brusnom disku. • Provjerite da li veličina brusnog diska odgovara specifikacijama uređaja. • Provjerite da li je brusni disk dobro postavljen i pričvršćen. Nemojte koristiti redukcione diskove ili adaptere da brusni disk postavili kako treba. • Održavajte i čuvajte brusne diskove sukladno preporukama proizvođača. • Nemojte koristiti aparat za brušenje radnih dijelova čija najveća debljina prelazi maksimalnu radnu dubinu brusnog diska. • Nemojte koristiti brusne diskove za glačanje metalnih rubova. • Kada brusni diskovi moraju da se postave na navoj osovine, provjerite da li osovina ima odgovarajući navoj. Provjerite da li je osovina dovoljno zaštićena i ne dodirujte brusnu površinu. • Prije uporabe provjerite da li je brusni disk oštećen. Nemojte koristiti brusne diskove koji su puknuti, izgrebeni ili oštećeni na neki drugi način. • Prije uporabe pustite da uređaj radi bez opterećenja 30 sekundi. Odmah isključite uređaj u slučaju neobičnog vibriranja ili pojave drugih nepravilnosti. Pažljivo pregledajte aparat i brusni disk prije ponovnog uključivanja uređaja. • Osigurajte da iskre ne budu opasne za ljude ili da ne dođu u dodir sa zapaljivim tvarima. • Provjerite da li je radni dio dobro postavljen ili pričvršćen. Držite ruke dalje od podloge koja se obrađuje. • Uvijek koristite zaštitne naočale i zaštitu za uši. 43 HR • • • • • • Ako želite ili ako je potrebno, koristite i druge načine zaštite poput kecelje ili kacige. Provjerite da li su kola i šiljci postavljeni u skladu s preporukom proizvođača. Koristite podmetače koji idu uz abrazivne proizvode i onda kada se to zahtjeva. Ako je alatu pridodat štitnik, nikada nemojte koristiti taj alat bez štitnika. Za alate koji se postavljaju navijanjem, provjerite da li je navoj na matici dovoljan da prihvati dužinu osovine. Provjerite da li su ventilacioni otvori čisti kada radite u prašini. Ako je potrebno da očistite prašinu, prvo isključite uređaj iz struje (nemojte koristiti metalne predmete) i izbjegnite oštećivanje unutrašnjih dijelova. Ako je električna mreža u lošem stanju, može doći do privremenog pada napona u trenutku kada uključite aparat. To može utjecati na rad drugih aparata (na primjer, treperenje sijalice). Ako je električni otpor manji od 0,348 oma, ne treba da dođe do takvih smetnji. (Ukoliko je potrebno, možete kontaktirati nadležne za više informacija.) Zaštita od električnog udara Kada koristite električne mašine, obavezno se upoznajte sa sigurnosnim pravilima koja važe u vašoj zemlji, da smanjite rizik od požara, električnog udara i ozljeda. Pročitajte slijedeće naputke, kao i dodatne sigurnosne naputke. Obavezno provjerite da li snaga električnog napajanja odgovara naponu naznačenom na etiketi proizvoda. Mašina II klase – Dvostruka izolacija– Nije potrebno uzemljenje. Zamjena kablova i utikača • Odmah bacite stare kablove i utikače kada ih zamijenite novim. Opasno je uključivati pokvarene utikače u utičnicu. Upotreba produžnih kablova Koristite samo provjereni produžni kabel koji odgovara ulaznoj snazi uređaja. Minimalna veličina provodnika iznosi 1.5 mm2. Pri korištenju kabla namotanog na kalem, obavezno kabel potpuno odmotajte. 44 3. MONTAŽA Prije montaže alata obavezno isključite uređaj. Postavljanje bočne ručke Sl. 1 Bočna ručka može se koristiti i sa lijeve, i sa desne strane. • • ko ste ljevak, pričvrstite bočnu ručku na A desnoj strani uređaja. Ako ste dešnjak, pričvrstite bočnu ručku na lijevoj strani uređaja. Postavljanje branika Sl. 2 Postavite branik prije uporabe uređaja. Montaža • Postavite branik (2) na kućište. Zapamtite da usjek branika prelazi preko ruba kućišta. • Postavite fiksirajući prsten (7+12) na branik: otvori prstena moraju se poklapati sa otvorima za vijke. • Postavite branik na fiksirajući prsten pomoću 4 vijka i prirubnica (8). • Zatvorena strana branika uvijek je okrenuta ka rukovaocu. Uvjerite se da li su vijci dobro pričvršćeni. Redovno provjeravajte da li su vijci još uvijek dobro pričvršćeni. Demontaža • Uklonite prirubnicu matice i brusni disk s donjom prirubnicom sa osovine. • Odvrnite 4 vijka (sa brtvama) i uklonite fiksirajući prsten. • Uklonite branik s uređaja. Postavljanje brusnog diska Sl. 3 • Koristite brusne diskove pravih dimenzija. Koristite jedino brusne diskove ojačane vlaknom. Brusni disk ne smije dodirivati štitnik. Izvucite utikač iz električne mreže Ferm HR • • • • • ritisnite osovinsku bravicu (Sl. 1 - 5) i okrenite P osovinu (6) dok ne upadne u bravicu. Tokom ovog procesa držite osovinsku bravicu pritisnutom. Uklonite prirubnicu matice (10) s osovine koristeći francuski ključ (11). Postavite brusni disk na maticu (9). Stavite prirubnicu matice na osovinu i pričvrstite pomoću francuskog ključa. Oslobodite osovinsku bravicu i provjerite da li je osovina otključana tako što ćete je zavrtjeti. Postavljanje brusnih i glačajućih diskova Sl. 4 i 5 pokazuju kako da namontirate maticu (10) kada koristite debele (4 – 8 mm) i tanke (2,5 – 4 mm) diskove. Provjerite da li je bočna ručka pravilno pričvršćena, kako se ne bi iznenadno otkačila. 4. UPORABA Obavezno pročitajte naputke za siguran rad i pravila o korištenju uređaja. • • • • • • Na čega obratiti naročitu pozornost prilikom pokretanja uređaja Učvrstite radni dio i provjerite da ne isklizne ispod aparata tokom procesa obrade. Dok radite, držite uređaj čvrsto sa obje rukama i zauzmite siguran položaj. Kabel uvijek držite u suprotnom pravcu od uređaja. Stavite utikač u utičnicu samo ako je uređaj isključen. Prinesite uređaj obratku samo ako je uključen. Nemojte nikada koristiti uređaj za brušenje magnezitnih podloga. • • • Uključivanje i isključivanje Gurnite prekidač “On/Off” naprijed. Da isključili uređaj, povucite prekidač “On/Off” i on će preći u poziciju “Off”. N emojte spuštati uređaj dok motor radi. Ne spuštajte uređaj na prašnjavu površinu. Čestice prašine mogu ući u mehanizam. Ferm Rukovanje • Držite uređaj čvrsto i pokrećite ga po obratku. Pomjerajte brusni disk ravnomjerno po podlozi. • Prilikom glačanja, uređaj pomjerajte pod kutom od 30º - 40º preko obratka (Sl. 6). Nikada nemojte koristiti brusni disk za glačanje! • • • • ređaj uvijek mora da radi u suprotnom pravcu U u odnosu na pravac rotacije. Zato nikada ne pomjerajte uređaj u drugom pravcu! U tom slučaju postoji opasnost da ćete izgubiti kontrolu nad uređajem (Sl. 7). Redovno provjeravajte brusni disk. Istrošeni diskovi imaju negativan učinak na efikasnost uređaja. Zamijenite brusni disk na vrijeme. Nemojte spuštati uređaj dok motor radi. Ne spuštajte uređaj na prašnjavu površinu. Čestice prašine mogu ući u mehanizam. Obavezno isključite uređaj prije izvlačenja utikača iz utičnice. Nikada ne koristite osovinsku bravicu za zaustavljanje motora. 5. SERVISIRANJE I ODRŽAVANJE Provjerite da li je uređaj isključen prije nego što započnete održavanje motora. Ovaj uređaj napravljen je za dugotrajan rad uz minimalno održavanje. Kontinuiran zadovoljavajući rad uređaja zavisi od pravilnog održavanja i redovitog čišćenja. Mogući problemi i njihovo rješavanje Ukoliko uređaj ne radi kako treba, za to postoje brojni mogući uzroci i odgovarajuća rješenja koja navodimo: 1 Uređaj ne radi • Elektromotor jedva postiže maksimalnu brzinu • Uređaj se pregrijava 2. Prekomjerno varničenje ili elektromotor nepravilno radi • 1 Nestalo je struje. • 1 (Produžni) kabel je oštećen. 45 SB 3 Produžni kabel je suviše tanak i/ili suviše dug. • Napon u mreži je manji od 230 V. • Zračni ventili su blokirani. Očistite ih suhom krpom. 4 Uređaj je preopterećen. Koristite ga za namjenu za koju je napravljen. • Motor je zaprljan ili su ugljene četkice istrošene. • Zamijenite ugljene četkice ili odnesite uređaj u ovlašteni servis. Popravke i servisiranje treba da izvode isključivo obučena tehnička lica ili servisi. Čišćenje Održavajte ventilacione otvore čistim kako biste spriječili pregrijavanje motora. Redovito čistite kućište uređaja mekom krpom, a najbolje nakon svake uporabe. Pazite da ventilacioni otvori uvijek budu očišćeni od prašine i prljavštine. Ako prljavština ne može da se skine, koristite meku krpu nakvašenu sapunicom. Nikada nemojte koristiti rastvarače kao što su benzin, alkohol, amonijačna voda i tako dalje. Ovi rastvarači mogu oštetiti plastične dijelove. Kvarovi Ako dođe do kvara, odnosno ako se neki dio potroši, molimo kontaktirajte servis čija se adresa nalazi na jamstvenom listu. Na poleđini ovih naputaka naći ćete šematski prikaz dijelova koji se mogu naručiti. Zaštita okoliša Da bi se izbjeglo oštećenje prilikom transporta, uređaj se isporučuje u čvrstom pakovanju napravljenom uglavnom od recikliranog materijala. Zato molimo da iskoristite neku od mogućnosti za recikliranje ambalaže. UGAONA BRUSILICA Hvala na kupovini ovog proizvoda firme Ferm. Stime Vi sada posedujete odličan proizvod koji je isporučen od strane jednog od vodećih snabdevača u evropi. Svi proizvodi isporučeni od strane firme Ferm su proizvedeni u skladu sa najvišim standardima po pitanju bezbednosti i preformansi. Kao deo naše filozofije mi takođe pružamo odličan servis kupcima, koji je podržan sa obimnom garancijom. Nadamo se da ćete uživati u ovom proizvodu mnogo godina. Brojevi u tekstu koji sledi odnose se na crtež na strani 2 + 3 ažljivo pročitajte uputstvo za rukovanje P pre upotrebe aparata. Dobro se upoz­ najte s načinom rada aparata i načinom njegovog korišćenja. Održavajte uređaj u skladu sa uputstvima i proverite da li ispravno funkcioniše. Čuvajte ovaj priručnik i ostalu priloženu dokumentaciju zajedno sa aparatom. Sadržaj 1. Karakteristike aparata 2. Uputstvo za bezbedno rukovanje 3. Montiranje 4. Upotreba 5. Servisiranje i održavanje Uvod Ovaj uređaj namenjen je brušenju i glačanju metalnih i kamenih površina. Uz pomoć dodatnih alata, aparat se može koristiti i za četkanje i peskarenje. eispravni i/ili bačeni električni ili N elektronski aparati moraju biti odloženi na odgovarajućem mjestu zbog recikliranja. Jamstvo Uvjeti jamstva nalaze se na posebno priloženoj izjavi o jamstvu. 46 Ferm 1. KARAKTERISTIKE APARATA Tehničke karakteristike Napon 230 V~ Frekvencija 50 Hz Ulazna snaga 750 W Brzina obrtaja bez opterećenja 11000/min Prečnik diska 115 mm Veličina vratila M 14 Težina 2.15 kg Zvučni pritisak 92,7 dB (A) Zvučna snaga 108,7 dB (A) Vibracije 3,23 m/s2 Sadržaj pakovanja 1 Ugaona brusilica 1 Bočna ručica 1 Ključ za podešavanje 1 Set karbonskih četkica 1 Uputstvo za upotrebu 1 Uputstvo za bezbedno rukovanje 1 Garantni list Proverite da li su uređaj, sitni delovi i alati oštećeni prilikom transporta. Delovi Sl. 1 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje 2. Štitnik 3. Bočna drška 4. Brusni disk 5. Osovinska bravica 2. UPUTSTVO ZA BEZBEDNO RUKOVANJE Objašnjenje za simbole O značava opasnost od povređivanja, gubitka života ili oštećivanja aparata u slučaju nepoštovanja uputstava datih u ovom priručniku. Ukazuje na opasnost od električnog udara. Odmah izvucite utikač iz glavnog voda ukoliko se kabl ošteti ili tokom održavanja uređaja. Ferm SB Nikada ne koristite osovinsku bravicu za zaustavljanje motora. Pazite da posmatrači ne stoje u blizini Opasnost od požara Nosite štitnike za uši i oči Nosite zaštitne rukavice Posebna uputstva za bezbedno rukovanje • Proverite da li maksimalna brzina na brusnom disku odgovara maksimalnoj brzini uređaja. Brzina rada uređaja ne sme preći vrednost naznačenu na brusnom disku. • Proverite da li veličina brusnog diska odgovara specifikacijama uređaja. • Proverite da li je brusni disk dobro postavljen i pričvršćen. Nemojte koristiti redukcione diskove ili adaptere da biste brusni disk postavili kako treba. • Održavajte i čuvajte brusne diskove u skladu s preporukama proizvođača. • Nemojte koristiti aparat za brušenje radnih delova čija najveća debljina prelazi maksimalnu radnu dubinu brusnog diska. • Nemojte koristiti brusne diskove za glačanje metalnih ivica. • Kada brusni diskovi moraju da se postave na navoj osovine, proverite da li osovina ima odgovarajući navoj. Proverite da li je osovina dovoljno zaštićena i ne dodirujte brusnu površinu. • Pre upotrebe proverite da li je brusni disk oštećen. Nemojte koristiti brusne diskove koji su naprsli, izgrebani ili oštećeni na neki drugi način. • Pre upotrebe pustite da uređaj radi na prazno 30 sekundi. Odmah isključite uređaj u slučaju neuobičajenih vibracija ili pojave drugih nepravilnosti. Pažljivo pregledajte aparat i brusni disk pre ponovnog uključivanja uređaja. • Proverite da varnice nisu opasne po ljude ili da ne dođu u dodir s visokozapaljivim supstancama. • Proverite da li je radni deo dobro postavljen ili pričvršćen. Držite ruke dalje od površine koja se obrađuje. 47 SB • • • • • • • Uvek koristite zaštitne naočare i zaštitu za uši. Ako želite ili ako je potrebno koristite i druge vidove zaštite poput kecelje ili šlema. Proverite da li su koturi i šiljci postavljeni u skladu s preporukom proizvođača. Koristite podmetače koji idu uz abrazivne proizvode i onda kada se to zahteva. Ako je alatu pridodat štitnik, nikada nemojte koristiti taj alat bez štitnika. Za alate koji se postavljaju uvrtanjem, proverite da li je navoj na matici dovoljan da prihvati dužinu osovine. Proverite da li su ventilacioni otvori čisti kada radite u prašini. Ako je potrebno da očistite prašinu, najpre isključite uređaj iz struje (nemojte koristiti metalne predmete) i izbegnite oštećivanje unutrašnjih delova. Ako je električna mreža u lošem stanju, može doći do privremenog pada napona u trenutku kada uključite aparat. To može uticati na rad drugih aparata (na primer, treperenje sijalice). Ako je električni otpor manji od 0,348 oma, ne bi trebalo da dođe do takvih smetnji. (Ukoliko je potrebno, možete kontaktirati nadležne za više informacija.) Električna bezbednost Kada koristite električne mašine obavezno se upoznajte s pravilima o bezbednosti koja važe u Vašoj zemlji, kako biste smanjili rizik od požara, električnog udara i povređivanja. Pročitajte sledeća uputstva, kao i dodatne bezbednosne instrukcije. Obavezno proverite da li snaga električnog napajanja odgovara naponu naznačenom na etiketi proizvoda. Mašina II klase – Dvostruka izolacija– Nije potrebno uzemljenje. Zamenjivanje kablova i utikača Odmah bacite stare kablove i utikače kada ih zamenite novim. Opasno je uključivati neispravne utikače u utičnicu. Upotreba produžnih kablova Koristite samo provereni produžni kabl koji odgovara ulaznoj snazi uređaja. Minimalna veličina provodnika iznosi 1.5 mm2. Pri korišćenju kabla namotanog na kalem, obavezno kabl potpuno odmotajte. 48 3. MONTIRANJE Pre montiranja alata obavezno isključite uređaj. Postavljanje bočne drške Sl. 1 Bočna drška može se koristiti kako sa leve, tako i sa desne strane. • • Ako ste levak, pričvrstite bočnu ručicu na desnoj strani uređaja. Ako ste dešnjak, pričvrstite bočnu ručicu na levoj strani uređaja. Postavljanje štitnika Sl. 2 Postavite štitnik pre upotrebe aparata. Montiranje • Postavite štitnik (2) na kućište. Zapamtite da usek štitnika prelazi preko ivice kućišta. • Postavite stezni prsten (7+12) na štitnik: otvori prstena moraju se poklapati sa otvorima za šrafove. • Postavite štitnik na stezni prsten pomoću 4 šrafa i zaptivača (8). • Zatvorena strana štitnika uvek je okrenuta ka korisniku. Uverite se da su šrafovi dovoljno pričvršćeni. Redovno proveravajte da li su šrafovi još uvek dobro pričvršćeni. Demontiranje • Uklonite obod matice i brusni disk s donjim obodom sa osovine. • Odšrafite 4 šrafa (sa zaptivačima) i uklonite stezni prsten. • Uklonite štitnik s uređaja. Postavljanje brusnog diska Sl. 3 Koristite brusne diskove pravih dimenzija. Koristite jedino brusne diskove ojačane vlaknom. Brusni disk ne sme dodirivati štitnik. Izvucite utikač iz električne mreže Ferm SB • • • • • Pritisnite osovinsku bravicu (Sl. 1 - 5) i okrenite osovinu (6) dok ne upadne u bravicu. Tokom ovog procesa držite osovinsku bravicu pritisnutom. Uklonite obod navrtnja (10) s osovine koristeći francuski ključ (11). Postavite brusni disk na navrtanj (9). Stavite obod navrtnja na osovinu i pričvrstite pomoću francuskog ključa. Oslobodite osovinsku bravicu i proverite da li je osovina otključana tako što ćete je zavrteti. Postavljanje brusnih i glačajućih diskova Sl. 4 i 5 pokazuju kako da namontirate navrtanj (10) kada koristite debele (4 – 8 mm) i tanke (2,5 – 4 mm) diskove. Proverite da li je bočna ručica pravilno pričvršćena, kako se ne bi mogla iznenadno otkačiti. 4. UPOTREBA Obavezno pročitajte uputstvo za bezbedno rukovanje i pravila o korišćenju uređaja. Na šta obratiti posebnu pažnju prilikom startovanja uređaja • Učvrstite radni deo i uverite se da neće iskliznuti ispod aparata tokom procesa obrade. • Dok radite, držite uređaj čvrsto obema rukama i zauzmite siguran položaj. • Kabl uvek držite u suprotnom pravcu od uređaja. • Stavite utikač u utičnicu samo ako je uređaj isključen. • Prinesite uređaj radnom delu samo ako je uključen. Nemojte nikada koristiti uređaj za brušenje magnezitnih površina. Uključivanje i isključivanje • Gurnite prekidač “On/Off” napred. • Da biste isključili uređaj, povucite prekidač “On/ Off” i on će preći u poziciju “Off”. N emojte spuštati uređaj dok motor radi. Ne spuštajte uređaj na prašnjavu površinu. Čestice prašine mogu dospeti u mehanizam. Ferm Rukovanje • Držite uređaj čvrsto i pokrećite ga po radnom delu. Pomerajte brusni disk ravnomerno po površini. • Prilikom glačanja, uređaj pomerajte pod uglom od 30º - 40º preko radnog dela (Sl. 6). Nikada nemojte koristiti brusni disk za glačanje! • • • • Uređaj uvek mora da radi u suprotnom smeru u odnosu na smer rotacije. Zato nikada ne pomerajte uređaj u drugom smeru! U tom slučaju postoji opasnost da ćete izgubiti kontrolu nad uređajem (Sl. 7). Redovno pregledajte brusni disk. Istrošeni diskovi imaju negativan učinak na efikasnost uređaja. Zamenite brusni disk na vreme. Nemojte spuštati uređaj dok motor radi. Ne spuštajte uređaj na prašnjavu površinu. Čestice prašine mogu dospeti u mehanizam. Obavezno isključite uređaj pre izvlačenja utikača iz utičnice. Nikada ne koristite osovinsku bravicu za zaustavljanje motora. 5. SERVISIRANJE I ODRŽAVANJE Uverite se da je uređaj isključen pre nego što pristupite održavanju motora. Ovaj uređaj napravljen je za dugotrajan rad uz minimalno održavanje. Kontinuiran zadovoljavajući rad uređaja zavisi od pravilnog održavanja i redovnog čišćenja. Mogući problemi i njihovo rešavanje Ukoliko uređaj ne radi kako treba, za to postoje brojni mogući uzroci i odgovarajuća rešenja koja navodimo: 1 Uređaj ne radi • Elektromotor jedva postiže maksimalnu brzinu • Uređaj se pregreva 2 Prekomerno varničenje ili elektromotor nepravilno radi • 1 Nestalo je struje. 49 RUS • 1 (Produžni) kabl je oštećen. 2 Produžni kabl je previše tanak i/ili predugačak. • Napon u mreži je manji od 230 V. • Vazdušni ventili su blokirani. Očistite ih suvom krpom. 3 Uređaj je preopterećen. Koristite ga za namenu za koju je dizajniran. • Motor je zaprljan ili su karbonske četkice istrošene. • Zamenite karbonske četkice ili odnesite uređaj u ovlašćeni servis. Popravke i servisiranje treba da izvode isključivo kvalifikovana tehnička lica ili servisi. Čišćenje Održavajte ventilacione otvore čistim kako biste sprečili pregrevanje motora. Redovno čistite kućište uređaja mekom krpom, a najbolje nakon svake upotrebe. Pazite da ventilacioni otvori uvek budu očišćeni od prašine i prljavštine. Ako prljavština ne može da se skine, koristite meku krpu navlaženu sapunicom. Nikada nemojte koristiti rastvarače kao što su benzin, alkohol, amonijum hidroksid i tako dalje. Ovi rastvarači mogu oštetiti plastične delove. Kvarovi Ako dođe do kvara, odnosno ako se neki deo pohaba, molimo kontaktirajte servis čija se adresa nalazi na garantnom listu. Na poleđini ovog uputstva naći ćete šematski prikaz delova koji se mogu naručiti. Zaštita životne sredine Da bi se izbeglo oštećenje prilikom transporta, uređaj se isporučuje u čvrstom pakovanju napravljenom uglavnom od recikliranog materijala. Stoga molimo da iskoristite neku od mogućnosti za recikliranje ambalaže. eispravni i/ili bačeni električni ili N elektronski aparati moraju biti odloženi na odgovarajućoj lokaciji radi recikliranja. УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНКА Благодарим вас за приобретение данного изделия Ferm. Вы приобрели высококачественное изделие одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия Ferm изготавливаются в соответствии с высочайшими стандартами качества и безопасности. В соответствии с нашей философией, мы также обеспечиваем превосходное обслуживание клиентов и расширенные условия гарантии. Мы надеемся, что вы сможете в течение многих лет получать удовольствие от эксплуатации данного изделия. Цифры, приведенные ниже втексте, относятся криункам на стр. 2-3 еред началом работы с машиной П внимательно прочтите данное руководство оператора. Убеди­ тесь, что знаете, как работает машина и как с ней следует рабо­ тать. Oбслуживайте машину сог­ ласно инструкции и убеждайтесь, что она работает правильно. Храните это руководство оператора и остальную прилагаемую документацию недалеко от машины Вступ Даний шліфувальний пристрій призначений для відрізання та розділення матеріалів. Застосування пристрою для інших цілей суворо заборонене. Содержание 1. Технические данные шлифмашинки 2. Инструкции по технике безопасности 3. Сборка 4. Применение 5. Сервисное и техническое обслуживание Garancija Uslovi garancije nalaze se na posebno priloženom garantnom listu. 50 Ferm 1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ШЛИФМАШИНКИ Технические данные Напряжение Частота Мощность на входе Скорость без нагрузки Диаметр диска Размер шпинделя Масса Lpa (звуковое давление) Lwa (мощность звука) Величина вибрации Риск возникновения пожара 230 В~ 50 Гц 750 Вт 11000/мин 115 мм M14 2,15 кг 92,7 дБ (A) 108,7 дБ (A) 3,23 м/с2 Содержание упаковки 1 Ручную машину дл я шлифовани я под углом 1 Боковую ручку 1 Гаечный ключ 1 Руководство 1 Инструкции по безопасности 1 Гарантийный талон Проверьте машину, отьёмные части и принадлежности на наличие повреждений при транспортировке. Информация о продукте Риc.A 1. Выключатель электропитани я 2. Защитный кожух 3. Бокова я ручка 4. Шлифовальный круг 5. Зажим шпиндел я 2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Oбъяснения к обозначениям символов Р иск повреждения инструмента и/ или травм, смерти в случае несоблюдения инструкций данного руководства Вероятность поражения электрическим током Ferm RUS Блокировку вала используйте только когда устройство остановлено. Не позволяйте приближаться посторонним Надевайте средства защиты органов слуха и зрения Носите защитные перчатки Пенед включем циркуцярной пилы • Проверьте, чтобы максимальна я скорость, показанна я на шлифовальном кругу, соответствовала максимальной скорости машины. Скорость машины не должна превышать величину на шлифовальном кругу. • Убедитесь, что размеры шлифовального круга соответствуют техническим характеристикам машины. • Убедитесь, что шлифовальный круг был установлен и закреплён соответствующим образом. Не используйте редуцирующие кольца или оправки дл я обеспечени я правильной посадки шлифовального круга. • Обращайтесь со шлифовальнымн кругами и храните их в соответствии с инструкци я ми поставщика. • Не используйте машину дл я шлифовани я заготовок, максимальна я ширина которых превышает максимальную шлифовальную глубину шлифовального круга. • Не используйте шлифовальные круги дл я сн я тн я заусенцев. • Если требуетс я установить шлифовальные круги на резьбе шпиндел я, убедитесь, что шпиндель имеет соответствующую резьбу. Убедитесь, что шпиндель достаточно защищён и не касаетс я шлифовальной поверхности. • Перед использованием проверьте шлифовальный круг на наличие какихлибо повреждений. Не используйте шлифовальные круги, если они треснуты, разрезаны или имеют другие повреждени я. 51 RUS • • • • еред использованием запустите машину П на холостом ходу на 30 секунд. При наличии ненормальных вибраций или иного повреждени я сразу же выключите машину. Перед тем, как снова включить машину, внимательно осмотрите машину и шлифовальный диск. Убедитесь, что искры не опасны дл я человека, или что они не касаютс я легко воспламен я е м ых веществ. Убедитесь, что заготовка поддержана или закреплена должным образом. Не дотрагивайтесь руками до обрабатываемой поверхности. Всегда носите защитные очкн и приспособлени я слуховой защиты. По желанию или при необходимости используйте также другие виды защиты, как например, фартук или шлем. Немедленно выключить машинку при: • Чрезмерном искрении угольных щеток или кольцевидном огне в коллекторе. • Неисправности в сетевой вилке, сетевом шнуре или повреждении шнура. • Неисправном выключателе. • Появлении дыма или запахе горелой изоляции. Электробезопасность При эксплуатации электрических машин всегда соблюдайте действующие правила техники безопасности для снижения риска пожара, поражения электрическим током и травм. Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию по технике безопасности. Храните инструкции в месте, обеспечивающем их сохранность! сегда убеждайтесь в том, что В питание соответствует напряжению, указанному на заводской табличке. Станок II класса – Двойная изоляция – Вилка с заземлением не требуется. Замена кабелей и штепсельных вилок Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить на специальный кабель питания, который можно приобрести у производителя или в службе сервисного обслуживания производителя. 52 Немедленно выбросите старый кабель и электровилку после замены их на новые. Опасно вставлять в розетку вилку неподсоединённого шнура. Применение удлинительных кабелей Используйте только предназначенные для этой цели удлинительные кабели, рассчитанные на питание машины. Минимальное сечение провода должно быть 1,5 мм2. При использовании кабельной катушки всегда разматывайте катушку полностью. 3. СБОРКА еред тем, как установить какуюП либо принадлежность, всегда вытаскивайте вилку инструмента из розетки. Устaновка боковой рукоятки Рис. 1 Боковая рукоятка может использоваться как для левостороннего, так и для правостороннего управления. Убедитесь, что бокова я ручка прикреплена как следует и не может неожиданно ослабнуть. • • ля левосторонней эксплуатации Д шлифмашинки установите боковую рукоятку на правую сторону машинки. Для правосторонней эксплуатации шлифмашинки установите боковую рукоятку на левую сторону машинки. Устaновка лранительного устройства Рис. 2 Установите предохранительное устройство до начала использования шлифмашинки. Сборка • Расположите предохранительное устройство (2) на корпусе. Проверьте, чтобы край корпуса заходил в паз на предохранительном устройстве. • Установите фиксирующее кольцо (7+12) на предохранительное устройство: отверстия в кольце должны совпасть с отверстиями для болтов. Ferm • • акрепите предохранительное устройство З на фиксирующем кольце с помощью 4 болтов с шайбами (8). Закрытая сторона предохранительного устройства должна быть всегда направлена в сторону пользователя. Убедитесь, что болты затянуты в достаточной степени. Регулярно проверяйте затяжку болтов. Разборка • Снимите со шпинделя соединительную гайку и шлифовальный круг с нижним фланцем. • Отвинтите 4 болта (с шайбами) и снимите фиксирующее кольцо. • Снимите предохранительное устройство со шлифмашинки. Установка шлифовального круга Puc. 3 Используйте шлифовальные круги правильного размера. Используйте только шлифовальные круги с армирующим волокном. Шлифовальный круг не должен касатьс я кра я эащитного кожуха. Выньте вилку из розетки • • • • • ажмите на зажим шпинделя (Puc. 1 - 5) и Н поверните шпиндель (6) до его зажатия в зажиме. Во время этой операции держите зажим шпинделя в нажатом положении. Снимите со шпинделя соединительную гайку (10) при помощи гаечного ключа (11). Поместите шлифовальный диск на фланце (9). Установите соединительную гайку на шпинделе и затяните при помощи гаечного ключа. Освободите зажим шпинделя и, вращая шпиндель, проверьте, что он не заблокирован. Установка шлифовальныx кругов и кругов для черновой обработки На рис. 4 и 5 показано, как установить фланец (10) при использовании толстых (4 – 8 мм) и тонких (2,5 – 4 мм) кругов. Ferm RUS 4. РАБОТА Всегда соблюдайте инструкции по безопасности и соответствующие правила. Особое внимаие при начале испольэования шлифмашинки • Зажмите обрабатываемую деталь и проверьте, что она не может выскочить изпод машинки во время резки. • При работе с машинкой обязательно держите ее крепко двумя руками, обеспечив себе устойчивое положение. • Шнур должен быть всегда направлен в сторону от машинки во избежание попадания под режущую часть. • Вставляйте вилку в розетку только при выключенной шлифмашинке. • Применяйте машинку к обрабатываемой детали только во включенном состоянии Не допускается использовать машинку для шлифования деталей из магния. Включение • Передвиньте переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вперед. • Машинка включится и останется во включенном состоянии при отпускании переключателя Выключение • Нажмите на переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.: он перейдет в положение ВЫКЛ. Не кладите машинку при еще работающем двигателе. Эксплуатация • Крепко держите машинку и водите по обрабатываемой детали. Водите машинкой по обрабатываемой детали равномерно. • При черновой обработке водите машинкой по обрабатываемой детали под углом 30° 40° (рис. 6). Никогда не используйте шлифовальные круги для черновой обработки! 53 RUS • ашинка должна работать в М противоположном направлении от направления вращения. Поэтому движение машинки в другом направлении не допускается! Иначе существует опасность неконтролируемого выскакивания машинки из разреза (рис. 7). Регулярно осматривайте шлифовальный круг. Изношенные круги оказывают негативное воздействие на эффективность машинки. Своевременно заменяйте шлифовальные круги. Не кладите машинку при еще работающем двигателе. Не кладите машинку на пыльные поверхности. Частицы пыли могут попасть в механизм. Прежде чем вынуть вилку из сетевой розетки, обязательно выключайте шлифмашинку. • • • Не допускается использовать зажим шпинделя для остановки двигателя. 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ри выполнении работ по П техническому обслуживанию двигател я убедитесь, что машина не находитс я под напр я жением. Машины фирмы созданы дл я работы в течении продолжительного промежутка времени при минимальном техническом обслуживании. Продолжительная удовлетворительна я работа зависит от соответствующего ухода за машиной и регул я рной очистки. Неисправности На случай, если станок перестанет правильно работать, далее приводится несколько причин и соответствующих решений: 1. Машинка не работает • Отключено питание. • Поврежден (удлинитель) шнур. • Напряжение в сети ниже 230 В. 3. Машинка перегревается: • Забиты вентиляционные отверстия. Почистите их сухой ветошью. • Шлифмашинка работала с перегрузкой. Используйте машинку только по назначению. 4. Чрезмерное искрообразование или электродвигатель работает с перебоями • Внутри двигателя скопилась грязь или износились угольные щетки. • Все части одинаково важны для системы двойной изоляции и должны обслуживаться только авторизованными сервисными центрами. емонт и обслуживание должен Р производить только квалифицированный специалист или обслуживающая фирма. Очистка Регул я рно очищайте корпус машины м я гкой тр я пкой, желательно после каждого использовани я. Не допускайте попадани я пыли и гр я зи в вентил я ционные отверсти я. Если гр я зь не оттёрлась, используйте м я гкую тря п ку, смоченную в мыльной воде. Никогда не используйте такие растворители, как бензин, спирт, аммиачна я вода и т.п. Этн растворители могут повредить пластмассовые части. Смазка Машина не нуждаетс я в дополнительной смазке. Hеисправноти В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней странице руководства. 2. Электродвигатель не достигает максимальной скорости • Удлинитель слишком тонкий и/или слишком длинный. 54 Ferm Защита окружащей среды Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке. Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим передать упаковку в соответствующую специализированную организацию. Н еисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом. Гарания Услови я гарантии вы найдёте в отдельно прилагаемом гарантийном талоне. UA КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Дякуємо за придбання цього продукту виробництва компанії Ferm. Таким чином, Ви стали власником чудового продукту, що надається одним з провідних європейських постачальників. Всі продукти компанії Ferm створені за найвищими стандартами продуктивності та безпеки. Частиною нашої філософії є надання високоякісного сервісного обслуговування, що підкріплюється умовами Гарантії. Мі сподіваємось, що Ви будете багато років отримувати задоволенні, використовуючи наш продукт. Числа у наступному тексті відносяться до креслень на сторінці 2-3 еред початком експлуатації П машини уважно прочитайте дане керівництво. Ознайомтесь з принципом її роботи і керування. Здійснюйте технічне обслуговування машини у відповідності до інструкцій для її подальшого бездоганного функціонування. Керівництво з експлуатації і відповідну документацію необхідно зберігати поблизу від машини. Вступ Даний шліфувальний пристрій призначений для відрізання та розділення матеріалів. Застосування пристрою для інших цілей суворо заборонене. Зміст 1. Технічний дані 2. Вказівки зтехнічні безпеки 3. Прладдя, яке монтується 4. Робота 5. Технічні обслуговування Ferm 55 UA 1. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Технічні характеристики Напруга 230 В~ Частота 50 Гц Потужність на вході 750 Вт Швидкість без навантаження11000/хв Діаметр диска 115 мм Розмір шпинделя М14 Вага 2,15 кг Lра (звуковий тиск) 92,7 дБ (А) Lwa (потужність звука) 108,7 дБ (А) Величина вібрації 3,23 м/сек2 Вміст упаковки • 1 Ручну машину для шліфування під кутом • 1 Бічну ручку • 1 Гайковий ключ • 1 Керівництво • 1 Iнструкція з безпеки • 1 Гарантійний талон Перевірте машину, від’ємні частини і приладдя на наявність пошкоджень під час транспортування. Іформаціяпро продукт Мал. 1 1. Вимикач електроживлення 2. Захисний кожух 3. Бічна ручка 4. Шліфувальний круг 5. Затискач шпинделя 2. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно читайте інструкції. Ризик ушкодження матеріалу й/або фізичних травм. Указує на присутність напруги. Використовуйте затиск шпинделя тільки в режимі очікування. 56 Вогненебезпечно. Стороннім вхід заборонено Носіть захисні окуляри та шумозахисні навушники Носіть захисні рукавички Використання подовжувальних кабелів • Для вхідної потужності машини використовуйте лише вибухобезпечний подовжувальний кабель. Мінімальний розмір кабелю складає 1,5 мм2. При використанні кабельного барабану завжди повністю розкручуйте барабан. • Перевірте, щоб максимальна швидкість, вказана на шліфувальному крузі, відповідала максимальній швидкості машини. Швидкість машини не повинна перевищувати величину на шліфувальному крузі. • Переконайтеся, що шліфувальний круг було встановлено й закріплено відповідним чином. Не використовуйте кільця, що редукують, чи оправки для забезпечення правильної посадки шліфувального круга. • Поводьтесь зі шліфувальними кругами та зберігайте їх у відповідності до інструкцій постачальника. • Не використовуйте машину для шліфування заготовок, максимальна ширина яких перевищує максимальну шліфувальну глибину шліфувального круга. • Не використовуйте шліфувальні круги для знаття задирок. • Якщо необхідно встановити шліфувальні круги на різьбі шпинделя, переконайтеся, що шпиндель має відповідну різьбу. Переконайтеся, що шпиндель достатньо захищений и не торкається шліфувальної поверхні. • Перед використанням перевірте шліфувальний круг на наявність будь-яких ушкоджень. Не використовуйте шліфувальні круги, якщо вони тріснули, розрізані чи мають інші пошкодження. Ferm UA • • • • еред використанням запустіть машину П на холостому ходу на 30 секунд. При наявності ненормальних вібрацій чи повного пошкодження негайно вимкніть машину. Перед тим, як знову ввімкнути машину, уважно огляньте машину та шліфувальний диск. Переконайтеся, що іскри безпечні для людини, чи що вони не торкаються легкозаймистих речовин. Переконайтеся, що заготівка підтримана чи закріплена певним чином. Не торкайтеся руками до поверхні, що обробляється. Завжди носіть захисні окуляри та пристрої для захисту слуху. За бажанням чи за необхідністю використовуйте також інші види захисту, як, наприклад, фартух або шолом. Немедленно выключите машину в случае обнаружения следующего: • Неисправной штепсельной вилки или сетевого шнура. • Неисправности выключателя. • Перегрева циркулярной пилы. • Дыма или запаха горелой изоляции. Правила електробезпеки Увага! При використанні електроприладів завжди дотримуйтесь місцевих вимог з техніки безпеки стосовно ризику виникнення пожеж, враження електрострумом і травмування. Окрім наступних вказівок також прочитайте вимоги до техніки безпеки у відповідній окремій частині. Дане керівництво необхідно надійно зберігати! З авжди перевіряйте, щоб електроживлення відповідало напрузі на табличці технічних даних. Станок ІІ класу – Подвійна ізоляція – Необхідна вилка з заземленням Заміна мережевих шнурів і вилок штекера Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера безпосередньо після того, як вони замінюються на нові. Підключення вилки штекера незакріпленого шнура до розетки небезпечне. Ferm Використання подовжувачів Використовуйте лише дозволений подовжувальний кабель, що відповідає потужності машини. Необхідно, щоб жили мали мінімальний поперечний переріз 1,5 мм2. Якщо кабель намотаний на котушку, його слід повністю розмотати. 3. ПРИЛАДДЯ, ЯКЕ МОНТУЄТЬСЯ еред тим, як встановити якеП небудь приладдя, завжди вимикайте вилку інструмента з розетки. Використовуйте шліфувальні круги правильного розміру. Встанoвлення бічної рукоятки Мал. 1 Бічна рукоятка може використовуватися як для лівостороннього, так і для правостороннього керування. • • ля лівосторонньої експлуатації Д шліфмашинки встановіть бічну рукоятку на праву сторону машинки. Для правосторонньої експлуатації шліфмашинки встановіть бічну рукоятку на ліву сторону машинки. Переконайтеся, що бічну ручку прикріплено відповідним чином і вона не може раптово ослабнути. Встановлення эапобіжного пристою Мал. 2 Встановіть запобіжний пристрій до початку використання шліфмашинки. Зборка • Розташуйте запобіжний пристрій (2) на корпусі. Перевірте, щоб край корпусу заходив у паз на запобіжному пристрої. • Встановіть фіксуюче кільце (7) на запобіжний пристрій: отвори у кільці мають співпадати з отворами для болтів. • Закріпіть запобіжний пристрій на фіксуючому кільці за допомогою 4 болтів з шайбами (8). • Закрита сторона запобіжного пристрою має бути завжди спрямована в сторону користувача. 57 UA ереконайтеся, що болти П затягнути у достатній мірі. Регулярно перевіряйте затяжку болтів. Розбирання • Зніміть зі шпинделя з’єднувальну гайку та шліфувальний круг з нижнім фланцем. • Відгвинтіть 4 болти (з шайбами) і зніміть фіксуюче кільце. • Зніміть запобіжний пристрій зі шліфмашинки. Встановлення шліфувального круга Мал. 3 Використовуйте шліфувальні круги відповідного розміру. Використовуйте лише шліфувальні круги з волокном, що армує. Шліфувальний круг не повинен торкатися краю бортика запобіжного пристрою. Витягніть вилку з розетки • атисніть на затискач шпинделя (Мал. 1 - 5) Н і повертайте шпиндель (9) до затиснення у затискачі. Під час цієї операції тримайте затискач шпинделя в натиснутому стані.. Зніміть зі шпинделя з’єднуючу гайку (10) за допомогою гайкового ключа (11). Розташуйте шліфувальний диск на фланці (9). Встановіть з’єднуючу гайку на шпинделі і затягніть за допомогою гайкового ключа. Звільніть затискач шпинделя і, обертаючи шпиндель, перевірте, що його не заблоковано. • • • • Встановлення шлфувальниx кругів і кругів для чорнової обробки На мал. 4 та 5 зображено, як встановити фланець (10) при використанні товстих (4-8 мм) та тонких (2,5-4 мм) кругів. 4. РОБОТА авжди дотримуйтесь інструкції з З безпеки та відповідних правил. Не кладіть машину на заготівку при ввімкнені чи вимкнені машини. Шліфувальний круг може пошкодити заготівку. 58 Особлива увага при початковому використанні шліфмашинки • Затисніть деталь, що оброблюєте, та перевірте, що вона не може вискочити з-під машинки під час різання. • Під час роботи с машинкою обов’язково тримайте її міцно двома руками, забезпечуючи собі стійке положення. • Шнур має бути завжди направлений в сторону від машинки для уникнення потрапляння під ріжучу частину. • Вставляйте вилку в розетку лише при вимкненій машинці. • Застосовуйте машинку до деталі, що оброблюється, лише у ввімкненому стані. • Заборонено використовувати машинку для шліфування деталей з магнію. Заборонено використовувати машинку для шліфування деталей з магнію. Ввімкення • Пересуньте перемикач ВВІМ./ВИМК. вперед. • Машинка ввімкнеться та залишиться у ввімкненому стані при відпусканні перемикача. Вимкення • Натисніть на перемикач ВВІМ./ВИМК.: він перейде в положення ВИМК. Не кладіть машинку, якщо двигун ще працює Експуатація • Міцно тримайте машинку та водіть нею по поверхні, що обробляється. Водіть машинкою по поверхні, що обробляється, рівномірно. • Протягом чорнової оброки водіть машинкою по деталі, що обробляється, під кутом 30°-40° (мал. 6). • Ніколи не використовуйте шліфувальні круги для чорнової обробки! • Машинка має працювати у протилежному напрямку до напрямку обертання. Тому, рух машинки в другому напрямку не дозволений! Інакше існує небезпека неконтрольованого вискакування машинки з розрізу (мал. 7). Ferm UA • • • егулярно оглядайте шліфувальний Р круг. Зношені круги негативно впливають на ефективність машинки. Своєчасно замінюйте шліфувальні круги. Не кладіть машинку, якщо двигун ще працює. Не кладіть машинку на пильні поверхні. Частки пилу можуть потрапити в механізм. Перед тим, як вийняти вилку з мережевої розетки, обов’язково вимкніть шліфмашинку. Не допускається використовувати затискач шпинделя для зупинки двигуна. 5. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ П еред виконанням техобслуговування електромотору переконайтеся, що інструмент не підключений до джерела живлення. Продукція компанії конструктивно призначена для тривалої експлуатації з мінімумом технічного обслуговування. Успішна експлуатація інструменту залежить від належного догляду і регулярного чищення. Несправності На випадок, якщо верстат перестане правильно працювати, далі наводиться декілька причин і відповідних рішень: 1. Машинка не працює • Вимкнене живлення. • Ушкоджений (подовжувач) шнур. 2. Електродвигун не досягає максимальної швидкості • Подовжувач занадто тонкий та/чи занадто довгий. • Напруга в мережі нижча 230 В. 3. Машинка перегрівається: • Забиті вентиляційні отвори. Почистіть їх сухим дрантям. • Шліфмашинка працювала з перенавантаженням. Використовуйте машинку лише за призначенням. Ferm 4. Надмірне утворення іскор або електродвигун працює з перебоями • Всередині двигуна накопичився бруд чи зносилися вугільні щітки. • Всі частини однаково важливі для системи подвійної ізоляції і повинні обслуговуватись лише авторизованими сервісними центрами. емонт та обслуговування має Р проводити лише кваліфікований спеціаліст чи фірма з обслуговування. Чищення інструменту Для уникнення перегріву електромотору вентиляційні отвори необхідно утримувати в чистоті. Необхідно регулярно чистити корпус інструменту з використанням м’якої тканини і, бажано, після кожного використання. За необхідності тканину, що використовується для чищення інструменту, слід змочити мильним розчином. Для уникнення пошкодження пластмасових деталей не допускається застосовувати розчинники: бензин, спирт, аміачні розчини тощо. Змащення Додаткове змащення інструменту не є необхідністю. Неполадки У разі несправності інструменту, причиною чого є знос деталей, звертайтеся у торговельну точку, яка продала вам даний інструмент. На одній з останніх сторінок керівництва показано частини і деталі, які можна замовити в обмін на несправні. Захист оточуючого середовища Для уникнення транспортних пошкоджень інструмент постачається у міцному пакуванні. Значна частина матеріалів пакування підлягає утилізації, тому просимо передати у найближчу спеціалізовану організацію. Несправний і/або бракований електричний чи електронний прилад необхідно утилізувати належним чином. Гарантія Гарантійні умови описані на гарантійній картці, що додається окремо. 59 GR °ø¡π∞∫Ÿ™ ∆ƒ√ß™ Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Ferm. Με την αγορά σας έχετε ένα εξαιρετικό προϊόν, από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές της Ευρώπης. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδει η Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Μέρος της φιλοσοφίας μας είναι και η παροχή εξαιρετικής εξυπηρέτησης πελατών, με την υποστήριξη της περιεκτικής μας Εγγύησης. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια. √È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÔÓÙ·È ÛÙÈÛ ÂÎÓÓÂÛ Ù‹Û ÛÂÏȉ·Û 2-3 È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ° ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi. ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¿ÛÎÔÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË. ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ∆Ô ÁˆÓÈ·Îfi ÙÚÔ¯ÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÌË Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ Ë ¯ˆÚÈÛÌfi ˘ÏÈÎÒÓ. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È. ¶ÂÚȯÔÌÂÓ· 1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 3. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË 4. ÃÚ‹ÛË 5. ∂ÈÛ΢¤˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË 1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∆¯ÓÈÎÂÛ ÚԉȷÁÚ·ı˜ ∏ÏÂÎÚÈ΋ Ù¿ÛË ™˘¯ÓfiËÙ· πÛ¯‡˜ ÂÈfi‰Ô˘ ∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰›ÛÎÔ˘ ¢È·ÛÙ·ÛË ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ µ¿ÚÔ˜ Lpa (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) Lwa (∞ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) ∆ÈÌ‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ 230 V 50 Hz 750 W 11000 Û.·.Ï. 115 mm M14 2,15 kg 92,7 db(A) 108,7 db(A) 3,23 m/s2 ¶ÂÚȯÔÌÂÓ· ÙËÛ Û˘Û΢·ÛÈ·Û 1 °ˆÓÈ·Îfi ÙÚÈ‚Â›Ô 1 ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ 1 ∫ÏÂȉ› 1 ™ÂÙ „ËÎÙÚÒÓ ¿Óıڷη 1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ 1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ì ԉËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ 1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ∂ϤÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ηıÒ˜ Î·È Ù· ÌÂÌÔӈ̤ӷ ̤ÚË Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ¶ÏÚÔıÔÚÈÂÛ ÚÔ˚ÔÓÙÔ˜ ∂ÈÎ. 1 1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/of 2. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ 3. ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ 4. ¢›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ 5. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ 2. O¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ∂ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. 60 Ferm GR ∆Ô ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ·ÍÔÓ›ÛÎÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Â› ÙË ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓË Ì˯·Ó‹. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜. ∫Ú·Ù‹ÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎÔ̤ÓÔ˘˜ ñ ñ ñ ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜ ¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. O‰ËÁÈÛ ·ÛÊ·Ï ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ, ·ÓÙÛÙÔȯ› ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ Î·È Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ηϿ ÙÔ ‰›ÔÎÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘˜ ÌÂȈًÚ˜ ‹ ·ÓÙ¿ÔÚ˜ ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ۈÛÙ¿ ÙÔ ‰›ÛÎÔ. ¡· ÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ Î·È Ó· ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ ÛÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÔÙ‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙË Ï›·ÓÛË ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ̤ÁÈÛÙÔ ¿¯Ô˜ Ô˘ ÍÂÂÚÓ¿ ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· Ó· ¿ÚÂÙ ٷ ÁÚ¤˙È·. ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔ ÛÙÔ Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘, ‚‚·ÈˆıÂÈÙ fiÙÈ ÙÔ Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ¤˜ ‚fiÏÙ˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓË Î·È ‰ÂÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ ÊÈÔÎÔ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ¤¯ÂÈ ıÂÈ Î¿ÔÈ· ˙ËÌÈ¿ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Ô˘ Â›Ó·È Ú·ÁÈṲ̂ÓÔÈ ‹ ÎÔÌ̤ÓÔÈ ‹ ¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÛÙ ¿ÏÏË ˙ËÌÈ¿. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ·Ê‡ÛÈÎÔÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ› ‹ ÔÔÈ·‰‹ÛÙ ¿ÏÏË ÂÏ¿ˆÌ·, Ferm ñ ñ ñ ñ ñ ñ Û‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∂ϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙÔ ‰›ÔÎÔ, ÚÈÓ ·Ó¿„ÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ ÛÈÓı‹Ú˜ Ó· ÌË ‚¿˙Ô˘Ó ·ÓıÚÒÔ˘˜ Û ΛӉ˘ÓÔ, Ô‡Ù ӷ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ‹ Ó· Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ÓÔ Î·Ï¿. ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο. ¡·ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜. ∞Ó ÙÔ ÂÈı˘Ì› ‹ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈÎfi, Ó· ÊÔÚ¿Ù ›Û˘ Î·È ¿ÏÏÔ Â›‰Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ԉȿ ‹ ÎÚ¿ÓÔ˜. µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÔÈ ÙÔÔ£ÂÙË̤ÓÔÈ ÙÚÔ¯Ô› Î·È Ù· ÛËÌ›· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·Èۇ̈ӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹. µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÓfi¯·ÚÙ· fiÙ·Ó ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ Î·È fiÙ·Ó ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È. ∞Ó Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÊ›Ô ·Ú·‰›‰ÂÙ·È ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. °È· ÂÚÁ·Ï›· ÛÙ· ÔÔ›· ÚfiÎÂÙ·È Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ÙÚÔ¯fi˜ ÔÓ Ê¤ÚÂÈ ÎÔ¯ÏÔÙÔÌË̤ÓË Ô‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û›ڈ̷ ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi Ì‹ÎÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰Â¯Ù› ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔÓ ¿˙ÔÓ·. µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÔÈ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‰È·ÙËÚÔ‡ÎÙ·È Âχ£ÂÚ˜ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÔÙ ÛÂ Û˘Ó£‹Î˜ÛÎfiÓ˘. ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÛÎfiÓË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔÓ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ (¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌË ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·) Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÚÔηϤÛÂÙ ˙ËÌÙ¿ ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË. §fiÁˆ ηÎÒÓ Û˘Ó£ËÎÒÓ ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔÓÛ‡ÙÓÙÔ̘ ÙÒÛÂȘ Ù¿Û˘ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ÂÎΛÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÂË Ú¿ÛÂÈ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ (.¯. ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ï¿Ì·˜). ∞Ó Ë Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙÎÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ Â›Ó·È Zmax <0,348 Ohm, ‰ÂÓ ·Ó·Ì¤ÓÔÓÙ·È Ù¤ÙÔȘ ‰È·Ù·Ú·¯¤˜. (™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢, ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÙ·£Â›Ù ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÚfiÛ£ÂÙ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜). AÂÓÂÚÁÔÔÈËÛÈËÛ·Ù ·ÌÂÛÒÛ ÙÔ Ì˯·ÓËÌ· ÔÙ·Ó: ñ À¿Ú¯ÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi˜ ÛÈÓıËÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ ¿Óıڷη-„ËÎÙÚÒÓ Î·È Ù˘ ηٷÎÔڇʈÛ˘ ÛÙÔÓ Û˘ÏϤÎÙË. 61 GR ñ À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ΢ڛˆ˜ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜, ÙÔ˘ ΢ڛˆ˜ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ηÏÒ‰ÈÔ. À¿Ú¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘. À¿Ú¯ÂÈ Î·Ófi˜ ‹ ‰˘ÛÔÛÌ›· ·fi ηÈÁfiÌÂÓË ÌfiÓˆÛË. ñ ñ HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜. · ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· N ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ‹ ÊȘ ¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÏÈfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÊȘ, ·ÊÔ‡ Ù· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ÊȘ ÂÓfi˜ ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔț٠̷ϷÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ. 3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ÚÔÙÔ‡ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË ¶ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∆ÔÔÊ ¤ÙËÛ‹ ›˜ÎÔ˘ Ï›·Ó˜‹˜ EÈÎ. 1 ∏ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ηχÙÂÚÔ ¤ÏÂÁ¯Ô, ›Ù ·fi ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ˜ ›Ù ·fi ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ˜. ñ ñ °È· ¤ÏÂÁ¯Ô Ì ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ¯¤ÚÈ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. °È· ¤ÏÂÁ¯Ô Ì ÙÔ ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÓÔÓÈÎÔ‡˜ ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ‡˜ ‰›ÛÎÔ˘˜, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Â›Ó·È ÔÏÈṲ̂ÓÔÈ Ì Á˘¿ÏÈÓË ›Ó· ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÚÔÛÙÈÎÔ‡ ÎÌÌ·ÙÔ˜ EÈÎ.2 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· (2) ¿ӈ ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙÂ Ë ÂÁÎÔ‹ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ó· Û˘Ì¤ÛÂÈ Ì ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜. ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (7+12) ¿ӈ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·: ÔÈ Ô¤˜ ÙÔ˘ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ì¤ÛÔ˘Ó Ì ÙȘ Ô¤˜ ÁÈ· ÙȘ ‚›‰Â˜. ñ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ 4 ‚›‰Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ (8). ñ ∏ ÎÏÂÈÛÙ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÛÊ›ÍÂÙ ηϿ ÙȘ ‚›‰Â˜. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ‚›‰Â˜ ÁÈ· ÙËÓ Î·Ï‹ Û‡ÛÊÈÍ‹ ÙÔ˘˜. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì ÙÔ Û›ڈ̷ Î·È ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Ì·˙› Ì ÙËÓ Î¿Ùˆ ÊÏ¿ÓÙ˙·. ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙȘ 4 ‚›‰Â˜ (Ì ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘. ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ EÈÎ.3 ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ Ì ÙȘ ÛˆÛÙ¤˜ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ì ›Ó˜. √ ‰›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ·fi ÙËÓ Ú›˙· 62 Ferm GR ñ ñ ñ ñ ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· (EÈÎ. 1 - 5) Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ (6) ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÌÏÔοÚÂÈ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ ·ÙË̤ÓÔ Î·ı’ fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì Û›ڈ̷ (10) ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ› (11). ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ ¿ӈ ÛÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· (9). ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì Û›ڈ̷ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ›. ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ Â¿Ó ÂÏ¢ıÂÚÒıËÎÂ. ∆ÔÔʤÙËÛË ‰›ÛÎˆÓ Ï›·ÓÛ˘ Î·È ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ √È ÂÈÎfiÓ˜ 4 Î·È 5 ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ (10) fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÔÓÙÚÔ‡˜ (4 – 8 mm) Î·È „ÈÏÔ‡˜ (2,5 – 4 mm) ‰›ÛÎÔ˘˜. ñ ∞ÂÓÂÚÁ ÔÔ›ËÛ‹ (OFF) ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ON/ OFF): Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ı· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÛÙË ı¤ÛË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (OFF). ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÓfiÛˆ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È. ÃÂÈÚÈÚÈÛfiÛ ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÁÂÚ¿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ ¿ӈ ÛÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ. ñ ∫·Ù¿ ÙÔ Í¯fiÓ‰ÚÈÛÌ·, Ó· Îڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘fi ÁˆÓ›· 30 - 40_ Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙ (ÂÈÎ. 6). ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· ͯfiÓ‰ÚÈÛÌ·! 4. §∂π∆√ÀP°π∞ ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ. ∂È‰È¤Û ÚÔÊ˘Ï¿˙ÂÈÛ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓ˘‹ ÙÔ˘ ÌÓ¯·ÓÌ·ÙÔÛ ñ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÎÔ‹˜. ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ó· ÙÔ Îڷٿ٠¿ÓÙ· ÁÂÚ¿ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÛÙ·ıÂÚ‹ ÙË ÛÙ¿ÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜. ñ ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ñ ¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ÛÙËÓ Ú›˙· ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ. ñ ¡· ʤÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ·ʋ Ì ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ‹‰Ë ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ó· ÙË Ï›·ÓÛË ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ ·fi Ì·ÁÓ‹ÛÈÔ. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Î·È ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ñ ñ ñ ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¿ÓÙÔÙ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ·fi ·˘Ù‹Ó Ù˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ™˘ÓÂÒ˜, ÔÙ¤ ÌË ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔ˜ ÙËÓ ¿ÏÏË Î·Ù‡ı˘ÓÛË! ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ·Ú·Û˘Úı› ·ÓÂͤÏÂÁÎÙ· ¤Íˆ ·fi ÙËÓ ÎÔ‹ (ÂÈÎ. 7). ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘. √È Êı·Ṳ́ÓÔÈ ‰›ÛÎÔÈ ÂȉÚÔ‡Ó ·ÚÓËÙÈο ÛÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ¡· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠¤ÁηÈÚ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÓfiÛˆ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿ӈ Û ÛÎÔÓÈṲ̂Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ù· ۈ̷ٛ‰È· Ù˘ ÛÎfiÓ˘ Ó· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi. £· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ÊÚÂÓ¿ÚÂÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ∂ÓÚÁ ÔÔ›ËÛ‹ (ON) ñ ™‡ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ON/OFF) ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜. Ferm 63 GR 5. ∂¶π™∫∂ÀŒ™ ∫∞π ™À¡∆◊P∏™∏ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·. µÏ·‚ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ù›ıÂÙ·È ¤Ó·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËϘ χÛÂȘ, ÁÈ· ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿. 1. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ñ Œ¯ÂÈ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜. ñ À¿Ú¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ (Ì·Ï·ÓÙ¤˙·). 2. √ ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÈ Ì ‰˘ÛÎÔÏ›· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ¿ ÙÔ˘ ñ ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Â›Ó·È Ôχ ÏÂÙfi ηÈ/‹ Ôχ Ì·ÎÚ‡. ñ ∏ Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 230 V. 3. √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ˘ÂÚıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ñ Œ¯Ô˘Ó ÊÚ·¯Ù› Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡. ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ˘ÂÚÊÔÚÙÈÛÙ›. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›. 4. ¢ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÔÏÏÔ› ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ Ô ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ñ À¿Ú¯ÂÈ ÛÎfiÓË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‹ ¯Ô˘Ó Êı·Ú› ÔÈ „‹ÎÙÚ˜. ñ ŸÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÈÏ‹˜ ÌfiÓˆÛ˘ Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔÓ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ. ∫·ı¿ÚÈÛÌ· ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È ‚ÚˆÌÈ¿. ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÂ Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË. §›·ÓÛË ∆o Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË. µÏ¿‚˜ ∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ. ¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ °È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹ Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó. ¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘. Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ∂ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜. ∂ÁÁ˘ËÛË √È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿. AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÎÔÓfiÂÙÚ· Ì ۂËṲ̂ÓË ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Íˆ ·fi ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·). 64 Ferm Ferm 65 GR 66 Ferm DECLARATION OF CONFORMITY FDAG-750 ANGLE GRINDER (GB)We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk­­heid dat dit product voldoet aan, en in overeenstem­ming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants: (E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: (P)Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: (I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: (S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp­fyller och följer följande standarder och bestämmelser: (FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset: (N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler: (DK)Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser: (H)Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: (CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: (SLO)S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom: (PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: (LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus: (LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem: (EST)Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega: (RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive: (HR)Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: (SB)Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili normama: (RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам: (UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам: (GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘Â‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·: EN55014-1, EN55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-3 EN61000-3-2, EN61000-3-3 98/37/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC Zwolle, 01-03-2008 J.A. Bakker-van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm 67 GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications EReservado el derecho de modificaciones técnicas PReservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FINPidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes www.ferm.com H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny SK Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL Temat do zmiany LT Akeitimų objektas LV Var tikt veiktas izmaiņas EST Võimalikud on muudatused ROCuprinsul poate suferi modificări HR Podložno promjenama SB Podloæno izmenama RUSТехнические характеристики могут вноситься измнения без предварительного уведомления. UAТехнічні характеристики можуть вноситися без попереднього повідомлення GRHÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement