Ferm AGM1028 FDAG-880 125mm Angle grinder Kasutusjuhend

Add to My manuals
48 Pages

advertisement

Ferm AGM1028 FDAG-880 125mm Angle grinder Kasutusjuhend | Manualzz
Art. no. AGM1028
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
Változtatás jogát fenntartjuk
Změny vyhrazeny
Predmet sprememb
Temat do zmiany
Akeitimų objektas
Var tikt veiktas izmaiņas
Võimalikud on muudatused
Cuprinsul poate suferi modificări
Компания Ferm постоянно совершенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в технические характеристики могут вноситься измнения без предварительного уведомления.
UA
GR
FDAG-880
Компанія постійно
вдосконалює продукцію, що нею
випускається. Тому технічні
характеристики можуть вноситися без попереднього повідомлення
HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
04
NÁVOD K POUŽITÍ
12
NOVODILA ZA UPORABO
20
PL
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
28
LT
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA
36
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
44
EST
KASUTUSJUHEND
52
RO
MANUALUL UTILIZATORULUI
60
CZ
SLO
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 68
UA
КЕРІВНИЦТВО
77
GR
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™
85
www.ferm.com
www.ferm.com
0611-01.2
Exploded view
3
1
5
4
Fig. 1
2
8
7
12
2
6
Fig. 2
Fig. 3
02
Ferm
Ferm
95
Spare parts list FDAG-880
No.
406847
406846
400970
400971
401250
400972
400973
401251
806000
400974
800607
400975
406954
400976
406814
400978
Description
Outer flange
Inner flange
Clamping set for guard
Spring ring
Gear wheel
Spindellock complete
Side handgrip
Pinion gear
Bearing 6000ZZ
Rotor
Bearing 607ZZ
Stator
Carbon brush (set)
Switch
Wrench
Switch bar
Position
1
3
4,5 (4X) , 6
8
16
19, 22, 23
25, 26
28
29
31
33
37
40
45
51
53, 54
9
9
4 - 8 mm
10
2.5 - 4 mm
10
Fig. 4
Fig. 5
30 - 40°
Fig.6
Fig.7
94
Ferm
Ferm
03
H
H
SAROKCSISZOLÓ
CZ
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
CZ
Azalábbiszövegben szereplő számok megfelelnek a 2 + 3 oldal képeinek
A gép használata előtt gondosan olvassa át a kezelési útmutatót. Tisztában kell
lenni a gép működési elvével és a működtetés módszereivel. A gép karbantartását
az utasításoknak megfelelően kell végezni, biztosítva, hogy az szabályosan működjön. A kezelői útmutatót és a mellékelt dokumentációt a gép közelében kell őrizni.
SLO
PL
LV
EST
SLO
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3
PL
∫·Ù¿ ÙÈ˙ ‰È·Ù¿ÍÂÈ˙ ÙˆÓ ∫·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ÙË˙ ∫ÔÈÓ‹˙ ∞ÁÔÚ¿˙:
Tartalom
1. Gépadatok
2. Biztonsági utasítások
3. Tartozékok felszerelése
4. Műkődtetés
5. Szerviz és karbantartás
LT
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ
FDAG-880
ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
LT
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
∞fi 01-07-2006
ZWOLLE NL
LV
EST
Bevezetés
A készülék fém- és kőfelületeket csiszolására alkalmazható. Megfelelő tárcsa alkalmazásával a gépet vágáshoz, drótkefézéshez és polírozáshoz is fel lehet használni.
RO
RO
1.
RUS
UA
GÉPADATOK
Műszaki adatok
Feszültség
Frekvencia
Teljesítményfelvétel
Üresjárati fordulatszám
Tárcsaátmérő
Orsó mérete
Súly
Lpa (hangnyomásszint)
Lwa (hangteljesítmény)
Rezgésgyorsulás értéke
GR
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V~
50 Hz
880 W
11.000/min
125 mm
M 14
2.2 kg
92.0 dB (A)
108.0 dB (A)
3.34 m/s2
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
RUS
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
UA
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
GR
Tartalma
1 Sarokcsiszoló
1 Oldalkar
1 Csavarkulcs
1 Szénkefe készlet
1 Kézikönyv
1 Biztonsági utasítások
1 Garanciakártya
Ellenőrizze, hogy a gép illetve a kiegészítő elemek és a tartozékok nem sérültek-e a szállítás során.
04
Ferm
Ferm
93
H
H
AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÎÔÓfiÂÙÚ· Ì ۂËṲ̂ÓË ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¤Íˆ ·fi ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·).
CZ
SLO
PL
LT
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË
ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi
ÛÎfiÓË Î·È ‚ÚˆÌÈ¿. ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÂ
Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ·
ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
EST
UA
SLO
PL
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
LT
LV
Gondosan olvassa el az utasításokat.
µÏ¿‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
RO
RUS
CZ
A használati utasításban, vagy a gépen a következő jelölésekkel találkozhat:
§›·ÓÛË
∆o Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
LV
A készülék részei
1. Ábra
1. Be/ki kapcsoló
2. Védőköpeny
3. Oldalkar
4. Csiszolókorong
5. Orsózár
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
EST
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható.
RO
A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
RUS
UA
Áramütés veszélye.
GR
GR
A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
∂ÁÁ˘ËÛË
√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿.
Az illetéktelen személyeket tartsa távol a munkahelytől.
Tűzveszély.
Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt.
Használjon védőkesztyűt.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja
le újrafeldolgozásra.
92
Ferm
Ferm
05
H
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Speciáis biztonsági irányelvek
•
Ellenőrizze, hogy a csiszolókorongon feltüntetett maximumsebesség megfelel-e a gép
maximumsebességének! A gép sebessége nem lehet nagyobb, mint a csiszolókorongon feltültetett érték.
•
Mindig ügyeljen arra, hogy a csiszolókorong mérete a gép specifikációjának megfelelő
legyen!
•
Ellenőrizze, hogy a csiszolókorong elhelyezése és rögzítése megfelelően történt-e!
Soha ne próbálja szűkítőgyűrűvel vagy egyéb illesztődarabbal biztosítani a korong
megfelelő illeszkedését!
•
A csiszolókorongokat mindig a gyártó cég utasításainak megfelelően kezelje és tárolja!
•
Ne használja a gépet olyan munkadarabok csiszolására, melyek maximális vastagsága meghaladja a csiszolókorong maximális csiszolási mélységét!
•
Ne használja a csiszolókorongokat sorjázásra!
•
Mielőtt a csiszolókorongot felhelyezné az orsó menetére, ellenőrizze, hogy az orsón
megfelelő nagyságú menet van-e! Ugyancsak ügyeljen arra, hogy az orsó
megfelelően védett legyen, s hogy ne érintkezzen a csiszolófelülettel!
•
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a csiszolókorong nem sérült-e! Soha ne
használjon repedt, vagy más módon sérült csiszolókorongot!
•
Használat előtt járassa a gépet 30 másodpercig üresjáratban! Amennyiben bármilyen
abnormális rezgést vagy egyéb rendellenességet észlel, azonnal kapcsolja ki a gépet!
Újrabekapcsolás előtt gondosan ellenőrizze a gépet és a csiszolókorongot!
•
Ügyeljen arra, hogy a kipattanó szikrák a testi épséget ne veszélyeztessék, s hogy
semmiképpen se kerüljenek kapcsolatba erősen gyúlékony anyagokkal!
•
Győződjön meg róla, hogy munkadarab megfelelően alátámasztott illetve rögzített-e!
Ne tartsa kezét a megmunkált felület közelében!
•
Mindig viseljen védőszemüveget és fülvédőt! Szükség esetén használjon más
védőeszközöket, például kötényt vagy sisakot!
•
Ügyeljünk arra, hogy a tárcsák és csúcsok pontosan a gyártó cég útmutatója szerint
legyenek felszerelve.
•
Ha a ragasztott csiszolótárcsát itatós párnával szállítják, akkor azt feltétlenül használjuk is vele.
•
Ha a szerszámot védőeszközzel szállítják, soha ne használjuk azt anélkül.
•
Ha menetes furatú tárcsát használunk mindig ellenőrizzük, hogy abban a menet elég
hosszúe hogy az orsóra rögzítsük.
•
Poros körülmények között a gép szellőzőnyílásait gyakorta ellenőrizzük. Ha szükségessé válik a gépet leporolni, mindenek előtt a gép csatlakozóját húzzuk ki a konnektorból. A belső részek sérülésének elkerülése végett a tisztításhoz ne használjunk
fémeszközöket.
•
A gép indításakor a hálózati feszültség rövid időre leeshet. Ez más elektromos eszközök működését is zavarhatja (pl. a lámpák fénye elhalványul). Ha a hálózat Zmax
impedanciája 0.348 Ohmnál kisebb, akkor ilyen hálózati zavarra nem kell számítani.
(Szükség esetén további információért a helyi elektromos felügyelethez kell fordulni).
À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ù· ۈ̷ٛ‰È· Ù˘ ÛÎfiÓ˘ Ó· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi.
£· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ
·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ñ
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ÊÚÂÓ¿ÚÂÙ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú.
PL
LT
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
LV
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÌÂ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
EST
µÏ·‚Â
¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ù›ıÂÙ·È ¤Ó·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËϘ χÛÂȘ, ÁÈ· ÙȘ
ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿.
RO
RUS
ñ
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ñ
ñ
ñ
√ ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÈ ÌÂ
‰˘ÛÎÔÏ›· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ¿ ÙÔ˘
ñ
ñ
ñ
√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ˘ÂÚıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È
ñ
ñ
ñ
Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve a személyi sérülések és az áramütés veszélyének
elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az országában érvényben lévő biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz csatolt biztonsági
utasításokat! Tárolja ezeket az utasításokat biztonságos helyen!
Ferm
SLO
5. ∂¶π™∫∂ÀŒ™ ∫∞π ™À¡∆◊ƒ∏™∏
Elektromos biztonság
06
CZ
Ferm
¢ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÔÏÏÔ›
ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ Ô ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ηٿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ñ
Œ¯ÂÈ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
Ú‡̷ÙÔ˜.
À¿Ú¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ (Ì·Ï·ÓÙ¤˙·).
UA
GR
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Â›Ó·È Ôχ
ÏÂÙfi ηÈ/‹ Ôχ Ì·ÎÚ‡.
∏ Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 230 V.
Œ¯Ô˘Ó ÊÚ·¯Ù› Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ Ù· ÌÂ ¤Ó·
ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ˘ÂÚÊÔÚÙÈÛÙ›.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙÔ
ÛÎÔfi Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›.
À¿Ú¯ÂÈ ÛÎfiÓË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú· ‹ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ÔÈ „‹ÎÙÚ˜.
ŸÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÙÌ‹Ì·
ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÈÏ‹˜ ÌfiÓˆÛ˘ ηÈ
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔÓ
Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ.
91
H
H
CZ
SLO
PL
LT
∂È‰È¤Û ÚÔÊ˘Ï¿˙ÂÈÛ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓ˘‹ ÙÔ˘ ÌÓ¯·ÓÌ·ÙÔÛ
ñ
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó·
ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÎÔ‹˜.
ñ
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ó· ÙÔ Îڷٿ٠¿ÓÙ· ÁÂÚ¿ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô
¯¤ÚÈ· Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÛÙ·ıÂÚ‹ ÙË ÛÙ¿ÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜.
ñ
∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ñ
¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ÛÙËÓ Ú›˙· ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ›ӷÈ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ.
ñ
¡· ʤÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ‹‰Ë
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ó· ÙË Ï›·ÓÛË ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜
·fi Ì·ÁÓ‹ÛÈÔ.
LV
EST
RO
RUS
Gépe az EN50144 normának megfelelően kettősen szigetelt; földelővezeték
éppen ezért nem szükséges.
∞ÂÓÂÚÁ ÔÔ›ËÛ‹ (OFF)
ñ
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ON/OFF): Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ı· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÛÙË ı¤ÛË
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (OFF).
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÓfiÛˆ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È.
ÃÂÈÚÈÚÈÛfiÛ
ñ
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÁÂÚ¿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙÂ
ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ.
ñ
∫·Ù¿ ÙÔ Í¯fiÓ‰ÚÈÛÌ·, Ó· Îڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘fi ÁˆÓ›· 30 - 40_ Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔ
ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙ (ÂÈÎ. 6).
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· ͯfiÓ‰ÚÈÛÌ·!
ñ
ñ
ñ
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¿ÓÙÔÙ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ·fi
·˘Ù‹Ó Ù˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ™˘ÓÂÒ˜, ÔÙ¤ ÌË ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔ˜ ÙËÓ
¿ÏÏË Î·Ù‡ı˘ÓÛË! ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ·Ú·Û˘Úı› ·ÓÂͤÏÂÁÎÙ·
¤Íˆ ·fi ÙËÓ ÎÔ‹ (ÂÈÎ. 7).
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘. √È Êı·Ṳ́ÓÔÈ ‰›ÛÎÔÈ ÂȉÚÔ‡Ó
·ÚÓËÙÈο ÛÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ¡· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠¤ÁηÈÚ·
ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÓfiÛˆ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â¿Óˆ Û ÛÎÔÓÈṲ̂Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
Ferm
SLO
PL
LT
Hosszabbítózsinór használata
Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének megfelelő hosszabbítózsinórt
használjon! A minimális vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot használ, mindig
teljesen tekerje le.
3. TARTOZÉKOK FELSZERELÉSE
LV
EST
Tartozékok felszerelése előtt a készülék csatlakozódugóját húzza ki a konnektorból.
Oldalfogantyú felszerelése
1. Ábra
Az oldalfogantyú a gép jobb és bal oldalára egyaránt felszerelhető.
•
•
GR
CZ
A vezetékek és a dugaszok cseréje
A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem
szigetelt végű vezeték dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes!
∂ÓÚÁ ÔÔ›ËÛ‹ (ON)
ñ
™‡ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ON/OFF) ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
ñ
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Î·È ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿
ÙËÓ ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
UA
90
Mindig ellenűrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a
géptörzslapon feltüntetett adattal!
RO
RUS
UA
Baloldali munkákhoz az oldalfogantyút a gép jobb oldalára szerelje fel.
Jobboldali munkákhoz az oldalfogantyút a gép bal oldalára szerelje fel.
GR
Védőburkolat szerelése
2. Ábra
A gép használatba vétele előtt szerelje fel a védőburkolatot.
Felszerelés
•
Helyezze a védőburkolatot (2) a gépre. Ügyeljen arra, hogy a védőburkolat
megfelelően illeszkedjék a géphez.
•
A védőburkolatra helyezze fel a rögzítőgyűrűt (7+12): a rögzítőgyűrű furatait forgassa
a menetes furatok fölé.
•
A védőburkolatot és a rögzítőgyűrűt 4 db csavar és alátét (8) segítségével rögzítse
•
A védőburkolat zárt részének mindig a gépkezelő felé kell állnia.
Ügyeljen arra, hogy a csavarok kellően meg legyenek húzva. Meglazult
védőburkolatú géppel ne dolgozzon!
Leszerelés
•
Lazítsa meg a tárcsarögzítő anyát, és vegye le a tárcsával együtt a gép orsójáról.
Ferm
07
H
H
•
CZ
•
SLO
PL
Csavarozza ki a 4 csavart, majd (az alátétekkel együtt) vegye ki, és vegye le a
rögzítőgyűrűt.
Ezt követően leveheti a védőburkolatot.
ñ
ñ
ñ
Csiszolótárcsa felszerelése
3. Ábra
Csak a gép műszaki adatainak megfelelő, és szálerősítésű csiszolótárcsákat használjon.
Ügyeljen arra, hogy a csiszolótárcsa a védőburkolathoz munka közben nem érhet hozzá.
A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
LT
LV
•
EST
•
•
•
•
Nyomja be az orsórögzítőt (1. Ábra - 5) és forgassa el az orsót egészen addig, amíg
az nem rögzül le. Az orsórögzítőt engedje el.
Lazítsa meg a kulccsal (11) a tárcsarögzítő anyát (10), majd vegye le.
Helyezze a csiszolótárcsát a peremre (9).
Tegye fel a tárcsarögzítő anyát az orsóra, és a kulcs segítségével húzza meg.
Oldja fel az orsó rögzítését, és ellenőrizze le, hogy a tárcsa szabadon forog-e.
RO
RUS
Különböző csiszolótárcsák felszerelése
A 4. és 5. ábra mutatja, hogy miként kell a peremet (10) felszerelni, vastag (4 – 8 mm), és
vékony (2,5 – 4 mm) csiszolótárcsák esetében.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (7+12) Â¿Óˆ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·: ÔÈ Ô¤˜ ÙÔ˘
‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ì¤ÛÔ˘Ó Ì ÙȘ Ô¤˜ ÁÈ· ÙȘ ‚›‰Â˜.
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ 4 ‚›‰Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ (8).
∏ ÎÏÂÈÛÙ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙËÓ
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
CZ
SLO
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÛÊ›ÍÂÙ ηϿ ÙȘ ‚›‰Â˜. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ‚›‰Â˜ ÁÈ· ÙËÓ
ηϋ Û‡ÛÊÈÍ‹ ÙÔ˘˜.
PL
∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
ñ
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì ÙÔ Û›ڈ̷ Î·È ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Ì·˙›
Ì ÙËÓ Î¿Ùˆ ÊÏ¿ÓÙ˙·.
ñ
•Â‚ȉÒÛÙ ÙȘ 4 ‚›‰Â˜ (Ì ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘.
ñ
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜
EÈÎ.3
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ Ì ÙȘ ÛˆÛÙ¤˜ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ì ›Ó˜. √ ‰›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ ‰ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·.
LT
LV
EST
RO
RUS
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ·fi ÙËÓ Ú›˙·
4. MŰKŐDTETÉS
UA
UA
Mindig legyen tekintettel a biztonsági előírásokra és az érvényben lévő rendszabályokra!
GR
ñ
ñ
Külön intézkedések a gép használatához
•
A munkadarabot megfelelően rögzítse le, hogy az vágás, vagy csiszolás közben ne
tudjon elmozdulni.
•
A gépet munka közben két kézzel fogja meg, és gondoskodjon arról, hogy stabilan álljon.
•
A hálózati kábelt mindig a gép mögött helyezze el.
•
A csatlakozódugót csak kikapcsolt gép esetén dugja a konnektorba.
•
A munkadarabhoz csak bekapcsolt géppel közelítsen.
Magnéziumból készült munkadarabok köszörülése és vágása tilos!
ñ
ñ
ñ
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· (EÈÎ. 1 - 5) Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ (6) ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ÌÏÔοÚÂÈ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ ·ÙË̤ÓÔ Î·ı’ fiÏË ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì Û›ڈ̷ (10) ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ›
(11).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Â¿Óˆ ÛÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· (9).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì Û›ڈ̷ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÙÔ ÎÏÂȉ›.
∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ
Â¿Ó ÂÏ¢ıÂÚÒıËÎÂ.
GR
∆ÔÔʤÙËÛË ‰›ÛÎˆÓ Ï›·ÓÛ˘ Î·È ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜
√È ÂÈÎfiÓ˜ 4 Î·È 5 ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ (10) fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÔÓÙÚÔ‡˜ (4 – 8 mm) Î·È „ÈÏÔ‡˜ (2,5 – 4 mm) ‰›ÛÎÔ˘˜.
4. §∂π∆√Àƒ°π∞
Bekapcsolás
•
Tolja előre a kapcsolót.
•
A gép elindul, és a kapcsoló oldásáig működni fog.
08
∆ËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ.
Ferm
Ferm
89
H
H
CZ
SLO
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
PL
∆Ô Ì˯¿fiÌ· Û·˜ ¤¯ÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, ηٿ ∂¡ 50144, Û˘ÓÂÒ˜ ‰ÂÓ
··ÈÙÂ›Ù·È Á›ˆÛË.
LT
Kikapcsolás
•
Nyomja meg a kapcsolót: a kapcsoló alaphelyzetbe ugrik.
A gépet ne tegye le, amíg a tárcsa forog.
CZ
SLO
Használat
•
Tartsa jó erősen a gépet, és így mozgassa a munkadarabon. A csiszolótárcsát egyenletes erővel nyomja a munkadarabra.
•
Csiszoláskor a tárcsa és a munkadarab közötti szög 30° - 40° legyen (6. ábra).
PL
LT
Vágótárcsát csiszoláshoz ne használjon!
LV
EST
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ‹ ÊȘ
¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÏÈfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÊȘ, ·ÊÔ‡ Ù· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. ∂›Ó·È
ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ÊȘ ÂÓfi˜ ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔÈ›ÙÂ
Ì·Ï·ÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.
RO
•
A gépet csak a forgásirány figyelembe vételével alkalmazza. Ellenkező esetben
előfordulhat, hogy a gépet a vágóerő ellenőrizhetetlen módon kilöki a vágási résből
(7. ábra).
Gyakran ellenőrizze le a csiszolótárcsa állapotát. A kopott csiszolótárcsa csökkenti a
gép hatékonyságát, ezért időben cserélje újra az elkopott tárcsát.
A gépet ne tegye le, amíg a tárcsa forog. A gépet poros helyre ne tegye le. A por a
gép mechanizmusába kerülve meghibásodásokat okozhat.
Mielőtt a gép csatlakozódugóját kihúzná a konnektorból, a gépet kapcsolja ki.
•
•
RUS
•
3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
UA
LV
EST
RO
RUS
UA
¶ÚÔÙÔ‡ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË Î¿ÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ı· Ú¤ÂÈ
¿ÓÙÔÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
A tárcsarögzítő anyát ne használja a forgó tárcsa lefékezéséhez.
GR
GR
5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
∆ÔÔÊ ¤ÙËÛ‹ ›˜ÎÔ˘ Ï›·Ó˜‹˜
EÈÎ. 1
∏ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ηχÙÂÚÔ ¤ÏÂÁ¯Ô, ›Ù ·fi ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ˜
›Ù ·fi ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ˜.
ñ
ñ
°È· ¤ÏÂÁ¯Ô Ì ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ¯¤ÚÈ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
°È· ¤ÏÂÁ¯Ô Ì ÙÔ ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
A gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális
karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és
rendszeres tisztításával biztosítható.
Meghibásodások
A gép esetleges hibás működésének lehetséges okait és a megfelelő megoldásokat az
alábbiakban közöltük:
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÚÔÛÙÈÎÔ‡ ÎÌÌ·ÙÔ˜
EÈÎ.2
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
ñ
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· (2) Â¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ
ÒÛÙÂ Ë ÂÁÎÔ‹ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ó· Û˘Ì¤ÛÂÈ Ì ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
88
Ügyeljen, hogy a motor karbantartása során a fúró mindig le legyen választva
az elektromos hálózatról.
•
Ferm
Ferm
A gép nem működik
•
•
Nincs áram.
A (hosszabbító) hálózati vezeték sérült.
09
H
H
•
CZ
A villanymotor nem éri el az üresjárati
maximális fordulatszámot
•
•
A hosszabbító kábel túl hosszú, vagy a
keresztmetszete túl kicsi.
A hálózati feszültség nem éri a 230 Vot.
SLO
•
A gép túlmelegszik
PL
•
•
LT
•
LV
A villanymotor szikrázik, vagy szaggatottan üzemel
•
A szellőző nyílások eltömődtek. Száraz
ruhával törölje ki.
A gép túlterhelt. A gépet csak a teljesítményének megfelelő munkákhoz használja.
A motortérbe szennyeződés került,
vagy elkoptak a szénkefék. Cserélje ki
a szénkeféket, vagy a gépet vigye
márkaszervizbe.
EST
RO
A gép csináltatását csakis elismert elektromos müszerészre bizza!
RUS
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után –
törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés!
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe
mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt,
szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
UA
GR
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
Meghibásodás
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus
bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép
meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja
le újrafeldolgozásra.
10
Ferm
O‰ËÁÈÛ ·ÛÊ·Ï
ñ
∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ, ·ÓÙÛÙÔȯ› ÛÙË
̤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÍÂÂÚÓ¿ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ.
ñ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ñ
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ Î·È Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ηϿ ÙÔ ‰›ÔÎÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘˜ ÌÂȈًÚ˜ ‹ ·ÓÙ¿ÔÚ˜ ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ۈÛÙ¿ ÙÔ ‰›ÛÎÔ.
ñ
¡· ÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ Î·È Ó· ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ ÛÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÔÙ‹.
ñ
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙË Ï›·ÓÛË ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ̤ÁÈÛÙÔ
¿¯Ô˜ Ô˘ ÍÂÂÚÓ¿ ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.
ñ
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· Ó· ¿ÚÂÙ ٷ ÁÚ¤˙È·.
ñ
ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔ ÛÙÔ Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘, ‚‚·ÈˆıÂÈÙÂ
fiÙÈ ÙÔ Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ¤˜ ‚fiÏÙ˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜
Â›Ó·È Î·Ï¿ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓË Î·È ‰ÂÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘.
ñ
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ ÊÈÔÎÔ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ¤¯ÂÈ ıÂÈ
οÔÈ· ˙ËÌÈ¿ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Ô˘ Â›Ó·È Ú·ÁÈṲ̂ÓÔÈ ‹ ÎÔÌ̤ÓÔÈ ‹ ¤¯Ô˘Ó
¿ıÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÛÙ ¿ÏÏË ˙ËÌÈ¿.
ñ
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ÁÈ· 30
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ·Ê‡ÛÈÎÔÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ› ‹ ÔÔÈ·‰‹ÛÙ ¿ÏÏË
ÂÏ¿ˆÌ·, Û‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∂ϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙÔ
‰›ÔÎÔ, ÚÈÓ ·Ó¿„ÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ñ
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ ÛÈÓı‹Ú˜ Ó· ÌË ‚¿˙Ô˘Ó ·ÓıÚÒÔ˘˜ Û ΛӉ˘ÓÔ, Ô‡Ù ӷ ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
ñ
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ‹ Ó· Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ÓÔ Î·Ï¿. ¤Ú¯ÔÓÙ·È
Û Â·Ê‹ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
ñ
¡·ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜. ∞Ó ÙÔ ÂÈı˘Ì› ‹ ›ӷÈ
˘Ô¯ÚˆÙÈÎfi, Ó· ÊÔÚ¿Ù Â›Û˘ Î·È ¿ÏÏÔ Â›‰Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
ԉȿ ‹ ÎÚ¿ÓÔ˜.
ñ
µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÔÈ ÙÔÔ£ÂÙË̤ÓÔÈ ÙÚÔ¯Ô› Î·È Ù· ÛËÌ›· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·Èۇ̈ӷ ÌÂ
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹.
ñ
µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÓfi¯·ÚÙ· fiÙ·Ó ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Ì ÙÔ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ Î·È fiÙ·Ó ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È.
ñ
∞Ó Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÊ›Ô ·Ú·‰›‰ÂÙ·È ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
ñ
°È· ÂÚÁ·Ï›· ÛÙ· ÔÔ›· ÚfiÎÂÙ·È Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ÙÚÔ¯fi˜ ÔÓ Ê¤ÚÂÈ
ÎÔ¯ÏÔÙÔÌË̤ÓË Ô‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û›ڈ̷ ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi Ì‹ÎÔ˜
ÁÈ· Ó· ‰Â¯Ù› ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔÓ ¿˙ÔÓ·.
ñ
µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÔÈ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‰È·ÙËÚÔ‡ÎÙ·È Âχ£ÂÚ˜ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÔÙ ÛÂ
Û˘Ó£‹Î˜ÛÎfiÓ˘. ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÛÎfiÓË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÚÒÙ·
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔÓ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ (¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌË ÌÂÙ·ÏÏÈο
·ÓÙÈΛÌÂÓ·) Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÚÔηϤÛÂÙ ˙ËÌÙ¿ ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË.
ñ
§fiÁˆ ηÎÒÓ Û˘Ó£ËÎÒÓ ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔÓÛ‡ÙÓÙÔ̘
ÙÒÛÂȘ Ù¿Û˘ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ÂÎΛÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÂË Ú¿ÛÂÈ ¿ÏϘ
Û˘Û΢¤˜ (.¯. ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ï¿Ì·˜). ∞Ó Ë Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙÎÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ Â›Ó·È Zmax
<0,348 Ohm, ‰ÂÓ ·Ó·Ì¤ÓÔÓÙ·È Ù¤ÙÔȘ ‰È·Ù·Ú·¯¤˜. (™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢, ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ·ÔÙ·£Â›Ù ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÚfiÛ£ÂÙ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜).
Ferm
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
87
H
H
CZ
SLO
PL
¶ÏÚÔıÔÚÈÂÛ ÚÔ˚ÔÓÙÔ˜
∂ÈÎ. A
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/of
2. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
3. ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹
4. ¢›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘
5. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
CZ
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
FDAG-880
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
2.O¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
SLO
PL
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3
∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ· ¯ÚËÛÈÌÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
LT
LT
megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival:
LV
EST
CE ™˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜
RO
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘
RUS
UA
dátum 2006-08-01
ZWOLLE NL
EST
RO
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
µÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
GR
LV
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
RUS
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
UA
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot,
hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
GR
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollandia
K›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎÔ̤ÓÔ˘˜
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
86
Ferm
Ferm
11
H
H
CZ
SLO
PL
ÚHLOVÁ BRUSKA
°ø¡π∞∫Ÿ™ ∆ƒ√ß™
Čísla v nás;edujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2 + 3
√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÔÓÙ·È ÛÙÈÛ ÂÎÓÓÂÛ Ù‹Û ÛÂÏȉ·Û 2 + 3
Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Přesvědčete se, že víte,
jak stroj funguje a jak jej správně ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s
instrukcemi a ujistěte se, že stroj funguje správně. Uschovejte tento návod k
obsluze a přiloženou dokumentaci ke stroji.
Obsah
1. Údaje o stroji
2. Bezpečnostní pokyny
3. Montáž jednotlivých dílů
4. Použití
5. Servis a údržba
LT
LV
EST
RUS
1. ÚDAJE O STROJI
UA
GR
Napětí
Kmitočet
Příkon
Nezatížená rychlost
Průměr kotouče
Rozměr vřetene
Hmotnost
Lpa (tlak zvuku)
Lwa (výkon zvuku)
Hodnota vibrace
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, Û·˜ ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
·˘Ùfi. ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ηÈ
Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¿ÛÎÔÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
PL
LT
LV
EST
RO
1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V~
50 Hz
880 W
11.000/min
125 mm
M 14
2.2 kg
92.0 dB (A)
108.0 dB (A)
3.34 m/s2
∆¯ÓÈÎÂÛ ÚԉȷÁÚ·ı˜
∏ÏÂÎÚÈ΋ Ù¿ÛË
™˘¯ÓfiËÙ·
πÛ¯‡˜ ÂÈfi‰Ô˘
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰›ÛÎÔ˘
¢È·ÛÙ·ÛË ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘
µ¿ÚÔ˜
Lpa (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
Lwa (∞ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜)
∆ÈÌ‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ
Obsah balení
1 Úhlová bruska
1 Boční rukojeť
1 Klíč
1 Souprava uhlíkových kartáčků
1 Návod k použití
1 Bzpečnostní pokyny
1 Záruční list
Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození přístroje, přiložených součástí nebo
příslušenství.
Informace o výrobku
Obr. 1
1. be/ki kapcsoló
12
SLO
¶ÂÚȯÔÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
5. ∂ÈÛ΢¤˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Technické údaje
RO
√‰ËÁÈÂÛ ·Ûı·ÏÂÈ·Û Î·È ¯ÚËÛËÛ
CZ
RUS
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V
50 Hz
880 W
11000 Û.·.Ï.
125 mm
M14
2.2 kg
92.0 dB(A)
108.0 dB(A)
3.34 m/s2
UA
GR
¶ÂÚȯÔÌÂÓ· ÙËÛ Û˘Û΢·ÛÈ·Û
1 ÁˆÓÈ·Îfi ÙÚȂ›Ô
1 Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹
1 ÎÏÂȉ›
1 ÛÂÙ „ËÎÙÚÒÓ ¿Óıڷη
1 ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
1 Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ì ԉËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
1 οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
∂ϤÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ηıÒ˜ Î·È Ù· ÌÂÌÔӈ̤ӷ ̤ÚË Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó
¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
Ferm
Ferm
85
H
H
2.
3.
4.
5.
CE ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
CZ
Під нашу виключну відповідальність засвідчуємо, що даний
FDAG-880
задовольняє наступні стандарти і нормативні документи:
SLO
védőköpeny
oldalkar
csiszolókorong
orsózár
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3
CZ
SLO
V příručce budou používány následující symboly:
PL
Pečlivě si přečtěte pokyny
LT
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských
směrnic
LV
EST
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
EST
RO
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje
v případě nedodržení pokynů v tomto návodu.
RO
PL
відповідно до наступних розпоряджень:
LT
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-07-2006
ZWOLLE NL
LV
RUS
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
UA
Постійне покращення нашої продукції є нашою політикою і, тому, ми залишаємо за
собою право на зміну технічних характеристик продукції без попереднього повідомлення.
Vyjměte zástrčku ze sítě
GR
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нідерланди
Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné vzdálenosti
RUS
UA
GR
Riziko požáru
Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu
Noste ochranné rukavice
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
84
Ferm
Ferm
13
H
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Speciální bezpečnostní směnice
•
Zkontrolujte, zda maximální rychlost uvedená na brusném kotouči odpovídá maximální rychlosti přístroje. Rychlost přístroje nesmí přesáhnout hodnotu uvedenou na brusném kotouči.
•
Zkontrolujte, zda jsou rozměry brusného kotouče v souladu s technickými údaji
přístroje.
•
Zkontrolujte, zda byl brusný kotouč správně nasazen a upevněn. K dosažení pevného
nasazení kotouče nepoužívejte redukční kroužky či adaptéry.
•
Zacházejte s brusnými kotouči podle pokynů dodavatele a v souladu s nimi je také
skladujte.
•
Přístroj nepoužívejte k broušení obrobků, jejichž maximální tloušťka je větší než maximální brusná hloubka brusného kotouče.
•
Brusný kotouč nepoužívejte k odstraňování ostřin.
•
Jestliže je třeba brusný kotouč nasadit na závit vřetena, zkontrolujte, zda vřeteno má
dostatečný závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno dostatečně chráněno a nedotýká se
broušeného povrchu.
•
Před použitím zkontrolujte, jestli brusný kotouč není poškozen. Nepoužívejte poakozené brusné kotouče, ae už mají praskliny, trhliny nebo jsou poškozené jakýmkoli
jiným způsobem.
•
Před použitím nechte přístroj běžet v nezatíženém stavu po dobu třiceti sekund.
Pokud docházelo k abnormálním vibracím anebo při výskytu jiné závady, okamžitě
přístroj vypněte. Než pak přístroj znovu zapojíte, pečlivě ho přezkoušejte, a to včetně
brusného kotouče.
•
Dohlédněte na to, aby jiskry nikoho neohrožovaly a aby se nedostaly do styku s vysoce hořlavými látkami.
•
Postarejte se o to, aby obrobky byly dostatečně podepřeny nebo upnuty. Nepřibližujte
se rukama k řezné ploše.
•
Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle a ochranu sluchu. Pokud je to nutné
nebo žádoucí, používejte i jiné ochranné prostředky, jako například ochrannou zástěru nebo přilbu.
•
Ujistěte se, že instalace kotoučů a nastavovací body odpovídají pokynům výrobce.
•
Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny pomocí těsnících vložek, jsou-li dodány s
přiloženým brusným výrobkem a jsou-li vyžadovány.
•
Jelis přístrojem současně dodána ochrana, nikdy nepoužívejte přístroj bez této ochrany.
•
U přístrojů vybavených kotoučem s vnitřním závitem se přesvědčete, že závit je
dostatečně hluboký, aby se do něj vešla celá délka vřetena.
•
Ujistěte se, že ventilační otvory jsou čisté při práci v prašném prostředí. Je-li nutné
prach odstranit, odpojte nejprve přístroj od sítě (použijte nekovové předměty) a vyhněte se poškození vnitřních částí přístroje.
•
Při kolísavém síťovém napojení se mohou objevit drobné výpadky napětí při startování přístroje. Tyto výpadky mohou ovlivnit i funkci dalších přístrojů (například může
začít blikat lampa). Je li impedance sítě v hodnotě Zmax < 0.348 Ohm, takové
výpadky se nedají očekávat. (V případě potřeby můžete kontaktovat vašeho místního
dodavatele, aby vám sdělil další informace).
•
Машинка перегрівається:
•
•
•
Надмірне утворення іскор або
електродвигун працює з перебоями
•
Забиті вентиляційні отвори. Почистіть їх сухим дрантям.
Шліфмашинка працювала з
перенавантаженням. Використовуйте
машинку лише за призначенням.
CZ
SLO
Всередині двигуна накопичився бруд
чи зносилися вугільні щітки. Всі
частини однаково важливі для
системи подвійної ізоляції і повинні
обслуговуватись лише
авторизованими сервісними
центрами.
Ремонт та обслуговування має проводити лише кваліфікований спеціаліст чи фірма з обслуговування.
PL
LT
LV
EST
RO
Чищення інструменту
Для уникнення перегріву електромотору вентиляційні отвори необхідно утримувати в
чистоті. Необхідно регулярно чистити корпус інструменту з використанням м’якої
тканини і, бажано, після кожного використання. За необхідності тканину, що використовується для чищення інструменту, слід змочити мильним розчином. Для
уникнення пошкодження пластмасових деталей не допускається застосовувати
розчинники: бензин, спирт, аміачні розчини тощо.
RUS
UA
GR
Змащення
Додаткове змащення інструменту не є необхідністю.
Неполадки
У разі несправності інструменту, причиною чого є знос деталей, звертайтеся у торговельну точку, яка продала вам даний інструмент. На одній з останніх сторінок керівництва показано частини і деталі, які можна замовити в обмін на несправні.
Захист оточуючого середовища
Для уникнення транспортних пошкоджень інструмент постачається у міцному пакуванні. Значна частина матеріалів пакування підлягає утилізації, тому просимо передати
у найближчу спеціалізовану організацію.
Несправний і/або бракований електричний чи електронний прилад необхідно утилізувати належним чином.
Гарантія
Гарантійні умови описані на гарантійній картці, що додається окремо.
14
Ferm
Ferm
83
H
H
Вимкення
•
Натисніть на перемикач ВВІМ./ВИМК.: він перейде в положення ВИМК.
Bezpečnost při práci s elektřinou
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné
ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní
osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními
pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
CZ
Не кладіть машинку, якщо двигун ще працює
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
Експуатація
•
Міцно тримайте машинку та водіть нею по поверхні, що обробляється. Водіть
машинкою по поверхні, що обробляється, рівномірно.
•
Протягом чорнової оброки водіть машинкою по деталі, що обробляється, під
кутом 30о-40о (мал. 6).
Ніколи не використовуйте шліфувальні круги для чорнової обробки!
•
Машинка має працювати у протилежному напрямку до напрямку обертання.
Тому, рух машинки в другому напрямку не дозволений! Інакше існує небезпека
неконтрольованого вискакування машинки з розрізу (мал. 7).
•
Регулярно оглядайте шліфувальний круг. Зношені круги негативно впливають на
ефективність машинки. Своєчасно замінюйте шліфувальні круги.
•
Не кладіть машинку, якщо двигун ще працює. Не кладіть машинку на пильні поверхні. Частки пилу можуть потрапити в механізм.
•
Перед тим, як вийняти вилку з мережевої розетки, обов’язково вимкніть
шліфмашинку.
RUS
CZ
SLO
Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku.
PL
Váš přístroj má v souladu s EN50144 dvojitou izolaci; uzemňovací vodič proto
není zapotřebí.
LT
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými kabely.
LV
EST
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální
průřez vodiče je 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý.
3. MONTÁŽ JEDNOTLIVÝCH DÍLŮ
Не допускається використовувати затискач шпинделя для зупинки
двигуна.
RO
RUS
Před montáží příslušenství vždy odpojte nástroj od sítě.
UA
5. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
GR
Перед виконанням техобслуговування електромотору переконайтеся,
що інструмент не підключений до джерела живлення.
Продукція компанії конструктивно призначена для тривалої експлуатації з мінімумом
технічного обслуговування. Успішна експлуатація інструменту залежить від належного догляду і регулярного чищення.
Несправності
На випадок, якщо верстат перестане правильно працювати, далі наводиться декілька
причин і відповідних рішень:
•
Машинка не працює
•
•
Вимкнене живлення.
Ушкоджений (подовжувач) шнур.
•
Електродвигун не досягає максимальної швидкості
•
Подовжувач занадто тонкий та/чи
занадто довгий.
Напруга в мережі нижча 230 В.
•
82
Ferm
UA
Montáž boční rukojeti
Boční rukojeť lze použít pro provoz vlevo i vpravo.
•
•
GR
Upevněte boční rukojeť pro provoz vlevo na pravou stranu stroje.
Upevněte boční rukojeť pro provoz vpravo na levou stranu stroje.
Montáž chrániče
Obr. 2
Před použitím stroje namontujte chránič.
Montáž
•
Umístěte chránič (2) na kryt. Pamatujte, že zářez chrániče prochází přes hranu krytu.
•
Umístěte na chránič upevňovací kroužek (7+12): otvory kroužku musí být na otvorech
pro šrouby.
•
Namontujte chránič a upevňovací kroužek pomocí 4 šroubů a podložek (8).
•
Uzavřená strana chrániče musí vždy směřovat k uživateli.
Pamatujte, aby byly šrouby dostatečně dotaženy. Pravidelně kontrolujte, zda
jsou šrouby stále pevně dotaženy.
Ferm
15
H
H
Demontáž
•
Odstraňte přírubovou matici a brusný kotouč s dolní přírubou z vřetene.
•
Vyšroubujte 4 šrouby (s podložkami) a odstraňte upevňovací kroužek.
•
Odstraňte chránič ze stroje.
CZ
SLO
PL
Витягніть вилку з розетки
•
Montáž brusného kotouče
Obr. 3
Používejte brusné kotouče správných rozměrů. Používejte pouze vlákny vyztužené brusné kotouče. Brusný kotouč se nesmí dotýkat kraje chránič.
LT
Vyjměte zástrčku ze sítě.
LV
•
EST
RO
RUS
•
•
•
•
•
•
•
•
Stiskněte uzávěr vřetene (Obr. 1 - 5) a otočte vřetenem (6), dokud nezapadne do
uzávěru. Během tohoto postupu držte uzávěr vřetene stisknutý.
Sejměte z vřetene přírubovou matici (10) pomocí klíče (11).
Umístěte brusný kotouč na přírubu (9).
Umístěte přírubovou maticí na vřeteno a dotáhněte ji pomocí klíče.
Uvolněte uzávěr vřetene a otočením zkontrolujte, že je vřeteno uvolněné.
Montáž brusných kotoučú a zdrsňovacích kotoučú
Obr. 4 a 5 znázorňují, jak namontovat přírubu (10) při použití silných (4 – 8 mm) a tenkých
(2,5 – 4 mm) kotoučů.
Натисніть на затискач шпинделя (Мал. 1 - 5) і повертайте шпиндель (9) до затиснення у затискачі. Під час цієї операції тримайте затискач шпинделя в
натиснутому стані..
Зніміть зі шпинделя з’єднуючу гайку (10) за допомогою гайкового ключа (11).
Розташуйте шліфувальний диск на фланці (9).
Встановіть з’єднуючу гайку на шпинделі і затягніть за допомогою гайкового
ключа.
Звільніть затискач шпинделя і, обертаючи шпиндель, перевірте, що його не заблоковано.
Встановлення шлфувальниx кругів і кругів для чорнової обробки
На мал. 4 та 5 зображено, як встановити фланець (10) при використанні товстих (4-8
мм) та тонких (2,5-4 мм) кругів.
4. РОБОТА
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny a příslušné předpisy.
Zvláštní pozornost při spouštění stroje
•
Upněte obrobek a zajistěte, aby se nemohl posunout z pod stroje během řezacích
činností.
•
Při práci se strojem jej vždy držte pevně oběma rukama a zajistěte bezpečný postoj.
•
Vždy směřujte kabel dozadu směrem od stroje.
•
Vložte zástrčku do sítě pouze při vypnutém stroji.
•
Přikládejte stroj k obrobku pouze v zapnutém stavu.
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Особлива увага при початковому використанні шліфмашинки
•
Затисніть деталь, що оброблюєте, та перевірте, що вона не може вискочити з-під
машинки під час різання.
•
Під час роботи с машинкою обов’язково тримайте її міцно двома руками,
забезпечуючи собі стійке положення.
•
Шнур має бути завжди направлений в сторону від машинки для уникнення потрапляння під ріжучу частину.
•
Вставляйте вилку в розетку лише при вимкненій машинці.
•
Застосовуйте машинку до деталі, що оброблюється, лише у ввімкненому стані.
Заборонено використовувати машинку для шліфування деталей з магнію.
Заборонено використовувати машинку для шліфування деталей з
магнію.
Ввімкення
•
Пересуньте перемикач ВВІМ./ВИМК. вперед.
•
Машинка ввімкнеться та залишиться у ввімкненому стані при відпусканні перемикача.
Nikdy nepoužívejte stroj pro broušení magnéziových obrobků.
16
PL
Завжди дотримуйтесь інструкції з безпеки та відповідних правил. Не
кладіть машину на заготівку при ввімкнені чи вимкнені машини.
Шліфувальний круг може пошкодити заготівку.
Ujistte se, zda je boční rukojeť dobře připevněna a nemůže se náhle uvolnit.
4. POUŽITÍ
SLO
Переконайтеся, що бічну ручку прикріплено відповідним чином і вона не
може раптово ослабнути.
UA
GR
CZ
Ferm
Ferm
81
H
H
3. ПРИЛАДДЯ, ЯКЕ МОНТУЄТЬСЯ
CZ
Перед тим, як встановити яке-небудь приладдя, завжди вимикайте
вилку інструмента з розетки. Використовуйте шліфувальні круги правильного розміру.
SLO
Zapnutí
•
Posuňte vypínač vpřed.
•
Stroj se spustí a bude zapnutý do uvolnění spínače.
Vypnutí
•
Stiskněte vypínač: ten poté přeskočí do polohy vypnuto.
Встанoвлення бічної рукоятки
Мал. 1
Бічна рукоятка може використовуватися як для лівостороннього, так і для правостороннього керування.
PL
LT
•
LV
•
EST
RO
RUS
UA
GR
Для лівосторонньої експлуатації шліфмашинки встановіть бічну рукоятку на
праву сторону машинки.
Для правосторонньої експлуатації шліфмашинки встановіть бічну рукоятку на
ліву сторону машинки.
CZ
SLO
PL
Nepokládejte stroj, když motor ještě běží.
LT
Obsluha
•
Držte stroj pevně a pohybujte jím proti obrobku. Pohybujte brusným kotoučem po
obrobku rovnoměrně.
•
Pohybujte strojem po obrobku během zdrsňování pod úhlem 30° - 40° (obr. 6).
LV
EST
Встановлення эапобіжного пристою
Мал. 2
Встановіть запобіжний пристрій до початку використання шліфмашинки.
Nikdy nepoužívejte brusné kotouče pro zdrsňování!
RO
Зборка
•
Розташуйте запобіжний пристрій (2) на корпусі. Перевірте, щоб край корпусу
заходив у паз на запобіжному пристрої.
•
Встановіть фіксуюче кільце (7+12) на запобіжний пристрій: отвори у кільці мають
співпадати з отворами для болтів.
•
Закріпіть запобіжний пристрій на фіксуючому кільці за допомогою 4 болтів з
шайбами (8).
•
Закрита сторона запобіжного пристрою має бути завжди спрямована в сторону
користувача.
•
•
•
•
Stroj musí vždy pracovat proti směru otáčení. Proto nikdy nepohybujte strojem
opačným směrem! Jinak existuje nebezpečí, že bude nekontrolovatelně vytlačen z
řezu (obr. 7).
Pravidelně prohlížejte brusný kotouč. Opotřebené kotouče mají záporný vliv na účinnost stroje. Včas vyměňujte brusný kotouč.
Nepokládejte stroj, když motor ještě běží. Neumisťujte stroj na prašný povrch.
Prachové částice mohou proniknout do mechanismu.
Vždy nejprve stroj vypněte před vyjmutím zástrčky ze síťové zásuvky.
RUS
UA
GR
Motor nikdy nezastavujte pomocí uzávěru vřetene.
Переконайтеся, що болти затягнути у достатній мірі. Регулярно перевіряйте затяжку болтів.
5. SERVIS A ÚDRŽBA
Розбирання
•
Зніміть зі шпинделя з’єднувальну гайку та шліфувальний круг з нижнім фланцем.
•
Відгвинтіть 4 болти (з шайбами) і зніміть фіксуюче кільце.
•
Зніміть запобіжний пристрій зі шліфмашинки.
Встановлення шліфувального круга
Мал. 3
Використовуйте шліфувальні круги відповідного розміру. Використовуйте лише шліфувальні круги з волокном, що армує. Шліфувальний круг не повинен торкатися краю
бортика запобіжного пристрою.
80
Ferm
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte údržbu motoru.
Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě.
Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou
pravidelně čištěny.
Závady
Pokud stroj nefunguje správně, níže je uvedeno několik možných příčin a příslušná
řešení.
Ferm
17
H
H
•
•
CZ
Stroj nefunguje
•
•
Vypnutý proud.
(Prodlužovací) kabel poškozený.
•
•
SLO
•
PL
Elektromotor stěží dosáhne maximální •
rychlosti
•
Stroj se přehřívá
•
•
LT
•
LV
Přílišné jiskření nebo nepravidelný běh •
elektromotoru
EST
Prodlužovací kabel je příliš tenký a
nebo příliš dlouhý.
Napětí v síti je nižší než 230 V.
•
Ventilační otvory jsou zablokovány.
Vyčistěte je suchým hadříkem.
Stroj by přetížen. Používejte stroj pro
účel, ke kterému je vyroben.
Uvnitř motoru je špína nebo jsou
opotřebené uhlíkové kartáče. Vyměňte
uhlíkové kartáče nebo přineste stroj do
specializované opravny.
•
•
•
•
•
Opravy přístrojů může provádět pouze kvalifikovaný opravář nebo servisní
středisko.
RO
RUS
•
Iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití).
Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě.
Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje.
UA
GR
•
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Переконайтеся, що шліфувальний круг було встановлено й закріплено
відповідним чином. Не використовуйте кільця, що редукують, чи оправки для
забезпечення правильної посадки шліфувального круга.
Поводьтесь зі шліфувальними кругами та зберігайте їх у відповідності до інструкцій постачальника.
Не використовуйте машину для шліфування заготовок, максимальна ширина
яких перевищує максимальну шліфувальну глибину шліфувального круга.
Не використовуйте шліфувальні круги для знаття задирок.
Якщо необхідно встановити шліфувальні круги на різьбі шпинделя, переконайтеся, що шпиндель має відповідну різьбу. Переконайтеся, що шпиндель достатньо
захищений и не торкається шліфувальної поверхні.
Перед використанням перевірте шліфувальний круг на наявність будь-яких ушкоджень. Не використовуйте шліфувальні круги, якщо вони тріснули, розрізані чи
мають інші пошкодження.
Перед використанням запустіть машину на холостому ходу на 30 секунд. При
наявності ненормальних вібрацій чи повного пошкодження негайно вимкніть
машину. Перед тим, як знову ввімкнути машину, уважно огляньте машину та
шліфувальний диск.
Переконайтеся, що іскри безпечні для людини, чи що вони не торкаються
легкозаймистих речовин.
Переконайтеся, що заготівка підтримана чи закріплена певним чином. Не торкайтеся руками до поверхні, що обробляється.
Завжди носіть захисні окуляри та пристрої для захисту слуху. За бажанням чи за
необхідністю використовуйте також інші види захисту, як, наприклад, фартух або
шолом.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
18
Ferm
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
Правила електробезпеки
Увага! При використанні електроприладів завжди дотримуйтесь місцевих вимог з
техніки безпеки стосовно ризику виникнення пожеж, враження електрострумом і
травмування. Окрім наступних вказівок також прочитайте вимоги до техніки безпеки у
відповідній окремій частині. Дане керівництво необхідно надійно зберігати!
GR
Завжди перевіряйте, щоб електроживлення відповідало напрузі на табличці технічних даних.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím
servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy.
Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto
pouze na místech určených pro odpad příslušných látek.
CZ
У відповідності до EN50144 ваша машина має подвійну ізоляцію; тому
вона не потребує проводу для заземлення.
Заміна мережевих шнурів і вилок штекера
Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера безпосередньо після того, як вони
замінюються на нові. Підключення вилки штекера незакріпленого шнура до розетки
небезпечне.
Використання подовжувачів
Використовуйте лише дозволений подовжувальний кабель, що відповідає потужності
машини. Необхідно, щоб жили мали мінімальний поперечний переріз 1,5 мм2.
Якщо кабель намотаний на котушку, його слід повністю розмотати.
Ferm
79
H
H
2.
3.
4.
5.
CZ
SLO
Захисний кожух
Бічна ручка
Шліфувальний круг
Затискач шпинделя
Záruka
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je
přiložen k výrobku.
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
2. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
LT
Уважно читайте інструкції
LV
У відповідності до основних застосовуваних норм європейських директив
SLO
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento
FDAG-880
je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:
PL
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3
LT
У даному керівництво з експлуатації вжито наступні символи:
PL
CZ
v souladu s nařízeními
LV
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
EST
Станок ІІ класу – Подвійна ізоляція – Необхідна вилка з заземленням
RO
Ризик ушкодження інструменту та/чи травмування, смерті у випадку
недотримання інструкцій даного керівництва
RUS
UA
GR
EST
od 01-07-2006
ZWOLLE NL
RO
RUS
Вказує на наявність загрози удару електричним струмом
Вийміть вилку з розетки
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
Вогненебезпечно.
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez
předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.
UA
GR
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollanda
Носіть захисні окуляри та шумозахисні навушники
Носіть захисні рукавички
Несправний та/чи бракований електричний чи електронний прилад має
бути утилізований відповідним чином
Використання подовжувальних кабелів
•
Для вхідної потужності машини використовуйте лише вибухобезпечний
подовжувальний кабель. Мінімальний розмір кабелю складає 1,5 мм2. При
використанні кабельного барабану завжди повністю розкручуйте барабан.
•
Перевірте, щоб максимальна швидкість, вказана на шліфувальному крузі, відповідала максимальній швидкості машини. Швидкість машини не повинна
перевищувати величину на шліфувальному крузі.
78
Ferm
Ferm
19
H
H
CZ
SLO
PL
KOTNI BRUSILNIK
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 + 3
Числа у наступному тексті відносяться до креслень на сторінці 2 + 3
Pred uporabo stroja pozorno preberite priročnik za uporabnika. Spoznajte
orodje, njegovo delovanje in se naučite z orodjem pravilno ravnati. Orodje
vzdržujte v skladu z navodili in zagotovite pravilno delovanje. Priročnik za uporabnika in ostalo dokumentacijo hranite skupaj z orodjem.
Kazalo:
1. Podatki o napravi
2. Varnostna navodila
3. Montaža brusilnega koluta
4. Uporaba
5. Servisiranje in vzdrževanje
LT
LV
EST
Перед початком експлуатації машини уважно прочитайте дане керівництво. Ознайомтесь з принципом її роботи і керування. Здійснюйте
технічне обслуговування машини у відповідності до інструкцій для її
подальшого бездоганного функціонування. Керівництво з експлуатації і
відповідну документацію необхідно зберігати поблизу від машини.
CZ
SLO
PL
Зміст
1. Технічний дані
2. Вказівки зтехнічні безпеки
3. Прладдя, яке монтується
4. Робота
5. Технічні обслуговування
LT
LV
EST
1. PODATKI O NAPRAVI
1. ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Tehnična specifikacija
RO
RO
Технічні характеристики
RUS
UA
GR
Napetost
Moč
Hitrost brez obremenitve
Premer brusilnega koluta
Premer vretena
Teža
Lpa (nivo zvočnega pritiska)
Lwa (nivo zvočne moči)
Vibracije
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V~ 50 Hz
880 W
11000/ min
125 mm
M14
2.2 kg
92.0 dB(A)
108.0 dB(A)
3.34 m/s2
Напруга
Частота
Потужність на вході
Швидкість без навантаження
Діаметр диска
Розмір шпинделя
Вага
Lра (звуковий тиск)
Lwa (потужність звука)
Величина вібрації
Vsebina pošiljke
1 Kotni brusilnik
1 Stranski ročaj
1 Ključ
1 Komplet ogljikovih ščetk
1 Navodilo za uporabnika
1 Varnostna navodila
1 Garancijski list
230 В ~
50 Гц
880 Вт
11000/хв
125 мм
М14
2.2 кг
92.0 дБ (А)
108.0 дБ (А)
3.34 м/сек2
RUS
UA
GR
Вміст упаковки
1 ручну машину для шліфування під кутом
1 бічну ручку
1 гайковий ключ
1 Керівництво
1 Інструкція з безпеки
1 Гарантійний талон
Lastnosti
Slika 1
1. Stikalo za vklop / izklop
2. Ščit
3. Stranski ročaj
4. Brusilni kolut
5. Zapiralo vretena
20
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Перевірте машину, від’ємні частини і приладдя на наявність пошкоджень під час транспортування.
Іформаціяпро продукт
Мал. А
1. Вимикач електроживлення
Ferm
Ferm
77
H
H
CE
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
(RUS)
2. VARNOSTNA NAVODILA
CZ
CZ
SLO
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное
FDAG-880
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:
Legenda simbolov
V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči simboli:
SLO
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Natančno preberite navodila
PL
PL
согласно правилам:
V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in evropskimi direktivami
LT
LT
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-07-2006
ZWOLLE NL
LV
Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo.
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih škod na napravi in predmetih zaradi neupoštevanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
EST
LV
EST
Označuje nevarnost električnega udara.
RO
RUS
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
Vtikač izvlecite iz vtičnice na zidu
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
UA
GR
RO
RUS
Druge osebe v bližini morajo stati v varni razdalji
UA
GR
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
Nevarnost požara
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za sluh
Uporabljajte zaščitne rokavice
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno
za reciklažo tovrstnega materiala.
Posebne varnostna navodila
•
Zkontrolujte, zda maximální rychlost uvedená na brusném kotouči odpovídá maximální rychlosti přístroje. Rychlost přístroje nesmí přesáhnout hodnotu uvedenou na brusném kotouči.
•
Zkontrolujte, zda jsou rozměry brusného kotouče v souladu s technickými údaji
přístroje.
76
Ferm
Ferm
21
H
H
•
CZ
•
SLO
•
•
•
PL
•
LT
•
LV
EST
•
•
RO
•
RUS
•
•
UA
•
GR
•
•
•
Zkontrolujte, zda byl brusný kotouč správně nasazen a upevněn. K dosažení pevného
nasazení kotouče nepoužívejte redukční kroužky či adaptéry.
Zacházejte s brusnými kotouči podle pokynů dodavatele a v souladu s nimi je také
skladujte.
Přístroj nepoužívejte k broušení obrobků, jejichž maximální tloušťka je větší než maximální brusná hloubka brusného kotouče.
Brusný kotouč nepoužívejte k odstraňování ostřin.
Jestliže je třeba brusný kotouč nasadit na závit vřetena, zkontrolujte, zda vřeteno má
dostatečný závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno dostatečně chráněno a nedotýká se
broušeného povrchu.
Před použitím zkontrolujte, jestli brusný kotouč není poškozen. Nepoužívejte poakozené brusné kotouče, ae už mají praskliny, trhliny nebo jsou poškozené jakýmkoli
jiným způsobem.
Před použitím nechte přístroj běžet v nezatíženém stavu po dobu třiceti sekund.
Pokud docházelo k abnormálním vibracím anebo při výskytu jiné závady, okamžitě
přístroj vypněte. Než pak přístroj znovu zapojíte, pečlivě ho přezkoušejte, a to včetně
brusného kotouče.
Dohlédněte na to, aby jiskry nikoho neohrožovaly a aby se nedostaly do styku s vysoce hořlavými látkami.
Postarejte se o to, aby obrobky byly dostatečně podepřeny nebo upnuty. Nepřibližujte
se rukama k řezné ploše.
Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle a ochranu sluchu. Pokud je to nutné
nebo žádoucí, používejte i jiné ochranné prostředky, jako například ochrannou zástěru nebo přilbu.
Ujistěte se, že instalace kotoučů a nastavovací body odpovídají pokynům výrobce.
Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny pomocí těsnících vložek, jsou-li dodány s
přiloženým brusným výrobkem a jsou-li vyžadovány.
Je•li s přístrojem současně dodána ochrana, nikdy nepoužívejte přístroj bez této ochrany.
U přístrojů vybavených kotoučem s vnitřním závitem se přesvědčete, že závit je
dostatečně hluboký, aby se do něj vešla celá délka vřetena.
Ujistěte se, že ventilační otvory jsou čisté při práci v prašném prostředí. Je-li nutné
prach odstranit, odpojte nejprve přístroj od sítě (použijte nekovové předměty) a vyhněte se poškození vnitřních částí přístroje.
Při kolísavém síťovém napojení se mohou objevit drobné výpadky napětí při startování přístroje. Tyto výpadky mohou ovlivnit i funkci dalších přístrojů (například může
začít blikat lampa). Jeli impedance sítě v hodnotě Zmax < 0.348 Ohm, takové
výpadky se nedají očekávat. (V případě potřeby můžete kontaktovat vašeho místního
dodavatele, aby vám sdělil další informace).
Смазка
Машина не нуждаетс я в дополнительной смазке.
CZ
Hеисправноти
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне.
Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы
найдете на последней странице руководства.
SLO
Защита окружащей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
LT
PL
LV
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный
прибор должен быть утилизирован должным образом.
EST
Гарания
Услови я гарантии вы найдёте в отдельно прилагаемом гарантийном талоне.
RO
RUS
UA
GR
Navodila za vaso vernost
Ko uporabljate električna orodja vedno upoštevajte varnostna pravila, ki veljajo v vaši
državi za zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara ali osebne poškodbe.
Preberite naslednja navodila za vašo varnost, kot tudi priložena varnostna navodila.
Hranite ta navodila na varnem kraju.
22
Ferm
Ferm
75
H
H
5. СЕРВИСИОЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Vedno preveri, da el. tok ustreza ustreza zahtevam.
CZ
При выполнении работ по техническому обслуживанию двигател я
убедитесь, что машина не находитс я под напр я жением.
Stroj je dvojno izoliran v skladu z EN50144; zato ozemljitev ni zahtevana.
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
Машины фирмы созданы дл я работы в течении продолжительного промежутка
времени при минимальном техническом обслуживании. Продолжительная
удовлетворительна я работа зависит от соответствующего ухода за машиной и регул
я рной очистки.
Zamenjava kabla ali vtikaãa
Če je kabel poškodovan, ga je potrebno zamenjati, in sicer gre za poseben kabel, ki je na
voljo pri proizvajalcu oziroma servisni službi. Poškodovan kabel zavrzite takoj po zamenjavi. Priključitev kabla, čigar kontakti ali vodniki niso primerno pritrjeni, v vtičnico je nevarno.
Неисправности
На случай, если станок перестанет правильно работать, далее приводится несколько причин и соответствующих решений:
Uporaba podaljökov.
Porabi le standardni podaljšek z žico premera min. 1.5 mm2. Ko uporabljaš navijalni
podaljšek, odvij kabel do konca.
3.
•
Машинка не работает
•
•
Отключено питание.
Поврежден (удлинитель) шнур.
•
Электродвигатель не достигает
максимальной скорости
•
Удлинитель слишком тонкий и/или
слишком длинный.
Напряжение в сети ниже 230 В.
•
RUS
•
Машинка перегревается:
UA
•
•
GR
•
Чрезмерное искрообразование или
электродвигатель работает с
перебоями
•
Забиты вентиляционные отверстия.
Почистите их сухой ветошью.
Шлифмашинка работала с перегрузкой. Используйте машинку только по
назначению.
Внутри двигателя скопилась грязь
или износились угольные щетки. Все
части одинаково важны для системы
двойной изоляции и должны обслуживаться только авторизованными
сервисными центрами.
Ремонт и обслуживание должен производить только квалифицированный специалист или обслуживающая фирма.
Очистка
Регул я рно очищайте корпус машины м я гкой тр я пкой, желательно после каждого
использовани я. Не допускайте попадани я пыли и гр я зи в вентил я ционные
отверсти я. Если гр я зь не оттёрлась, используйте м я гкую тря п ку, смоченную в
мыльной воде. Никогда не используйте такие растворители, как бензин, спирт, аммиачна я вода и т.п. Этн растворители могут повредить пластмассовые части.
74
Ferm
MONTAŽA BRUSILNEGA KOLUTA
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
Pred montažo opreme vedno izvlecite vtikač iz vtičnice na zidu.
Montaža stranskega ročaja
Slika 1
Stranski ročaj je mogoče uporabiti pri levem in desnem delovanju.
•
•
RUS
UA
Za delovanje v levo smer pritrdite stranski ročaj na desno stran naprave.
Za delovanje v desno smer pritrdite stranski ročaj na levo stran naprave.
GR
Montaža ščitnika
Slika 2
Pred uporabo naprave namestite ščitnik.
Montaža
•
Ščitnik (2) namestite na ohišje. Ne pozabite: Utor ščitnika mora biti napeljan skozi rob
ohišja.
•
Ščitnik namestite na pritrdilni obroček (7+12): odprtine obročka se morajo ujemati z
odprtinami za vijake.
•
Ščitnik in pritrdilni obroček montirajte s 4 vijaki in podložkami (8).
•
Zaprta stran ščitnika mora biti vedno obrnjena proti uporabniku.
Ne pozabite: vijaki morajo biti dobro priviti. Redno kontrolirajte, če so vijaki
vedno dobro priviti.
Demontaža
•
Odvijte matico prirobnice, brusilni krožnik s spodnjo prirobnico pa snemite z vretena.
Ferm
23
H
H
•
•
Odvijte 4 vijake (s podložkami) in snemite pritrdilni obroček.
Odstranite ščitnik s stroja.
•
•
CZ
SLO
Montaža brusnega krožnika
Slika 3
Uporabljajte le krožnike pravilnih dimenzij. Uporabljate samo brusilne krožnike z vlakni.
Brusilni krožnik se ne sme dotikati roba ščitnika.
PL
LT
•
EST
•
•
•
•
Pritisnite na pokrov vretena (Slika 1 - 5) in vreteno (6) obračajte, dokler se ne zagozdi
v pokrov Medtem ko obračate, pritisnite na pokrov in ga držite.
Z vretena snemite matico (10) prirobnice, pomagajte si s ključem (11).
Brusilni krožnik namestite na prirobnico (9).
Matico prirobnice namestite na vreteno in jo privijte s ključem.
Pokrov vretena odvijte in preverite, če je vreteno zrahljano.
Montaža finih in grobih brusilnih krožnikov
Slika 4 in 5 prikazuje način montaže prirobnice (10) pri uporabi debelejših (4 – 8 mm) in
tanjših (2,5 – 4 mm) krožnikov.
RO
RUS
4. UPORABA
UA
SLO
PL
LT
Выключение
•
Нажмите на переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.: он перейдет в положение ВЫКЛ.
Не кладите машинку при еще работающем двигателе.
LV
EST
RO
Эксплуатация
•
Крепко держите машинку и водите по обрабатываемой детали. Водите машинкой по обрабатываемой детали равномерно.
•
При черновой обработке водите машинкой по обрабатываемой детали под углом
30° - 40° (рис. 6).
RUS
UA
Posebno pozornost posvetite zagonu stroja
• Obdelovani material vpnite in pritrdite, da se med rezanjem ne premika.
• Pri delu držite napravo vedno z obema rokama in stojte v ravnotežju.
• Kabel mora biti napeljan nazaj, za napravo.
• Vtikač vstavite v vtičnico na zidu, ko je naprava izklopljena.
• Napravo priložite na obdelovani material le, če deluje.
GR
Не допускается использовать машинку для шлифования деталей из
магния.
CZ
Включение
•
Передвиньте переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вперед.
•
Машинка включится и останется во включенном состоянии при отпускании переключателя
Vtikač izvlecite iz vtičnice na zidu.
LV
Вставляйте вилку в розетку только при выключенной шлифмашинке.
Применяйте машинку к обрабатываемой детали только во включенном
состоянии
Никогда не используйте шлифовальные круги для черновой обработки!
GR
•
Nikoli ne uporabljajte stroja za brušenje izdelkov izdelanih iz magnezija.
•
Vklop
•
Stikalo pomaknite naprej.
•
Stroj steče in deluje, dokler ne spustite stikalo.
•
•
Izklop
•
Pritisnite na gumb: stikalo se samodejno vrne v položaj za izklop.
Машинка должна работать в противоположном направлении от направления
вращения. Поэтому движение машинки в другом направлении не допускается!
Иначе существует опасность неконтролируемого выскакивания машинки из разреза (рис. 7).
Регулярно осматривайте шлифовальный круг. Изношенные круги оказывают
негативное воздействие на эффективность машинки. Своевременно заменяйте
шлифовальные круги.
Не кладите машинку при еще работающем двигателе. Не кладите машинку на
пыльные поверхности. Частицы пыли могут попасть в механизм.
Прежде чем вынуть вилку из сетевой розетки, обязательно выключайте
шлифмашинку.
Не допускается использовать зажим шпинделя для остановки
двигателя.
Naprave ne odlagajte, če še motor deluje.
24
Ferm
Ferm
73
H
H
CZ
SLO
Разборка
•
Снимите со шпинделя соединительную гайку и шлифовальный круг с нижним
фланцем.
•
Отвинтите 4 болта (с шайбами) и снимите фиксирующее кольцо.
•
Снимите предохранительное устройство со шлифмашинки.
Установка шлифовального круга
Puc. 3
Используйте шлифовальные круги правильного размера. Используйте только
шлифовальные круги с армирующим волокном. Шлифовальный круг не должен касатьс я кра я эащитного кожуха.
PL
LT
Rokovanje
•
Stroj držite trdno in ga potiskajte proti materialu, ki ga obdelujete. Brusilni krožnik
mora po površini drseti enakomerno.
•
Stroj premikajte po površini pod kotom 30° - 40°, kadar ga brusite na grobo (slika 6).
SLO
Nikoli ne uporabljajte finih brusnih krožnikov za grobo brušenje!
PL
•
Stroj mora vedno drseti proti smeri, v kateri se krožnik vrti. Zato nikoli stroja ne premikajte v nasprotni smeri! Obstaja nevarnost nekontroliranega izrivanja iz smeri v kateri
reže (slika 7).
Brusni krožnik redno pregledujte. Obrabljeni brusni krožniki po nepotrebnem obremenjujejo stroj. Brusilni krožnik redno menjavajte z novim.
Naprave ne odlagajte, če še motor deluje. Naprave ne odlagajte na prašno površino.
Prašni delci lahko vdrejo v notranjost naprave in jo poškodujejo.
Preden izvlečete vtikač iz vtičnice na zidu, napravo vedno izklopite.
•
Выньте вилку из розетки
LV
•
EST
•
RO
•
•
•
RUS
•
Нажмите на зажим шпинделя (Puc. 1 - 5) и поверните шпиндель (6) до его
зажатия в зажиме. Во время этой операции держите зажим шпинделя в нажатом
положении.
Снимите со шпинделя соединительную гайку (10) при помощи гаечного ключа (11).
Поместите шлифовальный диск на фланце (9).
Установите соединительную гайку на шпинделе и затяните при помощи гаечного
ключа.
Освободите зажим шпинделя и, вращая шпиндель, проверьте, что он не заблокирован.
•
GR
Убедитесь, что бокова я ручка прикреплена как следует и не может
неожиданно ослабнуть.
LT
LV
EST
Nikoli ne uporabljate pokrova za zaustavljanje naprave.
5. SERVISIRANJE IN VZDRŽEVANJE
RO
RUS
Preden se lotite vzdrževalnih del na mehanskih delih, se prepričajte, da ste
orodje izklopili iz električnega omrežja.
UA
Установка шлифовальныx кругов и кругов для черновой обработки
На рис. 4 и 5 показано, как установить фланец (10) при использовании толстых (4 –
8 мм) и тонких (2,5 – 4 мм) кругов.
CZ
UA
GR
Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno
dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego stroja in rednim čiščenjem.
Napake
Možni vzroki in rešitve v primeru nepravilnega delovanja stroja:
4. РАБОТА
•
Stroj ne deluje
•
•
Zmanjkalo je toka.
Podaljševalni kabel je poškodovan.
•
Elektromotor ne dosega maksimalne
obratovalne hitrosti
•
Podaljševalni kabel je pretanek ali predolg.
Napetost v omrežju je manjša od 230
V.
Всегда соблюдайте инструкции по безопасности и соответствующие
правила.
•
Особое внимаие при начале испольэования шлифмашинки
•
Зажмите обрабатываемую деталь и проверьте, что она не может выскочить изпод машинки во время резки.
•
При работе с машинкой обязательно держите ее крепко двумя руками, обеспечив себе устойчивое положение.
•
Шнур должен быть всегда направлен в сторону от машинки во избежание
попадания под режущую часть.
72
Ferm
Ferm
25
H
H
•
Stroj se pregreva
•
CZ
•
SLO
•
PL
Elektromotor preveč iskri ali nepravilno •
ali neenakomerno deluje
Zračne odprtine so zamašene Očistite
jih s suho krpo.
Stroj je preobremenjen. Uporabljajte
stroj samo v namen, kateremu služi.
V motorju je umazanija ali pa so
obrabljene ogljikove ščetke. Ogljikove
ščetke zamenjajte z novimi ali napravo
odnesite v pooblaščeni servis.
LT
Замена кабелей и штепсельных вилок
Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить на специальный кабель
питания, который можно приобрести у производителя или в службе сервисного
обслуживания производителя. Немедленно выбросите старый кабель и электровилку
после замены их на новые. Опасно вставлять в розетку вилку неподсоединённого
шнура.
EST
RO
RUS
UA
PL
LT
3. МОНТИРУЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
LV
Čiščenje
Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne bo pregreval. Redno čisti ohišje s čistim
blagom.
Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z mehkim blagom namočenim v milnico. Nikoli ne
čisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol, amoniak itd saj lahko poškoduješ plastične dele.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Перед тем, как установить какую-либо принадлежность, всегда
вытаскивайте вилку инструмента из розетки.
EST
Устaновка боковой рукоятки
Рис. 1
Боковая рукоятка может использоваться как для левостороннего, так и для правостороннего управления.
•
Okvare
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je
označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite.
GR
SLO
Применение удлинительных кабелей
Используйте только предназначенные для этой цели удлинительные кабели, рассчитанные на питание машины. Минимальное сечение провода должно быть 1,5 мм2.
При использовании кабельной катушки всегда разматывайте катушку полностью.
Popravila opravi usposobljeni tehnik oz. pooblaščeni servis.
LV
CZ
Okolje
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino
embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to
namenjen kontejner, da bo reciklirana.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Garancija
Garancijski pogoji so opisani na priloženem garancijskem listu.
•
RO
RUS
Для левосторонней эксплуатации шлифмашинки установите боковую рукоятку на
правую сторону машинки.
Для правосторонней эксплуатации шлифмашинки установите боковую рукоятку
на левую сторону машинки.
UA
GR
Устaновка лранительного устройства
Рис. 2
Установите предохранительное устройство до начала использования шлифмашинки.
Сборка
•
Расположите предохранительное устройство (2) на корпусе. Проверьте, чтобы
край корпуса заходил в паз на предохранительном устройстве.
•
Установите фиксирующее кольцо (7+12) на предохранительное устройство:
отверстия в кольце должны совпасть с отверстиями для болтов.
•
Закрепите предохранительное устройство на фиксирующем кольце с помощью 4
болтов с шайбами (8).
•
Закрытая сторона предохранительного устройства должна быть всегда направлена в сторону пользователя.
Убедитесь, что болты затянуты в достаточной степени. Регулярно
проверяйте затяжку болтов.
26
Ferm
Ferm
71
H
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Пенед включем циркуцярной пилы
•
Проверьте, чтобы максимальна я скорость, показанна я на шлифовальном кругу,
соответствовала максимальной скорости машины. Скорость машины не должна
превышать величину на шлифовальном кругу.
•
Убедитесь, что размеры шлифовального круга соответствуют техническим
характеристикам машины.
•
Убедитесь, что шлифовальный круг был установлен и закреплён
соответствующим образом. Не используйте редуцирующие кольца или оправки
дл я обеспечени я правильной посадки шлифовального круга.
•
Обращайтесь со шлифовальнымн кругами и храните их в соответствии с
инструкци я ми поставщика.
•
Не используйте машину дл я шлифовани я заготовок, максимальна я ширина
которых превышает максимальную шлифовальную глубину шлифовального
круга.
•
Не используйте шлифовальные круги дл я сн я тн я заусенцев.
•
Если требуетс я установить шлифовальные круги на резьбе шпиндел я, убедитесь, что шпиндель имеет соответствующую резьбу. Убедитесь, что шпиндель
достаточно защищён и не касаетс я шлифовальной поверхности.
•
Перед использованием проверьте шлифовальный круг на наличие каких-либо
повреждений. Не используйте шлифовальные круги, если они треснуты, разрезаны или имеют другие повреждени я.
•
Перед использованием запустите машину на холостом ходу на 30 секунд. При
наличии ненормальных вибраций или иного повреждени я сразу же выключите
машину. Перед тем, как снова включить машину, внимательно осмотрите машину
и шлифовальный диск.
•
Убедитесь, что искры не опасны дл я человека, или что они не касаютс я легко
воспламен я е м ых веществ.
•
Убедитесь, что заготовка поддержана или закреплена должным образом. Не
дотрагивайтесь руками до обрабатываемой поверхности.
•
Всегда носите защитные очкн и приспособлени я слуховой защиты. По желанию
или при необходимости используйте также другие виды защиты, как например,
фартук или шлем.
CE IZJAVA O SKLADNOSTI (SLO)
CZ
Izjavljamo, da ta
FDAG-880
ustreza naslednjim normam ali normativnim dokumentom:
SLO
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3,EN61000-3-2, EN61000-3-3,
PL
v skladu s predpisi
LT
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
z dne 01-07-2006
ZWOLLE NL
LV
EST
RO
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
RUS
Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje izdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb podatkov o izdelku brez predhodnega obvestila.
UA
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nizozemska
GR
Электробезопасность
При эксплуатации электрических машин всегда соблюдайте действующие правила
техники безопасности для снижения риска пожара, поражения электрическим током
и травм. Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию по технике безопасности. Храните инструкции в месте, обеспечивающем их сохранность!
Всегда убеждайтесь в том, что питание соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке.
Машина имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом
EN50144, и поэтому заземляющего провода не требуется.
70
Ferm
Ferm
27
H
H
SZLIFIERKĄ KĄTOWA
CZ
Cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się dp rysiunków na stronie 2 + 3
SLO
PL
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy upewnić się, że operatorowi znana
jest zasada pracy urządzenia oraz sposób jego obsługi. Konserwacja urządzenia powinna być prowadzona zgodnie z zaleceniami - zapewni to prawidłową
pracę maszyny. Niniejsza instrukcja obsługi wraz z załączoną dokumentacją
powinny być przechowywane wraz z urządzeniem.
2.
3.
4.
5.
Защитный кожух
Бокова я ручка
Шлифовальный круг
Зажим шпиндел я
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
CZ
SLO
В данной инструкции по использованию и/или на шлифмашинке применяются
следующие символы:
PL
LT
LT
EST
Spis treści
1. Parametry szlifierki
2. Przepisy bezpieczeństwa
3. Montaż
4. Zastosowanie
5. Serwis i konserwacja
RO
Wstęp
Ta szlifierka jest stworzona do szlifowania i obróbki wstępnej metala oraz kamenia.
LV
RUS
Внимательно читайте инструкции
Риск повреждения инструмента и/или травм, смерти в случае
несоблюдения инструкций данного руководства
RO
Вероятность поражения электрическим током
UA
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UA
В случае повреждения провода немедленно выньте вилку из источника
электропитания; отключайте вилку от источника электропитания и
во время проведения техобслуживания
230 V~
50 Hz
880 W
11000 ob/min
125 mm
M 14
2.2 kg
92.0 dB (A)
108.0 dB (A)
3.34 m/s2
GR
Не позволяйте приближаться посторонним
Риск возникновения пожара
Надевайте средства защиты органов слуха и зрения
Pakowanie zawiera
1 Szlifierką kątową
1 Uchwyt boczny
1 Klucz mutrowy
1 Zestaw szczotek z diamentu technicznego
1 Instrukcję obsługi
1 Przepisy bezpieczeństwa
1 Kartę gwaranczjną
28
EST
RUS
Specyfikacje techniczne
GR
Станок II класса – Двойная изоляция – Вилка с заземлением не требуется.
1. PARAMETRY SZLIFIERKI
Napięcie
Częstotliwość
Moc wejściowa
Prędkość bez obciężenia
Średnica tarczy
Rozmiar wrzeciona
Waga
Lpa (ciśninie dźwiękowe)
Lwa (moc dźwiękowa)
Wielkość drgań
LV
В соответствии с основными применяемыми нормами европейских
директив
Носите защитные перчатки
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный
прибор должен быть утилизирован должным образом.
Ferm
Ferm
69
H
H
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНКА
CZ
Цифры, приведенные ниже втексте, относятся криункам на стр. 2 + 3
SLO
PL
Перед началом работы с машиной внимательно прочтите данное руководство оператора. Убедитесь, что знаете, как работает машина и как с
ней следует работать. Oбслуживайте машину согласно инструкции и убеждайтесь, что она работает правильно. Храните это руководство оператора и остальную прилагаемую документацию недалеко от машины
Содержание
1. Технические данные шлифмашинки
2. Инструкции по технике безопасности
3. Монтируемые принадлежности
4. Pабота
5. Сервисное и обслуживание
LT
LV
Właściwości
Rys. 1
1. ON/OFF- przełącznik
2. Bezpiecznik
3. Uchwyt boczny
4. Tarcza szlifierska
5. Zatrzask wrzeciona
CZ
SLO
PL
2. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
W tej instrukcji i/lub szlifierce są używane następne symbole:
LT
LV
Dokładnie przetyczać instrukcję.
EST
Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi standardami bezpieczeństwa z
Dyrektyw Europejskich.
EST
Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia.
RO
1.ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ШЛИФМАШИНКИ
RO
Технические данные
RUS
UA
GR
Напряжение
Частота
Мощность на входе
Скорость без нагрузки
Диаметр диска
Размер шпинделя
Масса
Lpa (звуковое давление)
Lwa (мощность звука)
Величина вибрации
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia.
230 В~
50 Гц
880 Вт
11000/мин
125 мм
M 14
2.2 кг
92.0 дБ (A)
108.0 дБ (A)
3.34 м/с2
UA
Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
GR
Styk (wtyczkę) odłączyć od głównego przewodu.
Obserwatorzy powinny się znajdować w oddaleniu.
Содержание упаковки
1 ручную машину дл я шлифовани я под углом
1 боковую ручку
1 гаечный ключ
1 руководство
1 инструкции по безопасности
1 гарантийный талон
Ryzyko pożaru.
Nosić okulary ochronne oraz ochraniać uszy.
Проверьте машину, отьёмные части и принадлежности на наличие повреждений при
транспортировке.
Nosić rękawiczki ochronne.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne
musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
Информация о продукте
Риc.1
1. Выключатель электропитани я
68
RUS
Ferm
Ferm
29
H
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Specyficzne przepisy bezpieczeństwa
•
Sprawdzcie czy prędkość maksymalna oznaczona na tarczy szlifierskiej odpowiada
prędkości maksymalnej szlifierki. Prędkość szlifierki nie powinna przekraczać wielkość
oznaczoną na tarczy szlifierskiej.
•
Przekonajcie się o tym, że rozmiary tarczy szlifierskiej odpowiadają specyfikacjom
szlifierki.
•
Przekonajcie się o tym, że tarcza szlifierska została zainstalowana oraz przymocowana w należyty sposób. Nie używajcie pierścieni redukcyjnych lub adapterów do dopasowania tarczy szlifierskiej.
•
Traktować oraz przechowywać tarcze szlifierskie zgodnie z przepisami dostawcy.
•
Nie używajcie szlifierki do szlifowania półfabrikatów maksymalnej grubości przekraczającej maksymalną głębokość tarczy szlifierskiej.
•
Nie używajcie tarcz szlifierskich do usunięcia zadziorów.
•
Kiedy tarcze szlifierskie powinny być zainstalowane na gwint wrzeciona należy przekonać się czy wrzeciono ma dostateczny gwint. Przekonajcie się, że wrzeciono jest
dość zabezpieczone oraz nie ma kontaktu z tarczą szlifierską.
•
Przed użyciem należy sprawdzić tarczę szlifierską czy nie ma jakiś uszkodzeń. Nie
należy używać tarcze szlifierskie z pęknięciami, wyłomami lub innymi uszkodzeniami.
•
Przed użyciem szlifierki jej trzeba pozwolić popracować w ciągu 30 sekund na biegu
jałowym. W razie powstania nienormalnych drgań lub innych defektów szlifierka
powinna być natychmiast wyłączona. Przed ponownym włączeniem szlifierki trzeba
dokładnie sprawdzić szlifierkę oraz tarczę szlifierską.
•
Należy się przekonać, że iskry nie narażają ludzi na niebezpieczeństwo lub nie mają
kontaktu z substancjami łatwopalnymi.
•
Przekonajcie się, że półfabrykat jest dość mocno podtrzymywany lub zaciśnięty. Ręce
należy trzymać w oddaleniu od powierzchni, żeby uniknąć skaleczenia.
•
Zawsze należy nosić okulary ochronne oraz używać ochronę organów słuchu. Jeżeli
macie życzenie lub też jest taka konieczność możecie wykorzystywać ochronę innego
rodzają na przykład respirator, rękawiczki ochronne, fartuch lub hełm.
•
Trzeba zapewnić, żeby zainstalowane koła oraz znaki zostały dopasowane zgodnie z
przepisami wytwórcy.
•
Zapewnicie, żeby suszka została wykorzystywana kiedy ona jest zaopatrzona w sklejony product ścierny oraz kiedy jest potrzebna.
•
Jeżeli razem z narzędziem jest dostarczany bezpiecznik nigdy nie używajcie to
narzędzie bez tego bezpiecznika.
•
Co sią tyczy narzędzia przeznaczonego do dopasowania z otworem gwintowym koła,
przekonajcie się czy gwint w kole jest dość długi żeby odpowiadał długości wrzeciona.
•
Przekonajcie się, że pod czas pracy w warunkach zakurzenia otwory wentylacyjne są
utrzmywane w stanie czystym. Jeżeli powstanie potrzeba oczyszczenia kurzu, najpierw
jest niezbęne odłączyć narzędzie od głównego przewodu zasilającego (w tym celu nie
używajcie rzeczy metalicznych) oraz unikajcie uszkodzenia części wewnętrznych.
•
Pod czas pracy ze szlifierkę zawsze mocno trzymajcie ją dwoma rękami oraz trzymajcie szlifierkę w bezpiecznej pozycji.
Garanţie
Condiţiile de garanţie puteţi găsi în scrisoarea de garanţie ataşată.
CE
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
CZ
(RO)
Noi declarăm că
FDAG-880
împlineşte cerinţele următoarelor norme:
SLO
PL
EN55014-1, EN55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3
LT
pe bază de prevederile directivelor:
LV
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
În data de 01-07-2006
ZWOLLE NL
EST
RO
RUS
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
UA
Strategia societăţii noastre este orientată la ameliorarea permanentă a produselor noastre
şi ne rezervăm dreptul de a modifica specificaţiile produsului, fără aviz prealabil.
GR
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Ţările de Jos
Bezpieczeństwo elektryczne
Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy bezpieczeństwa, które są ważne w Waszym kraju w celu zmniejszenia ryzyka
pożaru, porażenia prądem elektrcznym oraz zranienia personelu.
30
Ferm
Ferm
67
H
H
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z parametrami na tabliczce znamionowej.
CZ
•
SLO
•
Maşina nu mai funcţionează
Motorul electric obţine viteza maximă
cu greutăţi
•
•
•
PL
•
Maşina este supraîncălzită
LT
•
•
LV
•
EST
RO
RUS
Scânteiere excesivă sau motorul electric lucrează neregulat
•
•
Cablul prelungitor este prea slab şi/sau
prea lung.
Voltajul reţelei este mai jos decât 230
V.
Deschiderile de ventilaţie sunt blocate.
Curăţaţi-le cu o cârpă uscată.
Maşina a fost supraîncărcată. Folosiţi
maşina pentru scopul pentru care a
fost concepută
În motorul este murdărie sau periile de
carbon sunt uzate.
Înlocuiţi periile de carbon sau duceţi
maşina la un centru de reparaţii specializat.
Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z normą EN 50144, dlatego
przewód uziemiający nie jest konieczny.
Curăţare
Păstraţi orificiile de ventilaţie de la maşina curate pentru a preveni supraîncălzirea motorului.
Curăţaţi periodic carcasa instrumentului cu ajutorul unei ţesături fine, de preferat după fiecare utilizare. Orificiile de ventilaţie protejaţi de praf şi impurităţi. Murdăria înlăturaţi cu o
ţesătură fină umezită cu apă şi săpun. Niciodată nu întrebuinţaţi solvenţi, cum ar fi benzen, alcool, amoniac, etcetera. Aceşti solvenţi pot deteriora piese din materiale plastice.
Defecţiuni
Când apare defect ca urmare a uzurii unei piese, luaţi legătură cu centrul de service indicat în scrisoarea de garanţie. O parte din acest Manual de instrucţiuni este şi o lista
amplă de piese pe care le puteţi comanda.
Mediu înconjurător
Pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului, aparatul este livrat în ambalaje
rezistente care sunt alcătuite în majoritate din materiale refolosibile. De aceea vă rugăm
să folosiţi posibilităţi de reciclare a ambalajului.
W przypadku zastosowania przedłużaczy
Należy stosować odpowiednie przedłużacze przystosowane do mocy urządzenia. Żyły
takiego kabla muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm2. Jeśli kabel przedłużający jest
nawinięty na bęben, należy go całkowicie rozwinąć.
Ferm
PL
LT
LV
EST
3. MONTAŹ
RO
Przed instalacją akcesoriów zawsze odłączajcie narzędzie.
RUS
Instalacja uchwytu bocznego
Rys. 1
Uchwyt boczny jest używany do pracy oraz kontroli narzędzia zarówno prawą jak lewą ręką.
•
•
UA
GR
Przy pracy prawą ręką uchwyt boczny należy przymocować z lewego boku szlifierki.
Przy pracy lewą ręką uchwyt boczny należy przymocować z prawego boku szlifierki.
Instalacja bezpiecznika
Rys.2
Bezpiecznik powinien być zainstalowany przed początkiem wykorzystywania szlifierki.
Montaż
•
Bezpiecznik (2) trzeba umieścić do gniazda obudowy. Pilnie uważajcie na to, żeby
nacięcie bezpiecznika zapadało do krawędzi obudowy.
•
Umieście pierścień zabezpieczający (7+12) na bezpiecznik: otwory pierścienia powinny się nałożyć na otwory śruby.
•
Bezpiecznik należy zainstalować na pierścień zabezpieczający przy pomocy 4 śrub
oraz uszczelek (8).
•
Zamknięty bok bezpiecznika zawsze powinien znajdować się ze strony użytkownika.
Instrumente electrice sau electronice deteriorate şi/ori casate trebuie predate
la locul colectare a deşeurilor pentru reciclare
66
SLO
Wymiana przewodów lub wtyczek
Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód
sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody
i wtyczki zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka
wtyczki przewodu, który nie jest podłączony do urządzenia.
Reparaţii şi lucrări de service ar trebui executate de tehnician calificat sau o
firmă de service.
UA
GR
CZ
Cablul (prelungitor) deteriorat.
Przekonajcie się, że śruby są zaciśnięte należycie. Należy regularnie sprawdzać czy zaciągnięcie śrub odpowiada normie.
Ferm
31
H
H
CZ
SLO
Demontaż
•
Należy wyjąć nakrętkę kołnieża oraz tarczę szlifierską z dolnym kołnierzem z wrzeciona.
•
Odkręcić 4 śruby (z uszczelkami) I wyjąć pierścień zabezpieczający.
•
Bezpiecznik wydostać ze szlifierki.
Pornire
•
Glisaţi întrerupătorul ON/OFF înainte.
•
Maşina va demara şi rămâne angajată când daţi drumul întrerupătorului.
Oprire
•
Apăsaţi întrerupătorul ON/OFF: acesta va sări apoi în poziţia OFF.
Instalacja tarczy szlifierskiej
Rys.3
Używajcie tarcze szlifierskie odpowiednich rozmiarów. Należy używać tylko tarcze szlifierskie ze wzmocnioną fibrą. Tarcza szlifierska nie powinna dotykać krawędzi bezpiecznika.
PL
CZ
SLO
Nu puneţi maşina la o parte atunci când motorul încă merge. Nu plasaţi
maşina pe o suprafaţă prăfuită. Particulele de praf ar putea pătrunde în mecanismul.
PL
LT
LT
Kontakt stykowy trzeba wydostać z przewodu głównego.
LV
•
EST
•
RO
•
•
RUS
•
Nacisnąć zatrzask wrzeciona (Rys. 1 - 5) oraz obrócić wrzeciono do jego zazębienia
w zatrzasku. Pod czas tej procedury zatrzask wrzeciona powinien być w stanie naciśniętym.
Nakrętkę kołnierza (10) trzeba wydostać ze wrzeciona przy pomocy klucza do
nakrętek (11).
Tarczę szlifierską trzeba umieścić na kołnierz (9).
Nakrętkę kołnierza należy umieścić na wrzeciono i przy pomocy klucza do nakrętek
zaciągnąć.
Należy uwolnić zatrzask wrzeciona oraz srawdzić przez jego obracanie czy wrzeciono
nie jest w stanie zamkniętym.
Operarea
•
Ţineţi maşina ferm şi mişcaţi-o împotriva piesei de prelucrat. Efectuaţi cu discul abraziv mişcări uniforme pe toata suprafaţă a piesei de prelucrat.
•
Dirijaţi maşina sub unghiul de tăiere între 30° şi 40° prin piesa de prelucrat (Fig. 6).
EST
Niciodată nu folosiţi discuri abrazive pentru degroşare!
RO
•
•
UA
Instalacja tarcz szlifierskich oraz tarcz do obróbki wstĘpnej
Na rys. 4 i 5 jest pokazane jak trzeba instalować kołnierz (10) przy użyciu grubych (4 – 8
mm) oraz cienkich (2,5 – 4 mm) tarcz.
GR
•
•
Maşina trebuie întotdeauna să fie operată împotriva sensului de rotaţie. De aceea
niciodată nu dirijaţi maşina în alte direcţii! Altfel există pericol că ar putea fi împinsă
necontrolat tăietura (Fig. 7).
Discul abraziv controlaţi îndeaproape şi periodic. Discuri uzate au efect negativ asupra eficienţa maşinii. Discul abraziv uzat înlocuiţi la timp.
Nu părăsiţi maşina atunci când motorul încă lucrează. Nu puneţi maşina pe o suprafaţă prăfuită. Particulele de praf pot pătrunde în maşina.
Înainte de a scoate ştecherul din priza de perete, întotdeauna întâi opriţi maşina.
4. ZASTOSOWANIE
RUS
UA
GR
Niciodată nu utilizaţi cheia de arbore pentru oprirea motorului care lucrează.
Szczególną uwagę należy zachowywać pod czas uruchomienia szlifierki
•
Przymocować przeznaczony do obróbki detal oraz przekonać się, że ten detal nie
będzie się posuwał pod szlifierką pod czas obróbki.
•
Pod czas pracy ze szlifierkę zawsze mocno trzymajcie ją dwoma rękami oraz w bezpiecznej pozycji.
•
Kabel zawsze należy kierować do tyłu, jak najdalej od szlifierki.
•
Główny kontakt można podłączyć tylko wtedy, kiedy szlifierka jest wyłączona.
•
Szlifierkę dla obróbki detali należy stosować tylko wtedy, kiedy ona jest włączona.
5. SERVICE & ÎNTREŢINERE
Faceţi-vă siguri că aparatul nu este cuplat cu sursă de energie în timpul
lucrărilor de întreţinere a motorului.
Maşina această a fost concepută pentru funcţionarea de lungă durată fără probleme în
condiţii de întreţinere minimă. Durata de viaţă puteţi asigura cu îngrijirea şi curăţarea periodică şi prin operarea corectă a instrumentului.
Nikoli ne uporabljajte stroja za brušenje izdelkov izdelanih iz magnezija.
Remedierea defecţiunilor tehnice
În cazul când maşina nu ar funcţiona bine, am listat mai jos câteva cauze probabile şi
câteva soluţionări la care v-aţi putea referi:
Włączenie ON
•
Przełącznik ON/OFF trzeba przesunuć do przodu.
32
LV
Ferm
Ferm
65
H
H
Demontarea
•
Îndepărtaţi piuliţa cu guler şi discul abraziv cu flanşa inferioară a axului.
•
Slăbiţi cele 4 şuruburi (cu piuliţe) şi îndepărtaţi inelul de strângere.
•
Îndepărtaţi dispozitivul de protecţie de la maşina.
CZ
SLO
PL
•
EST
RO
RUS
UA
SLO
Nie odkładywać szlifierkę kiedy silnik wciąż jeszcze pracuje.
PL
Praca
•
Mocno trzymajcie szlifierkę i posuwajcie ją do detalu. Posuwajcie tarczę szlifierską po
powierzchni detalu równomiernie.
•
Pod czas obróbki wstępnej posuwajcie szlifierkę pod kąntem 30° - 40° odnośnie
powierzchni detalu (rys. 6).
Scoateţi ştecherul din priza de curent
•
Apăsaţi butonul de blocare a axului (Fig. 1 - 5) şi rotiţi axul (6) până când nu se angajează în poziţia. Ţineţi butonul de blocare a axului apăsat pe tot timpul acestui procedeu.
Îndepărtaţi piuliţa cu guler (10) de pe axul cu ajutorul cheii de piuliţe (11).
Poziţionaţi discului abraziv pe piuliţa cu guler (9).
Plasaţi piuliţa cu guler pe axul şi strângeţi-o cu cheia de piuliţe.
Daţi drumul la butonul de blocare a axului şi verificaţi, prin rotire, dacă axul este deblocat.
•
Montarea discurilor de şlefuit şi de tăiere
Fig. 4 şi 5 arată cum se montează piuliţa cu guler (10) atunci când se folosesc discuri groase (4 - 8 mm) şi cele înguste (2,5 - 4 mm).
•
•
•
•
•
CZ
Włączenie OFF
•
Nacisnąć przełącznik ON/OFF: on się przesunie do pozycji OFF.
Montarea discului abraziv
Fig. 3
Folosiţi discuri abrazive de dimensiuni corespunzătoare. Folosiţi numai fibro-discuri abrazive. Discul abraziv nu trebuie să atingă marginea dispozitivului de protecţie.
LT
LV
Szlifierka zostanie uruchomiona i będzie włączona do chwili rozłączenia przełącznika.
Asiguraţi-vă că mânerul lateral este strâns corect nu poate fi desfăcut involuntar.
Nigdy nie używajcie tarcze szlifierskie do obróbki wstępnej!
•
•
GR
Szlifierka zawsze powinna pracować przeciw kierunkowi obracania. Dlatego nigdy nie
posuwajcie szlifierkę w innym kierunku! W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo niekontrolowanego wypchnięcia lub wyrwania szlifierki pod czas
obróbki (rys. 7).
Regularnie sprawdzajcie tarcze szlifierskie. Zużyte tarcze niegatywnie wpływają na
wydajność pracy szlifierki. Tarcze szlifireskie trzeba zamieniać na czas.
Nie odkładywać szlifierkę kiedy silnik wciąż jeszcze pracuje. Nie kłaść szlifierkę na
zakurzone powierzchnie. Drobiny kurzu mogą się dostać do mechanizmu.
Najpierw trzeba wyłączyć szlifierkę a potem wydostać wtyczkę z gniazda wtyczkowego.
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
4. UTILIZAREA APARATULUI
Nigdy nie używajcie zatrzasku wrzeciona do zatrzymania silnika.
Întotdeauna urmaţi instrucţiunile de siguranţă, respectând regulamentele în
vigoare.
5. SERWIS I KONSERWACJA
Când începeţi operarea maşinii, acordaţi atenţie specială
•
Strângeţi piesa de prelucrat ferm şi asiguraţi-vă că piesa de prelucrat nu va putea
scăpa dedesubtul maşinii în timpul prelucrării.
•
Atunci când lucraţi cu maşina, susţineţi-o permanent ferm cu amândouă mâni şi asiguraţi-vă o poziţie stabilă.
•
Cablul de alimentare ţineţi permanent departe de maşina.
•
Introduceţi ştecherul de alimentare numai atunci când maşina este oprită.
•
Cu maşina va apropiaţi de piesa de prelucrat numai atunci când maşina este pornită.
Niciodată nu folosiţi maşina pentru polizarea pieselor de prelucrat care conţin
magneziu.
64
Ferm
Przed przystąpieniem do konserwacji silnika, sprawdź czy wtyczka jest
odłączona od sieci.
Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały bezproblemowo przez długi czas i wymagały
konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe poprawne działanie urządzenia zależy od
jego właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia.
Nieprawidłowaści
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy sprawdzić, czy nie zaistniała jedna z
poniższych sytuacji, których rozwiązania zamieszczono poniżej:
Ferm
33
H
H
•
Szlifierka przestała pracować
CZ
SLO
•
Silnik elektryczny z trudem osiąga
maksymalną prądkość
•
•
•
•
PL
•
Szlifierka się przegrzewa
•
LT
•
LV
EST
RO
RUS
UA
•
Zbyt wielkie iskrzenie lub pod czas
pracy silnika elektrycznego powstają
zakłócenia
•
Energia elektryczna została odłączona.
(Wydłużnik) kabel został uszkodzony.
CZ
Maşina d-v. are izolaţie dublă în conformitate cu EN 50144; de aceea nu trebuie legat de pământ.
Wydłużny kabel jest bardzo cienki
oraz/lub bardzo długi.
Napięcie przewodu głównego jest
mniejsze niż 230 V.
Otwory wentylacyjne są zatkane.
Trzeba ich oczyścić przy pomocy
suchej ścierki.
Szlifierka została przeciążona.
Szlifierka powinna być wykorzystywana tylko w celu do którego została
wyprodukowana.
Wewnątz silnika są zanieczyszczenia lub
szczotki z diamentu technicznego są
zużyte. Zamenić szczotki z diamentu
technicznego lub dostarczyć szlifierkę do
Specjalistycznego Centrum
Naprawczego.
Naprawy i prace serwisowe powinny być wykonywane jedynie przez osoby
posiadające odpowiednie kwalifikacje lub firmy serwisowe.
GR
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką, najlepiej każdorazowo po użyciu.
Należy zwrócić uwagę, by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego. Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy
używać żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp.
Środki tego typu działają niszcząco na materiał, z którego wykonane są poszczególne
części.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Awarie
W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem
serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na
końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą
być zamawiane.
34
Întotdeauna controlaţi dacă voltajul reţelei de alimentare corespunde cu voltajul indicat pe tăbliţa cu valori.
Ferm
SLO
Înlocuirea cablurilor sau fişelor
Aruncaţi cablurile sau fişele imediat după ce le aţi înlocuit cu cele noi. Este periculos să
puneţi ştecher unui cablu necunoscut în priza de perete.
PL
LT
Utilizarea cablurilor de prelungire
Utilizaţi numai cablu aprobat şi potrivit pentru puterea absorbită a maşinii. Conductorul trebuie să fie minim de 1.5 mm2. Dacă folosiţi cablul înfăşurat, întotdeauna îl desfăşuraţi
complet.
3. ASAMBLARE - MONTAJ
LV
EST
RO
Înainte de a începe instalaţia unui accesoriu, întotdeauna deconectaţi aparatul.
Montarea mânerului lateral
Fig. 1
Mânerul lateral poate fi folosit pentru mânuirea cu mână stângă cât şi de cea dreaptă.
Mânerul este potrivit pentru utilizarea atât de stângaci ori de dreptaci.
•
•
RUS
UA
Pentru uz stângaci montaţi mânerul lateral pe partea dreaptă a maşini.
Pentru uz dreptaci montaţi mânerul lateral pe partea stângă.
GR
Montarea dispozitivului de protecţie
Fig. 2
Înainte de a folosi maşina, montaţi dispozitivul de protecţie.
Asamblarea
•
Dispozitivul de protecţie (2) plasaţi pe carcasa. Străduiţi-vă ca crestătura dispozitivului
de protecţie să se alinieze cu marginea carcasei.
•
Plasaţi inelele de strângere(7+12) pe dispozitivul de protecţie: orificiile inelelor trebuie
să se suprapună cu orificiile pentru şuruburi.
•
Montaţi inelul de strângere al dispozitivul de protecţie cu ajutorul celor 4 şuruburi şi
piuliţe (8).
•
Partea închisă a dispozitivului de protecţie trebuie întotdeauna să se afle în direcţia
utilizatorului.
Aveţi grija ca şuruburile să fie strânse suficient. Controlaţi periodic dacă şuruburile sunt încă fixate bine.
Ferm
63
H
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Instrucţiuni de securitate speciale
•
Verificaţi că viteza maximă indicată pe discul abraziv corespunde cu viteza maximă a
maşinii. Viteza maşinii nu trebuie să depăşească valoarea de pe discul abraziv.
•
Asiguraţi-vă că dimensiunile discului abraziv corespund cu specificaţiile maşinii.
•
Asiguraţi-vă că discul abraziv a fost montat şi strâns în mod adecvat. Nu folosiţi
reducţii sau dispozitive de reducţie pentru a fixa discul abraziv corect.
•
Discuri abrazive menajaţi şi depozitaţi conform instrucţiunilor furnizorului.
•
Nu folosiţi maşina pentru polizarea pieselor de prelucrat cu grosimea maximă care
depăşeşte adâncimea maximă de polizare a discului abraziv.
•
Nu folosiţi discurile de polizare pentru debavurare.
•
Atunci când discuri abrazive trebuie montate pe filetul axului, asiguraţi-vă că axul are
filet suficient. Asiguraţi-vă că axul sunt protecţia suficientă şi nu va intra în contact cu
suprafaţa de polizat.
•
Înainte de a-l folosi, controlaţi îndeaproape dacă discul abraziv nu sunt vre-un defect.
Nu folosiţi discuri abrazive fisurate, sparte sau altfel deteriorate.
•
Înainte de a o folosi, lăsaţi maşina să meargă în gol timp de 30 secunde. În caz de
vibraţii anormale sau dacă apară vre-un alt defect, opriţi imediat maşina. Înainte de a
porni maşina din nou, controlaţi cu grijă şi îndeaproape maşina şi discul abraziv.
•
Asiguraţi-vă că scânteile nu vor periclita celelalte persoane nici nu intra în contact cu
substanţe inflamabile.
•
Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat are suporturi sau prinderi suficiente. Nu puneţi
mâinile pe suprafaţa care urmează a fi tăiată.
•
Purtaţi întotdeauna căşti şi alte dispozitive de protecţie auditivă, dacă este oportun
sau necesar, folosiţi şi alte dispozitive de protecţie ca de exemplu şorţ sau cască de
protecţie.
•
Asiguraţi ca inelele şi celelalte piese să fie fixate conform instrucţiunilor producătorului.
•
Asiguraţi ca să fie folosiţi stingători de scântei atunci când sunt livraţi cu produsul
abraziv combinat şi atunci când sunt necesari.
•
Dacă dispozitivul de protecţie este furnizat cu scula, niciodată nu folosiţi scula fără
acest dispozitiv de protecţie.
•
Pentru sculele concepute pentru a fi fixate cu ajutorul inelelor de strângere cu filet
interior, asiguraţi ca filetul în inelul să fie destul de lung în funcţie de lungimea axului.
•
Atunci când lucraţi în mediul cu mult praf, asiguraţi ca orificiile de ventilaţie să fie
păstrate curate. Dacă va fi necesară desprăfuirea, întâi deconectaţi scula de priza de
curent (folosiţi obiecte nemetalice) şi evitaţi deteriorarea părţilor interioare.
•
Atunci când instalaţia porneşte, din cauza condiţiilor de reţea poate apărea subtensiune de scurtă durată atunci când instalaţia porneşte. Această poate influenţa altă instalaţie (de exemplu clipirea lămpii). Dacă impedanţa reţelei Zmax <0.348 Ohm, aceste
deranjamente sunt imprevizibile. (Pentru informaţii suplimentare în caz de nevoie
puteţi contacta autoritatea locală de furnizare a energiei electrice.)
Ochrona środowiska
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego
przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania.
CZ
SLO
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne
musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
PL
Gwarancja
Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej
karcie gwarancyjnej.
LT
LV
CE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)
Niniejszym oświadczamy, że
FDAG-880
którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami:
EST
RO
EN 50144-1, EN50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
RUS
zgodnie z przepisami norm:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
UA
Od dnia 01-07-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
GR
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega
sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands (Holandia)
Securitate electrică
Folosind maşini electrice, întotdeauna respectaţi regulamentele de protecţie valabile în
ţara dvs. pentru a reduce riscul incendiului, electrocutării şi accidentelor personale. Citiţi
următoarele instrucţiuni de securitate şi de asemenea instrucţiunile de securitate ataşate.
62
Ferm
Ferm
35
H
H
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
CZ
Šiame tekste paminėti skaičiai atiitinka 2 + 3 puslapio iliustracijas.
SLO
PL
Prieš naudodamiesi prietaisu, atidžiai perskai-tykite šią instrukciją. Įsitikinkite,
kad žinote kaip prietaisas veikia ir kaip juo naudotis. Kad prietaisas veiktų tinkami, eksploatuokite jį pagal instrukcijos nurodymus. Saugokite šią instrukciją
ir pridedamą dokumentaciją kartu su prietaisu.
Pieticība
1. Naudojimo instrukcija
2. Saugos taisyklės
3. Papildomai montuojama įranga
4. Naudojimas
5. Priežiūra
LT
LV
EST
Informaţii privind produsul
Fig. 1
1. Întrerupătorul On/Off
2. Dispozitivul de protecţie
3. Mânerul lateral
4. Discul abraziv
5. Butonul de blocare a axului
RUS
UA
GR
PL
În acest manual de instrucţiuni sunt utilizate următoarele simboluri:
LT
LV
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare
1. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Įtampa
Srovės dažnis
Naudojamoji galia
Tuščios eigos sūkių skaičius
Disko diametras
Špindelio dydis
Masė
Lpa (garso slėgis)
Lwa (garso galia)
Vibracija
SLO
2. INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Techniniai duomenys
RO
CZ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V~
50 Hz
880 W
11000/min
125 mm
M14
2.2 kg
92.0 dB(A)
108.0 dB(A)
3.34 m/s2
În conformitate cu standardele de securitate relevante ale directivelor Uniunii
Europene.
EST
Aparatul de clasa II – Izolaţie dublă – Nu este necesară ştecher de curent cu
contact izolat.
RO
Indică riscul accidentelor de persoane, periclitării a vieţii şi eventualei deteriorări a instrumentului în cazul când nu ar fi respectate instrucţiunile din manualul acesta.
RUS
UA
Indică pericol de şoc electric.
Atunci când cablu de alimentare este defectat şi în timpul lucrărilor de
întreţinere, imediat deconectaţi ştecher de reţea electrică.
GR
Ţineţi persoane prezente la o distanţă potrivită.
Pakuotės turinys
1 Kampinis šlifuoklis
1 Šoninė rankena
1 Veržliaraktis
1 Naudojimo instrukcija
1 Saugos taisyklės
1 Garantinis talonas
Pericol de incendiu.
Purtaţi mijloace de protecţia optică şi auditivă.
Patikrinkite, ar transportuojant nebuvo pažeistas prietaisas, atskiros dalys ar priedai.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Prietaiso elementa
Pav. 1
1. įjungimo / išjungimo jungiklis
2. apsauginis gaubtas
3. šoninė rankena
36
Aparat electric sau electronic defectat şi/ori casat trebuie predat spre reciclare
la locurile de colectare.
Ferm
Ferm
61
H
H
POLIZOR UNGHIULAR
CZ
4.
5.
Numerele în textul următor se referă la schema de la paginile 2 + 3
SLO
PL
šlifavimo diskas
špindelio fiksatorius
CZ
2. SAUGOS TAISYKLĖS
Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii. Faceţi-vă
siguri că v-aţi familiarizat cu funcţionarea şi deservirea maşinii. Întreţineţi maşina
în conformitate cu instrucţiunile pentru ca să asiguraţi funcţionarea corectă a
maşinii. Păstraţi acest manual de instrucţiuni şi documentaţia ataşată cu aparatul.
Instrukcijoje naudojami šie simboliai:
SLO
PL
Įdėmiai perskaitykite instrukciją
Sumar
1. Date tehnice ale maşinii
2. Instrucţiuni de securitate
3. Asamblare
4. Exploatare
5. Service & întreţinere
LT
LV
EST
RO
LT
Remiantis atitinkamais Europos direktyvų standartais
LV
Atitinkamai EN 50144 standartui, jūsų prietaisas turi dvigubą izoliaciją, todėl
nereikia naudoti įžeminimo kabelio.
Introducere
Această sculă este concepută pentru efectuarea polizării şi tăierii materialelor metalice şi
a pietrei. Cu ajutorul accesoriilor corespunzătoare, maşina poate fi folosită şi pentru periere şi sablare.
Įspėja apie traumos, mirties ar įrankio sugadinimo pavojų, nesilaikant šios naudojimo instrukcijos.
EST
RO
Įspėja apie elektros smūgio pavojų.
RUS
1. DATELE TEHNICE ALE MAŞINII
RUS
Ištraukite kištuką iš lizdo
Specificaţii tehnice
UA
UA
Voltajul
Frecvenţa
Puterea absorbită
Turaţii la mers în gol
Diametrul discului
Mandrina
Greutatea
Lpa - presiune sonoră (SPL)
Lwa - putere sonoră
Vibraţii
GR
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V~
50 Hz
880 W
11000/min
125 mm
M 14
2.2 kg
92.0 dB (A)
108.0 dB (A)
3.34 m/s2
Pašaliniams laikytis toliau
Gaisro pavojus
Naudokite apsauginius akinius ir klausos apsaugos priemones
Užsidėkite apsaugines pirštines
Conţinutul unui pachet de livrare
1 Polizor unghiular
1 Mâner lateral
1 Cheie pentru piuliţe
1 Set de perii de carbon
1 Manual de instrucţii
1 Instrucţii de securitate
1 Scrisoare de garanţie
Brokuoti ir/ar bereikalingi elektriniai ar elektroniniai prietaisai surenkami tinkamuose perdirbimo punktuose
Verificaţi, dacă instrumentul şi accesoriile nu au fost deteriorate în timpul transportului.
60
GR
Ferm
Prieš naudodamiesi prietaisu:
•
Patikrinkite, ar ant šlifavimo disko nurodytas didžiausias greitis atitinka ant prietaiso
nuro-dytą didžiausią greitį. Prietaiso greitis neturi viršyti ant šlifavimo disko nurodytos
vertės.
Ferm
37
H
H
•
•
CZ
SLO
•
•
•
•
PL
•
LT
•
LV
•
EST
•
RO
•
RUS
•
•
Įsitikinkite, kad šlifavimo disko matmenys atitinka prietaiso duomenis.
Įsitikinkite, kad šlifavimo diskas gerai įstaty-tas ir priveržtas. Nenaudokite redukcinių
žie-dų ar adapterių, kad šlifavimo diskas tiktų.
Naudokite ir laikykite šlifavimo diskus kaip nurodyta tiekėjo instrukcijoje.
Su prietaisu nešlifuokite detalių, kurių storis didesnis už šlifavimo disko didžiausią
šlifa-vimo gylį.
Diskais nešlifuokite atšaižų.
Montuojant šlifavimo diską ant špindelio sriegio, įsitikinkite, ar ant špindelio užteks
sriegio. Įsitikinkite, kad špindelis yra pakan-kamai apsaugotas ir nesiliečia su šlifuojamu paviršiumi.
Prieš naudojant patikrinkite, ar šlifavimo diskas nepažeistas. Nenaudokite įtrūkusių,
įpjautų ar kitaip pažeistų šlifavimo diskų.
Prieš naudojant, leiskite prietaisui bent 30 sekundžių veikti tuščia eiga. Pajutus nenormalią vibraciją ar atsiradus kitokiam defektui iš kart išjunkite prietaisą. Atidžiai
apžiūrėkite prietaisą ir šlifavimo diską prieš vėl įjungdami prietaisą.
Užtikrinkite, kad kibirkštys nekeltų pavojaus aplinkiniams ir nepatektų ant degių medžia-gų.
Įsitikinkite, kad ruošinys yra gerai paremtas ar priveržtas. Rankomis nelieskite apdorojamo paviršiaus.
Visada dėvėkite apsauginius akinius ir ausines. Jei pageidaujate ar yra reikalau-jamanaudokite ir kitas apsaugos priemones, pavyzdžiui prijuostę ar šalmą.
Jei prietaisas turi apsauginį gaubtą, niekada jo nenaudokit be šio gaubto.
Užtikrinkite, kad dulkėtoje aplinkoje ventilia-cijos angos būtų atviros. Jei prireiktų
išvalyti dulkes, pirmiausiai išjunkite prietaisą nuo elektros tinklo (naudokite ne metalinius daiktus), kad nepažeistumėte vidinių dalių.
UA
Elektros sauga
Naudodamiesi elektros prietaisais visada lai-kykitės jūsų šalyje galiojančių darbų saugos
taisyklių. Taip sumažinsite gaisro, elektros smūgio ar traumos pavojų. Perskaitykite šias,
taip pat ir pridėtas saugos taisykles. Laikykite šią instrukciją saugioje vietoje!
GR
CE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
(EST)
CZ
Kinnitame oma ainuvastutusel, et käesolev
FDAG-880
vastab järgmistele standarditele:
SLO
EN55014-1, EN55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3
PL
kooskõlas regulatsioonidega:
LT
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
alates 01-07-2006
ZWOLLE NL
LV
EST
RO
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
RUS
Meie poliitika on pidevalt jätkata toodete edendamist ja seega me jätame endale õiguse
muuta toote kirjeldust ilma eeleva hoiatuseta.
UA
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Madalmaad
GR
Visada įsitikinkite, kad elektros šaltinio įtampa atitiktų nurodytą ant prietaiso
techninių duomenų lentelės.
Atitinkamai EN 50144 standartui, jūsų prietaisas turi dvigubą izoliaciją, todėl
nereikia naudoti įžeminimo kabelio.
Kabelių ir kištukų keitimas
Pakeistus kabelius ir kištukus, senuosius iš kart išmeskite. Pavojinga į rozetę kišti niekur
nepri-jungto kabelio kištuką.
Prailgintuvų naudojimas
Naudokite tik prietaiso galingumą atitinkantį pra-ilgintuvą. Mažiausias kabelio skersmuo
turi būti 1,5 mm2. Naudodami kabelio ritę, pilnai išvynio-kite kabelį.
38
Ferm
Ferm
59
H
H
•
Masin kuumeneb üle
•
CZ
•
SLO
•
PL
Ülemäärane sädelemine või mootor
töötab ebaregulaarselt
•
•
LT
LV
Mootoris on mustust või süsinikharjased on kulunud.
Vahetage süsinikharjased või tooge
masin spetsiaalsesse parandustöökotta.
Parandused ja hooldustööd tuleks läbi viia ainult selleks ettenähtud tehnikul
või hooldusfirmal.
EST
RO
RUS
UA
3. PAPILDOMAI MONTUOJAMA ĮRANGA
Ventilatsiooniavad on blokeeritud.
Puhastage neid kuiva riidega.
Masin on ülekoormatud. Kasutage
masinat selleks ettenähtud eesmärkidel
Puhastamine
Hoidke masina ventilatsiooniavad puhtad, et vältida masina ülekuumenemist.
Puhastage masina kesta regulaarselt puhta riidega, soovitatavalt peale iga kasutuskorda.
Hoidke ventilatsiooniavad puhtad tolmust ja mustusest. Kui mustus ei peaks maha tulema,
kasutage puhast riiet, mis on niisutatud seebiveega. Ärge kunagi kasutage lahusteid(bensiin, alkohol, amoniaakveed jne). Need võivad kahjustada plastikosi.
Rikked
Kui peaks mõni viga ilmnema, kontakteeruge hooldusega, garantiikaardil märgitud aadressil. Selle kasutusjuhendi tagant võite leida osade nimekirja, mida on võimalik tellida.
CZ
Prieš montuojant papildomą įrangą visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
SLO
Šoninės rankenos montavimas
Pav. 1
Šoninę rankeną galima naudoti laikymui tiek iš kairės, tiek iš dešinės.
•
•
Vigased ja/või kasutamiskõlbmatu elektroonika või aparatuur tuleb koguda selleks ettenähtud taaskäitlemiskohtadesse.
LT
Norint laikyti įrankį iš kairės, pritvirtinkite šoninę rankeną (6) dešinėje prietaiso pusėje.
Ruošiantis laikyti įrankį dešine ranka, pritvirtinkite šoninę rankeną kairėje prietaiso
pusėje.
Apsauginio gaubto nuėmimas ir uždėjimas
Pav. 2
Apsauginį gaubtą keiskite tik į pagamintą iš lakštinio plieno ar panašaus stiprumo medžiagos.
Surinkimas
•
Uždėkite apsauginį gaubtą (2) ant prietaiso. Patikrinkite, ar korpuso kraštai įstatyti į
apsauginio gaubto griovelį.
•
Ant apsauginio gaubto uždėkite tvirtinimo žiedą (7+12): žiedo skylių padėtis turi sutapti su varžtams skirtų skylių padėtimis.
•
Tvirtinimo žiedu pritvirtinkite apsauginį gaubtą prisukdami 4 varžtais su poveržlėmis (8).
•
Uždara apsauginio gaubto dalis visada turi būti nukreipta į naudotoją.
LV
EST
RO
RUS
UA
Patikrinkite, ar varžtai pakankamai priveržti. Reguliariai tikrinkite varžtų priveržimą.
GR
Keskkond
Et vältida kahjustusi transpordi, on aparaat
toimetatud kindlas pakendis, mis enamjaolt koosneb korduvkasutatavast materjalistSeega
palun palun kasutage võimalust korduvkasutada pakendit
.
PL
GR
Išardymas
•
Nuimkite nuo špindelio sujungimo varžtą ir šlifavimo diską su apatiniu flanšu.
•
Atsukite 4 varžtus su (poveržlėmis) ir nuimkite fiksavimo žiedą.
•
Nuimkite nuo šlifuoklio apsauginį gaubtą.
Šlifavimo disko montavimas
Pav. 3
Naudokite tik nustatytų matmenų šlifavimo diskus. Naudokite tik pluoštu armuotus diskus.
Šlifavimo diskai neturi liestis su apsauginiu gaubtu.
Garantii
Garantii tingimused võib leida eraldi kõrvalolevalt garantiikaardilt.
Ištraukite kištuką iš lizdo.
•
58
Ferm
Paspauskite špindelio fiksavimo mygtuką (Pav. 1 - 5) ir pasukite špindelį (6), kol jis
užsifiksuos. Atliekant šį veiksmą laikykite špindelio fiksatoriaus mygtuką nuspaudę.
Ferm
39
H
H
•
•
•
•
CZ
SLO
Pasinaudodami veržliarakčiu nuo špindelio (11) nuimkite flanšo veržlę (10).
Užmaukite šlifavimo diską ant flanšo (9).
Su veržliarakčiu priveržkite flanšo veržlę prie flanšo.
Atleiskite špindelio fiksavimo mygtuką ir pasukite špindelį, kad įsitikintumėte, jog jis
neužfiksuotas.
Kasutamine
•
Hoidke masinat kindlalt ja liigutage seda vastu tööpinda. Liigutage lihvimisketast ühtlaselt mööda tööpinda.
•
Hoidke masinat lõikamisel 30ľ - 40ľ nurga all mööda tööpinda (Sümbol. 6).
SLO
Šlifavimo diskų ir diskų grubiam apdorojimui montavimas
4 ir 5 paveikslėliuose parodyta, kaip sumontuoti flanšą (10) naudojant storus (4-8 mm) ir
plonus (2,5-4 mm) diskus.
PL
Ärge kunagi kasutage lihvimiskettaid lõikamiseks!
PL
•
LT
Masin peab alati töötama pööramisele vastupidises suunas. Seega ärge liigutage
kunagi masinat teises suunas! Muidu on risk, et see tõmmatakse kontrollimatult lõikest välja(Sümbol 7).
Uurige lihvimisketast regulaarselt. Kulunud kettad vähendavad masina efektiivsust.
Vahetage lihvimisketast õigeaegselt.
Ärge asetage masinat maha, kui mootor veel ikka töötab. Ärge asetage masinat tolmusele pinnale. Tolmuosakesed võivad siseneda mehhanismi.
Alati lülitage masin välja enne pistiku seinast eemaldamist.
Įsitikinkite, kad šoninė rankena gerai pritvirtinta ir netyčia neatsilaisvins.
•
LV
4. NAUDOJIMAS
•
•
EST
CZ
LT
LV
EST
Visada laikykitės saugos reikalavimų ir atitinkamų taisyklių.
Ärge kunagi kasutage spindlilukku mootori seiskamiseks.
RO
RUS
UA
Įpatingas dėmesys pradedant naudoti šlifuoklļ
•
Priveržkite ruošinį ir įsitikinkite, kad pjovimo metu jis negalės išskysti iš po prietaiso.
•
Tvirtai laikykite prietaisą ir maždaug 15° kampu spauskite jį prie ruošinio. Vienodai
veskite šlifavimo diską ruošinio paviršiumi.
•
Dažnai apžiūrėkite šlifavimo diską. Susidėvėjęs šlifavimo diskas neigiamai veiks prietaiso efektyvumą. Laiku pakeiskite šlifavimo diską.
•
Visada pirmiau išjunkite prietaisą prieš ištraukdami kištuką iš rozetės.
GR
RO
RUS
5. HOOLDUS JA KORRASHOID
UA
Veenduge, et mootor ei tööta, kui teete masinal hooldustöid.
GR
See masin on mõeldud pikaks aja töötamiseks minimaalse hooldusega. Masina pidev
rahuldust andev töö sõltub korralikust masinahooldusest ja regulaarsest hooldusest.
Niekada šiuo prietaisu nešlifuokite magnio turinčių ruošinių.
Vea selgitamine
Kui masin ei peaks korrektselt toimima, on võimalikud probleemid ja lahendused antud alljärgnevalt:
Įjungimas
•
Perjunkite įjungimo/išjungimo jungiklį į priekį.
•
Prietaisas įsijungs ir atleidus jungiklį liks įjungtas.
išjungimas
•
Paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį, jis peršoks į išjungtą padėtį.
•
Masin ei hakka tööle
•
Masin ei jõua kunagi maksimumpööre- •
teni
•
Nedėkite prietaiso ant paviršiaus dar dirbant varikliui.
•
•
Elekter on välja lülitatud.
(Pikendus)kaabel on katki.
Pikenduskaabel on liiga pikk ja/või liiga
õhuke.
Vooluallika pinge on vähem kui 230 V.
Eksploatacija
•
Tvirtai laikykite prietaisą ir tolygiai veskite apdorojamos detalės paviršiumi.
•
Grubaus apdirbimo atveju veskite prietaisą detalės paviršiumi 30ľ-40ľ kampu.
40
Ferm
Ferm
57
H
H
Eemaldage pistik toiteallikast
Niekada grubiam apdorojimui nenaudokite šlifavimo diskų.
CZ
SLO
•
•
•
•
•
PL
Vajutage spindlilukku(Sümbol 1 - 5) ja köörake spindlit(6) kuni see kinnitub lukus.
Hoidke spindli lukku all kogu selle protsessi vältel.
Eemaldage kraega mutter (10) spindlilt kasutades regulaatorit(11).
Asetage lihvimisketas servale(9).
Asetage äärikuga mutter spindlile ja pinguldage seda kasutades regulaatorit.
Laske spindlilukk lahti ja kontrollige, et spindel on lukustamata, seda pöörates.
•
Prietaisas turi dirbti priešinga disko sukimuisi kryptimi, todėl draudžiama vesti prietaisą kita kryptimi. Antraip kils pavojus,kad šlifuoklis iššoks iš prapjovos (8 pav.).
Reguliariai apžiūrinėkite šlifavimo diską. Susidėvėję diskai neigiamai veikia šlifuoklio
darbo našumą. Laiku pakeiskite susidėvėjusius diskus.
Nedėkite šlifuoklio ant paviršiaus varikliui dar dirbant. Nedėkite šlifuoklio ant dulkėtų
paviršių. Dulkių dalėlės gali patekti į mechanizmą.
Prieš ištraukdami iš lizdo kištuką būtinai išjunkite šlifuoklį.
•
•
•
LT
LV
Lihvimis-ja lõikeketaste paigaldamine
Sümbol 4 ja 5 näitavad, kuidas paigaldada äärikut(10) kasutades pakse(4 – 8 mm) ja õhukesi (2,5 – 4 mm) kettaid.
EST
Veenduge, et käepide on kinnitatud korralikult ja vabane ootamatult.
RUS
UA
5. PRIEŽIŪRA
Alati jälgige ohutusjuhendeid ja sobivaid regulatsioone.
LT
LV
EST
Firmos prietaisai buvo suprojektuoti veikti ilgą laiką esant minimaliai priežiūrai. Nuolatinis
geras veikimas priklauso nuo tinkamos priežiū-ros ir reguliaraus valymo.
RO
RUS
UA
Gedimų lokalizavimas
Žemiau išvardintos galimų gedimų priežastys ir jų pašalinimo būdai, kuriais galite naudotis, jei diskinis pjūklas veikia netinkamai.
Ärge kasutage kunagi masinat magneesiumpindade lihvimiseks.
•
Šlifuoklis neveikia
•
•
Išjungta maitinimo srovė.
Pažeistas (ilginimo) laidas.
•
Elektros variklis nepasiekia didžiausio
galingumo
•
Ilginimo laidas per plonas ir/arba per
ilgas.
Maitinimo tinklo įtampa mažesnė nei
230 V.
•
Sisselülitamine
•
Libistage sisse-ja väljalülitamisnuppu ettepoole.
•
Masin käivitub ja jätkab tööd nupu vabastamisel
•
Ärge asetage masinat maha, kui mootor ikka veel töötab. Ärga asetage masinat tolmustele pindadele. Tolmuosakesed võivad siseneda mehhanismi.
Ferm
Šlifuoklis perkaista
•
•
Väljalülitamine
•
Vajutage sisse-ja väljalülitamisnuppu : see lükkub automaatselt väljalülitamispositsiooni.
56
PL
Vykdydami variklio priežiūros darbus, įsitikinkite, kad prietaisas negauna
elektros srovės.
Eriline tähelepanu masina käivitamisel
•
Fikseerige tööpind ja veenduge, et tööpind ei saaks libides masina alt lõikamisel.
•
Masinaga töötades hoidke alati kindlalt mõlema käega ja säilitage kindel rüht.
•
Alati suunake kaabel masinast tahapoole.
•
Sisestage pistik alati, kui masin on välja lülitatud.
•
Käitage masinaga tööpinda ainult siis, kui masin on sisse lülitatud
GR
SLO
Niekada nestabdykite variklio špindelio fiksatoriumi.
4. KASUTAMINE
RO
CZ
•
Ferm
Per didelis kibirkščiavimas arba variklis •
dirba su pertrūkiais
GR
Užsikišę ventiliacijos angos. Išvalykite
jas sausu skudurėliu.
Šlifuoklis dirbo perkaitęs. Šlifuoklį naudokite tik pagal paskirtį.
Variklio viduje prisikaupė purvo arba
susidėvėjo angliniai kontaktai.
Pakeiskite kontaktus arba pristatykite
šlifuoklį į specializuotą serviso centrą.
41
H
H
Kaablite ja pistikute vahetamine
Koheselt visake vanad kaablid ja pistikud minema, kui nad on asendatud uutega. On ohtlik sisestada lahtise kaabliga pistikut seina.
Elektros prietaisus gali taisyti tik specialistai.
CZ
SLO
PL
Valymas
Reguliariai minkštu skudurėliu valykite prietaiso korpusą, geriausiai kas kart pasinaudojus.
Iš ventiliacijos angų išvalykite dulkes ir nešva-rumus. Jei nešvarumai nenusivalo, išvalykite minkštu skudurėliu suvilgytu muiliname vande-nyje. Niekada nenaudokite tirpiklių, tokių
kaip benzinas, spiritas, amoniako vanduo ir pan. Šie tirpikliai gali pažeisti plastikines dalis.
Pikendusjuhtmete kasutamine
Kasutage ainult volitatud pikenduskaablit mis sobib masina sisendvõimsusega.
Minimaalne elektrijuhi suurus on 1.5 mm2. Kasutades kaablirulli, veeretage rull alati täielikult lahti.
LV
EST
Defektai
Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus detalei, prašome pranešti mūsų serviso
įmonei garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo instrukcijos paskutiniame lape jūs rasite dealizuotą paveikslėlį, kuriame pavaizduotos užsakytinos detalės.
RUS
Brokuoti ir/ar bereikalingi elektriniai ar elektroniniai prietaisai surenkami tinkamuose perdirbimo punktuose.
UA
Lisaseadmeid paigaldades, eemaldage alati pistik seinast.
LV
Käepideme paigaldamine
Sümbol 1
Käepidet või kasutada nii vasaku- kui ka paremakäeliste jaoks.
•
•
EST
RO
Kinnitage käepide paremale poole masinat, et juhtida vasaku käega.
Kinnitage käepide vasakule poole masinat, et juhtida parema käega.
Kaitsme paigaldamine
Sümbol 2
Paigaldage kaitse enne masina kasutamist.
RUS
UA
Paigaldus
•
Asetage kaitse(2) kestale. Olge teadlik, et kaitsme soon kulgeb mööda kesta äärt.
•
Asetage kinnitusrõngas(7+12) kaitsmele: rõngaste augud peavad olema kruviaukude
kohal.
•
Monteerige kaitse ja kinnitusrõngas koos 4 kruvi ja tihendi abil(8).
•
Kaitsme suletud külg peab paiknema kasutujuhendikohaselt.
Garantija
Garantijos sąlygas rasite ant atskirai pateikto garantinio talono.
GR
PL
LT
Išorinė aplinka
Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas
kietoje pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl
prašome pasinaudoti galimybe pakuotę perdirbti.
RO
SLO
3. PAIGALDUS
Tepimas
Prietaisui neriekia jokio papildomo tepimo.
LT
CZ
GR
Olge teadlik,et kruvid on tugevasti kinnitatud. Kontrollige regulaarselt, et kruvid
oleks endiselt tugevalt kinnitatud.
Mahavõtmine
•
Eemaldage kraega mutter ja lihvimisketas koos alumise äärikuga spindlilt.
•
Keerake lahti 4 kruvi(koos tihenditega) ja eemaldage kinnitusrõngas.
•
Eemaldage kaitse masinalt.
Lihvimisketta paigaldamine
Sümbol. 3
Kasutage õigete mõõtudega lihvimiskettaid. Kasutage ainult tugevduskiududega lihvimiskettaid. Lihvimiskettad ei tohi puudutada kaitsme äärt.
42
Ferm
Ferm
55
H
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Spetsiaalsed ohutusjuhendid
•
Kontrollige, et lihvimiskettal olevad maksimaalsed pöörded oleksid vastavuses masinal olevatega. Masina pöörete kiirus ei tohi ületada lihvimiskettal näidatud kiirust.
•
Veenduge, et lihvimisketta suurus vastaks masinal olevate piirangutega.
•
Veenduge, et lihvimisketas oleks paigaldatud ja kinnitatud korralikult. Ärge kasutage
vähendusrõngaid ega adaptereid, et kinnitada korralikult lihvimisketast.
•
Säilitage ja käsitlege lihvimiskettaid täites varustaja nõuandeid.
•
Ärge kasutage masinat lihvimiseks pindu mille läbimõõt ületab lihvimisketta maksimaalset lihvimisügavust.
•
Ärge kasutage lihvimiskettaid lõikepinnakidade eemaldamiseks..
•
Kui lihvimisketas on asetatud spindli keermele, veenduge, et spindlil oleks küllaldaselt
keeret.. Veenduge, et spindel on küllaldaselt kaitstud ja ei puuduta lihvimispinda.
•
Enne kasutamist uurige lihvimisketast ja veenduge, et see oleks vigadeta. Ärge kasutage lihvimiskettaid, mis on mõradega, räbaldunud või mõnel muul moel vigastatud.
•
Enne kasutamist laske masinal töötada ilma tööta 30 sekundit. Koheselt lülitage
masin välja, kui peaksid ilmnema ebanormaalsed vibratsioonid või mõned muud
defektinähud. Hoolikalt uurige masinat ja lihvimiskettaid enne taaskäivitamist.
•
Veenduge, et sädemed ei seaks inimesi ohtu või et tekiks kontakti tuleohtlike ainetega.
•
Veenduge, et töödetail on korralikult fikseeritud. Hoidke omad käed pindadest, mida
lõikate, eemal.
•
Kandke alati kaitseprille ja kõrvaklappe. Kui on soovitatav võu nõutud, kasutage mõnd
muud kaitseriietust, näiteks kaitsepõlle või kiivrit.
•
Tagage, et kinnitatud rattad ja punktid oleksid seatud kooskõlas tootja juhistega.
•
Tagage, kasutatakse kattematerjali kui nad on koos abrassiivse tootega ja kui neid on
vaja.
•
Kui kaitse on koos masinaga kaasas, siis ärge kunagi kasutage masinat ilma selleta.
•
Masinatele, mis peavad olema seotud keermestatud augu rattaga, veenduge, et ratta
keere oleks piisavalt pikk, et aktsepteerida spindli pikkusega.
•
Veenduge, et ventilatsiooniavad on puhtad töötades tolmustes tingimustes. Kui peaks
tekkima vajadus pindu tolmust puhastada, eemaldage masin vooluallikast(kasutage
mittemetallist objekte) ning vältige sisemiste osade vigastamist.
•
Halbades elektrilistes tingimustes võib esineda lühiajalist pingelangust masina käivitamisel. See võib mõjutada teisi seadmeid (nt. vilkuv lamp).Kui üldine takistuse maksimum on väiksem, kui 0.348 Ohm, siis selliseid häireid ei peaks tekkima. (Vajadusel
kontakteeruge kohaliku energia hooldajaga saamaks rohkemat informatsiooni.
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA (LT)
CZ
Atsakingai pareiškiame, kad šis
FDAG-880
atitinka šiuos standartus ar standartizavimo dokumentus
SLO
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
PL
atitinkamai taisyklėms
LT
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
nuo 01-07-2006
ZWOLLE NL
LV
EST
RO
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
RUS
Mes siekiame nuolatos gerinti savo produkciją todėl pasiliekame teisę atskirai nepranešę
pakeisti gaminių techninius parametrus.
UA
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands (Holandia)
GR
Elektriline ohutus
Kasutades elektrilisi masinaid, jälgige alati ohutusnõudeid, mis vastavad teie riigi regulatsioonidega, et vältida tule, elektrilise šoki ja vigastuste riski. Järgige järgnevaid ning kõrvalolevaid ohutusnõudeid.
Alati kontrollige, et toiteallka pinge vastaks pingele plaadil.
Teie masin on topeltisolatsiooniga vastavuses EN 50144 nõuetega; seega pole
maandatud juhet vaja kasutada.
54
Ferm
Ferm
43
H
H
STŪRA SLĪPĒŠANAS MAŠĪNA
CZ
Turpmāk tekstā dotie cipari attiecas uzattēliem 2 + 3. LPP.
SLO
PL
Pirms instrumenta izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību.
Pārliecinieties, ka zināt, kā darbojas instruments un kā ar to strādāt. Apkopiet
instrumentu saskaņā ar šo lietošanas pamācību un nodrošiniet tā pareizu
darbību. Glabājiet šo lietošanas pamācību un citu pievienoto dokumentāciju
kopā ar instrumentu.
Saturs
1. Slīpējamās mašīnas tehniskie dati
2. Drošības tehnikas instrukcija
3. Montāža
4, Pielietojums
5. Servisa un apkope
LT
LV
Omadused
Sümbol 1
1. Sisse-,väljalülitamisnupp
2. Kaitse
3. Käepide
4. Lihvimisketas
5. Spindlilukk
1. SLĪPĒJAMĀS MAŠĪNAS TEHNISKIE DATI
Spriegums
Frekvence
Patērētā jauda
Ātrums tukšgaitā
Apļa diametrs
Vārpstas izmērs
Svars
Skaņas spiediena līmenis (Lpa)
Trokšņu līmenis (Lwa)
Vibrāciju līmenis
GR
LV
Euroopa ohutusnõuete direktiividega vastavuses
EST
Klass II masin– Topeltisolatsioon– Pole vaja kasutada ühtki maandatud pistikut.
RO
Kõik masinaga seotud vigastus-, surmajuhtumite riskid võivad tekkida, kui ei
jälgita seda kasutusjuhendit.
RUS
UA
Elektrilise šoki risk.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230V
50 Hz
880 W
11000 apgr./min
125 mm
M14
2.2 kg
92.0 dB(A)
108.0 dB(A)
3.34 m/s2
Koheselt võtke pistik seinast välja, kui hooldate masinat, või kui juhe peaks
olema kakti.
GR
Hoidke pealtvaatajad eemal
Tuleoht
Iesaiņojuma saturs
1 Stūra slīpēšanas mašīna
1 Sānu rokturis
1 Uzgriežņu atslēga
1 Ogļu suku komplekts
1 Ekspluatācijas instrukcija
1 Drošības tehnikas instrukcija
1 Garantijas talons.
44
LT
Lugege juhendeid hoolikalt
Tehniskie dati
UA
PL
Selles kasutusjuhendis ja/või masinal kasutatakse järgnevaid sümboleid:
Levads
Slīpējamā mašīna ir uzkonstruēta metāla un akmens slīpēšanai un melnapstrādei.
Izmantojot atbilstošus piederumus, mašīnu var izmantot arī tīrīšanai ar sukām un
nolīdzināšanai ar smirģeļpapīru.
RUS
SLO
2. OHUTUSJUHISED
EST
RO
CZ
Kandke kõrva ja silmadekaitset
Kandke kaitsvaid kindaid
Vigased ja/või kasutamiskõlbmatud elektrilised aparaadid tuleb koguda selleks
ettenähtud ümbertöötlemiskohtadesse.
Ferm
Ferm
53
H
H
NURKLIHVIJA
CZ
Numbrid järgnevas tekstis viitavad numbritele joonistel, mis asuvad lehtedel 2 ja 3
SLO
PL
Lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt enne kasutamist. Veenduge, et teate
kuidas masin töötab ja kuidas seda kasutada. Hooldage masinat juhistekohaselt ning veenduge, et masin töötab korrektselt. Hoidke see kasutusjuhend ja
teised kõrvalolevad dokumendid alles.
Sisukord
1. Masina andmed
2. Ohutusnõuded
3. Paigaldus
4. Kasutamine
5. Hooldus ja korrashoid
LT
LV
EST
Īpašības
A. Attēls
1. Pārslēgs IESL./IZSL.
2. Drošības ierīce
3. Sānu rokturis
4. Slīpripa
5. Vārpstas spīles
2.
Sissejuhatus
See masin on mõeldud kivi ja metalli peenestamiseks ning lõikamiseks. Õigete lisaseadmetega võib masinat kasutada ka lihvimiseks ja harjamiseks.
GR
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V~
50 Hz
880 W
11000/min
125 mm
M 14
2.2 kg
92.0 dB (A)
108.0 dB (A)
3.34 m/s2
LV
EST
II klases instruments – dubulta izolācija – kontaktdakša ar iezemējumu nav
vajadzīga
RO
RUS
UA
Norāda elektriskās strāvas trieciena draudu bīstamību
GR
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas
Nepiederošām personām ieeja aizliegta
Ugunsgrēka izcelšanās risks
Karbi sisu
1 Nurklihvija
1 Käepide
1 Reguleerijar
1 Komplekt süsinikharjaseid
1 Kasutusjuhend
1 Ohutusjuhend
1 Garantiikaart
Lietojiet aizsargbrilles un prettrokšņa austiņas
Lietojiet aizsargcimdus
Bojātu un/vai brāķētu elektrisko vai elektronisko aparātu ir jānogādā atbilstošās
otrreizējās pārstrādes vietās
Kontrollige masinat, lahtiseid osi ja lisaseadmeid, et ei oleks transpordiga tekkinud kahjustusi.
52
LT
Saskaņā ar galvenajām pielietojamajām Eiropas direktīvu normām
Instrumenta sabojāšanās un/vai traumu gūšanas, nāves iestāšanās risks šīs
instrukcijas norādījumu neievērošanas gadījumā
Tehnilised üksikasjad
Pinge
Sagedus
Võimsus
Pöörded tühikäigul
Ketta diameeter
Töövõlli läbimõõt
Kaal
Lpa (helirõhk)
Lwa (helitugevus)
Värisemise suurus
PL
DROŠĪBAS TEHNIKAS INSTRUKCIJAS
Uzmanīgi lasiet instrukcijas
1. MASINA ANDMED
UA
SLO
Šajā lietošanas instrukcijā un/vai uz slīpējamās mašīnas izmantoti šādi simboli:
RO
RUS
CZ
Ferm
Ferm
45
H
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
Drošības instrukcijas
•
Pārbaudiet, vai uz slīpripas norādītais maksimālais ātrums atbilst maksimālajam
mašīnas ātrumam. Mašīnas ātrums nedrīkst pārsniegt uz slīpripas norādīto ātrumu.
•
Pārliecinieties, vai slīpripas izmēri atbilst mašīnas tehniskajiem raksturlielumiem.
•
Pārliecinieties, ka slīpripa uzstādīta un nostiprināta pienācīgā veidā. Neizmantojiet
reducējošus gredzenus vai tapņus, lai nodrošinātu pareizu slīpripas uzstādīšanu.
•
Lietojiet un glabājiet slīpripas atbilstoši piegādātāja instrukcijām.
•
Neizmantojiet mašīnu sagatavju slīpēšanai, kuru maksimālais platums pārsniedz
maksimālo slīpripas slīpēšanas dziļumu.
•
Neizmantojiet slīpripas atskabargu noņemšanai.
•
Ja nepieciešams slīpripas uzstādīt uz vārpstas vītnes, pārliecinieties, vai vārpstai ir
atbilstoša vītne. Pārliecinieties, vai vārpsta ir pietiekami aizsargāta un neskaras pie
slīpējamās virsmas.
•
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai uz slīpripas nav kādu bojājumu. Nelietojiet slīpripas,
ja tās ir ieplaisājušas, sagrieztas vai ja tām ir citi bojājumi.
•
Pirms lietošanas iedarbiniet mašīnu uz 30 sekundēm tukšgaitā. Ja vērojamas
nenormālas vibrācijas vai citi bojājumi, nekavējoties izslēdziet mašīnu. Pirms mašīnas
atkārtotas iedarbināšanas uzmanīgi aplūkojiet mašīnu un slīpripu.
•
Pārliecinieties, vai dzirksteles nav bīstamas cilvēkiem un vai tās neskar viegli uzliesmojošas vielas.
•
Pārliecinieties, vai sagatave ir pienācīgi atbalstīta vai nostiprināta. Neskarieties ar
rokām pie apstrādājamās virsmas.
•
Vienmēr lietojiet aizsargbrilles un dzirdes orgānu aizsardzības ierīces. Pēc vēlēšanās,
vai vajadzības gadījumā pielietojiet arī citus aizsardzības veidus, piemēram, skoteli
vai ķiveri.
UA
Elektriskā drošība
Lai samazinātu ugunsgrēka izcelšanās, elektriskās strāvas trieciena un individuālās traumas risku, lietojot elektriskās mašīnas, ievērojiet jūsu valstī pielietojamos drošības noteikumus. Izlasiet zemāk dotās drošības instrukcijas, kā arī pievienotās drošības instrukcijas.
Glabājiet šīs
GR
CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (LV)
CZ
Apliecinām, ka šis izstrādājums
FDAG-880
atbilst šādiem standartiem un normatīvajiem dokumentiem:
SLO
EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
PL
saskaņā ar šādiem priekšrakstiem:
LT
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-07-2006
ZWOLLE NL
LV
EST
RO
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
RUS
Uzņēmums pastāvīgi uzlabo savus izstrādājumus, tāpēc to tehniskie dati var tik mainīti
bez iepriekšēja brīdinājuma.
UA
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • (Holandia)
GR
Vienmēr pārbaudiet, vai elektriskā tīkla parametri vietā, kur tiek pieslēgta
iekārta, sakrīt ar parametriem uz iekārtas datu plāksnītes.
Iekārtai ir divkāršā izolācija saskaņā ar EN 50144 prasībām, kas nozīmē, ka
nav nepieciešams atsevišķs zemējuma vads.
Kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa
Pēc kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņas, vecie kabeļi un kontaktdakšas nekavējoties
jāutilizē. Atsevišķa kabeļa pievienošana elektriskajam tīklam ir bīstama.
Kabeļu pagarinājumu izmantošana
Jālieto tikai sertificēti kabeļu pagarinātāji, kuru parametri ir piemēroti iekārtas jaudai.
Dzīslu diametram jābūt vismaz 1,5 mm2. Ja kabeļa pagarinājums ir uztīts uz spoles, tam
jābūt pilnībā izritinātam.
46
Ferm
Ferm
51
H
H
3. MONTĀŽA
Elektroierīces labot drīkst tikai speciālisti.
CZ
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
Tīrīšana
Instrumenta korpusu regulāri slaukiet ar mīkstu lupatiņu, vēlams, pēc katras lietošanas
reizes. Ventilācijas atveres jāuztur tīrībā. Noturīgu netīrumu noņemšanai izmantojiet
mīkstu, ziepju šķīdumā samitrinātu lupatiņu. Nekad nelietojiet tādus šķīdinātājus kā
benzīns, spirts, amonjaka šķīdums u.tml. Šie šķīdinātāji var sabojāt plastikāta detaļas.
Sāna roktura uzstāšana
Sānu rokturi var izmantot mašīnas vadībai kā no kreisās tā arī no labās puses.
PL
Eļļošana
Instrumentam papildu eļļošana nav nepieciešama.
•
•
LT
Defektai
Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus detalei, prašome pranešti mūsų serviso
įmonei garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo instrukcijos paskutiniame lape jūs rasite dealizuotą paveikslėlį, kuriame pavaizduotos užsakytinos detalės.
Drošības ierīces uzstādīšana
2. Attēls
Drošības ierīci uzstādiet līdz slīpmašīnas lietošanas uzsākšanai.
Išorinė aplinka
Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas
kietoje pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl
prašome pasinaudoti galimybe pakuotę perdirbti.
RO
Pirms ierīkot kādu piederumu, vienmēr izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
RUS
Bojātu un/vai brāķētu elektrisko vai elektronisko aparātu ir jānogādā atbilstošās
otrreizējās pārstrādes vietās
SLO
Slīpmašīnas ekspluatācijai no kreisās puses uzstādiet sānu rokturi mašīnas labajā pusē.
Slīpmašīnas ekspluatācijai no labās puses uzstādiet sānu rokturi mašīnas kreisajā pusē.
Montāža
•
Aizsargierīci (2) novietojiet uz korpusa. Pārbaudiet, lai korpusa mala ievietotos
drošības ierīces gropē.
•
Uzstādiet fiksējošo gredzenu (7+12) uz drošības ierīces: gredzena atverēm ir jāsakrīt
ar skrūvju atverēm.
•
Ar 4 skrūvēm un paplāksnēm nostipriniet drošības ierīci uz fiksējošā gredzena (8).
•
Drošības ierīces slēgtajai pusei vienmēr jābūt vērstai uz lietotāja pusi.
Garantija
Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā, pievienotā garantijas talonā.
EST
RO
RUS
Pārliecinieties, vai skrūves ir pietiekami pievilktas. Regulāri pārbaudiet skrūvju
pievilkumu.
UA
GR
LV
UA
GR
Izjaukšana
•
Noņemiet no vārpstas savienojošo uzgriezni un slīpripu ar apakšējo atloku.
•
Atskrūvējiet 4 skrūves (ar paplāksnēm) un noņemiet fiksējošo gredzenu.
•
Noņemiet drošības ierīci no slīpmašīnas.
Slīpripas uzstādīšana
3. Attēls
Lietojiet atbilstoša izmēra slīpripas. Lietojiet tikai slīpripas ar stiegrotu šķiedru. Slīpripa
nedrīkst skarties pie drošības ierīces apmales.
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
•
•
•
•
50
Ferm
Piespiediet vārpstas spīles (1. Attēls - 5) un pagrieziet vārpstu (6) līdz tās iespīlējumam spīlēs. Šīs operācijas laikā vārpstas spīles turiet piespiestas.
Noņemiet no vārpstas savienojošo uzgriezni (10) ar uzgriežņu atslēgas (11) palīdzību.
Slīpripu novietojiet uz atloka (9).
Novietojiet savienojošo uzgriezni uz vārpstas un pievelciet ar uzgriežņu atslēgas palīdzību.
Ferm
47
H
H
•
CZ
SLO
Atbrīvojiet vārpstas spīles un, griežot vārpstu, pārbaudiet, vai tā nav bloķēta.
•
Slīpripu un melnapstrādes ripu uz stādīšana
4. un 5.atēlos parādīts, kā uzstādīt atloku (10), izmantojot biezās (4 – 8 mm) un plānās
(2,5 – 4 mm) ripas.
•
•
Brīdinājums: nomainiet abas ogļu sukas vienlaicīgi. Nav pieļaujama vienlaicīga
jaunās un vecās ogļu sukas izmantošana
PL
4.
LT
Mašīnai jādarbojas griešanās virzienam pretējā virzienā. Tādēļ mašīnas kustība citā
virzienā nav pieļaujama! Pretējā gadījumā pastāv draudi nekontrolējamai mašīnas
izlēkšanai no griezuma (8.attēls).
Regulāri aplūkojiet slīpripu. Nolietotas ripas negatīvi ietekmē mašīnas efektivitāti.
Savlaicīgi nomainiet slīpripas.
Nenolieciet mašīnu, tās dzinējam vēl darbojoties. Nelieciet mašīnu uz putekļainām
virsmām. Putekļu daļiņas var iekļūt mehānismā.
Pirms kontaktdakšas atvienošanas no kontakttīkla obligāti izslēdziet slīpmašīnu.
•
EST
RO
RUS
SLO
PL
Motora apstādīšanai nekādā gadījumā nedrīkst izmantot vārpstas bloķēšanas
funkciju.
PIELIETOJUMS
Īpaša uzmanība slīpējamās mašsīnas lietošanas sākumā
•
Nostipriniet apstrādājamo detaļu, un, pārbaudiet, vai tā nevar izlēkt no mašīnas
apakšas griešanas laikā.
•
Strādājot ar mašīnu, obligāti turiet to stingri ar abām rokām, nodrošinot sev stabilu stāvokli.
•
Vadam vienmēr jābūt atvirzītam no mašīnas, lai izvairītos no tā pakļūšanas zem griezošās daļas.
•
Kontaktdakšu pievienojiet kontaktligzdai slīpējamajai mašīnai esot izslēgtai.
•
Mašīnu apstrādājamajai detaļai pielietojiet tikai ieslēgtā stāvoklī.
UA
LT
5. SERVISA UN APKOPE
Vienmēr ievērojiet drošības tehnikas noteikumus un atbilstošos norādījumus.
LV
CZ
LV
Pirms veikt ar dzinēja apkopi saistīto darbu pārliecinieties, vai instrumenta
vada kontaktdakša nav pievienota tīkla kontaktligzdai.
Kompānijas iekārtas ir paredzētas drošai, ilgstošai lietošanai ar minimāliem apkopes izdevumiem. Veiksmīga instrumenta ekspluatācija ir atkarīga no pienācīgas apkopes un
regulāras tīrīšanas.
EST
RO
RUS
Bojājumu lokalizēšana
Tālāk minēti iespējamie bojājumu iemesli un to novēršanas iespējas, kuras varat izmantot
gadījumā, ja ierīce strādā neatbilstoši.
UA
Nav pieļaujama mašīnas izmantošana magnija detaļu slīpēšanai.
GR
ieslēgšana
•
Pārbīdiet pārslēgu IESL./IZSL. uz priekšu.
•
Mašīna ieslēgsies un pēc slēdža atlaišanas paliks ieslēgtā stāvoklī.
•
Mašīna nedarbojas
•
•
Atvienota barošana.
Bojāts vads (pagarinātājs).
•
Elektrodzinējs nesasniedz maksimālo
ātrumu
•
Pagarinātājs ir pārāk tievs un/vai pārāk
garš.
Spriegums tīklā ir mazāks par 230 V.
•
izslēgšana
•
Piespiediet pārslēgu IESL./IZSL.: tas pāries uz stāvokli IZSL.
•
Mašīna pārkarst
•
•
Nenolieciet mašīnu, tās dzinējam vēl strādājot.
•
Ekspluatācija
•
Stingri turiet mašīnu un pārvietojiet to pa apstrādājamo detaļu. Dariet to vienmērīgi.
•
Melnapstrādei mašīnu pa apstrādājamo detaļu pārvietojiet 30o – 40o leņķī (7. attēls).
•
Nekad neizmantojiet slīpripas melnapstrādei!
48
Ferm
Ferm
Pārmērīga dzirksteļošana vai elektrod- •
zinējs darbojas ar traucējumiem
GR
Aizsprostotas ventilācijas atveres.
Iztīriet tās ar sausu slauķi.
Slīpējamā mašīna ir darbojusies ar
pārslodzi.
Lietojiet mašīnu tikai atbilstoši tās
uzdevumam.
Dzinēja iekšienē ir uzkrājušies netīrumi
vai nolietojušās ogļu sukas. Nomainiet
ogļu sukas vai nogādājiet slīpēšanas
mašīnu specializētā remonta centrā.
49

advertisement

Related manuals

advertisement