Toro TX 525 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur


Add to my manuals
56 Pages

advertisement

Toro TX 525 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Manualzz
Form No. 3420-644 Rev A
Porte-outil compact TX 525
N° de modèle 22323—N° de série 401800000 et suivants
N° de modèle 22323G—N° de série 401800000 et suivants
N° de modèle 22324—N° de série 401800000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3420-644* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 aux
États-Unis ou au1100 pour l'Australie).
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Introduction
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
transporter la terre et les autres matériaux utilisés
pour les travaux de paysagement et de construction.
Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix
d'outils spécialisés.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 12
Outils et accessoires......................................... 13
Avant l'utilisation .................................................. 13
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 13
Ajout de carburant ............................................ 14
Procédures d'entretien quotidien ...................... 15
Pendant l'utilisation ............................................. 15
Sécurité pendant l'utilisation ............................. 15
Démarrage du moteur....................................... 16
Conduire la machine......................................... 17
Arrêt du moteur................................................. 17
Utilisation des accessoires ............................... 17
Après l'utilisation ................................................. 19
Sécurité après l'utilisation ................................. 19
Déplacement d'une machine en panne ............. 19
Transport de la machine ................................... 19
Levage de la machine....................................... 21
Entretien ................................................................. 22
Programme d'entretien recommandé .................. 22
Procédures avant l'entretien ................................ 23
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 23
Utilisation du dispositif de blocage de
vérin .............................................................. 23
Accès aux composants internes ....................... 24
Lubrification ......................................................... 26
Graissage de la machine .................................. 26
Entretien du moteur ............................................. 26
Sécurité du moteur ........................................... 26
Entretien du filtre à air ....................................... 26
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 27
Entretien du système d'alimentation .................... 29
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 29
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau ............................................................. 29
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant et du filtre en ligne ......................... 30
Purge du circuit d'alimentation .......................... 30
Vidange des réservoirs de carburant................. 31
Entretien du système électrique ........................... 31
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 31
Entretien de la batterie...................................... 31
Entretien des fusibles ....................................... 33
Entretien du système d'entraînement .................. 35
Entretien des chenilles...................................... 35
Entretien du système de refroidissement ............. 39
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 39
Entretien du circuit de refroidissement .............. 39
Entretien des freins ............................................. 41
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder
aux renseignements sur la garantie, les pièces et
autres informations produit.
g243442
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
3
Sécurité
Essai du frein de stationnement ........................ 41
Entretien des courroies ........................................ 41
Contrôle de l'état de la courroie de pompe
hydraulique ................................................... 41
Entretien des commandes ................................... 42
Réglage des commandes ................................. 42
Entretien du système hydraulique ........................ 44
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 44
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 44
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 44
Remplacement du filtre hydraulique.................. 45
Vidange du liquide hydraulique ......................... 46
Nettoyage ............................................................ 47
Nettoyage des débris........................................ 47
Nettoyage du châssis ....................................... 47
Remisage ............................................................... 47
Consignes de sécurité pour le remisage............ 47
Remisage ......................................................... 47
Dépistage des défauts ............................................ 48
Schémas ................................................................. 52
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour vous-même et
pour les personnes à proximité.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont levés ; transportez toujours les charges près
du sol.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont et la charge près
du sol. La répartition du poids varie selon les
accessoires montés. Quand le godet est vide,
l'arrière de la machine est le point le plus lourd ;
lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient
plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent
l'avant de la machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à une
distance suffisante de la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
4
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce manuel.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage/point d'attache
decal93-6680
93-6680
decal93-6681
93-6681
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
5
decal115-4020
decal100-4650
115-4020
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
decal115-4855
115-4855
decal100-8821
100-8821
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
1. Risque d'écrasement et de coupure des mains – ne vous
approchez pas de l'avant de la machine lorsque les bras
de la chargeuse sont élevés.
decal100-8822
100-8822
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
decal115-4857
115-4857
1. Abaissement des bras de
chargeuse
4. Redressement du godet
2. Vidage du godet
5. Flottement du godet au sol
3. Levage des bras de
chargeuse
decal106-6755
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
6
decal115-4862
115-4862
1. Verrou de levier de
chargeuse - déverrouillé
decal115-4859
115-4859
1. Serré
2. Frein de stationnement
2. Verrou de levier de
chargeuse - verrouillé
3. Desserré
decal115-4865
115-4865
1. Liquide de refroidissement
moteur
decal115-4882
decal115-4861
115-4882
115-4861
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Attention — restez à bonne distance des surfaces brûlantes.
3. Marche avant
4. Point mort
decal115-4860
115-4860
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et abaissez les bras de chargeuse
avant de quitter la machine.
3. Risque d'écrasement – montez le dispositif de blocage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
4. Risque de coupure des mains et des pieds – attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles ; ne vous approchez pas des pièces
mobiles ; laissez toutes le protections en place.
5. Risque d'écrasement/de mutilation – tenez tout le monde à bonne distance de la machine.
6. Risques d'explosion et de choc électrique – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies ;
contactez les services publics locaux avant de creuser.
7
decal117-1807
117-1807
decal117-9905
117-9905
1. Emplacement du Manuel
de l'utilisateur
6. Jauge de carburant – diesel 11. Haut régime
16. Risque de renversement
– déplacez la machine
en gardant l'extrémité la
plus lourde en amont ;
transportez les charges
près du sol ; n'actionnez
jamais les leviers de
commande sèchement ;
actionnez-les d'un
mouvement régulier.
2. Démarrage du moteur
7. Pression d'huile moteur
17. Risque de renversement
– ralentissez la machine
avant de tourner, ne prenez
pas de virage trop vite
et vérifiez toujours si la
voie est libre juste derrière
la machine et sur sa
trajectoire avant de faire
marche arrière.
12. Réglage variable continu
3. Moteur en marche
8. Batterie
13. Bas régime
4. Arrêt du moteur
9. Température du moteur
14. Attention – n'utilisez pas
cette machine à moins
d'avoir les compétences
nécessaires.
15. Risque d'électrocution,
lignes d'électricité
aériennes – ne vous
approchez pas des lignes
d'électricité aériennes.
5. Compteur horaire
10. Bougie de préchauffage
8
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4).
Panneau de commande
g013016
Figure 4
1. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
g004223
2. Commutateur d'allumage
3. Compteur horaire
4. Jauge de carburant
7. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
8. Levier de frein de
stationnement
9. Commande de
déplacement
10. Barre de référence
5. Témoins et interrupteur de 11. Barre de référence de
préchauffage
commande de chargeuse
6. Commande d'accélérateur 12. Verrou de levier de
chargeuse
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 16).
g017858
Figure 3
1. Galets de roulement
7. Plaque de montage
2. Chenille
8. Plaque de sécurité arrière
3. Vérin de levage
4. Bras de la chargeuse
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
9. Panneau de commande
10. Point d'attache/de levage
5. Capot
11. Couvercle d'accès arrière
6. Raccords hydrauliques
auxiliaires
12. Panneau de protection
latéral
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de
levier pour contrôler le déplacement et le levier de
commande hydraulique auxiliaire. Pour garder le
contrôle de la machine, gardez toujours au moins
une main sur la barre de référence pendant les
manœuvres.
9
Commande de déplacement
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 8).
g008131
g008128
Figure 8
Figure 5
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 9).
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 6).
g008132
Figure 9
g008129
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
Figure 6
déplacement (Figure 5).
Remarque: La vitesse de déplacement de
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
commande de déplacement en arrière (Figure 7).
Important: Regardez derrière vous lorsque
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
Levier de commande des bras
de chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
• Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez
lentement le levier vers la droite (Figure 10).
• Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez
lentement le levier vers la gauche (Figure 10).
• Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez
lentement le levier en avant (Figure 10).
g008130
Figure 7
• Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement
le levier en arrière (Figure 10).
• Pour abaisser les bras de la chargeuse à une
position de verrouillage (flottement), poussez le
levier complètement en avant (Figure 10).
Remarque: Les accessoires comme la niveleuse
et la lame hydraulique peuvent ainsi suivre le relief
du terrain (c.-à-d. flotter) pendant le nivelage.
10
Barre de référence de commande
de chargeuse
La barre de référence offre un point d'appui pour la
main pendant que vous actionnez le levier des bras
de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire (Figure 3).
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine.
Levier de commande des
accessoires hydrauliques
g029293
Figure 10
1. Position verrouillée
(flottement)
4. Inclinaison arrière de
l'accessoire
2. Abaissement des bras de
chargeuse
5. Inclinaison avant de
l'accessoire
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant,
3. Levage des bras de
chargeuse
•
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et incliner l'accessoire simultanément.
tournez le levier de commande en arrière et
abaissez-le jusqu'à la barre de référence (Figure
12, repère 1).
Pour utiliser un accessoire hydraulique en arrière,
tournez le levier de commande vers l'arrière, puis
poussez-le vers la gauche dans le cran supérieur
(Figure 12, repère 2).
Remarque: Si vous relâchez le levier alors qu'il
est en position de fonctionnement AVANT , il revient
automatiquement en position de POINT MORT (Figure
12, repère 3). S'il est en position de fonctionnement
ARRIÈRE, il reste dans cette position jusqu'à sa sortie
du cran.
Verrou de leviers de chargeuse
Il bloque le levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche
d'être poussé en avant. Cela permet d'éviter
l'abaissement accidentel des bras de la chargeuse
durant un entretien. Bloquez les bras de la chargeuse
avec le verrou chaque fois que vous devez arrêter la
machine en laissant les bras levés.
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau
de commande et faites-le pivoter à gauche pour
le placer devant le levier de commande des bras.
Enfoncez-le en position verrouillée (Figure 11).
g004179
Figure 12
1. Accessoire hydraulique –
fonctionnement avant
2. Accessoire hydraulique –
fonctionnement arrière
3. Point mort
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, poussez le
levier en avant et à gauche, puis tirez-le en arrière
(Figure 13).
g029981
Figure 11
1. Levier de commande
2. Verrou de levier de
des bras de
chargeuse
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Remarque: La machine peut rouler légèrement
•
11
avant que les freins s'engagent dans le pignon
d'entraînement.
Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant
et à droite dans le cran (Figure 13).
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la
température du liquide de refroidissement moteur
est trop élevée. Dans ce cas, coupez le moteur et
laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement quand le moteur est complètement
froid.
Témoin de préchauffage
g005552
Figure 13
Il s'allume quand les bougies de préchauffage sont
chargées et réchauffent le moteur.
Jauge de carburant
Interrupteur de préchauffage
Elle indique la quantité de carburant qui reste dans
le(s) réservoir(s).
Appuyez sur cet interrupteur pendant 10 secondes
pour activer les bougies de préchauffage avant de
mettre le moteur en marche.
Témoin de pression d'huile moteur
Caractéristiques
techniques
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la
pression de l'huile moteur est trop basse. Dans ce
cas, coupez le moteur immédiatement et vérifiez le
niveau d'huile. S'il est trop bas, faites l'appoint et
recherchez d'éventuelles fuites.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Modèle 22323
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
godet standard)
Capacité de basculement (avec godet
standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
étroit)
Portée – levage maximum (avec godet
étroit)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit élevé au maximum)
g004350
Figure 14
1. Témoin de pression d'huile 4. Témoin de charge de la
moteur
batterie
2. Témoin de température du 5. Témoin de préchauffage
liquide de refroidissement
86 cm
180 cm
117 cm
864 kg
251 kg
717 kg
79 cm
119 cm
55 cm
168 cm
Modèle 22324
3. Interrupteur de
préchauffage
Témoin de charge de la batterie
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la
charge de la batterie est insuffisante. Dans ce cas,
coupez le moteur et chargez ou remplacez la batterie.
Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur ; voir le
Manuel du propriétaire du moteur.
12
Largeur
104 cm
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
godet standard)
Capacité de basculement (avec godet
standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
étroit)
180 cm
109 cm
913 kg
251 kg
717 kg
79 cm
119 cm
Portée – levage maximum (avec godet
étroit)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit élevé au maximum)
Utilisation
55 cm
168 cm
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Outils et accessoires
Avant l'utilisation
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait
de compromettre la sécurité du lieu d'utilisation
ou d'endommager la machine.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
• Repérez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires ; n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez qu'il s'agit bien d'un accessoire
Toro d'origine et qu'il est fixé correctement. Lisez
les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits ;
notez l'emplacement des objets et structures qui
ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage
souterrains, puits et fosses septiques
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la du
moindre débris.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
13
Sécurité relative au carburant
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à
faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
•
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autres appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Remplissage des réservoirs de
carburant
1.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
2.
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus de la quantité
normalement consommée en 6 mois.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 15).
Utilisez du gazole de qualité été (n° 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et
du gazole de qualité hiver (n° 1-D ou mélange
n° 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
g004231
Figure 15
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
1. Bouchon du réservoir de carburant
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
4.
14
Faites le plein de carburant jusqu'à 2,5 cm du
haut du réservoir (pas du goulot de remplissage).
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
5.
Vissez solidement le bouchon de réservoir de
carburant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
•
•
•
Procédures d'entretien
quotidien
•
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
22).
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et purgez le système d'alimentation
avant le tout premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
44) et Purge du circuit d'alimentation (page 30).
•
•
Pendant l'utilisation
•
Sécurité pendant
l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
•
•
•
•
•
sont levés. Transportez toujours les charges près
du sol.
Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine.
Machines avec plate-forme :
– Ne descendez pas de la plate-forme quand la
charge est élevée.
– Si vous perdez le contrôle de la machine,
descendez de la plate-forme dans la direction
opposée au déplacement de la machine.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre.
– Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
– Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir
les deux pieds sur la plate-forme et les deux
mains posées sur les poignées.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
•
•
•
•
•
•
15
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
(selon l'équipement) avant de démarrer le moteur.
Ne démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes et
des trottoirs. Faites attention à la circulation.
Arrêtez l'accessoire quand vous ne travaillez pas.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter le poste de conduite, procédez
comme suit :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Abaissez complètement les bras de la
chargeuse et désengagez les commandes
hydrauliques auxiliaires.
– Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
•
•
•
•
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque. Prenez garde aux obstacles
à proximité. Si vous ne tenez pas la machine à
une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si vous
faites marche arrière sans tenir compte de la
géographie du terrain.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Ne remplissez pas l'accessoire excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de la chargeuse. Le contenu
de l'accessoire pourrait tomber et causer des
blessures.
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
N'utilisez pas la machine près de dénivellations,
fossés, berges ou étendues d'eau. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue ou
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un
bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité
entre la machine et tout danger potentiel.
N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
Ne garez pas la machine sur une pente.
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
•
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
•
•
•
•
•
•
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est
plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La
plupart des accessoires alourdissent l'avant de la
machine.
La stabilité de la machine est compromise si vous
élevez les bras de la chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Gardez les bras de la
chargeuse abaissés sur les pentes.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
•
Démarrage du moteur
1.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
2.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
3.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position CONTACT .
4.
Appuyez sur l'interrupteur de préchauffage
pendant 10 secondes.
5.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
6.
Placez la commande d'accélérateur à la position
HAUT RÉGIME.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
16
Utilisation des accessoires
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
Installation d'un accessoire
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie de la machine.
Conduire la machine
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
Utilisez la commande de déplacement pour déplacer
la machine. La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement de la commande. Relâchez la
commande de déplacement pour immobiliser la
machine.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d’accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
1.
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
2.
Démarrez le moteur.
3.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
4.
Insérez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 16).
Arrêt du moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
4.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
g003710
Figure 16
1. Plaque de montage
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
5.
5.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
puis enlevez-la.
2. Plaque réceptrice
Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher le
sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant d'utiliser
la machine.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 17).
Important: Si les goupilles ne tournent pas
à la position engagée, cela signifie que la
17
Raccordement des flexibles
hydrauliques
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
g003711
Figure 17
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
3. Position engagée
PRUDENCE
Les raccords hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
2. Position désengagée
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans
sa chute si les goupilles ne sont pas
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
18
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des raccords hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
Remarque: La pression de l'accessoire est
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
évacuée si vous branchez le raccord mâle en
premier.
6.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Déplacement d'une
machine en panne
Retrait d'un accessoire
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des raccords hydrauliques.
6.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les raccords
hydrauliques pour les débrancher.
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3.
À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 18).
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
7.
Replacez les capuchons de protection sur les
raccords hydrauliques de la machine.
8.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
Après l'utilisation
g004181
Figure 18
Sécurité après l'utilisation
1. Vanne de remorquage
gauche (chenille droite)
Consignes de sécurité générales
4.
Remorquez la machine comme il se doit.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
5.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
2. Vanne de remorquage
droite (chenille gauche)
Transport de la machine
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
et toutes les fixations bien serrées.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
19
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choix d'une remorque
g229507
Figure 19
ATTENTION
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 19).
2. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépasse pas
15 degrés par rapport au sol plat.
3. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
4. Remorque
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde
de la machine en haut de la rampe pour la
charger ou la décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
20
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Abaissez la rampe (Figure 19).
4.
Abaissement des bras de chargeuse
5.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de
la machine en haut de la rampe, la charge en
bas, lorsque vous chargez la machine sur la
remorque (Figure 20).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet ou
fourches réglables) ou d'un accessoire non
porteur de charge (par ex. rogneuse de
souches), montez la rampe en marche avant.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
montez la rampe en marche arrière.
2.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la
machine en haut de la rampe, la charge en bas,
pour la descendre de la remorque (Figure 22).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet ou
fourches réglables) ou d'un accessoire non
porteur de charge (par ex. rogneuse de
souches), descendez la rampe en marche
arrière.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
descendez la rampe en marche avant.
g204458
Figure 22
g204457
Figure 20
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou sans
accessoire non porteur
accessoire – descendre la
de charge – descendre la
rampe en marche avant
rampe en marche arrière
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge vide ou sans
porte-charge plein ou avec
accessoire – monter la
accessoire non porteur de
rampe en marche arrière
charge – monter la rampe
en marche avant
6.
Abaissez complètement les bras de chargeuse
au sol.
7.
Coupez le moteur, retirez la clé de contact et
serrez le frein de stationnement.
8.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
21). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant
des points d'attache/de levage ; voir Figure 21.
g243576
Figure 21
1. Point d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe (Figure 20).
21
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
Nettoyez les chenilles.
Vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées (Remplacez les chenilles
lorsqu'elles sont très usées).
Nettoyez le panneau, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur (plus souvent si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale).
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
Contrôlez et nettoyez la grille de radiateur
Essayez le frein de stationnement.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Déposez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur de
colmatage.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses.)
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
• Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du
propriétaire du moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions
sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant et le filtre en ligne.
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du propriétaire du
moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur (à confier à un concessionnaireréparateur agréé seulement.
• Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique.
22
Périodicité d'entretien
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
Procédure d'entretien
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
• Vidangez et nettoyez les réservoirs de carburant – à confier à un réparateur agréé
uniquement.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Procédures avant
l'entretien
de la machine. L'utilisation de la machine avec
des accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide du dispositif de verrouillage
de vérins hydrauliques.
• Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laisser refroidir la machine, avant de la
régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Utilisation du dispositif de
blocage de vérin
ATTENTION
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de blocage des vérins avant
tout entretien exigeant d'élever les bras de
chargeuse.
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations ; voir Entretien de la batterie (page 31).
Installation du dispositif de
blocage des vérins
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
23
1.
Retirez l'accessoire.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez la goupille à anneau qui fixe le dispositif
de blocage de vérin au bras de chargeuse
(Figure 23).
Accès aux composants
internes
ATTENTION
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne, peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
Avant d'ouvrir tout couvercle, capot ou écran,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
g004182
Figure 23
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Vérin de levage
Ouverture du capot
3. Goupille à anneau
5.
Abaissez le dispositif de blocage sur la tige du
vérin et fixez-le en position à l'aide de la goupille
à anneau (Figure 23).
6.
Abaissez lentement les bras de chargeuse
jusqu'à ce que le dispositif de blocage rencontre
le corps du vérin et l'extrémité de la tige.
1.
Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure
24).
Dépose et stockage du dispositif
de blocage de vérin
Important: Retirez le dispositif de blocage de la
tige et rangez-le correctement avant d'utiliser la
machine.
1.
Démarrez le moteur.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez la goupille à anneau qui retient le
dispositif de blocage.
5.
Tournez le dispositif de blocage vers le bras de
chargeuse et fixez-le en position à l'aide de la
goupille à anneau.
6.
Abaissement des bras de chargeuse
g009691
Figure 24
1. Capot
3. Vis de verrouillage de
capot
2. Levier de verrou de capot
2.
Tournez le verrou du capot dans le sens horaire
(Figure 24).
3.
Soulevez le capot (Figure 24).
Fermeture du capot
1.
24
Tirez la patte de fixation de la béquille (Figure
25)
2.
Poussez le couvercle d'accès en avant, en
alignant les boutons à tige filetée sur les trous
filetés de la machine.
3.
Vissez fermement les boutons pour fixer le
couvercle d'accès arrière en place.
Dépose des panneaux latéraux
1.
Ouvrez le capot.
2.
Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure
27) vers le haut pour les sortir des fentes du
panneau avant et du cadre.
g007360
Figure 25
1. Patte de béquille
2.
Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
3.
Serrez la vis de verrouillage du capot pour fixer
le verrou (Figure 24).
Ouverture du couvercle d'accès
arrière
1.
g004352
Dévissez les 2 boutons à tige filetée qui fixent le
couvercle d'accès arrière à la machine (Figure
26).
Figure 27
1. Panneau latéral
Mis en place des panneaux
latéraux
Glissez les panneaux latéraux en position dans les
fentes du panneau avant et du cadre.
g244210
Figure 26
1. Boutons à tige filetée
2.
Basculez le couvercle d'accès arrière vers le bas
et déposez-le pour accéder aux composants
internes (Figure 26).
Fermeture du couvercle d’accès
arrière
1.
Placez le couvercle d'accès arrière sur l'arrière
de la machine en prenant soin d'aligner les
languettes dans les fentes.
25
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage de la machine
Sécurité du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Type de graisse : universelle.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 28 et Figure 29).
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle
du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez
l'indicateur de colmatage.
Entretien du couvercle et du
boîtier du filtre à air
Important: Remplacez le filtre à air uniquement
quand l'indicateur de colmatage est rouge
(Figure 30). Ne remplacez pas le filtre à air
plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
g004235
Figure 28
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille
(le cas échéant).
4.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission
ne présente pas de fuites, de dommages ou de
colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants
endommagés.
g004209
Figure 29
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
5.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 30).
Important: Ne retirez pas le filtre à air.
26
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
4.
5.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
g031236
Figure 30
1. Capuchon antipoussière
4. Préfiltre
2. Attache
3. Couvercle du filtre à air
5. Boîtier du filtre à air
6. Indicateur de colmatage
6.
7.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile
moteur. (Faites l'entretien plus fréquemment
si les conditions sont très poussiéreuses ou
sableuses.)
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre
à huile. (Faites l'entretien plus fréquemment
si les conditions sont très poussiéreuses ou
sableuses.)
Appuyez de chaque côté du capuchon
antipoussière pour l'ouvrir et vider la poussière.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec
de l'air comprimé à moins de 2,05 bar.
Important: N’utilisez pas d'air comprimé
8.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon
antipoussière orienté en bas, et fermez les
verrous (Figure 30).
Fermez le capot.
pour nettoyer le corps du filtre à air.
Contrôlez l'indicateur de colmatage.
• Si l'indicateur de colmatage est transparent,
reposez le couvercle du filtre à air, en
orientant le capuchon antipoussière vers le
bas, et fermez les verrous (Figure 30).
• Si l'indicateur de colmatage est rouge,
remplacez le filtre à air comme expliqué à la
section Remplacement du filtre (page 27).
Huile moteur spécifiée
Remplacement du filtre
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel
(classe de service API CH-4 ou mieux).
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
Capacité du carter : 3,7 l avec filtre
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et
sans le couvercle du filtre à air.
1. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 30).
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
2.
3.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant.
Vérifiez que l'élément neuf n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé. Examinez
l'élément en le plaçant devant une lumière forte ;
les trous éventuels apparaissent sous forme de
points brillants.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
Posez l'élément filtrant avec précaution (Figure
30).
g001061
Figure 31
27
Vidange de l'huile moteur
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Nettoyez la surface autour de la jauge (Figure
32).
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
3.
Abaissez les bras de la chargeuse, serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
4.
Enlevez le bouchon de vidange (Figure 33).
g004227
Figure 32
1. Jauge d'huile
2. Bouchon de remplissage
d'huile
g004353
Figure 33
5.
1. Bouchon de vidange d'huile
Sortez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement l'extrémité métallique
(Figure 32).
6.
Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 32).
7.
Sortez de nouveau la jauge et examinez
l'extrémité métallique.
8.
Si le niveau est trop bas (sous le trou inférieur),
nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage et enlevez le bouchon (Figure 32).
9.
Versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le couvre-culasse pour faire monter le
niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge.
5.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
10.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
11.
Fermez le capot.
Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
28
6.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 32)
et versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
7.
Contrôlez le niveau d'huile.
8.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
9.
Remettez le bouchon de remplissage.
Remplacement du filtre à huile
1.
2.
Entretien du système
d'alimentation
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 28).
Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
3.
4.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 34) et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Sécurité relative au carburant (page 14).
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les
raccords desserrés et demandez à un réparateur
agréé de réparer les conduites de carburant
endommagées.
g004354
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Figure 34
1. Filtre à huile
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Versez de l'huile neuve du type voulu dans le
trou central du filtre jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base des filetages.
Attendez 1 à 2 minutes que l'huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l'excédent.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez un demi tour
supplémentaire.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 32)
et versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
Contrôlez le niveau d'huile.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
Remettez le bouchon de remplissage.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
29
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Localisez le filtre à carburant situé sur le côté
droit du moteur (Figure 35) et placez un récipient
dessous.
g009626
Figure 35
1. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
2. Robinet de vidange
4.
5.
7.
Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
8.
Remplissez la cartouche de carburant.
9.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi tour
supplémentaire (Figure 35).
10.
Localisez le filtre en ligne à gauche de la
cartouche du filtre à carburant (Figure 35) et
notez le sens de la flèche sur le côté du filtre
en ligne.
11.
Ouvrez les colliers à chaque extrémité du filtre
en ligne et débranchez les flexibles (Figure 35).
Mettez le filtre au rebut.
12.
Branchez les flexibles au bout d'un filtre neuf
(Figure 35) en veillant à orienter la flèche qui se
trouve sur le filtre vers le moteur ou la pompe
d'alimentation électrique.
13.
Fixez les flexibles sur le filtre avec les colliers.
14.
Fermez le couvercle d'accès arrière et
sécurisez-le avec les fixations.
3. Colliers de flexible
Purge du circuit
d'alimentation
4. Filtre en ligne
Desserrez le robinet de vidange en bas de la
cartouche du filtre pour vidanger le liquide.
Refermez le robinet de vidange quand la
vidange est terminée.
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
• Lors du tout premier démarrage d'un moteur neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
Remplacement de la
cartouche du filtre à
carburant et du filtre en
ligne
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière ; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
25).
4. Localisez les filtres à carburant situés sur le
côté droit du moteur (Figure 35) et placez un
récipient dessous.
5. Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre (Figure 35).
6. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage (Figure 35).
30
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse
et coupez le moteur.
2.
Vérifiez que le réservoir de carburant est au
moins à moitié plein.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Desserrez la vis de purge d'air sur la pompe
d'injection (Figure 36).
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
g003880
Figure 36
1. Vis de purge d'air
5.
6.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT .
La pompe d'alimentation électrique se met en
marche et force l'air autour de la vis de purge.
Laissez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce
que le carburant s'écoule régulièrement par la
vis.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Serrez la vis et tournez la clé en position ARRÊT.
Entretien de la batterie
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans
problème si les procédures de purge ci-dessus sont
suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il
se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et
les injecteurs ; contactez un réparateur agréé.
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Vidange des réservoirs de
carburant
Spécifications : 12 V, 585 A (démarrage à froid)
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de
vidanger et de nettoyer les réservoirs de carburant.
31
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
4.
g243600
Figure 38
1. Câble positif
4. Câble négatif
2. Barre
3. Boulon et rondelle
5. Batterie
6.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière ; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
25).
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 38).
Conservez les fixations.
7.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
Déposez le couvercle d'accès à la batterie.
8.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 38). Conservez les
fixations.
9.
Soulevez la batterie hors du châssis.
Charge de la batterie
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 32).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à
6 A (Figure 39). Ne chargez pas la batterie
excessivement.
g244209
Figure 37
1. Boulon (3)
5.
2. Couvercle d'accès à la
batterie
Enlevez le boulon, la rondelle et la barre de
fixation de la batterie (Figure 38).
32
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (noir) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 38).
4.
Fixez la batterie au moyen de la barre, du
boulon et de la rondelle (Figure 38).
Important: Les câbles de la batterie
ne doivent pas frotter contre des arêtes
tranchantes ni se toucher.
g003792
Figure 39
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
5.
Reposez le couvercle d'accès à la batterie
(Figure 37).
6.
Refermez le couvercle d'accès arrière ; voir
Fermeture du couvercle d’accès arrière (page
25).
3. Fil rouge (+) du chargeur
Entretien d'une batterie de
rechange
4. Fil noir (-) du chargeur
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de
rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant
de la batterie.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 39).
Entretien des fusibles
Nettoyage de la batterie
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si
un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour
vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de
court-circuit. La Figure 40 représente le porte-fusibles
et identifie l'emplacement des fusibles.
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 32).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
7.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 33).
Mise en place de la batterie
1.
2.
g004355
Figure 40
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (rouge) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 38).
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
33
1. Fusible (30 A)
3. Fusible (10 A)
2. Emplacement vide
4. Emplacement libre pour
accessoires optionnels
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se
peut que le fusible du panneau de commande/relais
ou du circuit principal soit grillé.
Pour accéder aux fusibles, déposez le panneau de
fusibles comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
g004985
Figure 42
3.
Ouvrez le capot.
4.
Sortez la goupille fendue du bas de la béquille
de capot et sortez la béquille des supports de
retenue et de la languette (Figure 41).
1. Panneau de fusibles
g004984
Figure 41
1. Languette de béquille
2. Support de retenue
supérieur
4. Support de retenue
inférieur
5. Goupille fendue
3. Béquille
5.
Retirez les 4 vis de fixation du panneau de
fusibles et tirez le panneau vers vous puis vers
le haut pour le déposer (Figure 42).
34
2. Vis
6.
Contrôlez les fusibles.
7.
Posez le panneau de fusibles au moyen des 4
vis de fixation retirées précédemment.
8.
Placez la béquille dans les supports de retenue
et la languette, et fixez-la en place avec la
goupille fendue (Figure 41).
9.
Fermez le capot.
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles.
g004200
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez qu'elles ne sont pas
excessivement usées (Remplacez les
chenilles lorsqu'elles sont très usées).
Figure 43
1. Chenille
2. Pignon d'entraînement
3. Galets de roulement
4. Roue de tension
Toutes les 100 heures—Vérifiez et ajustez la
tension des chenilles.
Réglage de la tension des
chenilles
Toutes les 250 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Contrôlez et
graissez les galets de roulement.
L'écrou de tension et l'arrière du tube de tension
doivent être distants de 7 cm (Figure 44). Si ce n'est
pas le cas, réglez la tension des chenilles comme
suit :
Nettoyage des chenilles
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Le godet étant monté et incliné vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez
jamais pour nettoyer le reste de la machine
N'utilisez pas de jet d'eau haute pression entre
le pignon d'entraînement et la machine au risque
d'endommager les joints du moteur. Le lavage
au jet d'eau haute pression peut endommager le
système électrique et les vannes hydrauliques, ou
enlever la graisse.
g004201
Figure 44
1. 7 cm
Important: Nettoyez soigneusement les galets
de roulement, la roue de tension et le pignon
d'entraînement (Figure 43). Les galets de
roulement doivent tourner librement lorsqu'ils
sont propres.
35
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille soit décollée du sol.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
45).
g004202
Figure 45
1. Boulon de blocage
3. Tube de tension
2. Vis de tension
4. Roue de tension
g004203
5.
6.
7.
Figure 46
À l'aide d'un rochet de ½ pouce, tournez la
vis de tension dans le sens antihoraire jusqu'à
jusqu'à obtention d'un espacement de 7 cm
entre l'écrou de tension et l'arrière du tube de
tension (Figure 44).
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage, et
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage
(Figure 45).
1. Chenille
5. Crampon de chenille
2. Clé à douille (½")
6. Pignon d'entraînement
3. Roue de tension
7. Dent de pignon
4. Tube de tension
8. Galets de roulement
6.
Abaissez la machine sur le sol.
Poussez la roue de tension vers l'arrière de la
machine pour appuyer le tube de tension contre
le cadre (Figure 46).
S'il ne touche pas le cadre, continuez de tourner
la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche.
Remplacement des chenilles
7.
Tournez la chenille en avant pour la déchausser
de la roue de tension en commençant en haut
de la roue.
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
8.
Remarque: Les chenilles sont de type étroit si les
roues de tension avant sont montées à l'intérieur
d'une chape au bout du tube de tension (Figure 46).
Lorsque la chenille est déchaussée, retirez-la
du pignon d'entraînement et des galets de
roulement (Figure 46).
9.
Pour installer la chenille neuve, commencez par
l'enrouler autour du pignon, en veillant à ce que
les crampons s'engagent correctement entre les
dents du pignon (Figure 46).
Remplacement des chenilles étroites
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
10.
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement (Figure 46).
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 8 à 10 cm au-dessus du
sol.
11.
Enroulez ensuite la chenille autour de la roue
de tension en commençant par le bas et en
tournant la chenille en arrière tout en poussant
les crampons dans la roue.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
45).
12.
5.
À l'aide d'un rochet de ½", tournez la vis de
tension dans le sens horaire pour détendre la
transmission (Figure 45 et Figure 46).
Tournez la vis de tension dans le sens
antihoraire jusqu'à obtention d'un écartement de
7 cm entre l'écrou de tension et l'arrière du tube
de tension (Figure 44).
13.
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension et le trou du boulon de blocage, et fixez
la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
14.
Abaissez la machine sur le sol.
36
15.
Répétez les opérations 3 à 14 pour remplacer
l'autre chenille.
8.
Déposez la chenille (Figure 47).
9.
Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
intérieure et déposez la roue (Figure 47).
10.
Retirez les 4 grandes rondelles des 2 roues (1
de chaque côté de chaque roue).
11.
Éliminez la graisse et les saletés accumulées
entre l'emplacement des rondelles et les
roulements à l'intérieur des roues, puis
garnissez cette zone de graisse de chaque côté
des roues.
12.
Posez les grandes rondelles sur les roues, par
dessus la graisse.
13.
Posez la roue de tension intérieure et fixez-la
avec l'écrou retiré précédemment (Figure 47).
14.
Serrez l'écrou à 407 N·m.
15.
Posez la chenille neuve en prenant soin que les
crampons s'engagent entre les dents au centre
du pignon (Figure 47).
16.
Posez la roue de tension extérieure et fixez-la
avec l'écrou retiré précédemment (Figure 47).
17.
Serrez l'écrou à 407 N·m.
18.
Tournez la vis de tension dans le sens
antihoraire jusqu'à obtention d'un écartement de
7 cm entre l'écrou de tension et l'arrière du tube
de tension (Figure 44).
19.
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension et le trou du boulon de blocage, et fixez
la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
20.
Abaissez la machine sur le sol.
21.
Répétez les opérations 3 à 20 pour remplacer
l'autre chenille.
Remplacement des chenilles larges
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
Remarque: Les chenilles sont de type large si les
roues de tension avant sont montées sur les côtés au
bout du tube de tension (Figure 47).
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 8 à 10 cm au-dessus du
sol.
4. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
45).
5. À l'aide d'un rochet de ½", tournez la vis de
tension dans le sens horaire pour détendre la
transmission (Figure 45 et Figure 47).
Entretien des galets de roulement
1.
Déposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 36).
2.
Retirez les 4 boulons de fixation de chaque
guide-chaîne inférieur qui contient les galets de
roulement, et déposez-les (Figure 48).
g004204
Figure 47
1. Chenille
6. Crampon de chenille
2. Clé à douille (½")
7. Pignon d'entraînement
8. Dent de pignon
3. Écrou de roue de tension
4. Roue de tension extérieure 9. Galets de roulement
5. Tube de tension
10. Roue de tension intérieure
6.
7.
Poussez la roue de tension vers l'arrière de la
machine pour appuyer le tube de tension contre
le cadre (Figure 47).
S'il ne touche pas le cadre, continuez de tourner
la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche.
Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
extérieure et déposez la roue (Figure 47).
37
g004205
Figure 48
3. Boulons de guide-chaîne
(2 montrés seulement)
1. Galets de roulement
2. Guide-chaîne inférieur
3.
Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 49).
g004206
Figure 49
1. Galet de roulement
2. Joint
3. Boulon
4. Chapeau de galet de
roulement
5. Circlip
6. Ajoutez de la graisse sous
le chapeau
4.
Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour
du joint (Figure 49). Si elle est encrassée,
granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez
toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de
la graisse neuve.
5.
Vérifiez que le galet de roulement tourne en
douceur sur le roulement. S'il est bloqué,
remplacez le galet de roulement comme
expliqué dans les Instructions d'installation
du kit galets de roulement ou contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
6.
Placez le chapeau de galet de roulement sur la
tête du boulon (Figure 46).
7.
Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 46).
8.
Répétez les opérations 3 à 7 pour les autres
galets de roulement.
38
9.
Montez chaque guide-chaîne sur le cadre
de la machine à l'aide des fixations retirées
précédemment. Serrez les boulons à un couple
de 91 à 112 N·m.
10.
Reposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 36).
Entretien du système de
refroidissement
DANGER
L'arbre en rotation et le ventilateur peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et de l'arbre
d'entraînement en rotation.
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
• Garez la machine sur une surface
plane et horizontale, abaissez les bras
de la chargeuse, serrez le frein de
stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé du commutateur d'allumage
avant de faire l'entretien.
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
Nettoyage de la grille de radiateur
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres
débris accumulés sur la grille de radiateur.
Entretien du circuit de
refroidissement
Contrôle, ajout et purge du liquide
de refroidissement
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez le
panneau, le refroidisseur d'huile et
l'avant du radiateur (plus souvent
si l'atmosphère est extrêmement
poussiéreuse ou sale).
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d'expansion.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse,
serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
2.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
laissez refroidir le moteur.
3.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 50).
Il doit se situer au même niveau ou au-dessus
du repère qui figure sur le côté du vase
d'expansion.
Une fois par an—Vidangez le liquide de
refroidissement moteur (à confier à un
concessionnaire-réparateur agréé seulement.
39
commence à sortir par la vanne de purge
avant (Figure 51).
D.
Fermez la vanne de purge avant (Figure
51).
E.
Versez du liquide de refroidissement dans
le goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il
commence à sortir par la vanne de purge
supérieure (Figure 51).
F.
Fermez la vanne de purge supérieure
(Figure 51).
G.
Versez du liquide de refroidissement dans
le goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il
monte dans le goulot (Figure 51).
H.
Remettez le bouchon de remplissage de
liquide de refroidissement en place (Figure
51).
I.
Ajoutez du liquide de refroidissement dans
le vase d'expansion jusqu'à ce qu'il atteigne
le repère du plein sur le côté du vase
(Figure 50).
g004351
Figure 50
1. Vase d'expansion
4.
2. Repère maximum
Si le niveau de liquide de refroidissement est
bas, procédez comme suit :
A.
5.
Enlevez le bouchon de remplissage de
liquide de refroidissement (Figure 51).
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la
vidange du liquide de refroidissement une fois par an.
S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide de
refroidissement moteur, voir Contrôle, ajout et purge
du liquide de refroidissement (page 39).
g004230
Figure 51
1. Vase d'expansion
3. Vanne de purge de
liquide de refroidissement
supérieure
2. Bouchon et goulot de
remplissage de liquide de
refroidissement
4. Vanne de purge de liquide
de refroidissement avant
B.
Ouvrez les vannes de purge de liquide de
refroidissement avant et supérieure (Figure
51).
C.
Versez du liquide de refroidissement dans
le goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il
40
Entretien des freins
Entretien des courroies
Essai du frein de
stationnement
Contrôle de l'état de
la courroie de pompe
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de
frein de stationnement (page 11).
2.
Démarrez le moteur.
3.
Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique
(Figure 52) une fois par an. Faites-la remplacer par
un réparateur agréé si elle est usée ou endommagée.
Remarque: Il se peut que la machine roule
légèrement avant que les freins s'engagent dans
le pignon d'entraînement.
4.
Si les freins n'immobilisent pas la machine après
un léger déplacement initial, faites-la réviser par
votre concessionnaire-réparateur agréé.
g004356
Figure 52
1. Courroie de pompe hydraulique
41
Entretien des
commandes
Réglage des commandes
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après
de nombreuses heures d'utilisation, il faudra
éventuellement ajuster l'alignement, la position POINT
MORT et le centrage de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
g004191
Figure 54
1. Commande de
déplacement
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
5.
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
2. Tige, boulon et écrou
Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre
de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en
arrière (Figure 54 et Figure 55).
Si la barre de commande de déplacement n'est pas
de niveau et d'équerre avec la barre de référence
quand elle est ramenée complètement en arrière,
effectuez immédiatement la procédure suivante :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour que l'avant vienne toucher la barre
de référence (Figure 53).
g004192
Figure 55
6.
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement.
Réglage de la position point mort
de la commande de déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer
quand la commande de déplacement est à la position
POINT MORT et que le moteur vient de tourner, suivez
immédiatement la procédure ci-après :
g004190
Figure 53
1. Avant de la commande
(mal aligné)
4.
2. Barre de référence
Si l'avant de la commande de déplacement
n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre
de référence, desserrez l'écrou et le boulon
à embase de la tige de la commande de
déplacement (Figure 54).
42
1.
Soulevez/soutenez la machine de sorte que les
chenilles ne touchent plus le sol.
2.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3.
Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 56).
Correction directionnelle du
déplacement (position avant
maximale)
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande de
déplacement contre la barre de référence, procédez
comme suit :
1.
Conduisez la machine en maintenant la
commande de déplacement contre la barre de
référence, et notez de quel côté elle a tendance
à se déporter.
2.
Relâchez la commande de déplacement.
3.
Si la machine se déporte vers la gauche,
desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez
la vis de réglage du centrage à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 57).
4.
Si la machine se déporte vers la droite,
desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez
la vis de réglage de centrage à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 57).
g013014
Figure 56
1. Tige de déplacement
4.
2. Écrou de blocage
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur de manière que le
papillon soit 1/3 ouvert.
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les
pièces en mouvement, ou de vous brûler
sur des surfaces chaudes.
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des
surfaces chaudes lorsque vous effectuez
des réglages sur la machine en marche.
g004194
Figure 57
3. Butée
Si la chenille gauche bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement droite
jusqu'à ce que la chenille ne bouge plus.
1. Vis de fixation
6.
Si la chenille droite bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement gauche
jusqu'à ce que la chenille ne bouge plus.
5.
7.
Resserrez les écrous de blocage.
Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que
la machine se déplace en ligne droite lorsque
la commande de déplacement est en position
avant maximale.
8.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
Important: Vérifiez que les vis de réglage de
9.
Coupez le moteur et abaissez la machine au sol.
5.
10.
2. Écrou de blocage
l'alignement touchent les butées en position
avant maximale pour éviter une course
excessive des pompes hydrauliques.
Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite. Si
ce n'est pas le cas, notez de quel côté elle a
tendance à se déporter. Répétez le réglage
décrit plus haut jusqu'à ce que la machine se
déplace en marche arrière en ligne droite.
43
Entretien du système
hydraulique
de votre fournisseur de liquide hydraulique que le
liquide est conforme à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
• Consultez immédiatement un médecin en cas
•
•
•
•
cSt à 40 ºC : 55 à 62
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
d'injection de liquide sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 ºC
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires-réparateurs
agréés (réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Liquides hydrauliques
spécifiés
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
45 litres
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
le premier démarrage du moteur, puis toutes les
25 heures de fonctionnement.
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro
agréé)
• Liquide hydraulique toutes saisons « Toro
Premium All Season Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé)
• Si l'un ou l'autre des liquides Toro ci-dessus n'est
pas disponible, vous pouvez utiliser un autre
liquide hydraulique universel pour tracteur
(UTHF), à condition que ce soit un produit
ordinaire à base de pétrole. Les spécifications
doivent rester dans la plage des caractéristiques
matérielles et le liquide doit être conforme aux
normes industrielles ci-dessous. Vérifiez auprès
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
45 litres
Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 44) pour
connaître les liquides hydrauliques spécifiés.
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique.
44
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
2.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de chargeuse et
rétractez complètement le vérin d'inclinaison.
3.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
4.
Ouvrez le capot.
5.
Remplacement du filtre
hydraulique
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
58).
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure
60).
g004226
Figure 58
1. Bouchon de remplissage
6.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
59).
Remarque: Il doit se situer entre les repères
sur la jauge.
g004225
Figure 60
1. Filtre hydraulique
5.
6.
7.
8.
9.
g004357
10.
Figure 59
1. Goulot de remplissage
2. Jauge de niveau
7.
Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
8.
Remettez en place le bouchon du goulot de
remplissage.
9.
11.
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 60) et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 60). Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
donnez ¾ de tour supplémentaire.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur, enlevez la clé et recherchez
d'éventuelles fuites.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir de
liquide hydraulique et faites l'appoint jusqu'à ce
que le niveau atteigne le repère sur la jauge ;
voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 44).
Important: Ne remplissez pas
12.
Fermez le capot.
45
excessivement le réservoir.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Levez les bras de la chargeuse et montez le
dispositif de blocage de vérin.
3.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
4.
Ouvrez le capot.
5.
Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique (Figure 61).
g004213
Remarque: Le bouchon de remplissage se
Figure 62
trouve derrière le déflecteur avant. Pour y
accéder plus facilement, enlevez le déflecteur.
1. Bouchon de vidange
7.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange
(Figure 62).
8.
Remettez et resserrez le bouchon de vidange
quand toute l'huile s'est écoulée.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
9.
g004357
Figure 61
1. Goulot de remplissage
6.
10.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
11.
Coupez le moteur.
12.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
et faites l'appoint au besoin ; voir Liquides
hydrauliques spécifiés (page 44).
13.
Fermez le capot.
2. Jauge
Placez un grand bac de vidange (d'au moins
57 litres de capacité) sous le bouchon de
vidange à l'avant de la machine (Figure 62).
46
Remplissez le réservoir du liquide hydraulique
recommandé, comme spécifié sous Liquides
hydrauliques spécifiés (page 44).
Nettoyage
Remisage
Nettoyage des débris
Consignes de sécurité pour
le remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
1.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Remisage
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
4.
Enlevez les débris éventuellement accumulés
sur les déflecteurs avant et latéraux.
5.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6.
À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes
du refroidisseur d'huile.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez soigneusement toute la machine.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués
et/ou les carénages de refroidissement sont
déposés.
8.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
Important: Vous pouvez laver la machine
Important: Le moteur peut surchauffer et
7.
1.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 26).
5.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 26).
6.
Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du
capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et
la grille du radiateur (le cas échéant).
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 28).
7.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 32).
Fermez le capot.
8.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Réglage de la tension des chenilles (page 35).
9.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement du
châssis.
Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot
et inspectez la zone au-dessous du moteur à
l'aide d'une torche. Si les débris sont accumulés
sur 2,5 à 5 cm d'épaisseur, demandez à un
concessionnaire-réparateur agréé de déposer l'arrière
de la machine, le réservoir de carburant et la batterie,
et de laver le châssis.
47
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
12.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le démarreur fonctionne mais le moteur
ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Un fusible est desserré ou grillé.
3. La batterie est déchargée.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
5. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Des composants internes du moteur
sont grippés.
2. Connectez ou remplacez le fusible.
3. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La procédure de démarrage n'est pas
correcte.
1. Utilisez la procédure de démarrage
correcte.
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien du filtre à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Vidangez le circuit d'alimentation et
1. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Il faudra éventuellement réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire3. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire4. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire5. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire6. réparateur agréé.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est colmatée.
6. Air dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. Le démarreur est trop lent.
9.
1
0.
1
1.
Le filtre à air est encrassé.
Le filtre à carburant est colmaté.
1
2.
1
3.
1
4.
1
5.
1
6.
Basse compression.
Le mauvais type de carburant pour
usage à basses températures est
utilisé dans la machine.
Les injecteurs sont défectueux.
Le calage de la pompe d'injection n'est
pas correct.
La pompe d'injection est endommagée.
Le solénoïde ETR est endommagé.
48
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le circuit de
carburant.
7. La pompe à carburant est
endommagée.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Le mauvais type de carburant pour
usage à basses températures a été
utilisé dans la machine.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Basse compression.
6. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. La pompe à carburant est
endommagée.
7. Basse compression.
49
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
1 Le régime moteur est trop bas.
0.
2. Examinez et nettoyez l'écran du
radiateur à chaque utilisation.
3. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Vérifiez le ralenti accéléré.
0.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
2. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire1. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive du moteur.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
6. Le thermostat est endommagé.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Le calage de l'injection n'est pas
correct.
9. La pompe à eau est endommagée.
Le moteur perd de la puissance.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Basse compression.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1 La pompe d'injection n'est pas calée
0. correctement.
1 La pompe d'injection est endommagée.
1.
1 Le régime de ralenti accéléré est trop
2. bas.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont défectueux.
50
Problème
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Cause possible
1. La clé a été tournée en position de
DÉMARRAGE avant l'extinction du
témoin de préchauffage.
1. Tournez la clé en position CONTACT
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. Les injecteurs sont défectueux.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Basse compression.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
4. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
5. Le levier du diviseur de débit est réglé
sur 9 heures.
6. Un raccord de l'entraînement de la
pompe de déplacement est desserré
ou cassé.
7. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
8. Le distributeur de commande est
endommagé.
9. Le clapet de décharge est endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
51
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Fermez les vannes de remorquage.
5. Placez le levier entre midi et 10 heures.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Schémas
g007388
Schéma électrique (Rev. B)
52
g243502
Schéma hydraulique (Rev. A)
53
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement