Toro 51988 150 MPH 460 CFM 25.4cc 2-Cycle Handheld Gas Leaf Blower Vacuum Operator’s manual


Add to my manuals
72 Pages

advertisement

Toro 51988 150 MPH 460 CFM 25.4cc 2-Cycle Handheld Gas Leaf Blower Vacuum Operator’s manual | Manualzz

Form No. 3389-623 Rev. A

Powervac ™

Item No. 51988—315000001 & Up

®

NOTICE

Do not use E15 or E85 fuel in this product.

It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol.

If you have questions concerning your blower, please call us at 1-866-574-9242 (US) or

1-866-574-9243 (Canada).

WARNING:

To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Operator’s Manual. Save this manual.

English (EN), French (FR), and Spanish (ES)

2

STOP

READ THIS INFORMATION

Before you use your new Powervac

, read the following helpful hints to get you started.

Fueling

WARNING:

Gasoline and its vapors are highly flammable and explosive. To prevent serious personal injury and property damage, handle it with care. Keep away from ignition sources and open flames, handle outdoors only, do not smoke and wipe up spills immediately.

1.

Obtain a clean container that is approved for use with gasoline.

2.

Mix all of the 2-cycle oil provided with 1 US gallon of 87-octane, unleaded gasoline (50:1).

3 . Fill the blower’s fuel tank carefully.

Cold Starting vs. Warm Starting

When you restart the blower and you are not sure whether the engine is still warm, set the choke lever to RUN , lock the throttle wide open, and pull the starter grip and rope. If the engine does not start within 5 pulls, refer to “To Start a Cold Engine” later in this manual.

Flooded Engine

Will the engine start? If not, it may be flooded. Relax, this is easy to correct. Set the choke lever to

RUN . Squeeze the trigger and pull the starter grip and rope quickly for 10 to 12 pulls.

If the engine does not start, refer to Troubleshooting later in this manual or call toll-free at

866-574-9242 (US) or 866-574-9243 (Canada).

CALL

1-866-574-9242 (US) or

1-866-574-9243 (Canada)

For questions concerning your blower, call us toll free at 1-866-574-9242 (US) or

1-866-574-9243 (Canada).

Table of Contents

Introduction ...................................................................................................................................................................................4

General Safety Rules .....................................................................................................................................................................5

Specific Safety Rules ....................................................................................................................................................................6

Symbols .........................................................................................................................................................................................7

Product Labels ..............................................................................................................................................................................8

Features ................................................................................................................................................................................... 9-10

Product Specifications ...........................................................................................................................................................9

Know Your Blower/Vacuum ................................................................................................................................................10

Assembly ................................................................................................................................................................................11-13

Unpacking ............................................................................................................................................................................11

Packing List .........................................................................................................................................................................11

Tools Needed .......................................................................................................................................................................11

Assembling the Blower Tubes .............................................................................................................................................11

Installing the Vacuum Bag ...................................................................................................................................................12

Installing the Vacuum Tubes ................................................................................................................................................13

Operation ............................................................................................................................................................................... 14-17

Applications .........................................................................................................................................................................14

Fueling and Refueling ..........................................................................................................................................................14

Oxygenated Fuels ................................................................................................................................................................15

Starting and Stopping ..........................................................................................................................................................15

Operating the Blower ...........................................................................................................................................................16

Throttle Lock .......................................................................................................................................................................17

Vacuum Operation ...............................................................................................................................................................17

Maintenance .......................................................................................................................................................................... 18-20

General Maintenance ...........................................................................................................................................................18

Cleaning the Product ............................................................................................................................................................18

Servicing the Product ...........................................................................................................................................................18

Checking the Fuel Cap, Tank and Lines ..............................................................................................................................18

Cleaning the Air Filter .........................................................................................................................................................19

Cleaning the Exhaust Port, Muffler and Spark Arrestor ......................................................................................................19

Vacuum Bag .........................................................................................................................................................................19

Spark Plug Replacement ......................................................................................................................................................19

Storing the Product ..............................................................................................................................................................20

High Altitude Engine Operation ..........................................................................................................................................20

Maintenance Schedule .........................................................................................................................................................20

Troubleshooting ..........................................................................................................................................................................21

Warranty ......................................................................................................................................................................................22

Table of Contents 3

Introduction

Thank you for purchasing a Toro product.

We would like for you to be completely satisfied with your new product, so feel free to contact a qualified service dealer for help with service, genuine Toro parts, or other information you may require.

Whenever you contact a qualified service dealer, always know the model and serial numbers of the product. These numbers will help the service representative provide exact information about your specific product. You will find the model and serial number data label located on the bottom of the housing.

For your convenience, write the product model and serial numbers in the space below.

Item No.

Serial No.

Manufactuing No.

®

Data

Label

Bottom View

Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual will help you and others avoid personal injury and damage to the product. Although Toro designs, produces, and markets safe, state-of-theart products, you are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for training persons you allow to use the product about safe operation.

The Toro warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING, and CAUTION are signal words that identify the level of hazard.

However, regardless of the hazard, be extremely careful. Two other words, “Important” and “Note,” highlight information.

4 Introduction

General Safety Rules

WARNING:

Read and understand all instructions . Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or carbon monoxide poisoning which will cause death or serious personal injury.

Read All Instructions

 Do not allow children or untrained individuals to use this unit.

 Do not start or operate the engine in a confined space, building, near open windows, or in other unventilated space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and extremely dangerous gas, can cause unconsciousness or death.

 Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and oth er possible serious inju ries.

 Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away.

 Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.

Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, jewelry of any kind, or go barefoot.

 To reduce the risk of injury associated with objects being drawn into rotating parts, do not wear loose cloth ing, scarves, neck chains, etc.

 Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any rotating parts.

 Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.

 Do not operate in poor lighting.

 Keep all parts of your body away from any moving parts and all hot surfaces of the unit.

 Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce the risk of injury associated with the inhalation of dust.

 Check the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine.

 Keep firm footing and balance. Do not overreach. Over reaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.

 Before storing, allow the engine to cool.

 Empty fuel tank into a container approved for gasoline and restrain the unit from moving before transporting in a vehicle.

 To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with care. It is highly flammable.

 Do not smoke while handling fuel.

 Mix and store fuel in a container approved for gasoline.

 Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.

 Select bare ground, stop engine, and allow to cool before refueling.

 Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap.

 Tighten the fuel cap securely after refueling.

 Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 ft. away from refueling site before starting engine.

 Never attempt to burn off spilled fuel under any circum stances.

 Maintain the unit per maintenance instructions in this

Operator’s Manual.

 Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel leaks, etc. Replace damaged parts.

 Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the blower in unexpected situations.

Service

 Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the engine and make certain all moving parts have stopped.

Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent starting.

 We recommend taking your equipment to a qualified service center for repair, as service performed by inexperienced or unqualified persons may damage the equipment, create unsafe conditions, injury to user and/ or void your warranty.

 Use only recommended or equivalent replacement parts and accessories. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.

General Safety Rules 5

6

Specific Safety Rules

 Always hold the blower/vacuum in your right hand dur ing blower operation. Refer to the Operation instructions later in this manual for proper position during vacuum operation and additional information.

 Never place objects inside the blower tubes.

 Use only as directed in this operator’s manual.

 Do not operate vacuum without vacuum bag installed; flying debris could cause serious injury. Always close vacuum bag completely before operating.

 Rotating impeller blades can cause severe injury. Stop the engine and ensure impeller blades have stopped rotating before opening the vacuum door or installing/ changing tubes. Do not put hands or any other object into the vacuum tubes while they are installed on the unit.

 Never run the unit without the proper equipment attached. When used as a blower, always install the blower tubes. When used as a vacuum, always install the vacuum tubes and vacuum bag. Make sure the vacuum bag is completely zipped when the unit is run ning to avoid flying debris.

 Avoid situations that could catch the vacuum bag on fire. Do not operate near an open flame. Do not vacuum warm ash from fireplaces, barbecue pits, brush piles, etc. Do not vacuum discarded cigars or cigarettes unless the cinders are completely cool.

 Never place blower on any surface, except a hard, clean surface when engine is running. Gravel, sand, and other debris can be picked up by the air inlet and thrown at the operator or bystanders, causing possible serious injuries.

 To reduce the risk of hearing loss associated with sound level(s), hearing protection is required.

 To reduce the risk of injury associated with contacting rotating parts, stop the engine before installing or removing attachments. Always disconnect the spark plug before performing maintenance or accessing any movable parts.

 Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes, bar becue pits, etc., which may cause fire to spread.

 Do not point the blower nozzle in the direction of people or pets.

 Never run the unit without the proper equipment attached. Always ensure the blower tubes are installed.

 This product is intended for infrequent use by home owners and other occasional users for such general applications as blowing leaves and lawn clippings, etc. It is not intended for prolonged use. Prolonged periods of operation can cause circulatory problems in the user’s hands due to vibration. For such use, it may be appro priate to use a product having an anti-vibration feature.

Fueling

 Fuel is highly flammable. Take precautions when using to reduce the chance of serious personal injury.

 Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely away from spark and/or flame-producing equipment.

 Store fuel in containers specifically designed for this purpose.

 Only refuel outdoors and do not smoke while refueling.

 Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot.

 Do not smoke while handling fuel.

 Mix and store fuel in a container approved for gasoline.

 Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.

 Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap.

 Tighten the fuel cap securely after refueling.

 Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 feet away from refueling site before starting engine.

 Never attempt to burn off spilled fuel under any circum stances.

 To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with care. It is highly flammable.

 If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapors have dissipated.

 Replace all fuel tank and container caps securely.

 Empty fuel tank into a container approved for gasoline and restrain the unit from moving before transporting in a vehicle.

 When draining the fuel tank, use an approved fuel storage container in a well-ventilated area.

 Select bare ground, stop engine, and allow to cool before refueling.

 Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.

Specific Safety Rules

Symbols

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL MEANING

DANGER:

WARNING:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION:

NOTICE :

Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe opera tion of this product.

SYMBOL NAME EXPLANATION

Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s Manual

Wear Eye and Hearing

Protection

Keep Bystanders Away

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating this equipment.

Keep all bystanders at least 50 ft. away.

Ricochet

Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.

Vacuum Door Do not run unit while vacuum door is unsecured.

Long Hair Risk of long hair being drawn into air inlet.

Blower Tubes Do not run unit without tubes in place.

Loose Clothing

Gasoline and Lubricant

Stop Symbol

Risk of loose clothing being drawn into air intake.

Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.

To stop the engine, press and hold the stop switch in the stop position

Symbols 7

8

Product Labels

Product labels and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger.

Replace damaged or lost labels .

Part No. 940654088 Part No. 940907027

Part No. 940907028

Part No. 941727009

Part No. 941727005 Part No. 940908003 Part No. 940907029

Part No. 940835008

Part No. 941727006 Part No. 940991054

Part No. 527990001

Product Labels

Features

Product Specifications

Name Specification

25.4cc Full Crank Engine

Air Velocity

MPH

CFM

Up to 150 (241.39 kph)

Up to 460 (13 m 3 /min)

Upper

Vacuum Tube

Main

Housing

Raised Slot

Lower

Vacuum Tube

®

Vacuum Bag

Adaptor

Vacuum Bag

Vacuum Tube

Screw

Stop Switch

Throttle

Trigger

Throttle

Lock

Upper Handle

Air Filter

Cover Tab

Vacuum Bag

Shoulder Strap

Choke Lever

Spark Plug

RUN

HALF

FULL

Muffler

Starter Grip and Rope

Primer Bulb

®

Fuel Cap

Primer Bulb

Vacuum Handle

Features

Figure 1

9

Main

Housing

®

Stop Switch

Throttle

Lock

Upper

Handle

Throttle

Trigger

Vacuum

Inlet Door

®

Upper

Blower Tube

Muffler

Sweeper Nozzle

Figure 2

Know Your Blower/Vacuum

See Figures 1 - 2.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

Blower Tube and Sweeper Nozzle

The blower tubes and sweeper nozzle can be assembled and installed on the main housing using no tools.

Engine

The blower has a powerful 25.4cc engine with sufficient power to handle tough blowing and vacuuming jobs.

Mulcher

The blower is equipped with a metal mulching blade that efficiently reduces leaves at a 10:1 ratio.

Sweeper Nozzle

The sweeper nozzle allows for more area to be covered during blower operation.

Throttle Lock

The throttle lock feature allows the user to operate the blower without holding the throttle trigger. To slow the engine speed, simply push the throttle lock forward.

Throttle Trigger

The blower can be operated at any speed between idle and full throttle.

Vacuum/Mulcher

Converting the blower to a vacuum/mulcher is simple and can be done using a straight screwdriver.

Vacuum Bag

The vacuum bag attaches to the main housing easily by using the vacuum bag adaptor.

Vacuum Handle

This feature allows user to perform vacuuming duties comfortably.

Vacuum Tubes

The vacuum tubes can be installed on the main housing using a flat head screw driver.

10 Features

Assembly

Unpacking

This product requires assembly.

 Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.

WARNING:

Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.

 Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.

 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.

 If any parts are damaged or missing, please call

1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada) for assistance.

Packing List

Blower

Upper Blower Tube

Sweeper Nozzle

Upper and Lower Vacuum Tubes

Vacuum Tube Screws (2)

Vacuum Bag Assembly

Vacuum Bag Adaptor

2-Cycle Engine Lubricant

Operator’s Manual

Note: Read and remove all hang tags and store with your

Operator’s Manual.

WARNING:

If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced.

Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.

WARNING:

To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts.

Tools Needed

The following tool (not included or drawn to scale) is needed for assembly:

Flat Head Screwdriver

Assembling and Disassembling Upper

Blower Tube and Sweeper Nozzle

See Figure 3 - 4.

1.

Align raised tabs on main housing to the slots on upper tube; slide together and tighten securely by twisting until the tubes snap into the locked position. Check tightness after initial run and retighten if needed.

NOTICE:

When correctly assembled, the tubes are dif ficult to separate. If they can easily be twisted apart, the tubes are not locked. Continue twisting together until the tubes snap into the locked posi tion. Tubes that are not fully locked together can separate during blower operation.

2.

Secure the sweeper nozzle and upper blower tube together by aligning the raised locking tab on the upper blower tube with the raised slot on the sweeper nozzle.

3.

To disassemble, raise the locking tab with a flat head screwdriver, rotate the tube and nozzle to unlock them and remove from the main housing outlet.

Main Housing

Outlet

Upper

Blower Tube

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

Raised

Locking Tab

Assembly

Sweeper

Nozzle

Figure 3

11

Tab

Main

Housing

Outlet

Raised

Tab

Blower /

Vacuum Tube

®

Figure 4

Installing the Vacuum Bag

See Figures 5 - 6.

1.

Remove the sweeper nozzle and upper blower tube from the main housing by twisting and removing from main housing outlet.

Vacuum Bag Adaptor

Raised

Locking

Tab

Vacuum Bag

Adaptor Installed to housing

Figure 6

To remove the vacuum bag:

1.

Remove the vacuum bag by using a flat head screw driver to lift the locking tab.

2.

Rotate counterclockwise to unlock the adaptor and remove.

Door Tab

Vacuum

Door

Hinge

Vacuum

Inlet Door

Vacuum Bag

2.

Unzip the vacuum bag and place the adaptor inside as shown. Push the vacuum bag adaptor through the opening opposite the zipper. The wider end of the adaptor will remain on the inside of the vacuum bag when installed properly.

3.

Align the raised slots on the vacuum bag adaptor with the raised locking tabs on the main housing outlet; push the bag adaptor onto the housing. Twist to lock into place.

4.

Rotate the vacuum bag until the shoulder strap is up right.

5.

Make sure the vacuum bag is zipped and closed before starting the unit.

12

Figure 5

Vacuum Bag

Assembly Figure 7

Assembly

Installing the Vacuum Tubes

See Figures 7 - 9

WARNING:

Rotating impeller blades can cause severe injury.

Always stop the engine and ensure impeller blades have stopped rotating before opening the vacuum door or installing/changing tubes. Do not put hands or any other object into the vacuum tubes while they are installed on the unit.

Slots

Upper

Vacuum Tube

To install the vacuum tubes:

1.

Secure the upper and lower vacuum tubes together by aligning the raised locking tabs with the raised slots.

2.

Tap tube assembly on ground until the screw holes in lower tube are in the raised slot of the upper tube.

Secure with supplied screws.

3.

Depress door tabs using a straight screwdriver and open vacuum inlet door.

4.

Align the slots on the vacuum tube housing with the tabs on the main housing.

5.

Turn the vacuum tube housing clockwise to to the locked position and secure to the main housing.

To remove the vacuum tubes:

1.

Using a screwdriver, depress the tab on the blower/ vacuum tube to unlock.

2.

Turn the upper vacuum tube housing counterclockwise.

3.

Remove the vacuum tube assembly from the main housing.

4.

Close the inlet cover door securely.

Tab

Tabs

Tabs

Screws

Lower

Vacuum Tube

®

Vacuum

Tube Housing

Upper

Vacuum Tube

Vacuum Tube

Vacuum

Opening ®

Slot

Figure 9

Lock

Unlock

Assembly

Vacuum

Inlet Door

Figure 8

13

Operation

WARNING:

Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.

NOTICE:

The spark arrestor on this product has not been evaluated by the USDA Forest Service and cannot be used on U.S. forest lands. In addition, product users must comply with Federal, State, and local fire prevention regulations. Check with appropriate authorities. Contact customer service or a qualified service center to purchase a replacement spark arrestor.

NOTICE:

Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasten ers and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

Applications

You may use this tool for the purposes listed below:

 Clear leaves and other debris from your lawn

 Keep decks and driveways free from leaves and pine needles

 Vacuuming leaves from your lawn

Fueling and Refueling

WARNING:

Gasoline is extremely flammable and explosive.

A fire or explosion from gasoline will burn you and others. Always shut off engine before fuel ing. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 30 ft. from refueling site before starting engine. Do not smoke and stay away from open flames and sparks.

Failure to safely handle fuel could result in serious personal injury.

Fuel Mixture

This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than usable in a 30-day period.

Recommended fuel: This engine is certified to operate on unleaded gasoline intended for automotive use.

Ethanol.

Gasoline containing up to 10% ethanol by volume

(commonly referred to as E10) is acceptable. E15 and E85 are not.

Note: We recommend you use high-quality synthetic 2-cycle

lubricant in this product. Mix at 2.6 oz. per gallon US (76 ml par 3,8 L ).

Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard

lubricant.

HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT

GASOLINE LUBRICANT

1.0 gal. (US) (3.8 liter) 2.6 oz. (76 ml)

2.5 gal. (US) (9.5 liter) 6.4 oz. (189 ml)

Filling the Tank

1.

Clean the surface around the fuel cap to prevent contamination.

2.

Loosen the fuel cap slowly, by turning it counterclock wise.

3.

Pour the fuel mixture carefully into the tank.

4.

Clean and inspect the fuel cap gasket before replacing the fuel cap.

5.

Replace the fuel cap and tighten it by turning it clock wise.

6.

Wipe spilled fuel from the product.

7.

Move at least 30 ft. (9 m) away from refueling area before starting the product.

Note : It is normal for smoke to be emitted from a new engine during first use.

14 Operation

HALF

FULL

RUN

WARNING:

Always shut off engine before fueling. Never remove fuel cap or add fuel to a machine with a running or hot engine. Make sure the unit is sitting on a flat, level surface and only add fuel outdoors. If the engine is hot, let the unit cool for at least five minutes before adding fuel.

After fueling, immediately replace fuel cap and tighten securely. Move at least 30 ft. from refueling site before starting engine. Do not smoke and stay away from open flames and sparks!

Failure to follow these instructions could result in a fire and cause serious personal injury.

Ethanol-Blended Fuels

NOTICE:

Do not use E15 or E85 fuel in this product.

It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol.

Starting and Stopping

See Figures 10 - 11.

HALF

FULL

To start a cold engine:

1.

Set the blower on a flat, bare surface.

2.

Slowly press the primer bulb 8 times.

Note : After the 8th press, fuel should be visible in the primer bulb. If it is not, continue to press the primer

B

HALF

RUN

FULL

Stop

Switch

3.

Place the choke lever in the FULL CHOKE position.

4.

Pull throttle lock back to lock the throttle wide open.

5.

Pull the starter grip and rope sharply until engine attempts to run. Do not pull the starter grip more than four (4) times.

6.

Set the choke lever in the HALF CHOKE position.

7.

Pull the starter grip and rope until the engine runs. Do not pull the starter grip more than six (6) times.

Note : If the engine does not start, return to the FULL

CHOKE position and repeat steps 3 through 6 again.

8.

Allow the engine to run for 20 seconds, then place the choke lever in the RUN position.

Note : In cooler environments, additional pulls of the starter handle may be required with the choke lever in the FULL CHOKE position.

HALF

FULL

HALF

FULL

RUN

RUN

Full

Choke

B

Run

Position

HALF

FULL

RUN

B

Half

Choke

HALF

FULL

RUN

STOP

Throttle

Trigger

Choke

Lever

Figure 11

To start warm engine:

1.

Place the choke lever in the RUN position.

2.

Pull throttle lock back to lock the throttle wide open.

3.

Pull the starter grip and rope until the engine runs.

Note : If the engine does not start, repeat steps 3 through 7 again.

To stop the engine:

1.

Press the stop switch to the stop (

STOP

) position, the engine will stop. The switch will automatically return to the on ( I ) position when released.

Starter

Grip and

Rope

®

Primer Bulb

Figure 10

Operation 15

HALF

FULL

RUN

HALF

FULL

RUN

Operating the Blower

See Figures 12 - 13.

WARNING:

Never run the unit without the blower tubes installed or the vacuum door securely closed.

Failure to follow these steps could result in possible serious injuries.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.

1.

Start the blower. Refer to “Starting and Stopping” earlier in this manual. Hold the blower with the upper handle in your right hand.

WARNING:

Always hold the blower away from your body with the handle in your right hand when operating as a blower, keeping clearance between your body and the product. The muffler side of the blower should be away from your body. Any contact with the housing can result in burns and/ or other serious personal injury.

Proper Operating Position

WARNING:

Do not place blower on top of or near loose debris or gravel. Debris may be sucked into blower intake vent resulting in possible damage to the unit and could result in serious personal injury.

2.

To keep from scattering debris, blow around the outer edges of a debris pile. Never blow directly into the center of a pile.

3.

Operate power equipment at reasonable hours only - not early in the morning or late at night when people might be disturbed. Comply with the times listed in local ordinances.

Sweeper Nozzle

Figure 13

4.

To reduce sound levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time.

5.

Conserve water by using power blowers instead of hoses for many lawn and garden applications, including areas such as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.

6.

Operate blower at the lowest possible throttle speed to do the job.

7.

Check your equipment before operation, especially the muffler, air intakes, and air filters.

8.

Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.

9.

In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water is available.

10.

Watch out for children, pets, open windows, or freshly washed cars, and blow debris safely away.

11.

Use the sweeper nozzle so the air stream can work close to the ground.

12.

After using blowers or other equipment, CLEAN UP!

Dispose of debris properly.

13.

Use the sweeper nozzle for the everyday blowing op eration. This nozzle allows for more area to be covered during the blowing operation.

Figure 12

16 Operation

Throttle Lock

See Figure 14

The throttle lock can be used to operate the blower without holding the throttle trigger.

To engage the throttle lock:

1.

Pull throttle lock back towards user, and stop at the desired throttle setting.

2.

To release the throttle lock, push throttle lock all the way towards the front of unit.

Throttle

Lock

Throttle

Trigger

Proper Operating Position

Hold Muffler Away From Body And Clothing

®

Figure 14

Vacuum Operation

See Figure 15.

WARNING:

Never run the unit without the vacuum tubes and vacuum bag installed. Failure to do so could result in serious personal injury.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.

WARNING:

Keep the muffler and all hot surfaces of the blower/vacuum away from your body. Failure to do so could result in possible serious personal injury.

Figure 15

1.

Install the vacuum tubes and bag. Refer to the Assem bly section earlier in this manual.

2.

Start the engine. Refer to Starting and Stopping earlier in this manual.

3.

Place the vacuum bag strap over your left shoulder.

Hold the upper handle in your right hand and the vacuum handle in your left hand.

4.

Move the vacuum from side to side along outer edge of the debris. To avoid clogging, do not place the vacuum tube directly into the debris pile.

5.

Hold the engine higher than the inlet end of the vacuum tube.

6.

Always point vacuum tube downhill when working on a hillside.

7.

To avoid injury to the operator or unit, do not pick up rocks, broken glass, bottles, or other similar objects.

8.

If the vacuum tubes should clog, stop the engine and disconnect the spark plug wire before cleaning out the obstruction.

9.

Remove the vacuum tubes and clear the debris from the blower fan housing. Remove the bag and clear the adaptor. A small rod or stick may be required to clear the entire tube length. Ensure that all debris has been cleared before reassembling the vacuum tubes.

Operation 17

Maintenance

Normal maintenance, replacement or repair of emission control devices and systems may be performed by any qualified repair establishment or individual with original or equiva lent parts. Warranty and recall repairs must be performed by an authorized service center; please contact customer service for assistance.

WARNING:

Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off engine, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.

WARNING:

Use only Toro replacement parts when servicing this product. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.

NOTICE:

Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasten ers and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced.

Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

General Maintenance

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating lubricants, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which can result in serious personal injury.

Cleaning the Product

1.

Stop the product before cleaning.

2.

Clean the exterior of the product with a damp cloth.

3.

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use.

4.

Scrape debris away from air intake vents on both sides of the motor housing.

NOTICE:

Keeping air intake vents free of grass and debris prevents motor overheating and possible failure.

Servicing the Product

Check and tighten all fasteners. If any part is damaged or lost, repair it or replace it.

Checking the Fuel Cap, Tank, and

Lines

WARNING:

Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or lines are a fire hazard and must be replaced immediately. If you find any leaks, correct the problem before using the product. Failure to do so could result in a fire that could cause serious personal injury.

The fuel cap contains a non-serviceable filter and check valve. A clogged fuel filter causes poor engine performance.

If performance improves when the fuel cap is loosened, the check valve may be faulty or the filter may be clogged.

Replace the fuel cap if necessary.

18 Maintenance

Cleaning Air Filter

See Figure 16.

A wet or dirty air filter can affect the way the engine starts, performs, and wears. The air filter should be checked and cleaned after 5 hours of operation. Inspect and clean more frequently if used in dusty dirty conditions.

For best performance, the air filter should be replaced every

25 hours or yearly.

To clean the air filter:

1.

Depress air filter cover tab using a straight screwdriver to open the air filter cover.

2.

Remove the cover.

3.

Lift the edge of the air filter carefully and peel it out.

4.

Wash the air filter with warm, soapy water.

5.

Rinse and squeeze to dry.

6.

To reinstall the air filter cover, insert the tabs into the notches and lock into place.

Note : Make sure the filter is seated properly inside the cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.

Note : Depending on the type of fuel used, the type and amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may become blocked with carbon deposits. If you notice a power loss with your gas powered tool, you may need to remove these deposits to restore performance. We highly recommend that only qualified service technicians perform this service.

Vacuum Bag

A dirty bag will reduce performance. To clean the bag, turn it inside out and shake. Wash the bag in soapy water at least once a year. Replacement parts available online at www.toro.com.

Spark Plug Replacement

See Figure 17.

This engine uses a Champion RCJ6Y spark plug. Use a recommended or equivalent replacement every 25 hours or annually.

1.

Remove the spark plug boot.

2.

Loosen the spark plug by turning it counterclockwise with a socket.

Spark

Plug Boot

Air Filter

Air Filter

CoverTab

Air Filter

Cover

Figure 16

Cleaning the Exhaust Port, Muffler and Spark Arrestor

NOTICE:

The spark arrestor on this product has not been evaluated by the USDA Forest Service and cannot be used on U.S. forest lands. In addition, product users must comply with Federal, State, and local fire prevention regulations. Check with appropriate authorities. Contact customer service or a qualified service center to purchase a replacement spark arrestor.

Spark

Plug

Maintenance

Figure 17

19

3.

Remove the spark plug.

4.

Inspect the new spark plug. The spark plug must be properly gapped and free of deposits in order to ensure proper engine operation. The correct gap is approximately 0.025 in. (0.64 mm). To widen gap, if necessary, carefully bend the ground (top) electrode.

To lessen gap, gently tap ground electrode on a hard surface.

5.

Hand thread the new spark plug into the cylinder , turning it clockwise.

6.

Tighten with a socket. (torque to 216 in.lb. [24.40 Nm] minimum, 264 in.lb. [29.82 Nm] maximum.) Do not over-tighten.

NOTICE :

Be careful not to cross-thread the spark plug.

Cross-threading will seriously damage the product.

Storing the Product

1.

Clean all foreign material from the product. Store unit indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals, fertilizer, and de-icing salts.

2.

Abide by all ISO and local regulations for the safe stor age and handling of gasoline.

When storing 1 month or longer:

1.

Drain all fuel from tank into a container approved for gasoline.

2. Run engine until it stops.

3.

Place choke lever in the FULL CHOKE position.

4.

Pull throttle lock back to lock the throttle.

5.

Attempt to start the engine five (5) more times.

High Altitude Engine Operation:

Your engine is configured for operation below 2000 feet altitude at the factory. Your engine must be re-configured for operation above 2000 feet altitude. Operating the engine with the wrong engine configuration at a given altitude may increase its emissions, decrease fuel efficiency, degrade performance and cause irreversible damage. Engines configured for high altitude operation cannot be operated in standard altitude conditions. A qualified service center should ensure that your engine is properly configured for your location.

This Product Was Manufactured With A Catalyst Muffler

Congratulations!

You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s original emission level, please refer to the maintenance section below.

MAINTENANCE SCHEDULE

Maintenance

Part

Inspect for

Damage Before

Each Use

Clean

Every

5 Hours

Clean or Replace

Every 25 Hours or Yearly

Replace

Every

125 Hours

* CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY .................................................................................................................X

* AIR FILTER ASSY

includes:

Filter .......................................................................................X

* CARBURETOR ASSY

includes:

Gaskets .......................................... X

* FUEL TANK ASSY

includes:

Fuel Lines ...................................... X

Fuel Cap ........................................ X

Fuel Filter ...................................................................................................................... X

* IGNITION ASSY

includes:

Spark Plug ..................................................................................................................... X

* NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS

UNIT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.

20 Maintenance

Troubleshooting

PROBLEM

Engine fails to start.

POSSIBLE CAUSE

1. No fuel in tank.

2. Spark plug shorted or fouled.

3. Spark plug is broken (cracked porcelain or electrodes broken).

4. Ignition lead wire shorted, broken, or disconnected from spark plug.

5. Ignition inoperative.

1. Water in gasoline or stale fuel mixture.

SOLUTION

1. Fill tank with fresh fuel/oil mixture.

2. Replace spark plug.

3. Replace spark plug.

4. Replace lead wire or attach to spark plug.

Engine hard to start.

Engine lacks power.

2. Too much oil in fuel mixture.

3. Engine is under or over-choked.

4. Weak spark at spark plug.

1. Air filter clogged.

2. Spark plug fouled.

5. Contact a qualified service center.

1. Drain entire system and refill with fresh fuel/oil mixture.

2. Drain and refill with correct fresh fuel/oil mixture.

3. Adjust choke as necessary.

4. Contact a qualified service center.

1. Clean/replace the air filter.

2. Replace the spark plug.

Engine overheats.

3. Spark arrestor/muffler/exhaust port de

1.

posits.

Insufficient oil in fuel mixture.

3. Clean/replace spark arrestor /muffler parts as required.

1. Mix fuel and oil as described in starting

instructions.

If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or a qualified service center for assistance.

NOTICE:

As the equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in the

Maintenance section. It is recommended that you retain all receipts covering maintenance on your equipment.

Neglecting or failing to perform the required maintenance may increase emissions, decrease fuel efficiency, degrade performance, cause irreversible engine damage and/or void your warranty.

CALL

1-866-574-9242 (US) or

1-866-574-9243 (Canada)

CALL US FIRST

For any questions about operating or maintaining your product, call the Toro ® Help Line!

Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction.

Troubleshooting 21

Warranty

THIS PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER

LICENSE FROM THE TORO COMPANY BY

TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.

Techtronic Industries North America, Inc. warrants to the original retail purchaser that this Blower/Vacuum Product is free from defects in material and workmanship and agrees to repair or replace, at our option, any defective Product free of charge within these time periods from the date of purchase:

 Four years for Blower/Vacuum Products, if the Product is used for personal, family, or household use;

 90 days, if Blower/Vacuum Products are used for any other purpose, such as commercial or rental.

Except as provided in the Emission Control Warranty Statement, this warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of original retail purchase.

Instructions for Obtaining Warranty

Service

Any part of the Product manufactured or supplied by

Techtronic Industries North America, Inc. and found in the reasonable judgement of Techtronic Industries North

America, Inc. to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced by an authorized service dealer for this product without charge for parts and labor. To locate your nearest authorized service dealer for this product, contact us Toll free at 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243

(Canada).

The Product including any defective part must be returned to an Authorized Service Dealer for this product within the warranty period. The expense of delivering the Blower/

Vacuum Product to the service dealer for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid for by the owner. Techtronic

Industries North America. Inc.’s responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any

Product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by a service dealer authorized by Techtronic

Industries North America, Inc. to service this product.

This warranty does not cover any Blower/Vacuum Product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or ac cident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in the operator’s manual.

This warranty does not apply to any damage to the Blower/

Vacuum Product that is the result of improper maintenance or to any Blower/Vacuum Product that has been altered or modified so as to adversely affect the products operation, performance or durability or that has been altered or modi fied so as to change its intended use. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the Blower/Vacuum Product or adversely affect its operation, performance or durability.

In addition, this warranty does not cover the following

(except to the extent covered by the emissions control

warranty set forth below):

A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor Adjustments, Filters

B. Wear Items – Starter Pulley, Starter Ropes, Mulching Blades, Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes,

Vacuum Bag and Straps

Techtronic Industries North America, Inc. reserves the right to change or improve the design of any Blower/Vacuum

Product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.

ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN

DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD.

ACCORDINGLY, ANY SUCH IMPLIED WARRAN-

TIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS

FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE,

ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE

EXPIRATION OF THE APPROPRIATE FOUR-YEAR OR

NINETY DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.’S OBLIGATION

UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EX-

CLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACE-

MENT OF DEFECTIVE PARTS AND TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DOES NOT

ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR

THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME STATES

DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN

IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMI-

TATION MAY NOT APPLY TO YOU.

TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.

ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL,

CONSEQUENTIAL, OR OTHER DAMAGES INCLUD-

ING, BUT NOT LIMITED TO EXPENSE OF RETURN-

ING THE BLOWER/VACUUM PRODUCT TO A

BLOWER/VACUUM AUTHORIZED SERVICE DEALER

AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE

OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE,

OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE

PRODUCT DURING THE TIME WARRANTY SERVICE

IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS, OR DAM-

AGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF REVENUE,

LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR

INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT ALLOW

THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL

OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE

LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO

YOU.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state.

22 Warranty

Notes

Notes 23

991000141

6-22-17 (REV:03)

Customer Service Information

If your product requires service or maintenance, contact a qualified service center.

To locate a qualified service center for this product, contact us toll free at 1-866-574-9242

(US) or 1-866-574-9243 (Canada).

This product is assembled by Techtronic Industries Power Equipment under license from the Toro Company.

Techtronic Industries Power Equipment

P.O. Box 1427

Anderson, SC 29622

USA

Form No. 3389-623 Rev. A

Powervac ™

Numéro d’article 51988—315000001 et suivants

®

AVIS

Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol.

Pour toute question condernant le soufflante, nous appeler au :

1-866-574-9242 (États-Unis) ou le

1-866-574-9243 (Canada).

AVERTISSEMENT :

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le Manuel d’Utilisation.

Conserver ce manuel.

Anglais (EN), français (FR) et espagnol (ES)

2

STOP

1-866-574-9242 (ÉU) ou le

1-866-574-9243 (Canada)

INFORMATIONS IMPORTANTES

Avant d’utiliser ce Powervac

pour la première fois, lire les conseils utiles ci-dessous.

Approvisionnement en carburant

AVERTISSEMENT :

L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement inflammables et explosives. Pour

éviter des blessures graves et des dommages matériels, manipuler avec précaution. Garder le produit à l’écart des sources d’inflammation et des flammes vives, l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne pas fumer et essuyer rapidement tout carburant répandu.

1.

Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.

2.

Mélanger la totalité du flacon d’huile moteur 2 à 4 litres (1 gallon) d’essence sans plomb

à 87 octanes (50:1).

3.

Remplir le réservoir du soufflante avec précaution.

Démarrage à froid et à chaud

En cas d’incertitude en ce qui concerne la température du moteur avant de le relancer, mettre le volet de départ en position MARCHE , verrouiller le volet des gaz position ouverte, et tirer et tirer le poignée du lanceur et corde. Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, consulter la section « Démarrage d’un moteur froid », plus loin dans ce manuel.

Moteur noyé

Le moteur démarre-t-il ? S’il ne démarre pas, il peut être noyé. Ne pas s’inquiéter, ce problème peut facilement être corrigé. Mettre le levier du volet de départ en position MARCHE . Appuyer sur la gâchette et tirer le poignée du lanceur et corde rapidement 10 à 12 fois. Si le moteur ne démarre pas, voir la section « Dépannage » , plus loin dans ce manuel ou appeler gratuitement le 866-574-9242

(États-Unis) ou le 866-574-9243 (Canada).

Pour toute question concernant le soufflante nous contacter gratuitement au 1-866-574-9242 (ÉU) or

1-866-574-9243 (Canada).

Table des matières

Introduction ...................................................................................................................................................................................

4

Règles de sécurité .........................................................................................................................................................................5

Règles de sécurité particulières .....................................................................................................................................................6

Symboles .......................................................................................................................................................................................7

Autocollants ..................................................................................................................................................................................8

Caractéristiques .......................................................................................................................................................................

9-10

Fiche technique ......................................................................................................................................................................

9

Apprendre à connaître la soufflante/aspirateur ....................................................................................................................

10

Assemblage ............................................................................................................................................................................

11-13

Déballage .............................................................................................................................................................................

11

Liste des pièces ....................................................................................................................................................................

11

Outils nécessaires .................................................................................................................................................................

11

Assemblage des tubes de soufflante .....................................................................................................................................

11

Installation du sac à débris ...................................................................................................................................................

12

Installation des tubes d’aspiration .......................................................................................................................................

13

Utilisation ..............................................................................................................................................................................

14-17

Applications .........................................................................................................................................................................

14

Approvisionnement en carburant .........................................................................................................................................

14

Carburants oxygénés ............................................................................................................................................................

15

Démarrage et arrêt ...............................................................................................................................................................

15

Utilisation de la soufflante ...................................................................................................................................................

16

Régulateur de vitesse ...........................................................................................................................................................

17

Utilisation de l’aspirateur ....................................................................................................................................................

17

Entretien ................................................................................................................................................................................

18-20

Entretien général ..................................................................................................................................................................

18

Nettoyage le produit ............................................................................................................................................................

18

Pour les réparations de la producto ......................................................................................................................................

18

Vérification du bouchon du réservoir de carburant, réservoir et conduites .........................................................................

18

Nettoyage du filtre à air .......................................................................................................................................................

18

Nettoyage de l’orifice d’échappement, du silencieux et pare-étincelles ..............................................................................

19

Sac à débris ..........................................................................................................................................................................

19

Remplacement de la bougie .................................................................................................................................................

19

Remisage le produit .............................................................................................................................................................

20

Fonctionnement du moteur à haute altitude .........................................................................................................................

20

Programme d’entretien du système antipollution ................................................................................................................

20

Dépannage ...................................................................................................................................................................................

21

Garantie .......................................................................................................................................................................................

22

Table des matières 3

4

Introduction

Merci d’avoir acheté un produit Toro.

Nous tenons à ce que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter un concessionnaire réparateur qualifié pour tout ce qui concerne l’entretien et le dépannage, la commande de pièces détachées ou tout renseignement qui pourrait vous être utile.

Lors de tout contact avec un concessionnaire qualifié, veiller à disposer des numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le représentant de service à fournir des informations exactes sur le produit particulier. L’autocollant de numéros de modèle et de série est apposé sur le boîtier du moteur.

Pour plus de commodité, noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.

No. d’article

No. de série

No. de fabrication

®

Étiquette de données

Vue du dessous

Lire ce manuel attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir le produit correctement. La lecture de ce manuel aidera

à protéger l’opérateur et les autres personnes présentes contre les risques de blessures et à éviter des dommages au produit.

Bien que les outils conçus, fabriqués et commercialisé soient des produits de la plus haute qualité, étudiés pour offrir une sécurité maximum, il incombe à leurs propriétaires de les utiliser correctement et en toute sécurité. Il incombe également au propriétaire de l’outil d’instruire les personnes autorisées à l’utiliser au sujet de la sécurité d’utilisation.

Tout au long de ce manuel, Toro utilise un système d’identification des dangers potentiels et des messages de sécurité destinés

à permettre à l’opérateur et aux personnes présentes d’éviter des risques de blessures graves, voire mortelles. Les termes

DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION sont utilisés pour indiquer le niveau de risque. Toutefois, quel que soit le niveau de risque, la plus extrême prudence est de rigueur. Deux autres termes, « Important » et « Remarque », sont destinés

à attirer l’attention sur des informations importantes.

Introduction

Règles de sécurité

AVERTISSEMENT :

Lire attentivement toutes les instructions.

Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou une intoxication par le monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures graves voire la mort.

Conserver ces instructions

 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil.

 Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un espace confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.

Le monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique peut causer une perte de conscience et être morte

 Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

 Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques à une distance d’au moins 15 m (50 pi).

 Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts, sandales, bijoux quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.

 Pour réduire les risques de happement par les pièces en mouvement, ne pas porter de vêtements amples, foulards, colliers, etc.

 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en rotation.

 Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est souffrant, contrarié, ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.

 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement et des paries brûlantes de l’outil.

 Porter un masque facial filtrant dans les milieux poussiéreux afin de réduire le risque de lésions lié à l’inhalation de poussière.

 Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la machine.

 Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.

Règles de sécurité

 Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.

 Vider le réservoir de carburant dans un contenant approuvé pour l’essence et immobiliser l’unité avant de la transporter dans un véhicule.

 Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement inflammable.

 Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.

 Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé pour l’essence.

 Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme ou source d’étincelles.

 Poser la machine sur un sol nu, arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein.

 Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher la pression et éviter que le carburant s’échappe.

 Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place et le serrer fermement.

 Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.

S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.

 N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu

 Entretenir l’outil conformément aux instructions de ce manuel d’utilisation.

 Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées.

 Ne pas utiliser l’unité sur une échelle, un toit, un arbre ou un autre support instable. Le fait de se tenir bien campé sur une surface solide permet de mieux contrôler la soufflante dans des situations inattendues.

Entretien

 Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, arrêter le moteur et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont immobilisées. Déconnecter le fil de bougie et le garder

à l’écart de la bougie afin d’empêcher un démarrage accidentel.

 Il est recommandé d’apporter la équipement à un centre de réparations qualifié pour la faire réparer pour

éviter que des réparations effectuées par une personne inexpérimentée ou non qualifiée puissent endommager la équipement, créer des conditions dangereuses, des blessures à l’utilisateur et annuler la garantie.

 Utiliser recommandées ou équivalentes des pièces de rechange et accessoire. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

5

6

Règles de Sécurité Particulières

 Toujours tenir la soufflante/aspirateur avec la main droite pendant le soufflage. Consulter les instructions d’ Utilisation présentées ultérieurement dans ce manuel afin de connaître la position adéquate pour utiliser l’aspirateur, et obtenir des renseignements supplémentaires.

 Ne jamais rien insérer dans les tubes.

 Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel.

 Ne pas utiliser l’aspirateur sans le sac, car des débris pourraient être projetés et infliger des blessures graves.

Toujours fermer le sac complètement avant d’utiliser l’aspirateur.

 L’aubage de la roue en rotation peut entraîner des blessures graves. Arrêter le moteur et s’assurer que l’aubage de la roue a cessé de tourner avant d’ouvrir la porte de l’aspirateur ou d’installer ou de changer les tuyaux. Ne pas mettre les mains ou quelque objet que ce soit dans les tubes installés sur la machine.

 Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires ap propriés installés. Les tubes de soufflante doivent toujours

être installés lorsque la machine est utilisée en soufflante.

Lorsque la machine est utilisée pour aspirer, les tubes d’aspiration et le sac doivent toujours être installés. Pour

éviter la projection de débris, s’assurer que la fermeture à glissière de sac est complètement fermée lorsque le moteur tourne.

 Éviter les situations pouvant mettre le feu au sac. Ne pas utiliser la machine à proximité de flammes vives. Ne pas aspirer les cendres chaudes de cheminées, barbecues, feux de bois, etc. Ne pas aspirer de mégots de cigares ou cigarettes dont les cendres ne sont pas complètement froides.

 Ne jamais placer la soufflante en marche sur une surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes à proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.

 Pour réduire les risques de perte de l’ouïe causée par le niveau sonore, porter une protection auditive.

 Pour réduire les risques de blessures infligées par des pièces en rotation, arrêter le moteur avant d’installer ou de retirer des accessoires. Toujours débrancher le fil de bougie avant de procéder à un entretien ou d’accéder à des pièces en mouvement.

 Ne jamais utiliser la soufflante à proximité d’un feu, d’un poêle, de cendres chaudes, d’un barbecue, etc., sans quoi le feu risque de se propager.

 Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un ani maux.

 Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires appro priés installés. Les tubes doivent toujours être en place.

 Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications générales par exemple, souffler les feuilles et les brins d’herbe, etc.; l’outil peut également convenir à d’autres utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie équipée d’un dispositif anti-vibrations.

Approvisionnement en Carburant

 Le carburant est extrêmement inflammable. Lors de l’utilisation, prendre les précautions nécessaires pour réduire le risque de blessures graves.

 Conserver le carburant dans une zone froide bien ventilée

à l’écart d’étincelles et / ou de matériels produisant des flammes.

 Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement conçus à cet effet.

 Toujours faire le plein à l’extérieur et ne pas fumer pen dant cette opération.

 Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant ni faire l’appoint pendant que le moteur tourne ou est chaud.

 Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.

 Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.

 Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme ou source d’étincelles.

 Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher la pression et éviter que le carburant s’échappe.

 Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place et le serrer fermement.

 Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.

S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.

 N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.

 Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement inflammable.

 Si du carburant est répandu, ne pas essayer de lancer le moteur, mais éloigner la machine et éviter de créer une source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de car burant se soient dissipées.

 Remettre en place les bouchons de jerrycan et de réservoir de carburant et les serrer fermement.

 Vider le réservoir de carburant dans un contenant approuvé pour l’essence et empêcher l’unité de bouger avant de le transporter dans un véhicule.

 Lors de la vidange du réservoir de carburant, utiliser un bidon ou jerrycan approuvé pour la conservation de carburant et procéder dans un endroit bien aéré.

 Poser la machine sur un sol nu, arrêter le moteur et le lais ser refroidir avant de faire le plein.

 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

Règles de Sécurité Particulières

Symboles

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOL SIGNAL MEANING

DANGER :

AVERTISSEMENT :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :

AVIS :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.

SYMBOLE NOM EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité

Lire le manuel d’utilisation

Porter une protection oculaire et auditive

Indique un risque de blessure potentiel.

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller

à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive et respiration lors de l’utilisation de cet outil.

Ne laisser personne s’approcher.

Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.

Ricochet

Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels.

Volet d’aspiration Ne pas actionner lorsque le volet d’aspiration n’est pas verrouillé.

Cheveux longs Risque d’aspiration des cheveux longs dans l’entrée d’air.

Tubes de soufflante Ne pas utiliser sans les tubes en place.

Symboles

Vêtements amples

Essence et lubrifiant

Symbole « Arrêt »

Risque d’aspiration des vêtements amples dans l’entrée d’air.

Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et d’huile 2 temps.

Pour arrêter le moteur, appuyer sur l’interrupteur et le maintenir en position d’arrêt.

7

8

Autocollants

Les autocollants d’instructions et de mises en garde sont placés bien en vue de l’opérateur, près des pièces présentant un danger potentiel. Remplacer immédiatement tout autocollant manquant ou endommagé.

No. de pièce 940654088 No. de pièce 940907027

No. de pièce 940907028

No. de pièce 941727009

No. de pièce 941727005 No. de pièce 940908003 No. de pièce 940907029

No. de pièce 940835008

No. de pièce 941727006 No. de pièce 940991054

No. de pièce 527990001

Autocollants

Caractéristiques

Fiche technique

Nom Caractéristique

25,4 cc, vilebrequin complet Moteur

Vitesse de l’air

Mi/h

Pi3/min

Jusqu’à 150 (241.39 kph)

Jusqu’à 460 (13 m 3 /min)

Tube d’aspiration supérieur

Cadre principal

Tube d’aspiration inférieur

Fente en saillie

®

Adaptateur pour sac à débris

Sac à débris

Bougie

Vis du tube d’aspiration

Commutateur de moteur

Gâchette d’accélérateur

Régulateur de vitesse

Poignée supérieure

Filtre à air onglet de couverture

Sac à débris avec bandoulière

Levier de volet de départ

RUN

HALF

FULL

Silencieus

Poignée du lanceur et corde

Poire d’amorçage

Caractéristiques

Poignée d’aspirateur

®

Bouchon du réservoir

Poire d’amorçage

Figure 1

9

Cadre principal

®

Commutateur de moteur

Régulateur de vitesse

Poignée supérieure

Gâchette d’accélérateur

Volet d’entrée d’air

®

Tube supérieur

Silencieux

Embout éventail Figure 2

Apprendre à connaître la soufflante/ aspirateur

Voir les figures 1 et 2.

La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.

Tube de soufflante et embout éventail

Les tuyaux de la soufflante et embout éventail peuvent être assemblés et installés sur le logement principal sans utiliser d’outils.

Moteur

Cette soufflante est équipée d’un moteur de 25,4 cc, assez puissant pour s’acquitter des tâches de soufflage et d’aspiration les plus dures.

Broyeur

La soufflante est dotée d’une lame de broyage en métal qui réduit efficacement le volume des feuilles de 10:1.

Embout éventail

L’embout éventail permet de couvrir une surface plus large.

Régulateur de vitesse

Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans maintenir le doigt sur la gâchette. Pour ralentir le moteur, il suffit de pousser la manette de régulateur de vitesse vers l’avant.

Gâchette d’accélérateur

La soufflante peut être utilisée à n’importe quelle vitesse entre le ralenti et le régime maximum.

Aspirateur/broyeur

Il est possible de convertir facilement la soufflante en un aspirateur ou un broyeur à l’aide d’un tournevis à tête plate.

Sac à débris

Le sac à débris se monte sur la cadre principal au moyen d’un adaptateur.

Poignée d’aspirateur

Cette fonction permet de s’acquitter des travaux d’aspiration confortablement.

Tubes d’aspiration

Il est possible d’installer les tuyaux de l’aspirateur sur la cadre principal à l’aide d’un tournevis à tête plate.

10 Caractéristiques

Assemblage

Déballage

Ce produit doit être assemblé.

 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.

AVERTISSEMENT :

Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le fil de la bougie avant d’assembler des pièces.

Outils nécessaires

L’outil suivant (non inclus ou dessiné pour escalader) est nécessaires pour effectuer l’assemblage :

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste des pièces sont déjà assemblés.

Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas

été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a

été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures

 Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport

 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.

 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243

(Canada).

Liste des pièces

Soufflante

Tube supérieur de soufflante

Embout éventail

Tubes d’aspiration supérieur et inférieur

Vis du tube d’aspiration (2)

Sac à débris

Adaptateur de sac à débris

Lubrifiant 2 temps

Manuel d’utilisation

NOTE : Lire toutes les étiquettes avant de les retirer et de les ranger avec le manuel d’utilisation.

Tournevis à lame plate

Assemblage et démontage du tube supérieur du souffleur et de la buse de balayage

Voir le figure 3 et 4.

1.

Aligner les languettes en saillie du boîtier principal sur les fentes du tube supérieur, emboîter le tube et le serrer fermement en le tournant jusqu’à ce que les tubes s’emboîtent dans la position verrouillée. Vérifier le ser rage après l’utilisation initiale et resserrer selon le besoin.

AVIS :

Lorsque les tubes sont assemblés correctement, ils seront difficiles à séparer. S’il est facile de les séparer, les tubes ne sont pas verrouillés. Continuer à les tourner jusqu’à ce que les tubes s’emboîtent dans la position verrouillée. Des tubes non verrouillés peuvent se séparer pendant le fonctionnement de la soufflante.

2.

Fixer la buse de balayeuse et le tuyau supérieur de la soufflante ensemble en alignant l’ergot de verrouillage saillant du tuyau supérieur de la soufflante sur la fente saillante de la buse de balayeuse.

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.

Sortie du cadre principal

Tube de soufflante supérieur

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour le produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

Assemblage

Languette de verrouillage en saillie

Embout

éventail Figure 3

11

Languette

Sortie du cadre principal

Fente en saillie

Soufflante / Tube d’aspiration

Figure 4

3.

Pour démonter, soulever la languette de verrouillage avec un tournevis à tête plate puis tourner le tube et la buse pour les déverrouiller et les retirer de la sortie principale du logement.

®

Installation du sac à débris

Voir les figures 5 et 6.

1.

Retirer la embout éventail et le tuyau supérieur de la cadre principal en tournant ce dernier et en le retirant de

Adaptateur pour sac à débris

Languette de verrouillage en saillie

Adaptateur pour sac

à débris installé la boîtier

Figure 6 bien fermée avant de mettre l’outil en marche.

Pour enlever le sac à débris :

1.

Retirer le sac à débris en soulevant la languette de verrouillage avec un tournevis à tête plate.

2.

Tourner vers la gauche pour déverrouiller l’adaptateur puis retirer le sac.

Languette du volet

Charnière du volet d’aspiration

Volet d’entrée d’air

Sac à débris

Figure 5 la sortie du cadre principal.

2.

Ouvrir le sac à débris et placer l’adaptateur à l’intérieur, comme illustré. Pousser l’adaptateur du sac à débris dans l’ouverture située du côté opposé de la fermeture

à glissière. L’extrémité large de l’adaptateur demeurera

à l’intérieur du sac à débris si l’accessoire est correctement installé.

3.

Aligner les fentes de l’adaptateur de sac sur les languettes en saillie de la sortie du cadre principal, enfoncer l’adaptateur dans son logement. Tourner pour l’assujettir en place.

4.

Tourner le sac pour orienter la bandoulière vers le haut.

5.

S’assurer que la fermeture à glissière du sac à débris est

12

Ensemble de sac à débris

Figure 7

Assemblage

Installation des tubes d’aspiration

Voir les figures 7 et 9.

AVERTISSEMENT :

Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des blessures graves. Toujours arrêter le moteur avant d’ouvrir le volet d’aspiration ou d’installer / changer les tubes. Ne pas mettre les mains ou quelque objet que ce soit dans les tubes installés sur la machine.

Fentes

Tube d’aspiration supérieur

Languettes

Vis

Languette

Tube d’aspiration inférieur

Languettes

®

Logement tube l’aspirateur

Tube d’aspiration supérieur

Tube d’aspiration

Ouverture d’aspiration

Fente

Installation des tubes d’aspiration :

1.

Assembler le tube d’aspiration supérieur sur le tube inférieur en alignant les languettes en saillie sur les fentes.

2.

Taper l’ensemble des tubes sur le sol, jusqu’à ce que les trous de vis du tube inférieur soient visibles dans les fentes du tube supérieur. Assujettir les tubes avec les vis fournies.

3.

Appuyer sur le loquets de la porte à l’aide d’un tournevis à tête plate et ouvrir la trappe d’admission de l’aspirateur.

4.

Aligner l’encoche de logement tube l’aspirateur avec la languettes de la base.

5.

Tourner la logement tube l’aspirateur vers la droite pour la fixer fermement.

Retrait des tubes d’aspiration :

1.

Avec un tournevis, appuyez sur la languette sur le tube soufflante / tube d’aspiration à débloquer.

2.

Tourner le tube supérieur vers la gauche pour le desserrer.

3.

Retirer les tubes d’aspiration du corps de la cadre principal.

4.

Refermer soigneusement le volet d’entrée d’air.

®

Verrouillage

Déverrouillage

Assemblage

Volet d’entrée d’air

Figure 8 Figure 9

13

Utilisation

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec

écrans latéraux certifiée conforme à la norme

ANSI Z87.1

avec protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent

être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVIS :

Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été

évalué par le Service forestier des États-Unis et ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis. De plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les réglementations locales et gouvernementales de lutte contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées.

Communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié pour acheter un pare-étincelles de rechange.

AVIS :

Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce

(vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié pour obtenir de l’aide.

Applications

Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :

 Élimination des feuilles et débris des pelouses

 Élimination des feuilles et aiguilles de pin des terrasse

 Feuilles nettoyantes à l’aspirateur de votre pelouse

Approvisionnement en carburant

AVERTISSEMENT :

L’essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion d’essence infligerait des brûlures à l’opérateur et aux autres personnes présentes. Toujours couper le moteur avant de remettre du carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Ne pas fumer, et rester

à l’écart des flammes vives et des étincelles.

Une mauvaise manipulation de l’essence peut entraîner des blessures graves.

Mélange de carburant

Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de l’essence sans plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps dans un jerrycan propre homologué pour l’essence. NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours.

Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules automobiles.

Éthanol.

L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume (généralement désignée E10) est acceptable. E15 et

E85 ne sont pas.

Note : Nous recommandons l’utilisation d’huile synthétique de première qualité semblable pour moteur 2 temps dans ce produit. Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par gallon US).

Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur hors-bord 2 temps.

LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ

ESSENCE LUBRIFIANT

3,8 litre [1,0 gal (US)]

9,5 litre [2,5 gal (US)]

76 ml (2,6 oz)

189 ml (6,4 oz)

Remplissage du réservoir

1.

Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour

éviter la contamination du carburant.

2.

Desserrer le bouchon du réservoir en le tournant lentement vers la gauche.

3.

Verser le mélange dans le réservoir avec précaution.

4.

Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter son joint.

5.

Remettre le bouchon en place et le serrer en le tournant vers la droite.

14 Utilisation

HALF

FULL

RUN

6.

Essuyer tout le carburant éventuellement répandu sur l’outil.

7.

S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur

Note : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée lors de la première utilisation.

Commutateur d’arrêt

STOP

AVERTISSEMENT :

Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’assurer que l’unité repose sur une surface plane, à niveau et de remplir seulement à l’extérieur. Si le moteur est chaud, laisser refroidir l’unité pendant au moins cinq (5) minutes avant d’ajouter de l’essence. Remettre immédiatement le bouchon du réservoir d’essence et le serrer fermement.

S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point de ravitaillement avant de lancer le moteur. Ne pas fumer, et rester à l’écart des flammes vives et des étincelles ! Ne pas respecter ces instructions représente un risque d’incendie et de blessures graves.

Carburants à base d’éthanol

AVIS :

Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol.

Démarrage et arrêt

Voir les figures 10 et 11.

Démarrage du moteur froid :

1.

Poser le soufflante sur un sol nu et plat.

2.

Appuyer lentement 8 fois sur la poire d’amorçage

Note : Après la 8e pression, on devrait apercevoir du carburant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à presser sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la poire.

HALF

RUN

3.

Mettre le volet de départ en position d’étranglement

FULL CHOKE (complètement ouvert).

FULL

4.

Tirer le levier de verrouillage d’accélération vers l’arrière pour verrouiller l’accélérateur en position ouverte.

5.

Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur essaie de démarrer. Ne pas tirer le cordon plus de quatre

(4) fois.

B

RUN

6.

Mettre le volet de départ en position

(demi étranglement).

HALF

FULL

HALF CHOKE

Gâchette d’accélérateur

Levier de volet de départ

®

Poignée du lanceur et corde

Poire d’amorçage

Figure 10

7.

Tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que le moteur démarre. Ne pas tirer le cordon plus de six (6) fois.

Note : Si le moteur ne démarre pas, mettre le levier d’étrangleur en position FULL CHOKE

(Complètement ouvert) et répéter les étapes 3 à 6.

8.

Laisser le moteur tourner pendant 20 secondes et mettre le levier du volet de départ en position RUN (marche).

Note : Par temps froid, il peut être nécessaire de tirer le lanceur plusieurs fois lorsque le levier de départ est en position FULL CHOKE (ouvert).

HALF

FULL

Demi

étranglement

« Half choke »

B

HALF

FULL

RUN

RUN

Marche « run »

HALF

FULL

Complètement ouvert

B

HALF

FULL

RUN

RUN

Figure 11

Utilisation 15

HALF

FULL

RUN

HALF

FULL

RUN

Démarrage d’un moteur chaud :

1.

Mettre le levier du volet de départ en position RUN

(marche).

2.

Tirer le levier de verrouillage d’accélération vers l’arrière pour verrouiller l’accélérateur en position ouverte.

3.

Tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que le moteur démarre.

Note : Si le moteur ne démarre pas, répéter les étapes

3 à 7.

Arrêtez le moteur :

1.

Appuyer interrupteur d’arrêt en position arrêt

«

STOP

» le moteur tourner volonté arrêt. L’interrupteur se repositionnera automatiquement sur la position « I » lorsque relâché

Utilisation de la soufflante

Voir les figures 12 et 13.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais utiliser la soufflante sans les tubes installés ou le volet d’aspiration bien fermé. Le non-respect de toutes les instructions pouvant entraîner des blessures.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec

écrans latéraux certifiée conforme à la norme

ANSI Z87.11 ainsi qu’un protection auditive.

Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

1.

Mettre la soufflante en marche. Voir « Démarrage et arrêt » plus haut dans ce manuel. Tenir la soufflante par la poignée supérieure, avec la main droite.

AVERTISSEMENT :

Toujours garder la soufflante à l’écart de son corps en la tenant par la poignée à l’aide de la main droite, en maintenant une distance sécuritaire entre le corps et le produit. Le côté du silencieux de la soufflante doit être placé

à l’opposé du corps. Tout contact avec le logement peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures graves.

Position d’utilisation correcte

Figure 12

2.

Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des bords d’un tas de débris. Ne jamais souffler directement vers le centre d’un tas.

3.

N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures raisonnables – pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de ne pas déranger les voisins. Se conformer aux heures indiquées dans les réglementations locales.

4.

Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils motorisés utilisés en même temps.

5.

Conserver l’eau en utilisant une soufflante au lieu de tuyaux d’arrosage pour divers travaux de jardin et pelouses, tels que le nettoyage des gouttières, moustiquaires, patios, grills, porches et massifs de fleurs.

6.

Utiliser la soufflante à la vitesse la plus basse permettant d’effectuer le travail.

7.

Vérifier le matériel avant de l’utiliser, en particulier l’échappement, l’entrée d’air et les filtres à air.

8.

Utiliser des râteaux et pelles pour séparer les débris avant de les souffler.

Embout éventail

AVERTISSEMENT :

Ne pas placer la soufflante sur des débris ou sur du gravier ou à proximité de ceux-ci. Les débris peuvent être aspirés dans la prise d’air de la soufflante, ce qui peut endommager l’unité et entraîner des blessures graves.

16

Figure 13

Utilisation

9.

Dans un environnement poussiéreux humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est disponible.

10.

Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en direction opposée.

11.

Étendre l’embout éventail au maximum de manière à souffler l’air près du sol.

12.

Après utilisation de la soufflante ou de tout autre

équipement, NETTOYER ! Pour jeter les débris correctement.

13.

Utiliser l’embout éventail pour le nettoyage quotidien.

Cet embout permet de couvrir une surface plus large.

Régulateur de vitesse

Voir le figure 14.

Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans maintenir le doigt sur la gâchette.

Pour engager le régulateur de vitesse :

1.

Tirer le levier de régulateur de vitesse vers soi, jusqu’à ce que le régime désiré soit atteint.

2.

Pour désengager le régulateur de vitesse, pousser son levier à fond vers l’avant.

Régulateur de vitesse

Gâchette d’accélérateur

®

AVERTISSEMENT :

Tenir le silencieux ainsi que toutes les surfaces brûlantes de la soufflante ou de l’aspirateur à l’écart des parties du corps. L’inobservation de cette règle peut entraîner des blessures graves.

1.

Installer les tubes d’aspiration et le sac à débris. Voir

Assemblage, plus haut dans ce manuel.

2.

Mettre la soufflante en marche. Voir Démarrage et arrêt, plus haut dans ce manuel.

3.

Placer la bandoulière du sac sur l’épaule gauche. Tenir la poignée supérieure avec la main droite et la poignée d’aspirateur, avec la main gauche.

4.

Utiliser un mouvement de balayage sur le côté des débris. Pour éviter l’obturation, ne pas poser l’embouchure du tube directement sur les débris.

5.

Tenir le moteur plus haut que l’extrémité du tube d’aspiration.

6.

Lors du travail sur une pente, toujours diriger le tube d’aspiration vers le bas de la pente.

7.

Pour éviter des blessures ou des dommages à la machine, ne pas aspirer de cailloux, de verre brisé, de bouteilles ou autres objets similaires.

8.

En cas d’obstruction du tube d’aspiration, arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie avant de débloquer le tube.

9.

Retirer les tubes d’aspiration et éliminer les débris du boîtier de ventilateur. Retirer le sac à débris et déboucher le tube. Il peut être nécessaire d’utiliser une petite tige ou un bâton pour dégager complètement le tube. S’assurer que tous les débris ont été enlevés avant de réassembler les tubes d’aspiration.

Position d’utilisation correcte

Garder le silencieux à l’écart du corps et des vêtements

Figure 14

Utilisation de l’aspirateur

Voir le figure 15.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais faire fonctionner l’unité si les tubes et le sac ne sont pas installés. Le non- respect de cet avertissement pourrait entraîner des

blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

Utilisation

Figure 15

17

Entretien

L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs du système antipollution doit être fait par un magasin de réparation ou un technicien qualifié possédant les pièces d’origine ou équivalentes. La garantie et les rappels pour réparations peuvent être faits par un centre de réparations autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle.

AVERTISSEMENT :

Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales.

AVERTISSEMENT :

Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI

Z87.1 ainsi qu’une protection auditive. Ne pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.

AVERTISSEMENT :

Utiliser excl usivement des pièces Toro d’origine lors de l’entretien de ce produit. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

AVIS :

Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas

été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié pour obtenir de l’aide.

Entretien général

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.

Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, le lubrifiant, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liqui des tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.

Nettoyage le produit

1.

Arrêter le moteur avant de nettoyer l’outil.

2.

Nettoyer l’extérieur de l’outil avec un chiffon humide.

3.

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.

4.

Éliminer les débris des ouïes d’admission d’air latérales avec une raclette.

AVIS :

Les ouïes d’admission d’air doivent être gardées exemptes d’herbe et de débris pour empêcher la surchauffe du moteur et éventuellement, une panne.

Pour les réparations de la producto

Vérifier le serrage de toute la boulonnerie. Si une pièce endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer.

Vérification du bouchon du réservoir de carburant, réservoir et conduites

AVERTISSEMENT :

Revise la herramienta p ara ver si tiene fugas de combustible. Una tapa del tanque de combustible, réservoir, ou conduites con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.

Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.

18 Entretien

Couvercle du filtre à air languette

Filtre à air

Couvercle du filtre à air

Figure 16

Nettoyage du filtre à air

Voir le figure 16.

Un filtre à air encrassé peut nuire au démarrage ainsi que causer la baisse du rendement et l’usure du moteur. Vérifier et nettoyer le filtre à air après 5 heures de fonctionnement.

Examiner et nettoyer l’outil plus fréquemment s’il est utilisé dans des conditions poussiéreuses et de grande saleté.

Pour un rendement optimal, remplacer le filtre à air toutes les 25 heures ou chaque année.

Pour nettoyer le filtre à air :

1.

Appuyer sur le loquet de couvercle du filtre à air à l’aide d’un tournevis à tête plate et ouvrir couvercle du filtre à air.

2.

Retirer le couvercle.

3.

Soulever avec précaution le rebord du filtre à air et le retirer.

4.

Nettoyer le filtre dans de l’eau savonneuse tiède.

5.

Le rincer et le laisser sécher.

6.

Pour installer le couvercle du filtre à air, insérer les languettes dans les encoches et pour sécuriser en place.

Note : S’assurer que le filtre est bien appuyé à l’intérieur du couvercle. Si le filtre est mal installé, la saleté risque d’entrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager rapidement.

Nettoyage de l’orifice d’échappement, du silencieux et pare-étincelles

AVIS :

Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été

évalué par le Service forestier des États-Unis et ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis. De plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les réglementations locales et gouvernementales de lutte contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées.

Communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié pour acheter un pare-étincelles de rechange.

Note : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à un technicien qualifié.

Sac à débris

Un sac encrassé nuit aux performances. Pour nettoyer le sac, le retourner et le secouer. Le laver dans de l’eau savonneuse au moins une fois par an. Les pièces de remplacement sont disponibles en ligne sur le site suivant : www.toro.com.

Remplacement de la bougie

Voir le figure 17.

Ce moteur utilise une bougie RCJ6Y Champion.

La bougie doit être remplacée toutes les 25 heures ou chaque année par une bougie recommandées ou équivalentes.

1. Retirer le capuchon de la bougie.

2.

Desserrer la bougie en la tournant vers la gauche, à l’aide d’une clé à douille.

3. Retirer la bougie.

4.

Inspecter la nouvelle bougie. L’écartement de la bougie doit être vérifié et la bougie doit être exempte de dépôts pour que le moteur fonctionne correctement.

L’écartement correct est à environ 0,64 mm (0.025 po).

Pour augmenter l’écartement, si nécessaire, courber avec précaution l’électrode de terre (supérieure). Pour réduire l’écartement, taper doucement l’électrode de terre sur une surface dure.

5.

Visser la nouvelle bougie à la main dans le cylindre à la main en la tournant vers la droite.

6.

Serrer avec une clé à bougie. (à un couple de 216 à 264 po-lb [24.40 à 29.82 Nm] maximum.

Ne pas trop serrer.)

AVIS :

Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie.

Ceci endommagerait sérieusement l’outil.

Capuchon de la bougie

Bougie

Entretien

Figure 17

19

Remisage le produit

1.

Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir

à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage, engrais et le sel de dégivrage.

2.

Se conformer à toutes les réglementations locales et gouvernementales concernant la sécurité de la manipulation et de l’entreposage de l’essence.

Remisage 1 mois ou plus :

1.

Vider complètement le réservoir de carburant dans un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.

2.

Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.

3.

Placer le levier d’étrangleur à la position FULL

CHOKE (complètement ouvert).

4.

Tirer le levier de verrouillage d’accélération vers l’arrière pour verrouiller l’accélérateur.

5.

Tenter de faire démarrer le moteur à cinq (5) autres reprises.

Fonctionnement du moteur à haute altitude

Ce moteur est configuré en usine pour fonctionner à une altitude inférieure à 609,6 m (2 000 pi) . Le moteur doit être reconfiguré s’il doit fonctionner à plus de 609,6 m (2 000 pi) d’altitude. Faire fonctionner le moteur n’ayant pas la configuration requise selon une altitude donnée représente un risque d’augmentation des émissions, de diminution de la consommation d’essence, d’appauvrir la performance en plus de causer des dommages permanents. Les moteurs configurés pour fonctionnée à haute altitude ne peuvent pas

être opérés selon des conditions d’altitudes habituelles. Un centre de réparations qualifié devrait pour assurer la bonne configuration du moteur selon l’endroit d’utilisation.

Ce produit a été équipé en usine d’un convertisseur catalytique

Félicitations !

Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.

Pièce d’entretien

PROGRAMME D’ENTRETIEN

Inspecter avant chaque utilisation

Nettoyer toutes le 5 heures de fonctionnement

Nettoyer ou remplacer Reemplácelo toutes les 25 heures ou chaque année cada

125 heures

* ENSEMBLE CATALYTIQUE DU SILENCIEUX ...............................................................................................................................X

* FILTRE À AIR

inclut :

Filtre ........................................................................................................... X

* CARBURATEUR

inclut :

Joints .............................................................X

* RÉSERVOIR DE CARBURANT

inclut :

Conduites de carburant ..................................X

Bouchon du réservoir de carburant ...............X

Filtre à carburant ...........................................................................................................................................X

* ALLUMAGE

inclut :

Bougie ...........................................................................................................................................................X

* AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE

UNE VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE.

20 Entretien

Dépannage

PROBLÈME

Le moteur ne démarre pas.

CAUSE POSSIBLE

1. Pas de carburant dans le réservoir.

SOLUTION

1. Remplir le réservoir avec un mélange frais d’essence et d’huile.

Moteur difficile à lancer.

2. Bougie encrassée ou noyée.

3. Bougie cassée (porcelaine fendue ou

électrode brisé).

4. Fil d’allumage court-circuité, brisé ou déconnecté de la bougie.

5. Allumage inopérant.

1. Eau dans le carburant ou mélange défraîchi.

2. Trop d’huile dans le mélange.

3. Volet de départ trop ou pas assez ouvert.

4. Bougie humide.

1. Filtre à air colmaté. Bougie encrassée.

2. Remplacer la bougie.

3. Remplacer la bougie.

4. Remplacer le fil d’allumage ou le brancher sur la bougie.

5. Contacter un centre de réparations agréé.

1. Vidanger et remplir avec un mélange frais d’essence et d’huile.

2. Vidanger et remplir un mélange frais d’essence et d’huile

3. Régler le volet de départ selon le besoin.

4. Contacter un centre de réparations agréé.

1. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.

Remplacer la bougie d’allumage.

Le moteur manque de puissance.

2. Bougie encrassée.

2. Remettre la bougie d’allumage en place.

3. Dépôts dans le pare-étincelles, le silencieux ou l’orifice d’échappement.

3. Nettoyer ou remplacer les pièces du pare-

étincelles et du silencieux, au besoin.

Le moteur surchauffe.

1. Pas assez d’huile dans le mélange.

1. Mélanger l’essence et l’huile tel que décrit dans les instructions sur le démarrage.

Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié le plus proche pour obtenir de l’aide.

AVIS :

Le propriétaire de cet équipement est tenu d’effectuer les entretiens requis indiqués dans la section Entretien.

Il est recommandé de conserver tous les reçus d’entretien de votre équipement. La négligence ou l’oubli de procéder à l’entretien requis représente un risque d’augmentation des émissions, de diminuer le rendement

énergétique, de nuire à la performance, créer des bris irréparables du moteur et de annuleront la garantie.

NOUS APPELER D’ABORD

Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit, appeler le service d’assistance téléphonique Toro ® !

Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.

1-866-574-9242 (ÉU) ou le

1-866-574-9243 (Canada)

Dépannage 21

Garantie

CE PRODUIT EST FABRIQUÉ PAR TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., SOUS LICENCE

DE THE TORO COMPANY.

Techtronic Industries North America, Inc. garantit à l’acheteur original que ce soufflante/aspirateur est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat:

 Quatre ans pour les soufflante/aspirateur utilisés par des particuliers ou leurs familles ;

 90 jours sur les soufflante/aspirateur utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location.

Sauf indication contraire dans l’énoncé de garantie du système de contrôle des émissions, cette garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et entre en vigueur à la date de l’achat original.

Comment obtenir le service sous garantie

Toute pièce du produit fabriquée ou fournie par Techtronic

Industries North America, Inc., et jugée, après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, appeler gratuitement le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le

1-866-574-9243 (Canada).

Le produit et toutes les pièces défectueuses devront être retournés à un centre de réparations agréé avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations et de retour au propriétaire après réparation ou remplacement du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité d’Techtronic Industries North America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie se pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations Techtronic Industries

North America, Inc., agréé.

Cette garantie ne couvre pas les soufflante/aspirateur ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation.

Cette garantie ne couvre ni les dommages aux soufflante/ aspirateur résultant d’un entretien incorrect, ni les produits altérés ou modifiés de façon à nuire au fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou dans le but de l’utiliser pour un usage autre que celui prévu. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le soufflante/aspirateur à moteur à essence ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.

En outre, cette garantie ne couvre pas les articles ci-dessous

(exception faite des pièces couvertes par la garantie sur le contrôle des émissions, énoncée plus bas)

A. Les réglages – Bougies, réglages du carburateur, filtres.

B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guide, chaînes de scie

Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.

LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES

NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE

DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT,

TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS

LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU

D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU

AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE LA

PÉRIODE DE GARANTIE EXPRESSE DE QUATRE ANS

OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES OBLIGATIONS

D’ TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,

INC.

, DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE

LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU

AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES

ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.

N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER

QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT.

CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT

PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES

IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS

PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.

TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.

,

DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI

CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU

AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES

FRAIS DE RETOUR DU SOUFFLANTE/ASPIRATEUR

À UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ ET DE

RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN

TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME,

DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT

LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE,

DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À

DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER,

DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE

TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS

ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION

OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU

INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT

NE PAS ÊTRE APPLICABLES.

Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les

états ou provinces.

22 Garantie

Notes

Notes 23

991000141

6-22-17 (REV:03)

Service après-vente

Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations qualifié.

Pour obtenir l’adresse du centre de réparations qualifié, appeler gratuitement le

1-866-574-9242 (États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).

Ce produit est assemblé par Techtronic Industries North

America, inc. sous licence de la Toro Company.

Techtronic Industries Power Equipment

P.O. Box 1427

Anderson, SC 29622

États-Unis

Powervac ™

Artículo 51988—315000001 en Adelante

Form No. 3389-623 Rev. A

®

AVISO

No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo con un contenido de hasta 10 % de etanol.

Si tiene preguntas en relación con la soplador,

le suplicamos llamar al

1-866-574-9242 (en EE.UU.) or

1-866-574-9243 (en Canadá).

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el Manual del Operador. Guarde este manual.

Inglés (EN), francés (FR) y español (ES)

2

STOP

LEA ESTA INFORMACIÓN

Antes de utilizar su nueva Powervac

, lea las siguientes útiles sugerencias iniciales.

Abastecimiento de combustible

ADVERTENCIA:

La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar graves lesiones personales y daños materiales, manipule con cuidado. Mantenga alejado de fuentes de ignición y llamas expuestas, manipule solamente en lugares abiertos, no fume y limpie todo derrame inmediatamente.

1.

Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina.

2.

Mezcle todo el aceite para motor de dos tiempos con un galón americano de gasolina sin plomo con un octanaje de 87 (50:1).

3.

Llene cuidadosamente el tanque de gasolina.

Arranque enfrío y en caliente

Cuando vuelve a arrancar la sopladora y no está seguro si aún está caliente el motor, ponga la palanca del anegador en la posición MARCHA (anegador abierto), asegurar el acelerador apertura total, y tire del mango del arrancador y cuerda. Si el motor no arranca a los cinco tirones, consulte el apartado “Para arrancar con el motor frío”, más abajo en este manual.

Con el motor ahogado

¿Irá a arrancar el motor? Si no arranca, es posible que esté ahogado. No se preocupe, ya que esto es fácil de corregir. Ponga la palanca del anegador en la posición MARCHA (anegador abierto). Oprima el gatillo y tire con rapidez de la mango del arrancador y cuerda de 10 a 12 veces. Si no arranca el motor, consulte el apartado “Corrección de problemas”, más abajo en este manual, o llame en forma gratuita al 866-574-9242 (en EE. UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá).

1-866-574-9242 (EE.UU.) o la

1-866-574-9243 (Canada)

Para toda pregunta relacionada con su sopladora, llámenos sin cargo al

1-866-574-9242 (EE.UU.) o la 1-866-574-9243

(Canada).

Índice de Contenido

Introducción ..................................................................................................................................................................................4

Reglas de seguridad ......................................................................................................................................................................5

Reglas de seguridad específicas ....................................................................................................................................................6

Símbolos .......................................................................................................................................................................................7

Etiquetas del producto ...................................................................................................................................................................8

Características ......................................................................................................................................................................... 9-10

Especificaciones .....................................................................................................................................................................9

Familiarícese con la sopladora /aspiradora ..........................................................................................................................10

Armado ..................................................................................................................................................................................11-13

Desempaquetado ..................................................................................................................................................................11

Lista de empaquetado ..........................................................................................................................................................11

Herramientas necesarias ......................................................................................................................................................11

Montaje de los tubos de la sopladora ...................................................................................................................................11

Instalación del saco de la aspiradora ...................................................................................................................................12

Instalación de los tubos de la aspiradora .............................................................................................................................13

Funcionamiento ..................................................................................................................................................................... 14-17

Aplicaciones ........................................................................................................................................................................14

Abastecimiento y reabastecimiento de combustible ............................................................................................................14

Combustibles oxigenados ....................................................................................................................................................15

Arranque y apagado .............................................................................................................................................................15

Manejo de la sopladora ........................................................................................................................................................16

Seguro del acelerador ..........................................................................................................................................................17

Manejo de la aspiradora .......................................................................................................................................................17

Mantenimiento ...................................................................................................................................................................... 18-20

Mantenimiento general ........................................................................................................................................................18

Limpieza de la producto ......................................................................................................................................................18

Servicio de la producto ........................................................................................................................................................18

Limpieza la filtro de aire ......................................................................................................................................................18

Limpieza del orificio de escape, del silenciador y parachispasr ..........................................................................................19

Saco de la aspiradora ...........................................................................................................................................................20

Cambio de la bujía ...............................................................................................................................................................20

Almacenamiento de la producto ..........................................................................................................................................20

Operación del motor a altitudes elevadas ............................................................................................................................20

Programa de mantenimiento ...............................................................................................................................................20

Corrección de problemas ............................................................................................................................................................21

Garantía .......................................................................................................................................................................................22

Índice de Contenido 3

Introducción

Le agradecemos la compra de un producto Toro.

Nos gustaría lograr su completa satisfacción con su nuevo producto, por lo cual le suplicamos ponerse en contacto con un establecimiento de servicio calificado si necesita servicio, piezas Toro genuinas o cualquier información.

Siempre que se comunique con un establecimiento de servicio calificado, tenga a la mano el número de modelo y el de serie del producto. Estos números ayudan al empleado de servicio a proporcionarle información precisa sobre su producto en particular. La calcomanía pegada en el alojamiento del motor muestra el número de modelo y el de serie de la herramienta.

Para su conveniencia, escriba el número de modelo y el de serie del producto en el espacio de abajo.

Artículo

Núm. de serie

Núm. de manufactura

®

Etiqueta de datos

Vista inferior

Lea este manual cuidadosamente de manera que aprenda la forma correcta de manejar y dar mantenimiento a la herramienta.

La lectura de este manual le ayudará a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales y daños al producto. Aunque

Toro diseña, fabrica y comercializa productos seguros y técnicamente avanzados, usted es responsable de usar el producto de manera correcta y segura. También usted es responsable de enseñar a manejar con seguridad la herramienta a quienes les permite utilizarla.

El sistema de avisos de advertencia empleado por Toro en este manual identifica posibles peligros y tiene mensajes especiales de seguridad que le ayudarán a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales, e incluso la muerte. PELIGRO,

ADVERTENCIA y PRECAUCION son palabras de aviso empleadas para identificar el nivel de peligro. No obstante, independientemente del peligro señalado, siempre tenga extremo cuidado. Dos palabras adicionales, “Importante” y “Nota”, ponen en relieve determinada información.

4 Introducción

Reglas de seguridad

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones siguientes puede resultar en descargas eléctricas, incendio o envenenamiento por monóxido de carbono, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves.

Guarde estas instrucciones

 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.

 No arranque ni opere el motor en un espacio o edificio reducido, cerca de ventanas abiertas o en cualquier otro espacio sin ventilación en el que pudieran acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono.

El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte.

 Siempre póngase protección ocular con protección latera la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.

 Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.

 Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, sandales, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.

 Para disminuir el riesgo de lesiones debido a la atracción de objetos hacia las piezas rotatorias, evite ponerse ropas holgadas, bufandas, cadenas para el cuello, etc.

 Recójase el cabello largo, de manera que le quede arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas rotatorias.

 No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.

 No utilice este producto si no hay luz suficiente.

 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil y superficie caliente de la unidad.

 En condiciones polvorientas use una mascarilla de filtro para reducir el riesgo de lesiones producidas por la aspiración del polvo.

 Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.

 Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.

 Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor.

Reglas de seguridad

 Vacíe el tanque de combustible en un recipiente aprobado para gasolina y evite mover la unidad antes de transportarla en un vehículo.

 Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible.

Es sumamente inflamable.

 No fume mientras esté mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque.

 Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.

 Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas.

 Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible.

 Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.

 Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la tapa y apriétela firmemente.

 Limpie todo el combustible que se haya derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.

 Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.

 Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento señaladas en este manual del operador.

 Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc.

Reemplace toda pieza dañada.

 No la use sobre escaleras, techos, árboles u otro soporte inestable. Una base estable sobre una superficie sólida permite tener un mejor control de la sopladora en situaciones inesperadas.

Servicio

 Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar el arranque de la unidad.

 Recomendamos que lleve la équipement a un centro de servicio calificado para reparaciones, ya que todo servicio realizado por personas sin experiencia o calificación puede dañar la équipement, causar lesiones al usuario crear condiciones de inseguridad, y anular la garantía.

 Al reparar la unidad, solo utilice piezas de repuesto recomendadas o equivalentes. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.

5

6

Reglas de seguridad específicas

 Siempre sujete la sopladora/aspiradora con la mano derecha mientras esté en funcionamiento. Consulte las instrucciones de Functionamiento más adelante en este manual para conocer la posición adecuada durante el funcionamiento de la aspiradora y obtener información adicional.

 Nunca coloque objetos dentro de los tubos de la sopladora.

 Sólo utilice el producto de la forma indicada en este manual.

 No utilice la aspiradora sin el saco de la misma instalado; los desechos lanzados por la herramienta podrían causar lesiones serias. Siempre cierre completamente el saco de la aspiradora antes de utilizarla.

 Las hojas impulsoras giratorias pueden ocasionar lesiones graves. Detenga el motor y asegúrese de que las hojas impulsoras hayan dejado de girar antes de abrir la puerta de la aspiradora o de instalar o cambiar los tubos. No ponga la manos ni ningún objeto dentro de los tubos de la aspiradora mientras los instala en la unidad.

 Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.

Cuando utilice la unidad como sopladora, siempre instale los tubos de soplado. Cuando utilice la unidad como aspiradora, siempre instale los tubos y el saco de aspiración. Asegúrese de que el saco de la aspiradora esté con el cierre completamente cerrado cuando esté funcionado la unidad para evitar que salgan desechos disparados.

 Evite situaciones que puedan prender fuego al saco de la aspiradora. No utilice la unidad cerca de llamas abiertas.

No recoja con la aspiradora cenizas calientes de las chimeneas, parrillas para asar carne, pilas de broza, etc. No recoja con la aspiradora cigarros desechados a menos que las cenizas estén completamente apagadas.

 Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.

 Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protección auditiva.

 Para reducir el riesgo de lesiones causadas por tocar piezas giratorias, detenga el motor antes de montar o desmontar accesorios. Siempre desconecte la bujía antes de efectuar tareas de mantenimiento o de tocar piezas móviles.

 Nunca use el soplador cerca de fuego, fogones, cenizas calientes, parilla de barbacoa etc. ya que podría causar que el fuego se propague.

 No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas.

 Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.

Siempre asegúrese de instalar los tubos.

 Este producto está diseñado para uso poco frecuente por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para aplicaciones generales como soplar hojas y hierba cortada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos prolongados de manejo de la unidad pueden causar problemas circulatorios en las manos del operador debido a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una sierra dotada de características de antivibración.

Abastecimiento de combustible

 El combustible es sumamente inflamable. Tenga precaución al utilizar la unidad con el fin de disminuir el riesgo de lesiones serias.

 Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una distancia segura de todo equipo generador de chispas o llamas.

 Guarde el combustible en recipientes diseñados específicamente para tal fin.

 Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire libre y no fume durante el reabastecimiento.

 Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.

 No fume mientras esté mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque.

 Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.

 Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas.

 Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.

 Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la tapa y apriétela firmemente.

 Limpie todo el combustible que se haya derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.

 Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.

 Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.

 Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores del combustible.

 Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de combustible y la del recipiente.

 Vacíe el tanque de combustible en un contenedor apto para gasolina e inmovilice la unidad antes de transportarla en un vehículo.

 Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien ventilado.

 Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible.

 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar este producto. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.

Reglas de seguridad específicas

Símbolos

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO

PELIGRO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓN:

AVISO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto.

SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN

Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.

Lea el manual del operador

Póngase protección para los ojos y los oídos

Mantenga alejadas a las personas presentes.

Rebote

Puerta de aspiración

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo.

Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 metros

(50 pies).

Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.

No utilice la unidad hasta mientras no esté asegurada la puerta de aspiración.

Cabello largo Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire.

Tubos de la sopladora No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar.

Símbolos

Ropa holgada

Gasolina y lubriciante

Símbolo de apagado

Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de aire.

Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje de

87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está accionado por un motor de dos tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubriciante para motor de dos tiempos.

Para apagar el motor, oprima y no suelte el interruptor de apagado en la posición de apagado.

7

8

Etiquetas del producto

Las etiquetas e instrucciones del producto son fácilmente visibles al operador, y están situadas cerca de cualquier

área de posible peligro. Reemplace toda etiqueta dañada o faltante.

Núm. pieza 940654088 Núm. pieza 940907027

Núm. pieza 940907028

Núm. pieza 941727009

Núm. pieza 941727005 Núm. pieza 940908003 Núm. pieza 940907029

Núm. pieza 940835008

Núm. pieza 941727006 Núm. pieza 940991054

Núm. pieza 527990001

Etiquetas del producto

Características

Especificaciones

Nombre Especificación

25,4 cc, de biela grande Cilindrada del motor

Velocidad del aire

MPH

Pies cúb./min

Up to 150 (241.39 kph)

Up to 460 (13 m 3 /min)

Tubo superior de la aspiradora

Armazón principal

Ranura realzada

Tubo inferior de la aspiradora

®

Adaptador para bolsa de aspirado

Saco de la aspiradora

Tornilo del tubo de la aspiradora

Interruptor del apagado

Gatillo del acelerador

Bloqueo del acelerador

Mango superior

Tapa del filtro de aire lengüeta

Saco de la aspiradora y correa para el hombr

Palanca del anegador

Bujía

RUN

HALF

FULL

Silenciador

Mango del arrancador y cuerda

Bomba de cebado

®

Tapa del tanque de combustible

Bomba de cebado

Características

Mango de la aspiradora Figura 1

9

Armazón principal

®

Interruptor del apagado

Seguro del acelerador

Mango superior

Gatillo del acelerador

Puert a de la entrada

®

Tubo superior de la sopladora

Silenciador

Boquilla para barrer

Familiarícese con la sopladora / aspiradora

Vea las figuras 1 y 2.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.

Tubo sopladora y boquilla para barrer

Los tubos de la sopladora y boquilla para barrer pueden montarse e instalarse en el alojamiento principal sin usar herramientas.

Motor

La sopladora dispone de un potente motor de 25.4cc con suficiente potencia para manejar hasta los trabajos de soplado y aspiración más pesados.

Trituradora

La sopladora está equipada con una cuchilla de metal trituradora que reduce las hojas en forma efectiva a una proporción de 10:1.

Boquilla para barrer

La boquilla para barrer permite cubrir más área durante la operación de soplado.

Figura 2

Seguro del acelerador

La característica de seguro del acelerador permite utilizar la sopladora sin necesidad de mantener oprimido el gatillo del acelerador. Para aminorar la marcha, simplemente empuje hacia adelante la seguro del acelerador.

Gatillo del acelerador

La sopladora puede utilizarse a cualquier velocidad entre marcha lenta y máxima velocidad.

Aspiradora/trituradora

Puede convertir la sopladora en una aspiradora/trituradora simplemente con un destornillador de cabeza plana.

Saco de la aspiradora

El saco de la aspiradora se monta fácilmente en la sopladora mediante el adaptador correspondiente.

Mango de la aspiradora

Esta característica permite al usuario efectuar labores de limpieza con la aspiradora de cómoda.

Tubos de la aspiradora

Los tubos de la aspiradora pueden instalarse en la sopladora con un destornillador de cabeza plana.

10 Características

Armado

Desempaquetado

Este producto requiere armarse.

 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.

ADVERTENCIA:

No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.

 Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-574-9242 (US) o 1-866-574-9243 (Canada), donde le brindaremos asistencia.

Lista de empaquetado

Sopladora

Tubo superior de la sopladora

Boquilla para barrer

Tubos superior e inferior de la aspiradora

Tornillos del tubo de la aspiradora (2)

Conjunto del saco de la aspiradora

Adaptador del saco de la aspiradora

Lubriciante para motor de dos tiempos

Manual del operador

Nota: Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y guárdelas con el manual del operador.

ADVERTENCIA:

Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ADVERTENCIA:

Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.

Herramientas necesarias

Para armar la unidad se necesitan la siguiente herramienta

(no incluido o dibujado para escalar):

Destornillador de punta plana

Conexión y desconexión del tubo superior de la sopladora y de la boquilla para barrer

Vea la figura 3 y 4.

1.

Alinee las orejetas realzadas del alojamiento principal con las ranuras del tubo superior; déjelas bien aseguradas únalas con un movimiento de deslizamiento y con un movimiento de torsión hasta que los tubos enganchen y queden bloqueados. Verifique el apriete después de una utilización inicial y efectúe un apriete adicional si es necesario.

AVISO:

Cuando están ensamblados de manera correcta, es difícil separar los tubos. Si pueden separarse fácilmente girándolos, los tubos no están bloqueados. Siga girándolos para unirlos hasta que enganchen y queden bloqueados. Los tubos que no estén totalmente bloqueados entre sí podrían separarse al usar la sopladora.

2.

Asegure la boquilla de la barredora con el tubo superior de la sopladora de manera tal que la orejeta de seguridad elevada en el tubo superior de la sopladora esté alineada con la ranura elevada en la boquilla de la barredora.

Salida del alojamiento principal

Tubo superior de la sopladora

ADVERTENCIA:

No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma.

Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

Armado

Orejeta realzada de aseguramiento

Boquilla para barrer Figura 3

11

Languette

Salida del alojamiento principal

Ranura realzada

Soufflante / Tube d’aspiration

Figure 4

3.

Para desconectarlos: levante la orejeta de fijación con un destornillador de cabeza plana, rote el tubo y la boquilla, desbloquéelos y quítelos de la salida del alojamiento.

®

Instalación del saco de la aspiradora

Vea las figuras 5 y 6.

1.

Para quitar el tubo superior y la boquilla para barrer, gírelas y quítelas de la salida del armazón de la sopladora.

Adaptador para bolsa de aspirado

Orejeta realzada de aseguramiento

Adaptador instalado para bolsa de aspirado del caja

Figura 6

Para retirar el saco de la aspiradora:

1.

Quite el saco de la aspiradora usando un destornillador de cabeza plana para levantar la orejeta de fijación.

2.

Rote el adaptador en el sentido contrario a las agujas del reloj y quítelo.

Orejeta de la puerta

Bisagra de la puerta de la aspiradora

Puerta de la entrada de la aspiradora

Saco de la aspiradora

Figura 5

2.

Descorra el cierre del saco de la aspiradora y coloque el adaptador en el interior, como se muestra. Empuje el adaptador del saco de la aspiradora a través de la abertura opuesta a la cremallera. El extremo más ancho del adaptador permanecerá en el interior del saco de la aspiradora si se instala correctamente.

3.

Alinee las ranuras realzadas del adaptador del saco con las orejetas de aseguramiento de la salida del alojamiento de la sopladora; empuje el adaptador hacia adentro del alojamiento. Con un giro asegure la pieza en su lugar.

4.

Gire el saco de la aspiradora hasta que quede hacia arriba la correa para el hombro.

5.

Asegúrese de que esté corrido y cerrado el cierre del saco de la aspiradora antes de arrancar la unidad.

12

Conjunto del saco de la aspiradora

Figura 7

Armado

Instalación de los tubos de la aspiradora

Vea las figuras 7 - 9.

ADVERTENCIA:

Las aspas del propulsor giratorio pueden causar lesiones serias. Siempre detenga el motor y garantiza que las hojas giratorias han dejado de girar. antes de abrir la puerta de la aspiradora o de instalar o cambiar los tubos. No ponga la manos ni ningún objeto dentro de los tubos de la aspiradora mientras los instala en la unidad.

Ranuras

Tubo superior de la aspiradora

Tornillos

Orejetas Orejeta

Tubo inferior de la aspiradora

Orejetas

®

Armazón tubo aspiradora

Tubo superior de la aspiradora

Tubo la aspiradora

Abertur a de aspiración

Ranura

Para instalar los tubos de la aspiradora:

1.

Asegure los tubos superior e inferior de la aspiradora; para ello, alinee las orejetas de aseguramiento con las ranuras realzadas.

2.

Golpee levemente en el suelo el conjunto de los tubos hasta que los agujeros del tubo inferior estén en la ranura realzada del tubo superior. Asegúrelos con los tornillos suministrados. Vea la figura 1.

3.

Oprima la orejetas de la puerta con un destornillador de cabeza plana y abra la puerta de entrada de la aspiradora.

4.

Alinee la muesca en la armazón tubo aspiradora con la orejetas en la base.

5.

Gire el armazón tubo aspiradora en sentido horario para ajustarlo firmemente.

Para desmontar los tubos de la aspiradora:

1.

Con un destornillador, presione la orejeta del tubo del sopladora / tubo la aspiradora para desbloquear.

2.

Para aflojar el tubo superior de la aspiradora dé vuelta a la izquierda al mismo.

3.

Retire del alojamiento de la sopladora el conjunto los tubos de la aspiradora.

4.

Cierre firmemente la puerta de la entrada.

®

Asegurar

Desbloquear

Armado

Puert a de la entrada de la aspiradora

Figura 8

Figura 9

13

Funcionamiento

ADVERTENCIA:

No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

ADVERTENCIA:

Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.

AVISO:

El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE.

UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto.

AVISO:

Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

Aplicaciones

Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:

 Recoger hojas y otros desechos del jardín

 Recoger hojas y agujas de pino en terrazas y caminos de entrada

 Hojas que limpian con la aspiradora de su césped

14

Abastecimiento y reabastecimiento de combustible

ADVERTENCIA:

La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva. Un incendio o una explosión de gasolina le causará quemaduras a usted y a otras personas. Apague siempre el motor antes de cargar combustible. Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en marcha o caliente. Aléjese al menos a 9 metros (30 pies) del lugar donde recargó el combustible antes de encender el motor. No fume y aléjese de las llamas abiertas y las chispas. Si no manipula el combustible de manera segura, puede sufrir lesiones personales graves.

Mezcla de combustible

Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de 30 días.

Combustible recomendado: El motor está certificado para fun cionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.

Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por volumen (comunmente conocida como E10) es aceptables. Las gasolinas E15 y E85 no lo son.

Nota: Le recomendamos que utilice el lubricante sintético de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto.

Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.)

No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores fuera de borda de 2 tiempos.

LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA

MOTOR DE DOS TIEMPOS

GASOLINA

3,8 litro [1,0

9,5 litro [2,5 galón galón

(US)]

(US)]

LUBRICANTE

76 ml (2,6

189 ml (6,4 onzas onzas

)

)

Llenado del tanque

1.

Limpie la superficie situada alrededor de la tapa del combustible para evitar la contaminación del mismo.

2.

Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible girándola hacia la izquierda.

3.

Vierta la mezcla de combustible en el tanque.

4.

Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible, limpie e inspeccione la junta de dicha tapa.

5.

Vuelva a colocar la tapa del tanque de la gasolina y apriétela firmemente girándola hacia la derecha.

6.

Limpie todo el combustible que se haya derramado del producto.

Funcionamiento

HALF

FULL

RUN

7.

Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender la unidad.

Nota : Es normal que salga humo de un motor nuevo al usarlo por primera vez.

ADVERTENCIA:

Apague siempre el motor antes de reabastecer combustible. Nunca retire la tapa de combustible ni agregue combustible a una máquina mientras el motor esté en funcionamiento o caliente. Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una superficie horizontal y nivelada, y solo agregue combustible al aire libre. Si el motor está caliente, deje que el unidad se enfríe durante al menos cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque después de reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes de poner en marcha el motor. No fume y permanezca lejos de llamas abiertas y chispas! La inobservancia de estas instrucciones podrían provocar un incendio y lesiones personales graves.

Combustibles mezclados con etanol

AVISO:

No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.

Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía.

Arranque y apagado

Vea las figuras 10 y 11.

Para arrancar con el motor frío:

1.

Coloque la sopladora en una superficie plana y despejada.

HALF

FULL

2.

Presione lentamente 8 veces la bomba de cebado.

Nota : Luego de la 8ª vez que oprima, se debe ver el combustible en la bomba de cebado. Si esto no sucede, continúe presionando el cebador hasta que vea combustible en la bomba.

3.

CHOKE

B

FULL

4.

Empuje el seguro del acelerador hacia atrás para trabar el acelerador en la apertura total.

5.

Tire enérgicamente del mango del arrancador y cuerda hasta que el motor intente arrancar. No tire de la mango del arrancador y cuerda más de cuatro (4) veces.

6.

Coloque la palanca del anegador en la posición HALF

CHOKE (anegación media).

RUN

Funcionamiento

Gatillo del acelerador

Palanca del anegador

Interruptor del apagado

®

Mango del arrancador y cuerda

Bomba de cebado

Figura 10

7.

Tire dela mango del arrancador y cuerda hasta que empiece a funcionar el motor. No tire de la mango del arrancador y cuerda más de seis (6) veces.

Nota : Si el motor no arranca, coloque la palanca del anegador en la posición FULL CHOKE y repita los pasos 3 a 6 nuevamente.

8.

Permita que el motor funcione 20 segundos y después ponga la palanca del anegador en la posición RUN

(funcionamiento).

Nota : En entornos más fríos, pueden necesitarse más tirones del mango del arrancador, con la palanca en la posición de FULL CHOKE ( anegación máxima).

HALF

FULL

HALF

FULL

RUN

RUN

Anegación máxima

“Full Choke”

B

HALF

FULL

RUN

B

STOP

HALF

FULL

Anegación media

“Half Choke”

Funcionamiento

“Run”

Figura 11

15

RUN

HALF

FULL

RUN

HALF

FULL

RUN

Caliente reinicia el motor:

1.

Coloque la palanca del anegador en la posición RUN .

2.

Empuje el seguro del acelerador hacia atrás para trabar el acelerador en la apertura total.

3.

Tire de la mango del arrancador y cuerda hasta que arranque el motor.

Nota : Si el motor no arranca, y repita los pasos 3 a 7 nuevamente.

Para parada el motor:

1.

Oprima interruptor de apagado de la posición del apagado “

STOP

” que se detenga el motor. El interruptor regresará automáticamente a la posición « I » al soltarlo.

Manejo de la sopladora

Vea las figuras 12 y 13.

ADVERTENCIA:

Cuando la utilice, siempre mantenga la sopladora lejos de su cuerpo con el mango en la mano derecha asegurándose de mantener suficiente distancia entre el cuerpo y el producto. El lateral de la sopladora que tiene el silenciador debe encontrarse lejos del cuerpo.

Cualquier contacto con el alojamiento puede causar quemaduras u otras lesiones personales de gravedad.

ADVERTENCIA:

Nunca ponga a funcionar la unidad sin tener instalados los tubos o cerrada firmemente la puerta de aspiración.El uso de una unidad mal armada puede causar lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:

Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.

1.

Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque y apagado, más arriba en este manual. Sujete la sopladora con el mango superior en la mano derecha

Posición correcta

ADVERTENCIA:

No coloque la sopladora sobre residuos o grava suelta. Los residuos pueden ser succionados hacia el interior de las rejillas de ventilación de la entrada de aire de la unidad y pueden provocar daños y lesiones corporales graves.

2.

Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una pila de desechos.

3.

Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables, ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando podría molestarse a otras personas. Cumpla con los horarios establecidos en los reglamentos de la localidad.

4.

Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de equipos utilizados a la vez.

5.

Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.

6.

Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del acelerador requerida para efectuar el trabajo.

7.

Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el silenciador, así como las entradas y filtros de aire.

8.

Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de utilizar la sopladora.

9.

En condiciones polvorientas, cuando haya agua disponible, humedezca levemente las superficies.

Boquilla para barrer

16

Figura 12 Figura 13

Funcionamiento

10.

Esté al pendiente de niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople la basura de manera segura.

11.

Mantenga la sopladora para que el chorro de aire pueda trabajar cerca del suelo.

12.

Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,

¡LIMPIE! Deshágase de los desechos correctamente.

13.

Utilice la boquilla para barrer de la sopladora para tareas diarias de soplado. Esta boquilla permite cubrir más área durante la operación de soplado.

Seguro del acelerador

Vea la figura 14.

El seguro del acelerador permite utilizar la sopladora sin tener oprimido el gatillo del acelerador.

Para accionar el seguro del acelerador:

1.

Tire hacia usted del seguro del acelerador y deténgase en la marca deseada del acelerador.

2.

Para quitar el seguro del acelerador, empuje la palanca del mismo totalmente hacia la parte frontal de la unidad.

Seguro del acelerador

®

Gatillo del acelerador

Figura 14

Manejo de la aspiradora

Vea la figura 15.

ADVERTENCIA:

Nunca utilice la unidad sin los tubos de la aspiradora y saco de la aspiradora. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Mantenga el silenciador y todas las superficies calientes de la sopladora/aspiradora alejadas del cuerpo. La inobservancia de este punto puede causar lesiones graves.

1.

Instale los tubos y el saco de la aspiradora. Consulte los apartados Armado, más arriba en este manual.

2.

Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque y apagado, más arriba en este manual.

3.

Colóquese la correa del saco de la aspiradora en el hombro izquierdo. Sujete el mango superior con la mano derecha y el mango de la aspiradora con la mano izquierda.

4.

Mueva la sopladora-aspiradora de un lado a otro a lo largo del borde exterior de los desechos. Para evitar un taponamiento, no coloque el tubo de la aspiradora directamente dentro de la pila de desechos..

5.

Mantenga el motor a una altura superior a la del extremo de entrada del tubo de la aspiradora.

6.

Siempre apunte el tubo de la aspiradora pendiente abajo al trabajar en una colina.

7.

Para evitar lesiones corporales serias o dañar la unidad, no recoja piedras, vidrio roto, botellas u objetos similares.

8.

Si se tapan los tubos de la aspiradora, pare el motor, s’assurer que l’aubage de la roue a cessé de tourner, y desconecte el cable de la bujía antes de despejar la obstrucción.

9.

Retire de la sopladora los tubos de la aspiradora y retire los desechos del alojamiento de la hélice. Retire el saco y limpie el tubo. Puede ser necesario una vara pequeña o un palo par limpiar el tubo en toda su longitud.

Asegúrese de habar retirado todos los desechos antes de volver a montar los tubos de la aspiradora.

Posición correcta

Mantenga alejado el silenciador del cuerpo y de la ropa

ADVERTENCIA:

Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma

ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.

Funcionamiento

Figura 15

17

Mantenimiento

Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones calificado puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones, con repuestos originales o equivalentes. Un centro de servicio autorizado deberá realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente para obtener ayuda.

ADVERTENCIA:

Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales.

ADVERTENCIA:

Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a este producto, sólo utilice piezas de repuesto Toro. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto.

NOTICE:

Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc.

Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para recibir asistencia.

Mantenimiento general

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.

La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.

Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubriciante, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubriciantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.

Limpieza de la producto

1.

Apague la herramienta antes limpiarla.

2.

Limpie la parte exterior de la herramienta con un paño húmedo.

3.

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.

4.

Raspe los desechos de las aberturas de admisión de aire de ambos lados del alojamiento del motor.

AVISO:

Manteniendo las aberturas de admisión de aire limpias de pasto y de desechos se evita el recalentamiento del motor, y la posible falla del mismo.

Servicio de la producto

Revise todos los tornillos y apriételos. Si alguna pieza se daña o se pierde, repárela o reemplácela, según sea el caso.

Revisión de la tapa del tanque de

combustible, tanque y conducto

ADVERTENCIA:

Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Una tapa del tanque de combustible, tanque o conductos, con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.

La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario.

18 Mantenimiento

Tapa del filtro de aire orejetas

Filtro de aire

Tapa del filtro de aire

Figura 16

Limpieza la filtro de aire

Vea la figura 16.

Un filtro mojado o sucio puede afectar el arranque, el funcionamiento y el desgaste del motor. Debe verificar y limpiar el filtro de aire después de 5 horas de funcionamiento. Inspeccione y limpie con más frecuencia si la usa en un lugar sucio y polvoriento.

El filtro de aire debe cambiarse una vez por cada 25 horas de uso o cada año para que tenga un mejor rendimiento.

To clean the air filter:

1.

Oprima la orejeta de tapa del filtro de aire con un destornillador de cabeza plana y abra la tapa del filtro de aire.

2.

Retire la tapa del filtro de aire

3.

Levante cuidadosamente el borde del filtro de aire y extráigalo.

4.

Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.

5.

Enjuague el filtro de aire y déjelo secar completamente.

6.

Para volver a colocar la tapa del filtro de aire, introduzca las pestañas en las ranuras y fijarlo en su lugar.

Nota: Asegúrese de asentar correctamente el filtro dentro de la cubierta. Si se instala incorrectamente el filtro, entrará suciedad al motor, lo que a su vez provocará un rápido desgaste del motor.

Limpieza del orificio de escape, del silenciador y parachispas

AVISO:

El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE.

UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto.

Mantenimiento

Nota: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio calificados.

Saco de la aspiradora

Si se ensucia el saco se reduce el rendimiento de la unidad.

Para limpiar el saco, vuélvalo al revés y sacúdalo. Limpie el saco en agua jabonosa por lo menos una vez al año. Las piezas de reemplazo se encuentran disponibles en www.toro.

com.

Cambio de la bujía

Vea la figura 17.

Este motor utiliza una bujía Champion RCJ6Y. Utilice un repuesto recomendadas o equivalents cada 25 horas de uso.

1.

Retire la funda de la bujía.

2.

Afloje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con una llave de cubo.

3.

Retire la bujía.

4.

Inspeccione nueva bujía. La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma correcta. La separación correcta aproximada es 0,64 mm

(0,025 pulg.). Para ampliar la separación, doble con cuidado el electrodo (superior) de conexión a tierra.

Para angostar el espacio, golpee suavemente sobre una superficie dura el electrodo de tierra.

5.

Enrosque a mano la nueva bujía en el cilindro, girándola hacia la derecha.

Funda de

la bujía

Bujía Figura 17

19

6.

Apriétela con una llave de cubo. (216 pulg·lb [24.40

Nm] por lo menos, y a 264 pulg·lb [29.82 Nm] como máximo. No efectúe un apriete excesivo.)

AVISO:

Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía,

resultará seriamente dañado el producto.

Almacenamiento de la producto

1.

Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín, fertilizante y las sales para derretir el hielo.

2.

Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.

Al almacenar 1 mes o más:

1.

Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de uso aprobado para gasolina.

2.

Mantenga el motor encendido hasta que se detenga.

3.

Coloque la palanca del anegador en la posición FULL

CHOKE (anegado total).

4.

Empuje el seguro del acelerador hacia atrás para trabar el acelerador.

5.

Intente encender el motor cinco (5) veces más.

Operación del motor a altitudes elevadas

Su motor está configurado para funcionar por debajo de los

609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica.

Su motor está configurado para funcionar por debajo de los

609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica.

Hacer funcionar el motor con la configuración equivocada a determinada altura puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento y provocar daños irreversibles al motor. Los motores que estén configurados para funcionar en una altitud alta no se pueden utilizar en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio calificado debe asegurarle que su motor está debidamente configurado para funcionar donde usted se encuentre.

Este producto se fabricó con un silenciador catalítico

¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.

Pieza de mantenimiento

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Inspeccionar cada vez antes de usar la unidad

Limpiar cada 5 horas de uso

Limpiar o reemplazar cada 25 horas de uso o cada año

Reemplácelo cada

125 Horas

* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ...............................................................................................................................X

* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE

incluye:

Filtro ............................................................................................................X

* CONJUNTO DEL CARBURADOR

incluye:

Juntas ............................................................ X

* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE

incluye:

Conductos de combustible ........................... X

Tapa del tanque de combustible ................... X

Filtro de combustible ................................................................................................................................. X

* CONJUNTO DEL ENCENDIDO

incluye:

Bujía .......................................................................................................................................................... X

* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD

INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL.

20 Mantenimiento

Corrección de problemas

SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL ESTABLECI-

MIENTO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.

PROBLEMA

El motor no arranca.

CAUSA POSIBLE

1. No hay combustible en el tanque.

SOLUCIÓN

1. Llene el tanque con la mezcla de aceite/combustible fresco.

2. Falló o tiene corto la bujía.

2. Reemplace la bujía.

3. Se rompió la bujía (se rajó la porcelana o se rompieron los electrodos).

3. Reemplace la bujía.

4. El cable de ignición tiene corto, está roto o desconectado de la bujía.

4. Reemplace el cable de ignición o conéctelo a la bujía.

Cuesta trabajo arrancar el motor.

5. El sistema de ignición no funciona.

1. Hay agua en la gasolina o está descompuesta la mezcla de combustible.

5. Comuníquese con un centro de servicio autorizado.

1. Drene todo el sistema y vuélvalo a llenar con una mezcla de aceite/combustible fresco.

2. Hay demasiado lubriciante en la mezcla de combustible.

2. Vacíe el sistema y reabastézcalo con una mezcla de aceite/combustible fresco.

3. El anegador está demasiado abierto o cerrado.

3. Ajuste el anegador según sea necesario.

Le falta potencia al motor

4. Está débil la chispa de la bujía.

1. Está tapado el filtro de aire.

2. Bujía sucia.

4. Comuníquese con un centro de servicio autorizado.

1. Limpie o reemplace el filtro de aire.

2. Reemplace la bujía.

3. Sedimentos del parachispas/silenciador/puerto de salida.

3. Limpie o reemplace las piezas del parachispas o del silenciador cuando sea necesario.

El motor se recalienta.

1. No hay suficiente lubriciante en la mezcla de combustible.

1. Mezcle combustible y aceite tal como se indica en las instrucciones de arranque.

Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para solicitar asistencia.

AVISO:

Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la sección Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo. Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía.

LLÁMENOS PRIMERO

Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Toro ® !

La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor.

1-866-574-9242 (EE.UU.) o la

1-866-574-9243 (Canada)

Corrección de problemas 21

Garantía

ESTE PRODUCTO HA SIDO FABRICADO POR TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. CON AUTORIZACIÓN

DE THE TORO COMPANY.

Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de sopladora de gasolina carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de la compañía, cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.

 Cuatro años para todos los productos de sopladora de gasolina, si se emplean para uso personal, familiar y casero;

 90 días para los productos de sopladora de gasolina empleados para cualquier otro uso, como el uso comercial o el de alquiler.

Con las excepciones estipuladas en la Declaración de la Garantía del Sistema para Control de Emisiones, esta garantía únicamente se ofrece al comprador original al menudeo y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.

Instrucciones para obtener el servicio al amparo de la garantía

Cualquier parte del producto manufacturado o suministrado por

Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un establecimiento de servicio autorizado de este producto, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado más cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuita al 1-866-574-9242 (en

EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).

El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado de este producto dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto de sopladora de gasolina al establecimiento de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries

North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo realizado al amparo de la garantía debe ser efectuado en un establecimiento de servicio autorizado por Techtronic Industries North America, Inc. para dar servicio a este producto.

Esta garantía no cubre ningún producto de sopladora de gasolina que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador. Esta garantía no cubre ningún daño sufrido por el producto de sopladora de gasolina causado por un mantenimiento inadecuado, alteración o modificación que haya afectado desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño o la durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el que fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean

22 incompatibles con el producto de sopladora de gasolina, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.

Además, esta garantía no cubre lo siguiente (excepto en la medida en que lo cubra la garantía de equipo de control de emisiones señalada abajo):

A. Afinación – Bujías, ajustes del carburador, filtros

B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, polea del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hoja de triturar, ventilador de la sopladora, tubos de la sopladora y de la aspiradora, saco y correas de la aspiradora, barra guía y cadena de la sierra.

Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto de sopladora de gasolina sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente.

TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS

EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA

DECLARADA. COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA

IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD,

IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,

O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR

COMPLETO DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA

CORRESPONDIENTE DE CUATRO AÑOS O NOVENTA

DÍAS, SEGÚN CORRESPONDA. DE CONFORMIDAD CON

ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, Inc. SE LIMITA ESTRICTA

Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO

DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, Inc. NO ASUME NINGUNA

OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A

NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO

PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN

DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE

QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL

CASO DE USTED.

TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, Inc. NO

ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS

DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO,

COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO DE

SOPLADORA DE GASOLINA A UN ESTABLECIMIENTO

DE SERVICIO AUTORIZADO DE SOPLADORAS DE

GASOLINA Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL

PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO,

CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER

DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO

DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA,

VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD

PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA

DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O

INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE

PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS

DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE

LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE

APLIQUE EN SU CASO.

Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.

Garantía

Notas

Notas 23

991000141

6-22-17 (REV:03)

Información sobre servicio al consumidor

Si el producto requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con el establecimiento de servicio calificado más cercano. Para encontrar el establecimiento de servicio calificado más cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuitas, al 1-866-574-9242

(en EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).

Este producto fue ensamblado por Techtronic Industries

North America, Inc. bajo licencia Toro Company.

Techtronic Industries Power Equipment

P.O. Box 1427

Anderson, SC 29622

USA

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement