Arendo 303242 Owner Manual

Add to My manuals
60 Pages

advertisement

Arendo 303242 Owner Manual | Manualzz

Arendo Infusion Water Kettle

User Manual

Mod.-Nr.: 303242

Table of contents

1. Deutsch ............................................................................................................... 3

2. English ............................................................................................................... 15

3. Français ............................................................................................................. 25

4. Italiano .............................................................................................................. 37

5. Español .............................................................................................................. 48

2

GER: Aktuelle Informationen, Treiber, Bedienungsanleitungen und Daten blätter finden Sie auf www.ganzeinfach.de in unserem Download-Bereich.

ENG: Latest information, drivers, user manuals and data sheets can be found at www.ganzeinfach.de in our download area.

FRA: Vous trouverez les dernières informations, les pilotes, les notices et les fiches techniques dans l’espace de téléchargement sur notre site www.

ganzeinfach.de.

ITA: Manuale, Istruzioni, driver e ulteriori informazioni in italiano é possibile scaricarli nel nostro sito: www.ganzeinfach.de nella sezione

“download”.

ESP: En nuestra página web podrá encontrar toda la información actual de nuestros productos como los controladores, manual de usuario y las hojas de datos. Diríjase a www.ganzeinfach.de en el ícono de descargas

(Downloads).

Wichtige Sicherheitshinweise für dieses Gerät

• Benutzen Sie dieses Gerät aus- schließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.

Es ist nicht für den gewerblichen

Gebrauch bestimmt.

• Verwenden Sie es nicht im Freien und halten Sie es vor Hitzequellen

(z.B. Elektroherd) und direkter

Sonneneinstrahlung fern. Stellen

Sie das Gerät nicht in der direkten

Nähe von Wasserquellen (z.B.

Waschbecken) auf.

• Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht mit feuchten Händen.

Deutsch 3

4

• Wählen Sie eine geeignete Unter lage, damit das Gerät nicht um kippen kann.

• Ziehen Sie den Netzstecker bei

Nichtbenutzung oder zur Reini gung aus der Steckdose.

• Betreiben Sie das Gerät entsprechend der Spannung, die auf der Gerätekennzeichnung ersichtlich ist.

• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein schließlich Kinder) mit einge schränkten physischen, sensori schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt, gereinigt oder gewartet zu wer den.

Deutsch

Deutsch

Es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständi ge Person beaufsichtigt oder er hielten von dieser Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

• Kinder sollten beaufsichtigt wer den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Zur Sicherheit keine Verpa ckungsteile (Plastikbeutel, Kar ton, Styropor, etc.) für Kinder erreichbar liegen lassen.

• Füllen Sie den Wassertank aus schließlich mit kaltem Wasser und kochen Sie übriggebliebenes

Wasser kein zweites Mal auf.

• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.

5

6

• Öffnen Sie den Deckel nicht im

Betrieb, es könnte zu Verbren nungen kommen!

• Während des Betriebes tritt

Wasserdampf an der Gerä teoberseite aus, halten Sie sich von dem austretenden Wasser dampf fern.

• Das Heizelement bleibt auch nach dem Abschalten noch für eine längere Weile heiß. Stellen

Sie sicher, dass niemand das

Innere des Behälters berührt. Es besteht Verbrennungsgefahr!

• Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten Abstellvor richtung.

• Lassen Sie etwas Abstand zu an -

Deutsch

Deutsch deren Gegenständen und Wän den, sodass die Luft frei zirkulie ren kann. Decken Sie das Gerät nicht ab.

• Kochen Sie keine anderen Flüs sigkeiten als Wasser auf.

• Während des Betriebs wird das

Gehäuse des Wasserkochers heiß. Fassen Sie den Wasser kocher daher nur an den dafür vorgesehenen Tragegriff an.

• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller, seinen Fachhändler oder eine

ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahr zu vermeiden.

7

• Kinder dürfen dabei nur unter

Aufsicht oder Anleitung zur

Benutzung das Gerät verwenden oder reinigen.

• Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht, da ansonsten Wasser aus treten kann.

8 Deutsch

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit

Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich bitte die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.

1. Lieferumfang

• Wasserkocher “Infusion”, Edelstahl

• Bodenplatte mit Anschlussleitung

• Kurzanleitung

2. Technische Daten

Spannungsversorgung

Leistungsaufnahme

Wasser-Füllmenge

Temperaturstufen

Features

220-240V AC, 50/60Hz

1850-2200W max. 1,7l

• 40°C

• 70°C

• 80°C

• 100°C

• Edelstahl-Design

• Automatische Abschaltung

• Edelstahl-Teesieb

• Akustisches Signal

• Glasskörper

• 4 einstellbare Temperaturen

• Warmhaltefunktion

• 2 mitgelieferte Deckel 1x für Wasserkoch- und

1x für Teekochfunktion

Deutsch 9

3. Produkt-Details

Abbildung mit Teesieb-Deckel

Griff für die

Schubstange

Temperaturanzeige

“Temperaturwahl” -Taste

“POWER”-Taste

Teesieb

Abbildung mit Standard-Deckel

Deckel-Öffner

Temperaturanzeige

“Temperaturwahl” -Taste

“POWER”-Taste

10 Deutsch

4. Erst-Inbetriebnahme

Kontrollieren Sie bei Erstinbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funktion. Entnehmen Sie den Wasserko cher und die Basisstation aus der Verpackung und schließen Sie die Basis an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.

Wischen Sie die Oberfläche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten

Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseitigen, füllen Sie den Wasser behälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem

Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die „Power“-Taste auf dem Bedien feld einmal betätigen. Schütten Sie das Wasser nach dem ersten Kochvorgang weg.

Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal.

Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen det zu werden wie beispielsweise: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschaftlichen Anwesen, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.

5. Nutzung mit Standard Deckel für Wasserkochfunktion

Drücken Sie auf den Deckel-Öffner. Sie können den Deckel nun am Öffner heraus nehmen. Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser auf, setzen Sie den De ckel auf und drücken Sie den Öffner nach unten, bis dieser einrastet.

Hinweis: An der Außenseite befindet sich eine Skala. Bitte befüllen Sie den Behälter nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.

Setzen Sie anschließend den Wasserkocher auf die Bodenplatte auf. Die Tasten zur

Auswahl verschiedener Wassertemperaturen befinden sich am Bedienfeld auf dem

Griff. Betätigen Sie die „Power“ Taste, über „+/-“ können Sie die Temperatur aus wählen. Der Kochvorgang startet nach circa drei Sekunden automatisch. Sobald das

Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, schaltet der Wasserkocher ab und es ertö nen zwei Pieptöne. Das Heizelement schaltet sich automatisch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und das Wasser verwendet werden.

Deutsch 11

5.1. Nutzung mit Teesieb-Deckel

Den Standarddeckel des Wasserkochers können Sie durch den Deckel mit Teekoch funktion (Teefilter) ersetzen. Um das Sieb zu öffnen, drehen Sie es ein Stück gegen den Uhrzeigersinn. Dosieren Sie Ihren Tee und schließen Sie das Sieb wieder. Set zen Sie den Deckel mit Teefilter auf den Wasserkocher, bis dieser hörbar einrastet.

Der Teefilter sollte erst ins Wasser getaucht werden, wenn die gewünschte Tem peratur erreicht ist. Mit der Schubstange bestimmen Sie, wann und wie lange der

Tee ziehen soll.

ACHTUNG! Beachten Sie die TeaMax-Markierung für die Teezubereitung. Bringen Sie maximal 1,2 Liter Wasser zum Kochen. Das

Teesieb tropft nach!

ACHTUNG! Einige Teesorten können schäumen! Senken Sie deshalb das Teesieb erst nach erreichen der Zieltemperatur ab!

5.2. “WARMHALTEFUNKTION”

Die Warmhalte-Funktion bietet Ihnen die Möglichkeit, eine eingestellte Tem peratur aufrechtzuerhalten. Drücken Sie dafür auf “Power” und wählen Sie eine Temperatur mit „+/-“ aus. Beachten Sie, dass Sie nur 40°C, 70°C oder 80°C auswählen können. Sobald die gewünschte Temperatur ausgewählt ist, drücken

Sie die “Power”-Taste für circa drei Sekunden. Die LED blinkt nun. Im Anschluss erhitzt sich der Wasserkocher auf den eingestellten Wert und hält diesen.

6. Entkalken und Reinigung

Wir empfehlen, den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Ab ständen zu entkalken. Bitte ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Bitte verwenden Sie zum Ent kalken des Wasserbehälters ausschließlich handelsübliche Entkalkungsmittel auf

Zitronensäurebasis. Die Dosierung für das Entkalkungsmittel entnehmen Sie der

Verpackung bzw. dem Beipackzettel. Die Heizplatte soll nicht eigens gereinigt wer den. Bearbeiten Sie die Heizplatte niemals mit harten Gegenständen. Zur äußeren

Reinigung des Wasserkochers nutzen Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch.

Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm. Bitte benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel, die die

Oberfläche angreifen oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind! Um die Ge fahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

12 Deutsch

Achtung!

7. Sicherheitshinweise und Haftungsausschluss

Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Das

Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bitte auch die nationalen Be stimmungen und Beschränkungen.

Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anlei tung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es au -

ßerhalb der Reichweite von Kindern oder geistig beeinträchtigten Personen auf.

Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplatte. Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garantieansprüche.

Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Die Gerätespezifikationen können sich ändern, ohne dass vor her gesondert darauf hingewiesen wurde.

8. Entsorgungshinweise

Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE

Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giftige und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal tig schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öffentliche Sammel stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.

Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit dieser Art der Stofftrennung, Verwertung und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.

Deutsch 13

WEEE Richtlinie 2012/19/EU

WEEE Register-Nr: DE 67896761

Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 303242 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet.

Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH, Wohlenberg straße 16, 30179 Hannover

14 Deutsch

English

Important safety instructions

• This device may only be used in accordance with its intended purpose and for private use.

• It is not for commercial application.

• This device is only designed for indoor use. Keep it away from heat sources (e.g. electric stove), high temperatures and direct sunlight.

• Do not tough the kettle with wet hands.

• Do not place the kettle near wa ters sources like basins.

• To prevent the unit from drop ping over, make sure that the support surface is stable.

15

16

• C hildren must be supervised in order to make sure that they do not play with this device.

• Keep packaging items (plastic bags, carton, styrofoam, etc.) out of reach of children, as they represent a potential source of danger.

• Only fill the water tank with fresh cold water and do not cook remaining water a second time.

• Do not move the machine while it is operating.

• Never open the cover during brewing process, this could lead to burns.

• Keep away from emitting water vapour during brewing process.

English

English

Otherwise it can cause burns.

• After brewing the heating ele ment stays hot for a while. Make sure that nobody touches the in side of the kettle to avoid burns!

• The unit may only be operated by using the provided parking device.

• Pull the plug if the device is not used or you clean it.

• Only operate the device within the given voltage as seen on the rating label.

• Allow sufficient space between this unit and other devices and walls to ensure proper ventila tion. Do not cover the device.

17

18

• Do not cook any other liquids than water.

• During operation the housing becomes hot. Therefore only touch the unit by its intended handle.

• Do not overfill the kettle in order to avoid water leakage. Children may only use the product under supervision and guidance con cerning the use and cleaning of the product.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu facturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

English

Thank you for choosing this product from Arendo and for placing your trust in our company. Before using the kettle for the first time, please read this manual care fully to ensure your long-term enjoyment of this product. For future reference, please keep this manual.

1. Scope of delivery

Different temperature steps

Features

• Electric water kettle “Infusion”, stainless steel

• Heating element with integrated connection cable

• User manual

2. Technical specifications

Power supply

Power consumption

Quantity of water

220-240V AC, 50/60Hz

1850-2200W max. 1,7l

• 40°C

• 70°C

• 80°C

• 100°C

• Stainless steel design

• automatic shutdown

• Stainless steel tea strainer

• acoustic signal

• Glassbody

• 4 temperature settings

• Hold warm function

• 2 Lids 1x for boiling water, 1x for tea boil function

English 19

3. Product details

Illustration with tea strainer lid

Handle for push rod

Temperature display

“TEMPERATURE” button

“POWER” button

Tea strainer

Illustration with standard lid

Opener

Temperature display

“TEMPERATURE” button

“POWER” button

20 English

4. Initial start-up

Please remove the kettle and base station from the packing and clean the unit with a damp cloth. Then connect the basis only to a properly installed grounded socket.

Before regular use, fill the water reservoir with cold water to its maximum level and boil according the following instructions. Thereafter discard the water in order to remove any residues of the production process. Boil the water by pressing the

“Power” button on the grip. Repeat this two or three times.

This device is designed for household use and similar applications only, such as for example:

- in employee cafeterias, in stores, offices and other working environments;

- by customers in hotels, motels and other residential facilities;

- in Bed and Breakfast establishments;

- in farm houses.

5. Handling without tea strainer for boiling function

Press the opening button to unlock the cover and remove it. Then fill the Arendo kettle with cold water and close the cover by pressing down the button until it locks.

Important note: On the outside there is a scale. Please make sure not to fill in more than the maximum level as marked on the scale. If the kettle is overfilled, boiling water can be ejected.

Put the kettle on the base. On the grip there are buttons for selecting different wa ter temperatures. Press the “Power” button to start the kettle, choose your desired temperature by pressing “+/-” button. The kettle will start boiling automatically af ter three seconds. As soon as the water reaches the target temperature, the kettle switches off and it will produce two short beeps. The heating element switches off automatically and the process has been completed. Now the unit can be lifted up and the water can be used.

English 21

5.1. Handling with tea strainer lid

You can replace the standard lid of the kettle with the tea strainer lid. To open the filter, turn it counterclockwise a bit. Dispense the amount of tea you wish to use and close the filter. Replace the normal cover with the tea filter cover. The tea strainer should only be immersed in water if the desired temperature has been reached. You can control the brewing time by pulling out the plunger.

ATTENTION!

To prepare tea, refer to the TeaMax mark. Boil 1.2 litres (max.) of water. The tea strainer will continue to drip!

ATTENTION!

Some teas can foam! Therefore, lower the tea strainer only after reaching the target temperature!

5.2. “KEEP WARM”

The “KEEP WARM” function allows you to maintain a specific temperature. Press

“Power” and select a temperature with “+/-”. Make sure you are only able to select only 40 ° C, 70 ° C or 80 ° C. Once you have selected your desired tem perature, press the “Power” button for about three seconds. The LED will start flashing. Then the kettle heats up to the previously set value and holds it.

6. Decaling and cleaning

We recommend decalcifying the kettle in regular intervals, depending on the inten sity of use. Before cleaning, it is essential to remove the power plug from the sock et and wait until the device is completely cooled down. Only use conventional de caling agents based on citric acid. Please follow the manufacturer´s instructions for dosing the respective product you have chosen. The heating element must not be cleaned and never be processed with sharp or hard objects. For cleaning the outer surface of the kettle, only use a damp cloth. Never use hard or abrasive objects like a wire brush or a steel-sponge for cleaning. Please do not use any aggressive clean ing agents which could be harmful for human consumption or damage the surface.

22 English

ATTENTION!

7. Safety instructions and disclaimer

Do not attempt to service this product by yourself as opening or removing covers may result in fire, electric shock or equipment damage. The kettle is only discon nected from the voltage system when the plug has been removed from the socket.

Please avoid any contact to the electric current. Pull out the plug before lightning storms or if you do not regularly use this product, to prevent a short- circuit. This device is only licensed for indoor use and dry areas.

Please protect it from water, rain, snow or high humidity and keep it away from high temperatures and direct sunlight. Do not expose this product to extreme and sudden changes of temperature or heavy vibrations; this may lead to damage of the internal electronic part of this unit. Check kettle for signs of damage before putting it in operation. In case the device received any damage, it should not be used. Please contact our customer support. Please observe the relevant national provisions and legal restrictions. Do not use the device for anything other than intended and as described in the manual. Any attempt of repairs or alterations by someone other than the original supplier will invalidate the guarantee and re sult in refusal of warranty claims. The machine may only be used by persons who are familiar with the operating manual and the applicable regulations concerning working safety and accident prevention.

This device is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of experience and/or knowledge un less they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions as to how the device is used properly. The technical specifications of this product may change without prior notice.

English 23

8. Disposal Instructions

The European Directive (WEEE) requires that old electrical and electronic appli ances shall be disposed of separately from normal household garbage for optimal recycling. The component parts must be separated, collected and sent for recycling or disposal in an environment-friendly manner. Otherwise, toxic and dangerous substances could cause enduring damage to the environment if disposed of incor rectly.As a consumer you are legally obligated (Electrical and Electronic Equipment

Act-ElektroG) to return electronic equipment at the end of its lifetime to their manufacturer, point of sale, public collection points or importer free of charge. The relevant local laws apply here. The symbol on the product, in the instructions or on its packing indicates these regulations. The reuse or recycling of materials and old units makes an important contribution towards protecting the environment.

WEEE guideline: 2012/19/EU

WEEE register number: DE 67896761

WD Plus GmbH, herewith declares that this product 303242 conforms to the principle re quirements and other relevant stipulations. The complete Declaration of Conformity can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover

24 English

Consignes de sécurité importantes pour cet appareil

• Utilisez l'appareil uniquement

à des fins privées et prévues. Il n'est pas conçu pour l'usage com mercial.

• Ne l'utilisez pas en extérieur et maintenez le éloigné de sources de chaleur (p. ex. cuisinière élec trique) et du rayonnement so laire direct. Ne placez pas l'appa reil à proximité de sources d'eau

(telles que des éviers).

• N'utilisez pas cet appareil avec des mains humides.

• Choisissez une surface adéquate

Français 25

26 afin que l'appareil ne puisse pas basculer.

• Débranchez la prise secteur si vous n'utilisez pas l'appareil ou pour le nettoyage.

• Utilisez l'appareil avec la tension indiquée sur la plaque signalé tique de l'appareil.

• Cet appareil n'es pas conçu pour

être utilisé, nettoyé ou maintenu par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou men tales limitées ou ne disposant pas d'expérience et/ou de sa voir-faire.

Sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de

Français

Français cette dernière des instructions d'utilisation de l'appareil.

• Les enfants doivent être sur veillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

• Pour des raisons de sécurité, ne pas laisser des pièces d'embal lages (sacs en plastique, carton, polystyrène, etc.) à la portée des enfants.

• Remplissez le réservoir d'eau uniquement avec de l'eau froide, et ne chauffez pas l'eau restante une deuxième fois.

• Ne bougez pas l'appareil pen dant qu'il fonctionne.

• N'ouvrez pas le couvercle durant le fonctionnement,cela pourrait

27

28 entrainer des brûlures !

• De la vapeur d'eau sort durant le fonctionnement, mainte nez-vous éloigné de cette vapeur d'eau.

• L'élément chauffant reste chaud durant une longue période de temps, même après la mise hors tension. Assurez-vous que per sonne ne touche l'intérieur du récipient. Il existe un risque de brûlures !

• N'utilisez l'appareil qu'avec le dispositif d'arrêt livré.

• Laissez un peu de distance à d'autres objets et murs, de sorte que l'air puisse circuler libre ment. Ne couvrez pas l'appareil.

Français

Français

• Ne chauffez pas des liquides autres que de l'eau.

• Durant le fonctionnement, le boîtier de la bouilloire devient chaud. Ne saisissez par consé quent la bouilloire que par la poignée prévue à cette fin.

• Si le câble d'alimentation est en dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un représentant ou une personne présentant une qualification analogue, afin d'éviter tout risque.

• Les enfants ne doivent employer ou nettoyer l'appareil que s'ils sont surveillés ou ont reçu une instruction sur son utilisation.

29

• Évitez un trop-plein de la bouil loire au risque de vous exposer aux éclaboussures.

30 Français

Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez profiter longtemps de votre appareil acheté, veuillez lire attentivement le mode d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vérifiez s'il est com plet, sans défauts et intact.

1. Contenu de la livraison

• Bouilloire « Infusion », acier inoxydable

• Base avec câble de raccordement

• Mode d’emploi

2. Caractéristiques techniques

Alimentation en tension 220-240 V CA, 50/60 Hz

Puissance absorbée

Quantité de remplissage d'eau

1850-2200 W max. 1,7 l

Paliers de température

Caractéristiques

• 40°C

• 70°C

• 80°C

• 100°C

• Design en acier inoxydable

• Mise à l'arrêt automatique

• Tamis à thé en acier inoxydable

• Signal acoustique

• Corps vitreux

• 4 températures réglables

• Fonction de maintien de la chaleur

• 2 couvercles fournis 1x pour la fonction d'ébullition de l'eau et 1x pour la fonction de préparation du thé

Français 31

3. Particularités du produit

Illustration avec couvercle du tamis à thé

Poignée pour la tige de poussée

Affichage de température

Touche « Sélection de la température »

Touche « POW -

ER »

Tamis à thé

Illustration avec couvercle standard

Touche « Sélection de la température »

Ouvre-cou vercle

Affichage de température

Touche « POWER »

32 Français

4. Première mise en service

Lors de la première mise en service de l'appareil, assurez-vous une fois de plus de l'intégrité du produit ou des composants et de son intégrité fonctionnelle. Retirez la bouilloire et la station de base de l'emballage et branchez la base à une prise

électrique correctement installée.

Essuyez la surface de la bouilloire avec un chiffon légèrement humide. Afin d'éli miner d'éventuels résidus de fabrication, remplissez le récipient d'eau avant la première utilisation avec de l'eau froide jusqu'au niveau de remplissage maximal.

Faites bouillir de l'eau en actionnant le bouton « Power » une fois sur le panneau de commande. Jetez l’eau après la première ébullition. Répétez cette procédure deux à trois fois.

Cet appareil est destiné à un usage domestique ou similaire, comme dans une cui sine pour employés d’un magasin, de bureaux ou de domaines semblables, dans des propriétés agricoles, pour des clients d’hôtels, motels ou autres établisse ments ainsi que pour les chambres d’hôtes.

5. Utilisation avec le couvercle standard pour la fonction bouilloire

Cliquez sur l’ouvre-couvercle. Vous pouvez maintenant retirer le couvercle. Rem plissez-la bouilloire avec de l’eau froide, placez le couvercle et pressez-le vers le bas jusqu'à ce qu’il s’enclenche.

Remarque : Sur le côté extérieur se trouve une échelle. Ne remplissez pas le récipient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine, il peut y avoir des

éclaboussures d’eau bouillante.

Placez ensuite la bouilloire sur le socle. Les boutons de sélection des différentes températures de 'eau se trouvent sur le panneau de commande, sur la poignée.

Actionnez la touche « Power », vous pouvez sélectionner la température via la touche « +/- ». Le chauffage d'eau démarre automatiquement après trois secondes environ. Une fois que l'eau a atteint la température cible, la bouilloire s'arrête au tomatiquement et deux bips retentissent. L’élément chauffant s’éteint automati quement et le processus est terminé. Vous pouvez à présent soulever l’appareil et utiliser l'eau.

Français 33

5.1. Utilisation du couvercle du tamis à thé

Vous pouvez remplacer le couvercle standard de la bouilloire par le couvercle avec la fonction de cuisson du thé (filtre à thé). Pour ouvrir le tamis, tournez-le légère ment dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre. Dosez votre thé et refer mez le tamis. Placez le couvercle avec le filtre à thé sur la bouilloire, jusqu'à ce que celui-ci s'enclenche de façon audible. Le filtre à thé ne doit être trempé dans l'eau que si la température souhaitée est atteinte. Avec la tige de poussée, déterminez quand et pendant combien de temps le thé doit être infusé.

ATTENTION ! Observez le repère TeaMax pour la préparation du thé. Versez un maximum de 1,2 litre d'eau pour la préparation.

Le tamis à thé s'égoutte !

ATTENTION ! Certains types de thé peuvent mousser ! Pour cette raison, abaissez le tamis à thé après que la température ait été atteinte !

5.2. « FONCTION DE MAINTIEN DE LA TEMPÉRATURE »

La fonction de maintien de la température vous offre la possibilité de maintenir une température définie. À cette fin appuyez sur « Power » et sélectionnez un température avec « +/- ». Veuillez noter que vous ne pouvez sélectionner que

40°C, 70°C ou 80°C. Une fois que la température souhaité est sélectionnée, appuyez sur la touche « Power » pendant trois secondes environ. La LED clignote maintenant. La bouilloire se réchauffe alors à la température réglée et la main tient.

6. Détartrage et nettoyage

Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en fonction de l'intensité d'utilisation. Débranchez toujours la fiche secteur avant le nettoyage et attendez que l'appareil se soit complètement refroidi. N'utilisez pour le dé tartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à base de citron. Le do sage du détartrant se trouve sur l'emballage ou la notice explicative. La plaque de base ne doit pas être spécialement nettoyée. Ne traitez jamais la plaque de base avec des objets durs. Pour le nettoyage externe de la bouilloire, n'utilisez qu'un chiffon humidifié avec de l'eau. N'utilisez pour le nettoyage aucun objet abrasif tel que brosse métallique ou éponge métallique. N'utilisez en aucun cas des dé tergents qui endommagent la surface ou qui présentent un risque sanitaire lors qu'ils sont consommés ! Afin d’éviter tout risque d’électrocution, ne plongez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides.

34 Français

Attention !

7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité

Vérifiez l'appareil avant l'utilisation, pour détecter des dommages éventuels. L'ap pareil ne devrait pas être utilisé s'il a reçu un coup ou a été autrement endomma gé. Veuillez aussi respecter les dispositions et restrictions nationales.

N'utilisez pas le produit à d'autres fins que celles décrites dans ce mode d'em ploi. Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants ou des personnes handicapées sur le plan mental. Utilisez uniquement l'ap pareil avec la plaque de base fournie. Toute réparation ou modification qui n'est pas effectuée par le fournisseur initial entraîne l'annulation de la garantie.

L’appareil ne doit être utilisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.

Les spécifications de l'appareil peuvent être modifiées sans indication préalable.

8. Informations sur la mise au rebut de vos appareils

Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas, selon la directive euro péenne DEEE, être jetés dans les ordures ménagères. Leurs composants doivent

être éliminés ou recyclés séparément, car des composants toxiques ou dangereux pourraient endommager l'environnement à long terme en cas d'élimination incorrecte. Vous êtes, en tant que consommateur en vertu de la loi allemande sur l’électricité (ElektroG), obligé de restituer gratuitement les appareils électriques et électroniques à la fin de leur durée de vie au fabricant, au point de vente ou dans des points de collecte publique prévus à cet effet. Les détails sont réglés par le droit national correspondant. Le symbole sur le produit, le mode d'emploi et / ou l'emballage indique ces dispositions. Avec la séparation de matières, le recyclage et l'élimination d'appareils usagés, vous apportez une contribution importante à la protection de l'environnement.

Français 35

Directive DEEE 2012/19 / UE

DEEE Numéro de registre : DE 67896761

La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 303242 est conforme aux exigences fondamentales et aux autres dispositions pertinentes de la directive. Pour obtenir une déclaration de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße

16, 30179 Hanovre

36 Français

Importanti istruzioni sulla sicurezza di questo apparecchio

• Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per l’uso privato e per lo scopo previsto. Non è de stinato all'uso commerciale.

• Non utilizzare all'aperto e tene re lontano da fonti di calore (ad es. stufa elettrica) e dalla luce solare diretta. Non posizionare l'apparecchio nelle immediate vicinanze di fonti d'acqua (ad es. lavandino).

• Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate.

• Scegliere una superficie adatta

Italiano 37

38 in modo che l’apparecchio non possa ribaltarsi.

• Staccare la spina dalla presa di corrente in caso di inutilizzo o per la pulizia.

• Fare funzionare l'apparecchio conformemente alla tensione riportata sull'etichetta.

• Questo apparecchio non è inteso per l'uso, la pulizia o la manu tenzione da parte di persone

(inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensorie o mentali ridot te o con scarsa esperienza e/o conoscenza del prodotto, a meno che non sia utilizzato sotto la supervisione da parte di persone responsabili per la loro sicurezza o abbiano ricevuto dal -

Italiano

Italiano le stesse le istruzioni necessarie per l'uso dell'apparecchio.

• I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

• Ai fini della sicurezza, non lascia re parti d'imballaggio (buste di plastica, cartone, polistirolo ecc.) alla portata dei bambini.

• Riempire il serbatoio dell'ac qua esclusivamente con acqua fredda e non fare bollire l'acqua residua una seconda volta.

• Non muovere l’apparecchio mentre è in funzione.

• Non aprire il coperchio durante il funzionamento, in quanto po trebbero verificarsi ustioni.

39

40

• Durante il funzionamento fuo riesce del vapore acqueo sul lato superiore dell'apparecchio; stare lontani dal vapore acqueo in uscita.

• L'elemento riscaldante rimane bollente per un determinato pe riodo anche dopo lo spegnimen to. Accertarsi che l'interno del recipiente non venga toccato.

Rischio di ustioni!

• Utilizzare l'apparecchio solo con il dispositivo d'appoggio in dota zione.

• Lasciare una piccola distanza da altri oggetti e da pareti per con sentire la circolazione dell'aria.

Non coprire l’apparecchio.

Italiano

Italiano

• Non usare per la bollitura di liquidi diversi dall'acqua.

• Durante il funzionamento, il corpo del bollitore si riscalda notevolmente. Pertanto affer rare il bollitore solo all'apposito manico.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostitu ito dal produttore, dal suo ri venditore o da una persona con qualifica simile al fine di evitare pericoli.

• I bambini possono utilizzare o pulire l'apparecchio solo se sor vegliati o istruiti.

• Non riempire il bollitore eccessi vamente per evitare la fuoriusci ta di acqua.

41

Grazie per aver scelto un prodotto di Arendo. Per utilizzare con soddisfazione il dispositivo acquistato, si prega di leggere attentamente le seguenti brevi istruzioni per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, verificare che sia integra, esente da difetti e non danneggiata.

1. Contenuto della confezione

2. Dati tecnici

• Bollitore "Infusion", acciaio inox

• Base con cavo di collegamento

• Istruzioni per l’uso

Alimentazione di tensione

Potenza assorbita

Quantità d'acqua

220-240V, AC, 50/60Hz

Livelli di temperatura

Caratteristiche

1850-2200W max. 1,7l

• 40°C

• 70°C

• 80°C

• 100°C

• Design acciaio inox

• Spegnimento automatico

• Filtro da tè in acciaio inox

• Segnale acustico

• Corpo in vetro

• 4 temperature impostabili

• Funzione di mantenimento del calore

• 2 coperchi in dotazione 1x funzione bollitura acqua e 1x funzione infusione tè

42 Italiano

3. Dettagli del prodotto

Figura con coperchio filtro da tè

Manico per asta scorrevole

Visualizzazione temperatura

Tasto "Selezione temper atura"

Tasto "POWER"

Filtro da tè

Figura con coperchio standard

Apri-coperchio

Visualizzazione temperatura

Tasto "Selezione temperatura"

Tasto "POWER"

Italiano 43

4. Prima messa in funzione

Controllare alla prima messa in funzione dell'apparecchio l'integrità del prodotto stesso e dei componenti nonché la funzione. Togliere il bollitore e la base dall'im ballaggio e collegare la base a una presa con contatto di protezione regolarmente installata.

Passare un panno umido sulla superficie del bollitore. Per eliminare eventuali resi dui di produzione, riempire il contenitore dell'acqua con acqua fredda fino alla tac ca Max. prima del primo utilizzo. Portare l'acqua a ebollizione azionando una volta il tasto "Power" sul quadro di comando. Eliminare l'acqua dopo il primo processo di bollitura. Ripetere questa procedura da due a tre volte.

Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e ad applicazioni simili come, ad esempio, in cucine per dipendenti di negozi, uffici e altri ambienti professionali, in tenute agricole, da clienti di alberghi, motel e altre strutture d'alloggio nonché

Bed and Breakfast.

5. Utilizzo con coperchio standard per funzione di bollitura acqua

Premere sull'apri-coperchio. Ora è possibile togliere il coperchio sul dispositivo di apertura. Riempire il bollitore con acqua fredda, applicare il coperchio e premere l'apri-coperchio verso il basso fino a quando scatta in posizione.

Nota: Sul lato esterno si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potrebbero fuoriuscire degli schizzi d'acqua.

Successivamente posizionare il bollitore sulla base. I tasti per la selezione di diverse temperature dell'acqua si trovano sul quadro di comando sull'impugnatura. Azio nare il tasto "Power", tramite "+/-" è possibile selezionare la temperatura. Il pro cesso di bollitura inizia automaticamente dopo ca. tre secondi. Non appena l'acqua ha raggiunto la temperatura impostata, il bollitore si spegne e vengono emessi due beep. L'elemento riscaldante si spegne automaticamente e il processo è terminato.

Ora è possibile sollevare l'apparecchio e utilizzare l'acqua.

44 Italiano

5.1. Utilizzo con coperchio filtro da tè

Il coperchio standard del bollitore può essere sostituito con il coperchio con funzio ne infusione tè (filtro per tè). Per aprire il filtro, girarlo in senso antiorario. Dosare il tè e richiudere il filtro. Applicare il coperchio con il filtro da tè sul bollitore fino a quando scatta in posizione in modo udibile. Il filtro da tè deve essere immer so nell'acqua solo quando è stata raggiunta la temperatura desiderata. Con l'asta scorrevole si stabilisce quando e per quanto tempo il tè deve essere in infusione.

ATTENZIONE! Rispettare la marcatura TeaMax per la preparazione del tè.

Portare a ebollizione al massimo 1,2 litri d'acqua. Il filtro da tè gocciola a lungo.

ATTENZIONE! Alcuni tipi d tè possono fare schiuma. Per questo motivo abbassare il filtro da tè solo per il raggiungimento della temperatura target.

5.2. "FUNZIONE MANTENIMENTO CALORE"

La funzione di mantenimento del calore offre la possibilità di mantenere una tem peratura impostata. A tale scopo premere "Power" e selezionare una temperatura con "+/-". Si fa notare che è possibile selezionare solo tra 40°C, 70°C o 80°C. Dopo aver selezionato la temperatura desiderata, premere il tasto "Power" per circa tre secondi. Ora lampeggia il LED. Successivamente il bollitore si riscalda al valore impostato e lo mantiene.

6. Decalcificazione e pulizia

Consigliamo di decalcificare il bollitore a intervalli regolari a seconda dell'intensità d'utilizzo. Prima della pulizia togliere sempre la spina e attendere fino a quando l'apparecchio non è completamente raffreddato. Per la decalcificazione del conte nitore dell'acqua utilizzare esclusivamente prodotti di decalcificazione tradizionali a base di acido citrico. Il dosaggio per il decalcificante è riportato sulla confezione ovvero nel foglietto allegato. La piastra riscaldante non pulizia. Non trattare la pia stra riscaldante con oggetti duri. Per la pulizia esterna del bollitore, usare esclusi vamente un panno inumidito di acqua. Non usare oggetti abrasivi quali paglietta o spazzola metallica per la pulizia. In nessun caso usare detersivi che attaccano la superficie o che mettono a rischio la salute in caso di consumo. Per evitare il peri colo di scossa elettrica, non immergere mai l'apparecchio, il cavo di alimentazione o il connettore in acqua o altri liquidi.

Italiano 45

Attenzione!

7. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità

Prima di utilizzare l'apparecchio verificare la presenza di eventuali danneggia menti. Non utilizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato danneggiato in un altro modo. Rispettare anche le normative e limitazioni nazionali. Utiliz zare l'apparecchio unicamente per gli scopi descritti nelle presenti istruzioni per l'uso. Questo prodotto non è un giocattolo. Conservarlo fuori dalla por tata di bambini o persone con capacità mentali limitate. Utilizzare l'apparec chio solo con la base in dotazione. Ogni riparazione o modifica al prodotto non effettuata dal fornitore originale comporta l'estinzione dei diritti di garanzia.

Il dispositivo può essere utilizzato solo da persone che hanno letto e compreso le presenti istruzioni. Le specifiche dell'apparecchio possono cambiare senza preav viso.

8. Indicazioni per lo smaltimento

Secondo la direttiva europea RAEE, le apparecchiature elettriche ed elettroniche non possono essere smaltite con i rifiuti domestici. I loro componenti devono essere consegnati separatamente al centro di riciclaggio o smaltimento, in quanto gli eventuali componenti tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen te l'ambiente in caso di smaltimento improprio. Secondo la legge sull'elettricità e apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto a restituire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produttore, al punto vendita o a punti di raccolta pubblici allestiti appositamente. Dettagli in merito sono regolati dalla rispettiva legge nazionale. Il simbolo riportato sul prodotto, le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con questo tipo di differenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smaltimento di apparecchi vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.

46 Italiano

Direttiva RAEE 2012/19/UE

Numero reg. RAEE: DE 67896761

Con la presente la ditta WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 303242 è conforme ai requi siti essenziali e alle rimanenti disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità comple ta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover

Italiano 47

Observaciones importantes de se guridad para este aparato

• Utilice este aparato únicamente para el fin previsto y en entornos privados. No está concebido para un uso industrial.

• No lo utilice al aire libre y man téngalo alejado de fuentes de calor (p. ej., cocinas eléctricas) y de la radiación solar directa. No coloque el aparato cerca de fuen tes de agua (como lavabos).

• No utilice el aparato con las ma nos mojadas.

• Escoja una base adecuada para que el aparato no pueda volcar.

48 Español

Español

• Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo utilice o para limpiarlo.

• Utilice el aparato de conformidad con la tensión que aparece en la identificación del dispositivo.

• Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado, limpiado ni mantenido por personas (in cluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o sin la experiencia o los conocimientos suficientes, a menos que sean supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido ins truidos acerca de cómo utilizar el aparato.

• Se debe vigilar a los niños para

49

50 garantizar que no jueguen con el aparato.

• Por motivos de seguridad, no deje al alcance de los niños los elementos de embalaje (bolsa de plástico, cartón, poliestireno, etc.).

• Llene el depósito solo con agua fría y no vuelva a hervir el agua sobrante.

• No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento.

• No la abra la tapa mientras esté funcionando, se podrían produ cir quemaduras.

• Durante el funcionamiento sale vapor de agua por la parte supe rior del aparato, por favor, man -

Español

Español téngase alejado.

• El elemento calentador perma nece caliente durante bastante tiempo después del apagado.

Asegúrese de que nadie toque el interior del recipiente. ¡Peligro de quemaduras!

• Utilice el aparato solo con el dispositivo de estacionamiento suministrado.

• Deje algo de espacio con otros objetos y las paredes para que el aire pueda circular libremente.

No cubra el aparato.

• No hierva ningún otro líquido aparte de agua.

• La carcasa del hervidor de agua se calienta durante el funciona -

51

52 miento. Por ese motivo, toque el aparato solo por el asa.

• Para evitar riesgos, los cables de red dañados solo deben ser sustituidos por el fabricante, un comerciante especializado o una persona con una cualificación similar.

• Los niños únicamente deben utilizar o limpiar el aparato bajo supervisión o si se les indica cómo hacerlo.

• No llene demasiado el hervidor de agua para evitar salpicaduras.

Español

Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto suministrado no presenta defectos ni daños.

1. Volumen de suministro

Propiedades

• Hervidor de agua "Infusion", acero inoxidable.

• Placa base con cable de conexión

• Instrucciones de uso

2. Datos técnicos

Suministro de energía

Consumo de potencia

Cantidad de agua

Niveles de temperatura

220-240 V CA, 50/60 Hz

1850-2200 W máx. 1,7l

• 40°C

• 70 °C

• 80 °C

• 100 °C

• Diseño de acero inoxidable

• Apagado automático

• Filtro de té de acero inoxidable

• Señal acústica

• Jarra de cristal

• 4 temperaturas ajustables

• Función de calentamiento

• 2 tapas suministradas 1x para la función de hervidor y 1x para la función de tetera

Español 53

3. Detalles del producto

Ilustración con tapa con filtro de té

Mango para la barra de empuje

Indicador de temperatura

Botón "Selección de temperatura"

Botón "POWER"

Filtro para té

Ilustración con tapa estándar

Abertura de la tapa

Indicador de temperatura

Botón "Selección de temperatura"

Botón "POWER"

54 Español

4. Primera puesta en funcionamiento

Antes de la primera puesta en marcha, controle que los componentes del aparato estén intactos y que funcionen correctamente. Extraiga el hervidor de agua y la base del embalaje y conecte esta última a una toma de corriente con protección de contacto debidamente instalada.

Limpie la superficie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedecido.

Para eliminar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del pri mer uso hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Hierva agua pulsando una vez el botón "Power" en el panel de mando. Tire el agua después del primer hervido. Repita este procedimiento dos o tres veces.

Este aparato se ha diseñado para ser utilizado en hogares o aplicaciones similares como, por ejemplo, cocinas para empleados de negocios, oficinas y otros entornos comerciales, propiedades agrícolas, por clientes en hoteles y otros edificios resi denciales, así como en pensiones con desayuno.

5. Uso con la tapa estándar como hervidor de agua

Pulse el contacto de apertura de la tapa. Ahora podrá retirar la tapa en la abertura.

Llene el hervidor con agua fría, coloque la tapa y apriete la abertura hasta que se encaje.

Indicación: En la parte exterior hay una escala. No supere la marca máxima del depósito. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.

A continuación, coloque el hervidor de agua sobre la placa base. Los botones para seleccionar las temperaturas se encuentran en el panel de mando en el asa. Accio ne el botón "Power", a través de "+/-" puede seleccionar la temperatura. El pro ceso de hervido comienza automáticamente transcurridos unos tres segundos. El hervidor se apaga y emite dos pitidos cuando el agua alcanza la temperatura selec cionada. El elemento calentador se apaga automáticamente y se da por finalizado el proceso. Ahora puede retirar el hervidor de agua y utilizar esta.

Español 55

5.1. Uso con la tapa con colador para té

Puede sustituir la tapa estándar del hervidor de agua por la tapa con función de tetera (filtro para té). Para abrir el filtro, gírelo un poco en sentido contrario a las agujas del reloj. Añada la cantidad de té necesaria y vuelva a cerrar el filtro. Co loque la tapa con el filtro de té en el hervidor de agua hasta que escuche cómo se encaja. No sumerja el filtro de té en el agua hasta que no haya alcanzado la temperatura deseada. La barra de empuje le permite determinar cuándo y cuánto tiempo debe reposar el té.

¡ATENCIÓN! Tenga en cuenta la marca máxima para preparar té.

No hierva más de 1,2 litros de agua. ¡El filtro de té gotea!

¡ATENCIÓN! Algunos tipos de té pueden formar espuma. Por ese motivo, sumerja el filtro de té tras alcanzar la temperatura.

5.2. "FUNCIÓN DE MANTENIMIENTO DE CALOR"

La función de mantenimiento de calor le permite mantener la temperatura con figurada. Para ello, pulse el botón "Power" y seleccione una de las temperaturas con "+/-". Tenga en cuenta que únicamente puede seleccionar 40°C, 70°C o 80°C.

Después de seleccionar la temperatura deseada, pulse el botón "Power" durante unos tres segundos. El LED parpadeará. A continuación, el hervidor se calentará a la temperatura configurada y la mantendrá.

6. Descalcificación y limpieza

Recomendamos descalcificar el hervidor de agua de forma regular, en función de la intensidad del uso. Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente y espere a que esté completamente frío. Utilice solo productos descalci ficantes habituales en el comercio a base de ácido cítrico. Consulte la dosis en el embalaje o el prospecto del producto que vaya a utilizar. No intente limpiar la placa calentadora. No utilice objetos duros con la placa calentadora. Para limpiar el exte rior del hervidor de agua, utilice solo un paño humedecido con agua. No utilice ob jetos afilados como cepillos de alambre o esponjas de acero para la limpieza. ¡No utilice en ningún caso limpiadores agresivos para la superficie o que supongan un

56 Español

riesgo para la salud en caso de ingestión! Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de red ni el enchufe en agua ni ningún otro líquido.

¡Atención!

7. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad

Antes del uso del dispositivo, compruebe si hay posibles daños. No debe usarse el dispositivo si ha recibido golpes o ha sido dañado de alguna forma. Respete las determinaciones y limitaciones nacionales.

No use el dispositivo para usos diferentes a los descritos en este manual. Este producto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de per sonas con las capacidades físicas disminuidas. Utilice el aparato solo con la base suministrada. Cualquier reparación o cambio en el dispositivo que no haya sido llevada a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garantía.

El dispositivo solo debe ser utilizado por personas que han leído y entendido este manual. Las especificaciones del dispositivo pueden cambiarse sin que sea necesa rio realizar un aviso previo.

8. Indicaciones de eliminación

Los dispositivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos domésticos según la directiva europea WEEE. Sus componentes deben separarse para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecua da. Como usuario, está obligado por la ley de dispositivos eléctricos y electrónicos a reenviar de forma gratuita los dispositivos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público espe cificado. La legislación de cada país tiene sus propias disposiciones al respecto.

El símbolo en el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica estas determinaciones. Gracias a este tipo de separación de los materiales, aprovechamiento y eliminación de dispositivos antiguos se realiza una aportación importante al medio ambiente.

Español 57

Directiva WEEE 2012/19/UE

Número de registro WEEE: DE 67896761

La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 303242 satisface los requi sitos esenciales y el resto de disposiciones pertinentes. Solicite una declaración de conformi dad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania)

58 Español

Notes

59

SERVICE

Wir hoffen Sie genießen Ihr neues Produkt in jeder Art und Weise.

Sollten wir dennoch Ihren Erwartungen nicht gerecht werden,

zögern Sie nicht und lassen Sie es uns wissen.

Unser Service hilft Ihnen jederzeit gerne weiter.

We hope you enjoy your new product in every way!

If there is still something you’re concerned about please feel free to let us know.

You’re welcome to contact our service at any time.

[email protected]

0800 72 444 05 (DE)

+49 511 / 13221 720 (UK)

+49 511 / 13221 730 (FR)

+49 511 / 13221 740 (ITA)

+49 511 / 13221 750 (ESP)

MON-FRI 9am-18pm CET

For more information please visit / Besuchen Sie uns unter

www.arendo.de

Deutschland:

France:

England:

Italia:

España:

Service hotlines:

0511-76 900 210

+49511-76 900 211

+49511-76 900 212

+49511-76 900 213

+49511-76 900 214

WD Plus GmbH

Wohlenbergstraße 16

D 30179 Hannover

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement