SICK GTB2 Flat Miniature photoelectric sensors Mode d'emploi


Add to my manuals
101 Pages

advertisement

SICK GTB2 Flat Miniature photoelectric sensors Mode d'emploi | Manualzz

GTB2 Flat

Miniature photoelectric sensors

O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N

GTB2 Flat

Miniature photoelectric sensors

O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

Described product

G2F

GTB2F

Manufacturer

SICK AG

Erwin-Sick-Str. 1

79183 Waldkirch

Germany

Production location

SICK Product Center Asia Pte. Ltd.

Singapore www.sick.com.sg

Legal information

This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modifica‐ tion, abridgment or translation of this document is prohibited without the express writ‐ ten permission of SICK AG.

The trademarks stated in this document are the property of their respective owner.

© SICK AG. All rights reserved.

Original document

This document is an original document of SICK AG.

NO

2006/42/EC

SAFETY

3

4

CONTENTS

Contents

1

General safety notes.........................................................................

5

2

Notes on UL approval........................................................................

5

3

Intended use......................................................................................

5

4

Operating and status indicators......................................................

5

5

Mounting.............................................................................................

6

6

Electrical installation........................................................................

6

7

Commissioning..................................................................................

7

8

Troubleshooting.................................................................................

9

9

Disassembly and disposal............................................................... 10

10

Maintenance...................................................................................... 10

11

Technical specifications................................................................... 11

11.1 Dimensional drawing................................................................................

11

11.2 Light spot diameter...................................................................................

12

1

2

3

4

GENERAL SAFETY NOTES 1

General safety notes

Read the operating instructions before commissioning.

Connection, mounting, and configuration may only be performed by trained specialists.

NO

2006/42/EC

SAFETY Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.

When commissioning, protect the device from moisture, contamination and

UV radiation (sun light).

These operating instructions contain information required during the life cycle of the sensor.

Notes on UL approval

The device must be supplied by a Class 2 source of supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

Intended use

The GTB2F is an opto-electronic photoelectric proximity sensor (referred to as “sensor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals, and persons.

If the product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void.

Operating and status indicators

Photoelectric proximity sensor with background suppression.

1

2

Figure 1: Dimensional drawing

5

6

5 MOUNTING

5

6

1

2

LED indicator green: supply voltage active

LED indicator yellow: status of received light beam

Mounting

Mount the sensor using a suitable mounting bracket (see the SICK range of acces‐ sories).

Note the sensor's maximum permissible tightening torque of 0.1 Nm.

Note the preferred direction of the object relative to the sensor, cf. see "Dimensional drawing", page 11 .

Electrical installation

The sensors must be connected in a voltage-free state (U

V

= 0 V). The following informa‐ tion must be observed, depending on the connection type:

– Plug connection: note pin assignment: when the lid is open, the male connector can be swiveled horizontally and vertically.

– Cable: wire color

Only apply voltage/switch on the voltage supply (U

V

> 0 V) once all electrical connec‐ tions have been established.

Explanation of the connection diagram (Tables pin assignment):

Q = switching outputs n. c. = not connected

DC: 10 ... 30 V DC

Table 1: Pin assignment

3

4

1

2

BN

-

BU

BK

+ (L+)

-

- (M)

Q

BK: 0.1 mm 2 , AWG30

BU+BN: 0.127 mm 2 , AWG28

2

+ (L+)

-

- (M)

Q

4

1 3

ELECTRICAL INSTALLATION 6

Table 2: Switching output

7

PNP

NPN

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

Commissioning

1 Alignment

Align sensor on object. Select the position so that the red emitted light beam hits the cen‐ ter of the object. You must ensure that the optical opening (front screen) of the sensor is completely clear.

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

7

8

7 COMMISSIONING

Figure 3: Alignment 2

Figure 2: Alignment

2 Sensing range

Check the application conditions: Adjust the sensing range and distance to the object or background and the remission capability of the object according to the corresponding dia‐

gram [see table 3

].

1

2

3

1

2

8

8

9

9 320

650

0

2

2

(0.08)

Sensing range

4

(0.16)

8 9

6

(0.24)

8

(0.31)

10

(0.39)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range on white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

Figure 4: Sensing range 8 mm

1

1

2

2

3

2

15

15

15

18

18

18

0 4

(0.16)

Sensing range

8

(0.31)

12

(0.47)

16

(0.63)

20

(0.79)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing ranghe on gray, 18 % remission

3

Sensingrange on black, 6 % remission

Figure 5: Sensing range 15 mm

1

2

3

1

2

30

29

35

35

0

2

8

(0.31)

16

(0.63)

28 35

24

(0.94)

32

(1.26)

40

(1.57)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

Sensing range

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

Figure 6: Sensing range 30 mm

TROUBLESHOOTING 8

320

650

8

4 5 6

Figure 7: Description of the sensing range areas

Table 3: Sensing range areas

Sens‐ ing range

/ object color

-Xxx4x

4 0 ... 1 mm

5 / 1 1 ... 9 mm

5 / 2 2 ... 9 mm

5 / 3 2 ... 9 mm

6 -Xxx1x

0 ... 1 mm

1 ... 18 mm

2 ... 18 mm

2 ... 18 mm

6 -Xxx3x

0 ... 1 mm

1 ... 35 mm

2 ... 35 mm

2 ... 35 mm

6

Use

see table 2, page 7

to check the function. If the switching output fails to behave in accordance with the table, check the application conditions. See section Fault diagnosis.

3 Sensing range setting

Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready for operation.

Troubleshooting

The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working.

Table 4: Troubleshooting

LED indicator/fault pattern

Yellow LED does not light up even though the light beam is aligned to the object and the object is within the set sensing range

Cause

No voltage or voltage below the limit values

Voltage interruptions

Measures

Check the power supply, check all electrical connec‐ tions (cables and plug connec‐ tions)

Ensure there is a stable power supply without interruptions

9

9 DISASSEMBLY AND DISPOSAL

9

10

LED indicator/fault pattern Cause

Sensor is faulty

Yellow LED lights up, no object in the path of the beam

Object is in the path of the beam, yellow LED does not light up

The sensing range distance is too large

Distance between the sensor and the object is too long or sensing range is set too short

Measures

If the power supply is OK, replace the sensor

Reduce the sensing range,

see Figures 6-8 and table 3

Increase the sensing range,

see Figures 6-8 and table 3

Disassembly and disposal

The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐ tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent materials (particularly precious metals).

NOTE

Disposal of batteries, electric and electronic devices

• According to international directives, batteries, accumulators and electrical or electronic devices must not be disposed of in general waste.

• The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the respective public collection points.

WEEE: This symbol on the product, its package or in this document, indi‐ cates that a product is subject to these regulations.

Maintenance

SICK sensors are maintenance-free.

We recommend doing the following regularly:

• Clean the external lens surfaces

• Check the screw connections and plug-in connections

No modifications may be made to devices.

Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are not written guarantees.

10

TECHNICAL SPECIFICATIONS 11

11 Technical specifications

Sensing range

Sensing range max.

Light spot diameter/distance

Supply voltage U

B

Output current I max.

Switching frequency

Max. response time

Enclosure rating

Protection class

Circuit protection

Ambient operating temperature

1)

2)

3)

4)

5)

Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033)

Limit value; residual ripple max. 5 V ss

With light / dark ratio 1:1

Signal transit time with resistive load

A = U

B

-connections reverse polarity protected

C = Interference suppression

D = outputs overcurrent and short-circuit protected

GTB2F-Xxx41

1 ... 8 mm

1 ... 9 mm 1)

GTB2F-Xxx11

2 ... 15 mm

1 ... 18 mm 1)

GTB2F-Xxx31

2 ... 30 mm

1 ... 35 mm 1)

DC 10 ... 30 V 2)

≤ 50 mA

DC 10 ... 30 V

≤ 50 mA

2) DC 10 ... 30 V

≤ 50 mA

2)

800 Hz 3)

≤ 0.625 ms 4)

IP67

800 Hz 3)

≤ 0.625 ms 4)

IP67

800 Hz

≤ 0.625 ms 4)

IP67

3)

III

A, C, D 5)

III

A, C, D 5)

III

A, C, D 5)

-20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C

11.1

Dimensional drawing

14 (0.55)

5.5

(0.22) 1 (0.04)

Ø 2.2

(0.09)

3.5

(0.14)

2.2

(0.09)

Ø 2.3

(0.09)

Figure 8: Dimensional drawing GTB2F

11

11 TECHNICAL SPECIFICATIONS

11.2

Light spot diameter

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 1.6

(0.06)

0 5

(0.2)

8

(0.31)

Distance in mm (inch)

Figure 9: GBT2F, 8 mm version

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

Distance in mm (inch)

Figure 10: GBT2F, 15 mm version

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

Ø 4

(0.16)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

30

(1.18)

Distance in mm (inch)

Figure 11: GBT2F, 30 mm version

12

GTB2 Flat

Miniatur-Lichtschranken

B E T R I E B S A N L E I T U N G

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

14

Beschriebenes Produkt

G2F

GTB2F

Hersteller

SICK AG

Erwin-Sick-Str. 1

79183 Waldkirch

Deutschland

Fertigungsstandort

SICK Product Center Asia Pte. Ltd.

Singapore www.sick.com.sg

Rechtliche Hinweise

Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes zuläs‐ sig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche schriftli‐ che Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt.

Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.

© SICK AG. Alle Rechte vorbehalten.

Originaldokument

Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG.

NO

2006/42/EC

SAFETY

Inhalt

INHALT

12

Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................... 16

13

Hinweise zur UL Zulassung.............................................................. 16

14

Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 16

15

Betriebs- und Statusanzeigen.......................................................... 16

16

Montage.............................................................................................. 17

17

Elektrische Installation..................................................................... 17

18

Inbetriebnahme................................................................................. 18

19

Störungsbehebung............................................................................ 20

20

Demontage und Entsorgung............................................................ 21

21

Wartung.............................................................................................. 21

22

Technische Daten.............................................................................. 22

22.1 Maßzeichnung........................................................................................... 22

22.2 Lichtfleckdurchmesser.............................................................................

23

15

12 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

12

13

14

15

Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanleitung.

Der Anschluss, die Montage und die Konfiguration des Geräts dürfen nur von geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.

NO

2006/42/EC

SAFETY Bei diesem Gerät handelt es sich um kein sicherheitsgerichtetes Bauteil im

Sinne der EU-Maschinenrichtlinie.

Bei der Inbetriebnahme ist das Gerät ausreichend vor Feuchtigkeit, Ver‐ schmutzung und UV-Strahlung (Sonnenlicht) zu schützen.

Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens‐ zyklus der Lichtschranke benötigt werden.

Hinweise zur UL Zulassung

The device must be supplied by a Class 2 source of supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die GTB2F ist ein optoelektronischer Reflexions-Lichttaster (im Folgenden Sensor genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und

Personen eingesetzt. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Pro‐ dukt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.

Betriebs- und Statusanzeigen

Reflexions-Lichttaster mit Hintergrundausblendung.

1

2

16

Abbildung 12: Maßzeichnung

16

17

MONTAGE 16

1

2

Anzeige-LED grün: Betriebsspannung aktiv

Anzeige-LED gelb: Status Lichtempfang

Montage

Den Sensor unter Verwendung eines geeigneten Befestigungswinkels montieren (siehe

SICK-Zubehörpalette).

Beachten Sie das maximal zulässige Anzugsdrehmoment von 0.1 Nm.

Bevorzugte Richtung des Objekts relativ zur Lichtschranke beachten, s.

siehe "Maß‐ zeichnung", Seite 22

.

Elektrische Installation

Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U

V

= 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart sind die folgenden Informationen zu beachten:

– Steckeranschluss: Steckerbelegung beachten: Bei geöffnetem Deckel kann der

Steckverbinder horizontal und vertikal geschwenkt werden.

– Leitung: Aderfarbe

Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung (U

V

> 0 V) anlegen bzw. einschalten.

Erläuterungen zum Anschlussschema (Tabelle Steckerbelegung):

Q = Schaltausgänge n. c. = unbeschaltet

1

DC: 10 ... 30 V DC 1

Grenzwerte; Betrieb in kurzschlussgeschütztem Netz max. 8A

Tabelle 5: Steckerbelegung

3

4

1

2

BN

-

BU

BK

+ (L+)

-

- (M)

Q

BK: 0,1 mm 2 , AWG30

BU+BN: 0,127 mm 2 , AWG28

2

+ (L+)

-

- (M)

Q

4

1 3

17

17 ELEKTRISCHE INSTALLATION

Tabelle 6: Schaltausgang

18

PNP

NPN

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

Inbetriebnahme

1 Ausrichtung

Richten Sie den Sensor auf das Objekt aus. Wählen Sie die Position so, dass der rote Sen‐ delichtstrahl ins Zentrum des Objekts trifft. Stellen Sie sicher, dass die Optiköffnung (Front‐ scheibe) des Sensors vollständig frei ist.

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

18

INBETRIEBNAHME 18

Abbildung 14: Ausrichtung 2

Abbildung 13: Ausrichtung

2 Schaltabstand

Die Einsatzbedingungen prüfen: den Schaltabstand und die Distanz zum Objekt bzw. Hin‐ tergrund sowie die Remissionsfähigkeit des Objekts gemäß dem entsprechenden Dia‐ gramm anpassen [siehe

Tabelle 7

].

1

2

3

1

2

8

8

9

9 320

650

0 2

2

Schaltabstand

4

8 9

6 8 10

Abstand in mm

Schaltabstand max.

1 Schaltabstand auf Weiß, 90 % Remission

2 Schaltabstand auf Grau, 18 % Remission

3 Schaltabstand auf Schwarz, 6 % Remission

Abbildung 15: Schaltabstand 8 mm

1

1 15

2

2 15

18

18

3

2 15 18

0 4

Schaltabstand

8 12 16 20

Abstand in mm

Schaltabstand max.

1 Schaltabstand auf Weiß, 90 % Remission

2 Schaltabstand auf Grau, 18 % Remission

3 Schaltabstand auf Schwarz, 6 % Remission

Abbildung 16: Schaltabstand 15 mm

1

1 30

2

2 29

35

35

3

2 28 35

0 8

Schaltabstand

16 24 32 40

Abstand in mm

Schaltabstand max.

1 Schaltabstand in Weiß, 90 % Remission

2 Schaltabstand in Grau, 18 % Remission

3 Schaltabstand in Schwarz, 6 % Remission

Abbildung 17: Schaltabstand 30 mm

320

650

19

19 STÖRUNGSBEHEBUNG

19

4 5 6

Abbildung 18: Beschreibung der Schaltabstandsbereiche

Tabelle 7: Schaltabstandsbereiche

Schalt‐ abstan d/

Objekt‐ farbe

-Xxx4x 6

4 0 ... 1 mm

5 / 1 1 ... 9 mm

5 / 2 2 ... 9 mm

5 / 3 2 ... 9 mm

-Xxx1x

0 ... 1 mm

1 ... 18 mm

2 ... 18 mm

2 ... 18 mm

6 -Xxx3x

0 ... 1 mm

1 ... 35 mm

2 ... 35 mm

2 ... 35 mm

6

Mithilfe

siehe Tabelle 6, Seite 18 die Funktion überprüfen. Wenn sich die Schaltausgänge

nicht entsprechend der Tabelle verhalten, die Einsatzbedingungen prüfen. Siehe Abschnitt zur Fehlerdiagnose.

3 Einstellung Schaltabstand

Sensor ohne Einstellmöglichkeit: Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.

Störungsbehebung

Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die

Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist.

Tabelle 8: Fehlerbehebung

Anzeige-LED / Fehlerbild gelbe LED leuchtet nicht, obwohl der Lichtstrahl auf das

Objekt ausgerichtet ist, und das Objekt innerhalb des ein‐ gestellten Schaltabstandes ist gelbe LED leuchtet, kein Objekt im Strahlengang

Objekt ist im Strahlengang, gelbe LED leuchtet nicht

Ursache Maßnahme keine Spannung oder Span‐ nung unterhalb der Grenz‐ werte

Spannungsversorgung prüfen, den gesamten elektrischen

Anschluss prüfen (Leitungen und Steckerverbindungen)

Spannungsunterbrechungen Sicherstellen einer stabilen

Spannungsversorgung ohne

Unterbrechungen

Sensor ist defekt Wenn Spannungsversorgung in Ordnung ist, dann Sensor austauschen

Schaltabstand verringern Schaltabstand ist auf zu gro‐

ßen Abstand eingestellt

Abstand zwischen Sensor und

Objekt ist zu groß oder Schalt‐ abstand ist zu gering einge‐ stellt

Schaltabstand vergrößern

20

DEMONTAGE UND ENTSORGUNG 20

20

21

Demontage und Entsorgung

Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften entsorgt werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐ dere der Edelmetalle) angestrebt werden.

HINWEIS

Entsorgung von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten

• Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

• Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben.

WEEE: Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im vor‐ liegenden Dokument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften unter‐ liegt.

Wartung

SICK-Sensoren sind wartungsfrei.

Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen

• die optischen Grenzflächen zu reinigen

• Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen

Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.

Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐ sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar.

21

22 TECHNISCHE DATEN

22 Technische Daten

Schaltabstand

Schaltabstand max.

Lichtfleckdurchmesser/Entfernung

Versorgungsspannung U

B

Ausgangsstrom I max.

Schaltfrequenz

Ansprechzeit max.

Schutzart

Schutzklasse

Schutzschaltungen

Betriebsumgebungstemperatur

GTB2F-Xxx41

1 ... 8 mm

1 ... 9 mm 2

DC 10 ... 30 V 3

≤ 50 mA

GTB2F-Xxx11

2 ... 15 mm

1 ... 18 mm 2

DC 10 ... 30 V

≤ 50 mA

3

GTB2F-Xxx31

2 ... 30 mm

1 ... 35 mm 2

DC 10 ... 30 V

≤ 50 mA

3

800 Hz 6

≤ 0.625 ms 7

IP67

800 Hz 6

≤ 0.625 ms 7

IP67

800 Hz

≤ 0.625 ms 7

IP67

6

III 9

A, C, D 11

III 9

A, C, D 11

III 9

A, C, D 11

-20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C

1

2

3

7

8

9

5

6

11

Für einen zuverlässigen Betrieb empfehlen wir die Verwendung von Feintripel-Reflektoren oder Reflexionsfolie. Geeignete Reflektoren und

Folien finden Sie im Zubehör-Programm von Sick. Die Verwendung von Reflektoren mit großer Tripelstruktur kann die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen.

Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)

Grenzwerte; Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 V ss

Gebrauchskategorie: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)

Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1

Signallaufzeit bei ohmscher Last gültig für Q\ auf Pin2, wenn per Software konfiguriert

Bemessungsspannung DC 50 V

A = U

B

-Anschlüsse verpolsicher

C = Störimpulsunterdrückung

D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest

22.1

Maßzeichnung

14

5,5 1 3,5

Ø 2,2

2,2

Ø 2,3

Abbildung 19: Maßzeichnung GTB2F

22

22.2

Lichtfleckdurchmesser

Durchmesser in mm

Ø 1 Ø 1,6

0 5 8

Abstand in mm

Abbildung 20: GBT2F, 8 mm version

Durchmesser in mm

Ø 1 Ø 2,5

0 5 15

Abstand in mm

Abbildung 21: GBT2F, 15 mm version

Durchmesser in mm

Ø 1 Ø 2,5 Ø 4

0 5 15 30

Abstand in mm

Abbildung 22: GBT2F, 30 mm version

TECHNISCHE DATEN 22

23

GTB2 plat

Capteurs photoélectriques miniatures

N O T I C E D ’ I N S T R U C T I O N

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

Produit décrit

G2F

GTB2F

Fabricant

SICK AG

Erwin-Sick-Straße 1

79183 Waldkirch

Allemagne

Site de fabrication

SICK Product Center Asia Pte. Ltd.

Singapore www.sick.com.sg

Remarques juridiques

Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à la société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la société SICK AG.

Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.

© SICK AG. Tous droits réservés.

Document original

Ce document est un document original de SICK AG.

NO

2006/42/EC

SAFETY

25

CONTENU

Contenu

23

Consignes générales de sécurité.................................................... 27

24

Remarques sur l’homologation UL................................................. 27

25

Utilisation conforme.......................................................................... 27

26

Afficheurs d’état et de fonctionnement......................................... 27

27

Montage.............................................................................................. 28

28

Installation électrique....................................................................... 28

29

Mise en service.................................................................................. 29

30

Élimination des défauts................................................................... 31

31

Démontage et mise au rebut.......................................................... 32

32

Maintenance...................................................................................... 32

33

Caractéristiques techniques............................................................ 33

33.1 Plan coté....................................................................................................

33

33.2 Diamètre spot...........................................................................................

34

26

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 23

23

24

25

26

Consignes générales de sécurité

Lire la notice d’instruction avant la mise en service.

Le raccordement, le montage et la configuration ne doivent être réalisés que par un personnel qualifié.

NO

2006/42/EC

SAFETY N’est pas un composant de sécurité selon la Directive machines de l’UE.

Lors de la mise en service, protéger l’appareil contre l'humidité, la saleté et le rayonnement UV (lumière du soleil).

Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires durant le cycle de vie du capteur.

Remarques sur l’homologation UL

The device must be supplied by a Class 2 source of supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

Utilisation conforme

GTB2F est un détecteur à réflexion directe optoélectronique (appelé capteur dans ce document) qui permet la détection optique sans contact d’objets, d’animaux et de per‐ sonnes. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK

AG.

Afficheurs d’état et de fonctionnement

Détecteur à réflexion directe avec élimination d’arrière-plan.

1

2

Illustration 23: Plan coté

27

27 MONTAGE

27

28

1

2

LED d’état verte : tension d’alimentation active

LED d’état jaune : état réception de lumière

Montage

Monter le capteur à l’aide d’une équerre de fixation adaptée (voir la gamme d’acces‐ soires de SICK).

Veuillez tenir compte du couple de serrage maximum autorisé de 0.1 Nm.

Noter la direction privilégiée de l’objet par rapport au capteur, voir voir "Plan coté", page 33

.

Installation électrique

Les capteurs doivent être connectés hors tension (U

V

= 0 V). Observer les informations suivantes, en fonction du mode de raccordement :

– Fiche de raccordement : tenir compte de l’affectation des broches : Lorsque le couvercle est ouvert, le connecteur mâle peut être pivoté horizontalement et verti‐ calement.

– Câble : couleur des conducteurs

Appliquer la tension/activer l’alimentation électrique (U

V

> 0 V) seulement lorsque tous les raccordements électriques ont été établis.

Explication du schéma de raccordement (tableaux affectation des broches) :

Q = sorties de commutation n. c. = non connecté

1

DC : 10 ... 30 V CC 1

Valeurs limites ; fonctionnement en réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A

Tableau 9: Affectation des broches

3

4

1

2

BN (marron)

-

BU (bleu)

BK (noir)

+ (L+)

-

- (M)

Q

BK : 0,1 mm 2 , AWG30

BU+BN : 0,127 mm 2 , AWG28

2

+ (L+)

-

- (M)

Q

4

1 3

28

Tableau 10: Sortie de commutation

INSTALLATION ÉLECTRIQUE 28

29

PNP

NPN

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

Mise en service

1 Alignement

Alignez le capteur sur l’objet. Sélectionnez la position de manière à ce que le faisceau lumineux rouge émis touche le centre de l’objet. Veillez à ce que l’ouverture optique (capot optique) du capteur soit entièrement dégagée.

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

29

29 MISE EN SERVICE

Illustration 25: Alignement 2

Illustration 24: Alignement

2 Distance de commutation

Vérifier les conditions d’application : ajuster la distance de commutation et la distance par rapport à l’objet ou à l’arrière-plan ainsi que la capacité de rémission de l'objet selon le

schéma correspondant [voir tableau 11

].

1

2

3

1

2

8

8

9

9 320

650

0

2

2

(0.08)

Sensing range

4

(0.16)

8 9

6

(0.24)

8

(0.31)

10

(0.39)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range on white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

Illustration 26: Distance de commutation 8 mm

1

1 15 18

2

2 15 18

3

2 15 18

0 4

(0.16)

Sensing range

8

(0.31)

12

(0.47)

16

(0.63)

20

(0.79)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing ranghe on gray, 18 % remission

3

Sensingrange on black, 6 % remission

Illustration 27: Distance de commutation 15 mm

30

ÉLIMINATION DES DÉFAUTS 30

1

2

3

1

2

30

29

35

35

0

2

8

(0.31)

16

(0.63)

28 35

24

(0.94)

32

(1.26)

40

(1.57)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

Sensing range

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

Illustration 28: Distance de commutation 30 mm

320

650

30

4 5 6

Illustration 29: Description des zones de distance de commutation

Tableau 11: Distance de commutation

Dis‐ tance de com‐ muta‐ tion/ cou‐ leur de l’objet

-Xxx4x

4 0 ... 1 mm

5 / 1 1 ... 9 mm

5 / 2 2 ... 9 mm

5 / 3 2 ... 9 mm

6 -Xxx1x

0 ... 1 mm

1 ... 18 mm

2 ... 18 mm

2 ... 18 mm

6 -Xxx3x

0 ... 1 mm

1 ... 35 mm

2 ... 35 mm

2 ... 35 mm

6

Utiliser le tableau

voir tableau 10, page 29 pour contrôler le fonctionnement. Si la sortie

de commutation ne se comporte pas selon les indications du tableau, contrôler les condi‐ tions d’application. Voir la section Diagnostic.

3 Réglage distance de commutation

Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à l’emploi.

Élimination des défauts

Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus.

31

31

32

Tableau 12: Suppression des défauts

LED d'état / image du défaut

La LED jaune ne s’allume pas, bien que le faisceau lumineux soit aligné sur l’objet et que l’objet se trouve dans la dis‐ tance de commutation réglée

La LED jaune s'allume, pas d'objet dans la trajectoire du faisceau

L'objet est dans la trajectoire du faisceau, la LED jaune ne s'allume pas

Cause

Pas de tension ou tension inférieure aux valeurs limites

Coupures d'alimentation élec‐ trique

Le capteur est défectueux

La distance de commutation est réglée sur une distance trop grande

La distance entre le capteur et l'objet est trop grande ou la portée est trop faible

Mesure

Contrôler l'alimentation élec‐ trique, contrôler tous les bran‐ chements électriques (câbles et connexions)

S'assurer que l'alimentation

électrique est stable et ininter‐ rompue

Si l'alimentation électrique est en bon état, remplacer le cap‐ teur

Réduire la distance de com‐ mutation, voir illustrations 6 à

8 et

tableau 11

Augmenter la distance de commutation, voir illustrations

6 et 8 et tableau 11

Démontage et mise au rebut

Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif.

Dans la limite du possible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment les métaux précieux).

REMARQUE

Mise au rebut des batteries, des appareils électriques et électroniques

• Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils élec‐ triques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères.

• Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle de vie au point de collecte respectif.

WEEE: Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document indique qu’un produit est soumis à ces régulations.

Maintenance

Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.

Nous vous recommandons de procéder régulièrement

• au nettoyage des surfaces optiques

• au contrôle des vissages et des connexions enfichables

Ne procéder à aucune modification sur les appareils.

Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐ nies ne sont pas une déclaration de garantie.

32

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33

33 Caractéristiques techniques

Distance de commutation

Portée max.

Diamètre spot / distance

Tension d'alimentation U

B

Courant de sortie I max.

Fréquence de commutation

Temps de réponse max.

Indice de protection

Classe de protection

Protections électriques

Température de service

GTB2F-Xxx41

1 ... 8 mm

1 ... 9 mm 2

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V 3

≤ 50 mA

GTB2F-Xxx11

2 ... 15 mm

1 ... 18 mm

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V

≤ 50 mA

2

3

GTB2F-Xxx31

2 ... 30 mm

1 ... 35 mm 2

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V

≤ 50 mA

3

800 Hz 6

≤ 0.625 ms 7

IP67

800 Hz 6

≤ 0.625 ms 7

IP67

800 Hz

≤ 0.625 ms 7

IP67

6

III

A, C, D 11

III

A, C, D 11

III

A, C, D 11

-20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C

1

2

3

7

8

9

5

6

11

Il est conseillé d'utiliser des réflecteurs à petits prismes ou une bande de réfecteur prismatique pour un fonctionnement fiable. Vous trou‐ verez des réflecteurs et des films appropriés dans la gamme d'accessoires Sick. L'utilisation de réflecteurs composés de gros prismes peut diminuer les capacités de l'appareil.

Objet avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033)

Valeurs limites ; fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 V cc

Catégorie d'emploi : AC-15, DC-13 (EN 60947-1)

Pour un rapport clair/sombre de 1:1

Temps de propagation du signal sur charge ohmique

Valable pour Q\ sur la broche 2 en cas de configuration logicielle

Tension de mesure 50 V CC

A = raccordements U

B

protégés contre les inversions de polarité

C = Suppression des impulsions parasites

D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges

33.1

Plan coté

14 (0.55)

5.5

(0.22) 1 (0.04)

Ø 2.2

(0.09)

3.5

(0.14)

Ø 2.3

(0.09)

Illustration 30: Plan coté GTB2F

2.2

(0.09)

33

33 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

33.2

Diamètre spot

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 1.6

(0.06)

0 5

(0.2)

8

(0.31)

Distance in mm (inch)

Illustration 31: GBT2F , version 8 mm

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

Distance in mm (inch)

Illustration 32: GBT2F , version 15 mm

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

Ø 4

(0.16)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

30

(1.18)

Distance in mm (inch)

Illustration 33: GBT2F , version 30 mm

34

GTB2 Flat

Sensori fotoelettrici miniaturizzati

I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

36

Descrizione prodotto

G2F

GTB2F

Produttore

SICK AG

Erwin-Sick-Str. 1

79183 Waldkirch

Germania

Luogo di produzione

SICK Product Center Asia Pte. Ltd.

Singapore www.sick.com.sg

Note legali

Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è con‐ sentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autorizza‐ zione scritta della ditta SICK AG.

I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario.

© SICK AG. Tutti i diritti riservati.

Documento originale

Questo documento è un originale della ditta SICK AG.

NO

2006/42/EC

SAFETY

Indice

INDICE

34

Avvertenze di sicurezza generali..................................................... 38

35

Indicazioni sull’omologazione UL.................................................... 38

36

Uso conforme alle disposizioni........................................................ 38

37

Indicatori di uso e di funzionamento.............................................. 38

38

Montaggio.......................................................................................... 39

39

Installazione elettrica....................................................................... 39

40

Messa in servizio............................................................................... 40

41

Eliminazione difetti........................................................................... 42

42

Smontaggio e smaltimento............................................................. 43

43

Manutenzione.................................................................................... 43

44

Dati tecnici.......................................................................................... 44

44.1 Disegni dimensionali................................................................................

44

44.2 Diametro punto luminoso......................................................................... 45

37

34 AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI

34

35

36

37

Avvertenze di sicurezza generali

Prima di eseguire la messa in servizio, leggere le istruzioni per l’uso.

Il collegamento, il montaggio e la configurazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico qualificato.

NO

2006/42/EC

SAFETY Non è un componente di sicurezza ai sensi della Direttiva Macchine UE.

Durante la messa in servizio, proteggere il dispositivo dall'umidità, lo sporco e i raggi UV (luce solare).

Le presenti Istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo di vita del sensore.

Indicazioni sull’omologazione UL

The device must be supplied by a Class 2 source of supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

Uso conforme alle disposizioni

GTB2F è un sensore fotoelettrico energetico (di seguito detto sensore) utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Se viene utilizzato diver‐ samente e in caso di modifiche del prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.

Indicatori di uso e di funzionamento

Sensori fotoelettrici energetici con soppressione dello sfondo.

1

2

38

Figura 34: Disegni dimensionali

38

39

MONTAGGIO 38

1

2

Indicatore LED verde: tensione di alimentazione attiva

Indicatore LED giallo: stato ricezione luce

Montaggio

Montare il sensore utilizzando una staffa di fissaggio adatta (vedi la gamma di acces‐ sori SICK).

N.B: La coppia di serraggio massima consentita del sensore è di 0.1 Nm.

Annotare le direzione prescelta dell’oggetto relativamente al sensore, cfr. v. "Disegni dimensionali", pagina 44

.

Installazione elettrica

I sensori devono essere connessi in uno stato privo di tensione (U

V

= 0 V). Si devono osservare le informazioni seguenti in base al tipo di collegamento:

– Collegamento a spina: osservare l’assegnazione dei pin: Quando il coperchio è aperto, il connettore maschio può essere orientato in orizzontale e in verticale.

– Cavo: colore filo

Applicare la tensione/attivare l’alimentazione elettrica (U

V

> 0 V) solo una volta realiz‐ zati tutti i collegamenti elettrici.

Annotazione sullo schema di collegamento (tabelle ’assegnazione dei pin):

Q = uscita di commutazione n. c. = non connesso

1

DC 10 ... 30 V 1

Valori limite; esercizio in rete con protezione di corto circuito max. 8 A

Tabella 13: Assegnazione dei pin

3

4

1

2

BN

-

BU

BK

+ (L+)

-

- (M)

Q

BK: 0.1 mm 2 , AWG30

BU+BN: 0.127 mm 2 , AWG28

2

+ (L+)

-

- (M)

Q

4

1 3

39

39 INSTALLAZIONE ELETTRICA

Tabella 14: Uscita di commutazione

40

PNP

NPN

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

Messa in servizio

1 Allineamento

Allineare il sensore sull’oggetto. Selezionare la posizione in modo che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro dell’oggetto. Dovete assicurarvi che l’apertura ottica (frontalino) del sensore sia completamente libera.

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

40

MESSA IN SERVIZIO 40

Figura 36: Allineamento 2

Figura 35: Allineamento

2 Distanza di lavoro

Controllare le condizioni di applicazione: Regolare la distanza di lavoro e la distanza dall’oggetto o dallo sfondo e la capacità del coefficiente di riflessione dell’oggetto in base

al diagramma corrispondente [vedere tabella 15

].

1

2

3

1

2

8

8

9

9 320

650

0

2

2

(0.08)

Sensing range

4

(0.16)

8 9

6

(0.24)

8

(0.31)

10

(0.39)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range on white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

Figura 37: Distanza di lavoro 8 mm

1

1 15

2

2 15

3

2 15

18

18

18

0 4

(0.16)

Sensing range

8

(0.31)

12

(0.47)

16

(0.63)

20

(0.79)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing ranghe on gray, 18 % remission

3

Sensingrange on black, 6 % remission

Figura 38: Distanza di lavoro 15 mm

41

41 ELIMINAZIONE DIFETTI

1

2

3

1

2

30

29

35

35

0

2

8

(0.31)

16

(0.63)

28 35

24

(0.94)

32

(1.26)

40

(1.57)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

Sensing range

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

Figura 39: Distanza di lavoro 30 mm

320

650

41

4 5 6

Figura 40: Descrizione delle zone della distanza di lavoro

Tabella 15: Distanza di lavoro

Distanz a di lavoro

/ colore oggett o

-Xxx4x

4 0 ... 1 mm

5 / 1 1 ... 9 mm

5 / 2 2 ... 9 mm

5 / 3 2 ... 9 mm

6 -Xxx1x

0 ... 1 mm

1 ... 18 mm

2 ... 18 mm

2 ... 18 mm

6 -Xxx3x

0 ... 1 mm

1 ... 35 mm

2 ... 35 mm

2 ... 35 mm

6

Usare la tabella v. tabella 14, pagina 40 per controllare la funzione. Se l’uscita di commu‐

tazione non funziona in base alla tabella, controllare le condizioni di applicazione. Vedere la diagnosi nella sezione “errore”.

3 Regolazione distanza di lavoro

Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e pronto per il funziona‐ mento.

Eliminazione difetti

La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più.

42

42

43

Tabella 16: Individuazione ed eliminazione dei guasti

Indicatore LED / figura di errore il LED giallo non è acceso anche se il raggio luminoso è orientato verso l’oggetto e l’oggetto si trova entro la distanza di lavoro impostata

Causa nessuna tensione o tensione al di sotto del valore soglia

Interruzioni di tensione

Il sensore è guasto il LED giallo si accende, nessun oggetto nella traiettoria del rag‐ gio

La distanza di lavoro è impo‐ stata a una distanza ecces‐ siva

L'oggetto è nella traiettoria del raggio, il LED giallo non si accende

La distanza tra sensore e oggetto è troppo grande o la distanza di commutazione ha un'impostazione troppo bassa

Provvedimento

Verificare la tensione di ali‐ mentazione e/o il collega‐ mento elettrico

Assicurarsi che ci sia un'ali‐ mentazione di tensione sta‐ bile

Se l'alimentazione di tensione

è regolare, allora chiedere una sostituzione del sensore

Ridurre la distanza di lavoro, vedere immagini 6-8 e

tabella 15 .

Aumentare la distanza di lavoro, vedere immagini 6-8 e

tabella 15 .

Smontaggio e smaltimento

Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia.

Durante il processo di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il sensore (in particolare i metalli nobili).

INDICAZIONE

Smaltimento di batterie, dispositivi elettrici ed elettronici

• In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici.

• Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici.

WEEE: Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel presente documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni.

Manutenzione

I sensori SICK sono esenti da manutenzione.

A intervalli regolari si consiglia di

• pulire le superfici limite ottiche

• Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina

Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.

Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.

43

44 DATI TECNICI

44 Dati tecnici

Distanza di commutazione

Distanza max. di commutazione

Diametro punto luminoso/distanza

Tensione di alimentazione U

B

Corrente di uscita I max.

Frequenza di commutazione

Tempo di reazione max.

Tipo di protezione

Classe di protezione

Commutazioni di protezione

Temperatura ambientale di funzionamento

GTB2F-Xxx41

1 ... 8 mm

1 ... 9 mm 2

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V 3

≤ 50 mA

GTB2F-Xxx11

2 ... 15 mm

1 ... 18 mm

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V

≤ 50 mA

2

3

GTB2F-Xxx31

2 ... 30 mm

1 ... 35 mm 2

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V

≤ 50 mA

3

800 Hz 6

≤ 0.625 ms 7

IP67

800 Hz 6

≤ 0.625 ms 7

IP67

800 Hz

≤ 0.625 ms 7

IP67

6

III

A, C, D 11

III

A, C, D 11

III

A, C, D 11

-20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C

1

2

3

5

6

7

8

9

11

Per un funzionamento affidabile consigliamo l'uso di riflettori a microprismi o pellicola riflettente. Potete trovare riflettori e pellicole adatti nel catalogo accessori SICK. L'uso di riflettori con grande struttura prismatica può ridurre la funzionalità.

Oggetto con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033)

Valori limite; funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 V ss

Categoria d'uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)

Con rapporto chiaro / scuro 1:1

Durata segnale con carico ohmico valido per Q\ su Pin2, se configurato tramite software

Tensione di misurazione CC 50 V

A = U

V

-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità

C = Soppressione impulsi di disturbo

D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.

44.1

Disegni dimensionali

14 (0.55)

5.5

(0.22) 1 (0.04)

Ø 2.2

(0.09)

3.5

(0.14)

2.2

(0.09)

Ø 2.3

(0.09)

Figura 41: Disegni dimensionali GTB2F

44

44.2

Diametro punto luminoso

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 1.6

(0.06)

0 5

(0.2)

8

(0.31)

Distance in mm (inch)

Figura 42: GBT2F, versione da 8 mm

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

Distance in mm (inch)

Figura 43: GBT2F, versione da 15 mm

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

Ø 4

(0.16)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

30

(1.18)

Distance in mm (inch)

Figura 44: GBT2F, versione da 30 mm

DATI TECNICI 44

45

GTB2 Flat

Barreiras de luz miniatura

M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

Produto descrito

G2F

GTB2F

Fabricante

SICK AG

Erwin-Sick-Str. 1

79183 Waldkirch

Alemanha

Local de fabricação

SICK Product Center Asia Pte. Ltd.

Singapore www.sick.com.sg

Notas legais

Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐ cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só

é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK

AG.

As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐ prietários.

© SICK AG. Todos os direitos reservados

Documento original

Este é um documento original da SICK AG.

NO

2006/42/EC

SAFETY

47

ÍNDICE

Índice

45

Instruções gerais de segurança...................................................... 49

46

Indicações sobre a homologação UL............................................. 49

47

Especificações de uso...................................................................... 49

48

Indicadores de operação e status................................................... 49

49

Montagem.......................................................................................... 50

50

Instalação elétrica............................................................................. 50

51

Colocação em operação.................................................................. 51

52

Eliminação de falhas........................................................................ 53

53

Desmontagem e descarte............................................................... 54

54

Manutenção....................................................................................... 54

55

Dados técnicos.................................................................................. 55

55.1 Desenho dimensional..............................................................................

55

55.2 Diâmetro do ponto de luz.........................................................................

56

48

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 45

45

46

47

48

Instruções gerais de segurança

Leia o manual de instruções antes de colocar em operação.

Conexão, montagem e configuração só podem ser realizadas por especia‐ listas treinados.

NO

2006/42/EC

SAFETY Não é um componente de segurança em conformidade com a Diretriz de

Máquinas da UE.

Ao colocar em operação, proteja o dispositivo de umidade, sujeira e radiação UV (luz solar).

Esse manual de instruções contém informações necessárias durante o ciclo de vida do sensor.

Indicações sobre a homologação UL

The device must be supplied by a Class 2 source of supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

Especificações de uso

O GTB2F é um sensor fotoelétrico de proximidade utilizado para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Qualquer utilização diferente ou alterações do produto ocasionam a perda da garantia da SICK AG.

Indicadores de operação e status

Sensor fotoelétrico de reflexão com supressão do fundo..

1

2

Figura 45: Desenho dimensional

49

49 MONTAGEM

49

50

1

2

LED indicador verde: tensão de alimentação ativa

Indicador LED amarelo: status recepção luminosa

Montagem

Monte o sensor utilizando uma cantoneira de fixação adequada (consulte a linha de acessórios SICK).

Observe o torque de aperto máximo de 0.1 Nm permitido para o sensor.

Observe a direção preferencial do objeto em relação ao sensor, cf. ver "Desenho dimen‐ sional", página 55

.

Instalação elétrica

Os sensores devem ser conectados em estado desenergizado (U

V

= 0 V). As seguintes informações devem ser observadas, dependendo do tipo de conexão:

– Conexão de encaixe: Observe a pinagem: Quando a tampa está aberta, o conector macho pode ser girado horizontalmente e verticalmente.

– Cabo: cor do fio

Somente aplique tensão/ligue a alimentação de tensão (U

V

> 0 V) depois que todas as conexões elétricas foram estabelecidas.

Explicação do esquema de conexões (tabelas pinagem):

Q = saídas de comutação n. c. = não conectado

1

CC: 10 ... 30 V CC 1

Valores limite; operação em rede protegida contra curto-circuito máx. 8A

Tabela 17: Pinagem

3

4

1

2

BN

-

BU

BK

+ (L+)

-

- (M)

Q

BK: 0,1 mm 2 , AWG30

BU+BN: 0,127 mm 2 , AWG28

2

+ (L+)

-

- (M)

Q

4

1 3

50

Tabela 18: Saída de comutação

INSTALAÇÃO ELÉTRICA 50

51

PNP

NPN

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

Colocação em operação

1 Alinhamento

Alinhe o sensor ao objeto. Selecione a posição de forma que o jato de luz vermelha emitido atinja o centro do objeto. Você deve garantir que a abertura ótica (vidro frontal) do sensor esteja completamente desimpedida.

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

51

51 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO

Figura 47: Alinhamento 2

Figura 46: Alinhamento

2 Distância de comutação

Verifique as condições da aplicação: ajuste a distância de comutação, a distância até o objeto e a capacidade de luminescência do objeto de acordo com o diagrama correspon‐ dente [consulte

tabela 19

].

1

2

3

1

2

8

8

9

9 320

650

0

2

2

(0.08)

Sensing range

4

(0.16)

8 9

6

(0.24)

8

(0.31)

10

(0.39)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range on white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

Figura 48: Distância de comutação 8 mm

1

1 15 18

2

2 15 18

3

2 15 18

0 4

(0.16)

Sensing range

8

(0.31)

12

(0.47)

16

(0.63)

20

(0.79)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing ranghe on gray, 18 % remission

3

Sensingrange on black, 6 % remission

Figura 49: Distância de comutação 15 mm

52

1

2

3

1

2

30

29

35

35

0

2

8

(0.31)

16

(0.63)

28 35

24

(0.94)

32

(1.26)

40

(1.57)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

Sensing range

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

Figura 50: Distância de comutação 30 mm

ELIMINAÇÃO DE FALHAS 52

320

650

52

4 5 6

Figura 51: Descrição das áreas da distância de comutação

Tabela 19: Distância de comutação

Distân cia de comut ação / cor do objeto

-Xxx4x

4 0 ... 1 mm

5 / 1 1 ... 9 mm

5 / 2 2 ... 9 mm

5 / 3 2 ... 9 mm

6 -Xxx1x

0 ... 1 mm

1 ... 18 mm

2 ... 18 mm

2 ... 18 mm

6 -Xxx3x 6

0 ... 1 mm

1 ... 35 mm

2 ... 35 mm

2 ... 35 mm

Consulte a tabela

ver tabela 18, página 51

para verificar a função. Se a saída de comutação não se comportar conforme a tabela, verifique as condições da aplicação. Con‐ sulte a seção de diagnóstico de erros.

3 Ajuste da distância de comutação

Sensor sem possibilidade de ajuste: sensor está ajustado e operacional.

Eliminação de falhas

A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o sen‐ sor não estiver funcionando.

Tabela 20: Resolução de problemas

Indicador LED / padrão de erro Causa

O LED amarelo não está aceso, embora o feixe de luz esteja ali‐ nhado sobre o objeto e o

Sem tensão ou tensão abaixo dos valores-limite

Medida

Verificar a alimentação de tensão, verificar toda a conexão elétrica (cabos e conectores)

53

53 DESMONTAGEM E DESCARTE

53

54

Indicador LED / padrão de erro Causa objeto esteja dentro da distância de comutação ajus‐ tada

Interrupções de tensão

Sensor está com defeito

LED amarelo aceso, nenhum objeto no caminho óptico

Objeto está no caminho óptico,

LED amarelo apagado

A distância de comutação é ajustada com uma distância grande demais

Distância entre sensor e objeto é grande demais ou distância de comutação foi ajustada para um valor baixo demais

Medida

Assegurar uma alimentação de tensão estável sem inter‐ rupções

Se a alimentação de tensão estiver em ordem, substituir o sensor

Reduzir a distância de comutação, veja as figuras

6-8 e

tabela 19

Aumentar a distância de comutação, veja as figuras

6-8 e

tabela 19

Desmontagem e descarte

O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país aplicáveis. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os materiais constituintes (particularmente metais preciosos).

NOTA

Descarte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos

• De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos elétricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum.

• O proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida

útil para os pontos de coleta públicos respectivos.

WEEE: Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento, indica que um produto está sujeito a esses regulamentos.

Manutenção

Os sensores SICK não requerem manutenção.

Recomendamos que se efetue em intervalos regulares

• uma limpeza das superfícies ópticas

• uma verificação das conexões roscadas e dos conectores

Não são permitidas modificações no aparelho.

Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia.

54

DADOS TÉCNICOS 55

55 Dados técnicos

Distância de comutação

Distância de comutação máx.

Diâmetro do ponto de luz/distância

Tensão de alimentação U

B

Corrente de saída I max.

Frequência de comutação

Tempo máx. de resposta

Tipo de proteção

Classe de proteção

Circuitos de proteção

Temperatura ambiente de funcionamento

GTB2F-Xxx41

1 ... 8 mm

1 ... 9 mm 2

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V 3

≤ 50 mA

GTB2F-Xxx11

2 ... 15 mm

1 ... 18 mm

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V

≤ 50 mA

2

3

GTB2F-Xxx31

2 ... 30 mm

1 ... 35 mm 2

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V

≤ 50 mA

3

800 Hz 6

≤ 0.625 ms 7

IP67

800 Hz 6

≤ 0.625 ms 7

IP67

800 Hz

≤ 0.625 ms 7

IP67

6

III

A, C, D 11

III

A, C, D 11

III

A, C, D 11

-20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C

1

2

3

7

8

9

5

6

11

Para um funcionamento seguro, recomendamos o uso de refletores com espelhos prismáticos finos ou de folhas de reflexão. No programa de acessórios da SICK, encontram-se folhas e refletores adequados. A utilização de refletores com estrutura prismática grande pode preju‐ dicar sua funcionalidade.

Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033)

Valores limite; funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 V ss

Categoria de uso: AC-15, DC-13 (EN 60947-1)

Com proporção sombra/luz 1:1

Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica válido para Q\ no pino 2, quando configurado por software

Tensão de dimensionamento CC 50 V

A = conexões protegidas contra inversão de pólos U

B

C = Supressão de impulsos parasitas

D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito

55.1

Desenho dimensional

14 (0.55)

5.5

(0.22) 1 (0.04)

Ø 2.2

(0.09)

3.5

(0.14)

2.2

(0.09)

Ø 2.3

(0.09)

Figura 52: Desenho dimensional GTB2F

55

55 DADOS TÉCNICOS

55.2

Diâmetro do ponto de luz

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 1.6

(0.06)

0 5

(0.2)

8

(0.31)

Distance in mm (inch)

Figura 53: GBT2F, versão 8 mm

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

Distance in mm (inch)

Figura 54: GBT2F, versão 15 mm

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

Ø 4

(0.16)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

30

(1.18)

Distance in mm (inch)

Figura 55: GBT2F, versão 30 mm

56

GTB2 Flat

Fotocélulas miniatura

I N S T R U C C I O N E S D E U S O

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

58

Producto descrito

G2F

GTB2F

Fabricante

SICK AG

Erwin-Sick-Str. 1

79183 Waldkirch

Alemania

Centro de producción

SICK Product Center Asia Pte. Ltd.

Singapore www.sick.com.sg

Información legal

Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la repro‐ ducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación, abre‐ viación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de SICK

AG.

Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐ rios.

© SICK AG. Reservados todos los derechos.

Documento original

Este es un documento original de SICK AG.

NO

2006/42/EC

SAFETY

Índice

ÍNDICE

56

Indicaciones generales de seguridad............................................. 60

57

Indicaciones sobre la homologación UL........................................ 60

58

Uso conforme a lo previsto.............................................................. 60

59

Indicadores de servicio y funcionamiento..................................... 60

60

Montaje............................................................................................... 61

61

Instalación eléctrica.......................................................................... 61

62

Puesta en servicio............................................................................. 62

63

Resolución de problemas................................................................ 64

64

Desmontaje y eliminación............................................................... 65

65

Mantenimiento.................................................................................. 65

66

Datos técnicos................................................................................... 66

66.1 Dibujo acotado..........................................................................................

66

66.2 Diámetro del punto luminoso..................................................................

67

59

56 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD

56

57

58

59

Indicaciones generales de seguridad

Lea las instrucciones de uso antes de realizar la puesta en servicio.

Únicamente personal especializado y debidamente cualificado debe llevar a cabo las tareas de conexión, montaje y configuración.

NO

2006/42/EC

SAFETY No se trata de un componente de seguridad según las definiciones de la directiva de máquinas de la UE.

Al realizar la puesta en servicio, el dispositivo se debe proteger ante la humedad, la suciedad y la radiación UV (luz solar).

Las presentes instrucciones de uso contienen la información necesaria para toda la vida útil del sensor.

Indicaciones sobre la homologación UL

The device must be supplied by a Class 2 source of supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

Uso conforme a lo previsto

La GTB2F es una fotocélula optoelectrónica de detección sobre objeto (en lo sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG.

Indicadores de servicio y funcionamiento

Sensor de proximidad fotoeléctrico con supresión de fondo.

1

2

60

Figura 56: Dibujo acotado

60

61

MONTAJE 60

1

2

LED indicador verde: tensión de alimentación activa

LED indicador amarillo: estado de recepción de luz

Montaje

Monte el sensor con una escuadra de fijación adecuada (véase la gama de accesorios de SICK).

Tenga en cuenta el par de apriete máximo de 0.1 Nm admisible para el sensor.

Tenga en cuenta la dirección preferente del objeto en relación con el sensor, cf. véase

"Dibujo acotado", página 66

.

Instalación eléctrica

Los sensores deben conectarse en estado libre de tensión (U

V

= 0 V). Debe tenerse en cuenta la siguiente información, en función del tipo de conexión:

– Conexión de enchufe: tenga el cuenta la asignación de pines: Cuando la tapa está abierta, el conector M16 se puede girar horizontal y verticalmente.

– Cable: color del conductor

Aplique tensión eléctrica o conecte la fuente de alimentación (U

V

> 0 V) únicamente cuando se hayan establecido todas las conexiones eléctricas.

Explicación del diagrama de conexión (tablas asignación de pines):

Q = salidas conmutadas n. c. = no conectado

1

DC: 10 ... 30 V CC 1

Valores límite; funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A

Tabla 21: Asignación de pines

3

4

1

2

BN

-

BU

BK

+ (L+)

-

- (M)

Q

BK: 0,1 mm 2 , AWG30

BU+BN: 0,127 mm 2 , AWG28

2

+ (L+)

-

- (M)

Q

4

1 3

61

61 INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Tabla 22: Salida conmutada

62

PNP

NPN

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

Puesta en servicio

1 Alineación

Alinee el sensor con el objeto. Seleccione la posición en la que el haz de luz roja emitida impacte en el centro del objeto. Debe asegurarse de que la apertura óptica (cubierta

óptica) del sensor esté totalmente despejada.

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

62

PUESTA EN SERVICIO 62

Figura 58: Alineación 2

Figura 57: Alineación

2 Distancia de conmutación

Compruebe las condiciones de aplicación: ajuste la distancia de conmutación y la distan‐ cia al objeto o fondo y la capacidad de reflectancia del objeto según el diagrama corres‐

pondiente [véase tabla 23

].

1

2

3

1

2

8

8

9

9 320

650

0

2

2

(0.08)

Sensing range

4

(0.16)

8 9

6

(0.24)

8

(0.31)

10

(0.39)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range on white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

Figura 59: Distancia de conmutación 8 mm

1

1 15 18

2

2 15 18

3

2 15 18

0 4

(0.16)

Sensing range

8

(0.31)

12

(0.47)

16

(0.63)

20

(0.79)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing ranghe on gray, 18 % remission

3

Sensingrange on black, 6 % remission

Figura 60: Distancia de conmutación 15 mm

63

63 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

1

2

3

1

2

30

29

35

35

0

2

8

(0.31)

16

(0.63)

28 35

24

(0.94)

32

(1.26)

40

(1.57)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

Sensing range

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

Figura 61: Distancia de conmutación 30 mm

320

650

63

4 5 6

Figura 62: Descripción de las áreas de distancia de conmutación

Tabla 23: Distancia de conmutación

Distan‐ cia de con‐ mutaci

ón / color de objeto

-Xxx4x

4 0 ... 1 mm

5 / 1 1 ... 9 mm

5 / 2 2 ... 9 mm

5 / 3 2 ... 9 mm

6 -Xxx1x

0 ... 1 mm

1 ... 18 mm

2 ... 18 mm

2 ... 18 mm

6 -Xxx3x

0 ... 1 mm

1 ... 35 mm

2 ... 35 mm

2 ... 35 mm

6

Utilice la tabla véase tabla 22, página 62

para comprobar el funcionamiento. Si la salida conmutada no se comporta de acuerdo con la tabla, compruebe las condiciones de apli‐ cación. Véase la sección Diagnóstico de errores.

3 Ajuste de la distancia de conmutación

Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su uso.

Resolución de problemas

La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funcionamiento del sensor.

64

64

65

Tabla 24: Resolución de problemas

LED indicador / imagen de error

El LED amarillo no se ilumina a pesar de que el haz de luz está orientado hacia el objeto y este se encuentra dentro de la dis‐ tancia de conmutación ajus‐ tada

Causa

Sin tensión o tensión por debajo de los valores límite

Interrupciones de tensión

El sensor está defectuoso

El LED amarillo se ilumina, no hay ningún objeto en la trayec‐ toria del haz

La distancia de conmutación está ajustada a una distancia excesiva

El objeto se encuentra en la trayectoria del haz, el LED ama‐ rillo no se ilumina

La distancia entre el sensor y el objeto es excesiva o la dis‐ tancia de conmutación ajus‐ tada es insuficiente

Acción

Comprobar la fuente de ali‐ mentación, comprobar toda la conexión eléctrica (cables y conectores)

Asegurar una fuente de ali‐ mentación estable sin inte‐ rrupciones de tensión

Si la fuente de alimentación no tiene problemas, cambiar el sensor

Se reduce la distancia de con‐ mutación, véanse imágenes

6-8 y tabla 23 .

Aumenta la distancia de con‐ mutación, véanse imágenes

6-8 y tabla 23 .

Desmontaje y eliminación

El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐ bles. Como parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al máximo posible (especialmente los metales preciosos).

INDICACIÓN

Eliminación de las baterías y los dispositivos eléctricos y electrónicos

• De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐ vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica.

• La legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de reco‐ gida públicos al final de su vida útil.

WEEE: La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐ laje o este documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación.

Mantenimiento

Los sensores SICK no precisan mantenimiento.

A intervalos regulares, recomendamos:

• Limpiar las superficies ópticas externas

• Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.

No se permite realizar modificaciones en los aparatos.

Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía.

65

66 DATOS TÉCNICOS

66 Datos técnicos

Distancia de conmutación

Distancia de conmutación máx.

Diámetro del punto luminoso/distancia

Tensión de alimentación U

B

Intensidad de salida I max.

Frecuencia de conmutación

Tiempo de respuesta máx.

Tipo de protección

Clase de protección

Circuitos de protección

Temperatura ambiente de servicio

GTB2F-Xxx41

1 ... 8 mm

1 ... 9 mm 2

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V 3

≤ 50 mA

GTB2F-Xxx11

2 ... 15 mm

1 ... 18 mm

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V

≤ 50 mA

2

3

GTB2F-Xxx31

2 ... 30 mm

1 ... 35 mm 2

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V

≤ 50 mA

3

800 Hz 6

≤ 0.625 ms 7

IP67

800 Hz 6

≤ 0.625 ms 7

IP67

800 Hz

≤ 0.625 ms 7

IP67

6

III

A, C, D 11

III

A, C, D 11

III

A, C, D 11

-20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C

1

2

3

7

8

9

5

6

11

Para un funcionamiento fiable recomendamos el uso de reflectores finetriple o bien lámina de reflexión. En el programa de accesorios de

Sick encontrará láminas y reflectores apropiados. El uso de reflectores con una estructura triple grande puede influenciar negativamente la capacidad de funcionamiento.

Material con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033)

Valores límite; funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 V ss

Categoría de empleo: CA-15, CC-13 (EN 60947-1)

Con una relación claro/oscuro de 1:1

Duración de la señal con carga óhmica válido para Q\ en Pin2 si está configurado por software

Tensión asignada CC 50 V

A = U

B

protegidas contra polarización inversa

C = Supresión de impulsos parásitos

D=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.

66.1

Dibujo acotado

14 (0.55)

5.5

(0.22) 1 (0.04)

Ø 2.2

(0.09)

3.5

(0.14)

2.2

(0.09)

Ø 2.3

(0.09)

Figura 63: Dibujo acotado GTB2F

66

66.2

Diámetro del punto luminoso

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 1.6

(0.06)

0 5

(0.2)

8

(0.31)

Distance in mm (inch)

Figura 64: GBT2F, versión de 8 mm

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

Distance in mm (inch)

Figura 65: GBT2F, versión de 15 mm

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

Ø 4

(0.16)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

30

(1.18)

Distance in mm (inch)

Figura 66: GBT2F, versión de 30 mm

DATOS TÉCNICOS 66

67

GTB2 Flat

微型光电传感器

操 作 指 南

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

所说明的产品

G2F

GTB2F

制造商

SICK AG

Erwin-Sick-Str.1

79183 Waldkirch, Germany

德国

生产基地

SICK Product Center Asia Pte. Ltd.

Singapore www.sick.com.sg

法律信息

本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范

围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档

进行修改、删减或翻译。

本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。

© 西克公司版权所有。版权所有

原始文档

本文档为西克股份公司的原始文档。

NO

2006/42/EC

SAFETY

69

内容

内容

67

一般安全提示......................................................................... 71

68

关于 UL 认证的提示............................................................... 71

69

规定用途................................................................................ 71

70

运行和状态指示灯.................................................................. 71

71

安装........................................................................................ 72

72

电气安装................................................................................ 72

73

调试........................................................................................ 73

74

故障排除................................................................................ 75

75

拆卸和废弃处置...................................................................... 75

76

保养........................................................................................ 76

77

技术参数................................................................................ 77

77.1 尺寸图......................................................................................................

77

77.2 光斑直径..................................................................................................

78

70

67

68

69

70

一般安全提示

67

一般安全提示

调试之前阅读本操作指南。

只有经过培训的专业人员才能执行连接、安装和配置工作。

NO

2006/42/EC

SAFETY 非符合欧盟机械指令的安全组件。

光)。

在调试过程中,必须对设备进行充分的防潮、防污和防紫外线(阳

这些操作指南包含传感器寿命周期内所必需的信息。

关于 UL 认证的提示

The device must be supplied by a Class 2 source of supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

规定用途

GTB2F 是一种漫反射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体、动物和人

体的非接触式光学检测。如滥用本产品或擅自对其改装,则 SICK 公司的所有质保

承诺均将失效。

运行和状态指示灯

带有背景抑制功能的漫反射光电传感器

1

2

插图 67: 尺寸图

1

2

绿色 LED 指示灯:工作电压激活

黄色 LED 指示灯:光接收状态

71

71

安装

71

72

安装

使用合适的安装支架安装传感器(参见 SICK 配件范围)。

请注意,传感器的最大允许拧紧力矩为 0.1 Nm。

注意物体相对于传感器的优选方向,查阅 参见 "尺寸图", 第 77 页 。

电气安装

传感器应当以无电压状态连接 (U

V

= 0 V)。根据连接类型,应当注意下列信息:

– 插头连接:注意引脚分配:当盖子打开时,插头可以水平和垂直旋转。

– 电缆:导线颜色

一旦建立了所有的电气连接,仅供应电压/开启电压供给 (U

V

> 0 V)。

接线图的详细说明(引脚分配表):

Q = 开关量输出 n. c.= 未连接

DC:10 ... 30 V DC 1

1 极限值;在具备短路保护的电路中运行时最大 8 A

表格 25: 引脚分配

3

4

1

2

BN

-

BU

BK

+ (L+)

-

- (M)

Q

BK:0.1 mm 2 ,AWG30

BU+BN:0.127 mm 2 ,

AWG28

2

+ (L+)

-

- (M)

Q

4

1 3

72

气安装

72

表格 26: 开关量输出

PNP Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

NPN Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

73 调试

1 对准

对准传感器与物体。选择合适的位置使发出的红色光束能够发射到物体的中心。应当保

证传感器的光孔(透明保护盖)完全露出。

73

73 调试

74

插图 68: 对准

2 触发感应距离

检查应用条件:根据相应图表 [参见

表格 27 ]。

插图 69: 对准 2

1

2

3

1

2

8

8

9

9 320

0

2

2

(0.08)

Sensing range

4

(0.16)

8 9

6

(0.24)

8

(0.31)

10

(0.39)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range on white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

插图 70: 触发感应距离 8 mm

1

2

3

1

2

2

15

15

15

18

18

18

0 4

(0.16)

Sensing range

8

(0.31)

12

(0.47)

16

(0.63)

20

(0.79)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing ranghe on gray, 18 % remission

3

Sensingrange on black, 6 % remission

插图 71: 触发感应距离 15 mm

1

1 30

2

2 29

35

35

3

2 28 35

0 8

(0.31)

Sensing range

16

(0.63)

24

(0.94)

32

(1.26)

40

(1.57)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

插图 72: 触发感应距离 30 mm

320

650

650

故障排除

74

74

75

4 5 6

插图 73: 触发感应距离区域的说明

表格 27: 触发感应距离区域

触发感

应距

离/物

体颜色

-Xxx4x

4 0 ... 1 mm

5 / 1 1 ... 9 mm

6 -Xxx1x 6 -Xxx3x 6

5

5

/

/

2

3

2 ... 9 mm

2 ... 9 mm

0 ... 1 mm

1 ...

18 mm

2 ...

18 mm

2 ...

18 mm

0 ... 1 mm

1 ...

35 mm

2 ...

35 mm

2 ...

35 mm

使用图

参见 表格 26, 第 73 页 和表 检查其功能。如果开关量输出与表不符,检查应用

状况。参见故障诊断一节。

3 触发感应距离设置

无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。

故障排除

故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。

表格 28: 故障排除

LED 指示灯 / 故障界面

虽然光束已对准物体且该物体

位于已设置的触发感应距离

内,但黄色 LED 未亮起

原因

无电压或电压低于极限值

电压中断

传感器损坏

黄色 LED 亮起,光路中无物

光路中有物体,黄色 LED 未

亮起

触发感应距离设置过大

传感器和物体之间的间距过

大或开关距离设置的过小

措施

检查电源,检查整体电气连

接(导线和插头连接)

确保电源稳定无中断

如果电源正常,则更换传感

缩短触发感应距离,参见插

图 6-8 和 表格 27

增加触发感应距离,参见插

图 6-8 和 表格 27

拆卸和废弃处置

必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成

材料(特别是贵金属)。

75

76

保养

76

提示

电池、电气和电子设备的废弃处置

• 根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。

• 根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集

点。

WEEE: 产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。

保养

SICK 传感器无需保养。

我们建议,定期:

• 清洁镜头检测面

• 检查螺栓连接和插头连接

不得对设备进行任何改装。

如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。

76

参数

77

77 技术参数

开关距离

最大开关距离

光斑直径/距离

供电电压 U

B

输出电流 I max.

开关频率

最长响应时间

防护类型

防护等级

保护电路

工作环境温度

GTB2F-Xxx41

1 ... 8 mm

GTB2F-Xxx11

2 ... 15 mm

1 ... 9 mm 2 1 ... 18 mm 2

2 mm / 10 mm 2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V 3 DC 10 ... 30 V 3

≤ 50 mA ≤ 50 mA

GTB2F-Xxx31

2 ... 30 mm

1 ... 35 mm

≤ 50 mA

2

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V 3

800 Hz 6

≤ 0.625 ms 7

IP67

III

800 Hz

≤ 0.625 ms

IP67

III

6

7

800 Hz

IP67

III

6

≤ 0.625 ms 7

A, C, D 11 A, C, D 11 A, C, D 11

-20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C

1

2

3

7

8

5

6

9

11

为确保可靠运行,我们建议使用三棱镜反射器或反射箔。合适的反射器和反射箔请参见 SICK 配件产品系列。使用带三棱镜结构的反

射器可能妨碍其功能运行。

具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白)

极限值:在防短路电网中运行,最大 8 A;最大余波 5 V ss

使用类别符合 EN 60947-1 AC-15, DC-13

明暗比为 1:1

信号传输时间(电阻负载时)

若通过软件完成配置,则适用于针脚 2 的 Q\

测量电压 DC 50 V

A = U

B

接口(已采取反极性保护措施)

C = 抑制干扰脉冲

D = 抗过载电流和抗短路输出端

77.1

尺寸图

14 (0.55)

5.5

(0.22) 1 (0.04)

Ø 2.2

(0.09)

3.5

(0.14)

Ø 2.3

(0.09)

插图 74: 尺寸图 GTB2F

2.2

(0.09)

77

77

参数

77.2

光斑直径

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 1.6

(0.06)

0 5

(0.2)

8

(0.31)

Distance in mm (inch)

插图 75: GBT2F, 8 毫米版本

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

Distance in mm (inch)

插图 76: GBT2F, 15 毫米版本

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

Ø 4

(0.16)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

30

(1.18)

Distance in mm (inch)

插图 77: GBT2F, 30 毫米版本

78

GTB2 Flat

超小型光電センサ

取 扱 説 明 書

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

80

説明されている製品

G2F

GTB2F

メーカー

SICK AG

Erwin-Sick-Str.1

79183 Waldkirch

Germany

生産拠点

SICK Product Center Asia Pte. Ltd.

Singapore www.sick.com.sg

法律情報

本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK

AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範

囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK

AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。

本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。

© SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。

オリジナルドキュメント

このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。

NO

2006/42/EC

SAFETY

目次

目次

78

一般的な安全上の注意事項.................................................... 82

79

UL 認証に関する注意事項..................................................... 82

80

正しいご使用方法.................................................................. 82

81

動作およびステータス表示灯................................................ 82

82

取付........................................................................................ 83

83

電気的接続............................................................................. 83

84

コミッショニング.................................................................. 84

85

トラブルシューティング....................................................... 86

86

分解および廃棄...................................................................... 87

87

メンテナンス......................................................................... 87

88

技術仕様................................................................................ 88

88.1 寸法図......................................................................................................

88

88.2 光点のスポット径..................................................................................

89

81

78

一般的な安全上の注意事項

78

79

80

81

一般的な安全上の注意事項

コミッショニング前に取扱説明書をよくお読みください。

本製品の接続・取付・コンフィグレーションは、訓練を受けた技術者が

行ってください。

NO

2006/42/EC

SAFETY 本製品は、EU の機械指令を満たす人体保護用の安全コンポーネントで

はありません。

試運転中は、湿気、汚れ、紫外線(日光)からデバイスを十分に保護す

る必要があります。

本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて

います。

UL 認証に関する注意事項

The device must be supplied by a Class 2 source of supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

正しいご使用方法

GTB2F とはリフレクタ形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ) で、物体、動物または

人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。製品を用途以外の

目的で使用したり改造したりした場合は、SICK AG に対する一切の保証請求権が無

効になります。

動作およびステータス表示灯

背景抑制付きリフレクタ形光電スイッチ

1

2

82

図 78: 寸法図

82

83

取付

82

1

2

緑色の LED 表示: 動作電圧有効

黄色の LED 表示: 受光状態

取付

適切な取付ブラケットを使用してセンサを取り付けます(SICK アクセサリカタロ

グを参照)。

センサの最大許容締付トルク 0.1Nm に注意してください。

センサに対して対象物が検出可能な方向にあることを確認してください: 参照 "寸

法図", ページ 88

を参照。

電気的接続

センサの接続は必ず無電圧状態(V

S

= 0 V)で行ってください。接続タイプに応じ

て、以下の情報に注意する必要があります:

– プラグ接続:ピン割り当てについて:ふたを開けると、オスコネクタを横方向

および縦方向に回すことができます。

– ケーブル:ワイヤの色

まずすべての電気的接続を確立し、チェックしてから、供給電圧(V s

> 0 V)をオ

ンにしてください。

配線図の説明(ピン割り当ての表):

Q = スイッチング出力 n. c. = 未接続

DC:10 ... 30 V DC 1

1 短絡保護された回路での動作限界値: 最大 8 A

表 29: ピン配置

1

2

3

4

BN

-

BU

BK

+ (L+)

-

- (M)

Q

BK:0.1 mm 2 、AWG30

BU+BN:0.127 mm 2 、AWG28

2

+ (L+)

-

- (M)

Q

4

1 3

83

83

電気的接続

表 30: スイッチング出力

84

PNP

NPN

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

Q

( ≤ 50 mA)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

コミッショニング

1 光軸調整

センサの方向を対象物に合わせます。赤色投光ビームが対象物の中央に当たるように

位置を選択します。センサの光学的開口部分 (フロントカバー) の視界を遮るものが

一切ないことを確認してください。

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

84

コミッショニング

84

図 80: 光軸調整 2

図 79: 光軸調整

2 検出距離

使用条件の確認:対応する図に従って、検出距離ならびに対象物または背景との間隔、

そして対象物の反射率を調整します [

表 31

を参照]。

1

2

3

1

2

8

8

9

9 320

650

0

2

2

(0.08)

Sensing range

4

(0.16)

8 9

6

(0.24)

8

(0.31)

10

(0.39)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range on white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

図 81: 検出距離 8 mm

1

1 15 18

2

3

2

2

15

15

18

18

0 4

(0.16)

Sensing range

8

(0.31)

12

(0.47)

16

(0.63)

20

(0.79)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing ranghe on gray, 18 % remission

3

Sensingrange on black, 6 % remission

図 82: 検出距離 15 mm

1

1

2

2

30

29

35

35

3

2 28 35

0 8

(0.31)

Sensing range

16

(0.63)

24

(0.94)

32

(1.26)

40

(1.57)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

図 83: 検出距離 30 mm

320

650

85

85

トラブルシューティング

85

4 5

図 84: 検出距離範囲の説明

6

表 31: 検出距離範囲

検出距

離 / 対

象物の

-Xxx4x

4 0 ... 1 mm

5 / 1 1 ... 9 mm

6 -Xxx1x 6 -Xxx3x 6

5

5

/

/

2

3

2 ... 9 mm

2 ... 9 mm

0 ... 1 mm

1 ...

18 mm

2 ...

18 mm

2 ...

18 mm

0 ... 1 mm

1 ...

35 mm

2 ...

35 mm

2 ...

35 mm

機能を確認するには、図

参照 表 30, ページ 84

および表 2 を使用してください。ス

イッチング出力が表 3 のように動作しない場合は、使用条件を確認してください。エ

ラー診断のセクションを参照してください。

3 検出距離の設定

設定不要なセンサ: センサは設定され、動作準備が整っています。

トラブルシューティング

トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対

策を講じるべきかを示しています。

表 32: トラブルシューティング

LED 表示灯/故障パターン

光軸が対象物に合わせて調整

され、対象物が設定された検

出距離内にあるにもかかわら

ず、黄色い LED が点灯しない

原因

無電圧、または電圧が限界値

以下

電圧がきていない又は不安

センサの異常

黄色い LED が点灯、光軸に対

象物がない

対象物は光軸にある、黄色い

LED は点灯しない

検出距離が長する距離に合

わせて設定されています

センサと対象物の間隔が長

すぎる、または検出範囲の設

定が短すぎる

対策

電源を確認し、すべての電気

接続(ケーブルおよびプラグ

接続)を確認します

安定した電源電圧が供給さ

れていることを確認します

電源に問題がなければ、セン

サを交換します

検出距離を短くします。図

6-8 および以下を参照:

表 31

検出距離を長くします。図

6-8 および以下を参照:

表 31

86

86

87

分解および廃棄

86

分解および廃棄

センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、で

きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。

メモ

バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄

• 国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、および電気または電子デバ

イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。

• 法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ

れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。

WEEE: 製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が

これらの規制の対象であることを示します。

メンテナンス

SICK センサはメンテナンスフリーです。

定期的に以下を行うことをお勧めしています:

• レンズ境界面の清掃

• ネジ締結と差込み締結の点検

機器を改造することは禁止されています。

記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご

了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。

87

88

技術仕様

88 技術仕様

検出範囲

最大検出範囲

光点のスポット径/距離

供給電圧 U

B

出力電流 I max.

スイッチング周波数

最大応答時間

保護等級

保護クラス

回路保護

周辺温度 (作動中)

GTB2F-Xxx41

1 ... 8 mm

GTB2F-Xxx11

2 ... 15 mm

1 ... 9 mm 2 1 ... 18 mm 2

2 mm / 10 mm 2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V 3 DC 10 ... 30 V 3

≤ 50 mA ≤ 50 mA

GTB2F-Xxx31

2 ... 30 mm

1 ... 35 mm

≤ 50 mA

2

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V 3

800 Hz 6

≤ 0.625 ms 7

IP67

III

800 Hz

≤ 0.625 ms

IP67

III

6

7

800 Hz

IP67

III

6

≤ 0.625 ms 7

A, C, D 11 A, C, D 11 A, C, D 11

-20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C

1

2

3

5

6

7

8

9

11

動作の信頼性を高めるため、トリプルリフレクタまたはリフレクタシートの使用をお勧めします。適切なリフレクタやリフレクタ

シートは、SICK 製品カタログに記載されています。大きなトリプル構造をもつリフレクタの使用は、センサの検出機能に悪影響を

与える場合があります。

反射率 90 % の対象物(DIN 5033 に準拠した白色)

限界値:短絡保護の操作は最大 8 A;残留リップルは最大 5 V ss

EN 60947-1 AC-15、DC-13 に準拠した使用カテゴリー

ライト/ダークの比率 1:1

負荷のある信号経過時間

ピン 2 の Q\ に有効、ソフトウェアを介して設定する場合

定格電圧 DC 50 V

A = U

B

電源電圧逆接保護

C = 干渉パルス抑制

D = 出力の過電流保護および短絡保護

88.1

寸法図

14 (0.55)

5.5

(0.22) 1 (0.04)

Ø 2.2

(0.09)

3.5

(0.14)

Ø 2.3

(0.09)

図 85: GTB2F の寸法図

2.2

(0.09)

88

88.2

光点のスポット径

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 1.6

(0.06)

0 5

(0.2)

8

(0.31)

Distance in mm (inch)

図 86: GBT2F, 8 mm 版

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

Distance in mm (inch)

図 87: GBT2F, 15 mm 版

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

Ø 4

(0.16)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

30

(1.18)

Distance in mm (inch)

図 88: GBT2F, 30 mm 版

技術仕様

88

89

И Н С Т Р У К Ц И Я П О Э К С П Л У А Т А Ц И И

GTB2 Flat

Фотоэлектрические датчики в миниатюрном корпусе

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

Описание продукта

G2F

GTB2F

Изготовитель

SICK AG

Erwin-Sick-Str. 1

79183 Waldkirch

Deutschland (Германия)

Место изготовления

SICK Product Center Asia Pte. Ltd.

Singapore www.sick.com.sg

Правовые примечания

Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее части допускается только в рамках положений закона об авторских правах. Внесение в документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого без однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено.

Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью соответствующего владельца.

© SICK AG Все права защищены.

Оригинальный документ

Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG.

NO

2006/42/EC

SAFETY

91

СОДЕРЖАНИЕ

Содержание

89

Общие указания по технике безопасности................................ 93

90

Указания по допуску к эксплуатации UL..................................... 93

91

Применение по назначению......................................................... 93

92

Эксплуатация и индикаторы состояния...................................... 93

93

Монтаж............................................................................................... 94

94

Электрическое подключение......................................................... 94

95

Ввод в эксплуатацию....................................................................... 96

96

Устранение неисправностей......................................................... 97

97

Демонтаж и утилизация.................................................................. 98

98

Техобслуживание............................................................................. 98

99

Технические характеристики........................................................ 99

99.1 Масштабный чертеж...............................................................................

99

99.2 Диаметр светового пятна....................................................................... 100

92

ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 89

89

90

91

92

Общие указания по технике безопасности

Перед вводом в эксплуатацию прочитайте инструкции по эксплуатации.

Подключение, монтаж и настройку могут выполнять только квалифицированные специалисты.

NO

2006/42/EC

SAFETY Не является компонентом безопасности в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием.

При вводе в эксплуатацию устройство должно быть надлежащим образом защищено от влаги, грязи и ультрафиолетового излучения (солнечного света).

Настоящие инструкции по эксплуатации содержат информацию, необходимую в течение срока эксплуатации датчика.

Указания по допуску к эксплуатации UL

The device must be supplied by a Class 2 source of supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

Применение по назначению

GTB2F является фотоэлектрическим датчиком диффузионного типа (в дальнейшем называемым «датчик») и используется для оптической бесконтактной регистрации предметов, животных и людей. В случае использования устройства для иных целей, а также в случае внесения в изделие изменений, любые претензии к компании SICK

AG на предоставление гарантии исключаются.

Эксплуатация и индикаторы состояния

Фотоэлектрический датчик приближения с подавлением заднего фона.

93

92 ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ИНДИКАТОРЫ СОСТОЯНИЯ

1

2

93

94

Рисунок 89: Масштабный чертеж

1

2

Светодиодный индикатор, зелёный: напряжение питания включено

СД-индикатор желтый: состояние приема света

Монтаж

Установите датчик при помощи соответствующего крепежного кронштейна (см.

перечень вспомогательных принадлежностей SICK).

Имейте в виду, что максимальный допустимый крутящий момент затяжки у датчика составляет 0.1 Нм.

Обратите внимание на предпочтительное направление объекта по отношению к

датчику. см. "Масштабный чертеж", страница 99 .

Электрическое подключение

Датчики должны подключаться в состоянии отсутствия подачи напряжения (U

V

= 0 В).

В зависимости от типа подключения, следует соблюдать следующие указания:

– Разъемное соединение: когда крышка открыта, штекер можно вращать горизонтально и вертикально.

– Кабель: цвет провода

Подача напряжения/включение электропитания (U

V

> 0 В) допускается только после завершения всех электрических подключений.

Пояснения к схеме подключений (Таблицы назанчения выводов):

Q = переключающий выход n. c. = не подключен (not connected)

1

Постоянный ток: 10 ... 30 В пост. тока 1

Предельные значения: эксплуатация в защищённой от короткого замыкания сети макс. 8А

94

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ 94

Таблица 33: Присваивание выводов

3

4

1

2

BN

-

BU

BK

+ (L+)

-

- (M)

Q

BK: 0,1 мм 2 , AWG30

BU+BN: 0,127 мм 2 , AWG28

Таблица 34: Коммутационный выход

2

+ (L+)

-

- (M)

Q

4

1 3

PNP Q

( ≤ 50 мА)

Q

( ≤ 50 мА)

NPN Q

( ≤ 50 мА)

Q

( ≤ 50 мА)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

+ (L+)

Q

– (M)

95

95 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

95 Ввод в эксплуатацию

1 Регулировки

Направьте датчик на объект. Выберите такое положение, чтобы красный луч попадал в центр объекта. Убедитесь, что оптическое отверстие (передний экран) датчика ничем не блокируется.

Рисунок 91: Регулировка 2

Рисунок 90: Регулировки

2 Расстояние срабатывания

Проверьте условия применения: Отрегулируйте расстояние срабатывания и расстояние до объекта или фона и характеристики ослабления объекта, следуя соответствующей схеме [см.

таблица 35 ].

1

2

3

1

2

8

8

9

9 320

650

0

2

2

(0.08)

Sensing range

4

(0.16)

8 9

6

(0.24)

8

(0.31)

10

(0.39)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1

Sensing range on white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

Рисунок 92: Расстояния срабатывания 8 мм

1

1 15 18

2

2 15 18

3

2 15 18

0 4

(0.16)

Sensing range

8

(0.31)

12

(0.47)

16

(0.63)

20

(0.79)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

1 Sensing range in white, 90 % remission

2 Sensing ranghe on gray, 18 % remission

3 Sensingrange on black, 6 % remission

Рисунок 93: Расстояния срабатывания 15 мм

96

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 96

1

2

3

1

2

30

29

35

35

0

2

8

(0.31)

16

(0.63)

28 35

24

(0.94)

32

(1.26)

40

(1.57)

Distance in mm (inch)

Sensing range typ. max.

Sensing range

1

Sensing range in white, 90 % remission

2

Sensing range on gray, 18 % remission

3

Sensing range on black, 6 % remission

Рисунок 94: Расстояния срабатывания 30 мм

320

650

96

4 5 6

Рисунок 95: Описание участков расстояния срабатывания

Таблица 35: расстояния срабатывания

Рассто яние срабат ывани я / цвет объект а

-Xxx4x

4 0 ... 1 мм

5 / 1 1 ... 9 мм

5 / 2 2 ... 9 мм

5 / 3 2 ... 9 мм

6 -Xxx1x

0 ... 1 мм

1 ... 18 мм

2 ... 18 мм

2 ... 18 мм

6 -Xxx3x

0 ... 1 мм

1 ... 35 мм

2 ... 35 мм

2 ... 35 мм

6

Используйте Таблицу

см. таблица 34, страница 95

для проверки работы. Если переключающий выход не ведет себя в соответствии с условиями Таблицы, проверьте условия эксплуатации. См. раздел Диагностика неисправностей.

3 Настройка расстояния срабатывания

Датчик без возможности настройки: датчик настроен и готов к эксплуатации.

Устранение неисправностей

В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо предпринять, если датчики не работают.

97

97

98

Таблица 36: Поиск и устранение неисправностей

Cветодиодный индикатор / картина неисправности желтый светодиод не горит, хотя световой луч выверен по одной оси с объектом и объект находится в пределах заданного расстояния срабатывания

Причина нет напряжения питания или оно ниже нижнего предельного значения

Пропадание напряжения питания желтый светодиод горит, объект на пути луча отсутствует

Объект на пути луча, желтый светодиод не горит

Сенсор неисправен

Расстояние срабатывания настроено на слишком большое расстояние

Слишком большое расстояние между сенсором и объектом или установлена слишком малая дистанция переключения

Меры по устранению

Проверить напряжения питания, всю схему электроподключения

(проводку и разъемные соединения)

Обеспечить надежную подачу напряжения питания без его пропадания

Если напряжение питания в порядке, то заменить сенсор

Уменьшение диапазона срабатывания, см. Рисунки

6–8 и

таблица 35

Увеличение диапазона срабатывания, см. Рисунки

6–8 и

таблица 35

Демонтаж и утилизация

Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством конкретной страны. В процессе утилизации следует прилагать усилия для переработки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов).

УКАЗАНИЕ

Утилизация батарей, электрических и электронных устройств

• В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и электрические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий

• мусор.

• По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в соответствующие пункты общественного сбора.

WEEE: Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе указывает на то, что изделие подпадает под действие настоящих правил.

Техобслуживание

Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.

Рекомендуется регулярно

• очищать оптические ограничивающие поверхности

• проверять прочность резьбовых и штекерных соединений

Запрещается вносить изменения в устройства.

Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.

98

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99

99 Технические характеристики

Расстояние срабатывания

Расстояние срабатывания, макс.

Диаметр светового пятна/расстояние

Напряжение питания U

B

Выходной ток I макс.

Частота переключения

Время отклика макс.

Класс защиты

Класс защиты

Схемы защиты

Диапазон рабочих температур

GTB2F-Xxx41

1 ... 8 mm

1 ... 9 mm 2

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V 3

≤ 50 mA

GTB2F-Xxx11

2 ... 15 mm

1 ... 18 mm

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V

≤ 50 mA

2

3

GTB2F-Xxx31

2 ... 30 mm

1 ... 35 mm 2

2 mm / 10 mm

DC 10 ... 30 V

≤ 50 mA

3

800 Hz 6

≤ 0.625 ms 7

IP67

800 Hz 6

≤ 0.625 ms 7

IP67

800 Hz

≤ 0.625 ms 7

IP67

6

III

A, C, D 11

III

A, C, D 11

III

A, C, D 11

-20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C -20 °C ... +50 °C

1

2

3

7

8

9

5

6

11

Для обеспечения надежности и безопасности эксплуатации мы рекомендуем использовать только чувствительные тройные отражатели или отражающую пленку. Соответствующие отражатели и пленки вы найдете с ассортименте принадлежностей Sick. Использование отражателей с большой тройной структурой может послужить причиной снижения работоспособности.

Сканируемый объект – ремиссия 90 % (относительно стандартного белого по DIN 5033)

Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого замыкания сети макс. 8 А; остаточная волнистость макс. 5 В ss

Категория применения согласно EN 60947-1 AC-15, DC-13

Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1

Продолжительность сигнала при омической нагрузке действительно для Q \ на PIN2, если сконфигурировано программным обеспечением

Расчетное напряжение DC 50 V

A = U

B

-подключения с защитой от перепутывания полюсов

C = подавление импульсных помех

D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания

99.1

Масштабный чертеж

14 (0.55)

5.5

(0.22) 1 (0.04)

Ø 2.2

(0.09)

3.5

(0.14)

2.2

(0.09)

Ø 2.3

(0.09)

Рисунок 96: Масштабный чертеж GTB2F

99

99 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

99.2

Диаметр светового пятна

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 1.6

(0.06)

0 5

(0.2)

8

(0.31)

Distance in mm (inch)

Рисунок 97: GBT2F, 8-мм версия

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

Distance in mm (inch)

Рисунок 98: GBT2F, 15-мм версия

Diameter in mm (inch)

Ø 1

(0.04)

Ø 2.5

(0.1)

Ø 4

(0.16)

0 5

(0.2)

15

(0.59)

30

(1.18)

Distance in mm (inch)

Рисунок 99: GBT2F, 30-мм версия

100

Australia

Phone +61 (3) 9457 0600

1800 33 48 02 – tollfree

E-Mail [email protected]

Austria

Phone +43 (0) 2236 62288-0

E-Mail [email protected]

Belgium/Luxembourg

Phone +32 (0) 2 466 55 66

E-Mail [email protected]

Brazil

Phone +55 11 3215-4900

E-Mail [email protected]

Canada

Phone +1 905.771.1444

E-Mail [email protected]

Czech Republic

Phone +420 234 719 500

E-Mail [email protected]

Chile

Phone +56 (2) 2274 7430

E-Mail [email protected]

China

Phone +86 20 2882 3600

E-Mail [email protected]

Denmark

Phone +45 45 82 64 00

E-Mail [email protected]

Finland

Phone +358-9-25 15 800

E-Mail [email protected]

France

Phone +33 1 64 62 35 00

E-Mail [email protected]

Germany

Phone +49 (0) 2 11 53 010

E-Mail [email protected]

Greece

Phone +30 210 6825100

E-Mail [email protected]

Hong Kong

Phone +852 2153 6300

E-Mail [email protected]

Hungary

Phone +36 1 371 2680

E-Mail [email protected]

India

Phone +91-22-6119 8900

E-Mail [email protected]

Israel

Phone +972 97110 11

E-Mail [email protected]

Italy

Phone +39 02 27 43 41

E-Mail [email protected]

Japan

Phone +81 3 5309 2112

E-Mail [email protected]

Malaysia

Phone +603-8080 7425

E-Mail [email protected]

Mexico

Phone +52 (472) 748 9451

E-Mail [email protected]

Netherlands

Phone +31 (0) 30 229 25 44

E-Mail [email protected]

New Zealand

Phone +64 9 415 0459

0800 222 278 – tollfree

E-Mail [email protected]

Norway

Phone +47 67 81 50 00

E-Mail [email protected]

Poland

Phone +48 22 539 41 00

E-Mail [email protected]

Romania

Phone +40 356-17 11 20

E-Mail [email protected]

Russia

Phone +7 495 283 09 90

E-Mail [email protected]

Singapore

Phone +65 6744 3732

E-Mail [email protected]

Detailed addresses and further locations at www.sick.com

SICK

Slovakia

Phone +421 482 901 201

E-Mail [email protected]

Slovenia

Phone +386 591 78849

E-Mail [email protected]

South Africa

Phone +27 10 060 0550

E-Mail [email protected]

South Korea

Phone +82 2 786 6321/4

E-Mail [email protected]

Spain

Phone +34 93 480 31 00

E-Mail [email protected]

Sweden

Phone +46 10 110 10 00

E-Mail [email protected]

Switzerland

Phone +41 41 619 29 39

E-Mail [email protected]

Taiwan

Phone +886-2-2375-6288

E-Mail [email protected]

Thailand

Phone +66 2 645 0009

E-Mail [email protected]

Turkey

Phone +90 (216) 528 50 00

E-Mail [email protected]

United Arab Emirates

Phone +971 (0) 4 88 65 878

E-Mail [email protected]

United Kingdom

Phone +44 (0)17278 31121

E-Mail [email protected]

USA

Phone +1 800.325.7425

E-Mail [email protected]

Vietnam

Phone +65 6744 3732

E-Mail [email protected]

101

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents