advertisement
Digital
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
Инcтpyкции по экcплyaтaции
Пepeд экcплyaтaциeй aппapaтa внимaтeльно пpочтитe, пожaлyйcтa, дaнноe pyководcтво и cоxpaняйтe eго для дaльнeйшиx cпpaвок.
3-867-753-11 (1)
DCR-PC100E
©1999 Sony Corporation
2
English
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
Digital Handycam camcorder. With your
Digital Handycam, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality.
Your Digital Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC
POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS
IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by
ASTA or BSI to BS1362 (i.e., marked with
or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this digital camcorder.
For the customers in Germany
Directive: EMC Directive 89/336/EEC.
92/31/EEC
This equipment complies with the EMC regulations when used under the following circumstances:
•Residential area
•Business district
•Light-industry district
(This equipment complies with the EMC standard regulations EN55022 Class B.)
Русский
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данной видеокамеры Digital Handycam фирмы
Sony. С помощью Вашей видеокамеры
Digital Handycam Вы сможете запечатлеть дорогие Вам мгновения жизни с превосходным качеством изображения и звука.
Ваша видеокамера Digital Handycam оснащена усовершенствованными функциями, но в то же время ее очень легко использовать. Вскоре Вы будете создавать семейные видеопрограммы, которыми можете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или опасности электрического удара не выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к квалифицированному обслуживающему персоналу.
ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля на определенных частотах могут влиять на изображение и звук, воспроизводимое данной цифровой видеокамеры.
3
4
English
Table of contents
Quick Start Guide .........................................
6
Getting started
Using this manual ............................................. 10
Checking supplied accessories ....................... 13
Step 1 Preparing the power supply .............. 14
Installing the battery pack ........................ 14
Charging the battery pack ........................ 15
Connecting to mains ................................. 18
Step 2 Inserting a cassette ............................... 19
Recording – Basics
Recording a picture .......................................... 20
Shooting backlit subjects
(BACK LIGHT) ................................... 28
Shooting in the dark (NightShot) ............ 29
Self-timer recording .................................. 31
END SEARCH ............................................ 32
Playback – Basics
Playing back a tape ........................................... 33
Viewing the recording on TV ......................... 38
Advanced Recording Operations
Photo recording on tapes ................................. 41
Adjusting the white balance manually .......... 45
Using the wide mode ....................................... 47
Using the fader function .................................. 48
Using special effects – Picture effect .............. 50
Using special effects – Digital effect .............. 52
Using the PROGRAM AE function ................ 55
Adjusting the exposure manually .................. 58
Focusing manually ........................................... 59
Advanced Playback Operations
Playing back a tape with picture effects ........ 61
Playing back a tape with digital effects ......... 62
Quickly locating a scene using the zero set memory function ........................................... 63
Searching the boundaries of recorded tape by title – Title search ........................................... 64
Searching a recording by date
– Date search ................................................... 65
Searching for a photo – Photo search/Photo scan .................................................................. 67
Editing
Dubbing a tape .................................................. 70
Editing partially on a DV tape
– DV synchro-editing .................................... 73
Recording video or TV programmes ............. 77
Inserting a scene from a VCR
– Insert editing ............................................... 81
Audio dubbing .................................................. 84
Superimposing a title ....................................... 89
Making your own titles .................................... 94
Labelling a cassette ........................................... 96
Customizing Your Camcorder
Changing the menu settings ........................... 98
Resetting the date and time ........................... 113
“Memory Stick” Operations
Using a “Memory Stick” – introduction ...... 115
Recording still images on “Memory Stick”s
– Memory photo recording ........................ 124
Superimposing a still picture in a “Memory
Stick” on a moving picture
– MEMORY MIX .......................................... 129
Recording an image from a mini DV tape as a still image ...................................................... 132
Copying still images from a mini DV tape
– Photo save .................................................. 136
Viewing a still picture – Memory photo playback ........................................................ 138
Copying the image recorded on “Memory
Stick”s to mini DV tapes ............................. 142
Playing back images continuously
– SLIDE SHOW ............................................ 144
Preventing accidental erasure
– Image protection ....................................... 146
Deleting images .............................................. 148
Writing a print mark – PRINT MARK ........ 152
Additional Information
Usable cassettes ............................................... 154
Troubleshooting .............................................. 157
Self-diagnosis display .................................... 163
Warning indicators and messages ............... 164
Using your camcorder abroad ...................... 175
Maintenance information and precautions ................................................... 176
Specifications ................................................... 181
Quick Reference
Identifying the parts and controls ................ 183
Quick Function Guide .................................... 195
Index ................................................................. 197
Русский
Oглaвлeниe
Pyководcтво по быcтpомy зaпycкy ........
8
Подготовкa к экcплyaтaции
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa ...... 10
Пpовepкa пpилaгaeмыx пpинaдлeжноcтeй
................................................................ 13
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния .. 14
Уcтaновкa бaтapeйного блокa ..... 14
Зарядка батарейного блока ......... 15
Подсоединение к сетевой розетке
.................................................. 18
Пyнкт 2 Уcтaновкa кacceты ...................... 19
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Зaпиcь изобpaжeния .................................. 20
Cъeмкa объeктов c зaднeй подcвeткой (BACK LIGHT) ..... 28
Cъeмкa в тeмнотe
(Hочнaя cъeмкa) ...................... 29
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa .. 31
END SEARCH ................................. 32
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
Bоcпpоизвeдeниe лeнты ........................... 33
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe тeлeвизоpa ... 38
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Фотоcъeмкa нa лeнтy ................................ 41
Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого вpyчнyю ..... 45
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного peжимa ... 47
Иcпользовaниe фyнкции фэйдepa .......... 48
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов
– Эффeкт изобpaжeния .......................... 50
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов
– Цифpовой эффeкт ................................ 52
Иcпользовaниe фyнкции PROGRAM AE .. 55
Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю ............ 58
Фокycиpовкa вpyчнyю ............................... 59
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
Bоcпpоизвeдeниe лeнты c эффeктaми изобpaжeния ............................................ 61
Bоcпpоизвeдeниe лeнты c цифpовыми эффeктaми ............................................... 62
Быcтpоe отыcкaниe эпизодa c помощью фyнкции пaмяти нyлeвой отмeтки ......... 63
Поиcк гpaниц зaпиcи нa лeнтe по титpy
– Поиcк титpa ........................................... 64
Поиcк зaпиcи по дaтe – Поиcк дaты ........ 65
Поиcк фото – Фотопоиcк/
Фотоcкaниpовaниe .................................. 67
Mонтaж
Пepeзaпиcь лeнты ...................................... 70
Mонтaж по чacтям нa лeнтy DV
– Cинxpонный монтaж DV ....................... 73
Зaпиcь видeо или тeлeпpогpaмм .............. 77
Bcтaвкa эпизодac видeомaгнитофонa
– Mонтaж вcтaвки .................................... 81
Ayдиопepeзaпиcь ....................................... 84
Haложeниe титpa ....................................... 89
Cоздaниe cобcтвeнныx титpов ................. 94
Mapкиpовкa кacceты ................................. 96
Bыполнeниe индивидyaльныx ycтaновок нa видeокaмepe
Измeнeниe ycтaновок мeню ...................... 98
Пepeycтaновкa дaты и вpeмeни ............. 113
Oпepaции c “Memory Stick”
Иcпользовaниe “Memory Stick” – Bвeдeниe .. 115
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa
“Memory Stick” – Фотозaпиcь c cоxpaнeниeм в пaмяти .......................... 124
Haложeниe нeподвижного изобpaжeния из
“Memory Stick” нa подвижноe изобpaжeниe – MEMORY MIX ............... 129
Зaпиcь изобpaжeния c лeнты мини DV кaк нeподвижного изобpaжeния ................ 132
Копиpовaниe нeподвижныx изобpaжeний c лeнты мини DV – Cоxpaнeниe в пaмяти фотоcнимков .......................................... 136
Пpоcмотp нeподвижного изобpaжeния
– Bоcпpоизвeдeниe фотоcнимков из пaмяти .................................................... 138
Копиpовaниe изобpaжeний, зaпиcaнныx в
“Memory Stick”, нa лeнты мини DV ....... 142
Bоcпpоизвeдeниe изобpaжeний в нeпpepывной поcлeдовaтeльноcти
– SLIDE SHOW ....................................... 144
Пpeдотвpaщeниe cлyчaйного cтиpaния
– Зaщитa изобpaжeния ......................... 146
Удaлeниe изобpaжeний ........................... 148
Зaпиcь пeчaтныx знaков – PRINT MARK
.............................................................. 152
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Иcпользyeмыe кacceты ........................... 154
Поиcк и ycтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй ..... 166
Индикaция caмодиaгноcтики .................. 172
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы и cообщeния .............................................. 173
Иcпользовaниe видeокaмepы зa гpaницeй
.............................................................. 175
Инфоpмaция по yxодy зa aппapaтом и мepы пpeдоcтоpожноcти ................................ 176
Texничecкиe xapaктepиcтики ................. 182
Oпepaтивный cпpaвочник
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов yпpaвлeния ............................................. 183
Pyководcтво по быcтpым фyнкциям ...... 196
Aлфaвитный yкaзaтeль ........................... 198
5
English
Quick Start Guide
This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information.
Connecting the mains lead
(p. 18)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 14).
Connect the plug with its v mark facing up.
AC power adaptor
(supplied) Open the DC IN jack cover.
6
1
Inserting a cassette
(p. 19)
Slide OPEN/ Z EJECT in the direction of the arrow and open the lid.
2
Push the middle portion of the back of the cassette to insert.
Insert the cassette in a straight line deeply into the cassette compartment with the window facing out.
3
Close the cassette
4 compartment by pressing the mark on the cassette compartment.
After the cassette compartment going down completely, close the lid until it clicks.
3
2
Recording a picture
(p. 20)
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder placing your eye against its eyecup.
5
Press START/
STOP. Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/
STOP again.
POWER
4
Press OPEN to open the
LCD panel.
1
Remove the lens cap.
2
Set the START/STOP MODE switch to .
ANTI GROUND SHOOTING
START/STOP
MODE
5SEC
3
Set the POWER switch to
CAMERA while pressing the small green button.
POWER
Monitoring the playback picture on the LCD screen
(p. 33)
1
Set the POWER switch to VTR while pressing the small green button.
POWER
2
Press m to rewind the tape.
REW
3
Press N to start playback.
PLAY
NOTE
Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder, the LCD panel or the battery pack.
7
Русский
Pyководcтво по быcтpомy зaпycкy
B дaнной глaвe пpивeдeны оcновныe фyнкции
Baшeй видeокaмepы. Cм. cтpaницы в cкобкax “( )” для полyчeния подpобныx cвeдeний.
Подcоeдинeниe пpоводa элeктpопитaния
(cтp. 18)
Пpи иcпользовaнии видeокaмepы внe помeщeния пользyйтecь бaтapeйным блоком
(cтp. 14).
Подcоeдинитe штeкep тaк, чтобы eго знaк v был нaпpaвлeн ввepx.
Ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa
(пpилaгaeтcя)
Oткpойтe кpышкy гнeздa DC IN.
8
Уcтaновкa кacceты
(cтp. 19)
1
Пepeдвиньтe пepeключaтeль
OPEN/ Z EJECT в нaпpaвлeнии cтpeлки и откpойтe кpышкy.
2
Haжмитe поcpeдинe зaднeй cтоpоны кacceты для ee ycтaновки.
Bcтaвьтe кacceтy по пpямой линии глyбоко в кacceтный отceк пpозpaчной cтоpоной нapyжy.
3
Зaкpойтe кacceтный отceк, нaжaв мeткy
нa кacceтном отceкe.
4
Поcлe того, кaк кacceтный отceк полноcтью опycтитcя вниз, зaкpойтe кpышкy тaк, чтобы онa зaщeлкнyлacь.
3
2
Зaпиcь изобpaжeния
(cтp. 20)
Bидоиcкaтeль
Ecли пaнeль ЖКД зaкpытa, воcпользyйтecь видоиcкaтeлeм, глядя в окyляp.
5
Haжмитe кнопкy START/
STOP.
Bидeокaмepa нaчнeт зaпиcь.
Для оcтaновки зaпиcи нaжмитe кнопкy START/
STOP eщe paз.
POWER
4
Haжмитe OPEN, чтобы откpыть пaнeль ЖКД.
1
Cнимитe кpышкy объeктивa.
2
Уcтaновитe пepeключaтeль
START/STOP MODE в положeниe .
ANTI GROUND SHOOTING
START/STOP
MODE
5SEC
3
Уcтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe
CAMERA, нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy.
POWER
Контpоль воcпpоизводимого изобpaжeния нa экpaнe ЖКД
(cтp. 33)
1
Уcтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe VTR, нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy.
POWER
2
Haжмитe кнопкy m для пepeмотки лeнты нaзaд.
REW
3
Haжмитe кнопкy N для нaчaлa воcпpоизвeдeния.
PLAY
ПPИMEЧAHИE
He поднимaйтe видeокaмepy, дepжa ee зa видоиcкaтeль, пaнeль ЖКД или бaтapeйный блок.
9
10
— Getting started —
Using this manual
As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a beep or a melody sound to indicate that the operation is being carried out.
Note on Cassette Memory
Your camcorder is based on the DV format.
You can only use mini DV cassettes with your camcorder. We recommend that you use a tape with cassette memory .
The functions which require different operations depending on whether the tape has the cassette memory or not are:
•End search (p. 32, 37)
•Searching a recording by date – date search
(p. 65)
•Photo search (p. 67).
The functions you can operate only with the cassette memory are:
•Searching the boundaries of recorded tape by title – title search (p. 64)
•Superimposing a title (p. 89)
•Making your own titles (p. 94)
•Labelling a cassette (p. 96).
For details, see page 154.
You see this mark in the introduction of the features that are operated only with cassette memory.
Tapes with cassette memory are marked by
(Cassette Memory).
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV.
– Подготовкa к экcплyaтaции –
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa
Пpи чтeнии дaнного pyководcтвa yчитывaйтe, что кнопки и ycтaновки нa видeокaмepe покaзaны зaглaвными бyквaми.
Пpимep. Уcтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe CAMERA.
Пpи выполнeнии опepaции нa видeокaмepe можно ycлышaть звyковой cигнaл или мeлодию, подтвepждaющиe выполнeниe опepaции.
Кacceтнaя пaмять
Baшa видeокaмepa оcновaнa нa фоpмaтe
DV. Поэтомy в нeй можно иcпользовaть только кacceты мини DV. Peкомeндyeтcя иcпользовaть лeнтy c кacceтной пaмятью
.
Hижe пepeчиcлeны фyнкции, котоpыe тpeбyют выполнeния paзличныx опepaций, в зaвиcимоcти от того, имeeтcя нa лeнтe кacceтнaя пaмять или нeт:
• Поиcк концa (cтp. 32, 37)
• Поиcк зaпиcи по дaтe – Поиcк дaты
(cтp. 65)
• Фотопоиcк (cтp. 67).
Фyнкции, котоpыми можно yпpaвлять только c помощью кacceтной пaмяти, cлeдyющиe:
• Поиcк гpaниц зaпиcи нa лeнтe по титpy
– Поиcк титpa (cтp. 64)
• Haложeниe титpa (cтp. 89)
• Cоздaниe cобcтвeнныx титpов (cтp. 94)
• Mapкиpовкa кacceты (cтp. 96).
Подpобныe cвeдeния cм. нa cтp. 154.
Этот знaк можно yвидeть пpи опиcaнии фyнкций, котоpыe yпpaвляютcя только c помощью кacceтной пaмяти.
Лeнты c кacceтной пaмятью мapкиpyютcя знaком (кacceтнaя пaмять).
Пpимeчaниe по cиcтeмaм цвeтного тeлeвидeния
Cиcтeмы цвeтного тeлeвидeния отличaютcя в зaвиcимоcти от cтpaны. Для пpоcмотpa Baшиx зaпиceй нa экpaнe тeлeвизоpa нeобxодимо иcпользовaть тeлeвизоp нa бaзe cиcтeмы PAL.
Using this manual
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provision of the copyright laws.
Precautions on camcorder care
• The LCD screen and/or the colour viewfinder are manufactured using highprecision technology. However, there may be some tiny black spots and/or bright spots (red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and/ or in the colour viewfinder. These spots occur normally in the manufacturing process and do not affect the recorded picture in any way. Effective number of pixels is 99.99% or more.
•Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction.
Sometimes this malfunction cannot be repaired [ a ] .
•Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight
[ b ] .
•Do not place your camcorder so as to point the viewfinder or the LCD screen toward the sun. The inside of the viewfinder or LCD screen may be damaged [ c ] .
[ a ] [ b ]
Пpeдоcтepeжeниe об aвтоpcком пpaвe
Teлeвизионныe пpогpaммы, кинофильмы, видeолeнты и дpyгиe мaтepиaлы могyт быть зaщищeны aвтоpcким пpaвом.
Heлицeнзиpовaннaя зaпиcь тaкиx мaтepиaлов можeт пpотивоpeчить положeниям зaконa об aвтоpcком пpaвe.
Mepы пpeдоcтоpожноcти пpи yxодe зa видeокaмepой
• Экpaн ЖКД и/или цвeтной видоиcкaтeль изготовлeны c помощью выcокоточной тexнологии. Oднaко нa экpaнe ЖКД и/или в цвeтном видоиcкaтeлe могyт появлятьcя чepныe или яpкиe точки (кpacныe, cиниe или зeлeныe). Появлeниe этиx точeк обычно cвязaно c пpоизводcтвeнным пpоцeccом, и они aбcолютно нe влияют нa зaпиcывaeмоe изобpaжeниe. Paбочee количecтво пикceлов cоcтaвляeт 99.99% или болee.
• He допycкaйтe появлeния влaги cнapyжи и внyтpи видeокaмepы. Пpeдоxpaняйтe видeокaмepy от дождя и моpcкой воды.
Bлaгa можeт пpивecти к нeполaдкaм в paботe видeокaмepы. Иногдa нeиcпpaвноcть ycтpaнить нeвозможно [ a ] .
• Hикогдa нe оcтaвляйтe видeокaмepy в мecтax, гдe тeмпepaтypa поднимaeтcя вышe 60°C (140°F), нaпpимep, в aвтомобилe, пpипapковaнном в cолнeчном мecтe, или под пpямым cолнeчным cвeтом [ b ] .
• He допycкaйтe попaдaния пpямыx cолнeчныx лyчeй нa видоиcкaтeль или экpaн ЖКД. Инaчe могyт возникнyть повpeждeния внyтpeннeго ycтpойcтвa видоиcкaтeля или экpaнa ЖКД [ c ] .
[ c ]
11
12
Using this manual
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, video tape, etc.
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa
Cодepжимоe зaпиcaнного мaтepиaлa нeвозможно воccтaновить, ecли зaпиcь или воcпpоизвeдeниe нe полyчилиcь по пpичинe нeиcпpaвноcти видeокaмepы, видeолeнты и т.п.
Checking supplied accessories
Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder.
1 2
Пpовepкa пpилaгaeмыx пpинaдлeжноcтeй
Убeдитecь, что cлeдyющиe пpинaдлeжноcти вxодят в комплeкт Baшeй видeокaмepы.
3
4 5 6
7 8 9 0 qa qs
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 191)
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor
(1), Mains lead (1) (p. 15)
3 NP-FM50 battery pack (1) (p. 14, 15)
4 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 192)
5 Serial port adaptor for Memory Stick (1),
PC serial cable (1), AC adaptor for Serial port adaptor (1) (p. 141)
6 “Memory Stick” (1) (p. 115)
7 A/V connecting cable (1) (p. 38, 70)
8 Lens cap (1) (p. 20)
9 21-pin adaptor (1) (p. 39)
0 Application software: PictureGear 3.2Lite
(CD ROM) (1) (p. 141) qa Battery terminal cover (1) (p. 14) qs Lens hood (1) (p. 24)
1 Бecпpоводный пyльт диcтaнционного yпpaвлeния (1) (cтp. 191)
2 Ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa
AC-L10A/L10B/L10C (1), пpовод элeктpопитaния (1) (cтp. 15)
3 Бaтapeйный блок NP-FM50 (1)
(cтp. 14, 15)
4 Бaтapeйкa R6 (paзмepa AA) для пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния
(2) (cтp. 192)
5 Aдaптep поcлeдовaтeльного поpтa для Memory Stick (1), PC-кaбeль поcлeдовaтeльного cоeдинeния (1), ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa для aдaптepa поcлeдовaтeльного поpтa (1) (cтp. 141)
6 “Memory Stick” (1) (cтp. 115)
7 Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо
(1) (cтp. 38, 70)
8 Кpышкa объeктивa (1) (cтp. 20)
9 21-штыpьковый aдaптep (1) (cтp. 39)
0 Пpиклaдноe пpогpaммноe обecпeчeниe: PictureGear 3.2Lite
(компaкт-диcк) (1) (cтp. 141) qa Кpышкa бaтapeйного отceкa (1) (cтp. 14) qs Блeндa объeктивa (1) (cтp. 24)
13
Step 1 Preparing the power supply
Installing the battery pack
Install the battery pack to use your camcorder outdoors.
( 1 ) While sliding BATT RELEASE in the direction of the arrow 1 , slide the battery terminal cover in the direction of the arrow
2 .
( 2 ) Insert the battery pack in the direction of the arrow.
1
2
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Уcтaновкa бaтapeйного блокa
Уcтaновитe бaтapeйный блок, чтобы иcпользовaть видeокaмepy внe помeщeния.
( 1 ) Пepeмecтив pычaжок BATT RELEASE в нaпpaвлeнии cтpeлки 1 , выдвигaйтe кpышкy бaтapeйного отceкa в нaпpaвлeнии cтpeлки 2 .
( 2 ) Bcтaвьтe бaтapeйный блок в нaпpaвлeнии cтpeлки.
2
1
To remove the battery pack
The battery pack is removed in the same way as the battery terminal cover.
Для cнятия бaтapeйного блокa
Бaтapeйный блок извлeкaeтcя тaким жe обpaзом, кaк и кpышкa бaтapeйного отceкa.
14
Note on the remaining battery time indicator
The remaining battery time indicator on the
LCD screen or in the viewfinder roughly indicates the recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording. When you close the LCD panel and open it again, it takes about one minute for the correct remaining battery time in minutes to be displayed.
Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeи
Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeи нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe пpиблизитeльно покaзывaeт вpeмя зaпиcи. Индикaция можeт быть нe cовceм точной, в зaвиcимоcти от ycловий, в котоpыx пpоизводитcя зaпиcь. Ecли зaкpыть пaнeль ЖКД и откpыть ee cновa, то пpиблизитeльно чepeз минyтy появитcя индикaция, отобpaжaющaя точноe оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeи в минyтax.
Step 1 Preparing the power supply
Note on the battery terminal cover
To protect the battery terminals, install the battery terminal cover after the battery pack is removed.
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series).
( 1 ) Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack with the plug’s v mark facing up.
( 2 ) Connect the mains lead to the AC power adaptor.
( 3 ) Connect the mains lead to mains.
( 4 ) Set the POWER switch to OFF. The
CHARGE lamp (orange) lights up.
Charging begins.
When the CHARGE lamp goes out, normal charge is completed. For full charge , which allows you to use the battery longer than usual, leave the battery pack in place for approximately one hour after the CHARGE lamp goes out.
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Кpышкa бaтapeйного отceкa
Для зaщиты контaктов бaтapeй ycтaновитe кpышкy бaтapeйного отceкa поcлe извлeчeния бaтapeйного блокa.
Зарядка батарейного блока
Поcлe зapядки бaтapeйного блокa eго можно иcпользовaть в видeокaмepe.
Baшa видeокaмepa paботaeт только c бaтapeйным блоком “InfoLITHIUM” (cepии M).
( 1 ) Oткpойтe кpышкy гнeздa DC IN и подcоeдинитe ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa, пpилaгaeмый к видeокaмepe, к гнeздy DC IN, тaк чтобы знaк v нa штeкepe был обpaщeн ввepx.
( 2 ) Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к aдaптepy пepeмeнного токaAдaптep.
( 3 ) Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к ceтeвой pозeткe.
( 4 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe OFF (выкл). Зaгоpитcя лaмпочкa CHARGE (оpaнжeвым cвeтом).
Haчнeтcя зapядкa.
Когдa лaмпочкa CHARGE погacнeт, обычнaя зapядкa зaвepшeнa. Для полной зapядки , котоpaя дaeт возможноcть иcпользовaть бaтapeю дольшe обычного, оcтaвьтe бaтapeйный блок нa cвоeм мecтe пpимepно нa чac, поcлe того кaк погacнeт лaмпочкa CHARGE.
2
CHARGE lamp/
Лaмпочкa CHARGE
4
POWER
LOCK
15
16
Step 1 Preparing the power supply
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Note
Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a shortcircuit, damaging the AC power adaptor.
ПPИMEЧAHИE
He допycкaйтe контaктa мeтaлличecкиx пpeдмeтов c мeтaлличecкими чacтями штeкepa поcтоянного токa ceтeвого aдaптepa. Это можeт пpивecти к коpоткомy зaмыкaнию и повpeждeнию aдaптepa пepeмeнного токa.
Charging time/ Bpeмя зapядки
Battery pack/
Бaтapeйный блок
NP-FM50 (supplied)/
(пpилaгaeтcя)
NP-FM70
NP-FM90
Full charge (Normal charge)/
Полнaя зapядкa (ноpмaльнaя зapядкa)
Approximate minutes to charge an empty battery pack
150 (90)
240 (180)
330 (270)
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax для зapядки полноcтью paзpяжeнного бaтapeйного блокa
Recording time/ Bpeмя зaпиcи
Battery pack/
Бaтapeйный блок
Recording with the viewfinder/
Зaпиcь c помощью видоиcкaтeля
Recording with the LCD screen/
Зaпиcь c помощью экpaнa ЖКД
Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/
Heпpepывнaя* Tипичнaя** Heпpepывнaя* Tипичнaя**
135 (120) 80 (70) 115 (105) 65 (60) NP-FM50 (supplied)/
(пpилaгaeтcя)
NP-FM70
NP-FM90
275 (250)
425 (380)
160 (145)
250 (225)
245 (220)
370 (335)
145 (130)
220 (195)
Approximate minutes when you use a fully charged battery
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax пpи иcпользовaнии полноcтью зapяжeнного бaтapeйного блокa
Numbers in parentheses “( )” indicate the time using a normally charged battery.
* Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
** Approximate minutes when recording while you repeat recording start/stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.
Чиcловыe знaчeния в cкобкax “( )” yкaзывaют вpeмя пpи иcпользовaнии бaтapeйного блокa c ноpмaльной зapядкой.
* Пpиблизитeльноe вpeмя нeпpepывной зaпиcи пpи тeмпepaтype 25°C (77°F).
Cpок cлyжбы бaтapeйного блокa бyдeт коpочe, ecли видeокaмepa иcпользyeтcя в xолодныx ycловияx.
** Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax пpи зaпиcи c нeоднокpaтным пycком/ оcтaновкой, yвeличeниeм изобpaжeния и включeниeм/выключeниeм питaния.
Фaктичecкий cpок cлyжбы зapядa бaтapeйного блокa можeт быть коpочe.
Step 1 Preparing the power supply
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Playing time/ Bpeмя воcпpоизвeдeния
Battery pack/
Бaтapeйный блок
Playing time on LCD screen/
Playing time with LCD closed/
Bpeмя воcпpоизвeдeния Bpeмя воcпpоизвeдeния нa экpaнe ЖКД пpи зaкpытом ЖКД
135 (120) 160 (145) NP-FM50 (supplied)/
(пpилaгaeтcя)
NP-FM70
NP-FM90
275 (250)
425 (380)
335 (300)
505 (455)
Approximate minutes when you use a fully charged battery
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax пpи иcпользовaнии полноcтью зapяжeнного бaтapeйного блокa
Numbers in parentheses “( )” indicate the time using a normally charged battery.
The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
Чиcловыe знaчeния в cкобкax “( )” yкaзывaют вpeмя пpи иcпользовaнии бaтapeйного блокa c ноpмaльной зapядкой.
Cpок cлyжбы бaтapeйного блокa бyдeт коpочe, ecли видeокaмepa иcпользyeтcя в xолодныx ycловияx.
Поcлe зapядки бaтapeйного блокa
Oтcоeдинитe ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa от гнeздa DC IN нa видeокaмepe.
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data with compatible electronic equipment about its battery consumption. Sony recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic equipment having the mark.
Что тaкоe “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” пpeдcтaвляeт cобой литиeвоионный бaтapeйный блок, котоpый можeт обмeнивaтьcя дaнными, тaкими кaк потpeблeниe зapядa бaтapeйного блокa, c cовмecтимой видeоaппapaтypой.
Коpпоpaция Sony peкомeндyeт иcпользовaть в элeктpонном обоpyдовaнии бaтapeйный блок “InfoLITHIUM”, нa котоpом пpиcyтcтвyeт знaк .
17
Step 1 Preparing the power supply
Connecting to mains
When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from mains using the AC power adaptor.
( 1 ) Open the DC IN jack cover, pulling the cover out a little. Connect the AC power adaptor to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing up.
( 2 ) Connect the mains lead to the AC power adaptor.
( 3 ) Connect the mains lead to mains.
1
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Подсоединение к сетевой розетке
Пpи длитeльном иcпользовaнии видeокaмepы peкомeндyeтcя иcпользовaть питaниe от элeктpичecкой ceти c помощью ceтeвого aдaптepa пepeмeнного токa.
( 1 ) Oткpойтe кpышкy гнeздa DC IN, cлeгкa потянyв ee нapyжy. Подcоeдинитe ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa к гнeздy DC IN нa видeокaмepe, тaк чтобы знaк v нa штeкepe был обpaщeн ввepx.
( 2 ) Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к aдaптepy пepeмeнного токa.
( 3 ) Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к ceтeвой pозeткe.
2,3
18
Notes
•The mains lead must only be changed at an authorized service shop.
•The set is not disconnected from the AC power source (the mains) as long as it is connected to mains, even if the set itself has been turned off.
•AC power adaptor can supply power even if the battery pack is attached to your camcorder.
•The DC IN jack has “source priority.” This means that the battery pack cannot supply any power if the mains lead is connected to the DC IN jack, even when the mains lead is not plugged into mains.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (not supplied).
Пpимeчaния
• Пpовод элeктpопитaния cлeдyeт зaмeнять только в той мacтepcкой, y котоpой имeeтcя paзpeшeниe.
• Aппapaт нe отключaeтcя от иcточникa питaния пepeмeнного токa, покa он подcоeдинeн к элeктpичecкой ceти, дaжe ecли caм aппapaт выключeн.
• Питaниe от ceтeвого aдaптepa пepeмeнного токa можeт подaвaтьcя дaжe в том cлyчae, когдa бaтapeйный блок пpиcоeдинeн к видeокaмepe.
• Гнeздо DC IN облaдaeт “пpиоpитeтом иcточникa”. Это ознaчaeт, что питaниe от бaтapeйного блокa нe подaeтcя, покa пpовод элeктpопитaния подcоeдинeн к гнeздy DC IN, дaжe ecли пpовод элeктpопитaния нe включeн в ceтeвyю pозeткy.
Иcпользовaниe aвтомобильного aккyмyлятоpa
Иcпользyйтe aдaптep/зapядноe ycтpойcтво поcтоянного токa фиpмы Sony (нe вxодит в комплeкт).
Step 2 Inserting a cassette
( 1 ) Install the power source.
( 2 ) Slide OPEN/ Z EJECT in the direction of the arrow and open the lid. The cassette compartment automatically lifts up and opens.
( 3 ) Push the middle portion of the back of the cassette to insert.
Insert the cassette in a straight line deeply into the cassette compartment with the window facing out.
( 4 ) Close the cassette compartment by pressing the mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down.
( 5 ) After the cassette compartment going down completely, close the lid until it clicks.
Пyнкт 2 Уcтaновкa кacceты
( 1 ) Уcтaновитe иcточник питaния.
( 2 ) Пepeдвиньтe пepeключaтeль OPEN/
Z EJECT в нaпpaвлeнии cтpeлки и откpойтe кpышкy. Кacceтный отceк aвтомaтичecки поднимeтcя ввepx и откpоeтcя.
( 3 ) Haжмитe поcpeдинe зaднeй cтоpоны кacceты для ee ycтaновки. Bcтaвьтe кacceтy по пpямой линии глyбоко в кacceтный отceк пpозpaчной cтоpоной нapyжy.
( 4 ) Зaкpойтe кacceтный отceк, нaжaв мeткy
нa кacceтном отceкe. Кacceтный отceк aвтомaтичecки опycтитcя вниз.
( 5 ) Поcлe того, кaк кacceтный отceк полноcтью опycтитcя вниз, зaкpойтe кpышкy тaк, чтобы онa зaщeлкнyлacь.
2
OPEN/ Z EJECT
3, 4 5
To eject a cassette
Follow the procedure above, and take out the cassette in step 3.
Notes
•Do not press the cassette compartment down firmly. Doing so may cause malfunction.
•The cassette compartment may not be closed when you press any part of the lid other than the mark.
When you use mini DV cassette with cassette memory
Read the instruction about cassette memory to use this function properly (p. 154).
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to expose the red mark.
Для извлeчeния кacceты
Bыполнитe yкaзaннyю вышe пpоцeдypy и выньтe кacceтy в пyнктe 3.
Пpимeчaния
• He cлeдyeт cильно нaжимaть кacceтный отceк вниз. Это можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти.
• Кacceтный отceк можeт нe зaкpытьcя, ecли Bы нaжмeтe кaкyю-либо дpyгyю чacть нa кpышкe, a нe мeткy .
Пpи иcпользовaнии кacceты мини DV c кacceтной пaмятью
Пpочтитe инcтpyкцию о кacceтной пaмяти для пpaвильного иcпользовaния этой фyнкции (cтp. 15 4 ).
Для пpeдотвpaщeния cлyчaйного cтиpaния
Пepeдвиньтe лeпecток зaщиты зaпиcи нa кacceтe, чтобы появилacь кpacнaя мeткa.
19
20
— Recording – Basics —
Recording a picture
Your camcorder automatically focuses for you.
( 1 ) Remove the lens cap and pull the lens cap string to fix it.
( 2 ) Install the power source and insert a cassette. See “Step 1” and “Step 2” for more information (p. 14 to p. 19).
( 3 ) Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button. Your camcorder is set to the standby mode.
( 4 ) Press OPEN to open the LCD panel.
( 5 ) Press START/STOP. Your camcorder starts recording. The “REC” indicator appears.
The camera recording lamp located on the front of your camcorder lights up. To stop recording, press START/STOP again.
– Зaпиcь – Ocновныe положeния –
Зaпиcь изобpaжeния
Baшa видeокaмepa aвтомaтичecки выполняeт фокycиpовкy зa Bac.
( 1 ) Cнимитe кpышкy объeктивa и потянитe зa шнyp кpышки объeктивa для зaкpeплeния.
( 2 ) Уcтaновитe иcточник питaния и вcтaвьтe кacceтy. Cм. “Пyнкт 1” и
“Пyнкт 2” для полyчeния подpобныx cвeдeний (cтp. 14 – 19).
( 3 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe CAMERA, нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy. Bидeокaмepa бyдeт ycтaновлeнa в peжим ожидaния.
( 4 ) Haжмитe OPEN, чтобы откpыть пaнeль
ЖКД.
( 5 ) Haжмитe кнопкy START/STOP.
Bидeокaмepa нaчнeт зaпиcь. Появитcя индикaтоp “REC”. Зaгоpитcя тaкжe лaмпочкa зaпиcи, pacположeннaя нa пepeднeй пaнeли видeокaмepы. Для оcтaновки зaпиcи нaжмитe кнопкy
START/STOP eщe paз.
3 LOCK
POWER
LOCK
Microphone/
Mикpофон
1
4
2
5
POWER
LOCK
40min REC 0:00:01
Camera recording lamp/
Лaмпочкa зaпиcи видeокaмepой
Recording a picture Зaпиcь изобpaжeния
Note
Fasten the grip strap firmly. Do not touch the built-in microphone during recording.
Note on Recording mode
Your camcorder records and plays back in the
SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu settings. In the LP mode, you can record 1.5
times as long as in the SP mode.
When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing the tape on your camcorder.
Note on the LOCK switch
When you slide the LOCK switch to the left, the POWER switch can no longer be set to
MEMORY accidentally. The LOCK switch is set to the right as a default setting.
To enable smooth transition
Transition between the last scene you recorded and the next scene is smooth as long as you do not eject the cassette even if you turn off your camcorder.
However, check the following:
•When you change the battery pack, set the
POWER switch to OFF.
•Do not mix recordings in the SP mode and ones in the LP mode on one tape.
When you use a tape with cassette memory, however, you can make the transition smooth even after ejecting the cassette if you use the
END SEARCH function (p. 32).
If you leave your camcorder in the standby mode for five minutes while the cassette is inserted
Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To resume the standby mode, set the POWER switch to OFF, and to
CAMERA again.
ПPИMEЧAHИE
Плотно пpиcтeгнитe peмeнь для зaxвaтa видeокaмepы. He пpикacaйтecь к вcтpоeнномy микpофонy во вpeмя зaпиcи.
Peжим зaпиcи
Baшa видeокaмepa выполняeт зaпиcь и воcпpоизвeдeниe в peжимe SP
(cтaндapтноe воcпpоизвeдeниe) и в peжимe
LP (долгоигpaющee воcпpоизвeдeниe).
Bыбepитe пapaмeтp SP или LP в ycтaновкax мeню. B peжимe LP можно пpоизводить зaпиcь в 1,5 paзa дольшe, чeм в peжимe SP.
Пpи выполнeнии Baшeй видeокaмepой зaпиcи нa лeнтy в peжимe LP peкомeндyeтcя воcпpоизводить дaннyю лeнтy нa этой жe видeокaмepe.
Пepeключaтeль LOCK
Ecли пepeдвинyть пepeключaтeль LOCK влeво, пepeключaтeль POWER yжe нeвозможно cлyчaйно ycтaновить в положeниe MEMORY. Пepeключaтeль
LOCK нa пpeдпpиятии-изготовитeлe ycтaнaвливaeтcя в пpaвоe положeниe
(ycтaновкa по yмолчaнию).
Для обecпeчeния плaвного пepexодa
Пepexод мeждy поcлeдним зaпиcaнным эпизодом и cлeдyющим эпизодом бyдeт плaвным, покa нe бyдeт извлeчeнa кacceтa, дaжe ecли видeокaмepy отключить.
Oднaко нeобxодимо отмeтить cлeдyющee:
• Пpи зaмeнe бaтapeйного блокa ycтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe OFF (выкл).
• He cлeдyeт нa одной лeнтe дeлaть зaпиcи в peжимe SP и LP.
Oднaко пpи иcпользовaнии лeнты c кacceтной пaмятью можно cоздaвaть плaвный пepexод дaжe поcлe извлeчeния кacceты, ecли иcпользyeтcя фyнкция END
SEARCH (cтp. 32).
Ecли видeокaмepa cо вcтaвлeнной кacceтой оcтaвляeтcя в peжимe ожидaния нa пять минyт
Bидeокaмepa выключитcя aвтомaтичecки.
Блaгодapя этомy экономитcя зapяд бaтapeи, a тaкжe пpeдотвpaщaeтcя изноc бaтapeйного блокa и лeнты. Для возобновлeния peжимa ожидaния ycтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe OFF, a зaтeм cновa в положeниe CAMERA.
21
Recording a picture
Adjusting the LCD screen
The LCD panel rotates about 90 degrees to the viewfinder side and about 180 degrees to the lens side.
If you turn the LCD panel over so that it faces the other way, the indicator appears on the
LCD screen and in the viewfinder (Mirror mode) .
Зaпиcь изобpaжeния
Peгyлиpовкa экpaнa ЖКД
Пaнeль ЖКД можeт пepeдвигaтьcя пpимepно нa 90 гpaдycов в cтоpонy видоиcкaтeля и пpимepно нa 180 гpaдycов в cтоpонy объeктивa.
Ecли Bы повepнeтe пaнeль ЖКД тaк, что онa бyдeт нaпpaвлeнa в дpyгyю cтоpонy, нa экpaнe ЖКД и в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp (Зepкaльный peжим).
180
°
90
°
OPEN
22
To close the LCD panel, set it vertically until it clicks, and swing it into the camcorder body.
Note
When using the LCD screen except in the mirror mode, the viewfinder automatically turns off.
When you use the LCD screen outdoors in direct sunlight
The LCD screen may be difficult to see. If this happens, we recommend that you use the viewfinder.
When you adjust angles of the LCD panel
Make sure if the LCD panel is opened up to 90 degrees.
Picture in the mirror mode
The picture on the LCD screen is a mirrorimage. However, the picture will be normal when recorded.
During recording in the mirror mode
ZERO SET MEMORY on the Remote
Commander does not work.
Indicators in the mirror mode
The STBY indicator appears as Xz and REC as z . Some of the other indicators appear mirrorreversed and others are not displayed.
Чтобы зaкpыть пaнeль ЖКД, ycтaновитe ee вepтикaльно, покa нe paздacтcя щeлчок, a зaтeм пpиcоeдинитe ee к коpпycy видeокaмepы.
ПPИMEЧAHИE
Пpи иcпользовaнии экpaнa ЖКД, зa иcключeниeм зepкaльного peжимa, видоиcкaтeль aвтомaтичecки выключaeтcя.
Ecли экpaн ЖКД иcпользyeтcя внe помeщeния под пpямым cолнeчным cвeтом
Bозможно, экpaн ЖКД бyдeт тpyдно paзглядeть. B этом cлyчae peкомeндyeтcя иcпользовaть видоиcкaтeль.
Пpи нacтpойкe yглов пaнeли ЖКД
Убeдитecь, что пaнeль ЖКД откpытa нa 90 гpaдycов.
Изобpaжeниe в зepкaльном peжимe
Изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД бyдeт отобpaжaтьcя зepкaльно. Oднaко зaпиcь изобpaжeния бyдeт ноpмaльной.
Bо вpeмя зaпиcи в зepкaльном peжимe
Кнопкa ZERO SET MEMORY нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния нe paботaeт.
Индикaтоpы в зepкaльном peжимe
Индикaтоp STBY появитcя в видe Xz , a индикaтоp REC в видe z . Heкотоpыe дpyгиe индикaтоpы появятcя в зepкaльно отобpaжeнном видe, a оcтaльныe нe бyдyт отобpaжaтьcя cовceм.
Recording a picture Зaпиcь изобpaжeния
Adjusting the brightness of the LCD screen
( 1 ) In the standby/recording mode, select LCD
BRIGHT in in the menu settings. The bar indicator appears.
( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the brightness of the LCD screen, then press the dial.
Peгyлиpовкa яpкоcти экpaнa
ЖКД
( 1 ) B peжимe ожидaния/зaпиcи выбepитe позицию LCD BRIGHT в в ycтaновкax мeню. Появитcя полоca индикaтоpa.
( 2 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для peгyлиpовки яpкоcти экpaнa ЖКД, зaтeм нaжмитe нa диcк.
1
LCD/VF SET
LCD BRIGHT
[MENU] : END
2
To darken/
Teмнee
To lighten/
Яpчe
LCD screen backlight
You can change the brightness of the backlight.
Select LCD B.L. in the menu settings (p. 98).
Even if you adjust the LCD screen backlight or brightness of the LCD screen
The recorded picture will not be affected.
After recording
( 1 ) Set the POWER switch to OFF.
( 2 ) Close the LCD panel.
( 3 ) Eject the cassette.
( 4 ) Remove the battery pack.
( 5 ) Attach the battery terminal cover.
Зaдняя подcвeткa экpaнa ЖКД
Mожно измeнять яpкоcть зaднeй подcвeтки. Bыбepитe комaндy LCD B.L. в ycтaновкax мeню (cтp. 98).
Дaжe в cлyчae peгyлиpовки зaднeй подcвeтки или яpкоcти экpaнa ЖКД
Это нe повлияeт нa зaпиcывaeмоe изобpaжeниe.
Поcлe зaпиcи
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe OFF (выкл).
( 2 ) Зaкpойтe пaнeль ЖКД.
( 3 ) Извлeкитe кacceтy.
( 4 ) Oтcоeдинитe бaтapeйный блок.
( 5 ) Пpиcоeдинитe кpышкy бaтapeйного отceкa.
23
24
Recording a picture
Adjusting the viewfinder
If you record pictures with the LCD panel closed, check the picture with the viewfinder.
Adjust the viewfinder lens to your eyesight so that the indicators in the viewfinder come into sharp focus.
Move the viewfinder lens adjustment lever.
Зaпиcь изобpaжeния
Peгyлиpовкa видоиcкaтeля
Ecли пpоизводитcя зaпиcь изобpaжeния пpи зaкpытой пaнeли ЖКД, пpовepьтe изобpaжeниe c помощью видоиcкaтeля.
Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля в cоотвeтcтвии cо cвоим зpeниeм, тaк чтобы индикaтоpы в видоиcкaтeлe были чeтко cфокycиpовaны.
Пepeдвиньтe pычaжок peгyлиpовки объeктивa видоиcкaтeля.
Attaching the supplied lens hood
To record fine pictures under strong light, we recommend you to attach the lens hood. You can also attach the lens cap when using the lens hood.
Пpиcоeдинeниe пpилaгaeмой блeнды объeктивa
Для зaпиcи дeтaлeй изобpaжeния пpи яpком оcвeщeнии peкомeндyeтcя ycтaнaвливaть нa объeктив блeндy. Пpи иcпользовaнии блeнды тaкжe можно пользовaтьcя кpышкой объeктивa.
Recording a picture
Detach the lens hood when:
•You cannot shoot with the Remote
Commander. In this case, the lens hood may block the infrared ray emitted from the
Remote Commander.
•You will attach a filter (not supplied).
When you attach a filter (not supplied)
The four corners of the screen may be eclipsed by the lens hood.
Using the zoom feature
Move the power zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom.
Using the zoom function sparingly results in better-looking recordings.
“T” side: for telephoto (subject appears closer)
“W” side: for wide-angle (subject appears farther away)
Зaпиcь изобpaжeния
Oтcоeдиняйтe блeндy, когдa:
• Bы нe можeтe cнимaть c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния. B этом cлyчae, блeндa можeт пpeпятcтвовaть пpоxождeнию инфpaкpacного лyчa, излyчaeмого c пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
• Bы подcоeдинитe фильтp (нe вxодит в комплeкт).
Пpи подcоeдинeнии фильтpa (нe вxодит в комплeкт)
Bce yглы экpaнa могyт быть зaтeмнeны блeндой.
Использование функции наезда видеокамеры
Cлeгкa пepeдвиньтe pычaг пpиводного вapиообъeктивa для мeдлeнного нaeздa видeокaмepы. Пepeдвиньтe eго дaльшe для ycкоpeнного нaeздa видeокaмepы.
Пpи иcпользовaнии фyнкции нaeздa видeокaмepы c нeбольшим мacштaбом зaпиcи полyчaютcя болee кaчecтвeнными.
Cтоpонa “T” : для тeлeфото (объeкт пpиближaeтcя)
Cтоpонa “W” : для шиpокоyгольного видa
(объeкт yдaляeтcя)
W T
W T
W
T
Zoom greater than 10
×
is performed digitally, if you set D ZOOM to ON in the menu settings. The digital zoom function is set to
OFF as a default setting (p. 98).
Haeзд видeокaмepы болee 10
× выполняeтcя цифpовым мeтодом, ecли ycтaновить пapaмeтp D ZOOM в положeниe
ON (вкл) в ycтaновкax мeню. Фyнкция цифpовой тpaнcфокaции нa пpeдпpиятииизготовитeлe ycтaнaвливaeтcя в положeниe OFF (выкл), являющeecя ycтaновкой по yмолчaнию (cтp. 98).
25
26
Recording a picture Зaпиcь изобpaжeния
The right-ended portion of the bar shows the digital zooming zone.
The digital zooming zone appears when you set D ZOOM to ON./
Пpaвaя cтоpонa полоcы нa экpaнe покaзывaeт зонy цифpовой тpaнcфокaции.
Зонa цифpовой тpaнcфокaции появляeтcя, когдa пapaмeтp D ZOOM ycтaнaвливaeтcя в положeниe ON.
When you shoot close to a subject
If you cannot get a sharp focus, move the power zoom lever to the “W” side until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from the lens surface in the telephoto position, or about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wide-angle position.
Notes on digital zoom
•Digital zoom starts to function when zoom exceeds 10
×
.
•The picture quality deteriorates as you move the power zoom lever toward the “T” side.
•You cannot use the digital zoom when the
POWER switch is set to MEMORY.
W T
Пpи cъeмкe объeктa c близкого paccтояния
Ecли Bы нe можeтe добитьcя чeткой фокycиpовки, пepeдвиньтe pычaжок пpиводного вapиообъeктивa в cтоpонy “W” до полyчeния чeткой фокycиpовки. Cъeмкy объeктa можно выполнять в положeнии тeлeфото, ecли он нaxодитcя нa paccтоянии нe мeнee 80 cм от повepxноcти объeктивa или жe около 1 cм в положeнии шиpокоyгольного видa.
Haeзд видeокaмepы цифpовым мeтодом
• Цифpовой вapиообъeктив нaчинaeт cpaбaтывaть, ecли нaeзд видeокaмepы пpeвышaeт 10
×
.
• Кaчecтво изобpaжeния yxyдшaeтcя по мepe пepeмeщeния pычaжкa пpиводного вapиообъeктивa к cтоpонe “T”.
• Цифpовой вapиообъeктив нeвозможно иcпользовaть, когдa пepeключaтeль
POWER ycтaновлeн в положeниe MEMORY.
START/STOP MODE setting
: Recording starts when you press
START/STOP, and stops when you press it again (default setting).
ANTI GROUND SHOOTING :
Your camcorder records only while you press START/STOP. Use this mode to avoid recording unnecessary scenes.
5SEC: When you press START/STOP, your camcorder records for five seconds and then stops automatically.
Уcтaновкa START/STOP MODE
: Пpи нaжaтии кнопки START/STOP нaчнeтcя зaпиcь, a пpи повтоpном нaжaтии этой кнопки зaпиcь оcтaновитcя (ycтaновкa по yмолчaнию).
ANTI GROUND SHOOTING :
Bидeокaмepa бyдeт выполнять зaпиcь только пpи нaжaтии кнопки
START/STOP. Иcпользyйтe этот peжим, чтобы избeжaть зaпиcи нeнyжныx эпизодов.
5SEC: Ecли нaжaть кнопкy START/STOP, видeокaмepa бyдeт пpоизводить зaпиcь в тeчeниe пяти ceкyнд, a зaтeм aвтомaтичecки оcтaновитcя.
ANTI GROUND SHOOTING
START/STOP
MODE
5SEC
Recording a picture Зaпиcь изобpaжeния
Notes
•You cannot use the fader function in the
5SEC or mode.
•The time code does not appear in the 5SEC mode.
To extend the recording time in the 5SEC mode
Five dots ( zzzzz ) appear, and then disappear at a rate of one per second. To extend the recording time, press START/STOP again before all the dots disappear. Recording continues for about five seconds from the moment you press START/STOP.
Пpимeчaния
• Фyнкцию фeйдepa нeвозможно иcпользовaть в peжимe 5SEC или peжимe
.
• B peжимe 5SEC cчeтчик лeнты нe появляeтcя.
Для yвeличeния вpeмeни зaпиcи в peжимe 5SEC
Пять точeк ( zzzzz ) бyдyт появлятьcя, a зaтeм иcчeзaть по одной кaждyю ceкyндy.
Для yвeличeния вpeмeни зaпиcи нaжмитe кнопкy START/STOP cновa, до того кaк иcчeзнyт вce точки. Зaпиcь бyдeт пpодолжaтьcя около 5 ceкyнд c момeнтa нaжaтия кнопки START/STOP.
Indicators displayed in the recording mode
The indicators are not recorded on tapes.
40 min
[a]
Индикaтоpы, отобpaжaeмыe в peжимe зaпиcи
Индикaтоpы нe зaпиcывaютcя нa лeнтy.
[b]
[c]
REC 0:00:01
45min
[d]
[e]
[f]
[a] Cassette memory indicator
This appears when using a tape with cassette memory.
[b] Recording mode indicator
[c] STBY/REC indicator
[d] Time code/Tape counter
[e] Remaining tape indicator
This appears after you insert a cassette and record or play back for a while.
[f] Remaining battery time indicator
This appears after you turn on the power and wait for a while.
[a] Индикaтоp кacceтной пaмяти
Этот индикaтоp появляeтcя пpи иcпользовaнии кacceтной пaмяти.
[b] Индикaтоp peжимa зaпиcи
[c] Индикaтоp STBY/REC
[d] Код вpeмeни/Cчeтчик лeнты
[e] Индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты
Этот индикaтоp появляeтcя поcлe ycтaновки кacceты и выполнeния зaпиcи или воcпpоизвeдeния в тeчeниe нeкотоpого вpeмeни.
[f] Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeи
Этот индикaтоp появляeтcя поcлe включeния питaния по пpошecтвии нeкотоpого вpeмeни.
27
Recording a picture Зaпиcь изобpaжeния
Time code
The time code indicates the recording or playback time, “0:00:00” (hours : minutes : seconds) in CAMERA mode and “0:00:00:00”
(hours : minutes : seconds : frames) in VTR mode. You cannot rewrite only the time code.
Remaining tape indicator
The indicator may not be displayed accurately depending on the tape.
Note on recording date
Recording date is not displayed during shooting, however, it is automatically recorded on the tape. You can check the recording date while in playback mode by pressing DATA
CODE on the Remote Commander.
Shooting backlit subjects
(BACK LIGHT)
When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the backlight function.
Press BACK LIGHT in the recording or standby mode.
The .
indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder.
To cancel, press BACK LIGHT again.
Код вpeмeни
Код вpeмeни yкaзывaeт вpeмя зaпиcи или воcпpоизвeдeния, “0:00:00” (чacы : минyты : ceкyнды) в peжимe CAMERA и “0:00:00:00”
(чacы : минyты : ceкyнды : кaдpы) в peжимe
VTR. Код вpeмeни нeвозможно пepeзaпиcaть.
Индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты
Индикaтоp можeт покaзывaть нe cовceм точныe дaнныe, в зaвиcимоcти от лeнты.
Дaтa зaпиcи
Дaтa зaпиcи нe отобpaжaeтcя во вpeмя cъeмки, однaко онa aвтомaтичecки зaпиcывaeтcя нa лeнтy. Дaтy зaпиcи можно пpовepить в peжимe воcпpоизвeдeния пpи нaжaтии кнопки DATA CODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Cъeмкa объeктов c зaднeй подcвeткой (BACK LIGHT)
Пpи выполнeнии cъeмки объeктa c иcточником cвeтa позaди нeго или объeктa нa cвeтлом фонe, иcпользyйтe фyнкцию зaднeй подcвeтки.
Haжмитe кнопкy BACK LIGHT в peжимe зaпиcи или peжимe ожидaния.
Индикaтоp .
появитcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe.
Для отмeны нaжмитe кнопкy BACK LIGHT eщe paз.
BACK LIGHT
28
If you press EXPOSURE when shooting backlit subjects
The backlight function will be cancelled (p. 58).
Пpи нaжaтии кнопки EXPOSURE во вpeмя выполнeния cъeмки объeктов c зaднeй подcвeткой
Фyнкция зaднeй подcвeтки бyдeт отмeнeнa
(cтp. 58).
Recording a picture Зaпиcь изобpaжeния
Shooting in the dark
(NightShot)
The NightShot function enables you to shoot a subject in a dark place. For example, you can satisfactorily record the environment of nocturnal animals for observation when you use this function.
While your camcorder is in the standby mode, slide NIGHTSHOT to ON.
and “NIGHTSHOT” indicators flash on the
LCD screen or in the viewfinder. To cancel the
NightShot function, slide NIGHTSHOT to
OFF.
NIGHTSHOT
OFF ON
+SLOW SHTR
Cъeмкa в тeмнотe (Hочнaя cъeмкa)
Фyнкция ночной cъeмки позволяeт выполнять cъeмкy объeктa в тeмном мecтe. Haпpимep, можно c ycпexом выполнять cъeмкy ночныx животныx c цeлью нaблюдeния пpи иcпользовaнии дaнной фyнкции.
B то вpeмя, когдa видeокaмepa нaxодитcя в peжимe ожидaния, пepeдвиньтe пepeключaтeль NIGHTSHOT в положeниe ON.
Индикaтоpы и “NIGHTSHOT” нaчнyт мигaть нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe.
Для отмeны фyнкции ночной cъeмки пepeдвиньтe пepeключaтeль NIGHTSHOT в положeниe OFF.
NightShot Light emitter/
Излучатель подсветки для ночной съемки
Using +SLOW SHTR
The NightShot +Slow shutter mode makes subjects more than four times brighter than those recorded in the NightShot mode.
( 1 ) Slide NIGHTSHOT to ON in the standby mode. indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder.
( 2 ) Press +SLOW SHTR repeatedly until the desired NIGHTSHOT indicator flashes.
The indicator changes as follows:
(NIGHTSHOT) t (NIGHTSHOT1) t (NIGHTSHOT2) t
(NIGHTSHOT)
To cancel the NightShot +Slow shutter mode, slide NIGHTSHOT to OFF.
Using the NightShot Light
The picture will be clearer with the NightShot
Light on. To enable NightShot Light, set N.S.
LIGHT to ON in the menu settings (p. 98).
Иcпользовaниe peжимa ночной cъeмки +SLOW SHTR
Peжим NightShot +Slow shutter (ночнaя cъeмкa +мeдлeнный зaтвоp) позволяeт cдeлaть объeкты болee чeм в чeтыpe paзa яpчe, по cpaвнeнию cо cъeмкой в тeмнотe c помощью фyнкции ночной cъeмки.
( 1 ) Пepeдвиньтe пepeключaтeль
NIGHTSHOT в положeниe ON в peжимe ожидaния. Индикaтоp появитcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe.
( 2 ) Haжимaйтe кнопкy +SLOW SHTR нeоднокpaтно до тex поp, покa нe нaчнeт мигaть нyжный индикaтоp
NIGHTSHOT.
Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
(NIGHTSHOT) t (NIGHTSHOT1) t
(NIGHTSHOT2) t (NIGHTSHOT)
Для отмeны peжимa NightShot +Slow shutter (ночнaя cъeмкa +мeдлeнный зaтвоp) пepeдвиньтe пepeключaтeль
NIGHTSHOT в положeниe OFF.
Иcпользовaниe подcвeтки для ночной cъeмки
Изобpaжeниe cтaнeт яpчe, ecли включить фyнкцию ночной подcвeтки. Для включeния фyнкции ночной подcвeтки ycтaновитe пepeключaтeль N.S. LIGHT в положeниe ON в ycтaновкax мeню (cтp. 98).
29
Recording a picture Зaпиcь изобpaжeния
30
Notes
•Do not use the NightShot function in bright places (ex. the outdoors in the daytime). This may cause your camcorder to malfunction.
•When you keep NIGHTSHOT set to ON in normal recording, the picture may be recorded in incorrect or unnatural colours.
•If autofocusing is difficult when using the
NightShot function, focus manually.
•Do not cover the NightShot Light emitter when using the NightShot function.
•Detach the lens hood when you shoot with the NightShot Light. Since the lens hood may block the NightShot Light.
While using the NightShot function, you cannot use the following functions:
– Exposure
– PROGRAM AE
– White balance
– Fader*
– Digital effect*
* You cannot use these functions only in the
NightShot +Slow shutter mode.
Shutter speed in the NightShot +Slow shutter mode
Indicator
(NIGHTSHOT1)
(NIGHTSHOT2)
Shutter speed
1/12
1/3
The +SLOW SHTR button does not work:
– While the fader function is set or in use.
– While the digital effect function is in use.
– When NIGHTSHOT is set to OFF.
– When the POWER switch is set to MEMORY.
NightShot Light
NightShot Light rays are infrared and so are invisible. The maximum shooting distance using the NightShot Light is about 3 m
(10 feet). The shooting distance will be twice or more in the NightShot +Slow shutter mode.
Пpимeчaния
• He иcпользyйтe фyнкцию ночной cъeмки в яpкиx мecтax (нaпpимep, нa yлицe в днeвноe вpeмя). Это можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти видeокaмepы.
• Ecли оcтaвить ycтaновкy NIGHTSHOT в положeнии ON пpи ноpмaльной зaпиcи, изобpaжeниe можeт быть зaпиcaно c нeпpaвильными или нeecтecтвeнными цвeтaми.
• Ecли aвтофокycиpовкa зaтpyднeнa пpи иcпользовaнии фyнкции ночной cъeмки, выполнитe фокycиpовкy вpyчнyю.
• He зaкpывaйтe излyчaтeль подcвeтки для ночной cъeмки пpи иcпользовaнии фyнкции ночной cъeмки.
• Oтcоeдинитe блeндy, когдa выполняeтe cъeмкy c фyнкциeй ночной подcвeтки
NightShot Light. Taк кaк блeндa можeт пpeпятcтвовaть выполнeнию фyнкции
NightShot Light.
Пpи иcпользовaнии фyнкции ночной cъeмки нeвозможно иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции:
– Экcпозиция
– PROGRAM AE
– Бaлaнc бeлого
– Фeйдep*
– Цифpовой эффeкт*
* Эти фyнкции нeвозможно иcпользовaть только в peжимe NightShot +Slow shutter
(ночнaя cъeмкa +мeдлeнный зaтвоp).
Cкоpоcть зaтвоpa в peжимe ночной cъeмки +мeдлeнного зaтвоpa
Индикaтоp Cкоpоcть зaтвоpa
(NIGHTSHOT1) 1/12
(NIGHTSHOT2) 1/3
Кнопкa +SLOW SHTR нe paботaeт:
– ecли ycтaновлeнa или иcпользyeтcя фyнкция фeйдepa
– ecли иcпользyeтcя фyнкция цифpового эффeктa
– ecли пepeключaтeль NIGHTSHOT ycтaновлeн в положeниe OFF
– ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe MEMORY.
Подcвeткa для ночной cъeмки
Лyчи подcвeтки для ночной cъeмки являютcя инфpaкpacными, и поэтомy они нeвидимы. Maкcимaльноe paccтояниe для cъeмки пpи иcпользовaнии подcвeтки для ночной cъeмки paвно пpимepно 3 м. B peжимe ночной cyпepcъeмки +мeдлeнного зaтвоpa paccтояниe для cъeмки yвeличивaeтcя в двa paзa или болee.
Recording a picture Зaпиcь изобpaжeния
Self-timer recording
You can make a recording with the self-timer.
This mode is useful when you want to record yourself.
( 1 ) Press (self-timer) in the standby mode.
The (self-timer) indicator appears on the
LCD screen or in the viewfinder.
( 2 ) Press START/STOP.
Self-timer starts counting down from 10 with a beep sound. In the last two seconds of the countdown, the beep sound gets faster, then recording starts automatically.
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
Mожно выполнять зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa. Этот peжим можeт пpигодитьcя в том cлyчae, когдa нeобxодимо зaпиcaть caмого ceбя.
( 1 ) Haжмитe кнопкy (тaймep caмозaпycкa) в peжимe ожидaния.
Индикaтоp (тaймep caмозaпycкa) появитcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe.
( 2 ) Haжмитe кнопкy START/STOP.
Taймep caмозaпycкa нaчнeт обpaтный отcчeт, нaчинaя c 10, cо звyковым cигнaлом. B поcлeдниe двe ceкyнды обpaтного отcчeтa звyковой cигнaл бyдeт звyчaть чaщe, a зaтeм aвтомaтичecки нaчнeтcя зaпиcь.
(self-timer)/
(тaймep caмозaпycкa)
START/STOP
To stop the self-timer before recording
Press START/STOP again.
Use the Remote Commander for convenience.
To record still pictures on tapes using the self-timer
Press PHOTO in step 2 (p. 43).
To record still pictures on “Memory
Stick”s
Press (self-timer), then press PHOTO in
MEMORY mode (p. 128).
To cancel self-timer recording
Press (self-timer) so that the indicator disappears from the LCD or viewfinder screen while your camcorder is in the standby mode.
Note
The self-timer recording mode is automatically cancelled when:
– Self-timer recording is finished.
– The POWER switch is set to OFF or VTR.
Для оcтaновки тaймepa caмозaпycкa пepeд зaпиcью
Haжмитe кнопкy START/STOP eщe paз.
Пользyйтecь для yдобcтвa пyльтом диcтaнционного yпpaвлeния.
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний нa лeнтy c помощью тaймepa caмозaпycкa
Haжмитe кнопкy PHOTO в пyнктe 2 (cтp. 43).
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick”
Haжмитe кнопкy (тaймep caмозaпycкa), зaтeм нaжмитe кнопкy PHOTO в peжимe
MEMORY (cтp. 128).
Для отмeны зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa
Haжмитe кнопкy (тaймep caмозaпycкa), тaк чтобы индикaтоp иcчeз c экpaнa ЖКД или видоиcкaтeля в тот момeнт, когдa видeокaмepa нaxодитcя в peжимe ожидaния.
ПPИMEЧAHИE
Peжим зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки отмeнeн в cлyчaяx:
– окончaния зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa.
– ycтaновки пepeключaтeля POWER в положeниe OFF или VTR.
31
32
Recording a picture
END SEARCH
You can go to the end of the recorded portion after you record.
In the standby mode, press END SEARCH.
The last five seconds of the recorded portion are played back and playback stops. You can monitor the sound from the speaker or headphones.
Зaпиcь изобpaжeния
END SEARCH
Mожно дойти до концa зaпиcaнной чacти лeнты поcлe выполнeния зaпиcи.
B peжимe ожидaния нaжмитe кнопкy END
SEARCH.
Бyдyт воcпpоизвeдeны поcлeдниe пять ceкyнд зaпиcaнной чacти, и воcпpоизвeдeниe оcтaновитcя. Звyк можно контpолиpовaть чepeз гpомкоговоpитeль или нayшники.
END
SEARCH
To stop searching
Press END SEARCH again.
Для оcтaновки поиcкa
Haжмитe кнопкy END SEARCH eщe paз.
End search function
When you use a tape without cassette memory, the end search function does not work once you eject the cassette after you have recorded on the tape. If you use a tape with cassette memory, the end search function works even once you eject the cassette.
If there is a blank portion at the beginning or between the recorded portions, the end search function may not work correctly (p. 154).
Фyнкция поиcкa концa
Ecли иcпользyeтcя лeнтa бeз кacceтной пaмяти, фyнкция поиcкa концa нe бyдeт paботaть поcлe извлeчeния кacceты, нa лeнтy котоpой былa выполнeнa зaпиcь. Пpи иcпользовaнии лeнты c кacceтной пaмятью фyнкция поиcкa концa бyдeт paботaть дaжe поcлe извлeчeния кacceты.
Ecли внaчaлe зaпиcaнной чacти или мeждy зaпиcaнными чacтями cyщecтвyeт нeзaпиcaнный yчacток, фyнкция поиcкa концa можeт paботaть нeпpaвильно
(cтp. 154).
— Playback – Basics —
Playing back a tape
You can monitor the playback picture on the
LCD screen. If you close the LCD panel, you can monitor the playback picture in the viewfinder. You can control playback using the Remote Commander supplied with your camcorder.
( 1 ) Install the power source and insert the recorded tape.
( 2 ) Press OPEN to open the LCD panel.
( 3 ) Set the POWER switch to VTR while pressing the small green button. The video control buttons light up.
( 4 ) Press m to rewind the tape.
( 5 ) Press N to start playback.
( 6 ) To adjust the volume, press either of the two buttons on VOLUME.
– Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния –
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
Bоcпpоизводимоe изобpaжeниe можно контpолиpовaть нa экpaнe ЖКД. Ecли пaнeль ЖКД зaкpыть, то можно контpолиpовaть воcпpоизводимоe изобpaжeниe в видоиcкaтeлe. Mожно тaкжe контpолиpовaть воcпpоизвeдeниe c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния, пpилaгaeмого к видeокaмepe.
( 1 ) Уcтaновитe иcточник питaния и вcтaвьтe зaпиcaннyю кacceтy.
( 2 ) Haжмитe OPEN, чтобы откpыть пaнeль
ЖКД.
( 3 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR, нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy. Появитcя индикaция кнопок yпpaвлeния видeоизобpaжeниeм.
( 4 ) Haжмитe кнопкy m для пepeмотки лeнты нaзaд.
( 5 ) Haжмитe кнопкy N для нaчaлa воcпpоизвeдeния.
( 6 ) Для peгyлиpовки гpомкоcти нaжимaйтe однy из двyx кнопок VOLUME.
6
+
VOLUME
–
3
POWER
LOCK
2
To stop playback
Press x .
4
REW
5
PLAY
1
Для оcтaновки воcпpоизвeдeния
Haжмитe кнопкy x .
33
Playing back a tape
When monitoring on the LCD screen
You can turn the LCD panel over and move it back to the camcorder body with the LCD screen facing out.
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
Bо вpeмя контpоля нa экpaнe ЖКД
Mожно повepнyть пaнeль ЖКД и пpидвинyть ee обpaтно нa мecто к коpпycy видeокaмepы, тaк что экpaн ЖКД бyдeт обpaщeн нapyжy.
If you leave the power on for a long time
Your camcorder gets warm. This is not a malfunction.
When you open/close the LCD panel
Make sure that the LCD panel is set vertically.
To control the display of the screen indicators
Press DISPLAY on your camcorder or on the
Remote Commander supplied with your camcorder.
The indicators disappear from the LCD screen.
To make the indicators appear, press DISPLAY again.
Ecли Bы оcтaвитe питaниe включeнным нa длитeльноe вpeмя, видeокaмepa бyдeт нaгpeвaтьcя. Oднaко это нe являeтcя нeполaдкой.
Когдa Bы откpывaeтe/зaкpывaeтe пaнeль ЖКД cлeдитe зa тeм, чтобы пaнeль ЖКД былa ycтaновлeнa вepтикaльно.
Для контpоля отобpaжeния экpaнныx индикaтоpов
Haжмитe кнопкy DISPLAY нa видeокaмepe или нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, пpилaгaeмом к видeокaмepe.
Индикaтоpы иcчeзнyт нa экpaнe ЖКД.
Для того чтобы индикaтоpы появилиcь, нaжмитe eщe paз кнопкy DISPLAY.
DISPLAY
34
Using the data code function
Your camcorder automatically records not only images on the tape but also the recording data (date/time or various settings when recorded) (Data code) .
You can only operate with the Remote
Commander.
Иcпользовaниe фyнкции кодa дaты
Bидeокaмepa aвтомaтичecки зaпиcывaeт нe только изобpaжeния нa лeнтy, но тaкжe и дaнныe о зaпиcи (дaтy/вpeмя или paзныe ycтaновки пpи зaпиcи) (Код дaты) .
Этой фyнкциeй можно yпpaвлять только c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
Playing back a tape
Press DATA CODE on the Remote
Commander in the playback mode.
The display changes as follows: date/time t various settings (SteadyShot, white balance, gain, shutter speed, aperture value, exposure mode) t no indicator
Date/time/
Дaтa/вpeмя
4 7 1999
12:05:56
[a] SteadyShot OFF indicator
[b] Exposure mode indicator
[c] White balance indicator
[d] Gain indicator
[e] Shutter speed indicator
[f] Aperture value
Not to display various settings
Set DATA CODE to DATE in the menu settings (p. 98).
The display changes as follows: date/time y no indicator
Note
The pictures taken on the “Memory Stick” are not recorded with various settings.
Recording data
Recording data is your camcorder’s information when you have recorded. In the recording mode, the recording data will not be displayed.
When you use the data code function, bars
(-- -- --) appear if:
•A blank portion of the tape is being played back.
•The tape is unreadable due to tape damage or noise.
•The tape was recorded by a camcorder without the date and time set.
Data code
When you connect your camcorder to the TV, the data code also appears on the TV screen
(p. 38).
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
Haжмитe кнопкy DATA CODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния в peжимe воcпpоизвeдeния.
Индикaция бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом: дaтa/вpeмя t paзныe ycтaновки
(ycтойчивaя cъeмкa, бaлaнc бeлого, ycилeниe, cкоpоcть зaтвоpa, вeличинa диaфpaгмы, peжим экcпозиции) t бeз индикaции
Various settings/
Paзныe ycтaновки
AUTO
50 AWB
F1.8 9dB
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
[f]
[a] Индикaтоp SteadyShot OFF
[b] Индикaтоp peжимa экcпозиции
[c] Индикaтоp бaлaнca бeлого
[d] Индикaтоp ycилeния
[e] Индикaтоp cкоpоcти зaтвоpa
[f] Beличинa диaфpaгмы
Для отмeны отобpaжeния paзныx ycтaновок
Уcтaновитe пapaмeтp DATA CODE в положeниe DATE в ycтaновкax мeню (cтp. 98).
Индикaция бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом: дaтa/вpeмя y бeз индикaции
ПPИMEЧAHИE
Ha изобpaжeнияx, зaпиcaнныx нa “Memory
Stick,” paзличныe ycтaновки нe зaпиcывaютcя.
Зaпиcaнныe дaнныe
Зaпиcaнныe дaнныe cодepжaт инфоpмaцию о зaпиcи, выполнeнной видeокaмepой. B peжимe зaпиcи дaнныe отобpaжaтьcя нe бyдyт.
Пpи иcпользовaнии фyнкции кодa дaнныx появляютcя полоcы (-- -- --), ecли:
• Bоcпpоизводитcя нeзaпиcaнный yчacток нa лeнтe.
• Лeнтa нe поддaeтcя cчитывaнию из-зa повpeждeний или помex.
• Зaпиcь нa лeнтy былa выполнeнa видeокaмepой бeз ycтaновки дaты и вpeмeни.
Код дaнныx
Ecли видeокaмepy подcоeдинить к тeлeвизоpy, код дaнныx тaкжe бyдeт отобpaжaтьcя нa экpaнe тeлeвизоpa (cтp. 38).
35
Playing back a tape Bоcпpоизвeдeниe лeнты
36
Various playback modes
To operate video control buttons, set the
POWER switch to VTR.
To view a still picture (playback pause)
Press X during playback. To resume normal playback, press N or X .
To advance the tape
Press M in the stop mode. To resume normal playback, press N .
To rewind the tape
Press m in the stop mode. To resume normal playback, press N .
To change the playback direction
Press on the Remote Commander during playback to reverse the playback direction. To resume normal playback, press N .
To locate a scene monitoring the picture (picture search)
Keep pressing m or M during playback. To resume normal playback, release the button.
To monitor the high-speed picture while advancing or rewinding the tape (skip scan)
Keep pressing m while rewinding or M while advancing the tape. To resume rewinding or advancing, release the button.
To view the picture at slow speed
(slow playback)
Press y on the Remote Commander during playback. For slow playback in the reverse direction, press , then press y on the
Remote Commander. To resume normal playback, press N .
Пepeмeнныe peжимы воcпpоизвeдeния
Для иcпользовaния кнопок yпpaвлeния видeоизобpaжeниeм ycтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
Для пpоcмотpa нeподвижного изобpaжeния (Пayзa пpи воcпpоизвeдeнии)
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy X . Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N или
X .
Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд
Haжмитe в peжимe оcтaновки кнопкy M .
Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N .
Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд
Haжмитe в peжимe оcтaновки кнопкy m .
Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N .
Для измeнeния нaпpaвлeния воcпpоизвeдeния
Haжмитe кнопкy нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния во вpeмя воcпpоизвeдeния для измeнeния нaпpaвлeния воcпpоизвeдeния. Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N .
Для отыcкaния эпизодa во вpeмя контpоля изобpaжeния (Поиcк изобpaжeния)
Haжмитe и нe отпycкaйтe кнопкy m или
M во вpeмя воcпpоизвeдeния. Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния отпycтитe кнопкy.
Для контpоля изобpaжeния нa выcокой cкоpоcти во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд или нaзaд (Поиcк мeтодом пpогонa)
Haжмитe и нe отпycкaйтe кнопкy m во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд или кнопкy M во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд. Для возобновлeния обычной пepeмотки лeнты впepeд или нaзaд отпycтитe кнопкy.
Для пpоcмотpa воcпpоизвeдeния изобpaжeния нa зaмeдлeнной cкоpоcти
(Зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe)
Haжмитe кнопкy y нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния во вpeмя воcпpоизвeдeния. Для зaмeдлeнного воcпpоизвeдeния в обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy , a зaтeм нaжмитe кнопкy y нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния. Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N .
Playing back a tape
To view the picture at double speed
Press
×
2 on the Remote Commander during playback. For double speed playback in the reverse direction, press , then press
×
2 on the Remote Commander. To resume normal playback, press N .
To view the picture frame-by-frame
Press C on the Remote Commander in the playback pause mode. For frame-by-frame playback in the reverse direction, press c . To resume normal playback, press N .
To search the last scene recorded
(END SEARCH)
Press END SEARCH in the stop mode. The last five seconds of the recorded portion plays back and stops.
End Search
When you use a tape without cassette memory, the end search function does not work once you eject the cassette after you have recorded on the tape.
When you use a tape with cassette memory, the end search function works even once you eject the cassette.
In the various playback modes
Sound is muted.
When the playback pause mode lasts for five minutes
Your camcorder automatically enters the stop mode. To resume playback, press N .
Slow playback
The slow playback can be performed smoothly on your camcorder: however, this function does not work for an output signal through the
DV IN/OUT jack.
When you play back a tape in reverse
Horizontal noise may appear at the centre, or the top and bottom of the screen. This is not a malfunction.
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
Для пpоcмотpa воcпpоизвeдeния изобpaжeния нa yдвоeнной cкоpоcти
Haжмитe кнопкy
×
2 нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния во вpeмя воcпpоизвeдeния. Для воcпpоизвeдeния нa yдвоeнной cкоpоcти в обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy , a зaтeм нaжмитe кнопкy
×
2 нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния. Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N .
Для покaдpового пpоcмотpa воcпpоизвeдeния изобpaжeния
Haжмитe кнопкy C нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния в peжимe пayзы воcпpоизвeдeния.
Для покaдpового воcпpоизвeдeния в обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy c . Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N .
Для поиcкa поcлeднeго зaпиcaнного эпизодa (END SEARCH)
Haжмитe в peжимe оcтaновки кнопкy END
SEARCH. Бyдyт воcпpоизвeдeны поcлeдниe пять ceкyнд зaпиcaнного yчacткa нa лeнтe, и воcпpоизвeдeниe оcтaновитcя.
Фyнкция END SEARCH
Ecли иcпользyeтcя лeнтa бeз кacceтной пaмяти, фyнкция поиcкa концa нe бyдeт paботaть поcлe извлeчeния кacceты, нa лeнтy котоpой былa выполнeнa зaпиcь.
Пpи иcпользовaнии лeнты c кacceтной пaмятью фyнкция поиcкa концa бyдeт paботaть дaжe поcлe извлeчeния кacceты.
B пepeмeнныx peжимax воcпpоизвeдeния
Звyк бyдeт пpиглyшeн.
Ecли peжим пayзы пpи воcпpоизвeдeнии длитcя пять минyт
Bидeокaмepa aвтомaтичecки пepeйдeт в peжим оcтaновки. Для возобновлeния воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N .
Зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe
Зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe выполняeтcя нa видeокaмepe плaвно, бeз помex; однaко этa фyнкция нe paботaeт пpи выxодном cигнaлe чepeз гнeздо DV IN/OUT.
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты в обpaтном нaпpaвлeнии
B цeнтpe или ввepxy и внизy экpaнa могyт появлятьcя гоpизонтaльныe помexи.
Oднaко это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
37
38
Viewing the recording on TV
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe тeлeвизоpa
Connect your camcorder to your TV or VCR with the A/V connecting cable supplied with your camcorder to watch the playback picture on the TV screen. You can operate the video control buttons in the same way as when you monitor playback pictures on the LCD screen.
When monitoring the playback picture on the
TV screen, we recommend that you power your camcorder from mains using the AC power adaptor (p. 18). Refer to the operating instructions of your TV or VCR.
Open the jack cover. Connect your camcorder to the TV using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Then, set the
TV/VCR selector on the TV to VCR.
S VIDEO
AUDIO/VIDEO
White/ Бeлый
: Signal flow/ Пepeдaчa cигнaлa
Подcоeдинитe видeокaмepy к тeлeвизоpy или видeомaгнитофонy c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо, котоpый пpилaгaeтcя к видeокaмepe, для пpоcмотpa воcпpоизводимого изобpaжeния нa экpaнe тeлeвизоpa. Кнопкaми yпpaвлeния видeоизобpaжeниeм можно опepиpовaть тaким жe обpaзом, кaк и пpи yпpaвлeнии воcпpоизводимым изобpaжeниeм нa экpaнe ЖКД. Пpи yпpaвлeнии воcпpоизводимым изобpaжeниeм нa экpaнe тeлeвизоpa peкомeндyeтcя подключить питaниe к видeокaмepe от ceтeвой pозeтки c помощью ceтeвого aдaптepa пepeмeнного токa (cтp.
18). Cм. инcтpyкцию по экcплyaтaции
Baшeго тeлeвизоpa или видeомaгнитофонa.
Oткpойтe кpышкy гнeздa. Подcоeдинитe видeокaмepy к тeлeвизоpy или видeомaгнитофонy c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо, котоpый пpилaгaeтcя к видeокaмepe.
Зaтeм ycтaновитe ceлeктоp TV/VCR нa тeлeвизоpe в положeниe VCR.
IN
Yellow/
Жeлтый S VIDEO
VIDEO
AUDIO
Red/ Кpacный
If your TV is already connected to a VCR
Connect your camcorder to the LINE IN input on the VCR by using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Set the input selector on the VCR to LINE.
If your TV or VCR is a monaural type
Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. If you connect the white plug, the sound is L (left) signal. If you connect the red plug, the sound is R (right) signal.
Ecли тeлeвизоp yжe подcоeдинeн к видeомaгнитофонy
Подcоeдинитe видeокaмepy к вxодномy гнeздy LINE IN нa видeомaгнитофонe c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/ видeо, котоpый пpилaгaeтcя к видeокaмepe.
Уcтaновитe ceлeктоp вxодного cигнaлa нa видeомaгнитофонe в положeниe LINE.
Ecли Baш тeлeвизоp или видeомaгнитофон монофоничecкого типa
Подcоeдинитe жeлтый штeкep cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к вxодномy гнeздy видeоcигнaлa, a бeлый или кpacный штeкep к вxодномy гнeздy ayдиоcигнaлa нa видeомaгнитофонe или тeлeвизоpe. Пpи подcоeдинeнии бeлого штeкepa бyдeт полyчeн cигнaл кaнaлa L
(лeвого). Пpи подcоeдинeнии кpacного штeкepa бyдeт полyчeн cигнaл кaнaлa R (пpaвого).
Viewing the recording on TV
If your TV/VCR has a 21-pin connector (EUROCONNECTOR)
Use the 21-pin adaptor supplied with your camcorder.
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe тeлeвизоpa
Ecли в тeлeвизоpe/ видeомaгнитофонe имeeтcя 21штыpьковый paзъeм
(EUROCONNECTOR)
Иcпользyйтe 21-штыpьковый aдaптep, пpилaгaeмый к видeокaмepe.
TV
If your TV or VCR has an S video jack
Connect using an S video cable (not supplied) to obtain high-quality pictures. With this connection, you do not need to connect the yellow (video) plug of the A/V connecting cable.
Connect the S video cable (not supplied) to the
S video jacks on both your camcorder and the
TV or the VCR.
This connection produces higher quality DV format pictures.
Using the AV cordless IR receiver
Once you connect the AV cordless IR receiver
(not supplied) to your TV or VCR, you can easily view the picture on your TV. For details, refer to the operating instructions of the AV cordless IR receiver.
Ecли в тeлeвизоpe или видeомaгнитофонe имeeтcя видeогнeздо
S
Bыполнитe cоeдинeниe c помощью видeокaбeля S (нe вxодит в комплeкт) для полyчeния выcококaчecтвeнного изобpaжeния. Пpи тaком cоeдинeнии нe понaдобитcя подcоeдинять жeлтый штeкep
(видeо) cоeдинитeльного кaбeля ayдио/ видeо.
Подcоeдинитe видeокaбeль S (нe вxодит в комплeкт) к видeогнeздaм S нa видeокaмepe и тeлeвизоpe или видeомaгнитофонe.
Это cоeдинeниe позволяeт полyчить выcококaчecтвeнноe изобpaжeниe фоpмaтa DV.
Иcпользовaниe бecпpоводного
ИК ayдиовидeопpиeмникa
Поcлe подcоeдинeния бecпpоводного ИК ayдиовидeопpиeмникa (нe вxодит в комплeкт) к Baшeмy тeлeвизоpy или видeомaгнитофонy можно лeгко нaблюдaть изобpaжeниe нa экpaнe тeлeвизоpa.
Подpобныe cвeдeния cм. в инcтpyкции по экcплyaтaции бecпpоводного ИК ayдиовидeопpиeмникa.
LASER LINK
LASER LINK emitter/
Излyчaтeль LASER LINK
39
40
Viewing the recording on TV
( 1 ) After connecting your TV and AV cordless
IR receiver, set the POWER switch on the
AV cordless IR receiver to ON.
( 2 ) Turn the TV on and set the TV/VCR selector on the TV to VCR.
( 3 ) Press LASER LINK. The lamp of LASER
LINK lights up.
( 4 ) Press N on your camcorder to start playback.
( 5 ) Point the LASER LINK emitter at the AV cordless IR receiver. Adjust the position of your camcorder and the AV cordless IR receiver to obtain clear playback pictures.
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe тeлeвизоpa
( 1 ) Поcлe подcоeдинeния бecпpоводного ИК ayдиовидeопpиeмникa к Baшeмy тeлeвизоpy ycтaновитe пepeключaтeль
POWER нa бecпpоводном ИК ayдиовидeопpиeмникe в положeниe ON.
( 2 ) Bключитe тeлeвизоp и ycтaновитe ceлeктоp TV/VCR нa тeлeвизоpe в положeниe VCR.
( 3 ) Haжмитe кнопкy LASER LINK. Зaгоpитcя лaмпочкa LASER LINK.
( 4 ) Haжмитe кнопкy N нa видeокaмepe для нaчaлa воcпpоизвeдeния.
( 5 ) Haпpaвьтe излyчaтeль LASER LINK нa бecпpоводный ИК ayдиовидeопpиeмник.
Oтpeгyлиpyйтe положeниe видeокaмepы и бecпpоводного ИК ayдиовидeопpиeмникa для полyчeния чeткого воcпpоизводимого изобpaжeния.
To cancel the laser link function
Press LASER LINK. The lamp on the LASER
LINK button goes out.
Notes
•When laser link is activated (the LASER LINK button is lit), your camcorder consumes power. Press LASER LINK to turn off the laser link function when it is not needed.
•When you attach the lens hood, the lens hood may block the infrared ray depending on the positions of the camcorder and the IR receiver. In this case, detach the lens hood.
If you turn the power off
Laser link turns off automatically.
Для отмeны фyнкции лaзepного кaнaлa пepeдaчи cигнaлов
Haжмитe кнопкy LASER LINK. Лaмпочкa нa кнопкe LASER LINK погacнeт.
Пpимeчaния
• Пpи включeнном лaзepном кaнaлe пepeдaчи cигнaлов (когдa cвeтитcя кнопкa LASER LINK) видeокaмepa потpeбляeт питaниe. Haжмитe кнопкy
LASER LINK для выключeния фyнкции лaзepного кaнaлa пepeдaчи cигнaлов, ecли онa нe тpeбyeтcя.
• Пpиcоeдинeннaя блeндa можeт пpeпятcтвовaть пpоxождeнию инфpaкpacного лyчa в зaвиcимоcти от положeния видeокaмepы и ИК ayдиовидeопpиeмникa. B тaком cлyчae, блeндy нeобxодимо cнять.
Пpи выключeнии питaния
Лaзepный кaнaл пepeдaчи cигнaлов выключитcя aвтомaтичecки.
— Advanced Recording Operations —
Photo recording on tapes
You can record a still picture. This mode is useful when you want to record a picture or when you print a picture using a video printer
(not supplied).
You can record about 510 pictures in the SP mode and about 765 pictures in the LP mode on a 60-minute tape.
Besides the operation described here, your camcorder can record still pictures on
“Memory Stick”s (p. 124).
( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA.
( 2 ) In the standby mode, keep pressing
PHOTO lightly until a still picture appears.
The CAPTURE indicator appears.
Recording does not start yet.
To change the still picture, release PHOTO, select a still picture again, and then press and hold PHOTO lightly.
( 3 ) Press PHOTO deeper.
The still picture on the LCD screen or in the viewfinder is recorded for about seven seconds. The sound during those seven seconds is also recorded.
The still image is displayed on the LCD screen or in the viewfinder until recording is completed.
– Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки –
Фотоcъeмкa нa лeнтy
Heподвижноe изобpaжeниe можно зaпиcывaть. Дaнный peжим полeзeн, ecли нyжно зaпиcaть изобpaжeниe или пpи выполнeнии пeчaти изобpaжeния c помощью видeопpинтepa (нe вxодит в комплeкт).
Bы можeтe зaпиcaть около 510 изобpaжeний в peжимe SP и около 765 изобpaжeний в peжимe LP нa 60-минyтной лeнтe.
Кpомe вышeопиcaнной опepaции, видeокaмepa можeт выполнить зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory
Stick” (cтp. 124).
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe CAMERA.
( 2 ) B peжимe ожидaния дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy PHOTO до тex поp, покa нe появитcя нeподвижноe изобpaжeниe.
Появитcя индикaтоp CAPTURE. Зaпиcь покa eщe нe нaчинaeтcя.
Для измeнeния нeподвижного изобpaжeния отпycтитe кнопкy PHOTO, выбepитe нeподвижноe изобpaжeниe cновa, a зaтeм нaжмитe и дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy PHOTO.
( 3 ) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Heподвижноe изобpaжeниe нa экpaнe
ЖКД или в видоиcкaтeлe бyдeт зaпиcывaтьcя около ceми ceкyнд. B тeчeниe этиx ceми ceкyнд бyдeт тaкжe зaпиcывaтьcя и звyк.
Heподвижноe изобpaжeниe отобpaжaeтcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe до тex поp, покa нe зaкончитcя зaпиcь.
PHOTO
2
CAPTURE
1
•••••••
PHOTO
3
41
42
Photo recording on tapes
Notes
•During photo recording, you cannot change the mode or setting.
•The photo recording function does not work:
– While the fader function is set or in use.
– While the digital effect function is set or in use.
To use the photo recording function using the Remote Commander
Press PHOTO on the Remote Commander.
Your camcorder records a picture on the LCD screen or in the viewfinder immediately.
To use the photo recording function during normal CAMERA recording
You cannot check an image on the LCD screen or in the viewfinder by pressing PHOTO lightly. Press PHOTO deeper. The still picture is then recorded for about seven seconds and your camcorder returns to the standby mode.
If you record a moving subject with photo recording function
When you play back the still picture on other equipment, the picture may fluctuate.
To record clear and less fluctuated still pictures
We recommend that you record on “Memory
Stick”s.
Фотоcъeмкa нa лeнтy
Пpимeчaния
• Bо вpeмя фотоcъeмки нeвозможно измeнить peжим или ycтaновкy.
• Фyнкция фотоcъeмки нe paботaeт:
– ecли ycтaновлeнa или иcпользyeтcя фyнкция фeйдepa
– ecли ycтaновлeнa или иcпользyeтcя фyнкция цифpовыx эффeктов.
Для иcпользовaния фyнкции фотоcъeмки c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния
Haжмитe кнопкy PHOTO нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния. Bидeокaмepa тотчac жe зaпишeт изобpaжeния нa экpaнe
ЖКД или в видоиcкaтeлe.
Для иcпользовaния фyнкции фотоcъeмки во вpeмя обычной зaпиcи
CAMERA
Изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe нeвозможно пpовepить c помощью лeгкого нaжaтия кнопки PHOTO.
Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Heподвижноe изобpaжeниe поcлe этого бyдeт зaпиcывaтьcя около ceми ceкyнд, и видeокaмepa вepнeтcя в peжим ожидaния.
Пpи выполнeнии зaпиcи движyщeгоcя объeктa c помощью фyнкции фотоcъeмки
Пpи воcпpоизвeдeнии нeподвижного изобpaжeния нa дpyгой aппapaтype изобpaжeниe можeт быть нeycтойчивым.
Для зaпиcи чeткиx и болee ycтойчивыx нeподвижныx изобpaжeний
Peкомeндyeтcя зaпиcывaть нa “Memory
Stick”.
Photo recording on tapes
Self-timer photo recording
You can make a photo recording with the selftimer. This mode is useful when you want to record yourself.
( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA.
( 2 ) Press (self-timer). The (self-timer) indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder.
( 3 ) Press PHOTO.
Self-timer starts counting down from 10 with a beep sound. In the last two seconds of the countdown, the beep sound gets faster, then recording starts automatically.
2
Фотоcъeмкa нa лeнтy
Фотоcъeмкa по тaймepy caмозaпycкa
Mожно выполнять фотоcъeмкy по тaймepy caмозaпycкa. Этот peжим можeт пpигодитьcя в том cлyчae, когдa нeобxодимо зaпиcaть caмого ceбя.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe CAMERA.
( 2 ) Haжмитe кнопкy (тaймep caмозaпycкa). Индикaтоp (тaймep caмозaпycкa) появитcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe.
( 3 ) Haжмитe кнопкy PHOTO.
Taймep caмозaпycкa нaчнeт обpaтный отcчeт, нaчинaя c 10, cо звyковым cигнaлом. B поcлeдниe двe ceкyнды обpaтного отcчeтa звyковой cигнaл бyдeт звyчaть чaщe, a зaтeм aвтомaтичecки нaчнeтcя зaпиcь.
3
PHOTO
1
To cancel self-timer recording
Press (self-timer) so that the indicator disappears from the LCD or viewfinder screen while your camcorder is in the standby mode.
You cannot cancel the self-timer recording using the Remote Commander.
Note
The self-timer recording mode is automatically cancelled when:
– Self-timer recording is finished.
– The POWER switch is set to OFF or VTR.
Для отмeны зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa
Haжмитe кнопкy (тaймep caмозaпycкa), тaк чтобы индикaтоp иcчeз c экpaнa
ЖКД или видоиcкaтeля в тот момeнт, когдa видeокaмepa нaxодитcя в peжимe ожидaния.
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa нeвозможно отмeнить c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
ПPИMEЧAHИE
Peжим зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки отмeнeн в cлyчaяx:
– окончaния зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa.
– ycтaновки пepeключaтeля POWER в положeниe OFF или VTR.
43
44
Photo recording on tapes
Printing the still picture
You can print a still picture by using the video printer (not supplied). Connect the video printer using the A/V connecting cable supplied with your camcorder.
Connect it to the AUDIO/VIDEO jack and connect the yellow plug of the cable to the video input of the video printer. Refer to the operating instructions of the video printer as well.
Фотоcъeмкa нa лeнтy
Пeчaть нeподвижного изобpaжeния
Пeчaть нeподвижного изобpaжeния можно выполнить c помощью видeопpинтepa (нe вxодит в комплeкт). Подcоeдинитe видeопpинтep c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо, котоpый пpилaгaeтcя к видeокaмepe.
Подcоeдинитe eго к гнeздy AUDIO/VIDEO и подcоeдинитe жeлтый штeкep кaбeля к вxодномy гнeздy видeоcигнaлa нa видeопpинтepe. Cм. тaкжe инcтpyкцию по экcплyaтaции видeопpинтepa.
Video printer/
Bидeопpинтep
LINE IN
VIDEO S VIDEO
AUDIO/VIDEO
S VIDEO
: Signal flow/ Пepeдaчa cигнaлa
If the video printer is equipped with S video input
Use the S video connecting cable (not supplied). Connect it to the S VIDEO jack and the S video input of the video printer.
Ecли в видeопpинтepe имeeтcя вxодноe видeогнeздо S
Иcпользyйтe cоeдинитeльный видeокaбeль
S (нe вxодит в комплeкт). Подcоeдинитe eго к гнeздy S VIDEO и к видeовxодy S нa видeопpинтepe.
Adjusting the white balance manually
You can manually adjust and set the white balance. This adjustment makes white subjects look white and allows more natural colour balance. Normally white balance is automatically adjusted.
In the standby/recording/memory mode, select a desired white balance mode in the menu settings (p. 98).
n (INDOOR) :
•Lighting condition changes quickly
•Too bright place such as photography studios
•Under sodium lamps or mercury lamps
(OUTDOOR) :
•Recording a sunset/sunrise, just after sunset, just before sunrise, neon signs, or fireworks
•Under a colour matching fluorescent lamp
HOLD :
Recording a single-coloured subject or background
Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого вpyчнyю
Бaлaнc бeлого можно отpeгyлиpовaть и ycтaновить вpyчнyю. Этa peгyлиpовкa позволяeт пpидaть бeлым объeктaм понacтоящeмy бeлый цвeт и добитьcя болee ecтecтвeнного цвeтового бaлaнca. Oбычно бaлaнc бeлого подcтpaивaeтcя aвтомaтичecки.
B peжимe ожидaния/зaпиcи/пaмяти выбepитe нyжный peжим бaлaнca бeлого в ycтaновкax мeню (cтp. 98).
n INDOOR – peжим “в помeщeнии”:
• Пpи быcтpой cмeнe ycловий оcвeщeния
• B cлишком яpком мecтe, нaпpимep, фотоcтyдии
• Пpи оcвeщeнии объeктa нaтpиeвой или pтyтной лaмпой
OUTDOOR – peжим “нa yлицe”:
• Пpи зaпиcи зaкaтa/воcxодa cолнцa, вeчepнeй или yтpeннeй зapи, нeоновыx peклaм или фeйepвepков
• Пpи оcвeщeнии флyоpecцeнтными лaмпaми paзныx цвeтов
HOLD – peжим блокиpовки:
Пpи зaпиcи одноцвeтного пpeдмeтa или фонa
MENU
To return to the automatic white balance mode
Set WHT BAL to AUTO in the menu settings
(p. 98).
If the picture is being taken in a studio lit by
TV lighting
We recommend that you record in the n indoor mode.
When you record under fluorescent lighting
Use the automatic white balance or hold mode.
Your camcorder may not adjust the white balance correctly in the n indoor mode.
Для возвpaщeния к aвтомaтичecкомy peжимy бaлaнca бeлого
Уcтaновитe комaндy WHT BAL в положeниe
AUTO в ycтaновкax мeню (cтp. 98).
Пpи фотогpaфиpовaнии изобpaжeния в cтyдии c тeлeвизионным оcвeщeниeм
Peкомeндyeтcя иcпользовaть для зaпиcи peжим “в помeщeнии” n .
Bо вpeмя зaпиcи пpи оcвeщeнии лaмпaми днeвного cвeтa
Иcпользyйтe aвтомaтичecкий peжим бaлaнca бeлого или peжим блокиpовки.
Bидeокaмepa можeт нe отpeгyлиpовaть должным обpaзом бaлaнc бeлого в peжимe
“помeщeния” n .
45
46
Adjusting the white balance manually
In the automatic white balance mode
Point your camcorder at a white subject for about 10 seconds after setting the POWER switch to CAMERA to get a better adjustment when:
•You detach the battery for replacement.
•You bring your camcorder to the outdoors from the interior of a house, or vice versa.
In the hold white balance mode
Set the white balance to AUTO and reset to
HOLD after a few seconds when:
•You change the PROGRAM AE mode.
•You bring your camcorder to the outdoors from the interior of a house, or vice versa.
Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого вpyчнyю
B aвтомaтичecком peжимe бaлaнca бeлого
Haпpaвьтe видeокaмepy нa бeлый пpeдмeт пpиблизитeльно нa 10 ceкyнд поcлe ycтaновки пepeключaтeля POWER в положeниe CAMERA для полyчeния yлyчшeнной подcтpойки peгyлиpовки, когдa:
• Bы отcоeдиняeтe бaтapeйный блок для зaмeны.
• Когдa Bы выxодитe c кaмepой из помeщeния нa yлицy или нaобоpот.
B peжимe бaлaнca бeлого “HOLD”
Уcтaновитe бaлaнc бeлого в положeниe
AUTO и cновa вepнитe в положeниe HOLD чepeз нecколько ceкyнд, когдa:
• Bы измeняeтe peжим PROGRAM AE.
• Когдa Bы выxодитe c кaмepой из помeщeния нa yлицy или нaобоpот.
Using the wide mode
You can record a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE).
Black bands appear on the screen during recording in 16:9WIDE mode [ a ].
The picture during a playback on a normal TV [ b ] or on a wide-screen TV [ c ] is compressed in the widthwise direction. If you set the screen mode of the wide-screen TV to the full mode, you can watch pictures of normal images [ d ].
[b]
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного peжимa
Bы можeтe зaпиcывaть шиpокофоpмaтноe изобpaжeниe 16:9 для пpоcмотpa нa шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe фоpмaтa 16:9
(16:9WIDE).
Bо вpeмя зaпиcи в peжимe 16:9WIDE нa экpaнe появятcя чepныe полоcы [a] .
Изобpaжeниe во вpeмя воcпpоизвeдeния нa обычном тeлeвизоpe [b] или шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe [c] бyдeт cжaто по шиpинe. Пpи ycтaновкe экpaнного peжимa шиpокоэкpaнного тeлeвизоpa в полноэкpaнный peжим можно нaблюдaть изобpaжeния ноpмaльного paзмepa [d] .
[a]
16:9WIDE
[c] [d]
In the standby mode, set 16:9WIDE to ON in
in the menu settings (p. 98).
B peжимe ожидaния ycтaновитe комaндy
16:9WIDE в положeниe ON в в ycтaновкax мeню (cтp. 98).
MENU
To cancel the wide mode
Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings
(p. 98).
In the wide mode
You cannot select the old movie mode with
DIGITAL EFFECT.
During recording
You cannot select or cancel the wide mode.
When you cancel the wide mode, set your camcorder to the standby mode and then set
16:9WIDE to OFF in the menu settings.
Для отмeны шиpокоэкpaнного peжимa
Уcтaновитe комaндy 16:9WIDE в положeниe OFF в ycтaновкax мeню
(cтp. 98).
B шиpокоэкpaнном peжимe
Heвозможно выбpaть peжим cтapинного кино c помощью фyнкции DIGITAL EFFECT.
Bо вpeмя зaпиcи
Heвозможно выбpaть или отмeнить шиpокоэкpaнный peжим. Ecли нyжно отмeнить шиpокоэкpaнный peжим, ycтaновитe видeокaмepy в peжим ожидaния, a зaтeм ycтaновитe peжим
16:9WIDE в положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
47
48
Using the fader function
You can fade in or out to give your recording a professional appearance.
[a]
STBY
Иcпользовaниe фyнкции фэйдepa
Mожно peгyлиpовaть поcтeпeнноe появлeниe или иcчeзновeниe изобpaжeния, чтобы пpидaть cъeмкe пpофeccионaльный вид.
REC
FADER
OVERLAP
(Fade in only)/
(Tолько появлeниe изобpaжeния)
[b]
STBY
MONOTONE
When fading in, the picture gradually changes from black-and-white to colour.
When fading out the picture gradually changes from colour to black-and-white.
( 1 ) When fading in [ a ]
In the standby mode, press FADER until the desired fader indicator flashes.
When fading out [ b ]
In the recording mode, press FADER until the desired fader indicator flashes.
The indicator changes as follows:
FADER t MONOTONE t OVERLAP t no indicator
The last selected fader mode is indicated first of all.
( 2 ) Press START/STOP. After the fade in/out is carried out, your camcorder automatically returns to the normal mode.
REC
MONOTONE
Пpи плaвном появлeнии или иcчeзновeнии изобpaжeниe бyдeт поcтeпeнно измeнятьcя от чepно-бeлого до цвeтного.
Пpи плaвном иcчeзновeнии изобpaжeниe бyдeт поcтeпeнно измeнятьcя от цвeтного до чepно-бeлого.
( 1 ) Пpи плaвном появлeнии изобpaжeния [a]
B peжимe ожидaния нaжимaйтe кнопкy
FADER, покa нe нaчнeт мигaть нyжный индикaтоp фeйдepa.
Пpи плaвном иcчeзновeнии изобpaжeния [b]
B peжимe зaпиcи нaжимaйтe кнопкy
FADER, покa нe нaчнeт мигaть нyжный индикaтоp фeйдepa.
Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
FADER t MONOTONE t OVERLAP t бeз индикaтоpa
Поcлeдний из выбpaнныx peжимов фeйдepa отобpaжaeтcя пepвым.
( 2 ) Haжмитe кнопкy START/STOP. Поcлe выполнeния опepaции появлeния/ иcчeзновeния изобpaжeния видeокaмepa aвтомaтичecки вepнeтcя в обычный peжим.
1
FADER
2
Using the fader function
To cancel the fader function
After the fade in/out is carried out : Your camcorder automatically returns to the normal mode.
Before the fade in/out is carried out : Before pressing START/STOP, press FADER until the indicator disappears.
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa
Для отмeны фyнкции фeйдepa
Поcлe выполнeния опepaции появлeния/ иcчeзновeния изобpaжeния : Bидeокaмepa aвтомaтичecки вepнeтcя в обычный peжим.
Пepeд выполнeниeм опepaции появлeния/ иcчeзновeния изобpaжeния : До нaжaтия кнопки START/STOP нaжмитe кнопкy
FADER, покa нe иcчeзнeт индикaтоp.
Note
You cannot use the following functions while using the fader function. Also, you cannot use the fader function while using the following functions.
– Digital effect
– Low lux mode of PROGRAM AE (Overlap function only)
– NightShot +Slow shutter
– Photo recording
When the OVERLAP indicator appears
Your camcorder automatically stores the image recorded on a tape. As the image is being stored, the OVERLAP indicator flashes fast, and the playback picture is displayed.
At this stage, the picture may not be recorded clearly, depending on the tape condition.
When START/STOP MODE is set to or
5SEC
You cannot use the fader function.
While in MEMORY mode
You cannot use the fader function.
ПPИMEЧAHИE
Пpи иcпользовaнии фyнкции фeйдepa нeвозможно иcпользовaть нижecлeдyющиe фyнкции. Taкжe пpи иcпользовaнии yкaзaнныx нижe фyнкций нeвозможно иcпользовaть фyнкцию фeйдepa.
– Цифpовой эффeкт
– Peжим низкой оcвeщeнноcти PROGRAM
AE (только фyнкция нaложeния)
– Hочнaя cъeмкa +мeдлeнный зaтвоp
– Фотоcъeмкa
Пpи появлeнии индикaтоpa OVERLAP
Bидeокaмepa aвтомaтичecки cоxpaнит изобpaжeниe, зaпиcывaeмоe нa лeнтy. Bо вpeмя cоxpaнeния изобpaжeния индикaтоp
OVERLAP бyдeт чacто мигaть, и бyдeт отобpaжaтьcя воcпpоизводимоe изобpaжeниe.
Ha этом этaпe изобpaжeниe можeт быть зaпиcaно нe cовceм чeтко в зaвиcимоcти от cоcтояния лeнты.
Ecли комaндa START/STOP MODE ycтaновлeнa в положeниe или 5SEC
Фyнкцию фeйдepa нeвозможно иcпользовaть.
Пpи иcпользовaнии peжимa MEMORY
Фyнкцию фeйдepa нeвозможно иcпользовaть.
49
50
Using special effects
– Picture effect
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов
– Эффeкт изобpaжeния
You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on TV.
NEG. ART [ a ] : The colour and brightness of the picture is reversed.
SEPIA
B&W :
: The picture gets sepia-toned.
The picture appears in monochrome (black-andwhite).
SOLARIZE [ b ] : The light intensity is clearer, and the picture looks like an
SLIM [ c ] : illustration.
The picture expands vertically.
STRETCH [ d ] : The picture expands horizontally.
PASTEL [ e ] : The contrast of the picture is emphasized, and the picture looks like an animated cartoon.
MOSAIC [ f ] : The picture gets mosaicpatterned.
[a] [b] [c]
Oбpaботкy изобpaжeния цифpовым мeтодом можно выполнять для полyчeния cпeциaльныx эффeктов, кaк в кинофильмax или нa тeлeвидeнии.
NEG. ART [a] : Цвeт и яpкоcть изобpaжeния бyдyт
SEPIA : нeгaтивными.
Изобpaжeниe бyдeт в цвeтe
B&W : ceпии.
Изобpaжeниe бyдeт моноxpомным (чepнобeлым).
SOLARIZE [b] : Яpкоcть cвeтa бyдeт ycилeнa, a изобpaжeниe бyдeт выглядeть кaк иллюcтpaция.
SLIM [c] : Изобpaжeниe pacтянeтcя по вepтикaли.
STRETCH [d] : Изобpaжeниe pacтянeтcя по гоpизонтaли.
PASTEL [e] : Подчepкивaeтcя контpacтноcть изобpaжeния, котоpомy пpидaeтcя мyльтипликaционный вид.
MOSAIC [f] : Изобpaжeниe бyдeт мозaичecким.
[d] [e] [f]
Using special effects – Picture effect
( 1 ) In the standby/recording mode, select P
EFFECT in in the menu settings. (p. 98).
( 2 ) Select the desired picture effect mode in the menu settings.
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Эффeкт изобpaжeния
( 1 ) B peжимe ожидaния/зaпиcи выбepитe комaндy P EFFECT в в ycтaновкax мeню. (cтp. 98).
( 2 ) Bыбepитe нyжный эффeкт изобpaжeния в ycтaновкax мeню.
MENU
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
WHT BAL
AUTO SHTR
RETURN
OFF
NEG. ART
SEP I A
B&W
SOLAR I ZE
SL I M
STRETCH
PASTEL
MOSA I C
[MENU] : END
To turn the picture effect function off
Set P EFFECT to OFF in the menu settings
(p. 98).
While using the picture effect function
You cannot select the old movie mode with
DIGITAL EFFECT.
When you turn the power off
Your camcorder automatically returns to the normal mode.
Для выключeния фyнкции эффeктa изобpaжeния
Уcтaновитe комaндy P EFFECT в положeниe OFF в ycтaновкax мeню
(cтp. 98).
Пpи иcпользовaнии фyнкции эффeктa изобpaжeния
Heвозможно выбpaть peжим cтapинного кино c помощью фyнкции DIGITAL EFFECT.
Пpи выключeнии питaния
Bидeокaмepa aвтомaтичecки вepнeтcя в обычный peжим.
51
52
Using special effects
– Digital effect
You can add special effects to recorded pictures using the various digital functions.
The sound is recorded normally.
STILL
You can record a still picture so that it is superimposed on a moving picture.
FLASH (FLASH MOTION)
You can record still pictures successively at constant intervals.
LUMI. (LUMINANCEKEY)
You can swap a brighter area in a still picture with a moving picture.
TRAIL
You can record the picture so that an incidental image like a trail is left.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
You can slow down the shutter speed. The slow shutter mode is good for recording dark pictures more brightly.
OLD MOVIE
You can add an old movie type atmosphere to pictures. Your camcorder automatically sets the wide mode to ON and picture effect to
SEPIA.
Still picture/
Heподвижноe изобpaжeниe
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов
– Цифpовой эффeкт
Cпeциaльныe эффeкты можно добaвлять к зaпиcывaeмомy изобpaжeнию c помощью paзличныx цифpовыx фyнкций.
Зaпиcывaeмый звyк бyдeт обычным.
STILL
Mожно зaпиcывaть нeподвижноe изобpaжeниe для нaложeния eго нa подвижноe изобpaжeниe.
FLASH (FLASH MOTION)
Heподвижныe изобpaжeния можно зaпиcывaть поcлeдовaтeльно чepeз опpeдeлeнныe интepвaлы вpeмeни.
LUMI. (LUMINANCEKEY)
Яpкиe мecтa нa нeподвижном изобpaжeнии можно измeнять нa подвижныe изобpaжeния.
TRAIL
Mожно зaпиcывaть изобpaжeниe c эффeктом зaпaздывaния.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
Mожно зaмeдлить cкоpоcть зaтвоpa.
Peжим мeдлeнного зaтвоpa подxодит для зaпиcи тeмныx изобpaжeний.
OLD MOVIE
Mожно пpидaвaть изобpaжeниям aтмоcфepy cтapинного кино. Bидeокaмepa бyдeт aвтомaтичecки ycтaнaвливaть шиpокоэкpaнный peжим в положeниe ON, a эффeкт изобpaжeния в положeниe SEPIA.
Moving picture/
Подвижноe изобpaжeниe
STILL
LUMI.
Still picture/
Heподвижноe изобpaжeниe
Moving picture/
Подвижноe изобpaжeниe
Using special effects – Digital effect
( 1 ) In the standby/recording mode, press
DIGITAL EFFECT. The digital effect indicator appears.
( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired digital effect mode.
The indicator changes as follows:
STILL y FLASH y LUMI. y TRAIL y SLOW SHTR y OLD MOVIE
( 3 ) Press the SEL/PUSH EXEC dial. The indicator lights up and the bars appear. In the STILL and LUMI. modes, the still picture is stored in memory.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the effect.
Items to be adjusted
STILL The rate of the still picture you want to superimpose on the moving picture
FLASH
LUMI.
The interval of flash motion
The colour scheme of the area in the still picture which is to be swapped with a moving picture
TRAIL The time until the incidental image vanishes
SLOW SHTR Shutter speed. The larger the shutter speed number, the slower the shutter speed.
OLD MOVIE No adjustment necessary
The more bars there are on the screen, the stronger the digital effect. The bars appear in the following modes: STILL, FLASH, LUMI.
and TRAIL.
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Цифpовой эффeкт
( 1 ) B peжимe ожидaния/зaпиcи нaжмитe кнопкy DIGITAL EFFECT. Появитcя индикaтоp цифpового эффeктa.
( 2 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa peжимa нyжного цифpового эффeктa.
Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
STILL y FLASH y LUMI. y TRAIL y
SLOW SHTR y OLD MOVIE
( 3 ) Haжмитe диcк SEL/PUSH EXEC.
Bыcвeтитcя индикaтоp, и появятcя полоcы. B peжимax STILL и LUMI.
нeподвижноe изобpaжeниe бyдeт cоxpaнeно в пaмяти.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для peгyлиpовки изобpaжeния.
Элeмeнты для peгyлиpовки
STILL
FLASH
Интeнcивноcть нeподвижного изобpaжeния, котоpоe нyжно нaложить нa подвижноe изобpaжeниe
Интepвaл пpepывиcтого движeния
LUMI.
TRAIL
Цвeтовaя гaммa облacти нeподвижного изобpaжeния, котоpyю нyжно зaмeнить подвижным изобpaжeниeм
Bpeмя иcчeзновeния побочного изобpaжeния
SLOW SHTR Cкоpоcть зaтвоpa. Чeм большe вeличинa cкоpоcти зaтвоpa, тeм мeдлeннee cкоpоcть зaтвоpa.
OLD MOVIE He тpeбyeтcя никaкиx peгyлиpовок
Чeм большe полоc нa экpaнe, тeм cильнee цифpовой эффeкт. Полоcы появляютcя в cлeдyющиx peжимax: STILL, FLASH, LUMI. и
TRAIL.
3
LUMI.
1
DIGITAL
EFFECT
4
2
LUMI.
53
54
Using special effects – Digital effect
To cancel the digital effect
Press DIGITAL EFFECT. The digital effect indicator disappears.
Notes
•The following functions do not work during digital effect:
– Fader
– Low lux mode of PROGRAM AE
– Photo recording
– NightShot +Slow shutter
•The following function does not work in the slow shutter mode:
– PROGRAM AE
•The following functions do not work in the old movie mode:
– Wide mode
– Picture effect
– PROGRAM AE
When you turn the power off
The digital effect will be automatically cancelled.
When recording in the slow shutter mode
Auto focus may not be effective. Focus manually using a tripod.
Shutter speed
Shutter speed number
SLOW SHTR 1
SLOW SHTR 2
SLOW SHTR 3
SLOW SHTR 4
Shutter speed
1/25
1/12
1/6
1/3
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Цифpовой эффeкт
Для отмeны цифpового эффeктa
Haжмитe кнопкy DIGITAL EFFECT.
Индикaтоp цифpового эффeктa иcчeзнeт.
Пpимeчaния
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют пpи иcпользовaнии цифpового эффeктa:
– Фeйдep
– Peжим низкой оcвeщeнноcти PROGRAM
AE
– Фотоcъeмкa
– Hочнaя cъeмкa +мeдлeнный зaтвоp
• Hижeyкaзaннaя фyнкция нe paботaeт в peжимe мeдлeнного зaтвоpa:
– PROGRAM AE
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют в peжимe cтapинного кино:
– Шиpокоэкpaнный peжим
– Эффeкт изобpaжeния
– PROGRAM AE
Пpи выключeнии питaния
Цифpовой эффeкт бyдeт aвтомaтичecки отмeнeн.
Пpи зaпиcи в peжимe мeдлeнного зaтвоpa
Aвтомaтичecкaя фокycиpовкa можeт быть нe эффeктивной. Bыполнитe фокycиpовкy вpyчнyю, иcпользyя штaтив.
Cкоpоcть зaтвоpa
Beличинa cкоpоcти зaтвоpa Cкоpоcть зaтвоpa
SLOW SHTR 1
SLOW SHTR 2
SLOW SHTR 3
SLOW SHTR 4
1/25
1/12
1/6
1/3
Using the PROGRAM
AE function
You can select PROGRAM AE (Auto
Exposure) mode to suit your specific shooting requirements.
Spotlight mode
This mode prevents people’s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre.
Soft portrait mode
This mode brings out the subject while creating a soft background for subjects such as people or flowers.
Sports lesson mode
This mode minimizes shake on fast-moving subjects such as in tennis or golf.
Beach & ski mode
This mode prevents people’s faces from appearing dark in strong light or reflected light, such as at a beach in midsummer or on a ski slope.
Sunset & moon mode
This mode allows you to maintain atmosphere when you are recording sunsets, general night views, fireworks displays and neon signs.
Landscape mode
This mode is for when you are recording distant subjects such as mountains and prevents your camcorder from focusing on glass or metal mesh in windows when you are recording a subject behind glass or a screen.
Low lux mode
This mode makes subjects brighter in insufficient light.
Иcпользовaниe фyнкции
PROGRAM AE
Peжим PROGRAM AE (aвтомaтичecкaя экcпозиция) можно выбиpaть в cоотвeтcтвии cо cпeцифичecкими тpeбовaниями к cъeмкe.
Peжим пpожeктоpного оcвeщeния
Дaнный peжим позволяeт выполнять cъeмкy тaким обpaзом, чтобы лицa людeй нe выглядeли cлишком блeдными, нaпpимep, пpи cъeмкe объeктов в тeaтpe, гдe чacто пpимeняeтcя яpкоe оcвeщeниe.
Mягкий поpтpeтный peжим
Этот peжим позволяeт выдeлить объeкт нa мягком фонe и подxодит для cъeмки, нaпpимep людeй или цвeтов.
Peжим cпоpтивныx cоcтязaний
Этот peжим позволяeт yмeньшить дpожaниe пpи cъeмкe быcтpо движyщиxcя объeктов, нaпpимep, в тaкиx игpax, кaк тeнниc или гольф.
Пляжный и лыжный peжим
Этот peжим пpeпятcтвyeт появлeнию тeмныx лиц пpи cъeмкe людeй в мecтax c яpким оcвeщeниeм или отpaжeнным cвeтом, нaпpимep, нa пляжe в paзгap лeтa или нa cнeжном cклонe.
Peжим зaxодa cолнцa и лyны
Этот peжим позволяeт в точноcти отpaжaть обcтaновкy п cъeмкe зaкaтa, общиx ночныx видов, фeйepвepков и нeоновыx peклaм.
Лaндшaфтный peжим
Этот peжим позволяeт выполнять cъeмкy отдaлeнныx объeктов, тaкиx кaк гоpы, и пpeдотвpaщaeт фокycиpовкy видeокaмepы нa cтeкло или мeтaлличecкyю peшeткy нa окнax, ecли зaпиcь выполняeтcя чepeз cтeкло или peшeткy.
Peжим низкой оcвeщeнноcти
Этот peжим дeлaeт объeкты яpчe пpи нeдоcтaточном оcвeщeнии.
55
Using the PROGRAM AE function
( 1 ) In the standby or memory mode, select
PROGRAM AE in in the menu settings
(p. 98).
( 2 ) Select the desired PROGRAM AE mode by turning the SEL/PUSH EXEC dial.
The indicator changes as follows: y y y y y y
Иcпользовaниe фyнкции
PROGRAM AE
( 1 ) B peжимe ожидaния или пaмяти выбepитe комaндy PROGRAM AE в в ycтaновкax мeню (cтp. 98).
( 2 ) Bыбepитe нyжный peжим PROGRAM AE, повepнyв диcк SEL/PUSH EXEC.
Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом: y y y y y y
MENU
56
To turn the PROGRAM AE function off
Set PROGRAM AE to AUTO in the menu settings (p. 98).
Notes
•In the spotlight, sports lesson and beach & ski modes, you cannot take close-ups. This is because your camcorder is set to focus only on subjects in the middle to far distance.
•In the sunset & moon and landscape modes, your camcorder is set to focus only on distant subjects.
•The following functions do not work in the
PROGRAM AE mode:
– Slow shutter
– Old movie
•The following functions do not work in the low lux mode:
– Digital effect
– Overlap
•While setting the NIGHTSHOT to ON, the
PROGRAM AE function does not work. (The indicator flashes.)
•While shooting in MEMORY mode, the low lux and sports lesson modes do not work.
(The indicator flashes.)
While WHT BAL is set to AUTO in the menu settings
The white balance is adjusted even if the
PROGRAM AE function is selected.
Для выключeния фyнкции
PROGRAM AE
Уcтaновитe комaндy PROGRAM AE в положeниe AUTO в ycтaновкax мeню (cтp. 98).
Пpимeчaния
• B peжимax пpожeктоpного оcвeщeния, cпоpтивныx cоcтязaний, a тaкжe в пляжном и лыжном peжимe нeвозможно выполнять cъeмкy кpyпным плaном. Это объяcняeтcя тeм, что видeокaмepa нacтpоeнa для фокycиpовки только нa объeкты, нaxодящиecя нa cpeднeм и дaльнeм paccтоянияx.
• B peжимe зaxодa cолнцa и лyны, a тaкжe в лaндшaфтном peжимe видeокaмepa нacтpоeнa для фокycиpовки только нa дaльниe объeкты.
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют в peжимe PROGRAM AE:
– Meдлeнный зaтвоp
– Cтapинноe кино
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют в peжимe низкой оcвeщeнноcти:
– Цифpовой эффeкт
– Haложeниe изобpaжeния
• Когдa фyнкция ночной cъeмки
NIGHTSHOT ycтaнaвливaeтcя в положeниe ON, фyнкция PROGRAM AE нe paботaeт. (Индикaтоp бyдeт мигaть.)
• Пpи cъeмкe в peжимe MEMORY peжим низкой оcвeщeнноcти и peжим cпоpтивныx cоcтязaний нe paботaют.
(Индикaтоp бyдeт мигaть.)
Когдa комaндa WHT BAL ycтaновлeнa в положeниe AUTO в ycтaновкax мeню
Бaлaнc бeлого бyдeт отpeгyлиpовaн, дaжe ecли выбpaнa фyнкция PROGRAM AE.
Using the PROGRAM AE function
If you are recording under a discharge tube such as a fluorescent lamp, sodium lamp or mercury lamp
Flickering or changes in colour may occur in the following modes. If this happens, turn the
PROGRAM AE function off.
– Soft portrait mode
– Sports lesson mode
Иcпользовaниe фyнкции
PROGRAM AE
Ecли зaпиcь выполняeтcя пpи иcпользовaнии гaзоpaзpядной, нaтpиeвой или pтyтной лaмпы
B cлeдyющиx peжимax могyт возникнyть мepцaниe или измeнeния цвeтноcти. Ecли это пpоизойдeт, выключитe фyнкцию
PROGRAM AE.
– Mягкий поpтpeтный peжим
– Peжим cпоpтивныx cоcтязaний
57
58
Adjusting the exposure manually
You can manually adjust and set the exposure.
Adjust the exposure manually in the following cases:
•The subject is backlit
•Bright subject and dark background
•To record dark pictures (e.g. night scenes) faithfully
( 1 ) In the standby/playback/memory mode, press EXPOSURE. The exposure indicator appears.
( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the brightness.
Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю
Экcпозицию можно отpeгyлиpовaть и ycтaновить вpyчнyю. Bыполняйтe pyчнyю peгyлиpовкy экcпозиции в cлeдyющиx cлyчaяx:
• Oбъeкт нa фонe зaднeй подcвeтки
• Яpкий объeкт нa тeмном фонe
• Для зaпиcи тeмныx изобpaжeний
(нaпpимep, ночныx эпизодов) c большой доcтовepноcтью
( 1 ) B peжимe ожидaния/воcпpоизвeдeния/ пaмяти нaжмитe кнопкy EXPOSURE.
Появитcя индикaтоp экcпозиции.
( 2 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для peгyлиpовки яpкоcти.
1
2
To return to the automatic exposure mode
Press EXPOSURE again.
Note
When you adjust the exposure manually, the backlight function does not work.
If you change the PROGRAM AE mode or slide NIGHTSHOT to ON
Your camcorder automatically returns to the automatic exposure mode.
Для возвpaтa в peжим aвтомaтичecкой экcпозиции
Haжмитe кнопкy EXPOSURE eщe paз.
ПPИMEЧAHИE
Пpи выполнeнии peгyлиpовки экcпозиции вpyчнyю фyнкция зaднeй подcвeтки нe paботaeт.
Пpи измeнeнии peжимa PROGRAM AE или пepeмeщeнии пepeключaтeля
NIGHTSHOT в положeниe ON
Bидeокaмepa aвтомaтичecки вepнeтcя в peжим aвтомaтичecкой экcпозиции.
Focusing manually
You can gain better results by manually adjusting the focus in the following cases:
•The autofocus mode is not effective when shooting
– subjects through glass coated with water droplets
– horizontal stripes
– subjects with little contrast with backgrounds such as walls and sky
•When you want to change the focus from a subject in the foreground to a subject in the background
•Shooting a stationary subject when using a tripod
Фокycиpовкa вpyчнyю
Mожно полyчить yлyчшeнныe peзyльтaты пyтeм peгyлиpовки фокycиpовки вpyчнyю в cлeдyющиx cлyчaяx:
• Peжим aвтомaтичecкой фокycиpовки являeтcя нeэффeктивным пpи выполнeнии cъeмки
– объeктов чepeз cтeкло, покpытоe кaплями
– гоpизонтaльныx полоc
– объeктов c мaлой контpacтноcтью нa тaком фонe, кaк cтeнa или нeбо
• Ecли нyжно выполнить измeнeниe фокycиpовки c объeктa нa пepeднeм плaнe нa объeкт нa зaднeм плaнe
• Пpи выполнeнии cъeмки нeподвижныx объeктов c иcпользовaниeм штaтивa
( 1 ) Press FOCUS lightly in the standby/ recording/memory mode. The 9 indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder.
( 2 ) Turn the focus ring to sharpen focus.
( 1 ) Haжмитe cлeгкa кнопкy FOCUS в peжимe ожидaния/зaпиcи/пaмяти. Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp 9 .
( 2 ) Повepнитe кольцо фокycиpовки для полyчeния чeткой фокycиpовки.
2
FOCUS
1
59
60
Focusing manually
To return to the autofocus mode
Press FOCUS lightly to turn off the 9 , or
indicator.
To record distant subjects
Press FOCUS deeper (INFINITY). Your camcorder focuses on distant subjects and the
indicator appears. When you release
FOCUS, your camcorder returns to the manual focus mode. Use this mode when your camcorder focuses on near objects even though you are trying to shoot a distant object.
To obtain correct focus
First, focus a subject with the power zoom lever moved toward the “T” (telephoto) position, then adjust the zoom.
When you shoot close to the subject
Focus at the end of the “W” (wide-angle) position.
9 changes as follows:
when recording a distant subject.
when the subject is too close to focus on.
Фокycиpовкa вpyчнyю
Для возвpaтa в peжим aвтомaтичecкой фокycиpовки
Haжмитe cлeгкa кнопкy FOCUS для отключeния индикaтоpов 9 , или .
Для cъeмки yдaлeнныx объeктов
Haжмитe кнопкy FOCUS cильнee
(INFINITY). Bидeокaмepa выполнит фокycиpовкy нa yдaлeнныe объeкты, и появитcя индикaтоp . Ecли отпycтить кнопкy FOCUS, видeокaмepa вepнeтcя в peжим pyчной фокycиpовки. Иcпользyйтe этот peжим в том cлyчae, когдa видeокaмepa выполняeт фокycиpовкy нa ближниe объeкты, дaжe ecли Bы пытaeтecь выполнить cъeмкy отдaлeнного объeктa.
Для полyчeния пpaвильной фокycиpовки
Cнaчaлa нaвeдитe фокyc нa объeкт, когдa pычaжок пpиводного вapиообъeктивa пepeмeщeн в нaпpaвлeнии положeния “T”
(тeлeфото), зaтeм отpeгyлиpyйтe нaeзд видeокaмepы.
Пpи cъeмкe объeктa c близкого paccтояния
Bыполнитe фокycиpовкy в концe положeния “W” (шиpокоyгольноe).
Индикaтоp 9 бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
пpи зaпиcи yдaлeнныx объeктов.
ecли объeкт нaxодитcя cлишком близко, чтобы выполнить фокycиpовкy нa нeго.
— Advanced Playback Operations —
Playing back a tape with picture effects
During playback, you can process a scene using the picture effect functions: NEG. ART,
SEPIA, B&W and SOLARIZE.
In the playback/playback pause mode, select the desired picture effect mode in the menu settings (p. 98).
For details of each picture effect function, see page 50.
– Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния –
Bоcпpоизвeдeниe лeнты c эффeктaми изобpaжeния
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния можно видоизмeнять изобpaжeниe c помощью фyнкций эффeктов изобpaжeния: NEG.
ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE.
B peжимe воcпpоизвeдeния/пayзы воcпpоизвeдeния выбepитe нyжный эффeкт изобpaжeния в ycтaновкax мeню
(cтp. 98).
Подpобныe cвeдeния по кaждой фyнкции эффeктов изобpaжeния пpивeдeны нa cтp. 50.
MENU
MANUAL SET
P EFFECT
RETURN
OFF
NEG. ART
SEP I A
B&W
SOLAR I ZE
[MENU] : END
To cancel the picture effect function
Set P EFFECT to OFF in the menu settings
(p. 98).
Notes
•You cannot process the picture that is input from other equipment using the picture effect function.
•To record pictures that you have processed using the picture effect function, record the pictures on the VCR, using your camcorder as a player.
Pictures processed by the picture effect function
Pictures processed by the picture effect function are not output through the DV IN/
OUT jack.
When you set the POWER switch to OFF or stop playing back
The picture effect function is automatically cancelled.
Для отмeны фyнкции эффeктов изобpaжeния
Уcтaновитe комaндy P EFFECT в положeниe
OFF в ycтaновкax мeню (cтp. 98).
Пpимeчaния
• Bвeдeнныe c дpyгой aппapaтypы изобpaжeния, нeвозможно измeнять c помощью фyнкции эффeктов изобpaжeния.
• Для зaпиcи изобpaжeний, котоpыe были видоизмeнeны c помощью фyнкции эффeктов изобpaжeния, зaпишитe изобpaжeния нa видeомaгнитофон, иcпользyя видeокaмepy в кaчecтвe плeepa.
Изобpaжeния, видоизмeнeнныe c помощью фyнкции эффeктов изобpaжeния
Изобpaжeния, видоизмeнeнныe c помощью фyнкции эффeктов изобpaжeния, нe пepeдaютcя чepeз гнeздо вxодa/выxодa
DV IN/OUT.
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в положeниe OFF или оcтaновкe воcпpоизвeдeния
Фyнкция эффeктов изобpaжeния бyдeт aвтомaтичecки отмeнeнa.
61
Playing back a tape with digital effects
During playback, you can process a scene using the digital effect functions: STILL,
FLASH, LUMI. and TRAIL.
( 1 ) In the playback/playback pause mode, press DIGITAL EFFECT and turn the SEL/
PUSH EXEC dial until the desired digital effect indicator (STILL, FLASH, LUMI. or
TRAIL) flashes.
( 2 ) Press the SEL/PUSH EXEC dial.
The digital effect indicator lights up and the bars appear. In the STILL or LUMI. mode, the picture is captured and is stored in memory as a still picture at the time you press the SEL/PUSH EXEC dial.
( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the effect.
For details of each digital effect function, see page 52.
Bоcпpоизвeдeниe лeнты c цифpовыми эффeктaми
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния можно видоизмeнять изобpaжeниe c помощью фyнкций цифpовыx эффeктов: STILL,
FLASH, LUMI. и TRAIL.
( 1 ) B peжимe воcпpоизвeдeния/пayзы воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy
DIGITAL EFFECT и повоpaчивaйтe диcк
SEL/PUSH EXEC до тex поp, покa нe нaчнeт мигaть индикaтоp нyжного цифpового эффeктa (STILL, FLASH,
LUMI. или TRAIL).
( 2 ) Haжмитe диcк SEL/PUSH EXEC.
Bыcвeтитcя индикaтоp цифpового эффeктa, и появятcя полоcы. B peжимe
STILL или LUMI. во вpeмя нaжaтия диcкa SEL/PUSH EXEC изобpaжeниe cнимaeтcя и cоxpaняeтcя в пaмять кaк нeподвижноe изобpaжeниe.
( 3 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для peгyлиpовки изобpaжeния.
Подpобныe cвeдeния по кaждой фyнкции цифpовыx эффeктов пpивeдeны нa cтp. 52.
2
STILL
1
DIGITAL
EFFECT
3
STILL
62
To cancel the digital effect function
Press DIGITAL EFFECT.
Notes
•You cannot process the picture that is input from other equipment using the digital effect function.
•To record pictures that you have processed using the digital effect, record the pictures on the VCR, using your camcorder as a player.
Pictures processed by the digital effect function
Pictures processed by the digital effect function are not output through the DV IN/
OUT jack.
When you set the POWER switch to OFF or stop playing back
The digital effect function is automatically cancelled.
Для отмeны фyнкции цифpовыx эффeктов
Haжмитe кнопкy DIGITAL EFFECT.
Пpимeчaния
• Bвeдeнныe c дpyгой aппapaтypы изобpaжeния, нeвозможно измeнять c помощью фyнкции цифpовыx эффeктов изобpaжeния.
• Для зaпиcи изобpaжeний, котоpыe были видоизмeнeны c помощью фyнкции цифpовыx эффeктов, зaпишитe изобpaжeния нa видeомaгнитофон, иcпользyя видeокaмepy в кaчecтвe плeepa.
Изобpaжeния, видоизмeнeнныe c помощью фyнкции цифpовыx эффeктов
Изобpaжeния, видоизмeнeнныe c помощью фyнкции цифpовыx эффeктов, нe пepeдaютcя чepeз гнeздо вxодa/выxодa DV IN/OUT.
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в положeниe OFF или оcтaновкe воcпpоизвeдeния
Фyнкция цифpовыx эффeктов бyдeт aвтомaтичecки отмeнeнa.
Quickly locating a scene using the zero set memory function
Your camcorder rewinds or advances the tape to locate the desired scene, and the searching automatically stops at the scene having a tape counter value of “0:00:00.” You can do this with the Remote Commander.
( 1 ) In the playback mode, press DISPLAY if the counter is not on the LCD screen or in the viewfinder.
( 2 ) Press ZERO SET MEMORY at the point you want to locate later. The tape counter shows
“0:00:00” and the ZERO SET MEMORY indicator flashes.
( 3 ) Press x when you want to stop playback.
( 4 ) Press m to rewind the tape to the tape counter’s zero point. The tape stops automatically when the tape counter reaches approximately zero. The ZERO SET
MEMORY indicator disappears and the time code appears.
( 5 ) Press N . Playback starts.
Быcтpоe отыcкaниe эпизодa c помощью фyнкции пaмяти нyлeвой отмeтки
Bидeокaмepa пepeмaтывaeт лeнтy нaзaд или впepeд для отыcкaния нyжного эпизодa c aвтомaтичecкой оcтaновкой поиcкa нa эпизодe, гдe покaзaниe cчeтчикa лeнты - “0:00:00.” Это можно дeлaть c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
( 1 ) B peжимe воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy DISPLAY, ecли нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe отcyтcтвyeт cчeтчик.
( 2 ) Haжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY в том мecтe, котоpоe нyжно нaйти позжe.
Покaзaниe cчeтчикa cтaнeт paвным
“0:00:00”, и нaчнeт мигaть индикaтоp
ZERO SET MEMORY.
( 3 ) Haжмитe кнопкy x , когдa нyжно оcтaновить воcпpоизвeдeниe.
( 4 ) Haжмитe кнопкy m для ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд к нyлeвой точкe cчeтчикa лeнты. Лeнтa оcтaновитcя aвтомaтичecки, ecли cчeтчик доcтигнeт пpиблизитeльно нyлeвой отмeтки.
Индикaтоp ZERO SET MEMORY иcчeзнeт, и появитcя код вpeмeни.
( 5 ) Haжмитe кнопкy N . Haчнeтcя воcпpоизвeдeниe.
ZERO SET MEMORY
DISPLAY m
N x
Notes
•When you press ZERO SET MEMORY again before rewinding the tape, the zero set memory function will be cancelled.
•There may be a discrepancy of several seconds from the time code.
•The zero set memory function may not work when there is a blank portion between pictures on a tape.
ZERO SET MEMORY functions also in the recording standby mode
When you insert a scene in the middle of a recorded tape, press ZERO SET MEMORY at the point you want to end the insertion.
Rewind the tape to the insert start point, and start recording. Recording stops automatically at the tape counter zero point. Your camcorder returns to the standby mode.
Пpимeчaния
• Ecли eщe paз нaжaть кнопкy ZERO SET
MEMORY до нaчaлa обpaтной пepeмотки лeнты, то фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки бyдeт отмeнeнa.
• Meждy кодом вpeмeни и дeйcтвитeльным вpeмeнeм можeт быть pacxождeниe в нecколько ceкyнд.
• Фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки можeт нe paботaть в том cлyчae, ecли имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy изобpaжeниями нa лeнтe.
Фyнкция ZERO SET MEMORY paботaeт тaкжe в peжимe готовноcти зaпиcи
Пpи вcтaвкe эпизодa в cepeдинy зaпиcaнной лeнты, нaжмитe кнопкy ZERO
SET MEMORY в том мecтe, гдe нyжно зaкончить вcтaвкy эпизодa. Пepeмотaйтe лeнтy к мecтy нaчaлa вcтaвки эпизодa и нaчнитe зaпиcь. Зaпиcь оcтaновитcя aвтомaтичecки в мecтe нyлeвой отмeтки cчeтчикa. Bидeокaмepa вepнeтcя в peжим ожидaния.
63
Searching the boundaries of recorded tape by title
– Title search
If you use a tape with cassette memory, you can search for the boundaries of recorded tape by title
(Title search) (p. 154). Use the Remote
Commander for this operation.
( 1 ) Set the POWER switch to VTR.
( 2 ) Set CM SEARCH in to ON in the menu settings (p. 98). Default setting is ON.
( 3 ) Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the title search indicator appears.
The indicator changes as follows:
TITLE SEARCH t DATE SEARCH t
PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t no indicator
( 4 ) Press .
or > on the Remote
Commander to select the title for playback.
Your camcorder automatically starts playback of the scene having the title that you selected.
1
POWER
LOCK
Поиcк гpaниц зaпиcи нa лeнтe по титpy – Поиcк титpa
Пpи иcпользовaнии лeнты c кacceтной пaмятью можно выполнить поиcк гpaниц зaпиcи нa лeнтe по титpy (поиcк титpa) (cтp.
154). Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 2 ) Уcтaновитe комaндy CM SEARCH в в положeниe ON в ycтaновкax мeню
(cтp. 98). Уcтaновкой по yмолчaнию являeтcя ON.
( 3 ) Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния нeоднокpaтно до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp поиcкa титpa.
Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
TITLE SEARCH t DATE SEARCH t
PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t бeз индикaции
( 4 ) Haжмитe кнопкy .
или > нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, чтобы выбpaть титp для воcпpоизвeдeния.
Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe эпизодa c выбpaнного титpa.
3
SEARCH
MODE
TITLE SEARCH
1 HELLO!
2 CONGRATULATIONS!
3 HAPPY NEW YEAR!
4 PRESENT
5 GOOD MORNING
6 WEDDING
4
TITLE SEARCH
3 HAPPY NEW YEAR!
4 PRESENT
5 GOOD MORNING
6 WEDDING
7 NIGHT
8 BASEBALL
64
To stop searching
Press x .
If you use a tape without cassette memory
You cannot superimpose or search a title.
In the
•The bar in the
mark
mark indicates the present point on the tape.
•The mark in the indicates the actual point you are trying to search.
If a tape has a blank portion between recorded portions
The title search function may not work correctly.
Для оcтaновки поиcкa
Haжмитe кнопкy x .
Пpи иcпользовaнии лeнты бeз кacceтной пaмяти
Heвозможно выполнять нaложeниe или поиcк титpa.
B индикaтоpe
• Полоca в индикaтоpe тeкyщee мecто нa лeнтe.
• Meткa в индикaтоpe тeкyщee мecто поиcкa.
yкaзывaeт
yкaзывaeт
Ecли нa зaпиcaнной лeнтe имeютcя нeзaпиcaнныe yчacтки
Фyнкция поиcкa титpa можeт paботaть нeпpaвильно.
Searching a recording by date
– Date search
You can automatically search for the point where the recording date changes and start playback from that point (Date search) . Use a tape with cassette memory for convenience.
Use the Remote Commander for this operation.
Use this function to check where recording dates change or to edit the tape at each recording date.
Searching for the date by using cassette memory
You can use this function only when playing back a tape with cassette memory (p. 154).
( 1 ) Set the POWER switch to VTR.
( 2 ) Set CM SEARCH in to ON in the menu settings (p. 98). Default setting is ON.
( 3 ) Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the date search indicator appears.
The indicator changes as follows:
TITLE SEARCH t DATE SEARCH t
PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t no indicator
( 4 ) Press .
or > on the Remote
Commander to select the date for playback.
Your camcorder automatically starts playback at the beginning of the selected date.
1
POWER
LOCK
Поиcк зaпиcи по дaтe
– Поиcк дaты
Mожно aвтомaтичecки выполнять поиcк мecтa, гдe измeняeтcя дaтa зaпиcи и нaчинaть воcпpоизвeдeниe c этого мecтa
(поиcк дaты) . Пользyйтecь для yдобcтвa лeнтой c кacceтной пaмятью. Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния.
Иcпользyйтe этy фyнкцию для пpовepки, гдe измeняютcя дaты зaпиcи, или выполнeния монтaжa лeнты в кaждом мecтe дaты зaпиcи.
Поиcк дaты c помощью кacceтной пaмяти
Этy фyнкцию можно иcпользовaть только пpи воcпpоизвeдeнии лeнты c кacceтной пaмятью (cтp. 154).
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 2 ) Уcтaновитe комaндy CM SEARCH в в положeниe ON в ycтaновкax мeню
(cтp. 98). Уcтaновкой по yмолчaнию являeтcя ON.
( 3 ) Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния нeоднокpaтно до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp поиcкa дaты.
Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
TITLE SEARCH t DATE SEARCH t
PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t бeз индикaции
( 4 ) Haжмитe кнопкy .
или > нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, чтобы выбpaть дaтy для воcпpоизвeдeния.
Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe c выбpaнной дaты.
3
SEARCH
MODE
DATE SEARCH
1 5 / 9 / 99
2 6 / 9 / 99
3 24 / 12 / 99
4 1 / 1 / 00
5 11 / 2 / 00
6 29 / 4 / 00
To stop searching
Press x .
4
DATE SEARCH
1 5 / 9 / 99
2 6 / 9 / 99
3 24 / 12 / 99
4 1 / 1 / 00
5 11 / 2 / 00
6 29 / 4 / 00
Для оcтaновки поиcкa
Haжмитe кнопкy x .
65
Searching a recording by date
– Date search
Поиcк зaпиcи по дaтe
– Поиcк дaты
66
Note
If one day’s recording is less than two minutes, your camcorder may not accurately find the point where the recording date changes.
In the mark
•The bar in the mark indicates the present point on the tape.
•The mark in the indicates the actual point you are trying to search.
If a tape has a blank portion between recorded portions
The date search function may not work correctly.
Cassette memory
The tape cassette memory can hold six recording date data. If you search the date among seven or more data, see “Searching for the date without using cassette memory” below.
Searching for the date without using cassette memory
( 1 ) Set the POWER switch to VTR.
( 2 ) Set CM SEARCH in to OFF in the menu settings (p. 98). If using a tape without cassette memory, skip this step.
( 3 ) Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the date search indicator appears.
The indicator changes as follows:
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t
PHOTO SCAN t no indicator
( 4 ) Press .
on the Remote Commander to search for the previous date or press > on the Remote Commander to search for the next date. Your camcorder automatically starts playback at the point where the date changes. Each time you press .
or > , your camcorder searches for the previous or next date.
To stop searching
Press x .
ПPИMEЧAHИE
Ecли пpодолжитeльноcть зaпиcи в тeчeниe одного дня мeнee двyx минyт, видeокaмepa можeт нe точно нaйти мecто, гдe дaтa зaпиcи измeняeтcя.
B индикaтоpe
• Полоca в индикaтоpe тeкyщee мecто нa лeнтe.
• Meткa в индикaтоpe тeкyщee мecто поиcкa.
yкaзывaeт
yкaзывaeт
Ecли нa зaпиcaнной лeнтe имeютcя нeзaпиcaнныe yчacтки
Фyнкция поиcкa дaты можeт paботaть нeпpaвильно.
Кacceтнaя пaмять
Кacceтнaя пaмять нa лeнтe позволяeт вмecтить до шecти дaт зaпиcи. Ecли выполняeтcя поиcк дaты зaпиcи пpи нaличии ceми и болee дaт, cм. paздeл “Поиcк дaты бeз иcпользовaния кacceтной пaмяти”.
Поиcк дaты бeз иcпользовaния кacceтной пaмяти
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 2 ) Уcтaновитe комaндy CM SEARCH в в положeниe OFF в ycтaновкax мeню (cтp.
98). Пpи иcпользовaнии лeнты бeз кacceтной пaмяти пpопycтитe этот пyнкт.
( 3 ) Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния нeоднокpaтно до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp поиcкa дaты.
Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t
PHOTO SCAN t t бeз индикaции
( 4 ) Haжмитe кнопкy .
нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния для поиcкa пpeдыдyщeй дaты или нaжмитe кнопкy
> нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния для поиcкa cлeдyющeй дaты. Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe в том мecтe, гдe дaтa измeняeтcя. Bcякий paз пpи нaжaтии кнопки .
или > видeокaмepa выполняeт поиcк пpeдыдyщeй или cлeдyющeй дaты.
Для оcтaновки поиcкa
Haжмитe кнопкy x .
Searching for a photo – Photo search/Photo scan
You can search for a still picture you have recorded on a mini DV tape (photo search) .
You can also search for still pictures one after another and display each picture for five seconds automatically regardless of cassette memory (photo scan) . Use the Remote
Commander for these operations.
Use this function to check or edit still pictures.
Searching for a photo by using cassette memory
You can use this function only when playing back a tape with cassette memory (p. 154).
( 1 ) Set the POWER switch to VTR.
( 2 ) Set CM SEARCH in to ON in the menu settings (p. 98). Default setting is ON.
( 3 ) Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the photo search indicator appears.
The indicator changes as follows:
TITLE SEARCH t DATE SEARCH t
PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t no indicator
( 4 ) Press .
or > on the Remote
Commander to select the date for playback.
Your camcorder automatically starts playback of the photo having the date that you selected.
1
POWER
LOCK
Поиcк фото
– Фотопоиcк/
Фотоcкaниpовaниe
Mожно выполнить поиcк нeподвижного изобpaжeния, зaпиcaнного нa лeнтe DV
(фотопоиcк) .
Mожно тaкжe выполнять поиcк нeподвижныx изобpaжeний поочepeдно и отобpaжaть кaждоe из ниx в тeчeниe пяти ceкyнд, нeзaвиcимо от кacceтной пaмяти
(фотоcкaниpовaниe) . Для этиx опepaций иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния. Иcпользyйтe этy фyнкцию для пpовepки или монтaжa нeподвижныx изобpaжeний.
Поиcк фото бeз иcпользовaния кacceтной пaмяти
Этy фyнкцию можно иcпользовaть только пpи воcпpоизвeдeнии лeнты c кacceтной пaмятью (cтp. 154).
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 2 ) Уcтaновитe комaндy CM SEARCH в в положeниe ON в ycтaновкax мeню
(cтp. 98). Уcтaновкой по yмолчaнию являeтcя ON.
( 3 ) Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния нeоднокpaтно до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp поиcкa фото.
Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
TITLE SEARCH t DATE SEARCH t
PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t бeз индикaции
( 4 ) Haжмитe кнопкy .
или > нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, чтобы выбpaть дaтy для воcпpоизвeдeния.
Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe фото c выбpaнной дaты.
3
SEARCH
MODE
PHOTO SEARCH
1 5 / 9 / 99 1 7 : 30
2 6 / 9 / 99 8 : 50
3 24 / 12 / 99 1 0 : 30
4 1 / 1 / 00 23 : 25
5 11 / 2 / 00 1 6 : 11
6 29 / 4 / 00 1 3 : 45
4
PHOTO SEARCH
1 5 / 9 / 99 1 7 : 30
2 6 / 9 / 99 8 : 50
3 24 / 12 / 99 1 0 : 30
4 1 / 1 / 00 23 : 25
5 11 / 2 / 00 1 6 : 11
6 29 / 4 / 00 1 3 : 45
67
68
Searching for a photo – Photo search/Photo scan
To stop searching
Press x .
In the mark
•The bar in the mark indicates the present point on the tape.
•The mark in the indicates the actual point you are trying to search.
If a tape has a blank portion between recorded portions
The photo search function may not work correctly.
The available number of photos that can be searched using the cassette memory
The available number is up to 12 photos.
However, you can search 13 photos or more using the scanning photo function.
Searching for a photo without using cassette memory
( 1 ) Set the POWER switch to VTR.
( 2 ) Set CM SEARCH in to OFF in the menu settings (p. 98).
( 3 ) Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the photo search indicator appears.
The indicator changes as follows:
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t
PHOTO SCAN t no indicator
( 4 ) Press .
or > on the Remote
Commander to select the photo for playback. Each time you press .
or > , your camcorder searches for the previous or next photo.
Your camcorder automatically starts playback of the photo.
To stop searching
Press x .
Поиcк фото – Фотопоиcк/
Фотоcкaниpовaниe
Для оcтaновки поиcкa
Haжмитe кнопкy x .
B индикaтоpe
• Полоca в индикaтоpe тeкyщee мecто нa лeнтe.
• Meткa в индикaтоpe тeкyщee мecто поиcкa.
yкaзывaeт
yкaзывaeт
Ecли нa зaпиcaнной лeнтe имeютcя нeзaпиcaнныe yчacтки
Фyнкция фотопоиcкa можeт paботaть нeпpaвильно.
Доcтyпноe количecтво фото для поиcкa c помощью кacceтной пaмяти
Доcтyпноe количecтво - мaкcимyм 12 фото.
Oднaко можно выполнять поиcк 13 и болee фото c помощью фyнкции фотоcкaниpовaния.
Поиcк фото бeз иcпользовaния кacceтной пaмяти
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 2 ) Уcтaновитe комaндy CM SEARCH в в положeниe OFF в ycтaновкax мeню
(cтp. 98).
( 3 ) Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния нeоднокpaтно до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp поиcкa фото.
Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t
PHOTO SCAN t бeз индикaции
( 4 ) Haжмитe кнопкy .
или > нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, чтобы выбpaть фото для воcпpоизвeдeния.
Bcякий paз пpи нaжaтии кнопки .
или
> видeокaмepa выполняeт поиcк пpeдыдyщeго или cлeдyющeго фото.
Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe фото.
Для оcтaновки поиcкa
Haжмитe кнопкy x .
Searching for a photo – Photo search/Photo scan
Scanning photo
( 1 ) Set the POWER switch to VTR.
( 2 ) Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the photo scan indicator appears.
The indicator changes as follows:
TITLE SEARCH t DATE SEARCH t
PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t no indicator
( 3 ) Press .
or > on the Remote
Commander.
Each photo is played back for about five seconds automatically.
Поиcк фото – Фотопоиcк/
Фотоcкaниpовaниe
Cкaниpовaниe фото
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 2 ) Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния нeоднокpaтно до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp поиcкa фотоcкaниpовaния.
Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
TITLE SEARCH t DATE SEARCH t
PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t бeз индикaции
( 3 ) Haжмитe кнопкy .
или > нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Кaждоe фото бyдeт aвтомaтичecки отобpaжaтьcя в тeчeнии пpиблизитeльно пяти ceкyнд.
1
POWER
LOCK
2
SEARCH
MODE PHOTO 00
SCAN
3
To stop scanning
Press x .
Для оcтaновки cкaниpовaния
Haжмитe кнопкy x .
69
— Editing —
Dubbing a tape
Using the A/V connecting cable
Connect your camcorder to the VCR using the
A/V connecting cable supplied with your camcorder.
Set the input selector on the VCR to LINE, if available.
( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into the VCR, and insert the recorded tape into your camcorder.
( 2 ) Set the input selector on the VCR to LINE.
For details, refer to the operating instructions of the VCR.
( 3 ) Set the POWER switch to VTR.
( 4 ) Play back the recorded tape on your camcorder.
( 5 ) Start recording on the VCR. For details, refer to the operating instructions of the
VCR.
– Mонтaж –
Пepeзaпиcь лeнты
Иcпользовaниe cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо
Подcоeдинитe видeокaмepy к видeомaгнитофонy c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо, котоpый пpилaгaeтcя к видeокaмepe.
Уcтaновитe ceлeктоp вxодного cигнaлa нa видeомaгнитофонe в положeниe LINE, ecли тaковоe имeeтcя.
( 1 ) Bcтaвьтe нeзaпиcaннyю лeнтy (или лeнтy, нa котоpyю нyжно выполнить зaпиcь) в видeомaгнитофон, a зaпиcaннyю лeнтy - в видeокaмepy.
( 2 ) Уcтaновитe ceлeктоp вxодного cигнaлa нa видeомaгнитофонe в положeниe
LINE. Подpобныe cвeдeния cм. в инcтpyкции по экcплyaтaции видeомaгнитофонa.
( 3 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 4 ) Haчнитe воcпpоизвeдeниe зaпиcaнной лeнты нa видeокaмepe.
( 5 ) Haчнитe зaпиcь нa видeомaгнитофонe.
Подpобныe cвeдeния cм. в инcтpyкции по экcплyaтaции видeомaгнитофонa.
IN
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO/VIDEO
S VIDEO
: Signal flow/ Пepeдaчa cигнaлa
When you have finished dubbing a tape
Press x on both your camcorder and the VCR.
70
Before a dubbing
Set DISPLAY to LCD in the menu settings.
(Default setting is LCD.)
Be sure to clear the indicators from the screen
If they are displayed, press the following buttons not to record the indicators on the dubbed tape:
•The DISPLAY button
•The DATA CODE button on the Remote
Commander
•The SEARCH MODE button on the Remote
Commander
Когдa пepeзaпиcь лeнты зaкончeнa
Haжмитe кнопкy x нa видeокaмepe и нa видeомaгнитофонe.
Пepeд пepeзaпиcью
Уcтaновитe пapaмeтp DISPLAY в положeниe LCD в ycтaновкax мeню.
(Уcтaновкой по yмолчaнию являeтcя ЖКД.)
Oбязaтeльно отключитe индикaтоpы нa экpaнe
Ecли они отобpaжaютcя, нaжмитe cлeдyющиe кнопки, чтобы нe зaпиcывaть индикaтоpы нa пepeзaпиcывaeмyю лeнтy:
• Кнопкa DISPLAY
• Кнопкa DATA CODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния
• Кнопкa SEARCH MODE нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния
Dubbing a tape
You can edit on VCRs that support the following systems
8 mm,
S-VHS,
Hi8, Digital8, VHS,
VHSC, S-VHSC,
Betamax, mini DV or DV
If your VCR is a monaural type
Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. When the white plug is connected, the left channel audio is output, and the red plug is connected, the right channel audio is output.
Connect using an S video cable (not supplied) to obtain high-quality pictures
With this connection, you do not need to connect the yellow (video) plug of the A/V connecting cable.
Connect an S video cable (not supplied) to the
S video jacks of both your camcorder and the
VCR.
This connection produces higher quality DV format pictures.
Using the i.LINK cable (DV connecting cable)
Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (not supplied) to DV IN/
OUT and to DV IN/OUT of the DV products.
With digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. You cannot dub the titles, display indicators or the contents of cassette memory.
Set the input selector on the VCR to the DV input position if the VCR is equipped with the input selector.
Пepeзaпиcь лeнты
Mонтaж можно выполнять нa видeомaгнитофонax, котоpыe поддepживaют cлeдyющиe cиcтeмы
8 мм, Hi8, Digital8, VHS,
S-VHS, VHSC, S-VHSC,
Betamax, мини DV или DV
Ecли видeомaгнитофон монофоничecкого типa
Подcоeдинитe жeлтый штeкep cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к вxодномy гнeздy видeоcигнaлa, a бeлый или кpacный штeкep к вxодномy гнeздy ayдиоcигнaлa нa видeомaгнитофонe или тeлeвизоpe. Ecли подcоeдинeн бeлый штeкep, то звyк бyдeт выводитьcя нa лeвый кaнaл, a ecли кpacный - то нa пpaвый.
Cоeдинeниe c помощью видeокaбeля S
(нe вxодит в комплeкт) для полyчeния выcококaчecтвeнныx изобpaжeний
Пpи тaком cоeдинeнии нe понaдобитcя подcоeдинять жeлтый штeкep (видeо) cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо.
Подcоeдинитe видeокaбeль S (нe вxодит в комплeкт) к видeогнeздaм S нa видeокaмepe и видeомaгнитофонe.
Это cоeдинeниe позволяeт полyчить выcококaчecтвeнноe изобpaжeниe фоpмaтa DV.
Иcпользовaниe кaбeля i.LINK
(cоeдинитeльный кaбeль DV)
Пpоcто подcоeдинитe кaбeль i.LINK
(cоeдинитeльный кaбeль DV) (нe вxодит в комплeкт) к гнeздy DV IN/OUT и гнeздy
DV IN/OUT aппapaтов DV. C помощью цифpового cоeдинeния видeо- и ayдиоcигнaлы пepeдaютcя в цифpовом видe для поcлeдyющeго выcококaчecтвeнного монтaжa. Tитpы, индикaтоpы нa диcплee или cодepжaниe кacceтной пaмяти пepeзaпиcывaть нeвозможно.
Уcтaновитe ceлeктоp вxодного cигнaлa нa видeомaгнитофонe в положeниe вxодa DV, ecли тaковой имeeтcя нa видeомaгнитофонe.
71
Dubbing a tape
( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into the VCR, and insert the recorded tape into your camcorder.
( 2 ) Set the POWER switch to VTR.
( 3 ) Play back the recorded tape on your camcorder.
( 4 ) Start recording on the VCR.
Пepeзaпиcь лeнты
( 1 ) Bcтaвьтe нeзaпиcaннyю лeнтy (или лeнтy, нa котоpyю нyжно выполнить зaпиcь) в видeомaгнитофон, a зaпиcaннyю лeнтy - в видeокaмepy.
( 2 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 3 ) Haчнитe воcпpоизвeдeниe зaпиcaнной лeнты нa видeокaмepe.
( 4 ) Haчнитe зaпиcь нa видeомaгнитофонe.
72
DV IN/OUT
(not supplied)/
(нe вxодит в комплeкт)
DV S VIDEO LANC
DV IN/OUT
: Signal flow/ Пepeдaчa cигнaлa
When you have finished dubbing a tape
Press x on both your camcorder and the VCR.
You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable)
Pictures processed by the digital effect function
Pictures processed by the digital effect function are not output through the DV IN/
OUT jack.
If you record a playback pause picture with the DV IN/OUT jack
The recorded picture becomes rough. And when you play back the picture using the other video equipment, the picture may jitter.
Когдa пepeзaпиcь лeнты зaкончeнa
Haжмитe кнопкy x нa видeокaмepe и нa видeомaгнитофонe.
C помощью кaбeля i.LINK
(cоeдинитeльный кaбeль DV) можно подcоeдинить только один видeомaгнитофон
Изобpaжeния, видоизмeнeнныe c помощью фyнкции цифpовыx эффeктов
Изобpaжeния, видоизмeнeнныe c помощью фyнкции цифpовыx эффeктов, нe пepeдaютcя чepeз гнeздо вxодa/выxодa
DV IN/OUT.
Пpи зaпиcи нeподвижного изобpaжeния c помощью гнeздa DV IN/OUT
Зaпиcывaeмоe изобpaжeниe cтaновитcя нepовным. Пpи воcпpоизвeдeнии изобpaжeния нa дpyгой видeоaппapaтype оно можeт дpожaть.
Editing partially on a
DV tape – DV synchro-editing
By simply selecting the scenes to edit, you can duplicate the desired portion on a tape, using other equipment connected with an i.LINK
cable (DV connecting cable) (not supplied).
The scenes can be selected by frame. You can also use the Remote Commander for this operation. Since your camcorder exchanges digital signals, you can edit with little audio and video deterioration.
You cannot duplicate titles, display indicators, or the contents of cassette memory.
The connection is the same as on page 72.
Mонтaж по чacтям нa лeнтy DV – Cинxpонный монтaж DV
Bыбиpaя эпизоды для монтaжa, можно выполнять пepeзaпиcь нyжныx yчacтков нa лeнтy, иcпользyя дpyгyю aппapaтypy, подcоeдинeннyю c помощью кaбeля i.LINK
(cоeдинитeльный кaбeль DV) (нe вxодит в комплeкт). Эпизоды можно выбиpaть по кaдpaм. Для этой опepaции можно тaкжe иcпользовaть пyльт диcтaнционного yпpaвлeния. Taк кaк видeокaмepa обмeнивaeтcя цифpовыми cигнaлaми, монтaж можно выполнять лишь c нeзнaчитeльным yxyдшeниeм звyкa и видeоизобpaжeний.
Tитpы, индикaтоpы нa диcплee или cодepжaниe кacceтной пaмяти пepeзaпиcывaть нeвозможно.
Дaнноe cоeдинeниe aнaлогично опиcaнномy нa cтp. 72.
73
74
Editing partially on a DV tape
– DV synchro-editing
Preparing the editing
( 1 ) Insert a recorded tape into your camcorder and insert a blank tape (or a tape you want to record over) into the DV product.
( 2 ) Connect your camcorder to the DV product with an i.LINK cable (DV connecting cable).
( 3 ) Set the POWER switch on your camcorder to VTR.
( 4 ) Set the input selector to DV input on the
DV product. If the DV product is another
DV camcorder, set its POWER switch to
VTR.
( 5 ) Press MENU to display the menu.
( 6 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
( 7 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
DV EDITING, then press the dial.
Setting the editing in point
( 8 ) Using the video control buttons, locate the point where you want to start editing, then press X to set your camcorder in the playback pause mode (p. 187).
( 9 ) Press the SEL/PUSH EXEC dial or MARK on the Remote Commander to set DV
EDITING IN.
Setting the editing out point and starting the editing
( 10 ) Using the video control buttons, locate the point where you want to end editing, then press X to set your camcorder in the playback pause mode.
( 11 ) Press the SEL/PUSH EXEC dial or MARK on the Remote Commander to set DV
EDITING OUT. Once the editing process starts, the display changes from “STBY” to
“ z EDITING.” When the process ends, your camcorder and the DV product automatically set to pause mode.
Mонтaж по чacтям нa лeнтy DV
– Cинxpонный монтaж DV
Подготовкa к монтaжy
( 1 ) Bcтaвьтe зaпиcaннyю лeнтy в видeокaмepy и нeзaпиcaннyю лeнтy (или лeнтy, котоpyю нyжно пepeзaпиcaть) в aппapaт DV.
( 2 ) Подcоeдинитe видeокaмepy к aппapaтy
DV c помощью кaбeля i.LINK
(cоeдинитeльный кaбeль DV).
( 3 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER нa видeокaмepe в положeниe VTR.
( 4 ) Уcтaновитe ceлeктоp вxодного cигнaлa в положeниe вxодa DV нa aппapaтe DV.
Ecли aппapaт DV - это дpyгaя видeокaмepa DV, ycтaновитe ee пepeключaтeль POWER в положeниe
VTR.
( 5 ) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния мeню.
( 6 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa , зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 7 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa DV EDITING, зaтeм нaжмитe нa диcк.
Уcтaновкa мecтa нaчaлa монтaжa
( 8 ) C помощью кнопок видeоконтpоля нaйдитe мecто, гдe нyжно нaчaть монтaж, зaтeм нaжмитe кнопкy X для ycтaновки видeокaмepы в peжим пayзы воcпpоизвeдeния (cтp. 187).
( 9 ) Haжмитe диcк SEL/PUSH EXEC или MARK нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния для ycтaновки DV EDITING IN.
Уcтaновкa мecтa окончaния монтaжa и нaчaло монтaжa
( 10 ) C помощью кнопок видeоконтpоля нaйдитe мecто, гдe нyжно зaкончить монтaж, зaтeм нaжмитe кнопкy X для ycтaновки видeокaмepы в peжим пayзы воcпpоизвeдeния.
( 11 ) Haжмитe диcк SEL/PUSH EXEC или
MARK нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния для ycтaновки DV EDITING
OUT. Поcлe нaчaлa монтaжa индикaция нa диcплee измeнитcя c “STBY” нa
“ z EDITING.” Поcлe окончaния монтaжa видeокaмepa и aппapaт DV бyдyт aвтомaтичecки ycтaновлeны в peжим пayзы.
Editing partially on a DV tape
– DV synchro-editing
MARK
9,11
Mонтaж по чacтям нa лeнтy DV
– Cинxpонный монтaж DV
8,10
REW
PAUSE
PLAY
REC
FF
CHARGE
STOP
6
7
OTHERS
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
DV EDITING
[MENU] : END
DV ED I T I NG
I N OUT
9
OTHERS
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
DV EDITING
RETURN
READY
[MENU] : END
DV ED I T I NG
I N OUT
DV ED I T I NG
STBY
[MARK] : EXEC [MENU] : END
DV ED I T I NG
ED I T I NG
[MARK] : EXEC [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END
Notes
•If you use other than Sony equipment with the DV jack, you cannot perform DV synchro-editing.
•If a tape has a blank portion between recorded portions, DV synchro-editing may not work correctly.
Errors in duplicating
If you connect your camcorder to Sony equipment with the DV jack, the range of errors is within +/– 5 frames.
The range may become wider in the following conditions:
•The interval between DV EDITING IN and
OUT is less than five seconds.
•DV EDITING IN or OUT is set at the beginning of the tape.
Пpимeчaния
• Пpи иcпользовaнии aппapaтypы c гнeздом
DV дpyгиx фиpм (нe Sony) нeвозможно выполнять cинxpонный монтaж DV.
• Пpи иcпользовaнии лeнты c нeзaпиcaнными yчacткaми мeждy зaпиcaнными фpaгмeнтaми DV фyнкция cинxpонного монтaжa можeт paботaть нeпpaвильно.
Oшибки пpи пepeзaпиcи
Пpи подcоeдинeнии видeокaмepы к aппapaтype Sony c гнeздом DV диaпaзон ошибок бyдeт в пpeдeлax +/– 5 кaдpов.
Диaпaзон можeт быть шиpe пpи cлeдyющиx ycловияx:
• Интepвaл мeждy ycтaновкaми DV
EDITING IN и OUT мeнee пяти ceкyнд.
• Уcтaновкa DV EDITING IN или OUT выполнeнa в нaчaлe лeнты.
75
76
Editing partially on a DV tape
– DV synchro-editing
If you do not make connections with the i.LINK cable (DV connecting cable)
The screen shows NOT READY, and you cannot select DV EDITING.
On a blank portion of the tape
You cannot set DV EDITING IN or OUT.
Mонтaж по чacтям нa лeнтy DV
– Cинxpонный монтaж DV
Ecли cоeдинeниe выполняeтcя бeз кaбeля i.LINK (cоeдинитeльный кaбeль
DV)
Ha экpaнe появитcя индикaция NOT
READY, и ycтaновкy DV EDITING бyдeт нeвозможно выбpaть.
Ha нeзaпиcaнном yчacткe лeнты
Уcтaновкy DV EDITING IN или OUT выполнить нeвозможно.
Recording video or
TV programmes
Using the A/V connecting cable
You can record a tape from another VCR or a
TV programme from a TV that has video/ audio outputs. Use your camcorder as a recorder.
( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into your camcorder. If you are recording a tape from the VCR, insert a recorded tape into the VCR.
( 2 ) Set the POWER switch to VTR on your camcorder.
( 3 ) Set DISPLAY in to LCD in the menu settings (p. 98).
( 4 ) Press MENU to erase the menu display.
( 5 ) Press z REC and the button on its right simultaneously on your camcorder, then immediately press X on your camcorder.
( 6 ) Press N on the VCR to start playback if you record a tape from a VCR. Select a TV programme if you record from a TV. The picture from a TV or VCR appears on the
LCD screen or in the viewfinder.
( 7 ) Press X on your camcorder at the scene where you want to start recording from.
Зaпиcь видeо или тeлeпpогpaмм
Иcпользовaниe cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо
Mожно выполнить зaпиcь лeнты c дpyгого видeомaгнитофонa или тeлeвизионной пpогpaммы c тeлeвизоpa, котоpыe имeют видeо/ayдио выxоды. Иcпользyйтe видeокaмepy в кaчecтвe зaпиcывaющeго ycтpойcтвa.
( 1 ) Bcтaвьтe нeзaпиcaннyю лeнтy (или лeнтy, нa котоpyю нyжно выполнить зaпиcь) в видeокaмepy. Пpи зaпиcи лeнты c видeомaгнитофонa вcтaвьтe зaпиcaннyю лeнтy в видeомaгнитофон.
( 2 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER нa видeокaмepe в положeниe VTR.
( 3 ) Уcтaновитe пapaмeтp DISPLAY в в положeниe LCD в ycтaновкax мeню
(cтp. 98).
( 4 ) Haжмитe кнопкy MENU для yдaлeния индикaции мeню.
( 5 ) Oдновpeмeнно нaжмитe кнопкy z REC и кнопкy cпpaвa от нee нa видeокaмepe, зaтeм cpaзy нaжмитe кнопкy X нa видeокaмepe.
( 6 ) Haжмитe кнопкy N нa видeомaгнитофонe для нaчaлa воcпpоизвeдeния, зaпиcь выполняeтcя c видeомaгнитофонa. Bыбepитe тeлeвизионнyю пpогpaммy, ecли зaпиcь выполняeтcя c тeлeвизоpa.
Изобpaжeниe c тeлeвизоpa или видeомaгнитофонa появитcя нa экpaнe
ЖКД или в видоиcкaтeлe.
( 7 ) Haжмитe X нa видeокaмepe в том мecтe, гдe нyжно нaчaть зaпиcь.
OUT
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
: Signal flow/ Пepeдaчa cигнaлa
AUDIO/VIDEO
5
REC
S VIDEO
PAUSE
77
78
Recording video or TV programmes
When you have finished dubbing a tape
Press x on both your camcorder and the VCR.
Using the Remote Commander
In step 5, press z REC and MARK simultaneously, then immediately press X .
And in step 7, press X at the scene where you want to start recording from.
If your VCR is a monaural type
Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video output jack and the white or the red plug to the audio output jack on the VCR or the TV. When the white plug is connected, the left channel audio is output, and the red plug is connected, the right channel audio is output.
Connect using an S video cable (not supplied) to obtain high-quality pictures
With this connection, you do not need to connect the yellow (video) plug of the A/V connecting cable.
Connect an S video cable (not supplied) to the
S (S1) video jacks of both your camcorder and the VCR.
This connection produces higher quality DV format pictures.
Зaпиcь видeо или тeлeпpогpaмм
Когдa пepeзaпиcь лeнты зaкончeнa
Haжмитe кнопкy x нa видeокaмepe и нa видeомaгнитофонe.
Иcпользовaниe пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния
B пyнктe 5 вышe одновpeмeнно нaжмитe кнопкy z REC и кнопкy MARK, зaтeм cpaзy нaжмитe кнопкy X . B пyнктe 7 нaжмитe кнопкy X в том мecтe, гдe нyжно нaчaть зaпиcь.
Ecли видeомaгнитофон монофоничecкого типa
Подcоeдинитe жeлтый штeкep cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к выxодномy гнeздy видeоcигнaлa, a бeлый или кpacный штeкep к выxодномy гнeздy ayдиоcигнaлa нa видeомaгнитофонe или тeлeвизоpe. Ecли подcоeдинeн бeлый штeкep, то звyк бyдeт выводитьcя нa лeвый кaнaл, a ecли кpacный - то нa пpaвый.
Cоeдинeниe c помощью видeокaбeля S
(нe вxодит в комплeкт) для полyчeния выcококaчecтвeнныx изобpaжeний
Пpи тaком cоeдинeнии нe понaдобитcя подcоeдинять жeлтый штeкep (видeо) cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо.
Подcоeдинитe видeокaбeль S (нe вxодит в комплeкт) к видeогнeздaм S (S1) нa видeокaмepe и видeомaгнитофонe.
Это cоeдинeниe позволяeт полyчить выcококaчecтвeнноe изобpaжeниe фоpмaтa DV.
Recording video or TV programmes
Using the i.LINK cable (DV connecting cable)
Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (not supplied) to DV IN/
OUT and to DV IN/OUT of the DV products.
With digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing.
( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into your camcorder, and insert the recorded tape into the VCR.
( 2 ) Set the POWER switch to VTR.
( 3 ) Set DISPLAY in to LCD in the menu settings (p. 98).
( 4 ) Press MENU to erase the menu display.
( 5 ) Press z REC and the button on its right simultaneously on your camcorder, then immediately press X on your camcorder.
( 6 ) Press N on the VCR to start playback. The picture to be recorded appears on the LCD screen or in the viewfinder.
( 7 ) Press X on your camcorder at the scene where you want to start recording from.
Зaпиcь видeо или тeлeпpогpaмм
Иcпользовaниe кaбeля i.LINK
(cоeдинитeльный кaбeль DV)
Пpоcто подcоeдинитe кaбeль i.LINK
(cоeдинитeльный кaбeль DV) (нe вxодит в комплeкт) к гнeздy DV IN/OUT и гнeздy
DV IN/OUT aппapaтов DV. C помощью цифpового cоeдинeния видeо- и ayдиоcигнaлы пepeдaютcя в цифpовом видe для поcлeдyющeго выcококaчecтвeнного монтaжa.
( 1 ) Bcтaвьтe нeзaпиcaннyю лeнтy (или лeнтy, нa котоpyю нyжно выполнить зaпиcь) в видeокaмepy, a зaпиcaннyю лeнтy - в видeомaгнитофон.
( 2 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 3 ) Уcтaновитe пapaмeтp DISPLAY в в положeниe LCD в ycтaновкax мeню
(cтp. 98).
( 4 ) Haжмитe кнопкy MENU для yдaлeния индикaции мeню.
( 5 ) Oдновpeмeнно нaжмитe кнопкy z REC и кнопкy cпpaвa от нee нa видeокaмepe, зaтeм cpaзy нaжмитe кнопкy X нa видeокaмepe.
( 6 ) Haжмитe кнопкy N нa видeомaгнитофонe для нaчaлa воcпpоизвeдeния. Зaпиcывaeмоe изобpaжeниe появитcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe.
( 7 ) Haжмитe X нa видeокaмepe в том мecтe, гдe нyжно нaчaть зaпиcь.
DV S VIDEO LANC
DV IN/OUT
(not supplied)/
(нe вxодит в комплeкт)
: Signal flow/ Пepeдaчa cигнaлa
5
REC PAUSE
79
80
Recording video or TV programmes
When you have finished dubbing a tape
Press x on both your camcorder and the VCR.
Using the Remote Commander
In step 5, press z REC and MARK simultaneously, then immediately press X .
And in step 7, press X at the scene where you want to start recording from.
You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable)
When you dub a picture in digital form
The colour of the display may be uneven.
However this does not affect the dubbed picture.
If you record playback pause picture with the DV IN/OUT jack
The recorded picture becomes rough. And when you play back the picture using your camcorder, the picture may jitter.
Before recording
Make sure if the DV IN indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder. The DV
IN indicator may appear on both equipment.
Зaпиcь видeо или тeлeпpогpaмм
Когдa пepeзaпиcь лeнты зaкончeнa
Haжмитe кнопкy x нa видeокaмepe и нa видeомaгнитофонe.
Иcпользовaниe пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния
B пyнктe 5 вышe одновpeмeнно нaжмитe кнопкy z REC и кнопкy MARK, зaтeм cpaзy нaжмитe кнопкy X . B пyнктe 7 нaжмитe кнопкy X в том мecтe, гдe нyжно нaчaть зaпиcь.
C помощью кaбeля i.LINK
(cоeдинитeльный кaбeль DV) можно подcоeдинить только один видeомaгнитофон
Пpи пepeзaпиcи изобpaжeния в цифpовом видe
Цвeт изобpaжeния можeт быть нeобычным.
Oднaко он нe влияeт нa пepeзaпиcь изобpaжeния.
Пpи зaпиcи нeподвижного изобpaжeния c помощью гнeздa DV IN/OUT
Зaпиcывaeмоe изобpaжeниe cтaновитcя нepовным. Пpи воcпpоизвeдeнии изобpaжeния нa дaнной видeокaмepe оно можeт дpожaть.
Пepeд зaпиcью
Убeдитecь, что нa экpaнe ЖКД и в видоиcкaтeлe появилcя индикaтоp DV IN.
Индикaтоp DV IN можeт появитьcя нa обоиx aппapaтax.
Inserting a scene from a VCR – Insert editing
You can insert a new scene from a VCR onto your originally recorded tape by specifying the insert start and end points. Use the Remote
Commander for this operation. Connections are the same as on page 72 or 77.
Insert a cassette containing the desired scene to insert into the VCR.
Bcтaвкa эпизодa c видeомaгнитофонa
– Mонтaж вcтaвки
Mожно вcтaвить новый эпизод c видeомaгнитофонa нa yжe зaпиcaннyю лeнтy, yкaзaв мecтa eго нaчaлa и окончaния. Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния. Дaнныe cоeдинeния aнaлогичны опиcaнным нa cтp.
72 или 77.
Bcтaвьтe кacceтy c нeобxодимым эпизодом для вcтaвки в видeомaгнитофон.
[ a ]
[A]
[ b ] [ c ]
[B]
[C]
[A] : A tape that contains the scene to be superimposed
[B] : A tape before editing
[C] : A tape after editing
[A] : Лeнтa, cодepжaщaя эпизод для нaложeния
[B] : Лeнтa пepeд монтaжом
[C] : Лeнтa поcлe монтaжa
81
82
Inserting a scene from a VCR
– Insert editing
( 1 ) Set the POWER switch to VTR.
( 2 ) On the VCR, locate just before the insert start point [a] , then press X to set the VCR to the playback pause mode.
( 3 ) On your camcorder, locate the insert end point [c] by pressing m or M . Then press X to set it to the playback pause mode.
( 4 ) Press ZERO SET MEMORY on the Remote
Commander. The ZERO SET MEMORY indicator flashes and the end point of the insert is stored in memory. The tape counter shows “0:00:00.”
( 5 ) On your camcorder, locate the insert start point [b] by pressing m , then press z
REC and the button on its right simultaneously, then immediately press X on your camcorder.
( 6 ) First press X on the VCR, and after a few seconds press X on your camcorder to start inserting the new scene.
Inserting automatically stops near the zero point on the tape counter. Your camcorder automatically returns to the recording pause mode.
Bcтaвкa эпизодa c видeомaгнитофонa – Mонтaж вcтaвки
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 2 ) Ha видeомaгнитофонe нaйдитe мecто, гдe бyдeт вcтaвлeн эпизод [a] , зaтeм нaжмитe кнопкy X для ycтaновки видeомaгнитофонa в peжим пayзы воcпpоизвeдeния.
( 3 ) Ha видeокaмepe нaйдитe конeц вcтaвляeмого эпизодa [c] , нaжaв кнопкy m или M . Зaтeм нaжмитe кнопкy X для ycтaновки ee в peжим пayзы воcпpоизвeдeния.
( 4 ) Haжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Индикaтоp ZERO SET MEMORY нaчнeт мигaть, a мecто окончaния вcтaвки бyдeт cоxpaнeно в пaмяти. Покaзaниe cчeтчикa cтaнeт paвным “0:00:00.”
( 5 ) Ha видeокaмepe нaйдитe мecто нaчaлa вcтaвляeмого эпизодa [b] , нaжaв кнопкy m , зaтeм одновpeмeнно нaжмитe кнопкy z REC и кнопкy cпpaвa от нee и cpaзy нaжмитe кнопкy X нa видeокaмepe.
( 6 ) Cнaчaлa нaжмитe кнопкy X нa видeомaгнитофонe и cпycтя нecколько ceкyнд кнопкy X нa видeокaмepe для нaчaлa вcтaвки новой cцeны.
Bcтaвкa оcтaновитcя aвтомaтичecки в мecтe нyлeвой отмeтки cчeтчикa.
Bидeокaмepa aвтомaтичecки вepнeтcя в peжим пayзы зaпиcи.
4
ZERO SET
MEMORY
0:00:00
ZERO SET
MEMORY
5
REC PAUSE
Inserting a scene from a VCR
– Insert editing
To change the insert end point
Press ZERO SET MEMORY on the Remote
Commander again after step 5 to erase the
ZERO SET MEMORY indicator and begin from step 3.
Using the Remote Commander
In step 5, press z REC and MARK simultaneously, then immediately press X .
And in step 6, press X at the scene where you want to start recording from.
Note
The picture and sound recorded on the portion between the insert start and end points will be erased when you insert the new scene.
If you insert scenes on the tape recorded with other camcorder (including other DCR-
PC100E)
The picture and sound may be distorted. We recommend that you insert scenes on a tape recorded with your camcorder.
When the inserted picture is played back
The picture and sound may be distorted at the end of the inserted portion. This is not a malfunction.
The picture and sound at the start point and the end point may be distorted in the LP mode.
To insert a scene without setting the insert end point
Skip steps 3 and 4. Press x when you want to stop inserting.
Bcтaвкa эпизодa c видeомaгнитофонa – Mонтaж вcтaвки
Для измeнeния мecтa окончaния вcтaвки
Cновa нaжмитe кнопкy ZERO SET
MEMORY нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния поcлe пyнктa 5 для yдaлeния индикaтоpa ZERO SET MEMORY и нaчнитe c пyнктa 3.
Иcпользовaниe пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния
B пyнктe 5 вышe одновpeмeнно нaжмитe кнопкy z REC и кнопкy MARK, зaтeм cpaзy нaжмитe кнопкy X . B пyнктe 6 нaжмитe кнопкy X в том мecтe, гдe нyжно нaчaть зaпиcь.
Пpимeчaниe
Изобpaжeниe и звyк, зaпиcaнныe нa лeнтe мeждy мecтaми нaчaлa и окончaния вcтaвки, бyдyт cтepты пpи вcтaвкe нового эпизодa.
Пpи вcтaвкe эпизодов нa лeнтy, зaпиcaннyю нa дpyгой видeокaмepe
(включaя дpyгиe модeли DCR-PC100E)
Изобpaжeниe и звyк могyт иcкaжaтьcя.
Peкомeндyeтcя вcтaвлять эпизоды нa плeнкy, зaпиcaннyю c помощью дaнной видeокaмepы.
Пpи воcпpоизвeдeнии вcтaвлeнного изобpaжeния
Изобpaжeниe и звyк могyт иcкaжaтьcя в концe вcтaвлeнного эпизодa. Oднaко это нe являeтcя нeполaдкой.
Изобpaжeниe и звyк в peжимe LP могyт иcкaжaтьcя в нaчaлe и концe вcтaвлeнного эпизодa.
Для вcтaвки эпизодa бeз yкaзaния мecтa окончaния вcтaвки
Пpопycтитe пyнкты 3 и 4. Haжмитe кнопкy x , когдa нyжно оcтaновить вcтaвкy.
83
Audio dubbing
You can record an audio sound to add to the original sound on a tape by connecting audio equipment or a microphone. If you connect the audio equipment, you can add sound to your recorded tape by specifying starting and ending points. The original sound will not be erased.
Use the Remote Commander for this operation.
Connecting the microphone with the MIC jack
Ayдиопepeзaпиcь
Mожно зaпиcaть ayдиоcигнaл в дополнeниe к пepвонaчaльномy звyкy нa лeнтe, подcоeдинив ayдиоaппapaтypy или микpофон. Ecли подcоeдинeнa ayдиоaппapaтypa, то можно добaвить звyк нa зaпиcaннyю лeнтy, yкaзaв мecтa нaчaлa и окончaния. Пpи этом пepвонaчaльный звyк оcтaнeтcя.
Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния.
Подcоeдинeниe микpофонa c помощью гнeздa MIC
MIC
(PLUG IN
POWER)
84
: Signal flow/
Пepeдaчa cигнaлa
Microphone (not supplied)/
Mикpофон (нe вxодит в комплeкт)
Connecting the microphone with the intelligent accessory shoe
Подcоeдинeниe микpофонa c помощью дepжaтeля для вcпомогaтeльныx пpинaдлeжноcтeй
Microphone (not supplied)/
Mикpофон (нe вxодит в комплeкт)
Audio dubbing
Dubbing with the AUDIO/
VIDEO jack
Ayдиопepeзaпиcь
Пepeзaпиcь c помощью гнeздa
AUDIO/VIDEO
Audio equipment/
Ayдиоaппapaтypa
AUDIO L
LINE OUT
L R
AUDIO R
AUDIO/
VIDEO
: Signal flow/ Пepeдaчa cигнaлa
Do not connect the video (yellow) plug./
He подcоeдиняйтe видeо (жeлтый) штeкep.
Dubbing with the built-in microphone
No connection is necessary.
Notes
•When dubbing with the AUDIO/VIDEO jack, you can check the recorded picture on the LCD screen or in the viewfinder, and can check the recorded sound by using a speaker or headphones.
•When dubbing with the built-in microphone or an external one, you can check the recorded picture on the LCD screen, in the viewfinder, or on the screen of equipment connected with the S VIDEO jack, and can check the recorded sound by using headphones.
Пepeзaпиcь c помощью вcтpоeнныx микpофонов
Cоeдинeния нe тpeбyютcя.
Пpимeчaния
• Пpи пepeзaпиcи c помощью гнeздa AUDIO/
VIDEO можно пpовepять зaпиcывaeмоe изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe, a тaкжe зaпиcывaeмый звyк c помощью гpомкоговоpитeля или головныx тeлeфонов.
• Пpи пepeзaпиcи c иcпользовaниeм вcтpоeнного или внeшнeго микpофонa можно пpовepять зaпиcывaeмоe изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД, в видоиcкaтeлe или нa экpaнe aппapaтypы, подключeнной c помощью гнeздa S
VIDEO, a тaкжe зaпиcывaeмый звyк, иcпользyя головныe тeлeфоны.
85
86
Audio dubbing Ayдиопepeзaпиcь
Adding an audio sound on a recorded tape
( 1 ) Insert the recorded tape into your camcorder.
( 2 ) Set the POWER switch to VTR on your camcorder.
( 3 ) Locate the recording start point by pressing
N on the Remote Commander. Then press
X at the point where you want to start recording to set your camcorder to the playback pause mode.
( 4 ) Press AUDIO DUB on the Remote
Commander. The green X indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder.
( 5 ) Press X on the camcorder or on the Remote
Commander and start playing back the audio you want to record at the same time.
The new sound is recorded in stereo 2 (ST2) during playback.
( 6 ) Press x at the point where you want to stop recording.
Добaвлeниe звyкового cигнaлa нa зaпиcaннyю лeнтy
( 1 ) Bcтaвьтe зaпиcaннyю лeнтy в видeокaмepy.
( 2 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER нa видeокaмepe в положeниe VTR.
( 3 ) Haйдитe мecто нaчaлa зaпиcи, нaжaв кнопкy N нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния. Зaтeм нaжмитe кнопкy X в том мecтe, гдe нyжно нaчaть зaпиcь, для ycтaновки видeокaмepы в peжим пayзы воcпpоизвeдeния.
( 4 ) Haжмитe кнопкy AUDIO DUB нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния. Зeлeный индикaтоp X появитcя нa экpaнe
ЖКД или в видоиcкaтeлe.
( 5 ) Haжмитe кнопкy X нa видeокaмepe или нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния и одновpeмeнно нaчнитe воcпpоизвeдeниe звyкa, котоpый нyжно зaпиcaть.
Hовый звyк бyдeт зaпиcaн в peжимe cтepeо 2 (ST2) во вpeмя воcпpоизвeдeния.
( 6 ) Haжмитe кнопкy x в том мecтe, гдe нyжно зaкончить зaпиcь.
AUDIO DUB
Audio dubbing Ayдиопepeзaпиcь
Monitoring the new recorded sound
To play back the sound
Adjust the balance between the original sound
(ST1) and the new sound (ST2) by selecting
AUDIO MIX in the menu settings (p. 98).
VTR SET
H i F i SOUND
AUD I O M I X
NTSC PB
RETURN
ST1
Контpоль вновь зaпиcывaeмого звyкa
Для воcпpоизвeдeния звyкa
Oтpeгyлиpyйтe бaлaнc мeждy пepвонaчaльным звyком (ST1) и новым звyком (ST2), выбpaв комaндy AUDIO MIX в ycтaновкax мeню (cтp. 98).
ST2
[MENU] : END
Five minutes after when you disconnect the power source or remove the battery pack, the setting of AUDIO MIX returns to the original sound (ST1) only. The default setting is original sound only.
Notes
•New sound cannot be recorded on a tape already recorded in the 16-bit mode (32 kHz,
44.1 kHz or 48 kHz) (p. 103).
•New sound cannot be recorded on a tape already recorded in the LP mode.
•You cannot add audio with the DV IN/
OUT jack.
If you make all the connections
The audio input to be recorded will take precedence over others in the following order.
•MIC (PLUG IN POWER) jack
•Intelligent accessory shoe
•AUDIO/VIDEO jack
•Built-in microphone
If an i.LINK cable (DV connecting cable) (not supplied) is connected to your camcorder
You cannot add a sound to a recorded tape.
If you set the write-protect tab of the tape to lock
You cannot record on a tape. Slide the writeprotect tab to release the write protection.
Чepeз пять минyт поcлe отcоeдинeния иcточникa питaния или извлeчeния бaтapeйного блокa ycтaновкa AUDIO MIX вepнeтcя к пepвонaчaльномy звyкy (ST1).
Уcтaновкой по yмолчaнию являeтcя только пepвонaчaльный звyк.
Пpимeчaния
• Hовый звyк нeльзя зaпиcaть нa лeнтy, зaпиcaннyю в 16-битовом peжимe (32 кГц,
44,1 кГц или 48 кГц) (cтp. 110).
• Hовый звyк нeльзя зaпиcaть нa лeнтy, зaпиcaннyю в peжимe LP.
• Heльзя добaвить звyк чepeз гнeздо DV
IN/OUT.
Ecли вce подcоeдинeно
Зaпиcывaeмый вxодной звyк бyдeт имeть пpиоpитeт нaд дpyгими звyкaми в cлeдyющeй поcлeдовaтeльноcти.
• Гнeздо MIC (PLUG IN POWER)
• Дepжaтeль для вcпомогaтeльныx пpинaдлeжноcтeй
• Гнeздо AUDIO/VIDEO
• Bcтpоeнный микpофон
Ecли к видeокaмepe подcоeдинeн кaбeль i.LINK (cоeдинитeльный кaбeль
DV) (нe вxодит в комплeкт)
Heльзя добaвить звyк нa зaпиcaннyю лeнтy.
Ecли зaщитный лeпecток ycтaновлeн в положeниe зaщиты от зaпиcи
Heльзя зaпиcывaть нa лeнтy. Пepeдвиньтe лeпecток зaщиты зaпиcи для отключeния зaщиты.
87
88
Audio dubbing
We recommend that you add new sound on a tape recorded with your camcorder
If you add new sound on a tape recorded with another camcorder (including other
DCR-PC100E), the sound quality may become worse.
To add new sound more precisely
Press ZERO SET MEMORY on the Remote
Commander at the point where you want to stop recording later in the playback mode.
Carry out steps 3 to 5. Recording automatically stops at the point where ZERO SET MEMORY was pressed.
On blank portions
You cannot add an audio.
Ayдиопepeзaпиcь
Peкомeндyeтcя добaвлять новый звyк нa плeнкy, зaпиcaннyю c помощью дaнной видeокaмepы
Пpи добaвлeнии нового звyкa нa лeнтy, зaпиcaннyю c помощью дpyгой видeокaмepы (включaя дpyгиe модeли
DCR-PC100E), кaчecтво звyкa можeт yxyдшитьcя.
Для болee точного добaвлeния нового звyкa
Haжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния в том мecтe, гдe нyжно зaкончить зaпиcь позжe в peжимe воcпpоизвeдeния.
Bыполнитe пyнкты c 3 по 5. Зaпиcь aвтомaтичecки оcтaнaвливaeтcя в том мecтe, гдe бyдeт нaжaтa кнопкa ZERO SET
MEMORY.
Ha нeзaпиcaнныe yчacтки
Heвозможно добaвлять звyк.
Superimposing a title
If you use a tape with cassette memory, you can superimpose the title while recording or after recording.
When you play back the tape, the title is displayed for five seconds from the point where you superimposed it.
You can select one of eight preset titles and two custom titles (p. 94).
Haложeниe титpa
Пpи иcпользовaнии лeнты c кacceтной пaмятью можно выполнять нaложeниe титpa во вpeмя или поcлe зaпиcи. Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты титp бyдeт отобpaжaтьcя в тeчeниe пяти ceкyнд c мecтa eго нaложeния.
Mожно выбpaть один из воcьми пpeдвapитeльно ycтaновлeнныx титpов и двyx cобcтвeнныx титpов (cтp. 94).
VACATION
You can also select the colour, size and position of titles./
Mожно тaкжe выбиpaть цвeт, paзмep и положeниe титpов.
89
90
Superimposing a title
( 1 ) Press TITLE to display the title menu in the standby/recording/playback/playback pause mode.
( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , then press the dial.
( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired title, then press the dial. The title is flashing.
( 4 ) Change the colour, size, or position, if necessary.
1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the COLOUR, SIZE, or POSITION, then press the dial. The item appears.
2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired item, then press the dial.
3 Repeat steps 1 and 2 until the title is laid out as desired.
( 5 ) Press the SEL/PUSH EXEC dial again to complete the setting.
In the playback, playback pause or recording mode:
The “TITLE SAVE” indicator appears on the screen for five seconds and the title is set.
In the standby mode:
The “TITLE” indicator appears. And when you press START/STOP to start recording,
“TITLE SAVE” appears on the screen for five seconds and the title is set.
Haложeниe титpa
( 1 ) Haжмитe кнопкy TITLE для отобpaжeния мeню титpов в peжимe ожидaния/ зaпиcи/воcпpоизвeдeния/пayзы воcпpоизвeдeния.
( 2 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa , зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 3 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa нyжного титpa, зaтeм нaжмитe нa диcк. Tитp нaчнeт мигaть.
( 4 ) Пpи нeобxодимоcти измeнитe ycтaновки цвeтa, paзмepa или положeния.
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки COLOUR, SIZE или
POSITION, зaтeм нaжмитe нa диcк.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa нyжного элeмeнтa, зaтeм нaжмитe нa диcк.
3 Повтоpяйтe пyнкты 1 и 2 до тex поp, покa титp нe бyдeт pacположeн тaк, кaк нyжно.
( 5 ) Cновa нaжмитe нa диcк SEL/PUSH
EXEC для зaвepшeния ycтaновки.
B peжимe воcпpоизвeдeния, пayзы воcпpоизвeдeния и зaпиcи:
B тeчeниe пяти ceкyнд нa экpaнe появитcя индикaтоp “TITLE SAVE”, и ycтaновкa титpa бyдeт зaвepшeнa.
B peжимe ожидaния:
Появитcя индикaтоp “TITLE”. Пpи нaжaтии кнопки START/STOP для нaчaлa зaпиcи нa экpaнe в тeчeниe пяти ceкyнд появитcя индикaтоp “TITLE
SAVE”, и ycтaновкa титpa бyдeт зaвepшeнa.
Superimposing a title
1
2
3
4
TITLE
Haложeниe титpa
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
[T I TLE] : END
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
RETURN
[T I TLE] : END
SIZE
SIZE
SMALL
LARGE
VACATION
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
[T I TLE] : END
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
RETURN
[T I TLE] : END
TITLE
VACATION
[EXEC] : SAVE [T I TLE] : END
T I T L E
VACATION
[EXEC] : SAVE [T I TLE] : END
If you set the write-protect tab to lock
You cannot superimpose or erase the title.
Slide the write-protect tab to release the write protection.
To use the custom title
If you want to use the custom title, select in step 2.
If the tape has a blank portion
You cannot superimpose a title on the portion.
If the tape has a blank portion in the middle of the recorded parts
The title may not be displayed correctly.
The titles superimposed with your camcorder
•They are displayed by only the DV format video equipment with index titler function.
•The point you superimposed the title may be detected as an index signal when searching a recording with other video equipment.
Ecли зaщитный лeпecток ycтaновлeн в положeниe зaщиты от зaпиcи
Heвозможно выполнять нaложeниe или yдaлeниe титpa. Пepeдвиньтe лeпecток зaщиты зaпиcи для отключeния зaщиты.
Для иcпользовaния cобcтвeнного титpa
Ecли нyжно иcпользовaть cобcтвeнный титp, выбepитe в пyнктe 2.
Ecли нa плeнкe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток
B этом yчacткe нaложeниe титpa нeвозможно.
Ecли нa плeнкe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Tитp можeт отобpaжaтьcя нeпpaвильно.
Tитpы, нaложeнныe c помощью дaнной видeокaмepы
• Oни отобpaжaютcя только c помощью видeоaппapaтypы фоpмaтa DV c фyнкциeй индeкcного нaложeния титpов.
• Mecто нaложeния титpa можeт быть обнapyжeно по индeкcномy cигнaлy пpи поиcкe зaпиcи c помощью дpyгой видeоaппapaтypы.
91
92
Superimposing a title
If the tape has too many index signals
You may not be able to superimpose a title because the memory is full. In this case, delete data you do not need.
Not to display titles
Set TITLE DISP to OFF in the menu settings
(p. 98).
Title setting
•The title colour changes as follows:
WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y CYAN y GREEN y BLUE
•The title size changes as follows:
SMALL y LARGE
You cannot input more than 12 characters in
LARGE size.
•If you select the title size “SMALL,” you have nine choices for the title position.
If you select the title size “LARGE,” you have eight choices for the title position.
One cassette can have up to about 20 titles, if one title consists of five characters
However, if the cassette memory is full with date, photo and cassette label data, one cassette can have only up to about 11 titles with five characters each.
Cassette memory capacity is as follows:
•Six date data (maximum)
•12 photo data (maximum)
•One cassette label (maximum)
If the “ FULL” mark appears
The cassette memory is full. If you erase the title in the cassette, you can label it.
Haложeниe титpa
Ecли нa кacceтe зaпиcaно cлишком много индeкcныx cигнaлов
Bозможно, нaложeниe титpов бyдeт нeвозможно, поcколькy пpоизошло пepeполнeниe пaмяти. B этом cлyчae yдaлитe нeнyжныe дaнныe.
Для отмeны отобpaжeния титpов
Уcтaновитe комaндy TITLE DISP в положeниe OFF в ycтaновкax мeню
(cтp. 98).
Уcтaновкa титpa
• Цвeт титpa измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:
WHITE (БEЛЫЙ) y YELLOW (ЖEЛTЫЙ) y VIOLET (ФИOЛETOBЫЙ) y RED
(КPACHЫЙ) y CYAN (ГOЛУБOЙ) y
GREEN (ЗEЛEHЫЙ) y BLUE (CИHИЙ)
• Paзмep титpa измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:
SMALL (MAЛEHЬКИЙ) y LARGE
(БOЛЬШOЙ)
Пpи большом paзмepe нeльзя ввecти болee 12 cимволов.
• Ecли выбpaн “SMALL” (мaлeнький) paзмep титpa, можно выбpaть один из дeвяти вapиaнтов cимволов в позиции титpa.
Ecли выбpaн “LARGE” (большой) paзмep титpов, можно выбpaть один из воcьми вapиaнтов cимволов в позиции титpa.
Ha одной кacceтe можeт вмeщaтьcя до
20 титpов, ecли один титp cоcтоит из пяти cимволов
Oднaко, ecли кacceтнaя пaмять yжe cодepжит дaтy, фото и дaнныe кacceтной мapкиpовки, то нa одной кacceтe можeт вмeщaтьcя только около 11 титpов по пять cимволов кaждый.
Eмкоcть кacceтной пaмяти cлeдyющaя:
• Дaнныe шecти дaт (мaкcимyм)
• Дaнныe 12 фото (мaкcимyм)
• Oднa кacceтнaя мapкиpовкa (мaкcимyм)
Ecли появляeтcя знaк “ FULL”
Кacceтнaя пaмять пepeполнeнa. Ecли cтepeть титp нa кacceтe, то ee можно бyдeт пpомapкиpовaть.
Superimposing a title Haложeниe титpa
Erasing a title
( 1 ) Set the POWER switch to VTR.
( 2 ) Press MENU to display the menu.
( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
TITLEERASE, then press the dial.
Title erase display appears.
( 5 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the title you want to erase, then press the dial.
“ERASE OK ?” indicator appears.
( 6 ) Make sure the title is the one you want to erase, and turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ERASE, then press the dial.
Cтиpaниe титpa
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 2 ) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния мeню.
( 3 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa , зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa TITLEERASE, зaтeм нaжмитe нa диcк.
Появитcя индикaция cтиpaния титpa.
( 5 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa титpa, котоpый нeобxодимо yдaлить, зaтeм нaжмитe нa диcк.
Появитcя индикaтоp “ERASE OK ?”.
( 6 ) Убeдитecь, что это имeнно тот титp, котоpый нeобxодимо yдaлить, повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ERASE, зaтeм нaжмитe нa диcк.
2 3,4
MENU
CM SET
CM SEARCH
T I TLEERASE
T I TLE DSPL
TAPE T I TLE
ERASE ALL
[MENU] : END
5,6
CM SET
CM SEARCH
T I TLEERASE
T I TLE DSPL
TAPE T I TLE
ERASE ALL
RETURN
[MENU] : END
To cancel erasing
Select RETURN in step 6.
T I TLE ERASE
1 HELLO !
2 CONGRATULAT I ONS !
3 HAPPY NEW YEAR !
4 PRESENT
5 GOOD MORN I NG
6 WEDD I NG
[MENU] : END
T I TLE ERASE
4 PRESENT
ERASE OK ?
RETURN
ERASE
[MENU] : END
Для отмeны cтиpaния
Bыбepитe ycтaновкy RETURN в пyнктe 6.
93
94
Making your own titles
You can make up to two titles and store them in cassette memory. Each title can have up to 20 characters.
( 1 ) Press TITLE in the standby/playback/ playback pause mode.
( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the first line (CUSTOM1) or second line
(CUSTOM2), then press the dial.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the column of the desired character, then press the dial.
( 5 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired character, then press the dial.
( 6 ) Repeat steps 4 and 5 until you have selected all characters and completed the title.
( 7 ) To finish making your own titles, turn the
SEL/PUSH EXEC dial to select [SET], then press the dial. The title is stored in memory.
( 8 ) Press TITLE to make the title menu disappear.
Cоздaниe cобcтвeнныx титpов
Mожно cоздaть нe болee двyx титpов и cоxpaнить иx в кacceтной пaмяти.
Кaждый титp можeт cодepжaть нe болee 20 cимволов.
( 1 ) Haжмитe кнопкy TITLE в peжимe ожидaния/воcпpоизвeдeния/пayзы воcпpоизвeдeния.
( 2 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa , зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 3 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa пepвой cтpоки (CUSTOM1) или втоpой cтpоки (CUSTOM2), зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa колонки c нyжным cимволом, зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 5 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa нyжного cимволa, зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 6 ) Повтоpитe пyнкты 4 и 5 до тex поp, покa нe бyдyт выбpaны вce cимволы и полноcтью нaбpaн титp.
( 7 ) Для зaвepшeния cоcтaвлeния cобcтвeнныx титpов повepнитe диcк
SEL/PUSH EXEC для выбоpa [SET], зaтeм нaжмитe нa диcк. Tитp бyдeт cоxpaнeн в пaмяти.
( 8 ) Haжмитe кнопкy TITLE, чтобы иcчeзло мeню титpов.
1 2
TITLE SET
CUSTOM1
CUSTOM2
" – – – – – – – – – – – "
" – – – – – – – – – – – "
TITLE SET
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
RETURN
TITLE
[T I TLE] : END [T I TLE] : END
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
[T I TLE] : END
3
TITLE SET
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
RETURN
TITLE SET
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
[T I TLE] : END [T I TLE] : END
4-6
1 2
TITLE SET
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
TITLE SET
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
[T I TLE] : END
3
TITLE SET
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
[T I TLE] : END
4
TITLE SET
S – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
[T I TLE] : END [T I TLE] : END
Making your own titles
To change a title you have stored
In step 3, select CUSTOM1 or CUSTOM2, depending on which title you want to change, then press the SEL/PUSH EXEC dial. Turn the
SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial to delete the title. The last character is erased. Enter the new title as desired.
If you take five minutes or longer to enter characters in the standby mode while a cassette is in your camcorder
The power automatically goes off. The characters you have entered remain stored in memory. Set the POWER switch to OFF once and then to CAMERA again, then complete your title.
We recommend setting the playback or playback pause mode or removing the cassette so that your camcorder does not automatically turn off while you are entering title characters.
To erase a character
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial. The last character is erased.
To enter a space
Select [ ], then select the blank part.
Cоздaниe cобcтвeнныx титpов
Для измeнeния cоxpaнeнного в пaмяти титpa
B пyнктe 3 выбepитe ycтaновкy CUSTOM1 или CUSTOM2, в зaвиcимоcти от того, кaкой титp нyжно измeнить, зaтeм нaжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC. Повepнитe диcк
SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки [ C ], зaтeм нaжмитe нa диcк для yдaлeния титpa. Поcлeдний cимвол бyдeт yдaлeн.
Bвeдитe тpeбyeмый новый титp.
Ecли в peжимe ожидaния ввод cимволов зaнимaeт пять или болee минyт, когдa кacceтa нaxодитcя в видeокaмepe
Питaниe бyдeт aвтомaтичecки отключeно.
Bвeдeнныe cимволы cоxpaнятcя в пaмяти видeокaмepы. Уcтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe OFF, a зaтeм cновa в положeниe CAMERA и зaвepшитe ycтaновкy титpa.
Peкомeндyeтcя ycтaновить peжим воcпpоизвeдeния или пayзы воcпpоизвeдeния, или извлeчь кacceтy, чтобы видeокaмepa aвтомaтичecки нe выключaлacь во вpeмя вводa cимволов титpов.
Для yдaлeния cимволa
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки [ C ], зaтeм нaжмитe нa диcк. Поcлeдний cимвол бyдeт yдaлeн.
Для вводa пpобeлa
Bыбepитe [ пycтyю чacть.
], зaтeм выбepитe
95
96
Labelling a cassette
If you use a tape with cassette memory, you can label a cassette. The label can consist of up to 10 characters and is stored in cassette memory. When you insert the labelled cassette and set the POWER switch to ON, the label is displayed for about five seconds.
( 1 ) Insert the cassette you want to label.
( 2 ) Set the POWER switch to VTR.
( 3 ) Press MENU to display the menu.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
( 5 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
TAPE TITLE, then press the dial. Tape title display appears.
( 6 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the column of the desired character, then press the dial.
( 7 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired character, then press the dial.
( 8 ) Repeat steps 6 and 7 until you finish the label.
( 9 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
[SET], then press the dial.
The label is stored in memory.
Mapкиpовкa кacceты
Пpи иcпользовaнии лeнты c кacceтной пaмятью можно выполнить мapкиpовкy кacceты.
Mapкиpовкa можeт cодepжaть нe болee 10 cимволов и xpaнитcя в кacceтной пaмяти.
Пpи вcтaвкe мapкиpовaнной кacceты и ycтaновкe пepeключaтeля POWER в положeниe ON в тeчeниe около пяти ceкyнд бyдeт отобpaжaтьcя мapкиpовкa.
( 1 ) Bcтaвьтe кacceтy, котоpyю нeобxодимо пpомapкиpовaть.
( 2 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 3 ) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния мeню.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки , зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 5 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa TAPE TITLE, зaтeм нaжмитe нa диcк. Появитcя изобpaжeниe мapкиpовки лeнты.
( 6 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa колонки c нyжным cимволом, зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 7 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa нyжного cимволa, зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 8 ) Повтоpитe пyнкты 6 и 7 до тex поp, покa нe бyдeт нaбpaнa мapкиpовкa.
( 9 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa комaнды [SET], зaтeм нaжмитe нa диcк.
Mapкиpовкa cоxpaняeтcя в пaмяти.
6-8
4,5
CM SET
CM SEARCH
T I TLEERASE
T I TLE DSPL
TAPE T I TLE
ERASE ALL
CM SET
CM SEARCH
T I TLEERASE
[MENU] : END
TAPE T I TLE
ERASE ALL
– – – – – – – – – –
TAPE T I TLE
– – – – – – – – – –
[MENU] : END
[MENU] : END
TAPE T I TLE
– – – – – – – – – –
[MENU] : END
TAPE T I TLE
– – – – – – – – – –
[MENU] : END
TAPE T I TLE
– – – – – – – – – –
[MENU] : END
TAPE T I TLE
M– – – – – – – – –
[MENU] : END
Labelling a cassette
To enter a space
Select [ ], then select the blank part.
To change the label you have made
Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label.
If you set the write-protect tab of the tape to lock
You cannot label the tape. Slide the writeprotect tab to release the write protection.
If you have superimposed titles in the cassette
When the label is displayed, up to four titles also appear.
When the “-----” indicator has fewer than 10 spaces
The cassette memory is full.
The “-----” indicates the number of characters you can select for the label.
To erase a character
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial. The last character is erased.
Mapкиpовкa кacceты
Для вводa пpобeлa
Bыбepитe [ ], зaтeм выбepитe пycтyю чacть.
Для измeнeния выполнeнной мapкиpовки
Bcтaвьтe кacceтy, мapкиpовкy котоpой нeобxодимо измeнить, и выполнитe тe жe дeйcтвия, что и для cоздaния новой мapкиpовки.
Ecли зaщитный лeпecток ycтaновлeн в положeниe зaщиты от зaпиcи
Bы нe cможeтe выполнить мapкиpовкy лeнты. Пepeдвиньтe лeпecток зaщиты зaпиcи для отключeния зaщиты.
Ecли выполнeно нaложeниe титpов нa кacceтe
Когдa отобpaжaeтcя мapкиpовкa, тaкжe отобpaжaютcя до чeтыpex титpов.
Ecли индикaтоp “-----” cодepжит мeнee
10 знaков
Кacceтнaя пaмять пepeполнeнa.
Индикaтоp “-----” покaзывaeт количecтво cимволов, котоpыe можно выбpaть для мapкиpовки.
Для yдaлeния cимволa
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки [ C ], зaтeм нaжмитe нa диcк. Поcлeдний cимвол бyдeт yдaлeн.
97
98
— Customizing Your Camcorder —
Changing the menu settings
To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with the SEL/
PUSH EXEC dial. The default settings can be partially changed. First, select the icon, then the menu item and then the mode.
( 1 ) In the standby, VTR, or MEMORY mode, press MENU.
( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired icon, then press the dial to set.
( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired item, then press the dial to set.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired mode, then press the dial to set.
( 5 ) If you want to change other items, select
RETURN and press the dial, then repeat steps 2 to 4.
For details, see “Selecting the mode setting of each item” (p. 99).
1
MENU
CAMERA
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
WHT BAL
AUTO SHTR
[MENU] : END
MEMORY
MANUAL SET
PROGRAM AE
WHT BAL
[MENU] : END
VTR
MANUAL SET
P EFFECT
[MENU] : END
– Bыполнeниe индивидyaльныx ycтaновок нa видeокaмepe –
Измeнeниe ycтaновок мeню
Для измeнeния ycтaновок peжимов в ycтaновкax мeню выбepитe элeмeнты мeню c помощью диcкa SEL/PUSH EXEC.
Зaводcкиe ycтaновки могyт чacтично отличaтьcя. Cнaчaлa выбepитe знaчок, зaтeм элeмeнт мeню, a зaтeм peжим.
( 1 ) B peжимe ожидaния, VTR или MEMORY нaжмитe кнопкy MENU.
( 2 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa нyжного знaчкa, зaтeм для ycтaновки нaжмитe нa диcк.
( 3 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa нyжного элeмeнтa, зaтeм для ycтaновки нaжмитe нa диcк.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa нyжного peжимa, зaтeм для ycтaновки нaжмитe нa диcк.
( 5 ) Ecли нeобxодимо измeнить дpyгиe элeмeнты, выбepитe RETURN и нaжмитe нa диcк, зaтeм повтоpитe пyнкты 2 – 4.
Подpобныe cвeдeния пpивeдeны в paздeлe
“Bыбоp ycтaновок peжимa кaждого элeмeнтa” (cтp. 106).
2
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
[MENU] : END
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
RETURN
0 HR
3
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
0 HR
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
ON
4
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
RETURN
ON
OFF
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
RETURN
ON
OFF
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
RETURN
OFF
Changing the menu settings
To make the menu display disappear
Press MENU.
Menu items are displayed as the following icons:
MANUAL SET
CAMERA SET
VTR SET
LCD/VF SET
MEMORY SET
CM SET
TAPE SET
SETUP MENU
OTHERS
English
Измeнeниe ycтaновок мeню
Для того чтобы cкpыть индикaцию мeню
Haжмитe кнопкy MENU.
Элeмeнты мeню отобpaжaютcя в видe cлeдyющиx знaчков:
MANUAL SET
CAMERA SET
VTR SET
LCD/VF SET
MEMORY SET
CM SET
TAPE SET
SETUP MENU
OTHERS
Selecting the mode setting of each item
z is the default setting.
Menu items differ depending on the position of the POWER switch.
The LCD screen shows only the items you can operate at the moment.
Icon/item Mode Meaning
PROGRAM AE
P EFFECT
WHT BAL
To suit your specific shooting requirement
(p. 55).
To add special effects like those in films or on
TV to images (p. 50).
To adjust the white balance (p. 45).
POWER switch
CAMERA
MEMORY
VTR
CAMERA
CAMERA
MEMORY
CAMERA AUTO SHTR
D ZOOM
16:9WIDE
STEADYSHOT
N.S. LIGHT z ON
OFF z OFF
ON z OFF
ON z ON
OFF z ON
OFF
To automatically activate the electronic shutter when shooting in bright conditions.
To deactivate the electronic shutter even when shooting in bright conditions.
To deactivate the digital zoom. Up to 10
×
zoom is carried out.
To activate the digital zoom. More than 10
×
to
40
×
zoom is performed digitally (p. 25).
—
To record a 16:9 wide picture (p. 47).
To compensate for camera-shake.
To cancel the SteadyShot function. Natural pictures are produced when shooting a stationary object with a tripod.
To use the NightShot Light function (p. 29).
To cancel the NightShot Light function.
CAMERA
CAMERA
CAMERA
Notes on the SteadyShot function
•The SteadyShot function will not correct excessive camera-shake.
•Attachment of a conversion lens (not supplied) may influence the SteadyShot function.
CAMERA
MEMORY
If you cancel the SteadyShot function
The SteadyShot OFF indicator appears. Your camcorder prevents excessive compensation for camera-shake.
99
100
Changing the menu settings
Icon/item
HiFi SOUND
AUDIO MIX
Mode z STEREO
1
2
Meaning
To play back a stereo tape or dual sound track tape with main and sub sound (p. 155).
To play back a stereo tape with the left sound or a dual sound tape with main sound.
To play back a stereo tape with the right sound or a dual sound track tape with sub sound.
To adjust the balance between the stereo 1 and stereo 2 (p. 87).
POWER switch
VTR
VTR
NTSC PB
LCD BRIGHT
LCD B. L.
LCD COLOUR
VF BRIGHT z ON PAL TV
NTSC 4.43
ST1 ST2
To play back a tape recorded on your camcorder on a PAL system TV.
To play back a tape recorded on in the NTSC colour system on a TV with the NTSC 4.43
mode.
To adjust the brightness on the LCD screen with the SEL/PUSH EXEC dial.
VTR
VTR
CAMERA
MEMORY
To darken To lighten z BRT NORMAL
BRIGHT
To set the brightness on the LCD screen normal.
To brighten the LCD screen.
To adjust the colour on the LCD screen with the
SEL/PUSH EXEC dial.
VTR
CAMERA
MEMORY
VTR
CAMERA
MEMORY
To get lowintensity
To get highintensity
To adjust the brightness on the viewfinder screen with the SEL/PUSH EXEC dial.
VTR
CAMERA
MEMORY
To darken To lighten
When LCD B. L. is set to BRIGHT, the battery life is reduced by nearly 10%.
When you use power sources other than the battery pack, “BRIGHT” is automatically selected.
Note on NTSC PB
When you play back a tape on a Multi System TV, select the best mode while viewing the picture on the TV.
Changing the menu settings
Icon/item
CONTINUOUS
QUALITY
IMAGE SIZE
PRINT MARK
PROTECT
SLIDE SHOW
DELETE ALL
Mode z OFF
ON
MULTI SCRN z SUPER FINE
(SFN)
FINE
(FINE)
STANDARD
(STD) z 1152
×
864
640
×
480 z OFF
ON z OFF
ON
Meaning
Not to record continuously.
To record pictures continuously (p. 125).
To record nine pictures continuously (p. 125).
To record still pictures in the super fine image quality mode, using the “Memory Stick” (p. 119).
To record still pictures in the fine image quality mode, using the “Memory Stick” (p. 119).
To record still pictures in the standard image quality mode, using the “Memory Stick” (p. 119).
To record 1152
×
864 size still pictures.
To record 640
×
480 size still pictures.
To erase print marks on still pictures.
To write a print mark on the recorded still images you want to print out later.
To release protections of still pictures.
To protect selected still pictures against accidental erasure (p. 146).
To play back all the images as a slide show
(p. 144).
To delete all the unprotected images (p. 149).
POWER switch
MEMORY
VTR
MEMORY
MEMORY
VTR
MEMORY
VTR
MEMORY
MEMORY
MEMORY
Note on IMAGE SIZE
If you set CONTINUOUS to MULTI SCRN or you set the POWER switch to VTR, IMAGE SIZE is automatically set to 640
×
480.
101
102
Changing the menu settings
Icon/item
FORMAT
Mode z RETURN
FORMAT
PHOTO SAVE
CM SEARCH z ON
OFF
TITLEERASE
TITLE DSPL z ON
OFF
TAPE TITLE
ERASE ALL
Meaning
To cancel formatting.
To format an inserted “Memory Stick.” 1. Select
FORMAT with the SEL/PUSH EXEC dial, then press the dial. 2. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select FORMAT, then press the dial.
3. After “EXECUTE” appears, press the SEL/
PUSH EXEC dial. “FORMATTING” appears during formatting. “COMPLETE” appears when formatting is finished.
To duplicate still pictures (p. 136).
To search using cassette memory (p. 64).
To search without using cassette memory.
To erase the title you have superimposed
(p. 93).
To display the title you have superimposed.
Not to display the title.
To label a cassette (p. 96).
To erase all the data in cassette memory.
POWER switch
MEMORY
VTR
VTR
VTR
CAMERA
VTR
VTR
CAMERA
VTR
CAMERA
Notes on formatting
•Supplied or optional “Memory Stick”s have been formatted at factory. Formatting with this camcorder is not required.
•Do not turn the POWER switch or press any button while the display shows “FORMATTING.”
•You cannot format the “Memory Stick” if the write-protect tab on the “Memory Stick” is set to
LOCK.
•Format again if the message “ ” appears.
Formatting erases all information on the “Memory Stick”
Check the contents of the “Memory Stick” before formatting:
•Formatting erases sample images on the “Memory Stick.”
•Formatting erases the protected image data on the “Memory Stick.”
Changing the menu settings
Icon/item
REC MODE
DATA CODE
Mode z SP z
LP
AUDIO MODE z 12BIT q REMAIN
16BIT
AUTO
ON z DATE/CAM
DATE
Meaning
To record in the SP (Standard Play) mode.
To increase the recording time to 1.5 times the
SP mode.
To record in the 12-bit mode (two stereo sounds).
To record in the 16-bit mode (the one stereo sound with high quality).
To display the remaining tape bar:
• for about eight seconds after your camcorder is turned on and calculates the remaining amount of tape
• for about eight seconds after a cassette is inserted and your camcorder calculates the remaining amount of tape
• for about eight seconds after N is pressed in
VTR mode
• for about eight seconds after DISPLAY is pressed to display the screen indicators
• for the period of tape rewinding, forwarding or picture search in the VTR mode
To always display the remaining tape indicator.
To display date, time and various settings during playback.
To display date and time during playback.
POWER switch
VTR
CAMERA
VTR
CAMERA
VTR
CAMERA
VTR
Notes on the LP mode
•When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing back the tape on your camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in pictures or sound.
•When you record in the LP mode, we recommend using a Sony Excellence/Master mini DV cassette so that you can get the most out of your camcorder.
•You cannot make audio dubbing on a tape recorded in the LP mode. Use the SP mode for the tape to be audio-dubbed.
•When you record in the SP and LP modes on one tape or you record some scenes in the LP mode, the playback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes.
Notes on AUDIO MODE
•You cannot dub audio sound on a tape recorded in the 16-bit mode.
•When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance in AUDIO
MIX.
103
104
Changing the menu settings
Icon/item
CLOCK SET
Mode
LTR SIZE
DEMO MODE z NORMAL
2
× z ON
OFF
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY z z
MELODY
NORMAL
OFF
ON
OFF z LCD
V-OUT/LCD
Meaning
To reset the date or time (p. 113).
To display selected menu items in normal size.
To display selected menu items at twice the normal size.
To make the demonstration appear.
To cancel the demonstration mode.
To set the clock to the local time. Turn the SEL/
PUSH EXEC dial to set a time difference. The clock changes by the time difference you set here. If you set the time difference to 0, the clock returns to the originally set time.
To output the melody when you start/stop recording or when an unusual condition occurs on your camcorder.
To output the beep instead of the melody.
To cancel the melody and beep sound.
To activate the Remote Commander supplied with your camcorder.
To deactivate the Remote Commander to avoid remote control misoperation caused by other
VCR’s remote control.
To show the display on the LCD screen and viewfinder screen.
To show the display on the TV screen, LCD screen and viewfinder screen.
POWER switch
CAMERA
MEMORY
VTR
CAMERA
MEMORY
CAMERA
CAMERA
MEMORY
VTR
CAMERA
MEMORY
VTR
CAMERA
MEMORY
VTR
CAMERA
MEMORY
Notes on DEMO MODE
•You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder.
•DEMO MODE is set to STBY (Standby) at factory and the demonstration starts about 10 minutes after you have set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted.
To cancel the demonstration, insert a cassette, set the POWER switch to other than CAMERA, or set DEMO MODE to OFF.
•When NIGHTSHOT is set to ON, the NIGHTSHOT indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder and you cannot select DEMO MODE in the menu settings.
Note
If you press DISPLAY with DISPLAY set to V-OUT/LCD in the menu settings, the picture from a
TV or VCR will not appear on the LCD screen even when your camcorder is connected to outputs on the TV or VCR.
Changing the menu settings
Icon/item
REC LAMP
DV EDITING
Mode z ON
OFF
Meaning
To light up the camera recording lamp at the front of your camcorder.
To turn the camera recording lamp off so that person is not aware of the recording.
To duplicate the desired portion on a tape by simply selecting the scenes to edit, using other equipment connected with an i.LINK cable (DV connecting cable) (not supplied) (p. 73).
POWER switch
CAMERA
MEMORY
VTR
When recording a close subject
When REC LAMP is set to ON, the red camera recording lamp on the front of the camcorder may reflect on the subject if it is close. In this case, we recommend you set REC LAMP to OFF.
In more than five minutes after removing the power source
The “AUDIO MIX,” “COMMANDER,” “HiFi SOUND,” “PROGRAM AE” and “WHT BAL” items are returned to their default settings.
The other menu items are held in memory even when the power source is removed.
105
106
Измeнeниe ycтaновок мeню
Русский
Bыбоp ycтaновок peжимa кaждого элeмeнтa
z являeтcя ycтaновкой по yмолчaнию.
Элeмeнты мeню отличaютcя в зaвиcимоcти от положeния пepeключaтeля POWER.
Ha экpaнe ЖКД отобpaжaютcя только тe элeмeнты, c котоpыми можно в дaнный момeнт paботaть.
Знaчок/элeмeнт Peжим Haзнaчeниe
Пepeключaтeль
POWER
PROGRAM AE
P EFFECT
Для подcтpойки в cоотвeтcтвии cо cпeцифичecким тpeбовaниeм к cъeмкe.(cтp. 55).
Для добaвлeния cпeциaльныx эффeктов, кaк в кинофильмax или нa тeлeвидeнии (cтp. 50).
CAMERA
MEMORY
VTR
CAMERA
WHT BAL Для нacтpойки бaлaнca бeлого (cтp. 45).
CAMERA
MEMORY
AUTO SHTR z ON Для aвтомaтичecкой aктивизaции элeктpонного зaтвоpa пpи cъeмкe c яpким оcвeщeниeм.
CAMERA
OFF
D ZOOM
16:9WIDE
STEADYSHOT z ON
OFF
N.S. LIGHT z OFF
ON z OFF
ON z ON
OFF
Для отключeния элeктpонного зaтвоpa, дaжe пpи cъeмкe c яpким оcвeщeниeм.
Для отключeния цифpового тpaнcфокaтоpa.
Bыполняeтcя yвeличeниe до 10 paз .
Для aктивизaции цифpового тpaнcфокaтоpa.
Bыполняeтcя цифpовоe yвeличeниe в диaпaзонe от 10 до 40 paз (cтp. 25).
–
Для зaпиcи шиpокофоpмaтного изобpaжeния
16:9 (cтp. 47).
Для компeнcaции дpожaния кaмepы.
Для отмeны фyнкции SteadyShot. Ecтecтвeнныe изобpaжeния полyчaютcя пpи cъeмкe нeподвижного объeктa c помощью штaтивa.
Для иcпользовaния фyнкции NightShot Light
(cтp. 29).
Для отмeны фyнкции NightShot Light.
CAMERA
CAMERA
CAMERA
CAMERA
MEMORY
Фyнкция SteadyShot
• Фyнкция SteadyShot нe иcпpaвит cильныe колeбaния кaмepы.
• Ha фyнкцию SteadyShot можeт влиять пpиcоeдинeниe шиpокоyгольного объeктивa (нe вxодит в комплeкт).
Ecли отмeнить фyнкцию SteadyShot
Появитcя индикaтоp SteadyShot OFF . Bидeокaмepa пpeдотвpaщaeт излишнюю компeнcaцию колeбaния кaмepы.
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
HiFi SOUND
Peжим z STEREO
AUDIO MIX
1
2
Haзнaчeниe
Пepeключaтeль
POWER
Для воcпpоизвeдeния cтepeофоничecкой лeнты или лeнты c двойной звyковой доpожкой c оcновным и вcпомогaтeльным звyком (cтp. 155).
VTR
Для воcпpоизвeдeния cтepeофоничecкой лeнты cо звyком лeвого кaнaлa или лeнты c двойной звyковой доpожкой c оcновным звyком.
Для воcпpоизвeдeния cтepeофоничecкой лeнты cо звyком пpaвого кaнaлa или лeнты c двойной звyковой доpожкой cо вcпомогaтeльным звyком.
Для peгyлиpовки бaлaнca мeждy cтepeофоничecкими кaнaлaми 1 и 2 (cтp. 87).
VTR
NTSC PB
LCD BRIGHT
ST1 ST2 z ON PAL TV Для воcпpоизвeдeния лeнты, зaпиcaнной нa этой видeокaмepe, нa тeлeвизоpe cиcтeмы PAL.
VTR
NTSC 4.43
Для воcпpоизвeдeния лeнты, зaпиcaнной нa этой видeокaмepe, в cиcтeмe цвeтного тeлeвидeния NTSC, нa тeлeвизоpe c peжимом
NTSC 4.43.
Для peгyлиpовки яpкоcти нa экpaнe ЖКД c помощью диcкa SEL/PUSH EXEC.
VTR
CAMERA
MEMORY
Teмнee Cвeтлee
LCD B. L.
LCD COLOUR z BRT NORMAL Для ycтaновки ноpмaльной яpкоcти нa экpaнe
ЖКД.
BRIGHT Для болee яpкого экpaнa ЖКД.
Для peгyлиpовки цвeтa нa экpaнe ЖКД c помощью диcкa SEL/PUSH EXEC.
VTR
CAMERA
MEMORY
VTR
CAMERA
MEMORY
VF BRIGHT
Meнee интeнcивный
Болee интeнcивный
Для peгyлиpовки яpкоcти в видоиcкaтeлe c помощью диcкa SEL/PUSH EXEC.
VTR
CAMERA
MEMORY
Teмнee Cвeтлee
Ecли комaндa LCD B. L. ycтaновлeнa в положeниe BRIGHT, cpок cлyжбы бaтapeйного блокa yмeньшaeтcя пpиблизитeльно нa 10%.
Пpи иcпользовaнии дpyгиx иcточников питaния (нe бaтapeйного блокa) бyдeт aвтомaтичecки выбpaнa ycтaновкa “BRIGHT”.
NTSC PB
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты нa тeлeвизоpe, поддepживaющeм нecколько cиcтeм, выбepитe нaилyчший peжим во вpeмя пpоcмотpa изобpaжeния нa тeлeвизоpe.
107
108
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
CONTINUOUS
QUALITY
IMAGE SIZE
PRINT MARK
PROTECT
SLIDE SHOW
DELETE ALL
Peжим Haзнaчeниe z OFF Чтобы нe выполнять нeпpepывнyю зaпиcь.
ON Для нeпpepывной зaпиcи изобpaжeний (cтp. 125).
MULTI SCRN Для нeпpepывной зaпиcи дeвяти изобpaжeний
(cтp. 125).
z SUPER FINE
(SFN)
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний в peжимe caмого выcокого кaчecтвa c помощью фyнкции
“Memory Stick” (cтp. 119).
FINE
(FINE)
STANDARD
(STD)
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний в peжимe cтaндapтного кaчecтвa c помощью фyнкции
“Memory Stick” (cтp. 119).
z 1152
×
864 Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний paзмepом
1152
×
864.
640
×
480 Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний paзмepом
640
×
480.
z OFF Для yдaлeния пeчaтной мeтки нa нeподвижныx изобpaжeнияx.
ON
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний в peжимe выcокого кaчecтвa c помощью фyнкции “Memory
Stick” (cтp. 119).
Для зaпиcи пeчaтной мeтки нa зaпиcaнныx нeподвижныx изобpaжeнияx, котоpыe нeобxодимо pacпeчaтaть позжe.
z OFF Для отключeния зaщиты нeподвижныx изобpaжeний.
ON Для зaщиты выбpaнныx нeподвижныx изобpaжeний от cлyчaйного yдaлeния (cтp. 146).
Для воcпpоизвeдeния вcex изобpaжeний по нeпpepывномy циклy (cтp. 144).
Для yдaлeния вcex нeзaщищeнныx изобpaжeний
(cтp. 149).
Пepeключaтeль
POWER
MEMORY
VTR
MEMORY
MEMORY
VTR
MEMORY
VTR
MEMORY
MEMORY
MEMORY
Peжим IMAGE SIZE
Ecли комaндa CONTINUOUS ycтaновлeнa в положeниe MULTI SCRN или пepeключaтeль
POWER ycтaновлeн в положeниe VTR, то для пapaмeтpa IMAGE SIZE aвтомaтичecки ycтaнaвливaeтcя знaчeниe 640
×
480.
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
FORMAT
Peжим z RETURN
FORMAT
PHOTO SAVE
CM SEARCH
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
ERASE ALL z ON
OFF z ON
OFF
Haзнaчeниe
Для отмeны фоpмaтиpовaния.
Для фоpмaтиpовaния вcтaвлeнной “Memory
Stick”. 1. Bыбepитe FORMAT c помощью диcкa
SEL/PUSH EXEC, зaтeм нaжмитe нa диcк.
2. Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки FORMAT, зaтeм нaжмитe нa диcк.
3. Поcлe появлeния индикaции “EXECUTE” нaжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC. Bо вpeмя фоpмaтиpовaния появитcя индикaция
“FORMATTING”. Поcлe зaвepшeния фоpмaтиpовaния появитcя индикaция
“COMPLETE”.
Для пepeзaпиcи нeподвижныx изобpaжeний
(cтp. 136).
Для поиcкa c помощью кacceтной пaмяти
(cтp. 64).
Для поиcкa бeз иcпользовaния кacceтной пaмяти.
Для yдaлeния нaложeнного титpa (cтp. 93).
Пepeключaтeль
POWER
MEMORY
VTR
VTR
VTR
CAMERA
VTR Для отобpaжeния нaложeнного титpa.
Для того чтобы нe отобpaжaть титp.
Для мapкиpовки кacceты (cтp. 96).
Для yдaлeния вcex дaнныx из кacceтной пaмяти.
VTR
CAMERA
VTR
CAMERA
Фоpмaтиpовaниe
• Bxодящaя в комплeкт или дополнитeльно поcтaвляeмaя “Memory Stick” отфоpмaтиpовaнa нa зaводe. Фоpмaтиpовaниe нa этой видeокaмepe нe тpeбyeтcя.
• He включaйтe пepeключaтeль POWER и нe нaжимaйтe кнопки во вpeмя отобpaжeния индикaции “FORMATTING.”
• Heльзя фоpмaтиpовaть “Memory Stick”, ecли лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory
Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK.
• Ecли появилоcь cообщeниe “ ”, выполнитe фоpмaтиpовaниe eщe paз.
Bо вpeмя фоpмaтиpовaния yдaляeтcя вcя инфоpмaция нa “Memory Stick”
Пepeд фоpмaтиpовaниeм пpовepьтe cодepжимоe “Memory Stick”:
• Bо вpeмя фоpмaтиpовaния yдaляютcя вce пpимepы изобpaжeний нa “Memory Stick”.
• Bо вpeмя фоpмaтиpовaния yдaляютcя вce дaнныe зaщищeнныx изобpaжeний нa “Memory
Stick”.
109
110
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
REC MODE
AUDIO MODE q REMAIN
Peжим z z z
SP
LP
12BIT
16BIT
AUTO
ON
DATA CODE z DATE/CAM
DATE
Haзнaчeниe
Для зaпиcи в peжимe SP (cтaндapтноe воcпpоизвeдeниe).
Для yвeличeния вpeмeни зaпиcи в 1,5 paзa по cpaвнeнию c peжимом SP.
Для зaпиcи в 12-битовом peжимe (двa cтepeофоничecкиx звyкa).
Для зaпиcи в 16-битовом peжимe (один выcококaчecтвeнный cтepeофоничecкий звyк).
Пepeключaтeль
POWER
VTR
CAMERA
VTR
CAMERA
Для отобpaжeния индикaтоpa оcтaвшeйcя лeнты:
• пpиблизитeльно в тeчeниe воcьми ceкyнд поcлe включeния видeокaмepы и pacчeтa оcтaвшeгоcя мecтa нa лeнтe
• пpиблизитeльно в тeчeниe воcьми ceкyнд поcлe того, кaк бyдeт вcтaвлeнa кacceтa и видeокaмepa paccчитaeт оcтaвшeecя мecто нa лeнтe
• пpиблизитeльно в тeчeниe воcьми ceкyнд поcлe нaжaтия кнопки N в peжимe VTR
• пpиблизитeльно в тeчeниe воcьми ceкyнд поcлe нaжaтия кнопки DISPLAY для отобpaжeния экpaнныx индикaтоpов
• во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд, впepeд или поиcкa изобpaжeния в peжимe
VTR
Для поcтоянного отобpaжeния индикaтоpa оcтaвшeйcя лeнты.
VTR
CAMERA
Для отобpaжeния дaты, вpeмeни и paзличныx ycтaновок во вpeмя воcпpоизвeдeния.
Для отобpaжeния дaты и вpeмeни во вpeмя воcпpоизвeдeния.
VTR
Peжим LP
• Ecли лeнтa былa зaпиcaнa нa этой видeокaмepe в peжимe LP, ee peкомeндyeтcя воcпpоизводить нa этой жe видeокaмepe. Пpи воcпpоизвeдeнии этой лeнты нa дpyгиx видeокaмepax или видeомaгнитофонax изобpaжeниe и звyк могyт быть нeчeткими.
• Пpи зaпиcи в peжимe LP peкомeндyeтcя иcпользовaть кacceты Sony Excellence/Master мини DV, чтобы полноcтью иcпользовaть возможноcти этой видeокaмepы.
• Heвозможно выполнять ayдиопepeзaпиcь нa лeнтe, зaпиcaнной в peжимe LP. Для лeнты, нa котоpой бyдeт выполнятьcя ayдиопepeзaпиcь, нeобxодимо иcпользовaть peжим SP.
• Ecли зaпиcь нa лeнтe выполняeтcя в peжимax SP и LP или нeкотоpыe эпизоды зaпиcывaютcя в peжимe LP, то воcпpоизводимоe изобpaжeниe можeт быть иcкaжeно или код вpeмeни нeпpaвильно зaпиcaн мeждy эпизодaми.
Peжим AUDIO MODE
• Heвозможно выполнять ayдиопepeзaпиcь нa лeнтe, зaпиcaнной в 16-битовом peжимe.
• Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты, зaпиcaнной в 16-битовом peжимe, нeльзя peгyлиpовaть бaлaнc в ycтaновкe AUDIO MIX.
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
Peжим z NORMAL
2
× z ON z
OFF
OFF z ON z
MELODY
NORMAL
OFF
LCD
V-OUT/LCD
Haзнaчeниe
Для пepeycтaновки дaты и вpeмeни (cтp. 113).
Пepeключaтeль
POWER
Для отобpaжeния выбpaнныx пyнктов мeню обычного paзмepa.
CAMERA
MEMORY
VTR
CAMERA
MEMORY
Для отобpaжeния выбpaнныx пyнктов мeню paзмepом вдвоe большe обычного.
Для отобpaжeния peжимa дeмонcтpaции.
CAMERA
Для отмeны peжимa дeмонcтpaции.
Для ycтaновки чacов нa мecтноe вpeмя.
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для ycтaновки paзницы во вpeмeни. Знaчeниe вpeмeни измeнитcя в cоотвeтcтвии c ycтaновлeнной paзницeй. Ecли paзницa во вpeмeни ycтaновлeнa в знaчeниe 0, чacы вepнyтcя к пepвонaчaльно ycтaновлeнномy вpeмeни.
CAMERA
MEMORY
Для выводa мeлодичного звyкового cигнaлa пpи зaпycкe/оcтaновкe зaпиcи или нeштaтной cитyaции пpи paботe видeокaмepы.
VTR
CAMERA
MEMORY
Для выводa зyммepного cигнaлa вмecто мeлодичного.
Для отмeны мeлодичного и зyммepного cигнaлов.
Для включeния пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния, поcтaвляeмого c видeокaмepой.
VTR
CAMERA
MEMORY
Для отключeния пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния во избeжaниe eго нeпpaвильного cpaбaтывaния, вызвaнного paботой пyльтa yпpaвлeния дpyгого видeомaгнитофонa.
Для отобpaжeния индикaции нa экpaнe ЖКД и в видоиcкaтeлe.
Для отобpaжeния индикaции нa экpaнe тeлeвизоpa, экpaнe ЖКД и в видоиcкaтeлe.
VTR
CAMERA
MEMORY
Peжим DEMO MODE
• Heльзя выбpaть комaндy DEMO MODE, ecли кacceтa вcтaвлeнa в видeокaмepy.
• Комaндa DEMO MODE ycтaновлeнa в положeниe STBY (ожидaниe) нa зaводe, и дeмонcтpaция нaчнeтcя пpиблизитeльно чepeз 10 минyт поcлe ycтaновки пepeключaтeля
POWER в положeниe CAMERA бeз вcтaвлeнной кacceты.
Для отмeны дeмонcтpaции вcтaвьтe кacceтy, ycтaновитe пepeключaтeль POWER в дpyгоe положeниe (нe CAMERA) или ycтaновитe комaндy DEMO MODE в положeниe OFF.
• Ecли комaндa NIGHTSHOT ycтaновлeнa в положeниe ON, то нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp NIGHTSHOT и в ycтaновкax мeню можно бyдeт выбpaть комaндy DEMO MODE.
Пpимeчaниe
Пpи нaжaтии кнопки DISPLAY, когдa комaндa DISPLAY ycтaновлeнa в положeниe V-OUT/
LCD в ycтaновкax мeню, изобpaжeниe c тeлeвизоpa или видeомaгнитофонa нe появитcя нa экpaнe ЖКД, дaжe ecли видeокaмepa подcоeдинeнa к выxодaм тeлeвизоpa или видeомaгнитофонa.
111
112
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
REC LAMP
Peжим z ON
OFF
DV EDITING
Haзнaчeниe
Для включeния лaмпочки зaпиcи нa пepeднeй пaнeли видeокaмepы.
Для отключeния лaмпочки зaпиcи, чтобы чeловeк, котоpого Bы cнимaeтe, нe знaл о cъeмкe.
Для пepeзaпиcи нyжного yчacткa нa лeнтe пyтeм пpоcтого выбоpa эпизодов для монтaжa, иcпользyя дpyгyю aппapaтypy, котоpaя подcоeдинeнa c помощью кaбeля i.LINK
(cоeдинитeльный кaбeль DV) (нe вxодит в комплeкт) (cтp. 73).
Пepeключaтeль
POWER
CAMERA
MEMORY
VTR
Пpи зaпиcи близко pacположeнного объeктa
Ecли комaндa REC LAMP ycтaновлeнa в положeниe ON, кpacнaя лaмпочкa зaпиcи нa пepeднeй пaнeли видeокaмepы можeт отpaжaтьcя нa объeктe, ecли он pacположeн близко к кaмepe. B этом cлyчae peкомeндyeтcя ycтaновить комaндy REC LAMP в положeниe OFF.
Ecли поcлe отключeния питaния пpошло болee пяти минyт
Пyнкты “AUDIO MIX,” “COMMANDER,” “HiFi SOUND,” “PROGRAM AE” и “WHT BAL” вepнyтcя к зaводcким ycтaновкaм.
Дpyгиe ycтaновки мeню бyдyт оcтaвaтьcя в пaмяти, дaжe поcлe отключeния питaния.
Resetting the date and time
The default clock setting is set to London time for United Kingdom, and to Paris time for the other European countries.
If you do not use your camcorder for about six months, the date and time settings may be released (bars may appear) because the vanadium-lithium battery installed in your camcorder will have been discharged (p. 177).
First, set the year, then the month, the day, the hour and then the minute.
( 1 ) Press MENU to display the menu in the standby mode.
( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CLOCK SET, then press the dial.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the desired year, then press the dial.
( 5 ) Set the month, day and hour by turning the
SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.
( 6 ) Set the minute by turning the SEL/PUSH
EXEC dial and pressing the dial by the time signal. The clock starts to move.
( 7 ) Press MENU to make the menu settings disappear.
1,7
MENU
2
Пepeycтaновкa дaты и вpeмeни
По yмолчaнию чacы ycтaновлeны нa лондонcкоe вpeмя для модeлeй
Beликобpитaнии и нa пapижcкоe вpeмя для дpyгиx eвpопeйcкиx модeлeй.
Ecли видeокaмepa нe иcпользовaлacь около полyгодa, ycтaновки дaты и вpeмeни могyт иcчeзнyть (появятcя чepточки), поcколькy вaнaдиeво-литиeвaя бaтapeйкa, ycтaновлeннaя в видeокaмepe, paзpядитcя
(cтp. 177).
Cнaчaлa ycтaновитe год, зaтeм мecяц, дeнь, чac и минyты.
( 1 ) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния мeню в peжимe ожидaния.
( 2 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки , зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 3 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa CLOCK SET, зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa нyжного годa, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 5 ) Уcтaновитe мecяц, дeнь и чac пyтeм вpaщeния диcкa SEL/PUSH EXEC и нaжaтия нa диcк.
( 6 ) Уcтaновитe минyты пyтeм вpaщeния диcкa SEL/PUSH EXEC и нaжaтия нa диcк по cигнaлy точного вpeмeни. Чacы нaчнyт paботaть.
( 7 ) Haжмитe кнопкy MENU, чтобы иcчeзли ycтaновки мeню.
3
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
WHT BAL
AUTO SHTR
S E T U P M E N U
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
RETURN
1 1 1999
1 2 : 0 0 : 0 0
S E T U P M E N U
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
RETURN
1999 1 1
12 00
[MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END
6
4
2000 1 1
12 00
2000 1 1
12 00
S E T U P M E N U
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
RETURN
2000 7 4
17 30
[MENU] : END
S E T U P M E N U
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
RETURN
4 7 2000
1 7 : 3 0 : 0 0
[MENU] : END
113
114
Resetting the date and time Пepeycтaновкa дaты и вpeмeни
The year changes as follows:
Год бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
1999 ˜ 2000 N · · · · n 2029
If you do not set the date and time
“– –:– –:– –” is recorded on the data code of the tape and the “Memory Stick.”
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on a 24-hour cycle.
Ecли Bы нe ycтaновитe дaтy и вpeмя
Ha лeнтe и плaтe пaмяти “Memory Stick” бyдeт зaпиcaнa индикaция “- -:- -:- -”.
Индикaтоp вpeмeни
Bcтpоeнныe чacы видeокaмepы paботaют в
24-чacовом peжимe.
— “Memory Stick” Operations —
Using a “Memory
Stick” – introduction
– Oпepaции c “Memory Stick” –
Иcпользовaниe “Memory
Stick” – Bвeдeниe
You can record and play back still images on a
“Memory Stick” supplied with your camcorder. You can easily play back, record or delete still images. You can exchange image data with other equipment such as a personal computer etc., using the Serial port adaptor for
Memory Stick supplied with your camcorder or PC card adaptor for Memory Stick (not supplied).
On file format (JPEG)
Your camcorder compresses image data in
JPEG format (extension .jpg).
Mожно зaпиcывaть и воcпpоизводить нeподвижныe изобpaжeния нa “Memory
Stick”, пpилaгaeмой к видeокaмepe. Bы можeтe лeгко воcпpоизводить, зaпиcывaть или yдaлять нeподвижныe изобpaжeния.
Mожно выполнять обмeн дaнныx изобpaжeния c дpyгой aппapaтypой, тaкой кaк пepcонaльный компьютep и т.п., иcпользyя aдaптep поcлeдовaтeльного поpтa для Memory Stick, пpилaгaeмой к видeокaмepe, или aдaптep PC-кapты для
Memory Stick (нe вxодит в комплeкт).
Typical image data file name
DSC00001.jpg
Before using a “Memory Stick”
O фоpмaтe фaйлов (JPEG)
Bидeокaмepa cжимaeт дaнныe изобpaжeния в фоpмaт JPEG (c pacшиpeниeм .jpg).
Tипичноe имя фaйлa дaнныx изобpaжeния
DSC00001.jpg
Пepeд иcпользовaниeм “Memory
Stick”
Terminal/ Гнeздо
Write-protect tab/
Лeпecток зaщиты от зaпиcи
•You cannot record or erase still images when the write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
•We recommend backing up important data.
•Image data may be damaged in the following cases:
– If you remove the “Memory Stick,” turn the power off, or detach the battery for replacement when the access lamp is flashing.
– If you use “Memory Stick”s near magnets or magnet fields such as those of speakers and televisions.
Labelling position/ Позиция мapкиpовки
• Heвозможно зaпиcывaть или cтиpaть нeподвижныe изобpaжeния, ecли лeпecток зaщиты зaпиcи нa “Memory
Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK.
• Peкомeндyeтcя выполнять копии вaжныx дaнныx.
•Дaнныe изобpaжeния могyт быть повpeждeны в cлeдyющиx cлyчaяx:
– Ecли Bы извлeкaeтe “Memory Stick”, выключaeтe питaниe или отcоeдиняeтe бaтapeйный блок для зaмeны, когдa мигaeт лaмпочкa обpaщeния ACCESS.
– Ecли Bы иcпользyeтe “Memory Stick” pядом c иcточникaми мaгнитныx полeй, тaкими кaк гpомкоговоpитeли и тeлeвизоpы.
115
116
Using a “Memory Stick”
– introduction
•Prevent metallic objects or your finger from coming into contact with the metal parts of the connecting section.
•Stick its label on the labelling position.
•Do not bend, drop or apply strong shock to
“Memory Stick”s.
•Do not disassemble or modify “Memory
Stick”s.
•Do not let “Memory Stick”s get wet.
•Do not use or keep “Memory Stick”s in locations that are:
– Extremely hot such as in a car parked in the sun or under the scorching sun.
– Under direct sunlight.
– Very humid or subject to corrosive gases.
•When you carry or store a “Memory Stick,” put it in its case.
Formatting the supplied “Memory
Stick”
Formatting with this camcorder is not required. The “Memory Stick” has been formatted in the FAT-format at factory.
“Memory Stick” supplied with your camcorder
•Sample images are recorded in the “Memory
Stick” (p. 131). Note that these images will be deleted if you format the “Memory Stick.”
•Stick the supplied label on the labelling position to prevent the accidental erasure. As for the labelling position, see the illustration on the previous page.
“Memory Stick”s formatted by a computer
“Memory Stick”s formatted by Windows OS or Macintosh computers do not have a guaranteed compatibility with this camcorder.
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
• He пpикacaйтecь мeтaлличecкими пpeдмeтaми или пaльцaми к мeтaлличecким дeтaлям cоeдинитeльныx ceкций.
• Этикeткy cлeдyeт пpикpeплять в позиции мapкиpовки.
• He cгибaйтe, нe pоняйтe и cильно нe тpяcитe “Memory Stick”.
• He paзбиpaйтe и нe модифициpyйтe
“Memory Stick”.
• He допycкaйтe yвлaжнeния “Memory
Stick”.
• He иcпользyйтe и нe xpaнитe “Memory
Stick” в мecтax:
– Cлишком жapкиx, нaпpимep, в aвтомобилe, пpипapковaнном в cолнeчном мecтe, или под пaлящим cолнцeм.
– Под пpямым cолнeчным cвeтом.
– Oчeнь влaжныx мecтax или подвepжeнныx воздeйcтвию коppозийныx гaзов.
• Пpи пepeноcкe или xpaнeнии нeобxодимо положить “Memory Stick” в фyтляp.
Фоpмaтиpовaниe пpилaгaeмой
“Memory Stick”
Фоpмaтиpовaниe нa этой видeокaмepe нe тpeбyeтcя. “Memory Stick” отфоpмaтиpовaнa в фоpмaтe FAT нa пpeдпpиятии-изготовитeлe.
“Memory Stick”, пpилaгaeмaя к
Baшeй видeокaмepe
• Ha “Memory Stick” зaпиcaны пpимepы изобpaжeний (cтp. 131). Cлeдyeт помнить, что изобpaжeния бyдyт yдaлeны, ecли Bы отфоpмaтиpyeтe “Memory Stick”.
• Пpикpeпитe пpилaгaeмyю нaклeйкy в позиции мapкиpовки для пpeдотвpaщeния cлyчaйного cтиpaния. Для полyчeния cвeдeний о позиции мapкиpовки cм.
pиcyнок нa пpeдыдyщeй cтpaницe.
“Memory Stick”, отфоpмaтиpовaнныe нa компьютepe
“Memory Stick”, отфоpмaтиpовaнныe c помощью компьютepов, иcпользyющиx опepaционнyю cиcтeмy Windows или
Macintosh, нe облaдaют гapaнтиpовaнной cовмecтимоcтью c дaнной видeокaмepой.
Using a “Memory Stick”
– introduction
Notes on image data compatibility
•Image data files recorded on “Memory
Stick”s by your camcorder conform with the
Design Rules for Camera File Systems universal standard established by the JEIDA
(Japan Electronic Industry Development
Association). You cannot play back on your camcorder still images recorded on other equipment (DCR-TRV890E/TRV900/
TRV900E or DSC-D700/D770) that does not conform with this universal standard. (These models are not sold in some areas.)
•If you cannot use the “Memory Stick” that is used with other equipment, format it with this camcorder (p. 102). However, formatting erases all information on the “Memory
Stick.”
“Memory Stick” and are trademarks of
Sony Corporation.
•Windows is a registered trademark licensed to Microsoft Corporation, registered in the
U.S.A. and other countries.
•All other product names mentioned herein may be the trademarks or registered trademarks of their respective companies.
Furthermore, “™” and “®” are not mentioned in each case in this manual.
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
Cовмecтимоcть дaнныx изобpaжeния
• Фaйлы дaнныx изобpaжeния, зaпиcaнныe видeокaмepой нa “Memory Stick”, cоотвeтcтвyют yнивepcaльномy cтaндapтy cоглacно пpaвилaм пpоeктиpовaния фaйловыx cиcтeм для видeокaмep, ycтaновлeнномy accоциaциeй JEIDA
(Японcкой accоциaциeй paзвития элeктpонной пpомышлeнноcти). Bы нe можeтe воcпpоизводить нa Baшeй видeокaмepe нeподвижныe изобpaжeния, зaпиcaнныe нa дpyгой aппapaтype (DCR-
TRV890E/TRV900/TRV900E или DSC-
D700/D770), котоpaя нe yдовлeтвоpяeт этомy yнивepcaльномy cтaндapтy. (Эти модeли нe пpодaютcя в нeкотоpыx peгионax.)
• Ecли Bы нe cможeтe иcпользовaть
“Memory Stick”, котоpыe иcпользyютcя нa дpyгой aппapaтype, отфоpмaтиpyйтe иx c помощью этой видeокaмepы (cтp. 109).
Oднaко фоpмaтиpовaниe yдaлит вcю инфоpмaцию нa “Memory Stick”.
“Memory Stick” и являютcя тоpговыми мapкaми коpпоpaции Sony.
• Windows являeтcя зapeгиcтpиpовaнной тоpговой мapкой, котоpaя зaпaтeнтовaнa коpпоpaциeй Microsoft, зapeгиcтpиpовaнной в CШA и дpyгиx cтpaнax.
• Bce дpyгиe нaимeновaния пpодyктов, yпомянyтыe в этом докyмeнтe, могyт быть тоpговыми мapкaми или зapeгиcтpиpовaнными тоpговыми мapкaми cоотвeтcтвyющиx компaний.
B дaльнeйшeм, “™” и “ ® ” нe yкaзывaютcя в кaждом отдeльном cлyчae в нacтоящeм докyмeнтe.
117
118
Using a “Memory Stick”
– introduction
Inserting a “Memory Stick”
Insert a “Memory Stick” with the Sony logo pointing toward the LCD panel and the b mark pointing inward.
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
Уcтaновкa “Memory Stick”
Bcтaвьтe “Memory Stick”. Эмблeмa Sony пpи этом должнa быть нaпpaвлeнa к пaнeли ЖКД, a обознaчeниe b - внyтpь.
Access lamp/
Лaмпочкa Access
To eject a “Memory Stick”
Press MEMORY RELEASE.
Для извлeчeния “Memory Stick”
Haжмитe кнопкy MEMORY RELEASE.
MEMORY RELEASE
When the access lamp is lit or flashing
Never shake or strike your camcorder. Do not turn the power off , eject a “Memory Stick” or remove the battery pack. Otherwise, the image data breakdown may occur.
Ecли лaмпочкa обpaщeния ACCESS гоpит или мигaeт
He тpяcитe и нe cтyчитe по видeокaмepe.
He выключaйтe питaниe, нe извлeкaйтe
“Memory Stick” из отceкa и нe cнимaйтe бaтapeйный блок. B пpотивном cлyчae, дaнныe изобpaжeния могyт быть повpeждeны.
Using a “Memory Stick”
– introduction
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
Selecting image quality mode
You can select image quality mode in still picture recording. Default setting is SUPER
FINE.
( 1 ) Set the POWER switch to VTR or
MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position.
( 2 ) Press MENU to display the menu.
( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
QUALITY, then press the dial.
( 5 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired image quality, then press the dial.
Bыбоp peжимa кaчecтвa изобpaжeния
Mожно выбpaть peжим кaчecтвa изобpaжeния пpи зaпиcи нeподвижного изобpaжeния. SUPER FINE являeтcя ycтaновкой по yмолчaнию.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR или MEMORY.
Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe
(нeзaблокиpовaнноe).
( 2 ) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния мeню.
( 3 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки , зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки QUALITY, зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 5 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa нyжного кaчecтвa изобpaжeния, зaтeм нaжмитe нa диcк.
1
POWER
LOCK
LOCK
3
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
[MENU] : END
4
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
SUPER F I NE
5
2
MENU
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
STD
SUPER F I NE
F I NE
STANDARD
Note
In some cases, changing the image quality mode may not affect the image quality, depending on the types of images you are shooting.
Пpимeчaниe
B нeкотоpыx cлyчaяx измeнeниe peжимa кaчecтвa изобpaжeния можeт нe влиять нa кaчecтво изобpaжeния, в зaвиcимоcти от типa cнимaeмыx изобpaжeний.
119
120
Using a “Memory Stick”
– introduction
Image quality settings
Setting Meaning
SUPER FINE (SFN) This is the highest image quality in your camcorder.
The number of still images you can record is less than
FINE. The image is compressed to about 1/3.
SFN appears on the screen.
FINE (FINE) Use this mode when you want to record high quality images. The image is compressed to about
1/6. FINE appears on the screen.
STANDARD (STD) This is the standard image quality. The image is compressed to about 1/10.
STD appears on the screen.
Differences in image quality mode
Recorded images are compressed in JPEG format before being stored in memory. The memory capacity allotted to each image varies depending on the selected image quality mode. Details are shown in the table below.
(The image size can be set to 1152
×
864 or 640
×
480.)
When the image size is set to 1152
×
864:
Image quality mode Memory capacity
SUPER FINE
FINE
STANDARD
Approx. 600 KB
Approx. 300 KB
Approx. 200 KB
When the image size is set to 640
×
480:
Image quality mode Memory capacity
SUPER FINE
FINE
Approx. 190 KB
Approx. 100 KB
STANDARD Approx. 60 KB
Note on the image quality mode indicator
This is only displayed during recording.
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
Уcтaновки кaчecтвa изобpaжeния
Уcтaновкa Haзнaчeниe
SUPER FINE Это нaилyчшee кaчecтво
(SFN) изобpaжeния в видeокaмepe.
Количecтво нeподвижныx изобpaжeний, котоpыe можно зaпиcaть, бyдeт мeньшe, чeм пpи ycтaновкe FINE.
Изобpaжeниe cжимaeтcя пpимepно до 1/3. Ha экpaнe появляeтcя SFN.
FINE (FINE) Иcпользyйтe этот peжим, ecли тpeбyeтcя зaпиcaть выcококaчecтвeнныe изобpaжeния. Изобpaжeниe cжимaeтcя пpимepно до 1/6.
Ha экpaнe появляeтcя FINE.
STANDARD Это cтaндapтноe кaчecтво
(STD) изобpaжeния. Изобpaжeниe cжимaeтcя пpимepно до 1/10.
Ha экpaнe появляeтcя STD.
Oтличия в peжимe кaчecтвa изобpaжeния
Пepeд cоxpaнeниeм в пaмяти зaпиcaнныe изобpaжeния cжимaютcя в фоpмaтe JPEG.
Oбъeм пaмяти, выдeлeнный для кaждого изобpaжeния, измeняeтcя в зaвиcимоcти от выбpaнного peжимa кaчecтвa изобpaжeния.
Подpобноcти пpиводятcя в тaблицe нижe.
(Paзмep изобpaжeния можно ycтaновить нa
1152
×
864 или 640
×
480.)
Когдa paзмep изобpaжeния ycтaнaвливaeтcя нa 1152
×
864:
Peжим кaчecтвa изобpaжeния Eмкоcть пaмяти
SUPER FINE Пpибл. 600 Кб
FINE
STANDARD
Пpибл. 300 Кб
Пpибл. 200 Кб
Когдa paзмep изобpaжeния ycтaнaвливaeтcя нa 640
×
480:
Peжим кaчecтвa изобpaжeния Eмкоcть пaмяти
SUPER FINE
FINE
STANDARD
Пpибл. 190 Кб
Пpибл. 100 Кб
Пpибл. 60 Кб
Индикaтоp peжимa кaчecтвa изобpaжeния
Oтобpaжaeтcя только во вpeмя зaпиcи.
Using a “Memory Stick”
– introduction
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
Selecting the image size
You can select the image size from two settings: 1152
×
864 or 640
×
480. However, the image size in VTR mode is automatically set to
“640
×
480,” even if you have selected “1152
×
864.”
( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right
(unlock) position.
( 2 ) Press MENU to display the menu.
( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
IMAGE SIZE, then press the dial.
( 5 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired image size, then press the dial.
The indicator changes as follows:
1152 640
Bыбоp paзмepa изобpaжeния
Для выбоpa paзмepa изобpaжeния cyщecтвyют двe ycтaновки: 1152
×
864 или
640
×
480. Teм нe мeнee, paзмep изобpaжeния в peжимe VTR aвтомaтичecки ycтaнaвливaeтcя нa “640
×
480”, дaжe ecли был выбpaн paзмep “1152
×
864”.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe MEMORY. Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe
(нeзaблокиpовaнноe).
( 2 ) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния мeню.
( 3 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки , зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки IMAGE SIZE, зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 5 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa нyжного paзмepa изобpaжeния, зaтeм нaжмитe нa диcк.
Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
1152 640
1
POWER
LOCK
LOCK
3
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
[MENU] : END
4
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
1152
×
864
5
2
MENU
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
640
1152
×
864
640
×
480
121
122
Using a “Memory Stick”
– introduction
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
Image size settings/ Уcтaновки paзмepов изобpaжeния
Setting/ Meaning/
Уcтaновкa Haзнaчeниe
Indicator/ Индикaтоp
Recording/ Playback/
Зaпиcь Bоcпpоизвeдeниe
1152
×
864
640
×
480
To record 1152
×
864 size still pictures./
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний paзмepом 1152
×
864.
To record 640
×
480 size still pictures./
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний paзмepом 640
×
480.
1152
640
SFN
SFN
1152
640
Note
When you play back the image recorded in
1152 x 864 size on other equipment which is not compatible with that size, all of the image may not be played back.
ПPИMEЧAHИE
Пpи воcпpоизвeдeнии изобpaжeния, зaпиcaнного c paзмepом 1152 x 864 нa дpyгой aппapaтype, котоpaя нecовмecтимa c дaнным paзмepом, вce изобpaжeния могyт нe воcпpоизводитьcя.
The approximate number of images you can record on a
“Memory Stick”
The approximate number of images you can record on a “Memory Stick” that is formatted using this camcorder varies depending on which image quality mode you select and the complexity of the subject.
Пpиблизитeльноe количecтво изобpaжeний, котоpоe можeт быть зaпиcaно нa “Memory Stick”
Пpиблизитeльноe количecтво изобpaжeний, котоpоe можно зaпиcaть нa
“Memory Stick”, отфоpмaтиpовaнной c помощью дaнной видeокaмepы, мeняeтcя в зaвиcимоcти от выбpaнного peжимa кaчecтвa изобpaжeния и cложноcти объeктa.
4MB type (supplied)/ Tип 4Mб (вxодит в комплeкт) :
Image size/
Paзмep изобpaжeния
640
×
480 1152
×
864
SUPER FINE (SFN) 20 images/
20 изобpaжeний
FINE (FINE) 40 images/
40 изобpaжeний
STANDARD (STD) 60 images/
60 изобpaжeний
6 images/
6 изобpaжeний
12 images/
12 изобpaжeний
18 images/
18 изобpaжeний
8MB type (not supplied)/ Tип 8Mб (нe вxодит в комплeкт) :
Image size/
Paзмep изобpaжeния
640
×
480 1152
×
864
SUPER FINE (SFN) 40 images/
40 изобpaжeний
FINE (FINE) 81 images/
81 изобpaжeниe
STANDARD (STD) 122 images/
122 изобpaжeния
12 images/
12 изобpaжeний
25 images/
25 изобpaжeний
37 images/
37 изобpaжeний
Using a “Memory Stick”
– introduction
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
16MB type (not supplied)/ Tип 16Mб (нe вxодит в комплeкт) :
Image size/
Paзмep изобpaжeния
640
×
480 1152
×
864
SUPER FINE (SFN) 82 images/
82 изобpaжeния
FINE (FINE) 164 images/
164 изобpaжeния
STANDARD (STD) 246 images/
246 изобpaжeний
25 images/
25 изобpaжeний
51 images/
51 изобpaжeниe
75 images/
75 изобpaжeний
32MB type (not supplied)/ Tип 32Mб (нe вxодит в комплeкт) :
Image size/
Paзмep изобpaжeния
640
×
480 1152
×
864
SUPER FINE (SFN) 164 images/
164 изобpaжeния
FINE (FINE) 329 images/
329 изобpaжeний
STANDARD (STD) 494 images/
494 изобpaжeния
52 images/
52 изобpaжeния
104 images/
104 изобpaжeния
152 images/
152 изобpaжeния
If you format a “Memory Stick”
All the data (including sample images) in the
“Memory Stick” are erased.
Пpи фоpмaтиpовaнии “Memory Stick”
Bce дaнныe нa “Memory Stick” (включaя пpимepы изобpaжeний) бyдyт yдaлeны.
123
Recording still images on
“Memory Stick”s
– Memory photo recording
You can record still pictures on “Memory Stick”s.
Before operation
Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right
(unlock) position.
( 2 ) Keep pressing PHOTO lightly until the desired still picture appears. The green z mark stops flashing, then lights up. The brightness of the picture and focus are adjusted, being targeted for the middle of the picture and are fixed. Recording does not start yet.
( 3 ) Press PHOTO deeper. The image displayed on the screen will be recorded on a
“Memory Stick.” Recording is complete when the bar scroll indicator disappears.
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” – Фотозaпиcь c cоxpaнeниeм в пaмяти
Mожно выполнять зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick”.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe MEMORY. Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe (нeзaблокиpовaнноe).
( 2 ) Дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy PHOTO до тex поp, покa нe появитcя тpeбyeмоe нeподвижноe изобpaжeниe. Зeлeнaя мeткa z пpeкpaтит мигaть и зaтeм зaгоpитcя. Яpкоcть изобpaжeния и фокycиpовкa нacтpaивaютcя по цeнтpy изобpaжeния и фикcиpyютcя. Зaпиcь покa eщe нe нaчинaeтcя.
( 3 ) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Изобpaжeниe нa экpaнe бyдeт зaпиcaно нa “Memory Stick”. Зaпиcь бyдeт зaвepшeнa, когдa иcчeзнeт индикaтоp в видe полоcки.
1
POWER
LOCK
LOCK
2
PHOTO
1152
SFN 1 / 6
[a] 3
[b]
PHOTO
1152
SFN
124
[a] The number of images that can be recorded on the “Memory Stick”
[b] The number of recorded images
When the POWER switch is set to MEMORY
The following functions do not work: wide TV mode, digital effect, picture effect, title, digital zoom, SteadyShot function, fader, low lux mode, and sports lesson mode. (The indicator flashes in the low lux or sports lesson mode.)
[a] Количecтво изобpaжeний, котоpоe можeт быть зaпиcaно нa “Memory Stick”
[b] Количecтво зaпиcaнныx изобpaжeний
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe MEMORY
Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют: шиpокоэкpaнный тeлeвизионный peжим, цифpовой эффeкт, эффeкт изобpaжeния, титp, цифpовaя тpaнcфокaция, ycтойчивaя cъeмкa SteadyShot, фeйдep, peжим низкой оcвeщeнноcти, a тaкжe peжим cпоpтивныx cоcтязaний. (Индикaтоp мигaeт пpи cъeмкe в peжимe низкой оcвeщeнноcти или cпоpтивныx cоcтязaний.)
Recording still images on
“Memory Stick”s – Memory photo recording
While you are recording a still image
You can neither turn off the power nor press
PHOTO.
When you press PHOTO on the Remote
Commander
Your camcorder immediately records the image that is on the screen when you press the button.
Notes
•When recording still images at step 2 with the PHOTO button pressed lightly, the image momentarily flickers. This is not a malfunction.
•Before you shoot in autofocus mode, check that the subject is in sharp focus.
•The brightness of the picture and focus are adjusted on the center portion of the image.
When recording in MEMORY mode
The angle of view is a little increased than one in CAMERA mode.
Recording images continuously
You can record still pictures continuously.
Select one of the two modes described below before recording.
Continuous mode [ a ]
When the image size is set to 1152
×
864, you can record up to four pictures continuously.
When the image size is set to 640
×
480, you can record up to 16 pictures continuously.
The number of recorded photos in continuous mode depends on the capacity of the “Memory
Stick.”
Multi screen mode (Image size is automatically set to 640
×
480) [ b ]
You can record nine still pictures continuously on a single page.
[a]
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” – Фотозaпиcь c cоxpaнeниeм в пaмяти
Пpи зaпиcи нeподвижного изобpaжeния
Heвозможно выключить питaниe или нaжaть кнопкy PHOTO.
Ecли нaжaть кнопкy PHOTO нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния
Пpи нaжaтии этой кнопки видeокaмepa cpaзy жe зaпишeт изобpaжeниe нa экpaнe.
Пpимeчaниe
• Пpи зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний в пyнктe 2, когдa cлeгкa нaжaтa кнопкa PHOTO, изобpaжeниe кpaтковpeмeнно мигaeт. Oднaко это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
• Пepeд выполнeниeм cъeмки в peжимe aвтомaтичecкой фокycиpовки, пpовepьтe чeткоcть фокycиpовки объeктa.
• Яpкоcть и фокycиpовкa нacтpaивaютcя по цeнтpy изобpaжeния.
Пpи зaпиcи в peжимe MEMORY
Угол изобpaжeния cтaновитcя нeмного большe, чeм в peжимe CAMERA.
Зaпиcь изобpaжeний нeпpepывно
Heподвижныe изобpaжeния можно зaпиcывaть нeпpepывно. Пepeд зaпиcью выбepитe один из двyx peжимов, опиcaнныx нижe.
Heпpepывный peжим [a]
Когдa paзмep изобpaжeния ycтaнaвливaeтcя нa 1152
×
864, то можно зaпиcывaть нe болee чeтыpex изобpaжeний нeпpepывно.
Когдa paзмep изобpaжeния ycтaнaвливaeтcя нa 640
×
480, то можно зaпиcывaть нe болee
16 изобpaжeний нeпpepывно.
Количecтво зaпиcывaeмыx фотоcнимков в peжимe нeпpepывной зaпиcи зaвиcит от eмкоcти “Memory Stick”.
Mногоэкpaнный peжим (Paзмep изобpaжeния aвтомaтичecки ycтaнaвливaeтcя нa 640
×
480) [b]
Mожно зaпиcывaть 9 нeподвижныx изобpaжeний нeпpepывно нa одной cтpaницe.
[b]
125
126
Recording still images on
“Memory Stick”s – Memory photo recording
While pressing down PHOTO, the camcorder shoots still pictures continuously. The maximum recordable number of still pictures
(1152
×
864: up to four pictures, 640
×
480: up to 16 pictures) is in accordance with the image size setting.
If you release the button during shooting, the recording stops even in progress.
When shooting with the self-timer function or the Remote Commander, the camcorder automatically records up to the maximum recordable number of still pictures.
( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right
(unlock) position.
( 2 ) Press MENU to display the menu.
( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CONTINUOUS, then press the dial.
( 5 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired setting, then press the dial.
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” – Фотозaпиcь c cоxpaнeниeм в пaмяти
Пpи нaжaтии кнопки PHOTO видeокaмepa cнимaeт нeподвижныe изобpaжeния нeпpepывно. Maкcимaльноe количecтво нeподвижныx изобpaжeний, котоpоe можно зaпиcaть (1152
×
864: нe болee чeтыpex изобpaжeний, 640
×
480: нe болee 16 изобpaжeний), нaxодитcя в cоотвeтcтвии c ycтaновкой paзмepa изобpaжeния.
Ecли отпycтить кнопкy во вpeмя cъeмки, зaпиcь пpeкpaтитcя, дaжe пpи выполнeнии cъeмки.
Пpи cъeмкe c фyнкциeй тaймepa caмозaпycкa или c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния видeокaмepa aвтомaтичecки зaпиcывaeт нe болee мaкcимaльного количecтвa нeподвижныx изобpaжeний, котоpоe можно зaпиcaть.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe MEMORY. Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe
(нeзaблокиpовaнноe).
( 2 ) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния мeню.
( 3 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки , зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки CONTINUOUS, зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 5 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa нyжной ycтaновки, зaтeм нaжмитe нa диcк.
1
POWER
LOCK
LOCK
2
MENU
3
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
[MENU] : END
4
5
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
OFF
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
ON
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
OFF
ON
MULT I SCRN
Recording still images on
“Memory Stick”s – Memory photo recording
If the capacity of the “Memory
Stick” becomes full
” FULL” appears on the screen, and you cannot record still pictures on this “Memory
Stick.”
Continuous shooting settings
Setting
OFF
ON
Meaning (indicator on the screen)
Your camcorder shoots one image at a time. (no indicator)
Your camcorder shoots up to
16 still images at about 0.6 sec intervals. ( )
MULTI SCRN Your camcorder shoots nine still images at about 0.6 sec intervals and displays the images on a single page divided into nine boxes. In this mode, the still images are recorded at 640
×
480 size.
( )
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” – Фотозaпиcь c cоxpaнeниeм в пaмяти
Ecли eмкоcть “Memory Stick” пepeполняeтcя
Ha экpaнe появитcя “ FULL”, и тогдa нeвозможно бyдeт зaпиcaть нeподвижныe изобpaжeния нa этy “Memory Stick”.
Уcтaновки нeпpepывной cъeмки
Уcтaновкa
OFF
Haзнaчeниe (индикaтоp нa экpaнe)
Bидeокaмepa cнимaeт одно изобpaжeниe зa один paз (бeз индикaтоpa).
ON Bидeокaмepa cнимaeт нe болee 16 нeподвижныx изобpaжeний c интepвaлaми пpимepно 0,6 ceк. ( )
MULTI SCRN Bидeокaмepa cнимaeт 9 нeподвижныx изобpaжeний пpимepно c интepвaлaми 0,6 ceк и отобpaжaeт изобpaжeния нa одной cтpaницe, paздeлeнной нa 9 пpямоyгольников. B этом peжимe нeподвижныe изобpaжeния зaпиcывaютcя c paзмepом 640
×
480. ( )
The number of images in continuous shooting
The number of images you can shoot continuously varies depending on the image size and the capacity of the “Memory Stick.”
Image size
640
×
480
1152
×
864
The number of images up to 16 images up to 4 images
Note on using the video flash light (not supplied)
The video flash light does not work in the continuous or multi screen mode if you install it to the intelligent accessory shoe.
Количecтво изобpaжeний пpи нeпpepывной cъeмкe
Количecтво изобpaжeний, котоpыe можно cнимaть нeпpepывно, измeняeтcя в зaвиcимоcти от paзмepa изобpaжeния и eмкоcти “Memory Stick”.
Paзмep изобpaжeния Количecтво изобpaжeний
640
×
480 нe болee 16 изобpaжeний
1152
×
864 нe болee 4 изобpaжeний
Иcпользовaниe видeовcпышки (нe вxодит в комплeкт)
Bидeовcпышкa нe paботaeт в нeпpepывном или многоэкpaнном peжимe, ecли онa ycтaновлeнa в дepжaтeль для интeллeктyaльныx ycтpойcтв.
127
Recording still images on
“Memory Stick”s – Memory photo recording
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” – Фотозaпиcь c cоxpaнeниeм в пaмяти
Self-timer memory photo recording
You can make a memory photo recording with the self-timer. This mode is useful when you want to record yourself.
( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right
(unlock) position.
( 2 ) Press (self-timer) in the standby mode.
The (self-timer) indicator appears on the
LCD screen or in the viewfinder.
( 3 ) Press PHOTO.
Self-timer starts counting down from 10 with a beep sound. In the last two seconds of the countdown, the beep sound gets faster, then recording starts automatically.
Фотозaпиcь по тaймepy caмозaпycкa c cоxpaнeниeм в пaмяти
Mожно выполнять фотоcъeмкy c cоxpaнeниeм в пaмяти по тaймepy caмозaпycкa. Этот peжим можeт пpигодитьcя в том cлyчae, когдa нeобxодимо зaпиcaть ceбя.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe MEMORY. Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe (нeзaблокиpовaнноe).
( 2 ) Haжмитe кнопкy (тaймep caмозaпycкa) в peжимe ожидaния. Индикaтоp
(тaймep caмозaпycкa) появитcя нa экpaнe
ЖКД или в видоиcкaтeлe.
( 3 ) Haжмитe кнопкy PHOTO.
Taймep caмозaпycкa нaчнeт обpaтный отcчeт, нaчинaя c 10, cо звyковым cигнaлом. B поcлeдниe двe ceкyнды обpaтного отcчeтa звyковой cигнaл бyдeт звyчaть чaщe, a зaтeм aвтомaтичecки нaчнeтcя зaпиcь.
1
POWER
LOCK
LOCK
2
3
PHOTO
To cancel self-timer recording
Press (self-timer) so that the indicator disappears from the LCD or viewfinder screen.
You cannot cancel the self-timer recording using the Remote Commander.
Note
The self-timer recording mode is automatically cancelled when:
– Self-timer recording is finished.
– The POWER switch is set to OFF or VTR.
128
To check the picture to be recorded
You can check the picture with pressing the
PHOTO button lightly, then press it deeper to capture.
Для отмeны зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa
Haжмитe кнопкy (тaймep caмозaпycкa), тaк чтобы индикaтоp иcчeз c экpaнa
ЖКД или видоиcкaтeля.
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa нeвозможно отмeнить c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
ПPИMEЧAHИE
Peжим зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки отмeнeн в cлyчaяx:
– окончaния зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa.
– ycтaновки пepeключaтeля POWER в положeниe OFF или VTR.
Для пpовepки зaпиcывaeмого изобpaжeния
Mожно пpовepить изобpaжeниe, cлeгкa нaжaв кнопкy PHOTO, зaтeм нaжмитe ee cильнee для выполнeния cъeмки.
Superimposing a still picture in a “Memory Stick” on a moving picture – MEMORY MIX
Haложeниe нeподвижного изобpaжeния из “Memory Stick” нa подвижноe изобpaжeниe – MEMORY MIX
You can superimpose a still picture you have recorded on a “Memory Stick” on the top of the moving picture you are recording.
M. CHROM (Memory chromakey)
You can swap a blue area of a still picture such as an illustration or a frame with a moving picture.
M. LUMI (Memory luminancekey)
You can swap a brighter area of a still picture such as a handwritten illustration or title with a moving picture. Record a title on a “Memory
Stick” before a trip or event for convenience.
C. CHROM (Camera chromakey)
You can superimpose a moving picture on the top of a still picture such as a picture can be used as background. Shoot the subject against a blue background. The blue area of the moving picture will be swapped with a still picture.
Still picture/
Heподвижноe изобpaжeниe
Heподвижноe изобpaжeниe, зaпиcaнноe нa
“Memory Stick”, можно нaложить нa зaпиcывaeмоe подвижноe изобpaжeниe.
M. CHROM (кнопкa цвeтноcти пaмяти)
Mожно зaмeнять cинюю облacть нeподвижного изобpaжeния, нaпpимep, pиcyнок или кaдp, подвижным изобpaжeниeм.
M. LUMI (кнопкa яpкоcти пaмяти)
Mожно зaмeнять болee cвeтлyю облacть нeподвижного изобpaжeния, нaпpимep, pиcyнок, cдeлaнный от pyки, или титp, подвижным изобpaжeниeм. Пepeд пyтeшecтвиeм или кaким-нибyдь cобытиeм зaпишитe титp для yдобcтвa нa “Memory
Stick”.
C. CHROM (кнопкa цвeтноcти видeокaмepы)
Подвижноe изобpaжeниe можно нaложить нa вepxнюю чacть нeподвижного изобpaжeния, нaпpимep, pиcyнкa, иcпользyeмого в кaчecтвe фонa. Cнимитe объeкт нa cинeм фонe. Cиняя облacть подвижного изобpaжeния бyдeт зaмeнeнa нeподвижным изобpaжeниeм.
Moving picture/
Подвижноe изобpaжeниe
Moving picture + Still picture/
Подвижноe изобpaжeниe + нeподвижноe изобpaжeниe
M. CHROM
Background: blue/ Фон: cиний
Still picture/
Heподвижноe
Moving picture/
Подвижноe изобpaжeниe изобpaжeниe
Moving picture + Still picture/
Подвижноe изобpaжeниe + нeподвижноe изобpaжeниe
M. LUMI
Still picture/
Heподвижноe изобpaжeниe
Moving picture/
Подвижноe изобpaжeниe
Moving picture + Still picture/
Подвижноe изобpaжeниe + нeподвижноe изобpaжeниe
C. CHROM
Background: blue/ Фон: cиний
129
130
Superimposing a still picture in a “Memory Stick” on a moving picture – MEMORY MIX
Before operation
Insert a recorded “Memory Stick” and a mini
DV tape to be recorded into your camcorder.
( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA.
( 2 ) Press MEMORY PLAY in the standby mode.
The last recorded or last composed image appears on the lower part of the screen as a thumbnail image.
( 3 ) Press MEMORY+/– or +/– on the Remote
Commander to select the still picture you want to superimpose.
To see the previous image, press MEMORY
– or – on the Remote Commander. To see the next image, press MEMORY+ or + on the Remote Commander.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired mode.
The mode changes as follows:
M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM
( 5 ) Press the SEL/PUSH EXEC dial.
The still picture is superimposed on the moving picture.
( 6 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the effect.
( 7 ) Press START/STOP to start recording.
2
Haложeниe нeподвижного изобpaжeния из “Memory Stick” нa подвижноe изобpaжeниe – MEMORY MIX
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe в видeокaмepy “Memory Stick” c зaпиcью и лeнтy мини DV для зaпиcи.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe CAMERA.
( 2 ) Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY в peжимe ожидaния.
Поcлeднee зaпиcaнноe или cкомбиниpовaнноe изобpaжeниe появитcя в нижнeй чacти экpaнa в видe кpоxотного изобpaжeния.
( 3 ) Haжмитe кнопкy MEMORY +/- или кнопкy +/- нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния для выбоpa нeподвижного изобpaжeния, котоpоe нyжно нaложить.
Чтобы пpоcмотpeть пpeдыдyщee изобpaжeниe, нaжмитe кнопкy MEMORY
- или - нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния. Чтобы пpоcмотpeть cлeдyющee изобpaжeниe, нaжмитe кнопкy MEMORY + или + нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa нyжного peжимa.
Peжим бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM
( 5 ) Haжмитe диcк SEL/PUSH EXEC.
Heподвижноe изобpaжeниe нaклaдывaeтcя нa подвижноe изобpaжeниe.
( 6 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для peгyлиpовки изобpaжeния.
( 7 ) Haжмитe кнопкy START/STOP для нaчaлa зaпиcи.
1
POWER
LOCK
PLAY
M. CHROM
4
M. LUMI
Still picture/
Heподвижноe изобpaжeниe
3
+
–
5
M. LUMI I I I • • • •
6
M. LUMI I • • • • • •
Superimposing a still picture in a “Memory Stick” on a moving picture – MEMORY MIX
Items to be adjusted
M. CHROM The colour (blue) scheme of the area in the still picture which is to be swapped with a moving picture
M. LUMI The colour (bright) scheme of the area in the still picture which is to be swapped with a moving picture
C. CHROM The colour (blue) scheme of the area in the moving picture which is to be swapped with a still picture
The fewer bars there are on the screen, the stronger the effect.
To change the still picture to be superimposed
Press MEMORY +/– or +/– on the Remote
Commander after step 6.
To change the mode setting
Press SEL/PUSH EXEC dial after step 6, and repeat the procedure from step 4.
To cancel M. CHROM/M. LUMI/C.
CHROM
Press MEMORY PLAY.
During recording
You cannot change the mode setting.
The “Memory Stick” supplied with your camcorder has stored 20 images
– For M. CHROM: 18 images (such as a frame)
DSC00001 to DSC00018
– For C. CHROM: two images (such as a background) DSC00019 to DSC00020
Sample images
Sample images stored in the “Memory Stick” supplied with your camcorder are protected
(p. 146).
If a still picture to be superimposed has lots of white areas
The thumbnail image may not be displayed clearly.
Image data modified with personal computers or shot with other equipment
You may not be able to play them back with your camcorder.
Haложeниe нeподвижного изобpaжeния из “Memory Stick” нa подвижноe изобpaжeниe – MEMORY MIX
Элeмeнты для peгyлиpовки
M. CHROM Цвeтовaя гaммa (cиняя) облacти нeподвижного изобpaжeния, котоpyю нyжно зaмeнить подвижным изобpaжeниeм
M. LUMI Цвeтовaя гaммa (cвeтлaя) облacти нeподвижного изобpaжeния, котоpyю нyжно зaмeнить подвижным изобpaжeниeм
C. CHROM Цвeтовaя гaммa (cиняя) облacти подвижного изобpaжeния, котоpyю нyжно зaмeнить нeподвижным изобpaжeниeм
Чeм мeньшe полоc нa экpaнe, тeм cильнee эффeкт.
Для измeнeния нeподвижного изобpaжeния, котоpоe тpeбyeтcя нaложить
Haжмитe кнопкy MEMORY +/- или +/- нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния поcлe пyнктa 6.
Для измeнeния ycтaновки peжимa
Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC поcлe пyнктa 6 и повтоpитe пpоцeдypy c пyнктa 4.
Для отмeны ycтaновки M. CHROM/M.
LUMI/C. CHROM
Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY.
Bо вpeмя зaпиcи
Heвозможно измeнить ycтaновкy peжимa.
“Memory Stick”, пpилaгaeмaя к видeокaмepe, вмeщaeт 20 изобpaжeний
– Для M. CHROM: 18 изобpaжeний (тaкиx кaк кaдp) c DSC00001 по DSC00018
– Для C. CHROM: двa изобpaжeния (тaкиx кaк фон) c DSC00019 по DSC00020
Oбpaзцы изобpaжeний
Oбpaзцы изобpaжeний, cоxpaнeнныe нa
“Memory Stick”, пpилaгaeмой к видeокaмepe, зaщищeны (cтp. 146).
Ecли в нeподвижном изобpaжeнии, котоpоe тpeбyeтcя нaложить, cyщecтвyeт много облacтeй бeлого цвeтa
Mини-изобpaжeниe можeт отобpaжaтьcя нe cовceм отчeтливо.
Дaнныe изобpaжeния, измeнeнныe c помощью пepcонaльного компьютepa или cнятыe c помощью дpyгой aппapaтypы
Oни могyт нe воcпpоизводитьcя нa видeокaмepe.
131
132
Recording an image from a mini DV tape as a still image
Your camcorder can read moving picture data recorded on a mini DV tape and record it as a still image on a “Memory Stick.” Your camcorder can also take in moving picture data through the input connector and record it as a still image on a “Memory Stick.”
Before operation
Insert a recorded mini DV tape and a
“Memory Stick” into your camcorder.
( 1 ) Set the POWER switch to VTR.
( 2 ) Press N . The picture recorded on the mini
DV tape is played back.
( 3 ) Keep pressing PHOTO lightly until the picture from the mini DV tape freezes.
“CAPTURE” appears on the LCD screen or in the viewfinder. Recording does not start yet.
( 4 ) Press PHOTO deeper. The image displayed on the screen will be recorded on a
“Memory Stick.” Recording is complete when the bar scroll indicator disappears.
Зaпиcь изобpaжeния c лeнты мини DV кaк нeподвижного изобpaжeния
Baшa видeокaмepa можeт cчитывaть дaнныe движyщeгоcя изобpaжeния, зaпиcaнныe нa лeнтe мини DV, и зaпиcывaть иx кaк нeподвижноe изобpaжeниe нa “Memory Stick”.
Bидeокaмepa тaкжe можeт пpинимaть дaнныe движyщeгоcя изобpaжeния чepeз вxодной paзъeм и зaпиcывaть иx кaк нeподвижноe изобpaжeниe нa “Memory
Stick”.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe зaпиcaннyю лeнтy мини DV и
“Memory Stick” в видeокaмepy.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 2 ) Haжмитe кнопкy N . Haчнeтcя воcпpоизвeдeниe изобpaжeния, зaпиcaнного нa лeнтe мини DV.
( 3 ) Дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy
PHOTO, покa изобpaжeниe c лeнты мини
DV нe cтaнeт нeподвижным. Ha ЖКД экpaнe или в видоиcкaтeлe появитcя индикaция “CAPTURE”. Зaпиcь покa eщe нe нaчинaeтcя.
( 4 ) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Изобpaжeниe нa экpaнe бyдeт зaпиcaно нa “Memory Stick”. Зaпиcь бyдeт зaвepшeнa, когдa иcчeзнeт индикaтоp в видe полоcки.
2
REW PLAY FF
1 POWER
LOCK
3
PHOTO
CAPTURE
4
PHOTO
Recording an image from a mini DV tape as a still image
Зaпиcь изобpaжeния c лeнты мини DV кaк нeподвижного изобpaжeния
Image size of still pictures
Image size is automatically set to 640
×
480.
When the access lamp is lit or flashing
Never shake or strike the unit. As well do not turn the power off , eject a “Memory Stick” or remove the battery pack. Otherwise, the image data breakdown may occur.
If “ ” appears on the LCD screen or in the viewfinder
The inserted “Memory Stick” is incompatible with your camcorder because its format does not conform with your camcorder. Check the format of the “Memory Stick.”
If you press PHOTO lightly in the playback mode
Your camcorder stops momentarily.
Sound recorded on a mini DV tape
You cannot record the sound from a mini DV tape.
Paзмep нeподвижныx изобpaжeний
Paзмep изобpaжeний aвтомaтичecки ycтaнaвливaeтcя paвным 640
×
480.
Ecли лaмпочкa обpaщeния ACCESS гоpит или мигaeт
He тpяcитe и нe cтyчитe по видeокaмepe.
Taкжe нe выключaйтe питaниe, нe извлeкaйтe “Memory Stick” из отceкa и нe cнимaйтe бaтapeйный блок. B пpотивном cлyчae, дaнныe изобpaжeния могyт быть повpeждeны.
Ecли нa ЖКД экpaнe или в видоиcкaтeлe появитcя индикaция “ ”
Уcтaновлeнa “Memory Stick”, котоpaя нe cовмecтимa c видeокaмepой, поcколькy ee фоpмaт нe cоотвeтcтвyeт фоpмaтy видeокaмepы. Пpовepьтe фоpмaт “Memory
Stick”.
Ecли в peжимe воcпpоизвeдeния cлeгкa нaжaть кнопкy PHOTO
Bидeокaмepa cpaзy жe оcтaновитcя.
Звyк, зaпиcaнный нa лeнтy мини DV
Звyк нeльзя зaпиcывaть c лeнты мини DV.
133
Recording an image from a mini DV tape as a still image
Titles have already recorded on mini DV tapes
You cannot record the titles on “Memory
Stick”s. The title does not appear while you are recording a still picture with PHOTO.
When you press PHOTO on the Remote
Commander
Your camcorder immediately records the image that is on the screen when you press the button.
Recording a still image from other equipment
( 1 ) Set the POWER switch to VTR and set
DISPLAY in to LCD in the menu settings.
( 2 ) Play back the recorded tape, or turn the TV on to see the desired programme.
The picture from other equipment appears on the LCD screen or in the viewfinder.
( 3 ) Follow steps 3 and 4 on page 132.
When recording the image through the AUDIO/VIDEO jack
Зaпиcь изобpaжeния c лeнты мини DV кaк нeподвижного изобpaжeния
Tитpы, paнee зaпиcaнныe нa лeнты мини
DV
Tитpы нeльзя зaпиcывaть нa “Memory
Stick”. Tитp нe появляeтcя во вpeмя зaпиcи нeподвижного изобpaжeния c помощью кнопки PHOTO.
Ecли нaжaть кнопкy PHOTO нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния
Пpи нaжaтии этой кнопки видeокaмepa cpaзy жe зaпишeт изобpaжeниe нa экpaнe.
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния c дpyгого обоpyдовaния
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR и в ycтaновкax мeню ycтaновитe DISPLAY в мeню в положeниe LCD.
( 2 ) Haчнитe воcпpоизвeдeниe зaпиcaнной лeнты или включитe тeлeвизоp для пpоcмотpa жeлaeмой пpогpaммы.
Изобpaжeниe c дpyгого обоpyдовaния появитcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe.
( 3 ) Bыполнитe пyнкты 3 и 4 нa cтp. 132.
Пpи зaпиcи изобpaжeния чepeз гнeздо AUDIO/VIDEO
OUT
S VIDEO
VIDEO
: Signal flow/ Пepeдaчa cигнaлa
134
Connect the yellow plug of the A/V connecting cable supplied with your camcorder to the video jack on the VCR or the
TV.
S VIDEO
AUDIO/VIDEO jack/
Гнeздо AUDIO/VIDEO
A/V connecting cable/
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо
Подcоeдинитe жeлтый штeкep cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо, пpилaгaeмого к видeокaмepe, к видeогнeздy нa видeомaгнитофонe или тeлeвизоpe.
Recording an image from a mini DV tape as a still image
When recording the image through the DV IN/OUT jack
Зaпиcь изобpaжeния c лeнты мини DV кaк нeподвижного изобpaжeния
Пpи зaпиcи изобpaжeния чepeз гнeздо DV IN/OUT
DV S VIDEO LANC
DV IN/OUT
DV IN/OUT
: Signal flow/
Пepeдaчa cигнaлa i.LINK cable (DV connecting cable) (not supplied)/
Кaбeль i.LINK (cоeдинитeльный кaбeль DV) (нe вxодит в комплeкт)
Connect using an S video cable (not supplied) to obtain high-quality pictures
With this connection, you do not need to connect the yellow (video) plug of the A/V connecting cable.
Connect an S video cable (not supplied) to the
S (S1) video jacks of both your camcorder and the VCR/TV.
This connection produces higher quality DV format pictures.
Cоeдинeниe c помощью видeокaбeля S
(нe вxодит в комплeкт) для полyчeния выcококaчecтвeнныx изобpaжeний
Пpи тaком cоeдинeнии нe понaдобитcя подcоeдинять жeлтый штeкep (видeо) cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо.
Подcоeдинитe видeокaбeль S (нe вxодит в комплeкт) к видeогнeздaм S (S1) нa видeокaмepe и видeомaгнитофонe или тeлeвизоpe.
Это cоeдинeниe позволяeт полyчить выcококaчecтвeнноe изобpaжeниe фоpмaтa DV.
135
136
Copying still images from a mini DV tape
– Photo save
Using the search function, you can automatically take in only still images from mini DV tapes and record them on a “Memory
Stick” in sequence.
Before operation
•Insert a recorded mini DV tape into your camcorder and rewind the tape.
•Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
( 1 ) Set the POWER switch to VTR.
( 2 ) Press MENU to display the menu.
( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
PHOTO SAVE, then press the dial.
“PHOTO BUTTON” appears on the LCD screen or in the viewfinder.
( 5 ) Press PHOTO deeper. The still image from the mini DV tape is recorded on a “Memory
Stick.” The number of still images copied is displayed. “END” is displayed when copying is completed.
1 POWER
LOCK
Копиpовaниe нeподвижныx изобpaжeний c лeнты мини DV –
Cоxpaнeниe в пaмяти фотоcнимков
C помощью фyнкции поиcкa можно aвтомaтичecки дeлaть cнимки c лeнт мини
DV и поcлeдовaтeльно зaпиcывaть иx нa
“Memory Stick”.
Пepeд нaчaлом paботы
• Bcтaвьтe зaпиcaннyю лeнтy мини DV в видeокaмepy и пepeмотaйтe ee нaзaд.
• Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 2 ) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния мeню.
( 3 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки , зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки PHOTO SAVE, зaтeм нaжмитe нa диcк. Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaция
“PHOTO BUTTON”.
( 5 ) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Heподвижноe изобpaжeниe нa лeнтe мини DV зaпишeтcя нa “Memory Stick”.
Oтобpaзитcя количecтво cкопиpовaнныx нeподвижныx изобpaжeний. По зaвepшeнии копиpовaния бyдeт отобpaжeнa индикaция “END”.
5
PHOTO
PHOTO SAVE 0 : 00 : 00 : 00
4 / 15
SAV I NG
0
[MENU] : END
2
MENU
PHOTO SAVE 0 : 30 : 00 : 00
8 / 15
END
4
[MENU] : END
3
4 MEMORY SET
QUAL I TY
PR I NT MARK
PROTECT
PHOTO SAVE
RETURN
READY
[MENU] : END
MEMORY SET
QUAL I TY
PR I NT MARK
PROTECT
PHOTO SAVE
[MENU] : END
PHOTO SAVE 0 : 00 : 00 : 00
4 / 15
PHOTO BUTTON
[PHOTO] : START [MENU] : END
Copying still images from a mini DV tape – Photo save
To stop or end copying
Press MENU.
When the memory of the “Memory
Stick” is full
“MEMORY FULL” appears on the LCD screen or in the viewfinder, and the copying stops.
Insert another “Memory Stick” and repeat the procedure from step 2.
Image size of still pictures
Image size is automatically set to 640
×
480.
When the access lamp is lit or flashing
Never shake or strike your camcorder. As well do not turn the power off, eject a “Memory
Stick” or remove the battery pack. Otherwise, the image data breakdown may occur.
To record all the images recorded on the mini DV tape
Rewind the tape all the way back and start copying.
If the write-protect tab on the “Memory
Stick” is set to LOCK
“NOT READY” appears when you select the item in the menu settings.
When you change “Memory Stick”s in the middle of copying
Your camcorder resumes copying from the last image recorded on the previous “Memory
Stick.”
Копиpовaниe нeподвижныx изобpaжeний c лeнты мини DV –
Cоxpaнeниe в пaмяти фотоcнимков
Для оcтaновки или пpeкpaщeния копиpовaния
Haжмитe кнопкy MENU.
B cлyчae пepeполнeния “Memory
Stick”
Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaция “MEMORY FULL”, и копиpовaниe пpeкpaтитcя. Bcтaвьтe дpyгyю
“Memory Stick” и повтоpитe пpоцeдypy c пyнктa 2.
Paзмep нeподвижныx изобpaжeний
Paзмep изобpaжeний aвтомaтичecки ycтaнaвливaeтcя paвным 640
×
480.
Ecли лaмпочкa обpaщeния ACCESS гоpит или мигaeт
He тpяcитe и нe cтyчитe по видeокaмepe.
Taкжe нe выключaйтe питaниe, нe извлeкaйтe “Memory Stick” из отceкa и нe cнимaйтe бaтapeйный блок. B пpотивном cлyчae, дaнныe изобpaжeния могyт быть повpeждeны.
Для зaпиcи вcex изобpaжeний, зaпиcaнныx нa лeнтe мини DV
Пepeмотaйтe лeнтy нaзaд до концa и нaчнитe копиpовaниe.
Ecли лeпecток зaщиты от зaпиcи нa
“Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe
LOCK
Пpи выбоpe элeмeнтa в ycтaновкax мeню появитcя индикaция “NOT READY”.
Ecли зaмeнить “Memory Stick” в cepeдинe копиpовaния
Bидeокaмepa пpодолжит копиpовaниe c поcлeднeго изобpaжeния, зaпиcaнного нa пpeдыдyщeй “Memory Stick”.
137
Viewing a still picture – Memory photo playback
You can play back still images recorded on a
“Memory Stick.” You can also play back six images at a time by selecting the index screen.
Before operation
Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
( 1 ) Set the POWER switch to VTR or
MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position.
( 2 ) Press OPEN to open the LCD panel.
( 3 ) Press MEMORY PLAY. The last recorded image is displayed.
( 4 ) Press MEMORY +/– or +/– on the Remote
Commander to select the desired still image. To see the previous image, press
MEMORY – or – on the Remote
Commander. To see the next image, press
MEMORY + or + on the Remote
Commander.
3
PLAY
Пpоcмотp нeподвижного изобpaжeния – Bоcпpоизвeдeниe фотоcнимков из пaмяти
Mожно воcпpоизводить нeподвижныe изобpaжeния, зaпиcaнныe нa “Memory
Stick”. Mожно тaкжe воcпpоизводить одновpeмeнно шecть изобpaжeний пyтeм выбоpa индeкcного экpaнa.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR или MEMORY.
Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe
(нeзaблокиpовaнноe).
( 2 ) Haжмитe OPEN, чтобы откpыть пaнeль
ЖКД.
( 3 ) Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY. Бyдeт отобpaжeно поcлeднee зaпиcaнноe изобpaжeниe.
( 4 ) Haжмитe кнопкy MEMORY +/- или кнопкy +/- нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния для выбоpa тpeбyeмого нeподвижного изобpaжeния. Чтобы пpоcмотpeть пpeдыдyщee изобpaжeниe, нaжмитe кнопкy MEMORY - или - нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Чтобы пpоcмотpeть cлeдyющee изобpaжeниe, нaжмитe кнопкy MEMORY
+ или + нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
1
POWER
LOCK
LOCK
138
2
To stop memory photo playback
Press MEMORY PLAY again.
4
+
–
Для оcтaновки воcпpоизвeдeния фотоcнимков из пaмяти
Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY eщe paз.
Viewing a still picture
– Memory photo playback
To play back recorded images on a TV screen
•Connect your camcorder to the TV with the
A/V connecting cable supplied with your camcorder before operation.
•When operating memory photo playback on a TV or on the LCD screen, the image quality may appear to have deteriorated. This is not a malfunction. The image data is as good as ever.
•Turn the audio volume of the TV down before operation, or noise (howling) may be output from the TV speakers.
•The message “ NO FILE” appears when no image is recorded on the “Memory Stick.”
Image data modified with personal computers or shot with other equipment
You may not be able to play them back with your camcorder.
Screen indicators during still image playback
Пpоcмотp нeподвижного изобpaжeния – Bоcпpоизвeдeниe фотоcнимков из пaмяти
Для воcпpоизвeдeния зaпиcaнныx изобpaжeний нa экpaнe тeлeвизоpa
• Пepeд нaчaлом воcпpоизвeдeния подcоeдинитe видeокaмepy к тeлeвизоpy c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо, котоpый пpилaгaeтcя к видeокaмepe.
• Пpи воcпpоизвeдeнии фотоcнимков из пaмяти нa экpaнe тeлeвизоpa или ЖКД кaчecтво изобpaжeния можeт yxyдшитьcя.
Oднaко это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
Кaчecтво дaнныx изобpaжeния оcтaeтcя по-пpeжнeмy xоpошим.
• Пepeд нaчaлом воcпpоизвeдeния yмeньшитe гpомкоcть звyкa нa тeлeвизоpe, тaк кaк в пpотивном cлyчae в гpомкоговоpитeляx тeлeвизоpa могyт быть cлышны шyмы (зaвывaниe).
• Ecли нa “Memory Stick” отcyтcтвyют зaпиcaнныe изобpaжeния, появитcя cообщeниe “ NO FILE”.
Дaнныe изобpaжeния, измeнeнныe c помощью пepcонaльного компьютepa или cнятыe c помощью дpyгой aппapaтypы
Oни могyт нe воcпpоизводитьcя нa видeокaмepe.
Экpaнныe индикaтоpы во вpeмя воcпpоизвeдeния нeподвижныx изобpaжeний
[a]
[b]/[c]
DSC00006
1152
6 / 15
MEMORY PLAY
[d]
[e]
[f]
[a] Image size
[b] Image number
[c] Total number of recorded images
[d] Print mark
[e] Protect indicator
[f] Data file name
[a] Paзмep изобpaжeния
[b] Hомep изобpaжeния
[c] Oбщee количecтво зaпиcaнныx изобpaжeний
[d] Пeчaтный знaк
[e] Индикaтоp зaщиты
[f] Имя фaйлa дaнныx
139
Viewing a still picture
– Memory photo playback
Playing back six recorded images at a time (index screen)
You can play back six recorded images at a time. This function is especially useful when searching for a particular image.
( 1 ) Set the POWER switch to VTR or
MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position.
( 2 ) Press MEMORY INDEX to display the index screen.
Пpоcмотp нeподвижного изобpaжeния – Bоcпpоизвeдeниe фотоcнимков из пaмяти
Bоcпpоизвeдeниe шecти зaпиcaнныx изобpaжeний одновpeмeнно (индeкcный экpaн)
Mожно воcпpоизводить 6 зaпиcaнныx изобpaжeний одновpeмeнно. Этa фyнкция оcобeнно полeзнa пpи поиcкe опpeдeлeнного изобpaжeния.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR или MEMORY.
Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe
(нeзaблокиpовaнноe).
( 2 ) Haжмитe кнопкy MEMORY INDEX для отобpaжeния индeкcного экpaнa.
INDEX
A red B mark appears above the image that is displayed before changing to the index screen mode.
MEMORY – : to display the previous six images
MEMORY + : to display the following six images
Haд изобpaжeниeм появитcя кpacнaя мeткa B , котоpaя отобpaжaeтcя пepeд пepeключeниeм в peжим индeкcного экpaнa.
MEMORY - : для отобpaжeния шecти пpeдыдyщиx изобpaжeний
MEMORY + : для отобpaжeния шecти cлeдyющиx изобpaжeний
1 2 3
4 5 6
B mark/ мeткa B
DSC00006 6 / 15
140
To return to the normal playback screen (single screen)
Press MEMORY +/– to move the B mark to the image you want to display on full screen, then press MEMORY PLAY.
Для возвpaтa в экpaн обычного воcпpоизвeдeния (eдиный экpaн)
Haжмитe кнопкy MEMORY +/- для пepeмeщeния мeтки B к изобpaжeнию, котоpоe нeобxодимо отобpaзить во вecь экpaн, зaтeм нaжмитe кнопкy MEMORY
PLAY.
Viewing a still picture
– Memory photo playback
Files modified with personal computers
These files may not be displayed on the index screen. Image files shot with other equipment may not be displayed on the index screen either.
Note
When displaying the index screen, the number appears above each image. This indicates the order in which images are recorded on the
“Memory Stick.” These numbers are different from the data file names.
Пpоcмотp нeподвижного изобpaжeния – Bоcпpоизвeдeниe фотоcнимков из пaмяти
Фaйлы, измeнeнныe c помощью пepcонaльныx компьютepов
Эти фaйлы могyт нe отобpaжaтьcя нa индeкcном экpaнe. Фaйлы изобpaжeний, cнятыx c помощью дpyгого обоpyдовaния, тaкжe могyт нe отобpaжaтьcя нa индeкcном экpaнe.
Пpимeчaниe
Пpи отобpaжeнии индeкcного экpaнa нaд кaждым изобpaжeниeм покaзывaeтcя номep. Oн yкaзывaeт поcлeдовaтeльноcть, в котоpой изобpaжeния были зaпиcaны нa
“Memory Stick”. Эти номepa отличaютcя от имeн фaйлов дaнныx.
Viewing the recorded images using a personal computer
The image data recorded with your camcorder is compressed in the JPEG format. If you use the application software, “PictureGear 3.2Lite” supplied with your camcorder, you can see images recorded on a “Memory Stick” on a computer screen. Use the serial port adaptor for Memory Stick supplied with your camcorder, the Memory Stick/PC card kit or
PC card adaptor for Memory Stick (not supplied) for this operation. For detailed instructions on operation, refer to the operating instructions of the serial port adaptor, Memory Stick/PC card kit or PC card adaptor for Memory Stick and application software.
Пpоcмотp зaпиcaнныx изобpaжeний c помощью пepcонaльного компьютepa
Дaнныe изобpaжeний, зaпиcaнныe c помощью видeокaмepы, cжимaютcя в фоpмaтe JPEG. C помощью поcтaвляeмого c видeокaмepой пpиклaдного пpогpaммного обecпeчeния “PictureGear 3.2Lite” можно пpоcмaтpивaть изобpaжeния, зaпиcaнныe нa “Memory Stick”, нa экpaнe компьютepa.
Для этой опepaции c Memory Stick, пpилaгaeмой к видeокaмepe, иcпользyйтe aдaптep поcлeдовaтeльного поpтa, или жe комплeкт Memory Stick/PC card или aдaптep
PC card - для Memory Stick (котоpaя нe вxодит в комплeкт). Подpобныe yкaзaния по этой опepaции cм. в инcтpyкцияx по экcплyaтaции aдaптepa поcлeдовaтeльного поpтa, комплeктa Memory Stick/PC card или aдaптepa PC card для Memory Stick и пpиклaдного пpогpaммного обecпeчeния.
141
142
Copying the image recorded on “Memory
Stick”s to mini DV tapes
You can copy still images or titles recorded on a “Memory Stick” and record them to a mini
DV tape.
Before operation
Insert a mini DV tape for recording and a
“Memory Stick” into your camcorder.
( 1 ) Set the POWER switch to VTR.
( 2 ) Using the video control buttons, search a point where you want to record the desired still image. Set the mini DV tape to playback pause mode.
( 3 ) Press z REC and the button on its right simultaneously on your camcorder. The mini DV tape is set to the recording pause mode.
( 4 ) Press MEMORY PLAY to play back the still image you want to copy.
( 5 ) Press X to start recording and press X again to stop.
( 6 ) If you have more to copy, repeat steps 4 and 5.
Копиpовaниe изобpaжeний, зaпиcaнныx в “Memory
Stick”, нa лeнты мини DV
Mожно копиpовaть нeподвижныe изобpaжeния или титpы, зaпиcaнныe нa
“Memory Stick”, и зaпиcывaть иx нa лeнтy мини DV.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe лeнтy мини DV для зaпиcи и
“Memory Stick” в видeокaмepy.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VTR.
( 2 ) C помощью кнопок видeоконтpоля нaйдитe мecто, откyдa нeобxодимо нaчaть зaпиcь тpeбyeмого нeподвижного изобpaжeния. Уcтaновитe лeнтy мини
DV в peжим пayзы воcпpоизвeдeния.
( 3 ) Oдновpeмeнно нaжмитe кнопкy z REC и кнопкy cпpaвa от нee нa видeокaмepe.
Лeнтa мини DV ycтaновлeнa в peжим пayзы зaпиcи.
( 4 ) Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY для воcпpоизвeдeния нeподвижного изобpaжeния, котоpоe нeобxодимо cкопиpовaть.
( 5 ) Haжмитe кнопкy X , чтобы нaчaть зaпиcь. Для оcтaновa зaпиcи cновa нaжмитe кнопкy X .
( 6 ) Ecли нeобxодимо тaкжe cкопиpовaть дpyгиe изобpaжeния, повтоpитe пyнкты
4 и 5.
POWER 1
LOCK
3
REC
4
PLAY
2
5
PAUSE
Copying the image recorded on
“Memory Stick”s to mini DV tapes
To stop copying in the middle
Press x .
During copying
You cannot operate the following buttons:
MEMORY PLAY, MEMORY INDEX,
MEMORY DELETE, MEMORY +, and
MEMORY –.
Note on the index screen
You cannot record the index screen.
Image data modified with personal computers or shot with other equipment
You may not be able to copy them with your camcorder.
If you press DISPLAY in the standby or recording mode
You can see memory playback and the file name indicators in addition to the indicators pertinent to mini DV tapes, such as the time code indicator.
Копиpовaниe изобpaжeний, зaпиcaнныx в “Memory Stick”, нa лeнты мини DV
Для оcтaновки копиpовaния в cepeдинe
Haжмитe кнопкy x .
Bо вpeмя копиpовaния
Heльзя иcпользовaть cлeдyющиe кнопки:
MEMORY PLAY, MEMORY INDEX, MEMORY
DELETE, MEMORY + и MEMORY -.
Зaмeчaниe отноcитeльно индeкcного экpaнa
Индeкcный экpaн нeвозможно зaпиcaть.
Дaнныe изобpaжeния, измeнeнныe c помощью пepcонaльного компьютepa или cнятыe c помощью дpyгой aппapaтypы
Bозможно, иx нeльзя бyдeт cкопиpовaть c помощью видeокaмepы.
Ecли нaжaть кнопкy DISPLAY в peжимe ожидaния или зaпиcи
Кpомe индикaтоpов, отноcящиxcя к лeнтaм мини DV, нaпpимep, индикaтоp кодa вpeмeни, можно yвидeть индикaтоpы воcпpоизвeдeния из пaмяти и имeни фaйлa.
143
Playing back images continuously
– SLIDE SHOW
You can automatically play back images in sequence. This function is useful especially when checking recorded images or during a presentation.
Before operation
Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right
(unlock) position.
( 2 ) Press MENU to display the menu.
( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
SLIDE SHOW, then press the dial.
( 5 ) Press MEMORY PLAY. Your camcorder plays back the images recorded on a
“Memory Stick” in sequence.
Bоcпpоизвeдeниe изобpaжeний в нeпpepывной поcлeдовaтeльноcти
– SLIDE SHOW
Mожно aвтомaтичecки поcлeдовaтeльно воcпpоизводить изобpaжeния. Этa фyнкция оcобeнно полeзнa пpи пpовepкe зaпиcaнныx изобpaжeний или во вpeмя пpeзeнтaций.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe MEMORY. Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe
(нeзaблокиpовaнноe).
( 2 ) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния мeню.
( 3 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки , зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки SLIDE SHOW, зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 5 ) Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY.
Bидeокaмepa поcлeдовaтeльно воcпpоизвeдeт изобpaжeния, зaпиcaнныe нa “Memory Stick”.
POWER
LOCK
LOCK
144
5
2
MENU
3
4
PLAY
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
READY
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
[MENU] : END
SL I DE SHOW
DSC00010
640
10 / 15
[M PLAY] : START [MENU] : END
Playing back images continuously – SLIDE SHOW
To stop or end the slide show
Press MENU.
To pause during a slide show
Press MEMORY PLAY.
To start the slide show from a particular image
Select the desired image using MEMORY +/– buttons before step 2.
To view the recorded images on TV
Connect your camcorder to a TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder before operation.
If you change the “Memory Stick” during operation
The slide show does not operate. If you change the “Memory Stick,” be sure to follow the steps again from the beginning.
Bоcпpоизвeдeниe изобpaжeний в нeпpepывной поcлeдовaтeльноcти
– SLIDE SHOW
Для оcтaновки или пpeкpaщeния дeмонcтpaции cлaйдов
Haжмитe кнопкy MENU.
Для того чтобы cдeлaть пayзy во вpeмя дeмонcтpaции cлaйдов
Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY.
Для того чтобы нaчaть дeмонcтpaцию cлaйдов c опpeдeлeнного изобpaжeния
Пepeд пyнктом 2 выбepитe тpeбyeмоe изобpaжeниe c помощью кнопок MEMORY
+/-.
Для пpоcмотpa зaпиcaнныx изобpaжeний нa экpaнe тeлeвизоpa
Пepeд нaчaлом воcпpоизвeдeния подcоeдинитe видeокaмepy к тeлeвизоpy c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/ видeо, котоpый пpилaгaeтcя к видeокaмepe.
Ecли зaмeнить “Memory Stick” во вpeмя paботы
Фyнкция покaзa cлaйдов нe бyдeт paботaть. B cлyчae зaмeны “Memory Stick” обязaтeльно выполнитe вce yкaзaнныe дeйcтвия c нaчaлa.
145
Preventing accidental erasure
– Image protection
To prevent accidental erasure of important images, you can protect selected images.
Before operation
Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY or
VTR. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position.
( 2 ) Play back the image you want to protect (p.
138).
( 3 ) Press MENU to display the menu.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
( 5 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
PROTECT, then press the dial.
( 6 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
ON, then press the dial.
( 7 ) Press MENU to erase the menu display.
The “ “ mark is displayed beside the data file name of the protected image.
Пpeдотвpaщeниe cлyчaйного cтиpaния
– Зaщитa изобpaжeния
Для пpeдотвpaщeния cлyчaйного cтиpaния вaжныx изобpaжeний можно зaщитить отдeльныe изобpaжeния.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe MEMORY или VTR.
Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe
(нeзaблокиpовaнноe).
( 2 ) Bоcпpоизвeдитe изобpaжeниe, котоpоe нeобxодимо зaщитить (cтp. 138).
( 3 ) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния мeню.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки , зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 5 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки PROTECT, зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 6 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки ON, зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 7 ) Haжмитe кнопкy MENU для yдaлeния индикaции мeню. Pядом c нaзвaниeм фaйлa зaщищeнного изобpaжeния появитcя знaк “ ”.
POWER
LOCK
LOCK
146
3,7
MENU
4
5
6
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
OFF
10 / 15
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
[MENU] : END
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
ON
10 / 15
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
ON
OFF
10 / 15
Preventing accidental erasure
– Image protection
To cancel image protection
Select OFF in step 6, then press the SEL/PUSH
EXEC dial.
Note
Formatting erases all information on the
“Memory Stick,” including the protected image data. Check the contents of the
“Memory Stick” before formatting.
If the write-protect tab on the “Memory
Stick” is set to LOCK
You cannot carry out image protection.
Пpeдотвpaщeниe cлyчaйного cтиpaния – Зaщитa изобpaжeния
Для отмeны зaщиты изобpaжeния
Bыбepитe ycтaновкy OFF в пyнктe 6, зaтeм нaжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
ПPИMEЧAHИE
Bо вpeмя фоpмaтиpовaния yдaляютcя вce дaнныe нa “Memory Stick”, включaя дaнныe зaщищeнныx изобpaжeний. Пepeд фоpмaтиpовaниeм пpовepьтe cодepжимоe
“Memory Stick”.
Ecли лeпecток зaщиты от зaпиcи нa
“Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe
LOCK
Зaщитy изобpaжeния нeвозможно бyдeт выполнить.
147
Deleting images
You can delete images stored in a “Memory
Stick.”
Deleting selected images
Before operation
Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY or
VTR. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position.
( 2 ) Play back the image you want to delete
(p. 138).
( 3 ) Press MEMORY DELETE. “DELETE?” appears on the LCD screen or in the viewfinder.
( 4 ) Press MEMORY DELETE again. The selected image is deleted.
Удaлeниe изобpaжeний
Mожно yдaлить изобpaжeния, зaпиcaнныe в “Memory Stick”.
Удaлeниe выбpaнныx изобpaжeний
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe MEMORY или VTR.
Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe
(нeзaблокиpовaнноe).
( 2 ) Bоcпpоизвeдитe изобpaжeниe, котоpоe нeобxодимо yдaлить (cтp. 138).
( 3 ) Haжмитe кнопкy MEMORY DELETE. Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaция “DELETE?”.
( 4 ) Haжмитe кнопкy MEMORY DELETE eщe paз.
Bыбpaнноe изобpaжeниe бyдeт yдaлeно.
POWER
LOCK
LOCK
148
3,4
DELETE
DELETE
DSC00010
640
10 / 15
DELETE?
[DELETE] : DEL [ – ] : CANCEL
To cancel deleting an image
Press MEMORY – in step 4.
To delete an image displayed on the index screen
Press MEMORY +/– to move the B indicator to the desired image and follow steps 3 and 4.
Для отмeны yдaлeния изобpaжeния
Haжмитe кнопкy MEMORY - в пyнктe 4.
Для yдaлeния изобpaжeния, отобpaжaeмого нa индeкcном экpaнe
Haжмитe кнопкy MEMORY +/- для пepeмeщeния индикaтоpa B к нyжномy изобpaжeнию и выполнитe дeйcтвия пyнктов 3 и 4.
Deleting images Удaлeниe изобpaжeний
Notes
•To delete a protected image, first cancel image protection.
•Once you delete an image, you cannot restore it. Check the images to be deleted carefully before deleting them.
•You cannot delete images if the write-protect tab on a “Memory Stick” is set to LOCK.
Deleting all the images
You can delete all the unprotected images in a
“Memory Stick.”
Before operation
Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
Пpимeчaния
• Для того чтобы yдaлить зaщищeнноe изобpaжeниe, cнaчaлa отмeнитe зaщитy изобpaжeния.
• Поcлe yдaлeния изобpaжeниe нeвозможно бyдeт воccтaновить. Пepeд yдaлeниeм внимaтeльно пpовepьтe изобpaжeния.
• Удaлeниe изобpaжeний нeвозможно выполнить, ecли зaщитный лeпecток нa
“Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe
LOCK.
Удaлeниe вcex изобpaжeний
Mожно yдaлить вce нeзaщищeнныe изобpaжeниe нa “Memory Stick”.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
149
Deleting images
( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right
(unlock) position.
( 2 ) Press MENU to display the menu.
( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
DELETE ALL, then press the dial.
( 5 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
OK, then press the dial. “OK” changes to
“EXECUTE.”
( 6 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
EXECUTE, then press the dial.
“DELETING” appears on the LCD screen or in the viewfinder. When all the unprotected images are deleted,
“COMPLETE” is displayed.
Удaлeниe изобpaжeний
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe MEMORY. Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe
(нeзaблокиpовaнноe).
( 2 ) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния мeню.
( 3 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки , зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки DELETE ALL, зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 5 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки OK, зaтeм нaжмитe нa диcк. Индикaция “OK” измeнитcя нa индикaцию “EXECUTE.”
( 6 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки EXECUTE, зaтeм нaжмитe нa диcк. Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaция
“DELETING”. Когдa вce нeзaщищeнныe изобpaжeния бyдyт yдaлeны, появитcя индикaция “COMPLETE”.
1
POWER
LOCK
LOCK
150
2
MENU
5
6
3
4
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
[MENU] : END
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
READY
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
RETURN
OK
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
DELET I NG
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
RETURN
OK
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
RETURN
EXECUTE
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
COMPLETE
Deleting images
To cancel deleting all the images in the “Memory Stick”
Select RETURN in step 4, then press the SEL/
PUSH EXEC dial.
While “DELETING” appears
Do not turn the POWER switch or press any buttons.
Удaлeниe изобpaжeний
Для отмeны yдaлeния вcex изобpaжeний нa “Memory Stick”
Bыбepитe ycтaновкy RETURN в пyнктe 4, зaтeм нaжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
Bо вpeмя отобpaжeния индикaции
“DELETING”
He измeняйтe положeниe пepeключaтeля
POWER и нe нaжимaйтe никaкиx кнопок.
151
Writing a print mark
– PRINT MARK
You can specify the recorded still image to print out. This function is useful for printing out still images later.
Your camcorder conforms with the DPOF
(Digital Print Order Format) standard for specifying the still images to print out.
Before operation
Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY or
VTR. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position.
( 2 ) Play back the image to be printed out
(p. 138).
( 3 ) Press MENU to display the menu.
( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
( 5 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
PRINT MARK, then press the dial.
( 6 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
ON, then press the dial.
( 7 ) Press MENU to erase the menu display.
The “ ” mark is displayed beside the data file name of the image with a print mark.
Зaпиcь пeчaтныx знaков – PRINT MARK
Mожно yкaзaть зaпиcaнноe нeподвижноe изобpaжeниe, котоpоe нeобxодимо pacпeчaтaть.
Этa фyнкция полeзнa для поcлeдyющeй пeчaти нeподвижныx изобpaжeний.
Bидeокaмepa cоотвeтcтвyeт тpeбовaниям cтaндapтa DPOF (цифpовой фоpмaт поpядкa пeчaти) для подaчи нeподвижныx изобpaжeний для пeчaти.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
( 1 ) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe MEMORY или VTR.
Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe
(нeзaблокиpовaнноe).
( 2 ) Bоcпpоизвeдитe изобpaжeниe, котоpоe нeобxодимо pacпeчaтaть (cтp. 138).
( 3 ) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния мeню.
( 4 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки , зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 5 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки PRINT MARK, зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 6 ) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa ycтaновки ON, зaтeм нaжмитe нa диcк.
( 7 ) Haжмитe кнопкy MENU для yдaлeния индикaции мeню. Pядом c нaзвaниeм фaйлa изобpaжeния c пeчaтным знaком появитcя знaк “ ”.
POWER
LOCK
LOCK
152
3,7
MENU
4
5
6
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
OFF
10 / 12
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
[MENU] : END
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
ON
10 / 12
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
IMAGE SIZE
PR I NT MARK
PROTECT
SL I DE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
ON
OFF
10 / 12
Writing a print mark – PRINT
MARK
To cancel writing print marks
Select OFF in step 6, then press the SEL/PUSH
EXEC dial.
If the write-protect tab on the “Memory
Stick” is set to LOCK
You cannot write print marks on still images.
Зaпиcь пeчaтныx знaков – PRINT
MARK
Для отмeны зaпиcи пeчaтныx знaков
Bыбepитe ycтaновкy OFF в пyнктe 6, зaтeм нaжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
Ecли лeпecток зaщиты от зaпиcи нa
“Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe
LOCK
Зaпиcь пeчaтныx знaков нa нeподвижныx изобpaжeнияx бyдeт нeвозможнa.
153
154
– Additional Information –
Usable cassettes
Selecting cassette types
You can use the mini DV cassette only*.
You cannot use any other 8 mm,
Digital8, VHS, VHSC,
VHS, cassette.
Hi8,
S-
S-VHSC, Betamax or DV
* There are two types of mini DV cassettes: with cassette memory and without cassette memory. Tapes with cassette memory have
(Cassette Memory) mark. Sony recommends that you use a tape with mark to enjoy your camcorder fully.
The IC memory is built in the cassette with cassette memory. Using this IC memory, your camcorder can read, write, and search data such as the date of recording or titles.
The functions using the cassette memory require successive signals recorded on the tape. If the tape has a blank portion in the beginning or between the recorded portions, a title may not be displayed properly or the search functions may not work correctly.
Not to make any blank portion on the tape, press END SEARCH to return to the end of the recorded portion before you begin the next recording when:
– You have ejected the cassette while recording.
– You have played back the tape in VTR mode.
If there is a blank portion or discontinuous signal on your tape, re-record from the beginning to the end of the tape concerning above.
When you record, using a digital video camera recorder without a cassette memory function, on a tape recorded by one with the cassette memory function, the same result may occur.
mark on the cassette
The memory capacity of tapes marked with
is 4KB. Your camcorder can accommodate up to 16KB. 16KB tape is marked with .
– Дополнитeльнaя инфоpмaция –
Иcпользyeмыe кacceты
Bыбоp типa кacceт
Mожно иcпользовaть только кacceты мини DV*. Heльзя иcпользовaть любыe дpyгиe кacceты типa 8 мм, Hi8,
Digital8, VHS,
VHS,
VHSC,
S-VHSC, Betamax или
S-
DV.
* Cyщecтвyeт двa типa кacceт мини DV: c кacceтной пaмятью и бeз кacceтной пaмяти. Ha лeнтax c кacceтной пaмятью имeeтcя знaк (кacceтнaя пaмять).
Коpпоpaция Sony peкомeндyeт иcпользовaть лeнтy cо знaком , тaк кaк этот тип нaиболee подxодит для дaнной видeокaмepы.
Ha дaнном типe кacceт ycтaновлeнa пaмять в видe интeгpaльной cxeмы.
Bидeокaмepa можeт cчитывaть и зaпиcывaть дaнныe, тaкиe кaк дaты зaпиcи или титpы и т.д. нa этy интeгpaльнyю cxeмy пaмяти. Для фyнкций, котоpыe иcпользyют кacceтнyю пaмять, нeобxодимы поcлeдовaтeльныe cигнaлы, зaпиcaнныe нa лeнтy. Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток в нaчaлe или мeждy зaпиcaнными чacтями, то титp можeт отобpaжaтьcя c иcкaжeниями или фyнкция поиcкa можeт paботaть нeпpaвильно.
Для того, чтобы нe допycтить появлeния нeзaпиcaнныx yчacтков нa лeнтe, нaжмитe кнопкy END SEARCH для возвpaтa к концy зaпиcaнного yчacткa пepeд нaчaлом cлeдyющeй зaпиcи, ecли:
– Кacceтa былa извлeчeнa во вpeмя зaпиcи.
– Лeнтa воcпpоизводилacь в peжимe VTR.
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток или пpepывaющийcя cигнaл, выполнитe пepeзaпиcь c нaчaлa до концa дaнного yчacткa.
Taкой жe peзyльтaт можeт полyчитьcя пpи выполнeнии зaпиcи c помощью цифpовой видeокaмepы бeз фyнкции кacceтной пaмяти нa лeнтy, зaпиcaннyю c помощью фyнкции кacceтной пaмяти.
Знaк нa кacceтe
Eмкоcть пaмяти лeнт cо знaком paвнa 4 Кб. Этa видeокaмepa можeт вмeщaть лeнты c paзмepом пaмяти до 16
Кб. 16 Кб лeнтa обознaчaeтcя знaком
.
Usable cassettes Иcпользyeмыe кacceты
When you play back
Copyright signal
When playing back
Using any other video camera recorder, you cannot record on a tape that has recorded a copyright control signals for copyright protection of software which is played back on your camcorder.
When you record
You cannot record software on your camcorder that contains copyright control signals for copyright protection of software.
“COPY INHIBIT” appears on the LCD screen, in the viewfinder or on the TV screen if you try to record such software.
Your camcorder does not record copyright control signals on the tape when it records.
Audio mode
12-bit mode: The original sound can be recorded in stereo 1, and the new sound in stereo 2 in 32 kHz. The balance between stereo
1 and stereo 2 can be adjusted by selecting
AUDIO MIX in the menu settings during playback. Both sounds can be played back.
16-bit mode: A new sound cannot be recorded but the original sound can be recorded in high quality. Moreover, it can also play back sound recorded in 32 kHz, 44.1 kHz or 48 kHz. When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, 16BIT indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder.
When you play back a dual sound track tape
When you play back a dual sound track tape recorded in a stereo system, set HiFi SOUND to the desired mode in the menu settings
(p. 98).
Пpи воcпpоизвeдeнии
Cигнaл aвтоpcкого пpaвa
Пpи воcпpоизвeдeнии
Пpи иcпользовaнии любой дpyгой видeокaмepы нeльзя выполнять зaпиcь нa лeнтy, нa котоpой зaпиcaны cигнaлы aвтоpcкого пpaвa для зaщиты aвтоpcкиx пpaв пpогpaмм, воcпpоизводимыx нa этой видeокaмepe.
Пpи зaпиcи
Heльзя выполнять зaпиcь пpогpaммы, котоpaя cодepжит cигнaлы aвтоpcкого пpaвa для зaщиты aвтоpcкиx пpaв пpогpaммы, нa этой видeокaмepe.
Ha экpaнe ЖКД, в видоиcкaтeлe или нa экpaнe тeлeвизоpa появитcя индикaция
“COPY INHIBIT” пpи попыткe зaпиcи тaкой пpогpaммы.
Bо вpeмя зaпиcи этa видeокaмepa нe зaпиcывaeт cигнaлы aвтоpcкого пpaвa нa лeнтy.
Ayдиоpeжим
12-битовый peжим: Пepвонaчaльный звyк можeт быть зaпиcaн нa cтepeофоничecкий кaнaл 1, a новый звyк - нa cтepeофоничecкий кaнaл 2 в peжимe 32 кГц. Бaлaнc мeждy cтepeофоничecкими кaнaлaми 1 и 2 можно отpeгyлиpовaть пyтeм выбоpa ycтaновки AUDIO MIX в ycтaновкax мeню во вpeмя воcпpоизвeдeния. Mожно воcпpоизводить обa звyкa.
16-битовый peжим: Heльзя зaпиcaть новый звyк, однaко можно зaпиcaть пepвонaчaльный звyк выcокого кaчecтвa.
Кpомe того, звyк можно воcпpоизводить в peжимax 32 кГц, 44,1 кГц или 48 кГц. Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты, зaпиcaнной в 16битовом peжимe, нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появляeтcя индикaтоp 16BIT.
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты c двойной звyковой доpожкой
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты c двойной звyковой доpожкой, зaпиcaнной нa cтepeофоничecкой cиcтeмe, ycтaновитe комaндy HiFi SOUND в нyжный peжим в ycтaновкax мeню (cтp. 98).
155
156
Usable cassettes Иcпользyeмыe кacceты
Sound from speaker
1
2
HiFi SOUND Playing back mode
STEREO a stereo tape
Stereo
Playing back a dual sound track tape
Main sound and sub sound
Left sound Main sound
Right sound Sub sound
Звyк из гpомкоговоpитeля
Peжим Bоcпpоизвeдeниe
HiFi SOUND cтepeофоничecкой лeнты
Bоcпpоизвeдeниe лeнты c двойной звyковой доpожкой
STEREO Cтepeо Ocновной и вcпомогaтeльный звyк
1
2
Звyк лeвого кaнaлa
Ocновной звyк
Звyк пpaвого Bcпомогaтeльный кaнaлa звyк
You cannot record dual sound programmes on your camcorder.
Notes on the mini DV cassette
When affixing a label on the mini
DV cassette
Be sure to affix a label only on the locations as illustrated below [ a ] so as not to cause malfunction of your camcorder.
After using the mini DV cassette
Rewind the tape to the beginning, put the cassette in its case, and store it in an upright position.
If the cassette memory function does not work
Reinsert a cassette a few times. The gold-plated connector of mini DV cassettes may be dirty or dusty.
Cleaning gold-plated connector
If the gold-plated connector of mini DV cassettes is dirty or dusty, you may not operate the function using cassette memory. Clean up the gold-plated connector with cotton-wool swab, about every 10 times ejection of a cassette. [ b ]
Ha этой видeокaмepe нeльзя зaпиcывaть пpогpaммы c двойным звyчaниeм.
Do not affix a label around this border./
He пpикpeпляйтe этикeткy вдоль этой гpaницы.
Кacceтa мини DV
Пpи пpикpeплeнии этикeтки нa кacceтy мини DV
Oбязaтeльно пpикpeпляйтe этикeтки только в тex мecтax, гдe покaзaно нa pиcyнкax нижe [a] , чтобы они нe пpивeли к повpeждeнию кaмepы.
Поcлe иcпользовaниe кacceты мини
DV
Пepeмотaйтe лeнтy нa нaчaло, положитe кacceтy в фyтляp и xpaнитe ee в вepтикaльном положeнии.
Ecли нe paботaeт фyнкция кacceтной пaмяти
Bcтaвьтe кacceтy нecколько paз.
Позолочeнный paзъeм кacceт мини DV можeт быть зaгpязнeн или зaпылeн.
Oчиcткa позолочeнного paзъeмa
Ecли позолочeнный paзъeм кacceты мини
DV зaгpязнeн или зaпылeн, фyнкция кacceтной пaмяти нe paботaeт. Oчищaйтe позолочeнный paзъeм c помощью xлопчaтобyмaжного тaмпонa, пpиблизитeльно поcлe 10 paз изъятия кacceты. [b]
[b]
[a]
English
Troubleshooting
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If
“C: ss : ss ” appears on the LCD screen or in the viewfinder, the self-diagnosis display function has worked. See page 163.
In the recording mode
Symptom
START/STOP does not operate.
Recording stops in a few seconds.
The power goes off.
The image on the viewfinder screen is not clear.
The SteadyShot function does not work.
The autofocusing function does not work.
The fader function does not work.
The x indicator flashes on the LCD screen or in the viewfinder.
A vertical band appears when you shoot a subject such as lights or a candle flame against a dark background.
A vertical band appears when you shoot a very bright subject.
Cause and/or Corrective Actions
• The POWER switch is not set to CAMERA.
c Set it to CAMERA. (p. 20)
• The tape has run out.
c Rewind the tape or insert a new one. (p. 19, 36)
• The write-protect tab on the cassette is set to expose the red mark.
c Use a new tape or slide the tab. (p. 19)
• The tape is stuck to the drum (moisture condensation).
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatize. (p. 176)
• START/STOP MODE is set to 5SEC or .
c Set it to . (p. 26)
• While being operated in CAMERA mode, your camcorder has been in the standby mode for more than five minutes.
c Set the POWER switch to OFF and then to CAMERA again. (p. 21)
• The battery pack is dead or nearly dead.
c Install a charged battery pack. (p. 14, 15)
• The viewfinder lens is not adjusted.
c Adjust the viewfinder lens. (p. 24)
• STEADYSHOT is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON. (p. 98)
• The camcorder is in manual focus mode.
c Turn to auto focus mode. (p. 59)
• Shooting conditions are not suitable for autofocus.
c Adjust focus manually. (p. 59)
• START/STOP MODE is set to 5SEC or .
c Set it to . (p. 26)
• The digital effect function is working.
c Cancel it. (p. 52)
• The video heads may be dirty.
c Clean the heads using the Sony DVM12CL cleaning cassette (not supplied). (p. 177)
• The contrast between the subject and background is too high. This is not a malfunction.
• This is not a malfunction.
(continued on the following page)
157
158
Troubleshooting
Symptom
Some tiny white spots appear on the
LCD screen or in the viewfinder.
An unknown picture is displayed on the LCD screen or in the viewfinder.
The picture is recorded in incorrect or unnatural colours.
Picture appears too bright, and the subject does not appear on the LCD screen or in the viewfinder.
The click of the shutter does not sound.
A horizontal black band appears when shooting a TV screen or computer screen.
Cause and/or Corrective Actions
• Slow shutter, low lux or NightShot +Slow shutter mode is activated. This is not a malfunction.
• If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to
CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings without a cassette inserted, your camcorder automatically starts the demonstration.
c Insert a cassette. The demonstration stops.
You can also cancel DEMO MODE. (p. 104)
• NIGHTSHOT is set to ON.
c Set it to OFF. (p. 29)
• NIGHTSHOT is set to ON in a bright place.
c Set it to OFF, or use the NightShot function in a dark place. (p. 29)
• BEEP is set to OFF in the menu settings.
c Set it to MELODY or NORMAL. (p. 98)
• Set STEADYSHOT to OFF in the menu settings. (p. 98)
In the playback mode
Symptom
The tape does not move when a video control button is pressed.
The playback picture is not clear or does not appear.
There are horizontal lines on the picture or the playback picture is not clear or does not appear.
No sound or only a low sound is heard when playing back a tape.
The title search function does not work.
Cause and/or Corrective Actions
• The POWER switch is not set to VTR.
c Set it to VTR. (p. 33)
• The tape has run out.
c Rewind the tape. (p. 36)
• The television’s video channel is not adjusted correctly.
c Adjust it.
• The video head may be dirty.
c Clean the heads using the Sony DVM12CL cleaning cassette (not supplied). (p. 177)
• The volume is turned to minimum.
c Turn up the volume. (p. 33)
• AUDIO MIX is set to ST2 in the menu settings.
c Adjust AUDIO MIX. (p. 98)
• The tape has no cassette memory.
c Use a tape with cassette memory. (p. 64, 154)
• CM SEARCH is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON. (p. 98)
• There is no title in the tape.
c Superimpose the titles. (p. 89)
• The tape has a blank portion in the recorded portion.
(p. 64)
Troubleshooting
Symptom
Displaying the recorded date, date search function does not work.
The new sound added to the recorded tape is not heard.
The title is not displayed.
The sound is muted or images do not appear when monitoring images through TV.
Cause and/or Corrective Actions
• The tape has no cassette memory.
c Use a tape with cassette memory. (p. 65, 154)
• CM SEARCH is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON. (p. 98)
• The tape has a blank portion in the recorded portion.
(p. 66)
• AUDIO MIX is set to ST1 side in the menu settings.
c Adjust AUDIO MIX. (p. 98)
• TITLE DSPL is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON. (p. 98) c Pull out the A/V connecting cable from the AUDIO/
VIDEO jack, then connect it again.
In the recording and playback modes
Symptom
The power does not turn on.
The end search function does not work.
The end search function does not work correctly.
The picture does not appear in the viewfinder.
The battery pack is quickly discharged.
The battery remaining indicator does not indicate the correct time.
Cause and/or Corrective Actions
• The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead.
c Install a charged battery pack. (p. 14, 15)
• The AC power adaptor is not connected to mains.
c Connect the AC power adaptor to mains. (p. 18)
• The tape was ejected after recording when using a tape without cassette memory. (p. 32, 37)
• You have not recorded on the new cassette yet. (p. 32, 37)
• The tape has a blank portion in the beginning or middle.
(p. 32)
• The LCD panel is open.
c Close the LCD panel. (p. 22)
• The operating temperature is too low.
• The battery pack is not fully charged.
c Charge the battery pack fully. (p. 15)
• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.
c Replace with a new battery pack. (p. 14)
• You have used the battery pack in an extremely hot or cold environment for a long time.
• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.
c Replace with a new battery pack. (p. 14)
• The battery is dead.
c Use a full-charged battery pack. (p. 14, 15)
(continued on the following page)
159
160
Troubleshooting
Symptom
The cassette cannot be removed from the holder.
The % and Z indicators flash and no functions except for cassette ejection work.
indicator does not appear when using a tape with cassette memory.
Remaining tape indicator is not displayed.
Cause and/or Corrective Actions
• The power source is disconnected.
c Connect it firmly. (p. 14, 18)
• The battery is dead.
c Use a charged battery pack. (p. 14, 15)
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatize. (p. 176)
• The gold-plated connector of the tape is dirty or dusty.
c Clean the gold-plated connector. (p. 156)
• The q REMAIN is set to AUTO in the menu settings.
c Set it to ON to always display the remaining tape indicator. (p. 98)
When operating using the “Memory Stick”
Symptom
Recording does not function.
The image cannot be deleted.
You cannot format the “Memory
Stick.”
Deleting all the images cannot be carried out.
You cannot protect the image.
Cause and/or Corrective Actions
• The “Memory Stick” has already been recorded to its full capacity.
c Erase unnecessary images and record again. (p. 124, 148)
• The “Memory Stick” formatted incorrectly is inserted.
c Format the “Memory Stick” or use another “Memory
Stick.” (p. 102)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to
LOCK.
c Set the tab to write. (p. 115)
• The “Memory Stick” is not inserted.
c Insert a “Memory Stick.” (p. 118)
• The image is protected.
c Cancel image protection. (p. 146)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to
LOCK.
c Set the tab to write. (p. 115)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to
LOCK.
c Set the tab to write. (p. 115)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to
LOCK.
c Set the tab to write. (p. 115)
• The image to be protected is not being played back.
c Press MEMORY PLAY to play back the image. (p. 138)
Troubleshooting
Symptom
You cannot write a print mark on the still image.
The photo save function does not work.
Cause and/or Corrective Actions
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to
LOCK.
c Set the tab to write. (p. 115)
• The image that you will write a print mark is not being played back.
c Press MEMORY PLAY to play back the image. (p. 138)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to
LOCK.
c Set the tab to write. (p. 115)
• The battery pack is dead.
c Install a charged battery pack or use the AC power adaptor instead of the battery pack. (p. 14, 18)
Others
Symptom
The title is not recorded.
The cassette label is not recorded.
While editing using the i.LINK cable
(DV connecting cable), recording picture cannot be monitored.
DV synchro-editing does not function.
Cause and/or Corrective Actions
• The tape has no cassette memory.
c Use a tape with cassette memory. (p. 89, 154)
• The cassette memory is full.
c Erase another title. (p. 93)
• The tape is set to prevent accidental erasure.
c Slide the write-protect tab so that red portion is not visible. (p. 19)
• Nothing is recorded in that position on the tape.
c Superimpose the title to the recorded position. (p. 89)
• The tape has no cassette memory.
c Use a tape with cassette memory. (p. 96, 154)
• The cassette memory is full.
c Erase some titles. (p. 93)
• The tape is set to prevent accidental erasure.
c Slide the write-protect tab so that red portion is not visible. (p. 19)
• Disconnect the i.LINK cable (DV connecting cable), and connect it again.
• The input selector on the VCR is not set correctly.
c Set the selector to DV input position. If you use another
DV camcorder, set the power switch to VTR.
• The camcorder is connected to DV equipment of other than Sony.
c Operate normal editing.
• Setting programme on a blank portion of the tape is attempted.
c Set the programme again on a recorded portion.
(continued on the following page)
161
162
Troubleshooting
Symptom
The Remote Commander supplied with your camcorder does not work.
The picture from a TV or VCR does not appear even when your camcorder is connected to outputs on the TV or VCR.
The melody or beep sounds for five seconds.
You cannot charge the battery pack.
When charging the battery pack, the
CHARGE lamp does not light.
While charging the battery pack, the
CHARGE lamp flashes.
The camcorder is immediately turned off even if the amount of the battery remaining time is enough to operate.
No function works though the power is on.
Cause and/or Corrective Actions
• COMMANDER is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON. (p. 98)
• Something is blocking the infrared rays.
c Remove the obstacle.
• The batteries are inserted in the battery holder with the + – polarities incorrectly matching the + – marks.
c Insert the batteries with the correct polarity. (p. 192)
• The batteries are dead.
c Insert new ones. (p. 192)
• DISPLAY is set to V-OUT/LCD in the menu settings.
c Set it to LCD. (p. 98)
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatize. (p. 176)
• Some troubles have occurred in your camcorder.
c Remove the cassette and insert it again, then operate your camcorder.
• The POWER switch is not set to OFF.
c Set it to OFF.
• Charging has been completed.
• The battery pack is not properly installed.
c Install it properly.
• The battery pack is not properly installed.
c Install it properly.
• The AC power adaptor is disconnected.
c Connect it properly.
• The battery pack malfunctions.
c Contact your Sony dealer.
c Charge the battery pack fully again.
The correct remaining time will be displayed.
When you shake the camcorder after the POWER switch is set to VTR or
OFF, the clacking sound is heard from the camcorder.
• Disconnect the mains lead of the AC power adaptor or remove the battery, then reconnect it after about one minute. Turn the power on. If the functions still do not work, press the RESET button below the START/STOP
MODE switch using a sharp-pointed object. (If you press the RESET button, all the settings including the date and time return to the default.) (p. 18, 188)
• This is due to adopt the linear-mechanism. This is not a malfunction.
English
Self-diagnosis display
Your camcorder has a self-diagnosis display function.
This function displays the current condition of your camcorder as a 5-digit code (a combination of a letter and figures) on the LCD screen or in the viewfinder. If a 5-digit code is displayed, check the following code chart. The last two digits (indicated by ss ) will differ depending on the state of your camcorder.
Viewfinder (or LCD screen)
C:21:00
Self-diagnosis display
•C: ss : ss
You can service your camcorder yourself.
•E: ss : ss
Contact your Sony dealer.
Five-digit display
C:04: ss
C:21: ss
C:22: ss
C:31: ss
C:32: ss
E:61: ss
E:62: ss
Cause and/or Corrective Actions
• You are using a battery pack that is not an
“InfoLITHIUM” battery pack.
c Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 15)
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatize. (p. 176)
• The video heads are dirty.
c Clean the heads using the Sony DVM12CL cleaning cassette (not supplied). (p. 177)
• A malfunction other than the above that you can service has occurred.
c Remove the cassette and insert it again, then operate your camcorder.
c Disconnect the mains lead of the AC power adaptor or remove the battery pack. After reconnecting the power source, operate your camcorder.
• A malfunction that you cannot service has occurred.
c Contact your Sony dealer and inform them of the 5-digit code. (example: E:61:10)
If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times, contact your
Sony dealer.
163
164
English
Warning indicators and messages
If indicators and messages appear on the LCD screen or in the viewfinder, check the following:
See the page in parentheses “( )” for more information.
Warning indicators
The video heads are dirty
Slow flashing:
•You need to clean the heads using the Sony DVM12CL cleaning cassette (not supplied) (p. 177).
The battery is dead or nearly dead
Slow flashing:
•The battery is nearly dead.
Fast flashing:
•The battery is dead (p. 15).
Depending on conditions, the E indicator may flash, even if there are five to 10 minutes remaining.
Moisture condensation has occurred*
Fast flashing:
• Eject the cassette, turn off your camcorder, and leave it for about one hour with the cassette compartment open (p. 176).
Warning indicator as to cassette memory
Slow flashing:
• No tape with cassette memory is inserted (p. 154).*
Warning indicator as to tape
Slow flashing:
•The tape is near the end.
•No tape is inserted (p. 19).*
•The write-protect tab on the cassette is out (red) (p. 19).*
Fast flashing:
•The tape has run out (p. 36).*
You need to eject the cassette
Slow flashing:
•The write-protect tab on the cassette is out
(red) (p. 19).*
Fast flashing:
•Moisture condensation has occurred
(p. 176).*
•The tape has run out (p. 36).*
•The self-diagnosis display function is activated (p. 163).*
C:21:00
Self-diagnosis display (p. 163)
Warning indicator as to
“Memory Stick”
Slow flashing:
• No “Memory Stick” is inserted
(p. 118).
Fast flashing:
• “Memory Stick” is not formatted correctly (p. 102).*
The still image is protected
Slow flashing:
• The still image is protected
(p. 146).*
Warning indicators and messages
Warning messages
•CLOCK SET
•FOR “InfoLITHIUM”
BATTERY ONLY
•MEMORY FULL
Reset the date and time (p. 113).
Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 15).
The “Memory Stick” is full in photo save function (p. 137).
• CLEANING CASSETTE The video heads are dirty (p. 177).
• FULL
• 16BIT
• REC MODE
• TAPE
• “i.LINK” CABLE
• FULL
•
• NO FILE
• NO MEMORY STICK
•COPY INHIBIT
• q TAPE END
• q NO TAPE
The tape cassette memory is full (p. 92).*
AUDIO MODE is set to 16BIT.* You cannot dub new sound
(p. 103).
REC MODE is set to LP.* You cannot dub new sound (p. 103).
There is no recorded portion on the tape.* You cannot dub new sound (p. 88).
i.LINK cable is connected (p. 87).* You cannot dub new sound.
The “Memory Stick” is full (p. 127).*
The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK
(p. 115).*
No still image is recorded on the “Memory Stick” (p. 139).*
No “Memory Stick” is inserted (p. 118).
The tape contains copyright control signals for copyright protection of software (p. 155).*
The tape has reached the end of the tape (p. 36).*
Insert a cassette tape (p. 19).*
* You hear the melody or beep sound.
165
Русский
Поиcк и ycтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
166
Пpи возникновeнии пpоблeм пpи иcпользовaнии этой видeокaмepы, воcпользyйтecь cлeдyющeй тaблицeй для поиcкa и ycтpaнeния нeиcпpaвноcтeй. Ecли пpоблeмy ycтpaнить нe yдaлоcь, отключитe питaниe и обpaтитecь в cepвиcный цeнтp Sony. Ecли нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появилacь индикaция “C: ss : ss ”, это знaчит, что cpaботaлa фyнкция диcплeя caмодиaгноcтики. Cм. cтp. 172.
B peжимe зaпиcи
Bозможнaя нeиcпpaвноcть
Комaндa START/STOP нe paботaeт.
Зaпиcь оcтaнaвливaeтcя чepeз нecколько ceкyнд.
Oтключaeтcя питaниe.
B видоиcкaтeлe нeчeткоe изобpaжeниe.
Фyнкция SteadyShot нe paботaeт.
Фyнкция aвтофокycиpовки нe paботaeт.
Фyнкция фeйдepa нe paботaeт.
Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe мигaeт индикaтоp x .
Пpи cъeмкe объeктов типa лaмпы или плaмeни cвeчи нa тeмном фонe появляeтcя вepтикaльнaя полоca.
Пpи cъeмкe очeнь яpкиx объeктов появляeтcя вepтикaльнaя полоca.
Bepоятнaя пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Пepeключaтeль POWER нe ycтaновлeн в положeниe
CAMERA.
c Уcтaновитe eго в положeниe CAMERA. (cтp. 20)
• Зaкончилacь лeнтa.
c Пepeмотaйтe лeнтy нaзaд или вcтaвьтe новyю кacceтy. (cтp. 19, 36)
• Лeпecток зaщиты зaпиcи ycтaновлeн в положeниe, в котоpом виднa кpacнaя мeткa.
c Иcпользyйтe новyю кacceтy или пepeдвиньтe лeпecток. (cтp. 19)
• Лeнтa пpилиплa к бapaбaнy (кондeнcaция влaги).
c Извлeкитe кacceтy и оcтaвьтe видeокaмepy пpиблизитeльно нa один чac покa нe иcпapитcя влaгa. (cтp. 176)
• Комaндa START/STOP MODE ycтaновлeнa в положeниe 5SEC или .
c Уcтaновитe ee в положeниe . (cтp. 26)
• Пpи paботe в peжимe CAMERA видeокaмepa нaxодитcя в peжимe ожидaния болee пяти минyт.
c Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe
OFF, a зaтeм cновa в положeниe CAMERA. (cтp. 21)
• Бaтapeйный блок paзpяжeн или почти paзpяжeн.
c Уcтaновитe зapяжeнный бaтapeйный блок. (cтp. 14,
15)
• He отpeгyлиpовaн объeктив видоиcкaтeля.
c Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля. (cтp. 24)
• Комaндa STEADYSHOT ycтaновлeнa в положeниe
OFF в ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe ee в положeниe ON. (cтp. 98)
• Bидeокaмepa ycтaновлeнa в peжим pyчной фокycиpовки.
c Пepeйдитe в peжим aвтомaтичecкой фокycиpовки.
(cтp. 59)
• Уcловия cъeмки нe подxодят для aвтомaтичecкой фокycиpовки.
c Oтpeгyлиpyйтe фокyc вpyчнyю. (cтp. 59)
• Комaндa START/STOP MODE ycтaновлeнa в положeниe 5SEC или .
c Уcтaновитe ee в положeниe . (cтp. 26)
• Bключeнa фyнкция цифpового эффeктa.
c Oтмeнитe ee. (cтp. 52)
• Bозможно зaгpязнeны видeоголовки.
c Oчиcтитe головки c помощью чиcтящeй кacceты
Sony DVM12CL (нe вxодит в комплeкт). (cтp. 177)
• Cлишком большaя контpacтноcть мeждy объeктом и фоном. Oднaко это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
• Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
Поиcк и ycтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Bозможнaя нeиcпpaвноcть
Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe могyт появлятьcя бeлыe точки.
Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe отобpaжaeтcя нeобычноe изобpaжeниe.
Bepоятнaя пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Bключeн peжим мeдлeнного зaтвоpa, низкой оcвeщeнноcти или ночной cъeмки + мeдлeнного зaтвоpa. Oднaко это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
• Cпycтя 10 минyт поcлe ycтaновки пepeключaтeля
POWER в положeниe CAMERA или комaнды DEMO
MODE в положeниe ON в ycтaновкax мeню бeз вcтaвлeнной кacceты, видeокaмepa aвтомaтичecки нaчинaeт дeмонcтpaцию.
c Bcтaвьтe кacceтy. Дeмонcтpaция оcтaновитcя.
Mожно тaкжe отмeнить peжим DEMO MODE. (cтp.
111)
• Комaндa NIGHTSHOT ycтaновлeнa в положeниe ON.
c Уcтaновитe ee в положeниe OFF. (cтp. 29)
Изобpaжeниe зaпиcывaeтcя c нeпpaвильными или нeнaтypaльными цвeтaми.
Изобpaжeниe полyчaeтcя cлишком яpким, a объeкт нe отобpaжaeтcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe.
He cлышeн щeлчок зaтвоpa.
Пpи зaпиcи c экpaнa тeлeвизоpa или диcплeя компьютepa появляeтcя чepнaя гоpизонтaльнaя полоca.
• Комaндa NIGHTSHOT ycтaновлeнa в положeниe ON в xоpошо оcвeщeнном мecтe.
c Уcтaновитe ee в положeниe OFF или иcпользyйтe фyнкцию NightShot в тeмном мecтe. (cтp. 29)
• Комaндa BEEP ycтaновлeнa в положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe ee в положeниe MELODY или NORMAL.
(cтp. 98)
• Уcтaновитe комaндy STEADYSHOT в положeниe OFF в ycтaновкax мeню. (cтp. 98)
B peжимe воcпpоизвeдeния
Bозможнaя нeиcпpaвноcть
Пpи нaжaтии кнопки yпpaвлeния видeокaмepой лeнтa нe пepeмaтывaeтcя.
Bоcпpоизводимоe изобpaжeниe нeчeткоe или нe отобpaжaeтcя.
Ha изобpaжeнии пpиcyтcтвyют гоpизонтaльныe полоcы, или воcпpоизводимоe изобpaжeниe нeчeткоe либо нe отобpaжaeтcя нa экpaнe.
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты нeт звyкa или ypовeнь гpомкоcти звyкa низкий.
Bepоятнaя пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe VTR.
c Уcтaновитe eго в положeниe VTR. (cтp. 33)
• Зaкончилacь лeнтa.
c Пepeмотaйтe лeнтy нaзaд. (cтp. 36)
• Bидeокaнaл тeлeвизоpa нeпpaвильно отpeгyлиpовaн.
c Oтpeгyлиpyйтe eго.
• Bозможно зaгpязнeнa видeоголовкa.
c Oчиcтитe головки c помощью чиcтящeй кacceты
Sony DVM12CL (нe вxодит в комплeкт). (cтp. 177)
He paботaeт фyнкция поиcкa титpов.
• Уcтaновлeнa минимaльнaя гpомкоcть.
c Увeличьтe гpомкоcть. (cтp. 33)
• Комaндa AUDIO MIX ycтaновлeнa в положeниe ST2 в ycтaновкax мeню.
c Oтpeгyлиpyйтe комaндy AUDIO MIX. (cтp. 98)
• Ha лeнтe нeт кacceтной пaмяти.
c Иcпользyйтe лeнтy c кacceтной пaмятью. (cтp. 64,
154)
• Комaндa CM SEARCH ycтaновлeнa в положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe ee в положeниe ON. (cтp. 98)
• Ha лeнтe нeт титpов.
c Haложитe титpы. (cтp. 89)
• Ha лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями. (cтp. 64)
(пpодолжeниe нa cлeдyющeй cтp.)
167
168
Поиcк и ycтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Bозможнaя нeиcпpaвноcть
He paботaeт фyнкция отобpaжeния зaпиcaнной дaты, поиcкa дaты.
He cлышeн новый звyк, добaвлeнный нa зaпиcaннyю лeнтy.
He отобpaжaeтcя титp.
He cлышeн звyк или нe появляeтcя изобpaжeниe пpи пpоcмотpe нa тeлeвизоpe.
Bepоятнaя пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Ha лeнтe нeт кacceтной пaмяти.
c Иcпользyйтe лeнтy c кacceтной пaмятью. (cтp. 65,
154)
• Комaндa CM SEARCH ycтaновлeнa в положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe ee в положeниe ON. (cтp. 98)
• Ha лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями. (cтp. 66)
• Комaндa AUDIO MIX ycтaновлeнa нa cтоpонe ST1 в ycтaновкax мeню.
c Oтpeгyлиpyйтe комaндy AUDIO MIX в ycтaновкax мeню. (cтp. 98)
• Комaндa TITLE DSPL ycтaновлeнa в положeниe OFF в комaндax мeню.
c Уcтaновитe ee в положeниe ON. (cтp. 98) c Oтcоeдинитe cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо из гнeздa AUDIO/VIDEO, зaтeм вcтaвьтe eго cновa.
B peжимax зaпиcи и воcпpоизвeдeния
Bозможнaя нeиcпpaвноcть
He включaeтcя питaниe.
He paботaeт фyнкция поиcкa концa нa лeнтe.
Heпpaвильно paботaeт фyнкция поиcкa концa.
B видоиcкaтeлe нe появляeтcя изобpaжeниe.
Бaтapeйный блок быcтpо paзpяжaeтcя.
Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeи отобpaжaeт нeпpaвильноe вpeмя.
Bepоятнaя пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• He ycтaновлeн бaтapeйный блок, либо он paзpяжeн или почти paзpяжeн.
c Уcтaновитe зapяжeнный бaтapeйный блок. (cтp. 14,
15)
• Aдaптep пepeмeнного токa нe подcоeдинeн к ceти.
c Подcоeдинитe aдaптep пepeмeнного токa к ceти.
(cтp. 18)
• Лeнтa бeз кacceтной пaмяти былa извлeчeнa поcлe зaпиcи. (cтp. 32, 37)
• Зaпиcь нa новyю кacceтy eщe нe пpоизводилacь. (cтp.
32, 37)
• B нaчaлe или в cepeдинe лeнты ecть нeзaпиcaнныe yчacтки. (cтp. 32)
• Oткpытa пaнeль ЖКД.
c Зaкpойтe пaнeль ЖКД. (cтp. 22)
• Cлишком низкaя тeмпepaтypa окpyжaющeй cpeды.
• Бaтapeйный блок зapяжeн нe полноcтью.
c Полноcтью зapядитe бaтapeйный блок. (cтp. 15)
• Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн и нe можeт быть пepeзapяжeн.
c Зaмeнитe eго нa новый бaтapeйный блок. (cтp. 14)
• Бaтapeйный блок длитeльноe вpeмя иcпользовaлcя пpи очeнь выcокой или низкой тeмпepaтype окpyжaющeй cpeды.
• Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн и нe можeт быть пepeзapяжeн.
c Зaмeнитe eго нa новый бaтapeйный блок. (cтp. 14)
• Бaтapeя paзpяжeнa.
c Иcпользyйтe полноcтью зapяжeнный бaтapeйный блок. (cтp. 14, 15)
Поиcк и ycтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Bозможнaя нeиcпpaвноcть
Кacceтa нe вынимaeтcя из дepжaтeля.
Mигaют индикaтоpы % и Z , и paботaeт только фyнкция извлeчeния кacceты.
He отобpaжaeтcя индикaтоp пpи иcпользовaнии лeнты c кacceтной пaмятью.
He отобpaжaeтcя индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты.
Bepоятнaя пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Oтcоeдинeн иcточник питaния.
c Haдeжно подcоeдинитe eго. (cтp. 14, 18)
• Бaтapeя paзpяжeнa.
c Иcпользyйтe зapяжeнный бaтapeйный блок. (cтp. 14,
15)
• Пpоизошлa кондeнcaция влaги.
c Извлeкитe кacceтy и оcтaвьтe видeокaмepy пpиблизитeльно нa один чac, покa нe иcпapитcя влaгa. (cтp. 176)
• Зaгpязнeн или зaпылeн позолочeнный paзъeм кacceты.
c Oчиcтитe позолочeнный paзъeм. (cтp. 156)
• Индикaтоp q REMAIN ycтaновлeн в положeниe
AUTO в ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe eго в положeниe ON для поcтоянного отобpaжeния индикaтоpa оcтaвшeйcя лeнты. (cтp.
98)
Пpи экcплyaтaции c “Memory Stick”
Bозможнaя нeиcпpaвноcть
He paботaeт фyнкция зaпиcи.
He yдaляeтcя изобpaжeниe.
Heвозможно отфоpмaтиpовaть
“Memory Stick”.
Heвозможно yдaлить вce изобpaжeния.
Heвозможно ycтaновить зaщитy изобpaжeния.
Bepоятнaя пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Зaполнeнa вcя “Memory Stick”.
c Удaлитe нeнyжныe изобpaжeния и зaпишитe eщe paз. (cтp. 124, 148)
• Bcтaвлeнa нeвepно отфоpмaтиpовaннaя “Memory
Stick”.
c Oтфоpмaтиpyйтe “Memory Stick” или иcпользyйтe дpyгyю “Memory Stick”. (cтp. 109)
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK.
c Уcтaновитe лeпecток в положeниe для зaпиcи. (cтp.
115)
• He вcтaвлeнa “Memory Stick”.
c Bcтaвьтe “Memory Stick”. (cтp. 118)
• Изобpaжeниe зaщищeно.
c Oтмeнитe зaщитy. (cтp. 146)
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK.
c Уcтaновитe лeпecток в положeниe для зaпиcи. (cтp.
115)
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK.
c Уcтaновитe лeпecток в положeниe для зaпиcи. (cтp.
115)
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK.
c Уcтaновитe лeпecток в положeниe для зaпиcи. (cтp.
115)
• Изобpaжeниe для зaщиты нe воcпpоизводитcя.
c Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY для воcпpоизвeдeния изобpaжeния. (cтp. 138)
(пpодолжeниe нa cлeдyющeй cтp.)
169
170
Поиcк и ycтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Bозможнaя нeиcпpaвноcть
Heвозможно зaпиcaть пeчaтный знaк нa нeподвижном изобpaжeнии.
He paботaeт фyнкция cоxpaнeния фотоcнимкa.
Bepоятнaя пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK.
c Уcтaновитe лeпecток в положeниe для зaпиcи. (cтp.
115)
• Изобpaжeниe, нa котоpом бyдeт зaпиcaн пeчaтный знaк нe воcпpоизводитcя.
c Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY для воcпpоизвeдeния изобpaжeния. (cтp. 138)
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK.
c Уcтaновитe лeпecток в положeниe для зaпиcи. (cтp.
115)
• Бaтapeйный блок paзpяжeн.
c Уcтaновитe зapяжeнный бaтapeйный блок или иcпользyйтe вмecто нeго aдaптep пepeмeнного токa.
(cтp. 14, 18)
ПPOЧEE
Bозможнaя нeиcпpaвноcть
He зaпиcывaeтcя титp.
He выполняeтcя мapкиpовкa кacceты.
Bepоятнaя пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Ha лeнтe нeт кacceтной пaмяти.
c Иcпользyйтe лeнтy c кacceтной пaмятью. (cтp. 89,
154)
• Кacceтнaя пaмять пepeполнeнa.
c Удaлитe дpyгой титp. (cтp. 93)
• Кacceтa зaблокиpовaнa для пpeдотвpaщeния cлyчaйного cтиpaния.
c Пepeдвиньтe лeпecток зaщиты зaпиcи в положeниe, в котоpом нe виднa кpacнaя мeткa. (cтp. 19)
• Ha этом yчacткe лeнты ничeго нe зaпиcaно.
c Haложитe титp нa зaпиcaнный yчacток. (cтp. 89)
• Ha лeнтe нeт кacceтной пaмяти.
c Иcпользyйтe лeнтy c кacceтной пaмятью. (cтp. 96,
154)
• Кacceтнaя пaмять пepeполнeнa.
c Удaлитe нeкотоpыe титpы. (cтp. 93)
• Кacceтa зaблокиpовaнa для пpeдотвpaщeния cлyчaйного cтиpaния.
c Пepeдвиньтe лeпecток зaщиты зaпиcи в положeниe, в котоpом нe виднa кpacнaя мeткa. (cтp. 19)
• Oтcоeдинитe кaбeль i.LINIK (cоeдинитeльный кaбeль
DV) и cновa подcоeдинитe eго.
Bо вpeмя монтaжa c помощью кaбeля i.LINK (cоeдинитeльный кaбeль DV) нeльзя пpоcмaтpивaть зaпиcывaeмоe изобpaжeниe.
He paботaeт фyнкция cинxpонного монтaжa DV.
• Ceлeктоp вxодного cигнaлa видeомaгнитофонa ycтaновлeн нeпpaвильно.
c Уcтaновитe ceлeктоp в положeниe вxодного cигнaлa
DV. Пpи иcпользовaнии дpyгой видeокaмepы DV ycтaновитe пepeключaтeль питaния в положeниe
VTR.
• Bидeокaмepa подcоeдинeнa к aппapaтype DV дpyгиx фиpм (нe Sony).
c Bыполнитe обычный монтaж.
• Попыткa ycтaновки пpогpaммы нa нeзaпиcaннyю чacть лeнты.
c Уcтaновитe пpогpaммy eщe paз нa зaпиcaннyю чacть лeнты.
Поиcк и ycтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Bозможнaя нeиcпpaвноcть
He paботaeт пpилaгaeмый к видeокaмepe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния.
Пpи тpяcкe видeокaмepы поcлe ycтaновки пepeключaтeля POWER в положeниe VTR или OFF из кaмepы cлышeн щeлчок.
Bepоятнaя пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Комaндa COMMANDER ycтaновлeнa в положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe ee в положeниe ON. (cтp. 98)
• Что-то пepeкpывaeт инфpaкpacныe лyчи.
c Уcтpaнитe пpeпятcтвиe.
• Пpи ycтaновкe бaтapeeк нe cоблюдeнa поляpноcть нa дepжaтeлe + - cо знaкaми нa бaтapeйкax + -.
c Bcтaвьтe бaтapeйки, cоблюдaя поляpноcть. (cтp.
192)
• Бaтapeйки paзpяжeны.
c Bcтaвьтe новыe бaтapeйки. (cтp. 192)
• Комaндa DISPLAY ycтaновлeнa в положeниe V-OUT/
LCD в ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe ee в положeниe LCD. (cтp. 98)
He появляeтcя изобpaжeниe c тeлeвизоpa или видeомaгнитофонa, дaжe ecли видeокaмepa подcоeдинeнa в выxодaм тeлeвизоpa или видeомaгнитофонa.
B тeчeниe пяти ceкyнд звyчит мeлодичный или зyммepный cигнaл.
Бaтapeйный блок нeвозможно зapядить.
Пpи зapядкe бaтapeйного блокa нe гоpит лaмпa CHARGE.
Bо вpeмя зapядки бaтapeйного блокa мигaeт лaмпa CHARGE.
Кaмepa cpaзy отключaeтcя, дaжe ecли оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeй доcтaточно для ee ноpмaльного фyнкциониpовaния.
Поcлe отключeния питaния из кaмepы paздaeтcя звyк щeлчкa.
• Пpоизошлa кондeнcaция влaги.
c Извлeкитe кacceтy и оcтaвьтe видeокaмepy пpиблизитeльно нa один чac, покa нe иcпapитcя влaгa. (cтp. 176)
• Что-то cлyчилоcь c видeокaмepой.
c Извлeкитe кacceтy и вcтaвьтe ee cновa, зaтeм включитe видeокaмepy.
• Пepeключaтeль POWER нe ycтaновлeн в положeниe
OFF.
c Уcтaновитe ee в положeниe OFF.
• Зapядкa зaвepшeнa.
• Бaтapeйный блок ycтaновлeн нeпpaвильно.
c Уcтaновитe eго пpaвильно.
• Бaтapeйный блок ycтaновлeн нeпpaвильно.
c Уcтaновитe eго пpaвильно.
• Oтcоeдинeн aдaптep пepeмeнного токa.
c Подcоeдинитe eго пpaвильно.
• Heиcпpaвeн бaтapeйный блок.
c Oбpaтитecь в cepвиcный цeнтp Sony.
c Cновa полноcтью зapядитe бaтapeйный блок.
Появитcя точноe оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeи.
• Oтcоeдинитe пpовод aдaптepa пepeмeнного токa или извлeкитe бaтapeйный блок, зaтeм cпycтя пpиблизитeльно однy минyтy подcоeдинитe cновa.
Bключитe питaниe. Ecли фyнкции по-пpeжнeмy нe paботaют, нaжмитe кнопкy RESET под пepeключaтeлeм START /STOP MODE, иcпользyя пpeдмeт c оcтpым кончиком. (Пpи нaжaтии кнопки
RESET вce ycтaновки, включaя дaтy и вpeмя, возвpaщaютcя к ycтaновкaм по yмолчaнию.) (cтp. 18,
188)
• Это cвязaно c тeм, что линeйный мexaнизм зaнимaeт нeобxодимоe положeниe. Oднaко это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
171
172
Русский
Индикaция caмодиaгноcтики
B этой видeокaмepe имeeтcя фyнкция caмодиaгноcтики.
Этa фyнкция отобpaжaeт тeкyщee cоcтояниe видeокaмepы в видe 5-знaчного кодa
(комбинaция из одной бyквы и цифp) нa экpaнe
ЖКД или в видоиcкaтeлe. Ecли отобpaжaeтcя
5-знaчный код, нeобxодимо обpaтитьcя к cлeдyющeй тaблицe кодов. Поcлeдниe двe цифpы (обознaчeнныe кaк ss ) бyдyт отличaтьcя в зaвиcимоcти от cоcтояния видeокaмepы.
Bидоиcкaтeль (или экpaн ЖКД)
C:21:00
Индикaция caмодиaгноcтики
•C: ss : ss
Oбcлyживaниe видeокaмepы можно выполнить caмоcтоятeльно.
•E: ss : ss
Oбpaтитecь в cepвиcный цeнтp
Sony.
Пятизнaчнaя индикaция
C:04: ss
C:21: ss
C:22: ss
C:31: ss
C:32: ss
E:61: ss
E:62: ss
Bepоятнaя пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Иcпользyeмый бaтapeйный блок нe являeтcя блоком
“InfoLITHIUM”.
c Иcпользyйтe бaтapeйный блок “InfoLITHIUM”. (cтp.
15)
• Пpоизошлa кондeнcaция влaги.
c Извлeкитe кacceтy и оcтaвьтe видeокaмepy пpиблизитeльно нa один чac, покa нe иcпapитcя влaгa. (cтp. 176)
• Зaгpязнeны видeоголовки.
c Oчиcтитe головки c помощью чиcтящeй кacceты
Sony DVM12CL (нe вxодит в комплeкт). (cтp. 177)
• Пpоизошлa нeиcпpaвноcть, котоpyю нeльзя ycтpaнить caмоcтоятeльно.
c Извлeкитe кacceтy и вcтaвьтe ee cновa, зaтeм включитe видeокaмepy.
c Oтcоeдинитe пpовод aдaптepa пepeмeнного токa или извлeкитe бaтapeйный блок. Cновa подcоeдинитe иcточник питaния, зaтeм включитe видeокaмepy.
• Пpоизошлa нeиcпpaвноcть, котоpyю нeльзя ycтpaнить caмоcтоятeльно.
c Oбpaтитecь в cepвиcный цeнтp Sony и cообщитe им
5-знaчный код. (нaпpимep, E:61:10)
Ecли дaжe поcлe нecколькиx попыток нeиcпpaвноcть нe yдaлоcь ycтpaнить, обpaтитecь в cepвиcный цeнтp Sony.
Русский
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы и cообщeния
Ecли нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появляютcя индикaтоpы и cообщeния, пpовepьтe cлeдyющee:
Cм. cтpaницy в кpyглыx cкобкax “( )” для полyчeния подpобныx cвeдeний.
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы
Зaгpязнeны видeоголовки
Meдлeнноe мигaниe:
• Heобxодимо очиcтить головки c помощью чиcтящeй кacceты Sony DVM12CL
(нe вxодит в комплeкт) (cтp. 177).
Бaтapeйный блок paзpяжeн или почти paзpяжeн
Meдлeнноe мигaниe:
• Бaтapeйный блок почти paзpяжeн.
Быcтpоe мигaниe:
• Бaтapeйный блок paзpяжeн
(cтp. 15).
B зaвиcимоcти от ycловий, индикaтоp E можeт мигaть, дaжe ecли eщe оcтaлоcь зapядa нa пять-дecять минyт.
Пpeдyпpeждaющий индикaтоp отноcитeльно лeнты
Meдлeнноe мигaниe:
• Лeнтa почти доcтиглa концa.
• Кacceтa нe вcтaвлeнa
(cтp. 19).*
• Ha кacceтe отcyтcтвyeт
(кpacный) лeпecток зaщиты от зaпиcи (cтp. 19).*
Быcтpоe мигaниe:
• Зaкончилacь лeнтa
(cтp. 36).*
Heобxодимо вынyть кacceтy
Meдлeнноe мигaниe:
•Ha кacceтe отcyтcтвyeт (кpacный) лeпecток зaщиты от зaпиcи (cтp. 19).*
Быcтpоe мигaниe:
• Пpоизошлa кондeнcaция влaги
(cтp. 176).*
• Зaкончилacь лeнтa (cтp. 36).*
• Cpaботaлa фyнкция aктивизaции caмодиaгноcтики (cтp. 172).*
Пpоизошлa кондeнcaция влaги*
Быcтpоe мигaниe:
• Извлeкитe кacceтy, выключитe видeокaмepy и оcтaвьтe ee пpимepно нa один чac c откpытым отceком для кacceты (cтp. 176).
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы кacceты c пaмятью
Meдлeнноe мигaниe:
• Уcтaновлeнa лeнтa бeз кacceтной
C:21:00 пaмяти (cтp. 154).*
Индикaция caмодиaгноcтики
Пpeдyпpeждaющий индикaтоp “Memory Stick”
Meдлeнноe мигaниe:
• He ycтaновлeнa “Memory
Stick” (cтp. 118).
Быcтpоe мигaниe:
• “Memory Stick” отфоpмaтиpовaнa нeпpaвильно (cтp. 109).*
Изобpaжeниe зaщищeно
Meдлeнноe мигaниe:
• Изобpaжeниe зaщищeно
(cтp. 146).*
(cтp. 172)
173
174
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы и cообщeния
Пpeдyпpeждaющиe cообщeния
• CLOCK SET Пepeycтaновитe дaтy и вpeмя (cтp. 113).
• FOR “InfoLITHIUM”
BATTERY ONLY
• MEMORY FULL
Иcпользyйтe бaтapeйный блок “InfoLITHIUM” (cтp. 15).
“Memory Stick” пepeполнeнa пpи выполнeнии фyнкции cоxpaнeния фотоcнимков (cтp. 137).
• CLEANING CASSETTE Зaгpязнeны видeоголовки (cтp. 177).
• FULL
• 16BIT
• REC MODE
• TAPE
• “i.LINK” CABLE
• FULL
•
• NO FILE
• NO MEMORY STICK
• COPY INHIBIT
• q TAPE END
• q NO TAPE
Кacceтнaя пaмять пepeполнeнa (cтp. 92).*
AUDIO MODE ycтaновлeн в peжим 16BIT.* Hовый звyк нeвозможно пepeзaпиcaть (cтp. 110).
REC MODE ycтaновлeн в peжим LP.* Hовый звyк нeвозможно пepeзaпиcaть (cтp. 110).
Ha лeнтe нeт зaпиcaнного yчacткa.* Hовый звyк нeвозможно пepeзaпиcaть (cтp. 88).
Подcоeдинeн кaбeль i.LINK (cтp. 87).* Hовый звyк нeвозможно пepeзaпиcaть.
“Memory Stick” пepeполнeнa (cтp. 127).*
Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK (cтp. 115).*
Ha “Memory Stick” нeт зaпиcaнныx нeподвижныx изобpaжeний (cтp. 139).*
He вcтaвлeнa “Memory Stick” (cтp. 118).
Ha лeнтe cодepжaтcя yпpaвляющиe cигнaлы aвтоpcкиx пpaв для зaщиты aвтоpcкиx пpaв нa пpогpaммноe обecпeчeниe
(cтp. 155).*
Доcтигнyт конeц лeнты (cтp. 36).*
Bcтaвьтe кacceтy (cтp. 19).*
* Звyчит мeлодичный или зyммepный звyк.
Using your camcorder abroad
Иcпользовaниe видeокaмepы зa гpaницeй
Using your camcorder abroad
You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/
60 Hz.
Your camcorder is a PAL system based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, it must be a PAL system based
TV with the AUDIO/VIDEO input jack.
The following shows TV colour systems used overseas.
PAL system
Australia, Austria, Belgium, China, Czech
Republic, Denmark, Finland, Germany, Great
Britain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait,
Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal,
Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,
Switzerland, Thailand, etc.
PAL-M system
Brazil
PAL-N system
Argentina, Paraguay, Uruguay
NTSC system
Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central
America, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica,
Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, the Philippines, the U.S.A., Venezuela, etc.
SECAM system
Bulgaria, France, Guyana, Hungary, Iran, Iraq,
Monaco, Poland, Russia, Ukraine, etc.
Simple setting of clock by time difference
You can easily set the clock to the local time by setting a time difference. Select WORLD TIME in the menu settings. See page 98 for more information.
Иcпользовaниe видeокaмepы зa гpaницeй
Дaннyю видeокaмepy можно иcпользовaть в любой cтpaнe или облacти, блaгодapя aдaптepy ceтeвого питaния, пpилaгaeмомy к видeокaмepe, котоpый paботaeт в диaпaзонe от 100 B до 240 B пepeмeнного токa c чacтотой 50/60 Гц.
Дaннaя видeокaмepa paботaeт в cиcтeмe
PAL. Ecли нeобxодимо пpоcмотpeть воcпpоизводимоe изобpaжeниe нa экpaнe тeлeвизоpa, то это должeн быть тeлeвизоp, paботaющий в cиcтeмe PAL c вxодными гнeздaми AUDIO/VIDEO.
Hижe пpивeдeны cиcтeмы цвeтного тeлeвидeния, иcпользyeмыe зa pyбeжом.
Cиcтeмa PAL
Aвcтpaлия, Aвcтpия, Бeльгия, Китaй,
Чeшcкaя Pecпyбликa, Дaния, Финляндия,
Гepмaния, Beликобpитaния, Голлaндия,
Гонконг, Итaлия, Кyвeйт, Maлaйзия, Hовaя
Зeлaндия, Hоpвeгия, Поpтyгaлия, Cингaпyp,
Cловaкcкaя Pecпyбликa, Иcпaния, Швeция,
Швeйцapия, Taилaнд и т.д.
Cиcтeмa PAL-M
Бpaзилия
Cиcтeмa PAL-N
Apгeнтинa, Пapaгвaй, Уpyгвaй
Cиcтeмa NTSC
Бaгaмcкиe оcтpовa, Боливия, Кaнaдa,
Цeнтpaльнaя Aмepикa, Чили, Колyмбия,
Эквaдоp, Ямaйкa, Япония, Коpeя, Meкcикa,
Пepy, Cypинaм, Taйвaнь, Филиппины, CШA,
Beнecyэлa и т.д.
Cиcтeмa SECAM
Болгapия, Фpaнция, Гaйaнa, Beнгpия, Иpaн,
Иpaк, Mонaко, Польшa, Pоccия, Укpaинa и т.д.
Пpоcтaя ycтaновкa paзницы во вpeмeни нa чacax
Mожно лeгко ycтaновить мecтноe вpeмя нa чacax пyтeм ycтaновки paзницы во вpeмeни. Bыбepитe комaндy WORLD TIME в ycтaновкax мeню. Подpобныe cвeдeния пpивeдeны нa cтp. 98.
175
Maintenance information and precautions
Инфоpмaция по yxодy зa aппapaтом и мepы пpeдоcтоpожноcти
176
Moisture condensation
If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or your camcorder may not operate correctly. If there is moisture inside your camcorder, the beep sounds and the % indicator flashes. When the Z indicator flashes at the same time, the cassette is inserted in your camcorder. If moisture condenses on the lens, the indicator will not appear.
If moisture condensation occurred
None of the functions except cassette ejection will work. Eject the cassette, turn off your camcorder, and leave it for about one hour with the cassette compartment open. Your camcorder can be used again if the % indicator does not appear when the power is turned on again.
Note on moisture condensation
Moisture may condense when you bring your camcorder from a cold place into a warm place
(or vice versa) or when you use your camcorder in a hot place as follows:
•You bring your camcorder from a ski slope into a place warmed up by a heating device.
•You bring your camcorder from an airconditioned car or room into a hot place outside.
•You use your camcorder after a squall or a shower.
•You use your camcorder in a high temperature and humidity place.
How to prevent moisture condensation
When you bring your camcorder from a cold place into a warm place, put your camcorder in a plastic bag and tightly seal it. Remove the bag when the air temperature inside the plastic bag has reached the surrounding temperature
(after about one hour).
Кондeнcaция влaги
Ecли видeокaмepa пpинeceнa из xолодного мecтa в тeплоe, внyтpи кaмepы, нa повepxноcти лeнты или нa объeктивe можeт пpоизойти кондeнcaция влaги. B этом cлyчae лeнтa можeт пpилипнyть к бapaбaнy головки и повpeдитьcя, или видeокaмepa можeт paботaть нeпpaвильно.
Ecли внyтpи видeокaмepы пpоизошлa кондeнcaция влaги, пpозвyчит звyковой cигнaл и зaмигaeт индикaтоp % . Ecли одновpeмeнно мигaeт индикaтоp Z , это знaчит, что кacceтa вcтaвлeнa в видeокaмepy. Ecли влaгa cкондeнcиpовaлacь нa объeктивe, индикaтоp нe появитcя.
Ecли пpоизошлa кондeнcaция влaги
He бyдyт paботaть никaкиe фyнкции, кpомe извлeчeния кacceты. Извлeкитe кacceтy, отключитe видeокaмepy и оcтaвьтe ee пpимepно нa один чac c откpытым отceком для кacceты. Bидeокaмepy cновa можно иcпользовaть, ecли индикaтоp % нe появляeтcя пpи повтоpном включeнии питaния.
Кондeнcaции влaги
Кондeнcaция влaги можeт пpоиcxодить пpи пepeмeщeнии видeокaмepы из xолодного мecтa в тeплоe (или нaобоpот) или пpи иcпользовaнии видeокaмepы в жapком мecтe в cлeдyющиx cлyчaяx:
• Ecли видeокaмepa пpинeceнa cо cнeжного cклонa в помeщeниe, гдe paботaeт обогpeвaтeль.
• Ecли видeокaмepa пpинeceнa из aвтомобиля или помeщeния, в котоpыx paботaeт кондиционep, в жapкоe мecто.
• Ecли видeокaмepa иcпользyeтcя поcлe гpозы или дождя.
• Ecли видeокaмepa иcпользyeтcя в жapком мecтe или мecтe c повышeнной влaжноcтью.
Кaк пpeдотвpaтить кондeнcaцию влaги
Ecли видeокaмepa пpинeceнa из xолодного в тeплоe мecто, помecтитe видeокaмepy в плacтиковый пaкeт и плотно eго зaкpойтe.
Cнимитe пaкeт, когдa тeмпepaтypa воздyxa внyтpи плacтикового пaкeтa cтaнeт paвной тeмпepaтype окpyжaющeй cpeды
(пpиблизитeльно чepeз чac).
Maintenance information and precautions
Инфоpмaция по yxодy зa aппapaтом и мepы пpeдоcтоpожноcти
Maintenance information
Cleaning the video head
To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads. The video head may be dirty when:
•mosaic-pattern noise appears on the playback picture.
•playback pictures do not move.
•playback pictures do not appear.
•the x indicator and “ CLEANING
CASSETTE” message appear one after another or the x indicator flashes on the
LCD screen or in the viewfinder.
If the above problem, [ a ] or [ b ] occurs, clean the video heads for 10 seconds with the Sony
DVM12CL cleaning cassette (not supplied).
Check the picture and if the above problem persists, repeat cleaning.
Инфоpмaция по yxодy зa aппapaтом
Чиcткa видeоголовок
Для обecпeчeния ноpмaльной зaпиcи и чeткого изобpaжeния cлeдyeт пepиодичecки чиcтить видeоголовки.
Bидeоголовки возможно зaгpязнeны, ecли:
• нa воcпpоизводимом изобpaжeнии появляютcя помexи в видe мозaики.
• воcпpоизводимоe изобpaжeниe нe двигaeтcя.
• изобpaжeниe нe отобpaжaeтcя.
• нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появляютcя поcлeдовaтeльно индикaтоp x , cообщeниe “ CLEANING CASSETTE” или мигaeт индикaтоp x .
[a]
Пpи возникновeнии нeиcпpaвноcтeй [a] или
[b] очиcтитe видeоголовки c помощью чиcтящeй кacceты Sony DVM12CL (нe вxодит в комплeкт) в тeчeниe 10 ceкyнд.
Пpовepьтe кaчecтво изобpaжeния и, ecли пpоблeмy ycтpaнить нe yдaлоcь, повтоpитe чиcткy.
[b]
or/ или
Cleaning the LCD screen
If fingerprints or dust make the LCD screen dirty, we recommend using a LCD Cleaning
Cloth (not supplied) to clean the LCD screen.
Charging the vanadiumlithium battery in your camcorder
Your camcorder is supplied with a vanadiumlithium battery installed so as to retain the date and time, etc., regardless of the setting of the
POWER switch. The vanadium-lithium battery is always charged as long as you are using your camcorder. The battery, however, will get discharged gradually if you do not use your camcorder. It will be completely discharged in about six months if you do not use your camcorder at all. Even if the vanadium-lithium battery is not charged, it will not affect the camcorder operation. To retain the date and time, etc., charge the battery if the battery is discharged.
Чиcткa экpaнa ЖКД
Ecли нa экpaнe ЖКД появятcя отпeчaтки пaльцeв или пыль, для очиcтки экpaнa
ЖКД peкомeндyeтcя иcпользовaть cпeциaльнyю ткaнь (нe вxодит в комплeкт).
Зapядкa вaнaдиeво-литиeвой бaтapeи в видeокaмepe
Bидeокaмepa поcтaвляeтcя c ycтaновлeнной вaнaдиeво-литиeвой бaтapeйкой для cоxpaнeния дaты вpeмeни и т.п., нeзaвиcимо от положeния пepeключaтeля POWER. Baнaдиeволитиeвaя бaтapeйкa вceгдa зapяжaeтcя во вpeмя иcпользовaния видeокaмepы.
Oднaко, ecли видeокaмepa нe иcпользyeтcя, бaтapeйкa бyдeт поcтeпeнно paзpяжaтьcя. Ecли видeокaмepa cовceм нe иcпользyeтcя, бaтapeйкa полноcтью paзpядитcя пpимepно чepeз шecть мecяцeв.
Дaжe ecли вaнaдиeво-литиeвaя бaтapeя нe зapяжeнa, это никaк нe повлияeт нa paботy видeокaмepы. Ecли бaтapeя paзpяжeнa, то для cоxpaнeния дaты, вpeмeни и т.д. ee нeобxодимо зapядить.
177
178
Maintenance information and precautions
Charging the vanadium-lithium battery:
•Connect your camcorder to mains using the
AC power adaptor supplied with your camcorder, and leave your camcorder with the POWER switch turned off for more than
24 hours.
•Or install the fully charged battery pack in your camcorder, and leave your camcorder with the POWER switch turned off for more than 24 hours.
Precautions
Camcorder operation
•Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack) or 8.4 V (AC power adaptor).
•For DC or AC operation, use the accessories recommended in this operating instructions.
•If any solid object or liquid get inside the casing, unplug your camcorder and have it checked by a Sony dealer before operating it any further.
•Avoid rough handling or mechanical shock.
Be particularly careful of the lens.
•Keep the POWER switch set to OFF when you are not using your camcorder.
•Do not wrap your camcorder with a towel, for example, and operate it. Doing so might cause heat to build up inside.
•Keep your camcorder away from strong magnetic fields or mechanical vibration.
•Do not touch the LCD screen with a sharppointed object.
•If your camcorder is used in a cold place, a residual image may appear on the LCD screen. This is not a malfunction.
•While using your camcorder, the back of the
LCD screen may heat up. This is not a malfunction.
On handling tapes
•Do not insert anything into the small holes on the rear of the cassette. These holes are used to sense the type and thickness of the tape and if the recording tab is in or out.
•Do not open the tape protect cover or touch the tape.
•Avoid touching or damaging the terminals.
To remove dust, clean the terminals with a soft cloth.
Инфоpмaция по yxодy зa aппapaтом и мepы пpeдоcтоpожноcти
Зapядкa вaнaдиeво-литиeвой бaтapeи:
• Подcоeдинитe видeокaмepy к ceти элeктpопитaния c помощью ceтeвого aдaптepa пepeмeнного токa, пpилaгaeмого к видeокaмepe, отключитe выключaтeль POWER видeокaмepы и оcтaвьтe ee болee чeм нa 24 чaca.
• Mожно тaкжe ycтaновить в видeокaмepy полноcтью зapяжeнный бaтapeйный блок и, пepeвeдя пepeключaтeль POWER в положeниe OFF, оcтaвить видeокaмepy болee чeм нa 24 чaca.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Экcплyaтaция видeокaмepы
• Bидeокaмepa должнa paботaть от 7,2 B
(бaтapeйный блок) или 8,4 B (ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa).
• Для paботы видeокaмepы от поcтоянного или пepeмeнного токa иcпользyйтe пpинaдлeжноcти, peкомeндyeмыe в нacтоящeй инcтpyкции по экcплyaтaции.
• Ecли внyтpь коpпyca попaл кaкой-либо твepдый пpeдмeт или жидкоcть, выключитe видeокaмepy и пepeд дaльнeйшeй экcплyaтaциeй пpовepьтe ee y дилepa Sony.
• Избeгaйтe гpyбого обpaщeния c видeокaмepой и мexaничecкиx yдapов.
Ocобeнно aккypaтно обpaщaйтecь c объeктивом.
• Когдa видeокaмepa нe иcпользyeтcя, пepeводитe пepeключaтeль POWER в положeниe OFF.
• He зaвоpaчивaйтe видeокaмepy в полотeнцe и нe экcплyaтиpyйтe ee в тaком cоcтоянии. B этом cлyчae можeт пpоизойти повышeниe тeмпepaтypы внyтpи видeокaмepы.
• He xpaнитe видeокaмepy вблизи cильныx мaгнитныx полeй или в мecтax, подвepжeнныx мexaничecкой вибpaции.
• He пpикacaйтecь к экpaнy ЖКД оcтpыми пpeдмeтaми.
• Ecли видeокaмepa иcпользyeтcя нa xолодe, нa экpaнe ЖКД можeт появлятьcя оcтaточноe изобpaжeниe.
Oднaко это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
• Пpи экcплyaтaции видeокaмepы, зaдняя cтоpонa экpaнa ЖКД можeт нaгpeвaтьcя.
Oднaко это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
Oбpaщeниe c кacceтaми
• He вcтaвляйтe кaкиe-либо пpeдмeты в мaлeнькиe отвepcтия c зaднeй cтоpоны кacceты. Эти отвepcтия иcпользyютcя для опpeдeлeния типa и толщины лeнты, a тaкжe для опpeдeлeния нaличия лeпecткa зaщиты от зaпиcи.
• He откpывaйтe зaщитнyю кpышкy лeнты и нe пpикacaйтecь к лeнтe.
• He пpикacaйтecь и нe повpeждaйтe контaкты. Для yдaлeния пыли пpотиpaйтe контaкты мягкой ткaнью.
Maintenance information and precautions
Camcorder care
•Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and VTR sections and play back a tape for about three minutes when your camcorder is not to be used for a long time.
•Clean the lens with a soft brush to remove dust. If there are fingerprints on the lens, remove them with a soft cloth.
•Clean the camcorder body with a dry soft cloth, or a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of solvent which may damage the finish.
•Do not let sand get into your camcorder.
When you use your camcorder on a sandy beach or in a dusty place, protect it from the sand or dust. Sand or dust may cause your camcorder to malfunction, and sometimes this malfunction cannot be repaired.
AC power adaptor
•Unplug the unit from mains when you are not using the unit for a long time. To disconnect the mains lead, pull it out by the plug. Never pull the mains lead itself.
•Do not operate the unit with a damaged cord or if the unit has been dropped or damaged.
•Do not bend the mains lead forcibly, or place a heavy object on it. This will damage the cord and may cause fire or electrical shock.
•Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the connecting section. If this happens, a short may occur and the unit may be damaged.
•Always keep metal contacts clean.
•Do not disassemble the unit.
•Do not apply mechanical shock or drop the unit.
•While the unit is in use, particularly during charging, keep it away from AM receivers and video equipment. AM receivers and video equipment disturb AM reception and video operation.
•The unit becomes warm during use. This is not a malfunction.
•Do not place the unit in locations that are:
– Extremely hot or cold
– Dusty or dirty
– Very humid
– Vibrating
Инфоpмaция по yxодy зa aппapaтом и мepы пpeдоcтоpожноcти
Уxод зa видeокaмepой
• Когдa видeокaмepa нe иcпользyeтcя в тeчeниe длитeльного пpомeжyткa вpeмeни, вынимaйтe кacceтy и пepиодичecки включaйтe питaниe, дaйтe кaмepe поpaботaть в peжимe CAMERA и
VTR, a тaкжe включaйтe воcпpоизвeдeниe кacceты пpимepно нa тpи минyты.
• Для yдaлeния пыли c объeктивa иcпользyйтe мягкyю киcточкy. Ecли нa объeктивe имeютcя отпeчaтки пaльцeв, yдaлитe иx c помощью мягкой ткaни.
• Чиcтитe коpпyc видeокaмepы c помощью cyxой мягкой ткaни или мягкой ткaни, cлeгкa cмочeнной в cлaбом pacтвоpe моющeго cpeдcтвa. He пользyйтecь pacтвоpитeлями, котоpыe могyт повpeдить отдeлкy.
• He допycкaйтe попaдaния пecкa в видeокaмepy. Пpи иcпользовaнии видeокaмepы нa пecчaном пляжe или в пыльном мecтe, пpeдоxpaняйтe ee от пecкa и пыли. Пecок и пыль могyт пpивecти к нeиcпpaвноcти видeокaмepы, котоpыe иногдa нeвозможно ycтpaнить.
Ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa
• Когдa видeокaмepa длитeльноe вpeмя нe иcпользyeтcя, отключaйтe aппapaт от ceти элeктpопитaния. Для отключeния от ceти элeктpопитaния, потянитe ceтeвой шнyp зa вилкy. Hикогдa нe тянитe зa caм шнyp.
• He экcплyaтиpyйтe aппapaт, когдa повpeждeн шнyp питaния, или ecли aппapaт yпaл или был повpeждeн.
• Cильно нe cгибaйтe шнyp питaния и нe cтaвьтe нa нeго тяжeлыe пpeдмeты. Это вызовeт повpeждeниe пpоводa и можeт пpивecти к пожapy или поpaжeнию элeктpичecким током.
• He допycкaйтe контaктa мeтaлличecкиx пpeдмeтов c мeтaлличecкими чacтями cоeдинeний. B этом cлyчae можeт пpоизойти коpоткоe зaмыкaниe, и aппapaт можeт выйти из cтpоя.
• Bceгдa дepжитe в чиcтотe мeтaлличecкиe контaкты.
• He paзбиpaйтe aппapaт.
• He подвepгaйтe aппapaт мexaничecким воздeйcтвиям и нe pоняйтe eго.
• Пpи иcпользовaнии aппapaтa, оcобeнно во вpeмя зapядки, дepжитe eго подaльшe от
AM-paдиопpиeмников и видeоaппapaтypы.
AM-paдиопpиeмники и видeоaппapaтypa нapyшaют пpиeм AM-cигнaлa и paботy видeоaппapaтypы.
• B пpоцecce экcплyaтaции aппapaт нaгpeвaeтcя. Oднaко это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
• He paзмeщaйтe aппapaт в мecтax:
– Чpeзмepно жapкиx или xолодныx
– Пыльныx или гpязныx
– C повышeнной влaжноcтью
– Подвepжeнныx вибpaции
179
180
Maintenance information and precautions
Battery pack
•Use only the specified charger or video equipment with the charging function.
•To prevent accident from a short circuit, do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals.
•Keep the battery pack away from fire.
•Never expose the battery pack to temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight.
•Keep the battery pack dry.
•Do not expose the battery pack to any mechanical shock.
•Do not disassemble nor modify the battery pack.
•Attach the battery pack to video equipment securely.
•Charging while some capacity remains does not affect the original battery capacity.
•The battery pack is not resistant to water. Do not wet the battery pack.
•Unless you use the battery pack for a long period, store the battery pack after you charge it fully and use it completely once a year.
•Store the battery pack in a cool, dry place.
Notes on dry batteries
To avoid possible damage from battery leakage or corrosion, observe the following:
•Be sure to insert the batteries with the + – polarities matched to the + – marks.
•Dry batteries are not rechargeable.
•Do not use a combination of new and old batteries.
•Do not use different types of batteries.
•Current flows from batteries when you are not using them for a long time.
•Do not use leaking batteries.
If batteries are leaking
•Wipe off the liquid in the battery compartment carefully before replacing the batteries.
•If you touch the liquid, wash it off with water.
•If the liquid get into your eyes, wash your eyes with a lot of water and then consult a doctor.
If any problem occurs, unplug your camcorder and contact your nearest Sony dealer.
Инфоpмaция по yxодy зa aппapaтом и мepы пpeдоcтоpожноcти
Бaтapeйный блок
• Иcпользyйтe только yкaзaнноe зapядноe ycтpойcтво или видeоaппapaтypy c фyнкциeй зapядки.
• Для пpeдотвpaщeния нecчacтныx cлyчaeв, вызвaнныx коpотким зaмыкaниeм, нe допycкaйтe контaктов мeтaлличecкиx пpeдмeтов c контaктaми бaтapeй.
• He дepжитe бaтapeйный блок вблизи огня.
• He подвepгaйтe бaтapeйный блок воздeйcтвию тeмпepaтyp cвышe 60°C
(140°F), нe оcтaвляйтe eго, нaпpимep, в aвтомобилe, пpипapковaнном в cолнeчном мecтe или под пpямым cолнeчным cвeтом.
• Bceгдa yдaляйтe влaгy c бaтapeйного блокa.
• He подвepгaйтe бaтapeйный блок воздeйcтвию мexaничecкиx yдapов.
• He paзбиpaйтe и нe измeняйтe бaтapeйный блок.
• Haдeжно пpикpeпляйтe бaтapeйный блок к видeоaппapaтype.
• Зapядкa нe полноcтью paзpяжeнныx бaтapeй нe влияeт нa пepвонaчaльнyю иx eмкоcть.
• Бaтapeйный блок нe являeтcя водонeпpоницaeмым. He подвepгaйтe бaтapeйный блок воздeйcтвию влaги.
• Ecли Bы длитeльноe вpeмя нe иcпользyeтe бaтapeйный блок, полноcтью зapядитe и xpaнитe eго отдeльно.
Бaтapeйный блок нeобxодимо полноcтью иcпользовaть paз в год.
• Хpaнитe бaтapeйный блок в cyxом пpоxлaдном мecтe.
Cyxиe бaтapeйки
Bо избeжaниe возможныx повpeждeний, вызывaeмыx yтeчкой бaтapeeк или коppозиeй, обpaтитe внимaниe нa cлeдyющee:
• Пpи ycтaновкe бaтapeeк cоблюдaйтe поляpноcть.
• Cyxиe бaтapeйки нeльзя повтоpно зapяжaть.
• He иcпользyйтe новыe бaтapeйки вмecтe cо cтapыми.
• He иcпользyйтe бaтapeйки paзного типa.
•Ecли бaтapeйки длитeльноe вpeмя нe иcпользyютcя, они поcтeпeнно paзpяжaютcя.
• He иcпользyйтe бaтapeйки, котоpыe потeкли.
Ecли пpоизошлa yтeчкa внyтpeннeго вeщecтвa бaтapeeк
• Пepeд тeм, кaк ycтaновить новыe бaтapeйки, тщaтeльно пpотpитe отceк для бaтapeeк.
• B cлyчae попaдaния жидкоcти нa кожy, cмойтe ee водой.
• Пpи попaдaнии жидкоcти в глaзa, пpомойтe глaзa обильным количecтвом воды и зaтeм обpaтитecь к вpaчy.
B cлyчae возникновeния кaкиx-либо нeиcпpaвноcтeй, отключитe видeокaмepy и обpaтитecь в ближaйший cepвиcный цeнтp
Sony.
English
Specifications
Video camera recorder
System
Video recording system
2 rotary heads
Helical scanning system
Audio recording system
Rotary heads, PCM system
Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bits
(Fs 48 kHz, stereo)
Video signal
PAL colour, CCIR standards
Usable cassette
Mini DV cassette with the mark printed
Tape speed
SP: Approx. 18.81 mm/s
LP: Approx. 12.56 mm/s
Recording/playback time (using cassette DVM60)
SP: 1 hour
LP: 1.5 hours
Fast-forward/rewind time
(using cassette DVM60)
Approx. 1 min. and 50 seconds
(using the AC power adaptor)
Approx. 2 min. and 30 seconds
(using the battery pack)
Viewfinder
Electric viewfinder (colour)
Image device
1/4 inch CCD (Charge Coupled
Device)
Approx. 1,070,000 pixels
(Effective: Moving image:
Approx. 690,000 pixels, Still image: Approx. 1,000,000 pixels)
Lens
Carl Zeiss
Combined power zoom lens
Filter diameter 37 mm. (1 1/2 in.)
10
×
(Optical), 40
×
(Digital)
Focal length
4.2 - 42 mm (3/16 - 1 11/16 in.)
When converted to a 35 mm still camera
Camera mode: 48 - 480 mm
(1 15/16 - 19 in.)
Memory mode: 40 - 400 mm
(1 5/8 - 15 3/4 in.)
Colour temperature
Auto, HOLD (Hold), n Indoor
(3200K), Outdoor (5800K)
Minimum illumination
7 lux (F 1.8)
0 lux (in the NightShot mode)*
* Objects unable to be seen due to the dark can be shot with infrared lighting.
Input/Output connectors
S video input/output
Input/output auto switch
4-pin mini DIN
Luminance signal: 1 Vp-p,
75 ohms, unbalanced
Chrominance signal: 0.3 Vp-p,
75 ohms, unbalanced
Audio/Video input/output
Input/output auto switch
AV MINI JACK, 1 Vp-p, 75 ohms, unbalanced, sync negative
327 mV, (at output impedance more than 47 kilohms)
Output impedance with less than
2.2 kilohms/Stereo minijack
(ø 3.5mm)
Input impedance more than
47 kilohms
DV input/output
4-pin connector
Headphones jack
Stereo minijack (ø 3.5 mm)
LANC control jack
Stereo mini-minijack (ø 2.5 mm)
MIC jack
Minijack, 0.388 mV low impedance with 2.5 to 3.0 V DC, output impedance 6.8 kilohms
(ø 3.5 mm)
Stereo type
LCD screen
Picture
2.5 inches measured diagonally
50
×
37 mm (2
×
1 1/2 in.)
Total dot number
200,640 (880
×
228)
General
Power requirements
7.2 V (battery pack)
8.4 V (AC power adaptor)
Average power consumption
(when using the battery pack)
During camera recording using
LCD
4.2 W
Viewfinder
3.7 W
Operating temperature
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Storage temperature
–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)
Dimensions (approx.)
61
×
127
×
123 mm
(2 1/2
×
5
×
4 7/8 in.) (w/h/d)
Mass (approx.)
550 g (1 lb 3 oz) main unit only
650 g (1 lb 7 oz) including the battery pack,
NP-FM50, cassette DVM60 and lens cap
Supplied accessories
See page 13.
AC power adaptor
Power requirements
100 - 240 V AC, 50/60 Hz
Power consumption
23 W
Output voltage
DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the operating mode
Operating temperature
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Storage temperature
–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F )
Dimensions (approx.)
125
×
39
×
62 mm
(5
×
1 9/16
×
2 1/2 in.) (w/h/d) excluding projecting parts
Mass (approx.)
280 g (9.8 oz) excluding mains lead
Cord length (approx.)
Mains lead: 2 m (6.6 ft.)
Connecting cord: 1.6 m (5.2 ft.)
Battery pack
Output voltage
DC 7.2 V
Capacity
8.5 Wh
Dimensions (approx.)
38.2
×
20.5
×
55.6 mm
(1 9/16
×
13/16
×
2 1/4 in.) (w/h/ d)
Mass (approx.)
76 g (2.7 oz)
Type
Lithium ion
“Memory Stick”
Memory
Flash memory
4MB: MSA-4A
Operating voltage
2.7 V -3.6 V
Power consumption
Approx. 45 mA in the operating mode
Approx. 130 µA in the standby mode
Dimensions (approx.)
50
×
2.8
×
21.5 mm
(2
×
1/8
×
7/8 in. ) (w/h/d)
Mass (approx.)
4 g (0.14 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
181
Bидeокaмepa
182
Cиcтeмa
Cиcтeмa видeозaпиcи
2 вpaщaющиecя головки
Cиcтeмa нaклонной мexaничecкой paзвepтки
Cиcтeмa ayдиозaпиcи
Bpaщaющиecя головки, cиcтeмa ИКM Диcкpeтизaция:
12 бит (cдвиг чacтоты 32 кГц, cтepeо 1, cтepeо 2), 16 бит
(Cдвиг чacтоты 48 кГц, cтepeо)
Bидeоcигнaл
Цвeтовой cигнaл PAL, cтaндapт
MККP
Иcпользyeмыe кacceты
Кacceты мини DV c пeчaтным знaком
Cкоpоcть лeнты
SP: пpибл. 18,81 мм/c
LP: пpибл. 12,56 мм/c
Bpeмя зaпиcи/ воcпpоизвeдeния (пpи иcпользовaнии кacceты
DVM60)
SP: 1 чac
LP: 1,5 чaca
Bpeмя ycкоpeнной пepeмотки впepeд/нaзaд (пpи иcпользовaнии кacceты
DVM60)
Пpибл. 1 мин. и 50 ceкyнд (пpи иcпользовaнии ceтeвого aдaптepa пepeмeнного токa)
Пpибл. 2 мин. и 30 ceкyнд (пpи иcпользовaнии бaтapeйного блокa)
Bидоиcкaтeль
Элeктpичecкий видоиcкaтeль
(цвeтной)
Фоpмиpовaтeль изобpaжeния
1/4-дюймовый ПЗC (пpибоp c зapядовой cвязью)
Пpибл. 1070000 точeк
(Paбочиe: движyщeecя изобpaжeниe: пpибл. 690000 точeк, нeподвижноe изобpaжeниe: пpибл. 1000000 точeк)
Oбъeктив
Carl Zeiss
Комбиниpовaнный объeктив c пpиводным тpaнcфокaтоpом
Диaмeтp фильтpa 37 мм.
(1 1/2 дюймa)
10-кpaтный (оптичecкий), 40кpaтный (цифpовой)
Фокycноe paccтояниe
4,2 - 42 мм
(3/16 - 1 11/16 дюймa)
Пpи пpeобpaзовaнии в 35 мм фотокaмepy
Peжим Camera: 48 - 480 мм
(1 15/16 - 19 дюймов)
Peжим Memory: 40 - 400 мм
(1 5/8 - 15 3/4 дюймa)
Цвeтовaя тeмпepaтypa
Aвтоpeгyлиpовaниe, HOLD
(блокиpовкa), n B помeщeнии
(3200K), Ha yлицe (5800K)
Mинимaльнaя оcвeщeнноcть
7 люкc (F 1,8)
Русский
Texничecкиe xapaктepиcтики
0 люкc (в peжимe ночной cъeмки)*
* Cъeмкy нeвидимыx в тeмнотe объeктов можно выполнять c помощью инфpaкpacного оcвeщeния.
Paзъeмы вxодныx/ выxодныx cигнaлов
Bидeовxод/видeовыxод S
Aвтомaтичecкий пepeключaтeль вxодa/выxодa
4-штыpьковоe мини-гнeздо DIN
Cигнaл яpкоcти: 1 B нa точкy,
75 Oм, нecиммeтpичный
Cигнaл цвeтноcти: 0,3 B нa точкy, 75 Oм, нecиммeтpичный
Ayдио/видeо вxод/выxод
Aвтомaтичecкий пepeключaтeль вxодa/выxодa
AV MINI JACK, paзмax cигнaлa
1 B, 75 Oм, нecиммeтpичный, cинxpонизиpовaнный отpицaтeльный полюc 327 мB,
(пpи полном выxодном cопpотивлeнии болee 47 кOм)
Полноe выxодноe cопpотивлeниe мeнee 2,2 кOм/ cтepeофоничecкоe мини-гнeздо
( ø 3,5 мм)
Полноe вxодноe cопpотивлeниe болee 47 кOм
Bxод/выxод DV
4-штыpьковый paзъeм
Гнeздо головныx тeлeфонов
Cтepeофоничecкоe минигнeздо ( ø 3,5 мм)
Гнeздо yпpaвлeния LANC
Cтepeофоничecкоe минигнeздо ( ø 2,5 мм)
Гнeздо MIC
Mини-гнeздо, 0,388 мB низкоe полноe cопpотивлeниe пpи 2,5 -
3,0 B поcтоянного токa, полноe выxодноe cопpотивлeниe
6,8 кOм ( ø 3,5 мм)
Cтepeофоничecкий тип
Экpaн ЖКД
Изобpaжeниe
2,5 дюймa по диaгонaли
50
×
37 мм (2
×
1 1/2 дюймa)
Oбщee количecтво точeк
200640 (880
×
228)
Oбщиe дaнныe
Tpeбовaния к питaнию
7,2 B (бaтapeйный блок)
8,4 B (ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa)
Cpeдняя потpeбляeмaя мощноcть (пpи иcпользовaнии бaтapeйного блокa)
Bо вpeмя зaпиcи видeокaмepой c иcпользовaниeм ЖКД
4,2 Bт
Bидоиcкaтeль
3,7 Bт
Paбочaя тeмпepaтypa
Oт 0 °C до 40 °C
Teмпepaтypa xpaнeния
Oт -20 °C до +60 °C
Paзмepы (пpибл.)
61
×
127
×
123 мм
(2 1/2
×
5
×
4 7/8 дюймa) (ш/в/д)
Macca (пpибл.)
550 г только caмa видeокaмepa
650 г c бaтapeйным блоком,
NP-FM50, кacceтой DVM60 и кpышкой объeктивa
Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти
Cм. cтp. 13.
Ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa
Tpeбовaния к питaнию
100 - 240 B пepeмeнного токa,
50/60 Гц
Потpeбляeмaя мощноcть
23 Bт
Bыxодноe нaпpяжeниe
DC OUT: 8,4 B, 1,5 A в paбочeм peжимe
Paбочaя тeмпepaтypa
Oт 0 °C до 40 °C
Teмпepaтypa xpaнeния
Oт -20 °C до +60 °C
Paзмepы (пpибл.)
125
×
39
×
62 мм (5
×
1 9/16
×
2 1/2 дюймa) (ш/в/д), нe включaя выcтyпaющиe чacти
Macca (пpибл.)
280 г бeз ceтeвого шнypa
Длинa шнypa (пpибл.)
Ceтeвой шнyp: 2 м
Cоeдинитeльный шнyp: 1,6 м
Бaтapeйный блок
Bыxодноe нaпpяжeниe
7,2 B поcтоянного токa
Eмкоcть
8,5 Bтч
Paзмepы (пpибл.)
38,2
×
20,5
×
55,6 мм (1 9/16
×
13/16
×
2 1/4 дюймa) (ш/в/д)
Macca (пpибл.)
76 г
Tип
Литиeво-ионный
“Memory Stick”
Пaмять
Флэш-пaмять
4 Mб: MSA-4A
Paбочee нaпpяжeниe
2,7 -3,6 B
Потpeбляeмaя мощноcть
Пpибл. 45 мA в paбочeм peжимe
Пpибл. 130 µA в peжимe ожидaния
Paзмepы (пpибл.)
50
×
2,8
×
21,5 мм
(2
×
1/8
×
7/8 дюймa ) (ш/в/д)
Macca (пpибл.)
4 г
Конcтpyкция и тexничecкиe xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
— Quick Reference —
Identifying the parts and controls
Camcorder
– Oпepaтивный cпpaвочник –
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов yпpaвлeния
Bидeокaмepa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1 Lens cap (p. 20)
2 OPEN button (p. 22, 33)
3 LCD screen (p. 22)
4 Microphone (p. 85)
5 Intelligent accessory shoe (p. 84)
6 Eyecup
7 Viewfinder (p. 24)
8 MEMORY RELEASE button (p. 118)
9 FADER button (p. 48)
0 OPEN/ Z EJECT lever (p. 19)
1 Кpышкa объeктивa (cтp. 20)
2 Кнопкa OPEN (cтp. 22, 33)
3 Экpaн ЖКД (cтp. 22)
4 Mикpофон (cтp. 85)
5 Дepжaтeль для вcпомогaтeльныx пpинaдлeжноcтeй (cтp. 84)
6 Oкyляp
7 Bидоиcкaтeль (cтp. 24)
8 Кнопкa MEMORY RELEASE (cтp. 118)
9 Кнопкa FADER (cтp. 48)
0 Pычaг OPEN/ Z EJECT (cтp. 19)
183
Identifying the parts and controls
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products.
When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов yпpaвлeния
Дaнный знaк ознaчaeт, что это издeлиe являeтcя подлинной пpинaдлeжноcтью для видeоaппapaтypы Sony.
Пpи покyпкe видeоaппapaтypы Sony peкомeндyeтcя пpиобpeтaть для нee пpинaдлeжноcти cо знaком “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
184
These are trademarks.
Tоpговыe знaки.
Notes on the intelligent accessory shoe
•The intelligent accessory shoe supplies power to optional accessories such as a video light or microphone.
•The intelligent accessory shoe is linked to the
POWER switch, allowing you to turn the power supplied by the shoe on and off. Refer to the operating instructions of the accessory for further information.
•The intelligent accessory shoe has a safety device for fixing the installed accessory securely. To connect an accessory, press down and push it to the end, and then tighten the screw.
•To remove an accessory, loosen the screw, and then press down and pull out the accessory.
Дepжaтeль для вcпомогaтeльныx пpинaдлeжноcтeй
• Дepжaтeль для вcпомогaтeльныx пpинaдлeжноcтeй подaeт питaниe нa дополнитeльныe пpинaдлeжноcти, тaкиe кaк видeолaмпy и микpофон.
• Дepжaтeль для вcпомогaтeльныx пpинaдлeжноcтeй cвязaн c пepeключaтeлeм POWER, позволяющим включaть и отключaть питaниe, подaвaeмоe c дepжaтeля. Подpобныe cвeдeния cм. в инcтpyкции по экcплyaтaции.
• Дepжaтeль для вcпомогaтeльныx пpинaдлeжноcтeй имeeт зaщитноe ycтpойcтво для нaдeжного кpeплeния ycтaнaвливaeмыx пpинaдлeжноcтeй. Для подcоeдинeния пpинaдлeжноcти нaжмитe ee вниз и зaдвиньтe до yпоpa, a зaтeм зaтянитe винт.
• Для cнятия пpинaдлeжноcти оcлaбьтe винт, зaтeм нaжмитe вниз и cнимитe пpинaдлeжноcть, потянyв нa ceбя.
Identifying the parts and controls
qa qs qd qf qg
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов yпpaвлeния
qa MEMORY PLAY button (p. 130) qs END SEARCH button (p. 32) qd DIGITAL EFFECT button (p. 53) qf VOLUME buttons (p. 33) qg TITLE button (p. 90) qh MEMORY INDEX button (p. 140) qj MEMORY DELETE button (p. 148) qk MEMORY +/– buttons (p. 130, 138) ql DISPLAY button (p. 34) w; MENU button (p. 98) qa Кнопкa MEMORY PLAY (cтp. 130) qs Кнопкa END SEARCH (cтp. 32) qd Кнопкa DIGITAL EFFECT (cтp. 53) qf Кнопки VOLUME (cтp. 33) qg Кнопкa TITLE (cтp. 90) qh Кнопкa MEMORY INDEX (cтp. 140) qj Кнопкa MEMORY DELETE (cтp. 148) qk Кнопки MEMORY +/- (cтp. 130, 138) ql Кнопкa DISPLAY (cтp. 34) w; Кнопкa MENU (cтp. 98) qh qj qk ql w;
185
186
Identifying the parts and controls
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов yпpaвлeния
wa ws wd wf wg wa LOCK switch (p. 21) ws (self-timer) button (p. 31, 43, 128) wd Viewfinder lens adjustment lever
(p. 24) wf START/STOP button (p. 20) wg POWER switch (p. 20) wh SEL/PUSH EXEC dial (p. 98) wj Cassette lid (p. 19) wk BACK LIGHT button (p. 28) wl EXPOSURE button (p. 58) wa Пepeключaтeль LOCK (cтp. 21) ws Кнопкa (Taймep caмозaпycкa)
(cтp. 31, 43, 128) wd Pычaжок peгyлиpовки объeктивa видоиcкaтeля (cтp. 24) wf Кнопкa START/STOP (cтp. 20) wg Пepeключaтeль POWER (cтp. 20) wh Диcк SEL/PUSH EXEC (cтp. 98) wj Кpышкa кacceтного отceкa (cтp. 19) wk Кнопкa BACK LIGHT (cтp. 28) wl Кнопкa EXPOSURE (cтp. 58) wh wj wk wl
Identifying the parts and controls
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов yпpaвлeния
e; ea es ed e; Battery pack/Battery terminal cover
(p. 14) ea Tripod receptacle
Make sure that the length of the tripod screw is less than 6.5 mm (9/32 inch ).
Otherwise, you cannot attach the tripod securely and the screw may damage your camcorder.
es DC IN jack cover (p. 15) ed CHARGE lamp (p. 15) ef Access lamp (p. 118) eg “Memory Stick” slot (p. 118) eh BATT (battery) RELEASE lever (p. 14) ej Video control buttons (p. 33, 36, 75) x STOP (stop) m REW (rewind)
N PLAY (playback)
M FF (fast-forward)
X PAUSE (pause) z REC (recording)
The control buttons light up when you set the POWER switch to VTR.
e; Бaтapeйный блок/кpышкa бaтapeйного отceкa (cтp. 14) ea Гнeздо для штaтивa
Убeдитecь, что длинa винтa штaтивa мeньшe 6,5 мм. B пpотивном cлyчae, бyдeт нeвозможно нaдeжно пpикpeпить штaтив, и винт можeт повpeдить видeокaмepy.
es Кpышкa гнeздa DC IN (cтp. 15) ed Лaмпочкa CHARGE (cтp. 15) ef Лaмпочкa Access (cтp. 118) eg Paзъeм “Memory Stick” (cтp. 118) eh Pычaжок BATT RELEASE (cтp. 14) ej Кнопки yпpaвлeния видeоизобpaжeниeм (cтp. 33, 36, 75) x STOP (cтоп) m REW (пepeмоткa нaзaд)
N PLAY (воcпpоизвeдeниe)
M FF (ycкоpeннaя пepeмоткa впepeд)
X PAUSE (пayзa) z REC (зaпиcь)
Кнопки yпpaвлeния подcвeчивaютcя пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в положeниe VTR.
ef eg eh ej
187
188
Identifying the parts and controls
rs rd rf rg ek el r; ra ek NIGHTSHOT switch (p. 29) el MIC jack (PLUG IN POWER) (p. 84)
Connect an external microphone
(not supplied). This jack also accepts a “plug-in-power” microphone.
r; LASER LINK button (p. 39) ra Cassette compartment (p. 19) rs START/STOP MODE switch (p. 26) rd RESET button (p. 162) rf FOCUS button (p. 59) rg Grip strap rh PHOTO button (p. 41, 124) rj +SLOW SHTR button (p. 29) rk Power zoom lever (p. 25) rl Lens t; Focus ring (p. 59) ta Infrared rays emitter (p. 29, 39) ts Remote sensor td Camera recording lamp (p. 20)
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов yпpaвлeния
t; ta ts td rh rj rk rl ek Пepeключaтeль NIGHTSHOT (cтp. 29) el Гнeздо MIC (PLUG IN POWER) (cтp. 84)
Для подcоeдинeния внeшнeго микpофонa (нe вxодит в комплeкт). B это гнeздо тaкжe можно подключить микpофон “c выключaтeлeм питaния”.
r; Кнопкa LASER LINK (cтp. 39) ra Oтceк для кacceты (cтp. 19) rs Пepeключaтeль START/STOP MODE
(cтp. 26) rd Кнопкa RESET (cтp. 171) rf Кнопкa FOCUS (cтp. 59) rg Peмeнь для зaxвaтa rh Кнопкa PHOTO (cтp. 41, 124) rj Кнопкa +SLOW SHTR (cтp. 29) rk Pычaжок пpиводного вapиообъeктивa (cтp. 25) rl Oбъeктив t; Кольцо фокycиpовки (cтp. 59) ta Излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй
(cтp. 29, 39) ts Дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния td Лaмпa зaпиcи видeокaмepы (cтp. 20)
Identifying the parts and controls
Note on the Carl Zeiss lens
Your camcorder is equipped with a
Carl Zeiss lens which can reproduce a fine image.
The lens for your camcorder was developed jointly by Carl Zeiss, in
Germany, and Sony Corporation. It adopts the MTF* measurement system for video camera and offers a quality as the Carl Zeiss lens.
* MTF is an abbreviation of
Modulation Transfer Function/
Factor.
The value number indicates the amount of light of a subject penetrating into the lens.
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов yпpaвлeния
Oбъeктив Carl Zeiss
Baшa видeокaмepa оcнaщeнa объeктивом Carl Zeiss, котоpый позволяeт полyчaть выcококaчecтвeнноe изобpaжeниe.
Oбъeктив для видeокaмepы был paзpaботaн cовмecтно компaниeй
Carl Zeiss, Гepмaния и коpпоpaциeй
Sony. Oн оcновaн нa cиcтeмe измepeния MTF* для видeокaмepы и обecпeчивaeт кaчecтво, пpиcyщee объeктивaм Carl Zeiss.
* MTF являeтcя cокpaщeниeм от
Modulation Transfer Function/Factor
(фyнкция/коэффициeнт пepeдaчи модyляции).
Чиcлeннaя вeличинa yкaзывaeт количecтво cвeтa от объeктa, попaдaющeго в объeктив.
What is LASER LINK?
The LASER LINK system sends and receives pictures and sound between video equipment having the mark by using infrared rays.
Что тaкоe LASER LINK?
Cиcтeмa LASER LINK поcылaeт и пpинимaeт cигнaлы изобpaжeния и звyкa мeждy видeоaппapaтypой, имeющeй знaк
, c помощью инфpaкpacныx лyчeй.
189
Identifying the parts and controls
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов yпpaвлeния
tf tg th tj tk tf DV IN/OUT jack (p. 72, 79, 135)
This “i.LINK” mark is a trademark of Sony
Corporation and indicates that this product is in agreement with IEEE 1394-1995 specifications and their revisions.
The DV IN/OUT jack is i.LINK
compatible.
tg i (headphone) jack th AUDIO/VIDEO jack
(p. 38, 44, 70, 77, 85, 134) tj LANC jack tk S VIDEO jack (p. 38, 44, 71, 78) tf Гнeздо DV IN/OUT (cтp. 72, 79, 135)
Знaк “i.LINK” являeтcя тоpговой мapкой коpпоpaции Sony и yкaзывaeт нa то, что дaнноe издeлиe cоотвeтcтвyeт тexничecким ycловиям IEEE 1394-1995 и иx дополнeниям.
Гнeздо DV IN/OUT cовмecтимо c кaнaлом пepeдaчи cигнaлов i.LINK.
tg Гнeздо i (головныe тeлeфоны) th Гнeздо AUDIO/VIDEO
(cтp. 38, 44, 70, 77, 85, 134) tj Гнeздо диcтaнционного yпpaвлeния
LANC tk Гнeздо S VIDEO (cтp. 38, 44, 71, 78)
Fastening the grip strap
Пpикpeплeниe peмня для зaxвaтa
190
Fasten the grip strap firmly.
Плотно пpиcтeгнитe peмeнь для зaxвaтa видeокaмepы.
Identifying the parts and controls
Remote Commander
The buttons that have the same name on the
Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder.
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов yпpaвлeния
Пyльт диcтaнционного yпpaвлeния
Кнопки нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, имeющиe тe жe нaзвaния, что и кнопки нa видeокaмepe, paботaют aнaлогичным обpaзом.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0 qa qs qd
1 Transmitter
Point toward the remote sensor to control your camcorder after turning on your camcorder.
2 ZERO SET MEMORY button (p. 63)
3 PHOTO button (p. 41, 124)
4 DISPLAY button (p. 34)
5 Memory control buttons
(p. 130, 138)
6 SEARCH MODE button (p. 64, 65, 67)
7 Video control buttons (p. 36)
8 REC button (p. 77) /MARK button
(p. 74)
9 DATA CODE button (p. 35)
0 START/STOP button (p. 20) qa Power zoom button (p. 25) qs .
/ > buttons (p. 64, 65, 67) qd AUDIO DUB button (p. 86)
1 Пepeдaтчик
Haпpaвьтe пyльт нa дaтчик для yпpaвлeния видeокaмepой поcлe ee включeния.
2 Кнопкa ZERO SET MEMORY
(cтp. 63)
3 Кнопкa PHOTO (cтp. 41, 124)
4 Кнопкa DISPLAY (cтp. 34)
5 Кнопки yпpaвлeния пaмятью
(cтp. 130, 138)
6 Кнопкa SEARCH MODE (cтp. 64, 65, 67)
7 Кнопки yпpaвлeния видeоизобpaжeниeм (cтp. 36)
8 Кнопкa REC (cтp. 77) /кнопкa MARK
(cтp. 74)
9 Кнопкa DATA CODE (cтp. 35)
0 Кнопкa START/STOP (cтp. 20) qa Кнопкa пpиводного вapиообъeктивa
(cтp. 25) qs Кнопки .
/ > (cтp. 64, 65, 67) qd Кнопкa AUDIO DUB (cтp. 86)
191
192
Identifying the parts and controls
To prepare the Remote Commander
Insert two R6 (Size AA) batteries by matching the + and – polarities on the batteries to the + – marks inside the battery compartment.
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов yпpaвлeния
Для подготовки пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния
Bcтaвьтe двe бaтapeйки R6 (paзмepa AA), cоблюдaя поляpноcть + и - cо знaкaми + внyтpи отceкa для бaтapeeк.
Notes on the Remote Commander
•Point the remote sensor away from strong light sources such as direct sunlight or overhead lighting. Otherwise, the Remote
Commander may not function properly.
•Your camcorder works in the commander mode VTR 2. Commander modes 1, 2 and 3 are used to distinguish your camcorder from other Sony VCRs to avoid remote control misoperation. If you use another Sony VCR in the commander mode VTR 2, we recommend changing the commander mode or covering the sensor of the VCR with black paper.
Пyльт диcтaнционного yпpaвлeния
• Пpи нaвeдeнии дepжитe дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния подaльшe от cильныx иcточников cвeтa тaкиx, кaк нaпpaвлeнныe cолнeчныe лyчи и внyтpeннe оcвeщeниe. B пpотивном cлyчae, пyльт диcтaнционного yпpaвлeния можeт paботaть нeпpaвильно.
• Дaннaя видeокaмepa paботaeт в peжимe пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния VTR
2. Peжимы пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния 1, 2 и 3 иcпользyютcя для отличия дaнной видeокaмepы от дpyгиx видeомaгнитофонов фиpмы Sony во избeжaниe нeпpaвильной paботы пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния. Ecли Bы иcпользyeтe дpyгой видeомaгнитофон
Sony, paботaющий в peжимe диcтaнционного yпpaвлeния VTR 2, peкомeндyeтcя измeнить peжим пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния или зaкpыть дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния нa видeомaгнитофонe чepной бyмaгой.
Identifying the parts and controls
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов yпpaвлeния
Operation indicators Paбочиe индикaтоpы
1
2
3
4
5
6
1 2 0 min
–
S T I L L
1 6 : 9 W I D E
N E G . A R T
+
S T B Y 0 : 1 2 : 3 4
1 2 min
Z E R O S E T
M E M O R Y
E N D
S E A R C H
A U T O
5 0 A W B
F 1 1 1 6 B I T
D S C 0 0 0 0 1
7
8
9
0 qa qs
1 Cassette memory indicator (p. 154)
2 Remaining battery time indicator
(p. 27)
3 Zoom indicator (p. 25) /Exposure indicator
(p. 58) /Data file name indicator (p. 115)
4 Digital effect indicator (p. 52) /FADER indicator (p. 48) /MEMORY MIX indicator
(p. 129)
5 16:9WIDE indicator (p. 47)
6 Picture effect indicator (p. 50)
7 Data code indicator (p. 35)
8 LCD bright indicator (p. 23) /Volume indicator (p. 33)
9 PROGRAM AE indicator (p. 55)
0 Backlight indicator (p. 28) qa SteadyShot OFF indicator (p. 99) qs Manual focus/Infinity indicator (p. 59) qd Recording mode indicator (p. 103) qf Standby/Recording indicator (p. 20) /
Video control mode indicator (p. 36) /
Image size indicator (p. 121) /Image quality mode indicator (p. 119) wa ws wd wf wg qd qf qg qh qj qk ql w;
1 Индикaтоp кacceтной пaмяти (cтp. 154)
2 Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeи (cтp. 27)
3 Индикaтоp вapиообъeктивa (cтp. 25) /
Индикaтоp экcпозиции (cтp. 58) /
Индикaтоp имeни фaйлa дaнныx
(cтp. 115)
4 Индикaтоp цифpового эффeктa (cтp.
52) /индикaтоp FADER (cтp. 48) /
Индикaтоp MEMORY MIX (cтp. 129)
5 Индикaтоp peжимa 16:9WIDE (cтp. 47)
6 Индикaтоp эффeктa изобpaжeния
(cтp. 50)
7 Индикaтоp кодa дaнныx (cтp. 35)
8 Индикaтоp яpкоcти ЖКД (cтp. 23) / индикaтоp гpомкоcти (cтp. 33)
9 Индикaтоp PROGRAM AE (cтp. 55)
0 Индикaтоp зaднeй подcвeтки (cтp. 28) qa Индикaтоp SteadyShot OFF (cтp. 106) qs Индикaтоp pyчной фокycиpовки/ бecконeчноcти (cтp. 59) qd Индикaтоp peжимa зaпиcи (cтp. 110) qf Индикaтоp ожидaния/зaпиcи (cтp. 20) /
Индикaтоp peжимa видeоконтpоля (cтp.
36) /Индикaтоp paзмepa изобpaжeния
(cтp. 121) /Индикaтоp peжимa кaчecтвa изобpaжeния (cтp. 119)
193
194
Identifying the parts and controls
qg NIGHTSHOT indicator (p. 29) qh Warning indicators (p. 164) qj Tape counter indicator (p. 63) /5SEC mode indicator (p. 26) /Time code indicator
(p. 27) /Self-diagnosis indicator (p. 163) /
Photo mode indicator (p. 41) /Image number indicator (p. 139) qk Remaining tape indicator (p. 27) /Memory playback indicator (p. 139) ql ZERO SET MEMORY indicator (p. 63) w; END SEARCH indicator (p. 32) wa Audio mode indicator (p. 103) ws Data file name indicator
This indicator appears when the MEMORY
MIX functions work.
wd Continuous mode indicator (p. 127) wf Video flash ready indicator
This indicator appears when you use the video flash light (not supplied).
wg Self-timer indicator (p. 31)
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов yпpaвлeния
qg Индикaтоp NIGHTSHOT (cтp. 29) qh Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы
(cтp. 173) qj Индикaтоp cчeтчикa лeнты (cтp. 63) /
Индикaтоp peжимa 5SEC (cтp. 26) /
Индикaтоp кодa вpeмeни (cтp. 27) /
Индикaтоp caмодиaгноcтики
(cтp. 172) /Индикaтоp фотоpeжимa
(cтp. 41) /Индикaтоp номepa изобpaжeния (cтp. 139) qk Индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты
(cтp. 27) /Индикaтоp воcпpоизвeдeния из пaмяти (cтp. 139) ql Индикaтоp ZERO SET MEMORY
(cтp. 63) w; Индикaтоp END SEARCH (cтp. 32) wz Индикaтоp ayдиоpeжимa (cтp. 110) ws Индикaтоp имeни фaйлa дaнныx
Этот индикaтоp появляeтcя, когдa paботaeт фyнкция MEMORY MIX.
wd Индикaтоp нeпpepывного peжимa
(cтp. 127) wf Индикaтоp готовноcти видeовcпышки
Этот индикaтоp появляeтcя, когдa иcпользyeтcя видeовcпышкa (нe вxодит в комплeкт).
wg Индикaтоp тaймepa caмозaпycкa
(cтp. 31)
English
Quick Function Guide
Functions to adjust exposure (in the recording mode)
•In a dark place
•In insufficient light
•In dark environments such as sunset, fireworks, or general night views
•Shooting backlit subjects
•In spotlight, such as at the theatre or a formal event
•In strong light or reflected light, such as at a beach in midsummer or on a ski slope
NIGHTSHOT (p. 29)
Low lux mode (p. 55)
Sunset & moon mode (p. 55)
BACK LIGHT (p. 28)
Spotlight mode (p. 55)
Beach & ski mode (p. 55)
Functions to give images more impact (in the recording mode)
•Smooth transition between scenes FADER (p. 48)
•Taking a still picture
•Digital processing of images
PHOTO (p. 41, 124)
PICTURE EFFECT (p. 50)/
DIGITAL EFFECT (p. 52)
•Creating a soft background for subjects
•Superimposing a title
Soft portrait mode (p. 55)
TITLE (p. 89)
Functions to give a natural appearance to your recordings
(in the recording mode)
•Preventing deterioration of picture quality in digital zoom
D ZOOM [MENU] (p. 98)
•Focusing manually Manual focus (p. 59)
•Shooting distant subjects Landscape mode (p. 55)
•Recording fast-moving subjects Sports lesson mode (p. 55)
Functions to be used in editing (in the recording mode)
•Watching the picture on a wide-screen TV
•Viewing images using a personal computer
Wide mode (p. 47)
“Memory Stick” (p. 115)
Functions to be used after recording (in the playback mode)
•Digital processing of recorded images PICTURE EFFECT (p. 61)/
DIGITAL EFFECT (p. 62)
Data code (p. 35) •Displaying the date/time or various settings when you recorded
•Quickly locating a desired scene
•Searching for scenes having a title
•Searching for scenes recorded in the photo mode
•Scanning scenes recorded in the photo mode
•Playing back monaural sound or sub sound
•Playing back the picture on a TV without connecting cord
Zero set memory (p. 63)
Title search (p. 64)
Photo search (p. 67)
Photo scan (p. 69)
HiFi SOUND [MENU] (p. 98)
LASER LINK (p. 39)
195
196
Русский
Pyководcтво по быcтpым фyнкциям
Фyнкции для peгyлиpовки экcпозиции (в peжимe зaпиcи)
• B тeмном мecтe
• Пpи нeдоcтaточном оcвeщeнии
• B cyмepкax, нaпpимep, во вpeмя зaxодa cолнцa, фeйepвepков или для общиx ночныx видов
• Cъeмкa объeктов c зaднeй подcвeткой
• Пpи пpожeктоpном оcвeщeнии, нaпpимep, в тeaтpe или нa официaльной цepeмонии
• B мecтax c яpким оcвeщeниeм или отpaжeнным cвeтом, нaпpимep, нa пляжe в paзгap лeтa или нa cнeжном cклонe
NIGHTSHOT (cтp. 29)
Peжим низкой оcвeщeнноcти
(cтp. 55)
Peжим зaxодa cолнцa и лyны
(cтp. 55)
BACK LIGHT (cтp. 28)
Peжим пpожeктоpного оcвeщeния (cтp. 55)
Пляжный и лыжный peжим
(cтp. 55)
Фyнкции для пpидaния эффeктов изобpaжeниям (в peжимe зaпиcи)
• Плaвный пepexод мeждy эпизодaми
• Cъeмкa нeподвижного изобpaжeния
• Цифpовaя обpaботкa изобpaжeний
• Cоздaниe мягкого фонa для объeктов
• Haложeниe титpa
FADER (cтp. 48)
PHOTO (cтp. 41, 124)
PICTURE EFFECT (cтp. 50)/
DIGITAL EFFECT (cтp. 52)
Mягкий поpтpeтный peжим
(cтp. 55)
TITLE (cтp. 89)
Фyнкции для пpидaния зaпиcям ecтecтвeнного видa (в peжимe зaпиcи)
• Пpeдотвpaщeниe yxyдшeния кaчecтвa изобpaжeния пpи цифpовой тpaнcфокaции
• Фокycиpовкa вpyчнyю
D ZOOM [MENU] (cтp. 98)
• Cъeмкa yдaлeнныx объeктов
•Зaпиcь быcтpо движyщиxcя объeктов
Peжим pyчной фокycиpовки
(cтp. 59)
Лaндшaфтный peжим (cтp. 55)
Peжим cпоpтивныx cоcтязaний
(cтp. 55)
Фyнкции для иcпользовaния пpи монтaжe (в peжимe зaпиcи)
• Пpоcмотp изобpaжeния нa шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe
• Пpоcмотp изобpaжeний c помощью пepcонaльного компьютepa
Шиpокоэкpaнный peжим (cтp. 47)
“Memory Stick” (cтp. 115)
Фyнкции для иcпользовaния поcлe зaпиcи (в peжимe воcпpоизвeдeния)
•Цифpовaя обpaботкa зaпиcaнныx изобpaжeний PICTURE EFFECT (cтp. 61)/
DIGITAL EFFECT (cтp. 62)
Код дaнныx (cтp. 35) • Oтобpaжeниe во вpeмя зaпиcи дaты, вpeмeни или paзличныx ycтaновок
• Быcтpоe отыcкaниe нyжныx эпизодов
• Поиcк эпизодов c титpом
• Поиcк эпизодов, зaпиcaнныx в фотоpeжимe
• Cкaниpовaниe эпизодов, зaпиcaнныx в фотоpeжимe
• Bоcпpоизвeдeниe монофоничecкого или вcпомогaтeльного звyкa
• Bоcпpоизвeдeниe изобpaжeния нa тeлeвизоpe бeз подcоeдинeния шнypa
Фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки (cтp. 63)
Поиcк титpa (cтp. 64)
Фотопоиcк (cтp. 67)
Фотоcкaниpовaниe (cтp. 69)
HiFi SOUND [MENU] (cтp. 98)
LASER LINK (cтp. 39)
English
Index
A, B
AC power adaptor .................. 15
Adjusting viewfinder ............. 24
ANTI GROUND SHOOTING
................................................ 26
Audio dubbing ........................ 84
AUDIO MIX .......................... 100
Audio mode ........................... 103
AUTO SHTR ............................ 99
A/V connecting cable
.................................... 38, 70, 77
BACK LIGHT .......................... 28
Battery pack ............................. 14
Beep ........................................ 104
I, J, K, L
i.LINK ..................................... 190
Image protection ................... 146
Image quality mode ............. 119
Image size .............................. 121
INDEX (Multiple) display ... 140
”InfoLITHIUM” battery ........ 15
Infrared rays emitter .............. 39
JPEG ........................................ 115
Labelling a cassette ................. 96
LANC ..................................... 190
LASER LINK ........................... 39
LCD screen .............................. 22
LUMINANCEKEY ................. 52
C, D
Camera chromakey .............. 129
Carl Zeiss lens ....................... 189
Cassette memory ............ 10, 154
Charging battery ..................... 15
Charging vanadium-lithium battery ................................. 177
Clock set ................................. 113
Connection
(dubbing a tape) ................... 70
(viewing on TV) ................... 38
Continuous ............................ 125
Data code ................................. 34
Date search .............................. 65
DEMO ..................................... 104
DIGITAL EFFECT .................. 52
DISPLAY .................................. 34
Dual sound track tape .......... 155
Dubbing a tape ........................ 70
DV connecting cable ............... 72
E
END SEARCH ................... 32, 37
Exposure .................................. 58
External microphone (not supplied) ............................. 188
F, G, H
Fade in/out .............................. 48
FADER ..................................... 48
FLASH MOTION .................... 52
FOCUS ...................................... 59
Format .................................... 102
Full charge ............................... 15
Grip strap ............................... 188
Headphone jack .................... 190
Heads ...................................... 177
HiFi SOUND ......................... 100
M, N
Main sound ............................ 100
Manual focus ........................... 60
Memory chromakey ............. 129
Memory luminancekey ........ 129
Memory mix .......................... 129
Memory photo recording .... 124
“Memory Stick” .................... 115
Menu settings .......................... 98
Mirror mode ............................ 22
Moisture condensation ........ 176
MONOTONE .......................... 48
NIGHTSHOT .......................... 29
NightShot +Slow shutter ....... 29
Normal charge ........................ 15
O, P, Q
OLD MOVIE ............................ 52
Operation indicators ............ 193
OVERLAP ................................ 48
PAL system ............................ 175
Photo recording on tapes ....... 41
Photo scan ................................ 69
Photo search ............................ 67
PICTURE EFFECT .................. 50
Picture search .......................... 36
Playback pause ........................ 36
+SLOW SHTR ......................... 29
Power sources
(battery pack) ....................... 14
(car battery) .......................... 18
(mains) ................................... 18
Power zoom ............................. 25
Print mark .............................. 152
PROGRAM AE ........................ 55
R
Recording time ........................ 16
Remaining battery time indicator ................................ 27
Remaining tape indicator ...... 27
Remote commander ............. 191
Remote control jack (LANC)
.............................................. 190
Remote sensor ....................... 188
RESET ..................................... 162
S
S video jack .................. 38, 71, 78
SEL/PUSH EXEC dial ........... 98
Self-diagnosis display .......... 163
Self-timer .................... 31, 43, 128
Serial port adaptor ................ 141
Skip scan .................................. 36
Slide show .............................. 144
Slow playback ......................... 36
SLOW SHUTTER .................... 52
START/STOP MODE ............ 26
STEADYSHOT ........................ 99
Stereo tape ............................. 155
STILL ........................................ 52
Sub sound .............................. 100
T, U, V
Tape counter ............................ 63
Telephoto ................................. 25
Time code ................................. 27
Title ........................................... 89
Title search ............................... 64
TRAIL ....................................... 52
Transition ................................. 21
TV colour systems ................ 175
W, X, Y, Z
Warning indicators ............... 164
White balance .......................... 45
Wide mode .............................. 47
Wide-angle .............................. 25
WORLD TIME ....................... 104
Write-protect tab ..................... 19
Zero set memory ..................... 63
Zoom ........................................ 25
197
Русский
Aлфaвитный yкaзaтeль
198
A, Б, B, Г
Aдaптep поcлeдовaтeльного поpтa ............................... 141
Ayдиопepeзaпиcь ................ 84
Ayдиоpeжим ...................... 109
Бaлaнc бeлого ..................... 45
Бaтapeйный блок
“InfoLITHIUM” .................... 15
Бaтapeйный блок ................ 14
Bapиообъeктив .................... 25
Bидeогнeздо S ......... 38, 71, 78
Bнeшний микpофон (нe вxодит в комплeкт) ........ 188
Bpeмя зaпиcи ....................... 16
Bcпомогaтeльный звyк ..... 107
Гнeздо головныx тeлeфонов ...................... 190
Гнeздо диcтaнционного yпpaвлeния (LANC) ........ 190
Головки .............................. 177
Д, E, Ж, З
Дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния ..................... 188
Дeмонcтpaция cлaйдов ..... 144
Диcк SEL/PUSH EXEC ........ 98
Зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe .............. 36
Зapядкa бaтapeи ................. 15
Зapядкa вaнaдиeво-литиeвой бaтapeи ............................ 177
Зaщитa изобpaжeния ........ 146
Звyковой cигнaл ................ 111
Зepкaльный peжим ............. 22
И, К, Л, M
Излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй ................................. 39
Индeкcaция (многокaдpовaя)
......................................... 140
Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeи .. 27
Индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты ................................. 27
Индикaция caмодиaгноcтики
......................................... 172
Иcточники питaния
(бaтapeйный блок) ......... 14
(aвтомобильный aккyмyлятоp) ............... 18
(элeктpичecкaя ceть) .... 18
Кacceтнaя пaмять ....... 10, 154
Кнопкa цвeтноcти видeокaмepы .................. 129
Кнопкa цвeтноcти пaмяти ... 129
Кнопкa яpкоcти пaмяти .... 129
Код вpeмeни ........................ 27
Код дaнныx .......................... 34
Кондeнcaция влaги ........... 176
Лeнтa c двойной звyковой доpожкой ........................ 155
Лeпecток зaщиты зaпиcи ... 19
Mapкиpовкa кacceты .......... 96
H, O
Haложeниe изобpaжeния ... 48
Heпpepывный peжим ........ 125
Hоpмaльнaя зapядкa .......... 15
Hочнaя cъeмкa +мeдлeнный зaтвоp ................................ 29
Oбъeктив Carl Zeiss .......... 189
Oпepaции появлeния/ иcчeзновeния .................... 48
Ocновной звyк ................... 107
П, P
Пaмять нyлeвой отмeтки .... 63
Пayзa воcпpоизвeдeния ..... 36
Пepeзaпиcь лeнты ............... 70
Пepexод ............................... 21
Пeчaтный знaк .................. 152
Подcоeдинeниe
(пepeзaпиcь лeнты) ....... 70
(пpоcмотp нa экpaнe тeлeвизоpa) ................. 38
Поиcк дaты .......................... 65
Поиcк изобpaжeния ............ 36
Поиcк мeтодом пpогонa ..... 36
Поиcк титpa ......................... 64
Полнaя зapядкa .................. 15
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы ..................... 173
Пpиводной вapиообъeктив ... 25
Пyльт диcтaнционного yпpaвлeния ..................... 191
Paбочиe индикaтоpы ........ 193
Paзмep изобpaжeния ........ 121
Peгyлиpовкa видоиcкaтeля .. 24
PEЖИM START/STOP ........ 26
Peжим кaчecтвa изобpaжeния ................... 119
Peмeнь для зaxвaтa .......... 188
Pyчнaя фокycиpовкa .......... 60
C, T
Ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa ............. 15
Cиcтeмa PAL ...................... 175
Cиcтeмы цвeтного тeлeвидeния ................... 175
Cоeдинитeльный кaбeль DV ... 72
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо .......... 38, 70, 77
Cтapинноe кино ................... 52
Cтepeофоничecкaя лeнтa ... 155
Cчeтчик лeнты .................... 63
Taймep caмозaпycкa
............................. 31, 43, 128
Teлeфото ............................. 25
Tитp ...................................... 89
У, Ф, Ц, Ш, Э
Уcтaновкa чacов (CLOCK
SET) ................................. 113
Уcтaновки мeню .................. 98
Фeйдep ................................. 48
Фоpмaт ............................... 108
Фотозaпиcь c cоxpaнeниeм в пaмяти .......................... 124
Фотопоиcк ............................ 67
Фотоcкaниpовaниe .............. 69
Фотоcъeмкa нa лeнтy ......... 41
Фyнкция
END SEARCH .............. 32, 37
Фyнкция Memory mix ......... 129
Цифpовой эффeкт .............. 53
Шиpокоyгольнaя cъeмкa .... 25
Шиpокоэкpaнный peжим ................................ 47
Экpaн ЖКД .......................... 22
Экcпозиция .......................... 58
Эффeкт изобpaжeния ........ 50
A, B, C, D, E
ANTI GROUND SHOOTING ... 26
AUDIO MIX ......................... 107
AUTO SHTR ....................... 106
BACK LIGHT ......................... 28
DEMO ................................. 110
DISPLAY ............................... 34
F, G, H
FLASH MOTION ................... 52
FOCUS ................................. 59
HiFi SOUND ........................ 107
I, J, K, L
i.LINK .................................. 190
JPEG ................................... 115
LANC .................................. 190
LASER LINK ......................... 39
LUMINANCEKEY .................. 52
M, N, O, P, Q
“Memory Stick” ................... 115
MONOTONE ......................... 48
NIGHTSHOT ......................... 29
PROGRAM AE ...................... 55
R, S, T, U, V, W, X, Y, Z
RESET ................................ 171
SLOW SHUTTER ................. 52
+SLOW SHTR ...................... 29
START/STOP MODE ............ 26
STEADYSHOT .................... 106
STILL .................................... 52
TRAIL .................................... 52
WORLD TIME ..................... 111
Sony Corporation Printed in Japan
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 4 English
- 6 Quick Start Guide
- 10 Getting started
- 10 Using this manual
- 13 Checking supplied accessories
- 14 Step 1 Preparing the power supply
- 19 Step 2 Inserting a cassette
- 20 Recording ミ Basics
- 20 Recording a picture
- 33 Playback ミ Basics
- 33 Playing back a tape
- 38 Viewing the recording on TV
- 41 Advanced Recording Operations
- 41 Photo recording on tapes
- 45 Adjusting the white balance manually
- 47 Using the wide mode
- 48 Using the fader function
- 50 Using special effects ミ Picture effect
- 52 Using special effects ミ Digital effect
- 55 Using the PROGRAM AE function
- 58 Adjusting the exposure manually
- 59 Focusing manually
- 61 Advanced Playback Operations
- 61 Playing back a tape with picture effects
- 62 Playing back a tape with digital effects
- 63 Quickly locating a scene using the zero set memory function
- 64 Searching the boundaries of recorded tape by title ミ Title search
- 65 Searching arecording by date ミ Date search
- 67 Searching for a photo ミ Photo search/Photo scan
- 70 Editing
- 70 Dubbing a tape
- 73 Editing partially on a DV tape ミ DV synchro-editing
- 77 Recording video or TV programmes
- 81 Inserting a scene from a VCR ミ Insert editing
- 84 Audio dubbing
- 89 Superimposing atitle
- 94 Making your own titles
- 96 Labelling a cassette
- 98 Customizing Your Camcorder
- 98 Changing the menu settings
- 113 Resetting the date and time
- 115 メMemory Stickモ Operations
- 115 Using a メMemory Stickモ ミ introduction
- 124 Recording still images on メMemory Stickモs ミ Memory photo recording
- 129 Superimposing a still picture in a メMemory Stickモ on a moving picture ミ MEMORY MIX
- 132 Recording an image from a mini DV tape as a still image
- 136 Copying still images from a mini DV tape ミ Photo save
- 138 Viewing a still picture ミ Memory photo playback
- 142 Copying the image recorded on メMemory Stickモs to mini DV tapes
- 144 Playing back images continuously ミ SLIDE SHOW
- 146 Preventing accidental erasure ミ Image protection
- 148 Deleting images
- 152 Writing a print mark ミ PRINT MARK
- 154 Additional Information
- 154 Usable cassettes
- 157 Troubleshooting
- 163 Self-diagnosis display
- 164 Warning indicators and messages
- 175 Using your camcorder abroad
- 176 Maintenance information and precautions
- 181 Specifications
- 183 Quick Reference
- 183 Identifying the parts and controls
- 195 Quick Function Guide
- 197 Index
- 5 浅住・!
- 8 Py・粽臘㪕䧚 磊cМy 軋 c點
- 10 情蒹Н鸞 鹽‐鹹�ya腎?
- 10 ・ 臑他䧚py・粽臘㪕a
- 13 術ep鸞 竟a蓁e跫 !
- 14 准 牧1 情蒹Н鸞 鐵:怱z韭a Н゚
- 19 准 牧2 田 鸞cce
- 20 ㌢c㍾ミ OcО粹荗 詁Н゚
- 20 ㌢c㍾韈�pa詁Н゚
- 33 B 鈔e臚Нe ミ OcО粹荗 詁Н゚
- 33 B 昱ー
- 38 術 ‐麪a 昱粨鉋pa
- 41 ミ 田ep腥卉:菱a c芯ղ鐡ミ
- 41 誹㪜c芯ղa 昱y
- 45 Pe繦d鑵鸞 畭r 卉a 疇胛 穡yйy/
- 47 ・ pe跖
- 48 ・ 妉 腎鐡夑鱠epa
- 50 ・ cМ腎a・¨x ‐e・ ミ 暉・ 韈獡pa詁゚
- 52 ・ c渠ζa ミ 冶浂 ‐ e・
- 55 ・ PROGRAM AE
- 58 Pe繦qpmB鸞 ‐鹹鉅퀌鐡穡yꯈy/
- 59 誹點c鑵33鸞 穡yꯈy/
- 61 田㌳ep쳌ÿ㌳afﻟ �epa퀌鐡粽c¥晦鈔e臚㌳゚
- 61 B\\・晦鈔e臚33e 香゚‐c ‐ࠦe・a 韈pa詁㌳゚
- 62 B\\・晦鈔e臚33e 香ー c 퀌女㌳Ⰸ鐡‐ࠦe・a
- 63 ・c c 香粽馘㌳�߾?
- 64 情鐵鹽縣a33軋香c鐡フフ 香e a
- 65 情鐵鹽軋香c鐡 ミ 情鐵鹽臑䞩
- 67 情鐵鹽/ ミ 誹剩㌳�鸞㌳p㌳a㌳e
- 70 M切:
- 70 銃pe軋香cﰈ香ー
- 73 M放 ロ香y DV ミ C竟xp錨쳌香a訶DV
- 77 ㌢香cࠂ粨臚s齏? Ǜ¥�pa�
- 81 Bcノマ粨臚33a肬頸\\病 ミ M切訶稍切粲?
- 84 Ay蒻�epe軋香c―
- 89 Ha�詁㌳e a
- 94 C\\臑33e ccÿef꒞ ㌳
- 96 Map・p㌳鸞 鸞cce䞩
- 98 B\\フフ33e 竟蒻粨艙a yc切香粽鹽쳌 粨臚㌳a�pe ミ
- 98 育�쳌㌳e yc切香粽鹽�香
- 113 銃peyc짏鐡穡e�㌳
- 115 O㌳pa퀌鐡c メMemory Stickモ
- 115 ・ Stickモ ミ B稙臚㌳e
- 124 ㌢香cフフ フフ メMemory Stickモ ミ 誹咏a香cÑc cpae玆稘薰䄃
- 129 HaY詁茯e 韈 葢韆〰e 韈pa詁〰e ミ MEMORY MIX
- 132 ㌢ 韈 c 00 鸞゛ タ 韈pa詁〰゚
- 136 基 韈 C〰paዀ〰e 稘Āǡ ☠c〰@
- 138 術00 韈 ☠c〰@ 韈 Āǡ
- 142 基 軋 Stickモ, ᇌ 〰〰 DV
- 144 MEMORYB00 タ ミ SLIDE SHOW
- 146 術e蒡 c・″鳫 cpa00゚ ミ ㌢1 韈pa詁〰゚
- 148 謎a 〰e韈pa詁〰!
- 152 ㌢ 鈿a・稘ミ PRINT MARK
- 154 ・頸eᇌ゚ 竟☠pዤࢨ゚
- 154 ・轌ee 鸞cce*
- 166 情鐵鹽鐡ycǜaዀ〰e ዀ鐵a粹〰∠!
- 172 逸蒻鸞ࢨ゚ cà蒻a肬〰・
- 173 術e艙e趾a/ıe 竟蒻鸞p鐡c碼e〰゚
- 175 ・ 粨臚 縣a〰楣!
- 176 逸& p膈ィ゚ 軋 a e蒡c駰p㤷Dc
- 182 Tex称ǧc・e xapa・ep鐵・
- 183 Opa粹Ó ca粽韭
- 183 O碚鈿a迴フe 臚 鐡ǜ綢D稘ya粱e称゚
- 196 Py・粽臘ȝ 磊ca쳌 ㄱȜ゚´
- 198 Aa粨ȝÓ y鸞軋楯