advertisement

Grizzly EKS 1835 QT Owner Manual | Manualzz

Elektro-Kettensäge

Motosega elettrica

Elektrische kettingzaag

Tronçonneuse électrique

Serra de corrente eléctrica

Elektromos láncfűrész

Elektryczna piła łańcuchowa

Electric chain saw

Elektrická reťazová píla

Elektrická řetězová pila

IT

NL

FR

PT

HU

PL

UK

SK

CZ

EKS 1835 QT

Originalbetriebsanleitung

Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Traduction de la notice d’utilisation originale

Tradução do manual de instruções original

Az eredeti használati útmutató fordítása

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Translation of the original instructions for use

Preklad originálneho návodu na obsluhu

Překlad originálního návodu k obsluze

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

19

18 17 16 15 14

21

5

22

20

13

6

16 15

23

16

4

2

21

3

4

15 14

11

12

4 4

18

24

2

I

L

N

P

K

M

1

3

2

O

2

1

Q

R

33

3

4

DE

Originalbetriebsanleitung .......................................................................... 5

IT

Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ................................ 25

NL

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .................................... 44

FR

Traduction de la notice d’utilisation originale ...................................... 63

PT

Tradução do manual de instruções original ......................................... 82

HU

Az eredeti használati útmutató fordítása ............................................ 102

PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ....................................... 120

UK

Translation of the original instructions for use ................................ 139

SK

Preklad originálneho návodu na obsluhu ......................................... 157

CZ

Překlad originálního návodu k obsluze ............................................. 176

Inhalt

Verwendungszweck .............................. 5

Sicherheitshinweise ............................. 5

Bildzeichen auf dem Gerät ................ 6

Symbole in der Anleitung ................... 6

Allgemeine Sicherheitshinweise für

Elektrowerkzeuge .............................. 6

Allgemeine Beschreibung ..................11

Funktionsbeschreibung ....................11

Übersicht ..........................................11

Sicherheitsfunktionen .......................11

Lieferumfang ................................... 12

Inbetriebnahme ................................... 12

Schwert montieren .......................... 12

Sägekette montieren ....................... 12

Sägekette spannen ......................... 13

Kettenschmierung ........................... 13

Bedienen der Kettensäge .................. 14

Einschalten ...................................... 14

Kettenbremse prüfen ....................... 14

Öl-Automatik prüfen ........................ 15

Sägetechniken .................................... 15

Allgemeines ..................................... 15

Ablängen ......................................... 16

Entasten .............................................16

Bäume fällen ................................... 17

Wartung und Reinigung ..................... 18

Reinigung ........................................ 18

Tabelle Wartungsintervalle .............. 19

Wartungsintervalle ........................... 19

Sägekette ölen ................................ 19

Sägekette schleifen ......................... 19

Kettenspannung einstellen .............. 20

Neue Sägekette einlaufen lassen .... 21

Schwert warten ................................ 21

Technische Daten ............................... 21

Entsorgung/Umweltschutz ................ 22

Ersatzteile............................................ 22

Garantie ............................................... 23

Reparatur-Service ............................... 23

Fehlersuche ........................................ 24

Original EG-Konformitätserklärung ... 194

Explosionszeichnung ....................... 198

Grizzly Service-Center ..................... 199

DE

Bitte lesen Sie vor der ersten

Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die

Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.

Verwendungszweck

Die Elektro-Kettensäge ist nur von einer

Person zu benutzen und nur zum Sägen von Holz konstruiert. Materialien wie bspw. Kunststoff, Stein, Metall oder Holz, welches Fremdkörper enthält (bspw. Nägel oder Schrauben), dürfen nicht bearbeitet werden.

Die Kettensäge ist für den Einsatz im

Heimwerkerbereich bestimmt. Sie wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.

Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen die Kettensäge nur unter Aufsicht benutzen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.

Sicherheitshinweise

Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der

Arbeit mit dem Gerät.

Bevor Sie mit der Elektro-Kettensäge arbeiten, machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Üben

Sie den Umgang mit der Säge (Ablängen von Rundholz auf einem Sägebock) und lassen Sie sich Funktion, Wirkungsweise, Sägetechniken

5

DE und Personenschutzausrüstung von einem erfahrenen Anwender oder Fachmann erklären.

Bildzeichen auf dem Gerät

Bildzeichen am Öleinfülldeckel:

Hinweis auf Öleinfüllstutzen

Achtung! Gefahr!

Lesen und beachten Sie die zur Maschine gehörende Betriebsanleitung!

Achtung! Rückschlag - Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag der

Maschine.

Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter

Umgebung betrieben werden.

Achtung! Trennen Sie den Stecker sofort vom Netz, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie grundsätzlich

Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz, Schutzhelm und Gehörschutz.

Bildzeichen an der Befestigungsschraube für die Kettenradabdeckung:

offen zu

Symbole in der Anleitung

Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.

Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von

Schäden.

Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem

Gerät.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei sungen. Versäumnisse bei der

Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene

Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

6

Tragen Sie schnittsichere Handschuhe.

Tragen Sie schnittsichere Sicherheitsstiefel mit rutschfester Sohle.

L

WA dB

Garantierter Schallleistungspegel

Schwertlänge

Elektrogeräte gehören nicht in den

Hausmüll

Schutzklasse II

DE

1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsge fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder

Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des

Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner

Weise verändert werden. Verwenden

Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerzeugen.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von

Rohren, Heizungen, Herden und

Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen

Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von

Regen oder Nässe fern.

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den

Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von

Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk zeug im Freien arbeiten, verwenden

Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.

Die Anwendung eines für den

Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger.

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das

Risiko eines elektrischen Schlages.

g) Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein

Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem EInfluss von

Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften

Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-

7

DE rüstung und immer eine Schutzbrille.

Das Tragen persönlicher

Schutzausrüstung, wie Staubmaske, ruschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehöschutz, je nach Art und

Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte

Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den

Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerzeuges den Finger am

Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befin det, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Dadurch können

Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung.

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,

Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere

Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden kön nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

h) Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses

Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische

Implantate beeinträchtigen. Um die

Gefahr von ernsthaften oder tödlichen

Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.

4) VERWENDUNG UND BEHAND-

LUNG DES ELEKTROWERK-

ZEUGES a) Überlasten Sie das Gerät nicht.

Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.

Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug, dessen Schalter defekt ist.

Ein Elektrowerzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der

Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstel lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro werkzeuge außerhalb der Reich weite von Kindern auf. Lassen Sie

Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht

8

DE gelesen haben.

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit

Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.

Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,

Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.

Berücksichtigen Sie dabei die

Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5)

6) a)

SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerzeuges erhalten bleibt.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR KET-

TENSäGEN

Halten Sie bei laufender Säge alle

Körperteile von der Sägekette fern.

Vergewissern Sie sich vor dem

Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt.

Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass

Bekleidung oder Körperteile von der

Sägekette erfasst werden.

b) Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren

Griff und Ihrer linken Hand am vor deren Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.

c) Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Span material und zufälliges Berühren der

Sägekette.

d) Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Beim Betrieb der Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. e) Achten Sie immer auf einen festen

Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, si cherem und ebenem Grund stehen.

Rutschiger Untergrund oder instabile

Standflächen wie auf einer Leiter kön nen zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.

f) Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.

Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die

Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.

g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und

9

DE jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.

h) Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten

Zustand, die Sägekette von Ihrem

Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.

Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.

i) Befolgen Sie Anweisungen für die

Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör.

Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. k) Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige,

Ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.

l) Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel:

Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plasik, Mauer werk oder Baumeterialien, die nicht aus Holz sind.

Die Verwendung der

Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen

Situationen führen.

m) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit ver borgenen Stromleitungen oder dem

Netzkabel des Gerätes kommen kann.

Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden

Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

10

7) VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN

RÜCKSCHLAG

Achtung Rückschlag! Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des

Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und richtige Sägetechnik.

Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die

Sägekette im Schnitt festklemmt.

Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.

Das Verklemmen der Sägekette an der

Oberkante der Führungsschiene kann die

Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.

Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten

Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene

Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des

Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahme, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschlie-

DE

ßen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können.

Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen.

Niemals die Kettensäge loslassen.

b) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über

Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere

Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten

Situationen ermöglicht.

c) Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und

Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der

Kette und/oder zu Rückschlag führen. d) Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette.

Zu niedrige

Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.

Allgemeine Beschreibung

Funktionsbeschreibung

Übersicht

Die Kettensäge besitzt als Antrieb einen

Elektromotor. Die umlaufende Sägekette wird

über ein Schwert (Führungsschiene) geführt.

Das Gerät ist mit einem Kettenschnellspannsystem und einer Schnellstopp-Kettenbremse ausgestattet. Eine Öl-Automatik sorgt für die kontinuierliche Kettenschmierung. Zum Schutz des Anwenders ist die

Kettensäge mit verschiedenen Schutzeinrichtungen versehen.

Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.

Die Abbildungen für die Bedienung des Gerätes finden Sie auf den Sei ten 2 + 3.

1 Hinterer Griff

2 Ölstandsanzeige

3 Öltankkappe

4 Kettenbremshebel/

Vorderer Handschutz

5 Schwert (Führungsschiene)

6 Sägekette

7 Umlenkstern

8 Krallenanschlag

9 Vorderer Griff

10 Elektromotor

11 Ein-/Ausschalter

12 Einschaltsperre

13 Kettenfangbolzen

14 Kettenspannring

15 Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung

16 Kettenradabdeckung

17 Hinterer Handschutz

18 Kabelhalter

19 Netzkabel

20 Schwertschutzköcher

Sicherheitsfunktionen

1 Hinterer Griff mit Handschutz schützt die Hand vor Ästen und

Zweigen und bei abspringender

Kette.

4 Kettenbremshebel/Handschutz

Sicherheitseinrichtung, die die

Sägekette bei einem Rückschlag sofort stoppt; Hebel kann auch manuell betätigt werden; schützt die linke Hand des Bedieners, wenn er vom vorderen Griff abrutscht.

6 Sägekette mit geringem

Rückschlag

hilft Ihnen mit speziell entwickelten Sicherheitseinrichtungen

11

DE

Rückschläge abzufangen.

8 Krallenanschlag

verstärkt die Stabilität, wenn vertikale Schnitte ausgeführt werden und erleichtert das Sägen.

10 Elektromotor

ist aus Sicherheitsgründen doppelt isoliert.

11 Ein-/Ausschalter mit Ketten-

Sofort-Stopp

Bei Loslassen des Ein-/

Ausschalters schaltet das Gerät sofort ab.

12 Einschaltsperre

Zum Einschalten des Gerätes muss die Einschaltsperre entriegelt werden.

13 Kettenfangbolzen vermindert die Gefahr von

Verletzungen, wenn die Kette reißt oder abspringt.

Lieferumfang

- Kettensäge

- Schwert (Führungsschiene)

- Sägekette

- Schwertschutzköcher

- 180 ml Grizzly Bio-Öl

- Betriebsanleitung

Inbetriebnahme

Tragen Sie beim Arbeiten mit der Sägekette stets Schutzhandschuhe und verwenden Sie nur

Originalteile. Ziehen Sie vor allen

Arbeiten an der Kettensäge den

Netzstecker.

Es besteht Verletzungsgefahr!

Bevor Sie die Elektro-Kettensäge in Betrieb nehmen, müssen Sie Schwert, Kette und Kettenradabdeckung montieren, die

Kette justieren, Kettenöl einfüllen, die

Funktion der Kettenbremse prüfen und die

Öl-Automatik prüfen.

Vorsicht! Säge kann nachölen

Bitte beachten Sie, dass die Säge nach

Gebrauch nachölt und Öl auslaufen kann, wenn sie seitlich oder auf dem Kopf gelagert wird. Das ist ein normaler Vorgang, bedingt durch die notwendige Lüftungs-

öffnung am oberen Tankrand und kein

Grund zur Reklamation. Da jede Säge während der Fertigung kontrolliert und mit

Öl getestet wird, könnte trotz Ausleerens ein kleiner Rest im Tank sein, der während des Transportes das Gehäuse leicht mit Öl beschmutzt. Bitte säubern Sie das

Gehäuse mit einem Lappen.

Schwert montieren

1. Legen Sie die Säge auf eine fla che Oberfläche.

2. Drehen Sie die Befestigungsschraube (15) gegen den

Uhrzeigersinn , um die Kettenradabdeckung (16) zu entfernen.

3. Setzen Sie das Schwert (5) auf den Schienenbolzen, so dass die

Spannschnecke (21) nach außen zeigt.

Sägekette montieren

1. Breiten Sie die Sägekette in einer Schlaufe aus, so dass die

Schnittkanten im Uhrzeigersinn ausgerichtet sind (6).

2. Legen Sie die Kette um das

Kettenritzel (22) herum und in die

Schwertnut ein. Es ist normal, wenn die Sägekette durchhängt.

3. Spannen Sie die Kette vor, indem

12

DE

Sie die Spannschnecke (21) im

Uhrzeigersinn drehen.

4. Setzen Sie die

Kettenradabdeckung auf (16).

Dabei muss zuerst die Nase an der Abdeckung in die dafür vorgesehene Kerbung am Gerät eingesetzt werden (23). Ziehen Sie die Befestigungsschraube (15) nur leicht an, da die Säge noch gespannt werden muss.

Sägekette spannen

Mit einer richtig gespannten Kette erzielen

Sie eine gute Schnittleistung und eine längere Lebensdauer.

Eine nicht richtig gespannte Kette kann reißen oder abspringen. Es besteht Verletzungsgefahr. Prüfen

Sie vor jedem Starten der Elekt ro-Kettensäge und nach 1 Stunde

Sägezeit die Kettenspannung.

Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der Schwertunterseite nicht durchhängt und sich mit der behandschuhten Hand ganz herumziehen lässt. Beim Ziehen an der

Sägekette mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen

Sägekette und Schwert nicht mehr als 2 mm Abstand haben.

1. Vergewissern Sie sich, dass die

Kettenbremse gelöst ist, d.h. der

Kettenbremshebel (4) gegen den vorderen Griff gedrückt ist.

2. Lösen Sie die

Befestigungsschraube (15).

3. Zum Spannen der Säge drehen sie den Kettenspannring (14) im

Uhrzeigersinn .

Zum Lockern der Spannung drehen

Sie den Kettenspannring gegen den Uhrzeigersinn

4. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (15) wieder an.

Bei einer neuen Sägekette müssen

Sie die Kettenspannung nach maximal 5 Schnitten nachstellen.

Kettenschmierung

das Öl zum Schwert.

Kettenöl einfüllen:

.

Schwert und Kette dürfen nie ohne

Öl sein. Betreiben Sie die Elektro-Kettensäge mit zu wenig Öl, nimmt die Schnittleistung und die

Lebenszeit der Sägekette ab, da die Kette schneller stumpf wird. Zu wenig Öl erkennen Sie an Rauchentwicklung oder Verfärbung des

Schwertes.

Die Kettensäge ist mit einer Öl-Automatik ausgestattet. Sobald der Motor läuft, fließt

• Prüfen Sie regelmäßig die Ölstands anzeige (2) und füllen Sie bei Erreichen der „Minimummarke“ Öl nach.

Der Öltank fasst 270 ml Öl.

• Verwenden Sie Grizzly Bio-Öl, das Zu sätze zur Her absetzung von Reibung und Abnutzung enthält. Sie können es

über unser Service-Center bestellen.

• Wenn Grizzly Bio-Öl nicht zur Verfü gung steht, verwenden Sie Kettenschmieröl mit geringem Anteil an Haftzusätzen.

1. Schrauben Sie die Öltankkappe (3) ab und füllen Sie das Kettenöl in den

Tank.

2. Wischen Sie eventuell verschüttetes

Öl ab und schließen Sie die Kappe wieder.

13

DE

Schalten Sie immer das Gerät ab und lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie Kettenöl einfüllen.

Durch Überlaufen von Öl besteht

Brandgefahr.

Bedienen der Kettensäge

Schalten Sie die Kettensäge erst ein, wenn Schwert, Sägekette und

Ketten radabdeckung korrekt montiert sind.

Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzanschlusses mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.

Achten Sie beim Starten auf einen sicheren Stand.

Vergewissern Sie sich vor dem

Starten, dass die Elektro-Kettensäge keine Gegenstände berührt.

Einschalten

Überprüfen Sie vor dem Starten, ob sich genügend Kettenöl im Tank befindet und füllen Sie ggf. Kettenöl nach (siehe Kapitel „Inbetriebnahme“).

1. Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den Brems hebel (4) gegen den vorderen Griff schieben.

2. Formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine

Schlaufe und hängen Sie diese in den Kabelhalter (18) am hinteren Griff ein.

3. Schließen Sie das Gerät an die

Netzspannung an.

4. Halten Sie die Elektro-

Kettensäge mit beiden Händen gut fest, mit der rechten Hand am hinteren und mit der linken

Hand am vorderen Handgriff.

Daumen und Finger müssen die

Handgriffe fest umschließen.

5. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem rechten Daumen die

Einschaltsperre (12) und drücken dann den Ein-/Aus-schalter (11), das Gerät läuft mit höchster

Geschwindigkeit. Lassen Sie die

Einschaltsperre wieder los.

6. Das Gerät schaltet ab, wenn Sie den Ein-/Ausschalter wieder loslassen. Eine Dauerlaufschaltung ist nicht möglich.

Kettenbremse prüfen

Die Sägekette dreht sich nicht, wenn die Kettenbremse eingerastet ist.

1. Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den Brems hebel (4) gegen den vorderen Griff schieben.

2. Legen Sie die Elektro-

Kettensäge auf eine feste, ebene Unterlage. Sie darf keine

Gegenstände berühren.

3. Schließen Sie das Gerät an die

Netzspannung an.

4. Halten Sie die Elektro-Kettensäge mit beiden Händen gut fest, mit der rechten Hand am hinteren und mit der linken Hand am vorderen Handgriff. Daumen und

Finger müssen die Handgriffe fest umschließen (siehe ).

5. Schalten Sie die Elektro-

Kettensäge ein (siehe

„Einschalten“).

6. Betätigen Sie bei laufendem

Motor mit der linken Hand den

Kettenbremshebel (4). Die Kette sollte abrupt stoppen.

14

DE

7. Wenn die Kettenbremse richtig funktioniert, lassen Sie den Ein-/

Ausschalter los und lösen Sie die

Kettenbremse.

Wenn die Kettenbremse nicht richtig funktioniert, dürfen Sie die Elektro-Kettensäge nicht verwenden. Es besteht Verlet zungsgefahr durch die nachlaufende Sägekette.

Lassen Sie die Elektro-Kettensäge von unserem Kundendienst reparieren.

Öl-Automatik prüfen

Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand und die Öl-Automatik.

• Schalten Sie die Kettensäge ein und hal ten Sie sie über einen hellen Grund. Die

Säge darf den Boden nicht berühren.

Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet die

Kettensäge einwandfrei.

Bei kalter Witterung können Öle dickflüssig werden.

Wenn sich keine Ölspur zeigt, reinigen Sie eventuell den Ölausflusska nal oder lassen Sie die Elektro-Kettensäge von unserem Kundendienst reparieren.

Sägetechniken

Allgemeines

Beachten Sie den Lärmschutz und

örtliche Vorschriften beim Holzfällen.

Örtliche Bestimmungen können eine Eignungsprüfung erforderlich machen. Fragen Sie bei der Forstverwaltung nach.

• Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,

Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen.

• Stehen Sie bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baumstammes.

• Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, reduzieren Sie gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck, ohne den festen

Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Warten Sie nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Kettensäge ab, bevor Sie die Kettensäge entfernen.

• Schalten Sie den Motor der Kettensä ge immer aus, bevor Sie von Baum zu

Baum wechseln.

• Legen Sie die Anschlussleitung so, dass sie während des Sägens nicht von Ästen oder Ähnlichem erfasst wird.

• Setzen Sie bei jedem Schnitt den Kral lenanschlag fest an und beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.

• Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn

Sie mit der Unterseite des Schwertes

(mit ziehender Kette) und nicht mit der

Oberseite des Schwertes (mit schiebender Kette) sägen.

• Die Sägekette darf während des Durch sägens oder danach weder den Erdboden noch einen anderen Gegenstand berühren.

• Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht im Sägeschnitt festklemmt. Der

Baumstamm darf nicht brechen oder absplittern.

• Beachten Sie auch die Vorsichtsmaß nahmen gegen Rückschlag (siehe Sicherheitshinweise).

15

DE

Wenn die Sägekette festklemmt, versuchen Sie nicht, die Elektro-Ket tensäge mit Gewalt herauszuziehen.

Es besteht Verletzungsgefahr. Stellen

Sie den Motor ab und benutzen Sie einen Hebelarm oder Keil, um die

Elektro-Kettensäge freizubekommen.

Ablängen

Ablängen ist das Sägen von gefällten

Baumstämmen in kleine Abschnitte.

• Achten Sie darauf, dass die Sägekette beim Sägen den Erdboden nicht berührt.

• Achten Sie auf guten Stand und stehen

Sie bei abschüssigem Gelände oberhalb des Stammes.

unten (mit der Unterseite des

Schwertes) 1/3 des Stammdurchmessers durch. Sägen Sie dann von unten nach oben (mit der Oberseite des Schwertes), bis sich die Schnitte treffen.

4. Sägen auf einem Sägebock:

Halten sie die Elektro-Kettensäge mit beiden Händen fest und führen Sie die Maschine während des Sägens vor dem Körper.

Wenn der Stamm durchtrennt wird, führen Sie die Maschine rechts am Körper vorbei (1).

Halten Sie den linken Arm so gerade wie möglich (2). Achten

Sie auf den herabfallenden

Stamm. Stellen Sie sich so, dass der abgetrennte Stamm keine

Gefährdung darstellt. Achten Sie auf Ihre Füße. Der abgetrennte

Stamm könnte beim Herabfallen

Verletzungen verursachen. Halten

Sie das Gleichgewicht (3).

Entasten

Entasten ist die Bezeichnung für das Entfernen von Ästen und Zweigen von einem gefällten Baum.

Viele Unfälle geschehen beim

Entasten. Sägen Sie nie Äste ab, wenn Sie auf dem Baumstamm stehen. Behalten Sie den Rückschlagbereich im Auge, wenn Äste unter

Spannung stehen.

• Entfernen Sie Stützzweige erst nach dem Ablängen.

• Unter Spannung stehende Äste müssen von unten nach oben gesägt werden, um ein Festklemmen der Kettensäge zu verhindern.

• Beim Absägen von dickeren Ästen

16

1. Stamm liegt am Boden:

Sägen Sie von oben den Stamm ganz durch und achten Sie am

Ende des Schnittes darauf, den

Boden nicht zu berühren. Wenn die Möglichkeit besteht, den

Stamm zu drehen, sägen Sie ihn zu 2/3 durch. Dann drehen Sie den Stamm um und sägen den

Rest des Stammes von oben durch.

2. Stamm ist an einem Ende abgestützt:

Sägen Sie zuerst von unten nach oben (mit der Oberseite des Schwertes) 1/3 des

Stammdurchmessers durch, um ein Splittern zu vermeiden.

Sägen Sie dann von oben nach unten (mit der Unterseite des

Schwertes) auf den ersten Schnitt zu, um ein Festklemmen zu vermeiden.

3. Stamm ist an beiden Enden abgestützt:

Sägen Sie zuerst von oben nach

verwenden Sie dieselbe Technik wie beim Ablängen.

• Arbeiten Sie links vom Stamm und so nahe wie möglich an der Elektro-Kettensäge. Nach Möglichkeit ruht das Gewicht der

Säge auf dem Stamm.

• Wechseln Sie den Standort, um Äste jenseits des Stammes abzusägen.

• Verzweigte Äste werden einzeln abge längt.

Bäume fällen

Es ist viel Erfahrung erforderlich, um Bäume zu fällen. Fällen Sie nur Bäume, wenn Sie sicher mit der Elektro-Kettensäge umgehen können. Benutzen Sie die Elektro-Kettensäge auf keinen Fall, wenn Sie sich unsicher fühlen.

• Achten Sie darauf, dass sich keine

Menschen oder Tiere in der Nähe des

Arbeitsbereichs aufhalten. Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu fällenden Baum und dem nächstliegenden

Arbeitsplatz muss 2 1/2 Baumlängen betragen.

• Achten Sie auf die Fällrichtung:

Der Anwender muss sich in der Nähe des gefällten Baumes sicher bewegen können, um den Baum leicht ablängen und entasten zu können. Es ist zu vermeiden, dass der fallende Baum sich in einem anderen Baum verfängt. Beachten Sie die natürliche Fallrichtung, die von Neigung und Krummschaftigkeit des Baumes, Windrichtung und Anzahl der Äste abhängig ist.

• Stehen Sie bei abschüssigem Gelände oberhalb des zu fällenden Baumes.

• Kleine Bäume mit einem Durchmesser von 15-18 cm können gewöhnlich mit einem Schnitt abgesägt werden.

• Bei Bäumen mit einem größeren Durch -

DE messer müssen Kerbschnitte und ein

Fällschnitt angesetzt werden (siehe unten).

Fällen Sie keinen Baum, wenn ein starker oder wechselnder Wind weht, wenn die Gefahr einer Ei gentumsbeschädigung besteht oder wenn der Baum auf Leitun gen treffen könnte.

Klappen sie direkt nach Beenden des Sägevorgangs den Gehörschutz hoch, damit Sie Töne und Warnsignale hören können.

1. Entasten:

Entfernen Sie nach unten hängende Äste, indem Sie den Schnitt oberhalb des Astes ansetzen.

Entasten Sie niemals höher als bis zur Schulterhöhe.

2.

Fluchtbereich:

Entfernen Sie das Unterholz rund um den Baum, um einen leichten Rückzug zu sichern. Der

Fluchtbereich (1) sollte etwa um

45° versetzt hinter der geplanten

Fällrichtung (2) liegen.

3. Fallkerbe schneiden:

Setzen Sie eine Fallkerbe in die

Richtung, in die der Baum fallen soll. Beginnen Sie mit dem unteren, horizontalen Schnitt.

Die Schnitttiefe soll etwa 1/3 des Stammdurchmessers betragen. Machen Sie nun einen schrägen Sägeschnitt mit einem

Schnittwinkel von ungefähr 45°, von oben, der exakt auf den unteren Sägeschnitt trifft.

Treten Sie nie vor einen Baum, der eingekerbt ist.

17

DE

4. Fällschnitt (B):

Führen Sie den Fällschnitt von der anderen Seite des Stammes aus, während Sie links vom

Baumstamm stehen und mit ziehender Sägekette sägen.

Der Fällschnitt muss horizontal mindestens 5 cm oberhalb des horizontalen Kerbschnitts verlaufen. Er sollte so tief sein, dass der Abstand zur Kerbschnittlinie mindestens 1/10 des

Stammdurchmessers beträgt.

Der nicht durchgesägte Teil des

Stammes wird als Brechmaß bezeichnet .

Schieben Sie einen Fällkeil oder ein Brecheisen in den Fällschnitt, sobald die

Schnitttiefe dies gestattet, um ein Festklemmen des

Schwertes zu verhindern.

5. Wenn der Stammdurchmesser größer ist als die Länge des

Schwertes, machen Sie zwei

Schnitte.

Wartung und Reinigung

Führen Sie Wartungs- und Reini gungsarbeiten grundsätzlich bei ausgeschaltetem Motor und gezogenem Netzstecker durch.

Verletzungsgefahr!

Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserer

Fachwerkstatt durchführen.

Benutzen Sie nur originale Grizzly-Ersatzteile. Lassen Sie die

Maschine vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr!

Reinigung

Wir raten unerfahrenen Anwendern aus Sicherheitsgründen davon ab, einen Baumstamm mit einer

Schwertlänge zu fällen, die kleiner ist als der Stammdurchmesser.

6. Nach Ausführen des Fällschnitts fällt der Baum von selbst oder mit Hilfe des Fällkeils oder Brecheisens.

Sobald der Baum zu fallen beginnt, ziehen Sie die Säge aus dem Schnitt heraus, stoppen den Motor, legen die Elektro-Kettensäge ab und verlassen den Arbeitsplatz über den Rückzugsweg.

• Reinigen Sie die Maschine nach jedem

Gebrauch gründlich. Dadurch verlängern

Sie die Lebensdauer der Maschine und vermeiden Unfälle.

• Halten Sie die Griffe frei von Benzin,

Öl oder Fett. Reinigen Sie die Griffe gegebenenfalls mit einem feuchten, in

Seifenlauge ausgewaschenem Lappen.

Benutzen Sie zur Reinigung keine Lösungsmittel oder Benzin!

• Reinigen Sie nach jeder Benutzung die

Sägekette. Benutzen Sie hierzu einen

Pinsel oder Handfeger. Benutzen Sie zur Reinigung der Kette keine Flüssigkeiten. Ölen Sie die Kette nach der

Reinigung mit Kettenöl leicht ein.

• Reinigen Sie die Lüftungsschlitze und die Oberflächen der Maschine mit einem Pinsel, Handfeger oder trockenem Lappen. Benutzen Sie zur Reinigung keine Flüssigkeiten.

18

DE

Wartungsintervalle

Führen Sie die in der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Durch regelmäßige Wartung Ihrer

Kettensäge wird die Lebensdauer der Säge verlängert. Sie erreichen zudem optimale

Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.

Sägekette ölen

Reinigen und ölen Sie die Kette regelmäßig. Dadurch halten Sie die Kette scharf und erreichen eine optimale

Maschinenleistung. Bei Schäden aufgrund unzureichender Wartung der Sägekette erlischt der Garantieanspruch. Ziehen Sie den Netzstecker und benutzen Sie schnittfeste Handschuhe, wenn Sie mit der Kette oder mit dem Schwert hantieren.

• Ölen Sie die einzelnen Kettenglieder mit Hilfe einer Ölspritze mit Nadelspitze (im Fachhandel erhältlich). Tragen

Sie einzelne Öltropfen auf die Gelenke und auf die Zahnspitzen der einzelnen

Kettenglieder.

Sägekette schleifen

• Ölen Sie die Kette nach der Reinigung, nach 10-stündigem Einsatz oder mindestens einmal pro Woche, je nachdem was zuerst eintrifft.

• Vor dem Ölen muss das Schwert, ins besondere die Zahnung des Schwertes gründlich gereinigt werden. Benutzen

Sie hierzu einen Handfeger und einen trockenen Lappen.

Tabelle Wartungsintervalle

Maschinenteil Aktion

Komponenten der

Kettenbremse

Kettenrad

Sägekette

Schwert

Prüfen, bei Bedarf ersetzen

Prüfen, bei Bedarf ersetzen

Prüfen, ölen, bei Bedarf nachschleifen oder ersetzen

Prüfen, umdrehen, reinigen, ölen

Eine falsch geschärfte Sägekette erhöht die Rückschlaggefahr!

Benutzen Sie schnittfeste Handschuhe, wenn Sie mit der Kette oder mit dem Schwert hantieren.

Eine scharfe Kette gewährleistet eine optimale Schnittleistung. Sie frisst sich mühelos durch das Holz und hinterlässt große, lange Holzspäne. Eine

Sägekette ist stumpf, wenn Sie die

Schneidausrüstung durch das Holz drücken müssen und die Holzspäne sehr klein sind. Bei einer sehr stumpfen Sägekette fallen überhaupt keine

Späne, sondern nur Holzstaub an.

• Die sägenden Teile der Kette sind die

Schneidglieder, die aus einem Schneidezahn und einer Tiefenbegrenzernase bestehen. Der Höhenabstand zwischen diesen beiden bestimmt die Schärftiefe.

Vor jedem

Gebrauch

Nach 10 Betriebsstunden

 

19

DE

• Beim Schärfen der Schneidezähne müssen folgende Werte berücksichtigt werden:

- Schärfwinkel (30°)

- Brustwinkel (85°)

- Schärftiefe (0,65 mm)

- Rundfeilendurchmesser (4,0 mm)

Abweichungen von den Maßan gaben der Schneidengeometrie können zu einer Erhöhung der

Rückschlagneigung der Maschine führen. Erhöhte Unfallgefahr!

Zum Schärfen der Kette sind Spezialwerkzeuge erforderlich, die gewährleisten, dass die Messer im richtigen Winkel und in der richtigen Tiefe geschärft sind. Für den unerfahrenen Benutzer von Kettensägen empfehlen wir, die Sägekette von einem Fachmann oder von einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen. Wenn Sie sich das Schärfen der Kette zutrauen, erwerben Sie die Werkzeuge im Fachhandel.

4. Schärfen Sie nur von innen nach außen. Führen Sie die Feile von der

Innenseite des Schneidzahns nach au-

ßen. Heben Sie die Feile ab, wenn Sie diese zurückziehen.

5. Schärfen Sie zuerst die Zähne einer

Seite. Drehen Sie dann die Säge um und schärfen Sie die Zähne der anderen Seite.

6. Die Kette ist abgenutzt und muss gegen eine neue Sägekette ersetzt werden, wenn nur noch ca. 4 mm des

Schneidzahns übrig ist.

7. Nach dem Schärfen müssen alle

Schneidglieder gleich lang und breit sein.

8. Nach jedem dritten Schärfen muss die Schärftiefe (Tiefenbegrenzung) geprüft werden, und die Höhe mit Hilfe einer Flachfeile nachgefeilt werden.

Die Tiefenbegrenzung sollte um ca.

0,65 mm gegenüber dem Schneidzahn zurückstehen. Runden Sie nach dem

Zurücksetzen die Tiefenbegrenzung nach vorne etwas ab.

1. Schalten Sie die Säge aus und ziehen

Sie den Netzstecker.

2. Nehmen Sie die Sägekette ab (siehe

Kapitel „Bedienen der Kettensäge“).

Zum Schärfen sollte die Kette gut gespannt sein, um ein richtiges Schärfen zu ermöglichen.

3. Zum Schärfen ist eine Rundfeile mit

4,0 mm Durchmesser erforderlich.

Andere Durchmesser beschädigen die Kette und können zu einer Gefährdung beim Arbeiten führen!

Kettenspannung einstellen

Das Einstellen der Kettenspannung ist im

Kapitel „Inbetriebnahme, Sägekette spannen“ beschrieben.

• Schalten Sie die Säge aus und ziehen

Sie den Netzstecker.

• Prüfen Sie regelmäßig die Ketten spannung und stellen Sie diese so oft wie möglich nach. Beim Ziehen an der

Sägekette mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen Sägekette und Schwert nicht mehr als 2 mm Abstand haben.

20

DE

Neue Sägekette einlaufen lassen

Bei einer neuen Kette verringert sich die

Spannkraft nach einiger Zeit. Deshalb müssen Sie nach den ersten 5 Schnitten, spätestens nach 1 Stunde Sägezeit die Kette nachspannen.

Befestigen Sie eine neue Kette nie auf einem abgenutzten Antriebsritzel oder auf einem beschädigten oder abgenutzten Schwert. Die

Kette könnte abspringen oder reißen. Schwere Verletzungen kön nen die Folge sein.

Schwert warten

Benutzen Sie schnittfeste Handschuhe, wenn Sie mit der Kette oder mit dem Schwert hantieren.

Das Schwert muss alle 8-10 Arbeitsstunden umgedreht werden, um eine gleichmäßige

Abnutzung zu gewährleisten (siehe dazu Kapitel „Inbetriebnahme“).

1. Schalten Sie die Säge aus und ziehen

Sie den Netzstecker.

2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung, die Sägekette und das Schwert ab.

3. Prüfen Sie das Schwert auf Abnutzung.

Entfernen Sie Grate und begradigen Sie die Führungsflächen mit einer Flachfeile.

4. Reinigen Sie die Öldurchlässe

(24), um ein störungsfreies, automatisches Ölen der Sägekette während des Betriebs zu gewährleisten.

5. Montieren Sie Schwert, Kettensäge und Kettenradabdeckung und spannen Sie die Kettensäge.

Bei optimalem Zustand der Öldurchlässe sprüht die Sägekette wenige Sekunden nach Anlassen der Säge automatisch etwas Öl ab.

Technische Daten

Elektrische Kettensäge .....EKS 1835 QT

Nenneingangsspannung .......230V~, 50 Hz

Leistungsaufnahme ........................ 1800 W

Schutzklasse ......................................... II

Schutzart ............................................. IP20

Kettengeschwindigkeit ..................14,0 m/s

Gewicht ohne Schwert und Kette ...3,94 kg

Gewicht mit Schwert und Kette .......4,63 kg

Kette ................................

Oregon 91P53X

Schwert ............ Oregon Typ 140SDEA041

Kettenteilung .......................3/8“ (9,53 mm)

Kettenstärke ..................................1,27 mm

Zahnung des Kettenrades ........................7

Schnittlänge ..........................max. 355 mm

Schwertlänge .................................410 mm

Schalldruckpegel

(L pA

) ...............96,0 dB(A); K

Schallleistungspegel (L

WA

) gemessen .. 107,3 dB(A); K pA

=3,0 dB(A) garantiert ...............................112,0 dB(A)

Vibration am Handgriff

(a n

) ........................6,97 m/s wA

=3,0 dB(A)

2 ; K=1,5 m/s²

Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum

Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.

Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.

Warnung:

Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert

21

DE unterscheiden, abhängig von der

Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.

Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise

Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).

Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.

Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser

Gebrauchsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der

Gebrauchsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.

Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Zmax am

Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,170 Ohm vorgesehen.

Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt.

Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.

Entsorgung/Umweltschutz

Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht - geben Sie es an einer Entsorgungsstelle ab.

Schütten Sie Altöl nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.

Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.

Elektrogeräte gehören nicht in den

Hausmüll.

Entleeren Sie den Öltank sorgfältig und geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.

Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

Ersatzteile

Die nachfolgenden Ersatzteile können Sie

über das Grizzly Service-Center bestellen.

Geben Sie bitte bei Ihrer Bestellung den

Maschinentyp und die Nummer des Ersatzteiles an.

Oregon Sägekette ................... 3009 1530

Oregon Ersatzschwert ............. 3010 0353

Bio Sägekettenöl 1 l................. 3023 0001

Bio Sägekettenöl 5 l................. 3023 0002

Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte der

Explosionszeichnung.

Die Oregon Ersatz-Sägekette darf nur in Verbindung mit dem zugehörigen Oregon-Schwert und der dafür zugelassenen Kettensäge verwendet werden. Es besteht Verletzungsgefahr.

22

DE

Garantie Reparatur-Service

Für dieses Gerät gewähren wir 24 Monate

Garantie. Für gewerbliche Nutzung und

Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.

Schäden, die auf natürliche Abnutzung,

Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der

Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen.

Insbesondere zählen hierzu: Sägekette,

Schwert, Kettenrad und Kohlebürsten, sofern die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind. Ebenfalls bleiben sämtliche Schäden an der Maschine, an der Sägekette und an dem Schwert von der

Garantie ausgeschlossen, die auf unzureichende Schmierung zurückzuführen sind.

Voraussetzung für die Garantieleistungen ist zudem, dass die in der Betriebsanleitung angegebenen Wartungsintervalle eingehalten wurden, und die Hinweise zur

Reinigung, Wartung und Instandhaltung befolgt wurden. Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und

Garantienachweis an unser Service-Center zurückgegeben wird.

Sie können Reparaturen, die nicht der

Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Es erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.

Wir können Geräte nur bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.

Das Transportrisiko trägt der Absender.

Achtung : Bitte senden Sie defekte Geräte auf keinen Fall mit gefülltem Öltank ein. Entleeren Sie den Tank unbedingt. Eventuelle

Sachschäden (Öl läuft aus, wenn Gerät seitlich oder über Kopf gelegt wird!) bzw.

Brandschäden während des Transportes gehen zu Lasten des Absenders.

Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte

Geräte werden nicht angenommen.

Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

23

DE

Fehlersuche

Problem

Gerät startet nicht

Mögliche Ursache Fehlerbehebung

Netzspannung fehlt

Haussicherung spricht an

Ein-/Ausschalter defekt

Steckdose, Kabel, Leitung,

Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann.

Haussicherung prüfen, s. Hinweis

Reparatur durch Kundendienst

Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst

Kette dreht sich nicht

Motor defekt

Kettenbremse blockiert

Sägekette

Reparatur durch Kundendienst

Kettenbremse überprüfen, evt. Kettenbremse lösen

Sägekette falsch montiert Sägekette richtig montieren

Schneidzähne schärfen oder neue Kette aufziehen

Schlechte Schneidleistung

Sägekette stumpf

Säge läuft schwer, Kette springt ab

Kettenspannung ungenügend

Kettenspannung ungenügend

Kettenspannung überprüfen

Kettenspannung überprüfen

Kette wird heiß, Rauchentwicklung beim

Sägen, Verfärbung der

Schiene

Zu wenig Kettenöl

Ölstand prüfen und ggf. Kettenöl nachfüllen,

Öl-Automatik prüfen und ggf.

Ölausflusskanal reinigen oder

Reparatur durch Kundendienst

24

IT

Indice

Impiego previsto ................................. 25

Avvertimenti di sicurezza .................. 25

Simboli sulla sega ............................. 26

Simboli riportati nelle istruzioni ......... 26

Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici .................................. 26

Descrizione generale.......................... 30

Descrizione delle funzionalità ........... 30

Panoramica ...................................... 31

Funzionalità di sicurezza .................. 31

Contenuto della confezione .............. 31

Messa in esercizio .............................. 31

Montaggio della lama ....................... 32

Montaggio della catena della sega ... 32

Tensione della catena trinciante ....... 32

Lubrificazione della catena .............. 33

Uso della sega a catena ..................... 33

Accensione ....................................... 33

Controllo del freno catena ................ 34

Controllo dell’automatismo dell’olio .. 34

Tecniche di segatura .......................... 35

Generalità ......................................... 35

Taglio trasversale .............................. 35

Rimozione dei rami dal tronco ......... 36

Abbattimento di alberi ....................... 36

Manutenzione e pulitura .................... 38

Pulitura ............................................. 38

Intervalli di manutenzione ................. 38

Tabella degli intervalli di manutenzione ..38

Lubrificazione della catena trinciante 39

Affilatura della catena trinciante ....... 39

Regolazione della tensione della catena ...................................... 40

Rodaggio della nuova catena trinciante 40

Manutenzione della spranga di guida ...40

Smaltimento e Tutela dell’ambiente .. 41

Dati tecnici .......................................... 41

Garanzia .............................................. 42

Servizio di riparazione ....................... 42

Ricerca di errori .................................. 43

Pezzi di ricambio ................................ 43

Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale ................... 194

Disegno esploso ............................... 198

Grizzly Service-Center ..................... 199

Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio.

Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.

Impiego previsto

La motosega elettrica è stata costruita solo da una persona e solo per segare legno.

Materiali come p. es. plastica, pietre, metallo o legno che contiene corpi estranei

(per esempio chiodi o viti), non possono essere lavorati. La sega a catena è prevista per l’impiego nel campo del fai-da-te e non è stata sviluppata per l’impiego continuo professionale.

L’apparecchiatura è prevista per l’uso da adulti. Adolescenti di un’età di 16 anni o superiore devono usare la sega a catena solo sotto sorveglianza. L’utente che mette in funzione ed in uso l’apparecchio è responsabile di incidenti e danni ad altre persone o ai loro beni privati.Il costruttore non risponde dei danni provocati da un uso non conforme alle disposizioni o non corretto.

Avvertimenti di sicurezza

Questo capoverso tratta delle disposizioni di sicurezza fondamentali nel lavoro con la motosega elettrica.

Prima di lavorare con la motosega elettrica studiare bene tutti i pezzi rilevanti per l’uso. Esercitarsi ad adoperare con dimestichezza la sega

(taglio di legno tondo su un cavalletto per segare) e farsi spiegare le funzionalità, il modo d’azione e le tecniche di segatura da un operatore esperto o da uno specialista.

25

IT

Simboli sulla sega

Attenzione! Pericolo!

Leggere e osservare le istruzioni sull’uso della macchina!

Attenzione! Contraccolpo - nel lavorare fare attenzione ad eventuali contraccolpi della macchina.

Non esporre l’apparecchio alla pioggia.L’apparecchio non deve essere né umido, né messo in esercizio in un ambiente umido.

Attenzione! Nel caso di danneggiamento o recisione del cavo di rete rimuovere subito la spina dalla presa.

Indossare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali di protezione o meglio ancora una protezione del viso, casco di protezione e protezione dell’udito .

Indossare guanti a prova di taglio.

Indossare stivali a prova di taglio con suole antisdrucciolevoli.

L

WA dB

Livello di potenza sonora garantito

Lunghezza lama

Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici.

Classificazione di protezione II

Pittogrammi sul coperchio di riempimento dell‘olio:

Indicazione sui tappi di riempimento dell‘olio

Pittogrammi sulla vite di fissaggio per la copertura della catena: aperta chiusa

Simboli riportati nelle istruzioni

Simboli di pericolo con indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone.

Simboli di divieto (al posto del punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.

Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.

Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici

ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

Conservare tutte le indicazioni di sicu rezza e le istruzioni per una consultazione futura.

Il termine usato nelle indicazioni di sicurezza „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete).

26

IT

1) SICUREZZA SUL POSTO DI LAVORO a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Disordine o zone di lavoro non sufficientemente illuminate posso no causare infortuni.

b) Non lavorare con l‘utensile elettrico in un ambiente a rischio di esplosioni, nel quale sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Utensili elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i vapori.

c) Tenere bambini e altre persone lontane durante l‘uso dell‘utensile.

In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell‘apparecchio.

2) SICUREZZA ELETTRICA a) La spina di allacciamento dell‘utensile elettrico deve essere adatto alla presa. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non usa re un adattatore insieme a utensili elettrici collegati a massa.

Spine non modificate riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a massa, come anche da tubi, termosifoni, fornelli e frigoriferi.

Aumento del pericolo di scosse elettriche, quando il corpo è collegato a massa.

c) Tenere gli utensili elettrici lontani dalla pioggia e dall‘umidità. L‘infil trazione di acqua nell‘utensile elettrico aumenta il pericolo di scosse elettriche.

d) Non usare il cavo per trasportare, appendere l‘utensile elettrico o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o componenti in movi mento.

Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.

e) Quando si lavora con un utensile elettrico all‘aperto, usare solo prolunghe adatte anche per l‘esterno.

L‘uso di una prolunga adatta per l‘esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se non è possibile evitare l‘uso dell‘utensile elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di accensione di 30 mA o meno.

L‘impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.

g) Quando è necessaria la sostituzione della conduttura di collegamento, deve essere eseguita da un produttore o da un rappresentante dello stesso, al fine di evitare di compromettere la sicurezza.

3) SICUREZZA DELLE PERSONE a) Prestare attenzione ai propri movimenti e lavorare con l‘utensile elettrico usando raziocinio. Non usare un utensile elettrico, quando si è stanchi o si è sotto effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l‘uso dell‘utensile elettrico può causare lesioni gravi.

b) Indossare un‘attrezzatura di sicurezza personale e sempre occhiali protettivi. Indossando un‘attrezzatura di sicurezza personale, come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o protezione dell‘udito a seconda dell‘impiego dell‘utensile elettrico si riduce il pericolo di lesioni.

c) Evitare la messa in esercizio incu stodita. Assicurarsi che l‘utensile elettrico sia spento, prima di allacciarlo all‘alimentazione elettrica e/o all‘accumulatore, di sollevarlo o trasportarlo.

Se durante il trasporto dell‘utensile elettrico si tiene il dito

27

IT sull‘interruttore oppure si allaccia l‘apparecchio all‘alimentazione elettrica in condizioni accese, possono verificarsi infortuni.

d) Rimuovere gli strumenti di regola zione o i cacciaviti, prima di accen dere l‘utensile elettrico. Un utensile o un cacciavite che si trova in un componente rotante dell‘apparecchio, può provocare lesioni.

e) Evitare una postura anormale. Ga rantire una posizione stabile e mantenere l‘equilibrio in ogni momento.

In questo modo l‘utensile elettrico può essere controllato meglio in situazioni impreviste.

f) Indossare abbigliamento adeguato.

Non indossare abiti larghi o gioielli.

Tenere i capelli, l‘abbigliamento e i guanti lontani dalle parti in movi mento. Capi di abbigliamento larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere catturati dalle parti in movimento.

g) Se è possibile montare dispositivi di aspirazione e raccolta polveri, assi curarsi che questi siano allacciati in modo corretto e vangano utilizzati nel modo giusto. L‘uso di un aspiratore può ridurre i rischi causati dalla polvere.

h) Avvertenza! Questo utensile elettrico genera un campo magnetico durante il funzionamento. In determinate condizioni questo campo può compromettere gli impianti medici attivi o passivi.

Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o letali, consigliamo alle persone con impianti medici di consultare il medico e il produttore dell’impianto medico prima di azionare la macchina.

4) USO E TRATTAMENTO DELL‘UTEN-

SILE ELETTRICO a) Non sovraccaricare l‘apparecchio.

Usare l‘utensile elettrico destinato

28 al tipo di lavoro da svolgere. Con l‘utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nel campo di potenza specificato.

b) Non usare utensili elettrici con l‘interruttore difettoso. Un utensile elettrico che non può essere acceso o spento

è pericoloso e deve essere riparato.

c) Staccare la spina dalla presa e/o rimuovere l‘accumulatore, prima di eseguire le regolazioni dell‘apparecchio, di sostituire gli accessori o di deporre l‘apparecchio. Questa misura previene l‘avviamento involontario dell‘utensile elettrico.

d) Conservare gli utensili elettrici non usati fuori dalla portata di bambini.

Non lasciare usare l‘apparecchio a persone che non hanno familiarizzato con lo stesso o che non hanno letto le istruzioni. Utensili elettrici sono pericolosi se usati da persone inesperte.

e) Trattare gli utensili elettrici con cura.

Controllare se le parti in movimento funzionano perfettamente e non si inceppano, se sono presenti parti spezzate o danneggiate che possono compromettere il funzionamento dell‘utensile elettrico. Fare riparare le parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘apparecchio.

Le cause di molti infortuni risiedono in una scarsa manutenzione degli utensili elettrici.

f) Tenere gli utensili da taglio appuntiti e puliti. Utensili da taglio curati con bordi taglienti appuntiti si inceppano meno facilmente e sono più facili da maneggiare.

g) Usare l‘utensile elettrico, gli accessori e i ricambi ecc. conformemente alle istruzioni. A tale proposito tenere in considerazione le condizioni di lavoro e l‘attività da svolgere.

L‘uso di utensili elettrici per scopi diversi da

IT quelli previsti può generare situazioni pericolose.

5) ASSISTENZA TECNICA a) Fare riparare l‘utensile elettrico da personale specializzato qualificato e solo con ricambi originali.

In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell‘utensile elettrico.

6) INDICAZIONI DI SICUREZZA PER

MOTOSEGHE a) Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla catena della sega accesa.

Assicurarsi prima dell‘avviamento della sega, che la catena non tocchi nessun oggetto. Durante il lavoro con una motosega un momento di disattenzione può comportare che capi di abbigliamento o parti del corpo vengano catturati dalla catena.

b) Tenere la motosega sempre con la mano destra sull‘impugnatura posteriore e con la mano sinistra sull‘impugnatura anteriore.

Tenendo la motosega nella posizione invertita aumentano i pericoli di lesioni.

c) Indossare occhiali protettivi e una protezione per l‘udito. Si consiglia di usare anche un‘attrezzatura di protezione per la testa, le mani, le gambe e i piedi.

Un abbigliamento di sicurezza riduce i pericoli di lesioni a causa di trucioli volatili e un contatto involontario con la catena.

d) Non lavorare con la motosega sugli alberi. L‘esercizio della motosega su un albero provoca pericoli di lesioni. e) Prestare sempre attenzione ad una posizione stabile e usare la motosega solo quando si è posizionati su un terreno solido, sicuro e piano. Un terreno scivoloso o superfici instabili come scale, possono comportare la perdita dell‘equilibrio e quindi del controllo della motosega.

f) Durante il taglio di un ramo sotto tensione, prevedere la possibilità che questo possa ritornare indietro.

Quando viene rilasciata la tensione nelle fibre di legno, il ramo sotto tensio ne può colpire l‘utilizzatore e/o mettere la motosega fuori controllo.

g) Prestare particolare attenzione durante il taglio di sottolegno e alberi giovani.

Il materiale sottile può incepparsi nella catena e colpirvi o farvi perdere l‘equilibro.

h) Trasportare la motosega dall‘impugnatura anteriore in condizioni spente, con la catena lontana dal corpo. Durante il trasporto o la conservazione della motosega, inserire sempre la copertura di protezione.

Un uso attento della motosega riduce la possibilità di un eventuale contatto con la catena in movimento.

i) Seguire le istruzioni per la lubrifi cazione, la tensione della catena e la sostituzione degli accessori.

Una catena non tesa o lubrificata confor memente alle istruzioni, può spezzarsi oppure aumentare il rischio di rinculo. k) Tenere i manici asciutti, puliti e privi di olio e grasso. Manici grassi, oleosi sono scivolosi e comportano la perdita del controllo.

l) Segare solo legno. Non usare la motosega per lavori per i quali non

è stata concepita. Esempio: non usare la motosega per segare plastica, muratura o materiali edili non di legno.

L‘uso della motosega per lavori non previsti dalle disposizioni può comportare situazioni pericolose.

m) Tenere l’utensile elettrico solo dalle superfici di presa isolate, in quanto la catena della sega rischia di tocca-

29

IT re le condutture elettrica nascoste oppure il cavo di rete dell’appa recchio.

Il contatto della catena della sega con una conduttura conduttiva può mettere in tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provocare scosse elettriche.

7) CAUSE E IMPEDIMENTO DI RINCULI

Attenzione rinculo! Durante il lavoro prestare sempre attenzione al rinculo della macchina. Pericolo di lesioni. Rinculi possono essere evitare usando prudenza e adottando una corretta tecnica di taglio.

Un rinculo può verificarsi, quando la punta della guida tocca un oggetto oppure quando il legno si piega e la catena si inceppa durante il taglio.

In alcuni casi un contatto con la punta della guida può comportare reazioni all‘indietro inaspettate, durante le quali la guida viene ribaltata verso l‘alto e in direzione dell‘utilizzatore.

L‘inceppamento della catena sul bordo superiore della guida può provocare un forte rinculo della guida in direzione dell‘utilizzatore.

Ciascuna di queste reazioni può comportare la perdita del controllo della sega e causare lesioni gravi. Non fare affidamento esclusivamente ai dispositivi di sicurezza montati nella motosega. Un utilizzatore di una motosega deve adottare diverse misure, per lavorare senza pericoli di infortuni e di lesioni.

Un rinculo è la conseguenza di un uso errato o improprio dell‘utensile elettrico. Può essere evitato con appositi accorgimenti, come descritto qui di seguito: a) Tenere la sega con entrambe le mani, avvolgendo le impugnature con il pollice e le dita. Mettere il corpo e le braccia in una posizione in cui è possibile attutire le forze di rinculo. Se vengono adottate le misure adatte, l‘utilizzatore può tenere sotto controllo le forze di rinculo. Non lasciare mai cadere la motosega.

b) Evitare una postura anormale e non segare oltre l‘altezza delle spalle.

In questo modo si evita un contatto involontario della punta della guida e si garantisce un migliore controllo della motosega nelle situazioni impreviste.

c) Usare sempre le guide di ricambio e le catene prescritte dal produttore.

Guide di ricambio e catene errate possono comportare la rottura della catena e/o un rinculo. d) Attenersi alle istruzioni del produttore per l‘affilatura e la manutenzio ne della catena. Un limitatore della profondità troppo basso aumenta la tendenza al rinculo.

Descrizione generale

Descrizione delle funzionalità

La sega a catena possiede un elettromotore che le consente di essere azionata. La catena trinciante rotante viene guidata da una barra di guida (lama).

L’apparecchio è dotato di un sistema tendicatena veloce e di un dispositivo frenante della catena ad arresto rapido. Un automatismo per l’olio fa sì che la catena venga continuamente lubrificata. Per la protezio ne dell’operatore la sega a catena è dotata di diversi dispositivi di sicurezza. Le funzionalità degli elementi concernenti l’uso sono riportate nelle seguenti descrizioni.

30

IT

Le figure relative al comando dell‘apparecchio si trovano nelle pagine 2 e 3.

Panoramica

1 Impugnatura posteriore

2 Indicatore del livello dell’olio

3 Coperchio del serbatoio dell’olio

4 Leva del freno catena /paramani anteriore

5 Spranga di guida (spada)

6 Catena trinciante

7 Pignone di rinvio

8 Battuta

9 Impugnatura anteriore

10 Elettromotore

11 Pulsante ON/OFF

12 Blocco di accensione

13 Perno arresto catena

14 Anello tendicatena

15 Vite di fissaggio per copertura del rocchetto per catena

16 Copertura del rocchetto per catena

17 Paramani posteriore

18 Sostegno cavi

19 Cavo di alimentazione

20 Custodia di protezione lama

Funzionalità di sicurezza

1 L’impugnatura posteriore dotata di paramani

protegge la mano da rami e virgulti e nel caso che la catena salti via.

4 Leva del freno catena / paramani

Dispositivo di sicurezza che, nel caso di contraccolpo, arresta subito la catena trinciante; è possibile azionare la leva anche manualmente; protegge la mano sinistra dell’operatore nel caso che scivoli dall’impugnatura anteriore.

6 La catena trinciante con contraccolpo scarso

grazie a dispositivi di sicurezza appositamente sviluppati aiuta ad assorbire i contraccolpi.

8 La battuta

rafforza la stabilità nel caso di tagli verticali e facilita l’operazione del segare.

10 L’elettromotore,

per motivi di sicurezza, è doppiamente isolato.

11 Interruttore di accensione/ interruzione con boccaggio catena immediato

Lasciando il pulsante ON/OFF l’apparecchio si spegne subito.

12 Blocco di accensione

Per accendere l’apparecchio occorre sbloccare il blocco di accensione.

13 Il perno che accoglie la catena

diminuisce il pericolo di riportare lesioni nel caso che la catena subisca uno strappo o che salti via.

Contenuto della confezione

- Motosega elettrica

- Spranga di guida (spada)

- Catena trinciante

- Custodia di protezione lama

- 180 ml olio bio Grizzly

- Istruzioni per l’uso

Messa in esercizio

Durante il lavoro con la sega a catena indossare sempre guanti di protezione e utilizzare solo componenti originali. Prima di lavorare sulla sega a catena ri muovere la spina dalla presa di rete. Pericolo di ferite.

31

IT

Prima di mettere in esercizio la motosega elettrica, è necessario montare la lama, la catena e la copertura del rocchetto della catena, regolare la catena, riempire olio per catena, controllare il funzionamento del freno della catena e il dispositivo automatico dell‘olio.

Attenzione! La sega può presentare fuoriuscite d’olio

Si prega di fare attenzione al fatto che la sega, in seguito all’ utilizzo, si auto lubrifica per mezzo di olio e che perciò si possono verificare perdite di olio, in modo particolare se la sega viene posizionata sul lato o all’ in giù. Si tratta di un fatto normale dovuto all’apertura di ventilazione necessaria disposta al bordo superiore del serbatoio e non costituisce motivo alcuno per reclamo. Siccome ogni sega viene controllata sul nastro e testata con olio, nonostante lo svuotamento è possibile che sia rimasto un piccolo avanzo d’olio nel serbatoio che sporca leggermente il rivestimento d’olio. Pulire quindi il rivestimento con una pezza.

Montaggio della catena della sega

1. Stendere la catena della sega come un cappio in modo tale che gli spigoli di taglio siano indirizzati in senso orario (6).

2. Mettere la catena intorno al pignone della catena (22) e introdurla nella scanalatura. È normale se la catena della sega s’inflette.

3. Tendere preliminarmente la catena, girando la piastra di serraggio

(21) in senso orario.

4. Applicare la copertura del rocchetto per catena (16). In questo caso, inserire prima il muso della copertura nell’apposito intaglio che si trova sull’apparecchio (23).

Serrare solo leggermente la vite di sicurezza (15) in modo tale che in un secondo tempo potrà essere possibile tendere ulteriormente la sega.

Tensione della catena trinciante

Montaggio della lama

Con una catena correttamente tesa si ottiene buoni risultati di taglio ed una maggiore durata.

1. Poggiare la sega su una superfi cie piana.

2. Girare la vite di sicurezza (15) in senso anti-orario al fine di rimuovere la copertura del rocchetto per catena (16),

3. Per permettere il montaggio, porre la lama (5) sul perno di guida in modo tale che la piastra di serraggio (21) sia indirizzata verso l’esterno.

Una catena non tesa correttamente può stapparsi o saltare fuori dalla sede. Pericolo di ferite. Controllare prima di ogni avvio della motosega elettrica e dopo 1 ora di segatura la tensione delle catene.

La catena è tesa correttamente quando non pende al lato inferiore della spranga e quando si lascia tirare tutta intorno con la mano vestita di guanti di protezione.

32

IT

1. Accertarsi che il dispositivo frenante della catena sia disinserito, vale a dire che la leva del dispositivo frenante della catena sia premuto contro l’impugnatura anteriore (4).

2. Allentare la vite di fissaggio (15).

3. Al fine di tendere la sega, girare l’anello tendicatena (14) in senso orario .

Al fine di allentare la tensione, gi rare l’anello tendicatena in senso anti-orario .

4. Serrare di nuovo la vite di fissag gio (15).

Nel caso di una catena nuova, regolare necessariamente il serraggio della catena dopo massimo 5 tagli.

270 ml.

• Utilizzi olio bio Grizzly, questo contie ne additivi che riducono l’ attrito e la consunzione, inoltre non danneggia il sistema di pompaggio. Lo si può acquistare tramite il nostro servizio di assistenza.

• Se l’olio biologico Grizzly non dovesse essere disponibile, utilizzare olio lubrifi cante per catene che sia a basso contenuto di sostanze adesive aggiuntive.

-

1. Svitare il coperchio del serbatoio dell’olio (3) e versare l’olio per catene nel serbatoio.

2. Rimuovere l’eventuale olio che è fuoriuscito con una pezza e richiudere il tappo.

Lubrificazione della catena

La spranga e la catena non devono mai essere senza olio. Nel caso che si usa la motosega elettrica con troppo poco olio, allora diminuisce il rendimento di taglio e la durata della catena trinciante perché la catena si consuma con maggiore velocità. Si riconosce che c’è troppo poco olio quando si forma del fumo oppure quando la spranga cambia colore.

La motosega è dotata di un automatismo dell’olio. Non appena viene accelerato il motore anche l’olio scorre con maggiore rapidità sulla spranga di guida.

Riempimento olio per catena:

Spegnere l’apparecchio e lasciare raffreddare il motore prima di rabboccare l’olio per catene. Un eventuale trabocco può generare pericoli di incendio.

Uso della sega a catena

Accendere la sega a catena solo quando la spranga di guida, la catena trinciante e la protezione della ruota della catena sono montate correttamente. Fare attenzione che la tensione dell’allacciamento a rete corrisponda alla targhetta applicata sull’apparecchio. All’accensione fare attenzione di trovarsi in una posizione stabile. Prima dell’accensione verificare che la motosega elettrica non tocchi degli oggetti.

Accensione

• Controllare ad intervalli regolari la se gnalazione del livello dell’olio (2) e al raggiungimento del livello minimo riempire d’olio.

Il serbatoio dell’olio ha una capacità di

Prima dell’accensione verificare se si trova olio sufficiente nel serbatoio e (vedi n. 2), nel caso neces-

33

IT sario, riempire d’olio (vedi capitolo

Messa in esercizio).

1. Sbloccare il freno catena spingendo la leva del freno (4) contro l’impugnatura anteriore.

2. Modellare un cappio dalla fine del cavo di allungamento e appenderlo al dispositivo di alleggerimento da trazione

(18) situato sull’impugnatura posteriore.

3. Allacciare l’apparecchio alla tensione di rete.

4. Tenere ben ferma la motosega elettrica con ambedue le mani, con la mano destra all’impugnatura posteriore e con quella sinistra all’impugnatura anteriore. I pollici e le dita devono afferrare bene le impugnature.

5. Per l’accensione azionare il blocco d’accensione (12) con il pollice destro e premere il pulsante ON/OFF (11), la motosega elettrica funziona ad una velocità elevatissima.

Lasciare di nuovo il blocco d’accensione (12) .

6. La motosega si spegne quando si lascia di nuovo il pulsante ON/

OFF. Un collegamento per avere un funzionamento continuo non è possibile.

Controllo del freno catena

Il motore non si lascia accendere quando è azionato il freno catena.

Non usare il freno catena per avviare o per spegnere la sega a catena.

34

1. Sbloccare il freno catena spingendo la leva del freno contro l’impugnatura anteriore (4).

2. Appoggiare la motosega elettrica su una superficie ferma e piana.

Non deve toccare oggetti alcuni.

3. Allacciare l’apparecchio alla tensione di rete.

4. Tenere ben ferma la motosega elettrica con ambedue le mani, con la mano destra all’impugnatura posteriore e con quella sinistra all’impugnatura anteriore. I pollici e le dita devono afferrare bene le impugnature

(vedi ).

5. Accendere la motosega elettrica

(vedi “Accensione”).

6. Con il motore in funzione azionare la leva del freno catena

(4) con la mano sinistra. Il motore e la catena dovrebbero immediatamente arrestarsi.

7. Se il freno della catena funziona correttamente, mollare l’interruttore di accensione / spegnimento e allentare il freno della catena.

Se il freno catena non funziona correttamente la motosega elettrica non va usata.. Pericolo di ferite a causa della continuazione del movimento della catena della sega. Fare riparare la sega elettrica dal nostro servizio di assistenza clienti.

Controllo dell’automatismo dell’olio

Prima di iniziare con il lavoro controllare il livello dell’olio e l’automatismo dell’olio.

• Accendere la sega a catena e tenerla sopra un fondo chiaro. La sega non deve essere in contatto con il pavimento.

Se si presenta una traccia d’olio, allora significa che la sega a catena lavora cor rettamente.

IT

Quando le temperature atmosferiche sono fredde, gli oli possono diventare densi.

Se non si presenta nessuna traccia d’olio, allora pulire eventualmente il canale di scolo dell’olio oppure fare riparare la motosega elettrica da un servizio di assistenza.

Tecniche di segatura

Generalità

di guida (con catena trinciante tirante) e non con il lato superiore della spranga di guida (con catena trinciante spingente).

• La catena trinciante, durante il taglio o dopo, non deve né toccare terra né altri oggetti.

• Assicurarsi che la catena della sega non si incastri nel solco di taglio. Il tronco dell’albero non deve spezzarsi o scheggiarsi.

• Osservare anche le misure di sicurez za contro i contraccolpi (vedi Avvertimenti di sicurezza).

Osservare il livello di rumore e le prescrizioni locali durante le operazioni di taglio. Le disposizioni locali possono anche richiedere un esame di idoneità. Chiedere informazioni all’ufficio forestale.

• Sporcizia, pietre, corteccia staccata, chiodi, grappe e filo metallico devono essere rimossi dall‘albero.

• Per lavori di segatura sui pendii, mante nersi sempre sopra il ramo dell‘albero.

• E per mantenere il pieno controllo al momento del „taglio“, ridurre la pressione all’estremità del taglio, senza lasciare la presa salda dalle impugnature della sega. Prestare attenzione che la sega non tocchi il suolo.

• Dopo il completamento del taglio, at tendere l’arresto della catena, prima di rimuoverla.

• Spegnere sempre il motore della sega prima di passare da un albero all‘altro.

• Posare la conduttura di allacciamento in modo tale che non venga catturata da rami o simili durante il taglio.

• Prima di eseguire qualsiasi taglio, fissare bene la graffa d‘arresto e solo allora iniziare a segare.

• Si ha un miglior controllo quando si sega con il lato inferiore della spranga

Nel caso che la catena trinciante rimanga incastrata, non cercare di tirare fuori la motosega elettrica con la forza. Pericolo di lesione. Spegnere il motore e usare un braccio di leva oppure un cuneo per liberare la motosega elettrica.

Taglio trasversale

La depezzatura significa segare in piccoli pezzi dei tronchi di alberi abbattuti.

• Fare attenzione che nel segare la cate na trinciante non tocchi terra.

• Fare attenzione di trovarsi in una posi zione ben stabile e, nel caso di terreno in pendenza, mettersi nella posizione superiore rispetto al tronco.

1. Il tronco si trova per terra:

Segare tutto il tronco dall’alto e, alla fine del taglio, fare atten zione di non toccare terra. Se è possibile girare il tronco, segare quest’ultimo per 2/3. Poi girarlo e segare il resto di esso nel mezzo partendo da sopra.

2. Il tronco viene sorretto ad una estremità:

Segare prima dal basso verso

35

IT l’alto (con la parte superiore della lama) 1/3 del diametro del tronco per evitare che questo si scheggi.

Segare poi dall’alto verso il basso

(con la parte inferiore della lama) in direzione del primo taglio per evitare che la sega possa rimanere incastrata.

3. Il tronco viene sorretto ad en trambe le estremità:

Segare prima dall’alto verso il basso (con la parte inferiore della lama) 1/3 del diametro del tronco. Segare poi dal basso verso l’alto (con la parte superiore della lama) finché non si incontrano le due linee di taglio.

4. Segare su un cavalletto per se gare:

Mantenere la motosega elettrica con entrambe le mani e condurre l’apparecchio sempre davanti al proprio corpo durante l’operazione di taglio. Quando il tronco si stacca, condurre l’apparecchio verso destra del proprio corpo

(1). Tenere il braccio sinistro il più teso possibile (2). Prestare attenzione al tronco che cade giù. Mettersi al riparo in modo tale che il tronco abbattuto non rappresenti un rischio per la propria persona. Attenzione ai piedi.

Cadendo, il tronco abbattuto potrebbe condurre a degli infortuni.

Mantenersi in equilibrio (3).

Rimozione dei rami dal

tronco

La rimozione dei rami dal tronco è l’espressione per il taglio dei rami e dei virgulti da un albero abbattuto.

Durante il taglio dei rami da un tronco succedono molti incidenti. Non segare mai rami mettendosi in piedi sul tronco. Tenere contro dello spazio di contraccolpo quando i rami sono tesi.

• Rimuovere i rami che sostengono il tronco solo dopo aver effettuato il taglio trasversale.

• I rami tesi vanno tagliati dal basso all’alto per evitare che la sega a catena rimanga incastrata.

• Durante la sramatura dei rami più gros si, applicare la stesse tecniche usate durante la depezzatura.

• Lavorare sulla sinistra del tronco e il più vicino possibile alla motosega elettrica. Se possibile il peso della sega è appoggiato sul tronco.

• Spostarsi nel rispettivo punto per sega re i rami che si trovano dall’altra parte del tronco .

• I rami ramificati vanno tagliati trasver salmente uno per uno.

Abbattimento di alberi

Per abbattere alberi è necessario avere molta esperienza. Abbatte re alberi solo quando si sa usare con dimestichezza e sicurezza la motosega elettrica. Non usare mai la motosega elettrica se ci si sente insicuri.

• Fare attenzione che non si trovino persone o animali nelle vicinanze dello spazio di lavoro. La distanza di sicurezza tra l’albero d’abbattere ed il posto di lavoro adiacente deve essere di 2 ½ lunghezze dell’albero.

• Fare attenzione alla direzione dell’ab battere: l’operatore deve potersi muovere con sicurezza nelle vicinanze

36

dell’albero abbattuto per poter tagliare trasversalmente il tronco e per poter rimuovere i rami con facilità. Occorre evitare che l’albero che sta per cadere cadi su un altro albero. Osservare la direzione naturale di abbattimento che dipende dall’inclinazione e dal grado di curvatura dell’albero, dalla direzione del vento e dal numero dei rami.

• Nel caso di terreno in pendenza met tersi in posizione superiore rispetto all’albero d’abbattere.

• Alberi piccoli di un diametro di 15 -

18 cm normalmente possono essere segati con un solo taglio.

• Con alberi di un diametro maggiore occorre fare degli intagli per poi fare un taglio di abbattimento (vedi sotto).

Non abbattere alberi nel caso di vento forte o vento che cambia direzione quando c’è il pericolo di danneggiare della proprietà oppure quando l’albero potrebbe anche cadere su condutture.

Subito dopo aver terminato il processo del segare spostare in alto la protezione dell’udito per poter sentire suoni e segnali di avvertimento.

1. Rimozione di rami:

Rimuovere i rami che pendono verso il basso iniziando a tagliarli da sopra. Non lavorare mai a livelli ad altezze superiori delle proprie spalle.

2. Zona di fuga:

Rimuovere il sottobosco intorno all’albero per garantire una via di ritiro più facile al momento dell’albero in caduta. La zona di fuga

(1) deve trovarsi dislocata di circa

45° dietro la direzione di caduta programmata (2).

IT

3. Taglio d’intaglio:

Praticare l’intaglio per la caduta nella direzione in cui l’albero deve cadere.

Effettuare con la sega, per primo, il taglio superiore. Poi fare un taglio orizzontale dal basso che raggiunga esattamente il taglio superiore (A).

La profondità dell’intaglio deve ammontare a 1/3 circa del diametro del tronco e l’angolo del taglio deve essere di almeno 45°.

Non mettersi mai davanti ad un albero che presenta un intaglio.

4. Taglio di abbattimento (B):

Effettuare il taglio di abbattimento dall’altro lato del tronco trovandosi sulla sinistra del tronco d’albero e segare con catena trinciante tirante. Il taglio di abbattimento deve essere orizzontale, come minimo 5 cm al di sopra dell’intaglio orizzontale. Il taglio di abbattimento deve essere così profondo che la distanza tra taglio di abbattimento e la linea di taglio dell’intaglio sia pari ad almeno

1/10 del diametro del tronco. La parte del tronco non segata viene denominata misura di rottura.

Spingere un cuneo o un piè di porco nel taglio di abbattimento non appena la profondità del taglio lo permetta per evitare che la spranga di guida rimanga incastrata.

5. Se il diametro del tronco supera la dimensione della lunghezza della spranga di guida, allora fare due tagli.

37

IT

Per motivi di sicurezza consigliamo agli operatori inesperti di non abbattere un tronco d’albero con una lunghezza di spranga inferiore al diametro del tronco.

6. Dopo aver effettuato il taglio di abbattimento l’albero cade da solo oppure usando un cuneo o un piè di porco.

Non appena l’albero comincia a cadere tirare la sega fuori dal taglio, arrestare il motore, appoggiare la motosega elettrica e lasciare il posto di lavoro per la via di ritiro.

Manutenzione e pulitura

Effettuare i lavori di manutenzio ne e di pulitura sempre con il motore spento e con la spina non connessa. Pericolo di lesione!

Fare eseguire alla nostra officina specializzata tutte le operazioni di riparazione e di manutenzione che non sono indicate in queste istruzioni per l’uso. Usare solo pezzi di ricambio originali. Prima di tutti i lavori di manutenzione e di pulitura fare raffreddare la macchina. Pericolo di ustioni!

Pulitura

• Dopo ogni uso pulire accuratamente la macchina. Così si prolunga la durata della macchina e si evitano incidenti.

• Tenere le impugnature esenti da benzi na, olio o grasso. Nel caso necessario pulire le impugnature con una pezza umida, lavata con sapone. Per la pulitura non usare solventi o benzina!

• Dopo ogni uso pulire la catena trin ciante. Usare un pennello o una scopetta. Per la pulitura della catena non usare liquidi. Dopo la pulitura lubrifica re leggermente la catena con olio da catena.

• Pulire le fessure di ventilazione e le superfici della macchina con un pen nello, una scopetta o con una pezza asciutta. Non usare liquidi per la pulitura.

Intervalli di manutenzione

Effettuare il lavori di manutenzione riportati nella seguente tabella ad intervalli regolari. Con una manutenzione ad intervalli regolari della vostra sega a catena si prolunga la durata della sega. Inoltre si ottengono prestazioni ottime di taglio e si evitano incidenti.

Tabella degli intervalli di manutenzione

Componente della macchina

Componenti del freno catena

Azione

Controllare, nel caso necessario sostituire

Prima di ogni uso

Dopo 10 ore d’esercizio

Catena trinciante

Controllare, nel caso necessario riaffilare o sostituire

Spranga di guida Controllare, girare, pulire, lubrificare

38

 

IT

Lubrificazione della catena trinciante

Pulire e lubrificare la catena ad intervalli regolari. Così la catena rimane affilata e si ottengono le migliori prestazioni della macchina.

Nel caso di danni causati da una manutenzione insufficiente della catena trinciante cessa il diritto di garanzia. Togliere la spina dalla presa e usare guanti a prova di taglio quando si maneggia la catena oppure la spranga di guida.

• Lubrificare la catena dopo la pulitura della stessa, dopo un impiego durato

10 ore o almeno una volta per settimana, a seconda del caso.

• Prima della lubrificazione occorre puli re accuratamente la spranga di guida, soprattutto la dentatura della spranga.

Usare una scopetta ed una pezza asciutta.

• Lubrificare le singole maglie di catena con una siringa per lubrificazione con punta d’ago (reperibile nel commercio del settore). Applicare singole gocce d’olio sulle articolazioni e sulle punte dei denti delle singole maglie di catena.

Affilatura della catena trinciante

Una catena trinciante affilata scorrettamente aumenta il pericolo di contraccolpo! Usare guanti a prova di taglio quando si maneggia la catena o la spranga di guida.

Una catena ben affilata garantisce ottime prestazioni di taglio. Passa senza fatica attraverso il legno e produce grandi trucioli lunghi. Una catena trinciante è consumata quando occorre spingere l’attrezzatura di taglio attraverso il legno e quando i trucioli sono molto piccoli.

Con una catena trinciante molto consumata non si creano trucioli, ma solo polvere di legno.

• Le parti seganti della catena sono le maglie dentate che consistono in un dente da taglio e un nasetto limitatore di profondità. La distanza dell’altezza tra questi due determina la profondità di affilatura.

• Nell’affilare i denti da taglio occorre tenere conto dei seguenti valori:

- angolo di affilatura (30°)

- angolo di spoglia superiore (85°)

- profondità di affilatura (0,65 mm)

- diametro della lima rotonda (4,0 mm)

Modifiche delle indicazioni di misura relative alla geometria dei taglienti possono provocare che la macchina tenda maggiormente al contraccolpo. Maggiore pericolo d’infortunio!

Per affilare la catena occorre usare uten sili speciali che garantiscono che le lame siano state affilate ad un angolo corretto e nella profondità corretta. Agli operatori inesperti raccomandiamo di fare affilare la catena trinciante da uno specialista o da un’officina specialistica. Se ritenete possibile effettuare da soli l’affilatura della catena, allora acquistate gli utensili speciali nel commercio del settore.

39

IT

1. Spegnere la sega e staccare la spina di alimentazione.

2. Togliere la catena della sega (vedere capitolo “Uso della sega a catena”).

Per affilare la catena, essa deve esse re ben tesa al fine di permettere un’affi latura corretta.

3. Per l’affilatura occorre avere una lima rotonda di un diametro di 4,0 mm.

Altri diametri danneggiano la catena e possono provocare pe ricoli durante il lavoro!

4. Affilare solo dall’interno all’esterno.

Portare la lima dal lato interno del dente da taglio verso l’esterno. Alzare la lima prima di tirarla indietro.

5. Affilare prima i denti di un lato. Girare la sega ed affilare i denti dell’altro lato.

6. La catena è usurata e va sostituita con una catena trinciante nuova quando rimangono solo 4 mm circa del dente da taglio.

7. Dopo l’affilatura tutte le maglie da taglio devono presentare la stessa lunghezza e larghezza.

8. Dopo ogni terza affilatura occorre controllare la profondità dell’affilatura

(limitazione della profondità) e affilare di nuovo l’altezza con una lima piatta.

La limitazione della profondità deve essere minore di 0,65 mm circa nei confronti del dente da taglio. Dopo la tirata indietro arrotondare un po’ la limitazione della profondità in avanti.

Regolazione della tensione della catena

La regolazione della tensione della catena

è descritta al capitolo “Messa in esercizio,

Tensione della sega a catena”.

• Spegnere la sega e togliere la spina dalla presa.

• Controllare la tensione della catena ad intervalli regolari e riregolarla il più spesso possibile di modo che la catena aderisca bene alla spranga, ma che sia sempre abbastanza allentata per poterla tirare con le mani.

Rodaggio della nuova catena trinciante

Con una nuova catena dopo un certo tempo diminuisce la tensione della stessa. Per questo motivo dopo i primi 5 tagli, poi a intervalli maggiori, occorre tendere di nuovo la catena.

Non fissare mai una nuova catena su un pignone di azionamento usurato o su una spranga di guida danneggiata o usurata. La catena può strapparsi o saltare fuori dalla sede. Ciò può causare gravi ferite.

Manutenzione della spranga di guida

Usare guanti a prova di taglio nel maneggiare la catena o la spranga di guida.

La spranga di guida va girata ogni 8 - 10 ore di lavoro per garantire un’usura armonizzata (vedi capitolo “Messa in esercizio”).

1. Spegnere la sega e togliere la spina dalla presa.

2. Rimuovere la protezione della ruota

40

della catena, la catena trinciante e la spranga di guida.

3. Controllare se la spranga di guida è usurata. Rimuovere le bave e rettificare le superfici di guida con una lima piatta.

4. Pulire i passaggi dell’olio (24) della spranga di guida per garantire una lubrificazione della catena trinciante priva di disturbi ed automatica durante il funzionamento.

5. Montare la spranga di guida, la sega a catena e la protezione della ruota della catena e tendere la sega a catena.

In condizioni ottimali la catena della sega spruzza fuori un po’ di olio dopo pochi secondi dall’avvio.

Smaltimento e Tutela dell’ambiente

Non versare l’olio vecchio nella canalizzazione oppure nel lavello. Smaltire l’olio vecchio rispettando la tutela dell’ambiente

- consegnare l’olio ad un’impresa di smaltimento.

Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.

Le macchine non vanno messe nei rifiuti domestici.

Svuotare accuratamente il serbatoio dell’olio e consegnare la motosega elettrica ad un’impresa di riciclaggio. I pezzi in materia plastica ed in metallo possono essere separati per poi riciclarli. Rivolgersi a tal proposito al nostro centro di assistenza.

Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.

IT

Dati tecnici

Motosega elettrica .............EKS 1835 QT

Tensione nominale d’entrata ..230V~, 50Hz

Potenza assorbita .......................... 1800 W

Classificazione di protezione ................ II

Tipo di protezione ................................ IP20

Velocità della catena ........................14 m/s

Peso (senza spranga di guida e catena) .............................................3,94 kg

Peso (con spranga di guida e catena) .........................................4,63 kg

Catena ...............................Oregon 91P53X

Lama .................Oregon Typ 140SDEA041

Conduttura catena .............3/8“ (9,53 mm)

Spessore di catena .......................1,27 mm

Dentatura della ruota della catena ............7

Lunghezza di taglio (max.) .............355 mm

Lunghezza lama .............................410 mm

Livello di pressione acustica

(L pA

) ..................96,0 dB(A); K pA

Livello di potenza acustica (L

WA misurato......... 107,3 dB(A); K wA

)

=3,0 dB(A)

=3,0 dB(A) garantito ...................................112,0 dB(A)

Vibrazione sull’impugnatura

(a n

) ............................6,97 m/s 2 ; K=1,5 m/s²

Il valore di emissione di vibrazioni indicato

è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un apparecchio elettrico con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima valutazione dell’esposizione alla quale si è soggetti.

Avvertenza:

Durante l’uso effettivo dell’apparecchio elettrico, il livello di emissione di vibrazioni può differire da quello indicato a seconda della tipologia e della modalità d’uso.

Per proteggere l’utilizzatore, è necessario stabilire alcune misure di sicurezza sulla base dei valori d’e-

41

IT sposizione alla quale si è sottoposti durante l’uso effettivo dell’apparecchio (qui bisogna considerare tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad esempio i periodi in cui l’apparecchio è spento e quelli in cui invece è acceso, ma senza sottoporre la macchina a carico).

Ci riserviamo il diritto di apportare modifi che tecniche o estetiche senza preavviso.

Tutte le misure, i dati e le indicazioni del presente manuale d’uso sono riportati senza garanzia di alcun tipo. Nessuna rivendicazione potrà essere avanzata in relazione alle presenti istruzioni per l’uso.

catena trinciante ed alla spranga di guida in seguito ad una lubrificazione insufficiente sono esclusi dalla garanzia.

Presupposti per prestazioni di garanzia sono inoltre che gli intervalli di manutenzione indicati nelle istruzioni sull’uso siano stati rispettati e che siano state osservate anche le indicazioni circa la pulitura, la manutenzione e la riparazione. Danni dovuti da difetti di materiale o a errori da parte del costruttore vengono eliminati gratuitamente per mezzo di fornitura di ricambi o riparazione.

Requisito necessario è che l’ apparecchiatura venga restituita al rivenditore autorizzato accompagnata da ricevuta di vendita e da attestato di garanzia. Requisito necessario

è che l’apparecchio venga restituito non smontato e accompagnato da prova di vendita e da attestato di garanzia al nostro centro assistenza (Service-Center).

Servizio di riparazione

Questo apparecchio è concepito per il collegamento a una rete di energia elettrica con un’impedenza di sistema Zmax nel punto di trasmissione (utenza domestica) di max. 0,170 Ohm.

L’utilizzatore deve garantire che l’apparecchio venga azionato solo con una rete di energia elettrica che soddisfi questo requisito.

Se necessario, l’impedenza di sistema può essere richiesta presso l’azienda energetica locale.

Garanzia

Per questo apparecchio forniamo 24 mesi di garanzia. Nel caso di uso commerciale e per apparecchi di ricambio vale una garanzia ridotta.

Danni dovuti ad usura naturale, sovraccarico o uso scorretto sono esclusi dalla garanzia. Determinati componenti sono sottoposti ad una normale usura e sono esclusi dalla garanzia, ciò vale in particolare per: catena trinciante, spranga di guida, ruota della catena e spazzole di carbone se i reclami non sono da ricondurre a difetti di materiale.

Anche i danni provocati alla macchina, alla

42

Riparazioni non soggette a garanzia possono essere effettuate dal nostro centro di assistenza pagando in base al calcolo di quest’ultimo. Il nostro centro d’assistenza stilerà volentieri un preventivo per i nostri clienti. Possiamo trattare solo apparecchi che siano ben imballati e che siano inviati con un’affrancatura sufficiente. I rischi di trasporto sono a carico del mittente.

Attenzione : siete pregati di non inviare mai attrezzature con il serbatoio dell’olio pieno. È di massima importanza svuotare il serbatoio.

Eventuali danni alle cose (l’olio fuoriesce quando si appoggia l’attrezzatura lateralmente o testa in giù!) ossia danni d’incendio durante il trasporto sono a carico del mittente.

Attrezzature inviate con tassa a carico del destinatario - via collo ingombrante, espresso oppure con altro tipo di carico speciale - non vengono accettate.

Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.

IT

Ricerca di errori

Problema Possibile causa Eliminazione dell’errore

Manca la tensione di rete

L’attrezzatura non si accende

Catena non gira

Scattano le valvole di sicurezza domestiche

Interruttore ON/OFF difettoso

Spazzole di carbone usurate

Motore difettoso

Freno catena blocca catena trinciante

Catena trinciante scorrettamente montata

Cattive prestazioni di taglio

Catena trinciante consumata

Tensione insufficiente della catena

Sega scorre con difficoltà, catena salta via

Catena si surriscal-da, sviluppo di fumo durante il segare, cambiamento di colore della spranga

Tensione insufficiente della catena

Mancanza d’olio da catena

Controllare presa, cavo, conduttura, spina, nel caso necessario riparazione tramite specialista.

Controllare le valvole di sicurezza domestiche, vedi avvertimento

Riparazione tramite servizio di assistenza

Controllare freno catena, eventualmente sbloccare freno catena

Montare catena trinciante correttamente

Affilare denti da taglio o mettere nuova catena

Controllare tensione della catena

Controllare tensione della catena

Controllare livello dell’olio e nel caso necessario riempire olio, controllare auto-matismo dell’olio e nel caso necessario pulire il canale di scarico dell’olio o ripa-razione tramite servizio di assistenza

Pezzi di ricambio

I pezzi di ricambio indicati qui di seguito si possono ordinare presso il centro di assistenza (Grizzly Service-Center). Indicare sull’ordinazione il tipo della macchina ed il numero del pezzo di ricambio.

Oregon catena trinciante ......... 3009 1530

Oregon spada ......................... 3010 0353

Olio da catena biologico 1 l ..... 3023 0001

Olio da catena biologico 5 l ..... 3023 0002

Nel caso che siano necessari altri ricambi, desumere il numero relativo al pezzo dalle viste particolari smontati.

La catena di ricambio Oregon può essere usata solo in combinazione con la relativa lama Ore gon e la sega a catena elettrica omologata. Pericolo di lesioni.

43

NL BE

Inhoud

Doeleinden .......................................... 44

Veiligheidsvoorschriften .................... 44

Symbolen op de zaag ....................... 45

Symbolen in de handleiding ............. 45

Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap ..................... 45

Algemene beschrijving ...................... 50

Functiebeschrijving ........................... 50

Overzicht .......................................... 50

Veiligheidsfunkties ............................ 50

Omvang van de levering ................... 51

Ingebruikname .................................... 51

Zwaard monteren ............................. 51

Zaagketting monteren ....................... 51

Ketting aanspannen .......................... 52

Kettingsmering .................................. 52

Bediening ............................................ 53

Starten .............................................. 53

Kettingrem kontroleren ..................... 53

Automatische oliebevloeiing kontroleren ..54

Zaagtechnieken .................................. 54

Allgemeen ......................................... 54

Doorzagen ........................................ 54

Snoeien ............................................ 55

Bomen vellen .................................... 55

Onderhoud en reiniging ..................... 57

Reiniging ........................................... 57

Onderhoudsintervallen ..................... 57

Kettingen oliën .................................. 57

Tabel onderhoudsintervallen ............. 57

Ketting slijpen ................................... 58

Spanning instellen ............................ 59

Nieuwe ketting laten inlopen ............. 59

Zwaard onderhouden ....................... 59

Berging en milieu ............................... 59

Technische informatie ........................ 60

Vervangstukken .................................. 61

Garantie ............................................... 61

Reparatieservice ................................. 61

Foutmeldingen .................................... 62

Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring .................... 195

Explosietekening .............................. 198

Grizzly Service-Center ..................... 199

44

Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.

Doeleinden

De elektrische kettingzaag is enkel door

één persoon en uitsluitend voor het zagen van hout gekonstrueerd. De kettingzaag moet met de rechterhand aan de achterste handgreep en met de linkerhand aan de voorste handgreep vastgehouden worden. De kettingzaag is voor de doe-hetzelver bedoeld. Ze werd niet voor industrieel langdurig gebruik ontwikkeld.

De machine is voor gebruik door volwassenen bedoeld. Jongeren onder de

16 jaar mogen enkel onder toezicht de kettingzaag gebruiken. De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom.

De producent is niet verantwoordelijk voor schade die veroorzaakt wordt door foute bediening of door gebruik bij toepassingen waarvoor de zaag niet geschikt is.

Veiligheidsvoorschriften

Dit gedeelte behandelt de fundamentele veiligheidsrichtlijnen bij het werken met de elektrische kettingzaag.

Maakt u zich vooraleer u met de elektronische kettingzaag gaat werken met alle onderdelen vertrouwd. Oefen het hanteren van de zaag (doorzagen van rond hout op een zaagbok) en vraag uitleg aan een ervaren gebruiker of een vakman i.v.m.het functioneren, werkwijze en zaagtechnieken.

NL BE

Symbolen op de zaag

Opgelet! Gevaar!

Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing die bij de machine hoort!

Opgepast! Terugslag – let op voor terugslag van de machine

Stel de machine niet bloot aan vocht.

De machine mag noch vochtig zijn noch in vochtige omgeving gebruikt worden.

Opgepast! Trek bij beschadiging of doorsnijden van de stroomdraad onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.

Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag vooral een veiligheidsbril of een veiligheidsmasker, bescherming voor de oren, veiligheidshelm of snijvaste werkkledij.

Draag veiligheidshandschoenen om snijwonden te voorkomen.

Draag snijvaste veiligheidslaarzen met anti-slip-zolen

L

WA dB

Gegarandeerd akoestisch niveau

Zwaardlengte

Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.

Veiligheidsklasse II

Symbool aan het olievuldeksel:

Aanwijzing op olievulpijp

Symbolen aan de bevestigingsschroef voor de kettingwielafdekking: open gesloten

Symbolen in de handleiding

Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële schade.

Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken is het gebod toegelicht) met gegevens ter preventie van beschadigingen.

Aanwijzingsteken met informatie voor een betere omgang met het apparaat.

Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alle veilig heidsinstructies en aanwijzingen.

Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.

Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst.

Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap met batterijvoeding

(zonder netsnoer).

45

NL BE

1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS a) Houd uw werkruimte netjes en goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden.

b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omge ving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.

Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.

c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand.

In geval van afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.

d) Gebruik het snoer niet voor een ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand tot hitte, olie, scherpe kanten of bewe gende apparaatonderdelen.

Beschadigde of verstrikt geraakte snoeren doen het risico voor een elektrische schok toenemen.

e) Als u met elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, maakt u enkel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn.

Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen. f) Als de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige omge ving niet te vermijden is, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van

30 mA of minder.

Het gebruik van een aardlekschakelaar doet het risico voor een elektrische schok afnemen.

2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten.

Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is.

c) Houd elektrisch gereedschap op een veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen.

3) VEILIGHEID VAN PERSONEN a) Wees aandachtig, let erop wat u doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.

b) Draag persoonlijke bescherming suitrusting en altijd een bescherm bril.

Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen,

46

NL BE beschermende helm of gehoorbescherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor verwondingen afnemen.

c) Vermijd een onopzettelijke inge bruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het opneemt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.

d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.

Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.

e) Vermijd een abnormale lichaams houding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.

f) Draag geschikte kledij. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden.

Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand tot bewe gende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden.

g) Als er stofafzuig- en –opvangin richtingen gemonteerd kunnen worden, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen.

h) Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt.

4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN

HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP a) Overbelast het apparaat niet.

Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.

Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is.

Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.

c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen doorvoert. Toe behoren wisselen of het apparaat wegleggen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap.

d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het apparaat niet gebruiken, die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben.

Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt.

e) Verzorg elektrisch gereedschap

47

NL BE met zorg. Controleer, of beweeg bare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren.

Tal van ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrisch gereedschap.

f) Houd snijd-/snoeigereedschap scherp en netjes.

Zorgvuldig onderhouden snijd-/snoeigereedschap met scherpe snijdkanten geraken minder gekneld en is gemakkelijker te bedienen.

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

h) Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden.

5) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd, vakkundig geschoold personeel en enkel met originele reserveon derdelen repareren.

Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt.

6) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR

KETTINGZAGEN a) b) c) d)

Houd bij een in werking zijnde zaag alle lichaamsdelen op een veilige afstand tot de kettingzaag. Vergewis u vóór het starten van de zaag dat de kettingzaag niets raakt. voorste handgreep. worden.

zaag.

boom. voor verwondingen.

Bij het werken met een kettingzaag kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat bekleding of lichaamsdelen door de kettingzaag vastgegrepen worden.

Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan de

Het vasthouden van de kettingzaag in een omgekeerde werkhouding verhoogt het risico voor verwondingen en mag niet toegepast

Draag beschermbril en gehoorbescherming. Bijkomende bescher mingsuitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen.

Passende beschermende kledij doet het gevaar afnemen voor verwondingen door rondslingerend spaanmateriaal en een toevallige aanraking van de ketting-

Werk met de kettingzaag niet op een

Bij de werking van de kettingzaag op een boom bestaat er gevaar e) Let op een vaste stand en gebruik de kettingzaag enkel als u op een vaste, veilige en effen grond staat.

Een glibberige ondergrond of onstabiele standvlakken zoals op een ladder kunnen tot verlies van het evenwicht of tot verlies van de controle over de kettingzaag leiden.

f) Houd er bij het snoeien van een onder spanning staande tak rekening mee dat deze laatste terugveert.

Wanneer de spanning in de houtvezels

48

NL BE vrijkomt, kan de gespannen tak de persoon, die de kettingzaag bedient, raken en/of de kettingzaag en de controle over de kettingzaag afhandig maken.

g) Wees uiterst voorzichtig bij het snoeien van onderhout en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de kettingzaag verstrikt geraken en op u slaan of u uit uw evenwicht brengen.

h) Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep in de uitgeschakelde toestand, de zaagketting van uw lichaam afgewend. Bij transport of bewaring van de kettingzaag steeds de beschermende afdekking opzetten.

Een zorgvuldige omgang met de kettingzaag doet de waarschijnlijkheid van een onopzettelijke aanraking van de in werking zijnde kettingzaag afnemen.

i) Volg de aanwijzingen voor de sme ring, de kettingspanning en de wis sel van toebehoren. Een onoordeelkundig gespannen of gesmeerde ketting kan ofwel scheuren, ofwel het risico voor terugslag doen toenemen. k) Houd handgrepen droog, netjes en vrij van olie en vet.

Vettige, olieachtige handgrepen zijn glibberig en leiden ertoe dat u de controle verliest.

l) Enkel hout zagen. De kettingzaag niet gebruiken voor werkzaamhe den, waarvoor ze niet bestemd is.

Voorbeeld: gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van plastic, metselwerk of bouwmaterialen, die niet van hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor niet-doelmatige werkzaamheden kan tot gevaarlijke situaties leiden.

m) Houd het elektrische gereedschap uitsluitend aan de geïsoleerde hand greepoppervlakken vast omdat de zaagketting in contact met verborgen stroomleidingen of met het netsnoer kan komen. Het contact van de zaagketting met een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.

7) OORZAKEN EN PREVENTIE VAN

EEN TERUGSLAG

Opgepast terugslag! Let tijdens het werken op terugslag van de machine. Er bestaat verwondinggevaar.

U kan terugslag vermijden door behoedzaamheid en de juiste zaagtechniek.

Een terugslag kan zich voordoen als het uiteinde van de geleiderail een voorwerp raakt of wanneer het hout buigt en de zaagketting in de snede gekneld geraakt.

Een aanraking van het uiteinde van de rail kan in sommige gevallen tot een onverwachtse, achterwaarts gerichte reactie leiden, waarbij de geleiderail naar boven en in de richting van de persoon, die de kettingzaag bedient, geslagen wordt.

Het vastzitten van de kettingzaag aan de bovenkant van de geleiderail kan de rail heftig terug in de richting van de persoon, die de kettingzaag bedient, stoten.

Iedere van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en u zich mogelijkerwijs ernstig verwondt.

Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag gemonteerde veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen om vrij van ongevallen en verwondingen te kunnen werken.

Een terugslag is het gevolg van een foutief of verkeerd gebruik van het elektrische gereedschap. Een terugslag kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, voorkomen worden:

49

NL BE a) Houd de zaag met beide handen vast, warbij duim en vinger de hand grepen van de kettingzaag omslui ten. Breng uw lichaam en uw armen in een positie, waarin u tegen de krachten van een terugslag bestand kunt zijn. Wals er geschikte maatregelen getroffen worden, kan de persoon, die de kettingzaag bedient, de krachten van een terugslag beheersen. Nooit de kettingzaag loslaten.

b) Vermijd een abnormale lichaamshou ding en zaag niet boven schoude rhoogte. Daardoor wordt een onopzettelijk contact met het uiteinde van de rail vermeden en een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk gemaakt.

c) Gebruik steeds door de fabrikant voorgeschreven reserverails en zaagkettingen. Verkeerde reserverails kunnen ertoe leiden dat de ketting scheurt en/of dat er terugslag ontstaat. d) Houd u aan de aanwijzingen vanwe ge de fabrikant om de zaagketting te scherpen en te onderhouden.

Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag

Algemene beschrijving

De afbeeldingen voor de bediening en het onderhoud vindt u op de zijde

2 + 3.

Functiebeschrijving

Ter bescherming van de gebruiker is de kettingzaag voorzien van verschillende veiligheidsvoorzieningen. Hieronder wordt de functie van de bedieningsonderdelen omschreven.

Overzicht

1 achterste handvat

2 Oliepeilweergave

3 olietankdop

4 kettingremhendel/ voorste handvat

5 zwaard

6 ketting

7 Neuswiel

8 klemhendel

9 voorste handvat

10 elektromotor

11 aan- en uitschakelaar

12 startvergrendeling

13 Kettingvanger

14 Kettingopspanring

15 Bevestigingsschroef voor kettingwielkap

16 Kettingwielkap

17 Achterste handbescherming

18 Kabelhouder

19 Voedingskabel

20 Beschermkoker voor zwaard

Veiligheidsfunkties

De kettingzaag wordt aangedreven door een elektromotor. De rondlopende ketting loopt over een zwaard (geleidingsrails).

Het apparaat is uitgerust met een snelspansysteem voor de ketting en een snelstopkettingrem. Door de automatische olievoorziening wordt de ketting continu gesmeerd.

1 achterste handvat met bescher ming voor de hand beschermt de hand tegen takken en twijgen en als de ketting losspringt.

4 kettingremhendel / bescherming van de hand

Veiligheidsvoorziening, die de ketting bij terugslag onmiddellijk stopzet; de hendel is ook manueel te gebruiken; beschermt de linker hand van de gebruiker als deze

50

NL BE van het voorste handvat afglijdt.

6 ketting met lichte terugslag

helpt u door speciaal ontwikkelde veiligheids voorzieningen terugslagen op te vangen.

8 klemmhendel versterkt de stabiliteit als vertikale snedes doorgevoerd worden en maakt het zagen makkelijker.

10 elektromotor is om veiligheidsredenen dubbel geïsoleerd

11 Aan-/uitschakelaar met kettingblokkering bij loslaten van de aan- en uitschakelaar stopt de machine onmiddellijk

12 startvergrendeling om de machine te kunnen starten, moet eerst de startvergrendeling ontgrendeld worden.

13 kettingbout vermindert het gevaar voor verwondingen als de ketting breekt of losspringt.

Omvang van de levering

- Elektrische Kettingzaag

- Zwaard

- Ketting,

- Beschermkoker voor zwaard

- 180 ml Grizzly Bio-olie

- Gebruiksaanwijzing

Ingebruikname

Draag bij het werken met de ket tingzaag altijd veiligheidshand schoenen en gebruik enkel de originele onderdelen. Trek de stekker uit als u aan de machine zelf wil werken. Er bestaat ge vaar voor verwondingen!

Voordat u de elektrische kettingzaag in gebruik neemt, moet u zwaard, ketting en kettingwielafdekking monteren, de ketting justeren, kettingolie ingieten, de werking van de kettingrem nagaan en het olieautomatisme nakijken.

Opgepast! De zaag kan olie verliezen

Let u alstublieft erop dat de zaag na gebruik kan naoliën of leeglopen, vooral als ze zijdelings of op kop wordt gelegerd. Dit is normaal en wordt door de noodzakelijke verluchtingsopeningen in de bovenste tankrand veroorzaakt en is geen reden tot klacht. Aangezien elke zag in de productie gekontrolleerd en met olie getest wordt, kan het zijn dat ondanks lediging een klein beetje olie in de tank gebleven is, welke tijdens het transport de behuizing licht met olie bevuild. Maak de behuizing met een vod schoon.

Zwaard monteren

1. Plaats de zaag op een vlakke ondergrond.

2. Draai de bevestigingsschroef

(15) tegen de wijzers van de klok in, om de kettingwielkap

(16) te verwijderen.

3. Om het zwaard (5) te monteren, zet u het zwaard op de railpinnen, zodat de spanplaat (21) naar buiten wijst.

Zaagketting monteren

1. Leg de ketting zo uit, dat de tanden met de klok mee wijzen (6).

2. Leg de ketting om het aandrijfwiel (22) en in de sleuf van het zwaard. Het is normaal als de ketting enigszins doorhangt.

3. Span de ketting op door de

51

NL BE spanplaat (21) met de wijzers van de klok mee te draaien.

4. Plaats de kettingwielkap (16).

Plaats eerst de nok op de afdekking in de daarvoor bedoelde inkeping op het apparaat worden geplaatst (23). Trek de bevestigingsschroef (15) slechts licht aan, omdat de ketting nog moet worden opgespannen.

Ketting aanspannen

Een nieuwe zaagketting moet u na minimaal 5 zaagsneden nogmaals opspannen.

Kettingsmering

Met een goed aangespande ketting zijn goede prestaties en een langere levensduur gegarandeerd.

Kontroleer voor elk gebruik van de elektrische kettingzaag de spanning van de ketting.

De motorzaag is met een automatische oliebevloeiing uitgerust. Zodra de motor versnelt, vloeit ook de olie sneller naar het zwaard toe.

De ketting is juist aangespand als ze aan de onderkant van het zwaard niet doorhangt en men met de hand de ketting er volledig kan omheen trekken. Bij het trekken aan de zaagketting met een trekkracht van 9 N (ca. 1 kg) mag de afstand tussen de zaagketting en de geleidingsrail niet meer dan 2 mm bedragen.

1. Controleer of de kettingrem los staat, d.w.z. of de kettingrem tegen de voorste handvat (4) is gedrukt.

2. Draai de bevestigingsschroef (15) los.

3. Om de ketting op te spannen, moet u de opspanring (14) met de wijzers van de klok mee draaien.

Om de ketting minder op te spannen, draait u de kettiingopspanring tegen de wijzers van de klok in.

4. Draai de bevestigingsschroef (15) weer vast.

Zwaard en ketting mogen nooit zonder olie vallen. Gebruikt u de elektrische kettingzaag met te weinig olie, worden de prestaties van de zaag minder en wordt de levensduur korter, aangezien de ketting sneller stomp wordt. Bij te weinig olie is er rookontwikkeling of een verkleuring van het zwaard zichtbaar.

Kettingolie bijvullen:

• Kontroleer de oliestandindicatie (2) regelmatig en vul bij het bereiken van de “Minimumindicatie” olie bij.

De olietank bevat 270 ml olie.

• Maakt u gebruik van Bio-olie. Deze olie omvat ter reductie van wrijving en slijtage bijvoegingen en schaadt het pompsysteem niet. U kunt deze olie via ons servicecenter bestellen.

• Als u niet beschikt over Grizzly bio-olie, kunt u het beste een kettingolie zonder hechtende additieven gebruiken.

1. Draai de dop van de olietank (3) en vul de tank met kettingolie.

2. Veeg eventueel gemorste olie weg en sluit de dop weer.

Schakel altijd het apparaat uit en laat de motor afkoelen voordat u kettingolie ingiet. Doordat er olie overloopt, ontstaat er brandge vaar.

52

NL BE

Bediening

Start de kettingzaag pas als het zwaard, de ketting en de kettingwielbescherming juist gemonteerd zijn.

Let erop, dat de netspanning overeenkomt met het typelabel op de machine. Let bij het starten op een stabiele houding. Wees er zeker van voor het starten dat de elektrische kettingzaag geen voorwerpen raakt.

Starten

Kontroleer voor het starten of er genoeg olie in de tank is (zie nr. 2), vul anders olie bij (zie gedeelte over ingebruikname).

1. Ontgrendel de kettingrem door de remhendel (4) tegen het voorste handvat te drukken.

2. Vorm aan het einde van de verlengkabel een lus en plaats deze in de trekontlasting (18) aan de achterste greep.

3. Sluit de machine op de netspanning aan.

4. Houdt de elektrische kettingzaag goed met beide handen vast, met de rechter hand aan het achterste en met de linker hand aan het voorste handvat. Duimen en vingers moeten de handvaten goed omsluiten.

5. Voor het starten ontgrendelt u met de rechter duim de startvergrendeling (12) en drukt dan op de aan- en uitschakelaar (11), de elektromotor loopt nu met de hoogste snelheid. Laat de startvergrendeling los.

6. De motorzaag stopt als u de aan- en uitschakelaar weer loslaat. Een continu-schakeling is niet mogelijk.

Kettingrem kontroleren

De motor kan niet starten als de kettingrem vergrendeld is. Gebruik de kettingrem niet om de kettingzaag te starten of te stoppen.

1. Ontgrendel de kettingrem door de remhendel tegen het voorste handvat te duwen (4).

2. Leg de elektrische kettingzaag op een vaste, effen ondergrond. Ze mag niet met voorwerpen in aanraking komen.

3. Sluit de machine op de netspanning aan.

4. Houdt de elektrische kettingzaag goed met beide handen vast, met de rechter hand aan het achterste en met de linker hand aan het voorste handvat. Duimen en vingers moeten de handvaten goed omsluiten (ze ).

5. Start de elektrische kettingzaag

(zie “Bedienen van de kettingzaag”).

6. Bedien bij lopende motor de kettingremhendel (4) met de linker hand. Ketting moeten abrupt stoppt.

7. Als de kettingrem goed functioneert, laat u de aan-/uitschakelaar los en haalt u de rem van de ketting.

Indien de kettingrem niet goed funtioneert, mag u de elektrische kettingzaag niet gebruiken. Laat de elektrische kettingzaag door onze klantenservice repareren.

53

NL BE

Automatische oliebevloeiing kontroleren

Kontroleer voor het starten het oliepeil en de automatische olie-bevloeiing.

• Start de kettingzaag en houdt ze boven een lichte ondergrond. De zaag mag de bodem niet aanraken.

Als u oliesporen ziet, funktioneert de kettingzaag naar behoren.

Bij koud weer kan de olie dik worden.

Indien u geen oliesporen ziet, reinig dan de olieleiding of laat de elektrische kettingzaag door onze klantenservice repareren.

Zaagtechnieken

Allgemeen

stand van de kettingzaag afwachten voordat men de zaagketting daar verwijdert.

• De motor van de kettingzaag altijd uitschakelen voordat men van de ene naar de andere boom overgaat.

• Leg het netsnoer zodanig, dat het tijdens het zagen niet door takken of dergelijke vastgegrepen wordt.

• Zet bij iedere snede de klauwaanslag er vast tegen en begin dan pas met het zagen.

• U heeft een betere kontrole over de zaag als u met de onderkant van het zwaard (met trekkende ketting) en niet met de bovenkant van het zwaard

(met schuivende ketting) zaagt.

• De ketting mag tijdens of na het door zagen noch de aarde noch andere voorwerpen aanraken.

• Let op dat de zaagketting nooit in de zaagsnede wordt geklemd. De boomstam mag niet breken of scheuren.

• Let ook op de veiligheidsmaatregelen i.v.m. terugslag (zie veiligheidsvoorschriften)

Neem de bescherming tegen lawaai en lokale voorschriften bij het houthakken in acht.

Plaatselijke bepalingen kunnen een onderzoek naar geschiktheid noodzakelijk maken. Vraag bij het bosbeheer na.

• Vuil, stenen, losse schors, spijkers, haakjes en draad dienen van de boom verwijderd te worden.

• Bij zaagwerkzaamheden op een hel ling steeds boven de boomstam staan.

• Om op het moment van het „doorza gen“ de volledige controle te behouden tegen het einde van de snede de drukkracht verminderen zonder de vaste grip aan de handgrepen van de kettingzaag te lossen. Erop letten dat de kettingzaag niet de grond raakt.

• Na voltooiing van de snede de stil -

54

Als de ketting vast komt te zit ten, probeer dan in geen geval de elektrische kettingzaag met geweld uit de boom te trekken.

Er bestaat verwondingsgevaar.

Zet de motor af en gebruik een wig of een hefboomarm om de elektrische kettingzaag los te krijgen.

Doorzagen

Doorzagen is het zagen van de gevelde boom in kleinere, te hanteren stukken.

• Let erop dat de ketting tijdens het zagen niet de aarde raakt.

• Zorg voor een goede, stabiele hou -

NL BE ding en stelt u zich op steile terreinen boven de stam.

1. Stam ligt op de grond

Zaag de stam langs boven volledig door en let erop, op het einde de bodem niet te raken.

Indien de stam kan worden gedraaid, zaagt u hem voor 2/3 door. Vervolgens draait u de stam om en zaagt u de rest van boven naar beneden door.

2. Stam is aan 1 kant gestut

Zaag de stam eerst van beneden naar boven (met de bovenkant van het zwaard) voor

1/3 door, om te voorkomen dat stam scheurt. Zaag vervolgens de boom van boven naar beneden (met de onderkant van het zwaard) naar de eerste zaagsnede toe, om te voorkomen dat de ketting wordt vastgeklemd.

3. Stam is aan beide kanten gestut

Zaag de stam eerst van boven naar beneden (met de onderkant van het zwaard) voor 1/3 door. Zaag de stam vervolgens van onder naar boven (met de bovenkant van het zwaard) door, tot de onderste zaagsnede is bereikt.

4. Zagen op een zaagbok

Houd de elektrische kettingzaag met beide handen stevig vast en beweeg de kettingzaag tijdens het zagen van het lichaam af.

Als de stam is doorgezaagd, brengt u de zaag rechts langs uw lichaam (1). Houd uw linkerarm zo recht mogelijk (2). Let op de vallende stam. Ga zo staan, dat de vallende stam geen gevaar oplevert. Let op uw voeten.

De vallende stam kan op uw voeten vallen. Denk ook om uw evenwicht (3).

Snoeien

Met snoeien wordt het afzagen van takken en twijgen van een gevelde boom bedoeld.

Er gebeuren vaak ongelukken bij het snoeien. Zaag nooit tak ken af als u op een boomstam staat. Let op een eventuele te rugslag als takken onder spanning staan.

• Verwijder de zijtakken pas na het doorzagen.

• Onder spanning staande takken moe ten van onder naar boven gezaagd worden om vastklemmen van de kettingzaag te voorkomen.

• Bij het afzagen van dikkere takken gebruikt men dezelfde techniek als bij het verzagen.

• Werk links van de stam en zo dicht mogelijk bij de elektrische kettingzaag. Laat het gewicht van de zaag zoveel mogelijk op de stam rusten.

• Verander van plaats om takken aan de andere kant van de stam af te zagen.

• Vertakte takken worden apart afge zaagd.

Bomen vellen

-

-

Er is veel ervaring vereist om bomen te vellen. Vel enkel bo men als u zeker en veilig met de elektrische kettingzaag kan omgaan. Gebruik de elektrische kettingzaag in ieder geval niet als u zich onzeker voelt.

55

NL BE

• Let erop dat er geen mensen of dieren in de buurt van het werkterrein zijn.

De veilige afstand tussen de te vellen boom en de eerstvolgende werkplaats moet 2 ½ boomlengte bedragen.

• Let op de valrichting.

De gebruiker moet zich in de buurt van de gevelde boom veilig kunnen bewegen om de boom makkelijk te kunnen doorzagen en snoeien.

• Vermijdt dat de vallende boom in een andere boom blijft hangen. Let op de natuurlijke valrichting die van neiging en kromming van de boom, van de windrichting en het aantal tallen afhankelijk is.

• Sta bij steile terreinen steeds boven de te vellen boom.

• Kleine bomen met een diameter van

15-18 cm kunnen normaal met 1 snede afgezaagd worden.

• Bij bomen met een grotere diameter moet er met kerfsnijwerk en een valsnede gewerkt worden (zie onder).

Vel geen boom als er een sterke of draaiende wind is of als er gevaar voor beschadiging van eigendom bestaat of als de boom op leidingen zou kunnen vallen.

Zet onmiddellijk na einde van de werkzaamheden de oorbescherming af zodat u waarschuwingssignalen en geluiden kan horen.

56

1.

Snoeien:

Verwijder takken die naar beneden hangen door even boven de tak te beginnen. Snoei nooit hoger dan op schouderhoogte.

2. Vluchttraject:

Verwijder het kreupelhout rondom de boom, zodat u zich eenvoudig kunt terugtrekken. Het vluchttraject

(1) dient in ongeveer 45° te staan op de geplande valrichting (2).

3. Kerven zagen

Maak een valkerf in de richting waarin de boom moet vallen.

Begin met een boven-zaagsnede.

Maak dan een horizontale snede van de onderkant te beginnen, die exakt met de bovenste zaagsnede samenkomt (A). De kerf moet een diepte van ongeveer

1/3 van de stamdiameter en een hoek van 45° vertonen.

Ga nooit voor een boom staan die ingekerfd is.

4. Valsnede (B)

Maak de valsnede aan de andere zijde van de stam, terwijl u links van de boomstam staat en met trekkende ketting zaagt. De valsnede moet horizontaal ca. 5 cm boven de horizontale kerfsnede verlopen.

De valsnede moet zo diep zijn dat de afstand tussen valsnede en kerflijn minstens 1/10 van de stamdiameter bedraagt. Het niet doorgezaagde deel van de stam wordt als breekmaat omschreven.

Schuif een wig of een breekijzer in de valsnede van zodra deze diep genoeg is, om vastklemmen van het zwaard te vermijden.

5. als de stamdiameter groter is dan de lengte van het zwaard, maak dan 2 snedes.

6. Na het zagen van de valsnede valt de boom vanzelf of met behulp van de wig of het breekijzer.

Wij raden onervaren gebruikers veiligheidshalve af om een boomstam te vellen waarvan de diameter groter is dan de lengte van het zwaard.

NL BE

Trek de zaag uit de snede, schakel de motor uit, leg de elektrische kettingzaag neer en verlaat het terrein via de vluchtweg van zodra de boom begint te vallen.

Onderhoud en reiniging

Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden hoofdzakelijk bij uitgeschakelde motor en uit getrokken stekker uit. Verwon dinggevaar! Laat onderhouds werkzaamheden die niet in deze handleiding worden genoemd door onze werkplaats uitvoeren.

Gebruik enkel originele vervang stukken. Laat de machine eerst afkoelen vooraleer u de machine gaat reinigen of herstellen. Gevaar voor verbranding!

middel of benzine voor het reinigen!

• Reinig na elk gebruik de ketting. Ge bruik hiervoor een penseel of handveger. Gebruik geen vloeistoffen voor het reinigen van de ketting. Na reiniging de ketting licht met olie instrijken.

• Reinig de verluchtingsgaten en de op pervlakken van de machine met een penseel, handveger of droge vod. Gebruik geen vloeistoffen voor het reinigen.

Onderhoudsintervallen

Voer de in onderstaande tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit. Door regelmatig onderhoud van uw zaag wordt haar levensduur verlengd.

Bovendien kan u dan optimaal zagen en worden ongelukken vermeden.

Kettingen oliën

Reiniging

• Reinig de machine grondig na elk gebruik. Daardoor verlengt u de levensduur van de machine en vermijdt u ongelukken.

• Houdt de handvaten benzine-, olie- en vetvrij. Maak de handvaten indien nodig met een vochtige, in zeep gewassen vod schoon. Gebruik geen oplos-

Reinig en olie de ketting regelmatig. Daardoor houdt u de ketting scherp en levert de machine topprestaties. Bij schade veroor zaakt door ontoereikend onderhoud van de elektrische ketting zaag vervalt de garantie. Trek de stekker uit en gebruik snijvaste handschoenen als u aan de ketting of aan het zwaard werkt.

Tabel onderhoudsintervallen

Machine-onderdeel

Onderdelen van de kettingrem

Kettingwiel

Uit te voeren

Controleren, indien nodig vervangen

Ketting

Zwaard

Controleren, indien nodig vervangen

Controleren, oliën, indien nodig slijpen of vervangen

Controleren, omdraaien, reinigen,Oliën

Voor elk gebruik

Na 10 uur gebruik

57

NL BE

• Olie de ketting na reiniging, na 10 uur gebruik of minstens 1 maal per week naar gelang wat eerst voorkomt.

• Voor het oliën moet het zwaard, voornamelijk de tanden van het geleispoor, grondig gereinigd worden.

Gebruik hiervoor een handveger of een droge vod.

• De delen van de ketting kan u het best met behulp van een oliespuit met punt oliën (in de vakhandel te verkrijgen).

Breng druppelsgewijs olie aan op de punten van de tanden en de schakels van de ketting.

Ketting slijpen

• De zagende delen van de ketting zijn de snij-onderdelen die uit een zaagtand en een dieptebegrenzer bestaan. Het hoogteverschil tussen deze twee bepaalt de slijpdiepte.

• Bij het slijpen van de zaagtanden moe ten volgende waarden in acht genomen worden:

- slijphoek (30°)

- borsthoek (85 °)

- slijpdiepte (0,65 mm)

- diameter van de ronde veil (4,0 mm)

58

Een fout geslepen ketting verhoogt het risico op terugslag! Gebruik snijvaste handschoenen als u aan de ketting of het zwaard werkt.

Een scherpe ketting garandeert optimale prestaties. Ze gaat moeiteloos door het hout en laat grote, lange houtspanen achter. Als u het zwaard door het hout moet duwen en de houtspanen zeer klein zijn, betekent dat dat de ketting stomp is. Als de ketting zeer stomp is, heeft men überhaupt geen spanen, alleen houtstof.

Afwijkingen van de aangegeven maten van de slijpgeometrie kun nen de neiging van de machine tot terugslag verhogen. Vergroot het gevaar op ongevallen.

Voor het slijpen van de ketting zijn speciale werktuigen noodzakelijk, waarvan de messen de juiste hoek hebben en in de juiste diepte geslepen zijn. Onervaren gebruikers van kettingzagen raden wij aan de ketting door een vakman of in een werkplaats te laten slepen. Als u toch zelf de ketting wil slepen, koop dan het noodzakelijke gereedschap in de vakhandel.

1. Schakel de zaag uit en trek de stekker uit het stopcontact:

2. Verwijder de ketting (zie hoofdstuk

‚Bedienen van de kettingzaag‘). Om te zorgen dat de tanden goed kunnen worden geslepen, dient de ketting strak rond het zwaard te zitten.

3. Voor het slijpen is een ronde vijl met een diameter van 4,0 mm vereist.

Andere diameters beschadigen de ketting en verhogen het gevaar op ongevallen bij het werken met de zaag.

4. Slijp enkel van binnen naar buiten.

Leidt de veil van de binnenkant van de zaagtand naar buiten. Houdt de veil omhoog als u ze terugtrekt.

5. Slijp eerst de tanden aan een kant.

Draai de zaag om en slijp de tanden aan de andere kant.

6. De ketting is versleten en moet door

NL BE een nieuwe vervangen worden als er slechts nog ca. 4 mm van de zaagtand over is.

7. Na het slijpen, moeten alle snijdelen even lang en breed zijn.

Zwaard onderhouden

Gebruik snijvaste handschoenen als u aan de ketting of het zwaard werkt.

Het zwaard moet na alle 8-10 uren gebruik omgedraaid worden, om een gelijkmatige slijtage te garanderen (zie ook gedeelte ingebruikname).

8. Na 3 keer slijpen, moet telkens de slijpdiepte (dieptebegrenzing) gekontroleerd worden en de hoogte met behulp van een platte vijl aangepast worden. De dieptebegrenzing moet ca. 0,65 mm tegenover de zaagtand naar achter geplaatst worden. Rond daarna de dieptebegrenzing een beetje naar voor af.

Spanning instellen

Het instellen van de kettingspanning is in het gedeelte over ingebruikname, kettingzaag spannen, beschreven.

• Schakel de zaag uit en trek de stekker uit

• Kontroleer de spanning regelmatig en stel deze zo veel mogelijk bij zodat de ketting nauw aan het geleispoor ligt, maar toch nog los genoeg zit om met de hand aan te kunnen trekken.

Nieuwe ketting laten inlopen

1. Schakel de zaag uit en trek de stekker uit.

2. Neem de kettingwielbescherming, de ketting en het zwaard af.

3. Kontroleer het zwaard op slijtage.

Verwijder beschadigingen op het geleispoor met een platte vijl.

4. Reinig de olietoevoer (24) van het zwaard om een optimale, automatische oliebevloeiing van de ketting tijdens het zagen te garanderen.

5. Monteer zwaard, ketting en kettingwielbescherming en span de ketting aan.

Bi optimale oliedoorvoer sproeit de ketting enkele seconden automatisch een beetje olie nadat de zaag wordt gestart

Berging en milieu

Bij een nieuwe ketting vermindert de spankracht na enige tijd. Daarom moet u na de eerste 5 snedes, daarna in grotere afstanden, de ketting opnieuw aanspannen.

Bevestig nooit een ketting op een afgesleten aandrijfwiel of een beschadigd zwaard.

Giet afgwerkte olie niet in de riool of afvoer.

Ontdoet u zich op een milieuvriendelijke manier van uw afgewerkte olie, geef de oli aan een afvalinzamelpunt af.

Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt.

Machines horen niet thuis in het huisafval.

59

NL BE

Leeg de olietank zorgvuldig en geef uw elektrische kettingzaag ter recycling af. De kunststoffen en metalen onderdelen kunnen volgens soort gescheiden worden en zijn zo voor recyclage geschikt. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter.

De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.

Technische informatie

Elektrische kettingzaag .....EKS 1835 QT

Netspanning ..........................230V~, 50 Hz

Prestatievermogen ......................... 1800 W

Veiligheidsklasse ................................... II

Beschermingsklasse ........................... IP20

Kettingsnelheid ..............................14,0 m/s

Gewicht zonder zwaard en ketting ... 3,94 kg

Gewicht met zwaard en ketting .......4,63 kg

Kettingsteek ......................Oregon 91P53X

Zwaard ..............Oregon Typ 140SDEA041

Kettingsteek ........................3/8“ (9,53 mm)

Schakelsterkte ...............................1,27 mm

Tanden van het kettingwiel........................7

Zaaglengte (max.) ..........................355 mm

Zwaardlengte .................................410 mm

Geluidsdrukniveau

=3,0 dB(A) (L pA

) ..................96,0 dB(A); K pA

Geluidsniveau (L

WA

) gemeten ........ 107,3 dB(A); K

(a n

) ........................6,97 m/s 2 wA

=3,0 dB(A) gegarandeerd ...........................112,0 dB(A)

Trilling aan de handgreep

; K=1,5 m/s²

De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden.

De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.

Waarschuwing :

Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen.

De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).

Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van voortdurende ontwikkeling onaangekondigd worden aangebracht. Alle afmetingen, aanwijzingen en gegevens in deze bedieningshandleiding zijn daarom onder voorbehoud. Op basis van deze bedieningshandleiding kunnen daarom geen wettige aanspraken worden gemaakt.

Dit apparaat is voor de werking op een elektriciteitsnet met een systeemimpedantie Zmax op het overdrachtpunt (huisaansluiting) van maximaal 0,170 ohm voorzien.

De gebruiker dient ervoor te zorgen dat het apparaat uitsluitend op een elektriciteitsnet bediend wordt, dat aan deze eis voldoet.

Zo nodig, kan de systeemimpedantie bij het lokale energiebedrijf opgevraagd worden.

60

NL BE

Vervangstukken

De onderstaande reserveonderdelen kunt u via het Grizzly servicecenter bestellen.

Bij bestellingen dient u het machinetype en het artikelnummer aan te geven.

Oregon kettingzaag .....................3009 1530

Oregon zwaard ........................... 3010 0353

Bio-kettingolie 1 l .........................3023 0001

Bio-kettingolie 5 l ........................3023 0002 opgegeven onderhoudsintervallen werden nageleefd als ook de richtlijnen i.v.m. reiniging, onderhoud en reparatie.

Beschadigingen die door produktie of materiaalfouten ontstaan zijn, worden kostenloos door vervangstukken of reparatie verholpen. Voorwaarde voor deze bepaling is wel, dat het apparaat intact en met koop- en garantiebewijs aan ons servicecenter wordt overhandigd.

Reparatieservice

Mocht u andere onderdelen nodig hebben, dan kunt u de artikelnummers aan de detailtekeningen ontnemen.

De Oregon reservezaagketting mag uitsluitend in combinatie met het bijhorende Oregonzwaard en de daarvoor toegesta ne elektrische kettingzaag gebruikt worden. Er bestaat gevaar voor verwondingen.

Garantie

Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Bij bedrijfsdoeleinden en vervangen apparaten geldt een kortere garantie.

Beschadigingen, die op natuurlijke slijtage, overbelasting of onachtzame bediening berusten, vallen niet onder de garantie. Bepaalde bouwelementen zijn onderhevig aan slijtage en vallen niet onder de garantie. Hiertoe behoren vooral: ketting, zwaard, kettingwiel en koolborstel, zolang de reclamatie niet op fouten in het materiaal berust. Ook beschadigingen aan de ketting of het zwaard, die door ontoereikend smeren veroorzaakt zijn, vallen niet onder de garantie.

Voorwaarde voor de garantie is bovendien, dat de in de gebruiksaanwijzing

U kunt reparaties die niet onder de garantie vallen, tegen betaling laten uitvoeren door ons servicecenter. Zij brengen graag eerst een offerte uit.Wij bewerken alleen apparaten die, voldoende zijn verpakt en voldoende gefrankeerd worden opgestuurd.

De afzender draagt het transportrisico.

Opgelet : stuur in geen geval defekte machines met volle olietank op. Leeg de tank! Eventuele beschadigingen (olie loopt uit als de machine zijwaarts of op de kop gesteld wordt) of brandbeschadigingen die door het transport zijn ontstaan, worden ten laste van de afzender gelegd.

Ongefrankeerde – oningepakt, express of andere speciale zendingen

– toegezonden machines worden niet aangenomen.

De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.

61

NL BE

Foutmeldingen

Probleem

Machine start

Ketting loopt niet

Slechte snijprestatie

Mogelijke oorzaak Oplossing

Geen stroom

Zekering springt

Stopcontact, kabel, leiding, stekker kontroleren, indien nodig reparatie door vakman.

Zekering kontroleren, zie aanwijzing

Aan- en uitschakelaar is defekt

Reparatie door klantendienst

Koolborstel is versleten Reparatie door klantendienst

Motor is defekt

Kettingrem geblokkeerd ketting

Reparatie door klantendienst

Kettingrem kontroleren, eventueel rem ontgrendelen

Ketting fout gemonteerd Ketting juist monteren

Ketting stomp

Zaagtanden scherpen of nieuwe ketting spannen

Ontoereikende spanning Spanning kontroleren

Zaag loopt moeizaam, ketting springt los

Onvoldoende spanning Spanning kontroleren

Ketting wordt heet, rookontwikkeling bij zagen, verkleuring van het zwaard

Te wenig olie

Oliepeil kontroleren en ev. olie bijvullen,

Olie-automatisme kontroleren en ev. olietoevoer reinigen of reparatie door klantendienst

62

Tabele des matières

Utilisation ............................................ 63

Conseils de sécurité........................... 63

Symboles sur la scie ......................... 64

Symboles utilisés dans le mode d’emploi ............................................ 64

Avertissements de sécurité généraux pour l‘outil ........................................ 64

Description générale .......................... 69

Description du fonctionnement ......... 69

Aperçu .............................................. 69

Dispositifs de sécurité ....................... 69

Volume de la livraison ....................... 70

Mise en service ................................... 70

Montage de la lame .......................... 70

Montage de la chaîne ...................... 70

Tension de la chaîne ......................... 71

Lubrification de la chaîne .................. 71

Maniement de la tronçonneuse ......... 72

Mise en marche ................................ 72

Contrôle du frein de chaîne .............. 72

Contrôle de l’arrivée d’huile automatique ...................................... 73

Techniques de coupe ......................... 73

Généralités ....................................... 73

Scier ................................................. 74

Emonder ........................................... 74

Abattre des arbres ............................ 74

Entretien et nettoyage ........................ 76

Nettoyage ......................................... 76

Tableau des intervalles d’entretien ... 76

Intervalles d’entretien ....................... 76

Lubrification de la chaîne .................. 76

Aiguiser la chaîne ............................. 77

Réglage de la tension de la chaîne .. 78

Monter une nouvelle chaîne ............. 78

Entretien du guide ............................ 78

Données techniques .......................... 79

Elimination et écologie ...................... 80

Garantie ............................................... 80

Service de réparation ......................... 80

Localisation d’erreur .......................... 81

Pièces détachées................................ 81

Traduction de la déclaration de conformité CE originale ................... 195

Vue éclatée ........................................ 198

Grizzly Service-Center ..................... 199

FR BE

Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afin que les informa tions se trouvent constamment à disposition.

Utilisation

La tronçonneuse est conçue par une seule personne et uniquement pour scier du bois. Les matériaux tels que, par exemple, du plastique, des pierres, des métaux ou du bois qui contiennent des corps étrangers (par exemple, des clous ou des vis), ne doivent pas être coupés par la scie. La tronçonneuse est prévue pour une utilisation dans le domaine du bricolage amateur.

Elle n’a pas été conçue pour une utilisation professionnelle. L’appareil est prévu pour

être manipulé par des adultes. Les adolescents de plus de 16 ans peuvent utiliser la tronçonneuse sous surveillance.

La personne maniant ou utilisant l’appareil est resposable de tout accident ou dommage subis par des tierces personnes ou par leur propriété.

Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des dommages causés par une utilisation contraire à l’affectation originale ou

à une manipulation incorrecte.

Conseils de sécurité

Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec une tron-

çonneuse électrique.

Avant de travailler avec la tronçonneuse électrique, familiarisez-vous avec toutes les pièces. Exercez

-vous avec la scie (raccourcissement de bois rond sur un chevalet)

63

FR BE et faites vous expliquer le fonctionnement, le mode d’action, les techniques de sciage et l’équipement de protection personnelle par un utilisateur expérimenté ou un spécialiste.

Symboles sur la scie

Attention ! Danger !

Lisez et respectez le mode d’emploi de la machine!

Attention! Choc en arrière. Quand vous travaillez, attention au choc en arrière de la machine.

Protégez la machine contre l’humidité. L’appareil ne doit pas fonctionner humide ni dans un environnement humide.

Attention! En cas d’endommagement ou de rupture du câble de réseau, débranchez immédiatement l’appareil.

Portez un équipement de protection personnelle. Portez toujours des lunettes de protection ou une protection faciale, une protection acoustique et un casque.

Portez des gants de protection contre les coupures.

Portez des chaussures de sécurité avec une semelle antiglisse.

L

WA dB

Niveau de performance sonore garanti

Longueur de la lame

Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.

Catégorie de protection II

Pictogrammes sur le bouchon de remplissage d‘huile :

Instruction sur le remplissage d’huile

Pictogrammes sur la vis de fixation pour le couvercle du carter de chaîne : sur pour

Symboles utilisés dans le mode d’emploi

Signes de danger avec conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels.

Signes indicatifs (l’impératif est expliqué à la place des points d’exclamation) avec conseils de prévention des dégâts.

Signes de conseils avec des informations pour une meilleure manipulation de l’appareil.

Avertissements de sécurité généraux pour l‘outil

AVERTISSEMENT

Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.

64

FR BE

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.

Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d‘alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d‘alimentation).

1) SéCURITé DE LA ZONE DE TRA-

VAIL a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils

électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.

Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l‘écart pendant l‘utilisation de l‘outil.

Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l‘outil.

2) SéCURITé éLECTRIQUE a) Il faut que les fiches de l‘outil élec trique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.

La pénétration d‘eau à l‘intérieur d‘un outil augmentera le risque de choc

électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja mais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l‘outil. Maintenir le cordon à l‘écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu‘on utilise un outil à l‘extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l‘utilisation extérieure.

L‘utilisation d‘un cordon adapté à l‘utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (ReD).

L‘usage d‘un

RCD réduit le risque de choc électrique. g) Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit

être réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger.

3) SéCURITé DES PERSONNES a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti lisation de l‘outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l‘emprise de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention en cours d‘utilisation d‘un outil peut entraÎner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité.

65

FR BE

Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif.

S‘assurer que l‘interrupteur est en position arrêt avant de brancher l‘outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.

Porter les outils en ayant le doigt sur l‘interrupteur ou brancher des outils dont l‘interrupteur est en position marche est source d‘accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l‘outil en marche.

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l‘outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l‘outil dans des situations inattendues. f) S‘habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d‘équipements pour l‘extraction et la récupération des poussières, s‘assurer qu‘ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un

66 champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE

L‘OUTIL a) Ne pas forcer l‘outil. Utiliser l‘outil adapté à votre application. L‘outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l‘outil si l‘interrupteur ne permet pas de passer de l‘état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l‘interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d‘alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l‘outil avant tout réglage, changement d‘accessoires ou avant de ranger l‘outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l‘outil. d) Conserver les outils à l‘arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l‘outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d‘utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l‘outil.

Vérifier qu‘il n‘y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant

FR BE affecter le fonctionnement de l‘outil. En cas de dommages, faire réparer l‘outil avant de l‘utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l‘outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail

à réaliser. L‘utilisation de l‘outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. h) Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger.

5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l‘outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera que la sécurité de l‘outil est maintenue.

6) AVERTISSEMENTS DE SéCURITé

DE LA SCIE à CHAîNE: a) N‘approchez aucune partie du corps de la chaîne coupante lorsque la scie à chaîne fonctionne.

Avant de mettre en marche la scie

à chaîne, s‘assurer que la chaîne coupante n‘est pas en contact avec quoi que ce soit. Un moment d‘inattention au cours de l‘utilisation des scies à chaÎne peut provoquer l‘accrochage de votre vêtement ou d‘une partie du corps à la chaÎne coupante. b) Toujours tenir la poignée arrière de la scie à chaîne avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. Tenir la scie à chaÎne en inversant les mains augmente le risque d‘accident corporel et il convient de ne jamais le faire. c) Porter des verres de sécurité et une protection auditive. Un équipement supplémentaire de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est recommandé. Un vêtement de protection approprié réduira les accidents corporels provoqués par des débris volants ou un contact accidentel avec la chaÎne coupante. d) Ne pas faire fonctionner une scie

à chaîne dans un arbre. La mise en marche d‘une scie à chaÎne dans un arbre peut entraÎner un accident corporel. e) Toujours maintenir une assise de pied appropriée et faire fonctionner la scie à chaîne uniquement en se tenant sur une surface fixe, sûre et de niveau.

Des surfaces glissantes ou instables telles que des échelles peuvent provoquer une perte d‘équilibre ou de contrôle de la scie à chaÎne. f) Lors de la coupe d‘une branche qui est sous contrainte être vigilant au risque de retour élastique. Lorsque la tension des fibres de bois est relâ chée, la branche sous un effet ressort peut frapper l‘opérateur et/ou projeter la scie à chaÎne hors de contrôle. g) Faire preuve d‘une extrême pru dence lors de la coupe de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux fins peuvent agripper la chaÎne coupante et être projetés tel un fouet en votre direction, ou vous faire perdre l‘équilibre sous l‘effet de la traction.

67

FR BE h) Tenir la scie à chaîne par la poi gnée avant avec mise hors tension de la scie à chaîne et à distance des parties du corps. Pendant le transport ou l‘entreposage de la scie à chaîne, toujours la recou vrir du protecteur de chaîne.

Une manipulation appropriée de la scie

à chaÎne réduira la probabilité du contact accidentel avec la chaÎne coupante mobile. i) Suivre les instructions concernant les accessoires de lubrification, de tension et de changement de chaîne.

Une chaÎne dont la tension et la lubrifi cation sont incorrectes peut soit rompre soit accroÎtre le risque de rebond. k) Garder les poignées sèches, propres et dépourvues d‘huile et de graisse. Des pOignées grasses, huileuses sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle. l) Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à chaîne à des fins non prévues. Par exemple: ne pas utiliser la scie à chaîne pour couper des matériaux plastiques, de maçonnerie ou de construction autres que le bois.

L‘utilisation de la scie à chaÎne pour des opérations différentes de celles prévues peut provoquer des situations dangereuses. m) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolées car la scie à chaîne peut entrer en contact avec le câblage non apparent ou le propre cordon d’alimentation de l’outil.

Les chaÎnes de scie entrant en contact avec un fil «sous tension» peuvent mettre «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil

électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

7) CAUSES DE REBONDS ET PRé-

VENTION PAR L‘OPéRATEUR:

Attention choc en arrière! Soyez prudent en ce qui concerne le choc en arrière de la machine lorsque vous travaillez. Il y a un risque d’accident.

Les chocs en arrière peuvent être

évités en étant prudent et en utilisant une technique de sciage correcte.

Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l‘extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se resserre et pince la chaîne coupante dans la section de coupe.

Le contact de l‘extrémité peut dans certains cas provoquer une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir le guide-chaîne vers le haut et l‘arrière vers l‘opérateur.

Le pincement de la chaîne coupante sur la partie supérieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le guide-chaîne vers l‘opérateur.

L‘une ou l‘autre de ces réactions peut provoquer une perte de contrôle de la scie susceptible d‘entraîner un accident corporel grave. Ne pas compter exclusivement que sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie. En tant qu‘utilisateur de scie à chaîne, il convient de prendre toutes mesures pour éliminer le risque d‘accident ou de blessure lors de vos travaux de coupe.

Le rebond résulte d‘un mauvais usage de l‘outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous: a) Maintenir la scie des deux mains fermement avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résis ter aux forces de rebond. Les forces

68

FR BE de rebond peuvent être maÎtrisées par l‘opérateur, si des précautions appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la scie à chaÎne. b) Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper au-dessus de la hauteur de l‘épaule. Cela contribue

à empêcher les contacts d‘extrémité involontaires et permet un meilleur contrôle de la scie à chaÎne dans des situations imprévues. c) N‘utiliser que les guides et les chaînes de rechange spécifiés par le fabricant.

Des guides et chaÎnes de rechange incorrects peuvent provoquer une rupture de chaÎne et/ou des rebonds. d) Suivre les instructions du fabricant concernant l‘affûtage et l‘entretien de la scie à chaîne.

Une diminution du niveau du calibre de profondeur peut conduire à une augmentation de rebonds.

Description générale

Aperçu

1 Poignée arrière

2 Jauge d’huile

3 Bouchon de réservoir d’huile

4 Levier de frein de chaîne /

Protection des mains avant

5 Guide (lame)

6 Chaîne de scie

7 Pignon de renvoi

8 Blocage à griffes

9 Poignée avant

10 Moteur électrique

11 Interrupteur marche/arrêt

12 Verrouillage anti-démarrage

13 Goupille de captage de chaîne

14 Bague de serrage de chaîne

15 Vis de fixation pour le carter de protection de chaîne

16 Carter de protection de chaîne

17 Protection des mains arrière

18 Porte-câble

19 Câble d’alimentation

20 Fourreau de protection de lame

Dispositifs de sécurité

Vous trouverez en pages 2 et 3 un croquis explicatif des organes de service les plus importants.

Description du fonctionnement

La tronçonneuse est actionnée par un moteur électrique. La chaîne de scie est montée sur une lame (guide).

L’appareil est équipé d’un tendeur de chaîne rapide et d’un frein de chaîne instantané. Un automatisme assure une lubrification constante de la chaîne.

La tronçonneuse est munie de divers mécanismes de sécurité pour la protection de l’utilisateur. Pour le fonctionnement des différentes manettes, reportez-vous aux descriptions ci-après.

1 Poignée arrière avec protec tion pour les mains

Elle protège la main des branches et ramifications au cas où la chaîne saute.

4 Levier de frein de chaîne /

Protection des mains

Dispositif de sécurité stoppant immédiatement la chaîne en cas de choc en arrière. Le levier peut être manipulé manuellement, protège la main gauche de l’utilisateur si la main de celui-ci lâche prise sur la poignée avant.

6 Chaîne à choc en arrière faible

Elle vous aide à maîtriser les chocs en arrière grâce à un dispositif de sécurité spécialement

69

FR BE mis au point.

8 Blocage à griffes

Il renforce la stabilité quand il faut exécuter des coupes verticales et facilite le sciage.

10 Moteur électrique

A double isolation pour des questions de sécurité.

11 Interrupteur de marche/arrêt avec dispositif d’arrêt d’ur gence de la chaîne.

Quand on lâche l’interrupteur, l’appareil stoppe immédiatement.

12 Verrouillage anti-démarrage

Pour démarrer l’appareil, il faut débloquer le verrouillage anti-démarrage.

13 Goupille de captage de chaîne

Elle minimise le danger d’accident au cas où la chaîne se déchire ou saute.

Volume de la livraison

- Tronçonneuse

- Guide (lame)

- Chaîne de scie

- Fourreau de protection de lame

- 180 ml l‘huile biologique Grizzly

- Mode d’emploi

Mise en service

Pour travailler avec la tronçon neuse, portez toujours des gants de protection et utilisez uniquement les pièces originales.

Avant toute activité sur la tron -

çonneuse, débranchez-la. Il y a risque de blessures.

Avant que vous ne mettiez en service la scie à chaîne électrique, vous devez monter la lame, la chaîne et le couvercle du carter de chaîne, régler la chaîne, verser

70 de l‘huile de chaîne, contrôler le fonctionnement du frein de chaîne et vérifier la lubrification automatique.

Attention! La scie peut se relubrifier

Tenez compte du fait qu’après utilisation de la tronçonneuse il peut se produire des suintements ou des pertes d’huile, en particulier si elle est entreposée en position latérale ou frontale.Il s’agit là d’un phénomène normal dû à l’orifice d’aération nécessaire sur le bord supérieur du réservoir. Ceci n’est pas un motif de réclamation. Etant donné que chaque tronçonneuse est contrôlée sur convoyeur et testée avec de l’huile, il pourrait y avoir un reste dans le réservoir bien qu’il ait été vidé.

Ce reste d’huile pourrait souiller légèrement le boîtier pendant le transport. Essuyez le boîtier avec un chiffon.

Montage de la lame

1. Posez la tronçonneuse sur une surface plane.

2. Tournez la vis de fixation (15) dans le sens inverse des aiguille d’une montre afin d’en lever le carter de protection de chaîne (16).

3. Pour monter la lame (5), placez cette dernière sur les goupilles de guide de telle sorte que la bague de serrage (21) soit orientée vers l’extérieur.

Montage de la chaîne

1. Etalez la chaîne en formant une boucle de telle sorte que les bords coupants soient placés dans le sens des aiguilles d’une montre (6).

2. Posez la chaîne autour du pignon (22) et dans la rainure

FR BE du guide. Il est normal que la chaîne pende.

3. Tendez la chaîne en tournant la bague de serrage (21) dans le sens des aiguilles d’une montre.

4. Procédez à la pose du carter de protection de chaîne (16). Pour cela, il faut commencer par placer l’ergot du carter dans l’encoche prévue à cet effet sur l’appareil

(23). Ne serrez pas la vis de fixa tion (15) à fond, la tronçonneuse devant encore être tendue.

Tension de la chaîne

Avec une chaîne correctement tendue, vous obtiendrez les meilleurs résultats de coupe et atteindrez une longévité plus grande.

Pour diminuer la tension de la chaîne, tournez la bague de serrage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre .

4. Resserrez la vis de fixation (15).

Lubrification de la chaîne

Le guide et la chaîne doivent toujours être huilés. Si vous faites fonctionner la tronçonneuse avec trop peu d’huile, la performance et la longévité de la tronçonneuse diminuent car la chaîne est plus rapidement émoussée. Vous remarquerez qu’il manque de l’huile au fait que de la fumée s’échappe ou que la couleur du guide change.

La tronçonneuse est équipée d’une lubrifi cation automatique. Dès que le moteur accélère, l’huile coule plus vite vers le guide.

Une chaîne mal tendue peut se rompre ou sauter. Il y a risque de blessures. Veuillez contrôler la tension de la chaîne avant de mettre la scie électrique en marche et après avoir scié pen dant une heure.

La chaîne est correctement tendue si elle ne pend pas sur le bord inférieur du guide et si on peut la tirer complètement tout autour du guide avec les mains gantées.

Si vous tirer la chaîne avec une force d’un kilo (9 N), la distance entre guide et chaîne ne doit pas excéder 2 mm.

Remplissage du réservoir d’huile de chaîne:

• Vérifiez régulièrement le niveau d’huile

(2) et remettez de l’huile quand la jauge atteint la marque minimum. Le réservoir d’huile contient 270 ml d’huile.

• Employez de l‘huile biologique Grizzly, qui contient des éléments additifs réduisant le frottement et l’usure et ne détériore pas le système de pompage.

• Si vous ne disposez pas d’huile biolo gique Grizzly, utilisez un lubrifiant pour chaîne contenant une faible proportion d’additifs adhésifs.

1. Assûrez-vous que le frein de chaîne soit desserré, i.e. que le levier de frein de chaîne soit poussé contre la poignée avant (4).

2. Desserrez la vis de fixation (15).

3. Pour tendre la chaîne, tournez la bague de serrage de chaîne

(14) dans le sens des aiguilles d’une montre .

1. Dévissez le bouchon de réservoir (3) et versez l’huile de chaîne dans le réservoir à l’aide d’un entonnoir.

2. Essuyez éventuellement l’huile déversée et refermez le bouchon.

71

FR BE

Arrêtez toujours l‘appareil et laissez refroidir le moteur avant de verser de l‘huile de chaîne. Si l‘huile déborde, il y a un risque d‘incendie.

Maniement de la tronçonneuse

Mettez la tronçonneuse en marche seulement si le guide, la chaîne et la protection de chaîne sont correctement montés. Vérifiez si la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque de type. Veillez à la stabilité de la tronçonneuse au démarrage. Avant le démarrage, assurez-vous que la tronçonneuse

électrique ne touche à aucun objet.

Mise en marche

Avant le démarrage, assurez-vous qu’il y ait assez d’huile dans le réservoir (voir le numéro 2) et remplissez le cas échéant (cf. chapitre mise en service).

1. Débloquez le frein de chaîne en poussant le levier de frein (4) contre la poignée avant.

2. Formez une boucle avec l’extrémité du câble de rallonge et suspendez-la dans le délestage de traction (18) se trouvant à la poignée arrière.

3. Branchez l’appareil sur le réseau.

4. Tenez la tronçonneuse fermement à deux mains, main droite sur la poignée arrière, main gauche sur la poignée avant. Le pouce et les doigts doivent entourer fermement les poignées.

5. Pour mettre en marche, débloquez le verrouillage anti-démarrage (12) avec le pouce droit et appuyez ensuite sur le bouton marche/arrêt (11), la tronçonneuse se met en marche à la vitesse maximum. Relâchez le verrouillage anti-démarrage.

6. La tronçonneuse s’arrête quand vous relâchez le bouton marche/ arrêt. L’allu-mage en continu n’est pas possible.

Contrôle du frein de chaîne

Il est impossible de mettre le moteur en marche si le frein de chaîne est enclenché.

1. Déverrouillez le frein de chaîne en poussant le levier de frein (4) contre la poignée avant.

2. Posez la tronçonneuse sur une surface ferme et plate. Elle ne doit être en contact avec aucun objet.

3. Branchez l’appareil sur le réseau.

4. Tenez la tronçonneuse électrique fermement avec les deux mains, main droite sur la poignée arrière, main gauche sur la poignée avant. Le pouce et les doigts doivent entourer fermement les poignées (voir ).

5. Mettez la tronçonneuse en marche (voir «Mise en marche»).

6. Quand le moteur est en marche, manipulez le levier de frein de chaîne (4) avec la main gauche.

La chaîne doit stopper brusquement.

7. Si le frein de chaîne fonctionne correctement, lâchez l’interrupteur de marche / arrêt et débloquez le frein de chaîne.

72

FR BE

Si le frein de chaîne ne fonc tionne pas correctement, vous ne pouvez pas utiliser la tronçon neuse. Le post-fonctionnement d’une chaîne de scie peut entraî ner des blessures. Faites-la réparer par le service après-vente de tronçonneuse.

Contrôle de l’arrivée d’huile automatique

Avant de commencer le travail, vérifiez le ni veau d’huile et la lubrification automatique.

• Démarrez la tronçonneuse et maintenezla au-dessus d’une surface claire. La tronçonneuse ne doit pas toucher le sol.

Si une trace d’huile se forme, la tronçonneuse fonctionne impeccablement.

Par temps froid, les huiles peuvent devenir visqueuses.

S’il ne se forme pas de trace d’huile, nettoyez éventuellement le canal d’écoulement de l’huile ou bien faites réparer la tronçonneuse par le service-après-vente.

Techniques de coupe

Généralités

Veuillez tenir compte de la protection contre les bruits et des prescriptions locales lorsque vous abattez des arbres.

Les dispositions locales peuvent rendre nécessaire un contrôle d’appropriation. Veuillez vous renseigner auprès de l’administration des forêts.

• Il faut retirer de l’arbre les saletés, les pierres, l’écorce qui pend, les clous, les pinces et le fil.

• Lors des travaux avec la scie sur un sol en pente, toujours se positionner au-dessus du tronc de l’arbre.

• Au moment de la «rupture» pour conserver le plein contrôle, réduire la pression vers la fin de la coupe sans relâcher la saisie ferme des poignées de la scie à chaîne. Faire attention

à ce que la chaîne ne vienne pas au contact du sol.

• Une fois la coupe terminée, attendre l’arrêt de la scie à chaîne avant de retirer la scie à chaîne.

• Toujours arrêter le moteur de la scie

à chaîne lorsque l’on qu’on change d’arbre.

• Positionnez la ligne de raccordement de telle sorte qu‘elle ne soit pas saisie pendant la coupe par des branches ou objets similaires.

• Lors de chaque coupe, saisissez fer mement la griffe de butée et commencez alors seulement à scier.

• Vous obtenez un meilleur contrôle si vous sciez avec le côté inférieur du guide (chaîne tirant ) et pas avec le côté supérieur (chaîne poussant).

• Pendant la coupe, la tronçonneuse ne doit toucher ni le sol ni un autre objet.

• Veillez à ce que la tronçonneuse ne se coince pas dans la fente de coupe et à ce que le tronc ne se rompe et ne s’effrite pas. Respectez également les mesures de sécurité contre le choc en arrière (cf. consignes de sécurité).

Si la tronçonneuse se coince, n’essayez pas de la tirer avec force. Il y a un danger d’accident. Arrêtez le moteur et utili sez un levier ou une cale pour libérer la tronçonneuse.

73

FR BE

Scier

Il s’agit de la coupe complète de troncs.

• Veillez à ce que la tronçonneuse ne touche pas le sol lors du sciage.

• Veillez à un bon emplacement et sur une déclivité, placez-vous au-dessus du tronc.

1. Le tronc est sur le sol:

Sciez complètement le tronc en partant du haut et veillez à ne pas toucher le sol à la fin de la coupe. Si vous pouvez, sciez le tronc aux 2/3 et tournez le tronc pour scier le reste du haut.

2. Le tronc est soutenu à une extrémité:

Sciez tout d’abord 1/3 du diamètre du tronc du bas vers le haut (avec le côté superieur du guide) pour éviter un effritement.

Sciez ensuite du haut vers le bas (avec le côté inférieur du guide) sur la première coupe pour éviter que la tronçonneuse ne se coince.

3. Le tronc est soutenu aux deux extrémités:

Sciez tout d’abord du haut vers le bas (avec le côté inférieur du guide) 1/3 du diamètre du tronc.

Sciez ensuite du bas vers le haut

(avec le côté superieur du guide) jusqu’à ce que les coupes se rencontrent.

4. Sciez sur un chevalet de coupe:

Tenez la tronçonneuse à deux mains à droite de votre corps

(1) pendant la coupe. Tendez le bras gauche le plus possible (2).

Assurez votre équilibre (3).

Emonder

Emonder signifie enlever les branches et ramifications d’un arbre abattu.

De nombreux accidents se produisent lors de l’émondage. Ne sciez jamais de branches quand vous êtes debout sur le tronc. Pensez à la zone de choc en arrière quand les branches se trouvent sous tension.

• Enlevez les branches porteuses seu lement après les avoir écourtées.

• Les branches sous tension doivent être sciées du bas vers le haut afin d’éviter que la tronçonneuse ne se coince.

• Pour émonder des branches plus grosses, utilisez la même technique que pour la coupe.

• Placez-vous à gauche du tronc pour travailler et aussi près que possible de la tronçonneuse. Si possible, le poids de la tronçonneuse repose sur le tronc.

• Déplacez-vous seulement si le tronc se trouve entre vous et la tronçonneuse.

• Les branches ramifiées sont coupées une à une.

Abattre des arbres

Il faut posséder beaucoup d’expérience pour abattre des arbres.

Abattez des arbres seulement si vous êtes sûr de savoir manipuler la tronçonneuse. N’utilisez en aucun cas la tronçonneuse si vous ne vous sentez pas sûr.

• Veillez à ce qu’aucune personne, ni animal ne se trouve près de la zone de travail. La zone de sécurité entre l’arbre à abattre et l’espace de travail doit être de deux longueurs et demie de tronc.

74

• Attention à la direction où l’arbre chute:

L’utilisateur doit pouvoir se déplacer en toute sécurité aux alentours de l’arbre abattu afin de pouvoir couper légère ment et émonder l’arbre.Il faut éviter que l’arbre à abattre ne tombe sur un autre arbre. Pensez à la direction naturelle de chute qui dépend de l’inclinaison et de la courbure de l’arbre, de la direction du vent et du nombre de branches.

• Sur un terrain en déclivité, placezvous au-dessus de l’arbre à abattre.

• Les petits arbres d’un diamètre de 15

à 18 cm peuvent généralement être sciés en une seule coupe.

• Les arbres d’un diamètre plus élevé doivent subir des entailles et une coupe d’abattage (cf. ci-dessus).

N’abattez jamais d’arbre par vent fort ou instable, quand il y a un risque d’endommagement ou quand l’arbre pourrait toucher une ligne électrique.

Après avoir scié, relevez immédiatement les protections d’oreilles pour pouvoir entendre les bruits et les signaux de détresse.

1. Scier:

Enlevez les branches dirigées vers le bas en coupant de haut en bas. Ne sciez jamais au-dessus du niveau des épaules.

2. Zone de repli:

Eliminez le bois se trouvant tout autour de l’abre pour assurer un repli plus facile. La zone de repli

(1) devrait être à 45° environ à l’opposé du sens de la chute de l’arbre (2).

3. Couper des entailles:

Placer une entaille d’abattage dans le sens dans lequel l’arbre

FR BE doit tomber. Commencer par un trait de scie supérieur. Faites maintenant une coupe à partir du bas, exactement à l’horizontale et qui rencontre exactement la coupe supérieure (A).

La profondeur de l’entaille devrait être environ 1/3 du diamètre du tronc et l’angle de coupe devrait être de 45° au moins.

Ne passez jamais devant un arbre qui a déjà une entaille.

4. Coupe d’abattage (B):

Exécutez la coupe d’abattage de l’autre côté de l’arbre tandis que vous vous tenez à gauche du tronc et sciez en tirant la tron-

çonneuse. La coupe d’abattage doit être horizontale à minimum

5 cm au-dessus de l’entaille horizontale.

Introduisez une cale ou un pied de biche dans la coupe dès que la profondeur le permet afin d’éviter que le guide ne se coince.

La coupe d’abattage devrait

être profonde afin que l’espace entre la coupure d’abattage et la ligne d’entaille représente au moins 1/10 du diamètre du tronc.

La partie du tronc qui n’est pas sciée est désignée sous le terme de mesure de rupture.

5. Si le diamètre du tronc est supérieur à la longueur du guide, faites deux coupes .

Pour des raisons de sécurité, nous déconseillons aux utilisateurs inexpérimentés d’abattre un tronc avec une longueur de guide inférieure au diamètre du tronc.

75

FR BE

6. Après avoir exécuté la coupe d’abattage, l’arbre tombe de lui-même ou à l’aide de la cale ou du pied de biche.

Lorsque l’arbre commence à tomber, sortez la tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, déposez la tronçonneuse et quittez l’espace de travail par la zone de repli.

Entretien et nettoyage

Exécutez toujours les travaux d’entretien et de nettoyage moteur arrêté et fiche débranchée. Danger d’accident! Faites exécuter les travaux d’entretien qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi par notre SAV. Utilisez uniquement des pièces originales Grizzly.

Avant les travaux d’entretien et de nettoyage, laissez la machine refroidir. Danger d’incendie!

Nettoyage

graisse sur les poignées. Nettoyez les poignées avec un chiffon humide passé dans de l’eau savonneuse. Pour le nettoyage n’utilisez ni essence, ni solvant!

• Nettoyez la tronçonneuse après chaque usage. Utilisez un pinceau ou une balayette. N’employez pas de liquide pour nettoyer la chaîne. Huilez légèrement la chaîne après le nettoyage avec de l’huile de chaîne.

• Nettoyez les fentes d’aération et la sur face de la machine avec un pinceau, une balayette ou un chiffon sec. N’utilisez pas de liquides pour le nettoyage.

Intervalles d’entretien

Exécutez les travaux d’entretien indiqués dans le tableau ci-après régulièrement.

Les entretiens régulier prolongent la longévité de votre tronçonneuse. En outre, vous obtiendrez des coupes optimales et vous éviterez les accidents.

Lubrification de la chaîne

• Après chaque utilisation, nettoyez la machine à fond. Vous prolongerez sa longévité et éviterez des accidents.

• Enlevez l’essence, l’huile ou la

Tableau des intervalles d’entretien

Pièce

Composants du frein de chaîne

Roue de chaîne

Chaîne

Guide

Nettoyez et huilez régulièrement la chaîne. Vous la maintiendrez ainsi aiguisée et vous obtiendrez un bon rendement. Les droits de

Action

Contrôler, remplacer le cas

échéant

Contrôler, remplacer le cas

échéant

Contrôler, huiler, aiguiser le cas échéant ou remplacer

Contrôler, retourner, nettoyer, huiler

Avant chaque usage

Après 10 heures d’utilisation

 

76

FR BE garantie ne sont pas valables si le dommage est engendré par un manque d’entretien de la tron-

çonneuse. Débranchez l’appareil et utilisez des gants anti-coupure quand vous travaillez sur la chaîne ou le guide.

• Huilez la chaîne après le nettoyage, après une utilisation pendant 10 heures ou au moins une fois par semaine selon le cas.

• Avant de huiler la chaîne, il faut net toyer à fond le guide, en particulier la denture du guide. Pour ce faire, utilisez une balayette ou un chiffon sec.

• Huilez chaque maillon de la chaîne

à l’aide d’une burette à tête d’épingle

(disponible dans le commerce spécialisé). Mettez une goutte d’huile sur les pièces articulées et sur les pointes des dents de chaque maillon de la chaîne.

Aiguiser la chaîne

Une chaîne mal aiguisée aug mente le danger de choc en arrière! Utilisez des gants protégeant contre les coupures quand vous travaillez sur la chaîne ou sur le guide.

Une chaîne acérée garantit un rendement de coupe optimal. Elle passe sans problème à travers le bois et produit de gros copeaux longs. Une chaîne est émoussée si vous devez appuyer sur la tron-

çonneuse pour pouvoir couper le bois et si les copeaux sont très petits. Une chaîne très émoussée ne produit pas du tout de copeaux, uniquement de la sciure.

• Les parties coupantes de la chaîne sont les maillons coupants qui se composent d’une dent et d’un bec limiteur de profondeur. La différence de hauteur entre les deux détermine la profondeur d’aiguisage.

• En aiguisant les dents, il faut tenir compte des valeurs suivantes :

- angle d’aiguisage (30°)

- angle frontal (85°)

- profondeur d’aiguisage (0,65 mm)

- diamètre de limage arrondi (4,0 mm)

Des différences de dimensions géométriques peuvent conduire

à un renforcement du choc en arrière. Danger d’accident!

Pour aiguiser la chaîne, des outils spéciaux garantissant que les couteaux sont aiguisés à l’angle et à la profondeur corrects sont nécessaires. Nous recommandons aux utilisateurs de tronçonneuses inexpérimentés de faire aiguiser la chaîne par un spécialiste ou un atelier. Si vous vous sentez apte à aiguiser la chaîne, procurez-vous les outils spéciaux dans un magasin spécialisé.

1. Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-la.

2. Enlevez la chaîne de scie (voir chapitre

“Maniement de la tronçonneuse“).

Pour permettre un aiguisage correct, la chaîne devrait être bien tendue.

3. Pour l’aiguisage, il faut utiliser une lime ronde de 4,0 mm de diamètre.

77

FR BE

D’autres diamètres endommagent la chaîne et peuvent entraîner un risque d’accident!

4. Aiguisez seulement de l’intérieur vers l’extérieur. Faites passer les limes de l’intérieur de la dent vers l’extérieur.

Soulevez les limes quand vous les faites revenir en arrière.

5. Aiguisez tout d’abord les dents d’un côté. Retournez la tronçonneuse et aiguisez les dents de l’autre côté.

6. La chaîne est usée et doit être échangée contre une neuve quand les dents ne mesurent plus que 4 mm environ.

7. Après l’aiguisage, tous les maillons doivent avoir la même longueur et la même largeur.

8. Tous les trois aiguisages, il faut contrôler la profondeur d’aiguisage

(limite de profondeur) et limer à l’aide d’une lime plate. La limite de profondeur devrait être en retrait de 0,65 mm env. par rapport à la dent. Arrondissez légèrement la limite de profondeur vers l’avant.

sur le guide, toutefois encore assez détendue pour être tirée à la main.

Monter une nouvelle chaîne

Sur une chaîne neuve, la tension se réduit assez vite. Vous devez donc retendre la chaîne, après les cinq premières coupes,

à intervalles plus longs ensuite.

Ne montez jamais une nouvelle chaîne sur un pignon usé ou sur un guide endommagé ou usé.

La chaîne pourrait sauter ou se rompre. De graves blessures pour raient en être la conséquence.

Entretien du guide

Utilisez des gants de protection contre les coupures quand vous travaillez sur la chaîne ou sur le guide.

Il faut retourner la lame toutes les 8 à 10 heures de travail pour garantir une usure régulière (cf. chapitre «Mise en service»).

Réglage de la tension de la chaîne

1. Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-la.

2. Enlevez la protection de la chaîne, la chaîne et le guide.

3. Vérifiez l’usure du guide. Enlevez les ba vures et aplanissez la surface du guide avec une lime plate.

Le réglage de la tension de la chaîne est décrit au chapitre «Mise en service, tension de la chaîne».

• Arrêtez la tronçonneuse et débran chez-la.

• Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne et réglez-la aussi souvent que possible pour que la chaîne soit tendue

4. Nettoyez les orifices d’arrivée d’huile du guide (24) afin de garantir la lubrification automa tique sans problème pendant le fonctionnement.

5. Montez la lame, la chaîne et la protection de chaîne et tendez la chaîne.

78

FR BE

Si l’état des orifices est correcte, un peu d’huile perlera de la chaîne quelques secondes après la mise en marche de la tronçonneuse.

Données techniques

Tronçonneuse électrique ..EKS 1835 QT

Tension nominale à l’entrée ..230V~, 50 Hz

Consommation ............................... 1800 W

Catégorie de protection ......................... II

Type de protection .............................. IP20

Vitesse de coupe ...........................14,0 m/s

Poids (sans guide et chaîne) ..........3,94 kg

Poids (avec guide et chaîne) ..........4,63 kg

Chaîne ...............................Oregon 91P53X

Guide (lame) ............................Oregon Typ

...............................................140SDEA041

Pas de chaîne ....................3/8“ (9,53 mm)

Epaisseur de la chaîne .................1,27 mm

Denture de la roue à chaîne .....................7

Longueur de coupe ...............max. 355 mm

Longueur de la lame ......................410 mm

Niveau de pression acoustique

(L pA

) .................96,0 dB(A); K

Niveau sonore (L

WA

) mesuré .......... 107,3 dB(A); K pA

= 3,0 dB(A)

(a n wA

=3,0 dB(A) garanti .....................................112,0 dB (A)

Vibration à la poignée

) ............................6,97 m/s 2 ; K=1,5 m/s²

Des modifications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.

a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.

L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.

Avertissement :

L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.

Il est nécessaire de fixer des me sures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).

Cet appareil est prévu pour être utilisé avec un réseau d’alimentation en courant ayant une impédance de système Zmax au point de transfert

(branchement d’abonné) d’un maximum de 0,170 ohm.

L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil n’est exploité que sur un réseau d’alimentation en courant qui remplit cette condition.

Si nécessaire, l’impédance de système peut être demandée à l’entreprise d’alimentation en énergie locale.

La valeur totale de vibrations déclarée

79

FR BE

Elimination et écologie

Ne jetez pas les huiles usagées dans les canalisations. Eliminez-les écologiquement, rapportez-les dans une déchetterie.

Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.

Il ne faut pas se débarrasser des machines par le biais des ordures ménagères.

Videz soigneusement le réservoir d’huile et remettez votre tronçonneuse dans une déchetterie. Les pièces en matière plastique et en métal peuvent être triées et recyclées.

Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.

Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.

Garantie

Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Pour une utilisation commerciale ainsi que pour les appareils de rechange, la durée de la garantie est

écourtée.

Les dommages dus à l’usure normale, la surcharge ou le maniement incorrect sont exclus des droits de garantie. Certaines pièces sont soumises à une usure normale et sont exclues des droits de garantie. En particulier: la chaîne, le guide, la roue à chaîne et les balais de charbon,

à condition que les vices ne soient pas dus à un défaut de matériel. Tous les dommages sur la machine, la chaîne et le guide sont également exclus de la garantie s’ils sont dus à une lubrification insuffisante.

En outre, les droits de garantie sont valables à condition que les intervalles d’entretien indiqués dans le mode d’emploi et les consignes de nettoyage et d’entretien aient été respectés. Les dommages dus

à un défaut de matériel ou à un vice de fabrication seront éliminés gratuitement soit par un remplacement, soit par une réparation. La condition préalable est que l’appareil soit retourné non démonté et accompagné des justificatifs d’achat et de garantie à notre Centre de service.

Service de réparation

Vous pouvez faire effectuer les réparations non couvertes par la garantie par notre Centre de services avec une facturation. Notre Centre se tient à votre disposition pour le calcul d’un devis. Nous ne pouvons accepter que les envois d’appareils correctement empaquetés et suffisamment affranchis.

Attention: N’envoyez en aucun cas les appareils défectueux avec un réservoir plein. Videz impérativement le réservoir.

Les dommages matériels éventuels

(l’huile coule quand l’appareil est posé sur le côté ou verticalement!) ou les dommages d’incendie pendant le transport seront à la charge de l’expéditeur.

Les appareils expédiés en port dû, en colis encombrant, en express ou par fret spécial ne seront pas acceptés.

Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.

80

FR BE

Localisation d’erreur

Problème

L‘appareil ne démarre pas

La chaîne ne tourne pas

La coupe est mauvaise

La tronçonneuse marche mal, la chaîne saute

La chaîne chauffe, dégagement de fumée en sciant, coloration du guide

Cause possible

Absence de tension

Dispositif de sécurité déclenché

Elimination de l‘erreur

Vérifier prise, câble, conduite, fiche et éventuellement répa ration par un électricien.

Vérifier les fusibles, cf. remarque

Interrupteur marche/ arrêt défectueux

Huile insuffisante

Réparation par le SAV

Balais de charbon usés Réparation par le SAV

Moteur défectueux

Frein de chaîne bloque la chaîne

Chaîne mal montée

Chaîne émoussée

Réparation par le SAV

Vérifier le frein de chaîne, débloquer éventuellement le frein de chaîne

Monter la chaîne correctement

Aiguiser la denture ou monter une nouvelle chaîne

Tension de chaîne insuffisante

Tension de chaîne insuffisante

Vérifier la tension

Vérifier la tension

Vérifier le niveau d‘huile et ajouter le cas échéant, vérifier l‘arrivée automatique d‘huile et nettoyer le canal d‘huile le cas échéant ou bien faire réparer par le SAV.

Pièces détachées

Vous pouvez commander directement les pièces détachées suivantes chez votre revendeur ou bien par l’intermédiaire du centre de services Grizzly. Lorsque vous désirez commander, prière d’indiquer le type de machine et le numéro de la pièce détachée.

Oregon chaîne ......................... 3009 1530

Oregon guide .......................... 3010 0353

Huile de chaîne bio 1 l ............. 3023 0001

Huile de chaîne bio 5 l ............ 3023 0002

Si d’autres pièces détachées sont nécessaires, reportez-vous aux vues éclatées pour le numéro de pièce.

La chaîne de rechange Oregon ne peut être utilisée qu’avec la lame Oregon correspondante et la scie à chaîne électrique auto risée à la recevoir. Il existe un risque de blessure.

81

PT

Índice geral

Campo de aplicação .......................... 82

Avisos de segurança .......................... 82

Símbolos colocados na serra ............ 83

Símbolos colocados no manual ........ 83

Indicações gerais de segurança para equipamentos eléctricos ................... 83

Descrição geral ................................... 88

Descrição funcional ........................... 88

Esquema geral .................................. 88

Funções de segurança...................... 88

Material que acompanha o fornecimento ..................................... 89

Colocação em funcionamento .......... 89

Montagem da barra de guia .............. 89

Montagem da cadeia da serra .......... 90

Ajustar a tensão da cadeia................ 90

Lubrificação da cadeia ...................... 90

Operar a serra ..................................... 91

Ligar .................................................. 91

Inspeccionar o travão da cadeia ......... 92

Inspeccionar o lubrificador automático ..92

Técnicas de serragem ........................ 92

Generalidades ................................... 92

Corte transversal ............................... 93

Desrama............................................ 94

Abater árvores................................... 94

Manutenção e limpeza ....................... 95

Limpeza............................................. 95

Tabela dos intervalos de manutenção ...96

Intervalos de manutenção ................. 96

Lubrificar a cadeia ............................. 96

Afiar a cadeia .................................... 97

Ajustar a tensão da cadeia................ 98

Colocar uma nova cadeia ................. 98

Manutenção da barra de guia ........... 98

Dados técnicos ................................... 99

Reciclagem/Protecção ambiental ..... 99

Garantia ............................................. 100

Serviço de reparação ....................... 100

Resolução de problemas ................. 101

Peças sobressalentes ...................... 101

Tradução do original da Declaração de conformidade CE .............. 196

Designação de explosão.................. 198

Grizzly Seervice-Center ................... 199

82

Leia, por favor, para a sua segurança e para a segurança dos outros, atentamente o manual de instruções antes de começar a trabalhar com esta máquina. Guarde o manual em lugar bem seguro para que possa ter acesso, a qualquer momento, a todas as informa-

ções necessárias

Campo de aplicação

Esta serra de corrente eléctrica foi apenas concebida por uma pessoa e apenas para serrar madeira. Materiais como, por exemplo, plástico, pedra, metal ou madeira, que contenham corpos estranhos (por ex., pregos ou parafusos), não podem ser trabalhados.

Destina-se a ser utilizada para bricolage, não tendo sido concebida para uma utiliza-

ção profissional prolongada.

A máquina destina-se a ser utilizada por adultos. Jovens com idade superior a 16 anos podem utilizar a serra de corrente eléctrica desde que orientados por adultos.

O operador ou utilizador do aparelho são responsáveis por acidentes ou lesões que possam ocorrer a terceiros ou a seus bens. O fabricante não é responsável por danos causados por uma utilização imprópria ou errada.

Avisos de segurança

Esta secção trata das principais normas de segurança a ter em conta, ao trabalhar com a serra de corrente eléctrica.

Antes de começar a trabalhar com a serra, familiarize-se com todas as unidades de comando. Pratique o manuseio da serra (como cortar ao comprimento a madeira redonda so-

PT bre um cavalete) e obtenha as informações acerca do funcionamento, do modo de acção, das técnicas de serrar e do equipamento de protec-

ção pessoal junto de utilizadores ou técnicos especializados e com experiência no assunto.

Símbolos colocados na serra

Atenção! Perigo!

Leia atentamente as instruções, cumprindo com rigor as instruções do manual da máquina.

Atenção! Recuos repentinos – tenha em conta que a máquina poderá recuar bruscamente durante o trabalho.

Não exponha o aparelho à chuva.

evite que a mesma fique húmida ou seja operada num ambiente húmido.

Atenção! Se o cabo de alimentação estiver danificado ou cortado, retire imediatamente a ficha da tomada.

Utilize equipamento de protecção individual. Utilize sempre óculos de protecção ou melhor ainda uma máscara, protector de ouvidos, capacete de segurança, vestuário de trabalho com protectores contra cortes.

Utilize luvas resistentes a cortes.

Utilize botas de segurança com sola antiderrapante e protectores contra cortes.

L

WA dB

Nível de potência acústica garanti do

As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.

Comprimento da barra de guia

Classe de protecção II

Símbolos na tampa do enchimento de

óleo:

Indicação na tubuladura de enchimento de óleo

Símbolos no parafuso de fixação da co bertura da roda de corrente: aberto fechado

Símbolos colocados no manual

Símbolos de perigo com infor mações sobre a prevenção de danos pessoais e materiais.

Símbolos de ordens (ao invés do símbolo de interrogação, a ordem

é esclarecida) com informações sobre a prevenção de danos.

Avisos de instrução, com informa-

ções sobre o melhor manuseamento com o aparelho.

Indicações gerais de segurança para equipamentos eléctricos

ADVERTÊNCIA! Ler todas as indicações de segurança e as instruções. A inobservância das indicações de segurança e das instruções pode causar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.

83

PT

Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para referência futura.

O conceito „equipamento eléctrico“ utilizado nas indicações de segurança refere-se aos equipamentos eléctricos alimentados a partir da rede eléctrica (com cabo de ligação à rede) e aos equipamentos eléctricos que funcionam com acumuladores

(sem cabo de ligação à rede).

1) SEGURANÇA NO LOCAL DE TRA-

BALHO a) Manter a zona em que trabalha limpa e bem iluminada. Locais de trabalho desorganizados e mal iluminados podem ser causa de acidentes.

b) Não trabalhar com o equipamento eléctrico em zonas sujeitas à explo são onde se encontram líquidos, ga ses ou pós inflamáveis. Os equipamentos eléctricos originam faíscas que podem inflamar o pó ou os vapores.

c) Durante a utilização do equipamento eléctrico, manter crianças e outras pessoas afastadas.

Ao distrair-se, poderá perder o controlo sobre o aparelho.

2) SEGURANÇA ELéCTRICA goríficos. Existe um risco maior de choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra.

c) Manter os equipamentos eléctricos afastados da chuva e da humidade.

A penetração de água num equipamento eléctrico aumenta o risco de choques eléctricos.

d) Não utilizar o cabo de ligação à rede para carregar ou pendurar o equipamento eléctrico, nem para desligar a ficha da rede eléctrica. Manter o cabo afastado do calor, óleo, bordas cortantes ou partes móveis do aparelho.

Cabos danificados ou emaranhados au mentam o risco de choques eléctricos.

e) Aquando da execução de serviços ao ar livre com um equipamento eléctrico, utilizar unicamente cabos de extensão apropriados para uso em zonas externas. A utilização de cabos apropriados para uso externo diminui o risco de choques eléctricos. f) Se o equipamento eléctrico tiver de ser colocado em operação em ambientes húmidos, utilizar um disjun tor de corrente de avaria com uma corrente de activação de 30 mA ou inferior. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria diminui o risco de choques eléctricos.

a) A ficha de ligação à rede do equipa mento eléctrico tem de ser apropriada à tomada. A ficha não deve ser alterada de maneira nenhuma. Não utilizar nenhuma ficha adaptadora junto com equipamentos eléctricos protegidos por ligação à terra. Fichas não alteradas e tomadas apropriadas diminuem o risco de choques eléctricos. b) Evitar o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como canos, aquecedores, fornos ou fri-

84

3) SEGURANÇA DAS PESSOAS a) Trabalhar sempre atento, concentrar-se no que está a fazer e ter sempre bom senso ao utilizar um equipamento eléctrico. Não utilizar nenhum equipamento eléctrico se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.

Um momento de descuido durante o uso do equipamento eléctrico pode causar ferimentos graves.

b) Usar equipamentos de protecção

PT individual e usar sempre óculos de protecção. O uso de equipamentos de protecção individual, como máscara contra pós, calçados de segurança antiderrapantes, capacete de protecção ou protector de ouvidos, de acordo com o tipo e a aplicação do equipamento eléctrico, diminui o risco de lesões.

c) Evitar uma colocação em funcio namento acidental. Certificar-se de que o equipamento eléctrico se encontra desligado antes de ligá-lo

à alimentação de rede e/ou pôr o acumulador, antes de pegá-lo ou de transportá-lo. Poderá haver acidentes ao transportar o equipamento eléctrico e premir o interruptor com o dedo ou se ele for accionado quando estiver ligado à rede de alimentação eléctrica.

d) Antes de ligar o equipamento eléctrico, remover as ferramentas de ajuste ou as chaves de parafuso.

Uma ferramenta ou uma chave que se encontre numa parte móvel do aparelho pode causar ferimentos.

e) Evitar manter o corpo numa posição incorrecta. Cuidar para manter-se numa posição segura e manter sempre o equilíbrio. Assim poderá controlar melhor o equipamento eléctrico em situações inesperadas.

f) Usar roupas apropriadas. Não utilizar roupas largas nem jóias. Manter os cabelos, as roupas e as luvas afasta das das partes móveis.

Roupas frouxas, jóias ou cabelos longos podem ser apanhados pelas partes móveis.

g) Quando dispositivos para aspiração e recolha de pós puderem ser montados, certificar-se de que eles este jam acoplados e que sejam utiliza dos da maneira correcta.

A utilização de um dispositivo aspirador de pó pode diminuir os riscos causados pelo pó.

h) Aviso! Em funcionamento, esta ferramenta eléctrica gera um campo electromagnético. Em determinadas situações, este campo pode influenciar o funcionamento correcto de dispositivos médicos activos ou passivos implantados. Para reduzir o perigo de ferimentos graves ou mortais, recomendamos que as pessoas portadoras deste tipo de implantes consultem o seu médico de família e o fabricante do respectivo dispositivo médico implantado antes de usar a máquina.

4) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM O

EQUIPAMENTO ELéCTRICO a) Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar o equipamento eléctrico apropriado à execução do trabalho. Com o equipamento eléctrico apropriado, trabalhará melhor e com mais seguran-

ça no intervalo de potência indicado.

b) Não utilizar nenhum equipamento eléctrico cujo interruptor esteja ava riado. Um equipamento eléctrico que não possa mais ser ligado ou desligado é perigoso e tem de ser reparado.

c) Retirar a ficha da tomada e/ou remo ver o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho.

Esta medida de precaução evita o accionamento acidental do equipamento eléctrico.

d) Guardar os equipamentos eléctricos não utilizados fora do alcance das crianças. Não permitir a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com ele ou que não tenham lido estas indica-

ções.

Equipamentos eléctricos são perigosos quando utilizados por pessoas inexperientes.

e) Tratar o equipamento eléctrico com

85

PT cuidado. Controlar se as partes móveis estão a funcionar perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou avariadas que afectem o funcionamento do equipamento eléctrico. Solicitar a reparação de peças danificadas antes de utilizar o apare lho.

Muitos acidentes são causados por equipamentos eléctricos mal cuidados.

f) Conservar as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte tratadas cuidadosamente e com gumes afiados emperram menos e são mais fáceis de manejar.

g) Utilizar o equipamento eléctrico, os acessórios, as ferramentas de aplica-

ção, etc. segundo as instruções aqui indicadas. Para isso, considerar as condições de trabalho e a actividade a ser executada.

A utilização de equipamentos eléctricos para outras aplica-

ções além daquelas especificadas pode causar situações perigosas.

h) Quando o cabo de ligação deste aparelho estiver danificado, ele terá de ser substituído pelo fabricante, por um Serviço à Clientela por ele autorizado ou por uma pessoa qualificada para tal, a fim de evitar-se perigos.

5)

6) a)

ASSISTÊNCIA TéCNICA a) Incumbir a reparação do seu equipamento eléctrico somente a técnicos qualificados e utilizar apenas peças sobressalentes originais.

Dessa maneira, garante-se que a segurança do equipamento eléctrico seja mantida.

INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

PARA SERRAS DE CORRENTE

Manter todas as partes do corpo afastadas da corrente de serra em funcionamento. Antes de accionar a serra, certificar-se de que ela não esteja em contacto com nada. Num momento de descuido durante o trabalho, a corrente de serra poderá apanhar a roupa ou partes do corpo.

b) Segurar a serra de corrente sempre com a mão direita na pega traseira e a mão esquerda na pega dianteira.

Não utilizar a serra de corrente segurando-a numa posição de trabalho inversa, pois há aumento do risco de lesões.

c) Usar óculos de protecção e protector de ouvidos. Recomendamos também o uso de outros equipamentos de protecção individual para a cabeça, as pernas e os pés.

As roupas de protecção apropriadas diminuem o risco de lesões causadas pela ejecção de aparas e o contacto acidental com a corrente de serra.

d) Não trabalhar com a serra de corrente sobre uma árvore. A utilização da serra de corrente sobre uma árvore representa perigo de lesão. e) Certificar-se de que se encontra sem pre numa posição segura e utilizar a serra de corrente somente se estiver em pé sobre um chão fixo, seguro e plano. Chão liso ou superfícies instáveis, como uma escada, podem levar à perda do equilíbrio ou à perda do controlo sobre a serra de corrente.

f) Ao cortar um galho sob tensão, ter em conta o facto de ele poder rebater.

Quando a tensão nas fibras da madeira

é aliviada, o galho sob tensão pode bater no operador e/ou fazer com que ele perca o controlo sobre a serra de corrente.

g) Tomar cuidado especial ao cortar matagais ou árvores jovens. O material fino pode prender-se na corrente de serra e atingir ou desequilibrar o operador.

86

PT h) Carregar a serra de corrente desligada e pela pega dianteira, com a corrente de serra afastada do corpo.

Colocar sempre a cobertura de protecção quando for transportar ou guardar a serra de corrente. O manuseio cuidadoso da serra de corrente diminui a probabilidade de contacto acidental com a corrente de serra em funcionamento.

i) Seguir as indicações para lubrifica -

ção, regulação da tensão da corrente e substituição dos acessórios.

Uma corrente com tensão incorrecta ou que tenha sido lubrificada da ma neira imprópria pode romper-se ou aumentar o risco de contragolpe. k) Manter a pega seca, limpa e isenta de

óleo e massa lubrificante. Pegas engorduradas são escorregadias e causam a perda do controlo sobre o aparelho.

l) Serrar unicamente madeira. A serra de corrente não deve ser utilizada para a execução de serviços para os quais ela não está especificada.

Por exemplo: não utilizar a serra de corrente para serrar plásticos e muramentos ou materiais de construção que não sejam de madeira.

A utilização da serra de corrente para a execução de serviços inapropriados pode levar a situações perigosas.

m) Segure na ferramenta eléctrica apenas pelas partes do cabo isoladas, dado que a corrente de serra pode entrar em contacto com cabos eléctricos escondidos do aparelho.

O contacto da corrente de serra com um cabo condutor de electricidade pode colocar as peças metálicas debaixo de tensão e dar origem a um choque eléctrico.

7) RAZÕES DO CONTRAGOLPE E

COMO EVITÁ-LO

Atenção aos recuos repentinos!

Durante o trabalho, tenha em conta que a máquina poderá recuar subitamente. Este fenómeno implica o perigo de lesões. Poderá evitar recuos repentinos se estiver atento e aplicar o método de serragem adequado.

Pode haver contragolpes quando a ponta da barra de guia toca num objecto ou quando a madeira se dobra e a corrente de serra fica entalada no corte.

Em alguns casos, um contacto com a extremidade da barra pode causar um contragolpe inesperado para trás, no qual a barra de guia é arremessada para cima em direcção ao operador.

Se a corrente de serra ficar entalada na borda superior da barra de guia, a barra pode rebater violentamente na direcção do operador.

Cada uma dessas reacções pode levar

à perda do controlo sobre a serra e, possivelmente, causar ferimentos graves ao utilizador. Não confiar apenas nos dispositivos de segurança existentes na serra de cadeia. Como operador de uma serra de cadeia, deverá tomar diferentes medidas para poder trabalhar sem haver acidentes e lesões.

Um contragolpe é o resultado da utiliza-

ção incorrecta ou inapropriada do equipamento eléctrico. Ele pode ser evitado, por exemplo, tomando-se as medidas de precaução a seguir indicadas: a) Segurar a serra com as duas mãos, com o polegar e os dedos a envol ver a pega da serra de corrente.

Manter o corpo e os braços numa

87

posição que permita resistir às for-

ças de um contragolpe. O operador poderá dominar as forças de um contragolpe se as medidas de precaução apropriadas tiverem sido tomadas.

Nunca solte a serra de corrente.

b) Evitar manter o corpo numa posição incorrecta e nunca serrar acima da altura dos ombros.

Dessa maneira, evita-se um contacto acidental com a extremidade da barra e consegue-se um melhor controlo da serra de corrente em situações inesperadas.

c) Utilizar sempre as barras de reposi-

ção e as correntes de serra prescritas pelo fabricante.

Barras de reposi-

ção e correntes de serra inapropriadas podem causar a ruptura da corrente e/ ou contragolpes.

d) Observar as instruções do fabrican te quanto à afiação e à conservação da corrente de serra. Um limitador de profundidade demasiado baixo aumenta a tendência de contragolpe.

Descrição geral

As figuras acerca da operação do aparelho encontram-se nas páginas 2 e 3.

Descrição funcional

A serra de cadeia é accionada por um motor eléctrico. A cadeia da serra em funcionamento é conduzida por um sabre

(barra de guia).

O aparelho está equipado com um sistema de aperto rápido da cadeia e um travão da cadeia de paragem breve. Um sistema automático de óleo garante a lubrificação contínua da cadeia.

A serra de cadeia está equipada com diversos dispositivos de segurança para a protecção do utilizador.

Para obter informações acerca das unidades de comando, consulte as descrições indicadas a seguir.

Esquema geral

1 Punho traseiro

2 Indicador do nível de óleo

3 Tampa do reservatório de óleo

4 Alavanca de travão da cadeia/

Protecção dianteira da mão

5 Barra de guia

6 Cadeia da serra

7 Estrela de desvio

8 Garra limitadora

9 Punho dianteiro

10 Motor eléctrico

11 Interruptor de Ligar/Desligar

12 Dispositivo de bloqueio

13 Pinos de segurança da cadeia

14 Anel tensor da cadeia

15 Parafuso de fixação para a co bertura da roda de cadeia

16 Cobertura da roda de cadeia

17 Protecção traseira da mão

18 Braçadeira para cabos

19 Cabo de ligação à rede

20 Carcás de protecção da barra de guia

Funções de segurança

1 Punho traseiro com protector de mão

Protege a mão contra lesões causadas por ramos e no caso de a cadeia se desprender.

4 Alavanca do travão de cadeia/

Protector de mão

Dispositivo de segurança que pára imediatamente a cadeia em caso de recuos repentinos; também é possível accionar ma-

88

PT

nualmente a alavanca; protege a mão esquerda do operador se escorregar do punho dianteiro.

6 Cadeia com reduzida tendên cia para recu ar bruscamente

Serve para reduzir o efeito de recuos repentinos através de dispositivos de segurança especialmente concebidos.

8 Garra de encosto de metal

Aumenta a estabilidade durante a execução de cortes verticais, facilitando a serragem.

10 Motor eléctrico

Por motivos de segurança, dispõe de um isolamento duplo.

11 Dispositivo de Ligar/Desligar com paragem imediata da cadeia

Logo que o operador largue o interruptor de ligar/desligar, o aparelho desliga imediatamente.

12 Bloqueio de funcionamento

Para ligar o aparelho é necessário soltar o bloqueio de funcionamento.

13 Pino de fixação da cadeia

Reduz o perigo de lesões caso a cadeia se quebre ou se desprenda.

Material que acompanha o fornecimento

- Serra de corrente

- Barra de guia

- Cadeia da serra

- Carcás de protecção da barra de guia

- 180 ml óleo biológico

- Manual de Instruções

PT

Colocação em funcionamento

Utilize sempre luvas de protecção para trabalhar junto à cadeia da serra. Aplique apenas peças originais. Retire a ficha da tomada, sempre que trabalhe com a serra.

Antes de colocar a serra eléctrica de corrente em funcionamento, terá de montar a barra de guia, a corrente e a cobertura da roda de corrente, ajustar a corrente, encher o óleo de corrente, verificar o funcionamento do travão da corrente e o sistema automático de óleo.

Cuidado! A serra pode perder óleo!

Tenha em conta que a serra tende a perder óleo depois da sua utilização; assim sendo, o óleo poderá sair da máquina, especialmente se esta for colocada nas faces laterais ou na face superior. Este processo é normal, devendo-se à existência necessária de uma abertura de ventilação situada do lado superior do reservatório, o que não constitui qualquer motivo de reclamação. Uma vez que todas as serras são controladas no tapete transportador e testadas com a aplicação de óleo, é possível que, apesar do esvaziamento, um pequeno resto de óleo permaneça no reservatório, o qual poderá sujar um pouco a caixa durante o transporte. Neste caso, utilize um pano para limpar a caixa.

Montagem da barra de guia

1. Coloque a serra sobre uma superfície sólida e plana.

2. Para retirar a cobertura da roda da cadeia (16), gire o parafuso de fixação (15) no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio .

89

PT

3. Para a montagem, coloque a barra de guia (5) sobre os pinos da guia, de maneira que a placa de fixação (21) esteja voltada para fora.

Montagem da cadeia da serra

1. Estenda a cadeia da corrente de maneira que os dentes cortantes fiquem direccionados no sentido dos ponteiros do relógio (6).

2. Coloque a cadeia à volta da roda dentada (22), inserindo-a na ranhura da barra de guia. É normal que a cadeia da corrente forme uma flecha.

3. Estique a cadeia girando a placa de fixação (21) no sentido dos ponteiros do relógio.

4. Coloque a cobertura da roda da cadeia (16). Para isto, terá de colocar primeiro a extremidade da cobertura no entalhe previsto para tal existente no aparelho (23). Aperte um pouco o parafuso de fixação

(15), pois a cadeia da serra ainda tem de ser esticada.

Ajustar a tensão da cadeia

A tensão da cadeia deverá ser ajustada correctamente, o que aumentará o seu rendimento de corte e prolongará a sua vida útil.

Uma corrente não esticada correctamente pode romper-se ou desprender-se. Neste caso, há riscos de lesões. Verifique a ten são da corrente toda vez que for ligar a serra eléctrica e depois de uma hora de serviço.

A cadeia está correctamente ajustada se nenhuma parte da mesma ficar situada por baixo do lado inferior da barra de guia e se for possível puxá-la com uma mão enluvada até a cadeia contornar toda a barra de guia. Aplicando-se uma força de tracção de 9 N (aproximadamente 1 kg) na cadeia da serra, a distância entre a cadeia e a barra de guia não deverá exceder 2 mm.

1. Certifique-se de que o travão da cadeia se encontra solto, ou seja, a alavanca do travão da cadeia esteja apertada contra o pegadoiro frontal (4).

2. Desaparafuse os parafusos de fixação (15).

3. Para esticar a cadeia, gire o anel tensor da cadeia (14) no sentido dos ponteiros do relógio .

Para diminuir a tensão, gire o anel tensor da cadeia no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio .

4. Aparafuse novamente os parafusos de fixação (15).

Se a cadeia da serra for nova, será necessário ajustar novamente a tensão após 5 cortes, no mínimo.

Lubrificação da cadeia

A barra de guia e a cadeia devem estar sempre lubrificadas. Durante o funcionamento da serra, a falta de óleo reduzirá o rendimento de corte e a vida útil da cadeia, acele rando o processo de embotamento da cadeia. A formação de fumo e a mudança de cor da guia são sinais da falta de óleo.

90

PT

A serra de corrente eléctrica está equipada com um lubrificador automático, o qual ser ve para abastecer a guia e a cadeia de óleo.

Enchimento do óleo de corrente

• Controle regularmente o mostrador do nível de óleo (2) e não se esqueça de o reabastecer de óleo a tempo.

A capacidade volumétrica do reservatório de óleo é de 270 ml.

• Utilize o óleo biológico, o qual contém aditivos para reduzir o atrito e o desgaste, não danificando o sistema de bombagem. Poderá . encomendar este

óleo através dos nossos Serviços de

Assistência Técnica.

• Se o óleo biológico para corrente da

Grizzly não estiver à disposição, poderá, neste caso, utilizar óleo para corrente sem agentes adesivos.

1. Desaparafuse a tampa do reservatório de óleo (3) e meta o óleo para corrente no reservatório.

2. Limpe o óleo eventualmente derramado com um pano e feche a tampa.

Desligue sempre o aparelho e deixe o motor arrefecer, antes de o abastecer com óleo para correntes. O derrame de óleo pode dar origem a perigo de incêndio.

Operar a serra

Não ligue a serra de corrente eléctrica antes que a barra de guia, a cadeia e a cobertura da roda dentada estejam correctamente montadas. Tenha em conta que a tensão da ligação à rede deve corresponder às indicações na chapa de identificação da máquina. Antes de colocar a máquina em funciona-

Ligar

mento, o operador deverá certificar -

-se de que está numa posição segura. Antes de ligar a máquina, o operador deverá também certificar -

-se de que a serra não está em contacto com nenhum objecto.

Antes de colocar a máquina em funcionamento, verifique se o re servatório contém uma quantidade suficiente de óleo (ver no 2), introduzindo mais óleo se for necessário (veja o capítulo „Colocação em funcionamento“).

1. Destrave o travão da cadeia, empurrando a alavanca (4) do travão contra o punho dianteiro.

2. Utilize o fim do cabo de ex tensão para fazer um laço e pendure o mesmo no dispositivo de fixação para cabos (18), junto ao punho traseiro.

3. Ligue o aparelho à fonte de alimentação.

4. Segure firmemente a serra com as duas mãos, colocando a mão direita no punho traseiro e a mão esquerda no punho dianteiro.

Deverá fechar as mãos de modo a que os polegares e os dedos segurem firmemente os punhos.

5. Para ligar o aparelho, utilize o polegar direito para carregar no bloqueio de funcionamento (12), pressionando depois o interruptor de ligar/desligar (11); a serra trabalha à velocidade máxima.

Em seguida, largue o bloqueio de funcionamento.

6. A serra desliga imediatamente logo que o operador largue o interruptor de ligar/desligar. A má-

91

PT quina não dispõe de um modo de funcionamento contínuo.

Inspeccionar o travão da cadeia

Inspeccionar o lubrificador au tomático

A cadeia da serra não gira enquanto o travão da cadeia estiver accionado.

1. Destrave o travão da cadeia, empurrando a alavanca do travão contra o punho dianteiro (4).

2. Coloque a serra sobre uma superfície sólida e plana. A mesma não deve estar em contacto com nenhum objecto.

3. Ligue o aparelho à fonte de alimentação.

4. Segure firmemente a serra com as duas mãos, colocando a mão direita no punho traseiro e a mão esquerda no punho dianteiro. Deverá fechar as mãos de modo a que os polegares e os dedos segurem firmemente os punhos (ver ).

5. Ligue a serra (ver “Ligar”).

6. Enquanto o motor estiver a funcionar, utilize a mão esquerda para accionar a alavanca (4) do travão da cadeia. A cadeia deverá parar abruptamente.

7. Se o travão de cadeia estiver a funcionar bem, largue o interruptor de ligar/desligar e solte o travão da cadeia

Não pode utilizar a serra se o travão da cadeia não funcionar cor rectamente. Há perigo de lesão causada pelo funcionamento por inércia da corrente da serra.

A serra a cadeia deve ser repa rada pelos nossos Serviços de

Apoio ao Cliente.

Antes de iniciar os trabalhos, verifique o nível de óleo e inspeccione o lubrificador automático.

• Ligue a serra e segure-a acima de uma superfície clara. A serra não deve entrar em contacto com o solo.

Se o solo apresentar vestígios de óleo, a serra trabalha correctamente.

Com o tempo frio, o óleo pode engrossar, ficando mais consistente.

Se não encontrar vestígios de óleo, poderá limpar o tubo de saída de

óleo ou a serra terá de ser reparada por um serviço de assistência técnica especializado em serras.

Técnicas de serragem

Generalidades

Aquando do abate de árvores, tenha em atenção a protecção contra ruídos e os regulamentos locais.

Os regulamentos locais podem exigir um teste de qualificação. Informe-se junto à Administração Florestal.

• É necessário remover qualquer lixo, pedras, galhos soltos, pregos, grampos e cordas da árvore.

• Ao efetuar trabalhos de serragem sus pensos, posicione-se sempre acima do tronco da árvore.

• Para manter o controlo no momento do

“fim da serragem”, reduzir a força de pressão no final do corte, sem abrandar a firmeza ao pegar nos manípulos da motosserra. Prestar atenção, para que a corrente da serra não toque no chão.

• Após a finalização do corte, aguarde

92

PT até que a motosserra pare, antes de retirar a motosserra.

• Desligar sempre o motor da motosser ra, antes de mudar de uma árvore para outra árvore.

• Posicionar o cabo de ligação de manei ra que ele não seja apanhado por galhos ou objectos semelhantes durante a execução de cortes com a serra.

• Toda vez que for cortar, fixar bem o encosto da garra e só então começar a serrar.

• É mais fácil controlar a máquina se utilizar o lado inferior da barra de guia para serrar em vez de usar o lado superior da mesma, ou seja, deverá serrar com a

„cadeia a puxar“ em vez de serrar com a

„cadeia a empurrar“.

• Durante ou após a serragem, a cadeia não deverá entrar em contacto com o solo nem com outros objectos.

• Certifique-se de que a cadeia não ficou presa em nenhum corte. O tronco da

árvore não deve ficar nem partido, nem lascado.

• Repare nas medidas de protecção con tra recuos repentinos (veja os avisos de segurança).

Se a cadeia da serra ficar presa, não aplique força para tirar a serra. Poderá ficar ferido. Desligue o motor e utilize um braço de alavanca ou um calço para despren der a serra.

Corte transversal

O corte transversal é o corte horizontal dos troncos das árvores abatidas, feito em pequenos pedaços.

• Certifique-se de que a cadeia não entra em contacto com o solo, durante a serragem.

• Certifique-se de que a sua posição é segura; ao trabalhar num terreno em declive, o operador deverá posicionar-

-se acima do tronco.

1. Tronco posicionado no chão:

Serre todo o tronco de cima para baixo, tendo em conta que não deverá entrar em contacto com o solo, ao finalizar o corte.

Se tiver a possibilidade de virar o tronco, serre apenas dois terços do mesmo. Depois, volte a virá-lo e acabe de serrar o resto por cima.

2. O tronco está apoiado numa extremidade:

Serre, primeiro, de baixo para cima (com a parte superior da barra de guia) um terço do diâmetro do tronco para evitar que este se lasque. Serre, depois, de cima para baixo (com a parte inferior da barra de guia) até chegar ao primeiro corte, para evitar que a serra fique presa.

3. O tronco está apoiado nas duas extremidades:

Serre, primeiro, de cima para baixo (com a parte inferior da barra de guia) um terço do diâmetro do tronco. Continue depois a serrar de baixo para cima

(com a parte superior da barra de guia), até os dois cortes se encontrarem.

4. Serrar madeira em cima de um cavalete:

Segure a serra firmemente com ambas as mãos, mantendo-a durante a serragem em frente ao seu corpo. Quando tiver cortado completamente o tronco, mova a serra de modo a passá-la para o seu lado direito (1). Mantenha o braço esquerdo tão direito quanto possível (2). Esteja atento ao tron-

93

PT

• co que vai cair. Coloque-se numa posição fora de perigo. Tenha cuidado com os seus pés. Ao cair, o tronco poderá causar ferimentos.

Mantenha-se em equilíbrio (3).

Desrama

A desrama consiste no trabalho de tirar os ramos a uma árvore abatida.

Muitos acidentes ocorrem durante a desrama. Nunca corte os ramos de uma árvore se os seus pés estiverem em cima do tron co. Observe a área sujeita a re cuos repentinos caso os ramos estejam sob tensão.

Retire os ramos de apoio apenas depois de ter efectuado o corte transversal.

• Ramos sob tensão deverão ser cortados de baixo para cima para evitar que a cadeia da serra se prenda.

• Para serrar os ramos mais grossos, uti

Abater árvores

-

lize a mesma técnica que usou quando fez o corte transversal.

-

• Trabalhe à esquerda do tronco e o mais próximo possível da serra. Se for possível, o peso da serra deve incidir sobre o tronco.

• Mude de lugar quando quiser serrar os ramos que se encontram no lado oposto do tronco.

• Cada ramo de um eixo ramificado é cor tado individualmente.

Apenas um operador muito experiente é capaz de abater árvo res. Para abater árvores, terá de saber utilizar de forma segura a serra. Sentindo-se inseguro, nunca deverá utilizar a serra.

• Repare que pessoas e animais não deverão estar próximos da zona de trabalho. A distância de segurança mínima entre a árvore que deverá ser abatida e o lugar de trabalho mais próximo é igual ao comprimento médio de 2,5 árvores.

• Tenha em conta a direcção da queda.

• O terreno junto à árvore abatida deve ser suficientemente seguro, proporcionando ao operador liberdade de movimento e facilitando o corte transversal do tronco e a desrama. É necessário evitar que a

árvore a cair se prenda noutra árvore.

Tenha em conta a direcção natural da queda, a qual depende da inclinação e da curvatura da árvore, bem como da direcção do vento e do número de ramos.

• Ao trabalhar num terreno em declive, o operador deverá posicionar-se acima da

árvore que deverá ser abatida.

• Normalmente, as árvores pequenas

(com um diâmetro de 15 a 18 cm) poderão ser abatidas através de um único corte.

• No caso de árvores com um diâmetro maior, será necessário executar entalhes e um corte de abate, destinado a provocar a queda da árvore (veja abaixo).

Não se devem abater árvores se o vento estiver forte ou a mudar, es pecialmente se existir o perigo de a árvore causar danos a proprie dades ou cair em cima das linhas eléctricas.

Depois de ter finalizado a serragem, levante imediatamente o protector de ouvidos para poder ouvir sinais de alarme e outros ruídos.

1.

Desrama

Remova os ramos que pendem, fazendo o corte acima do ramo.

-

Nunca posicione a serra acima da

94

PT altura dos ombros.

2.

Caminho de afastamento:

Remova o estrato arbustivo (arbustos e pequenas plantas) à volta da árvore para permitir um afastamento rápido. O caminho de afastamento (1) deverá situar-se numa linha imaginária afastada

45º da direcção oposta à da queda prevista da árvore.

3.

Executar o entalhe:

Execute um entalhe na direcção em que pretende que a árvore caia. Comece com um corte superior. Depois faça outro corte inferior, na direcção horizontal, sendo necessário que o segundo corte atinja exactamente o corte superior (A). A profundidade de corte deve corresponder aproximadamente a 1/3 do diâmetro do tronco e o ângulo de corte a um valor mínimo de 45º.

permita para impedir que a barra de guia se prenda.

5. Se o diâmetro do tronco for superior ao comprimento da barra de guia, faça dois cortes.

Por motivos de segurança, re comendamos aos operadores inexperientes que não serrem um tronco se o comprimento da barra de guia for inferior ao diâmetro do tronco.

6. Uma vez finalizado este processo, a ár vore cai automaticamente ou mediante o auxílio da cunha ou do pé-de-cabra.

Nunca se posicione diante de uma árvore entalhada.

4.

Corte de abate (B):

Este corte deve ser efectuado do lado oposto do tronco; para o efeito, o operador deve posicionar-se do lado esquerdo do tronco, serrando com a „cadeia a puxar“. O corte de abate deve atravessar a

árvore horizontalmente, situandose aproximadamente 5 cm acima do entalhe horizontal.

A distância mínima entre o corte de abate e a linha do entalhe é de

1/10 do diâmetro do tronco. A parte não serrada do tronco chamase linha de ruptura.

Introduza uma cunha ou um péde-cabra no corte de abate logo que a profundidade do corte o

Logo que a árvore comece a cair, retire a serra do corte, parando o motor e pousando a serra; em seguida, deve percor rer o caminho de afastamento para sair do lugar de trabalho.

Manutenção e limpeza

Para efectuar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza, desligue sempre o motor e retire a ficha de alimentação! Perigo de lesões! Os trabalhos de manutenção que não constam deste

Manual de Instruções devem tam bém ser efectuados pela nossa oficina especializada. Não utilize líquidos para a limpeza.

Limpeza

• Limpe sempre a máquina depois de a ter usado. Desta forma, prolongará a vida útil da máquina e evitará acidentes.

• Deverá manter os punhos livres de gasolina, óleo ou massa lubrificante.

Se for necessário, limpe os punhos

95

PT com um pano húmido que deverá ser lavado com água e sabão. Não utilize solventes ou gasolina para a limpeza.

• Limpe sempre a cadeia depois de ter usado a máquina. Para o efeito, utilize um pincel ou uma pequena vassoura.

Não utilize líquidos para a limpeza da cadeia. A cadeia deverá ser lubrificada ligeiramente com óleo para corrente.

• Limpe as aberturas de ventilação e as superfícies da máquina com um pincel, uma pequena vassoura ou um pano seco. Não utilize líquidos para a limpeza.

Intervalos de manutenção

Os intervalos de manutenção descritos na seguinte tabela devem ser efectuados periodicamente. A manutenção periódica da cadeia serve para prolongar a vida útil da sua serra. Além disso, obterá óptimos rendimentos de corte e evitará acidentes.

Lubrificar a cadeia

Limpe e lubrifique periodicamente a cadeia. Desta forma, manterá a cadeia afiada e obterá uma óptima performance da máquina. No caso de danos causados por uma manutenção insuficiente da cadeia, os direitos resultantes da garantia ficam sem efeito. Retire a ficha de alimentação e utilize luvas anti-

-corte para efectuar trabalhos na cadeia e na barra de guia.

• Lubrifique a cadeia após a limpeza, depois de a ter usado durante 10 horas consecutivas ou, no mínimo, uma vez por semana, consoante o caso que ocorra primeiro.

• Antes da lubrificação, a barra de guia deverá ser submetida a uma limpeza profunda, especialmente os dentes da guia. Para o efeito, utilize uma pequena vassoura e um pano seco.

• Lubrifique cada elo da cadeia mediante o auxílio de uma seringa de lubrificação com agulha (à venda nas lojas da especialidade). Aplique algumas gotas nas articulações e em cada ponta dos dentes situados nos elos.

Tabela dos intervalos de manutenção

Peça da máquina

Componentes do travão da cadeia

Roda dentada

Cadeia

Barra de guia

Procedimento

Verificar o estado e substi tuir se for necessário

Verificar o estado e substi tuir se for necessário

Verificar o estado, lubrificar, afiar ou substituir se for ne cessário

Verificar o estado, virar, lim par, lubrificar

Antes de qualquer utilização

Após 10 horas de funcionamento

96

PT

Afiar a cadeia

Uma cadeia inadequadamente afiada aumenta o risco de recuos repentinos! Utilize luvas anti -

-corte para efectuar trabalhos na cadeia ou na barra de guia.

Uma cadeia afiada garante um óptimo rendimento de corte, serrando sem dificuldades a madeira e levantando aparas espessas e compridas. A necessidade de empurrar o equipamento cortante para penetrar na madeira e aparas de madeira muito finas são sinais de que a cadeia está romba. Se a cadeia estiver muito romba, a serra não levanta aparas, mas apenas pó de madeira.

Para afiar a cadeia, terá de usar ferramentas especiais para garantir que o ângulo e a profundidade de afiação dos gumes sejam adequados. No caso de operadores que não tenham experiência na utilização de serras, a cadeia deverá ser afiada por um técnico ou uma oficina especializada. O operador que se sinta capaz de afiar a cadeia, encontrará as respectivas ferramentas especiais à venda nas lojas da especialidade.

1.

Desligue a serra e retire a ficha de ali mentação. Remova a cadeia.

2. Verifique a tensão da cadeia. A falta de tensão poderá fazer com a cadeia escape durante a afiação, dificultando uma afiação adequada.

3. Para a afiação, o diâmetro da lima re donda deve ser de 4,0 mm.

• As peças cortantes da cadeia são elos cortantes constituídos por um dente cortante e um dispositivo de limitação da profundidade. A profundidade de afiação depende da diferença de altura entre estas duas peças.

• Para afiar os dentes cortantes, tenha em conta os seguintes valores:

- ângulo de afiação (30º)

- ângulo de frente (85º)

- profundidade de afiação (0,65 mm)

- diâmetro da lima redonda (4,0 mm)

Valores que divirjam destas di mensões geométricas poderão aumentar a tendência para a má quina recuar repentinamente. Há um elevado risco de acidentes!

Qualquer diâmetro diferente pode danificar a cadeia, pondo em risco a segurança durante o trabalho.

4. A afiação terá de ser efectuada de den tro para fora. Para o efeito, leve a lima do lado interior do dente cortante ao lado exterior. Levante a lima para retirá-la.

5. Comece por afiar os dentes de um lado. Depois, vire a serra para afiar os dentes do outro lado.

6. A cadeia estará gasta, devendo ser substituída quando restarem apenas cerca de 4 mm do dente cortante.

7. Após a afiação, todos os elos cortantes deverão apresentar o mesmo comprimento e a mesma largura.

8. Sempre que tenha efectuado três afia -

ções, a profundidade de afiação (limite de profundidade) deve ser controlada; ao mesmo tempo, a altura tem de ser adaptada através de uma lima plana.

O limite de profundidade deve ser co-

97

PT locado cerca de 0,65 mm atrás da posição do dente cortante. Depois de ter posicionado o limite de profundidade, o mesmo deve ser arredondado na parte frontal.

Ajustar a tensão da cadeia

Manutenção da barra de guia

Utilize luvas anti-corte para efectuar trabalhos na cadeia ou na barra de guia.

Depois de cada 8 a 10 horas de funcionamento, a barra de guia deverá ser virada para garantir um desgaste uniforme (para obter informações adicionais acerca do assunto, consulte o capítulo “Colocação em funcionamento”).

O ajuste da tensão da cadeia encontra-se descrito no capítulo “Colocação em funcionamento, ajustar a tensão da cadeia”.

• Desligue a serra e retire a ficha de ali mentação.

• Verifique periodicamente se a tensão da cadeia está correcta, ajustando-a sempre que possível.

• Aplicando-se uma força de tracção de

9 N (aproximadamente 1 kg) na cadeia, a distância entre a cadeia e a barra de guia não deverá exceder 2 mm.

Colocar uma nova cadeia

No caso de uma nova cadeia, a força de tensão fica reduzida depois de algum tempo. Por isso, é necessário que ajuste a tensão após os primeiros cinco cortes; depois, continue a ajustá-la regularmente, respeitando intervalos maiores.

Nunca fixe uma nova cadeia a uma roda dentada motriz que esteja gasta ou a uma barra de guia danificada ou gasta. A corrente pode desprender-se ou romper-se. Isto poderá causar sérios ferimentos.

1. Desligue a serra e retire a ficha de alimentação.

2. Remova a cobertura da roda dentada, a cadeia e a barra de guia.

3. Verifique se a barra de guia apresenta sinais de desgaste.

Lime arestas cortantes e utilize uma lima plana para endireitar as superfícies da guia.

4. Limpe as passagens de óleo

(24) da barra de guia para garantir uma lubrificação perfeita e automática da cadeia, durante o funcionamento.

5. Coloque a barra de guia, a serra de cadeia e a cobertura da roda dentada; depois, ajuste a tensão da serra de cadeia.

A cadeia borrifará automaticamente um pouco de óleo logo imediatamente depois de a serra ter come-

çado a trabalhar, se a lubrificação estiver adequada.

98

PT

Dados técnicos

Serra de corrente eléctrica EKS 1835 QT

Tensão de entrada nominal ..230V~, 50 Hz

Consumo de energia ...................... 1800 W

Classe de protecção ............................. II

Tipo de protecção ............................... IP20

Velocidade da cadeia ....................14,0 m/s

Peso (sem barra de guia e cadeia) ...3,94 kg

Peso (com barra de guia e cadeia) ...4,63 kg

Cadeia ...............................Oregon 91P53X

Barra de guia .....Oregon Typ 140SDEA041

Passo da corrente ...............3/8“ (9,53 mm)

Espessura da cadeia ....................1,27 mm

Dentes da roda dentada ...........................7

Longitud carril de guia (max.) ........355 mm

Comprimento da barra de guia ......410 mm

Nível de pressão acústica

(L pA

) ..................96,0 dB(A); K

Nível de potência acústica medido (L

WA

) .. 107,3 dB(A); K pA

=3,0 dB(A) garantido ..................................112,0 dB(A)

Vibração (a n

).............6,97 m/s wA

=3,0 dB(A)

2 ; K=1,5 m/s²

O valor de emissão de vibrações indicado foi medido através de um método de ensaio normalizado e pode ser usado para comparar uma ferramenta eléctrica com outra.

O valor de emissão de vibrações indicado também pode ser usado para uma primeira avaliação da exposição.

Aviso :

Durante a utilização real da ferramenta eléctrica, o valor de emissão de vibrações pode divergir do valor indicado, dependendo da forma como a ferramenta eléctrica for utilizada.

É necessário determinar medidas de segurança para proteger o utilizador com base numa avaliação da exposição em condições reais de utilização (deverão ser ponderadas todas as componentes do ciclo de funcionamento, por exemplo, os períodos durante os quais a ferramenta eléctrica está desligada e também os períodos em que está ligada, mas a trabalhar em vazio).

Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com as normas e disposições mencionadas na declaração de conformidade.

Poderemos efectuar modificações técni cas e no design no decurso da evolução técnica sem avisarmos previamente. Não os responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações contidas neste manual de instruções. Títulos que possam ser feitos valer devido

às informações deste manual não poderão, por isso, ser postos em vigor.

Este dispositivo destina-se a uma operação numa rede de abastecimento com uma impedância de sistema Zmáx no ponto de transferência (conexão de casa) de, no máximo, 0,170 Ohm.

O utilizador deve assegurar-se que o dispositivo é utilizado apenas numa rede de abastecimento que preencha este requisito.

Se necessário, a impedância de sistema pode ser consultada na empresa fornecedora de energia local.

Reciclagem/Protecção ambiental

Não deite óleo usado no esgoto ou no

“sistema colector” (sistema de condutas de recolha e condução das águas residuais urbanas). Elimine o óleo usado de acordo com as normas ambientais,

99

PT entregando-o a um serviço de eliminação de resíduos.

Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados.

As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.

Esvazie cuidadosamente o tanque de

óleo e entregue a sua serra a um serviço de reciclagem. Desta forma, as diversas peças de plástico e metal utilizadas podem ser separadas consoante o seu tipo, sendo preparadas para a reciclagem.

Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de

Assistência Técnica.

A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente.

Garantia

Concedemos 24 meses de garantia a este aparelho. Será concedida uma garantia menor, de 12 meses, aos aparelhos para exploração comercial e aos aparelhos de troca, de acordo com as disposi-

ções legais.

Estão excluídos desta garantia os danos que se devem a um desgaste natural, sobrecarga ou aplicação imprópria. Determinados componentes estão sujeitos a um desgaste normal; por isso, estão excluídos da garantia.

Entre eles contam-se, nomeadamente: a cadeia, a barra de guia, a roda dentada e as escovas de carvão, desde que as respectivas reclamações não se baseiem em defeitos de material. Também todos os danos (da máquina, da cadeia e da barra de guia) que se devam a uma lubrificação insuficiente estão excluídos da garantia.

Além disso, a garantia será apenas válida se o operador tiver respeitado os intervalos de manutenção referidos no manual e se tiver seguido as instruções referentes à limpeza, manutenção e conservação da máquina. No caso de danos causados por defeitos de material ou fabrico, as peças danificadas serão substituídas ou repa radas, sem qualquer custo para o cliente.

Casos de garantia são da competência exclusiva dos nossos Serviços de Assistência Técnica.

Serviço de reparação

Poderá encarregar os nossos Serviços de

Assistência Técnica de efectuar repara-

ções que não são cobertas pela garantia, remunerando os respectivos serviços. Os nossos Serviços de Assistência Técnica terão muito gosto em fazer um orçamento para si.

O remetente é responsável pelos riscos de transporte.

Atenção: Nunca envie aparelhos avariados se o reservatório de óleo estiver cheio. É extremamente importante que o reservatório seja esvaziado antes. O remetente é responsável por danos materiais (o óleo sai da máquina se esta for colocada nas faces laterais ou na face superior!) ou danos causados por incêndio que eventualmente possam ocorrer durante o transporte.

Não serão aceites aparelhos que tenham sido enviados pelo remetente sem este ter pago a franquia – caso se trate de mercadoria volumosa ou correio expresso ou outro tipo de carga especial.

A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente.

100

PT

Resolução de problemas

Problema

Máquina não arranca

Causa possível

Não há tensão de alimentação

Fusível foi accionado

Interruptor de ligar/desligar avariado

Escovas de carvão estão gastas

Motor avariado

Cadeia não gira Travão bloqueia a cadeia

Rendimento de corte é insufi ciente

-

Cadeia montada incorrectamente

Cadeia romba

Tensão da cadeia é insufi ciente

Serra funciona mal, cadeia desprende-se

Tensão da cadeia é insufi ciente

-

Cadeia aquece, formação de fumo durante a serragem, mudança de cor da guia

Falta de óleo

Peças sobressalentes

Poderá encomendar as seguintes peças sobresssalentes através dos Serviços de

Assistência Técnica da Grizzly. Para efectuar a encomenda, indique o tipo de máquina e o código da peça sobressalente:

Oregon cadeia ......................... 3009 1530

Oregon lâmina ......................... 3010 0353

Óleo biológico para corrente, 1 l ....3023 0001

Óleo biológico para corrente, 5 l ....3023 0002

Eliminar problemas

Inspeccione a tomada de corrente, o cabo e a ficha; se for necessário, a reparação terá de ser efectuada por um técnico devidamente qualificado; o fusível deve ser controlado (veja o respectivo aviso)

Reparação efectuada pelo Serviço de Assistência Técnica

Reparação efectuada pelo Serviço de Assistência Técnica

Reparação efectuada pelo Serviço de Assistência Técnica

Inspeccione o travão da cadeia, desaperte o travão se for necessário

A cadeia deve ser montada correctamente

Afie os dentes cortantes ou coloque uma nova cadeia

Verifique a tensão da cadeia

Verifique a tensão da cadeia

Verifique o nível de óleo, enchendo o reservatório com óleo se for necessário.

Inspeccione o lubrificador automático e limpe o tubo de saída de óleo se for necessário; eventualmente, a reparação deve ser efectuada pelo Serviço de Assistência Técnica

Se desejar encomendar outras peças sobressalentes, consulte os desenhos técnicos para obter informações acerca do respectivo código.

A corrente de motosserra sobressalente Oregon só pode ser usada em conjunto com o respetivo sabre Oregon e a motosserra elétrica autorizada para o efeito. Existe perigo de ferimentos.

101

HU

Tartalom

Alkalmazási célok ............................ 102

Biztonsági utasítások ....................... 102

Biztonsági utasítások/szimbólumok a fűrészen ......................................... 103

Az utasításban található szimbólumok............................................... 103

Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez....... 103

Általános leírás ................................ 108

A láncfűrész működése ................... 108

Szállítási terjedelem ........................ 108

Biztonsági berendezések ............... 108

Áttekintés ....................................... 108

Üzembe helyezés ............................. 109

A láncvezető felszerelése ................ 109

Fűrészlánc felszerelése .................. 109

Fűrészlánc meghúzása .................. 109

Lánckenés .......................................110

A láncfűrész kezelése ......................110

Bekapcsolás ....................................110

A láncfék ellenőrzése ......................111

Az olaj-automata ellenőrzése ..........111

Fűrészelési technikák ......................111

Általános tudnivalók ........................111

Darabolás .........................................112

Gallyazás .........................................112

Fakivágás .........................................113

Karbantartás és tisztítás ...................114

Tisztítás ............................................114

Rendszeres karbantartás ................114

Fűrészlánc olajozása .......................115

A fűrészlánc csiszolása ....................115

Rendszeres karbantartási táblázat...115

Láncfeszültség beállítása ................116

Új fűrészlánc bejáratása ...................116

A vezetősín karbantartása ...............116

Eltávolítás és környezetvédelem ....117

Műszaki adatok .................................117

Garancia .............................................118

Javítás ................................................118

Hibakeresés .......................................119

Pótalkatrészek ..................................119

Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása ......................... 196

Robbantott ábra ................................ 198

Grizzly Service-Center ..................... 199

Kérjük, olvassa el az első üzembe helyezés előtt figyelmesen a hasz nálati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.

Alkalmazási célok

Az elektromos láncfűrészt egy személy általi kezelésre tervezték, fafűrészeléshez. Tilos azzal olyan anyagokon dolgozni, mint pl. mű anyag, kő, fém vagy olyan fa, amely idegen testet tartalmaz (pl. szögeket vagy csavarokat). A láncfűrész hobbi munkákra alkalmas.

Nem készült ipari, tartós jellegű használatra.

A szerszámgép felnőttek által történő keze lésre készült. 16 éven felüli fiatalok a lánc -

102 fűrészt csak felügyelet alatt használhatják.

A kezelő vagy a használó felelős az olyan balesetekért vagy károkért, melyeknek személyek vagy tulajdonuk van kitéve.

A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek nem rendeltetésszerű használat vagy szabálytalan kezelés következtében keletkeznek.

Biztonsági utasítások

Ez a fejezet az elektromos láncfűrésszel végzett munkákra vonatkozó alapvető biz tonsági előírásokat tartalmazza.

Mielőtt dolgozni kezdene az elekt romos láncfűrésszel, ismerkedjen meg jól a gép kezelési elemeivel.

Gyakorolja a bánásmódot a fűrész -

HU szel (gömbfa darabolása fűrészba kon) és egy tapasztalt alkalmazó vagy szakember által magyaráztassa el magának a működést, a hatásmódot, a fűrésztechnikákat és a személyvédelmi felszerelést.

Biztonsági utasítások/szimbólumok a fűrészen

Figyelem! Veszély!

Olvassa el és vegye figyelembe a géphez tartozó használati utasítást!

Vigyázat! Visszavágás - Ügyeljen munka közben arra, hogy a gép visszavághat.

Ne tegye ki a gépet esőnek. A szerszámgépnek nem szabad nedvesnek lennie, se nem szabad nedves környezetben működtetni.

Vigyázat! A hálózati kábel károsodása vagy elvágása esetén húzza ki azonnal a csatlakozódugót az aljzatból.

Használjon védőfelszerelést. Visel jen mindig védőszemüveget vagy arcvédőt, fülvédőt, védősisakot, vágásálló munkaruhát.

Viseljen vágásbiztos kesztyűt.

Viseljen csúszásbiztos védőcipőt.

L

WA dB

Garantált hangteljesítményszint

Láncvezető hossza

Védőcsoport II

Elektromos gépek nem tartoznak a háztartási hulladékba.

Képjelek az olajbetöltő fedélen:

Tájékoztató az olajbetöltő csonkon

Képjelek a lánckerékfedél rögzítő csa varján: ki be

Az utasításban található szimbólumok

Veszélyre figyelmeztető jel a sze mélyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében.

Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tilalom magyarázata) a károk elhárítására vonatkozó adatokkal.

Utaló jelek a készülék jobb kezelésére vonatkozó információkkal.

Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez

FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók

és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.

A jövőbeni használat érdekében őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és

útmutatót.

A biztonsági tudnivalókban alkalmazott

„elektromos szerszámgép“ fogalom hálózatról működtetett elektromos szerszám gépekre (hálózati kábellel) és akkuval működtetett elektromos szerszámgépekre

(hálózati kábel nélkül) vonatkozik.

103

HU

1) MUNKAHELYI BIZTONSÁG a) Munkaterületét mindig tartsa tisztán

és jól megvilágítva.

A rendetlenség vagy a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.

b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámgéppel robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadé kok, gázok vagy porok találhatók.

Az elektromos szerszámgépek szikrákat hoznak létre, melyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.

c) Az elektromos szerszámgép használata közben tartsa távol a gyer mekeket és az egyéb személyeket.

Ha elvonják a figyelmét, elveszítheti a szerszámgép feletti uralmat.

2) ELEKTROMOS BIZTONSÁG a) Az elektromos szerszámgép csatlakozó dugójának passzolnia kell a du gaszoló aljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használjon adapterdugókat védőföl delt elektromos szerszámgépekkel együtt.

A módosítás nélküli dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Kerülje teste érintkezését a földelt felületekkel, mint pl. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtő szekrényekkel.

Megnő az áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van.

c) Az elektromos szerszámgépeket esőtől és nedvességtől távol kell tar tani.

Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos szerszámgépbe.

d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérő célokra, az elektromos szer számgép hordozásához, felakasztásához vagy a dugó dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Tartsa

104 távol a kábelt hőtől, olajtól, éles pere mektől vagy mozgásban lévő készü lékelemektől. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.

e) Ha egy elektromos szerszámgéppel a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely külső terekben is alkalmazha tó. A kültéri használatra alkalmas hoszszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen egy elektromos szerszámgép nedves környezetben történő használata, alkalmazzon egy olyan hibaáramvédő kapcsolót, melynek kioldási árama 30 mA vagy alacsonyabb. Egy hibaáramvédő kap csoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) SZEMéLYEK BIZTONSÁGA a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, hogy mit csinál és végezze a munkát racionálisan az elektromos szerszámgéppel. Soha ne használjon elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.

Egy elektromos szerszámgép használata közben egyetlen figyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet.

b) Hordjon személyi védőfelszerelést

és mindig egy védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés, mint a por maszk, a csúszásálló biztonsági cipők, a védősisak vagy a hallásvédő viselése, az elektromos szerszámgép mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések kockázatát.

c) Kerülje a véletlen üzembe helyezést.

Győződjön meg arról, hogy az elekt romos szerszámgép ki van kapcsol va, mielőtt áramellátásra és/vagy

HU akkura csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza.

Balesetekhez vezethet, ha az elektromos szerszámgép hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra.

d) Az elektromos szerszámgép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsot.

A forgó készülékrészekben lévő szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.

e) Kerülje az abnormális testtartást.

Gondoskodjon a stabil álló helyzet ről és mindenkor tartsa meg egyen súlyát.

Így váratlan helyzetekben jobban tudja kontrollálni az elektromos szerszámgépet.

f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi seljen bő ruházatot vagy ékszereket.

Haját, ruházatát és kesztyűit tartsa távol a mozgásban lévő alkotóele mektől.

A mozgásban lévő alkotóele mek elkaphatják a laza ruházatot, az

ékszereket vagy a hosszú hajat. g) Ha lehetőség van porszívó és por gyűjtő szerkezetek felszerelésére, győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és szabály szerűen kerülnek alkalmazásra.

Porelszívó alkalmazása csökkentheti a por miatti veszélyeztetéseket.

h) Figyelem! A jelen elektromos szerszám

üzem közben elektromágneses mezőt gerjeszt. Ez a mező bizonyos körülmé nyek között aktív vagy passzív módon orvosi implantatumokat befolyásolhat.

Annak érdekében, hogy a komoly vagy halálos sérülések veszélyét csökkentsék, az orvosi iplantátumokat viselő személyeknek ajánljuk, konzultáljanak orvosukkal és az orvosi implantátum gyártójával, mielőtt használnák a gépet.

4) AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMGéP

ALKALMAZÁSA éS KEZELéSE a) Ne terhelje túl a készüléket. Munká jához használja az annak megfelelő elektromos szerszámgépet.

A megfelelő elektromos szerszámgéppel jobban

és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.

b) Ne használjon olyan elektromos szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója.

A nem be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni.

c) Húzza ki a dugót a dugaszoló alj zatból és/vagy vegye ki az akkut, mielőtt készülék-beállításokat végez, tartozékelemeket cserél vagy elrakja a készüléket.

Ez az óvintézkedés megakadályozza az elektromos szerszámgép véletlen beindulását.

d) A használaton kívül lévő elektromos szerszámgépek tárolása gyermekek

által el nem érhető helyen történjen.

Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik azt nem ismerik és jelen utasításokat nem olvasták el.

Az elektromos szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják.

e) Az elektromos szerszámgépeket

ápolja gondosan. Ellenőrizze, hogy a mozgatható alkotóelemek kifogástalanul működjenek, és ne szoruljanak, illetve hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben megsérülve alkotó elemek, hogy az csorbítsa az elekt romos szerszámgép működését. A készülék használata előtt a sérült alkotóelemeket javíttassa meg.

Számos baleset okát a rosszul karbantartott elektromos szerszámgépek képezik.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen

és tisztán. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszá mok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők.

g) Az elektromos szerszámgépet, a tarto-

105

HU a) Járó fűrész mellett minden testrészét tartsa távol a fűrészlánctól. A fűrész beindítása előtt győződjön meg arról, hogy fűrészlánc semmihez nem ér hozzá.

Egy láncfűrésszel végzett mun ka során egyetlen figyelmetlen pillanat elég ahhoz, hogy a fűrészlánc elkapja a ruházatot vagy a testrészeket.

b) A láncfűrészt mindig jobb kezével a hátsó nyélnél, bal kezével pedig az elülső nyélnél fogva tartsa.

A láncfű rész fordított munkahelyzetben történő tartása növeli a sérülések kockázatát, ezért alkalmazni tilos.

c) Hordjon védőszemüveget és fülvé dőt. Javasolt további, a fejet, a ke zeket és a lábakat védő felszerelés.

A megfelelő védőruházat csökkenti a repkedő forgácsokból és a fűrészlánc véletlen megérintéséből kiinduló sérü lésveszélyt.

d) A láncfűrésszel ne dolgozzon fán áll va.

A láncfűrész fákon történő működte tése esetén sérülésveszély áll fenn.

106 zékokat, a behelyezhető szerszámokat stb. alkalmazza jelen utasításoknak megfelelően. Eközben vegye figye lembe a munkafeltételeket és a kivite lezendő tevékenységet. Az elektromos szerszámgépek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő használa ta veszélyes szituációkat teremthet.

5) VEVŐSZOLGÁLAT a) Elektromos szerszámgépe ja víttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe.

Ezzel biztosított, hogy az elektromos szerszámgép biztonságos marad.

6) BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK LÁNC-

FŰRÉSZEKHEZ e) Mindig ügyeljen a stabil álló hely zetre és csak akkor használja a láncfűrészt, ha szilárd, biztonságos

és egyenes aljzaton áll.

A csúszós aljzatok vagy instabil állófelületek (mint pl. létrák) az egyensúly elvesztéséhez vagy a láncfűrész feletti kontroll elvesz téséhez vezethetnek.

f) Egy feszültség alatt álló gally vágása során számítson arra, hogy az visz szarúgózik. Ha a farostokban rejlő fe szültség felszabadul, a megfeszülő gally eltalálhatja a kezelőszemélyt és/vagy a láncfűrész feletti kontroll elvesztéséhez vezethet.

g) Legyen különösen óvatos a második koronaszint és fiatal fák vágása köz ben.

A vékony anyag beakadhat a fű részláncba és Önhöz csapódhat, vagy egyensúlya elvesztését okozhatja.

h) A láncfűrészt az elülső nyélnél fogva hordozza kikapcsolt állapotban, a fű részláncnak testével ellenkező irány ba kell néznie. A láncfűrész szállítása vagy tárolása során mindig húzza fel a védőburkolatot.

A láncfűrésszel való gondos bánásmód csökkenti a járó fűrészlánc véletlen megérintésének va lószínűségét.

i) Vegye figyelembe a kenésre, a lánc feszítésre és a tartozékok cseréjére vonatkozó utasításokat.

A szakszerűtlenül feszített vagy kent lánc elsza kadhat vagy növelheti a visszacsapás kockázatát. k) Tartsa a nyeleket szárazon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól mentesen.

A zsíros, olajos nyelek csúszósak és a kontroll elvesztését okozzák.

l) Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne használja olyan munkákhoz, me lyekre nem rendeltetett. Példa: Ne használja a láncfűrészt műanyagok, falazatok vagy nem fából készült épí tőanyagok fűrészeléséhez.

A láncfű -

HU rész nem rendeltetésszerű munkákhoz történő alkalmazása veszélyes szituáci -

ókat teremthet.

m) Az elektromos szerszámot csak a szigetelt markolatnál fogja meg, mert a fűrészlánc hozzáérhet rejtett

áramvezetékekhez vagy a berende zés hálózati kábeléhez. A fűrészlánc feszültséget vezető vezetékhez érése a fém elemeket feszültség alá helyezheti

és ez villamos ütéshez vezethet.

7) A VISSZACSAPÁS OKAI éS MEG-

AKADÁLYOZÁSA

Figyelem, visszacsapódás! Munkavégzés közben ügyeljen a gép visszacsapódására. Fennáll a sérülések veszélye! A visszacsapódásokat elővigyázatossággal és a helyes fűrészelési technikával megelőzheti.

A visszacsapás akkor történhet, ha a vezetősín csúcsa hozzáér egy tárgyhoz, vagy ha a fa elhajlik, és a fűrészlánc beszorul a metszésbe.

A síncsúccsal való megérintés némely eset ben váratlan hátrafelé irányuló reakcióhoz vezethet, melynél a vezetősín erősen felfelé

és a kezelőszemély irányába csapódik.

A fűrészlánc vezetősín felső peremébe tör ténő beszorulása a sínt hevesen visszalök heti a kezelő irányába.

E reakciók mindegyike előidézheti, hogy Ön elveszti a kontrollt a fűrész felett és esetleg súlyosan megsérülhet. Ne hagyatkozzon kizárólag a láncfűrészbe beépített bizton sági szerkezetekre. Egy láncfűrész alkal mazójaként különböző intézkedéseket kell tennie a baleset- és sérülésmentes munka

érdekében.

A visszacsapás az elektromos szerszámgép helytelen vagy hibás használatának következménye. A lent leírt megfelelő óvintézke désekkel megakadályozható: a) A fűrészt tartsa szorosan mindkét kezével, miközben a hüvelykujja és az ujjai körbefogják a láncfűrész nye leit. Vigye testét és karjait egy olyan helyzetbe, melyben ellen tud állni a visszacsapás erejének. Megfelelő intézkedések megtétele esetén a kezelő személy uralni tudja a visszacsapás közben fellépő erőket. Soha ne engedje el a láncfűrészt.

b) Kerülje az abnormális testtartást és ne fűrészeljen vállmagasság felett.

Így elkerülhető a síncsúccsal való vélet len érintkezés és váratlan helyzetekben jobban uralható a láncfűrész.

c) Mindig a gyártó által előírt pótsíneket

és fűrészláncokat alkalmazza. A hibás pótsínek és fűrészláncok a lánc elsza kadásához és/vagy visszacsapáshoz vezethetnek. d) Tartsa be a gyártó fűrészlánc élezé sére és karbantartására vonatkozó utasításait.

A túl alacsony mélységhatárolók növelik a visszacsapásra való hajlamot.

8) TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASíTÁSOK

• Ha e készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával vagy egy hasonlóan szakképzett szakemberrel ki kell cseréltetni.

• A készüléket csak hibaáram-védőszer kezettel (FI-kapcsoló) felszerelt dugaszoló aljzatra csatlakoztassa, melynek méretezési hibaárama nem magasabb, mint 30 mA.

• Tartsa be jelen használati útmutató karbantartásra, ellenőrzésre és szervi zelésre vonatkozó utasításait.

A sérült védőszerkezeteket és alkotó elemeket szerviz-központunkban kell szakszerűen megjavíttatni vagy kicse -

107

HU réltetni, amennyiben a használati útmu tató nem rendelkezik ettől eltérően.

Általános leírás

A láncfűrész működése

A láncfűrész elektromotoros meghajtású. A körülfutó fűrészlánc egy vezetősínen fut.

A gép gyors láncfeszesség szabályozással

és gyorsan ható láncfékkel rendelkezik.

Olajozó automata biztosítja a lánc folyamatos olajozását.

A felhasználó biztonságának érdekében a láncfűrész különböző biztonsági berendezé sekkel van ellátva. A kezelési elemek műkö dését a következő leírások tartalmazzák.

A legfontosabb funkcióelemek ábráját a 2 + 3 oldalon.

Szállítási terjedelem

1 Hátsó fogantyú

2 Olajállás-mutató

3 Olajtartály-sapka

4 Láncfék-kar/ Elülső kézvédő

5 Vezetősín

6 Fűrészlánc

7 Fordítókerék

8 Körmös ütköző

9 Elülső fogantyú

10 Elektromotor

11 Ki-/bekapcsoló

12 Bekapcsolási retesz

13 Láncfogó pecek

14 Láncfeszítő tárcsa

15 Rögzítő csavar a lánckerék bur kolatához

16 Lánckerék burkolata

17 Hátsó kézvédő

18 Kábeltartó

19 Hálózati kábel

20 Vezetősín védőtokja

-

Biztonsági berendezések

1 Hátsó fogantyú kézvédővel

Védi a kezet az ágaktól és a leugró lánctól.

4 Láncfék-kar/kézvédő

Biztonsági berendezés, amely a fűrészláncot visszavágás esetén azonnal leállítja; a kar kézileg is működtethető; védi a felhasználó bal kezét, ha lecsúszik az elülső fogantyúról.

6 Fűrészlánc enyhe visszavágás sal Segít Önnek egy különleges biztonsági berendezéssel a viszszavágást kivédeni.

8 Körmös ütköző

Növeli a stabilitást, ha függőlege sen vág és megkönnyíti a fűré szelést.

10 Elektromotor

Biztonsági okokból kétszeresen szigetelt.

11 Ki-/bekapcsoló és azonnali láncleállítás

Ha elengedjük a ki-/bekapcsolót, a gép azonnal leáll.

12 Bekapcsolási retesz

Ha be akarjuk kapcsolni a gépet, a bekapcsolási reteszt ki kell reteszelni.

13 Láncfogó retesz

Csökkenti a sérülés veszélyét, ha a lánc elszakad vagy leugrik.

Áttekintés

- Elektromos láncfűrész

- Vezetősín

- Fűrészlánc,

- Vezetősín védőtokja

- 180 ml Grizzly bio-olajat

- Használati utasítás

108

HU

Üzembe helyezés

A láncfűrésszel végzett munka közben viseljen mindig védőkesz tyűt. Csak eredeti alkatrészeket használjon. Minden munkálat előtt, melyet a láncfűrészen vé gez, húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Sérülésveszély áll fenn.

Az elektromos láncfűrész üzembe he lyezése előtt a láncvezetőt, a láncot és a lánckerékfedelet fel kell szerelnie, be kell állítania a láncot, fel kell töltenie a láncolajat, ellenőriznie kell a láncfék műkö dését és az olaj-automatikát.

Vigyázat! A fűrész olajt veszthet

Vegye figyelembe, hogy a fűrészből hasz nálat után olaj folyhat ki, ha oldalt vagy fejtetőre állítva tároljuk. Ez egy természe tes folyamat, amely a tartály felső szélén található szükséges szellőzőnyílás miatt lép fel és nem reklamálási ok. Mivel minden fűrészt futószalagon olaj segítségével ellenőrzünk, a tartály kiürítése ellenére is maradhat benne egy kevés olaj, amely szállítás közben enyhe olajos szennyező dést okozhat a fűrészházon. Kérjük, törölje le ronggyal a házat.

A láncvezető felszerelése

1. Fektesse a fűrészt egy vízszintes felületre.

2. Forgassa a rögzítő csavart (15) az óramutatóval ellenkező irány ban, és távolítsa el a lánckerék burkolatát (16),

3. Szereléskor helyezze a vezető sínt (5) a pecekre úgy, hogy a feszítőlap kifelé mutasson (21).

Fűrészlánc felszerelése

1. Terítse ki a fűrészláncot kör alak ban úgy, hogy a vágóélek óramuta tó szerűen helyezkedjenek el (6).

2. Fektesse a láncot a lánc indító fogaskereke (22) köré és a vezetősín nútjába. A fűrészlánc beló gása normális.

3. Forgassa a feszítőlapot (21) az

óramutató irányában, előfeszítve ezzel a láncot.

4. Helyezze fel a lánckerék burkolatát (16) úgy, hogy először a burkolaton lévő orrészt a gépen található bevágásba illeszti

(23). Húzza meg lazán a rögzítő csavart (15) mivel a fűrészlánc feszességet még be kell állítani.

Fűrészlánc meghúzása

A szabályszerűen meghúzott lánc jó vá góteljesítményt és hosszabb élettartamot eredményez.

A nem megfelelően feszített lánc elszakadhat vagy leugorhat. Sé rülésveszély áll fenn. Az elektro mos láncfűrész minden beindítá sa előtt és 1 óra fűrészelés után ellenőrizze a lánc feszülését.

A lánc akkor van szabályszerűen meghúz va, ha a vezetősín alsó részén nem lóg be

és kesztyűs kézzel egészen körbe húzha tó. Ha a fűrészláncot 9 N (kb. 1 kg) húzó erővel terheljük, a fűrészlánc és vezetősín között ne legyen több mint 2 mm távolság.

1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a láncfék meg van engedve ill. hogy a láncfék-kar az elülső fo gantyúhoz van nyomva. (4).

2. Engedje meg a rögzítő csavart

109

HU

(15).

3. A fűrészlánc meghúzásánál for gassa a láncfeszítő tárcsát (14) az

óramutató irányában.

Ha meg akarja lazítani a láncot, forgassa a láncfeszítő tárcsát az

óramutatóval ellenkező irányban.

4. Húzza meg a rögzítő csavart (15).

Mindig kapcsolja ki a készüléket

és hagyja lehűlni a motort, mi előtt betöltené a láncolajat. Az olaj túlfolyása miatt égésveszély

áll fenn.

A láncfűrész kezelése

Új fűrészláncot max. 5-szöri haszná lat után újra kell állítani.

Lánckenés

A vezetősín és a lánc sohasem fusson olaj nélkül. Ha az elektromos láncfűrészt túl kevés olajjal

üzemelteti, a vágóteljesítmény és a fűrészlánc élettartama csökken, mivel a lánc gyorsabban eltompul.

Úgy veszi észre, hogy túl kevés az olaj, hogy füst képződik vagy elszí neződik a vezetősín.

Csak akkor kapcsolja be a láncfű részt, ha a vezetősín, a fűrészlánc

és a lánckerék burkolata szabályszerűen fel vannak szerelve.

Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozás feszültsége megfeleljen a gép típuscímkéjének. Beindításkor foglaljon biztonságos munkaállást.

Bizonyosodjon meg beindítás előtt, hogy az elektromos láncfűrész nem

ér semmiféle tárgyhoz.

Bekapcsolás

A láncfűrész olajozását automata végzi. Amint dolgozik a motor, az olaj a vezetősínre folyik.

Láncolaj betöltése:

Ellenőrizze beindítás előtt, hogy a tartályban van-e elég olaj (lásd

2. sz.) és esetleg töltsön utána

(lásd az Üzembe helyezés fejezetet).

• Ellenőrizze rendszeresen az olajállásmutatót (2) és töltsön utána, legkésőbb akkor, ha elérte a „Minimum” jelzést. Az olajtartályba 270 ml olaj fér.

• Használjon Grizzly bio-olajat, amely súrlódás- és kopáscsökkentő adalékot tartalmaz. Service-centerünkön keresztül megrendelheti.

• Ha nem áll rendelkezésére Grizzly bioolaj, használjon kevés tapadó adalékot tartalmazó láncolajt.

1. Csavarja le az olajtartály-sapkát (3) és töltse a láncolajt a tartályba.

2. Az esetleg melléfolyt olajt törölje le és csavarja a tartályra a sapkát.

110

1. Lazítsa meg a láncféket úgy, hogy a fékkart (4) az elülső fo gantyú felé tolja.

2. Alakítson a hosszabbítókábel végéből hurkot és akassza a hátsó fogantyún található húzásmente sítésbe (18).

3. Csatlakoztassa a gépet a hálózati feszültségre.

4. Markolja meg két kézzel az elektromos láncfűrészt, jobb kezével a hátsó, ballal az elülső fogantyút.

A hüvelykujjak és a többi ujjak szorosan fogják át a fogantyúkat.

5. Bekapcsoláshoz nyomja meg jobb hüvelykujjával a bekapcso-

HU lási reteszt (12) és nyomja meg a ki-/bekapcsolót (11). A motor maximális sebességgel dolgozik.

Engedje el a bekapcsolási reteszt.

6. A motorfűrész kikapcsol, ha elen gedi a ki-/bekapcsolót. A gép tartós üzemeltetésre nem állítható.

A láncfék ellenőrzése

A fűrészlánc nem forog, ha a lánc fék be van húzva.

Az olaj-automata ellenőrzése

Ellenőrizze munkakezdés előtt az olajállást

és az olaj-automatát.

• Kapcsolja be a láncfűrészt és tartsa világos színű alap felett. A fűrész ne

érintse a földet.

Ha olajnyom mutatkozik, a láncfűrész kifo gástalanul működik.

Hideg időjárásnál az olajok besűrű södhetnek.

1. A láncfék oldásához tolja a fékkart az elülső fogantyú (4) felé.

2. Fektesse az elektromos láncfű részt egy szilárd, lapos felületre

úgy, hogy ne érjen semmilyen tárgyhoz.

3. Csatlakoztassa a gépet a hálózati feszültségre.

4. Markolja meg két kézzel az elektromos láncfűrészt, jobbal a hátsó, ballal az elülső fogantyút.

Hüvelykujjai és a többi ujjak szorosan zárják körül a fogantyúkat

(lásd ).

5. Kapcsolja be az elektromos láncfűrészt (lásd „Bekapcsolás“.

6. Míg dolgozik a motor, működtes se bal kezével a láncfék-kart (4).

A láncnak azonnal le kell állnia.

7. Ha a láncfék rendesen működik, engedje el a ki-/bekapcsolót és oldja a láncféket.

Ha a láncfék nem működik szabályszerűen, az elektromos láncfűrészt tilos használni. A késleltetve leálló fűrészlánc sé rülésveszélyt hordoz magában.

Javíttassa meg a láncfűrészt vevőszolgála-tunknál.

Amennyiben nem mutatkozik olajnyom, tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát vagy javíttassa meg az elektromos láncfűrészt szakműhely ben.

Fűrészelési technikák

Általános tudnivalók

A favágás során vegye figyelembe a zajvédelmet és a helyi előíráso kat. A helyi rendelkezések alkalmassági vizsga elvégzését tehetik szükségessé. Kérdezze az erdő gondnokságot.

• Lejtőn való munkavégzés során min dig a fatörzs fölött kell állni.

• Annak érdekében, hogy az „átfűrésze lés“ pillanatában meg lehessen tartani a teljes kontrollt, a vágás végén csökkenteni kell a nyomóerőt anélkül, hogy a láncfűrész markolatán a szoros tar táson lazítanának. Figyelni kell arra, hogy a fűrészlánc ne érjen a talajhoz.

• A vágás befejezése után meg kell várni a láncfűrész leállását, mielőtt eltávolítanák onnan a láncfűrészt.

• A láncfűrész motorját mindig ki kell kapcsolni, mielőtt az egyik fától a má -

111

HU sikhoz mennének.

• El kell távolítani a fából a szennye ződéseket, köveket, laza fakérgeket, szögeket, kapcsokat és drótokat.

• Fektesse le a csatlakozó vezetéket

úgy, hogy a fűrészelés közben ne kap hassák el gallyak vagy hasonlók.

• Minden vágásnál szorosan érintse hozzá a körmös lécet és csak ezután kezdje a fűrészelést.

• Jobban tudja ellenőrizni a vágást, ha a fűrészlap alsó részével (a láncot húz va) és nem a felső részével (a láncot tolva) fűrészel.

• A fűrészláncnak átfűrészelés közben

és után nem szabad érintenie a talajt vagy más tárgyat.

• Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc ne szoruljon a vágásba és a fa ne törjön vagy hasadjon.

• Vegye figyelembe a visszavágás elleni

óvintézkedéseket (lásd a Biztonsági utasítások fejezetben).

Ha a fűrészlánc beszorul, ne próbálja erőszakkal kihúzni az elektromos láncfűrészt. Sérülés veszélye áll fenn. Kapcsolja ki a motort és használjon emelőkart vagy éket a láncfűrész kiszabadí tásához.

Darabolás

A darabolás a kivágott fatörzs kis darabokra fűrészelését jelenti.

• Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc ne

érintse a talajt.

• Foglaljon el stabil munkaállást és lejtős terepen álljon a törzs felett.

112

1. A fatörzs a földön fekszik:

Fentről vágja egészen át a fatör zset és ügyeljen a vágás végén arra, hogy ne érintse a talajt.

Ha fennáll a lehetőség, hogy a törzset megfordítsa, akkor fű részeljen a fatörzs 2/3 részéig.

Ezután fordítsa meg a fatörzset

és felülről fűrészelje át teljesen.

2. A fatörzs az egyik végén meg van támasztva:

Fűrészeljen először alulról felfelé

(a fűrészlap felső részével) a fatörzs 1/3 részéig, hogy meggátolja a hasadást. Fűrészeljen ezután fentről lefelé (a fűrészlap alsó részével) az első bevágás irányába, hogy így meggátolja a beszorulást.

3. A fatörzs mindkét vége meg van támasztva:

Fűrészeljen először felülről lefe lé (a fűrészlap alsó részével) a fatörzs 1/3 részéig. Fűrészeljen ezután alulról felfelé (a fűrészlap felső részével), amíg a bevágá sok találkoznak.

4. Fűrészelés a bakon:

Markolja meg két kézzel az elektromos láncfűrészt és vezesse a gépet fűrészelés közben maga előtt. Ha a törzset átfűrészelte, vezesse a fűrészt teste jobb ol dalán magától el (1). Tartsa a bal karját olyan egyenesen, amenynyire lehet (2). Ügyeljen a leeső rönkdarabokra. Foglaljon állást

úgy, hogy a levágott fadarab ne okozzon veszélyt. Vigyázzon a lábaira. A levágott rönkdarab leeséskor sérülést okozhat. Tartsa az egyensúlyát (3).

Gallyazás

Gallyazásnak nevezzük a kisebb-nagyobb

ágak eltávolítását egy kivágott fáról.

HU

Sok baleset gallyazás közben történik. Sohasem vágjon le ágat úgy, hogy a fatörzsön áll. Tartsa szem előtt a visszavágás lehetőségét, ha az ágak feszültség alatt állnak.

• A támasztó ágakat csak a fatörzs fel darabolása után távolítsa el.

• Feszültség alatt álló ágakat alulról fel felé kell átfűrészelni, hogy elkerüljük a láncfűrész beszorulását.

• Vastagabb ágak levágásánál használja ugyanazt a technikát, mint a darabolásnál.

• Dolgozzon a törzstől balra és olyan kö zel a láncfűrészhez, amennyire lehet.

A fűrész súlya lehetőleg a fatörzsre nehezedjen.

• Változtasson helyet, ha a törzs másik oldalán vág le ágakat.

• Gallyas ágakat egyenként gallyazzunk.

Fakivágás

Fakivágáshoz sok tapasztalat szükséges. Csak akkor döntsön fát, ha biztosan tudja kezelni az elektromos láncfűrészt. Semmi féleképpen ne használja az elekt romos láncfűrészt, ha bizonyta lannak érzi magát.

• Ügyeljen arra, hogy a munkavégzés közelében ne tartózkodjanak emberek vagy állatok. A biztonsági távolság a kivágandó fa és a legközelebbi munkahely között 2 ˝ fahossznyit tegyen ki.

• Ügyeljen a dőlés irányára:

A felhasználón a kidöntött fa közelében biztonságosan kell tudjon mozogni a darabolásnál és gallyazásnál. Vigyázzunk, hogy az eldőlő fa ne akadjon bele másik fába. Vegye figyelembe a természetes dőlés irányát, amely a fa elhajlásától, görbeségétől, a szél irá nyától és az ágaktól függ.

• Álljon lejtős terepen a kivágandó fa felett.

• Kisebb, 15-18 cm átmérőjű fákat álta lában egy vágással átfűrészelhet.

• Nagyobb átmérőjű fákat először be kell metszeni és utána átvágni (lásd lent).

Ne vágjon ki fát erős vagy válto zó irányú szélben, ha tulajdon ban kár eshet, vagy ha a dőlő fa eltalálhatja a vezetéket.

Közvetlenül a fűrészelés befejezé se után csapja fel a fülvédőt, hogy halhassa az esetleges hangokat vagy vészjelzést.

1. Gallyazás:

Lefelé lógó ágakat az ág felső oldaláról kezdjen vágni. Ne galylyazzon sohasem vállmagasság felett.

2. Menekülési lehetőség biztosí tása:

Távolítsa el a fa körül az aljnövényzetet, hogy megkönnyítse a visszavonulást. A menekülési út

(1) kb. 45°-os szögben álljon a fa tervezett dőlési irányához (2).

3. Döntőberóvás:

Vágja a döntőberóvást abban az irányban, amerre a fa dől jön. Kezdje egy fűrészvágással fentről. Ezután készítsen egy vízszintes fűrészvágást alulról, amely pontosan találkozik a felső vágással (A).

A beróvás mélysége a törzs átmérőjének kb. 1/3 legyen a vágá si szög pedig 45°-os.

Ne álljon sohasem berótt fa elé.

113

HU

4. Döntővágás:

A döntővágást a törzs másik oldaláról végezze úgy, hogy a fatörzstől balra álljon és a fű részláncot húzva fűrészeljen. A döntővágásnak vízszintesen kell haladnia kb. 5 cm-re a vízszintes beróvás felett.

A döntővágás olyan mély legyen, hogy a döntővágás és a beróvás vonala közti távolság a törzs átmérőjének legalább 1/10-ét tegye ki. A törzs nem átmetszett részét törésmutatónak nevezzük.

Toljon egy éket vagy emelőrudat a döntővágásba, amint a vágás mélysége ezt megengedi, hogy meggátolja a vezetősín beszoru lását.

5. Ha a törzs átmérője nagyobb, mint a vezetősín hossza, végez zen két vágást.

Tapasztalatlan felhasználóknak biztonsági okokból nem ajánljuk olyan fák döntését, amelyek átmerője nagyobb, mint a vezetősín hossza.

6. A döntővágás elvégzése után a fa vagy magától dől ki vagy döntőék ill. emelőkar segítségével.

Amint a fa dőlni kezd, húzza ki a fűrészt a vágásból, állítsa le a motort, tegye le az elektromos láncfűrészt és a visszavonulás ra előrelátott úton hagyja el a munkahelyet.

Karbantartás és tisztítás

A karbantartási és tisztítási művele-teket mindig csak a motor kikapcso-lása és a hálózati csatlakozódugó kihúzása után végezze. Sérülésveszély!

Végeztesse azokat a karbantartási és javítási munkálatokat, amelyek nem szerepelnek ebben a használati utasítás ban, szakműhelyünkben. Csak eredeti Grizzly-alkatrészeket használjon. Hagyja a gépet minden karbantartási és tisztí tási művelet előtt kihűlni. Égési sérülés veszélye áll fenn!

Tisztítás

• Tisztítsa meg a gépet minden haszná lat után alaposan. Ezzel meghosszabbítja gépének élettartamát és megvédi magát a balesettől.

• Tartsa a fogantyúkat tisztán, ne tapad jon rájuk benzin, olaj vagy zsír. Szükség esetén tisztítsa meg a fogantyúkat szappanos vízben kimosott, nedves ronggyal. Ne használjon a tisztításhoz oldószert vagy benzint!

• Tisztítsa meg minden használat után a fűrészláncot. Ezt ecsettel vagy kézi seprővel végezze. A lánc tisztításához ne használjon folyadékot. Olajozza meg a láncot tisztítás után kevés láncolajjal.

• Tisztítsa meg a gép szellőző nyílásait

és felületét ecsettel, kézi seprővel vagy száraz ronggyal. A tisztításhoz ne használjon folyadékot.

Rendszeres karbantartás

Végezze el a következő táblázatban feltűntetett karbantartási műveleteket rend szeresen. A rendszeres karbantartás meghosszabbítja láncfűrészének élettartamát.

Ezen felül optimális vágási teljesítményt ér el és megvédi magát a balesettől.

114

HU

Fűrészlánc olajozása

Tisztítsa és olajozza meg a láncot rendszeresen. Ezáltal a lánc éles marad és a gép optimális teljesítménnyel dolgozik. A fűrészlánc elég telen karbantartásából származó károknál nem érvényes a garancia.

Húzza ki a hálózati csatlakozódugót

és viseljen vágásálló kesztyűt, ha a láncon vagy a vezetősínnel dolgozik.

Egy éles lánc optimális fűrészelési teljesítményt biztosít. Könnyedén vágja a fát, nagy, hosszú forgácso kat faragva. A lánc akkor életlen, ha a vágóberendezést erővel kell a fába nyomni és a faforgácsok egészen aprók. Ha a fűrészlánc na gyon tompa, akkor nem is képződik forgács, csak fűrészpor.

• Olajozza meg a láncot tisztítás után,

10 óra használat után vagy legalább egyszer hetente, aszerint mi következik be előbb.

• Olajozás előtt a vezetősínt, különösen a fogazatot alaposan meg kell tisztítani. Végezze ezt kézi seprővel vagy száraz ronggyal.

• Olajozza az egyes láncszemeket egy tűhegyű olajfecskendő segítségével

(szakkereskedésben kapható). Cseppentsen egy-egy olajcseppet a csuklókra és a láncszemek fogainak élére.

• A lánc fűrészelő részei a vágószemek, amelyek egy vágófogból és egy mélységkorlátozó orrból állnak. Az ezek közti magasságkülönbség határozza meg a élezési mélységet.

• A vágófogak élezésénél a következő

értékeket kell figyelembe venni:

- Élezési szög (30°)

- Homlokszög (133°)

- Élezési mélység (0,65 mm)

- Kerek reszelő átmérője (4,0 mm)

A fűrészlánc csiszolása

Egy szabálytalanul élesített fű részlánc növeli a visszavágás veszélyét! Használjon vágásálló kesztyűt, ha a lánccal vagy a ve zetősínnel dolgozik.

Rendszeres karbantartási táblázat

Az élek megadott mértékeitől való eltérés növelheti a vissza vágás lehetőségét. Fokozott bal esetveszély!

Gépalkatrész Tennivaló

A láncfék elemei Ellenőrzés, szükség esetén csere

Lánckerék Ellenőrzés, szükség esetén csere

Fűrészlánc

Vezetősín

Ellenőrzés, olajozás, szükség ese tén csiszolás vagy csere

Ellenőrzés, megfordítás, tisztítás, olajozás

Minden használat előtt

10 óra üzemeltetés után

 

115

HU

A lánc élesítéséhez speciális szerszámok szükségesek, amelyek biztosítják a kések helyes szögű és mélységű élesítését. A gyakorlatlan felhasználónak ajánljuk, hogy

élesíttesse láncfűrészét szakemberrel vagy szakműhelyben. Amennyiben képesnek tartja magát a lánc élesítéséhez, vásárolja meg szaküzletben a kellő szerszámokat.

1. Kapcsolja ki a fűreszt és húzza ki a hálózati dugós csatlakozót.

2. Vegye le a fűrészláncot (lásd „A láncfű rész kezelése“ című fejezetet). A sza bályszerű élesítéshez elengedhetetlen, hogy a lánc jó feszes legyen.

3. Az élesítéshez egy 4,0 mm átmérőjű kerek reszelő szükséges.

Más átmérőjű reszelő károsítja a láncot és veszélyeztethet a mun kánál!

Láncfeszültség beállítása

A láncfeszültség beállításának leírását az

Üzembe helyezés című fejezetben találja.

• Kapcsolja ki a fűrészt és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.

• Ellenőrizze rendszeresen a lánc fe szültségét és amilyen gyakran csak lehet, állítson utána. Ha a fűrészláncot

9 N (kb. 1 kg) húzóerővel terheljük, a fűrészlánc és vezetősín között ne le gyen több mint 2 mm távolság.

Új fűrészlánc bejáratása

4. Csak belülről kifelé élesítsen. Vezesse a reszelőt a vágófog belső oldalától kifelé. Emelje meg a reszelőt, amikor visszahúzza.

5. Élesítse a fogakat először az egyik ol dalon. Utána fordítsa meg a fűrészt és

élesítse meg a fogakat a másik oldalon.

6. A lánc elhasználódott és ki kell cserélni, ha a vágófogakból már csak kb. 4 mm maradt meg.

7. Az élesítés után az összes vágószemnek egyforma hosszúnak és szélesnek kell lennie.

8. Minden harmadszori élesítés után ellenőrizni kell az élezési mélységet

(mélységkorlátozó), és a magasságot egy lapos reszelő segítségével ki kell egyenlíteni. A mélységkorlátozó kb.

0,65 cm-rel álljon a vágófog mögött. A reszelő visszahúzásakor gömbölyítse kissé le a mélységkorlátozót.

Az új lánc feszessége idővel megenged.

Ezért az első 5 vágás után vagy legkésőbb

1 óra fűrészelés után a láncot utána kell

állítani.

Ne rögzítse az új láncot sohasem kopott fogaskerékre vagy sérült ill. kopott vezetősínre. A lánc le ugorhat vagy elszakadhat. Ennek következtében súlyos sérülések történhetnek.

A vezetősín karbantartása

Használjon vágásálló kesztyűt, ha a láncon vagy a vezetősínen dolgozik.

A vezetősínt minden 8-10 munkaóra után meg kell fordítani, ezzel biztosítva az egyenletes kopást (lásd a „Karbantartás című fejezetet“).

116

HU

1. Kapcsolja ki a fűrészt és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.

2. Vegye le a lánckerék burkolatát, a fű részláncot és a vezetősínt.

3. Ellenőrizze a vezetősín kopását. Lapos reszelővel távolítsa el a gréteket és egyenesítse ki a vezetőfelületeket.

4. Tisztítsa meg az olajnyílásokat

(24) a vezetősínen, biztosítva ezzel a fűrészlánc üzemeltetése alatt a zavarmentes automata olajozást.

5. Szerelje fel a vezetősínt, a láncfűrészt

és a lánckerék burkolatát és húzza meg a láncfűrészt.

Ha az olajadagoló nyílások optimális állapotban vannak és akkor a fűrészlánc néhány másodperccel a fűrész beindítása után automatiku san egy kevés olajt dob.

Eltávolítás és környezetvédelem

A fáradt olajt a környezetvédelem figye lembe vételével távolítsa el - adja le egy hasznosító telepen. Fáradt olajt ne öntsön a szennyvízcsatornába vagy a lefolyóba.

Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát

újra hasznosításáról.

Műszaki adatok

Elektromos láncfűrész ......EKS 1835 QT

Névleges bemeneti feszültség . 230V~, 50Hz

Teljesítményfelvétel ........................ 1800 W

Védőcsoport .......................................... II

Védelmi mód ....................................... IP20

Láncsebesség ..............................14,0 m/s

Tömeg (vezetősín és lánc nélkül) ...3,94 kg

Tömeg (vezetősínnel és lánccal) ....4,63 kg

Lánc ..................................Oregon 91P53X

Vezetősín ..........Oregon Typ 140SDEA041

Láncosztás ..........................3/8“ (9,53 mm)

Láncvastagság ..............................1,27 mm

Lánckerék fogazata ...................................7

Vágóhossz (max.) ..........................355 mm

Láncvezető hossza ........................410 mm

Hangnyomásszint

=3,0 dB(A) (L pA

) ..................96,0 dB(A); K pA

Hangteljesítményszint mért

(L

WA

) ..........................107,3 dB(A); K

Vibrálás (a wA

=3,0 garantált ........................ 112,0 dB(A) dB(A) n

) ..............6,97 m/s 2 ; K=1,5 m/s²

A megadott lengésemissziós értéket egy szabvány vizsgálati módszerrel mérték és egy elektromos szerszám másikkal való öszszehasonlításához lehet használni. A megadott lengésemissziós értéket a kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet használni.

épek nem tartoznak a háztartási hulladékba.

Az olajtartályt gondosan ürítse ki és a gépet adja le egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra haszno síthatók. Forduljon e kérdésben servicecenterünkhez.

A beküldött hibás berendezés eltávolításáról ingyenesen gondoskodunk.

Figyelmeztetés :

A lengésemissziós érték az elektromos szerszám tényleges használata során eltérhet a megadott értéktől, attól függően, hogyan használják az elektromos szerszámot.

A kezelő védelme érdekében meg kell határozni azon biztonsági intézkedéseket, amelyek a tényleges használati feltételek melletti kitettség becslésén alapulnak (ennek során az üzemi ciklus valamennyi részét figyelembe kell venni, példá ul azokat az időszakokat is, ame -

117

HU lyekben az elektromos szerszámot kikapcsolták, és azokat, amelyekben ugyan azt bekapcsolták, de terhelés nélkül fut).

Műszaki és optikai változtatások a tovább fejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Minden méret, utalás és ezen használati utasítás adatai tehát szavatosság nélkül értendők. A használati uta sítás alapján támasztott jogigények tehát nem érvényesíthetők.

Ezt a berendezést egy az átadási ponton (házi csatlakozáson) Zmax maximum 0,170 Ohm rendszerimpedanciájú áramellátó hálózaton való használatra tervezték.

A felhasználó kötelessége meggyőződni arról, hogy a berendezést csak olyan áramellátó hálózaton

üzemeltessék, amely megfelel a követelményeknek.

Amennyiben szükséges, A rendszerimpedancia lekérdezhető a helyi energiaellátó vállalatnál.

Garancia

Erre a készülékre 24 hónapos garanciát adunk. Ipari használatnál és cseregépnél a garancia a törvényes előírásoknak meg felelően 12 hónapra rövidül. Azok a káro sodások, amelyek természetes kopásra, túlterhelésre vagy szakszerűtlen kezelésre vezethetők vissza, nem állnak garancia alatt. Bizonyos alkatrészek normális kopásnak vannak kitéve és nem tartoznak garancia alá.

Ide tartoznak mindenek előtt: fűrészlánc, vezetősín, lánckerék és a szénkefék, amennyiben a reklamálás nem anyaghibára vezethető vissza. Ezenkívül a garancia alól ki vannak zárva a gép, a fűrészlánc és a vezetősín azon károsodásai, amelyek elégtelen olajozás következtében keletkeztek.

A garanciaigény feltétele továbbá az

üzemeltetési utasításban megadott rendszeres karbantartás valamint a tisztításra

és karbantartásra vonatkozó utasítások betartása. Azok a károsodások, amelyek anyag- vagy gyártáshiba folytán keletkeztek, díjmentesen el lesznek hárítva, pótszállítmány vagy javítás formájában.

Feltétel, hogy a gépet szétszereletlen állapotban, a vétel- és garanciaigazolással együtt a kereskedőnek visszaadjuk.

Javítás

Feltétel, hogy a gépet szétszereletlen állapotban, a vétel- és garanciaigazolással együtt adja vissza service-centerünkben.

A nem garancia alá tartozó javításokat service-centerünkkel számla ellenében elvégeztetheti. Service-centerünk szívesen készít Önnek egy költségtervezetet.

Csak a megfelelően becsomagolva és bérmentesítve beküldött gépeket tudjuk feldolgozni.

Figyelem: Kérjük, hogy meghibásodott gépét semmiképp se küldje be megtöltött olajtartállyal. Feltétlenül ürítse ki a tartályt.

Az esetleges anyagi károkért (az olaj kifolyik, ha a gép oldalt vagy fejtetőre állítva fekszik!) ill. tűzkárért szállítás közben a feladó felel.

Kérjük, hogy gépét reklamálás vagy szerviz esetén tisztán és a hiba megnevezésével adja le.

Nem bérmentesített - terjedelmes cso magként - expressz vagy más külön leges teherszállítmányként - beküldött gépeket nem veszünk át.

A beküldött hibás berendezés eltávolításáról ingyenesen gondoskodunk.

118

HU

Hibakeresés

Probléma

Gép nem indul

Lánc nem forog

Elégtelen vágásminőség

Fűrész nehezen fut, lánc leugrik

Lánc bemelegszik, füstképződés fűrészelés köz ben, a sín elszíneződése

Lehetséges ok Hibaelhárítás

Nincs hálózati feszültség

Házi biztosíték reagál

Ki-/bekapcsoló hibás

Aljzat, kábel, vezeték, kapcsoló ellenőrzése, szükség esetén javíttatás villamossági szakemberrel.

Házi biztosíték ellenőrzése, lásd az utalást.

Javíttatás szakműhelyben

Szénkefék kopottak

Motorhiba

Láncfék leblokkolja a fű részláncot

Javíttatás szakműhelyben

Javíttatás szakműhelyben

Láncfék ellenőrzése, eset leg láncfék oldása

Fűrészlánc tévesen felsze relve

Fűrészlánc szabályszerű felszerelése

Fűrészlánc tompa

Vágófogak élesítése vagy új lánc feltevése

Láncfeszültség elégtelen Láncfeszültség ellenőrzése

Láncfeszültség elégtelen Láncfeszültség ellenőrzése

Túl kevés láncolaj

Olajállás ellenőrzése, eset leg láncolaj utántöltés

Olaj-automata ellenőrzése, esetleg olajkifolyó-csatorna tisztítása vagy javíttatás szakműhelyben

Pótalkatrészek

A következő pótalkatrészeket a Grizzly ser vice-centeren keresztül rendelheti meg.

Kérjük, hogy rendelésnél adja meg a gép típusát és a pótalkatrész számát.

Oregon fűrészlánc ........... 3009 1530

Oregon vezetősín ............ 3010 0353

Bio-láncolaj 1 l .................. 3023 0001

Bio-láncolaj 5 l … ............. 3023 0002

Amennyiben további alkatrészekre van szüksége, az alkatrész számát a robbantott ábrán találja meg.

Az Oregon pót fűrészláncot csak a hozzátartozó Oregon karddal és az arra kijelölt elektromos láncfű résszel együtt szabad használni.

Sérülésveszély áll fenn.

119

PL

Spis tresci

Przeznaczenie ................................... 120

Zasady bezpieczeństwa ................... 120

Zasady bezpieczeństwa, symbole znajdujące się na pile ..................... 121

Symbole zawarte w instrukcji ......... 121

Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych ...121

Opis ogólny ....................................... 126

Opis działania ................................ 126

Przegląd ......................................... 126

Funkcje bezpieczeństwa ................ 126

Opis ogólny .................................... 127

Uruchamianie .................................... 127

Montaż miecza ............................... 127

Montaż łańcucha tnącego .............. 127

Napinanie łańcucha tnącego .......... 127

Smarowanie łańcucha .................... 128

Obsługa piły łańcuchowej ............... 128

Włączanie ...................................... 129

Sprawdzanie hamulca łańcucha ....... 129

Sprawdzanie automatycznego układu oliwienia .............................. 129

Techniki piłowania ............................ 130

Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpie czonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej in formacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.

Przeznaczenie

Niniejsza elektryczna piła łańcuchowa prze znaczona jest tylko do cięcia drewna i może ją obsługiwać tylko jedna osoba. Nie wolno ciąć materiałów takich jak tworzywa sztucz ne, kamień, metal czy drewna zawierają cego przedmioty obce (gwoździe, wkręty).

Piła jest przeznaczona do wykonywania prac

120

Informacje ogólne .......................... 130

Przycinanie .................................... 130

Okrzesywanie ................................ 131

Ścinanie drzew ............................... 131

Konserwacja i oczyszczanie ............ 132

Oczyszczanie ................................. 133

Czasokresy konserwacyjne ........... 133

Oliwienie łańcucha tnącego ........... 133

Tabela czasokresów konserwacyjnych ........................................... 133

Ostrzenie łańcucha tnącego ......... 134

Regulacja naciągu łańcucha .......... 135

Docieranie nowego łańcucha piły .. 135

Konserwacja szyny napędowej ...... 135

Utylizacja i ochrona środowiska naturalnego ....................................... 135

Dane techniczne ............................... 136

Gwarancja ......................................... 137

Serwis naprawczy ............................. 137

Poszukiwanie błędów ....................... 138

Części zamienne ............................... 138

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE ................................... 196

Rysunek samorozwijający ............ ..198

Grizzly Service-Center ..................... 199 domowych. Nie jest ona przystosowana do ciągłego używania zarobkowego. Urządze nie jest przeznaczone do używania przez osoby dorosłe. Nieletni powyżej 16 roku życia mogą używać piły tylko pod nadzo rem osoby dorosłej.

Osoba obsługująca lub użytkownik od powiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności.

Producent nie odpowiada za szkody wywoła ne niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem i nieprawidłową obsługą urządzenia.

Zasady bezpieczeństwa

Ten rozdział zawiera podstawowe zasady bezpieczeństwa dotyczące pracy z elek tryczną piłą łańcuchową.

PL

Przed rozpoczęciem pracy elektryczną piłą łańcuchową zapoznaj się dokładnie z wszystkimi jej elementami. Proszę przećwiczyć obchodzenie się z piłą

(przycinanie na długość drewna okrągłego na koźle do piłowania) i zlecić wyjaśnienie sobie przez do świadczonego użytkownika lub spe cjalistę działania, sposobu oddziały wania, technik piłowania i osobistego wyposażenia ochronnego.

Zasady bezpieczeństwa, sym bole znajdujące się na pile

Uwaga! Niebezpieczeństwo!

Przeczytaj instrukcję obsługi urzą dzenia i zastosuj się do niej.

Uwaga! Odbój - podczas pracy uważaj na odboje urządzenia.

Nie wystawiaj maszyny na deszcz.

Urządzenie nie może być wilgotne ani używane w wilgotnym otoczeniu.

Uwaga! W razie uszkodzenia lub przecięcia kabla sieciowego natych miast wyjmij wtyczkę z gniazdka sieci elektrycznej.

Noś osobiste wyposażenie ochron ne. Zasadniczo noś okulary ochron ne lub, lepiej, maskę ochronną na twarz, nauszniki, kask ochronny, zabezpieczoną przed przecięciem odzież roboczą.

Noś odporne na przecięcie rękawice.

Noś nieślizgające obuwie.

Długość miecza

L

WA dB

gwarantowany poziommocy akustycznej

Klasa zabezpieczenia II

Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami do mowymi

Piktogramy na pokrywie wlewu oleju:

Wskazówka dotycząca wlewu oleju

Piktogramy na śrubie mocującej osło ny koła żańcuchowego: otw zamk

Symbole zawarte w instrukcji

Znaki niebezpieczeństwa z in formacjami dot. zapobiegania wypadkom.

Znaki nakazowe (wyjaśnienie naka zu zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania wypadkom.

Wskazówki zawierające informacje dot. lepszego użytkowania urządze nia.

Ogólne zasady bezpieczeń stwa dotyczące narzędzi elek trycznych

OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodo wać porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia.

121

PL

Zachowaj wszystkie zasady bezpie czeństwa i instrukcje na przyszłość.

Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie

„narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem siecio wym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego).

1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY a) Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu pracy. Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek.

b) Nie pracuj narzędziem elektrycznym w atmosferze potencjalnie wybu chowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elek tryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary.

c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia elektrycznego.

Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.

Dostanie się wody do wnętrza urzą dzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.

d) Nie używaj kabla do przenoszenia narzędzia elektrycznego, do jego za wieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed go rącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia.

Uszkodzone i splątane kable zwiększa ją ryzyko porażenia prądem.

e) Pracując narzędziem elektrycznym na dworze, używaj tylko przedłuża czy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie przedłużacza przy stosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) Jeżeli nie da się uniknąć użycia narzędzia elektrycznego w mo krym otoczeniu, zastosuj wyłącznik ochronny (FI) o prądzie zadziałania

30 mA lub mniejszym. Używanie wy łącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób mo dyfikować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elek trycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający).

Nienaruszone wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem. b) Unikaj dotykania uziemionych po wierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki.

Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko poraże nia prądem jest większe.

c) Trzymaj narzędzia elektryczne z daleka od deszczu i wilgoci/wody.

122

3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycz nym rozsądnie. Nie używaj narzędzi elektrycznych, jeżeli jesteś zmęczo ny albo jeżeli pod wpływem narko tyków, alkoholu albo leków.

Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień.

b) Noś środki ochrony osobistej, za wsze zakładaj okulary ochronne.

Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi podeszwami, kask i nauszniki − zależnie od rodzaju i spo sobu używania narzędzia elektryczne go − zmniejsza ryzyko zranienia.

c) Unikaj przypadkowego uruchomie -

PL nia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/lub baterii, przed jego podniesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone.

Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłą czone do źródła zasilania, może dojść do wypadku.

d) Przed włączeniem narzędzia elek trycznego usuń przyrządy nastaw cze i klucze do śrub.

Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie.

e) Unikaj anormalnych pozycji ciała.

Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała.

Dzięki temu możliwe będzie zachowa nie lepszej kontroli nad urządzeniem elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach.

f) Noś odpowiednie ubranie. Nie zakła daj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, ozdoby lub dłu gie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części.

g) Jeżeli możliwy jest montaż przyrzą dów odsysających lub wychwytu jących pył, upewnij się, że są one dobrze połączone i prawidłowo uży wane. Używanie przyrządu odsysają cego pył może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.

h) Ostrzeżenie! To urządzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w określo nych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo dozna nia poważnych lub śmiertelnych obra żeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem implan maszyny.

tatu przed rozpoczęciem obsługiwania

4) UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘDZIA

ELEKTRYCZNEGO a) Nie przeciążaj urządzenia. Do każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego. Pasującym narzę dziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.

b) Nigdy nie używaj narzędzia elek trycznego z uszkodzonym wyłączni kiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga naprawy.

c) Przed rozpoczęciem ustawiania urządzenia, wymiany akcesoriów oraz przed odłożeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka i/lub wyj mij baterię. Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomie nie narzędzia elektrycznego.

d) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia elektrycz ne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby.

e) Starannie pielęgnuj narzędzia elek tryczne. Sprawdzaj, czy ruchome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone.

Przed użyciem urządzenia zleć napra wę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane

123

PL narzędzia elektryczne.

f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie pielęgnowa ne narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu.

g) Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami.

Zwracaj przy tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykony wanej pracy. Używanie narzędzi elek trycznych do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

h) Jeżeli kabel zasilający tego urządze nia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.

5) SERWIS a) Zlecaj naprawy narzędzia elektrycz nego tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko z użyciem orygi nalnych części zamiennych.

Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytko wania narzędzia elektrycznego.

6) ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTY a) Trzymaj wszystkie części ciała w bezpiecznej odległości pracującego łańcucha pilarki. Przed uruchomie niem pilarki upewnij się, że łańcuch nie dotyka żadnych przedmiotów.

Chwila nieuwagi w czasie pracy z pilarką może doprowadzić do pochwycenia ubrania lub części ciała przez łańcuch.

b) Zawsze mocno trzymaj pilarkę prawą ręką za tylny i lewą ręką za przedni uchwyt. Trzymanie pilarki w

124

-

CZĄCE PILAREK ŁAŃCUCHOWYCH odwrotny sposób zwiększa ryzyko zra nień i jest niedozwolone.

c) Noś okulary ochronne i nauszniki.

Zalecamy dodatkowe środki ochro ny głowy, rąk, nóg i stóp. Dopasowana odzież ochronna zmniejsza ryzyko zranienia przez lecące wióry i przypad kowe dotknięcie łańcucha tnącego.

d) Nie pracuj z pilarką na drzewie. Praca z pilarką na drzewie grozi zranieniem. e) Zawsze zachowuj stabilną pozycję ciała i używaj pilarki tylko stojąc na stabilnym, pewnym i równym pod łożu.

Śliskie podłoże lub niestabilna pozycja, np. na drabinie, mogą spowo dować utratę równowagi lub kontroli nad pilarką.

f) Przepiłowując naprężoną gałąź licz się z możliwością jej odskoczenia.

Gdy przestanie działać siła naprężają ca włókna drewna, odskakująca gałąź może trafić osobę obsługującą pilarkę i/lub wyrwać pilarkę spod kontroli.

g) Zachowuj szczególną ostrożność przy piłowaniu poszycia i młodych drzew. Pilarka może pochwycić cienkie gałęzie i wyrzucić je w stronę osoby obsługującej albo spowodować utratę równowagi.

h) Przenoś pilarkę wyłączoną, za przedni uchwyt, za łańcuchem tną cym odwróconym od ciała. Przy transportowaniu i przechowywaniu pilarki zawsze zakładaj pokrowiec.

Uważne obchodzenie się z pilarką łańcuchową zmniejsza prawdopodo bieństwo przypadkowego dotknięcia pracującego łańcucha.

i) Stosuj się do instrukcji smarowania, napinania łańcucha i wymiany ak cesoriów.

Nieprawidłowo naprężony lub nasmarowany łańcuch może się zerwać lub zwiększać ryzyko odrzutu. k) Dbaj o to, by uchwyty były suche, czy ste i nie były zanieczyszczone olejem

PL ani smarem. Tłuste, zabrudzone olejem uchwyty są śliskie i prowadzą do utraty kontroli nad urządzeniem.

l) Piłuj tylko drzewo. Nie używaj pilarki łańcuchowej do celów, do których nie jest ona przeznaczona. Przykład:

Nie używaj pilarki łańcuchowej do piłowania tworzyw sztucznych, mu rów ani materiałów budowlanych nie wykonanych z drewna. Używanie pilarki łańcuchowej do celów niezgod nych z jej przeznaczeniem może stwa rzać niebezpieczne sytuacje.

m) Narzędzie należy trzymać tylko za izolowane uchwyty, ponieważ łań cuch piły może się zetknąć z ukryty mi przewodami elektrycznymi albo z kablem sieciowym piły. Kontakt łańcucha z przewodem będącym pod napięciem może spowodować, że me talowe części urządzenia również znaj dą się pod napięciem, co zaskutkuje porażeniem prądem elektrycznym.

Zablokowanie pilarki łańcuchowej na gór nej krawędzi prowadnicy łańcucha może gwałtownie odrzucić prowadnicę w stronę osoby obsługującej.

Wskutek każdej z tych reakcji osoba obsługująca może stracić kontrolę nad pilarką i doznać ciężkiego zranienia. Nie polegaj tylko na zabezpieczeniach zainstalowanych w pilarce łańcuchowej. Jako użytkownik pilarki łańcuchowej stosuj różne środki ostrożności chroniące przed wypadkami i zranieniami podczas pracy.

Odrzut jest następstwem nieprawidłowego lub błędnego używania narzędzia elek trycznego. Odrzutom można zapobiegać stosując odpowiednie, opisane niżej środ ki ostrożności:

7) PRZYCZYNY I SPOSOBY UNIKANIA

ODRZUTÓW

Uwaga odrzut! Uwaga - podczas pracy uważaj na odrzuty maszy ny. Niebezpieczeństwo zranienia.

Odrzutów możesz unikać przez za chowanie ostrożności i stosowanie prawidłowej techniki piłowania.

Odrzut może wystąpić, gdy czubek pro ną reakcję i ruch skierowany do tyłu, w odrzucana do góry w kierunku osoby obsługującej piłę.

wadnicy łańcucha tnącego zetknie się z jakimś przedmiotem lub gdy drewno wy gnie się i spowoduje zablokowanie pilarki łańcuchowej w trakcie cięcia.

Kontakt z czubkiem szyny prowadzącej może niekiedy powodować nieoczekiwa trakcie którego prowadnica łańcucha jest a) Trzymaj pilarkę obiema dłońmi, przy czym kciuk i palce muszą obejmo wać uchwyty pilarki. Ustaw ciało i ramiona w takiej pozycji, w której możesz zamortyzować siłę odrzutu.

Stosując odpowiednie środki ostrożno ści osoba obsługująca może opanować siłę odrzutu. Nigdy nie puszczaj pilarki.

b) Unikaj anormalnych pozycji ciała i nie piłuj przedmiotów powyżej wy sokości ramion. Pozwoli to uniknąć przypadkowego zetknięcia z czubkiem prowadnicy łańcucha i zapewni lepszą kontrolę nad pilarką łańcuchową w nie oczekiwanych sytuacjach.

c) Zawsze stosuj zalecane przez produ centa prowadnice zamienne i łańcu chy tnące. Nieprawidłowe prowadnice i łańcuchy tnące mogą spowodować zerwanie łańcucha i/lub odrzut. d) Stosuj się do instrukcji producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji pilarki łańcuchowej.

Za nisko ustawione ograniczniki głębokości zwięk szają skłonność pilarki do odrzutów.

125

PL

Opis ogólny

Opis działania

Pilarka łańcuchowa jest napędzana przez silnik elektryczny. Obiegowy łańcuch tną cy jest prowadzony przez miecz (prowadnicę szynową).

Urządzenie jest wyposażone system szybkiego napinania łańcucha i szybko działający hamulec łańcucha. Automa tyczny układ zasilania olejem zapewnia ciągłe smarowanie łańcucha.

Do ochrony użytkownika służą różne za bezpieczenia pilarki.

Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.

Ilustracje sposobu obsługi i konser wacji znajdziesz na stronie 2 i 3.

Przegląd

126

1 Tylny uchwyt

2 Wskaźnik poziomu oleju

3 Pokrywa zbiornika oleju

4 Dźwignia hamulca łańcucha i przednia osłona dłoni

5 Szyna prowadząca (miecz)

6 Łańcuch tnący

7 Gwiazda zwrotna

8 Ogranicznik pazurowy

9 Przedni uchwyt

10 Silnik elektryczny

11 Włącznik-wyłącznik

12 Blokada włącznika

13 Trzpień przechwytujący łańcuch

14 Pierścień napinacza łańcucha

15 Śruba mocująca osłony koła łań cucha

16 Osłona koła łańcucha

17 Tylna osłona dłoni

18 Uchwyt kabla

19 Kabel sieciowy

20 Kołczan ochronny na miecz

Funkcje bezpieczeństwa

1 Tylny uchwyt z osłoną dłoni

chroni dłoń przed konarami i gałęźmi oraz przed odbitym łań cuchem.

4 Dźwignia hamulca łańcucha i osłona dłoni

Element zabezpieczający, który natychmiast zatrzymuje łańcuch w przypadku odboju; dźwignię można też uruchamiać ręcznie, chroni ona lewą dłoń użytkow nika, jeżeli ześlizgnie się ona z przedniego uchwytu.

6 Niskoodbojowy łańcuch piły

pomaga w amortyzowaniu odbojów przy pomocy specjalnie zaprojektowanych elementów zabezpieczających.

8 Ogranicznik pazurowy

zwiększa stabilność przy wyko nywaniu cięć pionowych i ułatwia piłowanie

10 Silnik elektryczny

jest ze względów bezpieczeń stwa podwójnie izolowany

11 Włącznik-wyłącznik z hamul cem łańcucha o natychmiasto wym działaniu

Po zwolnieniu włącznika-wyłącz nika urządzenie natychmiast się wyłącza.

12 Blokada włącznika

musi być odblokowana, aby było możliwe włączenie urządzenia.

13 Trzpień amortyzujący łańcu cha

redukuje niebezpieczeństwo zra nienia w przypadku zerwania lub pęknięcia łańcucha

PL

Opis ogólny

- Piła łańcuchowa

- Szyna prowadząca (miecz)

- Łańcuch tnący

- Kołczan ochronny na miecz

- 180 ml bio-olej Grizzly

- Instrukcja obsługi

Uruchamianie

Podczas pracy piłą zawsze noś rękawice ochronne i stosuj tylko oryginalne części. Przed każdą czynnością przy pile łańcucho wej wyciągnij wtyczkę z gniazd ka sieciowego. Istnieje niebez pieczeństwo doznania obrażeń. zabrudzić obudowę piły olejem. Olej ten należy wyczyścić szmatką.

Montaż miecza

1. Połóż pilarkę na płaskiej po wierzchni.

2. Aby zdjąć osłonę koła łańcucha

(15), obracaj śrubę mocującą (16) w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.

3. Aby ponownie zmontować urzą dzenie, załóż miecz na bolec prowadnicy łańcucha tak, by płytka mocująca wskazywała na zewnątrz (21).

Montaż łańcucha tnącego

Przed uruchomieniem elektrycznej pilarki łańcuchowej konieczne jest zmontowanie prowadnicy łańcucha tnącego (miecza), łańcucha i osłony koła łańcuchowego, wyregulowanie łańcucha, napełnienie zbiornika oleju olejem łańcuchowym, sprawdzenie działania hamulca łańcucha i sprawdzenie działania automatycznego zasilania olejem.

Uwaga. Piła może wydzielać olej.

Zwróć uwagę na to, że po użyciu piła może wydzielać olej, który może z niej wypłynąć, szczególnie jeżeli jest ona położona na boku lub „do góry nogami“. Jest to normalne zjawisko spowodowane przez konieczny otwór wentylacyjny w górnej krawędzi zbiornika, które nie stanowi powodu do reklamacji. Ponieważ na taśmie każda piła jest kontrolowana i testowana w stanie napełnionym olejem, mimo opróżnienia zbiornika może w nim pozostać resztka oleju, która podczas transportu może lekko

1. Rozłóż łańcuch tnący w kształcie pętli w taki sposób, by krawędzie tnące były ułożone zgodnie z kie runkiem ruchu wskazówek zegara

(6).

2. Rozłóż łańcuch dookoła zębnika łańcucha (22) i włóż łańcuch do rowka prowadnicy. Jeżeli łańcuch zwisa, jest to normalne.

3. Wstępnie napnij łańcuch, obraca jąc płytkę mocującą (21) w kierun ku ruchu wskazówek zegara.

4. Załóż osłonę koła łańcuchowego

(16). W tym celu należy najpierw wsunąć zaczep osłony do pasują cego do niego wyżłobienia w urzą dzeniu (23). Dokręć śrubę mocu

Napinanie łańcucha tnącego

jącą lekko (15), ponieważ łańcuch tnący musi jeszcze zostać napięty.

Dobrze napięty łańcuch tnący zapewnia wysoką wydajność cięcia i dłuższą żywot ność eksploatacyjną piły.

127

PL

Nieprawidłowo napięty łańcuch może się zerwać lub odskoczyć.

Istnieje niebezpieczeństwo do znania obrażeń. Proszę spraw dzać naprężenie łańcucha przez każdym uruchomieniem elek trycznej piły łańcuchowej i po 1 godzinie czasu cięcia.

Łańcuch jest prawidłowo napięty, jeżeli nie zwisa z dolnej strony szyny prowadzącej i daje się całkowicie przeciągnąć dookoła dłonią w rękawicy. Przy działaniu na łańcuch piły siłą 9 N (ok. 1 kg) odstęp między łańcuchem piły a szyną prowadzą cą nie może być większy niż 2 mm

1. Upewnij się, czy hamulec łańcucha jest zwolniony, tzn. czy dźwignia hamulca łańcucha jest dociśnięta do przedniego uchwytu (4).

2. Poluzuj śrubę mocującą (15).

3. Aby napiąć łańcuch pilarki, obra caj pierścień napinacza łańcucha

(14) w kierunku ruchu wskazówek zegara.

Aby poluzować łańcuch, obracaj pierścień napinający łańcucha w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.

4. Ponownie dokręć śrubę mocującą

(15).

W przypadku nowego łańcucha tnącego naciąg łańcucha należy wy regulować po najwyżej 5 cięciach.

Smarowanie łańcucha

Szyna prowadząca i łańcuch nie mogą być nigdy pozbawione oleju.

Jeżeli piła łańcuchowa jest eksploa -

-towana ze zbyt małą ilością oleju, redukuje to wydajność cięcia i ży wotność eksploatacyjną łańcucha tnącego, ponieważ łańcuch szybciej się stępia. Zbyt małą ilość oleju moż na rozpoznać po wydzielaniu dymu i przebarwieniu szyny prowadzącej.

Piła łańcuchowa jest wyposażona w auto matyczny układ oliwienia, zasilający szynę i łańcuch olejem.

Wlewanie oleju łańcuchowego:

• Regularnie kontroluj wskaźnik poziomu oleju (2); po osiągnięciu znaku poziomu minimalnego uzupełniaj olej. Zbiornik mieści 270 ml oleju.

• Stosuj olej biologiczny firmy Grizzly, za wierający dodatki zmniejszające tarcie i stopień zużycia oraz nie szkodzący układowi pompy. Możesz go zamówić w naszym Centrum Serwisowym.

• Jeżeli olej bio-olej Grizzly nie jest dostęp ny, zastosuj olej do smarowania łańcu chów zawierający małą ilość dodatków lepkościowych.

1. Odkręć pokrywę zbiornika oleju (3) i wlej olej łańcuchowy do zbiornika.

2. Wytrzyj ewentualne rozlane resztki oleju i zamknij pokrywę zbiornika.

Przed rozpoczęciem nalewania oleju należy zawsze urządzenie wyłączyć i ostudzić silnik. Roz lanie oleju grozi pożarem.

Obsługa piły łańcuchowej

Piłę łańcuchową można włączać dopiero po prawidłowym zamonto -

-waniu szyny prowadzącej, łańcu cha piły i osłony koła łańcuchowe go. Uważaj, aby napięcie sieciowe było zgodne z danymi podanymi na tab-liczce znamionowej urzą -

128

PL dzenia. Przy włączaniu piły uwa żaj, czy stoisz w pewnej, stabilnej pozycji. Przed uruchomieniem piły upewnij się, że nie dotyka ona żad nych przedmiotów.

Uwaga: piła może wydzielać nie wielkie ilości oleju, zobacz Zasady bezpieczeństwa.

Włączanie

Przed włączeniem piły sprawdź, czy w zbiorniku znajduje się dostateczna ilość oleju łańcuchowego (patrz poz. 2), w razie potrzeby uzupełnij olej (zob. rozdział Uruchamianie).

1. Zwolnij hamulec łańcucha, prze suwając dźwignię hamulca (4) w stronę przedniego uchwytu.

2. Utwórz pętlę z końca kabla przedłużacza i zawieś je w za czepie odciążającym (18) tylnego uchwytu.

3. Przyłącz piłę do źródła napięcia elektrycznego.

4. Dobrze chwyć piłę łańcuchową oburącz, trzymając prawą dłonią za tylny i lewą dłonią za przedni uchwyt. Kciuk i palce muszą mocno obejmować uchwyty.

5. Aby włączyć piłę, zwolnij prawym kciukiem blokadę przeciwwłącze niową (12), a następnie przyciśnij włącznik-wyłącznik (11), piła elektryczna zaczyna pracować z najwyższą prędkością. Zwolnij blokadę przeciwwłączeniową.

6. Piła wyłącza się po zwolnie niu włącznika-wyłącznika.

Włączenie piły w taki sposób, by pracowała ona ciągle, nie jest możliwe.

Sprawdzanie hamulca łańcucha

Łańcuch piły nie obraca się, gdy jest zablokowany hamulec łańcucha.

1. Zwolnij hamulec łańcucha, przesu wając dźwignię hamulca w stronę przedniego uchwytu (4).

2. Połóż elektryczną piłę łańcuchową na twardym, równym podłożu. Piła nie może dotykać żadnych przed miotów.

3. Przyłącz piłę do źródła napięcia elektrycznego.

4. Dobrze chwyć piłę łańcuchową oburącz, trzymając prawą dłonią za tylny i lewą dłonią za przedni uchwyt. Kciuk i palce muszą mocno obejmować uchwyty (patrz ).

5. Włącz elektryczną piłę łańcucho wą (patrz "Włączanie").

6. Przy pracującym silniku naciśnij lewą dłonią dźwignię hamulca łań cucha (4). Łańcuch powinien się nagle zatrzymać.

7. eżeli hamulec łańcucha zadziałał prawidłowo, zwolnij włącznik-wy -

Jeżeli hamulec łańcucha nie dzia ła prawidłowo, elektrycznej piły łańcuchowej nie wolno używać.

Istnieje niebezpieczeństwo zranie nia ze względu na zatrzymujący się łańcuch. Zleć naprawę pilarki naszemu Centrum Serwisowemu.

Sprawdzanie automatycznego układu oliwienia

łącznik i zwolnij hamulec łańcucha.

Przed rozpoczęciem pracy sprawdź poziom oleju i automatyczny układ oliwienia.

• Włącz piłę łańcuchową i przytrzymaj ją nad podłożem o jasnej barwie. Piła nie

129

PL może przy tym dotykać podłoża.

Jeżeli na podłożu pokaże się ślad oleju, oznacza to, że piła pracuje nienagannie.

Przy zimnej pogodzie oleje mogą się stawać gęste.

Jeżeli na podłożu nie pokazał się ślad oleju, spróbuj oczyścić kanał wylotowy oleju lub zleć naprawę piły punktowi naprawy elektrycznych pił łańcuchowych.

Techniki piłowania

Informacje ogólne

dobrze zakładaj ogranicznik pazurowy; dopiero teraz możesz rozpocząć cięcie.

• Lepszą kontrolę nad urządzeniem zacho wasz, piłując dolną stroną szyny prowadzą cej (łańcuch ciągnie), a nie górną stroną szyny prowadzącej (łańcuch pcha).

• Podczas piłowania i po przepiłowaniu drewna nim piła nie może dotykać podło ża ani żadnych przedmiotów.

• Uważaj, by pilarka nie zakleszczała się w wycięciu. Pień drzewa nie może pękać ani się rozłupywać.

• Przestrzegaj też zasad zapobiegania od bojom (zobacz Zasady bezpieczeństwa).

W trakcie wyrębu proszę przestrze gać zabezpieczenia przed hałasem i lokalnych przepisów.

Lokalne przepisy mogą wymagać konieczności przeprowadzenia egza minu kwalifikacyjnego. Proszę się o to zapytać w administracji leśnictwa.

Jeżeli piła się zaklinuje, nie podej muj prób wyciągnięcia jej siłą. Nie bezpie-czeństwo zranienia. Wyłącz silnik piły i użyj dźwigni albo klina, wyjąć piłę.

Przycinanie

Przycinanie to rozpiłowywanie powalonych pni drzew na małe kawałki.

• Uważaj, aby przy piłowaniu piła nie doty kała podłoża.

• Uważaj na pewną pozycję, na pochyłym gruncie stawaj zawsze powyżej pnia.

• Usunąć z drzewa brud, kamienie, luźną korę, gwoździe, klamry oraz druty.

• Podczas pracy na zboczu należy stać zawsze powyżej pnia drzewa.

• Aby zachować całkowitą kontrolę w mo mencie „przecięcia“, należy pod koniec piłowania zmniejszyć docisk bez zwal niania mocnego trzymania uchwytów.

Zwracać uwagę na to, aby łańcuch nie stykał się z ziemią.

• Po zakończeniu cięcia odczekać przed wyjęciem piły do całkowitego zatrzyma nia się łańcucha.

• Przed przejściem od jednego drzewa do drugiego zawsze wyłączać silnik piły.

• Prowadź przewód sieciowy tak, by pod czas piłowania nie został pochwycony przez gałęzie i podobne przedmioty.

• Przed rozpoczęciem cięcia zawsze

130

1. Pień leży na ziemi:

Całkowicie przepiłuj pień od góry, pod koniec cięcia uważaj, żeby pilarka nie dotknęła podłoża.

Jeżeli można obrócić pień, przepi łuj go w 2/3. Następnie obróć pień i przepiłuj go do końca, zaczyna jąc od góry.

2. Pień jest podparty na jednym końcu:

Przepiłuj najpierw z dołu do góry (górną częścią miecza) 1/3 przekroju pnia, aby zapobiec odłupywaniu kawałków. Następnie

PL przepiłuj pień z góry do dołu

(dolną stronę miecza) w kierunku pierwszego cięcia, aby zapobiec zaklinowaniu pilarki.

3. Pień jest podparty na obu koń cach:

Przepiłuj najpierw z góry do dołu

(dolną stroną miecza) 1/3 prze kroju pnia. Następnie przepiłuj pień z dołu do góry (górną stroną miecza) tak, aby oba cięcia się spotkały.

4. Piłowanie na koźle do piłowania:

Mocno trzymaj elektryczną pilarkę łańcuchową obiema dłońmi i pro wadź maszynę podczas piłowania przed swoim ciałem. Gdy pień jest przepiłowywany, prowadź ma szynę z prawej strony obok ciała

(1). Trzymaj lewe ramię możliwie jak najbardziej wyprostowane (2).

Uważaj na padający pień. Ustaw się tak, żeby padający pień nie sta nowił zagrożenia. Uważaj na swoje stopy. Padający przepiłowany pień może spowodować zranienia.

Utrzymuj równowagę ciała (3).

Okrzesywanie

Okrzesywanie oznacza usuwanie konarów i gałęzi ze ściętego drzewa.

Przy okrzesywaniu drzew zdarza się wiele wypadków. Nigdy nie odpiłowuj gałęzi, stojąc na pniu drzewa. Jeżeli gałęzie są naprężone, zawsze miej na uwadze strefę odboju.

• Gałęzie podpierające wspierające pień odpiłowuj dopiero po przycięciu pnia.

• Naprężone gałęzie należy odpiłowywać z dołu do góry, aby zapobiec zaklino waniu piły łańcuchowej.

• Przy spiłowywaniu grubszych konarów stosuj tę samą technikę co przy przyci naniu pni.

• Pracuj z lewej strony pnia i jak najbliżej elektrycznej piły łańcuchowej. W miarę możliwości ciężar piły powinien się opierać na pniu.

• Zmień pozycję, żeby spiłować konary z drugiej strony pnia.

• Rozgałęzione konary należy przycinać pojedynczo.

Ścinanie drzew

Do ścinania drzew wymagane jest duże doświadczenie. Ścinaj drzewa tylko wtedy, jeżeli potra fisz obchodzić się pewnie z elek tryczną piłą łańcuchową. Pod żadnym pozorem nie używaj elektrycznej piły łańcuchowej, jeżeli czujesz się niepewnie.

• Uważaj, by w pobliżu stanowiska pracy nie przebywali ludzie ani zwierzęta. Od stęp bezpieczeństwa między ścinanym drzewem a najbliższym stanowiskiem pracy musi wynosić 2 i 1/2 długości drzewa.

• Uważaj na kierunek upadku drzewa.

• Użytkownik musi się móc swobodnie poruszać w pobliżu ściętego drzewa, aby przyciąć i okrzesać pień. Należy unikać sytuacji, w której padające drzewo mo głoby się zaczepić o inne drzewo. Uważaj na naturalny kierunek upadku, zależny od pochylenia i krzywizny pnia, kierunku wiatru i ilości gałęzi.

• Na pochyłym terenie stój powyżej ści nanego drzewa.

• Małe drzewa o średnicy od 15 do

18 cm można z reguły ścinać przy po mocy jednego cięcia.

• W przypadku drzew o większych śred nicach należy wykonać nacięcia karbo we i cięcie łamiące (patrz niżej).

131

PL

Nie ścinaj drzew podczas silne ki i sygnały ostrzegawcze.

132

4. Nacięcie łamiące (B):

Wykonaj cięcie łamiące od dru giej strony pnia, stojąc z lewej strony pnia i piłując „ciągnącym

„ łańcuchem. Nacięcie łamiące musi przebiegać poziomo około

5 cm nad nacięciem poziomym.

go lub zmiennego wiatru, jeżeli istnieje mo-żliwość uszkodzenia mienia lub jeże-li drzewo mogło by upaść na przewody.

nauszniki, aby móc słyszeć dźwię -

-

Po zakończeniu piłowania podnieś

1.

Okrzesywanie:

Usuwaj zwisające na dół gałęzie, zaczynają piłowanie powyżej gałęzi. Nigdy nie okrzesuj drzew wyżej niż na wysokości barków.

2. Droga ucieczki:

Usuń poszycie leśne wokół drze wa, aby zapewnić sobie w razie potrzeby łatwą ucieczkę. Droga ucieczki (1) powinna przebiegać ok. 45 stopni w stosunku do przewidzianego kierunku upadku drzewa (2).

3. Wykonywanie nacięcia klino wego:

Wykonaj nacięcie klinowe w kierunku, w którym ma upaść drzewo. Zacznij od górnego cięcia.

Następnie wykonaj z dołu nacięcie poziome (karb), spotykające się dokładnie z cięciem górnym (A).

Głębokość karbu powinna wyno sić około 1/3 średnicy pnia, a kąt nacięcia co najmniej 45°.

Nigdy nie stawaj przed drzewem, które zostało już nacięte.

Nacięcie łamiące powinno być na tyle głębokie, aby odstęp mię dzy nacięciem łamiącym a linią nacięcia poziomego wyniósł co najmniej 1/10 średnicy drzewa.

Nieprzepiłowana część pnia jest nazywana wymiarem łamiącym.

Wsuń do nacięcia łamiącego klin

5.

lub łom, gdy tylko pozwoli na to głębokość nacięcia, aby zapo biec zaklinowaniu prowadnicy łańcucha.

Jeżeli średnica pnia jest większa od długości prowadnicy łańcu cha, wykonaj dwa nacięcia.

Ze względów bezpieczeństwa odradzamy niedoświadczonym mniejszej od średnicy pnia.

użytkownikom ścinanie pni drzew piłą o długości szyny prowadzącej

6. Po wykonaniu nacięcia łamiącego drze wo upada samo lub przy pomocy klina albo łomu.

Gdy tylko drzewo zacznie padać, wyjmij piłę z nacięcia, zatrzymaj silnik piły, odłóż piłę i opuść sta nowisko pracy drogą ewakuacji.

Konserwacja i oczyszczanie

Prace konserwacyjne i związane z oczyszczaniem należy zasad niczo wykonywać przy wyłączo nym silniku i wyjętej wtyczce sieciowej. Niebez-pieczeństwo zranienia! Wykonywanie prac naprawczych i konserwacyjnych, które nie są wymienione w ni niejszej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu warsztatowi specjalistycznemu. Używaj tylko

PL oryginalnych części zamiennych firmy. Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi i oczyszcza niem zaczekaj, aż maszyna osty gnie. Niebezpieczeństwo zranie nia!

Oczyszczanie

Czasokresy konserwacyjne

Wykonuj regularnie wymienione w poniż szej tabeli prace konserwacyjne. Regularna konserwacja piły łańcuchowej przedłuża jej żywotność eksploa-tacyjną i pozwala na uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom.

Oliwienie łańcucha tnącego

• Po każdym użyciu gruntownie oczyść urządzenie. Przedłużasz w ten sposób jego żywotność eksploatacyjną i unikasz wypadków.

• Dbaj o to, aby uchwyty nie były zanie czyszczone benzyną, olejem czy sma rem. W razie potrzeby oczyść uchwyty wilgotną, wypraną w roztworze mydła szmatką. Do oczyszczania nie stosuj żad nych środków czyszczących ani benzyny!

• Po każdym użyciu oczyść łańcuch tną cy. W tym celu użyj pędzla lub miotełki ręcznej. Do oczyszczania łańcucha nie używaj żadnych płynów. Po oczyszcze niu lekko naoliw łańcuch piły olejem łań cuchowym.

• Oczyść szczeliny wentylacyjne i po wierzchnie maszyny pędzlem, miotełką ręczną lub suchą szmatką. Do oczysz czania nie używaj żadnych płynów.

Regularnie oczyszczaj i oliw łań cuch tnący. Pozwala to zachować ostrość łańcucha i uzyskać opty malne działanie maszyny. Szkody spowodowane nie-wystarczającą konserwacją piły łańcu-chowej nie są objęte gwarancją. Obcho-dząc się z łańcuchem lub z szyną pro wa-dzącą wyjmij wtyczkę z gniazd ka i załóż zabezpieczone przed przecięciem rękawice.

• Łańcuch należy naoliwić po oczyszcze niu, po 10-godzinnej pracy lub co najmniej raz w tygodniu zależnie od tego, który z tych warunków zostanie spełnio ny pierwszy.

• Przed naoliwieniem szyna prowadząca, a w szczególności jej zęby, należy grun townie oczyścić. W tym celu użyj miotełki

Tabela czasokresów konserwacyjnych

Element maszyny Czynność

Komponenty hamulca łańcucha

Koło łańcuchowe

Łańcuch tnący

Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić

Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić

Sprawdzić, naoliwić, w razie po trzeby naostrzyć lub wymienić

Przed każdym użyciem

Po 10 godzinach pracy

 

133

PL ręcznej i suchej szmatki.

• Naoliw poszczególne ogniwa łańcucha przy pomocy oliwiarki wtryskowej z końcówką igłową (dostępnej w handlu).

Nanieś pojedyncze kropelki oleju na przeguby i czubki zębów każdego ogni wa łańcucha.

Ostrzenie łańcucha tnącego

Nieprawidłowo naostrzny łańcuch tnący zwiększa niebezpieczeństwo odboju! Obchodząc się z łańcu chem lub z szyną prowadzącą załóż zabez-pieczone przed prze cięciem rękawice.

Ostry łańcuch zapewnia optymal ne działanie piły. Przecina on bez trudu drewno i pozostawia duże, długie wióry. Łańcuch tnący jest stępiony, gdy musisz używać siły, aby przeprowadzić element tnący przez drewno, a wióry drewniane są bardzo małe. Gdy łańcuch tnący jest bardzo stępiony, piła nie pozostawia wiórów, lecz tylko pył drzewny.

• Tnącymi częściami łańcucha są ogni wa tnące, złożone z zęba tnącego i wypustu ograniczającego głębokość cięcia. Różnica wysokości między tymi dwoma elementami określa głębokość ostrzenia.

• Przy ostrzeniu zębów tnących należy uwzględnić następujące wartości:

- kąt ostrzenia (30°)

- kąt natarcia ostrza (133°)

- głębokość ostrzenia (0,65 mm)

- średnicę pilnika okrągłego (4,0 mm)

Odchylenia od wartości geo metrycznych aparatu tnącego mogą zwiększać skłonność piły do odbojów. Zwiększone niebez pieczeństwo wypadku!

Do ostrzenia łańcucha są wymagane spe cjalne narzędzia, zapewniające ostrzenie pod odpowiednim kątem i z odpowiednią głębokością. Niedoświadczonym użytkow nikom pił łańcuchowych radzimy zlecić naostrzenie piły specjaliście lub warszta towi specjalistycznemu. Jeżeli jesteś zda nia, że potrafisz samodzielnie naostrzyć łańcuch, nabądź potrzebne narzędzia specjalne w handlu specjalistycznym.

1. Wyłącz pilarkę i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka.

2. Zdejmij łańcuch tnący (zobacz rozdz.

„Obsługa pilarki łażcuchowej”). Przy ostrzeniu łańcuch powinien być dobrze napięty, umożliwia to jego prawidłowe naostrzenie.

3. Do ostrzenia jest wymagany pilnik okrągły o średnicy 4,0 mm.

Pilniki o innej średnicy uszka dzają łańcuch i mogą powodo wać zagrożenia podczas pracy!

4. Ostrzenie musi się odbywać od we wnątrz do zewnątrz. Prowadź pilnik od wewnętrznej strony zęba tnącego do zewnątrz. Odsuwając pilnik unoś go do góry.

5. Najpierw naostrz zęby jednej strony.

Teraz odwróć piłę i naostrz zęby dru giej strony.

6. Łańcuch jest zużyty i musi zostać wymie niony na nowy, gdy pozostający wymiar zęba wynosi 4 mm.

7. Po naostrzeniu wszystkie ogniwa tnące muszą mieć jednakową długość i sze -

134

PL rokość.

8. Po co trzecim ostrzeniu należy spraw dzić głębokość ostrzenia (ogranicznik głębokości) oraz doszlifować ząb pilni kiem płaskim. Ogranicznik głębokości powinien być niższy od zęba tnącego o ok. 0,65 mm. Po odsunięciu pilnika należy nieco zaokrąglić ogranicznik głębokości do przodu.

Regulacja naciągu łańcucha

Regulacja naciągu łańcucha jest opisana w rozdziale Uruchamianie - Napinanie łańcucha tnącego.

• Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową.

• Regularnie sprawdzaj naciąg łańcucha tnącego i ustawiaj go jak najczęściej.

Przy działaniu na łańcuch piły siłą 9 N

(ok. 1 kg) odstęp między łańcuchem piły a szyną prowadzącą nie może być więk szy niż 2 mm

Docieranie nowego łańcucha piły

Naciąg nowego łańcucha zmniejsza się po pewnym czasie. W związku z tym na pinanie łańcucha jest konieczne po pierw szych 5 cięciach, a później w większych odstępach czasu.

Nigdy nie zakładaj nowego łań cucha na zużyty zębnik napędo wy lub na uszkodzoną albo zu żytą szynę napędową. Łańcuch może wyskoczyć lub się zerwać.

Skutkami tego mogą być urazy.

Konserwacja szyny napędowej

Obchodząc się z łańcuchem lub z szyną prowadzącą załóż za bezpie-czone przed przecięciem rękawice.

Szynę prowadzącą należy odwracać co

8-10 godzin roboczych, aby zapewnić jej równo-mierne zużycie (zobacz rozdział Uru chamianie).

1. Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową.

2. Zdejmij osłonę koła łańcuchowego, łań cuch tnący i szynę prowadzącą.

3. Sprawdź szynę prowadzącą pod kątem zużycia. Usuń zadziory i wyrównaj pilni-kiem płaskim powierzchnie prowa dzące.

4. Oczyść przepusty olejowe (24) szyny prowadzącej, aby zapew nić prawidłowe, automatyczne oli wienie łańcucha tnącego podczas pracy piły.

5. Zamontuj szynę prowadzącą, łańcuch tnący i osłonę koła łańcuchowego i na pnij łańcuch tnący.

Gdy stan przepustów olejowych jest optymalny kilka sekund po włączeniu piły łańcuch tnący wy dziela automatycznie nieco oleju.

Utylizacja i ochrona środowiska naturalnego

Nie wylewaj zużytego oleju do kanalizacji ani do zlewu. Usuwaj zużyty olej w spo sób bezpieczny dla środowiska - oddawaj olej w punkcie recyklingu.

Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa -

135

PL kowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.

Maszyn nie należy wyrzucać ra zem ze śmieciami domowymi.

Starannie opróżnij zbiornik oleju i oddaj piłę łańcuchową w punkcie recyklingu.

Użyte w produkcji piły elementy z tworzyw sztu-cznych i metalu można od siebie od dzielić i poddać wybiórczej utylizacji. Spy taj w naszym Centrum Serwisowym.

Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.

Dane techniczne

może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą dzeniami.

Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.

Ostrzeżenie :

Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urzą dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia.

Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przy kład okresy czasu, w których urzą dzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).

Elektryczna piła łańcuchowa ......................EKS 1835 QT

Napięcie znamionowe wejścia ..230V~, 50Hz

Pobór mocy ..................................1800 W

Klasa zabezpieczenia ......................... II

Typ zabezpieczenia ...........................IP20

Prędkość ruchu łańcucha ............14,0 m/s

Ciężar (bez szyny prowadzącej i łańcucha) ................3,94 kg

Ciężar (z szyną prowadzącą i łańcuchem) ..............4,63 kg

Łańcuch ...........................Oregon 91P53X

Miecz ...............Oregon Typ 140SDEA041

Podział łańcucha ...............3/8“ (9,53 mm)

Grubość łańcucha ....................... 1,27 mm

Zęby łańcucha ........................................ 7

Długość cięcia (max.) .................. 355 mm

Długość miecza ........................... 410 mm

Poziom ciśnienia akustycznego

(L pA

) ..................96,0 dB(A); K pA

=3,0 dB(A)

Poziom mocy akustycznej (L zmierzony .....107,3 dB(A); K gwarantowany ....................... 112,0 dB(A)

Wibracja (a n

) ...........6,97 m/s

WA wA

2

)

=3,0 dB(A)

; K=1,5 m/s²

Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i

Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w trakcie udoskonalania produktu. W związku z tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji obsługi wymiary, wskazówki i dane nie po siadają gwarancji bezwzględnej prawidło wości. W związku z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych instrukcji obsługi.

Urządzenie przeznaczone jest do pracy w sieci zasilającej o impe dancji systemowej Zmax w punkcie zdawczo-odbiorczym (przyłącze domowe) maks. 0,170 omów.

Użytkownik musi zapewnić, że urządzenie będzie eksploatowane tylko w sieci spełniającej te wyma gania.

136

PL

W razie potrzeby informacji o impedancji systemowej można zasięgnąć w lokalnym zakładzie energetycznym.

Gwarancja

Na niniejsze urządzenie udzielamy

24-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania zarobkowego i urządzeń wymiennych obowiązuje skrócony okres gwarancji.

Szkody wywołane naturalnym zużyciem, przeciążeniem lub nieprawidłową obsłu gą są wykluczone z zakresu gwarancji.

Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Są to w szczególno ści: łańcuch tnący, szyna prowadząca, koło łańcuchowe i szczotki węglowe, o ile dotyczące ich reklamacje nie są spowodo wane wadami materiałowymi. Z zakresu gwarancji wyklucza się również wszelkie szkody wywołane niewystarczającym smarowaniem. Warunkiem skorzystania ze świadczeń gwarancyjnych jest ponad to przestrzeganie podanych w niniejszej instrukcji czasokresów konserwacyjnych oraz wskazówek dotyczących oczysz czania, konserwacji i napraw urządzenia.

Szkody wywołane wadami mate-riałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź naprawę. Próby samo dzielnej naprawy urządzenia wzgl. jego rozebranie albo otwarcie obudowy silnika przez osoby nieupoważnione powodują wygaśnięcie gwarancji. Warunkiem sko rzystania ze świadczenia gwarancyjnego jest przekazanie nierozmontowanego urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu.

Serwis naprawczy

Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum ser wisowemu. Centrum serwisowe chętnie sporządzi odpowiedni kosztorys.

Przyjmujemy tylko urządzenia nadesłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.

Ryzyko związane z transportem ponosi nadawca.

Uwaga: uszkodzonych urządzeń nie na leży nigdy wysyłać z pełnym zbiornikiem oleju. Ewentualne szkody materialne (olej wypływa, gdy urządzenie leży na boku lub

„do góry nogami“) i szkody pożarowe pod czas transportu obciążają nadawcę.

W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub zlecenia naprawy należy dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z informa cją o usterce pod adres naszego punktu serwisowego.

Przesyłki nadane bez uiszczenia wy starczającej opłaty pocztowej, w cha rakterze przesyłki o nietypowych wy miarach, ekspresem czy inną przesyłką specjalną nie będą przyjmowane.

Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.

137

PL

Poszukiwanie błędów

Problem

Urządzenie nie uruchamia się

Łańcuch nie ob raca się

Słaba wydaj ność cięcia

Piła ciężko pra cuje, łańcuch odskakuje

Łańcuch roz grzewa się, wy dzielanie dymu przy piłowaniu, przebarwienie szyny

Możliwa przyczyna Sposób usunięcia

Brak napięcia sieciowego

Zadziałał bezpiecznik domo wej sieci elektrycznej

-

Sprawdź gniazdko sieciowe, kabel, przewód, wtyczkę, w razie potrzeby zleć naprawę specjaliście elektrykowi

Sprawdź bezpiecznik domowej sieci elek trycznej, zob. wskazówkę

Defekt włącznika-wyłącznika Naprawa przez punkt serwisowy

Zużyte szczotki węglowe

Defekt silnika

Naprawa przez punkt serwisowy

Naprawa przez punkt serwisowy

Sprawdzić hamulec łańcucha, ewen-tual nie zwolnić hamulec łańcucha

Hamulec łańcucha zabloko wany

Nieprawidłowo zamontowa ny łańcuch piły

Stępiony łańcuch piły

Niewystarczający naciąg łańcucha

Prawidłowo zamontować łańcuch

Naostrzyć zęby tnące lub założyć nowy łańcuch

Sprawdzić naciąg łańcucha

Niewystarczający naciąg łańcucha

Sprawdzić naciąg łańcucha

Za mało oleju łańcuchowego

Sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby dolać oleju łańcuchowego,

Sprawdzić automatyczny układ oliwienia

Oczyścić kanał wylotowy oleju lub napra wa przez punkt serwisowy

Sprawdź ustawienie oleju (regulator oleju)

Części zamienne

Wymienione niżej części zamienne możesz go zamówić w Centrum Serwisowym Griz zly. Przy zamawianiu części należy podać typ maszyny i numer części zamiennej.

Oregon łańcuch tnący .................3009 1530

Oregon miecz .............................3010 0353

Biologiczny olej łańcuchowy 1 l ...3023 0001

Biologiczny olej łańcuchowy 5 l ...3023 0002

W razie konieczności zamówienia dalszych części zamiennych numery można odczy tać na rysunkach samorozwijających.

Wymienny łańcuch Oregon wol no używać tylko razem z przyna leżnym mieczem Oregon oraz z dopuszczoną do tego celu elek tryczną piłą łańcuchową. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.

138

UK

Content

Intended purpose ............................. 139

Notes on safety ................................. 139

Symbols used on the saw ............. 140

Symbols used in the instructions ... 140

General safety instructions for power tools .................................... 140

General description .......................... 144

Function description ...................... 144

Overview ....................................... 144

Safety functions ............................. 144

Delivery contents ........................... 145

Operation startup ............................. 145

Assemble the blade ....................... 145

Assemble the saw chain ................ 145

Tensioning the saw chain .............. 146

Chain lubrication ............................ 146

Operating the chainsaw ................... 146

Switching on .................................. 147

Checking the chain brake .............. 147

Checking the oil automatic system ... 147

Sawing techniques ........................... 148

General .......................................... 148

Bucking .......................................... 148

Felling trees ................................... 149

Maintenance and cleaning ................ 151

Cleaning ........................................ 151

Maintenance intervals ................... 151

Maintenance Interval Table ........... 151

Oiling the saw chain ...................... 151

Sharpening the saw chain ............. 152

Adjusting the chain tension ........... 153

Starting up a new saw chain ......... 153

Maintaining the chain bar .............. 153

Waste disposal and environmental protection .......................................... 154

Spare parts ........................................ 154

Technical Data .................................. 154

Guarantee .......................................... 155

Repair service ................................... 155

Translation of the original EC declaration of conformity ................ 197

Exploded Drawing............................. 198

Grizzly Service-Center.......................199

Before first using the machine, please read this instruction manual carefully, for your own safety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.

Failure to adhere to the safety instructions and directions may result in electric shock, fire, and/or serious injury.

Intended purpose

This electric chainsaw is to be used only by one person and only for sawing wood.

Materials such as plastic, stone, metal or wood containing foreign objects (e.g. nails or screws) must not be machined.

The chainsaw is designed for employment in the do-it-yourselfer sector. It was not designed for continuous employment in the commercial sector.

The device is designed for use by adults.

Young people over 16 years old may use the chainsaw under supervision only. The manufacturer is not liable for damages, which were caused through use in applications for which it was not designed, or incorrect operation.

Notes on safety

This section deals with the basic safety regulations while working with the electric chainsaw.

An electric chainsaw is a dangerous device, which can cause serious or even fatal injuries with incorrect or careless use. Thus, for your own safety and the safety of others, you should always take note of the instructions on safety and, in case of

139

UK difficulties, consult a specialist for advice.

Symbols used on the saw

Caution! Danger!

Read and take note of the operating manual belonging to the machine!

Caution! Spring-back - Be careful of spring-back of the machine during work.

Do not expose the unit to rain. The device must not be wet, nor should it be operated in a moist environment.

Caution! Remove the plug immediately from the plug socket in case of damage or cutting through of the mains cable

Wear personal protective equipment. Basically, wear protective goggles or, even better, face protection, safety helmet, cut-protection working clothes and ear protection.

Wear cut-protection gloves .

Wear cut-protection safety boots with anti-slip soles.

L

WA dB

Sound power level guaranteed

Length of the chain bar

Machines do not belong with domestic waste.

Safety class II

Symbol on the oil filler cap:

Indication on oil filler neck

Symbol on the fixing screw for the chain wheel cover:

Open Closed

Symbols used in the instructions

Hazard symbols with informa tion on prevention of personal injury and property damage.

Precaution symbol (explanation of precaution instead of exclamation mark) with information on prevention of harm / damage.

Notice symbol with information on how to handle the device properly.

General safety instructions for power tools

WARNING! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries.

Retain all safety directions and instructions for future use.

The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery- operated power tools (without power cord).

140

UK

1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in ex plosive atmospheres, such as in the presence of flammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan opergled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool out doors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a resi dual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Use a surge protector with a release current of 30 mA or less.

3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are do ing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alco hol or medication.

A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment.

Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropria te conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting.

Ensure the switch is in the off-po sition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations. .

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

.

g) If devices are provided for the con -

141

UK nection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.

h) Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.

4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your ap plication.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed .

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired .

c) Disconnect the plug from the pow er source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing acces sories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly .

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving

142 parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

h) If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified per son in order to prevent hazards.

5) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained .

6) CHAIN SAW SAFETY WARNINGS: a) Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything.

A moment of inattention white operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.

b) Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front

UK handle.

Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done .

c) Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended.

Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidentaI contact with the saw chain .

d) Do not operate a chain saw in a tree.

Operation of a chain saw white up in a tree may result in personal in jury.

e) Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface.

Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.

f) When cutting a Iimb that is under tension be alert for spring back.

When the tension in the wood fibres is released the spring loaded Iimb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.

g) Use extreme caution when cutting brush and saplings.

The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.

h) Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover.

Proper handling of the chain saw will reduce the Iikelihood of accidentaI contact with the moving saw chain.

i) Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories.

Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.

k) Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.

Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.

.

l) Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials.

Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.

m) Hold the power tool only on the in sulated handle surfaces, as the saw chain can come into contact with concealed power lines or the mains cable to the equipment.

Contact between the saw chain and a live wire can make metal parts of the equipment live and cause an electric shock.

7) CAUSES AND OPERATOR PRE-

VENTION OF KICKBACK

Beware of kickback! Be careful of kickback of the machine during work. There is danger of injury here. You can avoid kickbacks by exercising caution and using a correct sawing technique.

Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut .

Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator

Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.

Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclu-

143

UK sively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.

Kickback is the result of tool misuse and/ or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: a) Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces.

Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.

Do not let go of the chain saw b) Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.

.

c) Only use replacement bars and chains specified by the manufac turer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/ or kickback.

d) Follow the manufacturer´s sharpen ing and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.

General description

Function description

The chainsaw is driven by an electric motor. T he circulating chain is led around a saw bar (guide rail)

The tool is fitted with a rapid-action chaintensioning system and a fast-acting chain brake. An automatic oil dosing regulator ensures continuous chain lubrication.

The chainsaw is equipped with various protection fittings for the protection of the

144 user.

Refer to the following descriptions for the function of control elements.

The diagrams for the operation of the device can be found on pages 2 + 3.

Overview

1 Rear handle

2 Oil filler cap

3 Oil tank cap

4 Chain brake h andle, front hand guard

5

6 Saw chain

7 Nose sprocket

8 Bumper

9 Front handle

10 Electric motor

11 On/off switch

12 Safety lock

13 Chain catcher

14 Chain adjustment ring

15 Safety bolt

16 Sprocket chain wheel covering

17 Rear hand guard

18 Cable holder

19 Mains cable

20 Saw bar protection sheath

Safety functions

1 Rear grip with hand guard

Protects the hand against branches and boughs in the case of springing away by the chain .

Chain braking lever/hand guard

Control system, which stops the saw chain immediately in case of a spring-back; lever can also be activated manually; protects the left hand of the operator if it slides from the front grip .

UK back

Helps you to catch spring-backs with specially developed control systems.

8 Metal stop claw

Reinforces the stability when vertical cuts are carried out and facilitates sawing.

10

Double insulated for safety reasons .

11 r

On-off switch with safety chain brake

On releasing the On/Off switch, the device immediately switches off .

12 Switch-on block

The switch-on block must be released for switching on the device.

13 Chain catcher

Decreases the danger of injuries if the chain breaks or if it comes off.

Delivery contents

- Chainsaw

- Blade (guide rail)

- Saw chain

- Protective blade holder

- 180 ml Grizzly bio oil

- Instruction Manual

Operation startup

Always wear protective gloves when working with the chainsaw and employ only original parts.

Pull out the power plug before doing any work on the chainsaw itself -– injury hazard!

Before initial operation of the electric chainsaw, you must assemble the blade, chain and chain wheel cover, adjust the chain, fill with chain oil, check the function of the chain brake and check the oil mechanism.

Caution! The saw can re-oil.

Please note that the saw re-oils after use and oil may leak out if it is stored on its side or on the head. This is a normal process due to the necessary ventilation opening on the upper edge of the tank and does not constitute a reason for complaint. As each saw is checked during production and tested with oil, a small residue may be in the tank despite draining, which may slightly dirty the housing with oil in transit. Please clean the housing with a cloth.

Assemble the blade

1. Place the saw on a flat surface.

2. Turn the fixing screw (15) anti clockwise to remove the chain wheel cover (16).

3. Place the blade (5) on the rail bolts so the tensioning screw (21) points outwards.

Assemble the saw chain

1. Spread the saw chain in a loop, so the cutting edges face clockwise (6).

2. Place the chain around the chain cog (22) and insert into the blade groove. It is normal for the saw chain to sag.

3. Pretension the chain by turning the tensioning screw (21) clockwise.

4. Attach the chain wheel cover

(16). Here, the lug on the cover must initially be inserted into the notch provided on the device for this purpose (23). Tighten the fix ing screw (15) only slightly, as the saw still has to be tensioned.

145

UK

Tensioning the saw chain

With a correctly tensioned chain you get good cutting performance and a longer life.

An incorrectly tensioned chain may break or spring off, leading to danger of injury. Test the elec tric saw before every start and the chain tension after every hour of sawing

The chain is correctly tensioned if it does not sag at the rail underside and can be rotated completely around with the gloved hand.

When the saw chain is tensioned with 9 N

(approx. 1 kg), the gap between the saw chain and the guide rail may not be more than 2 mm.

1. Ensure that the chain brake has been released, that is, that the chain brake lever (4) is pulled up against the front grip.

2. Unscrew the fastening bolt (15).

3. To tighten the saw, turn the chain adjustment ring (14) clockwise .

To loosen the tension, turn the chain adjustment ring anticlockwise .

4. Tighten up the fastening bolt (15) again .

With a new saw chain, you must readjust the chain tension after at least 5 cutting operations.

Chain lubrication

since the chain becomes blunt faster. You can identify a case of too little oil where smoke development or discoloration of the rail occurs.

The power saw is equipped with an oil automatic system. As soon as the motor is speeded up, the oil also flows faster to the chain bar.

Fill with chain oil

• Check the oil fill level and regularly top up with oil ( 20). The oil tank holds 270 ml oil.

• Use Grizzly bio-oil; this product con tains additives that reduce wear and tear and does not damage the pump system. bio-oil is available from our

Service-Center .

• If you have no Grizzly bio-oil available, use chain lubrication oil with low adhesive additive content.

Unscrew the oil fill cap (3) and fill up with chain oil.

2. Wipe off any spilled oil and close the cap again.

Always switch off the device and allow the motor to cool be fore filling with chain oil. There is a risk of fire if oil overflows.

Operating the chainsaw

146

The rail and chain must never be without oil. If you operate the electric chainsaw with too little oil, the cutting performance and the lifetime of the saw chain is reduced,

Switch on the chainsaw only when chain bar, saw chain and sprocket chain wheel covering are correctly assembled.

Ensure the voltage of the mains connection agrees with the label on the device.

Make sure you have a secure

UK stance.

Before starting, ensure that the electric chainsaw is in contact with no objects.

Switching on

Check before the start, whether sufficient chain oil is in the tank and, if necessary, refill with chain oil (see Chapter Operation Start).

1. Release the chain brake, where you shift the brake arm (4) back against the front grip..

2. Form a loop from the end of the extension cable and hang this into the tension relief (18) on the rear grip.

3. Connect the device to the mains voltage

4. Hold the electric chainsaw firmly with both hands, with the right hand on the rear grip and the left hand on the front handle. Thumb and finger must close securely over the handles.

5. For switching on, activate the switch-on block (11) with the right thumb and then press the On/Off switch (10), the electric power saw runs with highest speed. Release the switch-on block again.

6. The power saw switches off when you release the On/Off switch again. Switching for continuous running is not possible

Checking the chain brake

The saw chain does not turn if the chain brake is engaged.

1. Release the chain brake by shifting the brake arm (4) over against the front grip.

2. Place the electric chainsaw onto a solid, flat surface. It must not contact any objects.

3. Connect the device to the mains voltage.

4. Hold the electric chainsaw firmly with both hands, with the right hand on the rear grip and the left hand on the front handle. Thumb and finger must close securely over the handles. (see ).

5. Turn on the electric chainsaw.

(See “Switching On”).

Activate the chain braking lever

(4), with running motor, with the left hand. Chain should stop abruptly.

.

Once the chain brake is working properly, release the on/off switch and the chain brake.

If the chain brake does not function correctly, you must not use the electric chainsaw. A slack saw chain leads to danger of in jury.

Return the electric chainsaw to our Service-Center for repair

Checking the oil automatic system

Check the oil level and the oil automatic system before commencement of work.

• Switch on the chainsaw and hold it above a bright background. The saw must not touch the ground.

If an oil trace can be seen, the chainsaw is working trouble-free.

Oils can become viscous in cold weather.

147

UK

If no trace of oil appears, it may be necessary to clean the oil outlet channel or to have the electric chainsaw repaired by our customer service.

Sawing techniques

General

Observe the noise protection and local regulations when cutting wood.

Local requirements may require a suitability test. Ask the forestry commission.

• Dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire must be removed from the tree.

• For sawing work on a slope, always stand above the tree trunk.

• To keep control at the moment of

“sawing through”, reduce the contact pressure at the end of the cut without loosening the firm grip on the chain saw handles. Ensure that the saw chain does not come into contact with the ground.

• After completing the cut, wait for the chainsaw to come to a standstill before removing the chainsaw.

• Always switch off the chainsaw motor before moving from one tree to another.

• Lay the connecting lead such that it will not be caught on branches or similar during sawing.

• For each cut, apply the claw stop se curely and only then start sawing.

• You have better control when you saw with the bottom side of the chain bar

(with pulling saw chain) and not to with the top side of the chain bar (with pushing saw chain).

• The saw chain must not contact either the ground or another object during sawing through or after sawing completion.

• Make sure that the saw chain does not become jammed in the wood. Do not let the tree trunk break or split off.

• Consider also the precautions against spring-back (see notes on safety).

If the saw chain jams, you do not attempt to pull out the electric chainsaw using power.

There is a danger of injury here.

Switch off the motor and use a lever or wedge to free the elec tric chainsaw.

Bucking

This refers to sawing up a felled tree trunk into smaller sections.

• Ensure that the saw chain does not come in contact with the ground during sawing.

• Make sure you have a secure stance and, in the case of sloping ground, stand above the log.

1. L og is lying on the ground:

Saw through the log completely from above and ensure at the end of the cut not to contact the ground.

If you can turn the tree trunk, saw two-thirds of the way through it.

Then turn the trunk around and saw the rest of the way through from above.

2. Log is supported at one end:

Start sawing from the bottom and work your way up (with the upper edge of the bar) a third of the way

148

UK into the diameter of the trunk to prevent splitting. Then saw from the top downwards with the lower edge of the bar towards the first cut to prevent the bar from becoming jammed in the wood.

.

3. Log is supported at both ends:

Start from the top and work down

(with the lower edge of the bar) to a third of the diameter of the trunk. Then saw from underneath with the upper edge of the bar until the two cuts meet.

4. Sawing on a sawhorse:

Hold the electric chainsaw steady with both hands, keeping the saw in front of you while sawing. Once the saw is through the wood, guide the machine passed you on the right (1). Hold your left arm as straight as you can (2). Watch out for the falling trunk. Position yourself to prevent any danger from the separated trunk. Watch your feet. The trunk may cause injuries when falling. Keep your balance (3) .

Limbing

Limbing is the designation for the sawing off of branches and boughs from a felled tree .

Many accidents occur during the removal of branches. Never cut tree limbs when you are standing on the log. Keep the spring-back area in mind if branches are under tension.

• Do not remove support branches until after the sawing off.

• Branches under tension must be sawed from below to above, in order to prevent jamming of the chainsaw.

When working on thicker branches, use the same technique as when you are sawing up a felled trunk.

• Work to the left of the log and as near as possible to the electric chainsaw.

As far as possible, the weight of the saw should rest on the log.

• Change position to saw off branches on the other side of the trunk.

• Branches sticking out are cut off sepa rately.

Felling trees

A lot of experience is necessary in felling trees. Cut down trees only when you can safely han dle the electric chainsaw. In no case should you use the electric chainsaw if you feel unsure about anything.

• Ensure that no people or animals are in the field of action. The safety distance between the tree to be felled and the nearest-located workplace must be 2 ½ tree lengths.

• Note the felling direction:

The user must be able to move safely near the felled tree, to saw off the tree easily and remove branches.It is to be avoided that the felled tree snags itself on another tree. Note the natural felling direction, which is dependent on the slope and curvature characteristic of the tree, wind direction and the number of branches.

• In the case of sloping ground, stand above the tree to be felled.

• Small trees, with a diameter of 15-

18 cm, can usually be sawn off with one cut.

• In case of trees with a larger diameter, a notched cut and a back cut must be implemented (see below).

149

UK

Do not fell any trees when a strong or changing wind is blow

Immediately after termination of the sawing procedure, remove the ear protection so that you can hear hooter and alarm signals.

ing, if the danger of property damage exists or if the tree could fall on electric wires.

1. Removal of branches level.

:

Remove hanging branches by positioning the cut from above the branch. With removal of branches, never work higher than shoulder

4. Felling back cut (B):

Make the back cut from the other side of the log, where you stand to the left of the log and saw with the chainsaw pulling. The back cut must run horizontally not less than 5 cm above the horizontal notched cut.

The back cut should be so deep that the separation distance between the back cut and the notch cutting line is at least 1/10 of the trunk diameter. The part of the log not sawed through is designated as a break dimension .

Insert a felling wedge or a crowbar into the back cut, as soon

5. as the depth of cut permits this, in order to prevent a jamming of the chain bar.

If the trunk diameter is larger than the length of the chain bar, make two cuts.

2.

Escape area:

Remove the undergrowth around the tree to ensure an easy escape. The escape area (1) should be around 45° either side behind the planned felling direction (2).

3. Cutting notch (A):

Make a felling notch in the direction in which you wish the tree to fall. Start with an upper sawing cut.

Now make a sawcut below, which runs horizontally and encounters the upper sawcut exactly.

The depth of cut of the notch should be approx. 1/3 of the trunk diameter and the cutting angle at least 45°.

Never step in front of a tree which is notched.

For safety reasons, we advise inexperienced users not to fell any logs with a rail length which is smaller than the trunk diameter.

6. After carrying out of the back cut, the tree falls by itself or with the aid of the felling wedge or crowbar.

.

As soon as the tree begins to fall, pull out the saw from the section, stop the motor, place the electric chainsaw down and leave the workplace using the withdrawal path.

150

UK

Maintenance and cleaning

Basically, carry out maintenance and cleaning works with switched-off motor and power plug removed. Danger of injury!

Leave any maintenance and ser vicing work not covered by this manual to our Service-Center.

Use only original spare parts.

Allow the machine to cool down before all maintenance and cleaning works. Danger of burn injuries!

Cleaning

chain oil.

• Clean the ventilation slots and the surfaces of the machine with a paint brush, whisk or dry cloth. Do not use any liquids for cleaning.

.

Maintenance intervals

Regularly carry out the maintenance operations listed in the following table. The life of the saw is extended by regular maintenance of your chainsaw. Furthermore, you get optimum cutting performance and avoid accidents .

Oiling the saw chain

• Clean the machine thoroughly after every use. In this way, you extend the life of the machine and avoid accidents.

• Keep the gripping handles free of gas, oil or grease. Clean the gripping handles, where appropriate, with a moist cloth soaked in soap. Use no solvents or gas for cleaning!

• Clean the saw chain after every use.

Use a paint brush or whisk for that. Do not use any liquids to clean the chain.

After cleaning, oil the chain lightly with

Maintenance Interval Table

Machine part Action

Clean and oil the chain regularly. In this way, you keep the chain sharp and get optimum machine performance. In case of damage due to inadequate maintenance of the saw chain, the guarantee claim is invalid.

Remove the power plug and use cut-protection gloves when you are handling the chain or the chain bar.

• Oil the chain after cleaning, after 10 hours of use or at least once weekly, depending on which comes first.

• Before oiling, the chain bar must be

Before every use

After 10 hours of operation

Components of the chain brake

Check, replace if required

Sprocket chain wheel Check, replace if required

Saw chain

Guide bar

Check oil, regrind or replace if required

Check, turn round, clean and oil

 

151

UK cleaned thoroughly, in particular the teeth of the rail. Use a whisk and a dry cloth for that.

• Oil the individual chain links with the aid of an oil suction gun with pinpoint tip (available in the specialist trade).

Place individual oil drops onto the articulated links and onto the tooth tips of the individual chain links.

Sharpening the saw chain

An incorrectly sharpened saw chain increases the danger of spring-back!

Use cut-protection gloves when you are handling the chain or the chain bar.

A sharp chain guarantees an optimal cutting performance. It eats effortlessly through the wood and leaves large, long wooden chips. A saw chain is blunt if you have to press the cutting equipment through the wood and the wooden chips are very small. In the case of a very blunt saw chain, no chip cuttings result at all, only sawdust.

• The sawing parts of the chain are the cutting elements, which consist of a cutting tooth and a depth limiting projection.

The vertical separation distance between these two determines the sharpness depth.

• The following values must be noted in sharpening the cutting teeth:

-

- Breast angle (85°)

- Sharpness depth (0.65 mm)

- Round file diameter (4.0 mm)

Deviations from the measure ment data of the cutting geometry can lead to an increase of the spring-back slope of the machine. Increased danger of accident!

Special tools are necessary for sharpening the chain, which guarantee that the cutting edges are sharpened at the correct angle and to the correct depth. For the inexperienced user of chainsaws, we recommend to have the saw chain sharpened by a specialist or a specialist workshop. If you think yourself capable of sharpening the chain, you can acquire the special tools in the specialist trade.

1. Switch the saw off and unplug it from the mains.

2. Remove the saw chain (refer to the section on operating the saw). The chain should be well-tensioned to ensure proper sharpening.

3. For the sharpening, a round file with

4.0 mm diameter is necessary.

Other diameters damage the chain and can lead to danger during work!

4. Sharpen only from the inside to the outside. Guide the file from the inner side of the cutting teeth to the outer side. Lift the file when you are with drawing it.

5. Sharpen first the teeth on one side.

152

UK

Turn the saw around and sharpen the teeth of the other side.

6. The chain is worn and must be replaced by a new saw chain if only approx. 4 mm of the cutting teeth is remaining.

7. After the sharpening, all cutting elements must now be equal in length and width.

8. After every third sharpening, the sharpness depth (depth limitation) must be checked and the height filed with the aid of a flat file. The depth limita tion should be set back about 0.65 mm from the cutting tooth. After the setting back of depth limitation, round it off a little at the front .

Adjusting the chain tension

The adjustment o f the chain tension is described in the chapter: Starting operation, tensioning chainsaw.

• Switch off the saw and pull out the power plug.

• Check the chain tension regularly and adjust as often as possible. When pulling on the saw chain with 9 N (approx. 1 kg) tensile force, the saw chain and blade must have a gap of no more than 2 mm.

Starting up a new saw chain

Never attach a new chain to a worn drive pinion or place onto a dam aged or worn chain bar. The chain could spring back or break, potentially leading to serious injury.

Maintaining the chain bar

Use cut-protection gloves when handling the chain or the chain bar.

The blade must be inverted every 8-10 working hours in order to guarantee even wear

(see chapter “initial operation”).

1. Switch off the saw and pull out the power plug.

2. Remove the sprocket chain wheel covering, the saw chain and the chain bar.

3. Check the chain bar for wear. Remove burrs and straighten the guide surfaces with a flat file.

4. Clean the oil passages of the chain bar (24), in order to guarantee a trouble-free, automatic oiling of the saw chain during operation.

5. Mount chain bar, chainsaw and sprocket chain wheel covering and tighten the chainsaw.

With the oil nozzles in good condition and the oil regulator set correctly, the saw chain will spray a little oil off after starting.

In the case of a new chain, the tensioning force decreases after some time. Therefore you must re-tension the chain after the first 5 cuts and at longer intervals after this.

153

UK

Waste disposal and environmental protection

Do not dispose of used oil in the sewage system or drains. Dispose of used oil in an environmentally correct manner - bring it to a waste disposal center.

Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them.

Machines do not belong with domestic waste.

Empty the oil tank carefully and hand in your electric chainsaw at a disposal center. The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-

Center for details. We dispose of your defective devices free of charge.

Spare parts

The following spares are available from

Grizzly Service-Center Please indicate the machine type and the number of the spare part with your order.

Oregon saw chain.................... 3009 1530

Oregon chain bar ..................... 3010 0353

Bio chain oil 1 liter ................... 3023 0001

Bio chain oil 5 liter ................... 3023 0002

Technical Data

Electrical chainsaw ............EKS 1835 QT

Rated input voltage ...............230V~, 50 Hz

Input power .................................... 1800 W

Safety class ........................................... II

Protection type .................................... IP20

Chain speed ..................................14,0 m/s

Weight

(without guide rail and chain) .......... 3,94 kg

Weight (with guide rail and chain) ...4,63 kg

Chain ................................

Oregon 91P53X

Chain bar ...........Oregon Typ 140SDEA041

Chain link separation ..........3/8“ (9,53 mm)

Chain width ...................................1,27 mm

Teeth of the sprocket chain wheel ............7

Sawing length ........................max. 355 mm

Length of the chain bar ..................410 mm

Sound pressure level

(L pA

) ..................96,0 dB(A); K pA

=3,0 dB(A)

Sound power level

(L

PA

) ............... 107,3 dB(A); K guaranteed ...............................112,0 dB(A)

Vibration at the handle

(a n

) ............................6,97 m/s wA

=3,0 dB(A)

2 ; K=1,5 m/s²

The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another.

The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.

If further spare parts should be necessary, please find the part number on the exploded drawings.

The Oregon replacement saw chain is to be used only in conjunction with the associated

Oregon blade and the electric chainsaw approved for this.

There is a risk of injury.

Warning:

The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.

Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts

154

UK of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).

Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee.

Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.

This device is designed for operation on a power supply network with a system impedance Zmax at the transfer point (domestic connection) of a maximum of 0.170 Ohms.

The user must ensure that the device is operated only on a power supply network that fulfils this requirement.

If necessary, the local power supply company can be asked for the system impedance.

Guarantee

This unit has a guarantee period of 36 months, or 12 months for units used on a commercial basis or for replacement units according to the statutory regulations.

Damages, which can be attributed to natural wear, overloading or inappropriate use, are excluded from the guarantee.

Certain component parts are subject to a normal wear and are excluded from the guarantee. In particular, these include:

Saw chain, chain bar, sprocket chain wheel and carbon brushes, provided that the complaints cannot be attributed to flaws in the materials themselves. Also, all damage to the machine, the saw chain and the chain bar, which can be attributed to inadequate lubrication, are excluded from the guarantee.

Furthermore, a condition of the guarantee services is that the maintenance intervals, indicated in the operating instruction, have been adhered to and the instructions on the cleaning, care and maintenance have been followed. Damages, which originate due to material or manufacturer faults, will be repaired free of charge by replacement delivery or repair. This is conditional upon the device being returned in one piece complete with proof of purchase and guarantee to our service centre..

Repair service

Our Service-Center will also carry out any non-guarantee repair work for a charge.

We will be happy to give you a quote.

We will only work on units that have been sent in with the appropriate packaging, postage paid.

The transportation risk is borne by the sender.

Caution: Please, in no case, send defective devices with filled oil tank. Completely empty the tank. Possible material damages (oil runs out if device is placed on its side or upside down!) and/or fire damages during transport are borne at the expense of the sender.

Devices sent in with freight collect - by bulk freight, express or with other spe cial freight - are not accepted.

We will dispose of tools free of charge.

.

155

UK

Trouble shooting

Problem

Device does not start

Chain does not rotate

Inferior cutting performance

Possible cause Fault correction

Mains voltage defective

House protection fuse activated

Check plug socket, cable, line and plug, where appropriate, repair by electrical specialist.

Check house protection fuse, see note

Defective On/Off switch Repair by customer service

Worn carbon brushes

Defective motor

Chain brake blocks saw chain

Incorrectly mounted saw chain

Saw chain (5) blunt

Repair by customer service

Repair by customer service

Check chain brake.

Possibly release chain brake

Mount saw chain correctly

Sharpen cutting teeth or place on new chain

Chain tension insufficient Check chain tension

Saw runs with difficulty, chain comes off

Chain tension insufficient Check chain tension

Chain becomes hot, smoke development during sawing, discoloration of the rail

Too little chain oil

Check oil level and, where appropriate, refill with chain oil, check oil automatic system and, where appropriate, clean oil outflow duct or have repaired by customer service

156

SK

Obsah

Účel použitia ..................................... 157

Bezpečnostné pokyny ...................... 157

Bezpečnostné pokyny/obrázkové znaky na píle ................................... 158

Symboly v návode ........................... 158

Všeobecné bezpečnostné pokyny .. 158

Všeobecný popis .............................. 163

Popis funkcie ................................... 163

Prehľad ........................................... 163

Bezpečnostné funkcie ..................... 163

Všeobecný popis ............................. 164

Uvedenie do prevádzky .................... 164

Montáž lišty píly ............................... 164

Montáž reťaze píly .......................... 164

Napínanie reťaze ............................ 164

Mazanie reťaze ............................... 165

Obsluha reťazovej píly ..................... 165

Zapínanie ........................................ 166

Kontrola reťazovej brzdy ................. 166

Kontrola automatiky olejového mazania........................................... 166

Techniky pílenia ................................ 167

Všeobecné pokyny .......................... 167

Skracovanie .................................... 167

Odvetvovanie .................................. 168

Stínanie stromov ............................. 168

Údržba a čistenie .............................. 169

Tabuľka intervalov údržby ............... 170

Čistenie ........................................... 170

Intervaly údržby ............................... 170

Olejovanie reťaze ............................ 170

Brúsenie reťaze ............................... 170

Nastavenie napnutia reťaze ............ 172

Zabehávanie novej reťaze .............. 172

Údržba vodiacej lišty ....................... 172

Technické údaje ................................ 172

Odstránenie a ochrana životného prostredia .......................................... 173

Náhradné diely .................................. 173

Záruka ................................................ 174

Opravárenské služby ....................... 174

Zisťovanie závad .............................. 175

Prevod originalne izjave o skladnosti CE .....................................197

Výkres náhradných dielov ................198

Grizzly Service-Center ......................199

Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu.

Dobre uložte tento návod a odo vzdajte ho každému nasledujúce mu používateľovi, aby tieto infor máce boli kedykoľvek k dispozícii.

Zanedbania pri dodržovaní bez pečnostných pokynov a inštrukcií, môžu spôsobiť elektrický úder, požiar a/alebo ťažké poranenia.

Účel použitia

S touto elektrickou reťazovou pílou môže pracovať len jedna osoba a môže sa po užívať len na pílenie dreva. Materiály ako napríklad plast, kameň, kov alebo drevo, ktoré obsahuje cudzie predmety (napr. klince alebo skrutky) sa nesmú opracovávať.

Reťazová píla je určená na použitie pre domáce práce. Nie je koncipovaná pre nepretržité profesionálne používanie.

Prístroj je určený len na používanie dospe lými osobami. Mladiství nad 16 rokov môžu používať reťazovú pílu len pod dozorom.

Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené používaním nezodpovedajúcim

účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.

Bezpečnostné pokyny

Tento odstavec pojednáva o základných bezpečnostných predpisoch pri práci s elektrickou reťazovou pílou.

Elektrická reťazová píla je nebez pečný nástroj, ktorý pri nesprávnom alebo neopatrnom používaní môže spôsobiť vážne alebo dokonca smrteľné zranenia. Preto pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných vždy dodržujte nasledovné

157

SK bezpečnostné pokyny a v prípade nejasností sa poraďte s odborníkom.

Bezpečnostné pokyny/obrázko vé znaky na píle

Pred začatím práce sa dobre oboz námte so všetkými obsluhovacími prvkami píly. Naučte sa s pílou za obchádzať a nechajte si jej funkciu, spôsob fungovania ako i techniky pílenia vysvetliť od odborníka.

Prečítajte si a dodržujte návod na obsluhu patriaci k píle!

Pozor! Nebezpečenstvo spätného rázu – Pri práci s pílou dávajte pozor na jej spätný ráz.

Dĺžka listu píly

Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet.

ochranná trieda II

Piktogram na veku otvoru na plnenie oleja:

Upozornenie na hrdlo, ktoré je určené na plnenie oleja

Piktogram na upevňovacej skrutke ur čenej pre chránič reťaze:

otvorené

Symboly v návode

zatvorené

158

Pílu nevystavujte dažďu. Nástroj nesmie byť vlhký a ani nesmie byť prevádzkovaný vo vlhkom prostredí.

Pozor! V prípade poškodenia alebo prerezania sieťového kábla ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

Používajte osobný ochranný vý stroj. Zásadne používajte ochranné okuliare alebo ochranný štít tváre, tlmiče hluku, ochrannú helmu, pra covné oblečenie chrániace pred porezaním.

Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám.

Príkazové značky (namiesto vý kričníka je vysvetľovaný príkaz) s

údajmi pre prevenciu škôd.

Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.

Všeobecné bezpečnostné poky ny

Noste rukavice odolné voči prere zaniu.

Noste protišmykovú bezpečnostnú obuv.

L

WA dB

Zaručená hladina akustického vý konu

VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariade nia. Zanedbanie dodržiavania bez pečnostných pokynov a nariadení môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké pora nenia.

Všetky bezpečnostné pokyny a naria denia si uschovajte pre budúcnosť.

SK

Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpeč nostných pokynoch sa vzťahuje na elektric akumulátora (bez sieťového kábla).

2) Elektrická bezpečnosť:

ké nástroje napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické nástroje napájané z

1) Bezpečnosť pracoviska:

a) Udržujte svoj pracovný úsek čistý a dobre osvetlený.

Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k nehodám.

b) Nepracujte s elektrickými reťazovými pílami v okolí ohro zenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prachy.

Elektrické stroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.

c) Behom používania elektrickej reťazovej píly udržujte deti a iné osoby vzdialene od seba.

Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad nástrojom.

a) Prípojná zástrčka elektrickej reťa zovej píly sa musí hodiť do zásuv ky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom zmeniť. Nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky v spojení s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením.

Nezmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú riziko elektrického úderu.

b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a chladničky.

Existuje zvýšené riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše telo uzemnené.

c) Nevystavujte elektrickú reťazovú pílu dažďu alebo mokrosti.

Vniknutie vody do elektrického nástroja zvy-

šuje riziko elektrického úderu.

d) Nepoužívajte kábel na iný účel, ako je nosenie alebo zavesenie elektric kej reťazovej píly alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Udržujte kábel vzdialene od horúčavy, od oleja, od ostrých hrán alebo od pohybujú cich sa častí nástrojov.

Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko elektrického úderu.

e) Keď pracujete s elektrickou reťazovou pílou pod šírym ne bom, potom používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhod né aj pre vonkajšiu oblasť.

Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšiu oblasť, zmenšuje riziko elektrického úderu.

f) Keď sa nemožno vyhnúť prevádzke elektrickej reťazovej píly vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vy pínač chybového prúdu. Používa nie ochranného vypínača chybové ho prúdu znižuje riziko elektrického

úderu. Používajte ochranný vypínač chybového prúdu s vybavovacím prú dom 30 mA alebo s menším.

3) Bezpečnosť osôb: a) Buďte opatrní, dávajte pozor na to čo robíte, a k práci s elektrickým nástrojom pristupujte s rozvahou.

Nepoužívajte žiadne elektrické nástroje, ak ste unavený alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.

Jeden moment nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže zapríčiniť vážne poranenia.

b) Používajte osobný ochranný výstroj a zakaždým ochranné okuliare.

Nosením osobného ochranného výstroja ako protiprachová maska, bezpečnostná protišmyková obuv,

159

SK ochranná helma alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elektrického nástroja znižujete riziko poranení. c) Zabráňte neúmyselnému uvede niu do prevádzky. Pred pripojením k elektrickému prúdu a/alebo k batérii, pred uchytením alebo nosením sa ubezpečte, či je elektrický nástroj vypnutý. Ak máte počas nosenia elek trického nástroja prst na spínači alebo nástroj pripájate k sieti zapnutý, môže to viesť k úrazom. d) Pred zapnutím elektrického nástroja odstráňte nastavovacie nástroje alebo skrutkové kľúče.

Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcom sa diely nástroja môže viesť k po raneniam. e) Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. Zabezpečte istý postoj a udržiavajte rovnováhu.

V neočakávaných situáciách tak môžete elektrický nástroj lepšie kontrolovať.

f) Noste vhodný odev. Nenoste žiadny

široký odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice stráňte pred po hybujúcimi sa dielmi. Voľný odev,

šperky alebo dlhé vlasy môžu byť po hyblivými dielmi zachytené.

g) Ak sa môžu montovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, ubezpečte sa, že budú pripojené a správne použité. Používanie odsá vania prachu môže znížiť ohrozenia spôsobené prachom.

h) Upozornenie! Tento elektrický prístroj počas prevádzky vytvára elektro magnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske implantáty.

Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame, aby osoby s lekárskymi implantátmi konzultovali svojho lekára

160 alebo výrobcu lekárskeho implantátu pred samotnou obsluhou prístroja.

4) POUžíVANIE A OšETROVANIE

ELEKTRICKEJ REťAZOVEJ PíLY: a) Nepreťažujte tento nástroj. Použite pre svoju prácu elektrické náradie, určené pre tento účel.

S vhodným elektrickým nástrojom pracujete v udanom výkonovom rozsahu lepšie a bezpečnejšie.

b) Nepoužívajte žiadne elektrické ná radie, ktorého spínač je defektný.

Elektrické náradie, ktoré sa už nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené.

c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým, než vykonáte nastavova nia na nástroji, než vymeníte časti príslušenstva alebo než nástroj od ložíte.

Toto preventívne bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému

štartu elektrickej reťazovej píly.

d) Uložte nepoužívanú elektrickú reťazovú pílu mimo dosahu detí.

Neprenechávajte používanie tejto píly osobám, ktoré nie sú obozná mené s týmto nástrojom alebo tieto pokyny nečítali.

Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú ne skúsené osoby.

e) Starostlivo ošetrujte túto elektrickú reťazovú pílu. Kontrolujte, či po hyblivé diely bezchybne fungujú a neviaznu, či sú časti zlomené alebo natoľko poškodené, že je funkcia elektrickej reťazovej píly narušená.

Nechajte poškodené časti pred použitím nástroja opraviť. Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle udr žovaných elektrických nástrojoch.

f) Udržujte rezné nástroje ostré a čisté.

Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa

SK menej zaseknú a lepšie sa vedú.

g) Používajte túto elektrickú reťazovú pílu, jej príslušenstvo, vložné ná stroje atď. v súlade s týmito inštruk ciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrickej re ťazovej píly pre iné účely, než pre ktoré je určená, môže viesť k nebezpečným situáciám. h) Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja poškodí, musí byť nahradené skrz výrobcu alebo jeho servisnú službu zákazníkom alebo podobne kvalifiko vanú osobu, aby sa vyvarovalo ohro zeniam.

5) SERVIS a) Svoje elektrické náradie nechajte opraviť iba kvalifikovaným odbor ným personálom a iba pomocou originálnych náhradných dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť elektrické ho náradia zostane zachovaná.

6) BEZPEčNOSTNÉ POKYNY PRE

REťAZOVÉ PíLY: a) Pri bežiacej píle udržujte všetky časti tela vzdialene od reťaze píly.

Pred štartom píly sa presvedčte o tom, že sa reťaz píly ničoho ne dotýka. Pri práci s reťazovou pílou môže jediný okamžik nepozornosti viesť k tomu, že sa reťazou píly za chytí oblečenie alebo časti tela.

b) Vždy držte reťazovú pílu pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť.

Pevné držanie reťazovej píly v opačnom pracovnom držaní, zvyšuje riziko po ranenia a nesmie sa používať.

c) Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu. Odporúča sa ďalší ochranný výstroj pre hlavu, ruky, nohy a cho didlá . Vhodný ochranný odev znižuje nebezpečenstvo poranenia skrz pole tujúci trieskový materiál a skrz náhodný dotyk s reťazou píly.

d) Nepracujte s reťazovou pílou na strome.

Pri prevádzke reťazovej píly na strome existuje nebezpečenstvo poranenia.

e) Dbajte vždy na pevný postoj a používajte reťazovú pílu iba vtedy, keď stojíte na pevnom, bezpečnom a rovnom podklade.

Šmykľavý pod klad alebo nestabilné plochy na státie, ako napríklad na rebríku, môžu viesť k strate rovnováhy alebo k strate kontroly nad reťazovou pílou.

f) Počítajte pri rezaní konára, ktorý je vystavený pnutiu s tým, že sa odpruží.

Keď sa pnutie vo vláknach dreva uvoľní, môže napätý konár trafiť obsluhujúcu osobu a/alebo vytrhnúť reťazovú pílu z kontrolovaného stavu.

g) Buďte obzvlášť opatrní pri rezaní podrastu a mladých stromov.

Tento tenký materiál sa môže s reťazovou pílou zapliesť a udrieť Vás alebo Vás vyviesť z rovnováhy.

h) Noste reťazovú pílu za rukoväť vo vypnutom stave, s reťazou odvrá tenou od Vášho tela.

Pri transporte alebo ukladaní reťazovej píly, vždy na ňu natiahnite ochranný kryt. Starost livé zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje pravdepodobnosť náhodného dotyku s bežiacou reťazou píly.

i) Dodržujte inštrukcie pre mastenie, pre napínanie reťaze a pre výmenu príslušenstva.

Neodborne napnutá alebo namastená reťaz sa buď môže pretrhnúť alebo môže zväčšiť riziko spätného nárazu.

j) Udržujte rukoväti suché, čisté a bez oleja a tukov.

Zamastené, naolejované rukoväti sú klzké a vedú k strate

161

SK kontroly.

k) Režte iba drevo. Nepoužívajte reťa zovú pílu pre práce, pre ktoré nie je určená - príklad: nepoužívajte reťazovú pílu na rezanie plastov, muriva alebo stavebných materiá lov, ktoré nie sú z dreva.

Používanie reťazovej píly pre práce, pre ktoré nie je určená, môže viesť k nebezpečným situáciám.

l) Elektrické náradie držte len na izolo vaných miestach na uchytenie, na koľko sa pílová reťaz môže dostať do kontaktu so skrytými elektrickými vedeniami alebo sieťovým káb lom prístroja.

Kontakt pílovej reťaze s vedením pod napätím môžu uviesť kovové časti prístroja pod napätie a spôsobiť úraz elektrickým prúdom.

m) Elektrické náradie držte len na izolo vaných miestach na uchytenie, na koľko sa pílová reťaz môže dostať do kontaktu so skrytými elektrickými vedeniami alebo sieťovým káb lom prístroja. Kontakt pílovej reťaze s vedením pod napätím môžu uviesť kovové časti prístroja pod napätie a spôsobiť úraz elektrickým prúdom.

7) PREVENTíVNE OPATRENIA PROTI

SPäTNéMU NÁRAZU

Pozor na spätný náraz! Pri práci dávajte pozor na spätný náraz od stroja. Existuje nebezpečenstvo zra nenia. Spätnému nárazu zamedzíte opatrnosťou a správnou technikou rezania.

Spätný náraz sa môže vyskytnúť vtedy, keď sa špička vodiacej koľajničky dotkne nejakého predmetu alebo keď sa drevo ohne a reťaz píly sa v záreze zasekne.

Dotyk so špičkou vodiacej koľajničky môže v niektorých prípadoch viesť k neo -

162 čakávanej, naspäť smerovanej reakcii, u ktorej sa vodiaca koľajnička vyrazí nahor, smerom k obsluhujúcej osobe.

Zaseknutie reťaze píly na hornej hrane vodiacej koľajničky môže koľajničku prud ko vraziť späť do smeru k obsluhujúcej osobe.

Každá z týchto reakcií môže viesť k tomu, že stratíte kontrolu nad pílou a prípadne sa ťažko poraníte.

Nespoliehajte sa výlučne na bezpečnostné opatrenia zabudované do reťazovej píly. Ako používateľ reťazovej píly by ste mali učiniť rozličné opatrenia, aby ste mohli pracovať bez nehôd a bez poranení.

Spätný náraz je následkom nesprávneho alebo chybného používania elektrického náradia. Možno mu zabrániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ako to je nasledovne popísané: a) Držte pílu pevne obomi rukami, pričom palec a prsty obopínajú ru koväti reťazovej píly. Uveďte Vaše telo a ramená do takej polohy, v ktorej môžete odolať silám spätné ho nárazu. Keď sa vykonajú vhodné opatrenia, potom môže obsluhujúca osoba prekonať sily spätného nárazu.

Nikdy reťazovú pílu nepúšťajte.

b) Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela a nerežte nad výškou svojich ramien.

Týmto sa vyvarujete nezámernému dotyku so špičkou koľajničky a umožní sa lepšia kontrola nad reťazovou pílou v neočakávaných situáciách.

c) Používajte vždy výrobcom predpí sané náhradné koľajničky a reťaze píly. Nesprávne náhradné koľajničky a reťaze píly môžu viesť k pretrhnutiu reťaze a/alebo k spätnému nárazu.

d) Dodržujte inštrukcie výrobcu ohľadne ostrenia a údržby reťaze píly. Príliš nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú náchylnosť k spätnému nárazu.

SK

Všeobecný popis

Bezpečnostné funkcie

Obrázky k obsluhe prístroja nájdete na stranách 2 + 3.

Popis funkcie

Reťazová píla je vybavená elektromoto rovým pohonom. Obiehajúca reťaz píly je vedená cez lištu (vodiaca lišta). Píla je vybavená systémom rýchleho napínania reťaze a reťazovou brzdou umožňujúcou jej rýchle zastavenie. Automatika olejového mazania reťaze zabezpečuje jej kontinuálne mazanie.

Za účelom ochrany osoby obsluhujúcej pílu je reťazová píla vybavená rôznymi ochran nými zariadeniami. Informácie o funkcii jednotlivých obsluhovacích prvkov nájdete v nasledujúcich popisoch.

Prehľad

1 zadná rukoväť

2 viečko olejovej nádržky

3 kryt olejovej nádržky

4 páka reťazovej brzdy / predný chránič rúk

5 lišta (vodiaca lišta)

6 reťaz píly

7 hviezdicové vodítko reťaze

8 ozubený doraz

9 predná rukoväť

10 elektromotor

11 zapínač/vypínač

12 poistka vypínača

13 zachytávací čap reťaze

14 krúžok na napínanie reťaze

15 poistná skrutka

16 kryt reťazového kolesa

17 zadný chránič rúk

18 držiak kábla

19 sieťový kábel

20 ochranný kryt lišty

1 Zadná rukoväť s chráničom rúk chráni ruku pred konármi a vetvami a pred padajúcou reťazou.

4 Páka reťazovej brzdy /chránič rúk

Bezpečnostné zariadenie, ktoré reťaz píly pri spätnom ráze okamžite zastaví; páka môže byť aktivovaná aj manuálne; chráni ľavú ruku osoby obsluhujúcej pílu pri jej zošmyknutí z prednej rukoväte.

6 Reťaz píly s malým spätným rázom

Táto Vám so špeciálne vyvinutými bezpečnostnými zariadeniami pomáha tlmiť spätné rázy.

8 Ozubený doraz

Zvyšuje stabilitu pri prevádzaní vertikálnych rezov a uľahčuje pílenie.

10 Elektromotor

má z bezpečnostných dôvodov dvojitú izoláciu.

11 Zapínač/vypínač s funkciou okamžitého zastavenia reťaze

Pri pustení zapínača/vypínača sa prístroj okamžite vypne.

12 Poistka vypínača

Za účelom zapnutia prístroja treba poistku odistiť.

13 Zachytávací čap reťaze znižuje nebezpečenstvo poranení v prípade, že dôjde k roztrhnutiu alebo spadnutiu reťaze.

163

SK

Všeobecný popis Montáž lišty píly

- Reťazová píla

- Lišta (vodiaca lišta)

- Reťaz píly

- Ochranný kryt lišty

- 180 ml „Bio-olej Grizzly“

- Návod na obsluhu

Uvedenie do prevádzky

1. Pílu položte na rovný povrch.

2. Upevňovaciu skrutku (15) otočte proti smeru hodinových ručičiek , aby sa dal odstrániť chránič reťaze (16).

3. Lištu píly (5) nasaďte na čapy lišty tak, aby napínacia závitovka

(21) smerovala von.

Pri práci s reťazou používajte vždy ochranné rukavice a pou žívajte len originálne diely. Pred začatím akýchkoľvek prác na re zranenia.

Predtým ako elektrickú reťazovú pílu uve diete do prevádzky, musíte namontovať

ťazovej píle vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Existuje nebezpečenstvo lištu píly, reťaz a chránič reťaze, nastaviť reťaz, naplniť olej na mazanie reťaze, pre

-

veriť funkčnosť brzdy reťaze a skontrolovať automatiku prívodu oleja.

Pozor! Z píly môže odkvapkávať olej

Rešpektujte, prosím, že z píly môže po použití odkvapkávať a vytekať olej, ak sa uloží bokom alebo na hlavu. Je to nor málny proces podmienený nevyhnutným vetracím otvorom na hornom okraji nádrže a nie je dôvodom na reklamáciu prístroja.

Keďže každá píla sa počas výroby kontro luje a testuje aj s olejom, tak by aj napriek vyprázdneniu nádrže mohol v nej malý zvyšok zostať, ktorý potom počas prepra vy mierne znečistí kryt píly. Kryt píly vyčis tite, prosím, handrou.

Montáž reťaze píly

1. Reťaz píly roztiahnite na slučku tak, aby rezné hrany boli umiestnené v smere hodinových ručičiek (6).

2. Reťaz položte okolo pastorka reťaze (22) a do drážky určenej pre lištu píly. Je normálne, keď reťaz píly prevísa.

3. Reťaz napnete tým, že napínaciu závitovku (21) budete otáčať v smere hodinových ručičiek.

4. Nasaďte chránič reťaze (16). Pri nasadzovaní musí byť najskôr nasadený nos na kryte do zárezu na prístroji na to určeného

(23). Upevňovaciu skrutku (15) zatiahnite len zľahka, lebo píla sa musí ešte napnúť.

Napínanie reťaze

Pomocou správne napnutej reťaze docie lite dobrý rezný výkon a dlhšiu životnosť.

Nesprávne napnutá reťaz sa môže pretrhnúť alebo spadnúť.

Existuje nebezpečenstvo zrane nia. Skontrolujte napnutie reťaze elektrickej reťazovej píly pred každým štartom a po 1 hodine prevádzky.

-

164

SK

Reťaz je vtedy správne napnutá, keď ne prevísa na spodnej strane vodiacej lišty a keď ju môžete ťahom ruky chránenej rukavicou voľne posúvať okolo celej lišty.

Pri ťahu za reťaz píly silou 9 N (cca 1 kg) nesmie byť odstup medzi reťazou a lištou väčší než 2 mm.

1. Uistite sa, že reťazová brzda je uvoľnená, to znamená, že páka reťazovej brzdy je zatlačená proti prednej rukoväti (4).

2.

3. Za účelom napnutia reťaze otočte krúžok na napínanie reťaze (14) v smere hodinových ručičiek.

Za účelom uvoľnenia napnutia reťaze otočte krúžok na napínanie raťaze proti smeru hodinových ručičiek.

4. Upevňovaciu skrutku (15) opäť utiahnite.

U novej reťaze musíte napnutie re ťaze po max. 5 rezoch dodatočne nastaviť.

Mazanie reťaze

Vodiaca lišta a reťaz nikdy nesmú zostať bez oleja. Ak prevádzkujete reťazovú pílu s príliš malým množ stvom oleja, rezný výkon a životnosť reťaze sa znižuje, pretože sa reťaz rýchlejšie otupí. Nedostatok oleja rozpoznáte podľa toho, že dochádza k tvorbe dymu alebo k sfarbeniu vodiacej lišty.

Reťazová píla je vybavená automatikou olejového mazania reťaze. Akonáhle mo tor píly začne bežať, tečie olej k vodiacej lište.

Plnenie reťazového oleja:

• Pravidelne kontrolujte ukazovateľ hla diny oleja (2) a po dosiahnutí značky

„minimum“ olej doplňte. Nádržka oleja má objem 270 ml.

• Používajte „Bio-olej Grizzly“, ktorý obsahuje prísady znižujúce trenie a opotrebovanie. Môžete ho objednať prostredníctvom nášho servisného strediska.

• Ak nemáte k dispozícii „Bio-olej Grizzly“, použite olej na mazanie reťazí, ktorý obsahuje malé množstvo adhéznych prísad.

1. Odskrutkujte viečko olejovej nádržky

(3) a nalejte reťazový olej do nádržky.

2. Prípadne uniknutý olej poutierajte a nádržku opäť uzavrite.

Pred doplňovaním reťazového oleja prístroj vždy vypnite a nechajte motor vychladnúť. Pri pretečení oleja vzniká nebezpe čenstvo požiaru.

Obsluha reťazovej píly

Reťazovú pílu zapnite až vtedy, keď sú lišta, reťaz a kryt reťazové ho kolesa správne namontované.

Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom

štítku prístroja. Pri spúšťaní píly dbajte na bezpečný postoj. Pred

štartom sa uistite, že sa píla nedo týka žiadnych predmetov.

Pred spustením sa ubezpečte, že sa elektrická reťazová píla nedotý ka žiadnych predmetov.

165

SK

Zapínanie

Pred zapnutím píly skontrolujte, či sa v olejovej nádržke nachádza do statočné množstvo oleja a v prípa de potreby olej doplňte (viď kapitolu

„Plnenie reťazového oleja“).

1. Uvoľnite reťazovú brzdu tým, že páku reťazovej brzdy zatlačíte proti prednej rukoväti.

2. Z konca predlžovacieho kábla sformujte sľučku a zaveste túto na odľahčovač ťahu (18) na zadnej rukoväti.

3. Pripojte pílu na sieťové napätie.

4. Elektrickú reťazovú pílu držte pevne obidvomi rukami, pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť. Palec a prsty musia rukoväte pevne obopínať.

5. Za účelom zapnutia píly stlačte pravým palcom poistku vypínača

(12) a potom stlačte zapínač/ vypínač (11), píla beží najvyššou rýchlosťou. Poistku vypínača opäť pustite.

6. Motorová píla sa vypne, keď opäť pustíte zapínač/vypínač.

Nepretržité zapnutie nie je možné.

Kontrola reťazovej brzdy

Reťaz píly sa neotáča, ak je zapad nutá brzda reťaze.

166

1. Uvoľnite reťazovú brzdu tým, že páku reťazovej brzdy zatlačíte proti prednej rukoväti.

2. Položte reťazovú pílu na pevnú, rovnú podložku. Píla sa nesmie dotýkať žiadnych predmetov.

3. Pripojte pílu na sieťové napätie.

4. Elektrickú reťazovú pílu držte pevne obidvomi rukami, pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť. Palec a prsty musia rukoväte pevne obopínať. (pozri )

5. Pílu zapnite. (pozri „Zapnutie“).

6. Pri bežiacom motore zatlačte ľavou rukou páku reťazovej brzdy. Reťaz by sa mala okamžite zastaviť.

7. Keď reťazová brzda správne funguje, pustite zapínač/vypínač a uvoľnite reťazovú brzdu.

Keď reťazová brzda nefunguje správne, nesmiete elektrickú reťazovú pílu používať. Existuje nebezpečenstvo zranenia dobie haním pílovej reťaze.

Nechajte previesť opravu píly na -

ším zákazníckym servisom.

Kontrola automatiky olejového mazania

Pred začatím práce s pílou skontrolujte stav oleja a automatiku olejového mazania.

• Reťazovú pílu zapnite a podržte ju nad svetlým podkladom. Píla sa pritom nesmie dotýkať zeme.

Ak sa vytvorí olejová stopa, znamená to, že reťazová píla pracuje bezchybne.

Pri studenom počasí môžu byť ole je husté.

Keď sa neukazuje olejová stopa, tak prípadne vyčistite kanálik na vytekanie oleja alebo dajte elektrickú reťazovú pílu opraviť do nášho servisu pre zákazníkov.

SK

Techniky pílenia

Všeobecné pokyny

Dodržiavajte ochranu pred hlukom a miestne predpisy súvisiace s pílením dreva. Miestne ustanovenia si môžu vyžadovať skúšku spôsobilosti. Spý tajte sa na to na lesnej správe.

• Nečistoty, kamene, uvoľnenú kôru, klince, svorky a drôt musíte zo stromu odstrániť.

• Pri pílení na svahu stojte vždy nad kmeňom.

• Pre udržanie úplnej kontroly v mo mente „prepílenia“, zredukujte prítlak proti koncu rezu bez toho, aby ste uvoľnili pevné uchopenie na rukoväti ach reťazovej píly. Dávajte pozor, aby ste sa pílovou reťazou nedotkli zeme.

• Po dokončení rezu počkajte, kým sa píla zastaví, až potom môžete reťazovú pílu z miesta odobrať.

• Predtým, než prejdete k inému stro mu, motor reťazovej píly vždy vypnite.

• Prívodný kábel si položte tak, aby počas pílenia nemohol byť zasiahnutý konármi alebo niečím podobným.

• Pri každom reze si pevne nasaďte ozubený doraz a až potom začnite s pílením.

• Lepšiu kontrolu nad pílou si udržíte vtedy, keď budete píliť spodnou stra nou lišty (strana ťahu) a nie vrchnou stranou lišty (strana tlaku).

• Reťaz píly sa nesmie počas pílenia dreva alebo po jeho prepílení dotknúť zeme ani iných predmetov.

• Dbajte na to, aby sa reťaz píly neza sekla v záreze. Kmeň stromu sa nes mie zlomiť alebo rozštiepiť.

• Dbajte taktiež na bezpečnostné opat renia proti spätnému rázu (pozri kapitolu „Bezpečnostné pokyny“).

Ak sa reťaz píly zasekne, nepo kúšajte sa vytiahnuť elektrickú reťazovú pílu násilím. Hrozí ne bezpečenstvo úrazu. Odstavte motor a na uvoľnenie reťazovej píly použite páku alebo klin.

Skracovanie

Skracovaním sa rozumie pílenie zoťatých kmeňov stromov na malé odrezky.

• Dbajte na to, aby sa reťaz pri pílení ne dotkla zeme.

• Dbajte na pevný postoj a pri práci vo svahu stojte nad kmeňom.

1. Kmeň leží na zemi:

Kmeň zhora úplne prepílte a na konci rezu dbajte na to, aby ste sa nedotkli zeme. Ak máte možnosť kmeň stromu otočiť, prepílte ho najskôr do 2/3.

Potom kmeň stromu obráťte a prepílte zhora i zvyšok kmeňa.

2. Kmeň je na jednom konci podopretý:

Prepílte najskôr zdola nahor

(vrchnou stranou lišty) 1/3 priemeru kmeňa, aby ste zabránili rozštiepeniu. Potom pílte zhora nadol (spodnou stranou lišty) smerom k prvému rezu, aby ste zabránili zaseknutiu.

3. Kmeň je podopretý na obidvoch koncoch:

Prepílte najskôr zhora nadol

(spodnou stranou lišty) 1/3 priemeru kmeňa. Potom pílte zdola nahor (vrchnou stranou lišty), kým sa obidva rezy nestretnú.

4. Pílenie na koze:

Držte elektrickú reťazovú pílu

167

SK pevne obidvomi rukami a počas pílenia ju veďte pred vaším telom.

Keď sa kmeň rozdelí, veďte pílu po pravej strane popri Vašom tele

(1). Ľavú ruku držte čo najviac vyrovnanú (2). Dávajte pritom pozor na padajúci kmeň. Postavte sa tak, aby Vás oddelený kmeň nijako neohrozoval. Dávajte si pozor na nohy. Odpílená časť kmeňa by mohla pri padaní spôsobiť zranenia. Udržujte rovnováhu (3).

Odvetvovanie

Pojem odvetvovanie označuje odstraňo vanie konárov a vetví zo zoťatého stromu.

Pri odvetvovaní dochádza často k nehodám. Nikdy neodstraňujte pílou konáre, keď stojíte na kmeni stromu. Všímajte si oblasť spätné ho rázu, keď sú konáre napnuté.

• Oporné konáre odstráňte až po ich skrá tení.

• Napnuté konáre sa musia píliť zdola nahor, aby sa zabránilo zovretiu reťa zovej píly.

• Na odpílenie hrubších konárov použite tú istú techniku ako pri skracovaní.

• Pracujte vľavo od kmeňa stromu a pod ľa možnosti čo najbližšie k reťazovej píle. Váha píly spočíva podľa možnosti na kmeni.

• Aby ste mohli odpíliť konáre na druhej strane kmeňa, zmeňte stanovisko.

• Rozvetvené konáre treba jednotlivo skrátiť.

Stínanie stromov

Stínanie stromov si vyžaduje veľa skúseností. Stínajte stromy len vtedy, keď dokážete s elektrickou reťazovou pílou bezpečne nará bať. V žiadnom prípade nepouží vajte reťazovú pílu vtedy, keď sa cítite neistí.

• Dbajte na to, aby sa v blízkosti pra covného priestoru nezdržiavali iné osoby alebo zvieratá. Bezpečnostný odstup medzi stromom, ktorý treba zoťať, a najbližším pracoviskom musí byť 2 1/2 – násobok dĺžky stromu .

• Dávajte pozor na smer stínania stromu:

Osoba obsluhujúca pílu musí mať možnosť bezpečne sa pohybovať v blízkosti zoťatého stromu, aby mohla strom ľahko skrátiť a odvetviť. Treba zabrániť tomu, aby sa padajúci strom zachytil v konároch iného stromu. Dbajte na prirodzený smer pádu stromu, ktorý závisí od sklonu a zakrivenia stromu, smeru vetra a počtu konárov.

• Pri práci vo svahu stojte nad stínaným stromom.

• Malé stromy o priemere 15-18 cm možno zvyčajne odpíliť jedným rezom.

• U stromov s väčším priemerom musí byť prevedený vrubový (smerový) zá rez a hlavný rez (viď nižšie).

V žiadnom prípade nestínajte strom, keď fúka silný alebo pre menlivý vietor, keď hrozí nebez pečenstvo poškodenia majetku alebo keď by strom mohol zasiah nuť vedenie.

Hneď po ukončení pílenia snímte z uší tlmiče hluku, aby ste mohli počuť tóny a varovné signály.

168

SK

1. Odvetvovanie:

Nadol visiace konáre odstráňte tak, že pílu nasadíte nad konárom. Nikdy neodstraňujte konáre vyššie než po výšku ramien.

2. Úniková cesta:

Odstráňte podrast okolo stromu, aby ste si zaistili ľahký únik.

Úniková cesta (1) posunutá asi o 45° by mala ležať za plánovaným smerom pádu stromu (2).

3. Vrubový (smerový) zárez (A):

Vrubový zárez preveďte na tej strane, na ktorú má strom spadnúť. Začnite vrchným zárezom píly. Potom preveďte pílou zárez zdola, ktorý prebieha vodorovne a ktorý sa presne stretne s vrchným zárezom.

Hĺbka vrubového zárezu má predstavovať asi 1/3 priemeru kmeňa a uhol rezu má mať minimálne 45°.

Akonáhle to hĺbka rezu dovolí, zasuňte do hlavného rezu klin alebo páčidlo, aby sa zabránilo zaseknutiu vodiacej lišty.

5. Ak je priemer kmeňa väčší než dĺžka vodiacej lišty, urobte dva rezy.

Neskúseným užívateľom z bezpeč nostných dôvodov neradíme, aby stínali stromy pílou, ktorej vodiaca lišta je menšia než priemer kmeňa stromu.

6. Po prevedení hlavného rezu spadne strom sám od seba alebo za pomoci klina alebo páčidla.

Nikdy sa nestavajte pred strom, na ktorom bol prevedený vrubový zárez.

4. Hlavný rez (B):

Hlavný rez prevádzajte z druhej strany kmeňa, pričom stojíte vľavo od kmeňa stromu a pílite stranou ťahu. Hlavný rez musí prebiehať vodorovne asi 5 cm nad úrovňou vodorovnej časti vrubového zárezu.Hlavný rez by mal byť taký hlboký, aby odstup medzi ním a líniou vrubového zárezu predstavoval minimálne 1/10 priemeru kmeňa. Neprepílená časť kmeňa sa označuje ako nedorez.

Akonáhle začína strom padať, vytiahnite pílu z rezu, zastavte motor, reťazovú pílu odložte a opustite pracovisko únikovou cestou.

Údržba a čistenie

Údržbové a čistiace práce prevá dzajte zásadne len keď je motor vypnutý a zástrčka vytiahnutá zo zásuvky. Nebezpečenstvo úrazu!

Opravárenské a údržbové práce, ktoré nie sú popísané v tomto ná vode na obsluhu, nechajte previesť našou odbornou dielňou. Používajte len originálne náhradné diely Grizzly. Pred začatím akýchkoľvek údrž bových a čistiacich prác nechajte stroj vychladnúť.

Hrozí nebezpečenstvo popálenia!

169

SK

Čistenie Olejovanie reťaze

• Pílu po každom použití dôkladne vyčisti te. Tým predĺžite jej životnosť a zabránite vzniku úrazov.

• Rukoväte chráňte pred znečistením benzínom, olejom alebo mastnotou. V prípade potreby ich vyčistite vlhkou han dričkou vypranou v mydlovom roztoku.

Na čistenie nepoužívajte žiadne rozpúš ťadlá ani benzín!

• Po každom použití vyčistite reťaz píly. Za týmto účelom použite štetec alebo malú metličku. Na čistenie reťaze nepoužívajte žiadne tekutiny. Po vyčistení reťaz ľahko naolejujte reťazovým olejom.

• Vetracie otvory a povrchové časti píly vy čistite štetcom, metličkou alebo suchou handričkou. Na čistenie nepoužívajte nijaké tekutiny.

Intervaly údržby

Reťaz píly pravidelne vyčistite a na olejujte. Tým udržíte reťaz ostrú a dosiahnete optimálny výkon píly. Pri

škodách spôsobených nedostatoč nou údržbou reťaze zaniká nárok zo záruky. Pri narábaní s reťazou alebo s lištou vytiahnite zástrčku a používajte ochranné rukavice odol né voči prerezaniu.

• Reťaz naolejujte po jej vyčistení, po 10 hodinách prevádzky alebo minimálne raz do týždňa, podľa toho, čo nastane skôr.

• Pred naolejovaním treba lištu, predovšetkým ozubenie lišty, dôkladne vyčistiť. Za týmto účelom použite metličku a suchú handričku.

• Jednotlivé články retiazky olejujte pomo cou olejničky s ihlovou špičkou (obdržíte v odbornej predajni). Naneste jednotlivé kvapky oleja na kĺby a na špičky zubov jednotlivých článkov reťaze.

Údržbové práce uvedené v nasledovnej tabuľke prevádzajte pravidelne. Pravidelnou

údržbou Vašej reťazovej píly sa predĺži jej životnosť. Okrem toho dosiahnete optimálny rezný výkon a zabránite vzniku úrazov.

Brúsenie reťaze

Nesprávne nabrúsená reťaz píly zvyšuje nebezpečenstvo spätného rázu! Pri narábaní s reťazou alebo

Tabuľka intervalov údržby

časť stroja úkon komponenty reťazovej brzdy reťazové koleso reťaz píly (5) lišta (4) skontrolovať, v prípade potreby vymeniť skontrolovať, v prípade potreby vymeniť skontrolovať, naolejovať, v prípade potreby dobrúsiť alebo vymeniť skontrolovať, obrátiť, vyčistiť, naolejovať pred každým použitím po 10 hodinách prevádzky

 

170

SK lištou používajte ochranné rukavi ce odolné voči prerezaniu

Dobre nabrúsená reťaz zaručuje optimálny rezný výkon. Bez námahy sa prehrýza drevom a zanecháva veľké, dlhé piliny. Reťaz píly je tupá, keď musíte rezacie zaria denie pretláčať drevom a piliny sú veľmi malé. Pri veľmi tupej reťazi nepadajú vôbec žiadne piliny, ale len drevený prach.

• Reznými časťami reťaze sú rezacie články, ktoré pozostávajú z rezné ho zuba a z nosa ohraničujúceho hĺbku rezu (obmedzovacieho zuba).

Výškový rozdiel medzi nimi určuje hĺbku ostrenia.

• Pri brúsení rezných zubov musia byť zohľadnené nasledujúce hodnoty:

- brúsny uhol (30°)

- čelný uhol (133°)

- hĺbka ostrenia (0,65 mm)

- priemer guľatého pilníka (4,0 mm)

Odchýlky od udaných rozmerov geometrie ostria môžu viesť k zvýšenej náchylnosti stroja na spätný ráz. Zvýšené nebezpečen stvo úrazu!

K brúseniu reťaze je potrebné špeciálne náradie, ktoré zaručuje, že sa nože nabrú sia v správnom uhle a do správnej hĺbky.

Neskúsenému užívateľovi reťazových píl odporúčame, aby si reťaz nechal nabrúsiť u odborníka alebo v odbornej dielni. Ak si trúfate previesť brúsenie reťaze sami, obdržíte potrebné náradie v odbornej predajni.

1. Pílu vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

2. Snímte reťaz píly (viď kapitolu

„Obsluha reťazovej píly“). Za účelom brúsenia by mala byť reťaz dobre napnutá, aby sa umožnilo jej správne nabrúsenie.

3. K brúseniu je potrebný guľatý pilník s priemerom 4,0 mm.

Iný priemer poškodzuje reťaz a môže viesť k Vášmu ohrozeniu pri práci

4. Brúsenie prevádzajte len zvnútra smerom von. Pilník veďte z vnútornej strany rezného zuba smerom von. Pri spätnom ťahu pilník nadvihnite.

5. Brúste najskôr zuby na jednej strane.

Potom pílu obráťte a brúste zuby na druhej strane.

6. Reťaz je opotrebovaná a musí byť vy menená za novú, keď z rezného zuba zostali už len cca 4 mm.

7. Po nabrúsení musia byť všetky rezacie články rovnako dlhé a rovnako široké.

8. Po každom treťom brúsení treba skon trolovať hĺbku ostrenia (obmedzovacie zuby) a výšku dobrúsiť pomocou plo chého pilníka. Obmedzovací zub by mal byť voči reznému zubu asi o 0,65 mm nižšie. Po jeho znížení ho trochu zagu ľaťte smerom dopredu.

171

SK

Nastavenie napnutia reťaze

Nastavenie napnutia reťaze je popísané v kapitolách „Uvedenie do prevádzky“, „Napínanie reťaze“.

• Pílu vypnite a vytiahnite zástrčku zo zá suvky.

• Pravidelne kontrolujte napnutie reťaze a nastavujte ho tak často, ako je to len možné. Pri ťahu reťaze píly s ťažnou si lou 9 N (cca 1 kg) nesmie mať reťaz píly odstup od lišty píly väčší ako 2 mm.

Zabehávanie novej reťaze

U novej reťaze sa po určitom čase znižuje jej predpínacia sila.

Preto musíte reťaz po prvých 5-tich rezoch, najneskôr po 1 hodine práce s pílou dotiahnuť.

Novú reťaz nikdy nenasadzujte na opotrebovaný hnací pastorok alebo na poškodenú alebo opotrebovanú lištu. Reťaz by mohla spadnúť alebo sa pretrhnúť.

Následkom môžu byť ťažké zra nenia.

Údržba vodiacej lišty

Pri narábaní s reťazou alebo liš tou používajte ochranné rukavice odolné voči prerezaniu.

Lišta píly musí byť po každých 8-10 hodi nách práce otočená, aby sa zabezpečilo jej rovnomerné opotrebenie (pozri k tomu kapitolu „Uvedenie do prevádzky“)

1. Pílu vypnite a vytiahnite zástrčku zo zá suvky.

2. Snímte kryt reťazového kolesa, reťaz píly a vodiacu lištu.

3. Skontrolujte opotrebovanie vodiacej lišty. Odstráňte ostré hrany a vodiace plochy vyrovnajte pomocou plochého pilníka.

4. Vyčistite olejové priechody lišty (24), aby sa zabezpečilo bezporuchové, automatické mazanie reťaze počas prevádzky.

5. Namontujte lištu, reťaz a kryt reťazo vého kolesa a napnite reťaz.

Pri optimálnom stave olejových priechodov a správnom nastavení regulačného gombíka odstrekne od reťaze niekoľko sekúnd po spustení píly automaticky určité množstvo oleja.

Technické údaje

Elektrická reťazová pila .....EKS 1835 QT menovité vstupné napätie .....230V~, 50 Hz príkon ............................................. 1800 W ochranná trieda ..................................... II druh krytia............................................ IP20 rýchlosť reťaze ..............................14,0 m/s hmotnosť (bez lišty a reťaze) ..........3,94 kg hmotnosť (s lištou a reťazou) ..........4,63 kg reťaz .................................

Oregon 91P53X lišta ....................Oregon Typ 140SDEA041 rozteč reťaze .......................3/8“ (9,53 mm) hrúbka reťaze ................................1,27 mm ozubenie reťazového kolesa .....................7

dĺžka rezu ..............................max. 355 mm dĺžka listu píly .................................410 mm hladina akustického tlaku (L pA

) ..........96,0 dB(A); K pA hladina akustického výkonu (L

WA

=3,0 dB(A)

) nameraná ...... 107,3 dB(A); K vibrácie (a n wA

=3,0 dB(A) zaručená ..................................112,0 dB(A)

) ..............6,97 m/s 2 ; K=1,5 m/s²

Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie

172

jedného elektrického prístroja s druhým.

Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa denia prístroja.

Výstraha :

Emisná hodnota vibrácií sa môže počas skutočného používania elek trického nástroja odlišovať od uvá dzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa.

Existuje nutnosť, stanoviť ochran né opatrenia na ochranu užívateľa, ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutoč ných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby, počas ktorých je elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých je síce zapnutý, ale beží bez zaťa ženia).

Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky.

Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.

SK

Odstránenie a ochrana životného prostredia

Starý olej odstráňte spôsobom, ktorý zod povedá požiadavkám ochrany životného prostredia – odovzdajte ho do špecializovanej zberne. Nevylievajte starý olej do kanalizácie alebo do odtoku vody.

Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu životné ho prostredia do recyklačnej zberne.

Stroje nepatria do domáceho odpadu.

Olejovú nádržku dôkladne vyprázdnite a prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne.

Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne.

V prípade otázok sa obráťte na naše ser visné stredisko.

Likvidáciu chybných vami zaslaných prístrojov realizujeme bezplatne.

Náhradné diely

Nasledovné náhradné diely si môžete objednať prostredníctvom servisného stre diska Grizzly. Vo Vašej objednávke uveďte prosím typ stroja a číslo náhradného dielu.

Tento prístroj je určený na prevádzku v sieti el. prúdu s impedanciou systé mu Z max v mieste pripojenia (domovej prípojke) do hodnoty maximálne

0,170 Ohm.

Používateľ musí zabezpečiť, aby bol prístroj prevádzkovaný len pripojením do siete el. prúdu, ktorá túto požia davku spĺňa.

Ak je potrebné, tak sa na impedanciu v systéme môžete spýtať miestneho energetického podniku.

Oregon reťaz píly ......................3009 1530

Oregon vodiaca lišta .................3010 0353

Bio-reťazový olej 1 l ..................3023 0001

Bio-reťazový olej 5 l .................3023 0002

V prípade potreby ďalších náhradných dielov nájdete ich číslo vo výkrese náhrad ných dielov.

Náhradnú pílovú reťaz Oregon môžete použiť len v spojení s príslušným nožom Oregon a

173

SK elektrickou reťazovou pílou, ktorá je na to schválená. Vzniká nebezpečenstvo poranenia.

Záruka

Na tento prístroj poskyt ujeme záruku 24 mesiacov. Pre firemné použitie a pre ná hradné prístroje získané výmenou vadného prístroja za nový platí skrátená záručná lehota 12 mesiacov, podľa zákonných usta novení.

Škody, ktoré boli spôsobené prirodzeným opotrebovaním, preťažením alebo neodbor nou obsluhou, sú zo záruky vylúčené. Určité konštrukčné časti podliehajú ich prirodze nému opotrebovaniu a sú preto zo záruky vylúčené.

Patria k nim predovšetkým: reťaz píly, vodia ca lišta, reťazové koleso a uhlíkové kefky, pokiaľ príčinou reklamácie nie sú vady ma teriálu. Taktiež sú zo záruky vylúčené všetky

škody na píle, reťazi píly a na vodiacej lište, ktoré boli zapríčinené nedostatočným ma zaním.

Predpokladom pre poskytnutie záručného plnenia je okrem toho, že boli dodržané intervaly pre údržbu uvedené v tomto ná vode na obsluhu ako i pokyny pre čistenie a údržbu. Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne odstránené náhradnou dodávkou alebo opravou. Predpokladom je, že sa prí stroj odovzdá späť predajcovi nerozobraný a s dokladom o kúpe a záruke. Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá späť nášmu ser visnému stredisku nerozobraný a s dokladom o kúpe a záruke.

Opravárenské služby

Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, mô žete nechať odplatne previesť v našom ser visnom stredisku. Naše servisné stredisko

Vám ochotne vystaví predbežný rozpočet nákladov.

Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, ktoré boli zaslané dostatočne zabalené a vyplatené.

Riziko pri preprave znáša odosielateľ.

Pozor : Vadné prístroje v žiadnom prípade nezasielajte s nevyprázdnenou olejovou nádržkou. Nádrž predtým bezpodmienečne vyprázdnite. Prípadné vecné škody vzniknuté počas prepravy (olej vyteká, keď je stroj položený na boku alebo postavený!) resp.

škody spôsobené požiarom počas prepravy idú na ťarchu odosielateľa.

Nevyplatené – ako neskladný tovar, ex pres alebo iným osobitným druhom dopravy - zaslané prístroje nebudú prijaté.

Odstránenie Vašich prístrojov prevedieme bezplatne.

174

SK

Zisťovanie závad

Problém Možná príčina chýba sieťové napätie prístroj nechce naštartovať reťaz píly sa netočí zlý rezný výkon píla beží ťažko, reťaz padá domová poistka vypína porucha zapínača/ vypínača (10) opotrebované uhlíkové kefky porucha motora reťazová brzda blokuje reťaz (5) reťaz (5) je nesprávne namontovaná reťaz (5)je tupá reťaz je nedostatočne napnutá reťaz je nedostatočne napnutá reťaz sa zahrieva, pri pílení dochádza k tvorbe dymu, lišta sa sfarbuje príliš málo reťazového oleja

Odstránenie poruchy skontrolujte zásuvku, kábel, el. vedenie, zástrčku, príp. nechajte previesť opravu odborníkom na elektrické prístroje. skontrolujte domovú poistku, viď pokyn potrebná oprava servisným strediskom potrebná oprava servisným strediskom potrebná oprava servisným strediskom skontrolujte reťazovú brzdu, príp. ju uvoľnite reťaz správne namontujte nabrúste rezné zuby alebo nasaďte novú reťaz skontrolujte napnutie reťaze skontrolujte napnutie reťaze skontrolujte stav reťazového oleja príp. reťazový olej doplňte, skontrolujte automatiku olejového mazania a príp. vyčistite olejový výtokový kanálik alebo nechajte previesť opravu v servise skontrolujte nastavenie množstva oleja (regulačný gombík)

175

CZ

Obsah

Účel použití ....................................... 176

Bezpečnostní pokyny ....................... 176

Bezpečnostní pokyny / symboly na pile .............................. 177

Symboly v návodu .......................... 177

Všeobecné bezpečnostní pokyny ............................................ 177

Všeobecný popis .............................. 181

Popis funkce .................................. 181

Přehled ........................................... 182

Bezpečnostní funkce ...................... 182

Objem dodávky .............................. 182

Uvedení do provozu ......................... 182

Vyměnit čepel ................................. 183

Namontovat pilový řetěz ................ 183

Napnutí řetězu ............................... 183

Mazání řetězu ................................ 184

Obsluha řetězové pily ...................... 184

Zapnutí pily .................................... 184

Kontrola řetězové brzdy ................. 184

Kontrola olejové automatiky ........... 185

Techniky řezání ................................. 185

Všeobecně ..................................... 185

Odřezávání na délku ...................... 186

Odřezávání větví .........................186

Kácení stromů ................................ 186

Tabulka intervalů údržby ................ 188

Údržba a čištění ................................ 188

Čištění ............................................ 188

Intervaly údržby .............................. 188

Olejování řetězu ............................. 188

Ostření řetězu pily .......................... 189

Nastavení napětí řetězu ................. 190

Záběh nového řetězu pily ............... 190

Údržba vodicí lišty .......................... 190

Odklízení a ochrana okolí ................ 190

Náhradní díly ..................................... 191

Technická data .................................. 191

Záruka ................................................ 192

Opravy Služby ................................... 192

Hledání závad .................................... 193

Překlad originálního prohlášení o shodě CE ........................................ 197

Rozvinutý výkres .............................. 198

Grizzly Service-Center ..................... 199

176

Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Nesmí být obráběny materiály, jako např. plast, kámen, kov nebo dřevo, které obsahují cizí tělesa (příkl. hřebíky nebo šrouby). Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí, mohou způso bit elektrický úder, požár a/anebo těžká poranění.

Účel použití

Tato elektrická řetězová pila může být po užívána jen jednou osobou a jen k řezání dřeva. Pro všechny ostatní druhy použití

(např. řezání zdiva, plastů nebo potravin) není pila vhodná. Pila je určena pouze pro domácí práce. Není konstruována pro profesionální trvalé nasazení.

Přístroj je určen pro používání dospělými.

Mladiství pod 16 let nesmějí přístroj používat.

Obsluha nebo uživatel jsou odpovědni za případné úrazy nebo škody způsobené tře tím osobám nebo na jejich majetku.

Výrobce neručí za škody, které vznikly ne správným použitím nebo chybnou obsluhou.

Bezpečnostní pokyny

Tento odstavec pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s elektrickou řetězovou pilou.

Před prvním použitím pily se se znamte se vším co souvisí s řádným použitím této pily. Nacvičujte zachá zení s pilou (zkracování kulatiny na koze na řezání dřeva) a nechte si zkušeným uživatelem anebo od borníkem vysvětlit funkci, způsob

účinku, techniky řezání a osobní ochrannou výstroj.

CZ

Bezpečnostní pokyny / symboly na pile

Před započetím práce se dobře seznamte se všemi ovládacími prvky. Cvičte zacházení s pilou a nechte si vysvětlit funkci, účinek a techniku řezání odborníkem.

Čtěte ke stroji příslušející návod k obsluze a říďte se dle něho!

Pozor! Zpětný ráz – při práci pa -

-matujte na zpětný ráz stroje.

Přístroj nevystavujte vlivům deště.

Samotný přístroj nesmí být vlhký a nesmí být provozován ve vlhkém prostředí.

Pozor! Při poškození anebo přeříz nutí síťového kabelu ihned vytáh něte zástrčku ze zásuvky.

Noste osobní ochrannou výstroj.

Zásadně noste ochranné brýle anebo ještě lépe ochranu oblíčeje, ochranu sluchu, ochrannou helmu, proti pořezání chránící pracovní oděvz.

Noste rukavice chránící před poře záním.

Noste protiskluzovou bezpečnostní obuv.

L

WA dB

Hladina akustického výkonu

Délka pilového listu

Elektrické přístroje nepatří do do mácího odpadu

Ochranná třídax II

Symboly na uzávěru pro plnění oleje:

Upozornění na hrdlo pro plnění oleje

Symboly na upevňovacím šroubu pro kryt řetězových kol:

otevřeno

Symboly v návodu

zavřeno

Označení nebezpečí s údaji k vyvarování se škodám na zdraví a věcných škodám.

Znaky zákazů (místo uvozovek je uveden příkaz) s údaji zamezení

škod.

Upozornění s informacemi k lepší mu zacházení s přístrojem.

Všeobecné bezpečnostní pokyny

VAROVÁNí! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instruk ce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zra nění.

Všechny bezpečnostní pokyny a in strukce uchovejte pro budoucnost.

Pojem „elektrický nástroj” používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).

177

CZ

1) BEZPEčNOST PRACOVIšTě: a) Hudržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře osvětlený. Nepořádek anebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám.

b) Nepracujte s elektrickými řetězovými pilami v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází hořlavé tekutiny, plyny anebo prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry.

c) Během používání elektrické řetězové pily udržujte děti a jiné osoby vzdá leně od sebe. Při nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad nástrojem.

2) ELEKTRICKÁ BEZPEčNOST: nebo podobnými věcmi.

e) Nepoužívejte kabel k jinému účelu, jako je nošení nebo zavěšení elek trické řetězové pily anebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ost rých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů.

Poškozené anebo zamotané kabely zvyšují riziko elektrického úderu.

f) Když pracujete s elektrickou řetě zovou pilou pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužovací kabe ly, které jsou vhodné i pro venkovní oblast.

Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu. g) Když nejde vyhnout se provozu elektrické řetězové pily ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vy pínač chybového proudu. Používání ochranného vypínače chybového prou du snižuje riziko elektrického úderu.

Používejte ochranný vypínač chybo vého proudu s vybavovacím proudem

30 mA anebo s menším.

a) Přípojná zástrčka elektrické řetězo vé pily se musí hodit do zásuvky.

Zástrčka se nesmí žádným způso bem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve spojení elek trickými nástroji s ochranným uzem něním.

Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického

úderu. b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporáky a ledničky.

Existuje zvýšené riziko skrze elektrický

úder, když je Vaše tělo zemněné.

c) Nevystavujte elektrickou řetězovou pilu dešti anebo mokru.

Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu.

Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně kvalifikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrože ním.

d) Pokládejte přípojné vedení tak, aby bě hem řezání nebylo zachyceno větvemi

178

3) BEZPEčNOST OSOB: a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pusťte se s elektrickou řetězovou pilou rozumně do práce.

Nepoužívejte elektrickou řetězovou pilu, když jste unaveni anebo pod vlivem drog, alkoholu anebo léků.

Jediný okamžik nepozornosti při použí vání elektrické řetězové pily může vést k vážným poraněním.

b) Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle.

Nošení osobní ochranné výstroje, jako je protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poraně ní. c) Vyvarujte se nezáměrnému uvedení

CZ do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrická řetězová pila vypnuta předtím, než ji připojíte na napájení elektrickým proudem, než ji zvedne te anebo nesete.

Když při nošení elektrické řetězové pily držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést k nehodám.

d) Odstraňte nastavovací nářadí anebo

šroubováky předtím, než elektrickou řetězovou pilu zapnete.

Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním.

e) Vyvarujte se abnormálnímu držení těla. Postarejte se o bezpečný po stoj a udržujte vždy rovnováhu . Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrickou řetězovou pilu.

f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádné volné oblečení anebo šperky. Udr žujte vlasy, oděv a rukavice vzdále ně od pohybujících se částí.

Volné oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi.

g) Varování! Toto elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okol ností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení nebez pečí vážného nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje kon zultovat implantát se svým lékařem a výrobcem.

4) POUžíVÁNí A OšETřOVÁNí

ELEKTRICKÉ řETěZOVÉ PILY: a) Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte pro svoji práci elektrické nářadí, ur čené pro tento účel. S vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.

b) Nepoužívejte žádné elektrické nářa dí, jehož spínač je defektní. Elektrické nářadí, které se již nedá za- anebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené.

c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před tím, než provedete nastavování na nástroji, než vyměníte části příslu -

šenství anebo než nástroj odložíte.

Toto preventivní bezpečnostní opatření zabrání neúmyslnému startu elektrické řetězové pily.

d) Uložte nepoužívanou elektrickou řetězovou pilu mimo dosahu dětí.

Nepřenechávejte používání této pily osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené anebo tyto po kyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezku -

šené osoby.

e) Ošetřujte pečlivě tuto elektrickou řetězovou pilu. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené, že je funk ce elektrické řetězové pily narušena.

Nechte poškozené části před použi tím nástroje opravit. Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.

f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.

Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně za seknou a lépe se vedou.

g) Používejte tuto elektrickou řetězo vou pilu, její příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pra covní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrické řetězové pily pro jiné účely, než pro které je určena, může vést k nebezpeč ným situacím.

179

CZ h) Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně kvalifikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrože ním.

5) SERVIS a) Svoje elektrické nářadí nechte opra vit pouze kvalifikovaným odborným personálem a jenom pomocí originál ních náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována.

b) Pečlivě dodržujte instrukce pro údržbu, kontroly a servis, obsažené v tomto ná vodu k obsluze.

Poškozená ochranná zařízení a díly se musí odborně opravit anebo vyměnit skrze náš Service-Center, pokud v návodu k obsluze není nic jiného udáno.

6) BEZPEčNOSTNí POKYNY PRO řETěZOVÉ PILY: a) Při běžící pile udržujte všechny části těla vzdáleně od řetězu pily. Před startem pily se přesvědčte o tom, že se řetěz pily ničeho nedotýká. Při práci s řetězovou pilou může jediný okamžik nepozornosti vést k tomu, že se řetězem pily zachytí oblečení anebo části těla.

b) Vždy držte řetězovou pilu pravou rukou za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. Pevné držení řetě zové pily v opačném pracovním držení, zvyšuje riziko poranění a nesmí se po užívat.

c) Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Doporučuje se další ochranná výstroj pro hlavu, ruce, nohy a cho didla.

Vhodný ochranný oděv snižuje nebez -

180 pečí poranění skrze poletující třískový materiál a skrze náhodný dotyk s řetě zem pily.

d) Nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při provozu řetězové pily na stromě existuje nebezpečí poranění.

e) Dbejte vždy na pevný postoj a pou žívejte řetězovou pilu pouze tehdy, když stojíte na pevném, bezpečném a rovném podkladu. Kluzký podklad anebo nestabilní plochy k stání, jako například na žebříku, mohou vést ke ztrátě rovnováhy anebo ke ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.

f) Počítejte při řezání větve, která je vystavena pnutí s tím, že bude zpět ně pružit. Když se pnutí ve vláknech dřeva uvolní, může napnutá větev trefit obsluhující osobu a/anebo vytrhnout řetězovou pilu z kontrolovaného stavu.

g) Buďte obzvlášť opatrní při řezání podrostu a mladých stromů. Tento tenký materiál se může s řetězovou pilou zaplést a uhodit Vás anebo Vás vyvést z rovnováhy.

h) Noste řetězovou pilu za přední ru kojeť ve vypnutém stavu, s řetězem odvráceným od Vašeho těla. Při transportu anebo ukládání řetězové pily, vždy na ni natáhněte ochranný kryt. Pečlivé zacházení s řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost náhod ného dotyku s běžícím řetězem pily.

i) Dodržujte instrukce pro mazání, pro napínání řetězu a pro výměnu příslušenství. Neodborně napnutý anebo namazaný řetěz buď se může přetrhnout anebo může zvětšit riziko zpětného nárazu.

j) Udržujte rukojeti suché, čisté a pro sté oleje a tuků. Zamaštěné, naolejo vané rukojetě jsou kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.

k) řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu pro práce, pro které

CZ není určena - příklad: nepoužívejte řetězovou pilu na řezání plastů, zdi va anebo stavebních materiálů, které nejsou ze dřeva. Používání řetězové pily pro práce, pro které není určena, může vést k nebezpečným situacím.

l) Elektrické nářadí držte pouze na izolovaných místech pro uchycení, protože se řetěz může dostat do kontaktu se skrytými elektrickými vedeními anebo síťovým kabelem přístroje.

Kontakt řetězu s vedením pod napětím může uvést kovové části přístroje pod napětí a způsobit úraz elektrickým proudem.

m) Elektrické nářadí držte pouze na izolovaných místech pro uchycení, protože se řetěz může dostat do kontaktu se skrytými elektrickými vedeními anebo síťovým kabelem přístroje.

Kontakt řetězu s vedením pod napětím může uvést kovové části přístroje pod napětí a způsobit úraz elektrickým proudem.

7) PREVENTIVNí OPATřENí PROTI

ZPěTNÉMU NÁRAZU

Pozor na zpětný náraz! Při práci může dojít ke zpětnému nárazu stroje. Existuje nebezpečí zranění.

Zpětným nárazům zabráníte opatr ností a správnou technikou řezání.

Zpětný náraz se může vyskytnout tehdy, když se špička vodicí kolejničky dotkne nějakého předmětu anebo když se dřevo ohne a pilový řetěz se v zářezu zasekne.

Dotyk se špičkou vodicí kolejničky může v některých případech vést k neočekáva né, zpátky směřované reakci, u které se vodicí kolejnička vyrazí nahoru, směrem k obsluhující osobě.

Zaseknutí pilového řetězu na horní hraně vodicí kolejničky může kolejničku prudce vrazit zpět do směru k obsluhující osobě.

Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte kontrolu nad pilou a případně se těžce poraníte.

Nespoléhejte se výlučně na bezpečnostná zařízení zabudovaná do řetězové pily.

Jakožto uživatel řetězové pily byste měl učinit rozličná opatření, abyste mohl pra covat bez nehod a bez poranění.

Zpětný náraz je následkem nesprávného anebo chybného používání elektrického nářadí. Může mu být zabráněno vhodnými preventivními opatřeními, jak následovně popsáno: a) Držte pilu pevně oběma rukama, při čemž palec a prsty obepínají ruko jetě řetězové pily. Uveďte Vaše tělo a ramena do takové polohy, v které můžete odolat silám zpětného nára zu.

Všeobecný popis

Popis funkce

-

Když se učiní vhodná opatření, po tom může obsluhující osoba překonat

-

síly zpětného nárazu. Nikdy řetězovou pilu nepouštějte.

b) Vyvarujte se abnormálnímu držení těla a neřežte nad výškou svých ra men.

Tímto se vyvaruje nezáměrnému dotyku se špičkou kolejničky a umožní se lepší kontrola nad řetězovou pilou v neočekávaných situacích.

c) Používejte vždy výrobcem přede -

psané náhradní kolejničky a pilové řetězy. Nesprávné náhradní kolejničky a pilové řetězy mohou vést k přetržení řetězu a/anebo ke zpětnému nárazu.

d) Dodržujte instrukce výrobce ohled ně ostření a údržby pilového řetězu.

Příliš nízké omezovače hloubky zvyšují náchylnost ke zpětnému nárazu.

Řetězová pila má jako pohon elektromo -

181

CZ tor. Oběžný pilový řetěz je veden podél čepele (vodicí kolejnice). Přístroj je vyba ven systémem pro rychlé upnutí řetězu a rychlobrzdou řetězu. Olejová automatika zajišťuje plynulé mazání řetězu. Tato řetě zová pila je k ochraně uživatele vybavena různými ochrannými zařízeními. Funkci obslužných částí najdete v následujících popisech.

Zobrazení pro obsluhu a údržbu najdete na stránce 2 + 3.

Přehled

1 Zadní držadlo

2 Ukazatel hladiny oleje

3 Zátka olejové nádrže

4 Páka řetězové brzdy/přední chránič rukou

5 Vodicí lišta

6 Pilový řetěz

7 Hvězdicové vodítko řetězu

8 Ozubená opěrka

9 Přední držadlo

10 Elektromotor

11 Vypínač

12 Pojistka vypínače

13 Zachycovací čep řetězu

14 Napínací prstenec řetězu

15 Upevňovací šroub krytu řetězového kola

16 Kryt řetězového kola

17 Zadní chránič ruky

18 Držák kabelu

19 Přívodní kabel

20 Ochranná pochva čepele

Bezpečnostní funkce

1 Zadní držadlo s ochranou rukou chrání ruce před větvemi a vy střeleným řetězem

4 Páka řetězové brzdy/chránič rukou

Bezpečnostní zařízení, které zastaví okamžitě pilový řetěz při

„kopnutí“ řetězu. Páka může být ovládána i ručně, chrání levou ruku při nárazu na tuto rukojeť.

6 Pilový řetěz s nepatrnými zpětnými rázy

pomáhá Vám se specielně vy vinutým bezpečnostním zaříze ním tlumit zpětné rázy.

8 Ozubená řezací opěrka

Zvyšuje stabilitu při vertikálním řezu a odlehčuje pilu.

10 Elektromotor má z bezpečnostních důvodů dvojitou izolaci.

11 Spínač pro zapnutí a vypnutí s funkcí okamžitého zastavení řetězu

Při uvolnění vypínače se přístroj okamžitě zastaví

12 Pojistka vypínače

Před zapnutím přístroje musí být vypínač odjištěn pojistkou.

13 Zachycovací čep řetězu snižuje nebezpečí zranění, když praskne nebo vypadne řetěz.

Objem dodávky

- Řetězová pila

- Vodicí lišta

- Pilový řetěz

- Ochranná pochva čepele

- 180 ml Grizzly bio-olej

- Návod k obsluze

Uvedení do provozu

Při práci s řetězovou pilou vždy používejte ochranných rukavic a výhradně originálních dílů. Před jakýmikoliv prácemi na pile vždy vytáhněte síťovou zástrčku.

182

CZ

Před uvedením elektrické řetězové pily do provozu musíte namontovat meč, řetěz a kryt řetězových kol, seřídit řetěz, doplnit řetězový olej, zkontrolovat funkci brzy ře tězu a zkontrolovat automatiku oleje.

Pozor! Pila může pouštět olej.

4. Nasaďte kryt řetězového kola

(16). Přitom je třeba nejprve vsadit nos na krytu do příslušné drážky na přístroji (23). Upevňo vací šroub (15) jen lehce dotáhněte, protože pilu je ještě třeba napnout.

Mějte na paměti, že pila po použití pouští olej a olej může vytékat, jestliže je ulože na na hlavu. Jedná se o normální proces, podmíněný nutným větracím otvorem na horním okraji nádrže, který není důvo dem k reklamaci. Protože je každá pila v průběhu výroby kontrolována a testována s olejem, může navzdory vyprázdnění zůstat v nádrži malý zbytek, který během transportu může olejem lehce znečistit kryt. Očistěte prosím kryt hadříkem.

Vyměnit čepel

1. Pilu položte na rovný povrch.

2. Upevňovacím šroubem (15) otáčejte proti směru hodinových ručiček, abyste sejmuli kryt řetě zového kola (16).

3. Pro montáž čepel (5) usaďte na kolejnicový čep tak, že napínací

(21) destička směřuje ven.

Namontovat pilový řetěz

1. Pilový řetěz (6) rozprostřete do smyčky tak, že řezné hrany jsou ve směru hodinových ručiček.

2. Řetěz položte kolem řetězového

(22) pastorku a vložte do drážky čepele. Je normální, když je pi lový řetěz prověšený.

3. Proveďte předpětí řetězu tak, že otočíte napínací šnek (21) ve směru hodinových ručiček.

Napnutí pilového řetězu je popsá no v kapitole „Uvedení do provozu“.

Napnutí řetězu

Správným napnutím řetězu docílíte velmi dobrý řezací výkon a delší životnost.

Chybně napnutý řetěz může prasknout nebo spadnout z lišty a způsobit zranění. Před každým startem řetězové pily na po jed né hodině práce vždy zkontroluj te napnutí řetězu.

Řetěz je správně napnut, když se na spod ní straně neprověšuje a lze jej tahem ruky volně posunovat. Při zatažení za řetěz si lou 9 N (ca 1 kg) se řetěz nesmí vzdálit od lišty o více jak 2 mm.

1. Přesvědčte se, že brzda řetězu je povolená, tzn. že páčka brzdy řetězu (4) je přitlačena na přední držadlo (8).

2. Povolte upevňovací šroub (15).

3. Pro napnutí pily otáčejte napí nacím prstencem řetězu (14) ve směru hodinových ručiček.

K povolení napětí otáčejte na pínacím prstencem řetězu proti směru hodinových ručiček.

4. Upevňovací šroub (15) znovu utáhněte.

183

CZ

U nové řetězové pily musíte nap nutí řetězu následně nastavit po max. 5-ti řezech.

Mazání řetězu

Kolejnice a řetěz nesmí nikdy zůstat bez oleje. Provozujete-li elektrickou řetězovou pilu s nedostatkem oleje, klesá řezný výkon a životnost řetězu pily, poněvadž se řetěz rychleji otupí. Nedostatek oleje poznáte na základě vzniku kouře anebo zbar vení kolejnice.

Obsluha řetězové pily

Řetězovou pilu zapněte teprve teh dy, jestliže jsou vodicí lišta, řetěz a kryt řetězky správně namontovány.

Zkontrolujte, zda síťové napětí souhlasí s údaji na štítku přístroje.

Ujistěte se před startem, že se pila nedotýká žádných předmětů.

Zapnutí pily

Před startem zkontrolujte, zda se v olejové nádržce nachází dostatek oleje a event. doplňte olej.

Řetězová pila je vybavena automatickým mazá-ním. Jakmile běží motor, stéká olej na řetěz.

Plnění oleje pro mazání řetězu:

• kontrolujte pravidelně olejoznak (2) a doplňte olej při dosažení značky Mini mum. Olejová nádržka má obsah

270 ml.

• používejte bio-olej s přídavkem látek, které snižují tření a opotřebení. Můžete si jej objednat prostřednictvím našeho

Service-Center.

• Není-li k dispozici olej Grizzly bio-olej, použijte mazací olej na řetězy s nízkým obsahem ulpívajících přísad.

1. Odšroubujte víčko nádrže na olej (3) a naplňte nádrž olejem na řetězy.

2. Otřete uniklý olej za uzavřete opět ole jovou nádržku.

1. Uvolněte řetězovou brzdu, při čemž přitla-číte páku brzdy proti přednímu držadlu.

2. Z konce prodlužovacího kabelu vytvarujte poutko a toto zavěste do odlehčení pnutí na zadní ruko jeti.

3. Připojte přístroj k síťovému na pětí.

4. Držte řetězovou pilu pevně obě ma rukama, pravou rukou za zadní a levou rukou za přední držadlo. Palce a prsty musí dr žadla pevně obejmout.

5. Před zapnutím stlačte pravým palcem pojistku vypínače (12) a poté stlačte vypínač (11), pila se rozeběhne nejvyšší rychlostí.

6. Pila se vypne, když vypínač uvolníte. Trvalé zapnutí není možné.

Kontrola řetězové brzdy

Před doplňováním řetězového oleje přístroj vždy vypněte a nechejte motor vychladnout. Při přetečení oleje vzniká nebezpečí požáru.

Řetěz se netočí, pokud je řetězová brzda aktivována.

1. Uvolněte řetězovou brzdu, při -

184

CZ čemž stlačíte brzdovou páku proti přední rukojeti.

2. Položte řetězovou pilu na pev nou a rovnou podložku. nesmí se dotýkat žádných předmětů.

3. Připojte přístroj k síťovému na pětí.

4. Držte pilu pevně oběma ruka ma, pravou rukou za přední a levou rukou za zadní rukojeť.

Palce a prsty musí rukojeti pevně objímat (viz. ).

5. Zapněte motorovou pilu (viz.

„Zapnutí pily“).

6. Při běžícím motoru zatlačte le vou rukou do brzdové páky. Ře těz se musí okamžitě zastavit.

7. Pokud řetězová pila správně funguje, pusťte dvoupolohový vypínač a uvolněte řetězovou brzdu.

Jestliže řetězová brzda nefunguje správně, nesmíte pilu používat.

Existuje nebezpečí poranění skrze dobíhající řetěz pily. Nechte elektric kou motorovou řetězovou pilu opra vit naším servisem pro zákazníky.

Kontrola olejové automatiky

Před započetím práce zkontrolujte stav oleje a olejovou automatiku.

• zapněte pilu a držte ji nad světlým pod kladem. Pila se nesmí dotýkat země.

Jestliže se ukáže olejová stopa, pracuje mazání řetězu správně.

Při studeném počasí mohou být oleje viskózní.

Jestliže se neobjeví žádná stopa po oleji, vyčistěte případně kanál pro vytékání oleje nebo nechejte elektrickou řetězovou pilu opravit naším zákaznickým servisem.

Techniky řezání

Všeobecně

Dbejte na odpovídající akustickou ochranu a místní předpisy.

• Ze stromu odstraňte nečistotu, kameny, volnou kůru, hřebíky, svorky a dráty.

• Při řezání na svahu vždy stůjte nad kmenem stromu.

• Abyste si při „rozřezávání“ udrželi plnou kontrolu, na konci řezu snižte přítlačný tlak bez toho, že byste pře stali pevně držet rukojeti řetězové pily.

Dbejte, aby se řetěz pily nedotkl země.

• Po dokončení řezu počkejte, až se ře tězová pila zastaví, dříve než ji z řezu odstraníte.

• Před přechodem od jednoho stromu ke druhému motor řetězové pily vypněte.

• Položte přípojné vedení tak, aby bě hem řezání nebylo zachyceno větvemi nebo podobnými objekty.

• Při každém řezu stanovte ozubený do raz a teprve potom začněte s řezáním.

• Ovládání pily je dokonalejší, když ře žete spodní stranou vodicí kolejnice

(tažnou větví řetězu) a nikoliv horní stranou vodicí kolejnice (tlačnou větví řetězu).

• Řetěz pily se při řezání anebo po jeho ukončení nesmí dotknout ani země, ani jiného předmětu.

• Dbejte na to, aby pilový řetěz nebyl bě hem řezání v řezu svírán. Kmen stro mu nesmí praskat nebo se odlupovat.

• Dbejte rovněž na bezpečnostní opatření proti zpětnému rázu (viz Bezpečnostní pokyny).

185

CZ

Zasekne-li se řetěz pily, nepokou -

šejte se vytáhnout elektrickou řetě zovou pilu násílím. Vzniká tím ne bezpečí poranění. Vypněte motor a použíjte páky anebo klínu k uvolnění elektrické řetězové pily.

Odřezávání na délku

Krácení je řezání poražených kmenů na malé kusy.

• Dbejte na to, aby se řetěz pily při řezá ní nedotkl země.

• Dbejte na pevný postoj a při řezání ve svahu stůjte nad kmenem.

186

1. Kmen leží na zemi:

Rozřežte kmen shora úplně a na konci řezu dejte pozor, abyste se nedotkli země. Pokud existuje možnost kmen otočit, prořízněte jej ze 2/3. Potom kmen otočte a odshora dořízněte zbytek kmene.

2. Kmen je na jednom konci po depřen:

Nejprve prořízněte 1/3 průměru kmene odzdola nahoru (horní stranou pilového listu), abyste pře dešli jeho tříštění. Poté na jeden řez kmen dořízněte odshora dolů

(spodní stranou pilového listu), abyste předešli vzpříčení pily.

3. Kmen je podepřen na obou koncích:

Nejprve prořízněte 1/3 průměru kmene odshora dolů (spodní stra nou pilového listu). Potom řezejte odzdola nahoru (horní stranou pilového listu), až se řezy setkají.

4. řezání na kozlíku:

Elektrickou motorovou řetězovou pilu držte pevně oběma rukama a přístroj veďte během řezání před tělem. Když dojde k protnutí kme ne, veďte přístroj vpravo od těla

(1). Levou ruku mějte co možná nejrovněji (2). Dávejte pozor na padající strom. Postavte se tak, aby oddělený kmen nepředstavo val žádné nebezpečí. Dávejte po zor na své nohy. Oddělený kmen může pří pádu způsobit zranění.

Udržujte rovnováhu (3).

Odřezávání větví

Odřezáváním větví se označuje odstraňo vání větví a haluzí skáceného stromu.

Ke mnoha úrazům dochází při od řezávání větví. Nikdy neodřezávejte větve, když stojíte na kmeni stromu.

Pozorujte oblast možného odpruže ní větví, jsou-li tyto pod napětím.

• Opěrné větve odstraňte až po skončení odřezávání větví.

• Pod napětím stojící větve musí být odře závány zdola nahoru, aby se zabránilo sevření řetězové pily.

• Při odřezávání tlustších větví používejte stejnou techniku jako při krácení.

• Pracujte vlevo od kmene a dle možnosti co nejblíže u elektrické řetězové pily.

Váha pily spočívá dle možnosti na kmeni.

• Abyste odřezali větve i po druhé straně kmene, měňte svou pozici.

• Rozvidlené větve se rozřezávají jednotli vě.

Kácení stromů

Ke kácení stromů je zapotřebí mnoho zkušeností. Kácejte stro my jen tehdy, umíte-li bezpečně zacházet s elektrickou řetězovou pilou. V případě nejistoty nepouží vejte v žádném případě elektrické řetězové pily.

CZ

• Dbejte na to, aby se poblíž pracovní oblasti nezdržovali lidé anebo zvířata.

Bezpečnostní odstup od káceného stro mu a vedlejšího pracoviště musí obnášet

2 1/2 délek stromu. Uživatel musí mít možnost bezpečného pohybu poblíž skáceného stromu, aby mohl strom lehce rozřezat a odřezat větve. Musí se zamezit, aby padající strom se zachytil v jiném stromě. Dbejte na přírozený směr kácení, který závisí na sklonu a zakřivení stromu, na směru větru a počtu větví.

• Na svahu stůjte nad káceným stromem.

• Malé stromy s průměrem 15- 18 cm mo hou běžně být uříznuty jedním řezem.

• U stromů větších průměrů se musí použít zásekového a porážecího řezu (viz dále).

Nekácejte strom, když věje silný anebo proměnlivý vítr, existuje

Ihned po skončení řezání odklopte ochranu sluchu, abyste slyšeli tóny a varovné signály.

-

-li nebezpečí poškození majetku anebo kdyby strom mohl padnout na vedení.

1. Odřezávání větví:

Větve visící směrem dolů od straňte tím, že řez nasadíte nad větví. Nikdy neodřezávejte větve výše, než ve výši ramen.

2. Únikový prostor:

Kolem stromu odstraňte podrost, abyste si zajistili bezpečný ústup.

Únikový prostor (1) by měl být za zamýšleným směrem kácení (2) posunutý asi o 45°.

3. řezání pádového záseku (A):

Proveďte pádový zásek ve smě ru, ve kterém má strom padnout.

Začněte horním zářezem pily.

Pak proveďte pilou zářez zdola, který probíhá vodorovně a přesně zasáhne horní řez pilou. Hloubka řezu vrubu by měla být asi 1/3 průměru kmene a úhel řezu nej méně 45°.

Z bezpečnostních důvodů neradíme nezkušeným uživatelům, aby káceli kmeny délkou kolejnice, která je menší než průměr kmene.

6. Po provedení porážecího řezu padne strom sám od sebe, anebo za pomoci klínu anebo páčidla.

-

Nikdy nevstupujte před strom se zásekem.

4. Porážecí řez (B):

Porážecí řez proveďte z druhé stra ny kmene, příčemž stojíte vlevo od kmene a řežete tažnou větví řetězu pily. Řežte plným výkonem a po malu do kmene. Porážecí řez musí probíhat vodorovně asi 5 cm nad vodorovnou částí zásekového řezu.

Porážecí řez by měl být tak hlubo ký, aby vzdálenost mezi porážecím řezem a řeznou čárou zásekového řezu obnášela nejméně 1/10 prů měru kmene. Neproříznutá část kmene se označuje jako míra lomu.

Zasuňte do porážecího řezu klín anebo páčidlo jakmile to hloubka řezu dovolí, aby se zabránilo se vření vodící kolejnice.

5. Je-li průměr kmene větší, než délka vodicí kolejnice, proveďte dva řezy řeznou čárou zásekové ho řezu obnášela nejméně 1/10 průměru kmene. Neproříznutá část kmene se označuje jako míra lomu.

187

CZ

Jakmile začne strom padat, vytáh něte pilu z řezu, vypněte motor, odložte řetězovou pilu a opusťte pracoviště ústupovou cestou.

Údržba a čištění

Provádějte zásadně údržbářské a čisticí práce s vypnutým motorem a vytaženou síťovou zástrčkou.

Nebezpečí zranění! Opravářské a údržbářské práce, které nejsou popsány v tomto návodu, nechte provést prostřednictvím naší od borné opravny. Používejte pouze originálních náhradních dílů. Před veškerými údržbářskými a čisticí mi prácemi nechte stroj vychlad nout. Je nebezpečí popálenin!

Čištění

• Po každém použití stroj pečlivě vyčis těte. Tím prodloužíte životnost stroje a zamezíte nehodám.

• Nedovolte, aby rukojeti byly znečiš těny benzínem, olejem anebo tukem.

Případně rukojeti očistěte vlhkým, v mýdlovém louhu vypraným hadrem. K čištění nepoužívejte rozpouštědel ane -

Tabulka intervalů údržby

bo benzínu!

• Po každém použití vyčistěte řetěz pily.

K tomuto účelu použijte štětec anebo smeták. K čištění řetězu nepoužívejte kapaliny. Po vyčištění řetěz lehce na olejujte řetězovým olejem.

• Vyčistěte vzduchové štěrbiny a povr chy stroje štětcem, smetákem anebo suchým hadrem. K čištění nepoužívejte žádných kapalin.

Intervaly údržby

Provádějte pravidelně údržbářské práce uvedené v následující tabulce. Pravidelnou údržbou Vaší řetězové pily se prodlou ží její životnost. Navíc docílíte optimálních řezných výkonů a zamezite nehody.

Olejování řetězu

Čistěte a olejujte řetěz pravidelně.

Tím udržíte jeho ostrost a docílíte optimálního výkonu stroje. Při po ruchách následkem nedostatečné

údržby řetězu pily zaniká nárok na záruku. Vytáhněte síťovou zástrčku a při manipulaci s řetězem anebo vodící kolejnicí použíjte rukavic s ochranou proti pořezání!

Strojní součást Akce

Komponenty brzdy řetězu

Řetězové kolo

Řetěz pily (6)

Vodící kolejnice

(5)

Kontrolovat, v případě potřeby nahradit

Kontrolovat, v případě potřeby nahradit

Kontrovat, olejovat, v příp. po třeby nabrousit či nahradit

Kontrolovat, otočit, vyčistit, naolejovat

188

Před každým použitím

Po 10 provozních hodinách

 

CZ

• Naolejujte řetěz po jeho vyčištění, a to po

10ti-hodinovém provozu anebo nejméně jed-nou za týden, podle toho, co nastane dříve.

• Před naolejováním se musí vodící kolejnice a zejména ozubení řádně vy čistit. K tomuto účelu použijte ručního smetáku a suchého hadru

.• Olejujte jednotlivé články řetězu olej ničkou s jehlovou špičkou (lze zakoupit v odborné prodejně). Naneste jednot livé kapky oleje na klouby a na špičky zubů jednotlivých článků řetězu.

Ostření řetězu pily

Nesprávně naostřený řetěz pily zvýšuje nebezpečí zpětného rázu! Při manipulaci s řetězem anebo vodící kolejnicí použijte rukavic s ochranou proti pořezá ní.

Ostrý řetěz zaručuje optimální řezný výkon. Dobře naostřený řetěz se bez námahy prokusuje dřevem a zanechává velké, dlouhé piliny.

Řetěz pily je tupý, musíte-li řezné zařízení do dřeva tlačit a piliny jsou velmi malé. Při velmi tupém řetězu pily nevystupují již vůbec žádné pili ny, nýbrž pouze prach.

• Řezné části řetězu jsou nožové člán ky, které sestávají z řezného zubu a z nosu, ohraničujícího hloubku řezu.

Výškový rozdíl těchto dvou určuje hloubku ostření.

• Při ostření řezných zubů se musí dbát na následující hodnoty:

- ostřicí úhell (30°)

- úhel čela (85°)

- hloubku ostrosti (0,65 mm)

- průměr kulatého pilníku (4,0 mm)

Odchylky od udaných rozměrů řezací geometrie mohou vést ke zvýšení náchylnosti stroje ke zpětným rázům. Zvýšené nebezpe čí úrazu!

K ostření řetězu je třeba speciálních nástro jů, které zaručují, že jsou nože nabroušeny ve správném úhlu a do správné hloubky.

Pro nezkušeného uživatele řetězových pil doporučujeme, aby si řetěz pily nechal naostřit odborníkem anebo v odborné díl ně. Když si troufáte provést ostření řetězu sami, obdržíte speciální nástroje v odborné prodejně.

1. Pilu vypněte a vytáhněte síťovou zá strčku.

2. Sejměte pilový řetěz (viz kapitola „Ob sluha řetězové pily“). Pro nabroušení by měl být řetěz dobře napnutý, aby bylo možné nabrousit jej správně.

3. K ostření je zapotřebí kulatý pilník s průměrem 4,0 mm.

Jiné průměry poškodí řetěz a mohou vést k ohrožení při práci!

Bruste pouze zevnitř na venek.

Veďte pilník z vnitřní strany řezné ho zubu směrem ven. Nadzved něte pilník, když jej táhnete zpět.

5. Ostřete napřed zuby na jedné straně. Otočte pilu a ostřete zuby na druhé straně.

6. Řetěz je opotřebován a musí být nahrazen novým řetězem pily, zbývají-li z řezného zubu pouze asi 4 mm.

189

CZ

7. Po nabroušení musí všechny řezné články být stejně dlouhé a

široké.

8. Po každém 3. ostření se musí kontrolovat hloubka ostření

(ohraničení hloubky), a výška se musí dopilovat za pomoci plochého pilníku. Ohraničení hloubky by mělo vůčí řeznému zubu být posunuto vzad asi o

0,65 mm. Zakulaťte ohraničení hloubky poněkud zepředu po jeho posazení vzad.

Nastavení napětí řetězu

Nastavení napětí řetězu je popsáno v kapitole „Uvedení do provozu, Napínání řetězové pily“.

• Vypněte pilu a vytáhněte síťovou zá strčku.

• Kontrolujte pravidelně napětí řetězu a nastavujte je dle možnosti co nejčastěji.

Při tažení řetězu pily silou 9 N (ca. 1 kg) nesmí být vzdálenost mezi řetězem pily a vodicí kolejnicí větší, než 2 mm.

Záběh nového řetězu pily

U nového řetězu se po nějaké době snižuje jeho napětí. Proto musíte po prvních 5ti řezech, pozdějí ve větších odstupech, řetěz dopínat.

190

Nikdy nenasazujte nový řetěz na opotřebovaný hnací pastorek anebo na poškozenou anebo opotřebovanou vodicí kolejnici. řetěz by mohl seskočit anebo se přetrhnout. Těžká poranění mohou být následkem.

Údržba vodicí lišty

Při manipulaci s řetězem ane bo s vodicí lištou používejte ochranných rukavic s ochranou proti pořezání.

Aby se umožnilo rovnoměrné opotřebení, musí se vodicí kolejnice každých 10 pra covních hodin otočit. (Viz kapitolu „Uvede ní do provozu“).

Vodicí lišta by se měla otočit přibližně každých 8-10 pracovních hodin, aby se zaručilo rovnoměrné opotřebení.

1. Vypněte pilu a vytáhněte síťovou zá strčku.

2. Sejměte kryt řetězového kola, řetěz pily a vodicí lištu.

3. Zkontrolujte opotřebení vodicí lišty.

Odstraňte otřepy a zarovnejte vodicí plochu plochým pilníkem.

4. Vyčistěte otvory pro olej (24) ve vodící liště, aby bylo během provozu zajištěno bezporu-cho vé automatické mazání řetězu pily.

5. Namontujte vodící kolejnici, řetěz pily a kryt řetězového kola a napněte řetěz pily.

Při optimálním stavu otvorů pro průtok oleje a správném nastavení regulačního knoflíku oleje odstříkne pilový řetěz několik sekund po rozběhnutí automaticky trochu ole je.

Odklízení a ochrana okolí

Nelijte starý olej do kanalizace anebo do odtoku vody. Odkliďte starý olej způso bem, odpovidajícím ochraně okolí – ode vzdejte jej ve sběrně pro tento druh odpa du. V případě, že jednoho dne elektrickou

řetězovou pilu již nebudete potřebovat anebo byla-li tak intenzivně používána, že ji budete muset nahradit novou, pak starý stroj rovněž odkliďte způsobem, odpoví dajícím ochraně okolí.

Stroje nepatří do domácího odpadu.

Pečlivě vyprázdněte olejovou nádrž a ode vzdejte elektrickou řetězovou pilu ve sběrně

šrotu. Tam se použité díly z plastu a kovu patříčně roztřídí a zavedou do recyclingu.

Zeptejte se k tomu v našem Service-Center.

Náhradní díly

Následující náhradní díly si můžete ob jednat prostřednictvím Grizzly Service -

-Center. Při objednávce udejte typ stroje a číslo náhradního dílu.

Oregon řetěz pily ..................... 3009 1530

Oregon lišta ............................. 3010 0353

Bio-řetězový olej 1 l ................. 3023 0001

Bio-řetězový olej 5 l ................. 3023 0002

V případě potřeby dalších náhradních dílů najdete čísla dílů v rozkresu.

Náhradní pilový řetěz Oregon může být používán jen ve spoje ní s příslušným mečem Oregon a s přípustnou elektrickou ře tězovou pilou. Hrozí nebezpečí poranění.

CZ

Technická data

Elektrická řetězová pila .... EKS 1835 QT

Jmenovité vstupní napětí .....230V~, 50 Hz

Příkon ........................................... 1800 W

Ochranná třídax ................................... II

Druh ochrany ..................................... IP20

Rychlost řetězu ...............................14 m/s

Hmotnost

(bez vodící kolejnice a řetězu) .......3,94 kg

Hmotnost

(s vodicí kolejnicí a řetězem) .........4,63 kg

Pilový řetěz ......................Oregon 91P53X

Vodicí lišta ...........Oregon Typ 140SDEA041

Rozteč řetězu .................... 3/8“ (9,53 mm)

Tloušťka řetězu ............................1,27 mm

Počet zubů řetězového kola ....................7

Délka pilového listu.......................410 mm

Délka řezu ...........................max. 355 mm

Hladina akustického tlaku

(L pA

) ................ 96 dB(A); K pA

Ú roveň akustického výkonu (L

WA měřená .......107,3 dB(A); K wA

=3,0 dB(A)

)

=3,0 dB(A) zaručená ...............................112 dB (A)

Vibrace (a n

) .............6,97 m/s 2 ; K=1,5 m/s 2

Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným.

Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.

Výstraha : Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.

Existuje nutnost stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za pod mínek skutečného používání (přitom je

191

CZ třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice za pnuté, ale běží bez zatížení).

Technické a optické změny mohou být bě hem dalšího vývoje změněny bez oznámení předem. Všechny rozměry, pokyny a údaje této příručky jsou proto bez záruky. Právní nároky, které mohou být vzneseny na základě této příručky, nemohou být uplatněny.

Tento přístroj je určený pro provoz v síti el. proudu s impedancí systému

Z max v místě připojení (domovní přípojka) do hodnoty maximálně

0,170 Ohm.

Uživatel musí zabezpečit, aby byl přístroj provozovaný jen připojením do sítě el. proudu, která tento poža davek plní.

Pokud je to nutné, tak se na impedanci v systému můžete zeptat míst ního energetického podniku.

Záruka

Na tento přístroj poskytujeme 24 měsíční záruku. Pro užívání k podnikatelským úče lům a pro vyměňovací zařízení platí podle zákonných ustanovení zkrácená záruka dvanáct měsíců.

Poruchy, které spadají pod přiro-zené opotřebení, přetížení anebo nesprávnou obsluhu, jsou ze záruky vyloučeny. Určité součásti podléhají normálnímu opotřebe ní a jsou ze záruky rovněž vyloučeny. K tomu patří zejména: Řetěz pily, vodící liš ta, řetězové kolo a uhlíky kartáčků, pokud příčiny poruchy nelze odvodit ze závad materiálů. Rovněž vyloučeny ze záruky jsou veškeré škody stroje, řetězu pily a vodící kolejnice, které byly způsobeny ne dostatečným mazáním.

Předpokladem pro záruční úkony je, že byly dodrženy v návodu uvedené intervaly

údržby, a že byly splněny pokyny pro čiš tění, údržbu a opravy. Škody, které vznikly následkem materiálových chyb anebo chyb výrobce, budou dstraněny bezplatně ná hradní dodáv-kou anebo opravou. Předpo kladem je, že přístroj je vrácen obchodní kovi nedemon-tovaný s dokladem o koupí a o záruce. V případě pokusů o opravu anebo demontáž, po případě otevření skří ně motoru nepovo-lanými osobami zaniká záruka. Předpokladem je, aby byl přístroj prodejci vrácen nerozložený a s dokladem o koupi a záruce.

Opravy Služby

Opravy, na které se nevztahuje záruka, mů žete nechat provést po kalkulaci provedené v našem Service-Center. Rádi vám zde při pravíme předběžný rozpočet nákladů.

Můžeme pracovat pouze na přístrojích, kte ré jsou dostatečně zabalené a u nichž bylo při zaslání zaplaceno poštovné.

Přepravní riziko nese odesílatel.

Pozor : Prosím nezasílejte v žádném pří padě vadné přístroje s naplněnou olejovou nádrží. Bezpodmínečně nádrž vyprázdněte.

Případné věcné škody (vyteklý olej, je-li pří stroj polo-žen na boku anebo svisle!) anebo

škody následkem požáru během dopravy jdou k tíži odesílatele.

V případě reklamace anebo servisu zašlete váš přístroj prosím vyčištěný a s popisem závady na naši servisní adresu.

Přístroje, zaslané nevyplaceně – jako ne skladné zboží, expres anebo jiným dru hem zvláštní přepravy – nebudou příjaty.

Odklízení vaších přístrojů provedeme bez platně.

192

CZ

Hledání závad

Problém

Přístroj nestartuje

Řetěz se netočí

Špatný řezný výkon

Pila běží ztěžka, řetěz seskakuje

Řetěz se zahřívá, tvoření kouře při řezání, zbar vení kolejnice

Možná příčina

Chybí síťové napětí

Domovní pojistka vypíná

Vadný spínač/vypínač

Opotřebované uhlík. kartáčky

Motor defektní

Brzda řetězu blokuje řetěz pily

Řetěz pily nesprávně na montov.

Tupý řetěz pily

Nedostatečné napětí řetězu

Nedostatečné napětí řetězu

Odstranění závady

Zásuvku, kabel, vedení, zástrčku kontrolovat, příp. opra va elektroodborníkem

Kontrola domovní pojistky, viz pokyn

Oprava servisem

Oprava servisem

Oprava servisem

Kontrola brzdy řetězu, příp. povolit brzdu řetězu

Řetěz pily správně namontovat

Naostřit řezací zuby anebo nasadit nový řetěz

Zkontrolovat napětí řetězu

Zkontrolovat napětí řetězu

Příliš málo řetězového oleje

Kontrola stavu oleje, příp. doplnit řetěz. olej, kontrolovat olejovou automatiku a příp. vyčistit výstupní kanál oleje anebo oprava servisem

Překontrolujte přesné nastavení oleje (regulační knoflík oleje).

193

DE

Original

EG-Konformitäts- erklärung

Hiermit bestätigen wir, dass die

Elektro-Kettensäge

Baureihe EKS 1835 QT

(Seriennummer

201212000001--201212001800 )

IT

Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale

Con la presente dichiariamo che

Motosega elettrica serie di costruzione

EKS 1835 QT

(numero di serie

201212000001--201212001800 ) folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:

2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU

Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:

Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:

EN 60745-1:2009 • EN 60745-2-13:2009 • EN 55014-1:2006/+A1:2009

EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008

EN 61000-3-2:2006/A1:2009/+A2:2009 • EN 61000-3-11:2000

Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EC bestätigt:

Schallleistungspegel:

Garantiert: 112,0 dB(A);

Gemessen: 108,0 dB(A)

Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V/2000/14/EC

Gemeldete Stelle:

Intertek Deutschland GmbH,

Product Certification

Baumusterbescheinigungs-Nr.:

11SHW006 2 -01

Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica ambientale:

Livello di potenza sonora garantita: 112,0 dB(A) misurata: 108,0 dB(A)

Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato V / 2000/14/EC

Autorità registrata:

Intertek Deutschland GmbH,

Product Certification,

Certificato di campione di costruzione n°:

11SHW006 2 -01

Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG

Am Gewerbepark 2

64823 Groß-Umstadt 15.12.2012

Oliver Christ

(Dokumentationsbevollmächtigter;

R esponsabile documentazione tecnica)

194

NL

Vertaling van de originele CE- conformiteitsverklaring

Hiermede bevestigen wij dat de

Elektrische kettingzaag bouwserie EKS 1835 QT

(Serienummer

201212000001--201212001800 )

FR

Traduction de la déclaration de conformité CE originale

Nous certifions par la présente que le modèle

Tronçonneuse électrique

Série EKS 1835 QT

(numéro de série

201212000001--201212001800 ) volgende, van toepassing zijnde

EU-richtlijnen aux directives UE actuellement en vigueur:

2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU

Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:

En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :

EN 60745-1:2009 • EN 60745-2-13:2009 • EN 55014-1:2006/+A1:2009

EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008

EN 61000-3-2:2006/A1:2009/+A2:2009 • EN 61000-3-11:2000

Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd:

Akoestisch niveau gegarandeerd: 112,0 dB(A) gemeten: 108,0 dB(A)

Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V/

2000/14/EC

Aangemeld bij:

Intertek Deutschland GmbH,

Product Certification

Apparaat-Type nr.: 11SHW006 2 -01

De plus, conformément à la directive sur les

émissions de bruit 2000/14/EC, nous confirmons :

Niveau de puissance sonore garanti: 112,0 dB(A) mesuré: 108,0 dB(A)

Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe V /

2000/14/EC

Bureau declaré:

Intertek Deutschland GmbH,

Product Certification,

Attestation de mo-dèle type N°

11SHW006 2 -01

Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG

Am Gewerbepark 2

64823 Groß-Umstadt 15.12.2012

O. Christ

(documentatiegelastigde; chargé de documentation)

195

PT

Tradução do original da Declaração de conformidade CE

HU

Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása

PL

Tłumaczenie ory ginalnej deklaracji zgodności WE

Vimos, por este meio, declarar que o

Serra de corrente eléctrica da série EKS 1835 QT

(número de série

201212000001--

201212001800 )

Ezennel igazoljuk, hogy a elektromos láncfűrész gyártási sorozat

EKS 1835 QT

(Sorozatszám

201212000001--

201212001800 )

Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Elektryczna piła łańcuchowa typu EKS 1835 QT

(numer seryjny

201212000001--

201212001800 ) corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: spełnia wymogi odpowied nich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:

2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU

-

Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais:

A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmo nizált szabványokat, valamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk:

W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywa mi zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:

EN 60745-1:2009 • EN 60745-2-13:2009 • EN 55014-1:2006/+A1:2009

EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008

EN 61000-3-2:2006/A1:2009/+A2:2009 • EN 61000-3-11:2000

Adicionalmente declara-se de acordo com a Directiva de Emissões Sonoras para o Ambiente da União Europeia 2000/14/EC:

Nível de potência acústica garantido: 112,0 dB(A) medido: 108,0 dB(A)

Foi aplicado o procedimento de avaliação de conformidade de acordo com o

Anexo V/2000/14/EC

Registado em: Intertek

Deutschland GmbH, Product

Certification, Certificado do modelo nº: 11SHW006 2 -01

Ezenkívül a 2000/14/EC zajkibocsátásról szóló irányelv szerint igazoljuk:

Hangteljesítményszint garantált: 112,0 dB(A) mért 108,0 dB(A)

Alkalmazott konformitásértékelő eljárás a

V / 2000/14/EC mellékletnek megfelelően

Bejelentés helye: Intertek

Deutschland GmbH,

Product Certification,

Mintaigazolás száma:

11SHW006 2 -01

Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:

Poziom mocy akustycznej gwarantowany: 112,0 dB(A) zmierzony: 108,0 dB(A)

Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC

Placówka zgłoszenia: Intertek

Deutschland GmbH,

Product Certification,

Zaświadczenie o wzorze konst rukcyjnym nr 11SHW006 2 -01

Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG

Am Gewerbepark 2

64823 Groß-Umstadt 15.12.2012

O. Christ (Encarregado de documentação; Dokumentációs megbízott;

Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej)

196

UK

Translation of the original EC declaration of conformity

SK

Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE

We confirm, that the

Electric Chainsaw

Design Series EKS 1835 QT

(Serial number

201212000001--

201212001800 )

Týmto potvrdzujeme, že

Elektrická reťazová píla konštrukčnej rady

EKS 1835 QT

(Poradové číslo

201212000001--

201212001800 )

CZ

Překlad originálního prohlášení o shodě CE

Potvrzujeme tímto, že elektrické řetězové pily konstrukční řady

EKS 1835 QT

(Pořadové číslo

201212000001--

201212001800 ) conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:

2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU

In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:

Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:

Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizovanénormy, národní normy a ustanovení:

EN 60745-1:2009 • EN 60745-2-13:2009 • EN 55014-1:2006/+A1:2009

EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008

EN 61000-3-2:2006/A1:2009/+A2:2009 • EN 61000-3-11:2000

The following are also confir med as complying with Noise

Emissions Directive

2000/14/EC:

Sound power level

Guaranteed: 112 dB(A)

Measured: 108 dB(A)

The conformity evaluation procedure employed is compliant with appendix V of

2000/14/EC.

Registered Office: Intertek

Deutschland GmbH,

Product Certification,

Design Type Certificate No.:

11SHW006 2 -01

Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku

2000/14/EC potvrdzuje:

Hladina akustického výkonu zaručená: 112 dB(A) nameraná: 108 dB(A)

Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom

V / 2000/14/EC certifikačný orgán:

Intertek Deutschland GmbH,

Product Certification, číslo certifikátu vzorky daného typu výrobku:

11SHW006 2 -01

Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku

2000/14/EC potvrzuje:

Ú roveň akustického výkonu

Zaručená: 112 dB(A)

Měřená: 108 dB(A)

Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku V /

2000/14/EC

Místo hlášení: Intertek

Deutschland GmbH,

Product Certification,

Potvrzení o konstrukčním typu čís.: 11SHW006 2 -01

Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG

Am Gewerbepark 2

64823 Groß-Umstadt 15.12.2012

O. Christ (documentation representative;

Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie; Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace)

197

Explosionszeichnung • Vue éclatée • Exploded Drawing

Explosietekening • Disegno esploso • Vista en corte

Rysunek samorozwijający • Robbantott ábra

Výkres náhradných dielov • Výkres sestavení

informatif, informative, informatief, informativo, informativo, pouczający, informatív, informatívny, informační

Grizzly Service-Center

DE

Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG

Kunden-Service

Georgenhäuser Str. 1

64409 Messel

Tel.: 06078-7806-0

Fax.: 06078-7806-70 e-mail: [email protected]

Homepage: www.grizzly.biz

IT

Garden Italia SPA

Via Zaccarini, 8

29010 San Nicolò a Trebbia (PC)

Tel.: 0523 764811

Fax: 0523 768689 e-mail: [email protected]

NL

I.T.S. Winschoten bv

Bezoekadres:

Papierbaan 55

9672 BG Winschoten

Postadres:

Antwoordnummer 300

9670 WB Winschoten

Tel.: 0900 8724357

Tel.: 0597 413753

Fax: 0597 420632 e-mail: [email protected]

BE

ITSw bv BE

Tel.: 03 54 13760

Fax: 03 54 15651 e-mail: [email protected]

PT

Alfacomer-Equipamentos

Agrícolas e Industriais, Lda.

Urbanização das Austrálias

Lotes 25 e 26

Apartado 1421

4471-909 Maia

Tel.: 022-960-9000

Fax: 022-960 0032 e-mail: [email protected]

HU

Green Fields Kereskedelmi és

Szolgáltató Kft.

Kendergyári u. 214/4

7100 Szekszárd

Tel.: 06-70/3400-337

Fax: 06-74/311-771 e-mail: [email protected]

PL

Biuro Handlowo-Uslugowe

Andrzej Krysiak ul. Rolna 6

62-081 Baranowo

Tel.: 061 650 75 30

Fax: 061 650 75 32 e-mail: [email protected]

www.krysiak.pl

UK

DES UK Ltd.

Unit B7

Oxford Street Industrial Park

Vulcan Road

Bilston, West Midlands WV14 7LF

Tel.: 0845 683 2678 from Ireland: 0044 845 683 2678

Fax: 0845 683 2677 from Ireland: 0044 845 683 2677 e-mail: [email protected]

SK

WERCO SK, spol. s.r.o.

Letisková 20

971 01 Prievidza

Tel.: 046 542 0320 klapka 27

Fax: 046 542 7207 e-mail: [email protected]

Homepage: www.werco.sk

CZ

WERCO spol. s r.o.

U Mototechny 131

251 62 Mukařov-Tehovec

Tel.: 323 661 347 linka 27

Fax: 323 661 348 e-mail: [email protected]

Homepage: www.werco.cz

B36367_2012-11-14_gs

199

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement