FLEXO Trim EAS 750F Operating Instructions Manual

Add to My manuals
224 Pages

advertisement

FLEXO Trim EAS 750F Operating Instructions Manual | Manualzz

EAS 750F

DE

GB

Elektro-Astsäge

Electric branch saw

Scie électrique à élaguer

Tagliarami elettrico

Motosierra eléctrica telescópica de poda

Serra de desbaste eléctrica

Ηλεκτρικό Κονταροπρίονο

Elektrikli Dal Testeresi

Elektrická prořezávací pila

Elektrická píla na konáre

Električna žaga za veje

Električna pila za grane

Elektromos ágfűrész

Електрически телескопичен трион

Електричний висоторіз

Elektrisk grensåg

Sähkökäyttöinen oksasaha

Podkrzesywarka elektryczna

Электрический высоторез

Gebrauchsanweisung

- Originalbetriebsanleitung

Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!

Operating Instructions

- Translation of the original Operating Instructions

Read operating instructions before use!

FR

IT

ES

PT

Manuel d’utilisation

- Traduction du mode d’emploi d’origine

Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!

Istruzioni per l’uso

- Traduzione delle istruzioni per l’uso originali

Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!

Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales

¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!

Instruções de Serviço Tradução do manual de instruções original

Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!

GR

SE

FI

TR

CZ

SK

SI

HR

HU

BG

UA

PL

RU

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ

- Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!

Bruksanvisning

- Översättning av den ursprungliga instruktionen

Läs bruksanvisningen före användning!

Käyttöohjeet

- Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet

Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!

Kullanim Talımati

- Den çeviri orijinal

Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!

Návod k pou ž ití

- Překlad původního návodu k použití

Pøed pou ž itím je nutné si pøeè íst návod k použití!

Návod na obsluhu

- Preklad pôvodného návodu na použitie

Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.

Navodila za uporabo

- Prevod originalnega navodila za uporabo

Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!

Uputstvo za uporabu

- Prijevod originalne upute za uporabu

Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!

Kezelesi Utasistas

- Az eredeti használati utasítás fordítása

Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!

Инструкция за експлоатация

- Превод на оригиналното ръководство за употреба

Прочетете инструкцията за експлоатация преди започване на работа!

Інструкція з експлуатації

- Переклад з оригінального посібника з експлуатації.

Перед використанням обов’язково прочитайте інструкцію з експлуатації!

Instrukcja obsługi –

Oryginalna instrukcja obsługi

Przeczytać przed użyciem!

Руководство по эксплуатации

- Перевод оригинального Руководства по эксплуатации

Прочитайте руководство перед использованием!

73710612-07

1

4

5 10 12

14 3

6

1

2

16

7 8 9 13

15

11

2

1

3

A 12

13

4

6

8

10

9

2

5

7

2 mm

10

12

11

14

3

13

14

3

15 b a c

DE | Gebrauchsanweisung

Elektro-Astsäge EAS 750F

Inhaltsverzeichnis

1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

2. Allgemeine Sicherheitsvorschriften

3. Symbolerkärung

4. Gerätbeschreibung und Lieferumfang

5. Montage

6. Betrieb

7. Arbeiten mit der Kettensäge

8. Technische Daten

9. Wartung

10. Reinigung und Lagerung

11. Hinweise zum Umweltschutz / Entsorgung

12. Reparatur

13. Ersatzteilbestellung

14. Fehlersuche

15. Konformitätserklärung

Verpackung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern:

• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitsvorschriften vertraut.

• Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.

• Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.

Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen.

1. Bestimmungsgemäße Verwendung

Diese Kettensäge ist nur durch eine Person und nur zum Sägen von Holz zu benutzen. Die Kettensäge muss mit der rechten Hand am hinteren Handgriff und mit der linken Hand am vorderen Handgriff gehalten werden. Vor Gebrauch der Kettensäge muss der Benutzer alle Hinweise und Anweisungen in der Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben. Der Benutzer muss angemessene persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen.

Mit der Kettensäge darf nur Holz gesägt werden.

Das Bearbeiten von Materialien wie bspw. Kunststoff, Stein,

Metall oder Holz, welches Fremdkörper enthält (bspw. Nägel oder Schrauben), ist untersagt!

Restrisiken

Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende

Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:

1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.

2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.

3. Schnittverletzungen, falls keine geeignete Schutzkleidung getragen wird.

4. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.

Warnung!

Diese Maschine erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter

Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr einer ernsten oder tödlichen

Verletzung zu verringern, empfehlen wir, Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt oder den Hersteller des medizinischen Implantats zu befragen, bevor die Maschine bedient wird.

Warnung!

Die ausgedehnte Nutzung eines Werkzeugs setzt den Nutzer Erschütterungen aus, die zur Weißfingerkrankheit

(Raynaud-Syndrom) oder zum Karpaltunnelsyndrom führen können.

Dieser Zustand verringert die Fähigkeit der Hand, Temperaturen zu empfinden und zu regulieren, verursacht Taubheit und Hitzeempfindungen und kann zu Nerven- und Kreislaufschäden und Gewebetod führen.

1

Originalbetriebsanleitung

DE | Gebrauchsanweisung

Nicht alle Faktoren, die zur Weißfingerkrankheit führen, sind bekannt, aber kaltes Wetter, Rauchen und Krankheiten, die Blutgefäße und den Blutkreislauf betreffen sowie große bzw. lang andauernde Belastung durch Erschütterungen werden als Faktoren in der Entstehung der Weißfingerkrankheit genannt. Beachten Sie Folgendes, um das Risiko der

Weißfingerkrankheit und des Karpaltunnelsyndroms zu verringern:

• Tragen Sie Handschuhe und halten Sie Ihre Hände warm.

• Warten Sie das Gerät gut. Ein Werkzeug mit lockeren Komponenten oder beschädigten oder abgenutzten Dämpfern neigen zu größerer Vibration.

• Halten Sie den Griff stets fest, aber umklammern Sie die Handgriffe nicht ständig mit übermäßigem Druck. Machen

Sie viele Pausen.

Alle oben genannte Vorkehrungen können das Risiko der Weißfingerkrankheit oder des Karpaltunnelsyndrom nicht aus schließen. Langzeit- und regelmäßigen Nutzern wird daher empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und Finger genau zu beobachten. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, falls eines der obigen Symptome auftauchen sollte.

2. Allgemeine Sicherheitsvorschriften

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das

Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt rowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder

Medikamenten stehen.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der

Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand- und/ oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.

Unordnung oder unbeleuchtete

Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.

Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das

Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,

Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn

Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den

Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen

Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das

Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den

2

DE | Gebrauchsanweisung

Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die

Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder

Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am

Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu

Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten

Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten

Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,

Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern

Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer

Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie

Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese

Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwand frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten

Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

3

DE | Gebrauchsanweisung g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen

Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.

Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen

Situationen führen.

5) Service a) Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-

Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Gerätespezifische Sicherheitshinweise

• Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennet werden.

• Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem

Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der

Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.

• Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff.

Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.

• Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch herumfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.

• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht

Verletzungsgefahr.

• Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum

Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.

• Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.

Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die

Kettensäge der Kontrolle entreißen.

• Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.

• Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.

Sorgfälltiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.

• Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör.

Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Sägekette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.

• Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum

Verlust der Kontrolle.

• Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist – Beispiel:

Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen

Situationen führen.

• Versuchen Sie niemals eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten

Änderung versehen ist.

• Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/odermangels Wissen benutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr

Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind.

• Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Gerätenicht bedienen.

• Es ist zu vermeiden, dass das Gerät bei schlechten Wetterbedingungen betrieben wird, insbesondere bei Blitzgefahr.

Warnung!

Die ausgedehnte Nutzung eines Werkzeugs setzt den Nutzer Erschütterungen aus, die zur Weißfingerkrankheit

(Raynaud-Syndrom) oder zum Karpaltunnelsyndrom führen können.

Dieser Zustand verringert die Fähigkeit der Hand, Temperaturen zu empfinden und zu regulieren, verursacht Taubheit und Hitzeempfindungen und kann zu Nerven- und Kreislaufschäden und Gewebetod führen.

4

DE | Gebrauchsanweisung

Nicht alle Faktoren, die zur Weißfingerkrankheit führen, sind bekannt, aber kaltes Wetter, Rauchen und Krankheiten, die Blutgefäße und den Blutkreislauf betreffen sowie große bzw. lang andauernde Belastung durch Erschütterungen werden als Faktoren in der Entstehung der Weißfingerkrankheit genannt. Beachten Sie Folgendes, um das Risiko der

Weißfingerkrankheit und des Karpaltunnelsyndroms zu verringern:

• Tragen Sie Handschuhe und halten Sie Ihre Hände warm.

• Warten Sie das Gerät gut. Ein Werkzeug mit lockeren Komponenten oder beschädigten oder abgenutzten Dämpfern neigen zu größerer Vibration.

• Halten Sie den Griff stets fest, aber umklammern Sie die Handgriffe nicht ständig mit übermäßigem Druck. Machen

Sie viele Pausen.

Alle oben genannte Vorkehrungen können das Risiko der Weißfingerkrankheit oder des Karpaltunnelsyndrom nicht ausschließen. Langzeit- und regelmäßigen Nutzern wird daher empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und Finger genau zu beobachten. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, falls eines der obigen Symptome auftauchen sollte.

5

DE | Gebrauchsanweisung

3. Symbolerklärung

Folgenden Symbole werden auf diesem Elektrowerkzeug verwendet. Mit der richtigen Interpretation dieser Symbole können Sie das Elektrowerkzeug sicherer und effektiver bedienen.

SYMBOLE ERKLÄRUNG

Vor Inbetriebnahme und vor allen Wartungs-, Montage- und Reinigungs- arbeiten Ge brauchsanweisung gründlich lesen.

Vor dem Starten des Elektrowerkzeugs Schutzhelm, Schutzbrille und Gehörschutz tragen.

Feste Sicherheitsschuhe und Handschuhe beim Betrieb des Gerätes tragen.

Tragen Sie unbedingt eng anliegende Schutzkleidung

Bei Beschädigung des Netzkabels oder des Verlängerungskabels sofort den Netzstecker ausstecken.

Das Elektrowerkzeug nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.

Schutzklasse II

Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen

Gemeinschaft.

Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische

Erzeugnisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.

Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht

Lebensgefahr durch Stromschlag!

6

DE | Gebrauchsanweisung

4. Gerätebeschreibung und Lieferumfang

(Abb. 1)

1. Netzleitung

2. Kabelzugentlastung

3. Ein-/Ausschalter

4. Handgriff

5. Teleskopstiel

6. Griffbereich gepolstert

7. Teleskop- Schnellverriegelung

8. Motorgehäuse

9. Kettenzahnradabdeckung

10. Öltankdeckel

11. Multifunktionswerkzeug

12. Sägekette

13. Schwert

14. Einschaltsperre

15. Schwertschutz

16. Schultertragegurt

5. Montage

Achtung! Schließen Sie die Kettensäge erst an das

Stromnetz an, wenn diese vollständig montiert ist und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer

Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.

5.1 Montage von Schwert und Sägekette

Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit. (Abb.1)

• Befestigungsschraube für Kettenzahnradabdeckung lösen. (Abb.2)

• Kettenzahnradabdeckung abnehmen.

• Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut des

Schwertes legen. (Abb.3/Pos.A)

• Beachten Sie die Laufrichtung der Kette! Auf jedem

Schneideglied ist ein Pfeil eingeprägt. Dieser muss auf der Oberseite des Schwertes nach vorn zur

Schwertspitze zeigen.

• Schwert und Kette wie abgebildet in die Aufnahme der Kettensäge einlegen. (Abb. 4) Dabei die Kette um das Ritzel führen und das Schwert in den Kettenspannbolzen einhängen.

• Kettenzahnradabdeckung anbringen und mit Befestigungsschraube handfest anziehen. (Abb.5)

Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem

Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt 5.2) endgültig anziehen.

5.2 Spannen der Sägekette

Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets

Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der

Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu ver meiden.

• Befestigungsschraube der Kettenzahnradabdeckung einige Umdrehungen lösen.

7

• Kettenspannung anhand eines Schraubendrehers mit der Kettenspannschraube einstellen.

• Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann. (Abb.6 + 7)

Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.

Hinweise zum Spannen der Kette

Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des

Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre

Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10 min. die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf.

Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.

5.3 Sägekettenschmierung

Achtung!

Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets

Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der

Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu ver meiden.

Achtung!

Betreiben Sie die Kette niemals ohne

Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne

Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum- Markierung führt zur Beschädigung der Kettensäge!

Achtung! Verwenden Sie nur spezielles Ketten sägenöl. Bei Verwendung von Altöl erlischt die

Garantie.

Öltank befüllen (Abb.8)

• Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.

• Bereich um den Öltankdeckel (Pos.10) reinigen und anschließend öffnen.

• Öltank mit Sägekettenöl befüllen. Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Öltank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft.

• Öltankdeckel (Pos.10) schließen.

6. Betrieb

6.1 Teleskopslänge einstellen

1. Gemäß Abbildung (Abb.9) die Verriegelungsüber wurfmutter gegen den Uhrzeigersinn drehen.

2. Die Verriegelung ist gelöst und kann durch Ausein anderziehen der Enden auf die gewünschte Länge eingestellt werden.

3. Anschließend die Verriegelungsüberwurfmutter im

Uhrzeigersinn fest andrehen.

6.2 Anschluss an die Stromversorgung

• Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungskabel anschließen. Achten Sie darauf, dass das Verlänge -

DE | Gebrauchsanweisung rungskabel für die Leistung der Kettensäge ausgelegt ist.

• Verlängerungskabel wie in (Abb.10) dargestellt gegen

Zugkräfte und versehentliches Abstecken sichern.

• Verlängerungskabel an eine vorschriftsmäßig ins tallierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Wir empfehlen die Verwendung eines signalfarbenen

Kabels (rot oder gelb). Das verringert die Gefahr einer versehentlichen Beschädigung durch die Kettensäge.

Empfehlung

Schliessen Sie das Gerät nur an eine Stromversorgung an, die über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung(RCD) mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt ist.

6.3 Ein-/Auschalten

Einschalten

• Kettensäge mit beiden Händen an den Griffen festhalten (Daumen unter den Handgriff).

• Einschaltsperre (Abb.11) drücken und halten.

• Kettensäge mit Ein-/Ausschalter (Pos. 3) einschalten.

Die Einschaltsperre (Pos.14) kann jetzt wieder losgelassen werden.

Ausschalten

• Ein-/Ausschalter (Pos.3) loslassen. Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die Arbeit unterbrechen.

7. Arbeiten mit der Kettensäge

7.1 Vorbereitung

Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können:

Zustand der Kettensäge

Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Netzkabel, der

Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein offensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb.

Ölbehälter

Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch wäh rend der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die Minimum- Markierung gesunken ist, um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.

Sägekette

Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch wäh rend der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.

Schutzkleidung

Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.

Gehörschutz und Schutzbrille

Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.

Montage des Schultergurts

1. Legen Sie den Tragegurt so an, dass der Gurt über der rechten Schulter liegt (Abb. 12).

2. Befestigen Sie den Karabinerhaken an der Schafthalterung des Schafts (Abb. 13).

Tragen Sie den Gurt niemals diagonal über Schulter und

Brust sondern nur auf einer Schulter, dadurch können

Sie bei Gefahr das Gerät schnell vom Körper entfernen.

Sicheres Arbeiten

• Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben.

• Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.

• Vorsicht beim Sägen von unter Spannung stehenden

Ästen und splitterndem Holz.

• Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfallende Äste und wegschleudernde Holzteile!

• Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.

• Das Gerät ist beim Berühren von Hochspannungsleitungen nicht gegen Stromschläge geschützt. Halten

Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht Lebensgefahr durch

Stromschlag!

• Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum zu sägenden Ast stehen.

• Das Gerät so nah wie möglich am Körper halten. So haben Sie die beste Balance.

Sägetechniken

• Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast getroffen zu werden.

• Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst ab.

Dadurch wird ein Herabfallen der geschnittenen Äste erleichtert.

• Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für den

Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die

Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren.

• Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Sägekette aus dem Schnitt. Damit wird ein Festklemmen vermieden.

• Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwertes.

• Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz. Dies verhindert die Wundheilung des Baumes.

Kleinere Äste absägen (Abb.14)

Legen Sie die Anschlagfläche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast.

Größere und längere Äste absägen (Abb.15)

Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlastungsschnitt.

8

DE | Gebrauchsanweisung a) Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwertes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch.

b) Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des

Schwertes von oben nach unten auf den ersten

Schnitt zu.

c) Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine

Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.

Rückschlag

Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche

Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge.

Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Säge kette.

Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert.

Die Folge sind oft schwerste Verletzungen beim Arbeiter oder Personen im Umfeld.

Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn

Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst flach an.

Achtung!

• Achten Sie immer auf die richtige Kettenspannung!

• Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!

• Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig geschärften Sägekette!

• Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des

Schwertes!

• Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden

Händen!

Sägen von Holz unter Spannung

Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes

Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen. Sol che Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.

9

DE | Gebrauchsanweisung

8. Technische Daten

Elektro-Astsäge EAS 750F

Netzspannung

Nennleistung

Nenndrehzahl

Schwertlänge

Schnittlänge

Variable Höheneinstellung

Arbeitshöhe

Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl

Öltank-Füllmenge

Gewicht mit Schwert+Kette

Kette

Schwert

Schutzklasse

Schalldruck EN ISO 11680-1:2011

Vibrationen EN ISO 11680-1:2011

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm ca. 17,5 cm von 1,95 m bis 2,90 m bis zu 4 m

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).

Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann einen Gehörverlust bewirken.

Achtung!

Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in

Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.

Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!

• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.

• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.

• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.

• Überlasten Sie das Gerät nicht.

• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.

• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.

• Tragen Sie Handschuhe.

Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung vom

September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.

Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!

10

DE | Gebrauchsanweisung

9. Wartung

9.1 Sägekette und Schwert auswechseln.

Das Schwert muss erneuert werden, wenn

• die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.

• das Stirnrad im Schwert beschädigt oder abgenutzt ist.

Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor!

10.2 Prüfen der automatischen Kettenschmierung

Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automa tischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und

Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfläche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen.

Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende

Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lessen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel

„Fehlersuche“!

Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifizierte

Werkstatt.

Achtung!

Berühren Sie dabei nicht die Oberfläche.

Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein.

9.3 Schärfen der Sägekette

Ein effektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschliffen werden. Versuchen Sie nicht, die Säge kette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.

• Bewahren Sie die Kettensäge an einem sicheren und trockenen Platz und außerhalb der Reichweite von

Kindern auf.

11. Hinweise zum Umweltschutz / Entsorgung

Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu, wenn es einmal ausgedient hat. Trennen

Sie das Netzkabel ab, um Missbrauch zu vermeiden.

Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll, sondern geben Sie es im Interesse des Umweltschutzes an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab. Ihre zuständige

Kommune informiert Sie gerne über Adressen und Öffnungszeiten. Geben Sie auch Verpackungsmaterialien und abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen

Sammelstellen ab.

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten

Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:

Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle

Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten

Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.

Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle

überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte

Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

10. Reinigung und Lagerung

• Reinigen Sie regelmäßig den Spannmechanismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer

Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.

• Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer sicheren

Halt haben.

• Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchten

Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.

• Wird die Kettensäge über einen längeren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem

Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier.

Achtung!

• Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.

• Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.

• Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in

Wasser oder andere Flüssigkeiten.

12. Reparaturdienst

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.

Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den von Ihnen festgestellten Fehler.

13. Ersatzteilbestellung

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:

• Typ des Gerätes

• Artikelnummer des Gerätes

14. Fehlersuche

Vorsicht!

Vor der Fehlersuche das Gerät ausschalten und

Netzstecker ziehen.

Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre

Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.

11

DE | Gebrauchsanweisung

Ursache

Kettensäge funktioniert nicht

Fehler

Keine Stromversorgung

Steckdose defekt

Stromverlängerungskabel beschädigt

Sicherung defekt

Kettensäge arbeitet unregelmäßig Stromkabel beschädigt

Externer Wackelkontakt

Interner Wackelkontakt

Sägekette trocken

Kette/Führungsschiene heiß

Ein-/Ausschalter defekt

Kein Öl im Tank

Entlüftung im Öltankverschluss verstopft

Ölausflusskanal verstopft

Kein Öl im Tank

Entlüftung im Öltankverschluss verstopft

Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig

Ölausflusskanal verstopft

Kette stumpf

Kettenspannung zu locker

Kette stumpf

Kette verschlissen

Sägezähne zeigen in die falsche

Richtung

Abhilfe

Stromversorgung überprüfen.

Andere Stromquelle ausprobieren, gegebenenfalls wechseln.

Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln.

Sicherung wechseln

Fachwerkstatt aufsuchen

Fachwerkstatt aufsuchen

Fachwerkstatt aufsuchen

Fachwerkstatt aufsuchen

Öl nachfüllen

Öltankverschluss reinigen

Ölausflusskanal frei machen

Öl nachfüllen

Öltankverschluss reinigen

Ölausflusskanal frei machen

Kette nachschleifen oder ersetzen

Kettenspannung einstellen

Kette nachschleifen oder ersetzen

Kette ersetzen

Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung

15. EG-Konformitätserklärung

Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das/ die Produkt/e Elektro- Astsäge EAS 750F , auf das/die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV-

Richtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich Änderungsrichtlinien entspricht/entsprechen. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und

Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Baumusterprüfung M6A 16 05 32082 134; TÜV Süd Product Service GmbH; 0123 gemessener Schallleistungspegel 105,1 dB(A) garantierter Schallleistungspegel 108,0 dB(A)

Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG

Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH

Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

12

GB | Operating Instructions

Electric branch saw EAS 750F

Content

1. Intended use

2. General safety regulations

3. Explanation of symbols

4. Description of the machine and scope of delivery

5. Assembly

6. Operation

7. Working with the chainsaw

8. Technical data

9. Maintenance

10. Cleaning and storage

11. Information for environmental protection / disposal

12. Repair Service

13. Ordering spare parts

14. Fault remedy

15. Declaration of conformity

Packaging

This machine is packaged to prevent damage during transportation. The packaging is raw material and can thus be reused or fed back into the raw materials cycle.

When using the machine certain safety precautions must be taken in order to prevent injuries and damage:

• Read through the operating instructions carefully and observe the instructions contained therein. Familiarise yourself with the machine, its correct use and the safety devices by means of these operating instructions.

• Store these carefully so that the information is always available to you.

• In the event of the machine being handed over to another party, please include these operating instructions with it.

We accept no liability for accidents and damage caused as a result of disregarding these instructions.

1. Intended use

This chain saw may only be used by one person to saw wood. The chain saw must be held with the right hand on the rear handle and the left hand on the front handle. Before using the chain saw, the user must have read and understood all information and instructions in the operating instructions. The user must wear appropriate personal protective equipment (PPE).

The chain saw is only permitted to be used to cut wood. Materials such as plastic, stone, metal or wood that contains foreign matter (such as nails or screws) are not permitted to be cut.

Residual risks

Residual risks remain even if you use this tool as intended. The following hazards can occur due to this tool’s construction and design:

1. Lung damage if a suitable dust mask is not worn.

2. Hearing damage if suitable hearing protection is not worn.

3. Cuts if suitable protective clothing is not worn.

4. Damage to health, which results from hand and arm vibrations if the device is used for an extended period or not operated or maintained properly.

Warning! This machine generates an electromagnetic field when operated. This field can affect active or passive med ical implants in certain circumstances. In order to reduce the risk of severe injury or death, we recommend that people with medical implants consult their doctor or the manufacturer of the medical implant before operating the machine.

1

Translation of the original Operating Instructions

GB | Operating Instructions

Warning!

The prolonged utilisation of a tool will subject the user to vibration and shocks that could lead to Raynaud‘s syndrome or Carpal tunnel syndrome.

This condition reduces the ability of the hand to sense and regulate temperature, causes numbness and a sensation of heat and can lead to damage to the nervous system and the circulatory system and to necrosis.

Not all factors that lead to Raynaud‘s syndrome are known but cold water, smoking and illnesses that impact the blood vessels and the circulatory system as well as severe or long-lasting exposure to vibrations are known to be factors in the development of Raynaud‘s syndrome.

Observe the following in order to reduce the risk of Raynaud‘s syndrome and Carpal tunnel syndrome:

• Wear gloves and keep your hands warm.

• Make sure the device is well maintained. A tool with loose components or with damaged or worn-out dampers will have a disposition towards increased vibrations.

• Always hold the handle firmly but do not clutch it constantly with excessive force. Take breaks often.

All of the above precautions cannot exclude the risk of Raynaud‘s syndrome or Carpal tunnel syndrome. Therefore, with long-term or regular use it is advisable to keep a close watch on the condition of your hands and fingers. Seek medical attention immediately in the event of any of the above symptoms appearing.

2. General safety regulations

This machine is not intended for use by persons (including children) with an impaired physical, sensory or mental capacity or insufficient experience and/or insufficient knowledge unless they are super vised by a person responsible for their safety or receive instructions from that person in the use of the machine. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the machine.

Remain alert, pay attention to what you are doing and proceed sensibly when working with an electric tool. Do not use the machine if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

General safety information for power tools

Warning! Read all safety-related information and safety instructions!

Failure to observe the safety information and instructions may result in electric shock, burns and/or severe injury.

Keep the safety information and instructions for future reference.

The term ‘power tool’ as used in the safety information and instructions includes both mains-operated tools (with power cord) and battery-operated tools (without power cord).

1) Safety at the workplace a) Keep your working area clean, tidy and well-lit.

Disorder and poorly lit working areas may result in accidents.

b) Do not operate the power tool in potentially explosive environments containing combustible fluids, gases or dusts. Power tools generate sparks that may ignite dusts or fumes.

c) Keep children and other persons away while you are operating the power tool.

Distractions may result in the operator loosing control over the tool.

2) Electrical safety a) The mains plug of the power tool must fit into the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use adapter plugs/connectors in combination with tools with protective earthing.

Unmodified plugs and fitting sockets reduce the risk of electric shock.

b) Avoid physical contact with earthed surfaces as pipes, heaters, ovens and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.

c) Keep the tool out of the rain or moisture in general. The penetration of water into a power tool increases the risk of electric shock.

d) Do not use the cord to carry or hang up the tool or to pull the plug out of the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges or moving parts of the tool. Damaged or tangled cords increase the risk of electric shock.

2

GB | Operating Instructions e) When operating a power tool outdoors, use exclusively extension cords that are approved for outdoor-use.

The use of an extension cord that is suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If the operation of a power tool in a moist environment cannot be avoided it is highly recommended to use a residual current device (RCD).

The use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety a) Always pay attention to what you do and apply reasonable care when working with a power tool. Do not use the power tool when you are tired or under the influence of medication, drugs or alcohol. When working with power tools, even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.

b) Wear personal protection equipment and always wear eye protection (safety goggles).

Wearing personal protection equipment as a dust mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear protectors (depending on the type and application of the tool) reduces the risk of injury.

c) Avoid unintentional operation. Make sure that the power tool is switched off before you connect it to the mains supply and/or the battery and whenever you pick up or carry the tool.

When carrying the tool with your finger on the on/off switch or connecting the tool to the mains supply with the switch in ‘ON’ position, this may result in accidents.

d) Remove adjustment tools or wrenches and the like before you switch the power tool on.

A wrench or other tool that is inside or on a rotating part of the tool may cause injury.

e) Avoid unusual postures. Make sure to have a safe footing and keep your balance at all times.

This will allow you to better control the power tool in unexpected situations.

f) Wear suitable clothes. Do not wear wide clothing or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves clear of all moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may get caught in moving parts.

g) If dust extraction/collection devices are provided make sure that they are connected and used properly. The use of a dust extraction device may reduce risks caused by dust.

4) Use and handling of the power tool a) Do not overtax the power tool. Use the power tool intended for your type of work in each case. The use of the suitable power tool within the stated range of performance makes working more effective and safer.

b) Do not use a power tool with a damaged switch.

A power tool that cannot be switched on or off any more is dangerous and must be repaired.

c) Pull the mains plug and/or remove the battery before adjusting a tool, changing acces sories or putting the tool aside.

This precaution avoids the unintentional start of the tool.

d) Store power tools that are currently not used out of the reach of children. Do not allow persons to use the tool if they are not familiar with the tool or these instructions.

Power tools are dangerous if used by inexperienced persons.

e) Thoroughly maintain your power tool. Check whether moving parts are working properly and are not jamming/sticking, and whether parts are broken or otherwise damaged in a way that may affect the function of the power tool. Have damaged parts repaired before using the tool.

Many accidents are the result of poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly maintained cutting tools with sharp cutting edges are jamming less often and are easier to guide.

g) Use power tools, accessories, add-on tools, etc. in accordance with these instructions and in the way prescribed for the respective type of tool. You should also consider the working conditions and the work to be carried out.

The use of power tools for purposes other than those intended for the respective tool may result in dangerous situations.

3

GB | Operating Instructions

5) Service a) Have the power tool serviced by qualified technical personnel only; repairs should be car ried out using exclusively original spare parts.

This will ensure the continued safe operation of the power tool.

Device-specific safety instructions

• Keep the cable away from the cutting area. When working with the tool the cable might be hidden in bushes and accidentally cut through.

• Keep all parts of your body clear of the chain while the saw is running. Before starting the saw, make sure that the chain does not touch any objects. When working with a chain saw, even a short moment of inattentiveness may result in clothes or parts of the body being caught by the chain.

• Always hold the chain saw with your right hand at the rear handle and your left hand at the front handle.

Holding the chain saw differently (left hand – rear handle / right hand – front handle) during operation will increase the risk of injury and is not permitted.

• Wear eye and hearing protection. Other personal protection equipment for the head, hands, legs and feet is recommended. Proper protective clothing and protection equipment reduce the risk of injury caused by thrownabout wood chips and accidental contact with the chain.

• Do not operate the chain saw on trees.

Operating a chain saw while situated on a tree involves a high risk of injury.

• Make sure to have a safe stand at any time, and only use the chain saw when standing on solid, safe and level ground. A slippery ground or instable surfaces as the steps of a ladder may lead to loosing balance or the control over the chain saw.

• When cutting a branch that is under tension take into account that it will spring back.

When the tension of the wood fibres is released the tensioned branch may hit the operator and/or the chain saw resulting in a loss of control.

• Apply particular caution when cutting brush and young trees. The thin material may get caught in the chain and hit you or throw you off balance.

• Carry the switched-off chain saw using the front handle with the chain pointing away from your body.

Always put on the protection cover when transporting or storing the chain saw. The careful handling of the chain saw reduces the risk of accidentally touching the sharp cutting chain.

• Follow the instructions for lubrication, chain tension and changing accessories. An improperly tensioned or lubricated chain may either break or considerably increase the risk of a kickback.

• Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Fatty, oily handles are slippery and may lead to a loss of control.

• Use the chain saw for cutting wood only! Do not use the chain saw for works it is not designed for. – Example: Do not use the chain saw for cutting plastics, brickwork or other construction materials that are not made of wood.

The use of the chain saw for applications, for which it is not designed, may result in dangerous situations.

• Never attempt to use an incomplete machine or one which an unauthorised alteration has been implemented.

• These devices are not designed to be operated by persons who have insufficient experience and/or insufficient knowledge or by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, unless they are being supervised by a person who is responsible for their safety or they are receiving instructions about how these devices are to be used.

• Young persons under the age of 16 are not permitted to operate these devices.

• Measures must be implemented to ensure that the device is not operated during adverse weather conditions, in particular when there is a risk of lightening.

Warning!

The prolonged utilisation of a tool will subject the user to vibration and shocks that could lead to Raynaud‘s syndrome or

Carpal tunnel syndrome. This condition reduces the ability of the hand to sense and regulate temperature, causes numbness and a sensation of heat and can lead to damage to the nervous system and the circulatory system and to necrosis.

Not all factors that lead to Raynaud‘s syndrome are known but cold water, smoking and illnesses that impact the blood vessels and the circulatory system as well as severe or long-lasting exposure to vibrations are known to be factors in the development of Raynaud‘s syndrome. Observe the following in order to reduce the risk of Raynaud‘s syndrome and

Carpal tunnel syndrome:

• Wear gloves and keep your hands warm.

• Make sure the device is well maintained. A tool with loose components or with damaged or worn-out dampers will have a disposition towards increased vibrations.

• Always hold the handle firmly but do not clutch it constantly with excessive force. Take breaks often.

All of the above precautions cannot exclude the risk of Raynaud‘s syndrome or Carpal tunnel syndrome. Therefore, with long-term or regular use it is advisable to keep a close watch on the condition of your hands and fingers. Seek medical attention immediately in the event of any of the above symptoms appearing.

4

GB | Operating Instructions

3. Explanation of symbols

The following symbols are used on this electric tool. You can operate this electric tool more safely and effectively with the correct interpretation of these symbols.

SYMBOLS MEANING

If you do not adhere to the instructions and safety measures described in the Operating

Instructions severe injuries may occur. Read the Operating Instructions before you start and operate this device.

Wear eye and ear protection devices when operating this device. Falling objects may cause serious injuries of the head; wear a head protection when operating this device.

Always wear safety boots and gloves when operating the device.

Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement.

Unplug immediately if the power cord or plug becomes damaged !

Do not use the tool under wet weather conditions!

Protection class II

Confirms the conformity of the electric tool with the Directives of the European Community.

This device may not be disposed of with general/household waste. Dispose of only at a designated collection point.

Maintain a minimum clearance of 10 m from current-carrying lines. Life-threatening danger from electric shock

5

GB | Operating Instructions

4. Description of the machine and scope of delivery (Fig. 1)

1. Mains cable

2. Cable strain relief

3. On/off switch

4. Handle

5. Telescope arm

6. Padded grip

7. Telescope quick-acting lock

8. Motor housing

9. Chain sprocket cover

10. Oil tank cover

11. Multi-function tool

12. Saw chain

13. Guide bar

14. Switch lock

15. Guide bar guard

16. Shoulder belt

5. Assembly

Attention! Only connect the chainsaw to the mains supply once it has been completely assembled and the chain tension has been set. Always wear protective gloves when carrying out work on the chainsaw in order to prevent injury.

5.1 Assembly of guide bar and saw chain

Carefully unpack and inspect all parts for completeness.

(Fig.1)

• Loosen the fastening bolt for the chain sprocket cover.

(Fig.2)

• Remove the chain sprocket cover.

• Place the chain in the groove of the guide bar as shown. (Fig.3/Pos. A)

• Insert the guide bar and chain into the mount on the chainsaw. (Fig. 4) In the process, guide the chain around the pinion and hang the guide bar in the chain tensioning bolts.

• Re-mount and hand-tighten the chain sprocket cover with the fastening bolt. (Fig.5)

Attention! Only tighten the fastening bolt once the chain tension has been adjusted (see 5.2).

5.2 Tensioning the saw chain

Attention! Always pull out the mains plug before inspection and adjustment work. Always wear protective gloves when carrying out work on the chainsaw in order to prevent injury .

• Loosen the fastening bolt of the chain sprocket cover a few rotations.

• Adjust the chain tension with a screwdriver at the chain tensioning screw.

• Clockwise rotation increases the chain tension; anticlockwise rotation reduces the chain tension. The saw chain is correctly tensioned if it can be raised approx.

2 mm in the centre of the guide bar. (Fig.6 + 7)

6

Attention! All chain links must lie properly in the guide groove of the guide bar.

Information regarding the tensioning of the chain

The saw chain must be tensioned properly in order to ensure safe operation. The chain tension is optimal if the saw chain can be lifted 2 mm in the centre of the guide bar. Since the saw chain heats up during the sawing process, whereby its length changes, you must check the chain tension at least once every 10 min. and adjust it as necessary. This applies in particular for new saw chains. Slacken the saw chain after work is completed, because it shortens when cooling down. In doing so, you can prevent damage to the chain.

5.3 Saw chain lubrication

Attention!

Always pull out the mains plug before inspection and adjustment work. Always wear protective gloves when carrying out work on the chainsaw in order to prevent injury.

Attention! Never operate the chain without saw chain oil! The use of the chainsaw without saw chain oil or with an oil level below the minimum oil level mark results in damage to the chainsaw!

Attention! Only use special chainsaw oil. The warranty is voided with the use of used oil.

Filling the oil tank (Fig. 8)

• Place the chain saw on a level surface.

• Clean the area around the oil tank cap (Pos.10) and then open it.

• Fill the oil tank with saw chain oil. In doing so, make sure that no dirt gets into the oil tank so that the oil nozzle does not clog.

• Close the oil tank cap (Pos.10).

6. Operation

6.1 Adjusting the telescope length

1. Rotate the locking cap nut (Fig.9) anti-clockwise.

2. The lock is released and can be adjusted to the desired length by pulling the ends out from one another to the desired length.

3. Then firmly tighten the locking cap nut in clockwise motion.

6.2 Connection to the mains supply

• Connect the mains cable to a suitable extension cable. Make sure that the extension cable is designed to accommodate the power of the chain saw.

• Secure the extension cable against tractive forces and accidental unplugging as shown in (Fig.10).

• Connect the extension cable to an earthed safety socket installed in accordance with regulations. We recommend the use of a cable in a signal colour (red or yellow). This reduces the risk of accidental damage from the chainsaw.

Recommendation

Only connect the device to a power source that is pro-

GB | Operating Instructions tected via a residual current protective device (RCD) with a maximum release current of 30 mA.

6.3 Switching on/off

Switching on

• Hold the chainsaw firmly with both hands on the hand le (thumb under the handle).

• Press and hold the switch lock (Fig.11).

• Switch the chainsaw on with the on/off switch (3). The switch lock (14) can now be released again.

Switching off

• Release the on/off switch (3). Always pull out the mains plug when discontinuing the work.

7. Working with the chainsaw

7.1 Preparation

Before each use, check the following to ensure safe work:

Condition of the chainsaw

Before beginning work, inspect the chainsaw for damage to the housing, the mains cable, the saw chain and the guide bar. Never use an obviously damaged machine.

Oil tank

Fill level of the oil tank. Also check whether there is sufficient oil available while working. Never operate the saw if there is no oil or the oil level has dropped below the minimum oil level mark in order to prevent damage to the chain saw. On average, an oil filling is sufficient for 10 minutes of operation, depending on the duration of pauses and the stress.

Saw chain

Tension of the saw chain, condition of the cutters. The sharper the saw chain is, the easier and more manageable the chain saw is to operate. The same applies for the chain tension. Also check the chain tension at least once every 10 minutes while working in order to increase safety! New saw chains, in particular, tend to have a higher degree of elongation.

Protective clothing

Make absolutely sure to wear the appropriate, closefitting protective clothing, such as chainsaw-protective pants, gloves and safety shoes.

Hearing protection and protective goggles

Wear a safety helmet with integrated hearing protection and a face guard. This provides protection against falling branches and recoiling branches.

Attachment of the shoulder belt

1. Wear the shoulder belt so that it lies over the right shoulder (Fig. 12).

2. Fasten the carabiner hook on the shaft bracket on the shaft (Fig. 13).

Never carry the belt diagonally across your shoulders and chest, but rather only on one shoulder, so that you can rapidly move away from the tool in case of danger.

Safe work

• In order to ensure safe work, a maximum working angle of 60° is prescribed.

• Never stand below the branch to be sawed.

• Exercise caution when sawing branches under tension or splintering wood.

• Potential risk of injury from falling branches and flying wood projectiles!

• If the machine is in operation, keep persons and animals away from the danger area.

• The machine is not protected against electric shock when coming into contact with high-voltage lines.

Maintain a minimum clearance of 10 m from currentcarrying lines. Life-threatening danger from electric shock!

• When working on an incline, always stand above or to the side of the branch to be sawed.

• Hold the machine as close as possible to your body.

By doing so, you maximise your balance.

Sawing techniques

• When removing branches, hold the machine at an angle ranging from a maximum 60° to horizontal in order to avoid being struck by a falling branch.

• Saw off the lower branches on the tree first. By do ing so, it is easier for the cut branches to fall to the ground.

• At the end of the cut, the weight of the saw suddenly increases for the user, because the saw is no longer supported on the branch. There is the risk of losing control of the saw.

• Only pull the saw out of the cut with the saw chain running. By doing so, you can prevent it from getting jammed.

• Do not saw with the tip of the guide bar.

• Do not saw into thick the branch formations. This impedes the tree‘s ability to heal the wound.

Sawing off smaller branches (Fig.14)

Place the stop face of the saw on the branch. This prevents fitful movements of the saw at the beginning of the cut. Applying light pressure, guide the saw through the branch from top to bottom.

Sawing off larger and longer branches (Fig.15)

Make a relief cut when sawing larger branches.

a) First saw through 1/3 of the branch diameter from bottom to top using the top side of the guide bar.

b) Then saw from top to bottom to the first cut using the bottom side of the guide bar.

c) Saw off longer branches in sections in order to maintain control over the location of impact.

Kickback

The term kickback refers to when the chainsaw suddenly jumps up and back. This is usually caused by the workpiece coming into contact with the guide bar tip or the clamping of the saw chain.

A kickback generates abrupt, powerful forces. Therefore,

7

GB | Operating Instructions the chainsaw usually reacts in an uncontrolled manner.

The consequence is often the severe injury of the user or nearby persons.

The danger of a kickback is greatest if you apply the area near the guide bar tip to a branch, because the leverage effect is greatest there. Therefore, always apply the saw as flatly as possible.

Attention!

• Always make sure that the chain tension is correct!

• Only use properly functioning chainsaws!

• Only work with a saw chain sharpened according to regulations!

• Never saw with the upper edge or tip of the guide bar!

• Always hold the chainsaw firmly with two hands!

Sawing wood under tension

Sawing wood which is under tension necessitates elevated caution! Wood that is under tension and is then released from that tension when cut occasionally reacts in a completely uncontrolled manner. This can result in severe to deadly injuries. Such work may only be performed by trained specialists.

8

GB | Operating Instructions

8. Technical specifications

Electric branch saw EAS 750F

Rated Voltage

Nominal Consumption

No-load Speed

Guide Bar

Cutting length

Variable height adjustment

Working height

Chain speed

Oil

Weight with bar+chain

Chain type

Guide Bar type

Class of Protection

Sound Pressure Level EN ISO 11680-1:2011

Vibration EN ISO 11680-1:2011

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm ca. 17,5 cm from 1.95 m to 2.90 m up to 4 m

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).

Wear hearing protection. The influence of noise can cause hearing loss.

Attention!

The vibration value will change on the basis of the area of application of the electric tool and may lie above the specified value in exceptional situations.

Keep the development of noise and vibration to a minimum!

• Only use properly functioning machines.

• Maintain and clean the machine regularly.

• Adapt your working method to the machine.

• Do not overstress the machine.

• If necessary, have the machine inspected.

• Switch the machine off when it is not in use.

• Wear work gloves.

Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.

9

GB | Operating Instructions

9. Maintenance

9.1 Replacing the saw chain and guide bar

The guide bar must be replaced if the guide

• groove of the guide bar is worn out.

• the spur wheel in the guide bar is damaged or worn out.

For this purpose, proceed as described in the chapter

“Assembly of the guide bar and saw chain“!

9.2 Checking the automatic chain lubrication

Regularly check the functionality of the automatic chain lubrication in order to prevent overheating and the subsequent damage to the guide bar and saw chain associated with it. For this purpose, align the guide bar tip against a smooth surface (board, cut-in of a tree) and allow the chainsaw to run. If an increasing amount of oil appears, the automatic chain lubrication functions properly. If no clear trace of oil appears, please read the appropriate information in the chapter “Fault remedy“!

If this information does not help, please contact our customer service or a similarly qualified workshop.

Attention!

Do not touch the surface during the process. Maintain a sufficient safety clearance

(approx. 20 cm).

9.3 Sharpening the saw chain

Effective work with the chainsaw is only possible if the saw chain is in good condition and sharp. This also reduces the danger of a kickback. The saw chain can be resharpened by a specialty dealer. Do not attempt to sharpen the saw chain yourself if you do not have a suitable tool and the necessary experience.

11. Information for environmental protection/ disposal

Dispose of the machine properly after it is worn out. Disconnect the mains cable in order to prevent misuse. Do not dispose of the machine with the household waste. In the interest of environmental protection, take it to a collection point for electric machines. Your responsible local authority can provide you with addresses and operating times. Also take the packaging materials and worn out accessories to the appropriate collection points.

Only for EU countries

Do not discard electric tools in the household waste!

In accordance with European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national law, waste electric tools must be collected separately for environmentally-compatible re-use.

Recycling alternative to the return invitation:

Instead of returning the electric equipment, the owner is alternatively obligated to take part in the proper recycling in the case of relinquishment of ownership. The waste equipment can also be taken to a collection facility which disposes of it in the sense of the national recycling management and waste acts. This does not pertain to the accessory parts and auxiliary equipment without electrical components accompanying the waste equipment.

12. Repair Service

Repairs to electric power tools should only be carried out by specialist electrical personnel.

Always keep the original packaging for a possibly required shipping of the tool.

10. Cleaning and storage

• Regularly clean the tensioning mechanism by blowing compressed air onto or cleaning it with a brush. Do not use any tools for the cleaning.

• Keep oil away from the handle in order to ensure a secure hold.

• Clean the machine as necessary with a damp cloth and a mild cleanser, if appropriate.

• If the chainsaw is not used for an extended period of time, remove the chain oil from the tank. Briefly place the chainsaw and the guide bar in an oil bath and then wrap it in oil paper.

Attention!

• Always replace the protective cover for transport or storage of the chainsaw.

• Pull out the mains plug before cleaning.

• Never immerse the machine in water or other liquids.

• Store the chainsaw in a safe and dry place and out of the reach of children.

13. Ordering spare parts

The following information should be provided when ordering spare parts:

• Type of machine

• Item number of the machine

14. Fault finding

Caution!

Switch off the machine and pull out the mains plug before commencing fault finding.

The following table shows fault symptoms and describes how they can be rectified if your machine is not function ing properly. If this does not help you localise and rectify the problem, contact your service workshop..

10

GB | Operating Instructions

Cause

Chainsaw does not operate

Chainsaw operates irregularly

Saw chain dry

Chain/guide rail hot

Chainsaw jumps up, vibrates or does not saw properly

Fault

No current supply

Defective outlet

Extension cable damaged

Defective fuse

Mains cable damaged

External loose connection

Internal loose connection

Defective on/off switch

No oil in the tank

Ventilation in the oil tank cap clogged

Oil tank flow channel clogged

No oil in the tank

Ventilation in the oil tank cap clogged

Oil tank flow channel clogged

Dull chain

Chain tension too loose

Dull chain

Chain worn out

Saw teeth pulling in the wrong direction

Remedy

Check current supply.

Try a different source of current, change as necessary.

Check cable, replace if necessary.

Replace fuse

Take saw to a specialty workshop

Take saw to a specialty workshop

Take saw to a specialty workshop

Take saw to a specialty workshop

Re-fill oil

Clean oil tank cap

Unclog oil flow channel

Re-fill oil

Clean oil tank cap

Unclog oil flow channel

Re-sharpen or replace chain

Adjust chain tension

Re-sharpen or replace chain

Replace chain

Re-mount saw chain with teeth in the correct direction

15. EC Declaration of Conformity

We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY, declare under our sole responsibility that the product Electric branch saw EAS 750F, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2014/30/ EU (EMC-Guideline), 2011/65/

EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modifications. For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s) have been respected:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Type examination certificate No.

M6A 16 05 32082 134 ; TÜV SÜD Product GmbH, Identity no. 0123 measured acoustic capacity level guaranteed acoustic capacity level

105,1 dB (A)

108,0 dB (A)

Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC

The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH

Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

11

FR | Manuel d’utilisation

Scie électrique à élaguer EAS 750F

Table des matiéres

1. Utilisation conforme aux dispositions

2. Prescriptions générales de sécurité

3. Explication des symboles

4. Description de l‘appareil et contenu de la livraison

5. Montage

6. Fonctionnement

7. Utilisation de la scie à chaîne

8. Caractéristiques techniques

9. Maintenance

10. Nettoyage et stockage

11. Consignes de protection de l‘environnement/d‘élimination

12. Service de réparation

13. Commande de pièces de rechange

14. Recherche des erreurs

15. Déclaration de conformité

Emballage

Cet appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter tout dommage dû au transport. Cet emballage est constitué de matières premières et peut donc être recyclé ou réintégré dans le circuit des matières premières.

Lors de l‘utilisation d‘appareils, il convient de respecter certaines mesures de sécurité afin de prévenir tous risques de blessures et de dommages:

• Lisez attentivement la notice d‘utilisation et respectez-en les consignes. Cette notice vous permettra de vous familiariser avec l‘appareil, avec son utilisation correcte et avec les prescriptions de sécurité.

• Conservez-bien celle-ci afin de vous pouvoir la consulter à tout moment.

• Si l‘appareil doit être transmis à d‘autres personnes, veuillez leur remettre également la présente notice d‘utilisation.

Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents ou les dommages résultant du non-respect de cette notice.

1. Utilisation conforme

La scie à chaîne ne doit être utilisée que par une seule personne, et uniquement pour scier du bois. La scie à chaîne doit être tenue avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Avant d’utiliser la scie

à chaîne, l’utilisateur doit avoir lu et compris les instructions et consignes du mode d’emploi. L’utilisateur doit porter un

équipement de protection individuelle (EPI) adéquat.

La scie à chaîne doit servir exclusivement à scier du bois. Aucun autre matériau, tels que le plastique, la pierre, le métal ou du bois contenant des corps étrangers (vis ou clous) ne doit être coupé.

Dangers résiduels

Même si vous utilisez cet outil de manière conforme, il reste toujours des dangers résiduels. Les dangers suivants peuvent survenir en raison de la structure et de la conception de cet outil:

1. Lésions pulmonaires si aucun masque adéquat de protection contre la poussière n’est porté.

2. Troubles auditifs si aucune protection auditive adaptée n’est portée.

3. Coupures si aucun vêtement adéquat de protection n’est porté.

4. Dommages sur la santé en raison des vibrations transmises au système main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue durée ou s’il n’est pas utilisé et entretenu correctement.

Avertissement! Pendant son fonctionnement, cette machine crée un champ électromagnétique. Ce champ peut, dans certaines circonstances, avoir des effets néfastes sur les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes ayant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser la machine.

Avertissement !

L’utilisation prolongée d’un outil soumet l’utilisateur à des vibrations susceptibles de causer un syndrome de Raynaud

(se caractérisant par une décoloration des doigts) ou un syndrome du canal carpien.

Cet état diminue la capacité pour la main de ressentir et de réguler les températures, ce qui entraîne un engourdissement et des sensations de chaleur et peut endommager les nerfs et le système circulatoire, voire la mort des tissus.

1

Traduction du mode d’emploi d’origine

FR | Manuel d’utilisation

Tous les facteurs entraînant le syndrome de Raynaud ne sont pas identifiés, mais le temps froid, fumer et les maladies qui concernent les vaisseaux sanguins et le système circulatoire, de même que les vibrations importantes et subies de manière prolongée figurent parmi les causes signalées. Pour réduire les risques de syndrome de Raynaud et de syndrome du canal carpien, respectez les précautions suivantes:

• Portez des gants et maintenez vos mains au chaud.

• Procédez à une maintenance correcte de l’appareil. Un outil dont les composants sont desserrés ou les amortisseurs endommagés ou usés entraînent des vibrations importantes.

• Maintenez une pression ferme mais n’enserrez pas constamment les poignées en exerçant une pression excessive. Observez de nombreuses pauses.

Les précautions susmentionnées ne peuvent pas exclure l’apparition du syndrome de Raynaud ou de syndrome du canal carpien. Il est recommandé aux personnes utilisant le matériel régulièrement et de manière prolongée de faire examiner avec attention l’état de leurs mains et de leurs doigts. Consultez immédiatement un médecin si vous constatez l’apparition des symptômes susmentionnés.

2. Prescriptions générales de sécurité

Cet appareil n‘a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances sauf si ces personnes agissent sous la supervision d‘une personne responsable de la sécurité ou reçoivent d‘elle des instructions quant à la manière d‘utiliser l‘appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.

Faites preuve de la plus grande prudence et faites attention à ce que vous faites. Prenez les précautions qui s‘imposent lors de l‘utilisation d‘un appareil électrique. N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous

êtes fatigué ou sous l‘emprise de drogues, d‘alcool ou de médicaments.

Consignes de sécurité générales pour appareils électriques

Attention! Lisez l’intégralité des consignes de sécurité et instructions.

La négligence des consignes de sécurité ou des instructions peut se solder par un choc électrique, des brûlures et/ ou des blessures graves.

Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.

Le terme «appareil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte à des appareils

électriques fonctionnant sur le réseau électrique (liaison par câble) et à des appareils électriques fonctionnant au moyen d’accumulateurs (sans liaison par câble).

1) Sécurité au poste de travail a) Veillez à la propreté et au bon éclairage de votre zone de travail. Le désordre ou le manque d’éclairage peuvent entraîner des accidents.

b) N’utilisez pas votre appareil électrique dans un environnement menacé d’explosion dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables.

Les appareils

électriques produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.

c) N’utilisez pas votre appareil électrique à proximité des enfants ou d’autres personnes. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de votre appareil.

2) Sécurité électrique a) La fiche de raccordement de l’appareil électrique doit être adaptée à la prise. La fiche ne doit surtout pas être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre.

Les prises non modifiées diminuent le risque de choc électrique.

b) Evitez tout contact physique avec les surfaces reliées à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique dans le cas où votre corps est relié à la terre.

c) Ne laissez pas l’appareil sous la pluie ou dans un endroit humide. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.

d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues à l’origine, par exemple pour porter l’appareil, pour l’accrocher ou tirer sur la fiche pour la débrancher de la prise de courant. Veillez à maintenir le câble à distance raisonnable de toute source de chaleur, de l’huile, d’arêtes acérées ou des pièces en mouvement de l’appareil. Les câbles endom-

2

FR | Manuel d’utilisation magés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur avec un appareil électrique, utilisez exclusivement des câbles de rallonge autorisés pour l’utilisation en extérieur.

L’utilisation d’un câble de rallonge adapté à l’utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.

f) Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur différentiel contre les courants de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel contre les courants de défaut réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes a) Restez attentif, veillez à ce que vous faites et faites preuve de bon sens en travaillant avec l’appareil électrique. N’utilisez pas d’appareil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.

Un moment d’inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Portez un équipement de protection personnel et n’oubliez jamais vos lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection personnel tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection acoustique, en fonction du type d’utilisation de l’appareil, diminue le risque de blessures.

c) Empêchez la mise en route involontaire. Assurez-vous que l’appareil électrique est éteint avant de le raccorder au réseau électrique et/ou à l’accumulateur, de le soulever ou de le porter.

Il y a risque d’accident si votre doigt est posé sur l’interrupteur alors que vous portez l’appareil ou que l’appareil est allumé au moment où vous le raccordez au réseau électrique. d) Retirez les outils de réglage ou les tournevis avant de mettre en route l’appareil. Un outil ou tournevis se trouvant sur une pièce mobile de l’appareil représente un risque de blessures.

e) Evitez toute posture anormale. Veillez à avoir une position stable et à conserver à tout moment votre équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser votre appareil électrique dans des situations imprévues.

f) Portez des vêtements appropriés. Evitez les vêtement amples et les bijoux. Maintenez une distance suffisante entre vos cheveux, vos vêtements et vos gants et les pièces en mouvement de l’appareil. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement de l’appareil.

g) En présence de dispositifs destinés à aspirer et à recueillir la poussière, assurez-vous qu’ils sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de la poussière peut réduire les dangers présentés par la poussière.

4) Utilisation et maniement de l’appareil électrique a) Ne surchargez jamais l’appareil. Utilisez l’appareil électrique approprié au travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil électrique approprié augmente vos performances et votre sécurité sur la plage de puissance prévue.

b) N’utilisez pas un appareil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un appareil qui ne peut plus être allumé ni éteint est dangereux et doit être réparé.

c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou enlevez l’accumulateur avant de procéder à des réglages, de remplacer des pièces ou de ranger l’appareil.

Cette mesure de sécurité

évite un démarrage inopiné de l’appareil.

d) Conservez les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ignorant son fonctionnement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.

e) Entretenez soigneusement l’appareil. Vérifiez le parfait fonctionnement et la mobilité des pièces mobiles. Vérifiez si des pièces sont cassées ou endommagées au point de porter atteinte au bon fonctionnement de l’appareil électrique. Avant d’utiliser l’appareil, faites réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont dus à des appareils électriques mal entretenus.

3

FR | Manuel d’utilisation f) Veillez à ce que l’outil de coupe soit toujours aiguisé et propre. Des outils de coupe bien entretenus présentant des arêtes de coupe acérées se coincent plus rarement et sont plus faciles à guider.

g) Utilisez les appareils électriques, les accessoires, les outils rapportés, etc. conformément aux présentes instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type spécifique d’appareil. Ce faisant, tenez compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’appareils électriques à des fins autres que celles prévues à l’origine peut engendrer des situations dangereuses.

5) Service après-vente a) Faites exclusivement réparer votre appareil électrique par des spécialistes qualifiés uti lisant des pièces de rechange d’origine.

Ceci permet de garantir le maintien de la sécurité de l’appareil.

Consignes de sécurité propres à l‘appareil

• Tenez le câble éloigné de l’espace de coupe. Pendant le processus de travail, le câble peut être dissimulé par les buissons et être sectionné par inadvertance.

• Pendant le fonctionnement de la scie, aucune partie du corps ne doit se trouver à proximité de la chaîne de sciage. Avant de démarrer la scie, vérifiez que la chaîne de sciage n’est en contact avec rien.

Pendant le fonctionnement de la scie à chaîne, un vêtement ou une partie du corps peut être happé lors d’un moment d’inattention.

• Maintenez toujours la scie à chaîne de la main droite posée sur la poignée arrière et la main gauche, sur la poignée avant. Le positionnement inverse des mains sur les poignées de la scie à chaîne augmente le risque de blessures et n’est pas autorisé.

• Portez des lunettes protectrices et une protection acoustique. Un équipement de protection complémentaire pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est conseillé. Des vêtements de protection appropriés réduisent le risque de blessures dû à la projection de copeaux et au contact involontaire avec la chaîne de sciage.

• Ne travaillez jamais sur un arbre avec la scie à chaîne. L’utilisation de la scie sur un arbre comporte un risque de blessures.

• Veillez toujours à garder une position bien stable et n’utilisez la scie à chaîne que si vous vous trouvez sur une surface ferme, sûre et plane. Une surface glissante ou instable telle qu’une échelle peut entraîner une perte d’équilibre ou du contrôle de la scie à chaîne.

• Lorsque vous coupez une branche sous tension, n’oubliez pas qu’elle peut rebondir comme un ressort.

Lorsque la tension des fibres du bois se libère, la branche sous tension risque de frapper l’utilisateur et/ou d’arra cher la scie à chaîne de ses mains.

• Soyez très prudent lorsque vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres. Les branches fines risquent de se prendre dans la chaîne de sciage et vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre.

• Après l’avoir éteinte, portez la scie à chaîne par la poignée avant, la chaîne de sciage orientée dans la direction éloignée de votre corps. Placez toujours le couvercle de protection pour transporter ou stocker la scie à chaîne. Toutes les précautions prises lors du maniement de la scie à chaîne contribuent à réduire le risque de contact involontaire avec la chaîne de sciage en mouvement.

• Respectez les instructions relatives au graissage, à la tension de la chaîne et au remplacement des accessoires. Une chaîne de sciage qui n’a pas été tendue ou graissée correctement risque de se rompre et augmente la tendance au rebond.

• Veillez à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.

Des poignées grasses ou huileuses sont glissantes et engendrent la perte de maîtrise de l’appareil.

• Ne sciez que du bois. N’utilisez pas la scie à chaîne à des fins auxquelles elle n’a pas été conçue. –

Exemple: n’utilisez pas la scie à chaîne pour scier du plastique, une pièce de maçonnerie ou des matériaux non constitués de bois.

L’utilisation de la scie à chaîne à des travaux autres que ceux prévus à l’origine peut engendrer des situations dangereuses.

• Ne tentez jamais d‘utiliser une machine incomplète ou ayant fait l‘objet d‘une modification non autorisée.

• Ces appareils n‘ont pas été conçus pour être utilisés par des personnes manquant d‘expérience et/ou de connaissances ou par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites sauf si ces personnes agissent sous la supervision d‘une personne responsable de la sécurité ou reçoivent d‘elle des instructions quant à la manière d‘utiliser l‘appareil.

• Ces appareils ne doivent pas être utilisés par des mineurs de moins de 16 ans.

• L‘appareil doit de préférence ne pas être utilisé en cas d‘intempéries, notamment en cas de risque d‘orage.

Avertissement!

L‘utilisation prolongée d‘un outil soumet l‘utilisateur à des vibrations susceptibles de causer un syndrome de Raynaud

(se caractérisant par une décoloration des doigts) ou un syndrome du canal carpien.

Cet état diminue la capacité pour la main de ressentir et de réguler les températures, ce qui entraîne un engourdisse-

4

FR | Manuel d’utilisation ment et des sensations de chaleur et peut endommager les nerfs et le système circulatoire, voire la mort des tissus.

Tous les facteurs entraînant le syndrome de Raynaud ne sont pas identifiés, mais le temps froid, fumer et les maladies qui concernent les vaisseaux sanguins et le système circulatoire, de même que les vibrations importantes et subies de manière prolongée figurent parmi les causes signalées. Pour réduire les risques de syndrome de Raynaud et de syndrome du canal carpien, respectez les précautions suivantes:

• Portez des gants et maintenez vos mains au chaud.

• Procédez à une maintenance correcte de l‘appareil. Un outil dont les composants sont desserrés ou les amortisseurs endommagés ou usés entraînent des vibrations importantes.

• Maintenez une pression ferme mais n‘enserrez pas constamment les poignées en exerçant une pression excessive. Observez de nombreuses pauses.

Les précautions susmentionnées ne peuvent pas exclure l‘apparition du syndrome de Raynaud ou de syndrome du canal carpien. Il est recommandé aux personnes utilisant le matériel régulièrement et de manière prolongée de faire examiner avec attention l‘état de leurs mains et de leurs doigts. Consultez immédiatement un médecin si vous constatez l‘apparition des symptômes susmentionnés.

5

FR | Manuel d’utilisation

3. Explication des symboles

Les symboles suivants sont utilisés sur cet appareil électrique. Si vous réussissez à les interpréter correctement, vous pourrez utiliser cet appareil en toute sécurité et de manière plus efficace.

SYMBOLE SIGNIFICATION

Lire le livret d’instruction de l’opérateur avant de faire fonctionner cette machine.

Porter des protections pour la tête, les yeux et les oreilles.

Portez des bottes résistantes et des gants lors de l’utilisation de cet appareil.

Les vêtements doivent être solides, près du corps, tout en permettant une liberté de mouvement suffisante.

En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise!

Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!

Catégorie de protection II

Indique que cet appareil électrique est conforme aux directives de la Communauté européenne.

Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/ déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.

Respectez une distance minimale de 10 m par rapport aux conduites de courant. Risque de blessures mortelles par choc électrique!

6

FR | Manuel d’utilisation

4. Description de l‘appareil et contenu de la livraison (fig. 1)

1. Câble secteur

2. Décharge de traction du câble

3. Bouton marche/arrêt

4. Poignée

5. Manche télescopique

6. Poignée rembourrée

7. Verrouillage rapide télescopique

8. Boîtier moteur

9. Protection du pignon d‘entraînement à chaîne

10. Couvercle du réservoir d‘huile

11. Outil multifonction

12. Chaîne de scie

13. Lame

14. Verrouillage de l‘activation

15. Protection de la lame

16. Bandoulière

5. Montage

Attention! Une fois la scie à chaîne entièrement montée et une fois la tension de chaîne réglée, raccordez la scie au secteur. Pour éviter toute blessure, portez toujours des gants de protection lorsque vous intervenez sur la scie.

5.1 Montage de la lame et de la chaîne de scie

Déballez soigneusement toutes les pièces et vérifiez qu‘elles sont toutes présentes. (Fig. 1)

• Desserrez la vis de fixation de la protection du pignon d‘entraînement de la chaîne. (Fig. 2)

• Retirez la protection en question.

• Comme le montre l‘illustration, positionnez la chaîne dans la rainure qui fait le tour de la lame. (Fig. 3/ point A)

• Comme le montre l‘illustration, positionnez la lame et la chaîne dans le porte-outil de la scie à chaîne. (Fig.

4) Guidez la chaîne autour du pignon et accrochez la lame après le boulon de tension de la chaîne.

• Mettez en place la protection du pignon d‘entraînement de la chaîne et fixez-la à l‘aide de la vis de fixation.

(Fig. 5)

Attention! Une fois la tension de la chaîne réglée

(voir le point 5.2), finissez de serrer la vis de fixation.

5.2 Serrage de la chaîne de scie

Attention!

Avant tout contrôle et travail de réglage, commencez toujours par débrancher le connecteur secteur. Pour éviter toute blessure, portez toujours des gants de protection lorsque vous intervenez sur la scie.

• Desserrez de quelques tours la vis de fixation de la protection du pignon d‘entraînement de la chaîne.

• Réglez la tension de la chaîne en serrant/desserrant

7 la vis de tension de la chaîne à l‘aide d‘un tournevis.

• Tournez vers la droite pour augmenter la tension de la chaîne et vers la gauche pour la réduire. Vous saurez que la chaîne de scie est correctement tendue lorsqu‘elle est soulevée d‘env. 2 mm au milieu de la lame. (Fig. 6 + 7)

Attention! Tous les maillons de la chaîne doivent

être positionnés correctement dans la rainure de guidage de la lame.

Consignes concernant la tension de la chaîne

Pour garantir un fonctionnement sûr de l‘appareil, la tension de la chaîne de la scie doit être correcte. Vous saurez que la tension est optimale lorsque vous constaterez que la chaîne de scie est soulevée d‘env. 2 mm au milieu de la lame. Étant donné que la chaîne de scie s‘échauffe en cours d‘utilisation et change ainsi de longueur, vérifiez au plus tard toutes les 10 min. la tension de la chaîne et au besoin réglez-la. Cette instruction vaut tout particulièrement pour les chaînes de scie neuves.

Une fois que vous en avez fini avec la chaîne de scie, desserrez-la car celle-ci raccourcit en refroidissement.

Vous éviterez ainsi d‘endommager la chaîne.

5.3 Lubrification de la chaîne de scie

Attention! Avant tout contrôle et travail de réglage, commencez toujours par débrancher le connecteur secteur. Pour éviter toute blessure, portez toujours des gants de protection lorsque vous intervenez sur la scie.

Attention! Ne faites jamais fonctionner la chaîne sans huile pour chaîne de scie ! Si vous utilisez la scie à chaîne sans huile pour chaîne de scie ou encore lorsque le niveau d‘huile est inférieur au marquage minimal, la scie s‘en trouvera endommagée!

Attention!

Utilisez uniquement de l‘huile spécialement conçue pour les scies à chaîne. Si vous utilisez de l‘huile usagée, vous perdez tout droit

à garantie.

Remplissage du réservoir d‘huile (fig.8)

• Déposez la scie à chaîne sur une surface plane.

• Nettoyez la zone située autour du couvercle du réservoir d‘huile (Pos.10) et ouvrez-le.

• Remplissez le réservoir d‘huile pour chaîne de scie.

Veillez à ce qu‘aucun encrassement ne pénètre dans le réservoir d‘huile afin d‘éviter que la buse d‘huile soit obstruée.

• Fermez le couvercle du réservoir d‘huile (n° 10).

6. Fonctionnement

6.1 Réglage de la longueur télescopique

1. Comme le montre l‘illustration (Fig. 9), faites tourner l‘écrou raccord de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.

2. Le verrouillage est desserré et peut être réglé à la longueur souhaitée en tirant les extrémités.

3. Serrez ensuite l‘écrou raccord de verrouillage dans le sens des aiguilles d‘une montre.

FR | Manuel d’utilisation

6.2 Raccordement à l‘alimentation électrique

• Raccordez le câble secteur à une rallonge adaptée.

Veillez à ce que la rallonge prenne en charge la puissance de la scie à chaîne.

• Comme le montre l‘illustration (Fig. 10), protégez la rallonge contre la traction et le débranchement accidentel.

• Raccordez la rallonge à une prise à contact de protection installée conformément aux dispositions. Nous vous recommandons d‘utiliser un câble présentant une couleur de signalisation (rouge ou jaune). Vous

éviterez ainsi le risque d‘endommagement accidentel lié à la scie à chaîne

Recommandation

Connectez exclusivement l’appareil à une alimentation protégée par un dispositif différentiel résiduel (DDR) avec un courant de déclenchement de 30 mA maximum.

6.3. Marche/arrêt

Marche

• Tenez la scie à chaîne des deux mains par les poignées (en positionnant vos pouces sous les poignées).

• Appuyez sur le verrouillage de l‘activation (Fig. 11) et maintenez-le enfoncé.

• Mettez en marche la scie à chaîne à l‘aide du bouton de marche/arrêt (3). Le verrouillage de l‘activation

(14) peut maintenant être relâché.

Mettre à l‘arrêt

• Relâchez le bouton de marche/arrêt (3). Lorsque vous terminez le travail, débranchez systématiquement le connecteur secteur.

7. Utilisation de la scie à chaîne

7.1 Préparation

Avant toute utilisation, vérifiez les points suivants afin de garantir un fonctionnement en toute sécurité:

État de la scie à chaîne

Avant de commencer à utiliser la scie à chaîne, inspectez-la afin de détecter les éventuels dommages au niveau du boîtier, du câble d‘alimentation, de la chaîne de scie et de la lame. Ne faites jamais fonctionner un appareil visiblement endommagé.

Réservoir d‘huile

Niveau de remplissage du réservoir d‘huile. Vérifiez même en cours de travail si vous disposez toujours d‘une quantité d‘huile suffisante. Afin d‘éviter tout en dommagement de la scie à chaîne, vous ne devez jamais la faire fonctionner en l‘absence d‘huile ou si le niveau d‘huile est passé au-dessous du marquage minimal. Selon les pauses et la charge, un remplissage suffit en coupe pour 10 minutes.

Chaîne de scie

Tension de la chaîne de scie, état de la coupe. Plus la chaîne de la scie est affûtée, plus l‘utilisation de la scie

à chaîne est aisée et contrôlable. Il en va de même de la tension de la chaîne. Même en cours d‘utilisation,

8 vérifiez au plus tard toutes les 10 minutes la tension de la chaîne afin de garantir votre sécurité ! Les chaînes de scie neuves en particulier ont tendance à beaucoup se dilater.

Vêtements de protection

Portez impérativement des vêtements de protection près du corps et adaptés, comme des pantalons de protection contre la coupe, des gants et des chaussures de sécurité.

Protections acoustiques et lunettes de protection

Portez un casque de protection couvrant les oreilles et dotées d‘une protection pour le visage. Vous vous protégerez ainsi des chutes de branches et retours de branches.

Montage de la bandoulière

1. Positionnez la bandouilère en la faisant passer sur votre épaule droite (Fig. 12).

2. Fixez le mousqueton au support du manche (Fig. 13).

Ne portez jamais la courroie en diagonale sur l‘épaule et la poitrine, mais sur une seule épaule. Ainsi, en cas de danger, vous pourrez éloigner rapidement l‘appareil de votre corps.

Utilisation en toute sécurité

• Pour garantir une utilisation en toute sécurité, nous vous recommandons de respecter un angle de travail de max. 60°.

• Ne vous tenez jamais sous la branche que vous êtes en train de scier.

• Lors du sciage, faites attention aux branches sous tensions et aux éclats de bois.

• Risque de blessures en raison des chutes de branches et des projections de morceaux de bois !

• Lorsque l‘appareil est en cours d‘utilisation, les personnes et animaux de compagnie doivent être maintenus à bonne distance de la zone de danger.

• L‘appareil n‘est pas protégé contre les chocs électriques en cas de contact avec les lignes haute tension. Respectez une distance minimale de 10 m par rapport aux conduites de courant. Risque de blessures mortelles par choc électrique !

• Tenez-vous toujours au-dessus ou sur le côté de la branche à scier.

• Maintenez l‘appareil aussi près du corps que possible. Vous serez ainsi parfaitement équilibré.

Techniques de sciage

• Lors de l‘ébranchage, maintenez l‘appareil à un angle de max. 60° par rapport à l‘horizontale afin de ne pas

être heurté par les chutes de branches.

• Commencez par scier les branches situées le plus bas sur l‘arbre. Vous faciliterez ainsi la chute des branches coupées.

• Lorsque la coupe se termine, le poids de la scie devient soudain plus lourd pour l‘utilisateur étant donné qu‘elle n‘est plus soutenue par la branche. Vous risquez alors de perdre le contrôle de la scie.

FR | Manuel d’utilisation

• Tirez la scie de la coupe uniquement lorsque la chaîne de scie est en cours de fonctionnement. Vous

éviterez ainsi tout coincement.

• Ne sciez pas avec la pointe de la lame.

• Ne sciez pas du côté renflé de la branche. Vous empêcheriez ainsi l‘arbre de cicatriser.

Sciage des branches fines (fig.14)

Positionnez la surface de butée de la scie sur la branche. Vous éviterez ainsi tout mouvement de recul de la scie au début de la coupe. Guidez la scie à travers la branche par un léger mouvement de bas en haut.

Sciage des branches plus longues et plus épaisses

(fig.15)

Dans le cas de grosses branches, procédez à une coupe initiale.

a) a) Commencez par scier à l‘aide de la partie supérieure de la lame de bas en haut sur le 1/3 du diamètre de la branche.

b) b) Avec le bas de la lame, sciez ensuite de haut en bas sur la première coupe.

c) c) Sciez les branches plus longues par sections afin de mieux contrôler le choc.

Recul

Le recul désigne le mouvement soudain vers le haut ou vers l‘arrière de la scie à chaîne en cours de fonctionnement. Les causes en sont principalement le contact de la pièce avec la pointe de la lame ou le coincement de la chaîne de scie.

Tout recul implique un gros déploiement de forces. La scie à chaîne peut alors réagir de manière incontrôlée. Il peut en résulter de graves blessures pour l‘utilisateur ou les personnes se trouvant aux alentours.

Vous encourez principalement le risque d‘un recul lorsque vous utilisez la scie au niveau de la pointe de la lame car c‘est là que l‘effet de levier se fait le plus ressentir. Par conséquent, utilisez la scie autant à plat que possible.

Attention!

• Veillez toujours à ce que la tension de la chaîne soit correcte!

• Utilisez uniquement les scies à chaîne lorsqu‘elles se trouvent dans un état impeccable!

• Utilisez uniquement une chaîne de scie ayant été affûtée conformément aux dispositions!

• Ne sciez pas jamais avec l‘arête supérieure ou la pointe de la lame!

• Tenez toujours la scie à chaîne fermement et des deux mains!

Sciage de bois sous tension

Le sciage de bois se trouvant sous tension réclame une attention particulière ! Lors du sciage, le bois qui se trouvait jusqu‘alors sous tension est libéré de cette force et réagit de manière totalement incontrôlée. Cela peut conduire à des blessures extrêmement graves, voire mortelles. Ces travaux ne doivent par conséquent

être réalisés que par des spécialistes formés à cet effet.

9

FR | Manuel d’utilisation

8. Données techniques

Scie électrique à élaguer EAS 750F

Tension nominale

Puissance nominale

Vitesse à vide

Guide-Chaîne

Longueur de coupe

Réglage en hauteur variable

Hauteur de travail

Vitesse de coupe à régime nominal

Capacité du réservoir d’huile

Poids

Chaîne

Barre guide

Catégorie de protection

Niveau de la pression sonore EN ISO 11680-1:2011

Niveau de vibration EN ISO 11680-1:2011

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm ca. 17,5 cm de 1,95 m à 2,90 m jusqu‘à 4 m

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des produits (ProdSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser

80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).

Portez une protection acoustique. Le bruit peut entraîner une perte de l‘ouïe.

Attention!

Selon le contexte d‘utilisation de l‘appareil électrique, l‘oscillation peut varier. Dans des cas exceptionnels, elle peut dépasser la valeur définie.

Limitez autant que possible le développement de bruit et de vibrations!

• Utilisez uniquement des appareils en parfait état.

• Procédez régulièrement à la maintenance et au nettoyage de l‘appareil.

• Adaptez votre méthode de travail à l‘appareil.

• Ne surchargez pas l‘appareil.

• Faites contrôler l‘appareil au besoin.

• Débranchez l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas utilisé.

• Portez des gants.

Attention: protection contre le bruit! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.

10

FR | Manuel d’utilisation

9. Maintenance

9.1 Remplacez la chaîne de scie et la lame.

La lame doit être remplacée dans les cas suivants:

• Sa rainure de guidage est usée.

• Le pignon de la lame est endommagé ou usé.

Pour savoir comment procéder, consultez le chapitre

«Montage de la lame et de la chaîne de scie»!

9.2 Contrôle de la lubrification automatique de chaîne

Contrôlez régulièrement le fonctionnement de la lubrifi cation automatique de chaîne pour éviter une surchauffe et par conséquent un endommagement de la lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, dirigez la pointe de la lame vers une surface lisse (planche, entame d‘un arbre) et laissez fonctionner la scie à chaîne. Si au cours de cette opération vous voyez apparaître une trace d‘huile de plus en plus importante, cela signifie que la lubrifi cation automatique de la chaîne fonctionne de manière impeccable. Si en revanche aucune trace d‘huile notable n‘apparaît, consultez les consignes correspondantes au chapitre «Recherche des erreurs»!

Si ces consignes ne vous sont d‘aucune aide, adressezvous à notre service d‘assistance ou à un atelier qualifié du même type.

Attention! Ne touchez jamais la surface. Préservez une distance de sécurité suffisante (env. 20 cm).

9.3 Affûtage de la chaîne de scie

Vous ne pourrez utiliser efficacement votre scie à chaîne que si la chaîne est en bon état et bien affûtée. Vous réduisez du même coup le risque de recul. La chaîne de scie peut être réaffûtée par n‘importe quel revendeur spécialisé. N‘essayez pas d‘affûter vous-même la chaîne de scie si vous ne disposez pas de l‘outil et de l‘expérience nécessaires.

• Conservez la scie à chaîne en lieu sec et sûr, et hors de portée des enfants.

11. Consignes de protection de l‘environnement/ d‘élimination

Une fois l‘appareil hors d‘état, procédez à son élimination conformément aux dispositions. Débranchez le câble secteur afin d‘éviter toute utilisation abusive. Ne jetez pas l‘appareil avec les ordures ménagères. Dans un but de protection de l‘environnement, remettez-le à un centre de collecte spécialisé dans les appareils électriques. Votre commune se fera un plaisir de vous fournir les adresses et horaires d‘ouverture correspondants.

Remettez également les matériaux d‘emballage et accessoires usés aux centres de collecte prévus.

Uniquement en ce qui concerne les pays de l‘UE

Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères !

Conformément à la directive européenne 2012/19/EUsur les anciens appareils électriques et électroniques et

à la mise en oeuvre de la législation nationale, les outils

électriques usés doivent être triés à part et remis à un centre de recyclage.

Alternative de recyclage aux exigences de retour:

Au lieu d‘un renvoi, le propriétaire de l‘appareil électrique est tenu d‘assurer une valorisation. L‘ancien appareil peut à ces fins être confié à un centre de reprise qui se chargera de son élimination conformément aux lois nationales sur le recyclage et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires joints aux anciens appareils et les consommables sans composants électriques.

12. Service de réparation

10. Nettoyage et stockage

• Nettoyez régulièrement le mécanisme de tension en soufflant dessus de l‘air sous pression ou en utilisant une brosse. N‘utilisez pas d‘outil pour effectuer le nettoyage.

• Faites en sorte que les poignées restent exemptes d‘huile afin de garantir un maintien sûr.

• Au besoin, nettoyez l‘appareil avec un chiffon humide et au besoin un produit de nettoyage doux.

• Si la scie à chaîne n‘est pas utilisée pendant une période prolongée, videz le réservoir d‘huile pour chaîne. Plongez brièvement la chaîne de scie et la lame dans un bain d‘huile et enroulez-les ensuite dans du papier huilé.

Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées par un électricien spécialisé.

Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil en réparation. Conservez toujours l’emballage d’origine pour un envoi éventuel de l’appareil.

13. Commande des pièces de rechange

Lors de la commande de pièces de rechange, les indications suivantes doivent être fournies:

• Type de l‘appareil

• Référence de l‘appareil

14. Recherche des erreurs

Attention!

• Lors du transport ou de l‘entreposage de la scie à chaîne, remettez toujours en place la protection.

• Avant tout nettoyage, débranchez le connecteur secteur.

• Pour le nettoyage, ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau ou dans un autre liquide.

11

Prudence!

Avant de procéder à la recherche des erreurs, arrêtez l‘appareil et débranchez le connecteur secteur.

Le tableau suivant indique les symptômes des erreurs et décrit la résolution à tenter si votre machine ne fonctionne plus correctement. Si vous ne réussissez pas

à localiser et à résoudre le problème, adressez-vous à votre atelier d‘entretien.

FR | Manuel d’utilisation

Cause

La scie à chaîne ne fonctionne pas

La scie à chaîne fonctionne de manière irrégulière

Séchez la chaîne de scie

Chaîne/rail de guidage brûlant

La scie à chaîne s‘arrache, vibre ou ne scie pas correctement

Erreur

Aucune alimentation électrique

Solution

Contrôlez l‘alimentation électrique.

Prise défectueuse

Rallonge électrique endommagée

Fusible défectueux

Câble d’alimentation endommagé

Contact d’oscillation externe

Contact d’oscillation interne

Testez d‘autres sources d‘alimentation et changez-en si nécessaire.

Vérifiez le câble et changez-en au besoin.

Remplacez le fusible

Adressez-vous à un atelier spécialisé

Adressez-vous à un atelier spécialisé

Adressez-vous à un atelier spécialisé

Bouton marche/arrêt défectueux

Absence d’huile dans le réservoir

Aération obstruée au niveau de la fermeture du réservoir d’huile

Adressez-vous à un atelier spécialisé

Faites l’appoint d’huile

Nettoyez la fermeture du réservoir d’huile

Canal d’évacuation de l’huile obstrué Libérez le canal d’évacuation de l’huile

Absence d’huile dans le réservoir Faites l’appoint d’huile

Aération obstruée au niveau de la fermeture du réservoir d’huile

Nettoyez la fermeture du réservoir d’huile

Canal d’évacuation de l’huile obstrué Libérez le canal d’évacuation de l’huile

Chaîne émoussée Réaffûtez la chaîne ou remplacez-la

Tension de chaîne trop lâche Réglez la tension de la chaîne

Chaîne émoussée

Chaîne usée

Les dents de la scie ne sont pas orientées dans la bonne direction

Réaffûtez la chaîne ou remplacez-la

Remplacez la chaîne

Remontez la chaîne de scie avec les dents orientées dans le bon sens

15. Déclaration de Conformité pour la CE

Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY , déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Scie électrique à élaguer EAS 750F, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive CE sur les machines) 2014/30/EU (directive EMV), 2011/65/EU (directive RoHS), 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécu rité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques suivantes:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Attestation de type: M6A 16 05 32082 134; TÜV Süd Product Service GmbH 0123

Niveau sonore mesuré

Niveau sonore garanti

105,1 dB(A)

108,0 dB (A)

Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE

L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH

La documentation technique est conservée par: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, D-64839 Münster

12

IT | Istruzioni per l’uso

Tagliarami elettrico EAS 750F

Indice

1. Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso

2. Norme generali di sicurezza

3. Spiegazione dei simboli

4. Descrizione dell‘apparecchio e contenuto della confezione

5. Montaggio

6. Funzionamento

7. Operazioni con la motosega

8. Dati tecnici

9. Manutenzione

10. Pulizia e stoccaggio

11. Indicazioni per la tutela ambientale / lo smaltimento

12. Servizio di riparazioni

13. Ordinazione pezzi di ricambio

14. Ricerca malfunzionamenti

15. Dichiarazione di conformità

Imballaggio

Il presente apparecchio è imballato in modo da evitare danni di trasporto. L‘imballaggio è realizzato con una materia prima e può quindi essere riutilizzato o riciclato.

Quando si utilizzano gli apparecchi, occorre attenersi ad alcune misure di sicurezza per evitare lesioni e danni:

• Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e attenersi alle avvertenze in esse riportate. Utilizzare queste istruzioni per l‘uso per familiarizzare con l‘apparecchio, imparare a utilizzarlo nel modo giusto e per informazioni sulle norme di sicurezza.

• Conservare con cura queste istruzioni in modo da avere sempre a disposizione le necessarie informazioni.

• Qualora l‘apparecchio venga ceduto ad un‘altra persona, consegnarle anche queste istruzioni per l‘uso.

Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti e danni dovuti alla mancata osservanza di queste istruzioni.

1. Impiego conforme alla destinazione d‘uso

Questa sega a catena è concepita per essere usata da una sola persona e solo per segare il legno. La sega a catena deve essere tenuta con la mano destra sull‘impugnatura posteriore e con la mano sinistra sull‘impugnatura anteriore.

Prima di usare la sega a catena, l‘operatore deve avere letto e compreso tutte le indicazioni e le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso. L‘operatore deve indossare un adeguato equipaggiamento di protezione personale (PSA).

Con la sega a catena è possibile segare solo del legno. Non è ammesso il trattamento di materiali, come ad esempio plastica, pietra, metallo o legno che contenga corpi estranei (ad es. chiodi o viti)!

Rischi residui

Anche se si utilizza lo strumento in modo conforme alle disposizioni, permangono sempre rischi residui. In relazione alla struttura costruttiva e alla versione dello strumento, possono presentarsi i seguenti pericoli residui:

1. Problemi ai polmoni, qualora non si indossi un‘adatta mascherina di protezione antipolvere.

2. Danni all‘udito se non si indossa una protezione per l‘udito adeguata.

3. Lesioni da taglio, qualora non si indossino adeguati indumenti di protezione.

4. Danni alla salute, risultanti dalle vibrazioni di mano e braccio, qualora si utilizzi il dispositivo per un lasso di tempo prolungato o non lo si usi o sottoponga a manutenzione in modo regolare.

Avvertenza! Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante il funzionamento. Questo campo può influenzare in determinate circostanze, in modo attivo o passivo, gli impianti medici. Per ridurre il pericolo di lesioni serie o mortali, consigliamo alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico o il produttore dell‘impianto medici stesso prima di azionare la macchina.

Avvertimento!

L’utilizzo prolungato di un utensile espone l’operatore a vibrazioni che possono provocare la sindrome del dito bianco

(sindrome di Raynaud) o quella del tunnel carpale.

1

Traduzione delle istruzioni per l’uso originali

IT | Istruzioni per l’uso

Tale condizione riduce la capacità della mano di avvertire e regolare le temperature, provoca sordità e sensibilità al calore e può provocare danni al sistema nervoso e a quello circolatorio, causando la morte dei tessuto.

Non sono noti tutti i fattori che portano alla comparsa della sindrome del dito bianco, ma è possibile citare tra questi il clima freddo, il fumo e le malattie che colpiscono i vasi e la circolazione sanguigna nonché un carico intenso e/o prolungato dovuto a scosse, riconosciuti come fattori determinanti per lo sviluppo della sindrome del dito bianco. Attenersi alle seguenti indicazioni per ridurre il rischio dell’insorgere della sindrome del dito bianco e di quella del tunnel carpale:

• Indossare guanti e tenere calde le mani.

• Effettuare una corretta manutenzione del dispositivo. Un utensile con componenti poco stabili o con ammortizzatori danneggiati o usurati è soggetto a maggiori vibrazioni.

• Tenere sempre stretta l’impugnatura senza però stringere continuamente la maniglia con una forza eccessiva.

Fare molte pause.

Tutte le misure sopra citate contribuiscono ad evitare il rischio dell’insorgere della sindrome del dito bianco o di quella del tunnel carpale. Si consiglia dunque a coloro che utilizzano il dispositivo per lungo tempo e regolarmente di tenere accuratamente monitorate le condizioni delle proprie mani e delle dita. Rivolgersi senza indugio a un medico qualora dovesse comparire uno dei sintomi sopra citati.

2. Norme generali di sicurezza

Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate oppure non in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni su come usare l‘apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l‘ apparecchio.

Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e procedere in modo ragionevole quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l‘apparecchio quando si è stanchi o sotto l‘effetto di droghe, alcool o medicinali.

Avvertenze generali di sicurezza per utensili elettrici

Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.

Eventuali mancanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.

L’espressione “utensile elettrico” utilizzata nelle presenti istruzioni si riferisce ad attrezzature elettriche alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed attrezzature elettriche alimentate da accumulatore (senza cavo di rete).

1) Sicurezza del posto di lavoro a) Mantenere la propria area di lavoro pulita e ben illuminata.

Il disordine o aree di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.

b) Non lavorare con l’utensile elettrico in ambiente a rischio di esplosione dove siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici sviluppano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.

c) Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l’utilizzo dell’utensile elettrico. In caso di distrazione l’operatore potrebbe perdere il controllo dell’attrezzo.

2) Sicurezza elettrica a) La spina dell’utensile elettrico deve entrare nella presa di corrente, cioè deve essere compatibile con essa. La spina non può essere modificata in alcun modo. Non utilizzare spine adattatrici in abbinamento con attrezzi collegati a terra.

L’utilizzo di spine non modificate e di prese di corrente idonee consente di ridurre il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare il contatto corporeo con superfici collegate a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra è molto elevato il rischio di scosse elettriche.

c) Tenere l’attrezzo lontano da pioggia e bagnato. La penetrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.

2

IT | Istruzioni per l’uso d) Non utilizzare il cavo per reggere l’attrezzo, appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente.

Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o parti dell’attrezzo in movimento. I cavi eventualmente danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.

e) Nel lavorare all’aperto con un utensile elettrico utilizzare soltanto prolunghe omologate anche per l’uso esterno. L’impiego di un cavo di prolunga indicato per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Laddove non sia evitabile l’utilizzo di un utensile elettrico in ambienti umidi, utilizzare un interruttore differenziale.

L’impiego di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.

3) Sicurezza delle persone a) Agire con cautela e con giudizio prestando attenzione a quello che si fa nel lavorare con un utensile elettrico. Non utilizzare mai utensili elettrici quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o farmaci. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’utensile elettrico può causare gravi lesioni.

b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di protezione ed indossare sempre gli occhiali protettivi.

L’utilizzo di equipaggiamento personale di protezione, quali maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o protezione per l’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’utensile elettrico, riduce il rischio di infortunio.

c) Evitare la messa in funzione accidentale. Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o all’accumulatore e prima di sollevarlo o trasportarlo.

Tenere il dito sull’interruttore nel reggere l’attrezzo o collegare l’attrezzo acceso all’alimentazione di corrente può causare incidenti.

d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chiavi prima di accendere l’utensile elettrico. La presenza di uno strumento, utensile o chiave all’interno di una parte dell’attrezzo in movimento può essere causa di lesioni.

e) Evitare di assumere posture anomale. Accertarsi di assumere una posizione stabile e mantenersi sempre bene in equilibrio.

In questo modo sarà possibile controllare meglio l’utensile elettrico in situazioni impreviste.

f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento.

Indumenti larghi o malfermi, gioielli o capelli lunghi possono essere risucchiati all’interno delle parti in movimento.

g) Se è possibile montare dispositivi per l’aspirazione o raccolta della polvere, accertarsi che questi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.

L’impiego di un sistema di aspirazione delle polveri può ridurre i rischi causati dalla polvere.

4) Impiego e manipolazione dell’utensile elettrico.

a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare per il lavoro soltanto l’utensile elettrico specifico per l’impiego in questione. L’utilizzo dell’utensile elettrico adatto consente di lavorare meglio e con maggiore sicurezza nell’ambito indicato.

b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si accende o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere riparato.

c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere l’accumulatore prima di effettuare le regolazioni dell’attrezzo, di sostituire gli accessori o di riporre l’attrezzo. Questa misura precauzionale impedisce l’accensione involontaria dell’attrezzo.

d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’attrezzo a persone prive della necessaria dimestichezza o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.

e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controllare che le parti mobili dell’attrezzo funzionino perfettamente senza incepparsi, che non vi siano componenti rotte o danneggiate e che la funzionalità dell’utensile stesso non sia compromessa. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’attrezzo.

Numerosi incidenti sono causati da una cattiva manutenzione degli utensili elettrici.

3

IT | Istruzioni per l’uso f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio tenuti con cura e dotati di taglienti ben affilati tendono meno ad incepparsi e sono più agevoli da condurre.

g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili ad inserto ecc. conformemente alle presenti istruzioni e nelle modalità prescritte per questo tipo particolare d’attrezzo. Nel fare questo tenere conto delle condizioni di lavoro e dell’attività che si deve svolgere.

L’impiego di utensili elettrici per applicazioni diverse da quelle previste può essere causa di situazioni pericolose.

5) Assistenza tecnica a) Per la riparazione del proprio utensile elettrico rivolgersi esclusivamente a personale specializzato e qualificato ed utilizzare soltanto ricambi originali. In questo modo è garantito il mantenimento della sicurezza dell’attrezzo.

4

IT | Istruzioni per l’uso

Avvertenze di sicurezza specifiche del dispositivo

• Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il lavoro il cavo potrebbe essere nascosto da fogliame o rami e quindi venire reciso inavvertitamente.

• Quando la sega è in funzione mantenere tutte le parti del corpo lontano da essa. Accertarsi, prima di avviare la sega, che la catena non tocchi nulla. Durante il lavoro con la motosega, a causa di un momento di disattenzione indumenti o parti del corpo possono venire risucchiati dalla catena.

• Reggere sempre la motosega tenendo la mano destra sull’impugnatura posteriore e quella sinistra sull’impugnatura anteriore. E’ vietato impugnare la motosega tenendola al contrario in quanto ciò aumenta il rischio di ferimento.

• Indossare occhiali protettivi e protezione per l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori dispositivi di protezione per capo, mani, gambe e piedi.

L’uso di indumenti protettivi adeguati riduce il rischio di infortuni causati dal materiale asportato vagante e dall’accidentale contatto con la motosega.

• Non lavorare con la motosega sugli alberi.

Lavorando con la motosega sugli alberi si rischia di ferirsi.

• Avere cura di mantenersi sempre in posizione stabile ed utilizzare la motosega soltanto su di una base stabile, resistente e piana.

Un fondo scivoloso o una base d’appoggio instabile, come ad esempio una scala, possono comportare la perdita dell’equilibrio o del controllo sulla motosega.

• Nel tagliare un ramo sotto tensione tenere conto del movimento di ritorno elastico.

Qualora la tensione presente nelle fibre del legno dovesse liberarsi, il ramo teso potrebbe colpire l’operatore e la motosega potrebbe sfuggire al controllo.

• Occorre particolare prudenza nel tagliare ramaglia ed alberi giovani.

Il materiale sottile può rimanere incastrato nella catena della sega e colpire l’operatore o causare la perdita dell’equilibrio.

• Reggere la motosega tenendola, spenta, per l’impugnatura anteriore e tenendo la catena rivolta in senso contrario rispetto al proprio corpo. Quando la motosega viene trasportata o riposta occorre posizionare l’apposita protezione. Una scrupolosa manipolazione della motosega consente di ridurre la probabilità di un contatto accidentale con la catena in movimento.

• Seguire le istruzioni per la lubrificazione, il tensionamento della catena e la sostituzione degli accessori.

L’uso di una catena non correttamente tesa o lubrificata può provocare strappi e comporta il rischio di contraccolpi.

• Mantenere le impugnature asciutte, pulite e libere da tracce di olio e grasso. Le impugnature sporche di grasso ed olio sono scivolose e provocano la perdita del controllo.

• Segare solo legna. Non utilizzare la motosega per lavori per i quali non è indicata - ad esempio: non utilizzare la motosega per segare plastica, muratura o materiale edile che non sia di legno. L’impiego della motosega per lavori per i quali non ne è previsto l’utilizzo può creare situazioni di pericolo.

• Non tentare mai di utilizzare una macchina incompleta o una macchina alla quale sia state apportate modifiche non autorizzate.

• Questo dispositivo non è stato progettato per essere utilizzato da persone non in possesso di un‘esperienza sufficiente e/o conoscenze o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni su come usare il dispositivo.

• Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini di età inferiore a 16 anni.

• Occorre evitare di azionare il dispositivo in condizioni climatiche avverse, in particolare quando sussiste il pericolo di fulmini.

Avvertimento!

L‘utilizzo prolungato di un utensile espone l‘operatore a vibrazioni che possono provocare la sindrome del dito bianco

(sindrome di Raynaud) o quella del tunnel carpale.

Tale condizione riduce la capacità della mano di avvertire e regolare le temperature, provoca sordità e sensibilità al calore e può provocare danni al sistema nervoso e a quello circolatorio, causando la morte dei tessuto.

Non sono noti tutti i fattori che portano alla comparsa della sindrome del dito bianco, ma è possibile citare tra questi il clima freddo, il fumo e le malattie che colpiscono i vasi e la circolazione sanguigna nonché un carico intenso e/o prolungato dovuto a scosse, riconosciuti come fattori determinanti per lo sviluppo della sindrome del dito bianco. Attenersi alle seguenti indicazioni per ridurre il rischio dell‘insorgere della sindrome del dito bianco e di quella del tunnel carpale:

• Indossare guanti e tenere calde le mani.

• Effettuare una corretta manutenzione del dispositivo. Un utensile con componenti poco stabili o con ammortizzatori danneggiati o usurati è soggetto a maggiori vibrazioni.

• Tenere sempre stretta l‘impugnatura senza però stringere continuamente la maniglia con una forza eccessiva.

Fare molte pause.

Tutte le misure sopra citate contribuiscono ad evitare il rischio dell‘insorgere della sindrome del dito bianco o di quella del tunnel carpale. Si consiglia dunque a coloro che utilizzano il dispositivo per lungo tempo e regolarmente di tenere accuratamente monitorate le condizioni delle proprie mani e delle dita. Rivolgersi senza indugio a un medico qualora dovesse comparire uno dei sintomi sopra citati.

5

IT | Istruzioni per l’uso

3. Spiegazione dei simboli

Su questo elettroutensile vengono utilizzati i seguenti simboli. Interpretando correttamente questi simboli è possibile azionare l‘elettroutensile in modo più sicuro ed efficiente.

SIMBOLI SIGNIFICATO

Leggere le istruzioni per l‘uso prima di iniziare a lavorare con questa macchina

Indossare sempre un casco, occhiali protettivi e una protezione per l‘udito.

Indossare stivali resistenti e guanti durante l’uso dell’attrezzo.

Gli indumenti devono essere robusti e sufficientemente aderenti senza tuttavia intralciare nei movimenti.

In caso di danneggiamento o taglio del cordone di allacciamento, tirare immediatamente la spina!

Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!

Isolamento protettivo secondo la classe II

Conferma la conformità dell‘elettroutensile alle direttive della Comunità Europea.

Questo apparecchio non può essere smaltito con la spazzatura domestica / con rifiuti non ri ciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di raccolta pubblico.

Mantenere una distanza di almeno 10 m dalle linee sotto tensione. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche

6

IT | Istruzioni per l’uso

4. Descrizione dell‘apparecchio e contenuto della confezione (fig. 1)

1. Linea di rete

2. Serracavo

3. Interruttore di accensione/spegnimento

4. Impugnatura

5. Manico telescopico

6. Zona di impugnatura rivestita

7. Bloccaggio rapido del manico telescopico

8. Carter motore

9. Copertura del rocchetto della catena

10. Coperchio del serbatoio dell‘olio

11. Utensile multifunzione

12. Catena della sega

13. Barra

14. Dispositivo di blocco dell‘interruttore di accensione

15. Copribarra

16. Tracolla catena, girandola invece verso sinistra diminuisce. La catena della sega è correttamente tesa se al centro della barra può essere sollevata di ca. 2 mm. (Fig.

6 +7)

Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida della barra.

Avvertenze per la messa in tensione della catena

La catena della sega deve essere correttamente tesa per garantire un funzionamento sicuro. Si è in presenza della tensione ottimale quando la catena della sega può essere sollevata di 2 mm al centro della barra. Visto che la catena della sega si riscalda durante l‘uso e si modifica dunque la sua lunghezza, controllare la tensione della catena al più tardi ogni 10 min. e regolarla secondo necessità. Questo vale soprattutto per le catene nuove.

Una volta terminato il lavoro allentare la catena della sega perché raffreddandosi si accorcia. In questo modo si evita che la catena subisca danni.

5. Montaggio

Attenzione! Allacciare la motosega alla rete elettrica soltanto quando la motosega è completamente montata ed è stata regolata la tensione della catena. Durante i lavori alla motosega indossare sempre guanti protettivi per evitare di procurarsi lesioni.

5.1 Montaggio della barra e della catena della sega

Con attenzione togliere tutte le parti dalla confezione e controllare che non manchi alcun pezzo. (Fig. 1)

• Allentare la vite di fissaggio della copertura del roc chetto della catena. (Fig. 2)

• Rimuovere la copertura del rocchetto della catena.

• Posare la catena nella scanalatura perimetrale della barra come indicato nella figura. (Fig. 3/pos. A)

• Inserire la barra e la catena nell‘apposita sede della motosega come indicato nella figura. (Fig. 4) Posi zionare la catena attorno al pignone e alloggiare la barra nell‘apposito bullone di messa di tensione della catena.

• Montare la copertura del rocchetto della catena e stringerla con la vite di fissaggio. (Fig. 5)

Attenzione! Serrare definitivamente la vite di fissaggio solo dopo aver regolato la tensione della catena (vedi punto 5.2).

5.3 Lubrificazione della catena della sega

Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e regolazione staccare sempre la spina dalla presa della corrente. Durante i lavori alla motosega indossare sempre guanti protettivi per evitare di procurarsi lesioni.

Attenzione! Non azionare mai la catena senza l‘ apposito olio! L‘uso della motosega senza l‘olio per la catena o con un livello dell‘olio al di sotto della marcatura del minimo comporta dei danni per la motosega!

Attenzione!

Utilizzare soltanto un apposito olio per motoseghe. Se si utilizza un olio esausto, la garanzia decade.

Riempire il serbatoio dell‘olio (Abb.8)

• Appoggiare la motosega su una superficie piana.

• Pulire la zona attorno al coperchio del serbatoio dell‘olio (pos. 10) ed infine aprirlo.

• Riempire il serbatoio dell‘olio con un olio per catena.

Fare attenzione che non penetri sporcizia nel serbatoio dell‘olio in modo che l‘ugello dell‘olio non si ostruisca.

• Chiudere il coperchio del serbatoio dell‘olio (pos. 10).

5.2 Messa in tensione della catena della sega

Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e regolazione staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Durante i lavori alla motosega indossare sempre guanti protettivi per evitare di procurarsi lesioni.

• Allentare di alcuni giri la vite di fissaggio della coper tura del rocchetto della catena.

• Con l‘aiuto di un cacciavite, regolare la tensione della catena con la vite di messa in tensione della catena.

• Girando la vite verso destra aumenta la tensione della

6. Funzionamento

6.1 Regolare la lunghezza del manico telescopico

1. Ruotare in senso antiorario il dado di bloccaggio come raffigurato (fig. 9).

2. Il dado di bloccaggio è allentato ed è ora possibile regolare la lunghezza allontanando le estremità.

3. Infine avvitare bene il dado di bloccaggio ruotandolo in senso orario.

7

6.2 Allacciamento all‘alimentazione di corrente

• Collegare il cavo di rete ad un cavo di prolunga adeguato. Accertarsi che il cavo di prolunga sia adatto alla potenza della motosega.

• Assicurare il cavo di prolunga come raffigurato (fig.

10) contro le forze di tensione e il distacco improvviso

IT | Istruzioni per l’uso dalla presa.

• Collegare il cavo di prolunga ad una presa schuko regolarmente installata. Consigliamo l‘uso di un cavo dai colori segnaletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo di danni accidentali causati dalla motosega.

Raccomandazione

Collegare l’attrezzo solo ad una sorgente di alimentazione protetta mediante un interruttore differenziale (RCD) con una corrente di intervento non superiore a 30 mA.

6.3 Accensione/spegnimento

Accensione

• Tenere la motosega con ambedue le mani sulle impugnature (pollici sotto all‘impugnatura).

• Premere e tenere premuto il dispositivo di blocco dell‘interruttore di accensione (fig. 11).

• Accendere la motosega con l‘interruttore di accensione/spegnimento (pos. 3). Ora è possibile rilasciare il dispositivo di blocco dell‘interruttore di accensione

(pos. 14).

Spegnimento

• Rilasciare l‘interruttore di accensione/spegnimento

(pos.3). Staccare sempre la spina dalla presa di corrente quando si interrompe il lavoro.

7. Operazioni con la motosega

7.1 Preparativi

Prima di ogni impiego controllare i seguenti punti per poter lavorare in modo sicuro:

Condizioni della motosega

Prima di iniziare i lavori esaminare la motosega assicurandosi che non siano presenti danni all‘alloggiamento, al cavo di rete, alla catena della sega e alla barra. Non mettere mai in funzione un apparecchio chiaramente danneggiato.

Recipiente dell‘olio

Livello di riempimento del recipiente dell‘olio. Anche mentre si lavora controllare che sia sempre presente una quantità sufficiente di olio. Non azionare mai la sega in assenza di olio o quando il livello dell‘olio è sceso sotto alla marcatura del minimo per evitare danni alla motosega. Un pieno è sufficiente in media per 10 minuti, a seconda delle pause e della sollecitazione.

Catena della sega

Tensione della catena della sega, condizioni delle lame.

Più la catena della sega è affilata, più è facile e controlla bile l‘azionamento della motosega. Lo stesso vale per la tensione della catena. Anche mentre si lavora controllare al più tardi ogni 10 minuti la tensione della catena per aumentare la sicurezza. Soprattutto le catene nuove tendono ad allentarsi.

Abbigliamento protettivo

Indossare un abbigliamento protettivo adeguato ed aderente, come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe antinfortunistiche.

Protezione per l‘udito e occhiali protettivi

Indossare un casco di protezione con protezione per l‘udito e visiera integrati. Questo protegge da rami che cadono e ramoscelli che rimbalzano.

Montaggio della tracolla

1. Indossare la tracolla in modo tale che questa poggi sulla spalla destra (fig. 12).

2. Fissare il moschettone al supporto dell‘asta (fig. 13).

Non tenere mai la cinghia in diagonale sulla spalla e il petto, ma soltanto su una spalla, in modo che si possa allontanare velocemente lo strumento dal corpo in caso di pericolo.

Lavorare in modo sicuro

• Per poter lavorare in modo sicuro è previsto un angolo di lavoro di max. 60°.

• Non sostare mai sotto al ramo da tagliare.

• Prestare attenzione quando si tagliano rami sotto tensione e legno che si scheggia.

• Possibile pericolo di lesioni a causa di rami che cadono e pezzi di legno che vengono catapultati.

• Quando la macchina è in funzione tenere persone ed animali lontani dalla zona di pericolo.

• L‘apparecchio non è protetto dalle scosse elettriche quando si toccano le linee dell‘alta tensione.

Mantenere una distanza di almeno 10 m dalle linee sotto tensione. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche!

• Sui pendii posizionarsi sempre al di sopra del ramo da tagliare oppure lateralmente.

• Tenere l‘apparecchio il più vicino possibile al corpo per ottenere il miglior equilibrio.

Tecniche per il taglio

• Durante la sramatura tenere l‘apparecchio ad un angolo di max. 60° rispetto alla posizione orizzontale per non venire colpiti da un ramo che cade.

• Segare prima i rami più bassi dell‘albero. In questo modo si facilita la caduta dei rami tagliati.

• Una volta terminato il taglio, il peso della sega aumenta improvvisamente per l‘operatore, in quanto la sega non poggia più sul ramo. Sussiste il pericolo di perdere il controllo sulla sega.

• Estrarre la sega dal taglio soltanto con la catena in funzione. In questo modo si evita che resti bloccata.

• Non segare con la punta della barra.

• Non tagliare mai la protuberanza vicina al fusto. Questo impedisce la guarigione dell‘albero.

Tagliare i rami più piccoli ( fig .14)

Appoggiare la battuta della lama della sega sul ramo.

Questo impedisce movimenti improvvisi della sega quando si comincia a tagliare il ramo. Con una leggera pressione spingere la sega dall‘alto verso il basso.

Tagliare rami più grandi e lunghi ( fig .15)

Nei rami più grandi praticare il taglio di scarico.

a) Con il lato superiore della barra effettuare il primo taglio dal basso verso l‘alto per 1/3 del diametro del tronco.

8

IT | Istruzioni per l’uso b) Completare il lavoro con il lato inferiore della barra praticando un taglio dall‘alto verso il basso fino a raggiungere il primo taglio.

c) Tagliare in più parti i rami più lunghi per avere un maggiore controllo sulla direzione di caduta.

Contraccolpo

Con contraccolpo si intende il rinculo improvviso della motosega in movimento. Le cause sono perlopiù il con tatto del pezzo con la punta della barra o l‘incastrarsi della catena.

In caso di contraccolpo si sviluppano immediatamente grandi forze. Per questo la motosega reagisce perlopiù in modo incontrollato. Le conseguenze sono spesso lesioni molto gravi per l‘operatore o le persone che si trovano nelle vicinanze.

Il pericolo di contraccolpo è maggiore quando si appoggia la sega nella zona della punta della barra, in quanto lì l‘effetto leva è più forte. Tenere quindi la sega sempre il più possibile in posizione orizzontale.

Attenzione!

• Accertarsi sempre che la catena sia tesa correttamente!

• Utilizzare solo motoseghe in condizioni perfette!

• Lavorare solo con una catena ben affilata!

• Non segare mai con lo spigolo superiore o la punta della barra!

• Tenere sempre ferma la motosega con entrambe le mani!

Taglio di legno sotto tensione

Tagliare legno sotto tensione richiede un‘attenzione particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato da tale tensione segandolo reagisce talvolta in modo completamente incontrollato. Questo può provocare lesioni gravissime o addirittura mortali. Tali lavori devono essere eseguiti soltanto da persone specializzate e formate.

9

IT | Istruzioni per l’uso

8. Caratteristiche tecniche

Elektro-Astsäge EAS 750F

Tensione delle rete

Potenza nominale

Numero di giri a vuoto

Lunghezza barra

Lunghezza die taglio

Regolazione variabile dell‘altezza

Altezza di lavoro

Velocità di taglio a numero di giri nominale

Capacità serbatoio olio

Peso

Catena

Barra di guida

Categoria di protezione

Livello di pressione acustica EN ISO 11680-1:2011

Livello vibrazioni EN ISO 11680-1:2011

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm ca. 17,5 cm da 1,95 m a 2,90 m fino a 4 m

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge tedesca sulla sicurezza delle prodotti (ProdSG) e/o alla Direttiva

Macchine: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di protezione sonora).

Indossare una protezione per l‘udito. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito.

Attenzione!

Il valore delle vibrazioni cambia a seconda del settore di impiego dell‘elettroutensile e in casi eccezionali può superare il valore indicato.

Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità!

• Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno stato perfetto.

• Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell‘apparecchio.

• Adattare il proprio modo di lavorare all‘apparecchio.

• Non sovraccaricare l‘apparecchio.

• Far eventualmente controllare l‘apparecchio.

• Spegnere l‘apparecchio quando non viene utilizzato.

• Indossare un paio di guanti.

Attenzione: inquinamento acustico!

Prima dell’impiego prendere conoscenza delle norme regionali.

10

IT | Istruzioni per l’uso

9. Manutenzione

9.1 Sostituzione della catena e della barra

La barra deve essere sostituita quando:

• la scanalatura di guida della barra è usurata,

• la ruota dentata cilindrica della barra è danneggiata o usurata.

In tal caso procedere come indicato nel capitolo „Montaggio della barra e della catena della sega“.

9.2 Controllare la lubrificazione automatica della catena

Controllare regolarmente il funzionamento della lubrificazione automatica della catena per evitare il surris caldamento e quindi il conseguente danneggiamento di barra e catena della sega. Indirizzare a tale proposito la punta della barra verso una superficie liscia (tavola, tac ca di un albero) e lasciare la motosega in funzione. Se durante questa procedura si presenta una traccia d‘olio crescente, la lubrificazione automatica della catena funziona perfettamente. Se non si presenta una traccia d‘olio chiara, leggere le relative avvertenze nel capitolo

„Ricerca dei malfunzionamenti“!

Se nemmeno queste avvertenze sono di aiuto, rivolgersi al nostro servizio di assistenza o ad un‘officina ugual mente qualificata.

Attenzione!

Non toccare la superficie. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (ca. 20 cm).

9.3 Affilatura della catena della sega

Un lavoro efficiente con la motosega è possibile solo se la catena è in buone condizioni ed è affilata. In tal modo si riduce anche il pericolo di contraccolpi. La catena può essere affilata presso qualsiasi rivenditore specializzato.

Non cercare di affilare da soli la catena se non si dispone degli utensili adeguati e dell‘esperienza necessaria.

11. Indicazioni per la tutela ambientale / lo smaltimento

Quando l‘apparecchio non è più in grado di funzionare, smaltirlo correttamente. Staccare il cavo di rete per evitare usi impropri. Non smaltire l‘apparecchio con i rifiuti domestici, ma consegnarlo ad un centro di raccolta per apparecchi elettrici contribuendo così alla tutela ambientale. L‘amministrazione comunale competente fornisce indirizzi ed orari di apertura. Consegnare ai centri di raccolta previsti anche i materiali di imballaggio e gli accessori usurati.

Soltanto per i Paesi UE

Non gettare gli elettroutensili con i rifiuti domestici!

Secondo la Direttiva europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nella legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente ed avviate ad un riciclaggio rispettoso dell‘ambiente.

Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:

Il proprietario dell‘apparecchio elettrico è tenuto, in alternativa alla restituzione, a collaborare in modo che il riciclaggio venga eseguito correttamente in caso di cessione dell‘apparecchio. L‘apparecchio dismesso può essere anche consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento conformemente alle leggi nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza componenti elettrici forniti insieme agli apparecchi dismessi.

10. Pulizia e stoccaggio

• Pulire regolarmente il meccanismo di tensione con aria compressa oppure con una spazzola. Non utilizzare alcun utensile per la pulizia.

• Tenere le impugnature libere da tracce di olio per poter sempre avere una presa sicura.

• Se necessario, pulire l‘attrezzo con un panno umido ed eventualmente con un detergente leggero.

• Se la motosega non viene utilizzata a lungo, rimuovere l‘olio della catena dal serbatoio. Immergere brevemente la catena e la barra in un bagno d‘olio e poi avvolgerli in carta oleata.

Attenzione!

• Durante il trasporto o lo stoccaggio della motosega applicare sempre la copertura di protezione.

• Prima di ogni lavoro di pulizia staccare la spina dalla presa di corrente.

• Per la pulizia non immergere mai l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.

• Conservare la motosega in un luogo sicuro ed asciutto, fuori dalla portata dei bambini.

11

12. Servizio di riparazioni

Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere effettuata solamente da uno specialista. In occasione della consegna dell’apparecchio per fini di riparazione, si prega di descrivere il difetto identificato.

13. Ordinazione pezzi di ricambio

In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:

• Modello dell‘apparecchio

• Numero articolo dell‘apparecchio

14. Ricerca dei malfunzionamenti

Attenzione!

Prima di ricercare i malfunzionamenti spegnere l‘apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.

La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza.

IT | Istruzioni per l’uso

Causa

La motosega non funziona

Malfunzionamento

Manca l‘alimentazione di corrente

Presa di corrente difettosa

La motosega funziona in modo intermittente

Catena della sega asciutta

Catena/guida per catena molto calda

La motosega lavora a scossoni, vibra o non taglia correttamente

Cavo di prolunga della corrente danneggiato

Fusibile difettoso

Cavo della corrente danneggiato

Contatto esterno difettoso

Contatto interno difettoso

Interruttore di accensione/spegnimento difettoso

Non è presente olio nel serbatoio

Sfiato ostruito nel tappo del serbatoio dell‘olio

Canale di deflusso dell‘olio ostruito

Non è presente olio nel serbatoio

Sfiato ostruito nel tappo del serbatoio dell‘olio

Canale di deflusso dell‘olio ostruito

Catena non affilata

Tensione della catena insufficiente

Catena non affilata

Catena usurata

I denti della catena sono rivolti nella direzione sbagliata

Rimedio

Controllare l‘alimentazione di corrente.

Provare un‘altra fonte di corrente, eventualmente cambiarla.

Controllare il cavo, eventualmente sostituirlo.

Sostituire il fusibile

Rivolgersi ad un‘officina specializzata

Rivolgersi ad un‘officina specializzata

Rivolgersi ad un‘officina specializzata

Rivolgersi ad un‘officina specializzata

Rabboccare l‘olio

Pulire il tappo del serbatoio dell‘olio

Liberare il canale di deflusso dell‘olio

Rabboccare l‘olio

Pulire il tappo del serbatoio dell‘olio

Liberare il canale di deflusso dell‘olio

Affilare o sostituire la catena

Regolare la tensione della catena

Affilare o sostituire la catena

Sostituire la catena

Montare nuovamente la catena con i denti rivolti nella direzione corretta

15. Dichiarazione CE di Conformità

Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Tagliarami elettrico EAS 750F, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2014/30/EU (direttiva EMV), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e

2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche. Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state consultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Certificazione relativa alla tipologia di costruzione : M6A 16 05 32082 134; TÜV Süd Product Service GmbH 0123 livello di potenza sonora misurato 105,1 dB(A) livello di potenza sonora garantito 108,0 dB (A)

Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE

L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH

Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

12

ES | Instrucciones de Manejo

Motosierra eléctrica telescópica de poda EAS 750F

Índice

1. Uso previsto

2. Instrucciones de seguridad generales

3. Explicación de los símbolos

4. Descripción del equipo y volumen de suministro

5. Montaje

6. Funcionamiento

7. Trabajar con la motosierra eléctrica

8. Datos técnicos

9. Mantenimiento

10. Limpieza y almacenamiento

11. Indicaciones para la protección medioambiental / eliminación

12. Servicio de reparación

13. Encargo de piezas de recambio

14. Búsqueda de fallos

15. Declaración de Conformidad

Embalaje

El aparato se encuentra en un embalaje para evitar daños ocasionados por el transporte. Este embalaje es materia prima y por ello puede ser reutilizado o devuelto al ciclo de las materias primas.

Al utilizar aparatos, hay algunas medidas de seguridad que deben ser respetadas a fin de evitar lesiones y daños:

• Lea las instrucciones de servicio atentamente y tenga en cuenta sus indicaciones. Familiarícese mediante este manual de instrucciones con el aparato, el uso correcto y las normas de seguridad.

• Guarde estas instrucciones debidamente, para tener la información que contienen disponible en todo momento.

• En caso de ceder el aparato a terceros, entregue también estas instrucciones de servicio.

No nos hacemos responsables de accidentes o daños, que hayan sido causados por no observar estas ins trucciones.

1. Utilización conforme a lo previsto

Esta motosierra sólo debe utilizarla una persona y únicamente para cortar madera. La motosierra tiene que sostenerse con la mano derecha por el asa trasera y con la mano izquierda por el asa delantera. Antes de usar la motosierra, el usuario debe haber leído y comprendido todas las indicaciones e instrucciones del manual de uso. El usuario debe llevar un equipo de protección personal adecuado.

Con la motosierra sólo debe cortarse madera. ¡No está permitido trabajar con materiales tales como plástico, piedra, metal o madera que contenga cuerpos extraños (como clavos o tornillos)!

Riesgos residuales

Aunque utilice esta herramienta conforme a las instrucciones, siempre existen unos riesgos residuales. Los siguientes peligros puede aparecer en relación con el tipo constructivo y la ejecución de esta herramienta:

1. Daños pulmonares si no se lleva una máscara antipolvo adecuada.

2. Daños en los oídos si no se lleva protección auditiva apropiada.

3. Lesiones producidas por cortes si no se lleva ropa de protección adecuada.

4. Problemas de salud producidos por las oscilaciones de manos y brazos, si se utiliza el aparato durante un largo periodo o si no se guía o se mantiene de manera adecuada.

1

Traducción de las instrucciones de servicio originales

ES | Instrucciones de Manejo

¡Advertencia! Esta máquina genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. Este campo puede afectar en algunas ocasiones a los implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de una lesión grave o incluso mortal, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico o al fabricante del implante médico antes de hacer uso de la máquina.

¡Advertencia!

El uso prolongado de una herramienta expone al usuario a unas vibraciones que pueden ser causantes del síndrome de Raynaud o del síndrome del túnel carpiano.

Este estado reduce la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, causa entumecimiento, sensibilidad la calor y puede provocar daños nerviosos y circulatorios, y muerte tisular.

No se conocen todos los factores que producen el síndrome de Raynaud, pero el frío, fumar y las enfermedades relacionadas con los vasos sanguíneos y el sistema circulatorio, así como una carga continua por vibración, se mencionan como factores de su origen. Tenga en cuenta la siguiente información para reducir el riesgo de sufrir el síndrome de Raynaud y el síndrome del túnel carpiano:

• Utilice guantes y mantenga las manos calientes.

• Realice un buen mantenimiento del aparato. Una herramienta con componentes sueltos, o unos amortiguadores dañados o gastados, pueden provocar una vibración mayor.

• Sujete bien el mango, pero no agarre la empuñadura con una presión constante excesiva. Haga muchas pausas.

Todas las precauciones mencionadas arriba no excluyen el riesgo de que se origine el síndrome de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. En caso de un uso prolongado o regular, se recomienda que vigile el estado de sus manos y dedos. Acuda inmediatamente a un médico en caso de que se manifiesten los síntomas arriba mencionados.

2. Instrucciones de seguridad generales

Este aparato no es apto para ser manejado por personas (incluido niños) que tengan discapacidades mentales, físicas o sensoriales o falta de experiencia y/o falta de conocimiento, a no ser, que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de ésta, acerca de cómo se debe utilizar el aparato. Los niños deben ser supervisados para asegurar de que no juegan con el aparato.

Esté atento, observe lo que hace y proceda razonadamente para trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice este aparato cuando esté cansado o se encuentre bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol.

Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

Advertencia! Lea todas las instrucciones de seguridad y los consejos. Si no se cumplen las instrucciones de seguridad y los consejos, puede sufrirse una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves lesiones.

Guarde todas las instrucciones de seguridad y los consejos para su uso futuro.

El concepto usado en las instrucciones de seguridad, “herramienta eléctrica”, se refiere a las herra mientas que funcionan con corriente de red (con cable de alimentación), y también a las que llevan batería recargable (sin cable de alimentación).

1) Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y las zonas de trabajo no iluminadas pueden producir accidentes.

b) No trabaje con herramientas eléctricas en ambientes bajo peligro de explosión, donde haya líquidos, gases o polvos combustibles. Las herramientas eléctricas producen chispas, que pueden incendiar el polvo o los vapores.

c) Al usar la herramienta eléctrica, mantenga alejados a los niños y demás personas.

Si le despistasen, podría perder el control sobre el aparato.

2) Seguridad eléctrica a) El enchufe conector de la herramienta eléctrica debe caber en la toma de corriente. El enchufe no debe modificarse de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador juntamente con aparatos que dispongan de protección por puesta a tierra. Los enchufes

2

ES | Instrucciones de Manejo y las cajas de empalme correspondientes no modificadas disminuyen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

b) Evite el contacto físico con superficies con toma de tierra, tales como tuberías, calefac ciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica, si su cuerpo está puesto a tierra.

c) Mantener el aparato alejado de la lluvia y del agua. Cuando penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

d) No utilice el cable para finalidades inadecuadas, como para llevar el aparato, colgarlo o tirar de él para desenchufarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados y las piezas móviles del aparato correspondiente. Los cables dañados o liados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice solamente cables de alargo, que también estén autorizados para ser usados en el exterior. La utilización de un cable de alargo adecuado para el exterior, disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. f) Cuando sea inevitable hacer funcionar una herramienta eléctrica en un ambiente hú medo, utilice un interruptor protector contra corriente de falla (diferencial). El uso de un interruptor protector contra corriente de falla disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

3) Seguridad de las personas a) Esté atento, observe lo que esté haciendo, y proceda de una forma razonable cuando vaya a trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica cuando esté cansado o se encuentre bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de descuido cuando se está utilizando una herramienta eléctrica, puede producir graves lesiones.

b) Lleve un equipo protector personal y siempre unas gafas protectoras. Si lleva un equipo protector personal, como una mascarilla contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco protector o protectores del oído, disminuye el riesgo de sufrir lesiones según el tipo de herramienta eléctrica y la aplicación que haga con ella.

c) Evite que pueda darse la posibilidad de poner en marcha el aparato de forma inadverti da. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desactivada, antes de conectarla a la alimentación de corriente y cuando la recoja o la lleve consigo.

Si al llevar el aparato, su dedo está colocado encima del interruptor, o si conecta el aparato a la alimentación de corriente con el interruptor activado, pueden producirse accidentes.

d) Extraiga las herramientas de ajuste y los destornilladores, antes de conectar la herramienta eléctrica. Las herramientas o llaves que se encuentren en una de las piezas giratorias del aparato, pueden producir lesiones.

e) Evite mantener el cuerpo en una posición antinatural. Procure estar en una posición firme, y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica durante las situaciones inesperadas.

f) Lleve una indumentaria adecuada. No lleve indumentaria ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas que se mueven. La indumentaria suelta, las joyas y el pelo largo pueden ser atrapados por las piezas móviles del aparato.

g) Cuando se hayan montado sistemas aspiradores y recogedores de polvo, asegúrese de que éstos estén conectados y se utilicen correctamente.

Si se utilizan sistemas aspiradores, puede disminuir el riesgo derivado del polvo.

4) Utilización y tratamiento de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Utilice para cada trabajo, la herramienta eléctrica adecuada para ello. Con la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada.

b) No utilice ninguna herramienta eléctrica, que tenga un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar, son peligrosas y tienen que repararse.

3

ES | Instrucciones de Manejo c) Saque el enchufe de la toma de corriente antes de proceder a ajustar el aparato, a cambiar piezas accesorias o a depositar el aparato en algún lugar. Esta medida preventiva evita que se ponga en marcha el aparato de una forma inadvertida.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen, fuera del alcance de los niños. No permita que utilicen este aparato personas que no estén familiarizadas con él, o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas que no tienen experiencia en su manejo.

e) Cuide el aparato con dedicación. Compruebe que las piezas móviles del aparato funcio nen perfectamente y no estén atascadas, que no haya ninguna pieza rota ni tan dañada, que ello afecte al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar las piezas dañadas antes de seguir utilizando el aparato. Numerosos accidentes tienen su origen en herramientas eléctricas, que han sido mal mantenidas.

f) Mantenga las herramientas cortantes siempre afiladas y limpias. Las herramientas bien cuidadas con bordes cortantes afilados se atascan menos y son más fáciles de manejar.

g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas adicionales, etc. según estas instrucciones y de la forma prescrita para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta para ello las condiciones de trabajo dadas y la actividad que tenga que ejercer. El uso de herramientas eléctricas para otras aplicaciones que las previstas, puede llevar a situaciones peligrosas.

5) Asistencia a) Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por personal técnico cualificado, el cual debe usar solamente piezas de recambio originales. De esta forma se garantiza que se mantiene la seguridad del aparato.

Indicaciones de seguridad específicas del aparato

• Mantener el cable alejado de la zona cortante. Durante el trabajo puede estar el cable tapado por los arbustos y ser seccionado por descuido.

• Cuando la sierra de cadena esté en marcha, mantenga cualquier parte del cuerpo alejada de la misma.

Antes de poner en marcha la sierra, asegúrese de que no haya ningún objeto que esté en contacto con la cadena. Al trabajar con una sierra de cadena, cualquier momento de distracción puede hacer que la cadena de la sierra atrape su ropa o partes de su cuerpo.

• Mantenga la sierra de cadena siempre sujeta con la mano derecha por el asidero trasero, y con la mano izquierda en el asidero delantero.

Si se sujeta la sierra de cadena al revés cuando se está trabajando, aumenta el riesgo de lesionarse, por lo que ésta es una postura prohibida.

• Lleve unas gafas protectoras y protección para el oído. Se recomienda llevar adicionales equipos protecto res para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. Si se lleva una indumentaria protectora adecuada, disminuye el riesgo de lesionarse debido a las virutas expulsadas y cuando se toca por casualidad la cadena de la sierra.

• No trabaje con la sierra de cadena encima de árboles.

Cuando se hace funcionar una sierra de cadena estando encima de un árbol, existe peligro de lesionarse.

• Procure estar siempre firmemente apoyado y utilice la sierra de cadena solamente cuando se encuentre erguido sobre fondo firme, seguro y nivelado.

Los fondos resbaladizos o las superficies de apoyo inestables, como encima de una escalera, pueden producir la pérdida del equilibrio o la pérdida del control sobre la sierra de cadena.

• Al cortar ramas que se encuentren dobladas bajo tensión, hay que tener en cuenta que repercutirán como un resorte. Cuando se libera la tensión acumulada en las fibras de la madera, la rama antes tensionada puede tocar al operario y hacerle perder el control sobre la sierra de cadena.

• Al cortar sotobosque o árboles jóvenes, se debe proceder de una forma especialmente cuidadosa.

Este material delgado puede enroscarse en la sierra de cadena y golpear al operario o hacerle perder el equilibrio.

• Lleve la sierra de cadena desconectada y por el asidero delantero, dejando la cadena de la sierra alejada de su cuerpo. Al transportar o guardar la sierra de cadena, debe colocarle siempre la cobertura protectora. Si se trata la sierra de cadena cuidadosamente, disminuye la probabilidad de que se toque por casualidad la cadena rotatoria de la sierra.

• Siga las instrucciones para la lubricación, el tensado de la cadena y el cambio de accesorios. Una sierra de cadena tensada o lubricada de forma inadecuada puede romperse y aumentar el riesgo de retroceso.

4

ES | Instrucciones de Manejo

• Mantenga los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los asideros grasientos o aceitosos son deslizantes y provocan la pérdida del control sobre la sierra.

• Sierre solamente madera. No utilice la sierra de cadena para labores, para las que no sea adecuada, como por ejemplo: No utilice la sierra de cadena para cortar plástico, mampostería ni material de construcción, que no sea de madera. Si se utiliza la sierra de cadena para trabajos no acordes a su finalidad, puede provocar situaciones de peligro.

• Nunca intente utilizar una máquina incompleta o una con modificaciones no autorizadas.

• Estos aparatos no son aptos para ser manejados por personas con poca experiencia y/o pocos conocimientos o personas con discapacidades psíquicas, físicas o sensoriales, a no ser que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de esta, acerca de cómo se deben utilizar estos aparatos.

• Las personas menores de 16 años no deben manejar los aparatos.

• Debe evitarse utilizar el aparato bajo condiciones ambientales adversas, en especial si existe riesgo de tormenta con relámpagos.

¡Advertencia!

El uso prolongado de una herramienta expone al usuario a unas vibraciones que pueden ser causantes del síndrome de Raynaud o del síndrome del túnel carpiano.

Este estado reduce la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, causa entumecimiento, sensibilidad la calor y puede provocar daños nerviosos y circulatorios, y muerte tisular.

No se conocen todos los factores que producen el síndrome de Raynaud, pero el frío, fumar y las enfermedades relacionadas con los vasos sanguíneos y el sistema circulatorio, así como una carga continua por vibración, se mencionan como factores de su origen. Tenga en cuenta la siguiente información para reducir el riesgo de sufrir el síndrome de Raynaud y el síndrome del túnel carpiano:

• Utilice guantes y mantenga las manos calientes.

• Realice un buen mantenimiento del aparato. Una herramienta con componentes sueltos, o unos amortiguadores dañados o gastados, pueden provocar una vibración mayor.

• Sujete bien el mango, pero no agarre la empuñadura con una presión constante excesiva. Haga muchas pausas.

Todas las precauciones mencionadas arriba no excluyen el riesgo de que se origine el síndrome de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. En caso de un uso prolongado o regular, se recomienda que vigile el estado de sus manos y dedos. Acuda inmediatamente a un médico en caso de que se manifiesten los síntomas arriba mencionados.

5

3. Explicación de los símbolos

ES | Instrucciones de Manejo

Los siguientes símbolos son utilizados en esta herramienta eléctrica. Con la interpretación correcta de estos símbolos podrá manejar la herramienta eléctrica de forma más efectiva y segura.

SÍMBOLOS EXPLICACIÓN

Lea atentamente las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y antes de todos los trabajos de mantenimiento, montaje y limpieza.

Antes de arrancar la herramienta eléctrica, póngase un casco de protección, gafas de protección y protección auditiva.

Durante el funcionamiento de la máquina deben llevarse botas resistentes y guantes.

Lleve la ropa de seguridad correspondiente, que quede ceñida al cuerpo, como pantalón de protección contra cortes.

Desconecte el enchufe inmediatamente en caso de que el cable eléctrico o el cable alargador estén dañados.

No utilice la herramienta eléctrica si llueve y no la exponga al agua.

Clase de protección II

Confirma la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad

Europea.

Reunir por separado las herramientas eléctricas y otros productos eléctricos y electrónicos que ya no sirvan y reciclarlos de forma respetuosa con el medio ambiente.

El aparato no está protegido contra descargas eléctricas en caso de entrar en contacto con líneas de alta tensión. Mantenga una distancia mínima de 10 m con líneas conductoras de corriente. Peligro de muerte por descarga eléctrica

6

ES | Instrucciones de Manejo

4. Descripción del equipo y volumen de suministro (Fig. 1)

1. Cable de red

2. Contratracción del cable

3. Interruptor de conexión/desconexión

4. Empuñadura

5. Mango telescópico

6. Área de la empuñadura acolchada

7. Bloqueo rápido del mango telescópico

8. Carcasa del motor

9. Cubierta del piñón de la cadena

10. Tapa del depósito de aceite

11. Herramienta multifunción

12. Cadena de aserrado

13. Espada

14. Bloqueo de conexión

15. Protección de la espada

16. Correa portadora

5. Montaje

Atención!

Conecte la motosierra eléctrica únicamente cuando esta esté totalmente montada y la tensión de la cadena haya sido ajustada. Utilice siempre guantes de protección cuando realice trabajos en la motosierra a fin de evitar lesiones.

5.1 Montaje de la espada y de la cadena de aserrado

Desembale todas las piezas con cuidado y compruebe que estén completas. (Fig.1)

• Suelte el tornillo de fijación para la cubierta del piñón de la cadena. (Fig.2)

• Retire la cubierta del piñón de la cadena.

• Introduzca la cadena, tal y como está representado, en la ranura que rodea la espada. (Fig.3/pos.A)

• Los dientes cortantes deben mirar hacia delante en la parte superior de la lanza.

• Introducir la espada y la cadena en el alojamiento de la motosierra eléctrica tal y como aquí se representa. (Fig.4) Poner la cadena alrededor de la rueda dentada y enganchar la espada en el pivote tensor de la cadena.

• Fijar la cubierta del piñón de la cadena y apretar a mano el tornillo de fijación. (Fig.5)

Atención: Apretar el tornillo de fijación de forma de finitiva únicamente cuando haya ajustado la tensión de la cadena (véase el punto 5.2).

5.2 Tensar la cadena de aserrado

Atención! Desenchufe siempre el cable de red antes de realizar trabajos de comprobación o de ajuste. Utilice siempre guantes de protección cuando realice trabajos en la motosierra a fin de evitar lesiones.

• Soltar algunas vueltas el tornillo de fijación de la cu bierta del piñón de la cadena.

• Ajustar la tensión de la cadena con un atornillador a través del tornillo de tensado de la cadena.

• Girar hacia la derecha aumenta la tensión de la cadena, girar hacia la izquierda reduce la tensión de la cadena. La cadena de aserrado estará tensada correctamente cuando esta se pueda levantar en el medio de la espada aprox. 2 mm. (Fig.6 + 7)

Atención! Todos los elementos de la cadena deben estar insertados debidamente en la ranura guía de la espada.

Indicaciones para tensar la cadena:

La cadena de aserrado se debe tensar correctamente para garantizar un funcionamiento seguro. La cadena de aserrado estará tensada de forma óptima cuando esta se pueda levantar en el medio de la espada 2 mm.

Dado que la cadena de aserrado se calienta al serrar y por ello su longitud varía, compruebe la tensión de la cadena lo más tardar cada 10 min. y regúlela en caso necesario. Esto se debe tener en cuenta especialmente en motosierras eléctricas nuevas. Cuando finalice el tra bajo quítele la tensión a la cadena de aserrado, ya que esta se acorta al enfriarse. Con ello evitará que se dañe.

5.3 Engrasado de la cadena de aserrado

Atención!

Desenchufe siempre el cable de red antes de realizar trabajos de comprobación o de ajuste. Utilice siempre guantes de protección cuando realice trabajos en la motosierra a fin de evitar lesiones.

Atención!

Nunca utilice la cadena sin aceite para cadena de aserrado. La utilización de la motosierra eléctrica sin aceite para la cadena de aserrado o un nivel de aceite por debajo de la marca mínima llevará a la deterioración de la motosierra eléctrica.

Atención! No emplear aceite viejo. Esto puede originar un daño en su sierra de cadena, perdiéndose así todo derecho de garantía.

Llenar el depósito de aceite (Fig.8)

• Depositar la motosierra eléctrica sobre una superficie plana.

• Limpiar el área de la tapa del depósito de aceite

(Pos.10) y a continuación abrirla.

• Llenar el depósito de aceite con aceite para cadena de aserrado. Tenga en cuenta al realizar este trabajo que no entre suciedad en el depósito de aceite para que no se atasque la boquilla del aceite.

• Cerrar la tapa del depósito de aceite (Pos.10).

6. Funcionamiento

6.1 Ajustar la longitud del telescopio

1. Girar la tuerca de racor de bloqueo en sentido contrario a las agujas del reloj tal y como se representa en la figura (Fig. 9).

2. El bloqueo se ha soltado y se puede ajustar en la longitud deseada tirando de los extremos.

3. A continuación apretar la tuerca de racor de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj.

7

ES | Instrucciones de Manejo

6.2 Conexión a la alimentación de corriente

• Conectar el cable eléctrico a un alargador apropiado.

Procure que el alargador esté diseñado para la potencia de la motosierra eléctrica.

• Asegurar el alargador contra fuerzas de tracción y desconexión accidental tal y como se indica en la figura (Fig. 10).

• Conectar el alargador en un enchufe de seguridad que haya sido instalado de forma reglamentaria. Recomendamos la utilización de un cable con colores de señalización (rojo o amarillo). Esto reduce el peligro de un deterioro accidental con la motosierra eléctrica.

Recomendaciones

Conecte el aparato solamente a una alimentación de corriente que esté protegida a través de un dispositivo protector contra corriente de falla (RCD) con una intensidad de corriente activadora máxima de 30 mA.

6.3 Interruptor de conexión/desconexión

Conectar

• Sujetar la motosierra eléctrica con ambas manos por las empuñaduras (pulgar bajo la empuñadura).

• Pulsar y mantener el bloqueo de conexión (Fig. 11).

• Conectar la motosierra eléctrica con el interruptor de conexión/desconexión (Pos. 3). Ahora puede soltar el bloqueo de conexión (Pos.14).

Desconectar

• Soltar el interruptor de conexión/desconexión (Pos.

3). Desenchufe siempre el cable eléctrico cuando interrumpa el trabajo.

7. Trabajar con la motosierra eléctrica

7.1 Preparación

Antes de cualquier uso compruebe los siguientes puntos para poder trabajar con seguridad:

Estado de la motosierra eléctrica

Antes de comenzar con los trabajos, compruebe que la motosierra eléctrica no presente daños en la carcasa, cable eléctrico, cadena de aserrado ni en la espada.

Nunca ponga en funcionamiento un aparato que esté dañado de forma evidente.

Depósito de aceite

Nivel de llenado del recipiente de aceite. Compruebe también que haya suficiente aceite durante los trabajos.

Nunca utilice la sierra si no hay aceite o el nivel de aceite haya descendido por debajo de la marca mínima para evitar un deterioro de la motosierra eléctrica. Un llenado dura un promedio 10 minutos, dependiendo de las pausas y de la carga.

Cadena de aserrado

Tensión de la cadena de aserrado, estado de las cuchillas. Cuanto más afilada esté la cadena de aserrado, más fácil de manejar y de controlar será la motosierra eléctrica. Lo mismo se aplica a la tensión de la cadena.

Compruebe la tensión de la cadena también durante el trabajo, lo más tardar cada 10 minutos para aumentar su seguridad. Sobre todo las cadenas de aserrado nuevas tienden a dilatarse mucho.

Ropa de seguridad

Lleve la ropa de seguridad correspondiente, que quede ceñida al cuerpo, como pantalón de protección contra cortes, guantes de protección y zapatos de protección.

Protección auditiva y gafas de protección

Utilice un casco de protección con una protección facial y auditiva integrada. Este le protegerá de ramas grandes y pequeñas en movimiento.

Montaje de la correa portadora

1. Colóquese la correa encima de su hombro derecho

(Fig. 12).

2. Enganche el gancho de carabinero de la correa en el fijador (Fig. 13).

No coloque nunca el cinto de manera diagonal sobre hombro y pecho sino solo sobre un hombro ya que, de este modo, en caso de peligro puede alejar rápidamente el aparato del cuerpo.

Trabajar de forma segura

• Para garantizar un trabajo seguro, se debe mantener un ángulo de trabajo de un máx. de 60°.

• Nunca se coloque bajo la rama que vaya a cortar.

• Tenga cuidado al aserrar con ramas tensas y madera que se astilla.

• Posible peligro de lesión por ramas que se pueden caer y piezas de madera que salen disparadas.

• Mantener a personas y animales fuera del área de peligro cuando la máquina esté en funcionamiento.

• El aparato no está protegido contra descargas eléctricas en caso de entrar en contacto con líneas de alta tensión. Mantenga una distancia mínima de 10 m con líneas conductoras de corriente. Peligro de muerte por descarga eléctrica.

• En caso de estar suspendido, colocarse siempre por encima o a un lado de la rama que va a cortar.

• Mantener el aparato lo más cerca posible del cuerpo.

Así tendrá el mejor equilibrio.

Técnicas de aserrado

• Al podar sujetar el aparato en un ángulo de 60° como máximo de forma horizontal para no ser golpeados por una rama que se cae.

• Corte primero las ramas inferiores del árbol. Así las ramas cortadas caerán con más facilidad.

• Tras haber finalizado el corte el peso de la sierra aumenta de forma abrupta para el usuario, ya que la sierra ya no se apoya en la rama. Existe el peligro de perder el control de la sierra.

• Extraiga la sierra del corte únicamente con la cadena de aserrado en marcha. Así evitará que se quede atascada.

• No corte con la punta de la espada.

• No comience a cortar en la base bulbosa de la rama.

Esto imposibilita la cicatrización del árbol.

8

ES | Instrucciones de Manejo

Cortar ramas pequeñas (Fig. 14)

Coloque la superficie de tope de la sierra en la rama.

Esto evitará movimientos bruscos de la sierra al iniciar el corte. Desplace la sierra con presión leve de arriba hacia abajo atravesando la rama.

Cortar ramas grandes y largas (Fig. 15)

En caso de ramas grandes, realice un corte de descarga.

a) Corte primero de abajo hacia arriba con la parte superior de la espada un tercio del diámetro de la rama.

b) A continuación corte con la parte inferior de la espada de arriba hacia abajo dirigiéndose hacia el primer corte.

c) Corte las ramas de mayor longitud por secciones para tener un control sobre el lugar de caída.

Retroceso

Se entiende por retroceso el movimiento repentino hacia arriba y después hacia atrás de la motosierra eléctrica en marcha. Mayormente las causas son el contacto de la pieza que se está cortando con la punta de la espada o que la cadena de aserrado se atasque.

En caso de retroceso se generan grandes fuerzas repentinas. Por eso la motosierra eléctrica mayormente reacciona de forma incontrolada. Frecuentemente las consecuencias son heridas de máxima gravedad para el trabajador o las personas que están en las inmediaciones.

Existe el mayor peligro de retroceso cuando se apoya la sierra por el área de la punta de la espada, porque allí es donde el efecto de palanca es mayor. Por eso coloque la sierra siempre de la forma más plana posible.

Atención!

• Tenga en cuenta siempre la tensión correcta de la cadena.

• Utilice únicamente motosierras eléctricas que estén en perfecto estado.

• Trabaje únicamente con una cadena de aserrado afilada de forma reglamentaria.

• Nunca corte con el borde superior o con la punta de la espada.

• Sujete la motosierra eléctrica siempre con ambas manos.

Cortar madera bajo tensión

Cortar madera que está bajo tensión, requiere precauciones especiales. La madera que está bajo tensión, que es liberada de la tensión a través del serrado, reacciona en ocasiones de manera totalmente incontrolada.

Esto puede provocar lesiones muy graves e incluso mortales. Trabajos de este tipo sólo deben ser realizados por especialistas con formación.

9

ES | Instrucciones de Manejo

8. Datos técnicos

Motosierra eléctrica telescópica de poda EAS 750F

Tensión de red

Potencia nominal

Velocista nominal

Longitud de la espada

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm

Longitud de corte

Ajuste de altura variable aprox. 17,5 cm de 1,95 m hasta 2,90 m

Altura de trabajo hasta 4 m

Velocidad de corte al número nominal de revoluciones 11 m/s

Cantidad de llenado del depósito de aceite

Peso con espada+cadena

Cadena

Espada

Clase de protección

Nivel de presión acústica EN ISO 11680-1:2011

Valor de emisión de sonido EN ISO 11680-1:2011

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de productos (ProdSG) y la Directriz de maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 85 dB(A). En este caso, el operador deberá tomar medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección en el oído).

Use una protección auditiva. Los efectos del ruido pueden causar pérdida de audición.

Atención

El valor de sonido cambiará según el área de utilización de la herramienta eléctrica y puede estar por encima del valor indicado en casos excepcionales..

Reduzca la producción de ruido y de vibración al mínimo!

• Utilice únicamente aparatos que estén en perfecto estado.

• Mantenga y limpie el aparato de forma regular.

• Adapte su manera de trabajar al aparato.

• No sobrecargue el aparato.

• Lleve el aparato a revisar en caso necesario.

• Apague el aparato cuando no lo use.

• Utilice guantes de protección.

Atención: ¡Protección contra el ruido! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes.

10

ES | Instrucciones de Manejo

9. Mantenimiento

9.1 Cambiar la cadena de aserrado y la espada.

La espada tiene que ser renovada si:

• la ranura guía de la espada está desgastada

• el engranaje recto en la espada está dañado o desgastado.

Proceda conforme a lo indicado en el capítulo „Montaje de la espada y de la cadena de aserrado“.

9.2 Comprobar el engrase automático de la cadena

Compruebe de forma regular la función del engrase automático de la cadena, para prevenir un sobrecalentamiento, y con ello, el deterioro que esto supondría de la espada y la cadena de aserrado. Dirija para ello la punta de la espada hacia una superficial lisa (tabla, trozo de

árbol) y deje funcionar la motosierra eléctrica. Si durante este procedimiento aparece una huella de aceite que aumenta, el engrase automático de la cadena funciona bien. Si no aparece una huella de aceite clara, lea las indicaciones correspondientes en el capítulo „Búsqueda de fallos“.

Si estas indicaciones tampoco le sirven de ayuda, diríjase a nuestro servicio técnico o a un taller con una cualificación similar.

Atención!

No toque la superficie. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (aprox. 20 cm).

9.3 Afilar la cadena de aserrado

Sólo es posible trabajar de forma efectiva con la motosierra eléctrica, si la cadena de aserrado está en buen estado y bien afilada. Así también se reduce el peligro de un retroceso. La cadena de aserrado sólo puede ser reafilada por un especialista. No intente afilar usted mismo la cadena de aserrado, si no dispone de la herramienta apropiada ni de la experiencia necesaria.

• Guarde la motosierra eléctrica en un lugar seguro y seco y fuera del alcance de los niños.

11. Indicaciones para la protección medioambiental / eliminación

Elimine el aparato debidamente una vez que ya no sirva.

Corte el cable eléctrico para evitar el mal uso. No deseche el aparato en la basura doméstica, sino llévelo a un punto de recolección de aparatos eléctricos por el bien de la protección del medio ambiente. Podrá informarse en su municipio sobre las direcciones y los horarios de apertura. Entregue también los materiales de embalaje y los accesorios desgastados en los puntos de recolección previstos.

Solo para países de la EU

No deseche herramientas eléctricas en la basura doméstica.

Conforme a la directiva europea 2012/19/EU hay que reunir por separado las herramientas eléctricas y otros productos eléctricos y electrónicos que ya no sirvan y reciclarlos de forma acorde con el medio ambiente.

Alternativa de reciclaje al requerimiento de devolución:

El propietario del aparato eléctrico está obligado a enviarlo de vuelta, o de forma opcional encargarse de que sea reciclado debidamente en caso de desprenderse de él. Para ello, el aparato viejo también puede ser entregado en un punto de devolución que realice una eliminación conforme a las leyes nacionales de gestión de reciclaje y residuos. Esto no afecta a los accesorios que acompañan al aparato y los elementos auxiliares que no tienen componentes eléctricos.

10. Limpieza y almacenamiento

• Limpie regularmente el mecanismo de tensado con aire comprimido o con un cepillo. No utilice herramientas para realizar la limpieza.

• Procure que las empuñaduras no se manchen de aceite para tener una sujeción firme.

• En caso necesario, limpie el aparato con un paño húmedo y con un producto de limpieza suave si procede.

• Retire el aceite de cadena del depósito si no va a utilizar la motosierra eléctrica durante un periodo de tiempo prolongado. Coloque brevemente la cadena de aserrado y la espada en un baño de aceite y envuélvalos en papel parafinado posteriormente.

Atención!

• Al transportar o guardar la sierra de cadena, debe colocarle siempre la cobertura protectora.

• Desenchufe el cable de red antes de cualquier limpieza.

• Para limpiar el aparato, no lo sumerja en agua ni en otros líquidos bajo ninguna concepto.

11

12. Servicio de reparación

Reparaciones en herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por técnicos competentes.Cuando envie el aparato defectuoso al servicio de reparación se ruega que especifique el fallo constatado. Motosierras defectuosas podrán enviarse a la siguiente dirección.

13. Encargo de piezas de recambio

Debe hacer las siguiente indicaciones al encargar piezas de repuesto:

• Tipo de aparato

• Número de artículo del aparato

14. Búsqueda de fallos

Cuidado!

Apague el aparato y desenchufe el cable de red antes de realizar la búsqueda de fallos.

La siguiente tabla muestra los síntomas de los fallos y describe como los puede solucionar si su máquina no funciona correctamente. Diríjase a su taller de servicio técnico si no consigue localizar y solucionar el problema.

ES | Instrucciones de Manejo

Causas

La motosierra eléctrica no funciona

La motosierra eléctrica funciona de forma irregular

Cadena de aserrado seca

Cadena/perfil guía caliente

La motosierra eléctrica no arranca, vibra o aserra correctamente

Fallo

No hay suministro de corriente

Solución

Comprobar el suministro de corriente.

Enchufe defectuoso

Cable alargador dañado

Probar en otra fuente de alimentación y cambiar si procede.

Comprobar el cable y cambiar si procede.

Fusible defectuoso

Cable eléctrico dañado

Contacto flojo externo

Contacto flojo interno

Cambiar fusible

Ir a un taller especializado

Ir a un taller especializado

Ir a un taller especializado

Ir a un taller especializado Interruptor de conexión/desconexión defectuoso

No hay aceite en el depósito

La ventilación del tapón del depósito de aceite está obturado

Canal de salida del aceite atascado

No hay aceite en el depósito

Rellenar aceite

Limpiar tapón del depósito de aceite

Desatascar el canal de salida del aceite

Rellenar aceite

La ventilación del tapón del depósito de aceite está obturado

Canal de salida del aceite atascado

Cadena desafilada

Limpiar tapón del depósito de aceite

Desatascar el canal de salida del aceite

Afilar o sustituir cadena

Tensión de la cadena demasiado floja Ajustar la tensión de la cadena

Cadena desafilada Afilar o sustituir cadena

Cadena desgastada

Los dientes de la cadena señalan en la dirección incorrecta

Sustituir cadena

Montar nuevamente la cadena de aserrado con los dientes en la dirección correcta

15. CEE Declaración de Conformidad

Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY, declaramos bajo responsabilidad propia que el producto/productos Motosierra eléctrica telescópica de poda EAS 750F, a los cuales se refiere la presen te declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/UE (Directriz de maquinaria) ,

2014/30/EU (normativa EMV), 2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos. Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad men cionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Certificado del Tipo de Construcción M6A 16 05 32082 134; TÜV Süd Product Service GmbH 0123

Nivel de ruido medido 105,1 dB(A)

Nivel de ruido garantizado 108,0 dB (A)

Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice V / Directiva 2000/14/UE

El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH

Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

12

PT | Instruções de Serviço

Serra de desbaste eléctrica EAS 750F

Índice

1. Regulamentos gerais de segurança

2. Explicação dos símbolos

3. Descrição do aparelho e âmbito do fornecimento

4. Montagem

5. Operação

6. Trabalhar com a serra de corrente

7. Dados técnicos

8. Manutenção

9. Limpeza e armazenamento

10. Indicações relativas à protecção do meio ambiente / eliminação

11. Serviço de Reparação

12. Encomenda de peças sobresselentes

13. Detecção de erros

14. CE‑Declaração de conformidade

Embalagem

O aparelho encontra‑se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é de matéria‑ prima, podendo assim ser reutilizada ou enviada para reciclagem.

Ao utilizar aparelhos, há que cumprir determinadas medidas de segurança, para evitar danos pessoais e materiais:

• Leia com atenção o manual de instruções e respeite as suas indicações. Através deste manual de instruções, familiarize‑se com o aparelho, a utilização correcta, assim como com os regulamentos de segurança.

• Armazene‑o bem, para que tenha a informação sempre disponível.

• Caso transfira o aparelho a terceiros, entregue-o em conjunto com este manual de instruções.

Não nos responsabilizamos por quaisquer acidentes ou danos advindos do não cumprimento deste manual.

Perigos residuais

Aviso!

A utilização prolongada duma ferramenta expõe o utilizador a vibrações que podem provocar a doença de Raynaud ou a síndrome do túnel do carpo.

Este estado reduz a capacidade da mão de sentir e regular a temperatura, provoca dormência e sensações de calor, podendo provocar lesões neurológicos e do metabolismo e a morte de tecidos.

Não são conhecidos todos os factores que provocam a doença de Raynaud, no entanto, tempo frio, fumar e doenças relativas às vias sanguíneas e à circulação sanguínea, bem como grandes e duradouras exposições do corpo às vibrações, são indicados como factores para o surgimento da doença de Raynaud. Observe o seguinte, para limitar o risco da doença de Raynaud ou da síndrome do túnel do carpo:

• Use luvas e mantenha os seus mãos quentes.

• Faça uma boa manutenção do aparelho. Ferramentas com componentes soltos ou com amortecedores danificados ou gastos apresentam tendencialmente mais vibrações.

• Segure sempre bem as pegas, no entanto, não as agarre com uma pressão excessiva. Faça muitas pausas.

Todas as precauções acima indicadas não podem excluir o risco da doença de Raynaud ou da síndrome do túnel do carpo. Por isso, recomenda‑se aos utilizadores regulares e a longo prazo que observem sempre, cuidadosamente, o estado das suas mãos e dedos. No momento em que aparecer um dos sintomas acima indicados, consulte ime‑ diatamente o médico.

1

Tradução do manual de instruções original

PT | Instruções de Serviço

1. Regulamentos gerais de segurança

Este aparelho não foi concebido para ser operado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto quando são supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham sido instruídas pela mesma como utilizar o aparelho. Crianças devem ser supervisionadas, para assegu‑ rar que não brincam com o aparelho.

Estar atento, veja o que está a fazer e proceda com razoabilidade ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não usar o aparelho quando estiver cansado ou se encontrar sob efeitos de medicamen‑ tos, drogas ou álcool.

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

Atenção! Ler todas as instruções. Caso não cumpra as instruções abaixo referidas, poderá sofrer um choque eléctrico, queimaduras ou outro tipo de lesões graves. O conceito “Ferra‑ menta Eléctrica” diz respeito às ferramentas que funcionam com electricidade da rede e às que possuem bateria incorporada (sem cabo eléctrico).

GUARDAR BEM ESTAS INSTRUÇÕES

1) Local de Trabalho a) Manter o local de trabalho limpo e ordenado. O desordenamento e locais de trabalho com pouca luminosidade podem causar acidentes.

b) Não trabalhar em locais potencialmente explosivos, onde haja líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.

As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem incendiar o pó ou vapores.

c) Ao usar uma ferramenta eléctrica, deve mantê-la afastadas das crianças e pessoas.

As distracções podem ser fatais originando a perda de controlo do operador.

2) Segurança Eléctrica a) A ficha do aparelho deve entrar bem na tomada. Não deve ser nunca alterada. Não utili zar nenhuma ficha adaptada com aparelhos de protecção terra.

As fichas e as respectivas tomadas não alteradas diminuem o risco de choque eléctrico.

b) Evitar o contacto físico com algo ligado a terra tais como tubos, aquecedores, fornos ou frigoríficos. Há um risco maior de choque eléctrico caso o seu corpo esteja ligado à terra.

c) Manter o aparelho longe da chuva. A penetração da água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.

d) Não usar o cabo eléctrico para fins inadequados tais como para levantar, arrastar o aparelho ou sacá-lo à força da ficha. Mantê-lo afastado das fontes de calor de cantos aguçados ou de peças móveis. Cabos danificados ou ligados aumentam o risco de cho que eléctrico.

e) Ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize só os cabos extensíveis eléctricos que estejam aprovados para o exterior. O uso de um cabo apropriado para o exterior diminui o risco de choque eléctrico.

3) Segurança das Pessoas a) Estar atento, veja o que está a fazer e proceda com razoabilidade ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não usar o aparelho quando estiver cansado ou se encontrar sob efeitos de medicamentos, drogas ou álcool. Um momento de descuido é o suficiente para provocar graves lesões ou danos.

b) Usar o equipamento protector pessoal e também óculos. Ao usar tais equipamentos tais como máscara, sapatos apropriados anti-derrapantes, capacete e auriculares diminui fortemente o risco de sofrer lesões.

c) Evitar ligar o aparelho duma forma displicente. Confirmar que o interruptor está na posi -

ção “Off” antes de ligar a ficha à tomada da corrente. Ao pegar no aparelho se tiver o dedo

2

PT | Instruções de Serviço no interruptor e ligá-lo à tomada, podem existir riscos de choque eléctrico.

d) Afastar as ferramentas e as chaves antes de ligar o aparelho, quando elas têm a possibilidade de rodar ou desprender-se, podendo causar sérios danos e lesões.

e) Não se sentir demasiado seguro. Procurar uma posição estável e de equilíbrio a todo o momento. Desta forma poderá controlar melhor o aparelho em situações inesperadas.

f) Vestir roupas adequadas. Não usar roupas largas nem adornos. Manter o cabelo, a roupa e as luvas afastados de peças móveis. Roupa solta, os adornos e cabelo comprido podem ser colhidos pelas peças móveis.

g) Quando se podem montar sistemas de aspiração de pó, assegure-se de que estão ligados e são utilizados correctamente. Se usar estes sistemas, diminui o perigo causado pelo pó.

4) Cuidados a ter no uso e utilização das ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregar o aparelho. Usar para o trabalho a ferramenta eléctrica adequada para o mesmo. Com o aparelho adequado trabalhará melhor e de forma mais segura dentro da potência indicada.

b) Não usar nenhuma ferramenta eléctrica que tenha o interruptor defeituoso.

As ferramentas eléctricas que já não estejam em condições de se ligar ou desligar são perigosas e têm que ser reparadas.

c) Tirar a ficha da tomada antes de mudar o aparelho, mudar acessórios ou para o guardar.

Esta medida preventiva evita que se ponha a trabalhar o aparelho de uma forma inadequada.

d) Guardar as ferramentas eléctricas que não vai usar fora do alcance das crianças. Não permitir que as pessoas usem este aparelho caso não estejam familiarizadas com ele ou não tenham lido estas instruções.

As ferramentas eléctricas são perigosas para as pessoas que não têm experiência.

e) Cuidar esmeradamente do aparelho. Comprovar que as peças móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não têm problemas, nem estão danificadas para o uso normal do aparelho. Assegurar a reparação das peças danificadas antes de usar. Vários acidentes têm origem nas ferramentas eléctricas que estão com falta de manutenção.

f) Manter as ferramentas cortantes afiadas e limpas. Ferramentas bem cuidadas e bem afiadas obstruem menos e são mais fáceis de usar.

g) Utilizar ferramentas eléctricas, acessórios, ferramentas adicionais, etc de acordo com estas instruções e da forma como está determinado para este tipo de aparelhos. Ter em linha de conta as condições de trabalho e actividade que vai efectuar. O uso de ferramentas eléctricas para outras aplicações que não as previstas, pode originar situações perigosas.

5) Assistência a) Assegurar as reparações do aparelho só por pessoal técnico especializado e usar somente sobressalentes originais. Desta forma será garantida a segurança do aparelho.

Instruções de segurança específicas do aparelho

• Manter todas as partes do corpo afastadas de uma serra em movimento. Assegurar-se de que, antes do arranque da serra, a corrente da serra não toque em nada. Quando de trabalhos com uma serra de corrente, um momento de desatenção pode levar então a que a vestimenta ou parte do corpo seja detectada pela serra de corrente.

• Pegar sempre a serra de corrente com a mão direita na pega traseira e com a mão esquerda na pega dianteira.

A fixação da serra da corrente em posição de trabalho inversa aumenta o risco de ferimentos e não deve ser empregada.

• Utilizar óculos de protecção e protecção auditiva. É recomendado equipamento de protecção para cabeça, mãos, pernas e pés. Vestimenta de protecção adequada reduz o perigo de ferimentos devido a material de cavacos ejectados e um toque ocasional da corrente da serra.

• Não trabalhar com a serra de corrente sobre uma árvore. Quando do funcionamento de uma serra de corrente sobre uma árvore existe o perigo de ferimento.

• Sempre prestar atenção a um posicionamento firme e apenas utilizar a serra de corrente quando estiver sobre uma base firme, segura e plana.

Bases escorregadias ou superfícies instáveis, tais como escadas, podem levar a perda do equilíbrio ou a perda do controlo sobre a serra de corrente.

3

PT | Instruções de Serviço

• No caso do corte de galhos sob tensão, contar com o efeito de mola. Quando a tensão for liberada nas fibras da madeira, o galho pode acertar o operador da serra e/ou a tirar a serra de corrente do seu controlo.

• Tomar extremo cuidado quando do corte de arbustos e árvores jovens. O material fino pode prender na corrente da serra e bater contra si ou lhe desequilibrar.

• Carregar a serra de corrente na pega dianteira no estado desligado, mantendo a serra de corrente afastada do seu corpo. Quando do transporte ou armazenamento da serra de corrente, sempre utilizar a cobertura de protecção. Uma manipulação cuidadosa da serra de corrente reduz a probabilidade de um toque com a corrente da serra em movimento.

• Observar as instruções para a lubrificação, o tensionamento da corrente e a troca dos acessórios. Uma corrente de serra tensionada ou lubrificada de maneira incorrecta pode sofrer ruptura ou aumentar o risco de rebate.

• Manter as pegas secas, limpas e livres de óleo e massas lubrificantes. Pegas engraxadas, com óleo são escorregadias e levam a perda de controlo.

• Apenas cortar madeira. Não utilizar a serra de corrente para trabalhos, para os quais ela não é determinada – Por exemplo: não utilizar a serra de corrente para o corte de material plástico, muros ou materiais de construção, que não sejam de madeira. O uso da serra de corrente para trabalhos não conformes com o especificado pode levar a situações perigosas.

• Nunca tente utilizar uma máquina incompleta ou uma máquina que tenha sido adaptada com uma modificação não autorizada.

• Estes aparelhos não foram concebidos para serem operados por pessoas com experiência insuficiente e/ou conhe ‑ cimentos insuficientes ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham sido instruídas pela mesma em como utilizar os respectivos aparelhos.

• Não é permitida a utilização por jovens com idade inferior a 16 anos.

• Deve evitar‑se a operação do aparelho sob más condições meteorológicas, sobretudo, com o perigo de relâmpagos..

Aviso!

A utilização prolongada duma ferramenta expõe o utilizador a vibrações que podem provocar a doença de Raynaud ou a síndrome do túnel do carpo.

Este estado reduz a capacidade da mão de sentir e regular a temperatura, provoca dormência e sensações de calor, podendo provocar lesões neurológicos e do metabolismo e a morte de tecidos.

Não são conhecidos todos os factores que provocam a doença de Raynaud, no entanto, tempo frio, fumar e doenças relativas às vias sanguíneas e à circulação sanguínea, bem como grandes e duradouras exposições do corpo às vibrações, são indicados como factores para o surgimento da doença de Raynaud. Observe o seguinte, para limitar o risco da doença de Raynaud ou da síndrome do túnel do carpo:

• Use luvas e mantenha os seus mãos quentes.

• Faça uma boa manutenção do aparelho. Ferramentas com componentes soltos ou com amortecedores danificados ou gastos apresentam tendencialmente mais vibrações.

• Segure sempre bem as pegas, no entanto, não as agarre com uma pressão excessiva. Faça muitas pausas.

Todas as precauções acima indicadas não podem excluir o risco da doença de Raynaud ou da síndrome do túnel do carpo. Por isso, recomenda‑se aos utilizadores regulares e a longo prazo que observem sempre, cuidadosamente, o estado das suas mãos e dedos. No momento em que aparecer um dos sintomas acima indicados, consulte ime‑ diatamente o médico.

4

PT | Instruções de Serviço

2. Explicação dos símbolos

Os seguintes símbolos são utilizados nesta ferramenta eléctrica. Mediante uma interpretação correcta destes símbolos, poderá utilizar esta ferramenta eléctrica de um modo mais seguro e eficaz.

SÍMBOLOS EXPLICAÇÃO

Leia atentamente o manual de instruções antes da colocação em funcionamento e antes de quaisquer trabalhos de manutenção, montagem e reparação.

Coloque capacete, óculos de protecção e protecção dos ouvidos antes de ligar a ferramenta eléctrica.

Utilize sapatos de segurança e luvas de protecção ao operar o aparelho.

Utilize sempre vestuário de protecção justo.

Desligue imediatamente a ficha de rede no caso de danos no cabo de rede ou no cabo de prolongamento.

Não utilize a ferramenta eléctrica em caso de chuva, nem exponha a mesma à chuva.

Classe de protecção II

Confirma a conformidade da ferramenta eléctrica com as directivas da Comunidade

Europeia.

Juntar separadamente e enviar para reciclagem ferramentas eléctricas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos.

O aparelho não se encontra protegido contra choques eléctricos aquando do contacto com linhas de alta tensão. Mantenha uma distância mínima de 10 m de linhas condutoras de tensão. Existe perigo de vida devido a choque eléctrico!

5

PT | Instruções de Serviço

3. Descrição do aparelho e âmbito do fornecimento (Fig. 1)

1. Cabo de rede

2. Pinça de fixação do cabo

3. Interruptor de ligação/desconexão

4. Punho

5. Haste telescópica

6. Área do punho estofada

7. Bloqueio rápido do telescópio

8. Caixa do motor

9. Cobertura da roda dentada da corrente

10. Tampa do reservatório de óleo

11. Ferramenta multifunções

12. Corrente da serra

13. Lâmina

14. Bloqueio de ligação

15. Protecção da lâmina

16. Cinto a tiracolo

4. Montagem

Atenção! Ligue a serra de corrente à rede apenas se a mesma se encontrar totalmente montada e a tensão da corrente estiver ajustada. Utilize sempre luvas de segurança ao executar trabalhos na serra de corrente, para evitar ferimentos.

4.1 Montagem da lâmina e da corrente da serra

Desembale cuidadosamente todas as peças e inspec‑ cione‑as quanto à sua integridade. (Fig.1)

• Soltar o parafuso de fixação da cobertura da roda dentada da corrente. (Fig.2)

• Retirar a cobertura da roda dentada da corrente.

• Colocar a corrente tal como ilustrado na ranhura da lâmina. (Fig.3/Pos.A)

• Os dentes de corte sobre o lado superior da lâmina devem indicar para a frente.

• Colocar a lâmina e a corrente tal como ilustrado na admissão da serra de corrente. (Fig. 4) Conduzir a corrente à volta do pinhão e suspender a lâmina no parafuso tensor da corrente.

• Colocar a cobetura da roda dentada da corrente e aperta manualmente com o parafuso de fixação.

(Fig.5)

Atenção! Apertar definitivamente o parafuso de fi ‑ xação apenas após o ajuste da tensão da corrente

(ver ponto 5.2).

4.2 Estiramento da corrente da serra

Atenção! Desligar a ficha da rede antes de quais ‑ quer inspecções ou trabalhos de ajuste. Utilize sempre luvas de segurança ao executar trabalhos na serra de corrente, para evitar ferimentos.

• Desapertar em algumas revoluções o parafuso de fixação da cobertura da roda dentada da corrente.

• Ajustar a tensão da corrente com o parafuso tensor da corrente, mediante uma chave de parafusos.

• A rotação para a direita aumenta a tensão da corren‑ te, a rotação para a esquerda diminui a tensão da cor‑ rente. A corrente da serra encontra‑se correctamente estirada, se puder ser elevada em aprox. 2 mm no centro da lâmina. (Fig.6 + 7)

Atenção! Todos os elos da corrente devem encon‑ trar‑se na ranhura de guiamento da lâmina.

Indicações relativas ao estiramento da corrente

A corrente da serra deve estar correctamente estirada, para assegurar um funcionamento seguro. A corrente encontra‑se correctamente estirada, se for possível elevá‑la em aprox. 2 mm no centro da lâmina. Uma vez que a corrente da serra aquece durante a serragem, tal alterando o seu comprimento, verifique a tensão da corrente o mais tardar todos os 10 min. e regule‑a se necessário. Tal é especialmente válido para correntes novas. Relaxe a corrente da serra finalizados os traba ‑ lhos, uma vez que a mesma encurta ao arrefecer. Evita assim danos na corrente.

4.3 Sägekettenschmierung

Atenção!

Desligar a ficha da rede antes de quais ‑ quer inspecções ou trabalhos de ajuste. Utilize sempre luvas de segurança ao executar trabalhos na serra de corrente, para evitar ferimentos.

Atenção!

Nunca opere a corrente sem óleo da corrente da serra! A utilização da serra de corrente sem óleo da corrente da serra ou com um nível de

óleo abaixo da marca mínima leva à danificação da serra de corrente!

Atenção! Não utilize nunca óleo usado. Isto leva a danificações na sua serra de corrente e a perda da garantia.

Encher o reservatório de óleo (Fig.8)

• Colocar a serra de corrente sobre uma superfície plana.

• Limpar a área à volta da tampa do reservatório de

óleo (Pos.10) e abrir de seguida.

• Encher o reservatório de óleo com óleo da corrente da serra. Certifique-se de que não entra sujidade no reservatório de óleo, para que o injector de lubrifica ‑

ção não entupa.

• Fechar a tampa do reservatório de óleo (Pos.10).

5. Operação

5.1 Ajuste do comprimento do telescópio

1. Rodar a porca‑tampo no sentido oposto ao dos pon‑ teiros do relógio, tal como indicado na figura (Fig.9).

2. O fecho encontra-se solto e pode ser ajustado para o cumprimento desejado puxando as extremidades para fora.

3. Por fim, voltar a apertar a porca-tampo no sentido dos ponteiros do relógio.

6

PT | Instruções de Serviço

5.2 Ligação à alimentação eléctrica

• Ligar o cabo de rede a um cabo de prolongamento adequado. Assegurar‑se de que o cabo de prolon‑ gamento é compatível com a potência da serra de corrente.

• Proteger o cabo de prolongamento contra esforços de tracção e desconexão inadvertida, tal como ilustrado na (Fig.10).

• Ligar o cabo de prolongamento a uma tomada com ligação à terra, instalada em conformidade com os regulamentos. Recomendamos a utilização de um cabo colorido (vermelho ou amarelo). Tal diminui o perigo de danos acidentais com a serra de corrente.

5.3 Ligação/desconexão

Ligação

• Segurar a serra de corrente com ambas as mãos nos punhos (polegar por baixo do punho).

• Premir e manter premido o bloqueio de ligação

(Fig.11).

• Ligar a serra de corrente com o interruptor de ligação/ desconexão (Pos. 3). Pode largar agora o bloqueio de ligação (Pos.14).

Desconexão

• Soltar o interruptor de ligação/desconexão (Pos.3).

Desligue sempre a ficha de rede quando interrompe o trabalho.

6. Trabalhar com a serra de corrente

6.1 Preparação

Antes de cada utilização, verifique os seguintes pontos, para poder trabalhar em segurança:

Estado da serra de corrente

Inspeccione a serra de corrente antes do início dos trabalhos quanto a danos na caixa, no cabo de rede, na corrente da serra e na lâmina. Nunca opere um aparelho visivelmente danificado.

Reservatório de óleo

Nível de enchimento do reservatório de óleo. Verifique igualmente durante o trabalho se existe óleo suficiente.

Nunca opere a serra se não existir óleo ou se o nível de

óleo se encontrar abaixo da marca mínima, para evitar danos na serra de corrente. Um enchimento é suficiente, em média, para 10 minutos, dependendo das pausas e da carga.

Corrente da serra

Tensão da corrente da serra, estado dos gumes. Quanto mais afiada for a corrente da serra, tanto mais fácil e controlável será a operação da serra de corrente. O mesmo é válido para a tensão da corrente. Verifique a tensão da corrente igualmente durante o trabalho, a cada 10 minutos, para aumentar a sua segurança!

Especialmente correntes novas tendem a expandir‑se.

Vestuário de protecção

Utilize sempre o vestuário de protecção adequado e

7 justo, tal como calças de protecção, luvas e sapatos de segurança.

Protecção dos ouvidos e óculos de protecção

Utilize um capacete de segurança com protecção inte‑ grada dos ouvidos e dos olhos. Este protege da queda e do embate de ramos.

Montagem do cinto a tiracolo

1. Coloque o cinto de transporte de maneira que o cin‑ topasse por sobre o ombro direito (fig. 12).

2. Fixe o gancho no gabarito de furos da haste (fig. 13).

Trabalho seguro

• Para assegurar um trabalho seguro, é prescrito um

ângulo de trabalho de máx. 60º.

• Nunca manter‑se por baixo do ramo a ser serrado.

• Cuidado ao serrar ramos sob tensão e com o racha‑ mento de madeira.

• Possível perigo de ferimentos devido à queda de ramos e à projecção de peças de madeira!

• Ao operar a máquina, manter pessoas e animais fora da área de perigo.

• O aparelho não se encontra protegido contra choques eléctricos aquando do contacto com linhas de alta tensão. Mantenha uma distância mínima de 10 m de linhas condutoras de tensão. Existe perigo de vida devido a choque eléctrico!

• Manter‑se sempre por cima ou ao lado do ramo a ser serrado.

• Manter o aparelho tão próximo quanto possível do corpo. Obtém assim o melhor equilíbrio.

Técnicas de serragem

• Ao desbastar, mantenha o aparelho num ângulo de máx. 60º da linha horizontal, para não ser atingido pela queda de um ramo.

• Serre primeiro os ramos inferiores da árvore. Tal faci‑ lita a queda dos ramos cortados.

• Após terminar o corte, o operador sente um aumento do peso da serra, uma vez que a mesma já não se encontra apoiada no ramo. Existe o perigo de perda de controlo da serra.

• Retire a serra do corte apenas com a corrente a fun‑ cionar. Tal evita que a mesma se prenda.

• Não serre com a ponta da lâmina.

• Não serre na área de união entre o ramo e o tronco.

Tal impossibilita a cura da árvor.

Serrar ramos pequenos (Fig.14)

Coloque a superfície de contacto da serra no ramo. Tal evita movimentos bruscos da serra aquando do início do corte. Conduza a serra com uma pressão ligeira de cima para baixo através do ramo.

Serrar ramos grandes e compridos (Fig.15)

No caso de ramos grandes, execute um corte de redu‑

ção da carga.

a) Serre primeiro com a parte superior da lâmina, de

PT | Instruções de Serviço cima para baixo, 1/3 do diâmetro do ramo.

b) De seguida, serre com a parte inferior da lâmina, de cima para baixo, até ao primeiro corte.

c) No caso de ramos compridos, serre por secções, de modo a manter sob controlo o local da queda.

Coice

Sob coice entende‑se o movimento brusco para cima e para trás da serra em funcionamento. As causas são, não maioria dos casos, o contacto da peça de trabalho com a ponta da lâmina ou o prendimento da corrente da serra.

No caso de um coice, surgem forças de elevado grau.

Devido a isso, a serra reage na maioria dos casos de modo descontrolado. Tal poderá resultar em ferimentos graves para o operador ou terceiros.

O perigo de coice é maior se utilizar a ponta da lâmina da serra, uma vez que aí o efeito de alavanca é maior.

Utilize assim sempre as partes planas da lâmina.

Atenção!

• Assegure‑se sempre da tensão correcta da corrente!

• Utilize apenas serras de corrente em estado óptimo!

• Trabalhe apenas com uma serra de corrente afiada de acordo com as prescrições!

• Nunca serre com o canto superior ou a ponta da lâmina!

• Segure sempre a serra com ambas as mãos!

Serrar madeira sob tensão

A serragem de madeira sob tensão requer cuidado redo‑ brado! A madeira sob tensão que é libertada da tensão através da serragem reage de modo totalmente descon‑ trolado. Tal poderá resultar em ferimentos muito graves ou morte. Tais trabalhos só devem ser executados por técnicos formados.

7. Dados técnicos

Serra de desbaste eléctrica EAS 750F

Tensão de rede

Potência nominal

Velocidade nominal

Comprimento da lâmina

Comprimento de corte

Ajuste variável da altura

Altura de trabalho

Velocidade de corte à velocidade nominal

Quantidade de enchimento do reservatório de óleo

Peso com lâmina+corrente

Corrente

Lâmina

Classe de protecção

Nível de pressão sonora EN ISO 11680‑1:2011

Valor de emissão de vibração EN ISO 11680‑1:2011

230‑240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min ‑1

200 mm ca. 17,5 cm de 1,95 m a 2,90 m até zu 4 m

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Utilize protecção dos ouvidos. O ruído poderá causar perda da audição.

Atenção!

O valor de vibração altera‑se de acordo com a área de utilização da ferramenta eléctrica e poderá, em casos excepcionais, ultrapassar o valor indicado.

Limite ao mínimo a criação de ruído e de vibração!

• Utilize apenas aparelhos em estado óptimo.

• Efectue uma manutenção e limpeza regulares do aparelho.

• Adapte o seu método de trabalho ao aparelho.

• Não sobrecarregue o aparelho.

• Se necessário, deixe o aparelho ser inspeccionado.

• Desligue o aparelho sempre que este não estiver a ser utilizado.

• Utilize luvas.

Atenção: Protecção contra ruidos! Observe, durante a colocação em funcionamento, as normas regionais.

8

PT | Instruções de Serviço

8. Manutenção

8.1 Substituição da corrente e da lâmina

A lâmina deve ser substituída, se

• a ranhura de guiamento da lâmina estiver desgastada.

• a roda dentada na lâmina estiver danificada ou des ‑ gastada.

Para tal, seguir as instruções do capítulo „Montagem da lâmina e da corrente da serra“!

8.2 Inspecção da lubrificação automática da cor rente

Inspeccione regularmente a funcionalidade da lubri‑ ficação automática da corrente, de modo a evitar um sobreaquecimento e danificação subsequente da lâmina e da corrente da serra. Direccione a ponta da lâmina contra uma superfície plana (placa de madeira, corte de uma árvore) e ponha a serra de corrente a funcio‑ nar. Caso surja um traço de óleo sempre a aumentar, a lubrificação automática da corrente está a funcionar correctamente. Se não surgir qualquer traço de óleo, leia as indicações correspondentes no capítulo „De‑ tecção de erros“!

Caso essas indicações não ajudarem, entre em contac ‑ to com o nosso departamento de assistência técnica ou com uma oficina igualmente qualificada.

Atenção!

Não toque na superfície. Mantenha uma distância de segurança adequada (aprox. 20 cm).

8.3 Afiação da corrente da serra

Só é possível um trabalho eficaz com a corrente da ser ‑ ra, se a mesma se encontrar num bom estado e afiada.

Tal diminui igualmente o perigo de coice. A corrente da serra pode ser afiada em qualquer estabelecimento comercial especializado. Não tente afiar a corrente por conta própria, caso não disponha de uma ferramenta apropriada e da experiência necessária.

9. Limpeza e armazenamento

• Limpe regularmente o mecanismo tensor, soprando‑o com ar comprimido ou limpando‑o com uma escova.

Não utilize quaisquer ferramentas para limpar.

• Mantenha os punhos livres de óleo, para poder se‑ gurar a serra com firmeza.

• Sempre que necessário, limpe o aparelho com um pano húmido e eventualmente com um detergente suave.

• Se a serra de corrente não for utilizada durante um período alargado, esvazie o óleo da corrente do reservatório. Coloque brevemente a corrente e a lâmina num banho de óleo e envolva de seguida em papel oleado.

Atenção!

• Desligar a ficha da rede antes de qualquer limpeza.

• Nunca submerja o aparelho em água ou outro líquido para limpar.

• Mantenha a serra de corrente num local seguro e seco e fora do alcance de crianças.

10. Indicações relativas à protecção do meio ambiente / eliminação

Se pretender eliminar o aparelho, faça‑o da maneira correcta. Desligue o cabo de rede, para evitar uma utili‑ zação abusiva. Não deite o aparelho no lixo doméstico.

No interesse do meio ambiente, leve‑o a um posto de recolha de electrodomésticos. A sua junta de freguesia poderá informá‑lo quanto à localização e horários dos mesmos. Leve igualmente os materiais de embalamento e peças acessórias desgastadas aos postos de recolha para tal previstos.

Apenas para países da UE

Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

De acordo com a directiva europeia 2012/19/EU relativa a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser juntas sepa ‑ radamente e conduzidas para reciclagem.

Alternativa de reciclagem à exigência de retorno:

Alternativamente ao retorno, o proprietário do aparelho eléctrico é obrigado a colaborar na eliminação correcta no caso de desistência dos direitos de propriedade. O aparelho pode igualmente ser levado a um posto de recolha, que executará uma eliminação de acordo com a gestão de ciclo de vida e a legislação de resíduos naci‑ onais. Excluem‑se peças acessórias e meios auxiliares sem componentes eléctricos montados nos aparelhos.

11.

Serviço de Reparação

Reparações de ferramentas eléctricas podem ser feitas apenas por um electricistas‑especialista. Ao enviar o aparelho para a reparação, faça o favor de descrever as falhas verificadas.

12. Encomenda de peças sobresselentes

Aquando da encomenda de peças sobresselentes, de‑ verá indicar o seguinte:

• Modelo do aparelho

• Número de artigo do aparelho

13. Detecção de erros

Cuidado!

Antes da detecção de erros, desligue o aparelho e retire a ficha de rede.

A seguinte tabela indica sintomas de erros e descre‑ ve soluções, caso a sua máquina deixe de funcionar correctamente. Se não conseguir localizar e resolver o problema, entre em contacto com o seu posto de assistência técnica.

9

Causa

Serra não funciona

Serra funciona irregu‑ larmente

Corrente seca

Corrente/guia quente

Serra vibra ou não serra correctamente

PT | Instruções de Serviço

Erro

Sem alimentação eléctrica

Solução

Verificar alimentação eléctrica.

Tomada com defeito

Cabo de prolongamento danificado

Fusível com defeito

Cabo eléctrico danificado

Mau contacto externo

Mau contacto interno

Tentar outra fonte eléctrica, substituir se necessário.

Verificar cabo, substituir se necessário.

Substituir fusível

Contactar oficina especializada

Contactar oficina especializada

Contactar oficina especializada

Interruptor de ligação/ desconexão com defeito

Reservatório sem óleo

Contactar oficina especializada

Encher óleo

Ventilação da tampa do reservatório de

óleo entupida

Limpar tampa do reservatório de óleo

Canal de escoamento de óleo entupido Desentupir canal de escoamento de óleo

Reservatório sem óleo Encher óleo

Ventilação da tampa do reservatório de

óleo entupida

Limpar tampa do reservatório de óleo

Canal de escoamento de óleo entupido Desentupir canal de escoamento de óleo

Corrente romba

Tensão da corrente demasiado baixa

Corrente romba

Corrente desgastada

Dentado da serra aponta para o senti‑ do errado

Afiar ou substituir corrente

Ajustar tensão da corrente

Afiar ou substituir corrente

Substituir corrente

Voltar a montar a corrente com o dentado a apontar para o sentido correcto

14. CE-Declaração de conformidade

Nós, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY , declaramos com responsabilidade própria que o Serra de desbaste eléctrica EAS 750F, a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamen‑ tais respectivas à segurança e à saúde da norma de C.E.E. 2006/42/EC (CE‑directriz sobre máquinas), 2014/30/

EU (directriz EMV), 2011/65/EU (directriz RoHS) e 2000/14/CE (diretriz de ruidos). Com o fim de ralizar de forma apropriada as exigências referentes à segurança e à saúde mencionadas nas normas da C.E.E. consultou‑se as seguientes normas e/ou especificações:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Certificação de tipo M6A 16 05 32082 134 , TÜV Süd Product Service GmbH 0123

Nível de potência acústica medido 105,1 dB (A)

Nível de potência acústica garantido 108,0 dB (A)

Processo de avaliação de conformidade conforme o apêndice V / directriz 2000/14/CE

O ano de construção está impresso na placa de identificação e determinável adicionalmente com base no número de série corrente.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Direcção técnica Ikra GmbH

Documentação técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE‑64839 Münster

10

GR | Οäçãéåò öñçóåøò

Ηλεκτρικό Κονταροπρίονο EAS 750F

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

1. Γενικοί κανονισμοί ασφάλειας

2. Επεξήγηση συμβόλων

3. Περιγραφή μηχανήματος και κατάστασης παραλαβής

4. Συναρμολόγηση

5. Λειτουργία

6. Εργασία με το πριόνι

7. Τεχνικά στοιχεία

8. Συντήρηση

9. Καθαρισμός και αποθήκευση

10. Πληροφορίες για περιβαλλοντική προστασία / απόρριψη

11. Õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí

12. Παραγγελία ανταλλακτικών

13. Επιδιόρθωση προβλημάτων

14. Εγγύηση

15. Δήλωση συμμόρφωσης

Συσκευασία

Αυτό το μηχάνημα είναι συσκευασμένο έτσι ώστε να αποφεύγεται η φθορά κατά την μεταφορά. Η συσκευασία είναι

ανακυκλώσιμο υλικό και μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά ή να ανακυκλωθεί.

Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα πρέπει να τηρηθούν ορισμένοι κανόνες ασφάλειας ώστε να προληφθούν

τραυματισμοί και φθορές:

• Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας προσεκτικά και τηρήστε τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτές. Εξοικειωθείτε με το

μηχάνημα, την σωστή χρήση του και τα εξαρτήματα ασφάλειας μέσα από αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.

• Αποθηκεύστε τις οδηγίες προσεκτικά ώστε να είναι πάντα διαθέσιμες σε εσάς.

• Σε περίπτωση στην οποία δώσετε το μηχάνημα σε κάποιο άλλο πρόσωπο, παρακαλούμε περιλάβατε και τις οδηγίες

λειτουργίας.

Δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για ατυχήματα ή ζημίες που έχουν προκληθεί ως αποτέλεσμα μη εφαρμογής των

οδηγιών αυτών.

Προειδοποίηση !

Η παρατεταμένη χρήση ενός εργαλείου εκθέτει το χειριστή σε κραδασμούς, οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν την

ασθένεια των «λευκών δακτύλων» (σύνδρομο Raynaud) ή το σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα.

Αυτή η κατάσταση μειώνει την ικανότητα του χεριού να αισθάνεται και να ρυθμίζει τις θερμοκρασίες, προκαλεί

μούδιασμα και αίσθηση θερμότητας και μπορεί να οδηγήσει σε βλάβες του νευρικού και κυκλοφορικού συστήματος

και νέκρωση.

Δεν είναι γνωστοί όλοι οι παράγοντες που προκαλούν την ασθένεια των «λευκών δακτύλων», αλλά ο κρύος καιρός,

το κάπνισμα και παθήσεις οι οποίες επηρεάζουν τα αιμοφόρα αγγεία και την κυκλοφορία του αίματος καθώς και με -

γάλη ή παρατεταμένη καταπόνηση από κραδασμούς θεωρούνται παράγοντες εμφάνισης της ασθένειας των «λευκών

δακτύλων». Τηρείτε τα εξής για να μειώσετε τον κίνδυνο της ασθένειας των «λευκών δακτύλων» και του συνδρόμου

του καρπιαίου σωλήνα :

• Φοράτε γάντια και διατηρείτε τα χέρια σας ζεστά.

• Συντηρείτε καλά τη συσκευή. Ένα εργαλείο με εξαρτήματα χαλαρά, που έχουν υποστεί ζημιά ή με φθαρμένα

συστήματα απόσβεσης κραδασμών τείνουν να προκαλούν περισσότερους κραδασμούς.

1

Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

GR | Οäçãéåò öñçóåøò

• Κρατάτε πάντα σταθερά τη λαβή, αλλά μη σφίγγετε συνεχώς τις λαβές με υπερβολική πίεση. Κάνετε πολλά

διαλείμματα.

Όλες οι προαναφερθείσες προφυλάξεις δεν μπορούν να αποκλείσουν τον κίνδυνο της ασθένειας των «λευκών

δακτύλων» και του συνδρόμου του καρπιαίου σωλήνα. Επομένως συνιστάται όσοι χρησιμοποιούν παρατεταμένα και

τακτικά τη συσκευή, να παρατηρούν προσεκτικά την κατάσταση των χεριών και των δακτύλων τους. Επισκεφθείτε άμεσα γιατρό, σε περίπτωση που εμφανιστεί κάποιο από τα παραπάνω συμπτώματα.

1. Γενικοί κανονισμοί ασφάλειας

Οι αντίστοιχες οδηγίες ασφαλείας βρίσκονται στο συνοδευτικό φυλλάδιο!

ΠΡΟΣΟΧΗ

Διαβάστε όλες τις πληροφορίες ασφαλείας και τις οδηγίες. Η μη συμμόρφωση με τις

πληροφορίες ασφαλείας και τις οδηγίες μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία,

φωτιά και / ή σοβαρό τραυματισμό.

Φυλάξτε όλες τις πληροφορίες ασφάλειας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.

Το μηχάνημα δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένη

σωματική, αισθητηριακή ή νοητική ικανότητα ή με ελειπή εμπειρία και / ή ελειπή γνώση εκτός εάν επι -

βλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή δέχονται οδηγίες από αυτό το άτομο πάνω

στην χρήση του μηχανήματος. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν

παίζουν με το μηχάνημα. Παραμείνετε σε εγρήγορση, δώστε προσοχή σε ότι κάνετε και δράστε λογικά όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν είστε κουρασμένος ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.

Γενικές πληροφορίες ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία

Προσοχή! Διαβάστε όλες τις πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια και τις οδηγίες ασφά -

λειας!

Μη συμμόρφωση με τις οδηγίες ασφάλειας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπλη -

ξία, εγκαύματα και / ή σοβαρό τραυματισμό.

Διατηρήστε τις πληροφορίες ασφάλειας και τις οδηγίες διαθέσιμες για μελλοντική αναφορά.

Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» έτσι όπως χρησιμοποιείται στις πληροφορίες ασφάλειας και τις οδηγίες

περιλαμβάνει τόσο τα ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο όσο και εκείνα που λειτουργούν με μπαταρίες.

1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας a) Διατηρήστε το χώρο εργασίας καθαρό, τακτοποιημένο και φωτισμένο καλά. Ακατάστατοι και

ανεπαρκώς φωτιζόμενοι χώροι εργασίας μπορεί να προκαλέσουν ατύχημα. b) Μην λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρο όπου μπορεί να προκληθεί έκρηξη, που

περιέχει εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες και μπορεί

να αναφλέξουν εύφλεκτα υλικά. c) Κρατήστε τα παιδιά και άλλους ανθρώπους μακριά σας όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό

εργαλείο. Απόσπαση προσοχής μπορεί να προκαλέσει στον χρήστη απώλεια ελέγχου του ερ -

γαλείου.

2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει με την πρίζα παροχής ρεύματος.

Το φις δεν πρέπει να τροποποιείται με κανένα τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε αντάπτορες

/ συνδέσμους σε συνδυασμό με εργαλεία γείωσης. Το αυθεντικό φις και η κατάλληλη πρίζα

μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

b) Αποφύγετε φυσική επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες, φούρνους

και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας γειωθεί.

c) Κρατήστε το εργαλείο μακριά από την βροχή ή γενικά την υγρασία. Η εισροή νερού σε ηλε -

κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

d) Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε το μηχάνημα ή για να το κρεμάσετε και

μην τραβάτε το καλώδιο για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά

από θερμότητα, λάδια και αιχμηρά άκρα καθώς και από τα κινούμενα μέρη του εργαλείου.

2

GR | Οäçãéåò öñçóåøò

Φθαρμένα και μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

e) Όταν λειτουργείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρα, χρησιμοποιήστε αποκλει -

στικά εγκεκριμένες προεκτάσεις καλωδίων ειδικές για εξωτερική χρής. Η χρήση προέκτασης

καλωδίου κατάλληλου για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f) Εάν δεν μπορείτε να αποφύγετε την λειτουργία του εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, συνι -

στάται η χρήση συσκευής οικιακού ρεύματος (RCD). Η χρήση του RCD περιορίζει τον κίνδυνο

ηλεκτροπληξίας.

3) Προσωπική ασφάλεια a) Πάντα δώστε προσοχή σε ότι κάνετε και να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός με την χρήση

ηλεκτρικών εργαλείων. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος ή

υπό την επήρρεια φαρμάκων, ναρκωτικών ή αλκοόλ. Όταν εργάζεστε με ηλεκτρικό εργαλείο,

ακόμη και μια στιγμή απροσεξίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.

b) Φοράτε προστατευτικά εξαρτήματα και πάντα φοράτε προστατευτικά γυαλιά (γυαλιά ασφα -

λείας). Η χρήση προστατευτικών εξαρτημάτων όπως μάσκα κατά της σκόνης, αντιολισθητικά πα -

πούτσια, κράνος ή ακουστικά προστασίας ακοής (ανάλογα με την χρήση του εργαλείου) περιορίζει

τον κίνδυνο τραυματισμού.

c) Αποφύγετε ανεξέλεγκτη λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι κλειστό

πριν το συνδέσετε με πρίζα και / ή μπαταρία και κάθε φορά που το παίρνετε στα χέρια σας

και το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το εργαλείο με το δάκτυλό σας στον διακόπτη on/off ή όταν

βάζετε το εργαλείο στην πρίζα με τον διακόπτη στη θέση ‘ON’, αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλε -

σμα την πρόκληση ατυχήματος.

d) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά από το εργαλείο πριν ξεκινήσετε τη λειτουρ -

γία. Ένα κλειδί ή άλλο εργαλείο που έχει μείνει μέσα ή πάνω σε κινούμενο μέρος του ηλεκτρικού

εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. e) Αποφύγετε ασυνήθιστες στάσεις. Βεβαιωθείτε ότι πατάτε σταθερά και ότι διατηρείτε την

ισορροπία σας κάθε στιγμή. Αυτό θα σας επιτρέψει να έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου σε

απροσδόκητες καταστάσεις. f) Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά

σας, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από όλα τα κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα

κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα μέρη.

g) Εάν υπάρχουν εξαρτήματα αποβολής / συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμέ -

να και λειτουργούν σωστά. Η χρήση εξαρτημάτων αποβολής σκόνης μπορεί να περιορίσει τους

κινδύνους της συσσώρευσης σκόνης.

4) Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου a) Μην υπερφορτώνεται το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό ερ -

γαλείο για την δουλειά σας. Η χρήση κατάλληλου εργαλείου μέσα στα πλαίσια των επιδόσεών

του κάνει την εργασία σας πιο αποδοτική και ασφαλή. b) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο με χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο

που δεν μπορεί να σβήσει ή να ανάψει είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευάζεται. c) Βγάλτε το εργαλείο από την πρίζα και / ή πριν το ρυθμίσετε, αλλάξετε εξαρτήματα ή το

αφήσετε στην άκρη. Αυτό το προληπτικό μέτρο λαμβάνεται για την αποφυγή της ακούσιας

εκκίνησης του εργαλείου.

d) Αποθηκεύστε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην

επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το εργαλείο να το χρησιμοποιούν.

Τα

ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα εάν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.

e) Συντηρήστε σχολαστικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγξτε εάν τα κινούμενα μέρη δουλεύουν

κανονικά και δεν μπλοκάρου / κολλάνε, καθώς και το αν υπάρχουν σπασίματα ή φθορές

που μπορεί να επηρεάσουν την λειτουργία του εργαλείου. Επισκευάστε τα μέρη που χρει άζεται πριν την χρήση του εργαλείου. Πολλά ατυχήματα είναι συνέπεια ελλειπούς συντήρησης

των ηλεκτρικών εργαλείων. f) Κρατήστε τα κοπτικά εργαλεία ακονισμένα και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που συντηρούνται

3

GR | Οäçãéåò öñçóåøò

σχολαστικά, με καλά ακονισμένες ακμές, μπλοκάρουν πολύ πιο σπάνια και είναι ευκολότερα στη

χρήση.

g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα αξεσουάρ, και τα πρόσθετα εργαλεία κλπ. σύμ -

φωνα με αυτές τις οδηγίες και με τον τρόπο που συνίσταται για κάθε τύπο εργαλείου.

Πρέπει επίσης να λάβετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας που θα έχετε να αντιμετωπίσετε. Η

χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για έργο διαφορετικό από αυτό για το οποίο προορίζονται μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα επικίνδυνες καταστάσεις.

5) Υπηρεσία a) Κάντε σέρβις στο ηλεκτρικό εργαλείο σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο με εξειδικευμένο προ -

σωπικό. Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο με τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Αυτό

εξασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.

Υποδείξεις ασφαλείας για συγκεκριμένη συσκευή

• Κρατάτε το καλώδιο μακριά από το σημείο κοπής. Κατά τη διαδικασία της εργασίας μπορεί το καλώδιο να

καλυφθεί από τους θάμνους και να κοπεί κατά λάθος.

• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του πριονιού κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από την

αλυσίδα πριονιού. Βεβαιωθείτε πριν από την εκκίνηση του πριονιού, ότι η αλυσίδα πριονιού δεν αγγίζει

κάτι άλλο.

Κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο μπορεί μια στιγμή απροσεξίας να οδηγήσει σε μια κατάσταση όπου ρούχα ή τμήματα του σώματος μπορούν να έρθουν σε επαφή με την αλυσίδα πριονιού.

• Κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντα με το δεξί σας χέρι στην πίσω λαβή και με το αριστερό σας χέρι στη

μπροστινή λαβή. Το κράτημα του αλυσοπρίονου με αντίστροφη στάση εργασίας του σώματος αυξάνει τον

κίνδυνο τραυματισμών και δεν επιτρέπεται να εφαρμόζεται.

• Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες. Συνιστάται να φοράτε πρόσθετο προστατευτικό

εξοπλισμό για το κεφάλι, τα χέρια και τα πόδια.

Η κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία μειώνει τον κίνδυνο

τραυματισμού από εκσφενδονισμένο υλικό κοπής και τυχαίο άγγιγμα της αλυσίδας πριονιού.

• Μην εργάζεστε με το αλυσοπρίονο επάνω σ’ ένα δέντρο.

Κατά τη λειτουργία ενός αλυσοπρίονου επάνω σ’ ένα δέντρο υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.

• Προσέχετε πάντα για σταθερή στάση και χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο μόνο, όταν βρίσκεστε επάνω

σε σταθερό, ασφαλές και επίπεδο έδαφος.

Ολισθηρό έδαφος και ασταθείς επιφάνειες στήριξης όπως

επάνω σε μια σκάλα μπορούν να οδηγήσουν στη απώλεια της ισορροπίας ή στην απώλεια του ελέγχου του

αλυσοπρίονου.

• Να υπολογίζετε κατά το κόψιμο ενός κλαδιού που βρίσκεται κάτω από μηχανική ένταση, ότι αυτό

θα εκτιναχθεί προς τα πίσω.

Όταν ελευθερωθεί η ένταση στις ίνες του ξύλου, μπορεί το τεταμένο κλαδί να

κτυπήσει το χειριστή και/ή αυτός να χάσει τον έλεγχο του αλυσοπρίονου.

• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά το κόψιμο χαμόκλαδων και νέων δέντρων. Τα λεπτά κλαδιά μπορούν

να μπλεχτούν στο αλυσοπρίονο και να σας χτυπήσουν ή να σας κάνουν να χάσετε την ισορροπία σας.

• Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από τη μπροστινή χειρολαβή σε απενεργοποιημένη κατάσταση, η

αλυσίδα πριονιού να είναι μακριά από το σώμα σας. Κατά τη μεταφορά ή τη φύλαξη του αλυσοπρίονου

τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα.

Ο προσεκτικός χειρισμός του αλυσοπρίονου μειώνει την

πιθανότητα μιας ακούσιας επαφής με την αλυσίδα πριονιού που βρίσκεται σε κίνηση.

• Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το τέντωμα της αλυσίδας και την αλλαγή των πρόσθετων

εξαρτημάτων.

Το ακατάλληλο τέντωμα ή η ακατάλληλη λίπανση της αλυσίδας πριονιού μπορεί να προκαλέσει

το σπάσιμο της ή να αυξήσει τον κίνδυνο αναπήδησης.

• Διατηρείτε τις λαβές στεγνές και καθαρές από λάδια και γράσα.

Λαβές με γράσα και λάδια γλιστρούν και

οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου του εργαλείου.

• Κόβετε μόνο ξύλο. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται -

παράδειγμα: Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για την κοπή πλαστικών, τοιχοποιίας ή δομικών υλικών

που δεν είναι από ξύλο.

Η χρήση του αλυσοπρίονου για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται μπορεί να

οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.

• Σε καμία περίπτωση μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε μια μη πλήρη συσκευή ή μια συσκευή η οποία έχει

υποστεί μη εγκεκριμένη τροποποίηση.

• Οι συσκευές αυτές δεν προορίζονται για χρήση από άτομα με έλλειψη εμπειρίας και/ή έλλειψη γνώσης ή από άτο -

μα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται ή

λαμβάνουν οδηγίες για τον εκάστοτε χειρισμό των συσκευών από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

• Νέοι κάτω των 16 ετών δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή.

• Πρέπει να αποφεύγεται η λειτουργία της συσκευής υπό κακές καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει κίνδυνος

κεραυνού.

4

GR | Οäçãéåò öñçóåøò

2. Επεξήγηση συμβόλων

Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με

μεγαλύτερη ασφλάλεια και αποτελεσματικότητα με την σωστή ερμηνία των συμβόλων αυτών.

ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ

Ελλειπής κατανόηση των οδηγιών και των μέτρων ασφάλειας που περιγράφονται στο

Εγχειρίδιο λειτουργίας μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. Διαβάστε τις οδηγίες

πριν χρησιμοποιείσετε το μηχάνημα.

Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ακουστικά όταν λειτουργείτε αυτή τη συσκευή. Η πτώση

αντικειμένων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό στο κεφάλι. Φοράτε κράνος όταν

λειτουργείτε αυτή τη συσκευή.

Φοράτε πάντα μπότες και γάντια όταν λειτουργείτε αυτή τη συσκευή.

Ο ρουχισμός πρέπει να είναι ανθεκτικός και όχι φαρδύς αλλά να επιτρέπει πλήρη ελευθερία

κινήσεων.

Βγάλτε τη συσκευή αμέσως από την πρίζα εάν το καλώδιο ή η πρίζα πάθουν βλάβη ή

ζημιά!

Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σε υγρό καιρό!

Γυαλί ασφαλείας II

Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις Οδηγίες της Ευρωπαϊκής

Ένωσης.

Μην πετάτε αυτή τη συσκευή στα οικιακά απορρίματα. Απορρίψτε τη σε συγκεκριμένους

χώρους συλλογής.

Διατηρήστε ελάχιστη απόσταση 10 m από καλώδια μεταφοράς ρεύματος. Κίνδυνος

θανατηφόρας ηλεκτροπληξίας.

5

GR | Οäçãéåò öñçóåøò

3. Περιγραφή των εξαρτημάτων κατά την

παράδοση (Εικ. 1)

1. Καλώδιο

2. Άγγιστρο ασφάλισης καλωδίου προέκτασης

3. Διακόπτης On/off

4. Λαβή

5. Τηλεσκοπικό κοντάρι

6. Επενδυμένη λαβή

7. Τηλεσκοπικός σύνδεσμος ταχείας σύνδεσης

8. Κάλυμμα κινητήρα

9. Κάλυμμα καμπάνας αλυσίδας

10. Τάπα δοχείου λαδιού

11. Εργαλείο πολλαπλών χρήσεων

12. Αλυσίδα

13. Λάμα

14. Διακόπτης ασφάλειας

15. Προστατευτικό λάμας

16. Ιμάντας ώμου

4. Συναρμολόγηση

Προσοχή! Συνδέετε το πριόνι με την πρίζα μόνο όταν

είναι πλήρως συναρμολογημένο και η τάση της αλυσίδας έχει ρυθμιστεί. Πάντα φοράτε προστατευτικά γάντια όταν

χειρίζεστε το πριόνι για την αποφυγή τραυματισμού.

4.1 Συναρμολόγηση της μπάρας και της αλυσίδας

Βγάλτε προσεκτικά από τη συσκευασία όλα τα μέρη του

μηχανήματος. (Εικ.1)

• Χαλαρώστε την βίδα στο κάλυμμα της καμπάνας

αλυσίδας (Εικ.2)

• Αφαιρέστε το κάλυμμα καμπάνας αλυσίδας.

• Τοποθετήστε την αλυσίδα στο αυλάκι της λάμας όπως

υποδεικνύεται. (Εικ.3/Θέση A)

• Εισάγετε την λάμα και την αλυσίδα μέσα στη βάση

στήριξης στο πριόνι (Εικ. 4) Στη συνέχεια περάστε την

αλυσίδα γύρω από το γρανάζι και σταθεροποιήστε την

λάμα και την αλυσίδα με τις βίδες τάνυσης.

• Επανατοποθετήστε και σφίξτε με το χέρι τη βίδα στο

κάλυμμα της καμπάνας αλυσίδας. (Εικ.5)

Προσοχή! Σφίξτε τη βίδα μόνο όταν η τάνυση της

αλυσίδας έχει ρυθμιστεί (δείτε 5.2).

4.2 Τάνυση αλυσίδας

Προσοχή! Πάντα βγάζετε την πρίζα πριν την

επιθεώρηση και την ρύθμιση του πριονιού. Πάντα

φοράτε προστατευτικά γάντια όταν επισκευάζετε το

μηχάνημα για την αποφυγή τραυματισμόυ.

• Χαλαρώστε τη βίδα του καλύμματος της καμπάνας

κατά μερικές στροφές.

• Ρυθμίστε την τάνυση της αλυσίδας με κατσαβίδι

περιστρέφοντας την βίδα τάνυσης.

• Δεξιόστροφη περιστροφή αυξάνει την τάνυση της

αλυσίδας ; αριστερόστροφη περιστροφή μειώνει την

τάνυση της αλυσίδας. Η αλυσίδα έχει τη σωστή

τάνυση εάν μπορεί να απομακρυνθεί περίπου 2 mm

από το κέντρο της μπάρας. (Εικ.6 + 7)

6

Προσοχή! Όλα τα τμήματα της αλυσίδας πρέπει

να βρίσκονται στην σωστή θέση μέσα στο αυλάκι

πάνω στον οδηγό αλυσίδας.

Πληροφορίες σχετικά με την τάνυση της αλυσίδας

Η αλυσίδας πρέπει να έχει τη σωστή τάνυση για ασφαλή

λειτουργία. Η αλυσίδα έχει τη σωστή τάνυση εάν μπορεί

να απομακρυνθεί περίπου 2 mm από το κέντρο της

μπάρας. Λόγω του ότι η αλυσίδα θερμαίνεται κατά τη

λειτουργία του μηχανήματος, το μήκος της αυξάνεται

και πρέπει να ελέγχετε την τάνυση τουλάχιστον κάθε

10 λεπτά λειτουργίας και να την ρυθμίζετε ξανά εάν

χρειάζεται. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για καινούργιες

αλυσίδες. Χαλαρώστε την αλυσίδα μετά το τέλος της

εργασίας γιατί κοντένει όταν κρυώσει. Με αυτόν τον

τρόπο προλαμβάνετε φθορά της αλυσίδας.

4.3 Λίπανση αλυσίδας

Προσοχή! Πάντα βγάζετε την πρίζα πριν

επιθεωρήσετε ή εργαστείτε πάνω στο μηχάνημα.

Πάντα φοράτε προστατευτικά γάντια για την

αποφυγή τραυματισμών.

Προσοχή! Ποτέ μην λειτουργείτε την αλυσίδα

χωρίς λάδι! Η χρήση του πριονιού χωρίς λάδι

αλυσίδας ή με το επίπεδο λαδιού αλυσίδας κάτω

από το όριο έχει ως αποτέλεσμα την φθορά του

πριονιού!

Προσοχή! Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικό λάδι

αλυσίδας. Η χρήση χρησιμοποιημένου λαδιού

ακυρώνει την εγγύηση.

Γέμισμα δοχείου λαδιού (Εικ. 8)

• Τοποθετήστε το πριόνι σε επίπεδη επιφάνεια.

• Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το δοχείο λαδιού

(θέση10) και ανοίξτε το.

• Γεμίστε το δοχείο λαδιού με λάδι αλυσίδας.

Βεβαιωθείτε ότι δεν εισχωρούν ξένα σώματα στο

δοχείο τα οποία θα μπορούσαν να μπλοκάρουν την

παροχή λαδιού.

• Κλείστε την τάπα του δοχείου λαδιού (θέση10).

5. Λειτουργία

5.1 Ρυθμίστε το τηλεσκοπικό μήκος

1. Περιστρέψτε το παξιμάδι κλειδώματος (Εικ.9)

αριστερόστροφα.

2. Το κλείδωμα απελευθερώνεται και μπορείτε να

ρυθμίσετε το επιθυμητό μήκος τραβώντας τα άκρα

προς αντίθετες κατευθύνσεις στο επιθυμητό μήκος.

3. Στη συνέχει σφίξτε καλά το παξιμάδι κλειδώματος

δεξιόστροφα.

5.2 Σύνδεση με το ρεύμα

• Συνδέστε το καλώδιο με κατάλληλη προέκταση.

Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο προέκτασης είναι

κατάλληλο για το ρεύμα που απαιτείτε για την

λειτουργία του πριονιού.

• Ασφαλίστε το καλώδιο προέκτασης για την περίπτωση

τραβήγματος και εξόδου από την πρίζα όπως φαίνεται

στην (Εικ.10).

GR | Οäçãéåò öñçóåøò

• Συνδέστε το καλώδιο προέκτασης σε κατάλληλη,

σύμφωνα με τους κανονισμούς, πρίζα. Συστήνουμε

την χρήση καλωδίου έντονου χρώματος (κόκκινο ή κίτρινο). Αυτό περιορίζει τον κίνδυνο πρόκλησης

φθοράς από το αλυσοπρίονο.

Σύσταση

Συνδέστε το μηχάνημα σε πηγή ρεύματος που διαθέτει

σύστημα προστασίας (RCD) με μέγιστη απόδοση

ρεύματος 30 mA.

5.3 Διακόπτης on/off

Ξεκίνημα μηχανήματος

• Κρατήστε το πριόνι σταθερά και με τα δύο χέρια στη

λαβή (ο αντίχειρας κάτω από τη λαβή).

• Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το διακόπτη ασφαλείας

(Εικ.11).

• Ανάψτε το πριόνι με τον διακόπτη on/off (3). Σε αυτή

τη φάση μπορείτε να αφήσετε το διακόπτη ασφαλείας

(14).

Σβήσιμο μηχανήματος

• Αφήστε το διακόπτη on/off (3). Πάντα βγάζετε την

πρίζα όταν διακόπτετε την εργασία.

6. Εργασία με το πριόνι

6.1 Προετοιμασία

Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε τα ακόλουθα για την

διασφάλιση ασφαλούς λειτουργίας:

Κατάσταση του πριονιού

Πριν ξεκινήσετε, επιθεωρήστε το πριόνι για φθορά στο

κάλυμμα, στο καλώδιο, στην αλυσίδα και τον οδηγό.

Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μηχάνημα με εμφανείς φθορές.

Δοχείο καυσίμου

Γεμίστε το δοχείο λαδιού μέχρι την ένδειξη. Επίσης

ελέγξτε εάν υπάρχει επαρκές λάδι κατά την διάρκεια της

εργασίας. Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι εάν δεν έχει

λάδι ή αν η στάθμη λαδιού είναι κάτω από το κατώτατο όριο για την αποφυγή φθοράς του πριονιού. Κατά μέσο όρο, ένα γεμάτο δοχείο λαδιού αρκεί για λειτουργία 10

περίπου λεπτών ανάλογα με την διάρκεια των παύσεων

και την πίεση που ασκείται στο πριόνι.

Αλυσίδα

Τάνυση της αλυσίδας και κατάσταση των δοντιών.

Όσο πιο καλά ακονισμένη είναι η αλυσίδα, τόσο πιο

εύκολη είναι η χρήση του πριονιού. Το ίδιο συμβαίνει

και με την τάνυση. Επίσης ελέγχετε την τάνυση της

αλυσίδας τουλάχιστον κάθε 10 λεπτά λειτουργίας για την

αύξηση της ασφάλειας. Ειδικά οι καινούργιες αλυσίδες

χρειάζονται πιο συχνά ρύθμιση της τάνυσης.

Προστατευτικά ρούχα

Βεβαιωθείτε ότι φοράτε κατάλληλα, εφαρμοστά ρούχα,

γάντια και παπούτσια ασφαλείας.

Προστατευτικά ακουστικά και γυαλιά

Φοράτε κράνος με προστασία ακοής και μάσκα

προστασίας. Αυτό θα σας προστατέψει από κλαδιά που

7

πέφτουν.

Σύνδεση του ιμάντα ώμου

1. Φορέστε τον ιμάντα ώμου πάνω από τον δεξιό σας ώμο (Εικ. 12).

2. Συνδέστε το γάντζο στην ειδική υποδοχή στο μπαστούνι

(Εικ. 13).

Ασφαλής εργασία

• Για την εξασφάλιση ασφαλούς λειτουργίας, συνίσταται

μέγιστη γωνία εργασίας 60°.

• Ποτέ μην στέκεστε κάτω από το κλαδί που κόβετε.

• Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν κόβετε κλαριά υπό

πίεση ή όταν σχίζετε ξύλο.

• Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από πτώση ή

εκτόξευση κλαδιών!

• Εάν το μηχάνημα λειτουργεί, κρατήστε ανθρώπους

και ζώα μακριά από τη ζώνη κινδύνου.

• Το μηχάνημα δεν σας προστατεύει από ηλεκτροπληξία

εάν έρθει σε επαφή με καλώδια υψηλής τάσης.

Διατηρήστε ελάχιστη απόσταση 10 μέτρων από τα

καλώδια. Κίνδυνος θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας!

• Όταν δουλεύετε σε σημείο με κλίση, πάντα να

στέκεστε σε υψηλότερο σημείο ή δίπλα από το κλαδί

που κόβετε.

• Κρατάτε το μηχάνημα όσο πιο κοντά στο σώμα

σας γίνεται. Με αυτόν τον τρόπο μεγιστοποιείτε την

ισορροπία σας.

Τεχνικές κοπής

• Όταν αφαιρείτε κλαδιά, κρατήστε το μηχάνημα σε

γωνία από 60° το πολύ έως οριζόντια έτσι ώστε να

αποφύγετε να σας χτυπήσει κάποιο κλαδί που πέφτει.

• Κόψτε πρώτα τα κλαδιά που βρίσκονται χαμηλότερα

στο δέντρο. Με αυτόν τον τρόπο είναι πιο εύκολο για

τα κομμένα κλαδιά να πέσουν στο έδαφος.

• Στο τέλος κάθε κοπής το βάρος του πριονιού μοιάζει

να αυξάνεται ξαφνικά καθώς δεν υποστήριζεται πια

από το κλαδί. Υπάρχει κίνδυνος απώλειας ελέγχου

του πριονιού.

• Πάντα τραβάτε το πριόνι έξω από την εγκοπή με

την αλυσίδα σε λειτουργία. Με αυτόν τον τρόπο

αποφεύγετε την περίπτωση μπλοκαρίσματος.

• Μην κόβετε με την άκρη της μπάρας.

• Μην κόβετε μέσα σε πυκνούς σχηματισμούς κλαδιών.

Do not saw into thick the branch formations. Αυτό

παρεμποδίζει την ικανότητα του δέντρου να γιατρευτεί.

Κοπή μικρών κλαδιών (Εικ.14):

Τοποθετήστε το πριόνι πάνω στο κλαδί πριν το θέσετε

σε λειτουργία. Αυτό θα αποτρέψει απότομη μετατόπιση όταν το πριόνι αρχίσει να κόβει. Εφαρμόστε μικρή πίεση,

οδηγήστε το πριόνι μέσα από κλαδί από πάνω προς τα

κάτω.

Κοπή μεγαλύτερων κλαδιών με μεγαλύτερο μήκος

(Εικ.15):

Κάντε μια εγκοπή μείωσης πίεσης όταν κόβετε

μεγαλύτερα κλαδιά. a) Κόψτε πρώτα το 1/3 της διαμέτρου του κλαδιού με το

πάνω μέρος του πριονιού.

GR | Οäçãéåò öñçóåøò b) Στη συνέχεια κόψτε από πάνω προς τα κάτω

χρησιμοποιώντας το κάτω μέρος του πριονιού.

c) Κόψτε τα κλαδιά με μεγάλο μήκος σε τμήματα έτσι ώστε να διατηρήσετε τον έλεγχο του σημείου πτώσης

του κάθε κομματιού.

«Κλώτσημα»

Ο όρος «κλώτσημα» αναφέρεται στην περίπτωση κατά

την οποία το πριόνι ξαφνικά αναπηδά προς τα πάνω και

πίσω. Αυτό συνήθως προκαλείται από την επαφή της άκρης της λάμας με κάποιο σημείο του κλαδιού ή από

μπλοκάρισμα της αλυσίδας.

Το κλώτσημα προκαλεί την ενεργοποίηση ακανόνιστων, έντονων δυνάμεων. Για αυτό το λόγο το πριόνι συνήθως

αντιδρά βίαια. Το αποτέλεσμα είναι συχνά σοβαρός

τραυματισμός του χρήστη ή ατόμων που τυχόν στέκονται

κοντά του.

Ο κίνδυνος του κλωτσήματος είναι μεγαλύτερος όσο πιο

κοντά είναι η πλευρα της μπάρας σε κάποιο σημείο του

δέντρου γιατί σε αυτό το σημείο η δύναμη της αντίδρασης

είναι μεγαλύτερη. Για αυτό το λόγο προσπαθείτε πάντα

να έχετε το πριόνι σε κάθετη θέση.

Προσοχή!

• Βεβαιωθείτε ότι η τάνυση της αλυσίδας είναι σωστή!

• Χρησιμοποιείτε μόνο πριόνια σε καλή κατάσταση

λειτουργίας!

• Δουλεύετε μόνο με πριόνι ακονισμένο σύμφωνα με

τις οδηγίες!

• Ποτέ μην κόβετε με την πάνω άκρη της λάμας!

• Πάντα κρατάτε το πριόνι και με τα δύο χέρια!

Κόβοντας ξύλο υπό πίεση

Το κόψιμο τμήματος ξύλου που δέχεται πίεση απαιτεί

ιδιαίτερη προσοχή ! Το ξύλο που δέχετε πίεση η οποία

στη συνέχεια παύει με το κόψιμο, κατά περίπτωση

μπορεί να αντιδράσει απρόβλεπτα. Αυτό μπορεί να έχει

ως αποτέλεσμα σοβαρό έως θανατηφόρο τραυματισμό.

Αυτή η εργασία πρέπει να γίνεται μόνο από ειδικευμένους

χρήστες.

8

GR | Οäçãéåò öñçóåøò

7. Τεχνικά χαρακτηριστικά

Ηλεκτρικό Κονταροπρίονο EAS 750F

Μετρηθήσα Τάση

Ονομαστική Κατανάλωση

Ταχύτητα χωρίς φορτίο

Λάμα αλυσίδας

Μήκος κοπής

Ρύθμιση ύψους

Ύψος εργασίας

Ταχύτητα αλυσίδας

Λάδι

Βάρος με λάμα + αλυσίδα

Τύπος αλυσίδας

Τύπος λάμας αλυσίδας

Επίπεδο προστασίας

Επίπεδο θορύβου EN ISO 11680-1 :2011

Κραδασμοί EN ISO 11680-1 :2011

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm ca. 17,5 cm

από 1.95 m έως 2.90 m έως 4 m

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Σôοιχåßá γιá ôçí åκðομðή θοñύβοõ óύμφωíá μå ôο íόμο ðåñß áóφáëåßáò κáι ðñοϊόíôωí (ProdSG) κáι ôçí οδçγßá

ðåñß μçχáíþí ôçò ΕΚ: O θό ρ õβoò óå óõíθήκåò δoõëåiÜò óôo χþ ρ o å ρ γáóßáò μðo ρ åß íá õðå ρ βåß ôá 80 dB(A). Σå áõôή

ôçí på ρ ßðôωóç ð ρ Ýpåi o χ ρ ήóôçò íá ëÜβåi ð ρ όóθåôá μÝô ρ á ð ρ oφύëáîçò (ð.χ. íá φo ρ Ýóåi ωôoáóðßδåò).

Φοράτε προστατευτικά ακοής. Ο θόρυβος μπορεί να προκαλέσει κώφωση.

Προσοχή!

Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να διαφοροποιείται ανάλογα με το είδος της εφαρμογής του ηλεκτρικού εργαλείου

και σε ειδικές περιπτώσεις να ξεπερνά το οριζόμενο από τις προδιαγραφές επίπεδο.

Κρατήστε το θόρυβο και τους κραδασμούς στο ελάχιστο δυνατό επίπεδο!

• Χρησιμοποιείτε μόνο μηχανήματα σε καλή κατάσταση λειτουργίας.

• Καθαρίστε και συντηρήστε το μηχάνημα τακτικά.

• Προσαρμόστε την μέθοδο εργασίας στο μηχάνημα.

• Μην πιέζετε το μηχάνημα.

• Εάν είναι απαραίτητο, ελέγξτε το μηχάνημα.

• Σβήστε το μηχάνημα όταν δεν το χρησιμοποιείτε.

• Φοράτε γάντια εργασίας.

Προσοχή: Προστασία από το θόρυβο!

Τηρήστε τους σχετικούς κανονισμούς όταν λειτουργείτε το μηχάνημα.

9

GR | Οäçãéåò öñçóåøò

8. Συντήρηση

8.1 Αντικατάσταση μπάρας και αλυσίδας

Η μπάρα πρέπει να αντικατασταθεί εάν

• η αυλάκωση της λάμας έχει φθαρεί.

• το γρανάζι της λάμας παρουσιάζει ζημιά ή φθορά.

Για τον σκοπό αυτό, προχωρήστε όπως περιγράφεται

στο κεφάλαιο «Συναρμολόγηση της λάμας και της

αλυσίδας»!

8.2 Έλεγχος της αυτόματης λίπανσης της αλυσίδας

Ελέγχετε τακτικά την λειτουργία της αυτόματης λίπανσης

αλυσίδας για την πρόληψη υπερθέρμανσης και

πρόκλησης φθοράς στην μπάρα και στην αλυσίδα. Για

το σκοπό αυτό, ευθυγραμμίστε την άκρη της λάμας

με μια λεία επιφάνεια (σανίδα κλπ.) και βάλτε το

πριόνι να δουλέψει. Εάν παρουσιαστεί αυξανόμενη

ποσότητα λαδιού, τότε το σύστημα αυτόματης λίπανσης

λειτουργεί κανονικά. Εάν δεν υπάρχει εμφανές ίχνος,

διαβάστε τις σχετικές οδηγίες στο κεφάλαιο «Επίλυση

προβλημάτων»!

Εάν αυτές οι πληροφορίες δεν βοηθήσουν, απευθυνθείτε

σε κατάλληλο συνεργείο.

Προσοχή! Μην ακουμπάτε την επιφάνεια κατά τη

διαδικασία. Διατηρήστε ικανοποιητική απόσταση

(περίπου 20 cm).

8.3 Ακόνισμα της αλυσίδας

Η αποδοτική δουλειά με το πριόνι είναι εφικτή μόνο εάν

η αλυσίδα είναι σε καλή κατάσταση και ακονισμένη.

Αυτό επίσης μειώνει τον κίνδυνο κλωτσήματος. Μην

επιχειρήσετε να ακονίσετε την αλυσίδα ο ίδιος εάν δεν έχετε το κατάλληλο εργαλείο και σχετική εμπειρία.

9. Καθαρισμός και αποθήκευση

• Καθαρίζετε συχνά τον μηχανισμό τάσης της

αλυσίδας με πεπιεσμένο αέρα ή με βούρτσα. Μην

χρησιμοποιείτε άλλα εργαλεία για τον καθαρισμό.

• Κρατήστε το λάδι μακριά από τη λαβή ώστε να

εξασφαλίσετε ότι θα έχετε σταθερό κράτημα.

• Καθαρίστε το μηχάνημα εάν χρειάζεται με νωπό πανί

και ήπιο απορριπαντικό, εάν είναι απαραίτητο.

• Εάν το πριόνι δεν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο

διάστημα, αφαιρέστε το λάδι από το δοχείο. Βουτήξτε

το πριόνι και την αλυσίδα σε λάδι και τυλίξτε το με

λαδόκολλα.

Προσοχή!

• Πάντα αφαιρείτε το προστατευτικό κάλυμμα όταν

μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το πριόνι.

• Βγάλτε την πρίζα πριν το καθαρίσετε.

• Ποτέ μην βυθίζετε το μηχάνημα σε νερό ή άλλα υγρά.

• Αποθηκεύστε το πριόνι σε ασφαλές και στεγνό

σημείο, μακριά από παιδιά.

10. Πληροφορίες για περιβαλλοντική

προστασία / απόρριψη

Απορρίψτε το μηχάνημα με τον κατάλληλο τρόπο.

Αφαιρέστε το καλώδιο για την αποφυγή κακής χρήσης.

Μην πετάτε το μηχάνημα στα οικιακά απορρίμματα.

Για την προστασία του περιβάλλοντος, μεταφέρετέ

το σε χώρο συλλογής ηλεκτρικών συσκευών. Οι

κατάλληλες αρχές μπορούν να σας δώσουν σχετικές

πληροφορίες. Επίσης χειριστείτε με τον ίδιο τρόπο το

υλικό συσκευασίας και τα αξεσουάρ.

Μόνο για χώρες της Ε.Ε.

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα

οικιακά σκουπίδια

Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU

σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών

συσκευών και τις εφαρμογές της στην κρατική νομοθεσία,

τα απορριπτόμενα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να

συλλέγονται χωριστά για περιβαλλοντική ανακύκλωση.

Η ανακύκλωση ως εναλλακτική της επιστροφής:

Αντί της επιστροφής των ηλεκτρικών συσκευών, ο

ιδιοκτήτης εναλλακτικά υποχρεώνεται να αναλάβει την

ανακύκλωσή τους, σε περίπτωση απόρριψής τους.

Οι απορριπτόμενες συσκευές μπορούν επίσης να

μεταφερθούν σε χώρο συγκέντρωσης σύμφωνα και

την σχετική τοπική νομοθεσία. Αυτό δεν αφορά τα

εξαρτήματα και τα αξεσουάρ χωρίς ηλεκτρικά μέρη.

11. Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

ΕðιóκåõÝò óå çëåκôñικÜ åñγáëåßá åðιôñÝðåôáι

íá κÜíoõí μόíoι åιδικoß çëåκôñoëόγoι. Πáñáκáëþ

ðåñιγñÜøôå áκñιβþò ôo ëÜθoò ëåιôoõñγßáò ðoõ

áíôιëçφθήκáôå.

12. Παραγγελία ανταλλακτικών

Οι ακόλουθες πληροφορίες πρέπει να παρέχονται όταν

παραγγέλνετε ανταλλακτικά:

• Τύπος μηχανήματος

• Αριθμός μηχανήματος

13. Εντοπισμός βλαβών

Προσοχή!

Σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε την πρίζα πριν το

ελέγξετε για τυχόν βλάβη.

Ο ακόλουθος πίνακας δείχνει συμπτώματα βλαβών

και περιγράφει πως μπορούν να διορθωθούν εάν το

μηχάνημα δεν λειτουργεί ικανοποιητικά. Εάν αυτός

ο πίνακας δεν σας βοηθήσει να εντοπίσετε και να

διορθώσετε τη βλάβη, παρακαλούμε απευθυνθείτε σε

συνεργείο.

10

GR | Οäçãéåò öñçóåøò

Πρόβλημα

Το πριόνι δεν λειτουργεί

Ελάττωμμα

Δεν υπάρχει ρεύμα

Ελαττωμματική πρίζα

Φθαρμένο καλώδιο προέκτασης

Ελαττωμματική ασφάλεια

Το πριόνι λειτουργεί ακανόνιστα Το καλώδιο είναι φθαρμένο

Εξωτερική κακή επαφή

Εσωτερική κακή επαφή

Στεγνή αλυσίδα

Αλυσίδα / οδηγός

υπερθερμαίνονται

Ελαττωμματικός διακόπτης

Δεν υπάρχει λάδι στο δοχείο

Ο αερισμός του δοχείου λαδιού έχει

μπλοκάρει

Η ροή του λαδιού εμποδίζεται

Δεν υπάρχει λάδι στο δοχείο

Ο αερισμός του δοχείου λαδιού έχει

μπλοκάρει

Η αλυσίδα «πηδάει», δονείται ή

δεν κόβει καλά

Η ροή του λαδιού εμποδίζεται

Στομωμένη αλυσίδα

Δεν είναι καλά τεντωμένη

Στομωμένη αλυσίδα

Φθαρμένη αλυσίδα

Τα δόντια κόβουν σε λάθος

κατεύθυνση

Επισκευή

Ελέγξτε την παροχή ρεύματος

Δοκιμάστε διαφορετική πρίζα ή άλλη

εναλλακτική λύση

Ελέγξτε το καλώδιο, αντικαταστείστε εάν

χρειάζεται

Αντικαταστείστε

Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο σέρβις

Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο σέρβις

Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο σέρβις

Απευθυνθείτε σε ειδικευμένο σέρβις

Προσθέστε λάδι

Καθαρίστε το

Καθαρίστε το

Προσθέστε λάδι

Καθαρίστε το

Καθαρίστε το

Ακονίστε ή αντικαταστείστε την αλυσίδα

Ρυθμίστε τη

Ακονίστε ή αντικαταστείστε την αλυσίδα

Αντικαταστείστε τη

Τοποθετήστε τα ξανά στη σωστή

κατεύθυνση

14. Εγγύηση

Για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο, η εταιρεία παρέχει στον

τελικό χρήστη – ανεξάρτητα από τις υποχρεώσεις του

λιανοπωλητή οι οποίες απορρέουν από το σύμφωνο

αγοραάς – τις ακόλουθες εγγυήσεις:

Η διάρκεια της εγγύησης είναι 24 μήνες από την

ημερομηνία παράδοσης της συσκευής η οποία

αποδυκνύεται με την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς. Για

εμπορική χρήση και για χρήση ενοικίασης, η διάρκεια της

εγγύησης περιορίζεται στους 12 μήνες. Τα αναλώσιμα

μέρη και οι φθορές που προέρχονται από την χρήση ή ακατάλληλα αξεσουάρ, επισκευή με ανταλλακτικά

που δεν είναι αυθεντικά, χρήση βίας, χτυπήματα και

σπασίματα καθώς και υπερφόρτωση του κινητήρα,

εξαιρούνται από την εγγύηση. Η εγγύηση καλύπτει

μόνο αντικατάσταση ελαττωμματικών ανταλλακτικών, όχι ολόκληρης της συσκευής. Επισκευές στα πλαίσια

εγγύησης γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένους

συνεργάτες της εταιρείας. Σε περίπτωση οποιασδήποτε

παρέμβασης από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό, η

εγγύηση ακυρώνεται.

Όλα τα έξοδα αποστολής καθώς και όλα τα συναφή έξοδα βαρύνουν τον πελάτη.

Αντιπρόσωπος για την Ελλάδα:

Π. ΒΡΟΝΤΑΝΗΣ & ΣΙΑ ΟΕ

Μόλας 3, 13679 Αχαρναί Αττικής

Τηλ. 210-2402020 (10 γραμμές) / Φαξ 210-2463300 e-mail [email protected]

Αντιπρόσωπος για την Κύπρο:

Λ. ΛΑΜΠΡΟΥ AGRO ΛΤΔ

Οθέλου 11, 2540 Βιομηχανική Ζώνη Νταλί, Κύπρος

Τηλ. 22-667908 / Φαξ 22-667157 e-mail [email protected]

11

GR | Οäçãéåò öñçóåøò

15. EC Δήλωση Συμμόρφωσης

Εμείς, η ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY , δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι

το Ηλεκτρικό κονταροπρίονο EAS 750F , στο οποίο αφορά η παρούσα δήλωση, ανταποκρίνεται στις σχετικές

βασικές προδιαγραφές ασφάλειας και υγιεινής των Οδηγιών 2006/42/EC (Οδηγία Μηχανημάτων), 2014/30/EU

(EMV-Οδηγία), 2011/65/EU (Οδηγία RoHS) και 2000/14/EC (οδηγία θορύβου) και των τροποποιήσεών τους. Για

την σχετική εφαρμογή των προδιαγραφών ασφαλείας και υγιεινής που αναφέρονται στις Οδηγίες, τα ακόλουθα

δεδομένα ή / και τεχνικά χαρακτηριστικά έχουν εφαρμοστεί:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Πιστοποίηση κατασκευαστικού τύπου M6A 16 05 32082 134; TÜV SÜD Product GmbH, Identity no. 0123

Μετρημένο επίπεδο θορύβου

Εγγυημένο επίπεδο θορύβου

105,1 dB (A)

108,0 dB (A)

Μέθοδος υπολογισμού συμμόρφωσης annexe V / Directive 2000/14/EC

Το κáôáóκåõáóôικό Ýôοò ôοõ åßíáι áðοôõðωμÝíο åðÜíω óôçí ðιíáκßδá ôåχíικþí χáñáκôçñιóôικþí κáι μðοñåß íá διáðιóôωθåß

ðñόóθåôá áðό ôοí áύîοíôá áñιθμό óåιñÜò.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Τåχíική διåύθõíóç Ikra GmbH

Φύëáîç ôωí ôåχíικþí åγχåιñιδßωí : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

12

SE | Bruksanvisning

Elektrisk grensåg EAS 750F

Innehållsförteckning

1. Allmänna säkerhetsföreskrifter

2. Symbolförklaring

3. Apparatbeskrivning och leveransomfång

4. Montering

5. Drift

6. Arbeta med kedjesågen

7. Tekniska data

8. Underhåll

9. Rengöring och förvaring

10. Information om miljöskydd/avfallshantering

11. Reparationstjänst

12. Reservdelsbeställning

13. Felsökning

14. Förklaring ES om överensstämmelse

Förpackning

Apparaten ligger i en förpackning för att undvika transportskador. Denna förpackning är av råmaterial och kan därmed

återanvändas eller återföras till råmaterialkretsloppet.

Vid användningen av apparater måste några förebyggande säkerhetsåtgärder vidtas för att förhindra personskador och materiella skador:

• Läs igenom bruksanvisningen noggrant och följ anvisningarna i den. Med hjälp av bruksanvisningen bekantar du dig med apparaten, hur den används på rätt sätt och lär dig säkerhetsföreskrifterna.

• Förvara den säkert så att informationen finns alltid finns tillgänglig.

• Låt bruksanvisningen medfölja om apparaten skulle övergå i annans ägo.

Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som uppstår om bruksanvisningen inte följs.

1. Allmänna säkerhetsföreskrifter

Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller bristande kunskaper, såvida det inte finns en person ansvarar som för deras säkerhet samt övervakar eller ger anvisningar hur apparaten ska användas. Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.

Var uppmärksam, koncentrera dig på det du håller på med och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte apparaten om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Åsidosättande av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan medföra elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.

1

Översättning av den ursprungliga instruktionen

SE | Bruksanvisning

Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.

Begreppet ”elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) samt batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).

1) Arbetsplats a) Håll arbetsområdet rent och städat. Oordning och obelysta arbetsområden kan leda till olyckor.

b) Arbeta inte med apparaten i en explosiv miljö, där det finns brännbara vätskor, gaser eller brännbart damm. Elverktyg förorsakar gnistor som kan antända damm eller ånga.

c) Håll barn och andra personer på avstånd under arbetet med elverktyget. Om de distraherar dig kan du tappa kontrollen över apparaten.

2) Elsäkerhet a) Apparatens anslutningskontakt måste passa i eluttaget. Stickkontakten får inte förändras på något sätt. Använd inga adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade apparater.

Oförändrade stickkontakter och passande eluttag minskar risken för elektrisk stöt.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, element, spisar och kylskåp.

Det finns ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.

c) Håll apparaten borta från regn. Inträngande vatten i en elapparat ökar risken för elektrisk stöt.

d) Använd inte kabeln för att bära eller hänga upp apparaten eller för att dra ut stickkontakten ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme, vassa kanter och rörliga apparatdelar.

Skadade eller trassliga kablar ökar risken för elektrisk stöt.

e) Om du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd då endast förlängningskablar som är godkända för användning utomhus.

Användning av en förlängningskabel som är godkänd för användning utomhus minskar risken för elektrisk stöt.

f) Om driften av ett elektriskt verktyg i fuktig miljö är oundviklig, använda en jord brytaren läckage krets.

Användningen av ett fel brytare minskar risken för elektriska stötar.

3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, koncentrera dig på det du håller på med och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte apparaten om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.

Ett ögonblicks oaktsamhet under användningen av apparaten kan medföra allvarliga skador.

b) Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som dammfiltermask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på hur elverktyget ska användas, minskar risken för skador.

c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Förvissa dig om att brytaren står i läget ”FRÅN” innan du sätter i stickkontakten i eluttaget. Om du har fingret på brytaren när du bär apparaten eller om du ansluter apparaten till strömförsörjningen i tillkopplat läge, kan det medföra olyckor.

d) Avlägsna inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på apparaten.

Ett verktyg eller en nyckel i en roterande apparatdel kan medföra personskador.

e) Överskatta dig inte. Se till att du står stabilt och håll hela tiden balansen. På så sätt kan du kontrollera apparaten bättre i oväntade situationer.

f) Bär lämpliga kläder. Bär inga vida kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar.

Lösa kläder, smycken eller långt hår kan dras med av rörliga delar.

g) Om dammsugnings- och dammuppsamlingsutrustning kan monteras, förvissa dig då om att de är anslutna och används på rätt sätt.

Användning av denna utrustning minskar skaderisken genom damm.

4) Aktsam hantering med och användning av elverktyg a) Överlasta inte apparaten. Använd det elverktyg som passar för arbetet. Med passande elverktyg arbetar du bättre och säkrare i det angivna effektområdet.

b) Använd inga elverktyg, vars brytare är defekt.

Ett elverktyg som inte längre kan till- eller frånkopplas är farligt och måste repareras.

2

SE | Bruksanvisning c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du utför apparatinställningar, byter tillbehör eller lägger undan apparaten.

Denna försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av apparaten.

d) Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda apparaten, som inte är insatta i dess användning eller inte har läst denna bruksanvisning. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.

e) Sköt om apparaten noggrant. Kontrollera om rörliga apparatdelar fungerar felfritt och inte fastnar, om delar är brutna eller så skadade, att apparatens funktion påverkas.

Se till att skadade delar repareras innan apparaten används på nytt.

Många olyckor beror på dåligt underhållna elverktyg.

f) Håll skärverktyg vassa och rena. Noggrant skötta skärverktyg med vassa eggar fastnar inte så lätt och är lättare att styra.

g) Använd elverktyg, tillbehör, verktyg osv. i enlighet med dessa föreskrifter och på ett sådant sätt, som är föreskrivet för denna apparattyp. Beakta därvid arbetsvillkoren och sysslan som ska utföras.

Användning av elverktyg för andra ändamål

än det avsedda kan leda till farliga situationer.

5) Service a) Låt endast kvalificerad yrkespersonal reparera apparaten och endast med originalreservdelar. Därmed säkerställs att apparatens säkerhet bibehålls.

3

SE | Bruksanvisning

Apparatspecifika säkerhetsanvisningar

• Håll alla kroppsdelar borta från sågkedjan när sågen är igång. Innan du startar sågen måste du förvissa dig om att sågkedjan inte berör någonting. Vid arbete med en motorsåg kan ett ögonblicks oaktsamhet leda till att kläder eller kroppsdelar dras med av sågkedjan.

• Håll alltid motorsågen i det bakre handtaget med höger hand och i det främre handtaget med vänster hand.

Att hålla fast motorsågen på omvänt håll ökar risken för skador och är därför förbjudet.

• Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter rekommenderas. Passande skyddskläder minskar risken för skador genom kringflygande spånmaterial och oavsiktlig beröring av sågkedjan.

• Arbeta inte med motorsågen uppklättrad i ett träd. Vid användning av motorsågen uppe i ett träd finns det risk för kroppsskador.

• Se alltid till att du står stabilt och använd motorsågen endast om du står på ett stabilt, säkert och jämnt underlag. Ett halt underlag eller instabila ytor, t.ex. på en stege, kan göra att du tappar balansen eller förlorar kontrollen över motorsågen.

• När du sågar av en spänd gren måste du räkna med att den sprätter tillbaka. När spänningen i träfibrerna utlöses, kan den spända grenen träffa användaren och/eller göra motorsågen okontrollerbar.

• Var extra försiktig när du sågar i undervegetation och unga träd. Det tunna materialet kan snärja sig kring sågkedjan och slå mot dig eller få dig ur balans.

• Bär motorsågen i det främre handtaget i avstängt tillstånd, med sågkedjan vänd från kroppen. Vid transport eller förvaring av motorsågen ska alltid skyddsfodralet tas på. En aktsam hantering av motorsågen minskar risken för oavsiktlig beröring av den löpande sågkedjan.

• Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och byte av tillbehör. En felaktigt spänd eller smörjd såg kedja kan antingen gå av eller öka kastrisken.

• Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Feta, oljiga handtag är hala och gör att du tappar kontrollen.

• Såga endast i trä. Använd inte motorsågen för arbeten som den inte är avsedd för – exempelvis: Använd inte motorsågen för att såga i plast, murverk eller byggmaterial som inte är av trä. Användning av motorsågen för arbeten som den inte är avsedd för kan medföra farliga situationer.

• Försök aldrig att använda en maskin som inte är komplett eller på vilken har gjorts en ändring utan tillverkarens godkännande.

• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med bristande erfarenhet och/eller bristande kännedom, eller av personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, om de inte står under tillsyn av en för deras säkerhet ansvarig person eller av denne ges anvisningar om hur apparaten vid varje tillfälle ska användas.

• Ungdomar under 16 år får inte manövrera apparaten.

• Man ska undvika att använda apparaten vid dåliga väderförhållanden, i synnerhet vid risk för blixtnedslag.

Varning!

Omfattande användning av ett verktyg utsätter användaren för vibrationer som kan leda till ”vita fingrar” (Raynauds syndrom) eller till karpaltunnelsyndrom.

Dessa tillstånd minskar handens förmåga att förnimma temperaturer och reglera handens temperatur, orsakar domningskänsla och en brännande känsla, samt kan leda till nerv- och cirkulationsskador och vävnadsdöd.

Alla faktorer som leder till vita fingrar är inte kända, men kyla, rökning och sjukdomar i blodkärl och blodcirkulation samt kraftig resp. långvarig belastning genom vibrationer nämns som faktorer då vita fingrar uppstår. Beakta följande för att minska risken för vita fingrar och karpaltunnelsyndrom:

• Bär handskar och håll händerna varma.

• Underhåll apparaten väl. Verktyg med lossnade eller skadade komponenter, eller slitna dämpare, tenderar att vibrera mer.

• Håll ett fast tag i handtaget, men krama inte handtagen hela tiden med onödigt högt tryck. Ta många pauser.

Alla de ovannämnda förebyggande åtgärderna kan inte eliminera risken för vita fingrar och karpaltunnelsyndrom.

Långvariga och regelbundna användare rekommenderas därför att noga observera tillståndet hos sina händer och fingrar. Sök läkare utan dröjsmål om något av de ovannämnda symptomen skulle uppträda.

4

SE | Bruksanvisning

2. Symbolförklaring

Följande symboler används på detta elektriska verktyg. Med rätt tolkning av dessa symboler kan du manövrera elverktyget säkrare och mer effektivt.

SYMBOLER FÖRKLARING

Läs igenom bruksanvisningen grundligt före idrifttagning och framför allt före underhålls-, monterings- och rengöringsarbeten.

Sätt på skyddshjälm, skyddsglasögon och hörselskydd innan du sätter igång elverktyget.

Använd stadiga stövlar och handskar när du använder apparaten.

Det är mycket viktigt att bära lämpliga, tätt sittande skyddskläder som sågskyddsbyxor.

Dra genast ut stickkontakten från nätuttaget vid skador på anslutningskabeln eller förlängningskabeln.

Elverktyget får inte utsättas för regn eller användas i regn.

Skyddsklass II

Bekräfta elverktygets konformitet med EU-riktlinjerna.

Källsortera förbrukade elverktyg och andra eltekniska och elektriska produkter separat och lämna till miljövänlig återanvändning.

Apparaten är inte skyddad mot elektriska stötar vid beröring av högspänningsledningar. Håll ett minimiavstånd på 10 m till strömförande ledningar. De elektriska stötarna är livshotande!

5

SE | Bruksanvisning

3. Apparatbeskrivning och leveransomfång

(bild 1)

1. Nätanslutning

2. Kabeldragavlastning

3. Till-/frånkopplare

4. Handtag

5. Telekopskaft

6. Greppområde gummerat

7. Snabblås för teleskopskaftet

8. Motorhölje

9. Kedjekugghjulsskydd

10. Oljetanklock

11. Multifunktionsverktyg

12. Sågkedja

13. Svärd

14. Inkopplingsspärr

15. Svärdskydd

16. Axelbärremmen

4. Föreskriftsenlig användning

Kedjesågen med teleskopskaft är avsedd för avkvistning av träd. Den är inte lämplig för omfattande sågarbeten och trädfällning samt för sågning av andra material

än trä. Observera att våra apparater inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi lämnar ingen garanti om apparaten används i kommersiella, hantverksmässiga eller industriella sammanhang eller likställda verksamheter.

5. Montering

Obs! Anslut kedjesågen till elnätet först när den är färdigmonterad och kedjespänningen har ställts in. Använd alltid skyddshandskar när du utför arbeten på kedjesågen för att undvika personskador.

5.1 Montering av svärd och sågkedja

Packa upp alla delar och kontrollera så att allt finns med. (bild 1)

• Skruva loss skruvarna på kedjekugghjulsskyddet.

(bild 2)

• Ta bort kedjekugghjulsskyddet.

• Lägg kedjan i det spåret runt svärdet enligt bilden.

(bild 3/pos. A)

• På svärdets ovansida måste skär-tänderna peka framåt

• Lägg svärdet och kedjan i kedjesågens hållare enligt bilden. (bild 4) Lägg kedjan runt drevet och haka fast svärdet i kedjespännbultarna.

• Sätt på kedjekugghjulsskyddet och dra åt fästskruven ordentligt. (bild 5)

Obs! Dra åt fästskruven slutgiltigt först efter att kedjespänningen har ställts in (se punkt 5.2).

5.2 Spänna sågkedjan

Obs! Dra alltid ur stickkontakten före kontroll och inställningsarbeten. Använd alltid skyddshandskar när du utför arbeten på kedjesågen, för att undvika personskador.

• Lossa kedjekugghjulsskyddets fästskruv några varv.

• Ställ in kedjespänningen med kedjespännskruven och en skruvdragare.

• Skruvar du åt höger ökas kedjespänningen, skruvar du åt vänster minskas kedjespänningen. Sågkedjan

är korrekt spänd när den kan lyftas ut ca 2 mm från mitten av svärdet (bild 6 + 7)

Obs! Alla kedjelänkar måste ligga efter varandra i följd i svärdets styrspår.

Anvisningar för att spänna kedjan:

Sågkedjan måste spännas korrekt för att en säker drift ska kunna garanteras. Du vet att spänningen är optimal, om sågkedjan kan lyftas av ca 2 mm från svärdets mitt. Eftersom sågkedjan hettas upp när du använder sågen och längden därigenom förändras ska du kontrollera kedjespänningen minst var 10 min. och vid behov justera den. Det gäller särskilt för nya sågkedjor. Lossa kedjespänningen efter avslutat arbete eftersom kedjan blir något kortare när den svalnat. På så sätt förhindrar du att kedjan tar skada.

5.3 Smörjning av sågkedjan

Obs! Dra alltid ur stickkontakten före kontroll och inställningsarbeten. Använd alltid skyddshandskar för att undvika personskador när du utför arbeten på kedjesågen.

Obs! Använd aldrig kedjan utan sågkedjeolja!

Användning av kedjesågen utan sågkedjeolja eller när oljenivån ligger under minimimarkeringen leder till skador på kedjesågen!

Obs! Använd ingen gammal olja. Det leder till skador på din kedjesåg och till förlust av garantin.

Påfyllning av oljatanken (bild.8)

• Ställ ned kedjesågen på en plan yta.

• Rengör ytan runt oljetanklocket (pos. 10) och öppna det därefter.

• Fyll oljetanken med sågkedjeolja. Se till att det inte kommer smuts i oljetanken så att oljemunstycket blir tilltäppt.

• Stäng oljetanklocket (pos. 10).

6. Drift

6.1 Inställning av teleskoplängden

1. Skruva låsöverfallsmuttern moturs enligt bilden (bild 9).

2. Låsningen har lossats och skaftet kan nu ställas in genom att du drar isär ändarna till önskad längd.

3. Skruva därefter fast låsöverfallsmuttern medurs.

6.2 Anslutning till strömförsörjningen

• Anslut nätkabeln till en lämplig förlängningskabel.

6

SE | Bruksanvisning

Kontrollera att förlängningskabeln är dimensionerad för kedjesågens kapacitet.

• Säkra förlängningskabeln mot dragkrafter och oavsiktlig utdragning enligt bild 10.

• Anslut förlängningskabeln till ett korrekt installerat skyddskontaktuttag. Vi rekommenderar dig att använda en signalfärgad kabel (röd eller gul). Det minskar risken för oavsiktliga skador genom kedjesågen.

6.3 Till-/frånkoppling

Tillkoppling

• Håll i kedjesågen med båda händerna på greppställena (tummen under handtaget).

• Tryck på inkopplingsspärren (bild 11) och håll den intryckt.

• Sätt på kedjesågen med till-/frånkopplaren (pos. 3).

Inkopplingsspärren (pos. 14) kan nu släppas igen.

Frånkoppling

• Släpp till-/frånkopplaren (pos. 3). Dra alltid ur stickkontakten om du avbryter arbetet.

7. Arbete med kedjesågen

7.1 Förberedelse

Kontrollera följande punkter innan du börjar använda apparaten för att kunna arbeta säkert:

Kedjesågens skick

Undersök kedjesågen beträffande skador på höljet, nätkabeln, sågkedjan och svärdet innan du påbörjar ditt arbete. Ta aldrig en uppenbart skadad apparat i drift.

Oljebehållare

Oljebehållarens påfyllningsnivå. Kontrollera också under arbetets gång att det finns tillräckligt med olja. Använd aldrig sågen om det inte finns någon olja eller oljenivån har sjunkit under minimimarkeringen så undviker du skador på kedjesågen. En påfyllning räcker i genomsnitt i 10 minuter, beroende på pauser och belastning.

Sågkedjan

Sågkedjans spänning, sågningens resultat. Ju skarpare sågkedjan är, desto lättare och mer kontrollerbar

är kedjesågen att manövrera. Detsamma gäller kedjespänningen. Kontrollera kedjespänningen även under arbetets gång, minst var 10 minut, för att öka din säkerhet! Särskilt nya sågkedjor har en tendens att tänjas ut.

Skyddskläder

Det är mycket viktigt att bära lämpliga, tätt sittande skyddskläder som sågskyddsbyxor, handskar och skyddsskor.

Hörselskydd och skyddsglasögon

Använd skyddshjälm med integrerat hörsel- och ansiktsskydd. Den ger skydds mot nedfallande grenar och tillbakaslående kvistar.

Montering av axelbärremmen

1. Lägg på bärremmen över höger axel (bild 12).

7

2. Fäst haken i skaftets hållist (bild 13).

Ha aldrig remmen snett över bröstet och axeln, utan bara på en axel så du vid fara snabbt kan få bort utrustningen från kroppen.

Säkert arbete

• För att garantera ett säkert arbete föreskrivs en arbetsvinkel på max. 60°.

• Stå aldrig under den gren som ska sågas av.

• Se upp för grenar som står under spänning och träsplitter när du sågar.

• Risk för personskador genom nedfallande grenar och trädelar som slungas omkring!

• Håll andra människor och djur borta från riskområdet när maskinen är i gång.

• Apparaten är inte skyddad mot elektriska stötar vid beröring av högspänningsledningar. Håll ett minimiavstånd på 10 m till strömförande ledningar. De elektriska stötarna är livshotande!

• Stå alltid ovanför eller vid sidan av grenen som ska sågas av om du befinner dig på en slänt.

• Håll apparaten så nära kroppen som möjligt. Då har du bäst balans.

Sågteknik

• Håll apparaten i en vinkel på max. 60° mot horisonten vid kvistning för att inte träffas av en nedfallande gren.

• Såga först av de nedre grenarna på trädet. Då blir det lättare för avkapade grenar att falla ned.

• Efter att du sågat igenom en gren ökar sågens vikt abrupt, eftersom sågen inte längre har stöd av grenen.

Då finns det risk att du förlorar kontrollen över sågen.

• Dra bara ut sågen ur snittet när sågkedjan är igång.

Då undviker du att den kläms fast.

• Såga inte med svärdets spets.

• Såga inte i den tjocka grenansatsen. Det hindrar trädets sårläkning.

Sågning av mindre grenar (bild 14):

Lägg sågets anslagsyta mot grenen. Då undviker du ryckiga rörelser med sågen när du påbörjar snittet. För sågen med lätt tryck uppifrån och ned genom grenen.

Sågning av större och längre grenar (bild 15):

Gör ett avlastningssnitt på större grenar.

a) Såga först med svärdets ovansida underifrån och uppåt genom 1/3 av grenens diameter.

b) Såga därefter med svärdets undersida ovanifrån och nedåt mot det första snittet.

c) Såga av längre grenar i sektioner för att ha kontroll

över platsen de landar på.

Kast

Med kast menar man den arbetande sågens plötsliga fram- och tillbakakast. Orsakerna är för det mesta beröring av arbetsstycket med svärdspetsen eller att sågkedjan kläms fast.

Vid ett kast uppstår stora krafter utan förvarning. Därför reagerar kedjesågen vanligtvis okontrollerat. Följden blir

SE | Bruksanvisning ofta mycket allvarliga personskador för arbetaren eller personerna i omgivningen.

Risken för kast är störst om du sätter an sågen vid svärdspetsen eftersom hävstångsverkan är som kraftigast där.

Sätt därför an sågen så plant som möjligt.

Obs!

• Se alltid till att kedjan är korrekt spänd!

• Använd bara felfria kedjesågar!

• Arbeta bara med en sågkedja som har slipats enligt föreskrifterna!

• Såga aldrig med ovankanten eller spetsen på svärdet!

• Håll alltid kedjesågen stadigt med båda händerna!

Sågning av trä under spänning

Sågning av trä som står under spänning kräver särskild försiktighet! När man sågar trä som står under spänning reagerar det ibland fullständigt okontrollerat när det befrias från spänningen. Det kan leda till mycket allvarliga eller livshotande skador. Sådana arbeten får bara utföras av utbildat yrkesfolk.

8. Tekniska data

Elektrisk grensåg EAS 750F

Nätspänning

Nominell effekt

Nominellt varvtal

Svärdets längd

Klipplängd

Variabel höjdinställning

Arbetshöjd

Snitthastighet vid nominellt varvtal

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm ca. 17,5 cm från 1,95 m till 2,90 m upp till 4 m

Oljetank påfyllningsmängd

Vikt med svärd+kedja

Kedja

Svärd

Skyddsklass

Ljudtrycksnivå EN ISO 11680-1:2011

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

Svängningsemissionsvärde ah EN ISO 11680-1:2011 2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Uppgifter om ljudemission i enlighet med förordningen om maskinbullerinformation resp. maskinriktlinjen: Ijudtrycksni vån på arbetsplatsen kan överstiga 80 dB (A). l sådana fall behöver användaren hörselskydd.

Använd hörselskydd. Inverkan av buller kan orsaka hörselnedsättning.

Obs

Svängningsvärdet ändras beroende på elverktygets användningsområde och kan i undantagsfall ligga över det angivna värdet.

Begränsa bullerutvecklingen och vibrationerna till ett minimum!

• Använd bara felfria apparater.

• Underhåll och rengör apparaten regelbundet.

• Anpassa ditt sätt att arbeta till apparaten.

• Överbelasta inte apparaten.

• Låt kontrollera apparaten vid behov.

• Stäng av apparaten när den inte används.

• Använd handskar.

Observera: Bullerskydd! Beakta de regionala före-skrifterna vid idrifttagningen.

8

SE | Bruksanvisning

9. Underhåll

9.1 Byte av sågkedja och svärd

Svärdet måste bytas ut när

• svärdets styrspår är utslitet

• kugghjulet i svärdet har skadats eller är utslitet.

Går tillväga enligt kapitlet ”Montering av svärd och sågkedja”!

9.2 Kontroll av den automatiska kedjesmörjningen

Kontrollera regelbundet att den automatiska kedjesmörjningen fungerar, för att förebygga överhettning med

åtföljande skador på svärd och sågkedja. Rikta då svärdspetsen mot en slät yta (bräda, snittytan på ett träd) och låt kedjesågen gå. Om du då ser ett tilltagande spår av olja, arbetar den automatiska kedjesmörjningen som den ska. Läs anvisningarna i kapitlet ”Felsökning” om du inte ser ett tydligt spår av olja!

Vänd dig till vår serviceavdelning eller en likvärdigt behörig verkstad om inte heller dessa anvisningar hjälper.

Obs! Berör inte ytan vid denna procedur. Håll ett tillräckligt säkerhetsavstånd (ca 20 cm).

9.3 Slipning av sågkedjan

Ett effektivt arbete med kedjesågen är bara möjligt om sågkedjan är vass och i gott skick. Därigenom minskas också risken för kast. Sågkedjan kan efterslipas hos alla

återförsäljare. Försök inte att slipa sågkedjan själv om du inte har lämpligt verktyg och den erfarenhet som behövs.

uppsamlingställe för elektriska apparater. Den ansvarige inom kommunen informerar dig gärna om adresser och

öppningstider. Lämna även förpackningsmaterial och förbrukade tillbehörsdelar till de uppsamlingsställen som tillhandahålls.

Endast för EU-länder

Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet!

Enligt EU-direktivet 2012/19/EU om förbrukade el- och elektronikapparater och tillämpning inom nationell lagstiftning måste förbrukade elverktyg samlas in separat och lämnas till en miljöriktig återvinning.

Återvinningsalternativ till returkrav:

Innehavaren av den elektriska apparaten är skyldig att som alternativ till returnering i stället medverka till godkänd återvinning vid egendomsöverlåtelsen. Den förbrukade apparaten kan även lämnas till ett återvinningsställe som har tar hand om avfall i enlighet med nationell kretsloppekonomi och avfallslagar. Detta berör inte medföljande tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska beståndsdelar.

12. Reparationstjänst

Reparationer på elverktyg får endast utföras av en elfackman. Var god beskriv felet om du skickar in apparaten på reparation.

13. Reservdelsbeställning

Vid reservdelsbeställning bör följande uppgifter finnas med:

• Typ av apparat

• Apparatens artikelnummer

10. Rengöring och förvaring

• Rengör regelbundet spännmekanismen genom att blåsa över den med tryckluft eller borsta av den med en borste. Använd inga verktyg för rengöringen.

• Håll greppställena fria från olja så att du alltid har ett säkert grepp.

• Rengör apparaten vid behov med en fuktig trasa och eventuellt lite milt diskmedel.

• Tappa ut kedjeoljan ur tanken om kedjesågen inte används över en längre tidsperiod. Lägg sågkedjan och svärdet i ett oljebad en kort stund och veckla sedan in dem i oljepapper.

Obs!

• Vid transport eller förvaring av motorsågen ska alltid skyddsfodralet tas på.

• Dra ur stickkontakten före rengöring.

• Rengör aldrig apparaten genom att doppa den i vatten eller andra vätskor.

• Förvara kedjesågen på en säker och torr plats utom räckhåll för barn.

14. Felsökning

Obs!

Dra ur stickkontakten före felsökning av apparaten.

Följande tabell visar felsymptom och beskriver hur du kan åtgärda dem om din maskin ibland inte arbetar riktigt som den ska. Om du trots detta inte kan lokalisera och åtgärda problemet kan du vända dig till vår serviceverkstad.

11. Information om miljöskydd/avfallshantering

Lämna apparaten till en behörig avfallshantering när den en gång är uttjänt. Ta bort nätkabeln för att undvika missbruk. Avfallshantera inte apparaten via hushållsavfallet utan lämna den med hänsyn till miljön till ett

9

SE | Bruksanvisning

Orsak

Kedjesågen fungerar inte

Kedjesågen arbetar ojämnt

Sågkedjan är torr

Kedjan/styrskenan är het

Kedjesågen knycker, vibrerar eller sågar inte som den ska

Fel

Ingen strömförsörjning

Åtgärd

Kontrollera strömförsörjningen.

Eluttaget är defekt

Strömförlängningskabeln är skadad

Defekt säkring

Strömkabeln är skadad

Extern glappkontakt

Testa andra strömkällor och byt eventuellt.

Kontrollera kabeln, byt vid behov.

Byt ut säkringen

Uppsök en auktoriserad verkstad

Uppsök en auktoriserad verkstad

Intern glappkontakt

Till-/frånkopplaren är defekt

Uppsök en auktoriserad verkstad

Uppsök en auktoriserad verkstad

Ingen olja i tanken Fyll på olja

Avluftningen i oljetanklocket är igensatt Rengör oljetanklocket

Oljeutloppskanalen är igensatt Rensa oljeutloppskanalen

Ingen olja i tanken Fyll på olja

Avluftningen i oljetanklocket är igensatt Rengör oljetanklocket

Oljeutloppskanalen är igensatt

Kedjan stum

Kedjespänningen är för lös

Kedjan stum

Rensa oljeutloppskanalen

Efterslipa kedjan eller byt ut den

Ställ in kedjespänningen

Efterslipa kedjan eller byt ut den

Kedjan är sliten

Sågtänderna pekar i fel riktning

Byt ut kedjan

Montera om sågkedjan med sågtänderna i korrekt riktning

15. Förklaring ES om överensstämmelse

Vi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY, förklarar på eget ansvar att produkter Elektrisk grensåg EAS 750F, som denna förklaring innefattar, uppfyller krav på säkerhet och hälsa 2006/42/EG (Maskindirektiv), 2014/30/EU (Direktiv EMW), 2011/65/EU (Direktiv RoHS), 2000/14/EG (bullerdirektiv), inklusive deras

ändringar. För att uppfylla krav på säkerhet och hälsa från direktiv ES, har man använt följande normer och/eller tekniska s pecifikationer:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Typgodkännande M6A 16 05 32082 134 , TÜV Süd Product Service GmbH 0123

Mätt ljudeffektsnivå 105,1 dB(A)

Garanterad ljudeffektsnivå 108,0 dB (A)

Värderingsförfarande av konformitet enligt supplement V / riktlinjer 2000/14/EG

Tillverkningsåret står på typskylten och kan dessutom beräknas med hjälp av det löpande serienumret.v

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Teknisk ledning Ikra GmbH

Deponering av de tekniska handlingarna: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

10

FI | Käyttöohjeet

Sähkökäyttöinen oksasaha EAS 750F

Sisällysluettelo

1. Yleisiä turvamääräyksiä

2. Symbolien selitykset

3. Laitteen kuvaus ja toimituslaajuus

4. Asennus

5. Käyttö

6. Työskentely moottorisahalla

7. Tekniset tiedot

8. Huolto

9. Puhdistus ja varastointi

10. Ympäristönsuojelu / hävitysohjeita

11. Korjaukset

12. Varaosien tilaaminen

13. Vianhaku

14. Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta

Pakkaus

Laite on pakattu kuljetusvaurioiden välttämiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sen tähden sitä voi käyttää uudelleen tai sen voi kierrättää.

Laitteita käytettäessä on noudatettava muutamia turvaohjeita tapaturmien ja vahinkojen välttämiseksi:

• Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata siinä olevia ohjeita. Tutustu tämän käyttöohjeen avulla laitteeseen, oikeaan käyttöön sekä turvamääräyksiin.

• Säilytä ohje huolellisesti, että siinä olevat tiedot ovat aina käytettävissäsi.

• Jos annat laitteen muille henkilöille, anna samalla myös käyttöohje mukaan.

Emme vastaa tapaturmista tai vahingoista, jotka syntyvät tämän ohjeen laiminlyönnistä.

1. Yleisiä turvamääräyksiä

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on rajoitettuja fyysisiä, aistimus- tai henkisiä taitoja tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tietoa, ellei heitä valvo turvallisuudesta vastaava henkilö tai elleivät he saa ohjeita näiltä, kuinka laitetta tulee käyttää. Lapsia tulee valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.

Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.

Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet

Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja -määräykset. Turvallisuusohjeiden ja -määräysten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, palovammoja ja/tai vakavia loukkaantumisia.

Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja -määräykset myöhempää tarvetta varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on virtajohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa).

1

Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet

FI | Käyttöohjeet

1) Työpaikka a) Pidä työalue puhtaana ja siistinä. Epäjärjestys ja työalueiden valaisemattomuus saattavat aiheuttaa onnettomuuksia.

b) Älä työskentele laitteella räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa esiintyy syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut tuottavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Heidän aiheuttamat häiriöt voivat aiheuttaa kontrollin menettämisen työkalusta.

2) Sähköturvallisuus a) Laitteen liitospistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

c) Älä aseta laitetta alttiiksi sateelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun vaaraa.

d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä laitteen kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista laiteosista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.

e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f) Jos toiminta sähköinen väline kosteassa ympäristössä on välttämätöntä, käytä maavuotokatkaisijaa. Käyttö vika Katkaisijan vähentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien käyttö, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.

c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että käynnistyskytkin on ”POIS PÄÄLTÄ”

–asennossa, ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuviavaimet, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai ruuviavain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.

e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.

f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden varusteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

4) Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa

2

FI | Käyttöohjeet sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää tai pysäyttää, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

c) Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen.

d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

e) Hoida sähkötyökaluasi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksessa, ja ettei laitteessa ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattavat haitata sähkötyökalun toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen sähkötyökalun käyttöä. Monen tapaturman syynä on huonosti huollettu sähkötyökalu.

f) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja siten, kuin tälle erityiselle laitetyypille on määrätty. Huomioi samalla työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen, saattaa aiheuttaa vaarallisia tilanteita.

5) Huolto a) Anna vain koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy vain alkuperäisten varaosien käyttö. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena .

Laitekohtaiset turvaohjeet

• Sahan käynnissä ollessa pidä kaikki kehonosat kaukana teräketjusta. Varmista ennen sahan käynnistämistä, että teräketju ei kosketa mitään.

Ketjusahalla työskennellessä hetkenkin tarkkaamattomuus voi johtaa vaatteiden tai kehonosien tarttumiseen teräketjuun.

• Pidä ketjusahaa aina oikealla kädelläsi takakahvasta ja vasemmalla kädelläsi etukahvasta.

Ketjusahasta kiinni pitäminen päinvastaisessa työskentelyasennossa lisää loukkaantumisvaaraa, eikä niin saa siksi tehdä.

• Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Muut suojavarusteet päätä, käsiä, sääriä ja jalkoja varten ovat suositeltavia. Sopiva suojavaatetus vähentää sinkoilevan lastumateriaalin ja vahingossa tapahtuvan teräketjuun koskemisen aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa.

• Älä työskentele ketjusahalla puun päällä seisten. Ketjusahan käyttäminen puun päällä aiheuttaa loukkaantumisvaaran.

• Ota aina tukeva asento ja käytä ketjusahaa vain, kun seisot lujalla, tukevalla ja tasaisella alustalla.

Liukas maapohja tai epävakaat seisonta-alustat, kuten esimerkiksi tikkaat, voivat johtaa tasapainon tai ketjusahan hallinnan menettämiseen.

• Katkaistessasi jännittyneenä olevaa oksaa ota huomioon, että se ponnahtaa takaisin. Kun puukuiduissa oleva jännitys vapautuu, jännittyneenä oleva oksa voi osua sahaajaan ja/tai ketjusaha voi riistäytyä hallinnasta.

• Ole erityisen varovainen katkaistessasi vesakkoa ja nuoria puita. Ohut aines voi takertua teräketjuun ja osua sinuun tai horjuttaa tasapainoasi.

• Kun ketjusaha on sammutettuna, kanna sitä etukahvasta, teräketju poispäin kehostasi. Aseta aina teräsuojus ketjusahan kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Huolellinen ketjusahan käsittely vähentää vahingossa tapahtuvan pyörivään teräketjuun koskettamisen todennäköisyyttä.

• Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja varusteiden vaihtamista koskevia ohjeita.

Epäasianmukaisesti kiristetty tai voideltu teräketju voi joko katketa tai lisätä takapotkun vaaraa.

• Pidä kahvat kuivina ja puhtaina ja huolehdi, että niissä ei ole öljyä tai rasvaa. Rasvaiset ja öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan menettämiseen.

• Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu – esimerkki: Älä käytä ketjusahaa muovin, muurausmateriaalien tai muiden kuin puuta olevien rakennusmateriaalien sahaamiseen.

Ketjusahan käyttäminen muihin kuin sille tarkoitettuihin töihin voi aiheuttaa vaaratilanteita.

• Älä koskaan yritä käyttää epätäydellistä konetta tai konetta, jolle on tehty muutoksia ilman lupaa.

• Näitä laitteita ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden kokemus ja/tai tieto on puutteellista tai joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajoitettuja, paitsi jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai jos he ovat saaneet tältä ohjeita siitä, kuinka näitä laitteita tulee käyttää.

• Alle 16-vuotiaat nuoret eivät saa käyttää laitteita.

• Laitteen käyttöä huonoissa sääolosuhteissa, erityisesti salamaniskun vaaran uhatessa, on kielletty.

3

FI | Käyttöohjeet

Varoitus!

Työkalun pitkäaikainen käyttö altistaa käyttäjän tärinöille, jotka saattavat johtaa valkosormisuuteen (Raynaud‘n oireyhtymä) tai karpaalitunnelisyndroomaan.

Tämä tila vähentää käden kykyä lämpötilojen tuntemiseen ja säätämiseen, aiheuttaa puutuneisuutta ja kuumuuden tunnetta ja voi johtaa hermojen ja verenkierron häiriöihin ja kudoskuolemaa.

Kaikki valkosormisuuteen johtavat tekijät eivät ole tiedossa, mutta kylmä sää, tupakointi sekä verisuonia ja verenkiertoa koskevat sairaudet sekä suuri tai pitkään kestävä tärinärasitus mainitaan valkosormisuuden syntymiseen vaikuttavina tekijöinä. Huomioi seuraavat seikat vähentääksesi valkosormisuuden ja karpaalitunnelisyndrooman vaaraa:

• Käytä käsineitä ja pidä kädet lämpiminä.

• Huolla laite hyvin. Työkalu, jossa on löysiä komponentteja tai vaurioituneita tai kuluneita vaimentimia, tärisevät yleensä enemmän.

• Pidä kahvoista aina kiinni, mutta älä purista kahvoja jatkuvasti liiallisella paineella. Pidä paljon taukoja.

Yllä mainitut varotoimet eivät voi sulkea pois valkosormisuuden ja karpaalitunnelisyndrooman vaaraa. Pitkäaikaisille ja säännöllisille käyttäjille suositellaan siksi käsien ja sormien tilan tarkkaa seuraamista. Hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon, jos havaitset jonkin yllä mainituista oireista.

4

FI | Käyttöohjeet

2. Symbolien selitykset

Tässä sähkötyökalussa käytetään seuraavia symboleja. Kun näitä symboleja tulkitaan oikein, voi sähkölaitetta käyttää turvallisemmin ja tehokkaammin.

SYMBOLIT SELITYS

Ennen käyttöönottoa ja ennen kaikkia huolto-, asennus- ja puhdistustöitä on käyttöohje luettava perusteellisesti läpi.

Ennen sähkötyökalun käyttöä on otettava suojakypärä, suojalasit ja kuulosuojain käyttöön.

Työskennellessäsi käytä tukevia, pitkävartisia kenkiä ja käsineitä.

Käytä aina vastaavanlaista vartalonmyötäistä suojavaatetusta, kuten leikkaussuojahousuja, käsineitä ja turvakenkiä.

Jos verkkojohto tai jatkojohto vaurioituu, on pistotulppa vedettävä heti irti.

Älä käytä sähkölaitetta sateella äläkä jätä sitä sateeseen.

Suojausluokka II

Vahvistaa sähkötyökalun yhdenmukaisuuden Euroopan Yhteisön direktiivien kanssa.

Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja muut sähkötekniset ja sähköiset tuotteet kerätään erikseen ja viedään ympäristönsuojelun mukaiseen kierrätykseen.

Jos laite koskettaa korkeajännitejohtoja, se ei ole suojattu sähköiskuilta. Pidä vähintään 10 m etäisyys sähköä johtaviin johtoihin. On olemassa sähköiskun vaara!

5

FI | Käyttöohjeet

3. Laitteen kuvaus ja toimituslaajuus

1. Verkkojohto

2. Kaapelipuristin

3. Katkaisin

4. Kahva

5. Teleskooppivarsi

6. Kahva-alue pehmustettu

7. Teleskoopin pikalukitus

8. Moottorin runko

9. Ketjuhammaspyörän suoja

10. Öljysäiliön kansi

11. Monitoimityökalu

12. Teräketju

13. Laippa

14. Kytkentälukko

15. Laippasuoja

16. Olkahihna

(Kuva 1)

4. Asennus

Huom!

Kytke moottorisaha aina vasta sitten sähköverkkoon, kun se on kokonaan asennettu ja ketjukiristys on säädetty. Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet moottorisahalla välttääksesi tapaturmia.

4.1 Laipan ja teräketjun asennus

Pura kaikki osat huolellisesti pakkauksesta ja tarkista, että siinä on kaikki osat. (Kuva 1)

• Irrota ketjuhammaspyörän suojan kiinnitysruuvi.

(Kuva 2)

• Poista ketjuhammaspyörän suoja.

• Aseta ketju kuvan mukaan laipan ympäri menevään uraan. (Kuva 3/pos A)

• Sahahampaiden täytyy miekan yläpuolella näyttää eteenpäin

• Aseta laippa ja ketju kuvan mukaan moottorisahan kiinnityskohtaan. (Kuva 4) Vie samalla ketju hammaspyörän ympärille ja ripusta laippa ketjun kiristyspulttiin.

• Laita ketjuhammaspyörän suoja paikalleen ja kiristä kiinnitysruuvilla käsivoimin. (Kuva 5)

Huomio!

Kiristä kiinnitysruuvi lopullisesti vasta, kun olet säätänyt ketjun kireyden (katso kohta 5.2).

4.2 Teräketjun kiristys

Huomio! Irrota aina verkkojohto ennen tarkastus- ja säätötöitä. Käytä aina suojakäsineitä, kun ty-

öskentelet moottorisahalla välttääksesi tapaturmia.

• Löysää ketjuhammaspyörän suojauksen kiinnitysruuvia muutaman kierroksen verran.

• Säädä ketjun kireys ruuvitaltan avulla ketjunkiristysruuvista.

• Kierto oikealle kiristää lisää ketjua, kierto vasemmalle löysää ketjun kireyttä. Teräketju on kiristetty oikein, kun sitä voi nostaa laipan keskeltä noin 2 mm verran.

(Kuva 6 + 7)

Huomio! Ketjun kaikkien osien on oltava asianmukaisesti laipan ohjausurassa.

6

Ohjeita ketjun kiristykseen:

Teräketjun on oltava oikein kiristetty turvallisen käytön takaamiseksi. Ihanteellisen kiristyksen voi havaita siitä, että teräketjua voi nostaa laipan keskeltä 2 mm. Koska teräketju kuumenee sahattaessa ja pituus muuttuu sen tähden, on ketjun kireys tarkistettava vähintään 10 min välein ja säädettävä tarvittaessa. Tämä koskee erityisesti uusia teräketjuja. Löysää teräketjua työn päätyttyä, koska se lyhenee jäähtyessään. Sillä estetään ketjun vaurioituminen.

4.3 Teräketjun voitelu

Huomio! Irrota verkkojohto aina ennen tarkistus- ja säätötöitä. Käytä aina suojakäsineitä, kun teet töitä moottorisahalla välttääksesi tapaturmat.

Huomio! Älä käytä ketjua koskaan ilman teräöljyä! Moottorisahan käyttö ilman teräöljyä tai jos

öljynpinta on alle minimimerkinnän, moottorisaha vaurioituu!

Huomio! Älä käytä jäteöljyä. Se turmelee ketjusahasi ja takuu menettää voimansa.

Öljysäiliön täyttö (Kuva 8)

• Aseta moottorisaha tasaiselle pinnalle.

• Puhdista alue öljysäiliön kannen ympäriltä (pos. 10) ja avaa sitten.

• Täytä öljysäiliö teräöljyllä. Katso samalla, ettei likaa pääse öljysäiliöön, jottei öljysäiliö tukkeennu.

• Sulje öljysäiliön kansi (pos. 10).

5. Käyttö

5.1 Teleskoopin pituuden säätö

1. Kierrä kuvan (kuva 9) mukaan lukituksen hattumutteria vastapäivään.

2. Lukitus on auki ja se voidaan asettaa vetämällä päitä irti toisistaan haluttuun pituuteen.

3. Sen jälkeen kiristetään lukituksen hattumutteria my-

ötäpäivään tiukalle.

5.2 Kytkentä verkon syöttöön

• Kytke verkkokaapeli sopivaan jatkojohtoon. Katso, että jatkojohto sopii moottorisahan tehoon.

• Varmista jatkojohto kuten (kuva 10) esitetty vetovoimia ja tahatonta irrotusta vastaan.

• Kytke jatkokaapeli määräysten mukaan asennettuun suojapistorasiaan. Suosittelemme käyttämään signaaliväristä kaapelia (punainen tai keltainen). Se vähentää moottorisahan vahingossa aiheuttaman vaurion vaaraa.

Suositus

Kytke laite vain sellaiseen virtalähteeseen, joka on suojattu maks. 30 mA vikavirtakytkimellä (RCD).

5.3 Kytkentä päälle ja pois

Kytkeminen päälle

• Pidä moottorisahaa kiinni kahvoista molemmin käsin

(peukalo kahvan alla).

FI | Käyttöohjeet

• Paina kytkinlukkoa (kuva 11) ja pidä painettuna.

• Kytke moottorisaha kytkimellä (pos. 3) päälle. Kytkinlukko (pos. 14) voidaan nyt vapauttaa.

Kytkeminen pois päältä

• Vapauta kytkin (pos.3). Keskeyttäessäsi työn irrota aina verkkopistoke.

6. Työskentely moottorisahalla

6.1 Valmistelu

Tarkista aina ennen aloitusta seuraavat kohdat, jotta voit työskennellä turvallisesti:

Moottorisahan kunto

Tarkasta moottorisahasta mahdolliset rungon, verkkokaapelin, teräketjun ja laipan vauriot ennen työn aloitusta. Älä koskaan käytä selvästi vaurioitunutta laitetta käyttöön.

Öljysäiliö

Öljysäiliön pinta. Tarkista aina työnkin aikana, että säiliössä on riittävästi öljyä. Älä koskaan käytä sahaa, jos öljyä ei ole tai jos öljynpinta on laskenut alle minimimerkinnän, ettei moottorisaha vaurioidu. Yksi täyttö riittää keskimäärin 10 minuutiksi, riippuen tauoista ja kuormituksesta.

Teräketju

Teräketjun kireys, terien kunto. Mitä terävämpi teräketju on, sitä helpompi on käyttää ja hallita moottorisahaa.

Sama koskee ketjun kireyttä. Tarkista työnkin aikana vähintään 10 minuutin välein ketjun kireys turvallisuutesi vuoksi! Erityisesti uudet teräketjut venyvät helposti liikaa.

Suojavaatetus

Käytä aina vastaavanlaista vartalonmyötäistä suojavaatetusta, kuten leikkaussuojahousuja, käsineitä ja turvakenkiä.

Kuulosuojain ja suojalasit

Käytä suojakypärää, mihin kuuluu kuulosuojain ja maski.

Se suojaa putoavilta ja iskeviltä oksilta.

Olkahihnan asentaminen

1. Aseta hihna siten, että se kulkee oikea olkapään ylitse (kuva 12).

2. Kiinitä jousihaka varressa olevaan kiinnityskohtaan

(kuva 13).

Älä koskaan käytä hihnaa vinottain olkapään ja rinnan yli vaan aina yhdellä olkapäällä. Näin laite voidaan poistaa keholta nopeasti vaaran uhatessa.

Turvallinen työskentelytapa

• Turvallisen työskentelyn takaamiseksi korkeintaan

60° työskentelykulma on sallittu.

• Älä koskaan seiso sahattavan oksan alla.

• Varo sahatessasi jännitteenalaisia oksia ja silppuuntuvaa puuta.

• Putoavat oksat ja sinkoilevat puun osat aiheuttavat tapaturman vaaran!

• Koneen käydessä on henkilöt ja eläimet pidettävä poissa vaara-alueelta.

• Jos laite koskettaa korkeajännitejohtoja, se ei ole suojattu sähköiskuilta. Pidä vähintään 10 m etäisyys sähköä johtaviin johtoihin. On olemassa sähköiskun vaara!

• Rinteessä pitää seisoa aina sahattavan oksan yläpuolella tai sivulla.

• Pidä laitetta niin lähellä vartaloa kuin mahdollista.

Siten tasapaino on paras mahdollinen.

Sahaustekniikoita

• Pidä oksia karsiessasi laitetta korkeintaan 60° kulmassa vaakasuoraa kohti, ettei putoava oksa osu sinuun.

• Sahaa aina puun alimmat oksat ensin. Siten helpottuu katkaistujen oksien putoaminen.

• Sahan paino nousee käyttäjää kohti katkaisun jälkeen

äkillisesti, koska sahaa ei enää tueta oksaan. On olemassa vaara, että menetetään sahan hallinta.

• Vedä saha leikkuusta vain terän pyöriessä. Jumiutuminen estetään silloin.

• Älä koskaan sahaa laipan kärjellä.

• Älä sahaa oksan paksuun tyveen. Se estäisi puun tervehtymisen.

Pienten oksien sahaaminen (Kuva 14)

Sijoita sahan vastepinta oksaan. Se estää sahan äkilliset liikkeet sahauksen alussa. Vie sahaa kevyesti painaen ylhäältä alaspäin oksan läpi.

Suurten ja pitkien oksien sahaaminen (Kuva 15)

Tee suurien oksien kohdalla kevennysleikkaus.

a) Sahaa ensin laipan yläreunalla alhaalta ylöspäin 1/3 oksan halkaisijasta.

b) Sahaa sitten laipan alareunalla ylhäältä alas ensimmäiseen leikkaukseen päin.

c) Sahaa pitkät oksat kappaleina, jotta säilytät putoamispaikan hallinnan.

Takapotku

Takapotkulla ymmärretään pyörivän moottorisahan äkillistä ylös- ja takaisiniskua. Syyt ovat useimmiten työstökappaleen kosketus laipan kärkeen tai moottorisahan jumiutuminen.

Takapotkussa esiintyy odottamattoman suuria voimia.

Sen vuoksi moottorisaha reagoi yleensä hallitsemattomasti. Seurauksena on usein vakavat tapaturmat työntekijöille tai ympäristössä oleskeleville henkilöille.

Takapotkun vaara on suurin, kun asetat sahan laipankärjen alueelle, koska siinä on kampeamisvaikutus voimakkaimmillaan. Aseta saha sen tähden aina mahdollisimman lappeelleen.

7

Huomio!

• Ota aina huomioon oikea ketjunkireys!

• Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia moottorisahoja!

FI | Käyttöohjeet

• Työskentele vain määräysten mukaan teroitetulla teräketjulla!

• Älä koskaan sahaa laipan yläreunalla tai kärjellä!

• Pidä moottorisahasta aina tiukasti kahdella kädellä kiinni!

Jännitteenalaisen puun sahaaminen

Jännitteenalaisen puun sahaaminen vaatii erityistä varovaisuutta! Jännitteenalainen puu, joka vapautetaan jännitteestä sahauksen avulla, reagoi joskus täysin hallitsemattomasti. Seurauksena voi olla hyvin vakavat tai kuolemaan johtavat tapaturmat. Sellaisia töitä saavat tehdä vain koulutetut ammatti-ihmiset.

7. Tekniset tiedot

Sähkökäyttöinen oksasaha EAS 750F

Verkkojännite

Nimellisteho

Nimelliskierrosluvulla

Laipan pituus

Terän pituus

Muunneltava korkeuden säätö

Työstökorkeus

Katkaisunopeus nimelliskierrosluvulla

Öljysäiliön täyttömäärä

Paino, sis. laipan+ketjun

Ketju

Laippa

Suojausluokka

Melutaso EN ISO 11680-1:2011

Värinän päästöarvo EN ISO 11680-1:2011

230-240 V~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm noin 17,5 cm

1,95 m ... 2,90 m jopa 4 m

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Melutasoa koskevat tiedot on mitattu saksalaisen tuoteturvallisuuslain (ProdSG) sekä EY:n konedirektiivin edellyttämällä tavalla: Aänipaineen taso työpaikalIa voi ylittää 80 dB (A). Käyttäjän on näissä tapauksissa suojauduttava melulta (eli käytettävä kuulosuojaimia.

Käytä kuulosuojainta. Melun altistus voi aiheuttaa kuulon heikkenemistä.

Huomio!

Värinäarvo muuttuu sähkötyökalun käyttöalueen perusteella ja voi olla poikkeustapauksissa ilmoitetun arvon yläpuolella.

Rajoita melun ja värinän muodostuminen minimiin!

• Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia laitteita.

• Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.

• Sopeuta työskentelytapasi laitteen mukaan.

• Älä ylikuormita laitetta.

• Tarkistuta laitteesi tarvittaessa.

• Kytke laite pois päältä, kun sitä ei käytetä.

• Käytä käsineitä.

Huomio: Suojelu melulta! Huomioi käyttöönotossa alueelliset määräykset.

8

FI | Käyttöohjeet

8. Huolto

8.1 Teräketjun ja laipan vaihto.

Laippa on vaihdettava, kun

• laipan ohjausura on kulunut.

• laipan lieriöhammaspyörä on vahingoittunut tai kulunut.

Menettele tässä kappaleen „Laipan ja teräketjun asennus“ mukaan!

8.2 Automaattisen ketjuvoitelun tarkastus

Tarkista automaattisen ketjuvoitelun toiminta säännöllisesti estääksesi ylikuumenemisen ja siihen liittyvän laipan ja teräketjun vaurioitumisen. Suuntaa laipankärki sileää pintaa kohti (lauta, puun leikkauspinta) ja anna moottorisahan käydä. Jos tämän tapahtuman aikana näkyy kasvava öljyvana, automaattinen ketjuvoitelu toimii moitteettomasti. Ellei öljyvana näy selvästi, lue vastaavat ohjeet kappaleesta „Vianhaku“!

Elleivät nämäkään ohjeet riitä, käänny huoltomme tai vastaavanlaisen ammattikorjaamon puoleen.

Huomio! Älä koske pintaan. Jätä riittävä turvaväli

(noin 20 cm).

8.3 Teräketjun teroitus

Tehokas työskentely moottorisahalla on mahdollista vain, kun teräketju on hyvässä kunnossa ja terävä. Siten vähenee myös takapotkun vaara. Teräketjun voin teroituttaa kaikissa erikoisliikkeissä. Älä yritä teroittaa teräketjua itse, ellei sinulla ole sopivaa työkalua ja tarvittavaa kokemusta.

10. Ympäristönsuojelu- / hävitysohjeita

Kun laite on loppuun käytetty, vie se asianmukaisesti hävitettäväksi. Ota verkkokaapeli irti väärinkäytön estämiseksi. Älä hävitä laitetta talousjätteen mukana, vaan vie se ympäristön suojelemiseksi sähkölaitteiden keräyspaikkaan. Kunnastasi saat osoitteita ja aukioloaikoja. Vie myös pakkausmateriaali ja kuluneet lisäosat asianmukaiseen keräyspaikkaan.

Vain EU-maille

Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!

Euroopan sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisen sovelluksen mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristö huomioon ottaen kierrätykseen.

Kierrätysvaihtoehto ja palautusvaatimus:

Sähkölaitteen omistaja on velvollinen vaihtoehtoisesti palautuksen sijaan toimimaan asianmukaisen kierräyksen puolesta luopuessaan omistusoikeudesta. Vanha laite voidaan jättää tällöin palautuspaikkaan, mikä huolehtii hävityksestä kansallisen kierrätystalouden ja jätelakien mukaan. Tämä ei koske vanhoihin laitteisiin liitettyjä lisäosia ja apuvälineitä ilman sähköosia.

11.

Korjaukset

Sähkökäyttöisten työvälineiden korjaus on annettava pätevän sähköasentajan tehtäväksi.

12. Varaosien tilaus

Varaosia tilattaessa on annettava seuraavat tiedot:

• Laitteen tyyppi

• Laitteen artikkelinumero

9. Puhdistus ja varastointi

• Puhdista kiristysmekanismi säännöllisesti puhaltamalla se paineilmalla tai puhdistamalla harjalla. Älä käytä työkaluja puhdistukseen.

• Pidä kahvat öljyttöminä, että pito on aina turvallinen.

• Puhdista laite tarvittaessa kostealla rievulla ja mahdollisesti miedolla astianpesuaineella.

• Ellei moottorisahaa käytetä pitkään aikaan, poista ketjuöljy säiliöstä. Laita teräketju ja laippa hetkeksi

öljyyn ja kääri sen jälkeen öljypaperiin.

Huomio!

• Aseta aina teräsuojus ketjusahan kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi.

• Ennen jokaista puhdistusta irrota verkkojohto.

• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin puhdistamista varten.

• Säilytä moottorisahaa turvallisessa ja kuivassa paikassa ja lasten ulottumattomissa.

13. Vianhaku

Varo!

Ennen vianhakua on laite kytkettävä pois päältä ja irrotettava pistotulppa.

Seuraavassa taulukossa on virhesymboleja ja siinä kuvataan, miten saat apua, jos kone ei joskus toimi oikein. Ellet voi paikallistaa ja poistaa ongelmaa, käänny huoltokorjaamosi puoleen.

9

FI | Käyttöohjeet

Syy

Moottorisaha ei toimi oikein

Moottorisaha toimii epäsäännöllisesti

Teräketju kuiva

Kette/Führungsschiene heiß

Moottorisaha repii, värisee tai ei sahaa kunnolla

Vika

Sähkönsyöttö ei toimi

Pistorasia viallinen

Jatkokaapeli vaurioitunut

Varoke viallinen

Sähkökaapeli vaurioitunut

Ulkoinen huono kontakti

Sisäinen huono kontakti

Katkaisin viallinen

Säiliössä ei öljyä

Öljysäiliön tulpan ilmaus tukossa

Öljynpoistokanava tukossa

Säiliössä ei öljyä

Öljysäiliön tulpan ilmaus tukossa

Öljynpoistokanava tukossa

Ketju tylsä

Ketjun kireys liian löysä

Ketju tylsä

Ketju kulunut

Hampaiden suuntaus väärä

Apukeino

Tarkista sähkönsyöttö.

Kokeile toista virtalähdettä, vaihda tarvittaessa.

Tarkista kaapeli ja vaihda tarvittaessa.

Vaihda varoke

Mene erikoiskorjaamoon

Mene erikoiskorjaamoon

Mene erikoiskorjaamoon

Mene erikoiskorjaamoon

Lisää öljyä

Puhdista öljysäiliön tulppa

Puhdista öljynpoistokanava

Lisää öljyä

Puhdista öljysäiliön tulppa

Puhdista öljynpoistokanava

Teroita tai vaihda ketju

Säädä ketjun kireys

Teroita tai vaihda ketju

Vaihda ketju

Asenna teräketju uudelleen, niin että hampaat ovat oikeaan suuntaan

14. Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta

Me, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY, ilmoitamme yksin vastaavamme, että seuraava tuote Sähkökäyttöinen oksasaha EAS 750F, johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa EY direktiivissä 2006/42/EY (konedirektiivi), 2014/30/EU (EMV määräykset), 2011/65/EU (RoHS määräykset) , 2000/14/EY (melua koskeva direktiivi), niiden muutokset mukaan lukien. EU:n määräyksissä mainittujen turvallisuus- ja terveydensuojelu- vaatimusten oikeaa toteuttamista varten on käytetty seuraavia normeja ja/tai teknisiä erittelyjä:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AsPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008

Rakennustapatodistus M6A 16 05 32082 134; TÜV Süd Product Service GmbH 0123 mitattu äänen tehotaso taattu äänen tehotaso

105,1 dB(A)

108,0 dB (A)

Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan / ohjesääntö 2000/14/EG

Valmistusvuosi on painettu arvokilpeen, ja se voidaan myös selvittää juoksevan sarjanumeron perusteella.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Tekninen johto Ikra GmbH

Teknisten asiakirjojen säilytys: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

10

TR | Kullanim Talımati

EAS 750F Elektrikli Dal Testeresi

İçindekiler

1. Doğru Kullanım

2. Genel Güvenlik Talimatları

3. Sembollerin Açıklaması

4. Aletin Açıklaması ve Teslimat Kapsamı

5. Montaj

6. Çalıştırma

7. Zincir Testereyle Çalışma

8. Teknik Bilgiler

9. Bakım

10. Temizleme ve Depolama

11. Çevre Koruma ve Elden Çıkarma Konusunda Uyarılar

12. Tamir servisi

13. Yedek Parça Siparişi

14. Sorun Giderme

15. AB-Uygunluk açýklamasý

Ambalaj

Alet, nakliye sýrasýnda hasar görmesini önlemek için, ambalajlý olarak teslim edilir. Bu ambalaj maddesi hammadde hâlindedir. Dolayýsýyla yeniden kullanýlabilir veya geri dönüşüm için hammadde çevrimine gönderilebilir.

Yaralanma veya hasarın önüne geçmek için, aletlerin kullanımı sırasında bazı güvenlik önlemleri alınmalıdır:

• Kullanma talimatnamesini dikkatle okuyun ve içindeki talimatlara uyun. Kullanma talimatnamesi yardýmýyla, aleti, doğru kullaným şeklini ve güvenlik önlemlerini iyice öğrenin.

• Kullanma talimatnamesindeki bilgilerin her an elinizin altýnda olmasý için, talimatnameyi iyi koruyun.

• Aleti başka kişilere verecek olursanýz, bu kullanma talimatnamesini de birlikte verin.

Bu talimatnameye uyulmamasından kaynaklanan kazalardan veya hasarlardan dolayı sorumluluk kabul etmeyiz.

1. Doğru Kullanım

İkaz!

Bir aletin esnemiş kullanımı kullanıcıya sarsıntı verebilir, bu ise beyaz parmak hastalığına (Raynaud sendromu) veya karpal tünel sendromuna neden olabilir.

Bu durum elin kullanılabilirliğini, sıcaklık algılamasını ve ayarlamasını azaltır, işitme ve sıcaklık algılaması kaybına ve sinir/kan dolaşım sistemi hasarlarına ve doku kaybına neden olabilir.

Beyaz parmak hastalığına neden olan tüm faktörler bilinmemektedir, ancak soğuk hava, sigara içmek ve kan damarları veya kan dolaşımıyla ilgili olan hastalıklar veya sarsıntı nedeniyle uzun süreyle devam eden zorlanmalar beyaz par mak hastalığının meydana gelme faktörleri olarak görülür. Beyaz parmak hastalığının ve karpal tünel sendromunun riskini azaltmak için şunlara dikkat edin:

• Eldivenler kullanın ve ellerini sıcak tutun.

• Cihazın bakımını iyi yapın. Gevşek veya hasarlı bileşenlere sahip olan ya da süspansiyonlara aşınmış olan bir alet daha büyük titreşimlere neden olur.

• Tutamağı her zaman sıkıca tutun ancak tutamakları sürekli aşırı baskıyla tutmayın. Çok mola verin.

Yukarıda belirtilen önlemler beyaz parmak hastalığının ve karpal tünel sendromunun riskini azaltmak için yeterli değildir:

Uzun süreli ve düzenli kullanıcılara ellerinin ve parmakların durumunu izlemeleri önerilir. Yukarıda belirtilen semptomlar -

TUR-1

Orijinal Kullaným kýlavuzu çevirisi

TR | Kullanim Talımati dan biri ortaya çıkacak olursa derhal doktorunuza başvurun.

2. Genel Güvenlik Talimatları

Alet, duyularýnda veya zihinsel yeteneklerinde kýsýtlýlýk bulunan kişiler (çocuklar dâhil) tarafýndan ya da yeterli tecrübeye ve/veya bilgiye sahip olmayan kişiler tarafýndan, kendilerinin güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetiminde olmadýğý sürece veya bu kişiden aletin nasýl kullanýlacağý hakkýnda talimat almaksýzýn kullanýlmamalýdýr. Çocuklar, aletle oynamamalarý için gözetim altýnda tutulmalýdýr.

Dikkatli davranýnýz, ne yaptýğýnýza dikkat ediniz ve elektrikli aletle çalýşýrken aklýnýzý kullanarak

çalýşýnýz. Yorgun veya uyuşturucu madde, alkol veya ilaçlarýn etkisi altýnda olduğunuzda cihazý kullanmayýnýz.

Genel güvenlik uyarıları

Dikkat! Bütün talimatlarýn okunmasý gerekmektedir. Aşağýda belirtilen talimatlara uyulmasý sýrasýnda yapýlan hatalar elektrik çarpmasýna, yangýn ve/veya ağýr yaralanmalara neden olabilir.

Bundan sonra kullanýlan “Elektrikli alet” terimi elektrikle çalýşan elektrikli aletler (elektrik kablolu) ve bataryayla çalýşan elektrikli aletler (elektrik kablosu olmadan) için kullanýlmaktadýr.

BU TALİMATLARI İYİ BİR ŞEKİLDE MUHAFAZA EDİNİZ.

1) Çalışma yeri a) Çalışma alanınızı temiz ve derli toplu bir şekilde tutunuz.

Dağınıklık ve aydınlatılmamış

çalışma alanları kazalara neden olabilir.

b) Cihazla, içinde yanıcı sıvılar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan alanlarda

çalışmayınız.

Elektrikli aletler tozu veya buharları tutuşturabilen kıvılcımlar oluşturabilirler.

c) Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve başka kişileri uzak tutunuz.

Dikkatiniz dağılırsa, cihaz üzerindeki kontrolü kaybedebilirsiniz.

2) Elektrik güvenliği a) Cihazın bağlantı fişi prize uygun olmalıdır. Fişin değiştirilmesi kesinlikle yasaktır.

Koruyucu toprak hattı bağlantısı olan cihazlarla birlikte adaptör fişleri kullanmayınız.

Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltmaktadırlar.

b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi toprak hattına bağlı yüzeylere vücudunuzla temastan sakınınız.

Vücudunuz topraklanmışsa elektrik çarpma riski daha fazladır.

c) Cihazı yağmurdan uzak tutunuz.

Bir elektrikli cihaz içine su girmesi elektrik çarpma tehlikesini artırmaktadır.

d) Kabloyu, cihazı taşımak, asmak veya fişi prizden çekmek için amacının dışında kullanmayınız. Kabloyu sıcaklık, sıvı yağ, keskin kenarlar veya hareket eden cihaz parçalarından uzak tutunuz.

Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpma tehlikesini artırmaktadır.

e) Bir elektrikli aletle dışarıda çalıştığınızda, sadece dış alanlar için ruhsatlı uzatma kabloları kullanınız. Dış alanlar için ruhsatlı bir uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma riskini azaltmaktadır.

3) İnsanların güvenliği a) Dikkatli davranınız, ne yaptığınıza dikkat ediniz ve elektrikli aletle çalışırken aklınızı kullanarak çalışınız. Yorgun veya uyuşturucu madde, alkol veya ilaçların etkisi altında olduğunuzda cihazı kullanmayınız.

Cihazın kullanılması sırasında bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.

b) Kişisel koruyucu donanım kullanınız ve her zaman koruyucu bir gözlük takınız.

Elektrikli aletin türüne ve kullanımına uygun olarak toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımların kullanılması yaralanma riskini azaltmaktadır.

c) İstenmeden işletmeye alınmasını önleyiniz. Fişi prize takmadan önce şalterin “KAPALI”

TUR-2

TR | Kullanim Talımati konumunda olmasından emin olunuz.

Cihazı taşırken parmağınız şalter üzerinde bulunuyorsa veya cihazı çalıştırılmış olarak elektrik kaynağına bağladığınızda bu yaralanmalara neden olabilir.

d) Cihazı çalıştırmadan önce ayar takımlarını veya anahtarları çıkartınız.

Dönmekte olan cihaz parçası içinde bulunan bir takım veya anahatar yaralanmalara neden olabilir.

e) Kendinize fazla güvenmeyiniz. Sağlam bir şekilde durmaya ve her an dengenizi sağlamaya dikkat ediniz.

Böylece cihazı beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilmektesiniz.

f) Uygun giysiler giyiniz. Bol giysiler giymeyiniz veya takılar takmayınız. Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutunuz. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalar içine kaptırılabilir.

g) Toz emme veya biriktirme tertibatları monte edilebildiğinde, bunların bağlı olmasından ve doğru kullanılmasından emin olunuz.

Bu tertibatların kullanılması tozdan kaynaklanan tehlikeleri azaltmaktadır.

4) Elektrikli aletlerin titiz bir şekilde kullanılması a) Cihaza fazla yük bindirmeyiniz. İşinize uygun olan elektrikli aleti kullanınız.

Uygun elektrikli aletle belirtilen performans aralığında daha iyi ve güvenli çalışmaktasınız.

b) Şalteri arızalı olan elektrikli takımlar kullan-mayınız.

Çalıştırılıp kapatılamayan bir elektrikli takım tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.

c) Cihaz üzerinde ayarlar yapmadan, aksesuar parçaları değiştirmeden veya cihazı kaldırmadan önce fişini prizden çekiniz.

Bu tedbir cihazın istenmeden çalıştırılmasını

önlemektedir.

d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza ediniz.

Cihazı bilmeyen veya bu talimatları okumamış olan kişilerin cihazı kullanmasına izin vermeyiniz. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıklarında elektrikli aletler tehlikelidir.

e) Cihazın bakımını itinayla yapınız. Hareketli cihaz parçalarının kusursuz bir şekilde çalışıp

çalışmadıklarını ve sıkışmamalarını veya parçaların kırılmamış olmasını veya cihazın fonksiyonunu etkileyecek şekilde hasar görmemiş olmasını kontrol ediniz. Hasarlı parçaları cihazı kullanmadan önce tamir ettiriniz.

Çok sayıda kazanın nedeni bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletlerdir.

f) Kesme takımlarını keskin ve temiz bir durumda muhafaza ediniz.

Bakımı titiz bir şekilde yapılan ve keskin kesme kenarlı kesme takımları daha az sıkışır ve daha rahat kullanılabilir.

g) Elektrikli aletleri, aksesuarları, kullanım takımlarını vs. bu talimata uygun ve bu özel cihaz tipi için öngörüldüğü şekilde kullanınız. Bu sırada çalışma şartlarını ve yapılacak işi göz

önünde bulundurunuz.

Elektrikli aletlerin öngörülen kullanımdan farklı bir iş için kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir .

5) Servis a) Cihazı sadece vasıflı uzman personel ve sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettiriniz.

Bununla cihazın güvenliğinin muhafaza edilmesi sağlanmaktadır.

TUR-3

TR | Kullanim Talımati

Cihaza özgü güvenlik uyarıları

• Testere çalışırken vücudunuzun tümünü koruyun. Testereyi çalıştırmadan once hic bir yere değmediğinden emin olun. Testere ile çalışırken bir anlık dikkat eksikliği bile kıyafetinizin veya vücudunuzun bir bölümünün kapılmasına neden olabilir.

• Testereyi arka tutma yerinden sağ elinizle tutun ve ön tutma yerinden sol elinizle tutun. Testereyi farklı tutmak yaralanma riskini arttırır ve yasaktır.

• Gözlük ve kulaklık kullanın. Diğer kişisel koruma araçlarının kullanımı eller, bacaklar, ayaklar için tavsiye edilir.

• Testereyi ağaçlarda kullanmayınız. Testerenin ağaç üzerinde kullanımı yüksek yaralanma riski içerir.

• Testereyi kullanırken durduğunuz ve bastığınız yerin güvenli ve sağlam olduğundan emin olun. Kaygan bir zemin dengesiz yüzeyler bir merdiven basamağı denge kaybına ve testerenin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.

• Kesilen dal basınç altında geri tepme yapabilir. Odun lifleri üzerindeki basınç kalktığında basınç altındaki dal makineyi kullanan kişiye çarparak kişinin ve/veya testernin dengesinin kaybolmasına neden olabilir.

• Çalı ve fidanları keserken ayrıca dikkat gösterin.

İnce materiyaller zincire takılabilir ve size çarpıp denge kaybettirebilir.

• Testereyi taşırken veya saklarken herzaman koruyucuyu üzerine takın. Testereyi kapalı konumda ön tutma yerinden tutarak vücudunuzdan uzakta taşıyınız.

• Yağlama, zincir gerginliği, ve aksesuvar değişiklikleri için talimatlara uyunuz.

• Elleriniz kuru temiz yağ ve gresten arınmış olarak tutun. Yağlı eller kaymaya ve kontrolu kaybetmeye neden olur.

• Testereyi sadece ağaç kesmek için kullanın. Testereyi fonksiyonu dışında bir işte kullanmayın. Örneğin plastik kesmek, tuğla kesmek ya da diğer yapı elemanlarını kesmek için kullanmayın.

• Asla tamamlanmamýş veya izni olmayan değişikliklerle donatýlmýş bir makineyi kullanmaya çalýşmayýn.

• Bu cihazlar yeterli tecrübeye ve/veya yeterli bilgiye sahip olmayan veya fiziksel, duyusal veya ruhsal yetenekleri sýnýrlý olan kişiler tarafýndan asla kullanýlmamalýdýr. Bu tip kişiler ancak yetkin bir kişinin gözetimi ve talimatlarý altýnda bu cihazlarý kullanabilir.

• 16 yaş altýndaki gençler bu cihazlarý kullanamaz.

• Cihaz kötü hava şartlarýnda özellikle de yýldýrým tehlikesi olduğunda kullanýlmamalýdýr.

İkaz!

Bir aletin esnemiş kullanýmý kullanýcýya sarsýntý verebilir, bu ise beyaz parmak hastalýğýna (Raynaud sendromu) veya karpal tünel sendromuna neden olabilir.

Bu durum elin kullanýlabilirliğini, sýcaklýk algýlamasýný ve ayarlamasýný azaltýr, işitme ve sýcaklýk algýlamasý kaybýna ve sinir/kan dolaşým sistemi hasarlarýna ve doku kaybýna neden olabilir.

Beyaz parmak hastalýğýna neden olan tüm faktörler bilinmemektedir, ancak soğuk hava, sigara içmek ve kan damarlarý veya kan dolaşýmýyla ilgili olan hastalýklar veya sarsýntý nedeniyle uzun süreyle devam eden zorlanmalar beyaz parmak hastalýğýnýn meydana gelme faktörleri olarak görülür. Beyaz parmak hastalýğýnýn ve karpal tünel sendromunun riskini azaltmak için şunlara dikkat edin:

• Eldivenler kullanýn ve ellerini sýcak tutun.

• Cihazýn bakýmýný iyi yapýn. Gevşek veya hasarlý bileşenlere sahip olan ya da süspansiyonlara aşýnmýş olan bir alet daha büyük titreşimlere neden olur.

• Tutamağý her zaman sýkýca tutun ancak tutamaklarý sürekli aşýrý baskýyla tutmayýn. Çok mola verin.

Yukarýda belirtilen önlemler beyaz parmak hastalýğýnýn ve karpal tünel sendromunun riskini azaltmak için yeterli değildir: Uzun süreli ve düzenli kullanýcýlara ellerinin ve parmaklarýn durumunu izlemeleri önerilir. Yukarýda belirtilen semptomlardan biri ortaya çýkacak olursa derhal doktorunuza başvurun.

TUR-4

TR | Kullanim Talımati

3. Sembollerin Açıklaması

Bu elektrikli aletin üzerinde aşağýdaki semboller kullanýlmýştýr. Bu sembollerin anlamlarýný bilirseniz, elektrikli aleti daha güvenli ve daha verimli kullanabilirsiniz.

SEMBOLLER AÇIKLAMASI

İlk çalýştýrmadan önce ve bütün bakým, montaj ve temizleme çalýşmalarýndan önce, kullanma talimatnamesini iyice okuyun.

Elektrikli aleti çalýştýrmadan önce, koruyucu kask, koruyucu gözlük ve (gürültüye karşý) kulak koruyucusu takýn.

Cihazý çalýştýrýrken daima güvenli botlar ve eldivenler kullanýn.

Her zaman dar giysiler giymek

Elektrik kablosunun veya uzatma kablosunun hasar görmesi durumunda, fişi hemen prizden çýkartýn.

Elektrikli aleti, yağmurda kullanmayýn veya yağmur altýnda býrakmayýn.

Koruma Sýnýfý II

Elektrikli aletin, Avrupa Topluluğu‘nun yasal direktiflerine uygun olduğunu onaylayan damga.

Çürüğe çýkan elektrikli aletleri ve diğer elektroteknik ve elektrikli ürünleri, ayrý ayrý toplayýn ve çevreye zarar vermeyecek şekilde yeniden değerlendirilmek amacýyla uygun kuruma sevk edin.

Elektrik hatlarýna en az 10 m mesafe býrakýn. Elektrik çarpmasý sonucunda hayati tehlike söz konusudur!

TUR-5

TR | Kullanim Talımati

4. Aletin Açıklaması ve Teslimat Kapsamı

(Şekil 1)

1. Elektrik kablosu

2. Kablo gerginliğini hafifletme kancasý

3. Açma/kapatma düğmesi

4. Kulp

5. Teleskopik sap

6. Yumuşak kaplamalý tutma bölümü

7. Teleskopik hýzlý kilitleme tertibatý

8. Motor mahfazasý

9. Zincir dişlisi kapağý

10. Yağ haznesi kapağý

11. Çok işlevli anahtar

12. Testere zinciri

13. Pala

14. Açma kilidi

15. Koruyucu pala kapağý

16. Omuz Askýsý

5. Montaj

Dikkat! Zincir testereyi prize ancak montajý tamamlandýktan ve zincir gerginliği ayarlandýktan sonra takýn. Yaralanmayý önlemek için, zincir testere üzerinde

çalýşýrken her zaman koruyucu eldiven takýn.

5.1 Palanın ve testere zincirinin montajı

Bütün parçalarý ambalajýndan itinayla çýkartýp eksiksiz olup olmadýğýný kontrol edin. (Şekil 1)

• Zincir dişlisi kapağýnýn tespit vidasýný sökün. (Şekil 2)

• Zincir dişlisi kapağýný çýkartýn.

• Zinciri, resimde görüldüğü şekilde, palanýn kenarýndaki yuvaya çepeçevre yerleştirin. (Şekil 3/Konum A)

• Kesici dişler palanin üst tarafinda öne doğru göstermelidir.

• Palayý ve zinciri, resimde görüldüğü şekilde, zincir testere yatağýna yerleştirin. (Şekil 4) Yerleştirirken, zinciri pinyonun çevresinden geçirin ve palayý zincir germe pimine takýn.

• Zincir dişlisi kapağýný yerine takýn ve tespit vidasýyla iyice sýkýştýrýn. (Şekil 5)

Dikkat! Tespit vidasýný, zincir gerginliğini ayarladýktan (bkz. 5.2) sonra tam olarak sýkýştýrýn.

5.2 Testere zincirinin gerilmesi

Dikkat!

Kontrol ve ayar işlemlerinden önce daima aletin fişini prizden çekin. Yaralanmayý önlemek için, zincir testere üzerinde çalýşýrken daima koruyucu eldiven takýn.

• Zincir dişlisi kapağýnýn tespit vidasýný birkaç tur gevşetin.

• Bir tornavida yardýmýyla, zincir gerginliğini zincir germe vidasýndan ayarlayýn.

• Vida sağa döndürüldüğünde zincir gerginliği artar, sola döndürüldüğünde zincir gerginliği azalýr.

Testere zinciri, palanýn orta kýsmýnda yaklaşýk 2 mm kaldýrýlabiliyorsa, gerginliği doğru ayarlanmýş demektir. (Şekil 6 + 7)

Dikkat! Zincirin bütün baklalarý, düzgün şekilde palanýn kenarýndaki kýlavuz yuvaya oturmuş olmalýdýr.

Zincirin gerilmesi hakkında uyarılar

Aletin güvenli bir şekilde çalýştýrýlabilmesi için, testere zinciri gerginliğinin doğru şekilde ayarlanmýş olmasý gerekir. Optimum gerginliği, palanýn orta kýsmýnda testere zincirinin 2 mm kaldýrýlabilmesinden anlayabilirsiniz.

Kesme işlemi sýrasýnda testere zinciri ýsýndýğýndan dolayý uzunluğu değişir. Dolayýsýyla, en az 10 dakikada bir zincir gerginliğini kontrol edin ve gerekirse ayarlayýn.

Bu durum, özellikle yeni testere zincirleri için geçerlidir.

Testere zinciri soğurken kýsalacağýndan, işiniz bittikten sonra zinciri gevşetin. Böylece, zincirin zarar görmesini

önlemiş olursunuz.

5.3 Testere zincirinin yağlanması

Dikkat! Kontrol ve ayar işlemlerinden önce daima aletin fişini prizden çekin. Yaralanmayý önlemek için, zincir testere üzerinde çalýşýrken daima koruyucu eldiven takýn.

Dikkat! Zinciri asla yağsýz olarak kullanmayýn!

Zincir testerenin, testere zinciri yağý olmadan veya yağ seviyesi minimum işaretinin altýna düşmüş durumdayken kullanýlmasý, zincir testerenin hasar görmesine neden olur!

Dikkat! Eskx yaw kullanmayxnxz. Bu zxncxrlx testere makxnenxnxzxn hasar görmesxne ve garantxnxn kalkmasxna neden olur.

Yağ haznesinin doldurulması (Şekil 8)

• Zincir testereyi düz bir yüzeye yerleştirin.

• Yağ haznesi kapağýný ve çevresini (Konum 10) temizleyin ve kapağý açýn.

• Yağ haznesini testere zinciri yağýyla doldurun.

Yağ memesinin týkanmamasý için, doldururken yağ haznesine pislik kaçmamasýna dikkat edin.

• Yağ haznesinin kapağýný (Konum 10) kapatýn.

6. Çalıştırma

6.1 Teleskopik sapın uzunluğunun ayarlanması

1. Resimde (Şekil 9) gösterildiği şekilde, kilitleme somununu saat yönünün tersine çevirin.

2. Kilit açýlýr ve sapýn iki tarafý çekilerek istenen uzunluğa ayarlanabilir.

3. Sapý istediğiniz uzunluğa getirdikten sonra, kilitleme somununu saat yönünde çevirerek sýkýştýrýn.

6.2 Elektrik bağlantısı

• Elektrik kablosunu, uygun bir uzatma kablosuna takýn. Uzatma kablosunun, zincir testerenin gücünü kaldýracak özellikte olmasýna dikkat edin.

• Kablonun yanlýşlýkla ani çekilmelere karşý korunmasý için, Şekil 10’da gösterildiği gibi emniyete alýn.

• Uzatma kablosunu topraklý, nizami bir prize takýn.

TUR-6

TR | Kullanim Talımati

Dikkat çekici renkte (kýrmýzý veya sarý) bir kablo kullanmanýzý tavsiye ederiz. Böylece, zincir testere ile yanlýşlýkla kabloya zarar verme ihtimalinizi azaltmýş olursunuz.

Tavsiye

Makineyi sadece maksimum 30 mA lik salma akýmlý artýk akým koruma cihazý (RCD) ile korunan bir güç beslemesiyle çalýştýrýn.

6.3 Açma/kapatma

Açma

• Zincir testereyi, iki elinizle, saplarýndan tutun

(başparmak kulpun altýnda kalacak şekilde).

• Açma kilidini (Şekil 11) bastýrýp basýlý tutun.

• Zincir testereyi, açma/kapatma düğmesinden (Konum

3) açýn. Şimdi, açma kilidini (Konum 14) serbest býrakabilirsiniz.

Kapatma

• Açma/kapatma düğmesini (Konum 3) býrakýn.

Çalýşmaya ara verdiğinizde daima aletin fişini prizden

çekin.

7. Zincir Testereyle Çalışma

7.1 Hazırlık

Güvenli bir şekilde çalýşabilmek için, her kullanýmdan

önce aşağýdaki noktalarý kontrol edin:

Zincir testerenin durumu

Çalýşmaya başlamadan önce, zincir testereyi inceleyerek, mahfazasýnda, elektrik kablosunda, testere zincirinde ve palasýnda herhangi bir hasar olup olmadýğýný kontrol edin. Açýkça hasarlý olan bir aleti asla kullanýma sokmayýn.

Yağ haznesi

Yağ haznesinin doluluk seviyesi. İçinde her zaman yeterince yağ olup olmadýğýný, çalýşma sýrasýnda da kontrol edin. Hiç yağ kalmamýşsa veya yağ seviyesi minimum işaretinin altýna düşmüşse, zincir testerenin hasar görmemesi için, testereyi asla çalýştýrmayýn.

Çalýşmaya verilen aralara ve aletin zorlanma derecesine göre değişmekle birlikte, bir dolum, ortalama olarak 10 dakika yeterli olur.

Kesme teknikleri

• Düşen bir dalýn size çarpmamasý için, dal kesme işlemi sýrasýnda aleti, yataya en fazla 60° açýda tutun.

• İlk önce ağacýn alt dallarýný kesin. Böylece, kesilen diğer dallarýn aşağý düşüş yolu açýlmýş olur.

• Kesim bittiği anda, testere artýk dala dayanmadýğýndan, testerenin kullanýcýya yansýyan ağýrlýğý aniden artar.

Testerenin kontrolünü kaybetme tehlikesi mevcuttur.

• Testereyi kesim yerinden her zaman, testere zinciri

çalýşýr durumdayken çýkartýn. Böylece, testerenin sýkýşmasý önlenmiş olur.

• Palanýn ucuyla kesim yapmayýn.

• Dalýn dibindeki şişkin yerden kesim yapmayýn. Aksi takdirde ağacýn yarasýný onarmasýna engel olursunuz.

Testere zinciri

Testere zincirinin gerginliği, kesici ağýzlarýn durumu.

Testere zinciri ne kadar keskinse, zincir testerenin kullanýlmasý ve kontrol edilmesi de o kadar kolaydýr.

Zincir gerginliği konusunda da ayný şey geçerlidir.

Güvenliğinizi artýrmak için, çalýşma sýrasýnda da en az

10 dakikada bir zincir gerginliğini kontrol edin! Özellikle yeni testere zincirleri, fazla esneme eğilimindedir.

Koruyucu giysiler

Mutlaka, bol olmayan, uygun koruyucu giysiler, kesilmeye karşý korumalý pantolon, emniyet ayakkabýsý giyin, eldiven takýn.

Kulak koruyucusu ve koruyucu gözlük

İşitme ve yüz koruyuculu bir emniyet kaský takýn. Kask, düşen ve geri yaylanan dallara karşý koruma sağlar.

Omuz Askısının Montajı

1. Askýyý takýn; aský sağ omzunuzun üzerinde olmalýdýr

(Şekil 12).

2. Çengeli omuz askýsýnýn içindeki brakete kancalayýn

(Şekil 13).

Kemeri asla çapraz olarak omuz ve göğsünüz üzerinde değil, omzunuzda taşıyın, böylece tehlike durumunda cihazı hızlı bir şekilde gövdenizden uzaklaştırabilirsiniz.

Güvenli çalışma

• Güvenli bir şekilde çalýşabilmek için, en çok 60°

çalýşma açýsý öngörülmüştür.

• Asla kesilen dalýn altýnda durmayýn.

• Ağýrlýk veya gerilim altýnda duran dallarý keserken ve fýrlayan odun parçacýklarýna karşý dikkatli olun.

• Düşen dallar ve fýrlayan odun parçacýklarý nedeniyle yaralanma tehlikesi mevcuttur!

• Makinenin kullanýlmasý sýrasýnda, insanlarý ve hayvanlarý, tehlikeli bölgeden uzak tutun.

• Alet, yüksek gerilimli elektrik hatlarýna değmesi hâlinde elektrik çarpmasýna karşý korumalý değildir.

Elektrik hatlarýna en az 10 m mesafe býrakýn. Elektrik

çarpmasý sonucunda hayati tehlike söz konusudur!

• Eğimli zeminlerde, kesilen dalýn her zaman üst veya yan tarafýnda durun.

• Aleti vücudunuza mümkün olduğu kadar yakýn tutun.

Böylece dengenizi en iyi şekilde korursunuz.

Küçük dalların kesilmesi (Şekil 14)

Testerenin kesim yapan kýsmýný dala dayayýn. Böylece, kesime başlarken testerenin sarsýntýlý, ani hareketlerine mani olursunuz. Testereyi, hafif bir baskýyla, yukarýdan aşağýya doğru dalýn içinden geçirin.

Daha kalın ve uzun dalların kesilmesi (Şekil 15)

Büyük dallarda yükü hafifletme kesimi yapýn.

a) Önce palanýn üst kenarýyla, aşağýdan yukarýya doğru, dalýn çapýnýn 1/3 kadarýný kesin.

b) Sonra, palanýn alt kenarýyla, yukarýdan aşağýya doğru, ilk kesime kavuşacak şekilde kesin.

c) Düşme yeri üzerindeki kontrolünüzü kaybetmemek için, uzun dallarý, parça parça kesin.

TUR-7

TR | Kullanim Talımati

Geri tepme

Geri tepmeden kasýt, çalýşýr durumdaki zincir testerenin aniden yukarý ve geriye doğru yaptýğý darbelerdir.

Bunun nedenleri çoğunlukla, kesilen dala palanýn ucuyla dokunmak veya testere zincirinin sýkýşmasýdýr.

Geri tepme sýrasýnda, aniden büyük bir güç söz konusu olabilir. Dolayýsýyla, zincir testere çoğunlukla, kontrolsüz bir şekilde tepki verir. Bunun sonucunda çalýşanýn veya

çevresindeki kişilerin ağýr yaralanmasý mümkündür.

Geri tepme tehlikesinin en fazla olduğu durumlar, kaldýraç kuvvetini artýrmak amacýyla testereyi palanýn uç kýsmýyla kullandýğýnýz durumlardýr. O yüzden, testereyi her zaman mümkün olduğu kadar düz ve yan kenarýyla kullanýn.

Dikkat!

• Daima doğru zincir gerginliğine dikkat edin!

• Sadece kusursuz zincir testereleri kullanýn!

• Sadece nizami bir şekilde bilenmiş testere zinciri kullanýn!

• Asla palanýn üst kenarýyla veya burnuyla kesim yapmayýn!

• Zincir testereyi her zaman, iki elinizle birden, sýký sýký tutun!

Ağırlık veya gerilim altındaki ağaçların kesilmesi

Gerilim altýndaki odunun kesilmesi, özel bir dikkat gerektirir! Gerilim altýndaki odun, kesildiğinde bu gerilimden kurtulunca, bazen tamamen kontrolsüz bir şekilde hareket eder. Bu da çok ağýr yaralanmalara veya

ölüme neden olabilir. Bu gibi çalýşmalar sadece eğitimli uzman personel tarafýndan yapýlmalýdýr.

8. Teknik Bilgiler

EAS 750F Elektrikli Dal Testeresi

Şebeke voltajı

Nominal güç

Nominal devirde

Pala uzunluğu

Kesim uzunluğu

Değişken yükseklik ayarı

Çalışma yüksekliği

Nominal devirde kesim hızı

Yağ haznesi dolum miktarı

Pala ve zincirle birlikte ağırlık

Zincir

Pala

Koruma sınıfı

Akustik basınç seviyesi EN ISO 11680-1:2011

Titreşim emisyon değeri EN ISO 11680-1:2011

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm yaklaşık 17,5 cm

1,95 m - 2,90 m en çok 4 m

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Gürültü seviyesi bilgileri Alman Ürün Güvenliği Yasası (ProdSG)’ye göre ve Avrupa Makine Direktifleri: I< yerindeki ses basqncq seviyesi 80 dB(A) üstünde olabilir. Bu durumda kullanan ki<i ixin sesden korunma önlemleri gereklidir

(mesela kulaklqk kullanma gibi).

Gürültüye karşı kulak koruyucusu takın. Gürültü etkisi, işitme kaybına yol açabilir.

Dikkat!

Titreşim değeri, elektrikli aletin kullanım alanına göre değişir ve ender de olsa, verilen değerlerin üzerine çıkabilir.

Gürültü ve titreşim oluşumunu olabildiğince düşük tutun!

• Sadece kusursuz aletleri kullanın.

• Aletin bakımını ve temizliğini düzenli bir şekilde yapın.

• Çalışma şeklinizi alete göre ayarlayın.

• Aleti zorlamayın.

• Gerekirse aleti kontrol ettirin.

• Kullanılmadığında aleti kapatın.

• Koruyucu eldiven takın.

Dxkkat: Gürültüye karäi koruma! Çaliätirma sirasinda bölgesel hükümlere dxkkat edxnxz

TUR-8

TR | Kullanim Talımati

9. Bakım

9.1 Testere zincirinin ve palanın değiştirilmesi

Aşağıdaki durumlarda, palanın değiştirilmesi gerekir:

• palanın kılavuz yuvası aşındığında

• palanın düz dişlisi hasar gördüğünde veya aşındığında

Palayı değiştirmek için, „Palanın ve Testere Zincirinin

Montajı“ bölümündeki talimatları uygulayın!

9.2 Otomatik zincir yağlama sisteminin kontrol edilmesi

Palanın ve testere zincirinin aşırı ısınarak zarar görmesini

önlemek için, otomatik zincir yağlama sisteminin düzgün

çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol edin. Bunun için, palanın ucunu düz bir yüzeye (tahta, ağaç dilimi vb.) yaklaştırın ve zincir testereyi çalıştırın. Bu işlem sırasında giderek artan miktarda yağ lekesi oluşuyorsa, otomatik zincir yağlama sistemi kusursuz şekilde

çalışıyor demektir. Belirgin bir yağ lekesi yoksa, lütfen

„Sorun Giderme“ bölümündeki ilgili talimatları okuyun!

Bu talimatlar işe yaramazsa, servisimize veya yetkili bir tamir servisine başvurun.

Dikkat!

Kontrol işlemi sırasında, yağ lekesini görmek için kullandığınız yüzeye değmeyin. Arada yeterli bir emniyet mesafesi (yaklaşık 20 cm) bırakın.

9.3 Testere zincirinin bilenmesi

Zincir testere ancak testere zinciri iyi durumda ve keskin olduğunda verimli bir şekilde çalışabilir. Bu şekilde ayrıca, geri tepme tehlikesi de azalır. Testere zinciri, bütün yetkili satıcılarda biletilebilir. Uygun aletleriniz ve gerekli tecrübeniz yoksa, testere zincirini kendiniz bilemeye

çalışmayın.

10. Temizleme ve Depolama

• Germe mekanizmasını, basınçlı hava püskürterek veya fırçayla, düzenli olarak temizleyin. Temizleme işlemi için başka alet kullanmayın.

• Her zaman güvenli bir tutuş sağlayabilmek için, aletin saplarına yağ bulaşmamasına dikkat edin.

• Kirlendiğinde aleti, nemli bir bezle ve gerekirse yumuşak bir deterjanla temizleyin.

• Zincir testere uzun bir süre kullanılmayacaksa, yağ haznesindeki yağı boşaltın. Testere zincirini ve palayı kısa bir süre yağ banyosuna yatırın, sonra yağlı kâğıtla sarın.

Dikkat!

• Motoru daima kapayýn ve uzun mesafelerde taşýmadan

önce kesme aparatýný kabýna koyun.

• Her temizleme işleminden önce aletin fişini prizden

çekin.

• Temizlemek için aleti asla suya veya başka sıvılara batırmayın.

• Zincir testereyi, güvenli, kuru ve çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutun.

11. Çevre Koruma ve Elden Çıkarma

Konusunda Uyarılar

Ömrünü tamamladığında aleti usulüne uygun şekilde elden çıkartacak bir yere teslim edin. Kötüye kullanımı

önlemek için, aletin elektrik kablosunu sökün. Aleti ev

çöpüne atmayın. Çevre koruma açısından, elektronik aletleri toplayan bir kuruma verin. Bağlı olduğunuz belediye, size ilgili adresleri ve çalışma saatlerini verecektir. Ambalaj malzemelerini ve artık kullanılmayan aksesuarları da yetkili toplama kurumlarına teslim edin.

Sadece AB ülkeleri için

Elektrikli aletleri ev çöpüne atmayın!

Avrupa Topluluğu‘nun elektrikli, elektronik ve eski cihazlar hakkındaki 2012/19/EU sayılı direktifi uyarınca ve bu direktifin ulusal hukuka uyarlanması sonucunda, kullanılmış elektrikli aletler ayrı olarak toplanmak ve

çevreyi koruyacak şekilde yeniden değerlendirilmek

üzere yetkili bir kuruma teslim edilmek zorundadır.

Geri gönderme talebine alternatif geri dönüştürme yöntemi:

Elektrikli aletin sahibi, aleti geri göndermek yerine, alternatif bir yöntem kullanmak isterse, mülkiyet görevi çerçevesinde, aletin usulüne uygun şekilde değerlendirilmesini sağlamakla yükümlüdür. Eski alet bu amaçla, ulusal devridaim ekonomisi anlamında ve atıklarla ilgili kanunlar çerçevesinde bertaraf etme işlemleri gerçekleştiren bir kuruma da teslim edilebilir.

Eski aletlere eklenmiş olan ve elektrikli veya elektronik parça içermeyen yardımcı aksesuarlar ve yardımcı maddeler bu düzenleme kapsamında değildir.

12. Tamir servisi

Elektrikli takýmlardaki tamirler sadece bir elektrik uzmaný tarafýndan yapýlabilir.

Lütfen makineyi bize tamir için gönderirken tespit ettiğiniz hatayý tarif ediniz.

13. Yedek Parça Siparişi

Yedek parça sipariş ederken, aşağıdaki bilgilerin belir tilmesi gerekir:

• Aletin Tipi

• Aletin Ürün Numarası

14. Sorun Giderme

Dikkat!

Sorun giderme işlemlerinden önce aleti kapatın ve fişini prizden çekin.

Aşağıdaki tabloda, hata belirtileri ve makineniz düzgün

çalışmadığında sorunu nasıl çözebileceğiniz konusunda açıklamalar yer almaktadır. Buradaki bilgilerle sorunu tespit edemez ve gideremezseniz, tamir servisinize başvurun.

TUR-9

TR | Kullanim Talımati

Nedeni

Zincir testere çalışmıyor

Zincir testere düzensiz çalışıyor

Testere zinciri kuru

Zincir/kılavuz ray ısınmıştır

Zincir testere parçalıyor, titreme yapıyor veya düzgün kesmiyor

Sorun

Alete elektrik gelmiyordur

Priz bozuktur

Elektrik uzatma kablosu hasarlıdır

Sigorta yanmıştır

Elektrik kablosu hasarlıdır

Harici gevşeme

Dâhili gevşeme

Açma/kapatma düğmesi bozulmuştur

Yağ haznesinde yağ kalmamıştır

Yağ haznesi kapağının havalandırma deliği tıkanmıştır

Yağ çıkış kanalı tıkanmıştır

Yağ haznesinde yağ kalmamıştır

Yağ haznesi kapağının havalandırma deliği tıkanmıştır

Yağ çıkış kanalı tıkanmıştır

Zincir körlenmiştir

Zincir gerginliği yetersizdir

Zincir körlenmiştir

Zincir çok aşınmıştır

Testere dişleri yanlış yöne bakıyordur

Çözüm

Elektriği kontrol edin.

Başka elektrik prizlerini deneyin, gerekirse prizi değiştirin.

Kabloyu kontrol edin, gerekirse değiştirin.

Sigortayı değiştirin

Yetkili servise başvurun

Yetkili servise başvurun

Yetkili servise başvurun

Yetkili servise başvurun

Yağ doldurun

Yağ haznesi kapağını temizleyin

Yağ çıkış kanalını temizleyin

Yağ doldurun

Yağ haznesi kapağını temizleyin

Yağ çıkış kanalını temizleyin

Zinciri biletin veya değiştirin

Zincir gerginliğini ayarlayın

Zinciri biletin veya değiştirin

Zinciri değiştirin

Testere zincirini, doğru yönde yeniden takın

15. AB-Uygunluk açıklaması ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY, adresxnde bulunan olarak kendx sorumluluwumuz altinda, bu açýklama kapsamýna giren EAS 750F Elektrikli Dal Testeresi , ürünlerxnxn bütün dewxäxklxklerle bxrlxkte

AB-Kaxdelerxnxn 2006/42/EC (makine direktif), 2014/30/EU (EMV-Kaxdelerx), 2011/65/EU (RoH -Dxrektxfx) ve 2000/14/

EC (Gürültü direktifi) benzerx emnxyet ve sawlik taleplerxne uygun olduwunu beyan ederxz. AB-Kaxdelerxnxn belxrtxlen emnxyet ve sawlik taleplerxnxn uygulanmasi xqxn aäawida belxrtxlen Normlar ve/veya teknxk spesxfxkasyonlar dxkkate alinmiätir:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Yapı numunesi kontrol belgesi M6A 16 05 32082 134 , TÜV Süd Product Service GmbH 0123

ölçülen ses gücü seviyesi 105,1 dB(A) garanti edilen ses gücü seviyesi 108,0 dB (A)

Uygunluk dewerlendirme yöntemx Ek V / Dxrektxf 2000/14/EC’ye göre

İmalat yýlý ürün etiketinde yazýlýdýr ve ayrýca seri numarasý yoluyla da alýnabilir.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Teknik Yönetim Ikra GmbH

Teknik evraklarin muhafaza edxlmesx: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

TUR-10

CZ | Návod k pou ž ití

Elektrická prořezávací pila EAS 750F

Obsah

1. Použití v souladu s určením

2. Všeobecné bezpečnostní předpisy

3. Vysvětlení symbolů

4. Popis stroje a obsah balení

5. Montáž

6. Provoz

7. Práce s řetězovou pilou

8. Technické údaje

9. Údržba

10. Čištění a skladování

11. Pokyny k ochraně životního prostředí / likvidaci

12. Opravy

13. Záruční podmínky

14. Objednávání náhradních dílů

15. Vyhledávání závad

16. ES Prohlášení o shodě

Balení

Stroj je v balení, které zamezuje poškození při přepravě. Toto balení je z materiálu, který lze znovu použít nebo odevzdat do sběrného střediska druhotných surovin.

Při používání strojů se musí dodržovat některá bezpečnostní opatření, aby se předešlo zraněním a škodám:

• Pečlivě si přečtěte návod k obsluze a dodržujte pokyny v něm uvedené. Na základě tohoto návodu k obsluze se seznamte se strojem, jeho správným používáním a bezpečnostními předpisy.

• Návod k obsluze uchovejte, abyste potřebné informace měli kdykoli k dispozici.

• Pokud budete stroj předávat jiným osobám, předejte jim rovněž tento návod k obsluze.

Odmítáme jakoukoli odpovědnost za nehody nebo škody, které vzniknou v důsledku nedodržování tohoto návodu.

1. Používání v souladu s určením

Tato řetězová pila je určena k používání pouze jednou osobou a pouze k řezání dřeva. Řetězovou pilu je nutné držet pravou rukou za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. Před používáním řetězové pily si musí uživatel přečíst všechna upozornění a pokyny, uvedené v návodu k obsluze a porozumět jim. Uživatel musí nosit přiměřené osobní ochranné vybavení (PSA) .

Řetězovou pilou smí být řezáno pouze dřevo .

Zpracování materiálů jako např. plastů, kamení, kovu nebo dřeva, obsahujících cizí předměty (např. hřebíky nebo šrouby), je zakázáno !

Zbytková rizika

I při opatrném používání tohoto nástroje stále existují zbytková rizika. Níže uvedená nebezpečí se mohou vyskytnout v souvislosti s typem konstrukce a provedením tohoto nástroje :

1. Poškození plic, pokud není používána vhodná ochranná maska proti prachu.

2. Poškození sluchu, pokud není používána vhodná ochrana sluchu.

3. Řezná zranění, pokud není používán vhodný ochranný oděv.

4. Pokud je přístroj používán delší dobu nebo není správně obsluhován nebo udržován, může dojít k poškození zdraví, způsobenému vibracemi rukou a paží.

Výstraha! Tento stroj během provozu vytváří elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností negativně ovlivnit aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se snížilo nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění, doporu čujeme, aby se osoby s lékařskými implantáty před obsluhou stroje dotázaly svého lékaře nebo výrobce lékařského implantátu.

Výstraha !

Při déle trvající práci je uživatel vystaven otřesům, které mohou vést ke zbělání prstů (Raynaudův syndrom) anebo

1

Překlad původního návodu k použití

CZ | Návod k pou ž ití syndromu karpálního tunelu.

V tomto stavu se snižuje schopnost ruky vnímat a regulovat teplotu, což vede k pocitům necitlivosti a horka a může vyústit v poškození nervové a cévní soustavy a nekrotizaci tkáně.

Zatím nejsou známy všechny faktory vedoucí k nemoci zbělených prstů, patří však mezi ně definitivně chladné počasí, kouření a nemoci cév a krevního oběhu, i dlouhodobé či intenzivní působení otřesů. Riziko nemoci zbělených prstů a syndromu karpálního tunelu omezíte takto :

• Noste rukavice a udržujte ruce v teple.

• Udržujte nářadí v dobrém stavu. Nástroj s uvolněnými komponentami nebo poškozenými či opotřebenými tlumiči vibruje silněji.

• Rukojeť držte vždy pevně, neobepínejte ji však dlouho zbytečně silně. Dělejte přestávky.

Ani přes výše uvedená preventivní opatření nelze riziko nemoci zbělených prstů a syndromu karpálního tunelu zcela vyloučit. Osobám, které budou s nářadím pracovat dlouhodobě a pravidelně, proto doporučujeme, aby bedlivě sle dovaly stav svých rukou a prstů. Zpozorujete-li některý z výše uvedených syndromů, vyhledejte neprodleně lékaře.

2. Obecné bezpečnostní předpisy

Tento stroj by neměly používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a/nebo nedostatečnými vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny o správném používání stroje. Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se strojem nebudou hrát.

Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a k práci s elektrickými přístroji přistupujte s rozmyslem. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí

Varování! Pročtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bez pečnostních upozornění a pokynů mohou mohou vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.

Uschovejte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny k budoucímu použití.

V těchto bezpečnostních upozorněních používaný pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovými kabely) a na elektrické nářadí napájené akumulátory (bez síťových kabelů).

1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní úseky mohou zapříčinit nehody. b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, ve kterém se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prášky.

Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. c) Dbejte na to, aby při práci s elektrickým nářadím byly děti a jiné osoby v bezpečné vzdálenosti. V případě odvrácení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.

2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací vidlice elektrického nářadí se musí hodit do zásuvky. Vidlice nesmí být v žádném případě změněná. Nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry společně s přístroji, které mají ochranné uzemnění.

Nezměněné vidlice a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy jako rourami, topeními, kamny a lednicemi. V případě, že je tělo uzemněno, je riziko úrazu elektrickým proudem vyšší. c) Přístroj nevystavujte dešti nebo mokrému prostředí.

Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko

úrazu elektrickým proudem. d) Nepoužívejte kabel na jiné jako určené účely, nepřenášejte ani nezavěšujte přístroj za kabel a ani nevyta hujte vidlici ze zásuvky za kabel. Chraňte kabel před vysokými teplotami, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými částmi přístroje. Poškozené nebo pokroucené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Pokud s elektrickým přístrojem pracujete venku, používejte pouze takové prodlužovaní kabely, které jsou určené k použití venku.

Použití kabelu určeného k použití venku snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.

f) Pokud se nedá vyhnout použití elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Použití chrániče RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.

3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, přistupujte k práci s elektrickým nářadím s rozvahou.

Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Malý moment nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážná zranění. b) Používejte osobní ochranné vybavení a vždy noste ochranné brýle. Používání osobního ochranného vy -

2

CZ | Návod k pou ž ití

3. Vysvětlení symbolů

Na tomto elektrickém nářadí jsou použity následující symboly. Správnou interpretací těchto symbolů můžete elektrické nářadí obsluhovat bezpečněji a efektivněji.

SYMBOLY VYSVĚTLENÍ

Před uvedením do provozu a před všemi pracemi na údržbě, montáži a čištění si důkladně přečtěte návod k obsluze.

Před spuštěním elektrického nářadí si nasaďte ochrannou přilbu, ochranné brýle a ochranu sluchu.

Při provozu přístroje používejte pevné boty a rukavice.

Bezpodmínečně noste odpovídající, těsně přiléhající ochranné oblečení jako protipořezový oděv pro práci s řetězovou pilou.

Při poškození přívodního elektrického kabelu nebo prodlužovacího kabelu ihned vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky.

Elektrické nářadí nepoužívejte při dešti ani jej dešti nevystavujte.

Třída ochrany II

Potvrzuje shodu elektrického nářadí se směrnicemi Evropských společenství.

Vyřazené elektrické nářadí a jiné elektrotechnické a elektrické výrobky shromažďujte odděleně a odevzdejte k ekologickému zhodnocení.

Udržujte vzdálenost minimálně 10 m od vedení elektrického proudu. Nebezpečí života zasažením elektrickým proudem!

3

CZ | Návod k pou ž ití

4. Popis stroje a obsah balení (Obr. 1)

1. Přívodní elektrický kabel

2. Odlehčení kabelu

3. Spínač ZAP/VYP

4. Rukojeť

5. Vysouvací násada

6. Část rukojeti s měkkým obložením

7. Rychloupínání vysouvací násady

8. Skříň motoru

9. Kryt ozubeného řetězového kola

10. Uzávěr olejové nádržky

11. Multifunkční nářadí

12. Pilový řetěz

13. Lišta

14. Blokování zapnutí

15. Ochranný kryt lišty

16. Popruh přes rameno

5. Montáž

Pozor!

Řetězovou pilu připojte k elektrické síti teprve tehdy, když je kompletně smontovaná a řetěz je napnutý.

Při práci na řetězové pile vždy používejte ochranné rukavice, aby se zamezilo zranění.

5.1 Montáž lišty a pilového řetězu

Všechny díly pozorně rozbalte a zkontrolujte jejich kompletnost. (Obr. 1)

• Povolte upevňovací šroub krytu ozubeného řetězového kola. (Obr. 2)

• Kryt ozubeného řetězového kola sejměte.

• Řetěz vložte do drážky v liště podle obrázku. (Obr.3/ pol.A)

• Uložte pilový řetěz na lištu pily a dbejte na směr pohybu řetězu. Ostří zubu musí směřovat na vrchní straně lišty směrem dopředu.

• Lištu a řetěz vložte do uchycení řetězové pily podle obrázku. (Obr. 4) Přitom řetěz veďte kolem pastorku a lištu zasuňte do čepu pro napínání řetězu.

• Připevněte kryt ozubeného řetězového kola a upevňovací šroub dotáhněte rukou. (Obr. 5)

Pozor! Upevňovací šroub dotáhnete až po seřízení napnutí řetězu (viz bod 5.2).

5.2 Napnutí pilového řetězu

Pozor! Před kontrolou a seřizováním vždy vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky. Při práci na řetězové pile vždy používejte ochranné rukavice, aby se zamezilo zranění.

• Upevňovací šroub na krytu ozubeného řetězového kola povolte o několik otáček.

• Šroubovákem seřiďte napnutí řetězu na seřizovacím

šroubu.

• Otáčení doprava zvyšuje napnutí řetězu, otáčení doleva snižuje napnutí řetězu. Pilový řetěz je správně napnutý, když jej lze uprostřed lišty nadzvednout asi o 2 mm. (Obr. 6 + 7)

Pozor! Všechny články řetězu musí řádně ležet ve vodicí drážce lišty.

Pokyny k napínání řetězu

Pilový řetěz musí být správně napnutý, aby zaručil bezpečný provoz. Správné napnutí zjistíte, když lze pilový řetěz uprostřed lišty nadzvednout o 2 mm. Protože se pilový řetěz během řezání ohřívá a tím mění svou délku, kontrolujte napnutí řetězu nejpozději každých

10 minut a napnutí v případě potřeby upravte. To platí zvláště pro nové pilové řetězy. Po dokončené práci pilový řetěz povolte, protože se při chlazení zkracuje.

Tím zamezíte poškození řetězu.

5.3 Mazání pilového řetězu

Pozor! Před kontrolou a seřizováním vždy vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky. Při práci na řetězové pile vždy používejte ochranné rukavice, aby se zamezilo zranění.

Pozor! Nikdy řetěz neprovozujte bez oleje na pilové řetězy! Používání řetězové pily bez oleje na pilové řetězy nebo s hladinou oleje pod značkou minima vede k poškození řetězové pily!

Pozor! Nepoužívejte starý olej. To vede k poškození

Vaší řetězové pily a ztrátě záruky.

Plnění olejové nádržky (Obr.8)

• Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.

• Prostor kolem uzávěru olejové nádržky (pol.10) očistěte a pak uzávěr otevřete.

• Nádržku naplňte olejem na pilové řetězy. Přitom dávejte pozor, aby se do nádržky na olej nedostaly nečistoty, které by mohly ucpat olejovou trysku.

• Uzávěr olejové nádržky (pol.10) zavřete.

6. Provoz

6.1 Seřízení délky vysouvací násady

1. Podle obrázku (obr.9) otočte přesuvnou upínací objímku proti směru hodinových ručiček.

2. Upnutí je uvolněno a násadu lze vytažením konců nastavit na požadovanou délku.

3. Pak přesuvnou upínací objímku pevně dotáhněte ve směru hodinových ručiček.

6.2 Připojení přívodu elektrického proudu

• Přívodní elektrický kabel zapojte do vhodného prodlužovacího kabelu. Přitom dávejte pozor, aby prodlužovací kabel měl dostatečný průřez vodičů pro výkon řetězové pily.

• Prodlužovací kabel podle obrázku (obr.10) zajistěte proti tahové síle a neúmyslnému rozpojení.

• Prodlužovací kabel připojte do předpisově instalované elektrické zásuvky se zemnícím kolíkem.

Doporučujeme používat kabel s výraznými signálními barvami (červený nebo žlutý). Zamezí to nebezpečí neúmyslného poškození řetězovou pilou.

Doporučení

Přístroj připojujte pouze na takové zdroje proudu, které jsou chráněné proudovým chráničem (RCD) s vybavovacím

4

CZ | Návod k pou ž ití proudem max. 30 mA.

6.3 Spínač VYP/ZAP

Zapnutí

• Řetězovou pilu pevně držte oběma rukama za rukojeti

(palec pod rukojetí).

• Stiskněte a držte stisknuté blokování zapnutí (obr.11).

• Řetězovou pilu zapněte spínačem ZAP/VYP (pol. 3).

Blokování zapnutí (pol.14) lze nyní zase pustit.

Vypnutí

• Uvolněte spínač ZAP/VYP (pol.3). Když práci přerušíte, vždy vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky.

7. Práce s řetězovou pilou

7.1 Příprava

Abyste mohli pracovat bezpečně, zkontrolujte před každým použitím následující body:

Stav řetězové pily

Před zahájením práce zkontrolujte poškození krytu, přívodního kabelu, pilového řetězu a lišty. Zjevně poškozený stroj nikdy neuvádějte do provozu.

Nádržka na olej

Plný stav oleje v nádržce. I během práce kontrolujte, jestli je v nádržce dostatek oleje. Aby se zamezilo poškození řetězové pily, nikdy s ní nepracujte, když v nádržce není olej nebo hladina oleje klesla pod značku minima. Jedno naplnění stačí asi na 10 minut řezání podle přestávek a zatížení pily.

Pilový řetěz

Napnutí pilového řetězu, stav ostří. Čím je pilový řetěz ostřejší, tím snadněji a bezpečněji lze řetězovou pilu ovládat. Totéž platí pro napnutí řetězu. Pro zvýšení své bezpečnosti kontrolujte napnutí řetězu i během práce, nejpozději každých 10 minut! Zvláště nové pilové řetězy mají sklon ke zvýšenému protahování.

Ochranný oděv

Bezpodmínečně noste odpovídající, těsně přiléhající ochranné oblečení jako protipořezový oděv pro práci s řetězovou pilou, rukavice a bezpečnou obuv.

Ochrana sluchu a ochranné brýle

Používejte ochrannou přilbu s integrovanou ochranou sluchu a obličeje. Poskytuje ochranu před padajícími větvemi a šlehajícími větvičkami.

Montáž popruhu

1. Popruh si nasaďte tak, aby Vám šel přes pravé rameno (obr.12).

2. Karabinku (A) zahákněte v otvoru úchytky na trubce hřídele (obr. 13).

Popruh nikdy nenoste šikmo přes hruď, ale vždy jen na rameni, abyste mohli zařízení v případě nebezpečí rychle odhodit od těla.

Bezpečná práce

• Aby se zaručila bezpečnější práce, je předepsaný maximální pracovní úhel 60°.

• Nikdy nestůjte pod řezanou větví.

• Pozor při řezání napružených větví a tříštivého dřeva.

• Možné nebezpečí zranění padajícími větvemi a odmrštěnými částmi dřeva!

• Když je stroj v provozu, nesmí se do nebezpečné oblasti dostat osoby ani zvířata.

• Stroj není při styku s vedením vysokého napětí chráněný proti úrazům elektrickým proudem. Udržujte vzdálenost minimálně 10 m od vedení elektrického proudu. Nebezpečí života zasažením elektrickým proudem!

• Ve svahu stůjte vždy nad řezanou větví nebo vedle ní.

• Pilu držte co nejblíže k tělu. Tak si nejlépe udržíte rovnováhu.

Techniky řezání

• Při prořezávání držte pilu pod úhlem maximálně

60° vůči rovině, abyste nebyli zasaženi padajícími větvemi.

• Nejdříve odřízněte spodní větve stromu. Tím se usnadní padání odřezaných větví.

• Na konci řezu se pro obsluhu náhle zvýší hmotnost pily, protože pila už není opřená o větev. Hrozí nebezpečí ztráty kontroly nad pilou.

• Pilu vytahujte z řezu pouze s běžícím řetězem. Tím se zamezí sevření pily v řezu.

• Neřežte vrcholem lišty.

• Neřežte v místě výrůstku další větve. Zabránilo by to zhojení rány stromu.

Odříznutí menší větve (Obr.14)

Dosedací plochu pily přiložte na větev. To zamezí trhavým pohybům pily na začátku řezu. Pilu veďte přes větev lehkým tlakem shora dolů.

Odříznutí větší a delší větve (Obr.15)

U větších větví proveďte odlehčovací řez.

a) Nejdříve horní stranou lišty nařízněte zdola nahoru

1/3 průměru větve.

b) Pak řežte spodní stranou lišty shora dolů směrem k prvnímu odlehčovacímu řezu.

c) Delší větve odřežte po částech, abyste měli kontrolu nad místem dopadu.

Zpětný vrh

Pod pojmem zpětný vrh se rozumí náhlé vyhození a zpětný vrh běžící řetězové pily. Příčinou je většinou kontakt vrcholu lišty s obrobkem nebo zablokování pilového řetězu.

Při zpětném vrhu vznikají bezprostředně velké síly.

Proto řetězová pila reaguje většinou nekontrolovaně.

Následkem je často velmi vážné zranění pracovníka nebo osob v okolí.

Nebezpečí zpětného vrhu je největší, když pilu nasadíte na větev vrcholem lišty, protože tam je působení páky nejsilnější. Proto pilu nasazujte vždy co nejvíce na

5

CZ | Návod k pou ž ití plocho.

Pozor!

• Vždy dávejte pozor na správné napnutí řetězu!

• Používejte jen řetězové pily bez závad!

• Pracujte pouze s předpisově nabroušeným pilovým řetězem!

• Neřežte horní hranou ani vrcholem lišty!

• Řetězovou pilu držte vždy pevně oběma rukama!

Řezání napruženého dřeva

Řezání napruženého dřeva, vyžaduje zvláštní opatrnost!

Napružené dřevo, které se řezáním uvolní, reaguje někdy zcela nekontrolovaně. To může vést k velmi vážným až smrtelným úrazům. Takové práce smí provádět pouze vyškolení odborníci.

8. Technické údaje

Elektrická prořezávací pila EAS 750F

Síťové napětí

Jmenovitý výkon

Jmenovité otáčky

Délka lišty

Délka řezu

Proměnné nastavení výšky

Pracovní výška

Rychlost řezu při jmenovitých otáčkách

Náplň olejové nádržky

Hmotnost s lištou a řetězem

Řetěz

Lišta

Třída ochrany

Hladina akustického tlaku EN ISO 11680-1 :2011

Hodnota emitovaných vibrací EN ISO 11680-1 :2011

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm asi 17,5 cm od 1,95 m do 2,90 m do 4 m

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.

Hodnoty hlukových emisí na základě zákona o bezpečnosti produktů (něm. ProdSG) resp. směrnice ES o strojním zařízení: Hladina akustického tlaku na pracovišti může vystoupit nad 80 dB (A). V takovém případě je nutno, aby obsluha přijala nezbytná ochranná opatření (např. nosila chrániče sluchu).

Pozor!

Hodnota vibrací se mění podle oblasti použití elektrického nářadí a ve výjimečných případech může být nad uvedenými hodnotami.

Omezte vznik hluku a vibrací na minimum!

• Používejte pouze stroje bez závad.

• Provádějte pravidelnou údržbu a čištění stroje.

• Přizpůsobte svůj způsob práce stroji.

• Stroj nepřetěžujte.

• Nechte stroj příležitostně zkontrolovat.

• Když stroj nepoužíváte, vypněte jej.

• Používejte ochranné rukavice.

Pozor: Ochrana proti hluku! Dodržujte při uvádění do provozu regionální předpisy.

6

CZ | Návod k pou ž ití

9. Údržba

9.1 Výměna pilového řetězu a lišty.

Lišta se musí vyměnit, když

• je vodicí drážka lišty opotřebovaná.

• je čelní vodicí kolečko lišty poškozené nebo opotřebované.

Přitom postupujte podle popisu v kapitole „Montáž lišty a pilového řetězu“!

9.2 Kontrola automatického mazání řetězu

Pravidelně kontrolujte funkci automatického mazání řetězu, aby se předešlo přehřátí a s tím spojenému poškození lišty a pilového řetězu. K tomu namiřte vrchol lišty proti hladké ploše (deska, odřezek stromu) a nechte řetězovou pilu běžet. Pokud se během tohoto postupu ukáže zvětšující se olejová stopa, pracuje automatické mazání řetězu správně. Pokud žádnou zřetelnou olejovou stopu není vidět, přečtěte si příslušné pokyny v kapitole „Vyhledávání závad“!

Pokud ani tyto pokyny nepomohou, obraťte se na náš servis nebo podobně kvalifikovanou dílnu.

Pozor! Pilou se přitom nedotýkejte povrchu.

Udržujte dostatečnou bezpečnou vzdálenost (asi

20 cm).

9.3 Broušení pilového řetězu

Efektivní práce s řetězovou pilou je možná jenom tehdy, když je pilový řetěz v dobrém stavu a nabroušený.

Snižujte se tím i nebezpečí zpětného vrhu. Pilový řetěz lze nechat nabrousit u každého odborného prodejce.

Nepokoušejte se pilový řetěz nabrousit sami, pokud k tomu nemáte vhodné nářadí a potřebné zkušenosti.

10. Čištění a skladování

• Pravidelně čistěte napínací mechanismus tak, že jej vyfoukáte stlačeným vzduchem nebo očistíte kartáčem. K čištění nepoužívejte žádné nářadí.

• Rukojeti udržujte čisté, bez oleje, aby se zaručilo bezpečné držení pily.

• Pilu v případě potřeby očistěte vlhkou utěrkou a případně jemným čisticím prostředkem.

• Když se řetězová pila nepoužívá delší dobu, vylijte mazací olej z nádržky. Pilový řetěz a lištu ponořte na chvíli do olejové lázně a pak zabalte do olejového papíru.

Pozor!

• Při transportu nebo odkládání řetězové pily vždy na suňte ochranný kryt.

• Před každým čištěním odpojte síťovou vidlici ze zásuvky.

• Pilu pro čištění nikdy nesmíte ponořit do vody ani jiné kapaliny.

• Řetězovou pilu uložte na suchém a bezpečném místě, mimo dosahu dětí.

11. Pokyny k ochraně životního prostředí / likvidaci

Vysloužilou pilu odevzdejte na sběrném místě k odborné likvidaci. Odstřihněte přívodní elektrický kabel, aby se zamezilo zneužití pily. Nevyhazujte zařízení do komunálního odpadu, ale v rámci ochrany životního prostředí jej odevzdejte na sběrném místě pro elektrická zařízení. O adresách a otvíracích časech se informujte na obecním úřadě. Na příslušných sběrných místech odevzdejte rovněž balicí materiály a opotřebované díly příslušenství.

Pouze pro země EU

Nevyhazujte elektrické nářadí do komunál ního odpadu!

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení do národního práva se musí opotřebené elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologickému zpracování.

Alternativa recyklace k požadavku zpětného zaslání:

Majitel elektrického nářadí je v případě likvidace alternativně místo zpětného zaslání povinen spoluúčastí na odborném zhodnocení. Vysloužilé zařízení lze rovněž odevzdat na sběrném místě, které provede likvidaci ve smyslu národních právních předpisů o recyklaci a nakládání s odpady. Netýká se součástí příslušenství a pomocných prostředků bez elektrických součástí.

12. Opravy

Servis provádí firma MOUNTFIELD ve svých prodejnách a specializovaných servisech a přes své dealery. Adresu nejbližšího servisu naleznete v katalogu Mountfield nebo na webových stránkách www.mountfield.cz.

13. Záruční podmínky

Nezávisle od závazku prodejce vyplývajícího z kupní smlouvy vůči konečnému odběrateli poskytujeme na toto elektrické zařízení následující záruku:

Záruční doba je 24 měsíců a začíná datem prodeje, které je třeba prokázat originálním pokladním dokladem. U komerčního užívání a půjčování se záruční doba snižuje na 12 měsíců. Záruka se nevztahuje na díly podléhající rychlému opotřebení a na škody vzniklé v důsledku používání nesprávného příslušenství a oprav za použití neoriginálních dílů a v důsledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného přetížení motoru. V rámci záruky se provádí pouze výměna vadných dílů, a ne kompletních přístrojů. Opravy v záruce smějí provádět pouze autorizované opravny nebo podnikový servis. V případě cizího zásahu záruka zaniká.

Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese ku pující.

7

CZ | Návod k pou ž ití

14. Objednávka náhradních dílů

Při objednávání náhradních dílů by se měly uvést tyto

údaje:

• Typ zařízení

• Katalogové číslo zařízení

15. Vyhledávání závad

Pozor!

Před hledáním závad zařízení vypněte a vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky.

Následující tabulka ukazuje příznaky nedostatků a popisuje, jaká opatření můžete provést, když stroj nepracuje správně. Když se Vám pomocí tabulky nepodaří problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na servisní dílnu.

Příčina

Řetězová pila nepracuje

Řetězová pila pracuje nepravidelně

Suchý pilový řetěz

Řetěz/vodicí lišta horká

Pilový řetěz škube, vibruje nebo neřeže správně

Závada

Nemá elektrické napájení

Odstranění

Zkontrolovat zdroj napájení proudem.

Vadná zásuvka

Prodlužovací elektrický kabel poškozený

Vadná pojistka

Přívodní elektrický kabel poškozený

Vadný externí kontakt

Vadný vnitřní kontakt

Vadný spínač ZAP/VYP

V nádržce není olej

Odvzdušňovací otvor v uzávěru olejové nádržky ucpaný

Výtokový kanálek oleje zanesený

V nádržce není olej

Odvzdušňovací otvor v uzávěru olejové nádržky ucpaný

Zkusit jiný zdroj elektrického proudu, případně změnit.

Kabel zkontrolovat, případně vyměnit.

Vyměnit pojistku

Vyhledat odbornou dílnu

Vyhledat odbornou dílnu

Vyhledat odbornou dílnu

Vyhledat odbornou dílnu

Doplnit olej

Uzávěr olejové nádržky vyčistit

Výtokový kanálek oleje uvolnit

Doplnit olej

Uzávěr olejové nádržky vyčistit

Výtokový kanálek oleje zanesený

Řetěz tupý

Napnutí řetězu příliš volné

Řetěz tupý

Výtokový kanálek oleje uvolnit

Řetěz nabrousit nebo vyměnit

Seřídit napnutí řetězu

Řetěz nabrousit nebo vyměnit

Řetěz opotřebovaný Řetěz vyměnit

Zuby řetězu ukazují špatným směrem Pilový řetěz znovu nasadit se zuby ve správném směru

8

CZ | Návod k pou ž ití

16. ES Prohlášení o shodě

My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovědnosti, že produkt/produkty Elektrická prořezávací pila EAS 750F , na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice ES 2006/42/ES (Směrnice o strojích), 2014/30/

EU (směrnice o elektromagnetické slučitelnosti), 2011/65/EU (směrnice o RoHS) a 2000/14/ES (směrnice o hluku) včetně změn. Při řádné aplikaci bezpečnostních a zdravotních požadavků, uvedených ve jmenovaných směrnicích

ES, byly využity následující normy a / nebo technické specifikace:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Zkušební osvědčení konstrukční vzorky M6A 16 05 32082 134; TÜV Süd Product Service GmbH 0123 měřená hladina akustického výkonu 105,1 dB(A) zaručená hladina akustického výkonu 108,0 dB (A)

Měřeno podle metodiky z přílohy V / směrnice 2000/14/ES

Rok výroby je uveden na typovém štítku a dodatečně se dá zjistit podle pokračujícího sériového čísla.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Technické vedení Ikra GmbH

Archivace technických podkladů: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

9

SK | Návod na obsluhu

Elektrická píla na konáre EAS 750F

Obsah

1. Použitie v súlade s určením

2. Všeobecné bezpečnostné predpisy

3. Vysvetlenie symbolov

4. Popis prístroja a rozsah dodávky

5. Použitie v súlade s určením

6. Montáž

7. Prevádzka

8. Práca s reťazovou pílou

9. Technické údaje

10. Údržba

11. Čistenie a skladovanie

12. Upozornenia k ochrane životného prostredia/likvidácii

13. Servisná služba

14. Záručné podmienky

15. Objednávanie náhradných dielov

16. Vyhľadávanie porúch

17. Vyhlásenie o zhode

Obal

Prístroj je za účelom zamedzenia možných poškodení spôsobených prepravou zabalený v obale. Tento obal je suro vina a preto ho je možné opakovane použiť alebo odovzdať na recykláciu.

Pri používaní prístroja je potrebné dodržiavať niektoré bezpečnostné opatrenia na zamedzenie poranení a

škôd:

• Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a dodržujte upozornenia v ňom uvedené. Na základe tohto návodu na obsluhu sa oboznámte s prístrojom, jeho správnym použitím, ako aj s bezpečnostnými predpismi.

• Návod na obsluhu dobre uschovajte, aby ste mali kedykoľvek k dispozícii potrebné informácie.

• V prípade predania prístroja tretej osobe, odovzdajte spolu s ním aj tento návod na obsluhu.

Neručíme za nehody alebo škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu.

1. Použitie v súlade s určením

Túto reťazovú pílu môže používať len osoba a len na pílenie dreva. Reťazová píla sa musí držať pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť. Pred použitím reťazovej píly si musí používateľ prečítať všetky upozornenia a pokyny uvedené v návode na použitie a musí im porozumieť. Používateľ musí nosiť primerané osobné ochranné pomôcky (OOP).

Reťazovou pílou sa môže píliť len drevo. Nesmú sa spracúvať materiály, ako napr. plast, kameň, kov alebo drevo, ktoré obsahuje cudzie telesá (napr. klince alebo skrutky)!

Zvyšné riziká

Ak keď sa tento nástroj používa podľa predpisov, stále existujú zvyšné riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotove ním tohto nástroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá :

1. Poškodenia pľúc, v prípade, že sa nepoužíva vhodná maska proti prachu.

2. Poškodenia sluchu, ak sa nepoužíva vhodná ochrana sluchu.

3. Poranenia porezaním, v prípade, že sa nepoužíva vhodné ochranné oblečenie.

4. Škody na zdraví, ktoré vyplývajú z vibrácií rúk a ramien, v prípade, že sa prístroj používa dlhšiu dobu a nie je riadne vedený a udržiavaný.

Výstraha! Tento stroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za istých okolností pôsobiť ru -

šivo na aktívne alebo pasívne zdravotnícke implantáty. S cieľom zníženia rizika vážneho alebo smrteľného poranenia odporúčame osobám so zdravotníckymi implantátmi, aby sa poradili so svojím lekárom a výrobcom zdravotníckeho implantátu, predtým ako začnú používať tento stroj.

Výstraha !

Pri dlhom používaní prístroja je jeho používateľ ohrozený otrasmi, ktoré môžu viesť k chorobe bledých prstov rúk

1

Preklad pôvodného návodu na použitie

SK | Návod na obsluhu

(Raynaudov syndróm) alebo k syndrómu karpálneho kanála.

Tento stav znižuje schopnosť ruky pociťovať a regulovať teplotu, spôsobuje necitlivosť v rukách, neschopnosť vníma nia teploty a môže viesť k poškodeniu nervového a obehového systému a k odumretiu tkanív.

Nie všetky faktory, ktoré vedú k Raynaudovmu syndrómu sú známe, no chladné počasie, fajčenie a choroby, ktoré postihujú tepny a krvný obeh, ako aj veľké, príp. dlho pretrvávajúce zaťaženie otrasmi sú faktory, ktoré sú menované pri vzniku tejto choroby. Aby ste znížili riziko vzniku Raynaudovho syndrómu a syndrómu karpálneho kanála dodržujte nasledujúce pokyny :

• Noste rukavice a ruky si udržiavajte v teple.

• Vykonávajte dôkladnú údržbu prístroja. Prístroj s uvoľnenými komponentmi alebo poškodený, či opotrebované tlmiče majú sklon k väčším vibráciám.

• Rukoväť držte pevne, no nezovierajte ju neustále nadmerným tlakom. Robte veľa prestávok.

Všetky hore uvedené opatrenia však nemôžu vylúčiť riziko Raynaudovho syndrómu ani syndrómu karpálneho kanála.

Používateľom, ktorí s prístrojom pracujú dlhodobo a pravidelne, sa odporúča, aby dôkladne sledovali stav svojich rúk a prstov. V prípade výskytu uvedených symptómov bezodkladne vyhľadajte lekára.

2. Všeobecné bezpečnostné predpisy

Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo dušev nými schopnosťami, ani osobami s chýbajúcimi skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami. Prístroj je v tomto prípade možné používať jedine za dozoru osoby dohliadajúcej za bezpečnosť a osoby poskytujúcej potrebné pokyny k používaniu prístroja. Mali by ste dávať pozor na to, aby sa s prístrojom nehrali deti.

Buďte opatrní a dávajte pozor na to, čo robíte, a pri práci s elektrickým nástrojom postupujte s rozvahou. Prístroj nepo užívajte, ak ste unavení, pod vplyvom drog, alkoholu či liekov.

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie

Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Zanedbanie pri dodržovaní týchto bezpečnostných upozornení a pokynov môže mať za následok elektrický úder, požiar a / alebo ťažké poranenia.

Uschovajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny pre neskoršie použitie.

V týchto bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovými káblami) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťových káblov).

1) Bezpečnosť na pracovisku a) Udržujte svoj pracovný úsek čistý a dobre osvetlený.

Neporiadok alebo neosvetlené pracovné úseky môžu zapríčiniť úrazy. b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa vyskytujú hor ľavé kvapaliny, plyny nebo prášky.

Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu prach nebo výpary zapáliť. c) Dbajte na to, aby pri práci s elektrickým náradím boli deti a iné osoby v bezpečnej vzdialenosti. V prípade straty pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.

2) Elektrická bezpečnosť a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie v žiadnom prípade upravovať. Nepoužívajte nijaké adaptérové zástrčky spoločne s prístrojmi, ktoré majú ochranné uzemnenie. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko elektrického úderu. b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú trubky, radiátory, kachle a chladničky.

V prípade, že dôjde k uzemneniu tela, je riziko elektrického úderu vyššie. c) Prístroj nevystavujte dažďu alebo mokrému prostrediu. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko elektrického úderu. d) Nepoužívajte kábel na iné ako určené účely, neprenášejte ani nevešajte prístroj za kábel a ani nevyťahuj te zástrčku zo zásuvky za kábel. Chráňte kábel pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami nebo pohyblivými časťami prístroja. Poškodené alebo pokrútené káble oder zvyšujú riziko elektrického úderu. e) Pokiaľ s elektrickým prístrojom pracujete vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú určené pre použitie vonku. Použitie kábla určeného pre použitie vonku znižuje riziko elektrického úderu.

f) Pokiaľ sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, používajte ochranný spínač chybového prúdu. Použitie ochranného spínača chybového prúdu znižuje riziko elektrického úderu.

3) Bezpečnosť osôb a) Buďte pozorní, sústreďte sa na to, čo robíte, pristupujte k práci s elektrickým náradím s rozvahou. Nepo užívajte elektrické náradie, pokiaľ ste unavení alebo pokiaľ ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.

Malý moment nepozornosti pri práci s elektrickým náradím môže mať za následok vážne poranenia.

2

SK | Návod na obsluhu

3. Vysvetlenie symbolov

Na tomto elektrickom nástroji sú použité nasledujúce symboly. Na základe správnej interpretácie týchto symbolov môžete elektrický nástroj používať bezpečne a efektívne.

SYMBOLY VYSVETLENIE

Pred uvedením do prevádzky a pred všetkými údržbovými, montážnymi a čistiacimi prácami si dôkladne prečítajte návod na obsluhu.

Pred spustením elektrického nástroja si nasaďte ochrannú prilbu, ochranné okuliare a ochranu sluchu.

Počas prevádzky prístroja noste pevnú bezpečnostnú obuv a rukavice.

Bezpodmienečne noste úzko priliehajúci ochranný odev.

Pri poškodení sieťového alebo predlžovacieho kábla okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku.

Elektrický nástroj nepoužívajte pri daždi a dažďu ho ani nevystavujte.

Trieda ochrany II

Potvrdzuje zhodu elektrického nástroja so smernicami Európskeho spoločenstva.

Vyradené elektrické nástroje a iné elektrotechnické a elektrické výrobky zbierajte oddelene a odovzdajte ich na ekologickú recykláciu.

Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 10 m od vedení pod prúdom. Vzniká riziko ohrozenia života vplyvom zásahu elektrickým prúdom.

3

SK | Návod na obsluhu

4. Popis prístroja a rozsah dodávky (obr. 1)

1. Sieťový kábel

2. Ťahové odľahčenie kábla

3. Zapínač/vypínač

4. Rukoväť

5. Teleskopická rukoväť

6. Čalúnená oblasť držania

7. Rýchle blokovanie teleskopickej rúčky

8. Teleso motora

9. Kryt kolesa ozubenej reťaze

10. Uzáver olejovej nádrže

11. Multifunkčný nástroj

12. Pílová reťaz

13. Lišta

14. Blokovanie zapnutia

15. Kryt lišty

16. Nosný popruh

5. Montáž

Pozor! Reťazovú pílu pripájajte k sieti až vtedy, ak je

úplne zmontovaná a je nastavené napnutie reťaze. Pri prácach s reťazovou pílou vždy noste ochranné rukavi ce. Zabránite tak možným poraneniam.

5.1 Montáž lišty a pílovej reťaze

Všetky diely opatrne odbaľte a skontrolujte úplnosť dodávky. (obr. 1)

• Uvoľnite upevňovaciu skrutku krytu kolesa ozubenej reťaze. (obr. 2)

• Odoberte kryt kolesa ozubenej reťaze.

• Reťaz podľa vložte zobrazenia do obvodovej drážky lišty. (obr. 3/poz. A)

• Lištu a reťaz vložte podľa zobrazenia do uchytenia reťazovej píly. (obr. 4) Reťaz pritom veďte okolo pastorku a lištu zaveste do napínacieho čapu reťaze.

• Namontujte kryt kolesa ozubenej reťaze a upevňova ciu skrutku utiahnite rukou. (obr. 5)

Pozor! Upevňovaciu skrutku definitívne utiahnite až po nastavení napnutia reťaze (pozri bod 5.2).

5.2 Napnutie pílovej reťaze

Pozor! Pred kontrolou a nastavovacími prácami vždy vytiahnite sieťovú zástrčku. Pri prácach s reťazovou pílou vždy noste ochranné rukavice.

Zabránite tak možným poraneniam.

• Upevňovaciu skrutku krytu kolesa ozubenej reťaze uvoľnite o niekoľko otáčok.

• Napnutie reťaze nastavte pomocou skrutkovača napí nacou skrutkou reťaze.

• Otáčaním doprava zvýšite napnutie reťaze, otáčaním doľava ho znížite. Pílová reťaz je správne napnutá, ak sa dá v strede čepele nadvihnúť o cca 2 mm.

(obr. 6 + 7)

Pozor! Všetky reťazové články sa musia v súlade s predpismi nachádzať vo vodiacej drážke lišty.

Upozornenia k napnutiu reťaze

Aby sa zabezpečila bezpečná prevádzka, musí byť pílová reťaz správne napnutá. Optimálne napnutie roz poznáte podľa toho, ak je možné pílovú reťaz v strede lišty nadvihnúť o 2 mm. Pretože sa pílová reťaz pri pílení zahrieva, a tým sa mení jej dĺžka, najneskôr každých 10 minút kontrolujte napnutie reťaze a v prípade potreby ho nastavte. Platí to predovšetkým pre nové pílové reťaze.

Po ukončení prác uvoľnite pílovú reťaz, pretože reťaz sa po ochladení skráti. Tým zabránite poškodeniu reťaze.

5.3 Mazanie pílovej reťaze

Pozor! Pred kontrolou a nastavovacími prácami vždy vytiahnite sieťovú zástrčku. Pri prácach s reťazovou pílou vždy noste ochranné rukavice.

Zabránite tak možným poraneniam.

Pozor! Reťaz nikdy neprevádzkujte bez oleja na pílovú reťaz! Používanie reťazovej píly bez oleja na pílovú reťaz alebo pri výške oleja pod značkou minima vedie k poškodeniu reťazovej píly!

Pozor! Používajte iba špeciálny olej pre reťazové píly. Pri použití starého oleja zaniká záruka.

Plnenie olejovej nádrže (obr. 8)

• Reťazovú pílu položte na rovnú plochu.

• Vyčistite oblasť okolo uzáveru olejovej nádrže (poz.

10) a uzáver následne otvorte.

• Olejovú nádrž naplňte olejom na pílovú reťaz. Pritom dbajte na to, aby sa do olejovej nádrže nedostali žiadne nečistoty, ktoré by mohli upchať olejovú dýzu.

• Zatvorte uzáver olejovej nádrže (poz. 10).

6. Prevádzka

6.1 Nastavenie teleskopickej dĺžky

1. Podľa obrázka (obr. 9) otáčajte blokovacou prevleč nou maticou proti smeru hodinových ručičiek.

2. Blokovanie je uvoľnené a roztiahnutím koncov môže te nastaviť požadovanú dĺžku.

3. Následne pevne pritiahnite blokovaciu prevlečnú maticu v smere hodinových ručičiek.

6.2 Pripojenie k napájaniu elektrickým prúdom

• Sieťový kábel pripojte na vhodný predlžovací kábel.

Pritom dbajte na to, aby bol predlžovací kábel dimen zovaný na výkon reťazovej píly.

• Predlžovací kábel zaistite podľa zobrazenia na (obr.

10) proti ťahu a neúmyselnému odpojeniu.

• Predlžovací kábel pripojte do zásuvky s ochranným kontaktom, ktorá je inštalovaná podľa predpisov. Od porúčame použiť kábel so signálnou farbou (červený alebo žltý). Znížite tým riziko neúmyselného poškode nia reťazovou pílou.

Odporúčanie

Prístroj pripájajte iba k napájaniu elektrickým prúdom, ktoré je chránené ochranným zariadením proti chybnému prúdu (RCD) s vypínacím prúdom s maximálne 30 mA.

4

SK | Návod na obsluhu

6.3 Zapnutie/vypnutie

Zapnutie

• Reťazovú pílu držte pevne oboma rukami za držadlá

(palec umiestnite pod rukoväť).

• Stlačte a držte stlačené blokovanie zapnutia (obr. 11).

• Reťazovú pílu zapnite pomocou zapínača/vypínača

(poz. 3). Blokovanie zapnutia (poz. 14) môžete teraz opäť uvoľniť.

Vypnutie

• Uvoľnite zapínač/vypínač (poz. 3). Pri prerušení prác vždy vytiahnite sieťovú zástrčku.

7. Práca s reťazovou pílou

7.1 Príprava

Z dôvodu bezpečnej práce pred každým použitím skon trolujte nasledujúce body:

Stav reťazovej píly

Pred začiatkom prác skontrolujte prípadné poškodenia telesa, sieťového kábla, pílovej reťaze a lišty. Nikdy neuvádzajte do prevádzky viditeľne poškodený prístroj.

Olejová nádrž

Výška hladiny olejovej nádrže. Aj počas práce kontro lujte, či je k dispozícii dostatočné množstvo oleja. Pílu nikdy neprevádzkujte, ak nie je k dispozícii žiaden olej alebo ak výška hladiny oleja klesla pod značku minima.

Zabránite tak poškodeniu reťazovej píly. Jedno naplne nie postačí v priemere na 10 minút práce, závisí to od prestávok a zaťaženia.

Pílová reťaz

Napnutie pílovej reťaze, stav rezných hrán. Čím je pí lová reťaz ostrejšia, tým je možno reťazovú pílu ľahšie a kontrolovanejšie obsluhovať. Rovnaká zásada platí aj pre napnutie reťaze. Pre zvýšenie vašej bezpečnosti kontrolujte napnutie reťaze aj počas práce, najneskôr každých 10 minút. Hlavne nové pílové reťaze majú sklon k zvýšenému rozťahovaniu.

Ochranný odev

Bezpodmienečne noste zodpovedajúci, tesne priliehajú ci ochranný odev ako ochranné nohavice proti poreza niu, ochranné rukavice a bezpečnostnú obuv.

Ochrana sluchu a ochranné okuliare

Noste ochrannú prilbu s integrovanou ochranou sluchu a ochranou tváre. Táto poskytuje ochranu pred padajúcimi a odrazenými konármi

Montáž ramenného upínacieho pásu

1. Nosný popruh si založte tak, aby bol pás umiestnený na pravom pleci (obr. 12).

2. Na držiak rúčky upevnite karabínu (obr. 13).

Pás nikdy nenoste krížom cez plece a hruď, ale iba na jednom pleci, aby ste prístroj mohli v prípade nebezpe čenstva rýchlo vzdialiť od tela.

Bezpečná práca

• Pre zabezpečenie bezpečnej práce je predpísaný max. pracovný uhol 60°.

• Nikdy nestojte pod konárom, ktorý pílite.

• Pri rezaní konárov pod napätím a pri štiepaní dreva dávajte pozor.

• Pri padaní konárov a odlietavaní drevených dielov tu hrozí možné nebezpečenstvo poranenia!

• Ak je prístroj v prevádzke, zamedzte prístup osôb a zvierat do nebezpečnej oblasti.

• Prístroj nie je pri kontakte s vedeniami vysokého napätia chránený proti zásahu elektrickým prúdom.

Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 10 m od vedení pod prúdom. Vzniká riziko ohrozenia života vplyvom zásahu elektrickým prúdom!

• Na svahu stojte vždy nad konárom alebo bočne ku konáru, ktorý chcete odpíliť.

• Prístroj držte tesne pri tele. Tak máte najlepšiu rov nováhu.

Techniky pílenia

• Pri pílení konárov držte prístroj v uhle maximálne 60° k horizontále. Vyhnete sa tak zasiahnutiu padajúcim konárom.

• Najskôr na strome odpíľte spodné konáre. Uľahčíte tak padanie ďalších odpílených konárov.

• Po ukončení rezu sa prudko zvýši hmotnosť píly, keďže prístroj už nie je podopretý o konár. Hrozí nebezpečenstvo straty kontroly nad pílou.

• Pílu z rezu vyťahujte iba pri bežiacej pílovej reťazi.

Predídete tak zaseknutiu.

• Nepíľte hrotom lišty.

• Nikdy nepíľte do zdurených výrastkov konárov. Tým bránite hojeniu rán stromu.

Pílenie kratších konárov (obr. 14):

Príložnú plochu píly priložte ku konáru. Tak zabránite spätným pohybom píly pri začatí pílenia. Pílu veďte ľahkým tlakom zhora nadol cez konár.

Pílenie väčších a dlhších konárov (obr. 15):

Pri dlhších konároch robte odľahčovací rez.

a) Najskôr hornou stranou lišty smerom zdola nahor odpíľte 1/3 priemeru konára.

b) Následne spodnou stranou lišty smerom zhora nadol píľte smerom k prvému rezu.

c) Dlhé konáre odpíľte po viacerých častiach. Tak si zabezpečíte kontrolu nad dopadajúcimi konármi.

Spätný náraz

Pod spätným nárazom sa rozumie nečakaný spätný náraz bežiacej reťazovej píly smerom nahor a dozadu.

Príčinou je najčastejšie kontakt obrobku s hrotom lišty alebo zaseknutie pílovej reťaze.

Pri spätnom náraze vznikajú bezprostredne veľké sily.

Reťazová píla sa stáva nekontrolovateľnou. Následkom sú často ťažké poranenia pracovníkov alebo osôb na chádzajúcich sa v blízkosti.

Nebezpečenstvo spätného nárazu je najväčšie, ak pílu používate v oblasti hrotu lišty, kde je najsilnejší páko -

5

SK | Návod na obsluhu vý účinok. Preto pílu podľa možností prikladajte vždy naplocho.

Pozor!

• Neustále dbajte na správne napnutie reťaze!

• Používajte iba bezchybné reťazové píly!

• Pracujte iba s pílovou reťazou naostrenou v súlade s predpismi!

• Nikdy nepíľte hornou hranou ani hrotom lišty!

• Reťazovú pílu držte vždy obidvoma rukami!

Pílenie dreva pod napätím

Pílenie dreva pod napätím si vyžaduje mimoriadnu opatrnosť! Drevo pod napätím, ktoré pílením uvoľníte, reaguje občas úplne nekontrolovane. Môže to viesť k ťažkým až smrteľným poraneniam. Takéto práce môžu vykonávať iba vyškolení odborní pracovníci.

8. Technické údaje

Elektrická píla na konáre EAS 750F

Sieťové napätie:

Menovitý výkon:

Menovité otáčky:

Dĺžka lišty:

Hrúbka rezu:

Variabilné nastavenie výšky:

Pracovná výška:

Rezná rýchlosť pri menovitých otáčkach:

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm cca 17,5 cm od 1,95 m do 2,90 m max. 4 m

Plniace množstvo olejovej nádrže:

Hmotnosť s lištou a reťazou:

Reťaz:

Lišta:

Trieda ochrany:

Hladina akustického tlaku L pA

EN ISO 11680-1:2011 90 dB(A) K = 3 dB

Vibrácie EN ISO 11680-1:2011

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Noste ochranu sluchu. Účinky hluku môžu zapríčiniť stratu sluchu.

Údaje o emisii hluku podľa zákona o bezpečnosti výrobkov (ProdSG) príp. smernice ES o strojových zariadeniach:

Hladina akustického tlaku na pracovisku môže presiahnuť 80 dB (A). V takom prípade je potrebné vykonať opatrenia na ochranu užívateľa proti hluku (napr. nosenie ochrany sluchu).

Pozor!

Hodnota vibrácií sa mení na základe oblasti použitia elektrického nástroja a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.

Vznik hluku a vibrácie obmedzte na minimum!

• Používajte iba bezchybné prístroje.

• Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho údržbu.

• Spôsob práce prispôsobte prístroju.

• Prístroj nepreťažujte.

• Prístroj v prípade potreby nechajte skontrolovať.

• Ak prístroj nepoužívate, vypnite ho.

• Noste ochranné rukavice.

Dodržujte predpisy ochrany pred hlukom platné vo vašej krajine!

6

SK | Návod na obsluhu

9. Údržba

9.1 Výmena pílovej reťaze a lišty.

Lištu vymeňte za novú, ak:

• je vodiaca drážka lišty opotrebovaná,

• je čelné koleso v lište poškodené alebo opotrebované.

Postupujte podľa kapitoly „Montáž lišty a pílovej reťaze“!

9.2 Kontrola automatického mazania reťaze

Pravidelne kontrolujte funkčnosť automatického mazania reťaze. Predídete tak prehriatiu a s ním spojenému poškodeniu lišty a pílovej reťaze. Hrot lišty nasmerujte proti hladkému povrchu (doska, rez stromu) a reťazovú pílu nechajte bežať. Ak sa počas tohto postupu ukáže pribúdajúca olejová stopa, pracuje automatické mazanie reťaze bezchybne. Ak sa neukáže žiadna zreteľná olejová stopa, prečítajte si príslušné upozornenia v kapitole

„Vyhľadávanie porúch“!

Ak vám nepomôžu ani tieto pokyny, kontaktujte náš servis alebo podobne kvalifikovanú dielňu.

Pozor!

Nedotýkajte sa pritom povrchu. Udržiavajte dostatočnú bezpečnostné vzdialenosť (cca 20 cm).

9.3 Ostrenie pílovej reťaze

Efektívna práca s reťazovou pílou je možná iba v prípade, ak je pílová reťaz v dobrom stave a je ostrá. Znižuje sa tak aj nebezpečenstvo spätného nárazu. Pílovú reťaz vám nabrúsi každý odborný predajca. Ak nemáte vhodný nástroj a potrebné skúsenosti, nebrúste pílovú reťaz sami.

Prístroj nelikvidujte spolu s domovým odpadom. V záujme ochrany životného prostredia ho odovzdajte v zbernom stredisku pre elektrické prístroje. Informácie o adrese a otváracích hodinách vám podá kompetentné vedenie obce. V určených zberných strediskách odovzdajte aj obalové materiály a opotrebované časti príslušenstva.

Platí iba pre krajiny EÚ

Elektrické nástroje nehádžte do domového odpadu!

V súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení musia byť použité elektrické prístroje zbierané samostatne a odovzdané na ekologickú recykláciu.

Alternatíva recyklácie voči požiadavke spätného zaslania:

Vlastník elektrického prístroja je alternatívne k spätnému zaslaniu zaviazaný spolupracovať pri odbornom zhodnotení v prípade zrieknutia sa vlastníctva. Starý prístroj je možné vrátiť do príslušného strediska, kde sa vykoná likvidácia v zmysle národného zákona o recyklácii a zákona o odpade. Netýka sa to častí príslušenstva starých prístrojov a pomocných prostriedkov bez elektrických súčiastok.

10. Čistenie a skladovanie

• Pravidelne čistite napínací mechanizmus, pričom ho vyfúkajte stlačeným vzduchom alebo očistite kefou.

Na čistenie nepoužívajte žiadne nástroje.

• Držadlá udržujte bez oleja, zabezpečíte tak bezpečné držanie.

• V prípade potreby prístroj vyčistite vlhkou handričkou a prípadne s použite jemný čistiaci prostriedok.

• Ak reťazovú pílu nepoužívate dlhší čas, odstráňte reťazový olej z nádrže. Pílovú reťaz a lištu vložte nakrátko do olejového kúpeľa, a potom ich zaviňte do olejového papiera.

Pozor!

• Pri preprave alebo pri skladovaní reťazovej píly vždy navlečte ochranný kryt.

• Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku.

• Prístroj v žiadnom prípade neponárajte do vody alebo iných kvapalín.

• Reťazovú pílu skladujte na bezpečnom a suchom mieste bez dosahu detí.

12. Servisná služba

Servis vykonáva firma MOUNTFIELD vo svojich predajniach a špecializovaných servisných strediskách.

Adresu najbližšieho servisu nájdete v telefónnom zozname “Zlaté stránky” pod heslom “Zahradnícke náradie a stroje”.

13. Záručné podmienky

Nezávázne od záväzku predajcu vyplývajúceho z kúpnej zmluvy voči finálnemu odberateľovi poskytujeme na toto elektrické náradie nasledujúcu záruku:

Záručná doba je 24 mesiacov a začína predajom, ktoré je potrebné preukáza originálom predajného dokla du. Pri komerčnom užívaní a požičiavaní sa záručná doba znižuje na 12 mesiacov. Záruka sa nevz ahuje na diely podliehajúce rychlému opotrebovaniu a na

škody vzniknuté v dôsledku používania nesprávneho príslušenstva a opráv, na použitie nie originálnych dielov a v dôsledku použitia násilia, úderu, alebo rozbitia a svojvoľného pre aženia motora. V rámci záruky sa robí iba výmena defektných dielov, a nie kompletných prístro jov. Opravy v záruke smú vykonáva iba autorizované opravovne, alebo podnikový servis. V prípade cudzích zásahov záruka zaniká.

Porto, zasielateľské ako aj iné následné náklady nesie kupujúci.

11. Upozornenia k ochrane životného prostre dia/likvidácii

Ak prístroj doslúžil, odovzdajte ho odbornú likvidáciu.

Rozstrihnite sieťový kábel, aby ste zabránili zneužitiu.

7

14. Objednávanie náhradných dielov

Pri objednávaní náhradných dielov uvádzajte nasledujúce údaje:

• typ prístroja,

• výrobné číslo prístroja.

SK | Návod na obsluhu

15. Vyhľadávanie porúch

Pozor!

Pred vyhľadávaním porúch prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.

Nasledujúca tabuľka zobrazuje symptómy poruchy a popisuje nápravu, ak prístroj nepracuje správne. Ak ani tak nedokážete problém lokalizovať a odstrániť, kontaktujte vašu servisnú dielňu.

Príčina

Reťazová píla nefunguje

Reťazová píla pracuje nepravidelne

Pílová reťaz je suchá

Horúca reťaz/vodiaca lišta

Reťazová píla vykonáva trhavý pohyb, vibruje, nesprávne píli

Porucha

Chýba napájanie elektrickým prúdom

Chybná zásuvka

Poškodený predlžovací kábel

Chybná poistka

Poškodený elektrický kábel

Poškodený externý kontakt

Poškodený interný kontakt

Chybný zapínač/vypínač

V nádrži nie je olej

Odvzdušnenie v uzávere olejovej nádrže je upchané

Upchaný výtokový kanál oleja

V nádrži nie je olej

Odvzdušnenie v uzávere olejovej nádrže je upchané

Upchaný výtokový kanál oleja

Tupá reťaz

Napnutie reťaze je príliš voľné

Tupá reťaz

Reťaz je opotrebovaná

Zuby píly smerujú nesprávnym smerom

Náprava

Skontrolujte napájanie elektrickým prúdom

Vyskúšajte iný prúdový zdroj, prípadne ho zmeňte

Skontrolujte kábel, prípadne ho vymeňte

Vymeňte poistku

Kontaktujte odbornú dielňu

Kontaktujte odbornú dielňu

Kontaktujte odbornú dielňu

Kontaktujte odbornú dielňu

Doplňte olej

Vyčistite uzáver olejovej nádrže

Uvoľnite výtokový kanál oleja

Doplňte olej

Vyčistite uzáver olejovej nádrže

Uvoľnite výtokový kanál oleja

Reťaz nabrúste alebo vymeňte za novú

Nastavte napnutie reťaze

Reťaz nabrúste alebo vymeňte za novú

Reťaz vymeňte za novú

Znovu namontujte pílovú reťaz so zubmi v správnom smere

8

SK | Návod na obsluhu

16. ES Vyhlásenie o zhode

My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY, týmto prehlasujeme vo výhradnej zodpovednosti, že produkt Elektrická píla na konáre EAS 750F , na ktorý sa toto prehlásenie vzťahuje, zodpovedá príslušným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smernice ES 2006/42/ES (Smernice o strojoch), 2014/30/EU (smernica o elektromagnetickej zlučiteľnosti), 2011/65/EU (Smernice o RoHS) a 2000/14/ES (smernica o hluku). Pri správnej aplikácii bezpečnostných a zdravotných požiadaviek, uvedených vo vymenovaných smerniciach ES, boli využité nasledujúce normy a / alebo technické špecifikácie:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Skúšobné osvedčenie konštrukčnej vzorky: M6A 16 05 32082 134; TÜV Süd Product Service GmbH 0123 nameraná hladina zvukového výkonu L zaru č ovaná hladina zvukového výkonu L

WA

105,1 dB (A)

WA

108,0 dB (A)

Posúdenie prehlásenia o zhode podľa prílohy V / smernice 2000/14/ES

Rok výroby je vytlačený na typovom štítku a dodatočne sa dá zistiť podľa pokračujúceho sériového čísla.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Technické vedenie Ikra GmbH

Archivácia technických podkladov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

9

SI | Navodilo za uporabo

Električna žaga za veje EAS 750F

Kazalo

1. Namenska uporaba

2. Splošni varnostni predpisi

3. Razlaga simbolov

4. Opis naprave in obseg dobave

5. Montaža

6. Uporaba

7. Delo z verižno žago

8. Tehnični podatki

9. Vzdrževanje

10. Čiščenje in skladiščenje

11. Napotki za varstvo okolja / odstranjevanje

12. Služba za popravilo

13. Naročanje nadomestnih delov

14. Iskanje napak

15. ES - Izjava o skladnosti

Embalaža

Naprava je zapakirana, da se ne bi poškodovala med transportom. Njena embalaža predstavlja surovino in je ponovno uporabna ali pa jo je mogoče oddati v recikliranje.

Pri uporabi naprav morate upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi se izognili telesnim poškodbam in materialni škodi:

• Skrbno preberite navodila za uporabo in upoštevajte napotke v njih. S pomočjo teh navodil za uporabo se seznanite z napravo, njeno pravilno uporabo in varnostnimi predpisi.

• Skrbno jih shranite, da vam bodo informacije vedno na voljo.

• Ob predaji te naprave drugim osebam obvezno predajte tudi ta navodila za uporabo.

Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil.

1. Pravilna uporaba

To verižno žago lahko uporablja le ena oseba in le za žaganje lesa. Verižno žago je treba držati z desno roko za zadnji ročaj in z levo za sprednji. Pred uporabo verižne žage mora uporabnik prebrati in razumeti vse napotke in navodila v navodilih za uporabo. Uporabnik mora nositi primerno osebno zaščitno opremo.

Verižna žaga je namenjena izključno žaganju lesa. Uporaba na materialih, kot so npr. plastika, kamen, kovina ali les, v katerem so tujki (npr. žeblji ali vijaki), je prepovedana!

Druga tveganja

Četudi to orodje uporabljate v skladu s predpisi, vedno obstajajo druga tveganja. Pojavijo se lahko naslednje nevar nosti, povezane s sestavo in izvedbo tega orodja:

1. Poškodbe pljuč, če uporabnik ne nosi primerne maske za zaščito pred prahom.

2. Poškodbe sluha, če uporabnik ne nosi primerne zaščite za sluh.

3. Ureznine, če uporabnik ne nosi primernih zaščitnih oblačil.

4. Zdravstvene težave, ki so posledica vibracij dlani in rok, če je naprava uporabljana dlje časa ali če je upravljana in vzdrževana na neustrezen način.

Opozorilo! Ta naprava med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Za zmanjšanje nevarnosti resnih ali smrtnih telesnih poškodb osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred uporabo naprave posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.

1

Prevod originalnega navodila za uporabo

SI | Navodilo za uporabo

Opozorilo!

Podaljšana uporaba orodja izpostavlja uporabnika nevarnosti tresljajev, ki lahko povzročijo Raynaudov sindrom ali sindrom karpalnega kanala.

To stanje zmanjšuje zmožnost rok za zaznavanje in regulacijo temperature, povzroča odrevenelost in občutek vročine ter lahko povzroči poškodbe živcev in ožilja ter odmiranje tkiva.

Vsi dejavniki, ki povzročajo Raynaudov sindrom, niso znani, vendar pa se med njimi omenjajo hladno vreme, kajenje in bolezni, ki prizadenejo krvne žile in krvni obtok ter velike oz. dolgotrajne obremenitve s tresljaji. Za zmanjšanje tveganja za nastanek Raynaudovega sindroma in sindroma karpalnega kanala upoštevajte naslednje napotke:

• Nosite rokavice in ohranjajte tople roke.

• Skrbite za dobro vzdrževanje naprave. Orodje z ohlapnimi deli ali poškodovanimi oziroma obrabljenimi blažilniki povzroča več tresljajev.

• Vedno trdno držite ročaj, vendar ročajev ne objemajte neprekinjeno s pretirano silo. Pogosto prekinite delo.

Vsi zgoraj navedeni ukrepi ne morejo izključiti tveganja za nastanek Raynaudovega sindroma ali sindroma karpalnega kanala. Dolgotrajnim in rednim uporabnikom zato priporočamo, da natančno opazujejo stanje svojih rok in prstov. Če bi se pojavili zgoraj omenjeni simptomi, takoj obiščite zdravnika.

2. Splošni varnostni predpisi

Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno otrok) z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, razen če jih pri tem nadzira oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od nje prejele navodila za uporabo naprave.

Nadzorujte otroke in zagotovite, da se ne igrajo z napravo.

Bodite pozorni in pazite na to, kaj delate, in delo z električnim orodjem opravljajte s pametjo. Naprave ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.

Splošna varnostna navodila za električno orodje

Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude poškodbe.

Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za prihodnjo uporabo.

V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na električni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon

(brez kabla za priključitev na omrežje).

1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko vodijo do povzročitve nesreč.

b) Z električnim orodjem ne delajte v potencialno eksplozivnem okolju, v katerem so vnetljive tekočine, vnetljivi plini ali vnetljiv prah. Električna orodja povzročajo iskre, ki lahko zanetijo prah ali hlape.

c) Otrok in drugih oseb med uporabo električnega orodja ne pustite zraven. Če niste pozorni, lahko izgubite nadzor nad napravo.

2) Varnost pri električni napetosti a) Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati v vtičnico. Vtiča se ne sme na noben način spreminjati. Skupaj z zaščitno ozemljenimi napravami ne uporabljajte adapterskih vtičev.

Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelne naprave,

štedilniki in hladilniki.

Kadar je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje za udar električnega toka.

c) Napravo zavarujte pred dežjem in mokroto. Vdor vode v električno napravo zviša tveganje za udar električnega toka.

d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, npr. za nošenje ali obešanje naprave ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovan ali zamotan kabel poveča tveganje za udar električnega toka.

2

SI | Navodilo za uporabo e) Če z električnim orodjem delate na prostem, uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so dovoljeni za uporabo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, primernega za uporabo na prostem, zmanjšuje tveganje za udar električnega toka. f) Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte stikalo za prebojni tok.

Uporaba stikala za okvarni tok zmanjša tveganje za udar električnega toka.

3) Varnost oseb a) Bodite pozorni in pazite na to, kaj delate, in delo z električnim orodjem opravljajte s pametjo. Električnega orodja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko vodi do povzročitve resnih poškodb.

b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme kot so protiprašna maska, nedrsljiva zaščitna obutev, zaščitna čelada ali zaščitni glušnik, odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje za povzročitev poškodb.

c) Preprečite nenameren zagon naprave.

Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom in/ali akumulator ter preden ga dvignete ali nosite. Kadar imate pri nošenju naprave prst na stikalu ali kadar že vklopljeno napravo priključite na oskrbo z električnim tokom, lahko to vodi do povzročitve nesreč.

d) Orodja za nastavitev ali vijačne ključe odstranite, preden električno orodje vklopite.

Orodja ali ključi, ki so v enem od vrtečih se delov naprave, lahko vodijo do povzročitve poškodb.

e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.

Skrbite za varno stojišče in vedno ohranjajte ravnotežje. Na ta način lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah bolje kontrolirate.

f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite

širokih oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice zavarujte pred premikajočimi se deli. Ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase lahko premikajoči deli naprave zagrabijo.

3 g) Kadar se priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu lahko montira, se prepričajte, da so te priprave priključene in pravilno uporabljane. zaradi prahu.

Uporaba priprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost

4) Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje.

Z ustreznim električnim orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in varneje.

b) Ne uporabljajte električnega orodja, čigar stikalo je pokvarjeno. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati popraviti.

c) Preden izvajate nastavitve na napravi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite vtič iz vtičnice in/ ali odstranite akumulator. Ti previdnostni ukrepi preprečujejo nenameren vklop naprave.

d) Električno orodje hranite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe.

e) Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte, če premikajoči deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje električnega orodja ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo.

Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.

f) Pazite, da so rezalna orodja vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolj enostavna za vodenje.

g) Električno orodje, dodatno opremo, vpenjalno orodje itn. uporabljajte skladno s temi navodili in tako, kot je predpisano za posamezni specialni tip naprave. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga nameravate opravljati.

Uporaba električnega orodja za druge namene uporabe od predvidenih, lahko vodi do povzročitve nevarnih situacij.

SI | Navodilo za uporabo

5) Servis a) Električno orodje dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.

Posebni varnostni napotki za napravo

• Kabel držite stran od območja rezanja. Med postopkom dela je lahko kabel skrit v grmovju in se ga lahko pomotoma prerežete.

• Pri delujoči žagi vse dele telesa držite stran od verige žage. Pred zagonom žage se prepričajte, da se veriga žage ničesar ne dotika. Pri delih z verižno žago lahko en sam trenutek nepazljivosti vodi do tega, da veriga žage zagrabi oblačila ali dele telesa.

• Verižno žago vedno držite z desno roko za zadnji ročaj in z levo roko za sprednji ročaj. Držanje verižne žage v obratni delovni drži poveča tveganje za povzročitev poškodb in se ga ne sme uporabljati.

• Nosite zaščitna očala in zaščitne glušnike. Dodatna zaščitna oprema za glavo, roke, noge in stopala je priporočljiva.

Ustrezna zaščitna oblačila zmanjšujejo nevarnost za povzročitev poškodb zaradi letečega vpenjalnega materiala in naključnega dotika verige žage.

• Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri obratovanju verižne žage na drevesu obstaja nevarnost poškodb.

• Vedno pazite na stabilen položaj in verižno žago uporabljajte le, kadar stojite na trdnih, varnih in ravnih tleh.

Spolzka podlaga ali nestabilne stojne ploskve, kot na primer lestev, lahko vodijo so izgube ravnotežja ali nadzora nad verižno žago.

• Pri žaganju veje, ki je pod napetostjo, računajte s tem, da lahko veja odskoči nazaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti, lahko napeta veja zadene upravljavca in/ali verižno žago spravi iz nadzora.

• Še posebno bodite previdni pri žaganju podrastja in mladih dreves.

Tanek material se lahko zaplete v verižno žago in udari ob vas ali vas spravi iz ravnotežja.

• Verižno žago nosite za sprednji ročaj in v izklopljenem stanju, veriga žage mora biti usmerjena stran od telesa.

Pri transportu ali shranjevanju verižne žage vedno nataknite zaščitni pokrov. Skrbno ravnanje z verižno žago zmanjšuje verjetnost za nenameren dotik vrteče verige žage.

• Upoštevajte navodila za mazanje, napetost verige in menjavanje opreme.

Nepravilno napeta ali podmazana veriga žage se lahko pretrga in zvišuje tveganje za povzročitev povratnega udarca.

• Skrbite za to, da so ročaji suhi, čisti in brez ostankov olja in maziv. Mastni, naoljeni ročaji so spolzki in povzročijo izgubo nadzora.

• Žagajte samo les. Verižne žage ne uporabljajte za dela, za katera ni namenjena – primer: Verižne žage ne uporabljajte za žaganje plastike, zidovja ali gradbenih materialov, ki niso iz lesa.

Uporaba verižne žage v druge namene uporabe, ki niso v skladu z določili, lahko vodi do nevarnih situacij.

• Nikoli ne poskušajte uporabljati nepopolnega stroja ali stroja, ki je bil nepooblaščeno predelan.

• Naprave niso namenjene uporabi s strani oseb s pomanjkanjem izkušenj in/ali spomanjkljivim znanjem oziroma uporabi s strani oseb z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, če so pod nadzorom osebe, ki je zadolžena za njihovo varnost, ali pa so od nje prejeli navodila za uporabo naprav.

• Uporaba naprav ni dovoljena osebam, mlajšim od 16 let.

• Izogibajte se uporabi naprave v slabem vremenu, zlasti ob nevarnosti grmenja.

Opozorilo!

Podaljšana uporaba orodja izpostavlja uporabnika nevarnosti tresljajev, ki lahko povzročijo Raynaudov sindrom ali sindrom karpalnega kanala.

To stanje zmanjšuje zmožnost rok za zaznavanje in regulacijo temperature, povzroča odrevenelost in občutek vročine ter lahko povzroči poškodbe živcev in ožilja ter odmiranje tkiva.

Vsi dejavniki, ki povzročajo Raynaudov sindrom, niso znani, vendar pa se med njimi omenjajo hladno vreme, kajenje in bolezni, ki prizadenejo krvne žile in krvni obtok ter velike oz. dolgotrajne obremenitve s tresljaji. Za zmanjšanje tveganja za nastanek Raynaudovega sindroma in sindroma karpalnega kanala upoštevajte naslednje napotke:

• Nosite rokavice in ohranjajte tople roke.

• Skrbite za dobro vzdrževanje naprave. Orodje z ohlapnimi deli ali poškodovanimi oziroma obrabljenimi blažilniki povzroča več tresljajev.

• Vedno trdno držite ročaj, vendar ročajev ne objemajte neprekinjeno s pretirano silo. Pogosto prekinite delo.

Vsi zgoraj navedeni ukrepi ne morejo izključiti tveganja za nastanek Raynaudovega sindroma ali sindroma karpalnega kanala. Dolgotrajnim in rednim uporabnikom zato priporočamo, da natančno opazujejo stanje svojih rok in prstov. Če bi se pojavili zgoraj omenjeni simptomi, takoj obiščite zdravnika.

4

SI | Navodilo za uporabo

3. Razlaga simbolov

Na tem električnem orodju so uporabljeni naslednji simboli. S pravilno razlago teh simbolov lahko električno orodje uporabljate varneje in učinkoviteje.

RAZLAGA SIMBOLOV

Pred zagonom in pred vsakim vzdrževanjem, montažo ali čiščenjem temeljito preberite navodila za uporabo.

Pred zagonom električnega orodja si nadenite zaščitno čelado, zaščitna očala in zaščito sluha.

Ko naprava obratuje, nosite stabilne visoke čevlje in rokavice.

Brezpogojno nosite ustrezna tesno oprijeta zaščitna oblačila.

V primeru poškodbe omrežnega kabla ali kabelskega podaljška takoj izvlecite vtič iz vtičnice.

Električnega orodja ne uporabljajte, ko dežuje in ga ne izpostavljajte dežju.

Razred zaščite II

Potrjuje skladnost električnega orodja z direktivami Evropske skupnosti.

Električna orodja in druge elektrotehnične in električne izdelke, ki so izločeni iz uporabe, zbirajte ločeno in jih oddajte v okolju prijazno recikliranje.

Delujte vsaj 10 m vstran od visokonapetostnih električnih kablov. Električni udar s takšnega omrežja je smrtno nevaren.

5

SI | Navodilo za uporabo

4. Opis naprave in obseg dobave

1. Omrežni kabel

2. Natezna razbremenitev kabla

3. Stikalo za vklop / izklop

4. Ročaj

5. Teleskopski držaj

6. Oblazinjeno območje prijema

7. Hitra blokada teleskopa

8. Ohišje motorja

9. Pokrov verižnika

10. Pokrov posode za olje

11. Večnamensko orodje

12. Veriga žage

13. Meč

14. Blokada vklopa

15. Ščitnik meča

16. Ramenski nosilni pas

( sl. 1)

5. Montaža

Pozor! Verižno žago priključite na električno omrežje

šele tedaj, ko je popolnoma sestavljena in je nastavljena napetost verige. Pri delu z verižno žago vedno nosite zaščitne rokavice, da se izognete poškodbam.

5.1 Montaža meča in verige

Vse dele skrbno odpakirajte in preverite njihovo popolnost. (sl. 1)

• Popustite vijak za pritrditev pokrova verižnika. (sl. 2)

• Snemite pokrov verižnika.

• Namestite verigo v utor po obodu meča, kot je prikazano na sliki. (sl. 3/poz. A)

• Sekalni zobje morajo na zgornji strani meča gledati naprej

• Namestite verigo v utor po obodu meča, kot je prikazano na sliki. (sl. 4) Pri tem napeljite verigo okoli pogonskega zobnika in vpnite meč v napenjalni sornik.

• Namestite pokrov verižnika in z roko privijte pritrdilni vijak. (sl. 5)

Pozor! Pritrdilni vijak privijte do konca šele po nastavitvi napetosti verige (glejte točko 5.2).

5.2 Napenjanje verige žage

Pozor! Pred preverjanjem in nastavljanjem vedno izvlecite vtič iz omrežne vtičnice. Pri izvajanju del na verižni žagi vedno nosite zaščitne rokavice, da se izognete poškodbam.

• Za nekaj vrtljajev popustite vijak za pritrditev pokrova verižnika.

• Napnite verigo, tako da z izvijačem vrtite vijak za napenjanje verige.

• Z vrtenjem v desno povečate napetost, z vrtenjem v levo pa jo zmanjšate. Veriga žage je pravilno napeta tedaj, ko jo lahko sredi meča privzdignete za približno

2 mm. (sl. 6 + 7)

Pozor! Vsi členi verige morajo pravilno ležati v vodilnem utrou meča.

6

Napotki za napenjanje verige

Veriga žage mora biti pravilno napeta, da je zagotovljeno varno delovanje. Optimalno napetost prepoznate tako, da lahko verigo žage sredi meča privzdignete za približno 2 mm. Ker se veriga med žaganjem segreje in s tem podaljša, preverite njeno napetost vsaj na vsakih

10 minut in jo po potrebi prilagodite. To še zlasti velja za nove verige. Po končanem delu popustite verigo, saj se pri ohlajevanju skrajša. S tem preprečite poškodbe verige.

5.3 Mazanje verige žage

Pozor!

Pred preverjanjem in nastavljanjem vedno izvlecite vtič iz omrežne vtičnice. Pri izvajanju del na verižni žagi vedno nosite zaščitne rokavice, da se izognete poškodbam.

Pozor!

Veriga naj nikoli ne deluje brez olja za verižne žage! Uporaba verižne žage brez olja za verižne žage ali, kadar je gladina olja pod oznako za minimum, povzroči poškodbe verižne žage!

Pozor! Nikoli ne uporabljajte starega olja, ker lahko povzroči poškodbo naprave in zaradi tega izgubite pravico do garancije.

Polnjenje posode za olje (sl. 8)

• Verižno žago položite na ravno podlago.

• Očistite območje okoli pokrova posode za olje (poz.

10).in odprite pokrov.

• Napolnite posodo za olje z oljem za verižne žage. Pri tem pazite, da v posodo za olje ne pride nesnaga, ki bi lahko zamašila šobo za olje.

• Zaprite pokrov posode za olje (poz.10).

6. Uporaba

6.1 Nastavitev dolžine teleskopskega držaja

1. Skladno s prikazom (sl. 8) obrnite prekrivno matico blokade v nasprotni smeri urinega kazalca.

2. Blokada je sproščena in z vlečenjem narazen lahko nastavite poljubno dolžino držaja.

3. Nato trdno privijte prekrivno matico blokade.

6.2 Priključek na električno napajanje

• Priključni kabel povežite s primernim kabelskim podaljškom. Pazite, da kabelski podaljšek ustreza moči verižne žage.

• Kabelski podaljšek zaščitite proti nateznim silam in nenamernemu izklopu, kot je prikazano na sliki (sl. 10).

• Kabelski podaljšek priključite na vtičnico z zaščitnimi kontakti, ki je nameščena skladno s predpisi.

Priporočamo uporabo kabla signalne barve (rdeče ali rumene). S tem se zmanjša nevarnost nenamerne poškodbe kabla z verižno žago.

Namig

Napravo priključite le na napetost, ki je zaščitena z zaščitnim stikalom za okvarni tok (RCD stikalo), s sprožilnim tokom največ 30mA.

Napravo lahko priključite samo na izmenično napetost.

Nikoli je ne poskušajte priključiti na druge vire napetosti.

SI | Navodilo za uporabo

6.3 Vklop/izklop

Vklop

• Z obema rokama primite verižno žago za ročaja

(palec mora biti pod ročajem).

• Pritisnite in držite blokado vklopa (sl.11).

• S stikalom za vklop/izklop vklopite verižno žago (poz.

3). Sedaj lahko spustite blokado vklopa (poz.14).

Izklop

• Spustite stikalo za vklop/izkop (poz. 3). Ko prekinete delo, izvlecite vtič iz vtičnice.

7. Delo z verižno žago

7.1 Priprava

Pred vsako uporabo preverite naslednje točke, da bi lahko varno delali:

Stanje verižne žage

Pred začetkom dela preglejte verižno žago glede morebitnih poškodb ohišja, priključnega kabla, verige in meča. Nikoli ne začnite delati z očitno poškodovano napravo.

Posoda za olje

Gladina olja v posodi. Tudi med delom preverjajte, ali je v posodi dovolj olja. Da bi se izognili poškodbam verižne žage, je nikoli ne uporabljajte brez olja ali, kadar je gladina olja pod oznako za minimum. Polna posoda zadošča v povprečju za 10 minut, v odvisnosti od premorov in obremenitve.

Veriga žage

Napetost verige, stanje rezil. Čim ostrejša je veriga, tem lažja sta nadzor in uporaba verižne žage. Enako velja za napetost verige. Tudi med delom preverjajte napetost verige na največ 10 minut, da bi povečali svojo varnost!

Zlasti nove verige so nagnjene k raztegovanju.

Zaščitna oblačila

Brezpogojno nosite ustrezna tesno oprijeta zaščitna oblačila, kot so hlače in rokavice za zaščito pred urezninami ter zaščitni čevlji.

Zaščita sluha in zaščitna očala

Nosite zaščitno čelado z vgrajeno zaščito sluha in obraza. Le-ta vas bo zaščitila pred padajočimi in odbitimi vejami.

Montaža ramenskega nosilnega pasu

1. Nosilni pas pritrdite tako, da pas poteka preko desno rame (slika 12).

2. Pritrdite kavelj (A) na letev z luknjami (B) na kovin skem drogu (slika 13).

Pasu nikoli ne nosite diagonalno preko ramena in prsne ga koša, ampak samo na enem ramenu, ker lahko tako ob nevarnosti napravo hitro odstranite od telesa.

Varno delo

• Zaradi zagotovitve varnosti pri delu je predpisan delovni kot, ki znaša največ 60°.

7

• Nikoli ne stojte pod vejo, ki jo žagate.

• Bodite previdni pri žaganju napetih vej in drobljivega lesa.

• Padajoče veje in leteči koščki lesa vas lahko poškodujejo!

• Ko stroj deluje, se v nevarnem območju ne smejo zadrževati osebe in živali.

• Naprava ni zaščitena proti električnemu udaru ob dotiku visokonapetostnih vodov. Ohranjajte odmik najmanj 10 m od vodov pod napetostjo. Življenjska nevarnost zaradi električnega udara!

• Na pobočju vedno stojte nad vejo, ki jo žagate ali vstran od nje.

• Napravo držite čim bližje telesu. Tako boste v najbolj ravnotežnem položaju.

Tehnike žaganja

• Pri žaganju vej držite napravo pod kotom največ 60° od vodoravnice, da vas ne bi zadela padajoča veja.

• Na drevesu najprej odžagajte najnižje veje. S tem boste olajšali padanje odžaganih vej.

• Po zaključku reza se teža žage za uporabnika nenadoma močno poveča, saj žaga ni več naslonjena na vejo. Obstaja nevarnost izgube nadzora nad žago.

• Žago vlecite iz reza le, ko je veriga v pogonu. S tem se boste izognili zagozdenju.

• Ne žagajte s konico meča.

• Ne žagajte v odebeljeni začetek veje. S tem preprečite celjenje drevesa.

Žaganje manjših vej (sl.14)

Naslonite naležno površino žage na vejo. Tako se izognete povratnim gibom žage na začetku reza. Z rahlim pritiskom vodite žago skozi vejo od zgoraj navzdol.

Žaganje večjih in daljših vej (sl.15)

Pri večjih vejah naredite razbremenilni rez.

a) Najprej prežagajte vejo z zgornjo stranjo meča od spodaj navzgor do 1/3 premera.

b) Nato prežagajte vejo s spodnjo stranjo meča od zgoraj navzdol do prvega reza.

c) Daljše veje žagajte po odsekih, da boste lahko nadzirali mesto padca.

Povratni udar

Povratni udar pomeni nenaden udar delujoče verižne žage navzgor in nazaj. Najpogostejša vzroka zanj sta dotik obdelovanca s konico meča ali zagozdenje verige.

Pri povratnem udaru nenadoma nastopijo velike sile.

Zato se verižna žaga največkrat odzove nenadzorovano.

Pogosta posledica so najhujše poškodbe delavca ali oseb v okolici.

Nevarnost povratnega udara je največja, če žago prislonite v območju konice meča, saj je tam učinek vzvoda največji. Zato žago vedno prislonite čimbolj plosko.

Pozor!

• Vedno pazite na pravilno napetost verige!

• Uporabljajte le brezhibne žage!

SI | Navodilo za uporabo

• Delajte le s pravilno naostreno verigo žage!

• Nikoli ne žagajte z zgornjim robom ali konico meča!

• Verižno žago vedno trdno držite z obema rokama!

Žaganje lesa pod napetostjo

Žaganje lesa, ki je pod napetostjo, zahteva posebno pozornost! Les pod napetostjo, pri katerem se med žaganjem napetost sprosti, se odziva popolnoma nekontrolirano. To lahko privede do najhujših in smrtnih poškodb. Takšna dela smejo izvajati samo za to usposobljeni strokovnjaki.

8. Tehnični podatki

Električna žaga za veje EAS 750F

Omrežna napetost

Nazivna moč

Nazivnem številu vrtljajev

Dolžina meča

Dolžina rezanja

Spremenljiva nastavitev višine

Delovna višina

Hitrost žage pri nazivnem številu vrtljajev

Količina olja v posodi

Teža z mečem in verigo

Veriga

Meč

Razred zaščite

Raven zvočnega tlaka EN ISO 11680-1:2011

Emisijska vrednost vibracij EN ISO 11680-1:2011

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm ca. 17,5 cm od 1,95 m do 2,90 m do zu 4 m

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Podatki o emisiji hrupa v skladu z Zakonom o varnosti proizvodov (ProdSG) oz. s strojno direktivo ES: raven zvočnega tlaka na delovnem mestu lahko preseže 80 dB (A). V tem primeru je treba upoštevati zaščitne ukrepe (npr. uporaba zaščite za sluh).

Nosite zaščito sluha. Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha.

Pozor!

Vrednost vibracij se spreminja v odvisnosti od območja uporabe električnega orodja in lahko v izjemnih primerih preseže navedeno vrednost.

Nastanek hrupa in vibracij zmanjšajte na minimum!

• Uporabljajte le brezhibne naprave.

• Redno vzdržujte in čistite napravo.

• Svoj način dela prilagodite napravi.

• Ne preobremenjujte naprave.

• Po potrebi poskrbite za pregled naprave.

• Izklopite napravo, kadar je ne uporabljate.

• Nosite zaščitne rokavice.

Pozor Zaščita pred hrupom! Ob začetku obratovanja pazite na regionalne predpise.

8

SI | Navodilo za uporabo

9. Vzdrževanje

9.1 Zamenjava verige in meča žage

Meč morate zamenjati, če

• je obrabljen vodilni utor.

• ali pa je poškodovan oz. obrabljen verižnik v meču.

V tem primeru ravnajte skladno s poglavjem „montaža meča in verige“!

9.2 Preizkus samodejnega mazanja verige

Radno preverjajte delovanje samodejnega mazanja verige, da bi preprečili pregrevanje in s tem povezane poškodbe meča in verige. Pri tem usmerite konico meča proti gladki površini (deska, poleno) in pustite verižno žago delovati. Če je pri tem vidna vedno večja sled olja, deluje samodejno mazanje verige brezhibno. Če sled olja ni jasno vidna, prosimo preberite ustrezne napotke v poglavju „Iskanje napak“!

Če vam tudi ti napotki ne bodo pomagali, se prosimo obrnite na našo servisno službo ali na podobno uspo sobljeno delavnico.

Pozor!

Pri tem se ne dotikajte površine. Vzdržujte zadostno varnostno razdaljo (pribl. 20 cm).

9.3 Ostrenje verige

Učinkovito delo z verižno žago je možno le, če je veriga v dobrem stanju in ostra. Tako se zmanjša tudi nevarnost povratnega udara. Brušenje verige žage lahko opravite pri vsakem specializiranem trgovcu. Ne poskušajte sami brusiti verige, če nimate primernega orodja in potrebnih izkušenj.

oddajte na zbirno mesto za električne naprave. Pristojna občina vas bo z veseljem obvestila o naslovih in delov nih časih. Tudi embalažo in izrabljen pribor oddajte na predvidenih zbirnih mestih.

Samo v državah EU

Električnih orodij ne odvrzite v gospodinjske odpadke!

Skladno z evropsko Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi in njenem prenosu v na cionalno zakonodajo morate izrabljena električna orodja zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno recikliranje.

Alternativa recikliranja k zahtevi po vračilu:

Lastnik električne naprave je, alternativno namesto vračila, zavezan k sodelovanju pri pravilni ponovni uporabi v primeru prenosa lastništva. Staro napravo lah ko tudi odda na zbirnem mestu, ki opravi odstranjevanje v smislu nacionalne sheme recikliranja in zakonodaje o ravnanju z odpadki. To ne velja za dele pribora izrabl jenih naprav in pripomočke, ki ne vsebujejo električnih delov.

12. Služba za popravilo

Popravila na električni napravi lahko opravlja le poobla -

ščeni elektrikar. Prosimo vas, da ob pošiljanju izdelka na servis pisno opišete vrsto napake.

10. Čiščenje in skladiščenje

• Redno čistite napenjalni mehanizem, tako da ga izpihate s stisnjenim zrakom ali očistite s krtačo. Za čiščenje ne uporabljajte urodja.

• Ne naoljite ročajev, da boste vedno imeli varen oprijem.

• Po potrebi očistite napravo z vlažno krpo in po potrebi z blagim detergentom.

• Če verižne žage dalj časa ne boste uporabljali, izpraz nite posodo za olje. Verigo in meč položite za kratek čas v oljno kopel in ju nato zavijte v naoljen papir.

Pozor!

• Pri transportu ali shranjevanju verižne žage vedno nataknite zaščitni pokrov .

• Pred vsakim čiščenjem izvlecite vtič iz vtičnice.

• Naprave nikakor ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.

• Verižno žago hranite na varnem in suhem mestu in izven dosega otrok.

13. Naročanje nadomestnih delov

Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje podatke:

• Tip naprave

• Številka artikla naprave

14. Iskanje napak

Pozor!

Pred iskanjem napak aparat izklopite in izvlecite vtič iz omrežja.

V naslednji tabeli so prikazani znaki napak in opisani postopki za njihovo odpravo, kadar stroj ne deluje pravilno. Če na ta način ne morete ugotoviti in odpraviti težave, se obrnite na našo servisno delavnico.

11. Napotki za varstvo okolja / odstranjevanje

Odsluženo žago pravilno odstranite. Odstranite priključni kabel, da bi preprečili zlorabo. Naprave ne odstranite v gospodinjske odpadke, temveč jo zaradi varstva okolja

9

SI | Navodilo za uporabo

Vzrok

Verižna žaga ne deluje

Verižna žaga deluje neenako merno

Suha veriga žage

Vroča veriga/vodilna tračnica

Verižna žaga trza, vibrira ali ne žaga pravilno

Napaka

Izpad električnega napajanja

Vtičnica v okvari

Kabelski podaljšek poškodovan

Varovalka v okvari

Napajalni kabel je poškodovan

Zunanji ohlapen kontakt

Notranji ohlapen kontakt

Stikalo za vklop/izklop v okvari

V posodi ni olja

Zamašena odzračevalna odprtina v pokrovu posode za olje

Zamašen kanal za iztekanje olja

V posodi ni olja

Zamašena odzračevalna odprtina v pokrovu posode za olje

Zamašen kanal za iztekanje olja

Topa veriga

Premalo napeta veriga

Topa veriga

Obrabljena veriga

Zobje verige so obrnjeni v napačno smer

Odprava

Preverite napajanje.

Poskusite z drugim virom napajanja, po potrebi zamenjajte.

Preverite kabel, po potrebi zamenjajte.

Zamenjajte varovalko

Poiščite servisno delavnico

Poiščite servisno delavnico

Poiščite servisno delavnico

Poiščite servisno delavnico

Dolijte olje

Očistite pokrov posode za olje

Sprostite kanal za iztekanje olja

Dolijte olje

Očistite pokrov posode za olje

Sprostite kanal za iztekanje olja

Nabrusite ali zamenjajte verigo

Nastavite napetost verige

Nabrusite ali zamenjajte verigo

Zamenjajte verigo

Ponovno namestite verigo z zobmi v pravo smer

15. ES-izjava o skladnosti

Podjetje ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster/Nemčija , na lastno odgovornost izjavlja, da je izdelek Električna žaga za veje EAS 750F , na katerega se izjava nanaša, v skladu z ustreznimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami ES-direktiv 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2014/30/EU (direktiva o elektromagnetni združljivosti), 2011/65/ES (direktiva o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi) in 2000/14/ES (direktiva o emisiji hrupa). Za ustrezno spreminjanje varnostnih in zdravstvenih zahtev v direktivah ES so uporabljeni naslednji standardi in/ali tehnične specifikacije:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Certifikat ES preizkusa tipa M6A 16 05 32082 134; TÜV SÜD Product GmbH, id. št. 0123

Izmerjena raven zvočne moči 105,1 dB (A)

Zagotovljena raven zvočne moči 108,0 dB (A)

Postopek ugotavljanja skladnosti je v skladu z dodatkom V / direktivo 2000/14/ES.

Leto izdelave je natisnjeno na tipski ploščici in se dodatno lahko ugotovi na podlagi zaporedne serijske številke.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, tehnični vodja Ikra GmbH

Shranjevanje tehnične dokumentacije : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

10

HR | Uputstvo za uporabu

Električna pila za grane EAS 750F

Sadržaj

1. Namjenska uporaba

2. Opći sigurnosni propisi

3. Objašnjenje simbola

4. Opis uređaja i opseg isporuke

5. Montaža

6. Rad

7. Rad lančanom pilom

8. Tehnički podaci

9. Održavanje

10. Čišćenje i skladištenje

11. Napomene za zaštitu okoliša i odlaganje u otpad

12. Služba za popravak

13. Naručivanje rezervnih dijelova

14. Rješavanje problema

15. EG-izjava o konformnosti

Pakiranje

Uređaj se nalazi u pakiranju kako bi se spriječile štete pri prijevozu. Pakiranje je sirovina i stoga se može ponovno upotrijebiti ili odnijeti na recikliranje.

Pri uporavi uređaja moraju se poštovati sigurnosne mjere radi sprječavanja ozljeda i šteta:

• Pozorno pročitajte upute za uporabu i pridržavajte se napomena u njima. Uz pomoć ovih uputa za uporabu upoznajte se s ispravnom uporabom uređaja i sigurnosnim propisima.

• Sačuvajte ove upute kako biste uvijek mogli koristiti.

• Ako urešaj predate drugima, uz njega predajte i ove upute za uporabu.

Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štete nastale nepridržavanjem ovih uputa.

1. Namjenska uporaba

Ovu lančanu pilu smije rabiti samo jedna osoba i samo za rezanje drva. Lančanu pilu valja držati desnom rukom na stražnjoj ručki i lijevom rukom na prednjoj ručki. Prije uporaba lančane pile korisnik mora pročitati i pomno proučiti sve napomene i upute u priručniku za uporabu. Korisnik mora nositi primjerenu osobnu zaštitnu opremu (OZO).

Lančanom pilom smije se rezati samo drvo. Obrada materijala kao što su plastika, kamen, metal ili drvo sa stranim tijelima (npr. čavlima ili vijcima) nije dopuštena!

Potencijalne opasnosti

Čak i pri ispravnom rukovanju ovim alatom uvijek će postojati potencijalne opasnosti. Sljedeće opasnosti mogu se pojaviti ovisno o konstrukciji i izvedbi ovog alata:

1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna zaštitna maska protiv prašine.

2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za uši.

3. Posjekotine ako se ne nosi prikladna zaštitna odjeća.

4. Zdravstvene poteškoće zbog vibracija šaka i ruku ako se uređaj rabi tijekom duljeg razdoblja, ako se njime nei spravno rukuje ili ako ga se neispravno održava.

Upozorenje! Ovaj stroj tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. U određenim okolnostima to polje može nega tivno utjecati na aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili smrtnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja ovim strojem savjetuju sa svojim liječnikom ili proizvođačem tog medicinskog implantata.

Upozorenje!

Prekomjerna upotreba alata izlaže korisnika vibracijama koje mogu izazvati bolest bijelih prstiju (Raynaudov sindrom) ili sindrom karpalnog tunela.

1

Prijevod originalne upute za uporabu

HR | Uputstvo za uporabu

To stanje umanjuje sposobnost ruke da osjeti i regulira temperaturu, izaziva gluhoću i toplinsku osjetljivost te može izazvati oštećenja živaca i krvožilnog sustava i odumiranje tkiva.

Nisu poznati svi čimbenici koji izazivaju bolest bijelih prstiju, ali hladno vrijeme, pušenje i bolesti krvožilnog sustava te velika i dugotrajna opterećenja vibracijama poznati su čimbenici za nastanak bolesti bijelih prstiju. Kako biste umanjili rizik od bolesti bijelih prstiju i sindroma karpalnog tunela, pridržavajte se sljedećeg:

• Nosite rukavice i održavajte ruke toplima.

• Dobro održavajte uređaj. Alat s labavim komponentama ili oštećenim ili istrošenim prigušivačima sklon je većim vibracijama.

• Uvijek čvrsto držite ručku, ali nemojte je stalno stezati prevelikim pritiskom. Često pravite stanke.

Sve gore navedene mjere ne mogu isključiti rizik od bolesti bijelih prstiju ili sindroma karpalnog tunela. Dugotrajnim i redovitim korisnicima zato preporučujemo da dobro pregledaju ruke i prste. Uočite li neki od gore navedenih sindroma, odmah se obratite liječniku.

2. Opći sigurnosni propisi

Uređaj nije namijenjen za osobe (uključujući djecu) smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili psihičkih sposobnosti ili s nedovoljno iskustva i znanja, osim ako se koristi pod nadzorom osoba zaduženih na njihovu sigurnost ili osoba koje su ih uputile u u uporabu uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala uređajem.

Budite oprezni, pazite na ono što radite i pažljivo postupajte prilikom rada sa električnim alatom.

Nemojte raditi sa uređajem, ako ste umorni ili ako stojite pod drogama, alkoholom ili medikamentima.

Opće sigurnosne upute za električne alate

Pozor! Pročitajte sve sigurnosne upute i naputke. Greške prilikom pridržavanja niže navedenih uputa mogu izazvati električni udar, požar i / ili teške ozljede.

Sve upute za upotrebu i sigurnosne upute pohranite za ubuduće.

Pojam „Električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim uputama, odnosi se na električne alate priključene na mrežu (sa mrežnim kablom) i električne alata na akumulatorski pogon (bez mrežnog kabla).

1) Sigurnost na radnom mjestu a) Svoje područje rada držite čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno područje može prouzrokovati nezgode.

b) Sa električnim alatom nemojte raditi u području u kojem postoji opasnost od eksplozija, goruće tekućine, plinova ili prašine.

Električni alati stvaraju iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

c) Djecu i druge osobe za vrijeme korištenja električnog uređaja držite podalje.

Ako Vam je odvraćena pozornost možete izgubiti kontrolu nad uređajem.

2) Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati u utičnicu. Utikač se ni u kom slučaju ne smije izmijeniti. Adapterski utikač nemojte koristiti zajedno sa uređajima koji su zaštitno uzemljeni.

Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.

b) Izbjegavajte kontakt tijela sa uzemljenim površinama kao što su to cijevi, grijalice, štednjaci i hladnjaci. Postoje povišeni rizik kroz električni udar, ako je Vaše tijelo uzemljeno.

c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.

Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.

d) Kabel nemojte koristiti u druge svrhe kako biste uređaj nosili, objesili ili utikač iskopčali iz utičnice. Kabel držite slobodnim od vrućine, ulja, oštrih rubova ili rotirajućih dijelova uređaja.

Oštećeni ili omotani kablovi povećavaju rizik električnog udara.

e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo takve produžne kablove, koji

2

HR | Uputstvo za uporabu su odobreni za korištenje na otvorenom području. Korištenje produžnog kabla koji je prikladan za vanjsko područje smanjuje rizik od električnog udara.

f) Ukoliko se pogon električnog alata u vlažnoj okolini ne može izbjeći, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Korištenje sklopke protiv struje kvara smanjuje rizik od električnog odara.

3) Sigurnost osoba a) Budite oprezni, pazite na ono što radite i pažljivo postupajte prilikom rada sa električnim alatom. Nemojte raditi sa električnim alatom, ako ste umorni ili ako stojite pod drogama, alkoholom ili medikamentima. Jedan trenutak nepažnje prilikom korištenja električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.

b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale.

Nošenje osobne zaštitne opreme kao što je to zaštitna maska protiv prašine, neklizajuće sigurnosne cipele, zaštitna kaciga ili zaštita za sluh, ovisno o vrsti i korištenju električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.

c) Izbjegavajte nenamjeravano puštanje u pogon. Uvjerite se, da je električni alat isključen prije nego ga prikopčate na napajanje strujom i/ili akumulator, ili ga uzmete ili nosite.

Ukoliko dok nosite svoj uređaj prst držite na sklopki ili ako uređaj uključen prikopčate na struju, isto može prouzrokovati nezgode.

d) Uklonite alate za podešavanje ili odvijače prije nego uključite električni alat.

Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja, može dovesti do ozljeda.

e) Izbjegavajte nenormalno držanje tijela.

Pobrinite se za stabilan položaj i uvijek držite ravnotežu.

Kroz to električni alat možete bolje kontrolirati u neočekivanoj situaciji.

f) Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi

široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od rotirajućih dijelova.

Labava odjeća, nakit ili duga kosa mogu biti zahvaćeni od rotirajućih dijelova.

g) Ako se može montirati usisivač ili naprava za prihvaćanje uvjerite se, da je ista priključena i da se ispravno koristi.

Korištenje usisavača za prašinu može smanjiti

3 ugrožavanje prouzrokovano prašinom.

4) Korištenje i rukovanje sa alatom a) Nemojte preopterećivati uređaj. Za vaš rad koristite samo za to predviđeni električni alat.

Sa odgovarajućim električnim uređaj radite bolje i sigurno u naznačenom području učinka.

b) Nemojte koristiti električni alat čija je sklopka defektna.

Električni alat, koji se više ne može uključiti ili isključiti, je opasan i mora biti popravljen.

c) Utikač iskopčajte iz utičnice i/ili uklonite akumulator prije nego podešavate uređaj, mijenjate pribor ili odložite uređaj.

Ta mjera opreza sprječava nenamjeravano pokretanje uređaja.

d) Nekorištene električne alate pohranite izvan dosega djece. Nemojte dozvoliti da uređaj koriste osobe, koje sa njime nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute.

Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.

e) Uređaj pažljivo njegujte. Kontrolirajte, da rotirajući dijelovi uređaja ispravno funkcioniraju i da nisu zaglavljeni, provjerite da li su dijelovi puknuli ili tako oštećeni, da to utiče na funkciju električnog alata. Oštećene dijelove dajte popraviti prije korištenja uređaja. Veliki broj nezgoda zasniva ne lošem održavanju električnih uređaja. f) Alat za rezanje uvijek držite oštar i čist.

Pažljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim bridovima se manje zaglavljuje i uvijek se lakše vodi.

g) Koristite električne alate, pribor, alat itd. prema odgovarajućim uputama i na način, kako je propisano za specijalni tip uređaja. Pri tome obratite pozor na uvjete i vrstu rada koji se treba provesti.

Korištenje električnih alata u druge svrhe osim onih namijenjenih može dovesti do opasnih situacija.

5) Servis a) Električni alat za popravak prepustite isključivo kvalificiranom stručnom osoblju uz korištenje originalnih zamjenskih dijelova.

Time će se osigurati, da sigurnost uređaja ostaje održana.

HR | Uputstvo za uporabu

Sigurnosne napomene specifične za uređaj

• Kabel držite dalje od područja rezanja.

Za vrijeme rada kabel može biti prekriven grmljem i nenamjerno ga možete prerezati .

• Pri uključenoj pili držite sve dijelove tijela podalje od lanca pile. Trenutak nesmotrenosti pri radu s lančanom pilom može dovesti do toga da lanac pile zahvati odjeću ili dijelove tijela. Trenutak nesmotrenosti pri radu s lančanom pilom može dovesti do toga da lanac pile zahvati odjeću ili dijelove tijela.

• Lančanu pilu uvijek držite svojom desnom rukom za stražnju ručku, a lijevom rukom za prednju ručku.

Držanje lančane pile na obrnut način povećava opasnost od ozljeda i ne smije se primjenjivati.

• Nosite zaštitne naočale i štitnike za uši. Preporučuje se daljnja zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuća zaštitna odjeća smanjuje opasnost od ozljeda uslijed iverja koje leti uokolo i od slučajnog dodirivanja lanca pile.

• Ne radite s lančanom pilom na stablu.

Kod rada na stablu postoji opasnost od ozljeda.

• Uvijek obratite pozornost na čvrst oslonac i lančanu pilu koristite samo ako se nalazite na čvrstom, sigurnom i ravnom tlu. Klizava podloga ili nestabilne površine za stajanje kao što su npr. ljestve mogu dovesti do gubitka ravnoteže ili do gubljenja kontrole nad lančanom pilom.

• Prilikom rezanja neke napete grane imajte na umu da se ona može odbiti nazad.

Kad se oslobodi napetost u drvenim vlaknima, napeta grana može pogoditi rukovatelja i/ili oduzeti mu kontrolu nad lančanom pilom .

• Budite osobito oprezni pri rezanju niskog grmlja i mladih stabala. Tanak materijal može se zaplesti u lanac pile i udariti po Vama ili Vas izbaciti iz ravnoteže.

• Lančanu pilu nosite na prednjoj ručki u isključenom stanju sa lancom pile okrenutim od Vašeg tijela. Na lančanu pilu kod transporta ili čuvanja uvijek navucite zaštitnu navlaku.

Pažljivo postupanje s lančanom pilom smanjuje vjerojatnost nehotičnog doticanja lanca pile koji se nalazi u pokretu.

• Pridržavajte se uputa za podmazivanje, zatezanje lanca i zamjenu pribora.

Nestručno zategnut ili podmazan lanac može puknuti ili povećati opasnost od povratnog udarca.

• Ručke održavajte suhima, čistima i slobodnima od ulja i masnoće.

Zamaštene ili zauljene ručke klizave su i dovode do gubitka kontrole.

• Pilite samo drvo. Lančanu pilu nemojte koristiti za radove, za koje nije namijenjena - Primjer: Lančanu pilu nemojte koristiti za piljenje plastike, zidova ili građevinskih materijala, koji nisu od drveta.

Primjena lančane pile za radove koji nisu u skladu s njenom namjenom može dovesti do opasnih situacija.

• Nikada ne pokušavajte upotrebljavati nepotpun stroj ili stroj na kojem su obavljene nedopuštene izmjene.

• Ovi uređaji nisu namijenjeni upotrebi od strane osoba s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, osim ako su takve osobe pod nadzorom osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost ili ako su od nje dobili upute o upotrebi ovih uređaja.

• Uređajima ne smiju rukovati osobe mlađe od 16 godina.

• Izbjegavajte upotrebu uređaja u lošim vremenskim uvjetima, naročito ako postoji opasnost od munja.

Upozorenje!

Prekomjerna upotreba alata izlaže korisnika vibracijama koje mogu izazvati bolest bijelih prstiju (Raynaudov sindrom) ili sindrom karpalnog tunela.

To stanje umanjuje sposobnost ruke da osjeti i regulira temperaturu, izaziva gluhoću i toplinsku osjetljivost te može izazvati oštećenja živaca i krvožilnog sustava i odumiranje tkiva.

Nisu poznati svi čimbenici koji izazivaju bolest bijelih prstiju, ali hladno vrijeme, pušenje i bolesti krvožilnog sustava te velika i dugotrajna opterećenja vibracijama poznati su čimbenici za nastanak bolesti bijelih prstiju. Kako biste umanjili rizik od bolesti bijelih prstiju i sindroma karpalnog tunela, pridržavajte se sljedećeg:

• Nosite rukavice i održavajte ruke toplima.

• Dobro održavajte uređaj. Alat s labavim komponentama ili oštećenim ili istrošenim prigušivačima sklon je većim vibracijama.

• Uvijek čvrsto držite ručku, ali nemojte je stalno stezati prevelikim pritiskom. Često pravite stanke.

Sve gore navedene mjere ne mogu isključiti rizik od bolesti bijelih prstiju ili sindroma karpalnog tunela. Dugotrajnim i redovitim korisnicima zato preporučujemo da dobro pregledaju ruke i prste. Uočite li neki od gore navedenih sindroma, odmah se obratite liječniku.

4

HR | Uputstvo za uporabu

3. Objašnjenje simbola

Na električnom alatu koriste se sljedeći simboli. Ispravnim tumačenjem tih simbola možete električni alat koristiti sigurnije i učinkovitije.

SIMBOL OBJAŠNJENJE

Prije puštanja u rad te prije svih radova na održavanju, montaži i čišćenju temeljito pročitajte upute za uporabu.

Prije pokretanja električnog alata stavite zaštitnu kacigu, zaštitne naočale i zaštitu za sluh.

Prilikom rada sa ovim uređajem nositi čvrste čizme i rukavice.

Obvezno nosite odgovarajući, tijesno pripijenu zaštitnu odjeću

U slučaju oštećivanja strujnog ili produžnog kabela odmah izvadite strujni utikač.

Električni alat ne upotrebljavajte na kiši i ne izlažite ga kiši.

Razred zaštite II

Potvrđuje usklađenost električnog alata sa smjernicama Europske zajednice.

Rabljene električne alate te ostale elektrotehničke i električne proizvode zasebno skupite i odnesite na ekološko recikliranje.

Uređaj nije zaštićen od strujnog udara u slučaju dodirivanja visokonaponskih vodova.

Održavajte minimalni razmak od 10 m do strujnih vodova. Strujni udar predstavlja opasnost za život!

5

HR | Uputstvo za uporabu

4. Opis uređaja i opseg isporuke

1. Strujni kabel

2. Vlačno rasterećenje kabela

3. Sklopka za uključivanje/isključivanje

4. Ručka

5. Teleskopka drška

6. Obloženi dio drške

7. Brza blokada teleskopke drške

8. Kućište motora

9. Pokrov lančanika

10. Poklopac uljnog spremnika

11. Višenamjenski alat

12. Lanac pile

13. Mač

14. Uklopni zapor

15. Štitnik mača

16. Remen za nošenje na leđima

(Slika 1)

5. Montaža

Pozor! Lančanu pilu priključite na strujnu mrežu tek kad je potpuno montirana, a napetost je namještena. Uvijek nosite zaštitne rukavice pri radovima na lančanoj pili radi sprječavanja ozljeda.

5.1 Montaža mača i lanca pile

Oprezno izvadite sve dijelove iz pakiranja i provjerite jesu li cjeloviti. (Slika 1)

• Otpurstite stezne vijke za pokrov lančanika. (Slika 2)

• Skinite pokrov lančanika.

• Položite lanac u utor po obodu mača kao što je prikazano. (Slika 3/poz. A)

• Rezni zupci moraju na gornjoj strani sablje pokazivati prema naprijed

• Mač i lanac uložite u prihvat lančane pile Schwert kao

što je prikazano. (Slika 4) Pritom provedite lanac oko malog zupčanika i postavite mač u stezne svornjake lanca.

• Stavite pokrov lančanika i rukom zategnite stezni vijak. (Slika 5)

Pozor! Stezni vijak konačno zategnite tek nakon namještanja napetosti lanca (vidi točku 5.2).

5.2 Napinjanje lanca pile

Pozor! Prije provjere i radova na namještanju uvijek izvucite strujni utikač. Uvijek nosite zaštitne rukavice pri radovima na lančanoj pili radi sprječavanja ozljeda.

• Otpustite stezni vijak pokrova lančanika za nekoliko okretaja.

• Odvijačem namjestite napetost lanca na vijku za napinjanje lanca.

• Okretanje udesno povećava napetost lanca, a okretanje ulijevo ga smanjuje. Lanac pile ispravno je napet kad ga na sredini mača možete podignuti za oko 2 mm. (Slika 6 + 7)

6

Pozor! Sve karike lanca moraju pravilno ležati u utoru mača.

Napomene o napinjanju lanca

Lanac pile mora se ispravno napeti kako bi se osigurao siguran rad. Optimalnu napetost prepoznat ćete po tome što se lanac pile na sredini mača može podignuti za 2 mm. Budući da se lanac pile tijekom piljenja zagrijava, čime mu se duljina mijenja, najkasnije nakon svakih 10 minuta provjeravajte napetost lanca i prema potrebi ga regulirajte. To osobito vrijedi za nove lance pile. Nakon završetka rada olabavite lanac pile jer se on tijekom hlađenja skraćuje. Time ćete spriječiti oštećivanje lanca.

5.3 Podmazivanje lanca pile

Pozor!

Prije provjere i radova na namještanju uvijek izvucite strujni utikač. Uvijek nosite zaštitne rukavice pri radovima na lančanoj pili radi sprječavanja ozljeda.

Pozor!

Lanac nikad ne koristite bez ulja za lanac pile. Upotreba lančane pile bez ulja za lanac pile ili s razinom ulja koja je ispod oznake minimuma lančana će se pila oštetiti!

Pozor!

Ne primjenjujte nikada staro ulje. To vodi do oštecenja lanca na pili i gubljenja garancije.

Punjenje uljnog spremnika (Slika 8)

• Odložite lančanu pilu na ravnu površinu.

• Očistite područje oko poklopca uljnog spremnika

(poz. 10), a zatim ga otvorite.

• Uljni spremnik napunite uljem za lanac pile. Pritom pripazite da u uljni spremnik ne dospije prljavština kako se ne bi začepila uljna sapnica.

• Zatvorite poklopac uljnog spremnika (poz. 10).

6. Rad

6.1 Namještanje duljine teleskopske drške

1. Okrenite blokadnu steznu maticu ulijevo prema slici 9.

2. Blokada je oslobođena i može se namjestiti povlačenjem krajeva na željenu duljinu.

3. Zatim čvrsto uvijte blokadnu steznu maticu udesno.

6.2 Priključivanje na napajanje

• Strujni kabel priključite u prikladni produžni kabel.

Provjerite je li produžni kabel predviđen za snagu lančane pile.

• Produžni kabel osigurajte od vlačnih sila i nenamjernog skidanja kao što je prikazano na slici 10.

• Priključite produžni kabel u propisno uzemljenu utičnicu. Preporučujemo uporabu kabela obojanog u signalne boje (crvenu ili žutu). Tako se smanjuje opasnost od nenamjernog oštećivanja.

6.3 Uključivanje i isključivanje

Uključivanje

• Čvrsto primite lančanu pilu objema rukama na ručki i drški (postavite palac ispod ručke).

HR | Uputstvo za uporabu

• Pritisnite i držite pritisnut uklopni zapor (slika 11).

• Uključite lančanu pilu sklopkom za uključivanje/ isključivanje (poz. 3). Uklopni zapos (poz. 14) sad možete pustiti.

Isključivanje

• Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (poz. 3).

Uvijek izvucite strujni utikač kad prekidate rad.

7. Rad lančanom pilom

7.1 Priprema

Radi sigurnog rada, prije svake uporabe provjerite sljedeće:

Stanje lančane pile

Pregledajte lančanu pilu prije početka radova zbog oštećenja na kućištu, strujnom kabelu, lancu pile i maču.

Nikad ne koristite očito oštećeni uređaj.

Uljni spremnik

Razina u uljnom spremniku. I tijekom rada provjeravajte ima li uvijek dovoljno ulja. Pilu ne koristite ako nema ulja ili je razina ulja pala ispod oznake minimuma. Time ćete izbjeći oštećivanje lančane pile. Jedno je punjenje dovoljno za 10 minuta, ovisno o stankama i opterećenju.

Lanac pile

Napetost lanca pile, stanje rezanja. Što je lanac pile oštriji, to se lančana pila može lakše kontrolirati. Isto vrijedi za napetost lanca. Najmanje svakih 10 minuta tijekom rada provjeravajte napetost lanca radi svoje sigurnosti. Novi lanci pile osobito su podložni povećanom rastezanju.

Zaštitna odjeća

Obvezno nosite odgovarajući, tijesno pripijenu zaštitnu odjeću poput radnih hlača, rukavica i zaštitnih cipela.

Zaštita za sluh i zaštitne naočale

Nosite zaštitnu kacigu s ugrađenom zaštitom za sluh i lice. Ona pruža zaštite od pada i udara grana.

Montaža remena za nošenje na leđima

1. Remen tako postavite, da isti leži preko desno ramena (slika 12).

2. Kuku pričvrstite na letvu sa rupicama ručice (slika 13).

Pojas nikada ne nosite dijagonalno preko ramena i prsa, nego samo na jednom ramenu kako biste u slučaju opasnosti uređaj brzo odmaknuli od tijela.

Siguran rad

• Kako bi se osigurao siguran rad, radite pod kutom od maks. 60°.

• Nikad ne stojte ispod grana koje pilite.

• Budite oprezni pri piljenju napetih grana i rascjepanog drva.

• Pad grana i odlomljeni komadi drveta mogu prouzročiti ozljede.

• Dok stroj radi, osobe i životinje ne smiju se približavati području opasnosti.

7

• Uređaj nije zaštićen od strujnog udara u slučaju dodirivanja visokonaponskih vodova. Održavajte minimalni razmak od 10 m do strujnih vodova. Strujni udar predstavlja opasnost za život!

• Na kosini uvijek stojte iznad ili pokraj grane koju pilite.

• Uređaj držite što bliže uz tijelo. Tako ćete imati najbolju ravnotežu.

Tehnike piljenja

• Pri piljenju grana uređaj držite pod kutom od maksimalno 60° od vodoravne crte kako vas ne bi pogodila grana koja pada.

• Prvo otpilite donje grane na stablu. Time ćete olakšati padanje odrezanih grana.

• Nakon završetka rezanja naglo se povećava težina pile za korisnika jer pila više nije oslonjena o granu.

Postoji opasnost od gubitka nadzora nad pilom.

• Pilu izvlačite iz reza samo dok lanac pile radi. Time ćete izbjeći zapinjanje pile.

• Ne pilite vrhom mača.

• Ne pilite izbočena zadebljanja grana. To sprječava zacjeljivanje stabla.

Piljenje malih grana (Slika 14)

Naslonite udarnu površinu pile na granu. Time se sprječava povratno kretanje pile na početku reza. Vodite pilu laganim pritiskom odozgo prema dolje kroz granu.

Piljenje većih i duljih grana (Slika 15)

Kod većih grana napravite rez za rasterećenje.

a) Prvo pilite gornjom stranom mača odozdo prema gore od 1/3 promjera grane.

b) Zatim pilite donjom stranom mača odozgo prema dolje do prvog reza.

c) Dulje grane režite u odsječcima kako biste imali nadzor nad mjestom udara.

Povratni udarac

Pod povratnim udarcem podrazumijeva se iznenadno poskakivanje i trzanje uključene lančane pile. Uzroci su najčešće dodirivanje izratka vrhom mača ili zapinjanje lanca pile.

Pri povratnom udarcu nastaju neposredne velike sile.

Zbog toga lančana pila često reagira nekontrolirano.

Posljedice su često najteže ozljede za radnika ili osobe u blizini.

Opasnost od povratnog udara najveća je kad pilu postavite u područje vrha mača, jer je ondje podizni učinak najjači. Stoga pilu uvijek postavljajte što je moguće ravnije.

Pozor!

• Uvijek pazite na ispravnu napetost lanca.

• Koristite samo lančane pile u besprijekornom stanju.

• Radite samo s propisno naoštrenim lancem pile.

• Ne pilite gornjim rubom ili vrhom mača.

• Lančanu pilu uvijek čvrsto držite objema rukama!

HR | Uputstvo za uporabu

Piljenje napetih komada drva

Piljenje napetih komada drva zahtijeva poseban oprez.

Napeto drvo koje se piljenjem rastereti napona katkad reagira sasvim nekontrolirano. To može prouzročiti najteže ili čak smrtne ozljede. Takve radove smiju obavljati samo školovani stručnjaci.

8. Tehnički podaci

Električna pila za grane EAS 750F

Mrežni napon

Nazivna snaga

Nazivni broj okretaja

Duljina mača

Dužina rezanja

Namještanje visine

Radna visina

Brzina rezanja pri nazivni broju okretaja

Zapremina uljnog spremnika

Masa s mačem i lancem

Lanac

Mač

Razred zaštite

Razina zvučnog tlaka EN ISO 11680-1 :2011

Vrijednost emisije vibracija EN ISO 11680-1 :2011

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm ca. 17,5 cm od 1,95 m do 2,90 m do zu 4 m

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Informacije o emisiji buke u skladu s njemačkim Aktom o sigurnosti proizvoda (ProdSG) i s direktivom EZ o strojevima:

Razina zvučnog pritiska na radnom mjestu može prekoračiti 80 dB (A). U tom slučaju su za korisnika potrebne mjere zaštite od buke (npr. nošenje zaštite za uši).

Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može oštetiti sluh.

Pozor!

Vrijednost vibracija ovisi o načinu uporabe električnog alata i u iznimnim slučajevima može premašiti navedenu vrijednost.

Ograničite buku i vibracije na minimum!

• Koristite samo uređaje u besprijekornom stanju.

• Uređaj redovito održavajte i čistite.

• Način rada prilagodite uređaju.

• Ne preopterećujte uređaj.

• Uređaj prema potrebi odnesite na pregled.

• Isključite uređaj kad se ne koristi.

• Nosite rukavice.

Pozor: Zaštita od buke! Prije puštanja u pogon obratite pažnju na regionalne propise.

8

HR | Uputstvo za uporabu

9. Održavanje

9.1 Promjena lanca pile i mača

Mač se mora promijeniti kad se

• istroši utor mača

• čeoni zupčanik na maču ošteti ili istroši.

Pritom postupite kao što je opisano u poglavlju „Montaža mača i lanca pile“!

9.2 Provjeravanje automatskog podmazivanja lanca

Redovito provjeravajte funkciju automatskog podma zivanja lanca kako biste izbjegli pregrijavanje, a time i oštećivanje mača i lanca pile. Pritom vrh mača usmjerite na ravnu površinu (dasku, odsječak drveta) i uključite lančanu pilu. Ako tijekom tog postupka uočite poveća nje uljnog traga, automatsko podmazivanje lanca radi besprijekorno. Ako ne nastane veći uljni trag, pročitajte odgovarajuće napomene u poglavlju „Rješavanje pro blema“!

Ako ni te napomene ne pomognu, obratite se našem servisu ili sličnoj ovlaštenoj radionici.

Pozor!

Pritom ne dodirujte površinu. Ostanite na dovoljno velikom sigurnosnom razmaku (oko 20 cm).

9.3 Oštrenje lanca pile

Učinkovit rad lančanom pilom moguće je ostvariti samo ako je lanac pile u dobrom stanju i oštar. Time se smanjuje i opasnost od povratnog udarca. Lanac pile možete dati izbrusiti u svakoj specijaliziranoj trgovini. Ne pokušavajte sami oštriti lanac pile ako nemate prikladan alat i potrebno iskustvo.

bu. Uređaj ne odlažite u kućni otpad, nego ga radi zaštite okoliša odnesite na sabiralište električnih uređaja. Od mjerodavne službe možete doznati adrese i radno vri jeme sabirališta. Također odnesite ambalažni materijal i istrošene potrošne dijelove na predviđena sabirališta.

Samo za države članice EU

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Prema europskoj smjernici 2012/19/EU o starim električ nim i elektroničkim uređajima i provedbi u nacionalnom pravu, rabljeni električni alati moraju se zasebno prikupiti i podvrgnuti ekološkom recikliranju.

Reciklažna alternativa zahtjevu za povratom:

Vlasnik električnog uređaja umjesto povrata može alter nativno biti obvezan sudjelovati u propisnom iskorištava nju u slučaju prekida vlasništa. Rabljeni uređaj se pritom može odnijesti na sabirno mjesto koje obavlja uklanjanje u skladu s nacionalnim zakonom o zbrinjavanju otpada.

To se ne odnosi na dijelove pribora i pomoćna sredstva dodana rabljenim uređajima bez električnih dijelova.

12. Služba za popravak

Popravci na električnim alatima smiju biti provedeni samo od strane električara.

Molimo Vas da kod slanja na popravak opišete kvar, koji ste ustanovili.

13. Naručivanje rezervnih dijelova

Pri naručivanju navedite sljedeće podatke:

• vrstu uređaja

• broj artikla uređaja

10. Čišćenje i skladištenje

• Redovito čistite mehanizam za napinjanje tako da da propušete stlačenim zrakom ili očistite četkicom. Za čišćenje ne koristite alate.

• Dršku i ručku čistite od ulje kako biste uvijek imali sigurno uporište.

• Uređaj prema potrebi čistite vlažnom krpom i blagim sredstvom za čišćenje.

• Ako se lančana pila dulje vrijeme ne koristi, ispustite ulje za lanac iz spremnika. Stavite lanac pile i mač na kratko u uljnu kupelj, a zatim ih omotajte u uljni papir.

Pozor!

• Na lančanu pilu kod transporta ili čuvanja uvijek navu cite zaštitnu navlaku

• Prije svakog čišćenja izvucite strujni utikač.

• Uređaj nipošto ne uranjajte u vodu i druge tekućine radi čišćenja.

• Spremite lančanu pilu na sigurno i suho mjesto te izvan dohvata djece.

14. Rješavanje problema

Oprez!

Prije rješavanja problema isključite uređaj i izvucite strujni utikač.

Sljedeća tablica navodi simptome problema i daje savjete za njihovo rješavanje u slučaju da stroj ne radi ispravno. Ako problem ne možete riješiti ni uz pomoć tablice, obratite se svojoj servisnoj radionici.

11. Napomene za zaštitu okoliša i odlaganje u otpad

Propisno odložite uređaj u otpad kad mu prođe vijek tra janja. Odrežite strujni kabel kako biste spriječili zlopora -

9

HR | Uputstvo za uporabu

Uzrok

Lančana pila ne radi

Pogreška

Nema opskrbe strujom

Neispravna utičnica

Lančana pila radi nepravilno

Lanac pile suh

Lanac ili vodilica vrući

Lančana pila poskakuje, vibrira ili ne pili ispravno

Strujni produžni kabel oštećen

Osigurač neispravan

Strujni kabel oštećen

Vanjski labavi kontakt

Unutarnji labavi kontakt

Sklopka za uključivanje/isključivanje neispravna

Nema ulja u spremniku

Začepljeno odzračivanje u zatvaraču uljnog spremnika

Začepljen uljni ispusni kanal

Nema ulja u spremniku

Začepljeno odzračivanje u zatvaraču uljnog spremnika

Začepljen uljni ispusni kanal

Lanac tup

Preslaba napetost lanca

Lanac tup

Lanac istrošen

Zupci pile okrenuti su u pogrešnom smjeru

Rješenje

Provjerite opskrbu strujom

Pokušajte druge izvore struje, prema potrebi promijenite.

Provjerite kabel, prema potrebi zamijenite.

Promijenite osigurač

Obratite se specijaliziranoj radionici

Obratite se specijaliziranoj radionici

Obratite se specijaliziranoj radionici

Obratite se specijaliziranoj radionici

Dolijte ulje

Očistite zatvarač uljnog spremnika

Oslobodite uljni ispusni kanal

Dolijte ulje

Očistite zatvarač uljnog spremnika

Oslobodite uljni ispusni kanal

Izbrusite ili zamijenite lanac

Namjestite napetost lanca

Izbrusite ili zamijenite lanac

Zamijenite lanac

Iznova montirajte lanac pile tako da zupci budu u ispravnom smjeru

15. EG-izjava o konformnosti

Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY , na vlastitu odgovornost izjavljujemo da su proizvodi Električna pila za grane EAS 750F , na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojećim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-direktive 2006/42/EG (smjernica za strojeve) , 2014/30/EU (EMV-direktiva), 2011/65/

EU (RoHS-direktiva) i 2000/14/EG (direktiva o jačini zvuka). Za stručnu primjenu odredbi o sigurnosti i zdravlju imenovanih u EG-direktivama upotrijebljene su sljedeće norme i/ili tehničke specifikacije:

E EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Potvrda ispitivanja građevnog uzorka M6A 16 05 32082 134 , TÜV Süd Product Service GmbH 0123 izmjerena razina jačine zvuka 105,1 dB(A) zajamčena razina jačine zvuka 108,0 dB (A)

Postupak o postojanju konformnosti po prilogu V / smjernica 2000/14/EG

Godina proizvodnje je otisnuta na označnoj pločici i dodatno se može utvrditi uz pomoć tekućeg serijskog broja.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Tehnička uprava Ikra GmbH

Pohranjivanje tehničke dokumentacije: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

10

HU | Kezelesi Utasistas

Elektromos ágfűrész EAS 750F

Tartalomjegyzék

1. Rendeltetésszerű használat

2. Általános biztonsági előírások

3. Szimbólummagyarázat

4. Készülékleírás és a szállítási egység

5. Összeszerelés

6. Üzemeltetés

7. A láncfűrész használata

8. Műszaki adatok

9. Karbantartás

10. Tisztítás és tárolás

11. Környezetvédelmi/ártalmatlanítási tudnivalók

12. Javítószolgálat

13. Pótalkatrész-rendelés

14. Hibakeresés

15. EK megfelelősségi nyilatkozat

Csomagolás

A készülék olyan csomagolásban található, amely megakadályozza a sérüléseket szállítás közben. Ez a csomagolás nyersanyag, így újra felhasználható vagy a nyersanyag-körforgásba visszaforgatható.

A készülékek használata során be kell tartani néhány biztonsági intézkedést a sérülések és károk megakadályozása érdekében:

• Gondosan olvassa el a kezelési útmutatót, és tartsa be az abban található utasításokat. Ennek a használati utasításnak az alapján ismerkedjen meg a készülékkel, annak helyes használatával, valamint a biztonsági előírásokkal.

• Őrizze meg jól, hogy az információk mindig rendelkezésére álljanak.

• Amennyiben a készüléket más személynek továbbadja, adja át a készülékkel a kezelési útmutatót is..

Nem vállalunk felelősséget azokért a balesetekért vagy károkért, amelyek az útmutató figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.

1. Rendeltetésszerű használat

Ezt a láncfűrészt csak egy személy, kizárólag fa fűrészelésére használhatja. A láncfűrészt a jobb kézzel a hátsó markolatot

és a bal kézzel az első markolatot fogva kell tartani. A láncfűrész használata előtt a felhasználó a használati útmutatóban található összes tanácsot és utasítást olvassa el és értelmezze. A felhasználó viseljen megfelelő személyi védőfelszerelést.

A láncfűrésszel csak fa fűrészelhető. A fűrész nem használható műanyag, kő, fém vagy idegen tárgyakat (például szegeket vagy csavarokat) tartalmazó fa megmunkálásához!

Maradék kockázatok

Maradék kockázatok akkor is maradnak, ha a szerszámot az előírásoknak megfelelően használja. Jelen szerszám szerkezetéhez és kiviteléhez kapcsolódóan a következő veszélyek jelentkezhetnek:

1. Tüdőkárosodás, amennyiben nem visel megfelelő porvédő maszkot.

2. Halláskárosodás, amennyiben nem visel megfelelő hallásvédőt.

3. Vágási sérülések, amennyiben nem visel megfelelő védőruházatot.

4. A kéz–kar rezgések által okozott egészségkárosodások, amennyiben hosszabb ideig használja a készüléket vagy nem megfelelően végzi a vezetést és karbantartást.

1

Az eredeti használati utasítás fordítása

HU | Kezelesi Utasistas

Figyelmeztetés! Ez a gép üzemeltetés közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A súlyos vagy halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a gép használata előtt konzultáljanak orvosukkal vagy az orvosi implantátum gyártójával.

Figyelmeztetés!

Egy szerszám kitágított használata a használót rázkódásnak teszi ki, ami fehér ujj jelenséghez (Raynaud-szindróma) vagy karpális-alagút-szindrómához vezethet.

Ez az állapot csökkenti a kéz azon képességét, hogy hőmérsékleteket érezzen és szabályozzon, tompaságot és hőérzékeléseket okoz és ideg- és keringési zavarokhoz és szövetelhaláshoz vezethet.

Nem minden faktor, amely fehér ujj jelenséghez vezet, ismert, de hideg időjárás, dohányzás és olyan betegségek, amelyek ereket és a vérkeringést érintik, illetve nagy ill. sokáig tartó terhelések rázkódások miatt a fehér ujj jelenség keletkezésének faktoraiként ismeretesek. Vegye figyelembe a következőket, hogy a fehér ujj jelenség és a karpális alagút szindróma kockázatát csökkentse:

• Viseljen kesztyűt és tartsa melegen kezeit.

• Tartsa a készüléket jól karvab. Egy szerszám laza komponensekkel vagy sérült vagy elhasznált tompítókkal nagyobb rezgésekre képes.

• Mindig tartsa szorosan a markolatot, de ne fogja mindig át a kézi fogantyút túlzott nyomással. Tartson sok szünetet.

Minden fent nevezett intézkedés sem zárhatja ki a fehér ujj jelenség és a karpális alagút szindróma kockázatát. Hoszszan tartó és rendszeres használóknak ezért javasoljuk, hogy a kezeik és ujjaik állapotát pontosan tartsák szemmel.

Haladéktalanul keressen fel egy orvost, ha az egyik fenti tünet fellépne.

2. Általános biztonsági előírások

Ezt a készüléket nem szabad olyan személyeknek (beleértve a gyermekeket is) üzemeltetniük, akik korlátozott fizikai, szenzoros vagy szellemi képességekkel, illetve elégtelen tapasztalattal és/vagy ismerettel rendelkeznek, kivéve, ha egy, a biztonságukértfelelős személy felügyeli őket, vagy ha ilyenek felvilágosítják őket a készülék használatáról. A gyermekek felügyeletéről gondoskodni kell, hogy ne játszhassanak a géppel.

Legyen figyelmes, ügyeljen arra, hogy mit csinál és végezze a munkát racionálisan az elektromos szerszámgéppel. Ne használja a készüléket, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.

Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez

Figyelmeztetés! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.

A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.

A jövőbeni használat érdekében őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és útmutatót.

A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszámgép” fogalom hálózatról (hálózati kábellel) működtetett elektromos szerszámgépekre és akkuval (hálózati kábel nélkül) működtetett elektromos szerszámgépekre vonatkozik.

1) Munkahelyi biztonság a) Munkaterületét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.

b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámgéppel robbanásveszélyes környezetben, ahol

éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámgépek szikrákat hoznak létre, melyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.

c) Az elektromos szerszámgép használata közben tartsa távol a gyermekeket és az egyéb személyeket. Ha elvonják a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti uralmat.

2) Elektromos biztonság a) Az elektromos szerszámgép csatlakozó dugójának passzolnia kell a dugaszoló aljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használjon adapter dugókat védőföldelt elektromos készülékekkel együtt.

A módosítás nélküli dugók és a megfelelő dugaszoló

2

HU | Kezelesi Utasistas aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.

b) Kerülje teste érintkezését a földelt felületekkel, mint pl. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.

Megnő az áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van.

c) A készüléket tartsa távol esőtől és nedvességtől. Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos készülékbe.

d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérő célokra, a készülék hordozásához, felakasztásához vagy a dugó dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgásban lévő készülékelemektől.

A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.

e) Ha egy elektromos szerszámgéppel a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely kültérben történő használatra is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen egy elektromos szerszámgép nedves környezetben történő használata, alkalmazzon hibaáramvédő kapcsolót. A hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az

áramütés kockázatát.

3) Személyek biztonsága a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, hogy mit csinál és az elektromos szerszámgéppel végezze a munkát racionálisan. Soha ne használjon elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy elektromos szerszámgép használata közben egyetlen figyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet.

b) Hordjon személyi védőfelszerelést és mindig egy védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés, úgymint a pormaszk, a csúszásálló biztonsági cipők, a védősisak vagy a hallásvédő viselése, az elektromos szerszámgép mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések kockázatát.

c) Kerülje a véletlen üzembe helyezést. Győződjön meg arról, hogy az elektromos szerszámgép ki van kapcsolva, mielőtt áramellátásra és/vagy akkura csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza.

Balesetekhez vezethet, ha a készülék hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra.

d) Az elektromos szerszámgép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. A forgó készülékrészekben lévő szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.

e) Kerülje az abnormális testtartást. Gondoskodjon a stabil álló helyzetről és mindenkor tartsa meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben jobban tudja kontrollálni az elektromos szerszámgépet.

f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát

és kesztyűit tartsa távol a mozgásban lévő alkotóelemektől. A mozgásban lévő alkotóelemek behúzhatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat. g) Ha lehetőség van porszívó és porgyűjtő szerkezetek felszerelésére, győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és alkalmazásuk szabályszerűen történik. Porelszívó alkalmazása csökkentheti a por miatti veszélyeztetést.

4) Az elektromos szerszámgép alkalmazása és kezelése a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához használja az annak megfelelő elektromos szerszámgépet.

A megfelelő elektromos szerszámgéppel jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.

b) Ne használjon olyan elektromos szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A nem be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni.

c) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy vegye ki az akkut, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékelemeket cserél vagy elrakja a készüléket. Ez az óvintézkedés megakadályozza a készülék véletlen beindulását.

3

HU | Kezelesi Utasistas d) A használaton kívül lévő elektromos szerszámgépek tárolása gyermekek által el nem

érhető helyen történjen. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik azt nem ismerik és jelen utasításokat nem olvasták el.

Az elektromos szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják.

e) A készüléket ápolja gondosan. Ellenőrizze, hogy a készülék mozgatható alkotóelemei kifogástalanul működjenek és ne szoruljanak, illetve hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben megsérülve alkotóelemek, hogy az csorbítsa az elektromos szerszámgép működését.

A készülék használata előtt a sérült alkotóelemeket javíttassa meg. Számos baleset rosszul karbantartott elektromos szerszámgépekre vezethető vissza.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.

A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők.

g) Az elektromos szerszámgépeket, a tartozékokat, a behelyezhető szerszámokat stb. alkalmazza jelen utasításoknak megfelelően és úgy, ahogyan az e speciális készüléktípus esetében elő van írva. Eközben legyen figyelemmel a munkafeltételekre és a kivitelezendő tevékenységre.

Az elektromos szerszámgépek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő használata veszélyes szituációkat teremthet.

5) Szerviz a) Elektromos szerszámgépe javíttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel biztosított, hogy a készülék biztonságos marad.

Készülékspecifikus biztonsági útmutatók

• Járó fűrész mellett minden testrészét tartsa távol a fűrészlánctól. A fűrész beindítása előtt győződjön meg arról, hogy fűrészlánc semmihez nem ér hozzá.

Egy láncfűrésszel végzett munka során egyetlen figyelmetlen pillanat elég ahhoz, hogy a fűrészlánc elkapja a ruházatot vagy a testrészeket.

• A láncfűrészt mindig jobb kezével a hátsó nyélnél, bal kezével pedig az elülső nyélnél fogva tartsa.

A láncfűrész fordított munkahelyzetben történő tartása növeli a sérülések kockázatát, ezért alkalmazni tilos.

• Hordjon védőszemüveget és fülvédőt. Javasolt további, a fejet, a kezeket és a lábakat védő felszerelés.

A megfelelő védőruházat csökkenti a repkedő forgácsokból és a fűrészlánc véletlen megérintéséből kiinduló sérülésveszélyt.

• A láncfűrésszel ne dolgozzon fán állva.

Láncfűrészek fákon történő működtetése esetén sérülésveszély áll fenn.

• Mindig ügyeljen a stabil álló helyzetre és csak akkor használja a láncfűrészt, ha szilárd, biztonságos és egyenes aljzaton áll.

A csúszós aljzatok vagy instabil állófelületek (mint pl. létrák) az egyensúly elvesztéséhez vagy a láncfűrész feletti kontroll elvesztéséhez vezethetnek.

• Egy feszültség alatt álló gally vágása során számítson arra, hogy az visszarúgózik.

Ha a farostokban rejlő feszültség felszabadul, a megfeszülő gally eltalálhatja a kezelőszemélyt és/vagy a láncfűrész feletti kontroll elvesztéséhez vezethet.

• Legyen különösen óvatos a második koronaszint és fiatal fák vágása közben.

A vékony anyag beakadhat a fűrészláncba és Önhöz csapódhat, vagy egyensúlya elvesztését okozhatja.

• A láncfűrészt az elülső nyélnél fogva hordozza kikapcsolt állapotban, a fűrészláncnak testével ellenkező irányba kell néznie. A láncfűrész szállítása vagy tárolása során mindig húzza fel a védőburkolatot.

A láncfűrésszel való gondos bánásmód csökkenti a járó fűrészlánc véletlen megérintésének valószínűségét.

• Vegye figyelembe a kenésre, a láncfeszítésre és a tartozékok cseréjére vonatkozó utasításokat. A szakszerűtlenül feszített vagy kent fűrészlánc elszakadhat vagy növelheti a visszacsapás kockázatát.

• Tartsa a nyeleket szárazon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól mentesen.

A zsíros, olajos nyelek csúszósak

és a kontroll elvesztését okozzák.

• Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne használja olyan munkákhoz, melyekre nem rendeltetett - Példa: Ne használja a láncfűrészt műanyagok, falazatok vagy nem fából készült építőanyagok fűrészeléséhez.

A láncfűrész nem rendeltetésszerű munkákhoz történő alkalmazása veszélyes szituációkat teremthet.

• Soha ne próbáljon meg nem teljes gépet használni, vagy egy olyan gépet, amelyen nem engedélyezett változtatást hajtottak végre.

• Ezek a készülékek nem valók arra, hogy csekély tapasztalattal rendelkező és/vagy tudás nélküli személyek has ználják, vagy korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű emberek üzemeltessék, kivéve, ha ezek egy, a biztonságért felelős személy által felügyelve lesznek, vagy tőle utasításokat kaptak arra nézve, hogy ezeket a készülékeket hogy kell használni.

• Kiskorúak 16 év alatt nem kezelhetik a készüléket.

4

HU | Kezelesi Utasistas

• El kell kerülni, hogy a készülék rossz időjárási körülmények között legyen használva, különösen villámlás esetén.

Figyelmeztetés!

Egy szerszám kitágított használata a használót rázkódásnak teszi ki, ami fehér ujj jelenséghez (Raynaud-szindróma) vagy karpális-alagút-szindrómához vezethet.

Ez az állapot csökkenti a kéz azon képességét, hogy hőmérsékleteket érezzen és szabályozzon, tompaságot és hőérzékeléseket okoz és ideg- és keringési zavarokhoz és szövetelhaláshoz vezethet.

Nem minden faktor, amely fehér ujj jelenséghez vezet, ismert, de hideg időjárás, dohányzás és olyan betegségek, amelyek ereket és a vérkeringést érintik, illetve nagy ill. sokáig tartó terhelések rázkódások miatt a fehér ujj jelenség keletkezésének faktoraiként ismeretesek. Vegye figyelembe a következőket, hogy a fehér ujj jelenség és a karpális alagút szindróma kockázatát csökkentse:

• Viseljen kesztyűt és tartsa melegen kezeit.

• Tartsa a készüléket jól karvab. Egy szerszám laza komponensekkel vagy sérült vagy elhasznált tompítókkal nagyobb rezgésekre képes.

• Mindig tartsa szorosan a markolatot, de ne fogja mindig át a kézi fogantyút túlzott nyomással. Tartson sok szünetet.

Minden fent nevezett intézkedés sem zárhatja ki a fehér ujj jelenség és a karpális alagút szindróma kockázatát. Hosszan tartó és rendszeres használóknak ezért javasoljuk, hogy a kezeik és ujjaik állapotát pontosan tartsák szemmel.

Haladéktalanul keressen fel egy orvost, ha az egyik fenti tünet fellépne.

5

HU | Kezelesi Utasistas

3. Szimbólummagyarázat

Ezen az elektromos készüléken a következő szimbólumok alkalmazására került sor. A szimbólumok helyes

értelmezésével biztosítható az elektromos készülék biztonságos és hatékony használata.

SZIMBÓLUM MAGYARÁZAT

Üzembe helyezés és minden karbantartási, szerelési és tisztítási munka előtt gondosan olvassa el a használati utasítást.

Az elektromos készülék beindítása előtt vegyen fel védősisakot, védőszemüveget és hallásvédőt.

A készülék üzemeltetése közben viseljen szilárd csizmát és kesztyűt.

Feltétlenül viseljen megfelelő, szorosan illeszkedő védőruházatot.

A hálózati tápkábel vagy a hosszabbítókábel sérülése esetén azonnal húzza ki az elektromos csatlakozót.

Az elektromos készüléket nem szabad esőben használni vagy eső hatásának kitenni.

II-es védelmi osztály

Igazolt, hogy az elektromos készülék összhangban van az Európai Közösség irányelveivel.

A kiselejtezett elektromos eszközöket és más elektrotechnikai és elektromos termékeket külön kell összegyűjteni, majd környezetbarát újrahasznosításra el kell szállítani.

Az áram alatt lévő vezetékektől tartson legalálbb 10 méteres távolságot. Fennáll az

áramütés miatti életveszély!

6

HU | Kezelesi Utasistas

4. Készülékleírás és a szállítási egység

(1. ábra)

1. Hálózati tápvezeték

2. Kábel-tehermentesítő

3. Be-/kikapcsoló

4. Fogantyú

5. Teleszkópos nyél

6. Markolat burkolattal

7. Teleszkóp-gyorsrögzítő

8. Motorház

9. Lánckerék burkolata

10. Olajtartály zárókupakja

11. Többfunkciós szerszám

12. Fűrészlánc

13. Vezetőlap

14. Bekapcsolásrögzítő

15. Vezetőlapvédő

16. Vállöv

5. Összeszerelés

Figyelem! Csak akkor csatlakoztassa a láncfűrészt az elektromos hálózathoz, ha az teljesen összeszerelt

állapotban van és a láncfeszesség beállítása megtörtént.

A sérülések elkerülése érdekében mindig viseljen védőkesztyűt, amikor a láncfűrésszel dolgozik.

5.1 A vezetőlap és a láncfűrész összeszerelése

Gondosan csomagoljon ki minden alkatrészt, és ellenőrizze azok hiánytalanságát. (1. ábra)

• Lazítsa meg a lánckerék burkolatának rögzítőcsavarját.

(2. ábra)

• Vegye le a lánckerék burkolatát.

• A láncot az ábrázolt módon helyezze a vezetőlapon körbefutó vájatra. (3. ábra/A poz.)

• A vágófogaknak a vezetõlap felsõ részén elõre irányba kell mutatniuk

• A vezetőlapot és a láncot az ábrázolt módon helyezze be a láncfűrész befogójába. (4. ábra) Ehhez a láncot vezesse a kis fogaskerék körül, és akassza be a vezetőlapot a láncfeszítő csapba.

• Helyezze fel a lánckerék burkolatát, majd a rögzítőcsavarral erősen rögzítse azt. (5. ábra)

Figyelem! A rögzítőcsavart csak a láncfeszesség beállítása után (lásd az 5.2 részt) húzza meg véglegesen.

5.2 A fűrészlánc feszítése

Figyelem! A beállítási munkák előtt mindig húzza ki a hálózati tápkábelt. A sérülések elkerülése

érdekében mindig viseljen védőkesztyűt, amikor a láncfűrésszel dolgozik.

• Néhány fordulattal lazítsa meg a lánckerék burkolatának rögzítőcsavarját.

• A láncfeszességet egy csavarhúzó segítségével

állítsa be a láncfeszítő csavarral.

• A csavart jobbra forgatva a lánc feszesebb, balra forgatva lazább lesz. A fűrészlánc feszessége akkor megfelelő, ha a láncot a vezetőlap közepén kb. 2 mmre lehet megemelni. (6. + 7. ábra)

Figyelem! Az összes lánctagnak szabályosan a vezetőlap terelővájatában kell feküdnie.

Tudnivalók a lánc feszítésével kapcsolatban

A fűrészláncot megfelelően feszesre kell állítani a biztonságos üzemelés biztosítása érdekében. A láncfeszesség akkor optimális, ha a fűrészláncot a vezetőlap közepén 2 mm-re lehet megemelni. Mivel a fűrészlánc fűrészelés közben felmelegszik, és emiatt a hosszúsága megváltozik, legalább 10 percenként ellenőrizze a láncfeszességet, és ha szükséges, végezze el a beállítást. Ez különösen érvényes az új fűrészláncokra. A munka befejezése után lazítsa meg a fűrészláncot, mivel az lehűlés közben rövidebbé válik.

Így megakadályozhatja a lánc károsodását.

5.3 A fűrészlánc kenése

Figyelem!

Ellenőrzés és beállítási munkák előtt mindig húzza ki a hálózati tápkábelt. A sérülések elkerülése érdekében mindig viseljen védőkesztyűt, amikor a láncfűrésszel dolgozik.

Figyelem! Soha ne üzemeltesse a láncot fűrészlánc kenésére szolgáló olaj nélkül! A fűrészlánc kenőolaj nélküli vagy a minimális jelölést meg nem haladó olajmennyiséggel történő használata a láncfűrész károsodásához vezet!

Figyelem!

Ne használjon fáradt olajat. Ennek használata a láncfurész meghibásodásához vezet,

és a garancia elvesztését vonja maga után.

Az olajtartály feltöltése (8. ábra)

• Helyezze sima felületre a láncfűrészt.

• Tisztítsa meg az olajtartály fedelének környékét (10. poz.), majd nyissa ki a tartályt.

• Töltse fel az olajtartályt fűrészlánc kenésére szolgáló olajjal. Feltöltés közben ügyeljen arra, hogy ne kerüljön szennyeződés az olajtartályba, nehogy az olajfúvóka eltömődjön.

• Zárja le az olajtartály fedelét (10. poz.).

6. Üzemeltetés

6.1 A teleszkópos nyél hosszának beállítása

1. A 9. ábra szerint forgassa el a reteszelés összekötő csavarját az óra járásával ellentétes irányba.

2. A reteszelés kioldott, és ekkor a nyélvégeket egymástól széthúzva beállítható a kívánt hosszúság.

3. Ezután a reteszelés összekötő csavarját az óra járásával egyező irányba forgatva húzza meg.

6.2 Az áramellátás csatlakoztatása

• Csatlakoztassa a hálózati tápkábelt egy megfelelő hosszabbító vezetékhez. Ügyeljen arra, hogy a hosszabbító minősége megfeleljen a láncfűrész teljesítményének.

• A hosszabbító vezetéket a 10. ábrán látható módon húzóerők és véletlen kihúzás ellen biztosítani kell.

• A hosszabbító vezetéket csatlakoztassa egy előírás szerint telepített védőérintkezős dugaszolóaljzatba.

7

HU | Kezelesi Utasistas

Javasoljuk, hogy használjon jól látható színű (vörös vagy sárga) kábelt. Ez csökkenti a láncfűrész okozta véletlen sérülések veszélyét.

Javaslat

A készüléket csak hibaáram-védőszerkezettel (RCD) védett áramellátásra csatlakoztassa, melynek kioldási

árama legfeljebb 30 mA.

6.3 Be-/kikapcsolás

Bekapcsolás

• Két kézzel erősen fogja meg a láncfűrészt a fogantyúknál (a hüvelykujj a markolat alatt legyen).

• Nyomja be a bekapcsolás reteszelését (11. ábra), és tartsa benyomva.

• Kapcsolja be a láncfűrészt a be-/kikapcsolóval (3. poz.). A bekapcsolás reteszelése (14. poz.) most ismét kioldható.

Kikapcsolás

• Engedje el a be-/kikapcsolót (3. poz.). A munka megszakításakor mindig húzza ki a hálózati tápkábelt.

7. A láncfűrész használata

7.1 Előkészítés

Minden használat előtt ellenőrizze a következő pontokat a biztonságos munkavégzés érdekében:

A láncfűrész állapota

A munka megkezdése előtt vizsgálja meg a láncfűrészt, hogy nem láthatók-e sérülések a burkolaton, a tápkábelen, a fűrészláncon és a vezetőlapon. Soha ne használja a készüléket, ha nyilvánvaló sérülések láthatók rajta.

Olajtartály

Az olajtartály töltöttségi szintje. Munka közben is ellenőrizze, hogy mindig elegendő olaj áll-e rendelkezésre. A láncfűrész károsodásának elkerülése

érdekében soha ne működtesse a fűrészt, ha nincs olaj, vagy ha az olajszint nem éri el a minimális szint jelzését.

Egy feltöltés átlagosan 10 percre elegendő, de az időtartam függ a szünetektől és a terheléstől is.

Fűrészlánc

A fűrészlánc feszessége, a vágóélek állapota. Minél

élesebb a fűrészlánc, annál könnyebb és irányíthatóbb a láncfűrész kezelése. Ugyanez vonatkozik a láncfeszességre is. Munka közben is ellenőrizze legalább

10 percenként a lánc feszességét saját biztonságának fokozása érdekében! Különösen az új fűrészláncok hajlamosak a nagyobb mértékű megnyúlásra.

Védőruházat

Feltétlenül viseljen megfelelő, szorosan illeszkedő védőruházatot, például vágásálló védőnadrágot, kesztyűt és biztonsági lábbelit.

Hallásvédelem és védőszemüveg

Mindig viseljen beépített hallás- és arcvédővel rendelkező védősisakot. Ez a sisak védelmet nyújt a lehulló ágak és a visszacsapó gallyak ellen.

A vállöv felszerelése

1. Úgy vegye fel a vállövet, hogy az öv a jobb váll felett fusson (12. ábra).

2. A heveder karabinerét akassza be a nyéltartóba

(13. ábra).

Soha ne viselje a hevedert átlósan a vállán, és a mellkasán, hanem csak az egyik vállán tartsa, így vészhelyzetben gyorsan le tudja venni a testéről a szerszámot.

Biztonságos munkavégzés

• A biztonságos munkavégzés érdekében az előírt munkavégzési szög max. 60°.

• Soha ne álljon az éppen levágni kívánt faág alá.

• Fűrészelés közben ügyeljen a feszültség alatt álló faágakra és a szétrepülő faforgácsokra.

• Sérülésveszély a leeső faágak és a szétrepülő fadarabok miatt!

• A gép üzemelése közben sem személyek, sem állatok nem tartózkodhatnak a veszélyeztetett területen.

• A készülék nem rendelkezik áramütés elleni védelemmel, amely magasfeszültségű vezetékekkel való érintkezésekor következhet be. Az áram alatt lévő vezetékektől tartson legalálbb 10 méteres távolságot. Fennáll az áramütés miatti életveszély!

• Lejtős területen mindig a levágni kívánt faág felett vagy mellett helyezkedjen el.

• A készüléket a lehető legközelebb tartsa a testéhez.

Így érhető el a legjobb egyensúly.

Fűrészelési technikák

• Gallyazásnál a készüléket legfeljebb 60°-os szögben tartsa a függőlegeshez képest, nehogy egy leeső faág eltalálja.

• Először a fa alsó ágait fűrészelje le. Ezzel biztosítható, hogy a levágott ágak könnyedén lehulljanak.

• A vágás befejezése után a fűrész súlya hirtelen nehezedik rá a kezelőre, mivel a fűrészt már nem támasztja meg a faág. Fennáll a fűrész feletti uralom elvesztésének veszélye.

• A fűrészt csak akkor húzza ki a bevágásból, ha a fűrészlánc mozgásban van. Ezzel megakadályozható a beszorulás.

• Ne fűrészeljen a vezetőlap hegyével.

• Ne vágjon bele csomós faágrészekbe. Ez ugyanis megakadályozza a fa sebgyógyulását.

Kisebb ágak lefűrészelése (14. ábra)

Helyezze a fűrész ütközőfelületét az ágra. Ez megakadályozza a fűrész hirtelen elmozdulásait a vágás megkezdésekor. A fűrészt enyhe nyomással felülről lefelé haladva vezesse keresztül az ágon.

Nagyobb és hosszabb faágak lefűrészelése (15. ábra)

Nagyobb faágak fűrészelésekor ejtsen egy tehermentesítő vágást.

a) Először a vezetőlap felső részével alulról felfelé végezzen bevágást az ág átmérőjének egyharmadáig.

b) Ezután a vezetőlap alsó részével felülről lefelé haladva fűrészeljen az első bevágáshoz.

c) A hosszabb faágakat több részletben vágja le, hogy

8

HU | Kezelesi Utasistas az ág leesésének helye ellenőrzés alatt maradjon.

Visszacsapódás

Visszacsapódás alatt a mozgó fűrészlánc hirtelen felcsapódását és visszacsapódását kell érteni. Ezt többnyire a munkadarabnak a vezetőlap hegyével történő megérintése vagy a fűrészlánc beszorulása okozza.

Visszacsapódás esetén közvetlen nagy erőhatások lépnek fel. Erre a fűrészlánc többnyire ellenőrizhetetlenül reagál. A következmény gyakran a dolgozó vagy a terepen tartózkodók legsúlyosabb sérülése.

A visszacsapódás veszélye akkor a legnagyobb, ha a fűrészt a vezetőlap csúcsánál helyezi le, mivel ott a legerősebb az emelő hatás. Ezért a fűrészt mindig a lehető leglaposabban helyezze le.

Figyelem!

• Mindig ügyeljen a megfelelő láncfeszességre!

• Csak kifogástalan láncfűrészeket használjon!

• Kizárólag előírás szerint megélezett fűrészlánccal dolgozzon!

• Ne fűrészeljen a vezetőlap felső élével vagy hegyével!

• A láncfűrészt mindig erősen tartsa két kézzel!

Feszültség alatt álló fa fűrészelése

A feszültség alatt álló fák fűrészelése különleges odafigyelést igényel! A feszültség alatt álló fa, amely a fűrészelést követően már nem állna feszültség alatt, időnként teljesen ellenőrizetlen módon reagál. Mindez a legsúlyosabb, akár halálos sérülésekkel is járhat. Az ilyen munkálatokat csak erre kiképzett szakemberek végezhetik.

8. Műszaki adatok

Elektromos ágfűrész EAS 750F

Hálózati feszültség

Névleges teljesítmény

Sebesség névleges

Vezetőlap hossza

Késhossz

Változtatható magasságbeállítás

Munkavégzési magasság

Vágási sebesség névleges fordulatszám esetén

Olajtartás kapacitása

Tömeg vezetőlappal és lánccal

Lánc

Vezetőlap

Védelmi osztály

Hangnyomásszint EN ISO 11680-1 :2011

Markolat által kibocsátott rezgés értéke EN ISO 11680-1 :2011

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm kb. 17,5 cm

1,95 m-től 2,90 m-ig max. 4 m

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

A zajkibocsátásra vonatkozó adatok a termékbiztonsági törvény (ProdSG) ill. az EK gépirányelve szerint: A hangnyomás-szint a munkahelyen meghaladhatja a 80 dB (A)-t. Ebben az esetben hallásvédő óvórendszabályokra van szükség a kezelő számára (pl. zajvédő viselése).

Viseljen hallásvédőt. A zajhatás halláskárosodást okozhat.

Figyelem!

A rezgési érték az elektromos szerszám alkalmazási területétől függően változik, és kivételes esetekben a megadott érték fölötti lehet.

A zaj és a rezgés mértékét korlátozza minimális szintre!

• Csak kifogástalan állapotú készüléket használjon.

• Rendszeresen végezze el a készülék karbantartását és tiszítását.

• Munkavégzési módszerét igazítsa a készülékhez.

• Ne terhelje túl a készüléket!

• Szükség esetén ellenőriztesse a készüléket.

• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.

• Viseljen védőkesztyűt.

Figyelem: Zajvédelem!

Üzembe helyezés során vegye figyelembe a regionális előírásokat.

9

HU | Kezelesi Utasistas

9. Karbantartás 11. Környezetvédelmi/ártalmatlanítási tudnivalók

9.1 A fűrészlánc és a vezetőlap cseréje

A vezetőlapot ki kell cserélni, ha

• a vezetőlapon lévő vezetőhorony elhasználódott.

• a vezetőlap homlokkereke megsérült vagy elhasználódott.

Ilyen esetben „A vezetőlap és a láncfűrész

összeszerelése” című részben leírtak szerint járjon el!

A készüléket elhasználódása után előírás szerint kell ártalmatlanítani. Vágja le a hálózati tápkábelt a visszaélések megakadályozására. Ne tegye a készüléket a háztartási hulladék közé, hanem a környezet védelme érdekében adja le egy elektromos készülékek begyűjtésére szolgáló telephelyen. Az

Ön illetékes hatósága szívesen tájékoztatja Önt a telephely címéről és nyitvatartási idejéről. A csomagolási anyagokat és az elhasználódott tartozékokat is adja le a meghatározott gyűjtőhelyen.

9.2 Az automatikus lánckenés ellenőrzése

Rendszeresen ellenőrizze az automatikus lánckenés működését a túlmelegedés, ennek nyomán pedig a vezetőlap és a fűrészlánc károsodásának megelőzése

érdekében. Ehhez a vezetőlap hegyét irányítsa egy sima felület (deszkalap, egy fa vágási felülete) felé, majd működtesse a láncfűrészt. Ha ezen folyamat közben növekvő olajfolyás mutatkozik, akkor az automatikus lánckenés kifogástalan. Ha nem mutatkozik jelentős olajfolyás, akkor olvassa el a megfelelő útmutatásokat a

„Hibakeresés“ című fejezetben!

Ha ezek az útmutatások sem segítenek, forduljon szervizünkhöz vagy egy megfelelően képzett szakműhelyhez.

Figyelem! Ne érintse meg a felületeket. Mindig tartson megfelelő biztonsági távolságot (kb. 20 cm).

9.3 A fűrészlánc élezése

A láncfűrésszel a hatékony munkavégzés csak akkor lehetséges, ha a fűrészlánc kiváló állapotban van és

éles. Ezáltal csökkenthető a visszacsapódás veszélye is.

A fűrészlánc újraéleztetése minden szakkereskedésben igényelhető. Ne kísérletezzen a fűrészlánc saját kezű

élezésével, ha nem rendelkezik az ahhoz megfelelő szerszámmal és a szükséges tapasztalattal.

10. Tisztítás és tárolás

Csak EU-országok számára

Az elektromos készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé!

A használt elektromos és elektronikai készülékekre vonatkozó és a nemzeti törvényekbe bevont 2012/19/

EU sz. európai irányelv értelmében az elektromos készülékeket elkülönítve kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.

Újrahasznosítási alternatíva a visszaküldési felhíváshoz:

Az elektromos készülék tulajdonosa a tulajdonosi feladat esetében köteles lehet a visszaküldés helyett együttműködni a szakszerű hasznosításban való együttműködésben. A régi készülék ehhez átadható egy

átvevőnek is, aki az ártalmatlanítást a nemzeti gazdasági körforgás és a hulladékokra vonatkozó törvények

értelmében elvégzi. Ez nem érinti a régi készülékekhez alkalmazott tartozékokat és segédanyagokat, amelyek elektromos elemeket nem tartalmaznak.

12. Javítószolgálat

Villamos készülékek javítását csak villamos képesítésű munkaerő végezheti. Kérjük, javítás céljára történő beküldéskor írja le az Ön által megállapított hibát.

• Rendszeresen végezze el a feszítőmechanika tisztítását sűrített levegős átfúvással vagy egy kefe segítségével. A tisztításhoz semmilyen szerszámot ne használjon.

• A markolatok legyenek olaljmentesek, hogy mindig biztos fogást adjanak.

• Szükség esetén nedves kendővel, adott esetben lágy tisztítószerrel tisztítsa meg a készüléket.

• Ha a láncfűrészt hosszabb ideig nem kívánja használni, a lánc kenésére szolgáló olajat távolítsa el a tartályból. Helyezze a fűrészláncot és a vezetőlapot rövid időre olajfürdőbe, majd ezután zsírpapírral borítsa be.

Figyelem!

• A láncfűrész szállítása vagy tárolása során mindig húzza fel a védőburkolatot.

• A hálózati csatlakozót minden tisztítás előtt húzza ki.

• A készüléket a tisztításhoz semmi esetre se merítse vízbe vagy más folyadékba.

• A láncfűrészt tegye biztonságos és száraz helyre úgy, hogy gyerekek ne férhessenek hozzá.

13. Pótalkatrész-rendelés

Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat kell megadni:

• A készülék típusa

• A készülék cikkszáma

14. Hibakeresés

Vigyázat!

Hibakeresés előtt kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.

A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módjait arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működik megfelelően.

Ha a problémát így sem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon a megfelelő szervizhez.

10

HU | Kezelesi Utasistas

Ok

A láncfűrész nem működik

A láncfűrész rendellenesen működik

A fűrészlánc száraz

A lánc/vezetősín forró

A láncfűrész szakít, rezeg vagy nem megfelelően fűrészel

Hiba

Nincs áramellátás

Hibás a dugaszolóaljzat

Hosszabbítókábel sérült

A biztosíték meghibásodott

A tápkábel sérült

Külső érintkezési hiba

Belső érintkezési hiba

A be-/kikapcsoló hibás

Nincs olaj a tartályban

Az olajtartály zárókupakjának szellőzése eltömődött

Az olajvezető járat eltömődött

Nincs olaj a tartályban

Az olajtartály zárókupakjának szellőzése eltömődött

Az olajvezető járat eltömődött

A lánc életlen

A láncfeszesség nem kielégítő

A lánc életlen

A lánc kopott

A fűrészfogak nem a megfelelő irányban állnak

Megoldás

Ellenőrizze az áramellátást.

Próbálkozzon másik áramforrással, adott esetben cserélje ki.

Ellenőrizze, szükség esetén cserélje ki a kábelt.

Cserélje ki a biztosítékot

Keresse fel a szakműhelyt

Keresse fel a szakműhelyt

Keresse fel a szakműhelyt

Keresse fel a szakműhelyt

Töltse fel az olajat

Tisztítsa meg az olajtartály kupakját

Tisztítsa meg az olajvezető járatot

Töltse fel az olajat

Tisztítsa meg az olajtartály kupakját

Tisztítsa meg az olajvezető járatot

Éleztesse meg vagy cserélje ki a láncot

Állítsa be a láncfeszességet

Éleztesse meg vagy cserélje ki a láncot

Cserélje ki a láncot

Szerelje fel újra a fűrészláncot úgy, hogy a fogak a megfelelő irányban álljanak

15. EK megfelelősségi nyilatkozat

Mi, az ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY , kizárólagos felelősséggel kinyilatkoztatjuk, hogy a termék/termékek Elektromos ágfűrész EAS 750F , termékeink, amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az 2006/42/EK (Gépirányelv), 2014/30/EU (EMV iréanyelv), 2011/65/EU (RoHS irányelv) és 2000/14/

EK (Zajról szóló irányvonal) beleértve ezek módosításait is, idevonatkozó biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek. Az EG-irányelvekben megjelölt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósításához a következő szabványokat és / vagy műszaki specifikáció(k) kerültek felhasználásra:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Típusvizsgálati tanúsítvány M6A 16 05 32082 134 , TÜV Süd Product Service GmbH 0123 mért hangteljesítményszint 105,1 dB(A) garantált hangteljesítményszint 108,0 dB (A)

Egyezőségi értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv V. melléklete szerint

A gyártási éve a típustáblán található, ezen kívül megállapítható a folyamatos gyári szám alapján is.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Műszaki vezetés Ikra GmbH

A műszaki dokumentáció megőrzése: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

11

BG | Инструкция за експлоатация

Електрически телескопичен трион EAS 750F

СЪДЪРЖАНИЕ

1. Предназначение

2. Общи правила за безопасност

3. Символи за безопасност

4. Описание на машината

5. Монтаж

6. Експлоатация

7. Работа с електрическия телескопичен трион

8. Технически данни

9. Поддръжка

10. Почистване и съхранение

11. Информация за защита на околната среда / извеждане от употреба

12. Ремонтна служба

13. Поръчка на резервни части

14. Откриване на технически неизправности

15. Декларация за съответствие

Опаковка

Машината се доставя в кутия за избягване на повреди при транспортирането. Тя е ценна суровина и може да се използва повторно или да бъде преработена.

При използването на машини, има някои мерки за безопасност, които трябва да се спазват, за да се избегнат наранявания и щети:

• Прочете внимателно инструкцията за експлоатация и спазвайте посочените в нея препоръки. Запознайте се с машината, правилния начин за употреба и правилата за сигурност посочени в настоящото ръководство.

• Запазете надлежно настоящата инструкция за експлоатация за консултации в бъдеще.

• При заемане на уреда на трети лица, задължително предоставяйте и приложената инструкция за експлоатация.

Производителя (търговеца) не носи отговорност за инциденти или повреди, причинени от неспазване на посочените в настоящата инструкция препоръки.

1. Употреба по предназначение

Този верижен трион е предназначен за използване само от едно лице и само за рязане на дървесина. Верижният трион трябва да се държи с дясната ръка за задната ръкохватка, а с лявата за предната ръкохватка.

Преди употреба на верижния трион потребителят трябва да е прочел и разбрал всички указания и инструкции в ръководството за употреба. Потребителят трябва да носи подходяща лична предпазна екипировка (ЛПЕ).

С верижния трион може да се реже само дървесина. Материали като напр. пластмаса, камък, метал или дървесина, която съдържа чужди тела (напр. пирони или винтове), не бива да се обработват!

Остатъчни рискове

Дори и когато използвате този инструмент според предписанията, винаги има остатъчни рискове. Във връзка с конструкцията и изпълнението на този инструмент могат да възникнат следните опасности:

1. Увреждане на белите дробове, ако не се носи подходяща маска за прах.

2. Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща защита за слуха.

3. Порязвания, ако не се носи подходящо защитно облекло.

4. Увреждания на здравето в резултат от вибрации длан-ръка, ако уредът се използва продължително време или не се води и поддържа правилно.

Предупреждение! По време на работа тази машина създава електромагнитно поле. Това поле при определени обстоятелства може да повлияе върху активни или пасивни медицински импланти. За да се намали опасността от сериозно или фатално нараняване, препоръчваме на лица с медицински импланти да се консултират със своя лекар или с производителя на медицинския имплант, преди да използват машината.

1

Превод на оригиналното ръководство за употреба

BG | Инструкция за експлоатация

Предупреждение!

Продължителното използване на уреда излага потребителя на вибрации, които могат да доведат до болестта на студените пръсти (синдром на Рейно) или до Карпално-тунелен синдром.

Това състояние намалява способността на ръката да усеща и да регулира температури, което води до скованост и усещания за топлина и може да предизвика увреждане на нерви и кръвообращение и да доведе до некроза на тъкани.

Не всички фактори, които водят до синдрома на Рейно, са познати, но студеното време, пушенето и болести, които засягат кръвоносните съдове, кръвообращението, както и голямото или продължителното натоварване чрез вибрации се споменават като фактори за възникване на болестта на студените пръсти. Спазвайте следното, за да намалите риска от синдрома на Рейно и Карпално-тунелния синдром:

• Носете ръкавици и поддържайте ръцете си топли.

• Поддържайте уреда технически изправен. Един инструмент с неустойчиви компоненти или повредени или износени амортисьори е склонен към по-голяма вибрация.

• Винаги дръжте здраво дръжката, но не стискайте ръкохватките с прекомерен натиск. Правете чести почивки.

Всички гореспоменати превантивни мерки не елиминират риска от синдрома на Рейно и Карпално-тунелния синдром. Затова на дългосрочни и редовни потребители се препоръчва да се наблюдават внимателно състоянието на ръцете и пръстите си. Потърсете лекар незабавно, ако се появи някой от симптомите, описани по-горе.

2. Общи правила за безопасност

Забранява се използването на машината от хора (включително деца) с умствени, физически или сензорни увреждания или незапознати с начина й работа, освен ако не се под контрол на трето лице, отговорно за тяхната сигурност или са били обучени как да използват уреда.

Пазете децата на разстояние по време на работа на машината.

Бъдете внимателни и концентрирани при работа с електрическия телескопичен трион. Не го използвайте ако сте уморени или под влиянието на медикаменти, упойващи вещества или алкохол.

Информация по безопасност

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочетете и се уверете, че сте разбрали всички указания в настоящото ръководство. Неизпълнението на тези указания може да доведе до електрически удар, пожар и/или тежко нараняване. Терминът “механизиран инструмент” включва инструменти със захранване от ел. мрежата (с помощта на кабел) или инструменти със захранване от акумулатор (без кабел). Запазете това ръководство.

1. Работен участък a) Поддържайте работния участък чист и добре осветен. Безпорядъкът и тъмните участъци водят до нещастни случаи.

b) Уредите не бива да се използват във взривоопасна среда, например при наличие на запалителни течности, газове или прах. Те създават искри, които могат да възпламенят праха или парите. c) Не допускайте други хора и особено деца в близост до работния участък по време на използване на механизирания инструмент. Отвличането на вниманието може да доведе до загуба на контрол над машината.

2. Електрическа безопасност a) Щепселът на механизирания инструмент трябва да съответства на контакта. Щепселът не бива да се променя по никакъв начин. Не бива да се използват адаптерни щепсели със заземени механизирани инструменти. Оригиналните щепсели и съответстващите им контакти намаляват риска от електрически удар.

b) Да се избягва контакт на тялото със заземени повърхности, като тръби, радиатори, електрически кухненски печки и хладилници. Съществува увеличен риск от електрически удар, ако вашето тяло е заземено.

c) Не подлагайте механизираните инструменти на въздействието на дъжд или

2

BG | Инструкция за експлоатация повишена влажност. Попадането на вода в механизирания инструмент увеличава риска от електрически удар.

d) Пазете кабела от повреди. Не го използвайте за носене, издърпване или изключване на механизирания инструмент от контакта. Дръжте кабела далеч от топлина, масла, остри ръбове или движещи се части. Повредените или заплетени кабели увеличават риска от електрически удар. e) При използването на механизиран инструмент на открито използвайте удължителен кабел, подходящ за работа на открито. Използването на подходящ кабел, намалява риска от електрически удар.

3. Лична безопасност a) Бъдете внимателни, следете за своите действия и използвайте здравия разум при експлоатацията на механизирания инструмент. Не използвайте инструмента, ако сте уморени или се намирате под влияние на наркотици, алкохол или лекарства. Едно моментно отклонение на вниманието при работа може да доведе до сериозно нараняване.

b) Използвайте оборудване, осигуряващо безопасност при работа. Винаги носете предпазни очила. Оборудването, осигуряващо безопасност при работа, като маска против прах, непързалящи се обувки, каска или средства за защита на слуха, използвани при съответните условия, намалява риска от травми. c) Не допускайте случайно стартиране. Убедете се, че превключвателя се намира в изключено положение преди да включите захранването. Носенето на механизирания инструмент, при което пръстът ви се намира на превключвателя, както и включването в мрежата при включен превключвател може да доведе до авария. d) Преди включване на уреда приберете всички регулировъчни или гаечни ключове.

Ключ закрепен към въртяща се част на механизирания инструмент, може да доведе до нараняване.

e) Не се протягайте. Винаги поддържайте устойчиво положение на краката и пазете равновесие. Това осигурява по-добър контрол над механизирания инструмент в неочаквани ситуации.

f) Използвайте подходящо облекло.

Не бива да се носят широки дрехи или бижута. Косата, облеклото и ръкавиците трябва да се държат далеч от движещите се части. Широките дрехи, бижутата или дългите коси могат да бъдат захванати от движещите се части.

g) Ако има устройства, предназначени за скачване към средствата за изсмукване и събиране на прах, проверете дали са поставени и се използват правилно.

Използването на тези устройства може да намали опасностите, свързани с праха.

4. Използване на механизирания инструмент и грижи за него a) Да не се претоварва уреда. Използвайте подходящ за вашите нужди уред. Това ще ви гарантира по-добро качество на работата и дълъг период на употреба.

b) Механизираният инструмент не бива да се използва, ако не може да бъде включен или изключен от превключвателя. Уред, който не може да се контролира с помощта на неговия превключвател, е опасен и трябва да се ремонтира. c) Преди да правите каквито и да било регулировки, смяна на принадлежности, или съхранение на механизираните уреди, изключете щепсела от захранващия източник.

Тези профилактични мерки за безопасност намаляват риска от случайно включване на механизирания инструмент.

d) Неработещите механизирани инструменти трябва да се съхраняват извън обсега на деца. Да не се позволява на хора, които не са запознати с уреда или с тези указания, да работят с него. Механизираните инструменти са опасни при употреба от необучени потребители.

e) Поддържайте механизираните инструменти. Проверете за наличието на неправилно поставени или свързани движещите се части или други повреди, които могат да окажат влияние върху ефективността на работата на уреда. Ако има повреда, необходимо е преди

3

BG | Инструкция за експлоатация използване тя да се отстрани. Много аварии са резултат от лошо техническо обслужване на механизираните инструменти.

f) Механизираният инструмент, принадлежности, ножове на инструмента и т.н да се използват по предназначение и в съответствие с настоящата инструкция за експлоатация. Използването на механизирания инструмент за операции извън тези, за които е предназначен, може да доведат до опасна ситуация.

5. Обслужване a) Механизираният инструмент трябва да се обслужва от квалифициран персонал с използване само на оригинални резервни части. Това ще осигури запазване на безопасността му.

4

BG | Инструкция за експлоатация

Специфични за уреда указания за безопасност

• При работещ трион, пазете всички части от тялото си далеч от веригата на триона. Преди стартиране на верижния трион, се уверете, че веригата на триона не докосва нищо. При работи с верижен трион, един момент на невнимание може да доведе до захващане на облекло или части от тялото от веригата на триона.

• Дръжте веригата на триона винаги с дясна ръка за задната дръжка, а с лявата ръка за предната дръжка. Държането на верижния трион в обратна последователност повишава риска от наранявания и не трябва да се прилага.

• Носете предпазни очила и антифони. Препоръчва се допълнителна защитна екипировка за главата, ръцете, краката и ходилата. Подходящо защитно облекло намалява риска от нараняване от летящи отломки и случаен контакт с веригата.

• Не работете с верижния трион върху дърво. При работата върху дърво има опасност от нараняване.

• Винаги внимавайте за стабилността и използвайте верижния трион само, когато стоите върху твърда, безопасна и равна повърхност. Хлъзгави повърхности или нестабилни повърхности като върху стълба, може да доведат до загуба на равновесие или загуба на контрол върху верижен трион.

• Когато режете огънат клон, имайте предвид, че ще се върне назад.

Когато напрежението в дървесните влакна се освободи, огънатия клон може да удари работещия и/или да попречи на управлението на верижния трион.

• Бъдете особено внимателни при рязане на ниски и млади дървета. Тънкият материал може да се заклещи във верижния трион и да Ви удари или да наруши равновесието Ви.

• Хващайте верижния трион за предната дръжка в изключено състояние, като верижният трион не се допира до тялото Ви. При транспортиране или съхранение, предпазното му покритие винаги трябва да е поставено. Внимателната работа с верижния трион намалява вероятността от случаен контакт с движещата се верига.

• Следвайте инструкциите за смазване, обтягане на веригата и смяна на пpинадлежности. Една неправилно затегната или смазана верига, може да се счупи или да увеличи риска от откат.

• Поддържайте дръжките сухи, чисти и незамърсени с масло и смазка. Мазните, намаслени дръжки са хлъзгави и водят до загуба на контрол.

• Режете само дърво. Не използвайте верижния трион за работи, за които не е предназначен - пример:

Не използвайте верижния трион за рязане на пластмаса, зидария и строителни материали, които не са направени от дърво. Използването на верижния трион за нецелесъобразна работа може да доведе до опасни ситуации.

• Никога не се опитвайте да използвате машина с липсващи елементи или такава, която е модифицирана без разрешение.

• Тези уреди не са предназначени да бъдат използвани от хора с ограничен опит и/или познания или от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности, освен ако те се контролират от лице, отговорно за тяхната безопасност или са получили инструкции от него как тези уреди трябва да се използват във всеки отделен случай.

• Лица под 16 години не трябва да работят с уреда.

• Трябва да се избягва да се използва уреда при лошо време, особено при опасност от мълнии.

Предупреждение!

Продължителното използване на уреда излага потребителя на вибрации, които могат да доведат до болестта на студените пръсти (синдром на Рейно) или до Карпално-тунелен синдром.

Това състояние намалява способността на ръката да усеща и да регулира температури, което води до скованост и усещания за топлина и може да предизвика увреждане на нерви и кръвообращение и да доведе до некроза на тъкани.

Не всички фактори, които водят до синдрома на Рейно, са познати, но студеното време, пушенето и болести, които засягат кръвоносните съдове, кръвообращението, както и голямото или продължителното натоварване чрез вибрации се споменават като фактори за възникване на болестта на студените пръсти. Спазвайте следното, за да намалите риска от синдрома на Рейно и Карпално-тунелния синдром:

• Носете ръкавици и поддържайте ръцете си топли.

• Поддържайте уреда технически изправен. Един инструмент с неустойчиви компоненти или повредени или износени амортисьори е склонен към по-голяма вибрация.

• Винаги дръжте здраво дръжката, но не стискайте ръкохватките с прекомерен натиск. Правете чести почивки.

Всички гореспоменати превантивни мерки не елиминират риска от синдрома на Рейно и Карпално-тунелния синдром. Затова на дългосрочни и редовни потребители се препоръчва да се наблюдават внимателно състоянието на ръцете и пръстите си. Потърсете лекар незабавно, ако се появи някой от симптомите, описани по-горе.

5

BG | Инструкция за експлоатация

3. Символи за безопасност

Международните символи за безопасност и пиктограмите, които може да срещнете по машината са описани по-долу. Правилното им тълкуване ще ви помогне да работите по-безопасно и ефективно с електрическия телескопичен трион.

СИМВОЛ ЗНАЧЕНИЕ

Не спазването на правилата за безопасност описани в настоящата инструкция може да доведе до сериозни наранявания. Прочетете внимателно инструкциите за експлоатация преди да започнете работа с машината.

При работа с електрическия телескопичен трион носете очила и антифони. Падащи предмети могат да причинят сериозни наранявания на главата – носете предпазна каска.

По време на работа с машината носете здрави ботуши и ръкавици

Носете подходящо предпазно облекло – здраво и плътно прилягащо, но позволяващо пълна свобода на движение

Изключете незабавно, ако захранващия кабел или щепсела се повредят!

Не използвайте електрическия телескопичен трион при дъжд.

Клас на защита ІІ

Потвърждава съответствието на машината с директивите на ЕС.

Не изхвърляйте заедно с домакинските отпадъци. Занесете го в специално определените за рециклиране пунктове.

Спазвайте поне 10 м. дистанция от електропровода. Опасност от фатален токов удар.

6

BG | Инструкция за експлоатация

4. Описание на машината (Фиг. 1)

1. Захранващ кабел

2. Система против огъване на кабела

3. On/off бутон

4. Дръжка

5. Телескопично рамо

6. Омекотена ръкохватка

7. Система за бързо заключване на телескопичната дръжка

8. Корпус на двигателя

9. Капак на зъбното колело

10. Капачка на масления резервоар

11. Многофункционален инструмент

12. Режеща верига

13. Шина

14. Прекъсвач

15. Предпазител за шината

16. Раменен ремък

5. Монтаж

Внимание! Свързвайте триона към ел. мрежата само ако е изцяло комплектован и веригата е правилно поставена и опъната. Винаги при извършване на дейности с телескопичния трион носете предпазни ръкавици, за да се предпазите от нараняване.

5.1 Монтаж на шината и веригата

Разопаковайте и проверете внимателно дали комплекта е пълен. (Фиг.1)

• Развийте болта за закрепване на капака на зъбното колело. (Фиг.2)

• Махнете капака на зъбното колело.

• Поставете веригата в канала на шината, както е показано. (Фиг. 3/Поз. A)

• Поставете шината и веригата в корпуса на триона.

(Фиг. 4) След това поставете веригата около зъбното колело и закачете шината на болтовете за затягане на веригата.

• Поставете отново и затегнете на ръка капака на зъбното колело със закрепващия болт. (Фиг.5)

Внимание! Затегнете закрепващия болт само след като сте регулирали опъването на веригата

(виж 5.2).

5.2 Опъване на веригата

Внимание! Винаги изваждайте захранващия кабел преди проверка или настройка по машината. Винаги носете предпазни ръкавици при извършване на дейности с телескопичния верижен трион, за да се предпазите от нараняване.

• Развийте леко болта на капака на зъбното колело.

• Регулирайте опъването с помощта на винта за обтягане на веригата.

• Завъртане по посока на часовниковата стрелка увеличава опъването; върнете обратно на

7 часовниковата стрелка намалява затягането на веригата. Веригата е правилно опъната ако в средата на шината може да се повдигне на около

2 мм. (Фиг. 6 + 7)

Внимание! Всички звена на веригата трябва да са поставени в канала на шината.

Информация за опъването на веригата

Веригата трябва да бъде правилно опъната, за да осигури безопасна работа. Опъването на веригата е оптимално ако може да бъде повдигната около 2 мм от средата на водещата шина. Тъй като веригата се нагрява по време на работа и дължината й се променя, трябва да проверявате опъването на веригата поне веднъж на всеки 10 мин. и да я нагласите ако е необходимо. Това е особено важно за нови вериги. Разхлабете веригата след приключване на работа, защото тя се скъсява след охлаждане.

Това ще предотврати повреди по веригата.

5.3 Смазване на веригата

Внимание! Винаги изваждайте захранващия кабел преди проверка или настройка на машината. Винаги носете предпазни ръкавици при извършване на дейности с телескопичния верижен трион, за да се предпазите от нараняване.

Внимание! Никога не работете с машината без масло за верига! Използването на телескопичния верижен трион без масло за верига или с недостатъчно количество масло може да доведе до повреди!

Внимание! Използвайте само специално масло за верига. Използването на старо масло ще доведе до анулиране на гаранцията.

Пълнене на масления резервоар (Фиг. 8)

• Поставете верижния трион на равна основа.

• Почистете мястото около капачката на масления резервоар (Поз.10) и след това отворете.

• Напълнете масления резервоар с масло за верига. По време на зареждане се уверете, че в резервоара не попадат нечистотии, така че дюзата на маслената помпа да не се запуши.

• Затворете капачката на масления резервоар

(Поз.10).

6. Експлоатация

6.1 Регулиране на височината на телескопичната дръжка

1. Завъртете заключващото устройство в посока обратна на часовниковата стрелка (Фиг.9).

2. Механизма се освобождава и може да се регулира до желаната дължина чрез издърпване на краищата.

3. След това затегнете здраво заключващия механизъм с движение в посока на часовниковата стрелка.

BG | Инструкция за експлоатация

6.2 Свързване към ел. мрежата

• Свържете захранващия кабел към подходящ удължител. Уверете се, че удължителя е достатъчен за мощността на телескопичния верижен трион.

• Подсигурете удължителя срещу прекомерно опъване и случайно изваждане от контакта както е показано (фиг. 10).

• Свържете удължителния кабел към заземен контакт монтиран в съответствие с разпоредбите за безопасност. Препоръчваме използването на кабели с един цвят (червен или жълт). Това намалява риска от неволни повреди от резачката.

Препоръки

Свързвайте устройството само към източник на захранване с устройство за защита от остатъчен ток

(RCD) с макс. 30 mA.

6.3 Включване/изключване

Включване

• Хванете телескопичния верижен трион здраво с двете ръце.

• Натиснете и задръжте бутона за заключване

(Фиг.11).

• Включете верижния трион чрез on/off бутона

(3). След това можете да освободите бутона за заключване (14).

Изключване

• Освободете on/off бутона (3). Винаги изваждайте захранващия кабел след приключване на работа.

7. Работа с електрическия телескопичен трион

7.1 Подготовка

Преди всяка употреба, за да си осигурите безопасна работа проверете следното:

Състояние на верижния трион

Преди започване на работа, проверете верижния трион за повреди по корпуса, захранващия кабел, веригата и водещата шина. Никога не използвайте очевидно повредена машина.

Резервоар за масло

Следете нивото на маслото. По време на работа проверявайте дали има достатъчно количество масло. Никога не работете с триона ако няма масло или ако нивото му е под минималното равнище, за да избегнете повреди на машината. Средно, едно зареждане с масло е достатъчно за 10 минути работа, в зависимост от продължителността и натовареността на работа.

Верига

Обтегнатост на веригата, състояние на зъбите.

Колкото по-остра е веригата, толко по-лесна ще е работата с верижния трион. Същото се отнася и обтегнатостта на веригата. За безопасна работа проверявайте дали веригата е опъната поне веднъж на 10 минути работа! Новите вериги, в частност, имат по-висока степен на удължаване.

8

Предпазно облекло

Винаги носете подходящо прилепнало защитно облекло, панталони предпазващи от порязване, ръкавици и предпазни обувки.

Антифони и защитни очила

Носете защитна каска с вградени антифони и предпазна маска за лицето. Това ще ви защити от падащи клони.

Поставяне на раменния ремък

1. Поставете ремъка през дясното си рамо (Фиг. 12).

2. Закрепете куката на скобата на тръбата (Фиг. 13).

Никога не носете колана диагонално през рамото и гърдите, а само върху едното рамо, така можете да свалите уреда от тялото бързо при опасност.

Безопасна работа

• За да си осигурите безопасна работа, спазвайте предписания максимален работен ъгъл от 60°.

• Никога не стойте под клона, който ще режете.

• Бъдете особено внимателни, когато режете клони под напрежение или разцепени дървета.

• Потенциален риск от нараняване от падащи клони или парчета дърво!

• При работа на машината, пазете околните на безопасно разстояние от зоната на работа.

• Машината не е защитена от токов удар при контакт с високоволтови проводници. Поддържайте разстояние най-малко от 10 м между верижния трион и електропровода. Опасност от фатален токов удар!

• При работа по наклонени терени, винаги стойте над или отстрани на клона, които ще режете.

• Дръжте машината възможно по-близо до тялото си. По този начин увеличавате стабилността си.

Техники на кастрене

• При премахване на клони, дръжте машината под ъгъл до максимум 60° хоризонтално, за да се предпазите от удар

• от падащи клони.

• Режете първо ниските клони на дърветата. По този начин, отрязаните клони ще падат по-лесно на земята.

• В края на отрязъка, теглото на верижния трион се усеща много повече от потребителя, тъй като машината вече не се подпира на клона.

Съществува риск от загуба на контрол над резачката.

• Изваждайте острието на резачката от отрязъка само когато веригата се движи. По този начин, ще предотвратите засичане на веригата.

• Не режете с върха на шината.

• Не режете в близост до основата на клона. Това ще намали способностите на дървото да заздравее.

Рязане на по-малки клони (Фиг.14)

Поставете горната част на триона на клона. Това ще предотврати колебливите движения на триона

BG | Инструкция за експлоатация в началото на рязането. Приложете лек натиск, придвижете триона по клона от горе на долу.

Рязане на по-големи и по-дълги клони (Фиг.15)

При рязане на по-големи клони направете помощен разрез.

a) Първо срежете около 1/3 от диаметъра на клона от долу нагоре, като използвате горната част на шината.

b) След това минете от горе на долу срещу първия разрез, използвайки долната част на шината.

c) Режете по-дългите клони на части, за да можете да контролирате мястото на падането им.

Откат

Терминът откат, означава че триона изведнъж отскача нагоре и назад. Това обикновено се дължи на контакт на върха на шината с клона или затягане на веригата.

Отката създава резки, мощни сили. Поради това резачката обикновено реагира по неконтролиран начин. Последица от това често е тежко нараняване на потребителя или околните.

Опасността от откат е най-голяма ако допрете върха на шината в клон, тъй като ефекта на лоста е найголям там.

Внимание!

• Уверете се, че веригата е правилно натегната!

• Използвайте само правилно работещи триони!

• Винаги работете с верига наточена според изискванията!

• Никога не режете с горния край или върха на шината!

• Винаги дръжте електрическия телескопичен трион здраво с двете ръце!

Рязане на дърва под напрежение

Рязането на дървета под напрежение изисква повишено внимание! При освобождаване на дървото от това напрежение при отрязване понякога реагира неконтролируемо. Това може да доведе до тежки и смъртоносни травми. Подобен вид дейност трябва да се извършва само от обучени специалисти.

9

BG | Инструкция за експлоатация

8. Технически данни

Електрически телескопичен трион EAS 750F

Номинално напрежение

Номинална мощност

Обороти без товар

Дължина на шината

Дължина на рязане

Регулиране на височината

Работна височина

Скорост на веригата

Обем на масления резервоар

Маса с шина и верига

Тип на веригата

Тип на шината

Клас на защита

Ниво на звуковата активност EN ISO 11680-1:2011

Вибрации EN ISO 11680-1:2011

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

20 cm

≈ 17,5 см от 1.95 м до 2.90 м до 4 м

11 м/сек

60 мл

3,6 кг

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Информацията за шумовото излъчване в съответствие с „Германския закон за безопасността на изделията“

(ProdSG) и Директивата за машинното оборудване на EC: нивото на звуковото налягане на работното място може да превишава 80 dB(A). В такива случи операторът е длъжен да носи средства за защита от шума

(например ушни тапи).

Носете антифони. Шума може да доведе до загуба на слух.

Внимание!

Стойността на вибрациите се променя в зависимост от областта на приложение и верижния трион и може да е над посочената стойност при изключителни случаи.

Намалете шума и вибрациите до минимум!

• Използвайте само правилно работещи машини.

• Поддържайте и почиствайте машината редовно.

• Приспособете начина си на работа към машината.

• Не претоварвайте машината.

• При необходимост занесете машината на проверка.

• Изключвайте машината, когато не я използвате.

• Носете предпазни ръкавици.

Внимание: Носете антифони! Моля спазвайте местните разпоредби при работа с уреда.

10

BG | Инструкция за експлоатация

9. Поддръжка

9.1 Смяна на веригата и шината

Шината трябва да се смени ако

• канала на шината е износен.

• зъбното колело на шината е повредено или износено.

За целта, следвайте стъпките посочени в раздел

„Монтаж на шината и веригата“!

9.2 Проверка на автоматичното смазване на веригата

Проверявайте редовно работата на системата за автоматично смазване на веригата, за да предотвратите прегряване и последваща повреда на шината и веригата. За целта, поставете шината върху гладка повърхност (дъска, парче дърво) и оставете верижния трион да работи. Ако количеството на маслото по време на работа се увеличава, системата за автоматично смазване на веригата работи правилно. Ако няма ясни следи от поява на масло, моля прочетете съответната информация в раздел

„Откриване на технически неизправности“!

Ако посочената там информация не ви помага, моля свържете се с оторизиран сервизен център.

Внимание! Не докосвайте повърхността по време на работа. Поддържайте безопасно разстояние (около 20 см).

9.3 Заточване на веригата

Ефективна работа с машината е възможна само при заточена верига в добро състояние. Това също намалява риска от откат. Веригата може да бъде заточена при специалист. Не се опитвайте да заточвате веригата сами, ако нямате подходящите инструменти и нужния опит.

• Съхранявайте машината на сигурно и сухо място, далеч от достъпа на деца.

11. Информация за защита на околната среда / извеждане от употреба

След износване на машината я изведете от употреба по подходящ начин. Махнете захранващия кабел, за да предотвратите злоупотреби. Не изхвърляйте машината с домакинските отпадъци. За да защитите околната среда, я занесете в пункт за събиране на електрическо оборудване. Вашите местни власти ще ви дадат информация за адреса и работното време.

Занесете и използваната опаковка в съответния пункт за събиране.

Само за страните от ЕС

Не изхвърляйте електрическото оборудване при битовите отпадъци!

В съответствие с Европейска Директива 2012/19/EU относно отпадъците от електронно и електрическо оборудване и прилагането й в националното законодателство, износените електрически инструменти трябва да се събират разделно с цел рециклиране и повторно използване, съобразено с околната среда.

Вместо да връща електрическото оборудване, собственикът е длъжен като алтернатива да участва в правилното рециклиране в случай на отказ от собственост. Изведеното от употреба оборудване може да бъде занесено в пункт за събиране, разполагащ с система за управление и рециклиране на отпадъците. Това не се отнася за аксесоари придружаващи уреда и спомагателни устройства без електрически компоненти.

10. Почистване и съхранение

• Почиствайте редовно опъващия механизъм със сгъстен въздух или с четка. Не използвайте инструменти.

• Внимавайте по ръкохватката да не попадни масло, за да си гарантирате сигурен захват.

• Почиствайте машината, ако е необходимо, с влажна кърпа и подходящ неагресивен почистващ препарат.

• Ако не използвате машината за дълъг период от време, изсипете маслото от резервоара.

Поставете верижния трион и шината за кратко в маслена баня и след това опаковайте в намаслена хартия.

12. Ремонтна служба

Ремонтите на електрическите инструменти могат да се изпълняват само от електротехници-специалисти.

Моля, при изпращането за ремонт да описвате установените от Вас повреди.

13. Поръчка на резервни части

При поръчка на резервни части, трябва да предоставите следната информация:

• Тип на машината

• Артикулен номер на машината

Внимание!

• При транспортиране и съхранение на верижния трион винаги поставяйте защитния капак

(предпазителя).

• Изключете от ел. мрежата преди почистване.

• Никога не потапяйте машината във вода или други течности.

11

14. Откриване на технически неизправности

Внимание!

Изключете машината и извадете захранващия кабел преди проверка на машината за технически неизправности.

В таблицата са посочени възможните причини и начина на отстраняването им при неправилна работа на машината. Ако тази информация не ви помогне да откриете проблема, свържете се с оторизиран сервизен център.

BG

| Инструкция за експлоатация

Неизправност

Верижния трион не работи

Неустойчива работа на верижния трион

Възможна причина

Няма ток

Дефектен контакт

Повреден удължителен кабел

Дефектен предпазител

Повреден захранващ кабел

Разхлабени връзки в машината

Дефектен on/off бутон

Веригата е суха Няма масло в резервоара

Запушен клапан на капачката на масления резервоар

Канала за преминаване на маслото е запушен

Верига/шината са силно нагрети Няма масло в резервоара

Верижния трион не стартира, вибрира или не работи правилно

Запушен клапан на капачката на масления резервоар

Канала за преминаване на маслото е запушен

Затъпена верига

Веригата е прекалено хлабава

Затъпена верига

Веригата е износена

Зъбците на веригата се движат в грешна посока

Отстраняване

Проверете захранването

Опитайте с друг източник на ел. енергия, подменете при необходимост

Проверете кабела, заменете при необходимост.

Подменете предпазителя

Занесете уреда в специализиран сервиз

Занесете уреда в специализиран сервиз

Занесете уреда в специализиран сервиз

Налейте масло

Почистете капачката на масления резервоар

Отпушете канала за преминаване на маслото

Налейте масло

Почистете капачката на масления резервоар

Отпушете канала за преминаване на маслото

Заточете или заменете веригата

Затегнете веригата

Заточете или заменете веригата

Заменете веригата

Поставете веригата в правилната посока

15. ЕО Декларация за Съответствие

Ние, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster/Altheim, гарантираме на собствена отговорност, че продуктът Eелектрически телескопичен трион EAS 750F , за който се отнася настоящата декларация отговаря на основните изисквания за безопасност и здравословните изисквания на Директиви 2006/42/

EC (Машинна Директива), 2014/30/EU (Електромагнитна съвместимост), 2011/65/EU (RoHS-Директива) и

2000/14/EC (Директива за шума) вкл. направените промени. За правилното прилагане на предпазните и здравословни изискванията упоменати в Директивите, са спазени следните стандарти и/или технически спецификации:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Сертификат за изпитване и проверка на конструктивния образец No. M6A 16 05 32082 134

TÜV SÜD Product GmbH, Identity no. 0123

Измерено акустично налягане 105,1 dB (A)

Гарантирано акустично налягане 108,0 dB (A)

Метод за оценка на съответствието съгласно приложение V / Директива 2000/14/EC

Годината на производство е отпечатана на табелката и може да бъде допълнително възстановена чрез посочения сериен номер.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Техническо Ръководство на Ikra GmbH

Поддръжка на техническата документация: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

12

UA | Посібник з експлуатації

Електричний висоторіз EAS 750F

Зміст

1. Призначення

2. Загальні правила безпеки

3. Пояснення символів

4. Опис машини

5. Збирання

6. Керування

7. Працюючи з ланцюговою пилкою

8. Технічні дані

9. Обслуговування

10. Очищення та зберігання

11. Інформація щодо захисту навколишнього середовища/утилізації

12. Служба ремонту

13. Замовлення запасних частин

14. Пошук та усунення несправностей

15. Декларація про відповідність

Упаковка

Ця машина упакована для того, щоб вона не пошкодилась під час транспортування. Упаковка – це сировинний матеріал, який можна повторно використати або повернути в сировинний цикл.

Під час використання машини, дотримуйтесь правил безпеки, щоб запобігти можливості отримання травми або пошкодження машини:

• Уважно прочитайте, зрозумійте та вивчіть інструкції щодо експлуатації машини. Використовуючи дану ін струкцію ознайомтесь зі свою машиною, вивчіть як правильно користуватись нею та захисними пристроями.

• Зберігайте цей посібник з експлуатації, щоб ви завжди могли звернутись до нього за необхідною інформацію.

• Якщо ви передаєте дану машину у використання іншій особі, обов’язково передайте разом з нею цей по сібник з експлуатації.

Мі не несемо відповідальності за пошкодження або нещасні випадки, що трапились в зв’язку з недотри манням інструкцій, вказаних в цьому посібнику.

1. Призначення

Ланцюгова пилка з телескопічною ручкою призначена для підрізання гілок на деревах. Вона не призначена для інтенсивного використання в якості бензопили, для валяння дерев або для обрізання будь-якого іншого матеріалу, зокрема деревини. Враховуйте, що наша бензопила не призначена для використання в комерційній, технічній та індустріальній сферах. Ми не несемо відповідальності, якщо машина використовується в комер ційних, технічних, індустріальних сферах.

2. Загальні правила безпеки.

Ця машина не призначена для використання особами (включаючи дітей) з порушеними фізич ними, сенсорними або психічними можливостями, або особами, які не мають достатнього до свіду та/або достатніх знань, зокрема випадку, коли вони знаходяться під контролем особи, яка відповідає за їх безпеку, або якщо вони отримали вказівки від цієї особи, щодо використання машини. Діти повинні знаходитися під спостереженням, щоб вони не грали з машиною.

Будьте пильні, обережні, звертайте увагу на те, що ви робите, і будьте дуже уважні при роботі з електричним інструментом. Не використовуйте машину, якщо ви втомились або знаходитесь під впливом наркотиків, алкоголю або ліків.

Загальна інформація щодо безпеки

Увага! Прочитайте всю інформацію, пов‘язану з безпекою, та всі інструкції з техніки безпеки! Недотримання цієї інформації та цих інструкцій може призвести до поразки елек тричним струмом, отримання опіків та/або тяжкої травми.

Зберігайте інформацію про безпеку та інструкції для подальшого використання.

Термін «електроінструмент» в інформації щодо безпеки та інструкціях включає в себе як інстру мент, що працює від розетки (з кабелем живлення), так і інструмент з акумуляторним живлен ням (без кабелю живлення).

1

Переклад оригінальному керівництво з експлуатації

UA | Посібник з експлуатації

1) Безпека на робочому місці а) Тримайте робоче місце в чистоті, акуратним і добре освітленим. Безлад і погане освіт лення робочої зони може призвести до нещасних випадків.

б) Не працюйте з електроінструментом у потенційно вибухонебезпечних середовищах, що містять горючі рідини, гази або пил.

Електроінструмент створює іскри, які можуть запалити пил або пар.

в) Тримайте дітей та інших осіб подалі від працюючого силового інструменту. Відволікан ня може призвести до втрати оператором контролю над інструментом.

2) Електрична безпека а) Штепсельна вилка кабелю електроінструмента повинна відповідати розетці. Не можна модифікувати штепсельну вилку кабелю. Не використовуйте вилки з адаптерами/ з’єднувачі разом з інструментами, що мають захисні заземлення. Не модифіковані вилки та відповідні (підходящі) розетки знижують ризик поразки електричним струмом.

б) Уникайте фізичного контакту з такими поверхнями, як труби, обігрівачі, печі та хо лодильники. Якщо ваше тіло заземлене, існує збільшений ризик поразки електричним струмом.

в) Тримайте інструмент подалі від дощу або вологи в цілому. Проникнення води в електро інструмент збільшує ризик поразки електричним струмом.

г) Не використовуйте шнур для перевезення або підвішування інструменту. Також не ви користовуйте шнур, щоб витягнути вилку з розетки. Тримайте шнур подалі від тепла, масла та гострих країв або частини інструменту, що рухаються. Пошкоджений або за плутаний кабель підвищує ризик поразки електричним струмом.

д) При роботі на вулиці використовуйте тільки такі подовжувачі, які розраховані на ви користання на вулиці. Використання подовжувача, який підходить для використання на вулиці, знижує ризик поразки електричним струмом.

е) У випадку, коли роботи з електроінструментом у вологому середовищі не уникнути, настійно рекомендуємо використовувати його з пристроєм захисного відключення

(ПЗВ). Використання ПЗВ знижує ризик поразки електричним струмом.

3) Особиста безпека а) Завжди звертайте увагу на те, що ви робите, і будьте обережні при роботі з електро інструментом. Не використовуйте електроінструмент, якщо ви втомились або знахо дитесь під впливом лікарських препаратів, алкоголю або наркотиків. Під час роботи з електроінструментом, навіть коротка мить неуважності може призвести до серйозних травм.

б) Використовуйте засоби індивідуального захисту і завжди носіть засоби захисту очей

(захисні окуляри). Носіння особистого захисного обладнання, такого, як респіратор, взуття, що не ковзає, захисний шолом і захисні навушники (залежно від типу інструмента і його застосування), знижує ризик отримання травми.

в) Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж підключити електроінструмент до елек тромережі та/або акумулятора, а також кожного разу, коли ви берете його в руки, або переносите, переконайтесь, що електроінструмент вимкнений. Перенесення електро інструмента з пальцем на вимикачі ON/OFF або підключення електроінструмента до мережі з вимикачем в положенні ON може призвести до нещасного випадку.

г) Перед тим як ввімкнути електроінструмент, приберіть всі інструменти для регулюван ня, гайкові ключі і т.п. Гайковий ключ, або будь-який інший інструмент для регулювання, що залишився всередині електроінструменту або на частинах, що обертаються, може призвести до отримання серйозних травм та пошкоджень.

д) Не займайте незвичайні положення (пози). Завжди впевнено стійте на ногах та постій но тримайте баланс. Це дозволить вам краще контролювати інструмент у неперед бачуваних обставинах.

е) Одягайте відповідний одяг. Не носіть широку (простору) одежу або прикраси. Тримай -

2

UA | Посібник з експлуатації те ваше волосся, одежу та печатки подалі від всіх частин, що обертаються. Розпущене волосся, простора одежа або прикраси можуть потрапити в частини, що обертаються.

ж) Якщо ви маєте пристрій для збирання пилу, переконайтесь в тому, що він правильно встановлений та правильно функціонує.

Використання пристрою для збирання пилу може знизити ризики, що пов’язані з пилом.

4) Використання та тримання електроінструмента а) Не перенапружуйте електроінструмент. Кожного разу використовуйте електроінстру мент тільки, якщо його призначення відповідає виду роботи, яку ви збираєтесь ви конувати. Використання відповідного електроінструменту в межах його діапазону про дуктивності робить вашу роботу більш ефективною і безпечною.

б) Не користуйтесь приладом з пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який не може бути ввімкнений або вимкнений є небезпечний, і повинен бути відремонтований.

в) Від’єднайте мережевий кабель і/або видаліть акумулятор перед налаштуванням елек троінструменту, заміною приладдя або перед тим як покласти електроінструмент на землю. Ця обережність дозволяє уникнути випадкового вмикання електроінструменту.

г) Зберігайте електроінструмент, що в даний час не використовується, в недоступному для дітей місці. Не дозволяйте особам користуватись електроінструментом, якщо вони не знайомі з ним або цим посібником з експлуатації. Електроінструмент стає небезпечним, якщо використовується недосвідченою людиною.

д) Ретельно обслуговуйте ваш електроінструмент. Перевіряйте чи правильно працюють частини, що рухаються, впевніться, що їм ніщо не перешкоджає і що вони не прилипа ють. Перевіряйте електроінструмент на наявність пошкоджених або розбитих частин, що можуть вплинути на правильність його функціонування. Якщо є пошкоджені дета лі, перш ніж використовувати електроінструмент, відремонтуйте його. Багато нещас них випадків є результатом поганого обслуговування електроінструмента.

е) Ріжучий інструмент повинен бути гострим і чистим. Ріжучі інструменти з гострими ріжучими елементами рідше заклинює і ними легше керувати.

ж) Використовуйте електроінструменти, аксесуари, додаткові інструменти і т.д. відповід но до цих інструкцій і за їх прямим призначенням. Ви повинні також врахувати умови роботи і вид роботи, який ви будете виконувати. Використання електроінструментів для будь-яких інших цілей, зокрема їх прямого призначення, може призвести до небезпеч них ситуацій.

5) Сервіс a) Електроінструмент повинен обслуговуватись тільки кваліфікованими робітниками; під час обслуговування необхідно використовувати тільки оригінальні запасні час тини. Це забезпечить тривалий строк служби електроінструмента та безпеку його роботи.

3

UA | Посібник з експлуатації

3. Пояснення символів

Перед тим як читати дану інструкцію необхідно вивчити значення наступних символів.

СИМВОЛИ ДЕКЛАРАЦІЯ

Недотримання інструкцій та заходів безпеки, описаних в даному посібнику, може призвести до отримання серйозних травм. Перш ніж починати роботу з електроінструментом уважно прочитайте даний посібник з експлуатації.

Коли працюєте з електроінструментом завжди носіть засоби захисту для очей та вух. Об’єкти, що падають можуть призвести до отримання серйозних травм голови; працюючи з цим електроінструментом завжди носіть засіб захисту для голови.

Працюючи з електроінструментом, завжди носіть захисні чоботи та печатки.

Одежа повинна бути міцною та щільною. В той же час вона повинна дозволяти вам вільно рухатись.

Якщо кабель живлення або штепсельна вилка пошкодяться – негайно вимкніть його з розетки!

Не використовуйте електроінструмент у вологому середовищі або під дощем.

Клас захисту II.

Підтверджує відповідність електричного інструменту директивам Європейської спілки.

Цей пристрій не можна викинути як звичайне побутове сміття. Його необхідно здати в спеціальний пункт для утилізації.

Дотримуйтесь відстані мінімум 10 метрів від високовольтних проводів. Існує небезпека для життя від поразки електричним струмом.

4

UA | Посібник з експлуатації

4. Опис машини (Рис.1)

1. Кабель живлення.

2. Пристрій, що запобігає натягненню кабелю.

3. Вимикач ON/OFF.

4. Ручка.

5. Телескопічна ручка.

6. М’яка рукоятка.

7. Замок швидкого затискання.

8. Кришка мотора.

9. Кришка зірочки ланцюга.

10. Кришка масляного бака.

11. Багатофункціональний інструмент.

12. Ланцюг пилки.

13. Шина.

14. Запобіжник випадкового вмикання.

15. Захист напрямної шини.

16. Плечовий ремінь.

5. Збирання

Увага! Вставляйте пилку в розетку тільки якщо пилка повністю зібрана, і при відрегульованому натягненні ланцюга. Щоб запобігти отриманню травми під час виконання будь-яких операцій на ланцюговій пилці, завжди вдягайте рукавиці.

5.1 Встановлення напрямної шини та ланцюга пилки

Обережно розпакуйте та огляньте всі частини на на явність пошкоджень (Рис.1)

• Відкрутіть з кришки зірочки болт, що з’єднує (Рис.2).

• Зніміть кришку зірочки ланцюга.

• Вставте ланцюг в паз напрямної шини, як це по казано (Рис.3/Позначка А).

• Вставте напрямну шину та ланцюг в кріплення на ланцюговій пилці (Рис.4). В процесі, надягніть лан цюг на провідну шестерню і встановіть напрямну шину на болти натягнення ланцюга.

• Знову встановіть та затягніть кришку зірочки лан цюга болтом, що з’єднує (Рис.5).

Увага! Затягуйте болт, що з’єднує, тільки тоді, коли буде відрегульоване натягнення ланцюга

(див.5.2).

5.2 Регулювання натягнення ланцюга пилки

Увага! Завжди витягуйте вилку з розетки пе ред тим, як виконувати огляд та регулювання електроінструмента. Щоб запобігти отриманню травми, під час виконання робіт на ланцюговій пилці, завжди носіть захисні рукавички.

• Послабте болт, що з’єднує, що розташований на кришці зірочки ланцюга, зробивши кілька обертів.

• Відрегулюйте натягнення ланцюга за допомогою викрутки та гвинта натягнення, що розташований на пилці.

• Рухаючись за годинниковою стрілкою ви збіль -

5 шуєте натягнення ланцюга; проти годинникової стрілки – зменшуєте натягнення. Ланцюгова пилка натягнена правильно тоді, коли її можна підняти прибл. на 2 мм в центрі напрямної шини (Ри.6+7).

Увага! Всі ланки ланцюга повинні правильно та надійно лежати в пазу напрямної шини.

Інформація стосовно натягнення ланцюга

Для забезпечення безпеки при роботі необхідно ретельно відрегулювати натягнення ланцюга. Опти мальним являється таке натягнення, при якому лан цюг можна підняти прибл. на 2 мм в центрі напрямної шини. Враховуючи те, що ланцюг пилки в процесі роботи нагрівається, його довжина змінюється, і тому ви повинні перевіряти натягнення ланцюга хоча б 1 раз кожні 10 хвилин, та, якщо необхідно, регулювати.

Це в першу чергу стосується нових ланцюгів. Після закінчення роботи послабте ланцюг пилки, так як в процесі охолодження ланцюг стає коротшим. Робля чи це ви захистите пилку від пошкодження.

5.3 Змащення ланцюга

Увага! Перед тим як виконувати огляд чи на лаштування електроінструмента, завжди ви тягуйте штепсельну вилку з розетки. Щоб за побігти можливості отримання травми під час виконання робіт на ланцюговій пилці, завжди носіть захисні рукавиці.

Увага! Ніколи не працюйте з пилкою, якщо в ній не має ланцюгового масла. Використову ючи ланцюгову пилку без ланцюгового масла, або з кількістю ланцюгового масла, що нижче мінімально допустимого рівня, призведе до по шкодження ланцюгової пилки!

Увага! Використовуйте тільки масло, яке спе ціально призначене для ланцюгових пилок. Га рантія втрачає силу у випадку використання масла, що вже відпрацювало.

Заповнення масляного бака (Рис.8)

• Покладіть пилку на рівну поверхню.

• Очистіть область навколо кришки масляного бака

(Позначка 10), потім відкрийте її.

• Заповніть масляний бак маслом для ланцюгової пилки. В процесі заливання переконайтесь в тому, що в масло та в бак не потрапив бруд, так як потім він може засмітити сопло масляного баку.

• Закрийте кришку масляного баку (Позначка 10).

6. Керування

6.1 Регулювання довжини телескопічної ручки

1. Поверніть фіксуючу гайку-ковпачок (Рис. 9) проти годинникової стрілки.

2. З’єднання роз’єднається і можна відрегулювати необхідну довжину, розсовуючи або зсовуючи два кінці ручки.

3. Міцно поверніть фіксуючу гайку-ковпачок за го динниковою стрілкою.

UA | Посібник з експлуатації

6.2 Приєднання кабелю живлення

• Приєднайте кабель живлення до підходящого ка белю-подовжувача. Переконайтесь в тому, що ка бель-подовжувач розрахований на те, щоб забез печити ланцюгову пилку необхідною потужністю.

• Захистіть кабель-подовжувач від розтягнення та можливості випадкового від’єднання, як це пока зано (Рис.10).

• Приєднайте кабель-подовжувач до заземленої розетки, яка встановлена відповідно до інструкцій та правил. Ми рекомендуємо використовувати кабель з сигнальним кольором (червоним або жов тим). Це зменшує ризик випадкового пошкодження ланцюговою пилки.

Рекомендації

Підключайте пристрій тільки до розеток, що захищені пристроєм захисного відключення (ПЗВ) з максималь ним струмом розмикання 30 мА.

6.3 Вмикання/вимикання

Вмикання

• Обома руками міцно тримайте за ручку ланцюгову пилку (великий палець під ручкою).

• Натисніть і тримайте запобіжник випадкового вми кання (Рис.11).

• Ввімкніть ланцюгову пилку за допомогою вимикача

ON/OFF (3). Тепер можна відпустити запобіжник випадкового вмикання (14).

Вимикання

• Відпустіть вимикач ON/OFF (3). Після завершення роботи завжди від’єднуйте кабель живлення від розетки.

7. Працюючи з ланцюговою пилкою

7.1 Підготовка

Перед кожним використанням, для безпечної роботи перевіряйте наступне:

Стан ланцюгової пилки

Перед кожним використанням завжди перевіряйте ланцюгову пилку на наявність пошкоджень корпуса, кабелю живлення, ланцюга та напрямної шини. Ні коли не використовуйте ланцюгову пилку з явними ознаками пошкодження.

Масляний бак

Заповніть бак маслом до необхідного рівня. Також пе ревіряйте чи достатньо масла в баку під час роботи.

Щоб запобігти пошкодженню ланцюгової пилки, ніко ли не працюйте якщо масло відсутнє або знаходить ся нижче мінімально допустимого рівня. Залежно від навантажень і тривалості пауз, в середньому масла вистачає на 10 хвилин роботи.

Ланцюг пилки

Необхідно перевіряти натягнення ланцюга та стан ріжучих ланок. Чим гостріший ланцюг, тим легше та комфортніше працювали з ланцюговою пилкою. Теж саме стосується натягнення ланцюга. Завжди переві ряйте натягнення ланцюга. Щоб забезпечити безпеку роботи, це необхідно робити хоча б 1 раз кожні 10 хвилин роботи! Нові ланцюги мають більшу схиль ність до розтягнення.

Захисний одяг

Будьте впевнені, що ви вдягли відповідний, щільний захисний одяг, такий як захисні штани для роботи з ланцюговою пилкою, рукавиці та спеціальне захисне взуття.

Захист для вух та очей

Носіть захисний шолом з вбудованою системою за хисту для вух та лицьовим щитком. Це забезпечить захист від падаючих гілок та гілок, що можуть від скочити.

Приєднання плечового ременя

1. Носіть плечовий ремінь таким чином, щоб він лежав на праве плечі (Рис.12).

2. Замкніть гачок карабіна в дужці, що знаходиться на валу (Рис.13).

Безпечна робота

• Щоб забезпечити безпеку роботи, рекомендується робочий кут 60о.

• Ніколи не стійте за гілкою, яку збираєтесь спиляти.

• Будьте особливо обережні спилюючи напружені гілки або деревину, що розколюється.

• Існує потенційний ризик отримання травми від падаючих гілок та частин дерева!

• Якщо машина працює, тримайте оточуючих людей і тварин подалі від небезпечної зони.

• Машина не захищена від поразки електричним струмом, у випадку, якщо відбудеться її контакт з високовольтними проводами. Мінімальна дистан ція між машиною та високовольтними проводами

– 10 метрів. Існує небезпека для життя від поразки електричним струмом!

• Працюючи на схилі, завжди стійте над або збоку від гілки, яку збираєтесь спиляти.

• Тримайте машину якомога ближче до тіла. Це мак симізує стійкість вашого тіла.

Техніки пиляння

• При спилюванні гілок, тримайте машину під кутом від 60о до горизонтального положення, щоб не бути вдареним гілкою.

• Спилюйте гілки починаючи з тих, що розташовані знизу. Це дозволить високо розташованим гілкам вільно падати на землю.

• В кінці спилювання гілки, вага ланцюгової пилки раптово збільшується, так як пилка більше не опи рається на гілку. Існує ризик втрати контролю над ланцюговою пилкою.

• З розпилу можна витягувати тільки працюючу пилку. В іншому випадку вона може заклинитись в розпилі.

• Не пиляйте передньою частиною шини.

• Не пиляйте в товсту основу гілки. Це ускладнить процес загоювання рани.

6

UA | Посібник з експлуатації

Спилювання малих гілок (Рис.14)

Поставте на гілку упорну поверхню пилки. Таким чином ви запобігаєте поривчатому руху пилки на початку пиляння. Легким натисканням рухайте пилку через гілку зверху вниз.

Спилювання великих та довгих гілок (Рис.15)

Коли пиляєте велику гілку, робіть послаблюючий зріз.

а) Зробіть зріз на 1/3 діаметра гілки знизу вверх, пи ляючи верхньою частиною напрямної шини.

б) Потім пиляйте зверху вниз до місця зрізу, пиляючи нижньою частиною пилки.

с) Довгі гілки необхідно спилювати по секціям, щоб контролювати місце падіння.

Віддача

Термін віддача означає несподіваний рух пилки вверх і назад. Звичайно це відбувається у випадку, коли об’єкт, що підлягає спилянню, контактує з передньою

(носовою) частиною шини.

Віддача створює несподівану та потужну силу. Тому в таких випадках ланцюгова пилка звичайно рухається в неконтрольованим чином. Часто наслідком цього стають травми оператора та оточуючих.

Небезпека віддачі являється найбільшою, якщо тор катися переднім краєм шини до гілки, тому що ефект важеля в цій області шини найбільший. Тому завжди використовуйте пилку настільки рівно, наскільки це можливо.

Увага!

• Завжди будьте впевнені в тому, що ланцюг пра вильно натягнений!

• Використовуйте тільки ті ланцюгові пилки, що пра вильно функціонують!

• Використовуйте тільки ту ланцюгову пилку, в якої правильно заточений ланцюг!

• Ніколи не пиляйте верхнім краєм або передньою

(носовою) частиною напрямної шини!

• Завжди міцно тримайте пилку обома руками!

Пиляння напружених гілок

Пиляння напружених гілок потребує від вас осо бливої уваги та обережності! Напружені гілки після спилювання рухаються у напрямку, який не можна передбачити, та абсолютно неконтрольованим чи ном. Це може призвести до отримання серйозних та навіть смертельних поранень. Таку роботу повинні виконувати тільки треновані спеціалісти.

7

UA | Посібник з експлуатації

8. Технічні характеристики

Електричний висоторіз EAS 750F

Номінальна напруга

Номінальна потужність

Швидкість холостого ходу

Напрямна шина

Довжина різання

Регульована висота

Робоча висота

Швидкість ланцюга

Масло

Масло

Тип ланцюга

Тип напрямної шини

Клас захисту

Рівень звукового тиску EN ISO 11680-1:2011

ВібраціїEN ISO 11680-1:2011

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 хв -1

200 мм

17,5 см від 1,95 м до 2,90 м до 4 м

11 м/с

60 мл

3,6 кг

91PJ033X

080SDEA041

II

90 дБ (А) К = 3 дБ (А)

2,7 м/с 2 К = 1,5 м/с 2

Дані щодо шумового забруднення згідно інформаційного приписання з шуму машин (ProdSG) та/або Директиви

ЄС про машини: рівень звукової потужності при роботі може перевищувати 80 дБ (А). Для захисту слуху опе ратора необхідні звукозахисні засоби (наприклад, навушники).

Носіть захист для вух. Вплив шуму може призвести до втрати слуху.

Увага!

Рівень вібрацій змінюється залежно від області використання електричного інструмента і може, в винят кових випадках, перевищити виміряний рівень.

Тримайте рівень шуму та вібрацій на мінімальному рівні!

• Використовуйте тільки правильно функціонуючу машину.

• Регулярно обслуговуйте та очищайте машину.

• Пристосуйте свій метод роботи до машини.

• Не перенавантажуйте машину.

• За необхідністю оглядайте машину.

• Вимикайте машину, коли ви не працюєте.

• Носіть захисні рукавиці.

Увага: Захист від шуму! Будь-ласка ознайомтесь з місцевими постановами стосовно роботи з вашим електро інструментом.

8

UA | Посібник з експлуатації

9. Обслуговування

9.1 Заміна ланцюга пилки та напрямної шини

Необхідно замінити напрямну шину, якщо:

• Паз напрямної шини зношений.

• Зубчате колесо напрямної шини зношене.

Щоб це виконати, робіть як сказано в розділі

«Встановлення напрямної шини та ланцюга пилки»!

9.2 Перевірка автоматичного змащення ланцюга

Регулярно перевіряйте роботу автоматичного змащування, щоб запобігти перегріванню та пошкодження напрямної шини та ланцюга. Для цього, поставте напрямну шину над гладкою поверхнею

(напр., дошкою) та дозвольте пилці попрацювати.

Якщо спостерігається збільшення кількості змащення, то автоматична система подачі масла працює правильно. Якщо не спостерігається явних слідів масла, будь-ласка прочитайте відповідну інформацію в розділі «Пошук та усунення несправностей»!

Якщо ця інформація не допомагає, будь-ласка, зв’яжіться з нашим центром підтримки клієнтів або подібної кваліфікованої майстерні.

Увага! Під час процесу не торкайтесь поверхні.

Тримайте безпечну дистанцію (прибл. 20 см).

9.3 Заточення ланцюга пилки

Ефективна робота ланцюгової пилки можлива тільки якщо ланцюг перебуває в хорошому стані і являється заточеним. Це також зменшує небезпеку віддачі. Ланцюг пилки можна повторно заточувати в спеціалізованій майстерні. Не намагайтесь самостійно заточити ланцюг, якщо ви не маєте відповідного інструмента та необхідного досвіду.

10. Очищення та зберігання

• Завжди очищайте механізм натягнення продуваючи його скомпресованим повітрям або очищаючи його щіткою.

• Тримайте масло подалі від ручки, щоб мати можливість міцно та надійно її тримати.

• За необхідністю очищайте машину вологою ганчіркою та м’яким засобом для очищення.

• Якщо ланцюгова пилка довгий час не використовується, приберіть масло з масляного баку. На короткий проміжок часу покладіть ланцюгову пилку та напрямну шину в ємність з маслом, а потім загорніть їх в масляний папір.

Увага!

• Завжди надягайте захисний кожух під час транспортування та зберігання ланцюгової пилки.

• Перед очищенням завжди від’єднуйте ланцюгову пилку від мережі.

• Ніколи не кладіть машину в воду або інші рідини.

• Зберігайте пилку в безпечному та сухому місці, недосяжному для дітей.

11. Інформація щодо захисту навколишнього середовища/утилізації

Після того, як машина повністю зносилась, утилізуйте її правильно. Від’єднайте кабель живлення. Не викидайте машину разом з побутовим сміттям. Щоб не нанести шкоди навколишньому середовищу, здайте її в спеціальний пункт для утилізації електроінструментів. Ваша місцева влада може надати вам адреси таких пунктів та їх графік роботи.

До відповідних пунктів для утилізації також необхідно віднести упаковку та зношені аксесуари.

12. Служба ремонту

Ремонт електроінструмента може виконувати тільки уповноважений фахівець. Будь ласка, при відправленні в ремонт опишіть встановлену Вами несправність.

13. Замовлення запасних частин

При замовленні запасних частин необхідно надати наступну інформацію:

• Тип машини.

• Номер виробу.

14. Пошук та усунення несправностей

Увага!

Перед початком пошуку несправностей, вимкніть електроінструмент та від’єднайте його від розетки.

Наступна таблиця показує можливі несправності та шляхи їх усунення. Якщо дана таблиця не допоможе вам виявити та усунути несправність, зв’яжіться з вашим сервісним центром.

9

UA | Посібник з експлуатації

Несправність

Ланцюгова пилка не працює

Причина

Немає напруги в мережі

Виправлення

Перевірте напругу в мережі

Ланцюгова пилка працює нерівномірно

Ланцюгова пилка суха

Несправна розетка Спробуйте іншу розетку; замініть при необхідності

Пошкоджений кабель подовження Перевірте кабель та, якщо необхідно, замініть.

Пошкоджене запалення

Пошкоджений кабель живлення

Зовнішнє послаблення з’єднань Віднесіть пилку до спеціалізованої майстерні

Внутрішнє послаблення з’єднань Віднесіть пилку до спеціалізованої майстерні

Пошкоджений вимикач ON/OFF

Немає масла в баку

Засмічена вентиляція кришки масляного бака

Замініть запалення

Віднесіть пилку до спеціалізованої майстерні

Віднесіть пилку до спеціалізованої майстерні

Заповніть бак маслом

Очистіть кришку масляного бака

Прочистіть канал подачі масла

Заповніть бак маслом

Очистіть кришку масляного бака

Засмічений канал подачі масла

Ланцюг/напрямна рейка гарячі Немає масла в баку

Засмічена вентиляція кришки масляного бака

Ланцюгова пилка стрибає, вібрує, або не пиляє правильно

Засмічений канал подачі масла

Не заточений ланцюг

Слабке натягнення ланцюга

Не заточений ланцюг

Зношений ланцюг

Зубці ланцюга тягнуть в неправильному напрямку

Прочистіть канал подачі масла

Заточіть або замініть ланцюг

Відрегулюйте натягнення ланцюга

Заточіть або замініть ланцюг

Замініть ланцюг

Заново встановіть ланцюг в правильному напрямку.

15. Декларація відповідності ЄС

Ми, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY, з повною відповідальністю заявляємо, що Електричний висоторіз EAS 750F , котрого стосується ця декларація, відповідає основним правилам безпеки та здоров’я, що зазначені в Директивах 2006/42/EC (Директива стосовно машин), 2014/30/EU

(Директива стосовно електромагнітного випромінювання), 2011/65/EU (Директива про RoHS) і 2000/14/

EC (Директива стосовно шуму), включаючи поправки. Для виконання вимог з техніки безпеки і охорони праці, зазначених у Директивах, були дотримані наступні стандарти і/або технічна специфікація (технічні специфікації):

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Сертифікат досліджень No. M6A 16 05 32082 134; TÜV Süd Product GmbH, Identity no. 0123 виміряний рівень звукової потужності 105,1 дБ (А) гарантований рівень звукової потужності 108,0 дБ (А)

Метод оцінки відповідності згідно з додатком V / Директива 2000/14/EC

Рік виробництва надрукований на фабричній табличці і його додатково можна встановити за допомогою серійного номера.

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Технічне керівництво Ikra Gmbh

Відповідальний за зберігання технічної документації: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

10

PL | Instrukcja obsługi

Podkrzesywarka elektryczna EAS 750F

Spis treści

1. Zamierzone użycie

2. Ogólne przepisy bezpieczeństwa

3. Objaśnienie symboli

4. Opis urządzenia i zakres dostawy

5. Montaż

6. Użycie

7. Praca z podkrzesywarką

8. Dane techniczne

9. Obsługa

10. Czyszczenie i składowanies

11. Informacje o ochronie środowiska / złomowanie

12. Us³ugi remontowe

13. Zamawianie części zamiennych

14. Szukanie usterek

15. Deklaracja zgodności

Opakowanie

Urządzenie znajduje się w kartonie aby uniknąć uszkodzenia w czasie transportu. Opakowanie jest z materiału nada jącego sią do ponownego użycia.

Przy użytkowaniu urządzenie musza być zachowane zasady bezpieczeństwa w celu uniknięcia skaleczeń i zniszczeń:

• Należy przeczytać uważnie instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej zaleceń. Proszę się zapoznać z urządzeniem, jego właściwym zastosowaniem i zasadami bezpieczeństwa przez przeczytanie tej instrukcji.

• Proszę zachować niniejszą instrukcję żeby zawsze była dostępna.

• W przypadku przekazania tego urządzenia innej osobie proszę przekazać także niniejsze instrukcję obsługi.

Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za wypadki I uszkodzenia, które powstały przez nieprzestrzeganie tej instrukcji.

1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Pi³a ³ańcuchowa musi być używana tylko przez jedną osobę do cięcia drewna. Pi³ę ³ańcuchową należy trzymać prawą ręką za tylny uchwyt oraz lewą ręką za przedni uchwyt. Przed użyciem pi³y ³ańcuchowej użytkownik musi przeczytać i zrozumieć wszystkie wskazówki i wytyczne w instrukcji użytkowania. Użytkownik musi zak³adać odpowiednie osobiste wyposażenie ochronne (OWO).

Przy użyciu piły łańcuchowej można ciąć wyłącznie drewno. Obróbka materia³ów, takich jak tworzywo sztuczne, kamień, metal lub drewno, które zawiera ciała obce (np. gwoździe lub śruby) nie jest dozwolona!

Ryzyka resztkowe

Nawet podczas obs³ugi narzędzia zgodnie z przepisami, mogą występować ryzyka resztkowe. Ze względu na konstrukcję i wykonanie tego narzędzia mogą występować następujące zagrożenia:

1. Uszkodzenia p³uc, w przypadku braku odpowiedniej maski przeciwpy³owej.

2. Uszkodzenia s³uchu, w przypadku braku odpowiedniej ochrony s³uchu.

3. Rrany cięte, w przypadku braku odpowiedniej odzieży ochronnej.

4. Uszczerbki na zdrowiu, które wynikają z drgań przedramienia i ręki, jeżeli urządzenie jest użytkowane przez d³uższy czas lub nie jest prowadzone lub konserwowane prawid³owo.

Ostrzeżenie! Maszyna wytwarza podczas eksploatacji pole elektromagnetyczne. Pole to może ewentualnie wp³ywać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia poważnego lub śmiertelnego ryzyka dla zdrowia, zalecamy osobom z medycznymi implantami konsultację z lekarzem lub producentem implantu medycznego przed rozpoczęciem obs³ugi maszyny.

UWAGA: Wielkość wibracji może odbiegać od podanej wartości zgodnie z rzeczywistym zastosowaniem zgodnie z poniższymi przyk³adami zastosowań i innymi warunkami:

- rodzaj użycia I rodzaj ciętego materia³u

- Stan urządzenia. Zastosowanie właściwego osprzętu I zagwarantowanie właściwego stanu technicznego i ostrości ostrzy.

1

Oryginalna instrukcja

PL | Instrukcja obsługi

- Solidność uchwytów oraz rodzaj wyposażenia zastosowanego antywibracyjnego.

- Odpowiedniość urządzenie do wykonywanej pracy.

- Niewłaściwy chwyt urządzenie może podwyższyć wielkość wibracji

UWAGA: Żeby być pewnym powinno się dokonać oceny stopnia obciążenia wszystkich krawędzi tnących podczas rzeczywistego zastosowania., Np. w czasie, kiedy urządzenie jest wy³ączone i kiedy pracuje bez obciążenia. W tych powodów stopień obciążenia może być znacznie zmniejszony podczas ca³ego okresu pracy..

Należy minimalizować ryzyko, gdy występują wibracje.

Należy konserwować urządzenie zgodnie z zaleceniami oraz dbać o właściwe smarowanie (w miejscach wymagają cych smarowania).

Unikać stosowania urządzenia w temperaturach poniżej 10°C I poniżej. Podczas pracy z urządzeniami wytwarzającymi wibracje rozdzielić zadanie na kilka dni.

2. Ogólne warunki bezpieczeństwa

To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) w ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi oraz osoby z niewystarczającą wiedzą chy ba, że takie osoby są dozorowane przez odpowiednie osoby lub otrzymują od tych osób informacje o prawidłowym użyciu urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, czy nie bawią się urządzeniem.

Podczas pracy elektronarzędziami bądźcie Państwo uważni i zwracajcie uwagę na to co czynicie.

Nie używajcie urządzenia gdy jesteście zmęczeniu lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub le karstw.

Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych

Uwaga! Proszę przeczytać wskazówki I zalecenia. Nieprzestrzeganie zaleceń może spowo dować porażenie prądem, pożar lub ciężkie uszkodzenia ciała.

Proszę przestrzegać wskazówek eksploatacyjnych i wskazówek również w przyszłości.

Użyte wyrażenie „urządzenie elektryczne” odnosi się do urządzeń zasilanych przewodem sieciowym jak i również do urządzeń zasilanych akumulatorem (bez przewodu sieciowego)

1) Bezpieczeństwo pracy e) Miejsce pracy powinno być utrzymane w porządku oraz oświetlone. Nieporządek oraz niedo stateczne oświetlenie mogą prowadzić do wypadku.

f) Nie wolno pracować w otoczeniu grożącym eksplozją, w pobliżu palnych płynów, gazów lub pyłów oder. Urządzenie elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary.

g) Podczas pracy w pobliżu operatora nie mogą się znajdować dzieci lub osoby postronne.

Podczas pracy ze zmniejszoną uwagą może dojść do utraty kontroli nad urządzeniem.

2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazdka. Wtyczka nie może być wymieniona. Nie wolno używać wtyczek adaptacyjnych w urządzaniach z przewodem ochronnym. Oryginal na wtyczka I pasujące gniazdko zasilające zmniejszają ryzyko porażenia elektrycznego.

b) Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece I chłodziarki. Es

Istnieje podwyższone ryzyko porażenia elektrycznego gdy państwa ciało jest uziemione.

c) Nie dopuszczać do kontaktu urządzenie z deszczem lub wilgocią. Wniknięcie wody do urzą dzenia podwyższa ryzyko porażenia elektrycznego.

d) Ne wolno używać przewodu sieciowego do przenoszenia lub przewieszania urządzenia lub wyciągania wtyczki z gniazdka. Przewód trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części maszyn. Uszkodzony lub zaplątany przewód zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.

e) Podczas pracy urządzeniem na zewnątrz można używać tylko takiego przedłużacza, który jest przeznaczony do pracy na zewnątrz. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzy ko porażenia elektrycznego.

f) W przypadku konieczności pracy w wilgotnym otoczeniu proszę podłączyć urządzenie do obwodu chronionego wyłącznika różnicowoprądowego. Użycie wyłącznika różnicowoprądo wego zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego.

2

PL | Instrukcja obsługi

3) Bezpieczeństwo osobiste a) Proszę zawsze zwracać uwagę na to jak Państwo pracujecie i zastosujcie rozwagę pod czas pracy z urządzeniem elektrycznym. Nie używajcie urządzenia gdy jesteście zmęczeniu lub pod wpływem alkoholu czy narkotyków. Chwila nieuwagi może prowadzić do skaleczenia lub zranienia.

b) Proszę nosić odzież ochronną I zawsze okulary ochronne. Noszenie środków ochrony osobi stej jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu zgodnie z rodza jem urządzenia elektrycznego zmniejsza ryzyko skaleczeń.

c) Należy unikać niezamierzonego użycia. Należy się upewnić, że urządzanie jest wyłączone zanim podłączy się przewód sieciowy lub akumulator oraz gdy urządzenie jest przenoszo ne lub składowane. Jeżeli podczas przenoszenia urządzenia palec znajduje się na włączniku lub urządzenie jest podłączone do sieci może dojść do wypadku.

d) Należy usunąć narzędzia regulacyjne lub klucze z urządzenia zanim uruchomi się urządze nie. Narzędzie lub klucz znajdujące sią na obracającej się części urządzenia może prowadzić do wypadku.

e) Należy unikać nienaturalnej pozycji ciała. Należy zatroszczyć się o pewne podłoże i utrzy mywać ciało w równowadze. Poprzez to można lepiej kontrolować urządzenie w nieoczekiwa nych sytuacjach.

f) Należy nosić właściwą odzież. Nie należy nosić szerokich obrać oraz ozdób. Podczas pracy należy trzymać włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne włosy i odzież, ozdoby oraz długie włosy mogą być pochwycone przez ruchome części.

g) Podczas pracy z wyciągiem pyłu lub zbiornikiem na odpady należy się upewnić, że są one prawidłowo podłączone i pracują prawidłowo. Zastosowanie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko spowodowane przez pyły.

4) Użycie i obsługa elektronarzędzi a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy należy używać przeznaczonego to tego celu na rzędzia. Z elektronarzędziem przeznaczonym do konkretnego zadania pracuje się lepiej i pewnej.

b) Nie wolno używać narzędzia z uszkodzonym włącznikiem. Urządzenie, którego nie można prawidłowo włączyć i wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.

c) Przed wymianą akumulatora, regulacją urządzenie lub mocowaniem części roboczej należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/lub odłączyć akumulator. Te środki bezpieczeństwa zapobie gają niezamierzonemu włączeniu urządzenia.

d) Elektronarzędzia przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie dopuścić to używania urzą dzenia przez osoby nie znające urządzenia lub te, które nie przeczytały instrukcji obsługi.

Elektronarzędzia są niebezpieczna gdy są obsługiwane przez osoby bez doświadczenia.

e) O narzędzia należy dbać z należytą starannością. Należy sprawdzać, czy ruchome części pracują bez zarzutu i się nie zacinają, nie są ułamane lub uszkodzone w jakikolwiek sposób mogący zakłócić prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Przed użyciem urządzenia należy naprawić uszkodzone części. Wiele wypadków ma przyczynę w ich niewłaściwej pielęgnacji. f) Narzędzia należy utrzymywać czyste I naostrzone. Starannie utrzymane urządzenie tnące z ostrymi ostrzami ne zakleszczają się i można je łatwiej obsługiwać.

g) Należy używać elektronarzędzi, akcesoriów, przystawek zgodnie z tymi zaleceniami oraz tak, jak jest to opisane w instrukcjach to poszczególnych typów urządzeń. Należy wziąć pod uwagę warunki pracy oraz wykonywaną pracę. Użycie elektronarzędzi do innych celów niż zamierzone użycie może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

5) Serwis a) Elektronarzędzie należy powierzać do naprawy jedynie wykwalifikowanym pracownikom i używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu zostanie zapewnione trwałe bezpieczeństwo urządzenia.

3

PL | Instrukcja obsługi

Szczegółowa instrukcja bezpieczeństwa

• Trzymaj przewód z dala od obszaru cięcia. Pod czas procesu pracy, kabel może być ukryte w krza kach i przypadkowo durchtrennet.

• Przewód połączeniowy trzymać z dala od miejsca pracy. Podczas pracy przewód może ukryć się wśród gałęzi i może zostać przypadkowo przecięty.

• Podczas pracy pilarką trzymać się z dala od łańcucha tnącego. Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że łańcuch nie dotyka żadnych przedmiotów. Podczas pracy pilarką łańcuchową nawet krótki moment nieuwagi może spowodować przecięcie ubrania lub ciała operatora.

• Pilarkę zawsze trzymać prawą ręką za uchwyt tyl ny, lewą zaś za uchwyt przedni. Trzymając pilarkę odwrotnie ( lewa ręka – uchwyt tylny / prawa ręka

– uchwyt przedni) zwiększa się ryzyko poważnego wypadku.

• Stosować ochronniki oczu i słuchu. Zaleca się stosowanie innych środków ochrony osobistej takich jak kask, rękawice robocze, osłony nóg i stóp. Właściwe użycie środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko skaleczenia ze strony odciętych zrąbków drewna oraz przypadkowego kontaktu z łańcuchem tnącym.

• Nie wolno pracować pilarką będąc na konarach.

Praca pilarką znajdując się na drzewie grozi poważ nym wypadkiem.

• Zapewnić stabilną pozycję podczas pracy, pracu jąc pilarką stać na utwardzonym stabilnym podło żu. Śliskie lub niestabilne podłoże takie jak schody, drabina mogą doprowadzić do utraty równowagi oraz kontroli nad pilarką.

• Przecinając naprężone gałęzie przygotować się na możliwość odbicia. Przecięcie naprężonych włókien może doprowadzić do uderzenia gałęzią operatora a w konsekwencji utratę panowania.

• Zachować szczególną ostrożność przycinając krzewy i młode drzewa. Cienki materiał może zostać złapany przez łańcuch, uderzyć operatora powodując utratę równowagi.

• Wyłączoną pilarkę przenosić łańcuchem skiero wanym w przód z dala od ciała operatora. Podczas transportu i przechowywania stosować osłonę łańcucha tnącego. Ostrożne postępowanie ograni cza ryzyko przypadkowego skaleczenia się ostrym łańcuchem.

• Przestrzegać zasad smarowania napinania łań cucha oraz stosowania akcesoriów. Niewłaściwie smarowany i napięty łańcuch może pęknąć lub zwięk szyć ryzyko odbicia.

• Uchwyty utrzymywać suche i czyste, wolne od oleju i smaru. Tłuste, zaolejone uchwyty są śliskie i mogą być przyczyną utraty kontroli.

• Pilarkę łańcuchową stosować wyłącznie do cięcia drewna! Nie stosować do prac, do których nie jest przeznaczona – np. nie wolno stosować do cięcia tworzywa, materiałów budowlanych, które nie są wykonane z drewna. Stosowanie pilarki do celów, do których nie jest przeznaczona może powodować zagrożenie bezpieczeństwa operatora.

• Nigdy nie uruchamiać niekompletnego lub niewłaści -

4 wie serwisowanego urządzenia.

• Maszyna nie może być obsługiwana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych lub psychicznych oraz przez osoby nieposiadające właściwego doświadczenia i/lub wiedzy dotyczącej obsługi maszyn. W przeciwnym wypadku obsługa maszyny może odbywać się pod nadzorem osób od powiedzialnych za zachowanie środków bezpieczeń stwa. Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.

• Osobom poniżej 16 roku życia nie wolno posługiwać się urządzeniem.

• To, aby uniknąć, że urządzenie pracuje w złych warunkach pogodowych, w szczególności niebezpie czeństwo piorun.

Zagrożenie!

Długotrwała eksploatacja narzędzia wystawia operatora na działanie drgań i stresu prowadzących do wystąpie nia zespołu Raynaud‘a lub zespołu kanału Carpal‘a.

Warunki takie prowadzą to utraty czucia dłoni i regulacji temperatury powodując drętwienie i odczucie gorąca, mogą również doprowadzić do uszkodzenia systemu nerwowego, układu krążenia i martwicy. Nie wszystkie czynniki wywołujące zespół Raynaud‘a są znane ale zimna woda, palenie tytoniu, oddziaływają na układ krwionośny i podobnie jak długie oddziaływanie drgań jest jednym z czynników rozwoju zespołu Raynaud‘a.

W celu ograniczenia ryzyka pojawienia się zespołu

Raynaud‘a oraz zespołu tunelu Carpal‘a przestrzegać następujących zasad:

• Stosować rękawice antywibracyjne i dłonie utrzymy wać w cieple

• Upewnić się, że urządzenie jest właściwie wyregu lowane. Luźne elementy, zużyte lub uszkodzone amortyzatory zwiększają poziom drgań

• Maszynę trzymać pewnie za uchwyty lecz nie z nad mierną siłą. Robić przerwy w pracy

Powyższe zalecenia nie eliminują całkowicie zagroże nia zespołem Raunaud‘a i zespołem tunelu Carpal‘a.

Jednakże podczas długiego okresu eksploatacji należy zwracać uwagę na dłonie i palce. W przepadku pojawie nia się symptomów zasięgnąć porady lekarskiej.

PL | Instrukcja obsługi

3. Objaśnienie symboli

Na tym urządzeniu sa stosowane następujące symbole. Dzięki właściwej interpretacji można łatwiej i pewniej obsługiwać urządzenie.

SYMBOLE Objaśnienie

Przed użyciem I wszystkimi pracami montażowymi I obsługowymi przeczytać dokładnie instrukcję obsługi.

Przed uruchomieniem urządzenia założyć kask ochronny, okulary ochronne i ochronniki słuchu.

Podczas pracy założyć buty I rękawice ochronne.

Koniecznie założyć obcisłe obranie ochronne.

Przy uszkodzeniu przewodu sieciowego lub przedłużacza natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Nie używać urządzania podczas deszczu lub w wilgotnym otoczeniu.

2 klasa ochrony

Potwierdza zgodność urządzenia z dyrektywami Unii Europejskiej

Urządzenie nie może być wyrzucone do zwykłych odpadów. Zutylizować w wyznaczonych punktach.

Trzymać w odległości minimum 10 m od przewodów elektrycznych.Istneije niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego.

5

PL | Instrukcja obsługi

4. Opis urządzenia i zakres dostawy (rys. 1)

1. Przewód sieciowy

2. Odciążenia przewodu

3. Włącznik

4. Uchwyt

5. Wysięgnik teleskopowy

6. Miękki uchwyt

7. Nakrętka regulacji teleskopowej

8. Obudowa silnika

9. Pokrywa sprzęgła

10. Nakrętka zbiornika oleju

11. Klucz kombinowany

12. Łańcuch tnący

13. Prowadnica

14. Blokada włącznika

15. Osłona prowadnicy

16. Pasek nośny

5. Montaż

Uwaga! Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej dopiero wtedy, gdy jest kompletnie zmontowane I jest napięty łańcuch. Używać rękawic ochronnych.

5.1 Montaż prowadnicy I łańcucha

Wypakować wszystkie części i sprawdzić kompletność.

(rys.1)

• Poluźnić śrubę mocującą pokrywę sprzęgła. (rys.2)

• Zdjąć pokrywę sprzęgła.

• Założyć łańcuch w rowku prowadnicy jak. (rys.3/poz. A)

• Zwrócić uwagę na kierunek zębów łańcucha! Na każdym ogniwie tnącym jest strzałka. Musi być ona skierowana na górnej krawędzi prowadnicy w kierun ku końcówki prowadnicy.

• Prowadnicę z łańcuchem zamontować jak pokazano na (rys. 4) Łańcuch owinąć dookoła zębatki napędo wej i wsadzić trzpień napinacza w otwór w prowadni cy.

• Osadzić osłonę sprzęgła I dokręcić śrubę mocującą.

(rys.5)

Uwaga! Śrubę mocującą dokręcić do oporu do piero po ostatecznym napięciu łańcucha (patrz pkt 5.2).

5.2 Napinanie łańcucha

Uwaga! Przed sprawdzeniem I pracami regula cyjnymi wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Założyć rękawice ochronne aby uniknąć skaleczeń.

• Odkręcić kilkoma obrotami śrubę mocująca osłonę

• Ustawić napięcia łańcucha za pomocą wkrętaka.

• Kręcenie w prawo zwiększa napięcie łańcucha, obra canie w lewo zmniejsza. Łańcuch tnący jest prawidło wo naciągnięty, gdy na środku prowadnicy można go unieść o ok. 2 mm. (rys.6 + 7)

Uwaga! Wszystkie ogniwa prowadzące muszą znajdować się w rowku prowadnicy.

Wskazówki odnośnie napinania łańcucha

Aby zapewnić bezpieczną pracę łańcuch musi być pra widłowo napięty. Prawidłowe napięcie można rozpoznać, gdy łańcuch można odciągnąć od środka prowadnicy na ok. 2 mm. Poprzez nagrzewanie się łańcuch się wydłuża i przez to spada jego napięcie. Co 10 minut należy sprawdzać napięcie łańcucha i w razie potrzeby ponownie je ustawić. Ma to zastosowanie szczególnie w przypadku nowego urządzania. Po zakończeniu pracy należy poluźnić łańcuch, aby podczas jego schłodzenia uniknąć uszkodzeń.

5.3 Smarowanie łańcucha

Uwaga! Przed sprawdzeniem I pracami regula cyjnymi wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Założyć rękawice ochronne aby uniknąć skaleczeń.

Uwaga! Nigdy nie używać podkrzesywarki bez oleju do łańcucha! Używanie podkrzesywarki bez oleju lub przy jego niskim poziomie prowadzi do uszkodzenia podkrzesywarki

Uwaga! Należy używać wyłącznie specjalnego oleju do smarowania łańcucha. Użycie przepraco wanego oleju powoduje utratę gwarancji.

Napełniania zbiornika oleju (rys.8)

• Podkrzesywarkę ustawić na równym podłożu.

• Wyczyścić obszar korka wlewu (rys.10)i go odkręcić.

• Napełnić zbiornik oleju. Zwrócić uwagę aby do środka nie dostały się zanieczyszczenia ponieważ moga one zatkać dysze olejową.

• Zakręcić korek zbiornika (rys.10).

6. Użycie

6.1 Ustalenie wysokości wysięgnika

1. Zgodnie z rysunkiem (rys.9) odkręcić nakrętkę re gulacji w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

2. Gdy blokada regulacji jest zwolniona można ustawić żądaną długość.

3. Następnie przykręcić nakrętkę regulacji w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

6.2 Podłączenie źródła prądu

• Podłączyć przewód zasilający do odpowiedniego przedłużacza. Proszę zwrócią uwagę na dobór prze dłużacza do mocy urządzania.

• Przedłużacz zaczepić o zaczep odciążenia przewodu jak na (rys.10).

• Przedłużacz podłączyć do prawidłowo zainstalowane go gniazdka. Zalecamy użycie przedłużacza w jaskra wych kolorach (np. zółty lub czerwony) co zmniejsza ryzyko jego uszkodzenia przez podkrzesywarkę.

Zalecenie

Podłączać urządzanie tylko do gniazda zasilającego zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym o obciążeniu maksymalnie 30 mA.

6

PL | Instrukcja obsługi

6.3 Włączenie i wyłączenie

Włączenie

• Podkrzesywarkę chwycić dwoma rekami za uchwyt

(kciuki pod spodem)

• Nacisnąć blokadę włącznika(rys.11) I trzymać.

• Włączyć podkrzesywarkę włącznikiem (rys. 3). Bloka da włącznika może byś teraz puszczona.

Wyłączenie

• Puścić włącznik (rys.3). Wyciągnąć wtyczkę podczas przerw w pracy.

7. Praca podkrzesywarką

7.1 Przygotowanie

Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić jak na stępuje:

Stan podkrzesywarki

Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić czy sa uszkodze nie obudowy, przewodu zasilającego, łańcucha i pro wadnicy. Nieużywać uszkodzonego urządzenia.

Zbiornik oleju

Zawartość zbiornika oleju. Podczas pracy sprawdzać, czy jest dostateczna ilość oleju. Nigdy nie używać podkrzesywarki gdy nie ma dostatecznej ilości oleju w zbiorniku. Aby zapobiec uszkodzeniu podkrzesywarki oznaczenie „Minimum” musi by c zakryte olejem. Pełny zbiornik wystarcza na około 10 minut cięcia w zależności od przerw pracy i obciążenia.

Łańcuch tnący

Napięcie łańcucha, stan cięcia. Im ostrzejszy jest łań cuch tnący tym łatwiej można obsługiwać podkrzesy warkę i ją lepiej kontrolować. To dotyczy też napięcia łańcucha. Podczas pracy należy sprawdzać napięcie łańcucha co 10 minut. Szczególnie nowe łańcuchy łatwo się rozciągają.

Odzież ochronna

Należy nosić przylegającą odzież jak spodnie, buty I kurtka..

Ochronnik słuchu i okulary ochronne

Należy nosić kask z zintegrowanymi ochronnikami słu chu. Dzięki niemu operator ma osłonę przed spadają cymi gałęziami.

Montaż paska nośnego

1. Nałożyć pas nośny tak, aby leżał na lewym ramieniu

(rys. 12).

2. Zamocować karabińczyk na wysięgniku (rys 13).

Nigdy nie przewieszać paska ukośnie na korpusie, lecz mieć go na jednym ramieniu – w przypadku niebezpie czeństwa ułatwia to jego oddalenie od ciała.

Bezpieczna praca

• Dla zapewnienia bezpiecznej pracy ne pochylać urzą dzenie więcej niż 60°.

• Nie stać pod spadającymi gałęziami

• Uwaga na naprężone gałęzie I odłupywane kawałki drewna.

• Możliwość skaleczenia przez spadające gałęzie I kawałki drewna!

• Podczas pracy usunąć z najbliższej okolicy zwierzęta

I osoby postronne.

• Urządzenie nie jest zabezpieczone przed dotknię ciem przewodów pod napięciem. Utrzymywać odstęp minimum 10m od sieci trakcyjnej. Istnieje zagrożenie życia przez porażenie prądem!

• Podczas pracy na nachyleniu stać wyżej lub z boku od ciętej gałęzi

• Trzymać urządzenie możliwie blisko ciała – zapewnia to najlepszą równowagę.

Techniki cięcia

• Podczas podkrzesywania pochylać urządzenie mak symalnie o 60° aby nie zostać uderzonym spadający mi gałęziami.

• Ścinać najpierw niżej położone gałęzie

• Po skończeniu cięcia odczuwalna waga urządzenie się zwiększa, ponieważ nie jest ono podparte gałęzią.

Istnieje ryzyko utraty kontroli nad urządzeniem.

• Wyciągać urządzenie z naciętej szczeliny tylko orzy pracującym łańcuchu. Zapobiega to zakleszczaniu się urządzenia.

• Nie ciąć końcówką prowadnicy

• Nie odcinać grubych konarów. To zmniejsza zdolność drzewa do zaleczenia ran.

Odcinanie mniejszych gałęzi (rys.14)

Oprzeć podkrzesywarkę zębatką oporową. To zmniejsza drgania przy rozpoczęciu cięcia. Prowadzić podkrzesy warkę z lekkim naciskiem z góry na dół przez przecinaną gałąź.

Odcinanie większych I grubszych gałęzi (rys.15)

Najpierw należy zrobić cięcie odprężające.

a) Najpierw zrobić górną krawędzią prowadnicy nacięcia od dołu na około 1/3 średnicy gałęzi.

b) Następnie naciąć gałąź cięciem od gory aż do osią gnięcia najpierw wykonanego nacięcia.

c) Aby mieć kontrolę nad miejscem upadku dłuższe gałęzie należy odcinać w mniejszych kawałkach.

Odbicie

Pod pojęciem odbicia rozumie się nagły ruch podkrze sywarki do gory I do tyłu. Przyczyną jest najczęściej dotknięcie końcówką prowadnicą wystającego elementu lub zakleszczenia się łańcucha.

Podczas odbicia występują duże siły I dlatego podkrze sywarka reaguje często w sposób niekontrolowany. Na stępstwem jest często skaleczenie operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.

Największe niebezpieczeństwo wystąpienia odbicia występuje podczas pracy w okolicach końcówki pro wadnicy, ponieważ tam występuje największy efekt podnoszenia urządzenia. Z tego powodu należy trzymać podkrzesywarkę tak płasko jak to możliwe.

7

PL | Instrukcja obsługi

Uwaga!

• Zwracać uwagę na właściwe naprężenie łańcucha!

• Używać podkrzesywarki tylko w dobrym stanie tech nicznym!

• Pracować tylko prawidłowo naostrzonym łańcuchem!

• Nigdy nie ciąć górną krawędzią lub końcówką pro wadnicy!

• Zawsze trzymać podkrzesywarkę pewnie dwoma rękami!

Cięcie naprężonych gałęzi

Podczas cięcia naprężonych gałęzi zachować szczegól ną uwagę! Naprężone gałęzie podczas cięcia reagują czasami w sposób niespodziewany. Może to prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. Tego typu prace mogą być wykonywane tylko przez odpowiednich fa chowców.

8

PL | Instrukcja obsługi

8. Dane techniczne

Elektryczna przycinarka EAS 750F

Napięcie sieciowe

Moc znamionowa

Prędkość obrotowa

Długość prowadnicy

Długość cięcia

Długość urządzenia

Wysokość pracy

Nominalna prędkość cięcia

Objętość zbiornika na oleju

Waga z prowadnicą i łańcuchem

Łańcuch

Prowadnica

Klasa ochrony

Ciśnienie akustyczne EN ISO 11680-1:2011

Drgania EN ISO 11680-1:2011

230-240 V ~ / 50 Hz

750 W

6000 min -1

200 mm ok. 17,5 cm od 1,95 m do 2,90 m do 4 m

11 m/s

60 ml

3.6 kg

91PJ033X

080SDEA041

II

90 dB(A) K = 3 dB

2,7 m/s 2

K = 1,5 m/s 2

Poziom ciśnienia akustycznego w miejscu pracy nie może przekraczać 80 dB (A). W przeciwnym wypadku konieczne jest zabezpieczenie przeciwha³asowe personelu (na przyk³ad, stosowanie urządzeń chroniących organy s³uchu).

Należy nosić ochronnik słuchu. Oddziaływanie hałasu może prowadzić do uszkodzenia słuchu.

Uwaga!

Wielkość drgań ze wzglądu na różne zastosowania może się różnić i może w niektórych okolicznościach przekraczać podane wartości.

Należy ograniczać źródła hałasu i wibracji!

• Używać tylko narzędzi w odpowiednim stanie technicznym.

• Regularni czyścić i przeglądać urządzenie

• Dopasować sposób pracy do urządzenia

• Nie przeciążać urządzenia

• Oddać urządzenie do przeglądu.

• Odłączyć urządzenie gdy nie jest używane

• Zakładać rękawice ochronne

Uwaga: Ochrona przed hałasem! Podczas uruchomienia prosimy przestrzegać regionalnych przepisów.

9

9. Obsługa

9.1 Wymiana prowadnicy i łańcucha tnącego

Prowadnica musi być wymieniona gdy:

• Rowek prowadnicy jest zużyty.

• Końcówka gwiazdkowa prowadnicy jest zużyta

Postępować jak opisano w rozdziale “Montaż prowadni cy I łańcucha tnącego!

9.2 Sprawdzenie automatycznego smarowania

Regularnie sprawdzać prawidłowe funkcjonowanie au tomatycznego smarowania aby zapobiec przegrzania

I związanych z tym uszkodzeń prowadnicy I łańcucha tnącego. W tym celu należy skierować końcówkę pro wadnicy na gładką powierzchnię (deskę, odciętą gałąź) i uruchomić podkrzesywarkę. Jeżeli zostaną zauważone ślady oleju smarowane funkcjonuje prawidłowo. Jeżeli nie powstają widoczne ślady należy postępować wg wskazówek zawartych w rozdziale „Szukanie usterek”.

Jeżeli zastosowanie wskazówek nie rozwiązuje problem należy zwrócić się do punktu naprawczego.

Uwaga! Ni dotykać przy tym obserwowanej po wierzchni. Zachować bezpieczny odstęp (ok. 20 cm).

9.3 Ostrzenie łańcucha tnącego

Efektywna praca jest możliwa tylko przy prawidłowym naostrzeniu łańcucha tnącego. Przez to zmniejsz się też ryzyko odbicia. Łańcuch można naostrzyć w każdym specjalistycznym warsztacie. Nie należy ostrzyć łańcu cha nie posiadając odpowiedniej wiedzy i narzędzi.

10. Czyszczenie i składowanie

• Regularnie czyścić mechanizm napinacza sprężonym powietrzem lub szczotką. Nie używać do czyszczenia narzędzi.

• Dla zapewnienie pewnego chwytu nie dopuszczać do zabrudzenia rękojeści olejem.

• W razie potrzeby czyścić urządzenie wlgotną szmat ką z łagodnym środkiem myjącym.

• Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie będzie uży wane opróżnić zbiornik oleju. Posmarować prowadni ce i łańcuch olejem i owinąć papierem parafinowym.

Uwaga!

• Podczas transport I przechowywane nasunąć osłonę prowadnicy.

• Przed każdym czyszczeniem odłączyć wtyczkę

• W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia w wo dzie.

• Podkrzesywarkę składować w bezpiecznym I suchym miejscu z dala od zasięgu dzieci.

PL | Instrukcja obsługi

11. Wskazówki odnośnie ochrony środowiska i utylizacji urządzenia.

Gdy urządzenie jest zużyta należy je oddać do punk tu przyjmującego elektro odpady. Odłączyć przewód sieciowy aby zapobiec niezamierzonemu użyciu. Nie wyrzucac urządzenia do zwykłych odpadów ale oddać je specjalistycznego punktu. Państwa gmina zamieszcza informacje o punktach odbioru elektro śmieci. Opakowa nie i akcesoria również należy zdać do odpowiednich punktów.

Tylko dla krajów UE

Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci ko munalnych!

Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/EU o starych urządza niach elektrycznych i elektronicznych elektro odpady muszą być oddzielnie składowane i poddane recyklin gowi.

Właściciel urządzania jest zobowiązany do współdzia łania przy utylizacji urządzenia. Stare urządzenie może być przekazana do punktu zdawczego, który dokonuje złomowania w sensie odpowiednich przepisów. Nie dotyczy starych akcesoriów bez części elektrycznych.

12. Usługi remontowe

Naprawy urządzeń elektrycznych powinny być wykonywane tylko przez specjalistów. W razie pisemnego zgłoszenia konieczności remontu prosimy opisać wy krytą wadę.

14. Zamawianie części zamiennych

Przy zamawianiu części zamiennych należy podać:

Typ urządzenia

Numer urządzenia

15. Szukanie usterek

Uwaga!

Przed szukaniem usterek wyłączyć urządzenie I odłączyć od źródła prądu.

Poniższa tabela pokazuje jak szukać usterek w przypad ku, gdy urządzenie nie funkcjonuje prawidłowo. Jeżeli nie można zlokalizować usterki należy zwrócić się do specjalistycznego warsztatu.

10

PL | Instrukcja obsługi

Przyczyna

Podkrzesywarka nie działa

Usterka

Brak źródła prądu

Usterka gniazdka

Uszkodzony przedłużacz

Usterka zabezpieczenia obwodu

Podkrzesywarka pracuje niere gularnie

Suchy łańcuch

Łańcuch i prowadnica gorące

-

Podkrzesywarka podskakuje, drży lub nie tnie prawidłowo

Uszkodzony przewód zasilający

Luźne połączenie zewnętrzne

Luźne połączenie wewnętrzne

Usterka włącznika

Brak oleju w zbiorniku

Zatkane odpowietrzenie zbiornika

Zatkany kanał olejowy

Brak oleju w zbiorniku

Zatkane odpowietrzenie zbiornika

Zatkany kanał olejowy

Tępy łańcuch

Zbyt luźny łańcuch

Tępy łańcuch

Zużyty łańcuch

Zęby tnące łańcucha wskazują zły kierunek

Rozwiązanie

Sprawdzić źródło prądu.

Sprawdzić inne źródło prądu, zmienić podłączenie

Sprawdzić przedłużacz, w razie potrzeby wymienić.

Wymienić wyłącznik nadmiaroprądowy

Wezwać fachowca

Wezwać fachowca

Wezwać fachowca

Wezwać fachowca

Wlać olej

Oczyścić odpowietrzenie

Przeczyścić kanał olejowy

Wlać olej

Oczyścić odpowietrzenie

Przeczyścić kanał olejowy

Łańcuch naostrzyć lub wymienić

Napiąć łańcuch

Łańcuch naostrzyć lub wymienić

Wymienić łańcuch

Zmontować podkrzesywarkę z łańcuchem zamontowanym w odpo wiednim kierunku

15. Deklaracja zgodności CE

My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY, na nasza wyłączną odpowiedzialność, że

Podkrzesywarka elektryczna EAS 750F ,do której ta deklaracja się odnosi odpowiada przepisom ochronie bezpieczeństwa, zdrowia zawartych w dyrektywach 2006/42/EG (Dyrektywa maszynowa), 2014/30/EU (Dyrek tywa elektromagnetyczna), 2011/65/EU (Dyrektywa dot. RoHS) oraz 2000/14/EG (Dyrektywa hałasowa). W celu uzupełnienia odpowiednich wymogów bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska uwzględniono następujące przepisy:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Baumusterprüfung M6A 16 05 32082 134; TÜV Süd Product Service GmbH; 0123

Zmierzony poziom mocy akustycznej 105,1 dB(A)

Gwarantowany poziom mocy akustycznej 108,0 dB(A)

Postępowanie zgodnie z dyrektywą 2000/14/EG

Rok produkcji jest wydrukowany na tabliczce znamionowej i dodatkowo możliwy do stwierdzenie na podstawie numeru seryjnego

Münster, 27.09.2016

Gerhard Knorr, Dyrektor Techniczny Ikra GmbH

Osoba upoważniona do przygotowania I przechowywania dokumentacji technicznej: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

11

RU | Руководство по эксплуатации

Электрический высоторез EAS 750F

Содержание

1. Назначение инструмента

2. Общие правила по технике безопасности

3. Предупредительные значки

4. Описание инструмента и комплектность поставки

5. Сборка

6. Эксплуатация

7. Работа с высоторезом

8. Технические характеристики

9. Техническое обслуживание

10. Чистка и хранение

11. Сведения по защите окружающей среды / утилизации

12. Служба ремонта

13. Заказ запасных частей

14. Диагностика неисправностей

15. Декларация соответствия ЕС

Упаковка

Упаковка высотореза служит для предотвращения повреждения инструмента во время транспортировки. Упа ковка представляет собой материал, пригодный для вторичной переработки.

Во избежание получения травм и причинения материального ущерба во время эксплуатации высото реза необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:

• изучите руководство по эксплуатации инструмента и строго соблюдайте содержащиеся в нем инструкции.

Используя инструкцию, ознакомьтесь с инструментом, способом его эксплуатации и предохранительными приспособлениями;

• сохраните настоящее руководство для дальнейшего использования на случай возникновения необходимо сти ознакомиться с ним повторно;

• при передаче высотореза другому лицу необходимо приложить к нему настоящее руководство по эксплу атации.

Мы не несем никакой ответственности за травмы и материальный ущерб, понесенный пользователем инструмента в результате несоблюдения инструкций, содержащихся в настоящем руководстве по экс плуатации.

1. Использование по назначению

Данную цепную пилу разрешается использовать только одному человеку и только для пиления древесины.

Цепную пилу необходимо держать правой рукой за заднюю ручку, а левой - за переднюю. Пользователь перед использованием данной цепной пилы обязан прочитать и понять все указания и инструкции в данном руководстве по эксплуатации. Пользователь обязан использовать надлежащие индивидуальные средства защиты (ИСЗ).

Данной цепной пилой разрешается пилить только древесину. Запрещается обрабатывать такие материалы, как, например, пластмасса, камень, металл или древесина с включениями (например, гвозди или болты (винты)!

Сохраняющиеся опасности (остаточные риски)

Даже при надлежащем использовании данного инструмента всегда сохраняются остаточные риски. В зависимости от конструкции и исполнения данного инструмента могут возникать следующие опасности:

1. Повреждение лёгких, если не используется надлежащая пылезащитная маска.

2. Повреждение органов слуха, если не используются надлежащие средства защиты органов слуха.

3. Резаные раны, если не используется надлежащая защитная одежда.

4. Нарушения здоровья, связанные с вибрацией системы «кисть-рука» при длительном использовании устройства или при ненадлежащем управлении им или ненадлежащем его техобслуживании.

Предупреждение! При работе этот инструмент создаёт электромагнитное поле. Это поле при определённых обстоятельствах может отрицательно повлиять на активные или пассивные медицинские имплантаты. Чтобы уменьшить опасность серьёзных или смертельных травм, рекомендуем лицам с медицинскими имплантатами перед началом каких-либо действий с данным инструментом проконсультироваться у своего врача или у изготовителя этих имплантатов.

1

Originalbetriebsanleitung

RU | Руководство по эксплуатации

Предупреждение!

Продолжительное использование механизированного инструмента (или других машин), подвергающие оператора вибрациям, может к виброболезни (синдром Рейно) или к кистевому туннельному синдрому.

Эти условия уменьшают способность рук чувствовать и регулировать температуру, вызывают нечувствительность и чувство жжения и могут причинить нервные и циркуляционные повреждения и некроз тканей.

Все факторы, содействующие появления вибрационной болезни, еще неизвестны, но холодная погода, курение и болезни или физические состояния, оказывающие влияние на кровеносные сосуды и кровообращение, а также высокие уровни вибрации и продолжительные периоды воздействия вибраций упоминаются как факторы развития вибрационной болезни. С целью уменьшить риск от вибрационной болезни и кистевого туннельного синдрома необходимо иметь в виду следующее:

• Носить перчатки и держать руки теплыми.

• Поддерживать антивибрационную (AV) систему в хорошем состоянии. Механизированный инструмент с шатающимися компонентами или с поврежденными антивибрационными буферами будет иметь более высокие уровни вибрации.

• Поддерживать все время твердое зажатие, но не держать ручки постоянным, чрезмерным давлением.

Делать частые перерывы.

Все вышеупомянутые меры предосторожности не являются гарантией, что вы не заболеете вибрационной болезни или кистевым туннельным синдромом. Поэтому постоянные и регулярные пользователи должны внимательно следить за своим состоянием их рук и пальцев. Если какой-либо из вышеуказанных симптомов появится, сразу обратитесь к медику для консультации.

2. Общие правила по технике безопасности

Соответствующие правила по технике безопасности содержатся в приложенном буклете!

ВНИМАНИЕ!

Внимательно изучите инструкции по технике безопасности и эксплуатации инструмента.

Несоблюдение инструкций по технике безопасности и эксплуатации инструмента могут привести к пожарам и получению серьезных травм, в том числе поражению электриче ским током. Сохраните инструкции по технике безопасности и эксплуатации инструмента для дальнейшего использования.

Запрещается допускать к эксплуатации инструмента детей, лиц с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также лиц, не имеющих соответствующих знаний и/или опыта работы с инструментом, без присмотра со стороны лица, которое несет ответствен ность за их безопасность и дает указания по работе с инструментом. За детьми необходимо следить за тем, чтобы они не играли с пилой.

Будьте бдительны, внимательны и благоразумны при работе с электрическим инструментом.

Запрещается эксплуатировать высоторез в состоянии усталости, наркотического или алкоголь ного опьянения, а также под воздействием психотропных лекарственных средств и препаратов.

Общие инструкции по технике безопасности при работе с электрическими инструмен тами

ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь со всеми инструкциями и сведениями по технике безо пасности!

Несоблюдение требований и инструкций по технике безопасности может привести к пожа рам и получению серьезных травм, в том числе поражению электрическим током.

Сохраните сведения и инструкции по технике безопасности для дальнейшего исполь зования.

Термин «электрический инструмент», использующийся в разделе и блоке со сведениями по технике безопасности, включает инструмент (с сетевым шнуром), работающий от сети электро питания и аккумуляторной батареи (без сетевого шнура).

1 ) Безопасность на рабочем месте e) Содержите рабочее пространство в чистоте и порядке, при этом оно должно быть хо рошо освещено. Беспорядок и плохое освещение могут стать причиной несчастных случаев.

2

RU | Руководство по эксплуатации f) Запрещается эксплуатировать электроинструменты в местах, в которых располага ются потенциально взрывоопасные материалы - горючие жидкости, газы или пыль.

Работа электроинструмента сопровождается выделением искр, от которых пыль, горючие материалы и пары горючей жидкости могут загореться.

g) Детям и посторонним лицам запрещается находиться в непосредственной близости от места выполнения работ. Это может отвлекать внимание оператора во время работы с высоторезом!

h) Будьте внимательны! Травмы могут нанести падающие сверху спиленные ветки.

2) Электробезопасность a) Штепсель должен нормально входить в сетевую розетку. Запрещается вносить каки е-либо изменения в конструкцию штепселя. Запрещается использовать штепсельные переходники/соединители без заземляющего контакта для подключения электроин струмента к сетевым розеткам с заземляющим контактом. Внесение изменений в кон струкцию штепселей и розеток повышает риск поражения электрическим током.

b) Не прикасайтесь к заземленным трубопроводам, нагревателям и холодильникам. При параллельном контакте с поверхностью земли возрастает риск поражения электрическим током.

c) Не допускайте попадания на инструмент воды и храните его в сухом помещении.

При попадании воды на электроинструмент увеличивается риск поражения электрическим током.

d) Запрещается перемещать или подвешивать высоторез за сетевой шнур или вытаски вать штепсель из розетки, взявшись за шнур. Запрещается размещать сетевой шнур в непосредственной близости от нагревательных приборов, в замасленных зонах, на острых предметах или подвижных частях инструмента. Повреждение изоляции сетево го шнура повышает риск поражения электрическим током.

e) При эксплуатации электрических инструментов на улице необходимо использовать специально предназначенные для этого удлинители. Использование удлинителей, не предназначенных для этих целей, повышает риск поражения электрическим током. f) В случае эксплуатации высотореза в условиях повышенной влажности рекоменду ется пользоваться устройствами защитного отключения (УЗО). Использование УЗО позволит снизить риск поражения электрическим током.

3) Индивидуальная безопасность a) Будьте предельно внимательны и осторожны при выполнении операций с исполь зованием электроинструментов. Запрещается использовать электроинструмент в со стоянии усталости, наркотического либо алкогольного опьянения, а также находясь под воздействием психотропных лекарственных средств и препаратов. При работе с электроинстументом малейшая потеря концентрации внимания может привести к серьез ным травмам.

b) Надевайте средства индивидуальной защиты и защитные очки. Средства индивиду альной защиты, такие, как пылезащитная маска, специальная обувь с противоскользящей подошвой, каска, средства защиты органов слуха (в зависимости от типа и назначения инструмента) снижают риск получения травм.

c) Примите меры к недопущению случайного включения высотореза. До подключения инструмента к сети и/или батарее либо прежде, чем взять его в руки или перенести, необходимо убедиться, что клавиша выключателя высотореза находится в положе нии «выключено». Переноска высотореза при удержании пальца на кнопке выключателя или подключение его к сети, когда кнопка выключателя устройства находится в положении

«включено», могут привести к несчастному случаю.

d) Перед включением высотореза в сеть необходимо удалить регулировочный инстру мент, ключи и тому подобное. Ключи и регулировочный инструмент, находящиеся внутри или вблизи подвижных элементов высотореза, могут привести к получению серьёзных травм.

3

RU | Руководство по эксплуатации e) Избегайте неудобных положений. Точка опоры должна быть надежной, при этом не обходимо все время держать равновесие. Это позволит более уверенно обращаться с инструментом во время возникновения неожиданных ситуаций.

f) Наденьте подходящую одежду. Для работы с высоторезом запрещается надевать широкую одежду либо украшения. Избегайте попадания волос, одежды и перчаток в движущиеся части инструмента. Широкая одежда, украшения, длинные волосы могут попасть в подвижные части инструмента.

g) Если высоторез оборудован пыле- и опилкоуловителем, убедитесь, что он должным образом подсоединен к устройству. Пыле- и опилкоуловитель позволяет снизить риски, связанные с воздействием пыли.

4) Использование и обращение с высоторезом a) Запрещается использовать высоторез не по назначению. Используйте высоторез для выполнения только тех операций, для которых он предназначен. Использование инструмента по назначению, позволяет выполнять операции с большей производительно стью и безопасностью.

b) Запрещается использовать высоторез с неисправным выключателем. Электроинстру мент, который невозможно включить или выключить, опасен и подлежит ремонту.

c) Прежде чем настроить или заменить вспомогательные элементы или отставить высоторез в сторону, следует достать штепсель из сетевой розетки или извлечь аккумуляторную батарею. Эти меры предосторожности позволят не допустить самопро извольного запуска инструмента.

d) Поместите не эксплуатирующийся в текущий момент высоторез в недоступное для детей место. Не допускайте к работе с высоторезом лиц, не имеющих опыта работы с устройством или не ознакомившихся с настоящими инструкциями. Высоторез пред ставляет опасность для лиц, не имеющих опыта работы с инструментом.

e) Должным образом ухаживайте за высоторезом. Убедитесь, что подвижные части инструмента работают нормально, вращаются свободно, без заеданий. Необходимо также следить за исправностью элементов, влияющих на эффективность работы ин струмента. Прежде чем приступить к эксплуатации высотореза, замените поврежден ные или вышедшие из строя элементы. Нередко несвоевременное техническое обслу живание электрического инструмента является причиной различных несчастных случаев.

f) Режущие элементы высотореза должны быть наточены и содержаться в чистоте.

Выполнение технического обслуживания режущих элементов высотореза на должном уров не позволяет избежать заеданий инструмента и облегчает выполнение соответствующих операций.

g) Используйте высоторез, вспомогательные и дополнительные устройства к нему согласно настоящим инструкциям для выполнения тех операций, для которых они предназначены. Инструмент эксплуатируют с учетом рабочих условий и объема ра бот. Использование высотореза не по назначению может повлечь серьезные последствия.

5) Обслуживание a) К операциям по обслуживанию высоторезов допускаются только квалифицирован ные технические работники авторизованных сервисных центров; ремонт произво дится только с использованием оригинальных запасных частей. Это позволит обеспе чить продолжительность и безопасность эксплуатации инструмента.

Безопасность устройства конкретных

- Следите за тем, чтобы кабель находился вдали от зоны резания. Во время работы кустарник может скрыть кабель, что в свою очередь может привести к его разрезу по недосмотру.

• Следите за тем, чтобы все части тела находились вдали от пильной цепи. Убедитесь перед пуском пилы, что пильная цепь ни к чему не прикасается.

При работе с цепной пилой одно мгновение невнимательности может привести к захвату пильной цепью одежды или частей тела.

4

RU | Руководство по эксплуатации

• Всегда держите цепную пилу правой рукой за заднюю ручку и левой рукой за переднюю ручку.

Держать цепную пилу в другой рабочей позе не разрешается, так как это увеличивает риск травмирования.

• Электроинструмент следует держать за изолированные поверхности, т.к. пильная цепь может соприкоснуться с собственным сетевым кабелем.

При контакте пильной цепи с линией, находящейся под напряжением, это напряжение может попасть на металлические части устройства и привести к электрическому удару.

• Работайте в защитных очках и используйте средства защиты органов слуха. Рекомендуется применять средства защиты для головы, ног и ступней.

Подходящая спецодежда снижает опасность травмирования от отлетающих щепок и случайного касания пильной цепи.

• Не работайте с цепной пилой на дереве. При работе с цепной пилой на дереве имеется опасность травмирования.

• Всегда следите за устойчивостью и используйте цепную пилу только в том случае, если

Вы стоите на твердом, надежном и ровном грунте.

Скользкий грунт или неустойчивые опоры, например, лестница, могут привести к тому, что Вы потеряете равновесие или контроль над цепной пилой.

• При пилении находящейся под напряжением ветки будьте готовы к тому, что она отпружинит.

При освобождениии напряжения древесногое волокна упругая ветка может задеть обслуживающее лицо и/или вывести из-под контроля цепную пилу.

• Проявляйте особую осторожность при пилении подлеска и молодых деревьев.

Тонкий материал может запутаться в пильной цепи, ударить

Вас или вывести Вас из равновесия.

• Носите цепную пилу за переднюю ручку в выключенном состоянии, пильная цепь должна быть при этом направлена в сторону от

Вашего тела. При транспортировке или хранении цепной пилы всегда натягивать защитный чехол.

Осторожное обращение с цепной пилой снижает вероятность случайного прикасания к работающей пильной цепи.

• Выполняйте указания по смазке, натяжению цепи и замене принадлежностей.

Неправильно натянутая или плохо смазанная пильная цепь может либо разорваться, либо увеличить риск обратного удара.

• Ручки должны быть сухими, чистыми и свободными от масла и смазки.

Засаленные, масляные ручки скользят и ведут к потере контроля над цепной пилой.

• Пилите только древесину. Не используйте цепную пилу для работ, для которых она не предназначена. Например: Не используйте цепную пилу для пиления пластмассы, кладки или строительных материалов, не состоящих из дерева.

Использование цепной пилы для работ не по назначению может привести к опасным ситуациям.

Предупреждение!

Продолжительное использование механизированного инструмента (или других машин), подвергающие оператора вибрациям, может к виброболезни (синдром

Рейно) или к кистевому туннельному синдрому.

Эти условия уменьшают способность рук чувствовать и регулировать температуру, вызывают нечувствительность и чувство жжения и могут причинить нервные и циркуляционные повреждения и некроз тканей.

Все факторы, содействующие появления вибрационной болезни, еще неизвестны, но холодная погода, курение и болезни или физические состояния, оказывающие влияние на кровеносные сосуды и кровообращение, а также высокие уровни вибрации и продолжительные периоды воздействия вибраций упоминаются как факторы развития вибрационной болезни. С целью уменьшить риск от вибрационной болезни и кистевого туннельного синдрома необходимо иметь в виду следующее:

• Носить перчатки и держать руки теплыми.

• Поддерживать антивибрационную (AV) систему в хорошем состоянии. Механизированный инструмент с шатающимися компонентами или с поврежденными антивибрационными буферами будет иметь более высокие уровни вибрации.

• Поддерживать все время твердое зажатие, но не держать ручки постоянным, чрезмерным давлением. Делать частые перерывы.

Все вышеупомянутые меры предосторожности не являются гарантией, что вы не заболеете вибрационной болезни или кистевым туннельным синдромом.

Поэтому постоянные и регулярные пользователи должны внимательно следить за своим состоянием их рук и пальцев. Если какой-либо из вышеуказанных симптомов появится, сразу обратитесь к медику для консультации.

5

RU | Руководство по эксплуатации

3. Предупредительные значки

К бортам высотореза крепятся следующие значки. Правильное понимание значков позволяет повысить безопасность и эффективность работы с устройством.

ЗНАЧОК ЗНАЧЕНИЕ

Невыполнение инструкций по эксплуатации и технике безопасности, содержащихся в настоящем руководстве, может привести к причинению серьезных травм. Изучите настоящее руководство, прежде чем приступить к эксплуатации инструмента.

Наденьте средства защиты органов зрения и слуха; наденьте каску во избежание получения травм, нанесенных падающими с высоты предметами во время эксплуата ции высотореза.

При работе с устройством следует всегда надевать защитную спецобувь и перчатки.

Одежда должна плотно облегать тело, но не сковывать движения.

При повреждении штепселя или сетевого шнура немедленно выньте штепсель из розетки!

Запрещается использовать устройство в условиях повышенной влажности!

Класс безопасности II

Символизирует соответствие электрического прибора требованиям Директивы ЕС.

Устройство нельзя утилизировать вместе с ТБО. Утилизация электрического инструмента производится на специальных утилизационных пунктах.

Расстояние от высотореза до линий электропередачи должно составлять не менее 10 м. Опасность поражения электрическим током.

6

RU | Руководство по эксплуатации

4. Описание устройства и комплектность поставки (рис. 1)

1. Сетевой шнур

2. Компенсатор, фиксирующий шнур удлинителя

3. Выключатель

4. Ручка

5. Телескопическая штанга

6. Мягкая рукоятка

7. Замок механизма выдвижения телескопической штанги

8. Кожух электродвигателя

9. Кожух звездочки цепи

10. Крышка масляного бачка

11. Многоцелевой ключ

12. Цепь

13. Направляющая шина

14. Предохранитель выключателя

15. Чехол для шины

16. Плечевой ремень

5. Сборка

ВНИМАНИЕ! Высоторез можно подключать к сети только после полного завершение сборочных опе раций и натяжения цепи. Во избежание получения травм все работы с инструментом необходимо вы полнять в защитных перчатках.

5.1 Сборка направляющей шины и установка цепи

Аккуратно удалите с высотореза упаковку и убе дитесь в наличии всех компонентов инструмента

(рис.1)

• Отвинтите винты крепления кожуха звездочки цепи (рис.2)

• Снимите кожух звездочки цепи

• Поместите основание цепи в канавку направляю щей шины (рис. 3 / поз. A)

• Установите направляющую шину с цепью на штат ное место (рис. 4). Надев цепь на звездочку, уста новите винты натяжения цепи на штатные места.

• Затем установите на место кожух звездочки цепи и затяните крепежный винт, как показано на рисунке

(рис.5).

ВНИМАНИЕ! Крепежные винты затягивают по сле того, как натяжение цепи было отрегулиро вано (рис. 5.2).

5.2 Натяжение цепи высотореза

ВНИМАНИЕ! Прежде чем выполнить осмотр и наладку высотореза, необходимо отключить его от электрической сети. При работе с режущим элементом пилы во избежание получения по вреждений необходимо надеть перчатки.

• Ослабьте винт крепления кожуха звездочки цепи, повернув его на несколько оборотов.

• Поворачивая отверткой винт натяжения, отрегули -

7 руйте натяжение цепи пилы.

• При поворачивании винта по часовой стрелке цепь натягивается, и наоборот, при повороте винта против часовой стрелки натяжение ослабевает.

Натяжение цепи выполнено правильно, если ее можно приподнят из ложа направляющей шины на

2 мм (в центре шины) (рис. 6 + 7)

ВНИМАНИЕ! Все звенья цепи должны надлежа щим образом располагаться в канавке направ ляющей шины.

Сведения, касающиеся натяжения цепи

Для обеспечения безопасной работы высотореза необходимо должным образом натянуть цепь. Оп тимальным натяжением цепи считается такое на тяжение, при котором цепь можно приподнять из ложа направляющей шины (в центре шины) на 2 мм. Поскольку в процессе работы цепь нагревается, изменяется ее длина. Необходимо проверять ее натяжение не реже одного раза в 10 минут и при необходимости выполнить натяжку цепи, особенно это касается новых цепей. После работы ослабьте натяжение цепи, поскольку после остывания ее длина уменьшится. Это позволит избежать повреж дения цепи

5.3 Смазка цепи высотореза

ВНИМАНИЕ! Прежде чем выполнить визуаль ный осмотр или операции по наладке инстру мента, отключите его от электрической сети. Во избежание получения травм при работе с цепью необходимо надевать защитные перчатки.

ВНИМАНИЕ! Запрещается эксплуатировать высоторез без масла для смазки цепи! Эксплу атация высотореза без масла для смазки цепи или при уровне масла ниже минимально допу стимого может привести к выходу цепи из строя!

ВНИМАНИЕ! Для смазки цепи используется специальное смазочное масло. При использо вании отработанного масла при эксплуатации высотореза гарантия не предоставляется.

Заливка смазочного масла в масляной бачок

(рис. 8)

• Поместите пилу на ровную горизонтальную по верхность.

• Очистите поверхность вокруг крышки бачка

(пол.10) и затем отвинтите ее.

• Залейте масло для смазки цепи в бачок. Во время заливки не допускайте попадания в масляный бачок посторонних предметов, которые могут за сорить жиклер.

• Завинтите крышку (пол.10).

6. Эксплуатация

6.1 Регулировка длины телескопической штанги

1. Поверните сгонный элемент замка механизма выдвижения телескопической штанги против ча совой стрелки (рис.9).

RU | Руководство по эксплуатации

2. Замок открыт. Нужную длину телескопической штанги задают путем регулирования расстояния вылета колен штанги наружу.

3. Затем туго затяните сгонный элемент замка, по ворачивая его по часовой стрелке.

6.2 Подключение высотореза к электрической сети

• Подключите сетевой шнур высотореза к соответ ствующему удлинителю. Убедитесь, что удлини тель пригоден для этих целей.

• Закрепите удлинитель на компенсаторе натяже ния с целью исключения выхода штепселя из розетки под действием сил натяжения (рис.10).

• Поместите штепсель удлинителя в сетевую ро зетку с заземляющим контактом в соответствии с требованиями. Мы рекомендуем использовать яр кие удлинители (красного или желтого цвета), что позволит снизить риск случайного повреждения удлинителя высоторезом.

Рекомендации

Рекомендуется подключать высоторез к сетевым ро зеткам с контактом подключения к УЗО с минимальным значением тока размыкания 30 мА.

6.3 Включение/выключение

Включение

• Возьмите устройство обеими руками за ручку

(большой палец должен находиться под ручкой).

• Нажмите вниз и удерживайте предохранитель выключателя (рис.11).

• Включите пилу с помощью выключателя (3). Пре дохранитель выключателя (14) можно отпустить.

Выключение

• Отпустите выключатель (3). Выньте штепсель из сетевой розетки (обязательное условие).

7. Работа с высоторезом

7.1 Подготовка

Каждый раз перед эксплуатацией высотореза, для обеспечения безопасности необходимо выполнить следующие проверки:

Состояние высотореза

Перед началом работы проверьте кожух, сетевой шнур и шину на предмет повреждений. Запрещается эксплуатировать высоторез с видимыми поврежде ниями.

Масляной бачок

Залейте масло в бачок до установленного уровня. Во время работы необходимо проверять уровень масла в бачке. Запрещается эксплуатировать высоторез без масла или если уровень масла в бачке ниже уста новленного минимума, поскольку это может привести к повреждению инструмента. Емкости бачка хватает в основном на 10 минут работы высотореза - в за висимости от длительности перерывов и нагрузки.

8

Цепь

Натяжение цепи, состояние зубьев цепи. Чем острее зубья цепи, тем легче и удобнее управлять высо торезом. Это касается и натяжения цепи. В целях безопасности проверяйте натяжение цепи пилы ин струмента через каждые 10 минут работы высоторе за! Новые цепи, как правило, растягиваются сильнее приработавшихся.

Защитная одежда

Для работы с высоторезом следует надевать плот ную обтягивающую защитную одежду, специальные защитные штаны, перчатки и защитные спецботинки.

Средства защиты органов слуха и защитные очки

Во время работы с высоторезом следует надевать защитную каску с встроенными защитными наушни ками и защитной маской, защищающей оператора от травм при падении и отскоке ветвей деревьев.

Подсоединение плечевого ремня

1. Поместите плечевой ремень на правое плечо

(рис. 12).

2. Прикрепите карабин ремня к крепежному кронштей ну на телескопической штанге (рис. 13).

Запрещается заводить ремень за шею, он должен находиться на одном плече. Это позволяет быстро отбросить высоторез в сторону в случае опасности.

Безопасность эксплуатации высотореза

• Для обеспечения безопасности во время эксплу атации высотореза максимальный рабочий угол должен составлять не более 60°.

• Никогда не стойте под веткой, которую собирае тесь спилить.

• Будьте особенно внимательны при спиливании ветвей, находящихся под нагрузкой, или расще пленных ветвей.

• Учитывайте риск получения травмы от падающих ветвей и летящих фрагментов древесины!

• К месту работы с высоторезом запрещается допу скать животных и посторонних лиц.

• Высоторез не оборудован средствами защитного отключения при контакте с токоведущими прово дами высоковольтных линий электропередачи.

Обеспечьте максимально безопасное расстояние до линий электропередачи, оно должно быть не менее 10 м, во избежание опасного для жизни поражения электрическим током!

• При работе на уклонах стойте со стороны, распо ложенной выше или сбоку ветви, которую нужно спилить.

• Держите высоторез как можно ближе к телу. Это позволяет вам повысить устойчивость.

Техника обрезки

• Во избежание травм при обрезке ветвей деревьев не поднимайте высоторез более чем на 60° отно сительно горизонтальной плоскости.

• Срежьте вначале ветви, расположенные снизу кроны дерева, благодаря этому не будет соз -

RU | Руководство по эксплуатации даваться препятствий падающим ветвям более высокого уровня кроны дерева.

• В самом конце выполнения операции обрезки нагрузка на руки оператора под весом высотореза резко увеличивается, поскольку высоторез не опирается больше на ветви дерева. Поэтому есть риск потери контроля над управлением высоторе зом и потерей равновесия

• Для извлечения шины пилы из спиливаемой ветки потяните высоторез на себя, при этом режущий элемент пилы должен вращаться. Это позволит избежать застревания пилы.

• Запрещается обрезать ветви фронтальной частью носка пилы.

• Запрещается спиливать ветви у самого основания, поскольку это может повлиять на заживление спи лов.

Обрезка небольших ветвей (рис.14)

Поместите высоторез на ветвь дерева так, чтобы упорный зуб пилы упирался в ветвь. Это не позволит шине сместиться при приложении импульса силы на начальном этапе выполнения операции. Легко нажимая на пилу движением сверху-вниз, отпилите нужную ветвь дерева.

Обрезка больших и длинных ветвей (рис.15)

Для обрезки больших ветвей делают вспомогатель ный надрез.

a) Вначале верхней частью шины пилы сделайте на дрез снизу ветви глубиной 1/3 ее диаметра.

b) Затем, поместив нижнюю часть шины пилы на ветвь, окончательно отрежьте ее.

c) Для обеспечения контроля над выполнением опе рации и уменьшения зоны покрытия падающих ветвей длинные ветви отпиливают частями

Отбрасывание шины высотореза

Отбрасывание шины высотореза – это явление, при котором шину подбрасывает при контакте носка шины или зажимной скобы цепи с рабочим объектом.

При отбрасывании шины создается резкий и мощный удар, поэтому высоторез становится плохо управ ляемым. Это может привести к серьезным травмам оператора и посторонних лиц.

Наибольшая опасность возникает при касании ветви носком направляющей шины пилы, поскольку в этой точке образуемый пилой рычаг наибольший. Поэто му, чтобы минимизировать отбрасывание шины вы сотореза, необходимо располагать основание пилы максимально близко к ветке.

ВНИМАНИЕ!

• Необходимо регулярно проверять натяжку цепи!

• Используйте нормально функционирующий ин струмент!

• Не разрешается работать с цепями, заточенными с нарушением норм!

• Запрещается пилить ветви верхней частью шины и носком пилы!

• Крепко держите высоторез обеими руками!

Спиливание ветвей, находящихся под нагрузкой

При спиливании ветвей, находящихся под нагрузкой, необходимо быть предельно внимательным. Сре занная под нагрузкой ветка ведет себя абсолютно непредсказуемо. Это может стать причиной серьез ной или даже опасной для жизни травмы. Также операции обрезки могут выполняться только высоко квалифицированными специалистами.

9

RU | Руководство по эксплуатации

8. Технические характеристики

Электрический высоторез EAS 750F

Номинальное напряжение

Потребляемая мощность

Скорость холостого хода

Длина направляющей шины

Длина режущего элемента

Регулировка по высоте

Рабочая высота

Скорость протяжки цепи

Масло

Вес с шиной+цепь

Тип цепи

Тип направляющей шины

Класс безопасности

Уровень шума по стандарту EN ISO 11680-1:2011

230-240 В ~ / 50 Гц

750 Вт

6000 мин-1

200 mm ca. 17,5 cm от 1,95 м до 2,90 м до 4 м

11 м/с

60 мл

3.6 кг

91PJ033X

080SDEA041

II

90 дБ(A) K = 3 дБ

Уровень вибрации по стандарту EN ISO 11680-1:2011 2,7 м/с2 K = 1,5 м/с2

Надевайте средства индивидуальной защиты органов слуха. Шумы могут привести к повреждению органов слуха.

ВНИМАНИЕ!

Уровень вибрации зависит от применения, условий эксплуатации высотореза и в исключительных случаях может превышать вышеуказанное значение.

Старайтесь свести к минимуму уровень шума и вибрации высотореза!

• Эксплуатируйте только нормально работающие высоторезы.

• Регулярно выполняйте ТО и очистку инструмента от грязи.

• Отрегулируйте высоторез под выполняемый тип работ.

• Не перегружайте инструмент.

• При необходимости осмотрите высоторез.

• Отключайте от сети неработающее устройство.

• Наденьте защитные перчатки.

ВНИМАНИЕ: Защита от шума!

Прежде чем приступить к эксплуатации инструмента, ознакомьтесь с местными нормами и правилами.

10

RU | Руководство по эксплуатации

9. Техническое обслуживание

9.1 Замена цепи и направляющей шины

Следует заменить направляющую шину в следующих случаях:

• при износе направляющей канавки шины;

• приводная звездочка цепи повреждена или износилась.

В этом случае необходимо выполнить операции, приведенные в разделе «Установка направляющей шины и цепи“ или обратиться в авторизованный сервисный центр

9.2 Проверка механизма автоматической смазки цепи

Регулярно проверяйте исправность механизма автоматической смазки цепи для предотвращения перегрева и выхода из строя направляющей шины и цепи высотореза. Для этих целей поместите пилу на ровную поверхность (доску, пенек) и дайте пиле поработать некоторое время. Если количество смазочного масла постепенно прибывает, механизм автоматической смазки цепи работает нормально, в ином случае ознакомьтесь с соответствующей информацией в разделе «Устранение неисправностей».

Если вам не удалось решить проблему таким образом, пожалуйста, обратитесь в авторизованный сервисный центр технической поддержки клиентов или иную аналогичную службу.

ВНИМАНИЕ! Не дотрагивайтесь до поверхности шины во время выполнения операции.

Обеспечьте наличие безопасного расстояния между пилой и близлежащими объектами

(приблизительно 20 см).

9.3 Заточка цепи пилы

Нормальное состояние цепи и ее заточка обусловливают эффективность работы высотореза.

Это позволяет снизить опасность отбрасывания шины пилы. Цепь можно наточить повторно, обратившись за услугой в авторизованный сервисный центр. Не пытайтесь наточить цепь самостоятельно, если у вас нет специального инструмента и необходимого опыта.

10. Чистка и хранение

• Регулярно продувайте механизм натяжения цепи сжатым воздухом или чистите его с помощью щетки. Запрещается пользоваться другими инструментами для выполнения данной операции.

• Не допускайте попадания на ручку высотореза масла, которое может помешать крепко держать инструмент в руках.

• При необходимости почистите инструмент с помощью мягкого чистящего средства и влажного куска ткани.

• Если высоторезпила не эксплуатируется долгое время, слейте смазочное масло из бачка. Окуните

11 цепь и направляющую шину в масляную ванну и оберните промасленной бумагой.

ВНИМАНИЕ!

• Всегда одевайте защитный чехол при трансортировке или храниении высотореза.

• Прежде чем приступить к чистке инструмента, выньте штепсель сетевого шнура из розетки.

• Не погружайте высоторез в воду или другую жидкость.

• Храните высоторез в сухом месте, недоступном для детей.

11. Сведения по защите окружающей среды

/ утилизации

Следует должным образом утилизировать изношенный инструмент. Во избежание несанкционированного использования инструмента, следует отсоединить сетевой шнур. Запрещается утилизировать устройство с ТБО. В целях защиты окружающей среды отвезите инструмент в пункт сбора и утилизации электрических приборов.

Компетентные местные органы предоставят вам адреса и время работы таких пунктов. Изношенные вспомогательные устройства и упаковочный материал также следует утилизировать в соответствии с назначением.

Только для стран ЕС

Не бросайте электроприборы в контейнеры для ТБО!

Согласно Директиве ЕС 2012/19/EU об утилизации электронных и электрических приборов и внедрению данного регламента на местных законодательных уровнях отходы подлежат раздельному сбору и последующей экологически приемлемой переработке.

Переработка – альтернатива возврата оборудования:

Вместо возврата электрического оборудования, владельцу в качестве альтернативы предлагается должным образом распорядиться подлежащим утилизации оборудованием. Такое оборудование можно отвезти в пункт сбора и переработки отходов, функционирующий в рамках национальной программы управления переработкой отходов и законодательных актов о переработке отходов.

Это не касается вспомогательных устройств и аксессуаров, не имеющих в своем составе электрических компонентов.

12. Служба ремонта

Ремонт электроинструмента может выполняться только уполномоченным специалистом. Пожалуйста, опишите при отправлении в ремонт установленную

Вами неисправность.

RU | Руководство по эксплуатации

13. Заказ запасных частей

При заказе запасных частей необходимо указать следующие данные:

• тип высотореза;

• номер артикула высотореза.

14. Диагностика неисправностей

Внимание!

Прежде чем приступить к диагностированию инструмента, отключите устройство от питающей электрической сети.

В нижеприведенной таблице приведены признаки неисправностей и дан перечень операций по их устранению в случае сбоев в работе высотореза.

Если таблица не помогла вам диагностировать и устранить неисправность, обратитесь в авторизованный сервисный центр обслуживания инструмента

Причина

Высоторез не работает

Высоторез работает с перебоями

Цепь пилы сухая

Перегрев направляющей шины/ цепи

Высоторез подпрыгивает, вибрирует или не пилит должным образом.

Неисправность

Отсутствие питающего напряжения в сети

Дефект розетки

Повреждение удлинителя

Перегорел предохранитель

Сетевой шнур поврежден

Неплотное электрическое соединение штепселя и розетки

Неплотное электрическое соединение элементов пилы

Неисправность выключателя

Устранение

Проверьте наличие питающего напряжения.

Попробуйте подключиться к другой сетевой розетке

Проверьте удлинитель, в случае необходимости замените.

Замените предохранитель

Обратитесь в специализированную ремонтную мастерскую

Обратитесь в специализированную ремонтную мастерскую

Обратитесь в специализированную ремонтную мастерскую

Обратитесь в специализированную ремонтную мастерскую

Залейте масло

Почистите крышку

Нет масла в бачке

Засорилось отверстие вентиляции в крышке масляного бачка

Засорен масляный патрубок

Нет масла в баке

Засорилось отверстие вентиляции в крышке масляного бачка

Засорен масляный патрубок

Цепь затупилась

Слишком слабое натяжение цепи

Тупая цепь

Износ цепи

Цепь установлена не той стороной

Удалите засор

Залейте масло

Почистите крышку

Удалите засор

Заточите или замените цепь

Отрегулируйте натяжение цепи

Заточите или замените цепь

Замените цепь

Установите цепь нужной стороной.

12

RU | Руководство по эксплуатации

15. Декларация соответствия ЕС

Мы, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, 64839 Münster GERMANY, под нашу полную ответственность заявляем, что продукт электрический высоторез 750F , к которому относится данная декларация, отвечает соответствующим требованиям безопасности, санитарно-гигиеническим нормам Директив 2006/42/EG

(Директива ЕС по машинам, механизмам и машинному оборудованию), 2014/30/EU (Директива по ЭМС),

2011/65/EU (Директива ЕС по ограничению использования опасных веществ) 2000/14/EG (Директива по шумобезопасности) с изменениями и дополнениями. В целях обеспечения установленных требований безопасности и санитарно-гигиенических норм Директив при изготовлении продукции соблюдались следующие Стандарты:

EN 60745-1:2009/A11:2010, EN ISO 11680-1:2011, AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Сертификат на проведение типовых испытаний № M6A 16 05 32082 134; TÜV SÜD Product GmbH, идентификационный № 0123

Уровень акустических помех 105,1 dB(A)

Максимальный уровень акустических помех 108,0 dB(A)

Методика проведения испытаний на соответствие – Приложение V / Директива 2000/14/EC

Год выпуска указан в паспорте продукта, его также можно установить по серийному номеру продукции

Münster, 27.09.2016

Герхард Кнор, техническая дирекция Ikra GmbH

Ответственный за ведение технической документации: Герхард Кнор (Gerhard Knorr), г. Мюнстер, Керхештрассе 57, DE-64839

(Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster)

13

CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10,

1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, [email protected]

Izdelek

Tip

Garancijski list št.

tovarniška št.

garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev datum izročitve blaga podpis prodajalca žig

Garancijska izjava

Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku . V garancijskem roku bomo odstranili vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki bi nastale ob normalni uporabi izdelka, pod pogojem, da v izdelek niso posegale osebe, ki nimajo pooblastila izdajatelja garancijskega lista in da so bili uporabljeni originalni deli. Če izdelek ne bo popravljen v 45. dneh, ga bomo zamenjali. Garancija velja, če je datum izročitve na garancijskem listu potrjen z žigom in podpisom prodajalca in s predložitvijo originalnega računa o nakupu. V garancijskem roku poravnamo stroške v zvezi z odstranitvijo pomanjkljivosti ali okvar ter stroške morebitnega prevoza pokvarjenega izdelka, če bo izdelek poslan v trgovino v kateri je bil kupljen. Stroške prevoza bomo obračunali po veljavni poštni tarifi. Reklamacijo izdelka bomo upoštevali samo, če je izdelek v popravilo dostav ljen skupaj s celotnim pripadajočim priborom in kompletno originalno embalažo. V primeru, da je aparat poslan na servis v brezhibnem stanju, zaračunavamo stroške diagnostike aparata in prevozne stroške.

Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor je trajalo popravilo izdelka. Servisi ranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 3 (treh) let po preteku garancijske dobe; Uradni list

RS, št. 73 z dne 29.7.2003. Ozemeljsko območje veljavnosti garancije: Republika Slovenija

Opozorilo: Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti, prodajalca za napake na blagu. Dajalec garancije jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku

POOBLAŠČENI SERVIS:

JÓTÁLLÁSI JEGY

Vállalkozás neve és címe: ..................................................................................................................

Termék megnevezése:.......................................................................................................................

Termék típusa:...................................................................................................................................

Termék gyártási száma (amennyiben van):........................................................................................

Gyártó neve és címe (amennyiben nem azonos a vállalkozással)(name and adress of producer):......................................................

..........................................................................................................................................................

Vásárlás időpontja:............................................................................................................................

KIJAVÍTÁS ESETÉN TÖLTENDŐ KI

A jótállási igény bejelentésének időpontja: .......................................................................................

Kijavításra átvétel időpontja:.............................................................................................................

Hiba oka:...........................................................................................................................................

Kijavítás módja:.................................................................................................................................

A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja:...............................................................

KIJAVÍTÁS ESETÉN TÖLTENDŐ KI

A jótállási igény bejelentésének időpontja: .......................................................................................

Kijavításra átvétel időpontja:.............................................................................................................

Hiba oka:...........................................................................................................................................

Kijavítás módja:.................................................................................................................................

A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja:...............................................................

KICSERÉLÉS ESETÉN TÖLTENDŐ KI

Kicserélés történt, amelynek időpontja: ......................................................................................

KICSERÉLÉS ESETÉN TÖLTENDŐ KI

Kicserélés történt, amelynek időpontja: ......................................................................................

M1000

M1112

M1205

M1219

M1238

M1318

M1416

M1504

M1513

M1607

M1619

M1620

M1708

M1805

M1812

M2002

M2104

M2207

M2322

M2425

M2501

M2603

M2932

M2936

SZERVIZEK

Tooltechnic Kft.

Eszkimo Szerviz Kft.

Belka Kft.

FRIGO-MATIC

1225 Budapest, Nagytétényi út 282.

7630 Pécs, Mohácsi út 13.

6500 Baja, Jelky tér 1

6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5.

06-1-330-4465

06-72-525-490

06-79-322-333

06-76-475-399

HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt.

Juhász Elektronikai Kft.

Gazdik Jav-Ker Kft.

Szuper ELSZO

6300 Kalocsa, Petőfi S. u. 55/2.

5600 Békéscsaba, Kölcsey út 17.

3529 Miskolc, Testvérvárosok útja 16

6722 Szeged, Tábor u. 3.

06-78-563-100

06-66-324-419

06-46-365-000

06-62-426-928

SPECIÁL MŰSZAKi Szaküzlet és Szerviz

Komolai Zoltán

6600 Szentes, Szűrszabó N.I. u. 3. 06-63-314-123

2400 Dunaújváros, Rákóczi tér 3. Fsz. 3. 06-25-412-727

Baracskai Sándor

KIRÁLY Elektro

EM-Elektromechanika Kft.

Papp Imre

Nagy-Szerviz Bt.

Praktikus Szerviz Kft.

JAVKAR Kft.

Melker Kft.

7000 Sárdbogárd, Asztalos u. 2/b.

2841 Oroszlány, Fürst S. út 24. Pf.: 75

9023 Győr, Török István u. 32/a.

PolgárHősök u. 97.

4029 Debrecen, Kígyó u. 19.

2800 Tatabánya, Kodály Z. tér 6.

3100 Salgótarján, Úttörők útja 31/a.

2200 Monor, Kossuth u. 76.

06-25-460-243

06-34-365-127

06-96-424-166

06-52-392-626

06-52-426-699

06-34-310-442

06-32-312-910

06-29-410-742

ROTECH Kft.

Fehér Tamás László

Szolker-Szerviz 1993 Kft.

EKRON Kft.

Borzai József

Gyémánt Mihály

7400 Kaposvár, Bajcsy-Zs. u. 16-18.

4481 Nyíregyháza, Fejedelem út 21.

5000 Szolnok, Mátyás Kir. u.4.

7100 Szekszárd, Rákóczi út 31.

8360 Keszthely, Bercsényi u. 41.

8900 Zalaegerszeg, Hock János út 3/b.

06-82-412-030

06-42-475-579

06-56-423-702

06-74-510-704

06-83-312-291

06-92-348-446

TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL

A jótállás időtartama egy év. A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadása, vagy ha az

üzembe helyezést a vállalkozás vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik.

Nem tartozik jótállás alá a hiba, ha annak oka a termék fogyasztó részére való átadását követően lépett fel,

így például, ha a hibát: - - szakszerűtlen

üzembe helyezés (kivéve, ha az üzembe helyezést a vállalkozás, vagy annak megbízottja végezte el, illetve ha a szakszerűtlen üzembe helyezés a használati-kezelési útmutató hibájára vezethető vissza)

- rendeltetésellenes használat, a használati-kezelési útmutatóban foglaltak figyelmen kívül hagyása,

- helytelen tárolás, helytelen kezelés, rongálás,

- elemi kár, természeti csapás okozta.

Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztó:

- elsősorban – választása szerint – kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a vállalkozásnak a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatás hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát és a jótállási igény teljesítésével a fogyasztónak okozott érdeksérelmet.

- ha a vállalkozás a kijavítást vagy a kicserélést nem vállalta, e kötelezettségének megfelelő határidőn belül, a fogyasztó érdekeit kímélve nem tud eleget tenni, vagy ha a fogyasztónak a kijavításhoz vagy a kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt, a fogyasztó – választása szerint – a vételár arányos leszállítását igényelheti, a hibát a vállalkozás költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja, vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye.

A fogyasztó a választott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles a vállalkozásnak megfizetni, kivéve, ha az áttérésre a vállalkozás adott okot, vagy az áttérés egyébként indokolt volt.

Ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három munkanapon belül érvényesít csereigényt, a vállalkozás nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles a terméket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza.

A kijavítást vagy kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztó érdekeit kímélve kell elvégezni. A vállalkozásnak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.

Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni. A jótállási idő a terméknek vagy a termék részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik.

A jótállási kötelezettség teljesítésével kapcsolatos költségek a vállalkozást terhelik.

A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható terméket – a járművek kivételével – az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az

üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik.

A jótállás nem érinti a fogyasztó jogszabályból eredő – így különösen kellék- és termékszavatossági, illetve kártérítési – jogainak érvényesítését.

Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti.

A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy fogyasztó részére történő átadása elmaradása esetén a szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni, ha az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot

- az általános forgalmi adóról szóló törvény alapján kibocsátott számlát vagy nyugtát - a fogyasztó bemutatja.

Ebben az esetben a jótállásból eredő jogok az ellenérték megfizetését igazoló bizonylattal érvényesíthetőek.

A fogyasztó jótállási igényét a vállalkozásnál érvényesítheti.

Fogyasztó az alábbi javítószolgálat(ok)nál (szerviznél) közvetlenül is érvényesítheti kijavítási igényét:

(szerviz megadása nem kötelező)

Név: (nem of service) ..........................................................................................................................................

Cím: adress of service..........................................................................................................................................

Telefonszám(phone number of service):..........................................................................................................................

E-mail cím(e-mail adress of service:...............................................................................................................................

A vállalkozás a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztó és vállalkozás közötti szerződés keretében eladott dolgokra vonatkozó szavatossági és jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.)

NGM rendelet 4. §-a szerint köteles – az ott meghatározott tartalommal – jegyzőkönyvet felvenni és annak másolatát haladéktalanul és igazolható módon a fogyasztó rendelkezésére bocsátani.

A vállalkozás, illetve a javítószolgálat (szerviz) a termék javításra való átvételekor az NGM rendelet 6. §-a szerinti elismervény átadására köteles.

73701808-04

GARANTİ BELGESİ

1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.

2) Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.

3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin

Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a- Sözleşmeden dönme, b- Satış bedelinden indirim isteme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme,

ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir.

4)Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.

5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;

- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,

- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,

- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.

6) Malın tamir süresi 20 iş gününü , binek otomobil ve kamyonetler için ise 30 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer

özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.

7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.

8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki

Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.

9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel

Müdürlüğüne başvurabilir.

IKRA MOGATEC

ZİNCİRLİ TESTERE MAKİNALARI

GARANTİ BELGESİ

Belge Düzenlenme Tarihi

: 18.06.2014

Bu belgenin kullanılmasına 6502 sayılı Tüketicinin korunması hakkında Kanun ve bu Kanuna dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Yönetmeliği uyarınca T.C.

Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.

TÜRKİYE GENEL DİSTRİBÜTÖRÜ

PCS 3835 ( BENZİNLİ)

PCS 5045 (BENZİNLİ)

CHS 2100 CH-1 (CS 2100)

AKKU GASI 24-20

HESI 750

PCS 4040 ( BENZİNLİ)

KSI 2150-40 (ELEKTRİKLİ)

EAS 750 F ( FLEXO)

GEKI 25-40 PRO

KES 2000-40 (ELEKTRİKLİ)

İTHALATÇI FİRMANIN

Ünvanı : ZİMAŞ ZİRAAT MAKİNALARI SAN. VE TİC. A.Ş.

Adresi : 1202/1 SOKAK NO:101/G YENİŞEHİR 35110 İZMİR

Tel

Faks

:

:

0232 4591581 – 4580586

0232 4572697

E-posta : [email protected]

YETKİLİNİN

İMZA VE KAŞESİ

SATICI FİRMANIN

Ünvanı :

Adresi :

Tel

Faks :

:

E-posta :

Fatura Tarih ve Sayısı:

Teslim Tarihi ve Yeri:

YETKİLİNİN

İMZA VE KAŞESİ

MALIN

 CİNSİ

 MARKASI

 MODELİ

: ZİNCİRLİ TESTERE

: IKRA MOGATEC

:

PCS 3835 (BENZİNLİ)

PCS 5045 (BENZİNLİ)

CHS 2100 CH-1 (CS 2100)

AKKU GASI 24-20

HESI 750

BANDROL VE SERİ NO :

TESLİM TARİHİ VE YERİ :

GARANTİ SÜRESİ :

2 YIL

AZAMİ TAMİR SÜRESİ

: 20 İŞ GÜNÜ

PCS 4040 (BENZİNLİ )

KSI 2150-40

EAS 750 F ( FLEXO)

GEKI 25-40 PRO

KES 2000-40 (ELEKTRİKLİ)

YETKİLİ SERVİSLERİMİZ

1.

ZİMAŞ ZİRAAT MAKİNALARI SAN. VE TİC. A.Ş.

1202/1 Sokak No. 101/G Yenişehir / İZMİR

Tel: 0232 4591581 Faks: 0232 4572697 mail: [email protected]

2.

ANADOLU JENARATÖR / ŞEYHMUS YILMAZ

2830 Sokak No: 18 1. Sanayi Sitesi / İZMİR

Tel: 0232 4330243 Faks: 0232 4582810

3.

ÜNSALLAR MAK. MOTOR SAN. TİC. LTD. ŞTİ.

Çankırı Caddesi Yiba Çarşısı 2. Zemin No:

45/46 Dışkapı / ANKARA

Tel: 0312 3245302 Faks: 0312 3241819

4.

EFSANE ZİR. BAH. MA. PEY. SER. HZ. LTD. ŞTİ.

Yavuz Selim Caddesi No: 30 Çamdibi / İZMİR

Tel: 0232 4619137 Faks: 0232 4354795

5.

BAHAR OTO. BAHÇE Ve PEY. SA. TİC. LTD. ŞTİ.

Tersane Caddesi No: 13 Karaköy / İSTANBUL

Tel: 0212 2386991 Faks: 0212 2386993

6.

BAHÇE TEKNİK TARIM ALET SA. Ve TİC. LTD. Ş.

Yeşilova Mah. Çay Sokak No: 3

Küçükçekmece / İSTANBUL

Tel: 0212-5792924

Faks: 0212- 6010441

7.

GÜVEN MOTOR / CEMİL METİN

Cumhuriyet Mahallesi 668 Sokak No: 20

Muratpaşa / ANTALYA

Tel: 0242 3442267 Faks: 0242 3343853

8.

ORMANCI MOTOR TİCARET / MUSTAFA

BADEM VE ORTAĞI

Eski Sanayi Bölgesi 3. Cadde No: 49- KAYSERİ

Tel: 352 320 18 26 Faks: 352 320 18 26

9.

MOTO KERVAN / M.ALİ YOKUŞ

Yeni San. Sit. 9. Sokak No:38 KÜTAHYA

Tel: 274 231 94 68 Faks: 274 231 33 11

10.

ÖZ-DEVOĞLU MOTOR BİS. NADİ DEVOĞLU

Eskibağlar Mah. Hatboyu Caddesi No: 5/A

ESKİŞEHİR

TEL: 222/322-10-20 FAX: 222/322-10-21

11.

MOTORCU ERDAL- ERDAL TEZER

Değirmendere Mah. Adasan San. Sitesi 5.

Sok. A Blok No:4; KUŞADASI /AYDIN

TEL: 256/811-21-97

12.

UĞUR TARIM HATİCE ÖZDEN AŞICI

Kültür Mah. Mimar Sinan Cad. No:2/10

ALİAĞA /İZMİR

TEL: 232/616-13-00

13.

İLK-AY MAKİNA /TANER ÇAMBELENİ

Çamdibi Mahallesi 243 Sok.No:1/10

MARMARİS/MUĞLA

TEL: 252/412-02-56

14.

İLYAS BOBİNAJ/ İLYAS YELKİ

Araççılar Çarşısı No: 4/A Ilıca

ÇEŞME/İZMİR

TEL: 232/716-90-36

15.

KALENDERLER TİC./MEHMET TAŞPINAR

Yeni Sanayi Sitesi 5 Blok No: 5 / ISPARTA

TEL: 0246-223 14 20

16.

ATİLLA USTA ÇİM BİÇME MAK. YEDEK

PARÇA SERVİS - CEMİL ÖZ

Orta Mah. Manavgat Cad. 1044 Sok. No:1-

B SERİK /ANTALYA

TEL: 242/722-29-77

FAX: 242/722-29-77

YETKİLİ SERVİS LİSTESİ

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

ZİMAŞ ZİRAAT MAKİNALARI SAN. VE TİC. A.Ş.

1202/1 Sokak No. 101/G Yenişehir / İZMİR Tel:

0232 4591581 Faks: 0232 4572697 mail: [email protected]

ANADOLU JENARATÖR / ŞEYHMUS YILMAZ

2830 Sokak No: 18 1. Sanayi Sitesi / İZMİR Tel:

0232 4330243 Faks: 0232 4582810

10.

ÖZ-DEVOĞLU MOTOR BİS. NADİ DEVOĞLU

Eskibağlar Mah. Hatboyu

Caddesi No: 5/A ESKİŞEHİR

TEL: 222/322-10-20 FAX: 222/322-10-21

11.

MOTORCU ERDAL- ERDAL TEZER

Değirmendere Mah. Adasan San. Sitesi 5.

Sok. A Blok No:4; KUŞADASI /AYDIN

TEL: 256/811-21-97

ÜNSALLAR MAK. MOTOR SAN. TİC. LTD.ŞTİ.

Çankırı Caddesi Yiba Çarşısı 2. Zemin No:

45/46 Dışkapı / ANKARA

Tel: 0312 3245302

Faks: 0312 3241819

12.

UĞUR TARIM HATİCE ÖZDEN AŞICI

Kültür Mah. Mimar Sinan Cad. No:2/10

ALİAĞA /İZMİR

TEL: 232/616-13-00

EFSANE ZİR. BAH. MA. PEY. SER. HZ. LTD. ŞTİ.

Yavuz Selim Caddesi No: 30 Çamdibi / İZMİR

Tel: 0232 4619137 Faks: 0232 4354795

13.

İLK-AY MAKİNA /TANER ÇAMBELENİ

Çamdibi Mahallesi 243 Sok.No:1/10

MARMARİS/MUĞLA

TEL: 252/412-02-56

Hedef Ithalat A.S.

Yer Alti Gecidi No:21

Karaköy /ISTANBUL/ TURKEY

Tel : 00 90 212 293 23 32

Fax : 00 90 212 245 65 55

14.

İLYAS BOBİNAJ/ İLYAS YELKİ

Araççılar Çarşısı No: 4/A Ilıca

ÇEŞME/İZMİR

TEL: 232/716-90-36

Oba Bahce ve Orman Makinalari San. Tic. Ltd. Sti.

Maliye Cad. NO:7/9

Karakoy / ISTANBUL / TURKEY

Tel : 00 90 212 243 20 92

Fax: 00 90 212 293 45 28

15.

KALENDERLER TİC./MEHMET TAŞPINAR

Yeni Sanayi Sitesi 5 Blok No: 5 / ISPARTA

TEL: 0246-223 14 20

GÜVEN MOTOR / CEMİL METİN

Cumhuriyet Mahallesi 668 Sokak No: 20

Muratpaşa / ANTALYA

Tel: 0242 3442267 Faks: 0242 3343853

ORMANCI MOTOR TİCARET / MUSTAFA BADEM

VE ORTAĞI

Eski Sanayi Bölgesi 3. Cadde No: 49- KAYSERİ

Tel: 352 320 18 26 Faks: 352 320 18 26

16.

ATİLLA USTA ÇİM BİÇME MAK. YEDEK

PARÇA SERVİS - CEMİL ÖZ

Orta Mah. Manavgat Cad. 1044 Sok.

No:1-B SERİK /ANTALYA

TEL: 242/722-29-77

Faks: 242/722-29-77

MOTO KERVAN / M.ALİ YOKUŞ

Yeni San. Sit. 9. Sokak No:38 KÜTAHYA

Tel: 274 231 94 68 Faks: 274 231 33 11

GARANTİ BELGESİ

1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.

2) Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.

3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin

Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a- Sözleşmeden dönme, b- Satış bedelinden indirim isteme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme,

ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir.

4)Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.

5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;

- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,

- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,

- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.

6) Malın tamir süresi 20 iş gününü , binek otomobil ve kamyonetler için ise 30 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer

özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.

7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.

8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki

Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.

9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel

Müdürlüğüne başvurabilir.

IKRA MOGATEC

ZİNCİRLİ TESTERE MAKİNALARI

GARANTİ BELGESİ

Belge Düzenlenme Tarihi

: 18.06.2014

Bu belgenin kullanılmasına 6502 sayılı Tüketicinin korunması hakkında Kanun ve bu Kanuna dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Yönetmeliği uyarınca T.C.

Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.

TÜRKİYE GENEL DİSTRİBÜTÖRÜ

PCS 3835 ( BENZİNLİ)

PCS 5045 (BENZİNLİ)

CHS 2100 CH-1 (CS 2100)

AKKU GASI 24-20

HESI 750

PCS 4040 ( BENZİNLİ)

KSI 2150-40 (ELEKTRİKLİ)

EAS 750 F ( FLEXO)

GEKI 25-40 PRO

KES 2000-40 (ELEKTRİKLİ)

SERVICE

DE Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH

Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf

 +49 3725 449-335

7 +49 3725 449-324

AM UNITOOLS LLC

Davit Anhaght, 4

0002 Yerevan

 +374 10 239697

7 +374 10 239697

AT ikra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH

Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf

Deutschland

 +43 7207 34115

7 +49 3725 449-324

BE QBC Machinery

Europaplein 19 bus 21

3620 Lanaken

 Hotline: 00800 17627

BG GARDEN SPECIALISTS Ltd

2 Lozenski put Str.

Sofia

 + 359 2 44 11 665

CH Wetec Service und Verkauf AG

Täfernstrasse 14

5405 Baden-Dättwil

 +41 56 622 74 66

7 +41 56 622 89 62

CY Lambrou Agro Ltd.

11 Othellos Street, Dali Industrial Zone

2540 Nicosia

 Tel.: +357 22667908

7 +357 22667157

CZ Drupol

T.G. Masaryka 81/833

277 13 Kostelec nad Labem

 +420 326 981 228

7 +420 326 990 012

DK Bahn-Larsen

Skov- Have- og Parkmaskiner

Vinkelvej 28

7840 Hoejslev

 +45 48 28 70 20

EE Hooldusbuss OÜ

Kabelikopli tee, 5

79221 Kohila vald, Raplamaa

 +372 56 678 672

ES Yaros Dau

C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4

17820 Banyoles (Girona)

 +34 902 555 677

7 +34 972 57 36 00

Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 18:00

FR ikra Service France, ZI de la Vigne

20 Rue Hermes, Bâtiment 5

31190 Auterive

 +33 5 615078 94

7 +33 5 342807 78

GB BGR8 Ltd. c/o Seabourne Group

South Portway Close

Round Spinney

GB-Northampton, NN3 8RH

 UK/N.Ireland: 0344 824 3524

@ [email protected]

GR Panos Vrontanis & Co

3 Molas Street

13671 Aharnes

 + 30 210 2402020

7 + 30 210 2463300

HR VAR - ERCO d.o.o.

Stipana Vilova 14A

10090 ZAGREB

 +385 91 571 3164

7 +385 1 3454 906

HU Tooltechnic Kft.

Bárd u. 2.

1097 Budapest

 +36 1 330 4465

7 +36 1 283 6550

IN Agritech Floritech Inc.

206 - B Rajindera Arihant Tower

B-1 Community Centre Janak Puri

New Delhi - 110058 / India

 +91 11 45662679

7 +91 11 25597432

IR BGR8 Ltd. c/o Seabourne Group

South Portway Close, Round Spinney

Northampton, NN3 8RH

 +353 1890 8823 74

7 +44 113 385 1115

IT Ikra Service Italia, by BRUMAR

Loc. Valgera 110/B

14100 ASTI (AT)

 +39 0141 477309

7 +39 0141 440385

JO Taha & Qashou Agri Co. (LLC)

205 Mekka Street

Amman 11821, Jordan

 +962 6 585 0251

7 +962 6 582 5728

LT UAB „Baltic Continent“

P. Lukšio g. 23

09132 Vilnius

 +370 8 700 555 95

@ [email protected]

LU Bobinage Georges Back

53, Rue Nic. Meyers

4918 Bascharage

 +352 507622

7 +352 504889

MD OLSOM S.R.L.

Mateevici Str., 38/1

2009 Chisinau

 +373 22 214075

7 +373 22 225009

Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:

Latest service adresses can be found under:

Vous trouvez nos adresses SAV sous:

Las direcciones actuales para asistencia técnica las encuentran siempre con: www.ikramogatec.com

MK FEROELEKTRO D.O.O.

Str.Nikola Parapunov br.35A/3

1000 Skopje

 +389 2 3063190

7 +389 2 3063190

NL Muldertechniek

Noorderkijl 1

9571 AR 2 e Exloermond

 +31 599 671570

7 +31 599 672650

NO Maskin Importeure

Verpetveien 34

1540 Vestby

 +47 64 95 35 00

7 +47 64 95 35 01

PL ikra Service Polska ul. Ostroroga 18A

01-163 Warszawa

 +48 22 4245420 / 22 3926058

7 + 48 22 4335045

PT Branco & Ca, S.A.

Rua Cega, 348/350; S. Bernardo

3810-232 Aveiro

 +351 234 340 690

7 +351 234 342 185

Timetable: 09:00 to 12:30 and

14:00 to 18:30 (except Friday that is 18:00)

RO BRONTO COMPROD S.R.L.

Str. Corneliu Coposu nr. 35-37

400235 Cluj-Napoca

 + 40 264 435 337

7 + 40 264 406 703

SE ikra Service

Verkstadsgatan 8

57341 Tranås

 +46 763 268982

@ [email protected]

SI BIBIRO d.o.o.

Trzaska cesta 233

1000 Ljubljana

 +386 1 256 4868

7 +386 1 256 4867

SK AGF Invest s.r.o.

Hlinikova 365/39

95201 Vrable 1

 + 421 02 62 859549

7 + 421 02 62 859052

TR Zİ MA Ş Ziraat Makinaları Sanayi ve

Ticaret A.Ş.

1202/1 Sokak No:101/G Yenişehir

35110 İZMİR

 +90 232 4580586 - 4591581

7 +90 232 4572697

UA ikra Україна ул.Скляренка, 9 оф. 302

04073 Киев

 +380 67 2458836

@ [email protected]

advertisement

Key Features

  • Telescopic handle for extended reach
  • Powerful motor and sharp chain for efficient cutting
  • Lightweight and well-balanced for easy handling
  • Safety features including a chain brake and hand guard
  • Easy to assemble and operate
  • Suitable for both right- and left-handed users

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the maximum cutting capacity of the saw?
The cutting capacity of the saw is not specified in the provided manual.
What type of chain does the saw use?
The type of chain used by the saw is not specified in the provided manual.
Is the saw suitable for cutting wet wood?
The manual does not provide information on the suitability of the saw for cutting wet wood.
How long is the power cord?
The length of the power cord is not specified in the provided manual.
What is the weight of the saw?
The weight of the saw is not specified in the provided manual.