Silvercrest SFW 350 C1 Mincer Bedienungsanleitung

Add to My manuals
75 Pages

advertisement

Silvercrest SFW 350 C1 Mincer Bedienungsanleitung | Manualzz

MINCER SFW 350 C1

MINCER

Operating instructions

ΚΡΕΑΤΟΜΗΧΑΝΗ

Οδηүίες χρήσης

MAŞINĂ DE TOCAT

Instrucţiuni de utilizare

FLEISCHWOLF

Bedienungsanleitung

IAN 270744

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.

Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες

της συσκευής.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen

Funktionen des Gerätes vertraut.

GB

RO

Operating instructions

Instrucţiuni de utilizare

GR Οδηүίες χρήσης

DE / AT / CH Bedienungsanleitung

Page 1

Pagina 19

Σελίδα

Seite

37

55

A

1

2 e q w

0 9 8 7 6 5

B r

C

4 t z u

3

Index

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Items supplied / Component description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Assembly / Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Assembling the meat grinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Assembling the sausage stuffer attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Assembling the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Assembling the biscuit attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Processing meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Processing sausage meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Using the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Making biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Non-functionality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Cleaning the motor block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Cleaning the accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Fresh Grill Sausages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

SFW 350 C1 GB   │  1 ■

Introduction

Congratulations on the purchase of your new appliance.

You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.

Copyright

This documentation is copyright protected.

Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.

Limited liability

All technical information, data and instructions for the installation, connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how.

No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.

The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifications or for using unapproved replacement parts.

Intended use

This appliance is intended only for the preparation of food in quantities expected in domestic households:

▯ Mincing fresh meat,

▯ Making sausages with natural or artificial sausage skin,

▯ Making biscuits

This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard foodstuffs, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments.

■ 2  │   GB SFW 350 C1

Items supplied / Component description

Figure A:

Biscuit attachment with pattern strips

Stodger

Meat grinder casing made of metal

Spring

Cutting discs for coarse and fine mincing

Sausage stuffer attachment

3 Sausage

!

Kubbe

Figure B:

.

Locking

Figure C:

0 “I”

6 “0”

1 “<”

Technical data

Voltage

Power consumption

Protection class

C.O. Time

220 - 240 V ∼, 50 Hz

250 - 350 W

II /

15 minutes

C.O. Time

The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.

SFW 350 C1 GB   │  3 ■

Safety instructions

RISK OF ELECTRIC SHOCK

Ensure that the power cable does not become damaged. Protect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped.

Arrange for damaged power cables and/or plugs to be replaced as soon as possible by a qualified specialist or by

Customer Services.

Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.

Never immerse the motor block in water or any other liquid! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock.

WARNING!

Never use the appliance for purposes other than those listed here. There will be a major risk of serious accidents should you try to neutralise the safety fitments on the appliance!

WARNING! RISK OF INJURY!

Never put your hand into the openings of the appliance. Do not insert any objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed.

If you do, there will be a serious risk of accidents!

Unplug the appliance from the power source before attaching or removing accessories.

Do not leave the appliance unsupervised when it is ready for use. To avoid it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or during breaks.

Only use the original accessory parts for this appliance.

Other accessories may not meet the safety requirements.

■ 4  │   GB SFW 350 C1

WARNING! RISK OF INJURY!

Never operate the appliance in a no-load condition. This could irreparably damage the appliance.

Before changing accessories or additional parts that are in motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.

Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions.

Warning – the cross blade is very sharp! Always take care when handling and cleaning the appliance.

The appliance should always be disconnected from the mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.

This appliance may not be used by children.

The appliance and its connecting cable must be kept away from children.

This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.

The appliance must not be used as a plaything by children.

SFW 350 C1 GB   │  5 ■

Assembly / Disassembly

CAUTION - PROPERTY DAMAGE!

► All accessories are coated with a thin film of oil to protect them from corrosion.

Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the first time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.

Assembling the meat grinder

Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.

1) Place the transport screw in the meat grinder casing .

2) Place the spring onto the transport screw .

3) Then fit the cross blade on so that the sharp side points away from the spring . Ensure that the square opening in the cross blade is placed correctly on the square axle.

■ 6  │   GB

WARNING! RISK OF INJURY!

► The cross blade is very sharp! Risk of injury!

CAUTION - PROPERTY DAMAGE!

► The appliance will be damaged if the cross blade is inserted the other way around!

4) Select the appropriate cutting disc /sausage disc 3 .

SFW 350 C1

5) Place your selected cutting disc into the meat grinder casing so that the fixings on the cutting disc are located in the openings in the meat grinder casing .

6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp back on hand-tight.

7) The ready-assembled meat grinder casing is connected by a bayonet connector to the motor block :

– Insert the meat grinder casing into the motor block such that the arrow on the meat grinder casing lies against the symbol on the motor unit . The locking button .

presses itself in (Fig. B).

– Lightly press the meat grinder casing in and at the same time turn the feeding shaft on the meat grinder casing into the middle position

(Fig. B) so that the arrow on the feeding shaft points to the symbol .

When the meat grinder casing engages, the locking button .

springs out.

– Finally, place the feeding tray on top of the feeding funnel.

– To dismantle it, press the locking button .

and turn the feeding funnel to the right (Fig. B) . You can now pull the meat grinder casing out.

Assembling the sausage stuffer attachment

Unfold the fold-out side - there you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.

1) Remove the meat grinder casing as described under “Assembling the meat grinder”.

2) Dismantle all parts which are fitted to/in the meat grinder casing and clean them.

3) Coat all metal parts with cooking oil.

4) Put the transport screw , the spring and the cross blade back into the meat grinder casing .

5) Insert the sausage disc 3 so that the fixings on the sausage disc 3 are located in the openings in the meat grinder casing .

6) Then place the sausage stuffer attachment before the sausage disc 3 .

7) Screw the ring clamp on hand-tight.

8) Assemble the meat grinder casing as described under “Assembling the meat grinder”.

SFW 350 C1 GB   │  7 ■

Assembling the kubbe attachment

Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.

1) Remove the meat grinder casing as described under “Assembling the meat grinder”.

2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing .

NOTICE

► For the kubbe attachment !

, the cross blade with the spring is not required! If need be, remove them both from the meat grinder casing .

3) Coat all metal parts with cooking oil.

4) Insert the two plastic parts of the kubbe attachment !

so that the fixings on the bottom kubbe attachment !

ring are located in the openings in the meat grinder casing .

5) When everything has been attached correctly, screw the ring clamp back on hand-tight.

6) Assemble the meat grinder casing as described under “Assembling the meat grinder”.

Assembling the biscuit attachments

Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.

1) Remove the meat grinder casing as described under “Assembling the meat grinder”.

2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing .

NOTICE

► For the biscuit attachment , the cross blade with the spring is not required! If need be, remove them both from the meat grinder casing .

3) Coat all metal parts with cooking oil.

4) Pull the pattern strips away from the front of the biscuit attachment .

5) First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment into the meat grinder casing (see fold-out side). Insert the biscuit attachment . so that the fixings on the biscuit attachment . are located in the openings in the meat grinder casing .

6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp back on hand-tight.

■ 8  │   GB SFW 350 C1

7) Replace the pattern strips back in to the front of the biscuit attachment .

Ensure that the grip on the pattern strips points away from the appliance.

If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip.

8) Assemble the meat grinder casing as described under “Assembling the meat grinder”.

9) To dismantle it, you must first remove the pattern strips before you can screw the ring clamp open and take the biscuit attachment back out.

Operation

RISK OF ELECTRIC SHOCK

► NEVER open the housing of the motor block – it does not contain any user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock.

CAUTION - PROPERTY DAMAGE!

► Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow it to cool down for ca. 30 minutes.

► NEVER activate the buttons "I" 0 or "<" 1 , during a change of rotation direction, if the appliance motor has not come to a complete stop. This could damage the motor.

Operating the appliance

Once the appropriate attachments have been fixed:

1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power cable). Vibration is unavoidable when it is working.

RISK OF ELECTRIC SHOCK

► Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it happens, that falls or lands in water – or in the case of other emergencies!

First disconnect the appliance from the mains power source in all emergency situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life!

2) Put the food which is to be processed in the feeding tray and place a catchment container at the front under the exit opening.

SFW 350 C1 GB   │  9 ■

3) First press the button “0” 6 to check that the appliance is still switched off.

Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start when the plug is inserted into the power socket.

4) Then insert the plug into a mains power socket.

5) Press the button “I” 0 to start the appliance.

WARNING! RISK OF INJURY!

► Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger –

NEVER with one’s fingers, forks, spoons or similar objects. That could lead to physical injury and also damage the appliance.

CAUTION - PROPERTY DAMAGE!

► Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could overburden the machine and damage it.

Processing meat

1) Use pieces of meat that fit easily into the feeding funnel. If necessary, cut the meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and or tendons.

WARNING!

► Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care to maintain good hygiene when processing meat. If you do not, it may cause serious health problems.

2) When you have read and understood all of the instructions on the topic

”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter

“Operating the appliance”.

Processing sausage meat

1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffing.

2) To make sausage stuffing, add some chopped onions, spices and other ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further.

3) Pull one end of the sausage skin (natural or artificial sausage skin) onto the sausage stuffer attachment and tie a knot in the other end. For 1 kg of the filling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.

■ 10  │   GB SFW 350 C1

TIP!

Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before using it and wring it out before attaching it. This will make the natural sausage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.

4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage stuffer attachment . When it is long enough switch the appliance off, press the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its longitudinal axis.

TIP!

Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage.

5) When you have read and understood all of the instructions on the topic

”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter

“Operating the appliance”.

Using the kubbe attachment

With the kubbe attachment !

foodstuffs can be processed to form hollow rolls of meat or vegetables, which can then be stuffed as desired.

1) First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through the kubbe attachment !

.

2) When you have read and understood all of the instructions on the topic

“Kubbe-Attachment”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.

Making biscuits

After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having fixed the biscuit attachment :

1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly under the exit opening at the front of the appliance.

2) Press pastry evenly into the meat grinder casing – the transport screw then pushes it through the selected design on the design motif strip of the biscuit attachment .

3) When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.

4) When you have read and understood all of the instructions on the topic

“Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter

“Operating the appliance”.

SFW 350 C1 GB   │  11 ■

Non-functionality

If the drive is blocked by accumulated food:

■ Press the button “0” 6 to stop the meat grinder.

■ Press and hold the button “<” 1 . The appliance will now run in the reverse direction. This enables you to transport the food which has become stuck a short way backwards, and the motor to run freely again.

■ When the drive runs smoothly again, release the “<” 1 button.

■ Press the button “I” 0 to re-start the meat grinder.

■ If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance as described in the chapter “Cleaning”.

Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic activation of the internal overload fuse. This is intended to protect the motor.

■ Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes before continuing to use it.

■ Should this not work, wait for a further 15 minutes.

■ If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical problem. In this case, contact the Customer Service Centre.

If the power cable is damaged or the accessories are visibly damaged:

■ Immediately switch the appliance off by pressing the “0” 6 button!

■ If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from the mains power socket.

■ Arrange for the defective parts to be repaired by Customer Services before re-using the appliance.

Cleaning

RISK OF ELECTRIC SHOCK

► Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appliance. In this way accidents caused by the inadvertent switching on of the appliance and electric shocks can be avoided.

Cleaning the motor block

■ Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth.

Dry the appliance well before re-using it.

■ 12  │   GB SFW 350 C1

RISK OF ELECTRIC SHOCK

► Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should this occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating moisture makes contact with the electrical wiring.

CAUTION - PROPERTY DAMAGE!

► Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage the appliance and leave residues on the foodstuffs.

Cleaning the accessories

NOTICE

► Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to them!

■ Clean the accessories that could come in contact with foodstuffs, ...

– by hand only, the accessories are not dishwasher safe.

– with hot water and a household detergent suitable for use with foods.

WARNING! RISK OF INJURY!

► The cross blade is very sharp! Risk of injury!

■ Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.

NOTICE

► Apply a light coating of cooking oil to all metallic components after each cleaning Otherwise, metal parts can discolour!

Storage

■ Push the power cable (but not the plug) into the cable storage shaft under the appliance base. There it is protected from damage.

■ Store the appliance at a dry location.

■ After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil – if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them from corrosion.

■ Store the appliance where it will be out of reach of children and people requiring supervision. They are not always able to correctly assess the potential risks involved with using electrical appliances.

SFW 350 C1 GB   │  13 ■

Disposal

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.

This product is subject to the provisions of European Directive

2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.

Warranty and Service

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.

Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

NOTICE

► The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.

The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes.

If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void.

Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs effected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts.

Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase date.

Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.

The warranty period is not extended by repairs effected under warranty.

This applies also to replaced and repaired parts.

Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase date.

Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 270744

Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)

■ 14  │   GB SFW 350 C1

Importer

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY www.kompernass.com

Recipes

Kubbe

Ingredients for the wrapping

450 g of lean Lamb, Veal or Beef

150 g Flour

1 Tsp Pimento (type of pepper)

1 Tsp Nutmeg

1 Pinch Chili powder

1 Pinch Pepper

Ingredients for the meat filling

700 g Mutton

1 1/2 Tbsp. Olive oil

1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped

1/2 Tsp Pimento (type of pepper)

1/2 Tsp. Salt

1 1/2 Tbsp Flour

SFW 350 C1 GB   │  15 ■

Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (first with the coarse and then with the fine cutting discs ) and then combine it with the ingredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange the cutting disc for the Kubbe attachment !

(see chapter “ Assembling the kubbe attachment”).

Shape the Kubbe wrappers with the Kubbe attachment !

and then freeze them.

Filling:

Pass the meat through the meat grinder twice (first with the coarse and then with the fine cutting discs ). Saute the onions and then mix them well with the meat and other ingredients. Fill the Kubbe wrappers and fry until done.

Alternative Fillings:

250 g steamed Broccoli or 250 g steamed Zucchini or 250 g cooked Rice

Fresh Grill Sausages

Ingredients:

300 g lean Beef

500 g lean Pork

200 g Shoulder bacon

20 g Salt

1/2 Tsp ground white Pepper

1 Tsp Caraway

1/2 Tsp Nutmeg

Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice.

Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes.

Place the sausage filling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with sausage meat as detailed (see chapter “Preparing sausage”) and make sausages of ca. 25 cm in length.

Grill the sausages well and eat them on the same day.

■ 16  │   GB SFW 350 C1

Biscuits

Ingredients:

500 g butter

500 g sugar

2 - 3 packets of vanilla sugar

1 packet of vanilla custard

1/4 tsp salt

1 egg

4 egg yolks

800 g plain flour

2 tbsp baking powder

200 g ground (blanched) almonds

Zest of a lemon

Beat the butter until fluffy. Add the remaining ingredients one after another and knead well into the dough. Cover the finished dough and allow to stand for around

12 hours in the fridge (e.g. overnight). Then pass it through the meat grinder with the biscuit attachment . Place the biscuits on a baking tray lined with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for approx. 10 - 15 minutes until golden brown.

SFW 350 C1 GB   │  17 ■

18 SFW 350 C1

Cuprins

Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Drepturile de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Limitarea responsabilităţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Utilizarea conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Furnitura / Descrierea componentelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Montarea / demontarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Asamblarea maşinii de tocat carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Montarea tubului pentru cârnaţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Montarea accesoriului pentru kibbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Montarea accesoriului pentru fursecuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Operarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Operarea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Prepararea cărnii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Prepararea cârnaţilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Utilizarea accesoriului pentru kibbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Prepararea fursecurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

În caz de defecţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Curăţarea blocului motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Curăţarea accesoriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Păstrarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Eliminarea aparatelor uzate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Garanţia şi service-ul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Importator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Reţete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Kibbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Cârnaţi proaspeţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Biscuiţi spriţaţi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

SFW 350 C1 RO   │  19 ■

Introducere

Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră aparat!

Acum deţineţi un produs de calitate excepţională. Instrucţiunile de utilizare sunt parte integrantă a produsului. Acestea conţin indicaţii importante privind siguranţa, modul de utilizare şi de eliminare a aparatelor uzate. Înainte de a utiliza produsul, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile de operare şi de siguranţă. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specificate. Păstraţi bine aceste instrucţiuni. Dacă înmânaţi produsul altor persoane, predaţi, de asemenea, şi documentele aferente.

Drepturile de autor

Această documentaţie este protejată de legea privind drepturile de autor.

Multiplicarea, respectiv retipărirea ulterioară, chiar şi în extras, precum şi redarea imaginilor, fie acestea şi modificate, sunt permise numai cu acordul scris al producătorului.

Limitarea responsabilităţii

Toate informaţiile tehnice, datele şi indicaţiile de conectare şi operare din aceste instrucţiuni de utilizare corespund stadiului tehnic din momentul tipăririi, fiind concepute pe baza experienţei şi cunoştinţelor noastre de până acum.

Din specificaţiile, imaginile şi descrierile din acest manual nu pot fi derivate niciun fel de pretenţii.

Producătorul nu răspunde pentru pagubele rezultate în urma nerespectării instrucţiunilor, a utilizării neconforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modificărilor operate neautorizate sau a utilizării pieselor de schimb neaprobate.

Utilizarea conform destinaţiei

Acest aparat este conceput exclusiv pentru prelucrarea alimentelor în cantităţi casnice obişnuite şi în vederea utilizării în locuinţele private pentru:

▯ tocarea cărnii proaspete;

▯ prepararea cârnaţilor în membrană naturală sau artificială;

▯ prepararea fursecurilor.

Este interzisă utilizarea aparatului pentru prelucrarea alimentelor îngheţate sau tari, de exemplu, oase sau nuci, precum şi utilizarea în scopuri profesionale.

■ 20  │   RO SFW 350 C1

Furnitura / Descrierea componentelor

Imaginea A:

Accesoriu cu forme pentru fursecuri

Presator

Vas de umplut

Unitatea de tocat metalică

Melc de transport

Arc

Disc perforat cu găuri mari şi mici

Inel de închidere

Tub pentru cârnaţi

3 Disc pentru cârnaţi

!

Accesoriu pentru kibbe

Imaginea B:

.

Buton de blocare

Imaginea C:

0 Tasta „I“

6 Tasta „0“

1 Tasta

Date tehnice

Tensiune

Consum de putere

Clasa de protecţie

Timpul de operare continuă

220 - 240 V ∼, 50 Hz

250 - 350 W

II/

15 minute

Timpul de operare continuă

Timpul de operare continuă indică pentru cât timp un aparat poate fi operat fără ca motorul să se supraîncălzească şi să se defecteze. După trecerea timpului de funcţionare continuă, aparatul trebuie oprit până la răcirea motorului.

SFW 350 C1 RO   │  21 ■

Indicaţii de siguranţă

PERICOL DE ELECTROCUTARE

Asiguraţi-vă că nu va fi deteriorat cablul de alimentare.

Ţineţi-l la depărtare de zonele fierbinţi şi ghidaţi-l astfel încât să nu poată fi blocat.

Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defectează, adresaţi-vă unui specialist autorizat pentru înlocuirea acestora, pentru a evita periclitările.

Utilizaţi aparatul numai în încăperi uscate şi doar în interiorul casei.

Nu introduceţi niciodată blocul motor în apă sau în alte lichide! În caz contrar există pericol de moarte prin electrocutare.

AVERTIZARE!

Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cel descris aici.

Există pericol considerabil de accidentare, dacă, în caz de funcţionare eronată, se scot din funcţiune dispozitivele de siguranţă ale aparatului!

AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!

Nu introduceţi niciodată mâna în deschizăturile din aparat.

Nu introduceţi niciodată niciun fel de obiecte în aceste deschizături – cu excepţia presei aferente respectivului accesoriu al maşinii şi a alimentelor pe care doriţi să le procesaţi. În caz contrar există pericol considerabil de accidentare!

Scoateţi mai întâi ştecărul din priză, înainte de a monta sau demonta accesoriile.

Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat după ce a fost pregătit pentru utilizare. După utilizare sau dacă faceţi pauză

în timpul utilizării, scoateţi totdeauna ştecărul din priză, pentru a evita pornirea accidentală.

■ 22  │   RO SFW 350 C1

AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!

Utilizaţi numai componentele originale pentru acest aparat.

Alte componente ar putea fi insuficient de sigure.

Nu utilizaţi niciodată aparatul fără alimente. Acest lucru ar putea deteriora iremediabil aparatul.

Înainte de înlocuirea accesoriilor sau componentelor care se mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie oprit şi scos din priză.

Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele descrise în aceste instrucţiuni.

Atenţie: cuţitul tip cruce este foarte ascuţit! Procedaţi întotdeauna cu atenţie atunci când manipulaţi și curăţaţi aparatul.

Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea asamblării, dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie scos întotdeauna din priză.

Nu este permisă utilizarea de către copii a acestui aparat.

A nu se lăsa aparatul şi cablul de conexiune la îndemâna copiilor.

Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele legate de acesta.

Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.

SFW 350 C1 RO   │  23 ■

Montarea / demontarea

ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!

► Toate accesoriile sunt tratate cu o peliculă fină de ulei, pentru a le proteja contra coroziunii. Astfel, înainte de prima utilizare spălaţi bine toate componentele, în modul descris în secţiunea „Curăţarea”. Apoi, frecaţi toate componentele metalice cu puţin ulei alimentar.

Asamblarea maşinii de tocat carne

Deschideţi pagina extensibilă - acolo veţi găsi prezentarea vizuală a ordinii de montare.

1) Introduceţi melcul de transport în unitatea de tocat .

2) Aşezaţi arcul pe melcul de transport .

3) Apoi, aşezaţi cuţitul stea astfel încât partea ascuţită să fie orientată invers faţă de arc . Aveţi grijă ca decupajul rectangular al cuţitului stea să fie poziţionat corect pe axul rectangular.

AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!

► Cuţitul stea este foarte ascuţit! Pericol de rănire!

ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!

► Aparatul va fi deteriorat dacă cuţitul stea este aşezat invers!

4) Selectaţi discul perforat /disc pentru cârnaţi 3 dorit.

■ 24  │   RO SFW 350 C1

5) Introduceţi discul perforat selectat în unitatea de tocat astfel încât elementele de fixare din discul perforat să fie poziţionate pe decupajele din unitatea de tocat .

6) După ce toate componentele au fost montate corect, strângeţi cu mâna cercul de închidere .

7) Mecanismul de tocat montată este conectată la blocul motor prin fixare în baionetă:

– Introduceţi unitatea de tocat în blocul motor , astfel încât săgeata de pe unitatea de tocat să se alinieze cu simbolul de pe blocul motor . Butonul de blocare .

se apasă în interior. (Fig. B).

– Apăsaţi uşor în interior unitatea de tocat şi concomitent rotiţi tubul de umplere din unitatea de tocat în poziţia de mijloc (Fig. B), astfel încât săgeata de pe tub să fie orientată spre simbolul . Când unitatea de tocat se fixează în loc butonul de blocare .

sare afară.

– La final, aşezaţi tava de umplere deasupra tubului de alimentare.

– Pentru demontare, apăsaţi butonul de blocare .

şi rotiţi tubul de alimentare înapoi spre dreapta (Fig. B) . Apoi, unitatea de tocat poate fi scoaăs din blocul motor.

Montarea tubului pentru cârnaţi

Deschideţi foia pliantă - acolo veţi găsi imaginea pentru ordinea de montare.

1) Demontaţi unitatea de tocat astfel cum este descris la secţiunea „Montarea maşinii de tocat carne”.

2) Demontaţi toate piesele montate la/în unitatea de tocat şi curăţaţi-le.

3) Frecaţi toate componentele metalice cu ulei alimentar.

4) Introduceţi din nou melcul de transport , arcul şi cuţitul stea în unitatea de tocat .

5) Introduceţi discul pentru cârnaţi 3 astfel încât elementele de fixare de pe discul pentru cârnaţi 3 să fie poziţionate pe decupajele din unitatea de tocat .

6) Aşezaţi apoi tubul pentru cârnaţi în faţa discului pentru cârnaţi 3 .

7) Înşurubaţi cu mâna cercul de închidere .

8) Montaţi unitatea de tocat astfel cum este descris la secţiunea „Montarea maşinii de tocat carne”.

SFW 350 C1 RO   │  25 ■

Montarea accesoriului pentru kibbe

Deschideţi pagina pliantă - acolo veţi găsi prezentarea vizuală a ordinii de montare.

1) Demontaţi unitatea de tocat astfel cum este descris la secţiunea „Montarea maşinii de tocat carne”.

2) Demontaţi accesoriile eventual montate şi curăţaţi unitatea de tocat .

INDICAŢIE

► Pentru accesoriul pentru kibbe !

, nu este necesar cuţitul stelat cu arc !

Demontaţi le pe amândoi din unitatea de tocat .

3) Frecaţi toate componentele metalice cu ulei alimentar.

4) Introduceţi cele două componente de plastic ale accesoriului pentru kibbe !

astfel încât elementele de fixare din cercul de jos al accesoriului pentru kibbe !

să fie poziţionate în decupajele din unitatea de tocat .

5) După ce toate componentele au fost montate corect, strângeţi din nou cu mâna cercul de închidere .

6) Montaţi mecanismul de tocat astfel cum este descris la secţiunea „Montarea maşinii de tocat carne”.

Montarea accesoriului pentru fursecuri

Deschideţi pagina pliantă - acolo veţi găsi imaginea pentru ordinea de montare.

1) Demontaţi mecanismul de tocat astfel cum este descris la secţiunea

„Montarea maşinii de tocat carne”.

2) Demontaţi accesoriile eventual montate şi curăţaţi mecanismul de tocat .

INDICAŢIE

► Pentru accesoriul pentru fursecuri , nu este necesar cuţitul stea cu arc !

Demontaţi le pe amândouă din mecanismul de tocat .

3) Frecaţi toate componentele metalice cu ulei alimentar.

4) Trageţi afară accesoriul cu forme din accesoriul pentru fursecuri .

5) Aşezaţi mai întâi discul de plastic, apoi discul metalic al accesoriului pentru fursecuri în unitatea de tocat (consultaţi pagina pliantă). Introduceţi accesoriul pentru fursecuri astfel încât elementele de fixare de pe accesoriul pentru fursecuri să fie poziţionate pe decupajele din unitatea de tocat .

6) După ce toate componentele au fost montate corect, strângeţi cu mâna cercul de închidere .

■ 26  │   RO SFW 350 C1

7) Introduceţi din nou accesoriul cu forme în faţa accesoriului pentru fursecuri .

Asiguraţi-vă că mânerul accesoriului cu forme este orientat în partea opusă aparatului. Altfel, nu veţi putea utiliza forma care se găseşte chiar lângă mâner.

8) Montaţi unitatea de tocat astfel cum este descris la secţiunea „Montarea maşinii de tocat carne”.

9) Pentru demontare, mai întâi trebuie să trageţi afară accesoriul cu forme

înainte de a desface cercul de închidere şi de a putea demonta accesoriul pentru fursecuri .

Operarea

PERICOL DE ELECTROCUTARE

► Nu deschideţi niciodată carcasa blocului motor – aceasta nu conţine niciun element de comandă. Dacă se deschide carcasa, se pierde garanţia.

Dacă carcasa este deschisă, există pericol de moarte prin electrocutare.

ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!

► Este interzisă funcţionarea maşinii de tocat mai mult de 15 minute o dată.

După 15 minute de utilizare, lăsaţi maşina oprită cca 30 de minute, pentru a evita supraîncălzirea acesteia.

► Nu apăsaţi niciodată tastele „I” 0 sau „<” 1 în cazul în care schimbaţi sensul de funcţionare, atât timp cât motorul aparatului nu s-a oprit complet.

Motorul se poate deteriora.

Operarea aparatului

După ce aţi montat accesoriile dorite:

1) Aşezaţi aparatul astfel încât să se afle într-o poziţie absolut stabilă, de aşa manieră încât să nu cadă de pe masă (de exemplu, din cauza vibraţiilor sau împiedicării de cablul de alimentare) sau să ajungă în apropierea apei.

Clătinările sunt inevitabile în timpul funcţionării.

PERICOL DE ELECTROCUTARE

► Nu încercaţi niciodată să prindeţi aparatul conectat sau în funcţiune, dacă se prăbuşeşte sau cade în apă – sau în alte situaţii de urgenţă similare!

În caz de urgenţă, scoateţi imediat ştecărul din priză! În caz contrar, există pericol ridicat de rănire sau de moarte!

2) Aşezaţi alimentele pe care doriţi să le procesaţi în tava de umplere şi aşezaţi un vas în faţa gurii de ieşire.

SFW 350 C1 RO   │  27 ■

3) Apăsaţi mai întâi tasta „0” 6 , pentru a vă asigura că aparatul este încă oprit. Altfel, există pericolul ca aparatul să pornească în mod involuntar, când ştecărul este introdus în priză.

4) Introduceţi apoi ştecărul în priză.

5) Apăsaţi tasta „I” 0 pentru a porni aparatul.

AVERTIZARE: PERICOL DE RĂNIRE!

► Apăsaţi alimentele numai cu presatorul în tubul de alimentare – nu folosiţi niciodată degetele, furculiţe, o coadă de lingură sau alte obiecte similare. Pericol considerabil de rănire; aparatul poate fi deteriorat.

ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!

► Nu apăsaţi niciodată aşa de tare încât motorul să încetinească audibil.

Altfel, aparatul va fi suprasolicitat şi se poate deteriora.

Prepararea cărnii

1) Introduceţi numai bucăţi de carne de dimensiuni adecvate pentru tubul de alimentare. Eventual, tăiaţi carnea în prealabil cu cuţitul. Asiguraţi-vă că bucăţile de carne nu conţin oase sau zgârciuri.

AVERTIZARE!

► Carnea tocată este un mediu favorabil pentru formarea germenilor.

De aceea, asiguraţi condiţii igienice adecvate atunci când tocaţi carne.

În caz contrar, pot apărea probleme de sănătate.

2) După ce aţi citit toate indicaţiile cu privire la subiectul „Carnea“, puteţi utiliza aparatul în modul descris în secţiunea „Operarea aparatului”.

Prepararea cârnaţilor

1) Tocaţi carnea de două ori cu maşina de tocat, înainte de a o transforma în cârnaţi.

2) Pentru umplerea cârnaţilor, adăugaţi în carne bucăţi de ceapă tăiate mic şi alte ingrediente din reţeta dumneavoastră şi frământaţi bine compoziţia.

Puneţi-o apoi în frigider pentru 30 de minute înainte de a o procesa mai departe.

3) Trageţi membrana pentru cârnaţi (membrană naturală sau artificială) pe tubul pentru cârnaţi şi înnodaţi capătul. Pentru 1 kg de compoziţie, calculaţi o lungime de cca 1,60 m de membrană.

■ 28  │   RO SFW 350 C1

SFAT

Înainte de utilizare, introduceţi membrana naturală pentru cca 3 ore în apă călduţă şi întindeţi-o înainte de a o pune pe tub. Astfel, membrana naturală devine din nou elastică. Membranele naturale pot fi cumpărate din magazinele de carne din apropierea abatoarelor sau de la măcelar.

4) Compoziţia pentru cârnaţi este presată în membrană cu ajutorul tubului pentru cârnaţi . Când aţi obţinut lungimea dorită, opriţi aparatul, presaţi capătul cârnatului şi rotiţi cârnaţul pe axa verticală.

SFAT

La fierbere sau congelare cârnaţii îşi măresc volumul. De aceea, nu umpleţi membrana prea mult, deoarece ar putea plesni.

5) După ce aţi citit toate indicaţiile cu privire la subiectul „Cârnaţi” puteţi utiliza aparatul în modul descris în secţiunea „Operarea aparatului”.

Utilizarea accesoriului pentru kibbe

Cu accesoriul pentru kibbe !

din alimentele conservate puteţi obţine role goale de carne sau legume, pe care le puteţi umple după preferinţe.

1) Tocaţi mai întâi carnea de două ori cu maşina, înainte de a o presa prin accesoriul pentru kibbe !

.

2) După ce aţi citit toate indicaţiile cu privire la subiectul „Accesoriul pentru kibbe” puteţi utiliza aparatul în modul descris în secţiunea „Operarea aparatului”.

Prepararea fursecurilor

După ce aţi preparat aluatul de fursecuri şi după montarea accesoriului pentru fursecuri :

1) Pregătiţi o tavă cu hârtie pentru copt şi aşezaţi-o în faţa gurii de ieşire din partea din faţă a aparatului.

2) Apăsaţi uniform aluat în unitatea de tocare – melcul de transport

împinge aluatul prin formele de pe accesoriul cu forme montat în accesoriul pentru fursecuri .

3) Când fursecul are lungimea dorită, opriţi aparatul şi rupeţi aluatul de la gura de ieşire. Aşezaţi fursecul în tavă.

4) După ce aţi citit toate indicaţiile cu privire la subiectul „Fursecuri” puteţi utiliza aparatul în modul descris în secţiunea „Operarea aparatului”.

SFW 350 C1 RO   │  29 ■

În caz de defecţiune

Dacă mecanismul de antrenare este blocat din cauza alimentelor adunate:

■ Apăsaţi tasta „0” 6 pentru a opri maşina.

■ Ţineţi apăsată tasta „<” 1 . Mecanismul de antrenare funcţionează acum

în sens invers. Astfel, puteţi transporta invers alimentele, pentru a debloca mecanismul de antrenare.

■ După deblocarea mecanismului de antrenare, eliberaţi tasta „<” 1 .

■ Apăsaţi tasta „I” 0 pentru a porni maşina de tocat.

■ Dacă mecanismul de antrenare nu a fost deblocat, curăţaţi aparatul în modul descris în capitolul „Curăţarea”.

Dacă motorul se opreşte brusc, este posibil să se fi declanşat siguranţa internă contra suprasolicitării. Aceasta are scopul de a proteja motorul.

■ Opriţi aparatul şi aşteptaţi cca 30 de minute să se răcească înainte de a-l utiliza.

■ Dacă acest lucru nu are niciun efect, mai aşteptaţi încă 15 minute.

■ Dacă şi după trecerea acestui timp nu obţineţi niciun rezultat, acest lucru

înseamnă că aparatul s-a defectat. În acest caz, adresaţi-vă serviciului pentru clienţi.

Cănd cablul de alimentare este defect sau dacă se observă deteriorări ale componentelor aparatului:

■ Opriţi imediat aparatul prin apăsarea tastei „0” 6 !

■ Dacă acest lucru nu este posibil fără pericole, scoateţi ştecărul din priză.

■ Aceste defecte trebuie remediate de către serviciul clienţi, înainte de a reutiliza aparatul.

Curăţarea

PERICOL DE ELECTROCUTARE

► Înaintea curăţării aparatului, scoateţi ştecărul din priză. Astfel, preveniţi pericolele de accidentare din cauza pornirii neaşteptate, involuntare şi a electrocutării.

Curăţarea blocului motor

■ Curăţaţi toate suprafeţele şi cablul de alimentare cu un prosop uşor umed.

Înainte de o nouă utilizare aparatul trebuie să fie complet uscat.

■ 30  │   RO SFW 350 C1

PERICOL DE ELECTROCUTARE

► Nu introduceţi niciodată blocul motor în apă sau în alte lichide! Altfel, există pericol de moarte prin electrocutare, dacă se infiltrează apă la conductorii electrici.

ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!

► Nu utilizaţi detergenţi, soluţii abrazive sau dizolvanţi. Acestea pot deteriora aparatul, iar resturile pot intra în contact cu alimentele.

Curăţarea accesoriilor

INDICAŢIE

► Nu spălaţi accesoriile în maşina de spălat vase! Acest lucru deteriorează accesoriile!

■ Curăţaţi accesoriile care intră în contact cu alimentele ...

– numai cu mâna, acestea nu sunt rezistente la spălările în maşina de spălat vase;

– cu apă caldă şi cu detergent de vase.

AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!

► Cuţitul stea este foarte ascuţit! Pericol de rănire!

■ Înainte de a reutiliza aparatul, uscaţi bine toate componentele.

INDICAŢIE

► După fiecare curăţare, frecaţi din nou componentele metalice cu ulei alimentar! În caz contrar, componentele metalice se pot decolora

Păstrarea

■ Introduceţi cablul de alimentare (fără ştecăr) în locaşul pentru cablu de sub aparat. Astfel îl protejaţi contra deteriorărilor..

■ Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.

■ După uscare, trataţi accesoriile metalice cu un strat subţire de ulei alimentar – dacă nu utilizaţi imediat aparatul. Astfel, obţineţi o protecţie adecvată contra coroziunii.

■ Depozitaţi aparatul într-un loc inaccesibil copiilor şi persoanelor care necesită supraveghere. Aceştia nu apreciază totdeauna corect riscurile manipulării aparatelor electrice.

SFW 350 C1 RO   │  31 ■

Eliminarea aparatelor uzate

Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit.

Acest produs intră sub incidenţa Directivei Europene 2012/19/EU

(Waste Electrical and Electronic Equipment).

Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme specializate şi autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.

Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un mod ecologic.

Garanţia şi service-ul

Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării.

Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea livrării.

Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. În cazul reparaţiilor din perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră.

INDICAŢIE

► Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare.

Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.

Drepturile dumneavoastră legale nu sunt restrânse prin această garanţie.

Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.

Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării.

Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.

Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.

Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării.

Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.

R

Service România

Tel.: 0800896637

E-Mail: [email protected]

IAN 270744

Acces linie telefonică directă: De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)

■ 32  │   RO SFW 350 C1

Importator

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY www.kompernass.com

Reţete

Kibbe

Ingrediente pentru înveliş

450 g de carne de oaie, viţel sau vită

150 g de făină

1 linguriţă de piment (ienibahar)

1 linguriţă de nucşoară

1 vârf de praf de chili

1 vârf de piper

Ingrediente pentru umplutură

700 g de carne de oaie

1 1/2 linguri de ulei de măsline

1 1/2 linguri de ceapă tocată mărunt

1/2 linguriţă de piment (ienibahar)

1/2 linguriţă de sare

1 1/2 linguri de făină

SFW 350 C1 RO   │  33 ■

Tocaţi carnea pentru înveliş de două ori în maşina de tocat carne (mai întâi cu discul cu găuri mari apoi cu discul cu găuri mici ) şi amestecaţi-o cu ingredientele. Compoziţia obţinută se toacă apoi de două ori prin maşina de tocat.

Înlocuiţi discul perforat cu accesoriul pentru kibbe !

(a se consulta capitolul

„Montarea accesoriului pentru kibbe”).

Formaţi învelişul pentru kibbe cu ajutorul accesoriului pentru kibbe !

şi păstraţi forma.

Umplerea:

Tocaţi carnea de două ori cu maşina de tocat carne (mai întâi cu discul cu găuri mari apoi cu discul cu găuri mici ). Prăjiţi ceapa şi amestecaţi-o cu carnea şi cu restul ingredientelor. Umpleţi kibbele şi prăjiţi-le.

Umpluturi alternative:

250 g de broccoli rumeniţi sau 250 g de dovlecei rumeniţi sau 250 g de orez fiert

Cârnaţi proaspeţi

Ingrediente:

300 g de carne de vită slabă

500 g de carne de porc slabă

200 g de şuncă

20 g de sare

1/2 linguri de piper alb măcinat

1 linguriţă de chimion

1/2 linguriţe de nucşoară

Tocaţi carnea de vită, carnea de porc şi şunca de două ori cu maşina de tocat carne.

Adăugaţi condimente şi sare şi frământaţi 5 minute.

Puneţi apoi compoziţia în frigider pentru 30 de minute. Umpleţi compoziţia conform instrucţiunilor (a se consulta capitolul „Prepararea cârnaţilor“) şi rotiţi membrana după fiecare 25 cm.

Consumaţi cârnaţul prăjit în aceeaşi zi.

■ 34  │   RO SFW 350 C1

Biscuiţi spriţaţi

Ingrediente:

500 g unt

500 g zahăr

2 - 3 plicuri zahăr vanilat

1 plic budincă de vanilie

1/4 linguriţă sare

1 ou

4 gălbenuşuri

800 g de făină (tip 405)

2 linguriţe praf de copt

200 g migdale măcinate (curăţate de coajă) coaja rasă de la o lămâie

Bateţi untul până devine spumos. Adăugaţi treptat restul ingredientelor şi frământaţi bine aluatul. Aluatul preparat se acoperă şi se lasă la frigider cca 12 ore

(de exemplu peste noapte). Apoi treceţi-l prin maşina de tocat la care aţi montat accesoriul pentru fursecuri . Aşezaţi biscuiţii într-o tavă cu hârtie de copt. Coaceţi biscuiţii până devin aurii în cuptorul preîncălzit la o temperatură de

180 °C timp de cca 10-15 minute.

SFW 350 C1 RO   │  35 ■

36 SFW 350 C1

Περιεχόμενα

Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Πνευματικά δικαιώματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Περιορισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Σύνολο αποστολής / Περιγραφή εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Τεχνικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Συναρμολόγηση μηχανήματος κοπής κιμά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Μοντάρισμα εξαρτήματος ώθησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Μοντάρισμα εξαρτήματος Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Μοντάρισμα εξαρτήματος για κουλουράκια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Χειρισμός της συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Επεξεργασία κρέατος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Επεξεργασία λουκάνικων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Εργασία με το εξάρτημα Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Δημιουργία βουτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Στην περίπτωση σφάλματος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Καθαρισμός μπλοκ κινητήρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Καθαρισμός εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Φύλαξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Εγγύηση και σέρβις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Εισαγωγέας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Συνταγές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Kubbe (Κούμπε) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Φρέσκο ψητό λουκάνικο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Κουλουράκια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

SFW 350 C1 GR   │  37 ■

Εισαγωγή

Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.

Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες

χειρισμού είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις

για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊό-

ντος εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποι-

είτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης.

Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες καλά. Παραδίδετε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση

παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.

Πνευματικά δικαιώματα

Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων.

Κάθε ανατύπωση ή κάθε επανέκδοση ακόμα και τμηματικά, καθώς και η αναπα-

ραγωγή απεικονίσεων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση επιτρέπεται μόνο

με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.

Περιορισμός ευθύνης

Όλες οι περιεχόμενες τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οι υποδείξεις για

τη σύνδεση και το χειρισμό σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού, αντιστοιχούν στην

τελευταία λέξη της τεχνολογίας των εκτυπώσεων και διεξάγονται λαμβάνοντας

υπόψη τις μέχρι τώρα εμπειρίες και γνώσεις μας στο ανώτερο επίπεδο.

Από τα στοιχεία, τις απεικονίσεις και τις περιγραφές σε αυτές τις οδηγίες δεν

μπορούν να εγερθούν απαιτήσεις.

Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες από μη τήρηση

των οδηγιών, από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, από εσφαλμένες

επισκευές, από μη εγκεκριμένες διεξαχθείσες τροποποιήσεις ή από χρήση με

επιτρεπόμενων εξαρτημάτων.

Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς

Αυτή η συσκευή προβλέπεται αποκλειστικά για την επεξεργασία μόνο τροφίμων

σε οικιακές ποσότητες στο ιδιωτικό νοικοκυριό:

▯ Για να ψιλοκόψετε φρέσκο κρέας,

▯ Για τη δημιουργία λουκάνικου σε φυσικά ή τεχνητά εντόσθια,

▯ Για να φτιάξετε κουλουράκια

Η συσκευή δεν προβλέπεται για την επεξεργασία κατεψυγμένων ή άλλων σκληρών

τροφίμων, π.χ. κόκαλα ή ξηροί καρποί και όχι για την επεξεργασία σε επαγγελ-

ματικά ή βιομηχανικά πεδία.

■ 38  │   GR SFW 350 C1

Σύνολο αποστολής / Περιγραφή εξαρτημάτων

Απεικόνιση Α:

Εξάρτημα για κουλουράκια με λωρίδες σχεδίων

Δίσκος πλήρωσης

Προσαρμογέας κρεατομηχανής από μέταλλο

Ελατήριο

Χοντρός και λεπτός διάτρητος δίσκος

Επίθεμα συμπίεσης λουκάνικου

3 Δίσκος για λουκάνικα

!

Εξάρτημα

Απεικόνιση B:

.

Κουμπί

Απεικόνιση C:

0 Πλήκτρο

6 Πλήκτρο

1 Πλήκτρο

Τεχνικές πληροφορίες

Τάση

Κατανάλωση ενέργειας

Κατηγορία προστασίας

Χρόνος σύντομης λειτουργίας

220 - 240 V ∼, 50 Hz

250 - 350 W

II /

15 λεπτά

Χρόνος σύντομης λειτουργίας

Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να

λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να πάθει

βλάβες. Μετά το δοθέντα σύντομο χρόνο λειτουργίας πρέπει η συσκευή να

απενεργοποιηθεί τόσο έως ότου το μοτέρ κρυώσει.

SFW 350 C1 GR   │  39 ■

Υποδείξεις ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ

Προσέξτε ώστε το καλώδιο δικτύου να μην καταστραφεί.

Κρατήστε το μακριά από καυτές περιοχές και τοποθετήστε

το έτσι ώστε να μην μπορεί να πιαστεί πουθενά.

Τα κατεστραμμένα καλώδια δικτύου ή βύσματα πρέπει να

αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο προσωπικό, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνούς χώρους, όχι

σε εξωτερικούς χώρους.

Ποτέ μη βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα στο νερό ή σε άλλα υγρά! Σε άλλη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος

ζωής από ηλεκτροπληξία.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς

από τους περιγραφόμενους στις παρούσες οδηγίες. Υπάρχει

αυξημένος κίνδυνος εάν λόγω εσφαλμένης χρήσης θέσετε

εκτός λειτουργίας τους μηχανισμούς ασφαλείας στη συσκευή!

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!

Ποτέ μην αγγίζετε ανοίγματα στη συσκευή. Ποτέ μην εισά-

γετε κάποια αντικείμενα εκεί μέσα – με εξαίρεση το εκάστοτε

εξάρτημα ώθησης και τα προς επεξεργασία τρόφιμα. Σε άλλη

περίπτωση μπορεί να υπάρχει μεγάλος κίνδυνος ατυχήματος!

Τραβάτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα πριν εισάγετε ή

απομακρύνετε εξαρτήματα.

Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση, όταν είναι έτοιμη προς λειτουργία. Μετά τη χρήση ή σε διακοπές κατά

την εργασία βγάζετε το βύσμα από την πρίζα, για να αποφύ-

γετε ανεπιθύμητη εκκίνηση.

■ 40  │   GR SFW 350 C1

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!

Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για αυτή τη

συσκευή. Άλλα εξαρτήματα πιθανώς να μην είναι επαρκώς

ασφαλή.

Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια.Αυτό μπορεί

να προκαλέσει ανεπανόρθωτη βλάβη στη συσκευή.

Πριν από την αντικατάσταση αξεσουάρ ή επιπρόσθετων

εξαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, πρέπει

να απενεργοποιηθεί η συσκευή και να αποσυνδεθεί από το

δίκτυο.

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς από

τους περιγραφόμενους στις παρούσες οδηγίες.

Προσοχή: η σταυρωτή λεπίδα είναι πολύ κοφτερή! Να είστε

πάντα προσεκτικοί κατά τη μεταχείριση και τον καθαρισμό

της συσκευής.

Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο όταν δεν επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την

αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.

Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.

Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσ-

σονται μακριά από τα παιδιά.

Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα

με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της

συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύ-

νους.

Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.

SFW 350 C1 GR   │  41 ■

Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση

ΠΡΟΣΟΧΗ - ΕΜΠΡΑΓΜΑΤΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!

► Όλα τα εξαρτήματα προβλέπονται με μια λεπτή στρώση λαδιού για να

προστατεύονται από τη διάβρωση. Έτσι πριν από την πρώτη χρήση καθα-

ρίστε όλα τα εξαρτήματα προσεκτικά όπως περιγράφεται λεπτομερώς στο

Κεφάλαιο "Καθαρισμός". Τρίβετε στη συνέχεια όλα τα μεταλλικά τμήματα

με λίγο λάδι μαγειρικής.

Συναρμολόγηση μηχανήματος κοπής κιμά

Ανοίξτε την πλευρά ανοίγματος - θα βρείτε εκεί τη σειρά συναρμολόγησης με

απεικονίσεις.

1) Τοποθετήστε τον κοχλία μεταφοράς στον προσαρμογέα κρεατομηχανής .

2) Εισάγετε τα ελατήρια στον κοχλία μεταφοράς .

3) Στη συνέχεια τοποθετήστε τη σταυρωτή λεπίδα έτσι ώστε η πλευρά με τις

λεπίδες να δείχνει μακριά από το ελατήριο . Η γωνιακή εγκοπή της σταυ-

ρωτής λεπίδας πρέπει να εφαρμόζει σωστά στο γωνιακό άξονα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!

► Η σταυρωτή λεπίδα είναι πολύ κοφτερή! Κίνδυνος τραυματισμού!

ΠΡΟΣΟΧΗ - ΕΜΠΡΑΓΜΑΤΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!

► Η συσκευή παθαίνει ζημιά όταν η σταυρωτή λεπίδα τοποθετείται ανάποδα!

4) Επιλέξτε τον επιθυμητό διάτρητο δίσκο /Δίσκος για λουκάνικα 3 .

■ 42  │   GR SFW 350 C1

5) Τοποθετήστε τον επιλεγμένο διάτρητο δίσκο στον προσαρμογέα κρεα-

τομηχανής κατά τρόπο, ώστε οι στερεώσεις στο διάτρητο δίσκο να

βρίσκονται στις εγκοπές του προσαρμογέα κρεατομηχανής .

6) Όταν όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά, βιδώστε το δακτύλιο ασφάλισης σφιχτά.

7) Ο έτοιμος μονταρισμένος προσαρμογέας κρεατομηχανής συνδέεται

μέσω μιας ασφάλισης μπαγιονέτ με το μπλοκ μοτέρ :

– Εισάγετε τον προσαρμογέα κρεατομηχανής στο μπλοκ μοτέρ , έτσι ώστε το βέλος να βρίσκεται στον προσαρμογέα κρεατομηχανής στο

σύμβολο στο μπλοκ μοτέρ . Το κουμπί ασφάλισης πιέζεται προς

τα μέσα (Εικ. B).

– Πιέστε τον προσαρμογέα κρεατομηχανής ελαφρώς προς τα μέσα και

περιστρέψτε τότε την υποδοχή πλήρωσης στον προσαρμογέα κρεατομη-

χανής στη μεσαία θέση (Εικ. B), έτσι ώστε το βέλος να δείχνει προς

την υποδοχή πλήρωσης στο σύμβολο . Όταν ο προσαρμογέας

μηχανής κουμπώσει, το κουμπί ασφάλισης .

πηδά προς τα έξω.

– Τέλος τοποθετήστε το δοχείο πλήρωσης επάνω από το χωνί πλήρωσης.

– Για την απομάκρυνση πατήστε το κουμπί ασφάλισης .

και περιστρέψτε

το χωνί πλήρωσης πάλι προς τα δεξιά (Εικ. B) . Στη συνέχεια μπορεί-

τε να τραβήξετε έξω τον προσαρμογέα κρεατομηχανής .

Μοντάρισμα εξαρτήματος ώθησης

Ανοίξτε την πλευρά ανοίγματος - θα βρείτε εκεί τη σειρά συναρμολόγησης με

απεικονίσεις.

1) Απομακρύνετε τον προσαρμογέα κρεατομηχανής , όπως περιγράφεται

στη «Συναρμολόγηση μηχανήματος κοπής κιμά».

2) Αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη που είναι τοποθετημένα στον/μέσα στον

προσαρμογέα κρεατομηχανής και καθαρίστε τα.

3) Τρίψτε όλα τα μεταλλικά τμήματα με λάδι μαγειρικής.

4) Τοποθετήστε ξανά τον κοχλία μεταφοράς , τα ελατήρια και τη σταυρωτή

λεπίδα στον προσαρμογέα κρεατομηχανής .

5) Τοποθετήστε το δίσκο για λουκάνικα 3 έτσι, ώστε οι στερεώσεις στο δίσκο

για λουκάνικα 3 να βρίσκονται στις εγκοπές του προσαρμογέα κρεατομη-

χανής .

6) Στη συνέχεια τοποθετήστε το εξάρτημα ώθησης για λουκάνικα μπροστά

από το δίσκο για λουκάνικα 3 .

7) Βιδώστε καλά το δακτύλιο ασφάλισης .w

8) Συναρμολογήστε τον προσαρμογέα κρεατομηχανής όπως περιγράφεται

στη «Συναρμολόγηση μηχανής κοπής κιμά».

SFW 350 C1 GR   │  43 ■

Μοντάρισμα εξαρτήματος Kubbe

Ανοίξτε την πλευρά ανοίγματος - θα βρείτε εκεί τη σειρά συναρμολόγησης με

απεικονίσεις.

1) Απομακρύνετε τον προσαρμογέα κρεατομηχανής , όπως περιγράφεται

στη «Συναρμολόγηση μηχανήματος κοπής κιμά».

2) Απομακρύνετε ενδεχόμενα εξαρτήματα και καθαρίστε τον προσαρμογέα

κρεατομηχανής .

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

► Για το εξάρτημα Kubbe !

δε χρειάζεται η σταυρωτή λεπίδα με το ελα-

τήριο ! Εάν απαιτείται απομακρύνετε και τα δύο από τον προσαρμογέα

μηχανής κοπής κιμά .

3) Τρίψτε όλα τα μεταλλικά τμήματα με λάδι μαγειρικής.

4) Τοποθετήστε τα δύο πλαστικά τμήματα του εξαρτήματος Kubbe !

έτσι, ώστε

οι στερεώσεις στον κάτω δακτύλιο του εξαρτήματος Kubbe !

να βρίσκονται

στις εγκοπές του προσαρμογέα κρεατομηχανής .

5) Εφόσον όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά, βιδώστε πάλι το δακτύλιο ασφάλι-

σης πολύ σφιχτά.

6) Συναρμολογήστε τον προσαρμογέα κρεατομηχανής όπως περιγράφεται

στη «Συναρμολόγηση μηχανής κοπής κιμά».

Μοντάρισμα εξαρτήματος για κουλουράκια

Ανοίξτε την πλευρά ανοίγματος - θα βρείτε εκεί τη σειρά συναρμολόγησης με

απεικονίσεις.

1) Απομακρύνετε τον προσαρμογέα κρεατομηχανής , όπως περιγράφεται

στη «Συναρμολόγηση μηχανήματος κοπής κιμά».

2) Απομακρύνετε ενδεχόμενα εξαρτήματα και καθαρίστε τον προσαρμογέα

κρεατομηχανής .

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

► Για το εξάρτημα για κουλουράκια δε χρειάζεται η σταυρωτή λεπίδα με

το ελατήριο ! Εάν απαιτείται απομακρύνετε και τα δύο από τον προσαρ-

μογέα μηχανής κοπής κιμά .

3) Τρίψτε όλα τα μεταλλικά τμήματα με λάδι μαγειρικής.

4) Βγάλτε τη λωρίδα με σχέδια μπροστά από το εξάρτημα για μπισκότα .

5) Τοποθετήστε πρώτα τον πλαστικό δίσκο, στη συνέχεια το μεταλλικό δίσκο

του εξαρτήματος για κουλουράκια στον προσαρμογέα μηχανής κοπής

κιμά (βλέπε πλευρά ανοίγματος). Τοποθετήστε το εξάρτημα για κουλου-

ράκια έτσι, ώστε οι στερεώσεις στο εξάρτημα για κουλουράκια να

βρίσκονται στις εγκοπές του προσαρμογέα κρεατομηχανής .

6) Όταν όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά, βιδώστε το δακτύλιο ασφάλισης

σφιχτά.

■ 44  │   GR SFW 350 C1

7) Εισάγετε πάλι τη λωρίδα με σχέδια μπροστά στο εξάρτημα για κουλου-

ράκια . Προσέξτε ώστε η λαβή στη λωρίδα με σχέδια να δείχνει μακριά

από τη συσκευή. Αλλιώς δε μπορείτε να ρυθμίσετε το σχέδιο το οποίο

βρίσκεται απευθείας στη λαβή.

8) Συναρμολογήστε τον προσαρμογέα κρεατομηχανής όπως περιγράφεται

στη «Συναρμολόγηση μηχανής κοπής κιμά».

9) Για την απομάκρυνση πρέπει πρώτα πάλι να τραβήξετε τη λωρίδα με σχέδια ,

πριν μπορέσετε να ξεβιδώσετε το δακτύλιο ασφάλισης και να βγάλετε έξω

το εξάρτημα για μπισκότα .

Χειρισμός

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ

► Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας κινητήρα – εκεί μέσα δεν

υπάρχουν κανενός είδους στοιχεία χειρισμού. Εάν ανοιχτεί το περίβλημα,

τότε ακυρώνεται η απαίτηση εγγύησης. Σε ανοιχτό περίβλημα υπάρχει

κίνδυνος ζωής μέσω ηλεκτροπληξίας.

ΠΡΟΣΟΧΗ - ΕΜΠΡΑΓΜΑΤΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!

► Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 15 λεπτά στη συνεχή

λειτουργία. Στη συνέχεια αφήστε τη συσκευή για περίπου 30 λεπτά απενερ-

γοποιημένη, ώστε να αποφύγετε μια υπερθέρμανση.

► Ποτέ μην πιέζετε τα πλήκτρα „I“ ή „<“ κατά την αλλαγή κατεύθυνσης διαδρο-

μής, εάν το μοτέρ της συσκευής δεν έχει ακινητοποιηθεί πλήρως. Ο κινητήρας

μπορεί να καταστραφεί.

Χειρισμός της συσκευής

Εφόσον έχετε μοντάρει τα επιθυμητά εξαρτήματα:

1) Τοποθετήστε τη συσκευή κατά τέτοιο τρόπο ώστε να στέκεται εντελώς

σταθερά και σε καμία περίπτωση (π.χ. μέσω κραδασμών ή πιασίματος στο

καλώδιο δικτύου) να μην πέσει από το τραπέζι ή να μην φτάσει κοντά σε

νερό που τρέχει. Οι κραδασμοί κατά τη λειτουργία είναι αναπόφευκτοι.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ

► Ποτέ μην αγγίζετε μια συνδεδεμένη ή εν λειτουργία συσκευή σε περίπτωση

πτώσης, όταν πέφτει σε νερό ή σε άλλες επείγουσες περιπτώσεις! Σε επεί-

γουσα περίπτωση τραβήξτε αμέσως το βύσμα! Σε άλλη περίπτωση υπάρχει

σοβαρός κίνδυνος τραυματισμών και θανάτου!

2) Τοποθετήστε τα προς επεξεργασία τρόφιμα στο δίσκο πλήρωσης και

βάλτε ένα δοχείο συγκέντρωσης μπροστά κάτω από το άνοιγμα εξόδου.

SFW 350 C1 GR   │  45 ■

3) Πιέστε πρώτα το πλήκτρο „0“ 6 , ώστε να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή είναι

ακόμα απενεργοποιημένη.Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος μη ηθελημένης εκκίνη-

σης της συσκευής όταν το βύσμα εισάγεται στην πρίζα δικτύου.

4) Κατόπιν βάλτε το φις στην πρίζα.

5) Πιέστε το πλήκτρο «I» 0 , ώστε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!

► Πιέζετε τα τρόφιμα αποκλειστικά με το στρογγυλό εξάρτημα ώθησης

στην υποδοχή πλήρωσης – ποτέ με τα δάχτυλα, πιρούνια, κουτάλια ή

παρόμοια. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος και μπορεί να κατα-

στραφεί η συσκευή.

ΠΡΟΣΟΧΗ - ΕΜΠΡΑΓΜΑΤΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!

► Ποτέ μην πιέζετε πολύ δυνατά ώστε να ακούγεται ο κινητήρας πιο αργός. Σε άλλη περίπτωση μπορεί η συσκευή να υπερφορτωθεί και να πάθει βλάβη.

Επεξεργασία κρέατος

1) Χρησιμοποιείτε τεμάχια κρέατος, τα οποία ταιριάζουν άνετα στο χωνί πλήρω-

σης. Εάν απαιτείται κόβετε το κρέας στην αρχή. Προσέξτε ώστε το κρέας να

μην έχει κόκαλα ή τένοντες.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

► Στον κιμά μπορεί εύκολα να αναπτυχθούν μικρόβια. Για το λόγο αυτό

προσέξτε για μια καλή υγιεινή όταν επεξεργάζεστε κρέας. Αλλιώς μπορεί

να επηρεαστεί η υγεία σας.

2) Εάν έχετε διαβάσει όλες τις υποδείξεις σχετικά με το θέμα «Κρέας», μπορείτε

να χρησιμοποιήσετε τώρα τη συσκευή όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο

«Χειρισμός της συσκευής».

Επεξεργασία λουκάνικων

1) Περιστρέψτε το κρέας πρώτα δύο φορές μέσω της μηχανής κοπής κιμά πριν

από την επεξεργασία για λουκάνικα.

2) Για το γέμισμα των λουκάνικων προσθέστε στον κιμά μικρά κομμάτια

κρεμμύδι, καρυκεύματα και άλλα συστατικά σύμφωνα με τη συνταγή σας και

ζυμώστε καλά. Τοποθετήστε τη ζύμη για 30 λεπτά στο ψυγείο, πριν από την

περαιτέρω επεξεργασία.

3) Σκεπάστε με το έντερο (φυσικό ή τεχνητό) το εξάρτημα γεμίσματος λουκάνι-

κου και δέστε το άλλο άκρο. Για κάθε κιλό μάζας γεμίσματος μπορείτε να

υπολογίζετε περίπου 1,60 μέτρα έντερο λουκάνικου.

■ 46  │   GR SFW 350 C1

ΥΠΟΔΕΙΞΗ!

Τοποθετήστε το φυσικό έντερο περίπου για 3 ώρες σε χλιαρό νερό και

στύψτε το πριν από τη διαδικασία κάλυψης. Έτσι το έντερο γίνεται πάλι

ελαστικό. Φυσικά έντερα βρίσκετε στα κρεοπωλεία κοντά σε σφαγεία ή

στο δικό σας κρεοπώλη.

4) Η γέμιση λουκάνικου πιέζεται μέσω του επιθέματος συμπίεσης στο έντερο. Εφόσον έχει επιτευχθεί το επιθυμητό μήκος, απενεργοποιήστε τη

συσκευή, πιέστε το λουκάνικο στο άκρο και γυρίστε το μερικές φορές γύρω

από τον κατά μήκος άξονα του.

ΥΠΟΔΕΙΞΗ!

Το λουκάνικο τεντώνεται κατά το μαγείρεμα και όταν ψύχεται. Για το λόγο

αυτό μην τα παραγεμίζετε διότι μπορεί να σκάσουν .

5) Εάν έχετε διαβάσει όλες τις υποδείξεις σχετικά με το θέμα «Λουκάνικο»,

μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τώρα τη συσκευή όπως περιγράφεται στο

Κεφάλαιο «Χειρισμός της συσκευής».

Εργασία με το εξάρτημα Kubbe

Με το επίθεμα Κubbe !

μπορείτε να δημιουργήσετε από τα τοποθετούμενα

τρόφιμα, κοίλα ρολλά από κρέας ή λαχανικά, τα οποία μπορείτε να γεμίσετε όπως εσείς επιθυμείτε.

1) Περάστε το κρέας πρώτα δύο φορές μέσα από τη μηχανή κοπής κιμά πριν

το πρεσάρετε μέσα από το επίθεμα Kubbe !

.

2) Εάν έχετε διαβάσει όλες τις υποδείξεις σχετικά με το θέμα «Εξάρτημα

Kubbe», μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τώρα τη συσκευή όπως περιγράφεται

στο Κεφάλαιο «Χειρισμός της συσκευής».

Δημιουργία βουτημάτων

Εφόσον έχετε ετοιμάσει τη ζύμη για το γλύκισμα σύμφωνα με τη συνταγή σας και έχετε μοντάρει το επίθεμα για το γλύκισμα :

1) Τοποθετήστε ένα μικρό ταψί με χαρτί ψησίματος και τοποθετήστε το ακριβώς

κάτω από το άνοιγμα εξόδου μπροστά στη συσκευή.

2) Πιέστε ομοιόμορφα ζύμη στον προσαρμογέα κρεατομηχανής – στη

συνέχεια ο κοχλίας μεταφοράς την πιέζει μέσω του επιλεγμένου σχεδίου

στη λωρίδα με σχέδια του εξαρτήματος βουτημάτων .

3) Όταν το κουλουράκι έχει φτάσει στο επιθυμητό μήκος, σταματήστε τη συ-

σκευή και διακόψτε τη ζύμη στο άνοιγμα εξόδου. Τοποθετήστε το κουλουρά-

κι στο ταψί ψησίματος.

4) Εάν έχετε διαβάσει όλες τις υποδείξεις σχετικά με το θέμα «Βουτήματα»,

μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τώρα τη συσκευή όπως περιγράφεται στο

Κεφάλαιο «Χειρισμός της συσκευής».

SFW 350 C1 GR   │  47 ■

Στην περίπτωση σφάλματος

Εάν έχει μπλοκάρει ο μηχανισμός κίνησης από

συγκέντρωση τροφίμων:

■ Πιέστε το πλήκτρο „0“ 6 , για να σταματήσετε την κρεατομηχανή.

■ Κρατήστε το πλήκτρο „<“ 1 πιεσμένο. Ο μηχανισμός κίνησης κινείται

προς τα πίσω. Έτσι μπορείτε να μεταφέρετε τα τρόφιμα λίγο πιο πίσω για να

απελευθερωθεί πάλι ο μηχανισμός κίνησης.

■ Όταν ο μηχανισμός κίνησης έχει ελευθερωθεί αφήστε το πλήκτρο «<» 1 .

■ Πιέστε το πλήκτρο „I“ 0 , για να εκκινήσετε την κρεατομηχανή.

■ Όταν ο μηχανισμός κίνησης δεν ελευθερώνεται έτσι, καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο „Καθαρισμός“.

Εάν ξαφνικά σταματήσει ο κινητήρας, ίσως να έχει ενεργο-

ποιηθεί η εσωτερική ασφάλεια υπερφόρτωσης. Αυτή προ-

στατεύει τον κινητήρα.

■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε για περ. 30 λεπτά να κρυώσει πριν

τη χρησιμοποιήσετε εκ νέου.

■ Εάν αυτό δεν έχει αποτελέσματα, τότε περιμένετε για άλλα 15 λεπτά.

■ Εάν και αυτή η προθεσμία περάσει χωρίς αποτέλεσμα τότε πρόκειται για

κάποιο ελάττωμα. Σε αυτή την περίπτωση απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση

πελατών.

Εάν το καλώδιο δικτύου έχει βλάβη ή υπάρχουν ορατές

βλάβες στα εξαρτήματα συσκευής :

■ Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή πατώντας το πλήκτρο «0»!

■ Εάν αυτό δεν είναι δυνατό να συμβεί χωρίς κίνδυνο βγάλτε το βύσμα.

■ Επιτρέψτε να επιδιορθωθούν αυτές οι βλάβες πρώτα από το τμήμα εξυπηρέ-

τησης πελατών πριν χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή.

Καθαρισμός

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ

► Βγάλτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα πριν καθαρίσετε τη συσκευή. Έτσι

εμποδίζετε κινδύνους ατυχημάτων μέσω μη αναμενόμενης, κατά λάθος

εκκίνησης και ηλεκτροπληξίας.

Καθαρισμός μπλοκ κινητήρα

■ Καθαρίζετε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες και το καλώδιο δικτύου με ένα

ελαφρά νωπό πανί καθαρισμού. Στεγνώστε τη συσκευή καλά πριν τη χρησι-

μοποιήσετε εκ νέου.

■ 48  │   GR SFW 350 C1

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ

► Ποτέ μη βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα στο νερό ή σε άλλα υγρά! Σε άλλη

περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ζωής μέσω ηλεκτροπληξίας εάν εισχωρήσει

υγρασία σε ηλεκτρικές επαφές.

ΠΡΟΣΟΧΗ - ΕΜΠΡΑΓΜΑΤΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!

► Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα, μέσα τριψίματος ή διαλυτικά. Αυτά

μπορούν να χαλάσουν τη συσκευή και να αφήσουν υπολείμματα στα

τρόφιμα.

Καθαρισμός εξαρτημάτων

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

► Μην καθαρίζετε τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων! Αυτό οδηγεί σε

βλάβες στα εξαρτήματα!

■ Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα τα οποία μπορεί να έλθουν σε επαφή με

τρόφιμα, ...

– μόνο με το χέρι, τα εξαρτήματα δεν αντέχουν στο πλύσιμο σε πλυντήριο.

– με καυτό νερό πλύσης και ένα οικιακό καθαριστικό μέσο κατάλληλο για

τρόφιμα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!

► Η σταυρωτή λεπίδα είναι πολύ κοφτερή! Κίνδυνος τραυματισμού!

■ Στεγνώστε τα όλα πριν χρησιμοποιήσετε εκ νέου τη συσκευή.

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

► Μετά από κάθε καθαρισμό τρίβετε πάλι τα μεταλλικά τμήματα με μαγειρικό

λάδι! Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος αποχρωματισμού των μεταλ-

λικών τμημάτων!

Φύλαξη

■ Ωθήστε το καλώδιο δικτύου (χωρίς βύσμα) στην υποδοχή καλωδίου κάτω

από το κάτω μέρος συσκευής. Έτσι παραμένει προστατευμένο από βλάβες.

■ Αποθηκεύετε τη συσκευή σε έναν στεγνό χώρο.

■ Εάν δε χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ξανά αμέσως, τρίψτε τα μεταλλικά

εξαρτήματα μετά το στέγνωμα με μια λεπτή στρώση λαδιού μαγειρικής. Έτσι

επιτυγχάνετε καλή προστασία από τη διάβρωση.

■ Φυλάτε τη συσκευή έτσι ώστε να μην είναι προσβάσιμη από παιδιά και από άτομα τα οποία χρήζουν επιτήρησης. Αυτά τα άτομα δεν μπορούν πάντα να

αξιολογούν τους πιθανούς κινδύνους όταν έρχονται σε επαφή με ηλεκτρικές

συσκευές.

SFW 350 C1 GR   │  49 ■

Απόρριψη

Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορ-

ρίμματα.

Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU

(Waste Electrical and Electronic Equipment [Απόρριψη ηλεκτρικών

και ηλεκτρονικών συσκευών]).

Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απομάκρυνσης. Να τηρείτε τους ισχύοντες

κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση

απόρριψης.

Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.

Εγγύηση και σέρβις

Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.

Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.

Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε πε-

ρίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

► Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες

σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές.

Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική

χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση

βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο

μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.

Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρό-

νος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήμα-

τα τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.

Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά ζημιές και ελλείψεις πρέπει να

ανακοινώνονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέ-

ρες μετά την ημερομηνία αγοράς.

Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται οι εμφανιζόμενες επισκευές.

Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για

εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.

Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά ζημιές και ελλείψεις πρέπει να

ανακοινώνονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέ-

ρες μετά την ημερομηνία αγοράς.

Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται οι εμφανιζόμενες επισκευές.

■ 50  │   GR SFW 350 C1

Σέρβις Ελλάδα

Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 270744

Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline): Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET)

Εισαγωγέας

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY www.kompernass.com

Συνταγές

Kubbe (Κούμπε)

Συστατικά για το περιτύλιγμα

450 γρ. άπαχο αρνίσιο, μοσχαρίσιο ή βοδινό κρέας

150 γρ. αλεύρι

1 ΚΤ καυτό πιπέρι (πιπέρι γαρίφαλων)

1 ΚΤ μοσχοκάρυδο

1 πρέζα σκόνη τσίλι

1 πρέζα πιπέρι

Συστατικά για τη γέμιση κρέατος

700 γρ. κρέας αρνίσιο

1 1/2 ΚΣ ελαιόλαδο

1 1/2 ΚΣ κρεμμύδια ψιλοκομμένα

1/2 ΚΤ καυτό πιπέρι (πιπέρι γαρίφαλων)

1/2 κουταλάκι τσαγιού αλάτι

1 1/2 ΚΣ αλεύρι

SFW 350 C1 GR   │  51 ■

Ψιλοκόβετε το κρέας για το περιτύλιγμα δύο φορές διαδοχικά στο μηχάνημα

κοπής κιμά (πρώτα με το χονδρό και μετά με το λεπτό διάτρητο δίσκο ) και

αναμιγνύετε με τα άλλα συστατικά. Ψιλοκόβετε αυτή τη μάζα επίσης δύο φορές

με το μηχάνημα κοπής για κιμά. Αντικαθιστάτε το διάτρητο δίσκο με το

εξάρτημα Kubbe !

(βλέπε Κεφάλαιο „Μοντάρισμα εξαρτήματος Kubbe“).

Σχηματίζετε τα περιτυλίγματα Kubbe με το εξάρτημα Kubbe !

και ψύχετε.

Γέμιση:

Ψιλοκόβετε δύο φορές το κρέας με το μηχάνημα κοπής κιμά (πρώτα με το χονδρό

και μετά με το λεπτό διάτρητο δίσκο ). Τηγανίζετε ελαφρώς τα κρεμμύδια και

αναμιγνύετε με το κρέας και τα υπόλοιπα συστατικά. Γεμίζετε τα περιτυλίγματα

Kubbe με αυτό και αφήνετε να ψηθούν.

Εναλλακτικές λύσεις γέμισης:

250 γρ. μπρόκολο στον ατμό ή 250 γρ. κολοκύθια στον ατμό ή 250 γρ. βρασμένο ρύζι

Φρέσκο ψητό λουκάνικο

Συστατικά

300 γρ. άπαχο βοδινό κρέας

500 γρ. άπαχο χοιρινό κρέας

200 γρ. μπέικον ωμοπλάτης

20 γρ. αλάτι

1/2 ΚΣ λευκό, αλεσμένο πιπέρι

1 ΚΤ κύμινο

1/2 ΚΤ μοσχοκάρυδο

Περάστε το βοδινό, το χοιρινό και το μπέικον δύο φορές μέσα από το μηχάνημα

κοπής κιμά.

Βάζετε τα αναμεμειγμένα καρυκεύματα όπως και το αλάτι και ανακατεύετε για

5 λεπτά.

Τοποθετείτε τη γέμιση για τα λουκάνικα για περ. 30 λεπτά στο ψυγείο. Βάλτε τη

γέμιση για λουκάνικα σύμφωνα με τις οδηγίες (βλέπε Κεφάλαιο „Επεξεργασία

λουκάνικων“) και φτιάχνετε λουκάνικα μήκους 25 εκ.

Το έτοιμο λουκάνικο μπορεί να καταναλωθεί την ίδια μέρα αφότου έχει ψηθεί καλά.

■ 52  │   GR SFW 350 C1

Κουλουράκια

Συστατικά:

500 γρ. βούτυρο

500 γρ. ζάχαρη

2 - 3 πακετάκια ζάχαρη βανίλια

1 πακετάκι κρέμα βανίλιας

1/4 κ. γλ. αλάτι

1 αυγό

4 κρόκοι

800 γρ. αλεύρι (τύπου 405)

2 κ. γλ. μπέϊκιν πάουντερ

200 γρ. αλεσμένα αμύγδαλα (ζεματισμένα)

ξύσμα ενός λεμονιού

Χτυπήστε το βούτυρο έως ότου γίνει αφρός. Προσθέστε διαδοχικά τα υπόλοιπα

υλικά και ζυμώστε το μείγμα καλά. Αφήστε το μείγμα σκεπασμένο στο ψυγείο

να κρυώσει για περ. 12 ώρες (π.χ. όλη νύχτα). Στη συνέχεια και μέσα από τη

μηχανή κοπής γυρίζετε με το εξάρτημα για κουλουράκια . Τοποθετήστε τα

κουλουράκια σε ένα ταψί στρωμένο με χαρτί ψησίματος. Ψήστε τα κουλουρά-

κια σε προθερμασμένο φούρνο στους 180°C για περ. 10-15 λεπτά έως ότου

ροδίσουν.

SFW 350 C1 GR   │  53 ■

■ 54  SFW 350 C1

Inhaltsverzeichnis

Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Lieferumfang / Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Zusammenbauen / Zerlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Fleischwolf zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Wurst-Stopf-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Kubbe-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Spritzgebäck-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Das Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Fleisch verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Wurst verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Spritzgebäck herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Im Fehlerfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Motorblock reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Zubehörteile reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Frische Rostbratwurst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Spritzgebäck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

SFW 350 C1 DE │ AT │ CH   │  55 ■

Einleitung

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.

Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für

Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des

Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das

Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Urheberrecht

Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.

Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die

Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.

Haftungsbeschränkung

Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten

Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen

Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.

Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen

Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von ausschließlich

Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:

▯ Durchdrehen von frischem Fleisch,

▯ Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,

▯ Herstellung von Spritzgebäck

Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmitteln, z.B. Knochen oder Nüsse und nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen.

■ 56  │   DE │ AT │ CH SFW 350 C1

Lieferumfang / Teilebeschreibung

Abbildung A:

Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen

Stopfer

Einfüllschale

Motorblock

Fleischwolfvorsatz aus Metall

Transportschnecke

Feder

Kreuzmesser

grobe und feine Lochscheibe

Verschlussring

Wurst-Stopf-Aufsatz

3 Wurstscheibe

!

Kubbe-Aufsatz

Abbildung B:

.

Verriegelungsknopf

Abbildung C:

0 Taste

6 Taste

1 Taste

Technische Daten

Spannung

Leistungsaufnahme

Schutzklasse

KB-Zeit

220 - 240 V ∼, 50 Hz

250 - 350 W

II /

15 Minuten

KB-Zeit

Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen

KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.

SFW 350 C1 DE │ AT │ CH   │  57 ■

Sicherheitshinweise

STROMSCHLAGGEFAHR

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen

Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.

Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.

Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im

Freien.

Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.

WARNUNG!

Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn

Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion setzen!

WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!

Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen!

Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie

Zubehörteile aufstecken oder abnehmen.

Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden.

■ 58  │   DE │ AT │ CH SFW 350 C1

WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!

Verwenden Sie nur die Original- Zubehörteile zu diesem

Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher.

Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das

Gerät irreparabel beschädigen.

Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im

Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein.

Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung beschrieben.

Vorsicht: das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim

Umgang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor.

Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem

Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.

Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.

Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an

Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des

Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden

Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

SFW 350 C1 DE │ AT │ CH   │  59 ■

Zusammenbauen / Zerlegen

ACHTUNG - SACHSCHADEN!

► Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.

Fleischwolf zusammenbauen

Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.

1) Setzen Sie die Transportschnecke in den Fleischwolfvorsatz .

2) Stecken Sie die Feder auf die Transportschnecke .

3) Setzen Sie dann das Kreuzmesser so ein, dass die Seite mit den Messern von der Feder weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung des Kreuzmessers korrekt auf der eckigen Achse liegt.

WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!

► Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!

ACHTUNG - SACHSCHADEN!

► Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser anders herum eingesetzt wird!

4) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe /Wurstscheibe 3 .

■ 60  │   DE │ AT │ CH SFW 350 C1

5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe so in den Fleischwolfvorsatz ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe in den Aussparungen am

Fleischwolfvorsatz liegen.

6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring handfest auf.

7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz wird über einen Bajonett-

Verschluss mit dem Motorblock verbunden:

– Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz in den Motorblock , so dass der Pfeil am Fleischwolfvorsatz am Symbol am Motorblock liegt. Der Verriegelungsknopf .

drückt sich hinein (Abb. B).

– Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz leicht hinein und drehen Sie dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz in die Mittelposition

(Abb. B), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol zeigt.

Wenn der Fleischwolfvorsatz einrastet, springt der Verriegelungsknopf .

heraus.

– Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale oben auf den Einfüllschacht.

– Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf .

und drehen den

Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B) . Danach können Sie den

Fleischwolfvorsatz heraus ziehen.

Wurst-Stopf-Aufsatz montieren

Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.

1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz , wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.

2) Nehmen Sie alle Teile, die am/im Fleischwolfvorsatz montiert sind, auseinander und reinigen Sie diese.

3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.

4) Setzen Sie die Transportschnecke , die Feder und das Kreuzmesser wieder in den Fleischwolfvorsatz ein.

5) Legen Sie die Wurstscheibe 3 so ein, dass die Fixierungen an der Wurstscheibe 3 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz liegen.

6) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz vor die Wurstscheibe 3 .

7) Schrauben Sie den Verschlussring handfest auf.

8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben.

SFW 350 C1 DE │ AT │ CH   │  61 ■

Kubbe-Aufsatz montieren

Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.

1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz , wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.

2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz .

HINWEIS

► Für den Kubbe-Aufsatz !

wird das Kreuzmesser mit der Feder nicht benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz heraus.

3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.

4) Legen Sie die beiden Kunststoffteile des Kubbe-Aufsatzes !

so ein, dass die

Fixierungen am unteren Ring des Kubbe-Aufsatzes !

in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz liegen.

5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring wieder handfest auf.

6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben.

Spritzgebäck-Aufsatz montieren

Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.

1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz , wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.

2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz .

HINWEIS

► Für den Spritzgebäck-Aufsatz wird das Kreuzmesser mit der Feder nicht benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz heraus.

3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.

4) Ziehen Sie den Musterstreifen vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz ab.

5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzgebäck-Aufsatzes in den Fleischwolfvorsatz (siehe Ausklappseite). Legen

Sie den Spritzgebäck-Aufsatz so ein, dass die Fixierungen am Spritzgebäck-Aufsatz in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz liegen.

6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring handfest auf.

■ 62  │   DE │ AT │ CH SFW 350 C1

7) Stecken Sie den Musterstreifen wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz

. Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen vom Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht einstellen.

8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben.

9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen abziehen, bevor Sie den Verschlussring abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz wieder herausnehmen können.

Bedienen

STROMSCHLAGGEFAHR

► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks – es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der

Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.

ACHTUNG - SACHSCHADEN!

► Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb.

Lassen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um ein Überhitzen zu vermeiden.

► Drücken Sie nie die Tasten „I“ 0 oder „<“ 1 bei Laufrichtungswechsel, solange der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann beschädigt werden.

Das Gerät bedienen

Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:

1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall

(z.B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei laufendem Betrieb unvermeidlich.

STROMSCHLAGGEFAHR

► Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät, wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfällen! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute

Verletzungs- und Lebensgefahr!.

2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale und stellen Sie ein Auffanggefäß vorne unter die Austrittsöffnung.

SFW 350 C1 DE │ AT │ CH   │  63 ■

3) Drücken Sie erst die Taste „0“ 6 , um sicher zu gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird.

4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.

5) Drücken Sie die Taste „I“ 0 , um das Gerät einzuschalten.

WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!

► Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer in den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder

ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.

ACHTUNG - SACHSCHADEN!

► Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andernfalls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.

Fleisch verarbeiten

1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen.

Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das

Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.

WARNUNG!

► Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute

Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheitlichen Beeinträchtigungen kommen.

2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.

Wurst verarbeiten

1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.

2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln,

Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Masse gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in den Kühlschrank.

3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst- Stopf-

Aufsatz und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.

■ 64  │   DE │ AT │ CH SFW 350 C1

TIPP

Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der

Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.

4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz in den Wurstdarm gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse.

TIPP

Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen.

5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das

Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.

Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz

Mit dem Kubbe-Aufsatz !

können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle

Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen können.

1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es durch den Kubbe-Aufsatz !

pressen.

2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Aufsatz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.

Spritzgebäck herstellen

Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den

Spritzgebäck-Aufsatz montiert haben:

1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnung vorne am Gerät.

2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz – die Transportschnecke drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen des Spritzgebäckaufsatzes .

3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das

Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen Sie das

Gebäck auf das Backblech.

4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können

Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.

SFW 350 C1 DE │ AT │ CH   │  65 ■

Im Fehlerfall

Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist:

■ Drücken Sie die Taste „0“ 6 , um den Fleischwolf zu stoppen.

■ Halten Sie die Taste „<“ 1 gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den

Antrieb wieder freizubekommen.

■ Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ 1 los.

■ Drücken Sie die Taste „I“ 0 , um den Fleischwolf zu starten.

■ Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.

Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll den Motor schützen.

■ Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor

Sie das Gerät weiter verwenden.

■ Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Min. .

■ Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen Defekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den

Geräteteilen erkennbar sind:

■ Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ 6 drücken!

■ Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.

■ Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.

Reinigen

STROMSCHLAGGEFAHR

► Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten versehentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.

Motorblock reinigen

■ Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.

■ 66  │   DE │ AT │ CH SFW 350 C1

STROMSCHLAGGEFAHR

► Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!

Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.

ACHTUNG - SACHSCHADEN!

► Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.

Zubehörteile reinigen

HINWEIS

► Reinigen Sie die Zubehörteile nicht in der Spülmaschine! Das führt zu

Beschädigungen an den Zubehörteilen!

■ Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, ...

– nur von Hand, die Zubehörteile sind nicht spülmaschinenfest.

– mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts-

Spülmittel.

WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!

► Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!

■ Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.

HINWEIS

► Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteile wieder mit Speiseöl ein!

Ansonsten können sich die Metallteile verfärben!

Aufbewahren

■ Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker) in den Kabelschacht unter dem Geräteboden. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.

■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.

■ Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise-

öl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.

■ Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und aufsichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.

SFW 350 C1 DE │ AT │ CH   │  67 ■

Entsorgung

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.

Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU

(Waste Electrical and Electronic Equipment).

Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über

Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden

Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in

Verbindung.

Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.

Garantie und Service

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.

Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen

Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.

HINWEIS

► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.

Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen

Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,

Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-

Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.

Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die

Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.

Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.

Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.

Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.

Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Service Deutschland

Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)

E-Mail: [email protected]

IAN 270744

68 ■ 68  │   DE │ AT │ CH SFW 350 C1

Service Österreich

Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 270744

Service Schweiz

Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 270744

Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)

Importeur

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY www.kompernass.com

Rezepte

Kubbe

Zutaten für die Hülle

450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch

150 g Mehl

1 TL Piment (Nelkenpfeffer)

1 TL Muskatnuss

1 Prise Chilipulver

1 Prise Pfeffer

Zutaten für die Fleischfüllung

700 g Hammelfleisch

1 1/2 EL Olivenöl

1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt

1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer)

1/2 TL Salz

1 1/2 EL Mehl

SFW 350 C1 DE │ AT │ CH   │  69 ■

Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern

(zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe ) und mit den

Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe gegen den Kubbe-Aufsatz !

wechseln (siehe Kapitel

„Kubbe-Aufsatz montieren“).

Kubbe-Hüllen mit dem Kubbe-Aufsatz !

formen und anfrieren.

Füllung:

Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe ). Zwiebeln anbraten und mit dem

Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kubbe-Hüllen damit füllen und ausbraten.

Alternative Füllungen:

250 g gedünsteten Brokkoli oder 250 g gedünstete Zucchini oder 250 g gekochten Reis

Frische Rostbratwurst

Zutaten:

300 g mageres Rindfleisch

500 g mageres Schweinefleisch

200 g Schulterspeck

20 g Salz

1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer

1 Teelöffel Kümmel

1/2 Teelöffel Muskatnuss

Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen.

Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten.

Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach

Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm

Länge abdrehen.

Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.

■ 70  │   DE │ AT │ CH SFW 350 C1

Spritzgebäck

Zutaten:

500 g Butter

500 g Zucker

2 - 3 Päckchen Vanillinzucker

1 Päckchen Vanillepudding

1/4 Teelöffel Salz

1 Ei

4 Eigelb

800 g Mehl (Typ 405)

2 Teelöffel Backpulver

200 g gemahlene Mandeln (blanchiert) abgeriebene Schale einer Zitrone

Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzugeben und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z.B. über

Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzgebäck-Aufsatz drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei

180°C ca.10-15 Minuten goldgelb backen.

SFW 350 C1 DE │ AT │ CH   │  71 ■

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com

Last Information Update · Versiunea informaţiilor

Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen:

11 / 2015 · Ident.-No.: SFW350C2-092015-2

IAN 270744

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents