KNECHT A950 II Instrucciones de operación

Add to My manuals
68 Pages

advertisement

KNECHT A950 II Instrucciones de operación | Manualzz

Instrucciones de uso

A 950 II

Rectificadora para cuchillas en forma de hoz y circulares

Actualización 08.2018

Versión 1.3 | Traducción

Instrucciones de uso

Rectificadora para cuchillas en forma de hoz y circulares A 950 II

Fabricante

KNECHT Maschinenbau GmbH

Witschwender Straße 26

88368 Bergatreute

Alemania

Teléfono +49 -7527-928-0

Fax +49 -7527-928-32 [email protected]

www.knecht.eu

Documentación para el usuario de la máquina

Instrucciones de uso

Fecha de edición de las instrucciones de uso

22 de agosto de 2018

Derechos de autor

Las presentes instrucciones de uso, así como los documentos de servicio son propiedad con derechos de autor de la empresa KNECHT Maschinenbau GmbH. Se entregarán exclusivamente a los clientes y usuarios de nuestros productos y forman parte de la máquina.

Sin nuestra autorización expresa, queda prohibido reproducir estos documentos o ponerlos al alcance de terceros, especialmente empresas de la competencia.

3

4

Índice

1. Indicaciones importantes

1.1 Prólogo de las instrucciones de uso

1.2 Advertencias y símbolos de las instrucciones de uso

1.3 Carteles de advertencia y su significado

1.3.1 Señales de advertencia y de prohibición en las inmediaciones de / en la rectificadora

1.3.2 Señales prescriptivas generales

1.4 Placa de identificación y número de máquina

1.5 Números de imagen y de posición en las instrucciones de uso

2. Seguridad

2.1 Advertencias de seguridad fundamentales

2.1.1 Observar las indicaciones de las instrucciones de uso

2.1.2 Obligaciones del usuario

2.1.3 Obligaciones del personal

2.1.4 Peligros al manipular la rectificadora

2.1.5 Averías

2.2 Uso previsto

2.3 Garantía y responsabilidad

2.4 Normas de seguridad

2.4.1 Medidas de organización

2.4.2 Dispositivos de protección

2.4.3 Medidas de seguridad informativas

2.4.4 Selección de personal, cualificación del personal

2.4.5 Control de la máquina

2.4.6 Medidas de seguridad durante el funcionamiento normal

2.4.7 Peligros por energía eléctrica

2.4.8 Puntos peligrosos especiales

2.4.9 Conservación (mantenimiento, reparación) y eliminación de averías

2.4.10 Modificaciones constructivas en la rectificadora

2.4.11 Limpieza de la rectificadora

2.4.12 Aceites y grasas

2.4.13 Modificación de ubicación de la rectificadora

3. Descripción

3.1 Uso previsto

3.2 Datos técnicos

3.3 Descripción del funcionamiento

3.4 Descripción de los grupos constructivos

3.4.1 Conectar / desconectar rectificadora

3.4.2 Panel de mando

3.4.3 Montaje interfaz de usuario (pantalla principal)

11

12

12

13

14

14

14

14

15

13

13

13

13

15

15

15

15

11

11

11

11

11

12

17

17

17

18

19

21

22

23

7

9

10

8

8

7

7

8

Índice

4. Transporte

4.1 Medios de transporte

4.2 Daños causados por el transporte

4.3 Transporte a otro lugar de instalación

5. Montaje

5.1 Selección del personal cualificado

5.2 Lugar de instalación

5.3 Conexiones de suministro

5.4 Ajustes

5.5 Primera puesta en servicio de la rectificadora

6. Puesta en servicio

7. Manejo

7.1 Conectar rectificadora

7.2 Rectificar cuchilla

7.2.1 Cargar programa de rectificado

7.2.2 Montar disco de levas SP 116

7.2.3 Rectificar cuchillas de rebanado sin dispositivo de suspensión

7.2.4 Rectificar cuchilla de rebanado con dispositivo de suspensión

7.2.5 Rectificado cuchillas circulares

7.2.6 Ajustar la cuchilla al centro del disco

7.3 Reavivar muelas de rectificar cerámicas delanteras / traseras

7.4 Cambiar muelas de rectificar delanteras y traseras

7.5 Ajustar el ángulo de abrasión

8. Control

8.1 Pantalla principal

8.2 Programa de rectificado

8.3 Datos de rectificado

8.3.1 Datos

8.3.2 Abrasivos

8.3.3 Pasos

8.4 Ajustes

8.5 Funcionamiento manual ejes

8.6 Funciones manuales

8.6.1 Aspectos generales

8.6.2 Muela de rectificar delantera

45

48

50

51

53

53

54

45

46

47

48

48

5

29

29

29

29

30

33

35

37

39

40

42

44

25

25

25

25

25

26

24

24

24

24

27

6

Índice

8.6.3 Muela de rectificar trasera

8.6.4 Bloque de cuchillas

8.7 Datos de la máquina

8.7.1 Aspectos generales

8.7.2 Opciones

8.7.3 Soporte

8.7.4 Herramientas – Muela de rectificar delantera / trasera

8.8 Textos de mensaje

8.9 Opciones

8.10 Idioma

8.11 Configurar la conexión a Internet

9. Cuidado y mantenimiento

9.1 Refrigerante

9.2 Lubricar mesa en cruz

9.3 Limpiar rectificadora

9.4 Puntos de lubricación adicionales

10. Fallos de funcionamiento

10.1 Averías

11. Desmontaje y eliminación

11.1 Desmontaje

11.2 Eliminación

12. Servicio, piezas de recambio y accesorios

12.1 Dirección postal

12.2 Servicio

12.3 Piezas de recambio

12.4 Accesorios

12.4.1 Abrasivos utilizados

13. Anexo

13.1 Declaración de conformidad CE

66

66

66

66

67

67

65

65

65

68

68

62

62

62

63

63

64

64

54

54

56

56

57

57

57

58

59

60

61

1. Indicaciones importantes

1.1 Prólogo de las instrucciones de uso

Estas instrucciones de uso deben facilitar el conocimiento de la rectificadora de cuchillas en forma de hoz y circulares, en adelante también “rectificadora”, y la utilización de sus posibilidades de aplicación conforme al uso previsto. Para la palabra “cuchilla de rebanado” también se puede utilizar la palabra “cuchilla”.

Las instrucciones de uso contienen indicaciones importantes para accionar la rectificadora de manera segura, adecuada y económica. Su observancia ayudará a evitar peligros, a reducir los costes de reparación y los tiempos de parada, así como a aumentar la fiabilidad y la vida útil de la rectificadora.

Las instrucciones de uso deben estar siempre disponibles en el lugar donde se utilice la rectificadora.

Las instrucciones de uso deberán ser leídas y empleadas por todas las personas a las que se encargue realizar trabajos en la rectificadora, como p. ej.:

• Transporte, montaje, puesta en servicio y

• manejo, incluida la reparación de averías durante el ciclo de trabajo, así como

• conservación (mantenimiento, reparación).

Además de las instrucciones de uso y las normas obligatorias vigentes en el país del usuario y en el lugar de utilización relativas a la prevención de accidentes, deberán observarse también las

normas técnicas generalmente reconocidas para una forma de trabajo segura y profesional.

1.2 Advertencias y símbolos de las instrucciones de uso

En las instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos / especificaciones, que es imprescindible tener en cuenta:

El triángulo de peligro con la palabra de advertencia “CUIDADO” es una indicación de seguridad laboral que se encuentra en todos los trabajos que puedan entrañar peligro para la vida o la integridad física de las personas.

En estos casos se debe trabajar con especial precaución y exactitud.

CUIDADO

ATENCIÓN

”ATENCIÓN” se encuentra en lugares en los que hay que fijarse especialmente para que no se produzca ningún daño en la rectificadora o su entorno ni la destrucción de la misma.

INDICACIÓN

”INDICACIÓN” especifica consejos para el uso e información especialmente

útil.

7

8

1. Indicaciones importantes

1.3 Carteles de advertencia y su significado

1.3.1 Señales de advertencia y de prohibición en las inmediaciones de / en la

rectificadora

En las inmediaciones de / en la rectificadora se encuentran las siguientes señales de advertencia y de prohibición:

¡CUIDADO! TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA

(Señal de advertencia en el panel de mando)

La rectificadora, una vez conectada a la alimentación de corriente

(3x 400 V), conduce tensiones que pueden resultar mortales.

Las partes del aparato sometidas a tensión deberán ser abiertas

únicamente por personal cualificado.

Antes de realizar tareas de cuidado, mantenimiento y conservación se deberá desconectar la rectificadora de la conexión a la red.

¡CUIDADO! PELIGRO DE LESIONES EN LA CUCHILLA

(Señal prescriptiva en la placa base)

Al trabajar con la rectificadora se rectifican cuchillas, que debido a su filo podrían causar importantes lesiones por corte.

Al realizar estos trabajos se deben llevar guantes protectores.

¡Cuidado al transportar cuchillas! Utilizar los dispositivos de protección del fabricante de cuchillas. Llevar calzado de seguridad y delantal de protección.

1.3.2 Señales prescriptivas generales

Tenga en cuenta las siguientes señales prescriptivas generales:

¡CUIDADO! PELIGRO DE LESIONES POR PARTÍCULAS

ABRASIVAS AL REAVIVAR

Al reavivar la muela de rectificar se generan partículas abrasivas, que podrían entrar en los ojos.

Al realizar estos trabajos se debe llevar una protección ocular.

1. Indicaciones importantes

1.4 Placa de identificación y número de máquina

La placa de identificación se encuentra en el lado derecho de la máquina, detrás del armario de distribución.

Imagen 1-1 Placa de identificación

El número de la máquina está en la placa de identificación y parte delantera izquierda de la máquina.

Imagen 1-2 Número de máquina

9

1. Indicaciones importantes

1.5 Números de imagen y de posición en las instrucciones de uso

Si en el texto se hace referencia a un componente de la máquina que se representa en una imagen, entonces se indicarán el número de imagen y la posición entre paréntesis.

Ejemplo: (7-25/1) significa número de imagen 7-25, posición 1.

1

Aflojar el tornillo del centro de la muela de rectificar (7-

25/1) con la llave Allen SW6 en el sentido contrario a las agujas del reloj y desmontar.

Retirar la muela de rectificar delantera o trasera y, en caso necesario, la brida intermedia (7-26/1) y montar la nueva muela de rectificar en orden inverso.

Imagen 7-25 Sustituir muelas de rectificar

10

2. Seguridad

2.1 Advertencias de seguridad fundamentales

2.1.1 Observar las indicaciones de las instrucciones de uso

El requisito imprescindible para un manejo seguro y un funcionamiento sin averías de esta rectificadora es conocer las advertencias de seguridad fundamentales y las normas de seguridad.

• Estas instrucciones de uso contienen indicaciones importantes para utilizar la rectificadora de forma segura.

• Todas las personas que trabajen en la rectificadora deben observar estas instrucciones de uso, en particular las indicaciones de seguridad.

• Además, deben observarse los reglamentos y normativa vigentes en el lugar de aplicación para la prevención de accidentes.

2.1.2 Obligaciones del usuario

El usuario se compromete a permitir trabajar en la rectificadora únicamente a personas que

• conozcan el reglamento básico sobre seguridad laboral y prevención de accidentes y hayan sido instruidas en el manejo de la rectificadora,

• hayan leído, comprendido y confirmado mediante firma, las instrucciones de uso y particularmente el capítulo “Seguridad” y las advertencias.

Se comprobará regularmente que el personal trabaje de forma segura y consciente.

2.1.3 Obligaciones del personal

Todas las personas a las que se les encargue algún trabajo en la rectificadora se comprometen antes de comenzar el trabajo a

• observar el reglamento básico sobre seguridad laboral y prevención de accidentes,

• haber leído, comprendido y confirmado mediante firma las instrucciones de uso y particularmente el capítulo “Seguridad” y las advertencias.

2.1.4 Peligros al manipular la rectificadora

La rectificadora se ha diseñado según la tecnología más avanzada y las normas técnicas generalmente reconocidas. Sin embargo, durante el uso podrían surgir peligros para la vida o la integridad física de los usuarios o de terceros o daños en la rectificadora u otros bienes. La rectificadora debe emplearse únicamente:

• para su uso previsto y

• en perfecto estado en razón de la seguridad.

Aquellas averías que puedan mermar la seguridad deben repararse de inmediato.

11

2. Seguridad

2.1.5 Averías

En caso de que se produzcan averías en la rectificadora relevantes en cuanto a la seguridad, o se perciban en la conducta de mecanizado, se deberá poner inmediatamente fuera de servicio la rectificadora hasta que se haya encontrado y subsanado la avería.

Las averías deberán ser reparadas únicamente por personal técnico autorizado.

2.2 Uso previsto

La rectificadora está concebida exclusivamente para rectificar cuchillas de rebanado. Antes de trabajar con una cuchilla de rebanado, deberá comprobarse primero si la cuchilla cabe en el disco de levas. Después puede fijarse la cuchilla de rebanado sobre el disco de levas.

Otro tipo de uso o una utilización fuera de la descrita se considera no conforme al uso previsto.

KNECHT Maschinenbau GmbH no se responsabiliza de los daños que de ello se deriven. El riesgo corre únicamente por cuenta del usuario.

El uso previsto comprende también la observancia de todas las indicaciones de las instrucciones de uso.

Se trata de un uso no previsto de la rectificadora cuando p. ej.:

• Se retira la cuchilla de rebanado sin el disco de levas.

• No se sujetan adecuadamente los dispositivos.

2.3 Garantía y responsabilidad

Quedan excluidos los derechos de garantía y responsabilidad en el caso de daños personales y materiales, cuando se deban a una o varias de las siguientes causas:

• uso no previsto de la rectificadora,

• transporte, puesta en servicio, manejo y mantenimiento no apropiados de la rectificadora,

• funcionamiento de la rectificadora con dispositivos de seguridad defectuosos, o en el caso de que los dispositivos de seguridad y de protección no estén colocados de manera apropiada o no funcionen correctamente,

• inobservancia de las indicaciones de las instrucciones de uso relativas al transporte, puesta en servicio, manejo, mantenimiento y reparación de la rectificadora,

• modificaciones constructivas de la rectificadora sin autorización,

• modificar sin autorización p. ej. las relaciones de accionamiento (potencia y revoluciones) y

• control deficiente de piezas de la máquina que estén expuestas al desgaste y

12

2. Seguridad

• utilización de piezas de recambio y de desgaste no autorizadas.

Utilice únicamente piezas de recambio y de desgaste originales. En el caso de piezas de terceros, no se garantiza que se hayan diseñado y fabricado conforme a la seguridad y solicitación necesarias.

2.4 Normas de seguridad

2.4.1 Medidas de organización

Todos los dispositivos de seguridad de que se disponga deben comprobarse regularmente.

¡Se deben cumplir todos los plazos para los trabajos de mantenimiento recurrentes determinados o indicados en las instrucciones de uso!

2.4.2 Dispositivos de protección

Antes de cada puesta en servicio de la rectificadora deberán colocarse todos los dispositivos de protección adecuadamente y deberán funcionar correctamente.

Los dispositivos de protección podrán retirarse únicamente después de detener la rectificadora y después de asegurarse de que ésta no se va a poner en servicio de nuevo.

En el momento de la entrega de componentes, el usuario deberá colocar los dispositivos de

seguridad conforme a las instrucciones.

2.4.3 Medidas de seguridad informativas

Las instrucciones de uso deben conservarse siempre en el lugar de utilización de la rectificadora.

Además de las instrucciones de uso se deberán poner a disposición y observar las normas de validez general, así como locales para la prevención de accidentes.

Todas las indicaciones de seguridad y de peligro deberán estar completas y en buenas condiciones de lectura.

2.4.4 Selección de personal, cualificación del personal

Únicamente podrá trabajar en la rectificadora el personal formado e instruido para tal fin. ¡Tenga en cuenta la edad mínima permitida!

Deberán definirse claramente las competencias del personal para la puesta en marcha, el manejo, el mantenimiento y la reparación.

Procure que el personal que esté en la fase de formación, instrucción, aprendizaje o entrenamiento trabaje en la rectificadora únicamente bajo la supervisión continua de una persona experimentada.

13

2. Seguridad

2.4.5 Control de la máquina

En ningún caso está permitido realizar cambios de programación en el software. Esto no afecta a los parámetros que el usuarios pueda configurar (p.ej. ajustar el número de ciclos).

Únicamente el personal formado e instruido está autorizado a manejar la máquina.

2.4.6 Medidas de seguridad durante el funcionamiento normal

Evitar toda forma de trabajo cuestionable en cuanto a la seguridad. Utilizar la rectificadora únicamente cuando disponga de todos los dispositivos de protección y éstos funcionen correctamente.

Comprobar, al menos una vez por turno que la rectificadora no presente daños exteriores y que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente.

Informar inmediatamente al departamento / a la persona competente de los cambios acaecidos

(incluidos los de la conducta de funcionamiento). En caso necesario, pare la rectificadora y póngala en seguridad.

Antes de encender la rectificadora, asegúrese de que nadie esté en peligro si la máquina está en marcha.

En caso de fallo de funcionamiento, pare inmediatamente la rectificadora y asegúrela para que no se vuelva aponer en funcionamiento. Reparar las averías inmediatamente.

2.4.7 Peligros por energía eléctrica

El armario de distribución hay que mantenerlo siempre cerrado. Solo puede acceder personal autorizado.

Los trabajos en instalaciones o materiales eléctricos deben ser realizados únicamente por un

electricista especializado, conforme a las normas electrotécnicas correspondientes.

Los defectos como p. ej. cables y conexiones de cables dañados, etc., deberán ser subsanados de inmediato por un especialista autorizado.

Los cables marcados en amarillo tendrán tensión incluso cuando el

interruptor principal esté apagado.

CUIDADO

2.4.8 Puntos peligrosos especiales

En el área de las muelas de rectificar existe peligro de aplastamiento y de aprisionamiento de p. ej. prendas, dedos y cabellos. Se debe llevar un equipo de protección individual adecuado.

14

2. Seguridad

2.4.9 Conservación (mantenimiento, reparación) y eliminación de averías

Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento por parte de personal especializado dentro de los

plazos establecidos. Informar al personal operario antes del comienzo de los trabajos de reparación. Nombre a una persona encargada de la supervisión.

En todos los trabajos de reparación de la rectificadora deberá desconectar la alimentación eléctrica y asegurarse de que la máquina no se ponga en marcha de manera inesperada. Desenchufar.

Asegure la zona de reparación, si es necesario.

Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento y eliminación de averías, montar todos los dispositivos de seguridad y comprobar que funcionan correctamente.

2.4.10 Modificaciones constructivas en la rectificadora

No realizar ninguna alteración, ampliación o modificación constructiva en la rectificadora sin la autorización del fabricante. Esto se aplica también a la instalación o ajuste de dispositivos de seguridad.

Todas las modificaciones precisan de una autorización por escrito de KNECHT Maschinenbau

GmbH.

Sustituir de inmediato las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado.

Utilizar únicamente piezas de recambio y de desgaste originales. En el caso de piezas de terceros, no se garantiza que se hayan diseñado y fabricado conforme a la seguridad y solicitación necesarias.

2.4.11 Limpieza de la rectificadora

Los detergentes y materiales utilizados se deben manipular y eliminar de forma correcta y

sostenible.

Asegúrese de que las piezas de recambio y de desgaste se eliminen de forma segura y respetando el medio ambiente.

2.4.12 Aceites y grasas

Observar las normas de seguridad vigentes para el producto al manipular aceites y grasas. Cumplir las normas especiales para productos alimenticios.

2.4.13 Modificación de ubicación de la rectificadora

Incluso en el caso de un cambio de ubicación insignificante desconecte la rectificadora de todo suministro de energía externo. Antes de su nueva puesta en servicio, vuelva a conectar la rectificadora correctamente a la alimentación de tensión.

Al realizar trabajos de carga, emplear únicamente aparatos de elevación y mecanismos de carga con capacidad de carga suficiente. Designar a un instructor experto para el proceso de elevación.

15

2. Seguridad

En la zona de carga e instalación no se permitirá el acceso a más personas excepto a las designadas para estos trabajos.

Elevar correctamente la rectificadora con el aparato de elevación, únicamente de acuerdo a las indicaciones de las instrucciones de uso (puntos de enganche para mecanismos de carga, etc.).

Utilizar únicamente un vehículo de transporte adecuado con capacidad de carga suficiente. Asegurar la carga de forma fiable. utilizar los puntos de enganche adecuados (capítulo 4.1). Actuar

únicamente según las instrucciones de uso en la nueva puesta en servicio.

16

3. Descripción

3.1 Uso previsto

La rectificadora de cuchillas en forma de hoz y circulares A 950 II rectifica cuchillas de rebanado

(en forma de hoz o circulares) hasta 900 mm. No está prevista para el rectificado p.ej., de cuchillos de mano.

3.2 Datos técnicos

Altura �������������������������������������������������������������������� 1832 mm

Anchura ������������������������������������������������������������������ 1709 mm

Profundidad ���������������������������������������������������������������� 997 mm

Espacio necesario (AxP) ����������������������������������������������� 2500 x 2000 mm

Peso ������������������������������������������������������������������������ 400 kg

Alimentación de tensión ����������������������������������������������������� 3x 400 V

Frecuencia de red �������������������������������������������������������������� 50 Hz

Potencia ��������������������������������������������������������������������� 0,5 kW

Consumo de potencia ��������������������������������������������������������� 1,9 kW

Consumo de corriente ������������������������������������������������������������ 4 A

Fusible previo ������������������������������������������������������������������ 16 A

Tensión de mando ��������������������������������������������������������� +24 V DC

Aire comprimido ������������������������������������������������������ 6 bar (50 l / min)

Nivel de presión acústica de emisión ponderado A ������������������������������� 72 dB (A) en los puestos de trabajo LpA*

Revoluciones muelas de rectificar delantera / trasera ���������������������������� 255 1 / min

Muela de rectificar A ��������������������������������������������������� d.100xd.40x60

*) Valor de emisión acústica de dos cifras según la norma EN ISO 4871.

Nivel de presión acústica de emisión según la norma EN ISO 11201 Incertidumbre KpA en decibelios: 3

Se rectificó una cuchilla de rebanado (modelo conocido por KNECHT Maschinenbau GmbH).

17

3. Descripción

997 mm

1709 mm

SP

997 mm

SP

Imagen 3-1 Dimensiones en mm

3.3 Descripción del funcionamiento

Con la rectificadora se pueden rectificar automáticamente cuchillas de rebanado (en forma de hoz o circulares) con un tamaño de máximo 900 mm.

La cuchilla de rebanado se fija a un disco de levas donde las muelas de rectificar ajustadas exactamente a su forma van rectificando el filo de la cuchilla.

En caso de emergencia, la rectificadora se puede parar inmediatamente accionando el botón de

“Parada de emergencia”.

1709 mm

18

3. Descripción

3.4 Descripción de los grupos constructivos

1

2

3

Imagen 3-2 Vista de conjunto rectificadora

5

6

7

1

2

3

4

Volante para profundidad de rectificado

Grupo rectificador

Caja de agua

Mando con panel de control

Disco de levas SP 116 (con cuchilla)

Regulación de agua

Patas de la máquina

4

5

6

7

19

3. Descripción

3

3

1

2

Imagen 3-3 Grupo rectificador

4

5

6

7

1

2

3

Muela de rectificar (trasera)

Escala ajuste angular

Tubo de refrigerante

Interruptor inductivo

Piñón de accionamiento disco de levas

Muela de rectificar (delantera)

Accionamiento disco de levas (servomotor)

6

5

4

4

4

7

20

3. Descripción

4

3

2

1

2

3

4

Cilindro bloque de cuchillas subir / bajar

Acoplamiento Z

Alojamiento disco de levas

Cilindro para compresión del disco de levas

Imagen 3-4 Alojamiento disco de levas

1

1

3

2

4 5

1

2

3

4

5

6

Presión de contacto muela de rectificar delantera

Presión de contacto muela de rectificar trasera

Conexión por apriete muela de rectificar delantera

Conexión por apriete muela de rectificar trasera

Unidad de mantenimiento

Presión de contacto disco de levas

6

Imagen 3-5 Armario de neumática

3.4.1 Conectar / desconectar rectificadora

1

1 Interruptor principal

Girando el interruptor principal de “0” a “I” se conecta la rectificadora.

Girando el interruptor principal de “I” a “0” se desconecta la rectificadora.

Imagen 3-6 Interruptor principal

21

3. Descripción

3.4.2 Panel de mando

1

1

2

3

4

5

Panel táctil

Botón “Parada de emergencia”

Botón “Control on”

Botón “Start / Stop”

Interruptor de llave “Modo de ajuste”:

Posición “1” para modo de ajuste, posición “0” para modo automático

2 3 4 5

Imagen 3-7 Panel de mando

22

3. Descripción

3.4.3 Montaje interfaz de usuario (pantalla principal)

1

3 5

2

7

4

6

9

8

10

11

12 13 14 15 16

Imagen 3-8 Pantalla principal

4

5

6

1

2

3

Avisos de error

Indicador de estado

Datos de producto (programa de rectificado cargado)

Ajustes actuales de los pasos de mecanizado (almacenados en el programa de rectificado)

Herramienta delantera (muela de rectificar delantera)

Herramienta trasera (muela de rectificar trasera)

7

8

Bomba de refrigerante (conectar / desconectar bomba de refrigerante)

Cancelar programa (restablece el programa tras Stop)

9 Posición básica (llevar disco de levas a posición de cambio)

10 Pausa después de paso (programa se para después del paso)

11 Control manual (adaptar velocidad del disco de levas)

12 “F1 Selección de cuchilla”: Seleccionar el programa de rectificado que se desea, véase capítulo 8.2

13 “F2 Datos de rectificado”: véase capítulo 8.3

14 “F3 Resetear”: Borrar el error actual

15 “F5 Ajustes”: véase capítulo 8.4

16 “F6 Volver”: cambiar al mensaje anterior

INDICACIÓN

Las entradas de los campos del panel táctil cambian según la vista actual. Las entradas correspondientes se muestran mediante texto.

23

4. Transporte

CUIDADO

Para el transporte se deben observar las disposiciones de seguridad y de prevención de accidentes locales vigentes.

Transportar la rectificadora únicamente con las patas de la máquina hacia abajo.

4.1 Medios de transporte

Utilizar para transportar e instalar la rectificadora únicamente medios de transporte de dimensiones suficientes, p. ej. camiones, carretillas de horquilla elevadora o carros elevadores hidráulicos.

Antes de transportarla, quitar la caja de agua.

Si emplea una carretilla de horquilla elevadora o un carro elevador hidráulico introduzca la horquilla debajo de la rectificadora.

Durante el transporte debe tenerse en cuenta el centro de gravedad de la máquina. En la imagen

3-1 se muestra el centro de gravedad (SP).

4.2 Daños causados por el transporte

En caso de que se encuentren daños al comprobar el suministro después de descargar, informar de inmediato a KNECHT Maschinenbau GmbH y a la empresa de transportes. En caso necesario, se deberá consultar inmediatamente a un perito independiente.

Retirar el embalaje y las cintas de sujeción. Retirar las cintas de sujeción de la rectificadora. Eliminar el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.

4.3 Transporte a otro lugar de instalación

Tener en cuenta para el transporte a otro lugar de instalación que se respete el espacio requerido

(véase capítulo 3.2).

En el nuevo lugar de instalación debe contar con una conexión eléctrica admisible.

La rectificadora debe estar colocada de forma firme y segura,

CUIDADO

Las instalaciones en el equipo eléctrico deben llevarse a cabo únicamente por un especialista autorizado o por nuestro servicio posventa. Observar las disposiciones de seguridad y de prevención de accidentes locales vigentes.

24

5. Montaje

5.1 Selección del personal cualificado

CUIDADO

Le recomendamos que mande realizar los trabajos de montaje al personal instruido por KNECHT Maschinenbau GmbH.

No nos hacemos responsables de los daños ocasionados por un montaje inadecuado.

5.2 Lugar de instalación

A la hora de determinar el lugar de instalación, tener en cuenta el espacio requerido para los trabajo de montaje, mantenimiento y reparación de la rectificadora (véase capítulo 3.2). La máquina

únicamente podrá almacenarse o emplearse en lugares secos.

5.3 Conexiones de suministro

La rectificadora se suministra lista para conectarse con el cable de conexión correspondiente.

La instalación del suministro de corriente en el lugar de instalación deberá realizarla un electricista especializado.

La instalación del suministro de aire comprimido en el lugar de instalación deberá realizarla un especialista.

CUIDADO

Conectar el aire comprimido únicamente con las puertas cerradas.

Nunca quitar el aire comprimido cuando la cuchilla está insertada.

Podrían producirse lesiones graves.

5.4 Ajustes

KNECHT Maschinenbau GmbH ajusta los diferentes componentes, así como el sistema eléctrico antes de la distribución.

ATENCIÓN

La modificación sin autorización de los valores ajustados no está permitida y puede ocasionar daños a la rectificadora.

25

5. Montaje

5.5 Primera puesta en servicio de la rectificadora

Colocar la rectificadora sobre un suelo plano en el lugar de instalación.

Igualar las irregularidades del suelo mediante una llave de boca (ancho de llave SW17) con las patas de la máquina regulables (véase capítulo 3.4, imagen 3-2/7). Comprobar la posición

horizontal y vertical de la máquina, colocando un nivel de burbuja en los carriles guía correspondientes.

Desmontar todos los dispositivos de transporte de la máquina. Asegurarse de que todos los ejes se pueden mover libremente.

Montar y comprobar completamente los dispositivos de protección antes de la puesta en servicio.

CUIDADO

Deberá comprobarse la eficacia de todos los dispositivos de protección por parte de personal cualificado autorizado antes de la puesta en

servicio.

26

6. Puesta en servicio

CUIDADO

Todos los trabajos deberán ser realizados únicamente por personal

cualificado.

Se deben cumplir las disposiciones de seguridad y de prevención de

accidentes locales vigentes.

Conectar el aire comprimido únicamente con las puertas cerradas.

Nunca quitar el aire comprimido cuando la cuchilla está insertada.

Podrían producirse lesiones graves.

Llenar la caja de agua (3-2/3) hasta 3 cm por debajo del borde.

1

2

Abrir puertas protectoras.

Ajustar el tubo de refrigerante (6-1/1) tal y como se muestra en la imagen. La distancia hacia la muela de rectificar trasera (6-1/2) y la muela delantera (6-1/3) debe ser de 5 cm aprox. Los tubos de refrigerante no pueden tocar las muelas de rectificar.

1

3

Imagen 6-1 Ajustar los tubos de refrigerante

ATENCIÓN

Mantener la distancia mínima entre los tubos de refrigerante y las muelas de rectificar, ya que las muelas rectificar se mueven durante el rectificado.

Conectar la clavija de enchufe para corriente industrial (clavija CEE) con el enchufe disponible en el lugar de instalación (3x 400 V, 32 A).

1

Insertar el tubo de aire comprimido en su conexión (6-2/1).

Cerrar puertas protectoras.

Imagen 6-2 Conexión aire comprimido

27

6. Puesta en servicio

1 2

Girar el interruptor principal (3-6/1) hacia la posición “I”. Esperar a que se cargue el control

Cuando parpadea el botón “Control On” (6-3/1) conectar el control con el botón “Control On”

(6-3/1).

Imagen 6-3 Panel de mando

ATENCIÓN

1

Imagen 6-4 Comprobar sentido de giro

No pulsar en ningún caso el botón

“Start / Stop” (6-3/2).

Comprobar la dirección de giro de la bomba

refrigerante.

La flecha de dirección (6-4/1) indica el sentido de giro de la bomba.

En caso necesario, invertir las fases del enchufe para corriente industrial.

ATENCIÓN

Fijarse en que se conecte correctamente el suministro de tensión.

En caso de que se conecten de forma incorrecta, las muelas de rectificar y el disco de levas podrían girar en el sentido opuesto al determinado. El sentido de giro incorrecto puede dañar gravemente la máquina.

28

7. Manejo

CUIDADO

Todos los trabajos deberán ser realizados únicamente por personal

cualificado.

Se debe cumplir la normativa local vigente en materia de de seguridad y de prevención de accidentes.

Nunca fijar la cuchilla sin protección. Podrían producirse lesiones graves.

7.1 Conectar rectificadora

Poner interruptor principal (3-6/1) en la posición “I”. Esperar a que se cargue el control. Aparece la pantalla principal (3-8) y el botón “Control on” (3-7/3) parpadea.

Pulsar botón “Control on” (3-7/3), girar el interruptor de llave (3-7/5) hacia la posición “0” (modo automático).

7.2 Rectificar cuchilla

7.2.1 Cargar programa de rectificado

En la pantalla principal pulsar el campo del panel táctil “F1 Selección de cuchilla” (7-1/1). Aparece el cuadro de diálogo “Abrir”. En la carpeta “Datos de producto” se encuentran los programas de rectificado.

1

Imagen 7-1 Pantalla principal

A continuación seleccionar el programa de rectificado deseado haciendo doble clic en el archivo correspondiente. (Los programas de rectificado llevan el nombre “.dat”).

Ahora se ha cargado el programa de rectificado y se cierra el cuadro de diálogo “Abrir”.

Imagen 7-2 Seleccionar programa de rectificado

29

7. Manejo

1

2

ATENCIÓN

3

4

Imagen 7-3 Pantalla principal

INDICACIÓN

Utilizar el programa de rectificado adecuado para la cuchilla. Un programa de rectificado inadecuado podría dañar la máquina y la cuchilla.

En la pantalla principal aparece en la fila “Nombre de archivo” (7-3/1) el programa de rectificado seleccionado.

Revisar los abrasivos utilizados (7-3/3) y (7-3/4) y cambiar si es necesario.

Las imágenes y los datos deben corresponderse con los abrasivos utilizados.

En la pantalla principal aparece con el nombre de “Soporte” (7-3/2) el nombre del disco de levas que corresponde al programa de rectificado. Dicho nombre está grabado en el disco de levas.

Cada cuchilla y programa de rectificado puede necesitar abrasivos específicos.

7.2.2 Montar disco de levas SP 116

Abrir puertas protectoras.

Siguiendo la descripción montar el acoplamiento

Z sobre el disco de levas SP 116 y apretar con una llave de horquilla poligonal SW 19. Deberá tener en cuenta la marca correspondiente dispuesta en el acoplamiento Z y en la placa base.

Imagen 7-4 Montar acoplamiento Z

30

7. Manejo

1 2

Montar el disco de levas SP 116 (7-5/1) sobre el alojamiento (3-4/3) y apretar con una llave de boca SW19.

Mover el disco de levas a mano para que los taladros (7-5/2) se orienten en la dirección de las muelas de rectificar.

Imagen 7-5 Montar disco de levas

2 1

El collar de centrado (7-6/1) y el pasador de centrado (7-6/2) han de encajar correctamente en el disco de levas.

Imagen 7-6 Collar de centrado y pasador de centrado

ATENCIÓN

1

Si el disco de levas SP 116 no está en la posición correcta, puede dañar los interruptores finales y el piñón de accionamiento.

Cerrar puertas protectoras.

Con el campo del panel táctil en “Posición básica”

(7-7/1) en el menú principal mover el disco de levas a la posición de cambio.

El disco de levas se coloca en posición adecuada para introducir la cuchilla.

Imagen 7-7 Desplazar el disco de levas en la posición de cambio

31

7. Manejo

ATENCIÓN

Según el tamaño y las dimensiones de la cuchilla puede que esta no sea fácil de

manejar con la protección Ergonomía.

No se puede acceder a la sala de máquina para colocar la cuchilla.

32

7. Manejo

7.2.3 Rectificar cuchillas de rebanado sin dispositivo de suspensión

Abrir puertas protectoras.

2

Poner la cuchilla (7-8/1) con la protección (7-8/2) sobre el collar de centrado (7-8/3) y alinear con la ayuda del centrado correspondiente (7-8/4).

3

4

1

El contorno del disco de levas se corresponde con el contorno de la cuchilla.

Imagen 7-8 Colocar cuchilla

CUIDADO

Nunca colocar la cuchilla sin protección.

Podrían producirse lesiones graves.

1

ATENCIÓN

2

Utilizar solo para una cuchilla que se ajuste al disco de levas. (Comparar las indicaciones del disco y de la cuchilla.)

Si se utiliza un disco de levas incorrecto

podrían dañarse la cuchilla y la máquina.

Sujetar con una mano la cuchilla y la protección correspondiente (7-9/3) para evitar que se caiga.

Colocar con la otra mano la brida de sujeción (7-

9/1) y montar la empuñadura de estrella (7-9/2).

Apretar la empuñadura de estrella (7-9/2). Para terminar, quitar la protección de la cuchilla (7-9/3).

Cerrar puertas protectoras.

3

Imagen 7-9 Fijar la cuchilla

33

7. Manejo

CUIDADO

Filo cortante, se pueden producir lesiones graves.

Imagen 7-10 Panel de mando

1 2

INDICACIÓN

Colocar el interruptor de llave “Servicio de ajuste” (7-10/2) en “0” y pulsar el botón

“Inicio / Parada” (7-10/1).

Abrir grifo de líquido refrigerante.

La máquina comienza con la operación de

repasado.

Cuando la cuchilla esté en la posición de trabajo, pulsar de nuevo el botón “Inicio / Parada” (7-10/1) y parar la máquina.

Pulsando brevemente el botón “Inicio / Parada” se interrumpe la ejecución del programa y el botón parpadea. Tras volver a pulsar, el programa de rectificado sigue funcionando.

Pulsando durante 3 segundos el botón

“Inicio / Parada” se cancela la ejecución del programa. El botón deja de iluminarse.

Pulsando de nuevo, la ejecución del programa comienza desde el principio.

34

7. Manejo

7.2.4 Rectificar cuchilla de rebanado con dispositivo de suspensión

Abrir puertas protectoras.

3

2

1

Colocar la cuchilla (7-11/2) incl. la protección

(7-11/3) en el dispositivo de suspensión (7-11/1) correspondiente. Colocar la cuchilla (7-11/2) con protección (7-11/3) sobre el collar de centrado

(7-12/1).

Imagen 7-11 Dispositivo de suspensión

Alinear ayudándose del centrado correspondiente

(7-12/2).

1

2

Imagen 7-12 Centrado

3

1

2

Imagen 7-13 Dispositivo de suspensión

ATENCIÓN

El contorno del disco de levas se corresponde con el contorno de la cuchilla.

Sujetar con una mano la cuchilla y la protección correspondiente (7-13/3) para evitar que se caiga.

Colocar con la otra mano la brida de sujeción

(7-13/1) y montar la empuñadura de estrella (7-

13/2). Apretar la empuñadura de estrella (7-13/2).

Para terminar, quitar la protección de la cuchilla

(7-13/3).

Utilizar solo para una cuchilla que se ajuste al disco de levas. (Comparar las indicaciones del disco y de la cuchilla.)

Al utilizar un disco de levas incorrecto

podrían dañarse la cuchilla y la máquina.

35

7. Manejo

Imagen 7-14 Panel de mando

1 2

INDICACIÓN

Cerrar puertas protectoras.

Colocar el interruptor de llave “Servicio de ajuste” (7-14/2) en “0” y pulsar el botón

“Inicio / Parada” (7-14/1).

Abrir grifo de líquido refrigerante.

La máquina comienza con la operación de

repasado.

Cuando la cuchilla esté en la posición de trabajo, pulsar de nuevo el botón “Inicio / Parada” (7-14/1) y parar la máquina.

Pulsando brevemente el botón “Inicio / Parada” se interrumpe la ejecución del programa y el botón parpadea. Tras volver a pulsar, el programa de rectificado sigue funcionando.

Pulsando durante 3 segundos el botón

“Inicio / Parada” se cancela la ejecución del programa. El botón deja de iluminarse.

Pulsando de nuevo, la ejecución del programa comienza desde el principio.

36

7. Manejo

7.2.5 Rectificado cuchillas circulares

2

1

3

Abrir puertas protectoras.

Colocar la cuchilla (oculta detrás de la protección

(7-15/1)) con protección (7-15/2) en el collar de centrado (7-15/3).

El contorno del disco de levas se corresponde con el contorno de la cuchilla.

Imagen 7-15 Colocar cuchilla circular

1

2

3

Sujetar con una mano la cuchilla y la protección correspondiente (7-16/1) para evitar que se caiga.

Colocar con la otra mano la brida de sujeción (7-

16/2) y montar la empuñadura de estrella (7-16/3).

Apretar la empuñadura de estrella (7-16/3).

Para terminar, quitar la protección de la cuchilla

(7-16/1).

Cerrar puertas protectoras.

Imagen 7-16 Cuchilla circular

ATENCIÓN

Utilizar solo para una cuchilla que se ajuste al disco de levas. (Comparar las indicaciones del disco y de la cuchilla.)

Al utilizar un disco de levas incorrecto

podrían dañarse la cuchilla y la máquina.

37

7. Manejo

Imagen 7-17 Panel de mando

INDICACIÓN

1 2

Colocar el interruptor de llave “Servicio de ajuste” (7-17/2) en “0” y pulsar el botón

“Inicio / Parada” (7-17/1).

Abrir grifo de refrigerante.

La máquina comienza con la operación de

repasado.

Cuando la cuchilla esté en la posición de trabajo, pulsar de nuevo el botón “Inicio / Parada” (7-17/1) y parar la máquina.

Pulsando brevemente el botón “Inicio / Parada” se interrumpe la ejecución del programa y el botón parpadea. Tras volver a pulsar, el programa de rectificado sigue funcionando.

Pulsando durante 3 segundos el botón

“Inicio / Parada” se cancela la ejecución del programa. El botón deja de iluminarse.

Pulsando de nuevo, la ejecución del programa comienza desde el principio.

38

7. Manejo

7.2.6 Ajustar la cuchilla al centro del disco

1

Imagen 7-18 Ajustar cuchilla

Ajustar la cuchilla con el volante (7-18/1) para que el filo de la cuchilla vaya por el centro de la muela de rectificar posterior.

Tras finalizar el programa (botón “Inicio / Parada” ya no está iluminado), comprobar filo.

Cuando la cuchilla todavía no está afilada, marcar el filo por ambos lados con un rotulador y volver a rectificar.

En los puntos marcados se puede ver si se ha rectificado completamente. Si no es el caso, ajustar el

ángulo de abrasión con mayor inclinación.

Imagen 7-19 Correcto

Imagen 7-20 Falso

39

7. Manejo

CUIDADO

Peligro de aprisionamiento de prendas y cabellos. Peligro de

aplastamiento de manos. Podrían producirse lesiones graves.

Para evitar la formación de polvo, reavivar únicamente con el grifo de refrigerante abierto y dirigir los tubos de refrigerante hacia las muelas de rectificar.

No reavivar jamás con la cuchilla fijada.

Podrían producirse graves lesiones por corte.

7.3 Reavivar muelas de rectificar cerámicas delanteras / traseras

En caso de que la muela de rectificar gire ovalada o esté engrasada, ésta deberá reavivarse.

3

Cerrar puerta protectora.

1

2 Mediante “F5 Ajustes” (3-8/15) en el menú principal cambiar a las funciones Ajustes. Posicionar las muelas de rectificar desde el campo del panel táctil “Posición de reavivado” (7-21/1) a la posición de reavivado.

Imagen 7-21 Ajustes

ATENCIÓN

Colocar interruptor de llave “Servicio de ajuste” (3-7/5) en posición “1”.

2

Imagen 7-22 Reavivar muela de rectificar delantera

1

3

Abrir puertas protectoras.

Conectar muela de rectificar delantera. Pulsar para ello el campo del panel táctil “Muela de rectificar delantera Inicio / Parada” (7-21/2).

Introducir la palanca de desbarbado (7-22/1) hasta el tope en el zócalo correspondiente. Mover uniformemente el diamante de repasar (7-22/2) con la palanca de desbarbado sobre la muela de rectificar conectada. El avance del diamante de repasar se realiza al girar en el sentido de las agujas del reloj sobre la tuerca de aproximación (7-22/3).

40

7. Manejo

1

Imagen 7-23 Reavivar muela de rectificar trasera

Conectar la muela de rectificar trasera (7-23/1) mediante el campo del panel táctil “Muela de rectificar Inicio / Parada” (7-21/3) y reavivar según el procedimiento descrito arriba.

41

7. Manejo

7.4 Cambiar muelas de rectificar delanteras y traseras

Cerrar puerta protectora.

1

Desde el menú principal “F5 Ajustes” (3-8/15) aparece la pantalla de los ajustes. Posicionar las muelas de rectificar desde el campo del panel

táctil “Posición de reavivado” (7-24/1) a la posición de reavivado.

Abrir puertas protectoras.

Imagen 7-24 Ajustes

ATENCIÓN

Colocar interruptor de llave “Servicio de ajuste” (3-7/5) en posición “1”.

1

Aflojar el tornillo del centro de la muela de

rectificar (7-25/1) girando la llave Allen SW6 en el sentido contrario a las agujas del reloj y desmontar.

Retirar la muela de rectificar delantera o trasera y, en caso necesario, la brida intermedia (7-26/1) y montar la nueva muela de rectificar en orden inverso.

Imagen 7-25 Sustituir muelas de rectificar

1

En caso de que la muela de rectificar esté medio desgastada montar la brida intermedia (7-26/1) con el tornillo M8x40.

42

Imagen 7-26 Brida intermedia

INDICACIÓN

Los accesorios incluyen dos bridas intermedias con los tornillos correspondientes.

7. Manejo

ATENCIÓN

Utilizar únicamente muelas de rectificar originales.

Las muelas de rectificar no originales pueden ocasionar daños en la cuchilla y la máquina.

43

7. Manejo

7.5 Ajustar el ángulo de abrasión

El ángulo de abrasión de la muelas de rectificar se ajusta a través de los parámetros del programa de rectificado (véase capítulo 8.3.3).

Imagen 7-27 Ajustar el ángulo de abrasión

44

8. Control

8.1 Pantalla principal

1

3

4

5

2

7

6

9

8

10

11

12 13

Imagen 8-1 Pantalla principal

14 15 16

1

2

3

4

5

Avisos de error

Indicador de estado

Datos de producto (programa de rectificado cargado)

Ajustes actuales de los pasos de mecanizado (almacenados en el programa de rectificado)

Herramienta delantera (muela de rectificar delantera)

6

7

8

9

Herramienta trasera (muela de rectificar trasera)

Bomba de refrigerante (conectar / desconectar bomba de refrigerante)

Cancelar programa (restablece el programa tras Parada)

Posición básica (llevar disco de levas a posición de cambio)

10 Pausa después de paso (el programa se para después del paso)

11 Control manual (adaptar velocidad del disco de levas)

12 “F1 Selección de cuchilla”: Seleccionar el programa de rectificado que se desea, véase capítulo 8.2

13 “F2 Datos de rectificado”: véase capítulo 8.3

14 “F3 Resetear”: Borrar el error actual

15 “F5 Ajustes”: véase capítulo 8.4

16 “F6 Volver”: cambiar al mensaje anterior

INDICACIÓN

Las entradas de los campos del panel táctil cambian según la vista actual. Las entradas correspondientes se muestran mediante texto.

45

8. Control

8.2 Programa de rectificado

Imagen 8-2 Seleccionar programa de rectificado

En la pantalla principal pulsar “F1 Selección de cuchilla” (8-1/12).

Aparece el cuadro de diálogo “Abrir” (8-2) de

Windows. Se muestra automáticamente la carpeta”C:\Producto”. En esta carpeta están guardados los programas de rectificado para cada cuchilla.

Los programas de rectificado llevan la extensión

“.dat”.

Proceder de la siguiente manera para cargar un programa de rectificado: seleccionar programa de rectificado deseado. En la columna de nombre de archivo aparece el nombre del programa de rectificado seleccionado. Con un clic sobre el botón

“Abrir” se carga el programa de rectificado.

El cuadro de diálogo “Abrir” se cierra y en el menú principal se muestra el programa de rectificado seleccionado.

46

8. Control

8.3 Datos de rectificado

Los datos para la operación de repasado se introducen en el menú principal “F2 Datos de rectificado” (8-1/13). Estos datos dependen de la cuchilla. Los datos se almacenan en un archivo y se pueden volver a cargar desde el archivo.

ATENCIÓN

Las modificaciones en los datos de rectificado pueden ocasionar fallos de funcionamiento y daños en la máquina. Únicamente podrán llevarse a cabo modificaciones bajo la dirección de técnicos de KNECHT o por personas formadas por KNECHT Maschinenbau.

1 2

Imagen 8-3 Datos de rectificado

1 “F1 Cargar desde archivo”

2 “F2 Guardar como”

3 “F4 Aceptar”

4 “F5 Teclado”

5 “F6 Volver”: cambiar al mensaje anterior

3 4 5

47

8. Control

8.3.1 Datos

Imagen 8-4 Datos de rectificado “Datos”

“Tipo de cuchilla”: Cuchillas circulares y en forma de hoz

“Sentido de giro cuchilla circular”: 0 = izquierda,

1 = derecha

“Soporte”: Indicador de en qué soporte se está procesando la cuchilla

“Velocidad de trabajo”: Velocidad de trabajo a la que gira el disco de levas durante el rectificado

(mm / s)

“Arrancar después de mecanizado”: true = sí,

false = no (para mejor dotación o dotar con

protección para no quedar enganchado)

8.3.2 Abrasivos

“Muela de rectificar delantera”

“Muela de rectificar trasera”

Imagen 8-5 Datos de rectificado “Abrasivos”

8.3.3 Pasos

Imagen 8-6 Datos de rectificado “Pasos”

“Herramienta”: Selección del abrasivo

“Ciclos”: Número 1, 2, 3

“Ángulo herramienta 1 (delante)”: Ajuste angular muela de rectificar delantera

“Ángulo herramienta 2 (detrás)”: Ajuste angular muela de rectificar trasera

“Rotación por inercia inicio”: Distancia tras

alcanzar el interruptor final

“Levantar delante inicio”: Muela de rectificar

delantera se eleva, true = sí, false = no

“Levantar detrás inicio”: Muela de rectificar

trasera se eleva, true = sí, false = no

“Rotación por inercia final”: Distancia tras

alcanzar el interruptor final

48

8. Control

“Levantar delante final”: Muela de rectificar

delantera se levanta de la cuchilla, true = sí, false = no

“Levantar detrás final”: Muela de rectificar trasera se levanta de la cuchilla, true = sí, false = no

“Medio ciclo”: Herramienta solo hace medio ciclo

49

8. Control

8.4 Ajustes

Los ajustes fuera de las funciones principales “Inicio” o “Parada” de la máquina, se deben realizar en el menú principal “F5 Ajustes” (8-1/15).

ATENCIÓN

Las modificaciones de los ajustes pueden dañar la máquina.

1 2 3

50

4 5 6 7 8

Imagen 8-7 Ajustes

5

6

7

8

1

2

3

4

Reavivar (encender / apagar muelas de rectificar o llevar a la posición de reavivado)

(Encender / apagar) bomba refrigerante

Duración del mecanizado (cuchilla actual, última cuchilla y media en min. / s)

“F1 Ejes de servicio manual”: Mover los ejes por separado durante el funcionamiento

manual

“F2 Funciones manuales”: permite un manejo manual de la máquina

“F3 Datos de máquina”: mostrar / editar los datos de la máquina configurados de fábrica

“F4 Textos de mensaje”: muestra todos los avisos de error continuamente (número,

frecuencia, comienzo)

“F6 Volver”: cambiar al mensaje anterior

8. Control

8.5 Funcionamiento manual ejes

A través del menú principal “F5 Ajustes” (8-1/15) se accede al submenú “F1 Ejes de servicio manual” (8-7/4). La vista “Funcionamiento manual ejes” (8-8) muestra el estado de los ejes de la máquina controlados por CNC. Además, los ejes se pueden controlar manualmente. En la parte superior izquierda del submenú “Ejes servicio manual” se muestran las posiciones de los ejes por separado.

5

6

7

1 2 3 4

Imagen 8-8 Ajustes “Ejes servicio manual”

1 “–”: Movimiento del eje seleccionado en dirección “–” (hacia atrás)

2 “~”: en combinación con “–” o “+” Activar marcha rápida en la dirección correspondiente

3 “+”: Movimiento del eje seleccionado en dirección “+” (hacia delante)

4 “F6 Volver”: cambiar a la vista anterior

51

8. Control

El movimiento de ángulo de la muela de rectificar delantera es “angle front” (8-8/5). El de la muela de rectificar trasera es “angle back” (8-8/6).

Para un movimiento de eje manual, seleccionar el eje deseado en el panel táctil. El eje seleccionado se resalta en verde.

Con “–” (8-8/1), “+” (8-8/3) y “~” (8-8/2) se

pueden mover los ejes.

Imagen 8-9 Ángulo muelas de rectificar

52

8. Control

8.6 Funciones manuales

Las funciones manuales permiten manejar la máquina manualmente. Se accede a ellas desde el menú principal, “F5 Ajustes” (8-1/15) seguidas de “F2 Funciones manuales” (8-7/5). Se pueden accionar diferentes funciones de la rectificadora por separado.

ATENCIÓN

INDICACIÓN

Los pulsadores subrayados en verde están activados. Los pulsadores subrayados en gris están desactivados.

Las funciones manuales no son necesarias en el funcionamiento normal. En caso de realizar trabajos de mantenimiento (p. ej. cambio de muela de rectificar), se pueden llevar con las funciones manuales los distintos componentes de la máquina a una posición cómoda para el mantenimiento.

8.6.1 Aspectos generales

Si se ha accedido al submenú “F2 Funciones manuales” (8-7/5), se mostrarán primero las funciones manuales generales (8-10).

1

3 4 5

Imagen 8-10 Funciones manuales “Aspectos generales”

1

2

3

Encender todas las lámparas

Encender / apagar bomba refrigerante

“F1 General” (vista actual)

6

2

7

53

8. Control

4

5

6

7

“F2 Muela de rectificar delantera”: véase capítulo 8.6.2

“F3 Muela de rectificar trasera”: véase capítulo 8.6.3

“F4 Bloque de cuchillas”: véase capítulo 8.6.4

“F6 Volver”: cambiar a la vista anterior

8.6.2 Muela de rectificar delantera

3

4

1

2

Imagen 8-11 Funciones manuales “Muela de rectificar delantera”

8.6.3 Muela de rectificar trasera

1

2

3

4

Imagen 8-12 Funciones manuales “Muela de rectificar trasera”

8.6.4 Bloque de cuchillas

1

2

3

4

Imagen 8-13 Funciones manuales “Bloque de cuchilla”

1

2

3

4

Encendido / apagado accionamiento muela de rectificar delantera

Avanzar / retroceder muela de rectificar

Soltar / sujetar ajuste de ángulo

Regulación del motor encender / apagar ajuste de ángulo

1

2

3

4

Encender / apagar accionamiento muela de rectificar trasera

Avanzar / retroceder muela de rectificar

Soltar / sujetar ajuste ángulo

Regulación del motor encender / apagar ajuste de ángulo

1

2

3

4

Subir / bajar bloque de cuchillas

Avanzar / retroceder bloque de cuchillas

Abrir / cerrar freno

Encender / apagar posiciones finales (en servicio manual, la máquina no sobrepasa el interruptor final)

54

8. Control

ATENCIÓN

Abrir el freno únicamente cuando el bloque de cuchillas se haya bajado y adelantado antes. De lo contrario existe el peligro de que se dañe la máquina, ya que el disco de levas con la cuchilla puede golpear de manera incontrolado contra la pared lateral.

55

8. Control

8.7 Datos de la máquina

A través del menú principal “F5 Ajustes” (8-1/15) se accede al submenú “F3 Datos de la máquina” (8-7/6). La indicación “Datos de la máquina” (8-14) muestra las configuraciones básicas de la máquina. Los datos se almacenan en un archivo y se pueden volver a cargar desde el archivo.

Imagen 8-14 Datos de la máquina

1

2

3

4

“F1 Cargar desde archivo”

“F2 Guardar como”

“F4 Aceptar”

“F6 Volver”: cambiar a la vista anterior

8.7.1 Aspectos generales

“Bomba refrigerante On”: true = siempre

conectada, false = conectada solo al arrancar el programa

“Tiempo de espera tras conectar bomba de

refrigerante”: (En segundos)

Imagen 8-15 Datos de la máquina “Aspectos generales”

56

8. Control

8.7.2 Opciones

“Muela de rectificar delantera”: true = disponible, false = no disponible

“Muela de rectificar trasera”: true = disponible, false = no disponible

“Control refrigerante disponible”: true = sí, false

= no

Imagen 8-16 Datos de la máquina “Opciones”

8.7.3 Soporte

Imagen 8-17 Datos de la máquina “Soporte”

“Velocidad posición básica”: (mm / s)

“Velocidad mecanizado”: (mm / s)

“Tiempo de espera bloque de cuchilla delante / detrás”: (En segundos)

“Tiempo de espera bloque de cuchilla arriba / abajo”: (En segundos)

“Tiempo de espera abrir freno”: (En segundos)

“Tiempo de parada momentánea en inversión de dirección”: (En segundos)

8.7.4 Herramientas – Muela de rectificar delantera / trasera

“Posición básica” (en mm)

“Posición de servicio” (en mm)

Imagen 8-18 Datos de la máquina “Muela de rectificar delantera / trasera”

57

8. Control

8.8 Textos de mensaje

Imagen 8-19 Textos de mensaje

INDICACIÓN

La vista textos de mensaje (8-19) sirve únicamente para obtener una vista detallada de los mensajes de estado de la máquina.

La vista textos de mensaje ofrece una visión general del número de errores que no permiten el buen funcionamiento de la máquina en ese momento.

Además, el submenú proporciona información sobre qué errores han surgido y desde cuándo están activos.

En el submenú de textos de mensaje no se pueden realizar ajustes, los errores aparecen también en la parte superior de la pantalla principal (8-1/1).

58

8. Control

8.9 Opciones

1

A las opciones adicionales como p.ej., la configuración del idioma se accede a través del menú principal.

Pulsar en el panel táctil “F6 Retroceder” (8-20/1) para acceder a la pantalla de inicio.

Imagen 8-20 Pantalla principal

Pulsar en el panel táctil “F5 Opciones” (8-21/1).

Se abre una ventana nueva (8-22).

Imagen 8-21 Pantalla de inicio

1

4

1

2

3

4

“F1 Sysinfo”

“F2 Ajustes”

“F3 Idioma”: cambiar idioma

“F6 Volver”: cambiar a la vista anterior

1 2 3

Imagen 8-22 Opciones

59

8. Control

8.10 Idioma

1

El idioma de la interfaz de usuario se puede cambiar al idioma del país. La descripción de los parámetros siempre se muestra en inglés.

En el menú principal, pulsar en el panel táctil “F6

Retroceder” (8-23/1) para acceder a la pantalla de inicio.

Imagen 8-23 Pantalla principal

Pulsar en el panel táctil “F5 Opciones” (8-24/1).

Se abre una ventana nueva (8-25).

2

Imagen 8-24 Pantalla de inicio

1

Con “F3 Idioma” (8-25/1), se abre la selección del idioma (8-26).

1

Imagen 8-25 Opciones

1

Imagen 8-26 Seleccionar idioma

2

Pulsando el panel táctil (8-26/1) que corresponda, se activa y cambia automáticamente al idioma seleccionado.

Pulsando en el panel táctil “F6 Retroceder” (8-

26/2) se vuelve de nuevo a la pantalla de inicio.

Con “F4 Producción” (8-24/2) aparece la pantalla principal.

60

8. Control

8.11 Configurar la conexión a Internet

1

La máquina dispone de conexión a red con la que se puede establecer conexión directa entre la máquina y la empresa KNECHT Maschinenbau. Con esta conexión es con la que se transmite el contenido de la pantalla de la rectificadora. Así, los técnicos del fabricante pueden realizar diagnósticos de la máquina, cambiar la configuración del software y cargar programas nuevos de rectificado o editar los existentes.

Imagen 8-27 Conexión de red

Para establecer la conexión se necesita el programa “Team Viewer” que ya viene preinstalado. Se necesita conexión a Internet.

INDICACIÓN

Un administrador de red deberá encargarse de establecer la conexión de Internet.

61

9. Cuidado y mantenimiento

CUIDADO

Al realizar todos los trabajos en la rectificadora o en sus inmediaciones se deben observar las normas de seguridad y de prevención de accidentes locales vigentes, así como los capítulos “Seguridad” e “Indicaciones importantes” de las instrucciones de uso.

9.1 Refrigerante

1

2

El agua refrigerante debe cambiarse y la caja de agua limpiarse semanalmente.

La caja de agua deberá llenarse de agua siempre hasta 3 cm por debajo del borde. Para su llenado y limpieza, la caja de agua puede extraerse hacia delante.

La bomba (9-1/1) incl. la protección, se puede sacar desenroscando las empuñaduras de estrella

(9-1/2).

Imagen 9-1 Caja de gua

9.2 Lubricar mesa en cruz

Aplique la pistola de engrase en los racores de engrase y engrasar la mesa en cruz.

Recomendamos “OEST grasa multiuso L2” o la correspondiente grasa de uso habitual.

Aplicar una vez el mes con la pistola de grasa un disparo de grasa en el racor de engrase.

Imagen 9-2 Lubricar mesa en cruz

62

9. Cuidado y mantenimiento

9.3 Limpiar rectificadora

Después de los trabajos de rectificado o reavivado se debe limpiar la rectificadora con un paño húmedo o una aspiradora en húmedo. Untar la máquina con un aceite libre de ácidos. Limpiar la ventana con limpiacristales.

ATENCIÓN

No salpicar de agua la rectificadora. La

máquina podría dañarse.

9.4 Puntos de lubricación adicionales

En los puntos marcados, aplicar una vez al mes con la pistola de grasa un disparo de grasa en los racores de engrase. Engrasar mensualmente (9-

3/1) el husillo.

1

Imagen 9-3 Eje de ajuste

63

10. Fallos de funcionamiento

10.1 Averías

Fallo de funcionamiento

Cuchilla no se afila

Fallo Ayuda

No se alcanza el fijo al rectificar, por lo que el ángulo de abrasión ajustado es demasiado plano

Ajustar el ángulo de abrasión con mayor inclinación

Se forma rebaba en el filo Utilizar la muela de rectificar trasera de menor agresividad

Número de ciclos ajustado demasiado bajo

Aumentar número de ciclos

Muela de rectificar desgastada

La cubierta de protección está abierta

Montar brida intermedia o muela de rectificar nueva

Cerrar cubierta de protección Al pulsar el botón “Inicio” la rectificadora no se pone en marcha

El botón “Parada de emergencia” está accionado

Desbloquear botón “Parada de emergencia” y pulsar botón

“Control On”

Pulsar el botón “Control On” El control no está conectado

Mando no se puede conectar Interruptor de protección del motor accionado

Encender interruptor de protección del motor

En caso de que una avería no se encuentre en la tabla de averías o si ésta no se puede subsanar, por favor póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia (capítulo 12.2).

64

11. Desmontaje y eliminación

11.1 Desmontaje

Todas las sustancias de servicio deben eliminarse adecuadamente.

Asegurar las piezas móviles contra deslizamiento.

El desmontaje debe llevarlo a cabo una empresa especializada.

11.2 Eliminación

Una vez transcurrida la vida útil de la máquina, ésta deberá ser eliminada por parte de una

empresa cualificada. En casos excepcionales es posible devolver la máquina siempre que se haya acordado con KNECHT Maschinenbau GmbH.

Las sustancias de servicio (p. ej. muelas de rectificar, líquido refrigerante, etc.) también deben eliminarse de manera adecuada.

65

12. Servicio, piezas de recambio y accesorios

12.1 Dirección postal

KNECHT Maschinenbau GmbH

Witschwender Straße 26

88368 Bergatreute

Alemania

Teléfono +49 -7527-928-0

Fax +49 -7527-928-32 [email protected]

www.knecht.eu

12.2 Servicio

Dirección de servicio:

Dirección, véase dirección postal [email protected]

12.3 Piezas de recambio

Si necesita piezas de recambio, utilice por favor la lista de piezas de recambio suministrada junto con la máquina. Realice su pedido siguiendo el esquema mostrado más abajo:

Indicar siempre en los pedidos: (Ejemplo)

Tipo de máquina

Número de máquina

(A 950 II)

(050158950)

Denominación grupo constructivo (Carro X Grupo constructivo)

Denominación componente (Eje de cojinetes de discos de levas Eje Z)

Número de posición

Número de dibujo

Número de unidades

(12)

(2000135-12428)

(1 ud.)

Estamos a su disposición si tiene cualquier consulta.

66

12. Servicio, piezas de recambio y accesorios

12.4 Accesorios

12.4.1 Abrasivos utilizados

Denominación

Muela de rectificar nitruro de boro

15 / 10 K300NA-B46-C60

Dimensión d.100x60x40

Norma Número de pedido

EN 171741 412F-73-1510-46

ATENCIÓN

Utilizar únicamente muelas de rectificar originales.

Las muelas de rectificar no originales pueden causar daños en la cuchilla y en la rectificadora.

Si necesita muelas de rectificar u otros accesorios, diríjase por favor a nuestro personal y socios de ventas o directamente a KNECHT Maschinenbau GmbH.

¡Muchas gracias por su confianza!

67

13. Anexo

13.1 Declaración de conformidad CE según la Directiva 2006 / 42 / CE

• Directiva 2006 / 42 / CE relativa a las máquinas

• Directiva 2004 / 108 / CE relativa a la compatibilidad electromagnética

Por la presente declaramos que la máquina descrita a continuación, debido a su construcción y diseño, así como en la versión comercializada por nosotros, cumple los requisitos de seguridad y sanitarios fundamentales establecidos en la respectiva Directiva CE.

Esta declaración perderá su validez en caso de modificación de la máquina sin previo acuerdo con nosotros.

Denominación de la máquina:

Denominación de tipo:

Normas armonizadas aplicadas, en particular:

Rectificadora para cuchillas en forma de hoz y circulares

A 950 II

DIN EN ISO 12100

DIN EN ISO 13850

DIN EN ISO 13857

DIN EN 13218

DIN EN 60204-1

DIN EN 349

Responsable de documentación: Peter Heine (Ingeniero mecánico)

Tfno. +49 -7527-928-40

Fabricante: KNECHT Maschinenbau GmbH

Witschwender Straße 26

88368 Bergatreute

Alemania

Está disponible la documentación técnica completa. Las instrucciones de uso pertenecientes a la máquina están disponibles en la versión original y en el idioma nacional del usuario.

68

Bergatreute, 13 de julio de 2017 El gerente

–––––––––––––––––––––––––––– –––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––

Lugar, fecha Firma Datos del signatario

KNECHT Maschinenbau GmbH

Witschwender Straße 26

[email protected]

88368 Bergatreute www.knecht.eu

Alemania

T + 49 -7527- 928-0

F + 49 -7527- 928-32

advertisement

Related manuals

advertisement