EKOM DK50 2V Benutzerhandbuch

Add to My manuals
428 Pages

advertisement

EKOM DK50 2V Benutzerhandbuch | Manualzz

EN

USER MANUAL

DE

BENUTZERHANDBUCH

FR

RU

MANUEL DE L’UTILISATEUR

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

PL

SK

CS

INSTRUKCJA OBSŁUGI

NÁVOD NA POUŽITIE

NÁVOD K POUŽITÍ

COMPRESSOR

KOMPRESSOR

COMPRESSEUR

КОМПРЕССОР

SPRĘŻARKA

KOMPRESOR

DK50 2V

EKOM spol. s r. o.

Priemyselná 5031/18

SK921 01 Piešťany

Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: [email protected]

DATE OF LAST REVISION

DATUM DER LETZTEN ÜBERARBEITUNG

DATE DE LA DERNIÈRE RÉVISION

ДАТА ПОСЛЕДНЕЙ РЕДАКЦИИ

DATA OSTATNIEJ AKTUALIZACJI

DÁTUM POSLEDNEJ REVÍZIE

DATUM POSLEDNÍ REVIZE

10/2022

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

112000576-000

CONTENTS .................................................................................................. 5

INHALT ........................................................................................................ 64

TABLES DES

MATIÈRES ........................................................................... 124

ОГЛАВЛЕНИЕ ............................................................................................ 183

SPIS TREŚCI ............................................................................................... 243

OBSAH ........................................................................................................ 302

OBSAH ........................................................................................................ 361

CONTENTS

CONTENTS

IMPORTANT INFORMATION ........................................................................................................ 6

1.

CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES .... 6

2.

INTENDED USE .............................................................................................................. 6

3.

CONTRAINDICATIONS AND SIDE-EFFECTS ................................................................ 6

4.

SYMBOLS ........................................................................................................................ 6

5.

WARNINGS ..................................................................................................................... 7

6.

STORAGE AND TRANSPORT ........................................................................................ 9

PRODUCT DESCRIPTION .......................................................................................................... 10

7.

VARIANTS ..................................................................................................................... 10

8.

ACCESSORIES ............................................................................................................. 10

9.

PRODUCT FUNCTION .................................................................................................. 11

TECHNICAL DATA ...................................................................................................................... 16

INSTALLATION ........................................................................................................................... 25

10.

INSTALLATION CONDITIONS ...................................................................................... 25

11.

COMPRESSOR ASSEMBLY ......................................................................................... 25

12.

PNEUMATIC CONNECTION ......................................................................................... 28

13.

ELECTRICAL CONNECTION ........................................................................................ 32

14.

COMPRESSOR PLACEMENT IN THE CABINET .......................................................... 33

15.

COMMISSIONING ......................................................................................................... 35

16.

PNEUMATIC AND ELECTRICAL DIAGRAMS ............................................................... 36

OPERATION ................................................................................................................................ 42

17.

SWITCHING ON THE COMPRESSOR .......................................................................... 43

18.

SWITCHING OFF THE COPRESSOR ........................................................................... 43

AD DRYER .................................................................................................................................. 44

19.

PRINCIPLE OF OPERATION ........................................................................................ 44

20.

USER INTERFACE/SETTINGS ..................................................................................... 45

21.

MAIN SCREENS ............................................................................................................ 47

22.

INDICATION OF MAINTENANCE AND ALARM STATES.............................................. 49

PRODUCT MAINTENANCE ........................................................................................................ 52

23.

PRODUCT MAINTENANCE ........................................................................................... 52

24.

LONG-TERM SHUTDOWN ............................................................................................ 60

25.

DISPOSAL OF DEVICE ................................................................................................. 60

TROUBLESHOOTING ................................................................................................................. 61

26.

REPAIR SERVICE ......................................................................................................... 63

ANNEX ...................................................................................................................................... 420

27.

INSTALLATION RECORD ........................................................................................... 420

10/2022 5 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

IMPORTANT INFORMATION

IMPORTANT INFORMATION

1. CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES

This product conforms to the requirements of the Regulation (EU) on medical devices (MDR

2017/745) and is safe for the intended use if all safety instructions are followed.

2. INTENDED USE

The compressor is used as a source of clean, oil-free compressed air to power active medical devices where the parameters and properties of the compressed air are suitable for the specific application.

Compressed air supplied by the compressor is unsuitable for use with artificial lung ventilation devices without further filtration

Any other use of the product beyond its intended use is considered an incorrect use. The manufacturer is not liable for any damages or injuries resulting from the incorrect use.

3. CONTRAINDICATIONS AND SIDE-EFFECTS

There are no contraindications or side-effects known.

4. SYMBOLS

The following symbols and marks are used in the User manual, on the device and its packaging:

General warning

Warning – risk of electric shock

Warning - compressor is controlled automatically

Warning – hot surface

General caution

Read the operating instructions

Refer to instruction manual

CE – marking

Medical device

Serial number

Protecting earthing

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 6 10/2022

IMPORTANT INFORMATION

Fuse

Package handling label – fragile

Package handling label – this side up

Package handling label – keep dry

Package handling label – temperature limits

Package handling label – limited stacking

Package label – recyclable material

Manufacturer

5. WARNINGS

The product is designed and manufactured to be safe for the user and the surrounding environment when used in the defined manner. Keep the following warnings in mind.

5.1. General warnings

READ THE USER MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE DEVICE AND KEEP IT FOR

FUTURE USE!

The user manual supports the correct installation, operation and maintenance of the product.

Careful review of this manual will provide the information necessary for the correct operation of the product for its intended use.

Original packaging should be retained for the return of the device. Only the original packaging ensures protection of the device during transport. If it is necessary to return the product during the warranty period, the manufacturer is not liable for damages caused by improper packaging.

This warranty does not cover damages originating from the use of accessories other than those specified or recommended by the manufacturer.

The manufacturer only guarantees the safety, reliability and function of the device if:

- installation, new settings, changes, expansion, and repairs are performed by the manufacturer or an organisation authorised by the manufacturer

- the product is used pursuant to the user manual

The user manual corresponds to the configuration of the product and its compliance with the applicable safety and technical standards at the time of printing. The manufacturer reserves all rights for the protection of its configuration, methods and names.

Translation of the user manual is performed in accordance with the best available knowledge. The Slovak version is to be used in the event of any uncertainties.

This user manual is the original instructions. Translation is performed in accordance with the best available knowledge.

10/2022 7 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

IMPORTANT INFORMATION

5.2. General safety warnings

The manufacturer designed and manufactured the product to minimise all risks when used correctly for the intended use. The manufacturer considers it its obligation to lay down the following general safety precautions.

Use and operation of the product must comply with all laws and local regulations valid in the place of use. The operator and user are responsible for following all the appropriate regulations in the interests of performing work safely.

Only the use of original parts guarantees the safety of operating personnel and the flawless operation of the product itself. Only the accessories and parts mentioned in the technical documentation or expressly approved by the manufacturer should be used.

The operator must ensure that the device is functioning correctly and safely before every use.

The user must be familiar with the operation of the device.

Do not use the product in environments with a risk of explosion.

The user must inform the supplier immediately if any problem directly related to the operation of the device occurs.

Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and / or patient is established.

5.3. Safety warnings on protection from electric current

The device must only be connected to a properly installed, earthed socket.

Before the product is plugged in, ensure that the mains voltage and frequency stated on the product are in compliance with the values of the mains.

Prior to putting the device into operation check for any damage to the connected pneumatic lines and electrical wiring. Replace damaged pneumatic lines and electrical wirings immediately.

Immediately disconnect the product from the mains (remove power cord from the socket) in hazardous situations or in the case of a technical malfunction.

During all repairs and maintenance, ensure that:

- the mains plug is removed from the power socket

- pressure is vented from the air tank and pipes

The product shall only be installed by a qualified technician.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 8 10/2022

IMPORTANT INFORMATION

6. STORAGE AND TRANSPORT

The manufacturer ships the compressor in a transport packaging. This protects the device from damage during transport.

Risk of damage to pneumatic parts.

The compressor must be transported only when all air has been vented. Before moving or transporting the compressor, release all the air pressure from the tank and pressure hoses and drain condensate from the tank and from the condensate separator on the dryer.

Original packaging must be kept for eventual return of the device. If possible, always use the original compressor packaging for optimal protection of the product. If it is necessary to return the product within the guarantee period, the manufacturer does not guarantee for damages caused by incorrect packaging of the product.

Transport the compressor in an upright position, always secured by transport fixing elements.

Protect the compressor from high humidity, dirt and extreme temperatures during transport and storage. Do not store together with volatile chemical substances .

If it is not possible to keep the original packaging, dispose of the packaging in an environmentally friendly way. Transport cardboard can be recycled with old paper.

It is not permitted to store and transport the device outside the defined conditions, see below.

6.1. Ambient conditions

Products can be stored in rooms and means of transport that are free from any traces of volatile chemical substances under the following climatic conditions:

Temperature

Relative humidity from

–25°C o +55°C, in 24h to +70°C max. 90% (without condensation/ noncondensing)

10/2022 9 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

PRODUCT DESCRIPTION

PRODUCT DESCRIPTION

7. VARIANTS

The compressor is manufactured according to its intended application in the following variants:

DK50 2V/M

DK50 2V S/M compressor on base with air dryer compressor in cabinet with air dryer

DK50 2V/M DK50 2V S/M

8. ACCESSORIES

Accessories are not included in a standard order, they must be ordered separately.

Set of compressed air outlet filters

The compressor may be equipped with a set of filters if specified. The filter set may be equipped with an air pressure regulator.

Where a different level of air filtration is required, this requirement must be agreed upon with the supplier and specified in the order.

Type

FS 30F

Use Level of filtration ( µm)

1

FS 30M

FS 30S

DK50 2V/M

FS 30A

**) A – submicrofilter with activated carbon

1+0.1

1+0.01

1+0.01+A**

Article number to order

Filter set regulator assembly

The compressor may be equipped with a pressure regulator of the compressed air outlet if specified.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 10 10/2022

PRODUCT DESCRIPTION

The regulator must be selected according to the application to the filter set, or separately The regulator shall ensure constant pressure at the outlet.

Use Article number Type

Regulator complete

(to the filter assembly)

REG11 (separate)

DK50 2V/M to order

447000001-077

Filter set brackets

A suitable bracket must be ordered for every filter set.

Type

Compressor-mounted bracket

Use

DK50 2V/M

Article number to order

Equipotential bonding socket

The socket provides protective bonding.

Type Use

POAG-KBT6-EC

FLEXI-S/POAG-HK6

DK50 2VS/M

Name

Mains plug connector

Conductor (1 m)

Article no.

033400075-000

034110083-000

9. PRODUCT FUNCTION

9.1. Compressor with adsorption dryer

(Fig. 1) The air pump (1) draws in air through the inlet filter (7) and supplies compressed air through

the connecting hose into the adsorption dryer (8). From the inlet to the dryer module, the air is first cooled in the integrated cooler (26) and then moves through the condensate separator (32), entering the active chamber with adsorbent (27), where the air is dried. A portion of the air is fed into the second, regenerated chamber, where this air is used to remove moisture from the adsorbent, after which it is vented to the atmosphere. The active chamber switches on a cyclical basis. The dry air then passes through the non-return valve (3) into the air tank (2). Air drying efficiency (the pressure dew point) is determined by the dew point sensor located in the air tank.

It is not necessary to drain the air tank.

9.2. Compressor in cabinet

(Fig. 3) The soundproof cabinet provides compact covering of the compressor, dampens noise

efficiently, providing sufficient exchange of cooling air. Its design makes it suitable for use in rooms where low noise levels are required. The fan under the compressor pump provides cooling of the compressor, it is in operation at the same time with compressor motor or after switching on the temperature switch at temperature above 40 °C. After cooling the cabinet area approximately under

32°C, the fans turn off automatically.

The dryer display (34) is located on the front panel of the cabinet.

10/2022 11 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

PRODUCT DESCRIPTION

Risk of compressor overheating.

Make sure that there are no obstacles at the cooling air inlet into the cabinet

(around the bottom part of the cabinet) and at the hot air outlet on the top back side of the cabinet.

If the compressor is placed on a soft floor, e.g. carpet, create space between the base and the floor or the cabinet and the floor, e.g. underlay the footings with hard pads to ensure sufficient cooling of the compressor.

Description to Figures 1 - 3

1 Air pump

2 Air tank

3 Non-return valve

4 Pressure switch

5 Safety valve

6 Pressure gauge

7 Inlet filter

8 Adsorption dryer

9 Compressor fan

10 Condensate collection vessel

11 Magnetic holder

12 Electric panel

13 Cabinet fan

14 Door pin

15 Rectifying screw

16 Lock

17 Supporting bracket

18 Wall stop

19 Switch

20 Cabinet pressure gauge

21 Door hinge

22 Handle

23 Casters

24 Pressure gauge hose

25 Outlet module

26 Cooling module

27 Dryer chamber

28 Inlet valve module

29 Compressed air inlet

30 Regeneration solenoid valve

31 Dryer fan

32 Condensate separtor

33 Condensate drain solenoid valve

34 *Display

35 Air outlet

36 **Bushing

37 Outlet from condensate separator and regeneration valves

* Position 34 applies to the DK50 2V/M model without the cabinet; position 34 in the case of the DK50 2VS/M with the cabinet is a simple cover.

** For the cabinet model, the cable connected to the display (36) in the front panel of the cabinet is routed through the universal bushing.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 12 10/2022

PRODUCT DESCRIPTION

Fig. 1: DK50 2V/M

– Compressor with adsorption dryer

10/2022 13 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Fig. 2: Adsorption dryer

PRODUCT DESCRIPTION

ADM140/25

* Position 34 applies to the DK50 2V/M model without the cabinet; position 34 in the case of the DK50 2VS/M with the cabinet is a simple cover.

** For the cabinet model, the cable connected to the display (36) in the front panel of the cabinet is routed through the universal bushing.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 14 10/2022

PRODUCT DESCRIPTION

Fig. 3: Cabinet

10/2022 15 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNICAL DATA

TECHNICAL DATA

Compressors are designed to operate in dry, ventilated and indoor dust-free rooms with the following climatic conditions:

Temperature

Relative humidity from +5°C to +30°C max. 50%

Working pressure 6 – 8 bar

Nominal voltage

Frequency a)

Capacity at 6 bar (FAD)

Working pressure b)

Rated current

V, Hz l/min bar

A

DK50 2V/M

230, 50

120

6.0 – 8.0

8.8

DK50 2V S/M

230, 50

120

6.0 – 8.0

9.0

Motor power

Air tank volume

Air quality – filtration

Maximum operating pressure of safety valve

Noise level at 5 bar (L pA

)

Operating mode

PDP drying at 7 bar

Dryer low pressure alarm

Dryer high pressure alarm

Dryer high dew point alarm

Time to fill air tank from 0 to 7 bar

Dimensions (net) w x d x h

Net weight c)

%

°C bar bar

°C s kW l

 m bar dB mm

1.2

25

-

11.0

≤69.0

S1-100

-20

< 3

˃ 9

˃ -20

90

460x620x720

1.2

25

-

11.0

≤55.0

S1-100

-20

< 3

˃ 9

˃ -20

90

560x720x880 kg 69

Classification under EN 60601-1 Class I. a) State the compressor variant in the order b) For other range of pressure consult with the supplier c) Weight value is only informative data and applies only to a product without any accessories

110

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 16 10/2022

TECHNICAL DATA

Dependence of compressor output on working pressure

10/2022 17 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNICAL DATA

Working pressure 6 – 8 bar

Nominal voltage

Frequency a)

Capacity at 6 bar (FAD)

Working pressure b)

Rated current

Motor power

Air tank volume

Air quality – filtration

Maximum operating pressure of safety valve

Noise level at 5 bar (L pA

)

Operating mode

PDP drying at 7 bar

Dryer low pressure alarm

Dryer high pressure alarm

Dryer high dew point alarm

Time to fill air tank from 0 to 7 bar

Dimensions (net) w x d x h

Net weight c)

V, Hz bar dB

%

°C bar l/min bar

A kW l

 m bar

°C s mm

DK50 2V/M

230, 50

115

6.0 – 8.0

8.8

1.2

25

-

11.0

≤69.0

S1-100

-40

< 3

˃ 9

˃ -40

100

460x620x720

DK50 2V S/M

230, 50

115

6.0 – 8.0

9.0

1.2

25

-

11.0

≤55.0

S1-100

-40

< 3

˃ 9

˃ -40

100

560x720x880 kg 69

Classification under EN 60601-1 Class I. a) State the compressor variant in the order b) For other range of pressure consult with the supplier c) Weight value is only informative data and applies only to a product without any accessories

Dependence of compressor output on working pressure

110

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 18 10/2022

TECHNICAL DATA

Working pressure 6 – 8 bar

Nominal voltage

Frequency a)

Capacity at 6 bar (FAD)

Working pressure b)

Rated current

Motor power

Air tank volume

Air quality – filtration

Maximum operating pressure of safety valve

Noise level at 5 bar (L pA

)

Operating mode

PDP drying at 7 bar

Dryer low pressure alarm

Dryer high pressure alarm

Dryer high dew point alarm

Time to fill air tank from 0 to 7 bar

Dimensions (net) w x d x h

Net weight c)

V, Hz bar dB

%

°C bar l/min bar

A kW l

 m bar

°C s mm

DK50 2V/M

230, 50

100

6.0 – 8.0

8.8

1.2

25

-

11.0

≤69.0

S1-100

-70

< 3

˃ 9

-68

110

460x620x720

DK50 2V S/M

230, 50

100

6.0 – 8.0

9.0

1.2

25

-

11.0

≤55.0

S1-100

-70

< 3

˃ 9

-68

110

560x720x880 kg 69

Classification under EN 60601-1 Class I. a) State the compressor variant in the order b) For other range of pressure consult with the supplier c) Weight value is only informative data and applies only to a product without any accessories

Dependence of compressor output on working pressure

110

10/2022 19 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNICAL DATA

Working pressure 8 – 10 bar

Nominal voltage

Frequency a)

Capacity at 8 bar (FAD)

Working pressure b)

Rated current

Motor power

Air tank volume

Air quality – filtration

Maximum operating pressure of safety valve

Noise level at 5 bar (L pA

)

Operating mode

PDP drying at 7 bar

Dryer low pressure alarm

Dryer high pressure alarm

Dryer high dew point alarm

Time to fill air tank from 0 to 7 bar

Dimensions (net) w x d x h

Net weight c)

V, Hz bar dB

%

°C bar l/min bar

A kW l

 m bar

°C s mm

DK50 2V/M

230, 50

100

8.0 – 10.0

8.6

1.2

25

-

11.0

≤69.0

S1-100

-20

< 3

˃ 11

˃ -20

115

460x620x720

DK50 2V S/M

230, 50

100

8.0 – 10.0

8.8

1.2

25

-

11.0

≤55.0

S1-100

-20

< 3

˃ 11

˃ -20

115

560x720x880 kg 71

Classification under EN 60601-1 Class I. a) State the compressor variant in the order b) For other range of pressure consult with the supplier c) Weight value is only informative data and applies only to a product without any accessories

Dependence of compressor output on working pressure

112

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 20 10/2022

TECHNICAL DATA

Working pressure 8 – 10 bar

Nominal voltage

Frequency a)

Capacity at 8 bar (FAD)

Working pressure b)

Rated current

Motor power

Air tank volume

Air quality – filtration

Maximum operating pressure of safety valve

Noise level at 5 bar (L pA

)

Operating mode

PDP drying at 7 bar

Dryer low pressure alarm

Dryer high pressure alarm

Dryer high dew point alarm

Time to fill air tank from 0 to 7 bar

Dimensions (net) w x d x h

Net weight c)

V, Hz bar dB

%

°C bar l/min bar

A kW l

 m bar

°C s mm

DK50 2V/M

230, 50

95

8.0 – 10.0

8.6

1.2

25

-

11.0

≤69.0

S1-100

-40

< 3

˃ 11

˃ -40

120

460x620x720

DK50 2V S/M

230, 50

95

8.0 – 10.0

8.8

1.2

25

-

11.0

≤55.0

S1-100

-40

< 3

˃ 11

˃ -40

120

560x720x880 kg 71

Classification under EN 60601-1 Class I. a) State the compressor variant in the order b) For other range of pressure consult with the supplier c) Weight value is only informative data and applies only to a product without any accessories

Dependence of compressor output on working pressure

112

10/2022 21 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNICAL DATA

FAD correction of capacity for altitude

Capacity given in the form of FAD („Free Air Delivery“) applies to the following conditions:

Altitude 0 m.n.m.

Atmospheric pressure 101325 Pa

Temperature

Relative humidity

20°C

0%

To calculate FAD compressor capacity in dependence on altitude, it is necessary to apply correction factor according to the following table:

Altitude [m.n.m.]

FAD correction factor

0 -1500

1

1501 - 2500

0,8

2501 - 3500

0,71

3501 - 4500

0,60

Electromagnetic compatibility declaration

Medical equipment needs special precautions regarding electromagnetic compatibility (EMC) and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided below.

Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions

Pursuant to IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances

The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.

Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance

RF emissions CISPR 11 Group 1

The equipment uses RF energy only for its internal functions. Therefore, the RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

RF emissions CISPR 11 Class B

Harmonic emissions IEC

61000-3-2

Voltage fluctuations/ flicker emissions IEC

61000-3-3

Class A

The equipment is not likely to cause any flicker, as the current flow is approx. constant after the start up.

The equipment is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 22 10/2022

TECHNICAL DATA

Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity

Pursuant to IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances

The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.

Immunity test

IEC 60601-1-2 test level

Compliance level

Electromagnetic environment - guidance

Electrostatic discharge (ESD)

IEC 61000-4-2

±8 kV contact

±15 kV air

±8 kV contact

±15 kV air

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.

Electrical fast transient/burst

IEC 61000-4-4

Surge

IEC 61000-4-5

Voltage dips, short interruption, and voltage variations on power supply input lines IEC

60601-4-11

±2 kV for power supply lines

±1 kV for input/output lines

±1 kV differential mode

±2 kV common mode

U

T

=0%, 0,5 cycle

(at 0, 45, 90, 135,

180, 225, 270 and 315°)

U

T

=0%, 1 cycle

U

T

=70% 25/30 cycles (at 0°)

U

T

=0%, 250/300 cycles

±2 kV

100 kHz repetition frequency

Applied to mains connection

±1 kV L-N

±2 kV L-PE; N-PE

Applied to mains connection

U

T

=>95%, 0,5 cycle

(at 0, 45, 90, 135, 180,

225, 270 and 315°)

U

T

=>95%, 1 cycle

U

T

=70% (30% dipp

U

T

),

25(50Hz)/30(60Hz) cycles (at 0°)

U

T

=>95%,

250(50Hz)/300(60Hz) cycle

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

The device stops and restarts automatically at each dip. In this case does not occur unacceptable pressure drop.

Power frequency

(50/60 Hz)

IEC 61000-4-8

N/A N/A

The equipment does not contain magnetically sensitive components or circuits.

Radiated fields in close proximity per IEC 61000-4-

39

N/A N/A

The equipment does not contain magnetically sensitive components or circuits.

NOTE: U

T

is the A.C. mains voltage prior to application of the test level.

10/2022 23 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNICAL DATA

Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity

Pursuant to IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances

The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.

Immunity test

IEC 60601-1-2 test level

Compliance level

Electromagnetic environment - guidance

Conducted RF

IEC 61000-4-6

Radiated RF

IEC 61000-4-3

Proximity fields from RF wireless communications equipment

IEC 61000-4-3

3 Vrms

150 kHz to 80MHz

3 V/m

80 MHz to 2,7

GHz

9 to 28 V/m

15 specific frequencies

(380 to 5800

MHz)

3 Vrms

3 V/m

9 to 28 V/m

15 specific frequencies

(380 to 5800

MHz)

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the equipment, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.

Recommended separation distance d=

1,2√

P d=

1,2√

P , 80 MHz to 800 MHz d= 2,3√ P , 800 MHz to 2,7 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey a , should be less than the compliance level in each frequency range b . Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the equipment is used exceeds the applicable RF compliance level above, the equipment should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the equipment. b Over the frequency range 150 kHz to 80 kHz, field strengths should be less than 3 V/m.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 24 10/2022

INSTALLATION

INSTALLATION

Risk of incorrect installation.

Only a qualified professional can install the compressor and place it into operation for the first time. His obligation is to train the operating personnel on the use and maintenance of the device. He shall confirm installation and training of operators by an entry into the installation record (see Annex).

10. INSTALLATION CONDITIONS

The compressor may only be installed and operated in dry, well-ventilated and dust-free

rooms with conditions stated in Technical data

Risk of damage to the device.

Do not operate the device in outdoor environment or in humid or wet rooms.

Explosion risk.

Do not install the device in any rooms, in which explosive gases, dusts or flammable liquids may be present.

The compressor must be installed in such a way, that it is accessible at all times for operation and maintenance and label on the device is accessible.

The compressor must stand on a flat, sufficiently stable base (be aware of the compressor

weight, see Technical data).

You may notice a “new product” odour when you first place the product into service (for a short period of time). This odour is temporary and does not impede the normal use of the product. Ensure the space is properly ventilated after installation .

11. COMPRESSOR ASSEMBLY

11.1. Manipulation and fixation removal

Unpack the compressor from the packaging.

For compressors with a cabinet, open the front door and remove the connecting strip (17) in the front lower part. Remove the cabinet from the compressor.

Put the compressor at the place of operation (Fig. 4).

Use handling straps and the handle on the compressor to move the compressor as needed. Do not use other parts of the compressor (the air pump, cooler, etc.) for gripping.

The number of persons required to handle the equipment must be matched to the weight of the device.

10/2022 25 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Fig. 4:Manipulation with the compressor using handling straps

INSTALLATION

Securing of handling straps after putting compressor at the place of operation

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 26 10/2022

INSTALLATION

Remove transport fixing elements from the pumps (Fig. 5).

Prior to installation, ensure that the compressor is free of all transport packaging and stabilizers to avoid any risk of damage to the product.

Remove fixing elements of the pumps once the compressor has been assembled and balanced at the final installation place.

Fig. 5: Releasing the pump

A

11.2. Changing door direction

Disconnect the earthing conductor from the cabinet. (A)

Remove the door, the rectifying screws on both sides of the cabinet (3) and the hinge (4) bracket (2). (B)

Install the bracket for hinge (2) on the left side of the cabinet. (C)

 Rotate the door 180º. (B)

Insert the spacer (5) between hinge (1) and the bottom of the door. (C)

Install the door, the 2 rectification screws (3) and connect the earthing conductor. (C)

 Remove the door lock (6) and rotate 180º. (D)

Remov e the latch (7) and rotate 180º. (D)

Install the lock. (D)

10/2022 27 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

B

C

D

12. PNEUMATIC CONNECTION

12.1. Connecting to the compressed air outlet

Connect the pressure hose (2) to the compressed air outlet (1) of the compressor (Fig. 6).

Secure the pressure hose in the clamp (3) (Fig. 6).

Route the pressure hose through the opening on the left side in the back wall of the cabinet

(Fig. 8) on compressors in cabinet.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 28 10/2022

INSTALLATION

Fig. 6: Connecting to the compressed air outlet

10/2022 29 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

12.2. Connecting the cabinet pressure gauge to the compressor

INSTALLATION

Remove the plug (1) from the threads

(2) on the pneumatic block of the compressor.

Connect the cabinet pressure gauge hose to the threaded fitting.

Fig. 7: Connecting the cabinet pressure gauge to the compressor

12.3. Connecting the condensate vessel

Connect the condensate drain hose to the condensate bottle on compressors in cabinet.

(Fig. 8)

Put the plug in free inlet of the condensate collection vessel.

Route the hose through the opening in the rear wall of the cabinet for compressors with dryers. Connect the condensate collection tank using the hose to the condensate outlet on the dryer.

Injury hazard.

Do not connect the condensate drain directly to a waste drain! Passers-by may be injured!

Fig. 8:Connection of condensate collection vessel

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 30 10/2022

INSTALLATION

Risk of damage to pneumatic components.

Air hoses must not be broken.

12.4. Floor installation

Connect the compressor using the hoses prepared in advance in the floor, as per the installation plan.

Fig. 9: Floor installation

Description to Fig. 9:

4. Compressed air connection G3/8

1. Outline of the cabinet

5. Power supply input

2. Outline of the base

230V/50(60) Hz

3. Front section - door

All dimensions are in millimetres

3G1.0x4000

10/2022 31 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

Distance from wall min. 100 mm

13. ELECTRICAL CONNECTION

The product is delivered with a cord equipped with a plug with earthing pin.

Keep the socket easily accessible to ensure that the device can be safely disconnected from the mains.

The corresponding circuit must be protected in the power distribution max. 16 A.

Risk of electric shock. it is necessary to follow all local electrotechnical regulations. The mains voltage and frequency must comply with the data stated on the device label.

Risk of fire and electric shock.

Electrical cable must not be in contact with hot compressor components.

Risk of fire and electric shock.

Electrical cord must not be broken.

DK50 2V S/M compressor cabinet, variant 6-8 bar, is equipped with a cooling fan and a switch. The cabinet must be connected using the cord with a connector to a connector at the compressor electrical box.

Connect the pin for equipotential bonding

6 mm (1) to the electrical circuit using the defined method under valid electrical engineering regulations. The socket for equipotential bonding

(2) is an accessory and is not provided in the basic package.

Fig. 10: Equipotential bonding

13.1. Connecting a compressor not installed in a cabinet

Insert the mains plug into a rated mains socket.

The compressor is ready for operation.

13.2. Connecting a compressor installed in a cabinet

Route the mains plug through the opening in the rear wall of the cabinet for cabinet-mounted compressors.

Connect the cabinet electrically to the compressor by inserting the provided power cord with

connector (1) into an outlet. (Fig. 11)

Disconnect the cabinet electrically from the compressor by pulling the connector (1) from the outlet while the latch is released.

Condition the display at the front door of the cabinet and then secure the cord to the display

in the clamps. (Fig. 16)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 32 10/2022

INSTALLATION

Fig. 11: Connecting a compressor installed in a cabinet

14. COMPRESSOR PLACEMENT IN THE CABINET

Position the compressor within a distance of at least 500 mm from the cabinet to facilitate

the movement of the hoses and the power cord within the cabinet (Fig. 12).

Fig. 12: Positioning of the compressor for connections

Make the pneumatic connections per Chapter 12.1.

Connect the condensate collection tank per Chapter 12.3.

Route the pressure hose, the condensate drain hose, and the power cord through the opening in the rear wall of the cabinet.

Position the compressor at such a distance from the cabinet so the WINSTA connector can

make the electrical connection between the compressor and the cabinet (Fig. 11, Fig. 13).

10/2022 33 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

Fig. 13: Positioning the compressor for electrical connections

Electrically connect the compressor per Chapter 13.

Slide the compressor into the cabinet and secure with the connecting strip (17).

A compressor with air dryer must not be inserted to the cabinet to the stop as there is a risk of permanent damage to the dryer.

Check to ensure the compressor is fully inserted into the cabinet using the control dimension

(Fig. 14).

Fig. 14: Positioning of the DK50 2V/M compressor in the cabinet

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 34 10/2022

INSTALLATION

Connect the cabinet pressure gauge to the compressor per Chapter 12.2.

Connect the display in the front door of the cabinet (Fig. 15), and secure the cord to the display in the clamps (Fig. 16).

Fig. 15: Connecting the display connector

Fig. 16: Position of the clamps in the cabinet

15. COMMISSIONING

Check if all fixing elements used during transport have been removed.

Check correct connection of compressed air (see chapter 12).

Check correct connection to the mains (see chapter 13)

 Check position of the circuit breaker switch, it must be in position „I“. If it is in position „0“, turn the switch (2

) to position „I“ (Fig. 17)

On compressor in the cabinet, switch the switch (5) on the front side of the cabinet to position

„I“, the green light indicates the device status in operation. (Fig. 17).

Check connection of the cabinet manometer hose to the pneumatic block of the compressor.

10/2022 35 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

Check the connection of the condensate collection vessel. (see chap. 12.3)

Check the connection of the display at the front door of the cabinet.

Set the language, time and drying mode (see chap. 20.2, 20.3) on the compressor display.

The compressor is not equipped with a backup power supply.

16. PNEUMATIC AND ELECTRICAL DIAGRAMS

16.1. Pneumatic diagram

DK50 2V/M, DK50 2V S/M

Description to pneumatic diagrams:

1 Inlet filter

2 Air pump

3 Fan

4 Safety valve

5 Non-return valve

6 Condensate searator

7 Dryer

8 Pressure switch

9 Pressure gauge

10 Cooler

11 Cooler fan

12 Air tank

13 Condensate drain valve

14 Outlet valve

15 Solenoid valve – regeneration

16 Solenoid valve – condensate drain

17 Condensate collection vessel

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 36 10/2022

INSTALLATION

16.2. Electrical diagram

DK50 2V/M, DK50 2V S/M

1/N//PE 230 V, 50 Hz

ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT.

Note:

Only connect the jumper for compressors without cabinet (see chap. 23.10)

10/2022 37 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD140

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT.

INSTALLATION

Note:

The dew point sensor (A1_1) is not included with the dryer; please contact your supplier for more information.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 38 10/2022

INSTALLATION

AD280

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT.

Note:

The dew point sensor (A1_1) is not included with the dryer; please contact your supplier for more information.

10/2022 39 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD500

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT.

INSTALLATION

Note:

The dew point sensor (A1_1) is not included with the dryer; please contact your supplier for more information.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 40 10/2022

INSTALLATION

Compressor cabinet

1/N/E 230 V, 50 Hz

ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT.

Description to electrical diagrams:

M1

E1

E7-E9

E10

Compressor motor

Compressor fan

Dryer fan

Cabinet fan

B2 Temperature switch

X10,X11 Connector

B1

X1

Pressure switch

Terminal box

F1

S10

P11

RSA 10

Circuit breaker switch

Switch

Indicator

Controller

M11, M12 Solenoid valve - regeneration

M4 Relief solenoid valve

X2, X3

A1_1

Socket

Dew point sensor connector

10/2022 41 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

OPERATION

OPERATION

THE EQUIPMENT MAY ONLY BE OPERATED BY THE TRAINED STAFF!

Risk of burn or fire.

During compressor operation, the pump parts may heat to temperatures dangerous for contact with persons or materials.

Warning – compressor is controlled automatically.

Automatic start-up. When pressure in the pressure tank drops to switch-on pressure, the compressor automatically switches on. The compressor automatically switches off, when pressure in the air tank reaches the switch-off pressure.

Hazard of damage to pneumatic components.

Working pressures of the pressure switch set by the manufacturer must not be changed. If the compressor operates at higher working pressure than the switchon pressure, it means that the air consumption is too high (see Chapter

Malfunctions)

Hazard of damage to dryer.

When the dryer is operated at ambient temperature that is higher than maximum operating temperature stated in Technical data, the dryer can be damaged .

Required drying performance can only be achieved when the defined operating conditions are followed.

Drying performance decreases and the achieved dew point drops if the dryer is operated at any pressure below the minimum working pressure.

During longer operation of the compressor, the temperature in the surrounding of the compressor increases above 40 °C and the cooling fan switches on automatically. After cooling the space below 32 °C, the fan switches off.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 42 10/2022

OPERATION

17. SWITCHING ON THE COMPRESSOR

Start the compressor (without a cabinet) at the pressure switch (1) by turning the switch (2) to position “I.” This starts the compressor and fills the tank to the switching off pressure, which then shuts off the compressor.

Start the compressor (with a cabinet) at the switch (5) on the front side of the cabinet. This starts the compressor and fills the tank to the switching off pressure, which then shuts off the compressor.

The compressor operates in automatic mode, switched on and off by the pressure switch, depending on compressed air consumption.

Check the values of the switch-on and switch-off pressure using the pressure gauge (3). A tolerance of ± 10% is acceptable. The pressure in the air tank must not exceed the permitted operating pressure.

Fig. 17:Switching on the compressor

Compressor – when first started and placed into service, the compressor fills the air tank until the switching pressure and the pressure switch turn off the compressor. The compressor operates in automatic mode, switched on and off by the pressure switch, depending on compressed air usage.

When the compressor is running, the compressed air passes through a cooler and a dryer that removes moisture from the compressed air.

Condensate is also blown out of the drain on the dryer, which can be heard as a hiss when the compressor shuts down or when the drying chambers switch.

Risk of damage to pneumatic parts.

The pressure switch (1) was set up by the manufacturer and any other changes to it settings may be performed only by a qualified technician trained by the manufacturer.

18. SWITCHING OFF THE COPRESSOR

Switching off the compressor due to service or any other reason shall be performed using

the pressure switch (1) by turning the switch (2) to position „0“ (Fig. 17) and

pulling out the mains plug from the socket . This disconnects the compressor from the mains supply

Vent the pressure in the air tank to zero by opening the drain valve.

10/2022 43 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD DRYER

AD DRYER

19. PRINCIPLE OF OPERATION

The dryer is controlled by a signal from the compressor pressure switch.

When the compressor is running, compressed air enters the cooler where it is cooled, and a portion of the condensed moisture is separated in the integrated cyclical separator. Solenoid valve V3 is located in the bottom of the separator, and it drains off the condensate from the separator at regular intervals.

Air then passes to the chamber of logic valve OR1, which senses the pressure. If the pressure in the valve chamber does not reach P1 = 3 bar, regeneration solenoid valves V1 and V2 (normally closed type) remain closed and regeneration is not initiated. If the pressure in the logic valve chamber exceeds a minimum of 3 bar, the chambers switch based on the logic described in

Subsection 19.1.

When the signal from the compressor pressure switch deactivates, regeneration valves V1 and V2 open for a short time to vent the compressor aggregate and to vent the dryer chambers.

Dryer venting and regeneration is completed via the hose shared with the condensate separator drain and for this reason the condensate outlet cannot be connected directly to a drain.

19.1. Dryer regeneration

Dryer regeneration is initiated when working pressure P1 = 3 bar. During regeneration, valves V1 and V2 switch cyclically, whereby there is a short delay (dT) to equalise the pressures in the chambers and during which both valves are closed before each switching cycle.

Working pressure is in chamber 1 and the chamber is in the drying phase, while there is atmospheric pressure in chamber 2 and this chamber is in the regeneration phase. The chamber is regenerated by air passing through the dryer nozzle.

19.2. Energy saving mode (only for models with a dew point sensor)

Dryers equipped with a dew point sensor have additional control over the purge air so as to maintain the defined dew point.

Once the required dew point is met, regeneration is stopped to optimise the quantity of purge air.

When regeneration is stopped, both valves V1 and V2 are closed (and therefore chamber purging with dry air is stopped).

They continue to alternate following their standard interval to equalise the loading on the chambers.

If the dew point increases, Energy saving mode is deactivated and the dryer continues to operate with regeneration activated.

Duration of deactivated regeneration mode

Energy saving mode with deactivated regeneration is time limited. One cycle with the standard regeneration of both chambers is added after the end of a defined interval (4 chamber switches).

19.3. Alarm system

All device alarms are classified as low priority technical alarms pursuant to EN 60601-1-8. Every alarm is indicated by a corresponding visual signal (see Chapter 20) and the visual signal flashes.

Call an authorised service provider to conduct repairs required in the event of a failure.

Alarm states indicate a potential failure of the device. Therefore, alarm signals may not be deactivated.

All alarm signals are intermittent – when the cause of the alarm no longer exists, the alarm signals are deactivated.

Operator’s position. No specific operator’s position is required. The operator may remain within range of a visual warning signal depending on actual operating conditions.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 44 10/2022

AD DRYER

Low pressure.

This signal is active when the dryer pressure sendsor reads low pressure in the dryer under the defined limit of 3 bar. An air leak from the compressor/dryer, malfunction of the control solenoid valves on the dryer or a software error may activate this alarm during operation.

High pressure.

This signal is active when the dryer pressure sensor reads an increase in pressure over the high limit. The aggregate will then shut down and remain shut-down until the pressure decreases. If the aggregate does not shut down, excess pressure is vented by the safety valve on the compressor’s air tank.

High dew point. This signal is active when the dew point sensor reads a high dew point value.

Expiration of service interval.

This signal is activated until service is performed and the interval reset, or a new service interval is entered.

20. USER INTERFACE/SETTINGS

20.1. Meaning of symbols on the display

Symbol representing the user manual, or to read the user manual.

Symbol expressing the ambient temperature (from 25 o C) related to the selected mode.

The program adjusts the chamber pre-filling in the given mode.

Symbol expressing the ambient temperature (from 25°C to 30°C) related to the selected mode.

The program adjusts the chamber pre-filling in the given mode.

Symbol expressing the ambient temperature (over 30°C) related to the selected mode.

The program adjusts the chamber pre-filling in the given mode.

Back to the main menu on the 4 main screens.

Go back.

Symbol for the service interval.

Symbol for when the dryer chamber is currently in regeneration.

Symbol for when the dryer chamber is currently drying.

0

Symbol for chamber pre-filling

– equalisation of pressure in chambers.

10/2022 45 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD DRYER

Indication the device is operating

Indication of an alarm state

(on until the alarm state no longer exists)

20.2. Initial language settings for the user interface

The option to select a language appears when the program is first launched. The service technician selects the given language during installation based on the geographic location of the dryer installation. The program saves and remembers this setting. The option does not appear when the program is restarted.

LANGUAGE SETUP

ADSORPTION DRYER

IS ON

LANGUAGE SETUP

CZ SK

GER UK

RUS HUN

FR

RUN

CONFIRM THE

LANGUAGE:

CZECH

E N T E R

20.3. Setting the date and time during commissioning

It is recommended to set the date and time during commissioning. These settings are changed in the service menu in the SETUP section. Access to the service menu is protected by a code (1992).

In SETUP you have to tap down arrow to set date and time. In the same way, it is possible to reset the user interface language via LANGUAGE SETUP.

20.4. Setting the drying mode during commissioning

It is recommended to set the air-drying mode during commissioning. These settings are changed in the service menu in the SERVICE SETUP section. Access to the service menu is protected by a code.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 46 10/2022

AD DRYER

Reset and adjustment of service intervals, reviewing service and alarm messages

Adjustment of the dryer pressure version

Adjustment of the dryer mode

The drying mode is set based on the expected pressure range in which the device will operate and the version of the compressor (with or without a cabinet).

compressor without a cabinet t

O

< 25 ̊C - set to ECONOMY mode

compressor without a cabinet t

O

= 25 ̊C - 30 ̊C - set to STANDARD mode

compressor without a cabinet t

O

> 30 ̊C - set to ENHANCED mode

compressor in cabinet - set to ENHANCED mode t

O

- ambient temperature

21. MAIN SCREENS

The home screen opens once the user interface language and drying mode are set. There are 4 main screens accessed from the home screen.

The arrows at the bottom of the screen are used to navigate between the individual screens.

21.1. Home screen

Hour meter

Dryer operating mode

Current dew point*

Current pressure in dryer

Switch to display dryer operation

Time to next service

Switch selection to

(*this information is only shown if the compressor is equipped with a dew point sensor) language

10/2022 47 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD DRYER

- Basic information and measured parameters are shown on the dryer home screen. The dryer operating hours indicator is located at the top of the screen. The home screen has 4 main tiles that display the following information:

-

Dryer operating mode (see chap. 20.1)

- Current pressure in the dryer (min. working pressure to activate dryer regeneration is 3 bar)

- Current pressure dew point value (only for compressors equipped with dew point sensors)

-

Remaining time to the next service interval (see chap.22.1, 22.2

– service intervals).

21.2. Dryer operation screen

Operating hours indicator

Hour meter

Chamber designation

Symbol for chamber pressure equalisation phase

Status icon for the right chamber

Status icon for the left chamber

Arrow to navigate back to the home screen

The dryer operating hours indicator is located at the top of the screen. The dryer operation screen is also divided into 4 sections, which describe the dryer chamber working cycles using a graphical depiction of the operating states of each chamber.

Symbol for when the dryer chamber is currently in regeneration.

Symbol for when the dryer chamber is currently drying.

0

Symbol for chamber pre-filling – equalisation of pressure in chambers.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 48 10/2022

AD DRYER

21.3. Language settings screen

The language settings screen is one of the main screens.

21.4. Service menu screen

The service menu is intended exclusively for service personnel. Access to individual service menu items is protected by the password 1992.

22. INDICATION OF MAINTENANCE AND ALARM STATES

The adsorption dryer controller is capable of measuring selected parameters (pressure and pressure dew point in versions with a dew point sensor) and for assessing the basic dryer operating states.

Based on the measured parameters and service details, the controller displays information on faults using the following notifications and warnings.

22.1. Notification - Upcoming service interval

100 operating hours prior to the next service interval a yellow notification appears (“Notice!”). The service tile also lights up orange.

The remaining hours to the next service interval are also displayed.

The warning is shown until service is completed and the service interval is reset.

10/2022 49 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD DRYER

22.2. Warning - Service interval exceeded

 A red warning is shown (“Warning!”) once the service interval has lapsed. The service tile also lights up red.

The warning is shown until service is completed and the service interval is reset.

The hours to the next service interval are also displayed.

 A list of warnings is saved in the “Warning log”

The dryer continues operating normally

22.3. Alarm conditions

Low/high pressure

 A red warning is shown (“Warning!”) if low pressure (<3 bar) or high pressure (> 8.5 bar, or > 10.5 bar depending on the pressure version) is detected. At the same time, the current pressure tile lights up red.

The warning is displayed as long as the alarm condition endures.

 A list of warnings is saved in the “Warning log”

The dryer is not operating normally, regeneration is not initiated, the compressor must be shut down.

High dew point

This warning is only accessible on dryers with dew point sensors

 A red warning is shown (“Warning!”) if a high dew point is detected (> 20°C, or. > -40°C depending on the version of the dryer). At the same time, the current pressure dew point tile lights up red.

The warning is displayed as long as the alarm condition endures.

 A list of warnings is saved in the “Warning log”

The dryer does not operate properly or is used outside of recommended conditions for use, the compressor must be shut down.

A high dew point alarm may appear when the unit is first placed into service. The alarm will persist until the dryer regenerates. The regeneration time of the dryer depends on many parameters of use of the device. Dryer regeneration should take no more than 24 dryer working hours. If the dryer cannot meet the dew point set-point during the first 24 hours, please contact service personnel.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 50 10/2022

AD DRYER

22.4.

“Call Service” screen

 The “Call Service” screen alternates with the main screen if a notification or warning occurs.

10/2022 51 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

PRODUCT MAINTENANCE

PRODUCT MAINTENANCE

23. PRODUCT MAINTENANCE

The operator should carry out device checks regularly in the intervals defined by applicable regulations. Test results must be recorded.

The device has been designed and manufactured to keep its maintenance to a minimum. For correct and reliable operation of the compressor perform the following operations:

Risk of servicing by persons without required qualification.

Repair works beyond standard maintenance (see chapter 23.1) may only be

performed by a qualified technician (organization authorized by the manufacturer) or manufacturer’s customer service.

Standard maintenance works (see chapter 23.1) may only be carried out by

a trained operator.

Only use spare parts and accessories approved by the manufacturer.

Risk of injury and damage to the device.

Before any maintenance work, it is necessary to:

- check, if it is possible to disconnect compressor from the supplied equipment, so that there is no risk of damage to a person using the given appliance or any other material damages

- switch off the compressor

- disconnect it from the mains (pull out the mains plug)

- vent the compressed air from the air tank

Risk of injury when venting the compressed air.

Protect eyesight – wear goggles when venting the compressed air from the compressor pneumatic system (air tank).

Risk of burn.

Pump components (head, cylinder, and pressure hose) have high temperature during and shortly after compressor operation – do not touch these components!

Let the device cool before any product maintenance, service or connection/ disconnection of pressurized air!

The removed grounding conductor during service must be connected back to the original position after completing the service.

For any maintenance or repair work, the compressor may be removed from the cabinet by pulling it from the cabinet (on rolling casters as much as the cord between the compressor

and the cabinet allows). See also chap. 23). The required maintenance or repair work may

then be performed.

If the cord between the compressor and the cabinet becomes disconnected (by pulling the

mains plug, chap. 13.2), the compressor shall not be functional. In order to bring the

compressor into function again, please follow chap. 13.2 or 23.10 or 23.11.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 52 10/2022

PRODUCT MAINTENANCE

23.1. Maintenance intervals operator qualified technician

10/2022 53 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

qualified technician

PRODUCT MAINTENANCE

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 54 10/2022

PRODUCT MAINTENANCE

23.2. Check of product operation

Check pump condition – the pumps must operate evenly without excessive vibrations or noise. If there is any negative result, find the cause of the given condition or call service engineers.

Check fans operation (visually) – the fans must be operating when the fans are running. If there is a negative result, look for the cause of the given condition or call service engineers.

Check if the power cord and pneumatic hoses are not damaged. Replace the damaged parts or call service engineers.

Check ambient temperature – ambient temperature must be below temperature limit (40°C).

Improve cooling in the room if the temperature is higher.

Open the plug on the condensate collecting bottle and drain the condensate.

23.3. Check of pneumatic connections leakage and device inspection

Leakage check

Check pneumatic connections of the compressor when the compressor is operating – pressurizing.

Use a leakage analyser or soapy water to check all connections for leaks. Tighten or release the connection where leaks are found.

Device inspection

Check condition of the compressor pump – even operation, appropriate noise level.

Check fans operation – fans must be running in the defined cycles of the compressor operation.

Check function of the temperature switch (B2) – heat the temperature switch to temperature above 40°C (e.g. using a heat gun – Be careful, do not operate with high temperature on plastic components in the surrounding, it can cause deformation of plastic materials). Fan

E1 starts up once the temperature rea ches 40°C – the compressor must be under voltage.

Check filters condition – filters must be undamaged and sufficiently clean.

Check condition of the pump itself, check if there is no dirt inside the crankcase or clearance in the crankshaft.

Replace any defective parts if there are any failures.

23.4. Check of electrical connections

Risk of electric shock.

Check electrical connections on the device disconnected from the mains.

Check mechanical function of the main switch.

Check if the power cable and conductors are not damaged.

Visually check if cables are connected to the terminal box.

Check all screw connections of the green-yellow PE grounding conductor.

Inspection of electrical connections on the AD dryer – see the service manual.

10/2022 55 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

PRODUCT MAINTENANCE

23.5. Condensate drain

A wet floor resulting from overflow from the vessel poses a slip hazard.

Regularly empty the condensate collection tank.

Injury hazard.

Do not connect the condensate drain directly to a waste drain!

Passers-by may be injured.

Condensate is automatically drained into the condensate collection vessel.

Monitor the level in the vessel using the 1 l or 2 l markings

(depending on the volume of the vessel), and empty at least once a day

Fig. 18: Check of condensate collection vessel

Switch off the compressor every time before emptying the tank!

Before the following checks it is required:

Compressor with cabinet – release the door lock and open the cabinet door.

23.6. Check of safety valve

Turn the screw (2) on the safety valve (1) several times to the left until the safety valve releases the air.

Let the safety valve vent for a few seconds.

Turn the screw (2) fully to the right, the valve must be closed now.

Fig. 19: Check of safety valve

Risk of pressure increase when safety valve is damaged.

Safety valve must not be used to depressurize the air tank. It could damage the safety valve function. The valve is set to the maximum allowed pressure, it is tested and marked.

Safety valve setting must not be adjusted.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 56 10/2022

PRODUCT MAINTENANCE

Risk of injury when compressed air is vented.

Protect your eyesight when checking the safety valve – wear protective goggles.

23.7. Inlet filter and pre-filter replacement

The inlet filter (1) is located inside the compressor crankcase cover

Pull out the rubber plug (2) by hand.

Remove the dirty inlet filter (1).

Insert a new filter and mount the rubber plug.

Fig. 20: Inlet filter replacement

Pull out the pre-filter by hand (3)

Replace the element and re-insert

Fig. 21: Inlet pre-filter replacement

23.8. Check of fan and cooler

The entire device and especially the compressor fan, cooler fan and cooler must be kept clean (Fig.

1)

– vacuum or blown down the cooling fins and fans with compressed air to remove any dust from the surface.

23.9. Dew point sensor calibration

It is recommended to calibrate the dew point sensor every 2 years on compressors equipped with this sensor. Calibration is performed by the manufacturer (Vaisala) and must be ordered online.

Sensor calibration ordering process:

Visit the website www.vaisala.com

, and then navigate to the Services section and select

Calibration and repair services .

Then enter the type of sensor (sensor type: DMT143 ) and select a calibration type, then

10/2022 57 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

PRODUCT MAINTENANCE follow the provided instructions.

23.10. Procedure for connecting a compressor disconnected from the cabinet

Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug).

The compressor (without cabinet) requires that the jumper is always mounted in the terminal strip

for correct operation (Fig. 22, Pos. B). It then replaces the switch on the cabinet.

If there is no jumper in the terminal strip, the compressor will not work!

If the cord between the compressor and the cabinet becomes disconnected (by pulling the mains plug) and the compressor is removed from the cabinet, the compressor will not be functional.

Therefore, it is necessary to first create a connection to the terminal strip with a jumper (replacing

the circuit breaker function) (Fig. 22).

PROCESS:

Jumper installation (A-B process):

Disconnect the product from the mains by pulling the plug out of the socket.

Remove the cover on the electrical panel (on the compressor).

The jumper is not in the terminal strip – A.

Insert the jumper into the terminal strip – B.

Reinstall the cover on the electrical panel.

Connect the device to the electrical mains.

Activate the compressor by turning on the switch on the pressure switch.

Compressor - when operating outside the cabinet, the electrical connection with an installed jumper must

be created (Fig. 22, Pos. B).

Fig. 22

A

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 58 10/2022

PRODUCT MAINTENANCE

B

23.11. Procedure for connecting a compressor to a new cabinet

Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug).

The compressor in a cabinet requires that the jumper is not mounted in the terminal strip for correct

operation (Fig. 22, Pos. A). The switch on the cabinet switches the entire product on and off,

including the compressor.

If there is a jumper in the terminal strip, the switch on the compressor cabinet will not work!

To connect a new cabinet to a compressor that previously worked without a cabinet, it is necessary to cancel the connection in the compressor terminal strip by performing the procedure as follows.

(Fig. 22). See also chap. 13.1 and 13.2.

PROCESS:

Jumper removal (B-A process):

Disconnect the product from the mains by pulling the plug out of the socket.

Remove the cover on the electrical panel (on the compressor).

The jumper is in the terminal strip

– B

Remove the jumper from the terminal strip

– A

Reinstall the cover on the electrical panel.

Insert the compressor into the cabinet.

Connect the cabinet to the compressor by inserting the power cord with connector (1) into a

power socket (2). (Fig. 11)

Disconnect the display on the AD dryer and connect the display at the front door to the cabinet (see the service manual).

Connect the device to the electrical mains

10/2022 59 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

PRODUCT MAINTENANCE

Activate the compressor by turning on the switch on (2) the pressure switch (1) and the

switch (5) on the cabinet (Fig. 17)

Compressor with cabinet - when operating in the cabinet, there must not be an electrical

connection. (Fig. 22, Pos. A)

Note: In case of using a compressor without a cabinet or in case of maintenance, a jumper which is not installed into the terminal strip should be kept in a designated place next to the electrical panel.

23.12. Cleaning of the exterior surfaces of the product

Use neutral agents for cleaning of the external surfaces of the product.

The use of aggressive cleaning agents and comprising alcohol and chlorides may lead to the damage of the surface and the discoloration of the product.

24. LONG-TERM SHUTDOWN

If the compressor is not going to be used for long period, it is recommended to drain all condensate from the air tank and switch on the compressor for about 10 minutes, keeping the drain valve open.

Thereafter switch off the compressor using the switch (2) on the pressure switch (1) (Fig. 17), close

the drain valve and disconnect the device from the mains.

25. DISPOSAL OF DEVICE

Disconnect the device from the mains.

Release air pressure in the pressure tank by opening the drain valve.

Dispose of the device according to the applicable local rules.

Order a specialized organization to sort and dispose of waste.

Product components after its operational lifetime have no negative environmental effect.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 60 10/2022

TROUBLESHOOTING

TROUBLESHOOTING

Risk of electric shock.

Before any of the following operations on the device, disconnect the device from the mains (pull out the mains plug).

Risk of injury during work with pneumatic components under pressure.

Before any of the following operations on the device, it is necessary to decrease pressure in the air tank and in the pneumatic system to zero.

Any operations concerning the troubleshooting may be performed only by a qualified technician.

Malfunction Possible cause

Compressor does not switch on

No voltage in the pressure switch

Solution

Check voltage in socket

Check circuit breaker switch – switch to position switchedon „I“

Loose conductor from terminal - repair

Check electrical cord – replace defective cord

Motor winding failure, damaged thermal protection

Capacitor failure

Replace motor or windings

Replace capacitor

The cabinet switch does not switch off the compressor

Compressor often switches on

Low pressure in the air tank

(compressor running constantly)

Prolonged operation of the compressor

Seized piston or other rotating part Replace damaged components

Pressure switch does not switch

There is a compressor in the cabinet that previously worked separately

(there is a jumper in the compressor terminal strip)

Check function of pressure switch

Remove the jumper from the

terminal strip, see chap. 23.11

Air leakage in pneumatic system

Non-return valve (SV) leakage

Check pneumatic system

– seal loose connections

Clean non-return valve, replace seals, replace non-return valve

Large volume of condensed liquid in pressure tank

Low compressor capacity

Drain condensed liquid

Check time of filling the air tank

High air consumption of supplied equipment

Leakage in pneumatic system

Low capacity of the pump

Pump failure

Dryer failure

Air leakage in pneumatic system

Worn piston ring

Dirty inlet filter

Decrease air consumption

Use compressor with higher capacity

Check pneumatic system – seal loose connections

Clean / replace the pump

Clean / replace the pump

Replace dryer

Check pneumatic system – seal loose connection

Replace worn piston ring

Replace dirty filter with new filter

10/2022 61 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TROUBLESHOOTING

Compressor is noisy (knocking, metal noises)

Dryer does not dry

(condensed water in the air) *

Degraded performance

– high-pressure dew point

(condensed water in the air) drying

Incorrect function of solenoid valve Repair or replace fan or coil

Damaged piston bearing, piston rods, motor bearing

Loose (cracked) dampening element (spring)

Defective cooler fan

Replace damaged bearing

Replace damaged spring

Damaged dryer

Replace fan

Check power source

Replace dryer

Defective automatic condensate drain

Clean / replace

Low operating pressure

Regeneration solenoid valve not working

Air regeneration nozzle plugged

Cooling fan not working

Dirty cooler

Silencer plugged at outlet from regeneration valve

Reduce the demand for air, check the output from the compressed air source, fix any leaks in the distribution system

Check coil operation, replace if damaged

Inspect the condition of the valve – clean the valve or replace if problems persist

Clean or replace the nozzle

(see product maintenance)

Check the power source to the fan

Replace damaged fan

Inspect the cooler and clean as necessary

Inspect the silencers. Clean or replace the silencer if flow resistance is too high or if heavily soiled.

Damaged fan Replace damaged fan

Damaged silencer Replace the silencer

Dryer emitting high levels of noise

Air leaking through relief valve at dryer inlet

High working pressure from air source

Check the dryer connection to the mains and dryer connections, check the dryer operation, check the dryer’s working pressure, and replace defective components.

Check the pressure setting on the compressed air source

Air leaking through relief valve at dryer inlet

Dryer inlet solenoid valve not working

Check the coil operation, replace if damaged

Inspect the condition of the valve – clean the valve or replace if problems persist

High pressure in equipment resulting from plugged filters

Check the internal filters and accessory filter assemblies.

Clean or replace dirty filters.

)* Clean inside surfaces of the air tank thoroughly and remove all condensed liquid after dryer failure.

Once a dryer fault is cleared and after its reassembly, the dryer should quickly be regenerated, best when using continuous compressor operation at a pressure of around 1 bar for a period of at least

1 hour; then check the dryness of the compressed air.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 62 10/2022

TROUBLESHOOTING

To protect the connected equipment from any damage, it is necessary to check

humidity of the released air from the air tank (see chapter Technical data)

26. REPAIR SERVICE

Guarantee and post-guarantee repairs are provided by the manufacturer or organizations and technicians approved by the manufacturer.

Warning

The manufacturer reserves the right to make changes on the device, which will not significantly affect properties of the device.

10/2022 63 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INHALT

INHALT

WICHTIGE INFORMATIONEN .....................................................................................................65

1.

ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN .............65

2.

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ...................................................................65

3.

GEGENANZEIGEN UND NEBENWIRKUNGEN ............................................................65

4.

SYMBOLE ......................................................................................................................65

5.

WARNHINWEISE ...........................................................................................................66

6.

LAGERUNGS- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN ......................................................68

PRODUKTBESCHREIBUNG .......................................................................................................69

7.

VERSIONEN ..................................................................................................................69

8.

ZUBEHÖR ......................................................................................................................69

9.

PRODUKTFUNKTION ....................................................................................................70

TECHNISCHE DATEN .................................................................................................................75

INSTALLATION ...........................................................................................................................84

10.

INSTALLATIONSBEDINGUNGEN .................................................................................84

11.

ZUSAMMENBAU DES KOMPRESSORS .......................................................................84

12.

PNEUMATISCHER ANSCHLUSS ..................................................................................88

13.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS .....................................................................................91

14.

PLATZIERUNG DES KOMPRESSORS IM SCHRANK ..................................................92

15.

INBETRIEBNAHME........................................................................................................95

16.

DRUCKLUFT- UND ELEKTROSCHALTPLÄNE .............................................................96

BETRIEB.................................................................................................................................... 102

17.

EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS ....................................................................... 103

18.

AUSSCHALTEN DES KOMPRESSORS ...................................................................... 103

AD-TROCKNER ......................................................................................................................... 104

19.

FUNKTIONSWEISE ..................................................................................................... 104

20.

BENUTZEROBERFLÄCHE/-EINSTELLUNGEN .......................................................... 105

21.

HAUPTBILDSCHIRME ................................................................................................. 107

22.

ANZEIGE DER WARTUNGS- UND ALARMZUSTÄNDE ............................................. 109

PRODUKTWARTUNG ............................................................................................................... 112

23.

PRODUKTWARTUNG ................................................................................................. 112

24.

LANGFRISTIGE AUßERBETRIEBNAHME .................................................................. 120

25.

ENTSORGUNG DES GERÄTS .................................................................................... 120

FEHLERBEHEBUNG ................................................................................................................. 121

26.

INFORMATIONEN ZU REPARATURBETRIEBEN ....................................................... 123

ANHANG.................................................................................................................................... 420

27.

INSTALLATIONSPROTOKOLL .................................................................................... 421

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 64 10/2022

WICHTIGE INFORMATIONEN

WICHTIGE INFORMATIONEN

1. ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN

Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) über Medizinprodukte (MDR

2017/745) und ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung sicher, sofern alle Sicherheitshinweise beachtet werden.

2. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

Der Kompressor w ird als Quelle für saubere, ölfreie Druckluft verwendet, um aktive medizinische

Geräte zu versorgen, bei denen die Parameter und Eigenschaften der Druckluft für die spezifische

Anwendung geeignet sind.

Die durch den Kompressor bereitgestellte Druckluft ist nicht für die Nutzung mit

Geräten zur künstlichen Beatmung geeignet, wenn zuvor keine weitere Filterung erfolgte.

Jegliche Nutzung des Produkts über die bestimmungsgemäße Verwendung hinaus gilt als unsachgemäße Nutzung. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen aufgrund einer unsachgemäßen Nutzung.

3. GEGENANZEIGEN UND NEBENWIRKUNGEN

Es sind keine Gegenanzeigen oder Nebenwirkungen bekannt.

4. SYMBOLE

Die folgenden Symbole und Markierungen werden in dem Benutzerhandbuch, auf dem Gerät und auf seiner Verpackung verwendet:

Allgemeiner Warnhinweis

Achtung – Stromschlaggefahr!

Achtung – Kompressor wird automatisch gesteuert!

Achtung – heiße Oberfläche!

Allgemeine Warnungen

Lesen Sie die Bedienungsanweisungen

Beachten Sie das Bedienungshandbuch

CE-Kennzeichnung

Medizinprodukt

10/2022 65 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

WICHTIGE INFORMATIONEN

Seriennummer

Schutzerdung

Sicherung

Etikett für die Handhabung der Verpackung – zerbrechlich

Etikett für die Handhabung der Verpackung – diese Seite nach oben

Etikett für die Handhabung der Verpackung – trocken lagern

Etikett für die Handhabung der Verpackung – Temperaturgrenzwerte

Etikett für die Handhabung der Verpackung – Stapelbeschränkung

Verpackungsetikett – recycelbares Material

Hersteller

5. WARNHINWEISE

Das Produkt wurde so entwickelt und hergestellt, dass der Benutzer und die Umgebung sicher sind, wenn das Produkt ordnungsgemäß verwendet wird. Beachten Sie die folgenden Warnhinweise.

5.1. Allgemeine Warnhinweise

LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS DAS BENUTZERHANDBUCH

SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES FÜR DIE KÜNFTIGE NUTZUNG AUF!

 Das Benutzerhandbuch enthält Anleitungen zur korrekten Installation, Bedienung und

Wartung des Produkts. Eine sorgfältige Durchsicht dieses Handbuchs liefert Ihnen die notwendigen Informationen für den korrekten Betrieb des Produkts.

 Die Originalverpackung sollte für die Rücksendung des Geräts aufbewahrt werden. Nur die

Originalverpackung garantiert einen optimalen Transportschutz des Geräts. Falls eine

Einsendung des Produkts während der Garantiezeit notwendig werden sollte, haftet der

Hersteller nicht für Schäden, die auf eine mangelhafte Verpackung zurückzuführen sind.

 Schäden, die durch die Nutzung von anderem als dem vom Hersteller vorgeschriebenen

Zubehör entstehen, sind von dieser Gerätegarantie ausgeschlossen.

 Der Hersteller garantiert die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Funktion des Geräts nur, wenn:

- Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen durch den

Hersteller oder einen vom Hersteller autorisierten Dienstleister erfolgen

- das Produkt gemäß den Vorgaben des Benutzerhandbuchs verwendet wird

Das Benutzerhandbuch entspricht zum Zeitpunkt seines Drucks den Produktmodellen und deren Erfüllung der geltenden Sicherheits- und Technikstandards. Der Hersteller behält alle

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 66 10/2022

WICHTIGE INFORMATIONEN

Rechte an seinen Konfigurationen, Verfahren und Namen.

 Die Übersetzung des Benutzerhandbuchs erfolgte nach bestem Wissen. Bei Unsicherheiten gilt die slowakische Version.

 Dieses Benutzerhandbuch ist die deutsche Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Die

Übersetzung erfolgte nach bestem Wissen.

5.2. Allgemeine Sicherheitswarnungen

Der Hersteller hat das Produkt so entwickelt und hergestellt, dass bei korrekter Nutzung entsprechend der bestimmungsgemäßen Verwendung die Risiken minimal sind. Der Hersteller legt die folgenden Sicherheitsvorschriften für den Gebrauch des Geräts fest.

Die Verwendung und Bedienung des Produkts muss den am Standort geltenden

Vorschriften und Gesetzen entsprechen. Der Bediener und Nutzer des Produkts muss alle gültigen Vorschriften einhalten, um eine sichere Arbeit zu gewährleisten.

 Nur die Nutzung von Originalteilen gewährleistet die Sicherheit des Bedienpersonals sowie ein reibungsloses Funktionieren des Produkts. Es dürfen nur Zubehör- und Ersatzteile verw endet werden, die in der technischen Dokumentation aufgeführt oder ausdrücklich vom

Hersteller zugelassen sind.

 Der Bediener muss vor jeder Nutzung das korrekte und sichere Funktionieren des Geräts

überprüfen.

Der Nutzer muss sich mit der Bedienung des Ger äts vertraut gemacht haben.

 Das Produkt darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden.

Der Benutzer muss den Lieferanten sofort bei Problemen informieren, die in Verbindung mit dem Betrieb des Geräts auftreten.

Alle schwerwiegenden Zwischenfälle, die im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetreten sind, müssen dem Hersteller und der zuständigen Behörde jenes Mitgliedstaates gemeldet werden, in dem der Anwender und/oder der Patient niedergelassen ist.

5.3. Sicherheitswarnhinweise zum Schutz vor elektrischem Strom

 Das Gerät darf nur an einen ordnungsgemäß installierten Stromkreis angeschlossen werden.

 Vor dem Anschluss des Produkts muss sichergestellt werden, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Werten des Versorgungsnetzes

übereinstimmen.

 Überprüfen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme auf Schäden an den Druckluftleitungen und Stromkabeln. Beschädigte Druckluftleitungen und Stromkabel sind sofort zu ersetzen.

Trennen Sie das Produkt sofort vom Stromnetz (dazu Netzkabel aus der Steckdose ziehen), wenn eine Gefahrensituation oder ein technischer Fehler auftritt.

Stellen Sie bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten sicher, dass:

- Der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde

-

Der Druck aus allen Druckluftbehältern und -leitungen abgelassen wurde

 Das Gerät muss von einem qualifizierten Fachmann installiert werden.

10/2022 67 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

WICHTIGE INFORMATIONEN

6. LAGERUNGS- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN

Der Kompressor wird ab Hersteller in einer Transportverpackung versendet. Diese schützt das

Produkt während des Transports vor Schäden.

Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten!

Der Kompressor darf nur transportiert werden, wenn die gesamte Luft abgelassen wurde. Vor dem Bewegen oder Transportieren des Kompressors entlassen Sie jegliche Druckluft aus dem Behälter und den Druckschläuchen und lassen Sie das Kondensat aus dem Behälter und dem Kondensatabscheider am

Trockner ab.

Bewahren Sie die Originalverpackung für den Fall auf, dass das Gerät zurückgesendet werden muss. Verwenden Sie die Originalverpackung für den

Transport, da sie optimalen Schutz für das Produkt bietet. . Sollte es nötig sein, das Produkt während der Garantiezeit einzusenden, haftet der Hersteller nicht für

Schäden, die auf eine mangelhafte Verpackung zurückzuführen sind.

Der Kompressor muss in vertikaler Position geliefert und mit Transportgurten befestigt werden.

Schützen Sie den Kompressor während des Transports und der Lagerung vor

Feuchtigkeit, Schmutz und extremen Temperaturen. Nicht in der Nähe von flüchtigen chemischen Substanzen lagern.

Sollte dies nicht möglich sein, entsorgen Sie die Originalverpackung auf umweltfreundliche Art. Der Verpackungskarton kann als Altpapier recycelt werden.

Die Lagerung und der Versand des Geräts in einem anderen als dem vorgeschriebenen

Zustand sind strikt untersagt.

6.1. Umgebungsbedingungen

Die Produkte dürfen nur unter den folgenden klimatischen Bedingungen in Fahrzeugen gelagert und transportiert werden, die keine Spuren flüchtiger Chemikalien aufweisen:

Temperatur

Relative Feuchtigkeit

–25 °C bis +55 °C max. 90 % (nicht kondensierend)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 68 10/2022

PRODUKTBESCHREIBUNG

PRODUKTBESCHREIBUNG

7. VERSIONEN

Der Kompressor ist gemäß seinem Verwendungszweck in den folgenden Modellen erhältlich:

DK50 2V/M

DK50 2V S/M

Kompressor für die Bodenmontage mit Adsorptionstrockner

Kompressor im Gehäuse mit Adsorptionstrockner

DK50 2V/M DK50 2V S/M

8. ZUBEHÖR

Zubehör, das nicht Teil des Lieferumfangs ist, muss separat bestellt werden.

Satz mit Druckluft-Ausgangsfiltern

Der Kompressor kann, sofern angegeben, mit einem Filtersatz ausgestattet werden. Der Filtersatz kann mit einem Druckluftregler ausgestattet werden.

Ist ein anderer Grad an Luftfilterung nötig, muss dies mit dem Lieferanten vereinbart und in der Bestellung klar angegeben werden.

Typ

FS 30F

Verwendung

FS 30M

FS 30S

DK50 2V/M

FS 30A

**) A – Submikrofilter mit Aktivkohle

Grad der Luftfilterung (µm)

1

1+0,1

1+0,01

1+0,01+A**

Artikelnummer

So bestellen Sie

Filtersatz Reglerbaugruppe

Der Kompressor kann gegebenenfalls mit einem Druckregler des Druckluftauslasses ausgestattet

10/2022 69 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

PRODUKTBESCHREIBUNG sein. Der Regler muss entsprechend der Anwendung auf den Filtersatz oder separat ausgewählt werden. Der Regler muss einen konstanten Druck am Auslass gewährleisten.

Verwendung Typ

Druckregler (für Filtersatz)

REG11 (Separater)

DK50 2V/M

Artikelnummer

So bestellen Sie

447000001-077

Filtersatz Halterungen

Für jeden Filtersatz muss eine passende Halterung bestellt werden.

Typ

Halterung

Kompressormontage für

Verwendung

DK50 2V/M

Artikelnummer

So bestellen Sie

Potenzialausgleichsbuchse

Die Buchse ermöglicht einen Potenzialausgleich.

Verwendung Typ

POAG-KBT6-EC

FLEXI-S/POAG-HK6

DK50 2VS/M

Name

Netzstecker

Zuleitung (1 m)

Artiklenummer

033400075-000

034110083-000

9. PRODUKTFUNKTION

9.1. Kompressor mit Adsorptionstrockner

(Abb. 1)

Das Kompressoraggregat (1) saugt Luft durch den Einlassfilter (7) an und führt Druckluft

über den Anschlussschlauch in den Adsorptionstrockner (8). Die Luft wird vom Einlass zum

Trocknermodul zunächst im integrierten Kühler (26) abgekühlt und strömt dann durch den

Kondensatabscheider (32) in die Aktivkammer mit Adsorptionsmittel (27), wo die Luft getrocknet wird. Ein Teil der Luft wird in die zweite Kammer, die Regenerationskammer, geleitet, wo die Luft eingesetzt wird, um Feuchtigkeit aus dem Adsorptionsm ittel zu ziehen. Anschließend wird sie in die

Umgebung entlüftet. Die Aktivkammer schaltet zyklisch. Die trockene Luft gelangt dann durch das

Rückschlagventil (3) in den Luftbehälter (2). Die Effizienz der Lufttrocknung (der Drucktaupunkt) wird durch den T aupunktsensor im Luftbehälter bestimmt.

Der Druckbehälter muss nicht abgelassen werden.

9.2. Kompressorgehäuse

(Abb. 3)

Das schalldichte Gehäuse dient zur kompakten Abdeckung des Kompressors. Gleichzeitig gewährt es einen ausreichenden Luftaustausch und dämpft Geräusche wirkungsvoll. Aufgrund seines Designs eignet es sich für den Einsatz in Räumen, in denen ein möglichst geringer

Schallpegel nötig ist. Der Lüfter unter der Kompressorpumpe kühlt den Kompressor und ist gleichzeitig mit dem Kompressormotor oder nach Einschalten des Temperaturschalters bei

Temperaturen über 40° C in Betrieb. Nach dem Abkühlen des Schrankbereichs auf ca. 32° C schalten sich die Lüfter automatisch ab.

Der Trocknerdisplay (34) befindet sich an der Vorderseite des Schranks.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 70 10/2022

PRODUKTBESCHREIBUNG

Überhitzungsgefahr des Kompressors!

Stellen Sie sicher, dass der Einlass für die Kühlluft in das Gehäuse (im

Bodenbereich des Gehäuses) und der Auslass für die Warmluft an der

Rückseite des Gehäuses im oberen Bereich nicht blockiert sind.

Wird der Kompressor auf eine weiche Unterlage gestellt (z. B. auf einen

Teppich), sorgen Sie für einen Abstand zwischen der Basis und dem Boden oder dem Gehäuse und dem Boden, indem die Füße z. B. auf feste Blöcke gestellt werden. Damit wird eine ausreichende Kühlung des Kompressors gewährleistet.

Beschreibung für Abbildungen 1 - 3

1 Luftpumpe

2 Druckluftbehälter

3 Rückschlagventil

4 Druckschalter

5 Sicherheitsventil

6 Manometer

7 Ansaugfilter

8 Adsorptionstrockner

9 Kompressorlüfter

10 Kondensatauffangbehälter

11 Magnetische Halterung

12 Elektroschalttafel

13 Gehäuselüfter

14 Türbolzen

15 Gleichrichterschraube

16 Sperre

17 Halterung

18 Wandanschlag

19 Schalter

20

21

Gehäuse-Druckmesser

Türangel

22 Griff

23 Laufrollen

24 Manometer-Schlauch

25 Ablassmodul

26 Kühlmodul

27 Trockungskammer

28 Einlassventilmodul

29 Drucklufteingang

30 Regenerationsmagnetventil

31 Trocknerlüfter

32 Kondensatabscheider

33 Kondensatablassmagnetventil

34 *Display

35 Drucklufteingang

36 **Buchse

37 Austritt von Kondensatabscheider und

Regenerationsventilen

* Position 34 gilt für das Modell DK50 2V/M ohne Schrank; Position 34 beim DK50 2VS/M mit

Schrank ist eine einfache Abdeckung.

** Bei der Schrankausführung wird das mit dem Display (36) in der Vorderseite des Schranks verbundene Kabel durch die Universalbuchse geführt.

10/2022 71 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Abb. 1: DK50 2V/M

– Kompressor mit Adsorptionstrockner

PRODUKTBESCHREIBUNG

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 72 10/2022

PRODUKTBESCHREIBUNG

Abb. 2: Adsorptionstrockner

ADM140/25

* Position 34 gilt für das Modell DK50 2V/M ohne Schrank; Position 34 beim DK50 2VS/M mit

Schrank ist eine einfache Abdeckung.

** Bei der Schrankausführung wird das mit dem Display (36) in der Vorderseite des Schranks verbundene Kabel durch die Universalbuchse geführt.

10/2022 73 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Abb. 3

: Gehäuse

PRODUKTBESCHREIBUNG

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 74 10/2022

TECHNISCHE DATEN

TECHNISCHE DATEN

Die Kompressoren sind für den Betrieb in trockenen, belüfteten und staubfreien Innenräumen unter den folgenden klimatischen Bedingungen vorgesehen:

Temperatur

Relative Feuchtigkeit

+5 °C bis +40 °C max. 70 %

DK50 2V S/M Arbeitsdruck 6 bis 8 bar

Nennspannung

Frequenz a)

Kapazität bei 6 bar (FAD)

Arbeitsdruck b)

Nennstrom

V, Hz l/min bar

A

DK50 2V/M

230, 50

120

6,0 – 8,0

8,8

Motorleistung

Volumen Drucklufttank

Luftqualität – Filterung

Max. Betriebsdruck des Sicherheitsventils

Geräuschpegel bei 5 bar (L pA

)

Betriebsmodus

DTP-Trocknungsleistung bei 7 bar d)

Alarm niedriger Druck im Trockner

Alarm hoher Druck im Trockner

Alarm hoher Taupunkt im Trockner

Zeit, den Druckluftspeicher von 0 bis 7 bar zu füllen

Abmessungen (netto)

L x B x H

Nettogewicht c)

%

°C bar bar

°C s kW l

 m bar dB mm

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-20

< 3

˃ 9

˃ -20

90

460x620x720 kg

Klassifizierung unter EN 60601-1 a) Bei Bestellung die Kompressorversion angeben b) Für andere Druckbereiche kontaktieren Sie den Lieferanten c) Das Gewicht ist vorläufig und gilt nur für das Produkt ohne Zubehörteile

69

Klasse I.

230, 50

560x720x880

110

120

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-20

< 3

˃ 9

˃ -20

90

10/2022 75 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Abhängigkeit von Kompressorkapazität und Arbeitsdruck

TECHNISCHE DATEN

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 76 10/2022

TECHNISCHE DATEN

Arbeitsdruck 6 bis 8 bar

Nennspannung

Frequenz a)

Kapazität bei 6 bar (FAD)

Arbeitsdruck b)

Nennstrom

Motorleistung

Volumen Drucklufttank

Luftqualität – Filterung

Max. Betriebsdruck des Sicherheitsventils

Geräuschpegel bei 5 bar (L pA

)

Betriebsmodus

DTP-Trocknungsleistung bei 7 bar d)

Alarm niedriger Druck im Trockner

Alarm hoher Druck im Trockner

Alarm hoher Taupunkt im Trockner

Zeit, den Druckluftspeicher von 0 bis 7 bar zu füllen

Abmessungen (netto)

L x B x H

Nettogewicht c)

V, Hz bar dB

%

°C bar l/min bar

A kW l

 m bar

°C s mm

DK50 2V/M

230, 50

115

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-40

< 3

˃ 9

˃ -40

100

460x620x720 kg

Klassifizierung unter EN 60601-1 a) Bei Bestellung die Kompressorversion angeben b) Für andere Druckbereiche kontaktieren Sie den Lieferanten c) Das Gewicht ist vorläufig und gilt nur für das Produkt ohne Zubehörteile

Abhängigkeit von Kompressorkapazität und Arbeitsdruck

69

Klasse I.

DK50 2V S/M

230, 50

115

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-40

< 3

˃ 9

˃ -40

100

560x720x880

110

10/2022 77 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNISCHE DATEN

Arbeitsdruck 6 bis 8 bar

Nennspannung

Frequenz a)

Kapazität bei 6 bar (FAD)

Arbeitsdruck b)

V, Hz l/min bar

DK50 2V/M

230, 50

100

6,0 – 8,0

Nennstrom

Motorleistung

Volumen Drucklufttank

Luftqualität – Filterung

Max. Betriebsdruck des Sicherheitsventils

Geräuschpegel bei 5 bar (L pA

)

Betriebsmodus

DTP-Trocknungsleistung bei 7 bar d)

Alarm niedriger Druck im Trockner

Alarm hoher Druck im Trockner

Alarm hoher Taupunkt im Trockner

Zeit, den Druckluftspeicher von 0 bis 7 bar zu füllen

Abmessungen (netto)

L x B x H

Nettogewicht c) dB

%

°C bar bar

°C s

A kW l

 m bar mm

8,8

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-70

< 3

˃ 9

˃ -68

110

460x620x720 kg

Klassifizierung unter EN 60601-1 a) Bei Bestellung die Kompressorversion angeben b) Für andere Druckbereiche kontaktieren Sie den Lieferanten c) Das Gewicht ist vorläufig und gilt nur für das Produkt ohne Zubehörteile

Abhängigkeit von Kompressorkapazität und Arbeitsdruck

69

Klasse I.

DK50 2V S/M

230, 50

100

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-70

< 3

˃ 9

˃ -68

110

560x720x880

110

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 78 10/2022

TECHNISCHE DATEN

Arbeitsdruck 8 bis 10 bar

Nennspannung

Frequenz a)

Kapazität bei 8 bar (FAD)

Arbeitsdruck b)

Nennstrom

Motorleistung

Volumen Drucklufttank

Luftqualität – Filterung

Max. Betriebsdruck des Sicherheitsventils

Geräuschpegel bei 5 bar (L pA

)

Betriebsmodus

DTP-Trocknungsleistung bei 7 bar d)

Alarm niedriger Druck im Trockner

Alarm hoher Druck im Trockner

Alarm hoher Taupunkt im Trockner

Zeit, den Druckluftspeicher von 0 bis 7 bar zu füllen

Abmessungen (netto)

L x B x H

Nettogewicht c)

V, Hz bar dB

%

°C bar l/min bar

A kW l

 m bar

°C s mm

DK50 2V/M

230, 50

100

8,0 – 10,0

8,6

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-20

< 3

˃ 11

˃ -20

115

460x620x720 kg

Klassifizierung unter EN 60601-1 a) Bei Bestellung die Kompressorversion angeben b) Für andere Druckbereiche kontaktieren Sie den Lieferanten c) Das Gewicht ist vorläufig und gilt nur für das Produkt ohne Zubehörteile

Abhängigkeit von Kompressorkapazität und Arbeitsdruck

71

Klasse I.

DK50 2V S/M

230, 50

100

8,0 – 10,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-20

< 3

˃ 11

˃ -20

115

560x720x880

112

10/2022 79 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNISCHE DATEN

Arbeitsdruck 8 bis 10 bar

Nennspannung

Frequenz a)

Kapazität bei 8 bar (FAD)

Arbeitsdruck b)

Nennstrom

Motorleistung

Volumen Drucklufttank

Luftqualität – Filterung

Max. Betriebsdruck des Sicherheitsventils

Geräuschpegel bei 5 bar (L pA

)

Betriebsmodus

DTP-Trocknungsleistung bei 7 bar d)

Alarm niedriger Druck im Trockner

Alarm hoher Druck im Trockner

Alarm hoher Taupunkt im Trockner

Zeit, den Druckluftspeicher von 0 bis 7 bar zu füllen

Abmessungen (netto)

L x B x H

Nettogewicht c)

V, Hz bar dB

%

°C bar bar

°C l/min bar

A kW l

 m s mm

DK50 2V/M

230, 50

95

8,0 – 10,0

8,6

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-40

< 3

˃ 11

˃ -40

120

460x620x720 kg 71

Klassifizierung unter EN 60601-1 a) Bei Bestellung die Kompressorversion angeben b) Für andere Druckbereiche kontaktieren Sie den Lieferanten c) Das Gewicht ist vorläufig und gilt nur für das Produkt ohne Zubehörteile

Abhängigkeit von Kompressorkapazität und Arbeitsdruck

Klasse I.

DK50 2V S/M

230, 50

95

8,0 – 10,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-40

< 3

˃ 11

˃ -40

120

560x720x880

112

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 80 10/2022

TECHNISCHE DATEN

FAD-

Kapazitätskorrektur für Höhenlagen

Die Kapazität in Form von FAD („Free Air Delivery“ = Volumenstrom bzw. Liefermenge) gilt für die folgenden Bedingungen:

Höhenlage

Umgebungsdruck

0 m ü. M.

101325 Pa

Temperatur 20 °C

Relative Feuchtigkeit 0 %

Um die FADKompressorkapazität in Abhängigkeit von der Höhenlage zu berechnen, muss der

Korrekturfaktor gemäß der folgenden Tabelle angewendet werden:

Höhenlage [m ü. M.]

FAD-Korrekturfaktor

0 bis 1.500

1

1.501 bis 2.500 2.501 bis 3.500 3.501 bis 4.500

0,80 0,71 0,60

Konformitätserklärung für elektromagnetische verträglichkeit

Medizinische Geräte erfordern spezielle Vorsichtsmaßnahmen in Bezug auf elektromagnetische

Verträglichkeit (EMV) und müssen entsprechend den nachfolgenden EMV-Angaben installiert und verwendet werden.

Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen

Gemäß IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine

Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm:

Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen

Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung zum Einsatz kommt.

Emissionsprüfung Compliance Elektromagnetische Umgebung – Anleitung

HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1

Das Gerät verwendet HF-Energie nur für seine internen Funktionen. Deshalb sind die HF-

Emissionen sehr niedrig, und es ist unwahrscheinlich, dass sie Störungen mit elektronischen Geräten in der Nähe verursachen.

HF-Emissionen CISPR 11 Klasse B

Oberwellenemissionen

IEC 61000-3-2

Klasse A

Spannungsschwankungen/

Flicker IEC 61000-3-3

Es ist unwahrscheinlich, dass das Gerät Flackern verursacht, da der

Stromfluss nach dem

Einschalten ziemlich konstant ist.

Das Gerät ist zur Verwendung in allen

Einrichtungen geeignet, einschließlich in häuslichen Einrichtungen und solchen, die direkt an das öffentliche

Niederspannungsversorgungnetzwerk angeschlossen sind, das Gebäude für

Wohnzwecke versorgt.

10/2022 81 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNISCHE DATEN

Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität

Gemäß IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine

Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm:

Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen

Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung zum Einsatz kommt.

Immunitätsprüfung

IEC 60601-1-2

Teststufe

Compliance-Stufe

Elektromagnetische Umgebung

– Anleitung

Elektrostatische

Entladung (ESD)

IEC 61000-4-2

±8 kV Kontakt

±15 kV Luft

±8 kV Kontakt

±15 kV Luft

Böden sollten aus Holz, Beton oder Keramikfliesen sein. Wenn

Böden mit synthetischen

Materialien ausgelegt sind, sollte die relative Feuchtigkeit mindestens 30 % betragen.

Elektrische

Störgrößen/Burst

IEC 61000-4-4

Überspannung

IEC 61000-4-5

Spannungseinbrüche, kurze Unterbrechung und Spannungs- abweichungen bei

Netzstrom-

Eingangsleitungen

IEC 60601-4-11

±2 kV für

Netzstrom- leitungen

±1 kV für Eingangs-

/Ausgangsleitungen

±1 kV

Differenzmodus

±2 kV Gleichtakt

U

T

= 0 %, 0,5

Zyklus

(bei 0, 45, 90, 135,

180, 225, 270 und

315°)

U

T

= 0 %, 1 Zyklus

U

T

= 70 % 25/30

Zyklen (bei 0°)

U

T

= 0 % 250/300

Zyklen

±2 kV

100 kHz

Wiederholfrequenz

Angewandt für

Netzanschluss

±1 kV L-N

±2 kV L-PE; N-PE

Angewandt für

Netzanschluss

U

T

=> 95 %, 0,5

Zyklus

(bei 0, 45, 90, 135,

180, 225, 270 und

315°)

U

T

=> 95 %, 1 Zyklus

U

T

= 70 % (30 %

Einbruch U

T

),

25(50Hz)/30(60Hz)

Zyklen (bei 0°)

U

T

=> 95 %,

250(50Hz)/300(60Hz)

Zyklus

Die Netzstromqualität sollte die einer typischen Gewerbe- oder

Krankenhausumgebung sein.

Die Netzstromqualität sollte die einer typischen Gewerbe- oder

Krankenhausumgebung sein.

Die Netzstromqualität sollte die einer typischen Gewerbe- oder

Krankenhausumgebung sein.

Das Gerät stoppt und startet automatisch bei jedem Einbruch.

In diesem Fall tritt kein nicht akzeptabler Druckabfall auf.

Netzfrequenz

(50/60 Hz)

IEC 61000-4-8

Abgestrahlte Felder in unmittelbarer Nähe gemäß IEC 61000-4-

39

30 A/m

30 A/m

30 A/m

30 A/m

Magnetfelder der Netzfrequenz sollten den typischen Werten eines typischen Standorts in einer typischen Gewerbe- oder

Krankenhausumgebung entsprechen.

Magnetfelder der Netzfrequenz sollten den typischen Werten eines typischen Standorts in einer typischen Gewerbe- oder

Krankenhausumgebung entsprechen.

HINWEIS: U

T

ist die Wechselstromspannung vor der Anwendung der Teststufe.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 82 10/2022

TECHNISCHE DATEN

Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität

Gemäß IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische

Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen

Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt:

Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung zum Einsatz kommt.

Immunitätsprüfung

IEC 60601-1-2

Teststufe

Compliance-

Stufe

Elektromagnetische Umgebung –

Anleitung

Geleitete HF

IEC 61000-4-6

Gestrahlte HF

IEC 61000-4-3

Abstand von HF-

Drahtloskommunikationsgeräten

IEC 61000-4-3

3 Vrms

150 kHz bis

80MHz

3 V/m

80 MHz bis

2,7 GHz

9 bis 28 V/m

15 spezifische

Frequenzen

(380 bis 5800

MHz)

3 Vrms

3 V/m

9 bis 28 V/m

15 spezifische

Frequenzen

(380 bis 5800

MHz)

Tragbare und mobile HF-

Kommunikationsgeräte sollten nicht näher an einem Teil des Geräts, einschließlich Kabeln, sein, als der empfohlene Trennabstand, der aus der jeweiligen Gleichung für die Frequenz des Senders berechnet wird.

Empfohlener Trennabstand d= 1,2√ P d= 1,2√ P , 80 MHz bis 800 MHz d=

2,3√

P , 800 MHz bis 2,7 GHz wobei P die maximale

Ausgangsnennleistung des Senders in

Watt (W) gemäß Hersteller des Senders ist und d den empfohlenen Trennabstand in Metern (m) bezeichnet.

Feldstärken aus feststehenden HF-

Sendern, wie durch eine elektromagnetische

Standortuntersuchung a festgelegt, sollten weniger als die Compliance-Stufe in jedem Frequenzbereich b betragen.

Interferenz kann in der Nähe von

Geräten auftreten, die mit dem folgenden

Symbol gekennzeichnet sind:

HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der jeweils höhere Frequenzbereich.

HINWEIS 2 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Elektromagnetische Ausbreitung wird durch die Absorption und Reflektion von Strukturen, Objekten und Personen beeinflusst. a Feldstärken von feststehenden Sendern, z. B. Basisstationen für Funktelefone (mobil/kabellos) und mobiler

Landfunk, Amateurfunk, AM- und FMRadioübertragung und TV-Übertragung können theoretisch nicht mit

Genauigkeit prognostiziert werden. Für die Bewertung eines elektromagnetischen Umfeldes aufgrund von feststehenden HF-

Sendern sollte eine elektromagnetische Standortüberprüfung in Betracht gezogen werden.

Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das Gerät verwendet wird, die oben genannte geltende HF-Compliance-

Stufe übersteigt, sollte das Gerät beobachtet werden, um den Normalbetrieb zu

überprüfen. Wenn ein abnormes Verhalten festgestellt wird, sind möglicherweise zusätzliche Maßnahmen erforderlich, z. B. Neuausrichtung oder Standortwechsel des Geräts. b Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken weniger als 3 V/m betragen.

10/2022 83 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

INSTALLATION

Risiko von Installationsfehlern

Der Kompressor darf nur durch einen hierfür qualifizierten Techniker installiert und in Betrieb genommen werden. Dieser ist verpflichtet, professionelles

Bedienpersonal bzgl. der Nutzung und Wartung der Gerätschaften zu schulen.

Für den Nachweis einer Installations- und Bedienerschulung erfolgt ein Eintrag in das Installationsprotokoll der Gerätschaft. (Siehe Anhang)

10. INSTALLATIONSBEDINGUNGEN

 Der Kompressor darf nur in trockenen, gut belüfteten und staubfreien Umgebungen unter den im Kapitel „Technische Daten“ aufgeführten Bedingungen installiert und verwendet werden.

Beschädigungsgefahr für das Gerät!

Die Gerätschaft darf nicht im Freien oder in sonstigen nassen oder feuchten

Umgebungen verwendet werden.

Es besteht Explosionsgefahr!

Es ist verboten, die Gerätschaft in Räumen zu betreiben, in denen sich explosive

Gase oder brennbare Flüssigkeiten befinden.

 Der Kompressor muss so installiert werden, dass er für die Bedienung und Wartung jederzeit leicht zugänglich ist. Stellen Sie sicher, dass das Typenschild auf dem Gerät leicht lesbar ist.

Der Kompressor muss auf einer ebenen und ausreichend stabilen Unterlage stehen

(bezogen auf das Gewicht des Kompressors ist Vorsicht geboten, siehe Kapitel „Technische

Daten“).

Wenn Sie das Produkt erstmals einsetzen, stellen Sie möglicherweise (für kurze

Zeit) einen Geruch nach „neuem Produkt“ fest. Dieser Geruch ist vorübergehend und beeinträchtigt die normale Nutzung des Produkts nicht. Sorgen Sie dafür, dass der Raum nach der Installation richtig gelüftet wird.

11. ZUSAMMENBAU DES KOMPRESSORS

11.1. Handhabung und Freischalten des Kompressors

Packen Sie den Kompressor aus.

 Öffnen Sie bei Kompressoren mit Schrank die Fronttür und entfernen Sie die Anschlussleiste

(17) im vorderen unteren Teil. Entfernen Sie den Schrank vom Kompressor.

Positionieren Sie den Kompressor am Installationsort. (Abb. 4)

Verwenden Sie die Griffe am Kompressor, um ihn bei Bedarf zu bewegen.

Verwenden Sie keine anderen Teile des Kompressors (das Aggregat, den Kühler usw.) als Griff.

Die Anzahl der Personen, die zum Umgang mit dem Gerät erforderlich sind, muss auf das Gewicht des Geräts abgestimmt sein.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 84 10/2022

INSTALLATION

Abb. 4: Handhabung des Kompressors mittels Tragegurten

Sicherung der Tragegurte nach dem Aufstellen des Kompressors am Einsatzort

10/2022 85 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

Entfernen Sie die Transporthilfen aus den Druckluftpumpen. (Abb. 5)

Stellen Sie vor der Installation sicher, dass der Kompressor frei von

Verpackungsmaterial und Stabilisatoren ist, um Schäden am Produkt zu vermeiden.

Entfernen Sie alle für die Sicherung der Aggregate verwendeten Komponenten, nachdem der Kompressor am endgültigen Einsatzort installiert und nivelliert wurde.

Abb. 5: Freischalten der Druckluftpumpen

11.2. Ändern der Türausrichtung

Trennen Sie den Erdungsleiter vom Schrank. (A)

 Entfernen Sie die Tür, die Ausgleichsschrauben auf beiden Seiten des Gehäuses (3) und die Halterung (2) des Scharniers (4). (B)

 Installieren Sie die Halterung für das Scharnier (2) an der linken Seite des Gehäuses. (C)

 Drehen Sie die Tür um 180 Grad. (B)

 Setzen Sie den Abstandhalter (5) zwischen das Scharnier (1) und den Boden der Tür. (C)

 Montieren Sie die Tür, die 2 Gleichrichterschrauben (3) und schließen Sie den Erdungsleiter an. (C)

 Entfernen Sie die Türverriegelung (6) und drehen Sie um 180 Grad. (D)

Entfernen Sie den Riegel (7) und drehen Sie um 180 Grad. (D)

Bauen Sie die Verriegelung ein. (D)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 86 10/2022

INSTALLATION

A

B

C

10/2022 87 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

D

12. PNEUMATISCHER ANSCHLUSS

12.1. Anschluss an den Druckluftausgang

 Schließen Sie den Druckschlauch (2) an den Druckluftausgang (1) des Kompressors an

(Abb. 6).

Sichern Sie den Druckschlauch in der Klemme (3) (Abb. 6).

Verlegen Sie bei Kompressore n im Schrank den Druckschlauch durch die Öffnung auf der

linken Seite in der Rückwand des Schranks (Abb. 8).

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 88 10/2022

INSTALLATION

Abb. 6: Anschluss an den Druckluftausgang

12.2. Verbinden des Schrank-Druckmessers mit dem Kompressor

Entfernen Sie den Stopfen (1) von den

Gewinden (2) am Druckluftblock des

Kompressors. Verbinden Sie den

Gehäuse-Druckmesserschlauch mit dem Gewindeanschluss.

Abb. 7 : Verbinden des Gehäuse-Druckmessers mit dem Kompressor

12.3. Anschluss des Kondensatbehälters

 Schließen Sie den Kondensatablaufschlauch an die Kondensatbehälter der Kompressoren

im Gehäuse an (Abb. 8)

 Stecken Sie den Stopfen in den freien Einlass des Kondensatsammelbehälters.

 Führen Sie bei Kompressoren mit Trockner den Schlauch durch die Öffnung in der

Rückwand des Schranks. Schließen Sie den Kondensatsammelbehälter mit dem Schlauch an den Kondensatablass des Trockners an

Verletzungsgefahr.

Verbinden Sie den Kondensatablauf nicht direkt mit einem Abfluss! Passanten können verletzt werden!

10/2022 89 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Abb. 8: Anschluss des Kondensatbehälters

INSTALLATION

Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten!

Druckluftschläuche müssen unbeschädigt sein.

12.4. Bodeninstallation

Verbinden Sie den Kompressor mithilfe der Schläuche, die vorab am Boden vorbereitet wurden.

Siehe hierzu Installationsplan.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 90 10/2022

INSTALLATION

Abb. 9: Bodeninstallation

Beschreibung für Abb. 9:

1. Übersicht Gehäuse

2. Übersicht Grundlage

3. Vorderer Abschnitt – Tür

4. Druckluft - Anschluss , G3/8”

5. Netzstrom- Eingang:

230 V, 50(60) Hz 3G1.0x4000

 alle Maße sind in Millimetern

Abstand von der Wand mind. 100 mm

13. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Das Produkt wird mit einem Kabel mit Stecker und Erdungsstift geliefert.

 Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit das Gerät sicher vom Strom getrennt werden kann.

Der Stromkreis muss im Sicherungskasten max. 16 A haben.

Stromschlaggefahr!

Alle relevanten elektrotechnischen Vorschriften am Aufstellungsort sind einzuhalten. Die Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den Angaben auf dem Geräteetikett übereinstimmen.

Brand- und Stromschlaggefahr!

Stromkabel dürfen nicht mit heißen Kompressorteilen in Berührung kommen.

Brand- und Stromschlaggefahr!

Stromkabel müssen unbeschädigt sein.

Das DK50 2V S/M, Kompressorgehäuse, Modellausführung mit 6-8 bar, ist mit einem Kühlerlüfter und einem Schalter ausgestattet. Das Gehäuse muss verbunden werden, indem das Kabel mit Stecker in den passenden Anschluss im

Schaltkasten eingesteckt wird.

10/2022 91 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

 Verbinden Sie den Stift für den

Potenzialausgleich 6

mm (1) mit dem

Stromkreislauf entsprechend der in den gültigen

Vorschriften für elektrische Arbeiten aufgeführten

Methode.

 Die Buchse für den Potenzialausgleich (2) ist ein

Zubehörteil und nicht im Grundpaket enthalten.

Abb. 10: Potenzialausgleich

13.1. Anschließen eines Kompressors ohne Gehäuse

Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose mit entsprechender Spannung.

Der Kompressor ist nun betriebsbereit.

13.2. Anschließen eines Kompressors mit Gehäuse

 Führen Sie bei Kompressoren mit Gehäuse den Netzstecker durch die Öffnung an der

Rückwand des Gehäuses.

 Schließen Sie den Stromanschluss des Schaltschranks an den Kompressor an, indem Sie

den Stecker (1) des mitgelieferten Netzkabels in eine Steckdose stecken. (Abb. 11)

Unterbrechen Sie die den elektrischen Anschluss zwischen Schaltschrank und Kompressor, indem Sie den Stecker (1) aus der Steckdose ziehen, während die Verriegelung gelöst ist.

Abb. 11 : Anschließen eines Kompressors mit Gehäuse

14. PLATZIERUNG DES KOMPRESSORS IM SCHRANK

Positionieren Sie den Kompressor in einem Abstand von mindestens 500 mm vom Schrank,

um die Bewegung der Schläuche und des Netzkabels im Schrank zu ermöglichen (Abb. 12).

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 92 10/2022

INSTALLATION

Abb. 12: Positionierung des Kompressors für Anschlüsse

Stellen Sie die pneumatischen Anschlüsse gemäß Kapitel 12.1 her.

Schließen Sie den Kondensatsammelbehälter gemäß Kapitel 12.3 her.

 Führen Sie den Druckschlauch, den Kondensatablaufschlauch und das Netzkabel durch die

Öffnung in der Schrankrückwand.

Positionieren Sie den Kompressor in einem solchen Abstand vom Schrank, dass der

WINSTA-Stecker die elektrische Verbindung zwischen Kompressor und Schrank herstellen

kann (Abb. 11, Abb. 13).

10/2022 93 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

Abb. 13: Positionierung des Kompressors für elektrische Anschlüsse

Schließen Sie den Kompressor gemäß Kapitel 13 an die Stromversorgung an.

Schieben Sie den Kompressor in den Schrank und sichern Sie ihn mit der Anschlussleiste

(17).

Ein Kompressor mit Lufttrockner darf nicht bis zum Anschlag in das Gehäuse eingeführt werden, da der Trockner hierdurch dauerhaft beschädigt werden kann.

Überprüfen Sie anhand des Kontrollmaßes (Abb. 14) dass der Kompressor vollständig in

den Schrank eingesetzt ist.

Abb. 14: Positionierung des Kompressors DK50 2V/M im Schaltschrank

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 94 10/2022

INSTALLATION

Verbinden Sie den Gehäuse-Druckmesser gemäß Kapitel 12.2 mit dem Kompressor.

Schließen Sie das Display an der Fronttür des Schranks (Abb. 15), an, befestigen Sie dann das Kabel am Display in den Klemmen (Abb. 16).

Abb. 15: Anschließen des Displaysteckers

Abb. 16

: Position der Klemmen im Gehäuse

15. INBETRIEBNAHME

 Überprüfen Sie, ob alle für den Transport verwendeten Befestigungselemente entfernt wurden.

Überprüfen Sie den Druckluftanschluss (siehe Kapitel 12).

Überprüfen Sie den Anschluss an den Netzstrom (siehe Kapitel 13).

 Überprüfen Sie die Stellung des Trennschalters; dieser muss auf der Position „I“ stehen.

Steht er auf der Position „0“, drehen Sie den Schalter (2) auf die Position „I“. (Abb. 17)

 Stellen Sie am Kompressor den Schalter (5) an der Vorderseite des Gehäuses auf die

Position „I“; die grüne Leuchte zeigt an, dass das Gerät betriebsbereit ist. (Abb. 17)

10/2022 95 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

 Kontrollieren Sie die Verbindung des Gehäuse-Druckmessschlauchs zum Druckluftblock des Kompressors.

Überprüfen Sie den Anschluss des Kondensatauffangbehälters (siehe Kapitel 12.3).

 Überprüfen Sie den Anschluss des Displays an der Fronttür des Schranks.

Stellen Sie am Kompressordisplay die Sprache, Uhrzeit und den Trocknungsmodus (siehe

Kapitel 20.2, 20.3) ein.

Der Kompressor besitzt keine Reserveenergiequelle.

16. DRUCKLUFT-

UND ELEKTROSCHALTPLÄNE

16.1. Druckluftplan

DK50 2V/M, DK50 2V S/M

Beschreibung des Druckluftplans:

1 Ansaugfilter

2 Aggregat

3 Lüfter

4 Sicherheitsventil

5 Rückschlagventil

6 Kondensatabscheider

7 Trockner

8 Druckschalter

9 Manometer

10 Kühler

11 Kühlerlüfter

12 Druckluftbehälter

13 Kondensatablassventil

14 Ablassventil

15 Regenerationsmagnetventil

16 Kondensatablassventil

17 K ondensatauffangbehälter

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 96 10/2022

INSTALLATION

16.2.

Elektroschaltpläne

DK50 2V S/M

1/N/PE 230 V, 50/60 Hz

ELEKTRISCHE OBJEKTKLASSE 1

Hinweis:

 Schließen Sie den Jumper nur für Kompressormodelle ohne Gehäuse an (siehe Kap.

23.10)

10/2022 97 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD140

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

ELEKTRISCHE OBJEKTKLASSE 1

INSTALLATION

Hinweis:

Der Taupunktsensor (A1_1) ist nicht im Lieferumfang des Trockners enthalten. Wenden

Sie sich für weitere Einzelheiten bitte an Ihren Lieferanten.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 98 10/2022

INSTALLATION

AD280

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

ELEKTRISCHE OBJEKTKLASSE 1

Hinweis:

Der Taupunktsensor (A1_1) ist nicht im Lieferumfang des Trockners enthalten. Wenden

Sie sich für weitere Einzelheiten bitte an Ihren Lieferanten.

10/2022 99 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD500

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

ELEKTRISCHE OBJEKTKLASSE 1

INSTALLATION

Hinweis:

Der Taupunktsensor (A1_1) ist nicht im Lieferumfang des Trockners enthalten. Wenden

Sie sich für weitere Einzelheiten bitte an Ihren Lieferanten.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 100 10/2022

INSTALLATION

Kompressorgehäuse

1/N/E 230 V, 50 Hz

ELEKTRISCHE OBJEKTKLASSE 1

Beschreibung der Elektroschaltpläne:

M1

E1

E7-E9

E10

Kompressormotor

Kompressorlüfter

Trocknerlüfter

Gehäuselüfter

B2 Temperaturschalter

X10,X11 Stecker

B1 Druckschalter

X1 Anschlusskasten

F1

S10

P11

RSA 10

Trennschalter

Schalter

Anzeige

Steuerung

M11, M12 Regenerationsmagnetventil

M4 Magnetventil – Entlüftung

X2, X3

A1_1

Netzdose

Anschluss für Taupunktsensor

10/2022 101 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

BETRIEB

BETRIEB

DAS GERÄT DARF NUR DURCH GESCHULTES PERSONAL BEDIENT WERDEN!

Verbrennungs- oder Brandgefahr.

Während des Kompressorbetriebs können die Pumpenteile Temperaturen erreichen, die für den Kontakt mit Personen oder Materialien gefährlich sein können.

Achtung – Kompressor wird automatisch gesteuert.

Automatischer Start. Sinkt der Druck im Druckluftbehälter unter den

Einschaltdruck, schaltet sich der Kompressor automatisch ein. Der Kompressor schaltet sich automatisch aus, wenn der Druck im Druckluftbehälter den

Abschaltdruck erreicht.

Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten.

Die Einstellungen des Arbeitsdrucks für den Druckschalter, die vom Hersteller gemacht wurden, können nicht geändert werden. Läuft der Kompressor bei höheren Betriebsdrücken als dem Einschaltdruck, ist der Druckluftverbrauch zu hoch (siehe Kapitel „Störungen“).

Beschädigungsgefahr für den Trockner.

Wird der Trockner bei höheren Umgebungstemperaturen als der max. zulässigen

Betriebstemperatur (wie in den Technischen Daten angegeben) betrieben, kann der Trockner beschädigt werden.

Die erforderliche Trocknungsleistung kann nur erreicht werden, wenn die festgelegten Betriebsbedingungen eingehalten werden.

Die Trocknungsleistung lässt nach und der erreichte Taupunkt sinkt, wenn der

Trockner bei einem Druck unterhalb des Mindestarbeitsdrucks betrieben wird.

Bei einem längeren Betrieb des Kompressors steigt die Temperatur in unmittelbarer Nähe des Kompressors auf über 40 °C und der Kühlerlüfter schaltet sich automatisch ein. Wurde die Temperatur auf unter 32 °C abgekühlt, schaltet sich der Lüfterschalter wieder aus.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 102 10/2022

BETRIEB

17. EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS

Starten Sie den Kompressor (ohne Gehäuse) am Druckschalter (1), indem Sie den Schalter (2) auf

Position „I“ stellen. Dadurch wird der Kompressor gestartet und der Tank bis zum Ausschaltdruck gefüllt, wodurch der Kompressor abgeschaltet wird.

Starten Sie den Kompressor (mit Gehäuse) über den Schalter (5) an der Vorderseite des Gehäuses.

Dies startet den Kompressor und füllt den Tank bis zum Ausschaltdruck, was den Kompressor abschaltet.

Der Kompressor läuft im Automatikmodus und wird durch den Druckschalter basierend auf dem

Druckluftverbrauch ein- und ausgeschaltet.

Kontrollieren Sie die Werte des Ein- und Ausschaltdrucks mithilfe des Druckmessers (3). Eine

Toleranz von ±10 % ist akzeptabel. Der Druck im Luftbehälter darf den zulässigen Betriebsdruck nicht überschreiten.

Abb. 17: Einschalten des Kompressor

Kompressor – bei der ersten Inbetriebnahme befüllt der Kompressor den Druckluftbehälter bis zum Abschaltdruck und der Druckschalter schaltet den Kompressor aus. Der

Kompressor läuft jetzt im Automatikmodus und wird durch den Druckschalter abhängig vom

Druckluftverbrauch ein- und ausgeschaltet.

 Bei laufendem Kompressor läuft die Druckluft durch einen Kühler und einen Trockner, der die Feuchtigkeit aus der Druckluft entzieht.

Kondensat wird auch durch den Ablass am Trockner ausgeblasen (durch ein Zischen hörbar), wenn der Kompressor abschaltet oder wenn die Trockenkammern wechseln.

Beschädigungsgefahr für Pneumatikteile.

Der Druckschalter (1) wurde durch den Hersteller eingestellt. Eine weitere

Einstellung darf nur durch einen qualifizierten Techniker vorgenommen werden, der durch den Hersteller geschult wurde.

18. AUSSCHALTEN DES KOMPRESSORS

 Das Ausschalten des Kompressors für Wartungsarbeiten oder aus anderen Gründen erfolgt

über den Druckschalter (1), indem der Schalter (2) auf die Position „0“ (Abb. 17) gestellt und

der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird . Damit wird der Kompressor von der

Netzstromversorgung getrennt.

 Lassen Sie die Druckluft im Druckluftbehälter durch Öffnen des Ablassventils vollständig ab.

10/2022 103 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD-TROCKNER

AD-TROCKNER

19. FUNKTIONSWEISE

Der Trockner wird vom Kompressordruckschalter über ein Signal gesteuert.

Wenn der Kompressor läuft, strömt die Druckluft in den Kühler, wo sie abgekühlt und ein Teil dieser kondensierten Feuchtigkeit im integrierten Kreislaufabscheider abgetrennt wird. Das Magnetventil

V3 befindet sich im Boden des Abscheiders und lässt in regelmäßigen Intervallen das Kondensat aus dem Abscheider ab.

Anschließend strömt Luft in die Kammer des Logikventils OR1, das den Druck misst. Erreicht der

Druck in der Ventilkammer nicht P1 = 3 bar, bleiben die Regenerationsmagnetventile V1 und V2

(normalerweise geschlossen) geschlossen und die Regeneration wird nicht ausgelöst. Erreicht der

Druck in der Kammer des Logikventils Min. 3 bar, wird die Kammerumschaltung nach der in Punkt

19.1

beschriebenen Logik ausgelöst.

Sobald das Signal des Kompressordruckschalters deaktiviert wird, öffnen sich die

Regenerationsventile V1 und V2 für einen kurzen Zeitraum, um das Kompressoraggregat zu entlüften und die Trocknerkammer zu belüften.

Die Entlüftung und Regeneration des Trockners erfolgt über den gemeinsamen Schlauch mit dem

Ablauf des Kondensatabscheiders. Daher kann der Kondensatablauf nicht direkt an einen Ablauf angeschlossen werden.

19.1. Regeneration des Trockners

Die Regeneration des Trockners wird bei einem Arbeitsdruck von P1 = 3 bar ausgelöst. Während der Regeneration werden die Ventile V1 und V2 zyklisch geschaltet, wobei es zum Druckausgleich in den Kammern eine kurze Verzögerung (dT) gibt. Während dieser werden beide Ventile vor jedem

Schaltzyklus geschlossen.

In Kammer 1 herrscht Arbeitsdruck und die Kammer befindet sich in der Trockn ungsphase, während in Kammer 2 Atmosphärendruck herrscht und sich diese Kammer in der Regenerationsphase befindet. Die Kammer wird durch die durch die Trocknerdüse strömende Luft regeneriert.

19.2. Sparmodus(„Energy saving“) (nur für Modelle mit Taupunktsensor)

Bei Trocknern mit Taupunktsensor erfolgt eine zusätzliche Regelung der Spülluft zur

Aufrechterhaltung des definierten Taupunkts.

Wird der gewünschte Taupunkt erreicht, wird die Regeneration gestoppt, um die Spülluftmenge zu optimieren. Wird die Regeneration gestoppt, werden die beiden Ventile V1 und V2 geschlossen

(wodurch die Kammerspülung mit Trockenluft beendet wird).

Sie wechseln sich gemäß ihrem Standardintervall weiter ab, um die Belastung der Kammern auszugleichen.

Steigt der Taupunkt, wird der Sparm odus („ Energy saving “) deaktiviert und der Trockner läuft mit aktivierter Regeneration weiter.

Dauer des deaktivierten Regenerationsmodus

Der Sparmodus („ Energy saving “) mit deaktivierter Regeneration ist zeitlich beschränkt. Nach

Ablauf eines definierten Intervalls (Wechsel der 4 Kammern) wird ein Zyklus mit der

Standardregeneration beider Kammern hinzugefügt.

19.3. Alarmsystem

Alle Gerätealarme werden gemäß EN 60601-1-8 als technische Alarme niedriger Priorität

eingestuft. Jeder Alarm wird durch ein entsprechendes optisches Signal (siehe Kapitel 22)

angezeigt und das optische Signal blinkt. Wenden Sie sich an einen autorisierten Serviceanbieter,

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 104 10/2022

AD-TROCKNER um die erforderlichen Repar aturen im Falle einer Störung durchzuführen.

Alarmzustände weisen auf einen möglichen Ausfall des Geräts hin. Daher dürfen Alarmsignale nicht deaktiviert werden.

Alle Alarmsignale sind intermittierend – wenn die Alarmursache nicht mehr besteht, werden die

Alarmsignale deaktiviert.

Position des Bedieners. Es ist keine bestimmte Position des Bedieners erforderlich. Abhängig von den tatsächlichen Betriebsbedingungen kann der Bediener innerhalb der Reichweite eines visuellen

Warnsignals bleiben.

Niedriger Druck . Dieses Signal ist aktiv, wenn der Trocknerdrucksensor einen niedrigen Druck im

Trockner unter dem definierten Grenzwert von 3 bar anzeigt. Ein Luftleck am Kompressor/Trockner, eine Fehlfunktion der Steuermagnetventile am Trockner oder ein Softwarefehler können diesen

Alarm während des Betriebs auslösen.

Hoher Druck . Dieses Signal ist aktiv, wenn der Trocknerdrucksensor einen Druckanstieg über den oberen Grenzwert misst. Das Aggregat schaltet dann ab und bleibt abgeschaltet, bis der Druck abfällt. Wenn das Aggregat nicht abschaltet, wird der Überdruck durch das Sicherheitsventil am

Luftbehälter des Kompressors abgelassen.

Hoher Taupunkt . Dieses Signal ist aktiv, wenn der Taupunktsensor einen hohen Taupunktwert misst.

Ablauf des Wartungsintervalls . Dieses Si gnal wird aktiviert, bis die Wartung durchgeführt und das

Intervall zurückgesetzt oder ein neues Wartungsintervall eingegeben wird.

20. BENUTZEROBERFLÄCHE/-EINSTELLUNGEN

20.1. Bedeutung der Symbole auf der Anzeige

Symbol für das Benutzerhandbuch oder zum Lesen des Benutzerhandbuchs.

Symbol, das die Umgebungstemperatur (ab 25 ausgewählten Modus zeigt. o C) in Bezug auf den

Das Programm stellt die Vorbefüllung der Kammer im jeweiligen Modus ein.

Symbol, das die Umgebungstemperatur (von 25°C bis 30°C) in Bezug auf den ausgewählten Modus zeigt.

Das Programm stellt die Vorbefüllung der Kammer im jeweiligen Modus ein.

Symbol, das die Umgebungstemperatur (über 30°C) in Bezug auf den ausgewählten Modus zeigt.

Das Programm stellt die Vorbefüllung der Kammer im jeweiligen Modus ein.

Zurück zum Hauptmenü auf den 4 Hauptbildschirmen.

Zurück

10/2022 105 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD-TROCKNER

Symbol für das Wartungsintervall

Symbol, wenn sich die Trocknerkammer in der Regeneration befindet

Symbol, wenn die Trocknerkammer trocknet

0

Symbol für die Vorbefüllung der Kammer – Druckausgleich in den Kammern.

Anzeige, dass das Gerät in Betrieb ist

Anzeige eines Alarmzustandes

(an, bis der Alarmzustand nicht mehr besteht)

20.2. Ursprüngliche Spracheinstellungen für die Benutzeroberfläche

Beim ersten Start des Programms erscheint die Option, um eine Sprache auszuwählen. Während der Installation wählt der Servicetechniker die jeweilige Sprache entsprechend dem geografischen

Installationsstandort des Trockners aus. Das Programm speichert diese Einstellung und merkt sie sich. Beim Neustart des Programms wird diese Option nicht angezeigt.

LANGUAGE SETUP

ADSORPTION DRYER

IS ON

LANGUAGE SETUP

CZ SK

GER UK

RUS HUN

FR

RUN

CONFIRM THE

LANGUAGE:

CZECH

E N T E R

20.3. Einstellen von Datum und Uhrzeit bei der Inbetriebnahme

Es wird empfohlen, Datum und Uhrzeit bei der Inbetriebnahme einzustellen. Diese Einstellungen werden im Wartungsmenü im Abschnitt SETUP geändert. Der Zugriff auf das Wartungsmenü ist durch einen Code (1992) geschützt. Tippen Sie im SETUP auf den Pfeil nach unten, um Datum un d Uhrzeit einzustellen. Ebenso kann auch die Sprache der Benutzeroberfläche über

LANGUAGE SETUP zurückgesetzt werden.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 106 10/2022

AD-TROCKNER

20.4. Einstellen des Trocknungsmodus bei der Inbetriebnahme

Es wird empfohlen, den Lufttrocknungsmodus bei der Inbetriebnahme einzustellen. Diese

Einstellungen werden im Wartungsmenü im Abschnitt SERVICE SETUP geändert. Der Zugang zum

Wartungsmenü ist durch einen Code geschützt

Zurücksetzen und Anpassen von

Wartungsintervallen, Überprüfung von

Wartungs- und Alarmmeldungen

Einstellung

Trocknerdruckversion der

Einstellung des Trocknermodus

Der Trocknungsmodus wird basierend auf dem erwarteten Druckbereich, in dem das Gerät betrieben wird, und der Version des Kompressors (mit oder ohne Schrank) eingestellt.

Kompressor ohne Schrank t

O

< 25 ̊C – auf ECONOMY-Modus gestellt

Kompressor ohne Schrank t

O

= 25 ̊C – 30 ̊C – auf STANDARD-Modus gestellt

Kompressor ohne Schrank t

O

> 30 ̊C – auf ENHANCED-Modus gestellt

Kompressor im Schrank – auf ENHANCED-Modus gestellt t

O

- Umgebungstemperatur

21. HAUPTBILDSCHIRME

Der Startbildschirm wird geöffnet, sobald die Sprache der Benutzeroberfläche und der

Trocknungsmodus eingestellt sind. Vom Startbildschirm aus kann auf vier Hauptbildschirme zugegriffen werden. Mit den Pfeilen am unteren Bildschirmrand kann zwischen den einzelnen

10/2022 107 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD-TROCKNER

Bildschirmen navigiert werden.

21.1. Hauptbildschirm

Stundenzähler

Betriebsmodus des

Trockners

Aktueller Taupunkt *

Zeit bis zur nächsten Wartung

Aktueller Druck im Trockner

Zur Anzeige des

Trocknerbetriebsumschalte n

Zur Sprachauswahl wechseln

(*diese Information wird nur bei Kompressoren angezeigt, die mit einem Taupunktsensor ausgestattet sind)

- Auf dem Startbildschirm des Trockners werden allgemeine Informationen und gemessene

Parameter angezeigt. Die Anzeige der Betriebsstunden des Trockners befindet sich oben auf dem Bildschirm. Der Startbildschirm hat 4 Hauptkacheln mit den folgenden

Informationen:

-

Betriebsmodus des Trockners (siehe Kapitel 20.1)

- Aktueller Druck im Trockner (der minimale Betriebsdruck zur Aktivierung der

Trocknerregeneration ist 3 bar)

-

Aktueller Drucktaupunktwert (nur für Kompressoren, die mit Taupunktsensoren ausgestattet sind)

-

Verbleibende Zeit bis zum nächsten Wartungsintervall (siehe Kapitel 22.1, 22.2 –

Wartungsintervalle).

21.2. Betriebsbildschirm des Trockners

Anzeige

Betriebsstunden

Stundenzähler der

Bezeichnung der Kammer

Symbol für

Druckausgleichsphase die der Kammer

Statussymbol für die linke

Kammer

Statussymbol für die rechte

Kammer

Pfeil zum navigieren

Startbildschirm zurück zum

Die Anzeige der Betriebsstunden des Trockners befindet sich oben auf dem Bildschirm. Der

Betriebsbildschirm des Trockners ist auch in 4 Kacheln unterteilt. Diese zeigen die Arbeitszyklen der Trocknerkammern anhand einer grafischen Darstellung der Betriebszustände der einzelnen

Kammern.

Symbol, wenn sich die Trocknerkammer in der Regeneration befindet

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 108 10/2022

AD-TROCKNER

Symbol, wenn die Trocknerkammer trocknet

0

Symbol für die Vorbefüllung der Kammer – Druckausgleich in Kammern.

21.3. Bildschirm für Spracheinstellungen

Der Bildschirm für die Spracheinstellungen ist einer der

Hauptbildschirme.

21.4. Bildschirm für Wartungsmenü

Das Wartungsmenü ist ausschließlich für das Wartungspersonal bestimmt. Der Zugriff auf die einzelnen Menüpunkte ist durch ein Passwort (1992) geschützt.

22. ANZEIGE DER WARTUNGS- UND ALARMZUSTÄNDE

Mit der Steuerung des Adsorptionstrockners können ausgewählte Parameter (Druck und

Drucktaupunkt in TrocknerAusführungen mit einem Taupunktsensor) gemessen und die allgemeinen Betriebszustände des Trockners ermittelt werden.

Die Steuerung zeigt anhand der gemessenen Parameter und der Wartungsdaten Informationen zu

Fehlern mit den folgenden Meldungen und Warnungen an.

22.1. Meldung – Anstehendes Wartungsintervall

 100 Betriebsstunden vor dem nächsten Wartungsintervall

wird eine gelbe Meldung angezeigt „Hinweis!“ („Notice!“). Die

Wartungskachel leuchtet ebenfalls orange auf.

 Die verbleibenden Stunden bis zum nächsten Wartungsintervall werden ebenfalls angezeigt.

 Die Warnung wird angezeigt, bis die Wartung ausgeführt und das

Wartungsintervall zurückgesetzt wurde.

10/2022 109 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD-TROCKNER

22.2. Warnung

– Wartungsintervall überschritten

Nach Ablauf des Wartungsintervalls wird eine rote Warnung angezeigt „Warnung!“ („Warning!“). Die Wartungskachel leuchtet ebenfalls rot auf.

Die Warnung wird angezeig t, bis die Wartung ausgeführt und das Wartungsintervall zurückgesetzt wurde.

 Die Stunden bis zum nächsten Wartungsintervall werden ebenfalls angezeigt.

 Eine Liste der Warnungen wird im „Warnungsprotokoll“

(„Warning log“) gespeichert

Der Trockner arbeitet normal weiter.

22.3. Alarmzustände

Niedriger/Hoher Druck

Wird ein niedriger Druck (<3 bar) oder ein hoher Druck (> 8,5 bar bzw. > 10,5 bar je nach Druckausführung) erkannt, wird eine rote Warnung angezeigt „Warnung!“ („Warning!“).

Gleichzeitig leuchtet die aktuelle Druckkachel rot auf.

 Die Warnung wird für die gesamte Dauer des Alarmzustands angezeigt.

 Eine Liste der Warnungen wird im „Warnungsprotokoll“

(„Warning log“) gespeichert

Der Trockner arbeitet nicht normal, die Regeneration wird nicht eingeleitet, der Kompressor muss abgeschaltet werden.

Hoher Taupunkt

Diese Warnung ist nur bei Trocknern mit Taupunktsensoren verfügbar.

 Eine rote Warnung wird angezeigt „Warnung!“ („Warning!“), wenn ein hoher Taupunkt (> 20 °C bzw. > -40 °C je nach

Ausführung des Trockners) erkannt wird. Gleichzeitig leuchtet die aktuelle Drucktaupunkt-Kachel rot auf.

 Die Warnung wird für die gesamte Dauer des Alarmzustands angezeigt.

 Eine Liste der Warnungen wird im „Warnungsprotokoll“

(„Warning log“) gespeichert

Der Trockner funk tioniert nicht richtig oder wird außerhalb der empfohlenen Einsatzbedingungen verwendet, der Kompressor muss abgeschaltet werden.

Wenn das Gerät zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, kann ein Alarm für hohen Taupunkt erscheinen. Der Alarm bleibt, bis sich der Trockner regeneriert.

Die Regenerationszeit des Trockners hängt von vielen Parametern der

Verwendung des Geräts ab. Die Regeneration des Trockners sollte nicht länger als 24 Betriebsstunden des Trockners dauern. Wenn der Trockner den Taupunkt-

Sollwert während der ersten 24 Stunden nicht erreichen kann, wenden Sie sich bitte an das Servicepersonal.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 110 10/2022

AD-TROCKNER

22.4.

Bildschirm „Wartungsdienst anrufen“ („Call Service“)

 Der Bildschirm „Wartungsdienst anrufen“ („Call Service“) wird abwechselnd mit dem Hauptbildschirm angezeigt, wenn eine Benachrichtigung oder Warnung erscheint.

10/2022 111 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

PRODUKTWARTUNG

PRODUKTWARTUNG

23. PRODUKTWARTUNG

Der Bediener muss die Geräte in den vorgeschriebenen Intervallen kontrollieren.

Die Prüfergebnisse müssen aufgezeichnet werden.

Das Gerät wurde so konstruiert und hergestellt, dass nur eine minimale Wartung nötig ist. Die folgenden Arbeiten sind auszuführen, damit eine korrekte und zuverlässige Funktion des

Kompressors gewährleistet ist.

Gefahr – unzulässige Arbeiten!

Reparaturarbeiten außerhalb des Rahmenwerks der normalen Wartung (siehe

Kapitel 23.1

) dürfen nur von einem qualifizierten Techniker (ein durch den

Hersteller autorisiertes Unternehmen) oder vom Kundendienst des Herstellers ausgeführt werden.

Normale Wartungsarbeiten (siehe Kapitel 23.1

)

dürfen nur durch einen geschulten Bediener ausgeführt werden.

Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller genehmigt wurden.

Gefahr von Verletzunge n oder Beschädigung der Gerätschaft!

Vor Beginn der Wartung am Kompressor sind folgende Arbeiten auszuführen:

- Überprüfen Sie, ob es möglich ist, den Kompressor von der Anlage zu trennen, um mögliche Verletzungen der Person zu verhindern, die die

Anlage ver wendet, bzw. um Sachschäden zu vermeiden.

- Schalten Sie den Kompressor aus.

- Trennen sie ihn vom Stromnetz (Netzstecker aus der Steckdose ziehen).

- Lassen Sie die Druckluft aus dem Druckluftbehälter ab.

Das Ablassen von Druckluft stellt eine Verletzungsgefahr dar.

Tragen Sie einen Augenschutz, d. h. eine Schutzbrille, wenn Sie Druckluft aus dem Druckluftkreislauf (Luftbehälter).

Verbrennungsrisiko.

Pumpenkomponenten (Köpfe, Zylinder, Druckluftschlauch) sind während des

Kompressorbetriebs und direkt danach sehr heiß – Komponenten nicht berühren!

Lassen Sie das Gerät vor Beginn von Wartungs- oder Servicearbeiten oder vor dem Anschließen an/Trennen von Druckluft abkühlen.

Der während der Servicearbeiten ausgebaute Erdungsleiter muss nach

B eendigung der Arbeiten wieder in seine ursprüngliche Position gebracht werden.

 Für Wartungs- oder Reparaturarbeiten kann der Kompressor aus dem Gehäuse herausgezogen werden (auf Lenkrollen und so weit, wie es das Kabel zwischen Kompressor

und Schrank erlaubt; siehe auch Kap. 23 ). Danach können die erforderlichen Wartungs-

oder Reparaturarbeiten durchgeführt werden.

 Löst sich das Kabel zwischen Kompressor und Gehäuse (durch Ziehen des Netzsteckers,

siehe Kap.13.2), funktioniert der Kompressor nicht mehr. Um den Kompressor wieder in

Betrieb zu nehmen, befolgen Sie bitte die Anweisungen aus Kap. 13.2. oder 23.10 oder

23.11.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 112 10/2022

PRODUKTWARTUNG

23.1. Wartungsintevalle

Bediener Qualifizierter Techniker

10/2022 113 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Qualifizierter Techniker

PRODUKTWARTUNG

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 114 10/2022

PRODUKTWARTUNG

23.2.

Produktbetrieb überprüfen

 Pumpenzustand prüfen – die Pumpen müssen normal, ohne übermäßige Schwingung oder

Geräuschentwicklung laufen. Suchen Sie bei negativen Prüfergebnissen die Ursache dafür oder rufen Sie einen Servicetechniker.

 Kontrollieren Sie die Lüfterfunktion (visuell) – die Lüfter müssen bei Pumpenbetrieb laufen.

Suchen Sie bei negativen Prüfergebnissen nach der Ursache dafür oder rufen Sie einen

Servicetechniker.

 Überprüfen Sie das Netzkabel und die Druckluftschläuche auf Unversehrtheit. Ersetzen Sie die beschädigten Teile oder rufen Sie einen Servicetechniker.

 Überprüfen Sie die Umgebungstemperatur – die Umgebungstemperatur muss unter der

Temperaturobergrenze (40 °C) liegen. Ist die Temperatur höher, verbessern Sie die Kühlung im Raum.

 Öffnen Sie den Stopfen am Kondensatsammelbehälter und lassen Sie das Kondensat ab.

23.3. Auf Undichtigkeiten an den Druckluftanschlüssen überprüfen und

Geräteinspektion

Dichtigkeitsprüfung

 Überprüfen Sie die Druckluftanschlüsse des Kompressors, wenn der Kompressor in Betrieb ist – Druckaufbau.

 Verwenden Sie ein Lecksuchgerät oder Seifenwasser, um alle Verbindungen auf

Undichtigkeiten zu überprüfen. Verbindungen, an denen Undichtigkeiten festgestellt wurden, müssen festgezogen oder gelockert werden.

Geräteprüfung

 Überprüfen Sie den Zustand der Kompressorpumpe – reibungsloser Betrieb, angemessener

Geräuschpegel.

 Überprüfen Sie die Lüfterfunktion – die Lüfter müssen in den festgelegten Zyklen des

Kompressorbetriebs laufen.

 Überprüfen Sie die Funktion des Temperaturschalters (B2) – erwärmen Sie den

Temperaturschalter auf mehr als 40 °C (z. B. mithilfe einer Heißluftpistole – Achtung, nicht bei hohen Temperaturen an Kunststoffteilen in der Nähe bedienen, dies kann zur

Verf ormung von Kunststoffteilen führen). Der Lüfter E1 schaltet ein, wenn die Temperatur

40 °C erreicht – der Kompressor muss unter Spannung stehen.

 Überprüfen Sie den Filterzustand – die Filter müssen unbeschädigt und ausreichend sauber sein.

 Überprüfen Sie den Zustand der Pumpe selbst und achten Sie darauf, dass weder

Verschmutzungen noch Spiel im Kurbelwellengehäuse vorhanden sind.

 Ersetzen Sie bei Ausfällen alle defekten Teile.

23.4. Elektrische Anschlüsse überprüfen

Stromschlaggefahr.

Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse am Gerät, nachdem dieses vom

Netzstrom getrennt wurde.

 Überprüfen Sie die mechanische Funktion des Netzschalters.

 Überprüfen Sie das Netzkabel und die Stromleiter auf Unversehrtheit.

10/2022 115 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

PRODUKTWARTUNG

 Überprüfen Sie, ob die Kabel am Anschlusskasten angeschlossen sind (Sichtprüfung).

 Überprüfen Sie alle Schraubverbindungen der grün-gelben PE-Erdungsleiter.

 Überprüfung der elektrischen Anschlüsse am AD-Trockner – siehe Wartungshandbuch.

23.5. Kondensatablauf

Bei einem Behälterüberlauf besteht Rutschgefahr auf nassem Boden.

Entleeren Sie regelmäßig den Kondensatauffangbehälter.

Verletzungsgefahr.

Verbinden Sie den Kondensatablauf nicht direkt mit einem Abfluss!

Passanten können verletzt werden.

Das Kondensat aus Kompressoren mit Lufttrocknern wird automatisch in einen Behälter für das Sammeln von Kondensat abgelassen.

 Überwachen Sie den Füllstand im Behälter mithilfe der 1-L- oder 2-L-

Markierungen (je nach Fassungsvermögen des Behälters) und entleeren Sie den Behälter mindestens einmal täglich.

Abb. 18 : Überprüfen des Kondensatauffangbehälter

Schalten Sie den Kompressor vor jedem Entleeren des Behälters aus!

Folgende Schritte sind vor den nachfolgenden Überprüfungen erforderlich:

 Entriegeln Sie bei im Gehäuse montierten Kompressoren

- das Türschloss und öffnen

Sie die Gehäusetür.

23.6.

Sicherheitsventil überprüfen

Drehen Sie die Schraube (2) am

Sicherheitsventil (1) mehrere Umdrehungen nach links, bis das Sicherheitsventil Luft ablässt.

Das Sicherheitsventil einige Sekunden ausblasen lassen.

Drehen Sie die Schraube (2) bis zum

Anschlag nach rechts. Das Ventil muss jetzt geschlossen sein.

Abb. 19 : Sicherheitsventil überprüfen

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 116 10/2022

PRODUKTWARTUNG

Bei beschädigtem Sicherheitsventil besteht das Risiko eines Druckanstiegs.

Das Sicherheitsventil darf nicht zum Druckablassen aus dem Druckbehälter genutzt werden. Das könnte die Funktion des Sicherheitsventils schädigen. Das

Ventil wurde auf den maximal zulässigen Druck eingestellt, geprüft und gekennzeichnet.

Die Einstellungen des Sicherheitsventils dürfen nicht geändert werden.

Beim Ablassen von Druckluft besteht Verletzungsgefahr.

Schützen Sie Ihre Augen beim Überprüfen des Sicherheitsventils – tragen Sie eine Schutzbrille.

23.7. Austausch des Ansaugfilters und Vorfilters

Der Ansaugfilter (1) befindet sind im Kurbelwellengehäuse des Kompressors.

Ziehen Sie den Gummistopfen (2) mit der Hand heraus.

Entfernen Sie den verschmutzten Ansaugfilter (1).

Setzen Sie einen neuen Filter ein und montieren Sie den Gummistopfen.

Abb. 20: Austausch des Ansaugfilters

Ziehen Sie den Vorfilter mit der

Hand heraus (3).

Ersetzen Sie den Filter und setzen

Sie ihn wieder ein.

Abb. 21: Austausch des Vorfilters

23.8. Lüfter und Kühler überprüfen

Sind sauber zu halten (siehe Abb. 1)

– saugen oder blasen Sie die Kühlrippen und Lüfter mit

Druckluft ab, um Staub von der Oberfläche zu entfernen.

10/2022 117 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

PRODUKTWARTUNG

23.9. Taupunktsensorkalibrierung

Es wird empfohlen, den Taupunktsensor bei Kompressoren mit diesem Sensor alle 2 Jahre zu kalibrieren. Die Kalibrierung wird vom Hersteller (Vaisala) durchgeführt und muss online bestellt werden.

Bestellvorgang für die Sensorkalibrierung:

Besuchen Sie die Website www.vaisala.com

, navigieren Sie zum Abschnitt Dienste und wählen Sie Kalibrierungs- und Reparaturdienste .

Geben Sie dann den Sensortyp (Sensortyp: DMT143

) ein, wählen Sie einen Kalibriertyp aus und folgen Sie den Anweisungen.

23.10.

Vorgehensweise zum Anschließen eines vom Schaltschrank getrennten

Kompressors

Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen.

Es ist notwendig, dass bei einem Kompressor (ohne Gehäuse) der Jumper immer an die

Klemmleiste montiert wird, damit der ordnungsgemäße Betrieb gewährleistet ist (Abb. 22, Pos. B).

Dies ersetzt dann den

Schalter am Gehäuse.

Befindet sich kein Jumper auf der Klemmleiste, funktioniert der Kompressor nicht!

Löst sich das Kabel zwischen Kompressor und Gehäuse (durch Ziehen des Netzsteckers) und wird der Kompressor aus dem Gehäuse entfernt, funktioniert der Kompressor nicht mehr. Aus diesem

Grund muss zunächst eine Verbindung zur Klemmleiste mit einem Jumper hergestellt werden (dies

ersetzt die Funktion des Trennschalters; Abb. 22).

PROZESS:

Jumper-Installation (A-B Prozess):

 Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.

Entfernen Sie die Abdeckung von der Schalttafel (des Kompressors).

Der Jumper befindet sich nicht auf der Klemmleiste – A

Setzen Sie den Jumper in die Klemmleiste ein – B

Bringen Sie die Abdeckung der Schalttafel wieder an.

 Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.

Aktivieren Sie den Kompressor, indem Sie den Schalter auf dem Druckschalter einschalten.

Kompressor – Bei einem Betrieb außerhalb des Schaltschranks muss die elektrische Verbindung

mithilfe eines Jumpers hergestellt werden. (Abb. 22, Pos. B)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 118 10/2022

PRODUKTWARTUNG

Abb. 22

A

B

230V

23.11. Vorgehensweise zum Anschließen eines Kompressors an einen neuen

Schaltschrank

Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen.

Es ist notwendig, dass bei einem Kompressor (mit Gehäuse) der Jumper nicht an die Klemmleiste

montiert wird, damit der ordnungsgemäße Betrieb gewährleistet ist (Abb. 22, Pos. A). Der Schalter

am Gehäuse schaltet das gesamte Gerät (einschließlich des Kompressors) ein und aus.

Wird der Jumper nicht von der Klemmleiste gelöst, funktioniert der Schalter am

Kompressorgehäuse nicht!

Wenn ein neuer Schaltschrank an einen Kompressor angeschlossen werden soll, der zuvor separat

10/2022 119 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

PRODUKTWARTUNG gearbeitet hat (Kompressor ohne Gehäuse), muss die Verbindung auf der Klemmleiste

unterbrochen werden; mehr zur konkreten Vorgehensweise erfahren Sie weiter unten Abb. 22).

(Siehe auch Kap. 13.1 und 13.2)

PROZESS:

Entfernen des Jumpers (B-A Prozess):

 Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.

Entfernen Sie die Abdeckung von der Schalttafel (des Kompressors).

Der Jumper befindet sich auf der Klemmleiste – B

Entfernen Sie den Jumper von der Klemmleiste – A

Bringen Sie die Abdeckung der Schalttafel wieder an.

 Setzen Sie den Kompressor in das Gehäuse ein.

Verbinden Sie den Schaltschrank mit dem Kompressor, indem Sie den Stecker (1) des

Netzkabels in die Steckdose (2) stecken. (Abb. 11)

Trennen Sie das Display am ADTrockner und schließen Sie das Display an der Vordertür an den Schrank an (siehe Wartungshandbuch).

 Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an

Aktivieren Sie den Kompressor, indem Sie den Schalter (2) auf dem Druckschalter (1) und

den Schalter (5) am Gehäuse einschalten (Abb. 17).

Kompressor mit Gehäuse – Beim Betrieb in einem Schaltschrank darf keinerlei elektrischer

Anschluss vorhanden sein.

Hinweis: Ein Jumper, der nicht auf der Klemmleiste installiert wurde, sollte, wenn ein

Kompressor ohne Gehäuse verwendet wird oder wenn Wartungsarbeiten durchgeführt werden , in einer Tasche in der Schalttafel aufbewahrt werden.

23.12. Reinigung von Produktaußenflächen

Zur Reinigung der Produktaußenflächen nur neutrale Mittel benutzen.

Anwendung von Alkohol und Chlorid enthaltenden aggressiven Reinigungs- mitteln kann zur Produktoberflächenbeschädigungen und zur deren Verfärbung führen.

24. LANGFRISTIGE AUßERBETRIEBNAHME

Wird der Kompressor längere Zeit nicht genutzt, ist es empfehlenswert, das Kondensat aus dem

Druckluftbehälter abzulassen und den Kompressor dann für 10 Minuten mit geöffnetem

Kondensatablassventil laufen zu lassen. Schalten Sie den Kompressor anschließend durch

Betätigung des Schalters (2) auf dem Druckschalter (1) (Abb. 17) aus, schließen Sie das

Ablassventil und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.

25. ENTSORGUNG DES GERÄTS

 Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.

 Lassen Sie die Druckluft durch Öffnen des Ablassventils aus dem Druckluftbehälter ab.

 Entsorgen Sie das Gerät gemäß den relevanten örtlichen Vorschriften.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 120 10/2022

FEHLERBEHEBUNG

Beauftragen Sie ein entsprechendes Fachunternehmen mit der Abfalltrennung und entsorgung.

 Die Produktkomponenten haben nach Ende ihrer Verwendungsdauer keine schädlichen

Auswirkungen auf die Umwelt

FEHLERBEHEBUNG

Störung

Stromschlaggefahr

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen), bevor Sie eine der folgenden Arbeiten am Gerät ausführen.

Bei Arbeiten an den Druckluftkomponenten unter Druck besteht

Verletzungsgefahr.

Bevor Sie eine der folgenden Arbeiten am Gerät ausführen, reduzieren Sie den

Druck im Druckluftbehälter und im Pneumatiksystem auf null.

Alle Arbeiten, um Fehler und Störungen zu beheben, dürfen nur durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden.

Mögliche Ursache

Keine Spannung am Druckschalter

Kompressor schaltet nicht ein

Unterbrechung der Motorwicklung,

Wärmeschutz beschädigt

Kondensator defekt

Festsitzen des Kolbens oder eines anderen rotierenden Teils

Der Druckschalter funktioniert nicht

Lösung

Spannung an der Steckdose

überprüfen

Trennschalter überprüfen – Auf die

Position EIN „I“ stellen

Lose Klemme an der Klemmleiste – festziehen

Stromkabel überprüfen – defektes

Kabel ersetzen

Motor oder Wicklungen ersetzen

Kondensator wechseln

Beschädigte Komponenten auswechseln

Funktion des Druckschalters

überprüfen

Der

Gehäuseschalter schaltet den

Kompressor nicht aus

Im Schaltschrank befindet sich ein

Kompressor, der zuvor separat gearbeitet hat (auf der Klemmleiste des Kompressors befindet sich ein

Jumper).

Entfernen Sie den Jumper von der

Klemmleiste, siehe Kap. 23.11

Kompressor schaltet häufig ein

Undichtes Rückschlagventil

Hohe Mengen kondensierter

Flüssigkeit im Druckluftbehälter

Niedrige Kompressorkapazität

Niedriger Druck im

Druckluftbehälter

(Kompressor läuft

Luftaustritt im Pneumatiksystem

Hoher Druckluftverbrauch des versorgten Systems

Pneumatiksystem überprüfen – lose

Verbindungen festziehen

Rückschlagventil reinigen, Dichtungen austauschen, Rückschlagventil austauschen

Kondensierte Flüssigkeit ablassen

Befüllungszeit des Druckluftbehälters

überprüfen

Druckluftverbrauch senken

Kompressor mit höherer Kapazität verwenden

10/2022 121 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

FEHLERBEHEBUNG durchgängig)

Betrieb des

Kompressors über einen längeren

Zeitraum

Kompressor ist laut

(Klopfen,

Metallgeräusche)

Trockner trocknet nicht

(Kondenswasser in der Luft)*

Verschlechterte

Trocknungsleistung

– Taupunkt bei hohem Druck

(Kondenswasser in der Luft)

Verschlechterte

Trocknungsleistung

– Taupunkt bei hohem Druck

(Kondenswasser in der Luft)

Trockner ist sehr laut

Luft entweicht durch das Ablassventil am

Trocknereingang.

Luftaustritt im Pneumatiksystem

Niedrige Pumpenkapazität

Pumpenstörung

Trocknerstörung

Luftaustritt im Pneumatiksystem

Kolbenring verschlissen

Ansaugfilter verschmutzt

Falsche Funktion des Magnetventils

Pneumatiksystem überprüfen – lose

Verbindungen festziehen

Pumpe reinigen oder austauschen

Pumpe reinigen oder austauschen

Trockner austauschen

Pneumatiksystem überprüfen – lose

Verbindungen festziehen

Verschlissenen Kolbenring ersetzen

Verschmutzten Filter durch neuen

Filter ersetzen

Lüfter oder Spule reparieren oder austauschen

Schäden an Kolbenlager,

Kolbenstange, Motorlager

Loses (beschädigtes)

Dämpferelement (Feder)

Kühlerlüfter defekt

Beschädigtes Lager ersetzen

Beschädigte Feder auswechseln

Lüfter austauschen

Stromquelle kontrollieren

Trockner austauschen Beschädigter Trockner

Automatischer defekt

Kondensatablauf

Reinigen/Austauschen

Niedriger Betriebsdruck

Die Regeneration des Magnetventils funktioniert nicht.

Luftaufbereitungsdüse verstopft

Kühlerlüfter funktioniert nicht

Kühler verschmutzt

Schalldämpfer am Ausgang zum

Regenerationsventil verstopft

Niedriger Betriebsdruck

Lüfter beschädigt

Schalldämpfer beschädigt

Luft entweicht durch das Ablassventil am Trocknereingang

Kompressor

Betriebsdruck läuft bei hohem

Magnetventil am Trocknereingang funktioniert nicht

Reduzieren Sie den Luftbedarf, prüfen

Sie die Leistung der Druckluftquelle, beheben Sie mögliche Leckagen in

Verteilersystem.

Spulenfunktion überprüfen, bei Bedarf reparieren

Düse reinigen oder austauschen

(Siehe Produktwartung)

Stromquelle zum Lüfter überprüfen

Beschädigten Lüfter auswechseln

Den Kühler überprüfen und bei Bedarf reinigen

Schalldämpfer überprüfen Reinigen oder ersetzen Sie den Schalldämpfer, wenn der Strömungswiderstand zu hoch ist oder eine starke

Verschmutzung vorliegt.

Reduzieren Sie den Luftbedarf, prüfen

Sie die Leistung der Druckluftquelle, beheben Sie mögliche Leckagen in

Verteilersystem.

Beschädigten Lüfter auswechseln

Den Schalldämpfer ersetzen

Alle Anschlüsse und Verbindungen des Trockners (auch an den Strom) prüfen, Trocknerbetrieb prüfen, den

Arbeitsdruck des Trockners prüfen und defekte Teile ersetzen

Betriebsdruckeinstellung

Kompressors überprüfen des

Spulenfunktion überprüfen, bei Bedarf reparieren

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 122 10/2022

FEHLERBEHEBUNG

Überprüfen Sie den Zustand des Ventils.

Reinigen oder ersetzen Sie das Ventil, wenn das Problem weiterhin besteht.

Überprüfen Sie die internen Filter und die Zubehör-Filterbaugruppen. Hoher Druck im Gerät aufgrund von verstopften Filtern Reinigen oder ersetzen Sie die verschmutzen Filter.

)* Innenflächen des Luftbehälters gründlich reinigen und die kondensierte Flüssigkeit nach einer

Trocknerstörung komplett entfernen.

Sobald ein Defekt beseitigt ist und nach dem erneuten Zusammenbau des Trockners muss das im

Drucklufttank erfasste Kondensat abgelassen werden, der Drucklufttank muss getrocknet und der

Trockner regeneriert werden. Dies geschieht am besten, wenn der Kompressor dauerhaft bei einem

Druck von ca. 1 bar für mindestens 1 Stunde benutzt wird

Um die angeschlossenen Geräte vor Schäden zu bewahren, ist es erforderlich, die Feuchtigkeit der ausgetretenen Luft aus dem Druckluftbehälter zu prüfen

(siehe Kapitel Technische daten).

26. INFORMATIONEN ZU REPARATURBETRIEBEN

Reparaturen während des Garantiezeitraums oder danach werden durch den Hersteller ausgeführt bzw. durch Unternehmen und Techniker, die vom Hersteller eine Genehmigung erhalten haben.

Warnung.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Gerät vorzunehmen, die die

Geräteeigenschaften nicht maßgeblich beeinflussen.

10/2022 123 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TABLES DES MATIÈRES

TABLES DES MATIÈRES

INFORMATIONS IMPORTANTES ............................................................................................. 125

1.

CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE .. 125

2.

UTILISATION PRÉVUE ................................................................................................ 125

3.

CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS SECONDAIRES ............................................... 125

4.

SYMBOLES ................................................................................................................. 125

5.

AVERTISSEMENTS ..................................................................................................... 126

6.

CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT ............................................. 128

DESCRIPTION DU PRODUIT .................................................................................................... 129

7.

VARIANTES ................................................................................................................. 129

8.

ACCESSOIRES ........................................................................................................... 129

9.

FONCTIONNALITÉ DU PRODUIT ............................................................................... 130

DONNÉES TECHNIQUES ......................................................................................................... 135

INSTALLATION ......................................................................................................................... 144

10.

CONDITIONS D’EMPLOI ............................................................................................. 144

11.

POSITIONNEMENT DU COMPRESSEUR .................................................................. 144

12.

RACCORDS PNEUMATIQUES.................................................................................... 147

13.

RACCORDEMENT ELECTRIQUE ............................................................................... 151

14.

PLACEMENT DU COMPRESSEUR DANS L'ARMOIRE .............................................. 152

15.

MISE EN SERVICE ...................................................................................................... 154

16.

SCHÉMAS PNEUMATIQUES ET ÉLECTRIQUES ....................................................... 155

FONCTIONNEMENT .................................................................................................................. 161

17.

ALLUMAGE DU COMPRESSEUR ............................................................................... 162

18.

ARRÊT DU COMPRESSEUR ...................................................................................... 162

SECHEUR AD ............................................................................................................................ 163

19.

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ............................................................................ 163

20.

INTERFACE / PARAMETRES UTILISATEUR .............................................................. 164

21.

ÉCRANS PRINCIPAUX ................................................................................................ 166

22.

INDICATION DES ETATS DE MAINTENANCE ET D’ALARME ................................... 168

MAINTENANCE DE L’APPAREIL ............................................................................................. 171

23.

MAINTENANCE DE L’APPAREIL ................................................................................ 171

24.

ARRÊT PROLONGÉ .................................................................................................... 179

25.

MISE AU REBUT DE L’APPAREIL ............................................................................... 179

DÉPANNAGE ............................................................................................................................ 180

26.

SERVICE DE REPARATION ........................................................................................ 182

ANNEXE .................................................................................................................................... 420

27.

REGISTRE D’INSTALLATION ..................................................................................... 422

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 124 10/2022

INFORMATIONS IMPORTANTES

INFORMATIONS IMPORTANTES

1. CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVE S DE L’UNION EUROPEENNE

Ce produit satisfait aux exigences du Règlement (UE) relatif aux dispositifs médicaux (MDR

2017/745). Par ailleurs, il est sécurisé pour l’utilisation prévue, sous réserve du respect des consignes de sécurité.

2. UTILISATION PRÉVUE

Le compresseur est utilisé comme source d’air comprimé, propre et exempt d’huile pour alimenter des dispositifs médicaux actifs, où les paramètres et les propriétés de l’air comprimé conviennent à l’application spécifique.

L’air comprimé fourni par le compresseur ne peut être utilisé avec les appareils artificiels de ventilation pulmonaire sans filtration supplémentaire.

Toute utilisation non préconisée du produit est considérée comme une utilisation inappropriée. Le fabricant n’est pas responsable des dommages ou blessures résultant d’une utilisation inappropriée.

3. CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS SECONDAIRES

Il n’existe aucune contre-indication, ni aucun effet secondaire répertorié.

4. SYMBOLES

Les symboles et marques suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation, sur l’appareil et son emballage :

Avertissement général

Avertissement - risque d’électrocution

Avertissement - le compresseur est commandé automatiquement

Avertissement - surface chaude

Mise en garde générale

Lisez les instructions d’utilisation

Reportezvous au manuel d’instructions

Numéro de série

Marquage CE

Dispositif médical

10/2022 125 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INFORMATIONS IMPORTANTES

Protection de la mise à la terre

Fusible

Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – fragile

Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – placer ce côté vers le haut

Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – maintenir au sec

Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – limites de température

Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – empilage limité

Étiquette de l’emballage – matériau recyclable

Fabricant

5. AVERTISSEMENTS

Le produit est conçu et fabriqué de sorte à ne présenter aucun danger pour l’utilisateur et son environnement lorsqu’il est utilisé de la façon prescrite. Gardez les avertissements suivants à l’esprit.

5.1.

Avertissements généraux

LISEZ ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET

CONSERVEZ-

LE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE !

 Le manuel de l’utilisateur permet l’installation, l’utilisation et la maintenance appropriées du produit. L’utilisation stricte de ce manuel vous fournira les informations nécessaires pour une utilisation correcte du produit aux fins prévues.

 Conservez l’emballage d’origine pour le retour éventuel du produit. Seul l’emballage d’origine garantit la protection adéquate de l’appareil pendant le transport. S’il est nécessaire de retourner le produit au cours de la période de garantie, le fabricant n’est nullement responsable des dommages consécutifs à l’utilisation d’un emballage inapproprié.

 La présente garantie ne couvre pas les dommages dus à l’emploi d’accessoires autres que ceux indiqués ou recommandés par le fabricant.

Le fabricant garantit uniquement la sécurité, la fiabilité et le fonctionnement du produit, sous réserve que :

- les installations, les nouveaux réglages, les modifications, les développements et les réparations soient confiés au fabricant ou à un organisme agréé par le fabricant ;

- le produit soit utilisé conformément au manuel de l’utilisateur.

 Le présent manuel de l’utilisateur présente, au moment de son impression, la configuration du produit, ainsi que sa conformité avec les normes techniques et de sécurité applicables.

Le fabricant se réserve tous les droits sur la protection de sa configuration, des méthodes

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 126 10/2022

INFORMATIONS IMPORTANTES d’installation et des dénominations utilisées.

 La traduction du présent manuel de l’utilisateur est effectuée en conformité avec les meilleures connaissances disponibles. La version sl ovaque fait foi en cas d’incertitudes.

 Le présent manuel d’utilisateur tient lieu de notice originale. Sa traduction est effectuée en conformité avec les meilleures connaissances disponibles.

5.2.

Avertissements généraux de sécurité

Le fabricant a conçu et fabriqué le produit de sorte à minimiser tous les risques lorsqu’il est utilisé correctement et aux fins envisagées. Le fabricant considère qu’il relève de sa responsabilité de décrire les mesures générales de sécurité suivantes.

 L’utilisation du produit doit respecter toutes les lois et réglementations locales en vigueur.

L’opérateur et l’utilisateur sont tenus de respecter tous les règlements pertinents dans l’intérêt de l’exécution sûre de leurs travaux.

 Seule l’utilisation des pièces d’origine peut garantir la sécurité du personnel utilisateur et le fonctionnement sans faille du produit luimême. Seuls les accessoires et pièces mentionnés dans la documentation technique ou explicitement agréés par le fabricant doivent être utilisés.

 L’opérateur doit s’assurer que l’appareil fonctionne de façon correcte et sûre avant chaque utilisation.

 L’utilisateur doit parfaitement comprendre le fonctionnement de l’appareil.

 Évitez d’utiliser le produit dans des environnements présentant un risque élevé d’explosion.

 L’utilisateur doit informer immédiatement le fournisseur de tout problème en lien direct avec l’utilisation de l’appareil.

 Tout incident grave survenu en relation avec l'appareil doit être signalé au fabricant et aux autorités compétentes de l'état membre dans lequel l'utilisateur et / ou le patient réside.

5.3. Avertissements de sécurité concernant la protection face au courant électrique

 L’appareil doit être uniquement branché à une prise correctement installée et mise à la terre.

Avant de brancher le produit, assurezvous que la tension et la fréquence indiquées sur le produit sont identiques aux valeurs du réseau électrique.

 Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez la présence d’éventuels dommages sur les conduites pneumatiques raccordées et sur les câbles électriques. Remplacez immédiatement les conduites pneumatiques et les câbles électriques endommagés.

 Débranchez immédiatement le produit du secteur (retirez le cordon d’alimentation de la prise) en cas de situations dangereuses ou de dysfonctionnement technique.

 Pendant les réparations et l’entretien, assurez-vous que :

- la fiche principale n’est plus raccordée à la prise d’alimentation ;

- la pression est purgée dans le réservoir d’air et les conduits

 Le produit doit uniquement être installé par un technicien qualifié.

10/2022 127 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INFORMATIONS IMPORTANTES

6.

CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT

Le compresseur est expédié par le fabricant dans un emballage de transport. Cela permet de protéger le produit durant le transport.

Risque d’endommagement des composants pneumatiques.

Le compresseur n e doit être transporté que lorsque tout l’air qu’il contient a été

évacué. Avant de déplacer ou de transporter le compresseur, relâchez toute la pression d’air du réservoir et des tuyaux de pression et évacuez le condensat du réservoir et du séparateur de condensat sur le sécheur.

Conservez l’emballage d’origine de l’usine au cas où l’appareil devrait être retourné. Utilisez l’emballage d’origine de l’usine pendant le transport, car il garantit une protection optimale du produit. . S’il est nécessaire de retourner le produit au cours de la période de garantie, le fabricant n’est nullement responsable des dommages consécutifs à l’utilisation d’un emballage inapproprié.

Le compresseur est expédié en position verticale et doit être sécurisé à l’aide de sangles de transport.

Protégez le compresseur des environnements humides et sales, ainsi que des températures extrêmes pendant le transport et le stockage. Ne le conservez pas à proximité de substances chimiques volatiles.

Dans le cas contraire, veuillez éliminer les matériaux d’emballage d’origine en respectant les règles en vigueur en matière d’environnement. Le carton de l’emballage peut être recyclé avec les produits à base de papier.

Il est interdit de stocker ou d’expédier l’équipement dans des conditions autres que celles spécifiées ci-dessous.

6.1. Conditions ambiantes

Les produits ne peuvent être stockés et transportés que dans des véhicules exempts de toute trace de substances chimiques volatiles dans les conditions climatiques suivantes :

Température

Humidité relative

–25 °C à +55 °C, 24 h jusqu’à +70 °C

90 % max. (sans condensation)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 128 10/2022

DESCRIPTION DU PRODUIT

DESCRIPTION DU PRODUIT

7. VARIANTES

Les modèles de compresseur sont conçus dans les variantes suivantes :

DK50 2V/M

DK50 2V S/M un compresseur sur support avec un sécheur d’air compresseur en armoire avec sécheur d'air

DK50 2V/M DK50 2V S/M

8. ACCESSOIRES

Les accessoires non inclus dans la commande standard doivent être commandés séparément !

Ensemble de filtres de sortie d’air comprimé

Le compresseur peut être équipé d’un ensemble de filtres, si spécifié. L’ensemble de filtre peut être

équipé d’un régulateur de pression de l’air.

Si un autre niveau de filtration d’air est nécessaire, cette demande doit être convenue avec le fournisseur et clairement mentionnée lors de la commande.

Modèle

FS 30F

Utilisation Niveau de filtration (en µm)

1

FS 30M

FS 30S

DK50 2V/M

FS 30A

**) A – Sous-microfiltre avec charbon actif

1+0,1

1+0,01

1+0,01+A**

Numéro d’article

à commander

Ensemble régulateur de l’ensemble de filtre

Les compresseurs peuvent être équipés d’un régulateur de pression sur la sortie d’air comprimé, si

10/2022 129 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DESCRIPTION DU PRODUIT spécifié. Le régulateur doit être choisi en fonction de l’ensemble de filtres ou bien séparément. Il doit assurer une pression constante au niveau de la sortie.

Modèle

Régulateur, complet

(vers l’ensemble du filtre)

REG11 (séparé)

Utilisation

DK50 2V/M

Numéro d’article

à commander

447000001-077

Supports d’ensemble de filtre

Un support adapté doit être commandé pour chaque ensemble de filtre.

Modèle

Support de montage sur compresseur

Utilisation

DK50 2V, DK50 2V/M

Numéro d’article

à commander

Prise de liaison équipotentielle

La prise permet une liaison équipotentielle.

Modèle Utilisation

POAG-KBT6-EC

FLEXI-S/POAG-HK6

DK50 2VS/M

Nom

Connecteur de prise secteur

Conducteur (1 m)

Numéro d’article

033400075-000

034110083-000

9. FONCTIONNALITÉ DU PRODUIT

9.1. Compresseur avec sécheur par adsorption

(Fig. 1)

L'agrégat (1) aspire de l'air à travers le filtre d'entrée (7) et fournit de l'air comprimé à travers le tuyau de raccordement vers le sécheur à adsorption (8). Entre l'entrée et le module sécheur, l'air est d'abord refroidi dans le refroidisseur intégré (26) puis se déplace à travers le séparateur de condensats (32) et entre dans la chambre active avec adsorbant (27), où l'air est séché. Une partie de l’air est introduite dans la deuxième chambre de régénération, où il est utilisé pour éliminer l’humidité de l’adsorbant avant d'être évacué dans l’atmosphère. La chambre active s'intervertit de façon cyclique. L'air sec passe ensuite par le clapet anti-retour (3) vers le réservoir d'air (2).

L'e fficacité du séchage de l'air (le point de rosée sous pression) est déterminée par le capteur de point de rosée situé dans le réservoir d'air.

Il n'est pas nécessaire de vidanger le réservoir d'air.

9.2. Armoire du compresseur

(Fig. 3)

L’armoire insonorisée assure le capotage compact du compresseur et la circulation suffisante de l’air de refroidissement. Sa conception le rend adapté à une utilisation dans des endroits où de faibles niveaux sonores sont exigés. Le ventilateur sous l’agrégat d’un compresseur permet le refroidissement du compresseur et fonctionne en même temps qu’un moteur du compresseur. Après une utilisation prolongée, la température à l’intérieur de l’armoire peut monter audelà de 40 °C, ce qui fait automatiquement démarrer le ventilateur de refroidissement. Après le refroidissement à environ 32 °C de l’armoire, le ventilateur s’arrête automatiquement.

L'écran du sécheur (34) est situé sur le panneau avant de l'armoire.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 130 10/2022

DESCRIPTION DU PRODUIT

Risque de surchauffe du compresseur.

Assurezvous que rien n’entrave la libre circulation de l’air en dessous et autour du compresseur.

Ne couvrez jamais la sortie d’air chaud située sur la partie supérieure arrière du boîtier.

En cas d’installation du compresseur sur un plancher mou, notamment un tapis, créez un espace vide entre la base et le plancher ou entre l’armoire et le plancher, par exemple en calant les pieds avec des supports durs.

Description des figures 1 à 3

1 Agrégat du compresseur

2 Réservoir d’air

3 Clapet anti-retour

4 Pressostat

5 Soupape de sûreté

6 Manomètre

7 Filtre d’entrée

8 Sécheur par adsorption

9 Ventilátor kompresora

10 Cuve de collecte de condensat

11 Support magnétique

12 Panneau électrique

13 Ventilateur de l’armoire

14 Broche de porte

15 Vis de redressement

16 Serrure

17 Console de support

18 Butée murale

19 Commutateur

20 Manomètre

21 Charnière de porte

22 Poignée

23 Roulettes

24 Tuyau du manomètre de pression

25 Module de sortie

26 Module de refroidissement

27 Chambre du sécheur

28 Module du clapet d’admission

29 Entrée d’air comprimé

30 Électrovanne de régénération

31 Ventilateur du sécheur

32 Séparateur du condensat

33 Électrovanne de purge du condensat

34 *Écran

35 Sortie d'air

36 **Bague

37 Sortie du séparateur de condensats et des vannes de régénération

* La position 34 s'applique au modèle DK50 2V/M sans armoire ; la position 34 est un simple couvercle dans le cas du DK50 2VS/M avec armoire.

** Pour le modèle avec armoire, le câble connecté à l'écran (36) du panneau avant de l'armoire passe par la bague universelle.

10/2022 131 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DESCRIPTION DU PRODUIT

Fig. 1: DK50 2V/M

– Compresseur avec sécheur par adsorption

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 132 10/2022

DESCRIPTION DU PRODUIT

Fig. 2:

– Sécheur par adsorption

ADM140/25

* La position 34 s'applique au modèle DK50 2V/M sans armoire ; la position 34 est un simple couvercle dans le cas du DK50 2VS/M avec armoire.

** Pour le modèle avec armoire, le câble connecté à l'écran (36) du panneau avant de l'armoire passe par la bague universelle.

10/2022 133 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Fig. 3:

– Armoire

DESCRIPTION DU PRODUIT

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 134 10/2022

DONNÉES TECHNIQUES

DONNÉES TECHNIQUES

Les compresseurs sont conçus pour des environnements intérieurs secs et ventilés présentant les conditions suivantes :

Température

Humidité relative

+5°C à +30°C

50% maximum

Pression de travail 6 – 8 bar

Tension nominale / Fréquence a)

Capacité à 6 bar (FAD)

Pression de travail b)

Courant nominal

V, Hz l/min bar

A

DK50 2V/M

230, 50

120

6,0 – 8,0

8,8

DK50 2V S/M

230, 50

120

6,0 – 8,0

9,0

Puissance du moteur

Volume du réservoir d’air

Qualité de l’air - filtrage

Pression maximale de fonctionnement de la soupape de sûreté

Niveau de bruit à 5 bar (L pA

) kW l

 m bar dB

1,2

25

-

11,0

≤69,0

1,2

25

-

11,0

≤55,0

Mode de fonctionnement

Performance de séchage PDP à 7 bar

Alerte de faible pression du sèche-linge

Alerte de pression élevée du sèche-linge

Alerte de point de rosée élevé du sèche-linge

Temps de remplissage du réservoir d’air de 0 à 7 bar

Dimensions (nettes)

L x l x h

Poids net c)

Classification conforme à la norme EN 60601-1

%

°C bar bar

°C s mm kg

S1-100

-20

< 3

˃ 9

˃ -20

90

460x620x720

69

Classe I.

S1-100

-20

< 3

˃ 9

˃ -20

90

560x720x880

110 a) Lors de la commande, indiquez la version du compresseur b) Pour toute autre plage de pression, veuillez contacter le fournisseur c) Les informations relatives au poids sont fournies uniquement à titre d’information et ne s’appliquent qu’au produit, sans accessoire aucun

10/2022 135 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Influence de la puissance du compresseur sur la pression de travail

DONNÉES TECHNIQUES

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 136 10/2022

DONNÉES TECHNIQUES

Pression de travail 6 – 8 bar

Tension nominale / Fréquence a)

Capacité à 6 bar (FAD)

Pression de travail b)

Courant nominal

Puissance du moteur

Volume du réservoir d’air

Qualité de l’air - filtrage

Pression maximale de fonctionnement de la soupape de sûreté

Niveau de bruit à 5 bar (L pA

)

V, Hz l/min bar

A kW l

 m bar

DK50 2V/M

230, 50

115

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

11,0

DK50 2V S/M

230, 50

115

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

11,0 dB ≤69,0 ≤55,0

Mode de fonctionnement

Performance de séchage PDP à 7 bar

Alerte de faible pression du sèche-linge

Alerte de pression élevée du sèche-linge

Alerte de point de rosée élevé du sèche-linge

Temps de remplissage du réservoir d’air de 0 à 7 bar

Dimensions (nettes)

L x l x h

Poids net c)

Classification conforme à la norme EN 60601-1

%

°C bar bar

°C s mm kg

S1-100

-40

< 3

˃ 9

˃ -40

100

460x620x720

69

Classe I.

S1-100

-40

< 3

˃ 9

˃ -40

100

560x720x880

110 a) Lors de la commande, indiquez la version du compresseur b) Pour toute autre plage de pression, veuillez contacter le fournisseur c) Les informations relatives au poids sont fournies uniquement à titre d’information et ne s’appliquent qu’au produit, sans accessoire aucun

Influence de la puissance du compresseur sur la pression de travail

10/2022 137 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DONNÉES TECHNIQUES

Pression de travail 6 – 8 bar

Tension nominale / Fréquence a)

Capacité à 6 bar (FAD)

Pression de travail b)

Courant nominal

Puissance du moteur

Volume du réservoir d’air

Qualité de l’air - filtrage

Pression maximale de fonctionnement de la soupape de sûreté

Niveau de bruit à 5 bar (L pA

)

V, Hz l/min bar

A kW l

 m bar

DK50 2V/M

230, 50

100

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

11,0

DK50 2V S/M

230, 50

100

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

11,0 dB ≤69,0 ≤55,0

Mode de fonctionnement

Performance de séchage PDP à 7 bar

Alerte de faible pression du sèche-linge

Alerte de pression élevée du sèche-linge

Alerte de point de rosée élevé du sèche-linge

Temps de remplissage du réservoir d’air de 0 à 7 bar

Dimensions (nettes)

L x l x h

Poids net c)

Classification conforme à la norme EN 60601-1

%

°C bar bar

°C s mm kg

S1-100

-70

< 3

˃ 9

-68

110

460x620x720

69

Classe I.

S1-100

-70

< 3

˃ 9

-68

110

560x720x880

110 a) Lors de la commande, indiquez la version du compresseur b) Pour toute autre plage de pression, veuillez contacter le fournisseur c) Les informations relatives au poids sont fournies uniquement à titre d’information et ne s’appliquent qu’au produit, sans accessoire aucun

Influence de la puissance du compresseur sur la pression de travail

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 138 10/2022

DONNÉES TECHNIQUES

Pression de travail 8 – 10 bar

Tension nominale / Fréquence a)

Capacité à 8 bar (FAD)

Pression de travail b)

Courant nominal

Puissance du moteur

Volume du réservoir d’air

Qualité de l’air - filtrage

Pression maximale de fonctionnement de la soupape de sûreté

Niveau de bruit à 5 bar (L pA

)

V, Hz l/min bar

A kW l

 m bar

DK50 2V/M

230, 50

100

8,0 – 10,0

8,6

1,2

25

-

11,0

DK50 2V S/M

230, 50

100

8,0 – 10,0

8,8

1,2

25

-

11,0 dB ≤69,0 ≤55,0

Mode de fonctionnement

Performance de séchage PDP à 7 bar

Alerte de faible pression du sèche-linge

Alerte de pression élevée du sèche-linge

Alerte de point de rosée élevé du sèche-linge

Temps de remplissage du réservoir d’air de 0 à 7 bar

Dimensions (nettes)

L x l x h

Poids net c)

Classification conforme à la norme EN 60601-1

%

°C bar bar

°C s mm kg

S1-100

-20

< 3

˃ 11

˃ -20

115

460x620x720

71

Classe I.

S1-100

-20

< 3

˃ 11

˃ -20

115

560x720x880

112 a) Lors de la commande, indiquez la version du compresseur b) Pour toute autre plage de pression, veuillez contacter le fournisseur c) Les informations relatives au poids sont fournies uniquement à titre d’information et ne s’appliquent qu’au produit, sans accessoire aucun

Influence de la puissance du compresseur sur la pression de travail

10/2022 139 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DONNÉES TECHNIQUES

Pression de travail 8 – 10 bar

Tension nominale / Fréquence a)

Capacité à 8 bar (FAD)

Pression de travail b)

Courant nominal

Puissance du moteur

Volume du réservoir d’air

Qualité de l’air - filtrage

Pression maximale de fonctionnement de la soupape de sûreté

Niveau de bruit à 5 bar (L pA

)

V, Hz l/min bar

A kW l

 m bar

DK50 2V/M

230, 50

95

8,0 – 10,0

8,6

1,2

25

-

11,0

DK50 2V S/M

230, 50

95

8,0 – 10,0

8,8

1,2

25

-

11,0 dB ≤69,0 ≤55,0

Mode de fonctionnement

Performance de séchage PDP à 7 bar

Alerte de faible pression du sèche-linge

Alerte de pression élevée du sèche-linge

Alerte de point de rosée élevé du sèche-linge

Temps de remplissage du réservoir d’air de 0 à 7 bar

Dimensions (nettes)

L x l x h

Poids net c)

Classification conforme à la norme EN 60601-1

%

°C bar bar

°C s mm kg

S1-100

-40

< 3

˃ 11

˃ -40

120

460x620x720

71

Classe I.

S1-100

-40

< 3

˃ 11

˃ -40

120

560x720x880

112 a) Lors de la commande, indiquez la version du compresseur b) Pour toute autre plage de pression, veuillez contacter le fournisseur c) Les informations relatives au poids sont fournies uniquement à titre d’information et ne s’appliquent qu’au produit, sans accessoire aucun

Influence de la puissance du compresseur sur la pression de travail

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 140 10/2022

DONNÉES TECHNIQUES

Correction de la capacité de la DAL en fonction de l’altitude

La capacité donnée sous forme de DAL (« Distribution d’air libre ») s’applique aux conditions suivantes :

0 m ADNMM Température 20 °C Altitude

Pression atmosphérique

101 325 Pa Humidité relative 0 %

Pour calculer la capacité du compresseur DAL en fonction de l’altitude, il est nécessaire d’appliquer un facteur de correction selon le tableau suivant :

0 - 1 500 1 501 - 2 500 2 501 – 3 500 3 501 – 4 500 Altitude [m ADNMM]

Facteur de correction de la DAL

1 0,80 0,71 0,60

Claration du compatibilite electromagnetique (cem)

Dé Le dispositif médical nécessite une précaution particulière concernant la compatibilité

électromagnétique (CEM) et doivent être installés et mis en service conformément aux informations

CEM fournies ci-dessous.

Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques

Conformément à IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations

électromagnétiques - Exigences et essais

L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.

Test d'émissions

Émissions RF CISPR 11

Conformité

Groupe 1

Environnement électromagnétique - directives

L'appareil utilise l'énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, les émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec l'équipement électronique se trouvant à proximité.

Émissions RF CISPR 11 Classe B

Émissions d'harmoniques

CEI 61000-3-2

Variations de tension /

émissions flicker CEI

61000-3-3

Classe A

L’appareil ne devrait pas créer de flickers, étant donné que le débit du courant est à peu près constant après la mise en marche.

L'appareil est adapté à une utilisation dans toutes les installations, y compris les ins tallations résidentielles et celles directement raccordées au réseau public d'alimentation basse tension qui alimente les bâtiments utilisés

à des fins résidentielles.

10/2022 141 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DONNÉES TECHNIQUES

Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique

Conformément à IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations

électromagnétiques - Exigences et essais

L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.

Test d'immunité

Niveau de test

CEI 60601-1-2

Niveau de conformité

Environnement électromagnétique - directives

Décharge

électrostatique

(ESD)

CEI 61000-4-2

Transitoires

électriques rapides / en salves

CEI 61000-4-4

Surtension

CEI 61000-4-5

Creux de tension, courte interruption, et variations de tension sur les lignes d'entrée d'alimentation

électrique CEI

60601-4-11

Fréquence d'alimentation

(50/60 Hz)

CEI 61000-4-8

Champs de rayonnement à proximité immédiate selon

CEI 61000-4-39

± 8 kV contact

± 15 kV air

± 2 kV pour les lignes d'alimentation

± 1 kV pour les lignes d'entrée / sortie

±1 kV mode différentiel ±2 kV mode commun

U

U

U

T

(à 0, 45, 90, 135,

180, 225, 270 et

315°)

T

U

T

=70% 25/30 cycles (à 0°)

T

=0%, 0,5 cycle

=0%, 1 cycle

=0%, 250/300 cycles

30 A/m

30 A/m

± 8 kV contact

± 15 kV air

Les sols doivent être en bois, béton ou carreaux de céramique. Si les sols sont recouverts d'un matériau synthétique, l'humidité relative doit être supérieure ou égale à 30 %.

± 2 kV

Fréquence de répétition de 100 kHz

Appliqué au raccordement au réseau électrique

±1 kV L-N

±2 kV L-PE; N-PE

Appliqué au raccordement au réseau électrique

U

T

=>95%, 0,5 cycle

(à 0, 45, 90, 135,

180, 225, 270 et

315°)

U

T

=>95%, 1 cycle

U

T

=70% (30% baisse

U

T

),

25(50Hz)/30(60Hz) cycles (à 0°)

U

T

=>95%,

250(50Hz)/300(60Hz) cycle

La qualité de l'alimentation doit être celle d'un environnement commercial ou hospitalier typique.

La qualité de l'alimentation doit être celle d'un environnement commercial ou hospitalier typique.

La qualité de l'alimentation doit être celle d'un environnement commercial ou hospitalier typique.

L’appareil s’arrête et redémarre automatiquement après chaque baisse. Ainsi, aucune chute de pression intolérable ne se produit.

30 A/m

30 A/m

Les champs magnétiques de la fréquence d'alimentation doivent être à des niveaux caractéristiques d'un emplacement typique dans un environnement commercial ou hospitalier typique.

Les champs magnétiques de la fréquence d'alimentation doivent être à des niveaux caractéristiques d'un emplacement typique dans un environnement commercial ou hospitalier typique¬.

Remarque : U

T

est la tension d'alimentation avant l'application du niveau de test.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 142 10/2022

DO NNÉES TECHNIQUES

Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique

Conformément à IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations

électromagnétiques - Exigences et essais

L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.

Test d'immunité

Niveau de test

CEI 60601-1-2

Niveau de conformité

Environnement électromagnétique - directives

RF par conduction

CEI 61000-4-6

RF par rayonnement

CEI 61000-4-3

Champs de proximité des appareils de communication sans fil RF

CEI 61000-4-3

3 Vrms

150 kHz à 80MHz

3 V/m

80 MHz à 2,7 GHz

9 à 28 V / m

15 fréquences spécifiques

(380 à 5800 MHz)

3 Vrms

3 V/m

9 à 28 V / m

15 fréquences spécifiques

(380 à 5800 MHz)

Les appareils de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure à la distance de séparation recommandée, calculée à partir de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, de n'importe quelle partie de l'appareil, y compris les câbles.

Distance de séparation recommandée d= 1,2√ P d= 1,2√ P , 80 MHz à 800 MHz d= 2,3√ P , 800 MHz à 2,7 GHz où P est la puissance maximale de sortie de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres

(m).

Les intensités de champ des émetteurs RF fixes, telles que déterminées par une étude

électromagnétique du site a, doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquences. b Des inter férences peuvent se produire à proximité des équipements portant le symbole suivant :

REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s'applique.

REMARQUE 2 : ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation

électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, objets et personnes. a Les intensités de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour téléphones radio

(cellulaires / sans fil) et des radios mobiles terrestres, radios amateurs, diffusion radio AM et FM et diffusion télévisée ne peuvent pas être prédites théoriquement avec précision. Pour évaluer 'environnement

électromagnétique dû à des émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée.

Si l'intensité de champ mesurée sur le lieu où l'appareil utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable cidessus, l'appareil doit être observé pour vérifier le fonctionnement normal. Si des anomalies sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement de l'appareil. b Sur la plage de fréquence de 150 kHz à 80 kHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3

V/m.

10/2022 143 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

INSTALLATION

Risque d’installation incorrecte.

Seul un professionnel qualifié peut installer le compresseur et le mettre en service pour la première fois. Ce professionnel est tenu de former le personnel à l’utilisation et à la maintenance de l’appareil. Sa signature apposée au document de remise de la machine vaut attestation de bonne installation et de formation du personnel.

10. CONDITIONS D’EMPLOI

 Le compresseur ne peut être installé et utilisé que dans un environnement sec, bien ventilé et propre, dans les conditions spécifiées dans le chapitre sur les Données techniques.

Risque de dommages à l’appareil.

L’équipement ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des environnements humides.

Risque d’explosion.

Évitez d’utiliser l’équipement en présence de gaz explosifs, de poussières ou de liquides inflammables.

 Le compresseur doit être installé de sorte à être accessible en permanence pour être utilisé et entretenu. Veuillez vous assurer que l’étiquette sur l’appareil est facilement accessible.

 Le compresseur doit être posé sur un support plat et suffisamment stable (faites attention au poids du compresseur, voir le chapitre sur les Données techniques).

Lorsque vous mettez l’appareil en service pour la première fois (pendant une courte période), vous pouvez percevoir une odeur de « neuf ». Cette odeur est temporaire et n’empêche pas l’utilisation normale de l’appareil. Veillez à ce que la pièce soit correctement aérée après l’installation.

11. POSITIONNEMENT DU COMPRESSEUR

11.1. Manipulation et libération du compresseur

Retirez le compresseur de son emballage.

Pour les compresseurs avec armoire, ouvrir la porte avant et retirer la barrette de raccordement (17) de la partie inférieure avant. Retirer l'armoire du compresseur.

Disposez le compresseur sur le site d’installation. (Fig. 4)

Utilisez les sangles de manutention et la poignée du compresseur pour déplacer le compresseur si besoin. N'utilisez pas d'autres parties du compresseur

(agrégat, refroidisseur, etc.) pour le porter.

Le nombre de personnes nécessaires pour manipuler l'équipement doit être adapté au poids de celui-ci.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 144 10/2022

INSTALLATION

Fig. 4:

Manipulation du compresseur à l'aide de sangles de manutention

Fixation des sangles de manutention après la mise en place du compresseur sur le lieu d'utilisation

10/2022 145 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

Retirez les stabilisateurs de transport des agrégats. (Fig. 5)

Avant l’installation, assurez-vous d’enlever tous les emballages de transport et les stabilisateurs afin d’éviter tout risque de dommage au produit.

Retirez tous les dispositifs utilisés pour fixer les agrégats une fois que le compresseur a été installé et stabilisé sur le site d’installation final.

Fig. 5 : Desserrez les pompes à air

A

11.2. Modificationdusens de la porte

 Débrancher le conducteur de mise à terre de l'armoire. (A)

 Retirer la porte, les vis de rectification des deux côtés de l'armoire (3) et le support (2) de la charnière (4). (B)

 Installez le support de la charnière (2) sur le côté gauche de l’armoire. (C)

 Faites tourner la porte à 180º. (B)

 Insérez l’entretoise (5) entre la charnière (1) et le bas de la porte. (C)

 Installer la porte, les 2 vis de rectification (3) et brancher le conducteur de mise à terre. (C)

 Retirez la serrure de porte (6) et faites tourner à 180º. (D)

Retirez le loquet (7) et faite s tourner à 180º. (D)

Installez la serrure. (D)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 146 10/2022

INSTALLATION

B

C

D

12. RACCORDS PNEUMATIQUES

12.1. Raccordement à la prise d’air comprimé

Raccordez le flexible de pression (2) à la sortie d'air comprimé (1) du compresseur (Fig. 6).

Fixer le tuyau de pression dans l'attache (3) (Fig. 6).

 Faites passer le tuyau de pression à travers l'ouverture sur le côté gauche dans la paroi

arrière de l'armoire sur les compresseurs dans l'armoire (Fig. 8).

10/2022 147 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

Fig. 6: Raccordement à la sortie d'air comprimé

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 148 10/2022

INSTALLATION

12.2.

Raccordement du manomètre de l’armoire au compresseur

Retirez le bouchon (1) des filetages (2) du bloc pneumatique du compresseur.

 Raccordez le tuyau du manomètre de l’armoire au raccord fileté.

Fig. 7 : Raccordement du manomètre de l’armoire au compresseur

12.3. Raccordement de la cuve pour condensat

 Connectez le tuyau de purge des condensats à la bouteille de condensats sur les

compresseurs dans l'armoire. (Fig. 8)

 Mettez le bouchon dans l'entrée libre du récipient de récupération des condensats.

 Acheminez le tuyau à travers l'ouverture dans la paroi arrière de l'armoire pour les compresseurs avec sécheurs. Raccordez le réservoir de récupération des condensats à la sortie des condensats du sécheur à l'aide du tuyau.

Risque de blessure.

Ne raccordez pas le tuyau d'évacuation des condensats directement sur à une purge des eaux usées ! Des passants risquent de se faire blesser !

Fig. 8: Raccordement de la cuve pour condensat

10/2022 149 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

Risque d’endommagement des composants pneumatiques.

Les tuyaux d’air ne doivent pas être brisés.

12.4. Installation sur le plancher

Raccordez le compresseur à l’aide des tuyaux préparés à l’avance sur le plancher, conformément au plan d’installation.

Fig. 9: Installation sur le plancher

Description du Fig. 9:

1. Aperçu de l'armoire

2. Aperçu de la base

4.

5.

Raccordement d’air comprimé G3/8 po

Entrée d’alimentation électrique :

3. Section avant - porte

230V/50(60)Hz

3x400V/50Hz

toutes les dimensions sont en millimètres

3Gx1.0x4000

5Gx1.0x4000

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 150 10/2022

INSTALLATION

distance minimale du mur de 100 mm

13. RACCORDEMENT ELECTRIQUE

 Le produit est livré avec un cordon équipé d’une fiche avec broche de mise à la terre.

 Placez la prise à un endroit facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher l’appareil en toute sécurité.

 Le raccord à l’armoire de distribution de l’énergie électrique doit être de 16 A au maximum.

Risque d’électrocution.

Il est nécessaire de respecter toutes les règlementations électrotechniques locales. La fréquence et la tension du secteur doivent être conformes aux informations mentionnées sur l’étiquette de l’appareil.

Risque d’incendie et d’électrocution.

Assurezvous que le câble électrique ne touche pas les composants chauds du compresseur.

Risque d’incendie et d’électrocution.

Le cordon électrique ne doit pas être rompu.

L'armoire à compresseur DK50 2V S/M, variante 6-8 bars, est équipée d'un ventilateur de refroidissement et d'un interrupteur. L'armoire doit être raccordée

à un connecteur du coffret électrique du compresseur à l'aide du cordon muni d'un connecteur.

 Raccordez la broche afin d’établir une liaison

équipotentielle de 6  mm (1) au circuit électrique en utilisant la méthode définie dans le cadre des règlementations électriques locales en vigueur

 La prise réservée à la liaison équipotentielle (2) est un accessoire et n’est pas fournie dans le kit de base

Fig. 10 : Liaison équipotentielle

13.1. Raccordement d’un compresseur non installé dans une armoire

Branchez la fiche secteur sur une prise secteur.

 Le compresseur est prêt à être utilisé.

13.2.

Raccordement d’un compresseur installé dans une armoire

 Pour les modèles de compresseurs montés en armoire, faites passer la prise secteur à travers l’ouverture de la paroi arrière de l’armoire.

 Connectez l’armoire au compresseur en branchant le cordon d’alimentation fourni avec le

connecteur (1) dans une sortie (2). (Fig. 11)

 Débranchez l’armoire du compresseur en tirant le connecteur (1) de la prise pendant que le loquet est relâché.

 Conditionnez l'écran au niveau de la porte avant de l'armoire, puis fixez le cordon sur l'écran

10/2022 151 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

à l'aide des pinces. (Fig. 16)

Fig. 11 : Raccordement de l’armoire au compresseur

INSTALLATION

14. PLACEMENT DU COMPRESSEUR DANS L'ARMOIRE

 Positionner le compresseur à une distance d'au moins 500 mm de l'armoire pour faciliter le

mouvement des tuyaux et du cordon d'alimentation à l'intérieur de l'armoire (Fig. 12).

Fig. 12: Positionnement du compresseur pour les raccordements

Effectuer les raccordements pneumatiques selon le chapitre 12.1.

Raccorder le réservoir de collecte des condensats selon le chapitre 12.3.

Acheminer l e tuyau de pression, le tuyau d'évacuation des condensats et le cordon d'alimentation à travers l'ouverture dans la paroi arrière de l'armoire.

 Positionner le compresseur à une distance suffisante de l'armoire pour que le connecteur

WINSTA puisse établir le raccordement électrique entre le compresseur et l'armoire (Fig.

11, Fig. 13).

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 152 10/2022

INSTALLATION

Fig. 13: Positionnement du compresseur pour les raccordements électriques

Raccorder électriquement le compresseur selon le chapitre 13.

Glisser le compresseur dans l'armoire et le fixer avec la barrette de raccordement (17).

Un compresseur équipé d’un sécheur d’air ne doit pas être inséré dans l’armoire jusqu’à la butée, car il y a un risque d’endommagement permanent du sécheur.

 Vérifier que le compresseur est complètement inséré dans l'armoire à l'aide de la dimension

de contrôle (Fig. 14).

Fig. 14: Positionnement du compresseur DK50 2V/M dans l'armoire

10/2022 153 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALLATION

Raccorder le manomètre de l'armoire au compresseur selon le chapitre 12.2.

Raccorder l'écran dans la porte avant de l'armoire (Fig. 15), et fixer le cordon à l'écran dans les attaches (Fig. 16).

Fig. 15: Branchement du connecteur de l'écran

Fig. 16: Position des pinces dans l'armoire

15. MISE EN SERVICE

Assurez-vous de retirer les stabilisateurs de transport.

Vérifiez que tous les raccords de tuyau d’air comprimé sont corrects. (voir Chap. 12)

Vérifiez que le raccordement au secteur est correct. (voir Chap. 13)

 Vérifiez la position du disjoncteur, il doit être en position « I ». Si le commutateur principal

(2) est en position « 0 », mettez-le en position « I ». (Fig. 17)

 Pour les compresseurs montés en armoire, faites tourner le commutateur (5) situé sur la face avant de l’armoire en position « I » ; un voyant vert indique que l’équipement est en

marche. (Fig. 17)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 154 10/2022

INSTALLATION

 Vérifiez le branchement entre le tuyau du manomètre de l’armoire et le bloc pneumatique du compresseur.

Vérifiez le raccordement de la cuve de collecte des condensats (voir Chap. 12.3).

 Vérifiez le branchement de l'écran sur la porte avant de l'armoire.

Réglez la langue, l'heure et le mode de séchage (voir Chap. 20.2, 20.3) sur l'écran du

compresseur.

Le compresseur n’est pas doté d’une alimentation électrique de secours.

16.

SCHÉMAS PNEUMATIQUES ET ÉLECTRIQUES

16.1.

Schéma pneumatique

DK50 2V/M, DK50 2V S/M

Description du schéma pneumatique :

1

Filtre d’entrée

2 Compresseur

3 Ventilateur

4

Soupape de sûreté

5 Clapet anti-retour

6 Séparateur du condensat

7 Sécheur

8 Pressostat

9 Manomètre

10 Refroidisseur

11 Ventilateur de refroidissement

12 Réservoir d’air

13 Soupape de vidange

14 Valve d’échappement

15 Electrovanne – régénération

16 Électrovanne de purge du condensat

17 Cuve de collecte de condensat

10/2022 155 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

16.2.

Schémas électriques

DK50 2V S/M

1/N/PE 230 V, 50/60 Hz

OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE

INSTALLATION

Remarque:

 Connecter le cavalier uniquement pour les modèles de compresseur non installés dans

des armoires (voir chap. 23.10)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 156 10/2022

INSTALLATION

AD140

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE

Remarque:

 Le détecteur de point de rosée (A1_1) n'est pas inclus avec le sèche-linge ; veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations.

10/2022 157 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD280

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE

INSTALLATION

Remarque:

 Le détecteur de point de rosée (A1_1) n'est pas inclus avec le sèche-linge ; veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 158 10/2022

INSTALLATION

AD500

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE

Remarque:

 Le détecteur de point de rosée (A1_1) n'est pas inclus avec le sèche-linge ; veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations.

10/2022 159 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Armoire de compresseur

1/N/E 230 V, 50 Hz

OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE

INSTALLATION

Description du schéma électrique:

M1

B1

X1

Moteur du compresseur

Pressostat

Boîte à bornes

F1 Commutateur du disjoncteur

E1

E7-E9

E10

B2

X10,X11

Ventilateur du compresseur S10

Ventilateur du sécheur P11

Raccord M4

Commutateur

Indicateur

Ventilateur de l’armoire RSA 10 Dispositif de commande

Commutateur de température M11,M12 Electrovanne – régénération

Électrovanne de décharge

X2, X3 Prise

A1_1 Raccord du détecteur de point de rosée

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 160 10/2022

FONCTIONNEMENT

FONCTIONNEMENT

SEUL UN PERSONNEL FORMÉ EST AUTORISÉ À FAIRE FONCTIONNER

L’ÉQUIPEMENT !

Risque de brûlure ou d’incendie.

Les pièces de la pompe peuvent atteindre des températures dangereuses en cas de contact avec des personnes ou des matériaux pendant le fonctionnement du compresseur.

Attention – Le compresseur est contrôlé automatiquement.

Démarrage automatique : lorsque la pression dans le réservoir baisse et s’approche de la limite inférieure du pressostat, le compresseur se met automatiquement en marche. Le compresseur s’arrête automatiquement lorsque la pression dans le réservoir d’air atteint le niveau de pression d’arrêt.

Risque d’endommagement des composants pneumatiques.

Les réglages de la pression de travail du pressostat effectués par le fabricant ne peuvent pas être modifiés. Le fonctionnement du compresseur à une pression de travail inférieure à la pression de commutation indique une forte cons ommation d’air (voir chapitre Dépannage).

Risque de dommages au sécheur.

Le sécheur risque d'être endommagé en cas d'une utilisation à une température ambiante supérieure à la température de fonctionnement maximale indiquée dans les caractéristiques techniques.

Pour obtenir des performances de séchage optimales, vous devez absolument respecter les conditions d’utilisation indiquées.

Lorsque le sécheur fonctionne à une pression inférieure à la pression de travail minimum, les performances de séchage et le point de rosée atteints diminuent.

En cas d’utilisation prolongée du compresseur, la température ambiante du boîtier peut dépasser 40 °C. À ce stade, le ventilateur de refroidissement s’allume automatiquement. Le ventilateur s’arrête une fois que l’espace est refroidi à environ 32 °C.

10/2022 161 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

FONCTIONNEMENT

17. ALLUMAGE DU COMPRESSEUR

Démarrez le compresseur (sans armoire) au niveau du pressostat (1) en plaçant le sélecteur (2) sur la position « I ». Le compresseur démarre et remplit le réservoir jusqu’à la pression d’arrêt, ce qui arrête ensuite le compresseur.

Démarrez le compresseur (avec armoire) au niveau du commutateur (5) situé à l’avant de l’armoire.

Cette opération démarre le compresseur et remplit le réservoir jusqu’à la pression d’arrêt, ce qui arrête ensuite le compresseur.

Le compresseur fonctionne en mode automatique et le pressostat commande sa mise en marche et son arrêt en fonction de la consommation d'air comprimé.

Vérifiez les valeurs de la pression de mise en marche et d’arrêt à l’aide du manomètre (3). Une tolérance de ± 10 % est acceptable. La pression du réservoir d’air ne doit pas dépasser la pression de fonctionnement autorisée.

Fig. 17: Allumage du compresseur

Compresseur – lors de la première mise en service, le compresseur remplit le réservoir d’air jusqu’à ce que la pression de commutation et le pressostat arrêtent le compresseur. Le compresseur fonctionne en mode automatique et le pressostat commande sa mise en marche et son arrêt en fonction de la consommation d'air comprimé.

 Lorsque le compresseur est en fonctionnement, l'air comprimé passe à travers un refroidisseur et un sécheur, qui éliminent l'humidité de l'air comprimé.

 Les condensats sont également soufflés hors de la purge du sécheur, faisant ainsi un bruit de sifflement lorsque le compresseur s'arrête ou lorsque les chambres de séchage sont interverties.

Risque d’endommagement des pièces pneumatiques.

Le pressostat (1) a été réglé par le fabricant et tout autre réglage ne peut être effectué que par un technicien qualifié et formé par le fabricant.

18. ARRÊT DU COMPRESSEUR

 L’arrêt du compresseur pour entretien ou pour toute autre raison s’effectue à partir du

commutateur d’alternance (1) en tournant le sélecteur (2) sur la position « 0 » (Fig. 17) et

en débranchant la fiche secteur de la prise . Cette opération permet de mettre le compresseur hors tension.

 Purgez à zéro la pression dans le réservoir d’air en ouvrant le clapet de purge.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 162 10/2022

SÉCHEUR AD

SECHEUR AD

19. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

Le sécheur est commandé par un signal provenant du pressostat du compresseur.

Lorsque le compresseur fonctionne, l’air comprimé entre dans le refroidisseur où il est refroidi, et une partie de l’humidité condensée est séparée dans le séparateur cyclique intégré. L’électrovanne

V3 est située au fond du séparateur, et elle évacue le condensat du séparateur à intervalles réguliers.

L’air passe ensuite dans la chambre de la vanne logique OR1 qui détecte la pression. Si la pression dans la chambre de la vanne n’atteint pas P1 = 3 bars, les électrovannes de régénération V1 et V2

(de type normalement fermé) restent fermées et la régénération n’est pas déclenchée. Si la pression dans la chambre de la vanne logique atteint 3 ba rs, la commutation de la chambre est déclenchée

grâce à la logique décrite au point 19.1.

Lorsque le signal du pressostat du compresseur se désactive, les vannes de régénération V1 et V2 s’ouvrent pendant une courte période pour évacuer l’agrégat du compresseur et pour ventiler la chambre de séchage.

La ventilation et la régénération du sécheur s'effectuent via le tuyau partagé avec la purge du séparateur des condensats et pour cette raison, la sortie des condensats ne peut pas être raccordée directement à un drain.

19.1. Régénération du sécheur

La régénération du sécheur est initiée lorsque la pression de travail P1 = 3. Pendant la régénération, les vannes V1 et V2 basculent cycliquement, avec un court délai (dT) pour égaliser les pressions dans les chambres et pendant lequel les deux vannes sont fermées avant chaque cycle de commutation.

La pression de travail s’effectue dans la chambre 1 et la chambre est dans la phase de séchage, tandis que la pression atmosphérique est présente dans la chambre 2 et que cette chambre est dans la phase de régénération. La chambre est régénérée par l’air passant par la buse du sécheur.

19.2. Mode économie d'énergie „Energy saving“ (uniquement pour les modèles

équipés d’un capteur de point de rosée)

Les sécheurs équipés d’un capteur de point de rosée disposent d’une commande supplémentaire sur l’air de purge permettant de maintenir le point de rosée défini.

Une fois que le point de rosée requis est atteint, la régénération s’arrête pour optimiser la quantité d’air de purge. Lorsque la régénération s’arrête, les vannes V1 et V2 sont fermées (et donc la purge de la chambre avec de l’air sec s’arrête).

Ils continuent à alterner selon leur intervalle standard pour égaliser la charge sur les chambres.

Si le point de rosée augmente, le mode économie d'énergie „Energy saving“ se désactive et le sécheur continue de fonctionner avec la régénération activée.

Durée du mode Régénération désactivée

Le mode économie d'énergie „ Energy saving “ avec régénération désactivée est limité dans le temps. Un cycle avec la régénération standard des deux chambres est ajouté après la fin d’un intervalle défini (4 commutateurs de chambre).

19.3.

Système d'alerte

Toutes les alertes de l'appareil sont classées en tant qu'alertes techniques de faible priorité conformément à la norme EN 60601-1-8. Chaque alerte est indiquée au moyen d'un signal visuel correspondant (voir Chapitre 20) qui clignote. Appelez un prestataire de servi ce agréé pour effectuer

10/2022 163 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

SÉCHEUR AD les réparations requises en cas de panne.

Les états d'alerte indiquent une défaillance potentielle de l'appareil. Les signaux d'alerte ne peuvent donc pas être désactivés.

Tous les signaux d'alerte sont intermittents – les signaux d'alerte sont désactivés une fois que le facteur à l'origine de l'alerte n'existe plus.

Position de l'opérateur. Aucun position spécifique n'est requise pour l'opérateur. L'opérateur peut rester à portée de vue d'un signal d'avertissement visuel en fonction des conditions d'utilisation réelles.

Pression faible . Ce signal est actif lorsque le capteur de pression du sécheur détecte une pression faible dans le sécheur sous la limite définie de 3 bar. Une fuite d'air du compresseur/sécheur, un dysfonctionnement des électrovannes de contrôle sur le sécheur ou une erreur logicielle peuvent activer cette alarme pendant le fonctionnement.

Pression élevée . Ce signal s'active lorsque le capteur de pression du sécheur détecte une augmentation de la pression audelà de la limite supérieure. L'agrégat s'arrêtera alors et restera à l'arrêt jusqu'à diminution de la pression. Si l'agrégat ne s'arrête pas, la surpression est évacuée par la soupape de sécurité sur le réservoir d'air du compresseur.

Point de rosée élevé . Ce sign al s'active lorsque le capteur de point de rosée détecte une valeur de point de rosée élevée.

Expiration de l'intervalle d'entretien . Ce signal est activé jusqu'à ce que l'entretien soit effectué et que l'intervalle soit réinitialisé, ou qu'un nouvel intervalle d'entretien soit saisi.

20. INTERFACE / PARAMETRES UTILISATEUR

20.1. Signification des symboles à l’écran

Symbole représentant le manuel d’utilisation, ou indiquant de lire le manuel d’utilisation.

Symbole indiquant la température ambiante (à partir de 25 o C) liée au mode sélectionné.

Le programme ajuste le pré-remplissage de la chambre dans le mode donné.

Symbole indiquant la température ambiante (de 25°C à 30°C) liée au mode sélectionné.

Le programme ajuste le pré-remplissage de la chambre dans le mode donné.

Symbole indiquant la température ambiante (supérieure à 30°C) liée au mode sélectionné.

Le programme ajuste le pré-remplissage de la chambre dans le mode donné.

Retour au menu principal sur les 4 écrans principaux.

Retour

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 164 10/2022

SÉCHEUR AD

Symbole pour l’intervalle d’entretien

Symbole indiquant que la chambre de séchage est en cours de régénération

0

Symbole indiquant que la chambre de séchage est en cours de séchage

Symbole d e pré-remplissage de la chambre – égalisation de la pression dans les chambres.

Indication que l'appareil est en cours d'utilisation

Indication d'un état d'alarme

(activéé jusqu'à ce que l'état d'alarme n'existe plus)

20.2. Paramètres de langue initiaux de l’interface utilisateur

L’option permettant de sélectionner la langue apparaît lorsque le programme est utilisé pour la première fois. Le technicien d’entretien sélectionne la langue en question lors de l’installation en fonction du lieu d’installation du sécheur. Le programme enregistre et mémorise ce réglage. L’option n’apparaît pas lorsque vous redémarrez le programme.

LANGUAGE SETUP

ADSORPTION DRYER

IS ON

LANGUAGE SETUP

CZ SK

GER UK

RUS HUN

FR

RUN

CONFIRM THE

LANGUAGE:

CZECH

E N T E R

20.3.

Réglage de la date et de l'heure lors de la mise en service

Il est recommandé de régler la date et l'heure lors de la mise en service. Ces paramètres doivent

être modifiés dans le menu de service de la section SETUP. L'accès au menu de service est protégé par un code (1992). Dans SETUP (Configuration), vous devez appuyer sur la flèche vers le bas pour régler la date et l'heure. De la même façon, il est possible de réinitialiser la langue de l'interface utilisateur via LANGUAGE SETUP (Configuration de la langue).

10/2022 165 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

SÉCHEUR AD

20.4. Réglage du mode de séchage lors de la mise en service

Il est recommandé de paramétrer le mode de séchage d'air lors de la mise en service. Ces paramètres sont modifiés dans le menu de service de la section SERVICE SETUP (Configuration de service). L'accès au menu de service est protégé par un code.

Réinitialisation et ajustement des intervalles d'entretien, vérification des messages d'alerte et d'entretien

Réglage de la version de pression du sécheur

Réglage du mode de séchage

Le mode de séchage est défini en fonction de la plage de pression qu'utilisera l'appareil et de la version du compresseur (avec ou sans armoire).

compresseur sans armoire t

O

< 25 ̊C - réglé en mode ECONOMY (économie)

compresseur sans armoire t

O

= 25 ̊C - 30 ̊C - réglé en mode STANDARD

compresseur sans armoire t

O

> 30 ̊C - réglé en mode ENHANCED (amélioré)

compresseur en armoire - réglé sur le mode ENHANCED (amélioré) t

O

- température ambiante

21. ÉCRANS PRINCIPAUX

L’écran d’accueil s’ouvre une fois que vous réglez la langue de l’interface utilisateur. Il existe quatre

écrans principaux accessibles à partir de l’écran d’accueil.

Les flèches au bas de l’écran sont utilisées pour naviguer entre les différents écrans.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 166 10/2022

SÉCHEUR AD

21.1.

Écran d’accueil

Horomètre

Mode de fonctionnement du sécheur

Point de rosée actuel*

Pression actuelle du sécheur

Basculer pour afficher le fonctionnement du sécheur

Heure du prochain entretien

Passer à la sélection de la langue

(*cette information ne s’affiche que si le compresseur est équipé d'un capteur de point de rosée)

- Les informations de base et les paramètres mesurés s’affichent sur l’écran d’accueil du sécheur. L’indicateur des heures de fonctionnement du sécheur est situé sur la partie supérieure de l’écran. L’écran d’accueil comporte 4 zones de texte principales qui affichent les informations suivantes:

-

Mode de fonctionnement du sécheur (voir Chap. 20.1)

- Pression actuelle dans le sécheur (la pression de travail minimale pour activer la régénération du sécheur est de 3 bars)

- Valeur actuelle du point de rosée de la pression (uniquement pour les compresseurs équipés de capteurs de point de rosée)

-

Temps restant jusqu’au prochain intervalle d’entretien (voir Chap. 22.1, 22.2 – intervalles de

service)

21.2. Écran de fonctionnement du sécheur

Témoin d’affichage des heures de fonctionnement

Horomètre

Désignation de la chambre

Symbole de la phase d’égalisation de la pression de la chambre

Icône de statut de la chambre de droite

Icône de statut de la chambre de gauche

Flèche pour revenir à l’écran d’accueil

L’indicateur des heures de fonctionnement du sécheur est situé sur la partie supérieure de l’écran.

L’écran de fonctionnement du sécheur est également divisé en 4 vignettes, qui décrivent les cycles de fonctionnement de la chambre de séchage à l’aide d’une représentation graphique des états de fonctionnement de chaque chambre.

Symbole indiquant que la chambre de séchage est en cours de régénération

10/2022 167 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

SÉCHEUR AD

0

Symbole indiquant que la chambre de séchage est en cours de séchage

Symbole de pré-remplissage de la chambre – égalisation de la pression dans les chambres.

21.3. Écran des paramètres de langue

L’écran des paramètres de langue est l’un des écrans principaux.

21.4. Écran du menu Entretien

Le menu Entretien est exclusivement destiné au personnel d’entretien. L’accès aux différents

éléments du menu est protégé par un mot de passe 1992.

22. INDICATION DES ETATS DE MAINTENANCE ET D’ALARME

Le contrôleur du sécheur par adsorption est capable de mesurer des paramètres sélectionnés

(pression et point de rosée sous pression dans les versions avec capteur de point de rosée) et d’évaluer les états de fonctionnement de base du sécheur.

Sur la base des paramètres mesurés et des détails relatifs à l’entretien, le contrôleur affiche des informations sur les défauts grâce aux notifications et avertissements suivants.

22.1. Notification - Prochain intervalle d’entretien

 100 heures de fonctionnement avant le prochain intervalle d’entretien, une notification jaune apparaît « Notification ! » („Notice!“). La vignette d’entretien s’allume également en orange.

 Les heures restantes jusqu’au prochain intervalle d’entretien s’affichent également.

 L’avertissement s’affiche jusqu’à ce que l’entretien soit terminé et que l’intervalle d’entretien soit réinitialisé.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 168 10/2022

S ÉCHEUR AD

22.2. Avertissement -

Intervalle d’entretien dépassé

 Un avertissement rouge s’affiche « Avertissement ! »

(„Warning!“).une fois l’intervalle d’entretien dépassé. La vignette d’entretien s’allume également en rouge.

 L’avertissement s’affiche jusqu’à ce que l’entretien soit terminé et que l’intervalle d’entretien soit réinitialisé.

 Les heures restantes avant le prochain intervalle d’entretien s’affichent également.

 Une liste d’avertissements est enregistrée dans le « Journal des avertissements » („Warning log“).

 Le sécheur continue de fonctionner normalemen

22.3. Conditions d ’alarme

Haute/basse pression

 Un avertissement rouge s’affiche « Avertissement ! »

(„Warning!“) si une basse pression (< 3 bars) ou une pression

élevée (> 8,5 bars, ou > 10,5 bars selon la version de pression) est détectée. Dans le même temps, la vignette de la pression actuelle s’allume en rouge.

 L’avertissement s’affiche tant que la condition d’alarme persiste.

 Une liste d’avertissements est enregistrée dans le « Journal des avertissements » („Warning log“).

 Le sécheur ne fonctionne pas normalement, la régénération n'est pas initiée, le compresseur doit être arrêté.

Point de rosée élevé

 Cet avertissement est accessible uniquement sur les sécheurs

équipés de capteurs de point de rosée

Un avertisseme nt rouge s’affiche « Avertissement ! »

(„Warning!“) si un point de rosée élevé est détecté (> - 20 °C, ou. > - 40 °C en fonction de la version du sécheur). Dans le même temps, la vignette de point de rosée de la pression actuelle s’allume en rouge.

 L’avertissement s’affiche tant que la condition d’alarme persiste.

 Une liste d’avertissements est enregistrée dans le « Journal des avertissements » („Warning log“).

 Le sécheur ne fonctionne pas correctement ou est utilisé en dehors des conditions d'utilis ation recommandées, le compresseur doit

être arrêté.

10/2022

Une alarme de point de rosée élevé peut apparaître lorsque l'unité est initialement mise en service. L'alarme persistera jusqu'à ce que le sécheur se régénère. Le temps de régénération du sécheur dépend de nombreux paramètres d'utilisation de l'appareil. La régénération ne devrait pas prendre plus de 24 heures de fonctionnement du sécheur. Si le sécheur ne parvient pas à atteindre le point de consigne du point de rosée au cours des premières 24 heures, veuillez contacter le personnel de service.

169 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

SÉCHEUR AD

22.4.

Écran « Appeler le service » „Call Service“

 L’écran « Appeler le service » „Call Service“ alterne avec l’écran principal si une notification ou un avertissement se produit.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 170 10/2022

MAINTENANCE DE L’APPAREIL

MAINTENANCE DE L’APPAREIL

23. MAINTENANCE DE L’APPAREIL

L’opérateur doit régulièrement effectuer des vérifications de l’appareil dans les intervalles définis par la réglementation applicable. Les résultats des tests doivent être enregistrés.

L’appareil a été conçu et fabriqué de manière à réduire au minimum les travaux d’entretien. Vous devez effectuer les tâches suivantes pour préserver le fonctionnement correct et fiable du compresseur.

Risque d’interférence non autorisée.

Les travaux de réparation en dehors du cadre de la maintenance standard (voir

chapitre 23.1

) ne peuvent être effectués que par un technicien qualifié (une entité

auto risée par le fabricant) ou par le service client du fabricant.

Les travaux d’entretien standard (voir chapitre 23.1) ne peuvent être effectués

que par le personnel qu alifié de l’opérateur.

Utilisez uniquement des pièces et accessoires de rechange approuvés par le fabricant.

Risque de blessures ou de dommages matériels.

Avant de commencer l’entretien du compresseur, il est nécessaire de :

- vérifier s’il est possible de débrancher le compresseur de l’appareil afin d’éviter tout risque de blessures corporelles lors de l’utilisation de l’appareil ou tout autre dommage matériel ;

- éteindre le compresseur ;

- le débrancher du secteur (en tirant le cordon de la prise de courant) ;

- purger l’air comprimé du réservoir d’air.

La purge de l’air comprimé présente un risque de blessures.

Portez des protections oculaires (lunettes de protection) lorsque vous purgez l’air comprimé du circuit d’air comprimé (réservoir d’air).

Risque de brûlure.

Les composants (tête, cylindre, tuyau de pression, etc.) sont très chauds pendant et peu après le fonctionnement du compresseur - évitez de les toucher!

Laissez l'appareil refroidir avant toute opération de maintenance, d'entretien ou de raccordement/déconnexion de l'air sous pression !

Si vous déconnectez le conducteur de mise à la terre pendant l’entretien, reconnectezle dans sa position initiale une fois l’entretien terminé.

 Pour tout travail d’entretien ou de réparation, retirez le compresseur de l’armoire par un mouvement de traction (sur des roulettes autant que le permet la longueur du câble entre le compress

eur et l’armoire). (Voir chap. 23) La maintenance requise ou le travail de réparation

peuvent être effectués.

 Si le cordon entre le compresseur et l’armoire est débranché (en tirant sur la prise secteur,

voir chap. 13.2), alors le compresseur ne fonctionne pas. Pour remettre le compresseur en

marche, veuil

lez vous référer aux chapitres 13.2, 23.10 ou 23.11.

10/2022 171 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

23.1. Intervalles de maintenance l’opérateur le technicien qualifié

MAINTENANCE DE L’APPAREIL

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 172 10/2022

MAINTENANCE DE L’APPAREIL le technicien qualifié

10/2022 173 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

MAINTENANCE DE L’APPAREIL

23.2.

Vérification du fonctionnement de l’appareil

 Contrôle de l’état de l’agrégat – les agrégats doivent fonctionner normalement sans vibrations ou bruits excessifs. Résolvez tout problème ou contactez le personnel d’entretien si vous détectez un problème.

 Contrôle visuel du fonctionnement du ventilateur – assurez-vous que les ventilateurs sont en marche lors du fonctionnement des agrégats. Résolvez tout problème ou contactez le personnel d’entretien si vous détectez un problème.

 Vérifiez que le câble d’alimentation et les tuyaux de raccordement d’air comprimé ne sont pas endommagés. Remplacez les composants endommagés ou contactez le personnel d’entretien.

 Contrôle de la température ambiante – la température ambiante doit être inférieure à la limite de température (40 °C). Refroidissez l’espace si la température est élevée.

Ouvrez le bouchon de la cuve de collecte de condensats et vidangez le condensat.

23.3. Vérifiez l’étanchéité des raccords d’air comprimé et inspectez l’équipement

Tes t d’étanchéité

 Vérifiez les fuites d’air comprimé dans les conduites d’air pendant le fonctionnement – la pression fournie par le compresseur.

 Utilisez un analyseur de fuite ou de l’eau savonneuse pour vérifier la présence de fuites sur tous les joints et raccords. Resserrez ou refermez les branchements où des fuites sont présentes.

Inspection de l’équipement :

 Vérifiez l’état de fonctionnement normal et les niveaux sonores de l’agrégat du compresseur.

 Vérification du fonctionnement du ventilateur – les ventilateurs doivent fonctionner pendant les cycles de travail définis du compresseur.

 Vérification de la fonction du commutateur de température (B2) – chauffez le commutateur de température à une température supérieure à 40 °C (par exemple : à l’aide d’un pistolet thermique – Attention, évitez de l’utiliser sur des composants en plastique qui se trouvent à proximité, car il pourrait entraîner la déformation des matières plastiques). Ventilateur E1 - le compresseur doit être sous tension.

 Vérification de l’état des filtres – les filtres doivent être intacts et suffisamment propres.

 Vérifiez l’état de la pompe et assurez-vous qu’aucune saleté ne se trouve à l’intérieur du carter ou qu’aucun jeu du vilebrequin ne se produit.

 Remplacez toute pièce défectueuse en cas de défaillance.

23.4. Inspection des branchements électriques

Risque d’électrocution.

Inspectez les connexions électriques de l’appareil lorsqu’il est débranché du secteur.

 Vérifiez la fonction mécanique du commutateur principal.

 Vérifiez que le câble d'alimentation et les conducteurs ne sont pas endommagés.

 Vérifiez visuellement si les câbles sont connectés à la boîte à bornes.

 Vérifiez tous les raccords vissés du conducteur de protection PE mis à la terre vert-jaune.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 174 10/2022

MAINTENANCE DE L’APPAREIL

 Inspection des connexions électriques sur le sécheur AD – voir le manuel d'entretien.

23.5. Purge de condensat

Un sol humide résultant d'un débordement du navire présente un risque de glissade.

Videz régulièrement le réservoir de récupération des condensats.

Risque de blessure.

Ne raccordez pas le tuyau d'évacuation des condensats directement sur à une purge des eaux usées !

Des passants risquent de se faire blesser.

Les condensats sont automatiquement évacués dans le réservoir de récupération des condensats.

Surveillez le niveau de la cuve à l’aide des marques (en fonction du volume de la cuve), et videz-la au moins une fois par jour.

Fig. 18 : Vérification de la cuve de collecte de condensats

Éteignez le compresseur à chaque fois avant de vider le réservoir !

Avant les vérifications suivantes, il est nécessaire:

Compresseurs avec armoire - libérez le verrou de la porte et ouvrez la porte de l’armoire.

23.6. Contrôle de la soupape de sécurité

 Tournez la vis (2) de la soupape de sûreté (1) plusieurs fois à gauche jusqu’à ce que de l’air s’échappe de la soupape de sûreté.

 Laissez l’air s’échapper pendant un court instant.

 Tournez la vis (2) jusqu’à butée vers la droite, puis fermez la vanne.

Fig. 19 : Contrôle de la soupape de sécurité

10/2022 175 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

MAINTENANCE DE L’APPAREIL

L'endommagement de la soupape de sûreté pourrait faire monter la pression à des niveaux dangereux.

La soupape de sûreté ne doit pas être utilisée pour évacuer la pression du réservoir d'air. Le fonctionnement de la soupape de sécurité pourrait s'en trouver compromis. La vanne est réglée à la pression maximale autorisée par le fabricant.

Ne réglez jamais une soupape de sûreté.

La purge de l’air comprimé présente un risque de blessures.

Portez des lunettes de sécurité lors de l’inspection d’une soupape de sécurité.

23.7. Remplacement du filtre d'entrée et du préfiltre

Le filtre d’entrée se trouve à l’intérieur du capot du carter du compresseur.

 Tirez le bouchon en caoutchouc (2) à la main.

 Retirez le filtre d’entrée encrassé (1).

 Insérez un nouveau filtre et refermez le bouchon en caoutchouc.

Fig. 20:

Remplacement du filtre d’entrée

 Retirez le préfiltre (3) à la main.

 Remplacez l’élément, puis remettezle en place.

Fig. 21: Remplacement du préfiltre

23.8. Inspection du refroidisseur et du ventilateur

Les composants, notamment le ventilateur du compresseur, le ventilateur du refroidisseur et le

refroidisseur, doivent être maintenus propres pour un séchage efficace (Fig. 1). Retirez la poussière

de la surface des ailettes de refroidissement et des ventilateurs en aspirant ou en soufflant l’air comprimé.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 176 10/2022

MAINTENANCE DE L’APPAREIL

23.9.

Étalonnage du capteur de point de rosée

Il est recomm andé d'étalonner la sonde de point de rosée tous les 2 ans sur les compresseurs

équipés de cette sonde. L'étalonnage est effectué par le fabricant (Vaisala) et doit être commandé en ligne.

Processus de commande de l'étalonnage de capteur :

Rendez-vous sur le site Web www.vaisala.com

, puis accédez à la section Soutien (Services) et sélectionnez Services d'étalonnage et de réparation (Calibration and repair services) .

Indiquez ensuite le type de capteur (type de capteur: DMT143

) et sélectionnez un type d'étalonnage, puis suivez les instructions indiquées.

23.10.

Procédure de raccordement d’un compresseur déconnecté de l’armoire

Avant toute opération de maintenance ou de réparation, éteignez le compresseur et débranchez-le.

Pour bien fonctionner, le compresseur (sans armoire) exige que le cavalier soit toujours monté dans

la barrette de fixation (Fig. 22

pos. B). Il remplace ensuite le commutateur sur l’armoire.

Si aucun cavalier n’est monté dans la barrette de fixation du compresseur

(déconnecté de l’armoire), le compresseur ne fonctionne pas !

Si le cordon entre le compresseur et l’armoire est débranché (en tirant sur la prise secteur) et que le compresseur es t retiré de l’armoire, ce dernier ne fonctionnera pas. C’est pourquoi il est nécessaire d’établir un raccordement à la barrette de fixation au moyen d’un cavalier (jouant le rôle

de disjoncteur). (Fig. 22)

PROCÉDURE :

Installation du cavalier (procédure A-B) :

 Débranchez l’appareil du secteur en retirant la fiche de la prise.

 Retirez le capot du panneau électrique (du compresseur).

 Le cavalier n’est pas dans la barrette de raccordement - A.

 Insérez le cavalier dans la barrette de raccordement - B.

 Remettez en place le capot du panneau électrique.

 Raccordez l’appareil au réseau électrique.

Activez le compresseur en actionnant le pressostat.

Lorsque le compresseur est utilisé en dehors de son armoire, il est nécessaire de créer un

raccordement électrique avec un cavalier installé (Fig. 22, pos. B)

10/2022 177 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Fig. 22

A

MAINTENANCE DE L’APPAREIL

B

230V

23.11. Procédure de raccordement d’un compresseur à la nouvelle armoire

Avant toute opération de maintenance ou de réparation, éteignez le compresseur et débranchez-le.

Lorsque le compresseur est dans l’armoire, il n’est pas nécessaire, pour qu’il fonctionne

normalement, de monter le cavalier dans la barrette de raccordement (Fig. 22 pos. A). Le

commutateur de l’armoire permet d’actionner ou d’arrêter complètement le produit, y compris le compresseur.

Si un cavalier est monté dans la barrette de raccordement du compresseur connecté à une armoire, le commutateur de l’armoire du compresseur ne fonctionne pas !

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 178 10/2022

MAINTENANCE DE L’APPAREIL

Si vous souhaitez raccorder une nouvelle armoire à un compresseur jusque-là utilisé seul (sans armoire), il est nécessaire de supprimer le raccordement de la barrette de fixation du compresseur

en suivant la procédure ci-après. (Fig. 22) (Voir également chapitres 13.1 et 13.2).

PROCÉDURE :

Retrait du cavalier

(procédure B-A) :

 Débranchez l’appareil du secteur en retirant la fiche de la prise.

 Retirez le capot du panneau électrique (du compresseur).

Le cavalier se trouve dans la barrette de raccordement – B.

Retirez le cavalier de la barrette de raccordement – A.

 Remettez en place le capot du panneau électrique.

 Insérez le compresseur dans le boîtier.

 Raccordez l’armoire au compresseur en insérant le cordon d’alimentation avec la fiche (1)

dans la prise secteur (2) (Fig. 11).

 Déconnectez l'écran du sécheur AD et connectez l'écran de la porte avant à l'armoire (voir le manuel d'entretien).

 Raccordez l’appareil au réseau électrique.

 Activez le compresseur en actionnant (2) le pressostat (1) et le commutateur (5) de l’armoire

(Fig. 17).

Compresseur avec armoire - en cas d’utilisation d’un compresseur avec armoire, aucun

branchement électrique ne doit être effectué. (Fig. 22 pos. A)

Remarque: Dans le cas où vous utilisez un compresseur sans armoire ou dans le cas d’une opération de maintenance, un cavalier non installé sur la barrette de raccordement doit être conservé à un endroit prévu à cet effet, à côté du panneau électrique.

23.12. Nettoyage et désinfection des surfaces extérieures de l’appareil

Nettoyez et désinfectez les surfaces extérieures avec des produits de nettoyage neutres.

L'utilisation de détergents et de désinfectants agressifs contenant de l'alcool et des chlorures peut entraîner des dommages et une décoloration des surfaces.

24. ARRÊT PROLONGÉ

Si le compresseur n'est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé de vider tout le condensat du réservoir d'air et de mettre le compresseur en marche pendant environ 10 minutes, en gardant la soupape de vidange ouverte. Ensuite, arrêtez le compresseur à l’aide du commutateur

(2) du pressostat (1) (Fig. 17 ), puis fermez la soupape de vidange et débranchez l’appareil du

secteur.

25. MISE AU REBUT DE L’APPAREIL

 Débranchez l’équipement du secteur.

 Évacuez la pression d’air du réservoir en ouvrant la soupape de vidange.

 Mettez l’appareil au rebut conformément à l’ensemble des réglementations en vigueur.

 Confiez le tri et l’élimination des déchets à une entreprise spécialisée.

10/2022 179 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DÉPANNAGE

 Les composants usés n'ont aucun impact négatif sur l'environnement.

DÉPANNAGE

Risque d’électrocution.

Avant d’intervenir sur l'appareil, débranchez-le au préalable du secteur (retirez la prise de courant).

La manipulation des composants pneumatiques sous pression présente un risque de blessure.

Avant d'intervenir sur l'équipement, purgez totalement le réservoir d'air et le système d'air comprimé.

Le dépannage peut uniquement être effectué par des techniciens qualifiés.

Dysfonctionnements

Le compresseur ne se met pas en marche

Le commutateur de l’armoire n’arrête pas le compresseur

Le compresseur est régulièrement activé

Pression faible dans le réservoir d’air (le compresseur fonctionne en continu)

Cause possible

Pas de tension dans le pressostat

Solution

Vérifiez la tension de la prise

Vérifiez le commutateur du disjoncteur - mettez le commutateur en position marche « I »

Le conducteur de la borne est desserré – réparez-le

Vérifiez le cordon électrique - remplacez le cordon défectueux

Remplacez le moteur ou les enroulements

Défaillance de l’enroulement du moteur, protection thermique endommagée

Défaillance du condensateur

Piston ou autres parties rotatives grippés

Le pressostat ne fonctionne pas

Dans l’armoire se trouve un compresseur qui a précédemment

été utilisé seul (un cavalier est inséré dans la barrette de fixation).

Fuite d’air dans le système pneumatique

Remplacez le condensateur

Remplacez les composants endommagés

Vérifiez le fonctionnement du pressostat

Retirez le cavalier de la barrette de

fixation, voir chap. 23.11

Fuite du clapet anti-retour (SV)

Grand volume de liquide condensé dans le réservoir sous pression

Capacité de compresseur faible

Consommation d'air élevée des

équipements fournis

Fuite dans le système pneumatique

Vérifiez le système pneumatique – scellez les raccords mal fixés

Nettoyez le clapet anti-retour, remplacez les joints d’étanchéité, remplacez le clapet anti-retour

Vidangez le liquide condensé

Vérifiez le temps de remplissage du réservoir d’air

Réduisez la consommation d’air

Utilisez un compresseur d’une plus grande capacité

Vérifiez le système pneumatique – scellez les raccords mal fixés

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 180 10/2022

DÉPANNAGE

Utilisation prolongée du compresseur

Compresseur bruyant

(cognements, bruits de métal)

Le sécheur ne sèche plus (eau condensée dans le réservoir) *

Faible capacité de la pompe

Défaillance de la pompe

Dysfonctionnement du sécheur

Fuite d’air dans le système pneumatique

Bague de piston usée

Filtre d’entrée encrassé

Dysfonctionnement de l’électrovanne

Roulement de piston, tiges de piston, roulement moteur endommagés

Élément d'amortissement (ressort) desserré (fissuré)

Ventilateur du refroidisseur défectueux

Sécheur endommagé

Dispositif automatique de purge de condensat défectueux

Nettoyez / remplacez la pompe

Nettoyez / remplacez la pompe

Remplacez le sécheur

Vérifiez le système pneumatique – scellez les raccords mal fixés

Remplacez les bagues de piston usées

Remplacez le filtre encrassé par un filtre neuf

Réparez ou remplacez le ventilateur ou la bobine

Remplacez le roulement endommagé

Remplacez le ressort endommagé

Remplacez le ventilateur

Vérifiez la source d’alimentation

Remplacez le sécheur

Dégradation des performances de séchage - point de rosée à haute pression

(eau condensée dans l'air)

Sécheur émettant des niveaux de bruit élevés

Fuite d'air par la soupape de décharge à l'entrée du sécheur

Fuite d'air par la soupape de décharge

Pression de fonctionnement basse

L'électrovanne de régénération ne fonctionne pas

Buse de régénération d’air obstruée

Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas

Refroidisseur sale

Silencieux obstrué à la sortie de la vanne de régénération

Ventilateur endommagé

Silencieux endommagé

Haute pression de travail provenant d'une source d'air

Nettoyez / remplacez

Réduisez la demande d'air, vérifiez le rendement de la source d'air comprimé, réparez les éventuelles fuites du système de distribution

Vérifiez le fonctionnement de la bobine, remplacez-la si elle est endommagée

Inspectez l'état de la valve - nettoyez la soupape ou remplacez-la si les problèmes persistent

Nettoyez ou remplacez la buse

(voir le chapitre Entretien de l’appareil)

Vérifiez la source d'alimentation du ventilateur

Remplacez le ventilateur endommagé

Inspectez le refroidisseur et nettoyezle si nécessaire

Inspectez les silencieux. Nettoyez ou remplacez le silencieux si la résistance

à l'écoulement est trop élevée ou s'il est fortement encrassé.

Remplacez le ventilateur endommagé

Remplacez le silencieux

Vérifiez le branchement du sécheur à l’alimentation secteur et les autres raccords du sécheur, vérifiez le fonctionnement du sécheur, vérifiez la pression de fonctionnement du sécheur et remplacez les composants défectueux.

Vérifiez le réglage de la pression sur la source d'air comprimé

10/2022 181 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DÉPANNAGE

à l'entrée du sécheur

L'électrovanne d'entrée séchoir ne fonctionne pas du

Vérifiez le fonctionnement de la bobine, remplacez-la si elle est endommagée

Inspectez l'état de la valve - nettoyez la soupape ou remplacez-la si les problèmes persistent

Vérifiez les filtres internes et les

Haute pression dans l'équipement résultant de l'obstruction des ensembles filtres des accessoires. filtres

Nettoyez ou remplacez les filtres obstrués.

)* Nettoyez soigneusement les surfaces intérieures du réservoir d'air et retirez tout le liquide condensé après la panne du sécheur.

Une fois qu'une panne du sécheur est corrigée et après son remontage, le sécheur doit être rapidement régénéré, de préférence en utilisant le compresseur en continu à une pression d'environ

1 bar pendant une période d'au moins 1 heure ; puis vérifiez la sécheresse de l'air comprimé.

Vérifiez la teneur en humidité de l'air sortant du réservoir d'air (voir le chapitre

Données techniques) pour éviter d'endommager l’équipement connecté en aval.

26. SERVICE DE REPARATION

Toutes les réparations, sous garantie ou après l’expiration de celle-ci, doivent être effectuées par le fabricant, son représentant agréé ou par le personnel d’entretien agréé par le fournisseur.

Attention.

Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications à l’appareil sans préavis. Les modifications apportées n’affecteront en aucun cas les propriétés fonctionnelles de l’équipement.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 182 10/2022

ОГЛАВЛЕНИЕ

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ............................................................................................................. 184

1.

СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА ........... 184

2.

НАЗНАЧЕНИЕ ............................................................................................................. 184

3.

ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ .................................................. 184

4.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ........................................................................... 184

5.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ .................................................................................................. 185

6.

ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ......................................................................... 187

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ............................................................................................................ 188

7.

ВАРИАНТЫ ИСПОЛНЕНИЯ ....................................................................................... 188

8.

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.................................................................................................. 188

9.

ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ИЗДЕЛИЯ ............................................................................. 189

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...................................................................................... 194

УСТАНОВКА ............................................................................................................................. 203

10.

УСЛОВИЯ ПРИ УСТАНОВКЕ ..................................................................................... 203

11.

КОМПРЕССОРНАЯ УСТАНОВКА .............................................................................. 203

12.

ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ......................................................................... 207

13.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ............................................................................ 210

14.

ВЫБОР РАСПОЛОЖЕНИЯ КОМПРЕССОРА В ШКАФУ ........................................... 211

15.

ПЕРВЫЙ ЗАПУСК УСТРОЙСТВА .............................................................................. 214

16.

ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ И ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ ................................................. 215

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ..................................................................................................................... 221

17.

ВКЛЮЧЕНИЕ КОМПРЕССОРА .................................................................................. 222

18.

ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОМПРЕССОРА ............................................................................... 222

АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ ......................................................................................... 223

19.

ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ............................................................................................... 223

20.

ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС/НАСТРОЙКИ ................................................. 224

21.

ОСНОВНЫЕ ЭКРАНЫ ................................................................................................ 227

22.

ИНДИКАЦИЯ СОСТОЯНИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И АВАРИЙНОГО

СОСТОЯНИЯ ....................................................................................................................... 228

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ......................................................................................... 231

23.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ........................................................................... 231

24.

ХРАНЕНИЕ ................................................................................................................. 239

25.

УТИЛИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ .............................................................................. 239

СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ .............................................................. 240

26.

СВЕДЕНИЯ ОБ УСЛУГАХ ПО РЕМОНТУ.................................................................. 242

ПРИЛОЖЕНИЕ ......................................................................................................................... 420

27.

ОТЧЕТ ОБ УСТАНОВКЕ ............................................................................................. 423

10/2022 183 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ

ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ

УВАЖАЕМЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.

ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ОПТИМАЛЬНОЕ И ПРАВИЛЬНОЕ

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВАШЕГО МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ.

Изделие зарегистрировано и соответствует требованиям Федеральной Службы по надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации.

Изделие соответствует системе сертификации ГОСТ Р Госстандарта России.

1. СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА

Данное изделие соответствует требованиям Регламенту о медицинских изделиях

(2017/745/EU) (MDR). Его можно безопасно использовать по назначению при условии соблюдения всех требований техники безопасности.

2. НАЗНАЧЕНИЕ

Медицинский компрессор используется в качестве источника чистого, безмасляного, сжатого воздуха для питания активных медицинских устройств (например в стоматологии, диагностике и лабораториях и т.д.), где параметры и свойства сжатого воздуха подходят определенному целевому назначению.

Подаваемый компрессором сжатый воздух, не прошедший дополнительную фильтрацию, не подходит для использования в аппаратах искусственной вентиляции легких.

Применение данного изделия для других целей, не соответствующих назначению устройства, считается ненадлежащим использованием. Производитель не несет ответственности за повреждения и травмы, вызванные ненадлежащим использованием устройства.

3. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ

Противопоказания или побочные эффекты неизвестны.

4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ

В руководстве пользователя, а также на устройстве и упаковке к нему для обозначения важных сведений используются перечисленные ниже символы.

Предупреждение

Опасно, угроза поражения электрическим током

Компрессор управляется автоматически; он может запускаться без предупреждения

Внимание! Горячая поверхность

Общие предупреждения

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 184 10/2022

ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ

См. руководство пользователя.

Прочтите руководство пользователя

Маркировка CE

Медицинское изделие

Серийный номер

Заземление

Предохранитель

Маркировка на упаковке — ХРУПКИЙ ПРЕДМЕТ

Маркировка на упаковке — ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ

Маркировка на упаковке — БЕРЕЧЬ ОТ ВЛАГИ

Маркировка на упаковке — ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ

Маркировка на упаковке — ШТАБЕЛИРОВАНИЕ ОГРАНИЧЕНО

Маркировка на упаковке — ПРИГОДНО ДЛЯ ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКИ

Производитель

5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Данное изделие спроектировано и изготовлено таким образом, чтобы не представлять опасности для пользователя и окружающей среды при условии надлежащей эксплуатации.

Имейте в виду перечисленные ниже предупреждения.

5.1. Общие предупреждения

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИЗДЕЛИЕ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО

ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.

 В данном руководстве пользователя рассказывается, как правильно установить и эксплуатировать изделие, а также выполнять его техническое обслуживание.

Внимательно изучите данное руководство, чтобы правильно эксплуатировать изделие в соответствии с его назначением.

 Сохраните заводскую упаковку на случай возврата устройства. Только заводская упаковка гарантирует защиту устройства во время его транспортировки. При возврате

10/2022 185 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ изделия в течение гарантийного срока производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные ненадлежащей упаковкой.

 Гарантия не распространяется на изделия, поврежденные в результате применения дополнительных принадлежностей, которые не указаны или не рекомендованы производителем.

 Производитель гарантирует безопасность, надежность и функционирование устройства только при соблюдении описанных ниже условий.

- Установку, перенастройку, внесение изменений, расширение возможностей и ремонтные работы должен выполнять производитель либо уполномоченная им организация.

- Изделие следует использовать в соответствии с данным руководством пользователя.

 Данное руководство пользователя соответствует конфигурации изделия и на момент печати отвечает требованиям всех стандартов безопасности и техническим условиям.

Производитель оставляет за собой все права на патентную защиту своих методов, названий и конфигурации.

 Перевод руководства пользователя следует выполнять с учетом всей доступной информации. В случае сомнений требуется использовать версию на словацком языке.

 Данное руководство пользователя — исходное. Перевод руководства следует выполнять с учетом всей доступной информации.

5.2. Общие предостережения по безопасности

Производитель разработал и изготовил изделие таким образом, чтобы максимально сократить все риски при условии правильной эксплуатации. Производитель считает своей обязанностью изложить указанные ниже общие требования техники безопасности.

 При эксплуатации изделия следует соблюдать все законы и нормативные акты, действующие в месте использования оборудования. Оператор и пользователь несут ответственность за соблюдение всех соответствующих нормативных актов для безопасной эксплуатации.

 Только использование деталей и узлов, изготовленных производителем, гарантирует безопасность обслуживающего персонала и бесперебойную работу самого изделия.

Разрешается применять только те дополнительные принадлежности и детали, которые указаны в технической документации или утверждены производителем.

 Перед каждым использованием устройства оператору необходимо убедиться, что оно работает надлежащим образом и безопасно для эксплуатации.

 Пользователь должен понимать принцип работы устройства.

 Не используйте изделие во взрывоопасных средах.

 В случае возникновения проблем, непосредственно связанных с эксплуатацией устройства, пользователь обязан немедленно уведомить поставщика.

 О любом серьезном инциденте, произошедшем в связи с использованием устройства, необходимо сообщить изготовителю и в компетентный орган государства-члена ЕС, в котором зарегистрирован пользователь и/или пациент.

5.3. Меры техники безопасности для защиты от поражения электрическим током

 Устройство следует подключать только к правильно установленной и заземленной розетке.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 186 10/2022

ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ

 Перед подключением изделия к электросети необходимо убедиться, что напряжение и частота электросети соответствуют характеристикам, указанным на устройстве.

 Прежде чем ввести устройство в эксплуатацию, проверьте, не повреждены ли подключенные к устройству пневматические линии и провода. Если повреждены какие-либо пневматические линии и электрические провода, немедленно замените их.

 При возникновении опасной ситуации или технической неисправности немедленно отключите изделие от электросети (вытащите сетевой шнур из розетки).

 При ремонте и техническом обслуживании соблюдайте указанные ниже требования.

- Извлеките вилку сетевого шнура из розетки.

- Стравите давление из ресивера и трубопровода

 Установку изделия должен выполнить только квалифицированный специалист.

6. ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА

Компрессор поставляется с фабрики в транспортной упаковке. Она защищает устройство от повреждений во время транспортировки.

Возможно повреждение пневматических компонентов.

Компрессор можно транспортировать только после полного отведения воздуха. Перед перемещением или транспортировкой компрессора сбросьте давление воздуха в ресивере, напорных шлангах а также слейте водяной конденсат из ресивера и отделителя конденсата на осушителе.

Сохраните оригинальную заводскую упаковку на случай, если понадобится вернуть устройство. Во время транспортировки используйте оригинальную заводскую упаковку, поскольку она обеспечивает оптимальную защиту изделия. При возврате изделия в течение гарантийного срока производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные ненадлежащей упаковкой.

Компрессор поставляется в вертикальном положении и должен быть зафиксирован с помощью транспортных ремней.

При транспортировке и хранении берегите компрессор от влаги, загрязнений и экстремальных температур. Не храните компрессор вблизи летучих химических веществ.

В противном случае утилизируйте оригинальную упаковку экологически безопасным способом. Упаковочный картон можно перерабатывать вместе со старой бумагой.

Запрещается хранить или транспортировать оборудование в условиях, отличных от указанных ниже.

6.1. Условия окружающей среды

Изделия можно хранить и перевозить только в транспортных средствах, не содержащих остатков летучих химических веществ, при указанных ниже климатических условиях:

Температура

Относительная влажность от –25 до +55 °C (24 ч при температуре до

+70 °C) макс. 90% (при отсутствии конденсата)

10/2022 187 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

7. ВАРИАНТЫ ИСПОЛНЕНИЯ

Компрессор производится в следующих вариантах исполнения:

DK50 2V/M

DK50 2V S/M монтируемый на основании компрессор с осушителем воздуха компрессор с осушителем в шкафу

DK50 2V/M DK50 2V S/M

8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Принадлежности, не входящие в стандартный заказ, необходимо приобретать дополнительно.

Набор выходных фильтров сжатого воздуха

Если требуется, компрессор может быть оснащен комплектом фильтров. Такой комплект фильтров можно оснастить регулятором давления воздуха.

Если требуется другой уровень фильтрации воздуха, такие требования необходимо согласовать с поставщиком, четко указав их во время заказа.

Тип

Модели, в которых используется

Степень фильтрации

( µм)

FS 30F 1

FS 30M

FS 30S

DK50 2V/M

1+0,1

1+0,01

FS 30A 1+0,01+A**

**) A – субмикронный фильтр с активированным углем

Артикул комплекта для заказа

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 188 10/2022

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

Узел регулятора комплекта фильтра

Компрессор можно оснастить регулятором давления на выходе сжатого воздуха (если указана такая возможность). Регулятор следует выбирать исходя из его применения в составе комплекта фильтров или отдельно. Регулятор должен обеспечивать постоянное давление на выходе.

Тип Модели, в которых используется

Артикул комплекта

Регулятор в сборе

(к фильтру в сборе)

REG11 (отдельно)

DK50 2V/M для заказа

447000001-077

Кронштейны комплекта фильтров

Для каждого комплекта фильтров следует заказать соответствующий кронштейн.

Тип

Кронштейн для монтажа на компрессор

Модели, в которых используется

DK50 2V/M

Артикул комплекта для заказа

Розетка для эквипотенциального соединения

Эта розетка позволяет выполнить эквипотенциальное соединение.

Тип

Модели, в которых используется

Название

POAG-KBT6-EC

FLEXI-S/POAG-HK6

DK50 2VS/M

Разъем для сетевого штепселя

Проводник (1 м)

Артикул комплекта

033400075-000

034110083-000

9.

ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ИЗДЕЛИЯ

9.1. Компрессор с адсорбционным осушителем

( Рис. 1) Воздушный насос (1) всасывает воздух через впускной фильтр (7) и подает сжатый

воздух через соединительный шланг в адсорбционный осушитель (8). Воздух, поступающий из впуска в модуль осушения, охлаждается во встроенном охладителе (26), а затем проходит через сепаратор конденсата (32), попадая в активную камеру с адсорбентом (27), где происходит осушка воздуха. Часть воздуха подается во вторую регенерационную камеру, где он удаляет влагу из адсорбента и затем выбрасывается в атмосферу. Активная камера переключается циклически. Затем сухой воздух проходит через обратный клапан (3) в воздушный резервуар (2). Эффективность осушки воздуха (точка конденсации) определяется с помощью датчика точки конденсации, установленного в воздушном резервуаре.

Из резервуара высокого давления не требуется сливать конденсат.

9.2. Шкаф компрессора

( Рис. 3) Звуконепроницаемый шкаф служит компактным корпусом компрессора и

обеспечивает воздухообмен, необходимый для охлаждения. Агрегат может использоваться в помещениях, где требуется низкий уровень шума. Вентилятор (9), расположенный под агрегатом компрессора, охлаждает компрессор и вращается в то время, когда работает электродвигатель компрессора. После длительного использования компрессора

10/2022 189 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ температура в шкафу может подниматься выше 40 °C, при этом автоматически включается охлаждающий вентилятор. После охлаждения внутренней части шкафа до 32 °C вентилятор автоматически выключается.

Дисплей осушителя (34) расположен на передней панели шкафа.

Риск перегревания компрессора.

Убедитесь, что нет препятствий для свободной циркуляции воздуха вокруг компрессора и под ним. Запрещается перекрывать выход горячего воздуха в верхней задней части корпуса.

При размещении компрессора на мягком полу, например на ковре, необходимо оставить зазор для вентиляции между основанием компрессора и полом. Для этого можно использовать опоры с твердыми прокладками.

Описание для рисунков 1–3:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

19

Агрегат

Ресивер

Обратный клапан

Реле давления

Предохранительный клапан

Манометр

Входной фильтр

Адсорбционный осушитель

Вентилятор компрессора

Резервуар для сбора конденсата

Магнитный кронштейн

Электрическая панель

Вентилятор шкафа

Штифт дверцы

15 Винт для выравниванияшкафа

16

Замок

17

Опорный кронштейн

18 Проставки для опоры настену

Выключатель

20 Манометр

21 Петля дверцы

22 Ручка

23 Ролики

24 Шланг манометра

25 Выходной модуль

26 Модуль охлаждения

27 Сушильная камера

28 Модуль входного клапана

29 Вход сжатого воздуха

30 Электромагнитный восстановления клапан

31 Вентилятор осушителя

32

Отделитель конденсата

33 Электромагнитный клапан слива конденсата

34 *

Дисплей

35 Воздухораспределитель

36 ** Втулка

37 Выпуск из сепаратора конденсата и клапаны регенерации

* Позиция 34 используется в модели DK50 2V/M без шкафа; а позиция 34 — в случае с

DK50 2VS/M со шкафом является простой крышкой.

** У модели со шкафом кабель, подключенный к дисплею (36) на передней панели, прокладывается через универсальную втулку.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 190 10/2022

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

Рис. 1: DK50 2V/M – Компрессор с осушителем

10/2022 191 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Рис. 2: – Адсорбционный осушитель

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

ADM140/25

* Позиция 34 используется в модели DK50 2V/M без шкафа; а позиция 34 — в случае с

DK50 2VS/M со шкафом является простой крышкой.

** У модели со шкафом кабель, подключенный к дисплею (36) на передней панели, прокладывается через универсальную втулку.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 192 10/2022

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

Рис. 3: – Шкаф

10/2022 193 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Компрессоры предназначены для эксплуатации в сухих, проветриваемых и незапыленных помещениях при указанных ниже климатических условиях.

Температура

Относительная влажность от +5°C до +30°C макс. 50%

Рабочее давление 6 – 8 бар

Номинальное напряжение

Частота a)

Производительность компрессора при давлении

6 бар (ПОСВ)

Рабочее давление b)

Номинальный ток

Мощность двигателя

Объем ресивера

Качество воздуха (фильтрация)

Максимальное рабочее давление предохранительного клапана

Уровень шума при 5 бар (LpA)

Рабочий режим

Степень осушения PDP при давлении 7 бар

Аварийный сигнал низкого давления в сушилке

Аварийный сигнал высокого давления в сушилке

Аварийный сигнал высокой точки конденсации в сушилке

Время наполнения ресивера от 0 до 7 бар

Размеры без упаковки

Ш х Д х В

Масса нетто c)

Классификация согласно стандарту EN 60601-1

В, Гц л/мин бар

A кВт л

µм бар дБ

%

°C бар бар

°C с мм кг

DK50 2V/M

230, 50

120

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-20

< 3

˃ 9

˃ -20

90

460x620x720

69

Класс I.

DK50 2V S/M

230, 50

120

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-20

< 3

˃ 9

˃ -20

90

560x720x880

110 a) При заказе указывайте модель компрессора. b) Если необходим другой диапазон значений давления, проконсультируйтесь с поставщиком. c) Масса является ориентировочной и относится только к изделию без принадлежностей.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 194 10/2022

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Зависимость производительности компрессора от рабочего давления

10/2022 195 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Рабочее давление 6–8 бар

Номинальное напряжение

Частота a)

Производительность компрессора при давлении 6 бар (ПОСВ)

Рабочее давление b)

Номинальный ток

Мощность двигателя

Объем ресивера

Качество воздуха (фильтрация)

Максимальное рабочее давление предохранительного клапана

Уровень шума при 5 бар (L pA

)

Рабочий режим

Степень осушения PDP при давлении 7 бар

В, Гц л/мин бар

A кВт л

µм бар дБ

%

°C

DK50 2V/M

230, 50

115

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-40

DK50 2V S/M

230, 50

115

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-40

Аварийный сигнал низкого давления в сушилке бар

Аварийный сигнал высокого давления в сушилке

Аварийный сигнал высокой точки конденсации в сушилке бар

°C с Время наполнения ресивера от 0 до 7 бар

Размеры без упаковки

Ш х Д х В

Масса нетто c)

Классификация согласно стандарту EN 60601-

1 мм кг

< 3

˃ 9

˃ -40

100

460x620x720

69

Класс I

< 3

˃ 9

˃ -40

100

560x720x880

110 a) При заказе указывайте модель компрессора. b) Если необходим другой диапазон значений давления, проконсультируйтесь с поставщиком. c) Масса является ориентировочной и относится только к изделию без принадлежностей.

Зависимость производительности компрессора от рабочего давления

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 196 10/2022

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Рабочее давление 6–8 бар

Номинальное напряжение

Частота a)

Производительность компрессора при давлении

6 бар (ПОСВ)

Рабочее давление b)

Номинальный ток

Мощность двигателя

В, Гц л/мин бар

Объем ресивера

Качество воздуха (фильтрация

Максимальное рабочее давление предохранительного клапана

Уровень шума при 5 бар (L pA

)

Рабочий режим

Степень осушения PDP при давлении 7 бар бар дБ

%

°C

Аварийный сигнал низкого давления в сушилке бар

Аварийный сигнал высокого давления в сушилке бар

Аварийный сигнал высокой точки конденсации в сушилке

Время наполнения ресивера от 0 до 7 бар

°C с

Размеры без упаковки

Ш х Д х В

Масса нетто c) мм кг

Классификация согласно стандарту EN 60601-1

A кВт л

µм

DK50 2V/M

230, 50

100

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-70

< 3

˃ 9

-68

110

460x620x720

69

Класс I.

DK50 2V S/M

230, 50

100

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-70

< 3

˃ 9

-68

110

560x720x880

110 a) При заказе указывайте модель компрессора. b) Если необходим другой диапазон значений давления, проконсультируйтесь с поставщиком. c) Масса является ориентировочной и относится только к изделию без принадлежностей.

Зависимость производительности компрессора от рабочего давления

10/2022 197 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Рабочее давление 8–10 бар

Номинальное напряжение

Частота a)

Производительность компрессора при давлении 8 бар (ПОСВ)

Рабочее давление b)

Номинальный ток

Мощность двигателя

Объем ресивера

Качество воздуха (фильтрация)

Максимальное рабочее давление предохранительного клапана

Уровень шума при 5 бар (L pA

)

Рабочий режим

Степень осушения PDP при давлении 7 бар

Аварийный сигнал низкого давления в сушилке

Аварийный сигнал высокого давления в сушилке

Аварийный сигнал высокой точки конденсации в сушилке

Время наполнения ресивера от 0 до 7 бар

Размеры без упаковки

Ш х Д х В

Масса нетто c)

Классификация согласно стандарту EN 60601-1

В, Гц л/мин бар

A кВт л

µм бар дБ

%

°C бар бар

°C с мм кг

DK50 2V/M

230, 50

100

8,0 – 10,0

8,6

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-20

< 3

˃ 11

˃ -20

115

460x620x720

71

Класс I.

DK50 2V S/M

230, 50

100

8,0 – 10,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-20

< 3

˃ 11

˃ -20

115

560x720x880

112 a) При заказе указывайте модель компрессора. b) Если необходим другой диапазон значений давления, проконсультируйтесь с поставщиком. c) Масса является ориентировочной и относится только к изделию без принадлежностей.

Зависимость производительности компрессора от рабочего давления

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 198 10/2022

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Рабочее давление 8–10 бар

Номинальное напряжение

Частота a)

Производительность компрессора при давлении 8 бар (ПОСВ)

Рабочее давление b)

Номинальный ток

Мощность двигателя

В, Гц л/мин бар

Объем ресивера

Качество воздуха (фильтрация)

Максимальное рабочее давление предохранительного клапана

Уровень шума при 5 бар (L pA

)

Рабочий режим

Степень осушения PDP при давлении 7 бар

A кВт л

µм бар дБ

%

°C

Аварийный сигнал низкого давления в сушилке бар

Аварийный сигнал высокого давления в сушилке

Аварийный сигнал высокой точки конденсации в сушилке бар

°C

Время наполнения ресивера от 0 до 7 бар

Размеры без упаковки

Ш х Д х В

Масса нетто c) с мм кг

Классификация согласно стандарту EN 60601-1

DK50 2V/M

230, 50

95

8,0 – 10,0

8,6

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-40

< 3

˃ 11

˃ -40

120

460x620x720

71

Класс I.

DK50 2V S/M

230, 50

95

8,0 – 10,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-40

< 3

˃ 11

˃ -40

120

560x720x880

112 a) При заказе указывайте модель компрессора. b) Если необходим другой диапазон значений давления, проконсультируйтесь с поставщиком. c) Масса является ориентировочной и относится только к изделию без принадлежностей.

Зависимость производительности компрессора от рабочего давления

10/2022 199 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Поправки потребляемого объема сжатого воздуха за единицу времени (ПОСВ) вследствие подъема

Производительность, указанная как ПОСВ (потребляемый объем сжатого воздуха), зависит от выполнения следующих условий:

Высота

0 метров над уровнем моря

Температура 20°C

Атмосферное давление

101 325 Па

Относительная влажность

0 %

Следующая таблица поправочных коэффициентов используется для преобразования производительности компрессора ПОСВ в зависимости от высоты над уровнем моря.:

0 –1500 1501 –2500 2501 –3500 3501 –4500 Высота [метров над уровнем моря]

Поправочный коэффициент ПОСВ

1 0,8 0,71 0,60

Требования к электромагнитной совместимости

Медицинское устройствo нуждается в специальных мерах предосторожности в отношении электромагнитной совместимости (ЭМС) и должно быть установлено и введено в эксплуатацию в соответствии с информацией ЭМС, приведенной ниже

Руководство и заявление производителя: электромагнитное излучение

Для IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания.

Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже.

Покупатель или пользователь устройства должен обеспечить эксплуатацию устройства в таких условиях.

Испытание электромагнитного излучения

Соответствие

Электромагнитная обстановка: руководство

Радиочастотное излучение CISPR 11

Группа 1

Устройство использует высокочастотную энергию только для функционирования внутренних компонентов. Таким образом, радиочастотное излучение очень низкое и не должно вызывать помехи в работе расположенного поблизости электронного оборудования.

Радиочастотное излучение CISPR 11

Класс B

Гармоническая эмиссия

IEC 61000-3-2

Колебания напряжения / фликер IEC 61000-3-3

Класс А

Устройство не должно вызывать фликер, так как ток после запуска практически постоянен.

Устройство подходит для использования во всех учреждениях, включая домашние хозяйства и учреждения, подключенные непосредственно к общественной низковольтной системе электроснабжения, питающей жилые здания.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 200 10/2022

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость

Для IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания.

Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель или пользователь устройства должен обеспечить эксплуатацию устройства в таких условиях.

Испытание

устойчивости

Степень жесткости испытания согласно

IEC 60601-1-2

Уровень

соответствия

Электромагнитная обстановка:

руководство

Электростатический разряд

IEC 61000-4-2

± 8 кВ контактный

± 15 кВ воздушный

± 8 кВ контактный

± 15 кВ воздушный

Полы должны быть из дерева, бетона или керамической плитки. Если полы покрыты синтетическим материалом, относительная влажность должна быть минимум 30 %.

Электрические наносекундные импульсные помехи

IEC 61000-4-4

Микросекундные импульсные помехи большой энергии

IEC 61000-4-5

Падение напряжения, кратковременное прерывание энергоснабжения и изменение напряжения на линиях электроснабжения

IEC 60601-4-11

± 2 кВ для портов электропитания

± 1 кВ портов ввода/вывода

± 1 кВ в дифференциальном режиме, ± 2 кВ в обычном режиме

U

T

=0%, 0,5 цикла

(b 0, 45, 90, 135, 180,

225, 270

U

T и

=0%, 1

315°) цикл

U

T

=70% 25/30 циклов

( для 0°)

U

T

=0%, 250/300 циклов

± 2 кВ

100 кГц частота повторения

Применимо при подключении к основному источнику питания

± 1 кВ фазанейтраль

± 2 кВ фазазащитное заземление; нейтраль-защитное заземление

Применимо при подключении к основному источнику питания

U

T

=>95%, 0,5 цикла

(b 0, 45, 90, 135, 180,

225, 270 и 315°)

U

T

=>95%, 1 цикл

U

25(50Hz)/30(60Hz) циклов

( для 0°)

U

T

T

=70% (30% падение U

=>95%,

T

),

250(50Hz)/300(60Hz) циклов

Качество основного источника электропитания должно соответствовать нормам для коммерческих или лечебных учреждений.

Качество основного источника электропитания должно соответствовать нормам для коммерческих или лечебных учреждений.

Качество основного источника электропитания должно соответствовать нормам для коммерческих или лечебных учреждений.

Устройство отключается и повторно запускается при каждом падении напряжения. В этом случае удается избежать недопустимого падения давления.

Частота сети

(50 / 60 Гц)

IEC 61000-4-8

Узлучаемые поля в непосредственной близости согласно

IEC 61000-4-39

30 А/м

30 А/м

30 А/м

30 А/м

Магнитные поля промышленной частоты должны быть на уровне, характерном для типичного местоположения в типичном коммерческом или лечебном учреж

дении

Магнитные поля промышленной частоты должны быть на уровне, характерном для типичного местоположения в типичном коммерческом или лечебном учреж¬дении

ПРИМЕЧАНИЕ. U

T

— напряжение главного источника питания переменного тока до применения степени жесткости испытаний.

10/2022 201 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость

Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания.

Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель или пользователь устройства должен обеспечить эксплуатацию устройства в таких условиях.

Испытание устойчивости

Степень жесткости испытания согласно IEC

60601-1-2

Уровень соответствия

Электромагнитная обстановка: руководство

Наведенные РЧ-поля

IEC 61000-4-6

Радиочастотное электромагнитное поле

IEC 61000-4-3

Поля близости от радиочастотных беспроводных коммуникационных

Устройств

IEC 61000-4-3

3 В среднеквадратическое напряжение от 150 кГц до 80 МГц

3

В/м от 80 МГц до 2,7 ГГц

9 до 28 V/m

15 специфических частот

(380 до 5800 MHz)

3 напряжение

3

9

В среднеквадратическое

В/м до 28 V/m

15 специфических частот

(380 до 5800 MHz)

Портативное и мобильное радиооборудование не рекомендуется использовать возле любой части устройства, включая кабели, ближе рекомендованного расстояния, рассчитанного в уравнении на основе частоты передатчика.

Рекомендуемое расстояние d = 1,2√ P d =

1,2√

P

, от 80 МГц до 800

МГц d =

2,3√

P

, от 800 МГц до

2,7 ГГц

Здесь P — максимальная номинальная мощность передатчика на выходе в ваттах (Вт) согласно данным производителя, а d — рекомендованное расстояние в метрах (м).

Напряженность поля, создаваемая постоянными

РЧ-передатчиками и определяемая в результате практического измерения электромагнитного поля a , должна быть меньше, чем значения для уровня соответствия в каждом диапазоне частот.

b Помехи могут возникать поблизости от оборудования, отмеченного таким знаком:

ПРИМЕЧАНИЕ 1. В диапазоне частот от 80 МГц до 800 МГц применяется большее значение.

ПРИМЕЧАНИЕ 2. Данные руководства применимы не во всех ситуациях. Поглощение и отражение электромагнитных волн зданиями, объектами и людьми влияют на их распространение. a Напряженность поля от постоянных передатчиков, например базовых станций радиотелефонов (мобильных или беспроводных) и сухопутных систем подвижной радиосвязи, радиолюбительской связи, AM- и FM-радиостанций и телевизионных вышек, нельзя точно рассчитать в теории. Чтобы оценить электромагнитную обстановку вблизи от постоянных РЧпередатчиков, необходимо провести практические измерения электромагнитного поля. Если измеренная напряженность поля в месте, где используется устройствo превышает применимый уровень соответствия устойчивости к РЧ-помехам, указанный выше, необходимо внимательно следить за функционированием устройства , чтобы обеспечить нормальную работу. Если наблюдаются неполадки в работе устройства, могут понадобиться дополнительные меры, например перестановка или перемещение устройства

. b За пределами диапазона частот от 150 кГц до 80 кГц напряженность поля должна быть менее 3 В/м.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 202 10/2022

УСТАНОВКА

УСТАНОВКА

Риск неправильной установки.

Установку компрессора и ввод его в эксплуатацию должен выполнять только квалифицированный технический специалист. Этот специалист должен обучить представителей обслуживающего персонала эксплуатации и техническому обслуживанию оборудования. Чтобы подтвердить установку и обучение операторов, необходимо внести запись в журнал установки оборудования. (См. раздел «Приложение»)

10. УСЛОВИЯ ПРИ УСТАНОВКЕ

 Компрессор можно устанавливать и эксплуатировать только в сухих, хорошо проветриваемых и чистых помещениях, условия окружающей среды в которых соответствуют требованиям, изложенным в разделе «Технические характеристики».

Опасность повреждения устройства.

Оборудование нельзя эксплуатировать на открытом воздухе или во влажных либо сырых средах.

Опасность взрыва.

Запрещается применять оборудование в помещениях с наличием взрывоопасных газов, пыли или воспламеняющихся жидкостей.

 Компрессор нужно устанавливать так, чтобы он был легкодоступным для эксплуатации и технического обслуживания. Убедитесь, что паспортная табличка устройства легкодоступна.

 Компрессор должен располагаться на плоской и устойчивой поверхности с учетом его массы (см. раздел «Технические характеристики»).

После первого ввода изделия в эксплуатацию какое-то время может быть заметен «запах новой техники». Этот запах вскоре исчезнет, и он никак не влияет на нормальную эксплуатацию изделия. После установки убедитесь, что место установки проветривается должным образом.

11. КОМПРЕССОРНАЯ УСТАНОВКА

11.1. Перемещение и выгрузка компрессора

 Извлеките компр ессор из упаковки.

 В случае компрессора со шкафом, откройте переднюю дверь и отсоедините крепежный ремень (17) в передней нижней части. Снимите шкаф с компрессора.

Расположите компрессор в месте будущей эксплуатации (Рис. 4).

Если требуется перемещение компрессора, используйте ремни для транспортировки и ручку на компрессоре. Не используйте другие детали компрессора (воздушный насос, охладитель и т. д.) для закрепления.

Количество людей, задействованных для перемещения оборудования, должно соответствовать весу устройства.

10/2022 203 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

УСТАНОВКА

Рис. 4: Перемещение компрессора с использованием ремней для транспортировки

Закрепление ремней для транспортировки после установки компрессора в месте работы

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 204 10/2022

УСТАНОВКА

Демонтируйте транспортировочные стабилизаторы с агрегатов (Рис. 5).

Перед установкой необходимо устранить все элементы упаковки и стабилизаторы, служащие для фиксации оборудования во время транспортировки, во избежание опасности повреждения изделия.

После окончательной установки и выравнивания компрессора на месте демонтируйте все приспособления, использовавшиеся для защиты агрегатов.

Рис. 5: Разъединение агрегатов

11.2. Изменение направления открывания дверцы

 Отсоедините провод заземления от шкафа. A)

 Снимите дверь, регулировочные винты на обеих сторонах шкафа (3) и кронштейн (2) образной петли (4). (B)

 Установите кронштейн для петли (2) на левую сторону шкафа. (C)

 Поверните дверцу на 180º. (B)

 Вставьте прокладку (5) между петлей (1) и нижней частью дверцы. (C)

 Установите двери, 2 регулировочных винта (3) и подключите провод заземления. (C)

 Снимите замок (6) дверцы и поверните его на 180º. (D)

 Снимите защелку (7) и поверните ее на 180º. (D)

 Установите замок. (D)

10/2022 205 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

A

B

УСТАНОВКА

C

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 206 10/2022

УСТАНОВКА

D

12. ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ

12.1.

Подключение к выпускному воздуховоду сжатого воздуха

 Подключите шланг давления (2) к выпускному патрубку сжатого воздуха (1)

компрессора (Рис. 6).

Закрепите шланг давления в зажиме (3) (Рис. 6).

 Проложите шланг давления через отверстие, расположенное слева на задней стенке

шкафа (Рис. 8) к компрессорам в шкафу.

10/2022 207 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

УСТАНОВКА

Рис. 6: Подключение к патрубку сжатого воздуха

12.2. Подключение манометра шкафа к компрессору

 Снимите резьбовую заглушку (1) с пневматического блока (2) на компрессоре.

 Подключите напорный шланг шкафа к фитингу с резьбой.

Рис. 7: Подключение манометра шкафа к компрессору

12.3. Подключение емкости для конденсата

 Подключите дренажный шланг конденсата к баллону конденсата на компрессорах в

шкафу (Рис. 8).

 Установите заглушку в свободный впуск емкости для сбора конденсата.

 Проложите шланг через отверстие в задней стенке для компрессоров с осушителями.

Подключите емкость для сбора конденсата к выпуску конденсата на осушителе с помощью шланга.

Опасность травм.

Не присоединяйте слив для конденсата непосредственно к канализации!

Проходящие мимо люди могут получить травмы!

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 208 10/2022

УСТАНОВКА

Рис. 8: Подключение емкости для конденсата

Возможно повреждение пневматических компонентов.

Убедитесь, что нет изгибов воздушных шлангов.

12.4. Установка на полу

Подсоедините компрессор, используя заранее подготовленные шланги на полу согласно плану установки.

10/2022 209 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Рис. 9: Установка на полу

УСТАНОВКА

Описание для Рис. 9:

1.

2.

3.

Схема шкафа

Схема основания

Передняя часть, дверца

4. Соединение для подачи сжатого воздуха, G3/8"

5. Вход для подключения источника питания :

230 В /50(60) Гц 3Gx1.0x4000

3x400 В /50 Гц 5Gx1.0x4000

 Все размеры указаны в миллиметрах

 Минимальное расстояние от стены: 100 мм

13. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ

 Изделие поставляется в комплекте с заземленной вилкой

 Розетка должна находиться в легкодоступном месте, чтобы в экстренной ситуации можно было безопасно отключить устройство от сети.

 Сила тока, поступающего из распределительного шкафа, не должна превышать 16 A.

Опасность поражения электрическим током.

Убедитесь, что полностью соблюдены все местные электротехнические правила и нормы. Напряжение и частота электросети должны соответствовать данным, указанным на этикетке устройства.

Существует риск возгорания и поражения электрическим током.

Не допускайте контакта электрического кабеля с нагревающимися компонентами компрессора.

Существует риск возгорания и поражения электрическим током.

Любой поврежденный электрический шнур или воздушный шланг необходимо немедленно заменить.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 210 10/2022

УСТАНОВКА

Шкаф компрессора DK50 2V S/M в варианте исполнения для давления 6-8 бар оснащается вентилятором охлаждения и реле. Шкаф должен подключаться с помощью шнура с разъемом к разъему на электрическом щите компрессора.

 Подключите контакт (  6 мм) (1) для эквипотенциального соединения к электрической сети, используя метод, указанный в действующих нормативных актах в области электротехники.

 Розетка для эквипотенциального соединения (2)

— это дополнительная принадлежность, она не входит в базовый комплект поставки.

Рис. 10: Эквипотенциальное соединение

13.1. Подключение компрессора, не установленного в шкаф

 Вставьте вилку в розетку номинального напряжения.

 Компрессор готов к эксплуатации.

13.2. Подключение компрессора, установленного в шкаф

 Выведите вилку сетевого шнура через отверстие в задней стенке шкафа.

 Подключите шкаф к компрессору, вставив поставляемый в комплекте шнур питания

со штекером (1) в розетку (2) (Рис. 11).

 Отключите шкаф от компрессора, открыв защелку и вынув штекер (1) из розетки.

 Подготовьте дисплей на передней двери шкафа и затем закрепите шнур в клеммах

дисплея (Рис. 16).

Рис. 11: Подключение шкафа к компрессору

14. ВЫБОР РАСПОЛОЖЕНИЯ КОМПРЕССОРА В ШКАФУ

 Расположите компрессор на расстоянии минимум 500 мм от шкафа, чтобы облегчить

перемещение шлангов и кабеля питания в шкафу (Рис. 12).

10/2022 211 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

УСТАНОВКА

Рис. 12: Выбор расположения компрессора для подключения

Выполните пневматические подключения согласно главе 12.1.

Подключите бак конденсата согласно главе 12.3.

 Проложите шланг давления, шланг слива конденсата и шнур питания через отверстие в задней стенке шкафа.

 Расположите компрессор на таком расстоянии от шкафа, чтобы можно было

подключить разъем WINSTA между компрессором и шкафом (Рис. 11, Рис. 13).

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 212 10/2022

УСТАНОВКА

Рис. 13: Расположение компрессора для выполнения электрических подключений

Выполните электрические подключения компрессора согласно главе 13.

 Задвиньте компрессор в шкаф и закрепите его крепежным ремнем (17).

Компрессор с осушителем запрещено вставлять в шкаф до упора, так как возможно необратимое повреждение осушителя.

 Удостоверьтесь, что компрессор полностью задвинут в шкаф, руководствуясь

контрольным размером (Рис. 14).

Рис. 14: Расположение компрессора DK50 2V/M в шкафу

10/2022 213 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

УСТАНОВКА

Подключите манометр шкафа к компрессору согласно главе 12.2.

Подсоедините дисплей на передней двери шкафа (Рис. 15), и закрепите шнур дисплея в зажимах (Рис. 16).

Рис. 15: Подключение разъема дисплея

Рис. 16: Расположение клемм в шкафу

15. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК УСТРОЙСТВА

 Убедитесь, что сняты транспортные стабилизаторы.

Проверьте все соединения шлангов сжатого воздуха. (см. раздел 12).

 Убедитесь, что компрессор надлежащим образом подключен к источнику питания (см.

раздел 13).

 Убедитесь, что переключатель находится в положении «I» (ВКЛ.). Если переключатель (2) находится в положении «0» (ВЫКЛ.), установите его в положение

«I» (ВКЛ.) (Рис. 17).

 Для компрессоров, устанавливаемых в шкафу: поверните выключатель (5) на

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 214 10/2022

УСТАНОВКА передней стенке шкафа в положение I. Зеленый сетовой индикатор указывает, что

устройство работает (Рис. 17).

 Проверьте подключение шланга манометра шкафа к пневматическому блоку компрессора.

Проверьте подсоединение емкости для сбора конденсата (см. раздел. 12.3).

 Проверьте подключение дисплея на передней двери шкафа.

Установите язык, время и режим осушки (см. раздел. 20.2, 20.3) на дисплее

компрессора.

Компрессор не укомплектован резервным источником питания.

16.

ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ И ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ

16.1. Схема воздушной системы

DK50 2V/M, DK50 2V S/M

1 Всасывающий фильтр

2 Агрегат

3 Вентилятор компрессора

4 Предохранительный клапан

5 Обратный клапан

6 Отделитель конденсата

7 Осушитель

8 Реле давления

9 Манометр

Условные обозначения на схеме циркуляции сжатого воздуха:

10 Охладитель

11

Кулер вентилятор

12 Ресивер

13 Клапан слива конденсата

14 Запорный клапан

15 Электромагнитный клапан регенерация

16 Электромагнитный клапан слива конденсата

17 Резервуар для сбора конденсата

10/2022 215 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

16.2.

Схема электрических соединений

DK50 2V S/M

1/N/PE 230 В, 50/60 Гц

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ

УСТАНОВКА

Примечание:

 Перемычка устанавливается только для моделей компрессоров, не

устанавливаемых в шкаф (см. Раздел 23.10)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 216 10/2022

УСТАНОВКА

AD140

1/N/PE ~ 230В, 50 Гц / 230 В, 60 Гц

~ 120 В, 60 Гц

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ

Примечание:

 Датчик точки конденсации (A1_1) не входит в комплект сушилки; за подробной информацией обращайтесь к вашему поставщику.

10/2022 217 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD280

1/N/PE ~ 230 В, 50 Гц / 230 В, 60 Гц

~ 120 В, 60 Гц

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ

УСТАНОВКА

Примечание:

 Датчик точки конденсации (A1_1) не входит в комплект сушилки; за подробной информацией обращайтесь к вашему поставщику.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 218 10/2022

УСТАНОВКА

AD500

1/N/PE ~ 230 В, 50 Гц / 230 В, 60 Гц

~ 120 В, 60 Гц

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ

Примечание:

 Датчик точки конденсации (A1_1) не входит в комплект сушилки; за подробной информацией обращайтесь к вашему поставщику.

10/2022 219 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Шкаф компрессора

1/N/E 230 В, 50 Гц

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ

УСТАНОВКА

Условные обозначения на электрической схеме

M1

E1

E7-E9

E10

Двигатель компрессора

Вентилятор компрессора

Вентилятор осушителя

Вентилятор шкафа

F1

S10

P11

RSA 10

B2 Термореле M11, M12

X10,X11

B1

X1

Разъем

Реле давлени

Распределительная коробка

M4

X2, X3

A1_1

Автоматический выключатель

Выключатель

Индикатор

Контроллер

Электромагнитный клапан - регенерация

Разгрузочный электромагнитный клапан

Розетка

Разъем датчика конденсации

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 220 10/2022

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

К РАБОТЕ С УСТРОЙСТВОМ ДОПУСКАЕТСЯ ТОЛЬКО ОБУЧЕННЫЙ

ПЕРСОНАЛ!

Опасность ожогов или возгорания.

Некоторые поверхности агрегатa компрессора сильно нагреваются.

 Предупреждение: Компрессор управляется автоматически.

Автоматический запуск. Когда давление в ресивере понижается до нижнего предела, компрессор автоматически включается. Компрессор автоматически выключается, когда давление в ресивере достигает уровня отключения.

Возможно повреждение пневматических компонентов.

Параметры рабочего давления для реле давления, заданные производителем, невозможно изменить. Работа компрессора при рабочем давлении ниже уровня включения свидетельствует о большом потреблении воздуха подключенным устройством (см. раздел «СРЕДСТВА

И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ»).

Опасность повреждения осушителя.

Сушилка может быть повреждена при работе при температурах окружающей среды, превышающих максимальную рабочую температуру.

Необходимая степень осушения воздуха достигается только при указанных условиях эксплуатации.

Степень осушения воздуха (и, соответственно, температура конденсации) снижается, если рабочее давление не достигает минимального.

При длительной работе компрессора температура внутри моделей с корпусом может превысить 40°C. При этом автоматически включаются охлаждающий вентилятор в корпусе и вентилятор компрессора.

Вентиляторы останавливаются автоматически, когда температура окружающего пространства опускается ниже 32°C.

10/2022 221 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

17.

ВКЛЮЧЕНИЕ КОМПРЕССОРА

Запустите компрессор (без шкафа), повернув переключатель (2) на реле давления (1) в положение «I». В результате компрессор будет запущен, а бак заполнен до уровня выключающего давления, после чего компрессор отключится.

Запустите компрессор (со шкафом), повернув выключатель (5) на передней стороне шкафа.

В результате компрессор будет запущен, а бак заполнен до уровня выключающего давления, после чего компрессор отключится.

Затем компрессор будет работать в автоматическом режиме; реле давления будет включать и выключать его в зависимости от потребления сжатого воздуха.

Значения уровней давления включения и выключения можно проверить на манометре (3).

Допускается погрешность до ±10 %. Давление воздуха в ресивере не должно превышать допустимое рабочее давление.

Рис. 17: Включение компрессора

 Компрессор . При первом запуске и введении в эксплуатацию компрессор наполняет ресивер до уровня давления срабатывания, пока реле давления не выключит компрессор. Затем компрессор работает в автоматическом режиме, включаясь и выключаясь с помощью реле давления в зависимости от потребления сжатого воздуха.

 Во время работы компрессора сжатый воздух проходит через охладитель и осушитель, который удаляет влагу из сжатого воздуха.

 Конденсат также сбрасывается из сливного отверстия осушителя, о чем свидетельствует характерное шипение при отключении компрессора или переключении камер осушения.

Риск повреждения частей пневматической системы.

Переключатель давления (1) настроен производителем, его параметры может изменять только квалифицированный технический специалист, прошедший обучение у производителя.

18. ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОМПРЕССОРА

 Чтобы выключить компрессор для выполнения технического обслуживания или по другой причине, поверните переключатель (2) на реле давления (1) в положение 0

(

Рис. 17) и выньте вилку из розетки электросети. В результате компрессор будет

отсоединен от источника питания.

 Для полного сброса давления в воздушном резервуаре откройте дренажный клапан.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 222 10/2022

АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ

АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ

19. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ

Осушитель управляется сигналом, поступающим от реле давления компрессора.

Во время работы компрессора сжатый воздух поступает в охладитель, где он охлаждается, а часть конденсированной влаги отделяется во встроенном циклическом сепараторе. В нижней части сепаратора находится электромагнитный клапан V3, который сливает конденсат из сепаратора через равные промежутки времени.

Затем воздух поступает в камеру логического клапана OR1, который отслеживает давление.

Если давление в камере клапана не достигает значения P1 = 3 бар, электромагнитные клапаны восстановления V1 и V2 (нормально закрытого типа) остаются закрытыми и восстановление не запускается. Если давление в камере логического клапана достигает 3

бар, запускается переключение камер с помощью логики, описанной в п 19.1.

Когда сигнал, поступающий от реле давления компрессора, отключается, клапаны восстановления V1 и V2 открываются на короткое время для продувки компрессорного агрегата и сушильной камеры.

Вентиляция и регенерация осушителя осуществляется посредством шланга, соединенного с дренажным патрубком сепаратора конденсата, поэтому патрубок конденсата нельзя подключить напрямую к дренажу.

19.1. Восстановление осушителя

Восстановление осушителя запускается, когда рабочее давление составляет P1 = 3. Во время восстановления клапаны V1 и V2 переключаются циклически, в результате чего возникает кратковременная задержка (dT) для выравнивания давления в камерах, в ходе которой оба клапана закрываются перед каждым циклом переключения.

В камере 1 рабочее давление, и эта камера находится в фазе сушки, тогда как в камере 2 атмосферное давление, и эта камера находится в фазе восстановления. Камера восстанавливается путем прохождения воздуха через форсунку осушителя.

19.2. Режим экономии энергии „Energy saving“ (только для моделей с датчиками температуры конденсации)

Осушители, оснащенные датчиками температуры конденсации, имеют дополнительный контроль над продувочным воздухом, чтобы поддерживать заданную температуру конденсации.

После того, как установится заданная температура конденсации, восстановление прекращается, чтобы оптимизировать количество продувочного воздуха. Когда восстановление прекращается, оба клапана V1 и V2 закрываются (и, следовательно, прекращается продувка камеры сухим воздухом).

Они продолжают переключаться периодически в соответствии со своим стандартным интервалом для выравнивания нагрузки на камеры.

При повышении точки конденсации режим Экономии энергии „Energy saving“ отключается, и осушитель продолжает работать с включенной регенерацией.

Продолжительность режима с отключенным восстановлением

Режим экономии энергии „ Energy saving “с отключенной регенерацией ограничен по времени.

По окончании определенного интервала (4 переключения камеры) добавляется один цикл со стандартным восстановлением обеих камер.

10/2022 223 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ

19.3.

Система аварийной сигнализации

Все аварийные сигналы устройства классифицируются как технические аварийные сигналы низкого уровня приоритета согласно EN 60601-1-8. Все аварийные сигналы подаются с помощью визуальной сигнализации (см. главу 20) и мигающего светового индикатора. В случае неисправности обратитесь к авторизованному поставщику услуг для проведения ремонта.

Состояние аварийной сигнализации указывает на потенциальную неисправность устройства.

Таким образом, аварийные сигналы не могут быть отключены.

Аварийные сигналы подаются временно – после устранения причины аварийная сигнализация отключается.

Положение оператора. Особое положение оператора не требуется. Оператор может находиться в пределах видимости сигнала предупреждения, в зависимости от текущих рабочих условий.

Низкое давление . Этот сигнал активируется в случае, если датчик давления осушителя определяет низкое давление в осушителе, ниже заданного предела 3 бар. Подача этого аварийного сигнала во время работы может быть вызвана утечкой воздуха из компрессора/осушителя, сбоем управляющих электромагнитных клапанов на осушителе или ошибкой программного обеспечения.

Высокое давление . Этот сигнал активируется в случае, если датчик давления осушителя определяет повышение давления выше заданного верхнего предела. В этом случае агрегат выключится и останется выключенным, пока давление снова не понизится. Если агрегат не выключается, излишнее давление сбрасывается через предохранительный клапан на воздушном резервуаре компрессора.

Высокая точка конденсации . Этот сигнал подается в случае, когда датчик точки конденсации считывает высокое значение точки конденсации.

Истечение срока сервисного интервала . Этот сигнал подается до тех пор, пока не будет выполнено обслуживание и не будет обнулен/задан новый сервисный интервал.

20. ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС/НАСТРОЙКИ

20.1. Значение символов на дисплее

Символ, обозначающий руководство пользователя или необходимость ознакомления с руководством пользователя.

Знак, обозначающий окружающую температуру (от 25oC), относящуюся к выбранному режиму.

Программа регулирует предварительное заполнение камеры в заданном режиме.

Знак, обозначающий окружающую температуру (от 25°C до 30°C), относящуюся к выбранному режиму.

Программа регулирует предварительное заполнение камеры в заданном режиме.

Знак, обозначающий окружающую температуру (более 30°C), относящуюся к выбранному режиму.

Программа регулирует предварительное заполнение камеры в заданном режиме.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 224 10/2022

АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ

Возврат в главное меню на 4 основных экранах.

Переход назад

Необходимо провести техническое обслуживание

Сушильная камера сейчас в режиме восстановления

0

Сушильная камера сейчас в режиме сушки

Предварительное заполнение камеры — выравнивание давления в камерах.

Индикация работы устройства

Индикация состояния аварийной сигнализации (подается до тех пор, пока не будет устранена причина аварийной сигнализации)

20.2. Начальные языковые настройки

Опция выбора языка появляется при первом запуске программы. Специалист по обслуживанию выбирает определенный язык во время установки исходя из географического местоположения осушителя. Программа сохраняет и запоминает эту настройку. При повторном запуске программы эта опция не появляется.

LANGUAGE SETUP

ADSORPTION DRYER

IS ON

LANGUAGE SETUP

CZ SK

GER UK

RUS HUN

FR

RUN

CONFIRM THE

LANGUAGE:

CZECH

E N T E R

10/2022 225 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ

20.3.

Выбор даты и времени во время наладки

Рекомендуется устанавливать дату и время во время наладки. Эти настройки меняются в сервисном меню в разделе НАСТРОЙКА. Доступ к сервисному меню защищен кодом

(1992). Для настройки даты и времени нажмите кнопку со стрелкой вниз в меню

НАСТРОЙКА. Кроме того, вы можете поменять настройки языка интерфейса пользователя в пункте НАСТРОЙКИ ЯЗЫКА.

20.4. Настройка режима осушения во время наладки

Режим осушения воздуха рекомендуется выбирать во время наладки. Эти настройки можно поменять в разделе СЕРВИСНЫЕ НАСТРОЙКИ сервисного меню. Доступ к сервисному меню защищен кодом.

Сброс и настройка сервисных интервалов, проверка сервисных и аварийных сообщений

Настройка версии давления осушителя

Настройка режима осушителя

Режим осушения выбирается в зависимости от ожидаемого диапазона давлений, при котором будет работать устройство, и версии компрессора (со шкафом или без него).

 компрессор без шкафа t

O

< 25 ̊C - в ЭКОНОМИЧНОМ режиме (ECONOMY)

 компрессор без шкафа t

O

= 25 ̊C - 30 ̊C - в СТАНДАРТНОМ режиме (STANDARD)

 компрессор без шкафа t

O

> 30 ̊C - в УЛУЧШЕННОМ режиме (ENHANCED)

 компрессор в шкафу - в УЛУЧШЕННОМ режиме (ENHANCED)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 226 10/2022

АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ t

O

- окружающая температура

21. ОСНОВНЫЕ ЭКРАНЫ

Главный экран открывается после выбора языка интерфейса пользователя и режима осушки.

Из главного окна можно перейти к четырем основным экранам.

Стрелки внизу экрана используются для перехода между отдельными экранами.

21.1. Главное окно

Часометр

Текущая конденсации* температура

Режим осушителя

Текущее осушителе работы давление в Время до следующего техобслуживания

Переключатель отображения осушителя для работы

Переключиться на выбор языка

(* Эта информация отображается только в том случае, если компрессор оснащен датчиком температуры конденсации.)

- Основная информация и измеряемые параметры отображаются в главном окне осушителя. Индикатор часов эксплуатации расположен вверху экрана. Главное окно разделено на четыре части, в которых отображается следующая информация:

-

Режим работы осушителя (см. Главу 20.1)

- Текущее давление в осушителе (минимальное рабочее давление для активации восстановления осушителя составляет 3 бар)

- Текущее значение температуры конденсации под давлением (только для компрессоров, оснащенных датчиком температуры конденсации)

-

Время, оставшееся до следующего техобслуживания (см. главу 22.1, 22.2 —

«Периодичность технического обслуживания»)

21.2. Экран работы осушителя

Индикатор эксплуатации

Часометр часов

Обозначение камеры

Символ, обозначающий выравнивание давления в камере

Значок состояния правой камеры

Значок состояния левой камеры

Стрелка для перехода обратно в главное окно

Индикатор часов эксплуатации расположен вверху экрана. Экран работы осушителя также разделен на четыре части, где показаны рабочие циклы сушильной камеры с использованием графического представления рабочего состояния каждой камеры.

10/2022 227 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ

Сушильная камера сейчас в режиме восстановления

Сушильная камера сейчас в режиме сушки

0

Предварительное заполнение камеры — выравнивание давления в камерах.

21.3. Экран языковых настроек

Экран языковых настроек — это один из основных экранов.

21.4. Экран меню техобслуживания

Меню техобслуживания предназначено исключительно для обслуживающего персонала.

Доступ к отдельным пунктам меню защищен паролем (1992).

22. ИНДИКАЦИЯ СОСТОЯНИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И АВАРИЙНОГО

СОСТОЯНИЯ

Контроллер адсорбционного осушителя может измерять выбранные параметры (давление и температуру конденсации под давлением в версиях, в которых предусмотрено наличие датчика температуры конденсации) и оценивать основные рабочие состояния осушителя.

На основании измеренных параметров и данных о техобслуживании контроллер выводит на экран информацию о неисправностях, используя следующие уведомления и предупреждения.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 228 10/2022

АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ

22.1.

Уведомление — Приближается время техобслуживания

 За 100 часов эксплуатации до следующего техобслуживания появляется выделенное желтым цветом уведомление Notice!

(«Уведомление!»). Клетка техобслуживания также загорается желтым цветом.

 На экране также отображается время, оставшееся до следующего техобслуживания.

 Это уведомление отображается до тех пор, пока не будет проведено техобслуживание и сброшен интервал между техническим обслуживанием.

22.2. Предупреждение — Превышен интервал между техническим обслуживанием

 После истечения интервала между техническим обслуживанием на экране появляется выделенное красным цветом предупреждение Warning!

(«Предупреждение!»). Клетка техобслуживания также загорается красным цветом.

 Это уведомление отображается до тех пор, пока не будет проведено техобслуживание и сброшен интервал между техническим обслуживанием.

 На экране также отображается время до следующего техобслуживания.

 Список предупреждений сохраняется в журнале предупреждений (Warning log).

 Осушитель продолжает нормальную работу

22.3. Аварийная ситуация

Низкое/высокое давление

 В случае низкого (< 3 бар) или высокого давления (> 8,5 бара или > 10,5 бара, в зависимости от версии оборудования) на экране появляется выделенное красным цветом предупреждение Warning!

(«Предупреждение!»). Одновременно с этим клетка текущего давления загорается красным цветом.

 Предупреждение отображается на экране до тех пор, пока сохраняется аварийная ситуация.

 Список предупреждений сохраняется в журнале предупреждений (Warning log).

 Осушитель не работает нормально, регенерация не запускается, компрессор должен быть отключен.

10/2022 229 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ

Высокая температура конденсации

 Это предупреждение появляется только на осушителях, оснащенных датчиками температуры конденсации

 В случае обнаружения высокой температуры конденсации

(> –20 °C или > –40 °C, в зависимости от версии осушителя) на экране появляется выделенное красным цветом предупреждение Warning! (Предупреждение!).

Одновременно с этим клетка текущей температуры конденсации под давлением загорается красным цветом.

 Предупреждение отображается на экране до тех пор, пока сохраняется аварийная ситуация.

 Список предупреждений сохраняется в журнале предупреждений (Warning log).

 Осушитель работает неправильно или используется в нерекомендованных условиях эксплуатации, компрессор должен быть отключен.

При первом запуске устройства возможно появление предупреждения о высокой точке росы. Предупреждение будет активно до окончания регенерации осушителя. Время регенерации осушителя зависит от многих параметров использования устройства. Регенерация осушителя не должна занимать более 24 часов работы осушителя. Если осушитель не может достичь заданной точки росы в течение первых 24 часов, обратитесь к обслуживающему персоналу.

22.4.

Экран Call Service («Вызов специалиста по техническому обслуживанию»)

 При появлении уведомления или предупреждения экран

Call Service («Вызов специалиста по техническому обслуживанию») чередуется с главным окном.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 230 10/2022

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

23. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Оператор должен регулярно проверять устройства с интервалами, определенными в действующих правилах. Результаты проверок следует оформить документально.

Оборудование спроектировано и произведено таким образом, чтобы свести техническое обслуживание к минимуму. Чтобы обеспечить надлежащую и надежную работу компрессора, необходимо выполнить описанные ниже работы.

Опасность несанкционированного вмешательства.

Ремонтные работы, выходящие за рамки стандартного технического обслуживания (см. Раздел

23.1

),

должен осуществлять только квалифицированный технический специалист (организация, уполномоченная производителем) или представитель производителя.

Работы по стандартному техническому обслуживанию (см. Раздел 23.1)

должен осуществлять только обученный персонал оператора.

Используйте только утвержденные производителем запасные части и принадлежности.

Опасность травмирования персонала или повреждения оборудования.

Прежде чем приступать к техническому обслуживанию компрессора:

- проверьте, можно ли отключить компрессор от соответствующего устройства-потребителя, чтобы исключить риск травмирования лиц, использующих это устройство, и избежать материального ущерба;

- выключите компрессор;

- отключите его от электрической сети, вынув вилку из розетки;

- стравите давление из ресивера.

Стравливание давления представляет опасность травмирования.

При стравливании давления из линии сжатого воздуха (ресивера) необходимо защищать глаза, например защитными очками.

Опасность получения ожогов.

Во время работы компрессора компоненты агрегатa (крышка, цилиндр, напорный шланг и т. д.) сильно нагреваются и остаются горячими некоторое время после его выключения, поэтому не прикасайтесь к ним.

Перед проведением технического обслуживания, сервисного обслуживания или подключения/отключения воздуха под давлением дождитесь, пока агрегат остынет!

Если в процессе обслуживания заземляющий контакт был отсоединен, подсоедините его обратно по окончании работ.

 Для любых работ по техобслуживанию или ремонту компрессор можно извлечь из шкафа, вытянув его оттуда (при помощи роликов, на расстояние, на которое позволяет

его вытянуть длина шнура между компрессором и шкафом). См. также главу 23. После

этого можно провести необходимые работы по обслуживанию или ремонту.

 Если отсоединить шнур, связывающий компрессор и шкаф (вынуть вилку из розетки,

глава 13.2), компрессор не будет работать. Чтобы вернуть компрессор в рабочее

состояние, следуйте инструкциям в главе 13.2, 23.10 Или 23.11.

10/2022 231 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

23.1.

Периодичность технического обслуживания

Оператор

Квалифицированный технический специалист

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 232 10/2022

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Квалифицированный технический специалист

10/2022 233 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

23.2.

Эксплуатационные проверки

 Проверьте состояние узлов — они должны нормально функционировать без излишних вибрации и шума. В случае выявления проблемы устраните ее или обратитесь к обслуживающему персоналу.

 Визуально осмотрите вентиляторы — они должны работать вместе с узлами. В случае выявления проблемы устраните ее или обратитесь к обслуживающему персоналу.

 Проверьте силовой кабель и пневматические шланги на предмет повреждений.

Замените поврежденные компоненты или обратитесь к обслуживающему персоналу.

 Проверьте температуру окружающей среды — она должна быть ниже предельного значения (40 °C). В противном случае охладите помещение.

 Открутите крышку на резервуаре для сбора конденсата и слейте конденсат

23.3. Проверка соединений для сжатого воздуха на предмет утечки и осмотр оборудования

Проверка на наличие утечки

 Проверьте герметичность линий подачи сжатого воздуха при работе, когда компрессор подает давление.

 Чтобы проверить все соединения на предмет утечки, воспользуйтесь соответствующим анализатором или мыльной водой. В случае выявления утечки затяните соответствующие соединения или поменяйте в них уплотнение.

Проверка оборудования

 Проверьте узел компрессора на предмет нормальной работы и уровня шума.

 Проверьте работу вентиляторов: вентиляторы должны работать в течение определенных рабочих циклов компрессора.

 Проверьте работу температурного переключателя (B2): разогрейте температурный переключатель до уровня выше 40 °C (например, с помощью теплового фена), стараясь не расплавить пластиковые элементы вокруг него. Если компрессор подсоединен к источнику питания, вентилятор E1 запустится, как только температура достигнет отметки в 40 °C.

 Проверьте состояние фильтра: фильтры должны быть целыми и достаточно чистыми.

 Проверьте состояние самого агрегатa и убедитесь, что картер не загрязнен изнутри, а коленчатый вал не люфтит.

 В случае необходимости замените дефектные элементы.

23.4. Проверка электрических соединений

Опасность поражения электрическим током.

Проверку электрических соединений необходимо выполнять при отключенном питании.

 Проверьте механическую работу основного переключателя.

 Убедитесь, что силовой кабель и подсоединенная проводка не повреждены.

 Визуально осмотрите соединение отдельных кабелей с клеммной колодкой.

 Осмотрите все винтовые зажимы на проводнике общего заземления желто-зеленого цвета.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 234 10/2022

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

 Осмотр электрических соединений осушителя AD – см. руководство по сервисному обслуживанию.

23.5. Слив конденсата

При переполнении резервуара возникает опасность поскользнуться на мокром полу.

Регулярно сливайте жидкость из резервуара сбора конденсата.

Опасность травм.

Не присоединяйте слив для конденсата непосредственно к канализации!

Проходящие поблизости люди могут получить травму.

Конденсат автоматически сливается в емкость для сбора конденсата.

 Отслеживайте уровень в резервуаре, руководствуясь отметками

(в зависимости от объема резервуара), и сливайте конденсат не реже одного раза в день.

Рис. 18: Проверка резервуара для сбора конденсатаu

Выключайте компрессор перед каждым сливом жидкости из резервуара!

Прежде чем приступить к любым проверкам, выполните указанные ниже действия:

 Компрессоры со шкафом : отоприте дверной замок и откройте дверцу шкафа.

23.6. Проверка предохранительного клапана

 Поверните винт (2) предохранительного клапана (1) на несколько оборотов влево, пока воздух не начнет выходить через клапан.

 Стравливайте предохранительный несколько секунд. воздух клапан через лишь

 Закройте клапан, повернув винт (2) вправо до упора.

Рис. 19: Проверка предохранительного клапана

10/2022 235 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Повреждение предохранительного клапана может привести к повышению давления до опасных уровней.

Никогда не используйте предохранительный клапан для сброса давления в ресивере. Это может повредить предохранительный клапан. Максимально допустимое давление для клапана настроено производителем.

Регулировка запрещена!

Сбрасываемый сжатый воздух может нанести травму.

При проверке предохранительного клапана следует использовать защитные очки.

23.7. Замена входного фильтра и фильтра предварительной очистки

Замените входной фильтр (1), расположенный под крышкой картера компрессора.

 Рукой снимите резиновую заглушку (2).

 Извлеките загрязненный входной фильтр (1).

 Вставьте новый фильтр и установите резиновую заглушку.

Рис. 20: Замена всасывающего фильтра

 Рукой извлеките фильтр (3) предварительной очистки.

 Замените его новым фильтром и установите его на место.

Рис. 21: Замена фильтра предварительной очистки

23.8. Проверка охладителя и вентилятора

Чтобы обеспечить эффективное осушение, необходимо содержать в чистоте оборудование,

особенно вентилятор компрессора, вентилятор охладителя и охладитель (Рис. 1). Удаляйте

пыль с поверхности вентиляторов и ребер охладителя пылесосом или продувайте их сжатым

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 236 10/2022

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ воздухом.

23.9. Калибровка датчика точки конденсации

Если компрессоры оснащены датчиком точки конденсации, рекомендуется калибровать этот датчик раз в два года. Калибровка выполняется изготовителем (Vaisala) и предварительно заказывается через веб-сайт.

Процесс заказа калибровки датчика:

 Перейдите на веб-сайт www.vaisala.com

, в раздел Услуги (Services) , и выберите

Услуги калибровки и ремонта (Calibration and repair services) .

 Затем введите тип датчика (тип датчика: DMT143 ), выберите тип калибровки и выполните предложенные инструкции.

23.10. Процедура подключения компрессора, отсоединенного от шкафа

Перед любым техническим обслуживанием или ремонтом компрессор необходимо выключить и отсоединить от сети (вытащить сетевой штепсель из розетки).

Для правильной работы компрессора (без шкафа) в клеммной колодке обязательно должна

быть установлена перемычка (Рис. 22 поз B). Она заменяет переключатель на шкафу.

Если в клеммной колодке компрессора (отсоединенного от шкафа) нет перемычки, компрессор работать не будет!

Если отсоединить шнур, соединяющий компрессор и шкаф (вынуть вилку из розетки), и извлечь компрессор из шкафа, он не будет работать. По этой причине необходимо сначала создать соединение в клеммной колодке при помощи перемычки (заменив им функцию

автоматического выключателя) (Рис. 22).

ПРОЦЕСС:

Установка перемычки (процесс A-B):

 Отключите изделие от электрической сети, вынув вилку из розетки.

 Снимите крышку электрической панели (на компрессоре).

 Перемычка не установлена в клеммную колодку – A.

 Вставьте перемычку в клеммную колодку – B.

 Установите на место крышку электрической панели.

 Подключите устройство к электросети.

 Запустите компрессор с помощью выключателя на реле давления.

При эксплуатации компрессора вне шкафа обязательно установите подключение к

электросети с помощью перемычки (Рис. 22, поз. B).

10/2022 237 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Рис. 22

A

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

B

D

230

В

23.11. Процедура подключения копрессора к новому шкафу

Перед любым техническим обслуживанием или ремонтом компрессор необходимо выключить и отсоединить от сети (вытащить сетевой штепсель из розетки).

Для правильной работы компрессора, установленного в шкафу, требуется, чтобы в клеммную

колодку не была вставлена перемычка (Рис. 22 поз. A). Переключатель на шкафу включает

и выключает все изделие, в том числе компрессор.

Если в клеммной колодке компрессора, подключенного к шкафу, установлена перемычка, выключатель в шкафу компрессора работать не будет!

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 238 10/2022

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Если нужно подключить новый шкаф к компрессору, который до этого работал самостоятельно (без шкафа), необходимо отключить соединение в клеммной колодке

компрессора с помощью описанных ниже действий (Рис. 22). (См. также главу 13.1 и 13.2).

ПРОЦЕСС:

Удаление перемычки (процесс B-A):

 Отключите изделие от электрической сети, вынув вилку из розетки.

 Снимите крышку электрической панели (на компрессоре).

 Перемычка установлена в клеммную колодку – B.

 Удалите перемычку из клеммной колодки – A.

 Установите на место крышку электрической панели.

 Вставьте компрессор в шкаф.

 Подключите шкаф к компрессору, вставив шнур питания со штекером (1) в розетку (2)

( Рис. 11).

 Отсоедините дисплей осушителя AD и подключите дисплей на передней двери шкафа

(см. руководство по обслуживанию).

 Подключите устройство к электросети.

 Запустите компрессор с помощью выключателя (2) на реле давления (1) и

выключателя (5) на шкафу (Рис. 17).

Компрессор с распределительной секцией – при работе в составе шкафа не должно быть

электрического соединения (Рис. 22 поз. A).

Примечание: В случае использования компрессора без шкафа или в случае проведения технического обслуживания перемычку, не установленную в клеммную колодку, следует держать в установленном месте возле электрической панели.

23.12. Очистка и дезинфекция внешних поверхностей изделия

Очистите и продезинфицируйте внешние поверхности при помощи химически нейтральных продуктов.

Использование агрессивных чистящих продуктов и дезинфицирующих веществ, содержащих спирт и хлориды, может привести к повреждению или изменению цвета поверхности.

24. ХРАНЕНИЕ

Если компрессор не будет использоваться в течение продолжительного времени, слейте весь конденсат из ресивера. Затем включите компрессор на 10 минут, оставив сливной кран

открытым. Выключите компрессор с помощью выключателя (2) на реле давления (1) (Рис.

17 ), закройте сливной клапан и отсоедините устройство от электросети.

25. УТИЛИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ

 Отключите оборудование от электросети.

 Сбросьте давление воздуха в напорном резервуаре, открыв сливной клапан.

 Утилизируйте оборудование согласно принятым природоохранным нормам.

 Для этого обратитесь в специализированную компанию, занимающуюся сортировкой

10/2022 239 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ и утилизацией отходов.

 Отработанные компоненты не должны оказывать отрицательного влияния на окружающую среду

СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ

Опасность поражения электрическим током.

Прежде чем вмешиваться в работу оборудования, отключите его от электросети (вытяните вилку из розетки).

Работа с пневматическими компонентами, находящимися под давлением, представляет опасность травмирования.

Прежде чем вмешиваться в работу оборудования, стравите давление в ресивере и системе сжатого воздуха до нуля.

Проблема

К работам по устранению неисправностей следует допускать только квалифицированных специалистов по техническому обслуживанию.

Возможная причина

Компрессор не включается

Переключатель шкафа не выключает компрессор

Нет напряжения на реле давления

Повреждена обмотка двигателя, неисправна тепловая защита

Выход конденсатора из строя

Заклинило поршень или другую вращающуюся деталь

Не срабатывает реле давления

Компрессор в шкафу, ранее работавший отдельно (в клеммной колодке компрессора установлена перемычка)

Утечка воздуха из пневматической системы

Решение

Проверьте напряжение в розетке

Проверьте прерыватель электрической цепи — он должен быть установлен в положение «I»

(ВКЛ.)

Проводник отсоединен от клеммы

— ремонт

Проверьте электрический шнур и замените его, если он неисправен

Замените двигатель или обмотку

Замените конденсатор

Замените поврежденные компоненты

Проверьте работу реле давления

Извлеките перемычку из клеммной

колодки, см. Главу 23.11

Компрессор включается часто

Утечка в обратном клапане (SV)

В напорном резервуаре большой объем жидкого конденсата

Низкая производительность компрессора

Проверьте пневматическую систему — уплотните негерметичные соединения

Прочистите обратный клапан, замените уплотнения, замените обратный клапан

Слейте сконденсировавшуюся жидкость

Проверьте время заполнения ресивера

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 240 10/2022

СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ

Низкое давление в ресивере (при непрерывной работе компрессора)

Длительная работа компрессора

Компрессор шумит

(стучит, издает металлические звуки)

Осушитель не осушает сжатый воздух (наличие водного конденсата воздухе) * в

Ухудшение производительност и осушителя — высокое давление точки конденсации

(конденсированная вода в воздухе)

Осушитель производит

Высокий расход сжатого воздуха в технологическом оборудовании

Утечка из пневматической системы

Снизьте потребление воздуха

Воспользуйтесь компрессором с большей производительностью

Проверьте пневматическую систему — уплотните негерметичные соединения

Низкая производительность насоса Почистите или замените насос

Неисправность насоса

Неисправность осушителя

Почистите или замените насос

Утечка воздуха из пневматической системы

Изношено поршневое кольцо

Загрязнен входной фильтр

Неправильная работа электромагнитного клапана

Поврежден поршневой подшипник, шатун или подшипник двигателя

Ослаблен (сломан) демпфирующий элемент (пружина)

Замените осушитель

Проверьте пневматическую систему — уплотните негерметичные соединения

Замените изношенное поршневое кольцо

Замените загрязненный фильтр новым

Отремонтируйте или замените вентилятор или катушку

Замените поврежденный подшипник

Замените поврежденную пружину

Неисправен вентилятор охладителя

Замените вентилятор

Проверьте источник питания

Поврежденный осушитель Замените осушитель

Неисправна система автоматического слива конденсата

Выполните очистку или замену

Низкое рабочее давление

Не работает электромагнитный клапан регенерации

Засорена регенерационного воздуха

Не форсунка работает вентилятор

Загрязненный охладитель

Засорение шумоподавителя на выходе регенерационного клапана

Поврежден вентилятор для охлаждающий

Обеспечьте уменьшение расхода воздуха, проверьте все выходы источника сжатого воздуха, устраните любые утечки в распределительной системе

Проверьте работу катушки — замените ее в случае повреждения

Проверьте состояние клапана — если проблема сохраняется, очистите или замените клапан

Очистите или замените форсунку

(см. обслуживание изделия).

Проверьте источник питания вентилятора

Замените вентилятор поврежденный

Выполните осмотр охладителя, осуществите необходимости очистку при

Проверьте состояние шумоподавителей. Очистите или замените шумоподавитель в случае его существенного загрязнения или слишком высокого сопротивления потоку.

Замените вентилятор поврежденный

10/2022 241 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ сильный шум во время работы

Поврежден глушитель

Утечка воздуха через предохранительный клапан на входе осушителя

Высокое рабочее давление в источнике сжатого воздуха

Замените глушитель

Проверьте подключение осушителя к сети питания, все его соединения, работу осушителя, его рабочее давление. При необходимости замените дефектные компоненты.

Проверьте настройку давления в источнике сжатого воздуха

Утечка через воздуха предохранительны й клапан на входе осушителя

Высокое давление в оборудовании обусловлено засорением фильтров

Проверьте работу катушки — замените ее в случае повреждения

Не работает электромагнитный клапан на входе осушителя Проверьте состояние клапана — если проблема сохраняется, очистите или замените клапан

Проверьте внутренние фильтры и дополнительное оборудование узла фильтрации

Очистите или замените засоренные фильтры.

) * Тщательно очистите внутренние поверхности воздушного резервуара и удалите всю конденсированную жидкость после отказа сушилки.

После устранения неисправности осушителя и после его повторной сборки осушитель следует быстро регенерировать, лучше всего при непрерывной работе компрессора под давлением около 1 бар в течение не менее 1 часа; затем проверьте сухость сжатого воздуха.

Проверьте содержание влаги в воздухе, выходящем из ресивера (см. раздел Технические характеристики), чтобы предотвратить повреждение подсоединенного на выходе оборудования.

26. СВЕДЕНИЯ ОБ УСЛУГАХ ПО РЕМОНТУ

Гарантийный и послегарантийный ремонт должен проводить производитель, его представитель или обслуживающий персонал, одобренный поставщиком.

Внимание!

Производитель оставляет за собой право на внесение изменений в оборудование без уведомления. Любые внесенные изменения не повлияют на функциональные свойства оборудования.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 242 10/2022

SPIS TREŚCI

SPIS TREŚCI

WAŻNE INFORMACJE .............................................................................................................. 244

1.

ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ .......................... 244

2.

PRZEZNACZENIE ....................................................................................................... 244

3.

PRZECIWWSKAZANIA I EFEKTY UBOCZNE ............................................................. 244

4.

SYMBOLE .................................................................................................................... 244

5.

UWAGI ......................................................................................................................... 245

6.

WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU ..................................................... 247

OPIS PRODUKTU ..................................................................................................................... 248

7.

WARIANTY .................................................................................................................. 248

8.

AKCESORIA ................................................................................................................ 248

9.

FUNKCJA PRODUKTU ................................................................................................ 249

DANE TECHNICZNE ................................................................................................................. 254

INSTALACJA ............................................................................................................................ 263

10.

WARUNKI INSTALACJI ............................................................................................... 263

11.

MONTAŻ SPRĘŻARKI ................................................................................................. 263

12.

POŁĄCZENIA PNEUMATYCZNE ................................................................................ 266

13.

POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE .................................................................................... 270

14.

UMIESZCZENIE SPRĘŻARKI W OBUDOWIE ............................................................. 271

15.

PRZYGOTOWYWANIE DO U ŻYTKU .......................................................................... 273

16.

SCHEMATY PNEUMATYCZNE I ELEKTRYCZNE ...................................................... 274

OBSŁUGA ................................................................................................................................. 280

17.

WŁĄCZANIE SPRĘŻARKI ........................................................................................... 281

18.

WYŁĄCZANIE SPRĘŻARKI ......................................................................................... 281

OSUSZACZ AD ......................................................................................................................... 282

19.

ZASADA DZIAŁANIA ................................................................................................... 282

20.

INTERFEJS UŻYTKOWNIKA / USTAWIENIA .............................................................. 283

21.

EKRANY GŁÓWNE...................................................................................................... 285

22.

OZNACZENIA STANÓW KONSERWACJI I ALARMU ................................................. 287

KONSERWACJA PRODUKTU .................................................................................................. 290

23.

KONSERWACJA PRODUKTU ..................................................................................... 290

24.

WYŁĄCZENIE NA DŁUGI CZAS .................................................................................. 298

25.

UTYLIZACJA URZĄDZENIA ........................................................................................ 298

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW............................................................................................ 299

26.

USŁUGA NAPRAWY ................................................................................................... 301

ZAŁĄCZNIK ............................................................................................................................... 420

27.

DOKUMENTACJA INSTALACJI................................................................................... 424

10/2022 243 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

WAŻNE INFORMACJE

WAŻNE INFORMACJE

1. ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ

Niniejszy produkt spełnia wymagania Rozporządzenia (UE) w sprawie wyrobów medycznych (MDR

2017/745) i jest bezpieczny do użytku zgodnie z przeznaczeniem, jeśli przestrzegane są wszystkie instrukcje bezpieczeństwa.

2. PRZEZNACZENIE

Sprężarka służy jako źródło czystego, bezolejowego sprężonego powietrza do zasilania aktywnych urządzeń medycznych, w których parametry i właściwości tego sprężonego powietrza spełniają wymagane normy.

Sprężone powietrze dostarczane przez sprężarkę nie nadaje się do użycia z urządzeniami sztucznej wentylacji płuc bez dalszej filtracji.

Jakiekolwiek użycie tego produktu niezgodnie z przeznaczeniem jest użyciem nieprawidłowym.

Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody lub uszczerbki na zdrowiu wynikające z niewłaściwego użycia.

3. PRZECIWWSKAZANIA I EFEKTY UBOCZNE

Brak znanych przeciwwskazań i efektów ubocznych.

4. SYMBOLE

W instrukcji obsługi oraz na urządzeniu i opakowaniu znajdują się następujące symbole:

Ogólne ostrzeżenie

Ostrzeżenie — ryzyko porażenia prądem elektrycznym

Ostrzeżenie — sprężarka sterowana automatycznie

Ostrzeżenie — gorąca powierzchnia

Ogólna przestroga

Przeczytaj instrukcję obsługi

Odnieś się do instrukcji obsługi

Oznaczenie CE

Wyrób medyczny

Numer seryjny

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 244 10/2022

WAŻNE INFORMACJE

Uziemienie ochronne

Bezpiecznik

Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — delikatne

Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — tą stroną do góry

Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — nie moczyć

Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — przedział temperatur

Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — ograniczenie składowania w stosie

Etykieta na opakowaniu — materiał nadający się do recyklingu

Producent

5. UWAGI

Produkt został zaprojektowany i wyprodukowany tak, aby był bezpieczny dla użytkownika i otoczenia, gdy jest używany w określony sposób. Należy pamiętać o następujących ostrzeżeniach.

5.1.

Ogólne ostrzeżenia

PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ

I ZACHOWAĆ JĄ DO WGLĄDU NA PRZYSZŁOŚĆ!

Instrukcja obsługi zawiera informacje dotyczące prawidłowej instalacji, eksploatacji i konserwacji produktu. Dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją dostarczy informacji niezbędnych do prawidłowej obsługi produktu zgodnie z jego przeznaczeniem.

Oryginalne op akowanie należy zachować na wypadek zwrotu urządzenia. Tylko oryginalne opakowanie zapewnia optymalną ochronę urządzenia podczas transportu. Jeżeli w okresie gwarancyjnym urządzenie będzie trzeba zwrócić, producent nie odpowiada za szkody spowodowane jego nieprawidłowym zapakowaniem.

 Gwarancja nie obejmuje szkód, które powstały w wyniku zastosowania innego wyposażenia niż określił lub zalecił producent.

 Producent ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo, niezawodność i funkcjonowanie urządzenia tylko wówczas, gdy:

- instalację, regulacje, zmiany, rozszerzenia oraz naprawy wykonuje producent lub usługodawca autoryzowany przez producenta;

- produkt jest używany zgodnie z instrukcją obsługi.

 technicznymi i normami bezpieczeństwa w momencie drukowania. Producent zastrzega sobie wszelkie prawa do ochrony konfiguracji, metod i nazw produktu.

 Tłumaczenie instrukcji obsługi odbywa się zgodnie z najlepszą dostępną wiedzą. W razie

10/2022 245 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

WAŻNE INFORMACJE wątpliwości należy odnieść się do wersji słowackiej.

 Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją. Tłumaczenie zostało wykonane zgodnie z najlepszą dostępną wiedzą.

5.2.

Uwagi ogólne dotyczące bezpieczeństwa

Producent zaprojektował i wyprodukował produkt w taki sposób, aby zminimalizować wszelkie zagrożenia przy prawidłowym użytkowaniu produktu zgodnie z przeznaczeniem. Producent uważa za swój obowiązek przedstawienie następujących ogólnych uwag dotyczących bezpieczeństwa.

 Produktu należy używać zgodnie z wszelkimi przepisami i lokalnymi regulacjami obowiązującymi w miejscu użytkowania. Podmiot odpowiedzialny oraz użytkownik odpowiadają za przestrzeganie wszystkich odpowiednich przepisów w celu zapewnienia bezpiecznej pracy.

 Wyłącznie stosowanie oryginalnych części zamiennych gwarantuje bezpieczeństwo personelu obsługującego i bezbłędne działanie samego produktu. Stosować należy tylko wyposażenie oraz części zamienne wymienione w dokumentacji technicznej lub wyraźnie dopuszczone przez producenta.

 Podmiot odpowiedzialny musi zapewnić przed każdym użyciem, że urządzenie działa prawidłowo i bezpiecznie.

 Użytkownik powinien zapoznać się ze sposobem działania urządzenia.

 Urządzenia nie należy używać w środowiskach zagrożonych wybuchem.

 W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów związanych z działaniem urządzenia użytkownik jest zobowiązany niezwłocznie powiadomić o tym fakcie dostawcę.

 Każdy poważny wypadek związany z tym urządzeniem powinien zostać zgłoszony producentowi i odpowiednim władzom kraju członkowskiego, który stanowi miejsce stałego pobytu użytkownika i/lub pacjenta.

5.3. Uwagi dotyczące ochrony przed prądem elektrycznym

 Urządzenie można podłączyć tylko do prawidłowo zamontowanego gniazda z uziemieniem.

 Przed podłączeniem produktu należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci wskazane na produkcie odpowiadają parametrom sieci zasilającej.

 Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy sprawdzić, czy podłączone do niego przewody pneumatyczne i elektryczne nie mają uszkodzeń. Uszkodzone przewody pneumatyczne i elektryczne należy natychmiast wymienić.

W sytuacjach niebezpiecznych l ub w przypadku awarii technicznej należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej (wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda).

 Podczas wszelkich napraw i prac konserwacyjnych należy upewnić się, że:

- wtyczka sieciowa jest wyciągnięta z gniazda sieciowego,

- ze zbiornika powietrza i przewodów jest spuszczone ciśnienie.

 Produkt powinien być instalowany tylko przez wykwalifikowany personel.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 246 10/2022

WAŻNE INFORMACJE

6. WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU

Sprężarka jest przewożona od producenta w opakowaniu transportowym. Chroni ono urządzenie przed uszkodzeniem w trakcie transportu.

Możliwość uszkodzenia części pneumatycznych.

W trakcie transportu w żadnych elementach sprężarki nie może być powietrza.

Przed przenoszeniem lub transportem sprężarki należy spuścić powietrze ze zbiornika, wszystkich węży ciśnieniowych oraz należy opróżnić zbiornik kondensatu i separator kondensatu w osuszaczu.

Należy zachować oryginalne opakowanie fabryczne na wypadek, gdyby zaszła konieczność zwrotu urządzenia. Sprężarkę należy transportować w oryginalnym opakowaniu, które zapewnia optymalne warunki ochrony. . Jeśli zajdzie konieczność zwrotu urządzenia w czasie obowiązywania gwarancji, producent nie odpowiada za uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym opakowaniem.

Sprężarkę należy transportować w pozycji pionowej i zabezpieczyć pasami.

Podczas transportu i przechowywania chronić sprężarkę przed wilgocią i brudem oraz ekstremalnymi temperaturami. Nie przechowywać w pobliżu lotnych substancji chemicznych.

Jeśli opakowanie będzie niepotrzebne, należy je zutylizować w przyjazny dla środowiska sposób. Karton z opakowania można poddać recyklingowi ze starym papierem.

Przechowywanie lub transport urządzenia w jakichkolwiek innych warunkach niż opisane poniżej jest zabroniony.

6.1. Warunki otoczenia

Produkt można przechowywać i transportować wyłącznie w pojazdach pozbawionych jakichkolwiek śladów lotnych substancji chemicznych w następujących warunkach:

Temperatura

Wilgotność względna

Od –25°C do +55°C, 24 h w temperaturze do +70°C

Maks. 90% (bez kondensacji)

10/2022 247 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

OPIS PRODUKTU

OPIS PRODUKTU

7. WARIANTY

Sprężarka jest produkowana zgodnie ze swoich przeznaczeniem w następujących wariantach:

DK50 2V/M

DK50 2V S/M sprężarka montowana na podstawie z osuszaczem powietrza sprężarka z osuszaczem w obudowie

DK50 2V/M DK50 2V S/M

8. AKCESORIA

Akcesoria, które nie są standardowo dołączone do urządzenia, należy zamówić osobno.

Zestaw filtrów sprężonego powietrza wylotowego

Sprężarkę można wyposażyć w zestaw filtrów. Zestaw ten można dodatkowo zaopatrzyć w regulator ciśnienia powietrza.

Jeśli wymagany jest inny poziom skuteczności filtracji powietrza, wymóg ten należy uzgodnić z dostawcą i dodać do zamówienia.

Typ

FS 30F

FS 30M

FS 30S

Zastosowanie

DK50 2V/M

Skuteczność filtracji (µm)

1

1+0,1

1+0,01

FS 30A

**) A – submikrofiltr z węglem aktywowanym

1+0,01+A**

Numer części aby zamówić

Regulator do zestawu filtracyjnego

Sprężarka może mieć regulator ciśnienia na wylocie sprężonego powietrza, jeśli określono.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 248 10/2022

OPIS PRODUKTU

Regulator należy wybrać na podstawie zastosowania zestawu filtracyjnego lub osobno. Regulator zapewnia stałe ciśnienie na wylocie.

Zastosowanie

Numer części

Typ

Komplet regulatora

(do filtru)

REG11 (osobno)

DK50 2V/M aby zamówić

447000001-077

Uchwyty zestawu filtracyjnego

Do każdego zestawu filtracyjnego należy zamówić odpowiedni uchwyt.

Typ

Uchwyt do montażu na sprężarce

Zastosowanie

DK50 2V/M

Gniazdo wyrównywania potencjałów

Gniazdo to umożliwia wyrównywanie potencjałów

Typ Zastosowanie

POAG-KBT6-EC

FLEXI-S/POAG-HK6

DK50 2VS/M

Nazwa

Wtyczka do gniazda sieciowego

Przewód (1 m)

Numer części aby zamówić

Numer części

033400075-000

034110083-000

9. FUNKCJA PRODUKTU

9.1. Sprężarka z osuszaczem adsorpcyjnym

(Rys. 1)

Agregat (1) zasysa powietrze przez filtr wlotowy (7) i dostarcza sprężone powietrze przez wąż łączący do osuszacza adsorpcyjnego (8). Powietrze trafiające do osuszacza najpierw jest schładzane w zintegrowanej chłodnicy (26), a następnie przechodzi przez separator kondensatu

(32) i trafia do aktywnej komory z adsorbentem (27), gdzie zostaje osuszone. Część powietrza trafia do drugiej komory, regeneracyjnej, w której zostaje wykorzystane do usunięcia wilgoci z adsorbentu, po czym zostaje wypuszczone do atmosfery. Komora aktywna włącza się cyklicznie. Suche powietrze przechodzi przez zawór przeciwzwrotny (3) do zbiornika powietrza (2). Skuteczność osuszania powietrza (ciśnieniowy punkt rosy) określa czujnik punktu rosy umieszczony w zbiorniku powietrza.

Nie ma potrzeby opróżniania zbiornika powietrza.

9.2. Obudowa sprężarki

(Rys. 3)

Dźwiękoszczelna obudowa stanowi kompaktową osłonę sprężarki, która skutecznie tłumi hałas oraz umożliwia wystarczająco skuteczne chłodzenie powietrza. Jego konstrukcja nadaje się do eksploatacji w pomieszczeniach, w których wymagany jest niski poziom hałasu. Sprężarkę chłodzi wentylator (9) znajdujący się pod jej pompą. Włącza się wraz z silnikiem sprężarki lub po załączeniu przełącznika temperaturowego, gdy temperatura przekroczy 40°C. Po schłodzeniu obudowy do temperatury poniżej 32°C wentylator wyłącza się automatycznie.

Wyświetlacz osuszacza (34) znajduje się na przednim panelu obudowy.

10/2022 249 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

OPIS PRODUKTU

Ryzyko przegrzania sprężarki.

Upewnij się, że nic nie zasłania wlotu powietrza chłodzącego do obudowy

(znajdującego się w jej dolnej części) ani wylotu ciepłego powietrza z tyłu u góry.

Jeśli sprężarka zostanie ustawiona na miękkiej podłodze, np. dywanie, należy zapewnić przestrzeń między podstawą i podłogą lub obudową i podłogą, aby umożliwić efektywne chłodzenie. W tym celu można na przykład podłożyć twarde podkładki pod nóżki sprężarki.

O pisy rysunków 1-3:

1 Agregat sprężarki

2 Zbiornik powietrza

3 Zawór zwrotny

4 Łącznik ciśnieniowy

5 Zawór bezpieczeństwa

6 Ciśnieniomierz

7 Filtr wlotowy

8 Osuszacz adsorpcyjny

9 Wentylator sprężarki

10 Naczynie na kondensat

11 Uchwyt magnetyczny

12 Panel elektryczny

13 Wentylator obudowy

14 Trzpień drzwiczek

15 Śruba regulująca

16 Blokada

17 Wspornik

18 Odbojnik

19

Przełącznik

20 Ciśnieniomierz obudowy

21 Zawias drzwiczek

22 Uchwyt

23 Otwory

24 Wąż ciśnieniomierza

25 Moduł wylotowy

26 Moduł chłodzący

27 Komora osuszacza

28 Zawór wlotowy

29 Wlot sprężonego powietrza

30 Regeneracyjny zawór elektromagnetyczny

31 Wentylator osuszacza

32 Separator kondensatu

33 Elektrozawór spustu kondensatu

34 * Wyświetlacz

35 Wylot powietrza

36 **Tuleja

37 Wylot z separatora kondensatu i zaworów regeneracyjnych

* Pozycja 34 dotyczy modelu DK50 2V/M bez obudowy. Pozycja 34 w przypadku modelu

DK50 2VS/M z obudową to prosta osłona.

** W przypadku modelu z obudową kabel podłączony do wyświetlacza (36) na przednim panelu obudowy jest poprowadzony przez uniwersalną tuleję.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 250 10/2022

OPIS PRODUKTU

Rys. 1: DK50 2V/M

– sprężarka z osuszaczem adsorpcyjnym

10/2022 251 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Rys. 2:

– Osuszacz adsorpcyjny

OPIS PRODUKTU

ADM140/25

* Pozycja 34 dotyczy modelu DK50 2V/M bez obudowy. Pozycja 34 w przypadku modelu

DK50 2VS/M z obudową to prosta osłona.

** W przypadku modelu z obudową kabel podłączony do wyświetlacza (36) na przednim panelu obudowy jest poprowadzony przez uniwersalną tuleję.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 252 10/2022

OPIS PRODUKTU

Rys. 3:

– Obudowa

10/2022 253 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DANE TECHNICZNE

DANE TECHNICZNE

Sprężarki są przeznaczone do użytku w suchych, wentylowanych i wolnych od kurzu pomieszczeniach w następujących warunkach:

Temperatura

Wilgotność względna

Od +5°C do +30°C maks. 50%

Ciśnienie robocze 6 – 8 barów

Napięcie nominalne

Częstotliwość a)

Wydajność przy ciśnieniu 6 barów (FAD)

Ciśnienie robocze b)

Prąd znamionowy

Moc silnika

Pojemność zbiornika powietrza

Jakość powietrza — filtracja

Maksymalne ciśnienie robocze zaworu bezpieczeństwa

Poziom hałasu przy 5 barach (L pA

)

Tryb pracy

Skuteczność suszenia ciśnieniowego punktu rosy przy 7 barach

Alarm dotyczący niskiego ciśnienia osuszacza

Alarm dotyczący wysokiego ciśnienia osuszacza

Alarm dotyczący wysokiego punktu rosy osuszacza

Czas napełniania zbiornika powietrza od 0 do 7 barów

Wymiary (netto) sz x g x w

Masa netto c)

V, Hz l/min bary

A kW l

 m bary dB

%

°C bary bary

°C s mm

DK50 2V/M

230, 50

120

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-20

< 3

˃ 9

˃ -20

90

460x620x720 kg 69

Klasyfikacja wg normy EN 60601-1 a) W trakcie składania zamówienia należy określić wersję sprężarki b) Zapytaj dostawcę o inny zakres ciśnienia c) Waga jest podana tylko orientacyjnie i dotyczy produktu bez akcesoriów

Klasa I.

DK50 2V S/M

230, 50

120

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-20

< 3

˃ 9

˃ -20

90

560x720x880

110

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 254 10/2022

DANE TECHNICZNE

Zależność wydajności sprężarki od ciśnienia roboczego

10/2022 255 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DANE TECHNICZNE

Ciśnienie robocze 6 – 8 barów

Napięcie nominalne

Częstotliwość a)

Wydajność przy ciśnieniu 6 barów (FAD)

Ciśnienie robocze b)

Prąd znamionowy

Moc silnika

Pojemność zbiornika powietrza

Jakość powietrza — filtracja

Maksymalne ciśnienie robocze zaworu bezpieczeństwa

Poziom hałasu przy 5 barach (L pA

)

Tryb pracy

Skuteczność suszenia ciśnieniowego punktu rosy przy 7 barach

Alarm dotyczący niskiego ciśnienia osuszacza

Alarm dotyczący wysokiego ciśnienia osuszacza

Alarm dotyczący wysokiego punktu rosy osuszacza

Czas napełniania zbiornika powietrza od 0 do 7 barów

Wymiary (netto) sz x g x w

Masa netto c)

V, Hz l/min bary

A kW l

 m bary dB

%

°C bary bary

°C s mm

DK50 2V/M

230, 50

115

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-40

< 3

˃ 9

˃ -40

100

460x620x720 kg 69

Klasyfikacja wg normy EN 60601-1 a) W trakcie składania zamówienia należy określić wersję sprężarki b) Zapytaj dostawcę o inny zakres ciśnienia c) Waga jest podana tylko orientacyjnie i dotyczy produktu bez akcesoriów

Zależność wydajności sprężarki od ciśnienia roboczego

Klasa I.

DK50 2V S/M

230, 50

115

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-40

< 3

˃ 9

˃ -40

100

560x720x880

110

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 256 10/2022

DANE TECHNICZNE

Ciśnienie robocze 6 – 8 barów

Napięcie nominalne

Częstotliwość a)

Wydajność przy ciśnieniu 6 barów (FAD)

Ciśnienie robocze b)

Prąd znamionowy

Moc silnika

Pojemność zbiornika powietrza

Jakość powietrza — filtracja

Maksymalne ciśnienie robocze zaworu bezpieczeństwa

Poziom hałasu przy 5 barach (L pA

)

Tryb pracy

Skuteczność suszenia ciśnieniowego punktu rosy przy 7 barach

Alarm dotyczący niskiego ciśnienia osuszacza

Alarm dotyczący wysokiego ciśnienia osuszacza

Alarm dotyczący wysokiego punktu rosy osuszacza

Czas napełniania zbiornika powietrza od 0 do 7 barów

Wymiary (netto) sz x g x w

Masa netto c)

V, Hz l/min bary

A kW l

 m bary dB

%

°C bary bary

°C s mm

DK50 2V/M

230, 50

100

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-70

< 3

˃ 9

-68

110

460x620x720 kg 69

Klasyfikacja wg normy EN 60601-1 a) W trakcie składania zamówienia należy określić wersję sprężarki b) Zapytaj dostawcę o inny zakres ciśnienia c) Waga jest podana tylko orientacyjnie i dotyczy produktu bez akcesoriów

Zależność wydajności sprężarki od ciśnienia roboczego

Klasa I.

DK50 2V S/M

230, 50

100

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-70

< 3

˃ 9

-68

110

560x720x880

110

10/2022 257 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DANE TECHNICZNE

Ciśnienie robocze 8 – 10 barów

Napięcie nominalne

Częstotliwość a)

Wydajność przy ciśnieniu 8 barów (FAD)

Ciśnienie robocze b)

Prąd znamionowy

Moc silnika

Pojemność zbiornika powietrza

Jakość powietrza — filtracja

Maksymalne ciśnienie robocze zaworu bezpieczeństwa

Poziom hałasu przy 5 barach (L pA

)

Tryb pracy

Skuteczność suszenia ciśnieniowego punktu rosy przy 7 barach

Alarm dotyczący niskiego ciśnienia osuszacza

Alarm dotyczący wysokiego ciśnienia osuszacza

Alarm dotyczący wysokiego punktu rosy osuszacza

Czas napełniania zbiornika powietrza od 0 do 7 barów

Wymiary (netto) sz x g x w

Masa netto c)

V, Hz l/min bary

A kW l

 m bary dB

%

°C bary bary

°C s mm

DK50 2V/M

230, 50

100

8,0 – 10,0

8,6

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-20

< 3

˃ 11

˃ -20

115

460x620x720 kg 71

Klasyfikacja wg normy EN 60601-1 a) W trakcie składania zamówienia należy określić wersję sprężarki b) Zapytaj dostawcę o inny zakres ciśnienia c) Waga jest podana tylko orientacyjnie i dotyczy produktu bez akcesoriów

Zależność wydajności sprężarki od ciśnienia roboczego

Klasa I.

DK50 2V S/M

230, 50

100

8,0 – 10,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-20

< 3

˃ 11

˃ -20

115

560x720x880

112

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 258 10/2022

DANE TECHNICZNE

Ciśnienie robocze 8 – 10 barów

Napięcie nominalne

Częstotliwość a)

Wydajność przy ciśnieniu 8 barów (FAD)

Ciśnienie robocze b)

Prąd znamionowy

Moc silnika

Pojemność zbiornika powietrza

Jakość powietrza — filtracja

Maksymalne ciśnienie robocze zaworu bezpieczeństwa

Poziom hałasu przy 5 barach (L pA

)

Tryb pracy

Skuteczność suszenia ciśnieniowego punktu rosy przy 7 barach

Alarm dotyczący niskiego ciśnienia osuszacza

Alarm dotyczący wysokiego ciśnienia osuszacza

Alarm dotyczący wysokiego punktu rosy osuszacza

Czas napełniania zbiornika powietrza od 0 do 7 barów

Wymiary (netto) sz x g x w

Masa netto c)

V, Hz l/min bary

A kW l

 m bary dB

%

°C bary bary

°C s mm

DK50 2V/M

230, 50

95

8,0 – 10,0

8,6

1,2

25

-

11,0

≤69,0

S1-100

-40

< 3

˃ 11

˃ -40

120

460x620x720 kg 71

Klasyfikacja wg normy EN 60601-1 a) W trakcie składania zamówienia należy określić wersję sprężarki b) Zapytaj dostawcę o inny zakres ciśnienia c) Waga jest podana tylko orientacyjnie i dotyczy produktu bez akcesoriów

Zależność wydajności sprężarki od ciśnienia roboczego

Klasa I.

DK50 2V S/M

230, 50

95

8,0 – 10,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤55,0

S1-100

-40

< 3

˃ 11

˃ -40

120

560x720x880

112

10/2022 259 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DANE TECHNICZNE

Korekta swobodnego wydatku powietrza ze względu na wysokość

Wydajność określana jako swobodny wydatek powietrza (Free Air Delivery — FAD) dotyczy następujących warunków:

0 n.p.m. Temperatura 20°C Wysokość

Ciśnienie atmosferyczne

101325 Pa Wilgotność względna 0%

Aby obliczyć wydajność FAD sprężarki zależnie od wysokości, należy uwzględnić współczynnik korekty zgodnie z poniższą tabelą:

Wysokość [n.p.m.]

Współczynnik korekty

FAD

0 – 1500

1

1501 – 2500

0.80

2501 – 3500

0.71

3501 – 4500

0.60

Deklaracja zgodności elektromagnetycznej

Sprzęt medyczny musi spełniać specjalne normy bezpieczeństwa w zakresie zgodności elektromagnetycznej (EMC) oraz powinien być instalowany i serwisowany zgodnie z poniższymi informacjami na ten temat.

Wytyczne oraz deklaracja producenta – emisja elektromagnetyczna

Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2:

Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego --

Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania

Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić właściwe warunki użytkowania.

Test emisji Zgodność Otoczenie elektromagnetyczne – wytyczne

Emisje fal radiowych wg normy CISPR 11

Grupa 1

Urządzenie wykorzystuje fale radiowe tylko na wewnętrzne potrzeby. W związku z tym emisja tych fal jest bardzo niska i stwarza bardzo małe ryzyko interferencji z pobliskim sprzętem elektronicznym.

Emisje fal radiowych wg normy CISPR 11

Emisje harmoniczne wg normy IEC 61000-3-2

Klasa B

Wahania napięcia / emisje migotania wg normy IEC 61000-3-3

Klasa A

Urządzenie nie powinno powodować migotania, ponieważ po jego uruchomieniu przepływ prądu jest w przybliżeniu jednostajny.

Urządzenie może być używane wszędzie, także w gospodarstwach domowych i miejscach bezpośrednio podłączonych do publicznej sieci zasilania o niskim napięciu, zasilającej budynki wykorzystywane do celów mieszkalnych.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 260 10/2022

DANE TECHNICZNE

Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna

Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2:

Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego --

Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania

Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić właściwe warunki użytkowania.

Test odporności

Poziom testu wg normy IEC

60601-1-2

Poziom zgodności

Otoczenie elektromagnetyczne – wytyczne

Wyładowanie elektrostatyczne

(ESD)

IEC 61000-4-2 kontaktowe ±8 kV w powietrzu ±15 kV kontaktowe ±8 kV w powietrzu ±15 kV

Podłogi powinny być drewniane, betonowe lub pokryte płytkami ceramicznymi.

Jeśli podłogi są pokryte materiałem syntetycznym, wilgotność względna powinna wynosić przynajmniej 30%.

Szybkie przejściowe wyładowanie elektryczne

IEC 61000-4-4

±2 kV dla obwodów zasilania

±1 kV dla obwodów wejścia/wyjścia

Jakość sieci powinna być typowa dla środowisk komercyjnych lub szpitalnych.

Przepięcie

IEC 61000-4-5

Spadki napięcia, krótka przerwa, oraz wahania napięcia na liniach wejściowych zasilania wg normy IEC 60601-

4-11

Tryb różnicowy

±1 kV

Tryb wspólny ±2 kV

U

T

=0%, cykl 0,5

(przy 0, 45,

90, 135, 180,

225, 270 oraz

315°)

U

T

=0%, cykl 1

U

T

=70% 25/30 cykli (przy 0°)

U

T

=0%, 250/300 cykli

±2 kV

Częstotliwość powtarzania 100 kHz

Dotyczy podłączenia do sieci

±1 kV L-

N

±2 kV L-

PE; N-

PE

Dotyczy podłączenia do sieci

U

T

=>95%, 0,5 cyklu

(przy 0, 45, 90, 135,

180, 225, 270 oraz

315°)

U

T

=>95%, 1 cykl

U

T

=70% (30% spadek napięcia U

T

), 25 (50

Hz)/30 (60 Hz) cykli

(przy 0°)

U

T

=>95%, 250 (50

Hz)/300 (60 Hz) cykli

Jakość sieci powinna być typowa dla środowisk komercyjnych lub szpitalnych.

Jakość sieci powinna być typowa dla środowisk komercyjnych lub szpitalnych.

Urządzenie automatycznie wyłącza i restartuje się po każdym spadku napięcia. W tym przypadku nie następuje nieakceptowalny spadek ciśnienia.

Częstotliwość zasilania

(50/60 Hz)

IEC 61000-4-8

Strefy promieniowania w bliskim otoczeniu wg normy IEC

61000-4-39

30 A/m

30 A/m

30 A/m

30 A/m

Pola magnetyczne o częstotliwości zasilania powinny być przynajmniej na poziomie charakterystycznym dla typowej lokalizacji w typowym środowisku komercyjnym lub szpitalnym.

Pola magnetyczne o częstotliwości zasilania powinny być przynajmniej na poziomie charakterystycznym dla typowej lokalizacji w typowym środowisku komercyjnym lub szpitalnym.

UWAGA: U

T to przemienne napięcie sieciowe przed testem.

10/2022 261 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DANE TECHNICZNE

Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna

Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2:

Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego --

Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania

Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić właściwe warunki użytkowania.

Test odporności

Poziom testu wg normy IEC

60601-1-2

Poziom zgodności

Otoczenie elektromagnetyczne wytyczne

Odporność na zaburzenia radioelektryczne wprowadzane do przewodów

IEC 61000-4-6

Odporność na pole elektromagnetyczne o częstotliwościach radiowych

IEC 61000-4-3

Pobliskie pola fal radiowych

3 Vrms

150 kHz – 80

MHz

3 V/m

80 MHz

GHz

– 2,7

9 – 28 V/m

15 określonych częstotliwości

(380 – 5800

MHz)

3 Vrms

3 V/m

9 – 28 V/m

15 określonych częstotliwości

(380 – 5800

MHz)

Przenośne i ruchome urządzenia radiowe

RF nie powinny znajdować się bliżej żadnej części urządzenia, w tym kabli, niż zalecana odległość obliczona za pomocą równania z uwzględnieniem częstotliwości nadajnika.

Zalecana odległość d= d= d=

1,2√

1,2√

2,3√

P

P

P

, 80 MHz – 800 MHz

, 800 MHz – 2,7 GHz gdzie P to maksymalna moc wyjściowa nadajnika w watach (W) podana przez producenta nadajnika, a d to zalecana odległość w metrach (m).

Natężenia pól emitowanych przez stałe nadajniki RF, określone drogą pomiaru poziomu zakłóceń elektromagnetycznych w miejscu montażu a , powinny być niższe od poziomu zgodności w każdym zakresie częstotliwości b . Interferencje mogą występować w pobliżu urządzeń oznaczonych następującym symbolem: emitowanych przez urządzenia komunikacyjne

IEC 61000-4-3

UWAGA 1: w przypadku 80 MHz i 800 MHz zastosowanie ma wyższy zakres częstotliwości.

UWAGA 2: wytyczne te mogą nie mieć zastosowania w niektórych sytuacjach. Na rozchodzenie się fal elektromagnetycznych mają wpływ właściwości pochłaniania i odbijania konstrukcji, obiektów i ludzi. a Siły pól emitowanych przez stałe nadajniki, takie jak stacje telefoniczne (komórkowe/bezprzewodowe), przenośne radia lądowe, radia amatorskie, stacje nadające sygnały radiowe AM i FM oraz TV nie dadzą się dokładnie przewidzieć w obliczeniach teoretycznych. Aby określić właściwości otoczenia elektromagnetycznego ze względu na obecność stałych nadajników fal radiowych, należy przeprowadzić pomiar poziomu zakłóceń elektromagnetycznych w miejscu montażu. Jeśli natężenie pola w miejscu montażu urządzenia przekracza dopuszczalny poziom zakłóceń fal radiowych, należy przyjrzeć się, czy urządzenie działa prawidłowo. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, może być konieczne podjęcie środków zaradczych, takich jak przestawienie lub przeniesienia urządzenia. b Powyżej zakresu częstotliwości 150 kHz – 80 kHz natężenia pól powinny wynosić mniej niż 3 V/m.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 262 10/2022

INSTALACJA

INSTALACJA

Ryzyko nieprawidłowej instalacji.

Instalację i uruchomienie sprężarki może przeprowadzić wyłącznie wykwalifikowany specjalista. Jego obowiązkiem jest przeszkolenie operatorów w zakresie obsługi i konserwacji sprzętu. W dokumentacji instalacyjnej sprzętu powinien znaleźć się zapis poświadczający odbycie szkolenia operatorów. (Patrz

Dodatek).

10. WARUNKI INSTALACJI

 Sprężarkę należy zainstalować i wykorzystywać tylko w suchych, dobrze wentylowanych i czystych pomieszczeniach, w których panują warunki opisane w rozdziale Dane techniczne.

Ryzyko uszkodzenia urządzenia.

Urządzenia nie można użytkować na zewnątrz ani w wilgotnym środowisku.

Ryzyko eksplozji.

Nie należy używać urządzenia w obecności wybuchowych gazów, kurzu lub łatwopalnych płynów.

 Sprężarkę należy tak zainstalować, aby zawsze była dostępna do pracy i konserwacji.

Tabliczka znamionowa powinna znajdować się w dostępnym miejscu.

 Sprężarka powinna stać na płaskiej i stabilnej powierzchni (należy wziąć pod uwagę ciężar sprężarki, patrz rozdział Dane techniczne).

Na początku eksploatacji produktu może być wyczuwalny zapach „nowego urządzenia” (przez krótki czas). Jest to zjawisko przejściowe, które nie ma wpływu na działanie sprzętu. Po instalacji należy zapewnić właściwą wentylację.

11. MONTAŻ SPRĘŻARKI

11.1. Przenoszenie i rozpakowywanie sprężarki

 Wyjmij sprężarkę z opakowania.

 W przypadku sprężarek z obudową otwórz przednie drzwi i wyjmij listwę połączeniową (17) znajdującą się w przedniej dolnej części. Wyjmij obudowę ze sprężarki.

Ustaw sprężarkę w miejscu instalacji (Rys. 4).

W razie potrzeby przesuń sprężarkę za pomocą pasów i uchwytu na sprężarce.

Nie chwytać za żadną inną część sprężarki (pompę powietrza, chłodnicę itd.).

Liczba osób potrzebnych do przeniesienia sprzętu musi być dostosowana do jego wagi.

10/2022 263 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Rys. 4:

Manipulacja sprężarką za pomocą pasów do przenoszenia

INSTALACJA

Zabezpieczenie pasów do przenoszenia po postawieniu sprężarki w miejscu pracy

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 264 10/2022

INSTALACJA

Usuń stabilizatory transportowe z pomp powietrza (Rys. 5).

Przed pierwszym uruchomieniem należy usunąć wszystkie zabezpieczenia służące do unieruchomienia urządzenia podczas transportu — ich pozostawienie grozi uszkodzeniem produktu.

Po zainstalowaniu i wypoziomowaniu sprężarki w ostatecznym miejscu usuń wszystkie mocowania zabezpieczające agregaty.

Rys. 5: Zwalnianie pomp powietrza

A

11.2. Zmiana kierunku otwierania drzwiczek

 Odłącz przewód uziemiający od obudowy. (A)

 Zdejmij drzwi, śruby prostujące po obu stronach obudowy (3) i wspornik (2) zawiasu (4). (B)

 Zamontować wspornik zawiasu (2) z lewej strony obudowy. (C)

 Obrócić drzwiczki o 180º. (B)

 Włożyć dystans (5) między zawias (1) i dół drzwiczek. (C)

 Zamontuj drzwi i 2 śruby prostujące (3) oraz podłącz przewód uziemiający. (C)

 Wymontować blokadę drzwiczek (6) i obróć ją o 180º. (D)

 Wymontować zasuwę (7) i obróć ją o 180º. (D)

 Zamontować blokadę. (D)

10/2022 265 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALACJA

B

C

D

12. POŁĄCZENIA PNEUMATYCZNE

12.1. Podłączanie do wylotu sprężonego powietrza

Podłączyć wąż ciśnieniowy (2) do wylotu sprężonego powietrza (1) sprężarki (Rys. 6).

Tlakovú hadicu zaistiť v príchytke (3) (Rys. 6).

Poprowadzić wąż ciśnieniowy przez otwór po lewej stronie w tylnej ścianie obudowy (Rys.

8)

w przypadku modeli z obudową.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 266 10/2022

INSTALACJA

Rys. 6: Podłączanie do wylotu sprężonego powietrza

10/2022 267 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALACJA

12.2.

Podłączanie miernika ciśnienia w obudowie do sprężarki

 Odkręć korek (1) z gwintu (2) na bloku pneumatycznym sprężarki.

 Połącz ciśnieniomierz obudowy z łącznikiem gwintowanym.

Rys. 7 : Podłączanie ciśnieniomierza w obudowie do sprężarki

12.3. Montaż naczynia na kondensat

Podłączyć wąż spustowy kondensatu do butli kondensatu na obudowie sprężarki (Rys. 8)

 Włożyć korek do wolnego wlotu naczynia zbiorczego kondensatu.

 Poprowadzić wąż przez otwór w tylnej ścianie obudowy w przypadku sprężarek z osuszaczem. Podłączyć zbiornik kondensatu za pomocą węża do wylotu kondensatu na osuszaczu.

Ryzyko obrażeń.

Nie należy podłączać spustu kondensatu bezpośrednio do odpływu do ścieków!

Mogą ucierpieć przechodnie!

Rys. 8: Podłączenie naczynia zbiorczego kondensatu

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 268 10/2022

INSTALACJA

Ryzyko uszkodzenia elementów pneumatycznych.

Węże powietrzne nie mogą być uszkodzone.

12.4. Instalacja podłogowa

Podłączyć sprężarkę przy użyciu uprzednio przygotowanych węży podłogowych, zgodnie z planem instalacji.

Rys. 9: Instalacja podłogowa

Opisy Rys. 9:

1. Kontur obudowy

4.

Złączka powietrza sprężonego, G3/8”

5. Wejście źródła zasilania:

2. Kontur podstawy

3. Część przednia – drzwiczki

230V/50(60)Hz 3Gx1.0x4000

3x400V/50Hz 5Gx1.0x4000

Wszystkie wymiary są podane w milimetrach

10/2022 269 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALACJA

 Min. odległość od ściany 100 mm

13. POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE

 Do produktu jest dołączony przewód z wtyczką z bolcem uziemienia.

 Zapewnij łatwy dostęp do gniazdka, aby urządzenie można było bezpiecznie odłączyć od sieci.

 Połączenie z szafą elektryczną może mieć maksymalnie 16 A

Ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

Należy przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów elektrotechnicznych.

Napięcie i częstotliwość sieci muszą zgadzać się z parametrami określonymi na tabliczce urządzenia.

Ryzyko pożaru i porażenia prądem elektrycznym.

Upewnić się, że przewód elektryczny nie dotyka gorących elementów sprężarki.

Ryzyko pożaru i porażenia prądem elektrycznym.

Przewód elektryczny nie może być uszkodzony.

Obudowa sprężarki DK50 2V S/M, wariant 6-8 barów, jest wyposażona w wentylator chłodzący i wyłącznik. Obudowę należy podłączyć za pomocą przewodu ze złączem do złącza w skrzynce elektrycznej sprężarki.

 Podłącz styk wyrównania potencjałów 6 

mm (1) do obwodu elektrycznego w określony sposób zgodny z przepisami elektrotechnicznymi

 Gniazdo wyrównywania potencjałów (2) jest dodatkiem i nie jest dołączone do podstawowego zestawu

Rys. 10 : Wyrównywanie potencjałów

13.1. Podłączanie sprężarki niezamontowanej w obudowie

 Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieciowego.

 Sprężarka jest gotowa do działania.

13.2. Podłączanie sprężarki zamontowanej w obudowie

 Przełóż wtyczkę przewodu zasilającego przez otwór w tylnej ścianie obudowy sprężarki zamontowanej w obudowie.

 Połącz elektrycznie obudowę ze sprężarką, wkładając wtyczkę załączonego przewodu

zasilania (1) do gniazda (2). (Rys. 11)

 Zlikwiduj połączenie elektryczne obudowy ze sprężarką, wyjmując wtyczkę (1) z gniazda, po uprzednim zwolnieniu zatrzasku.

 Przygotować wyświetlacz na przednich drzwiach obudowy, a następnie przymocować

przewód do wyświetlacza za pomocą zacisków. (Rys. 16)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 270 10/2022

INSTALACJA

Rys. 11

: Podłączanie obudowy do sprężarki

14. UMIESZCZENIE SPRĘŻARKI W OBUDOWIE

 Ustaw sprężarkę w odległości co najmniej 500 mm od obudowy, aby ułatwić poprowadzenie

węży i przewodu zasilającego w obudowie (Rys. 12).

Rys. 12: Umiejscowienie sprężarki, aby ułatwić prowadzenie przyłączy

Wykonaj połączenia pneumatyczne zgodnie z rozdziałem 12.1.

Podłącz zbiornik kondensatu zgodnie z rozdziałem 12.3.

 Poprowadź wąż ciśnieniowy, wąż spustowy kondensatu i przewód zasilania przez otwór w tylnej ścianie obudowy.

 Ustaw sprężarkę w takiej odległości od obudowy, aby złącze WINSTA mogło wykonać

połączenie elektryczne między sprężarką a obudową (Rys. 11, Rys. 13).

10/2022 271 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALACJA

Rys. 13: Umiejscowienie sprężarki umożliwiające wykonanie połączeń elektrycznych

Podłącz elektrycznie sprężarkę zgodnie z rozdziałem 13.

 Wsuń sprężarkę do obudowy i zabezpiecz listwą połączeniową (17).

Sprężarki z osuszaczem powietrza nie można popychać do końca, ponieważ grozi to trwałym uszkodzeniem osuszacza.

 Upewnij się, sprężarka została całkowicie włożona do obudowy, posługując się dystansem

kontrolnym (Rys. 14).

Rys. 14: Umiejscowienie sprężarki DK50 2V/M w obudowie

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 272 10/2022

INSTALACJA

Podłącz manometr obudowy do sprężarki zgodnie z rozdziałem 12.2.

Podłącz wyświetlacz do przednich drzwiczek obudowy (Rys. 15), a następnie przymocuj przewód do wyświetlacza za pomocą zacisków (Rys. 16).

Rys. 15: Podłączenie złącza wyświetlacza

Rys. 16:

Położenie zacisków w obudowie

15. PRZYGOTOWYWANIE DO U ŻYTKU

 Upewnij się, że wszystkie stabilizatory transportowe zostały usunięte.

Sprawdź, czy wszystkie węże ciśnieniowe są prawidłowe (patrz rozdział 12).

Sprawdź, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci (patrz rozdział 13).

 Sprawdź ustawienie wyłącznika obwodu. Powinien być w pozycji „I”. Jeśli przełącznik główny

(2) jest w pozycji „0”, przestaw go do pozycji „I” (Rys. 17).

 W przypadku sprężarek montowanych w obudowie ustaw przełącznik główny (5) z przodu

obudowy w pozycji „I”. Zielona lampka będzie oznaczała, że urządzenie działa (Rys. 17).

 Sprawdź połączenie węża manometru obudowy z blokiem pneumatycznym sprężarki.

10/2022 273 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALACJA

Sprawdzić podłączenie naczynia zbiorczego kondensatu (patrz rozdział 12.3).

 Sprawdzić podłączenie wyświetlacza na przednich drzwiach obudowy.

Ustawić język, godzinę i tryb osuszania (patrz rozdział 20.2, 20.3) na wyświetlaczu sprężarki.

Sprężarka nie jest wyposażona w zapasowe źródło zasilania.

16. SCHEMATY PNEUMATYCZNE I ELEKTRYCZNE

16.1. Schemat pneumatyczny

DK50 2V/M, DK50 2V S/M

Opis schematu pneumatycznego:

1 Filtr wlotowy

2 Sprężarka

3 Wentylator

4 Zawór bezpieczeństwa

5

Zawór zwrotny

6 Separator kondensatu

7 Osuszacz

8 Łącznik ciśnieniowy

9 Ciśnieniomierz

10

Chłodnica

11 Wentylator chłodnicy

12 Zbiornik powietrza

13 Zawór spustu kondensatu

14

Zawór wyjściowy

15 Regeneracyjny zawór elektromagnetyczny

16 Elektrozawór spustu kondensatu

17 Naczynie na kondensat

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 274 10/2022

INSTALACJA

16.2. Schematy elektryczne

DK50 2V S/M

1/N/PE 230 V, 50/60 Hz

PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1.

Uwaga:

 Łącznik podłączać tylko w modelach sprężarek niemontowanych w obudowie (patrz

rozdział 23.10)

10/2022 275 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD140

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1.

INSTALACJA

Uwaga:

 Czujnik punktu rosy (A1_1) nie jest dołączony do osuszacza. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z dostawcą.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 276 10/2022

INSTALACJA

AD280

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1.

Uwaga:

 Czujnik punktu rosy (A1_1) nie jest dołączony do osuszacza. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z dostawcą.

10/2022 277 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD500

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1.

INSTALACJA

Uwaga:

 Czujnik punktu rosy (A1_1) nie jest dołączony do osuszacza. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z dostawcą.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 278 10/2022

INSTALACJA

Obudowa sprężarki

1/N/E 230 V, 50 Hz

PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1.

Opis schematów elektrycznych:

M1

E1

Silnik sprężarki

Wentylator sprężarki

E7-E9

X1

Wentylator osuszacza

E10

B2

Wentylator obudowy

Przełącznik temperaturowy

X10,X11 Złącze

B1 Przełącznik ciśnieniowy

Skrzynka zaciskowa

F1

S10

P11

Przełącznik bezpieczeństwa

Przełącznik

Wskaźnik

RSA 10 Sterownik

M11, M12 Elektrozawór – regeneracja

M4

X2, X3

A1_1

Elektrozawór nadmiarowy

Łączowka

Złącze czujnika punktu rosy

10/2022 279 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

OBSŁUGA

OBSŁUGA

URZĄDZENIE MOŻE OBSŁUGIWAĆ TYLKO PRZESZKOLONY PERSONEL.

Ryzyko poparzenia lub pożaru.

Podczas pracy sprężarki części pompy mogą nagrzewać się do temperatur niebezpiecznych dla człowieka i materiałów.

Ostrzeżenie — sprezarki jest sterowany automatycznie.

Automatyczne uruchomienie: kiedy ciśnienie w zbiorniku ciśnieniowym spadnie poniżej ciśnienia włączającego, sprężarka automatycznie się włączy. Kiedy ciśnienie w zbiorniku powietrza osiągnie wartość wyłączającą, sprężarka automatycznie się wyłączy.

Możliwość uszkodzenia części pneumatycznych.

Nie należy zmieniać fabrycznych ustawień ciśnienia roboczego przełącznika ciśnieniowego. Praca sprężarki pod ciśnieniem poniżej wartości przełączenia wskazuje na duże zużycie powietrza (patrz rozdział Rozwiązywanie problemów).

Ryzyko uszkodzenia osuszacza.

Suszarka może ulec uszkodzeniu, jeśli będzie pracować w temperaturze otoczenia wyższej niż maksymalna temperatura pracy.

Wymagają skuteczność suszenia można uzyskać tylko w podanych warunkach działania.

Skuteczność suszenia i punkt rosy spadnie, jeśli osuszacz będzie działał pod ciśnieniem poniżej minimalnej wartości roboczej.

W trakcie działania sprężarki temperatura wokół niej może wzrosnąć do ponad

40°C. W tym momencie nastąpi automatyczne załączenie wentylatora chłodzącego. Wentylator wyłączy się, gdy temperatura otoczenia spadnie do około 32°C.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 280 10/2022

OBSŁUGA

17.

WŁĄCZANIE SPRĘŻARKI

Uruchom sprężarkę (bez obudowy) przy przełączniku ciśnienia (1), ustawiając przełącznik (2) w pozycji „I”. Spowoduje to uruchomienie sprężarki i napełnienie zbiornika do ciśnienia odcięcia, które spowoduje wyłączenie sprężarki.

Uruchom sprężarkę (z obudową) przy przełączniku (5) z przodu obudowy. Zapali się zielona lampka. Nastąpi uruchomienie sprężarki i napełnienie zbiornika do ciśnienia odcięcia, które spowoduje wyłączenie sprężarki.

Sprężarka działa w trybie automatycznym i jest włączana i wyłączana przez przełącznik ciśnieniowy w zależności od stopnia zużycia sprężonego powietrza.

Sprawdź wartości ciśnienia załączania i wyłączania na ciśnieniomierzu (3). Tolerancja w zakresie

±10% jest akceptowalna. Ciśnienie w zbiorniku powietrza nie może przekraczać dozwolonego ciśnienia roboczego.

Rys. 17 : Włączanie sprężarki

 Sprężarka – po pierwszym uruchomieniu i oddaniu do eksploatacji sprężarka napełnia zbiornik powietrza, aż do momentu wyłączenia sprężarki ciśnieniem przez i wyłącznik ciśnieniowy. Sprężarka pracuje w trybie automatycznym, włączana i wyłączana przez wyłącznik ciśnieniowy, w zależności od zużycia sprężonego powietrza.

 Podczas pracy sprężarki sprężone powietrze przechodzi przez chłodnicę i osuszacz, który usuwa wilgoć ze sprężonego powietrza.

 Kondensat jest również wydmuchiwany z odpływu na osuszaczu, co może być słyszalne jako syczenie, gdy kompresor wyłącza się lub gdy przełączają się komory suszenia.

Ryzyko uszkodzenia elementów pneumatycznych.

Przełącznik ciśnieniowy (1) został ustawiony przez producenta i zmiany tych ustawień może dokonać wyłącznie wykwalifikowany technik przeszkolony przez producenta.

18. WYŁĄCZANIE SPRĘŻARKI

 Wyłączenia sprężarki w celu przeprowadzenia prac serwisowych lub z jakiegokolwiek innego powodu należy dokonać przy użyciu przełącznika ciśnieniowego (1), przekręcając p

rzełącznik (2) do pozycji „0“ (Rys. 17), i

przez wyjęcie wtyczki z gniazda sieciowego . To spowoduje odłączenie sprężarki od zasilania.

 Spuść powietrze ze zbiornika powietrza, otwierając zawór spustowy.

10/2022 281 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

OSUSZACZ AD

OSUSZACZ AD

19. ZASADA DZIAŁANIA

Osuszacz jest sterowany przez sygnał z przełącznika ciśnieniowego sprężarki.

Powietrze pobierane przez osuszacz trafia pod ciśnieniem do chłodziarki, gdzie zostaje schłodzone i część skondensowanej wilgoci zostaje oddzielona w zintegrowanym separatorze cyklicznym. Na dole separatora znajduje się zawór elektromagnetyczny V3, który spuszcza kondensat w regularnych odstępach czasu.

Następnie powietrze przechodzi do komory zaworu logicznego OR1, który wykrywa ciśnienie. Jeśli ciśnienie w komorze zaworu nie ma wartości P1 = 3 bary, regeneracyjne zawory elektromagnetyczne V1 i V2 (typ normalnie zamknięty) pozostają zamknięte i regeneracja nie zostaje włączona. Gdy ciśnienie w komorze zaworu logicznego przekroczy 3 bary, następuje

przełączenie komory przy użyciu logiki opisanej w punkcie 19.1.

Kiedy sygnał z przełącznika ciśnieniowego kompresora znika, następuje otwarcie na krótko zaworów regeneracyjnych V1 i V2 w celu wywietrzenia agregatu sprężarki i komory osuszacza.

Odpowietrzanie i regeneracja osuszacza odbywają się przez wąż dzielony z odpływem separatora kondensatu i dlatego wylot kondensatu nie może być podłączony bezpośrednio do odpływu.

19.1. Regeneracja osuszacza

Regeneracja osuszacza załącza się, gdy ciśnienie P1 osiągnie wartość 3. W trakcie regeneracji zawory V1 i V2 przełączają się cyklicznie, w wyniku czego powstaje krótkie opóźnienie (dT) na wyrównanie ciśnień w komorach. W tym czasie oba zawory są zamknięte, po czym następuje rozpoczęcie kolejnego cyklu przełączania.

Ciśnienie robocze jest w komorze 1 i komora ta znajduje się w fazie osuszania. Natomiast w komorze 2 jest ciśnienie atmosferyczne i komora ta znajduje się w fazie regeneracji. Regeneracja komory odbywa się dzięki przepływowi powietrza przez dyszę osuszacza.

19.2. Tryb oszczędzania energii „Energy saving“ (tylko modele z czujnikiem punktu rosy)

Osuszacze wyposażone w czujnik punktu rosy mają dodatkowy mechanizm kontroli powietrza oczyszczającego, który pozwala im utrzymać zadany punkt rosy.

Po uzyskaniu zdefiniowanego punktu rosy regeneracja zostaje zatrzymana, aby zoptymalizować ilość powietrza oczyszczającego. Po zatrzymaniu regeneracji zawory V1 i V2 zostają zamknięte (w wyniku czego następuje zatrzymanie oczyszczania komory suchym powietrzem).

Zawory te kontynuują swój standardowy cykl przełączania, aby wyrównać obciążenie komór.

Gdy punkt rosy wzrasta, następuje wyłączenie trybu oszczędzania energii „ Energy saving “ i osuszacz dalej działa z włączoną regeneracją.

Czas trwania dezaktywowanego trybu regeneracji

Tryb oszczędzania energii „ Energy saving ” z wyłączoną regeneracją jest ograniczony czasowo. Po zakończeniu zdefiniowanego interwału (4 przełączenia komory) zostaje dodany jeden cykl ze standardową regeneracją obu komór.

19.3. System alarmowy

Wszystkie alarmy urządzenia są sklasyfikowane jako niski priorytet techniczny zgodnie z normą EN

60601-18. Każdy alarm jest sygnalizowany specjalnym znakiem wizualnym (patrz rozdział 20), który miga. W razie awarii zadzwoń do autoryzowanego serwisu, aby zamówić naprawę.

Stany alarmowe oznaczają potencjalną awarię urządzenia. Dlatego nie można dezaktywować

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 282 10/2022

OSUSZACZ AD sygnałów alarmowych.

Wszystkie sygnały alarmowe są przejściowe – kiedy znika przyczyna, następuje ich dezaktywacja.

Pozycja operatora. Nie jest wymagana żadna konkretna pozycja operatora. Operator może pozostać w zasięgu wizualnego sygnału ostrzegawczego w zależności od rzeczywistych warunków pracy.

Niskie ciśnienie . Ten sygnał jest aktywny, gdy czujnik ciśnienia osuszacza odczytuje ciśnienie w osuszaczu poniżej zdefiniowanego poziomu 3 barów. Ten alarm podczas pracy może wywołać wyciek powietrza ze sprężarki/osuszacza, awaria elektromagnetycznych zaworów sterujących osuszacza lub błąd oprogramowania.

Wysokie ciśnienie . Ten sygnał jest aktywny, gdy czujnik ciśnienia osuszacza odczytuje wzrost c iśnienia powyżej górnej granicy. Wówczas agregat się wyłącza i pozostaje wyłączony do momentu spadku ciśnienia. Jeżeli agregat nie wyłącza się, nadmiar ciśnienia jest usuwany przez zawór bezpieczeństwa na zbiorniku powietrza sprężarki.

Wysoki punkt rosy . T en sygnał jest aktywny, gdy czujnik punktu rosy odczytuje wysoką wartość punktu rosy.

Upłynięcie okresu serwisowego. Ten sygnał jest aktywny do czasu wykonania przeglądu i wyzerowania okresu lub wprowadzenia nowego okresu serwisowego.

20. INTERFEJS UŻYTKOWNIKA / USTAWIENIA

20.1. Znaczenie symboli pojawiających się na wyświetlaczu

Symbol reprezentujący instrukcję obsługi lub polecający przeczytanie instrukcji obsługi.

Symbol wyrażający temperaturę otoczenia (od 25°C) związany z wybranym trybem.

Program reguluje wstępne napełnianie komory w danym trybie.

Symbol wyrażający temperaturę otoczenia (od 25°C do 30°C) związany z wybranym trybem.

Program reguluje wstępne napełnianie komory w danym trybie.

Symbol wyrażający temperaturę otoczenia (powyżej 30°C) związany z wybranym trybem.

Program reguluje wstępne napełnianie komory w danym trybie.

Powrót do menu głównego na 4 głównych ekranach.

Powrót

Symbol okresu przeglądowego

10/2022 283 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

OSUSZACZ AD

Symbol oznaczający, że trwa regeneracja komory osuszacza

0

Symbol oznaczający, że trwa osuszanie w komorze osuszacza

Symbol oznaczający wstępne napełnienie komory – wyrównanie ciśnienia w komorach.

Wskazanie, że urządzenie działa

Wskazanie stanu alarmowego

(włączony przez cały czas trwania stanu alarmowego)

20.2. Początkowe ustawienia języka interfejsu użytkownika

Po pierwszym uruchomieniu programu pojawia się opcja wyboru języka. Serwisant wybiera język podczas instalacji na podstawie geograficznego położenia urządzenia. Program zapisuje i zapamiętuje to ustawienie. Opcja ta nie pojawia się już przy następnym uruchomieniu programu.

LANGUAGE SETUP

ADSORPTION DRYER

IS ON

LANGUAGE SETUP

CZ SK

GER UK

RUS HUN

FR

RUN

CONFIRM THE

LANGUAGE:

CZECH

E N T E R

20.3. Ustawianie daty i godziny podczas uruchamiania

Zaleca się ustawienie daty i godziny podczas uruchamiania. Ustawienia te zmienia się w menu serwisowym w sekcji USTAWIENIA. Dostęp do menu serwisowego jest chroniony kodem (1992).

W menu USTAWIENIA należy dotknąć strzałki w dół, aby ustawić datę i godzinę. W ten sam sposób można zresetować język interfejsu użytkownika poprzez USTAWIENIA JĘZYKA.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 284 10/2022

OSUSZACZ AD

20.4. Ustawianie trybu suszenia podczas uruchamiania

Zaleca się ustawienie trybu suszenia powietrza podczas uruchamiania. Ustawienia te zmienia się w menu serwisowym w sekcji USTAWIENIA SERWISOWE. Dostęp do menu serwisowego jest chroniony kodem.

Resetowanie i dostosowywanie okresów serwisowych, przeglądanie komunikatów serwisowych i alarmowych

Regulacja osuszacza wersji ciśnieniowej

Regulacja trybu osuszacza

Tryb suszenia ustawia się na podstawie oczekiwanego zakresu ciśnień, w jakim urządzenie będzie pracować, oraz wersji sprężarki (z obudową lub bez).

 sprężarka bez obudowy t

O

< 25 ̊C – ustawić na tryb EKONOMICZNY (ECONOMY)

 sprężarka bez obudowy t

O

= 25 ̊C –30 ̊C – ustawić na tryb STANDARD (STANDARD)

 sprężarka bez obudowy t

O

> 30 ̊C – ustawić na tryb ROZSZERZONY (ENHANCED)

 sprężarka w obudowie – ustawić na tryb ROZSZERZONY (ENHANCED) t

O

- temperatura otoczenia

21. EKRANY GŁÓWNE

Po ustawieniu języka interfejsu użytkownika zostaje otwarty ekran podstawowy. Z niego można uzyskać dostęp do czterech ekranów głównych.

Do przechodzenia między tymi ekranami służą strzałki na dole ekranu.

10/2022 285 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

OSUSZACZ AD

21.1.

Ekran główny

Licznik godzinowy

Tryb działania osuszacza Aktualny punkt rosy*

Aktualne ciśnienie w osuszaczu

Czas pozostały następnego przeglądu do

Przełącznik pozwalający wyświetlić informację na temat działania osuszacza

Przełącznik wyboru języka

(* Te informacje są pokazywane tylko przez sprężarki wyposażone w czujnik punktu rosy)

- Na ekranie podstawowym osuszacza znajdują się podstawowe informacje i parametry.

Wskaźnik godzin pracy osuszacza znajduje się u góry ekranu. Na ekranie podstawowym znajdują się 4 kafelki, które wyświetlają następujące informacje:

-

Tryb działania osuszacza (zobacz rozdział 20.1)

- Aktualne ciśnienie w osuszaczu (min. ciśnienie robocze wyłączające regenerację wynosi 3 bary)

-

Aktualny ciśnieniowy punkt rosy (dotyczy tylko sprężarek wyposażonych w czujnik punktu rosy)

- Czas

pozostały do następnego przeglądu (zobacz rozdział 22.1, 22.2 – okresy

prz eglądowe).

21.2. Ekran działania osuszacza

Wskaźnik godzin pracy

Licznik godzinowy

Oznaczenia komór

Symbol oznaczający fazę wyrównywania ciśnienia w komorze

Ikona stanu prawej komory

Ikona stanu lewej komory

Strzałka powrotu do ekranu podstawowego

Wskaźnik godzin pracy osuszacza znajduje się u góry ekranu. Ekran działania osuszacza także jest podzielony na cztery kafelki przedstawiające cykle robocze komory osuszacza za pomocą graficznej ilustracji stanów działania każdej komory.

Symbol oznaczający, że trwa regeneracja komory osuszacza

Symbol oznaczający, że trwa osuszanie w komorze osuszacza

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 286 10/2022

OSUSZACZ AD

0

Symbol oznaczający wstępne napełnienie komory — wyrównanie ciśnienia w komorach.

21.3. Ekran ustawień języka

Ekran ustawień języka to jeden z ekranów głównych.

21.4. Ekran menu serwisowego

Menu serwisowe jest przeznaczone wyłącznie dla serwisantów. Dostęp do jego poszczególnych pozycji jest zabezpieczony hasłem (1992).

22. OZNACZENIA STANÓW KONSERWACJI I ALARMU

Sterownik osuszacza adsorpcyjnego może monitorować wybrane parametry (ciśnienie i ciśnieniowy punkt rosy w wersjach z czujnikiem punktu rosy) oraz umożliwia przeglądanie podstawowych stanów działania osuszacza.

Na podstawie wartości parametrów i danych serwisowych sterownik wyświetla informacje dotyczące usterek w postaci następujących powiadomień i ostrzeżeń.

22.1. Powiadomienie – zbliżający się przegląd

 100 godzin pracy do następnego przeglądu – żółte powiadomienie

„Uwaga!”.(„Notice!”) Kafelek przeglądu zmienia kolor na pomarańczowy.

 Ponadto zostaje wyświetlona liczba godzin do następnego przeglądu.

 Ostrzeżenie jest wyświetlane aż zostanie przeprowadzony przegląd i okres przeglądu zostanie zresetowany.

10/2022 287 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

OSUSZACZ AD

22.2.

Ostrzeżenie – minął termin przeglądu

 Czerwone ostrzeżenie „Ostrzeżenie!” („Warning!”) pojawia się po upływie terminu przeglądu. Kafelek przeglądu zmienia kolor na czerwony.

 Ostrzeżenie jest wyświetlane aż zostanie przeprowadzony prze gląd i okres przeglądu zostanie zresetowany.

 Ponadto zostaje wyświetlona liczba godzin do następnego przeglądu.

 Lista ostrzeżeń zostaje zapisana w „Dzienniku ostrzeżeń”

(„Warning log.)”

 Suszarka nadal działa normalnie

22.3. Warunki alarmowe

Wysokie/niskie ciśnienie

 To ostrzeżenie może się pojawić tylko na osuszaczach z czujnikami punktu rosy

 Czerwone ostrzeżenie zostaje wyświetlone „Ostrzeżenie!”

(„Warning!”) w przypadku wykrycia wysokiego punktu rosy

(powyżej -20°C lub -40°C w zależności od wersji osuszacza).

Jednocześnie kafelek aktualnego ciśnieniowego punktu rosy zmienia kolor na czerwony.

 Ostrzeżenie jest widoczne przez cały czas utrzymywania się warunków alarmowych.

 Lista ostrzeżeń zostaje zapisana w „Dzienniku ostrzeżeń”

(„Warning log.)”

Osusz acz nie pracuje normalnie, regeneracja nie jest rozpoczęta, sprężarka musi zostać wyłączona.

Wysoki punkt rosy

 To ostrzeżenie może się pojawić tylko na osuszaczach z czujnikami punktu rosy

 Czerwone ostrzeżenie zostaje wyświetlone „Ostrzeżenie!”

(„Warning!”) w przypadku wykrycia wysokiego punktu rosy

(powyżej -20°C lub -40°C w zależności od wersji osuszacza).

Jednocześnie kafelek aktualnego ciśnieniowego punktu rosy zmienia kolor na czerwony.

 Ostrzeżenie jest widoczne przez cały czas utrzymywania się warunków alarmowych.

 Lista ostrzeżeń zostaje zapisana w „Dzienniku ostrzeżeń”

(„Warning log.)”

 Osuszacz nie działa prawidłowo lub jest używany poza zalecanymi warunkami użytkowania, należy wyłączyć sprężarkę.

Po pierwszym uruchomieniu urządzenia może się pojawić alarm wysokiego punktu rosy. Zniknie on po regeneracji osuszacza. Czas regeneracji osuszacza zależy od wielu parametrów użytkowania urządzenia. Regeneracja osuszacza powinna zająć nie więcej niż 24 godziny pracy osuszacza. Jeśli osuszacz nie może osiągnąć zadanego punktu rosy w ciągu pierwszych 24 godzin, należy skontaktować się z serwisem.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 288 10/2022

OSUSZACZ AD

22.4.

Ekran wezwania serwisu „Call Service”

 Ekran wezwania serwisu „Call Service” pojawia się naprzemiennie z ekranem głównym w przypadku, gdy pojawi się powiadomienie lub ostrzeżenie.

10/2022 289 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

KONSERWACJA PRODUKTU

KONSERWACJA PRODUKTU

23. KONSERWACJA PRODUKTU

Operator powinien regularnie sprawdzać urządzenie w okresach określonych przez odpowiednie przepisy. Wyniki testów należy zapisywać.

Urządzenie zaprojektowano i wyprodukowano w taki sposób, aby ograniczyć ilość konserwacji do minimum. Aby zapewnić prawidłowe i niezawodne działanie sprężarki, należy przestrzegać poniższych zaleceń.

Interwencja niepowołanych osób — zagrożenie.

Prace naprawcze poza standardowymi czynnościami konserwacyjnymi (patrz

rozdział 23.1) mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanego

technika (organizację autoryzowaną przez producenta) lub serwis producenta.

Standardowe czynności konserwacyjne (patrz rozdział 23.1) mogą być

przeprowadzane wyłącznie przez przeszkolony personel operatora.

Należy używać wyłącznie części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.

Niebezpieczeństwo zranienia lub uszkodzenia sprzętu.

Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych przy sprężarce należy:

- sprawdzić, czy da się odłączyć sprężarkę od urządzenia, aby uniknąć ryzyka zranienia osoby korzystającej z tego urządzenia lub uszkodzenia materiałów;

- wyłączyć sprężarkę;

- odłączyć ją od sieci, wyjmując wtyczkę przewodu zasilania z gniazda;

- spuścić sprężone powietrze ze zbiornika powietrza.

Wypuszczanie sprężonego powietrza stwarza ryzyko zranienia.

Podczas spuszczania sprężonego powietrza z obwodu wysokociśnieniowego

(zbiornika powietrza) należy mieć założone okulary ochronne.

Ryzyko poparzenia.

Części agregatu (głowica, cylinder, wąż ciśnieniowy itp.) są bardzo gorące podcz as pracy sprężarki i krótko po zakończeniu jej pracy – nie wolno ich dotykać!

Przed jakąkolwiek konserwacją produktu, serwisem lub podłączeniem/odłączeniem sprężonego powietrza należy poczekać, aż urządzenie ostygnie!

Uziemienie odłączone na czas prac serwisowych należy podłączyć z powrotem po ich zakończeniu.

 W celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych lub naprawczych sprężarkę można wyjąć z obudowy (wyciągając ją na kółkach na odległość, na jaką pozwala przewód łączący

sprężarkę z obudową). (patrz rozdz. 23) Następnie można przeprowadzić prace naprawcze

lub konserwacyjne.

 Jeżeli przewód łączący sprężarkę i obudowę odłączy się (nastąpi wypadnięcie wtyczki

sieciowej, patrz rozdz. 13.2

), sprężarka nie będzie działała. Aby przywrócić funkcjonalność

sprężarki, należy wykonać czynności opisane w rozdz. 13.2, 23.10 lub 23.11.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 290 10/2022

KONSERWACJA PRODUKTU

23.1. Okresy konserwacyjne operator wykwalifikowany technik

10/2022 291 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

wykwalifikowany technik

KONSERWACJA PRODUKTU

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 292 10/2022

KONSERWACJA PRODUKTU

23.2.

Kontrola działania produktu

Kontrola stanu agregatu — agregaty powinny działać normalnie, nie generując nadmiernych wibracji ani hałasu. W razie pojawienia się problemów należy je rozwiązać lub wezwać serwis.

 Wizualna inspekcja działania wentylatora — wentylatory powinny działać w trakcie działania agregatów. W razie pojawienia się problemów należy je rozwiązać lub wezwać serwis.

 Sprawdź, czy przewód zasilania i węże pneumatyczne nie są uszkodzone. Wymień uszkodzone części lub wezwij serwis.

 Sprawdź temperaturę otoczenia — powinna być niższa od dopuszczalnej wartości (40°C).

Obniż temperaturę, jeśli jest za wysoka.

 Otwórz korek w naczyniu zbiorczym kondensatu, aby spuścić kondensat.

23.3. Sprawdź szczelność połączeń węży pneumatycznych i przeprowadź inspekcję sprzętu

Sprawdzanie szczelności

 Sprawdź szczelność przewodów wysokociśnieniowych podczas działania sprężarki — ciśnienie wytwarzane przez sprężarkę.

 Sprawdź szczelność wszystkich złączy i połączeń za pomocą specjalnego przyrządu lub wody z mydłem. W razie wykrycia nieszczelności dociśnij lub ponownie uszczelnij połączenia.

Inspekcja sprzętu

 Sprawdź agregat sprężarki pod kątem normalnego działania i poziomu hałasu.

 Test działania wentylatora — wentylatory powinny działać w określonych cyklach pracy sprężarki.

 Sprawdź działanie przełącznika temperaturowego (B2) — podgrzej go do temperatury powyżej 40°C (np. za pomocą opalarki — nie poddawaj wysokiej temperaturze elementów plastikowych znajdujących się w pobliżu, ponieważ mogą one ulec zniekształceniu).

Wentylator E1 — sprężarka musi znajdować się pod napięciem.

 Sprawdź stan filtrów — filtry muszą być nieuszkodzone i czyste.

 Sprawdź stan pompy. Sprawdź, czy w skrzyni korbowej nie ma zanieczyszczeń i czy nie ma luzów na wale korbowym.

 Wymień wszystkie uszkodzone części w razie potrzeby.

23.4. Oględziny połączeń elektrycznych

Ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

Połączenie elektryczne produktu należy sprawdzać po odłączeniu od zasilania sieciowego.

 Sprawdź działanie przełącznika głównego pod względem mechanicznym.

 Sprawdź, czy przewód zasilania i przewodniki są nieuszkodzone.

 Skontroluj wizualnie, czy kable są podłączone do skrzynki zaciskowej.

 Sprawdź wszystkie połączenia śrubowe zielono-żółtego przewodu uziemiającego PE.

 Kontrola połączeń elektrycznych osuszacza AD – patrz instrukcja serwisowa.

10/2022 293 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

KONSERWACJA PRODUKTU

23.5. Spust kondensatu

Zmoczenie p odłogi spowodowane wyciekiem będzie stwarzało ryzyko poślizgnięcia.

Regularnie opróżniaj zbiornik kondensatu.

Ryzyko obrażeń.

Nie należy podłączać spustu kondensatu bezpośrednio do odpływu do ścieków!

Mogą ucierpieć przechodnie.

Kondensat jest automatycznie odprowadzany do naczynia zbiorczego kondensatu.

 Poziom płynu w naczyniu należy monitorować za pomocą oznaczeń

(w zależności od pojemności naczynia). Kondensat należy spuszczać przynajmniej raz dziennie.

Rys. 18: Spra wdź poziom kondensatu w naczyniu

Wyłączyć sprężarkę za każdym razem przed opróżnieniem zbiornika!

Przed przeprowadzeniem następujących kontroli należy:

 Sprężarki bez obudowy – zwolnij blokadę i otwórz drzwiczki obudowy.

23.6. Kontrola zaworu bezpieczeństwa

 Przekręć śrubę (2) zaworu bezpieczeństwa

(1) kilka razy w lewo, aż zawór bezpieczeństwa uwolni powietrze.

 Poczekaj kilka sekund, gdy powietrze będzie uchodzić przez zawór bezpieczeństwa.

 Przekręć śrubę (2) do końca w prawo. Zawór powinien by ć teraz zamknięty.

Rys. 19 : Kontrola zaworu bezpieczeństwa

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 294 10/2022

KONSERWACJA PRODUKTU

Uszkodzenie zaworu bezpieczeństwa może spowodować wzrost ciśnienia do niebezpiecznego poziomu.

Nigdy nie należy używać zaworu bezpieczeństwa, aby obniżyć ciśnienie w zbiorniku powietrza. Może to spowodować uszkodzenie zaworu bezpieczeństwa.

Zawór jest fabrycznie ustawiony na maksymalne dozwolone ciśnienie.

Nigdy nie reguluj zaworu bezpieczeństwa.

Wypuszczanie sprężonego powietrza stwarza ryzyko zranienia.

Podczas sprawdzania zaworu bezpieczeństwa należy mieć założone okulary ochronne.

23.7. Wymiana filtru wlotowego i wstępnego

Filtr (1) wlotowy znajduje się pod pokrywą skrzyni korbowej agregatu.

 Ręką wyjmij gumową zatyczkę (2).

Wyjmij brudny filtr wlotowy (1).

 Włóż nowy filtr i z powrotem włóż zatyczkę gumową.

Rys. 20: Wymiana filtra wlotowego

 Ręką wyjmij filtr wstępny (3).

 Wymień filtr na nowy i włóż go na miejsce.

Rys. 21 : Wymiana filtra wstępnego

23.8. Kontrola chłodnicy i wentylatora

Urządzenia, w szczególności wentylator sprężarki, wentylator chłodnicy i chłodnica, muszą być

utrzymywane w czystości, aby efektywnie działały (Rys. 1). Usuń kurz z powierzchni żeber chłodnicy

i łopatek wentylatora za pomocą odkurzacza lub sprężonego powietrza.

10/2022 295 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

KONSERWACJA PRODUKTU

23.9. Kalibracja czujnika punktu rosy

Zaleca się kalibrację czujnika punktu rosy co 2 lata w sprężarkach wyposażonych w ten czujnik.

Kalibrację przeprowadza producent (Vaisala) i należy ją zamówić online.

Proces zamawiania kalibracji czujnika:

 Wejdź na stronę internetową www.vaisala.com

, przejdź do sekcji Services (Usługi) i wybierz

Calibration and repair services (Usługi kalibracji i naprawy) .

 Następnie wprowadź typ czujnika (typ czujnika: DMT143 ) i wybierz typ kalibracji, po czym postępuj zgodnie z podanymi instrukcjami.

23.10. Procedura podłączania sprężarki odłączonej od obudowy

Przed każdą naprawą bieżącą lub pracą remontową sprężarkę należy wyłączyć i odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka).

Aby sprężarka (bez obudowy) działała prawidłowo, przewód zawsze musi być przymocowany do

listwy zaciskowej. (Rys. 22

poz. B)Wówczas zastępuje on przełącznik na obudowie.

Jeśli do listwy zaciskowej nie zostanie podłączony przewód sprężarki (odłączony od obudowy), sprężarka nie będzie działać!

Jeżeli przewód łączący sprężarkę i obudowę zostanie odłączony (poprzez wyjęcie wtyczki sieciowej) i sprężarka zostanie wyjęta z obudowy, urządzenie nie będzie działać. Dlatego najpierw należy utworzyć połączenie z listwą zaciskową za pomocą przewodu (zastępując funkcje

bezpiecznika). (Rys. 22)

PROCES:

Instalacja przewodu (proces A-B):

 Odłącz urządzenie od sieci, wyjmując wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.

 Zdejmij osłonę tablicy elektrycznej (na sprężarce).

Prze wód połączeniowy nie jest podłączony do listwy zaciskowej – A.

 Połącz przewód połączeniowy z listwą zaciskową – B.

 Z powrotem zamontuj osłonę tablicy elektrycznej.

 Podłącz urządzenie do sieci zasilającej.

 Włącz sprężarkę, obracając przełącznik na przełączniku ciśnienia.

Sprężarka – aby działała poza obudową, konieczne jest utworzenie połączenia elektrycznego za

pomocą przewodu połączeniowego (Rys. 22 poz. B).

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 296 10/2022

KONSERWACJA PRODUKTU

Rys. 22

A

B

230V

23.11. Procedura podłączania sprężarki do nowej obudowy

Przed każdą naprawą bieżącą lub pracą remontową sprężarkę należy wyłączyć i odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka).

Aby sprężarka w obudowie działała prawidłowo, nie można podłączać przewodu połączeniowego

do listwy zaciskowej. (Rys. 22

poz. A) Przełącznik na obudowie włącza i wyłącza całe urządzenie, w tym także sprężarkę.

Jeśli do listwy zaciskowej sprężarki podłączonej do obudowy jest podłączony przewód połączeniowy, przełącznik na obudowie sprężarki nie będzie działać!

Aby podłączyć do nowej obudowy sprężarkę, która wcześniej działała samodzielnie (bez obudowy), należy zlikwidować połączenie z listwą zaciskową sprężarki, postępując wg procedury opisanej

10/2022 297 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

KONSERWACJA PRODUKTU

niżej. (Rys. 22). (Patrz także rozdz. 13.1 i 13.2).

PROCES:

Usuwanie przewodu połączeniowego

(proces B-A):

 Odłącz urządzenie od sieci, wyjmując wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.

 Zdejmij osłonę tablicy elektrycznej (na sprężarce).

 Przewód połączeniowy jest podłączony do listwy zaciskowej – B.

 Odłącz przewód połączeniowy od listwy zaciskowej – A.

 Z powrotem zamontuj osłonę tablicy elektrycznej.

 Włóż sprężarkę do obudowy.

 Połącz obudowę ze sprężarką, wkładając wtyczkę przewodu zasilania (1) do gniazda

zasilania (2). (Rys. 11)

 Odłącz wyświetlacz osuszacza AD i podłącz wyświetlacz na przednich drzwiach obudowy

(patrz instrukcja serwisowa).

 Podłącz urządzenie do sieci zasilającej

 Włącz sprężarkę, obracając przełącznik (2) na przełączniku ciśnienia (1) i przełącznik (5) na

obudowie (Rys. 17).

Sprężarka z obudową – gdy sprężarka działa w obudowie, nie może być połączenia elektrycznego.

(Rys. 22 poz. A)

Uwaga: Jeśli sprężarka jest używana bez obudowy lub konieczne jest przeprowadzenie czynności konserwacyjnych, przewód połączeniowy odłączony od listwy zaciskowej należy przechowywać w wyznaczonym miejscu obok tablicy elektrycznej.

23.12. Czyszczenie i dezynfekcja zewnętrznych powierzchni produktu

Zewnętrzne powierzchnie należy czyścić i dezynfekować neutralnymi środkami czyszczącymi.

Agresywne detergenty i środki dezynfekujące z alkoholem i chlorem mogą uszkodzić i odbarwić powierzchnie.

24. WYŁĄCZENIE NA DŁUGI CZAS

Jeśli sprężarka nie będzie używana przez długi czas, zaleca się spuszczenie kondensatu ze zbiornika powietrza i włączenie sprężarki na około 10 minut z pozostawionym otwartym zaworem spustowym. Następnie należy wyłączyć sprężarkę za pomocą przełącznika (2) na przełączniku

ciśnieniowym (1) (Rys. 17), zamknąć zawór spustowy i odłączyć urządzenie od zasilania

sieciowego.

25. UTYLIZACJA URZĄDZENIA

 Odłącz urządzenie od zasilania sieciowego.

 Wypuść powietrze ze zbiornika ciśnieniowego, otwierając zawór spustowy.

 Zutylizuj urządzenie zgodnie z wszystkimi obowiązującymi przepisami.

Powierz zadanie posortowania i utylizacji wyspecjalizowanej firmie.

 Zużyte części nie mają negatywnego wpływu na środowisko.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 298 10/2022

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

Przed podjęciem jakichkolwiek czynności odłącz urządzenie od zasilania sieciowego (wyjmij wtyczkę z gniazda).

Praca z elementami pneumatycznymi pod ciśnieniem stwarza ryzyko zranienia.

Przed podjęciem jakichkolwiek czynności całkowicie wypuść powietrze ze zbiornika powietrza i układu wysokociśnieniowego.

Rozwiązywanie problemów może być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego pracownika serwisu.

Usterka Możliwa przyczyna

Brak napięcia w przełączniku ciśnieniowym

Sprężarka nie chce się włączyć

Przełącznik na obudowie nie wyłącza sprężarki

Usterka uzwojenia silnika, uszkodzona osłona termiczna

Usterka kondensatora

Blokada tłoka lub innej obrotowej części

Przełącznik ciśnieniowy nie przełącza się

W obudowie znajduje się sprężarka, która wcześniej była używana osobno

(do listwy zaciskowej jest podłączony przewód połączeniowy)

Wyciek powietrza z układu pneumatycznego

Sprężarka często się włącza

Wyciek z zaworu zwrotnego (SV)

Duża ilość skondensowanego płynu w zbiorniku ciśnieniowym

Niska wydajność sprężarki

Wysokie zużycie powietrza przez dostarczony sprzęt

Wyciek z układu pneumatycznego

Niskie ciśnienie w zbiorniku powietrza

(sprężarka cały czas działa)

Przedłużające się działanie sprężarki

Niska wydajność pompy

Awaria pompy

Awaria osuszacza

Wyciek powietrza z układu pneumatycznego

Rozwiązanie

Sprawdź napięcie w gnieździe

Sprawdź wyłącznik obwodu — powinien być ustawiony w pozycji włączonej „I”

Poluzowany przewód na listwie zaciskowej — naprawić

Sprawdź przewód elektryczny — wymienić uszkodzony przewód

Wymienić silnik lub uzwojenie

Wymienić kondensator

Wymienić uszkodzone części

Sprawdzić działanie przełącznika ciśnieniowego

Odłącz przewód połączeniowy od listwy zaciskowej, zobacz rozdz.

23.11

Sprawdź układ pneumatyczny – uszczelnij luźne połączenia

Wyczyścić zawór zwrotny, wymienić uszczelki, wymienić zawór zwrotny

Spuścić skondensowany płyn

Sprawdzić czas napełniania zbiornika powietrza

Zmniejsz zużycie powietrza

Użyj sprężarki o większej pojemności

Sprawdzić układ pneumatyczny – uszczelnij luźne połączenia

Oczyść lub wymień pompę

Oczyść lub wymień pompę

Wymień osuszacz

Sprawdź układ pneumatyczny – uszczelnij luźne połączenie

10/2022 299 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Sprężarka jest głośna (stukanie, metaliczne odgłosy)

Zużyty pierścień tłoka

Brudny filtr wlotowy

Nieprawidłowe działanie zaworu elektromagnetycznego

Uszkodzone łożysko tłoka, trzon tłoka, łożysko silnika

Luźny (pęknięty) element amortyzujący (sprężyna)

Wymienić zużyty pierścień tłoka

Wymienić brudny filtr na nowy

Naprawić lub wymienić wentylator lub cewkę

Wymienić uszkodzone łożysko

Wymienić uszkodzoną sprężynę

Osuszacz nie suszy

(skondensowana woda w powietrzu)*

Uszkodzony wentylator chłodnicy

Uszkodzony osuszacz

Uszkodzony automatyczny spust kondensatu

Wymienić wentylator

Sprawdzić źródło zasilania

Wymień osuszacz

Wyczyścić/wymienić

Obniżona skuteczność suszenia — wysoki ciśnieniowy punkt rosy

(skondensowana woda w powietrzu)

Osuszacz generuje duży hałas

Wyciek powietrza przez zawór nadmiarowy wlocie osuszacza na

Niskie ciśnienie pracy

Regeneracyjny elektromagnetyczny nie działa zawór

Dysza regeneracji powietrza zatkana

Wentylator chłodnicy nie działa

Brudna chłodnica

Tłumik zatkany przy wylocie z zaworu regeneracyjnego

Uszkodzony wentylator

Uszkodzony tłumik

Wyciek powietrza przez zawór nadmiarowy na wlocie osuszacza

Wysokie ciśnienie robocze ze źródła powietrza

Zawór elektromagnetyczny na wlocie osuszacza nie działa

Wysokie ciśnienie w sprzęcie spowodowane zatkaniem filtrów

Zmniejszyć zużycie powietrza, sprawdzić wylot źródła sprężonego powietrza, zlikwidować wycieki z układu rozprowadzającego

Sprawdzić cewkę, wymienić w razie potrzeby

Sprawdzić stan zaworu — jeśli problem nie ustępuje, wyczyścić lub wymienić zawór

Wyczyścić lub wymienić dyszę

(patrz konserwacja produktu)

Sprawdzić zasilanie wentylatora

Wymienić uszkodzony wentylator

Obejrzeć chłodnicę i wyczyścić w razie potrzeby

Sprawdzić tłumiki. Wyczyścić lub wymienić tłumik, jeśli stawia zbyt duży opór powietrzu lub jest silnie zabrudzony.

Wymienić uszkodzony wentylator

Wymienić tłumik

Sprawdzić połączenie osuszacza z siecią i połączenia osuszacza, sprawdzić działanie osuszacza, sprawdzić ciśnienie robocze osus zacza i wymienić uszkodzone części.

Sprawdzić ustawienie ciśnienia w źródle sprężonego powietrza

Sprawdzić działanie cewki, wymienić w razie potrzeby

Sprawdzić stan zaworu — jeśli problem nie ustępuje, wyczyścić lub wymienić zawór

Sprawdzić filtry wewnętrzne i akcesoria filtrów.

Wyczyścić lub wymienić brudne filtry.

)* Po awarii osuszacza dokładnie wyczyścić wnętrze zbiornika powietrza i usunąć skondensowany płyn.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 300 10/2022

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Po likwidacji awarii osuszacza i jego złożeniu osuszacz należy szybko zregenerować, najlepiej pod ciągłym ciśnieniem około 1 bara przez przynajmniej 1 godzinę. Następnie należy sprawdzić suchość sprężonego powietrza.

Sprawdź zawartość wilgoci w powietrzu wychodzącym ze zbiornika powietrza

(patrz rozdział Dane techniczne), aby uniknąć uszkodzenia podłączonych urządzeń.

26. USŁUGA NAPRAWY

Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne powinny być wykonywane przez producenta, jego autoryzowanych przedstawicieli lub pracowników serwisu zatwierdzonych przez dostawcę.

Uwaga.

Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w urządzeniu bez powiadomienia. Żadne z wprowadzonych zmian nie będą miały wpływu na właściwości funkcjonalne urządzenia.

10/2022 301 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

OBSAH

OBSAH

DÓLEŽITÉ INFORMÁCIE .......................................................................................................... 303

1.

ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE ......................................... 303

2.

ÚČEL URČENIA ........................................................................................................... 303

3.

KONTRAINDIKÁCIE A VEDĽAJŠIE ÚČINKY ............................................................... 303

4.

POUŽITÉ SYMBOLY .................................................................................................... 303

5.

UPOZORNENIA ........................................................................................................... 304

6.

SKLADOVACIE A

PREPRAVNÉ PODMIENKY ............................................................ 306

POPIS VÝROBKU ...................................................................................................................... 307

7.

VARIANTY ................................................................................................................... 307

8.

DOPLNKOVÉ VYBAVENIE .......................................................................................... 307

9.

FUNKCIA VÝROBKU ................................................................................................... 308

TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................................................................. 313

INŠTALÁCIA .............................................................................................................................. 322

10.

INŠTALAČNÉ PODMIENKY ......................................................................................... 322

11.

ZOSTAVENIE KOMPRESORA .................................................................................... 322

12.

PNEUMATICKÉ PRIPOJENIE ..................................................................................... 325

13.

ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE .......................................................................................... 329

14.

UMIESTNENIE KOMPRESORA DO SKRINKY ............................................................ 330

15.

PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY ............................................................................ 332

16.

PNEUMATICKÉ A ELEKTRICKÉ SCHÉMY ................................................................. 333

OBSLUHA .................................................................................................................................. 339

17.

ZAPNUTIE KOMPRESORA ......................................................................................... 340

18.

VYPNUTIE KOMPRESORA ......................................................................................... 340

AD SUŠIČ .................................................................................................................................. 341

19.

PRINCÍP FUNKCIE ...................................................................................................... 341

20.

POUŽÍVATEĽSKÉ ROZHRANIE / NASTAVENIA ......................................................... 342

21.

ZÁKLADNÉ OBRAZOVKY ........................................................................................... 344

22.

SIGNALIZÁCIA SERVISU A PORUCHOVÝCH STAVOV ............................................. 346

ÚDRŽBA VÝROBKU ................................................................................................................. 349

23.

ÚDRŽBA VÝROBKU .................................................................................................... 349

24.

ODSTAVENIE .............................................................................................................. 357

25.

LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA ............................................................................................. 357

VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE .................................................................. 358

26.

INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE ............................................................ 360

PRÍLOHA ................................................................................................................................... 420

25.

ZÁZNAM O INŠTALÁCII .............................................................................................. 425

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 302 10/2022

DÓLEŽITÉ INFORMÁCIE

DÓLEŽITÉ INFORMÁCIE

1. ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE

Tento výrobok je v zhode s požiadavkami Nariadenia (EÚ) o zdravotníckych pomôckach (MDR

2017/745) a je bezpečný na zamýšľané použitie pri dodržaní všetkých bezpečnostných pokynov.

2.

ÚČEL URČENIA

Kompresor sa používa ako zdroj čistého bezolejového stlačeného vzduchu na napájanie aktívnych zdravotníckych pomôcok, kde stlačený vzduch vyhovuje svojimi parametrami a vlastnosťami.

Vzduch kompresora bez ďalšej úpravy nie je vhodný na pripojenie k prístrojom na umelú ventiláciu pľúc.

Akékoľvek použitie výrobku nad rámec účelu určenia sa považuje za nesprávne použitie. Výrobca nemôže niesť zodpovednosť za akékoľvek škody alebo zranenia v dôsledku nesprávneho použitia.

3. KONTRAINDIKÁCIE A VEDĽAJŠIE ÚČINKY

Nie sú známe žiadne kontraindikácie ani vedľajšie účinky.

4. POUŽITÉ SYMBOLY

V návode na použitie, na výrobku a balení sa používajú nasledujúce značky a symboly:

Všeobecná výstraha

Výstraha - nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom

Výstraha - kompresor je ovládaný automaticky

Výstraha - horúci povrch

Všeobecné upozornenie

Pozri návod na použitie

Dodržiavaj návod na použitie

CE – označenie

Zdravotnícka pomôcka

Sériové číslo

Pripojenie ochranného vodiča

10/2022 303 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DÓLEŽITÉ INFORMÁCIE

Poistka

Manipulačná značka na obale – krehké

Manipulačná značka na obale – týmto smerom nahor

Manipulačná značka na obale – chrániť pred dažďom

Manipulačná značka na obale – teplotné medze

Manipulačná značka na obale – obmedzené stohovanie

Značka na obale – recyklovateľný materiál

Výrobca

5. UPOZORNENIA

Výrobok je navrhnutý a vyrobený tak, aby pri stanovenom spôsobe používania bol bezpečný pre používateľa aj pre okolie. Preto je potrebné riadiť sa nasledujúcimi upozorneniami.

5.1.

Všeobecné upozornenia

NÁVOD NA POUŽITIE SI PRED POUŽITÍM VÝROBKU STAROSTLIVO PREČÍTAJTE A

USCHOVAJTE NA ĎALŠIE POUŽITIE!

 Návod na použitie slúži na správnu inštaláciu, obsluhu a údržbu výrobku. Presné rešpektovanie tohto návodu je predpokladom pre správne používanie v zmysle zamýšľaného použitia a správnu obsluhu výrobku.

 Originálny obal uschovať pre prípadné vrátenie zariadenia. Originálny obal zaručuje optimálnu ochranu výrobku počas prepravy. Ak bude počas záručnej lehoty potrebné výrobok vrátiť, výrobca neručí za škody spôsobené nesprávnym zabalením výrobku.

 Na škody, ktoré vznikli používaním iného príslušenstva ako predpisuje alebo odporúča výrobca, sa záruka nevzťahuje.

 Výrobca preberá zodpovednosť za bezpečnosť, spoľahlivosť a funkciu výrobku len vtedy, ak:

- inštaláciu, nové nastavenia, zmeny, rozšírenia a opravy vykonáva výrobca alebo organizácia poverená výrobcom.

- sa výrobok používa v súlade s návodom na použitie.

 Návod na použitie zodpovedá pri tlači vyhotoveniu výrobku a stavu podľa príslušných bezpečnostno-technických noriem. Výrobca si vyhradzuje všetky práva na ochranu pre uvedené zapojenia, metódy a názvy.

 Preklad návodu na použitie je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. V prípade nejasností platí slovenská verzia textu.

 Návod na použitie je pôvodný, preklad je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 304 10/2022

DÓLEŽITÉ INFORMÁCIE

5.2.

Všeobecné bezpečnostné upozornenia

Výrobca navrhol a vyrobil výrobok tak, aby boli minimalizované akékoľvek riziká pri správnom používaní podľa zamýšľaného použitia. Výrobca považuje za svoju povinnosť popísať nasledujúce všeobecné bezpečnostné opatrenia.

 Pri prevádzke výrobku treba rešpektovať zákony a regionálne predpisy platné v mieste používania. V záujme bezpečného priebehu práce sú za dodržiavanie predpisov zodpovední prevádzkovateľ a používateľ.

B ezpečnosť obsluhujúceho personálu a bezporuchová prevádzka výrobku sú zaručené len pri používaní originálnych častí výrobku. Používať sa môže len príslušenstvo a náhradné diely uvedené v technickej dokumentácii alebo vyslovene povolené výrobcom.

 Pred každým použitím výrobku je potrebné, aby sa používateľ presvedčil o jeho riadnej funkcii a bezpečnom stave.

 Používateľ musí byť oboznámený s obsluhou prístroja.

 Výrobok nie je určený pre prevádzku v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu.

Ak v pria mej súvislosti s prevádzkou prístroja nastane nežiaduca udalosť, používateľ je povinný o tejto udalosti neodkladne informovať svojho dodávateľa.

 V prípade závažnej nehody spôsobenej pomôckou by mal túto udalosť používateľ ohlásiť výrobcovi a príslušnému orgánu v členskom štáte, v ktorom má používateľ bydlisko.

5.3. Bezpečnostné upozornenia k ochrane pred elektrickým prúdom

 Zariadenie môže byť pripojené iba na riadne namontovanú zásuvku s ochranným pripojením.

 Pred pripojením výrobku sa musí skontrolovať, či sú sieťové napätie a sieťový kmitočet uvedené na výrobku v súlade s hodnotami napájacej siete.

 Pred uvedením výrobku do prevádzky treba skontrolovať prípadné poškodenia pripájaných vzduchových a elektrických rozvodov. Poškodené pneumatické a elektrické vedenia sa musia ihneď vymeniť.

 Pri nebezpečných situáciách alebo technických poruchách je potrebné výrobok ihneď odpojiť zo siete (vytiahnuť sieťovú vidlicu).

 Pri všetkých prácach v súvislosti s opravami a údržbou musia byť:

- sieťová vidlica vytiahnutá zo zásuvky

- vypustený tlak z tlakovej nádrže a tlakové potrubia odvzdušnené

 Výrobok môže inštalovať len kvalifikovaný odborník.

10/2022 305 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DÓLEŽITÉ INFORMÁCIE

6. SKLADOVACIE A

PREPRAVNÉ PODMIENKY

Kompresor sa od výrobcu zasiela v prepravnom obale. Tým je výrobok zabezpečený pred poškodením pri preprave.

Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí.

Kompresor sa smie prepravovať len bez tlaku. Pred prepravou nevyhnutne vypustiť tlak vzduchu z tlakovej nádrže a tlakových hadíc, vypustiť kondenzát zo vzdušníka a odlučovača kondenzátu na sušiči.

Originálny obal uschovať pre prípadné vrátenie zariadenia Pri preprave používať podľa možnosti vždy originálny obal kompresora pre optimálnu ochranu výrobku. Ak bude počas záručnej lehoty potrebné výrobok vrátiť, výrobca neručí za škody spôsobené nesprávnym zabalením výrobku.

Kompresor prepravovať nastojato, vždy zaistený prepravným fixovaním.

Počas prepravy a skladovania chrániť kompresor pred vysokou vlhkosťou, nečistotou a extrémnymi teplotami. Neskladovať v priestoroch spolu s prchavými chemickými látkami.

Ak nie je uschovanie originálneho obalu možné, zlikvidujte ho šetrne k životnému prostrediu. Prepravný kartón sa môže vyhodiť so starým papierom.

Zariadenie je zakázané skladovať a prepravovať mimo definovaných podmienok, pozri nižšie.

6.1. Podmienky okolia

Výrobky je možné skladovať v priestoroch a dopravných prostriedkoch bez stôp prchavých chemických látok pri nasledujúcich klimatických podmienkach:

Teplota

Relatívna vlhkosť

–25°C až +55°C, do 24h až +70°C max. 90% (bez kondenzácie)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 306 10/2022

POPIS VÝROBKU

POPIS VÝROBKU

7. VARIANTY

Kompresor sa vyrába podľa účelu v týchto variantoch:

DK50 2V/M

DK50 2V S/M kompresor na základni so sušičom vzduchu kompresor v skrinke s o sušičom vzduchu

DK50 2V/M DK50 2V S/M

8. DOPLNKOVÉ VYBAVENIE

Doplnkové vybavenie nie je predmetom základnej dodávky, je potrebné objednať ho osobitne.

Sada filtrov výstupného stlačeného vzduchu

Kompresor môže byť vybavený sadou filtrov podľa požiadavky. Filtračná sada môže byť doplnená o regulátor tlaku vzduchu.

V prípade požiadavky na iný stupeň filtrácie vzduchu je treba túto požiadavku dohodnúť s dodávateľom a špecifikovať v objednávke.

Typ

FS 30F

Použitie

FS 30M

FS 30S

DK50 2V/M

FS 30A

**) A – submikrofilter s aktívnym uhlím

Stupeň filtrácie /µm/

1

1+0,1

1+0,01

1+0,01+A**

Artiklové číslo na objednávku

Sada regulátora k filtračným sadám

Kompresor môže byť vybavený sadou regulátora tlaku výstupného stlačeného vzduchu podľa

10/2022 307 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

POPIS VÝROBKU požiadavky. Regulátor je potrebné si vybrať podľa použitia k filtračnej sade, alebo samostatne.

Regulátor zabezpečí konštantný tlak na výstupe z kompresora.

Použitie Artiklové číslo

Typ

Regulátor komplet

(k filtračnej sade)

REG11 (samostatný)

DK50 2V/M na objednávku

447000001-077

Držiak k filtračným sadám

Ku každej sade je potrebné doobjednať vhodný držiak.

Typ

Držiak na kompresor

Použitie

DK50 2V/M

Artiklové číslo na objednávku

Zásuvka pre ekvipotenciálne pospojovanie

Zásuvka umožňuje ochranné pospojovanie.

Typ Použitie

POAG-KBT6-EC

DK50 2VS/M

FLEXI-S/POAG-HK6

Názov

Zásuvka

Vodič (1 m)

Artiklové číslo

033400075-000

034110083-000

9.

FUNKCIA VÝROBKU

9.1. Kompresor s adsorpčným sušičom

(Obr. 1)

Agregát kompresora (1) nasáva atmosférický vzduch cez vstupný filter (7) a stlačený ho dodáva cez prepojovaciu hadicu do adsorpčného sušiča (8). Po vstupe do modulu sušiča sa vzduch najprv och ladí v stavanom chladiči (26) a ďalej cez odlučovač kondenzátu (32) vstupuje do aktívnej komory (27) s adsorbentom, kde je vzduch vysušený. Časť vzduchu smeruje do druhej, regenerovanej komory, kde tento vzduch odoberá vlhkosť z adsorbentu a je uvoľňovaný do okolia.

Činnosť komôr sa cyklicky prepína. Vysušený vzduch prechádza cez spätný ventil (3) do vzdušníka

(2). Účinnosť sušenia vzduchu (tlakový rosný bod) môže byť zisťovaná pomocou snímaču rosného bodu umiestneného na vzdušníku.

Tlakovú nádobu nie je potrebné odkalovať.

9.2. Skrinka kompresora

(Obr. 3)

Skrinka zabezpečuje kompaktné prekrytie kompresora, čím účinne tlmí hluk, pričom zabezpečuje dostatočnú výmenu chladiaceho vzduchu. Svojím dizajnom je vhodná na umiestnenie v miestnostiach, kde je požadovaná znížená hladina hluku. Ventilátor (9) pod agregátom kompresora zabezpečuje chladenie kompresora, je v činnosti súčasne s motorom kompresora alebo po zapnutí teplotného spínača pri teplote vyššej ako 40 °C. Po vychladení priestoru v skrinke pod cca 32 °C sa ventilátory automaticky vypnú.

Na prednom paneli skrinky je umiestnený displej sušiča (34).

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 308 10/2022

POPIS VÝROBKU

Nebezpečenstvo prehriatia kompresora.

Je zakázané vytvárať prekážky na vstupe chladiaceho vzduchu do skrinky (po obvode spodnej časti skrinky) a na výstupe teplého vzduchu v hornej zadnej časti skrinky.

V prípade umiestnenia kompresora na mäkkú podlahu, napr. koberec, je nutné vytvoriť medzeru medzi základňou a podlahou alebo skrinkou a podlahou, napr. podloženie pätiek tvrdými podložkami z dôvodu zabezpečenia dostatočného chladenia kompresora .

Popis k obrázkom 1 – 3:

1 Agregát kompresora

2 Vzdušník

3 Spätný ventil

4 Tlakový spínač

5 Poistný ventil

6 Tlakomer

7 Vstupný filter

8 Adsorpčný sušič

9 Ventilátor kompresora

10 Nádoba na zber kondenzátu

11 Magnetický držiak

12 Elektropanel

13 Ventilátor skrinky

14 Kolík dverový

15 Rektifikačná skrutka

16 Zámok

17 Spojovacia výstuha

18

Doraz stenový

19

Vypínač

20 Tlakomer skrinky

21

22

Dverový pánt

Rukoväť

23 Kolieska

24 Hadička manometra

25 Výstupný modul

26 Chladiaci modul

27 Komora sušiča

28 Vstupný ventilový modul

29 Vstup stlačeného vzduchu

30 Regeneračné solenoidné ventily

31 Ventilátor sušiča

32 Odlučovač kondenzátu

33 Solenoidný ventil odvodu kondenzátu

34 *Displej

35 Výstup vzduchu

36 **Priechodka

37

Vývod z odlučovača kondenzátu a rege neračných ventilov

* Pozícia 34 platí pre prevedenie bez skrinky DK50 2V/M, pre prevedenie so skrinkou –

DK50 2VS/M sa na pozícií 34 nachádza krytka.

** V prípade skrinkovej verzie je cez univerzálnu priechodku vyvedený kábel na pripojenie displeja (36) umiestneného v prednom paneli skrinky.

10/2022 309 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Obr. 1: DK50 2V/M

– Kompresor s adsorpčným sušičom vzduchu

POPIS VÝROBKU

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 310 10/2022

POPIS VÝROBKU

Obr. 2:

– Adsorpčný sušič

ADM140/25

* Pozícia 34 platí pre prevedenie bez skrinky DK50 2V/M, pre prevedenie so skrinkou –

DK50 2VS/M sa na pozícií 34 nachádza krytka.

** V prípade skrinkovej verzie je cez univerzálnu priechodku vyvedený kábel na pripojenie displeja (36) umiestneného v prednom paneli skrinky.

10/2022 311 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Obr. 3:

– Skrinka

POPIS VÝROBKU

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 312 10/2022

TECHNICKÉ ÚDAJE

TECHNICKÉ ÚDAJE

Kompresory sú konštruované pre prevádzku v suchých, vetraných a bezprašných vnútorných priestoroch pri nasledujúcich klimatických podmienkach:

Teplota

Relatívna vlhkosť

Pracovný tlak 6 – 8 bar

Menovité napätie

Frekvencia a)

Výkonnosť pri pretlaku 6 bar (FAD)

V, Hz l/min

+5°C až +30°C max. 50%

DK50 2V/M

230, 50

120

DK50 2V S/M

230, 50

120

Pracovný tlak b)

Menovitý prúd

Výkon motora

Objem vzdušníka

Kvalita vzduchu – filtrácia

Povolený prevádzkový tlak poistného ventilu bar

A kW l

 m

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

Hladina hluku pri pretlaku 5 bar (L pA

)

Režim prevádzky

Stupeň sušenia - PDP pri 7 bar

Alarm nízkeho tlaku sušiča

Alarm vysokého tlaku sušiča

Alarm vysokého rosného bodu sušiča

Čas naplnenia vzdušníka z 0 do 7 bar

Rozmery (netto)

š x h x v

Hmotnosť netto c)

Klasifikácia podľa EN 60 601-1 bar dB

%

°C bar bar

°C s mm kg

11,0

≤69,0

S1-100

-20

< 3

˃ 9

˃ -20

90

460x620x720

69

Trieda I. a) Prevedenie kompresora uviesť pri objednávaní b) Iný rozsah tlaku konzultovať s dodávateľom c) Hodnota hmotnosti je informatívny údaj, platí len pre výrobok bez doplnkového vybavenia

11,0

≤55,0

S1-100

-20

< 3

˃ 9

˃ -20

90

560x720x880

110

10/2022 313 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Závislosť výkonnosti kompresora od pracovného tlaku

TECHNICKÉ ÚDAJE

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 314 10/2022

TECHNICKÉ ÚDAJE

Pracovný tlak 6 – 8 bar

Menovité napätie

Frekvencia a)

Výkonnosť pri pretlaku 6 bar (FAD)

Pracovný tlak b)

Menovitý prúd

Výkon motora

Objem vzdušníka

Kvalita vzduchu – filtrácia

Povolený prevádzkový tlak poistného ventilu

V, Hz l/min bar

A kW l

 m

DK50 2V/M

230, 50

115

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

DK50 2V S/M

230, 50

115

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

Hladina hluku pri pretlaku 5 bar (L pA

)

Režim prevádzky

Stupeň sušenia - PDP pri 7 bar

Alarm nízkeho tlaku sušiča

Alarm vysokého tlaku sušiča

Alarm vysokého rosného bodu sušiča

Čas naplnenia vzdušníka z 0 do 7 bar

Rozmery (netto)

š x h x v

Hmotnosť netto c)

Klasifikácia podľa EN 60 601-1 bar dB

%

°C bar bar

°C s mm kg

11,0

≤69,0

S1-100

-40

< 3

˃ 9

˃ -40

100

460x620x720

69

Trieda I. a) Prevedenie kompresora uviesť pri objednávaní b) Iný rozsah tlaku konzultovať s dodávateľom c) Hodnota hmotnosti je informatívny údaj, platí len pre výrobok bez doplnkového vybavenia

Závislosť výkonnosti kompresora od pracovného tlaku

11,0

≤55,0

S1-100

-40

< 3

˃ 9

˃ -40

100

560x720x880

110

10/2022 315 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNICKÉ ÚDAJE

Pracovný tlak 6 – 8 bar

Menovité napätie

Frekvencia a)

Výkonnosť pri pretlaku 6 bar (FAD)

Pracovný tlak b)

Menovitý prúd

Výkon motora

Objem vzdušníka

Kvalita vzduchu – filtrácia

Povolený prevádzkový tlak poistného ventilu

V, Hz l/min bar

A kW l

 m

DK50 2V/M

230, 50

100

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

DK50 2V S/M

230, 50

100

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

Hladina hluku pri pretlaku 5 bar (L pA

)

Režim prevádzky

Stupeň sušenia - PDP pri 7 bar

Alarm nízkeho tlaku sušiča

Alarm vysokého tlaku sušiča

Alarm vysokého rosného bodu sušiča

Čas naplnenia vzdušníka z 0 do 7 bar

Rozmery (netto)

š x h x v

Hmotnosť netto c)

Klasifikácia podľa EN 60 601-1 bar dB

%

°C bar bar

°C s mm kg

11,0

≤69,0

S1-100

-70

< 3

˃ 9

-68

110

460x620x720

69

Trieda I. a) Prevedenie kompresora uviesť pri objednávaní b) Iný rozsah tlaku konzultovať s dodávateľom c) Hodnota hmotnosti je informatívny údaj, platí len pre výrobok bez doplnkového vybavenia

Závislosť výkonnosti kompresora od pracovného tlaku

11,0

≤55,0

S1-100

-70

< 3

˃ 9

-68

110

560x720x880

110

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 316 10/2022

TECHNICKÉ ÚDAJE

Pracovný tlak 8 – 10 bar

Menovité napätie

Frekvencia a)

Výkonnosť pri pretlaku 8 bar (FAD)

Pracovný tlak b)

Menovitý prúd

Výkon motora

Objem vzdušníka

Kvalita vzduchu – filtrácia

Povolený prevádzkový tlak poistného ventilu

V, Hz l/min bar

A kW l

 m

DK50 2V/M

230, 50

100

8,0 – 10,0

8,6

1,2

25

-

DK50 2V S/M

230, 50

100

8,0 – 10,0

8,8

1,2

25

-

Hladina hluku pri pretlaku 5 bar (L pA

)

Režim prevádzky

Stupeň sušenia - PDP pri 7 bar

Alarm nízkeho tlaku sušiča

Alarm vysokého tlaku sušiča

Alarm vysokého rosného bodu sušiča

Čas naplnenia vzdušníka z 0 do 7 bar

Rozmery (netto)

š x h x v

Hmotnosť netto c)

Klasifikácia podľa EN 60 601-1 bar dB

%

°C bar bar

°C s mm kg

11,0

≤69,0

S1-100

-20

< 3

˃ 11

˃ -20

115

460x620x720

71

Trieda I. a) Prevedenie kompresora uviesť pri objednávaní b) Iný rozsah tlaku konzultovať s dodávateľom c) Hodnota hmotnosti je informatívny údaj, platí len pre výrobok bez doplnkového vybavenia

Závislosť výkonnosti kompresora od pracovného tlaku

11,0

≤55,0

S1-100

-20

< 3

˃ 11

˃ -20

115

560x720x880

112

10/2022 317 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNICKÉ ÚDAJE

Pracovný tlak 8 – 10 bar

Menovité napätie

Frekvencia a)

Výkonnosť pri pretlaku 8 bar (FAD)

Pracovný tlak b)

Menovitý prúd

Výkon motora

Objem vzdušníka

Kvalita vzduchu – filtrácia

Povolený prevádzkový tlak poistného ventilu

V, Hz l/min bar

A kW l

 m

DK50 2V/M

230, 50

95

8,0 – 10,0

8,6

1,2

25

-

DK50 2V S/M

230, 50

95

8,0 – 10,0

8,8

1,2

25

-

Hladina hluku pri pretlaku 5 bar (L pA

)

Režim prevádzky

Stupeň sušenia - PDP pri 7 bar

Alarm nízkeho tlaku sušiča

Alarm vysokého tlaku sušiča

Alarm vysokého rosného bodu sušiča

Čas naplnenia vzdušníka z 0 do 7 bar

Rozmery (netto)

š x h x v

Hmotnosť netto c)

Klasifikácia podľa EN 60 601-1 bar dB

%

°C bar bar

°C s mm kg

11,0

≤69,0

S1-100

-40

< 3

˃ 11

˃ -40

120

460x620x720

71

Trieda I. a) Prevedenie kompresora uviesť pri objednávaní b) Iný rozsah tlaku konzultovať s dodávateľom c) Hodnota hmotnosti je informatívny údaj, platí len pre výrobok bez doplnkového vybavenia

Závislosť výkonnosti kompresora od pracovného tlaku

11,0

≤55,0

S1-100

-40

< 3

˃ 11

˃ -40

120

560x720x880

112

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 318 10/2022

TECHNICKÉ ÚDAJE

Korekcia FAD výkonnosti podľa nadmorskej výšky

Výkonnosť udávaná vo forme FAD („Free Air Delivery“) sa vzťahuje na podmienky:

Nadmorská výška

Atmosférický tlak

0 m.n.m.

101325 Pa

Teplota

Relatívna vlhkosť

20°C

0%

Pre prepočet FAD výkonnosti kompresora v závislosti od nadmorskej výšky je potrebné aplikovať korekčný faktor podľa nasledujúcej tabuľky:

Nadm. výška [m.n.m.]

Korekčný faktor FAD

0 -1500

1

1501 - 2500

0,8

2501 - 3500

0,71

3501 - 4500

0,60

Vyhlásenie k elektromagnetickej kompatibilite

Prístroj vyžaduje špeciálnu obozretnosť týkajúcu sa elektromagnetickej kompatibility (EMC) a vyžaduje inštaláciu a uvedenie do prevádzky v súlade s EMC informáciami uvedenými nižšie.

Smernice a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetické vyžarovanie

Podľa IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma:

Elektromagnetické rušenia

Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ by mali zaistiť, aby bol prístroj používaný v takom prostredí.

Test vyžarovania Zhoda Elektromagnetické prostredie - návod

RF vyžarovanie CISPR 11 Skupina 1

Prístroj využíva RF energiu len pre svoje vnútorné funkcie. Preto sú RF emisie veľmi nízke a pravdepodobne nespôsobia rušenie okolitých elektronických zariadení.

RF vyžarovanie CISPR 11 Trieda B

Harmonické vyžarovanie

IEC 61000-3-2

Kolísanie napätia / blikanie IEC 61000-3-3

Trieda A

Prístroj pravdepodobne nebude spôsobovať blikanie, pretože prúd po spustení je približne konštantný.

Prístroj je vhodný pre použitie vo všetkých zariadeniach vrátane domácich prevádzok a zariadení priamo napojených na verejnú sieť nízkeho napätia, napájajúcu obytné budovy.

10/2022 319 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNICKÉ ÚDAJE

Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť

Podľa IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma:

Elektromagnetické rušenia

Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ by mali zaistiť, aby bol prístroj používaný v takom prostredí.

Test odolnosti

Úroveň testu

IEC 60601-1-2

Úroveň zhody

Elektrostatický výboj (ESD) podľa

IEC 61000-4-2

±8 kV kontakt

±15 kV vzduch

±8 kV kontakt

±15 kV vzduch

Elektromagnetické prostredie -

návod

Podlaha by mala byť drevená, betónová alebo keramická. Ak je podlaha pokrytá syntetickým materiálom, musí byť relatívna vlhkosť vzduchu aspoň 30 %.

Rýchle elektrické prechodné javy / skupiny impulzov

IEC 61000-4-4

Rázový impulz

IEC 61000-4-5

Pokles napätia, krátke prerušenie a zmeny napätia na vstupných elektrických rozvodoch

IEC 60601-4-11

Magnetické pole sieťovej frekvencie (50/60

Hz) podľa IEC

61000-4-8

Vyžarované polia v tesnej blízkosti podľa IEC 61000-

4-39

N/A

N/A

±2 kV pre elektrické rozvody

±1 kV pre vstupné / výstupné rozvody

±1 kV rozdielový režim

±2 kV spoločný režim

±2 kV

100 kHz frekvencia opakovania

Pripojené na sieť

±1 kV L-N

±2 kV L-PE; N-PE

Pripojené na sieť

U

T

=0%, 0,5 cyklu

(pri 0, 45,

U

90, 135, 180,

225, 270 a 315

°

)

T

=0%, 1 cyklus

U

T

=70% 25/30 cyklov (pri 0 ° )

U

T

=0%, 250/300 cyklov

U

U

T

=>95%, 0,5 cyklu

(pri 0, 45, 90, 135,

180, 225, 270 a 315

°

)

U

T

T

=>95%, 1 cyklus

=70% (30% pokles

U

T

),

25(50Hz)/30(60Hz) cyklov (pri 0 ° )

U

T

=>95%,

250(50Hz)/300(60Hz) cyklov

N/A

N/A

Kvalita elektrického napájania by mala byť typická pre komerčné alebo nemocničné prostredie.

Kvalita elektrického napájania by mala byť typická pre komerčné alebo nemocničné prostredie.

Kvalita elektrického napájania by mala byť typická pre komerčné alebo nemocničné prostredie.

Prístroj sa automaticky zastaví a reštartuje pri každom poklese napätia.

V tomto prípade nedochádza k neprijateľnému poklesu tlaku.

Prístroj neobsahuje komponenty citlivé na magnetické pole.

Prístroj neobsahuje komponenty citlivé na magnetické pole.

POZNÁMKA: U

T je AC sieťové napájanie pred aplikáciou testovacej úrovne.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 320 10/2022

TECHNICKÉ ÚDAJE

Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť

Podľa IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma:

Elektromagnetické rušenia

Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ by mali zaistiť, aby bol prístroj používaný v takom prostredí.

Test odolnosti

Úroveň testu

IEC 60601-1-2

Úroveň zhody Elektromagnetické prostredie - návod

Frekvencie šírené vedením

IEC 61000-4-6

Frekvencie šírené vyžarovaním

IEC 61000-4-3

Blízke polia od

RF bezdrôtových komunikačných prístrojov

IEC 61000-4-3

3 Vrms

150 kHz až 80MHz

3 V/m

80 MHz až 2,7

GHz

9 až 28 V/m

15 určených frekvencií

(380 až 5800

MHz)

3 Vrms

3 V/m

9 až 28 V/m

15 určených frekvencií

(380 až 5800

MHz)

Prenosné a mobilné rádio-frekvenčné komunikačné zariadenia vrátane káblov by sa nemali používať vo vzdialenosti od prístroja menšej, než je odporúčaná vzdialenosť vypočítaná pomocou rovnice pre frekvenciu vysielača.

Odporúčané ochranné vzdialenosti d= 1,2√ P d= 1,2√ P

, 80 MHz až 800 MHz d= 2,3√ P

, 800 MHz až 2,7 GHz kde P je maximálny menovitý výkon vysielača vo wattoch (W) podľa údajov výrobcu vysielača a d je odporúčaná ochranná vzdialenosť v metroch (m).

Intenzita poľa od pevných rádiofrekvenčných vysielačov, ako bola určená prieskumom polohy lokality a , by mala byť nižšia ako úroveň zhody pre každý frekvenčný rozsah b . K rušeniu môže prísť v blízkosti zariadení označených nasledujúcim symbolom:

POZNÁMKA 1 Pri 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenčný rozsah.

POZNÁMKA 2 Tieto smernice nemusia platiť za všetkých okolností. Šírenie elektromagnetického vlnenia ovplyvňuje schopnosť absorpcie a odrazivosti budov, objektov a osôb. a Intenzitu poľa pevných vysielačov, ako sú napríklad vykrývače mobilných telefónov a pozemné mobilné rádiostanice, amatérske rádiostanice, rozhlasové vysielače v pásmach AM a FM a televízne vysielače, nie je možné presne teoreticky predpovedať. Pre posúdenie elektromagnetického prostredia z hľadiska pevných vysielačov by mal byť zvážený prieskum lokality. Ak nameraná intenzita poľa na mieste, na ktorom je prístroj používaný, prekročí vyššie uvedenú úroveň zhody, je potrebné prístroj pozorovať, aby bolo možné overiť jeho riadne fungovanie. Neobvyklé správanie si môže vyžiadať dodatočné opatrenia, napr. iné nasmerovanie alebo premiestenie prístroja. b Nad frekvenčným rozsahom 150 kHz až 80 MHz by intenzita poľa mala byť nižšia než 3 V/m.

10/2022 321 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INŠTALÁCIA

INŠTALÁCIA

Nebezpečenstvo nesprávnej inštalácie.

Kompresor musí inštalovať a po prvýkrát uviesť do prevádzky len kvalifikovaný odborník. Jeho povinnosťou je zaškoliť obsluhujúci personál o používaní a

údržbe zariadenia. Inštaláciu a zaškolenie obsluhy potvrdí zápisom v zázname o inštalácii zariadenia (pozri Prílohu).

10. INŠTALAČNÉ PODMIENKY

 Kompresor sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch pri podmienkach uvedených v Technických údajoch.

Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia.

Zariadenie nesmie byť prevádzkované vo vonkajšom prostredí, ani vo vlhkom alebo mokrom prostredí .

Nebezpečenstvo výbuchu.

Zariadenie je zakázané používať v priestoroch s prítomnosťou výbušných plynov, prachov alebo horľavých kvapalín.

 Kompresor sa musí inštalovať tak, aby bol ľahko prístupný pre obsluhu a údržbu a aby bol prístupný výrobný štítok.

 Kompresor musí stáť na rovnom, dostatočne stabilnom podklade (pozor na hmotnosť kompresora, pozri Technické údaje).

Pri prvom uvedení do prevádzky môžete dočasne (na krátky čas) cítiť charakteristický pach nového výrobku. Tento pach je len krátkodobý a nebráni riadnemu používaniu výrobku. Po inštalácii zabezpečte vetranie miestnosti .

11. ZOSTAVENIE KOMPRESORA

11.1. Manipulácia a odfixovanie

 Vybaliť kompresor z obalu.

 Pri kompresore so skrinkou otvoriť predné dvere, sňať spojovaciu lištu (17) v prednej spodnej časti. Sňať skrinku z kompresora.

Uložiť kompresor na miesto prevádzky. (Obr. 4).

Pri manipulácii s kompresorom používať na uchopenie manipulačné popruhy a madlo kompresora. Na uchopenie nepoužívať iné časti kompresora (agregát, chladič a pod.).

P ri manipulácií so zariadením je potrebné prispôsobiť počet osôb podľa hmotnosti zariadenia.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 322 10/2022

INŠTALÁCIA

Obr. 4 :

Manipulácia s kompresorom pomocou popruhov

Zaistenie popruhov po ustavení kompresora

10/2022 323 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INŠTALÁCIA

Odstrániť transportné zaistenie agregátov (Obr. 5)

Pred prvým uvedením do prevádzky sa musia odstrániť všetky prvky slúžiace na fixáciu zariadenia počas dopravy – inak hrozí poškodenie výrobku.

Fixačné prvky agregátov odstrániť až po zostavení a vyvážení kompresora na mieste konečného uloženia.

Obr. 5

: Odfixovanie agregátu

A

11.2. Zmena otvárania dverí

 Zo skrinky odpojiť uzemňovací vodič. (A)

 Demontovať dvere, rektifikačné skrutky z oboch strán skrinky (3) a držiak (2) pántu (4). (B)

 Držiak pántu (2) namontovať na ľavú stranu skrinky. (C)

 Dvere otočiť o 180º. (B)

 Medzi pánt (1) a spodnú stranu dverí vložiť dištančnú podložku (5). (C)

 Namontovať dvere, 2ks rektifikačné skrutky (3), pripojiť uzemňovací vodič. (C)

Demontova ť zámok (6) na dverách a otočiť o 180º. (D)

 Demontovať západku (7) a otočiť o 180º. (D)

 Namontovať zámok. (D)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 324 10/2022

INŠTALÁCIA

B

C

D

12. PNEUMATICKÉ PRIPOJENIE

12.1. Pripojenie k výstupu stlačeného vzduchu

Na výstup stlačeného vzduchu (1) kompresora pripojiť tlakovú hadicu (2) (Obr. 6).

Tlakovú hadicu zaistiť v príchytke (3) (Obr. 6).

Pri kompresore v skrinke vyviesť tlakovú hadicu cez ľavý otvor v zadnej stene skrinky (Obr.

8).

10/2022 325 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INŠTALÁCIA

Obr. 6: Pripojenie tlakovej hadice

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 326 10/2022

INŠTALÁCIA

12.2. Pripojenie tlakomera skrinky ku kompresoru

 Odstrániť zátku (1) zo skrutkovania (2) na pneumatickom bloku kompresora.

 Hadičku manometra skrinky pripojiť ku skrutkovaniu.

Obr. 7: Pripojenie tlakomera skrinky ku kompresoru

12.3. Pripojenie nádoby na kondenzát

Nádobu na zber kondenzátu prepojiť hadičkou s výstupom kondenzátu na sušiči. (Obr. 8)

 Do voľného vstupu nádoby na kondenzát vložiť zátku zo základného vybavenia.

 Pri kompresore v skrinke vyviesť hadičku cez otvor v zadnej stene skrinky a pripojiť k nádobe. Nádobu na zber kondenzátu uchytiť na bočný panel, alebo na zadný panel skrinky.

Nebezpečenstvo poranenia.

Odvod kondenzátu sa nesmie priamo pripojiť do odpadu! Môže dôjsť k poraneniu okoloidúcej osoby!

Obr. 8 : Pripojenie nádoby na kondenzát

10/2022 327 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INŠTALÁCIA

Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí.

Vzduchové hadice nesmú byť zlomené.

12.4. Inštalácia do podlahy

Kompresor zapojiť cez vopred pripravené rozvody v podlahe podľa inštalačného plánu.

Obr. 9 : Inštalácia podlahy

Popis k Obr. 9:

1. Obrys skrinky

2. Obrys základne

3. Predná časť – dvere

 Všetky rozmery sú v mm

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

4. Prípojka stlačeného vzduchu G3/8

5. Prívod napájacieho napätia

230 V, 50(60) Hz

3G1.0x4000

328 10/2022

INŠTALÁCIA

 Vzdialenosť od steny minimálne 100mm

13. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE

 Výrobok sa dodáva so šnúrou zakončenou vidlicou s ochranným kontaktom.

 Zásuvka musí byť z bezpečnostných dôvodov dobre prístupná, aby sa výrobok v prípade nebezpečenstva mohol bezpečne odpojiť zo siete.

 Príslušný prúdový okruh musí byť v rozvode elektrickej energie istený maximálne 16 A.

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

Je nevyhnutne potrebné rešpektovať miestne elektrotechnické predpisy. Napätie siete a frekvencia musia súhlasiť s údajmi na prístrojovom štítku.

Nebezpečenstvo požiaru a úrazu elektrickým prúdom.

Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí kompresora.

Nebezpečenstvo požiaru a úrazu elektrickým prúdom.

Elektrická šnúra na pripojenie na elektrickú sieť nesmie byť zlomená.

Skrinka kompresora DK50 2V S/M, prevedenie 68 bar, je osadená chladiacim ventilátorom a vypínačom. Skrinku je potrebné pripojiť pomocou šnúry s konektorom ku konektoru na elektropaneli kompresora.

 Kolík na ekvipotenciálne pospojovanie 

6 mm (1) prepojiť s rozvodom podľa platných elektrotechnických predpisov. Zásuvka na ekvipotenciálne pospojovanie (2) je doplnkové príslušenstvo a nenachádza sa v základnom balení.

Obr. 10 : Ekvipotenciálne pospojovanie

13.1. Zapojenie kompresora bez skrinky

 Vidlicu sieťovej šnúry zapojiť do sieťovej zásuvky.

 Kompresor je pripravený k prevádzke.

13.2. Zapojenie kompresora v skrinke

 Pri kompresore v skrinke vyviesť sieťovú šnúru cez otvor zadnej stene skrinky.

 Skrinku elektricky pripojiť ku kompresoru pomocou šnúry s konektorom (1) do zásuvky (2).

(Obr. 11)

 Skrinku elektricky odpojiť od kompresora vytiahnutím konektora (1) zo zásuvky pri uvoľnenej západke.

Pripojiť displej v predných dverách skrinky, šnúru k displeju zafixovať v príchytkách. (Obr.

16)

10/2022 329 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Obr. 11: Zapojenie skrinky ku kompresoru

INŠTALÁCIA

14. UMIESTNENIE KOMPRESORA DO SKRINKY

 Kompresor umiestniť do vzdialenosti min. 500mm od skrinky, aby bolo možné manipulovať

s hadicami a napájacou šnúrou v rámci skrinky (Obr. 12).

Obr. 12: Umiestnenie kompresora pre pripojenie

Vykonať pneumatické zapojenie podľa kap. 12.1.

Vykonať pripojenie nádoby na zber kondenzátu podľa kap. 12.3.

 Tlakovú hadicu, hadičku na odvod kondenzátu a sieťovú šnúru vyviesť cez otvor v zadnej stene skrinky.

 Kompresor umiestniť do takej vzdialenosti voči skrinke, aby bolo možné pripojiť winsta ko

nektor na elektrické prepojenie kompresora so skrinkou (Obr. 11, Obr. 13).

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 330 10/2022

INŠTALÁCIA

Obr. 13: Umiestnenie kompresora pre elektrické zapojenie

Kompresor elektricky zapojiť podľa kap. 13.

 Kompresor zasunúť do skrinky a zaistiť spojovaciu lištu (17).

Kompresor sa nesmie zasunúť úplne do skrinky, inak hrozí trvalé poškodenie sušiča.

Správne zasunutie kompresora do skrinky skontrolovať podľa kontrolného rozmeru (Obr.

14).

Obr. 14: Ustavenie kompresora DK50 2V/M v skrinke

10/2022 331 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INŠTALÁCIA

Vykonať pripojenie tlakomera skrinky ku kompresoru podľa kap. 12.2.

Pripojiť displej v predných dverách skrinky (Obr. 15), šnúru k displeju zafixovať v príchytkách

(Obr. 16).

Obr. 15: Pripojenie konektora displeja

Obr. 16:

Pozícia príchytiek na skrinke

15. PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY

 Skontrolovať, či boli odstránené všetky fixačné prvky použité počas prepravy.

Skontrolovať správnosť pripojenia stlačeného vzduchu (pozri kap. 12).

Skontrolovať správne pripojenie na elektrickú sieť (pozri kap. 13).

 Skontrolovať polohu istiaceho vypínača, musí byť v polohe „I“. V prípade, že sa nachádza v

polohe „0“, zapnúť vypínač (2) do polohy „I“. (Obr. 17).

Pri kompresore so skrinkou zapnúť aj vypínač (5) na prednej strane skrinky do polohy „I“,

zelená kontrolka signalizuje stav zariadenia v prevádzke (Obr. 17).

 Skontrolovať pripojenie hadičky manometra skrinky k pneumatickému bloku kompresora.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 332 10/2022

INŠTALÁCIA

Skontrolovať správne pripojenie nádoby na zber kondenzátu (pozri kap. 12.3).

 Skontrolovať pripojenie displeja v predných dverách skrinky.

Nastaviť jazyk, čas a režim sušenia (pozri kap. 20.2, 20.3) na displeji kompresora.

Kompresor neobsahuje záložný zdroj energie.

16. PNEUMATICKÉ A ELEKTRICKÉ SCHÉMY

16.1. Pneumatické schémy

DK50 2V/M, DK50 2V S/M

Popis k pneumatickým schémam:

1

Vstupný filter

2 Agregát

3

Ventilátor

4 Poistný ventil

5

Spätný ventil

6 Odlučovač kondenzátu

7 Sušič

8 Tlakový spínač

9 Tlakomer

10

Chladič

11 Ventilátor chladiča

12

Vzdušník

13 Vypúšťací ventil kondenzátu

14

Výstupný ventil

15 Solenoidný ventil sušiča – regeneračný

16 Solenoidný ventil odvodu kondenzátu

17 Nádoba na zber kondenzátu

10/2022 333 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

16.2.

Elektrické schémy

DK50 2V S/M

1/N/PE 230 V, 50/60 Hz

ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1

INŠTALÁCIA

Poznámka:

Mostík zapojiť iba pri kompresore bez skrinky (pozri kap. 23.10)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 334 10/2022

INŠTALÁCIA

AD140

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1

Poznámka:

 Snímač rosného bodu (A1_1) nie je súšasťou sušiča, v prípade záujmu kontaktovať dodávateľa.

10/2022 335 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD280

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1

INŠTALÁCIA

Poznámka:

 Snímač rosného bodu (A1_1) nie je súšasťou sušiča, v prípade záujmu kontaktovať dodávateľa.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 336 10/2022

INŠTALÁCIA

AD500

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1

Poznámka:

 Snímač rosného bodu (A1_1) nie je súšasťou sušiča, v prípade záujmu kontaktovať dodávateľa.

10/2022 337 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Skrinka kompresora

1/N/E 230 V, 50 Hz

ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1

INŠTALÁCIA

Popis k elektrickým schémam:

M1

E1

E7-E9

E10

Motor kompresora

Ventilátor kompresora

Ventilátor sušiča

Ventilátor skrinky

Teplotný spínač B2

X10,X11 Konektor

B1 Tlakový spínač

X1 Svorkovnica

F1

S10

Vypínač s istením

Vypínač

Kontrolka P11

RSA 10 Riadiaca jednotka

M11, M12 Solenoidný ventil - regeneračný

M4

X2, X3

A1_1

Solenoidný ventil - odľahčovací

Zásuvka

Konektor snímača rosného bodu

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 338 10/2022

OBSLUHA

OBSLUHA

ZARIADENIE SMIE OBSLUHOVAŤ LEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL !

Nebezpečenstvo popálenia alebo požiaru.

Pri činnosti kompresora sa časti agregátu môžu zohriať na teploty nebezpečné pre dotyk osôb alebo materiálu.

Výstraha – kompresor je ovládaný automaticky.

Automatické spustenie. Keď tlak v tlakovej nádrži poklesne na zapínací tlak, kompresor sa automaticky zapne. Kompresor sa automaticky vypne, keď tlak vo vzdušníku dosiahne hodnotu vypínacieho tlaku .

Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí.

Je zakázané meniť pracovné tlaky tlakového spínača nastaveného u výrobcu.

Činnosť kompresora pri nižšom pracovnom tlaku ako je zapínací tlak svedčí o vysokej spotrebe vzduchu (pozri kap. Poruchy).

Nebezpečenstvo poškodenia sušiča.

Pri prevádzke sušiča pri teplote okolia vyššej ako maximálna prevádzková teplota uvedená v Technických údajoch môže dôjsť k poškodeniu sušiča .

Požadovaný stupeň sušenia je možné dosiahnuť len pri dodržaní predpísaných prevádzkových podmienok.

Pri prevádzke sušiča pri tlaku nižšom ako je minimálny pracovný tlak sa zníži

účinnosť sušenia a zhorší sa dosahovaný rosný bod.

Pri dlhšom chode kompresora sa zvýši teplota v okolí kompresora nad 40 °C a automaticky sa zopne chladiaci ventilátor. Po vychladení priestoru pod približne 32 °C sa ventilátor opäť vypne.

10/2022 339 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

OBSLUHA

17. ZAPNUTIE KOMPRESORA

Kompresor (bez skrinky) zapnúť na tlakovom spínači (1) otočením prepínača (2) do polohy „I“.

Kom presor začne pracovať, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor.

Kompresor v skrinke zapnúť vypínačom (5) na prednej strane skrinky. Kompresor začne pracovať, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor.

Ďalej už kompresor pracuje v automatickom režime, podľa spotreby stlačeného vzduchu sa kompresor zapína a vypína.

Hodnoty zapínacieho a vypínacieho tlaku skontrolovať na tlakomeri (3). Hodnoty môžu byť v tolerancii

 10 %. Tlak vzduchu vo vzdušníku nesmie prekročiť povolený prevádzkový tlak.

Obr. 17: Zapnutie kompresora

Kompresor – kompresor pri prvom zapnutí a uvedení do činnosti sa naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Ďalej kompresor pracuje už v automatickom režime, podľa spotreby stlačeného vzduchu sa kompresor zapína a vypína.

 Počas činnosti kompresora stlačený vzduch prechádza sušičom, ktorý odoberá vlhkosť zo stlačeného vzduchu.

 Cez výpust na sušiči odfukuje zachytený kondenzát, čo je počuť ako krátke zasyčanie pri zastavení kompresora, alebo počas činnosti pri prepínaní komôr sušiča.

Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí.

Tlakový spínač (1) bol nastavený u výrobcu a ďalšie nastavenie zapínacieho a vypínacieho tlaku môže vykonať iba kvalifikovaný odborník vyškolený výrobcom.

18. VYPNUTIE KOMPRESORA

Vypnutie kompresora kvôli vykonaniu servisu alebo z iného dôvodu vykonať na tlakovom

spínači (1) otočením prepínača (2) do polohy „0“ (Obr. 17) a

vytiahnutím sieťovej vidlice zo zásuvky . Kompresor je tým odpojený od napájacej siete.

 Znížiť tlak vo vzdušníku na nulu otvorením vypúšťacieho ventilu.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 340 10/2022

AD SUŠIČ

AD SUŠIČ

19. PRINCÍP FUNKCIE

Činnosť sušiča je riadená signálom z tlakového spínača kompresora.

Keď je kompresor v činnosti, stlačený vzduch vstupuje do chladiča, kde sa ochladí a časť skondenzovanej vlhkosti sa odlúči v integrovanom cyklickom odlučovači. V spodnej časti odlučovača sa nachádza solenoidný ventil V3, ktorý v pravidelných intervaloch vypúšťa kondenzát z odlučovača.

Následne vzduch prechádza do komôrky logického ventila OR1, v ktorej je snímaný tlak. Pokiaľ tlak v komôrke ventila nedosiahne tlak P1 =3 bar, regeneračné solenoidné ventily V1, V2 (typ NC) zostávajú zatvorené a regenerácia neprebieha. V prípade, že tlak v komore logického ventila

dosiahne min. 3 bary, spustí sa prepínanie komôr podľa logiky popísanej v bode 19.1.

Pri vypnutí signálu z tlakového spínača kompresora sa na krátky čas otvoria ventily regeneračné ventily V1, V2 na odľahčenie kompresorového agregátu a odtlakovanie komôr sušiča.

Odtlakovanie sušiča ako aj regenerácia je realizované cez hadičku spoločnou s výpusťou z odlučovača kondenzátu z tohto dôvodu nemôže byť odvod kondenzátu zvedený priamo do odpadu.

19.1. Regenerácia sušič

Po dosiahnutí pracovného tlaku P1 = 3 bar sa spustí regenerácia sušiča. Pri regenerácii sa ventily

V1 a V 2 cyklicky prepínajú, pričom pred každým prepnutím je zaradená krátka fáza (dT) vyrovnávania tlakov v komorách, počas ktorej sú oba ventily zavreté.

V komore 1 je pracovný tlak a komora sa nachádza v sušiacej fáze, v komore 2 je atmosférický tlak a komora sa nachádza v regeneračnej fáze. Komora je regenerovaná vzduchom prechádzajúcim cez trysku sušiča.

19.2. Režim „Energy saving“ (len pre verzie so snímačom rosného bodu)

Sušič vybavený snímačom rosného bodu umožňuje riadenie množstva oplachového vzduchu tak, aby bol udržiavaný požadovaný rosný bod.

Po dosiahnutí požadovaného rosného bodu sa v záujme optimalizácie množstva oplachového vzduchu pozastaví regenerácia. V režime so zastavenou regeneráciou sú oba ventily V1, V2 zavreté

(a teda je zastavený oplach komôr suchým vzduchom).

Pre rovnomerné zaťaženie komôr sa komory ďalej striedajú v pôvodnom intervale.

Po náraste rosného bodu sa „ Energy saving “ režim ukončí a sušič pracuje ďalej v režime so zapnutou regeneráciou.

Trvanie režimu s vypnutou regeneráciou

„ Energy saving “ režim s vypnutou regeneráciou je časovo obmedzený. Po uplynutí definovaného intervalu (4 prepnutia komôr) sa zaradí 1 cyklus so štandardnou regeneráciou oboch komôr.

19.3. Alarmový systém

Všetky alarmové stavy prístroja sú stavmi technického alarmu nízkej priority podľa EN 60601-1-8.

Každý alarmový stav je indikovaný príslušným vizuálnym signálom (pozri kap. 22) –Vizuálny signál

bliká. V prípade poruchy zverte opravu oprávnenému servisu.

Alarmové stavy signalizujú možnú poruchu prístroja. Alarmové signály preto nie je možné deaktivovať.

Všetky alarmové signály sú nepretrvávajúce – po zániku príčiny alarmového stavu sú alarmové signály ukončené.

10/2022 341 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

A D SUŠIČ

Pozícia operátora. Nevyžaduje sa žiadna konkrétna pozícia operátora. Prevádzkovateľ by však mal zostať v dosahu vizuálneho výstražného signálu, ktorý môže závisieť od skutočných prevádzkových podmienok.

Nízky tlak.

Signál je aktívny v prípade, že tlakový snímač sušiča zaznamená nízky tlak v sušiči pod definovaným limitom 3 bar. Príčinou aktivovania signálu počas prevádzky môže byť únik vzduchu z kompresora/sušiča, porucha ovládacích elektromagnetických ventilov na sušiči, chyba softvéru.

Vysoký tlak.

Signál je aktívny v prípade, že tlakový snímač sušiča zaznamená nárast tlaku nad hornú hranicu tlaku. Agregát sa vypne a ostane vypnutý až kým tlak neklesne V prípade automatického nevypnutia agregátu nadbytočný tlak je uvoľnený poistným ventilom na vzdušníku kompresora.

Vysoký rosný bod.

Signál je aktívny v prípade ak snímač rosného bodu zaznamená vysoký rosný bod.

Uplynutý servisný interval.

Signál je aktívny do zrealizovania servisu a zresetovania, resp. zadania nového servisného intervalu.

20. POUŽÍVATEĽSKÉ ROZHRANIE / NASTAVENIA

20.1. Význam symbolov zobrazovaných na displeji

Symbol návodu na použitie resp. čítaj návod na použitie.

Symbol vyjadrujúci teplotu okolia (od 25 o C) súvisiaci zo zvoleným režimom.

Program v danom móde upraví predpĺňanie komôr.

Symbol vyjadrujúci teplotu okolia (od 25°C do 30°C) súvisiaci zo zvoleným režimom.

Program v danom móde upraví predpĺňanie komôr.

Symbol vyjadrujúci teplotu okolia (nad 30°C) súvisiaci zo zvoleným režimom.

Program v danom móde upraví predpĺňanie komôr.

Návrat do základného menu na 4 základné obrazovky.

Krok späť.

Symbol servisného intervalu.

Symbol aktuálneho stavu komory sušiča – regenerácia.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 342 10/2022

AD SUŠIČ

Symbol aktuálneho stavu komory sušiča – sušenie.

0

Symbol predpĺňania komôr – vyrovnávanie tlaku v komorách.

Signalizácia zariadenia v prevádzke

Signalizácia poruchového stavu

(svieti až do zániku poruchového stavu)

20.2. Prvé nastavenie jazyka používateľského rozhrania

Pri úvodnom spustení programu sa zobrazí možnosť nastavenia jazyka. Servisný pracovník počas inštalácie zvolí daný jazyk na základe geografického umiestnenia sušiča. Danú voľbu si program uloží a zapamätá. Pri opakovanom spustení sa táto voľba nevyvoláva.

LANGUAGE SETUP

ADSORPTION DRYER

IS ON

LANGUAGE SETUP

CZ SK

GER UK

RUS HUN

FR

RUN

CONFIRM THE

LANGUAGE:

CZECH

E N T E R

20.3. Nastavenie času a dátumu pri prvom spustení

Pri prvom spustení je odporúčané nastaviť dátum a čas. Nastavenie sa robí v servisnom menu v časti SETUP. Prístup do servisného menu je podmienený kódom (1992). V časti SETUP sa cez šípku dolu dostanete k nastaveniu času a dátumu. Rovnakým spôsobom je možné cez

LANGUAGE SETUP opätovne nastaviť jazyk používateľského rozhrania.

10/2022 343 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD SUŠIČ

20.4.

Nastavenie režimu sušenia pri prvom spustení

Pri prvom spustení je odporúčané nastaviť režim sušenia vzduchu. Nastavenie sa robí v servisnom menu v časti SERVICE SETUP. Prístup do servisného menu je podmienený kódom (1992).

Reset a úprava servisných intervalov, prezeranie servisných a chybových

Nastavenie tlakovej verzie sušiča

Nastavenie režimov sušiča

Režim sušenia sa nastavuje podľa odhadovaného teplotného rozsahu, v ktorom bude zariadenie pracovať a podľa verzie kompresora (bez skrinky, so skrinkou).

kompresor bez skrinky t

O

< 25 ̊C - nastavte režim ECONOMY

kompresor bez skrinky t

O

= 25 ̊C - 30 ̊C - nastavte režim STANDARD

kompresor bez skrinky t

O

˃ 30 ̊C - nastavte režim ENHANCED

kompresor v skrinke - nastavte režim ENHANCED t

O

- teplota okolia

21.

ZÁKLADNÉ OBRAZOVKY

Po nastavení jazyka používateľského rozhrania a režimu sušenia sa zobrazí domovská obrazovka.

Z domovskej ob razovky je možnosť prepínať medzi 4 základnými obrazovkami.

Na prepínanie medzi jednotlivými obrazovkami slúžia šípky v spodnej časti obrazovky.

21.1.

Domovská obrazovka

Počítadlo hodín

Pracovný režim sušiča

Aktuálny rosný bod *

Aktuálny tlak v sušiči

Čas do najbližšieho servisu

Prepnutie práce sušiča zobrazenia Prepnutie jazyka na

(*dané informácia je zobrazená iba v prípade vybavenia kompresora snímačom rosného bodu ) nastavenie

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 344 10/2022

AD SUŠIČ

- Na domovskej obrazovke sušiča sa nachádzajú zobrazenia základných informácií a meraných parametrov. V hornej časti obrazovky sa nachádza indikátor prevádzkových hodín sušiča. Domovská obrazovka je následne rozdelená do 4 základných polí, kde sú zobrazované nasledujúce informácie:

-

Pracovný režim sušiča(pozri kap. 20.1)

- Aktuálna hodnota tlaku v sušiči (min. pracovný tlak pre spustenie regenerácie sušiča je 3bar)

- Aktuálna hodnota tlakového rosného bodu (iba pre kompresory vybavené snímačom rosného bodu)

-

Zostávajúci čas do najbližšieho servisného intervalu (pozri kap. 22.1, 22.2 – servisné

intervaly)

21.2. Obrazovka práce sušiča

Indikátor prevádzkových hodín

Počítadlo hodín

Označenie komory

Symbol fázy vyrovnávania tlaku v komorách

Ikona stavu pravej komory

Ikona stavu ľavej komory

Šípka pre návrat na domovskú obrazovku

V hornej časti obrazovky sa nachádza indikátor prevádzkových hodín sušiča. Obrazovka práce sušiča je ďalej rozdelená na 4 polia, ktoré opisujú pracovné cykly komôr sušiča prostredníctvom grafického znázornenia aktuálnych stavov jednotlivých komôr.

Symbol aktuálneho stavu komory sušiča – regenerácia.

Symbol aktuálneho stavu komory sušiča – sušenie.

0

Symbol predpĺňania komôr – vyrovnávanie tlaku v komorách.

10/2022 345 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD SUŠIČ

21.3. Obrazovka nastavenia jazyka

Medzi základnými obrazovkami sa nachádza obrazovka s možnosťou dodatočnej zmeny nastavenia jazyka.

21.4. Obrazovka servisného menu

Servisné menu je určené výhradne pre servisných pracovníkov. Prístup do jednotlivých položiek servisného menu je chránený heslom 1992.

22. SIGNALIZÁCIA SERVISU A PORUCHOVÝCH STAVOV

Riadiaca jednotka adsorpčného sušiča je schopná merať vybrané parametre (tlak a tlakový rosný bod vo verzii so snímačom rosného bodu) a vyhodnocovať základné prevádzkové stavy sušiča.

Na základe vyhodnotenia meraných parametrov a informácií o servise zobrazuje riadiaca jednotka informácie o poruchových stavoch prostredníctvom nasledujúcich notifikácií a upozornení.

22.1. Notifikácia - blížiaci sa servisný interval

 100 pracovných hodín pred najbližším servisným intervalom sa rozsvieti notifikácia žltou farbou („Notice!“).Súčasne sa na oranžovo rozsvieti pole servisu.

 Priebežne je zobrazovaný zostávajúci počet hodín do najbližšieho servisu

 Upozornenie je zobrazované až do vykonania servisu a zresetovania servisného intervalu

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 346 10/2022

AD SUŠIČ

22.2. Upozornenie -

Prekročenie servisného intervalu

 Po uplynutí servisného intervalu sa rozsvieti upozornenie červenou farbou („Warning!“).Súčasne sa na červeno rozsvieti pole servisu.

 Upozornenie je zobrazované až do vykonania servisu a zresetovania servisného intervalu

 Priebežne je zobrazovaný počet hodín do najbližšieho servisu

 Záznam o upozornení sa uloží do histórie upozornení

(„Warning log“)

 Sušič naďalej pracuje normálne

22.3. Poruchové stavy

Nízky / vysoký tlak

 Pri detekovaní nízkeho (<3 bar) alebo vysokého tlaku (> 8,5 bar

, resp. > 10,5 bar v závislosti od tlakovej verzie) sa rozsvieti upozornenie červenou farbou („Warning!“). Súčasne sa na červeno rozsvieti pole indikujúce hodnotu aktuálneho tlaku.

 Upozornenie je zobrazované počas trvania poruchového stavu

 Záznam o upozornení sa uloží do histórie upozornení

(„Warning log“)

 Sušič nepracuje normálne neprebieha regenerácia, treba odstaviť kompresor.

Vysoký rosný bod

 Upozornenie je dostupné iba pre sušiče vybavené snímačom rosného bodu

 Pri detegovaní vysokého rosného bodu (> -20°C , resp. > -40°C v závislosti od verzie sušiča) sa rozsvieti upozornenie červenou farbou („Warning!“). Súčasne sa na červeno rozsvieti pole indikujúce hodnotu aktuálneho tlakového rosného bodu.

 Upozornenie je zobrazované počas trvania poruchového stavu

 Záznam o upozornení sa uloží do histórie upozornení

(„Warning log“)

 Sušič nepracuje správne alebo je použitý mimo odporúčaných podmienok použitia, treba odstaviť kompresor.

Po prvom uvedení do prevádzky sa môže objaviť alarm vysokého rosného bodu.

Tento stav trvá, kým nedôjde k zregenerovaniu sušiča. Dĺžka regenerácie sušiča závisí od mnohých parametrov používania zariadenia. Regenerácia sušiča by mala trvať maximálne 24 pracovných hodín sušiča. Ak sušič nedosiahne požadovaný rosný bod počas prvých 24 pracovných hodín, prosím kontaktujte servisného pracovníka.

10/2022 347 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD SUŠIČ

22.4.

Obrazovka „Call Service“

V prípade výskytu notifikácie alebo upozornenia obrazovka

„Call Service“ bliká striedavo s domovskou obrazovkou

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 348 10/2022

ÚDRŽBA VÝROBKU

ÚDRŽBA VÝROBKU

23. ÚDRŽBA VÝROBKU

Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť vykonávanie skúšok zariadenia v intervaloch, ktoré určujú príslušné národné právne predpisy. O výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam.

Zariadenie je navrhnuté a vyrobené tak, aby jeho údržba bola minimálna. Pre riadnu a spoľahlivú činnosť kompresora je však potrebné vykonávať práce podľa nasledujúceho popisu.

Nebezpečenstvo neodborného zásahu.

Opravárenské práce, ktoré presahujú rámec bežnej údržby (pozri kap. 23.1), smie

vykonávať iba kvalifikovaný odborník (organizácia poverená výrobcom) alebo zákaznícky servis výrobcu.

Práce v rámci bežnej údržby (pozri kap. 23.1) smie vykonávať iba zaškolený

pracovník obsluhy.

Používať sa smú iba náhradné diely a príslušenstvo predpísané výrobcom.

Nebezpečenstvo úrazu a poškodenia zariadenia.

Pred začatím prác týkajúcich sa údržby kompresora je nutné:

- skontrolovať, či je možné odpojiť kompresor od spotrebiča, aby tým nevzniklo riziko poškodenia zdravia osoby používajúcej daný spotrebič, prípadne iné materiálne škody;

- vypnúť kompresor;

- odpojiť ho z elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku);

- vypustiť stlačený vzduch zo vzdušníka .

Nebezpečenstvo úrazu pri vypúšťaní stlačeného vzduchu.

Pri vypúšťaní stlačeného vzduchu z pneumatického rozvodu (vzdušníka) je potrebné chrániť si zrak – použiť ochranné okuliare.

Nebezpečenstvo popálenia.

Počas činnosti kompresora alebo krátko po jej ukončení majú časti agregátu

(hlava, valec, tlaková hadica ) vysokú teplotu – nedotýkať sa uvedených častí.

Pred údržbou, servisom výrobku alebo pripájaním / odpájaním prívodu stlačeného vzduchu nechať zariadenie vychladnúť!

Uzemňovací vodič odpojený počas servisného zásahu je potrebné po ukončení prác opätovne pripojiť na pôvodné miesto.

 Pri servise alebo údržbe je možné vysunúť kompresor zo skrinky jeho vytiahnutím pred

skrinku (ako dovolí dĺžka šnúry medzi kompresorom a skrinkou). (Pozri kap. 23). Po jeho

vytiahnutí je možné vykonať potrebnú údržbu alebo servis.

 V prípade odpojenia šnúry medzi kompresorom a skrinkou (vytiahnutím vidlice konektora,

kap. 13.2

), kompresor nie je funkčný. Aby kompresor bol funkčný, treba postupovať podľa

kap. 13.2 alebo 23.10 alebo 23.11.

10/2022 349 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

23.1.

Intervaly údržby obsluha kvalifikovaný odborník

ÚDRŽBA VÝROBKU

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 350 10/2022

ÚDRŽBA VÝROBKU kvalifikovaný odborník

10/2022 351 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ÚDRŽBA VÝROBKU

23.2.

Kontrola činnosti

 Kontrolovať stav agregátov – agregáty musia mať rovnomerný chod, bez vibrácií, primeranú hlučnosť. V prípade negatívneho výsledku hľadať príčinu stavu alebo volať servis.

 Kontrolovať činnosti ventilátorov (zrakom) – ventilátory musia byť v činnosti v čase, keď sú v činnosti agregáty. V prípade negatívneho výsledku hľadať príčinu stavu alebo volať servis.

 Kontrolovať neporušenosť prívodného kábla, pneumatických hadíc. Poškodené diely vymeniť alebo volať servis.

Kontrola teploty okolia – teplota okolia musí byť pod povolenou teplotou (40°C). V prípade vyššej teploty zlepšiť chladenie v miestnosti.

Na nádobe na kondenzát uvoľniť zátku a vyliať kondenzát.

23.3. Kontrola tesnosti pneumatických spojov a kontrolná prehliadka zariadenia

Kontrola tesnosti

 Kontrolu tesnosti pneumatických rozvodov kompresora vykonať počas činnosti – tlakovania kompresora.

 Analyzátorom netesností alebo mydlovou vodou kontrolovať tesnosť spojov. Ak je indikovaná netesnosť, spoj je potrebné dotiahnuť, prípadne spoj utesniť.

Prehliadka zariadenia

 Skontrolovať stav agregátu kompresora - rovnomernosť chodu, primeraná hlučnosť.

 Kontrola činnosti ventilátorov - ventilátory musia byť v činnosti v predpísaných cykloch činnosti kompresora.

 Kontrola funkcie teplotného spínača (B2) – teplotný spínač zahriať na teplotu vyššiu ako 40

°C (napr. teplotnou pištoľou – Pozor, nepôsobiť vysokou teplotou na plastové diely v okolí, môže dôjsť k deformácii plastov). Po dosiahnutí teploty 40 °C sa uvedie do činnosti ventilátor

E1 – kompresor musí byť pod napätím.

 Skontrolovať stav filtrov – filtre musia byť bez poškodenia a primerane čisté.

 Skontrolovať stav samotného agregátu, skontrolovať, či nie sú nečistoty v kľukovej skrini, príp. vôľa na kľukovom hriadeli.

 V prípade zistených nedostatkov chybné súčiastky vymeniť.

23.4. Kontrola e lektrických spojov

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

Kontrolu elektrických spojov výrobku vykonávať pri odpojenom sieťovom napätí.

 Skontrolovať mechanickú funkčnosť hlavného vypínača.

 Skontrolovať neporušenosť prívodného kábla, pripojenie vodičov.

 Vizuálne skontrolovať pripojenie káblov na svorkovnicu.

 Skontrolovať všetky skrutkové spoje ochranného zelenožltého vodiča PE.

 Kontrola elektrických spojov AD sušiča – pozri servisný manuál.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 352 10/2022

ÚDRŽBA VÝROBKU

23.5.

Vypustenie kondenzátu

Riziko pošmyknutia na vlhkej podlahe v prípade pretečenia nádoby.

Pravidelne vyprázdniť nádobu na zber kondenzátu.

Nebezpečenstvo poranenia.

Odvod kondenzátu sa nesmie priamo pripojiť do odpadu!

Môže dôjsť k poraneniu okoloidúcej osoby.

K ondenzát sa automaticky vylučuje do nádoby na zber kondenzátu.

 Kontrolovať naplnenie nádoby po značku 1l / 2l (podľa objemu nádoby) a vyprázdniť najneskôr raz za deň.

Obr. 18: Kontrola nádoby na zber kondenzátu

Pred každým vyprázdňovaním nádoby je nutné kompresor vypnúť !

Pred nasledujúcimi kontrolami je potrebné:

Pri kompresore so skrinkou – odistiť zámok na dverách a otvoriť dvere skrinky.

23.6. Kontrola poistného ventilu

 Skrutku (2) poistného ventilu (1) otočiť niekoľko otáčok doľava kým vzduch cez poistný ventil nevyfúkne.

 Poistný ventil nechať len krátko voľne vyfúknuť.

 Skrutku (2) otáčať doprava až na doraz, ventil musí byť teraz opäť zatvorený.

10/2022

Obr. 19: Kontrola po istného ventilu

Nebezpečenstvo nebezpečného nárastu tlaku pri poškodení poistného ventilu.

Poistný ventil sa nesmie používať na odtlakovanie vzdušníka. Môže byť ohrozená funkcia poistného ventilu. U výrobcu je nastavený na povolený maximálny tlak, je preskúšaný a označený.

Poistný ventil sa nesmie prestavovať.

353 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ÚDRŽBA VÝROBKU

Nebezpečenstvo úrazu pri vypúšťaní stlačeného vzduchu.

Pri kontrole poistného ventilu je potrebné chrániť si zrak – použiť ochranné okuliare.

23.7. Výmena vstupného filtra a predfiltra

Vo veku kľukovej skrine kompresora sa nachádza vstupný filter (1).

 Rukou vytiahnuť gumenú zátku (2).

 Znečistený vstupný filter (1) vybrať.

 Vložiť nový filter a nasadiť gumenú zátku.

Obr. 20: Výmena vstupného filtra

 Rukou vytiahnuť predfilter (3)

 Vymeniť za nový a vložiť späť

Obr. 21 : Výmena predfiltra

23.8. Kontrola chladiča a ventilátora

Aby bolo sušenie účinné, je treba udržiavať celé zariadenie a najmä ventilátor kompresora,

ventilátor chladiča a chladič v čistote (Obr. 1) – odsať alebo stlačeným vzduchom prefúknuť usadený

prach z povrchu chladiacich rebier a ventilátorov.

23.9. Kalibrácia snímača rosného bodu

Pre kompresory vybavené snímačom rosného bodu je odporúčaná kalibrácia snímača v intervale

2 roky. Kalibráciu vykonáva výrobca (Vaisala) a je potrebné ju objednať online.

Postup pri objednaní kalibrácie snímača:

 Navštíviť webovú stránku www.vaisala.com

, v časti

Services vybrať

Calibration and repair services .

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 354 10/2022

ÚDRŽBA VÝROBKU

 Po zadaní typu snímača (typ snímača: DMT143 ) si bližšie vybrať typ kalibrácie a postupovať podľa inštrukcií.

23.10. Postup pri zapojení kompresora odpojeného od skrinky

Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete ( vytiahnuť sieťovú zástrčku).

Kompresor (bez skrinky) potrebuje pre správnu činnosť, aby prepojka / mostík (jumper) bola vždy

osadená v svorkovnici (Obr. 22, Poz. B). Nahradzuje vtedy zapnutie vypínača umiestneného na

skrinke.

Ak vo svorkovnici nie je osadená prepojka / mostík, nebude funkčný kompresor!

V prípade vybratia kompresora zo skrinky a odpojenia šnúry medzi kompresorom a skrinkou

(vytiahnutím vidlice konektora), kompresor nie je funkčný. Preto je nutné najskôr vytvoriť prepoj na

svorkovnici prepojkou / mostíkom (nahradí funkciu vypínača na skrinke) (Obr. 22).

POSTUP:

Montáž prepojky / mostíka (postup A-B):

 Odpojiť výrobok od elektrickej siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky.

 Demontovať kryt elektropanelu (na kompresore).

 Mostík nie je vo svorkovnici – A

 Zasunúť mostík do svorkovnice - B.

 Namontovať kryt elektropanelu späť.

 Pripojiť výrobok k elektrickej sieti.

 Kompresor uviesť do činnosti zapnutím vypínača na tlakovom spínači.

Kompresor - pri činnosti mimo skrinky musí mať vytvorený elektrický spoj prepojkou / mostíkom.

(Obr. 22, Poz. B)

Obr. 22

A

10/2022 355 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

B

ÚDRŽBA VÝROBKU

230V

23.11. Postup pri zapojení kompresora k novej skrinke

Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku).

Kompresor v skrinke potrebuje pre správnu činnosť, aby prepojka / mostík (jumper) nebola osadená

v svorkovnici (Obr. 22 , Poz. A). Vypínač umiestnený na skrinke zapína a vypína celý výrobok

vrátane kompresora.

Ak vo svorkovnici je osadená prepojka / mostík, nebude funkčný vypínač na skrinke kompresora !

Ak ku kompresoru, ktorý predtým pracoval samostatne (kompresor bez skrinky), chceme pripojiť novú skrinku, potom je nutné zrušiť prepoj vo svorkovnici kompresora vykonaním postupu, viď.

ďalej. (Obr. 22) (Pozri tiež kap. 13.1 a 13.2).

POSTUP:

Demontáž prepojky / mostíka (postup B-A):

 Odpojiť výrobok od elektrickej siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky.

 Demontovať kryt elektropanelu (na kompresore).

 Mostík je vo svorkovnici –B

 Vybrať mostík zo svorkovnice – A

 Namontovať kryt elektropanelu späť.

 Zasunúť kompresor do skrinky.

Skrinku pripojiť ku kompresoru šnúrou s konektorom (1) do zásuvky (2). (Obr. 11)

 Odpojiť displej na AD sušiči a pripojiť displej na predných dverách skrinky (pozri servisný manuál).

 Pripojiť výrobok k elektrickej sieti

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 356 10/2022

ÚDRŽBA VÝROBKU

 Kompresor uviesť do činnosti zapnutím vypínača (2) na tlakovom spínači (1) a vypínača (5)

na skrinke (Obr. 17)

Kompresor so skrinkou - pri činnosti v skrinke nesmie

mať elektrický prepoj. (Obr. 22, Poz. A)

Poznámka : Mostík, ktorý nie je osadený vo svorkovnici, je potrebné uschovať pre prípad použitia kompresora bez skrinky alebo pre prípad servisného zásahu , na určené miesto pri elektropaneli.

23.12.

Čistenie a dezinfekcia plôch výrobku

Na čistenie a dezinfekciu vonkajších plôch výrobku používať neutrálne prostriedky.

Používanie agresívnych čistiacich a dezinfekčných prostriedkov obsahujúcich alkohol a chloridy môže viesť k poškodeniu povrchu a zmeny farby výrobku.

24. ODSTAVENIE

V prípade, že sa kompresor nebude dlhší čas používať, odporúča sa vypustiť kondenzát z tlakovej nádoby a kompresor uviesť do prevádzky asi na 10 minút s otvoreným ventilom na vypúšťanie

kondenzátu. Potom kompresor vypnúť vypínačom (2) na tlakovom spínači (1) (Obr. 17), uzatvoriť

ventil na vypúšťanie kondenzátu a odpojiť zariadenie od elektrickej siete.

25. LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA

 Odpojiť zariadenie od elektrickej siete.

 Vypustiť tlak vzduchu v tlakovej nádrži otvorením ventilu na vypúšťanie kondenzátu.

 Zariadenie zlikvidovať podľa miestne platných predpisov.

 Triedenie a likvidáciu odpadu zadať špecializovanej organizácii.

 Časti výrobku po skončení jeho životnosti nemajú negatívny vplyv na životné prostredie.

10/2022 357 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE

VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

Pred zásahom do zariadenia je nutné odpojiť ho z elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku).

Nebezpečenstvo úrazu pri práci s pneumatickými časťami pod tlakom.

Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vo vzdušníku a v pneumatickom systéme na nulu.

Činnosti súvisiace s odstraňovaním porúch smie vykonávať len kvalifikovaný odborník servisnej služby.

Porucha

Kompresor sa nerozbieha

Vypínač skrinky nevypína kompresor

Kompresor spína často

Nízky tlak vo vzdušníku

(kompresor je v činnosti trvale)

Chod kompresora sa predlžuje

Možná príčina

V tlakovom spínači nie je napätie

Spôsob odstránenia

Kontrola napätia v zásuvke

Kontrola stavu istiaceho vypínača - uviesť do stavu zapnuté „I“

Uvoľnený vodič zo svorky - opraviť

Kontrola elektrickej šnúry - chybnú vymeniť

Prerušené vinutie motora, poškodená tepelná ochrana

Chybný kondenzátor

Motor vymeniť, resp. previnúť vinutie

Kondenzátor vymeniť

Zadretý piest alebo iná rotačná časť Poškodené časti vymeniť

Nespína tlakový spínač

Skontrolovať funkciu tlakového spínača

V skrinke je umiestnený kompresor, ktorý pracoval samostatne (vo svorkovnici kompresora je mostík)

Únik vzduchu z pneumatického rozvodu

Netesnosť spätného ventilu (SV)

Odstrániť mostík vo svorkovnici, pozri.

kap. 23.11

Kontrola pneumatického rozvodu – uvoľnený spoj utesniť

SV vyčistiť, vymeniť tesnenia, vymeniť

SV

V tlakovej nádobe je väčšie množstvo skondenzovanej kvapaliny

Vypustiť skondenzovanú kvapalinu

Kontrola času naplnenia vzdušníka Nízka výkonnosť kompresora

Vysoká spotreba vzduchu spotrebičom

Netesnosti v pneumatickom rozvode

Nízka výkonnosť agregátu

Porucha agregátu

Porucha sušiča

Únik vzduchu z pneumatického rozvodu

Opotrebený piestny krúžok

Zníženie spotreby vzduchu

Použitie výkonnejšieho kompresora

Kontrola pneumatického rozvodu – netesné spoje utesniť

Oprava / výmena agregátu

Oprava / výmena agregátu

Výmena sušiča

Kontrola pneumatického rozvodu – uvoľnený spoj utesniť

Opotrebený piestny krúžok vymeniť

Znečistený vstupný filter

Nesprávna funkcia solenoidného ventilu

Znečistený filter nahradiť novým

Opraviť alebo vymeniť ventil alebo cievku

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 358 10/2022

VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE

Kompresor je hlučný

(klepanie, kovové zvuky)

Poškodené ložisko piesta, ojnice, ložisko motora

Uvoľnený (prasknutý) tlmiaci člen

(pružina)

Poškodené ložisko vymeniť

Poškodenú pružinu nahradiť

Sušič nesuší (vo vzduchu sa objavuje kondenzát ) *

Nefunkčný ventilátor chladiča

Poškodený sušič

Nefunkčný automatický odvod kondenzátu

Ventilátor vymeniť

Preveriť prívod elektrickej energie

Vymeniť sušič

Vyčistiť / vymeniť

Zhoršené sušenie – vysoký tlakový rosný bod

(vo vzduchu sa objavuje kondenzát)

Zvýšená hlučnosť sušiča

Nízky prevádzkový tlak

Nefunkčný regeneračný solenoidný ventil

Upchatá vzduchu tryska regeneračného

Nefunkčné ventilátory chladiča

Znečistený chladič

Upchaté tlmiče hluku na výstupe regeneračných ventilov

Poškodený ventilátor

Poškodený tlmič hluku

Únik vzduchu cez prepúšťací ventil na vstupe sušiča

Vysoký pracovný tlak zdroja vzduchu

Zmenšiť odber vzduchu, skontrolovať výkonnosť zdroja stlačeného vzduchu, odstrániť prípadné netesnosti v rozvode

Skontrolovať funkčnosť cievky, v prípade poškodenia vymeniť

Skontrolovať stav ventilu - ventil vyčistiť, pri pretrvávajúcich problémoch vymeniť

Trysku vyčistiť, prípadne vymeniť

(pozri údržba výrobku)

Preveriť prívod elektrickej energie k ventilátorom

Poškodený ventilátor vymeniť

Skontrolovať stav chladiča, v prípade znečistenia vyčistiť

Skontrolovať stav tlmičov. V prípade veľkého prietokového odporu alebo výraznom znečistení vyčistiť, prípadne tlmiče vymeniť.

Poškodený ventilátor vymeniť

Tlmič hluku vymeniť

Skontrolovať pripojenie sušiča do elektrickej siete a zapojenie sušiča, skontrolovať činnosť sušiča, skontrolovať pracovný tlak sušiča, chybné komponenty vymeniť.

Skontrolovať nastavenie pracovného tlaku zdroja

Vysoký tlak v zariadení z dôvodu nadmerne zanesených filtrov

Skontrolovať funkčnosť cievky, v prípade poškodenia vymeniť

Únik vzduchu cez prepúšťací ventil na vstupe sušiča

Nefunkčné ventily sušiča vstupné solenoidné

Skontrolovať stav ventilu - ventil vyčistiť, pri pretrvávajúcich problémoch vymeniť

Skontrolovať stav vnútorných filtrov aj doplnkových filtračných súprav.

Znečistené filtračné vložky vyčistiť, prípadne vymeniť.

)* Po poruche sušiča je nutné dôkladne vyčistiť vnútorný povrch vzdušníka a skondenzovanú kvapalinu dokonale odstrániť.

Po odstránení poruchy týkajúcej sa sušiča a po jeho spätnej montáži je odporúčané vykonať zrýchlenú regeneráciu sušiča - najlepšie nepretržitým chodom kompresora pri tlaku zvýšenom o 1 bar po dobu aspoň 1 hodiny a vykonať kontrolu sušenia vzduchu.

10/2022 359 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE

Na zabezpečenie ochrany pripojeného zariadenia pred poškodením je potrebné s kontrolovať vlhkosť vypúšťaného vzduchu zo vzdušníka (pozri kap. Technické

údaje).

26. INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE

Záručné a mimozáručné opravy zabezpečuje výrobca alebo organizácie a opravárenské osoby, o ktorých informuje dodávateľ.

Upozornenie.

Výrobca si vyhradzuje právo vykonať na výrobku zmeny, ktoré však neovplyvnia podstatné vlastnosti prístroja.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 360 10/2022

OBSAH

OBSAH

DŮLEŽITÉ INFORMACE ........................................................................................................... 362

1.

SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE ............................................... 362

2.

URČENÉ POUŽITÍ ....................................................................................................... 362

3.

KONTRAINDIKACE A VED LEJŠÍ ÚČINKY .................................................................. 362

4.

UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY ........................................................................................ 362

5.

UPOZORNĚNÍ ............................................................................................................. 363

6.

PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY ................................................................... 365

POPIS VÝROBKU ..................................................................................................................... 366

7.

PROVEDENÍ ................................................................................................................ 366

8.

DOPLŇKOVÉ VYBAVENÍ ............................................................................................ 366

9.

FUNKCE VÝROBKU .................................................................................................... 367

TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................................................................. 372

INSTALACE ............................................................................................................................... 381

10.

INŠTALAČNÍ PODMÍNKY ............................................................................................ 381

11.

SESTAVENÍ KOMPRESORU ...................................................................................... 381

12.

PNEUMATICKÉ PŘIPOJENÍ ........................................................................................ 384

13.

ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ............................................................................................. 388

14.

UMÍSTĚNÍ KOMPRESORU DO SKŘÍŇKY ................................................................... 389

15.

PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU ................................................................................. 391

16.

PNEUMATICKÉ A ELEKTRICKÉ SCHÉMATA ............................................................ 392

OBSLUHA ................................................................................................................................. 398

17.

ZAPNUTÍ KOMPRESORU ........................................................................................... 399

18.

VYPNUTÍ KOMPRESORU ........................................................................................... 399

AD SUŠIČ .................................................................................................................................. 400

19.

PRINCIP FUNKCE ....................................................................................................... 400

20.

UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ / NASTAVENÍ .................................................................. 401

21.

ZÁKLADNÍ OBRAZOVKY............................................................................................. 403

22.

SIGNALIZACE SERVISU A PORUCHOVÝCH STAVŮ ................................................ 405

ÚDRŽBA VÝROBKU ................................................................................................................. 408

23.

ÚDRŽBA VÝROBKU .................................................................................................... 408

24.

ODSTAVENÍ ................................................................................................................ 416

25.

LIKVIDACE PŘÍSTROJE ............................................................................................. 416

VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ ................................................................ 417

26.

INFORMACE O OPRAVÁRENSKÉ SLUŽBĚ ............................................................... 419

PŘÍLOHA ................................................................................................................................... 420

27.

ZÁZNAM O INSTALACI ............................................................................................... 426

10/2022 361 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DŮLEŽITÉ INFORMACE

DŮLEŽITÉ INFORMACE

1. SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE

Tento výrobek je ve shodě s požadavky Nařízení (EU) o zdravotnických prostředcích (MDR

2017/745) a při dodržení všech bezpečnostních pokynů je pro určené použití bezpečný.

2.

URČENÉ POUŽITÍ

Kompresor se používá jako zdroj čistého, bezolejového stlačeného vzduchu pro napájení aktivních zdravotnických prostředků, kde stlačený vzduch vyhovuje svými parametry a vlastnostmi.

Vzduch kompresoru není bez jeho další úpravy vhodný pro připojení k přístrojům pro umělou ventilaci plic.

Jakékoliv použití výrobku nad rámec určeného použití se považuje za nesprávné. Výrobce nemůže nést odpovědnost za jakékoli škody nebo zranění způsobené nesprávným použitím.

3. KONTRAINDIKACE A VED LEJŠÍ ÚČINKY

Nejsou známy žádné kontraindikace ani vedlejší účinky.

4. UPOZO RNĚNÍ A SYMBOLY

V návodu k použití, na obalech a na výrobku se pro zvlášť důležité údaje používají následující názvy a symboly:

V ýstraha

Pozor, nebezpečí úrazu elektrickým proudem

Kompresor je ovládán automaticky a může se spustit bez výstrahy

Pozor! Horký povrch.

Všeobecné upozornění

Přečtěte si návod k použití

Dodržujte návod k použití

Značka CE

Zdravotnický prostředek

Sériové číslo

Připojení ochranného vodiče

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 362 10/2022

DŮLEŽITÉ INFORMACE

Pojistka

Manipulační značka na obalu – KŘEHKÉ

Manipulační značka na obalu – TÍMTO SMĚREM NAHORU

Manipulační značka na obalu – CHRAŇTE PŘED DEŠTĚM

Manipulační značka na obalu – TEPLOTNÍ OMEZENÍ

Manipulační značka na obalu – OMEZENÉ STOHOVÁNÍ

Značka na obalu – RECYKLOVATELNÝ MATERIÁL

Výrobce

5. UPOZORNĚNÍ

Výrobek je navržen a vyroben tak, aby byl při stanoveném způsobu používání bezpečný pro uživatele i pro jeho okolí. Proto je zapotřebí se řídit následujícími upozorněními.

5.1.

Všeobecná upozornění

NÁVOD K POUŽITÍ SI PŘED POUŽITÍM PEČLIVĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ

POUŽITÍ!

 Tato uživatelská příručka obsahuje pokyny pro správnou montáž, používání a údržbu výrobku. Po pečlivém prostudování této příručky získáte informace potřebné ke správnému používání výrobku v souladu s jeho určeným použitím.

 Ponechejte si originální obal pro případné vrácení výrobku. Náležitou ochranu zařízení při přepravě umožní pouze originální obal. Pokud budete nezbytné výrobek vrátit během záruční doby, pak výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené jeho nesprávným zabalením.

 Tato záruka se nevztahuje na škody vyplývající z používání příslušenství jinak než způsobem předepsaným nebo doporučeným výrobcem.

 Výrobce poskytuje záruku na bezpečnost, spolehlivost a funkčnost zařízení, pouze pokud:

- montáž, nová nastavení, změny, rozšíření a opravy provede výrobce nebo organizace schválená výrobcem,

- je zařízení používáno v souladu s uživatelskou příručkou.

 Uživatelská příručka odpovídá konfiguraci výrobku a je v souladu s bezpečnostními a technickými normami platnými v době jejího tisku. Výrobce si vyhrazuje veškerá práva na ochranu svých konfigurací, metod a názvů.

 Překlad této příručky byl zajištěn dle nejlepšího svědomí a vědomí. V případě jakýchkoliv nejasností je rozhodující znění slovenské verze.

 Návod k použití je původní, překlad je vyhotoven v souladu s nejlepšími znalostmi.

10/2022 363 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

DŮLEŽITÉ INFORMACE

5.2.

Všeobecná bezpečnostní upozornění

Výrobce navrhl a vyrobil výrobek tak, aby bylo při správném používání podle určení minimalizováno jakékoli nebezpečí. Výrobce považuje za svou povinnost uvést následující všeobecná bezpečnostní opatření.

 Při provozu výrobku je nutné respektovat zákony a místní předpisy platné v místě použití.

V zájmu bezpečného průběhu práce jsou za dodržování předpisů odpovědní provozovatel a uživatel.

 Bezpečnost obsluhujícího personálu a bezporuchový provoz výrobku jsou zaručeny pouze při používání originálních častí výrobku. Používejte pouze příslušenství a náhradní díly uvedené v technické dokumentaci nebo vysloveně povolené výrobcem.

 Před každým použitím výrobku je nutné, aby se uživatel přesvědčil o řádné funkci a bezpečném stavu výrobku.

 Uživatel musí být obeznámen s obsluhou přístroje.

 Výrobek není určen pro provoz v prostorách, kde hrozí nebezpečí výbuchu.

 Pokud v přímé souvislosti s provozem přístroje dojde k nežádoucí události, uživatel je povinen o této události bezodkladně informovat svého dodavatele.

 V případě závažné nehody způsobené pomůckou by měl uživatel událost nahlásit výrobci a příslušnému orgánu v členském státě, kde má uživatel bydliště.

5.3. Bezpečnostní upozornění k ochraně před elektrickým proudem

 Zařízení může být připojeno pouze k řádně nainstalované zásuvce s ochranným připojením.

 Před připojením výrobku je třeba zkontrolovat, zda hodnoty síťového napětí a síťového kmitočtu uvedené na výrobku odpovídají hodnotám napájecí sítě.

 Před uvedením výrobku do provozu je třeba zkontrolovat případné poškození připojovaných vzduchových a elektrických rozvodů. Poškozená pneumatická a elektrická vedení je nutné okamžitě vyměnit.

 Při nebezpečných situacích nebo technických poruchách je nutné výrobek ihned odpojit od sítě (vytáhnout síťovou zástrčku).

 Před zahájením jakýchkoli prací souvisejících s opravami a údržbou proveďte následující:

- vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky

- vypusťte tlak z tlakové nádrže a odvzdušněte tlakové potrubí

 Instalaci výrobku smí provádět pouze kvalifikovaný odborník.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 364 10/2022

DŮLEŽITÉ INFORMACE

6.

PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY

Kompresor je ze závodu zasílán v přepravním obalu. Tento obal chrání výrobek před poškozením při přepravě.

Nebezpečí poškození pneumatických částí.

Kompresor se smí přepravovat pouze bez tlaku. Před přepravou je nezbytně nutné vypustit tlak vzduchu z tlakové nádrže a tlakových hadic a vypustit kondenzát ze vzdušníku a odlučovače kondenzátu na sušiči.

Originální obal uschovat pro případné vrácení zařízení. Při přepravě používat podle možnosti vždy originální obal kompresoru pro optimální ochranu výrobku.

Jestliže bude nutné výrobek v průběhu záruční doby vrátit, výrobce neručí za

škody způsobené nesprávným zabalením výrobku.

Kompresor přepravujte nastojato, vždy zajištěný přepravními fixačními prvky.

Během přepravy a skladování chraňte kompresor před vlhkostí, nečistotami a extrémními teplotami. Neskladujte v prostorech společně s chemickými látkami.

Jeli to možné, obalový materiál uschovejte. Pokud to možné není, zlikvidujte obalový materiál v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Přepravní kartón lze přidat ke starému papíru.

Zařízení je zakázáno skladovat a přepravovat mimo definované podmínky, viz níže.

6.1.

Podmínky okolí při skladování a přepravě

Výrobky je možné skladovat v prostorách a dopravních prostředcích beze stop těkavých chemických látek za následujících podmínek:

Teplota

Relativní vlhkost

–25 °C až +55 °C, 24 h až +70 °C max. 90 % (bez kondenzace)

10/2022 365 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

POPIS VÝROBKU

7. PROVEDENÍ

Kompresory se vyrábí podle účelu v následujících provedeních:

DK50 2V/M

DK50 2V S/M kompresor na základně se sušičem vzduchu kompresor se sušičem vzduchu ve skříňce

POPIS VÝROBKU

DK50 2V/M DK50 2V S/M

8. DOPLŇKOVÉ VYBAVENÍ

Doplňkové vybavení není předmětem základní dodávky, je nutno je objednat zvlášť.

Sada filtrů výstupního stlačeného vzduchu

Kompresor může být na základě požadavku vybaven sadou filtrů. Filtrační sada může být doplněna o regulátor tlaku vzduchu.

Případný požadavek na jiný stupeň filtrace vzduchu musí být dohodnut předem s dodavatelem a specifikován v objednávce.

Typ

FS 30F

Použití

FS 30M

FS 30S

DK50 2V/M

FS 30A

**) A – submikrofiltr s aktívním uhlím

Stupeň filtrace /µm/

1

1+0,1

1+0,01

1+0,01+A**

Artiklové číslo na objednávku

Sada regulátoru k filtračním sadám

Kompresor může být na základě požadavku vybaven sadou regulátoru tlaku výstupního stlačeného

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 366 10/2022

POPIS VÝROBKU vzduchu. Regulátor vybírejte podle použití k filtrační sadě anebo samostatně. Regulátor zajistí konstantní tlak na výstupu z kompresoru.

Použití Artiklové číslo

Typ

Regulátor komplet

(k filtrační sadě)

REG11 (samostatný)

DK50 2V/M na objednávku

447000001-077

Držáky k filtračním sadám

Ke každé sadě je nutné doobjednat vhodný držák.

Typ

Držák na kompresor

Použití

DK50 2V/M

Artiklové číslo na objednávku

Zásuvka pro ekvipotenciální pospojování

Zásuvka umožňuje ochranné pospojování.

Použití

Typ

POAG-KBT6-EC

FLEXI-S/POAG-HK6

DK50 2VS/M

Název

Zásuvka

Vodič (1 m)

Artiklové číslo

033400075-000

034110083-000

9. FUNKCE VÝROBKU

9.1. Kompresor s adsorpčním sušičem

(Obr. 1)

Agregát kompresoru (1) nasává atmosférický vzduch přes vstupní filtr (7) a stlačený ho dodává přes propojovací hadici do adsorpčního sušiče (8). Po vstupu do modulu sušiče se vzduch nejprve ochladí ve vestavěném chladiči (26) a dále přes odlučovač kondenzátu (32) vstupuje do aktivní komory (27) s adsorbentem, kde je vzduch vysušen. Část vzduchu směřuje do druhé, regenerované komory, kde tento vzduch odebírá vlhkost z adsorbentu a je uvolňován do okolí.

Činnost komor se cyklicky přepíná. Vysušený vzduch prochází přes zpětný ventil (3) do vzdušníku

(2). Účinnost sušení vzduchu (tlakový rosný bod) může být zjišťována pomocí snímače rosného bodu umístěného na vzdušníku.

Tlakovou nádobu není zapotřebí odkalovat.

9.2. Skříňka kompresoru

(Obr. 3 ) Skříňka zajišťuje kompaktní zakrytí kompresoru, čímž účinně tlumí hluk a zároveň zajišťuje

dostatečnou výměnu chladicího vzduchu. Svým designem je vhodná k umístění v místnostech, kde je požadována snížená hladina hluku. Ventilátor (9) pod agregátem kompresoru zajišťuje chlazení kompresoru, je v provozu současně s motorem kompresoru anebo po zapnutí teplotního spínače při teplotě větší než 40 °C. Po ochlazení prostoru skříňky na méně než 32 °C se ventilátory automaticky vypnou.

Na předním panelu skříňky je umístěn displej sušiče (34).

10/2022 367 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

POPIS VÝROBKU

Nebezpečí přehřátí kompresoru.

Je zakázáno vytvářet překážky pro vstup chladicího vzduchu do skříňky (po obvodu spodní části skříňky) a na výstupu teplého vzduchu v horní zadní části skříňky.

V případě umístění kompresoru na měkkou podlahu, například koberec, je nutné vytvořit mezeru mezi základnou a podlahou nebo skříňkou a podlahou, například p odložením patek tvrdými podložkami kvůli zajištění dostatečného chlazení kompresoru.

Popis k obrázkům 1 - 3

1 Agregát kompresoru

2 Vzdušník

3 Zpětný ventil

4 Tlakový spínač

5 Pojistný ventil

6 Tlakoměr

7 Vstupný filtr

8 Adsorpční sušič

9 Ventilátor kompresoru

10 Nádoba na sběr kondenzátu

11 Magnetický držák

12 Elektropanel

13 Ventilátor skřínky

14 Dveřní kolík

15 Rektifikační šroub

16 Zámek

17 Spojovací výztuha

18

Doraz na stěnu

19 Vypínač

20

21

Tlakoměr skříňky

Dveřní pant

22 Madlo

23 Kolečka

24 Hadička manometru

25 Výstupní modul

26 Chladic í modul

27 Komora sušiče

28 Vstupn í ventilový modul

29 Vstup stlačeného vzduchu

30 Regenerační solenoidní ventily

31 Ventilátor sušiče

32 Odlučovač kondenzátu

33 Solenoidn í ventil odvodu kondenzátu

34 *Displej sušiče

35 Výstup vzduchu

36 **Průchodka

37

Vývod z odlučovače kondenzátu a regeneračních ventilů

* Pozice 34 platí pro provedení bez skříňky DK50 2V/M, pro provedení se skříňkou DK50

2VS/M se na pozici 34 nachází krytka.

** V případě skříňkové verze je přes univerzální průchodku vyveden kabel pro připojení displeje (36) umístěného v předním panelu skříňky.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 368 10/2022

POPIS VÝROBKU

Obr. 1: DK50 2V/M

– Kompresor s adsorpčním sušičem vzduchu

10/2022 369 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Obr. 2:

– Adsorpční sušič

POPIS VÝROBKU

ADM140/25

* Pozice 34 platí pro provedení bez skříňky DK50 2V/M, pro provedení se skříňkou DK50

2VS/M se na pozici 34 nachází krytka.

** V případě skříňkové verze je přes univerzální průchodku vyveden kabel pro připojení displeje (36) umístěného v předním panelu skříňky.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 370 10/2022

POPIS VÝROBKU

Obr. 3:

– Skříňka

10/2022 371 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNICKÉ ÚDAJE

TECHNICKÉ ÚDAJE

Kompresory jsou konstruovány pro prostředí suchých a větraných vnitřních prostor za následujících podmínek:

Teplota

Relativní vlhkost

+5°C až +30°C max. 50%

Pracovní tlak 6 – 8 bar

Jmenovité napětí, frekvence a)

Výkon kompresoru při přetlaku 6 bar (FAD)

Pracovní tlak b)

Jmenovitý proud

Výkon motoru

Objem vzdušníku

Kvalita vzduchu – filtrace

Přípustný provozní tlak pojistného ventilu

V, Hz l/min bar

A kW l

 m bar

DK50 2V/M

230, 50

120

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

11,0

DK50 2V S/M

230, 50

120

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

11,0

Hladina hluku při přetlaku 5 bar (L pA

) dB ≤69,0 ≤55,0

Provozní režim

Stupeň sušení - PDP při tlaku 7 bar

Alarm nízkého tlaku sušiče

Alarm vysokého tlaku sušiče

Alarm vysokého rosného bodu sušiče

Čas naplnění vzdušníku z 0 na 7 bar

Rozměry (netto)

š x h x v

Hmotnost netto c)

%

°C bar bar

°C s mm

S1-100

-20

< 3

˃ 9

˃ -20

90

460x620x720

S1-100

-20

< 3

˃ 9

˃ -20

90

560x720x880 kg 69 110

Klasifikace podle ČSN EN 60601-1 Třída I a) Provedení kompresoru uveďte při objednávce b) Jiný rozsah tlaku je třeba konzultovat s dodavatelem c) Hmotnost (váha) je informativní údaj, platí pouze pro výrobek bez jakéhokoli doplňkového vybavení

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 372 10/2022

TECHNICKÉ ÚDAJE

Závislost výkonnosti kompresoru od pracovního tlaku

10/2022 373 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNICKÉ ÚDAJE

Pracovní tlak 6 – 8 bar

Jmenovité napětí, frekvence a)

Výkon kompresoru při přetlaku 6 bar (FAD)

Pracovní tlak b)

Jmenovitý proud

Výkon motoru

Objem vzdušníku

Kvalita vzduchu – filtrace

Přípustný provozní tlak pojistného ventilu

Hladina hluku při přetlaku 5 bar (L pA

)

V, Hz l/min bar

A kW l

 m bar

DK50 2V/M

230, 50

115

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤69,0

DK50 2V S/M

230, 50

115

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

11,0

≤55,0 dB

Provozní režim

Stupeň sušení - PDP při tlaku 7 bar

Alarm nízkého tlaku sušiče

Alarm vysokého tlaku sušiče

Alarm vysokého rosného bodu sušiče

Čas naplnění vzdušníku z 0 na 7 bar

Rozměry (netto)

š x h x v

Hmotnost netto c)

Klasifikace podle ČSN EN 60601-1

%

°C bar bar

°C s mm kg

S1-100

-40

< 3

˃ 9

˃ -40

100

460x620x720

69

Třída I

S1-100

-40

< 3

˃ 9

˃ -40

100

560x720x880

110 a) Provedení kompresoru uveďte při objednávce b) Jiný rozsah tlaku je třeba konzultovat s dodavatelem c) Hmotnost (váha) je informativní údaj, platí pouze pro výrobek bez jakéhokoli doplňkového vybavení

Závislost výkonnosti kompresoru od pracovního tlaku

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 374 10/2022

TECHNICKÉ ÚDAJE

Pracovní tlak 6 – 8 bar

Jmenovité napětí, frekvence a)

Výkon kompresoru při přetlaku 6 bar (FAD)

Pracovní tlak b)

Jmenovitý proud

Výkon motoru

Objem vzdušníku

Kvalita vzduchu – filtrace

Přípustný provozní tlak pojistného ventilu

Hladina hluku při přetlaku 5 bar (L pA

)

V, Hz l/min bar

A kW l

 m bar

DK50 2V/M

230, 50

100

6,0 – 8,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤69,0

DK50 2V S/M

230, 50

100

6,0 – 8,0

9,0

1,2

25

-

11,0

≤55,0 dB

Provozní režim

Stupeň sušení - PDP při tlaku 7 bar

Alarm nízkého tlaku sušiče

Alarm vysokého tlaku sušiče

Alarm vysokého rosného bodu sušiče

Čas naplnění vzdušníku z 0 na 7 bar

Rozměry (netto)

š x h x v

Hmotnost netto c)

Klasifikace podle ČSN EN 60601-1

%

°C bar bar

°C s mm kg

S1-100

-70

< 3

˃ 9

-68

110

460x620x720

69

Třída I

S1-100

-70

< 3

˃ 9

-68

110

560x720x880

110 a) b)

Provedení kompresoru uveďte při objednávce

Jiný rozsah tlaku je třeba konzultovat s dodavatelem c) Hmotnost (váha) je informativní údaj, platí pouze pro výrobek bez jakéhokoli doplňkového vybavení

Závislost výkonnosti kompresoru od pracovního tlaku

10/2022 375 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNICKÉ ÚDAJE

Pracovní tlak 8 – 10 bar

Jmenovité napětí, frekvence a)

Výkon kompresoru při přetlaku 8 bar (FAD)

Pracovní tlak b)

Jmenovitý proud

Výkon motoru

Objem vzdušníku

Kvalita vzduchu – filtrace

Přípustný provozní tlak pojistného ventilu

Hladina hluku při přetlaku 5 bar (L pA

)

V, Hz l/min bar

A kW l

 m bar

DK50 2V/M

230, 50

100

8,0 – 10,0

8,6

1,2

25

-

11,0

≤69,0

DK50 2V S/M

230, 50

100

8,0 – 10,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤55,0 dB

Provozní režim

Stupeň sušení - PDP při tlaku 7 bar

Alarm nízkého tlaku sušiče

Alarm vysokého tlaku sušiče

Alarm vysokého rosného bodu sušiče

Čas naplnění vzdušníku z 0 na 7 bar

Rozměry (netto)

š x h x v

Hmotnost netto c)

Klasifikace podle ČSN EN 60601-1

%

°C bar bar

°C s mm kg

S1-100

-20

< 3

˃ 11

˃ -20

115

460x620x720

71

Třída I

S1-100

-20

< 3

˃ 11

˃ -20

115

560x720x880

112 a) Provedení kompresoru uveďte při objednávce b) Jiný rozsah tlaku je třeba konzultovat s dodavatelem c) Hmotnost (váha) je informativní údaj, platí pouze pro výrobek bez jakéhokoli doplňkového vybavení

Závislost výkonnosti kompresoru od pracovního tlaku

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 376 10/2022

TECHNICKÉ ÚDAJE

Pracovní tlak 8 – 10 bar

Jmenovité napětí, frekvence a)

Výkon kompresoru při přetlaku 8 bar (FAD)

Pracovní tlak b)

Jmenovitý proud

Výkon motoru

Objem vzdušníku

Kvalita vzduchu – filtrace

Přípustný provozní tlak pojistného ventilu

Hladina hluku při přetlaku 5 bar (L pA

)

V, Hz l/min bar

A kW l

 m bar

DK50 2V/M

230, 50

95

8,0 – 10,0

8,6

1,2

25

-

11,0

≤69,0

DK50 2V S/M

230, 50

95

8,0 – 10,0

8,8

1,2

25

-

11,0

≤55,0 dB

Provozní režim

Stupeň sušení - PDP při tlaku 7 bar

Alarm nízkého tlaku sušiče

Alarm vysokého tlaku sušiče

Alarm vysokého rosného bodu sušiče

Čas naplnění vzdušníku z 0 na 7 bar

Rozměry (netto)

š x h x v

Hmotnost netto c)

Klasifikace podle ČSN EN 60601-1

%

°C bar bar

°C s mm kg

S1-100

-40

< 3

˃ 11

˃ -40

120

460x620x720

71

Třída I

S1-100

-40

< 3

˃ 11

˃ -40

120

560x720x880

112 a) b)

Provedení kompresoru uveďte při objednávce

Jiný rozsah tlaku je třeba konzultovat s dodavatelem c) Hmotnost (váha) je informativní údaj, platí pouze pro výrobek bez jakéhokoli doplňkového vybavení

Závislost výkonnosti kompresoru od pracovního tlaku

10/2022 377 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNICKÉ ÚDAJE

Korekce FAD výkonnosti podle nadmořské výšky

Výkonnost udávaná ve formě FAD („Free Air Delivery“) se vztahuje na podmínky:

Nadmořská výška

Atmosférický tlak

0 m. n. m.

101 325 Pa

Teplota

Relativní vlhkost

20 °C

0 %

Pro přepočet FAD výkonnosti kompresoru v závislosti na nadmořské výšce je třeba aplikovat korekční faktor podle následující tabulky:

Nadm. výška [m. n. m.]

Korekční faktor FAD

0 –1500

1

1501 –2500

0,8

2501 –3500

0,71

3501 –4500

0,60

Prohlášení k elektromagnetické kompatibilitě

Přístroj vyžaduje speciální obezřetnost týkající se elektromagnetické kompatibility (EMC) a vyžaduje instalaci a uvedení do provozu v souladu s EMC informacemi uvedenými níže.

Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická vyzařování

Podle IEC 60601-1-2: 2014/AMD,:2020 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení

Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.

Zkouška vyzařování Shoda Elektromagnetické prostředí - návod

RF vyzařování CISPR 11 Skupina 1

Přístroj využívá RF energii pouze pro svoji interní funkci. Proto jsou RF emise velmi nízké a pravděpodobně nezpůsobí rušení blízkých elektronických zařízení.

RF vyzařování CISPR 11 Třída B

Harmonická vyzařování

IEC 61000-3-2

Kolísání napětí / blikavé vyzařování

IEC 61000-3-3

Třída A

Přístroj pravděpodobně nebude způsobovat blikavé vyzařování, protože proud po spuštění je přibližně konstantní.

Přístroj je vhodný pro použití ve všech institucích, včetně domácností a těch objektů, jež jsou přímo připojeny k veřejné nízkonapěťové napájecí síti, která zásobuje budovy používané pro účely bydlení.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 378 10/2022

TECHNICKÉ ÚDAJE

Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost

Podle IEC 60601-1-2: 2014/AMD1:2020 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení

Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.

Zkouška odolnosti

Zkušební

úroveň

IEC 60601-1-2

Vyhovující úroveň

Elektromagnetické prostředí - návod

Elektrostatický výboj (ESD) dle

IEC 61000-4-2

±8 kV kontakt

±15 kV vzduch

±8 kV kontakt

±15 kV vzduch

Podlaha by měla být dřevěná, betonová nebo keramická. Pokud je podlaha pokryta syntetickým materiálem, musí být relativní vlhkost vzduchu alespoň 30%.

Rychlé elektrické přechodné jevy / skupiny impulzů

IEC 61000-4-4

Rázový impulz

IEC 61000-4-5

Pokles napětí, krátké přerušení a změny napětí na vstupních elektrických rozvodech

IEC 60601-4-11

± 2 kV u napájecích vedení

± 1 kV u vstupního / výstupního vedení

± 1 kV rozdílový režim

± 2 kV společný režim

UT = 0%, 0,5 cyklu

(Při 0, 45, 90,

135, 180, 225,

270 a 315 °)

UT = 0%, 1 cyklus

UT = 70% 25/30 cyklů (při 0 °)

UT = 0%,

250/300 cyklů

± 2 kV

100 kHz frekvence opakování

Připojené na síť

± 1 kV L-N

± 2 kV L-PE; N-PE

Připojené na síť

UT => 95%, 0,5 cyklu

(Při 0, 45, 90, 135,

180, 225, 270 a 315 °)

UT => 95%, 1 cyklus

UT = 70% (30% pokles UT), 25 (50Hz)

/ 30 (60Hz) cyklů (při 0

°)

UT => 95%, 250

(50Hz) / 300 (60Hz) cyklů

Jakost napájecí sítě by měla být taková, jenž je typická pro komerční nebo nemocniční prostředí.

Jakost napájecí sítě by měla být taková, jenž je typická pro komerční nebo nemocniční prostředí.

Jakost napájecí sítě by měla být taková, jenž je typická pro komerční nebo nemocniční prostředí.

Přístroj se automaticky zastaví a restartuje při každém poklesu napětí.

V tomto případě nedochází k nepřijatelnému poklesu tlaku.

Magnetické pole síťového kmitočtu

(50/60 Hz) podle

IEC 61000-4-8

30 A/m 30 A/m

Magnetické pole síťového kmitočtu by měla odpovídat typickým hodnotám, které se nacházejí v komerčním nebo nemocničním prostředí.

Vyzařovaná pole v těsné blízkosti podle normy IEC

61000-4-39

30 A/m 30 A/m

Magnetické pole síťového kmitočtu by měla odpovídat typickým hodnotám, které se nacházejí v komerčním nebo nemocničním prostředí.

POZNÁMKA: UT je AC síťové napájení před aplikací zkušební úrovně.

10/2022 379 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

TECHNICKÉ ÚDAJE

Podle IEC 60601-1-2: 2014/AMD1:2020 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení

Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.

Zkouška odolnosti

Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost

Zkušební úroveň

IEC 60601-1-2

Vyhovující

úroveň

Elektromagnetické prostředí - návod

Vedený vysoký kmitočet

IEC 61000-4-6

Vyzařovaný vysoký kmitočet

IEC 61000-4-3

Blízké pole od

RF bezdrátových komunikačních přístrojů

IEC 61000-4-3

3 Vrms

150 kHz až

80MHz

3 V/m

80 MHz až 2,7

GHz

9 až 28 V/m

15 určených frekvencí

(380 až 5800

MHz)

3 Vrms

3 V/m

9 až 28 V/m

15 určených frekvencí

(380 až 5800

MHz)

Přenosné a mobilní vysokofrekvenční sdělovací zařízení se nemají používat blíže jakékoliv části přístroje včetně kabelů, než je doporučená oddělovací vzdálenost vypočtená pomocí rovnice vhodné pro kmitočet vysílače.

Doporučená oddělovací vzdálenost d=

1,2√

P d= 1,2√ P , 80 MHz až 800 MHz d= 2,3√ P , 800 MHz až 2,7 GHz kde P je maximální jmenovitý výstupní výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače a d je doporučená oddělovací vzdálenost v metrech (m).

Intenzity pole ze stálých vysokofrekvenčních vysílačů, určené přehledem elektromagnetické charakteristiky daného místa a , by měla být v každém kmitočtovém rozsahu b nižší než vyhovující úroveň.

V okolí přístroje označeného následující značkou může dojít k rušení:

POZNÁMKA 1 Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší kmitočtový rozsah.

POZNÁMKA 2 Tento návod nemusí platit ve všech situacích. Šíření elektromagnetického vlnění je ovlivněno pohlcováním a odrazem od staveb, předmětů a lidí. a Intenzity pole ze stálých vysílačů, jako jsou základnové stanice u rádiových

(buňkových/bezšňůrových) telefonů a pozemních mobilních i amatérských radiostanic, u AM a

FM rádiového a televizního vysílaní, nemohou být přesně teoreticky předpovídány. K posouzení elektromagnetického prostředí pro stálé vysokofrekvenční vysílače by měl být zvážen přehled o elektromagnetické charakteristice v místě. Pokud naměřená intenzita pole na místě, na kterém je přístroj používán, překročí výše uvedenou příslušnou vysokofrekvenční vyhovující úroveň, je třeba přístroj pozorovat, aby bylo možné ověřit jeho normální provoz. Neobvyklé chování si může vyžádat dodatečná opatření, např. jiné nasměrování nebo přemístění přístroje. b V celém kmitočtovém rozsahu od 150 kHz do 80 MHz by intenzita pole měla být nižší než 3 V/m.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 380 10/2022

INSTALACE

INSTALACE

Nebezpečí nesprávné instalace

Kompresor smí instalovat a poprvé uvést do provozu pouze kvalifikovaný odborník. Jeho povinností je zaškolit obsluhující personál o používání a údržbě zařízení. Instalaci a zaškolení obsluhy potvrdí zápisem v dokumentu o instalaci zařízení.

10. INŠTALAČNÍ PODMÍNKY

 Kompresor se smí instalovat a provozovat pouze v suchých, dobře větraných a bezprašných prostorách, kde parametry prostředí odpovídají požadavkům uvedeným v kap. Technické

údaje.

Nebezpečí poškození zařízení.

Kompresory nesmí být provozovány ve venkovním ani ve vlhkém nebo mokrém prostředí.

Nebezpečí výbuchu.

Je zakázáno používat zařízení v prostorech s výskytem výbušných plynů, prachu nebo hořlavých kapalin.

 Kompresor se musí instalovat tak, aby byl snadno přístupný pro obsluhu a údržbu a aby byl přístupný výrobní štítek.

 Kompresor musí stát na rovném a dostatečně stabilním podkladu (pozor na hmotnost kompresoru, viz kap. Technické údaje.

Při prvním uvedení do provozu můžete dočasně (na krátkou dobu) cítit charakteristický pach nového výrobku. Tento pach je pouze krátkodobý a nebrání řádnému používání výrobku. Po instalaci zajistěte větrání místnosti .

11. SESTAVENÍ KOMPRESORU

11.1. Manipulace a odjištění

Vybalit kompresor z obalu.

 U kompresoru se skříňkou otevřete přední dvířka a odstraňte spojovací lištu (17) v přední spodní části. Sejměte skříňku z kompresoru.

Uložit kompresor na místo provozu. (Obr. 4).

Při manipulaci s kompresorem používejte k uchopení manipulační popruhy a madlo kompresoru. K uchopení nepoužívejte jiné části kompresoru (agregát, chladič apod.).

Při manipulaci se zařízením je potřeba přizpůsobit počet osob podle hmotnosti zařízení.

10/2022 381 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

Obr. 4: Manipulace s kompresorem

INSTALACE

Zajištění popruhů po ustavení kompresoru

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 382 10/2022

INSTALACE

Odstraňte přepravní zajištění agregátů (Obr. 5).

Před prvním uvedením do provozu se musí odstranit všechny jistící prvky sloužící k fixaci zařízení během dopravy - jinak hrozí poškození výrobku.

Fixační prvky agregátů odstraňte až po ustavení a vyvážení kompresoru na místě konečného uložení.

Obr. 5:

Odjištění agregátu

A

11.2. Změna otevírání dveří

 Ze skříňky odpojte uzemňovací vodič. (A)

 Demontujte dvířka, rektifikační šrouby z obou stran skříňky (3) a držák (2) pantu (4). (B)

 Držák pantu (2) namontujte na levou stranu skříňky. (C)

 Otočte dveře o 180º. (B)

 Mezi pant (1) a spodní stranu dveří vložte distanční podložku (5). (C)

 Nainstalujte dvířka, 2 ks rektifikačních šroubů (3), připojte zemnicí vodič. (C)

Demontuj te zámek (6) na dveřích a otočte jej o 180º. (D)

 Demontujte západku (7) a otočte ji o 180º. (D)

 Namontujte zámek. (D)

10/2022 383 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALACE

B

C

D

12. PNEUMATICKÉ PŘIPOJENÍ

12.1. Připojení k výstupu stlačeného vzduchu

Na výstup stlačeného vzduchu (1) kompresoru připojte tlakovou hadici (2) (Obr. 6).

Zajistěte tlakovou hadici v příchytce (3) (Obr. 6).

U kompresoru ve skříňce vyveďte tlakovou hadici přes otvor v zadní stěně skříňky (Obr. 8).

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 384 10/2022

INSTALACE

Obr. 6: Připojení tlakové hadice

10/2022 385 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALACE

12.2.

Připojení manometru skříňky ke kompresoru

 Odstraňte zátku (1) ze šroubení (2) na pneumatickém bloku kompresoru.

Hadičku manometru skříňky připojte ke

šroubení.

Obr. 7 : Připojení manometru skříňky ke kompresoru

12.3. Připojení nádoby na kondenzát

Nádobu na sběr kondenzátu propojte hadičkou s výstupem kondenzátu na sušiči. (Obr. 8)

 Do volného vstupu nádoby na kondenzát vložit zátku ze základního vybavení.

 U kompresoru ve skříňce vyveďte hadičky přes otvor v zadní stěně skříňky a připojte k nádobě. Nádobu na sběr kondenzátu uchyťte na boční panel nebo na zadní panel skříňky.

Nebezpečí poranění.

Odvod kondenzátu se nesmí přímo připojit do odpadu! Může dojít k poranění kolemjdoucí osoby!

Obr. 8 : Připojení nádoby na kondenzát

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 386 10/2022

INSTALACE

Nebezpečí poškození pneumatických částí.

Vzduchové hadice nesmí být zlomené.

12.4. Instalace do podlahy

Kompresor zapojte pomocí předem připravených rozvodů v podlaze podle instalačního plánu.

Obr. 9: Instalace podlahy

Popis k Obr. 9:

1. Obrys skříňky

2. Obrys základny

3. Přední část – dveře

10/2022

4. Přípojka stlačeného vzduchu G3/8"

5. Přívod napájecího napětí

230 V/50(60) Hz

3Gx1.0x4000

387 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALACE

 Všechny rozměry jsou v milimetrech

 Vzdálenost od stěny min. 100 mm

13. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ

 Výrobek se dodává s kabelem zakončeným zástrčkou s ochranným kontaktem.

 Zásuvka musí být z bezpečnostních důvodů dobře přístupná, aby bylo možné výrobek v případě nebezpečí bezpečně odpojit od sítě.

 Příslušný proudový okruh musí být v rozvodu elektrické energie jištěný minimálně na 16 A.

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

Je nezbytně nutné respektovat místní elektrotechnické předpisy. Napětí sítě a frekvence musí souhlasit s údaji na štítku přístroje.

Nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem.

Elektrický kabel se nesmí dotýkat horkých částí kompresoru. Riziko úrazu elektrickým proudem!

Nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem.

Elektrický kabel pro připojení k elektrické síti ani vzduchové hadice nesmějí být zlomené.

Skříňka kompresoru DK50 2V S/M, provedení 6–8 bar, je osazena chladicím ventilátorem a vypínačem. Skříňku je třeba připojit pomocí šňůry s konektorem ke konektoru na elektropanelu kompresoru.

 Kolík pro ekvipotenciální pospojování

6 mm (1) propojte s rozvodem podle platných elektrotechnických předpisů.

Zásuvka ekvipotenciálního pospojování (2) je doplňkové příslušenství a není součástí základního balení výrobku

Obr. 10 : Ekvipotenciální pospojování

13.1.

Zapojení kompresoru bez skříňky

 Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky.

 Kompresor je připravený k provozu.

13.2. Zapojení kompresoru ve skříňce

 U kompresoru ve skříňce vyveďte síťový kabel přes otvor v zadní stěně skříňky.

 Skříňku elektricky připojte ke kompresoru pomocí kabelu s konektorem (1) do zásuvky (2).

(Obr. 11)

 Skříňku elektricky odpojte od kompresoru vytáhnutím konektoru (1) ze zásuvky s uvolněnou západkou.

Připojte displej v předních dveřích skříňky, šňůru k displeji zafixujte v příchytkách. (Obr. 16)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 388 10/2022

INSTALACE

Obr. 11

: Zapojení skříňky ke kompresoru

14. UMÍSTĚNÍ KOMPRESORU DO SKŘÍŇKY

 Kompresor umístěte min. 500 mm od skříňky, aby bylo možné manipulovat s hadicemi a

napájecím kabelem uvnitř skříňky (Obr. 12).

Obr. 12: Umístění kompresoru pro připojení

Pneumatické připojení proveďte podle kap. 12.1.

Připojte nádobu na sběr kondenzátu podle kap. 0.

 Tlakovou hadici, hadičku pro odvod kondenzátu a síťový kabel vyveďte přes otvor v zadní stěně skříňky.

 Umístěte kompresor do takové vzdálenosti od skříňky, aby bylo možné připojit konektor

winsta pro elektrické propojení kompresoru se skříňkou (Obr. 11, Obr. 13).

10/2022 389 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALACE

Obr. 13: Umístění kompresoru s ohledem na elektrické zapojení

Kompresor elektricky zapojte podle kap. 13.

 Zasuňte kompresor do skříňky a zajistěte spojovací lištu (17).

Kompresor se sušičem vzduchu se nesmí zasunout do skříňky úplně, jinak hrozí trvalé poškození sušiče.

Zkontrolujte správné zasunutí kompresoru do skříňky podle kontrolního rozměru (Obr. 14).

Obr. 14: Umístění kompresoru DK50 2V/M ve skříňce

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 390 10/2022

INSTALACE

 Připojte manometr skříňky ke kompresoru podle kap. 12.2.

Připojte displej v předních dvířkách skříňky (Obr. 15), a kabel k displeji zafixujte v příchytkách (Obr. 16).

Obr. 15: Připojení konektoru displeje

Obr. 16

: Pozice příchytek na skříňce

15. PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU

Zkontrolujte, zda byly odstraněny všechny fixační prvky použité při přepravě.

Zkontrolujte správné připojení vedení stlačeného vzduchu. (viz kap. 12)

Zkontrolujte řádné připojení k elektrické síti. (viz kap. 13)

 Zkontrolujte polohu jisticího vypínače, musí se nacházet v poloze „I“. Pokud se nachází v

poloze „0“, přepněte vypínač (2) do polohy „I“. (Obr. 17)

 U kompresoru ve skříňce přepněte vypínač (5) na přední části skříňky zařízení do polohy „I“

– zelená kontrolka signalizuje stav zařízení v provozu. (Obr. 17)

 Zkontrolujte připojení hadičky manometru skříňky k pneumatickému bloku kompresoru.

10/2022 391 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

INSTALACE

 Zkontrolujte správné připojení hadičky z automatického odvodu kondenzátu do sběrné

nádoby. (viz kap. 12.3).

 Zkontrolujte připojení displeje v předních dveřích skříňky.

Nastavte jazyk, čas a režim sušení (viz kap. 20.2, 20.3) na displeji kompresoru.

Kompresor neobsahuje záložní zdroj energie.

16. PNEUMATICKÉ A ELEKTRICKÉ SCHÉMATA

16.1. Pneumatické schéma

DK50 2V/M, DK50 2V S/M

Popis k pneumatickým schématům:

1 Vstupní filtr

2 Kompresor

3 Ventilátor

4 Pojistný ventil

5 Zpětný ventil

6 Odlučovač kondenzátu

7 Sušič

8 Tlakový spínač

9

Tlakoměr

10 Chladič

11 Ventilátor chladiče

12 Vzdušník

13 Vypouštěcí ventil kondenzáu

14 Výstupní ventil

15 Solenoidní ventil sušiče – regenerační

16 Solenoidní ventil odvodu kondenzátu

17 Nádoba na sběr kondenzátu

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 392 10/2022

INSTALACE

16.2.

Schéma zapojení

DK50 2V S/M

1/N/PE 230 V, 50/60 Hz

ELEKTRICKÝ PREDMET TR. 1

Poznámka:

Můstek se zapojuje pouze u kompresoru bez skříňky (viz kap. 23.10)

10/2022 393 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD140

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

ELEKTRICKÝ PREDMET TR. 1

INSTALACE

Poznámka:

 Snímač rosného bodu (A1_1) není součástí sušiče, v případě zájmu kontaktujte dodavatele.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 394 10/2022

INSTALACE

AD280

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

ELEKTRICKÝ PREDMET TR. 1

Poznámka:

 Snímač rosného bodu (A1_1) není součástí sušiče, v případě zájmu kontaktujte dodavatele.

10/2022 395 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD500

1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz

~ 120V, 60Hz

ELEKTRICKÝ PREDMET TR. 1

INSTALACE

Poznámka:

 Snímač rosného bodu (A1_1) není součástí sušiče, v případě zájmu kontaktujte dodavatele.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 396 10/2022

INSTALACE

Skříňka kompresoru

1/N/E 230 V, 50 Hz

ELEKTRICKÝ PREDMET TR. 1

Popis k elektrickým schématům:

M1

E1

E7-E9

E10

Motor kompresoru

Ventilátor kompresoru

Ventilátor sušiče

Ventilátor skříňky

Teplotn í spínač B2

X10,X11 Konektor

B1 Tlakový spínač

X1 Svorkovnice

F1

S10

Vypínač s pojistkou

Vypínač

P11

RSA 10

Kontrolka

Řídicí jednotka

M11, M12 Solenoidn í ventil - regenerační

M4

X2, X3

A1_1

Solenoidn í ventil - odlehčovací

Zásuvka

Konektor snímače rosného bodu

10/2022 397 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

OBSLUHA

OBSLUHA

ZAŘÍZENÍ SMÍ OBSLUHOVAT JEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL!

Nebezpečí popálení nebo požáru.

Při činnosti kompresoru se části agregátu mohou zahřát na teploty nebezpečné pro dotyk osob nebo materiálu.

Výstraha - kompresor je ovládán automaticky.

Automatické spuštění. Když tlak v tlakové nádrži poklesne na zapínací tlak, kompresor se automaticky zapne. Kompresor se automaticky vypne, když tlak ve vzdušníku dosáhne hodnoty vypínacího tlaku.

Nebezpečí poškození pneumatických částí.

Je zakázáno měnit pracovní tlaky tlakového spínače nastaveného výrobcem.

Činnost kompresoru při nižším pracovním tlaku, než je zapínací tlak, svědčí o vysoké spotřebě vzduchu (viz kap. Poruchy).

Nebezpečí poškození sušiče.

Při provozu sušiče při teplotě okolí vyšší než maximální provozní teplota může dojít k poškození sušiče.

Požadovaného stupně sušení je možné dosáhnout pouze při dodržení předepsaných provozních podmínek.

Při provozu sušiče při tlaku nižším než minimální pracovní tlak se účinnosti sušení sníží a zhorší se dosahovaný rosný bod.

Během delšího provozu kompresoru se zvýší teplota v jeho okolí nad 40 °C, při této teplotě se automaticky zapne chladicí ventilátor. Po ochlazení prostoru pod cca 32 °C se ventilátor opět vypne.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 398 10/2022

OBSLUHA

17.

ZAPNUTÍ KOMPRESORU

Kompresor (bez skříňky) zapněte na tlakovém spínači (1) otočením přepínače (2) do polohy „I“.

Kompresor začne pracovat, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor.

Kompresor ve skříňce zapněte vypínačem (5) na přední straně skříňky. Kompresor začne pracovat, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor.

Následně kompresor pracuje v automatickém režimu, kompresor se zapíná a vypíná podle spotřeby stlačeného vzduchu.

Hodnoty zapínacího a vypínacího tlaku zkontrolujte na tlakoměru (3). Hodnoty mohou být v toleranci

±10 %. Tlak vzduchu ve vzdušníku nesmí překročit přípustný provozní tlak.

Obr. 17 : Zapnutí kompresoru

Kompresor – při prvním uvedení do provozu se vzdušník kompresoru natlakuje na vypínací tlak a kompresor se samočinně vypne. Následně už kompresor pracuje v automatickém režimu, podle spotřeby stlačeného vzduchu se kompresor zapíná a vypíná tlakovým spínačem.

 Při provozu kompresoru stlačený vzduch prochází sušičem, který z něho odebírá vlhkost.

 Zachycený kondenzát vyfukuje přes výpust na sušiči ven, což je slyšet jako krátké zasyčení při zastavení kompresoru nebo během jeho provozu při přepínání komor sušiče.

Nebezpečí poškození pneumatických částí.

U kompresoru není dovoleno svévolně měnit tlakové limity tlakového spínače.

Tlakový spínač (1) byl nastaven výrobcem a další nastavení zapínacího a vypínacího tlaku může provést pouze kvalifikovaný odborník vyškolený výrobcem.

18. VYPNUTÍ KOMPRESORU

 Vypnutí kompresoru kvůli servisu nebo z jiné příčiny se provádí na tlakovém spínači (1)

otočením přepínače (2) do polohy „0“ (Obr. 17) a

vytáhnutím síťové zástrčky ze zásuvky .

Kompresor se tím odpojí od napájecí sítě.

 Snižte tlak ve vzdušníku na nulu otevřením vypouštěcího ventilu.

10/2022 399 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD SUŠIČ

AD SUŠIČ

19. PRINCIP FUNKCE

Činnost sušiče je řízena signálem z tlakového spínače kompresoru.

Když je kompresor v chodu, stlačený vzduch vstupuje do chladiče, kde se ochladí, a část zkondenzované vlhkosti se oddělí v integrovaném cyklickém odlučovači. Ve spodní části odlučovače se nachází elektromagnetický ventil V3, který v pravidelných intervalech vypouští kondenzát z odlučovače.

Následně vzduch přechází do komory logického ventilu OR1, v níž se snímá tlak. Pokud tlak v komoře ventilu nedosáhne tlaku P1 = 3 bar, regenerační elektromagnetické ventily V1, V2 (typ NC) zůstanou zavřené a regenerace neproběhne. V případě, že tlak v komoře logického ventilu dosáhne

min. 3 barů, spustí se přepínání komor podle logiky popsané v bodě 19.1.

Při vypnutí signálu z tlakového spínače kompresoru se na krátkou dobu otevřou regenerační ventily

V1, V2 k odlehčení kompresorového agregátu a odtlakování komor sušiče.

Odtlakování sušiče, jakož i regenerace jsou realizovány přes hadičku společnou s výpustí z odlučovače kondenzátu. Z tohoto důvodu nemůže být odvod kondenzátu sveden přímo do odpadu.

19.1. Regenerace sušiče

Po dosažení pracovního tlaku P1 = 3 bar se spustí regenerace sušiče. Při regeneraci se ventily V1 a V2 cyklicky přepínají, přičemž před každým přepnutím se zařadí krátká fáze (dT) vyrovnávání tlaků v komorách, během níž jsou oba ventily zavřené.

V komoře 1 je pracovní tlak a komora se nachází v sušicí fázi, v komoře 2 je atmosférický tlak a komora se nachází v regenerační fázi. Komora je regenerovaná vzduchem procházejícím tryskou sušiče.

19.2. Režim „Energy saving“ (pouze pro verze se snímačem rosného bodu)

Sušič vybavený snímačem rosného bodu umožňuje řízení množství oplachového vzduchu tak, aby byl udržován požadovaný rosný bod.

Po dosažení požadovaného rosného bodu se v zájmu optimalizace množství oplachového vzduchu pozastaví regenerace. V režimu se zastavenou regenerací jsou oba ventily V1, V2 zavřené (a je tedy zastaven oplach k omor suchým vzduchem).

Pro rovnoměrné zatížení komor se komory dále střídají v původním intervalu.

Po nárůstu rosného bodu se „ Energy saving “ režim ukončí a sušič pracuje dále v režimu se zapnutou regenerací.

Trvání režimu s vypnutou regenerací

„ Energy saving “ režim s vypnutou regenerací je časově omezený. Po uplynutí definovaného intervalu (4 přepnutí komor) se zařadí 1 cyklus se standardní regenerací obou komor.

19.3. Alarmový systém

Všechny alarmové stavy přístroje jsou stavy technického alarmu nízké priority podle EN 60601-1-

8. Každý alarmový stav je indikován příslušným vizuálním signálem (viz kap. 22) – vizuální signál

bliká. V případě poruchy svěřte opravu oprávněnému servisu.

Alarmové stavy signalizují možnou poruchu přístroje. Alarmové signály proto není možné deaktivovat.

Všechny alarmové signály jsou nesetrvalé – po zániku příčiny alarmového stavu jsou alarmové signály ukončeny.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 400 10/2022

AD SUŠIČ

Pozice operátora. Nevyžaduje se žádná konkrétní pozice operátora. Provozovatel by však měl zůstat v dosahu vizuálního výstražného signálu, který může záviset na skutečných provozních podmínkách.

Nízký tlak.

Signál je aktivní v případě, že tlakový snímač sušiče zaznamená nízký tlak v sušiči pod definovaným limitem 3 bar. Příčinou aktivování signálu během provozu může být únik vzduchu z kompresoru/sušiče, porucha ovládacích elektromagnetických ventilů na sušiči, chyba softwaru.

Vysoký tlak.

Signál je aktivní v případě, že tlakový snímač sušiče zaznamená nárůst tlaku nad horní hranici tlaku. Agregát se vypne a zůstane vypnutý, dokud tlak neklesne. V případě automatického nevypnutí agregátu je nadbytečný tlak uvolněn pojistným ventilem na vzdušníku kompresoru.

Vysoký rosný bod.

Signál je aktivní v případě, že snímač rosného bodu zaznamená vysoký rosný bod.

Uplynulý servisní interval.

Signál je aktivní do zrealizování servisu a zresetování, resp. zadání nového servisního intervalu.

20. UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ / NASTAVENÍ

20.1. Význam symbolů zobrazovaných na displeji

Symbol návodu k použití, resp. viz návod k použití.

Symbol vyjadřující teplotu okolí (od 25 ° C) související se zvoleným režimem.

Program v daném režimu upraví předplnění komor.

Symbol vyjadřující teplotu okolí (od 25 °C do 30 °C) související se zvoleným režimem.

Program v daném režimu upraví předplnění komor.

Sy mbol vyjadřující teplotu okolí (nad 30 °C) související se zvoleným režimem.

Program v daném režimu upraví předplnění komor.

Návrat do základního menu na 4 základní obrazovky.

Krok zpět.

Symbol servisního intervalu.

Symbol aktuálního stavu komory sušiče – regenerace.

10/2022 401 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD SUŠIČ

Symbol aktuálního stavu komory sušiče – sušení.

0

Symbol předplnění komor – vyrovnávání tlaku v komorách.

Signalizace zařízení v provozu

Signalizace poruchového stavu

(svítí až do zániku poruchového stavu)

20.2. První nastavení jazyka uživatelského rozhraní

Při úvodním spuštění programu se zobrazí možnost nastavení jazyka. Servisní pracovník během instalace zvolí daný jazyk na základě geografické polohy sušiče. Danou volbu si program uloží a zapamatuje. Při opakovaném spuštění se tato volba nevyvolává.

LANGUAGE SETUP

ADSORPTION DRYER

IS ON

LANGUAGE SETUP

CZ SK

GER UK

RUS HUN

FR

RUN

CONFIRM THE

LANGUAGE:

CZECH

E N T E R

20.3. Nastavení času a data při prvním spuštění

Při prvním spuštění je doporučeno nastavit datum a čas. Nastavení se provádí v servisním menu v části SERVICE SETUP. Přístup do servisního menu je podmíněn kódem (1992). V části SETUP se přes šipku dolů dostanete k nastavení času a datu. Stejným způsobem lze přes LANGUAGE

SETUP opětovně nastavit jazyk uživatelského rozhraní.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 402 10/2022

AD SUŠIČ

20.4.

Nastavení režimu sušení při prvním spuštění

Při prvním spuštění je doporučeno nastavit režim sušení vzduchu. Nastavení se provádí v servisním menu v části SERVICE SETUP. Přístup do servisního menu je podmíněn kódem.

Reset a úprava servisních intervalů, prohlížení servisních a chybových hlášení

Nastavení tlakové verze sušiče

Nastavení režimů sušiče

Režim sušení se nastavuje podle odhadovaného teplotního rozsahu, ve kterém bude zařízení pracovat, a podle verze kompresoru (bez skříňky, se skříňkou).

 kompresor bez skříňky t

O

< 25 °C – nastavte režim ECONOMY

kompresor bez skříňky t

O

= 25 °C – 30 °C – nastavte režim STANDARD

 kompresor bez skříňky t

O

˃ 30 °C – nastavte režim ENHANCED

 kompresor ve skříňce – nastavte režim ENHANCED t

O

– teplota okolí

21.

ZÁKLADNÍ OBRAZOVKY

Po nastavení jazyka uživatelského rozhraní a režimu sušení se zobrazí domovská obrazovka. Z domovské obrazovky je možnost přepínat mezi 4 základními obrazovkami.

K přepínání mezi jednotlivými obrazovkami slouží šipky ve spodní části obrazovky.

10/2022 403 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD SUŠIČ

21.1.

Domovská obrazovka

Počítadlo hodin

Pracovní režim sušiče

Aktuální rosný bod *

Aktuální tlak v sušiči

Čas do nejbližšího servisu

Přepnutí zobrazení práce sušiče

Přepnutí k nastavení jazyka

(*daná informace se zobrazí pouze v případě vybavení kompresoru snímačem rosného bodu)

- Na domovské obrazovce sušiče se nacházejí zobrazení základních informací a měřených parametrů. V horní části obrazovky se nachází indikátor provozních hodin sušiče. Domovská obrazovka je následně rozdělena do 4 základních polí, kde se zobrazují následující informace:

-

Pracovní režim sušiče (viz kap. 20.1)

- Aktuální hodnota tlaku v sušiči (min. pracovní tlak pro spuštění regenerace sušiče je 3 bar)

- Aktuální hodnota tlakového rosného bodu (pouze pro kompresory vybavené snímačem rosného bodu)

-

Zbývající čas do nejbližšího servisního intervalu (viz kap. 22.1, 22.2 – servisní intervaly).

21.2.

Obrazovka práce sušiče

Indikátor hodin provozních

Počítadlo hodin

Označení komory

Symbol fáze vyrovnávání tlaku v komorách

Ikona stavu pravé komory

Ikona stavu levé komory

Šipka pro návrat na domovskou obrazovku

V horní části obrazovky se nachází indikátor provozních hodin sušiče. Obrazovka práce sušiče je dále rozdělena do 4 polí, která popisují pracovní cykly komor sušiče prostřednictvím grafického znázornění aktuálních stavů jednotlivých komor.

Symbol aktuálního stavu komory sušiče – regenerace.

Symbol aktuálního stavu komory sušiče – sušení.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 404 10/2022

AD SUŠIČ

0

Symbol předplnění komor – vyrovnávání tlaku v komorách.

21.3. Obrazovka nastavení jazyka

Mezi základními obrazovkami se nachází obrazovka s možností dodatečné změny nastavení jazyka.

21.4. Obrazovka servisního menu

Servisní menu je určeno výhradně pro servisní pracovníky. Přístup do jednotlivých položek servisního menu je chráněn heslem 1992.

22. SIGNALIZACE SERVISU A PORUCHOVÝCH STAVŮ

Řídicí jednotka adsorpčního sušiče je schopná měřit vybrané parametry (tlak a tlakový rosný bod ve verzi se snímačem rosného bodu) a vyhodnocovat základní provozní stavy sušiče.

Na základě vyhodnocení měřených parametrů a informací o servisu zobrazuje řídicí jednotka informace o poruchových stavech prostřednictvím následujících notifikací a upozornění.

22.1. Notifikace - blížící se servisní interval

 100 pracovních hodin před nejbližším servisním intervalem se rozsvítí notifikace žlutou barvou („Notice!“). Současně se oranžově rozsvítí pole servisu.

 Průběžně se zobrazuje zbývající počet hodin do nejbližšího servisu.

 Upozornění se zobrazuje až do provedení servisu a vynulování servisního intervalu.

10/2022 405 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

AD SUŠIČ

22.2.

Upozornění - Překročení servisního intervalu

 Po uplynutí servisního intervalu se rozsvítí upozornění červenou barvou („Warning!“). Současně se červeně rozsvítí pole servisu.

 Upozornění se zobrazuje až do vykonání servisu a vynulování servisního intervalu.

 Průběžně se zobrazuje počet hodin do nejbližšího servisu.

 Záznam o upozornění se uloží do historie upozornění

(„Warning log“).

 Sušič nadále pracuje normálně

22.3. Poruchové stavy

Nízký/vysoký tlak

 Při detekování nízkého (< 3 bar) anebo vysokého tlaku (> 8,5 bar, resp. > 10,5 bar v závislosti na tlakové verzi) se rozsvítí upozornění červenou barvou („Warning!“). Současně se červeně rozsvítí pole indikující hodnotu aktuálního tlaku.

 Upozornění se zobrazuje během trvání poruchového stavu.

 Záznam o upozornění se uloží do historie upozornění

(„Warning log“).

 Sušič nepracuje normálně, neprobíhá regenerace, je třeba odstavit kompresor.

Vysoký rosný bod

 Upozornění je dostupné pouze pro sušiče vybavené snímačem rosného bodu.

 Při detekování vysokého rosného bodu (> -20 °C, resp. > -40

°C v závislosti na verzi sušiče) se rozsvítí upozornění červenou barvou („Warning!“). Současně se červeně rozsvítí pole indi kující hodnotu aktuálního tlakového rosného bodu.

 Upozornění se zobrazuje během trvání poruchového stavu.

 Záznam o upozornění se uloží do historie upozornění

(„Warning log“).

 Sušič nepracuje správně nebo je použit mimo doporučených podmínek použití, je třeba odstavit kompresor.

Po prvním uvedení do provozu se může spustit alarm vysokého rosného bodu.

Tento stav trvá, dokud nedojde k regeneraci sušiče. Doba regenerace sušiče závisí na mnoha parametrech používání zařízení. Regenerace sušiče by měla trv at maximálně 24 h provozu sušiče. Pokud sušič nedosáhne požadovaného rosného bodu během prvních 24 hodin provozu, kontaktujte servisního technika.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 406 10/2022

AD SUŠIČ

22.4.

Obrazovka „Call Service“

 V případě výskytu notifikace anebo upozornění obrazovka

„Call Service“ bliká střídavě s domovskou obrazovkou.

10/2022 407 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ÚDRŽBA VÝROBKU

ÚDRŽBA VÝROBKU

23. ÚDRŽBA VÝROBKU

Provozovatel je povinen zajistit provádění zkoušek zařízení v intervalech, které určují příslušné národní právní předpisy. O výsledcích zkoušek musí být proveden záznam.

Zařízení je zkonstruováno a vyrobeno tak, aby jeho údržba byla minimální. K zajištění řádné a spolehlivé činnosti kompresoru je však zapotřebí provádět úkony dle následujícího popisu.

Nebezpečí neodborného zásahu.

Opravárenské práce, které přesahují rámec běžné údržby (viz kap. 23.1 Intervaly

údržby), smí provádět pouze kvalifikovaný odborník (organizace pověřená výrobcem) nebo zákaznický servis výrobce.

Práce v rámci běžné údržby (viz kap. 23.1 Intervaly údržby) smí provádět pouze

zaškolený pracovník obsluhy.

Používat se smí pouze náhradní díly a příslušenství předepsané výrobcem.

Nebezpečí úrazu a poškození zařízení.

Před zahájením prací týkajících se údržby kompresoru je nutné:

- zkontrolovat, zda je možné kompresor odpojit od spotřebiče, aby tím nevzniklo riziko poškození zdraví nebo ohrožení života osoby používající daný spotřebič, případně jiné materiální škody;

- vypnout kompresor;

- odpojit ho od elektrické sítě (vytáhnout síťovou zástrčku);

- vypustit stlačený vzduch ze vzdušníku.

Nebezpečí úrazu při vypouštění stlačeného vzduchu.

Při vypouštění stlačeného vzduchu z pneumatického rozvodu (vzdušníku, komor sušiče) je třeba chránit si zrak – použít ochranné brýle.

Nebezpečí popálení.

Během činnosti kompresoru nebo krátce po jejím ukončení mají části agregátu

(hlava, válec, tlaková hadice) vysokou tepotu – uvedených částí se nedotýkejte.

Před údržbou, servisem výrobku nebo připojením/odpojením přívodu tlakového vzduchu nechte zařízení vychladnout!

Uzemňovací vodič odpojený během servisního zásahu je nutné po ukončení prací znovu připojit na původní místo.

 V případě servisu nebo údržby je možné vysunout kompresor ze skříňky vytáhnutím

před skříňku (pokud to dovolí délka šňůry mezi kompresorem a skříňkou). (Viz kap. 23).

Po jeho vytáhnutí je možné provést potřebnou údržbu nebo servis.

 V případě odpojení kabelu mezi kompresorem a skříňkou (vytáhnutím vidlice konektoru,

kap. 13.2) n

ení kompresor funkční. Aby byl kompresor funkční, musíte postupovat podle

kap. 13.2 nebo 23.10 nebo 23.11.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 408 10/2022

ÚDRŽBA VÝROBKU

23.1.

Intervaly držby obsluha kvalifikovaný odborník

10/2022 409 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

kvalifikovaný odborník

ÚDRŽBA VÝROBKU

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 410 10/2022

ÚDRŽBA VÝROBKU

23.2.

Kontrola činnosti

 Kontrola stavu agregátů – agregáty musí mít rovnoměrný chod, bez vibrací, přiměřenou hlučnost. V případě negativního výsledku vyhledejte příčinu stavu nebo zavolejte servis

 Kontrola činnost ventilátorů (pohledem) – ventilátory musí být v provozu v době, kdy jsou v provozu agregáty. V případě negativního výsledku vyhledejte příčinu stavu nebo zavolejte servis

 Kontrola neporušenosti přívodního kabelu, pneumatických hadic. Poškozené díly vyměňte nebo zavolejte servis.

 Kontrola teploty okolí – teplota okolí musí být nižší než přípustná teplota (40 °C). V případě vyšší teploty zlepšete chlazení v místnosti.

 Na láhvi pro kondenzát uvolněte zátku a vylijte kondenzát.

23.3. Kontrola těsnosti pneumatických spojů a kontrolní prohlídka zařízení

Kontrola těsnosti

 Kontrolu těsnosti pneumatických rozvodů kompresoru provádějte během provozu – tlakováni kompresoru.

 Analyzátorem netěsností nebo mýdlovou vodou zkontrolujte těsnost spojů. Pokud bude indikována netěsnost, musíte spoj dotáhnout, případně utěsnit.

Prohlídka zařízení

 Zkontrolujte stav agregátu kompresoru – rovnoměrnost chodu, přiměřená hlučnost.

 Kontrola činnosti ventilátorů – ventilátory musí být v činnosti v předepsaných provozních cyklech kompresoru.

 Kontrola funkčnosti teplotního spínače (B2) – teplotní spínač zahřejte na teplotu vyšší než

40 °C (např. horkovzdušnou pistolí – pozor, nepůsobte vysokou teplotou na plastové díly v okolí, může dojít k deformaci plastů). Po dosažení teploty 40 °C se uvede do provozu ventilátor E1 – kompresor musí být pod napětím.

 Kontrola stavu filtrů – filtry musí být nepoškozené a přiměřeně čisté.

 Kontrola stavu samotného agregátu, zda nejsou nečistoty v klikové skříni, příp. vůle na klikovém hřídeli.

 V případě zjištěných nedostatků chybné součástky vyměňte.

23.4. Kontrola elektrických spojů

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

Kontrolu elektrických spojů provádějte až po odpojení síťového napětí.

 Zkontrolujte mechanickou funkčnost hlavního vypínače.

 Zkontrolujte neporušenost přívodního kabelu, připojení vodičů.

 Vizuálně zkontrolujte připojení kabelů ke svorkovnici.

 Zkontrolujte všechny šroubové spoje ochranného zeleno-žlutého vodiče PE.

 Kontrola elektrických spojů AD sušiče – viz servisní manuál.

10/2022 411 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ÚDRŽBA VÝROBKU

23.5.

Vypuštění kondenzátu

Riziko uklouznutí na vlhké podlaze v případě přetečení nádoby.

Pravidelně vyprazdňujte nádobu na sběr kondenzátu.

Nebezpečí poranění.

Odvod kondenzátu se nesmí přímo připojit do odpadu!

Může dojít k poranění kolemjdoucí osoby.

Kondenzát se automaticky vylučuje do nádoby na sběr kondenzátu.

 Sledujte naplnění nádoby po rysku 1 l/2 l (podle objemu nádoby) a vyprázdněte nejpozději jednou za den.

Obr. 18 : Kontrola nádoby na kondenzát

Před každým vyprazdňováním nádoby je nutné kompresor vypnout!

Před následujícími kontrolami je třeba:

 Při provedení kompresoru se skříňkou – odjistit zámek na dveřích a otevřít dveře skříňky.

23.6. Kontrola pojistného ventilu

 Šroub (2) pojistného ventilu (1) otočte o několik otáček doleva, dokud nedojde k vyfouknutí vzduchu přes pojistný ventil.

 Pojistný ventil nechejte jen krátce volně odfouknout.

 Šroub (2) otáčejte doprava až na doraz, ventil nyní musí být opět zavřený.

Obr. 19 : Kontrola pojistného ventilu

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 412 10/2022

ÚDRŽBA VÝROBKU

Nebezpečí nebezpečného nárůstu tlaku při poškození pojistného ventilu.

Pojistný ventil se nesmí používat k odtlakování vzdušníku. Může být ohrožena funkce pojistného ventilu. Ten je od výrobce nastaven na přípustný maximální tlak, je přezkoušen a označen.

Pojistný ventil se nesmí přestavovat.

Nebezpečí úrazu při vypouštění stlačeného vzduchu.

Při kontrole pojistného ventilu je třeba chránit si zrak – použít ochranné brýle.

23.7. Výměna vstupního filtru a předfiltru

Ve věku klikové skříně kompresoru se nachází vstupní filtr

(1).

 Rukou vytáhněte gumovou zátku (2).

 Vyjměte použitý a znečištěný filtr (1).

 Vložte nový filtr a nasaďte gumovou zátku.

Obr. 20 : Výměna vstupního filtru

 Rukou vytáhněte předfiltr (3).

 Vyměňte ho za nový a vložte zpět.

Obr. 21 : Výměna předfiltru

23.8. Kontrola chladiče a ventilátoru

Aby bylo sušení účinné, udržujte celé zařízení a zejména ventilátor kompresoru, ventilátor chladiče a chladič v čistotě. Odsajte nebo stlačeným vzduchem odstraňte usazený prach z povrchu chladicích žeber a ventilátorů.

23.9. Kalibrace snímače rosného bodu

Pro kompre sory vybavené snímačem rosného bodu je doporučená kalibrace snímače v intervalu 2

10/2022 413 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ÚDRŽBA VÝROBKU roky. Kalibraci provádí výrobce (Vaisala) a je třeba ji objednat online.

Postup při objednání kalibrace snímače:

 Navštivte webovou stránku www.vaisala.com

, v části Services vyberte Calibration and repair services .

 Po zadání typu snímače (typ snímače: DMT143 ) si blíže vyberte typ kalibrace a postupujte podle instrukcí.

23.10. Postup při zapojení kompresoru odpojeného od skříňky

Před každou prací na údržbě nebo opravě kompresor vypněte a odpojte ze sítě

(vytáhněte síťovou zástrčku).

Kompresor (bez skříňky) potřebuje pro správnou činnost, aby propojka/můstek (jumper) byly

osazeny vždy ve svorkovnici. (Obr. 22, poz. B) Nahrazuje zapnutí vypínače umístěného ve skříňce.

Pokud není ve svorkovnici kompresoru (nepřipojeného ke skříňce) osazená propojka/můstek, kompresor nebude funkční!

V případě vyjmutí kompresoru ze skříňky a odpojení šňůry mezi kompresorem a skříňkou

(vytáhnutím vidlice konektoru) není kompresor funkční. Proto je nejdříve nutné vytvořit propojení na

svorkovnici propojkou/můstkem (nahradí funkci vypínače na skříňce). (Obr. 22)

POSTUP:

Montáž propojky/můstku (postup A-B)

 Odpojte výrobek z elektrické sítě vytáhnutím vidlice ze zásuvky.

Demontujte kryt elektropanelu (na kompresoru).

 Můstek není ve svorkovnici – A.

 Zasuňte můstek do svorkovnice – B.

 Namontujte kryt elektropanelu zpět.

 Připojte výrobek do elektrické sítě.

 Kompresor uvedete do činnosti zapnutím vypínače na tlakovém spínači.

Kompresor – při činnosti mimo skříňku musí být vytvořeno elektrické spojení propojkou/můstkem.

(Obr. 22, Poz. B)

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 414 10/2022

ÚDRŽBA VÝROBKU

Obr. 22

A

B

230V

23.11. Postup při zapojení kompresoru k nové skříňce

Před každou prací na údržbě nebo opravě kompresor vypněte a odpojte ze sítě

(vytáhněte síťovou zástrčku).

Kompresor ve skříňce potřebuje pro správnou činnost, aby propojka/můstek (jumper) nebyly

osazeny ve svorkovnici (Obr. 22, poz. A).

Vypínač umístěný ve skříňce zapíná a vypíná celý výrobek včetně kompresoru.

Pokud je ve svorkovnici kompresoru připojeného ke skříňce osazená propojka/můstek, vypínač na skříňce kompresoru nebude funkční!

Pokud ke kompresoru, který předtím nefungoval samostatně (kompresor bez skříňky), chceme připojit novou skříňku, potom je nutné zrušit propojení ve svorkovnici kompresoru provedením dále

10/2022 415 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ÚDRŽBA VÝROBKU

uvedeného postupu. (Obr. 22). (Viz také kap. 13.1 a 13.2).

POSTUP:

Demontáž propojky/můstku (postup B-A)

 Odpojte výrobek z elektrické sítě vytáhnutím vidlice ze zásuvky.

Demontujte kryt elektropanelu (na kompresoru).

 Můstek je ve svorkovnici – B

 Vyjměte můstek ze svorkovnice – A

 Namontujte kryt elektropanelu zpět.

 Zasuňte kompresor do skříňky.

Skříňku připojte ke kompresoru šňůrou s konektorem (1) do zásuvky (2). (Obr. 11).

 Odpojte displej na AD sušiči a připojte displej na předních dveřích skříňky (viz servisní manuál).

 Připojte výrobek do elektrické sítě.

 Kompresor uvedete do činnosti zapnutím vypínače (2) na tlakovém spínači (1) a vypínače

(5

) na skříňce (Obr. 17).

Kompresor se skříňkou – při činnosti ve skříňce nesmí

být připojen do elektřiny. (Obr. 22, poz. A)

Poznámka: Můstek, který není osazený ve svorkovnici, je nutné uschovat pro případ použití kompresoru bez skříňky nebo pro případ servisního zásahu, na určené místo u elektropanelu.

23.12. Čištění a dezinfekce vnějších ploch výrobku

K čištění a dezinfekci vnějších ploch výrobku používejte neutrální prostředky.

Používání agresivních čisticích a dezinfekčních prostředků obsahujících alkohol a chloridy může vést k poškození povrchu a změně barvy výrobku.

24. ODSTAVENÍ

V případě, že se kompresor nebude delší dobu používat, doporučujeme vypustit kondenzát z tlakové nádoby a kompresor uvést do provozu asi na 10 minut s otevřeným ventilem pro vypuštění

kondenzátu. Pak kompresor vypněte vypínačem (2) na tlakovém spínači (1) (Obr. 17), uzavřete

ventil k vypouštění kondenzátu a odpojte zařízení od elektrické sítě.

25. LIKVIDACE PŘÍSTROJE

 Odpojte zařízení od elektrické sítě.

 Vypusťte tlak vzduchu v tlakové nádrži otevřením ventilu pro vypouštění kondenzátu.

 Zařízení zlikvidujte podle místně platných předpisů.

 Tříděním a likvidací odpadu pověřte specializovanou firmu.

 Části výrobku po skončení jeho životnosti nemají negativní vliv na životní prostředí.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 416 10/2022

VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ

VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

Před zásahem do zařízení je nutné odpojit ho od elektrické sítě (vytáhnout síťovou zástrčku).

Nebezpečí úrazu při práci s pneumatickými částmi pod tlakem.

Před zásahem do zařízení je třeba snížit tlak ve vzdušníku, komorách AD sušiče a v pneumatickém systému na nulu.

Činnosti související s odstraňováním poruch smí provádět pouze kvalifikovaný odborník servisní služby.

Porucha

Kompresor se nespustí

Vypínač skříňky nevypíná kompresor

Kompresor spíná často.

Nízký tlak ve vzdušníku

(kompresor je v provozu trvale)

Chod kompresoru se prodlužuje.

Možná příčina

V tlakovém spínači není napětí

Řešení

Zkontrolujte napětí v zásuvce

Zkontrolujte stav jističe – uveďte ho do stavu zapnuto „I“

Vodič uvolněný ze svorky - opravte ho

Zkontrolujte elektrickou šňůru – vadnou vyměňte

Přerušené vinutí motoru, poškozená tepelná ochrana motoru

Vadný kondenzátor

Vysoká spotřeba vzduchu spotřebičem

Netěsnosti v pneumatickém rozvodu

Nízká výkonnost agregátu

Porucha agregátu

Porucha sušiče

Únik vzduchu z pneumatického rozvodu

Opotřebený pístní kroužek

Vyměňte motor, resp. převiňte vinutí

Vyměňte kondenzátor

Zadřený píst nebo jiná rotační část Vyměňte poškozené části

Nespíná tlakový spínač

Zkontrolujte funkčnost tlakového spínače

Ve skříňce je umístěn kompresor, který fungoval samostatně (ve svorkovnici kompresoru je můstek).

Únik vzduchu z pneumatického rozvodu

Netěsnost zpětného ventilu (ZV)

Odstraňte můstek ve svorkovnici, viz

kap. 23.11

Zkontrolujte pneumatický rozvod – uvolněný spoj utěsněte

Vyčistěte ZV, vyměňte těsnění, vyměňte ZV

V tlakové nádobě je větší množství zkondenzované kapaliny

Vypusťte zkondenzovanou kapalinu

Nízká výkonnost kompresoru Zkontrolujte čas naplnění vzdušníku

Snížení spotřeby vzduchu

Použití výkonnějšího kompresoru

Kontrola pneumatického rozvodu – uvolněné spoje utěsnit

Oprava / výměna agregátu

Oprava / výměna agregátu

Výměna sušiče

Zkontrolujte pneumatický rozvod – uvolněný spoj utěsněte

Vyměňte opotřebený pístní kroužek

Znečištěný vstupní filtr

Nesprávná funkce elektromagnetického ventilu

Vyměňte znečištěný filtr

Opravte nebo vyměňte ventil nebo cívku

10/2022 417 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ

Kompresor je hlučný (klepání, kovové zvuky)

Poškozené ložisko pístu, ojnice, ložisko motoru

Uvolněný (prasklý) tlumicí prvek

(pružina)

Vyměňte poškozené ložisko

Vyměňte poškozenou pružinu

Sušič nesuší (ve vzduchu se objevuje kondenzát) *

Nefunkční ventilátor chladiče

Poškozený sušič

Automatický odvod kondenzátu není funkční

Vyměňte ventilátor

Zkontrolujte přívod elektrické energie

Vyměňte sušič

Vyčistěte/vyměňte

Zhoršené sušení – vysoký rosný bod

(ve vzduchu se objevuje kondenzát) tlakový

Zvýšená hlučnost sušiče

Nízký provozní tlak

Nefunkční elektromagnetický ventil

Ucpaná vzduchu tryska regeneračního

Ucpané tlumiče hluku na výstupu regeneračních ventilů

Poškozený ventilátor

Poškozený tlumič hluku

Únik vzduchu přes přepouštěcí ventil na vstupu sušiče regenerační

Nefunkční ventilátory chladiče

Znečištěný chladič

Vysoký pracovní tlak zdroje vzduchu

Zmenšete odběr vzduchu, zkontrolujte výkonnost zdroje stlačeného vzduchu, odstraňte případné netěsnosti v rozvodu

Zkontrolujte funkčnost cívky, v případě poškození vyměňte

Zkontrolujte stav ventilu – ventil vyčistěte, při přetrvávajících potížích vyměňte

Trysku vyčistěte, případně vyměňte

(viz údržba výrobku)

Zkontrolujte přívod elektrické energie k ventilátorům

Vyměňte poškozený ventilátor

Zkontrolujte stav chladiče, v případě znečištění vyčistěte

Zkontrolujte stav tlumičů. V případě velkého průtokového odporu nebo výrazného znečištění vyčistěte, případně tlumiče vyměňte.

Vyměňte poškozený ventilátor

Tlumič hluku vyměňte

Zkontrolujte připojení sušiče do elektrické sítě a zapojení sušiče, zkontrolujte činnost sušiče, zkontrolujte pracovní tlak sušiče, vadné komponenty vyměňte.

Zkontrolujte nastavení pracovního tlaku zdroje

Únik vzduchu přes přepouštěcí ventil na vstupu sušiče

Vysoký tlak v zařízení z důvodu nadměrně zanesených filtrů

Zkontrolujte funkčnost cívky, v případě poškození vyměňte

Nefunkční vstupní elektromagnetické ventily sušiče Zkontrolujte stav ventilu – ventil vyčistěte, při přetrvávajících potížích vyměňte

Zkontrolujte stav vnitřních filtrů i doplňkových filtračních souprav.

Znečištěné filtrační vložky vyčistěte, případně vyměňte.

)* Při poruše sušiče je nutné důkladně vyčistit vnitřní povrch vzdušníku a dokonale odstranit zkondenzovanou kapalinu.

Po odstranění poruchy týkající se sušiče a po jeho zpětné montáži je doporučeno provést zrychlenou regeneraci sušiče – nejlépe nepřetržitým chodem kompresoru při tlaku zvýšeném o 1 bar po dobu alespoň 1 hodiny – a provést kontrolu sušení vzduchu.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 418 10/2022

VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ

K zajištění ochrany připojeného zařízení před poškozením je třeba zkontrolovat vlhkost vypouštěného vzduchu ze vzdušníku (viz kap. Technické údaje).

26. INFORMACE O OPRAVÁRENSKÉ SLUŽBĚ

Záruční a pozáruční opravy zajišťuje výrobce nebo firmy a servisní pracovníci určení dodavatelem.

Upozornění.

Výrobce si vyhrazuje právo provést u výrobku změny, které však neovlivní podstatné vlastnosti přístroje.

10/2022 419 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ANNEX / ANHANG / ANN EXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA

ANNEX / ANHANG / ANN

EXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA

27. INSTALLATION RECORD

1. Product: (model)

DK50 2V/M DK50 2V S/M

3.1. User’s name:

2. Serial number:

3.2. Address of installation:

4. Equipment connected to the compressor:

5. Installation / Commissioning:

Product completeness check **

Documentation completeness check **

6. Contents of operator training:

Y Description of the product and functions**

N

Y

N

Y Product operation: turning on/off, controls, control procedures, data on the display panel, alarms,

N operation in alarm conditions**

Y

N

Installation/connection to equipment **

Functional test **

Y Product maintenance: maintenance intervals, maintenance procedure, service intervals,

N operating activities**

Y

N

Y Safety measures, warnings – their meaning and

N compliance **

Y

N

Notes:

7. Operator instructed on safety measures, operations and maintenance:

Name: Signature:

Name: Signature:

Signature: Name:

8. Installation and instruction performed by:

First name/Last name

Company:

Signature:

Address:

Phone:

Date: Email:

9. Distributor:

Company:

Contact person:

Address:

Phone: Email:

** mark with an “X” in points 5 and 6 (Y - yes /N - no). Enter any observations from points 5 and 6 into the

“Notes” section

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 420 10/2022

ANNEX / ANHANG / ANNEX E / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA

27. INSTALLATIONSPROTOKOLL

1. Produkt: (Modell)

DK50 2V/M DK50 2V S/M

3.1. Benutzername:

2. Seriennummer:

3.2. Aufstellungsort:

4. An den Kompressor angeschlossene Geräte:

5. Installation / Inbetriebnahme:

Vollständigkeitsprüfung des Produkts**

Dokumentation der Vollständigkeitsprüfung**

Installation/Anschluss an Gerät**

Funktionstest**

6. Inhalte der Bedienerschulung:

J Beschreibung des Produkts und der

N

Funktionen**

J

N

J

N

J

N

Produktbetrieb: Ein-/Ausschalten,

Steuerungen, Steuerungsabläufe, Daten auf dem Display, Alarme, Betrieb bei

Alarmzustand**

Produktwartung: Wartungsintervalle,

Wartungsablauf,

Betriebsabläufe**

Serviceintervalle,

Sicherheitsmaßnahmen, Warnmeldungen –

Bedeutung und Befolgung**

J

N

J

N

J

N

J

N

Hinweise:

7. Der Bediener wurde über die Sicherheitsmaßnahmen, über Abläufe und Wartung instruiert:

Name: Unterschrift:

Name:

Name:

Unterschrift:

Unterschrift:

8 Installation und Anweisung vorgenommen durch:

Vorname/Nachname

Unterschrift:

Firma: Adresse:

Telefon:

Datum: E-Mail:

9 Vertriebshändler:

Firma: Adresse:

Ansprechpartner:

Telefon: E-Mail:

**für Punkte 5 und 6 mit einem „X“ markieren (J - Ja/N - Nein). Geben Sie alle Beobachtungen aus den Punkten 5 und 6 im Abschnitt „Hinweise“ ein.

10/2022 421 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ANNEX / ANHANG / ANN EXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA

27. REGISTRE D’INSTALLATION

Produit : (modèle)

DK50 2V/M DK50 2V S/M

2. Numéro de série :

3.1. Nom de l’utilisateur :

3.2. Adresse de l’installation :

4. Équipement raccordé au compresseur :

5. Installation/mise en service :

Vérification de l’intégralité de l’appareil **

Vérification de l’intégralité de la documentation

**

Installation/raccordement à l’appareil

Test fonctionnel **

O

N

O

N

O

N

O

N

6. Contenu de la formation des opérateurs :

Description de l’appareil et de ses fonctions

O

**

N

Fonctionnement de l’appareil : mise en marche/arrêt, commandes, procédures de commande, données sur le panneau d’affichage, alarmes, fonctionnement des conditions d’alarme**

Entretien de l’appareil : Intervalles de maintenance, procédure d’entretien, intervalles d’exploitation** d’entretien, activités

Mesures de sécurité, avertissements : signification et conformité **

O

N

O

N

O

N

Remarque :

7. Opérateur instruit sur les mesures de sécurité, les opérations et la maintenance :

Nom : Signature :

Signature : Nom :

Nom : Signature :

8. Installation réalisée par :

Prénom/Nom

Société :

Signature :

Adresse :

Téléphone :

E-mail : Date :

9. Distributeur :

Société :

Personne de contact :

Téléphone :

Adresse :

E-mail :

** marquer d’un « X » aux points 5 et 6 (O - oui /N - non). Saisir les observations des points 5 et 6 dans la section « Remarques ».

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 422 10/2022

ANNEX / ANHANG / ANN EXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA

27. ОТЧЕТ ОБ УСТАНОВКЕ

Изделие: (модель)

DK50 2V/M DK50 2V S/M

2. Серийный номер:

3.1. Имя пользователя:

3.2. Адрес проведения установки:

4. Оборудование, подсоединенное к компрессору

5. Установка / ввод в эксплуатацию

Проверка комплектации изделия**

Д

6. Этапы подготовки оператора

Описание изделия и его функций**

Н

Проверка наличия документации**

Установка / оборудованию** подсоединение

Функциональные испытания** к

Д

Н

Д

Н

Д

Н

Д

Н

Эксплуатация изделия: включение и выключение, элементы управления, контрольные процедуры, отображение данных на дисплее, аварийные сигналы, эксплуатация в случае получения аварийных сигналов**

Техническое обслуживание: интервалы и процедуры технического обслуживания, служебные интервалы и эксплуатационные меры**

Меры безопасности, предупреждения (их значение и соответствие им)**

Д

Н

Д

Н

Д

Н

Примечания

7. Оператор проинструктирован по поводу мер безопасности, эксплуатации и технического обслуживания

ФИО: Подпись:

ФИО:

ФИО:

8. Кем выполнены установка и инструктаж

Имя / фамилия

Подпись:

Подпись:

Подпись:

Компания:

Телефон:

Электронная почта:

Адрес:

Дата:

9. Дистрибьютор

Компания:

Контактное лицо:

Адрес:

Телефон: Электронная почта:

** Отметьте пп. 5 и 6 значком «Х» («Да» или «Нет»). Внесите в раздел «Примечания» какие-либо замечания на основе данных пп. 5 и 6.

10/2022 423 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ANNEX / ANHANG / ANN EXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA

27. DOKUMENTACJA INSTALACJI

Product: (model)

DK50 2V/M DK50 2V S/M

2. Numer seryjny

3.1. Instrukcja obsługi:

3.2. Adres instalacji:

4. Sprzęt podłączony do sprężarki:

5. Instalacja / Uruchomienie urządzenia:

Sprawdzenie kompletności produktu **

6. Spis treści szkolenia operatorów:

Opis produktu i funkcji**

T T

Sprawdzanie kompletności dokumentów **

Instalacja/podłączenie sprzętu **

Test funkcjonalny **

N

T

N

T

N

T

N

N

Działanie produktu: włączanie/wyłączanie, sterowanie, procedury sterowania, dane na wyświetlaczu, alarmy, obsługa w warunkach alarmowych**.

Konserwacja produktu: przerwy między przeglądami, procedury konserwacji, okresy międzyprzeglądowe, działalności operacyjne**

Środki bezpieczeństwa, ostrzeżenia – ich znaczenie i zgodność **

T

N

T

N

T

N

Uwagi::

7. Operator został poinformowany o środkach bezpieczeństwa, działaniach i konserwacji:

Imię i nazwisko: Podpis:

Imię i nazwisko: Podpis:

Imię i nazwisko:

8. Instalacja i instruktaż przeprowadzone przez

Imię/Nazwisko

Podpis:

Podpis:

Firma: Adres:

Telefon:

Email: Data:

9. Dystrybutor:

Firma:

Osoba kontaktowa:

Adres:

Telefon: Email: :

** umieścić znak „X” w punktach 5 i 6 (T – tak /N – nie). Wszelkie uwagi z punktów 5 i 6 w rubryce „Uwagi”

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 424 10/2022

ANNEX / ANHANG / ANN EXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA

27. ZÁZNAM O INŠTALÁCII

1. Výrobok: (typ)

DK50 2V/M DK50 2V S/M

3.1. Názov užívateľa:

2. Výrobné číslo:

3.2. Adresa inštalácie:

4. Zariadenia pripojené ku kompresoru:

5. Inštalácia / Uvedenie do prevádzky:

Kontrola úplnosti výrobku **

A

6. Obsah zaučenia obsluhy:

Popis výrobku a popis funkcie**

A

N

Kontrola úplnosti dokumentácie **

Inštalácia/pripojenie k zariadeniu **

A

N

A

Obsluha výrobku : zapnúť /vypnúť, ovládacie prvky, postupy ovládania, údaje na zobrazovacom paneli, alarmy, činnosť pri alarmoch**

Údržba výrobku : intervaly údržby, postup pri

údržbe, servisné intervaly, činnosť obsluhy**

N

Funkčná skúška **

A

Bezpečnostné opatrenia, upozornenia – ich význam a dodržiavanie **

Poznámky:

N

7. Obsluha poučená o bezpečnostných opatreniach, prevádzke a údržbe :

Podpis : Meno :

Meno :

Meno :

Podpis :

Podpis :

8. Inštaláciu a poučenie vykonal:

Meno/Priezvisko

Firma:

Telefón:

Podpis:

Adresa:

N

A

N

A

N

A

N

E-mail : Dátum:

9. Distribútor:

Firma: Adresa:

Kontaktná osoba :

Telefón: E-mail :

** v bodoch 5 a 6 označiť "X" (A - áno /N - nie). Pozorovania k bodom 5 a 6 zapísať do časti „Poznámky“

10/2022 425 NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

ANNEX / ANHANG / ANN EXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA

27. ZÁZNAM O INSTALACI

Výrobek: (typ)

DK50 2V/M DK50 2V S/M

2. Výrobní číslo:

3.1. Jméno uživatele:

3.2. Adresa instalace:

4. Zařízení připojené ke kompresoru:

5. Instalace / uvedení do provozu:

Kontrola úplnosti výrobku**

Kontrola úplnosti dokumentace**

A

N

A

6. Obsah zaučení obsluhy:

Popis výrobku a popis funkcí**

A

N

Obsluha výrobku: zap./vyp., ovládací prvky, postupy ovládání, údaje na zobrazovacím panelu, alarmy, činnosti při alarmech**

A

N N

Instalace / připojení k zařízení**

Zkouška funkčnosti **

Poznámky :

A

N

A

N

Údržba výrobku: intervaly údržby, postup při

údržbě, servisní intervaly, činnost obsluhy**

Bezpečnostní opatření, upozornění – jejich význam a dodržování**

7. Obsluha poučená o bezpečnostních opatřeních, provozu a údržbě:

Jméno: Podpis:

Jméno:

Jméno:

8. Instalaci

Jméno/příjmení

Firma:

Telefon: a poučení vykonal/a –

Podpis:

Podpis:

Podpis:

Adresa:

A

N

A

N

E-mail: Datum:

9. Distributor:

Firma:

Kontaktní osoba:

Adresa:

Telefon: E-mail:

** v bodech 5 a 6 označit „X“ (A – ano /N – ne). Pozorování k bodům 5 a 6 zapsat do části „Poznámky“.

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD 426 10/2022

NP-DK50 2V-3_10-2022-AD

112000576-000

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents