Fagor VCE-181CP Vacuum Cleaner User manual


Add to my manuals
54 Pages

advertisement

Fagor VCE-181CP Vacuum Cleaner User manual | Manualzz

ES

- MANUAL DE INSTRUCCIONES

PT

- MANUAL DE INSTRUÇÕES

EN

- INSTRUCTIONS FOR USE

FR

- MANUEL D’UTILISATION

EL

- ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN

HU

- HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CS

- NÁVOD K POUŽITÍ

SK

- NÁVOD NA POUŽITIE

PL

- INSTRUKCJA OBSŁUGI

BG

- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

AR

-

RU

- ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

EU

- ERABILERA-ESKULIBURUA

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.

O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.

The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.

O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt m ű szaki adatok megváltoztatására.

Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.

Výrobca si vyhradzuje právo modifikova ť modely opísané v tomto užívate ľ skom návode.

Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.

Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.

Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.

ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR /

ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ÅÊÏÕÐÁ / PORSZÍVÓ /

VYSAVA Č / ODKURZACZ / ПЫЛЕСОС / /

ПЫЛЕСОС

/ XURGAGAILUA

N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •

Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Marzo 2011

ES

• NORMAS DE SEGURIDAD

• DESCRIPCION DEL PRODUCTO

• MONTAJE

• FUNCIONAMIENTO

• REGULACION DE LA FUERZA

DE ASPIRACION

• VACIADO DEL CONTAINER DE POLVO

• CAMBIO DE FILTROS

• LIMPIEZA

• ACCESORIOS

• ALMACENAMIENTO

• TRANSPORTE

1

5 - 6

7

8

9 - 10

11

12 - 15

16

17

18

18

19

PT

• NORMAS DE SEGURANÇA

• DESCRIÇÃO DO PRODUTO

• MONTAGEM

• FUNCIONAMENTO

2

5 - 6

7

8

• REGULAÇÃO DA FORÇA DE ASPIRAÇÃO 9 - 10

• ESVAZIAMENTO DO CONTENTOR DE PÓ 11

• SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS

• LIMPEZA

12 - 15

16

• ACESSÓRIOS

• ARMAZENAMENTO

• TRANSPORTE

17

18

18

19

FR

• NORMES DE SÉCURITÉ

• DESCRIPTION DU PRODUIT

• MONTAGE

• FONCTIONNEMENT

• RÉGLAGE DE LA PUISSANCE

D’ASPIRATION

• VIDER LA CUVE POUSSIÈRE

• CHANGER LES FILTRES

• ENTRETIEN

• ACCESSOIRES

• RANGEMENT

• TRANSPORT

GR

• ∫∞¡√¡I™ª√I ∞™º∞§∂I∞™

• ¶∂PI°P∞º∏ Δ√À ¶P√´√¡Δ√™

• PÀ£ªI™∏™ Δ∏™ I™ÃÀ√™ ∞¡∞PP√º∏™∏™

• ∞¢∂I∞™ª∞ Δ√À ∫∞¢√À ™À°∫∂¡ΔPØ

21

30 - 31

• ª√¡Δ∞PI™ª∞ 33

• §∂IΔ√ÀP°I∞ 34

36

™∏™ ™∫√¡∏™

• ∞§§∞°∏ ºI§Δø¡

39

41 - 46

• ∫∞£∞PI™ª√™ 47

• ∂•∞PΔ∏ª∞Δ∞ Δ∏™ ™∫√À¶∞™ 49

• ºÀ§∞•∏ 50

• ª∂Δ∞º√P∞ 50

• 51

4

5 - 6

7

8

9 - 10

11

12 - 15

16

17

18

18

20

GB

• SAFETY REGULATIONS

• PRODUCT DESCRIPTION

• ASSEMBLY

• OPERATION

• ADJUSTING THE SUCTION POWER

• EMPTYING THE DUST CONTAINER

• CHANGING THE FILTERS

• CLEANING

• ACCESSORIES

• STORAGE

• TRANSPORT

3

5 - 6

7

8

9 - 10

11

12 - 15

16

17

18

18

19

H

• BIZTONSÁGI SZABÁLYOK

• A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA

• A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE

• A KÉSZÜLÉK M Ű KÖDÉSE

22

30 - 31

33

• A SZÍVÓER Ő SZABÁLYOZÁSA

• A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE

34

36 - 37

39

• A SZ Ű R Ő K CSERÉJE

• A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA

41 - 46

47

• TARTOZÉKOK 49

• A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA

• A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA

50

50

• 51

"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"

"Other languages available on the web www.fagor.com"

CS

• BEZPE Č NOSTNÍ POKYNY

• POPIS VÝROBKU

• MONTÁŽ

• POKYNY K POUŽITÍ

• NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU

• VYPRÁZDN Ě NÍ NÁDOBY NA PRACH

• VÝM Ě NA FILTR Ů

• Č IŠT Ě NÍ VYSAVA Č E

23

30 - 31

33

34

36 - 37

39 - 40

41 - 46

47

• P Ř ÍSLUŠENSTVÍ 49

• SKLADOVÁNÍ 50

• PREMÍS Ť OVÁNÍ 50

• 51

SK

• BEZPE Č NOSTNÉ POKYNY

• OPIS VÝROBKU

• MONTÁŽ

24

30 - 31

33

• POKYNY NA POUŽÍVANIE

• NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU

• VYPRÁZDNENIE NÁDOBY NA PRACH

• VÝMENA FILTROV

34

36 - 37

39 - 40

41 - 46

• Č ISTENIE VYSÁVA Č A 47

• PRÍSLUŠENSTVO 49

• SKLADOVANIE 50

• PREMIEST Ň OVANIE

50

52

PL

• NORMY BEZPIECZE Ń STWA 25

• BUDOWA ODKURZACZA 30 - 31

• MONTA Ż

• URUCHAMIANIE

• REGULACJA MOCY SSANIA

33

34 - 35

36 - 37

• OPRÓ Ż NIANIE POJEMNIKA NA

ZANIECZYSZCZENIA

WYMIANA FILTRÓW

MYCIE ODKURZACZA

39 - 40

41 - 46

47 - 48

• AKCESORIA 49

• PRZECHOWYWANIE

• PRZEMIESZCZANIE

50

50

• 52

BG

• ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ

• ОПИСАНИЕ НА УРЕДА

• MOНТАЖ

• РАБОТА

• РЕГУЛИРАНЕ НА МОЩНОСТТА

• ПОЧИСТВАНЕ НА ДЕПОЗИТА

ЗА ПРАХ

26

30 - 31

33

34 - 35

36 - 37

39 - 40

• СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ 41 - 46

• ПОЧИСТВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА 47 - 48

• АКСЕСОАРИ

• СЪХРАНЕНИЕ

49

50

• ТРАНСПОРТИРАНЕ

50

52

AR

27

30 - 32

33

34 - 35

36 - 38

39 - 40

41 - 46

47 - 48

46

49

50

52

RU

• Нормы безопасности

• Общее описание

• Сборка

• Работа пылесоса

• Регулировка мощности

• Очистка контейнера для

сбора пыли

• Замена фильтров

• Чистка

• Приспособления

• Хранение

• Транспортировка

ΔѧѧѧѧϴϨϣ΍ Ϊѧѧѧѧϋ΍Ϯϗ

ΝϮѧѧѧѧѧѧΘϨϤϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧλϭ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍

ϞϴϐѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧθΘϟ΍

ϖѧѧѧѧθϨϟ΍ ΓϮѧѧѧѧϗ ΔѧѧѧѧϟΩΎόϣ έΎѧѧѧѧѧѧѧѧΒϐϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϳϭΎΣ ώϳήѧѧѧѧѧѧѧѧϔΗ

ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍ ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧϐΗ

ϒϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧπϨΘϟ΍

ΕϼѧѧѧѧϤϜϤϟ΍

ϦϳΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΨΘϟ΍

ϞѧѧѧѧѧѧѧѧϘϨϟ΍

28

30 - 32

33

34 - 35

36 - 38

39 - 40

41 - 46

47 - 48

49

50

50

53

EU

• SEGURTASUN ARAUAK

• PRODUKTUAREN DESKRIBAPENA

• MUNTAKETA

• FUNTZIONAMENDUA

29

30 - 32

33

34 - 35

• XURGATZE INDARRA ERREGULATZEA 36 - 38

• HAUTSAREN KONPARTIMENDUA HUSTEA 39 - 40

• IRAGAZKIAK ALDATZEA

• GARBITZEA

41 - 46

47 - 48

• OSAGARRIAK

• GORDETZEA

• GARRAIATZEA

49

50

50

53

ES

Estimado cliente,

Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad y si entrega el aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual.

NORMAS DE SEGURIDAD

Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas:

73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión

89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE)

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A

• Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con este aparato no se deben aspirar personas ni animales

• No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar al aparato. No pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o atraparlo con una puerta.

• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

• No utilice el aparato si:

- El cable está dañado

- El aparato parece dañado

• Con este aparato no se deben aspirar:

- Moquetas o alfombra húmedas

- Objetos duros o punzantes

- Cerillas, cenizas o colillas de cigarros

- Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras, polvo de escayola, etc.

• No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de calor.

• Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con agua.

• Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No aspirar sin los filtros.

• Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza y mantenimiento del mismo.

• Este aparato debe utilizarse tal y como se describe en este manual. En caso de avería, apague el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico autorizado y solicite que sean utilizados accesorios y repuestos originales.

• No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si el cable ha sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su sustitución.

• El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto erróneo o irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.

• Sujete la clavija cuando rebobine el cable. No permita que se golpee.

• Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.

• Debe vigilarse a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.

• Para mayor protección, se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual

(RCD) con una corriente residual operativa que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.

1

PT

Estimado cliente,

Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual.

NORMAS DE SEGURANÇA

Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias:

73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão

89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A

• Este aparelho está destinado para uso doméstico para aspirar materiais secos. Com este aparelho não se devem aspirar pessoas ou animais.

• Não puxar o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não pisar o cabo com o aparelho nem pressionar contra arestas afiadas ou entalá-lo numa porta.

• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.

• Não utilize o aparelho se:

- O cabo estiver danificado

- O aparelho parecer danificado

• Com este aparelho não se devem aspirar:

- Carpetes ou tapetes húmidos

- Objectos duros ou afiados

- Fósforos, cinzas ou beatas de cigarros

- Pó muito fino como cimento, pó de impressoras ou fotocopiadoras, pó de gesso, etc.

• Não exponha o aparelho às intempéries climatéricas, humidade ou fontes de calor.

• Limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não limpar com água.

• Antes de utilizar, verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não aspirar sem os filtros.

• Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar e antes de levar a cabo qualquer operação de limpeza e manutenção do mesmo.

• Este aparelho deve ser utilizado tal e como se descreve neste manual. Em caso de avaria, desligue o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um serviço de assistência técnico autorizado e solicite o uso de acessórios e peças de substituição originais.

• Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha a ficha ou o cabo deteriorados. Se o cabo tiver sido danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico para ser substituído.

• O fabricante não será responsável por danos que possam ser provocados pelo uso incorrecto erróneo ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não qualificado.

• Segure na ficha quando rebobinar o cabo. Tenha cuidado para não sofrer quaisquer golpes.

• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto quando supervisionadas ou instruídas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.

• As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.

• Para uma maior protecção, recomenda-se a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente residual operacional que não supere os 30 mA. Aconselhe-se com o técnico de instalação.

2

GB

Dear Customer,

Before using your vacuum cleaner for the first time, please read these instructions carefully and keep them for future reference. Always observe the safety regulations and remember to enclose this manual if you give the appliance to another person.

SAFETY REGULATIONS

This appliance complies with the following European Directives:

73/23/EEC (amended by 93/68/EEC) Low Voltage Regulation

89/336/EEC (amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC)

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A

• This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry material only. It must not be used to vacuum humans or animals.

• Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the appliance. Do not run the appliance over its cable or press the cable against sharp edges, or trap it in doors.

• Keep the appliance out of the reach of children.

• Do not use the appliance if:

- The cable is damaged

- The appliance appears to be damaged

• Do not vacuum any of the following with this appliance:

- Wet or damp carpets

- Hard or sharp objects

- Matches, ash or cigarette ends

- Very fine dust such as cement dust, dust from printers or photocopiers, plaster dust, etc.

• Protect the appliance from the weather and from damp and heat sources.

• Clean the appliance with a dry or lightly dampened cloth. Do not use water to clean it.

• Before using the appliance, check that all the filters are correctly in place. Do not use it if the filters are not in place.

• Disconnect the appliance from the mains when not in use and before cleaning it or carrying out any maintenance.

• The appliance must be used as described in this manual. In case of breakdown, switch the appliance off. Do not attempt to repair it. Take it to an authorised technical assistance service and ensure that original accessories and spares are used.

• Do not use any electrical appliance with a deteriorated cable or plug. If the cable is damaged, take the appliance to a technical assistance service for it to be replaced.

• The manufacturers are not liable for any damage arising from incorrect or irresponsible use and/or from repairs carried out by non-qualified persons.

• Hold onto the plug when rewinding the cable to prevent it from receiving any knocks.

• This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be watched to ensure they do not play with the appliance.

• For greater protection, we recommend installing a residual current device (RCD) with an operational residual current not exceeding 30 mA. Ask your installer for advice.

3

FR

Cher Client,

Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez-les pour de postérieures consultations. Respectez les normes de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui fournir ce mode d’emploi.

NORMES DE SÉCURITÉ

Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:

73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension

89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A

• Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En aucun cas il ne peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.

• Ne pas tirer sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’appareil.

Veiller à ne pas écraser le cordon avec l’appareil, à ne pas faire pression dessus contre des bords tranchants et à ne pas le coincer dans une porte.

• Maintenir l’appareil hors de portée des enfants.

• Ne pas utiliser l’appareil si:

- Le cordon est endommagé.

- L’appareil semble endommagé.

• Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des:

- Moquettes ou tapis humides.

- Objets durs ou pointus.

- Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes.

- Poussières très fines comme le ciment, la poussière des imprimantes ou photocopieuses, la poussière de plâtre, etc.

• Ne pas exposer l’appareil à l’intempérie, à l’humidité ou à des sources de chaleur.

• Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas le nettoyer à l’eau.

• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que tous les filtres sont correctement mis en place. Ne pas aspirer sans les filtres.

• Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant toute opération d’entretien ou de maintenance.

• Utiliser uniquement cet appareil tel que décrit dans ce Manuel. En cas de panne, éteignez l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à un Service d’Assistance Technique agréé et demandez à ce que des accessoires et pièces de rechange d’origine soient utilisés.

• Ne jamais utiliser un appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le cordon est endommagé, adressez-vous à un Service d’Assistance Technique pour le faire remplacer.

• Le fabricant ne sera pas responsable des dommages éventuellement causés par l’utilisation incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou par des réparations effectuées par du personnel non qualifié.

• Saisir la fiche pour enrouler le cordon, pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.

• Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne responsable de leur sécurité.

• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

• Pour une plus grande protection, il est recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD)

à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur.

4

ES

PT

DESCRIPCION DEL PRODUCTO

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

GB

FR

PRODUCT DESCRIPTION

DESCRIPTION DU PRODUIT

5

ES

1.

Pedal I/0

2. Pedal recogecable

3. Regulador de potencia

4. Compartimento polvo

5. Tubo flexible

6. Regulación de aire manual

7. Tubo telescópico

8. Boquillas

9. Cepillo para suelos

10. Cable de alimentación

11. Cepillo especial parquet

12. Maneta limpieza filtro

PT

1.

Pedal I/0

2.

Pedal recolhe-cabos

3. Regulador de potência

4. Compartimento de pó

5. Tubo flexível

6. Regulação de ar manual

7. Tubo telescópico

8. Boquilhas

9. Escova para chão

10. Cabo de alimentação

11. Escova especial "parquet"

12. Alavanca de limpeza do filtro

GB

1.

I/0 pedal

2. Cable rewind pedal

3. Power adjuster

4. Dust container

5. Flexible tube

6. Manual air regulator

7. Telescopic tube

8. Nozzles

9. Floor brush

10. Power cable

11. Special parquet brush

12. Filter cleaning lever

FR

1.

Pédale I/0

2.

Pédale Enrouleur de cordon

3. Réglage de la puissance

4. Cuve poussière

5. Tuyau Flexible

6. Réglage manuel de l’air

7. Tube télescopique

8. Buses

9. Brosse pour sols

10. Cordon de raccordement secteur

11. Brosse spéciale parquet

12. Manette entretien filtre

6

ES

PT

MONTAJE

MONTAGEM

GB

FR

ASSEMBLY

MONTAGE

1

2

7

1

2

ES

PT

FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMENTO

1

2

FR

GB

FONCTIONNEMENT

OPERATION

2

1

ES

• Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo, desconéctelo y presione sobre el centro del asa guiando el cable con la mano para que se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee.

• Para poner en marcha el aparato pulse el botón . Para pararlo pulse nuevamente el mismo botón.

PT

• Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser recolhe-lo, desligue-o e pressione sobre o centro da asa guiando o cabo com a mão para que possa ser enrolado correctamente. Segure a ficha com a mão para evitar golpes.

• Para colocar a funcionar o aparelho pressione o botão . Para desligá-lo pressione novamente o mesmo botão.

GB

• Pull out the cable and plug it into a socket. When you wish to rewind the cable, unplug it and press on the centre of the handle , guiding the cable with your hand so that it rewinds smoothly. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks.

• To start up the appliance, press the button. To stop it, press the same button again.

FR

• Tirer sur le cordon et le brancher sur une prise de courant. Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pédale et guider le cordon en s’aidant de la main pour l’enrouler droit. Saisir la fiche avec la main pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.

• Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyer de nouveau sur cette même pédale.

8

ES

PT

REGULACION DE LA

FUERZA DE ASPIRACION

REGULAÇÃO DA FORÇA

DE ASPIRAÇÃO

GB

FR

ADJUSTING THE SUCTION

POWER

RÉGLAGE DE LA

PUISSANCE D’ASPIRATION

9

ES

• Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.

• La fuerza de aspiración puede también puede reducirse deslizando la corredera de regulación de aire manual.

• Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.

Atención: Antes de poner en marcha el aspirador, regule primero la potencia al mínimo y una vez puesto en marcha, seleccione una potencia superior.

PT

• Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.

• A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de regulação de ar manual.

• Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.

Atenção: Antes de colocar a funcionar o aspirador, regule primeiro a potência para mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.

GB

• Use the power adjuster to increase or reduce suction power.

• The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation mechanism.

• The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power

Warning: Before switching on the vacuum cleaner, turn the power to the minimum setting and then turn it to a higher setting once the appliance is running.

FR

• Régler la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage.

• La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de réglage de l’air.

• Plus la puissance est élevée, plus la force d’aspiration est importante. Si vous remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration.

Attention: Avant de mettre en marche l’aspirateur, régler la puissance sur la position minimum puis, une fois l’appareil en fonctionnement, sélectionner une puissance supérieure.

10

ES

PT

VACIADO DEL CONTAINER

DE POLVO

ESVAZIAMENTO DO

CONTENTOR DE PÓ

GB

EMPTYING THE DUST

CONTAINER

FR

VIDER LA CUVE POUSSIÈRE

ES

Con el aparato desenchufado y el tubo flexible desmontado:

• Saque el compartimento de polvo de su alojamiento, colóquelo sobre un contenedor de basura y presione el botón situado en su parte inferior para vaciarlo.

• Cierre nuevamente el compartimento de polvo y colóquelo nuevamente en su sitio.

PT

Com o aparelho desligado da tomada e o tubo flexível desmontado:

• Retire o compartimento de pó do seu alojamento, coloque-o sobre um contentor de lixo e pressione o botão situado na sua parte inferior para esvaziá-lo.

• Feche novamente o compartimento de pó e coloque-o de novo no lugar.

GB

With the appliance unplugged and the flexible tube removed:

• Take the dust container out of its housing, place it over a bin and press the button on the underside to empty it.

• Close the dust container again and fit it back onto the vacuum cleaner.

FR

Débrancher l’appareil de la prise de courant et démonter le tuyau flexible.

• Extraire la cuve poussière de son logement, la situer sur une poubelle et appuyer sur la touche située sur la partie inférieure pour la vider.

• Refermer la cuve poussière et la remettre en place.

11

ES

CAMBIO DE FILTROS

PT

SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS

GB

CHANGING THE FILTERS

FR

CHANGER LES FILTRES

ES

Filtro de entrada de aire HEPA

• El filtro HEPA de entrada de aire debe cambiarse mínimamente dos veces al año o cuando esté visiblemente sucio.

• Para soltarlo gire en sentido antihorario y para colocarlo nuevamente en su alojamiento gírelo en el sentido horario hasta que quede fijo.

• Después de cada uso, gire la maneta de limpieza filtro para soltar la suciedad adherida. Lave el filtro HEPA regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si lo considera necesario. No lo limpie en la lavadora.

• Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver a utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para secar el filtro.

PT

Filtro de entrada de ar HEPA

• O filtro HEPA de entrada de ar deve ser substituído no mínimo duas vezes ao ano ou quando estiver visivelmente sujo.

• Para soltá-lo rode em sentido anti-horário e para colocá-lo de novo no seu alojamento rodá-lo no sentido horário até que fique fixo.

• Depois de cada utilização, rode a alavanca de limpeza do filtro para tirar a sujidade entranhada. Lave o filtro HEPA regularmente em água da torneira e com a ajuda de uma escova se for necessário. Não lavá-lo na máquina de lavar.

• Espere que seque completamente à temperatura ambiente antes de voltar a utilizá-lo.

Não utilize fontes de calor como secadores de cabelo ou aquecedores para secar o filtro.

12

GB

HEPA air inlet filter

• The HEPA air inlet filter must be changed at least twice a year or when it is visibly dirty.

• To remove it, turn it anti-clockwise. To fit it back into its housing turn it clockwise until it fits firmly into place.

• After each use, turn the filter cleaning lever to remove the dirt on the filter. Rinse the

HEPA filter regularly under the tap, using a brush to clean it if necessary. Do not wash it in the washing machine.

• Leave it to dry completely at room temperature before using it again. Do not use heat sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.

FR

Filtre d’entrée d’air HEPA

• Remplacer le filtre HEPA d’entrée d’air au moins deux fois par an ou chaque fois qu’il est sale.

• Pour le démonter, le faire tourner dans le sens contrarie des aiguilles d’une montre et pour le remettre en place, le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, en veillant à bien l’emboîter.

• Après chaque utilisation, faire tourner la manette de nettoyage du filtre, afin de libérer les salissures adhérées. Laver le filtre HEPA régulièrement sous le robinet, en vous aidant d’une brosse, si nécessaire. Ne jamais le laver dans le lave-linge.

• Le faire sécher complètement à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de sources de chaleur, telles que sèche-cheveux ou radiateurs, pour faire sécher le filtre.

13

ES

Filtro protección de motor

• El filtro de entrada de aire debe cambiarse cada dos meses aproximadamente o cuando esté visiblemente sucio.

• Lave el filtro regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si lo considera necesario. No lo limpie en la lavadora.

• Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver a utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para secar el filtro.

PT

Filtro de protecção do motor

• O filtro de entrada de ar deve ser substituído a cada dois meses aproximadamente ou quando estiver visivelmente sujo.

• Lave o filtro regularmente com água da torneira e com a ajuda de uma escova, se considerar necessário. Não limpe na máquina de lavar.

• Espere que seque por completo à temperatura ambiente antes de voltar a utilizar. Não utilize fontes de calor, como secadores de cabelo ou estufas, para secar o filtro.

GB

Motor protection filter

• The air inlet filter should be changed approximately every two months, or whenever it is visibly dirty.

• Rinse the filter regularly under the tap, using a brush if necessary. Do not wash it in the washing machine.

• Wait for it to dry completely at room temperature before using it again. Do not use heat sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.

FR

Filtre protecteur moteur

• Le filtre d’entrée d’air doit être changé environ tous les deux mois ou quand il paraît visiblement sale.

• Laver le filtre régulièrement sous le robinet à l’aide d’une brosse si nécessaire.

Ne pas le laver au lave-linge.

• Attendre qu’il soit complètement sec à température ambiante avant de l’utiliser

à nouveau. Ne pas utiliser de sources de chaleur (sèche-cheveux, radiateurs…) pour sécher le filtre.

14

ES

Filtro de salida de aire HEPA

El filtro de salida de aire HEPA debe cambiarse mínimamente dos veces al año, o cuando esté visiblemente sucio.

PT

Filtro de saída de ar HEPA

O filtro de saída de ar HEPA deve ser substituído pelo menos duas vezes por ano, ou quando estiver visivelmente sujo.

GB

HEPA air outlet filter

The HEPA air outlet filter should be changed at least twice a year, or whenever it is visibly dirty.

FR

Filtre de sortie d’air HEPA

Le filtre de sortie d’air HEPA doit être changé au minimum deux fois par an ou quand il paraît visiblement sale.

15

ES

LIMPIEZA

Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare el aparato y desenchúfelo.

Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a continuación.

No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza.

No limpie el aparato con agua.

El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para ranuras.

PT

LIMPEZA

Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, pare o aparelho e desligue-o da tomada.

Pode passar um pano ligeiramente humedecido na estrutura exterior, secando-a em seguida.

Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a sua limpeza.

Não limpe o aparelho com água.

A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para ranhuras.

GB

CLEANING

Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning.

You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry it.

Do not use solvents or abrasive cleaning products.

Do not use water to clean the appliance.

The floor brush should be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.

FR

ENTRETIEN

Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, arrêter l’appareil et le débrancher de la prise de courant.

Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher soigneusement.

Ne pas utiliser de solvant ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.

Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau.

Nettoyer régulièrement la brosse pour sols, en l’aspirant à l’aide de la buse prévue pour les rainures.

16

ES

PT

ACCESORIOS

ACESSÓRIOS

GB

FR

ACCESSORIES

ACCESSOIRES

17

ES

PT

ALMACENAMIENTO

ARMAZENAMENTO

GB

FR

STORAGE

RANGEMENT

ES

PT

TRANSPORTE

TRANSPORTE

GB

FR

TRANSPORT

TRANSPORT

18

ES

INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE

APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.

Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.

PT

INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.

GB

INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND

ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.

It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.

To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers.

For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.

19

FR

INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES

A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.

Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.

L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une

élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique.

Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination.

Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.

20

GR

∫∞ ¡ √ ¡ 𠙪 √π ∞ ™º ∞ § ∂π∞ ™

∞ ˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ˉ ÂÈ Î ∙ Ù ∙ Û΢ ∙ ÛÙ› Û‡ÌÊ ̂ Ó ∙ Ì ÙÈ ∙ ÂÍ‹ ̃ √ ‰ËÁ›Â ̃ ÙË ̃ ∂ ˘Ú ̂∙ ˚΋ ̃ ŒÓ ̂ ÛË ̃ :

73/23/CEE (ÙÚÔÔÔÈ‹ıËΠ̠ÙËÓ 93/68/CEE) √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘

89/336/CEE (ÙÚÔÔÔÈ‹ıËΠ̠ÙȘ 91/263/CEE, 92/31/CEE Î·È 93/68/CEE)

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A

• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ÛÙÂÁÓÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ªË

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹ ˙Ò·.

• ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÁÈ· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹

Û ¿ÏÏË ı¤ÛË. ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù¿ÂÈ Â¿Óˆ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È Ù· ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı·

Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ›‚ÂÙ·È Â¿Óˆ Û ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜/ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ‹ Ó· Ì·ÁÎÒÓÂÈ ·Ó¿ÌÂÛ· Û fiÚÙ˜.

• º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.

ªË ˉ ÚËÛÈÌÔ  Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹, ∙ Ó:

- ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿

- ∏ Û˘Û΢‹ Ê·›ÓÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë

• ªËÓ ∙ Ó ∙ ÚÚÔÊ¿Ù Ì ÙË Û˘Û΢‹ ∙ ˘Ù‹:

- ªÔΤÙ˜ ‹ ¯·ÏÈ¿ Ì ˘ÁÚ·Û›·

- ™ÎÏËÚ¿ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·

- ™›ÚÙ·, ÛÙ¿¯Ù˜ ‹ ·ÔÙÛ›Á·Ú·

- ¶Ôχ ÏÂÙ‹ ÛÎfiÓË, fiˆ˜ ÙÛÈ̤ÓÙÔ, ÛÎfiÓ˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ˘˜ ÂÎÙ˘ˆÙ¤˜ ‹ Ù· ʈÙÔ·ÓÙÈÁÚ·ÊÈο

Ì˯·Ó‹Ì·Ù·, ÛÎfiÓË Á‡„Ô˘ ÎÏ.

• MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙȘ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÛÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÂÛٛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.

• ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ‹ ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ Ì ÓÂÚfi.

• ¶ÚÔÙÔ‡ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· Ê›ÏÙÚ· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.

ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ù· Ê›ÏÙÚ·.

• μÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÙË ‰ÒÛÂÙÂ

ÁÈ· ۤڂȘ.

• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·ÎÚÈ‚Ò˜ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘. ™Â

ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙË ‰ÈÔÚıÒÛÂÙÂ, ÌÂٷʤÚÂÙ¤ ÙËÓ ÛÂ

οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ΔÌ‹Ì· Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ

ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·Ï҉ȷ ‹ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ™Â

ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ Δ¯ÓÈ΋˜

μÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘.

• √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË,

ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘ ·fi ÌË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.

• ¶È¿ÓÂÙ ÙÔ ÊȘ fiÙ·Ó Ù˘Ï›ÁÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì¤Û· ÛÙË ÛÎÔ‡·. ∏ ÛÎÔ‡· Û·˜ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯Ù˘¿ ‹

Ó· ¤ÊÙÂÈ

ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü Üôïìá (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ðáéäéþí) ðïõ

ðÜó÷ïõí áðü óùìáôéêÝò, íåõñéêÝò êáé íïçôéêÝò ðáèÞóåéò Þ ðïõ äåí Ý÷ïõí ôçí åìðåéñßá êáé ôç ãíþóç,

÷ùñßò ôçí åðßâëåøç Þ ôçí êáèïäÞãçóç ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü êÜðïéï Üëëï Üôïìï

õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.

Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá ÷åéñßæïíôáé êáé íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ.

• Ãéá ìåãáëýôåñç ðñïóôáóßá, óõíéóôïýìå íá åãêáôáóôÞóåôå Ýíáí ìç÷áíéóìü ðáñáìÝíïíôïò ñåýìáôïò ãéá

ëåéôïõñãéêü ðáñáìÝíïí ñåýìá ðïõ äåí õðåñâáßíåé ôá 30 mA. Óõìâïõëåõèåßôå ôïí çëåêôñïëüãï óáò.

21

HU

Tisztelt Felhasználó!

Miel ő tt a készüléket el ő ször használná, olvassa el figyelmesen a következ ő használati utasítást, és tartsa be a benne foglalt biztonsági szabályokat. Ő rizze meg biztonságos helyen, ha esetleg kés ő bb szüksége lenne rá. Ha a készüléket átadja más személynek, ne feledkezzen meg a használati utasítás eljuttatásáról sem.

BIZTONSÁGI SZABÁLYOK

A készülék megfelel a következ ő Európai Direktíváknak:

73/23/CEE (a 93/68/CEE által módosított) Alacsonyfeszültségi Direktíva

89/336/CEE (a 91/263/CEE, a 92/31/CEE és a 93/68/CEE által módosított)

220-240V ~ 50/60 Hz 12A

• A készülék háztartási használatra, száraz anyagok porszívózására készült. A készülékkel nem lehet személyeket vagy állatokat porszívózni.

• A készülék dugóját ne a kábelnél fogva húzza ki a konnektorból, és a készülék áthelyezésekor se húzza a készüléket a kábelnél fogva. Ne lépjen a kábelre, ne hagyja, hogy éles felülettel

érintkezzen vagy ajtónyílásba kerüljön.

• Ügyeljen arra, hogy a készülék ne kerüljön gyermek kezébe.

• Ne használja a készüléket ha:

- a kábel sérült

- a készülék sérültnek t ű nik

• A készülékkel nem lehet felszívni:

- nedves padlósz ő nyeget vagy sz ő nyeget

- kemény vagy éles tárgyat

- gyufát, hamut vagy cigaretta csikket

- finom port, mint például cement, nyomtató vagy fénymásoló festékpora, gipszpor, stb.

• Ne tegye ki a készüléket széls ő séges id ő járási körülménynek, óvja a nedvességt ő l és h ő hatástól.

• A készüléket száraz vagy enyhén nedves ruhával tisztítsa. Ne tisztítsa vízzel.

• Miel ő tt használná a készüléket, ellen ő rizze hogy a sz ű r ő k a helyükön vannak-e. Ne porszívózzon sz ű r ő nélkül.

• Áramtalanítsa a készüléket, amikor nem használja, vagy miel ő tt nekilát a készülék tisztításának vagy karbantartásának.

• A készüléket a használati utasításban foglaltaknak megfelel ő en kell használni. Hiba esetén kapcsolja ki a készüléket, ne próbálja megjavítani, hanem forduljon a legközelebbi kijelölt márkaszervizhez, és kérje az eredeti alkatrészek vagy tartozékok cseréjét.

• Ne használjon olyan elektromos készüléket, amelynek a dugója vagy a kábele sérült.

Amennyiben a kábel sérült, forduljon szakemberhez a kábel kicserélése érdekében.

• A gyártó nem vállalja a felel ő sséget a készülék felel ő tlen vagy nem rendeltetésszer ű használatából és / vagy a nem szakember által elvégzett javításokból ered ő károkért.

• A kábel csévélésekor tartsa a dugót, ne hagyja, hogy a padlóhoz üt ő djön.

• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai,

érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelel ő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felel ő s személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban.

• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.

• A nagyobb védelem érdekében javasoljuk egy maradékáram készülék (RCD) beszerelését, amelynél a maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a beszerel ő tanácsát.

22

CS

Vážený zákazníku,

d ř íve než poprvé použijete Váš spot ř ebi č , p ř e č t ě te si d ů kladn ě tyto pokyny a uschovejte si je pro informaci kdykoliv v budoucnosti. Dodržujte prosím všechny bezpe č nostní pokyny a v p ř ípad ě , že spot ř ebi č dáte nebo p ů j č íte n ě komu dalšímu, p ř iložte také tento návod k použití.

BEZPE

Č

NOSTNÍ POKYNY

Tento spot ř ebi č je v souladu s následujícími evropskými sm ě rnicemi:

73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Sm ě rnice o nízkém nap ě tí

89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)

Deklarovaná hladina akustického výkonu vyza ř ovaného spot ř ebi č em a ší ř eného vzduchem je 82 dB (A).

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A

• Tento spot ř ebi č je zkonstruován k použití v domácnosti a pouze na vysávání suchých materiál ů .

Nehodí se k vysávání lidí nebo zví ř at.

• Netahejte za sí ť ový p ř ívod pokud chcete vytáhnout zástr č ku p ř ívodu ze zásuvky, nebo vysava č p ř emístit. Nepokládejte spot ř ebi č na sí ť ový p ř ívod, nep ř itla č ujte p ř ívod k ostrým hranám a nedovolte, aby se p ř iv ř el v zav ř ených dve ř ích.

• Spot ř ebi č skladujte tak, aby k n ě mu nem ě ly p ř ístup d ě ti.

• Nepoužívejte spot ř ebi č když:

- Je poškozený sí ť ový p ř ívod.

- ř ebi č se zdá být poškozený.

• Spot ř ebi č nepoužívejte k vysávání:

- Mokrých koberc ů nebo p ř edložek

- Tvrdých a ostrých p ř edm ě t ů

- Zápalek, popela nebo cigaretových špa č k ů

- Velmi jemných prašných č ástic jako je cement, nápl ň tiskáren nebo fotokopírky, sádrový prášek a pod.

• Nevystavujte spot ř ebi č p ů sobení vn ě jších p ř írodních podmínek, vlhkosti a zdroj ů m tepla.

• Na č išt ě ní spot ř ebi č e používejte suchou nebo jemn ě navlh č enou prachovku. Ne č ist ě te spot ř ebi č vodou.

• P ř ed použitím zkontrolujte, zda jsou všechny filtry nasazeny ve správné poloze. Nepoužívejte vysava č bez filtr ů .

• Odpojte spot ř ebi č od elektrické sít ě pokud jej nepoužíváte a p ř ed údržbou a č išt ě ním.

• Spot ř ebi č používejte dle tohoto návodu. V p ř ípad ě závady spot ř ebi č vypn ě te a nesnažte se jej opravovat sami. Odneste jej do autorizovaného servisu a vždy požadujte, aby k oprav ě bylo použito originálního p ř íslušenství a originálních náhradních díl ů .

• Nikdy nepoužívejte elektrický spot ř ebi č pokud jsou zástr č ka nebo sí ť ový p ř ívod poškozeny. Když se poškodí sí ť ový p ř ívod, nechejte jej opravit v autorizovaném servisu.

• Výrobce nezodpovídá za škodu zp ů sobenou nesprávným, nevhodným nebo nezodpov ě dným používáním a / nebo opravami provedenými nekvalifikovanými osobami.

• P ř i navíjení kabelu p ř idržte zástr č ku. Zabra ň te jejímu nárazu do vysava č e.

• Tento p ř ístroj nesmí používat bez dohledu osoby (v č etn ě d ě tí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby bez skušeností a v ě domostí; pokud neabsolvují školení o používání p ř ístroje, vykonané osobou, zodpov ě dnou za jeho bezpe č nost.

• Je pot ř ebné dohlížet na d ě ti, aby si nehráli s p ř ístrojem.

• Pro v ě tší bezpe č nost doporu č ujeme nainstalovat proudový chráni č na residuální proud (RCD) s vybavovacím residuálním proudem, který nep ř ekra č uje 30 mA. Pora ď te se s odborníkem na instalaci.

23

SK

Vážený zákazník,

predtým, než po prvý krát použijete Váš spotrebi č , pre č ítajte si dôkladne tieto pokyny a uschovajte si ich pre informáciu kedyko ľ vek v budúcnosti. Dodržiavajte prosím všetky bezpe č nostné pokyny a v prípade, že spotrebi č dáte alebo poži č iate niekomu ď alšiemu, priložte taktiež tento návod na použitie.

BEZPE

Č

NOSTNÉ POKYNY

Tento spotrebi č je v súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami:

73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Smernica o nízkom napätí

89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebi č a je 82 dB(A), č o predstavuje hladinu A akustického výkonu vzh ľ adom na referen č ný akustický výkon 1 pW.

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A

• Tento spotrebi č je skonštruovaný na používanie v domácnosti a iba na vysávanie suchých materiálov. Nehodí sa na vysávanie ľ udí alebo zvierat.

• Ne ť ahajte za prívodný elektrický kábel ak chcete vytiahnu ť zástr č ku kábla zo zásuvky, alebo vysáva č premiestni ť . Nekla ď te spotrebi č na prívodný kábel, nepritlá č ajte kábel k ostrým hranám a nedovo ľ te, aby sa zasekol v zatvorených dverách.

• Spotrebi č skladujte tak, aby k nemu nemali prístup deti.

• Nepoužívajte spotrebi č ak:

- Prívodný elektrický kábel je poškodený.

- č sa zdá by ť poškodený.

• Spotrebi č nesmie by ť používaný na vysávanie:

- Mokrých kobercov alebo predložiek

- Tvrdých a ostrých predmetov

- Zápaliek, popola alebo cigaretových ohorkov

- ľ mi jemných prašných č astíc ako je cement, prášková nápl ň tla č iarne alebo fotokopírky, sadrový prášok a pod.

• Nevystavujte spotrebi č pôsobeniu vonkajších prírodných podmienok, vlhkosti a zdrojom tepla.

• Na č istenie spotrebi č a používajte suchú alebo jemne navlh č enú prachovku. Ne č istite spotrebi č vodou.

• Pred použitím skontrolujte, č i sú všetky filtre nasadené v správnej polohe. Nepoužívajte vysáva č bez filtrov.

• Odpojte spotrebi č od elektrickej siete ak ho nepoužívate a pred údržbou a č istením.

• Spotrebi č používajte pod ľ a tohto návodu. V prípade poruchy spotrebi č vypnite a nesnažte sa vykona ť opravu. Odneste ho do autorizovaného servisného strediska a vždy požadujte, aby na opravu bolo použité originálne príslušenstvo a náhradné diely.

• Nikdy nepoužívajte elektrický spotrebi č ak je zástr č ka alebo prívodný kábel poškodený. Ak sa prívodný kábel poškodil, nechajte ho vymeni ť v autorizovanom servisnom stredisku.

• Výrobca nie je zodpovedný za škodu spôsobenú nesprávnym, nevhodným alebo nezodpovedným používaním a / alebo opravami vykonanými nekvalifikovanými osobami.

• Pri navíjaní kábla pridržte zástr č ku. Zabrá ň te jej nárazu do vysáva č a.

• Tento prístroj nesmú používa ť bez doh ľ adu osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnos ť ami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokia ľ neabsolvujú

školenie o používaní prístroja, vykonané osobou, zodpovednou za jeho bezpe č nos ť .

• Je potrebné dohliadnu ť na deti, aby sa nehrali s prístrojom.

• Pre vä č šiu bezpe č nos ť odporú č ame nainštalova ť prúdový chráni č na reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym prúdom, ktorý neprekra č uje 30 mA. Pora ď te sa s odborníkom na inštaláciu.

24

PL

Szanowny Kliencie,

Przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza przeczytaj uwa ż nie niniejsz ą instrukcj ę obs ł ugi i zachowaj j ą do pó ź niejszych konsultacji. Przestrzegaj norm bezpiecze ń stwa a je ś li przekazujesz odkurzacz innej osobie upewnij si ę , ż e dor ę czasz jej odkurzacz wraz z instrukcj ą obs ł ugi.

NORMY BEZPIECZE

Ń

STWA

Urz ą dzenie wykonano przestrzegaj ą c nast ę puj ą ce Dyrektywy Europejskie:

73/23/CEE (zmodyfikowana przez 93/68/CEE) Dyrektywa Niskiego Napi ę cia

89/336/CEE (zmodyfikowana przez 91/263/CEE, 92/31/CEE i 93/68/CEE)

220-240V ~ 50/60 Hz 12A

• Urz ą dzenie przeznaczone jest do u ż ytku domowego, do odkurzania materia ł ów suchych. Urz ą dzenia nie nale ż y u ż ywa ć do odkurzania osób i zwierz ą t.

• Wyci ą gaj ą c wtyczk ę z gniazdka elektrycznego lub przenosz ą c odkurzacz nie poci ą gaj za przewód elektryczny. Nie stawiaj odkurzacza na kablu elektrycznym, nie naciskaj na ostre kraw ę dzie urz ą dzenia i nie stawiaj odkurzacza pomi ę dzy drzwi pomieszczenia.

• Nie przechowuj odkurzacza w zasi ę gu dzieci.

• Nie uruchamiaj odkurzacza je ż eli:

- Kabel elektryczny jest uszkodzony

- Odkurzacz jest uszkodzony

• Odkurzaczem nie nale ż y odkurza ć :

P ł ynów

- Wilgotnych mokiet i dywanów

- Twardych i k ł uj ą cych przedmiotów

- ł ek, popio ł u lub niedopa ł ków

- Drobnego kurzu takiego jak cement, py ł z drukarek lub kser, py ł gipsowy, etc.

• Nie poddawaj odkurzacz na dzia ł anie niekorzystnych warunków klimatycznych takich jak wilgo ć lub ź róde ł ciep ł a.

• Myj odkurzacz such ą lub wilgotn ą ś ciereczk ą . Nie myj urz ą dzenia wod ą .

• Przed uruchomieniem urz ą dzenia upewnij si ę , ż e wszystkie filtry s ą prawid ł owo umieszczone. Nie uruchamiaj odkurzacza bez w ł o ż onych filtrów.

Uwaga: ż eli torba papierowa w ł o ż ona jest nieprawid ł owo zamkni ę cie pokrywy jest niemo ż liwe. Nie wywieraj nacisku na pokryw ę .

• Je ż eli nie u ż ywasz odkurzacz wy łą cz urz ą dzenie z sieci elektrycznej.

• W przypadku awarii wy łą cz odkurzacz i nie podejmuj si ę jego naprawy; zanie ś urz ą dzenie do autoryzowanego punktu serwisowego zamawiaj ą c oryginalne cz ęś ci i akcesoria.

• Nie uruchamiaj ż adnego urz ą dzenia elektrycznego je ż eli jego kabel elektryczny lub wtyczka s ą uszkodzone. Je ż eli kabel elektryczny zosta ł uszkodzony zwró ć si ę do autoryzowanego punktu serwisowego o wymienienie kabla.

• Producent nie ponosi odpowiedzialno ś ci za powsta ł e szkody spowodowane nieprawid ł owym, b łę dnym i nieodpowiedzialnym u ż ytkowaniem urz ą dzenia i/lub za naprawy wykonane przez osoby do tego nieupowa ż nione.

• Zwijaj ą c kabel elektryczny przytrzymaj wtyczk ę aby unikn ąć uderzenia w odkurzacz.

• Urz ą dzenie nie jest przeznaczone do obs ł ugi przez dzieci i osoby z zaburzeniami sprawno ś ci fizycznej, zmys ł ów, zdolno ś ci umys ł owych, oraz przez osoby bez odpowiedniego do ś wiadczenia lub wiedzy; z wyj ą tkiem obs ł ugi pod nadzorem opiekuna prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia w zakresie obs ł ugi urz ą dzenia.

• Uwa ż a ć na dzieci – urz ą dzenie nie jest przeznaczone do zabawy.

• Zaleca si ę zabezpieczenie urz ą dzenia wy łą cznikiem ró ż nicowopr ą dowym (RCD) z pr ą dem znamionowym ró ż nicowym nie wy ż szym od 30 mA. Aby uzyska ć wi ę cej informacji, nale ż y skontaktowa ć si ę z elektrykiem.

25

BG

Уважаеми клиенти,

Преди да използвате прахосмукачката за първи път прочетете внимателно инструкциите и ги запазете за бъдещи консултации. Спазвайте правилата за сигурност и в случай, че преотстъпите уреда някому предайте също и книжката с инструкциите.

ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ

Този уред отговаря на изискванията на следните Европейски Директиви:

73/23/CEE (поправка 93/68/CEE) Директива за Ниско Напрежение

89/336/CEE (поправка 91/263/CEE, 92/31/CEE и 93/68/CEE)

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A

• Този уред е предназначен за домашна употреба и трябва да бъде използван само за почистване на прах от сухи повърхности. С този уред не бива да се почистват хора или животни.

• Не дърпайте кабела на уреда при изключването му от мрежата или при преместването му. Не притискайте кабела с уреда, не го изпъвайте върху остри ръбове, нито го затискайте под врати.

• Съхранявайте уреда далече от деца.

• Не използвайте уреда, ако:

- кабелът му е повреден;

- уредът изглежда повреден.

• С този уред не трябва да се почистват:

- влажни мокети или килими;

- твърди или остри предмети;

- кибритени клечки, пепел или цигарени фасове;

- особено фин прах, като например цимент, гипс или прах от принтери или ксерокс машини;

• Не излагайте уреда на атмосферни влияния, влажност или топлинни източници.

• Почиствайте уреда със сух или леко навлажнен парцал. Не го почиствайте с вода.

• Преди употребата на уреда проверете дали филтрите са добре поставени. Не използвайте прахосмукачката без филтрите.

• Изключвайте уреда от мрежата, когато не го използвате, както и когато се каните да извършите каквато и да било операция по поддръжката или почистването му.

• Този уред трябва да бъде използван съгласно с нормите установени в настоящата книжка с инструкции. В случай на повреда изключете уреда и не се опитвайте да го поправяте. Обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз и изискайте при поправката му да бъдат използвани оригинални резервни части и аксесоари.

• Не използвайте електрически уреди с повреден кабел или щепсел. В случай, че кабелът е повреден обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз за неговата смяна.

• Производителят не носи отговорност за вреди причинени от грешна, неправилна или неадекватна употреба на уреда, както и настъпили в следствие на поправки извършени от неквалифицирани лица.

• Придържайте щепсела при навиването на кабела и не го оставяйте да се удря.

• Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число и деца) с физически, сетивни или умствени увреждания или без опит и познания, освен ако не са контролирани или обучени да използват уреда от лицето, което отговаря за тяхната сигурност.

• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не се допуска да играят с уреда.

• За по-добра защита се препоръчва инсталирането на предпазно устройство за остатъчен ток (ПОУТ) с работен остатъчен ток не повече от 30 mA. Обърнете се за съвет към Вашия електротехник.

26

AR ϱήΘѧѧѧѧѧѧθϤϟ΍ ΓήѧѧѧѧѧѧπΣ

ΔѧѧѧѧѧѧѧϴΗϻ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϤϴϠόΘϟ΍ ϦѧѧѧѧѧѧѧόϤΘΑ ΃ήѧѧѧѧѧѧѧϗ· Γήѧѧѧѧѧѧϣ ϝϭϻ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγ· ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ

Δѧѧѧѧѧѧϴτϋ΍ ΍Ϋ·ϭ ΔѧѧѧѧѧѧϴϨϣϻ΍ Ϊѧѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϟ΍ ϡήΘѧѧѧѧѧѧΣ· ΎѧѧѧѧѧϘΣϻ ΎѧѧѧѧѧϬΘόΟ΍ήϤϟ ΎѧѧѧѧѧϬΑ ξѧѧѧѧѧϔΘΣ·ϭ ήѧѧΧ΃ κΨѧѧη ϰѧѧϟ· ίΎѧѧϬΠϟ΍

Ϫѧѧѧѧόϣ ΝέΪѧѧѧϨϣ ϞϴϟΪѧѧѧϟ΍ ϥ΍ Ϧѧѧѧϣ ΪѧѧѧϛΎΗ

ΔѧѧѧѧѧϴϨϣϻ΍ Ϊѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϟ΍

: ΔѧѧѧѧϴΗϻ΍ ΔѧѧѧѧϴΑέϭϻ΍ Ϊѧѧѧѧϋ΍ϮϘϠϟ ϖΑΎѧѧѧѧτϣ ίΎѧѧѧѧϬΠϟ΍ ΍άѧѧѧѧϫ

73/23/CEE Ϟѧѧѧѧѧϗϻ΍ ςϐѧѧѧѧѧπϟ΍ ϥϮϧΎѧѧѧѧѧϗ (93/68/CEE)

89/336/CEE

ΔѧѧѧѧѧϓΎΠϟ΍ Ω΍ϮѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϖѧѧѧѧѧθϨϟ ϲϟΰϨѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧγϺϟ ϢϤѧѧѧѧѧλ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧϫ

ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ϮϴΤϟ΍ϭ ιΎΨѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ϖѧѧѧѧѧѧѧθϧ ϦѧѧѧѧѧѧѧϜϤϳ ϻ ϪΘτѧѧѧѧѧѧѧγ΍ϮΑ

αϭΪѧѧѧѧѧѧΗ ϻ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϚѧѧѧѧѧѧϳήΤΘϟ ϻϭ αϮΑΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ ωΰϨѧѧѧѧѧѧϟ ςѧѧѧѧѧѧϴΨϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧѧΠΗ ϻ

ϪѧѧѧѧѧϴϠϋ ϞѧѧѧѧѧϔϘΗ ϻϭ ΔѧѧѧѧѧϴΣ Ω΍Ϯѧѧѧѧѧϣ ϰѧѧѧѧѧϠϋ ϪτϐѧѧѧѧѧπΗ ϻϭ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ Δτѧѧѧѧѧγ΍ϮΑ ςѧѧѧѧѧϴΨϟ΍

ΏΎѧѧѧѧѧѧѧΒϟ΍ ϝΎѧѧѧѧѧѧϔσϻ΍ ϝϭΎѧѧѧѧѧѧϨΘϣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϙήΘѧѧѧѧѧѧΗ ϻ

: ΍Ϋ· ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧδΗ ϻ

ΏϮѧѧѧτόϣ ςѧѧѧϴΨϟ΍ ϥΎѧѧѧϛ ίΎѧѧѧѧϬΠϟ΍ ΐѧѧѧѧτόΗ ΍Ϋ·

: ϖѧѧѧѧθϧ ϦѧѧѧϜϤϳ ϻ ίΎѧѧѧϬΠϟ΍ ΍άѧѧѧϫ Δτѧѧѧγ΍ϮΑ

Ϟ΋΍Ϯѧѧѧѧѧѧѧѧѧδϟ΍

ΓΩΎѧѧѧΣ ϭ ΔΒϠѧѧѧλ Ω΍Ϯѧѧѧϣ ή΋ΎΠѧѧѧѧѧѧδϟ΍ ΕΎϔѧѧѧѧѧѧμϣϭ ΩΎѧѧѧѧѧϣέ ΖѧѧѧѧѧϳήΒϜϟ΍ Ω΍Ϯѧѧѧѧѧϋ΍

βѧѧѧѧѧΒΠϟ΍ έΎѧѧѧѧѧΒϏϭ ΓέϮѧѧѧѧѧμϤϟ΍ Δѧѧѧѧѧϟϻ΍ έΎѧѧѧѧѧΒϏ ΖϨϤѧѧѧѧѧγϹ΍ ϞѧѧѧѧѧΜϣ ϒѧѧѧѧѧϴϔΧ έΎѧѧѧѧѧΒϏ

˯ΎѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϞϤόΘѧѧѧѧѧδΗ ϻϭ ϑΎѧѧѧѧѧΟ ϞϳΪѧѧѧѧѧϨϣ Δτѧѧѧѧѧγ΍ϮΑ ΰѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϒѧѧѧѧѧπϧ

Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ έΩΎѧѧѧѧѧѧμϣϭ ΔѧѧѧѧѧѧΑϮσήϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧϴόϴΒτϟ΍ ήϫ΍ϮѧѧѧѧѧѧπϠϟ νήѧѧѧѧѧѧόϣ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϙήΘѧѧѧѧѧѧΗ ϻ ϥϭΪѧѧѧѧѧѧѧΑ ϖѧѧѧѧѧѧѧθϨΗ ϻ ΍ΪѧѧѧѧѧѧѧϴΟ ΔѧѧѧѧѧѧΒϛήϣ ΕΎϔѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧϴϤΟ ϥ΍ ϦϣΪѧѧѧѧѧѧϛ΄Η ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγϹ΍ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ

ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍

ϒϴѧѧѧѧѧѧπϨΗ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϱ΍ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗϭ ϪϟΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγ· ϡΪѧѧѧѧѧѧϋ ϦѧѧѧѧѧѧϴΣ έΎѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ Ϟѧѧѧѧѧѧμϓ΍ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϠϟ ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλϭ

΄ѧѧѧѧϔσ΍ ΐѧѧѧѧτόϟ΍ ΔѧѧѧѧϟΎΣ ϲѧѧѧѧϓ ϞϴϟΪѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧϓ ϦѧѧѧѧϴΒϣ Ϯѧѧѧѧϫ ΎѧѧѧѧϤϛ ίΎѧѧѧѧϬΠϟ΍ ΍άѧѧѧѧϫ ϝΎϤόΘѧѧѧѧγ· ΐѧѧѧѧΠϳ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϴϨϘΘϟ΍ ΢ϟΎѧѧѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧϟ· ϪѧѧѧѧѧѧѧѧϠϘϧ΍ϭ ϪΤϴϠѧѧѧѧѧѧѧѧμΗ ϝϭΎѧѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ϻϭ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍

ΔϴϠѧѧѧѧѧѧλϻ΍ έΎѧѧѧѧѧѧϴϐϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧτϗ ΐѧѧѧѧѧѧϠσ΍

αϮΑΪѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ΍ ςѧѧѧѧѧϴΨϟ΍ ΐѧѧѧѧѧτϋ ΔѧѧѧѧѧϟΎΣ ϲѧѧѧѧѧϓ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧΑήϬϛ ίΎѧѧѧѧѧϬΟ ϱ΍ ϞϤόΘѧѧѧѧѧδΗ ϻ

ΔѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧϴϨϘΘϟ΍ ΢ϟΎѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϟ· ϪѧѧѧѧѧѧΟϮΗ ςѧѧѧѧѧѧϴΨϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧτϋ ΔѧѧѧѧѧѧϟΎΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ

κΧήѧѧѧѧѧϣ ήϴѧѧѧѧѧϐϟ΍ ΢ϴϠѧѧѧѧѧμΘϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϋ ΔѧѧѧѧѧϤΟΎϨϟ΍ έ΍ήѧѧѧѧѧοϻ΍ Ϧѧѧѧѧѧϋ ϝϮΌѧѧѧѧѧδϣ ήϴѧѧѧѧѧϏ ΞѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϠϟ ϲѧѧѧѧѧѧѧϧϼϘϋ ήϴѧѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧγϹ΍ ϭ

ΏήѧѧѧѧѧѧπϠϟ νήѧѧѧѧѧѧόΘϳ ϪѧѧѧѧѧѧϛήΘΗ ϻϭ ςѧѧѧѧѧѧϴΨϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧϤΟ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ΪѧѧѧѧѧѧϨϋ αϮΑΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϛѧѧѧѧѧѧδϣ΍

ص

وا ةدو

ا وا

ز

آ ا ت

ا

ا

ا ف ل

ا ا وا ا

ا إ

ز ا ل

نا آ ل

ا ز آ

ا ا ذ 30 زو

ز ا ا ه

ا ي وذ ل ا

ا

إ ء ا

وا ة

ا ا

آ ا

ناو ل

ا

-

-

-

-

-

27

RU

Уважаемый клиент!

Перед первым использованием прибора внимательно прочитайте следующие инструкции и храните это руководство для дальнейших консультаций. Следуйте нормам безопасности. Если Вы одалживаете прибор другому лицу, обязательно прилагайте к нему данное руководство.

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

Этот аппарат отвечает следующим европейским нормам:

73/23/СЕЕ (измененная 93/68/СЕЕ) Норма Низкого Давления

89/336/СЕЕ (измененная 91/263/СЕЕ, 92/31/СЕЕ и 93/68/СЕЕ)

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A

• Данный прибор предназначен для использования в домашних условиях для всасывания сухих веществ. С его помощью нельзя чистить людей и животных.

• Не тяните за шнур, чтобы вытащить штепсельную вилку или передвинуть прибор. Не ставьте прибор на шнур, не цепляйте его за острые углы, не прижимайте дверью.

• Держите прибор вне досягаемости от детей.

• Не пользуйтесь прибором, если:

- Шнур поврежден

- Кажется, что прибор неисправен

• С помощью этого прибора нельзя всасывать:

- Паласы и сырые ковры.

- Твердые и колющие предметы.

- Спички, пепел и окурки.

- Очень мелкие частицы, например, цемент, порошок печатающих и копировальных устройств, порошок гипса и т.д.

• Не используйте прибор в непогоду, при влажности или около источников тепла.

• Чистите прибор сухой или слегка влажной тряпкой. Не мойте его водой.

• Перед использованием убедитесь, что все фильтры установлены правильно. Не используйте прибор без фильтров.

• Выключите прибор из розетки, если не используете его или хотите провести какую-либо операцию по уходу или чистке.

• Эксплуатация прибора должна проводиться в соответствии с правилами, описанными в данном руководстве. В случае неисправности отключите прибор от сети, не пытайтесь починить его самостоятельно, отнесите его в авторизованный сервисный центр и потребуйте, чтобы ремонт производился с использованием оригинальных запчастей и принадлежностей.

• Не используйте прибор при повреждении штепсельной вилки или шнура. Если шнур поврежден, отнесите прибор в сервисный центр для замены.

• Производитель не несет ответственности за повреждения прибора, возникшие из-за неправильного использования и/или из-за ремонта, проведенного неквалифицированным специалистом.

• Придерживайте штепсельную вилку, когда сматываете шнур. Не позволяйте ей биться о входное отверстие.

• Данный прибор не предназначен для использования людьми (в том числе детьми) с физическими, сенсорными или умственными отклонениями, а также людьми, которые не знают, как пользоваться прибором или делают это в первый раз, кроме тех случаев, когда они находятся под наблюдением или получают соответствующие инструкции по эксплуатации прибора от людей, ответственных за его сохранность.

• Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.

• Для большей надежности рекомендуется установить устройство защитного отключения (УЗО) с остаточным током, который не превышал бы 30 мА. Проконсультируйтесь с установщиком.

28

EU

Bezero agurgarria:

Tresna hau lehendabiziko aldiz erabili baino lehen, irakurri jarraibide guztiak eta gorde, gerora ere kontsultatzeko. Errespetatu segurtasun arauak eta gailua beste pertsona bati ematen badiozu, ziurtatu eskuliburu hau ere ematen diozula.

SEGURTASUN ARAUAK

Gailu honek Europako ondorengo direktibak betetzen ditu:

73/23/CEE (93/68/CEE direktibak aldatua), 89/336/CEE Behe Tentsioari buruzko

Direktiba (91/263/CEE, 92/31/CEE eta 93/68/CEE direktibek aldatua).

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A

• Gailu hau etxean erabiltzeko da eta material lehorrak xurgatzeko. Gailu hau ez da pertsona eta animalien gainean erabiltzeko.

• Ez tiratu kabletik argindarraren entxufea askatzeko edo gailua batetik bestera mugitzeko. Ez zapaldu kablea gailuarekin, eta ez estutu ertz zorrotzen kontra, ez eta atearekin harrapatu ere.

• Mantendu aparatua haurrengandik urrun.

• Ez erabili gailua baldin eta:

- Kablea hondatuta badago.

- Gailua hondatuta dagoela uste badugu.

• Ez erabili gailu hau honakoak xurgatzeko:

- Bustita dauden moketak edo alfonbrak.

- Objektu gogorrak edo zorrotzak.

- Poxpoloak, errautsak edo zigarrokinak.

- Oso hauts fina, esaterako porlana, inprimagailuetako edo fotokopiagailuetako hautsa, igeltsu hautsa, etab.

• Ez jarri gailua aire zabalean eguraldi txarra egiten duenea, ez eta hezetasuna edo bero iturriten bat dagoen tokietan ere.

• Garbitu gailua zapi lehor batekin edo pixka bat bustita dagoen batekin. Ez garbitu urez.

• Erabili aurretik egiaztati iragazki guztiak behar bezala kokatuta daudela. Ez xurgatu iragazkiak jarrita ez badaude.

• Deskonektatu gailua saretik erabitzen ari ez bazara eta gailua garbitu eta zaintzeko edozein lan egin behar baduzu.

• Gailu hau eskuliburu honetan esaten den moduan erabili behar da. Gailuak matxuraren bat badauka, itzali eta ez zaitez saiatu zeuk konpontzen. Eraman gailua laguntza teknikoko zerbitzu baimendun batera eta eskatu jatorrizko osagarriak eta ordezko piezak erabiltzeko.

• Ez erabili inolako tresna elektrikorik kablea edo entxufea hondatuta badago. Kablea hondatuta badago eraman gailua laguntza teknikoko zerbitzu batera kablea aldatzeko.

• Fabrikatzaileak ez du erantzungo erabilera desegoki, oker edo arduragabeagatik eta/edo kualifikaziorik gabeko pertsonek egindako konponketengatik gerta daitezkeen kalteengatik.

• Heldu entxufetik kablea batu behar duzunean. Ez utzi entxufeak kolpea har dezan.

• Aparatu hau ez dago pentsatuta gaitasun fisikoak, sentsorialak edo mentalak urrituta dituzten pertsonek erabiltzeko (haurrak barne), edo esperientziarik edo ezagutzarik ez dutenek erabiltzeko, ez bada horien segurtasunaz arduratzen den pertsona arduradun batek gailuaren erabilera gainbegiratzen edo erakusten diela.

• Haurrak zaindu egin behar dira gailuarekin jolasten ez direla segurtatzeko.

• Babes handiagoa izateko, hondar korronterako gailu bat instalatzea gomendatzen da (RCD),

30 mA baino gehiago izango ez duen hondar korronte operatiboarekin. Eskatu aholkua zure instalatzaileari.

29

GR

HU

¶ ∂ ƒ π °ƒ ∞ º ∏ ∆√ À ¶ƒ √ ´ √ ¡ ∆√ ™

A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA

CS

POPIS VÝROBKU

SK

OPIS VÝROBKU

PL

BUDOWA ODKURZACZA

BG

AR

RU

ОПИСАНИЕ НА УРЕДА

EU

ΝϮѧѧѧѧѧΘϨϤϟ΍ ϒѧѧѧѧѧλϭ

ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ

PRODUKTUAREN

DESKRIBAPENA

30

GR

1.

¶ÂÓÙ¿Ï ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ π/0

2.

¶ÂÓÙ¿Ï ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘

3.

ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜

4.

ÃÒÚÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘/·Î·ı·ÚÛÈÒÓ

5.

∂‡Î·ÌÙÔ˜

6.

ªË ·˘ÙfiÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·¤Ú· (Ú‡ıÌÈÛË ·¤Ú·

Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ)

7.

ΔËÏÂÛÎÔÈÎfi˜ ۈϋӷ˜

8.

∞ÎÚÔÛÙfiÌÈ·

9.

¶¤ÏÌ· ÁÈ· ·ÙÒÌ·Ù·

10.

ΔÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ

11.

∂ȉÈÎfi ¤ÏÌ· ÁÈ· ·ÚΤ

12.

∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘

HU

1. I/0 pedál

2. Kábelcsévél ő pedál

3. Teljesítményszabályozó

4. Portartály rekesze

5. Flexibilis cs ő

6. Kézi leveg ő szabályozó

7. Teleszkópos cs ő

8. Szívófejek

9. Padlókefe

10. Kábel

11. Speciális parkettakefe

12. Sz ű r ő tisztító nyomógomb

SK

1. Tla č idlo zapnutie-vypnutie I/0

2. Tla č idlo pre navíjanie kábla

3. Regulátor výkonu

4. Nádoba na prach

5. Pružná hadica

6. Ru č ná regulácia prisávania

7. Teleskopická trubica

8. Nástavce

9. Hubica s kefou na vysávanie podlahy

10. Prívodný kábel

11. Hubica na drevenú podlahu s kefou

12. Pá č ka na č istenie filtra

PL

1. Przycisk start – stop

2. Przycisk do zwijania kabla elektrycznego

3. Regulator mocy

4. Pojemnik na zanieczyszczenia

5. Rura ss ą ca

6. R ę czny regulator powietrza

7. Rura teleskopowa

8. Nasadki

9. Szczotka do pod ł ogi

10. Przewód zasilaj ą cy

11. Szczotka do pod ł óg parkietowych

12. Uchwyt do czyszczenia filtra

CS

1. Tla č ítko zapnutí-vypnutí I/0

2. Tla č ítko pro navíjení kabelu sí ť ového p ř ívodu

3. Regulátor výkonu

4. Nádoba na prach

5. Pružná hadice

6. Ru č ní regulace sání

7. Teleskopická trubice

8. Nástavce

9. Hubice s kartá č em na vysávání podlahy

10. Sí ť ový p ř ívodní kabel

11. Hubice na d ř ev ě nou podlahu s kartá č em

12. Pá č ka pro č išt ě ní filtru

BG

1. Педал за включване и изключване;

2. Педал за прибиране на кабела;

3. Регулатор на мощността;

4. Депозит за прахта;

5. Мека тръба;

6. Ръчен регулатор на въздуха;

7. Телескопна тръба;

8. Отвори;

9. Четка за под;

10. Захранващ кабел;

11. Специална четка за паркет;

12. Капак за почистване на филтъра;

31

AR

0 ˶ ξѧѧѧѧѧѧѧΒϘϣ

ςѧѧѧѧѧϴΨϟ΍ ϞѧѧѧѧϤΣ ξѧѧѧѧΒϘϣ

ΓϮѧѧѧϘϟ΍ ϝΪѧѧѧόϣ έΎѧѧѧѧѧΒϐϟ΍ ΐѧѧѧѧѧϛήϣ ϲΨΗήѧѧѧѧѧѧϣ ΏϮѧѧѧѧѧѧΒϧ΍ ϱϭΪѧѧϳ ˯΍ϮѧѧϬϟ΍ ϝΪѧѧόϣ ϲ΋ήѧѧѧѧѧϣ ΏϮѧѧѧѧѧΒϧ΍

ΕΎѧѧѧϫϮϓ

Δϴѧѧѧѧѧѧοέ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧηήϓ έΎѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ ςѧѧѧѧѧѧѧϴΧ ϲΒѧѧѧѧѧѧѧθΨϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧοέϻ΍ ΢τѧѧѧѧѧѧѧδϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧηήϓ

ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍ ϒϴѧѧѧѧѧѧѧѧπϨΗ ϱϭΪѧѧѧѧѧѧѧѧϳ

.4

.5

.6

.7

.1

.2

.3

.8

.9

.10

.11

.12

RU

1. Кнопка пуск/стоп

2.

Кнопка для подбирания шнура

3.

Регулятор

4.

Контейнер для сбора пыли

5.

Гибкая труба

6.

Ручной регулятор воздуха

7.

Выдвижная

8.

Насадки

9.

Щетка для пола

10.

Шнур питания

11.

Специальная щетка для паркета

12.

Цилиндр очистки фильтра

EU

1.

Pedala l/0

2.

Kablea biltzeko pedala.

3.

Potentzia erregulatzailea

4.

Hautsaren konpartimendua

5.

Hodi malgua

6.

Airea eskuz erregulatzekoa

7.

Hodi teleskopikoa

8.

Ahokoak

9.

Zoruetarako eskuilak

10.

Elikatze kablea

11.

Eskuila berezia parketerako

12.

Iragazkia garbitzeko palanka

32

GR

HU

ª √ ¡ ∆∞ ƒ 𠙪 ∞

A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE

CS

MONTÁŽ

SK

MONTÁŽ

PL

MONTA

Ż

BG

AR

MOНТАЖ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍

RU

EU

СБОРКА

MUNTAKETA

1

2

33

1

2

GR § ∂π∆√ Àƒ° π∞

HU

A KÉSZÜLÉK M

Ű

KÖDÉSE

CS

POKYNY K POUŽITÍ

SK

PL

POKYNY NA POUŽÍVANIE

URUCHAMIANIE

1

2

BG

AR

RU

EU

РАБОТА

ϞϴϐѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧθΘϟ΍

РАБОТА ПЫЛЕСОСА

FUNTZIONAMENDUA

2

1

GR

• μÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Û ÌÈ· Ú›˙·. ŸÙ·Ó ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ ÙÔ Ì·˙¤„ÂÙÂ,

‚Á¿ÏÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ù‹ÛÙ Â¿Óˆ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ÌÂ

ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô‰ËÁÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Ù˘ÏȯÙ› ÛÂ

¢ı›·. ¶È¿ÛÙ ÙÔ ÊȘ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó· ÌË ¯Ù˘¿ÂÈ Î·ıÒ˜ Ù˘Ï›ÁÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.

• °È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . °È· Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÛÎÔ‡·,

·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi.

HU

• Húzza ki a kábelt és csatlakoztassa egy konnektorba. Amikor fel szeretné csévélni, húzza ki a konnektorból, majd nyomja folyamatosan a jel ű pedált miközben a kezével tartja a kábelt, annak érdekében, hogy egyenletesen tekeredjen fel. Tartsa a dugót, ne hagyja, hogy a padlóhoz üt ő djön.

• A készülék bekapcsolásához nyomja meg a jel ű pedált. A kikapcsoláshoz ismételten nyomja meg.

CS

• Vytáhn ě te sí ť ový p ř ívod z vysava č e a zapojte jej do zásuvky. Pokud chcete sí ť ový p ř ívod znovu navinout, vytáhn ě te jej ze zásuvky a stla č te tla č ítko ,, rukou zave ď te sí ť ový p ř ívod do otvoru, tím zabráníte p ř ípadnému zamotání p ř ívodu. Zástr č ku rukou p ř idržte, zabra ň te jejímu nárazu do vysava č e.

• Když chcete spot ř ebi č zapnout, stiskn ě te tla č ítko . K vypnutí spot ř ebi č e stiskn ě te totéž tla č ítko ješt ě jednou.

SK

• Vytiahnite prívodný elektrický kábel a zapojte ho do zásuvky. Ak budete chcie ť prívodný kábel znovu navinú ť , odpojte ho zo siete a stla č te tla č idlo , rukou kábel navádzajte do otvoru, č ím zabránite prípadnému skríženiu. Zástr č ku rukou pridržte, zabrá ň te jej nárazu do vysáva č a.

• Ak chcete spotrebi č zapnú ť , stla č te tla č idl . Aby ste spotrebi č vypli, stla č te to isté tla č idlo ešte raz.

34

PL

BG

• Poci ą gnij za kabel elektryczny i pod łą cz odkurzacz do gniazdka elektrycznego. Aby zwin ąć kabel naci ś nij przycisk i ustaw kabel tak aby nie by ł on pozawijany;

Przytrzymaj wtyczk ę aby nie uderzy ć ni ą w urz ą dzenie.

• Aby uruchomi ć odkurzacz naci ś nij przycisk a ż eby wy łą czy ć urz ą dzanie naci ś nij go ponownie

• Издърпайте кабела от гнездото му и го включете към мрежата. Когато желаете да приберете кабела обратно в гнездото му настъпете педала , докато с ръка насочвате навиването на кабела в посока на дясно.

Придържайте щепсела с ръка, за да не се удря.

• За да включите прахосмукачката натиснете педала . За да я изключите натиснете отново същия педал.

AR

ςϐѧѧѧѧѧο΍ϭ ϪϠѧѧѧѧѧμϓ΍ ϪѧѧѧѧѧόϤΟ ΪѧѧѧѧѧϳήΗ ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ έΎѧѧѧѧѧϴΘϟΎΑ ϪϠѧѧѧѧѧλ΍ ϭ ςѧѧѧѧѧϴΨϟ΍ ήѧѧѧѧѧΟ

Ϛѧѧѧѧѧѧδϣ΍ ΎϤϴϘΘѧѧѧѧѧѧδϣ ϱϮѧѧѧѧѧѧΘϠϳ ϲѧѧѧѧѧѧϜϟ ϙΪѧѧѧѧѧѧϴΑ ςѧѧѧѧѧѧϴΨϟ΍ ΎѧѧѧѧѧѧϬΟϮϣ ΩϮѧѧѧѧѧѧϘϤϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ήѧѧѧѧѧѧѧѧδϜΘϳ ϻ ϲѧѧѧѧѧѧѧϜϟ Ϊѧѧѧѧѧѧѧϴϟ΍ Δτѧѧѧѧѧѧѧγ΍ϮΑ αϮΑΪѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ έΰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ βѧѧѧѧѧѧѧϔϧ ςϐѧѧѧѧѧѧѧο· ϪѧѧѧѧѧѧѧϔϴϗϮΘϟϭ έΰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ςϐѧѧѧѧѧѧѧο· ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧδϐθΘϟ

RU

• Потяните за шнур и подключите к источнику питания. Когда нужно будет выключить его, отсоедините шнур и нажмите на кнопку и придерживайте шнур рукой для его правильного сматывания. Придерживайте розетку рукой, чтобы она не билась о входное отверстие.

• Для включения прибора нажмите на кнопку . Для выключения прибора нажмите на ту же кнопку.

EU

• Tiratu kabletik eta konektatu korrontearen hartune batean. Kablea bildu nahi baduzu, deskonektatu eta sakatu heldulekuaren erdian, aldi berean kablea eskuarekin gidatuta zuzen bilduta gera dadin.

• Heldu entxufeari eskuarekin kolperik har ez dezan. Gailua martxan jartzeko sakatu botoiari. Gailua gelditzeko sakatu berriro botoi berari.

35

GR

HU

CS

SK

PL

ƒÀ£ª π ™ ∏ ™ ∆∏ ™ π ™ÃÀ √ ™

∞ ¡ ∞ ƒƒ √ º ∏ ™ ∏ ™

A SZÍVÓER

Ő

SZABÁLYOZÁSA

NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU

NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU

REGULACJA MOCY SSANIA

BG

AR

RU

EU

РЕГУЛИРАНЕ НА

МОЩНОСТТА

ϖѧѧѧѧѧѧθϨϟ΍ ΓϮѧѧѧѧѧѧϗ ϞϳΪѧѧѧѧѧѧόΗ

РЕГУЛИРОВКА

МОЩНОСТИ

XURGATZE INDARRA

ERREGULATZEA

GR

• ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ ·fi ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘

ÈÛ¯‡Ô˜.

• ªÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘, ·Ó ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÌË

·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·.

• ŸÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â›Ó·È Ë ÈÛ¯‡˜, ÙfiÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â›Ó·È Î·È Ë ‰‡Ó·ÌË Ì ÙËÓ

ÔÔ›· ·Ó·ÚÚÔÊ¿ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∞Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ¤ÏÌ· (‚Ô‡ÚÙÛ·)

ÁÏÈÛÙÚ¿ Ì ‰˘ÛÎÔÏ›· ¿Óˆ ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ¯·ÌËÏÒÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘.

¶ÚÔÛÔ ˉ ‹:

¶ÚÔÙÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÛÙÔ

ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·È ÌfiÏȘ ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙÂ, ·Ó‚¿ÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡.

36

HU

• A teljesítményszabályozó segítségével állítsa be a szívóer ő t.

• A szívóer ő csökkenthet ő a kézi leveg ő szabályozó tolózárjának elhúzásával is.

• A nagyobb teljesítmény nagyobb szívóer ő t eredményez. Amikor a kefe

érzékelhet ő en nehezen csúszik a felületen, csökkentse a szívóer ő t.

Figyelem: Miel ő tt bekapcsolná a készüléket, állítsa a szívóer ő t minimum fokozatba, majd a készülék bekapcsolása után állítsa magasabb fokozatba.

CS

• Použijte regulátor výkonu, abyste zvýšili nebo snížili sací výkon.

• Sací výkon je možné také snížit otev ř ením mechanizmu na ru č ní regulaci sání.

• Nastavením vyššího výkonu se vytvá ř í v ě tší sací síla. Pokud zjistíte, že z d ů vodu p ř isátí se podlahová hubice t ě žko pohybuje po podlaze, snižte sací výkon.

Upozorn ě ní: P ř ed zapnutím vysava č e nastavte výkon do polohy minimum a za chodu vysava č e postupn ě zvyšujte sací výkon.

SK

• Použite regulátor výkonu, aby ste zvýšili alebo znížili sací výkon.

• Sací výkon je možné taktiež zníži ť otvorením mechanizmu na ru č nú reguláciu prisávania.

• Nastavením vyššieho výkonu je vytváraná vä č šia sacia sila. Ak si všimnete, že z dôvodu prisatia sa podlahová hubica ť ažko pohybuje po podlahe, znížte sací výkon.

Upozornenie: Pred zapnutím vysáva č a nastavte výkon do polohy minimum a po č as chodu vysáva č a postupne zvyšujte sací výkon.

PL

• Ustaw si łę mocy ssania za pomoc ą regulatora mocy.

• Si ł a ssania mo ż e by ć tak ż e zmniejszana za pomoc ą r ę cznego suwaka regulacji mocy.

• Im wi ę ksza jest moc tym si ł a ssania jest wi ę ksza. Je ż eli szczotka przesuwa si ę z trudno ś ci ą nale ż y zmniejszy ć moc ssania.

Uwaga: aby unikn ąć wyskoczenia korków elektrycznych podczas uruchomiania odkurzacza przed jego uruchomieniem ustaw moc na najmniejsz ą warto ść a po uruchomieniu urz ą dzenia mo ż esz zwi ę kszy ć jego moc.

BG

• Регулирането на мощността на прахосмукачката става с помощта на регулатора на мощност.

• Силата на изсмукване може да бъде променяна и чрез приплъзване на плъзгача за ръчно регулиране на въздушния поток.

• Колкото по-голяма е избраната мощност, толкова по-голяма е и силата на изсмукване. Ако забележите, че четката се придвижва със затруднение намалете мощността на изсмукване.

Внимание: Преди включването на прахосмукачката е необходимо първо да нагласите уреда на минимална мощност и след включването преминете към по-голяма мощност.

37

AR

ΓϮѧѧѧѧϘϟ΍ ϝΪѧѧѧѧόϣ Δτѧѧѧѧγ΍ϮΑ ϖѧѧѧѧθϨϟ΍ ΓϮѧѧѧѧϗ ϝΪѧѧѧѧϋ

˯΍ϮѧѧѧѧѧϬϟ΍ ϝΪѧѧѧѧѧόϣ ΞϳέΪѧѧѧѧѧΗ Δτѧѧѧѧѧγ΍ϮΑ ΎϬѧѧѧѧѧπϴϔΨΗ ϦѧѧѧѧѧϜϤϣ ϖѧѧѧѧѧθϨϟ΍ ΓϮѧѧѧѧѧϗ ϱϭΪѧѧѧѧѧѧϴϟ΍

ΔѧѧѧѧѧπΣϻ ΍Ϋ· ϖѧѧѧѧѧθϨϟ΍ ΓϮѧѧѧѧѧϗ Ύѧѧѧѧѧϴϫ ϥϮѧѧѧѧѧϜΗ ήΜѧѧѧѧѧϛ΍ ΓϮѧѧѧѧѧϘϟ΍ ήΜѧѧѧѧѧϛ΍ ϥϮѧѧѧѧѧϜΗ ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ

ϖѧѧѧѧѧθϨϟ΍ ΓϮѧѧѧѧѧϗ ϒѧѧѧѧѧϔΧ ΝέΪѧѧѧѧѧϨϳ ςѧѧѧѧѧθϤϟ΍ ϥ΍

: έάΣ·

ϞϴϐѧѧѧѧѧѧѧθΘϟ΍ ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑϭ ϰѧѧѧѧѧѧѧϧΩϻ΍ ΓϮѧѧѧѧѧѧѧϘϟ΍ ϻϭ΍ ϝΪѧѧѧѧѧѧѧϋ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϞϴϐѧѧѧѧѧѧθΗ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ ήΒѧѧѧѧѧϛ΍ ΓϮѧѧѧѧѧϗ έΎѧѧѧѧѧΘΧ·

RU

• Регулируйте мощность всасывания с помощью регулятора мощности.

• Силу всасывания можно также уменьшить ручным регулятором воздуха.

• Чем больше мощность, тем больше сила всасывания. Если Вы заметили, что скольжение щетки затруднено, уменьшите мощность всасывания.

Внимание: Перед включением прибора в сеть установите мощность на минимальное значение, запустив прибор, выберете б fi льшую мощность.

EU

• Doitu xurgatze potentzia horretarako dagoen erregulagailuarekin.

• Airea eskuz erregulatzeko lerragailua mugituta ere gutxitu daiteke xurgatze indarra.

• Zenbat eta handiagoa izan potentzia, orduan eta handiagoa da xurgatze indarra.

Eskuila zailtasunez irristatzen dela nabaritzen baduzu, gutxitu xurgatze indarra.

Kontuz: Xurgagailua martxan jarri aurretik, doitu lehenengo potentzia eta jarri pontentziarik txikiena, eta gero, behin martxan jarrita, potentzia handiago batera pasatu.

38

GR

HU

∞ ¢ ∂π∞ ™ª ∞ ∆√ À ∫∞ ¢ √ À

™À° ∫∂ ¡ ∆ ƒø™ ∏ ™ ™ ∫√ ¡ ∏ ™

A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE

CS

VYPRÁZDN

Ě

NÍ NÁDOBY NA

PRACH

SK

PL

VYPRÁZDNENIE NÁDOBY

NA PRACH

OPRÓ

Ż

NIANIE POJEMNIKA

NA ZANIECZYSZCZENIA

BG

AR

ПОЧИСТВАНЕ НА

ДЕПОЗИТА ЗА ПРАХ έΎѧѧѧѧѧѧΒϐϟ΍ ϥ΍ΰѧѧѧѧѧѧΧ ώϳήѧѧѧѧѧѧϔΗ

RU

EU

ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА

ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ

HAUTSAREN

KONPARTIMENDUA

HUSTEA

GR

∞ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ

·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘:

• μÁ¿ÏÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘,

ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘

‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ.

• ∫Ï›ÛÙ ͷӿ ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔÓ Í·Ó¿ ÛÙË ı¤ÛË

ÙÔ˘.

HU

Ezt a m ű veletet áramtalanított készülék és leszerelt flexibilis cs ő esetén lehet elvégezni:

• Vegye ki a portartályt a helyér ő l, tartsa egy szemetes fölé és nyomja meg a fels ő részén található nyomógombot, és ürítse ki a tartályt.

• Ezt követ ő en zárja be a portartályt és tegye vissza.

39

CS

Odpojte spot ř ebi č ze sít ě a odmontujte pružnou hadici:

• Vyjm ě te nádobu na prach z prostoru, kde je umíst ě ná, p ř idržte ji nad košem a stla č te tla č ítko, které se nachází v její spodní č ásti, abyste ji vyprázdnili.

• Nádobu na prach uzav ř ete a umíst ě te ji zp ě t na místo.

SK

Odpojte spotrebi č zo siete a odmontujte pružnú hadicu:

• Vytiahnite nádobu na prach z priestoru, kde je umiestnená, pridržte ju nad odpadkovým košom a stla č te tla č idlo, ktoré sa nachádza v jej spodnej č asti, aby ste ju vyprázdnili.

• Nádobu na prach uzavrite a umiestnite ju spä ť na miesto.

PL

Po wy łą czeniu odkurzacza z sieci elektrycznej i od łą czeniu rury ss ą cej:

• Wyci ą gnij pojemnik na zanieczyszczenia, ustaw go nad kub ł em ze ś mieciami i przyci ś nij przycisk znajduj ą cy si ę w dolnej cz ęś ci aby opró ż ni ć pojemnik.

• Zamknij pojemnik i wsad ź go w swoje miejsce.

BG

Прахосмукачката трябва да е изключена и меката тръба демонтирана, след което:

• Извадете депозита за прах от гнездото му и го поставете върху кофата за боклук, след което натиснете бутона намиращ се на долната страна на депозита, за да го изпразните.

• Затворете отново депозита за прах и го поставете отново на мястото му.

AR

: ϝϮѧѧѧѧѧѧμϔϣ ΏϮѧѧѧѧѧѧΒϧϻ΍ϭ ΄ѧѧѧѧѧѧϔτϨϣ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ Δτѧѧѧѧѧѧγ΍ϮΑ

Εϼѧѧѧѧπϔϟ΍ ΔѧѧѧѧϳϭΎΣ ϕϮѧѧѧѧϓ Ϫόѧѧѧѧο ϪѧѧѧѧϧΎϜϣ Ϧѧѧѧѧϣ έΎѧѧѧѧΒϐϟ΍ ΐѧѧѧѧϛήϣ ΝήѧѧѧѧΧ΍

ϪѧѧѧѧѧѧϐϳήϔΘϟ Ϟϔѧѧѧѧѧѧγϻ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΩϮѧѧѧѧѧѧΟϮϤϟ΍ έΰѧѧѧѧѧѧϟ΍ ςϐѧѧѧѧѧѧο΃ϭ ϲϠѧѧѧѧλϻ΍ ϪѧѧѧѧϧΎϜϣ ϲѧѧѧѧϓ ΪѧѧѧѧϳΪΟ Ϧѧѧѧѧϣ Ϫόѧѧѧѧοϭ έΎѧѧѧѧΒϐϟ΍ ΐѧѧѧѧϛήϣ ΪѧѧѧϳΪΟ Ϧѧѧѧϣ ϖѧѧѧϠϏ΍

RU

Выключите прибор и снимите гибкую трубу:

• Выньте из пылесоса контейнер для сбора пыли, поднесите его к мусорному ведру и нажмите на кнопку, расположенную на дне контейнера, чтобы открыть и очистить его.

• Закройте контейнер для сбора пыли и установите его обратно в пылесос.

EU

Gailua deskonektatuta eta hodi malgua desmuntatuta dituzula egingo duzu hori.

• Atera hautsaren konpartimendua bere tokitik, jarri zabor ontzi baten gainean eta sakatu beheko aldean duen botoiari konpartimendua husteko.

• Itxi berriro hautsaren konpartimendua eta sartu berriro dagokion tokian.

40

GR ∞ §§ ∞ ° ∏ º π § ∆ ƒø¡

HU

A SZ

Ű

R

Ő

K CSERÉJE

CS

VÝM

Ě

NA FILTR

Ů

SK

VÝMENA FILTROV

PL

WYMIANA FILTRÓW

BG

СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ

AR

ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍ ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧϐΗ

RU

ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ

EU

IRAGAZKIAK ALDATZEA

GR

º›ÏÙÚÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ ∙ ¤Ú ∙ HEPA

• £· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ∏∂ƒ∞ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú·, ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2 ÊÔÚ¤˜ ÙÔ

¯ÚfiÓÔ ‹ fiÙ·Ó ‰Â›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎÔ.

• °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Î·È ÁÈ· Ó· ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ

ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.

• ªÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÁÈ· Ó·

·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ·Î·ı·Úۛ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢Ù›. ¶Ï¤ÓÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ

∏∂ƒ∞ οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ, ·Ó ÙÔ ıˆÚ›ÙÂ

··Ú·›ÙËÙÔ. ªËÓ ϤÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ.

• ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÚÒÙ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘,

ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ‚¿ÏÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ̤۷ ÛÙË ÛÎÔ‡·. ªË ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÎÔÓÙ¿

Û ÂÛٛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, fiˆ˜ Ì ÙÔ ÈÛÙÔÏ¿ÎÈ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ ‹ ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ÙÔ Â¿Óˆ

Û ÛfiÌ˜.

41

HU

HEPA bemeneti sz ű r ő

• A HEPA bemeneti sz ű r ő t évente legalább kétszer ki kell cserélni vagy akkor, amikor már láthatóan szennyezett.

• A kivételéhez csavarja ki az óramutató járásával ellentétes irányban, a behelyezéséhez pedig ellenkez ő irányba, amíg a helyére nem kerül.

• Minden használat után, csavarja meg a sz ű r ő tisztító nyomógombot, hogy felszedje róla a lerakódott szennyez ő dést. Mossa ki a HEPA sz ű r ő t rendszeresen folyóvízben egy kefe segítségével. Mosógépben ne mossa ki.

• Várja meg, amíg szobah ő mérsékleten megszárad, miel ő tt újra használná. A sz ű r ő szárításához ne használjon olyan h ő forrást, mint például a hajszárító vagy a h ő sugárzó

CS

Filtr HEPA u vstupu vzduchu

• Filtr HEPA u vstupu vzduchu je pot ř ebné vym ě nit nejmén ě dvakrát ro č n ě , nebo když je viditeln ě zne č išt ě ný.

• Aby jste filtr uvolnily, oto č te jej proti sm ě ru hodinových ru č i č ek. Abyste filtr op ě t vložili na místo to č te ním ve sm ě ru hodinových ru č i č ek až dokud nezapadne.

• Po každém použití oto č te pá č kou pro č išt ě ní filtru, aby se uvolnily p ř ilepené ne č istoty.

Myjte filtr HEPA pravideln ě pod tekoucí vodou, pokud je to pot ř ebné, použijte kartá č ek.

Neperte jej v pra č ce.

• D ř ív, než filtr op ě t použijete, po č kejte, dokud úpln ě nevyschne p ř i pokojové teplot ě . Na sušení filtru nepoužívejte zdroje tepla, jako suši č e vlas ů , nebo sporáky.

SK

Filter HEPA u vstupu vzduchu

• Filter HEPA u vstupu vzduchu je potrebné vymie ň a ť najmenej dvakrát ro č ne, alebo ke ď je vidite ľ ne zne č istený.

• Aby ste filter uvo ľ nili, oto č te ho proti smeru hodinových ru č i č iek. Aby ste filter opä ť vložili na miesto to č te ho v smere hodinových ru č i č iek až kým zapadne.

• Po každom použití oto č te pá č kou na č istenie filtra, aby sa uvo ľ nili prilepené ne č istoty.

Umývajte filter HEPA pravidelne pod te č úcou vodou, ak je to potrebné, použite kefku.

Neperte ho v prá č ke.

• Skôr než filter opä ť použijete, po č kajte, kým úplne vyschne pri izbovej teplote. Na sušenie filtra nepoužívajte zdroje tepla, ako suši č e vlasov, alebo sporáky.

PL

Filtr wlotu powietrza HEPA

• Filtr wlotu powietrza HEPA nale ż y zmienia ć conajmniej dwa razy w roku lub kiedy zanieczyszczenia s ą widoczne.

• Aby uwolni ć filtr przekr ęć nim w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara; aby wstawi ć go ponownie przekr ęć filtr w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.

• Po ka ż dorazowym uruchomieniu odkurzacza przekr ęć uchwyt czyszczenia filtra aby uwolni ć przyleg ł e zabrudzenia. Myj regularnie filtr pod bie żą c ą wod ą i za pomoc ą szczotki, je ż eli b ę dzie to konieczne. Nie myj filtra w pralce.

• Przed ponownym zamontowaniem filtra poczekaj a ż filtr wyschnie w temperaturze pokojowej. Nie susz filtra u ż ywaj ą c suszarki lub pieców grzewczych.

42

BG

AR

RU

EU

Филтър за вход на въздуха HEPA

• Филтърът НЕРА трябва да бъде сменян най-малко два пъти годишно, както и винаги когато е видимо замърсен.

• За да демонтирате филтъра е необходимо да го завъртите в посока обратна на посоката на часовниковата стрелка. За да го сглобите отново завъртете го докрай в посока на часовниковата страна.

• След всяка употреба на уреда е необходимо да отвивате капака за почистване на филтъра и да почиствате попадналата мръсотия. Мийте редовно филтъра НЕРА с течаща вода. Ако е необходимо използвайте четка за почистването му. Не го перете в пералнята машина.

• Изчакайте докато е напълно сух, след което го сглобете на мястото му.

Не използвайте топлинни източници, като например сушеари за коса или електрически печки за по-бързото му изсушаване.

HEPA ΎѧѧѧΒϴϫ ˯΍ϮѧѧѧϬϟ΍ ϝϮѧѧѧΧΩ ΕΎϔѧѧѧμϣ

ΔϨѧѧѧѧѧδϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ ϦϴΗήѧѧѧѧѧϣ ΎѧѧѧѧѧϣϭΩ ΎѧѧѧѧѧϫήϴϐΗ ΐѧѧѧѧѧΠϳ ˯΍ϮѧѧѧѧѧϬϟ΍ ϝϮΧΪѧѧѧѧѧϟ ΎѧѧѧѧѧΒϴϫ ΕΎϔѧѧѧѧѧμϤϟ΍

ΔΨѧѧѧѧѧѧγϮϣ ΎѧѧѧѧѧѧϴϨϴϋ ϥϮѧѧѧѧѧѧϜΗ ΎѧѧѧѧѧѧϤϨϴΣ ϭ΍

ΪѧѧѧѧѧϳΪΟ Ϧѧѧѧѧѧϣ ΎѧѧѧѧϫέΩ΍ ΎѧѧѧѧϬΒϴϛήΘϟϭ ΔϋΎѧѧѧѧδϟ΍ ΏέΎѧѧѧѧϘϋ βѧѧѧѧϜϋ έΩ΍ ΎѧѧѧѧϬϜϔϟ

ΎϴѧѧѧѧѧѧѧѧδϜϋ

ΥΎѧѧѧѧѧѧγϭϻ΍ ωΰϨѧѧѧѧѧѧϟ ΕΎϔѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍ ϒϴѧѧѧѧѧѧπϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧϳ έΩ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγ· Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ΪѧѧѧѧѧѧόΑ

ΔϟΎѧѧѧѧѧѧѧѧδϐϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ϪϔѧѧѧѧѧѧѧѧπϨΗ ϻϭ ςѧѧѧѧѧѧѧѧθϣ Δτѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍ϮΑ ΔϧΎόΘѧѧѧѧѧѧѧѧγϹΎΑ Ϫϔѧѧѧѧѧѧѧѧπϧϭ

Фильтр очистки воздуха на входе HEPA

• Фильтр очистки воздуха на входе HEPA следует менять минимум дважды в год или при видимом загрязнении.

• Для того чтобы извлечь фильтр, поверните его против часовой стрелки, а чтобы снова установить на место поворачивайте его по часовой стрелке до тех пор, пока он не зафиксируется.

• После каждого использования проворачивайте цилиндр очистки фильтра, чтобы извлечь имеющиеся внутри загрязнения. Регулярно промывайте фильтр HEPA под струей проточной воды, в случае необходимости используйте щетку. Не мойте его в посудомоечной машине.

• Дождитесь, пока он полностью высохнет при комнатной температуре прежде, чем снова его использовать. Не используйте дополнительные источники тепла, такие как фены для волос и обогреватели, для сушки фильтра.

Aire sarrerako HEPA iragazkia

• Aire sarrerako HEPA iragazkia gutxienez bi aldiz aldatuko da urtean edo zikin dagoela oso nabaria denean.

• Askatzeko jiratu erlojuaren beste aldera, eta berriro bere tokian jartzeko, berriz, jiratu erlojuaren norabidean finko gelditu arte.

• Erabiltzen den bakoitzean, erabili eta gero jiratu iragazkia garbitzeko palanka bertan itsatsita gelditu den zikinkeria askatzeko. Aldian-aldian garbitu HEPA iragazkia txorroteko uraren azpian jarrita, eta, beharrezkotzat joz gero, eskuila baten laguntzaz.

Ez garbitu garbigailuan.

• Lehortu iragazkia giroko tenperaturan, eta itxaron guztiz lehor egon arte berriro erabili aurretik. Ez erabili bero iturririk, esaterako ile lehorgailuak edo berogailuak, iragazkia lehortzeko.

43

GR

HU

CS

SK

Ößëôñï åéóüäïõ áÝñá

Ôï ößëôñï åéóüäïõ áÝñá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé êÜèå äýï ìÞíåò ðåñßðïõ Þ üôáí

åßíáé öáíåñÜ âñþìéêï.

Êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôï ößëôñï ìå íåñü âñýóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá âïõñôóÜêé áí

÷ñåéÜæåôáé. Ìçí ôï âÜæåôå óôï ðëõíôÞñéï.

• ´ÐåñéìÝíåôå íá óôåãíþóåé ôåëåßùò óå èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ðñéí ôï

÷ñçóéìïðïéÞóåôå îáíÜ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðçãÝò èåñìüôçôáò üðùò óåóïõÜñ

ìáëëéþí Þ èåñìÜóôñá ãéá íá óôåãíþóåôå ôï ößëôñï.

Leveg ő bemeneti sz ű r ő

• A ő bemeneti sz ű r ő t ki kell cserélni megközelít ő leg 2 havonta, vagy amikor már láthatóan piszkos.

• Rendszeresen mossa ki a sz ű r ő t csapvíz alatt egy kefe segítségével, ha szükséges. Ne mossa mosógépben.

• Várja meg, amíg környezeti h ő mérsékleten teljesen megszárad, miel ő tt ismét használná. A sz ű r ő megszárításához ne használjon h ő forrásokat, mint például hajszárító vagy kályha

Filtr na p ř ívodu vzduchu

• Filtr na p ř ívodu vzduchu je t ř eba vym ě nit p ř ibližn ě každé dva m ě síce nebo pokud je viditeln ě špinavý.

• Pravideln ě umývejte filtr pod tekoucí vodou a použijte kartá č ek, pokud je t ř eba.

Neperte jej v pra č ce.

• Než jej znovu použijete, po č kejte, dokud se neusuší p ř i pokojové teplot ě .

Nepoužívejte k vysoušení filtru tepelné zdroje, jako vysouše č e vlas ů nebo radiátory.

Filter na ochranu motora

• Vyme ň te oddelenie na prach, ke ď indikátor naplnenia sá č ku (4) celkom s č ervená a kefka bude zdvihnutá z podlahy. Aj ke ď nebude sá č ok plný, ak je indikátor č ervený, musíte ho vymeni ť , pretože jeho póry môžu by ť upchaté č ásticami jemného prachu.

S prístrojom odpojeným zo zásuvky a odmontovanou ohybnou hadicou:

• Odoberte nádobu na prach, umiestnite ju nad odpadkový kôš a stisnite v dolnej č asti, aby ste ju vyprázdnili.

• Zatvorte znova nádobku na prach a dajte ju opä ť na svoje miesto.

44

PL

BG

Filtr wlotu powietrza

• Filtr wlotu powietrza nale ż y wymienia ć co oko ł o dwa miesi ą ce lub gdy jest on brudny.

• Filtr ż y regularnie my ć pod bie żą c ą wod ą , u ż ywaj ą c, w razie konieczno ś ci, szczotki. Nie pra ć w pralce.

• Przed ponownym u ż yciem, poczeka ć do ca ł kowitego wyschni ę cia w temperaturze pokojowej. Do suszenia filtra nie nale ż y u ż ywa ć urz ą dze ń wytwarzaj ą cych ciep ł o, takich jak suszarki do w ł osów lub grzejniki.

Филтър на входа на въздушната струя

• Филтърът на входа на въздушната струя трябва де се сменя приблизително на всике два месеца или когато е видимо замърсен.

• Изпирайте редовно филтъра под струята вода и с помощта нa четка, ако прецените, че е необходимо. Не го перете в пералнята.

• Изчакайте да изсъхне напълно при стайна температура, преди да го ползвате отново. Не използвайте източници на топлина като сешоари за коса или отоплителни печки за изсушаване на филтъра.

AR

RU

Защитный фильтр на двигателе

• Защитный фильтр на двигателе следует менять примерно каждые два месяца или при видимом загрязнении.

• Регулярно промывайте фильтр под струей проточной воды, в случае необходимости используйте щетку. Не мойте его в стиральной машине.

• Дождитесь, пока он полностью высохнет при комнатной температуре прежде, чем снова его использовать. Не используйте дополнительные источники тепла, такие как фены для волос и обогреватели, для сушки фильтра.

EU

Motorra babesteko iragazkia

• Aire sarrerako iragazkia gutxienez bi hilean behin aldatu behar da edo zikin dagoela ikusten denean.

• Aldian-aldian garbitu iragazkia txorroteko uraren azpian jarrita eta, beharrezkotzat joz gero, eskuila baten laguntzaz. Ez garbitu garbigailuan.

• Lehortu iragazkia giroko tenperaturan, eta itxaron guztiz lehor egon arte berriro erabili aurretik. Ez erabili bero iturririk, esaterako ile lehorgailuak edo berogailuak, iragazkia lehortzeko.

45

GR

HU

CS

SK

PL

BG

Ößëôñï HEPA åîüäïõ ôïõ áÝñá

Ôï ößëôñï HEPA åîüäïõ áÝñá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé ôïõëÜ÷éóôïí äýï öïñÝò ôï ÷ñüíï,

Þ üôáí åßíáé öáíåñÜ âñþìéêï.

Leveg ő kimeneti HEPA sz ű r ő

A leveg ő kimeneti HEPA sz ű r ő t legalább évente kétszer kell cserélni, vagy amikor már láthatóan piszkos.

Filtr na vývodu vzduchu HEPA

Filtr na vývodu vzduchu HEPA je t ř eba vym ě nit minimáln ě dvakrát ro č n ě nebo když je viditeln ě špinavý.

Filter na vývode vzduchu HEPA

Filter na vývode vzduchu HEPA treba vymeni ť minimálne dvakrát do roka alebo ke ď je vidite ľ ne špinavý.

Filtr wylotu powietrza HEPA

Filtr wylotu powietrza HEPA nale ż y wymienia ć co najmniej dwa razy w roku lub gdy jest on brudny.

Филтър “ХЕПА” на изхода на въздушната струя

Филтърът “ХЕПА” на изхода на въздушната струя трялва да се сменя най-малко два пъти в годината или когато е видимо замърсен.

AR

RU

EU

Фильтр очистки воздуха на выходе HEPA

Фильтр очистки воздуха на выходе HEPA следует менять минимум дважды в год или при видимом загрязнении.

Aire irteerako HEPA iragazkia

Aire irteerako HEPA iragazkia gutxienez bi aldiz aldatuko da urtean edo zikin dagoela oso nabaria denean.

46

GR

∫∞ £ ∞ ƒ 𠙪 √ ™

¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Ó· οÓÂÙ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘,

Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi Ù˘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

ªÔÚ›Ù ӷ ÂÚ¿ÛÂÙ ٷ Â͈ÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ

·Ó› Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· Ù· ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó.

ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο ‹ ·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘.

ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi.

∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ ¤ÏÌ· ÁÈ· ·ÙÒÌ·Ù· Ì ÙÔ ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ Ô˘ ʤÚÂÈ ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜.

HU

A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA

Miel ő tt nekilátna a készülék tisztításának vagy karbantartásának, kapcsolja ki és

áramtalanítsa a készüléket.

Áttörölheti a készülék külsejét egy enyhén nedves ruha segítségével, és utána szárítsa meg.

Ne használjon oldószert vagy súrolószert a készülék tisztításához.

Ne tisztítsa a készüléket vízzel.

A padlókefét rendszeresen kell tisztítani a vájatok tisztításához használt szívófej segítségével.

CS Č

IŠT

Ě

NÍ VYSAVA

Č

E

D ř íve než za č nete vykonávat jakékoliv č innosti související s údržbou nebo č išt ě ním, spot ř ebi č vypn ě te a vytáhn ě te zástr č ku sí ť ového p ř ívodu ze zásuvky.

Ot ř ete vn ě jší st ě ny jemn ě navlh č enou ut ě rkou a nechejte oschnout.

Ne č ist ě te spot ř ebi č rozpoušt ě dly nebo drsnými č istícími prost ř edky.

Ne č ist ě te spot ř ebi č vodou.

Podlahová hubice by se m ě la č istit pravideln ě použitím drážkové trysky.

SK

Č

ISTENIE VYSÁVA

Č

A

Predtým než za č nete vykonáva ť akéko ľ vek č innosti súvisiace s údržbou alebo č istením, spotrebi č vypnite a vytiahnite zástr č ku prívodného elektrického kábla zo zásuvky.

Vonkajšie steny utrite jemne navlh č enou handrou a nechajte oschnú ť .

Ne č istite spotrebi č rozpúš ť adlami alebo drsnými č istiacimi prostriedkami.

Ne č istite spotrebi č vodou.

Podlahovú hubicu by ste mali pravidelne č isti ť použitím drážkovej trysky.

47

PL

MYCIE ODKURZACZA

Przed przyst ą pieniem do mycia lub czynno ś ci konserwuj ą cych urz ą dzenie wy łą cz odkurzacz i wyci ą gnij wtyczk ę z gniazdka elektrycznego.

Mo ż esz przetrze ć obudow ę odkurzacza wilgotn ą ś ciereczk ą a nast ę pnie wytrze ć dok ł adnie urz ą dzenie.

Do mycia nie u ż ywaj rozpuszczalników ani innych ś rodków ż r ą cych.

Nie myj odkurzacza wod ą .

Szczotk ę do pod ł ogi nale ż y odkurza ć ko ń cówk ą przeznaczon ą do odkurzania miejsc trudno dost ę pnych.

BG

AR

ПОЧИСТВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА

Преди съхранение или почистване на прахосмукачката е необходимо да я изключите и да извадите щепсела на захранващия кабел от контакта.

При почистването на външната повърхност на прахосмукачката може да използвате леко навлажнен парцал, след което е необходимо добре да я подсушите.

Не използвайте разтворители или абразивни продукти при почистването на уреда.

Не почиствайте уреда с вода.

Четката за под трябва да бъде почиствана редовно с помощта на накрайника за решетки.

ϒϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧπϨΘϟ΍ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϖѧѧѧѧѧѧϠϏ΍ ϒϴѧѧѧѧѧѧπϨΗ ϭ΍ ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϱ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ˯ΪѧѧѧѧѧѧΒϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ

˯ΎѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϪϠѧѧѧѧѧѧμϓ΍ϭ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϠϟ ϲΟέΎѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϜϴϬϟ΍ ϝϮѧѧѧѧѧѧΣ ΎѧѧѧѧѧѧϔϴϔΧ ϞѧѧѧѧѧѧϠΒϣ ϞϳΪѧѧѧѧѧѧϨϣ ήϳήѧѧѧѧѧѧϤΗ ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ

ϪϔϴѧѧѧѧѧѧѧѧπϨΘϟ ΔτѧѧѧѧѧѧѧѧηΎϛ Ω΍Ϯѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϻϭ Εϼϳΰѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧδΗ ϻ

˯ΎѧѧѧѧѧϤϟ΍ Δτѧѧѧѧѧγ΍ϮΑ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϒѧѧѧѧѧπϨΗ ϻ

ϪϘѧѧѧѧѧѧѧѧѧθϨΑ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϔϴϔΧ ϪϔϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧπϨΗ ϦѧѧѧѧѧѧѧѧѧϜϤϣ ςѧѧѧѧѧѧѧѧѧθϤϟ΍

RU

ЧИСТКА

Перед проведением любой операции по уходу или чистке, остановите прибор и отключите его от сети.

Можно протереть корпус прибора слегка влажной тряпкой, затем сухой.

Не используйте растворители и абразивные вещества для его очистки.

Не мойте прибор водой.

Щетку для пола следует регулярно чистить с помощью насадки для щелей.

EU

GARBITZEA

Gailua zaintzeko edo garbitzeko edozein eragiketa egiten hasi aurretik, itzali gailua eta kendu entxufetik.

Karkasa zapi umel batez pasa dezakezu, eta ondoren lehortu.

Ez erabili disolbatzailerik ez produktu urratzailerik ere xurgagailua garbitzeko.

Ez garbitu gailua urez.

Zoruak pasatzeko eskuila aldiro-aldiro garbituko da, eta horretarako zirrikituak garbitzeko ahokoa erabiliko da.

48

GR

∂ • ∞ ƒ ∆∏ ª ∞∆∞ ∆∏ ™

™ ∫√ À¶ ∞ ™

HU

TARTOZÉKOK

CS

SK

P

Ř

ÍSLUŠENSTVÍ

PRÍSLUŠENSTVO

PL

AKCESORIA

BG

АКСЕСОАРИ

AR

RU

ΕΎѧѧѧѧѧѧΒϛήϤϟ΍

ПРИСПОСОБЛЕНИЯ

EU

OSAGARRIAK

49

GR

HU

ºÀ§ ∞ • ∏

A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA

CS

SK

SKLADOVÁNÍ

SKLADOVANIE

PL

PRZECHOWYWANIE

BG

AR

СЪХРАНЕНИЕ

ϦϳΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧΨΘϟ΍

RU

ХРАНЕНИЕ

EU

GORDETZEA

GR

HU

ª ∂∆∞ º √ ƒ ∞

A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA

CS

SK

PL

PREMÍS

Ť

OVÁNÍ

PREMIEST

Ň

OVANIE

PRZEMIESZCZANIE

BG

AR

ТРАНСПОРТИРАНЕ

ϞѧѧѧѧѧѧѧϘϨϟ΍

RU

ТРАНСПОРТИРОВКА

EU

GARRAIATZEA

50

GR ¶§ ∏ ƒ √ º √ ƒ π∂ ™ ° π∞ ∆∏ ™ø™ ∆∏ ¢ π∞ à ∂π ƒ π ™ ∏ ∆ ø¡ ∞ ¶ √μ § ∏∆ ø¡ ∏ § ∂∫∆ ƒ π∫ ø¡

∫∞π ∏ § ∂∫∆ ƒ √ ¡ π∫ ø¡ ™À™ ∫∂ Àø¡

™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ

·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘

Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó

·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜

ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ

˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù·

ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.

™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ

ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ

ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó·

·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.

°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ

ηٿÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.

HU

ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK

MEGFELEL

Ő

KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ

A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgy ű jt ő kben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végz ő keresked ő knél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gy ű jtése lehet ő vé teszi a nem megfelel ő en végzett hulladékkezelésb ő l adódó, a környezetet

és az egészséget veszélyeztet ő negatív hatások megel ő zését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelent ő s energia– és er ő forrás– megtakarítás érhet ő el.

A szelektív hulladékgy ű jtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz.

További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.

CS

INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z

ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOT

Ř

EBI

ČŮ

Po ukon č ení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen spole č n ě s domácím odpadem. Je t ř eba zabezpe č it jeho odevzdání na specializovaná místa sb ě ru t ř íd ě ného odpadu, z ř izovaných m ě stskou správou anebo prodejcem, který zabezpe č uje tuto službu. Odd ě lená likvidace elektrospot ř ebi čů je zárukou prevence negativních vliv ů na životní prost ř edí a na zdraví, které zp ů sobuje nevhodné nakládání, umož ň uje recyklaci jednotlivých materiál ů a tím i významnou úsporu energií a surovin.

Aby jsme zd ů raznili povinnost spolupracovat p ř i separovaném sb ě ru, je na výrobku znak, který ozna č uje doporu č ení nepoužít na jeho likvidaci tradi č ní kontejnery.

Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.

51

SK

PL

BG

INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z

ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBI

Č

OV

Po ukon č ení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber

špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpe č uje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebi č a sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpe č í sa tak recyklácia materiálov, č ím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.

Aby sme zdôraznili povinnos ť spolupracova ť pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý ozna č uje odporú č anie nepouži ť na jeho likvidáciu tradi č né kontajnery.

Ď alšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.

INFORMACJA DOTYCZ

Ą

CA PRAWID

Ł

OWEGO ZARZ

Ą

DZANIA ODPADAMI

URZ

Ą

DZE

Ń

ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"

Na koniec okresu u ż yteczno ś ci produktu nie nale ż y wyrzuca ć do odpadów miejskich.

Mo ż na go dostarczy ć do odpowiednich o ś rodków segreguj ą cych odpady przygotowanych przez w ł adze miejskie lub do jednostek zapewniaj ą cych takie us ł ugi. Osobne usuwanie sprz ę tu AGD pozwala unikn ąć negatywnych skutków dla ś rodowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umo ż liwia odzyskiwanie materia ł ów, z których jest z ł o ż ony, w celu uzyskania znacz ą cej oszcz ę dno ś ci energii i zasobów.

Aby podkre ś li ć konieczno ść wspó ł pracy z o ś rodkami segreguj ą cymi odpady, na produkcie znajduje si ę informacja przypominaj ą ca, i ż nie nale ż y wyrzuca ć urz ą dzenia do zwyk ł ych kontenerów na odpady.

Wi ę cej informacji mo ż na zasi ę gn ąć kontaktuj ą c si ę z lokalnymi w ł adzami lub ze sprzedawc ą sklepu, w którym zosta ł o zakupione urz ą dzenie.

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА

ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ

В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта.

AR

ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹ΍ ϭ Δѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟ ΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ

.7

ΔѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧϣ ϪѧѧѧѧѧѧϴϣήΗ ϻ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧѧϬϟ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ ΓΎѧѧѧѧѧѧϴΤϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧϳΎϬϧ ΪѧѧѧѧѧѧϨϋ

ϦϴϋίϮѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϭ΍ ΔѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ ΰϛ΍ήѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϟ· ϒϴϟΎѧѧѧѧѧѧϜΗ ϱ΍ ϥϭΪѧѧѧѧѧѧΑ Ϫѧѧѧѧѧѧ΋Ύτϋ· ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ΔϴΒϠѧѧѧѧѧѧγ ΐѧѧѧѧѧѧϗ΍Ϯϋ ΐѧѧѧѧѧѧϨΠΗ ϲϨѧѧѧѧѧѧόϳ ΍ΪѧѧѧѧѧѧΣ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϣέ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ ϩάѧѧѧѧѧѧϫ ϥϭήѧѧѧѧѧѧϓϮϳ Ϧϳάѧѧѧѧѧѧϟ΍

ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϗΎτϠϟ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϧϼϘόϟ΍ ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϭ ΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟϻ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧΒϛήϤϟ ΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟΎΑ ΢Ϥѧѧѧѧѧѧѧѧδϳϭ ΔΤѧѧѧѧѧѧѧѧμϟ΍ ϭ ςѧѧѧѧѧѧѧѧϴΤϤϟ΍

ΎϫέΩΎμϣϭ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϨΘϗ· ϞѧѧѧѧѧѧѧΤϣ ϭ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ ΕΎτϠѧѧѧѧѧѧѧδϟΎΑ ϞѧѧѧѧѧѧѧμΗ· ΔϴϓΎѧѧѧѧѧѧѧο· ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ

52

RU

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И

ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

Наличие этого обозначения на изделии, в инструкциях по эксплуатации и на упаковке указывает на то, что его не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами.

Вы можете сдать его (совершенно бесплатно) в один из пунктов утилизации, организованных местной администрацией, или дистрибьютору, предоставляющему подобные услуги. Правильная утилизация поможет предотвратить негативные последствия для окружающей среды и здоровья, сырье и материалы можно будет использовать повторно, что позволит сэкономить энергию и природные ресурсы. Для того чтобы напомнить вам о необходимости правильной утилизации бытовых приборов, мы поместили на нашем изделии маркировку, указывающую на то, что его не следует выбрасывать в обычные контейнеры для мусора. Для получения дополнительной информации Вы можете обратиться в местные органы власти или в магазин, в котором Вы приобрели прибор.

EU

GAILU ELEKTRIKOEN ETA ELEKTRONIKOEN HONDAKINAK EGOKI

KUDEATZEKO INFORMAZIOA

Gailuaren bizitza erabilgarriaren amaieran, ez da etxeko hondakin orokorrekin batera bota behar. Tokiko administrazioek edo zerbitzua eskaintzen duten banatzaileek bereizitako bilketa gune berezietara eraman daitezke, inolako kosturik gabe. Etxetresna elektrikoen hondakinak bereizita eta behar bezala deuseztatzeak esan nahi du ingurumenerako eta osasunerako ondorio negatiboak ekidin daitezkeela, eta horiek osatzen dituzten materialak tratatzea eta birziklatzea ahalbidetzen du; ondorioz, energia eta baliabideak aurreztu daitezke. Gaikako bilketan laguntzeko betebeharra azpimarratzeko, produktuan bertan, deuseztatzeko zakarrontzi tradizionalak ez erabiltzeko ohartarazpenaren marka agertzen da.

Informazio gehiago lortzeko, jarri harremanetan tokiko agintariekin edo produktua saldu dizun dendarekin.

53

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement