Werbung
▼
Scroll to page 2
of
212
TE 3000-AVR 1 11 22 32 43 54 65 76 87 97 108 119 129 139 149 161 172 183 195 1 2 3 4 5 6 7 8 Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en fr Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it pt es pl cs sk hu sl hr sr ru bg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 11 22 32 43 54 65 76 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 87 97 Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 ro he el Original-Bedienungsanleitung 1 Angaben zur Dokumentation 1.1 • • • Zu dieser Dokumentation Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter. 1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet: GEFAHR GEFAHR ! ▶ Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG WARNUNG ! ▶ Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT VORSICHT ! ▶ Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen kann. 1.2.2 Symbole in der Dokumentation Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet: Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. 1.3 1.3.1 Folgende Symbole können auf dem Produkt verwendet werden: *2228667* 2228667 Deutsch 1 Schutzklasse II (doppelt isoliert) Am Kran transportieren verboten Drahtlose Datenübertragung 1.4 Produktinformationen Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben. ▶ Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle. Produktangaben Meißelhammer TE 3000­AVR Generation 03 Serien-Nr. 1.5 Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. ▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit ▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▶ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, 2 Deutsch 2228667 *2228667* ▶ ▶ Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen ▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. ▶ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. ▶ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. ▶ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. ▶ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. ▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. ▶ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. ▶ Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ▶ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. ▶ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. ▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. ▶ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. ▶ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. ▶ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. ▶ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. *2228667* 2228667 Deutsch 3 ▶ Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Service ▶ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. 2.2 Sicherheitshinweise für Hämmer Sicherheitshinweise für alle Arbeiten ▶ Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. ▶ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. ▶ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheit von Personen ▶ Benutzen Sie das Produkt nur in technisch einwandfreiem Zustand. ▶ Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Produkt vor. ▶ Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab. Abbruchteile können heraus und / oder herunterfallen und andere Personen verletzen. ▶ Vergewissern Sie sich, dass der Seitenhandgriff richtig montiert und ordnungsgemäß befestigt ist. Halten Sie das Produkt immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti-Meißel mit dem TE-H-Verbindungsende. ▶ Tauschen Sie den Meißel nur mit dem Werkzeug in horizontaler Position aus, niemals vertikal. ▶ Stecken Sie den Meißel soweit in die Werkzeugaufnahme, bis dieser mit einem hörbaren Click einrastet und der gelbe Warn-Ring nicht mehr sichtbar ist. ▶ Prüfen Sie das korrekte Einrasten des Meißels. ACHTUNG: Ein nicht gesicherter Meißel kann unerwartet zu gefährlichen Situationen führen! ▶ Starten Sie dieses Produkt nur in der Arbeitsposition, nicht in einer Transportposition! ▶ Machen Sie Arbeitspausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen. ▶ Das Produkt ist nicht für die Verwendung durch Kinder, schwache Personen oder Personen ohne Unterweisung bestimmt. ▶ Halten Sie das Gerät von Kindern fern. ▶ Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab. Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die Ihren lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht. ▶ Verwenden Sie möglichst eine Staubabsaugung und einen geeigneten Mobilentstauber. Staub von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Beton/Mauerwerk/Gestein die Quarze enthalten und Mineralien sowie Metall können gesundheitsschädlich sein. ▶ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske, welche für den jeweiligen Staub geeignet ist. Berühren oder Einatmen von Staub können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden. Elektrische Sicherheit ▶ Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen. ▶ Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung dieses Produktes und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs 4 Deutsch 2228667 *2228667* ▶ ▶ beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete und zugelassene Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Beschädigte Anschlussleitungen und Verlängerungsleitungen stellen eine Gefährdung durch elektrischen Schlag dar. Lassen Sie verschmutzte Elektrowerkzeuge bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Bei Stromunterbrechung Elektrowerkzeug ausschalten und Netzstecker ziehen. Dies verhindert die unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Produkts bei Spannungswiederkehr. 3 Beschreibung 3.1 Produktübersicht 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 Handgriff mit Ein-/Ausschalter Serviceanzeige Tragegriff Handgriff Steckverbinder Netzkabel Netzkabel mit codiertem Steckverbinder Lüftungsschlitze Werkzeugaufnahme Übersicht Transportwagen 2 Griff Ladesicherung Arretierbügel Halter für Verbrauchsmaterial (Meißel) & ( ) + Räder Radsicherung (Scheibe, Splint) Maschinenaufnahmedorn Tragegriff Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein handgeführter Meißelhammer mit 28 mm Sechskant-Werkzeugaufnahme. Es ist für Meißelarbeiten in Beton, Mauerwerk und Asphalt bestimmt. Weitere Anwendungen sind Stampfen und Graben. ▶ Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ­frequenz erfolgen. 3.4 Möglicher Fehlgebrauch Dieses Produkt ist nicht für die Bearbeitung gesundheitsgefährdender Werkstoffe geeignet. Dieses Produkt ist nicht für Arbeiten in einer feuchten Umgebung geeignet. 3.5 Serviceanzeige Der Meißelhammer ist mit einer Serviceanzeige mit Lichtsignal ausgestattet. *2228667* 2228667 Deutsch 5 Zustand Serviceanzeige leuchtet rot. Bedeutung • • Serviceanzeige blinkt rot. • • • Bereitschaftsanzeige blinkt grün. Bereitschaftsanzeige leuchtet grün. • • Die Laufzeit für einen Service ist erreicht. Bringen Sie das Produkt zum Hilti Service. Schaden am Produkt. Bringen Sie das Produkt zum Hilti Service. Temporärer Fehler. Warten Sie 10 Sekunden, bis das Blinken aufhört. Hört das Blinken nach 10s nicht auf, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 2 Minuten. Hört das Blinken nicht auf, bringen Sie das Produkt zum Hilti Service. Überhitzungsschutz. Lassen Sie das Produkt abkühlen. Produkt ist betriebsbereit. Bringen Sie das Produkt rechtzeitig zum Hilti Service. So bleibt es immer betriebsbereit. 3.6 Das Produkt ist mit einem Active Vibration Reduction (AVR) System ausgerüstet, das die Vibrationen spürbar reduziert. 3.7 Lieferumfang Meißelhammer, Bedienungsanleitung, Fett. Der Transportwagen wird optional angeboten. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group 4 Technische Daten Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Bemessungsaufnahme entnehmen Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild. Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspannung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspannung des Gerätes liegen. TE 3000-AVR Gewicht nach EPTA-Procedure 01 27,1 kg Einzelschlagenergie nach EPTA-Procedure 85 J −20 ℃ … 70 ℃ Lagertemperatur Umgebungstemperatur bei Betrieb 4.1 −20 ℃ … 55 ℃ Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 60745 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen 6 Deutsch 2228667 *2228667* fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräuschinformation Schallleistungspegel (LWA) 106 dB(A) Schalldruckpegel (LpA) 95 dB(A) Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA) Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA) Vibrationsinformation Meißeln (ah, Cheq) 6,9 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s² 4.2 Einsatz von Verlängerungskabel WARNUNG Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ▶ Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. • • • • Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Leitungsquerschnitt. Ansonsten kann ein Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Empfohlene Mindestquerschnitte und maximale Kabellängen finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code. 5 Arbeitsvorbereitung VORSICHT Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts. ▶ Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. 5.1 Einsatzwerkzeug 3 Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti-Meißel mit dem TE-H-Verbindungsende. Andere Meißeln lassen sich nicht korrekt verriegeln und der gelbe Warn-Ring an der Werkzeugverriegelung bleibt sichtbar. Er zeigt an, dass das Einsatzwerkzeug für diesen Meißelhammer nicht geeignet ist! ▶ 5.2 Achten Sie vor jedem Einsatz darauf, dass der gelbe Warn-Ring an der Werkzeugverriegelung nicht mehr sichtbar ist. Einsatzwerkzeug einsetzen 4 Prüfen Sie das Werkzeug vor jeder Benutzung auf Beschädigungen und ungleichmäßige Abnutzung und tauschen es gegebenenfalls aus. 1. Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein. 2. Stecken Sie den Meißel mit dem TE-H-Verbindungsende soweit in die Werkzeugaufnahme, bis dieser mit einem hörbaren Click einrastet und der gelbe Warn-Ring nicht mehr sichtbar ist. 3. Überprüfen Sie durch Ziehen am Werkzeug die sichere Verriegelung. Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Die Verwendung eines nicht geeigneten Fettes kann Schäden am Produkt verursachen. *2228667* 2228667 Deutsch 7 5.3 Steckbares Netzkabel anschließen 5 VORSICHT Verletzungsgefahr durch Kriechströme bei verschmutzten Kontakten. ▶ Verbinden Sie die lösbare Elektro-Steckverbindung nur im sauberen, trockenem und spannungslosen Zustand mit dem Elektrogerät. 1. Führen Sie die codierte, lösbare Elektro-Steckverbindung bis auf Anschlag in das Gerät ein, bis die Arretierung hörbar einrastet. 2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Hilti empfiehlt, das steckbare Netzkabel immer am Werkzeug zu belassen. Netzkabel soll nur bei Bruch / Beschädigung abgezogen werden. 6 Das steckbare Arbeiten WARNUNG Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, trennen Sie sofort Gerät und Kabel vom Netz. Berühren Sie nicht die defekte Stelle! ▶ Kontrollieren Sie regelmäßig alle Anschlussleitungen. Tauschen Sie defekte Verlängerungskabel aus. Lassen Sie beschädigte Netzleitungen von einem anerkannten Fachmann erneuern. Grundsätzlich wird die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mA Auslösestrom empfohlen. 6.1 Meisselhammer starten 6 1. Drücken Sie Handgriff und Ein-/Ausschalter zusammen durch. ▶ Der Meisselhammer startet. 2. Halten Sie während der Arbeit den Ein-/Ausschalter gedrückt. ▶ Zusätzlich können Sie über das Durchdrücken des Handgriffs die Performance der Maschine steuern. Bei einer Pause größer als 1 Minute, geht die Maschine wieder in die Anfangseinstellung zurück. Zum Neustart müssen Sie wieder den Handgriff und den Ein-/Ausschalter durch drücken. 6.2 Meißeln 7 Der Meißel kann in 6 verschiedenen Positionen (in 60° Schritten) positioniert werden. Dadurch kann mit Flach- und Formmeißeln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gearbeitet werden. 1. 2. 3. 4. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Setzen Sie den Meißel circa 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") von der Kante an. Drücken Sie Handgriff und Ein-/Ausschalter durch. Beginnen Sie den Meißelvorgang in einem Winkel von 90° zur Beton-Oberfläche und richten Sie die Spitze zur Kante. Bewegen Sie dann den Winkel in Richtung 70° bis 80° und brechen Sie das Material ab. ▶ Bei Bewehrungseisen führen Sie den Meißel immer gegen die Kante des Materials, nicht gegen das Bewehrungseisen. Arbeiten bei niedrigen Temperaturen: Das Gerät benötigt eine Mindest-Betriebstemperatur, bis das Schlagwerk arbeitet. Um diese zu erreichen, setzen Sie das Gerät kurz auf den Untergrund auf und lassen Sie es im Leerlauf laufen. Wenn nötig wiederholen Sie diesen Vorgang bis das Schlagwerk arbeitet. 6.3 Einsatzwerkzeug herausnehmen 8 WARNUNG Verletzungsgefahr Das Werkzeug wird durch den Einsatz heiß und kann scharfe Kanten aufweisen. ▶ Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Werkzeugwechsel. 8 Deutsch 2228667 *2228667* 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurück. 3. Nehmen Sie das Einsatzwerkzeug heraus. 4. ACHTUNG! Legen Sie das heiße Werkzeug nicht auf leicht entflammbaren Materialien ab. 6.4 Steckbares Netzkabel vom Elektrogerät trennen 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Drücken Sie den Arretiertaster und ziehen Sie die codierte, lösbare Elektro-Steckverbindung raus. 3. Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät. Hilti empfiehlt, das steckbare Netzkabel immer am Werkzeug zu belassen. Netzkabel soll nur bei Bruch / Beschädigung abgezogen werden. 7 Das steckbare Pflege und Instandhaltung WARNUNG Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem Netzstecker können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. ▶ Vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen! Pflege • Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen. • Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen. • Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Instandhaltung WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. ▶ Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. • • • Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group. 8 Transport und Lagerung Transport ▶ Transportieren Sie dieses Produkt nicht mit eingestecktem Werkzeug. ▶ Achten Sie auf sicheren Halt beim Transport. ▶ Prüfen Sie nach jedem Transport alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. Lagerung ▶ Lagern Sie dieses Produkt immer mit gezogenem Netzstecker. ▶ Lagern Sie dieses Produkt trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen. ▶ Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. *2228667* 2228667 Deutsch 9 8.1 Transport mit Transportwagen WARNUNG Verletzungsgefahr durch hohes Gewicht Der Meißelhammer ist schwer. ▶ Verwenden Sie möglichst immer den Transportwagen. Sollte kein Transportwagen zur Verfügung stehen, transportieren Sie den Meißelhammer immer zu Zweit. Stellen Sie den Transportwagen nicht auf geneigten Flächen ab. Sorgen Sie für einen stabilen Stand des Transportwagens. Achten Sie auf sichere Transportwege. 1. Stellen Sie den Meißelhammer auf den Maschinenaufnahmedorn am Transportwagen. 2. Sichern Sie den Meißelhammer während des Transports mit dem Arretierbügel. 3. Stecken Sie die Meißel bis zur Rastposition in den Halter für Verbrauchsmaterial. 9 Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. 9.1 Fehlersuche Störung Meißelhammer läuft nicht an. Mögliche Ursache Lösung Initialisierung der Elektronik läuft (bis ca. 4 Sekunden ab dem Einstecken des Steckers) ▶ Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Netzstromversorgung unterbrochen ▶ Die elektronische Anlaufsperre nach einer Stromversorgungsunterbrechung ist aktiviert Stecken Sie ein anderes Elektrogerät ein und prüfen Sie die Funktion. ▶ Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Generator im Sleep Mode ▶ Steckbares Netzkabel nicht korrekt eingesteckt Belasten Sie den Generator mit einem zweiten Verbraucher (z.B. Baustellenlampe). Schalten Sie das Gerät danach aus­ und wieder ein. ▶ Serviceanzeige leuchtet rot. Schaden am Gerät oder die Laufzeit für einen Service ist erreicht ▶ Serviceanzeige blinkt rot. Temporärer Fehler ▶ ▶ ▶ Stromversorgung hat zu hohe Spannung 10 Deutsch ▶ Schließen Sie das steckbare Netzkabel korrekt am Elektrogerät an. Lassen Sie das Produkt nur durch den Hilti Service reparieren. Warten Sie 10 Sekunden, bis das Blinken aufhört. Hört das Blinken nach 10 Sekunden nicht auf, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 2 Minuten. Hört das Blinken nicht auf, bringen Sie das Produkt zum Hilti Service. Wechseln Sie die Steckdose. Überprüfen Sie das Netz. 2228667 *2228667* Störung Bereitschaftsanzeige blinkt grün. Mögliche Ursache Überhitzungsschutz Lösung ▶ ▶ Kein Schlag. Gerät zu kalt ▶ Meisselhammer schlägt mit stark reduzierter Frequenz. Leerschlag (Meissel schlägt nicht auf harten Untergrund) ▶ ▶ Meißelhammer läuft nicht an oder schaltet im Betrieb aus. 10 Verlängerungskabel zu lang und / oder mit zu geringem Querschnitt ▶ Lassen Sie das Produkt abkühlen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze. Der Betrieb im Leerlauf ist noch möglich. Setzen Sie den Meißelhammer auf dem Untergrund auf und lassen Sie ihn im Leerlauf laufen. Wenn nötig wiederholen, bis das Schlagwerk arbeitet. Lassen Sie den Schalter los und starten Sie die Maschine neu oder: Drücken Sie bei gedrücktem Schalter auch den Handgriff voll durch. Verlängerungskabel mit zulässiger Länge und / oder mit ausreichendem Querschnitt verwenden. Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ 11 Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r11668382. Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code. 12 ▶ Herstellergewährleistung Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsdingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. 1.1 • • • 1.2 1.2.1 Warnings *2228667* 2228667 11 1.3.1 12 2228667 *2228667* ▶ TE 3000­AVR Generation 03 2 Safety 2.1 *2228667* 2228667 English 13 ▶ ▶ ▶ 14 2228667 *2228667* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 3 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = *2228667* % & ( 2228667 15 ) 3.3 + Possible misuse Meaning • • • • • • 3.6 4 16 English 2228667 *2228667* TE 3000­AVR 27.1 kg 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ 106 dB(A) Sound pressure level (LpA) 95 dB(A) 6.9 m/s² 1.5 m/s² 4.2 5 *2228667* 2228667 English 17 5.1 ▶ 5.2 6 Starting breaker 6 18 2228667 *2228667* 6.2 1. 2. 3. 4. 6.3 7 *2228667* 2228667 19 • • • 8 9 Trouble or fault 20 ▶ ▶ 2228667 *2228667* Trouble or fault Generator in sleep mode ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 10 ▶ Disposal 11 12 ▶ *2228667* 2228667 21 Originele handleiding 1 1.1 • • • 1.2 Verklaring van de tekens 1.2.1 Symbolen in afbeeldingen 1.3.1 Symbolen op het product 2228667 *2228667* TE 3000­AVR Generatie 03 Serienr. 1.5 Conformiteitsverklaring 2 Veiligheid 2.1 *2228667* 2228667 23 ▶ ▶ ▶ 2228667 *2228667* ▶ *2228667* 2228667 25 ▶ ▶ 3 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 & ( ) + Wielen Wielborging (ring, splitpen) Machinesteunpen Handgreep 26 2228667 *2228667* Toestand Betekenis • • • • • • 3.6 Standaard leveringsomvang 4 Slagenergie conform EPTA­procedure Opslagtemperatuur TE 3000­AVR 27,1 kg 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 60745 *2228667* 2228667 27 Geluidsvermogensniveau (LWA) 106 dB(A) 95 dB(A) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (KWA) 3 dB(A) Onzekerheid geluidsdrukniveau (KpA) 3 dB(A) Trillingsinformatie Beitelen (ah, Cheq) 6,9 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s² 4.2 Gebruik van verlengsnoeren 5 Werkvoorbereiding ▶ 5.2 2228667 *2228667* Netsnoer met stekkeraansluiting aansluiten 5 6 Beitelhamer starten 6 1. 2. 3. 4. *2228667* 2228667 29 6.3 Netsnoer met stekkeraansluiting van het elektrisch apparaat losmaken 7 8 Transport en opslag 2228667 *2228667* ▶ ▶ 8.1 9 Storing Beitelhamer werkt niet. Remedie ▶ ▶ ▶ Netsnoer met stekkeraansluiting niet correct aangesloten ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ *2228667* 2228667 ▶ 31 Storing Gereedheidsindicator knippert groen. Remedie Oververhittingsbeveiliging ▶ ▶ Apparaat te koud ▶ ▶ ▶ 10 Verlengsnoer te lang en/of met te geringe diameter. ▶ Recycling 11 12 ▶ 1.1 • • • 1.2 1.2.1 2228667 *2228667* 1.3.1 Informations produit TE 3000­AVR 03 *2228667* 2228667 33 1.5 2 2.1 34 2228667 *2228667* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ *2228667* 2228667 35 2.3 36 2228667 *2228667* 3 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 & ( ) + • • • *2228667* 2228667 37 État • • 3.6 4 27,1 kg 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ 106 dB(A) 95 dB(A) 3 dB(A) 38 3 dB(A) 2228667 *2228667* 6,9 m/s² 1,5 m/s² 4.2 5 ▶ 5.2 *2228667* 2228667 39 6 Travail 1. 2. 3. 4. 6.3 40 2228667 *2228667* 6.4 7 Nettoyage et entretien 8 *2228667* 2228667 41 9 Solution ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 42 ▶ ▶ ▶ ▶ 2228667 *2228667* Solution ▶ ▶ 10 ▶ 11 12 ▶ Manuale d'istruzioni originale 1 1.1 • • • 1.2 1.2.1 Avvertenze *2228667* 2228667 Italiano 43 1.3.1 TE 3000­AVR 03 44 Italiano 2228667 *2228667* 1.5 2 2.1 *2228667* 2228667 Italiano 45 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2228667 *2228667* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ *2228667* 2228667 47 3 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 & ( ) + • • • 48 • • *2228667* Stato 3.6 4 TE 3000­AVR 27,1 kg 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ 106 dB(A) 95 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A) Scalpellatura (ah, Cheq) 6,9 m/s² 1,5 m/s² *2228667* 2228667 49 4.2 5 ▶ 5.2 2228667 *2228667* 6 Lavori 1. 2. 3. 4. 6.3 *2228667* 2228667 51 6.4 7 8 2228667 *2228667* 9 Anomalia ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ *2228667* ▶ ▶ ▶ ▶ 2228667 Italiano 53 Anomalia 10 ▶ ▶ ▶ 11 12 ▶ 1.1 • • • 1.2 1.2.1 Avisos 54 2228667 *2228667* 1.3.1 TE 3000­AVR 03 N.º de serie *2228667* 2228667 55 1.5 2 2.1 56 2228667 *2228667* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ *2228667* 2228667 57 2.3 58 2228667 *2228667* 3 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 & ( ) + Posibles usos indebidos • • • *2228667* 2228667 59 • • 3.6 Suministro 4 27,1 kg 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ 106 dB(A) 60 3 dB(A) 2228667 *2228667* 95 dB(A) 3 dB(A) 6,9 m/s² 1,5 m/s² 4.2 5 ▶ 5.2 *2228667* 2228667 61 5.3 6 1. 2. 3. 4. 6.3 2228667 *2228667* 7 8 *2228667* 2228667 63 8.1 9 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2228667 *2228667* Anomalía Posible causa ▶ ▶ ▶ 10 ▶ 11 12 ▶ *2228667* 2228667 65 1.2 1.2.1 Símbolos nas figuras 1.3.1 2228667 *2228667* TE 3000­AVR 03 2 2.1 *2228667* 2228667 67 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 68 2228667 *2228667* *2228667* 2228667 69 3 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 & ( ) + Possível uso incorrecto • • • 70 • • *2228667* 4 TE 3000­AVR 27,1 kg 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ 106 dB(A) 95 dB(A) *2228667* 2228667 71 6,9 m/s² 1,5 m/s² 4.2 5 ▶ 5.2 72 2228667 *2228667* 5.3 6 Trabalhar Iniciar o martelo demolidor 6 1. 2. 3. 4. 6.3 *2228667* 2228667 73 7 8 74 2228667 *2228667* 8.1 9 Avaria ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ *2228667* 2228667 ▶ 75 Avaria ▶ ▶ ▶ Batimento em vazio (o cinzel não bate contra um material base duro) ▶ 10 ▶ ▶ Reciclagem 11 12 ▶ 1.1 • • • 1.2 1.2.1 2228667 *2228667* Symbole na produkcie 1.3.1 Symbole na produkcie *2228667* 2228667 77 ▶ TE 3000­AVR 03 2 2.1 2228667 *2228667* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ *2228667* 2228667 79 2.3 80 2228667 *2228667* 3 Opis 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 & ( ) + • • • *2228667* 2228667 • • 81 4 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ 106 dB(A) 95 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A) 6,9 m/s² 1,5 m/s² 82 2228667 *2228667* 4.2 5 ▶ 5.2 *2228667* 2228667 83 6 Praca 1. 2. 3. 4. 6.3 84 2228667 *2228667* 6.4 7 8 *2228667* 2228667 85 8.1 9 Usuwanie usterek Awaria ▶ ▶ ▶ ▶ 86 ▶ ▶ 2228667 *2228667* Awaria Brak udaru. ▶ ▶ ▶ 10 ▶ 11 12 ▶ 1.1 • • • 1.2 1.2.1 *2228667* 2228667 Česky 87 1.3.1 Česky 2228667 *2228667* ▶ TE 3000­AVR Generace 03 2 2.1 *2228667* 2228667 Česky 89 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Česky 2228667 *2228667* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 3 Popis 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = *2228667* % & ( 2228667 91 ) 3.3 + • • • • • 3.6 4 92 Česky 2228667 *2228667* 27,1 kg 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ TE 3000­AVR 106 dB(A) 95 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A) 6,9 m/s² Nejistota (K) 1,5 m/s² 4.2 5 ▶ *2228667* 2228667 Česky 93 5.2 5.3 6 Práce 94 Česky 2228667 *2228667* 7 *2228667* 2228667 Česky 95 8 9 Porucha 96 Česky ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2228667 *2228667* Porucha ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 10 ▶ Likvidace 11 12 ▶ *2228667* 2228667 97 1.2 1.2.1 1.3.1 98 2228667 *2228667* 1.4 TE 3000­AVR 03 2 2.1 *2228667* 2228667 99 100 2228667 *2228667* ▶ 2.3 *2228667* 2228667 101 3 Opis 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 & ( ) + Možné chybné používanie • • • • • *2228667* 3.6 4 TE 3000­AVR 27,1 kg 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ 106 dB(A) 95 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A) Sekanie (ah, Cheq) 6,9 m/s² Neistota (K) 1,5 m/s² *2228667* 2228667 103 4.2 5 ▶ 5.2 104 2228667 *2228667* 6 Práca 1. 2. 3. 4. 6.3 *2228667* 2228667 105 7 8 106 2228667 *2228667* 9 Porucha Riešenie ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 10 ▶ *2228667* 2228667 107 ▶ 11 12 ▶ 1.1 • • • 1.2 1.2.1 2228667 *2228667* 1.3.1 TE 3000­AVR Generáció 03 2 2.1 *2228667* 2228667 109 2228667 *2228667* *2228667* 2228667 111 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 3 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; 112 = 2228667 *2228667* % & 3.3 ( ) + • • • • • • 3.6 4 *2228667* 2228667 113 TE 3000­AVR 27,1 kg 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ 106 dB(A) 95 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A) 6,9 m/s² 1,5 m/s² 4.2 5 114 2228667 *2228667* 5.1 ▶ 5.2 6 *2228667* 2228667 115 6.2 1. 2. 3. 4. 6.3 7 116 2228667 *2228667* • • • 8 9 *2228667* ▶ ▶ 2228667 117 ▶ ▶ ▶ Átmeneti hiba ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 10 11 118 2228667 *2228667* 12 ▶ 1.1 • • • 1.2 Legenda 1.2.1 Simboli na slikah *2228667* 2228667 119 1.3 1.3.1 Informacije o izdelku TE 3000­AVR 03 Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 2.1 120 2228667 *2228667* ▶ ▶ ▶ ▶ *2228667* 2228667 121 122 2228667 *2228667* 3 Opis 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 Kolesa Varovala koles (kolut, razcepka) Osnik za vpenjanje orodja Nosilni ročaj & ( ) + • • • *2228667* 2228667 • • 123 3.6 4 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ 106 dB(A) 95 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A) 6,9 m/s² 1,5 m/s² 4.2 2228667 *2228667* • • • • 5 ▶ 5.2 5.3 6 Delo *2228667* 2228667 125 1. 2. 3. 4. 6.3 Odstranjevanje nastavkov 8 7 2228667 *2228667* • • 8 9 Možen vzrok *2228667* 2228667 127 Možen vzrok ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Ni udarcev. Orodje je prehladno ▶ ▶ ▶ 10 11 12 ▶ 128 2228667 *2228667* Originalne upute za uporabu 1 1.1 • • • 1.2 1.2.1 Simboli na slikama 1.3.1 *2228667* 2228667 129 TE 3000­AVR 03 2 Sigurnost 2.1 2228667 *2228667* ▶ *2228667* 2228667 131 2.3 Dodatne sigurnosne napomene 132 2228667 *2228667* 3 Opis 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 & ( ) + Namjenska uporaba Indikator servisa • • • • Indikator spremnosti treperi zeleno. Indikator spremnosti svijetli zeleno. *2228667* 2228667 • • 133 3.6 4 85 J −20 ℃ … 70 ℃ Temperatura skladištenja −20 ℃ … 55 ℃ Okolna temperatura pri radu 4.1 106 dB(A) 95 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A) 6,9 m/s² Nesigurnost (K) 1,5 m/s² 134 2228667 *2228667* 4.2 5 ▶ 5.2 *2228667* 2228667 135 6 Rad 1. 2. 3. 4. 6.3 136 2228667 *2228667* 7 8 *2228667* 2228667 137 9 Indikator servisa treperi crveno. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Nema udaranja. ▶ ▶ 10 ▶ ▶ 138 2228667 *2228667* 11 RoHS (Direktiva za ograničenje uporabe opasnih tvari) 12 ▶ Jamstvo proizvođača Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se Vašem lokalnom Hilti partneru. Originalno uputstvo za upotrebu 1 1.1 • • • 1.2 Legenda 1.2.1 Simboli na slikama *2228667* 2228667 139 1.3.1 TE 3000­AVR 03 2 Sigurnost 2.1 140 2228667 *2228667* *2228667* 2228667 141 ▶ 2228667 *2228667* ▶ 3 Opis 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 & ( ) + Servisni indikator • • Servisni indikator treperi crveno. • • • *2228667* 2228667 143 • • 3.6 4 27,1 kg 85 J Temperatura skladištenja −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ 106 dB(A) 95 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A) 6,9 m/s² Nesigurnost (K) 1,5 m/s² 144 2228667 *2228667* 4.2 5 ▶ 5.2 *2228667* 2228667 145 6 1. 2. 3. 4. 6.3 146 2228667 *2228667* 7 UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara! Nestručne popravke na električnim delovima mogu da dovedu do teških povreda i opekotina. ▶ Popravke električnih delova sme obavljati samo električar. • • • 8 *2228667* 2228667 147 9 Servisni indikator svetli crveno. Servisni indikator treperi crveno. ▶ ▶ ▶ Generator u režimu mirovanja (Sleep mode) ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Nema udaranja. ▶ ▶ ▶ 10 ▶ 148 2228667 *2228667* ▶ 11 12 ▶ 1.1 1.2 1.2.1 *2228667* 2228667 149 1.3.1 150 2228667 *2228667* ▶ TE 3000­AVR 03 2 2.1 *2228667* 2228667 151 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 152 2228667 *2228667* *2228667* 2228667 153 ▶ ▶ ▶ 3 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 & ( ) + 154 2228667 *2228667* 3.5 • • • • • 4 *2228667* 2228667 −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ 155 4.1 106 дБ(А) 95 дБ(А) 3 дБ(А) 3 дБ(А) 6,9 м/с² Коэффициент погрешности (K) 1,5 м/с² 4.2 5 Подготовка к работе 156 2228667 *2228667* 5.1 ▶ 5.2 6 *2228667* 2228667 157 1. 2. 3. 4. 6.3 7 158 2228667 *2228667* 8 9 *2228667* 2228667 159 9.1 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 160 ▶ ▶ 2228667 *2228667* 10 11 12 ▶ Данни за документацията 1.1 • • • 1.2 1.2.1 *2228667* 2228667 161 1.2.2 1.3.1 TE 3000­AVR 03 162 2228667 *2228667* 2 2.1 *2228667* 2228667 163 ▶ ▶ ▶ 2228667 *2228667* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ *2228667* 2228667 165 3 3.1 Преглед на продукта 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 & ( ) + Употреба по предназначение Възможни грешки при употреба • • • • • *2228667* Обем на доставката 4 −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ 106 дБ(А) 95 дБ(А) 3 дБ(А) 3 дБ(А) 6,9 м/с² 1,5 м/с² *2228667* 2228667 167 4.2 5 Подготовка на работата ▶ 5.2 2228667 *2228667* 6 1. 2. 3. 4. 6.3 *2228667* 2228667 169 6.4 7 8 170 2228667 *2228667* 8.1 Транспортиране с транспортна количка 9 Локализиране на повреди Изключете уреда и отново го включете. ▶ ▶ Изключете уреда и отново го включете. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ *2228667* 2228667 ▶ Сменете контакта. Проверете мрежата. 171 ▶ ▶ 10 ▶ 11 12 ▶ 1.1 • • • 172 2228667 *2228667* 1.2 1.2.1 1.3.1 *2228667* 2228667 173 TE 3000­AVR 03 2 2.1 174 2228667 *2228667* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ *2228667* 2228667 175 176 2228667 *2228667* 3 Descriere 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 & ( ) + • • • *2228667* 2228667 177 3.6 4 27,1 kg 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ 106 dB(A) 95 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A) 6,9 m/s² 1,5 m/s² 178 2228667 *2228667* 4.2 5 ▶ 5.2 *2228667* 2228667 179 6 1. 2. 3. 4. 6.3 180 2228667 *2228667* 6.4 7 8 *2228667* 2228667 181 9 Avarie ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 182 ▶ ▶ ▶ ▶ 2228667 *2228667* Avarie 10 ▶ 11 12 ▶ 1.1 • • • 1.2 1.2.1 *2228667* 2228667 183 1.3.1 TE 3000­AVR Γενιά 03 2228667 *2228667* 2 2.1 *2228667* 2228667 185 ▶ ▶ ▶ ▶ 2228667 *2228667* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ *2228667* 2228667 187 3 3.1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.3 & ( ) + • • • • • *2228667* 3.6 4 TE 3000­AVR 27,1 kg 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ 106 dB(A) 95 dB(A) *2228667* 2228667 3 dB(A) 3 dB(A) 189 6,9 m/s² 1,5 m/s² 4.2 5 ▶ 5.2 190 2228667 *2228667* 5.3 6 1. 2. 3. 4. *2228667* 2228667 191 6.3 7 8 2228667 *2228667* 9 Βλάβη ▶ ▶ ▶ ▶ *2228667* 2228667 193 Βλάβη Λύση ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 10 ▶ 11 12 ▶ 194 2228667 *2228667* 1.1 • • • 1.2 1.2.1 1.2.3 1.3.1 195 2228667 **2228667 1.4 03 דור 2 2.1 **2228667 2228667 196 ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ 2228667 **2228667 ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ 3 3.1 3.2 @ ; = % & ( ) + @ ; = % 3.3 & ( ) + **2228667 2228667 198 3.4 • • • • • • 3.6 4 ℃ 55 ℃ … −20 4.1 ℃ 70 ℃ … −20 2228667 **2228667 )106 dB(A 4.2 5 ◀ 5.2 **2228667 2228667 200 5.3 6 6.1 6.2 6.3 201 2228667 **2228667 6.4 7 8 **2228667 2228667 202 9 ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ 10 ◀ 11 203 2228667 **2228667 12 ◀ **2228667 2228667 204 *2228667* 2228667 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20210601
Werbung
Verwandte Handbücher
Werbung
Inhaltsverzeichnis
- 7 Original-Bedienungsanleitung
- 7 1 Angaben zur Dokumentation
- 7 1.1 Zu dieser Dokumentation
- 7 1.2 Zeichenerklärung
- 7 1.2.1 Warnhinweise
- 7 1.2.2 Symbole in der Dokumentation
- 7 1.2.3 Symbole in Abbildungen
- 7 1.3 Symbole am Produkt
- 7 1.3.1 Symbole am Produkt
- 8 1.4 Produktinformationen
- 8 1.5 Konformitätserklärung
- 8 2 Sicherheit
- 8 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
- 10 2.2 Sicherheitshinweise für Hämmer
- 10 2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
- 11 3 Beschreibung
- 11 3.1 Produktübersicht
- 11 3.2 Übersicht Transportwagen
- 11 3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
- 11 3.4 Möglicher Fehlgebrauch
- 11 3.5 Serviceanzeige
- 12 3.6 Active Vibration Reduction
- 12 3.7 Lieferumfang
- 12 4 Technische Daten
- 12 4.1 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 60745
- 13 4.2 Einsatz von Verlängerungskabel
- 13 5 Arbeitsvorbereitung
- 13 5.1 Einsatzwerkzeug
- 13 5.2 Einsatzwerkzeug einsetzen
- 14 5.3 Steckbares Netzkabel anschließen
- 14 6 Arbeiten
- 14 6.1 Meisselhammer starten
- 14 6.2 Meißeln
- 14 6.3 Einsatzwerkzeug herausnehmen
- 15 6.4 Steckbares Netzkabel vom Elektrogerät trennen
- 15 7 Pflege und Instandhaltung
- 15 8 Transport und Lagerung
- 16 8.1 Transport mit Transportwagen
- 16 9 Hilfe bei Störungen
- 16 9.1 Fehlersuche
- 17 10 Entsorgung
- 17 11 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
- 17 12 Herstellergewährleistung
- 17 Original operating instructions
- 17 1 Information about the documentation
- 17 1.1 About this documentation
- 17 1.2 Explanation of symbols used
- 17 1.2.1 Warnings
- 18 1.2.2 Symbols in the documentation
- 18 1.2.3 Symbols in the illustrations
- 18 1.3 Symbols on the product
- 18 1.3.1 Symbols on the product
- 18 1.4 Product information
- 19 1.5 Declaration of conformity
- 19 2 Safety
- 19 2.1 General power tool safety warnings
- 20 2.2 Hammer safety warnings
- 20 2.3 Additional safety instructions
- 21 3 Description
- 21 3.1 Product overview
- 21 3.2 Overview of the transport trolley
- 22 3.3 Intended use
- 22 3.4 Possible misuse
- 22 3.5 Service indicator
- 22 3.6 Active Vibration Reduction
- 22 3.7 Items supplied
- 22 4 Technical data
- 23 4.1 Noise information and vibration values in accordance with EN 60745
- 23 4.2 Using extension cords
- 23 5 Preparations at the workplace
- 24 5.1 Accessory tool
- 24 5.2 Inserting the accessory tool
- 24 5.3 Connecting the detachable supply cord
- 24 6 Types of work
- 24 6.1 Starting breaker
- 25 6.2 Chiseling
- 25 6.3 Removing the accessory tool
- 25 6.4 Disconnecting the detachable supply cord
- 25 7 Care and maintenance
- 26 8 Transport and storage
- 26 8.1 Transport using the transport trolley
- 26 9 Troubleshooting
- 26 9.1 Troubleshooting
- 27 10 Disposal
- 27 11 RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
- 27 12 Manufacturer’s warranty
- 28 Originele handleiding
- 28 1 Informatie over documentatie
- 28 1.1 Over deze documentatie
- 28 1.2 Verklaring van de tekens
- 28 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen
- 28 1.2.2 Symbolen in de documentatie
- 28 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen
- 28 1.3 Symbolen op het product
- 28 1.3.1 Symbolen op het product
- 29 1.4 Productinformatie
- 29 1.5 Conformiteitsverklaring
- 29 2 Veiligheid
- 29 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
- 31 2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamers
- 31 2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften
- 32 3 Beschrijving
- 32 3.1 Productoverzicht
- 32 3.2 Overzicht transportwagen
- 32 3.3 Correct gebruik
- 32 3.4 Mogelijk onjuist gebruik
- 32 3.5 Service-indicatie
- 33 3.6 Active Vibration Reduction
- 33 3.7 Standaard leveringsomvang
- 33 4 Technische gegevens
- 33 4.1 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 60745
- 34 4.2 Gebruik van verlengsnoeren
- 34 5 Werkvoorbereiding
- 34 5.1 Inzetgereedschap
- 34 5.2 Inzetgereedschap aanbrengen
- 35 5.3 Netsnoer met stekkeraansluiting aansluiten
- 35 6 Werkzaamheden
- 35 6.1 Beitelhamer starten
- 35 6.2 Beitelen
- 36 6.3 Inzetgereedschap verwijderen
- 36 6.4 Netsnoer met stekkeraansluiting van het elektrisch apparaat losmaken
- 36 7 Verzorging en onderhoud
- 36 8 Transport en opslag
- 37 8.1 Transport met transportwagen
- 37 9 Hulp bij storingen
- 37 9.1 Foutopsporing
- 38 10 Recycling
- 38 11 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen)
- 38 12 Fabrieksgarantie
- 38 Mode d'emploi original
- 38 1 Indications relatives à la documentation
- 38 1.1 À propos de cette documentation
- 38 1.2 Explication des symboles
- 38 1.2.1 Avertissements
- 39 1.2.2 Symboles dans la documentation
- 39 1.2.3 Symboles dans les illustrations
- 39 1.3 Symboles sur le produit
- 39 1.3.1 Symboles sur le produit
- 39 1.4 Informations produit
- 40 1.5 Déclaration de conformité
- 40 2 Sécurité
- 40 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
- 41 2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
- 42 2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
- 43 3 Description
- 43 3.1 Vue d'ensemble du produit
- 43 3.2 Vue d'ensemble – Chariot de transport
- 43 3.3 Utilisation conforme à l'usage prévu
- 43 3.4 Mauvaise utilisation possible
- 43 3.5 Indicateur de maintenance
- 44 3.6 Active Vibration Reduction
- 44 3.7 Éléments livrés
- 44 4 Caractéristiques techniques
- 44 4.1 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations selon EN 60745
- 45 4.2 Utilisation de rallonges électriques
- 45 5 Préparatifs
- 45 5.1 Outil amovible
- 45 5.2 Mise en place de l'outil amovible
- 45 5.3 Branchement du câble d'alimentation enfichable
- 46 6 Travail
- 46 6.1 Mettre le burineur en marche
- 46 6.2 Burinage
- 46 6.3 Retrait de l'outil amovible
- 47 6.4 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil
- 47 7 Nettoyage et entretien
- 47 8 Transport et entreposage
- 47 8.1 Transport avec le chariot de transport
- 48 9 Aide au dépannage
- 48 9.1 Guide de dépannage
- 49 10 Recyclage
- 49 11 RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses)
- 49 12 Garantie constructeur
- 49 Manuale d'istruzioni originale
- 49 1 Dati per la documentazione
- 49 1.1 In riferimento alla presente documentazione
- 49 1.2 Spiegazioni del disegno
- 49 1.2.1 Avvertenze
- 50 1.2.2 Simboli nella documentazione
- 50 1.2.3 Simboli nelle figure
- 50 1.3 Simboli presenti sul prodotto
- 50 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto
- 50 1.4 Informazioni sul prodotto
- 51 1.5 Dichiarazione di conformità
- 51 2 Sicurezza
- 51 2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici
- 52 2.2 Indicazioni di sicurezza per martelli
- 52 2.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
- 54 3 Descrizione
- 54 3.1 Panoramica del prodotto
- 54 3.2 Panoramica carrello di trasporto
- 54 3.3 Utilizzo conforme
- 54 3.4 Possibile utilizzo non conforme
- 54 3.5 Indicatore di servizio
- 55 3.6 Active Vibration Reduction
- 55 3.7 Dotazione
- 55 4 Dati tecnici
- 55 4.1 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 60745
- 56 4.2 Utilizzo dei cavi di prolunga
- 56 5 Preparazione al lavoro
- 56 5.1 Utensile
- 56 5.2 Impiego dell'utensile
- 56 5.3 Collegamento del cavo di alimentazione a innesto
- 57 6 Lavori
- 57 6.1 Avviamento del martello scalpellatore
- 57 6.2 Scalpellatura
- 57 6.3 Rimozione dell'utensile
- 58 6.4 Rimozione del cavo di alimentazione a innesto dall'elettroutensile
- 58 7 Cura e manutenzione
- 58 8 Trasporto e magazzinaggio
- 58 8.1 Trasporto con carrello di trasporto
- 59 9 Supporto in caso di anomalie
- 59 9.1 Problemi e soluzioni
- 60 10 Smaltimento
- 60 11 RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze pericolose)
- 60 12 Garanzia del costruttore
- 60 Manual de instrucciones original
- 60 1 Información sobre la documentación
- 60 1.1 Acerca de esta documentación
- 60 1.2 Explicación de símbolos
- 60 1.2.1 Avisos
- 61 1.2.2 Símbolos en la documentación
- 61 1.2.3 Símbolos en las figuras
- 61 1.3 Símbolos en el producto
- 61 1.3.1 Símbolos en el producto
- 61 1.4 Información del producto
- 62 1.5 Declaración de conformidad
- 62 2 Seguridad
- 62 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
- 63 2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
- 64 2.3 Indicaciones de seguridad adicionales
- 65 3 Descripción
- 65 3.1 Vista general del producto
- 65 3.2 Vista general del carro de transporte
- 65 3.3 Uso conforme a las prescripciones
- 65 3.4 Posibles usos indebidos
- 65 3.5 Indicador de funcionamiento
- 66 3.6 Active Vibration Reduction
- 66 3.7 Suministro
- 66 4 Datos técnicos
- 66 4.1 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 60745
- 67 4.2 Uso de alargadores
- 67 5 Preparación del trabajo
- 67 5.1 Útil de inserción
- 67 5.2 Colocación del útil de inserción
- 68 5.3 Conexión del cable de red enchufable
- 68 6 Procedimiento de trabajo
- 68 6.1 Arranque del martillo rompedor
- 68 6.2 Cincelado
- 68 6.3 Extracción del útil de inserción
- 69 6.4 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica
- 69 7 Cuidado y mantenimiento
- 69 8 Transporte y almacenamiento
- 70 8.1 Transporte con carro de transporte
- 70 9 Ayuda en caso de averías
- 70 9.1 Localización de averías
- 71 10 Reciclaje
- 71 11 RoHS (Directiva sobre restricciones de la utilización de sustancias peligrosas)
- 71 12 Garantía del fabricante
- 71 Manual de instruções original
- 71 1 Indicações sobre a documentação
- 71 1.1 Sobre esta documentação
- 72 1.2 Explicação dos símbolos
- 72 1.2.1 Advertências
- 72 1.2.2 Símbolos na documentação
- 72 1.2.3 Símbolos nas figuras
- 72 1.3 Símbolos no produto
- 72 1.3.1 Símbolos no produto
- 72 1.4 Dados informativos sobre o produto
- 73 1.5 Declaração de conformidade
- 73 2 Segurança
- 73 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
- 74 2.2 Normas de segurança para martelos
- 75 2.3 Normas de segurança adicionais
- 76 3 Descrição
- 76 3.1 Vista geral do produto
- 76 3.2 Vista geral do carro de transporte
- 76 3.3 Utilização correcta
- 76 3.4 Possível uso incorrecto
- 76 3.5 Indicador de manutenção
- 77 3.6 Active Vibration Reduction
- 77 3.7 Incluído no fornecimento
- 77 4 Características técnicas
- 77 4.1 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 60745
- 78 4.2 Utilização de extensões de cabo
- 78 5 Preparação do local de trabalho
- 78 5.1 Acessório
- 78 5.2 Colocar o acessório
- 79 5.3 Ligar o cabo de alimentação encaixável
- 79 6 Trabalhar
- 79 6.1 Iniciar o martelo demolidor
- 79 6.2 Cinzelar
- 79 6.3 Retirar o acessório
- 80 6.4 Desligar o cabo de alimentação encaixável da ferramenta
- 80 7 Conservação e manutenção
- 80 8 Transporte e armazenamento
- 81 8.1 Transportar com carro de transporte
- 81 9 Ajuda em caso de avarias
- 81 9.1 Localização de avarias
- 82 10 Reciclagem
- 82 11 RoHS (diretiva relativa à limitação de utilização de substâncias perigosas)
- 82 12 Garantia do fabricante
- 82 Oryginalna instrukcja obsługi
- 82 1 Dane dotyczące dokumentacji
- 82 1.1 O niniejszej dokumentacji
- 82 1.2 Objaśnienie symboli
- 82 1.2.1 Ostrzeżenia
- 83 1.2.2 Symbole w dokumentacji
- 83 1.2.3 Symbole na rysunkach
- 83 1.3 Symbole na produkcie
- 83 1.3.1 Symbole na produkcie
- 83 1.4 Informacje o produkcie
- 84 1.5 Deklaracja zgodności
- 84 2 Bezpieczeństwo
- 84 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi
- 85 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące młotów
- 86 2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- 87 3 Opis
- 87 3.1 Ogólna budowa urządzenia
- 87 3.2 Budowa wózka transportowego
- 87 3.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- 87 3.4 Możliwe nieprawidłowości w eksploatacji
- 87 3.5 Wskaźnik serwisowy
- 88 3.6 Active Vibration Reduction
- 88 3.7 Zakres dostawy
- 88 4 Dane techniczne
- 88 4.1 Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 60745
- 89 4.2 Stosowanie przedłużaczy
- 89 5 Przygotowanie do pracy
- 89 5.1 Narzędzie robocze
- 89 5.2 Mocowanie narzędzia roboczego
- 89 5.3 Podłączyć wtykowy przewód zasilający
- 90 6 Praca
- 90 6.1 Uruchamianie młota dłutującego
- 90 6.2 Kucie
- 90 6.3 Wyjmowanie narzędzia roboczego
- 91 6.4 Odłączanie wtykowego przewodu zasilającego od elektronarzędzia
- 91 7 Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym
- 91 8 Transport i przechowywanie
- 92 8.1 Transport za pomocą wózka transportowego
- 92 9 Pomoc w przypadku awarii
- 92 9.1 Usuwanie usterek
- 93 10 Utylizacja
- 93 11 Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji niebezpiecznych)
- 93 12 Gwarancja producenta na urządzenia
- 93 Originální návod k obsluze
- 93 1 Údaje k dokumentaci
- 93 1.1 O této dokumentaci
- 93 1.2 Vysvětlení značek
- 93 1.2.1 Varovná upozornění
- 94 1.2.2 Symboly v dokumentaci
- 94 1.2.3 Symboly na obrázcích
- 94 1.3 Symboly na výrobku
- 94 1.3.1 Symboly na výrobku
- 94 1.4 Informace o výrobku
- 95 1.5 Prohlášení o shodě
- 95 2 Bezpečnost
- 95 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
- 96 2.2 Bezpečnostní pokyny pro kladiva
- 96 2.3 Dodatečné bezpečnostní pokyny
- 97 3 Popis
- 97 3.1 Přehled výrobku
- 97 3.2 Přehled transportního vozíku
- 98 3.3 Použití v souladu s určeným účelem
- 98 3.4 Možné nesprávné použití
- 98 3.5 Servisní ukazatel
- 98 3.6 Active Vibration Reduction
- 98 3.7 Obsah dodávky
- 98 4 Technické údaje
- 99 4.1 Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací podle EN 60745
- 99 4.2 Používání prodlužovacích kabelů
- 99 5 Příprava práce
- 99 5.1 Nástroj
- 100 5.2 Nasazení nástroje
- 100 5.3 Připojení zásuvného síťového kabelu
- 100 6 Práce
- 100 6.1 Spuštění sekacího kladiva
- 100 6.2 Sekání
- 101 6.3 Vyjmutí nástroje
- 101 6.4 Odpojení zásuvného síťového kabelu z elektrického nářadí
- 101 7 Péče a údržba
- 102 8 Přeprava a skladování
- 102 8.1 Přeprava pomocí transportního vozíku
- 102 9 Pomoc při poruchách
- 102 9.1 Odstraňování poruch
- 103 10 Likvidace
- 103 11 RoHS (směrnice o omezení používání nebezpečných látek)
- 103 12 Záruka výrobce
- 103 Originálny návod na obsluhu
- 103 1 Údaje k dokumentácii
- 103 1.1 O tejto dokumentácii
- 104 1.2 Vysvetlenie značiek
- 104 1.2.1 Výstražné upozornenia
- 104 1.2.2 Symboly v dokumentácii
- 104 1.2.3 Symboly na obrázkoch
- 104 1.3 Symboly na výrobku
- 104 1.3.1 Symboly na výrobku
- 105 1.4 Informácie o výrobku
- 105 1.5 Vyhlásenie o zhode
- 105 2 Bezpečnosť
- 105 2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie
- 106 2.2 Bezpečnostné upozornenia pre kladivá
- 107 2.3 Ďalšie bezpečnostné upozornenia
- 108 3 Opis
- 108 3.1 Prehľad výrobku
- 108 3.2 Transportný vozík – prehľad
- 108 3.3 Používanie v súlade s určením
- 108 3.4 Možné chybné používanie
- 108 3.5 Servisný indikátor
- 109 3.6 Active Vibration Reduction
- 109 3.7 Rozsah dodávky
- 109 4 Technické údaje
- 109 4.1 Hodnoty hluku a vibrácií podľa EN 60745
- 110 4.2 Používanie predlžovacieho kábla
- 110 5 Príprava práce
- 110 5.1 Vkladací nástroj
- 110 5.2 Vloženie vkladacieho nástroja
- 110 5.3 Pripojenie zásuvného sieťového kábla
- 111 6 Práca
- 111 6.1 Spustenie sekacieho kladiva
- 111 6.2 Sekanie
- 111 6.3 Vybratie vkladacieho nástroja
- 111 6.4 Odpojenie zásuvného sieťového kábla od elektrického náradia
- 112 7 Starostlivosť a údržba/oprava
- 112 8 Doprava a skladovanie
- 112 8.1 Preprava prepravným vozíkom
- 113 9 Pomoc v prípade porúch
- 113 9.1 Poruchy a ich odstraňovanie
- 113 10 Likvidácia
- 114 11 RoHS (smernica o obmedzení používania určitých látok v elektrických a elektronických zariadeniach)
- 114 12 Záruka výrobcu
- 114 Eredeti használati utasítás
- 114 1 A dokumentáció adatai
- 114 1.1 A dokumentumról
- 114 1.2 Jelmagyarázat
- 114 1.2.1 Figyelmeztetések
- 114 1.2.2 A dokumentációban használt szimbólumok
- 115 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok
- 115 1.3 Szimbólumok a terméken
- 115 1.3.1 Szimbólumok a terméken
- 115 1.4 Termékinformációk
- 115 1.5 Megfelelőségi nyilatkozat
- 115 2 Biztonság
- 115 2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz
- 117 2.2 Biztonsági tudnivalók kalapácsokhoz
- 117 2.3 Kiegészítő biztonsági tudnivalók
- 118 3 Leírás
- 118 3.1 Termékáttekintés
- 118 3.2 A szállítókocsi áttekintése
- 119 3.3 Rendeltetésszerű használat
- 119 3.4 Lehetséges hibás használat
- 119 3.5 Szervizkijelző
- 119 3.6 Active Vibration Reduction
- 119 3.7 Szállítási terjedelem
- 119 4 Műszaki adatok
- 120 4.1 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 60745 szabvány szerint
- 120 4.2 Hosszabbítókábel használata
- 120 5 A munkahely előkészítése
- 121 5.1 Betétszerszám
- 121 5.2 A betétszerszám behelyezése
- 121 5.3 Dugaszolható hálózati kábel csatlakoztatása
- 121 6 Munkavégzés
- 121 6.1 Vésőkalapács indítása
- 122 6.2 Vésés
- 122 6.3 Betétszerszám kivétele
- 122 6.4 Dugaszolható hálózati kábel leválasztása az elektromos gépről
- 122 7 Ápolás és karbantartás
- 123 8 Szállítás és tárolás
- 123 8.1 Szállítás szállítókocsival
- 123 9 Segítség zavarok esetén
- 123 9.1 Hibakeresés
- 124 10 Ártalmatlanítás
- 124 11 RoHS (Veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv)
- 125 12 Gyártói garancia
- 125 Originalna navodila za uporabo
- 125 1 Informacije o dokumentaciji
- 125 1.1 O tej dokumentaciji
- 125 1.2 Legenda
- 125 1.2.1 Opozorila
- 125 1.2.2 Simboli v dokumentaciji
- 125 1.2.3 Simboli na slikah
- 126 1.3 Simboli na izdelku
- 126 1.3.1 Simboli na izdelku
- 126 1.4 Informacije o izdelku
- 126 1.5 Izjava o skladnosti
- 126 2 Varnost
- 126 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja
- 128 2.2 Varnostna navodila za kladiva
- 128 2.3 Dodatna varnostna opozorila
- 129 3 Opis
- 129 3.1 Pregled izdelka
- 129 3.2 Pregled za transportni voziček
- 129 3.3 Namenska uporaba
- 129 3.4 Možne napačne uporabe
- 129 3.5 Servisni prikazovalnik
- 130 3.6 Active Vibration Reduction
- 130 3.7 Obseg dobave
- 130 4 Tehnični podatki
- 130 4.1 Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so določene v skladu z EN 60745
- 130 4.2 Uporaba podaljška
- 131 5 Priprava dela
- 131 5.1 Nastavek
- 131 5.2 Vstavljanje nastavkov
- 131 5.3 Priklop vtičnega priključnega kabla
- 131 6 Delo
- 132 6.1 Zagon rušilnega kladiva
- 132 6.2 Dletenje
- 132 6.3 Odstranjevanje nastavkov
- 132 6.4 Odklop vtičnega priključnega kabla z električnega orodja
- 132 7 Nega in vzdrževanje
- 133 8 Transport in skladiščenje
- 133 8.1 Transport s transportnim vozičkom
- 133 9 Pomoč pri motnjah
- 133 9.1 Motnje pri delovanju
- 134 10 Odstranjevanje
- 134 11 RoHS (direktiva o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi)
- 134 12 Garancija proizvajalca naprave
- 135 Originalne upute za uporabu
- 135 1 Podaci o dokumentaciji
- 135 1.1 Uz ovu dokumentaciju
- 135 1.2 Objašnjenje znakova
- 135 1.2.1 Upozoravajući naputci
- 135 1.2.2 Simboli u dokumentaciji
- 135 1.2.3 Simboli na slikama
- 135 1.3 Simboli na proizvodu
- 135 1.3.1 Simboli na proizvodu
- 136 1.4 Informacije o proizvodu
- 136 1.5 Izjava o sukladnosti
- 136 2 Sigurnost
- 136 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate
- 137 2.2 Sigurnosne napomene za čekić
- 138 2.3 Dodatne sigurnosne napomene
- 139 3 Opis
- 139 3.1 Pregled proizvoda
- 139 3.2 Pregled transportna kolica
- 139 3.3 Namjenska uporaba
- 139 3.4 Moguća pogrešna uporaba
- 139 3.5 Indikator servisa
- 140 3.6 Active Vibration Reduction
- 140 3.7 Sadržaj isporuke
- 140 4 Tehnički podaci
- 140 4.1 Informacije o buci i vrijednosti vibracije sukladno EN 60745
- 141 4.2 Uporaba produžnog kabela
- 141 5 Priprema rada
- 141 5.1 Nastavak
- 141 5.2 Umetanje nastavka
- 141 5.3 Priključivanje utičnog mrežnog kabela
- 142 6 Rad
- 142 6.1 Pokretanje čekića za rušenje
- 142 6.2 Rad dlijetom
- 142 6.3 Vađenje nastavka
- 142 6.4 Odvajanje utičnog mrežnog kabela od električnog uređaja
- 143 7 Čišćenje i održavanje
- 143 8 Transport i skladištenje
- 143 8.1 Transport s transportnim kolicima
- 144 9 Pomoć u slučaju smetnji
- 144 9.1 Traženje kvara
- 144 10 Zbrinjavanje otpada
- 145 11 RoHS (Direktiva za ograničenje uporabe opasnih tvari)
- 145 12 Jamstvo proizvođača
- 145 Originalno uputstvo za upotrebu
- 145 1 Podaci o dokumentaciji
- 145 1.1 O ovoj dokumentaciji
- 145 1.2 Legenda
- 145 1.2.1 Upozoravajuće napomene
- 145 1.2.2 Simboli u dokumentaciji
- 145 1.2.3 Simboli na slikama
- 146 1.3 Simboli nа proizvodu
- 146 1.3.1 Simboli nа proizvodu
- 146 1.4 Informacije o proizvodu
- 146 1.5 Izjava o usklađenosti
- 146 2 Sigurnost
- 146 2.1 Opšte sigurnosne napomene za električne alate
- 148 2.2 Sigurnosne napomene za čekić
- 148 2.3 Dodatne sigurnosne napomene
- 149 3 Opis
- 149 3.1 Pregled proizvoda
- 149 3.2 Pregled transportnog vozila
- 149 3.3 Upotreba u skladu sa odredbama
- 149 3.4 Moguća pogrešna upotreba
- 149 3.5 Servisni indikator
- 150 3.6 Active Vibration Reduction
- 150 3.7 Sadržaj isporuke
- 150 4 Tehnički podaci
- 150 4.1 Informacije o šumu i vrednosti vibracija prema EN 60745
- 151 4.2 Upotreba produžnog kabla
- 151 5 Priprema za rad
- 151 5.1 Namenski alat
- 151 5.2 Postavljanje namenskog alata
- 151 5.3 Priključivanje utičnog mrežnog kabla
- 152 6 Radovi
- 152 6.1 Pokretanje čekić-dleta
- 152 6.2 Klesanje
- 152 6.3 Vađenje alata za umetanje
- 152 6.4 Odvajanje utičnog mrežnog kabla od električnog alata
- 153 7 Nega i održavanje
- 153 8 Transport i skladištenje
- 153 8.1 Transport sa transportnim vozilom
- 154 9 Pomoć u slučaju smetnji
- 154 9.1 Traženje kvara
- 154 10 Zbrinjavanje otpada
- 155 11 RoHS (Direktiva za ograničenje upotrebe opasnih supstanci)
- 155 12 Garancija proizvođača
- 155 Перевод оригинального руководства по эксплуатации
- 155 1 Указания к документации
- 155 1.1 Об этом документе
- 155 1.2 Пояснение к знакам (условным обозначениям)
- 155 1.2.1 Предупреждающие указания
- 156 1.2.2 Символы, используемые в руководстве
- 156 1.2.3 Символы на изображениях
- 156 1.3 Символы на изделии
- 156 1.3.1 Символы на изделии
- 156 1.4 Информация об изделии
- 157 1.5 Декларация соответствия нормам
- 157 2 Безопасность
- 157 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
- 159 2.2 Указания по технике безопасности при работе с перфораторами
- 159 2.3 Дополнительные указания по технике безопасности
- 160 3 Описание
- 160 3.1 Обзор изделия
- 160 3.2 Обзор транспортировочной тележки
- 160 3.3 Использование по назначению
- 160 3.4 Возможное использование не по назначению
- 161 3.5 Сервисный индикатор
- 161 3.6 Active Vibration Reduction
- 161 3.7 Комплект поставки
- 161 4 Технические данные
- 162 4.1 Данные по шуму и вибрациям согласно EN 60745
- 162 4.2 Использование удлинительного кабеля
- 162 5 Подготовка к работе
- 163 5.1 Рабочий инструмент
- 163 5.2 Установка рабочего инструмента
- 163 5.3 Подсоединение съемного кабеля электропитания
- 163 6 Выполнение работ
- 163 6.1 Включение отбойного молотка
- 164 6.2 Долбление
- 164 6.3 Извлечение рабочего инструмента
- 164 6.4 Отсоединение съемного кабеля электропитания от электроинструмента
- 164 7 Уход и техническое обслуживание
- 165 8 Транспортировка и хранение
- 165 8.1 Транспортировка на транспортировочной тележке
- 165 9 Помощь при неисправностях
- 166 9.1 Поиск и устранение неисправностей
- 167 10 Утилизация
- 167 11 RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ)
- 167 12 Гарантия производителя
- 167 Оригинално Ръководство за експлоатация
- 167 1 Данни за документацията
- 167 1.1 Към настоящата документация
- 167 1.2 Условни обозначения
- 167 1.2.1 Предупредителни указания
- 168 1.2.2 Символи в документацията
- 168 1.2.3 Символи във фигурите
- 168 1.3 Символи върху продукта
- 168 1.3.1 Символи върху продукта
- 168 1.4 Информация за продукта
- 168 1.5 Декларация за съответствие
- 169 2 Безопасност
- 169 2.1 Общи указания за безопасност при електроинструменти
- 170 2.2 Указания за безопасна работа с чукове
- 170 2.3 Допълнителни указания за безопасност
- 172 3 Описание
- 172 3.1 Преглед на продукта
- 172 3.2 Преглед на транспортна количка
- 172 3.3 Употреба по предназначение
- 172 3.4 Възможни грешки при употреба
- 172 3.5 Сервизен индикатор
- 173 3.6 Active Vibration Reduction
- 173 3.7 Обем на доставката
- 173 4 Технически данни
- 173 4.1 Информация за шума и стойности на вибрациите съгласно EN 60745
- 174 4.2 Използване на удължителен кабел
- 174 5 Подготовка на работата
- 174 5.1 Сменяем инструмент
- 174 5.2 Поставяне на сменяем инструмент
- 174 5.3 Свързване на сменяем мрежов кабел
- 175 6 Работа
- 175 6.1 Стартиране на ударен секач
- 175 6.2 Къртене
- 175 6.3 Изваждане на сменяем инструмент
- 176 6.4 Изваждане на сменяем мрежов кабел от електроуреда
- 176 7 Обслужване и поддръжка
- 176 8 Транспорт и съхранение
- 177 8.1 Транспортиране с транспортна количка
- 177 9 Помощ при наличие на смущения
- 177 9.1 Локализиране на повреди
- 178 10 Третиране на отпадъци
- 178 11 RoHS (Директива за ограничаване на употребата на опасни вещества)
- 178 12 Гаранция на производителя
- 178 Manual de utilizare original
- 178 1 Date privind documentaţia
- 178 1.1 Referitor la această documentaţie
- 179 1.2 Explicitarea simbolurilor
- 179 1.2.1 Indicaţii de avertizare
- 179 1.2.2 Simboluri în documentaţie
- 179 1.2.3 Simboluri în imagini
- 179 1.3 Simboluri pe produs
- 179 1.3.1 Simboluri pe produs
- 179 1.4 Informaţii despre produs
- 180 1.5 Declaraţie de conformitate
- 180 2 Securitate
- 180 2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice
- 181 2.2 Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru ciocan
- 182 2.3 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii
- 183 3 Descriere
- 183 3.1 Vedere generală a produsului
- 183 3.2 Vedere generală a căruciorului de transport
- 183 3.3 Utilizarea conformă cu destinaţia
- 183 3.4 Posibilă folosire greşită
- 183 3.5 Indicator de Service
- 184 3.6 Active Vibration Reduction
- 184 3.7 Setul de livrare
- 184 4 Date tehnice
- 184 4.1 Datele privind zgomotul şi valorile vibraţiilor conform EN 60745
- 185 4.2 Utilizarea cablurilor prelungitoare
- 185 5 Pregătirea lucrului
- 185 5.1 Dispozitiv de lucru
- 185 5.2 Introducerea dispozitivului de lucru
- 185 5.3 Racordarea cablului de reţea cu conector
- 186 6 Lucrări
- 186 6.1 Pornirea ciocanului de dăltuire
- 186 6.2 Dăltuire
- 186 6.3 Extragerea dispozitivului de lucru
- 187 6.4 Detaşarea cablului de reţea cu conector de la aparatul electric
- 187 7 Îngrijirea şi întreţinerea
- 187 8 Transportul şi depozitarea
- 187 8.1 Transportul cu căruciorul de transport
- 188 9 Asistenţă în caz de avarii
- 188 9.1 Identificarea defecţiunilor
- 189 10 Dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri
- 189 11 RoHS (directiva privind limitarea utilizării substanţelor periculoase)
- 189 12 Garanţia producătorului
- 189 Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
- 189 1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση
- 189 1.1 Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση
- 189 1.2 Επεξήγηση συμβόλων
- 189 1.2.1 Υποδείξεις προειδοποίησης
- 190 1.2.2 Σύμβολα στην τεκμηρίωση
- 190 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες
- 190 1.3 Σύμβολα στο προϊόν
- 190 1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν
- 190 1.4 Πληροφορίες προϊόντος
- 190 1.5 Δήλωση συμμόρφωσης
- 191 2 Ασφάλεια
- 191 2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
- 192 2.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα
- 192 2.3 Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια
- 194 3 Περιγραφή
- 194 3.1 Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος
- 194 3.2 Επισκόπηση τροχήλατης βάσης μεταφοράς
- 194 3.3 Κατάλληλη χρήση
- 194 3.4 Πιθανή λανθασμένη χρήση
- 194 3.5 Ένδειξη σέρβις
- 195 3.6 Active Vibration Reduction
- 195 3.7 Έκταση παράδοσης
- 195 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά
- 195 4.1 Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών κατά EN 60745
- 196 4.2 Χρήση μπαλαντέζας
- 196 5 Προετοιμασία εργασίας
- 196 5.1 Εξάρτημα
- 196 5.2 Τοποθέτηση εξαρτήματος
- 197 5.3 Σύνδεση αφαιρούμενου καλωδίου τροφοδοσίας
- 197 6 Εργασία
- 197 6.1 Έναρξη λειτουργίας σκαπτικού
- 197 6.2 Σμίλευση
- 198 6.3 Αφαίρεση εξαρτήματος
- 198 6.4 Αποσύνδεση αφαιρούμενου καλωδίου τροφοδοσίας από το ηλεκτρικό εργαλείο
- 198 7 Φροντίδα και συντήρηση
- 198 8 Μεταφορά και αποθήκευση
- 199 8.1 Μεταφορά με τροχήλατη βάση μεταφοράς
- 199 9 Βοήθεια για προβλήματα
- 199 9.1 Εντοπισμός προβλημάτων
- 200 10 Διάθεση στα απορρίμματα
- 200 11 RoHS (οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυνων ουσιών)
- 200 12 Εγγύηση κατασκευαστή
- 201 הוראות הפעלה מקוריות
- 201 1 נתונים על התיעוד
- 201 1.1 על אודות תיעוד זה
- 201 1.2 הסבר הסימנים
- 201 1.2.1 אזהרות
- 201 1.2.2 סמלים במסמך זה
- 201 1.2.3 סמלים באיורים
- 201 1.3 סמלים על המוצר
- 201 1.3.1 סמלים על המוצר
- 202 1.4 פרטי המוצר
- 202 1.5 הצהרת תאימות
- 202 2 בטיחות
- 202 2.1 הוראות בטיחות כלליות לכלי עבודה חשמליים
- 203 2.2 הוראות בטיחות לפטישונים
- 203 2.3 הוראות בטיחות נוספות
- 204 3 תיאור
- 204 3.1 סקירת המוצר
- 204 3.2 סקירת עגלת הובלה
- 204 3.3 שימוש בהתאם לייעוד
- 205 3.4 שימוש שגוי אפשרי
- 205 3.5 חיווי טיפולים
- 205 3.6 Active Vibration Reduction
- 205 3.7 מפרט אספקה
- 205 4 נתונים טכניים
- 205 4.1 ערכי רעשים לפי EN 60745
- 206 4.2 שימוש בכבל מאריך
- 206 5 הכנה לעבודה
- 206 5.1 כלי
- 206 5.2 חיבור כלי
- 207 5.3 חיבור כבל חשמל נשלף
- 207 6 עבודה
- 207 6.1 הפעלת פטיש החציבה
- 207 6.2 חציבה
- 207 6.3 הוצאת כלי
- 208 6.4 ניתוק כבל חשמל נשלף מהמכשיר החשמלי
- 208 7 טיפול ותחזוקה
- 208 8 הובלה ואחסון
- 208 8.1 הובלה באמצעות עגלת ההובלה
- 209 9 תיקון תקלות
- 209 9.1 איתור תקלות
- 209 10 סילוק
- 209 11 RoHS (תקנה להגבלת השימוש בחומרים מסוכנים)
- 210 12 אחריות יצרן
In anderen Sprachen
Es wurden nur Seiten des dokuments in Deutscher angezeigt