Panasonic DMW-MCFT5E, DMWMCFT5E, DMWMCFT5PP El manual del propietario


Add to my manuals
160 Páginas

Anuncio

Panasonic DMW-MCFT5E, DMWMCFT5E, DMWMCFT5PP El manual del propietario | Manualzz
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 1 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
DMW-MCFT5
Please read these instructions carefully before using this
product, and save this manual for future use.
Il est recommandé de lire attentivement ce manuel avant d’utiliser
l’appareil et de le conserver pour consultation ultérieure.
VQT4V83
F0113KN0
PP E
until
2013/03/01
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 2 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
2
VQT4V83 (ENG)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 3 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
ENGLISH
3
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 4 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
4
VQT4V83 (ENG)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 5 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Silica Gel
(Desiccant)
(1 g/5 pieces)
VZG0371
Hand Strap
VFC4190
Attaching
5
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 6 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
3
4
4
5
6
5
6
7
8
9
7
8
9
10
11
12
13
10
11
12
13
6
VQT4V83 (ENG)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 7 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
O-ring
O-ring
O-ring
7
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 8 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
O-ring
O-ring
Note
8
VQT4V83 (ENG)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 9 ページ
2
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
2
3
4
5
6
8
3
9
:
;
<
9
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 10 ページ
4
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
5
•
•
•
•
INCORRECT
10
VQT4V83 (ENG)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 11 ページ
6
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
•
•
•
•
7


Notes
11
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 12 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
12
VQT4V83 (ENG)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 13 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
13
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 14 ページ
3
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
•
4

14
VQT4V83 (ENG)

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 15 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
5
Notes
GPS
Wi-Fi
NFC
±¢1
±¢2
—
—
—
—
±: Available
15
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 16 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
3
4
16
VQT4V83 (ENG)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 17 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Too bright/
too dark
17
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 18 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
18
VQT4V83 (ENG)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 19 ページ
3
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
4
5
19
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 20 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
Notes
20
VQT4V83 (ENG)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 21 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
21
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 22 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Adhesives
22
VQT4V83 (ENG)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 23 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Dimensions
Material
Polycarbonate
O-ring sealing
45 m/148 feet
¢
23
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 24 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
24
VQT4V83 (FRE)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 25 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
FRANÇAIS
25
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 26 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
26
VQT4V83 (FRE)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 27 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Gel de silice
(dessiccatif)
(1 g/5 pièces)
VZG0371
Fixez
27
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 28 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
3
4
4
5
6
7
8
9
5
6
7
8
9
10
11
12
13
10
11
12
13
28
VQT4V83 (FRE)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 29 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
29
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 30 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
Nota
30
VQT4V83 (FRE)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 31 ページ
2
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
2
3
4
5
6
3
8
9
:
;
<
31
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 32 ページ
4
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
•
•
•
5
•
•
•
•
INCORRECT
32
VQT4V83 (FRE)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 33 ページ
6
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
•
•
•
•
7


Nota
33
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 34 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Nota
34
VQT4V83 (FRE)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 35 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
35
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 36 ページ
3
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
•
Gel de silice
Gel de silice
4

36
VQT4V83 (FRE)

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 37 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
5
Nota
GPS
Wi-Fi
±¢1
±¢2
NFC
—
—
—
—
37
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 38 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
3
4
38
VQT4V83 (FRE)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 39 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
39
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 40 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
•
2
40
VQT4V83 (FRE)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 41 ページ
3
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
4
5
41
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 42 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Nettoyage et rangement
1
2
Nota
42
VQT4V83 (FRE)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 43 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
43
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 44 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Mises en garde
44
VQT4V83 (FRE)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 45 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
45
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 46 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
46
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 47 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
DEUTSCH
47
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 48 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
48
VQT4V83 (GER)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 49 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Handriemen
VFC4190
49
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 50 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
3
4
4
5
6
5
6
7
8
9
7
8
9
10
11
12
13
10
11
12
13
50
VQT4V83 (GER)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 51 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Digital-Kamera
O-Ring
O-Ring
O-Ring
51
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 52 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
O-Ring
O-Ring
52
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 53 ページ
2
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
2
3
4
5
6
3
8
9
:
;
<
53
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 54 ページ
4
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
•
•
5
•
•
•
•
54
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 55 ページ
6
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
•
•
•
•
7


55
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 56 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
56
VQT4V83 (GER)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 57 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
57
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 58 ページ
3
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
•
Kieselgel
Digital-Kamera
Kieselgel
4

58
VQT4V83 (GER)

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 59 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
5
NFC
±¢1
±¢2
—
—
—
—
59
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 60 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
3
4
60
VQT4V83 (GER)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 61 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
61
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 62 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
•
2
62
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 63 ページ
3
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
4
5
63
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 64 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
64
VQT4V83 (GER)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 65 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
65
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 66 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
66
VQT4V83 (GER)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 67 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
67
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 68 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Instrucciones de funcionamiento
CARCASA SUBMARINA
Gracias por comprar un producto Panasonic.
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto, y
guarde este manual para usarlo en el futuro.
Indice
Primeros pasos
Antes del uso ................................................................................................. 69
Accesorios ..................................................................................................... 71
Componentes................................................................................................. 72
Preparación
¿Qué es el anillo tórico? ................................................................................ 73
Ajuste del anillo tórico .................................................................................... 74
Control de lo impermeable del estuche ......................................................... 78
Unión de la cámara digital ............................................................................. 79
Funcionamiento
Sacar imágenes ............................................................................................. 82
Consejos para sacar imágenes en el agua.................................................... 83
Después del uso ............................................................................................ 84
Otros
Limpieza y almacenamiento .......................................................................... 86
Manejo y Cuidado .......................................................................................... 86
Precauciones para el uso .............................................................................. 87
Especificaciones ............................................................................................ 89
68
VQT4V83 (SPA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 69 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
ESPAÑOL
Antes del uso
• Este estuche marino ha sido diseñado para las cámaras digitales de Panasonic.
Puede gozar de la toma de imágenes submarinas a una profundidad hasta 45 m.
• En el caso de infiltración debida a escaso cuidado, Panasonic no se responsabiliza
por los daños padecidos por cualquier producto (cámara digital, baterías, tarjeta,
etc.) que quepa en este estuche, los costes fotográficos o cualquier otros gastos.
• Panasonic no proporciona ninguna compensación por accidentes que condujesen
a heridas o daños a la propiedad.
• Lea las instrucciones de funcionamiento de su cámara digital.
• Antes de unir la cámara digital, sumerja el estuche en el agua durante
3 minutos o más para comprobar que no haya infiltración de agua.
∫ Acerca del manejo del estuche
• Utilice teniendo en cuenta las siguientes condiciones.
– Profundidad del agua: Hasta 45 m
– Temperatura ambiente: 0 oC a 40 oC
• No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el
estuche o causar infiltración de agua.
• El estuche está hecho de policarbonato resistente al impacto, sin embargo ponga
cuidado cuando lo va a usar. Él puede arañarse fácilmente cuando toma imágenes
en lugares con escollos etc. y puede dañarse por el impacto debido a caída etc.
Cuando viaja en coche, buque, avión embale con esmero el estuche para evitar un
impacto directo en el caso de que se caiga y no deje la cámara digital dentro del
estuche. Sólo una la cámara digital al estuche cuando la lleva por cortas distancias
como la del aeropuerto al lugar del buceo (para transportarlo, no puede volver a
usar el material con el que fue embalado al momento de la compra).
• Cuando se embarca en un avión, el cambio de presión atmosférica podría hacer
expandir el interior del estuche causándole daño. Quite el anillo tórico antes de
embarcarse en un avión.
Inserte el anillo tórico quitado en la especial bolsa de poliéster suministrada.
• No deje la cámara digital en el estuche por largos períodos de tiempo dentro
de un coche, un buque, o bien expuesto a la luz directa del sol etc. El estuche
es un dispositivo estanco al aire así que la temperatura dentro del estuche va
a subir mucho y la cámara podría dejar de funcionar correctamente. No deje
que la temperatura dentro del estuche aumente demasiado.
69
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 70 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
∫ Uso del estuche a altas o bajas temperaturas
• Si abre o cierra el estuche donde haya humedad o calor y luego va a un lugar frío
o bien va a bucear, podría tener lugar condensación dentro del estuche, ponerse
empañada la superficie del cristal y dañarse la cámara digital.
• Si de repente desplaza el estuche de un lugar, o agua, frío a uno caliente, podría
empañarse la superficie del cristal. Espere hasta que el estuche se acerque a la
temperatura del aire antes de tomar las imágenes.
∫ Acerca de la preparación
• No abra el estuche ni lo cierre donde puede rociarse por el agua o done
pueda entra arena en él. Le recomendamos que lo abra o lo cierra en casa.
• Reemplace la batería, la tarjeta etc. y una la cámara digital en casa donde haya
poca humedad.
• Si tiene que abrir o cerrar el estuche en lugares de buceo para reemplazar la
batería o la tarjeta, tenga cuidado de seguir los pasos siguientes.
– Elija un lugar donde el estuche no pueda ser rociado con agua o entrar arena en
su interior.
– Quite soplando cualquier gota de agua en el espacio entre la parte delantera y la
trasera del estuche y en la hebilla. Saque enteramente las gotas que quedan de
agua con un trapo seco.
– Seque enteramente cualquier gota de agua de su cuerpo o pelo.
– Ponga cuidado en el agua que pueda caer de las mangas de su traje térmico.
– No toque la cámara digital si sus manos están mojadas de agua del mar. Moje
una toalla con agua fresca y la coloque en una bolsa de poliéster de antemano.
Emplee esta toalla para sacar las gotas de agua o arena de su mano o cuerpo.
• Este estuche no absorbe los golpes. Si coloca un objeto pesado encima del
estuche o lo golpee, la cámara digital podría dañarse. Ponga cuidado cuando usa
el estuche.
70
VQT4V83 (SPA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 71 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Accesorios
Cuando antes abre el paquete, asegúrese de que estén incluidos tanto el
estuche como todos los accesorios y de que ambos no hayan padecido
daño alguno durante la distribución o el transporte.
En el caso de que encontrase algo insólito, llame a su comerciante antes
de utilizar el estuche.
No utilice ningún accesorio salvo los detallados a continuación.
Anillo tórico de repuesto
VMG1798
*
*
En la especial bolsa de
poliéster
Una ya se montó de
antemano en la unidad.
Grasa (para el anillo tórico)
VZG0372
Silicagel
(Desecante)
(1 g/5 piezas)
VZG0371
Correa de mano
VFC4190
Difusor/Cadena
VYK3E56
• Puede quitar este difusor cuando no lo utiliza.
Remoción
Unión
Alinee la marca de la parte trasera del
estuche y únalo.
71
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 72 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Componentes
12 3
1
2
3
4
4
5
6
5
6
7
8
9
7
8
9
10
10
11
12
13
Botón del obturador
Botón de imagen en movimiento
Botón ON/OFF de la cámara
Zapata de montaje para INON Inc.,
strobe externo¢1
Estuche delantero
Difusor (suministrada)
Cristal delantero
Botón del zoom
Sección de funcionamiento de
botones¢2
(Lea las instrucciones de
funcionamiento de la cámara digital
para los detalles acerca de cada
botón de funcionamiento.)
Estuche trasero
Hebilla
Palanca para soltar el bloqueo
Ojal de la correa
(para unir la correa de mano
suministrada y el difusor)
11
12
13
¢1 Ésta es una zapata de montaje dedicada al strobe externo fabricado por
INON Inc.
Pregunte a INON Inc. sobre el strobe compatible.
http://www.inon.jp/
¢2 Las funciones varían según la cámara digital que se usa, así que siga la
indicación en la cámara digital.
72
VQT4V83 (SPA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 73 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
¿Qué es el anillo tórico?
• El anillo tórico es una junta hermética utilizada para cámaras, reloj submarinos y
otros dispositivos de buceo.
• El anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche cerrando la holgura entre su
parte trasera y la delantera.
∫ Cómo el anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche
Estuche trasero
Cámara digital
Anillo tórico
Estuche delantero
La goma toca ambos lados del estuche volviéndolo impermeable e impidiendo
al agua infiltrarse a través de la holgura.
Anillo tórico
Anillo tórico
Cuando el anillo tórico está prensado por la presión del agua, la superficie del
mismo anillo se expande yendo a proporcionar al estuche un cierre más
fuerte.
El anillo tórico impide la infiltración del agua por su contacto uniforme
con los lados del estuche. Por lo tanto, es muy importante poner
mucho cuidado en dicho anillo. Un cuidado inadecuado del anillo
tórico podría causar infiltraciones de agua.
73
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 74 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Ajuste del anillo tórico
Tenga cuidado de poner el anillo tórico antes de unir una cámara digital.
Limpie a fondo y seque sus manos antes de manejar el anillo tórico.
Coloque dicho anillo en un lugar donde no haya arena ni polvo.
1
Afloje el anillo tórico con sus dedos para quitarlo.
• Afloje parte del anillo tórico con la punta de dos dedos, luego levante la
parte aflojada. Tenga cuidado de no arañar dicho anillo con las uñas.
Anillo tórico
Anillo tórico
Nota
• No utilice un objeto puntiagudo para quitar el anillo tórico ya que eso podría
arañarlo.
74
VQT4V83 (SPA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 75 ページ
2
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Controle el anillo tórico.
• Compruebe que en el anillo tórico no haya suciedad, arena, pelo, polvo,
cristales de sal, hilas o grasa vieja. En el caso de que los encontrase,
sáquelos con un trapo blanco y seco.
1
2
3
4
5
6
1 Suciedad
3 Pelo
5 Sal
2 Arena
4 Polvo
6 Hilas
• Podría haber suciedad en el anillo tórico que no puede verse. Compruebe
si hay suciedad frotando con su dedo encima del anillo tórico.
• Tenga cuidado de no dejar fibras del trapo seco en el anillo tórico cuando
lo va a limpiar.
• Compruebe que el anillo no esté desgarrado, torcido, apretado,
deshilachado o arañado y que no tenga arena pegada encima. En estos
casos reemplace el anillo tórico.
7
7 Hendedura
8 Distorsión
3
8
9
9 Aplastamiento
: Peladura
:
;
<
; Arañazo
< Arena pegada
Controle la ranura del anillo tórico.
• Granos de arena o cristales de sal endurecidos pueden entrar en la ranura
del anillo tórico. Sáquelos con un chorro de aire o un estropajo de
algodón. Si usa un estropajo de algodón, tenga cuidado de no dejar
ninguna de sus fibras en la ranura de dicho anillo.
• Inspeccione la ranura frontal del estuche y también la ranura trasera del
mismo (el lado donde está montado el anillo tórico).
75
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 76 ページ
4
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Aplique la grasa (suministrada).
Aplique grasa al anillo tórico para limpiar la superficie del mismo y
rellene el aceite.
• Con la punta de su dedo aplique uniformemente en el anillo tórico grasa
•
•
•
5
(suministrada) que tenga un tamaño de un grano de arroz. (No aplique la
grasa usando papel o un trapo ya que las fibras de éstos podrían pegarse
al anillo tórico.)
En el caso de que haya demasiada grasa en el anillo tórico, se pegará
encima suciedad o polvo causando infiltraciones de agua. Por lo tanto,
agarre el anillo tórico entre las puntas del dedo y el pulgar y quite
suavemente la grasa sobrante.
Aplicando la grasa del anillo tórico ligera y uniformemente, él se adapta de
manera flexible a la ranura del estuche marino y se mantiene hermético al aire.
La superficie del anillo tórico puede estirarse o cortarse, lo cual
causa una filtración de agua cuando se usa una grasa del anillo
tórico que no es la suministrada, por lo tanto siempre use la grasa
del anillo tórico especificada.
Ponga el anillo tórico de manera uniforme dentro de la
respectiva ranura.
Compruebe lo siguiente:
•
•
•
•
No haya suciedad pegada al anillo tórico.
El anillo tórico no salga.
El anillo tórico no esté torcido.
El anillo tórico no esté extendido demasiado.
OK
INCORRECTO
76
VQT4V83 (SPA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 77 ページ
6
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Controle el anillo tórico una última vez.
Compruebe lo siguiente una vez más:
•
•
•
•
No haya suciedad pegada al anillo tórico.
El anillo tórico no salga.
El anillo tórico no esté torcido.
No haya ningún arañazo ni partes apretadas en el anillo tórico.
Saque todo indicio de grasa de sus manos con un paño seco,
Luego lávela bien con agua dulce.
7
Cierre la hebilla.


• Compruebe que ningún material extraño esté pegado a la superficie
externa del anillo tórico y de la hebilla en el estuche delantero luego
ciérrelo.
Notas
• Para mantener el estuche enteramente estanco al aire, no arañe la superficie del
anillo tórico que va a tocar los lados del estuche.
• Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc.
Eso causará infiltración de agua.
• Cada vez que utiliza el estuche, quite el anillo tórico y compruebe que no haya
suciedad, arena, pelo u otro material extraño en la ranura del anillo tórico y, luego,
aplique una ligera capa de grasa (suministrada). Si aplica demasiada grasa,
podrían pegarse a dicho anillo suciedad y polvo causando infiltración de agua.
• Tenga cuidado de llevar consigo un anillo tórico de repuesto en el caso de que se
dañase o arañase el que está usando.
77
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 78 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Control de lo impermeable del
estuche
Después de colocar el anillo tórico, compruebe que no haya infiltración
de agua dentro del estuche sumergiendo éste último en un tanque de
agua, una bañera etc. durante alrededor de 3 minutos antes de unirlo a la
cámara digital.
• No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el
estuche o causar infiltración de agua.
• Realice la misma prueba después de unir la cámara digital al estuche. (P81)
Notas
• Si salen burbujas del estuche cuando se sumerge en agua o hay agua dentro del
estuche cuando lo saca del agua, hay una pérdida de agua. En esos casos,
consulte a su distribuidor.
• Si el agua se filtra en el estuche mientras que está usándolo y la cámara digital
está sumergida en el agua, quite de inmediato la batería. El gas de hidrógeno
podría incendiarse o causar una explosión por si hay un fuego cerca.
• Si bucea rápidamente mientras que mantiene el estuche o tira éste desde un
buque a la mar, podría ocurrir infiltración de agua debido a la alta presión. Eso no
es un funcionamiento defectuoso, sin embargo siempre bucee lentamente.
• El estuche está diseñado para que pueda ser usado a una profundidad hasta
45 m. Por si bucea a una profundidad mayor de 45 m, parte del estuche podría
dañarse irreparablemente.
• Cuando cierra el estuche, ponga cuidado en que no sea agarrado ningún material
extraño entre el anillo tórico y su ranura incluso un pequeño pelo o grano de arena
podría causar infiltración de agua.
78
VQT4V83 (SPA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 79 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Unión de la cámara digital
Lea las notas de la página 81 antes de unir la cámara digital.
Apague la cámara digital y saque la correa.
1
2
Empuje hacia arriba 2 con su dedo, mientras hace
deslizar 1 para abrir la hebilla.
Una la cámara digital al estuche.
Ponga atención en la dirección e inserte la cámara digital en el
estuche tal como se muestra en la figura.
Estuche frontal
1
• Compruebe que no haya residuos de agua en la superficie de la cámara
digital y dentro del estuche.
• Tenga cuidado de no atrapar la visera de sombra 1.
79
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 80 ページ
3
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Inserte el silicagel (suministrado).
• Si la temperatura del aire es alta y la del agua es baja, puede tener
•
lugar condensación dentro del estuche. Para evitar condensación,
antes meta el silicagel (suministrado) dentro del estuche. Para evitar
que se forme neblina en el estuche, inserte el silicagel cerca de 1 a
2 horas antes de utilizar el estuche.
Siempre utilice silicagel nuevo.
Silicagel
Cámara digital
• Cuando inserta el silicagel, dóblelo como se muestra en la figura
abajo, luego insértelo lo más allá que sea posible. Si cierra el
estuche con el silicagel no insertado enteramente, éste será
agarrado en el anillo tórico causando infiltración de agua.
4
Cierre la hebilla.

80
VQT4V83 (SPA)

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 81 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
• Compruebe que la hebilla esté cerrada firmemente.
No inserte la correa etc. en la hebilla.
5
Después de unir la cámara digital, compruebe una vez
más que no haya infiltración de agua en el estuche. (P78)
Notas
• Tenga cuidado de que la visera de sombra no se ensucie con huellas dactilares, etc.
• Compruebe una o más veces que el anillo tórico esté aplicado de manera uniforme
dentro de su ranura.
• Evite abrir o cerrar el estuche donde haya mucha arena o polvo o en lugares
húmedos o mojados.
• Si ocurre un cambio repentino de humedad debido al aire húmedo que entra en el
estuche, podría producirse condensación dentro del mismo estuche.
• Para evitar condensación, ajuste la cámara digital en un lugar lo más seco que sea
posible. Además, compruebe que el silicagel (suministrado) sea lo bastante seco
antes de insertarlo.
• Si un protector o aceite solar se pega al estuche, sáquelo de inmediato con agua
tibia para evitar que se reduzca lo impermeable suyo o se descolore.
• Sumerja en agua dulce durante alrededor de 10 minutos luego de utilizar la cámara
digital al mar o en el agua. Para los detalles lea las instrucciones de funcionamiento.
Cuando se coloca una cámara digital con brújula, altímetro (medidor de
profundidad) y barómetro en el estuche marino, pueden no ser posibles las
mediciones, o pueden contener errores graves.
Cuando se usa la cámara digital con la función GPS/Wi-Fi®/NFC
Cuando se coloca el estuche marino
Uso debajo del agua
GPS
Wi-Fi
±¢1
±¢2
NFC
—
—
—
—
±: Disponible —: No disponible
¢1 Si una cámara digital se coloca en el estuche marino, puede ocurrir una falla en
el posicionamiento u otros errores debido a la interferencia en la recepción de
ondas de radio desde el satélite GPS.
¢2 Cuando se conecta la cámara digital a un teléfono inteligente usando la función
NFC, hágalo antes de colocarla en el estuche marino.
“Wi-Fi” es una marca registrada de “Wi-Fi Alliance”.
(SPA) VQT4V83
81
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 82 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Sacar imágenes
∫ Tenga cuidado de comprobar lo siguiente antes de entrar en
el agua
Compruebe lo siguiente antes de bucear.
• ¿Queda bastante carga en la batería?
• ¿Queda bastante memoria en la tarjeta?
• ¿El anillo tórico está aplicado de manera uniforme dentro de su ranura?
• ¿Ha comprobado que no haya infiltración de agua en el estuche?
• ¿La hebilla está cerrada firmemente?
∫ Sacar imágenes
1
2
3
4
Encienda la cámara.
Fije en [Modo submarino avanzado].
Dirija el área AF en el monitor LCD hacia el sujeto que
quiere enfocar.
Fije el enfoque y tome la fotografía.
Para conocer los detalles sobre el ajuste [Modo submarino avanzado] o
sobre cómo fijar el enfoque, consulte las instrucciones de funcionamiento de
la cámara digital.
Notas
• Si hay algunas partículas flotantes delante de la cámara, puede enfocar éstas en
lugar del sujeto.
• Si hay gotas de agua o suciedad pegadas en el cristal delantero, podría no ser
posible enfocar correctamente. Tenga cuidado de limpiar el cristal antes de tomar
las imágenes.
• El sonido no puede grabarse correctamente cuando se graban imágenes en movimiento.
82
VQT4V83 (SPA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 83 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Consejos para sacar imágenes en el agua
Se recomienda usar el Modo de grabación (Modo submarino avanzado)
adecuado para debajo del agua cuando graba bajo el agua.
Posiblemente no se puedan grabar imágenes con el brillo y color deseados
según las condiciones de grabación (profundidad/clima/sujeto), por lo tanto
intente usar las siguientes funciones juntas.
El color es
rojizo, azulado
Demasiado
brillante/
demasiado
oscuro
Ajuste exacto del balance de blancos
(Modo submarino avanzado)
• Esto puede ajustar el tono rojo o azul.
Compensación a la exposición
(Para modelos con una función de compensación
de la exposición)
• Esto puede ajustar el brillo.
Función de muestreo automático
(Para modelos con la función de muestreo automático)
• Esto puede grabar varias imágenes con una
exposición diferente a la vez.
Se recomienda usar la función del modo de ráfaga para grabar un sujeto que
se mueve rápido, etc.
Nota
• Para obtener detalles sobre el ajuste exacto del balance de blancos (Modo submarino
avanzado) u otras funciones, consulte las instrucciones de funcionamiento de la
cámara digital.
83
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 84 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Después del uso
Después de terminar la toma de las imagines, siga los pasos a
continuación.
1
Sumerja el estuche en agua fresca durante 30 minutos o
más sin quitar la cámara digital para sacar los cristales de
sal etc.
• Pulse todos los botones operacionales etc. en el estuche para sacar
•
2
toda agua del mar. En el caso de que de los botones no se saquen
los cristales de sal etc., éstos se endurecerán y los botones dejarán
de ser operables.
No limpie el estuche con agua de chorro rápido o presurizada etc. ya
que eso podría causar infiltración de agua.
Saque el agua con un trapo seco que no tenga cristales
de sal pegados en él y, luego, seque enteramente el
estuche.
• No seque el estuche exponiéndolo a la luz directa del sol. Eso podría
hacer decolorar o dañar el estuche o acelerar el deterioro del anillo tórico.
84
VQT4V83 (SPA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 85 ページ
3
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Abra la parte trasera del estuche para quitar la cámara
digital.
Después de limpiarse con esmero las manos, aplique su dedo de
la manera mostrada en la figura y saque fuera la cámara digital.
4
5
Quite el anillo tórico del estuche y compruebe que no
haya suciedad etc. en su ranura.
Compruebe que no haya arañazos etc. en el anillo tórico
mientras va aplicando la grasa.
Notas
Ponga cuidado en los puntos a continuación cuando lleva fuera la
cámara digital.
• Quite la cámara con las manos limpias. (Lave sus manos con agua fresca y las
seque enteramente.)
• Seque cualquier humedad de su cuerpo o pelo. (Ponga especial cuidado en el
agua que sale de las mangas de su traje térmico.)
85
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 86 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Limpieza y almacenamiento
1
Lave la parte externa del estuche con agua.
• Lave la parte externa del estuche hasta que esté limpia. (P84)
• Confirme que el anillo tórico se fije de forma segura, asegúrese de cerrar
el estuche, y luego lave el exterior con agua.
2
• Saque toda suciedad dentro del estuche con un trapo mojado y blando.
Guarde el estuche después de secarlo minuciosamente a
temperatura ambiente.
Notas
• No lave el estuche con agua a alta presión ya que eso podría causar infiltración de
agua. Quite la cámara digital antes de lavar el estuche con agua.
• No deje la cámara digital en el interior del estuche cuando vaya a almacenarla.
• Quite el anillo tórico del estuche marino y guárdelo de manera que no se seque.
Para detalles, lea la página 87.
Cuando almacena durante un largo período, inserte el anillo tórico antes quitado
en la especial bolsa de poliéster suministrada.
Manejo y Cuidado
• No coloque el estuche donde pueda caerse.
– Por si se cae el estuche en su cabeza o pie, él herirá a usted y causará al
estuche un funcionamiento defectuoso.
• Nunca modifique el estuche.
– Si se filtra agua dentro de la cámara debido a que el estuche fue modificado, la
cámara digital podría dañarse sin posibilidad de ser reparada.
– Si sigue utilizando la cámara digital después de filtrarse agua en ella, eso podría
hacerla incendiar.
• No utilice el estuche para el buceo sin adecuado adiestramiento.
– El estuche tendría que ser hecho funcionar en el buceo sólo si usted tiene
adecuado entrenamiento y certificación para este deporte.
• Nunca deje el estuche, la grasa, el silicagel o el anillo tórico al alcance de los niños.
– Si el estuche agarra una cualquier parte del cuerpo del niño puede causarle heridas.
– Los niños podrían por casualidad tragarse la grasa, el silicagel e el anillo tórico.
– Llame de inmediato a un médico por si duda que el niño pueda haberse tragado
la grasa, el silicagel o el anillo tórico.
• No cuelgue la correa alrededor de su cuello cuando está sumergido en el agua.
– Ésta podría envolverse alrededor de su cuello causándole sofocación u otra
seria herida.
• Limpie toda grasa de sus manos.
– Con sus manos untadas de grasa no frote su boca ni sus ojos.
86
VQT4V83 (SPA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 87 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
• Por si se filtra agua en el estuche, deje de usarlo de inmediato.
– Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio.
– Llame a su comerciante.
• Si ocurre algo anómalo mientras que está utilizando el estuche sumergido en
el agua, cuando sube siga todos los necesarios procedimientos y líneas de
guía para la descompresión.
– Si sube demasiado rápido, puede contraer la enfermedad del buzo.
• Si del estuche sale humo o calor anómalo, olor o sonido, déjelo de usarlo de inmediato.
– Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio.
– Saque la cámara digital fuera del estuche y, de inmediato, quite la batería de la
cámara digital.
– Llame a su comerciante.
• Ponga cuidado cuando abre el estuche después de una infiltración de agua.
– El agua penetrada podría hacerlo reventar o podría volcar el estuche trasero.
• No deje el estuche donde hay una lata temperatura.
– La temperatura dentro del estuche aumenta mucho sobre todo cuando éste está
expuesto a la luz directa del sol en una playa, un buque etc. o bien cuando se
deja en un coche sin aire durante el verano. El calor puede dañar el estuche o
sus piezas internas.
– Si al estuche está unida una cámara digital, también ésta podría salir dañada.
– Si utiliza la cámara digital unida cuando la temperatura dentro del estuche es
demasiado alta, éste podría causar una infiltración, un cortocircuito o una falta de
aislamiento y de eso hacer originar un incendio o un funcionamiento defectuoso.
• No maneje la cámara digital o la batería con las manos mojadas.
– Eso podría causar una descarga eléctrica o un funcionamiento defectuoso.
∫ Cuando se sacan imágenes con el flash
• Cuando toma imágenes usando el flash, lo que sale de las imágenes podría
resultar viñeteado o bien la imagen podría no alumbrarse uniformemente.
• Cuando toma imágenes con el flash, el rango disponible de éste último es menos
debajo de la superficie del agua que estando en tierra.
Precauciones para el uso
∫ Manejo del anillo tórico
• No utilice alcohol, diluyente o un agente químico para limpiar el anillo tórico.
Eso causará daño o deterioro al anillo tórico.
• Si no utiliza el estuche durante un largo período de tiempo, quite el anillo
tórico de la respectiva ranura, aplique una capa fina de grasa (suministrada),
colóquelo en la especial bolsa de poliéster y almacénelo en un lugar frío y
oscuro para evitar que se dañe la superficie. Cuando vuelve a usarlo,
compruebe con esmero que no esté arañado ni roto.
• No use la grasa del anillo tórico que no es la grasa del anillo tórico suministrada.
La superficie del anillo tórico se deteriorará y causará una filtración de agua.
87
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 88 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
• El anillo tórico toca los lados del estuche volviendo éste último impermeable. No
golpee, haga entrar material extraño (suciedad, arena o pelo etc.) ni arañe el anillo
tórico ni los lados del estuche.
• Use las puntas de sus dedos para quitar el anillo tórico. No utilice objetos
puntiagudos ya que eso podría arañar el anillo tórico.
• Después de quitar el anillo tórico de la parte trasera del estuche, le saque toda
suciedad, arena, pelo u otro material extraño. Limpie también la ranura del anillo
tórico y los lados internos de la parte delantera del estuche que toca el anillo tórico.
• Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc.
Eso causará infiltración de agua. Reemplácelo con uno nuevo.
• Una vez reemplazado el anillo tórico, si no se utiliza durante un largo período,
después de ajustar la cámara digital, o bien cuando sustituya la batería o algo por
el estilo, en el caso de que vaya a abrir el estuche marino, verifique que dicho
anillo no esté dañado ni agrietado.
Después de verificar, cierre el estuche marino, lo sumerja en agua (un cubo de
agua o una bañera) durante alrededor de 3 minutos o más, luego compruebe qua
no haya filtración de agua. (P78)
• Los anillo tóricos son productos consumibles. Sin embargo su duración dependerá
del cómo se mantendrán, del cuánto se utilizan y de sus condiciones de
almacenamiento, le recomendamos reemplazarlos cada año aunque no vea
ningún arañazo.
∫ Acerca del mantenimiento
• No utilice los productos químicos a continuación para la limpieza, antioxidante,
antiempañante o reparación. El hecho de usarlos directa o indirectamente (con
un spray químico etc.) en el estuche podría ocasionar grietas.
Productos químicos
prohibidos
Cuidado
No limpie el estuche con disolventes orgánicos
Disolventes orgánicos
volátiles como el alcohol, la gasolina o un diluyente
volátiles/Agentes
y agentes químicos para limpieza. Límpielo con
químicos para limpieza
agua fría o tibia.
Anticorrosivos
No utilice anticorrosivos ya que las partes metálica
están hechas de acero inoxidable o bronce.
Límpielo con agua fresca.
Agentes
antiempañantes
No utilice agentes antiempañantes a la venta.
Tenga cuidado de usar el silicagel indicado en estas
instrucciones de funcionamiento.
Adhesivos
No utilice adhesivos para reparar. En el caso de que
su estuche necesitase ser reparado, llame a su
comerciante.
• Si la grasa se pega a la cámara digital, sáquela con un trapo blando y seco.
• Cuando limpia el interior del estuche, sólo hágalo utilizando un trapo blando y
seco. Limpie el interior del cristal delantero con un trapo blando y seco antes y
después del uso para que el cristal se mantenga claro.
88
VQT4V83 (SPA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 89 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
∫ Acerca del almacenamiento y de la inspección después del uso
• Siempre tenga la cámara digital fuera del estuche.
• Ponga cuidado en que no haya suciedad ni polvo pegados en el anillo tórico.
• Al guardarlo, retire la hebilla para de manera que el estuche marino no se cierre
herméticamente.
• Le recomendamos que inspeccione el estuche después de 3 años desde la
compra. Esta inspección conlleva el desmontaje y la limpieza del estuche,
comprobando todas las piezas y reparándolas si fuese necesario y controlando lo
impermeable del estuche usando el mismo equipo de ensayo hidrostático que fue
usado para controlar lo impermeable antes de la compra. Todos los costes de
transporte están a cargo del cliente.
• No desmonte ninguna pieza ni utilice accesorio alguno que no esté especificado
en estas instrucciones de mantenimiento ni modifique el estuche. Si el estuche no
funciona correctamente, llame a su comerciante.
Especificaciones
Modelo compatible
Dimensiones
Peso
Material
Sistema impermeable
Profundidad de
resistencia al agua
¢
DMC-FT5/DMC-TS5
(A partir de enero de 2013¢)
Aproximadamente
152 mm (W)k99 mm (H)k62 mm (D)
(excluyendo las partes salientes)
Aproximadamente 389 g (incluyendo el difusor)
Policarbonato
Cierre de anillo tórico
45 m
Se refiera a las instrucciones de funcionamiento, catálogo, sitio web etc. de la
cámara digital para la última información sobre los modelos que puede usar.
89
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 90 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
90
VQT4V83 (ITA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 91 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
ITALIANO
(ITA) VQT4V83
91
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 92 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
92
VQT4V83 (ITA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 93 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Grasso (per O-ring)
VZG0372
(ITA) VQT4V83
93
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 94 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
3
4
4
5
6
5
6
7
8
9
7
8
9
10
11
12
13
10
11
12
13
94
VQT4V83 (ITA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 95 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
O-ring
O-ring
O-ring
(ITA) VQT4V83
95
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 96 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
O-ring
O-ring
Nota
96
VQT4V83 (ITA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 97 ページ
2
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
2
3
4
5
6
3
8
9
:
;
<
(ITA) VQT4V83
97
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 98 ページ
4
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
•
•
•
5
•
•
•
•
OK
Non va bene
98
VQT4V83 (ITA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 99 ページ
6
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
•
•
•
•
7
Chiudere la fibbia.


Note
(ITA) VQT4V83
99
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 100 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Note
100
VQT4V83 (ITA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 101 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
(ITA) VQT4V83
101
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 102 ページ
3
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
•
4
Chiudere la fibbia.

102
VQT4V83 (ITA)

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 103 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
5
Note
GPS
Wi-Fi
NFC
±¢1
±¢2
—
—
—
—
103
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 104 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
3
4
104
VQT4V83 (ITA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 105 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
(ITA) VQT4V83
105
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 106 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
•
2
106
VQT4V83 (ITA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 107 ページ
3
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
4
5
(ITA) VQT4V83
107
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 108 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Pulizia e custodia
1
2
morbido inumidito.
Riporre la custodia dopo averla asciugata completamente
a temperatura ambiente.
Note
108
VQT4V83 (ITA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 109 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
109
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 110 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Adesivi
110
VQT4V83 (ITA)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 111 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
(ITA) VQT4V83
111
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 112 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
使用說明書
防水盒
感謝您購買 Panasonic 產品。
使用本產品前請仔細閱讀這些說明,並保留本手冊供日後使用。
目錄
開始使用
用前須知 ........................................................ 113
附件 ............................................................ 115
部件 ............................................................ 116
準備
什麼是 O 形環? ..................................................
安裝 O 形環 ......................................................
盒子的防水檢查 ..................................................
安裝數位相機 ....................................................
117
118
122
123
操作
拍攝圖片 ........................................................ 126
水中拍攝圖片的技巧 .............................................. 127
使用後 .......................................................... 128
其他
清潔與存放 ......................................................
處理和維護 ......................................................
使用注意事項 ....................................................
規格 ............................................................
112
VQT4V83 (TCH)
130
130
132
133
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 113 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
中
文
用前須知
• 此防水盒被設計用於 Panasonic 的數位相機。
可以享受在水下 45 m 的深度內拍攝圖片的樂趣。
• 由於不適當的管理而造成漏水的情況下,Panasonic 公司不對該盒中任何產品(數位
相機、電池、卡等)的損壞、攝影成本或者任何其它費用負責。
• Panasonic 公司同樣不對意外事故造成的傷害和財產損失進行補償。
• 請閱讀數位相機的使用說明書。
• 在安裝數位相機之前,將盒子浸到水中約 3 分鐘或更長的時間,以便檢查是否漏水。
∫ 關於盒子的處理
• 在下列條件下使用。
– 水深:在 45 m 範圍內
– 環境溫度:0 oC 到 40 oC
• 請勿在溫度高於 40 °C 的水中使用此盒子。 該溫度可能會損壞盒子或者導致漏水。
• 本盒子是由抗擠壓的聚碳酸酯製成的,但使用時也要多加小心。 當在多岩石的地方等
拍攝圖片時它特別容易擦傷,並且可能被跌落時的撞擊損壞。當乘坐汽車、輪船、火車
或飛機旅行時,請包裝好盒子以防止任何如跌落等的直接撞擊,並且不要將數位相機
留在盒子內。請僅在短距離運輸時將數位相機安裝在盒子里,例如 : 從機場到潛水
地。(請勿重新使用銷售時的包裝進行運輸。)
• 乘坐飛機時,氣壓的改變會引起盒子內部膨脹,從而導致盒子損壞。乘坐飛機前,請取
出 O 形環。
請將取下的 O 形環放入到提供的專用聚酯袋中。
• 請勿在汽車、輪船內、陽光直射的地方等,將數位相機長時間留在盒子內。盒子是一種
密封設備,因此盒子內的溫度將很快升高,數位相機可能無法正常工作。 請勿使盒子
內部溫度太高。
(TCH) VQT4V83
113
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 114 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
∫ 在高溫或低溫環境下使用盒子
• 如果在潮濕或炎熱的地方打開或關閉盒子後,將盒子移到寒冷處或者潛入水下,在盒
子內部可能會生成水汽凝結,玻璃表面可能會變得模糊不清並且數位相機可能會損
壞。
• 如果突然將盒子從水下或寒冷的地方移向暖和的地方,玻璃表面會變得模糊不清。拍
攝圖片前請等待直到盒子溫度接近空氣溫度。
∫ 關於準備
• 請勿在水滴飛濺或沙子可能進入盒子的地方打開或關閉盒子。 建議在室內打開或關
閉盒子。
• 請在濕氣少的室內更換電池、卡等,安裝數位相機。
• 如果必須在潛水地打開或關閉盒子以更換電池或卡,請務必按照下列步驟進行操作。
– 選擇一個沒有水滴飛濺或沙子不能進入盒子的地方。
– 請吹去所有位於後封蓋和前封蓋之間的封隙中,以及盒扣中的水滴。用乾布完全擦
去所有剩餘的水滴。
– 徹底擦乾身體和頭髮上的水滴。
– 特別要注意衣袖里的水。
– 請勿用沾有海水的濕手觸摸數位相機。請預先用清水弄濕毛巾,然後將其放在聚酯
袋中。使用這塊毛巾擦去手或身體上的水滴或沙子。
• 此盒子不能承受震動。 如果在盒子上放置重物或者使其震動,數位相機可能會損壞。
使用盒子時請多加小心。
114
VQT4V83 (TCH)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 115 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
附件
當第一次打開包裝時,請檢查盒子和所有的附件,確定它們沒有在銷售或運輸時
受到任何損壞。 若發現某些不尋常處,請在使用盒子前與經銷商聯繫。
請勿使用除以下那些指定附件以外的任何附件。
更換用 O 形環
VMG1798
*
*
在專用聚酯袋中
已預先安裝在本機上一
個。
潤滑油(用於 O 形環)
VZG0372
硅膠(乾燥劑)
(1 g/5 片 )
VZG0371
手腕帶
VFC4190
擴散器 / 連接繩
VYK3E56
• 當不使用漫散屏時,可以將其取下。
取下
安裝
對準盒子背面的標記,然後安上。
(TCH) VQT4V83
115
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 116 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
部件
12 3
1
2
3
4
4
5
6
5
6
7
8
9
7
8
9
10
11
12
13
快門鍵
動態影像按鈕
相機 ON/OFF 按鈕
用於 INON Inc. 的外部閃光燈的配
件冷靴 ¢1
前封蓋
擴散器(提供)
前玻璃
變焦按鈕
按鈕操作部分 ¢2
(有關每各按鈕的操作詳情,請閱讀
數位相機的使用說明書。)
後封蓋
盒扣
鎖定解除桿
背帶孔
(用於安裝附帶的掛帶和擴散器)
10
11
12
13
¢1 這是專門用於由 INON Inc. 製造的外部閃光燈的配件冷靴。
關於相容的閃光燈,請諮詢 INON Inc.。
http://www.inon.jp/
¢2 根據所使用的數位相機不同,功能也會有所不同,因此請按照數位相機上的指示
進行操作。
116
VQT4V83 (TCH)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 117 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
什麼是 O 形環?
• O 形環是一種防水密封墊,可用於水下照相機、手錶或潛水設備。
• O 形環通過密封在後封蓋和前封蓋之間的縫隙,從而保持盒子的防水性能。
∫ O 形環如何使盒子防水
後封蓋
數位相機
O 形環
前封蓋
膠脂物接觸到盒子邊緣使盒子防水,並且阻止水從縫隙進入盒子。
O 形環
O 形環
當周圍的水壓擠壓 O 形環時,O 形環的表面擴張,使得盒子密封得更嚴密。
O 形環通過與盒子邊緣均勻地接觸,可以防止漏水。 因此,對 O 形環的良好維
護是非常重要的。 O 形環的錯誤的維護可能導致漏水。
(TCH) VQT4V83
117
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 118 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
安裝 O 形環
在安裝數位相機前,請務必安裝 O 形環。
在觸摸 O 形環前,請將手洗淨並擦干。請在沒有砂粒或灰塵的地方放置 O 形環。
1
用手指將 O 形環鬆開,然後取下。
• 用兩手指的指尖鬆開部分的 O 形環,然後將鬆開的部分抬起。 請小心不要讓
指甲擦傷 O 形環。
O 形環
O 形環
注意
• 請勿使用有尖角的物體取下 O 形環。 這可能會擦傷 O 形環。
118
VQT4V83 (TCH)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 119 ページ
2
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
檢查 O 形環。
• 請檢查 O 形環上是否有髒物、砂粒、毛髮、灰塵、鹽粒、棉絨或以前的潤滑油。
如果有的話,可以用乾軟布將其擦掉。
1
2
3
4
5
6
1 髒物
3 毛髮
5 鹽粒
2 砂粒
4 灰塵
6 棉絨
• O 形環上可能有無法看到的髒物。 用手指在 O 形環上擦拭以檢查是否有髒
物。
• 擦拭 O 形環時,請小心不要在 O 形環上留下任何乾布的纖維。
• 請檢查O形環上是否有裂紋、扭曲、擠壓、磨損或擦傷,是否沾有砂粒。在這些
情況下,請更換 O 形環。
7
7 裂紋
8 扭曲
3
8
9
9 擠壓
: 剝落
:
;
<
; 擦傷
< 沾附砂粒
檢查 O 形環槽。
• 砂粒或堅硬的鹽粒可能會進入 O 形環槽中。請用空氣噴嘴或棉籤仔細清除。
如果使用棉籤,請小心不要在 O 形環槽中留下棉籤纖維。
• 檢查前封蓋槽和後封蓋(安裝 O 形環的一面)槽。
(TCH) VQT4V83
119
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 120 ページ
4
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
塗抹潤滑油(提供)
。
• 為了清潔 O 形環的表面和補油,請塗抹 O 形環潤滑油。
• 請用指尖將一塊米粒大小的潤滑油(提供)均勻地塗抹在 O 形環上。
( 請勿用紙或布塗抹潤滑油。 紙或布的纖維可能會沾附在 O 形環上。)
• 如果 O 形環上的潤滑油過多,髒物和灰塵會附著在上面,從而導致漏水。
因此,請用手指和拇指的指肚捏著 O 形環,輕輕擦去多餘的潤滑油。
• 通過均勻地塗抹上薄薄一層 O 形環潤滑油,可以將 O 形環沿著潛水盒的槽柔
軟變形,並使其保持密封。
• 使用提供的 O 形環潤滑油以外的 O 形環潤滑油時,O 形環的表面可能會伸展
或裂開,從而導致滲入水,因此請務必使用指定的 O 形環潤滑油。
5
將 O 形環均勻地安裝到 O 形環槽中。
檢查下列各項:
•
•
•
•
O 形環上是否沾有髒物。
O 形環是否露出。
O 形環是否扭曲。
O 形環是否延伸過長。
合格
不合格
120
VQT4V83 (TCH)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 121 ページ
6
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
最後檢查 O 形環。
請再次檢查下列各項:
•
•
•
•
O 形環上是否沾有髒物。
O 形環是否露出。
O 形環是否扭曲。
O 形環上沒有劃痕或壓壞的部分。
用乾布徹底擦掉手上的潤滑油,然後用清水徹底洗淨。
7
關上盒扣。


• 檢查 O 形環的外部表面和前盒上的盒扣是否附有外來物,然後關閉盒子。
注意
• 為了使盒子保持完全密封,請勿擦傷 O 形環與盒子邊緣相接觸的表面。
• 請勿使用由於髒物等被擦傷或者變形的 O 形環。這可能導致漏水。
• 每當使用該盒子時,請取出 O 形環,並檢查 O 形環槽內是否有髒物、砂粒、毛髮或其它
外來物,然後塗抹薄薄一層潤滑油(提供)
。 如果塗抹過多的潤滑油,髒物或灰塵會附
著在 O 形環上,從而導致漏水。
• 請務必攜帶備用 O 形環,以防正在使用的 O 形環損壞或擦傷。
(TCH) VQT4V83
121
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 122 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
盒子的防水檢查
裝好 O 形環後,請在將數位相機裝入盒子前檢查盒子是否有可能漏水,方法是將
盒子沉入水槽或浴盆等容器中大約 3 分鐘。
• 請勿在溫度高於 40 oC 的水中使用此盒子。該溫度可能會損壞盒子或者導致漏水。
• 在將數位相機裝入盒子後,請進行同樣的測試。 (P125)
注意
• 如果在它被浸在水中時會從盒中產生氣泡或當您將它從水中拿出時盒子內部有水,
則說明漏水。在這種情況下,請向經銷商諮詢。
• 在使用盒子並且數位相機被浸入水中時,如果發生漏水,請立刻取下電池。 如果附近
有火,氫氣可能會燃燒或者爆炸。
• 如果拿著盒子快速潛入水中,或者從船上將盒子丟入海中時,可能會因為高壓而有少
許漏水。 這不是盒子的故障。 請小心慢慢潛入水中。
• 本盒子專用於 45 m 內的深度。如果潛入深度超過 45 m,則盒子的某些部位可能受到
無法修復的損壞。
• 當蓋上盒子時,請小心不要將外來物帶到 O 形環及 O 形環槽之間。即使一根毛髮或一
顆砂粒也會導致漏水。
122
VQT4V83 (TCH)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 123 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
安裝數位相機
在安裝數位相機之前,請閱讀第 125 頁的注意事項。
關閉數位相機,取下手腕帶。
1
在滑動 1 的同時,用手指上推 2 打開盒扣。
2
將數位相機裝入盒子。
請注意方向,將數位相機如圖所示裝入盒子。
前封蓋
1
• 請確認數位相機的表面上和盒子內部沒有殘留的水。
• 請注意不要夾住遮光罩 1。
(TCH) VQT4V83
123
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 124 ページ
3
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
插入硅膠(提供)
。
• 如果氣溫高水溫低,盒子內部可能會出現水汽凝結。 為了防止水汽凝結,請
•
預先將硅膠(提供)插入到盒子內部。為了防止盒子霧化,請在使用盒子前插
入硅膠約 1 到 2 小時。
要一直使用新硅膠。
硅膠
數位相機
• 當插入硅膠時,請將硅膠如下圖所示弄彎,然後將其插入盡可能得深。如果
在硅膠沒有完全插入的情況下就關上盒子,則由於硅膠被夾在 O 形環內而
導致漏水。
硅膠
4
關上盒扣。

124
VQT4V83 (TCH)

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 125 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
• 檢查盒扣是否牢固地關上。
請勿將掛帶等夾在盒扣中。
5
裝入數位相機後,請再次檢查盒子是否漏水。 (P122)
注意
• 請注意不要用指印等弄髒遮光罩。
• 再次檢查 O 形環是否均勻地安裝在 O 形環槽中。
• 請盡可能避免在沙子多、灰塵大、以及潮濕或多雨的地方打開或關閉盒子。
• 如果由於濕氣進入防水盒而導致濕度突然改變,則防水盒內部可能會出現水汽凝結。
• 為防止水汽凝結,請將數位相機放置在盡可能乾燥的地方。 此外,請在插入之前確認
矽膠(提供)是完全乾燥的。
• 如果遮光劑或防晒油沾到盒子上,請立刻用溫水清洗乾淨,以防止防水性能下降或盒
子退色。
• 在海邊或水中使用數位相機後,請將其浸在淡水中約 10 分鐘。 有關詳情,請閱讀使用
說明書。
將具有方位計、高度計(深度計)和氣壓計的數位相機安裝到潛水盒中時,測
量可能不能進行,或者可能含有主要誤差。
使用具有 GPS/Wi-Fi®/NFC 功能的數位相機時
安裝了潛水盒時
在水中使用
GPS
Wi-Fi
NFC
±¢1
±¢2
—
—
—
—
±:可用 —:不可用
¢1 如果將數位相機安裝到潛水盒中,由於阻礙了來自 GPS 衛星的無線電波的接收,
因此可能會出現定位失敗或其他主要誤差。
¢2 通過使用 NFC 功能將數位相機連接到智慧手機時,請在將其安裝到潛水盒中之前
進行連接。
“Wi-Fi”是“Wi-Fi Alliance”的註冊標誌。
(TCH) VQT4V83
125
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 126 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
拍攝圖片
∫ 入水前請務必檢查下列各項
請在潛水前檢查下列各項。
• 剩餘電池電量足夠用嗎?
• 記憶卡的容量足夠嗎?
• O 形環均勻地安裝到 O 形環槽中了嗎?
• 已經檢查過沒有水漏入盒子嗎?
• 盒扣牢固地關上了嗎?
∫ 拍攝圖片
1
2
3
4
打開相機。
設定為 [進階潛水模式 ]。
瞄準想對焦的目標,將其置於 LCD 顯示屏上的 AF 區域中。
固定焦點進行拍攝。
有關 [進階潛水模式] 設定或固定焦點的詳情,請參閱數位相機的使用說明書。
注意
• 如果相機前漂浮有任何的小微粒,則相機可能聚焦在這些東西上而不是在目標上。
• 如果有水滴或髒物沾附在前玻璃上,可能無法正常聚焦。 請務必在拍攝圖片前擦乾淨
前玻璃。
• 錄製動態影像時,無法正確錄音。
126
VQT4V83 (TCH)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 127 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
水中拍攝圖片的技巧
在水中拍攝時,建議使用適合於水中的拍攝模式(進階潛水模式)
。
根據拍攝條件(深度 / 天氣 / 被攝物體),可能無法以想要的亮度或顏色拍攝影
像,因此請試著與以下功能一起使用。
顏色偏紅、偏藍
白平衡精細調整
(進階潛水模式)
• 可以調整紅色或藍色的色調。
曝光補償
(適用於帶有曝光補償功能的機型)
太亮 / 太暗
• 可以調整亮度。
自動曝光包圍功能
(適用於帶有自動曝光包圍功能的機型)
• 一次可以以不同的曝光拍攝多張影像。
要拍攝快速移動的被攝物體等,建議使用連拍功能。
注意
• 有關白平衡精細調整(進階潛水模式)或其他功能的詳情,請參閱數位相機的使用說
明書。
(TCH) VQT4V83
127
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 128 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
使用後
完成拍攝後,請按照下列步驟進行操作。
1
不要取出數位相機,將盒子浸沒在清水中約 30 分鐘或更長時間
以清除所有的鹽粒等。
• 按下所有盒子上的操作鍵等以將海水清洗乾淨。 如果鍵子等上的鹽粒沒有
清除乾淨,鹽粒會硬化,鍵子將會無法操作。
2
• 不要用傾洩的水或有壓力的水等,這可能導致漏水。
請用沒有沾有鹽粒的乾布將水擦去,然後將盒子完全擦乾。
• 請勿將此盒子暴露在直射的陽光下使其晒乾。 這可能導致盒子退色或損壞,
或者加速 O 形環的老化。
128
VQT4V83 (TCH)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 129 ページ
3
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
打開後封蓋取出數位相機。
在將手徹底擦乾後,請將手指如圖所示放置然後取出數位相機。
4
5
從盒子中取出 O 形環,並檢查 O 形環槽中沒有廢物等。
當塗抹潤滑油時,檢查 O 形環上沒有擦傷。
注意
取出數位相機時,請注意以下幾點。
• 用清潔的雙手取下相機。(請用清水洗手,然後完全擦乾。)
• 徹底擦乾身體和頭髮上的水。(特別要注意衣袖里的水。)
(TCH) VQT4V83
129
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 130 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
清潔與存放
1
用水沖洗盒子的外部。
• 用水沖洗盒子的外部直到乾淨。 (P128)
• 請確認 O 形環是否被牢牢地安裝,務必關上盒子,然後用水只沖洗外面。
• 用濕軟布擦去盒子內部的任何髒物。
2
在室溫下徹底晾乾後存放盒子。
注意
• 不要用傾洩的水沖洗盒子,因為這可能導致漏水。 用水沖洗盒子前,應先取出數位相
機。
• 存放時,請勿將數位相機留在盒子里。
• 請從防水盒上取下 O 形環存放起來,使其不會變乾。有關詳情,請參閱第 132 頁。
要長時間存放時,請先取下 O 形環,然後將其放入到提供的專用聚酯袋中。
處理和維護
• 請勿將此盒子放在不穩定的地方。
– 如果盒子掉在頭或腳上,可能會造成人身傷害以及導致盒子故障。
• 切勿改造盒子。
– 如果由於改造盒子而導致數位相機進水,數位相機可能遭到不可修復的損壞。
– 如果在數位相機進水後繼續使用,它可能導致火災。
• 未經專門訓練,請勿在水肺潛水中使用此盒子。
– 如果已經經過專門的訓練並得到水肺潛水的證書,才能在該項運動時使用此盒子。
• 切勿將此盒子、潤滑油、硅膠和 O 形環放在兒童所能觸及的範圍內。
– 如果兒童身體的任何部位被夾在盒子中,可能會引起傷害。
– 兒童會在無意中吞下潤滑油、硅膠或 O 形環。
– 如果認為兒童可能吞下了潤滑油、硅膠或 O 形環,請立即就醫。
• 切勿在水下將背帶掛在脖子上。
– 背帶可能會纏繞在脖子上,從而導致窒息或者其它嚴重傷害。
• 徹底沖洗手上的潤滑油。
– 請勿使手上的潤滑油接觸到眼睛和嘴巴。
• 如果盒子中進水,請立即停止使用。
– 這可能導致電擊、燒傷或起火。
– 請與經銷商聯繫。
• 在水下使用此盒子時如果出現任何異常情況,則在上浮時請注意遵循所有減壓時的
必要步驟和指導方針。
– 如果上浮速度太快,可能會引起潛水病。
130
VQT4V83 (TCH)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 131 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
• 如果盒子中冒煙或異常發熱、出現氣味或響聲,請立即停止使用。
– 這可能導致電擊、燒傷或起火。
– 從盒子中取出數位相機,然後迅速從數位相機中取出電池。
– 請與經銷商聯繫。
• 漏水後打開盒子時請多加小心。
– 漏入的水可能噴出或者後封蓋可能會翻轉。
• 請勿將此盒子放在溫度高的地方。
– 當盒子暴露在海灘、船上等直射的陽光下,或者當盒子被放置在夏天密閉的汽車內
時,其內部的溫度會特別得高。該溫度可能會損壞盒子或其內部部件。
– 如果數位相機被安裝到盒子中,則它也可能被損壞。
– 如果在盒子內的溫度很高時使用安裝的數位相機,則可能導致漏水、短路或者絕緣
失效,從而導致火災或故障。
• 請勿用濕手觸摸數位相機或電池。
– 這可能導致電擊或故障。
∫ 使用閃光燈拍攝圖片
• 使用閃光燈拍攝圖片時,圖片的四角可能會出現虛光或者圖片感光不均的現象。
• 使用閃光燈拍攝圖片時,水下的可用閃光範圍要小於陸地上的。
(TCH) VQT4V83
131
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 132 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
使用注意事項
∫ 處理 O 形環
• 請勿用酒精、稀釋劑或化學清洗劑清洗 O 形環。 這樣將加速 O 形環的損壞或老化。
• 如果長時間不使用盒子,請將 O 形環從 O 形環槽中取出,塗上薄薄一層潤滑油(提
供)
,放在專用聚酯袋中,然後將其存放在陰涼避光的地方以防止表面損壞。當再次
使用 O 形環時,請徹底檢查是否有擦傷或者裂紋。
• 請勿使用提供的 O 形環潤滑油以外的 O 形環潤滑油。O 形環的表面會變差,從而導致
滲入水。
• O 形環接觸到盒子的邊緣使盒子防水。 請勿敲打、插入外來物(髒物、沙子、毛髮等)
或者擦傷 O 形環或盒子邊緣。
• 請用指尖取下 O 形環。請勿使用有尖角的物體因為它可能會擦傷 O 形環。
• 從後封蓋取出 O 形環後,請擦去 O 形環上所有髒物、沙子、毛髮或其它外來物。也請擦
拭 O 形環槽以及與 O 形環相接觸的前封蓋的內邊。
• 請勿使用由於髒物等被擦傷或者變形的 O 形環。這可能導致漏水。請用新的 O 形環更
換。
• 更換O形環後、長時間不使用時、設定數位相機後或者在更換電池等時,如果防水盒被
開啟,請徹底檢查 O 形環確認是否受損或有任何裂縫。
檢查後,請關上防水盒,將其浸在水中(水箱或浴盆)約 3 分鐘以上,然後確認沒有漏
水。 (P122)
• O 形環是消耗品。儘管它的壽命依賴於維護、使用頻率和存放條件,但我們建議即使沒
有發現任何擦傷也請每年更換一次。
∫ 關於維護
• 請勿使用下列所示的化學製品清洗、除鏽、除霧或修理。直接或間接地在盒子上使用
它們(化學噴霧等)可能會導致盒子產生裂紋。
禁用的化學製品
揮發性有機溶劑
化學清潔劑
/
注意事項
請勿使用諸如酒精、汽油或稀釋劑這樣的揮發性有機
溶劑或化學清潔劑清洗盒子。請用清水或溫水清洗盒
子。
抗腐蝕劑
請勿使用抗腐蝕劑,因為盒子的金屬部分是用不鏽鋼
或黃銅製成的。請用清水清洗它們。
抗濕潤劑
請勿使用商業流通的抗濕潤試劑。請務必使用使用說
明書中指定的硅膠。
黏合劑
請勿使用黏合劑進行修理。如果盒子需要修理,請與
經銷商聯繫。
• 如果潤滑劑沾到數位相機上,請用乾軟布將其擦去。
• 當擦拭盒子內部時,請僅使用乾軟布。 請在使用前後用乾軟布擦拭前玻璃的內側,以
保持玻璃清潔。
132
VQT4V83 (TCH)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 133 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
∫ 關於使用後的存放和檢查
• 請從盒子中取出數位相機。
• 確保 O 形環上沒有沾上髒物或灰塵。
• 存放時,請取下搭釦使得潛水盒不會密閉不透氣。
• 我們建議在購買後每3年檢查一次盒子。檢查包括拆卸和清洗盒子、檢查所有的部件、
如果需要請進行修理、以及使用與購買前進行盒子防水檢查相同的流體靜力學測試
設備檢查盒子的防水性能。客戶必須支付所有運費。
• 請勿拆除任何部件,或者使用使用說明書中沒有指定的附件,並且不要修改盒子。如
果盒子不能正常工作,請與經銷商聯繫。
規格
相容型號
尺寸
重量
材料
防水構造
防水深度
¢
DMC-FT5/DMC-TS5
(截止到 2013 年 1 月 ¢)
約 152 mm ( 寬 ) k99 mm ( 高 ) k62 mm ( 深 )
(不包括突出部分)
約 389 g(包括擴散器)
聚碳酸酯
O 形環封口
45 m
有關可使用機型的最新資訊,請參閱數位相機的使用說明書、目錄、網站等。
(TCH) VQT4V83
133
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 134 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
134
VQT4V83 (RUS)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 135 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
РУССКИЙ ЯЗЫК
135
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 136 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
136
VQT4V83 (RUS)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 137 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Ремешок
VFC4190
Прикрепление
Совместите с меткой на задней части
футляра и прикрепите.
137
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 138 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
5
6
7
8
9
10
11
12
13
11
12
13
138
VQT4V83 (RUS)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 139 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
139
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 140 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
Примечание
140
VQT4V83 (RUS)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 141 ページ
2
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
2
3
4
5
6
8
3
9
9 Сдавливание
: Шелушение
:
;
<
; Царапина
< Прилипшие песчинки
141
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 142 ページ
4
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
5
•
•
•
•
142
VQT4V83 (RUS)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 143 ページ
6
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
•
•
•
•
7
Закройте защелку.


Примечания
143
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 144 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
144
VQT4V83 (RUS)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 145 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
Передняя часть
футляра
1
145
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 146 ページ
3
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
•
4
Закройте защелку.

146
VQT4V83 (RUS)

DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 147 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
5
Примечания
±¢1
±¢2
—
—
—
—
147
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 148 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
2
3
4
148
VQT4V83 (RUS)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 149 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
149
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 150 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
1
•
2
150
VQT4V83 (RUS)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 151 ページ
3
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
4
5
151
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 152 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Очистка и хранение
1
2
Примечания
152
VQT4V83 (RUS)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 153 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
153
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 154 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
154
VQT4V83 (RUS)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 155 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
155
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 156 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
156
VQT4V83 (RUS)
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 157 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
157
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 158 ページ
158
VQT4V83
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 159 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
VQT4V83
159
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 160 ページ
2013年1月16日 水曜日 午前11時35分

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Anuncio

Table of contents

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español