- Computers & electronics
- Cameras & camcorders
- Camera accessories
- Camera cases
- Panasonic
- DMWMCFT5PP
- El manual del propietario
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 160
DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 1 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 DMW-MCFT5 Please read these instructions carefully before using this product, and save this manual for future use. Il est recommandé de lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et de le conserver pour consultation ultérieure. VQT4V83 F0113KN0 PP E until 2013/03/01 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 2 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 2 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 3 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ENGLISH 3 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 4 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 4 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 5 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Silica Gel (Desiccant) (1 g/5 pieces) VZG0371 Hand Strap VFC4190 Attaching 5 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 6 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 4 5 6 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 10 11 12 13 6 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 7 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 O-ring O-ring O-ring 7 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 8 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 O-ring O-ring Note 8 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 9 ページ 2 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 2 3 4 5 6 8 3 9 : ; < 9 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 10 ページ 4 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 • • • • INCORRECT 10 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 11 ページ 6 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • • • 7 Notes 11 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 12 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 12 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 13 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 13 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 14 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • 4 14 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 15 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 Notes GPS Wi-Fi NFC ±¢1 ±¢2 — — — — ±: Available 15 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 16 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 16 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 17 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Too bright/ too dark 17 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 18 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 18 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 19 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 4 5 19 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 20 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 Notes 20 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 21 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 21 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 22 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Adhesives 22 VQT4V83 (ENG) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 23 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Dimensions Material Polycarbonate O-ring sealing 45 m/148 feet ¢ 23 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 24 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 24 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 25 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 FRANÇAIS 25 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 26 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 26 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 27 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Gel de silice (dessiccatif) (1 g/5 pièces) VZG0371 Fixez 27 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 28 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 5 6 7 8 9 10 11 12 13 10 11 12 13 28 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 29 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 29 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 30 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 Nota 30 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 31 ページ 2 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 2 3 4 5 6 3 8 9 : ; < 31 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 32 ページ 4 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • • 5 • • • • INCORRECT 32 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 33 ページ 6 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • • • 7 Nota 33 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 34 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Nota 34 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 35 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 35 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 36 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • Gel de silice Gel de silice 4 36 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 37 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 Nota GPS Wi-Fi ±¢1 ±¢2 NFC — — — — 37 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 38 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 38 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 39 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 39 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 40 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 • 2 40 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 41 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 4 5 41 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 42 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Nettoyage et rangement 1 2 Nota 42 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 43 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 43 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 44 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Mises en garde 44 VQT4V83 (FRE) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 45 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 45 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 46 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 46 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 47 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 DEUTSCH 47 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 48 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 48 VQT4V83 (GER) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 49 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Handriemen VFC4190 49 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 50 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 4 5 6 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 10 11 12 13 50 VQT4V83 (GER) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 51 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Digital-Kamera O-Ring O-Ring O-Ring 51 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 52 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 O-Ring O-Ring 52 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 53 ページ 2 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 2 3 4 5 6 3 8 9 : ; < 53 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 54 ページ 4 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • 5 • • • • 54 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 55 ページ 6 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • • • 7 55 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 56 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 56 VQT4V83 (GER) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 57 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 57 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 58 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • Kieselgel Digital-Kamera Kieselgel 4 58 VQT4V83 (GER) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 59 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 NFC ±¢1 ±¢2 — — — — 59 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 60 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 60 VQT4V83 (GER) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 61 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 61 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 62 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 • 2 62 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 63 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 4 5 63 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 64 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 64 VQT4V83 (GER) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 65 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 65 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 66 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 66 VQT4V83 (GER) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 67 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 67 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 68 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Instrucciones de funcionamiento CARCASA SUBMARINA Gracias por comprar un producto Panasonic. Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto, y guarde este manual para usarlo en el futuro. Indice Primeros pasos Antes del uso ................................................................................................. 69 Accesorios ..................................................................................................... 71 Componentes................................................................................................. 72 Preparación ¿Qué es el anillo tórico? ................................................................................ 73 Ajuste del anillo tórico .................................................................................... 74 Control de lo impermeable del estuche ......................................................... 78 Unión de la cámara digital ............................................................................. 79 Funcionamiento Sacar imágenes ............................................................................................. 82 Consejos para sacar imágenes en el agua.................................................... 83 Después del uso ............................................................................................ 84 Otros Limpieza y almacenamiento .......................................................................... 86 Manejo y Cuidado .......................................................................................... 86 Precauciones para el uso .............................................................................. 87 Especificaciones ............................................................................................ 89 68 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 69 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ESPAÑOL Antes del uso • Este estuche marino ha sido diseñado para las cámaras digitales de Panasonic. Puede gozar de la toma de imágenes submarinas a una profundidad hasta 45 m. • En el caso de infiltración debida a escaso cuidado, Panasonic no se responsabiliza por los daños padecidos por cualquier producto (cámara digital, baterías, tarjeta, etc.) que quepa en este estuche, los costes fotográficos o cualquier otros gastos. • Panasonic no proporciona ninguna compensación por accidentes que condujesen a heridas o daños a la propiedad. • Lea las instrucciones de funcionamiento de su cámara digital. • Antes de unir la cámara digital, sumerja el estuche en el agua durante 3 minutos o más para comprobar que no haya infiltración de agua. ∫ Acerca del manejo del estuche • Utilice teniendo en cuenta las siguientes condiciones. – Profundidad del agua: Hasta 45 m – Temperatura ambiente: 0 oC a 40 oC • No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el estuche o causar infiltración de agua. • El estuche está hecho de policarbonato resistente al impacto, sin embargo ponga cuidado cuando lo va a usar. Él puede arañarse fácilmente cuando toma imágenes en lugares con escollos etc. y puede dañarse por el impacto debido a caída etc. Cuando viaja en coche, buque, avión embale con esmero el estuche para evitar un impacto directo en el caso de que se caiga y no deje la cámara digital dentro del estuche. Sólo una la cámara digital al estuche cuando la lleva por cortas distancias como la del aeropuerto al lugar del buceo (para transportarlo, no puede volver a usar el material con el que fue embalado al momento de la compra). • Cuando se embarca en un avión, el cambio de presión atmosférica podría hacer expandir el interior del estuche causándole daño. Quite el anillo tórico antes de embarcarse en un avión. Inserte el anillo tórico quitado en la especial bolsa de poliéster suministrada. • No deje la cámara digital en el estuche por largos períodos de tiempo dentro de un coche, un buque, o bien expuesto a la luz directa del sol etc. El estuche es un dispositivo estanco al aire así que la temperatura dentro del estuche va a subir mucho y la cámara podría dejar de funcionar correctamente. No deje que la temperatura dentro del estuche aumente demasiado. 69 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 70 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ∫ Uso del estuche a altas o bajas temperaturas • Si abre o cierra el estuche donde haya humedad o calor y luego va a un lugar frío o bien va a bucear, podría tener lugar condensación dentro del estuche, ponerse empañada la superficie del cristal y dañarse la cámara digital. • Si de repente desplaza el estuche de un lugar, o agua, frío a uno caliente, podría empañarse la superficie del cristal. Espere hasta que el estuche se acerque a la temperatura del aire antes de tomar las imágenes. ∫ Acerca de la preparación • No abra el estuche ni lo cierre donde puede rociarse por el agua o done pueda entra arena en él. Le recomendamos que lo abra o lo cierra en casa. • Reemplace la batería, la tarjeta etc. y una la cámara digital en casa donde haya poca humedad. • Si tiene que abrir o cerrar el estuche en lugares de buceo para reemplazar la batería o la tarjeta, tenga cuidado de seguir los pasos siguientes. – Elija un lugar donde el estuche no pueda ser rociado con agua o entrar arena en su interior. – Quite soplando cualquier gota de agua en el espacio entre la parte delantera y la trasera del estuche y en la hebilla. Saque enteramente las gotas que quedan de agua con un trapo seco. – Seque enteramente cualquier gota de agua de su cuerpo o pelo. – Ponga cuidado en el agua que pueda caer de las mangas de su traje térmico. – No toque la cámara digital si sus manos están mojadas de agua del mar. Moje una toalla con agua fresca y la coloque en una bolsa de poliéster de antemano. Emplee esta toalla para sacar las gotas de agua o arena de su mano o cuerpo. • Este estuche no absorbe los golpes. Si coloca un objeto pesado encima del estuche o lo golpee, la cámara digital podría dañarse. Ponga cuidado cuando usa el estuche. 70 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 71 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Accesorios Cuando antes abre el paquete, asegúrese de que estén incluidos tanto el estuche como todos los accesorios y de que ambos no hayan padecido daño alguno durante la distribución o el transporte. En el caso de que encontrase algo insólito, llame a su comerciante antes de utilizar el estuche. No utilice ningún accesorio salvo los detallados a continuación. Anillo tórico de repuesto VMG1798 * * En la especial bolsa de poliéster Una ya se montó de antemano en la unidad. Grasa (para el anillo tórico) VZG0372 Silicagel (Desecante) (1 g/5 piezas) VZG0371 Correa de mano VFC4190 Difusor/Cadena VYK3E56 • Puede quitar este difusor cuando no lo utiliza. Remoción Unión Alinee la marca de la parte trasera del estuche y únalo. 71 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 72 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Componentes 12 3 1 2 3 4 4 5 6 5 6 7 8 9 7 8 9 10 10 11 12 13 Botón del obturador Botón de imagen en movimiento Botón ON/OFF de la cámara Zapata de montaje para INON Inc., strobe externo¢1 Estuche delantero Difusor (suministrada) Cristal delantero Botón del zoom Sección de funcionamiento de botones¢2 (Lea las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital para los detalles acerca de cada botón de funcionamiento.) Estuche trasero Hebilla Palanca para soltar el bloqueo Ojal de la correa (para unir la correa de mano suministrada y el difusor) 11 12 13 ¢1 Ésta es una zapata de montaje dedicada al strobe externo fabricado por INON Inc. Pregunte a INON Inc. sobre el strobe compatible. http://www.inon.jp/ ¢2 Las funciones varían según la cámara digital que se usa, así que siga la indicación en la cámara digital. 72 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 73 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ¿Qué es el anillo tórico? • El anillo tórico es una junta hermética utilizada para cámaras, reloj submarinos y otros dispositivos de buceo. • El anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche cerrando la holgura entre su parte trasera y la delantera. ∫ Cómo el anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche Estuche trasero Cámara digital Anillo tórico Estuche delantero La goma toca ambos lados del estuche volviéndolo impermeable e impidiendo al agua infiltrarse a través de la holgura. Anillo tórico Anillo tórico Cuando el anillo tórico está prensado por la presión del agua, la superficie del mismo anillo se expande yendo a proporcionar al estuche un cierre más fuerte. El anillo tórico impide la infiltración del agua por su contacto uniforme con los lados del estuche. Por lo tanto, es muy importante poner mucho cuidado en dicho anillo. Un cuidado inadecuado del anillo tórico podría causar infiltraciones de agua. 73 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 74 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Ajuste del anillo tórico Tenga cuidado de poner el anillo tórico antes de unir una cámara digital. Limpie a fondo y seque sus manos antes de manejar el anillo tórico. Coloque dicho anillo en un lugar donde no haya arena ni polvo. 1 Afloje el anillo tórico con sus dedos para quitarlo. • Afloje parte del anillo tórico con la punta de dos dedos, luego levante la parte aflojada. Tenga cuidado de no arañar dicho anillo con las uñas. Anillo tórico Anillo tórico Nota • No utilice un objeto puntiagudo para quitar el anillo tórico ya que eso podría arañarlo. 74 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 75 ページ 2 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Controle el anillo tórico. • Compruebe que en el anillo tórico no haya suciedad, arena, pelo, polvo, cristales de sal, hilas o grasa vieja. En el caso de que los encontrase, sáquelos con un trapo blanco y seco. 1 2 3 4 5 6 1 Suciedad 3 Pelo 5 Sal 2 Arena 4 Polvo 6 Hilas • Podría haber suciedad en el anillo tórico que no puede verse. Compruebe si hay suciedad frotando con su dedo encima del anillo tórico. • Tenga cuidado de no dejar fibras del trapo seco en el anillo tórico cuando lo va a limpiar. • Compruebe que el anillo no esté desgarrado, torcido, apretado, deshilachado o arañado y que no tenga arena pegada encima. En estos casos reemplace el anillo tórico. 7 7 Hendedura 8 Distorsión 3 8 9 9 Aplastamiento : Peladura : ; < ; Arañazo < Arena pegada Controle la ranura del anillo tórico. • Granos de arena o cristales de sal endurecidos pueden entrar en la ranura del anillo tórico. Sáquelos con un chorro de aire o un estropajo de algodón. Si usa un estropajo de algodón, tenga cuidado de no dejar ninguna de sus fibras en la ranura de dicho anillo. • Inspeccione la ranura frontal del estuche y también la ranura trasera del mismo (el lado donde está montado el anillo tórico). 75 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 76 ページ 4 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Aplique la grasa (suministrada). Aplique grasa al anillo tórico para limpiar la superficie del mismo y rellene el aceite. • Con la punta de su dedo aplique uniformemente en el anillo tórico grasa • • • 5 (suministrada) que tenga un tamaño de un grano de arroz. (No aplique la grasa usando papel o un trapo ya que las fibras de éstos podrían pegarse al anillo tórico.) En el caso de que haya demasiada grasa en el anillo tórico, se pegará encima suciedad o polvo causando infiltraciones de agua. Por lo tanto, agarre el anillo tórico entre las puntas del dedo y el pulgar y quite suavemente la grasa sobrante. Aplicando la grasa del anillo tórico ligera y uniformemente, él se adapta de manera flexible a la ranura del estuche marino y se mantiene hermético al aire. La superficie del anillo tórico puede estirarse o cortarse, lo cual causa una filtración de agua cuando se usa una grasa del anillo tórico que no es la suministrada, por lo tanto siempre use la grasa del anillo tórico especificada. Ponga el anillo tórico de manera uniforme dentro de la respectiva ranura. Compruebe lo siguiente: • • • • No haya suciedad pegada al anillo tórico. El anillo tórico no salga. El anillo tórico no esté torcido. El anillo tórico no esté extendido demasiado. OK INCORRECTO 76 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 77 ページ 6 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Controle el anillo tórico una última vez. Compruebe lo siguiente una vez más: • • • • No haya suciedad pegada al anillo tórico. El anillo tórico no salga. El anillo tórico no esté torcido. No haya ningún arañazo ni partes apretadas en el anillo tórico. Saque todo indicio de grasa de sus manos con un paño seco, Luego lávela bien con agua dulce. 7 Cierre la hebilla. • Compruebe que ningún material extraño esté pegado a la superficie externa del anillo tórico y de la hebilla en el estuche delantero luego ciérrelo. Notas • Para mantener el estuche enteramente estanco al aire, no arañe la superficie del anillo tórico que va a tocar los lados del estuche. • Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc. Eso causará infiltración de agua. • Cada vez que utiliza el estuche, quite el anillo tórico y compruebe que no haya suciedad, arena, pelo u otro material extraño en la ranura del anillo tórico y, luego, aplique una ligera capa de grasa (suministrada). Si aplica demasiada grasa, podrían pegarse a dicho anillo suciedad y polvo causando infiltración de agua. • Tenga cuidado de llevar consigo un anillo tórico de repuesto en el caso de que se dañase o arañase el que está usando. 77 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 78 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Control de lo impermeable del estuche Después de colocar el anillo tórico, compruebe que no haya infiltración de agua dentro del estuche sumergiendo éste último en un tanque de agua, una bañera etc. durante alrededor de 3 minutos antes de unirlo a la cámara digital. • No use el estuche en agua por encima de los 40 °C. El calor puede dañar el estuche o causar infiltración de agua. • Realice la misma prueba después de unir la cámara digital al estuche. (P81) Notas • Si salen burbujas del estuche cuando se sumerge en agua o hay agua dentro del estuche cuando lo saca del agua, hay una pérdida de agua. En esos casos, consulte a su distribuidor. • Si el agua se filtra en el estuche mientras que está usándolo y la cámara digital está sumergida en el agua, quite de inmediato la batería. El gas de hidrógeno podría incendiarse o causar una explosión por si hay un fuego cerca. • Si bucea rápidamente mientras que mantiene el estuche o tira éste desde un buque a la mar, podría ocurrir infiltración de agua debido a la alta presión. Eso no es un funcionamiento defectuoso, sin embargo siempre bucee lentamente. • El estuche está diseñado para que pueda ser usado a una profundidad hasta 45 m. Por si bucea a una profundidad mayor de 45 m, parte del estuche podría dañarse irreparablemente. • Cuando cierra el estuche, ponga cuidado en que no sea agarrado ningún material extraño entre el anillo tórico y su ranura incluso un pequeño pelo o grano de arena podría causar infiltración de agua. 78 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 79 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Unión de la cámara digital Lea las notas de la página 81 antes de unir la cámara digital. Apague la cámara digital y saque la correa. 1 2 Empuje hacia arriba 2 con su dedo, mientras hace deslizar 1 para abrir la hebilla. Una la cámara digital al estuche. Ponga atención en la dirección e inserte la cámara digital en el estuche tal como se muestra en la figura. Estuche frontal 1 • Compruebe que no haya residuos de agua en la superficie de la cámara digital y dentro del estuche. • Tenga cuidado de no atrapar la visera de sombra 1. 79 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 80 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Inserte el silicagel (suministrado). • Si la temperatura del aire es alta y la del agua es baja, puede tener • lugar condensación dentro del estuche. Para evitar condensación, antes meta el silicagel (suministrado) dentro del estuche. Para evitar que se forme neblina en el estuche, inserte el silicagel cerca de 1 a 2 horas antes de utilizar el estuche. Siempre utilice silicagel nuevo. Silicagel Cámara digital • Cuando inserta el silicagel, dóblelo como se muestra en la figura abajo, luego insértelo lo más allá que sea posible. Si cierra el estuche con el silicagel no insertado enteramente, éste será agarrado en el anillo tórico causando infiltración de agua. 4 Cierre la hebilla. 80 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 81 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • Compruebe que la hebilla esté cerrada firmemente. No inserte la correa etc. en la hebilla. 5 Después de unir la cámara digital, compruebe una vez más que no haya infiltración de agua en el estuche. (P78) Notas • Tenga cuidado de que la visera de sombra no se ensucie con huellas dactilares, etc. • Compruebe una o más veces que el anillo tórico esté aplicado de manera uniforme dentro de su ranura. • Evite abrir o cerrar el estuche donde haya mucha arena o polvo o en lugares húmedos o mojados. • Si ocurre un cambio repentino de humedad debido al aire húmedo que entra en el estuche, podría producirse condensación dentro del mismo estuche. • Para evitar condensación, ajuste la cámara digital en un lugar lo más seco que sea posible. Además, compruebe que el silicagel (suministrado) sea lo bastante seco antes de insertarlo. • Si un protector o aceite solar se pega al estuche, sáquelo de inmediato con agua tibia para evitar que se reduzca lo impermeable suyo o se descolore. • Sumerja en agua dulce durante alrededor de 10 minutos luego de utilizar la cámara digital al mar o en el agua. Para los detalles lea las instrucciones de funcionamiento. Cuando se coloca una cámara digital con brújula, altímetro (medidor de profundidad) y barómetro en el estuche marino, pueden no ser posibles las mediciones, o pueden contener errores graves. Cuando se usa la cámara digital con la función GPS/Wi-Fi®/NFC Cuando se coloca el estuche marino Uso debajo del agua GPS Wi-Fi ±¢1 ±¢2 NFC — — — — ±: Disponible —: No disponible ¢1 Si una cámara digital se coloca en el estuche marino, puede ocurrir una falla en el posicionamiento u otros errores debido a la interferencia en la recepción de ondas de radio desde el satélite GPS. ¢2 Cuando se conecta la cámara digital a un teléfono inteligente usando la función NFC, hágalo antes de colocarla en el estuche marino. “Wi-Fi” es una marca registrada de “Wi-Fi Alliance”. (SPA) VQT4V83 81 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 82 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Sacar imágenes ∫ Tenga cuidado de comprobar lo siguiente antes de entrar en el agua Compruebe lo siguiente antes de bucear. • ¿Queda bastante carga en la batería? • ¿Queda bastante memoria en la tarjeta? • ¿El anillo tórico está aplicado de manera uniforme dentro de su ranura? • ¿Ha comprobado que no haya infiltración de agua en el estuche? • ¿La hebilla está cerrada firmemente? ∫ Sacar imágenes 1 2 3 4 Encienda la cámara. Fije en [Modo submarino avanzado]. Dirija el área AF en el monitor LCD hacia el sujeto que quiere enfocar. Fije el enfoque y tome la fotografía. Para conocer los detalles sobre el ajuste [Modo submarino avanzado] o sobre cómo fijar el enfoque, consulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital. Notas • Si hay algunas partículas flotantes delante de la cámara, puede enfocar éstas en lugar del sujeto. • Si hay gotas de agua o suciedad pegadas en el cristal delantero, podría no ser posible enfocar correctamente. Tenga cuidado de limpiar el cristal antes de tomar las imágenes. • El sonido no puede grabarse correctamente cuando se graban imágenes en movimiento. 82 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 83 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Consejos para sacar imágenes en el agua Se recomienda usar el Modo de grabación (Modo submarino avanzado) adecuado para debajo del agua cuando graba bajo el agua. Posiblemente no se puedan grabar imágenes con el brillo y color deseados según las condiciones de grabación (profundidad/clima/sujeto), por lo tanto intente usar las siguientes funciones juntas. El color es rojizo, azulado Demasiado brillante/ demasiado oscuro Ajuste exacto del balance de blancos (Modo submarino avanzado) • Esto puede ajustar el tono rojo o azul. Compensación a la exposición (Para modelos con una función de compensación de la exposición) • Esto puede ajustar el brillo. Función de muestreo automático (Para modelos con la función de muestreo automático) • Esto puede grabar varias imágenes con una exposición diferente a la vez. Se recomienda usar la función del modo de ráfaga para grabar un sujeto que se mueve rápido, etc. Nota • Para obtener detalles sobre el ajuste exacto del balance de blancos (Modo submarino avanzado) u otras funciones, consulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital. 83 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 84 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Después del uso Después de terminar la toma de las imagines, siga los pasos a continuación. 1 Sumerja el estuche en agua fresca durante 30 minutos o más sin quitar la cámara digital para sacar los cristales de sal etc. • Pulse todos los botones operacionales etc. en el estuche para sacar • 2 toda agua del mar. En el caso de que de los botones no se saquen los cristales de sal etc., éstos se endurecerán y los botones dejarán de ser operables. No limpie el estuche con agua de chorro rápido o presurizada etc. ya que eso podría causar infiltración de agua. Saque el agua con un trapo seco que no tenga cristales de sal pegados en él y, luego, seque enteramente el estuche. • No seque el estuche exponiéndolo a la luz directa del sol. Eso podría hacer decolorar o dañar el estuche o acelerar el deterioro del anillo tórico. 84 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 85 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Abra la parte trasera del estuche para quitar la cámara digital. Después de limpiarse con esmero las manos, aplique su dedo de la manera mostrada en la figura y saque fuera la cámara digital. 4 5 Quite el anillo tórico del estuche y compruebe que no haya suciedad etc. en su ranura. Compruebe que no haya arañazos etc. en el anillo tórico mientras va aplicando la grasa. Notas Ponga cuidado en los puntos a continuación cuando lleva fuera la cámara digital. • Quite la cámara con las manos limpias. (Lave sus manos con agua fresca y las seque enteramente.) • Seque cualquier humedad de su cuerpo o pelo. (Ponga especial cuidado en el agua que sale de las mangas de su traje térmico.) 85 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 86 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Limpieza y almacenamiento 1 Lave la parte externa del estuche con agua. • Lave la parte externa del estuche hasta que esté limpia. (P84) • Confirme que el anillo tórico se fije de forma segura, asegúrese de cerrar el estuche, y luego lave el exterior con agua. 2 • Saque toda suciedad dentro del estuche con un trapo mojado y blando. Guarde el estuche después de secarlo minuciosamente a temperatura ambiente. Notas • No lave el estuche con agua a alta presión ya que eso podría causar infiltración de agua. Quite la cámara digital antes de lavar el estuche con agua. • No deje la cámara digital en el interior del estuche cuando vaya a almacenarla. • Quite el anillo tórico del estuche marino y guárdelo de manera que no se seque. Para detalles, lea la página 87. Cuando almacena durante un largo período, inserte el anillo tórico antes quitado en la especial bolsa de poliéster suministrada. Manejo y Cuidado • No coloque el estuche donde pueda caerse. – Por si se cae el estuche en su cabeza o pie, él herirá a usted y causará al estuche un funcionamiento defectuoso. • Nunca modifique el estuche. – Si se filtra agua dentro de la cámara debido a que el estuche fue modificado, la cámara digital podría dañarse sin posibilidad de ser reparada. – Si sigue utilizando la cámara digital después de filtrarse agua en ella, eso podría hacerla incendiar. • No utilice el estuche para el buceo sin adecuado adiestramiento. – El estuche tendría que ser hecho funcionar en el buceo sólo si usted tiene adecuado entrenamiento y certificación para este deporte. • Nunca deje el estuche, la grasa, el silicagel o el anillo tórico al alcance de los niños. – Si el estuche agarra una cualquier parte del cuerpo del niño puede causarle heridas. – Los niños podrían por casualidad tragarse la grasa, el silicagel e el anillo tórico. – Llame de inmediato a un médico por si duda que el niño pueda haberse tragado la grasa, el silicagel o el anillo tórico. • No cuelgue la correa alrededor de su cuello cuando está sumergido en el agua. – Ésta podría envolverse alrededor de su cuello causándole sofocación u otra seria herida. • Limpie toda grasa de sus manos. – Con sus manos untadas de grasa no frote su boca ni sus ojos. 86 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 87 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • Por si se filtra agua en el estuche, deje de usarlo de inmediato. – Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio. – Llame a su comerciante. • Si ocurre algo anómalo mientras que está utilizando el estuche sumergido en el agua, cuando sube siga todos los necesarios procedimientos y líneas de guía para la descompresión. – Si sube demasiado rápido, puede contraer la enfermedad del buzo. • Si del estuche sale humo o calor anómalo, olor o sonido, déjelo de usarlo de inmediato. – Eso puede causar una descarga eléctrica, una quemadura o un incendio. – Saque la cámara digital fuera del estuche y, de inmediato, quite la batería de la cámara digital. – Llame a su comerciante. • Ponga cuidado cuando abre el estuche después de una infiltración de agua. – El agua penetrada podría hacerlo reventar o podría volcar el estuche trasero. • No deje el estuche donde hay una lata temperatura. – La temperatura dentro del estuche aumenta mucho sobre todo cuando éste está expuesto a la luz directa del sol en una playa, un buque etc. o bien cuando se deja en un coche sin aire durante el verano. El calor puede dañar el estuche o sus piezas internas. – Si al estuche está unida una cámara digital, también ésta podría salir dañada. – Si utiliza la cámara digital unida cuando la temperatura dentro del estuche es demasiado alta, éste podría causar una infiltración, un cortocircuito o una falta de aislamiento y de eso hacer originar un incendio o un funcionamiento defectuoso. • No maneje la cámara digital o la batería con las manos mojadas. – Eso podría causar una descarga eléctrica o un funcionamiento defectuoso. ∫ Cuando se sacan imágenes con el flash • Cuando toma imágenes usando el flash, lo que sale de las imágenes podría resultar viñeteado o bien la imagen podría no alumbrarse uniformemente. • Cuando toma imágenes con el flash, el rango disponible de éste último es menos debajo de la superficie del agua que estando en tierra. Precauciones para el uso ∫ Manejo del anillo tórico • No utilice alcohol, diluyente o un agente químico para limpiar el anillo tórico. Eso causará daño o deterioro al anillo tórico. • Si no utiliza el estuche durante un largo período de tiempo, quite el anillo tórico de la respectiva ranura, aplique una capa fina de grasa (suministrada), colóquelo en la especial bolsa de poliéster y almacénelo en un lugar frío y oscuro para evitar que se dañe la superficie. Cuando vuelve a usarlo, compruebe con esmero que no esté arañado ni roto. • No use la grasa del anillo tórico que no es la grasa del anillo tórico suministrada. La superficie del anillo tórico se deteriorará y causará una filtración de agua. 87 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 88 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • El anillo tórico toca los lados del estuche volviendo éste último impermeable. No golpee, haga entrar material extraño (suciedad, arena o pelo etc.) ni arañe el anillo tórico ni los lados del estuche. • Use las puntas de sus dedos para quitar el anillo tórico. No utilice objetos puntiagudos ya que eso podría arañar el anillo tórico. • Después de quitar el anillo tórico de la parte trasera del estuche, le saque toda suciedad, arena, pelo u otro material extraño. Limpie también la ranura del anillo tórico y los lados internos de la parte delantera del estuche que toca el anillo tórico. • Nunca utilice un anillo tórico que haya sido arañado o dañado por la suciedad etc. Eso causará infiltración de agua. Reemplácelo con uno nuevo. • Una vez reemplazado el anillo tórico, si no se utiliza durante un largo período, después de ajustar la cámara digital, o bien cuando sustituya la batería o algo por el estilo, en el caso de que vaya a abrir el estuche marino, verifique que dicho anillo no esté dañado ni agrietado. Después de verificar, cierre el estuche marino, lo sumerja en agua (un cubo de agua o una bañera) durante alrededor de 3 minutos o más, luego compruebe qua no haya filtración de agua. (P78) • Los anillo tóricos son productos consumibles. Sin embargo su duración dependerá del cómo se mantendrán, del cuánto se utilizan y de sus condiciones de almacenamiento, le recomendamos reemplazarlos cada año aunque no vea ningún arañazo. ∫ Acerca del mantenimiento • No utilice los productos químicos a continuación para la limpieza, antioxidante, antiempañante o reparación. El hecho de usarlos directa o indirectamente (con un spray químico etc.) en el estuche podría ocasionar grietas. Productos químicos prohibidos Cuidado No limpie el estuche con disolventes orgánicos Disolventes orgánicos volátiles como el alcohol, la gasolina o un diluyente volátiles/Agentes y agentes químicos para limpieza. Límpielo con químicos para limpieza agua fría o tibia. Anticorrosivos No utilice anticorrosivos ya que las partes metálica están hechas de acero inoxidable o bronce. Límpielo con agua fresca. Agentes antiempañantes No utilice agentes antiempañantes a la venta. Tenga cuidado de usar el silicagel indicado en estas instrucciones de funcionamiento. Adhesivos No utilice adhesivos para reparar. En el caso de que su estuche necesitase ser reparado, llame a su comerciante. • Si la grasa se pega a la cámara digital, sáquela con un trapo blando y seco. • Cuando limpia el interior del estuche, sólo hágalo utilizando un trapo blando y seco. Limpie el interior del cristal delantero con un trapo blando y seco antes y después del uso para que el cristal se mantenga claro. 88 VQT4V83 (SPA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 89 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ∫ Acerca del almacenamiento y de la inspección después del uso • Siempre tenga la cámara digital fuera del estuche. • Ponga cuidado en que no haya suciedad ni polvo pegados en el anillo tórico. • Al guardarlo, retire la hebilla para de manera que el estuche marino no se cierre herméticamente. • Le recomendamos que inspeccione el estuche después de 3 años desde la compra. Esta inspección conlleva el desmontaje y la limpieza del estuche, comprobando todas las piezas y reparándolas si fuese necesario y controlando lo impermeable del estuche usando el mismo equipo de ensayo hidrostático que fue usado para controlar lo impermeable antes de la compra. Todos los costes de transporte están a cargo del cliente. • No desmonte ninguna pieza ni utilice accesorio alguno que no esté especificado en estas instrucciones de mantenimiento ni modifique el estuche. Si el estuche no funciona correctamente, llame a su comerciante. Especificaciones Modelo compatible Dimensiones Peso Material Sistema impermeable Profundidad de resistencia al agua ¢ DMC-FT5/DMC-TS5 (A partir de enero de 2013¢) Aproximadamente 152 mm (W)k99 mm (H)k62 mm (D) (excluyendo las partes salientes) Aproximadamente 389 g (incluyendo el difusor) Policarbonato Cierre de anillo tórico 45 m Se refiera a las instrucciones de funcionamiento, catálogo, sitio web etc. de la cámara digital para la última información sobre los modelos que puede usar. 89 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 90 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 90 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 91 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ITALIANO (ITA) VQT4V83 91 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 92 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 92 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 93 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Grasso (per O-ring) VZG0372 (ITA) VQT4V83 93 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 94 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 4 5 6 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 10 11 12 13 94 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 95 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 O-ring O-ring O-ring (ITA) VQT4V83 95 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 96 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 O-ring O-ring Nota 96 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 97 ページ 2 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 2 3 4 5 6 3 8 9 : ; < (ITA) VQT4V83 97 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 98 ページ 4 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • • 5 • • • • OK Non va bene 98 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 99 ページ 6 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • • • 7 Chiudere la fibbia. Note (ITA) VQT4V83 99 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 100 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Note 100 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 101 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 (ITA) VQT4V83 101 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 102 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • 4 Chiudere la fibbia. 102 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 103 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 Note GPS Wi-Fi NFC ±¢1 ±¢2 — — — — 103 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 104 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 104 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 105 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 (ITA) VQT4V83 105 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 106 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 • 2 106 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 107 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 4 5 (ITA) VQT4V83 107 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 108 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Pulizia e custodia 1 2 morbido inumidito. Riporre la custodia dopo averla asciugata completamente a temperatura ambiente. Note 108 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 109 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 109 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 110 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Adesivi 110 VQT4V83 (ITA) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 111 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 (ITA) VQT4V83 111 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 112 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 使用說明書 防水盒 感謝您購買 Panasonic 產品。 使用本產品前請仔細閱讀這些說明,並保留本手冊供日後使用。 目錄 開始使用 用前須知 ........................................................ 113 附件 ............................................................ 115 部件 ............................................................ 116 準備 什麼是 O 形環? .................................................. 安裝 O 形環 ...................................................... 盒子的防水檢查 .................................................. 安裝數位相機 .................................................... 117 118 122 123 操作 拍攝圖片 ........................................................ 126 水中拍攝圖片的技巧 .............................................. 127 使用後 .......................................................... 128 其他 清潔與存放 ...................................................... 處理和維護 ...................................................... 使用注意事項 .................................................... 規格 ............................................................ 112 VQT4V83 (TCH) 130 130 132 133 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 113 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 中 文 用前須知 • 此防水盒被設計用於 Panasonic 的數位相機。 可以享受在水下 45 m 的深度內拍攝圖片的樂趣。 • 由於不適當的管理而造成漏水的情況下,Panasonic 公司不對該盒中任何產品(數位 相機、電池、卡等)的損壞、攝影成本或者任何其它費用負責。 • Panasonic 公司同樣不對意外事故造成的傷害和財產損失進行補償。 • 請閱讀數位相機的使用說明書。 • 在安裝數位相機之前,將盒子浸到水中約 3 分鐘或更長的時間,以便檢查是否漏水。 ∫ 關於盒子的處理 • 在下列條件下使用。 – 水深:在 45 m 範圍內 – 環境溫度:0 oC 到 40 oC • 請勿在溫度高於 40 °C 的水中使用此盒子。 該溫度可能會損壞盒子或者導致漏水。 • 本盒子是由抗擠壓的聚碳酸酯製成的,但使用時也要多加小心。 當在多岩石的地方等 拍攝圖片時它特別容易擦傷,並且可能被跌落時的撞擊損壞。當乘坐汽車、輪船、火車 或飛機旅行時,請包裝好盒子以防止任何如跌落等的直接撞擊,並且不要將數位相機 留在盒子內。請僅在短距離運輸時將數位相機安裝在盒子里,例如 : 從機場到潛水 地。(請勿重新使用銷售時的包裝進行運輸。) • 乘坐飛機時,氣壓的改變會引起盒子內部膨脹,從而導致盒子損壞。乘坐飛機前,請取 出 O 形環。 請將取下的 O 形環放入到提供的專用聚酯袋中。 • 請勿在汽車、輪船內、陽光直射的地方等,將數位相機長時間留在盒子內。盒子是一種 密封設備,因此盒子內的溫度將很快升高,數位相機可能無法正常工作。 請勿使盒子 內部溫度太高。 (TCH) VQT4V83 113 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 114 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ∫ 在高溫或低溫環境下使用盒子 • 如果在潮濕或炎熱的地方打開或關閉盒子後,將盒子移到寒冷處或者潛入水下,在盒 子內部可能會生成水汽凝結,玻璃表面可能會變得模糊不清並且數位相機可能會損 壞。 • 如果突然將盒子從水下或寒冷的地方移向暖和的地方,玻璃表面會變得模糊不清。拍 攝圖片前請等待直到盒子溫度接近空氣溫度。 ∫ 關於準備 • 請勿在水滴飛濺或沙子可能進入盒子的地方打開或關閉盒子。 建議在室內打開或關 閉盒子。 • 請在濕氣少的室內更換電池、卡等,安裝數位相機。 • 如果必須在潛水地打開或關閉盒子以更換電池或卡,請務必按照下列步驟進行操作。 – 選擇一個沒有水滴飛濺或沙子不能進入盒子的地方。 – 請吹去所有位於後封蓋和前封蓋之間的封隙中,以及盒扣中的水滴。用乾布完全擦 去所有剩餘的水滴。 – 徹底擦乾身體和頭髮上的水滴。 – 特別要注意衣袖里的水。 – 請勿用沾有海水的濕手觸摸數位相機。請預先用清水弄濕毛巾,然後將其放在聚酯 袋中。使用這塊毛巾擦去手或身體上的水滴或沙子。 • 此盒子不能承受震動。 如果在盒子上放置重物或者使其震動,數位相機可能會損壞。 使用盒子時請多加小心。 114 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 115 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 附件 當第一次打開包裝時,請檢查盒子和所有的附件,確定它們沒有在銷售或運輸時 受到任何損壞。 若發現某些不尋常處,請在使用盒子前與經銷商聯繫。 請勿使用除以下那些指定附件以外的任何附件。 更換用 O 形環 VMG1798 * * 在專用聚酯袋中 已預先安裝在本機上一 個。 潤滑油(用於 O 形環) VZG0372 硅膠(乾燥劑) (1 g/5 片 ) VZG0371 手腕帶 VFC4190 擴散器 / 連接繩 VYK3E56 • 當不使用漫散屏時,可以將其取下。 取下 安裝 對準盒子背面的標記,然後安上。 (TCH) VQT4V83 115 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 116 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 部件 12 3 1 2 3 4 4 5 6 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 快門鍵 動態影像按鈕 相機 ON/OFF 按鈕 用於 INON Inc. 的外部閃光燈的配 件冷靴 ¢1 前封蓋 擴散器(提供) 前玻璃 變焦按鈕 按鈕操作部分 ¢2 (有關每各按鈕的操作詳情,請閱讀 數位相機的使用說明書。) 後封蓋 盒扣 鎖定解除桿 背帶孔 (用於安裝附帶的掛帶和擴散器) 10 11 12 13 ¢1 這是專門用於由 INON Inc. 製造的外部閃光燈的配件冷靴。 關於相容的閃光燈,請諮詢 INON Inc.。 http://www.inon.jp/ ¢2 根據所使用的數位相機不同,功能也會有所不同,因此請按照數位相機上的指示 進行操作。 116 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 117 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 什麼是 O 形環? • O 形環是一種防水密封墊,可用於水下照相機、手錶或潛水設備。 • O 形環通過密封在後封蓋和前封蓋之間的縫隙,從而保持盒子的防水性能。 ∫ O 形環如何使盒子防水 後封蓋 數位相機 O 形環 前封蓋 膠脂物接觸到盒子邊緣使盒子防水,並且阻止水從縫隙進入盒子。 O 形環 O 形環 當周圍的水壓擠壓 O 形環時,O 形環的表面擴張,使得盒子密封得更嚴密。 O 形環通過與盒子邊緣均勻地接觸,可以防止漏水。 因此,對 O 形環的良好維 護是非常重要的。 O 形環的錯誤的維護可能導致漏水。 (TCH) VQT4V83 117 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 118 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 安裝 O 形環 在安裝數位相機前,請務必安裝 O 形環。 在觸摸 O 形環前,請將手洗淨並擦干。請在沒有砂粒或灰塵的地方放置 O 形環。 1 用手指將 O 形環鬆開,然後取下。 • 用兩手指的指尖鬆開部分的 O 形環,然後將鬆開的部分抬起。 請小心不要讓 指甲擦傷 O 形環。 O 形環 O 形環 注意 • 請勿使用有尖角的物體取下 O 形環。 這可能會擦傷 O 形環。 118 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 119 ページ 2 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 檢查 O 形環。 • 請檢查 O 形環上是否有髒物、砂粒、毛髮、灰塵、鹽粒、棉絨或以前的潤滑油。 如果有的話,可以用乾軟布將其擦掉。 1 2 3 4 5 6 1 髒物 3 毛髮 5 鹽粒 2 砂粒 4 灰塵 6 棉絨 • O 形環上可能有無法看到的髒物。 用手指在 O 形環上擦拭以檢查是否有髒 物。 • 擦拭 O 形環時,請小心不要在 O 形環上留下任何乾布的纖維。 • 請檢查O形環上是否有裂紋、扭曲、擠壓、磨損或擦傷,是否沾有砂粒。在這些 情況下,請更換 O 形環。 7 7 裂紋 8 扭曲 3 8 9 9 擠壓 : 剝落 : ; < ; 擦傷 < 沾附砂粒 檢查 O 形環槽。 • 砂粒或堅硬的鹽粒可能會進入 O 形環槽中。請用空氣噴嘴或棉籤仔細清除。 如果使用棉籤,請小心不要在 O 形環槽中留下棉籤纖維。 • 檢查前封蓋槽和後封蓋(安裝 O 形環的一面)槽。 (TCH) VQT4V83 119 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 120 ページ 4 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 塗抹潤滑油(提供) 。 • 為了清潔 O 形環的表面和補油,請塗抹 O 形環潤滑油。 • 請用指尖將一塊米粒大小的潤滑油(提供)均勻地塗抹在 O 形環上。 ( 請勿用紙或布塗抹潤滑油。 紙或布的纖維可能會沾附在 O 形環上。) • 如果 O 形環上的潤滑油過多,髒物和灰塵會附著在上面,從而導致漏水。 因此,請用手指和拇指的指肚捏著 O 形環,輕輕擦去多餘的潤滑油。 • 通過均勻地塗抹上薄薄一層 O 形環潤滑油,可以將 O 形環沿著潛水盒的槽柔 軟變形,並使其保持密封。 • 使用提供的 O 形環潤滑油以外的 O 形環潤滑油時,O 形環的表面可能會伸展 或裂開,從而導致滲入水,因此請務必使用指定的 O 形環潤滑油。 5 將 O 形環均勻地安裝到 O 形環槽中。 檢查下列各項: • • • • O 形環上是否沾有髒物。 O 形環是否露出。 O 形環是否扭曲。 O 形環是否延伸過長。 合格 不合格 120 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 121 ページ 6 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 最後檢查 O 形環。 請再次檢查下列各項: • • • • O 形環上是否沾有髒物。 O 形環是否露出。 O 形環是否扭曲。 O 形環上沒有劃痕或壓壞的部分。 用乾布徹底擦掉手上的潤滑油,然後用清水徹底洗淨。 7 關上盒扣。 • 檢查 O 形環的外部表面和前盒上的盒扣是否附有外來物,然後關閉盒子。 注意 • 為了使盒子保持完全密封,請勿擦傷 O 形環與盒子邊緣相接觸的表面。 • 請勿使用由於髒物等被擦傷或者變形的 O 形環。這可能導致漏水。 • 每當使用該盒子時,請取出 O 形環,並檢查 O 形環槽內是否有髒物、砂粒、毛髮或其它 外來物,然後塗抹薄薄一層潤滑油(提供) 。 如果塗抹過多的潤滑油,髒物或灰塵會附 著在 O 形環上,從而導致漏水。 • 請務必攜帶備用 O 形環,以防正在使用的 O 形環損壞或擦傷。 (TCH) VQT4V83 121 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 122 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 盒子的防水檢查 裝好 O 形環後,請在將數位相機裝入盒子前檢查盒子是否有可能漏水,方法是將 盒子沉入水槽或浴盆等容器中大約 3 分鐘。 • 請勿在溫度高於 40 oC 的水中使用此盒子。該溫度可能會損壞盒子或者導致漏水。 • 在將數位相機裝入盒子後,請進行同樣的測試。 (P125) 注意 • 如果在它被浸在水中時會從盒中產生氣泡或當您將它從水中拿出時盒子內部有水, 則說明漏水。在這種情況下,請向經銷商諮詢。 • 在使用盒子並且數位相機被浸入水中時,如果發生漏水,請立刻取下電池。 如果附近 有火,氫氣可能會燃燒或者爆炸。 • 如果拿著盒子快速潛入水中,或者從船上將盒子丟入海中時,可能會因為高壓而有少 許漏水。 這不是盒子的故障。 請小心慢慢潛入水中。 • 本盒子專用於 45 m 內的深度。如果潛入深度超過 45 m,則盒子的某些部位可能受到 無法修復的損壞。 • 當蓋上盒子時,請小心不要將外來物帶到 O 形環及 O 形環槽之間。即使一根毛髮或一 顆砂粒也會導致漏水。 122 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 123 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 安裝數位相機 在安裝數位相機之前,請閱讀第 125 頁的注意事項。 關閉數位相機,取下手腕帶。 1 在滑動 1 的同時,用手指上推 2 打開盒扣。 2 將數位相機裝入盒子。 請注意方向,將數位相機如圖所示裝入盒子。 前封蓋 1 • 請確認數位相機的表面上和盒子內部沒有殘留的水。 • 請注意不要夾住遮光罩 1。 (TCH) VQT4V83 123 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 124 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 插入硅膠(提供) 。 • 如果氣溫高水溫低,盒子內部可能會出現水汽凝結。 為了防止水汽凝結,請 • 預先將硅膠(提供)插入到盒子內部。為了防止盒子霧化,請在使用盒子前插 入硅膠約 1 到 2 小時。 要一直使用新硅膠。 硅膠 數位相機 • 當插入硅膠時,請將硅膠如下圖所示弄彎,然後將其插入盡可能得深。如果 在硅膠沒有完全插入的情況下就關上盒子,則由於硅膠被夾在 O 形環內而 導致漏水。 硅膠 4 關上盒扣。 124 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 125 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • 檢查盒扣是否牢固地關上。 請勿將掛帶等夾在盒扣中。 5 裝入數位相機後,請再次檢查盒子是否漏水。 (P122) 注意 • 請注意不要用指印等弄髒遮光罩。 • 再次檢查 O 形環是否均勻地安裝在 O 形環槽中。 • 請盡可能避免在沙子多、灰塵大、以及潮濕或多雨的地方打開或關閉盒子。 • 如果由於濕氣進入防水盒而導致濕度突然改變,則防水盒內部可能會出現水汽凝結。 • 為防止水汽凝結,請將數位相機放置在盡可能乾燥的地方。 此外,請在插入之前確認 矽膠(提供)是完全乾燥的。 • 如果遮光劑或防晒油沾到盒子上,請立刻用溫水清洗乾淨,以防止防水性能下降或盒 子退色。 • 在海邊或水中使用數位相機後,請將其浸在淡水中約 10 分鐘。 有關詳情,請閱讀使用 說明書。 將具有方位計、高度計(深度計)和氣壓計的數位相機安裝到潛水盒中時,測 量可能不能進行,或者可能含有主要誤差。 使用具有 GPS/Wi-Fi®/NFC 功能的數位相機時 安裝了潛水盒時 在水中使用 GPS Wi-Fi NFC ±¢1 ±¢2 — — — — ±:可用 —:不可用 ¢1 如果將數位相機安裝到潛水盒中,由於阻礙了來自 GPS 衛星的無線電波的接收, 因此可能會出現定位失敗或其他主要誤差。 ¢2 通過使用 NFC 功能將數位相機連接到智慧手機時,請在將其安裝到潛水盒中之前 進行連接。 “Wi-Fi”是“Wi-Fi Alliance”的註冊標誌。 (TCH) VQT4V83 125 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 126 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 拍攝圖片 ∫ 入水前請務必檢查下列各項 請在潛水前檢查下列各項。 • 剩餘電池電量足夠用嗎? • 記憶卡的容量足夠嗎? • O 形環均勻地安裝到 O 形環槽中了嗎? • 已經檢查過沒有水漏入盒子嗎? • 盒扣牢固地關上了嗎? ∫ 拍攝圖片 1 2 3 4 打開相機。 設定為 [進階潛水模式 ]。 瞄準想對焦的目標,將其置於 LCD 顯示屏上的 AF 區域中。 固定焦點進行拍攝。 有關 [進階潛水模式] 設定或固定焦點的詳情,請參閱數位相機的使用說明書。 注意 • 如果相機前漂浮有任何的小微粒,則相機可能聚焦在這些東西上而不是在目標上。 • 如果有水滴或髒物沾附在前玻璃上,可能無法正常聚焦。 請務必在拍攝圖片前擦乾淨 前玻璃。 • 錄製動態影像時,無法正確錄音。 126 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 127 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 水中拍攝圖片的技巧 在水中拍攝時,建議使用適合於水中的拍攝模式(進階潛水模式) 。 根據拍攝條件(深度 / 天氣 / 被攝物體),可能無法以想要的亮度或顏色拍攝影 像,因此請試著與以下功能一起使用。 顏色偏紅、偏藍 白平衡精細調整 (進階潛水模式) • 可以調整紅色或藍色的色調。 曝光補償 (適用於帶有曝光補償功能的機型) 太亮 / 太暗 • 可以調整亮度。 自動曝光包圍功能 (適用於帶有自動曝光包圍功能的機型) • 一次可以以不同的曝光拍攝多張影像。 要拍攝快速移動的被攝物體等,建議使用連拍功能。 注意 • 有關白平衡精細調整(進階潛水模式)或其他功能的詳情,請參閱數位相機的使用說 明書。 (TCH) VQT4V83 127 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 128 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 使用後 完成拍攝後,請按照下列步驟進行操作。 1 不要取出數位相機,將盒子浸沒在清水中約 30 分鐘或更長時間 以清除所有的鹽粒等。 • 按下所有盒子上的操作鍵等以將海水清洗乾淨。 如果鍵子等上的鹽粒沒有 清除乾淨,鹽粒會硬化,鍵子將會無法操作。 2 • 不要用傾洩的水或有壓力的水等,這可能導致漏水。 請用沒有沾有鹽粒的乾布將水擦去,然後將盒子完全擦乾。 • 請勿將此盒子暴露在直射的陽光下使其晒乾。 這可能導致盒子退色或損壞, 或者加速 O 形環的老化。 128 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 129 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 打開後封蓋取出數位相機。 在將手徹底擦乾後,請將手指如圖所示放置然後取出數位相機。 4 5 從盒子中取出 O 形環,並檢查 O 形環槽中沒有廢物等。 當塗抹潤滑油時,檢查 O 形環上沒有擦傷。 注意 取出數位相機時,請注意以下幾點。 • 用清潔的雙手取下相機。(請用清水洗手,然後完全擦乾。) • 徹底擦乾身體和頭髮上的水。(特別要注意衣袖里的水。) (TCH) VQT4V83 129 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 130 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 清潔與存放 1 用水沖洗盒子的外部。 • 用水沖洗盒子的外部直到乾淨。 (P128) • 請確認 O 形環是否被牢牢地安裝,務必關上盒子,然後用水只沖洗外面。 • 用濕軟布擦去盒子內部的任何髒物。 2 在室溫下徹底晾乾後存放盒子。 注意 • 不要用傾洩的水沖洗盒子,因為這可能導致漏水。 用水沖洗盒子前,應先取出數位相 機。 • 存放時,請勿將數位相機留在盒子里。 • 請從防水盒上取下 O 形環存放起來,使其不會變乾。有關詳情,請參閱第 132 頁。 要長時間存放時,請先取下 O 形環,然後將其放入到提供的專用聚酯袋中。 處理和維護 • 請勿將此盒子放在不穩定的地方。 – 如果盒子掉在頭或腳上,可能會造成人身傷害以及導致盒子故障。 • 切勿改造盒子。 – 如果由於改造盒子而導致數位相機進水,數位相機可能遭到不可修復的損壞。 – 如果在數位相機進水後繼續使用,它可能導致火災。 • 未經專門訓練,請勿在水肺潛水中使用此盒子。 – 如果已經經過專門的訓練並得到水肺潛水的證書,才能在該項運動時使用此盒子。 • 切勿將此盒子、潤滑油、硅膠和 O 形環放在兒童所能觸及的範圍內。 – 如果兒童身體的任何部位被夾在盒子中,可能會引起傷害。 – 兒童會在無意中吞下潤滑油、硅膠或 O 形環。 – 如果認為兒童可能吞下了潤滑油、硅膠或 O 形環,請立即就醫。 • 切勿在水下將背帶掛在脖子上。 – 背帶可能會纏繞在脖子上,從而導致窒息或者其它嚴重傷害。 • 徹底沖洗手上的潤滑油。 – 請勿使手上的潤滑油接觸到眼睛和嘴巴。 • 如果盒子中進水,請立即停止使用。 – 這可能導致電擊、燒傷或起火。 – 請與經銷商聯繫。 • 在水下使用此盒子時如果出現任何異常情況,則在上浮時請注意遵循所有減壓時的 必要步驟和指導方針。 – 如果上浮速度太快,可能會引起潛水病。 130 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 131 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • 如果盒子中冒煙或異常發熱、出現氣味或響聲,請立即停止使用。 – 這可能導致電擊、燒傷或起火。 – 從盒子中取出數位相機,然後迅速從數位相機中取出電池。 – 請與經銷商聯繫。 • 漏水後打開盒子時請多加小心。 – 漏入的水可能噴出或者後封蓋可能會翻轉。 • 請勿將此盒子放在溫度高的地方。 – 當盒子暴露在海灘、船上等直射的陽光下,或者當盒子被放置在夏天密閉的汽車內 時,其內部的溫度會特別得高。該溫度可能會損壞盒子或其內部部件。 – 如果數位相機被安裝到盒子中,則它也可能被損壞。 – 如果在盒子內的溫度很高時使用安裝的數位相機,則可能導致漏水、短路或者絕緣 失效,從而導致火災或故障。 • 請勿用濕手觸摸數位相機或電池。 – 這可能導致電擊或故障。 ∫ 使用閃光燈拍攝圖片 • 使用閃光燈拍攝圖片時,圖片的四角可能會出現虛光或者圖片感光不均的現象。 • 使用閃光燈拍攝圖片時,水下的可用閃光範圍要小於陸地上的。 (TCH) VQT4V83 131 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 132 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 使用注意事項 ∫ 處理 O 形環 • 請勿用酒精、稀釋劑或化學清洗劑清洗 O 形環。 這樣將加速 O 形環的損壞或老化。 • 如果長時間不使用盒子,請將 O 形環從 O 形環槽中取出,塗上薄薄一層潤滑油(提 供) ,放在專用聚酯袋中,然後將其存放在陰涼避光的地方以防止表面損壞。當再次 使用 O 形環時,請徹底檢查是否有擦傷或者裂紋。 • 請勿使用提供的 O 形環潤滑油以外的 O 形環潤滑油。O 形環的表面會變差,從而導致 滲入水。 • O 形環接觸到盒子的邊緣使盒子防水。 請勿敲打、插入外來物(髒物、沙子、毛髮等) 或者擦傷 O 形環或盒子邊緣。 • 請用指尖取下 O 形環。請勿使用有尖角的物體因為它可能會擦傷 O 形環。 • 從後封蓋取出 O 形環後,請擦去 O 形環上所有髒物、沙子、毛髮或其它外來物。也請擦 拭 O 形環槽以及與 O 形環相接觸的前封蓋的內邊。 • 請勿使用由於髒物等被擦傷或者變形的 O 形環。這可能導致漏水。請用新的 O 形環更 換。 • 更換O形環後、長時間不使用時、設定數位相機後或者在更換電池等時,如果防水盒被 開啟,請徹底檢查 O 形環確認是否受損或有任何裂縫。 檢查後,請關上防水盒,將其浸在水中(水箱或浴盆)約 3 分鐘以上,然後確認沒有漏 水。 (P122) • O 形環是消耗品。儘管它的壽命依賴於維護、使用頻率和存放條件,但我們建議即使沒 有發現任何擦傷也請每年更換一次。 ∫ 關於維護 • 請勿使用下列所示的化學製品清洗、除鏽、除霧或修理。直接或間接地在盒子上使用 它們(化學噴霧等)可能會導致盒子產生裂紋。 禁用的化學製品 揮發性有機溶劑 化學清潔劑 / 注意事項 請勿使用諸如酒精、汽油或稀釋劑這樣的揮發性有機 溶劑或化學清潔劑清洗盒子。請用清水或溫水清洗盒 子。 抗腐蝕劑 請勿使用抗腐蝕劑,因為盒子的金屬部分是用不鏽鋼 或黃銅製成的。請用清水清洗它們。 抗濕潤劑 請勿使用商業流通的抗濕潤試劑。請務必使用使用說 明書中指定的硅膠。 黏合劑 請勿使用黏合劑進行修理。如果盒子需要修理,請與 經銷商聯繫。 • 如果潤滑劑沾到數位相機上,請用乾軟布將其擦去。 • 當擦拭盒子內部時,請僅使用乾軟布。 請在使用前後用乾軟布擦拭前玻璃的內側,以 保持玻璃清潔。 132 VQT4V83 (TCH) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 133 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 ∫ 關於使用後的存放和檢查 • 請從盒子中取出數位相機。 • 確保 O 形環上沒有沾上髒物或灰塵。 • 存放時,請取下搭釦使得潛水盒不會密閉不透氣。 • 我們建議在購買後每3年檢查一次盒子。檢查包括拆卸和清洗盒子、檢查所有的部件、 如果需要請進行修理、以及使用與購買前進行盒子防水檢查相同的流體靜力學測試 設備檢查盒子的防水性能。客戶必須支付所有運費。 • 請勿拆除任何部件,或者使用使用說明書中沒有指定的附件,並且不要修改盒子。如 果盒子不能正常工作,請與經銷商聯繫。 規格 相容型號 尺寸 重量 材料 防水構造 防水深度 ¢ DMC-FT5/DMC-TS5 (截止到 2013 年 1 月 ¢) 約 152 mm ( 寬 ) k99 mm ( 高 ) k62 mm ( 深 ) (不包括突出部分) 約 389 g(包括擴散器) 聚碳酸酯 O 形環封口 45 m 有關可使用機型的最新資訊,請參閱數位相機的使用說明書、目錄、網站等。 (TCH) VQT4V83 133 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 134 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 134 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 135 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 РУССКИЙ ЯЗЫК 135 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 136 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 136 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 137 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Ремешок VFC4190 Прикрепление Совместите с меткой на задней части футляра и прикрепите. 137 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 138 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 10 5 6 7 8 9 10 11 12 13 11 12 13 138 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 139 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 139 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 140 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 Примечание 140 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 141 ページ 2 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 2 3 4 5 6 8 3 9 9 Сдавливание : Шелушение : ; < ; Царапина < Прилипшие песчинки 141 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 142 ページ 4 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 • • • • 142 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 143 ページ 6 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • • • • 7 Закройте защелку. Примечания 143 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 144 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 144 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 145 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 Передняя часть футляра 1 145 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 146 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 • 4 Закройте защелку. 146 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 147 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 5 Примечания ±¢1 ±¢2 — — — — 147 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 148 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 2 3 4 148 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 149 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 149 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 150 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 1 • 2 150 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 151 ページ 3 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 4 5 151 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 152 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 Очистка и хранение 1 2 Примечания 152 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 153 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 153 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 154 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 154 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 155 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 155 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 156 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 156 VQT4V83 (RUS) DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 157 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 157 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 158 ページ 158 VQT4V83 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 159 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分 VQT4V83 159 DMW-MCFT5_PP&E-VQT4V83.book 160 ページ 2013年1月16日 水曜日 午前11時35分
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.
Related manuals
Anuncio
Table of contents
- 3 Before Use
- 5 Accessories
- 6 Components
- 7 What is the O-ring?
- 8 Setting the O-ring
- 12 Checking the Case is Waterproof
- 13 Attaching the Digital Camera
- 16 Taking Pictures
- 17 Tips for Taking Pictures in the Water
- 18 After Use
- 20 Cleaning and Storing
- 20 Handling and Care
- 21 Caution for Use
- 23 Specifications
- 25 Avant utilisation
- 27 Accessoires
- 28 Composants
- 29 Qu’est-ce qu’un joint torique?
- 30 Mise en place du joint torique
- 34 Vérification de l’étanchéité du boîtier
- 35 Mise en place de l’appareil photo numérique
- 38 Prises de vues
- 39 Conseils pour la prise de vue dans l’eau
- 40 Après utilisation
- 42 Nettoyage et rangement
- 42 Manipulation et entretien
- 43 Mises en garde
- 45 Spécifications
- 47 Vor der Verwendung
- 49 Zubehör
- 50 Bauteile
- 51 Was ist der O-Ring?
- 52 Einsetzen des O-Rings
- 56 Kontrollieren, dass das Gehäuse wasserdicht ist
- 57 Anbringen der Digitalkamera
- 60 Aufnahme von Bildern
- 61 Tipps zur Aufnahme von Bildern im Wasser
- 62 Nach Gebrauch
- 64 Reinigung und Aufbewahrung
- 64 Handhabung und Pflege
- 65 Vorsichtshinweise
- 67 Spezifikationen
- 69 Antes del uso
- 71 Accesorios
- 72 Componentes
- 73 ¿Qué es el anillo tórico?
- 74 Ajuste del anillo tórico
- 78 Control de lo impermeable del estuche
- 79 Unión de la cámara digital
- 82 Sacar imágenes
- 83 Consejos para sacar imágenes en el agua
- 84 Después del uso
- 86 Limpieza y almacenamiento
- 86 Manejo y Cuidado
- 87 Precauciones para el uso
- 89 Especificaciones
- 91 Prima dell’uso
- 93 Accessori
- 94 Componenti
- 95 Cosa é un O-ring?
- 96 Preparazione dell’O-ring
- 100 Controllo dell’impermeabilità della custodia
- 101 Inserimento della fotocamera digitale
- 104 Ripresa di immagini
- 105 Consigli per la ripresa di immagini in acqua
- 106 Dopo l’uso
- 108 Pulizia e custodia
- 108 Manipolazione e cura
- 109 Precauzioni per l’uso
- 111 Specifiche
- 135 Перед использованием
- 137 Принадлежности
- 138 Составные части
- 139 Что такое уплотнительное кольцо?
- 140 Установка уплотнительного кольца
- 144 Проверка водонепроницаемости футляра
- 145 Установка цифровой камеры
- 148 Съемка
- 149 Советы по съемке под водой
- 150 После использования
- 152 Очистка и хранение
- 153 Обращение и уход
- 155 Предосторожности при использовании
- 157 Технические характеристики