Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 112
K 2.99 K 2.99 M 5.961-116 10/04_2008760 K 2.99 ! K 2.99 M 4 - 13 14 - 17 English 4 - 13 18 - 21 4 - 13 22 - 25 Italiano 4 - 13 26 - 29 4 - 13 30 - 33 Español 4 - 13 34 - 37 Antes de poner en marcha por vez primera su aparato deberá leer atentamente las presentes instrucciones de servicio, observando estrictamente los consejos y advertencias que se facilitan en las mismas. Guarde las instrucciones de servicio en un lugar seguro y accesible para posibles consultas ulteriores o para un propietario posterior. 4 - 13 39 - 42 Dansk 4 - 13 43 - 46 Norsk 4 - 13 47 - 50 2 4 - 13 51 - 54 Suomi 4 - 13 55 - 58 EëëçíéêÜ 4 - 13 59 - 62 4 - 13 64 - 68 4 - 13 69 - 72 4 - 13 74 - 77 Česky 4 - 13 78 - 81 4 - 13 82 - 85 4 - 13 86 - 89 4 - 13 90 - 93 4 - 13 94 - 97 4 - 13 102 -105 4 - 13 106- 109 4 - 13 98- 101 111 3 A 6b 6a 5 2 3 9 1 4 10 9M K 2.9 4 2. 1. ENGLISH NEDERLANDS 1 Reinigingsmiddeldoseerslang met zeef 2 Hoofdschakelaar (AAN/UIT) 3 Hogedruk-uitgang 4 Wateraansluiting met zeef 5 Koppeling 6a Spuitlans 6b Spuitlans met vuilfrees 7 Hogedrukslang 8 Spuitpistool met vergrendelingspal (A) 9 Elektrische aansluiting 10 Transportbeugel 11 Toebehorenopname ESPAÑOL 1 Manguera de aspiración del detergente con filtro 2 Interruptor de conexión 3 Conexión (salida) de alta presión 4 Toma de agua con filtro 5 Racor de empalme en la toma de agua del aparato 6a Lanza 6b Fresadora de suciedades 7 Manguera de alta presión 8 Pistola con seguro contra accionamiento involuntario de la pistola 9 Cable de conexión a la red eléctrica 10 Asa de transporte 11 Soporte para los accesorios 1 2 3 4 5 2 1 3 2. 2. 1. “clic” 1. 3. 56 4 Preparar 6 6 ENGLISH 7 1. 2. PORTUGUÊS 2. 1. ITALIANO DANSK Voorbereiden Hogedrukslang montage Steek de lans vast Schroef de hogedrukslang vast Sluit de watertoevoer aan Open de waterkraan volledig Steek de stekker in het stopcontact Aanvullende informatie van af pagina 30 4 6 5 3 1 /2 Manguera de alta presión Empalmar la lanza Acoplar la manguera de alta presión Acoplar la manguera de alimentación de agua Abrir completamente la toma (grifo) de agua Conectar el cable de conexión del aparato en la toma de Infos supplémentaires à partir de corriente la page 22 Téngase presente la información adicional que se facilita en la página 34 Ön hazýrlýk Su hortumununun baðlantýsýný 7 1 2 4 / ON 5 6 > 30 cm 2 5 8 1 spruzzo Español Trabajar con alta presión Empalmar la lanza Colocar el interruptor del Emboîtez la lance Interrupteur de l’appareil sur «1» aparato en la posición «1» Déverrouillez la poignée-pistolet Desbloquear el gatillo de la pistola Appuyez sur la gâchette de la poignée-pistolet Accionar el gatillo de la pistola Prudence: la poignée-pistolet ¡Prestar atención al efecto Consignes de sécurité 3/4 manual EëëçíéêÜ Åñãáóßåò ìå õøçëÞ ðßåóç Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò Česky rázu 9 1 3 2 Prelevate la lancia produto de limpeza Pendurar a mangueira de 4 5 / ON Dansk Werken met reinigingsmiddel 6 4 druk Reinigingsmiddelzuigslang in tank voor reinigingsmiddel hangen Schakel de hogedrukreiniger in Ontgrendel het spuitpistool Druk de hendel in Retirez la lance 3 10 Español Trabajar con detergente Pas de détergent en mode haute ¡No aplicar nunca el detergente 1 5/6 con alta presión! Introducir la manguera de aspiración del detergente en el depósito o bidón de detergente Conectar la limpiadora de alta presión Desbloquear el gatillo de la pistola Accionar el gatillo de la pistola Arbete med rengöringsmedel Česky Ðàáîòà ñ ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè Práca s čistiacim prostriedkom Ðàáîòà ñ ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè Íå ïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè koristi se deterdžent 11 1 2 3 OFF / 4 5 Terminar o funcionamento ENGLISH 3 2 1 6 7 1/2 8 Gebruik beëindigen ESPAÑOL NORSK Rengør rengøringsmiddelfilteret Rengør vandfilteret Frostbeskyttelse Concluir el trabajo con la máquina Etter bruk Colocar el interruptor del aparato en la posición de desconexión «0» Extraer el cable de conexión de la toma de corriente Cerra la toma (grifo) de agua Accionar el gatillo (para evacuar la presión del circuito) Bloquear el gatillo de la pistola Cuidados y mantenimiento 12 DANSK 3 4/5 PORTUGUÊS Limpiar el filtro del detergente Limpiar el filtro del agua adecuadamente contra las bajas temperaturas (heladas) Česky Stopp EëëçíéêÜ ËÞîç ëåéôïõñãßáò Ðåñéðïßçóç, öýëáîç ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ áðïññõðáíôéêïý ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ íåñïý Ðñïóôáóßá áðü ðáãåôü Očistite filtar za deterdžent Očistite filtar za vodu Zaštitite aparat od niskih temperatura 13 16 230 V 1,6 kW 10 A 1 (12 bar) Angewandte harmonisierte Normen: DIN DIN DIN DIN DIN DIN EN EN EN EN EN EN 60 335 – 1 60 335 – 2 – 79 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 55 014 – 2 : 1997 61 000 – 3 – 2 : 2000 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 - - 19 Detergents (12 bar) (85 bar) 8,5 MPa (100 bar) (300 l/h) 10 5 20 10 0,8 MPa l/min l/h N m/s2 Product Product: Model Model: Relevant EU Directives: 98/37/EEC 73/23/EEC (+93/68/EEC) 89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC) 2000/14/EEC Harmonised standards applied: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Conformity assessment procedure followed: Anex V Measured sound power level: 82 dB(A) Guaranteed sound power level: 84 dB(A) Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards.The signatories are empowered to represent and act on behalf of the company management. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 21 23 24 °C l/min MPa MPa MPa l/min l/min N m/s² dB(A) dB(A) mm kg 82 dB(A) 84 dB(A) La conformité permanente des appareils de série avec les exigences consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes appliquées est garantie par des mesures internes.Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 25 26 Italiano 27 28 240/300/555 mm 10,5 kg Direttive CE pertinenti: 98/37/CEE 73/23/CEE (+93/68/CEE) 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE) 2000/14/CEE Italiano 29 4 Draaiende wasborstel voor reiniging van gladde oppervlakken (bijv. auto, boot) 8 Drievoudige sproeier met lans extra lange straalbuis (bijv. voor reiniging van dakgoten) Reinigingsmiddel Wij adviseren u Kärcher-reinigings- en verzorgingsmiddelen voor probleemloos werken, passend bij de desbetreffende reinigingstaak. Vraag ons om advies of informatie. Hier een kleine selectie: Universeelreiniger Profi RM 555 ULTRA Autoreiniger Profi RM 565 ULTRA Huis- en tuinreiniger Profi RM 570 ULTRA Bootreiniger Profi RM 575 ULTRA 5 Wasborstel 32 (12 bar) EU conformiteitsverklaring 230 V 1,6 kW 10 A 1 Produkt: Hogedrukreiniger Type: 1.421-xxx Desbetreffende EG-richtlijn: (85 bar) (100 bar) (300 l/h) 8,5 10 5 0,3 Toegepaste geharmoniseerde normen: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Gevolgde overeen-stemmings-beoordelings-procedure: Bijlage V Gemeten geluidsver-mogensniveau: 82 dB(A) Gewaarborgd geluidsver-mogensniveau: 84 dB(A) Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard-apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de bedrijfsleiding. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Campo de aplicación del aparato El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un uso no industrial – para la limpieza, con chorro de agua de alta presión, de máquinas, vehículos, herramientas, edificios, terrazas, herramientas y muebles de jardín, etc. (en caso necesario pueden agregarse también detergentes). – para la limpieza de los motores de vehículos sólo en aquellos lugares que estén provistos del correspondiente separador de aceite. – para el funcionamiento exclusivo con los accesorios, repuestos y detergentes originales y homologados por el fabricante Kärcher. Ténganse en cuenta a este respecto los consejos y advertencias que incorporan los envases de los detergentes. Consejos y advertencias de seguridad Está prohibido utilizar el aparato en lugares en los que exista riesgo de explosión. Si se utiliza el aparato en lugares peligrosos, como por ejemplo gasolineras, es imprescindible observar las normas de seguridad correspondientes. No está permitido poner el aparato en funcionamiento si el cable de conexión a la red u otros componentes importantes del aparato como los dispositivos de seguridad, las mangueras de alta presión o la pistola están dañados. Advertencia: las mangueras de alta presión, la valvulería y las piezas de acoplamiento son componentes importantes para el funcionamiento seguro del aparato. Empléense sólo los componentes recomendados por el fabricante. Está prohibido que niños o personas no instruidas manejen el aparato. El aparato debe manejarse conforme a las prescripciones y a las condiciones del lugar, teniendo especial cuidado en presencia de terceros y, en particular, de niños. Advertencia: el aparato no debe emplearse en las proximidades de terceras personas, a excepción de que éstas lleven un equipo de protección personal. 34 Español Advertencia: las mangueras de alta presión pueden suponer un peligro si no se manejan como es debido. No está permitido orientar el chorro hacia personas, animales, equipos eléctricos en funcionamiento ni hacia el aparato mismo. No oriente el chorro hacia sí mismo ni hacia otras personas para limpiar la vestimenta y el calzado. No emplee el aparato para limpiar superficies que contengan sustancias perjudiciales para la salud (p.ej. asbesto). Advertencia: la limpieza de neumáticos o válvulas para neumáticos con el chorro de alta presión puede ocasionar daños en los mismos o hacer que exploten. El primer indicio para ello es la decoloración del neumático. Los neumáticos dañados pueden suponer un serio peligro. Por ello, es imprescindible mantener una distancia de 30 cm como mínimo durante su limpieza. Los trabajos de limpieza en los que el agua residual contenga aceite (p.ej. al limpiar motores o los bajos de un automóvil) sólo deben llevarse a cabo en estaciones de lavado que dispongan de un separador de aceite. Para la limpieza de superficies barnizadas debe mantenerse una distancia de 30 cm como mínimo para evitar daños. No deben aspirarse nunca disolventes, ácidos diluidos ni sustancias que contengan disolventes, como por ejemplo gasolina, diluyentes o aceite combustible. La niebla del agua pulverizada es altamente inflamable, explosiva y tóxica. No emplee acetona, ácidos diluidos ni disolventes ya que pueden corroer los materiales de los que está compuesto el aparato. Si fuera necesario, lleve un equipo personal y gafas apropiadas para protegerse de las salpicaduras. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento. Advertencia: este aparato ha sido diseñado para el funcionamiento con detergentes suministrados o recomendados por el fabricante. El empleo de otros detergentes o sustancias químicas puede menoscabar la seguridad del aparato. Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad que incorpora el aparato tienen por objeto proteger al usuario de posibles lesiones y no deberán modificarse, desactivarse o anularse bajo ningún concepto. La válvula de rebose con presostato Al dejar de oprimir el gatillo de la pistola, el presostato desconecta la bomba, interrumpiéndose el chorro de alta presión. Al volver a oprimir el gatillo, el presostato conecta la bomba. Además, la válvula de derivación (by-pass) evita que pueda sobrepasarse la máxima presión de servicio admisible. Interruptor de bloqueo El interruptor de bloqueo asegura la pistola contra cualquier accionamiento involuntario del aparato aparato. Protección activa del medio ambiente Eliminación de los materiales de embalaje Los materiales empleados para el embalaje son reciclabes y recuperables. Entréguelos en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Desguace del aparato usado Durante el desarrollo del producto se ha insistido en el empleo de materiales reciclables. Sin embargo, el aparato puede estar compuesto por piezas o materiales que no deben tirarse a la basura doméstica. Preparativos para la puesta en marcha Montaje del aparato y los accesorios Si al desembalar el aparato comprobara Vd. algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al Distribuidor en donde adquirió su aparato. Conexión a las redes eléctrica y de agua No emplee nunca cables de conexión y de prolongación que presenten daños. Sustituya los cables de conexión daña- dos por nuevos adquiridos del fabricante o su Servicio Postventa. No aplaste ni tire de los cables de conexión y de prolongación; de lo contrario, éstos pordrían resultar dañados. Protéjalos además del calor, el aceite y los cantos afilados. No toque nunca la clavija de conexión a la red del aparato ni la toma de corriente con las manos húmedas. La conexión entre el cable de conexión a la red y el cable de prolongación no debe entrar en contacto con agua. Todas las piezas conductoras de corriente situadas en la zona de trabajo deben estar protegidas contra los chorros de agua. • El aparato sólo debe conectarse a una toma de corriente que haya sido instalada por un electricista según la norma IEC 60364. • El aparato sólo debe conectarse a una toma de corriente alterna. La tensión debe corresponder con la indicada en la placa de características del aparato. • La toma de corriente debe estar protegida por un fusible de acción lenta de 10 A. • A fin de evitar accidentes por descargas eléctricas, recomendamos el uso de tomas de corriente que dispongan de un interruptor de corriente de defecto (intensidad de corriente de ruptura nominal: 30 mA como máximo). • Advertencia: los cables de prolongación inapropiados pueden suponer un peligro. Si trabaja en el exterior, emplee únicamente cables de prolongación homologados y autorizados con suficiente sección: De 1 a 10 m: 1,5 mm2 De 10 a 30 m: 2,5 mm2 • La clavija y la pieza de acoplamiento del cable de prolongación utilizado deben ser estancas al agua. • El cable de prolongación debe desenrollarse siempre por completo del tambor. Conexión a la red de agua Observar estrictamente las normas y disposiciones de la empresa local de abastecimiento de agua. Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua (grifo). Medidas mínimas de la manguera: Longitud 7,5 m, Diámetro ½". Cerciorarse de que la conexión a la red de agua cumple con los valores detallados en la placa o en las Características Técnicas del aparato. Manejo del aparato ¡Peligro de muerte! Los neumáticos de vehículos y válvulas de neumáticos sólo se limpiarán desde la distancia mínima de trabajo de 30 cm. En caso de no observar estos consejos, el chorro de alta presión puede causar daños en las válvulas de los neumáticos y en los neumáticos de los vehículos. El primer indicio de esto es la decoloración del neumático. No asir el enchufe del aparato con las manos húmedas o mojadas. Verificar el estado del cable de conexión a la red eléctrica antes de cada puesta en marcha del aparato. En caso de comprobar la existencia de daños o desperfectos en el mismo, deberá sustituirse inmediatamente por uno nuevo. Este trabajo sólo deberá ser ejecutado por un electricista cualificado o personal técnico especializado del Servicio Postventa Oficial. Verificar el estado general de la manguera de alta presión antes de cada puesta en marcha del aparato. En caso de comprobar la existencia de daños o desperfectos en la misma, deberá sustituirse inmediatamente por una nueva. ¡Peligro de lesiones! El chorro de agua expelido produce un efecto retropropulsor sobre la pistola. Por ello deberá trabajarse en un punto o zona segura y nivelada, sujetando firmemente la lanza. Como protección contra partículas y las salpicaduras de agua deberá llevarse ropa protectora apropiada. Alimentación de agua Atención: si el agua abastecida presenta partículas de suciedad, la bomba puede resultar dañada. A fin de que esto no suceda, aconsejamos expresamente el uso de un filtro de agua Kärcher (ref. 4.730-059). Si se utiliza el aparato estando la tubería de abasteci- miento de agua cerrada, la unidad de cabeza cilíndrica puede resultar dañada. No utilice nunca la limpiadora de alta presión estando la llave de paso de agua cerrada. Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento: • Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua. • Abrir el grifo de agua. Alimentación de agua del aparato desde un recipiente abierto • Retirar el racor de empalme para la alimentación de agua de la toma de agua del aparato. • Empalmar la manguera de aspiración con filtro (no forma parte del equipo de serie del aparato, véase al respecto el capítulo «Accesorios opcionales») en la toma de agua del aparato. • Introducir el filtro en el recipiente de alimentación de agua. • Purgar el aire que pudiera encontrarse en el interior del aparato. – Desempalmar la manguera de alta presión del acoplamiento de alta presión del aparato. – Conectar el aparato y hacerlo funcionar hasta que el agua salga sin burbujas de aire en la salida de alta presión del aparato. – Desconectar el aparato. Empalmar la manguera de alta presión al aparato. Preparativos • Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. • Colocar el interruptor principal del aparato en la posición de conexión «II ». Conectar el aparato • Pulsar el seguro contra accionamiento involuntario de la pistola y oprimir el gatillo. Desconectar el aparato • Soltar el gatillo. En los intervalos de inactividad de la máquina dentro Español 35 de los ciclos de trabajo, así como al abandonar por cualquier circunstancia las inmediaciones del aparato, pulsar siempre el seguro contra accionamiento involuntario de la pistola. Agregar detergente • Retirarla lanza. ‹ ¡No aplicar nunca el detergente con alta presión! • Extraer la manguera de aspiración del detergente en la longitud deseada, del cuerpo del aparato. • Introducir la manguera de aspiración del detergente en el recipiente del detergente. En caso de haber trabajado con detergente • Introducir la manguera de aspiración del detergente en un recipiente con agua limpia. Conectar el aparato durante un minuto aproximadamente y enjuagarlo. Método de limpieza aconsejado 1. Pulverizar el detergente moderadamente sobre el objeto o superficie a limpiar, que deberá estar siempre seco. Dejar actuar el detergente, sin que llegue a secarse. 2. Eliminar la suciedad desprendida con el chorro de alta presión. Tras concluir el trabajo con la máquina Accesorios opcionales • Colocar el interruptor principal en la posición 0 ». de desconexión «0 • Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente. En caso de trabajar con alimentación de agua desde la red pública de abastecimiento: • Cerrar el grifo. • Desempalmar la manguera de alimentación de agua del grifo. En caso de trabajar con alimentación de agua desde un recipiente abierto • Desempalmar la manguera de aspiración con filtro de la toma de agua del aparato. • Oprimir el gatillo de la pistola hasta evacuar la presión del aparato. • Pulsar el seguro contra accionamiento involuntario y bloquear el aparato. Los accesorios opcionales amplían considerablemente el campo de aplicación de su aparato. Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor. Guardar el aparato ¡Atención! Los aparatos que no hayan sido vaciados completamente de agua pueden sufrir daños a consecuencia de las bajas temperaturas. Por eso aconsejamos guardar el aparato durante la estación invernal en una nave o espacio protegido de las heladas. • Desacoplar la lanza de la pistola. • Enrollar el cable de conexión del aparato y colgarlo de la pistola. Transporte del aparato • Desconectar el aparato antes de transportarlo. • Para transportar el aparato por encima de obstáculos o peldaños, levantar el aparato por el asa de transporte. • Para desplazar el aparato por superficies lisas y planas, tirar del mismo por el asa de transporte. 36 Español Las ilustraciones figuran en la página [110]. 1 Boquilla de chorro rotativo («efecto fresadora») para residuos difíciles de limpiar, como por ejemplo superficies exteriores cubiertas de moho o corroídas por efecto de la intemperie 2 Protección contra salpicaduras de la boquilla turbo 3 Juego para la limpieza de tubos y tuberías para tubos y desagües atascados 4 Cepillo de lavado rotativo para la limpieza de superficies de carrocería y de vidrio 5 Cepillo de lavado para la limpieza de superficies lisas, como por ejemplo automóviles o embarcaciones 7 Lanza flexible boquilla orientable para la limpieza de lugares de difícil acceso 8 Boquilla de chorro triple, con lanza 9 Lanza para lugares de difícil acceso lanza extralarga, por ejemplo para la limpieza de canalones 11 Elemento de prolongación de la lanza, 0,5 m 12 Manguera de alta presión, 7,5 m 13 Prolongación de la manguera 14 Juego para aspiración de grandes cantidades 15 Manguera de aspiración con filtro para aspirar depósitos de agua, como por ejemplo estanques o cubas de agua Detergentes Con objeto de asegurar el funcionamiento seguro y correcto de su aparato, se aconseja usar sólo los detergentes y agentes conservantes de Kärcher, desarrollados específicamente para el aparato y la tarea de limpieza concreta. Consulte a este respecto a su Distribuidor o solicite nuestros folletos informativos sobre detergentes. He aquí una pequeña selección de nuestra gama de detergentes: Detergente universal Profi RM 555 ULTRA Detergente limpiador, para automóviles Profi RM 565 ULTRA Detergente limpiador para el hogar y jardín Profi RM 570 ULTRA Detergente limpiador para embarcaciones Profi RM 575 ULTRA Trabajos de cuidado y mantenimiento Limpieza del aparato Antes de un prolongado período de inactividad, por ejemplo durante la estación invernal: • Desempalmar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y enjuagarlo bajo el grifo de agua. • Extraer el filtro de la toma de agua del aparato con ayuda de unos alicates y limpiarlo bajo el grifo de agua. Mantenimiento del aparato El aparato no requiere ningún mantenimiento específico. Localización de averías Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente la existencia de una avería y, por consiguiente, no requieren la intervención del Servicio Técnico Postventa. Con frecuencia se trata de pequeñas anomalías que podrá subsanar fácilmente con ayuda del resumen que encontrará a continuación. En caso de duda o al comprobar averías no descritas en los siguientes consejos y advertencias, deberá avisarse al Servicio Técnico Postventa. ¡Peligro de descargas eléctricas! Los trabajos de reparación que fuera necesario efectuar en el aparato sólo deberán ser ejecutados por personal especializado del Servicio Técnico Postventa Oficial. El aparato no se pone en marcha – Verificar si la tensión indicada en la placa de características corresponde con la tensión de red – Verificar si el cable de conexión a la red eléctrica presenta huellas de daños o desperfectos. En el aparato no se establece la presión requerida – Purgar el aire del aparato: hacer funcionar la bomba, sin manguera de alta presión, hasta que salga agua sin burbujas por la salida de alta presión del aparato. Acoplar nuevamente la manguera de alta presión al aparato. – Limpiar el filtro de la entrada de agua del aparato (éste puede extraerse fácilmente con ayuda de unos alicates). – Verificar el caudal y la presión del agua suministrada al aparato. – Verificar si las tuberías de alimentación que conducen a la bomba presentan inestanqueidades u obstrucciones. La presión fluctúa fuertemente – Limpiar la boquilla de alta presión. Eliminar con ayuda de una aguja las obstrucciones que pudieran existir en la boquilla y enjuagarla con agua (de dentro hacia afuera). Inestanqueidades en la bomba – Mínimas fugas en la bomba son admisibles. En caso de comprobarse fugas mayores, avisar al Servicio Técnico Postventa. No se aspira detergente – Limpiar el filtro de la manguera de aspiración del detergente. Verificar la estanqueidad de la manguera. Repuestos Tenga presente que sólo deberán usarse repuestos originales y homologados por el fabricante Kärcher. En las páginas finales de estas Instrucciones figuran los números de pedido de los repuestos para su aparato. Servicio Garantía En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por las correspondientes Sociedades Distribuidoras. Las perturbaciones y averías de su aparato serán subsanadas de modo gratuito durante el plazo de garantía en la medida en que las causas de las mismas sean debidas a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía rogamos se dirija al Distribuidor en donde adquirió el aparato o a la Delegación Oficial del Servicio Postventa. Servicio Técnico Postventa En caso de duda o averías, rogamos se dirija a la Delegación o Sociedad Nacional de su país. Español 37 Características Técnicas Conexión a la red eléctrica Tensión (1~50 Hz) 230 Potencia de conexión 1,6 Fusible (inerte) 10 Clase de protección 1 Conexión a la red de agua Máx. temp. del agua de entrada 40 Mínimo caudal de alimentación 8 Max. presion de alimentación (12 bar) 1,2 Potencia y rendimientos Presión nominal (85 bar) 8,5 Presión de trabajo máxima (100 bar) 10 Caudal de agua (300 l/h) 5 Aspiración de detergente 0,3 Fuerza de retroceso en la pistola a presión de trabajo 10 Nivel de vibraciones del aparato (ISO5349) 0,8 Nivel sonoro sonoro: LPA (EN 60704-1) 74 LWA (CEE 2000/14) 84 Medidas: Longitud/Anchura/Altura 240/300/555 Peso 10,5 Declaración de conformidad de la UE V kW A Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación, las normas fundamentales de seguridad y protección de la salud formuladas en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Limpiadora de alta presión Modelo: 1.421-xxx Directivas comunitarias aplicables: MPa MPa l/min l/min DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Procedimiento de evaluación de la conformidad: Anexo V Nivel de potencia acústica medido: 82 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado: 84 dB(A) Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los aparatos y equipos de serie cumplan siempre las exigencias formuladas en las directivas comunitarias actuales y en las normas correspondientes a aplicar. Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la dirección de la empresa. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 38 Español 39 40 4 Escova de lavar rotativa para limpeza de carrocerias e superfícies com vidros 5 Escova de lavar para limpeza de superfícies lisas, por ex. carros, botes 7 Tubo de jacto flexível bocal flexível para a limpeza de partes de difícil acesso 8 Bocal triplo com tubo de jacto 9 Tubo de jacto para lugares de acesso difícil tubo de jacto extra comprido por ex. para limpeza de goteira / algeroz 41 8,5 10 5 0,3 MPa MPa l/min l/min 240/300/555 mm 10,5 kg Normas harmonizadas aplicadas: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo V Nível de potência sonora medido: 82 dB(A) Nível de potência sonora garantido: 84 dB(A) Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que os aparelhos de série correspondem sempre às exigências das directivas actualizadas da CE e às normas aplicadas. Os abaixo assinados, actuam e representam através de procuração a gerência. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 42 43 44 Dansk Dansk 45 °C l/min MPa MPa MPa l/min l/min N m/s2 dB(A) dB(A) mm kg EN EN EN EN EN EN 60 335 – 1 60 335 – 2 – 79 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 55 014 – 2 : 1997 61 000 – 3 – 2 : 2000 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Den fulgte overens-stemmelses-vurderings-procedure: Bilag V Målt lydeffekt-niveau: 82 dB(A) Garanteret lydeffekt-niveau: 84 dB(A) Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder, der blev anvendt: Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 46 Dansk 47 48 Norsk 49 EN EN EN EN EN EN 60 335 – 1 60 335 – 2 – 79 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 55 014 – 2 : 1997 61 000 – 3 – 2 : 2000 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Anvendt metode for konformitetsvurdering:Vedlegg V Målt lydeffektnivå: 82 dB(A) Garantert lydeffektnivå 84 dB(A) Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle EU-direktiver og anvendte normer. Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 50 Norsk 51 52 Skötsel 16 Vattenfilter 17 Backventil 53 °C l/min MPa MPa MPa l/min l/min N m/s² dB(A) dB(A) mm kg Tillämpliga EU-direktiv: 98/37/EEG 73/23/EEG (+93/68/EEG) 89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG) 2000/14/EEG Tillämpade harmoniserade normer: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Tillämpad överensstämmelsebedömningsmetod. bilaga V Uppmätt ljudeffektnivå: 82 dB(A) 84 dB(A) Garanterad ljudeffektnivå : Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer. De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av företagsledningen. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 54 55 56 Suomi Suomi 57 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus V kW A °C l/min MPa MPa MPa l/min l/min N m/s² dB(A) dB(A) mm kg Korkeapainepesuri 1.421-xxx Asianomaiset EU-direktiivit: 98/37/ETY 73/23/ETY (+93/68/ETY) 89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY) 2000/14/ETY Sovelletut harmonisoidut normit: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Sovellettu standardinmukaisuuden arviointimenetelmä: Liite V Mitattu äänitehotaso 82 dB(A) Taattu äänitehotaso 84 dB(A) Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja normeja. Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja valtuuttamina. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 58 Suomi ÅëëçíéêÜ 59 ÅëëçíéêÜ ËÞîç ëåéôïõñãßáò 11 12 13 14 15 ÅëëçíéêÜ 61 62 ÅëëçíéêÜ Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôÜ Ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ÔÜóç (1~50 Hz) 230 V ÓõíäåäåìÝíç éó÷ýò 1,6 kW ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá (äýóôçêôç) 10 A Êáôçãïñßá ìüíùóçò 1 Ðáñï÷Þ íåñïý Èåñìïêñáóßá ðñïóáãùãÞò, ìÝã. 40 C Ðáñå÷üìåíç ðïóüôçôá, åëÜ÷. 8 l/min Ðßåóç ðáñï÷Þò, ìÝã. (12 bar) 1,2 MPa Óôïé÷åßá áðüäïóçò Ïíïì. ðßåóç (85 bar) 8,5 MPa Ðßåóç ìÝã. (100 bar) 10 MPa Ðáñå÷üìåíç ðïóüôçôá (300 l/h) 5 l/min Áíáññüöçóç áðïññõðáíôéêïý 0,3 l/min Äýíáìç ïðéóèïäñüìçóçò óôï öïñçôü ðéóôïëÝôï åêôüîåõóçò ìå ðßåóç åñãáóßáò 10 N ÄïíÞóåéò ìç÷áíÞìáôïò (ISO5349) 0,8 m/s2 ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò: LPA (EN60704-1) 74 dB(A) LWA (2000/14/EOK) 84 dB(A) ÄéáóôÜóåéò: ÌÞêïò/ÐëÜôïò/¾øïò ÂÜñïò 240/300/555 mm 10,5 kg Ó÷åôéêÝò Ïäçãßåò ÅÊ: 98/37/ÅÏÊ 73/23/ÅÏÊ (+93/68/ÅÏÊ) 89/336/ÅÏÊ (+91/263/ÅÏÊ, 92/31/ÅÏÊ, 93/68/ÅÏÊ) 2000/14/ÅÏÊ ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 ÅöçñìïóìÝíç äéáäéêáóßá õðïëïãéóìïý óõìöùíßáò ôéìþí: ÐáñÜñôçìá V Ìåôñçèåßóóá óôÜèìç áðüäïóçò Þ÷ïõ : 82 dB (A) Åããõçèåßóóá óôÜèìç áðüäïóçò Þ÷ïõ : 84 dB (A) Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò áðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá ðñüôõðá. Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 ÅëëçíéêÜ 63 Cihazýn kapatýlmasý 66 5 Fýrça 68 Åcÿo濵o­a¸åe ÿo ¸aµ¸añe¸å÷ 69 Ÿíop¯aýå÷ ÿo õ®oæo¨åñ¸o¼ º¹åæåµaýåå o¹c溲å­òåx c­o¼ cpo® ºc¹po¼c¹­ ¾ ¯o²e¹e ÿoæºñ广 ­ ¹op¨o­o¼ op¨a¸åµaýåå, ÿpoªa­òe¼ a¯ 嵪eæåe íåp¯¾ Kärcher. Õ®o¸o¯åø ­oª¾ ¥o²a溼c¹a, pacxoªº¼¹e ñåc¹øóåe cpeªc¹­a õ®o¸o¯¸o. ñå¹¾­a¼¹e pe®o¯e¸ªaýåå ÿo åx ªoµåpo­®e, ¸axoªøóåecø ­ ºÿa®o­®e ­¯ec¹e co cpeªc¹­a¯å. 70 ¥oª®æ÷ñe¸åe ÿpo­oªå¹e ­ coo¹­e¹c¹­åå c ÿpeªÿåca¸åø¯å ÿpeªÿpåø¹åø ÿo ­oªoc¸a¢²e¸å÷. o²¸o åcÿo濵o­a¹¿ ¹oæ¿®o òæa¸¨ (¸e coªep²å¹cø ­ o¢½e¯e ÿoc¹a­®å) co cæeªº÷óå¯å ÿapa¯e¹pa¯å: ªæå¸a ¯å¸å¯º¯ 7,5 ¯ ªåa¯e¹p ¯å¸å¯º¯ 1/2 ". ¥apa¯e¹p¾ ÿoª®æ÷ñe¸åø ¾ ¸a¼ªe¹e ­ íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e å paµªeæe ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e. O¢c溲å­a¸åe Oÿac¸o ªæø ²åµ¸å! C¹pºe¼ ­oª¾ ÿoª ªa­æe¸åe¯ ¯o²¸o ÿo­peªå¹¿ ò帾 a­¹o¯o¢åæø å åx µoæo¹¸å®å, a õ¹o ñac¹o ÿpå­oªå¹ ® ¹o¯º, ñ¹o òå¸a æoÿae¹cø. ¥ep­¾¼ ÿp嵸a® ÿo­pe²ªe¸åø ò帾 嵯e¸e¸åe ee ý­e¹a. ¥oõ¹o¯º ¯o¼®º òå¸ c¹pºe¼ ­oª¾ cæeªºe¹ ÿpo­oªå¹¿ c pacc¹oø¸åø ¸e ¯e¸ee 30 c¯. å®o¨ªa ¸e ¢epå¹ec¿ µa ce¹e­º÷ ­å殺 ¯o®p¾¯å pº®a¯å. Ce¹e­o¼ ®a¢eæ¿ å ­å殺 ÿpo­epø¼¹e ¸a ¸aæåñåe ÿo­pe²ªe¸å¼ ®a²ª¾¼ paµ ÿepeª åcÿo濵o­a¸åe¯ ºc¹po¼c¹­a. c¹po¼c¹­o c ÿo­pe²ªe¸¸¾¯ ®a¢eæe¯ cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o o¹ªa¹¿ ­ cep­åc¸º÷ ¯ac¹epc®º÷ ÿo pe¯o¸¹º 嵪eæå¼ íåp¯¾ Kärcher ªæø µa¯e¸¾ ®a¢eæø ¸a ¸o­¾¼. ¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨ cæeªºe¹ ¹a®²e ÿepeª ®a²ª¾¯ åcÿo濵o­a¸åe¯ ºc¹po¼c¹­a ÿpo­epø¹¿ ¸a ¸aæåñåe ÿo­pe²ªe¸å¼. ¥o­pe²ªe¸¸¾¼ òæa¸¨ ¸eo¢xoªå¯o ¸e¯eªæe¸¸o µa¯e¸å¹¿. Oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø! ¾p¾­a÷óaøcø åµ c¹­oæa c¹pºø ­oª¾ ­¾µ¾­ae¹ o¹ªañº ÿåc¹oæe¹a, ÿoõ¹o¯º ÿepeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾ µa¼¯å¹e ºc¹o¼ñå­º÷ ÿoµåýå÷ å ®peÿ®o ªep²å¹e ­ pº®ax ÿåc¹oæe¹. ©æø µaóå¹¾ o¹ o¹æe¹a÷óåx ¸aµaª ¢p¾µ¨ ­oª¾ ­¯ec¹e c o¹ªeæø÷óå¯åcø ñac¹åñ®a¯å µa¨pøµ¸e¸å¼ ¯o²¸o ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹å ¸oc广 µaó幸º÷ oªe²ªº. c¹a­¿¹e ­å殺 ­ poµe¹®º. c¹a¸o­å¹e ¨æa­¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe I. ®æ÷ñe¸åe a²¯å¹e ¸a ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º ¸a pº®oø¹®e ÿåc¹oæe¹a å ¸a p¾ña¨ pº®oø¹®å. ¾®æ÷ñe¸åe O¹ÿºc¹å¹e p¾ña¨ pº®oø¹®å. o ­pe¯ø ÿepep¾­a ­ pa¢o¹e å ­ cæºñae, ecæå ºc¹po¼c¹­o oc¹ae¹cø ¢eµ ÿpåc¯o¹pa, ¸a²å¯a¼¹e ¸a ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º, ÿpeÿø¹c¹­º÷óº÷ cæºña¼¸o¯º ­®æ÷ñe¸å÷ ºc¹po¼c¹­a. ©o¢a­æe¸åe ñåc¹øóåx cpeªc¹­ ¥epeª ¹pa¸cÿop¹åpo­®o¼ ºc¹po¼c¹­o cæeªºe¹ ­¾®æ÷ña¹¿. Ecæå ªo¢a­æøæoc¿ ñåc¹øóee cpeªc¹­o Oÿºc¹å¹e ®æaÿa¸ ªæø ªoµåpo­®å ñåc¹øóe¨o cpeªc¹­a ­ peµep­ºap c ñåc¹o¼ ­oªo¼, ­®æ÷ñå¹e ºc¹po¼c¹­o ¸a oª¸º ¯å¸º¹º å xopoòe¸¿®o ÿpo¯o¼¹e e¨o. Pe®o¯e¸ªºe¯¾¼ ¯e¹oª ñåc¹®å 1. e¹oªo¯ paµ¢p¾µ¨å­a¸åø ¸a¸ecå¹e ¸e¢oæ¿òoe ®oæåñec¹­o ñåc¹øóe¨o cpeªc¹­a ¸a cºxº÷ oñåóae¯º÷ ÿo­epx¸oc¹¿ (¸e ªa­a¼¹e cpeªc¹­º ­¾cox¸º¹¿). 2. O¹ªeæå­òåecø µa¨pøµ¸e¸åø c¯o¼¹e c¹pºe¼ ­oª¾ ÿoª ªa­æe¸åe¯. O®o¸ña¸åe pa¢o¹¾ c¹a¸o­å¹e ¨æa­¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe 0. ¾¹aóå¹e ­å殺 åµ poµe¹®å. ¥på ­oªoc¸a¢²e¸åå åµ ­oªoÿpo­oªa ³a®po¼¹e ­oªoÿpo­oª¸¾¼ ®pa¸. O¹coeªå¸å¹e òæa¸¨ ºc¹po¼c¹­a o¹ ®pa¸a. ¥på ­oªoc¸a¢²e¸åå åµ o¹®p¾¹o¨o peµep­ºapa O¹®pº¹å¹e ­cac¾­a÷óå¼ òæa¸¨ c íå濹po¯ o¹ õæe¯e¸¹a ÿoª®æ÷ñe¸åø ºc¹po¼c¹­a. P¾ña¨ pº®oø¹®å ÿåc¹oæe¹a ªep²å¹e ¸a²a¹¾¯ ªo ¹ex ÿop, ÿo®a ªa­æe¸åe ­¸º¹på ºc¹po¼c¹­a ¸e ¢ºªe¹ c¢poòe¸o. a²¯å¹e ¸a ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º, c ¹e¯ ñ¹o¢¾ ÿpeªo¹­pa¹å¹¿ cæºña¼¸oe ­®æ÷ñe¸åe ºc¹po¼c¹­a. Xpa¸e¸åe ¸å¯a¸åe! ¥på ¸åµ®o¼ ¹e¯ÿepa¹ºpe ¯o²e¹ ÿpoåµo¼¹å paµpºòe¸åe ºc¹po¼c¹­a, ecæå åµ ¸e¨o ¸e ¢ºªe¹ ÿoæ¸oc¹¿÷ cæå¹a ­oªa. ¥oõ¹o¯º µå¯o¼ e¨o æºñòe ­ce¨o xpa¸å¹¿ ­ o¹aÿæå­ae¯o¯ ÿo¯eóe¸åå. C¸å¯å¹e c¹­oæ ÿåc¹oæe¹a. C¯o¹a¼¹e ce¹e­o¼ ®a¢eæ¿ å ÿo­ec¿¹e e¨o, ¸aÿpå¯ep, ¸a ÿåc¹oæe¹. pa ¸cÿop¹åpo­®a ¥epeª ¹pa¸cÿop¹åpo­®o¼ ºc¹po¼c¹­o cæeªºe¹ ­¾®æ÷ña¹¿. ©æø ÿepe¸oca ºc¹po¼c¹­a ÿo æec¹¸åýe åæå ñepeµ ÿpeÿø¹c¹­åø e¨o cæeªºe¹ ÿpåÿoª¸å¯a¹¿ µa pºñ®º ªæø ¹pa¸cÿop¹åpo­®å. ©æø ÿepe¯eóe¸åø ºc¹po¼c¹­a ÿo ¨æaª®o¼ ÿo­epx¸oc¹å e¨o ¯o²¸o ¹ø¸º¹¿ µa ªº¨oo¢paµ¸º÷ pºñ®º. Cÿeýåa濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å Cÿeýåa濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å pacòåpø÷¹ o¢æac¹¿ ÿpå¯e¸e¸åø aòe¨o ºc¹po¼c¹­a. ¡oæee ÿoªpo¢¸º÷ å¸íop¯aýå÷ ÿo õ¹o¼ ¹e¯e ¾ ¯o²e¹e ÿoæºñ广 ­ op¨a¸åµaýåå ÿo c¢¾¹º 嵪eæå¼ íåp¯¾ Kärcher. Påcº¸®å c åµo¢pa²e¸åe¯ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a c¹pa¸åýe 110. 1 Ípeµa ªæø ºªaæe¸åø µa¨pøµ¸e¸å¼ 2 ³aó幸¾¼ ®o²ºx ªæø ípeµ¾ 3 o¯ÿæe®¹ ÿpåcÿoco¢æe¸å¼ ªæø ñåc¹®å ¹pº¢ äëÿ çàñîðåííûõ òðóá è ñòîêîâ 4 paóa÷óaøcø ¯o÷óaø óe¹®a äëÿ ìîéêè ïîâåðõíîñòåé êóçîâîâ àâòîìîáèëåé è ñòåêîë 8 po¼¸aø íopcº¸®a co c¹­oæo¯ 9 C¹­oæ ªæø ñåc¹®å ­ ¹pºª¸oªoc¹ºÿ¸¾x ¯ec¹ax 11 12 13 14 ªæå¸å¹eæ¿ ªæø c¹­oæa ¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨ ªæå¸å¹eæ¿ ® òæa¸¨º o¯ÿæe®¹ ÿpåcÿoco¢æe¸å¼ ªæø ­cac¾­a¸åø ¢oæ¿òo¨o ®oæåñec¹­a ²åª®oc¹å 15 cac¾­a÷óå¼ òæa¸¨ c íå濹po¯ äëÿ îòêà÷èâàíèÿ âîäû èç, íàïðèìåð, ïðóäîâ è áî÷åê 71 Ñåc¹øóåe cpeªc¹­a ©æø ¹o¨o ñ¹o¢¾ ¾ ¯o¨æå pa¢o¹a¹¿ ¢eµ ÿo¯ex å æe¨®o ÿoªo¢pa¹¿ ÿoªxoªøóee ñåc¹øóee cpeªc¹­o, ¯¾ pe®o¯e¸ªºe¯ a¯ ­ocÿo濵o­a¹¿cø ÿepeñ¸e¯ ñåc¹øóåx cpeªc¹­ å cpeªc¹­ ÿo ºxoªº µa ÿo­epx¸oc¹¿÷, coc¹a­æe¸¸¾¯ íåp¯o¼ Kärcher. ¥o õ¹o¯º ÿo­oªº o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, µa co­e¹o¯ ® cÿeýåaæåc¹a¯ íåp¯¾ åæå ¹pe¢º¼¹e ÿoªpo¢¸º÷ å¸íop¯aýå÷ ÿo ªa¸¸o¼ ¹e¯e. å²e ÿpå­eªe¸a ¸e¢oæ¿òaø ­¾ªep²®a åµ ÿepeñ¸ø: Profi RM 565 ULTRA ¥o濵º¼¹ec¿ åc®æ÷ñå¹e濸o µaÿac¸¾¯å ªe¹aæø¯å íåp¯¾ Kärcher. O¢µop µaÿñac¹e¼ ¾ ¸a¼ªe¹e ­ ®o¸ýe ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo o¢c溲å­a¸å÷. 72 Cep­åc ¦apa¸¹å¼¸¾e o¢øµa¹eæ¿c¹­a æ÷¢o¼ åµ c¹pa¸ ªe¼c¹­å¹e濸¾ ¨apa¸¹å¼¸¾e o¢øµa¹eæ¿c¹­a, 嵪a¸¸¾e op¨a¸åµaýåe¼, o¹­e¹c¹­e¸¸o¼ µa c¢¾¹ ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ­ ªa¸¸o¼ c¹pa¸e. oµ¸å®òåe ¸eåcÿpa­¸oc¹å ¯¾ ºc¹pa¸øe¯ ­ ¹eñe¸åe ¨apa¸¹å¼¸o¨o cpo®a ¢ecÿæa¹¸o, ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa­¸oc¹å ÿoc溲åæå ¸e®añec¹­e¸¸¾¼ ¯a¹epåaæ åæå oò墮a, ªoÿºóe¸¸aø ÿpå 嵨o¹o­æe¸åå ºc¹po¼c¹­a. ¥på ­oµ¸å®¸o­e¸åå ¸eåcÿpa­¸oc¹å ­ ¹eñe¸åe ¨apa¸¹å¼¸o¨o cpo®a o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, å¯eø ÿpå ce¢e ¸eo¢xoªå¯¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å å ®­å¹a¸ýå÷ o ÿo®ºÿ®e, ­ ¹op¨o­º÷ op¨a¸åµaýå÷, ÿpoªa­òº÷ a¯ ºc¹po¼c¹­o, åæå ­ ¢æå²a¼òº÷ cep­åc¸º÷ ¯ac¹epc®º÷, å¯e÷óº÷ paµpeòe¸åe ¸a pe¯o¸¹ ¸aòåx 嵪eæå¼. ¥på ­oµ¸å®¸o­e¸åå º ac ­oÿpoco­ åæå ÿpå ¸eÿoæaª®ax ­ ºc¹po¼c¹­e pa¢o¹¸å®å ¸aòåx íåæåaæo­ oxo¹¸o ÿo¯o¨º¹ a¯. ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e ¥apa¯e¹p¾ õæe®¹poÿoª®æ÷ñe¸åø aÿpø²e¸åe (ÿpå ñac¹o¹e 1~50 ¦ý) O¢óaø ÿoª®æ÷ñae¯aø ¯oó¸oc¹¿ ¥peªoxpa¸å¹eæ¿ (å¸epýåo¸¸¾¼) æacc µaóå¹¾ 240 300 555 10,5 ¯¯ ¯¯ ¯¯ ®¨ 1.421-xxx Ñîîòâåòñòâóþùèå äèðåêòèâû ÅÑ: 98/37/EC 73/23/EC(+93/68/EC) 89/336/EC(+91/263/EC, 92/31/EC, 93/68/EC) 2000/14/EC Ïðèêëàäíûå ãàðìîíèçèðîâàííûå ñòàíäàðòû: DIN EN 60 335 1 DIN EN 60 335 2 79 DIN EN 55 014 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 2 : 1997 DIN EN 61 000 3 2 : 2000 DIN EN 61 000 3 3 : 1995 + A1: 2001 Ïðèìåíåííûé ìåòîä îöåíêè ñîîòâåòñòâèÿ êà÷åñòâà èçäåëèÿ óñòàíîâëåííûì òðåáîâàíèÿì: Ïðèëîæåíèå V Èçìåðåííûé óðîâåíü øóìà: 82 dB (À) Ãàðàíòèðîâàííûé óðîâåíü øóìà: 84 dB (À) Ïðèìåíÿåìûå âíóòðèïðîèçâîäñòâåííûå ìåðû ãàðàíòèðóþò ïîñòîÿííîå ñîîòâåòñòâèå ñåðèéíî âûïóñêàåìîãî îáîðóäîâàíèÿ òðåáîâàíèÿì äåéñòâóþùèõ äèðåêòèâ ÅÑ è ïðèêëàäíûõ ñòàíäàðòîâ. Ïîäïèñàâøèåñÿ ëèöà äåéñòâóþò ïî ïîðó÷åíèþ äèðåêöèè è íàäåëåíû åþ ñîîòâåòñòâóþùèìè ïîëíîìî÷èÿìè. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 73 74 75 240/300/555 mm 10,5 kg 77 Česky Česky 79 80 Česky 230 V 1,6 kW 10 A 1 40 °C 8 l/min 1,2 MPa 8,5 10 5 0,3 240/300/555 mm 10,5 kg Česky 81 82 83 84 Izjavi o konformnosti ES 230 V 1,6 kW 10 A 1 8,5 10 5 0,3 10 N 74 dB(A) 84 dB(A) 240/300/555 mm 10,5 kg Uporabljene usklajene norme: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Uporabljeni postopek ocenjevanja konformnosti: Priloga V Izmerjeni nivo zvočne moči: 82 dB(A) Zajamčeni nivo zvočne moči: 84 dB(A) Z internimi ukrepi je zagotovljeno, da serijske naprave vednoustrezajozahtevamaktualnihsmernicESinuporabljenih usklajenih norm. Podpisani ravnajo po naročilu in s pooblastilom vodstva podjetja. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 85 87 88 89 90 92 240/300/555 mm 10,5 kg 94 96 230 V 1,6 kW 10 A 1 (12 bar) 240/300/555 mm 10,5 kg 99 Poseban pribor 8,5 10 5 0,3 10 74 dB(A) 84 dB(A) 240/300/555 mm 10,5 kg Visokotlačna čistilica 1.421-xxx Odgovarajuće smjernice EZ: 98/37/EZ 73/23/EGZ(+93/68/EGZ) 89/336/EGZ(+91/263/EGZ,92/31/EGZ,93/68/EGZ) 2000/14/EZ Korištene usklađene norme: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Primjenjeni postupak ocjene sukladnosti: Privitak V Izmjerena razina zvučne snage: 82 dB(A) Zajamčena razina zvučne snage: 84 dB(A) Pomoću internih odredbi jamčimo da serijski aparati uvijek odgovaraju zahtjevima aktualnih smjernica EZ i korištenim normama. Potpisnici postupaju prema narudžbi i ovlasti vodstva tvrtke. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Poseban pribor 8 Trostruka dizna i cev za prskanje 9 Cev za prskanje za teško dostupna mesta posebno dugačka cev za prskanje, na pr. za čišćenje žlebova 16 Filter za vodu 17 Sprava za sprečavanje povratnog toka 74 dB(A) 84 dB(A) 240/300/555 mm 10,5 kg 106 Ïîäãîòîâêà 108 11 12 13 14 ïðîòèâ çàïóøåíè òðúáè è êàíàëè Ðåçåðâíè ÷àñòè Ïðè âúïðîñè èëè ïîâðåäè íàøèòå ôèëèàëè «Kärcher» ñà íà Âàøå ðàçïîëîæåíèå. mm kg 15 11 1 4.763-977 4.760–262 4.440 - 238 2 4.394 - 303 7 4.760 - 272 16 12 4.730-059 3 8 6.390–499 * 7,5 m 4.760 - 269 2.637 - 729 * 7,5 m 2.637 - 767 * 15 m 13 9 4 6.412 - 578 6.389–092 * 10 m 2.638 - 817 4.762 - 065 10 14 5 2.640 - 589 110 17 2.637 - 214 111 E Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Dr. Trueta, 6-7 08400 Granollers (Barcelona) ☎ (93) 846 44 47 J Kärcher Co., Ltd. No.2, Matsusaka-Daira 3-chome Taiwa-cho, Kurokawa-gun Miyagi, 981-3408 ☎ 022 / 344 3140 H Kärcher Hungária KFT Tormásrét ut 2. 2501 Biatorbagy ☎ 23 / 530-640 MAL Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. 8 Jalan Serindit2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor ☎ 5882 1148 S Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra ☎ 031 - 57 73 00 07-03 MEX Karcher México, SA de CV Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C Col. Naucalpan Centro C.P. 53000, Municipio de Naucalpan ☎ 01-800-024-13-13 BR Kärcher Ind. e Com. Ltda. Prof. Benedicto Montenegro, 419 CEP 13.140-000 Paulinia - SP ☎ 0800 17 61 11 CDN Kärcher Canada Inc. 6975 Creditview Road, Unit 2 Mississauga, Ontario L5N 8E9 ☎ (905) 672 98 23 CH Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon ☎ 0844 850 863 GB Karcher (UK) Ltd. Karcher House Beaumont Road Banbury, Oxon, OX16 1TB ☎ 01295 / 752000; 09066 / 800632 NZ Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland ☎ 09 / 274 46 03
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.
Related manuals
Anuncio
En otros idiomas
Solo se muestran páginas del documento en Español