Anuncio

K 2.99 K 2.99 M | Manualzz
K 2.99
K 2.99 M
5.961-116
10/04_2008760
K 2.99
!
K 2.99 M
4 - 13
14 - 17
English
4 - 13
18 - 21
4 - 13
22 - 25
Italiano
4 - 13
26 - 29
4 - 13
30 - 33
Español
4 - 13
34 - 37
Antes de poner en marcha por vez primera
su aparato deberá leer atentamente las presentes instrucciones de servicio, observando estrictamente
los consejos y advertencias que se facilitan en las mismas.
Guarde las instrucciones de servicio en un lugar seguro y
accesible para posibles consultas ulteriores o para un propietario posterior.
4 - 13
39 - 42
Dansk
4 - 13
43 - 46
Norsk
4 - 13
47 - 50
2
4 - 13
51 - 54
Suomi
4 - 13
55 - 58
EëëçíéêÜ
4 - 13
59 - 62
4 - 13
64 - 68
4 - 13
69 - 72
4 - 13
74 - 77
Česky
4 - 13
78 - 81
4 - 13
82 - 85
4 - 13
86 - 89
4 - 13
90 - 93
4 - 13
94 - 97
4 - 13
102 -105
4 - 13
106- 109
4 - 13
98- 101
111
3
A
6b
6a
5
2
3
9
1
4
10
9M
K
2.9
4
2.
1.
ENGLISH
NEDERLANDS
1 Reinigingsmiddeldoseerslang met zeef
2 Hoofdschakelaar (AAN/UIT)
3 Hogedruk-uitgang
4 Wateraansluiting met zeef
5 Koppeling
6a Spuitlans
6b Spuitlans met vuilfrees
7 Hogedrukslang
8 Spuitpistool met vergrendelingspal (A)
9 Elektrische aansluiting
10 Transportbeugel
11 Toebehorenopname
ESPAÑOL
1 Manguera de aspiración del
detergente con filtro
2 Interruptor de conexión
3 Conexión (salida) de alta presión
4 Toma de agua con filtro
5 Racor de empalme en la toma de
agua del aparato
6a Lanza
6b Fresadora de suciedades
7 Manguera de alta presión
8 Pistola con seguro contra
accionamiento involuntario de la
pistola
9 Cable de conexión a la red
eléctrica
10 Asa de transporte
11 Soporte para los accesorios
1
2
3
4
5
2
1
3
2.
2.
1.
“clic”
1.
3.
56
4
Preparar
6
6
ENGLISH
7
1.
2.
PORTUGUÊS
2.
1.
ITALIANO
DANSK
Voorbereiden
Hogedrukslang montage
Steek de lans vast
Schroef de hogedrukslang vast
Sluit de watertoevoer aan
Open de waterkraan volledig
Steek de stekker in het
stopcontact
Aanvullende informatie van af
pagina 30
4
6
5
3
1 /2
Manguera de alta presión
Empalmar la lanza
Acoplar la manguera de alta
presión
Acoplar la manguera de
alimentación de agua
Abrir completamente la toma
(grifo) de agua
Conectar el cable de conexión
del aparato en la toma de
Infos supplémentaires à partir de
corriente
la page 22
Téngase presente la información
adicional que se facilita en la
página 34
Ön hazýrlýk
Su hortumununun baðlantýsýný
7
1
2
4
/ ON
5
6
> 30
cm
2
5
8
1
spruzzo
Español
Trabajar con alta presión
Empalmar la lanza
Colocar el interruptor del
Emboîtez la lance
Interrupteur de l’appareil sur «1»
aparato en la posición «1»
Déverrouillez la poignée-pistolet Desbloquear el gatillo de la
pistola
Appuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet
Accionar el gatillo de la pistola
Prudence: la poignée-pistolet
¡Prestar atención al efecto
Consignes de sécurité
3/4
manual
EëëçíéêÜ
Åñãáóßåò ìå õøçëÞ ðßåóç
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Česky
rázu
9
1
3
2
Prelevate la lancia
produto de limpeza
Pendurar a mangueira de
4
5
/ ON
Dansk
Werken met reinigingsmiddel
6
4
druk
Reinigingsmiddelzuigslang in
tank voor reinigingsmiddel
hangen
Schakel de hogedrukreiniger in
Ontgrendel het spuitpistool
Druk de hendel in
Retirez la lance
3
10
Español
Trabajar con detergente
‹ Pas de détergent en mode haute ‹¡No aplicar nunca el detergente
1
5/6
con alta presión!
Introducir la manguera de
aspiración del detergente en el
depósito o bidón de detergente
Conectar la limpiadora de alta
presión
Desbloquear el gatillo de la
pistola
Accionar el gatillo de la pistola
Arbete med rengöringsmedel
Česky
Ðàáîòà ñ ÷èñòÿùèìè
ñðåäñòâàìè
Práca s čistiacim prostriedkom Ðàáîòà ñ ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
‹ Íå ïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè
koristi se deterdžent
11
1
2
3
OFF /
4
5
Terminar o funcionamento
ENGLISH
3
2
1
6
7
1/2
8
Gebruik beëindigen
ESPAÑOL
NORSK
Rengør rengøringsmiddelfilteret
Rengør vandfilteret
Frostbeskyttelse
Concluir el trabajo con la máquina Etter bruk
Colocar el interruptor del aparato en
la posición de desconexión «0»
Extraer el cable de conexión de la
toma de corriente
Cerra la toma (grifo) de agua
Accionar el gatillo (para evacuar la
presión del circuito)
Bloquear el gatillo de la pistola
Cuidados y mantenimiento
12
DANSK
3
4/5
PORTUGUÊS
Limpiar el filtro del detergente
Limpiar el filtro del agua
adecuadamente contra las bajas
temperaturas (heladas)
Česky
Stopp
EëëçíéêÜ
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
Ðåñéðïßçóç, öýëáîç
ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ áðïññõðáíôéêïý
ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ íåñïý
Ðñïóôáóßá áðü ðáãåôü
Očistite filtar za deterdžent
Očistite filtar za vodu
Zaštitite aparat od niskih
temperatura
13
16
230 V
1,6 kW
10 A
1
(12 bar)
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN
DIN
DIN
DIN
DIN
DIN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
60 335 – 1
60 335 – 2 – 79
55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
55 014 – 2 : 1997
61 000 – 3 – 2 : 2000
61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
-
-
19
Detergents
(12 bar)
(85 bar)
8,5 MPa
(100 bar)
(300 l/h)
10
5
20
10
0,8
MPa
l/min
l/h
N
m/s2
Product
Product:
Model
Model:
Relevant EU Directives:
98/37/EEC
73/23/EEC (+93/68/EEC)
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC)
2000/14/EEC
Harmonised standards applied:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Conformity assessment procedure followed: Anex V
Measured sound power level:
82 dB(A)
Guaranteed sound power level:
84 dB(A)
Appropriate internal measures have been taken to ensure
that series-production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant
standards.The signatories are empowered to represent and
act on behalf of the company management.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
21
23
24
°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
N
m/s²
dB(A)
dB(A)
mm
kg
82 dB(A)
84 dB(A)
La conformité permanente des appareils de série avec les
exigences consignées dans les directives actuelles de la CE
et avec les normes appliquées est garantie par des mesures
internes.Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins
pouvoirs de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
25
26
Italiano
27
28
240/300/555 mm
10,5 kg
Direttive CE pertinenti:
98/37/CEE
73/23/CEE (+93/68/CEE)
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE)
2000/14/CEE
Italiano
29
4 Draaiende wasborstel
voor reiniging van gladde oppervlakken (bijv. auto, boot)
8 Drievoudige sproeier met lans
extra lange straalbuis (bijv. voor reiniging van dakgoten)
Reinigingsmiddel
Wij adviseren u Kärcher-reinigings- en verzorgingsmiddelen voor probleemloos werken, passend bij de desbetreffende reinigingstaak. Vraag ons om advies of
informatie. Hier een kleine selectie:
Universeelreiniger
Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger
Profi RM 565 ULTRA
Huis- en tuinreiniger
Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger
Profi RM 575 ULTRA
5 Wasborstel
32
(12 bar)
EU conformiteitsverklaring
230 V
1,6 kW
10 A
1
Produkt: Hogedrukreiniger
Type: 1.421-xxx
Desbetreffende EG-richtlijn:
(85 bar)
(100 bar)
(300 l/h)
8,5
10
5
0,3
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Gevolgde overeen-stemmings-beoordelings-procedure:
Bijlage V
Gemeten geluidsver-mogensniveau:
82 dB(A)
Gewaarborgd geluidsver-mogensniveau:
84 dB(A)
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard-apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de
actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Campo de aplicación del aparato
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un
uso no industrial
– para la limpieza, con chorro de agua de alta presión,
de máquinas, vehículos, herramientas, edificios, terrazas, herramientas y muebles de jardín, etc. (en caso
necesario pueden agregarse también detergentes).
– para la limpieza de los motores de vehículos sólo en
aquellos lugares que estén provistos del correspondiente separador de aceite.
– para el funcionamiento exclusivo con los accesorios,
repuestos y detergentes originales y homologados
por el fabricante Kärcher. Ténganse en cuenta a este
respecto los consejos y advertencias que incorporan
los envases de los detergentes.
Consejos y advertencias de seguridad
Está prohibido utilizar el aparato en lugares en los que
exista riesgo de explosión.
Si se utiliza el aparato en lugares peligrosos, como por
ejemplo gasolineras, es imprescindible observar las normas de seguridad correspondientes.
No está permitido poner el aparato en funcionamiento si
el cable de conexión a la red u otros componentes importantes del aparato como los dispositivos de seguridad, las mangueras de alta presión o la pistola están
dañados.
Advertencia: las mangueras de alta presión, la valvulería
y las piezas de acoplamiento son componentes importantes para el funcionamiento seguro del aparato.
Empléense sólo los componentes recomendados por el
fabricante.
Está prohibido que niños o personas no instruidas manejen el aparato.
El aparato debe manejarse conforme a las prescripciones y a las condiciones del lugar, teniendo especial cuidado en presencia de terceros y, en particular, de niños.
Advertencia: el aparato no debe emplearse en las proximidades de terceras personas, a excepción de que éstas
lleven un equipo de protección personal.
34
Español
Advertencia: las mangueras de alta presión pueden suponer un peligro si no se manejan como es
debido.
No está permitido orientar el chorro hacia personas, animales, equipos eléctricos en
funcionamiento ni hacia el aparato mismo.
No oriente el chorro hacia sí mismo ni hacia otras personas
para limpiar la vestimenta y el calzado.
No emplee el aparato para limpiar superficies que contengan
sustancias perjudiciales para la salud (p.ej. asbesto).
Advertencia: la limpieza de neumáticos o válvulas para
neumáticos con el chorro de alta presión puede ocasionar
daños en los mismos o hacer que exploten. El primer indicio
para ello es la decoloración del neumático. Los neumáticos
dañados pueden suponer un serio peligro. Por ello, es imprescindible mantener una distancia de 30 cm como mínimo
durante su limpieza.
Los trabajos de limpieza en los que el agua residual contenga
aceite (p.ej. al limpiar motores o los bajos de un automóvil) sólo
deben llevarse a cabo en estaciones de lavado que dispongan
de un separador de aceite.
Para la limpieza de superficies barnizadas debe mantenerse
una distancia de 30 cm como mínimo para evitar daños.
No deben aspirarse nunca disolventes, ácidos diluidos ni
sustancias que contengan disolventes, como por ejemplo
gasolina, diluyentes o aceite combustible. La niebla del agua
pulverizada es altamente inflamable, explosiva y tóxica. No
emplee acetona, ácidos diluidos ni disolventes ya que pueden
corroer los materiales de los que está compuesto el aparato.
Si fuera necesario, lleve un equipo personal y gafas apropiadas para protegerse de las salpicaduras.
No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.
Advertencia: este aparato ha sido diseñado para el funcionamiento con detergentes suministrados o recomendados
por el fabricante. El empleo de otros detergentes o sustancias
químicas puede menoscabar la seguridad del aparato.
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad que incorpora el aparato tienen por objeto proteger al usuario de posibles
lesiones y no deberán modificarse, desactivarse o
anularse bajo ningún concepto.
La válvula de rebose con presostato
Al dejar de oprimir el gatillo de la pistola, el presostato
desconecta la bomba, interrumpiéndose el chorro de
alta presión. Al volver a oprimir el gatillo, el presostato
conecta la bomba. Además, la válvula de derivación
(by-pass) evita que pueda sobrepasarse la máxima
presión de servicio admisible.
Interruptor de bloqueo
El interruptor de bloqueo asegura la pistola contra cualquier
accionamiento involuntario del aparato
aparato.
Protección activa del medio ambiente
Eliminación de los materiales de embalaje
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclabes y recuperables. Entréguelos en los
puntos oficiales de recogida para su reciclaje
o recuperación.
Desguace del aparato usado
Durante el desarrollo del producto se ha insistido en el empleo de materiales reciclables. Sin embargo, el aparato puede estar
compuesto por piezas o materiales que no
deben tirarse a la basura doméstica.
Preparativos para la puesta en marcha
Montaje del aparato y los accesorios
Si al desembalar el aparato comprobara Vd. algún daño
o desperfecto en el mismo atribuible al transporte,
rogamos se dirija inmediatamente al Distribuidor en donde
adquirió su aparato.
Conexión a las redes eléctrica y de agua
No emplee nunca cables de conexión y de prolongación
que presenten daños. Sustituya los cables de conexión daña-
dos por nuevos adquiridos del fabricante o su Servicio Postventa.
No aplaste ni tire de los cables de conexión y de prolongación;
de lo contrario, éstos pordrían resultar dañados. Protéjalos
además del calor, el aceite y los cantos afilados.
No toque nunca la clavija de conexión a la red del aparato ni
la toma de corriente con las manos húmedas.
La conexión entre el cable de conexión a la red y el cable de
prolongación no debe entrar en contacto con agua.
Todas las piezas conductoras de corriente situadas en la
zona de trabajo deben estar protegidas contra los chorros de
agua.
• El aparato sólo debe conectarse a una toma de corriente
que haya sido instalada por un electricista según la
norma IEC 60364.
• El aparato sólo debe conectarse a una toma de corriente
alterna. La tensión debe corresponder con la indicada en la placa de características del aparato.
• La toma de corriente debe estar protegida por un
fusible de acción lenta de 10 A.
• A fin de evitar accidentes por descargas eléctricas,
recomendamos el uso de tomas de corriente que
dispongan de un interruptor de corriente de defecto
(intensidad de corriente de ruptura nominal: 30 mA
como máximo).
• Advertencia: los cables de prolongación inapropiados pueden suponer un peligro. Si trabaja en el exterior, emplee únicamente cables de prolongación
homologados y autorizados con suficiente sección:
De 1 a 10 m: 1,5 mm2 De 10 a 30 m: 2,5 mm2
• La clavija y la pieza de acoplamiento del cable de
prolongación utilizado deben ser estancas al agua.
• El cable de prolongación debe desenrollarse siempre
por completo del tambor.
Conexión a la red de agua
Observar estrictamente las normas y disposiciones de
la empresa local de abastecimiento de agua.
Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida
en el equipo de serie del aparato) a la toma de agua
del aparato y a la conexión de la red de agua (grifo).
Medidas mínimas de la manguera:
Longitud 7,5 m, Diámetro ½".
Cerciorarse de que la conexión a la red de agua cumple con los valores detallados en la placa o en las Características Técnicas del aparato.
Manejo del aparato
¡Peligro de muerte!
Los neumáticos de vehículos y válvulas de neumáticos
sólo se limpiarán desde la distancia mínima de trabajo
de 30 cm. En caso de no observar estos consejos, el
chorro de alta presión puede causar daños en las válvulas
de los neumáticos y en los neumáticos de los vehículos. El primer indicio de esto es la decoloración del
neumático. No asir el enchufe del aparato con las manos
húmedas o mojadas.
Verificar el estado del cable de conexión a la red eléctrica antes de cada puesta en marcha del aparato. En
caso de comprobar la existencia de daños o desperfectos en el mismo, deberá sustituirse inmediatamente por uno nuevo. Este trabajo sólo deberá ser ejecutado por un electricista cualificado o personal técnico
especializado del Servicio Postventa Oficial.
Verificar el estado general de la manguera de alta presión
antes de cada puesta en marcha del aparato. En caso
de comprobar la existencia de daños o desperfectos
en la misma, deberá sustituirse inmediatamente por
una nueva.
¡Peligro de lesiones!
El chorro de agua expelido produce un efecto retropropulsor sobre la pistola. Por ello deberá trabajarse en
un punto o zona segura y nivelada, sujetando firmemente
la lanza.
Como protección contra partículas y las salpicaduras
de agua deberá llevarse ropa protectora apropiada.
Alimentación de agua
Atención: si el agua abastecida presenta partículas de
suciedad, la bomba puede resultar dañada. A fin de
que esto no suceda, aconsejamos expresamente el
uso de un filtro de agua Kärcher (ref. 4.730-059).
Si se utiliza el aparato estando la tubería de abasteci-
miento de agua cerrada, la unidad de cabeza cilíndrica
puede resultar dañada. No utilice nunca la limpiadora
de alta presión estando la llave de paso de agua cerrada.
Alimentación de agua del aparato desde la red pública
de abastecimiento:
• Acoplar la manguera de alimentación de agua (no
incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma
de agua del aparato y a la conexión de la red de agua.
• Abrir el grifo de agua.
Alimentación de agua del aparato desde un recipiente abierto
• Retirar el racor de empalme para la alimentación de
agua de la toma de agua del aparato.
• Empalmar la manguera de aspiración con filtro (no
forma parte del equipo de serie del aparato, véase al
respecto el capítulo «Accesorios opcionales») en la
toma de agua del aparato.
• Introducir el filtro en el recipiente de alimentación de
agua.
• Purgar el aire que pudiera encontrarse en el interior
del aparato.
– Desempalmar la manguera de alta presión del
acoplamiento de alta presión del aparato.
– Conectar el aparato y hacerlo funcionar hasta que
el agua salga sin burbujas de aire en la salida de
alta presión del aparato.
– Desconectar el aparato. Empalmar la manguera de alta
presión al aparato.
Preparativos
• Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente.
• Colocar el interruptor principal del aparato en la posición de conexión «II ».
Conectar el aparato
• Pulsar el seguro contra accionamiento involuntario
de la pistola y oprimir el gatillo.
Desconectar el aparato
• Soltar el gatillo.
En los intervalos de inactividad de la máquina dentro
Español 35
de los ciclos de trabajo, así como al abandonar por
cualquier circunstancia las inmediaciones del aparato,
pulsar siempre el seguro contra accionamiento involuntario de la pistola.
Agregar detergente
• Retirarla lanza.
‹ ¡No aplicar nunca el detergente con alta presión!
• Extraer la manguera de aspiración del detergente en
la longitud deseada, del cuerpo del aparato.
• Introducir la manguera de aspiración del detergente
en el recipiente del detergente.
En caso de haber trabajado con detergente
• Introducir la manguera de aspiración del detergente
en un recipiente con agua limpia. Conectar el aparato durante un minuto aproximadamente y enjuagarlo.
Método de limpieza aconsejado
1. Pulverizar el detergente moderadamente sobre el
objeto o superficie a limpiar, que deberá estar siempre
seco. Dejar actuar el detergente, sin que llegue a
secarse.
2. Eliminar la suciedad desprendida con el chorro de
alta presión.
Tras concluir el trabajo con la máquina
Accesorios opcionales
• Colocar el interruptor principal en la posición
0 ».
de desconexión «0
• Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente.
En caso de trabajar con alimentación de agua desde la red pública de abastecimiento:
• Cerrar el grifo.
• Desempalmar la manguera de alimentación de agua
del grifo.
En caso de trabajar con alimentación de agua desde
un recipiente abierto
• Desempalmar la manguera de aspiración con filtro
de la toma de agua del aparato.
• Oprimir el gatillo de la pistola hasta evacuar la presión
del aparato.
• Pulsar el seguro contra accionamiento involuntario y
bloquear el aparato.
Los accesorios opcionales amplían considerablemente
el campo de aplicación de su aparato. Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor.
Guardar el aparato
¡Atención! Los aparatos que no hayan sido vaciados
completamente de agua pueden sufrir daños a consecuencia de las bajas temperaturas. Por eso aconsejamos guardar el aparato durante la estación invernal
en una nave o espacio protegido de las heladas.
• Desacoplar la lanza de la pistola.
• Enrollar el cable de conexión del aparato y colgarlo
de la pistola.
Transporte del aparato
• Desconectar el aparato antes de transportarlo.
• Para transportar el aparato por encima de obstáculos o peldaños, levantar el aparato por el asa de transporte.
• Para desplazar el aparato por superficies lisas y planas,
tirar del mismo por el asa de transporte.
36
Español
Las ilustraciones figuran en la página [110].
1 Boquilla de chorro rotativo («efecto fresadora»)
para residuos difíciles de limpiar, como por ejemplo superficies exteriores cubiertas de moho o corroídas por efecto de
la intemperie
2 Protección contra salpicaduras de la boquilla turbo
3 Juego para la limpieza de tubos y tuberías
para tubos y desagües atascados
4 Cepillo de lavado rotativo
para la limpieza de superficies de carrocería y de vidrio
5 Cepillo de lavado
para la limpieza de superficies lisas, como por ejemplo automóviles o embarcaciones
7 Lanza flexible
boquilla orientable para la limpieza de lugares de difícil acceso
8 Boquilla de chorro triple, con lanza
9 Lanza para lugares de difícil acceso
lanza extralarga, por ejemplo para la limpieza de canalones
11 Elemento de prolongación de la lanza, 0,5 m
12 Manguera de alta presión, 7,5 m
13 Prolongación de la manguera
14 Juego para aspiración de grandes cantidades
15 Manguera de aspiración con filtro
para aspirar depósitos de agua, como por ejemplo estanques o cubas de agua
Detergentes
Con objeto de asegurar el funcionamiento seguro
y correcto de su aparato, se aconseja usar sólo los
detergentes y agentes conservantes de Kärcher, desarrollados específicamente para el aparato y la tarea de
limpieza concreta. Consulte a este respecto a su Distribuidor o solicite nuestros folletos informativos sobre
detergentes. He aquí una pequeña selección de nuestra gama de detergentes:
Detergente universal
Profi RM 555 ULTRA
Detergente limpiador, para automóviles
Profi RM 565 ULTRA
Detergente limpiador para el hogar y jardín
Profi RM 570 ULTRA
Detergente limpiador para embarcaciones
Profi RM 575 ULTRA
Trabajos de cuidado y mantenimiento
Limpieza del aparato
Antes de un prolongado período de inactividad, por
ejemplo durante la estación invernal:
• Desempalmar el filtro de la manguera de aspiración
del detergente y enjuagarlo bajo el grifo de agua.
• Extraer el filtro de la toma de agua del aparato con
ayuda de unos alicates y limpiarlo bajo el grifo de agua.
Mantenimiento del aparato
El aparato no requiere ningún mantenimiento específico.
Localización de averías
Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente la existencia de una avería y, por consiguiente,
no requieren la intervención del Servicio Técnico Postventa. Con frecuencia se trata de pequeñas anomalías
que podrá subsanar fácilmente con ayuda del resumen que encontrará a continuación. En caso de duda
o al comprobar averías no descritas en los siguientes
consejos y advertencias, deberá avisarse al Servicio
Técnico Postventa.
¡Peligro de descargas eléctricas!
Los trabajos de reparación que fuera necesario efectuar en el aparato sólo deberán ser ejecutados por
personal especializado del Servicio Técnico Postventa
Oficial.
El aparato no se pone en marcha
– Verificar si la tensión indicada en la placa de características corresponde con la tensión de red
– Verificar si el cable de conexión a la red eléctrica presenta huellas de daños o desperfectos.
En el aparato no se establece la presión requerida
– Purgar el aire del aparato: hacer funcionar la bomba,
sin manguera de alta presión, hasta que salga agua
sin burbujas por la salida de alta presión del aparato.
Acoplar nuevamente la manguera de alta presión al
aparato.
– Limpiar el filtro de la entrada de agua del aparato
(éste puede extraerse fácilmente con ayuda de unos
alicates).
– Verificar el caudal y la presión del agua suministrada
al aparato.
– Verificar si las tuberías de alimentación que conducen a la bomba presentan inestanqueidades u obstrucciones.
La presión fluctúa fuertemente
– Limpiar la boquilla de alta presión. Eliminar con ayuda
de una aguja las obstrucciones que pudieran existir
en la boquilla y enjuagarla con agua (de dentro hacia
afuera).
Inestanqueidades en la bomba
– Mínimas fugas en la bomba son admisibles. En caso
de comprobarse fugas mayores, avisar al Servicio
Técnico Postventa.
No se aspira detergente
– Limpiar el filtro de la manguera de aspiración del
detergente. Verificar la estanqueidad de la manguera.
Repuestos
Tenga presente que sólo deberán usarse repuestos
originales y homologados por el fabricante Kärcher. En
las páginas finales de estas Instrucciones figuran los
números de pedido de los repuestos para su aparato.
Servicio
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por las correspondientes Sociedades Distribuidoras. Las perturbaciones y averías de su aparato
serán subsanadas de modo gratuito durante el plazo
de garantía en la medida en que las causas de las mismas
sean debidas a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía rogamos se dirija al Distribuidor
en donde adquirió el aparato o a la Delegación Oficial
del Servicio Postventa.
Servicio Técnico Postventa
En caso de duda o averías, rogamos se dirija
a la Delegación o Sociedad Nacional de su país.
Español 37
Características Técnicas
Conexión a la red eléctrica
Tensión (1~50 Hz)
230
Potencia de conexión
1,6
Fusible (inerte)
10
Clase de protección
1
Conexión a la red de agua
Máx. temp. del agua de entrada
40
Mínimo caudal de alimentación
8
Max. presion de alimentación
(12 bar) 1,2
Potencia y rendimientos
Presión nominal
(85 bar) 8,5
Presión de trabajo máxima
(100 bar) 10
Caudal de agua
(300 l/h)
5
Aspiración de detergente
0,3
Fuerza de retroceso en la pistola
a presión de trabajo
10
Nivel de vibraciones del aparato (ISO5349)
0,8
Nivel sonoro
sonoro:
LPA (EN 60704-1)
74
LWA (CEE 2000/14)
84
Medidas:
Longitud/Anchura/Altura
240/300/555
Peso
10,5
Declaración de conformidad de la UE
V
kW
A
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de construcción como por la ejecución que
hemos puesto en circulación, las normas fundamentales
de seguridad y protección de la salud formuladas en las
directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la máquina
efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:
Limpiadora de alta presión
Modelo:
1.421-xxx
Directivas comunitarias aplicables:
MPa
MPa
l/min
l/min
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Procedimiento de evaluación de la conformidad:
Anexo V
Nivel de potencia acústica medido:
82 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado:
84 dB(A)
Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado
que los aparatos y equipos de serie cumplan siempre las
exigencias formuladas en las directivas comunitarias actuales y en las normas correspondientes a aplicar. Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la dirección de la empresa.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
38
Español
39
40
4 Escova de lavar rotativa
para limpeza de carrocerias e superfícies com vidros
5 Escova de lavar
para limpeza de superfícies lisas, por ex. carros, botes
7 Tubo de jacto flexível
bocal flexível para a limpeza de partes de difícil acesso
8 Bocal triplo com tubo de jacto
9 Tubo de jacto para lugares de acesso difícil
tubo de jacto extra comprido por ex. para limpeza de goteira
/ algeroz
41
8,5
10
5
0,3
MPa
MPa
l/min
l/min
240/300/555 mm
10,5 kg
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Procedimento de avaliação de conformidade:
Anexo V
Nível de potência sonora medido: 82 dB(A)
Nível de potência sonora garantido: 84 dB(A)
Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que
os aparelhos de série correspondem sempre às exigências
das directivas actualizadas da CE e às normas aplicadas.
Os abaixo assinados, actuam e representam através de
procuração a gerência.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
42
43
44
Dansk
Dansk
45
°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
N
m/s2
dB(A)
dB(A)
mm
kg
EN
EN
EN
EN
EN
EN
60 335 – 1
60 335 – 2 – 79
55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
55 014 – 2 : 1997
61 000 – 3 – 2 : 2000
61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Den fulgte overens-stemmelses-vurderings-procedure:
Bilag V
Målt lydeffekt-niveau:
82 dB(A)
Garanteret lydeffekt-niveau:
84 dB(A)
Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder,
der blev anvendt: Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
46
Dansk
47
48
Norsk
49
EN
EN
EN
EN
EN
EN
60 335 – 1
60 335 – 2 – 79
55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
55 014 – 2 : 1997
61 000 – 3 – 2 : 2000
61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Anvendt metode for konformitetsvurdering:Vedlegg V
Målt lydeffektnivå:
82 dB(A)
Garantert lydeffektnivå
84 dB(A)
Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle
EU-direktiver og anvendte normer. Undertegnede handler
etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
50
Norsk
51
52
Skötsel
16 Vattenfilter
17 Backventil
53
°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
N
m/s²
dB(A)
dB(A)
mm
kg
Tillämpliga EU-direktiv:
98/37/EEG
73/23/EEG (+93/68/EEG)
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG)
2000/14/EEG
Tillämpade harmoniserade normer:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Tillämpad överensstämmelsebedömningsmetod. bilaga V
Uppmätt ljudeffektnivå:
82 dB(A)
84 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå :
Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer.
De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt
av företagsledningen.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
54
55
56 Suomi
Suomi
57
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
V
kW
A
°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
N
m/s²
dB(A)
dB(A)
mm
kg
Korkeapainepesuri
1.421-xxx
Asianomaiset EU-direktiivit:
98/37/ETY
73/23/ETY (+93/68/ETY)
89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY)
2000/14/ETY
Sovelletut harmonisoidut normit:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Sovellettu standardinmukaisuuden arviointimenetelmä:
Liite V
Mitattu äänitehotaso
82 dB(A)
Taattu äänitehotaso
84 dB(A)
Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja normeja. Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja valtuuttamina.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
58 Suomi
ÅëëçíéêÜ
59
ÅëëçíéêÜ
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
11
12
13
14
15
ÅëëçíéêÜ
61
62
ÅëëçíéêÜ
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôÜ
Ðáñï÷Þ ñåýìáôïò
ÔÜóç (1~50 Hz)
230 V
ÓõíäåäåìÝíç éó÷ýò
1,6 kW
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá (äýóôçêôç)
10 A
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
1
Ðáñï÷Þ íåñïý
Èåñìïêñáóßá ðñïóáãùãÞò, ìÝã.
40 C
Ðáñå÷üìåíç ðïóüôçôá, åëÜ÷.
8 l/min
Ðßåóç ðáñï÷Þò, ìÝã. (12 bar)
1,2 MPa
Óôïé÷åßá áðüäïóçò
Ïíïì. ðßåóç (85 bar)
8,5 MPa
Ðßåóç ìÝã. (100 bar)
10 MPa
Ðáñå÷üìåíç ðïóüôçôá (300 l/h)
5 l/min
Áíáññüöçóç áðïññõðáíôéêïý
0,3 l/min
Äýíáìç ïðéóèïäñüìçóçò óôï öïñçôü ðéóôïëÝôï
åêôüîåõóçò ìå ðßåóç åñãáóßáò
10 N
ÄïíÞóåéò ìç÷áíÞìáôïò (ISO5349)
0,8 m/s2
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:
LPA (EN60704-1)
74 dB(A)
LWA (2000/14/EOK)
84 dB(A)
ÄéáóôÜóåéò:
ÌÞêïò/ÐëÜôïò/¾øïò
ÂÜñïò
240/300/555 mm
10,5 kg
Ó÷åôéêÝò Ïäçãßåò ÅÊ:
98/37/ÅÏÊ
73/23/ÅÏÊ (+93/68/ÅÏÊ)
89/336/ÅÏÊ (+91/263/ÅÏÊ, 92/31/ÅÏÊ, 93/68/ÅÏÊ)
2000/14/ÅÏÊ
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
ÅöçñìïóìÝíç äéáäéêáóßá õðïëïãéóìïý óõìöùíßáò ôéìþí:
ÐáñÜñôçìá V
Ìåôñçèåßóóá óôÜèìç áðüäïóçò Þ÷ïõ : 82 dB (A)
Åããõçèåßóóá óôÜèìç áðüäïóçò Þ÷ïõ : 84 dB (A)
Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé
óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá
åöáñìïóèÝíôá ðñüôõðá. Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå
åíôïëÞ êáé êáôüðéí åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò
Äéåýèõíóçò.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
ÅëëçíéêÜ
63
Cihazýn kapatýlmasý
66
5 Fýrça
68
Åcÿo濵o­a¸åe ÿo ¸aµ¸añe¸å÷
69
Ÿíop¯aýå÷ ÿo õ®oæo¨åñ¸o¼ º¹åæåµaýåå
o¹c溲å­òåx c­o¼ cpo® ºc¹po¼c¹­ ¾
¯o²e¹e ÿoæºñ广 ­ ¹op¨o­o¼ op¨a¸åµaýåå,
ÿpoªa­òe¼ a¯ 嵪eæåe íåp¯¾ Kärcher.
Õ®o¸o¯åø ­oª¾
¥o²a溼c¹a, pacxoªº¼¹e ñåc¹øóåe cpeªc¹­a
õ®o¸o¯¸o. šñå¹¾­a¼¹e pe®o¯e¸ªaýåå ÿo åx
ªoµåpo­®e, ¸axoªøóåecø ­ ºÿa®o­®e ­¯ec¹e
co cpeªc¹­a¯å.
70
¥oª®æ÷ñe¸åe
ÿpo­oªå¹e
­
coo¹­e¹c¹­åå
c ÿpeªÿåca¸åø¯å ÿpeªÿpåø¹åø ÿo ­oªoc¸a¢²e¸å÷.
o²¸o åcÿo濵o­a¹¿ ¹oæ¿®o òæa¸¨ (¸e coªep²å¹cø
­ o¢½e¯e ÿoc¹a­®å) co cæeªº÷óå¯å ÿapa¯e¹pa¯å:
– ªæå¸a ¯å¸å¯º¯ 7,5 ¯
– ªåa¯e¹p ¯å¸å¯º¯ 1/2 ".
¥apa¯e¹p¾ ÿoª®æ÷ñe¸åø ¾ ¸a¼ªe¹e ­ íåp¯e¸¸o¼
¹a¢æåñ®e å paµªeæe “™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e”.
O¢c溲å­a¸åe
Oÿac¸o ªæø ²åµ¸å!
C¹pºe¼ ­oª¾ ÿoª ªa­æe¸åe¯ ¯o²¸o ÿo­peªå¹¿ ò帾
a­¹o¯o¢åæø å åx µoæo¹¸å®å, a õ¹o ñac¹o ÿpå­oªå¹ ®
¹o¯º, ñ¹o òå¸a æoÿae¹cø. ¥ep­¾¼ ÿp嵸a®
ÿo­pe²ªe¸åø ò帾 – 嵯e¸e¸åe ee ý­e¹a. ¥oõ¹o¯º
¯o¼®º òå¸ c¹pºe¼ ­oª¾ cæeªºe¹ ÿpo­oªå¹¿ c
pacc¹oø¸åø ¸e ¯e¸ee 30 c¯.
å®o¨ªa ¸e ¢epå¹ec¿ µa ce¹e­º÷ ­å殺 ¯o®p¾¯å
pº®a¯å.
Ce¹e­o¼ ®a¢eæ¿ å ­å殺 ÿpo­epø¼¹e ¸a ¸aæåñåe
ÿo­pe²ªe¸å¼ ®a²ª¾¼ paµ ÿepeª åcÿo濵o­a¸åe¯
ºc¹po¼c¹­a. šc¹po¼c¹­o c ÿo­pe²ªe¸¸¾¯ ®a¢eæe¯
cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o o¹ªa¹¿ ­ cep­åc¸º÷ ¯ac¹epc®º÷
ÿo pe¯o¸¹º 嵪eæå¼ íåp¯¾ Kärcher ªæø µa¯e¸¾
®a¢eæø ¸a ¸o­¾¼.
¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨ cæeªºe¹ ¹a®²e ÿepeª
®a²ª¾¯ åcÿo濵o­a¸åe¯ ºc¹po¼c¹­a ÿpo­epø¹¿
¸a ¸aæåñåe ÿo­pe²ªe¸å¼. ¥o­pe²ªe¸¸¾¼ òæa¸¨
¸eo¢xoªå¯o ¸e¯eªæe¸¸o µa¯e¸å¹¿.
Oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø!
¾p¾­a÷óaøcø åµ c¹­oæa c¹pºø ­oª¾ ­¾µ¾­ae¹
o¹ªañº ÿåc¹oæe¹a, ÿoõ¹o¯º ÿepeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾
µa¼¯å¹e ºc¹o¼ñå­º÷ ÿoµåýå÷ å ®peÿ®o ªep²å¹e
­ pº®ax ÿåc¹oæe¹.
©æø µaóå¹¾ o¹ o¹æe¹a÷óåx ¸aµaª ¢p¾µ¨ ­oª¾ ­¯ec¹e
c o¹ªeæø÷óå¯åcø ñac¹åñ®a¯å µa¨pøµ¸e¸å¼ ¯o²¸o
ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹å ¸oc广 µaó幸º÷ oªe²ªº.
• c¹a­¿¹e ­å殺 ­ poµe¹®º.
• šc¹a¸o­å¹e ¨æa­¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe “I”.
®æ÷ñe¸åe
• a²¯å¹e ¸a ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º ¸a
pº®oø¹®e ÿåc¹oæe¹a å ¸a p¾ña¨ pº®oø¹®å.
¾®æ÷ñe¸åe
• O¹ÿºc¹å¹e p¾ña¨ pº®oø¹®å.
o ­pe¯ø ÿepep¾­a ­ pa¢o¹e å ­ cæºñae, ecæå
ºc¹po¼c¹­o oc¹ae¹cø ¢eµ ÿpåc¯o¹pa, ¸a²å¯a¼¹e ¸a
ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º, ÿpeÿø¹c¹­º÷óº÷
cæºña¼¸o¯º ­®æ÷ñe¸å÷ ºc¹po¼c¹­a.
©o¢a­æe¸åe ñåc¹øóåx cpeªc¹­
• ¥epeª ¹pa¸cÿop¹åpo­®o¼ ºc¹po¼c¹­o cæeªºe¹
­¾®æ÷ña¹¿.
Ecæå ªo¢a­æøæoc¿ ñåc¹øóee cpeªc¹­o
• Oÿºc¹å¹e ®æaÿa¸ ªæø ªoµåpo­®å ñåc¹øóe¨o
cpeªc¹­a ­ peµep­ºap c ñåc¹o¼ ­oªo¼, ­®æ÷ñå¹e
ºc¹po¼c¹­o ¸a oª¸º ¯å¸º¹º å xopoòe¸¿®o ÿpo¯o¼¹e
e¨o.
Pe®o¯e¸ªºe¯¾¼ ¯e¹oª ñåc¹®å
1. e¹oªo¯ paµ¢p¾µ¨å­a¸åø ¸a¸ecå¹e ¸e¢oæ¿òoe
®oæåñec¹­o ñåc¹øóe¨o cpeªc¹­a ¸a cºxº÷
oñåóae¯º÷ ÿo­epx¸oc¹¿ (¸e ªa­a¼¹e cpeªc¹­º
­¾cox¸º¹¿).
2. O¹ªeæå­òåecø µa¨pøµ¸e¸åø c¯o¼¹e c¹pºe¼ ­oª¾
ÿoª ªa­æe¸åe¯.
O®o¸ña¸åe pa¢o¹¾
• šc¹a¸o­å¹e ¨æa­¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe “0”.
• ¾¹aóå¹e ­å殺 åµ poµe¹®å.
¥på ­oªoc¸a¢²e¸åå åµ ­oªoÿpo­oªa
• ³a®po¼¹e ­oªoÿpo­oª¸¾¼ ®pa¸.
• O¹coeªå¸å¹e òæa¸¨ ºc¹po¼c¹­a o¹ ®pa¸a.
¥på ­oªoc¸a¢²e¸åå åµ o¹®p¾¹o¨o peµep­ºapa
• O¹®pº¹å¹e ­cac¾­a÷óå¼ òæa¸¨ c íå濹po¯ o¹
õæe¯e¸¹a ÿoª®æ÷ñe¸åø ºc¹po¼c¹­a.
• P¾ña¨ pº®oø¹®å ÿåc¹oæe¹a ªep²å¹e ¸a²a¹¾¯ ªo
¹ex ÿop, ÿo®a ªa­æe¸åe ­¸º¹på ºc¹po¼c¹­a ¸e ¢ºªe¹
c¢poòe¸o.
• a²¯å¹e ¸a ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º, c ¹e¯
ñ¹o¢¾ ÿpeªo¹­pa¹å¹¿ cæºña¼¸oe ­®æ÷ñe¸åe
ºc¹po¼c¹­a.
Xpa¸e¸åe
¸å¯a¸åe! ¥på ¸åµ®o¼ ¹e¯ÿepa¹ºpe ¯o²e¹
ÿpoåµo¼¹å paµpºòe¸åe ºc¹po¼c¹­a, ecæå åµ ¸e¨o ¸e
¢ºªe¹ ÿoæ¸oc¹¿÷ cæå¹a ­oªa. ¥oõ¹o¯º µå¯o¼ e¨o
æºñòe ­ce¨o xpa¸å¹¿ ­ o¹aÿæå­ae¯o¯ ÿo¯eóe¸åå.
• C¸å¯å¹e c¹­oæ ÿåc¹oæe¹a.
• C¯o¹a¼¹e ce¹e­o¼ ®a¢eæ¿ å ÿo­ec¿¹e e¨o,
¸aÿpå¯ep, ¸a ÿåc¹oæe¹.
™pa ¸cÿop¹åpo­®a
• ¥epeª ¹pa¸cÿop¹åpo­®o¼ ºc¹po¼c¹­o cæeªºe¹
­¾®æ÷ña¹¿.
• ©æø ÿepe¸oca ºc¹po¼c¹­a ÿo æec¹¸åýe åæå ñepeµ
ÿpeÿø¹c¹­åø e¨o cæeªºe¹ ÿpåÿoª¸å¯a¹¿ µa pºñ®º
ªæø ¹pa¸cÿop¹åpo­®å.
• ©æø ÿepe¯eóe¸åø ºc¹po¼c¹­a ÿo ¨æaª®o¼
ÿo­epx¸oc¹å e¨o ¯o²¸o ¹ø¸º¹¿ µa ªº¨oo¢paµ¸º÷
pºñ®º.
Cÿeýåa濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å
Cÿeýåa濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å pacòåpø÷¹ o¢æac¹¿
ÿpå¯e¸e¸åø aòe¨o ºc¹po¼c¹­a. ¡oæee ÿoªpo¢¸º÷
å¸íop¯aýå÷ ÿo õ¹o¼ ¹e¯e ¾ ¯o²e¹e ÿoæºñ广
­ op¨a¸åµaýåå ÿo c¢¾¹º 嵪eæå¼ íåp¯¾ Kärcher.
Påcº¸®å c åµo¢pa²e¸åe¯ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ ¾
¸a¼ªe¹e ¸a c¹pa¸åýe 110.
1 Ípeµa ªæø ºªaæe¸åø µa¨pøµ¸e¸å¼
2 ³aó幸¾¼ ®o²ºx ªæø ípeµ¾
3 Žo¯ÿæe®¹ ÿpåcÿoco¢æe¸å¼ ªæø ñåc¹®å ¹pº¢
äëÿ çàñîðåííûõ òðóá è ñòîêîâ
4 paóa÷óaøcø ¯o÷óaø óe¹®a
äëÿ ìîéêè ïîâåðõíîñòåé êóçîâîâ àâòîìîáèëåé è
ñòåêîë
8 ™po¼¸aø íopcº¸®a co c¹­oæo¯
9 C¹­oæ ªæø ñåc¹®å ­ ¹pºª¸oªoc¹ºÿ¸¾x ¯ec¹ax
11
12
13
14
šªæå¸å¹eæ¿ ªæø c¹­oæa
¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨
šªæå¸å¹eæ¿ ® òæa¸¨º
Žo¯ÿæe®¹ ÿpåcÿoco¢æe¸å¼ ªæø ­cac¾­a¸åø
¢oæ¿òo¨o ®oæåñec¹­a ²åª®oc¹å
15 cac¾­a÷óå¼ òæa¸¨ c íå濹po¯
äëÿ îòêà÷èâàíèÿ âîäû èç, íàïðèìåð, ïðóäîâ è áî÷åê
71
Ñåc¹øóåe cpeªc¹­a
©æø ¹o¨o ñ¹o¢¾ ¾ ¯o¨æå pa¢o¹a¹¿ ¢eµ ÿo¯ex å æe¨®o
ÿoªo¢pa¹¿ ÿoªxoªøóee ñåc¹øóee cpeªc¹­o, ¯¾
pe®o¯e¸ªºe¯ a¯ ­ocÿo濵o­a¹¿cø ÿepeñ¸e¯
ñåc¹øóåx cpeªc¹­ å cpeªc¹­ ÿo ºxoªº
µa ÿo­epx¸oc¹¿÷, coc¹a­æe¸¸¾¯ íåp¯o¼ Kärcher. ¥o
õ¹o¯º ÿo­oªº o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, µa co­e¹o¯
® cÿeýåaæåc¹a¯ íåp¯¾ åæå ¹pe¢º¼¹e ÿoªpo¢¸º÷
å¸íop¯aýå÷ ÿo ªa¸¸o¼ ¹e¯e. å²e ÿpå­eªe¸a
¸e¢oæ¿òaø ­¾ªep²®a åµ ÿepeñ¸ø:
Profi RM 565 ULTRA
¥o濵º¼¹ec¿ åc®æ÷ñå¹e濸o µaÿac¸¾¯å ªe¹aæø¯å
íåp¯¾ Kärcher. O¢µop µaÿñac¹e¼ ¾ ¸a¼ªe¹e ­ ®o¸ýe
ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo o¢c溲å­a¸å÷.
72
Cep­åc
¦apa¸¹å¼¸¾e o¢øµa¹eæ¿c¹­a
 æ÷¢o¼ åµ c¹pa¸ ªe¼c¹­å¹e濸¾ ¨apa¸¹å¼¸¾e
o¢øµa¹eæ¿c¹­a, 嵪a¸¸¾e op¨a¸åµaýåe¼,
o¹­e¹c¹­e¸¸o¼ µa c¢¾¹ ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ­ ªa¸¸o¼
c¹pa¸e. oµ¸å®òåe ¸eåcÿpa­¸oc¹å ¯¾ ºc¹pa¸øe¯
­ ¹eñe¸åe ¨apa¸¹å¼¸o¨o cpo®a ¢ecÿæa¹¸o, ecæå
ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa­¸oc¹å ÿoc溲åæå
¸e®añec¹­e¸¸¾¼ ¯a¹epåaæ åæå oò墮a, ªoÿºóe¸¸aø
ÿpå 嵨o¹o­æe¸åå ºc¹po¼c¹­a.
¥på ­oµ¸å®¸o­e¸åå ¸eåcÿpa­¸oc¹å ­ ¹eñe¸åe
¨apa¸¹å¼¸o¨o cpo®a o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a,
å¯eø ÿpå ce¢e ¸eo¢xoªå¯¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å
å ®­å¹a¸ýå÷ o ÿo®ºÿ®e, ­ ¹op¨o­º÷ op¨a¸åµaýå÷,
ÿpoªa­òº÷ a¯ ºc¹po¼c¹­o, åæå ­ ¢æå²a¼òº÷
cep­åc¸º÷ ¯ac¹epc®º÷, å¯e÷óº÷ paµpeòe¸åe
¸a pe¯o¸¹ ¸aòåx 嵪eæå¼.
¥på ­oµ¸å®¸o­e¸åå º ac ­oÿpoco­ åæå ÿpå
¸eÿoæaª®ax ­ ºc¹po¼c¹­e pa¢o¹¸å®å ¸aòåx íåæåaæo­
oxo¹¸o ÿo¯o¨º¹ a¯.
™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e
¥apa¯e¹p¾ õæe®¹poÿoª®æ÷ñe¸åø
aÿpø²e¸åe (ÿpå ñac¹o¹e 1~50 ¦ý)
O¢óaø ÿoª®æ÷ñae¯aø ¯oó¸oc¹¿
¥peªoxpa¸å¹eæ¿ (å¸epýåo¸¸¾¼)
Žæacc µaóå¹¾
240
300
555
10,5
¯¯
¯¯
¯¯
®¨
1.421-xxx
Ñîîòâåòñòâóþùèå äèðåêòèâû ÅÑ:
98/37/EC
73/23/EC(+93/68/EC)
89/336/EC(+91/263/EC, 92/31/EC, 93/68/EC)
2000/14/EC
Ïðèêëàäíûå ãàðìîíèçèðîâàííûå ñòàíäàðòû:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Ïðèìåíåííûé ìåòîä îöåíêè ñîîòâåòñòâèÿ êà÷åñòâà
èçäåëèÿ óñòàíîâëåííûì òðåáîâàíèÿì:
Ïðèëîæåíèå V
Èçìåðåííûé óðîâåíü øóìà:
82 dB (À)
Ãàðàíòèðîâàííûé óðîâåíü øóìà: 84 dB (À)
Ïðèìåíÿåìûå âíóòðèïðîèçâîäñòâåííûå ìåðû
ãàðàíòèðóþò ïîñòîÿííîå ñîîòâåòñòâèå ñåðèéíî
âûïóñêàåìîãî îáîðóäîâàíèÿ òðåáîâàíèÿì
äåéñòâóþùèõ äèðåêòèâ ÅÑ è ïðèêëàäíûõ ñòàíäàðòîâ.
Ïîäïèñàâøèåñÿ ëèöà äåéñòâóþò ïî ïîðó÷åíèþ äèðåêöèè
è íàäåëåíû åþ ñîîòâåòñòâóþùèìè ïîëíîìî÷èÿìè.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
73
74
75
240/300/555 mm
10,5 kg
77
Česky
Česky
79
80
Česky
230 V
1,6 kW
10 A
1
40 °C
8 l/min
1,2 MPa
8,5
10
5
0,3
240/300/555 mm
10,5 kg
Česky
81
82
83
84
Izjavi o konformnosti ES
230 V
1,6 kW
10 A
1
8,5
10
5
0,3
10 N
74 dB(A)
84 dB(A)
240/300/555 mm
10,5 kg
Uporabljene usklajene norme:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Uporabljeni postopek ocenjevanja konformnosti:
Priloga V
Izmerjeni nivo zvočne moči:
82 dB(A)
Zajamčeni nivo zvočne moči:
84 dB(A)
Z internimi ukrepi je zagotovljeno, da serijske naprave
vednoustrezajozahtevamaktualnihsmernicESinuporabljenih
usklajenih norm. Podpisani ravnajo po naročilu in s
pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
85
87
88
89
90
92
240/300/555 mm
10,5 kg
94
96
230 V
1,6 kW
10 A
1
(12 bar)
240/300/555 mm
10,5 kg
99
Poseban pribor
8,5
10
5
0,3
10
74 dB(A)
84 dB(A)
240/300/555 mm
10,5 kg
Visokotlačna čistilica
1.421-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
98/37/EZ
73/23/EGZ(+93/68/EGZ)
89/336/EGZ(+91/263/EGZ,92/31/EGZ,93/68/EGZ)
2000/14/EZ
Korištene usklađene norme:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Primjenjeni postupak ocjene sukladnosti: Privitak V
Izmjerena razina zvučne snage:
82 dB(A)
Zajamčena razina zvučne snage:
84 dB(A)
Pomoću internih odredbi jamčimo da serijski aparati
uvijek odgovaraju zahtjevima aktualnih smjernica EZ i
korištenim normama. Potpisnici postupaju prema narudžbi
i ovlasti vodstva tvrtke.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Poseban pribor
8 Trostruka dizna i cev za prskanje
9 Cev za prskanje za teško dostupna mesta
posebno dugačka cev za prskanje, na pr. za čišćenje
žlebova
16 Filter za vodu
17 Sprava za sprečavanje povratnog toka
74 dB(A)
84 dB(A)
240/300/555 mm
10,5 kg
106
Ïîäãîòîâêà
108
11
12
13
14
ïðîòèâ çàïóøåíè òðúáè è êàíàëè
Ðåçåðâíè ÷àñòè
Ïðè âúïðîñè èëè ïîâðåäè íàøèòå ôèëèàëè
«Kärcher» ñà íà Âàøå ðàçïîëîæåíèå.
mm
kg
15
11
1
4.763-977
4.760–262
4.440 - 238
2
4.394 - 303
7
4.760 - 272
16
12
4.730-059
3
8
6.390–499 * 7,5 m
4.760 - 269
2.637 - 729 * 7,5 m
2.637 - 767 * 15 m
13
9
4
6.412 - 578
6.389–092 * 10 m
2.638 - 817
4.762 - 065
10
14
5
2.640 - 589
110
17
2.637 - 214
111
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Dr. Trueta, 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
☎ (93) 846 44 47
J
Kärcher Co., Ltd.
No.2, Matsusaka-Daira 3-chome
Taiwa-cho, Kurokawa-gun
Miyagi, 981-3408
☎ 022 / 344 3140
H
Kärcher Hungária KFT
Tormásrét ut 2.
2501 Biatorbagy
☎ 23 / 530-640
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
8 Jalan Serindit2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
☎ 5882 1148
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
☎ 031 - 57 73 00
07-03
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
C.P. 53000, Municipio de Naucalpan
☎ 01-800-024-13-13
BR
Kärcher Ind. e Com. Ltda.
Prof. Benedicto Montenegro, 419
CEP 13.140-000
Paulinia - SP
☎ 0800 17 61 11
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road, Unit 2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
☎ (905) 672 98 23
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
☎ 0844 850 863
GB
Karcher (UK) Ltd.
Karcher House
Beaumont Road
Banbury, Oxon, OX16 1TB
☎ 01295 / 752000; 09066 / 800632
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
☎ 09 / 274 46 03

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Anuncio