annuncio pubblicitario
▼
Scroll to page 2
of 112
K 2.99 K 2.99 M 5.961-116 10/04_2008760 K 2.99 ! K 2.99 M 4 - 13 14 - 17 English 4 - 13 18 - 21 4 - 13 22 - 25 Italiano 4 - 13 26 - 29 Leggere queste istruzioni per l’uso prima di usare l’apparecchio la prima volta e comportarsi di conseguenza. Conservare questo libretto d’istruzioni per l’uso per la successiva consultazione o per un successivo proprietario dell’ apparecchio. 4 - 13 30 - 33 4 - 13 34 - 37 4 - 13 39 - 42 Dansk 4 - 13 43 - 46 Norsk 4 - 13 47 - 50 2 4 - 13 51 - 54 Suomi 4 - 13 55 - 58 EëëçíéêÜ 4 - 13 59 - 62 4 - 13 64 - 68 4 - 13 69 - 72 4 - 13 74 - 77 Česky 4 - 13 78 - 81 4 - 13 82 - 85 4 - 13 86 - 89 4 - 13 90 - 93 4 - 13 94 - 97 4 - 13 102 -105 4 - 13 106- 109 4 - 13 98- 101 111 3 A 6b 6a 5 2 3 9 1 4 10 9M K 2.9 4 2. 1. ITALIANO 1 Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro 2 Interruttore dell’apparecchio 3 Uscita alta pressione 4 Attacco acqua con filtro 5 Giunto 6a Lancia 6b Lancia con ugello mangiasporco 7 Tubo flessibile ad alta pressione 8 Pistola con arresto di sicurezza (A) 9 Cavo di alimentazione 10 Manico di trasporto 11 Port accessori NEDERLANDS 1 Reinigingsmiddeldoseerslang met zeef 2 Hoofdschakelaar (AAN/UIT) 3 Hogedruk-uitgang 4 Wateraansluiting met zeef 5 Koppeling 6a Spuitlans 6b Spuitlans met vuilfrees 7 Hogedrukslang 8 Spuitpistool met vergrendelingspal (A) 9 Elektrische aansluiting 10 Transportbeugel 11 Toebehorenopname 1 2 3 4 5 2 1 3 2. 2. 1. “clic” 1. 3. 56 4 Preparazione Preparar Tubo flessibile ad alta pressione Inserire la lancia avvitare il tubo flessibile ad alta pressione collegare l’alimentazione dell’acqua aprire completamente il rubinetto dell’acqua Inserire la spina di alimentazione 6 6 7 Ulteriori informazioni a partire da pagina 26 1. 2. PORTUGUÊS 2. 1. ITALIANO DANSK Voorbereiden Hogedrukslang montage Steek de lans vast Schroef de hogedrukslang vast Sluit de watertoevoer aan Open de waterkraan volledig Steek de stekker in het stopcontact Aanvullende informatie van af pagina 30 4 6 5 3 1 /2 Ön hazýrlýk Su hortumununun baðlantýsýný 7 1 2 4 / ON 5 6 > 30 cm 2 5 8 1 Lavorare con l’alta pressione Inserire la lancia interruttore dell’apparecchio su «1» togliere la sicura alla pistola a premere la leva Attenzione: contraccolpo Istruzioni di sicurezza spruzzo Emboîtez la lance Interrupteur de l’appareil sur «1» aparato en la posición «1» Déverrouillez la poignée-pistolet Desbloquear el gatillo de la pistola Appuyez sur la gâchette de la poignée-pistolet Accionar el gatillo de la pistola Prudence: la poignée-pistolet ¡Prestar atención al efecto Consignes de sécurité 3/4 Italiano manual EëëçíéêÜ Åñãáóßåò ìå õøçëÞ ðßåóç Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò Česky rázu 9 1 3 2 Italiano Lavorare con detergente Con l’alta pressione il detergente Retire o tubo de jacto è escluso Com alta pressão nenhum introdurre il tubo flessibile di aspirazione detergente in un contenitore di detergente interruttore dell’apparecchio Togliere la sicura alla pistola a spruzzo Premere la leva produto de limpeza Pendurar a mangueira de 4 5 / ON Dansk Werken met reinigingsmiddel 6 4 druk Reinigingsmiddelzuigslang in tank voor reinigingsmiddel hangen Schakel de hogedrukreiniger in Ontgrendel het spuitpistool Druk de hendel in 3 10 Retirarla lanza Pas de détergent en mode haute ¡No aplicar nunca el detergente 1 5/6 Arbete med rengöringsmedel Česky Ðàáîòà ñ ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè Demontai eava de pe pistol . Práca s čistiacim prostriedkom Ðàáîòà ñ ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè Íå ïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè koristi se deterdžent 11 1 2 3 OFF / 4 5 ITALIANO Terminare il lavoro Interruttore dell’apparecchio su «0» estrarre la spina di alimentazione chiudere il rubinetto dell’acqua premere la leva (scaricare tutta la pressione) Mettere la sicura alla pistola a spruzzo Cura, manutenzione Pulire il filtro del detergente Pulire il filtro dell’acqua Protezione antigelo 3 2 1 6 7 1/2 8 Gebruik beëindigen NORSK Rengør rengøringsmiddelfilteret Rengør vandfilteret Frostbeskyttelse 12 DANSK 3 Care, storage 4/5 PORTUGUÊS Česky Stopp EëëçíéêÜ ËÞîç ëåéôïõñãßáò Ðåñéðïßçóç, öýëáîç ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ áðïññõðáíôéêïý ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ íåñïý Ðñïóôáóßá áðü ðáãåôü Očistite filtar za deterdžent Očistite filtar za vodu Zaštitite aparat od niskih temperatura 13 16 230 V 1,6 kW 10 A 1 (12 bar) Angewandte harmonisierte Normen: DIN DIN DIN DIN DIN DIN 60 335 – 1 60 335 – 2 – 79 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 55 014 – 2 : 1997 61 000 – 3 – 2 : 2000 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 - - 19 Special Accessories Detergents (12 bar) (85 bar) 8,5 MPa (100 bar) (300 l/h) 10 5 20 10 0,8 MPa l/min l/h N m/s2 Relevant EU Directives: 98/37/EEC 73/23/EEC (+93/68/EEC) 89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC) 2000/14/EEC Harmonised standards applied: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Conformity assessment procedure followed: Anex V Measured sound power level: 82 dB(A) Guaranteed sound power level: 84 dB(A) Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards.The signatories are empowered to represent and act on behalf of the company management. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 21 23 24 °C l/min MPa MPa MPa l/min l/min N m/s² dB(A) dB(A) mm kg 82 dB(A) 84 dB(A) La conformité permanente des appareils de série avec les exigences consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes appliquées est garantie par des mesures internes.Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 25 Uso regolare Utilizzare questo apparecchio esclusivamente in campo non professionale – per la pulizia di macchine, veicoli, fabbricati, utensili, facciate, terrazze, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d’acqua ad alta pressione (se necessario con l’aggiunta di detergenti); – per la pulizia di motori, solo in luoghi provvisti di idoneo separatore di olio; – con gli accessori, ricambi e detergenti autorizzati dalla Kärcher. Osservare le istruzioni accluse ai detergenti. Istruzioni di sicurezza E’ vietato l’impiego in locali soggetti ad esplosioni. In caso d’impiego dell’apparecchio in zone pericolose (come p.e. presso un distributore) osservare le norme di sicurezza pertinenti. Non azionare l’apparecchio in caso di danni al cavo di alimentazione o ad altri componenti dello stesso quali elementi di sicurezza, cavi flessibili ad alta pressione o la pistola a spruzzo. Avvertenza: i tubi flessibili ad alta pressione, le valvole e i giunti sono componenti fondamentali per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamente quelli consigliati dal produttore. L’apparecchio non deve essere impiegato da bambini o persone non addestrate ad un suo uso corretto. Impiegare l’apparecchio secondo le condizioni d’uso previste, rispettando le legislazioni locali e prestando attenzione a terzi, in particolar modo a bambini. Avvertenza: Non impiegare l’apparecchio nelle vicinanze di altre persone tranne nel caso in cui queste ultime indossino indumenti protettivi. In caso di utilizzo improprio i getti d’acqua ad alta pressione possono costituire pericolo. Non rivolgere il getto d’acqua verso persone, animali, equipaggiamenti elettrici accesi o sullo stesso apparecchio. Non rivolgere il getto d’acqua verso sé stessi od altre persone per pulire indumenti o calzature. 26 Italiano Non spruzzare su oggetti che contengano sostanze nocive (p.e. asbesto). Avvertenza: Le valvole dei pneumatici o i pneumatici degli autoveicoli possono essere danneggiati dal getto ad alta pressione ed in seguito possono esplodere. Prima manifestazione di un danno simile è lo sbiadimento del pneumatico. Valvole pneumatici o pneumatici di autoveicoli danneggiati costituiscono pericolo mortale. Pulire solamente da una distanza minima di 30 cm. Eseguire quegli interventi di pulizia durante i quali viene prodotta acqua di scarico sporca d’olio, come ad es. per la pulizia di motori o di telai, in luoghi provvisti di idonei separatori d’olio. Al fine di evitare qualsiasi tipo di danno, eseguire la pulizia di superfici verniciate da una distanza minima di 30 cm. Non aspirare mai liquidi contenenti solventi, acidi non diluiti o solventi! Tra questi si annoverano benzina, diluenti per colore e olio combustibile. I vapori di spruzzo sono infiammabili, esplosivi e velenosi. Non impiegare acetone, acidi non diluiti e solventi in quanto dannosi per i materiali usati nell’apparecchio. Per proteggersi da oggetti di rimbalzo indossare, se necessario, indumenti e occhiali di protezione idonei. Non lasciare mai l’apparecchio acceso incustodito. Avvertenza Avvertenza: Questo apparecchio è previsto per l’utilizzo di detergenti forniti o consigliati dal produttore. L’impiego di altri detergenti o sostanze chimiche può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Dispositivi di sicurezza I dispositivi di sicurezza servono a proteggere da lesioni ed è vietato modificarli, deviarli o aggirarli Valvola di scarico con pressostato Quando si rilascia la leva della pistola a spruzzo, il pressostato disinserisce la pompa ed il getto ad alta pressione s’interrompe. Tirando la leva il pressostato inserisce di nuovo la pompa. La valvola di scarico impedisce inoltre il superamento della pressione di servizio consentita. Pulsante di sicurezza Il pulsante di sicurezza della pistola a spruzzo impedisce un’attivazione involontaria dell’apparecchio. Tutela dell’ambiente Smaltire la confezione I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Si raccomanda di consegnare i materiali di imballaggio ai relativi centri di raccolta. Smaltimento dell´apparecchio dismesso Durante la messa a punto dell’apparecchio si è prestata particolare attenzione alle norme vigenti per il riciclaggio. Tuttavia esso può contenere componenti o sostanze che non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Al primo impiego Montaggio Al disimballaggio controllate il contenuto. Comunicate subito al vostro fornitore gli eventuali danni di trasporto. Allacciamento elettrico Non utilizzare mai cavi di alimentazione o prolunghe difettosi! In caso di danni al cavo di alimentazione sostituirlo con un cavo speciale disponibile presso il produttore o il servizio di assistenza. Prestare attenzione che il cavo di alimentazione o la prolunga non vengano danneggiati dal passaggio di veicoli, da schiacciamento, da forze di trazione o altro. Proteggere i condotti da fonti di calore, olii e spigoli taglienti. Non toccare mai prese e spine con le mani bagnate. Il collegamento cavo di alimentazione/prolunga non deve essere in acqua. Tutti i componenti conduttori nella zona di lavoro devono avere protezione contro i getti d’acqua. • L’apparecchio può essere allacciato solamente ad un attacco elettrico realizzato da un elettricista conformemente alla norma IEC 60364. • Allacciare l’apparecchio esclusivamente a fonti di corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta d’identificazione dell’apparecchio. • Fusibile minimo di settore ad azione ritardata della presa 10 A. • Al fine di prevenire danni elettrici si consiglia di impiegare prese con interruttore di sicurezza per correnti di guasto inserito a monte (intensità di corrente di avviamento nominale massima 30 mA). • Avvertenza: Prolunghe non idonee possono costituire un pericolo. All’aperto impiegare pertanto prolunghe omologate e contrassegnate opportunamente con sezione cavo sufficiente: da 1 a 10 m: 1,5 mm2 da 10 a 30 m: 2,5 mm2 • La spina e il giunto della prolunga impiegata devono essere a tenuta impermeabile. • Svolgere sempre completamente tutta la prolunga dal suo supporto. Allacciamento idrico Utilizzare solo un tubo flessibile di alimentazione (non compreso nella fornitura) con le seguenti dimensioni: – lunghezza minima 7,5 m – diametro minimo ½". Valori di allacciamento, vedi targhetta d’identificazione/dati tecnici. Uso Pericolo mortale! Le valvole dei pneumatici/i pneumatici degli autoveicoli possono essere danneggiati dal getto ad alta pressione ed in seguito possono esplodere. Prima manifestazione di un danno simile è lo sbiadimento del pneumatico. Lavare da una distanza minima di 30 cm. Non toccare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate. Prima di ogni uso controllare la presenza di eventuali danni al cavo di alimentazione ed alla spina. Fare sostituire immediatamente il cavo di alimentazione danneggiato dal servizio assistenza clienti/elettricista specializzato autorizzati. Prima di ogni uso controllare la presenza di eventuali danni al tubo flessibile ad alta pressione. Fare sostituire immediatamente il tubo ad alta pressione danneggiato. Pericolo di lesioni! Il getto d’acqua, che fuoriesce dall’ugello ad alta pressione, provoca una forza di reazione sulla pistola. Assumere una posizione sicura e tenere ben salde lancia e pistola. Per proteggersi da oggetti di rimbalzo indossare, se necessario, indumenti protettivi. Alimentazione dell’acqua Attenzione!! Le impurità nell’acqua di alimentazione danneggiano la pompa. Per impedire ciò, raccomandiamo espressamente l’uso di un filtro dell’acqua Kärcher (codice di ordinazione N° 4.730-059). Durante il funzionamento dell’idropulitrice ad alta pressione con tubo di alimentazione dell’acqua chiuso si provocano danni alla testa del cilindro. Si prega di non fare funzionare mai l’idropulitrice ad alta pressione con il rubinetto dell’acqua chiuso. L’apparecchio può essere alimentato con acqua del rubinetto oppure da un serbatoio aperto. Alimentazione dalla conduttura dell’acqua • Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua. • Aprire il rubinetto. Alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto • Svitare il giunto per l’alimentazione dell’acqua. • Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non compreso nella fornitura, vedi «Accessori speciali») al raccordo per l’acqua dell’apparecchio. • Immergere il filtro nel serbatoio. • Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso. – Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal raccordo dell’alta pressione dell’apparecchio. – Accendere l’apparecchio e farlo funzionare finché l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta pressione. – Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo flessibile ad alta pressione. Preparazione • Inserire la spina di alimentazione. • Disporre l’interruttore principale su «II ». Inserire • Premere il pulsate di sicurezza della pistola a spruzzo e tirare la leva. Disinserire • Rilasciare la leva. Nelle pause di lavoro e quando ci si allontana dall’apparecchio, attivare la sicurezza contro l’inserimento involontario premendo il pulsante di sicurezza. Miscelare il detergente • Prelevate la lancia Con l’alta pressione il detergente è escluso. • Estrarre dalla carcassa il tubo flessibile di aspirazione detergente fino alla lunghezza necessaria. • Immergere il tubo flessibile di aspirazione detergente nel contenitore del detergente. Se è stato miscelato il detergente • Immergere il tubo flessibile di aspirazione detergente in un contenitore con acqua pulita, poi accendere e lavare l’apparecchio per circa 1 minuto. Metodo di lavaggio consigliato 1. Spruzzare con parsimonia…e lasciare agire (senza farlo asciugare). 2. Lavare lo sporco così sciolto con il getto ad alta pressione. Italiano 27 Alla fine dell’uso 0 ». • Interruttore principale su «0 • Estrarre la spina di alimentazione. Con alimentazione dalla conduttura dell’acqua • Chiudere il rubinetto dell’acqua. • Staccare il tubo di alimentazione dal raccordo dell’apparecchio. Con alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto • Svitare il tubo di aspirazione con filtro dal raccordo dell’apparecchio. • Tirare la leva della pistola a spruzzo finché l’apparecchio è privo di pressione. • Premere il pulsante di sicurezza per mettere l’apparecchio in sicurezza contro l’inserimento involontario. Conservazione Attenzione! Il gelo può distruggere l’apparecchio che non sia stato completamente svuotato dell’acqua. Durante l’inverno conservare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo. • Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo • Avvolgere il cavo di alimentazione ed appenderlo per es. alla pistola a spruzzo. Trasporto • Disinserire l’apparecchio prima del trasporto. • Per il trasporto su superfici piane, tirare l’apparecchio dalla maniglia di traino. • Per il trasporto sulle superfici piane, tirare l’apparecchio con la maniglia di traino. 28 Italiano Accessori speciali Gli accessori speciali accrescono le possibilità d’impiego dell’apparecchio. Chiedete al vostro fornitore Kärcher ulteriori informazioni sugli accessori. Figure, vedi pagina 110. 1 Spruzzatore rotante per forti sporcizie come superfici esterne alterate da agenti atmosferici o da formazione di muffe 2 Paraspruzzi per ugello rotante 3 Set per la pulizia di tubi per tubazioni e scarichi intasati 4 Spazzola di lavaggio rotante per la pulizia di carrozzerie e vetrate 5 Spazzola di lavaggio per la pulizia di superfici liscie, p.e. auto, imbarcazioni 7 Lancia flessibile orientabile per la pulizia di luoghi difficilmente accessibili 8 Ugello a tre getti con lancia 9 Lancia per luoghi difficilmente accessibili extra lunga, p.e. per la pulizia di grondaie 11 Prolunga per lancia da 0,5 m 12 Tubo flessibile ad alta pressione da 7,5 m 13 Prolunga per tubo flessibile 14 Set aspirazione grandi quantità 15 Tubo flessibile di aspirazione con filtro per l’aspirazione di riserve d’acqua, quali ad es. stagni e laghetti 16 Filtro acqua 17 Valvola di non ritorno Detergenti Per un lavoro privo d’inconvenienti ed adatto al rispettivo compito di lavaggio consigliamo il nostro programma di detergenti e conservanti Kärcher. Chiedete consiglio oppure informazioni a questo proposito. Riportiamo qui sotto una scelta di prodotti: Detergente universale Profi RM 555 ULTRA Detergente per autovetture Profi RM 565 ULTRA Detergente per la casa ed il giardino Profi RM 570 ULTRA Detergente per imbarcazioni Profi RM 575 ULTRA Cura e manutenzione Pulizia Prima di conservare l’apparecchio per un lungo periodo, per es. durante l’inverno: • Estrarre il filtro dal tubo flessibile e lavarlo sotto acqua corrente. • Con una pinza piatta, estrarre il filtro nel raccordo dell’acqua e lavarlo sotto acqua corrente. Manutenzione L’apparecchio non richiede manutenzione. Rimedio in caso di malfunzionamento I guasti hanno spesso cause semplici, che potete eliminare con l’aiuto della tabella seguente. In caso di dubbio o di guasti/rimedi non indicati nella tabella, siete pregati di rivolgervi al servizio assistenza clienti autorizzato. Pericolo di scarica elettrica! I lavori di riparazione all’apparecchio devono essere eseguiti solo dal servizio assistenza clienti autorizzato. L’apparecchio non funziona – Controllare la tensione di rete. – Accertare eventuali danni al cavo di alimentazione. L’apparecchio non va in pressione – Sfiatare l’apparecchio: Fare funzionare la pompa senza il tubo ad alta pressione, finché l’acqua esce senza bolle dall’uscita dell’alta pressione. Riattaccare poi il tubo ad alta pressione. – Pulire il filtro nell’attacco dell’acqua (può essere estratto facilmente mediante una pinza piatta). – Controllare la quantità di alimentazione dell’acqua. – Accertare la tenuta o eventuali intasamenti in tutti i tubi di alimentazione della pompa. Forti oscillazioni di pressione – Pulire l’ugello ad alta pressione. Con uno spillo togliere la sporcizia dal foro dell’ugello e lavarlo dalla parte anteriore con acqua. La pompa perde – Leggere perdite della pompa sono normali. In caso di perdita maggiore rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Non aspira il detergente – Pulire il filtro del tubo flessibile detergente. Ricambi Utilizzare esclusivamente ricambi originali Kärcher. Alla fine di questo libretto d’istruzioni per l’uso si trova un sommario dei ricambi. Assistenza Garanzia Nel rispettivo paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Eliminiamo gratuitamente entro il termine di garanzia gli eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi al vostro rivenditore, oppure al più vicino centro assistenza clienti autorizzato, consegnando anche gli accessori ed il documento di acquisto. Servizio assistenza clienti In caso d’informazioni o di guasti è a vostra disposizione la nostra filiale Kärcher. Dati tecnici Allacciamento elettrico Tensione (1~50 Hz) Potenza allacciata Fusibile di settore (ad azione ritardata) Classe di sicurezza Allacciamento acqua Temp. di alimentazione, max Quantità di alimentazione, min. Pressione di alimentazione, max. (12 bar) Prestazioni Pressione nominale (85 bar) Pressione di lavaro max. (100 bar) Portata (300 l/h) Aspirazione detergente Reazione del getto sulla pistola a spruzzo alla pressione di lavoro Vibrazioni dell’apparecchio (ISO5349) Livello di pressione acustica LPA (EN 60704-1) LWA (2000/14/CEE) Dimensioni: Lunghezza/Larghezza/Altezza Peso Dichiarazione di conformità CE 230 V 1,6 kW 10 A 1 40 °C 8 l/min 1,2 MPa 8,5 10 5 0,3 MPa MPa l/min l/min 240/300/555 mm 10,5 kg Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della CE. In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo, questa dichiarazione perde la sua validità. Prodotto: Tipo: Idropulitrice ad alta pressione 1.421-xxx Direttive CE pertinenti: 98/37/CEE 73/23/CEE (+93/68/CEE) 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE) 2000/14/CEE Norme armonizzate applicate: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Procedura di valutazione della conformità seguita: Appendice V Livello di potenza sonora misurato: 82 dB(A) Livello di potenza sonora garantita: 84 dB(A) Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE e alle norme applicate.I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Italiano 29 4 Draaiende wasborstel voor reiniging van gladde oppervlakken (bijv. auto, boot) 8 Drievoudige sproeier met lans extra lange straalbuis (bijv. voor reiniging van dakgoten) Reinigingsmiddel Wij adviseren u Kärcher-reinigings- en verzorgingsmiddelen voor probleemloos werken, passend bij de desbetreffende reinigingstaak. Vraag ons om advies of informatie. Hier een kleine selectie: Universeelreiniger Profi RM 555 ULTRA Autoreiniger Profi RM 565 ULTRA Huis- en tuinreiniger Profi RM 570 ULTRA Bootreiniger Profi RM 575 ULTRA 5 Wasborstel 32 (12 bar) EU conformiteitsverklaring 230 V 1,6 kW 10 A 1 Produkt: Hogedrukreiniger Type: 1.421-xxx Desbetreffende EG-richtlijn: (85 bar) (100 bar) (300 l/h) 8,5 10 5 0,3 MPa MPa l/min l/min Toegepaste geharmoniseerde normen: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Gevolgde overeen-stemmings-beoordelings-procedure: Bijlage V Gemeten geluidsver-mogensniveau: 82 dB(A) Gewaarborgd geluidsver-mogensniveau: 84 dB(A) Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard-apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de bedrijfsleiding. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 34 36 16 Filtro de agua 17 Bloqueo anti-retorno MPa MPa l/min l/min 38 39 40 4 Escova de lavar rotativa para limpeza de carrocerias e superfícies com vidros 8 Bocal triplo com tubo de jacto 9 Tubo de jacto para lugares de acesso difícil tubo de jacto extra comprido por ex. para limpeza de goteira / algeroz 16 Filtro de água 17 Dispositivo anti-retorno 41 8,5 10 5 0,3 MPa MPa l/min l/min 240/300/555 mm 10,5 kg Normas harmonizadas aplicadas: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo V Nível de potência sonora medido: 82 dB(A) Nível de potência sonora garantido: 84 dB(A) Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que os aparelhos de série correspondem sempre às exigências das directivas actualizadas da CE e às normas aplicadas. Os abaixo assinados, actuam e representam através de procuração a gerência. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 42 43 44 Dansk Dansk 45 °C l/min MPa MPa MPa l/min l/min N m/s2 dB(A) dB(A) mm kg 60 335 – 1 60 335 – 2 – 79 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 55 014 – 2 : 1997 61 000 – 3 – 2 : 2000 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Den fulgte overens-stemmelses-vurderings-procedure: Bilag V Målt lydeffekt-niveau: 82 dB(A) Garanteret lydeffekt-niveau: 84 dB(A) Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder, der blev anvendt: Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 46 Dansk 47 48 Norsk 49 60 335 – 1 60 335 – 2 – 79 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 55 014 – 2 : 1997 61 000 – 3 – 2 : 2000 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Anvendt metode for konformitetsvurdering:Vedlegg V Målt lydeffektnivå: 82 dB(A) Garantert lydeffektnivå 84 dB(A) Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle EU-direktiver og anvendte normer. Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 50 Norsk 51 52 Skötsel 16 Vattenfilter 17 Backventil 53 °C l/min MPa MPa MPa l/min l/min N m/s² dB(A) dB(A) mm kg Tillämpliga EU-direktiv: 98/37/EEG 73/23/EEG (+93/68/EEG) 89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG) 2000/14/EEG Tillämpade harmoniserade normer: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Tillämpad överensstämmelsebedömningsmetod. bilaga V Uppmätt ljudeffektnivå: 82 dB(A) 84 dB(A) Garanterad ljudeffektnivå : Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer. De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av företagsledningen. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 54 55 56 Suomi Suomi 57 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus V kW A °C l/min MPa MPa MPa l/min l/min N m/s² dB(A) dB(A) mm kg Korkeapainepesuri 1.421-xxx Asianomaiset EU-direktiivit: 98/37/ETY 73/23/ETY (+93/68/ETY) 89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY) 2000/14/ETY Sovelletut harmonisoidut normit: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Sovellettu standardinmukaisuuden arviointimenetelmä: Liite V Mitattu äänitehotaso 82 dB(A) Taattu äänitehotaso 84 dB(A) Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja normeja. Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja valtuuttamina. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 58 Suomi ÅëëçíéêÜ 59 ÅëëçíéêÜ ËÞîç ëåéôïõñãßáò 11 12 13 14 15 ÅëëçíéêÜ 61 62 ÅëëçíéêÜ Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôÜ Ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ÔÜóç (1~50 Hz) 230 V ÓõíäåäåìÝíç éó÷ýò 1,6 kW ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá (äýóôçêôç) 10 A Êáôçãïñßá ìüíùóçò 1 Ðáñï÷Þ íåñïý Èåñìïêñáóßá ðñïóáãùãÞò, ìÝã. 40 C Ðáñå÷üìåíç ðïóüôçôá, åëÜ÷. 8 l/min Ðßåóç ðáñï÷Þò, ìÝã. (12 bar) 1,2 MPa Óôïé÷åßá áðüäïóçò Ïíïì. ðßåóç (85 bar) 8,5 MPa Ðßåóç ìÝã. (100 bar) 10 MPa Ðáñå÷üìåíç ðïóüôçôá (300 l/h) 5 l/min Áíáññüöçóç áðïññõðáíôéêïý 0,3 l/min Äýíáìç ïðéóèïäñüìçóçò óôï öïñçôü ðéóôïëÝôï åêôüîåõóçò ìå ðßåóç åñãáóßáò 10 N ÄïíÞóåéò ìç÷áíÞìáôïò (ISO5349) 0,8 m/s2 ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò: LPA (EN60704-1) 74 dB(A) LWA (2000/14/EOK) 84 dB(A) ÄéáóôÜóåéò: ÌÞêïò/ÐëÜôïò/¾øïò ÂÜñïò 240/300/555 mm 10,5 kg Ó÷åôéêÝò Ïäçãßåò ÅÊ: 98/37/ÅÏÊ 73/23/ÅÏÊ (+93/68/ÅÏÊ) 89/336/ÅÏÊ (+91/263/ÅÏÊ, 92/31/ÅÏÊ, 93/68/ÅÏÊ) 2000/14/ÅÏÊ ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 ÅöçñìïóìÝíç äéáäéêáóßá õðïëïãéóìïý óõìöùíßáò ôéìþí: ÐáñÜñôçìá V Ìåôñçèåßóóá óôÜèìç áðüäïóçò Þ÷ïõ : 82 dB (A) Åããõçèåßóóá óôÜèìç áðüäïóçò Þ÷ïõ : 84 dB (A) Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò áðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá ðñüôõðá. Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 ÅëëçíéêÜ 63 Cihazýn kapatýlmasý 66 5 Fýrça 68 Åcÿo濵o­a¸åe ÿo ¸aµ¸añe¸å÷ 69 Pºcc®o¯ Ÿíop¯aýå÷ ÿo õ®oæo¨åñ¸o¼ º¹åæåµaýåå o¹c溲å­òåx c­o¼ cpo® ºc¹po¼c¹­ ¾ ¯o²e¹e ÿoæºñ广 ­ ¹op¨o­o¼ op¨a¸åµaýåå, ÿpoªa­òe¼ a¯ 嵪eæåe íåp¯¾ Kärcher. Õ®o¸o¯åø ­oª¾ ¥o²a溼c¹a, pacxoªº¼¹e ñåc¹øóåe cpeªc¹­a õ®o¸o¯¸o. ñå¹¾­a¼¹e pe®o¯e¸ªaýåå ÿo åx ªoµåpo­®e, ¸axoªøóåecø ­ ºÿa®o­®e ­¯ec¹e co cpeªc¹­a¯å. 70 Pºcc®o¯ ¥oª®æ÷ñe¸åe ÿpo­oªå¹e ­ coo¹­e¹c¹­åå c ÿpeªÿåca¸åø¯å ÿpeªÿpåø¹åø ÿo ­oªoc¸a¢²e¸å÷. o²¸o åcÿo濵o­a¹¿ ¹oæ¿®o òæa¸¨ (¸e coªep²å¹cø ­ o¢½e¯e ÿoc¹a­®å) co cæeªº÷óå¯å ÿapa¯e¹pa¯å: ªæå¸a ¯å¸å¯º¯ 7,5 ¯ ªåa¯e¹p ¯å¸å¯º¯ 1/2 ". ¥apa¯e¹p¾ ÿoª®æ÷ñe¸åø ¾ ¸a¼ªe¹e ­ íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e å paµªeæe ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e. O¢c溲å­a¸åe Oÿac¸o ªæø ²åµ¸å! C¹pºe¼ ­oª¾ ÿoª ªa­æe¸åe¯ ¯o²¸o ÿo­peªå¹¿ ò帾 a­¹o¯o¢åæø å åx µoæo¹¸å®å, a õ¹o ñac¹o ÿpå­oªå¹ ® ¹o¯º, ñ¹o òå¸a æoÿae¹cø. ¥ep­¾¼ ÿp嵸a® ÿo­pe²ªe¸åø ò帾 嵯e¸e¸åe ee ý­e¹a. ¥oõ¹o¯º ¯o¼®º òå¸ c¹pºe¼ ­oª¾ cæeªºe¹ ÿpo­oªå¹¿ c pacc¹oø¸åø ¸e ¯e¸ee 30 c¯. å®o¨ªa ¸e ¢epå¹ec¿ µa ce¹e­º÷ ­å殺 ¯o®p¾¯å pº®a¯å. Ce¹e­o¼ ®a¢eæ¿ å ­å殺 ÿpo­epø¼¹e ¸a ¸aæåñåe ÿo­pe²ªe¸å¼ ®a²ª¾¼ paµ ÿepeª åcÿo濵o­a¸åe¯ ºc¹po¼c¹­a. c¹po¼c¹­o c ÿo­pe²ªe¸¸¾¯ ®a¢eæe¯ cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o o¹ªa¹¿ ­ cep­åc¸º÷ ¯ac¹epc®º÷ ÿo pe¯o¸¹º 嵪eæå¼ íåp¯¾ Kärcher ªæø µa¯e¸¾ ®a¢eæø ¸a ¸o­¾¼. ¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨ cæeªºe¹ ¹a®²e ÿepeª ®a²ª¾¯ åcÿo濵o­a¸åe¯ ºc¹po¼c¹­a ÿpo­epø¹¿ ¸a ¸aæåñåe ÿo­pe²ªe¸å¼. ¥o­pe²ªe¸¸¾¼ òæa¸¨ ¸eo¢xoªå¯o ¸e¯eªæe¸¸o µa¯e¸å¹¿. Oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø! ¾p¾­a÷óaøcø åµ c¹­oæa c¹pºø ­oª¾ ­¾µ¾­ae¹ o¹ªañº ÿåc¹oæe¹a, ÿoõ¹o¯º ÿepeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾ µa¼¯å¹e ºc¹o¼ñå­º÷ ÿoµåýå÷ å ®peÿ®o ªep²å¹e ­ pº®ax ÿåc¹oæe¹. ©æø µaóå¹¾ o¹ o¹æe¹a÷óåx ¸aµaª ¢p¾µ¨ ­oª¾ ­¯ec¹e c o¹ªeæø÷óå¯åcø ñac¹åñ®a¯å µa¨pøµ¸e¸å¼ ¯o²¸o ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹å ¸oc广 µaó幸º÷ oªe²ªº. c¹a­¿¹e ­å殺 ­ poµe¹®º. c¹a¸o­å¹e ¨æa­¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe I. ®æ÷ñe¸åe a²¯å¹e ¸a ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º ¸a pº®oø¹®e ÿåc¹oæe¹a å ¸a p¾ña¨ pº®oø¹®å. ¾®æ÷ñe¸åe O¹ÿºc¹å¹e p¾ña¨ pº®oø¹®å. o ­pe¯ø ÿepep¾­a ­ pa¢o¹e å ­ cæºñae, ecæå ºc¹po¼c¹­o oc¹ae¹cø ¢eµ ÿpåc¯o¹pa, ¸a²å¯a¼¹e ¸a ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º, ÿpeÿø¹c¹­º÷óº÷ cæºña¼¸o¯º ­®æ÷ñe¸å÷ ºc¹po¼c¹­a. ©o¢a­æe¸åe ñåc¹øóåx cpeªc¹­ ¥epeª ¹pa¸cÿop¹åpo­®o¼ ºc¹po¼c¹­o cæeªºe¹ ­¾®æ÷ña¹¿. Ecæå ªo¢a­æøæoc¿ ñåc¹øóee cpeªc¹­o Oÿºc¹å¹e ®æaÿa¸ ªæø ªoµåpo­®å ñåc¹øóe¨o cpeªc¹­a ­ peµep­ºap c ñåc¹o¼ ­oªo¼, ­®æ÷ñå¹e ºc¹po¼c¹­o ¸a oª¸º ¯å¸º¹º å xopoòe¸¿®o ÿpo¯o¼¹e e¨o. Pe®o¯e¸ªºe¯¾¼ ¯e¹oª ñåc¹®å O®o¸ña¸åe pa¢o¹¾ c¹a¸o­å¹e ¨æa­¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe 0. ¾¹aóå¹e ­å殺 åµ poµe¹®å. ¥på ­oªoc¸a¢²e¸åå åµ ­oªoÿpo­oªa ³a®po¼¹e ­oªoÿpo­oª¸¾¼ ®pa¸. O¹coeªå¸å¹e òæa¸¨ ºc¹po¼c¹­a o¹ ®pa¸a. ¥på ­oªoc¸a¢²e¸åå åµ o¹®p¾¹o¨o peµep­ºapa O¹®pº¹å¹e ­cac¾­a÷óå¼ òæa¸¨ c íå濹po¯ o¹ õæe¯e¸¹a ÿoª®æ÷ñe¸åø ºc¹po¼c¹­a. P¾ña¨ pº®oø¹®å ÿåc¹oæe¹a ªep²å¹e ¸a²a¹¾¯ ªo ¹ex ÿop, ÿo®a ªa­æe¸åe ­¸º¹på ºc¹po¼c¹­a ¸e ¢ºªe¹ c¢poòe¸o. a²¯å¹e ¸a ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º, c ¹e¯ ñ¹o¢¾ ÿpeªo¹­pa¹å¹¿ cæºña¼¸oe ­®æ÷ñe¸åe ºc¹po¼c¹­a. Xpa¸e¸åe ¸å¯a¸åe! ¥på ¸åµ®o¼ ¹e¯ÿepa¹ºpe ¯o²e¹ ÿpoåµo¼¹å paµpºòe¸åe ºc¹po¼c¹­a, ecæå åµ ¸e¨o ¸e ¢ºªe¹ ÿoæ¸oc¹¿÷ cæå¹a ­oªa. ¥oõ¹o¯º µå¯o¼ e¨o æºñòe ­ce¨o xpa¸å¹¿ ­ o¹aÿæå­ae¯o¯ ÿo¯eóe¸åå. C¸å¯å¹e c¹­oæ ÿåc¹oæe¹a. C¯o¹a¼¹e ce¹e­o¼ ®a¢eæ¿ å ÿo­ec¿¹e e¨o, ¸aÿpå¯ep, ¸a ÿåc¹oæe¹. pa ¸cÿop¹åpo­®a ¥epeª ¹pa¸cÿop¹åpo­®o¼ ºc¹po¼c¹­o cæeªºe¹ ­¾®æ÷ña¹¿. ©æø ÿepe¸oca ºc¹po¼c¹­a ÿo æec¹¸åýe åæå ñepeµ ÿpeÿø¹c¹­åø e¨o cæeªºe¹ ÿpåÿoª¸å¯a¹¿ µa pºñ®º ªæø ¹pa¸cÿop¹åpo­®å. ©æø ÿepe¯eóe¸åø ºc¹po¼c¹­a ÿo ¨æaª®o¼ ÿo­epx¸oc¹å e¨o ¯o²¸o ¹ø¸º¹¿ µa ªº¨oo¢paµ¸º÷ pºñ®º. Cÿeýåa濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å Cÿeýåa濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å pacòåpø÷¹ o¢æac¹¿ ÿpå¯e¸e¸åø aòe¨o ºc¹po¼c¹­a. ¡oæee ÿoªpo¢¸º÷ å¸íop¯aýå÷ ÿo õ¹o¼ ¹e¯e ¾ ¯o²e¹e ÿoæºñ广 ­ op¨a¸åµaýåå ÿo c¢¾¹º 嵪eæå¼ íåp¯¾ Kärcher. Påcº¸®å c åµo¢pa²e¸åe¯ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a c¹pa¸åýe 110. 1 Ípeµa ªæø ºªaæe¸åø µa¨pøµ¸e¸å¼ 2 ³aó幸¾¼ ®o²ºx ªæø ípeµ¾ 3 o¯ÿæe®¹ ÿpåcÿoco¢æe¸å¼ ªæø ñåc¹®å ¹pº¢ äëÿ çàñîðåííûõ òðóá è ñòîêîâ 4 paóa÷óaøcø ¯o÷óaø óe¹®a äëÿ ìîéêè ïîâåðõíîñòåé êóçîâîâ àâòîìîáèëåé è ñòåêîë 11 12 13 14 ªæå¸å¹eæ¿ ªæø c¹­oæa ¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨ ªæå¸å¹eæ¿ ® òæa¸¨º o¯ÿæe®¹ ÿpåcÿoco¢æe¸å¼ ªæø ­cac¾­a¸åø ¢oæ¿òo¨o ®oæåñec¹­a ²åª®oc¹å 15 cac¾­a÷óå¼ òæa¸¨ c íå濹po¯ äëÿ îòêà÷èâàíèÿ âîäû èç, íàïðèìåð, ïðóäîâ è áî÷åê Pºcc®o¯ 71 Ñåc¹øóåe cpeªc¹­a ©æø ¹o¨o ñ¹o¢¾ ¾ ¯o¨æå pa¢o¹a¹¿ ¢eµ ÿo¯ex å æe¨®o ÿoªo¢pa¹¿ ÿoªxoªøóee ñåc¹øóee cpeªc¹­o, ¯¾ pe®o¯e¸ªºe¯ a¯ ­ocÿo濵o­a¹¿cø ÿepeñ¸e¯ ñåc¹øóåx cpeªc¹­ å cpeªc¹­ ÿo ºxoªº µa ÿo­epx¸oc¹¿÷, coc¹a­æe¸¸¾¯ íåp¯o¼ Kärcher. ¥o õ¹o¯º ÿo­oªº o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, µa co­e¹o¯ ® cÿeýåaæåc¹a¯ íåp¯¾ åæå ¹pe¢º¼¹e ÿoªpo¢¸º÷ å¸íop¯aýå÷ ÿo ªa¸¸o¼ ¹e¯e. å²e ÿpå­eªe¸a ¸e¢oæ¿òaø ­¾ªep²®a åµ ÿepeñ¸ø: Profi RM 565 ULTRA ¥o濵º¼¹ec¿ åc®æ÷ñå¹e濸o µaÿac¸¾¯å ªe¹aæø¯å íåp¯¾ Kärcher. O¢µop µaÿñac¹e¼ ¾ ¸a¼ªe¹e ­ ®o¸ýe ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo o¢c溲å­a¸å÷. 72 Pºcc®o¯ Cep­åc ¦apa¸¹å¼¸¾e o¢øµa¹eæ¿c¹­a æ÷¢o¼ åµ c¹pa¸ ªe¼c¹­å¹e濸¾ ¨apa¸¹å¼¸¾e o¢øµa¹eæ¿c¹­a, 嵪a¸¸¾e op¨a¸åµaýåe¼, o¹­e¹c¹­e¸¸o¼ µa c¢¾¹ ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ­ ªa¸¸o¼ c¹pa¸e. oµ¸å®òåe ¸eåcÿpa­¸oc¹å ¯¾ ºc¹pa¸øe¯ ­ ¹eñe¸åe ¨apa¸¹å¼¸o¨o cpo®a ¢ecÿæa¹¸o, ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa­¸oc¹å ÿoc溲åæå ¸e®añec¹­e¸¸¾¼ ¯a¹epåaæ åæå oò墮a, ªoÿºóe¸¸aø ÿpå 嵨o¹o­æe¸åå ºc¹po¼c¹­a. ¥på ­oµ¸å®¸o­e¸åå ¸eåcÿpa­¸oc¹å ­ ¹eñe¸åe ¨apa¸¹å¼¸o¨o cpo®a o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, å¯eø ÿpå ce¢e ¸eo¢xoªå¯¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å å ®­å¹a¸ýå÷ o ÿo®ºÿ®e, ­ ¹op¨o­º÷ op¨a¸åµaýå÷, ÿpoªa­òº÷ a¯ ºc¹po¼c¹­o, åæå ­ ¢æå²a¼òº÷ cep­åc¸º÷ ¯ac¹epc®º÷, å¯e÷óº÷ paµpeòe¸åe ¸a pe¯o¸¹ ¸aòåx 嵪eæå¼. ¥på ­oµ¸å®¸o­e¸åå º ac ­oÿpoco­ åæå ÿpå ¸eÿoæaª®ax ­ ºc¹po¼c¹­e pa¢o¹¸å®å ¸aòåx íåæåaæo­ oxo¹¸o ÿo¯o¨º¹ a¯. ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e ¥apa¯e¹p¾ õæe®¹poÿoª®æ÷ñe¸åø aÿpø²e¸åe (ÿpå ñac¹o¹e 1~50 ¦ý) O¢óaø ÿoª®æ÷ñae¯aø ¯oó¸oc¹¿ ¥peªoxpa¸å¹eæ¿ (å¸epýåo¸¸¾¼) æacc µaóå¹¾ 240 300 555 10,5 ¯¯ ¯¯ ¯¯ ®¨ 1.421-xxx Ñîîòâåòñòâóþùèå äèðåêòèâû ÅÑ: 98/37/EC 73/23/EC(+93/68/EC) 89/336/EC(+91/263/EC, 92/31/EC, 93/68/EC) 2000/14/EC Ïðèêëàäíûå ãàðìîíèçèðîâàííûå ñòàíäàðòû: DIN EN 60 335 1 DIN EN 60 335 2 79 DIN EN 55 014 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 2 : 1997 DIN EN 61 000 3 2 : 2000 DIN EN 61 000 3 3 : 1995 + A1: 2001 Ïðèìåíåííûé ìåòîä îöåíêè ñîîòâåòñòâèÿ êà÷åñòâà èçäåëèÿ óñòàíîâëåííûì òðåáîâàíèÿì: Ïðèëîæåíèå V Èçìåðåííûé óðîâåíü øóìà: 82 dB (À) Ãàðàíòèðîâàííûé óðîâåíü øóìà: 84 dB (À) Ïðèìåíÿåìûå âíóòðèïðîèçâîäñòâåííûå ìåðû ãàðàíòèðóþò ïîñòîÿííîå ñîîòâåòñòâèå ñåðèéíî âûïóñêàåìîãî îáîðóäîâàíèÿ òðåáîâàíèÿì äåéñòâóþùèõ äèðåêòèâ ÅÑ è ïðèêëàäíûõ ñòàíäàðòîâ. Ïîäïèñàâøèåñÿ ëèöà äåéñòâóþò ïî ïîðó÷åíèþ äèðåêöèè è íàäåëåíû åþ ñîîòâåòñòâóþùèìè ïîëíîìî÷èÿìè. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Pºcc®o¯ 73 74 75 MPa MPa l/min l/min 240/300/555 mm 10,5 kg 77 Česky Česky 79 80 Česky 230 V 1,6 kW 10 A 1 40 °C 8 l/min 1,2 MPa 8,5 10 5 0,3 MPa MPa l/min l/min 240/300/555 mm 10,5 kg Česky 81 82 83 84 Izjavi o konformnosti ES 230 V 1,6 kW 10 A 1 8,5 10 5 0,3 MPa MPa l/min l/min 10 N 74 dB(A) 84 dB(A) 240/300/555 mm 10,5 kg Uporabljene usklajene norme: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Uporabljeni postopek ocenjevanja konformnosti: Priloga V Izmerjeni nivo zvočne moči: 82 dB(A) Zajamčeni nivo zvočne moči: 84 dB(A) Z internimi ukrepi je zagotovljeno, da serijske naprave vednoustrezajozahtevamaktualnihsmernicESinuporabljenih usklajenih norm. Podpisani ravnajo po naročilu in s pooblastilom vodstva podjetja. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 85 87 88 89 90 92 240/300/555 mm 10,5 kg 94 96 230 V 1,6 kW 10 A 1 (12 bar) 240/300/555 mm 10,5 kg 99 Poseban pribor 8,5 10 5 0,3 10 MPa MPa l/min l/min N 74 dB(A) 84 dB(A) 240/300/555 mm 10,5 kg Visokotlačna čistilica 1.421-xxx Odgovarajuće smjernice EZ: 98/37/EZ 73/23/EGZ(+93/68/EGZ) 89/336/EGZ(+91/263/EGZ,92/31/EGZ,93/68/EGZ) 2000/14/EZ Korištene usklađene norme: DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Primjenjeni postupak ocjene sukladnosti: Privitak V Izmjerena razina zvučne snage: 82 dB(A) Zajamčena razina zvučne snage: 84 dB(A) Pomoću internih odredbi jamčimo da serijski aparati uvijek odgovaraju zahtjevima aktualnih smjernica EZ i korištenim normama. Potpisnici postupaju prema narudžbi i ovlasti vodstva tvrtke. Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred - Kärcher - Str. 28-40 P.O. Box 160 D - 71349 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Poseban pribor 8 Trostruka dizna i cev za prskanje 9 Cev za prskanje za teško dostupna mesta posebno dugačka cev za prskanje, na pr. za čišćenje žlebova 16 Filter za vodu 17 Sprava za sprečavanje povratnog toka MPa MPa l/min l/min N 74 dB(A) 84 dB(A) 240/300/555 mm 10,5 kg 106 Ïîäãîòîâêà 108 11 12 13 14 ïðîòèâ çàïóøåíè òðúáè è êàíàëè Ðåçåðâíè ÷àñòè Ïðè âúïðîñè èëè ïîâðåäè íàøèòå ôèëèàëè «Kärcher» ñà íà Âàøå ðàçïîëîæåíèå. mm kg 15 11 1 4.763-977 4.760–262 4.440 - 238 2 4.394 - 303 7 4.760 - 272 16 12 4.730-059 3 8 6.390–499 * 7,5 m 4.760 - 269 2.637 - 729 * 7,5 m 2.637 - 767 * 15 m 13 9 4 6.412 - 578 6.389–092 * 10 m 2.638 - 817 4.762 - 065 10 14 5 2.640 - 589 110 17 2.637 - 214 111 E Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Dr. Trueta, 6-7 08400 Granollers (Barcelona) ☎ (93) 846 44 47 J Kärcher Co., Ltd. No.2, Matsusaka-Daira 3-chome Taiwa-cho, Kurokawa-gun Miyagi, 981-3408 ☎ 022 / 344 3140 H Kärcher Hungária KFT Tormásrét ut 2. 2501 Biatorbagy ☎ 23 / 530-640 MAL Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. 8 Jalan Serindit2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor ☎ 5882 1148 S Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra ☎ 031 - 57 73 00 07-03 BR Kärcher Ind. e Com. Ltda. Prof. Benedicto Montenegro, 419 CEP 13.140-000 Paulinia - SP ☎ 0800 17 61 11 CDN Kärcher Canada Inc. 6975 Creditview Road, Unit 2 Mississauga, Ontario L5N 8E9 ☎ (905) 672 98 23 CH Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon ☎ 0844 850 863 I Kärcher S.p.A. Via Elvezia 4 21050 Cantello (VA) ☎ 03 32 / 848 - 99 88 77 GB Karcher (UK) Ltd. Karcher House Beaumont Road Banbury, Oxon, OX16 1TB ☎ 01295 / 752000; 09066 / 800632 NZ Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland ☎ 09 / 274 46 03
annuncio pubblicitario
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Scaricare
PDF
annuncio pubblicitario
In altre lingue
Seules les pages du document en Italien ont été affichées.