annuncio pubblicitario

K 2.99 K 2.99 M | Manualzz
K 2.99
K 2.99 M
5.961-116
10/04_2008760
K 2.99
!
K 2.99 M
4 - 13
14 - 17
English
4 - 13
18 - 21
4 - 13
22 - 25
Italiano
4 - 13
26 - 29
Leggere queste istruzioni per l’uso
prima di usare l’apparecchio la prima volta e comportarsi di conseguenza. Conservare questo libretto d’istruzioni per l’uso
per la successiva consultazione o per un successivo proprietario dell’ apparecchio.
4 - 13
30 - 33
4 - 13
34 - 37
4 - 13
39 - 42
Dansk
4 - 13
43 - 46
Norsk
4 - 13
47 - 50
2
4 - 13
51 - 54
Suomi
4 - 13
55 - 58
EëëçíéêÜ
4 - 13
59 - 62
4 - 13
64 - 68
4 - 13
69 - 72
4 - 13
74 - 77
Česky
4 - 13
78 - 81
4 - 13
82 - 85
4 - 13
86 - 89
4 - 13
90 - 93
4 - 13
94 - 97
4 - 13
102 -105
4 - 13
106- 109
4 - 13
98- 101
111
3
A
6b
6a
5
2
3
9
1
4
10
9M
K
2.9
4
2.
1.
ITALIANO
1 Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro
2 Interruttore dell’apparecchio
3 Uscita alta pressione
4 Attacco acqua con filtro
5 Giunto
6a Lancia 6b Lancia con
ugello mangiasporco
7 Tubo flessibile ad alta
pressione
8 Pistola con arresto di
sicurezza (A)
9 Cavo di alimentazione
10 Manico di trasporto
11 Port accessori
NEDERLANDS
1 Reinigingsmiddeldoseerslang met zeef
2 Hoofdschakelaar (AAN/UIT)
3 Hogedruk-uitgang
4 Wateraansluiting met zeef
5 Koppeling
6a Spuitlans
6b Spuitlans met vuilfrees
7 Hogedrukslang
8 Spuitpistool met vergrendelingspal (A)
9 Elektrische aansluiting
10 Transportbeugel
11 Toebehorenopname
1
2
3
4
5
2
1
3
2.
2.
1.
“clic”
1.
3.
56
4
Preparazione
Preparar
Tubo flessibile ad alta
pressione
Inserire la lancia
avvitare il tubo flessibile ad alta
pressione
collegare l’alimentazione
dell’acqua
aprire completamente il rubinetto
dell’acqua
Inserire la spina di alimentazione
6
6
7
Ulteriori informazioni a partire
da pagina 26
1.
2.
PORTUGUÊS
2.
1.
ITALIANO
DANSK
Voorbereiden
Hogedrukslang montage
Steek de lans vast
Schroef de hogedrukslang vast
Sluit de watertoevoer aan
Open de waterkraan volledig
Steek de stekker in het
stopcontact
Aanvullende informatie van af
pagina 30
4
6
5
3
1 /2
Ön hazýrlýk
Su hortumununun baðlantýsýný
7
1
2
4
/ ON
5
6
> 30
cm
2
5
8
1
Lavorare con l’alta pressione
Inserire la lancia
interruttore dell’apparecchio
su «1»
togliere la sicura alla pistola a
premere la leva
Attenzione: contraccolpo
Istruzioni di sicurezza
spruzzo
Emboîtez la lance
Interrupteur de l’appareil sur «1»
aparato en la posición «1»
Déverrouillez la poignée-pistolet Desbloquear el gatillo de la
pistola
Appuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet
Accionar el gatillo de la pistola
Prudence: la poignée-pistolet
¡Prestar atención al efecto
Consignes de sécurité
3/4
Italiano
manual
EëëçíéêÜ
Åñãáóßåò ìå õøçëÞ ðßåóç
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Česky
rázu
9
1
3
2
Italiano
Lavorare con detergente
‹ Con l’alta pressione il detergente Retire o tubo de jacto
è escluso
‹ Com alta pressão nenhum
introdurre il tubo flessibile di
aspirazione detergente in un
contenitore di detergente
interruttore dell’apparecchio
Togliere la sicura alla pistola a
spruzzo
Premere la leva
produto de limpeza
Pendurar a mangueira de
4
5
/ ON
Dansk
Werken met reinigingsmiddel
6
4
druk
Reinigingsmiddelzuigslang in
tank voor reinigingsmiddel
hangen
Schakel de hogedrukreiniger in
Ontgrendel het spuitpistool
Druk de hendel in
3
10
Retirarla lanza
‹ Pas de détergent en mode haute ‹¡No aplicar nunca el detergente
1
5/6
Arbete med rengöringsmedel
Česky
Ðàáîòà ñ ÷èñòÿùèìè
ñðåäñòâàìè
Demontai eava de pe pistol .
Práca s čistiacim prostriedkom Ðàáîòà ñ ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
‹ Íå ïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè
koristi se deterdžent
11
1
2
3
OFF /
4
5
ITALIANO
Terminare il lavoro
Interruttore dell’apparecchio su «0»
estrarre la spina di alimentazione
chiudere il rubinetto dell’acqua
premere la leva (scaricare tutta la
pressione)
Mettere la sicura alla pistola a
spruzzo
Cura, manutenzione
Pulire il filtro del detergente
Pulire il filtro dell’acqua
Protezione antigelo
3
2
1
6
7
1/2
8
Gebruik beëindigen
NORSK
Rengør rengøringsmiddelfilteret
Rengør vandfilteret
Frostbeskyttelse
12
DANSK
3
Care, storage
4/5
PORTUGUÊS
Česky
Stopp
EëëçíéêÜ
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
Ðåñéðïßçóç, öýëáîç
ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ áðïññõðáíôéêïý
ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ íåñïý
Ðñïóôáóßá áðü ðáãåôü
Očistite filtar za deterdžent
Očistite filtar za vodu
Zaštitite aparat od niskih
temperatura
13
16
230 V
1,6 kW
10 A
1
(12 bar)
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN
DIN
DIN
DIN
DIN
DIN
60 335 – 1
60 335 – 2 – 79
55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
55 014 – 2 : 1997
61 000 – 3 – 2 : 2000
61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
-
-
19
Special Accessories
Detergents
(12 bar)
(85 bar)
8,5 MPa
(100 bar)
(300 l/h)
10
5
20
10
0,8
MPa
l/min
l/h
N
m/s2
Relevant EU Directives:
98/37/EEC
73/23/EEC (+93/68/EEC)
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC)
2000/14/EEC
Harmonised standards applied:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Conformity assessment procedure followed: Anex V
Measured sound power level:
82 dB(A)
Guaranteed sound power level:
84 dB(A)
Appropriate internal measures have been taken to ensure
that series-production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant
standards.The signatories are empowered to represent and
act on behalf of the company management.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
21
23
24
°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
N
m/s²
dB(A)
dB(A)
mm
kg
82 dB(A)
84 dB(A)
La conformité permanente des appareils de série avec les
exigences consignées dans les directives actuelles de la CE
et avec les normes appliquées est garantie par des mesures
internes.Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins
pouvoirs de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
25
Uso regolare
Utilizzare questo apparecchio esclusivamente in campo
non professionale
– per la pulizia di macchine, veicoli, fabbricati, utensili, facciate, terrazze, attrezzi da giardinaggio ecc. con
getto d’acqua ad alta pressione (se necessario con
l’aggiunta di detergenti);
– per la pulizia di motori, solo in luoghi provvisti di idoneo separatore di olio;
– con gli accessori, ricambi e detergenti autorizzati
dalla Kärcher. Osservare le istruzioni accluse ai detergenti.
Istruzioni di sicurezza
E’ vietato l’impiego in locali soggetti ad esplosioni.
In caso d’impiego dell’apparecchio in zone pericolose (come
p.e. presso un distributore) osservare le norme di sicurezza
pertinenti.
Non azionare l’apparecchio in caso di danni al cavo di alimentazione o ad altri componenti dello stesso quali elementi di
sicurezza, cavi flessibili ad alta pressione o la pistola a spruzzo.
Avvertenza: i tubi flessibili ad alta pressione, le valvole e i
giunti sono componenti fondamentali per la sicurezza
dell’apparecchio. Utilizzare solamente quelli consigliati dal
produttore.
L’apparecchio non deve essere impiegato da bambini o persone non addestrate ad un suo uso corretto.
Impiegare l’apparecchio secondo le condizioni d’uso previste, rispettando le legislazioni locali e prestando attenzione a
terzi, in particolar modo a bambini.
Avvertenza: Non impiegare l’apparecchio nelle vicinanze di
altre persone tranne nel caso in cui queste ultime indossino
indumenti protettivi.
In caso di utilizzo improprio i getti d’acqua ad alta pressione
possono costituire pericolo.
Non rivolgere il getto d’acqua verso persone,
animali, equipaggiamenti elettrici accesi o
sullo stesso apparecchio.
Non rivolgere il getto d’acqua verso sé stessi
od altre persone per pulire indumenti o calzature.
26
Italiano
Non spruzzare su oggetti che contengano sostanze nocive
(p.e. asbesto).
Avvertenza: Le valvole dei pneumatici o i pneumatici degli
autoveicoli possono essere danneggiati dal getto ad alta pressione ed in seguito possono esplodere. Prima manifestazione
di un danno simile è lo sbiadimento del pneumatico. Valvole
pneumatici o pneumatici di autoveicoli danneggiati costituiscono pericolo mortale. Pulire solamente da una distanza minima di 30 cm.
Eseguire quegli interventi di pulizia durante i quali viene prodotta acqua di scarico sporca d’olio, come ad es. per la pulizia
di motori o di telai, in luoghi provvisti di idonei separatori d’olio.
Al fine di evitare qualsiasi tipo di danno, eseguire la pulizia di
superfici verniciate da una distanza minima di 30 cm.
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi, acidi non diluiti o
solventi! Tra questi si annoverano benzina, diluenti per colore
e olio combustibile. I vapori di spruzzo sono infiammabili, esplosivi e velenosi. Non impiegare acetone, acidi non diluiti e
solventi in quanto dannosi per i materiali usati nell’apparecchio.
Per proteggersi da oggetti di rimbalzo indossare, se necessario, indumenti e occhiali di protezione idonei.
Non lasciare mai l’apparecchio acceso incustodito.
Avvertenza
Avvertenza: Questo apparecchio è previsto per l’utilizzo di
detergenti forniti o consigliati dal produttore. L’impiego di altri
detergenti o sostanze chimiche può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono a proteggere da lesioni
ed è vietato modificarli, deviarli o aggirarli
Valvola di scarico con pressostato
Quando si rilascia la leva della pistola a spruzzo, il pressostato disinserisce la pompa ed il getto ad alta pressione s’interrompe. Tirando la leva il pressostato inserisce
di nuovo la pompa.
La valvola di scarico impedisce inoltre il superamento
della pressione di servizio consentita.
Pulsante di sicurezza
Il pulsante di sicurezza della pistola a spruzzo impedisce un’attivazione involontaria dell’apparecchio.
Tutela dell’ambiente
Smaltire la confezione
I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Si raccomanda di consegnare i materiali di imballaggio ai relativi centri di raccolta.
Smaltimento dell´apparecchio dismesso
Durante la messa a punto dell’apparecchio
si è prestata particolare attenzione alle norme vigenti per il riciclaggio.
Tuttavia esso può contenere componenti o
sostanze che non devono essere smaltite
insieme ai rifiuti domestici.
Al primo impiego
Montaggio
Al disimballaggio controllate il contenuto. Comunicate subito al vostro fornitore gli eventuali danni di trasporto.
Allacciamento elettrico
Non utilizzare mai cavi di alimentazione o prolunghe difettosi!
In caso di danni al cavo di alimentazione sostituirlo con un
cavo speciale disponibile presso il produttore o il servizio di
assistenza.
Prestare attenzione che il cavo di alimentazione o la prolunga
non vengano danneggiati dal passaggio di veicoli, da schiacciamento, da forze di trazione o altro. Proteggere i condotti da
fonti di calore, olii e spigoli taglienti.
Non toccare mai prese e spine con le mani bagnate.
Il collegamento cavo di alimentazione/prolunga non deve essere in acqua.
Tutti i componenti conduttori nella zona di lavoro devono avere
protezione contro i getti d’acqua.
• L’apparecchio può essere allacciato solamente ad
un attacco elettrico realizzato da un elettricista conformemente alla norma IEC 60364.
• Allacciare l’apparecchio esclusivamente a fonti di corrente alternata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta d’identificazione
dell’apparecchio.
• Fusibile minimo di settore ad azione ritardata della
presa 10 A.
• Al fine di prevenire danni elettrici si consiglia di impiegare prese con interruttore di sicurezza per correnti di guasto inserito a monte (intensità di corrente di avviamento nominale massima 30 mA).
• Avvertenza: Prolunghe non idonee possono costituire un pericolo. All’aperto impiegare pertanto prolunghe
omologate e contrassegnate opportunamente con
sezione cavo sufficiente:
da 1 a 10 m: 1,5 mm2
da 10 a 30 m: 2,5 mm2
• La spina e il giunto della prolunga impiegata devono
essere a tenuta impermeabile.
• Svolgere sempre completamente tutta la prolunga
dal suo supporto.
Allacciamento idrico
Utilizzare solo un tubo flessibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) con le seguenti dimensioni:
– lunghezza minima 7,5 m
– diametro minimo ½".
Valori di allacciamento, vedi targhetta
d’identificazione/dati tecnici.
Uso
Pericolo mortale!
Le valvole dei pneumatici/i pneumatici degli autoveicoli
possono essere danneggiati dal getto ad alta pressione ed in seguito possono esplodere. Prima manifestazione di un danno simile è lo sbiadimento del pneumatico. Lavare da una distanza minima di 30 cm.
Non toccare mai la spina di alimentazione con le mani
bagnate.
Prima di ogni uso controllare la presenza di eventuali
danni al cavo di alimentazione ed alla spina. Fare sostituire immediatamente il cavo di alimentazione danneggiato dal servizio assistenza clienti/elettricista specializzato autorizzati.
Prima di ogni uso controllare la presenza di eventuali
danni al tubo flessibile ad alta pressione. Fare sostituire
immediatamente il tubo ad alta pressione danneggiato.
Pericolo di lesioni!
Il getto d’acqua, che fuoriesce dall’ugello ad alta pressione, provoca una forza di reazione sulla pistola. Assumere una posizione sicura e tenere ben salde lancia
e pistola.
Per proteggersi da oggetti di rimbalzo indossare, se
necessario, indumenti protettivi.
Alimentazione dell’acqua
Attenzione!! Le impurità nell’acqua di alimentazione
danneggiano la pompa. Per impedire ciò, raccomandiamo espressamente l’uso di un filtro dell’acqua Kärcher (codice di ordinazione N° 4.730-059).
Durante il funzionamento dell’idropulitrice ad alta pressione con tubo di alimentazione dell’acqua chiuso si
provocano danni alla testa del cilindro. Si prega di non
fare funzionare mai l’idropulitrice ad alta pressione con il rubinetto dell’acqua chiuso.
L’apparecchio può essere alimentato con acqua del
rubinetto oppure da un serbatoio aperto.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
• Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
• Aprire il rubinetto.
Alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto
• Svitare il giunto per l’alimentazione dell’acqua.
• Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non compreso
nella fornitura, vedi «Accessori speciali») al raccordo
per l’acqua dell’apparecchio.
• Immergere il filtro nel serbatoio.
• Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.
– Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal raccordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
– Accendere l’apparecchio e farlo funzionare finché l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad
alta pressione.
– Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo flessibile ad alta pressione.
Preparazione
• Inserire la spina di alimentazione.
• Disporre l’interruttore principale su «II ».
Inserire
• Premere il pulsate di sicurezza della pistola a spruzzo
e tirare la leva.
Disinserire
• Rilasciare la leva.
Nelle pause di lavoro e quando ci si allontana
dall’apparecchio, attivare la sicurezza contro l’inserimento
involontario premendo il pulsante di sicurezza.
Miscelare il detergente
• Prelevate la lancia
Con l’alta pressione il detergente è escluso.
• Estrarre dalla carcassa il tubo flessibile di aspirazione
detergente fino alla lunghezza necessaria.
• Immergere il tubo flessibile di aspirazione detergente
nel contenitore del detergente.
Se è stato miscelato il detergente
• Immergere il tubo flessibile di aspirazione detergente
in un contenitore con acqua pulita, poi accendere e
lavare l’apparecchio per circa 1 minuto.
Metodo di lavaggio consigliato
1. Spruzzare con parsimonia…e lasciare agire (senza
farlo asciugare).
2. Lavare lo sporco così sciolto con il getto ad alta
pressione.
Italiano
27
Alla fine dell’uso
0 ».
• Interruttore principale su «0
• Estrarre la spina di alimentazione.
Con alimentazione dalla conduttura dell’acqua
• Chiudere il rubinetto dell’acqua.
• Staccare il tubo di alimentazione dal raccordo
dell’apparecchio.
Con alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto
• Svitare il tubo di aspirazione con filtro dal raccordo
dell’apparecchio.
• Tirare la leva della pistola a spruzzo finché l’apparecchio
è privo di pressione.
• Premere il pulsante di sicurezza per mettere
l’apparecchio in sicurezza contro l’inserimento involontario.
Conservazione
Attenzione! Il gelo può distruggere l’apparecchio che
non sia stato completamente svuotato dell’acqua.
Durante l’inverno conservare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo.
• Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo
• Avvolgere il cavo di alimentazione ed appenderlo per
es. alla pistola a spruzzo.
Trasporto
• Disinserire l’apparecchio prima del trasporto.
• Per il trasporto su superfici piane, tirare l’apparecchio
dalla maniglia di traino.
• Per il trasporto sulle superfici piane, tirare l’apparecchio
con la maniglia di traino.
28
Italiano
Accessori speciali
Gli accessori speciali accrescono le possibilità d’impiego
dell’apparecchio. Chiedete al vostro fornitore Kärcher
ulteriori informazioni sugli accessori. Figure, vedi pagina 110.
1 Spruzzatore rotante
per forti sporcizie come superfici esterne alterate da agenti
atmosferici o da formazione di muffe
2 Paraspruzzi per ugello rotante
3 Set per la pulizia di tubi
per tubazioni e scarichi intasati
4 Spazzola di lavaggio rotante
per la pulizia di carrozzerie e vetrate
5 Spazzola di lavaggio
per la pulizia di superfici liscie, p.e. auto, imbarcazioni
7 Lancia flessibile
orientabile per la pulizia di luoghi difficilmente accessibili
8 Ugello a tre getti con lancia
9 Lancia per luoghi difficilmente accessibili
extra lunga, p.e. per la pulizia di grondaie
11 Prolunga per lancia da 0,5 m
12 Tubo flessibile ad alta pressione da 7,5 m
13 Prolunga per tubo flessibile
14 Set aspirazione grandi quantità
15 Tubo flessibile di aspirazione con filtro
per l’aspirazione di riserve d’acqua, quali ad es. stagni e laghetti
16 Filtro acqua
17 Valvola di non ritorno
Detergenti
Per un lavoro privo d’inconvenienti ed adatto al rispettivo
compito di lavaggio consigliamo il nostro programma di
detergenti e conservanti Kärcher. Chiedete consiglio oppure
informazioni a questo proposito. Riportiamo qui sotto una
scelta di prodotti:
Detergente universale
Profi RM 555 ULTRA
Detergente per autovetture Profi RM 565 ULTRA
Detergente per la casa ed il giardino
Profi RM 570 ULTRA
Detergente per imbarcazioni Profi RM 575 ULTRA
Cura e manutenzione
Pulizia
Prima di conservare l’apparecchio per un lungo periodo, per es. durante l’inverno:
• Estrarre il filtro dal tubo flessibile e lavarlo sotto acqua
corrente.
• Con una pinza piatta, estrarre il filtro nel raccordo
dell’acqua e lavarlo sotto acqua corrente.
Manutenzione
L’apparecchio non richiede manutenzione.
Rimedio in caso di malfunzionamento
I guasti hanno spesso cause semplici, che potete eliminare con l’aiuto della tabella seguente. In caso di
dubbio o di guasti/rimedi non indicati nella tabella, siete
pregati di rivolgervi al servizio assistenza clienti autorizzato.
Pericolo di scarica elettrica!
I lavori di riparazione all’apparecchio devono essere
eseguiti solo dal servizio assistenza clienti autorizzato.
L’apparecchio non funziona
– Controllare la tensione di rete.
– Accertare eventuali danni al cavo di alimentazione.
L’apparecchio non va in pressione
– Sfiatare l’apparecchio: Fare funzionare la pompa senza
il tubo ad alta pressione, finché l’acqua esce senza
bolle dall’uscita dell’alta pressione. Riattaccare poi il
tubo ad alta pressione.
– Pulire il filtro nell’attacco dell’acqua (può essere estratto
facilmente mediante una pinza piatta).
– Controllare la quantità di alimentazione dell’acqua.
– Accertare la tenuta o eventuali intasamenti in tutti i
tubi di alimentazione della pompa.
Forti oscillazioni di pressione
– Pulire l’ugello ad alta pressione. Con uno spillo togliere la sporcizia dal foro dell’ugello e lavarlo dalla parte
anteriore con acqua.
La pompa perde
– Leggere perdite della pompa sono normali. In caso
di perdita maggiore rivolgersi al servizio assistenza
autorizzato.
Non aspira il detergente
– Pulire il filtro del tubo flessibile detergente.
Ricambi
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Kärcher. Alla
fine di questo libretto d’istruzioni per l’uso si trova un
sommario dei ricambi.
Assistenza
Garanzia
Nel rispettivo paese sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dalla nostra società di vendita competente.
Eliminiamo gratuitamente entro il termine di garanzia
gli eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un
difetto di materiale o di produzione.
Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi al vostro rivenditore, oppure al più vicino centro assistenza clienti
autorizzato, consegnando anche gli accessori ed il
documento di acquisto.
Servizio assistenza clienti
In caso d’informazioni o di guasti è a vostra disposizione la nostra filiale Kärcher.
Dati tecnici
Allacciamento elettrico
Tensione (1~50 Hz)
Potenza allacciata
Fusibile di settore
(ad azione ritardata)
Classe di sicurezza
Allacciamento acqua
Temp. di alimentazione, max
Quantità di alimentazione, min.
Pressione di alimentazione, max.
(12 bar)
Prestazioni
Pressione nominale
(85 bar)
Pressione di lavaro max.
(100 bar)
Portata
(300 l/h)
Aspirazione detergente
Reazione del getto sulla pistola
a spruzzo alla pressione di lavoro
Vibrazioni dell’apparecchio (ISO5349)
Livello di pressione acustica
LPA (EN 60704-1)
LWA (2000/14/CEE)
Dimensioni:
Lunghezza/Larghezza/Altezza
Peso
Dichiarazione di conformità CE
230 V
1,6 kW
10 A
1
40 °C
8 l/min
1,2 MPa
8,5
10
5
0,3
MPa
MPa
l/min
l/min
240/300/555 mm
10,5 kg
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito
indicata, in base alla sua concezione e al tipo di costruzione,
e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme
ai relativi requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle
direttive della CE.
In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro
accordo, questa dichiarazione perde la sua validità.
Prodotto:
Tipo:
Idropulitrice ad alta pressione
1.421-xxx
Direttive CE pertinenti:
98/37/CEE
73/23/CEE (+93/68/CEE)
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE)
2000/14/CEE
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Procedura di valutazione della conformità seguita: Appendice V
Livello di potenza sonora misurato: 82 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita: 84 dB(A)
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli
apparecchi di serie siano sempre conformi ai requisiti delle
attuali direttive CE e alle norme applicate.I firmatari agiscono
su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Italiano
29
4 Draaiende wasborstel
voor reiniging van gladde oppervlakken (bijv. auto, boot)
8 Drievoudige sproeier met lans
extra lange straalbuis (bijv. voor reiniging van dakgoten)
Reinigingsmiddel
Wij adviseren u Kärcher-reinigings- en verzorgingsmiddelen voor probleemloos werken, passend bij de desbetreffende reinigingstaak. Vraag ons om advies of
informatie. Hier een kleine selectie:
Universeelreiniger
Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger
Profi RM 565 ULTRA
Huis- en tuinreiniger
Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger
Profi RM 575 ULTRA
5 Wasborstel
32
(12 bar)
EU conformiteitsverklaring
230 V
1,6 kW
10 A
1
Produkt: Hogedrukreiniger
Type: 1.421-xxx
Desbetreffende EG-richtlijn:
(85 bar)
(100 bar)
(300 l/h)
8,5
10
5
0,3
MPa
MPa
l/min
l/min
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Gevolgde overeen-stemmings-beoordelings-procedure:
Bijlage V
Gemeten geluidsver-mogensniveau:
82 dB(A)
Gewaarborgd geluidsver-mogensniveau:
84 dB(A)
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard-apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de
actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
34
36
16 Filtro de agua
17 Bloqueo anti-retorno
MPa
MPa
l/min
l/min
38
39
40
4 Escova de lavar rotativa
para limpeza de carrocerias e superfícies com vidros
8 Bocal triplo com tubo de jacto
9 Tubo de jacto para lugares de acesso difícil
tubo de jacto extra comprido por ex. para limpeza de goteira
/ algeroz
16 Filtro de água
17 Dispositivo anti-retorno
41
8,5
10
5
0,3
MPa
MPa
l/min
l/min
240/300/555 mm
10,5 kg
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Procedimento de avaliação de conformidade:
Anexo V
Nível de potência sonora medido: 82 dB(A)
Nível de potência sonora garantido: 84 dB(A)
Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que
os aparelhos de série correspondem sempre às exigências
das directivas actualizadas da CE e às normas aplicadas.
Os abaixo assinados, actuam e representam através de
procuração a gerência.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
42
43
44
Dansk
Dansk
45
°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
N
m/s2
dB(A)
dB(A)
mm
kg
60 335 – 1
60 335 – 2 – 79
55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
55 014 – 2 : 1997
61 000 – 3 – 2 : 2000
61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Den fulgte overens-stemmelses-vurderings-procedure:
Bilag V
Målt lydeffekt-niveau:
82 dB(A)
Garanteret lydeffekt-niveau:
84 dB(A)
Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder,
der blev anvendt: Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
46
Dansk
47
48
Norsk
49
60 335 – 1
60 335 – 2 – 79
55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
55 014 – 2 : 1997
61 000 – 3 – 2 : 2000
61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Anvendt metode for konformitetsvurdering:Vedlegg V
Målt lydeffektnivå:
82 dB(A)
Garantert lydeffektnivå
84 dB(A)
Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle
EU-direktiver og anvendte normer. Undertegnede handler
etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
50
Norsk
51
52
Skötsel
16 Vattenfilter
17 Backventil
53
°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
N
m/s²
dB(A)
dB(A)
mm
kg
Tillämpliga EU-direktiv:
98/37/EEG
73/23/EEG (+93/68/EEG)
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG)
2000/14/EEG
Tillämpade harmoniserade normer:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Tillämpad överensstämmelsebedömningsmetod. bilaga V
Uppmätt ljudeffektnivå:
82 dB(A)
84 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå :
Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer.
De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt
av företagsledningen.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
54
55
56 Suomi
Suomi
57
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
V
kW
A
°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
N
m/s²
dB(A)
dB(A)
mm
kg
Korkeapainepesuri
1.421-xxx
Asianomaiset EU-direktiivit:
98/37/ETY
73/23/ETY (+93/68/ETY)
89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY)
2000/14/ETY
Sovelletut harmonisoidut normit:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Sovellettu standardinmukaisuuden arviointimenetelmä:
Liite V
Mitattu äänitehotaso
82 dB(A)
Taattu äänitehotaso
84 dB(A)
Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja normeja. Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja valtuuttamina.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
58 Suomi
ÅëëçíéêÜ
59
ÅëëçíéêÜ
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
11
12
13
14
15
ÅëëçíéêÜ
61
62
ÅëëçíéêÜ
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôÜ
Ðáñï÷Þ ñåýìáôïò
ÔÜóç (1~50 Hz)
230 V
ÓõíäåäåìÝíç éó÷ýò
1,6 kW
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá (äýóôçêôç)
10 A
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
1
Ðáñï÷Þ íåñïý
Èåñìïêñáóßá ðñïóáãùãÞò, ìÝã.
40 C
Ðáñå÷üìåíç ðïóüôçôá, åëÜ÷.
8 l/min
Ðßåóç ðáñï÷Þò, ìÝã. (12 bar)
1,2 MPa
Óôïé÷åßá áðüäïóçò
Ïíïì. ðßåóç (85 bar)
8,5 MPa
Ðßåóç ìÝã. (100 bar)
10 MPa
Ðáñå÷üìåíç ðïóüôçôá (300 l/h)
5 l/min
Áíáññüöçóç áðïññõðáíôéêïý
0,3 l/min
Äýíáìç ïðéóèïäñüìçóçò óôï öïñçôü ðéóôïëÝôï
åêôüîåõóçò ìå ðßåóç åñãáóßáò
10 N
ÄïíÞóåéò ìç÷áíÞìáôïò (ISO5349)
0,8 m/s2
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:
LPA (EN60704-1)
74 dB(A)
LWA (2000/14/EOK)
84 dB(A)
ÄéáóôÜóåéò:
ÌÞêïò/ÐëÜôïò/¾øïò
ÂÜñïò
240/300/555 mm
10,5 kg
Ó÷åôéêÝò Ïäçãßåò ÅÊ:
98/37/ÅÏÊ
73/23/ÅÏÊ (+93/68/ÅÏÊ)
89/336/ÅÏÊ (+91/263/ÅÏÊ, 92/31/ÅÏÊ, 93/68/ÅÏÊ)
2000/14/ÅÏÊ
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
ÅöçñìïóìÝíç äéáäéêáóßá õðïëïãéóìïý óõìöùíßáò ôéìþí:
ÐáñÜñôçìá V
Ìåôñçèåßóóá óôÜèìç áðüäïóçò Þ÷ïõ : 82 dB (A)
Åããõçèåßóóá óôÜèìç áðüäïóçò Þ÷ïõ : 84 dB (A)
Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé
óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá
åöáñìïóèÝíôá ðñüôõðá. Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå
åíôïëÞ êáé êáôüðéí åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò
Äéåýèõíóçò.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
ÅëëçíéêÜ
63
Cihazýn kapatýlmasý
66
5 Fýrça
68
Åcÿo濵o­a¸åe ÿo ¸aµ¸añe¸å÷
69
Pºcc®o¯
Ÿíop¯aýå÷ ÿo õ®oæo¨åñ¸o¼ º¹åæåµaýåå
o¹c溲å­òåx c­o¼ cpo® ºc¹po¼c¹­ ¾
¯o²e¹e ÿoæºñ广 ­ ¹op¨o­o¼ op¨a¸åµaýåå,
ÿpoªa­òe¼ a¯ 嵪eæåe íåp¯¾ Kärcher.
Õ®o¸o¯åø ­oª¾
¥o²a溼c¹a, pacxoªº¼¹e ñåc¹øóåe cpeªc¹­a
õ®o¸o¯¸o. šñå¹¾­a¼¹e pe®o¯e¸ªaýåå ÿo åx
ªoµåpo­®e, ¸axoªøóåecø ­ ºÿa®o­®e ­¯ec¹e
co cpeªc¹­a¯å.
70
Pºcc®o¯
¥oª®æ÷ñe¸åe
ÿpo­oªå¹e
­
coo¹­e¹c¹­åå
c ÿpeªÿåca¸åø¯å ÿpeªÿpåø¹åø ÿo ­oªoc¸a¢²e¸å÷.
o²¸o åcÿo濵o­a¹¿ ¹oæ¿®o òæa¸¨ (¸e coªep²å¹cø
­ o¢½e¯e ÿoc¹a­®å) co cæeªº÷óå¯å ÿapa¯e¹pa¯å:
– ªæå¸a ¯å¸å¯º¯ 7,5 ¯
– ªåa¯e¹p ¯å¸å¯º¯ 1/2 ".
¥apa¯e¹p¾ ÿoª®æ÷ñe¸åø ¾ ¸a¼ªe¹e ­ íåp¯e¸¸o¼
¹a¢æåñ®e å paµªeæe “™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e”.
O¢c溲å­a¸åe
Oÿac¸o ªæø ²åµ¸å!
C¹pºe¼ ­oª¾ ÿoª ªa­æe¸åe¯ ¯o²¸o ÿo­peªå¹¿ ò帾
a­¹o¯o¢åæø å åx µoæo¹¸å®å, a õ¹o ñac¹o ÿpå­oªå¹ ®
¹o¯º, ñ¹o òå¸a æoÿae¹cø. ¥ep­¾¼ ÿp嵸a®
ÿo­pe²ªe¸åø ò帾 – 嵯e¸e¸åe ee ý­e¹a. ¥oõ¹o¯º
¯o¼®º òå¸ c¹pºe¼ ­oª¾ cæeªºe¹ ÿpo­oªå¹¿ c
pacc¹oø¸åø ¸e ¯e¸ee 30 c¯.
å®o¨ªa ¸e ¢epå¹ec¿ µa ce¹e­º÷ ­å殺 ¯o®p¾¯å
pº®a¯å.
Ce¹e­o¼ ®a¢eæ¿ å ­å殺 ÿpo­epø¼¹e ¸a ¸aæåñåe
ÿo­pe²ªe¸å¼ ®a²ª¾¼ paµ ÿepeª åcÿo濵o­a¸åe¯
ºc¹po¼c¹­a. šc¹po¼c¹­o c ÿo­pe²ªe¸¸¾¯ ®a¢eæe¯
cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o o¹ªa¹¿ ­ cep­åc¸º÷ ¯ac¹epc®º÷
ÿo pe¯o¸¹º 嵪eæå¼ íåp¯¾ Kärcher ªæø µa¯e¸¾
®a¢eæø ¸a ¸o­¾¼.
¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨ cæeªºe¹ ¹a®²e ÿepeª
®a²ª¾¯ åcÿo濵o­a¸åe¯ ºc¹po¼c¹­a ÿpo­epø¹¿
¸a ¸aæåñåe ÿo­pe²ªe¸å¼. ¥o­pe²ªe¸¸¾¼ òæa¸¨
¸eo¢xoªå¯o ¸e¯eªæe¸¸o µa¯e¸å¹¿.
Oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø!
¾p¾­a÷óaøcø åµ c¹­oæa c¹pºø ­oª¾ ­¾µ¾­ae¹
o¹ªañº ÿåc¹oæe¹a, ÿoõ¹o¯º ÿepeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾
µa¼¯å¹e ºc¹o¼ñå­º÷ ÿoµåýå÷ å ®peÿ®o ªep²å¹e
­ pº®ax ÿåc¹oæe¹.
©æø µaóå¹¾ o¹ o¹æe¹a÷óåx ¸aµaª ¢p¾µ¨ ­oª¾ ­¯ec¹e
c o¹ªeæø÷óå¯åcø ñac¹åñ®a¯å µa¨pøµ¸e¸å¼ ¯o²¸o
ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹å ¸oc广 µaó幸º÷ oªe²ªº.
• c¹a­¿¹e ­å殺 ­ poµe¹®º.
• šc¹a¸o­å¹e ¨æa­¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe “I”.
®æ÷ñe¸åe
• a²¯å¹e ¸a ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º ¸a
pº®oø¹®e ÿåc¹oæe¹a å ¸a p¾ña¨ pº®oø¹®å.
¾®æ÷ñe¸åe
• O¹ÿºc¹å¹e p¾ña¨ pº®oø¹®å.
o ­pe¯ø ÿepep¾­a ­ pa¢o¹e å ­ cæºñae, ecæå
ºc¹po¼c¹­o oc¹ae¹cø ¢eµ ÿpåc¯o¹pa, ¸a²å¯a¼¹e ¸a
ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º, ÿpeÿø¹c¹­º÷óº÷
cæºña¼¸o¯º ­®æ÷ñe¸å÷ ºc¹po¼c¹­a.
©o¢a­æe¸åe ñåc¹øóåx cpeªc¹­
• ¥epeª ¹pa¸cÿop¹åpo­®o¼ ºc¹po¼c¹­o cæeªºe¹
­¾®æ÷ña¹¿.
Ecæå ªo¢a­æøæoc¿ ñåc¹øóee cpeªc¹­o
• Oÿºc¹å¹e ®æaÿa¸ ªæø ªoµåpo­®å ñåc¹øóe¨o
cpeªc¹­a ­ peµep­ºap c ñåc¹o¼ ­oªo¼, ­®æ÷ñå¹e
ºc¹po¼c¹­o ¸a oª¸º ¯å¸º¹º å xopoòe¸¿®o ÿpo¯o¼¹e
e¨o.
Pe®o¯e¸ªºe¯¾¼ ¯e¹oª ñåc¹®å
O®o¸ña¸åe pa¢o¹¾
• šc¹a¸o­å¹e ¨æa­¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe “0”.
• ¾¹aóå¹e ­å殺 åµ poµe¹®å.
¥på ­oªoc¸a¢²e¸åå åµ ­oªoÿpo­oªa
• ³a®po¼¹e ­oªoÿpo­oª¸¾¼ ®pa¸.
• O¹coeªå¸å¹e òæa¸¨ ºc¹po¼c¹­a o¹ ®pa¸a.
¥på ­oªoc¸a¢²e¸åå åµ o¹®p¾¹o¨o peµep­ºapa
• O¹®pº¹å¹e ­cac¾­a÷óå¼ òæa¸¨ c íå濹po¯ o¹
õæe¯e¸¹a ÿoª®æ÷ñe¸åø ºc¹po¼c¹­a.
• P¾ña¨ pº®oø¹®å ÿåc¹oæe¹a ªep²å¹e ¸a²a¹¾¯ ªo
¹ex ÿop, ÿo®a ªa­æe¸åe ­¸º¹på ºc¹po¼c¹­a ¸e ¢ºªe¹
c¢poòe¸o.
• a²¯å¹e ¸a ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º, c ¹e¯
ñ¹o¢¾ ÿpeªo¹­pa¹å¹¿ cæºña¼¸oe ­®æ÷ñe¸åe
ºc¹po¼c¹­a.
Xpa¸e¸åe
¸å¯a¸åe! ¥på ¸åµ®o¼ ¹e¯ÿepa¹ºpe ¯o²e¹
ÿpoåµo¼¹å paµpºòe¸åe ºc¹po¼c¹­a, ecæå åµ ¸e¨o ¸e
¢ºªe¹ ÿoæ¸oc¹¿÷ cæå¹a ­oªa. ¥oõ¹o¯º µå¯o¼ e¨o
æºñòe ­ce¨o xpa¸å¹¿ ­ o¹aÿæå­ae¯o¯ ÿo¯eóe¸åå.
• C¸å¯å¹e c¹­oæ ÿåc¹oæe¹a.
• C¯o¹a¼¹e ce¹e­o¼ ®a¢eæ¿ å ÿo­ec¿¹e e¨o,
¸aÿpå¯ep, ¸a ÿåc¹oæe¹.
™pa ¸cÿop¹åpo­®a
• ¥epeª ¹pa¸cÿop¹åpo­®o¼ ºc¹po¼c¹­o cæeªºe¹
­¾®æ÷ña¹¿.
• ©æø ÿepe¸oca ºc¹po¼c¹­a ÿo æec¹¸åýe åæå ñepeµ
ÿpeÿø¹c¹­åø e¨o cæeªºe¹ ÿpåÿoª¸å¯a¹¿ µa pºñ®º
ªæø ¹pa¸cÿop¹åpo­®å.
• ©æø ÿepe¯eóe¸åø ºc¹po¼c¹­a ÿo ¨æaª®o¼
ÿo­epx¸oc¹å e¨o ¯o²¸o ¹ø¸º¹¿ µa ªº¨oo¢paµ¸º÷
pºñ®º.
Cÿeýåa濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å
Cÿeýåa濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å pacòåpø÷¹ o¢æac¹¿
ÿpå¯e¸e¸åø aòe¨o ºc¹po¼c¹­a. ¡oæee ÿoªpo¢¸º÷
å¸íop¯aýå÷ ÿo õ¹o¼ ¹e¯e ¾ ¯o²e¹e ÿoæºñ广
­ op¨a¸åµaýåå ÿo c¢¾¹º 嵪eæå¼ íåp¯¾ Kärcher.
Påcº¸®å c åµo¢pa²e¸åe¯ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ ¾
¸a¼ªe¹e ¸a c¹pa¸åýe 110.
1 Ípeµa ªæø ºªaæe¸åø µa¨pøµ¸e¸å¼
2 ³aó幸¾¼ ®o²ºx ªæø ípeµ¾
3 Žo¯ÿæe®¹ ÿpåcÿoco¢æe¸å¼ ªæø ñåc¹®å ¹pº¢
äëÿ çàñîðåííûõ òðóá è ñòîêîâ
4 paóa÷óaøcø ¯o÷óaø óe¹®a
äëÿ ìîéêè ïîâåðõíîñòåé êóçîâîâ àâòîìîáèëåé è
ñòåêîë
11
12
13
14
šªæå¸å¹eæ¿ ªæø c¹­oæa
¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨
šªæå¸å¹eæ¿ ® òæa¸¨º
Žo¯ÿæe®¹ ÿpåcÿoco¢æe¸å¼ ªæø ­cac¾­a¸åø
¢oæ¿òo¨o ®oæåñec¹­a ²åª®oc¹å
15 cac¾­a÷óå¼ òæa¸¨ c íå濹po¯
äëÿ îòêà÷èâàíèÿ âîäû èç, íàïðèìåð, ïðóäîâ è áî÷åê
Pºcc®o¯
71
Ñåc¹øóåe cpeªc¹­a
©æø ¹o¨o ñ¹o¢¾ ¾ ¯o¨æå pa¢o¹a¹¿ ¢eµ ÿo¯ex å æe¨®o
ÿoªo¢pa¹¿ ÿoªxoªøóee ñåc¹øóee cpeªc¹­o, ¯¾
pe®o¯e¸ªºe¯ a¯ ­ocÿo濵o­a¹¿cø ÿepeñ¸e¯
ñåc¹øóåx cpeªc¹­ å cpeªc¹­ ÿo ºxoªº
µa ÿo­epx¸oc¹¿÷, coc¹a­æe¸¸¾¯ íåp¯o¼ Kärcher. ¥o
õ¹o¯º ÿo­oªº o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, µa co­e¹o¯
® cÿeýåaæåc¹a¯ íåp¯¾ åæå ¹pe¢º¼¹e ÿoªpo¢¸º÷
å¸íop¯aýå÷ ÿo ªa¸¸o¼ ¹e¯e. å²e ÿpå­eªe¸a
¸e¢oæ¿òaø ­¾ªep²®a åµ ÿepeñ¸ø:
Profi RM 565 ULTRA
¥o濵º¼¹ec¿ åc®æ÷ñå¹e濸o µaÿac¸¾¯å ªe¹aæø¯å
íåp¯¾ Kärcher. O¢µop µaÿñac¹e¼ ¾ ¸a¼ªe¹e ­ ®o¸ýe
ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo o¢c溲å­a¸å÷.
72
Pºcc®o¯
Cep­åc
¦apa¸¹å¼¸¾e o¢øµa¹eæ¿c¹­a
 æ÷¢o¼ åµ c¹pa¸ ªe¼c¹­å¹e濸¾ ¨apa¸¹å¼¸¾e
o¢øµa¹eæ¿c¹­a, 嵪a¸¸¾e op¨a¸åµaýåe¼,
o¹­e¹c¹­e¸¸o¼ µa c¢¾¹ ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ­ ªa¸¸o¼
c¹pa¸e. oµ¸å®òåe ¸eåcÿpa­¸oc¹å ¯¾ ºc¹pa¸øe¯
­ ¹eñe¸åe ¨apa¸¹å¼¸o¨o cpo®a ¢ecÿæa¹¸o, ecæå
ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa­¸oc¹å ÿoc溲åæå
¸e®añec¹­e¸¸¾¼ ¯a¹epåaæ åæå oò墮a, ªoÿºóe¸¸aø
ÿpå 嵨o¹o­æe¸åå ºc¹po¼c¹­a.
¥på ­oµ¸å®¸o­e¸åå ¸eåcÿpa­¸oc¹å ­ ¹eñe¸åe
¨apa¸¹å¼¸o¨o cpo®a o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a,
å¯eø ÿpå ce¢e ¸eo¢xoªå¯¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å
å ®­å¹a¸ýå÷ o ÿo®ºÿ®e, ­ ¹op¨o­º÷ op¨a¸åµaýå÷,
ÿpoªa­òº÷ a¯ ºc¹po¼c¹­o, åæå ­ ¢æå²a¼òº÷
cep­åc¸º÷ ¯ac¹epc®º÷, å¯e÷óº÷ paµpeòe¸åe
¸a pe¯o¸¹ ¸aòåx 嵪eæå¼.
¥på ­oµ¸å®¸o­e¸åå º ac ­oÿpoco­ åæå ÿpå
¸eÿoæaª®ax ­ ºc¹po¼c¹­e pa¢o¹¸å®å ¸aòåx íåæåaæo­
oxo¹¸o ÿo¯o¨º¹ a¯.
™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e
¥apa¯e¹p¾ õæe®¹poÿoª®æ÷ñe¸åø
aÿpø²e¸åe (ÿpå ñac¹o¹e 1~50 ¦ý)
O¢óaø ÿoª®æ÷ñae¯aø ¯oó¸oc¹¿
¥peªoxpa¸å¹eæ¿ (å¸epýåo¸¸¾¼)
Žæacc µaóå¹¾
240
300
555
10,5
¯¯
¯¯
¯¯
®¨
1.421-xxx
Ñîîòâåòñòâóþùèå äèðåêòèâû ÅÑ:
98/37/EC
73/23/EC(+93/68/EC)
89/336/EC(+91/263/EC, 92/31/EC, 93/68/EC)
2000/14/EC
Ïðèêëàäíûå ãàðìîíèçèðîâàííûå ñòàíäàðòû:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Ïðèìåíåííûé ìåòîä îöåíêè ñîîòâåòñòâèÿ êà÷åñòâà
èçäåëèÿ óñòàíîâëåííûì òðåáîâàíèÿì:
Ïðèëîæåíèå V
Èçìåðåííûé óðîâåíü øóìà:
82 dB (À)
Ãàðàíòèðîâàííûé óðîâåíü øóìà: 84 dB (À)
Ïðèìåíÿåìûå âíóòðèïðîèçâîäñòâåííûå ìåðû
ãàðàíòèðóþò ïîñòîÿííîå ñîîòâåòñòâèå ñåðèéíî
âûïóñêàåìîãî îáîðóäîâàíèÿ òðåáîâàíèÿì
äåéñòâóþùèõ äèðåêòèâ ÅÑ è ïðèêëàäíûõ ñòàíäàðòîâ.
Ïîäïèñàâøèåñÿ ëèöà äåéñòâóþò ïî ïîðó÷åíèþ äèðåêöèè
è íàäåëåíû åþ ñîîòâåòñòâóþùèìè ïîëíîìî÷èÿìè.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Pºcc®o¯
73
74
75
MPa
MPa
l/min
l/min
240/300/555 mm
10,5 kg
77
Česky
Česky
79
80
Česky
230 V
1,6 kW
10 A
1
40 °C
8 l/min
1,2 MPa
8,5
10
5
0,3
MPa
MPa
l/min
l/min
240/300/555 mm
10,5 kg
Česky
81
82
83
84
Izjavi o konformnosti ES
230 V
1,6 kW
10 A
1
8,5
10
5
0,3
MPa
MPa
l/min
l/min
10 N
74 dB(A)
84 dB(A)
240/300/555 mm
10,5 kg
Uporabljene usklajene norme:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Uporabljeni postopek ocenjevanja konformnosti:
Priloga V
Izmerjeni nivo zvočne moči:
82 dB(A)
Zajamčeni nivo zvočne moči:
84 dB(A)
Z internimi ukrepi je zagotovljeno, da serijske naprave
vednoustrezajozahtevamaktualnihsmernicESinuporabljenih
usklajenih norm. Podpisani ravnajo po naročilu in s
pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
85
87
88
89
90
92
240/300/555 mm
10,5 kg
94
96
230 V
1,6 kW
10 A
1
(12 bar)
240/300/555 mm
10,5 kg
99
Poseban pribor
8,5
10
5
0,3
10
MPa
MPa
l/min
l/min
N
74 dB(A)
84 dB(A)
240/300/555 mm
10,5 kg
Visokotlačna čistilica
1.421-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
98/37/EZ
73/23/EGZ(+93/68/EGZ)
89/336/EGZ(+91/263/EGZ,92/31/EGZ,93/68/EGZ)
2000/14/EZ
Korištene usklađene norme:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Primjenjeni postupak ocjene sukladnosti: Privitak V
Izmjerena razina zvučne snage:
82 dB(A)
Zajamčena razina zvučne snage:
84 dB(A)
Pomoću internih odredbi jamčimo da serijski aparati
uvijek odgovaraju zahtjevima aktualnih smjernica EZ i
korištenim normama. Potpisnici postupaju prema narudžbi
i ovlasti vodstva tvrtke.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Poseban pribor
8 Trostruka dizna i cev za prskanje
9 Cev za prskanje za teško dostupna mesta
posebno dugačka cev za prskanje, na pr. za čišćenje
žlebova
16 Filter za vodu
17 Sprava za sprečavanje povratnog toka
MPa
MPa
l/min
l/min
N
74 dB(A)
84 dB(A)
240/300/555 mm
10,5 kg
106
Ïîäãîòîâêà
108
11
12
13
14
ïðîòèâ çàïóøåíè òðúáè è êàíàëè
Ðåçåðâíè ÷àñòè
Ïðè âúïðîñè èëè ïîâðåäè íàøèòå ôèëèàëè
«Kärcher» ñà íà Âàøå ðàçïîëîæåíèå.
mm
kg
15
11
1
4.763-977
4.760–262
4.440 - 238
2
4.394 - 303
7
4.760 - 272
16
12
4.730-059
3
8
6.390–499 * 7,5 m
4.760 - 269
2.637 - 729 * 7,5 m
2.637 - 767 * 15 m
13
9
4
6.412 - 578
6.389–092 * 10 m
2.638 - 817
4.762 - 065
10
14
5
2.640 - 589
110
17
2.637 - 214
111
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Dr. Trueta, 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
☎ (93) 846 44 47
J
Kärcher Co., Ltd.
No.2, Matsusaka-Daira 3-chome
Taiwa-cho, Kurokawa-gun
Miyagi, 981-3408
☎ 022 / 344 3140
H
Kärcher Hungária KFT
Tormásrét ut 2.
2501 Biatorbagy
☎ 23 / 530-640
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
8 Jalan Serindit2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
☎ 5882 1148
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
☎ 031 - 57 73 00
07-03
BR
Kärcher Ind. e Com. Ltda.
Prof. Benedicto Montenegro, 419
CEP 13.140-000
Paulinia - SP
☎ 0800 17 61 11
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road, Unit 2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
☎ (905) 672 98 23
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
☎ 0844 850 863
I
Kärcher S.p.A.
Via Elvezia 4
21050 Cantello (VA)
☎ 03 32 / 848 - 99 88 77
GB
Karcher (UK) Ltd.
Karcher House
Beaumont Road
Banbury, Oxon, OX16 1TB
☎ 01295 / 752000; 09066 / 800632
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
☎ 09 / 274 46 03

annuncio pubblicitario

Was this manual useful for you? No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Scaricare PDF

annuncio pubblicitario