advertisement

K 2.99 K 2.99 M | Manualzz
K 2.99
K 2.99 M
5.961-116
10/04_2008760
K 2.99
!
K 2.99 M
4 - 13
14 - 17
English
4 - 13
18 - 21
4 - 13
22 - 25
Italiano
4 - 13
26 - 29
4 - 13
30 - 33
4 - 13
34 - 37
4 - 13
39 - 42
Dansk
4 - 13
43 - 46
Norsk
4 - 13
47 - 50
2
4 - 13
51 - 54
Suomi
4 - 13
55 - 58
EëëçíéêÜ
4 - 13
59 - 62
4 - 13
64 - 68
4 - 13
69 - 72
4 - 13
74 - 77
Česky
4 - 13
78 - 81
4 - 13
82 - 85
4 - 13
86 - 89
4 - 13
90 - 93
Slovensky
4 - 13
94 - 97
Prečítajte si pred prvým použitím
prístroja tento návod na obsluhu a
jednajtepodľaneho.Uschovajtetento
návod na obsluhu na neskoršie použitie alebo pre
ďaľšieho majiteľa.
4 - 13
102 -105
4 - 13
106- 109
4 - 13
98- 101
111
3
A
6b
6a
5
2
3
9
1
4
10
9M
K
2.9
4
2.
1.
NEDERLANDS
1 Reinigingsmiddeldoseerslang met zeef
2 Hoofdschakelaar (AAN/UIT)
3 Hogedruk-uitgang
4 Wateraansluiting met zeef
5 Koppeling
6a Spuitlans
6b Spuitlans met vuilfrees
7 Hogedrukslang
8 Spuitpistool met vergrendelingspal (A)
9 Elektrische aansluiting
10 Transportbeugel
11 Toebehorenopname
1
2
3
4
Slovensky
1 Nasávacia hadica čistiaceho
prostriedku so sitkom
2 Vypínač prístroja (ZAP/VYP)
3 Vysokotlaký výstup
4 Vodná prípojka so sitkom
5 Spojovací diel
6a Rozprašovacia trubka
6b Rozprašovacia trubka s rotačnou
tryskou
7 Vysokotlakou hadicou
8 Ručná striekacia pištoľ s
bezpečnostnou zarážkou (A)
9 Pripojovací kábel
10 Rukoväť
11 Uchytenie príslušenstva
5
2
1
3
2.
2.
1.
“clic”
1.
3.
56
4
Preparar
6
6
7
1.
2.
PORTUGUÊS
2.
1.
ITALIANO
DANSK
Voorbereiden
Hogedrukslang montage
Steek de lans vast
Schroef de hogedrukslang vast
Sluit de watertoevoer aan
Open de waterkraan volledig
Steek de stekker in het
stopcontact
Aanvullende informatie van af
pagina 30
4
6
5
3
1 /2
Ön hazýrlýk
Su hortumununun baðlantýsýný
Slovensky
Príprava:
Vysokotlakou hadicou
Nasaďte rozprašovaciu trubku
Naskrutkujte vysokotlakú hadicu
Napojte prívod vody
Úplne otvorte vodovodný kohútik
Zastrčte sieťovú zástrčku
Prídavné informácie od strany 94
7
1
2
4
/ ON
5
6
> 30
cm
2
5
8
1
spruzzo
Emboîtez la lance
Interrupteur de l’appareil sur «1»
aparato en la posición «1»
Déverrouillez la poignée-pistolet Desbloquear el gatillo de la
pistola
Appuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet
Accionar el gatillo de la pistola
Prudence: la poignée-pistolet
¡Prestar atención al efecto
Consignes de sécurité
3/4
manual
EëëçíéêÜ
Åñãáóßåò ìå õøçëÞ ðßåóç
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Česky
Slovensko
Práce s vysokým tlakem
Slovensky
Práca s vysokým tlakom
Nasaďte rozprašovaciu trubku
Vypínač prístroja na «1»
Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ
Stlačte páčku
Pozor: nebezpečenstvo spätného
rázu
Bezpečnostné ustanovenia
9
1
3
2
produto de limpeza
Pendurar a mangueira de
4
5
/ ON
Dansk
Werken met reinigingsmiddel
6
4
druk
Reinigingsmiddelzuigslang in
tank voor reinigingsmiddel
hangen
Schakel de hogedrukreiniger in
Ontgrendel het spuitpistool
Druk de hendel in
3
10
‹ Pas de détergent en mode haute ‹¡No aplicar nunca el detergente
1
5/6
Arbete med rengöringsmedel
Česky
Ðàáîòà ñ ÷èñòÿùèìè
ñðåäñòâàìè
Slovensky
ručnej striekacej pištole.
‹ Pri vysokom tlaku nepoužívajte
čistiaci prostriedok
Nasávaciu hadicu pre čistiaci
prostriedok zaveste do nádoby na
čistiaci prostriedok
Zapnite vysokotlaký čistič
Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ
Stlačte páčku
Práca s čistiacim prostriedkom Ðàáîòà ñ ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
Odpojte rozprašovaciu rúrku od
‹ Íå ïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè
koristi se deterdžent
11
1
2
3
OFF /
4
5
3
2
1
6
7
1/2
8
Gebruik beëindigen
NORSK
Rengør rengøringsmiddelfilteret
Rengør vandfilteret
Frostbeskyttelse
12
DANSK
3
4/5
PORTUGUÊS
Česky
Bakým ve cihazýn kaldýrýlmasý
Stopp
EëëçíéêÜ
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
Ðåñéðïßçóç, öýëáîç
ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ áðïññõðáíôéêïý
ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ íåñïý
Ðñïóôáóßá áðü ðáãåôü
Slovensky
Ukončenie prevádzky
Vyčistite filter čistiaceho
prostriedku
Vyčistite vodný filter
Ochrana proti mrazu
Vypínač prístroja na «0»
Vytiahnite sieťovú zástrčku
Uzatvorte vodovodný kohútik
Stlačte páčku (odtlakovanie)
Zaistite ručnú striekaciu pištoľ
Ošetrovanie, skladovanie
Očistite filtar za deterdžent
Očistite filtar za vodu
Zaštitite aparat od niskih
temperatura
13
16
230 V
1,6 kW
10 A
1
(12 bar)
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN
DIN
DIN
DIN
DIN
DIN
60 335 – 1
60 335 – 2 – 79
55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
55 014 – 2 : 1997
61 000 – 3 – 2 : 2000
61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
-
-
19
Detergents
V
V
kW
A
(12 bar)
(85 bar)
8,5 MPa
(100 bar)
(300 l/h)
10
5
20
10
0,8
MPa
l/min
l/h
N
m/s2
Relevant EU Directives:
98/37/EEC
73/23/EEC (+93/68/EEC)
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC)
2000/14/EEC
Harmonised standards applied:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Conformity assessment procedure followed: Anex V
Measured sound power level:
82 dB(A)
Guaranteed sound power level:
84 dB(A)
Appropriate internal measures have been taken to ensure
that series-production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant
standards.The signatories are empowered to represent and
act on behalf of the company management.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
21
23
24
°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
N
m/s²
dB(A)
dB(A)
mm
kg
82 dB(A)
84 dB(A)
La conformité permanente des appareils de série avec les
exigences consignées dans les directives actuelles de la CE
et avec les normes appliquées est garantie par des mesures
internes.Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins
pouvoirs de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
25
26
Italiano
27
28
240/300/555 mm
10,5 kg
Direttive CE pertinenti:
98/37/CEE
73/23/CEE (+93/68/CEE)
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE)
2000/14/CEE
Italiano
29
4 Draaiende wasborstel
voor reiniging van gladde oppervlakken (bijv. auto, boot)
8 Drievoudige sproeier met lans
extra lange straalbuis (bijv. voor reiniging van dakgoten)
Reinigingsmiddel
Wij adviseren u Kärcher-reinigings- en verzorgingsmiddelen voor probleemloos werken, passend bij de desbetreffende reinigingstaak. Vraag ons om advies of
informatie. Hier een kleine selectie:
Universeelreiniger
Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger
Profi RM 565 ULTRA
Huis- en tuinreiniger
Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger
Profi RM 575 ULTRA
5 Wasborstel
32
(12 bar)
EU conformiteitsverklaring
230 V
1,6 kW
10 A
1
Produkt: Hogedrukreiniger
Type: 1.421-xxx
Desbetreffende EG-richtlijn:
(85 bar)
(100 bar)
(300 l/h)
8,5
10
5
0,3
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Gevolgde overeen-stemmings-beoordelings-procedure:
Bijlage V
Gemeten geluidsver-mogensniveau:
82 dB(A)
Gewaarborgd geluidsver-mogensniveau:
84 dB(A)
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard-apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de
actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
34
36
MPa
MPa
l/min
l/min
38
39
40
4 Escova de lavar rotativa
para limpeza de carrocerias e superfícies com vidros
8 Bocal triplo com tubo de jacto
9 Tubo de jacto para lugares de acesso difícil
tubo de jacto extra comprido por ex. para limpeza de goteira
/ algeroz
41
8,5
10
5
0,3
MPa
MPa
l/min
l/min
240/300/555 mm
10,5 kg
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Procedimento de avaliação de conformidade:
Anexo V
Nível de potência sonora medido: 82 dB(A)
Nível de potência sonora garantido: 84 dB(A)
Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que
os aparelhos de série correspondem sempre às exigências
das directivas actualizadas da CE e às normas aplicadas.
Os abaixo assinados, actuam e representam através de
procuração a gerência.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
42
43
44
Dansk
Dansk
45
°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
N
m/s2
dB(A)
dB(A)
mm
kg
60 335 – 1
60 335 – 2 – 79
55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
55 014 – 2 : 1997
61 000 – 3 – 2 : 2000
61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Den fulgte overens-stemmelses-vurderings-procedure:
Bilag V
Målt lydeffekt-niveau:
82 dB(A)
Garanteret lydeffekt-niveau:
84 dB(A)
Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder,
der blev anvendt: Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
46
Dansk
47
48
Norsk
49
60 335 – 1
60 335 – 2 – 79
55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
55 014 – 2 : 1997
61 000 – 3 – 2 : 2000
61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Anvendt metode for konformitetsvurdering:Vedlegg V
Målt lydeffektnivå:
82 dB(A)
Garantert lydeffektnivå
84 dB(A)
Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle
EU-direktiver og anvendte normer. Undertegnede handler
etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
50
Norsk
51
52
Skötsel
16 Vattenfilter
17 Backventil
53
°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
N
m/s²
dB(A)
dB(A)
mm
kg
Tillämpliga EU-direktiv:
98/37/EEG
73/23/EEG (+93/68/EEG)
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG)
2000/14/EEG
Tillämpade harmoniserade normer:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Tillämpad överensstämmelsebedömningsmetod. bilaga V
Uppmätt ljudeffektnivå:
82 dB(A)
84 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå :
Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer.
De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt
av företagsledningen.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
54
55
56 Suomi
Suomi
57
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
V
kW
A
°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
N
m/s²
dB(A)
dB(A)
mm
kg
Korkeapainepesuri
1.421-xxx
Asianomaiset EU-direktiivit:
98/37/ETY
73/23/ETY (+93/68/ETY)
89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY)
2000/14/ETY
Sovelletut harmonisoidut normit:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Sovellettu standardinmukaisuuden arviointimenetelmä:
Liite V
Mitattu äänitehotaso
82 dB(A)
Taattu äänitehotaso
84 dB(A)
Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja normeja. Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja valtuuttamina.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
58 Suomi
ÅëëçíéêÜ
59
ÅëëçíéêÜ
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
11
12
13
14
15
ÅëëçíéêÜ
61
62
ÅëëçíéêÜ
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôÜ
Ðáñï÷Þ ñåýìáôïò
ÔÜóç (1~50 Hz)
230 V
ÓõíäåäåìÝíç éó÷ýò
1,6 kW
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá (äýóôçêôç)
10 A
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
1
Ðáñï÷Þ íåñïý
Èåñìïêñáóßá ðñïóáãùãÞò, ìÝã.
40 C
Ðáñå÷üìåíç ðïóüôçôá, åëÜ÷.
8 l/min
Ðßåóç ðáñï÷Þò, ìÝã. (12 bar)
1,2 MPa
Óôïé÷åßá áðüäïóçò
Ïíïì. ðßåóç (85 bar)
8,5 MPa
Ðßåóç ìÝã. (100 bar)
10 MPa
Ðáñå÷üìåíç ðïóüôçôá (300 l/h)
5 l/min
Áíáññüöçóç áðïññõðáíôéêïý
0,3 l/min
Äýíáìç ïðéóèïäñüìçóçò óôï öïñçôü ðéóôïëÝôï
åêôüîåõóçò ìå ðßåóç åñãáóßáò
10 N
ÄïíÞóåéò ìç÷áíÞìáôïò (ISO5349)
0,8 m/s2
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:
LPA (EN60704-1)
74 dB(A)
LWA (2000/14/EOK)
84 dB(A)
ÄéáóôÜóåéò:
ÌÞêïò/ÐëÜôïò/¾øïò
ÂÜñïò
240/300/555 mm
10,5 kg
Ó÷åôéêÝò Ïäçãßåò ÅÊ:
98/37/ÅÏÊ
73/23/ÅÏÊ (+93/68/ÅÏÊ)
89/336/ÅÏÊ (+91/263/ÅÏÊ, 92/31/ÅÏÊ, 93/68/ÅÏÊ)
2000/14/ÅÏÊ
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
ÅöçñìïóìÝíç äéáäéêáóßá õðïëïãéóìïý óõìöùíßáò ôéìþí:
ÐáñÜñôçìá V
Ìåôñçèåßóóá óôÜèìç áðüäïóçò Þ÷ïõ : 82 dB (A)
Åããõçèåßóóá óôÜèìç áðüäïóçò Þ÷ïõ : 84 dB (A)
Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé
óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá
åöáñìïóèÝíôá ðñüôõðá. Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå
åíôïëÞ êáé êáôüðéí åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò
Äéåýèõíóçò.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
ÅëëçíéêÜ
63
Cihazýn kapatýlmasý
66
5 Fýrça
68
Åcÿo濵o­a¸åe ÿo ¸aµ¸añe¸å÷
69
Ÿíop¯aýå÷ ÿo õ®oæo¨åñ¸o¼ º¹åæåµaýåå
o¹c溲å­òåx c­o¼ cpo® ºc¹po¼c¹­ ¾
¯o²e¹e ÿoæºñ广 ­ ¹op¨o­o¼ op¨a¸åµaýåå,
ÿpoªa­òe¼ a¯ 嵪eæåe íåp¯¾ Kärcher.
Õ®o¸o¯åø ­oª¾
¥o²a溼c¹a, pacxoªº¼¹e ñåc¹øóåe cpeªc¹­a
õ®o¸o¯¸o. šñå¹¾­a¼¹e pe®o¯e¸ªaýåå ÿo åx
ªoµåpo­®e, ¸axoªøóåecø ­ ºÿa®o­®e ­¯ec¹e
co cpeªc¹­a¯å.
70
¥oª®æ÷ñe¸åe
ÿpo­oªå¹e
­
coo¹­e¹c¹­åå
c ÿpeªÿåca¸åø¯å ÿpeªÿpåø¹åø ÿo ­oªoc¸a¢²e¸å÷.
o²¸o åcÿo濵o­a¹¿ ¹oæ¿®o òæa¸¨ (¸e coªep²å¹cø
­ o¢½e¯e ÿoc¹a­®å) co cæeªº÷óå¯å ÿapa¯e¹pa¯å:
– ªæå¸a ¯å¸å¯º¯ 7,5 ¯
– ªåa¯e¹p ¯å¸å¯º¯ 1/2 ".
¥apa¯e¹p¾ ÿoª®æ÷ñe¸åø ¾ ¸a¼ªe¹e ­ íåp¯e¸¸o¼
¹a¢æåñ®e å paµªeæe “™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e”.
O¢c溲å­a¸åe
Oÿac¸o ªæø ²åµ¸å!
C¹pºe¼ ­oª¾ ÿoª ªa­æe¸åe¯ ¯o²¸o ÿo­peªå¹¿ ò帾
a­¹o¯o¢åæø å åx µoæo¹¸å®å, a õ¹o ñac¹o ÿpå­oªå¹ ®
¹o¯º, ñ¹o òå¸a æoÿae¹cø. ¥ep­¾¼ ÿp嵸a®
ÿo­pe²ªe¸åø ò帾 – 嵯e¸e¸åe ee ý­e¹a. ¥oõ¹o¯º
¯o¼®º òå¸ c¹pºe¼ ­oª¾ cæeªºe¹ ÿpo­oªå¹¿ c
pacc¹oø¸åø ¸e ¯e¸ee 30 c¯.
å®o¨ªa ¸e ¢epå¹ec¿ µa ce¹e­º÷ ­å殺 ¯o®p¾¯å
pº®a¯å.
Ce¹e­o¼ ®a¢eæ¿ å ­å殺 ÿpo­epø¼¹e ¸a ¸aæåñåe
ÿo­pe²ªe¸å¼ ®a²ª¾¼ paµ ÿepeª åcÿo濵o­a¸åe¯
ºc¹po¼c¹­a. šc¹po¼c¹­o c ÿo­pe²ªe¸¸¾¯ ®a¢eæe¯
cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o o¹ªa¹¿ ­ cep­åc¸º÷ ¯ac¹epc®º÷
ÿo pe¯o¸¹º 嵪eæå¼ íåp¯¾ Kärcher ªæø µa¯e¸¾
®a¢eæø ¸a ¸o­¾¼.
¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨ cæeªºe¹ ¹a®²e ÿepeª
®a²ª¾¯ åcÿo濵o­a¸åe¯ ºc¹po¼c¹­a ÿpo­epø¹¿
¸a ¸aæåñåe ÿo­pe²ªe¸å¼. ¥o­pe²ªe¸¸¾¼ òæa¸¨
¸eo¢xoªå¯o ¸e¯eªæe¸¸o µa¯e¸å¹¿.
Oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø!
¾p¾­a÷óaøcø åµ c¹­oæa c¹pºø ­oª¾ ­¾µ¾­ae¹
o¹ªañº ÿåc¹oæe¹a, ÿoõ¹o¯º ÿepeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾
µa¼¯å¹e ºc¹o¼ñå­º÷ ÿoµåýå÷ å ®peÿ®o ªep²å¹e
­ pº®ax ÿåc¹oæe¹.
©æø µaóå¹¾ o¹ o¹æe¹a÷óåx ¸aµaª ¢p¾µ¨ ­oª¾ ­¯ec¹e
c o¹ªeæø÷óå¯åcø ñac¹åñ®a¯å µa¨pøµ¸e¸å¼ ¯o²¸o
ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹å ¸oc广 µaó幸º÷ oªe²ªº.
• c¹a­¿¹e ­å殺 ­ poµe¹®º.
• šc¹a¸o­å¹e ¨æa­¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe “I”.
®æ÷ñe¸åe
• a²¯å¹e ¸a ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º ¸a
pº®oø¹®e ÿåc¹oæe¹a å ¸a p¾ña¨ pº®oø¹®å.
¾®æ÷ñe¸åe
• O¹ÿºc¹å¹e p¾ña¨ pº®oø¹®å.
o ­pe¯ø ÿepep¾­a ­ pa¢o¹e å ­ cæºñae, ecæå
ºc¹po¼c¹­o oc¹ae¹cø ¢eµ ÿpåc¯o¹pa, ¸a²å¯a¼¹e ¸a
ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º, ÿpeÿø¹c¹­º÷óº÷
cæºña¼¸o¯º ­®æ÷ñe¸å÷ ºc¹po¼c¹­a.
©o¢a­æe¸åe ñåc¹øóåx cpeªc¹­
• ¥epeª ¹pa¸cÿop¹åpo­®o¼ ºc¹po¼c¹­o cæeªºe¹
­¾®æ÷ña¹¿.
Ecæå ªo¢a­æøæoc¿ ñåc¹øóee cpeªc¹­o
• Oÿºc¹å¹e ®æaÿa¸ ªæø ªoµåpo­®å ñåc¹øóe¨o
cpeªc¹­a ­ peµep­ºap c ñåc¹o¼ ­oªo¼, ­®æ÷ñå¹e
ºc¹po¼c¹­o ¸a oª¸º ¯å¸º¹º å xopoòe¸¿®o ÿpo¯o¼¹e
e¨o.
Pe®o¯e¸ªºe¯¾¼ ¯e¹oª ñåc¹®å
O®o¸ña¸åe pa¢o¹¾
• šc¹a¸o­å¹e ¨æa­¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe “0”.
• ¾¹aóå¹e ­å殺 åµ poµe¹®å.
¥på ­oªoc¸a¢²e¸åå åµ ­oªoÿpo­oªa
• ³a®po¼¹e ­oªoÿpo­oª¸¾¼ ®pa¸.
• O¹coeªå¸å¹e òæa¸¨ ºc¹po¼c¹­a o¹ ®pa¸a.
¥på ­oªoc¸a¢²e¸åå åµ o¹®p¾¹o¨o peµep­ºapa
• O¹®pº¹å¹e ­cac¾­a÷óå¼ òæa¸¨ c íå濹po¯ o¹
õæe¯e¸¹a ÿoª®æ÷ñe¸åø ºc¹po¼c¹­a.
• P¾ña¨ pº®oø¹®å ÿåc¹oæe¹a ªep²å¹e ¸a²a¹¾¯ ªo
¹ex ÿop, ÿo®a ªa­æe¸åe ­¸º¹på ºc¹po¼c¹­a ¸e ¢ºªe¹
c¢poòe¸o.
• a²¯å¹e ¸a ÿpeªoxpa¸å¹e濸º÷ ®¸oÿ®º, c ¹e¯
ñ¹o¢¾ ÿpeªo¹­pa¹å¹¿ cæºña¼¸oe ­®æ÷ñe¸åe
ºc¹po¼c¹­a.
Xpa¸e¸åe
¸å¯a¸åe! ¥på ¸åµ®o¼ ¹e¯ÿepa¹ºpe ¯o²e¹
ÿpoåµo¼¹å paµpºòe¸åe ºc¹po¼c¹­a, ecæå åµ ¸e¨o ¸e
¢ºªe¹ ÿoæ¸oc¹¿÷ cæå¹a ­oªa. ¥oõ¹o¯º µå¯o¼ e¨o
æºñòe ­ce¨o xpa¸å¹¿ ­ o¹aÿæå­ae¯o¯ ÿo¯eóe¸åå.
• C¸å¯å¹e c¹­oæ ÿåc¹oæe¹a.
• C¯o¹a¼¹e ce¹e­o¼ ®a¢eæ¿ å ÿo­ec¿¹e e¨o,
¸aÿpå¯ep, ¸a ÿåc¹oæe¹.
™pa ¸cÿop¹åpo­®a
• ¥epeª ¹pa¸cÿop¹åpo­®o¼ ºc¹po¼c¹­o cæeªºe¹
­¾®æ÷ña¹¿.
• ©æø ÿepe¸oca ºc¹po¼c¹­a ÿo æec¹¸åýe åæå ñepeµ
ÿpeÿø¹c¹­åø e¨o cæeªºe¹ ÿpåÿoª¸å¯a¹¿ µa pºñ®º
ªæø ¹pa¸cÿop¹åpo­®å.
• ©æø ÿepe¯eóe¸åø ºc¹po¼c¹­a ÿo ¨æaª®o¼
ÿo­epx¸oc¹å e¨o ¯o²¸o ¹ø¸º¹¿ µa ªº¨oo¢paµ¸º÷
pºñ®º.
Cÿeýåa濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å
Cÿeýåa濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å pacòåpø÷¹ o¢æac¹¿
ÿpå¯e¸e¸åø aòe¨o ºc¹po¼c¹­a. ¡oæee ÿoªpo¢¸º÷
å¸íop¯aýå÷ ÿo õ¹o¼ ¹e¯e ¾ ¯o²e¹e ÿoæºñ广
­ op¨a¸åµaýåå ÿo c¢¾¹º 嵪eæå¼ íåp¯¾ Kärcher.
Påcº¸®å c åµo¢pa²e¸åe¯ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ ¾
¸a¼ªe¹e ¸a c¹pa¸åýe 110.
1 Ípeµa ªæø ºªaæe¸åø µa¨pøµ¸e¸å¼
2 ³aó幸¾¼ ®o²ºx ªæø ípeµ¾
3 Žo¯ÿæe®¹ ÿpåcÿoco¢æe¸å¼ ªæø ñåc¹®å ¹pº¢
äëÿ çàñîðåííûõ òðóá è ñòîêîâ
4 paóa÷óaøcø ¯o÷óaø óe¹®a
äëÿ ìîéêè ïîâåðõíîñòåé êóçîâîâ àâòîìîáèëåé è
ñòåêîë
11
12
13
14
šªæå¸å¹eæ¿ ªæø c¹­oæa
¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨
šªæå¸å¹eæ¿ ® òæa¸¨º
Žo¯ÿæe®¹ ÿpåcÿoco¢æe¸å¼ ªæø ­cac¾­a¸åø
¢oæ¿òo¨o ®oæåñec¹­a ²åª®oc¹å
15 cac¾­a÷óå¼ òæa¸¨ c íå濹po¯
äëÿ îòêà÷èâàíèÿ âîäû èç, íàïðèìåð, ïðóäîâ è áî÷åê
71
Ñåc¹øóåe cpeªc¹­a
©æø ¹o¨o ñ¹o¢¾ ¾ ¯o¨æå pa¢o¹a¹¿ ¢eµ ÿo¯ex å æe¨®o
ÿoªo¢pa¹¿ ÿoªxoªøóee ñåc¹øóee cpeªc¹­o, ¯¾
pe®o¯e¸ªºe¯ a¯ ­ocÿo濵o­a¹¿cø ÿepeñ¸e¯
ñåc¹øóåx cpeªc¹­ å cpeªc¹­ ÿo ºxoªº
µa ÿo­epx¸oc¹¿÷, coc¹a­æe¸¸¾¯ íåp¯o¼ Kärcher. ¥o
õ¹o¯º ÿo­oªº o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, µa co­e¹o¯
® cÿeýåaæåc¹a¯ íåp¯¾ åæå ¹pe¢º¼¹e ÿoªpo¢¸º÷
å¸íop¯aýå÷ ÿo ªa¸¸o¼ ¹e¯e. å²e ÿpå­eªe¸a
¸e¢oæ¿òaø ­¾ªep²®a åµ ÿepeñ¸ø:
Profi RM 565 ULTRA
¥o濵º¼¹ec¿ åc®æ÷ñå¹e濸o µaÿac¸¾¯å ªe¹aæø¯å
íåp¯¾ Kärcher. O¢µop µaÿñac¹e¼ ¾ ¸a¼ªe¹e ­ ®o¸ýe
ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo o¢c溲å­a¸å÷.
72
Cep­åc
¦apa¸¹å¼¸¾e o¢øµa¹eæ¿c¹­a
 æ÷¢o¼ åµ c¹pa¸ ªe¼c¹­å¹e濸¾ ¨apa¸¹å¼¸¾e
o¢øµa¹eæ¿c¹­a, 嵪a¸¸¾e op¨a¸åµaýåe¼,
o¹­e¹c¹­e¸¸o¼ µa c¢¾¹ ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ­ ªa¸¸o¼
c¹pa¸e. oµ¸å®òåe ¸eåcÿpa­¸oc¹å ¯¾ ºc¹pa¸øe¯
­ ¹eñe¸åe ¨apa¸¹å¼¸o¨o cpo®a ¢ecÿæa¹¸o, ecæå
ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa­¸oc¹å ÿoc溲åæå
¸e®añec¹­e¸¸¾¼ ¯a¹epåaæ åæå oò墮a, ªoÿºóe¸¸aø
ÿpå 嵨o¹o­æe¸åå ºc¹po¼c¹­a.
¥på ­oµ¸å®¸o­e¸åå ¸eåcÿpa­¸oc¹å ­ ¹eñe¸åe
¨apa¸¹å¼¸o¨o cpo®a o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a,
å¯eø ÿpå ce¢e ¸eo¢xoªå¯¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å
å ®­å¹a¸ýå÷ o ÿo®ºÿ®e, ­ ¹op¨o­º÷ op¨a¸åµaýå÷,
ÿpoªa­òº÷ a¯ ºc¹po¼c¹­o, åæå ­ ¢æå²a¼òº÷
cep­åc¸º÷ ¯ac¹epc®º÷, å¯e÷óº÷ paµpeòe¸åe
¸a pe¯o¸¹ ¸aòåx 嵪eæå¼.
¥på ­oµ¸å®¸o­e¸åå º ac ­oÿpoco­ åæå ÿpå
¸eÿoæaª®ax ­ ºc¹po¼c¹­e pa¢o¹¸å®å ¸aòåx íåæåaæo­
oxo¹¸o ÿo¯o¨º¹ a¯.
™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e
¥apa¯e¹p¾ õæe®¹poÿoª®æ÷ñe¸åø
aÿpø²e¸åe (ÿpå ñac¹o¹e 1~50 ¦ý)
O¢óaø ÿoª®æ÷ñae¯aø ¯oó¸oc¹¿
¥peªoxpa¸å¹eæ¿ (å¸epýåo¸¸¾¼)
Žæacc µaóå¹¾
240
300
555
10,5
¯¯
¯¯
¯¯
®¨
1.421-xxx
Ñîîòâåòñòâóþùèå äèðåêòèâû ÅÑ:
98/37/EC
73/23/EC(+93/68/EC)
89/336/EC(+91/263/EC, 92/31/EC, 93/68/EC)
2000/14/EC
Ïðèêëàäíûå ãàðìîíèçèðîâàííûå ñòàíäàðòû:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Ïðèìåíåííûé ìåòîä îöåíêè ñîîòâåòñòâèÿ êà÷åñòâà
èçäåëèÿ óñòàíîâëåííûì òðåáîâàíèÿì:
Ïðèëîæåíèå V
Èçìåðåííûé óðîâåíü øóìà:
82 dB (À)
Ãàðàíòèðîâàííûé óðîâåíü øóìà: 84 dB (À)
Ïðèìåíÿåìûå âíóòðèïðîèçâîäñòâåííûå ìåðû
ãàðàíòèðóþò ïîñòîÿííîå ñîîòâåòñòâèå ñåðèéíî
âûïóñêàåìîãî îáîðóäîâàíèÿ òðåáîâàíèÿì
äåéñòâóþùèõ äèðåêòèâ ÅÑ è ïðèêëàäíûõ ñòàíäàðòîâ.
Ïîäïèñàâøèåñÿ ëèöà äåéñòâóþò ïî ïîðó÷åíèþ äèðåêöèè
è íàäåëåíû åþ ñîîòâåòñòâóþùèìè ïîëíîìî÷èÿìè.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
73
74
75
240/300/555 mm
10,5 kg
77
Česky
Česky
79
80
Česky
230 V
1,6 kW
10 A
1
40 °C
8 l/min
1,2 MPa
8,5
10
5
0,3
240/300/555 mm
10,5 kg
Výrobek:
Typ:
Vysokotlaký čistič
1.421-xxx
Česky
81
82
83
84
Izjavi o konformnosti ES
230 V
1,6 kW
10 A
1
8,5
10
5
0,3
10 N
74 dB(A)
84 dB(A)
240/300/555 mm
10,5 kg
Uporabljene usklajene norme:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Uporabljeni postopek ocenjevanja konformnosti:
Priloga V
Izmerjeni nivo zvočne moči:
82 dB(A)
Zajamčeni nivo zvočne moči:
84 dB(A)
Z internimi ukrepi je zagotovljeno, da serijske naprave
vednoustrezajozahtevamaktualnihsmernicESinuporabljenih
usklajenih norm. Podpisani ravnajo po naročilu in s
pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
85
87
88
89
90
92
240/300/555 mm
10,5 kg
Používanie v súlade s určením
Toto zariadenie používajte výhradne v domácnosti
– na čistenie strojov, motorových vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradníckych zariadení atď.
vysokotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s
pridaním čistiacich prostriedkov).
– na čistenie motorov, iba na miestach s vhodným
lapačom oleja.
– s príslušenstvom, náhradnými dielmi a čistiacimi
prostriedkami schválenými firmou Kärcher. Dbajte na
dodržiavanie pokynov uvedených na čistiacich prostriedkoch.
Bezpečnostné pokyny
Je zakázané používať zariadenie v priestoroch s
nebezpečenstvom výbuchu.
Pri použití zariadenia v zónach so zvýšeným nebezpečenstvom (napr. čerpacie stanice pohonných
hmôt) sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy.
Zariadenie sa nesmie uvádzať do činnosti, ak je
poškodený sieťový prívodný kábel alebo iné dôležité
diely zariadenia, napr. bezpečnostné prvky, vysokotlakové hadice, striekacia pištoľ a pod.
Upozornenie: Vysokotlakové hadice, armatúry a
spojovacie prvky sú dôležité z hľadiska bezpečnosti zariadenia. Používajte výhradne vysokotlakové
hadice, armatúry a spojovacie prvky odporúčané
výrobcom.
Zariadenie nesmú obsluhovať deti ani osoby zbavené svojprávnosti.
Používateľ je povinný používať zariadenie v súlade
s jeho určením. Musí zohľadňovať príslušné miestne
podmienky a pri práci so zariadením brať ohľad
na iné osoby, predovšetkým na deti.
Upozornenie: Nepoužívajte zariadenie, ak sa v
pracovnom priestore nachádzajú iné osoby bez
ochranného odevu.
Upozornenie: Pri neodbornej manipulácii môže
byť vysokotlakový prúd vody nebezpečný.
94
Slovensky
Prúd vody sa nesmie nasmerovať na
osoby, zvieratá, na elektrické zariadenia pod napätím, ani na samotné
zariadenie.
Prúdom vody nemierte na seba ani na iné osoby,
ani pri čistení odevov alebo obuvi.
Neostrekujte žiadne predmety, ktoré obsahujú
látky ohrozujúce zdravie (napr. azbest).
Upozornenie: Vysokotlakový prúd môže poškodiť
pneumatiky automobilov a ventily na nich. Pneumatika sa môže úplne znehodnotiť. Prvým príznakom je zmena farby pneumatiky. Poškodené
pneumatiky a ventily sú životu nebezpečné. Čistenie je možné zo vzdialenosti najmenej 30 cm.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové vody
s obsahom oleja, napr. pri umývaní motora, umývaní
podvozku a pod., sa môžu vykonávať iba na
umývacích plochách s lapačom oleja.
Pri čistení lakovaných povrchov sa musí dodržiavať
minimálna vzdialenosť 30 cm, aby sa predišlo ich
poškodeniu.
Nikdy nečerpajte tekutiny s obsahom rozpúšťadiel
ani neriedené kyseliny a rozpúšťadlá! Medzi tieto
látky patrí napr. benzín, riedidlá náterových hmôt
alebo vykurovací olej. Aerosólová hmla je vysoko
horľavá, výbušná a jedovatá. Nepoužívajte žiadny
acetón, neriedené kyseliny a rozpúšťadlá, pretože
pôsobia agresívne na materiály použité v zariadení.
Na ochranu pred odletujúcimi časticami a dielmi
používajte podľa potreby vhodný ochranný odev
a ochranné okuliare.
Kým je zariadenie v činnosti, nesmie sa nikdy
ponechať bez dozoru.
Upozornenie: Toto zariadenie bolo skonštruované
na používanie čistiacich prostriedkov dodávaných
alebo odporúčaných výrobcom. Používanie iných
čistiacich prostriedkov alebo chemikálií môže
znižovať bezpečnosť zariadenia.
Bezpečnostné zariadenia
Bezpečnostnézariadeniaslúžianaochranuprotiúrazom.
Je zakázané ich pozmeňovať alebo vyraďovať z činnosti.
Prepadový ventil s tlakovým spínačom
Pri uvoľnení páčky na ručnej striekacej pištoli tlakový
spínač vypne čerpadlo a vysokotlakový prúd sa zastaví.
Po zatiahnutí páčky tlakový spínač znova zapne čerpadlo. Prepadový ventil okrem toho zabraňuje prekročeniu prípustného pracovného tlaku.
Poistné tlačidlo
Poistné tlačidlo na ručnej striekacej pištoli slúži na
ochranu pred náhodným zapnutím zariadenia.
Ochrana životného prostredia
Likvidácia obalu
Obalové materiály sú vhodné na recyklovanie.
Obaly láskavo odovzdajte do zberne druhotných surovín.
Likvidácia starého zariadenia
Na možnosť recyklácie sa pamätalo už pri
vývoji tohto zariadenia.
Napriek tomu je zakázané vyhadzovať niektoré diely alebo materiály do komunálneho
odpadu.
Pred prvým uvedením do činnosti
Montáž
Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah obalu. Poškodenia
pri preprave nahláste predajcovi.
Elektrická prípojka
Nikdy nepoužívajte poškodený sieťový prívodný ani
predlžovací kábel! Ak je prívodný sieťový kábel
poškodený, musí sa vymeniť za osobitný prívodný
kábel, ktorý dodáva výrobca alebo servisná služba
výrobcu.
Dbajte, aby sa sieťový prívodný kábel ani
predlžovací kábel nepoškodil a neznehodnotil
prejazdmi, privretím, ťahaním ani iným podobným
spôsobom. Sieťový prívodný kábel chráňte pred
zvýšenými teplotami, olejmi a pred ostrými hranami.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej vidlice ani sieťovej
zásuvky vlhkými rukami.
Spoj sieťového prívodného kábla a predlžovacieho
kábla nesmie byť vo vode.
Všetky diely v pracovnej zóne, ktoré sú pod
napätím, musia byť chránené proti odstrekujúcej
vode.
•Zariadenie sa môže pripojiť iba na elektrický prívod,
ktorý vyhotovil elektroinštalatér podľa normy IEC
60364.
•Zariadenie možno pripojiť iba na striedavé napätie.
Napätie musí zodpovedať hodnote uvedenej na
typovom štítku zariadenia.
•Minimálna ochrana zásuvky je 10 A (pomalá).
•Aby sa predišlo úrazom spôsobeným elektrickým
napätím,odporúčame,abysapoužívalisieťovézásuvky
spredradenýmističomprotizvodovémuprúdu(spúšťací
zvodový prúd max. 30 mA).
•Upozornenie: Nevhodné predlžovacie káble môžu
byť nebezpečné. Na voľnom priestranstve používajte
iba schválené a príslušne označené predlžovacie
káble s dostatočným prierezom vodičov:
1 až 10 m: 1,5 mm2
1 0 a ž 3 0 m : 2 , 5 m m2
•Vidlica i konektor použitého predlžovacieho kábla
musia byť vodotesné.
•Predlžovací kábel vždy úplne odviňte z káblového
bubna.
Pripojenie na vodovod
Dodržiavajte platné predpisy vodárenského
podniku.
Používajte iba prívodnú hadicu s týmito rozmermi (nie
je súčasťou dodávky):
– Dĺžka najmenej 7,5 m
– Priemer najmenej 1/2".
Pripojovacie údaje: pozri typový štítok/technické údaje.
Obsluha
Životu nebezpečné!
Vysokotlakový prúd môže poškodiť pneumatiky automobilov a ventily na nich. Pneumatika sa môže
úplne znehodnotiť. Prvým príznakom je zmena farby
pneumatiky. Čistenie je možné iba zo vzdialenosti
najmenej 30 cm.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky vlhkými rukami.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel s vidlicou. Poškodený prívodný
kábel musí bezodkladne vymeniť autorizovaná servisná služba alebo kvalifikovaný elektrikár.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodená vysokotlaková hadica. Poškodenú vysokotlakovú hadicu okamžite vymeňte.
Nebezpečenstvo úrazu!
Prúd vody striekajúci z vysokotlakovej dýzy pôsobí
na ručnú striekaciu pištoľ silou spätnej reakcie. Dbajte
na bezpečný postoj. Pevne držte ručnú striekaciu
pištoľ i prúdnicu.
Na ochranu pred odletujúcimi časticami a dielmi
používajte podľa potreby vhodný ochranný odev.
Prívod vody
Pozor! Nečistoty v privádzanej vode poškodzujú čerpadlo. Aby sa tomu predišlo, výslovne upozorňujeme
na potrebu použitia vodného filtra Kärcher (objednávacie číslo 4.730-059). Pri používaní vysokotlakového
čističa s uzavretým prívodom vody dochádza k poškodeniu bloku hlavy valca. Vysokotlakový čistič nikdy
nepoužívajte s uzavretým vodovodným kohútom.
Zariadenie možno napájať z vodovodu alebo z otvorenej nádrže s vodou.
Prívod vody z vodovodu
•Pripojte prívodnú hadicu (nie je súčasťou dodávky)
k vodovodnej prípojke a k prívodu vody na zariadení.
•Otvorte prívod vody.
Prívod vody z otvorenej vodnej nádrže
•Odskrutkujte spojku z prívodu vody.
•Nasávaciu hadicu s filtrom (nie je súčasťou dodávky, pozri "Osobitné príslušenstvo") naskrutkujte na
prívod vody zariadenia.
•Zaveste filter do nádrže.
•Pred uvedením do činnosti zariadenie odvzdušnite.
– Naskrutkujte vysokotlakové vedenie na
vysokotlakovú prípojku zariadenia.
– Zapnite zariadenie a nechajte ho bežať až
dovtedy, kým z vysokotlakovej prípojky
nebude vytekať voda bez bublín.
– Vypnite zariadenie a znova naskrutkujte
vysokotlakovú hadicu.
Príprava
•Zasuňte sieťovú vidlicu.
•Hlavný vypínač prepnite na «I».
Zapnutie
•Stlačte poistné tlačidlo na ručnej striekacej pištoli
a potiahnite páčku.
Vypnutie
•Uvoľnite páčku.
Pri prestávkach v p ráci, a keď je zariadenie bez
dozoru, stlačením poistného tlačidla sa zariadenie
zaistí proti neúmyselnému zapnutiu.
Primiešanie čistiaceho prostriedku
•Odpojte rozprašovaciu rúrku od ručnej striekacej
pištole.
Pri vysokom tlaku nepoužívajte čistiaci prostriedok
•Nasávaciu hadicu čistiaceho prostriedku vytiahnite
v požadovanej dĺžke z krytu.
•Dávkovací nasávaciu hadicu čistiaceho prostriedku
zaveste do nádoby s čistiacim prostriedkom.
Po primiešaní čistiaceho prostriedku:
•Hadicu na nasávanie čistiaceho prostriedku zaveste
do nádrže s čistou vodou, nechajte zariadenie zapnuté pribl. 1 minútu, a tak ho vypláchnite.
Slovensky 95
Odporúčaná metóda čistenia
1.Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte ho pôsobiť (nenechajte
ho zaschnúť).
2.Uvoľnenú nečistotu umyte vysokotlakovým prúdom
vody.
Ukončenie prevádzky
•Hlavný vypínač prepnite na «0».
•Vytiahnite sieťovú vidlicu.
Prívod vody z vodovodu
•Uzavrite prívod vody.
•Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Pri napájaní vodou z otvorenej vodnej
nádrže
•Odskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom z vodnej
prípojky zariadenia.
•Potiahnite páčku na ručnej striekacej pištoli, kým
tlak v zariadení neklesne na nulu.
•Stlačte poistné tlačidlo na zaistenie zariadenia proti
neúmyselnému zapnutiu.
Uloženie zariadenia
Pozor! Mráz môže zničiť zariadenie, z ktorého nebola
úplne vypustená voda. Zariadenie uložte na zimu
v miestnosti chránenej pred mrazom.
•Odpojte prúdnicu od ručnej striekacej pištole.
•Zviňte prívodný kábel a zaveste ho napr. na rukoväť.
Preprava zariadenia
•Zariadenie pred prepravou vypnite.
•Pri prenášaní po schodoch alebo cez prekážky
zariadenie zdvíhajte za prenášaciu rukoväť.
•Pri preprave po rovnej ploche ťahajte zariadenie za
držadlo.
96
Slovensky
Osobitné príslušenstvo
Čistiace prostriedky
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti využitia zariadenia. Bližšie informácie vám poskytne predajca
značky Kärcher.
Obrázky nájdete na strane 110.
Pre bezporuchovú prevádzku vám odporúčame Program prostriedkov na čistenie a ošetrovanie Kärcher,
ktorý obsahuje vhodné prostriedky pre všetky druhy
čistiacich prác. Nechajte si láskavo poradiť, alebo si
vyžiadajte potrebné informácie. Uvádzame aspoň stručný výber:
Univerzálny čistič
Profi RM 555 ULTRA
Čistič pre automobily
Profi RM 565 ULTRA
Čistič pre domy a záhrady Profi RM 570 ULTRA
Čistič pre člny
Profi RM 575 ULTRA
1 Rotačná fréza
na tvrdošijné nečistoty, napr. na zvetrané vonkajšie
povrchy alebo vonkajšie povrchy porastené machom
2 Chránič proti odstrekovaniu z frézy na nečistoty
3 Súprava na čistenie potrubí
na upchaté rúry a odpadové potrubia
4 Rotačná umývacia kefa
na čistenie karosérie a presklených plôch
5 Umývacia kefa
na čistenie hladkých plôch, napr. na automobiloch,
člnoch
7 Ohybná prúdnica
otočná dýza na čistenie ťažko prístupných miest
8 Trojúčelová striekacia dýza s prúdnicou
9 Prúdnica na ťažko dostupné miesta
mimoriadne dlhá prúdnica, napr. na čistenie odkvapových žľabov
11 Predlžovacia prúdnica, 0,5 m
12 Vysokotlaková hadica, 7,5 m
13 Predlžovacia hadica
14 Veľkoprietoková nasávacia súprava
15 Nasávacia hadica s filtrom
na čerpanie zo zásobníkov vody, napr. z rybníkov
alebo zo sudov s vodou
16 Vodný filter
17 Spätný ventil
Ošetrovanie a údržba
Čistenie
Pred uložením na dlhší čas, napr. na zimu:
•Stiahnite filter z nasávacej hadice na čistiaci prostriedok a vyčistite ho pod prúdom vody.
•Plochými kliešťami vytiahnite sitko z prívodu vody
a vyčistite ho pod prúdom vody.
Údržba
Zariadenie si nevyžaduje žiadnu údržbu.
Pomoc v prípade poruchy
Poruchy majú často jednoduché príčiny, ktoré môžete
odstrániť svojpomocne podľa nasledujúceho prehľadu.
V prípade akýchkoľvek pochybností alebo pri vzniku
poruchy, ktorej spôsob odstránenia tu nie je uvedený, sa obráťte na autorizovanú servisnú službu.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Zariadenie môže opravovať iba autorizovaná servisná
služba.
Zariadenie nebeží
- Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku
zodpovedá napätiu napájacieho zdroja.
- Skontrolujte napájací kábel.
Zariadenie nedosiahne požadovaný tlak
-Zariadenie odvzdušnite: Nechajte bežať čerpadlo
bez vysokotlakovej hadice, kým z vysokotlakového
výstupu nebude vytekať voda bez bublín. Vysokotlakovú hadicu znova pripojte.
-Vyčistite sitko na prívode vody. (Dá sa ľahko vytiahnuť plochými kliešťami.)
- Skontrolujte prietok prívodu vody.
- Skontrolujte, či sú všetky prívodné vedenia k čerpadlu tesné, a či nie sú upchaté.
Veľké výkyvy tlaku
- Vyčistite vysokotlakovú dýzu:
Nečistoty v otvore dýzy odstráňte ihlou a
spredu vypláchnite vodou.
Netesnosť čerpadla
- Malá netesnosť čerpadla je normálna. V prípade
veľkých netesností sa obráťte na servisnú službu.
Nenasáva sa čistiaci prostriedok
- Vyčistite filter na nasávacej hadici na čistiaci prostriedok.
Náhradné diely
Používajte výhradne originálne náhradné diely
Kärcher. Zoznam náhradných dielov sa uvádza na
konci tohto návodu na obsluhu.
Servis
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané
našou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas
záručnejlehotybezplatneodstránimeakékoľvekporuchy
zariadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spolu so
zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej
služby.
Servisné služby
V prípade otázok alebo porúch vám ochotne pomôžu
pracovníci zastúpenia firmy Kärcher.
Vyhlásenie o súlade s normami EÚ
Prúdová prípojka
Napätie (1~50 Hz)
Príkon
Sieťová poistka (zotrvačná)
Ochranná trieda
230 V
1,6 kW
10 A
1
Vodná prípojka
Prívodná teplota (max.)
Prívodné množstvo (min.)
Prívodný tlak
(12 bar)
Výkonové údaje
Tlak nom.
(85 bar) 8,5 MPa
Tlak max.
(100 bar) 10 MPa
Dopravované množstvo
(300 l/h)
5 l/min
Dávkovanie čistiaceho prostriedku
0,3 l/min
Sila spätného rázu ručnej striekacej
pištole pri pracovnom tlaku
10 N
Hladina akust. tlaku
LPA (EN 60704-1)
LWA (2000/14/EG)
Rozmery:
Dĺžka/Šírka/Výška
Hmotnosť
240/300/555 mm
10,5 kg
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj na základe
svojej koncepcie a konštrukcie, a tiež vyhotovenia, ktoré
sme dodali, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
na bezpečnosť a ochranu zdravia uvedeným v Smerniciach EÚ. V prípade zmeny na stroji, ktorá by nebola
nami odsúhlasená, stráca toto vyhlásenie platnosť.
Výrobok:
Typ:
Vysokotlakový čistič
1.421-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
98/37/EÚ
73/23/EHS (+93/68/EHS)
89/336/EWG(+91/263/EHS,92/31/EHS,93/68/EHS)
2000/14/EÚ
Použité harmonizované normy:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Použité postupy hodnotenia súladu: Príloha V
Nameraná hladina akustického výkonu:
82 dB(A)
Zaručovaná hladina akustického výkonu: 84 dB(A)
Použitím interných opatrení je zaručené, že sériové
zariadeniavždyzodpovedajúpožiadavkámaktuálnychsmerníc
EÚ a použitých noriem.
Dolu podpísaní konajú z poverenia a s plnou mocou
konateľa spoločnosti.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Slovensky 97
99
Poseban pribor
8,5
10
5
0,3
10
74 dB(A)
84 dB(A)
240/300/555 mm
10,5 kg
Visokotlačna čistilica
1.421-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
98/37/EZ
73/23/EGZ(+93/68/EGZ)
89/336/EGZ(+91/263/EGZ,92/31/EGZ,93/68/EGZ)
2000/14/EZ
Korištene usklađene norme:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Primjenjeni postupak ocjene sukladnosti: Privitak V
Izmjerena razina zvučne snage:
82 dB(A)
Zajamčena razina zvučne snage:
84 dB(A)
Pomoću internih odredbi jamčimo da serijski aparati
uvijek odgovaraju zahtjevima aktualnih smjernica EZ i
korištenim normama. Potpisnici postupaju prema narudžbi
i ovlasti vodstva tvrtke.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Poseban pribor
8 Trostruka dizna i cev za prskanje
9 Cev za prskanje za teško dostupna mesta
posebno dugačka cev za prskanje, na pr. za čišćenje
žlebova
16 Filter za vodu
17 Sprava za sprečavanje povratnog toka
74 dB(A)
84 dB(A)
240/300/555 mm
10,5 kg
106
Ïîäãîòîâêà
108
11
12
13
14
ïðîòèâ çàïóøåíè òðúáè è êàíàëè
Ðåçåðâíè ÷àñòè
Ïðè âúïðîñè èëè ïîâðåäè íàøèòå ôèëèàëè
«Kärcher» ñà íà Âàøå ðàçïîëîæåíèå.
V
kW
À
mm
kg
15
11
1
4.763-977
4.760–262
4.440 - 238
2
4.394 - 303
7
4.760 - 272
16
12
4.730-059
3
8
6.390–499 * 7,5 m
4.760 - 269
2.637 - 729 * 7,5 m
2.637 - 767 * 15 m
13
9
4
6.412 - 578
6.389–092 * 10 m
2.638 - 817
4.762 - 065
10
14
5
2.640 - 589
110
17
2.637 - 214
111
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Dr. Trueta, 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
☎ (93) 846 44 47
J
Kärcher Co., Ltd.
No.2, Matsusaka-Daira 3-chome
Taiwa-cho, Kurokawa-gun
Miyagi, 981-3408
☎ 022 / 344 3140
H
Kärcher Hungária KFT
Tormásrét ut 2.
2501 Biatorbagy
☎ 23 / 530-640
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
8 Jalan Serindit2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
☎ 5882 1148
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
☎ 031 - 57 73 00
07-03
BR
Kärcher Ind. e Com. Ltda.
Prof. Benedicto Montenegro, 419
CEP 13.140-000
Paulinia - SP
☎ 0800 17 61 11
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road, Unit 2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
☎ (905) 672 98 23
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
☎ 0844 850 863
GB
Karcher (UK) Ltd.
Karcher House
Beaumont Road
Banbury, Oxon, OX16 1TB
☎ 01295 / 752000; 09066 / 800632
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
☎ 09 / 274 46 03

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement