Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 22
Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Con reserva di modifiche Ändringar förbehålles Pidätämme oikeuden muutoksiin Rett till endringer forbeholdes Ret til ændringer forbeholdes UK 03 06 10 F 13 E 17 P ISTRUÇÕN A USAR 20 I MANUALE UTILIZZATI 24 S 27 SF KÄYTTÖOHJE 31 N 34 38 D NL DK 0511-28.1 3 2 1 8 9 7 4 11 10 5 6 13 12 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 2 Ferm Ferm REF NR 1 9 7 45 47 48 21 TILL 23 - 43 42 Ferm Ferm | | | | | | | 3 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 4 • • CEı KONFORMITETSERKLÆRING (DK) Ferm Ferm 41 • • • • • • Opbevar aldrig produktet med et fladt batteri 40 Ferm Ferm 5 CEı (UK) • • TELESKOPHECKENSCHERE • DIE NUMMERN IM NACHFOLGENDEN TEXT KORRESPONDIEREN MIT DEN ABBILDUNGEN AUF SEITE 2 • • • • • • • • • • • | | | | | | | 6 • • • • • • • • • Ferm Ferm • • • • • • 39 38 | | | | | | | 230-240 V~, 50 Hz 12 V— --12 timer 1500/min 1.4 kg 95.0 dB (A) 0.6 m/s2 I overensstemmelse med relevante sikkerhedsstandarder i europæiske direktiver. Klasse II maskine – Dobbelt isoleret – Der kræves ikke jordet stik. • • • • • • • • • • • Termosikring Lydeffektniveau • • • • • • Ferm Ferm • • • • • • 7 • • • 8 • • • • • • • CEıERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N) Vi erklærer at vi har ansvaret for at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standarddokumenter: EN60745-1, EN774, EN55014-1, EN55014-2 i samsvar med direktivene: 98/37/EØF, 73/23/EØF, 89/336/EØF fra 01-10-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Kvalitetsavdelingen Ferm Ferm 37 • • • • • 36 • • • Ferm CEı KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) Ferm 9 • • • • • INHOUD VAN DE VERPAKKING 1 Telescopische heggenschaar 2 Accu’s 1 Acculader 1 Draagriem 1 Bescherming 1 Veiligheidsinstructies 1 Gebruiksaanwijzing 1 Garantiekaart • • • • • • • Hold andre personer på avstand. • • Houd omstanders op afstand. • Alleen binnenshuis gebruiken • Niet gebruiken in regen. • • • • • • 10 | | | | | | | 230-240 V~, 50 Hz 12 V— ---, 3 Ah 12 uur 1500/min 1.4 kg 95.0 dB (A) 0.6 m/s2 Ferm Ferm 35 TELESKOPISK HEKKSAKS CEıTODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF) TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE PÅ SIDE 2 | | | | | | | 230-240 V~, 50 Hz 12 V— --12 timer 1500/min 1.4 kg 95.0 dB (A) 0.6 m/s2 FUNKSJONER Fig. 1 1. Hoveddel 2. På/av-bryter 3. Låseknapp 4. Verneplate 5. Skjæreblad 6. Bladvern 7. Hodevinkellås 8. Utløserhåndtak 9. Strømledning 10. Batteri 11. Batterikontakt 12. Laderkontakt 13. Batterilader 34 Ferm Ferm • • • • 11 • • • • • • 12 Ferm • • • • • • Ferm 33 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 32 • • • • • • • • • CEı (NL) Ferm Ferm | | | | | | | 13 • • • • • • • • • • • • • • • • • • 14 • • • • Ferm Ferm | | | | | | | 230–240 V, 50 Hz 12 V— --12 tuntia 1500/min 1.4 kg 95.0 dB (A) 0.6 m/s2 31 • CEı • 30 Ferm Ferm • • • • • • 15 16 • • • • CEı DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F) • • • 3. MONTERING Ferm BV, Zwolle, Hollande Ferm Ferm 29 • • • • • • • • • • • • • • • • • • 28 • • Ferm 10. Batería 11. Tomacorriente de la batería 12. Tomacorriente del cargador 13. Cargador para la batería CORTASETOS TELESCÓPICO LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 SEGURIDAD Y FUNCTIONAMIENTO INSTRUCCIONES Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar este aparato. Guárdelas en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. Precaución! Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. CONTENIDO DEL EMBALAJE 1 Cortasetos telescópico 2 Batería 1 Cargador para la batería 1 Correa 1 Dispositivo de seguridad 1 Normas de seguridad 1 Manual de instrucciones 1 Tarjeta de garantía 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Lea las instrucciones. De acuerdo con las normas de seguridad aplicables de las directivas europeas. CONTENIDOS: 1. Datos de la herramienta 2. Instrucciones de seguridad 3. Ensamblaje 4. Empleo 5. Reparación y mantenimiento Máquina de Clase II - Doble aislamiento - No necesita una clavija con toma de tierra. 1. DATOS DE LA HERRAMIENTA INTRODUCCIÓN Este aparato ha sido diseñado para cortar y podar setos y arbustos (uso doméstico). Ajustando la posición del cabezal se puede recortar, muy cómodamente, en diferentes ángulos. El tubo de extensión es ajustable para permitir alcanzar lugares de difícil acceso sin necesidad de usar una escalera. Indica riesgo de lesión, pérdida de la vida o riesgo de dañar la herramienta en caso de no respetar las instrucciones de este manual. Mantenga a la gente alejada de la zona de trabajo. Recicle siempre las baterías Uso únicamente en interiores CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Protector térmico Cargador del adaptador Batería Tiempo de recarga Velocidad en vacío Peso Nivel de potencia acústica Valor de vibración | | | | | | | 230-240 V~, 50 Hz 12 V— ---, 3 Ah 12 horas 1500/min 1.4 kg 95.0 dB (A) 0.6 m/s2 No lo use cuando llueva. Lleve protectores para los ojos y los oídos Nivel de potencia acústica COMPONENTES Fig.1 1. Unidad principal 2. Interruptor principal 3. Botón de seguridad 4. Placa protectora 5. Cuchilla de corte 6. Protector de cuchilla 7. Bloqueo del ángulo del cabezal 8. Palanca de desenganche 9. Tomacorriente para conectar el cable de alimentación Ferm Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • No toque nunca la hoja de esta herramienta con cualquier parte de su cuerpo a no ser que se haya retirado antes la batería. 17 • Deshágase de las bolsas de plástico de forma segura son un peligro de asfixia para los niños pequeños. • Nunca utilice este aparato sin el seguro de la hoja. Siempre debe estar acoplado al aparato. • No exponga las herramientas a la lluvia • Mantenga limpia y ordenada el área en la que está trabajando. • Si está utilizando un medio de apoyo para alzarse más del suelo, asegúrese de su estabilidad y de que no se vuelque, no se estire en ningún momento. • No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en entornos húmedos. • No use herramientas eléctricas donde haya riesgo de fuego o explosión - p. ej. cerca de líquidos o gases inflamables. • No permita que los niños se acerquen al área de trabajo. • No permita que los niños u otras personas toquen las herramientas eléctricas. • No deje la herramienta sin vigilancia y retire siempre la batería después de utilizarla. • Guárdela en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. • Utilice siempre gafas de seguridad y una máscara para el polvo cuando realice el corte o la perforación de materiales. También le recomendamos que use protectores para los oídos y guantes. • Utilice ropas adecuadas - no lleve prendas holgadas o joyas y asegúrese de que la ropa no entre en contacto con piezas móviles. • Utilice zapatos que no resbalen, especialmente cuando trabaje en el exterior. No lleve sandalias o zapatos descubiertos por delante. • Si tiene pelo largo, recójaselo de forma segura para impedir que se enrede con las piezas móviles. • Antes de utilizar cualquier herramienta eléctrica, compruebe que las piezas no estén dañadas y si es así no las utilice hasta que hayan sido cambiadas por unas nuevas. • No use herramientas eléctricas cuando esté cansado o haya bebido alcohol. • Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición de APAGADO antes de introducir la batería. • Nunca transporte la herramienta / cargador agarrado por el cable o tire con fuerza para desconectarlo del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y bordes cortantes. • Mantenga las herramientas de corte afiladas (mantenimiento habitual, sustitución, afilado) y límpielas para un mejor funcionamiento. • No fuerce el aparato - deje que trabaje a la velocidad para la que fue diseñado. • No se estire demasiado mientras trabaja - podría perder el equilibrio. • Debe apagar la herramienta con el interruptor de encendido/apagado. • No cambie nunca una hoja o cualquier otro accesorio sin retirar previamente la batería de la herramienta. • Ajuste la cubierta de la hoja siempre cuando la herramienta se vaya a transportar o a guardar. 18 • • Use sólo repuestos y accesorios proporcionados por Ferm. El uso de piezas diferentes de las suministradas por Ferm invalidará su garantía y puede ser peligroso. Utilice esta herramienta exclusivamente para el propósito indicado – corte de setos y arbustos. Sobre todo - ¡Tenga cuidado! TELESKOPISK HÄCKSAX CEı ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS • Asegúrese siempre de que todos los mangos y cubiertas estén instalados cuando utilice la herramienta. • Nunca intente utilizar una herramienta incompleta o una que tenga una modificación no autorizada. • Antes de limpiar la cortadora de setos retire o desconecte la batería de la herramienta. • Compruebe constantemente que las hojas de corte no están dañadas y si es así, repárelas inmediatamente. • Nunca permita que los niños utilicen la herramienta • Después de utilizar la herramienta, debe guardarse de forma que la hoja no quede al descubierto (utilice siempre el protector para el transporte) ADVERTENCIAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS • El cargador ha sido diseñado específicamente para el uso con un suministro eléctrico doméstico habitual de 230 - 240 voltios. No intente conectarlo a otro suministro eléctrico. • Le rogamos que lea y siga las instrucciones impresas en el cargador y la batería • La batería se debe cargar sólo en el interior - en un lugar seco y limpio. • Utilice el cargador sólo para el tipo de batería que se incluye. 1. MASKINDATA | | | | | | | Deje que la batería se enfríe antes de utilizarla, déjela en un lugar seguro, bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No intente recargar la batería con otro cargador que el que ha sido suministrador con este producto. No intente desmontar el cargador – si no funciona, llévelo al centro de servicio autorizado más cercado para repararlo. Ferm TEKNISKA DATA Precaución: No permita que ningún líquido entre en contacto con el cargador. Existe el riesgo de un cortocircuito. La batería debe estar completamente seca antes de introducirla en el cargador. • Asegúrese de que el cargador y el conductor de éste no estén ubicados donde se pueda tropezar o pisarlo. • (I) Precaución: Si la batería se rompe, sufre daños o ha recibido un gran golpe, no debe introducirla en el cargador. Existe el riesgo de un cortocircuito o una electrocución. La batería debe reemplazarse y la dañada debe tirarse de forma segura. • Ferm 27 • • 3. ENSAMBLAJE INSTALACIÓN DE LA PLACA PROTECTORA Fig. 1 • Coloque la placa (4) en el aparato tal como lo indica la figura. • Fíjela con la ayuda de un tornillo. AJUSTE DEL CABEZAL Fig. 3 El cabezal del cortasetos se puede ajustar hacia arriba o hacia abajo. De esta forma la máquina permite cortar confortablemente en diferentes ángulos. • Tome el cabezal del cortasetos. Presione y sostenga presionado el botón que se encuentra ubicado en uno de los costados. • Coloque el cabezal en el ángulo deseado. • Suelte el botón y bloquee el cabezal en la posición elegida. AJUSTE DEL TUBO DE EXTENSIÓN Fig. 4 La longitud del mango se puede modificar permitiendo al usuario alcanzar lugares difíciles sin necesidad de usar una escalera. • Sujete firmemente el cabezal del aparato; levante la palanca colocada en el mango superior. • Presione la palanca hacia abajo para bloquear el mango. Ferm • Suelte el interruptor principal para detener las cuchillas. Espere a que se detengan las cuchillas antes de soltar la empuñadura o acercar las manos a la zona de corte. USO DEL CARGADOR DE LA BATERÍA Fig. 2 Para cargar la batería es necesario desconectarla de la máquina. • Gire el anillo de sujeción metálico en dirección contraria a las agujas del reloj. • Retire el tomacorriente de la batería. • Conecte el cargador correctamente a la toma de la batería (ponga atención a la muesca en la clavija) y, a continuación, conecte el cargador a la fuente de alimentación. • Cuando la batería está descargada totalmente se requiere un tiempo de carga de 12 horas. • La batería no se daña si se deja cargar por un tiempo mayor. Antes del primer uso cargue la batería durante 16 horas. No guarde nunca el producto con la batería descargada. CORTE DE UN SETO - EL MEJOR MÉTODO • Un seto debe ser más ancho por la parte baja que por la alta. Esto mejorará la entrada de luz, logrando además mantener la salud del seto. Si es posible, corte ambos lados del seto. • Cuando esté cortando los laterales del seto, hágalo de abajo hacia arriba. Esto garantizará que ningún recorte de los setos bloquee o interfiera en su estilo de corte. • La hoja no debe forzarse para que corte demasiado profundo. Corte ligeramente por la superficie del seto. • Cuando corte la parte superior del seto, hágalo lejos de usted pero tenga cuidado de no caerse. Es mejor y más seguro avanzar y cortar lo que tenga a su alcance permaneciendo firme en todo momento. Importante: No recargue la batería en una habitación muy fría (de menos de 5 °C) o de más de 40 °C (104 °F). Precaución: No permita que la hoja entre en contacto con mallas de alambre, vallas o rejas. Puede dañar el material y su cortadora. 4. USO ALMACENAJE Si guarda la máquina por más de 6 semanas: • Descargue completamente la batería (poniendo en marcha la máquina) y, a continuación, recárguela por 12 horas. • Guarde la máquina en un lugar seco y que no esté expuesto a las heladas. • Recargue la batería cada 1 o 2 meses durante el invierno ya que ésta se descargará lentamente. PORTAR LA BATERÍA Use la correa con la batería atravesada sobre el pecho para asegurarse de que ésta no se mueva. PUESTA EN MARCHA Y PARADA Fig. 1 La empuñadura dispone de un botón de seguridad que evita que la máquina se ponga en marcha accidentalmente. • Retire el protector de la cuchilla (6) • Pulse y sostenga presionado el botón de seguridad (3) ubicado a ambos lados de la empuñadura; a continuación apriete el interruptor principal (2). 26 • • Guarde siempre el cargador, la batería y la herramienta en un lugar seguro y seco donde la temperatura no supere los 40 °C (104 °F), por ejemplo en un lugar abierto expuesto directamente a la luz solar bajo vidrio o fabricaciones de metal laterales. Manténgalos lejos del alcance de los niños. Si la batería tiene fugas muy pequeñas, puede que no indique que sea defectuosa y puede ser sólo temporal. Sin embargo, si el líquido entra en contacto con la piel o la ropa, limpie rápidamente la zona afectada con agua templada y con jabón. Si el líquido entra en sus ojos, láveselos con agua fresca y limpia durante un mínimo de 10 minutos y busque inmediatamente después ayuda médica. Nunca tire la batería al fuego. Ferm 19 5. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO • • LIMPIEZA Para reducir el riesgo de cortocircuito, el cargador debe desenchufarse de la corriente eléctrica y retirarse la batería antes de limpiar (o reparar) el cargador. LUBRICACIÓN La herramienta no requiere una lubricación adicional. MEDIO AMBIENTE La batería contiene materiales que se consideran tóxicos. Deshágase de la batería a través de un centro de eliminación de basuras seguro para el medio ambiente. AVERÍAS En caso de que tenga cualquier problema con este producto o necesite piezas de repuesto, póngase en contacto con el distribuidor autorizado más cercano. GARANTÍA Las condiciones de la garantía pueden encontrarse en la tarjeta de garantía adjunta. La garantía no cubre el desgaste de la cortadora de setos. CEı DÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E) Declaración de Conformidad de la CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las siguientes normas o documentos de normalización: EN60745-1, EN774, EN55014-1, EN55014-2 según las directrices: 98/37 CEE, 73/23 CEE, 89/336 CEE del 01-10-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Departamento de calidad Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso. Ferm BV, Zwolle, Holanda 20 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • | | | | | | | 230-240 V~, 50 Hz 12 V— --12 horas 1500/min 1.4kg 95.0dB (A) 0.6 m/s2 • • • • • • • • Ferm Ferm 25 Mantenha as pessoas à distância. Usare esclusivamente in luogo chiuso Recicle sempre as pilhas Protettore termico Apenas para utilização interna Non usare nella poggia 24 | | | | | | | 230-240 V~, 50 Hz 12 V— --12 ore 1500/min 1.4kg 95.0dB (A) 0.6 m/s2 Ferm Ferm 21 • • 22 • • • • • 3. MONTAGEM • • CEı DÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE (P) Ferm Ferm 23
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.
Related manuals
Anuncio
En otros idiomas
Solo se muestran páginas del documento en Español