advertisement
GB Operator’s manual 3-5
SE Bruksanvisning 6-8
DK Brugsanvisning 9-11
NO Bruksanvisning 12-14
FI Käyttöohje 15-17
DE Bedienungsanweisung 18-20
FR Manuel d’utilisation 21-23
NL Gebruiksaanwijzing 24-26
ES Manual de instrucciones 27-29
PT Instruções para o uso 30-32
IT Istruzioni per l’uso 33-35
EE
Käsitsemisõpetus
36-38
LT
Naudojimosi instrukcijos
39-41
LV
Lieto‰anas pamÇc¥ba
42-44
CZ
Návod k pouÏití
45-47
QC 120 QC 330
SK
Návod na obsluhu
48-50
PL
Instrukcja obs∏ugi
51-53
HU
Használati utasítás
54-56
HR
SI
Priruãnik 57-59
Navodila za uporabo 60-62
RU
óêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
63-66
BG
úêîâîäñòâî çà
åêñïëîàòàöèß
67-70
UA
îñ´áíèê êîðèñòóâà÷à 71-74
GR
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
TR
Kullanım kılavuzu
75-77
78-80
JP
取扱説明書 81-83
KO 사용자 설명서 84-86
3
4
5
8
6
1 2 3 4
4,2 Ah
Li-lon - 36V
7
1
2
BATTERY HANDLING
SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Key to symbols
Translation of the original Swedish operating instruction.
Battery charger
The battery chargers, QC (2) , are only used for fast charging of Husqvarna replacement batteries, (1) .
WARNING! Incorrect or careless use of a charger can turn it into a dangerous tool that can cause serious or even fatal injury. It is extremely important that you read and understand the contents of the operator's manual.
!
WARNING! Minimise the risk of electric shock or short circuit as follows:
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Never insert any object into the charger’s cooling slots. Do not try to dismantle the battery charger. Never connect the charger terminals to metal objects as this can short circuit the battery charger.
Use approved and intact wall sockets.
This product is in accordance with applicable EC directives.
Symbols on the product or its packaging indicate that this product cannot be handled as domestic waste. This product must be deposited at an appropriate recycling facility.
!
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation.
This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine. Do not use product when a thunderstorm is approaching.
Do not leave or store the battery charger outdoors in the rain or in wet conditions.
Use and store battery charger only indoors.
Battery and battery charger
This section describes the battery and battery charger safety for your battery product.
(1) to (8) refer to the figure on page 2.
Only use Husqvarna original batteries for Husqvarna products and only charge them in an original battery QC charger from Husqvarna. The batteries are software encrypted.
• Regularly check that the battery charger connection wire is intact and that there are no cracks in it.
• Never carry the battery charger using the cord and never pull out the plug by pulling the cord.
• Keep all cables and extension leads away from water, oil and sharp edges. Make sure the cable is not jammed in doors, fences or the like. Otherwise it can cause the charger to become live.
• Never clean the battery or the battery charger with water.
• The battery charger can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• When charging, the charger must be placed in a well ventilated area and under a roof to keep out moisture.
!
WARNING! Do not charge nonrechargeable batteries in the battery charger or use them in the machine.
English – 3
!
!
BATTERY HANDLING
WARNING! Do not use the battery charger close to corrosive or flammable materials. Do not cover the battery charger. Pull out the plug to the battery charger in the event of smoke or fire.
Risk of fire.
• Use the battery charger only when the surrounding temperature is between 5
°
C and 40
°
C. Use the charger in an environment which is well ventilated, dry and free from dust.
Do not use:
• a faulty or damaged battery charger
• the battery in the battery charger outdoors.
Do not charge:
• or never use a faulty, damaged or deformed battery.
• the battery in the rain or in wet conditions.
• the battery in direct sunlight.
Operation
WARNING! Risk of electric shock and short circuiting. Use approved and intact wall sockets. Make sure that the cable is not damaged. Replace cable if it appears to be damaged in any way.
Connect the battery charger
• Connect the battery charger to the voltage and frequency specified on the rating plate.
• Use provided cable with specific coil
• Always use residual current device (RCD) when using battery charger.
• Put the electric plug in a earthed socket-outlet. The
LED on the battery charger flashes green once. (4)
Connect the battery to the battery charger
The battery must be charged before using it the first time.
The battery is only 30% charged when delivered.
NOTE!
During charging monitoring the charging process and never leave the battery in the charger when charging is complete.
• Put the battery in the battery charger. Make sure that the battery is connected to the battery charger. (1), (2)
• The green charging light on the charger is lit when the battery is connected to the battery charger. The battery will not be charged if the battery temperature is over 50
°
C. In that case the battery charger will actively cool down the battery. (4)
• When all LEDs are lit the battery is fully charged. (7)
• When the battery is recharged the battery charger will stop charging. (switch to stand by). There are no restrictions on how long a battery can remain in the charger. Recommended is to remove the battery from the battery charger when the battery is recharged.
• Pull out the plug. Never jerk the power supply cable to disconnect it from the wall socket. (3)
Transport and storage
• Store the equipment in a lockable area so that it is out of reach of children and unauthorized persons.
• Store the battery and the battery charger in a dry, moisture-free and frost-free space.
• Store the battery and the battery charger where the temperature is between 5 ° C and 45 ° C and never in direct sunlight.
• Store the battery charger only in an enclosed and dry space.
• Be sure to store the battery separate from the battery charger.
Maintenance
Make sure the battery and battery charger are clean and that the terminals on the battery and the battery charger are always clean and dry before the battery is placed in the battery charger.
Keep the battery guide tracks clean. Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
Fault codes
Troubleshooting the battery and/or the battery charger during charging.
(5), (6)
LED display
Error LED flashing
Error LED is lit
Possible faults
Possible action
Temperature deviation.
Use the battery in surroundings where temperatures are between -10 ° C and
40
°
C.
Cell difference too much (1V).
Contact your service agent.
• If the LED on the battery charger is lit solid red, the battery charger requires a service. (5)
4 – English
Disposal of the battery, battery charger and machine
Symbols on the product or its packaging indicate that this product cannot be handled as domestic waste. It must instead be submitted to an appropriate recycling station for the recovery of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly, you can help to counteract the potential negative impact on the environment and people that can otherwise result through the incorrect waste management of this product.
For more detailed information about recycling this product, contact your municipality, your domestic waste service or the shop from where you purchased the product.
Technical data
Technical data
Battery charger
Mains Voltage, V
Frequency, Hz
Power,W
Battery
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
QC120
220-240
60
125
20
70
90
Cells (pcs)
10
10
20
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
BATTERY HANDLING
QC330
100-240
50-60
330
EC Declaration of Conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-
36-146500, declares under sole responsibility that the battery chargers, Husqvarna Quick charger 120 and
Quick charger 330 from 2016’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the rating plate with subsequent serial number), are in conformity with the requirements of the COUNCIL’S
DIRECTIVES
• QC330
- of February 26, 2014 ”relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits” 2014/35/
EU .
- of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic compatibility” 2014/30/EU .
- of June 08, 2011 on the ”restriction of use of certain hazardous substances” 2011/65/EU .
- of January 27, 2003 ”relating on waste to electrical and electronic equipment ” 2002/96/EC .
The following standards have been applied:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Conformity assessment according to
Annex V.
• QC120
- of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic compatibility” 2014/30/EU .
- of June 08, 2011 on the ”restriction of use of certain hazardous substances” 2011/65/EU .
- of February 26, 2014 ”relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits” 2014/35/
EU .
The following standards have been applied:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Conformity assessment according to Annex V.
Huskvarna March 30, 2016
Lars Roos, Development manager
English – 5
BATTERIHANTERING
SPARA DESSA INSTRUKTIONER VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Symbolförklaring
Bruksanvisning i original.
Batteriladdare
Batteriladdarna, QC (2) , är endast till för att ladda
Husqvarnas batterier, (1) .
VARNING! En batteriladdare kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarlig, till och med livshotande, skada. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i bruksanvisningen.
!
VARNING! Minimera risker för elstöt eller kortslutning genom att:
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
Stick aldrig in föremål i laddarens luftventiler. Försök aldrig att öppna eller ta isär batteriladdaren. Förbind aldrig laddarens kontakter med metallföremål, laddaren kan kortslutas. Använd godkända och hela vägguttag.
Denna produkt överensstämmer med gällande EG-direktiv.
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hanteras som hushållsavfall. Denna produkt ska
överlämnas till lämplig
återvinningsstation.
!
VARNING! Denna maskin alstrar under drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält kan under vissa omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller livshotande skador rekommenderar vi därför personer med implantat att rådgöra med läkare samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan denna maskin används. Använd inte produkten vid åska.
Utsätt inte batteriladdaren för våta omgivningar eller regn.
Använd och förvara batteriladdaren endast inomhus.
Batteri och batteriladdare
Detta avsnitt handlar om batterisäkerhet till din batteriprodukt och dess batteriladdare.
(1) - (8) hänvisar till illustration på sidan 2.
Använd endast Husqvarna originalbatterier för
Husqvarnas produkter och ladda dem endast i original
QC batteriladdare från Husqvarna. Batterierna är mjukvarukrypterade.
• Kontrollera regelbundet att laddarens anslutningskabel är hel och att inga sprickor finns.
• Bär aldrig batteriladdaren med hjälp av sladden och dra aldrig ur stickproppen genom att dra i sladden.
• Håll alla kablar och förlängningskablar borta från vatten, olja och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte kabeln kläms i dörrar, stängsel eller liknande. Det kan annars medföra att föremål blir strömförande.
• Rengör aldrig batteriet eller batteriladdaren med vatten.
• Batteriladdaren kan användas av barn från 8 år och uppåt och andra personer vars physiska eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap ska förhindra dem från att använda apparaten på ett säkert sätt utan uppsikt eller anvisning av en ansvarig person för att säkerställa att de kan använda apparaten på ett säkert sätt och förstår faran med produkten. Barn bör övervakas av en ansvarig person för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Rengörning och underhåll ska inte utföras av barn utan uppsikt.
• Vid laddning ska laddaren placeras i väl ventilerat utrymme och under tak skyddad från fukt.
6 – Svenska
!
!
!
BATTERIHANTERING
VARNING! Ladda aldrig ouppladdningsbara batterier i batteriladdaren eller använda dem i maskinen.
VARNING! Använd aldrig batteriladdaren i närheten av frätande eller lättantändligt material. Täck inte över batteriladdaren.
Dra omedelbart ut stickkontakten till laddaren vid rökutveckling eller brand.
Risk för brand.
• Använd batteriladdaren endast när omgivningstemperaturen är mellan 5 ° C och 40 ° C.
Använd laddaren i omgivningar där det är välventilerat, torrt och fritt från damm.
Använd aldrig:
• en defekt eller skadad laddare
• batteriet i laddaren utomhus.
Ladda aldrig:
• eller använd aldrig ett defekt, skadat eller deformerat batteri.
• batteriet i regn eller i våt omgivning.
• batteriet i direkt solljus.
Handhavande
VARNING! Risk för elektrisk stöt och kortslutning. Använd godkända och hela vägguttag. Se till att sladden är hel. Byt ut sladden om den ser ut att vara bruten eller trasig någonstans.
Anslut batteriladdaren
• Anslut laddaren till den spänning och frekvens som anges på typplåten.
• Använd den medskickade anslutningskabeln.
• Använd alltid jordfelsbrytare (RCD) när batteriladdaren används.
• Sätt i strömkabeln i ett jordat vägguttag. LED-dioden på batteriladdaren blinkar grönt 1 gång. (4)
Ansluta batteri till batteriladdare
Innan batteriet används för första gången måste det laddas. Vid leverans är batteriet endast laddat till 30%.
NOTE!
Kom ihåg att under laddning se till laddningsprocessen då och då samt lämna aldrig batteri i laddare efter avslutad laddning.
• Sätt i batteriet i batteriladdaren. Se till att batteriet sitter fast i laddaren. (1), (2)
• När batteriladdaren har kontakt med batteriet tänds den gröna laddningaslampan på batteriladdaren.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen är över
50 ° C. Batteriladdaren kommer att kyla ned batteriet tills det fått rätt temperatur. (4)
• När alla LED dioder är tända är batteriet fulladdat. (7)
• När batteriet är laddat kommer batteriladdaren sluta ladda. (gå ned i utgångsläge). Det finns inga begränsningar i hur länge ett batteri kan sitta kvar i laddaren. Rekommenderat är att ta bort batteriet från batteriladdaren när batteriet är laddat.
• Dra ut stickkontakten. Dra aldrig i sladden. (3)
Transport och förvaring
• Förvara utrustningen i ett låsbart utrymme så att den
är oåtkomlig för barn och obehöriga.
• Förvara batteri och batteriladdare i ett torrt, fukt- och frostfritt utrymme.
• Förvara batteriet och batteriladdaren där temperaturen är mellan 5 ° C och 45 ° C och aldrig i direkt solljus.
• Förvara laddaren endast i slutna och torra utrymmen.
• Se till att förvara batteriet skilt från batteriladdaren.
Underhåll
Se till att batteriet och batteriladdaren är rena och att kontakterna på batteriet och på batteriladdaren alltid är rena och torra innan batteriet placeras i laddaren.
Håll batteriets styrspår rena. Rengör plastdetaljer med en ren och torr trasa.
Felkoder
Felsökning på batteriet och/eller på batteriladdaren under laddning.
(5), (6)
LED display
ERROR LED blinkar
ERROR LED
Lyser
Möjliga felkoder
Möjlig åtgärd
Temperatur avvikelse.
Använd batteriet när omgivningstemperatu ren är mellan -10
°
C och 40 ° C.
Förändringa r i battericeller,
1V.
Kontakta din serviceverkstad.
• Om varnings LED på batteriladdaren lyser med rött fast sken är det fel på laddaren. Lämna in den till en
Husqvarna serviceverkstad. (5)
Svenska – 7
Kassering av batteri, batteriladdare och
Produkt
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hanteras som hushållsavfall. Den skall istället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.
Tekniska data
Tekniska data
Batteriladdare
Nätspänning, V
Frekvens, Hz
Effekt, W
Batteri
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
QC120
220-240
60
125
20
70
90
Celler (st)
10
10
20
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
BATTERIHANTERING
QC330
100-240
50-60
330
EG-försäkran om
överensstämmelse (Gäller endast
Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, Tel: +46 -
36-146500, försäkrar härmed att batteriladdarna
Husqvarna Quick Charger 120 och Quick Charger 330 från 2016 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
• QC330
- av den 26 februari ”angående elektrisk utrustning konstruerad för användning inom vissa spänningsgränser” 2014/35/EU .
- av den 26 februari 2014 ”angående elektromagnetisk kompabilitet” 2014/30/EU .
- av den 8 juni 2011 ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen” 2011/65/EU .
- av den 27 januari 2003 ”angående avfall av elektrisk eller elektronisk utrustning” 2002/96/EG .
Följande standarder har tillämpats:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Bedömning av överensstämmelse utförd enligt Bilaga V.
• QC120
- av den 26 februari 2014 ”angående elektromagnetisk kompabilitet” 2014/30/EU .
- av den 8 juni 2011 ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen” 2011/65/EU .
- av den 26 februari ”angående elektrisk utrustning konstruerad för användning inom vissa spänningsgränser” 2014/35/EU .
Följande standarder har tillämpats:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Bedömning av överensstämmelse utförd enligt Bilaga V.
Huskvarna, 30 mars 2016
Lars Roos, Utvecklingschef
8 – Svenska
HÅNDTERING AF BATTERI
GEM DISSE INSTRUKTIONER VIGTIGE
SIKKERHEDSANVISNINGER
Symbolforklaring
Oversættelse af engelsk udgave af den originale svenske betjeningsvejledning.
Batteriladere
Batteriladerne, QC (2) , benyttes udelukkende til hurtig opladning af reservebatterier fra Husqvarna, (1) .
ADVARSEL! En batterilader kan ved forkert eller skødesløs brug være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige, i visse tilfælde livsfarlige skader. Det er meget vigtigt, at du læser betjeningsvejledningen igennem og forstår indholdet.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
!
ADVARSEL! Minimer risikoen for elektriske stød eller kortslutninger på følgende måde:
Stik aldrig genstande ind igennem batteriladerens køleribber. Forsøg aldrig at adskille batteriladeren. Forbind aldrig batteriladerens poler med metalgenstande, da dette kan kortslutte batteriladeren. Brug godkendte og intakte stikkontakter.
Dette produkt er i overensstemmelse med gældende CE-direktiv.
Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at dette produkt ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald.
Dette produkt skal bortskaffes på et godkendt opsamlingssted.
Efterlad eller opbevar aldrig batteriladeren udendørs i regnen eller under fugtige forhold.
Batteriladeren må kun anvendes og opbevares indendørs.
Batteri og batterilader
Dette afsnit beskriver sikkerheden vedr. batteriet og batteriladeren til dit batteridrevne produkt.
(1) til (8), se figuren på side 2.
Benyt kun originale Husqvarna-batterier til Husqvarnaprodukter, og oplad dem altid kun i originale QCbatteriladere fra Husqvarna. Batterierne er softwarekrypteret.
!
!
ADVARSEL! Denne maskine skaber et elektromagnetisk felt under brug. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende skader anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager maskinen i brug. Brug ikke produktet, hvis et tordenvejr nærmer sig.
• Kontrollér regelmæssigt, at batteriladerens forbindelsesledning er intakt, og at der ikke er revner i den.
• Løft aldrig batteriladeren i selve ledningen, og træk aldrig i ledningen for at afbryde stikket fra stikkontakten.
• Hold alle ledninger og forlængerledninger væk fra vand, olie og skarpe kanter. Pas på, at ledningen ikke bliver klemt i døre, hegn eller lignende. Ellers kan det medføre, at disse genstande bliver strømførende.
• Batteriet eller batteriladeren må aldrig rengøres med vand.
• Batteriopladeren kan bruges af børn fra 8 år og opad samt af personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller manglede erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget træning i brugen af enheden på en sikker måde og forstår farerne, der er forbundet med brugen.
Børn må ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning.
• Når der oplades, skal laderen placeres på et godt ventileret sted og under tag for at holde fugten ude.
ADVARSEL! Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades i batteriopladeren eller bruges i maskinen.
Danish – 9
!
!
HÅNDTERING AF BATTERI
ADVARSEL! Brug ikke batteriladeren i nærheden af ætsende eller antændelige stoffer. Batteriladeren må ikke tildækkes.
I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal batteriladeren afbrydes fra stikkontakten.
Risiko for brand.
• Brug kun batteriladeren, hvis omgivelsestemperaturen er mellem 5
°
C og 40
°
C.
Brug batteriladeren på et sted med god ventilation, hvor den ikke udsættes for fugt eller støv.
Brug aldrig:
• en defekt eller beskadiget batterilader
• batteriladeren til at oplade batteriet udendørs.
Oplad ikke:
• og brug aldrig et defekt, beskadiget eller deformeret batteri.
• batteriladeren i regn eller under fugtige forhold.
• batteriet i direkte sollys.
Drift
ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød og kortslutning. Brug godkendte og intakte stikkontakter. Kontrollér, at ledningen ikke er beskadiget. Udskift ledningen, hvis den ser ud til at være beskadiget på nogen måde.
Tilslutning af batteriladeren
• Slut batteriladeren til en strømkilde med den spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
• Brug det medfølgende kabel med specifik spole
• Brug altid fejlstrømsafbryderen ved anvendelse af batteriopladeren.
• Sæt stikket i stikkontakten i væggen. LED'en på batteriladeren blinker grønt en enkelt gang. (4)
Tilslutning af batteriet til batteriladeren
Batteriet skal lades op, inden det tages i brug første gang.
Batteriet er kun ladt 30 % op, når det leveres.
NOTE!
Under opladningen skal du overvåge ladeprocessen, og du må aldrig efterlade batteriet i opladeren, når opladningen er færdig.
• Sæt batteriet i batteriladeren. Sørg for, at batteriet har forbindelse med batteriladeren. (1), (2)
• Den grønne ladelampe på batteriladeren lyser, når batteriet er forbundet med laderen. Batteriet bliver ikke ladt op, hvis batteritemperaturen er højere end 50
° C. Hvis det skulle være tilfældet, vil batteriladeren aktivt køle batteriet ned. (4)
• Når alle LED'erne er tændt, er batteriet ladt helt op. (7)
• Når batteriet er fuldstændigt opladet, holder batteriopladeren op med at lade. (skift til standby). Der er ingen begrænsninger for, hvor længe et batteri må blive i opladeren. Det anbefales at fjerne batteriet fra batteriopladeren, når det er fuldstædigt opladet.
• Træk stikket ud af stikkontakten. Der må ikke trækkes hårdt i forsyningsledningen for at afbryde den fra stikkontakten. (3)
Transport og opbevaring
• Opbevar udstyret i et aflåseligt område, så den ikke er tilgængelig for børn og uvedkommende.
• Opbevar batteriet og batteriladeren på et tørt sted, hvor de ikke udsættes for fugt eller frost.
• Opbevar batteriet og batteriladeren ved temperaturer på 5
°
C til 45
°
C og aldrig i direkte sollys.
• Batteriladeren må kun opbevares på et tørt sted indendørs.
• Sørg for at opbevare batteriet afbrudt fra batteriladeren.
Vedligeholdelse
Sørg for, at batteriet og batteriladeren er rene, og at polerne på batteriet og batteriladeren altid er rene og tørre, før batteriet anbringes i batteriladeren.
Hold batteristyresporene rene. Rengør plasticdele med en ren og tør klud.
Fejlkoder
Fejlsøgning på batteriet og/eller batteriladeren under opladning.
(5), (6)
LED-display
FEJL-LED blinker
FEJL LED lyser kontant
Mulige fejl Mulig løsning
Temperatur afvigelse.
Brug batteriet i omgivelser, hvor temperaturerne ligger mellem -10 ° C og 40
°
C.
Celleforskel for stor (1
V).
Kontakt dit serviceværksted.
• Hvis LED'en på batteriladeren lyser rødt konstant, skal batteriladeren indleveres til service. (5)
10 – Danish
Bortskaffelse af batteriet, batteriladeren og maskinen
Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at dette produkt ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald. Produktet skal i stedet afleveres på en genbrugsstation, hvor de elektriske og elektroniske dele kan genvindes.
Ved at sørge for at dette produkt håndteres på en korrekt måde, kan du være med til at forhindre potentielt negative påvirkninger af miljø og mennesker, som ellers kan forekomme ved ukorrekt bortskaffelse af produktet. Du kan få yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt ved at kontakte de lokale myndigheder, dit renoveringsselskab eller den butik, hvor produktet er købt.
Tekniske data
Tekniske data
Batteriladere
Netspænding, V
Frekvens, Hz
Effekt, W
Batteri
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
QC120
220-240
60
125
HÅNDTERING AF BATTERI
20
70
90
Celler (stk.)
10
10
20
QC330
100-240
50-60
330
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
EF-overensstemmelseserklæring
(Gælder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-
36-146500, erklærer hermed og påtager sig det fulde ansvar for, at batteriladerne Husqvarna Quick-lader 120 og Quick-lader 330 med årgangsserienumre fra 2016 og fremad (året er angivet i klartekst på typeskiltet med et efterfølgende serienummer) opfylder forskrifterne i
RÅDETS DIREKTIV:
• QC330
- af 26. februar 2014 'om elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser' 2014/35/
EU .
- af den 26. februar 2014 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2014/30/EU .
- af 8. juni 2011 "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer" 2011/65/EU .
- af den 27. januar 2003 'Om affald i forbindelse med elektrisk og elektronisk materiel ' 2002/96/EF
Følgende standarder er opfyldt:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Overensstemmelsesvurdering udført i henhold til Bilag V.
• QC120
- af den 26. februar 2014 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2014/30/EU .
- af 8. juni 2011 "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer" 2011/65/EU .
- af 26. februar 2014 'om elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser' 2014/35/
EU .
Følgende standarder er opfyldt:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Overensstemmelsesvurdering udført i henhold til Bilag V.
Huskvarna, den 30. marts 2016
Lars Roos, udviklingschef
Danish – 11
BATTERIHÅNDTERING
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Symbolforklaring
Oversettelse av original svensk bruksanvisning.
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Batteriladere
Batteriladerne, QC (2) , brukes bare til hurtiglading av
Husqvarna reservebatterier, (1) .
ADVARSEL! En lader som brukes feil eller uaktsomt kan være et farlig redskap, som kan forårsake alvorlige, til og med livstruende skader. Det er svært viktig at du leser og forstår innholdet i brukerhåndboken.
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen.
!
ADVARSEL! Reduser faren for elektrisk støt eller kortslutning ved å følge disse forholdsreglene:
Stikk aldri gjenstander inn i laderens ventilasjonsåpninger. Prøv ikke å demontere batteriladeren. Berør aldri ladekontaktene med metallgjenstander.
Dette kan kortslutte batteriladeren. Bruk en godkjent og intakt stikkontakt.
Dette produktet er i overensstemmelse med gjeldende
CE-direktiv.
Symbolet på produktet eller dets emballasje indikerer at dette produktet ikke kan håndteres som husholdningsavfall. Dette produktet må innleveres til et gjenvinningsanlegg.
Batteriladeren må ikke lagres utendørs i regn eller våte forhold.
Batteriladeren må bare brukes og lagres innendørs.
Batteri og batterilader
Denne delen beskriver sikkerhet i forbindelse med batteriet og batteriladeren til det batteridrevne produktet.
(1) til (8) se figuren på side 2.
Det må bare brukes originale Husqvarna-batterier i
Husqvarna-produkter, og batteriene må bare lades i en original batterilader fra Husqvarna. Batteriene er programvarekryptert.
!
!
ADVARSEL! Denne maskinen skaper et elektromagnetisk felt når den er i bruk.
Dette feltet kan under visse omstendigheter forstyrre aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at personer med medisinske implantater rådfører seg med sin lege og produsenten av det medisinske implantatet før denne maskinen tas i bruk. Ikke bruk produktet når et tordenvær nærmer seg.
• Kontroller regelmessig at ledningen til batteriladeren er intakt og at den ikke er sprukket.
• Batteriladeren må aldri bæres ved å holde i kabelen, og støpselet må ikke trekkes ut ved å dra i kabelen.
• Hold alle ledninger og skjøteledninger borte fra vann, olje og skarpe kanter. Pass på at ledningen ikke klemmes i dører, grinder eller liknende. Ellers kan det medføre at gjenstander blir strømførende.
• Rengjør aldri batteriet eller batteriladeren med vann.
• Batteriladeren kan brukes av barn over 8 år og personer med nedsatte fysiske og mentale evner eller personer uten erfaring eller kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om hvordan de bruker apparatet på en sikker måte, og forstår farene ved bruken. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
• Under lading må laderen plasseres på et godt ventilert sted under tak for å holde fuktighet borte.
ADVARSEL! Ikke lad engangsbatterier i batteriladeren eller bruk dem i maskinen.
12 – Norwegian
!
!
BATTERIHÅNDTERING
ADVARSEL! Bruk ikke batteriladeren i nærheten av korroderende eller brennbare materialer. Batteriladeren må ikke tildekkes. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det oppstår røyk eller brann. Brannfare.
• Bruk batteriladeren bare i temperaturer fra 5 ° C til 45
°
C. Bruk laderen i godt ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
Merk!
• Bruk ikke batteriladeren hvis den er defekt eller skadet.
• batteriladeren til å lade batteriet utendørs.
Følgende må ikke lades:
• Bruk aldri et defekt, skadet eller deformert batteri.
• Bruk ikke batteriet i regn eller fuktige omgivelser.
• Bruk ikke batteriet i direkte sollys.
Håndtering
ADVARSEL! Fare for elektrisk støt og kortslutning. Bruk en godkjent og intakt stikkontakt. Kontroller at kabelen er uskadet. Skift kabelen hvis den ser ut til
å være skadet på noen måte.
Koble til batteriladeren
• Koble batteriladeren til den spenningen og frekvensen som er angitt på spesifikasjonsplaten.
• Bruk den medfølgende kabelen med spesifikk spole.
• Bruk alltid reststrømenhet (RCD) ved bruk av batteriladeren.
• Sett støpselet i stikkontakten. LED-indikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang. (4)
Koble batteriet til batteriladeren
Batteriet må lades før første gangs bruk. Batteriet er bare
30 % ladet ved levering.
NOTE!
Under lading må ladeprosessen overvåkes. Ikke la batteriet stå i laderen når ladingen er fullført.
• Sett batteriet i batteriladeren. Kontroller at batteriet kobles til laderen. (1), (2)
• Den grønne ladelampen på laderen tennes når batteriet kobles til batteriladeren. Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er over 50 ° C. I slike tilfeller vil batteriladeren aktivt kjøle ned batteriet. (4)
• Når alle LED-indikatorer lyser, er batteriet fullt ladet.
(7)
• Når batteriet er ladet, slutter laderen å lade. (bytt til standby). Det er ingen begrensninger på hvor lenge et batteri kan bli værende i laderen. Det anbefales å fjerne batteriet fra batteriladeren når batteriet er ladet.
• Trekk ut støpselet. Rykk aldri i strømkabelen for å koble den fra stikkontakten. (3)
Transport og oppbevaring
• Oppbevar utstyret i et låsbart rom slik at det er utilgjengelig for barn og uvedkommende.
• Lagre batteriet og laderen på et tørt, fuktfritt og frostfritt sted.
• Lagre batteriet og batteriladeren i en temperatur mellom 5 ° C og 45 ° C, og aldri i direkte sollys.
• Lagre batteriladeren bare på et innelukket og tørt sted.
• Batteriet må oppbevares adskilt fra batteriladeren.
Vedlikehold
Kontroller at batteriet og batteriladeren er rene og at kontaktene på batteriet og batteriladeren alltid er rene og tørre før batteriet settes i laderen.
Hold batterisporene rene. Rengjør plastdeler med en tørr, ren klut.
Feilkoder
Feilsøking på batteri og/eller batterilader under lading.
(5), (6)
LED-display
LED-feilindikator binker
Mulige feil Mulig tiltak
Temperatur avvik.
Bruk batteriet i temperaturer fra -10
° C til 40 ° C.
LED-feilindikator lyser
For stor forskjell mellom cellene
(1V).
Kontakt serviceverkstedet.
• Hvis LED-indikatoren på batteriladeren lyser rødt, trenger batteriladeren service. (5)
Kassering av batteri, batterilader og maskin
Symbolet på produktet eller dets emballasje indikerer at dette produktet ikke kan håndteres som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til egnet gjenvinningsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for at dette produktet tas hånd om på ordentlig måte, kan du hjelpe til å motvirke eventuelle negative konsekvenser for miljø og mennesker, som ellers kan forårsakes ved feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. For mer detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet, kontakt din kommune, renovasjonsservice eller butikken der du kjøpte produktet.
Norwegian – 13
Tekniske data
Tekniske data
Batteriladere
Strømforsyning, V
Frekvens, Hz
Effekt, W
Batteri
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
QC120
220-240
60
125
BATTERIHÅNDTERING
QC330
100-240
50-60
330
20
70
90
Celler (antall) Ah
10 1,5
10
20
2,1
3
4,2
14,4
26,1
EF-erklæring om samsvar
(Gjelder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-
36-146500, forsikrer hermed at batteriladerne Husqvarna hurtiglader 120 og hurtiglader 330 fra år 2016s serienummer og fremover (året oppgis i klartekst på typeskiltet pluss et etterfølgende serienummer), samsvarer med forskriftene i RÅDSDIREKTIV:
• QC330
- fra 26. februar 2014 relatert til elektrisk utstyr som er utformet for å brukes innenfor bestemte spenningsbegrensninger 2014/35/EU
- av 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2014/30/EU .
- fra 8. juni 2011 ”angående restriksjoner for bestemte farlige stoffer” 2011/65/EU .
- av 27. januar 2003 om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr 2002/96/EF
Følgende standarder er blitt tillempet:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Vurdering av overensstemmelse utført i henhold til Vedlegg V.
• QC120
- av 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2014/30/EU .
- fra 8. juni 2011 ”angående restriksjoner for bestemte farlige stoffer” 2011/65/EU .
- fra 26. februar 2014 relatert til elektrisk utstyr som er utformet for å brukes innenfor bestemte spenningsbegrensninger 2014/35/EU
Følgende standarder er blitt tillempet:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Vurdering av overensstemmelse utført i henhold til
Vedlegg V.
Huskvarna 30. mars 2016
Lars Roos, Utviklingssjef
14 – Norwegian
TALLETA NÄMÄ OHJEET
AKUN KÄSITTELY
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Merkkien selitykset
Alkuperäisen ruotsinkielisen käyttöohjeen käännös.
Akkulaturilla
Akkulaturit, QC (2) , on tarkoitettu ainoastaan Husqvarnan vara-akkujen pikalataukseen, (1) .
VAROITUS! Akkulaturi voi huolimattomasti tai virheellisesti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka voi aiheuttaa vakavan tai jopa hengenvaarallisen tapaturman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät käyttöohjeen sisällön.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
!
VAROITUS! Minimoi sähköiskun tai oikosulun riski seuraavasti:
Älä koskaan työnnä mitään esineitä laturin jäähdytysaukkoihin. Älä yritä purkaa akkulaturia. Älä koskaan liitä laturin liittimiä metalliesineisiin, sillä tämä voi aiheuttaa akkulaturin oikosulun.
Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä seinäpistorasioita.
Tämä tuote täyttää voimassa olevan
CE-direktiivin vaatimukset.
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen kiinnitetty merkki osoittaa, että tätä tuotetta ei voi käsitellä kotitalousjätteenä. Tuote on vietävä kierrätykseen asianmukaiseen kierrätyskeskukseen.
Älä jätä akkulaturia ulos sateeseen tai kosteisiin olosuhteisiin.
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan sisätiloissa.
Akku ja akkulaturi
Tässä osiossa kuvataan akkukäyttöisen tuotteen akun ja akkulaturin turvallinen käyttö.
(1) - (8) viittaavat kuvaan sivulla 2.
Käytä vain Husqvarna-tuotteisiin tarkoitettuja
Husqvarnan alkuperäisakkuja ja lataa ne Husqvarnan alkuperäisellä QC-laturilla. Akkujen ohjelmisto on kryptattu.
!
!
VAROITUS! Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän.
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa.
Vakavien tai kohtalokkaiden onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen koneen käyttämistä. Älä käytä tuotetta ukkosmyrskyn lähestyessä.
• Tarkasta säännöllisesti, että akkulaturin liitinjohto on ehjä, eikä siinä ole murtumia.
• Älä koskaan kanna akkulaturia pitämällä kiinni sen johdosta äläkä koskaan irrota pistoketta johdosta vetämällä.
• Pidä kaikki johdot ja jatkojohdot poissa veden, öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Pidä huolta, ettei johto kiristy ovien, aitojen tai muiden vastaavien esineiden kohdalla. Se voi muuttaa esineen virtaa johtavaksi.
• Älä koskaan pese akkua tai akkulaturia vedellä.
• Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on alentunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai taitoja laitteen käyttöön, saavat käyttää akkulaturia, mikäli he ovat saaneet ohjausta tai ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Latauksen ajaksi laturi on asetettava hyvin tuuletettuun katolliseen tilaan sen suojaamiseksi kosteudelta.
VAROITUS! Älä lataa ei-ladattavia paristoja akkulaturissa äläkä käytä niitä koneessa.
Finnish – 15
!
!
AKUN KÄSITTELY
VAROITUS! Älä käytä akkulaturia syövyttävien tai helposti palavien materiaalien läheisyydessä. Älä peitä akkulaturia. Jos havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke pistorasiasta.
Tulipalon vaara.
• Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40 ° C:een lämpötiloissa. Käytä laturia kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä, jossa on hyvä ilmanvaihto.
Älä käytä:
• viallista tai vaurioitunutta akkulaturia
• akkulaturia akkujen lataamiseen ulkotiloissa.
Älä lataa:
• viallista, vaurioitunutta tai vääntynyttä akkua
• akkua sateessa tai märissä olosuhteissa
• akkua suorassa auringonpaisteessa.
Käyttö
VAROITUS! Sähköiskun ja oikosulun vaara. Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä seinäpistorasioita. Varmista, ettei kaapeli ole vaurioitunut. Vaihda kaapeli uuteen, jos siinä on mitään vaurioita.
Kytke akkulaturi.
• Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen verkkovirtaan ja taajuuteen.
• Käytä mukana toimitettua kaapelia ja erityiskäämiä.
• Käytä aina jäännösvirtalaitetta akkulaturia käyttäessäsi.
• Työnnä pistoke pistorasiaan. Akkulaturin vihreä LEDvalo vilkkuu kerran. (4)
Kytke akku akkulaturiin.
Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akun varaus on toimitettaessa vain 30 %.
NOTE!
Tarkkaile latauksen etenemistä äläkä jätä ladattua akkua laturiin.
• Aseta akku akkulaturiin. Varmista, että akku on kiinni akkulaturissa. (1), (2)
• Laturin vihreä latausvalo syttyy, kun akku kytketään akkulaturiin. Akku ei lataudu, jos lämpötila ylittää 50
° C. Siinä tapauksessa akkulaturi jäähdyttää akkua aktiivisesti. (4)
• Kun kaikki LED-valot syttyvät, akku on ladattu täyteen. (7)
• Kun akku on latautunut, akkulaturi lopettaa lataamisen (ja siirtyy valmiustilaan). Akkua voi pitää laturissa rajoittamattoman ajan. Akku kannattaa kuitenkin irrottaa laturista, kun se on latautunut täyteen.
• Irrota pistoke pistorasiasta. Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä virtajohdosta. (3)
Kuljetus ja säilytys
• Säilytä varustusta lukittavassa tilassa, jotta lapset ja asiattomat henkilöt eivät pääse siihen käsiksi.
• Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa, johon kosteus tai pakkanen eivät pääse.
• Säilytä akkua ja akkulaturia 5–45
°
C:ssa, äläkä koskaan säilytä niitä suorassa auringonvalossa.
• Säilytä akkulaturia ainoastaan suljetussa ja kuivassa paikassa.
• Säilytä akku erillään akkulaturista.
Kunnossapito
Varmista ennen akun asettamista laturiin, että akku ja akkulaturi ovat puhtaita ja akun ja laturin liittimet ovat puhtaita ja kuivia.
Pidä akun ohjauskiskot puhtaina. Puhdista muoviosat puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Vikakoodit
Akun ja/tai akkulaturin vianmääritys latauksen aikana.
(5), (6)
LED-näyttö
VIAN
MERKKIVALO vilkkuu
VIAN
MERKKIVALO palaa
Mahdollise t viat
Lämpötilava ihtelu.
Mahdolliset toimenpiteet
Käytä akkua -10
°
C –
40 ° C:een lämpötiloissa.
Akkukenno ston väli liian suuri (1
V).
Käänny huoltoliikkeen puoleen.
• Jos akkulaturin LED-valo palaa punaisena, akkulaturi on vietävä huoltoon. (5)
Akun, akkulaturin ja koneen hävittäminen
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen kiinnitetty merkki osoittaa, että tätä tuotetta ei voi käsitellä kotitalousjätteenä. Se on toimitettava sopivaan kierrätyskeskukseen sähkö- ja elektroniikkalaiteiden uusiokäyttöä varten.
Kun huolehdit tuotteen oikeasta talteenotosta, olet mukana estämässä mahdollisten negatiivisten vaikutusten kohdistumista ympäristöön ja ihmisiin, joita muutoin voisi seurata tämän tuotteen epäasiallisesta jätekäsittelystä. Lisätietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat kunnalta, talousjätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
16 – Finnish
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Akkulaturilla
Verkkovirta, V
Taajuus, Hz
Teho,W
Akku
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
QC120
220-240
60
125
20
20
70
90
Akkukennot
(kpl)
10
10
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
AKUN KÄSITTELY
QC330
100-240
50-60
330
Ah
EYvaatimustenmukaisuusvakuutus
(Koskee ainoastaan Eurooppaa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46-
36-146500, vakuuttaa täten, että akkulaturit Husqvarna
Quick Charger 120 ja Quick Charger 330 alkaen vuoden
2016 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavaa NEUVOSTON DIREKTIIVIÄ:
• QC330
- annettu 26 päivänä helmikuuta 2014, tietyllä jännitealueella toimivista sähkölaitteista 2014/35/EU .
- 26. helmikuu 2014 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2014/30/EU .
- annettu 8 päivänä kesäkuuta 2011 tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta 2011/65/EU .
- annettu 27 päivänä tammikuuta 2003, sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta, 2002/96/EY .
Seuraavia standardeja on sovellettu:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Yhteensopivuus on määritelty
Liitteen V mukaan.
• QC120
- 26. helmikuu 2014 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2014/30/EU .
- annettu 8 päivänä kesäkuuta 2011 tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta 2011/65/EU .
- annettu 26 päivänä helmikuuta 2014, tietyllä jännitealueella toimivista sähkölaitteista 2014/35/EU .
Seuraavia standardeja on sovellettu:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Yhteensopivuus on määritelty Liitteen V mukaan.
Huskvarna 30. maaliskuuta 2016
Lars Roos, kehityspäällikkö
Finnish – 17
HANDHABUNG DER BATTERIE
BEWAHREN SIE DIESE
HINWEISE AUF
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Symbolerklärung
Übersetzung der originalen schwedischen
Bedienungsanleitung.
Batterieladegerät
Die Ladegeräte, QC (2) , werden nur zur Schnellaufladung von Husqvarna-Ersatzbatterien (1) verwendet.
WARNUNG! Ein unsachgemäß oder nachlässig angewendetes Ladegerät kann gefährlich werden und schwere oder gar lebensgefährliche
Verletzungen verursachen. Es ist
überaus wichtig, dass Sie den Inhalt der
Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
!
WARNUNG! Die Gefahr eines
Stromschlags oder eines Kurzschlusses kann wie folgt minimiert werden:
Niemals Gegenstände in die Kühlschlitze des Ladegeräts einführen. Das Ladegerät nicht zerlegen. Die Anschlüsse des
Ladegeräts niemals mit
Metallgegenständen verbinden. Dies kann zu einem Kurzschluss im Ladegerät führen. Zugelassene und intakte
Steckdosen verwenden.
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden CE-Richtlinien überein.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung gibt an, dass dieses
Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss in einer angemessenen
Verwertungsanlage entsorgt werden.
Das Ladegerät nicht draußen im
Regen oder in feuchter Umgebung zurücklassen und nicht dort lagern.
Ladegerät nur in Innenräumen verwenden und lagern.
Batterie und Ladegerät
In diesem Abschnitt werden die Sicherheitsvorkehrungen für die Batterie und das Ladegerät erläutert.
(1) bis (8) siehe Abbildung auf Seite 2.
Verwenden Sie Husqvarna Produkte nur mit Original
Husqvarna Akkus. Verwenden Sie zum Aufladen ausschließlich Original Husqvarna-QC-Akkuladegeräte.
Die Batterien verfügen über eine
Softwareverschlüsselung.
!
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr für schwere oder tödliche
Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen
Implantat vor der Nutzung dieser
Maschine ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren. Verwenden
Sie das Gerät nicht bei Gewittergefahr.
• Regelmäßig überprüfen, ob das Anschlusskabel des
Ladegeräts intakt ist und keine Risse aufweist.
• Das Gerät niemals am Kabel tragen und niemals den
Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen.
• Achten Sie darauf, dass Kabel und
Verlängerungskabel nicht mit Wasser, Öl oder scharfen Kanten in Berührung kommen. Darauf achten, dass die Kabel nicht in Türen, Zäunen o. ä. eingeklemmt werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass Gegenstände unter Strom gestellt werden.
• Die Batterie und das Ladegerät dürfen keinesfalls mit
Wasser gereinigt werden.
• Das Akkuladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
Personen ohne jegliche Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder ihnen die sichere Verwendung des Geräts ausführlich erklärt wurde und sie sich der Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch den
Anwender darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
18 – German
!
!
!
HANDHABUNG DER BATTERIE
• Während des Aufladens muss das Ladegerät in einem gut belüfteten, überdachten Bereich aufbewahrt werden, um es vor Feuchtigkeit zu schützen.
WARNUNG! Laden Sie keine nicht wieder aufladbaren Batterien im Ladegerät
(diese dürfen auch nicht in der Maschine verwendet werden).
WARNUNG! Das Ladegerät darf nicht in der Nähe ätzender oder entflammbarer
Materialien verwendet werden. Das
Ladegerät darf nicht abgedeckt werden.
Bei Rauchentwicklung oder Feuer muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der Steckdose gezogen werden.
Brandgefahr.
• Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn die
Umgebungstemperatur zwischen 5 und 40
°
C liegt.
Das Ladegerät nur in einer gut belüfteten, trockenen und staubfreien Umgebung verwenden.
Folgendes vermeiden:
• Verwendung eines fehlerhaften oder beschädigten
Ladegeräts
• Verwendung des Ladegeräts draußen.
Nicht aufladen:
• Verwendung einer fehlerhaften, beschädigten oder verformten Batterie
• Verwendung der Batterie im Regen oder in feuchter
Umgebung.
• Verwendung der Batterie bei direkter
Sonneneinstrahlung,
Betrieb
WARNUNG! Stromschlag- und
Kurzschlussgefahr. Zugelassene und intakte Steckdosen verwenden.
Sicherstellen, dass das Kabel nicht beschädigt ist. Das Kabel muss ausgetauscht werden, wenn es beschädigt erscheint.
Anschließen des Ladegeräts
• Das Ladegerät an eine Quelle mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz anschließen.
• Verwenden Sie das mitgelieferte Kabel mit der dafür vorgesehenen Spule.
• Stellen Sie sicher, dass beim Laden des Akkus immer ein Fehlerstromgerät verwendet wird.
• Den Stecker an die Steckdose anschließen. Die LED am Ladegerät blinkt einmal grün. (4)
Anschließen der Batterie an das
Ladegerät
Vor der ersten Verwendung muss die Batterie aufgeladen werden. Die Batterie ist bei Auslieferung nur zu 30% aufgeladen.
NOTE!
Prüfen Sie während des Ladevorgangs den Fortschritt und lassen Sie die Batterie nie im Ladegerät, wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Sicherstellen, dass die Batterie mit dem Ladegerät verbunden ist.
(1), (2)
• Die grüne Ladeleuchte auf dem Ladegerät leuchtet auf, wenn die Batterie über den Adapter mit dem
Ladegerät verbunden ist. Die Batterie kann nicht aufgeladen werden, wenn die Batterietemperatur
über 50
°
C liegt. In diesem Fall wird die Batterie durch das Ladegerät aktiv abgekühlt. (4)
• Wenn alle LEDs leuchten, ist die Batterie vollständig aufgeladen. (7)
• Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, beendet das Gerät den Ladevorgang (wechselt zu Standby).
Es gibt keine Einschränkungen hinsichtlich des
Zeitraums, wie lang sich ein Akku im Ladegerät befinden darf. Es wird empfohlen, den Akku aus dem
Ladegerät zu entfernen, nachdem er vollständig aufgeladen ist.
• Den Stecker ziehen. Niemals am Stromkabel ziehen, um es aus der Steckdose zu entfernen. (3)
Transport und Aufbewahrung
• Bewahren Sie das Gerät für Kinder und Unbefugte unzugänglich in einem abschließbaren Raum auf.
• Die Batterie und das Ladegerät an einem trockenen sowie feuchtigkeits- und frostfreien Ort lagern.
• Die Batterie und das Ladegerät an einem Ort mit einer
Temperatur zwischen 5 und 45
°
C lagern und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Die Batterie stets an einem geschlossenen und trockenen Ort aufbewahren.
• Batterie und Ladegerät müssen getrennt voneinander aufbewahrt werden.
Wartung
Sicherstellen, dass Batterie und Ladegerät sauber sind und die Klemmen an Batterie und Ladegerät immer sauber und trocken sind, bevor die Batterie in das
Ladegerät eingelegt wird.
Die Batterieführungsschienen sauber halten.
Kunststoffteile mit einem sauberen und trockenen Tuch reinigen.
German – 19
Fehlercodes
Fehlerbehebung der Batterie und/oder des Ladegeräts bei der Aufladung.
(5), (6)
LED-Anzeige
FEHLER-LED blinkt
Störungs-LED leuchtet
• Wenn die LED am Ladegerät rot leuchtet, muss das
Ladegerät gewartet werden. (5)
Entsorgung von Batterie, Ladegerät und
Maschine
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Zur Entsorgung ist es stattdessen an eine entsprechende Recyclinganlage für elektrische und elektronische Geräte zu übergeben.
Durch eine korrekte Entsorgung dieses Produkts tragen
Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Ihre
Umwelt und Mitmenschen zu verhindern. Durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses Produkts können
Schäden entstehen. Ausführliche Recyclinginformationen zu diesem Produkt erhalten Sie von Ihrer Kommune,
Entsorgungsunternehmen für Hausmüll oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
Technische Daten
Technische Daten
Batterieladegerät
Netzspannung, V
Frequenz, Hz
Leistung,W
HANDHABUNG DER BATTERIE
.
Mögliche
Fehler
Temperatur abweichung
Zellendiffer enz zu groß
(1 V).
Mögliche
Fehlerbehebung
Die Batterie darf nur in Umgebungen mit
Temperaturen zwischen -10
°
C und
40 ° C verwendet werden.
Setzen Sie sich mit
Ihrer Servicewerkstatt in Verbindung.
QC120
220-240
60
125
QC330
100-240
50-60
330
EG-Konformitätserklärung (nur für Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.
+46-36-146500, erklärt hiermit die alleinige Haftung dafür, dass die Schnell-Ladegeräte der Modelle
Husqvarna 120 und 330, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2016 an
(die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE
DES RATES entsprechen:
• QC330
- vom 26. Februar 2014 betreffend elektrische
Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen“ 2014/35/EU .
- vom 26. Februar 2014 ӟber elektromagnetische
Verträglichkeit” 2014/30/EU .
- vom 8. Juni 2011 ”zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe” 2011/65/EU .
- vom 27. Januar 2003, Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte“.
Folgende Normen wurden angewendet:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Bewertung der Konformität wurde im
Sinne von Anhang V durchgeführt.
• QC120
- vom 26. Februar 2014 ӟber elektromagnetische
Verträglichkeit” 2014/30/EU .
- vom 8. Juni 2011 ”zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe” 2011/65/EU .
- vom 26. Februar 2014 betreffend elektrische
Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen“ 2014/35/EU .
Folgende Normen wurden angewendet:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Bewertung der Konformität wurde im Sinne von Anhang V durchgeführt.
Huskvarna, den 30. März 2016
Batterie
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
20
70
90
Zellen (Stk.) Ah
10 1,5
10
20
2,1
3
4,2
14,4
26,1
Lars Roos, Entwicklungsleiter
20 – German
MANIPULATION DE LA BATTERIE
CONSERVEZ LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Explication des symboles
Traduction du manuel d'utilisation original du suédois.
Chargeur de batterie
Les chargeurs de batterie QC (2) ne doivent servir qu'à la recharge rapide de batteries de rechange Husqvarna (1) .
AVERTISSEMENT! Un chargeur utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles. Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
!
AVERTISSEMENT! Réduisez les risques de choc électrique ou de court-circuit au minimum en respectant les consignes suivantes :
N'introduisez jamais un quelconque objet dans les fentes de refroidissement du chargeur. N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie. Ne raccordez jamais les bornes du chargeur à des objets métalliques car cela peut courtcircuiter le chargeur de batterie. Utilisez des prises de courant agréées et intactes.
Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. Ce produit doit être remis à un centre de recyclage approprié.
Ne laissez pas et ne rangez pas le chargeur de batterie à l'extérieur, sous la pluie ou dans un milieu humide.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine. N’utilisez pas le produit lorsqu’un orage approche.
Utilisez et stockez le chargeur de batterie uniquement en intérieur.
Batterie et chargeur de batterie
Cette section présente les consignes de sécurité relatives
à la batterie et au chargeur de batterie associés à votre produit alimenté par batterie.
(1) à (8) concernent la figure en page 2.
Utilisez exclusivement des batteries d’origine Husqvarna pour alimenter des produits Husqvarna et ne les rechargez qu’avec un chargeur de batterie QC d’origine
Husqvarna. Les batteries sont codées par logiciel.
• Vérifiez régulièrement que le fil de raccordement du chargeur de batterie est intact et ne présente aucune fissure.
• Ne portez jamais le chargeur de batterie par le câble et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le câble.
• Conserver tous les câbles et toutes les rallonges loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants. Veiller à ce que le câble ne soit pas coincé dans des portes, des clôtures ou d'autres équipements similaires. Des objets pourraient alors être sous tension.
• Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau.
• Le chargeur de batterie peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou manquant d’expérience et de connaissances à condition qu’ils aient reçu la surveillance ou les instructions appropriées concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils aient bien compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et les opérations d’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
French – 21
!
!
!
MANIPULATION DE LA BATTERIE
• Pendant le chargement, placez le chargeur dans une zone bien aérée et sous abri afin d'éviter l'humidité.
AVERTISSEMENT! Ne chargez pas de batteries non-rechargeables dans le chargeur de batterie et ne les utilisez pas dans la machine.
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de matières corrosives ou inflammables. Ne recouvrez pas le chargeur de batterie. En cas de dégagement de fumée ou de début d'incendie, débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de batterie.
Risque d'incendie.
• N’utilisez le chargeur de batterie que si la température ambiante est comprise entre 5
°
C et 40
°
C. Utilisez le chargeur dans un environnement bien ventilé, sec et exempt de poussières.
N'utilisez jamais :
• un chargeur de batterie défectueux ou endommagé
• le chargeur de batterie pour recharger la batterie à l'extérieur.
Ne rechargez pas :
• ni une batterie défectueuse, endommagée ou déformée,
• la batterie par temps de pluie ou en milieu humide,
• la batterie en plein soleil.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT! Risque de choc
électrique et de court-circuit. Utilisez des prises de courant agréées et intactes.
Assurez-vous que le câble n'est pas endommagé. Remplacez le câble s'il s'avère être endommagé d'une quelconque manière.
Branchez le chargeur de batterie.
• Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension et de fréquence correspondent aux spécifications mentionnées sur la plaque signalétique.
• Utilisez le câble fourni avec la bobine spécifique.
• Utilisez toujours le disjoncteur différentiel (RCD) lorsque vous utilisez un chargeur de batterie.
• Branchez la fiche électrique dans la prise de courant.
La LED sur le chargeur de batterie clignote une fois en vert. (4)
Insérez la batterie dans le chargeur de batterie.
La batterie doit être chargée avant sa première utilisation.
La batterie n'est chargée qu'à 30 % au moment de la livraison.
NOTE!
Pendant la charge, surveillez le processus de charge et ne laissez jamais la batterie dans le chargeur lorsque la charge est terminée.
• Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
Assurez-vous que la batterie est connectée au chargeur de batterie. (1), (2)
• Le témoin vert de mise en charge du chargeur s’allume quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie. La batterie ne se recharge pas si sa température dépasse 50 ° C. Dans ce cas, le chargeur de batterie refroidit activement la batterie. (4)
• La batterie est totalement rechargée quand toutes les
LED sont allumées. (7)
• Lorsque la batterie est rechargée le chargeur de batterie arrête la charge. (commutation en mode veille). Il n’y a pas de restrictions concernant la durée pendant laquelle une batterie peut rester dans le chargeur. Il est conseillé de retirer la batterie du chargeur lorsqu’elle est rechargée.
• Débranchez la fiche. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher de la prise de courant. (3)
Transport et rangement
• Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente.
• Rangez la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, à l'abri du gel et de l'humidité.
• Rangez la batterie et le chargeur de batterie à un endroit où la température reste comprise entre 5
°
C et
45 ° C et ne les exposez jamais en plein soleil.
• Rangez le chargeur de batterie uniquement dans un endroit sec et fermé.
• Assurez-vous de ranger la batterie séparément du chargeur de batterie.
Entretien
Vérifiez l'état de propreté de la batterie et du chargeur de batterie. Avant de placer la batterie dans le chargeur, assurez-vous que les bornes de la batterie et du chargeur sont toujours propres et secs.
Veillez à maintenir les rails guides de la batterie en parfait
état de propreté. Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon sec et propre.
22 – French
MANIPULATION DE LA BATTERIE
Codes d'anomalie
Résolution des problèmes liés à la batterie et/ou au chargeur de batterie pendant une phase de charge.
(5), (6)
Affichage à LED
La LED
« ERROR » clignote
La LED
« ERROR » est allumée
Défaillance s possibles
Action possible
Écart de température.
Utilisez la batterie dans des environnements où règne une température comprise entre -10 ° C et 40
°
C.
Écart de tension entre cellules trop important
Contactez votre atelier spécialisé.
(1 V).
• Si la LED sur le chargeur de batterie reste continuellement allumée en rouge, le chargeur nécessite une intervention technique. (5)
Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie et la machine lorsqu’ils sont usagés
Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une installation de récupération appropriée de déchets d’équipements électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé, vous pouvez contribuer à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l’environnement et les hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un traitement incorrect des déchets de ce produit. Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Chargeur de batterie QC120
Tension secteur, V 220-240
Fréquence, Hz
Effet,W
60
125
QC330
100-240
50-60
330
Déclaration CE de conformité
(Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél :
+46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que les chargeurs de batterie Husqvarna
Quick Charger 120 et Quick Charger 330 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2016 et audelà (l’année est indiquée en clair sur la plaque signalétique et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions de la DIRECTIVE
EUROPÉENNE :
• QC330
- du 26 février 2014, directive 2014/35/UE « relative au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension ».
- du 26 février 2014 ”compatibilité électromagnétique”
2014/30/UE .
- Directive 2011/65/UE du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses »
- du 27 janvier 2003 « relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques » 2002/96/
EG .
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Estimation de la conformité effectuée selon l’Annexe V.
• QC120
- du 26 février 2014 ”compatibilité électromagnétique”
2014/30/UE .
- Directive 2011/65/UE du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses »
- du 26 février 2014, directive 2014/35/UE « relative au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension ».
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Estimation de la conformité effectuée selon l’Annexe V.
Huskvarna, le 30 mars 2016
Batterie
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
20
20
70
90
Cellules
(pcs)
10
10
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
Lars Roos, directeur du développement
French – 23
DE ACCU GEBRUIKEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Verklaring van de symbolen
Vertaling van de originele Zweedse bedieningsinstructies.
Batterijlader
De acculaders, QC (2) , zijn uitsluitend bedoeld voor het snelladen van vervangende accu's van Husqvarna, (1) .
WAARSCHUWING! Bij onjuist of onzorgvuldig gebruik kan een lader een gevaarlijk gereedschap worden, dat ernstig of zelfs fataal letsel kan veroorzaken. Het is uiterst belangrijk dat u de inhoud van de gebruikshandleiding doorleest en begrijpt.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Dit product voldoet aan de geldende
CE-richtlijnen.
!
WAARSCHUWING! Minimaliseer de kans op een elektrische schok of kortsluiting als volgt:
Steek nooit voorwerpen in de koelsleuven van de lader. Probeer de acculader niet te demonteren. Verbind de laadcontacten nooit met metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de acculader kan veroorzaken. Gebruik goedgekeurde en onbeschadigde stopcontacten.
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. Dit product moet worden afgevoerd via de daartoe aangewezen recyclingfaciliteiten.
Zet of bewaar de acculader niet buitenshuis in de regen of in vochtige omstandigheden.
!
WAARSCHUWING! Deze machine produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het risico op ernstig of fataal letsel te beperken, raden we personen met een medisch implantaat aan om contact op te nemen met hun arts en de fabrikant van het medische implantaat voordat ze deze machine gaan bedienen. Gebruik het product niet bij naderend onweer.
Gebruik en bewaar de acculader uitsluitend binnenshuis.
Accu en acculader
Deze sectie bevat veiligheidsinformatie over de accu en acculader voor uw accuproduct.
(1) tot (8) verwijzen naar de afbeelding op pagina 2.
Gebruik alleen originele Husqvarna accu’s voor producten van Husqvarna, en laad ze uitsluitend op met een originele QC-acculader van Husqvarna. De accu's zijn voorzien van softwarematige encryptie.
• Controleer regelmatig of de aansluitkabel van de acculader onbeschadigd is en geen scheurtjes vertoont.
• Draag de acculader nooit aan de kabel en trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken.
• Houdt alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel niet bekneld raakt tussen deuren, hekken e.d. Dit kan ertoe leiden dat voorwerpen stroom gaan geleiden.
• Reinig de accu of de acculader nooit met water.
• De acculader kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en andere personen die ondanks hun fysieke, sensorische of geestelijke handicap of gebrek aan ervaring en kennis onder toezicht of instructie van een verantwoordelijke persoon in staat zijn veilig gebruik te maken van het apparaat en op de hoogte zijn van alle gevaren.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
24 – Dutch
!
!
!
DE ACCU GEBRUIKEN
• Bij het laden moet de lader in een goed geventileerde ruimte en onder een dak worden geplaatst om vocht te weren.
WAARSCHUWING! Laad geen nietoplaadbare accu’s op in de acculader en gebruik deze ook niet in de machine.
WAARSCHUWING! Gebruik de acculader niet in de buurt van agressieve of ontvlambare materialen. Dek de acculader niet af. Haal de stekker van de acculader uit het stopcontact bij rookontwikkeling of brand. Risico op brand.
• Gebruik de acculader enkel bij omgevingstemperaturen tussen 5 en 40 ° C. Gebruik de lader in een omgeving die goed geventileerd, droog en stofvrij is.
Gebruik geen:
• defecte of beschadigde acculader;
• acculader om accu's buitenshuis op te laden.
Laad geen:
• defecte, beschadigde of vervormde accu en gebruik deze ook niet.
• accu's in de regen of in vochtige omstandigheden;
• accu's in direct zonlicht.
Bediening
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken en kortsluiting.
Gebruik goedgekeurde en onbeschadigde stopcontacten. Verzeker u ervan dat de kabel niet beschadigd is.
Vervang de kabel als deze beschadigingen vertoont.
De acculader aansluiten
• Sluit de acculader alleen aan als de spanning en frequentie overeenkomen met de specificaties op het productplaatje.
• Gebruik de meegeleverde kabel met specifieke winding
• Gebruik altijd een reststroominrichting (RCD) wanneer een acculader wordt gebruikt.
• Steek de stekker in een stopcontact. De led op de acculader licht eenmaal groen op. (4)
De accu aansluiten op de acculader
De accu moet voor het eerste gebruik worden geladen.
De accu is bij levering voor slechts 30% geladen.
NOTE!
Controleer tijdens het laden het laadproces en laat de accu nooit in de lader als het laden is voltooid.
• Plaats de accu in de acculader. Zorg ervoor dat de accu goed is aangesloten op de acculader. (1), (2)
• Het groene laadlampje op de lader brandt wanneer de accu is aangesloten op de acculader. De accu zal niet worden geladen als de temperatuur van de accu hoger is dan 50 ° C. In dat geval zal de acculader de accu actief koelen. (4)
• Wanneer alle leds branden, is de accu volledig geladen. (7)
• Wanneer de accu opnieuw is opgeladen, stopt de acculader met laden. (schakelt over naar stand-by). Er zijn geen restricties voor hoelang de accu in de lader kan blijven zitten. Het wordt aanbevolen de accu uit de lader te verwijderen zodra de accu is opgeladen.
• Haal de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan de voedingskabel om deze los te koppelen van het stopcontact. (3)
Transport en opbergen
• Sla de apparatuur op in een afsluitbare ruimte zodat het buiten het bereik is van kinderen en onbevoegde personen.
• Bewaar de accu en de acculader op een droge, vochtvrije en vorstvrije plaats.
• Bewaar de accu en de acculader bij een temperatuur tussen 5 en 45 ° C en stel ze niet bloot aan direct zonlicht.
• Bewaar de acculader uitsluitend in een afgesloten en droge ruimte.
• Zorg dat u de accu en de acculader gescheiden van elkaar opbergt.
Onderhoud
Zorg dat de accu en de acculader schoon zijn en dat de contacten op de accu en in de acculader altijd schoon en droog zijn voordat u de accu in de acculader plaatst.
Houd de accugeleiderails schoon. Reinig de kunststof onderdelen met een schone en droge doek.
Dutch – 25
Foutcodes
Foutopsporing voor de accu en/of de acculader tijdens het laden.
(5), (6)
Led-display
FOUTLED knippert
FOUTLED brandt
• Als de led op de acculader rood brandt, heeft de acculader een servicebeurt nodig. (5)
De accu, acculader en machine afvoeren
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. Het moet in plaats daarvan ingeleverd worden bij een geschikt recylcestation voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
Door ervoor te zorgen dat dit product goed wordt verwerkt, kunt u meehelpen aan het voorkomen van potentiële negatieve effecten voor milieu en mensen, die anders veroorzaakt kunnen worden door een niet juiste afvalverwerking van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, uw vuilophaalcentrale of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Technische gegevens
Technische gegevens
Batterijlader
Netspanning, V
Frequentie, Hz
Vermogen,W
Accu
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
QC120
220-240
60
125
20
20
70
90
Cellen
(stuks)
10
10
DE ACCU GEBRUIKEN
Mogelijke fouten
Mogelijke handeling
Temperatuu rafwijking.
Gebruik de accu in een omgeving met temperaturen tussen
-10 ° C en 40 ° C.
Te groot verschil in de cellen (1
V).
Neem contact op met de servicewerkplaats.
QC330
100-240
50-60
330
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
EG-verklaring van overeenstemming (Alleen geldig voor Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel.: +46
36 14 65 00, verklaart hierbij dat de acculaders,
Husqvarna Quick charger 120 en Quick charger 330 met serienummers van 2016 of later (het jaartal staat duidelijk op het productplaatje vermeld, gevolgd door het serienummer), voldoen aan de vereisten van de volgende
EU-richtlijnen:
• QC330
- van 26 februari 2014 'inzake elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen' 2014/35/EU .
- van 26 februari 2014 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2014/30/EU .
- 2011/65/EU van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
- van 27 januari 2003 'inzake afvoer van elektrische en elektronische apparatuur' 2002/96/EG .
De volgende normen zijn van toepassing:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Beoordeling van de overeenstemming uitgevoerd volgens Bijlage V.
• QC120
- van 26 februari 2014 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2014/30/EU .
- 2011/65/EU van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
- van 26 februari 2014 'inzake elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen' 2014/35/EU .
De volgende normen zijn van toepassing:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Beoordeling van de overeenstemming uitgevoerd volgens
Bijlage V.
Huskvarna, 30 maart 2016
Lars Roos, Hoofd Ontwikkeling
26 – Dutch
MANEJO DE LA BATERÍA
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Aclaración de los símbolos
Traducción del manual de funcionamiento original sueco.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Cargador de batería
Los cargadores de baterías, QC (2), se utilizan exclusivamente para la carga rápida de baterías de sustitución de Husqvarna, (1).
¡ATENCIÓN! Si se utiliza mal o de manera negligente, un cargador puede ser una herramienta peligrosa y causar daños graves, incluso mortales. Es sumamente importante leer y comprender el contenido del manual de instrucciones del operador.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
!
¡ATENCIÓN! Reduzca al mínimo el riesgo de sufrir una descarga eléctrica o un cortocircuito del siguiente modo:
No introduzca nunca un objeto en las ranuras de refrigeración del cargador. No intente desmontar el cargador. No conecte nunca los bornes del cargador a objetos metálicos: pueden cortocircuitar el cargador. Utilice tomas de corriente homologadas y en perfecto estado.
Este producto cumple con la directiva
CE vigente.
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. El producto debe depositarse en las instalaciones de reciclaje correspondientes.
No abandone o almacene el cargador en exteriores o en ambientes húmedos o con lluvia.
Utilice y guarde el cargador de la batería solo en interiores.
Batería y cargador de batería
En este apartado se describe la seguridad de la batería y del cargador del producto.
Del (1) al (8) hacen referencia a la página 2.
Utilice únicamente baterías originales de Husqvarna para los productos de Husqvarna y cárguelas exclusivamente en un cargador de baterías QC original de Husqvarna.
Las baterías están encriptadas mediante software.
!
¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar a su médico y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina.
No utilice el producto cuando se aproxime una tormenta eléctrica.
• Compruebe periódicamente que el cable de conexión del cargador esté en buen estado y que no tenga grietas.
• Nunca agarre el cargador por el cable y no tire del cable para desenchufarlo.
• Mantenga todos los cables y cables de empalme apartados de agua, aceite y cantos agudos. Proceda con cuidado para evitar que el cable se apriete en puertas, vallas o similares. Hay riesgo de cargar objetos con electricidad.
• Nunca limpie la batería o el cargador con agua.
• Los niños mayores de ocho años y las personas con facultades físicas, psíquicas o sensoriales disminuidas, o sin la experiencia y los conocimientos necesarios pueden usar el cargador de batería si se les supervisa o instruye en lo que respecta al uso seguro del aparato y comprenden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deberán llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento del usuario sin supervisión.
Spanish – 27
!
!
!
MANEJO DE LA BATERÍA
• Durante la operación de carga, el cargador debe colocarse en un área bien ventilada y bajo techo para evitar la humedad.
¡ATENCIÓN! El cargador no debe usarse para intentar cargar baterías no recargables, ni se deben utilizar este tipo de baterías en la máquina.
¡ATENCIÓN! No utilice el cargador cerca de materiales corrosivos o inflamables.
No cubra el cargador. Desenchufe el cargador en caso de humareda o incendio. Riesgo de incendio.
• Utilice el cargador únicamente cuando la temperatura del entorno se encuentre entre los 5 y los 40 ° C.
Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y sin polvo.
No utilice:
• un cargador defectuoso o dañado
• el cargador de batería para cargar la batería en el exterior.
No cargue:
• o una batería defectuosa, dañada o deformada;
• la batería en ambientes húmedos o con lluvia;
• la batería expuesta a la luz solar directa.
Funcionamiento
¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica y cortocircuito. Utilice tomas de corriente homologadas y en perfecto estado. Asegúrese de que el cable no esté dañado. En caso de que así sea, sustitúyalo.
Conexión del cargador
• Conecte el cargador a la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características.
• Utilice el cable proporcionado con la bobina específica
• Utilice siempre el dispositivo de corriente residual
(RCD) cuando utilice un cargador de batería.
• Conecte el enchufe a la toma de corriente. El LED del cargador parpadea en verde una vez. (4)
Conexión de la batería al cargador
La batería debe cargarse antes de utilizarse por primera vez. La batería cuenta con el 30 % de carga cuando se entrega.
NOTE!
Durante la carga, supervise el proceso y nunca deje la batería en el cargador una vez cargada.
• Coloque la batería en el cargador. Asegúrese de que la batería esté conectada al cargador. (1), (2)
• La luz de carga verde del cargador permanece encendida cuando la batería está conectada al cargador. La batería no se cargará si su temperatura supera los 50
°
C. En ese caso, el cargador refrigerará la batería. (4)
• Cuando todos los LED estén encendidos, la batería estará totalmente cargada. (7)
• Una vez que la batería esté cargada, el cargador interrumpirá la carga (cambia a modo en espera). No existe ningún tipo de restricción relacionado con el tiempo que una batería puede permanecer en el cargador. No obstante, se recomienda retirar la batería del cargador una vez cargada completamente.
• Desenchufe el cargador. Nunca tire del cable de alimentación para desenchufar el cargador de la toma de corriente. (3)
Transporte y almacenamiento
• Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños y las personas no autorizadas.
• Almacene la batería y el cargador en un lugar seco, sin humedad ni escarcha.
• Almacene la batería y el cargador en un lugar con una temperatura entre los 5 y los 45 ° C y alejado de la luz solar directa.
• Almacene el cargador únicamente en un lugar cerrado y seco.
• Asegúrese de almacenar la batería y el cargador por separado.
Mantenimiento
Asegúrese de que la batería y el cargador estén limpios y que sus bornes estén siempre limpios y secos antes de colocar la batería en el cargador.
Mantenga las guías de la batería limpias. Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y seco.
28 – Spanish
Pantalla LED
Posibles errores
Posible acción
LED DE ERROR parpadeando
Desviación de la
.
temperatura
Utilice la batería en entornos en los que la temperatura se encuentre entre los -
10 ° C y los 40 ° C.
LED DE ERROR encendido
Demasiada diferencia de célula
(1V).
Contacte con su taller de servicio.
• Si el LED del cargador está encendido en rojo fijo, el cargador necesita mantenimiento. (5)
Eliminación de la batería, el cargador y la máquina
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en un centro de recogida adecuado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos.
Haciendo que este producto sea manipulado adecuadamente, se ayuda a evitar consecuencias negativas potenciales para el medio ambiente y las personas, lo que puede ocurrir con la manipulación inadecuada como residuos del producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
Cargador de batería
Tensión de red (V)
Frecuencia, Hz
Potencia,W
QC120
220-240
60
125
MANEJO DE LA BATERÍA
Códigos de error
Resolución de problemas de la batería y / el cargador durante la carga.
(5), (6)
QC330
100-240
50-60
330
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.: +46-
36-146500, declara bajo su única responsabilidad que los cargadores Quick charger 120 y Quick charger 330 de
Husqvarna, a partir del número de serie del año 2016 en adelante (el año se indica claramente en la placa de características, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de las DIRECTIVAS
DEL CONSEJO
• QC330
- del 26 febrero de 2014 'relativa a equipos eléctricos destinados a utilizarse con determinados límites de tensión' 2014/35/UE
- 2014/30/UE , ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 26 de febrero de 2014.
- del 8 de junio de 2011 «sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas»
( 2011/65/UE ).
- 27 de enero de 2003, 'relativa a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos' 2002/96/CE
Se han aplicado las siguientes normas:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Declaración de conformidad efectuada según el anexo V.
• QC120
- 2014/30/UE , ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 26 de febrero de 2014.
- del 8 de junio de 2011 «sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas»
( 2011/65/UE ).
- del 26 febrero de 2014 'relativa a equipos eléctricos destinados a utilizarse con determinados límites de tensión' 2014/35/UE
Se han aplicado las siguientes normas:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Declaración de conformidad efectuada según el anexo V.
Huskvarna, 30 de marzo de 2016
Batería
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
20
20
70
90
Celdas
(piezas)
10
10
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
Lars Roos Jefe de Desarrollo
Spanish – 29
MANUSEIO DAS BATERIAS
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
Explicação dos símbolos
Tradução das instruções de operação originais em
Sueco.
Carregador da bateria
Os carregadores de bateria, QC (2) , apenas são utilizados para o carregamento rápido de baterias de substituição Husqvarna, (1) .
ATENÇÃO! A utilização incorrecta ou descuidada de um carregador pode transformá-lo num objecto perigoso que pode causar ferimentos graves e mesmo fatais. É extremamente importante que leia e compreenda o conteúdo do manual do operador.
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
Este produto está conforme as directivas em validade da CE.
!
ATENÇÃO! Minimize o risco de choques eléctricos ou curto-circuitos da seguinte forma:
Nunca insira qualquer objecto nas ranhuras de arrefecimento do carregador. Não tente desmontar o carregador da bateria. Nunca ligue os terminais do carregador a objectos metálicos, dado que pode provocar um curto-circuito no carregador da bateria.
Utilize tomadas eléctricas aprovadas e que não apresentem danos.
O símbolo no produto ou respectiva embalagem indica que este produto não pode ser processado como detritos domésticos. Este produto deve ser depositado numa instalação de reciclagem adequada.
Não deixe nem guarde o carregador da bateria no exterior, à chuva ou em condições de humidade intensa.
!
ATENÇÃO! Esta máquina produz um campo electromagnético durante o funcionamento. Em determinadas circunstâncias, este campo pode interferir com o funcionamento de implantes médicos activos ou passivos.
Para reduzir o risco de lesões graves ou mortais, recomendamos que portadores de dispositivos implantados consultem o seu médico e o fabricante do implante antes de utilizar a máquina. Não utilize o produto em caso de previsão de tempestade.
Utilize e armazene sempre o carregador da bateria no interior.
Bateria e carregador da bateria
Esta secção descreve os detalhes de segurança da bateria e do carregador da bateria do seu produto.
(1) ao (8) consulte a figura na página 2.
Utilize exclusivamente baterias originais da Husqvarna nos nossos produtos e carregue-as apenas nos carregadores QC originais da Husqvarna. As baterias contêm software encriptado.
• Verifique regularmente que o cabo de ligação do carregador da bateria se encontra intacto e que não apresenta rachaduras.
• Nunca transporte o carregador da bateria pelo cabo, nem desligue a tomada puxando pelo mesmo
• Mantenha todos os fios e extensões longe de água, de óleo e de arestas vivas. Certifique-se de que o fio não fica entalado em portas, cercas e similares. Se isso acontecer podem objectos tornar-se condutores.
• Nunca limpe a bateria ou o carregador da bateria com
água.
• O carregador da bateria pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, desde que as mesmas se encontrem sob supervisão ou tenham recebido instruções acerca da utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. As tarefas de limpeza e manutenção a cargo do utilizador não devem ser efectuadas por crianças sem a devida supervisão.
30 – Portuguese
!
!
!
MANUSEIO DAS BATERIAS
• Durante o carregamento, o carregador tem de ser colocado num local bem ventilado e sob um telhado para evitar a humidade.
ATENÇÃO! Não proceda ao carregamento de baterias não recarregáveis no carregador da bateria nem as utilize na máquina.
ATENÇÃO! Não utilize o carregador da bateria perto de materiais corrosivos ou inflamáveis. Não cubra o carregador da bateria. Em caso de fumo ou fogo, desligue o carregador da bateria da tomada. Risco de incêndio.
• Utilize o carregador da bateria apenas quando a temperatura ambiente se encontra entre os 5 ° C e os
40
°
C. Utilize o carregador em ambientes bem ventilados, secos e isentos de poeiras.
Não utilize:
• um carregador da bateria avariado ou danificado
• o carregador de bateria para carregar a bateria no exterior.
Não carregar:
• uma bateria avariada, danificada ou deformada.
• a bateria à chuva ou em condições de humidade forte.
• a bateria exposta à luz solar directa.
Operação
ATENÇÃO! Risco de choque eléctrico e curto-circuitos. Utilize tomadas eléctricas aprovadas e que não apresentem danos. Assegure-se de que o cabo não se danifica. Substitua o cabo caso este aparente ter qualquer tipo de danos.
Ligar o carregador da bateria
• Ligue o carregador da bateria a uma rede eléctrica com tensão e frequência especificadas na etiqueta de tipo.
• Utilize o cabo fornecido com a bobina específica
• Utilize sempre o dispositivo de corrente residual
(RCD) durante a utilização de um carregador da bateria.
• Insira a ficha na tomada de parede. O LED do carregador da bateria pisca uma vez a verde. (4)
Ligue a bateria ao carregador da bateria.
A bateria deve ser carregada antes da primeira utilização.
Quando fornecida, a bateria encontra-se carregada em apenas 30%.
NOTE!
Durante o carregamento, monitorize o processo e retire a bateria do carregador assim que o carregamento estiver concluído.
• Coloque a bateria no carregador da bateria.
Assegure-se de que a bateria se encontra ligada ao carregador da bateria. (1), (2)
• A luz verde de carga do carregador acende-se quando a bateria está ligada ao carregador. A bateria não será carregada se a sua temperatura exceder os
50
°
C. Nesse caso, o carregador da bateria irá arrefecer activamente a bateria. (4)
• Quando todos os LED estão acesos, a bateria encontra-se carregada. (7)
• Quando a bateria estiver carregada, o carregador interromperá o carregamento. (passa para o modo de espera). Não existem quaisquer restrições relativas ao período de tempo que uma bateria pode ficar no carregador. É recomendável retirar a bateria do carregador quando esta estiver carregada.
• Desligue a ficha da corrente. Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar da tomada. (3)
Transporte e armazenagem
• Armazene o equipamento numa área que seja possível de trancar, de modo a mantê-lo fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
• Guarde a bateria e o carregador da bateria num local seco e em que não se forme humidade ou gelo.
• Armazene a bateria e o carregador da bateria num local onde a temperatura varie entre 5
°
C e 45
°
C e nunca expostos à luz solar directa.
• Guarde o carregador da bateria no interior, num espaço seco.
• Assegure-se de que guarda a bateria separada do carregador da bateria.
Manutenção
Assegure-se de que a bateria e o carregador da bateria se encontram limpos e que os terminais da bateria e do carregador da bateria se encontram limpos antes de colocar a bateria no carregador.
Mantenha as calhas de guia da bateria limpas. Limpe os componentes plásticos com um pano seco e limpo.
Portuguese – 31
Códigos de erro
Resolução de problemas da bateria e/ou do carregador da bateria durante o carregamento.
(5), (6)
Ecrã LED
Avarias possíveis
Acção possível
O LED DE
ERRO pisca
Desvio de temperatura.
Utilize a bateria em ambientes em que as temperaturas se encontrem entre -10
° C e 40 ° C.
O LED DE
ERRO está aceso em contínuo
A diferença entre as células célula
é demasiada
(1V).
Contacte o sua oficina autorizada.
• Caso o LED do carregador da bateria esteja aceso a vermelho contínuo, o carregador da bateria precisa de ser reparado. (5)
Eliminação da bateria, do carregador da bateria e da máquina
O símbolo no produto ou respectiva embalagem indica que este produto não pode ser processado como detritos domésticos. O produto deve então ser entregue a uma estação de reciclagem adequada para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Providenciando para que este produto seja processado de forma correcta, você pode contribuir para contrariar potenciais consequências negativas para o meio ambiente e pessoas, que caso contrário, podem ser provocadas pela gestão inadequada dos resíduos deste produto. Para mais informação sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços competentes da sua autarquia, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
Carregador da bateria QC120
Tensão da corrente, V 220-240
Frequência, Hz
Potência,W
60
125
MANUSEIO DAS BATERIAS
QC330
100-240
50-60
330
Certificado CE de conformidade
(Válido unicamente na Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel: +46-
36-146500, declara, sob sua inteira responsabilidade, que os carregadores de bateria Husqvarna Quick charger
120 e Quick charger 330, com números de série do ano de 2016 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão em conformidade com os requisitos das DIRECTRIZES
DO CONSELHO:
• QC330
- de 26 de fevereiro de 2014 "relativa a equipamento elétrico destinado a ser utilizado dentro de determinados limites de tensão" 2014/35/UE .
- de 26 de Fevereiro de 2014 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2014/30/UE .
- de 8 de junho de 2011 "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas" 2011/65/UE .
- de 27 de janeiro de 2002 'relativa aos resíduos de equipamento elétrico e eletrónico' 2002/96/CE .
Foram respeitadas as normas seguintes:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Avaliação de conformidade efectuada de acordo com as disposições do Anexo V.
• QC120
- de 26 de Fevereiro de 2014 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2014/30/UE .
- de 8 de junho de 2011 "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas" 2011/65/UE .
- de 26 de fevereiro de 2014 "relativa a equipamento elétrico destinado a ser utilizado dentro de determinados limites de tensão" 2014/35/UE .
Foram respeitadas as normas seguintes:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Avaliação de conformidade efectuada de acordo com as disposições do Anexo V.
Huskvarna, 30 de Março de 2016
Lars Roos, Chefe de Desenvolvimento
Bateria
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
32 – Portuguese
20
20
70
90
Células
(peças)
10
10
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
MANIPOLAZIONE DELLA BATTERIA
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
Simbologia
Traduzione della versione originale svedese delle istruzioni per l'uso.
Caricabatterie
I caricabatterie, QC (2) , sono utilizzati soltanto per ricaricare rapidamente le batterie di ricambio Husqvarna,
(1) .
AVVERTENZA! Se usato in modo incauto o erroneo, il caricabatterie può essere uno strumento pericoloso, che può causare lesioni gravi o anche mortali. È estremamente importante leggere attentamente e comprendere il contenuto del manuale dell’operatore.
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
!
AVVERTENZA! Ridurre il rischio di scosse elettriche o cortocircuiti come segue:
Non inserire mai alcun oggetto nei vani di raffreddamento del caricabatterie. Non cercare di smontare il caricabatterie. Non collegare mai i terminali del caricabatterie a oggetti metallici, poiché questo può provocare un cortocircuito del caricabatterie. Utilizzare prese di rete omologate e integre.
Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive CEE.
Il simbolo riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito fra i rifiuti domestici. Questo prodotto deve essere depositato in un apposito impianto di riciclaggio.
Non lasciare o conservare il caricabatterie all'aperto in presenza di pioggia o umidità.
Utilizzare e conservare il caricabatterie solo all'interno.
Batteria e caricabatterie
Questa sezione descrive le misure di sicurezza per la batteria e il caricabatterie per i prodotti dotati di batteria.
I numeri da (1) a (8) si riferiscono all'immagine a pagina 2.
Utilizzare solo batterie originali per i prodotti Husqvarna e caricarle soltanto in un caricabatterie QC originale
Husqvarna. Le batterie sono codificate mediante software.
!
AVVERTENZA! Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante il funzionamento che in determinate circostanze può interferire con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali o mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il relativo produttore prima di utilizzare la macchina. Non utilizzare il prodotto se si sta per verificare un temporale.
• Verificare regolarmente che il cavo di collegamento del caricabatterie sia integro e che non vi siano crepe.
• Non trasportare mai il caricabatterie tenendolo per il cavo, né tirare quest'ultimo per staccare la spina.
• Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua, olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo non si incastri in porte, strettoie e simili. Questo potrebbe causare scosse elettriche al contatto.
• Non pulire mai la batteria o il caricabatterie con acqua.
• Il caricabatterie può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza o conoscenze previe, a patto che abbiano ricevuto assistenza o istruzioni per l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e purché ne comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di adulti.
Italian – 33
!
!
!
MANIPOLAZIONE DELLA BATTERIA
• Durante la ricarica, il caricabatterie deve essere posizionato in un'area ben ventilata e sotto una tettoia per tenerlo al riparo dall'umidità.
AVVERTENZA! batterie non ricaricabili nel caricabatterie e non utilizzarle nella macchina;
AVVERTENZA! Non utilizzare il caricabatterie vicino a materiali corrosivi o infiammabili. Non coprire il caricabatterie. Staccare la spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
Rischio di incendio.
• Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la temperatura circostante è compresa tra 5 ° C e 45 ° C.
Utilizzare il caricabatterie in un ambiente ben ventilato, asciutto e privo di polvere.
Non utilizzare:
• un caricabatterie difettoso o danneggiato
• il caricabatterie per caricare la batteria all'esterno;
Non ricaricare:
• oppure non utilizzare mai una batteria difettosa, danneggiata o deformata
• la batteria in presenza di pioggia o umidità
• la batteria alla luce diretta del sole
Funzionamento
AVVERTENZA! Rischio di scosse elettriche e cortocircuito. Utilizzare prese di rete omologate e integre. Accertarsi che il cavo non sia danneggiato.
Sostituire il cavo se presenta segni di danneggiamento.
Collegamento del caricabatterie
• Collegare il caricabatterie alla tensione e alla frequenza indicate sulla targhetta dati di funzionamento.
• Utilizzare il cavo fornito con la bobina specifica.
• Utilizzare sempre il dispositivo di corrente residua
(RCD) quando si usa il caricabatterie.
• Inserire la spina elettrica nella presa di rete. Il LED sul caricabatterie lampeggia di verde per una volta. (4)
Collegamento della batteria al caricabatterie
È necessario ricaricare la batteria prima di utilizzarla per la prima volta. Alla consegna la batteria è caricata solo per il 30%.
NOTE!
Durante la ricarica, monitorare il processo e non lasciare la batteria nel caricabatterie quando la ricarica è completa.
• Inserire la batteria nel caricabatterie. Accertarsi che la batteria sia collegata al caricabatterie. (1), (2)
• La luce verde della ricarica presente sul caricabatterie
è accesa quando la batteria è collegata ad esso. La batteria non viene ricaricata se la sua temperatura è superiore a 50
°
C. In questo caso il caricabatterie raffredderà la batteria. (4)
• Quando tutti i LED sono accesi, la batteria è completamente carica. (7)
• Quando la batteria è ricaricata, il caricabatterie interrompe il processo di ricarica. (passaggio alla modalità stand-by). Non ci sono restrizioni sulla permanenza massima della batteria nel caricabatterie. Si consiglia di rimuovere la batteria dal caricabatterie quando la batteria è completamente carica.
• Estrarre la spina. Non strattonare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa di rete. (3)
Trasporto e rimessaggio
• Conservate l'attrezzatura in un luogo chiuso a chiave e quindi lontano dalla portata di bambini e di persone non autorizzate.
• Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
• Conservare la batteria e il caricabatterie a una temperatura compresa tra 5 ° C e 45 ° C e non esposti alla luce diretta del sole.
• Conservare il caricabatterie soltanto in un ambiente chiuso e asciutto.
• Assicurarsi di conservare la batteria separatamente dal caricabatterie.
Manutenzione
Assicurarsi che la batteria e il caricabatterie siano puliti e che i terminali su di essi siano sempre puliti e asciutti prima di posizionare la batteria nel caricabatterie.
Mantenere puliti i binari guida della batteria. Pulire le parti in plastica con un panno pulito e asciutto.
34 – Italian
Codici di errore
Risoluzione dei problemi della batteria e/o del caricabatterie durante la ricarica.
(5), (6)
Display a LED
LED DI
ERRORE lampeggiante
LED DI
ERRORE acceso
• Se il LED sul caricabatterie è rosso e fisso, il caricabatterie necessita di manutenzione. (5)
Smaltimento della batteria, del caricabatterie e della macchina
Il simbolo riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito fra i rifiuti domestici. Il prodotto deve invece essere consegnato a un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici.
Smaltendo correttamente questo prodotto si contribuisce a ridurre l’impatto ambientale e sulla salute che potrebbe verificarsi in caso di procedure di smaltimento errate. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi al proprio comune, al centro di raccolta rifiuti locale o al rivenditore.
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Caricabatterie
Tensione di rete, V
Frequenza, Hz
Potenza,W
MANIPOLAZIONE DELLA BATTERIA
Possibili guasti
Possibile soluzione
Deviazione di
.
temperatura
Utilizzare la batteria in ambienti con una temperatura compresa tra -10
°
C e
40 ° C.
Differenza troppo elevata nella cella
(1 V).
Contattare un'officina autorizzata.
QC120
220-240
60
125
QC330
100-240
50-60
330
Dichiarazione di conformità CE
(Solo per l’Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel: +46-
36-146500, dichiara con la presente che i caricabatterie e i caricabatterie rapidi Husqvarna 120 e 330 a partire dai numeri di serie del 2016 (l’anno viene evidenziato sulla targhetta dati di funzionamento ed è seguito dal numero di serie) sono conformi alle disposizioni delle DIRETTIVE
DEL CONSIGLIO
• QC330
- del 26 febbraio 2014 'sulle apparecchiature elettriche destinate all’uso entro certi limiti di tensione' 2014/35/UE .
- del 26 febbraio 2014 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2014/30/UE .
- dell’8 giugno 2011 "relativa alla restrizione di alcune sostanze pericolose" 2011/65/EU .
- Delibera del 27 gennaio 2003 'in riferimento ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche' 2002/96/EG .
Sono state applicate le seguenti norme:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Valutazione della conformità eseguita ai sensi dell’Allegato V.
• QC120
- del 26 febbraio 2014 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2014/30/UE .
- dell’8 giugno 2011 "relativa alla restrizione di alcune sostanze pericolose" 2011/65/EU .
- del 26 febbraio 2014 'sulle apparecchiature elettriche destinate all’uso entro certi limiti di tensione' 2014/35/UE .
Sono state applicate le seguenti norme:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Valutazione della conformità eseguita ai sensi dell’Allegato V.
Huskvarna 30 marzo 2016
Lars Roos, Responsabile ricerca e sviluppo
Batteria
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
20
70
90
Celle (pc)
10
10
20
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
Italian – 35
AKU KÄSITSEMINE
HOIDKE NEED SUUNISED ALLES OLULISED OHUTUSSUUNISED
Sumbolite tähendus
Rootsikeelse kasutusjuhendi originaali tõlge
ETTEVAATUST! Laadija võib olla ohtlik riist, kui seda kasutatakse hooletult või valesti, ning võib põhjustada isegi eluohtlikke vigastusi. Väga tähtis on käesolev kasutusjuhend läbi lugeda ja kõigest aru saada.
Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama hakkad.
Akulaadija
Akulaadijat QC (2) kasutatakse Husqvarna asendusakude (1) kiireks laadimiseks.
!
ETTEVAATUST! Vähendage elektrilöögi ja lühiseohtu järgmiselt.
Ärge kunagi asetage laadija jahutuspiludesse esemeid. Ärge püüdke akulaadijat lahti monteerida. Ärge kunagi
ühendage laadija klemme metallesemete külge, vastasel korral võib akulaadija lühistuda. Kasutage heakskiidetud ja töökorras pistikupesi.
Seade vastab EL kehtivatele direktiividele.
!
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid näitavad, et seda toodet ei tohi käidelda olmejäätmena. Toode tuleb kõrvaldada vastavas taaskasutuspunktis.
ETTEVAATUST! Seade tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd. Tõsiste või surmaga lõppevate kahjustuste riski vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel inimestel pidada seadme kasutamise eel nõu oma arsti ja implantaadi valmistajaga. Ärge kasutage toodet, kui lähenemas on äiksetorm.
Ärge jätke ega hoidke akulaadijat väljas vihma käes ega niisketes tingimustes.
Kasutage ja hoidke akut ainult siseruumides.
Aku ja akulaadija
Selles osas kirjeldatakse aku ja akulaadija ohutust.
(1) kuni (8) kohta vt joonist lk 2.
Kasutage Husqvarna toodetega üksnes Husqvarna originaalakusid ning laadige neid Husqvarna originaalakulaadijas QC. Akud on kodeeritud.
•
•
•
•
•
•
Kontrollige regulaarselt, kas akulaadija ühendusjuhe on terve ning ega selles pole mõrasid.
Ärge kandke akulaadijat kunagi kaablist hoides ega eemaldage pistikut kaablist tõmmates.
Hoidke juhtmeid ja pikendusjuhtmeid veega, õliga ja teravate esemetega kokku puutumast. Jälgige, et juhe ei jääks ukse vahele, traatidesse või klambritesse kinni, mis võivad muutuda voolujuhtideks.
Ärge kunagi puhastage akut ega akulaadijat veega.
Akulaadijat võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või puudulikud teadmised ja kogemused, kui neid jälgib või juhendab vastutav isik, kes tagab, et nad kasutavad seadet ohutult ning mõistavad seotud ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
Laadimise ajaks tuleb laadija paigutada hästi õhutatud varjualusesse kohta, et hoida ära niiskuse teket.
!
ETTEVAATUST! Ärge laadige akulaadijas mittelaetavaid akusid ega kasutage neid masinas.
!
ETTEVAATUST! Ärge kasutage akulaadijat korrosiivsete või süttivate materjalide läheduses. Ärge katke akulaadijat. Suitu või tule tekke korral eemaldage pistik akulaadijast. Tuleoht.
36 – Estonian
• Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui ümbritsev temperatuur on vahemikus 5 ° C kuni 40 ° C. Kasutage laadijat hästi ventileeritavas, kuivas ja tolmuvabas keskkonnas.
Ärge kasutage:
• rikkis või kahjustunud akulaadijat
•
•
• akulaadijat aku laadimiseks välistingimustes.
Ärge laadige:
• rikkis, kahjustunud või deformeerunud akut.
akut vihmas või märjas keskkonnas.
akut otseses päikesevalguses.
Talitlus
!
AKU KÄSITSEMINE
ETTEVAATUST! Elektrilöögi ja lühise oht.
Kasutage heakskiidetud ja töökorras pistikupesi. Veenduge, et kaabel on kahjustamata. Vahetage kaabel välja, kui see on mis tahes viisil kahjustunud.
•
•
•
•
Ühendage akulaadija
Ühendage akulaadija tüübisildil näidatud pinge ja sagedusega võrku.
Kasutage sobiva mähisega kaasasolevat kaablit.
Akulaadija kasutamisel kasutage alati rikkevoolukaitset.
Ühendage pistik pistikupessa. Akulaadijal olev roheline indikaatortuli vilgub üks kord. (4)
Ühendagu aku akulaadijasse
•
•
Aku tuleb enne esimest kasutamist laadida. Uus aku on laetud
30% ulatuses.
Jälgige laadimise ajal laadimisprotsessi ja ärge jätke akut kunagi laadijasse, kui laadimine on lõppenud.
• Asetage aku akulaadijasse. Kontrollige, kas aku on laadijasse ühendatud. (1), (2)
• Kui aku on laadijasse ühendatud, süttib roheline laadimistuli. Akut ei laeta, kui selle temperatuur on üle 50
° C. Sellisel juhul jahutab akulaadija aku maha. (4)
Kui kõik indikaatortuled põlevad, on aku täis. (7)
•
Kui aku on laetud, lõpetab akulaadija laadimise (lülitub ootereÏiimi). Akut võib hoida laadijas piiramatu aja.
Soovitatav on aga aku laadijast eemaldada, kui see on laetud.
Eemaldage pistik vooluvõrgust. Ärge tõmmake pistiku eemaldamiseks pistikupesast kunagi kaablist. (3)
•
•
•
•
•
Transport ja hoiustamine
Hoidke seadet suletud ruumis, lastele ning kõrvalistele isikutele kättesaamatus kohas.
Hoidke akut ja akulaadijat kuivas, niiskusvabas ja mittekülmuvas ruumis.
Hoidke akut ja akulaadijat kohas, mille temperatuur jääb vahemikku 5 ° C ja 45 ° C; ärge hoidke akut ega laadijat kunagi otsese päikesevalguse käes.
Hoidke akulaadijat üksnes suletud ja kuivas kohas.
Akut tuleb hoida laadijast eraldi.
Hooldus
Aku ja akulaadija peavad olema alati puhtad ning aku ja akulaadija klemmid enne aku asetamist laadijasse puhtad ja kuivad.
Hoidke akujuhikuid puhtana. Puhastage plastosi puhta ja kuiva lapiga.
Tõrkekoodid
Aku ja/või akulaadija tõrgete kõrvaldamine laadimise ajal.
(5), (6)
LED-kuva
Tõrke indikaatortuli vilgub
Tõrke indikaatortuli põleb
Võimalikud tõrked
Võimalik lahendus
Temperatuur i kõrvalekaldu mine.
Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb vahemikku -10 ° C ja
40
°
C.
Elementide erinevus on liiga suur (1
V).
Võtke ühendust hooldustöökojaga.
• Kui akulaadija punane indikaatortuli põleb, tuleb akulaadijat hooldada. (5)
Aku, akulaadija ja masina kõrvaldamine
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid näitavad, et seda toodet ei tohi käidelda olmejäätmena. Toode tuleb elektri- ja elektroonikajäätmete ümbertöötlemiseks viia vastavasse jäätmekäitluspunkti.
Selle toote õige kõrvaldamisega aitate kaasa kahjulike keskkonnamõjude ja võimalike inimestele tekkivate kahjude vältimisele. Lisateavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate oma omavalitsusest, jäätmekäitlusfirmast või kauplusest, kust toote ostsite.
Estonian – 37
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Akulaadija
Toitevõrgu pinge, V
Sagedus, Hz
Võimsus,W
QC120
220-240
60
125
Aku
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
20
20
70
90
Elemendid
(tk)
10
10
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
AKU KÄSITSEMINE
QC330
100-240
50-60
330
Ah
EÜ kinnitus vastavusest (Kehtib vaid Euroopas)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel +46 36 146
500, kinnitab, et Husqvarna kiirlaadijad 120 ja 330 vastavad alates 2016. aasta seerianumbritest (aastaarv ja sellele järgnev seerianumber on märgitud selgelt mudeli etiketile) järgmistes NÕUKOGU DIREKTIIVIDES toodud nõuetele:
• QC330
- 26. veebruari 2014. aasta direktiiv teatavates pingevahemikes kasutatavate elektriseadmete kohta " 2014/
35/EÜ .
- elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 26. veebruar 2014,
2014/30/EL .
- 8. juuni 2011, „teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta” 2011/65/EL .
- 27. jaanuar 2003, elektri- ja elektroonikaseadmete romudesse puutuv " , 2002/96/EÜ .
Järgitud on alljärgnevaid standardeid:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Vastavushinnang on tehtud kooskilas lisaga V.
• QC120
- elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 26. veebruar 2014,
2014/30/EL .
- 8. juuni 2011, „teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta” 2011/65/EL .
- 26. veebruari 2014. aasta direktiiv teatavates pingevahemikes kasutatavate elektriseadmete kohta " 2014/
35/EÜ .
Järgitud on alljärgnevaid standardeid:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Vastavushinnang on tehtud kooskilas lisaga V.
Huskvarna, 30. märts 2016
Lars Roos, Arendusdirektor
38 – Estonian
AKUMULIATORIAUS PERNE·IMAS
I·SAUGOKITE ·IÑ INSTRUKCIJÑ.
Sutartiniai Ïenklai
Originalios ‰vedi‰kos naudojimo instrukcijos vertimas.
PERSPñJIMAS! Netinkamai ar nerpestingai naudodami ∞krovikl∞ galite rimtai ar net mirtinai susiÏeisti. Labai svarbu, kad js perskaitytumòte ir
∞sidòmòtumòte operatoriaus vadove i‰dòstytus nurodymus.
Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai perskaitykite operatoriaus vadovà ir
∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote.
·is gaminys atitinka galiojanãius
Europos (CE) reikalavimus.
SVARBIOS SAUGOS
INSTRUKCIJOS
Akumuliatoriaus ∞kroviklis
Økrovikliai, QC (2) , naudojami greitam pakaitini˜ „Husqvarna“ akumuliatori˜ ∞krovimui, (1) .
!
PERSPñJIMAS! Elektros smgio ar trumpojo jungimo pavoj˜ sumaÏinkite taip:
Niekuomet neki‰kite joki˜ daikt˜ ∞
∞kroviklio au‰inimo angas. Nebandykite i‰montuoti ∞kroviklio. Niekuomet neprijunkite ∞kroviklio gnybt˜ prie metalini˜ daikt˜, kadangi taip uÏtrumpinsite akumuliatori˜. Naudokite tik patvirtintus ir tinkamai veikianãius ki‰tukinius lizdus.
Simboliai, esantys ant produkto ir jo pakuotòs, nurodo, kad ‰io produkto negalima laikyti komunalinòmis atliekomis. ·∞ produktà reikia atiduoti ∞ tinkamà perdirbimo ∞staigà.
Nelaikykite ir nepalikite ∞kroviklio lauke, lietuje ar drògmòje.
!
PERSPñJIMAS! Dirbdamas ‰is ∞renginys sukuria elektromagnetin∞ laukà. Susidarius tam tikroms sàlygoms, ‰is laukas gali sutrikdyti aktyvi˜j˜ arba pasyvi˜j˜ medicinini˜ implant˜ veikimà. Siekiant sumaÏinti sunkaus arba mirtino suÏalojimo rizikà, mes rekomenduojame asmenims, turintiems medicinini˜ implant˜, prie‰ naudojant ‰∞ ∞rengin∞ pasikonsultuoti su savo gydytoju ir medicininio implanto gamintoju. Nenaudokite gaminio, kai artòja audra.
Økrovikl∞ naudokite ir laikykite tik viduje.
Akumuliatorius ir akumuliatoriaus
∞kroviklis
·iame skyriuje apra‰yta js˜ produkto akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus ∞kroviklio sauga.
(1) – (8) Ïr. paveikslòl∞ 2 psl.
Su Husqvarna“ gaminiais galima naudoti tik originalius
Husqvarna“ akumuliatorius, ∞krautinus tik naudojant original˜
Husqvarna QC“ akumuliatoriaus ∞krovikl∞. Akumuliatoriai turi koduotà programin´ ∞rangà.
• Reguliariai tikrinkite, ar akumuliatoriaus ∞kroviklio jungiamasis laidas tvarkingas, ne∞trk´s.
• Niekuomet nene‰kite ∞kroviklio ir netraukite ki‰tuko paòm´ uÏ kabelio.
• Visus laidus ir jungiamuosius laidus laikykite toliau nuo vandens telkini˜, alyvos ir a‰tri˜ kamp˜. Bkite atids, kad laido neprivert˜ durys, pertvaros ar pana‰iai. Kitu atveju daiktai gali ∞sielektrinti.
• Niekuomet nevalykite akumuliatoriaus ar ∞kroviklio vandeniu.
• Baterijos ∞krovikl∞ gali naudoti vaikai nuo 8 met˜ amÏiaus ir kiti asmenys su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais sugebòjimais, arba stokojantys patirties ar Ïini˜, jei yra priÏirimi arba instruktuoti dòl saugaus prietaiso naudojimo ir supranta gresianãius pavojus. Vaikams su prietaisu Ïaisti negalima. Be prieÏiros vaikai neturòt˜ valyti prietaiso ir atlikti naudotojo prieÏiros darb˜.
• Økraunant baterijas, ∞kroviklis turi bti pastatytas gerai vòdinamoje patalpoje, po stogu, taip apsaugant nuo drògmòs.
!
PERSPñJIMAS! Nekraukite ne∞kraunam˜ baterij˜ ∞kroviklyje ar naudoti jas
∞renginyje.
Lithuanian – 39
!
!
AKUMULIATORIAUS PERNE·IMAS
PERSPñJIMAS! Nenaudokite akumuliatoriaus ∞kroviklio greta
òsdinanãi˜ ar degi˜ medÏiag˜.
NeuÏdenkite ∞kroviklio. Atsiradus dmams ar gaisrui i‰traukite ∞kroviklio ki‰tukà i‰ maitinimo lizdo. Gaisro pavojus.
• Økrovikl∞ naudokite tik kai aplinkos temperatra yra nuo 5
°
C iki 45
°
C. Økrovikl∞ naudokite gerai vòdinamoje, sausoje ir nedulkòtoje aplinkoje.
Nenaudokite:
• paÏeisto ar neveikianãio ∞kroviklio
• baterijos ∞kroviklis, skirtas ∞krauti baterijà lauke.
Ne∞kraukite:
• taip pat nenaudokite sugadinto, paÏeisto ar deformuoto akumuliatoriaus.
• akumuliatoriaus lietuje ar drògmòje.
• akumuliatoriaus tiesioginiuose saulòs spinduliuose.
Veikimas
PERSPñJIMAS! Elektros smgio ir trumpojo jungimo pavojus. Naudokite tik patvirtintus ir tinkamai veikianãius ki‰tukinius lizdus. Øsitikinkite, kad kabelis nepaÏeistas. Jei kabelis atrodo paÏeistas, j∞ pakeiskite.
Prijunkite ∞krovikl∞
• Prijunkite ∞krovikl∞ prie informacinòje plok‰telòje nurodytos
∞tampos ir daÏnio maitinimo ‰altinio.
• Naudokite pridòtà laidà su specialia rite
• Naudodami baterijos ∞krovikl∞, visada naudokite liekamosios srovòs ∞taisà (LSØ).
• Øki‰kite ki‰tukà ∞ ki‰tukin∞ lizdà. Økroviklio LED indikatorius sumirksòs Ïaliai. (4)
Prijunkite akumuliatori˜ prie ∞kroviklio
Akumuliatorius turi bti ∞krautas prie‰ pirmàj∞ naudojimà.
Pristatomas akumuliatorius yra pakrautas tik 30 %.
Stebòkite ∞kraunamà baterijà. Nepalikite ∞krautos baterijos kroviklyje.
• Akumuliatori˜ ∞statykite ∞ ∞krovikl∞. Øsitikinkite, kad akumuliatorius prijungtas prie ∞kroviklio. (1), (2)
• Prijungus akumuliatori˜ prie ∞kroviklio, ∞kroviklyje turi uÏsidegti Ïalia lemputò. Akumuliatorius nesikraus, jei jo temperatra vir‰ys 50
°
C. Tokiu atveju ∞kroviklis vòsins akumuliatori˜. (4)
• UÏsidegus visiems LED indikatoriams, akumuliatorius yra visi‰kai pakrautas. (7)
• Økrovus baterijas, ∞kroviklis sustabdys ∞krovimà. (persijungs
∞ parengties reÏimà). Nòra nustatyt˜ apribojim˜, kiek ilgai baterija gali bti ∞kroviklyje. Rekomenduojama baterijoms
∞sikrovus i‰imti jas i‰ ∞kroviklio.
• I‰traukite kai‰t∞. Noròdami i‰traukti ki‰tukà i‰ lizdo, niekuomet netampykite maitinimo laido. (3)
40 – Lithuanian
Gabenimas ir laikymas
• Ørangà laikykite rakinamoje patalpoje, kad prie jos negalòt˜ prieiti vaikai ir pa‰aliniai asmenys.
• Akumuliatori˜ ir ∞krovikl∞ laikykite sausoje, nedrògnoje ir
‰iltoje patalpoje.
• Akumuliatori˜ ir ∞krovikl∞ laikykite aplinkoje, kurios temperatra yra nuo 5 ° C iki 45 ° C ir nòra tiesiogini˜ saulòs spinduli˜.
• Økrovikl∞ laikykite tik sausoje aplinkoje.
• Akumuliatori˜ laikykite atskirai nuo ∞kroviklio.
Techninò prieÏira
Prie‰ ∞statydami akumuliatori˜ ∞ ∞krovikl∞ ∞sitikinkite, kad akumuliatorius ir ∞kroviklis yra ‰vars, j˜ gnybtai yra nuvalyti ir sausi.
Akumuliatoriaus uÏdòjimo takeliai turi bti ‰vars. Plastikines dalis valykite ‰varia ir sausa ‰luoste.
Gedim˜ kodai
Akumuliatoriaus ir / arba ∞kroviklio trikdÏi˜ ‰alinimas ∞krovimo metu.
(5), (6)
LED ekranas
Mirksi KLAIDOS
LED
Dega KLAIDOS
LED
Galimi gedimai
Galimi veiksmai
Temperatro s svyravimai.
Akumuliatori˜ naudokite aplinkoje, kurios temperatra yra nuo -10
°
C iki 40
°
C.
Pernelyg didelis blok˜ skirtumas
(1V).
Kreipkitòs ∞ jus aptarnaujant∞ atstovà.
• Jei ∞kroviklio Led dega raudonai, ∞krovikl∞ reikia taisyti. (5)
I‰meskite akumuliatori˜, ∞krovikl∞ ir ma‰inà.
Simboliai, esantys ant produkto ir jo pakuotòs, nurodo, kad ‰io produkto negalima laikyti komunalinòmis atliekomis. Jis turi bti atiduotas atitinkamai perdirbimo ∞monei, kuri i‰montuot˜ elektros ∞rangà ir elektronikos komponentus.
Jei produktas bus i‰mestas tinkamai, tai padòs i‰vengti neigiamos ∞takos aplinkai ir Ïmonòms. Dòl i‰samesnòs informacijos apie produkto i‰metimà susisiekite su savo savivaldybe, komunalini˜ atliek˜ i‰veÏimo bendrove arba parduotuve, i‰ kurios produktà pirkote.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
Akumuliatoriaus
∞kroviklis
Maitinimo ∞tampa, V
DaÏnis, Hz
Galia,W
QC120
220-240
60
125
Akumuliatorius
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
AKUMULIATORIAUS PERNE·IMAS
QC330
100-240
50-60
330
20
70
90
Velòs (vnt.) Ah
10 1,5
10
20
2,1
3
4,2
14,4
26,1
EB atitikties patvirtinimas (galioja tik Europoje)
„Husqvarna' AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedija, tel.: +46-
36-146500, su visa atsakomybe patvirtina, kad 2016 m. bei vòlesni˜ serij˜ numeri˜ akumuliatori˜ ∞krovikliai „Husqvarna
Quick charger 120' ir „Quick charger 330' (metai ai‰kiai nurodyti ant plok‰telòs su nurodytu tipu, po j˜ – serijos numeris) atitinka ‰ias TARYBOS DIREKTYVAS:
• QC330
- nuo 2014 m. vasario 26 d. susijusi˜ su elektrotechniniais gaminiais, skirtais naudoti tam tikrose ∞tampos ribose“ 2014/
35/ES .
- 2014 m. vasario 26 d. direktyva 2014/30/EU " dòl elektromagnetinio suderinamumo " .
- 2011 m. birÏelio 8 d. „dòl kai kuri˜ pavojing˜ medÏiag˜ apribojimo' 2011/65/EB .
- 2003 m. sausio 27 d. direktyva dòl elektros ir elektroninòs
∞rangos atliek˜“ 2002/96/EB .
Taikyti ‰ie standartai:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Atitiktis ∞vertinta pagal V priedà.
• QC120
- 2014 m. vasario 26 d. direktyva 2014/30/EU " dòl elektromagnetinio suderinamumo " .
- 2011 m. birÏelio 8 d. „dòl kai kuri˜ pavojing˜ medÏiag˜ apribojimo' 2011/65/EB .
- nuo 2014 m. vasario 26 d. susijusi˜ su elektrotechniniais gaminiais, skirtais naudoti tam tikrose ∞tampos ribose“ 2014/
35/ES .
Taikyti ‰ie standartai:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010 Atitiktis
∞vertinta pagal V priedà.
Huskvarna, 2016 m. kovo 30 d.
Lars Roos, Vystymo vadovas
Lithuanian – 41
AKUMULATORA IZMANTO·ANA
SAGLABÅJIET ·OS NORÅD±JUMUS
Simbolu noz¥me
OriÆinÇlÇs zviedru valodas lieto‰anas pamÇc¥bas tulkojums.
BR±DINÅJUMS! LÇdïtÇjs var k∫t par b¥stamu darba r¥ku, ja to lieto nepareizi vai pavir‰i, izraisot nopietnas un pat dz¥v¥bai b¥stamas traumas. Ir ∫oti svar¥gi, lai js izlas¥tu un saprastu operatora rokasgrÇmatas saturu.
Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis.
·is raÏojums atbilst spïkÇ eso‰ajÇm CE direkt¥vÇm.
SVAR±GI NORÅD±JUMI PAR
DRO·±BU
Ateriju lÇdïtÇjs
Akumulatora lÇdïtÇjus QC (2) izmanto tikai Husqvarna nomainÇmo akumulatoru (1) Çtrai uzlÇdei.
!
BR±DINÅJUMS! Samaziniet elektro‰oka vai
¥ssavienojuma risku ‰Çdi.
LÇdïtÇja dzesï‰anas spraugÇs nekad nelieciet nekÇdus priek‰metus.
NemïÆiniet demontït akumulatora lÇdïtÇju. Nekad lÇdïtÇja spailes nesavienojiet ar metÇla priek‰metiem, jo tas var izrais¥t akumulatora lÇdïtÇja
¥ssavienojumu. Izmantojiet apstiprinÇtas un nebojÇtas sienas kontaktligzdas.
Uz izstrÇdÇjuma vai tÇ iesai¿ojuma eso‰ie simboli norÇda, ka ar ‰o izstrÇdÇjumu nevar r¥koties kÇ ar mÇjtur¥bas atkritumiem. ·is produkts ir jÇnodod atbilsto‰Ç pÇrstrÇdes iestÇdï.
NeatstÇjiet un neglabÇjiet lÇdïtÇju ÇrÇ liet vai mitrumÇ.
!
BR±DINÅJUMS! ·is aparÇts darb¥bas laikÇ rada elektromagnïtisko lauku. Pie nosac¥tiem apstÇk∫iem ‰is lauks var traucït akt¥vÇ vai pas¥vÇ medic¥niskÇ implanta darb¥bu. Lai mazinÇtu risku gt nopietnus vai dz¥v¥bai b¥stamus ievainojumus, personÇm ar medic¥nisko implantu iesakÇm pirms aparÇta ekspluatÇcijas konsultïties ar savu Çrstu un medic¥niskÇ implanta raÏotÇju.
Nelietojiet izstrÇdÇjumu, ja tuvojas pïrkona negaiss.
Lietojiet un glabÇjiet akumulatora lÇdïtÇju tikai iek‰telpÇs.
Akumulators un akumulatora lÇdïtÇjs
·ajÇ sada∫Ç ir aprakst¥ta akumulatora un tÇ lÇdïtÇja dro‰¥ba.
(1) (8); skatiet attïlu 2. lappusï.
Husqvarna izstrÇdÇjumiem izmantojiet tikai Husqvarna oriìinÇlos akumulatorus un lÇdïjiet tos ar Husqvarna oriìinÇlo akumulatoru QC lÇdïtÇju. Akumulatoriem ir ‰ifrïta programmatra.
• RegulÇri pÇrbaudiet, vai akumulatora lÇdïtÇja savienojuma vads ir vesels un tam nav plaisu.
• Nekad nenesiet akumulatora lÇdïtÇju aiz kabe∫a un kontaktdak‰u neatslïdziet, velkot aiz kabe∫a.
• Visus kabe∫us un pagarinÇjuma kabe∫us turiet tÇlÇk prom no dens, e∫∫as un asÇm apmalïm. Uzmaniet, lai kabelis neiespieÏas durv¥s, noÏogojumos un taml¥dz¥gi. Tie var vad¥t strÇvu.
• Nekad net¥riet akumulatoru un tÇ lÇdïtÇju ar deni.
• Akumulatora lÇdïtÇju dr¥kst izmantot bïrni no 8 gadu vecuma un cilvïki ar ierobeÏotÇm fiziskÇm, sensorÇm vai gar¥gÇm spïjÇm vai bez pieredzes un zinljanÇm tikai atbild¥gÇs personas uzraudz¥bÇ vai pïc norÇd¥jumu par ier¥ces lieto‰anu dro‰Ç veidÇ sa¿em‰anas un iespïjamo risku izpra‰anas. Bïrni nedr¥kst spïlïties ar ‰o ier¥ci. Ier¥ces t¥r¥‰anu un apkopes darbus bïrni dr¥kst veikt tikai atbild¥gÇs personas uzraudz¥bÇ.
• UzlÇdes laikÇ lÇdïtÇjs ir jÇnovieto labi ventilïjamÇ vietÇ un zem jumta, lai pasargÇtu to no mitruma.
!
BR±DINÅJUMS! Akumulatora lÇdïtÇjÇ nelÇdïjiet nelÇdïjamus akumulatorus un neizmantojiet tos ier¥cï.
42 – Latvian
!
!
AKUMULATORA IZMANTO·ANA
BR±DINÅJUMS! Neizmantojiet akumulatora lÇdïtÇju koroz¥vu vai ugunsnedro‰u materiÇlu tuvumÇ. NepÇrklÇjiet akumulatora lÇdïtÇju. Dmu vai aizdeg‰anas gad¥jumÇ atslïdziet akumulatora lÇdïtÇja spraudni.
Ugunsgrïka risks.
• Izmantojiet akumulatora lÇdïtÇju tikai, ja apkÇrtïjÇ temperatra ir starp 5 un 40
°
C. Izmantojiet lÇdïtÇju labi vïdinÇmÇ un sausÇ vietÇ, kur nav putek∫u.
Neizmantojiet:
• bojÇtu akumulatora lÇdïtÇju;
• akumulatora lÇdïtÇjs akumulatoru uzlÇdei Çrpus telpÇm.
NelÇdïjiet:
• nekad neizmantojiet bojÇtu vai deformïtu akumulatoru;
• akumulatoru liet vai mitrumÇ;
• akumulatoru tie‰as saules staru iedarb¥bas zonÇ.
EkspluatÇcija
BR±DINÅJUMS! Elektro‰oka un
¥ssavienojuma risks. Izmantojiet apstiprinÇtas un nebojÇtas sienas kontaktligzdas. PÇrliecinieties, vai kabelis nav bojÇts. Ja kabelim ir bojÇjumi, nomainiet to.
Akumulatora lÇdïtÇja pieslïg‰ana
• Pieslïdziet akumulatora lÇdïtÇju atbilsto‰i spriegumam un frekvencei, kas norÇd¥ta uz nominÇlu plÇksn¥tes.
• Izmantojiet komplektÇcijÇ iek∫auto kabeli ar konkrïtu spoli.
• Izmantojot akumulatoru lÇdïju, vienmïr lietojiet palieko‰Çs strÇvas iekÇrtu.
• Kontaktdak‰u pieslïdziet sienas kontaktligzdai. Vienreiz iemirgosies akumulatora lÇdïtÇja za∫Ç gaismas diode. (4)
Akumulatora pievieno‰ana pie lÇdïtÇja
Pirms pirmÇs izmanto‰anas akumulators jÇuzlÇdï. PiegÇdes laikÇ akumulatora uzlÇde ir tikai 30%.
UzlÇdes laikÇ uzraugiet uzlÇdes procesu un nekad neatstÇjiet akumulatoru lÇdïtÇjÇ, kad uzlÇde ir pabeigta.
• Ievietojiet akumulatoru lÇdïtÇjÇ. PÇrliecinieties, vai akumulators ir savienots ar lÇdïtÇju. (1), (2)
• Kad akumulators ir savienots ar lÇdïtÇju, tajÇ deg za∫Ç uzlÇdes lampi¿a. Ja akumulatora temperatra pÇrsniedz
50 ° C, akumulators netiks lÇdïts. ·ÇdÇ gad¥jumÇ akumulatora lÇdïtÇjs akt¥vi dzesïs akumulatoru. (4)
• Ja deg visas gaismas diodes, akumulators ir piln¥bÇ uzlÇdïts. (7)
• Kad akumulators ir uzlÇdïts, akumulatora lÇdïtÇjs pÇrtrauc uzlÇdi. (Tiek pÇrslïgts gaidstÇves reÏ¥mÇ.) Nav ierobeÏojumu tam, cik ilgi akumulators dr¥kst atrasties lÇdïtÇjÇ. Kad akumulators ir uzlÇdïts, to ieteicams iz¿emt no akumulatora lÇdïtÇja.
• Izvelciet spraudni. Nekad neraustiet strÇvas kabeli, lai to atvienotu no kontaktligzdas. (3)
Transports un uzglabljana
• UzglabÇjiet apr¥kojumu noslïgtÇ vietÇ, lai tas nav pieejams bïrniem un citÇm nepiedero‰Çm personÇm.
• Akumulatoru un lÇdïtÇju glabÇjiet sausÇ vietÇ, kur tas nevar sasalt.
• Akumulatoru un lÇdïtÇju glabÇjiet vietÇ, kur temperatra ir starp 5 un 45 ° C un uz to neiedarbojas tie‰a saules gaisma.
• Akumulatora lÇdïtÇju glabÇjiet tikai slïgtÇ un sausÇ vietÇ.
• Akumulatoru noteikti glabÇjiet atsevi‰˙i no lÇdïtÇja.
Apkope
Pirms akumulatoru ievietot lÇdïtÇjÇ, vienmïr pÇrliecinieties, vai akumulators un lÇdïtÇjs ir t¥rs un vai akumulatora un lÇdïtÇja spailes ir t¥ras un sausas.
Akumulatora vadotnes sliedïm ir vienmïr jabt t¥rÇm.
Plastmasas da∫as not¥riet ar t¥ru un sausu drÇni¿u.
K∫du kodi
Akumulatora un/vai lÇdïtÇja traucïjumu meklï‰ana uzlÇdes laikÇ.
(5), (6)
Gaismas dioÏu displejs
Mirgo KπÌDAS
GAISMAS DIODE
Deg KπÌDAS
GAISMAS DIODE
IespïjamÇs k∫mes
IespïjamÇ darb¥ba
Temperatra s novirze.
Izmantojiet akumulatoru vietÇ, kur temperatra ir -10 ° C
- 40
°
C.
PÇrÇk liela elementu at‰˙ir¥ba
(1 V).
Sazinieties ar apkopes pÇrstÇvi.
• Ja akumulatora lÇdïtÇja gaismas diode vienmïr¥gi deg sarkanÇ krÇsÇ, akumulatora lÇdïtÇjam ir nepiecie‰ama apkope. (5)
Akumulatora, lÇdïtÇja un iekÇrtas likvidÇcija
Uz izstrÇdÇjuma vai tÇ iesai¿ojuma eso‰ie simboli norÇda, ka ar ‰o izstrÇdÇjumu nevar r¥koties kÇ ar mÇjtur¥bas atkritumiem.
Tas ir jÇnodod atbilsto‰Ç pÇrstrÇdes punktÇ elektriskÇ un elektroniskÇ apr¥kojuma pÇrstrÇdei.
Nodro‰inot pareizu ‰Ç izstrÇdÇjuma apstrÇdi, Js varat pal¥dzït neitralizït potenciÇlo negat¥vo ietekmi uz dabu un cilvïkiem, ko pretïjÇ gad¥jumÇ var izrais¥t nepareiza atkritumu apsaimnieko‰ana. Lai iegtu pla‰Çku informÇciju par ‰¥ izstrÇdÇjuma pÇrstrÇdi, sazinieties ar savas pilsïtas pa‰vald¥bu, mÇjtur¥bas atkritumu dienestu vai veikalu, kur iegÇdÇjÇties ‰o izstrÇdÇjumu.
Latvian – 43
Tehniskie dati
Tehniskie dati
Ateriju lÇdïtÇjs
Elektrot¥kla spriegums,
V
Frekvence, Hz
Jauda,W
Akumulators
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
60
125
AKUMULATORA IZMANTO·ANA
QC120
220-240
20
20
70
90
Elementi
(gab.)
10
10
QC330
100-240
50-60
330
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
Garantija par atbilst¥bu EK standartiem (Attiecas vien¥gi uz
Eiropu)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tÇlr.: +46-
36-146500, ar pilnu atbild¥bu apliecina, ka akumulatora lÇdïtÇji Husqvarna Quick charger 120 un Quick charger 330, sÇkot no 2016. gada sïrijas numuriem (gada skaitlis, kam seko sïrijas numurs, ir vienkÇr‰Ç tekstÇ skaidri norÇd¥ts uz datu plÇksn¥tes), atbilst PADOMES DIREKT±VAS pras¥bÇm
• QC330
- 2014. gada 26. februÇra direkt¥va par tÇdu elektroiekÇrtu pieejam¥bu tirg, kas paredzïtas lieto‰anai noteiktÇs sprieguma robeÏÇs 2014/35/ES .
- 2014. g. 26. februÇris " par elektromagnïtisko sader¥bu "
2014/30/ES .
- 2011/65/ES (2011. gada 8 jnijs) " par daÏu b¥stamu vielu izmanto‰anas ierobeÏo‰anu " .
- 2003. gada 27. janvÇra Direkt¥va 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekÇrtu atkritumiem.
Izmantoti sekojo‰i standarti:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Atbilst¥bas novïrtï‰ana saska¿Ç ar V pielikumu.
• QC120
- 2014. g. 26. februÇris " par elektromagnïtisko sader¥bu "
2014/30/ES .
- 2011/65/ES (2011. gada 8 jnijs) " par daÏu b¥stamu vielu izmanto‰anas ierobeÏo‰anu " .
- 2014. gada 26. februÇra direkt¥va par tÇdu elektroiekÇrtu pieejam¥bu tirg, kas paredzïtas lieto‰anai noteiktÇs sprieguma robeÏÇs 2014/35/ES .
Izmantoti sekojo‰i standarti:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Atbilst¥bas novïrtï‰ana saska¿Ç ar V pielikumu.
Huskvarna, 2016.g. 30. marts.
Lars Roos, Noda∫as vad¥tÇjs
44 – Latvian
MANIPULACE S BATERIÍ
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE
Vysvûtlení symbolÛ
Pfieklad pÛvodního ‰védského návodu k pouÏití.
V¯STRAHA! Nesprávn˘m nebo neopatrn˘m pouÏitím se nabíjeãka mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem, kter˘ mÛÏe zpÛsobit váÏná nebo dokonce smrtelná zranûní. Je mimofiádnû dÛleÏité, abyste si prostudovali tento návod k obsluze a pochopili jeho obsah.
NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili pokyny v nûm uvedené.
Tento v˘robek vyhovuje platn˘m pfiedpisÛm CE.
DÒLEÎITÉ BEZPEâNOSTNÍ
POKYNY
Nabíjeãka akumulátoru
Nabíjeãky baterií QC (2) se pouÏívají v˘hradnû k rychlému nabíjení náhradních baterií Husqvarna (1) .
!
V¯STRAHA! MoÏnost úrazu el. proudem nebo zkratu sníÏíte na minimum dodrÏením následujících pravidel:
Nikdy nestrkejte Ïádné pfiedmûty do chladicích otvorÛ nabíjeãky. Nabíjeãku baterií nerozebírejte. Nikdy nepfiipojujte svorky nabíjeãky ke kovov˘m objektÛm, protoÏe by mohlo dojít ke zkratování nabíjeãky. PouÏívejte schválené a nepo‰kozené el. zásuvky.
Symboly na v˘robku nebo jeho obalu oznaãují, Ïe tento v˘robek nesmí b˘t likvidován jako domácí odpad. V˘robek musí b˘t odevzdán do pfiíslu‰ného recyklaãního zafiízení.
Nenechávejte a neskladujte nabíjeãku baterií venku v de‰ti nebo ve vlhk˘ch podmínkách.
!
V¯STRAHA! Tento stroj vytváfií bûhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mÛÏe za urãit˘ch okolností naru‰ovat funkci aktivních ãi pasivních implantovan˘ch lékafisk˘ch pfiístrojÛ. Pro sníÏení rizika váÏného ãi smrtelného poranûní doporuãujeme osobám s implantovan˘mi lékafisk˘mi pfiístroji poradit se pfied pouÏitím stroje s lékafiem a s v˘robcem implantovaného lékafiského pfiístroje. Produkt nepouÏívejte, pokud se blíÏí boufika.
Nabíjeãku baterií pouÏívejte a skladujte pouze uvnitfi.
Baterie a nabíjeãka baterií
V této ãásti jsou popsána bezpeãnostní opatfiení t˘kající se baterie a nabíjeãky baterií.
(1) aÏ (8) se vztahují k obrázku na str. 2.
V produktech od spoleãnosti Husqvarna pouÏívejte v˘hradnû originální baterie od spoleãnosti Husqvarna a nabíjejte je v originální nabíjeãce baterií QC od spoleãnosti Husqvarna.
Baterie jsou softwarovû za‰ifrovány.
• Pravidelnû kontrolujte, zda není pfiípojka nabíjeãky baterií po‰kozená a zda neobsahuje Ïádné trhliny.
• Pfii pfiená‰ení nikdy nedrÏte nabíjeãku baterií za kabel a nikdy nevytahujte zástrãku ze zásuvky tak, Ïe budete tahat za kabel.
• DrÏte v‰echny kabely a prodluÏovací kabely mimo dosah vody, oleje a ostr˘ch okrajÛ. Dejte pozor, aby nebyl kabel pfiivfien do dvefií, neuvázl za plot a podobnû. Toto mÛÏe jinak zpÛsobit Ïe se pfiedmût stane vodiv˘m.
• Baterii ani nabíjeãku baterií nikdy neãistûte vodou.
• Nabíjeãku baterií smí pouÏívat dûti od 8 let a osoby se sníÏen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi nebo du‰evními schopnostmi nebo nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi pod dozorem odpovûdné osoby, nebo pokud jim takováto osoba poskytne pokyny, které zajistí, Ïe budou zafiízení pouÏívat bezpeãn˘m zpÛsobem. Dûti si se zafiízením nesmí hrát. âi‰tûní a údrÏbu nesmí provádût dûti bez dozoru.
• Nabíjeãka musí b˘t pfii nabíjení umístûna na dobfie vûtraném místû pod stfiechou, aby byla chránûna pfied vlhkostí.
Czech – 45
!
!
!
MANIPULACE S BATERIÍ
V¯STRAHA! V nabíjeãce nenabíjejte baterie, které nejsou urãeny k opûtovnému dobíjení, a ani je v zafiízení nepouÏívejte.
V¯STRAHA! NepouÏívejte nabíjeãku baterií v blízkosti korozívních nebo hofilav˘ch materiálÛ. Nabíjeãku baterií nezakr˘vejte. V pfiípadû, Ïe zaznamenáte koufi nebo poÏár, vytáhnûte zástrãku kabelu nabíjeãky baterií ze zásuvky.
Nebezpeãí poÏáru.
• Nabíjeãku baterii pouÏívejte pouze pfii teplotách okolí od 5 do 45 ° C. Nabíjeãku pouÏívejte v dobfie vûtraném, suchém a bezpra‰ném prostfiedí.
NepouÏívejte:
• vadnou nebo po‰kozenou nabíjeãku baterií
• pomocí nabíjeãky baterii ve venkovním prostfiedí.
Nenabíjejte:
• a nikdy nepouÏívejte vadnou, po‰kozenou nebo deformovanou baterii
• baterii v de‰ti nebo ve vlhk˘ch podmínkách
• baterii na pfiímém sluneãním svûtle
Provoz
V¯STRAHA! Hrozí nebezpeãí úrazu el. proudem a zkratu. PouÏívejte schválené a nepo‰kozené el. zásuvky. Zkontrolujte, zda není po‰kozen˘ kabel. Pokud vypadá kabel po‰kozen˘, vymûÀte ho.
• KdyÏ budou svítit v‰echny kontrolky, baterie je úplnû nabitá. (7)
• V okamÏiku, kdy je baterie nabitá, nabíjeãka nabíjení ukonãí (pfiepne se do pohotovostního reÏimu). âas, po kter˘ baterie mÛÏe zÛstat v nabíjeãce, není nijak omezen.
Doporuãujeme baterii z nabíjeãky baterií vyjmout po nabití baterie.
• Vytáhnûte zástrãku. Nikdy neodpojujte kabel z el. zásuvky tak, Ïe s ním budete ‰kubat. (3)
Pfieprava a pfiechovávání
• Skladujte zafiízení v uzamykatelném prostoru mimo dosah dûtí a nepovolan˘ch osob.
• Baterii a nabíjeãku baterií skladujte na suchém místû, kde nemrzne.
• Baterii a nabíjeãku baterií skladujte pfii teplotách od 5 do 45
°
C a ne na pfiímém sluneãním svûtle.
• Nabíjeãku baterií skladujte v uzavfieném a suchém prostoru.
• Baterii skladujte oddûlenû od nabíjeãky baterií.
ÚdrÏba
Pfied vloÏením baterie do nabíjeãky baterií zkontrolujte, zda jsou baterie a nabíjeãka baterií ãisté, a vÏdy zkontrolujte, zda jsou ãisté a suché svorky baterie a nabíjeãky baterií.
UdrÏujte v ãistotû vodicí kolejniãky baterie. Plastové ãásti
ãistûte ãistou a suchou utûrkou.
Chybové kódy
¤e‰ení problémÛ s baterií nebo nabíjeãkou baterií bûhem nabíjení.
(5), (6)
Pfiipojení nabíjeãky baterií
• Pfiipojte nabíjeãku baterií ke zdroji s napûtím a frekvencí uveden˘mi na typovém ‰títku.
• PouÏívejte dodávan˘ kabel se specifick˘m vinutím.
• Pfii pouÏívání nabíjeãky baterií vÏdy pouÏívejte proudov˘ chrániã (RCD).
• Zastrãte zástrãku do el. zásuvky. Kontrolka na nabíjeãce baterií jednou zelenû blikne. (4)
Pfiipojení baterie k nabíjeãce baterií
Baterii je nutno pfied prvním pouÏitím nabít. Baterie je pfii dodání nabitá pouze na 30 %.
Bûhem nabíjení kontrolujte proces nabíjení a po ukonãení nabíjení nikdy nenechávejte baterii v nabíjeãce.
• VloÏte baterii do nabíjeãky baterií. Zkontrolujte, zda je baterie pfiipojená k nabíjeãce. (1), (2)
• KdyÏ je baterie pfiipojená k nabíjeãce, svítí zelená kontrolka nabíjení na nabíjeãce. Pfii teplotû baterie nad 50 ° C se baterie nenabije. V takovém pfiípadû nabíjeãka baterií baterii aktivnû ochladí. (4)
LED displej
MoÏné závady
MoÏn˘ postup
Chybová kontrolka bliká
Odchylka teploty.
Baterii pouÏívejte pfii teplotách okolí od -10
°
C do 40
°
C.
Chybová kontrolka svítí
Pfiíli‰ velk˘ rozdíl napûtí
ãlánkÛ (1 V).
ObraÈte se na servis.
• JestliÏe kontrolka na nabíjeãce svítí ãervenû, je potfieba provést servis nabíjeãky baterií. (5)
Likvidace baterie, nabíjeãky baterií a stroje
Symboly na v˘robku nebo jeho obalu oznaãují, Ïe tento v˘robek nesmí b˘t likvidován jako domácí odpad. Místo toho musí b˘t odevzdán do pfiíslu‰né recyklaãní stanice pro recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení.
Zaji‰tûním odpovídající likvidace tohoto v˘robku pomÛÏete zabránit potenciálnímu negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a zdraví lidí, kter˘ by jinak mohl b˘t dÛsledkem nesprávné likvidace tohoto v˘robku. Podrobnûj‰í informace o recyklaci tohoto v˘robku získáte na mûstském úfiadû, u sluÏby zaji‰Èující zpracování domácího odpadu nebo v prodejnû, kde jste v˘robek zakoupili.
46 – Czech
Technické údaje
Technické údaje
Nabíjeãka akumulátoru QC120
SíÈové napûtí, V
Kmitoãet, Hz
V˘kon,W
220-240
60
125
Baterie
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
20
70
90
âlánky (ks)
10
10
20
MANIPULACE S BATERIÍ
QC330
100-240
50-60
330
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
ES Prohlá‰ení o shodû (Platí pouze pro Evropu)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko, tel.: +46-36-
146500, prohla‰uje na svou odpovûdnost, Ïe nabíjeãky baterií
Husqvarna Quick charger 120 a Quick charger 330 s v˘robními
ãísly z roku 2016 a dále (rok je zfietelnû vyznaãen na typovém
‰títku i s následujícím v˘robním ãíslem) odpovídají poÏadavkÛm SMùRNIC RADY
• QC330
- z 26. února 2014 t˘kající se elektrického vybavení navrÏeného pro pouÏití ve specifickém rozsahu napûtí“
2014/35/EU .
- ze dne 26. února 2014 " t˘kající se elektromagnetické kompatibility " 2014/30/EU .
- z 8. ãervna 2011 „o omezení pouÏívání nûkter˘ch nebezpeãn˘ch látek“ 2011/65/EU .
- ze dne 27. ledna 2003 o odpadních elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízeních“ 2002/96/ES .
Byly uplatnûny následující standardní normy:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Posouzení shody dle Pfiílohy V.
• QC120
- ze dne 26. února 2014 " t˘kající se elektromagnetické kompatibility " 2014/30/EU .
- z 8. ãervna 2011 „o omezení pouÏívání nûkter˘ch nebezpeãn˘ch látek“ 2011/65/EU .
- z 26. února 2014 t˘kající se elektrického vybavení navrÏeného pro pouÏití ve specifickém rozsahu napûtí“
2014/35/EU .
Byly uplatnûny následující standardní normy:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Posouzení shody dle Pfiílohy V.
Husqvarna, dne 30.bfiezna 2016
Lars Roos, fieditel v˘voje
Czech – 47
UCHOVAJTE SI TIETO POKYNY
Kºúã k symbolom
Preklad pôvodn˘ch ‰védskych pokynov na pouÏitie.
VAROVANIE! Pri nesprávnom alebo neopatrnom pouÏívaní nabíjaãky sa z nej môÏe staÈ nebezpeãn˘ nástroj, ktor˘ môÏe spôsobiÈ váÏne alebo dokonca smrteºné poranenia. Je nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste si preãítali a porozumeli obsahu pouÏívateºskej príruãky.
Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom pred pouÏívaním stroja rozumiete.
Tento v˘robok spæÀa platné smernice
EÚ.
MANIPULÁCIA S BATÉRIOU
DÔLEÎITÉ BEZPEâNOSTNÉ
POKYNY
Nabíjaãka batérie
Nabíjaãky batérií, QC (2) , sa pouÏívajú iba na nabíjanie náhradn˘ch batérií Husqvarna, (1) .
!
VAROVANIE! Minimalizujte riziko zasiahnutia elektrick˘m prúdom alebo skratu nasledovne:
Do chladiacich otvorov nabíjaãky nevkladajte Ïiadne predmety.
Nepokú‰ajte sa nabíjaãku batérií rozoberaÈ. Nikdy nepripájajte koncovky nabíjaãky ku kovov˘m predmetom, pretoÏe tak môÏe nabíjaãka skratovaÈ.
PouÏívajte schválené a neporu‰ené elektrické zásuvky.
Symboly na v˘robku alebo na jeho obale oznaãujú, Ïe tento v˘robok sa nesmie likvidovaÈ ako domáci odpad.
Tento v˘robok sa musí odovzdaÈ v príslu‰nom zariadení na recykláciu.
Nabíjaãku batérií nenechávajte ani neskladujte vonku v daÏdi alebo vlhkom prostredí.
!
VAROVANIE! Tento prístroj vytvára poãas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môÏe za urãit˘ch okolností spôsobovaÈ ru‰enie aktívnych alebo pasivn˘ch implantovan˘ch lekárskych prístrojov. Na zníÏenie rizika váÏneho alebo smrteºného zranenia odporúãame osobám s implantovan˘mi lekárskymi prístrojmi, aby sa pred pouÏívaním tohto stroja poradili so svojím lekárom a s v˘robcom implantovaného lekárskeho prístroja. NepouÏívajte v˘robok, ak sa blíÏi búrka.
Nabíjaãku batérií pouÏívajte a skladujte iba vnútri.
Batéria a nabíjaãka batérií
Táto ãasÈ obsahuje bezpeãnostné informácie pre batériu a nabíjaãku batérií.
(1) aÏ (8) pozri obrázok na strane 2.
Na v˘robky Husqvarna pouÏívajte iba originálne batérie
Husqvarna a nabíjajte ich iba v originálnej nabíjaãke batérií QC od spoloãnosti Husqvarna. Batérie sú softvérovo kódované.
• Pravidelne kontrolujte, ãi je spojovací kábel nabíjaãky batérií neporu‰en˘ a ãi na Àom nie sú Ïiadne praskliny.
• Pri prená‰aní nikdy nedrÏte nabíjaãku batérií za kábel a nikdy nevyÈahujte zástrãku Èahaním za kábel
• UdrÏiavajte v‰etky káble a predlÏovacie káble mimo dosahu vody, oleja a ostr˘ch hrán. Ubezpeãte sa, Ïe kábel nie je pricvaknut˘ vo dverách, plotoch a podobne. Inak môÏe spôsobiÈ, Ïe kon‰trukcia bude pod napätím.
• Batériu ani nabíjaãku batérií nikdy neãistite vodou.
• Túto nabíjaãku batérií môÏu pouÏívaÈ deti star‰ie ako osem rokov a osoby s obmedzen˘mi fyzick˘mi, zmyslov˘mi alebo mentálnymi schopnosÈami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú tieto osoby pod dohºadom alebo ak boli pouãené o bezpeãnom pouÏívaní zariadenia a rozumejú rizikám spojen˘m s t˘mto pouÏívaním. Deti sa nesmú hraÈ so zariadením
Deti nesmú bez dohºadu vykonávaÈ ãistenie a údrÏbu.
• Pri nabíjaní musí byÈ nabíjaãka umiestnená na dobre vetranom mieste a pod strechou, aby bola chránená pred vlhkosÈou.
48 – Slovak
!
!
!
MANIPULÁCIA S BATÉRIOU
VAROVANIE! Batérie, ktoré sa nedajú dobíjaÈ, nenabíjajte v nabíjaãke batérií ani ich nepouÏívajte v zariadení.
VAROVANIE! NepouÏívajte nabíjaãku batérií v blízkosti leptav˘ch alebo horºav˘ch materiálov. Nabíjaãku batérií nezakr˘vajte. V prípade dymu alebo ohÀa vytiahnite zástrãku nabíjaãky batérií.
Hrozí nebezpeãenstvo poÏiaru.
• Nabíjaãku batérií pouÏívajte iba vtedy, keì je teplota okolitého prostredia medzi 5 ° C a 40 ° C. Nabíjaãku pouÏívajte v prostredí, ktoré je dobre vetrané, suché a bez prachu.
NepouÏívajte:
• chybnú alebo po‰kodenú nabíjaãku batérií
• nabíjaãku batérií vonku.
Nenabíjajte:
• a nikdy nepouÏívajte chybnú, po‰kodenú alebo deformovanú batériu
• batériu v daÏdi alebo vo vlhkom prostredí
• batériu na priamom slneãnom svetle
Prevádzka
VAROVANIE! Riziko zasiahnutia elektrick˘m prúdom a skratu. PouÏívajte schválené a neporu‰ené elektrické zásuvky. Skontrolujte, ãi kábel nie je po‰koden˘. Ak kábel vyzerá akokoºvek po‰koden˘, vymeÀte ho.
• Keì svietia v‰etky LED diódy, batéria je plne nabitá. (7)
• Po dokonãení nabíjania batérie sa nabíjaãka vypne.
(prepnúÈ do úsporného reÏimu). DæÏka uloÏenia batérie v nabíjaãke nie je nijak obmedzená. Odporúãame batériu po dobití vybraÈ z nabíjaãky batérií.
• Vytiahnite zástrãku. Pri odpájaní od elektrickej zásuvky nikdy netrhajte napájacím káblom. (3)
Preprava a uchovávanie
• Skladujte vybavenie na uzamykateºnom mieste, aby bolo mimo dosahu detí a nepovolan˘ch osôb.
• Batériu a nabíjaãku batérií skladujte na suchom mieste bez vlhkosti chránenom pred mrazom.
• Batériu a nabíjaãku batérií uskladÀujte v priestoroch, kde sa teplota pohybuje od 5
°
C do 45
°
C, a nikdy ich neskladujte na priamom slneãnom svetle.
• Nabíjaãku batérií uskladÀujte iba v uzavret˘ch a such˘ch priestoroch.
• Batériu uskladÀujte oddelene od nabíjaãky batérií.
ÚdrÏba
Pred vloÏením batérie do nabíjaãky batérií skontrolujte, ãi je batéria a nabíjaãka ãistá a ãi sú koncovky na batérii a nabíjaãke vÏdy ãisté a suché.
Vodiace dráhy batérie udrÏujte ãisté. Plastové diely ãistite
ãistou a suchou handriãkou.
Chybové kódy
Rie‰enie problémov s batériou a/alebo nabíjaãkou batérií poãas nabíjania.
(5), (6)
LED displej
MoÏné poruchy
MoÏné opatrenie
Pripojenie nabíjaãky batérií
• Pripojte nabíjaãku batérií k napätiu a frekvencii uvedenej na v˘konovom ‰títku.
• PouÏívajte dodan˘ kábel a príslu‰nú cievku
• Pri pouÏívaní nabíjaãky batérie vÏdy pouÏívajte prúdov˘ chrániã (RCD).
• ZasuÀte zástrãku do elektrickej zásuvky. LED dióda na nabíjaãke batérií raz blikne na zeleno. (4)
Pripojenie batérie k nabíjaãke batérií
Pred prv˘m pouÏitím je nutné batériu nabiÈ. Pri dodávke je batéria nabitá iba na 30 %.
Poãas nabíjania kontrolujte stav nabitia a nikdy nenechávajte batériu v nabíjaãke, keì uÏ je úplne nabitá.
• VloÏte batériu do nabíjaãky batérií. Skontrolujte, ãi je batéria pripojená k nabíjaãke batérií. (1), (2)
• Keì je batéria pripojená k nabíjaãke batérií, svieti zelené svetlo nabíjania na nabíjaãke. Ak je teplota batérie viac ako
50 ° C, batéria sa nebude nabíjaÈ. V tom prípade bude nabíjaãka batériu aktívne chladiÈ. (4)
Chybová LED dióda bliká
Chybová LED dióda svieti
Teplotná odch˘lka.
Rozdiel v ãlánkoch príli‰ veºk˘
(1V).
Batériu pouÏívajte vprostredí, vktorom sa teplota pohybuje od -
10
°
C do 40
°
C.
ObráÈte sa na servisné stredisko.
• Ak LED dióda na nabíjaãke batérií trvalo svieti na ãerveno, nabíjaãka batérií si vyÏaduje servis. (5)
Slovak – 49
Likvidácia batérie, nabíjaãky batérií a zariadenia
Symboly na v˘robku alebo na jeho obale oznaãujú, Ïe tento v˘robok sa nesmie likvidovaÈ ako domáci odpad. Namiesto toho sa musí odovzdaÈ do príslu‰nej recyklaãnej stanice pre recykláciu elektrick˘ch a elektronick˘ch zariadení.
Zaistením zodpovedajúcej likvidácie tohto v˘robku pomôÏete zabrániÈ potenciálnemu negatívnemu dopadu na Ïivotné prostredie a zdravie ºudí, ktor˘ by inak mohol byÈ dôsledkom nesprávnej likvidácie tohto v˘robku. Podrobnej‰ie informácie o recyklácii tohto v˘robku získate na mestskom úrade, od sluÏby zaisÈujúcej spracovanie domáceho odpadu alebo v predajni, kde ste v˘robok zakúpili.
Technické údaje
Technické údaje
Nabíjaãka batérie
SieÈové napätie, V
Frekvencia, Hz
V˘kon,W
Batérie
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
QC120
220-240
60
125
MANIPULÁCIA S BATÉRIOU
20
70
90
âlánky (ks)
10
10
20
QC330
100-240
50-60
330
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
EÚ vyhlásenie o zhode (UplatÀuje sa iba na Európu)
SpoloãnosÈ Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko, tel.: +46-36-146500, zodpovedne vyhlasuje, Ïe nabíjaãky batérií Husqvarna Quick charger 120 a Quick charger 330 so sériov˘mi ãíslami z roku 2016 a nov‰ími (rok je jasne uveden˘ na ‰títku, nasledovan˘ sériov˘m ãíslom) spæÀajú poÏiadavky
SMERNÍC RADY
• QC330
- z 26. februára 2014, smernica t˘kajúca sa elektrického zariadenia urãeného na pouÏívanie v rámci urãit˘ch limitov napätia“ 2014/35/EÚ .
- Z 26. februára 2014 „ohºadom elektromagnetickej kompatibility " 2014/30/EU .
- z 8. júna 2011, smernica „o obmedzení pouÏívania urãit˘ch nebezpeãn˘ch látok' 2011/65/EU .
- z 27. januára 2003, smernica o odpade z elektrick˘ch a elektronick˘ch zariadení“ 2002/96/ES .
Boli uplatnené nasledovné normy:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Hodnotenie zhody podºa dodatku V.
• QC120
- Z 26. februára 2014 „ohºadom elektromagnetickej kompatibility " 2014/30/EU .
- z 8. júna 2011, smernica „o obmedzení pouÏívania urãit˘ch nebezpeãn˘ch látok' 2011/65/EU .
- z 26. februára 2014, smernica t˘kajúca sa elektrického zariadenia urãeného na pouÏívanie v rámci urãit˘ch limitov napätia“ 2014/35/EÚ .
Boli uplatnené nasledovné normy:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
Hodnotenie zhody podºa dodatku V.
Huskvarna 30.marec 2016
Lars Roos, Development manager
50 – Slovak
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
Znaczenie symboli
T∏umaczenie orygina∏u instrukcji obs∏ugi w j´zyku szwedzkim.
OSTRZE˚ENIE! W razie nieprawid∏owego lub nieostro˝nego pos∏ugiwania si´
∏adowarkà mo˝e ona okazaç si´ niebezpiecznym narz´dziem, które mo˝e spowodowaç powa˝ne, a nawet
Êmiertelne obra˝enia. Jest niezmiernie wa˝ne, by ze zrozumieniem przeczytaç treÊç instrukcji obs∏ugi.
Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji.
Niniejszy produkt zgodny jest z obowiàzujàcymi dyrektywami CE.
OBS¸UGA AKUMULATORA
WA˚NE ZALECENIA DOTYCZÑCE
BEZPIECZE¡STWA
¸adowarka baterii
¸adowarki QC (2) s∏u˝à jedynie do szybkiego ∏adowania akumulatorów wymiennych firmy Husqvarna, (1) .
!
OSTRZE˚ENIE! Ryzyko pora˝enia pràdem lub zwarcia mo˝na zminimalizowaç w nast´pujàcy sposób: nie nale˝y wk∏adaç ˝adnych przedmiotów do otworów ch∏odzàcych
∏adowarki. Nie nale˝y podejmowaç prób roz∏o˝enia ∏adowarki. Styków ∏adowarki nie nale˝y pod∏àczaç do metalowych obiektów, gdy˝ mo˝e to wywo∏aç zwarcie. Nale˝y u˝ywaç zatwierdzonych i nieuszkodzonych gniazd Êciennych.
Symbole znajdujàce si´ na produkcie oraz na opakowaniu informujà o tym,
˝e nie wolno traktowaç go jako zwyk∏y odpad domowy. Niniejszy produkt nale˝y oddaç do utylizacji w odpowiednim zak∏adzie utylizacji odpadów.
¸adowarki nie nale˝y pozostawiaç ani przechowywaç na zewnàtrz, w deszczu lub wilgoci.
!
OSTRZE˚ENIE! Podczas pracy urzàdzenie niniejsze wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych okolicznoÊciach pole to mo˝e zak∏ócaç prac´ aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Przed przystàpieniem do pracy z maszynà w celu ograniczenia ryzyka powa˝nych lub
Êmiertelnych obra˝eƒ, osoby posiadajàce implanty medyczne powinny skonsultowaç si´ z lekarzem oraz ich producentem. Nie wolno korzystaç z urzàdzenia, gdy zbli˝a si´ burza.
¸adowark´ nale˝y przechowywaç i u˝ytkowaç tylko wewnàtrz.
Akumulator i ∏adowarka
Niniejszy dzia∏ dotyczy bezpieczeƒstwa akumulatora i
∏adowarki dla Paƒstwa produktu zasilanego akumulatorem.
(1) do (8) patrz rysunek na stronie 2.
Do produktów firmy Husqvarna nale˝y u˝ywaç tylko oryginalnych akumulatorów firmy Husqvarna, które nale˝y
∏adowaç wy∏àcznie w oryginalnej ∏adowarce Husqvarna.
Akumulatory sà zabezpieczone szyfrem programowym.
• Nale˝y regularnie sprawdzaç, czy przewód zasilajàcy
∏adowarki nie jest uszkodzony ani p´kni´ty.
• ¸adowarki nie nale˝y przenosiç, trzymajàc za przewód, i nie nale˝y wy∏àczaç wtyczki, ciàgnàc za przewód.
• Uwa˝aj, aby przewody pod∏àczeniowe i przed∏u˝acze nie styka∏y si´ z wodà, olejem oraz nie dotyka∏y do ostrych kraw´dzi. Uwa˝aj tak˝e, aby przewody nie zosta∏y zakleszczone w drzwiach, furtkach, p∏otach itp. W przeciwnym razie obiekty te mogà znaleêç si´ pod napi´ciem.
• Do czyszczenia akumulatora ani ∏adowarki nie nale˝y u˝ywaç wody.
• Stacja akumulatora mo˝e byç u˝ywana przez dzieci, które przekroczy∏y 8 rok ˝ycia, oraz przez osoby o ograniczonych zdolnoÊciach fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub nie posiadajàce odpowiedniego doÊwiadczenia i wiedzy, jeÊli sà one pod nadzorem lub zosta∏y poinstruowane w zakresie bezpiecznego u˝ytkowania urzàdzenia i rozumiejà wià˝àce si´ z nim zagro˝enia. Dzieci nie mogà bawiç si´ urzàdzeniem.
Dzieci nie mogà bez nadzoru czyÊciç urzàdzenia ani przeprowadzaç jego konserwacji.
Polish – 51
!
!
!
OBS¸UGA AKUMULATORA
• Na czas ∏adowania stacj´ nale˝y umieÊciç w dobrze wentylowanym, zadaszonym, wolnym od wilgoci miejscu.
OSTRZE˚ENIE! Nie wolno ∏adowaç zwyk∏ych akumulatorów ani stosowaç ich w urzàdzeniu.
OSTRZE˚ENIE! ¸adowarki nie nale˝y u˝ywaç w pobli˝u materia∏ów korozyjnych ani ∏atwopalnych. ¸adowarki nie nale˝y przykrywaç. W razie zauwa˝enia dymu lub ognia nale˝y od∏àczyç ∏adowark´ od êród∏a zasilania.
Ryzyko po˝aru
• ¸adowark´ nale˝y u˝ytkowaç w zakresie temperatur od 5 do 40 ° C. ¸adowarki nale˝y u˝ywaç w suchym, dobrze wentylowanym i wolnym od py∏ów Êrodowisku.
Nie u˝ywaç:
• ∏adowarki wadliwej lub uszkodzonej,
• baterii na zewnàtrz pomieszczeƒ.
Nie nale˝y ∏adowaç:
• wadliwego, uszkodzonego lub zdeformowanego akumulatora,
• akumulatora podczas deszczu lub w wilgotnych warunkach.
• akumulatora w bezpoÊrednim s∏oƒcu.
Dzia∏anie
OSTRZE˚ENIE! Istnieje ryzyko pora˝enie pràdem i zwarcia. Nale˝y u˝ywaç zatwierdzonych i nieuszkodzonych gniazd Êciennych. Nale˝y sprawdziç, czy przewód nie jest uszkodzony. Przewód uszkodzony nale˝y wymieniç.
¸adowark´ nale˝y pod∏àczyç do êród∏a zasilania.
• ¸adowark´ nale˝y pod∏àczyç do êród∏a zasilania o napi´ciu i cz´stotliwoÊci zgodnymi z tabliczkà znamionowà.
• Nale˝y skorzystaç z dostarczonego przewodu, wyposa˝onego w odpowiednià cewk´.
• Podczas korzystania z ∏adowarki akumulatora nale˝y zawsze stosowaç wy∏àcznik ró˝nicowopràdowy (RCD).
• Wtyczk´ nale˝y w∏àczyç do gniazda Êciennego. Dioda
∏adowarki b∏yÊnie jeden raz na zielono. (4)
Akumulator nale˝y pod∏àczyç do
∏adowarki.
Przed pierwszym u˝yciem akumulator nale˝y na∏adowaç. W chwili dostawy akumulator jest na∏adowany jedynie w 30 %.
Podczas ∏adowania sprawdzaj post´p procesu, a po ukoƒczeniu ∏adowania nigdy nie zostawiaj akumulatora w
∏adowarce.
• W∏ó˝ akumulator do ∏adowarki. Nale˝y sprawdziç, czy akumulator jest pod∏àczony do ∏adowarki. (1), (2)
• Kiedy akumulator jest pod∏àczony do ∏adowarki, na
∏adowarce Êwieci si´ zielona kontrolka. Akumulator nie b´dzie ∏adowany, je˝eli jego temperatura przekracza 50
ºC. W takim przypadku ∏adowarka och∏odzi akumulator w sposób czynny. (4)
• Kiedy akumulator jest ca∏kowicie na∏adowany, Êwiecà si´ wszystkie kontrolki. (7)
• Gdy akumulator zostanie ponownie na∏adowany, stacja zaprzestanie ∏adowania (prze∏àczy si´ w tryb czuwania).
Nie ma ograniczeƒ co do d∏ugoÊci okresu, podczas którego akumulator pozostaje w stacji. Po pe∏nym na∏adowaniu akumulatora zaleca si´ go ze stacji.
• Wyciàgnàç wtyczk´. Przewodu zasilajàcego nie nale˝y gwa∏townie wyciàgaç z gniazda Êciennego. (3)
Transport i przechowywanie
• Przechowuj urzàdzenie w miejscu niedost´pnym dla dzieci i osób niepowo∏anych.
• Akumulator i ∏adowark´ nale˝y przechowywaç w miejscu suchym, zabezpieczonym przed wilgocià i mrozem.
• Akumulator i ∏adowark´ nale˝y przechowywaç w temperaturze 5 ºC do 45 ºC, w miejscu os∏oni´tym przed bezpoÊrednim dzia∏aniem promieni s∏onecznych.
• Akumulator nale˝y przechowywaç w zamkni´tym i suchym pomieszczeniu.
• Akumulator nale˝y przechowywaç oddzielnie od
∏adowarki.
Konserwacja
Przed w∏o˝eniem akumulatora do ∏adowarki nale˝y sprawdziç, czy akumulator i ∏adowarka nie sà zanieczyszczone oraz czy styki akumulatora i ∏adowarki sà czyste i suche.
Akumulator i zaciski nale˝y utrzymywaç w czystoÊci.
Plastikowe cz´Êci nale˝y czyÊciç czystà i suchà Êciereczkà.
52 – Polish
Kody b∏´du
Rozwiàzywanie problemów zwiàzanych z akumulatorem i/ lub ∏adowarkà w trakcie ∏adowania.
(5), (6)
WyÊwietlacz
LED
Miga dioda b∏´du
ERROR
Dioda b∏´du
ERROR Êwieci
Êwiat∏em ciàg∏ym
• Je˝eli dioda ∏adowarki Êwieci na czerwono Êwiat∏em ciàg∏ym, ∏adowarka wymaga serwisu. (5)
Akumulator, ∏adowark´ i urzàdzenie nale˝y poddaç utylizacji.
Symbole znajdujàce si´ na produkcie oraz na opakowaniu informujà o tym, ˝e nie wolno traktowaç go jako zwyk∏y odpad domowy. Musi on zostaç oddany do odpowiedniego punktu pobierania surowców wtórnych, zajmujàcego si´ przetwarzaniem urzàdzeƒ elektrycznych oraz elektronicznych.
Przez upewnienie si´, ˝e produkt zostanie prawid∏owo przetworzony, pomagasz przeciwdzia∏aç jego potencjalnemu negatywnemu wp∏ywowi na Êrodowisko naturalne oraz ludzi.
Aby uzyskaç wi´cej informacji na temat recyklingu niniejszego produktu, prosimy o kontakt z w∏adzami regionalnymi, punktem zajmujàcym si´ pobieraniem odpadów domowych lub sklepem gdzie urzàdzenie zosta∏o zakupione.
Dane techniczne
Dane techniczne
¸adowarka baterii
Napi´cie sieciowe, V
Cz´stotliwoÊç, Hz
Zasilanie,W
Mo˝liwe usterki
Mo˝liwe dzia∏ania
Odchylenia temperatury.
Akumulator mo˝na u˝ytkowaç w zakresie temperatur od -10
°
C do 40 ° C.
Zbyt wysoka ró˝nica mi´dzy ogniwami
(1V).
Skontaktuj si´ ze swoim warsztatem obs∏ugi technicznej.
QC120
220-240
60
125
OBS¸UGA AKUMULATORA
QC330
100-240
50-60
330
Deklaracja zgodnoÊci WE
(Dotyczy tylko Europy)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, tel. +46-36-
146500, zapewnia niniejszym, ˝e ∏adowarki, ∏adowarka
Husqvarna Quick 120 oraz 330, poczàwszy od urzàdzeƒ z numerami seryjnymi wypuszczanymi od roku 2016 (rok, po którym nast´puje numer seryjny, podany jest wyraênie na tabliczce znamionowej), sà zgodne z przepisami zawartymi w
DYREKTYWACH RADY:
• QC330
- z dn. 26 lutego 2014 r. dotyczàca sprz´tu elektrycznego zaprojektowanego do u˝ycia z okreÊlonymi wartoÊciami granicznymi napi´cia " 2014/35/UE .
- dyrektywie 2014/30/EU z dn. 26 lutego 2014 r.,
" dotyczàcej kompatybilnoÊci elektromagnetycznej " .
- z 8 czerwieca 2011 „dotyczy ograniczeƒ niektórych substancji niebezpiecznych” 2011/65/EU .
- 2002/96/WE z 27 stycznia 2003 w sprawie zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego "
Zastosowano nast´pujàce normy:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Ocena zgodnoÊci zosta∏a przeprowadzona wed∏ug za∏àcznika V.
• QC120
- dyrektywie 2014/30/EU z dn. 26 lutego 2014 r.,
" dotyczàcej kompatybilnoÊci elektromagnetycznej " .
- z 8 czerwieca 2011 „dotyczy ograniczeƒ niektórych substancji niebezpiecznych” 2011/65/EU .
- z dn. 26 lutego 2014 r. dotyczàca sprz´tu elektrycznego zaprojektowanego do u˝ycia z okreÊlonymi wartoÊciami granicznymi napi´cia " 2014/35/UE .
Zastosowano nast´pujàce normy:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010 Ocena zgodnoÊci zosta∏a przeprowadzona wed∏ug za∏àcznika V.
Huskvarna, 30 marca 2016 r.
Lars Roos, Szef ds. Rozwoju Produkcji
Akumulator
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
20
20
70
90
Komórki
(sztuki)
10
10
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
Polish – 53
AZ AKKUMULÁTOR KEZELÉSE
ÃRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT
A szimbólumok magyarázata
Az eredeti svéd kezelési útmutató fordítása.
VIGYÁZAT! Helytelen vagy gondatlan használat esetén az akkumulátortöltŒ készülék veszélyessé válhat, és súlyos, akár halálos sérülést is okozhat. Rendkívül fontos, hogy Ön végigolvassa a használati
útmutatót és megértse annak tartalmát.
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyŒzŒdjön meg róla, hogy megértette azt, mielŒtt a gépet használatba veszi.
Ez a termék megfelel a CE-normák követelményeinek.
FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
AkkumulátortöltŒ
Az akkumulátortöltŒ készülékek, QC (2) csak a Husqvarna csereakkumulátorok (1) gyors töltésére szolgálnak.
!
VIGYÁZAT! Az alábbi módon minimalizálja az áramütés és a rövidzárlat veszélyét:
Soha ne dugjon semmilyen tárgyat a töltŒ hıtŒnyílásaiba. Ne próbálkozzon az akkumulátortöltŒ szétszerelésével. Soha ne érintse a töltŒ csatlakozóihoz fémtárgyat, mivel ezek rövidzárlatot okozhatnak a töltŒkészüléken. Csak jóváhagyott, sértetlen fali aljzatot használjon.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a háztartási hulladék közé helyezni. A leselejtezett terméket le kell adni a megfelelŒ
újrahasznosítási létesítményben.
Ne hagyja és ne tárolja a töltŒkészüléket a szabadban esŒben vagy nedves környezetben.
!
VIGYÁZAT! A gép mıködés közben elektromágneses mezŒt hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának csökkentése
érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátumot használó személyek a gép alkalmazása elŒtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi implantátum gyártójának tanácsát. Ne használja a terméket közelgŒ vihar esetén.
A töltŒkészüléket beltéren kell használni és tárolni.
Akkumulátor és akkumulátortöltŒ készülék
Ez a szakasz az akkumulátoros termék akkumulátorával és akkumulátortöltŒjével kapcsolatos biztonsági tudnivalókat ismerteti.
(1) (8) – lásd az ábrát a 2. oldalon.
A Husqvarna termékekhez mindig eredeti Husqvarna akkumulátort használjon, és ezeket mindig eredeti Husqvarna
QC akkumulátortöltŒ készülékben töltse. A akkumulátorok szoftveresen kódolva vannak.
• Rendszeresen ellenŒrizze az akkumulátortöltŒ csatlakozózsinórjának sérülésmentességét és azt, hogy nincsenek-e rajta repedések.
• Soha ne hordozza az akkumulátortöltŒt a zsinórnál fogva,
és ne a zsinórnál fogva húzza ki a dugót az aljzatból.
• Minden (hosszabbító)zsinórt óvjon a víztŒl, az olajtól és az
éles peremektŒl. Ügyeljen rá, hogy a zsinór ne csípŒdjön be ajtóba, korlátba vagy hasonló tárgyba. Ilyen esetben az adott objektum feszültség alá kerülhet.
• Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy a töltŒt.
• Az akkumulátortöltŒt 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkezŒ, vagy a készülék mıködtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos mıködtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Gyermekek csak felügyelet mellett végezhetnek tisztítást és karbantartást.
• Töltéskor a töltŒt jól szellŒzŒ, fedett helyiségbe kell helyezni a nedvesség távoltartása céljából.
54 – Hungarian
!
!
!
AZ AKKUMULÁTOR KEZELÉSE
VIGYÁZAT! Ne töltsön nem újratölthetŒ telepet az akkumulátortöltŒben, és ne használja Œket a gépben.
VIGYÁZAT! Ne használja az akkumulátortöltŒt maró hatású vagy tızveszélyes anyagok közelében. Ne takarja le a töltŒkészüléket. Amennyiben a töltŒ füstölni vagy égni kezdene, húzza ki a dugóját. Tızveszély.
• Az akkumulátortöltŒt csak 5–40
°
C-os környezeti hŒmérséklet mellett használja. A töltŒkészüléket jól szellŒzŒ, száraz és pormentes környezetben használja.
Tilos:
• meghibásodott vagy sérült állapotban használni a töltŒkészüléket
• kültéren tölteni az akkumulátort a töltŒkészülékkel.
Tilos a töltés:
• illetve soha ne használjon hibás, sérült vagy deformált akkumulátort
• az akkumulátort esŒben vagy nedves környezetben használni
• az akkumulátort közvetlen napsütésnek kitenni
Üzemelés
VIGYÁZAT! Áramütés és rövidzárlat veszélye. Csak jóváhagyott, sértetlen fali aljzatot használjon. EllenŒrizze, nem sérültek-e a kábelek. Ha a kábellel kapcsolatban sérülés gyanúja merül fel, akkor cserélje ki.
Az akkumulátortöltŒ csatlakoztatása
• Az akkumulátortöltŒt a típustáblán szereplŒ feszültségı
és frekvenciájú áramforráshoz csatlakoztassa.
• A mellékelt kábelt használja az adott tekerccsel
• Mindig alkalmazzon FI relét (RCD) az akkumulátortöltŒ használatakor.
• Csatlakoztassa a dugót a fali aljzathoz. Egyszer zölden felvillan a töltŒ LED-je. (4)
Csatlakoztassa az akkumulátort a töltŒkészülékhez
Az akkumulátort az elsŒ használat elŒtt fel kell tölteni. Az
újonnan szállított akkumulátor töltöttsége csupán 30%-os.
Töltés közben ellenŒrizze a töltési folyamatot, és a töltés befejeztével soha ne hagyja az akkumulátort a töltŒben.
• Helyezze az akkumulátort a töltŒbe. GyŒzŒdjön meg róla, hogy az akkumulátor érintkezik a töltŒkészülékkel. (1),
(2)
• Az akkumulátor és a töltŒ közötti érintkezésrŒl a zöld töltésjelzŒ lámpa világítása tanúskodik. 50 ° C feletti hŒmérsékleten nem kerül sor az akkumulátor töltésére.
Ilyen esetben a töltŒkészülék aktívan hıti az akkumulátort.
(4)
• Ha az összes LED kialszik, az akkumulátor teljesen fel van töltve. (7)
• Ha az akkumulátor újra fel van töltve, az akkumulátortöltŒ befejezi a töltést. (készenléti módra váltás). Nincs korlátozás arra vonatkozóan, hogy az akkumulátor meddig maradhat a töltŒben. Miután az akkumulátor feltöltŒdött, ajánlott kivenni a akkumulátortöltŒbŒl.
• Húzza ki a dugót. Soha ne a csatlakozózsinór megrántásával húzza ki a dugót az aljzatból. (3)
Szállitás és tárolás
• A berendezést zárható helyen tartsa, hogy ne kerülhessen gyermekek vagy illetéktelen személyek kezébe.
• Az akkumulátort és a töltŒkészüléket száraz, nedvesség-
és fagymentes helyen tárolja.
• Olyan helyen tárolja az akkumulátort és a töltŒkészüléket, ahol a hŒmérséklet mindig 5 és 45 ° C közé esik, és védve vannak a közvetlen napfénytŒl.
• A töltŒt mindig zárt, száraz helyen tárolja.
• Az akkumulátort a töltŒkészüléktŒl elkülönítve tárolja.
Karbantartás
MielŒtt a töltŒkészülékbe helyezné az akkumulátort, gondoskodjon az akkumulátor és a töltŒ tisztaságáról, valamint az akkumulátor és a töltŒ érintkezŒinek tisztaságáról
és nedvességmentességérŒl.
Tartsa tisztán az akkumulátorvezetŒ síneket. A mıanyag részeket tiszta, száraz törlŒkendŒvel tisztítsa.
Hibakódok
Töltés közben próbálja meghatározni az akkumulátor vagy a töltŒ hibáját.
(5), (6)
LED-es kijelzŒ
Villog a hibajelzŒ
LED
Világít a hibajelzŒ
LED
Lehetséges hibák
Lehetséges megoldás
HŒmérsékleti ingadozás.
Az akkumulátort -10
°
C – 40
°
C-os környezeti hŒmérséklet mellett használja.
Túl nagy a cellák közti különbség
(1 V).
Forduljon a szervizmıhelyhez.
• Ha a töltŒ LED-je folyamatos piros fénnyel világít, akkor a készülék javítást igényel. (5)
Hungarian – 55
Mıszaki adatok
AkkumulátortöltŒ
Hálózati feszültség, V
Frekvencia, Hz
Teljesítmény,W
Akkumulátor
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
AZ AKKUMULÁTOR KEZELÉSE
Az akkumulátor, az akkumulátortöltŒ készülék és a gép mint hulladék
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a háztartási hulladék közé helyezni. Ehelyett a megfelelŒ újrafeldolgozó pontra kell eljuttatni az elektromos és elektronikus berendezések hasznosítása érdekében.
Azzal, hogy ezt a terméket megfelelŒen kezeli, azzal segít elhárítani azokat a környezetre és az emberre gyakorolt potenciális negatív hatásokat, melyek a termék helytelen hulladék-kezelése okozhat. A termék újrafeldolgozásáról részletesebb információkat kaphat, ha felveszi a kapcsolatot az önkormányzattal, a helyi hulladékkezelŒvel, vagy az
üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
Mıszaki adatok
QC120
220-240
60
125
20
70
90
Cellák (db)
10
10
20
QC330
100-240
50-60
330
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
Termékazonossági EGKbizonyítvány (Kizárólag Európára vonatkozik)
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország (tel.:
+46-36-146500), saját felelŒsségére kijelenti, hogy azok a
Husqvarna Quick charger 120 és Quick charger 330 akkumulátortöltŒk, amelyek a 2016-es évben vagy ezt követŒen kaptak sorozatszámot (az év jól láthatóan fel van tüntetve a típustáblán, a sorozatszám elŒtt), megfelelnek az
EGK TANÁCSA következŒ IRÁNYELVEI követelményeinek:
• QC330
- 2014/35/EU irányelv a meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berendezésekrŒl " (2014. február 26.)
- 2014 február 26, " az elektromágneses kompatibilitást illetŒen " 2014/30/EU .
- 2011/65/EU irányelv „egyes veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról” (2011. június 8.)
- irányelv 2003. január 27-tŒl az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól " 2002/96/EK
Alkalmazott szabványok:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 MegfelelŒségi felmérés az V. függelék szerint.
• QC120
- 2014 február 26, " az elektromágneses kompatibilitást illetŒen " 2014/30/EU .
- 2011/65/EU irányelv „egyes veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról” (2011. június 8.)
- 2014/35/EU irányelv a meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berendezésekrŒl " (2014. február 26.)
Alkalmazott szabványok:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
MegfelelŒségi felmérés az V. függelék szerint.
Huskvarna, 2016 március 30.
Lars Roos, Fejlesztési igazgató
56 – Hungarian
SPREMITE OVE UPUTE
RUKOVANJE BATERIJOM
VAÎNE SIGURNOSNE UPUTE
Obja‰njenje znakova
Prijevod originalnih radnih uputa sa ‰vedskog.
UPOZORENJE! Nepravilnom ili nemarnom upotrebom punjaã postaje opasan alat i moÏe prouzroãiti ozbiljne ozljede te, u najgorem sluãaju, smrt. Od iznimne je vaÏnosti proãitati i shvatiti sadrÏaj uputa za uporabu stroja.
PaÏljivo proãitajte priruãnik i dobro shvatite sadrÏaj prije rukovanja strojem.
Punjaã akumulatora
Punjaãi baterije QC (2) koriste se samo za brzo punjenje zamjenskih baterija (1) tvrtke Husqvarna.
!
UPOZORENJE! Na sljedeçi naãin smanjite rizik od strujnog udara ili kratkog spoja:
Nemojte stavljati predmete u utor za hla÷enje punjaãa. Nemojte poku‰avati rastaviti punjaã baterija. Nikada nemojte prikljuãivati terminale punjaãa na metalne predmete jer moÏete izazvati kratki spoj punjaãa baterija. Koristite odobrene i neo‰teçene zidne utiãnice.
Ovaj proizvod se podudara sa vaÏeçim
EZ uputama.
!
Oznake na proizvodu i ambalaÏi znaãe da se proizvod ne smije odlagati zajedno s komunalnim otpadom. Ovaj je proizvod potrebno deponirati u odgovarajuçi pogon za reciklaÏu.
UPOZORENJE! Tijekom rada ure÷aj stvara elektromagnetsko polje. To polje u nekim sluãajevima moÏe ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Radi smanjenja rizika od te‰kih ili smrtonosnih ozljeda preporuãujemo da se osobe s medicinskim implantatima posavjetuju s lijeãnikom i proizvo÷aãem implantata prije rukovanja ure÷ajem. Ako se pribliÏava grmljavinsko nevrijeme, ne smijete koristiti proizvod.
Punjaã baterije nemojte ostavljati ili skladi‰titi na otvorenom gdje je izloÏen ki‰i ili vlaÏnim uvjetima.
Punjaã baterija skladi‰tite i koristite samo u zatvorenom.
Baterija i punjaã baterija
Ovo poglavlje opisuje sigurnosne propise za bateriju i punjaã baterija.
(1) do (8) odnosi se na sliku na stranici 2.
Koristite iskljuãivo originalne baterije tvrtke Husqvarna za proizvode tvrtke Husqvarna i punite ih iskljuãivo u originalnim
QC punjaãima tvrtke Husqvarna. Baterije su softverski kodirane.
• Redovito provjeravajte je li spojna Ïica punjaãa baterija o‰teçena i postoje li pukotine na Ïici.
• Nemojte nositi punjaã baterija drÏeçi ga za kabel niti izvlaãiti utikaã iz utiãnice povlaãenjem kabela.
• Sve kabele i produÏne kabele drÏite podalje od vode, ulja i o‰trih rubova. Pripazite da ne prignjeãite kabel vratima, ogradama i sliãnim stvarima. To moÏe izazvati strujni udar.
• Bateriju ili punjaã baterija nikada nemojte ãistiti vodom.
• Punjaã baterije smiju koristiti djeca od 8 godina starosti te osobe smanjene fiziãke, osjetilne ili mentalne sposobnosti ili s manjkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili imaju upute o naãinu upotrebe na siguran naãin te ako razumiju ukljuãene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s ure÷ajem. âi‰çenje i odrÏavanje ne smiju provoditi djeca bez nadzora.
• Tijekom punjenja, punjaã treba postaviti u dobro prozraãenu prostoriju i ispod krova kako bi se sprijeãilo stvaranje vlage.
!
UPOZORENJE! Nemojte puniti nepunjive baterije u punjaãu baterija ili ih koristiti u stroju.
Croatian – 57
!
!
RUKOVANJE BATERIJOM
UPOZORENJE! Nemojte koristiti punjaã baterija u blizini korozivnih ili zapaljivih materijala. Nemojte pokrivati punjaã baterija. Izvucite utikaã punjaãa baterija u sluãaju dima ili vatre. Opasnost od poÏara.
• Koristite punjaã baterija u okruÏenju u kojem su temperature izme÷u 5
°
C i 40
°
C. Koristite punjaã baterija u okruÏju koje je dobro provjetreno, suho i bez pra‰ine.
Nemojte koristiti:
• neispravan ili o‰teçen punjaã baterija
• bateriju u punjaãu baterija na otvorenom.
Nemojte puniti:
• i nikada nemojte koristiti neispravnu, o‰teçenu ili deformiranu bateriju.
• bateriju na ki‰i ili u vlaÏnim uvjetima.
• bateriju na direktnoj sunãevoj svjetlosti.
Rad
UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara i kratkog spoja. Koristite odobrene i neo‰teçene zidne utiãnice. Provjerite je li kabel o‰teçen. Zamijenite kabel ako izgleda o‰teçen.
Spojite punjaã baterija
• Spojite punjaã baterija na napon i frekvenciju koji su navedeni na natpisnoj ploãici.
• PriloÏen kabel koristite uz odre÷enu zavojnicu.
• Punjaã baterija uvijek koristite uz sklopku na diferencijalnu struju.
• Stavite elektriãni utikaã u uzemljenu utiãnicu. LED indikator na punjaãu baterija jednom zatreperi zeleno. (4)
Bateriju spojite na punjaã baterija
Prije prve upotrebe baterija mora biti puna. Prilikom isporuke baterija je napunjena samo 30%.
Prilikom punjenja i nadzora postupka punjenja nikada ne ostavljajte bateriju u punjaãu nakon ‰to se punjenje zavr‰i.
• Bateriju stavite na punjaã baterija. Provjerite je li baterija spojena na punjaã baterija. (1), (2)
• Zeleno svjetlo punjenja na punjaãu svijetli kad je baterija spojena na punjaã. Baterija se neçe puniti ako je temperatura baterije preko 50 ° C. U tom sluãaju punjaã baterija aktivno hladi bateriju. (4)
• Baterija je potpuno napunjena kada svi LED indikatori svijetle. (7)
• Nakon ‰to se baterija napuni, punjaã çe prestati raditi.
(prebacuje se na stanje pripravnosti). Ne postoje ograniãenja o duljini drÏanja baterije u punjaãu. Kad se baterija napuni, preporuãa se da je uklonite iz punjaãa.
• Izvucite utikaã. Nemojte povlaãiti kabel napajanja kada ga iskapãate iz zidne utiãnice. (3)
58 – Croatian
Prijevoz i skladi‰tenje
• Opremu spremite u zakljuãan prostor kako bi bila izvan dohvata djece i neovla‰tenih osoba.
• Spremite bateriju i punjaã baterija na suhom prostoru, bez vlage, gdje ne moÏe doçi do smrzavanja.
• Spremite bateriju i punjaã baterija na mjesto gdje je temperatura izme÷u 5 ° C i 45 ° C, a nikada na izravnoj sunãevoj svjetlosti.
• Spremite punjaã baterija samo u zatvorenom i suhom prostoru.
• Obavezno spremite bateriju zasebno od punjaãa baterija.
OdrÏavanje
Prije postavljanja baterije u punjaã baterije, baterija, punjaã baterija i njihovi prikljuãci obavezno moraju biti ãisti i suhi.
Vodilice za bateriju odrÏavajte ãistima. Plastiãne dijelove
ãistite ãistom i suhom krpom.
·ifre kvarova
Rje‰avanja problema za bateriju i/ili punjaã baterija za vrijeme punjenja.
(5), (6)
LED zaslon
LED indikator pogre‰ke treperi
LED indikator pogre‰ke svijetli
Moguçe pogre‰ke
Moguçe rje‰enje
Odstupanje temperature.
Koristite bateriju u okruÏenju u kojem su temperature izme÷u -
10
°
C i 40
°
C.
Prevelika razlika çelija
(1 V).
Kontaktirajte servisera.
• Punjaã baterije potrebno je servisirati ako LED indikator na njemu svijetli crveno. (5)
Odlaganje baterije, punjaãa baterija i stroja
Oznake na proizvodu i ambalaÏi znaãe da se proizvod ne smije odlagati zajedno s komunalnim otpadom. Potrebno ga je odnijeti u propisani reciklaÏni centar radi oporabe elektriãne i elektroniãke opreme.
Ispravnim rukovanjem proizvodom pomaÏete u ublaÏavanju negativnih uãinaka po okoli‰ i osobe do kojih moÏe doçi u sluãaju pogre‰nog upravljanja otpadnim tvarima ovog proizvoda. Pojedinosti o recikliranju proizvoda zatraÏite od lokalnih tijela uprave, komunalne sluÏbe ili u prodavaonici u kojoj ste kupili proizvod.
Tehniãki podaci
Tehniãki podaci
Punjaã akumulatora
MreÏni napon, V
Frekvencija, Hz
Snaga, W
Akumulatora
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
QC120
220-240
60
125
RUKOVANJE BATERIJOM
QC330
100-240
50-60
330
20
70
90
åelije (slike) Ah
10 1,5
10
20
2,1
3
4,2
14,4
26,1
EC-uvjerenje o podudaranju (VaÏi samo za Evropu)
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, ·vedska, tel: +46–36–
146500, izjavljuje s punom odgovorno‰çu kako su punjaãi baterije Quick charger 120 i Quick charger 330 tvrtke
Husqvarna, serijskih brojeva od 2016. godine nadalje (godina se jasno navodi u tekstu na natpisnoj ploãici uz prateçi serijski broj) u skladu s propisima u UPUTI VIJEåA
• QC330
- od 26. veljaãe 2014. " u odnosu na stavljanje na raspolaganje na trÏi‰tu elektriãne opreme namijenjene za uporabu unutar odre÷enih naponskih granica " 2014/35/EU .
- od 26 veljaãa 2014 " u vezi elektromagnetske kompatibilnosti " 2014/30/EU .
- 8. lipnja 2011, " ‰to se odnosi na ograniãenje odre÷enih opasnih tvari " 2011/65/EU .
- od 27. sijeãnja 2003., 'o otpadnoj elektriãnoj i elektroniãkoj opremi (OEEO)' 2002/96/EG .
Naredni standardi su primjenjeni:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Procjena sukladnosti prema Aneksu V.
• QC120
- od 26 veljaãa 2014 " u vezi elektromagnetske kompatibilnosti " 2014/30/EU .
- 8. lipnja 2011, " ‰to se odnosi na ograniãenje odre÷enih opasnih tvari " 2011/65/EU .
- od 26. veljaãe 2014. " u odnosu na stavljanje na raspolaganje na trÏi‰tu elektriãne opreme namijenjene za uporabu unutar odre÷enih naponskih granica " 2014/35/EU .
Naredni standardi su primjenjeni:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010 Procjena sukladnosti prema Aneksu V.
Huskvarna 30 OÏuja 2016
Lars Roos, ·ef razvoja
Croatian – 59
RAVNANJE Z AKUMULATORJEM
SHRANITE TA NAVODILA
Kaj pomenijo simboli
Prevod izvirnih ‰vedskih navodil za uporabo.
OPOZORILO! Zaradi napaãne ali malomarne uporabe lahko postane polnilnik nevaren in lahko poslediãno povzroãi resne ali celo smrtne po‰kodbe.
Izjemno pomembno je, da preberete in razumete vsebino tega Tehniãnega priroãnika.
Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja.
Izdelek je v skladu z veljavnimi CE predpisi.
POMEMBNA VARNOSTNA
NAVODILA
Polnilnik za baterije
Polnilniki akumulatorjev, QC (2) , so namenjeni samo hitremu polnjenju nadomestnih akumulatorjev Husqvarna, (1) .
!
OPOZORILO! Zmanj‰ajte nevarnost elektriãnega udara ali kratkega stika:
Nikoli ne vstavljajte predmetov v hladilne reÏe polnilnika. Polnilnika za akumulator ne posku‰ajte razstaviti. Poli na polnilniku se ne smejo dotikati kovinskih predmetov, ker lahko to povzroãi kratek stik.
Uporabljajte odobrene in nepo‰kodovane vtiãnice.
Simboli na izdelku ali njegovi embalaÏi opozarjajo, da tega izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega odpadka. Ta izdelek je treba odloÏiti v ustrezen obrat za recikliranje.
!
OPOZORILO! Stroj med delovanjem proizvaja elektromagnetno polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira z aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Da bi zmanj‰ali nevarnost resne ali smrtne po‰kodbe, priporoãamo, da se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo stroja posvetujejo s svojim zdravnikom in s proizvajalcem vsadka. Izdelka ne uporabljajte med nevihto.
Polnilnika akumulatorja ne odlagajte ali hranite na prostem, v deÏju ali pri visoki vlagi.
Polnilnik za akumulator uporabljajte in shranjujte le v zaprtih prostorih.
Akumulator in polnilnik
V tem delu je opisana varnost akumulatorja in polnilnika za va‰ akumulator.
Od (1) do (8) se nana‰ajo na sliko na 2. strani.
Za izdelke Husqvarna uporabljajte samo originalne
Husqvarnine akumulatorje, ki jih polnite samo z originalnim
Husqvarninim polnilnikom QC. Akumulatorji so ‰ifrirani s programsko opremo.
• Redno preverjajte, ali je kabel prikljuãka za polnilnik nepo‰kodovan oz. na njem ni razpok.
• Nikoli ne prena‰ajte polnilnika za akumulator tako, da drÏite za kabel, in nikoli ne izvlecite vtikaãa tako, da povleãete za kabel.
• Pazite, da kabli in kabelski podalj‰ki ne pridejo v stik z vodo, oljem in ostrimi robovi. Pazite, da kabla ne pri‰ãipnejo vrata, ograja ali podobno. V nasprotnem primeru lahko predmet pride pod napetost.
• Akumulatorja ali polnilnika nikoli ne ãistite z vodo.
• Polnilec baterije lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in veã, ter osebe z omejenimi telesnimi, zaznavalnimi ali du‰evnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izku‰enj in znanja, ãe so pri tem pod nadzorom ali jih o varni uporabi ter morebitnih nevarnostih poduãi odgovorna oseba.
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci naprave brez nadzora ne smejo ãistiti, ali opravljati obiãajnih uporabnikovih vzdrÏevalnih posegov.
• Med polnjenjem mora biti polnilec v dobro prezraãevanem prostoru, pod streho in ne sme biti izpostavljen vlagi.
!
OPOZORILO! Ne polnite baterij, ki niso primerne za veãkratno polnjenje, in jih ne vstavljajte v stroj.
60 – Slovene
!
!
RAVNANJE Z AKUMULATORJEM
OPOZORILO! Polnilnika ne uporabljajte v bliÏini korozivnih ali vnetljivih snovi.
Polnilnika ne prekrivajte. V primeru dima ali poÏara izvlecite vtikaã polnilnika za akumulator. Nevarnost poÏara.
• Polnilnik za akumulator uporabljajte le v prostoru s temperaturo od 5
°
C do 40
°
C. Polnilnik uporabljajte v dobro prezraãenem, suhem in nepra‰nem prostoru.
Ne uporabljajte:
• po‰kodovanega polnilnika
• polnilnik akumulatorja za polnjenje akumulatorja na prostem.
Ne polnite:
• oz. po‰kodovanega ali deformiranega akumulatorja.
• akumulatorja v deÏju ali ob prisotnosti vlage;
• akumulatorja na neposredni sonãni svetlobi.
Delovanje
OPOZORILO! Nevarnost elektriãnega udara in kratkega stika. Uporabljajte odobrene in nepo‰kodovane vtiãnice.
Prepriãajte se, da kabel ni po‰kodovan.
âe je kabel kakor koli po‰kodovan, ga zamenjajte.
Prikljuãitev polnilnika za akumulator
• Prikljuãite polnilnik za akumulator na napetost in frekvenco, ki sta navedeni na tipski plo‰ãici.
• Uporabite priloÏen kabel s posebnim navitjem
• Kadar uporabljate polnilnik, vedno uporabite napravo na diferenãni tok (RCD).
• Elektriãni vtikaã vstavite v vtiãnico. Zelena luãka LED na polnilniku za akumulator utripne enkrat. (4)
Prikljuãitev akumulatorja na polnilnik
Pred prvo uporabo je treba akumulator napolniti. Ob dostavi je akumulator le 30 % napolnjen.
Med polnjenjem nadzorujte postopek polnjenja in baterijo po koncu polnjenja nikoli ne pustite v polnilniku.
• Akumulator vstavite v polnilnik. Prepriãajte se, da je akumulator priklopljen na polnilnik. (1), (2)
• Zeleni indikator polnjenja na polnilniku sveti, ko je akumulator priklopljen na polnilnik akumulatorja. âe temperatura akumulatorja preseÏe 50 ° C, se akumulator ne polni. V tem primeru zaãne polnilnik aktivno hladiti akumulator. (4)
• Ko vse luãke LED svetijo, je akumulator v celoti napolnjen.
(7)
• Polnilec preneha delovati, ko je baterija napolnjena. (stikalo za stanje pripravljenosti). âas vstavljenosti baterije v polnilec ni omejen. Ko je baterija napolnjena, jo je priporoãeno odstraniti iz polnilca.
• Vtikaã iztaknite iz vtiãnice. Napajalnega kabla nikoli ne potegnite sunkovito. (3)
Prevoz in shranjevanje
• Napravo shranite v prostoru, ki ga lahko zaklenete, tako da ni v dosegu otrok in nepoobla‰ãenih oseb.
• Akumulator in polnilnik shranjujte na suhem mestu, kjer ni vlage in ne zmrzuje.
• Akumulator in polnilnik shranite v prostoru s temperaturo od 5 ° C do 45 ° C, ki je za‰ãiten pred neposredno sonãno svetlobo.
• Polnilnik za akumulator shranite le v zaprtem in suhem prostoru.
• Akumulator in polnilnik shranjujte loãeno.
VzdrÏevanje
Preverite ãistoão akumulatorja in polnilnika akumulatorja.
Prikljuãki akumulatorja in polnilnika akumulatorja morajo biti pred vstavljanjem akumulatorja v polnilnik ãisti in suhi.
Vodila akumulatorja morajo biti vedno ãista. Plastiãne dele
ãistite s ãisto in suho krpo.
Kode napak
Odpravljanje napak z akumulatorjem in/ali s polnilnikom med polnjenjem.
(5), (6)
Zaslon LED
MoÏne napake
MoÏen ukrep
Dioda LED utripa
Dioda LED sveti
Odstopanje temperature.
Akumulator uporabljajte v okolju s temperaturo od –10
°
C do 40 ° C.
Prevelika razlika med celicami (1 V).
Obrnite se na servisnega agenta.
• âe dioda LED polnilnika akumulatorja neprekinjeno sveti rdeãe, je treba opraviti servis polnilnika. (5)
Odlaganje akumulatorja, polnilnika in naprave
Simboli na izdelku ali njegovi embalaÏi opozarjajo, da tega izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega odpadka.
Odnesti ga je treba v ustrezno zbirali‰ãe, kjer bodo poskrbeli za recikliranje elektriãnih in elektronskih naprav.
Z zagotavljanjem pravilne obravnave izdelka boste pomagali prepreãiti njegov morebiten ‰kodljiv uãinek na okolje in ljudi, do katerega bi lahko pri‰lo, kot posledica nepravilnega upravljanja z odpadki. Podrobnej‰e informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite v svoji obãini, v komunalnem podjetju ali v trgovini, kjer ste ga kupili.
Slovene – 61
Tehniãni podatki
Tehniãni podatki
Polnilnik za baterije
OmreÏna napetost, V
Frekvenca, Hz
Moã,W
Baterija
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
RAVNANJE Z AKUMULATORJEM
QC120
220-240
60
125
20
70
90
Celice (‰t.)
10
10
20
QC330
100-240
50-60
330
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
ES-Izjava o skladnosti (Velja le za
Evropo)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel: +46–36–
146500, na lastno odgovornost izjavlja, da so polnilniki akumulatorjev Husqvarna QC 120 in QC 330 od serijskih
‰tevilk iz leta 2016 in naprej (leto je jasno navedeno v besedilu na tipski plo‰ãici s serijsko ‰tevilko) v skladu z zahtevami
DIREKTIV SVETA
• QC330
- s 26. februarja 2014 za elektriãno opremo, ki je naãrtovana za uporabo znotraj doloãenih napetostnih mej, 2014/35/
EU .
- z dne 26. februarja 2014 " za elektromagnetsko skladnost "
2014/30/EU .
- z dne 8. junija 2011 »glede omejitve doloãenih nevarnih snovi« 2011/65/EU .
- z dne 27. januar 2003 o odpadni elektriãni in elektronski opremi 2002/96/ES .
Uporabljeni so bili naslednji standardi:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 Ocena skladnosti glede na aneks V.
• QC120
- z dne 26. februarja 2014 " za elektromagnetsko skladnost "
2014/30/EU .
- z dne 8. junija 2011 »glede omejitve doloãenih nevarnih snovi« 2011/65/EU .
- s 26. februarja 2014 za elektriãno opremo, ki je naãrtovana za uporabo znotraj doloãenih napetostnih mej, 2014/35/
EU .
Uporabljeni so bili naslednji standardi:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010 Ocena skladnosti glede na aneks V.
Huskvarna, 30. marca 2016
Lars Roos, ‰ef razvoja
62 – Slovene
“•„ ‡ ŠŠ“Œ“‹Ÿ’‰ ’……‰
‘•ˆ’… „…
“Š‚„‘’‚
‚†›… ‚ˆ‹ ’…•ˆŠˆ
…‡‘‘’ˆ
“ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß
åðåâîä îðèãèíàëüíîé èíñòðóêöèè ïî
ýêñïëóàòàöèè ñ øâåäñêîãî ßçûêà.
…„“…†„…ˆ…!
åïðàâèëüíîå èëè íåáðåæíîå
èñïîëüçîâàíèå çàðßäíîãî
óñòðîéñòâà ìîæåò ïðåâðàòèòü
åãî â îïàñíûé èíñòðóìåíò,
êîòîðûé ìîæåò ïðèâåñòè ê
ñåðüåçíûì è äàæå ñìåðòåëüíûì òðàâìàì.
Šðàéíå âàæíî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü
ðóêîâîäñòâî îïåðàòîðà.
ðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå
ñ ìàøèíîé âíèìàòåëüíî
ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è
óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì âñå ïîíßòíî.
‡àðßäíîå óñòðîéñòâî
‡àðßäíûå óñòðîéñòâà QC (2) èñïîëüçóþòñß
òîëüêî äëß áûñòðîé çàðßäêè çàïàñíûõ áàòàðåé
Husqvarna, (1) .
…„“…†„…ˆ…! „ëß
ìèíèìèçàöèè ðèñêà ïîðàæåíèß
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì èëè
êîðîòêîãî çàìûêàíèß íåîáõîäèìî
ñîáëþäàòü ñëåäóþùèå ìåðû:
å âñòàâëßéòå ïîñòîðîííèå
ïðåäìåòû â âåíòèëßöèîííóþ
ðåøåòêó çàðßäíîãî óñòðîéñòâà. å
ðàçáèðàéòå çàðßäíîå óñòðîéñòâî. å
ïîäñîåäèíßéòå ìåòàëëè÷åñêèå
îáúåêòû ê êëåììàì çàðßäíîãî
óñòðîéñòâà, òàê êàê ýòî ìîæåò
ïðèâåñòè ê êîðîòêîìó çàìûêàíèþ
çàðßäíîãî óñòðîéñòâà. îäêëþ÷àéòå
óñòðîéñòâî òîëüêî ê èñïðàâíûì
ðîçåòêàì, ñîîòâåòñòâóþùèì
òðåáîâàíèßì ïðàâèë
ýëåêòðîáåçîïàñíîñòè.
òà ïðîäóêöèß îòâå÷àåò
òðåáîâàíèßì
ñîîòâåòñòâóþùèõ íîðìàòèâîâ
EC.
‘èìâîëû íà èçäåëèè ëèáî íà
óïàêîâêå îáîçíà÷àþò, ÷òî
äàííîå èçäåëèå íå äîëæíî
óòèëèçèðîâàòüñß â êà÷åñòâå
áûòîâûõ îòõîäîâ. òî
èçäåëèå ïîäëåæèò
óòèëèçàöèè íà
ñîîòâåòñòâóþùåì
ïðåäïðèßòèè ïî ïåðåðàáîòêå
îòõîäîâ.
å îñòàâëßéòå è íå õðàíèòå
çàðßäíîå óñòðîéñòâî íà
îòêðûòîì âîçäóõå ïîä äîæäåì
èëè âî âëàæíûõ óñëîâèßõ.
‡àðßäíîå óñòðîéñòâî
àêêóìóëßòîðà äîëæíî
èñïîëüçîâàòüñß è õðàíèòüñß
òîëüêî âíóòðè ïîìåùåíèé.
êêóìóëßòîðíàß áàòàðåß è
çàðßäíîå óñòðîéñòâî
‚ äàííîì ðàçäåëå îïèñûâàþòñß ìåðû ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëß àêêóìóëßòîðíîé
áàòàðåè è çàðßäíîãî óñòðîéñòâà.
(1) ïî (8) îòíîñßòñß ê ðèñóíêó íà ñ. 2.
„ëß èçäåëèé êîìïàíèè Husqvarna èñïîëüçóéòå
òîëüêî îðèãèíàëüíûå àêêóìóëßòîðíûå áàòàðåè
Husqvarna è çàðßæàéòå èõ òîëüêî â
îðèãèíàëüíîì çàðßäíîì óñòðîéñòâå QC îò
Husqvarna. „ëß àêêóìóëßòîðíûõ áàòàðåé
èñïîëüçóåòñß ïðîãðàììíîå îáåñïå÷åíèå ñ
êðèïòîãðàôè÷åñêîé çàùèòîé.
•
•
•
•
!
!
…„“…†„…ˆ…! Œàøèíà âî âðåìß
ðàáîòû ñîçäàåò ýëåêòðîìàãíèòíîå
ïîëå. ‚ îïðåäåëåííûõ
îáñòîßòåëüñòâàõ ýòî ïîëå ìîæåò
ñîçäàâàòü ïîìåõè äëß ïàññèâíûõ è
àêòèâíûõ ìåäèöèíñêèõ
èìïëàíòàòîâ. —òîáû èçáåæàòü ðèñêà
ñåðüåçíîé òðàâìû èëè ñìåðòè, ëèöàì
ñ ìåäèöèíñêèìè èìïëàíòàòàìè
ðåêîìåíäóåòñß
ïðîêîíñóëüòèðîâàòüñß ñ âðà÷îì è
èçãîòîâèòåëåì èìïëàíòàòà, ïðåæäå
÷åì ïðèñòóïàòü ê ýêñïëóàòàöèè ýòîé
ìàøèíû. å èñïîëüçóéòå ïðîäóêò,
åñëè ïðèáëèæàåòñß ãðîçà.
åãóëßðíî ïðîâåðßéòå ñîåäèíèòåëüíûé
ïðîâîä çàðßäíîãî óñòðîéñòâà íà
öåëîñòíîñòü è îòñóòñòâèå òðåùèí â
èçîëßöèè.
èêîãäà íå ïåðåíîñèòå çàðßäíîå óñòðîéñòâî
çà ïðîâîä è íå âûòàñêèâàéòå âèëêó èç
ðîçåòêè çà ïðîâîä.
˜íóðû è óäëèíèòåëè íå äîëæíû áûòü â
êîíòàêòå ñ âîäîé, ìàñëîì èëè ñ îñòðûìè
êðàßìè. óäüòå âíèìàòåëüíû, ÷òîáû øíóð íå
áûë ïåðåäàâëåí äâåðüþ, êàëèòêîé èëè ÷åì-
ëèáî äðóãèì. òîò ïðåäìåò ìîæåò áûòü
òîêîïðîâîäßùèì.
‡àïðåùàåòñß âûïîëíßòü ÷èñòêó
àêêóìóëßòîðíîé áàòàðåè èëè çàðßäíîãî
óñòðîéñòâà âîäîé.
Russian – 63
•
•
„åòè ñòàðøå 8 ëåò è ëèöà ñ îãðàíè÷åííûìè
ôèçè÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè óìñòâåííûìè
ñïîñîáíîñòßìè èëè íåäîñòàòêîì îïûòà è
çíàíèé ìîãóò èñïîëüçîâàòü çàðßäíîå
óñòðîéñòâî àêêóìóëßòîðíîé áàòàðåè òîëüêî
ïîä íàäçîðîì èëè â ñëó÷àå ïðåäîñòàâëåíèß
èíñòðóêöèé îòíîñèòåëüíî áåçîïàñíîé
ýêñïëóàòàöèè îáîðóäîâàíèß è âîçìîæíûõ
ðèñêîâ. ‡àïðåùàåòñß ïîçâîëßòü äåòßì
èãðàòü ñ îáîðóäîâàíèåì. ÷èñòêà è
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ïîëüçîâàòåëåì
íå äîëæíû ïðîâîäèòüñß äåòüìè áåç íàäçîðà.
‚î âðåìß çàðßäêè çàðßäíîå óñòðîéñòâî
äîëæíî íàõîäèòüñß â ïîìåùåíèè ñ õîðîøåé
âåíòèëßöèåé âäàëè îò âëàãè.
!
!
“•„ ‡ ŠŠ“Œ“‹Ÿ’‰ ’……‰
…„“…†„…ˆ…! ‡àïðåùàåòñß
çàðßæàòü îáûêíîâåííûå áàòàðåéêè â
çàðßäíîì óñòðîéñòâå èëè
èñïîëüçîâàòü èõ ñ ìàøèíîé.
…„“…†„…ˆ…! å èñïîëüçóéòå
çàðßäíîå óñòðîéñòâî âáëèçè åäêèõ
èëè ëåãêîâîñïëàìåíßþùèõñß
ìàòåðèàëîâ. å íàêðûâàéòå
çàðßäíîå óñòðîéñòâî. ‚ûòàùèòå
âèëêó çàðßäíîãî óñòðîéñòâà èç
ðîçåòêè â ñëó÷àå ïîßâëåíèß äûìà
èëè îãíß. èñê ïîæàðà.
• ˆñïîëüçóéòå çàðßäíîå óñòðîéñòâî òîëüêî
ïðè òåìïåðàòóðå îêðóæàþùåé ñðåäû â
ïðåäåëàõ îò 5 ° C äî 40 ° C. ˆñïîëüçóéòå
çàðßäíîå óñòðîéñòâî â õîðîøî
ïðîâåòðèâàåìûõ, ñóõèõ ïîìåùåíèßõ,
çàùèùåííûõ îò ïûëè.
‡àïðåùàåòñß èñïîëüçîâàòü:
• íåèñïðàâíîå èëè ïîâðåæäåííîå çàðßäíîå
óñòðîéñòâî;
• çàðßäíîå óñòðîéñòâî âíå ïîìåùåíèé.
å âûïîëíßéòå çàðßäêó:
• òàêæå çàïðåùàåòñß èñïîëüçîâàòü
íåèñïðàâíóþ, ïîâðåæäåííóþ èëè
äåôîðìèðîâàííóþ àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ;
•
•
àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ â äîæäü èëè ïðè
âûñîêîé âëàæíîñòè;
àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ ïîä âîçäåéñòâèåì
ïðßìûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé.
64 – Russian
êñïëóàòàöèß
!
…„“…†„…ˆ…! èñê ïîðàæåíèß
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì è êîðîòêîãî
çàìûêàíèß. îäêëþ÷àéòå
óñòðîéñòâî òîëüêî ê èñïðàâíûì
ðîçåòêàì, ñîîòâåòñòâóþùèì
òðåáîâàíèßì ïðàâèë
ýëåêòðîáåçîïàñíîñòè. ðîâåðüòå
ïðîâîä íà îòñóòñòâèå ïîâðåæäåíèé.
…ñëè ïîâðåæäåíèß áóäóò
îáíàðóæåíû, çàìåíèòå ïðîâîä.
•
•
•
•
îäêëþ÷èòå çàðßäíîå óñòðîéñòâî.
îäñîåäèíßéòå çàðßäíîå óñòðîéñòâî ê ñåòè
ïèòàíèß ñ íàïðßæåíèåì è ÷àñòîòîé,
óêàçàííûìè íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå.
ðèìåíßéòå ïðåäîñòàâëåííûé êàáåëü è
ñïåöèàëüíóþ êàòóøêó
‚ñåãäà èñïîëüçóéòå óñòðîéñòâî çàùèòíîãî
îòêëþ÷åíèß (“‡) ïðè ïðèìåíåíèè
çàðßäíîãî óñòðîéñòâà àêêóìóëßòîðíîé
áàòàðåè.
îäñîåäèíèòå âèëêó ïðèáîðà ê ðîçåòêå.
‘âåòîäèîä íà çàðßäíîì óñòðîéñòâå ìèãíåò
çåëåíûì öâåòîì îäèí ðàç. (4)
îäêëþ÷èòå àêêóìóëßòîðíóþ
áàòàðåþ ê çàðßäíîìó óñòðîéñòâó.
åðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì àêêóìóëßòîðíóþ
áàòàðåþ íåîáõîäèìî çàðßäèòü. “ðîâåíü çàðßäà
àêêóìóëßòîðíîé áàòàðåè ïðè ïîñòàâêå
ñîñòàâëßåò 30%.
‚î âðåìß çàðßäêè îòñëåæèâàéòå õîä ïðîöåäóðû
çàðßäêè; çàïðåùàåòñß îñòàâëßòü
àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ â çàðßäíîì
óñòðîéñòâå ïîñëå çàâåðøåíèß ïðîöåäóðû
çàðßäêè.
• “ñòàíîâèòå àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ â
çàðßäíîå óñòðîéñòâî. “áåäèòåñü, ÷òî
àêêóìóëßòîðíàß áàòàðåß ïîäñîåäèíåíà ê
çàðßäíîìó óñòðîéñòâó. (1), (2)
• ðè ïîäñîåäèíåíèè àêêóìóëßòîðíîé
áàòàðåè ê çàðßäíîìó óñòðîéñòâó íà
çàðßäíîì óñòðîéñòâå çàãîðàåòñß çåëåíûé
ñèãíàë çàðßäêè. ðîöåññ çàðßäêè
îñòàíàâëèâàåòñß, åñëè òåìïåðàòóðà áàòàðåè
ïðåâûøàåò 50
°
C. ‚ ýòîì ñëó÷àå çàðßäíîå
óñòðîéñòâî áóäåò âûïîëíßòü îõëàæäåíèå
áàòàðåè. (4)
•
•
Šîãäà çàãîðßòñß âñå ñâåòîäèîäû, ýòî
îçíà÷àåò ïîëíóþ çàðßäêó àêêóìóëßòîðíîé
áàòàðåè. (7)
î çàâåðøåíèè çàðßäêè àêêóìóëßòîðíîé
áàòàðåè çàðßäíîå óñòðîéñòâî ïðåêðàòèò
ïðîöåäóðó çàðßäêè. (ïåðåêëþ÷åíèå â ðåæèì
îæèäàíèß). êêóìóëßòîðíàß áàòàðåß ìîæåò
íàõîäèòüñß â çàðßäíîì óñòðîéñòâå
íåîãðàíè÷åííîå êîëè÷åñòâî âðåìåíè.
“•„ ‡ ŠŠ“Œ“‹Ÿ’‰ ’……‰
•
åêîìåíäóåòñß èçâëå÷ü àêêóìóëßòîðíóþ
áàòàðåþ èç çàðßäíîãî óñòðîéñòâà, êîãäà îíà
ïîëíîñòüþ çàðßäèòñß.
ˆçâëåêèòå âèëêó èç ðîçåòêè. ‡àïðåùàåòñß
ðåçêî äåðãàòü çà ïðîâîä ïèòàíèß äëß
èçâëå÷åíèß âèëêè èç ðîçåòêè. (3)
’ðàíñïîðòèðîâêà è õðàíåíèå
•
•
•
•
•ðàíèòå îáîðóäîâàíèå â çàêðûâàåìîì íà
çàìîê ïîìåùåíèè, íå äîñòóïíîì äëß äåòåé è
ïîñòîðîííèõ.
•ðàíèòå àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ è
çàðßäíîå óñòðîéñòâî â ñóõîì ïîìåùåíèè, íå
ïîäâåðæåííîì âîçäåéñòâèþ âëàãè è íèçêèõ
òåìïåðàòóð.
•ðàíèòå àêêóìóëßòîðíóþ áàòàðåþ è
çàðßäíîå óñòðîéñòâî ïðè òåìïåðàòóðå â
ïðåäåëàõ îò 5 ° C äî 45 ° C è íå ïîäâåðãàéòå
âîçäåéñòâèþ ïðßìûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé.
•ðàíèòå çàðßäíîå óñòðîéñòâî òîëüêî â
çàêðûòîì è ñóõîì ïîìåùåíèè.
• áßçàòåëüíî õðàíèòå àêêóìóëßòîðíóþ
áàòàðåþ îòäåëüíî îò çàðßäíîãî óñòðîéñòâà.
’åõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
åðåä óñòàíîâêîé àêêóìóëßòîðíîé áàòàðåè â
çàðßäíîå óñòðîéñòâî óáåäèòåñü, ÷òî
àêêóìóëßòîðíàß áàòàðåß è çàðßäíîå
óñòðîéñòâî î÷èùåíû îò ãðßçè è ÷òî êëåììû
àêêóìóëßòîðà è çàðßäíîãî óñòðîéñòâà ñóõèå è
÷èñòûå.
àïðàâëßþùèå àêêóìóëßòîðíîé áàòàðåè
äîëæíû áûòü î÷èùåíû îò ãðßçè. ÷èñòèòå
ïëàñòìàññîâûå äåòàëè ÷èñòîé è ñóõîé òêàíüþ.
Šîäû íåèñïðàâíîñòåé
îèñê è óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
àêêóìóëßòîðíîé áàòàðåè è/èëè çàðßäíîãî
óñòðîéñòâà âî âðåìß çàðßäêè.
(5), (6)
•
‘âåòîäèîäíû
é äèñïëåé
‘‚…’„ˆ„
˜ˆŠˆ
ìèãàåò
‘‚…’„ˆ„
˜ˆŠˆ
ãîðèò
‚îçìîæíûå
íåèñïðàâíîñòè
‚îçìîæíûå
äåéñòâèß
òêëîíåíèå
òåìïåðàòóðû.
ˆñïîëüçóéòå
àêêóìóëßòîðíó
þ áàòàðåþ ïðè
òåìïåðàòóðå
îêðóæàþùåé
ñðåäû â
äèàïàçîíå îò -10
°
C äî 40
°
C.
‘ëèøêîì
áîëüøàß
ðàçíèöà â
íàïðßæåíèè
ß÷ååê (1 ‚).
áðàùàéòåñü â
âàø ñåðâèñíûé
öåíòð.
…ñëè ñâåòîäèîä íà çàðßäíîì óñòðîéñòâå
ñâåòèòñß êðàñíûì, çàðßäíîå óñòðîéñòâî
òðåáóåò òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß. (5)
“òèëèçèðóéòå àêêóìóëßòîðíóþ
áàòàðåþ, çàðßäíîå óñòðîéñòâî è
ìàøèíó.
‘èìâîëû íà èçäåëèè ëèáî íà óïàêîâêå
îáîçíà÷àþò, ÷òî äàííîå èçäåëèå íå äîëæíî
óòèëèçèðîâàòüñß â êà÷åñòâå áûòîâûõ îòõîäîâ.
‚ìåñòî ýòîãî äîëæíî áûòü ïåðåäàíî â
ñîîòâåòñòâóþùèé ïóíêò äëß ïåðåðàáîòêè
ýëåêòðè÷åñêîãî è ýëåêòðîííîãî îáîðóäîâàíèß.
áåñïå÷èâ ñîîòâåòñòâóþùóþ óòèëèçàöèþ
äàííîãî èçäåëèß, ïîìîæåòå ïðåäîòâðàòèòü
ïîòåíöèàëüíî íåãàòèâíîå âëèßíèå íà
îêðóæàþùóþ ñðåäó è çäîðîâüå ëþäåé, êîòîðîå
èíà÷å ìîãëî áûòü ïîñëåäñòâèåì íåïðàâèëüíîé
óòèëèçàöèè äàííîãî èçäåëèß. îëåå ïîäðîáíóþ
èíôîðìàöèþ î ïåðåðàáîòêå äàííîãî èçäåëèß
ïîëó÷èòå â ƒîðîäñêîì óïðàâëåíèè, ó ñëóæáû,
îáåñïå÷èâàþùåé ïåðåðàáîòêè áûòîâûõ îòõîäîâ
ëèáî â ìàãàçèíå, ãäå ‚û ïðèîáðåëè èçäåëèå.
’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
’åõíè÷åñêèå
õàðàêòåðèñòèêè
‡àðßäíîå óñòðîéñòâî
àïðßæåíèå ñåòè, ‚
—àñòîòà, ƒö
áúåì,W
QC120 QC330
220-240 100-240
60
125
50-60
330
êêóìóëßòîð
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
20
20
70
90
êêóìóëßò
îðíûå
ýëåìåíòû
(øò.)
10
10
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
Russian – 65
“•„ ‡ ŠŠ“Œ“‹Ÿ’‰ ’……‰
„…Š‹–ˆŸ
‘’‚…’‘’‚ˆŸ …‘ (’îëüêî
äëß …âðîïû)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß,
òåëåôîí: +46-36-146500, íàñòîßùèì
ãàðàíòèðóåò, ÷òî çàðßäíûå óñòðîéñòâà
Husqvarna Quick charger 120 è Quick charger 330 ñ
ñåðèéíûìè íîìåðàìè 2016 ã. è äàëåå (íà
òàáëè÷êå äàííûõ ïîñëå öèôð îáîçíà÷àþùèõ ãîä
èçãîòîâëåíèß ñëåäóåò ñåðèéíûé íîìåð),
ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèßì „ˆ…Š’ˆ‚
‘‚…’
• QC330
- îò 26 ôåâðàëß 2014 ã., 'îá ýëåêòðè÷åñêîì
îáîðóäîâàíèè, ñïðîåêòèðîâàííîì äëß
ýêñïëóàòàöèè â ðàìêàõ óñòàíîâëåííûõ
ïðåäåëîâ íàïðßæåíèß' 2014/35/EU .
- îò 26 ôåâðàëü 2014 ãîäà, Óîá
ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòèÓ 2014/30/EU.
- îò 8 èþíß 2011 ã. Çîá îãðàíè÷åíèè
èñïîëüçîâàíèß íåêîòîðûõ îïàñíûõ âåùåñòâÈ
2011/65/EU.
- îò 27 ßíâàðß 2003 ã., Óá óòèëèçàöèè îòõîäîâ
ýëåêòðè÷åñêîãî è ýëåêòðîííîãî îáîðóäîâàíèßÓ
2002/96/EG.
ûëè èñïîëüçîâàíû ñëåäóþùèå ñòàíäàðòû:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-
2:2010+Cor.1:2010, EN 61000-3-3:2009 öåíêà
ñîîòâåòñòâèß íîðìàì âûïîëíåíà ñîãëàñíî
ðèëîæåíèþ V.
• QC120
- îò 26 ôåâðàëü 2014 ãîäà, Óîá
ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòèÓ 2014/30/EU.
- îò 8 èþíß 2011 ã. Çîá îãðàíè÷åíèè
èñïîëüçîâàíèß íåêîòîðûõ îïàñíûõ âåùåñòâÈ
2011/65/EU.
- îò 26 ôåâðàëß 2014 ã., 'îá ýëåêòðè÷åñêîì
îáîðóäîâàíèè, ñïðîåêòèðîâàííîì äëß
ýêñïëóàòàöèè â ðàìêàõ óñòàíîâëåííûõ
ïðåäåëîâ íàïðßæåíèß' 2014/35/EU.
ûëè èñïîëüçîâàíû ñëåäóþùèå ñòàíäàðòû:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
öåíêà ñîîòâåòñòâèß íîðìàì âûïîëíåíà
ñîãëàñíî ðèëîæåíèþ V.
Huskvarna, 30 ìàðòà 2016 ãîäà
Lars Roos, à÷àëüíèê îòäåëà ðàçâèòèß
66 – Russian
’ ‘ ’…ˆŸ’
‡‡…’… ’…‡ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‚†ˆ ˆ‘’“Š–ˆˆ ‡
…‡‘‘’
áßñíåíèå íà óñëîâíèòå
îáîçíà÷åíèß
ðåâîä íà îðèãèíàëíèòå øâåäñêè èíñòðóêöèè
çà åêñïëîàòàöèß.
…„“…†„…ˆ…!
åïðàâèëíîòî èëè íåìàðëèâî
èçïîëçâàíå íà çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî ìîæå äà ãî ïðåâúðíå
â îïàñåí èíñòðóìåíò, êîéòî
ìîæå äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè è äîðè ôàòàëíè
íàðàíßâàíèß. ò èçêëþ÷èòåëíà âàæíîñò å äà
ïðî÷åòåòå è ðàçáåðåòå ñúäúðæàíèåòî íà òîâà
ðúêîâîäñòâî çà îïåðàòîðà.
ðåäè äà çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ
ìàøèíàòà ïðî÷åòåòå
âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà
åêñïëîàòàöèß è ñå óáåäåòå, ÷å
ãî ðàçáèðàòå ïðàâèëíî.
’àçè ïðîäóò îòãîâàðß íà
èçèñêâàíèßòà íà âàëèäíèòå
EO äèðåêòèâè.
‘èìâîëèòå âúðõó ïðîäóêòà
èëè íåãîâàòà îïàêîâêà
ïîêàçâàò, ÷å òîçè ïðîäóêò íå
ìîæå äà áúäå òðåòèðàí êàòî
äîìàøåí îòïàäúê. ’îçè
ïðîäóêò òðßáâà äà áúäå
äåïîíèðàí â ñúîòâåòíîòî
äåïî çà ðåöèêëèðàíå.
å èçïîëçâàéòå è íå
ñúõðàíßâàéòå çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî íà îòêðèòî â äúæäà
èëè ïðè ìîêðè óñëîâèß.
ˆçïîëçâàéòå è ñúõðàíßâàéòå
çàðßäíîòî óñòðîéñòâî ñàìî íà
çàêðèòî.
àòåðèß è çàðßäíî óñòðîéñòâî
’îçè ðàçäåë îïèñâà áåçîïàñíîñòòà îòíîñíî
áàòåðèßòà è çàðßäíîòî óñòðîéñòâî çà âàøèß
ïðîäóêò ñ áàòåðèß.
(1) äî (8) ñå îòíàñßò äî ôèãóðàòà íà ñòð. 2.
ˆçïîëçâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè áàòåðèè
Husqvarna çà ïðîäóêòèòå íà Husqvarna è ãè
çàðåæäàéòå ñàìî ñ îðèãèíàëíè çàðßäíè
óñòðîéñòâà QC îò Husqvarna. àòåðèèòå ñà
øèôðîâàíè ñîôòóåðíî.
çàðßäíî óñòðîéñòâ
‡àðßäíèòå óñòðîéñòâà, QC (2), ñå èçïîëçâàò
ñàìî çà áúðçî çàðåæäàíå íà áàòåðèèòå çà
ïîäìßíà íà Husqvarna, (1).
!
!
…„“…†„…ˆ…! àìàëåòå ðèñêà
îò åëåêòðè÷åñêè óäàð èëè êúñî
ñúåäèíåíèå, êàêòî ñëåäâà:
èêîãà íå ïîñòàâßéòå ïðåäìåòè â
æëåáîâåòå çà îõëàæäàíå íà
çàðßäíîòî óñòðîéñòâî. å îïèòâàéòå
äà ðàçãëîáèòå çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî. èêîãà íå ñâúðçâàéòå
êëåìèòå íà çàðßäíîòî óñòðîéñòâî
êúì ìåòàëíè ïðåäìåòè, òúé êàòî
òîâà ìîæå äà ïðåäèçâèêà êúñî
ñúåäèíåíèå íà çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî. ˆçïîëçâàéòå îäîáðåíè è
çäðàâè åëåêòðè÷åñêè êîíòàêòè.
…„“…†„…ˆ…! ’àçè ìàøèíà
ñúçäàâà åëåêòðîìàãíèòíî ïîëå ïî
âðåìå íà ðàáîòà. ðè íßêîè
îáñòîßòåëñòâà òîâà ïîëå ìîæå äà
èíòåðôåðèðà ñ àêòèâíè èëè ïàñèâíè
ìåäèöèíñêè èìïëàíòàíòè. ‡à äà
íàìàëèòå ðèñêà îò ñåðèîçíî èëè
ôàòàëíî íàðàíßâàíå, íèå
ïðåïîðú÷âàìå ëèöàòà ñ ìåäèöèíñêè
èìïëàíòàíòè äà ñå êîíñóëòèðàò ñ
ëåêàðß ñè è ïðîèçâîäèòåëß íà
ìåäèöèíñêèß èìïëàíòàíò, ïðåäè äà
çàïî÷íàò äà ðàáîòßò ñ òàçè ìàøèíà.
å èçïîëçâàéòå èçäåëèåòî, êîãàòî
íàáëèæàâà áóðß.
• ðîâåðßâàéòå ïåðèîäè÷íî äàëè
ñâúðçâàùèßò êàáåë íà çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî å â èçïðàâíîñò è ÷å íßìà
ïóêíàòèíè â íåãî.
• èêîãà íå íîñåòå çàðßäíîòî óñòðîéñòâî,
êàòî ãî äúðæèòå çà êàáåëà, è íèêîãà íå
äúðïàéòå ùåïñåëà, êàòî äúðïàòå êàáåëà
• àçåòå âñè÷êè êàáåëè è óäúëæèòåëíè
êàáåëè äàëå÷ îò âîäà, ìàñëî èëè îñòðè
ðúáîâå. ðîâåðåòå äà íå áè êàáåëúò äà å
çàùèïàí îò âðàòè, îãðàäè è äð. ‚ ïðîòèâåí
ñëó÷àé ìîæå äà ïóñíå åëåêòðè÷åñòâî ïî
ñúîòâåòíèß ïðåäìåò.
• èêîãà íå ïî÷èñòâàéòå áàòåðèßòà èëè
çàðßäíîòî óñòðîéñòâî ñ âîäà.
Bulgarian – 67
• ‡àðßäíîòî óñòðîéñòâî ìîæå äà ñå èçïîëçâà
îò äåöà íà âúçðàñò îò 8 ãîäèíè íàãîðå è ëèöà
ñ ôèçè÷åñêè, ñåòèâíè èëè óìñòâåíè
ñïîñîáíîñòè èëè áåç çíàíèß è îïèò, àêî ñà
ïîä íàäçîð èëè ñà ïîëó÷èëè èíñòðóêöèè çà
áåçîïàñíîòî èçïîëçâàíå íà óðåäà è ðàçáèðàò
ñâúðçàíèòå ñ òîâà ðèñêîâå. „åöàòà íå òðßáâà
äà ñè èãðàßò ñ óðåäà. î÷èñòâàíåòî è
ïîòðåáèòåëñêàòà ïîääðúæêà íå òðßáâà äà ñå
èçâúðøâàò îò äåöà áåç íàäçîð.
• î âðåìå íà çàðåæäàíå, çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî òðßáâà äà ñå ïîñòàâè â äîáðå
ïðîâåòðåíî, çàêðèòî ïîìåùåíèå, çà äà ñå
ïðåäïàçè îò âëàãà.
!
!
’ ‘ ’…ˆŸ’
…„“…†„…ˆ…! å èçïîëçâàéòå
çàðßäíîòî óñòðîéñòâî çà çàðåæäàíå
íà áàòåðèè, êîèòî íå ñà
àêóìóëàòîðíè, è íå èçïîëçâàéòå
òàêèâà áàòåðèè â ìàøèíàòà.
…„“…†„…ˆ…! å èçïîëçâàéòå
çàðßäíîòî óñòðîéñòâî áëèçî äî
êîðîçèâíè èëè çàïàëèìè ìàòåðèàëè.
å ïîêðèâàéòå çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî. ˆçâàäåòå ùåïñåëà îò
çàðßäíîòî óñòðîéñòâî â ñëó÷àé íà
äèì èëè ïîæàð. èñê îò ïîæàð.
• ˆçïîëçâàéòå çàðßäíîòî óñòðîéñòâî ñàìî
êîãàòî îêîëíàòà òåìïåðàòóðà å ìåæäó 5 ° C è
40 ° C. ˆçïîëçâàéòå çàðßäíîòî â ñðåäà, êîßòî
å äîáðå ïðîâåòðßâàíà, ñóõà è áåç ïðàõ.
å èçïîëçâàéòå:
• íåèçïðàâíî èëè ïîâðåäåíî çàðßäíî
óñòðîéñòâî
• çàðßäíîòî, çà äà çàðåæäàòå áàòåðèßòà
íàâúí.
å çàðåæäàéòå:
• è íèêîãà íå èçïîëçâàéòå íåèçïðàâíà,
ïîâðåäåíà èëè äåôîðìèðàíà áàòåðèß
• áàòåðèßòà â äúæä èëè ïðè ìîêðè óñëîâèß
• áàòåðèßòà ïðè ïðßêà ñëúí÷åâà ñâåòëèíà
ïåðàöèß
!
…„“…†„…ˆ…! èñê îò
åëåêòðè÷åñêè óäàð è êúñî
ñúåäèíåíèå. ˆçïîëçâàéòå îäîáðåíè
è çäðàâè åëåêòðè÷åñêè êîíòàêòè.
“âåðåòå ñå, ÷å êàáåëúò íå å
ïîâðåäåí. ‘ìåíåòå êàáåëà, àêî
èçãëåæäà ïîâðåäåí ïî êàêúâòî è äà
áèëî íà÷èí.
‘âúðæåòå çàðßäíîòî óñòðîéñòâî
• ‘âúðæåòå çàðßäíîòî óñòðîéñòâî êúì
íàïðåæåíèåòî è ÷åñòîòàòà, óêàçàíè íà
òèïîâàòà òàáåëêà.
• ˆçïîëçâàéòå ïðåäîñòàâåíèß êàáåë ñúñ
ñïåöèôè÷íàòà íàìîòêà
• ‚èíàãè èçïîëçâàéòå óñòðîéñòâî çà
îñòàòú÷åí òîê (RCD), êîãàòî èçïîëçâàòå
çàðßäíî óñòðîéñòâî çà áàòåðèè.
• ‚êëþ÷åòå åëåêòðè÷åñêèß ùåïñåë â êîíòàêòà
íà ñòåíàòà. ‘âåòîäèîäúò íà çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî ïðèìèãâà åäíîêðàòíî â çåëåíî.
(4)
‘âúðæåòå áàòåðèßòà êúì çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî
àòåðèßòà òðßáâà äà áúäå çàðåäåíà, ïðåäè äà ß
èçïîëçâàòå çà ïúðâè ïúò. àòåðèßòà å çàðåäåíà
ñàìî íà 30%, êîãàòî ß ïîëó÷àâàòå.
î âðåìå íà çàðåæäàíå ñëåäåòå ïðîöåñà íà
çàðåæäàíå è íèêîãà íå îñòàâßéòå áàòåðèßòà â
çàðßäíîòî óñòðîéñòâî, êîãàòî çàðåæäàíåòî å
ïðèêëþ÷èëî.
• îñòàâåòå áàòåðèßòà â çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî. “âåðåòå ñå, ÷å áàòåðèßòà å
ñâúðçàíà êúì çàðßäíîòî óñòðîéñòâî. (1), (2)
• ‡åëåíàòà ñâåòëèíà íà çàðßäíîòî óñòðîéñòâî
ñâåòè, êîãàòî áàòåðèßòà å ñâúðçàíà êúì
íåãî. àòåðèßòà íßìà ñå çàðåæäà, àêî
òåìïåðàòóðàòà íà áàòåðèßòà å íàä 50 ° C. ‚
òîçè ñëó÷àé çàðßäíîòî óñòðîéñòâî ùå
çàïî÷íå äà îõëàæäà àêòèâíî áàòåðèßòà. (4)
• Šîãàòî âñè÷êè ñâåòîäèîäè ñâåòßò,
áàòåðèßòà å íàïúëíî çàðåäåíà. (7)
• Šîãàòî áàòåðèßòà å çàðåäåíà, çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî ñïèðà äà çàðåæäà. (ïðåâêëþ÷âà â
ðåæèì íà ãîòîâíîñò). ßìà îãðàíè÷åíèß çà
âðåìåòî, çà êîåòî áàòåðèèòå ìîãàò äà áúäàò
îñòàâåíè â çàðßäíîòî óñòðîéñòâî.
ðåïîðú÷èòåëíî å áàòåðèèòå äà ñå èçâàäßò
îò çàðßäíîòî óñòðîéñòâî, êîãàòî ñà
çàðåäåíè.
• ˆçäúðïàéòå ùåïñåëà. èêîãà íå íàñèëâàéòå
çàõðàíâàùèß êàáåë, çà äà ãî èçêëþ÷èòå îò
åëåêòðè÷åñêèß êîíòàêò. (3)
68 – Bulgarian
’ ‘ ’…ˆŸ’
’ðàíñïîðò è ñúõðàíåíèå
• ‘úõðàíßâàéòå îáîðóäâàíåòî â çàêëþ÷âàùî
ñå ìßñòî, òàêà ÷å äà áúäå èçâúí äîñòúïà íà
äåöà èëè íåóïúëíîìîùåíè ëèöà.
• ‘úõðàíßâàéòå áàòåðèßòà è çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî íà ñóõî ìßñòî áåç âëàãà è ñêðåæ.
• ‘úõðàíßâàéòå áàòåðèßòà è çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî íà ìßñòî, êúäåòî òåìïåðàòóðàòà
å ìåæäó 5 ° C è 45 ° C, è íèêîãà ïðè ïðßêà
ñëúí÷åâà ñâåòëèíà.
• ‘úõðàíßâàéòå çàðßäíîòî óñòðîéñòâî ñàìî â
çàòâîðåíî è ñóõî ïîìåùåíèå.
• ‘úõðàíßâàéòå áàòåðèßòà îòäåëíî îò
çàðßäíîòî óñòðîéñòâî.
îääðúæêà
“âåðåòå ñå, ÷å áàòåðèßòà è çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî ñà ÷èñòè è ÷å êëåìèòå íà áàòåðèßòà
è çàðßäíîòî óñòðîéñòâî ñà âèíàãè ÷èñòè è ñóõè,
ïðåäè äà ïîñòàâßòå áàòåðèßòà â çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî.
„ðúæòå âîäà÷èòå íà áàòåðèßòà ÷èñòè.
î÷èñòâàéòå ïëàñòìàñîâèòå ÷àñòè ñúñ ñóõà
êúðïà.
Šîäîâå íà íåèçïðàâíîñò
òñòðàíßâàíå íà ïðîáëåìè ñ áàòåðèßòà è/èëè
çàðßäíîòî óñòðîéñòâî ïî âðåìå íà çàðåæäàíå.
(5), (6)
ˆçõâúðëßíå íà áàòåðèßòà, çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî è ìàøèíàòà
‘èìâîëèòå âúðõó ïðîäóêòà èëè íåãîâàòà
îïàêîâêà ïîêàçâàò, ÷å òîçè ïðîäóêò íå ìîæå äà
áúäå òðåòèðàí êàòî äîìàøåí îòïàäúê. ’îé
òðßáâà äà áúäå ïîäàäåí â ñúîòâåòíàòà
ðåöèêëèðàùà ñòàíöèß çà èçïîëçâàíå íà
åëåêòðè÷åñêî è åëåêòðîííî îáîðóäâàíå.
îäàâàéêè òîçè ïðîäóêò íà ïðàâèëíîòî ìßñòî,
âèå ñïîìàãàòå çà ïðåäîòâðàòßâàíå íà
ïîòåíöèàëíîòî íåãàòèâíî îòðàæåíèå âúðõó
îêîëíàòà ñðåäà è õîðàòà, êîåòî áè ìîãëî äà
íàñòúïè èíà÷å â ðåçóëòàò íà íåïðàâèëíî
èçõâúðëßíå íà òîçè ïðîäóêò. ‡à ïîâå÷å
ïîäðîáíà èíôîðìàöèß îòíîñíî ðåöèêëèðàíåòî
íà òîçè ïðîäóêò ñå ñâúðæåòå ñ ìåñòíàòà
àäìèíèñòðàöèß, óñëóãèòå çà áèòîâè îòïàäúöè
èëè ìàãàçèíà, îòêúäåòî ñòå çàêóïèëè ïðîäóêòà.
’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè
’åõíè÷åñêè
õàðàêòåðèñòèêè
çàðßäíî óñòðîéñòâ QC120
àïðåæåíèå íà
ìðåæàòà, V
—åñòîòà, Hz
Œîùíîñò,W
220-240
60
125
QC330
100-240
50-60
330
‘âåòîäèîäåí
äèñïëåé
ƒ…˜Š,
ìèãàùà íà
ñâåòîäèîäà
‘âåòîäèîäúò
çà ƒ…˜Š
ñâåòè
‚úçìîæíè
íåèçïðàâí
îñòè
‚úçìîæíî
äåéñòâèå
’åìïåðàò
óðíî
îòêëîíåí
è.
ˆçïîëçâàéòå
áàòåðèßòà â
ñðåäà, êúäåòî
òåìïåðàòóðèòå ñà
ìåæäó -10
°
C è 40
° C.
àçëèêàò
à â
êëåòêèòå
å òâúðäå
ãîëßìà
(1V).
‘âúðæåòå ñå ñúñ
ñâîß ñåðâèçåí
àãåíò.
àêóìóëàòîðà
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
20
70
90
Šëåòêè (áð.) Ah
10 1,5
10
20
2,1
3
4,2
14,4
26,1
• êî ñâåòîäèîäúò íà çàðßäíîòî óñòðîéñòâî
ñâåòè â ïëúòíî ÷åðâåíî, òî çàðßäíîòî
óñòðîéñòâî èçèñêâà ñåðâèçíî îáñëóæâàíå.
(5)
Bulgarian – 69
’ ‘ ’…ˆŸ’
…-óâåðåíèå çà ñúîòâåòñòâèå
(‚àëèäíî ñàìî â ðàìêèòå íà
…âðîïà)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåë.:
+46-36-146500, óäîñòîâåðßâà ñ íàñòîßùåòî, ÷å
çàðßäíèòå óñòðîéñòâà Husqvarna Quick charger
120 è Quick charger 330 ñúñ ñåðèéíè íîìåðà îò
2016 ã. è ïîñëåäâàùè ãîäèíè (ãîäèíàòà å
ïîñî÷åíà ßñíî âúðõó òèïîâàòà òàáåëêà,
ñëåäâàíà îò ñåðèéíèß íîìåð), îòãîâàðßò íà
èçèñêâàíèßòà íà „ˆ…Š’ˆ‚ˆ’… ‘š‚…’
• QC330
- îò 26 ôåâðóàðè 2014 ã. 'ïî îòíîøåíèå íà
åëåêòðè÷åñêî îáîðóäâàíå, ïðåäíàçíà÷åíî çà
èçïîëçâàíå â ðàìêèòå íà îïðåäåëåíè ãðàíèöè íà
íàïðåæåíèåòî' 2014/35/…‘.
- îò 26 ôåâðóàðè 2014 'îòíîñíî
åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñòÓ 2014/30/EC.
- îò 8 þíè 2011 ã. ãîòíîñíî îãðàíè÷åíèåòî íà
îïðåäåëåíè îïàñíè âåùåñòâà' 2011/65/…‘.
- íà 27 ßíóàðè 2003 ã. 'ïî îòíîøåíèå íà
îòïàäúöè îò åëåêòðè÷åñêî è åëåêòðîííî
îáîðóäâàíå' 2002/96/….
ˆçïîëçâàíè ñà ñëåäíèòå ñòàíäàðòè:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-
2:2010+Cor.1:2010, EN 61000-3-3:2009 öåíêà çà
ñúîòâåòñòâèå ñúãëàñíî íåêñ V.
• QC120
- îò 26 ôåâðóàðè 2014 'îòíîñíî
åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñòÓ 2014/30/EC.
- îò 8 þíè 2011 ã. ãîòíîñíî îãðàíè÷åíèåòî íà
îïðåäåëåíè îïàñíè âåùåñòâà' 2011/65/…‘.
- îò 26 ôåâðóàðè 2014 ã. 'ïî îòíîøåíèå íà
åëåêòðè÷åñêî îáîðóäâàíå, ïðåäíàçíà÷åíî çà
èçïîëçâàíå â ðàìêèòå íà îïðåäåëåíè ãðàíèöè íà
íàïðåæåíèåòî' 2014/35/…‘.
ˆçïîëçâàíè ñà ñëåäíèòå ñòàíäàðòè:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
öåíêà çà ñúîòâåòñòâèå ñúãëàñíî íåêñ V.
ƒðàä Huskvarna, 30 ìàðò, 2016 ãîä.
Lars Roos, à÷àëíèê âíåäðèòåëñêè îòäåë
70 – Bulgarian
‚„†…Ÿ ‡ ’…¸
‡……†§’œ – §‘’“Š–§ ‚†‹ˆ‚§ §‘’“Š–§º ‡
’…•§Šˆ …‡…Šˆ
‚èçíà÷åííß ñèìâîë´â
åðåêëàä îðèã´íàëüíîãî ïîñ´áíèêà ç
åêñïëóàòàö´» ç´ øâåäñüêî».
……‡…—! åïðàâèëüíå àáî
íåîáåðåæíå âèêîðèñòàííß
çàðßäíîãî ïðèñòðîþ ìîæå
ïåðåòâîðèòè éîãî íà
íåáåçïå÷íèé ïðåäìåò, ùî ìîæå
ñïðè÷èíèòè ñåðéîçí´, íàâ´òü
ñìåðòåëüí´ òðàâìè. „óæå âàæëèâî, ùîá ‚è
ïðî÷èòàëè ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à òà çðîçóì´ëè
éîãî çì´ñò.
åðåä êîðèñòóâàííßì
´íñòðóìåíòîì óâàæíî
ïðî÷èòàéòå ïîñ´áíèê
êîðèñòóâà÷à òà ïåðåêîíàéòåñß,
ùî ‚è çðîçóì´ëè âñ´ âêàç´âêè.
–åé âèð´á â´äïîâ´ä๠íàëåæíèì
âèìîãàì ¸‘.
‡àðßäíèé ïðèñòð´é
‡àðßäí´ ïðèñòðî» QC (2) ïðèçíà÷åí´ âèêëþ÷íî
äëß øâèäêîãî çàðßäæàííß àêóìóëßòîðíèõ
áàòàðåé Husqvarna (1).
!
……‡…—! ™îá çìåíøèòè äî
ì´í´ìóìó ðèçèê óðàæåííß
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì àáî êîðîòêîãî
çàìèêàííß, ñë´ä äîòðèìóâàòèñß
íàñòóïíèõ ïðàâèë.
‡àáîðîíåíî âñòàâëßòè áóäü-ßê´
ïðåäìåòè â îõîëîäæóâàëüí´ îòâîðè
çàðßäíîãî ïðèñòðîþ. ‡àáîðîíåíî
ðîçáèðàòè çàðßäíèé ïðèñòð´é.
‡àáîðîíåíî ç'¹äíóâàòè êîíòàêòè
çàðßäíîãî ïðèñòðîþ ìåòàëåâèìè
ïðåäìåòàìè, îñê´ëüêè öå ìîæå
ïðèçâåñòè äî êîðîòêîãî çàìèêàííß.
‚èêîðèñòîâóéòå ñïðàâí´ íàñò´íí´
ðîçåòêè â´äïîâ´äíîãî òèïó.
‘èìâîëè íà âèðîá´ àáî éîãî
óïàêóâàíí´ ïîêàçóþòü, ùî ç
öèì âèðîáîì íå ìîæíà
ïîâîäèòèñü ßê ´ç ïîáóòîâèìè
â´äõîäàìè. “òèë´çàö´þ öüîãî
´íñòðóìåíòà ñë´ä çä´éñíþâàòè
íà ñïåö´àë´çîâàíîìó
ï´äïðè¹ìñòâ´.
å çàëèøàéòå, íå çáåð´ãàéòå
òà íå âèêîðèñòîâóéòå çàðßäíèé
ïðèñòð´é íàäâîð´ ï´ä ÷àñ äîùó àáî
â óìîâàõ ï´äâèùåíî» âîëîãîñò´.
!
……‡…—! ´ä ÷àñ ðîáîòè, öåé iíñòðóìåíò ñòâîðþ¹ åëåêòðîìàãí´òíå
ïîëå. –å ïîëå ìîæå çà äåßêèõ óìîâ
âçà¹ìîäißòè ñ àêòèâíèìè ÷è
ïàñèâíèìè ìåäè÷íèìè iìïëàíòàòàìè
„ëß çìåíøåííß ðèçèêó ñåðéîçíèõ
àáî ñìåðòåëüíèõ òðàâì ïåðåä
ïî÷àòêîì ðîáîòè ç iíñòðóìåíòîì ìè
ðåêîìåíäó¹ìî îñîáàì ç ìåäè÷íèìè iìïëàíòàòàìè ïðîêîíñóëüòóâàòèñß ´ç
ñâî»ì ë´êàðåì òà âèðîáíèêîì
ìåäè÷íîãî iìïëàíòàòó.
‚èêîðèñòîâóâàòè òà çáåð´ãàòè
çàðßäíèé ïðèñòð´é ìîæíà ëèøå ó
ïðèì´ùåíí´.
êóìóëßòîðíà
áàòàðåß òà çàðßäíèé ïðèñòð´é
“ öüîìó ðîçä´ë´ îïèñàíî çàõîäè áåçïåêè ïðè
ðîáîò´ ç àêóìóëßòîðíîþ áàòàðå¹þ òà çàðßäíèì
ïðèñòðî¹ì äî âàøîãî åëåêòðî´íñòðóìåíòà.
óíêòè (1)-(8) â´äíîñßòüñß äî ìàëþíêà íà
ñòîð´íö´ 2.
„ëß âèðîá´â Husqvarna ñë´ä âèêîðèñòîâóâàòè
ëèøå îðèã´íàëüí´ áàòàðå» âèðîáíèöòâà ö´¹»
êîìïàí´». ‡àðßäæàòè àêóìóëßòîðí´ áàòàðå»
äîçâîëß¹òüñß ëèøå çà äîïîìîãîþ
îðèã´íàëüíîãî çàðßäíîãî ïðèñòðîþ
âèðîáíèöòâà êîìïàí´» Husqvarna. àòàðå»
ïðîãðàìíî çàêîäîâàí´.
• åãóëßðíî ïåðåâ´ðßéòå ñïðàâí´ñòü
ç'¹äíóâàëüíèõ äðîò´â çàðßäíîãî ïðèñòðîþ òà
â´äñóòí´ñòü íà íüîìó òð´ùèí.
• ´êîëè íå ïåðåíîñüòå çàðßäíèé ïðèñòð´é çà
øíóð òà íå òßãí´òü çà øíóð, ùîá âèòßãòè
øòåïñåëü.
• èëüíóéòå, ùîá óñ´ ïðîâîäè òà
ïîäîâæóâàëüíèé øíóð áóëè ïîäàë´ â´ä âîäè,
ìàñòèë ´ ãîñòðèõ êóò´â. åðåêîíàéòåñß, ùî
ïðîâ´ä íå ïðèùåìèëî äâåðèìà, îãîðîæåþ àáî
ñõîæèì ïðåäìåòîì. “ òàêîìó âèïàäêó
ïðåäìåò ìîæå áóòè ï´ä íàïðóãîþ.
• ‡àáîðîíåíî ìèòè áàòàðåþ ÷è çàðßäíèé
ïðèñòð´é âîäîþ.
Ukrainian – 71
• ‡àðßäíèé ïðèñòð´é ìîæóòü âèêîðèñòîâóâàòè
ä´òè â´êîì â´ä 8 ðîê´â òà îñîáè ç îáìåæåíèìè
ô´çè÷íèìè, ñåíñîðíèìè àáî ïñèõ´÷íèìè
ìîæëèâîñòßìè àáî îñîáè, ßê´ íå ìàþòü
äîñâ´äó òà çíàíü, çà óìîâè íàãëßäó àáî
íàëåæíîãî ´íñòðóêòàæó ùîäî áåçïå÷íîãî
âèêîðèñòàííß ïðèñòðîþ, òà ßêùî òàê´ îñîáè
ðîçóì´þòü ïîâÕßçàí´ ç òàêèì âèêîðèñòàííßì
ðèçèêè. ‡àáîðîíß¹òüñß ãðàòè ´ç ïðèëàäîì.
„´òßì çàáîðîíß¹òüñß âèêîíóâàòè ÷èùåííß
òà îáñëóãîâóâàííß áåç íàãëßäó.
• ´ä ÷àñ çàðßäæàííß çàðßäíèé ïðèñòð´é
ïîâèíåí çíàõîäèòèñü ó äîáðå
ïðîâ´òðþâàíîìó òà çàõèùåíîìó â´ä
àòìîñôåðíèõ îïàä´â ì´ñö´, ùîá íå äîïóñòèòè
ïðîíèêíåííß âîëîãè.
!
!
‚„†…Ÿ ‡ ’…¸
……‡…—! ‡àáîðîíß¹òüñß
çàðßäæàòè â çàðßäíîìó ïðèñòðî»
áàòàðå», íå ïðèçíà÷åí´ äëß
ïåðåçàðßäæàííß, à òàêîæ
âèêîðèñòîâóâàòè »õ â ´íñòðóìåíò´.
……‡…—! å âèêîðèñòîâóéòå
çàðßäíèé ïðèñòð´é ïîðó÷ ´ç
ëåãêîçàéìèñòèìè ìàòåð´àëàìè òà
ìàòåð´àëàìè, ùî âèêëèêàþòü
êîðîç´þ. ‡àáîðîíåíî íàêðèâàòè
çàðßäíèé ïðèñòð´é. ðè ïîßâ´ äèìó ÷è
âîãíþ âèòßãí´òü øòåïñåëü çàðßäíîãî
ïðèñòðîþ àêóìóëßòîðíî» áàòàðå» ç
ðîçåòêè. åáåçïåêà çàãîðßííß.
• ‚èêîðèñòîâóéòå çàðßäíèé ïðèñòð´é ëèøå ïðè
íàâêîëèøí´é òåìïåðàòóð´ â ìåæàõ â´ä 5 ° C äî
40
°
C. ‚èêîðèñòîâóéòå çàðßäíèé ïðèñòð´é
ëèøå â ñóõîìó ïðèì´ùåíí´ ç äîáðîþ
âåíòèëßö´¹þ, â ßêîìó íåì๠ïèëó.
‡àáîðîíåíî âèêîðèñòîâóâàòè:
• íåñïðàâíèé àáî ïîøêîäæåíèé çàðßäíèé
ïðèñòð´é
• áàòàðåþ â çàðßäíîìó ïðèñòðî» çà ìåæàìè
ïðèì´ùåííß;
‡àáîðîíåíî çàðßäæàòè:
• à òàêîæ íåñïðàâíó, ïîøêîäæåíó ÷è
äåôîðìîâàíó áàòàðåþ.
• áàòàðåþ â çàðßäíîìó ïðèñòðî» ï´ä äîùåì àáî
â óìîâàõ âèñîêî» âîëîãîñò´;
• áàòàðåþ, íà ßêó ïîòðàïëß¹ ïðßìå ñîíß÷íå
ïðîì´ííß.
…êñïëóàòàö´ß
!
……‡…—! èçèê óðàæåííß
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì òà êîðîòêîãî
çàìèêàííß. ‚èêîðèñòîâóéòå ñïðàâí´
íàñò´íí´ ðîçåòêè â´äïîâ´äíîãî òèïó.
åðåâ´ðòå êàáåëü íà â´äñóòí´ñòü
ïîøêîäæåíü. ‚èßâèâøè áóäü-ßê´
ïîøêîäæåííß êàáåëþ, çàì´í´òü éîãî.
ðè¹äíàííß çàðßäíîãî ïðèñòðîþ
•
•
• ‡àðßäíèé ïðèñòð´é ñë´ä ïðè¹äíóâàòè ëèøå äî
äæåðåë åëåêòðîæèâëåííß ç íàïðóãîþ òà
÷àñòîòîþ, âêàçàíèìè íà çàâîäñüê´é òàáëè÷ö´.
• ‚ñòàâòå øòåïñåëü åëåêòðè÷íîãî æèâëåííß ó
ðîçåòêó åëåêòðîìåðåæ´. ‘â´òëîä´îä
çàðßäíîãî ïðèñòðîþ áëèìíå îäèí ðàç
çåëåíèì êîëüîðîì. (4)
ðè¹äíàéòå áàòàðåþ äî çàðßäíîãî
ïðèñòðîþ.
åðåä ïåðøèì âèêîðèñòàííßì àêóìóëßòîðíî»
áàòàðå» »» îáîâ'ßçêîâî ñë´ä çàðßäèòè. àòàðåß
ïîñòà÷à¹òüñß âèðîáíèêîì çàðßäæåíîþ íà 30%.
å çàëèøàéòå áàòàðåþ áåç íàãëßäó ï´ä ÷àñ
çàðßäæàííß ´ îáîâÕßçêîâî âèòßãí´òü »» ç
çàðßäíîãî ïðèñòðîþ, ùîéíî ï´äçàðßäêà
çàâåðøèòüñ
• ‚ñòàíîâ´òü áàòàðåþ â çàðßäíèé ïðèñòð´é.
åðåêîíàéòåñß â òîìó, ùî áàòàðåß
ïðè¹äíàíà äî çàðßäíîãî ïðèñòðîþ. (1), (2)
• ‡åëåíèé ´íäèêàòîð çàðßäêè íà çàðßäíîìó
ïðèñòðî» âìèêà¹òüñß, êîëè àêóìóëßòîð
ï´äêëþ÷à¹òüñß äî çàðßäíîãî ïðèñòðîþ.
êóìóëßòîðíà áàòàðåß íå áóäå
çàðßäæàòèñß, ßêùî »» òåìïåðàòóðà ïåðåâèùó¹
50 ° C. ‚ òàêîìó âèïàäêó çàðßäíèé ïðèñòð´é
áóäå àêòèâíî îõîëîäæóâàòè áàòàðåþ. (4)
• Šîëè çàãîðàþòüñß âñ´ ñâ´òëîä´îäè, öå
îçíà÷à¹, ùî áàòàðåß ïîâí´ñòþ çàðßäæåíà. (7)
• ´ñëß òîãî ßê áàòàðåß çàðßäèòüñß, çàðßäíèé
ïðèñòð´é çóïèíèòü çàðßäæàííß. (ïåðåéäå â
ðåæèì î÷´êóâàííß). áìåæåíü ùîäî òîãî, ßê
äîâãî áàòàðåß ìîæå çàëèøàòèñß â
çàðßäíîìó ïðèñòðî», íåìà¹. àòàðåþ ´ç
çàðßäíîãî ïðèñòðîþ ðåêîìåíäó¹òüñß
âèéìàòè ï´ñëß ïîâíîãî çàðßäæàííß.
• ‚èòßãí´òü øòåïñåëü ´ç ðîçåòêè. å òßãí´òü çà
åëåêòðè÷íèé äð´ò. (3)
72 – Ukrainian
‚„†…Ÿ ‡ ’…¸
’ðàíñïîðòóâàííß òà
çáåð´ãàííß
• ‡áåð´ãàéòå ìåõàí´÷íó ïèëêó ó ì´ñößõ íå
äîñòóïíèõ ä´òßì òà ñòîðîíí´ì îñîáàì.
• ‡áåð´ãàéòå àêóìóëßòîðíó áàòàðåþ òà
çàðßäíèé ïðèñòð´é â ñóõîìó ì´ñö´, äå íå ìîæå
íàêîïè÷óâàòèñß âîëîãà àáî ´í´é.
• ‡áåð´ãàéòå áàòàðåþ òà çàðßäíèé ïðèñòð´é â
ì´ñößõ ç òåìïåðàòóðîþ â´ä 5 ° C äî 45 ° C,
çàõèùåíèõ â´ä ïðßìèõ ñîíß÷íèõ ïðîì´í´â.
• ‡áåð´ãàéòå áàòàðåþ â ñóõîìó ì´ñö´ â
çàêðèòîìó ïðèì´ùåíí´.
• àòàðåþ ñë´ä çáåð´ãàòè îêðåìî â´ä çàðßäíîãî
ïðèñòðîþ.
áñëóãîâóâàííß
åðåêîíàéòåñß, ùî àêóìóëßòîð ´ çàðßäíèé
ïðèñòð´é ÷èñò´ ´ ùî êîíòàêòè àêóìóëßòîðà ´
çàðßäíîãî ïðèñòðîþ ÷èñò´ é ñóõ´, ïåðø í´æ
âñòàâëßòè àêóìóëßòîð äî çàðßäíîãî ïðèñòðîþ.
’ðèìàéòå íàïðßìí´ ðåéêè àêóìóëßòîðà â
÷èñòîò´. —èñò´òü ïëàñòìàñîâ´ äåòàë´ ÷èñòîþ òà
ñóõîþ ãàí÷´ðêîþ.
Šîäè ïîìèëîê
„´àãíîñòèêà íåñïðàâíîñòåé àêóìóëßòîðíî»
áàòàðå» òà/àáî çàðßäíîãî ïðèñòðîþ ï´ä ÷àñ
çàðßäêè.
(5), (6)
“òèë´çàö´ß àêóìóëßòîðíî» áàòàðå»,
çàðßäíîãî ïðèñòðîþ òà ´íñòðóìåíòà
‘èìâîëè íà âèðîá´ àáî éîãî óïàêóâàíí´
ïîêàçóþòü, ùî ç öèì âèðîáîì íå ìîæíà
ïîâîäèòèñü ßê ´ç ïîáóòîâèìè â´äõîäàìè. ‰îãî
òðåáà çäàâàòè ó â´äïîâ´äíèé ïóíêò âèéìàííß íà
ïåðåðîáêó äëß âèéìàííß åëåêòðè÷íîãî òà
åëåêòðîííîãî óñòàòêóâàííß.
‡àáåçïå÷óþ÷è ïðàâèëüíèé äîãëßä çà öèì
âèðîáîì, âè ìîæåòå äîïîìîãòè íåéòðàë´çóâàòè
ïîòåíö´éíèé íåãàòèâíèé âïëèâ íà äîâê´ëëß òà
ëþäåé, ßêèé â ´íøîìó ðàç´ ìîæå âèíèêíóòè ÷åðåç
íåïðàâèëüíó óòèë´çàö´þ âèðîáó. „åòàëüí´øå ïðî
ïåðåðîáêó öüîãî âèðîáó ä´çíàéòåñü ó îðãàíàõ
ì´ñöåâîãî ñàìîâðßäóâàííß, ì´ñöåâ´é ñëóæá´ ç
ïðèéìàííß âèðîá´â íà ïåðåðîáêó ÷è â êðàìíèö´,
äå âè êóïèëè öåé âèð´á.
’åõí´÷í´ äàí´
’åõí´÷í´ äàí´
‡àðßäíèé ïðèñòð´é QC120
àïðóãà
åëåêòðîìåðåæ´, ‚
220-240
—àñòîòà, ƒö
‘ïîæèâàíà
ïîòóæí´ñòü, ‚ò
60
125
êóìóëßòîð
QC330
100-240
50-60
330
Ah
‘â´òëîä´îäí´
´íäèêàòîðè
‘â´òëîä´îäíè
é ´íäèêàòîð
ïîìèëêè
áëèìà¹
‘â´òëîä´îäíè
é ´íäèêàòîð
ïîìèëêè
ãîðèòü
Œîæëèâ´
íåñïðàâíî
ñò´
åêîìåíäîâàí´ ä´»
‚´äõèëåíí
ß
òåìïåðàò
óðè â´ä
íîðìè.
àòàðåþ
äîçâîëß¹òüñß
âèêîðèñòîâóâàòè
ïðè íàâêîëèøí´é
òåìïåðàòóð´ â´ä -
10 ° C äî 40 ° C.
àäòî
âåëèêà
ð´çíèöß
íàïðóã ì´æ
åëåìåíòà
ìè
àêóìóëßò
îðíî»
áàòàðå» (1
‚).
‚ òàêîìó âèïàäêó
çâåðí´òüñß çà
äîïîìîãîþ äî
âàøîãî àãåíòà ïî
îáñëóãîâóâàííþ.
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
20
20
70
90
…ëåìåíòè
áàòàðå»
(øò.)
10
10
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
• Ÿêùî ´íäèêàòîð íà çàðßäíîìó ïðèñòðî»
íåïåðåðâíî ñâ´òèòüñß ÷åðâîíèì, çàðßäíèé
ïðèñòð´é ïîòðåáó¹ òåõí´÷íîãî
îáñëóãîâóâàííß. (5)
Ukrainian – 73
‚„†…Ÿ ‡ ’…¸
„åêëàðàö´ß â´äïîâ´äíîñò´
ñòàíäàðòàì ¸âðîïåéñüêîãî
‘îþçó (‹èøå äëß êðà»í
¸âðîïè)
Œè, Husqvarna ‚, SEÐ561 82 ì´ñòî ƒóñêâàðíà,
˜âåö´ß, òåëåôîí: +46Ð36Ð146500, çàßâëß¹ìî ï´ä
ñâîþ âèêëþ÷íó â´äïîâ´äàëüí´ñòü, ùî çàðßäí´
ïðèñòðî» Husqvarna Quick charger 120 òà Quick charger 330 ´ç ñåð´éíèìè íîìåðàìè, ùî
äàòóþòüñß áóäü-ßêèì ðîêîì, ïî÷èíàþ÷è ´ç 2016
(ð´ê ÷´òêî çàçíà÷åíî íà ïàñïîðòí´é òàáëè÷ö´
ïåðåä ñåð´éíèì íîìåðîì), â´äïîâ´äàþòü âèìîãàì
„ˆ…Š’ˆ‚ „ˆ ¸‘
• QC330
- â´ä 26 ëþòîãî 2014 ðîêó Ç…ëåêòðè÷íå
îáëàäíàííß, ïðèçíà÷åíå äëß âèêîðèñòàííß çà
ïåâíèõ îáìåæåíü íàïðóãèÈ, 2006/35/EC.
- â´ä 26 ëþòîãî 2014 ðîêó. Óïðî åëåêòðîìàãí´òíó
ñóì´ñí´ñòüÓ 2014/30/EU.
- â´ä 8 ÷åðâíß 2011 ðîêó Çïðî îáìåæåííß
âèêîðèñòàííß äåßêèõ íåáåçïå÷íèõ ðå÷îâèíÈ
2011/65/EU.
- â´ä 27 ñ´÷íß 2003 ð.Ó, ùî ñòîñó¹òüñß ïåðåðîáêè
íåïðèäàòíîãî äî âèêîðèñòàííß
åëåêòðîîáëàäíàííßÓ 2002/96/EC.
‚èðîáè â´äïîâ´äàþòü òàêèì ñòàíäàðòàì:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-
2:2010+Cor.1:2010, EN 61000-3-3:2009
‚èçíà÷åííß â´äïîâ´äíîñò´ çã´äíî ç „îäàòêîì V.
• QC120
- â´ä 26 ëþòîãî 2014 ðîêó. Óïðî åëåêòðîìàãí´òíó
ñóì´ñí´ñòüÓ 2014/30/EU.
- â´ä 8 ÷åðâíß 2011 ðîêó Çïðî îáìåæåííß
âèêîðèñòàííß äåßêèõ íåáåçïå÷íèõ ðå÷îâèíÈ
2011/65/EU.
- â´ä 26 ëþòîãî 2014 ðîêó Ç…ëåêòðè÷íå
îáëàäíàííß, ïðèçíà÷åíå äëß âèêîðèñòàííß çà
ïåâíèõ îáìåæåíü íàïðóãèÈ, 2006/35/EC.
‚èðîáè â´äïîâ´äàþòü òàêèì ñòàíäàðòàì:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
‚èçíà÷åííß â´äïîâ´äíîñò´ çã´äíî ç „îäàòêîì V.
ƒóñêâàðíà, 30 áåðåçíß 2016 ð.
Lars Roos, äèðåêòîð ç ïèòàíü ðîçâèòêó
74 – Ukrainian
Ã∂πƒπ™ª√™ ª¶∞Δ∞ƒπ∞™
ºÀ§∞•Δ∂ ∞ÀΔ∂™ Δ™ √¢∏°∂™
∂ÂÍ‹ÁËÛË Û˘ÌßfiψÓ
ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ·fi ÙȘ ÚˆÙfiÙ˘Â˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÛÙË
™Ô˘Ë‰È΋ ÁÏÒÛÛ·.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹
·ÚfiÛÂÎÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
ÌÔÚ› Ó· ÙÔÓ ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÈ Û ¤Ó·
ÂÈΛӉ˘ÓÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÈηÓfi Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ‹ ·ÎfiÌ· Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∂›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi
Ó· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ٷ ÂÚȯfiÌÂÓ· ÙÔ˘
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ
ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ ÌÂ
ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂K.
ΔÔ Û‡ÌßÔÏÔ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‹ ÛÙË
Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ë
·fiÚÚÈ„Ë ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ fiˆ˜ Ì ٷ
ÔÈÎȷο ·ÔÚ›ÌÌ·Ù·. ∞˘Ùfi ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È ÛÂ
ηٿÏÏËÏË ÂÁηٿÛÙ·ÛË
·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜, ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ‚ÚÔ¯‹˜ ‹
˘ÁÚ·Û›·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ÌfiÓÔ ÛÂ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
¯ÒÚÔ.
ª·Ù·Ú›· Î·È ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜
Ì·Ù·Ú›·˜
∏ ·ÚÔ‡Û· ÂÓfiÙËÙ· ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
ÁÈ· ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
Ì·Ù·Ú›·˜ Û·˜.
(1) ¤ˆ˜ (8), ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ Û¯‹Ì· ÛÙË ÛÂÏ›‰· 2.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛȘ ̷ٷڛ˜ Husqvarna ÁÈ·
Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Husqvarna Î·È ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ٷ ÚÔ˚fiÓÙ· ÌfiÓÔ
Ì ÁÓ‹ÛÈÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ QC Ù˘ Husqvarna. √È
̷ٷڛ˜ ʤÚÔ˘Ó Îˆ‰ÈÎÔÔ›ËÛË ÏÔÁÈÛÌÈÎÔ‡.
•
•
•
•
•
™∏ª∞¡Δ∫∂™ √¢∏°∂™ ∞™º∞§∂∞™
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜
√È ÊÔÚÙÈÛÙ¤ ˜ Ì·Ù·Ú›·˜, QC (2) , ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ Ù·¯Â›· ÊfiÚÙÈÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Husqvarna, (1) .
!
!
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∂Ï·¯ÈÛÙÔÔÈ‹ÛÙ Â ÙÔ˘˜
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙȘ
˘Ô‰Ô¯¤˜ „‡Í˘ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ªËÓ
ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙÂ
ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÂ
ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ηıÒ˜ οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ
ÌÔÚ› Ó· ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÛÂÈ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
Ì·Ù·Ú›·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜
Î·È ¿ÚÙȘ Ú›˙˜ ÙÔ›¯Ô˘.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì˯ ¿ÓËÌ· ·˘Ùfi
·Ú¿ÁÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎfi ‰›Ô ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ Â‰›Ô ·˘Ùfi,
˘Ô ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔηÏ› ·ÚÂÌßÔϤ˜ Û ÂÓÂÚÁËÙÈο ηÈ
·ıËÙÈο ÂÌÊ˘
Ù‡̷ٷ. ¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÌÂȈı› Ô
ΛӉ˘ÓÔ˜ ÛÔß·ÚÔ‡ ‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ˘
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÛÙ· ¿ÙÔÌ· ÌÂ
È·ÙÚÈο ÂÌÊ˘Ù¤˘Ì·Ù· Ó· Û˘ÌßÔ˘Ï¢ÙÔ‡Ó
ÙÔÓ ıÂÚ¿ÔÓÙ· È·ÙÚfi Î·È ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ È·ÙÚÈÎÔ‡
ÂÌÊ˘ÙÂ˘Ì·ÙÔ˜, ÚÈÓ ı¤ÛÔ˘Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ηٷÈÁ›‰·˜.
∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ ‚Ï¿‚˜ Î·È ‰ÂÓ
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÚˆÁ̤˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÔÙ¤ ÌËÓ
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ
∫Ú·Ù‹ÛÙ fiÏ· Ù· ηψ‰È· Î·È Ú›˙˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
ÓÂÚfi, Ï¿‰È Î·È ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ¿ÎÚ˜. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ˆÛÙ ÙÔ
ηψ‰ÈÔ Ó· ÌËÓ Ì·ÁΈÓÂÈ Û fiÚÙ˜, ÊÚ¿¯Ù˜ ‹ ÛÂ
·ÚfiÌÔÈ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ªÔÚ› ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ó·
ηٷÛÙ‹ÛÂÈ Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ËÏÂÎÙÚÔÊfiÚ·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ‹ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
Ì·Ù·Ú›·˜ ÌÂ ÓÂÚfi.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÌÔÚ› Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·fi ·È‰È¿ ËÏÈΛ·˜ ·fi 8 ÂÙÒÓ Î·È
¿Óˆ Î·È ·fi ¿ÙÔÌ· Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜,
·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ·fi ¿ÙÔÌ·
¯ˆÚ›˜ ÂÌÂÈÚ›· Î·È ÁÓÒÛË, ÂÊfiÛÔÓ ÙÔÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ
Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Î·È Ó·
ηٷÓÔÔ‡Ó ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ÂÓ¤¯ÔÓÙ·È. Δ· ·È‰È¿
‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. ¢ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÂÚÁ·Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ·fi ·È‰È¿ ¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë.
Greek – 75
•
!
!
!
Ã∂πƒπ™ª√™ ª¶∞Δ∞ƒπ∞™
∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ¤Ó·Ó ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ Î·È
ÛÙÂÁ·˙fiÌÂÓÔ ¯ÒÚÔ, ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÙËÓ
˘ÁÚ·Û›·.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ Â ÌË
·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜ Ì ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÌËÓ ÙȘ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›٠ ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ÎÔÓÙ¿ Û ‰È·‚ÚˆÙÈο
‹ ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο. ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
¤ÎÏ˘Û˘ ηÓÔ‡ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ʈÙÈ¿˜.
•
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ:
• ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ‹ ˙ËÌȈ̤ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜
•
ÃÚÂÛÈÌÔÔț٠ÙÔ „ÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Â ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈß¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Â›Ó·È ÌÂٷ͇ 5 ° C ηÈ
40 ° C. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ηϿ
·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ, ÍËÚfi Î·È ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓË ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ÁÈ· Ó·
ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙÂ ÛÂ
Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.
•
•
ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ:
• ‹ ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋,
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ‹ ·Ú·ÌÔÚʈ̤ÓË Ì·Ù·Ú›·.
ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ‚ÚÔ¯‹˜ ‹ ˘ÁÚ·Û›·˜.
ÙË Ì·Ù·Ú›· Û ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∫›Ó‰˘ÓÔ˜
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Î·È ¿ÚÙȘ
Ú›˙˜ ÙÔ›¯Ô˘. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ¿Ó
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ËÌÈ¿.
•
•
•
•
™‡Ó‰ÂÛË ÊÔÚÙÈÛÙ‹
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
Ù¿ÛË Î·È Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ô˘ ÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰·
ÛÙÔȯ›ˆÓ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Û›ڈ̷
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÌÈ· ‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜
Ú‡̷ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD) Ì·˙› Ì ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
Ì·Ù·Ú›·˜.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ›¯Ô˘. ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋
Ï˘¯Ó›· LED ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ı·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ ÌÂ Ú¿ÛÈÓÔ ¯ÚÒÌ· Ì›· ÊÔÚ¿. (4)
™˘Ó‰¤ÛÙ Â ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ›, ÚÔÙÔ‡
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿. ∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË, Ë
Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ ÙÔ 30% ÌfiÓÔ.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘, Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙË
‰È·‰Èηۛ· ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ
Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ fiÙ·Ó Ë ÊfiÚÙÈÛË ÔÏÔÎÏËÚˆı›.
•
•
•
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜. (1), (2)
ŸÙ·Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹,
Ë Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘ › ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ›ӷÈ
·Ó·Ì̤ÓË. ∏ Ì·Ù·Ú›· ‰ÂÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Â¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 50
°
C. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÈ
ÂÓÂÚÁ‹ „‡ÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. (4)
ŸÙ·Ó ·Ó¿„Ô˘Ó fiϘ ÔÈ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ LED, Ë
Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜. (7)
•
•
ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, Ô
ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙË ÊfiÚÙÈÛË. (ÌÂÙ¿‚·ÛË ÛÂ
ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜). ¢ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ›
ÁÈ· ÙÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ·Ú·ÌÔÓ‹˜ ÌÈ·˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ·Ê·ÈÚ›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·
·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, fiÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ÊfiÚÙÈÛË.
ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÈÓ¿˙ÂÙÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ
·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ›¯Ô˘. (3)
•
•
•
•
•
ªÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹Î¢ÛË
¡· ·ÔıË·ÂÙ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi Û ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ
¯ÒÚÔ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÚÔÛ‚¿ÛÈÌÔ˜ Û ·È‰È¿ ηÈ
ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ·.
∞ÔıË·ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÍËÚfi,
¯ˆÚ›˜ ˘ÁÚ·Û›· Î·È ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓÔ ·fi ÙÔÓ ·ÁÂÙfi
¯ÒÚÔ.
∞ÔıË·ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ¯ÒÚÔ
Ì ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂٷ͇ 5 ° C Î·È ÔÙ¤ ÛÂ
¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·.
C Î·È 45 °
∞ÔıË·ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ÌfiÓÔ ÛÂ
ÎÏÂÈÛÙfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÔıË·ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
ͯˆÚÈÛÙ¿ ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· Î·È Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Â›Ó·È ¿ÓÙ·
ηı·Ú¿ Î·È fiÙÈ ÔÈ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÛÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â›Ó·È ¿ÓÙ· ηı·ÚÔ› Î·È ÛÙÂÁÓÔ›, ÚÔÙÔ‡
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Ú¿‚‰Ô˘˜ Ô‰‹ÁËÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
ηı·Ú¤˜. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ Ï·ÛÙÈο ̤ÚË Ì ηı·Úfi ηÈ
ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
76 – Greek
Ã∂πƒπ™ª√™ ª¶∞Δ∞ƒπ∞™
∫ˆ‰ÈÎÔ› ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜
∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Ì·Ù·Ú›·˜ ‹/Î·È ÊÔÚÙÈÛÙ‹
Ì·Ù·Ú›·˜ ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË.
(5), (6)
√ıfiÓË LED
¶Èı·Ó¿
ÛÊ¿ÏÌ·Ù·
¶Èı·Ó‹ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·
∂ Ï˘¯Ó›· LED
ERROR
(™„¿ÏÌ·)
·Ó·ßÔÛß‹ÓËÈ
¶·Ú·ß›·ÛË
ÔÚ›ˆÓ ıËÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ÃÚÂÛÈÌÔÔț٠ÙÂ
Ì·Ù·Ú›· ÛÂ
ÂÚÈß¿ÏÏÔÓÙ· Ì ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂٷ͇
-10 ° C Î·È 40 ° C.
∂ Ï˘¯Ó›· LED
ERROR
(™„¿ÏÌ·) ˛ӷÈ
·Ó·Ì̤ÓË
ÀËÚßÔÏÈ΋
‰È·„ÔÚ¿
΢„¤Ï˘ (1V).
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ÌÂ
ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ
ۤڂȘ.
• ∂¿Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· LED ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ›ӷÈ
·Ó·Ì̤ÓË Ì ÎfiÎÎÈÓÔ ¯ÚÒÌ·, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. (5)
∞fiÚÚÈ„Ë Ì·Ù·Ú›·˜, ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜
Î·È Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
ΔÔ Û‡ÌßÔÏÔ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‹ ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘
˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ë ·fiÚÚÈ„Ë ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‰ÂÓ
ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ fiˆ˜ Ì ٷ ÔÈÎȷο ·ÔÚ›ÌÌ·Ù·. £·
Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÙ·ÊÂÚı› Û ηٿÏÏËÏÔ ÛÙ·ıÌfi
·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘.
ºÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ·fiÚÚÈ„Ë ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘Ìß¿ÏÂÙ ÛÙËÓ ·ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË
Ù˘¯fiÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ ÂÈÙÒÛÂˆÓ ÛÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ Î·È
ÛÙÔ˘˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi
ÙËÓ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙˆÓ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ ·˘ÙÔ‡
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. °È· ÈÔ ·Ó·Ï˘ÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙË ‰ËÌÔÙÈ΋ Û·˜ ·Ú¯‹, Ì ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›· ‰È·¯Â›ÚÈÛ˘ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ¤ÁÈÓÂ Ë ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘.
Δ ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
Δ ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜
Δ¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜, V
™˘¯ÓfiÙËÙ·, Hz
πÛ¯‡˜,W
QC120
220-240
60
125
QC330
100-240
50-60
330
∂K–μÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜ (πÛ¯‡ÂÈ
ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ∂˘ÚÒË)
∏ Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Ë‰›·, ÙËÏ.:
+46-36-146500, ‰ËÏÒÓËÈ ÌË ·ÔÎÏËÈÛÙÈ΋ ˢı‡ÓË fiÙÈ ÔÈ
„ÔÚÙÈÛÙ¤˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Husqvarna Quick charger 120 ηÈ
Quick charger 330, ·fi ÙÔ ¤ÙÔ˜ ηٷÛÎˢ‹˜ 2016 ηÈ
ËÍ‹˜ (ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿„ËÙ·È ËÌ„·ÓÒ˜ ÌË ·Ïfi ÎË›ÌËÓÔ
ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ˛ˆÓ, Ì·˙› ÌË ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛËÈÚ¿˜),
ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ ÚԉȷÁÚ·„¤˜ Ù˘ √¢∏°π∞™ Δ√À
™Àªμ√À§π√À
• QC330
- Ì ËÌÂÚÔÌËÓ›· 26 ºÂ‚ÚÔ˘·Ú›Ô˘ 2014 'Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÂÓÙfi˜
Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ¤ÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù¿Û˘' 2014/35/∂∂ .
- Ù˘ 26˘ ºÂßÚÔ˘¿ÚÈÔ˜ 2014 " Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ìß·ÙfiÙËÙ· " 2014/30/EE .
- Ù˘ 8˘ πÔ˘Ó›Ô˘ 2011 " ·Ó·„ÔÚÈο Ì ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi
Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ¤ÓˆÓ ÂÈΛӉ˘ÓˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ " 2011/65/EU .
- 2002/96/E∫ Ù˘ 27˘ ·ÓÔ˘·Ú›Ô˘ 2002 'Û¯ÂÙÈο Ì ٷ
·fi‚ÏËÙ· ÂȉÒÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡'.
∂Ê·ÚÌfiÛÙËÎ·Ó Ù· ÂÍ‹˜ ÚfiÙ˘·:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 ∞ÍÈÔÏfiÁËÛË Û˘Ìʈӛ·˜
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı›۷ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶·Ú¿ÚÙËÌ· V.
• QC120
- Ù˘ 26˘ ºÂßÚÔ˘¿ÚÈÔ˜ 2014 " Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ìß·ÙfiÙËÙ· " 2014/30/EE .
- Ù˘ 8˘ πÔ˘Ó›Ô˘ 2011 " ·Ó·„ÔÚÈο Ì ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi
Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ¤ÓˆÓ ÂÈΛӉ˘ÓˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ " 2011/65/EU .
- Ì ËÌÂÚÔÌËÓ›· 26 ºÂ‚ÚÔ˘·Ú›Ô˘ 2014 'Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÂÓÙfi˜
Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ¤ÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù¿Û˘' 2014/35/∂∂ .
∂Ê·ÚÌfiÛÙËÎ·Ó Ù· ÂÍ‹˜ ÚfiÙ˘·:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010
∞ÍÈÔÏfiÁËÛË Û˘Ìʈӛ·˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı›۷ Û‡Ìʈӷ
ÌÂ ÙÔ ¶·Ú¿ÚÙËÌ· V.
Huskvarna 30 M·ÚÙ›Ô˘ 2016
ª·Ù·Ú›·˜
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
20
70
90
™ÙÔȯ›· (ÙÂÌ¿¯È·) Ah
10 1,5
10
20
2,1
3
4,2
14,4
26,1
Lars Roos, ¢Èˢı˘ÓÙ‹˜ ·Ó¿Ù˘Í˘
Greek – 77
BU TAL‹MATLARI KAYDED‹N
Sembollerin açíklamasí
Orijinal ‹sveççe kullanım talimatının çevirisi.
UYARI! fiarj cihazının hatalı veya dikkatsiz kullanılması cihazı ciddi veya hatta ölümcül yaralanmalara neden olabilen tehlikeli bir alete çevirebilir.
Kullanım kılavuzunu okuyarak içeri¤ini iyice anlamanız son derece önemlidir.
Makineyi kullanmadan önce kullaním kílavuzunu iyice okuyarak içeri¤ini kavrayíníz.
Bu ürün geçerli CE direktiflerine uygundur.
P‹L‹N KULLANIMI
ÖNEML‹ GÜVENL‹K
TAL‹MATLARI
Pil flarj cihazı
Pil flarj cihazları, QC (2) , yalnızca Husqvarna yedek pillerinin
(1) hızlı flarjı için kullanılırlar.
!
UYARI! Elektrik floku veya kısa devre riskini flu flekilde azaltın: fiarj cihazının so¤utma deliklerine kesinlikle herhangi bir nesne sokmayın. Pil flarj cihazını demonte etmeye çalıflmayın. Pil flarj cihazında kısa devre oluflmaması için, flarj cihazının terminallerine kesinlikle metal nesneler ba¤lamayın. Onaylanmıfl ve sa¤lam duvar prizleri kullanın.
Ürün veya ambalajı üzerinde bulunan semboller, bu ürünün evsel atık olarak de¤erlendirilemeyece¤ini belirtir. Bu
ürün uygun bir geri dönüflüm tesisine gönderilmelidir.
!
UYARI! Bu makine, çalıflması sırasında bir elektromanyetik alan oluflturur. Bu alan, bazı koflullarda aktif veya pasif tıbbi implantlarda giriflime neden edebilir. Ciddi veya ölümcül yaralanma riskini azaltmak için, tıbbi implantlar takılı kiflilerin, bu makineyi
çalıfltırmadan önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticisine danıflmanlarını öneririz.
Ürünü gök gürültülü fırtına yaklaflırken kullanmayın.
Pil flarj cihazını dıflarıda ya¤mur altında veya ıslak koflullarda bırakmayın veya saklamayın.
Pil flarj cihazını sadece iç mekanlarda kullanın ve saklayın.
Pil ve pil flarj cihazı
Bu bölümde pil ürününüz için pil ve pil flarj cihazının güvenli¤i konuları açıklanmaktadır
(1) ila (8) için 2. sayfadaki flekle baflvurun.
Husqvarna ürünleri için yalnızca orijinal Husqvarna aküleri kullanın ve bu aküleri yalnızca Husqvarna’nın orijinal QC akü flarj cihazında flarj edin. Piller yazılım flifresine sahiptir.
•
•
•
•
•
•
Pil flarj cihazı ba¤lantı telinin sa¤lam oldu¤unu ve üzerinde
çatlak olmadı¤ını düzenli olarak kontrol edin.
Pil flarj cihazını kesinlikle kabloyu kullanarak taflımayın ve fiflini asla kabloyu çekerek çıkartmayın.
Tüm kabloları ve uzatma kablolarını sudan, ya¤dan ve keskin köflelerden uzakta tutun. Kablonun kapılara, çitlere ve benzer yerlere sıkıflmadı¤ından emin olun. Aksi takdirde cismin elektrik yüklenmesine sebep olur.
Pili veya pil flarj cihazını kesinlikle suyla kullanmayın.
Pil flarj cihazı, gözetim altında tutuldukları ya da cihazın güvenli flekilde kullanımına iliflkin talimatlar sa¤landı¤ı ve gerçekleflebilecek tehlikeler açıklandı¤ı durumda 8 yaflından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan ya da gerekli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kifliler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakım ifllemleri gözetim olmadan çocuklar tarafından gerçeklefltirilmemelidir.
fiarj sırasında, flarj cihazı iyi havalandırılmıfl bir alana ve nemi önlemek için bir çatı altına yerlefltirilmelidir.
!
UYARI! fiarj edilemeyen pilleri, pil flarj cihazında flarj etmeyin veya makinede kullanmayın.
78 – T ur kish
!
UYARI! Pil flarj cihazını aflındırıcı veya yanıcı malzemelerin yakınında kullanmayın.
Pil flarj cihazının üzerini kapatmayın. Duman veya atefl çıkması durumunda pil flarj cihazının fiflini çekip çıkarın. Yangın tehlikesi.
•
•
• Pil flarj cihazını sadece ortamdaki sıcaklık 5 ° C ile 40 ° C arasında oldu¤unda kullanın. fiarj cihazını iyi havalandırılan, kuru ve tozsuz bir ortamda kullanın.
Kullanmayın:
• arızalı veya hasarlı pil flarj cihazı
• pili dıflarıda flarj etmek için pil flarj cihazı.
fiarj etmeyin:
• veya arızalı, hasarlı ya da deforme pili kesinlikle kullanmayın.
pili ya¤mur altında veya ıslak koflullarda kullanmayın.
pili do¤rudan günefl ıflı¤ı altında kullanmayın.
Çalıflma
!
P‹L‹N KULLANIMI
•
•
•
•
•
Taflıma ve saklama
Ekipmanı kilitlenebilir bir yerde tutarak çocukların ve izinsiz kiflilerin eriflmesini engelleyiniz.
Pili ve pil flarj cihazını kuru, rutubetsiz ve donmayan bir yerde saklayın.
Pili ve pil flarj cihazını sıcaklı¤ın 5
°
C ile 45
°
C arasında oldu¤u yerlerde saklayın ve kesinlikle do¤rudan günefl ıflı¤ına maruz bırakmayın.
Pil flarj cihazını sadece kapalı ve kuru alanlarda saklayın.
Pili flarj cihazından ayrı olarak sakladı¤ınızdan emin olun.
Bakím
Pili flarj cihazına yerlefltirmeden önce, pil ve pil flarj cihazının temiz oldu¤undan ve pil ve pil flarj cihazı üzerindeki terminallerin her zaman temiz ve kuru oldu¤undan emin olun.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun. Plastik parçaları temiz ve kuru bir bezle temizleyin.
Arıza kodları
fiarj ifllemi sırasında pil ve/veya pil flarj cihazının sorunlarını giderme.
(5), (6)
UYARI! Elektrik floku ve kısa devre yapma riski. Onaylanmıfl ve sa¤lam duvar prizleri kullanın. Kablonun zarar görmemifl oldu¤undan emin olun. Kablo herhangi bir flekilde hasarlı görünüyorsa de¤ifltirin.
•
•
•
•
Pil flarj cihazını ba¤layın
Pil flarj cihazını nominal de¤erler plakasında belirtilen voltaj ve frekansa uygun olarak ba¤layın.
Her zaman ürünle birlikte gelen uygun sarmallı kabloyu kullanın.
Akü flarj cihazını kullanırken her zaman artık akım cihazını
(RCD) da birlikte kullanın.
Elektrik fiflini duvar prizine takın. Pil flarj cihazındaki LED bir kez yeflil yanıp söner.
(4)
Pili pil flarj cihazına takın.
•
•
Pil ilk kullanımdan önce flarj edilmelidir. Pil teslim sırasında sadece %30 flarjlıdır.
fiarj sırasında flarj ifllemini kontrol edin ve flarj tamamlandıktan sonra pili asla flarj cihazında bırakmayın.
• Pili flarj cihazına yerlefltirin. Pilin flarj cihazına ba¤landı¤ından emin olun. (1), (2)
• Pil flarj cihazına ba¤landı¤ında flarj cihazı üzerindeki yeflil flarj ıflı¤ı yanar. Pil sıcaklı¤ı 50 ° C'nin üzerindeyse pil flarj olmaz. Bu durumda pil flarj cihazı pili aktif olarak so¤utacaktır. (4)
Tüm LED'ler yandı¤ında pil tam olarak flarj olmufltur. (7)
•
Pil flarj oldu¤unda pil flarj cihazı flarj ifllemini durdurur.
(beklemeye geçer). Pilin flarj cihazı içinde kalabilece¤i süreye dair herhangi bir kısıtlama yoktur. Pil tamamen doldu¤unda pili flarj cihazından çıkarmanız önerilir.
Fifli çıkarın. Güç kablosunu duvar prizinden çıkarmak için kesinlikle aniden çekmeyin. (3)
LED ekran
HATA LED’i yanıp sönüyor
Olası arızalar
Sıcaklık de¤iflimi.
Olası ifllem
Pili sıcaklı¤ın -10 ° C ile
40
°
C arasında oldu¤u ortamlarda kullanın.
HATA LED’i yanık
Hücre farkı
çok fazla
(1V).
Servis noktası ile irtibata geçin.
• Pil flarj cihazındaki LED sabit yeflil yanıyorsa, pil flarj cihazının servise ihtiyacı vardır. (5)
Pili, pil flarj cihazını ve makineyi atın
Ürün veya ambalajı üzerinde bulunan semboller, bu ürünün evsel atık olarak de¤erlendirilemeyece¤ini belirtir. Bunun yerine, elektriksel ve elektronik ekipman kurtarma için uygun bir geri dönüflüm istasyonuna gönderilmelidir.
Bu ürüne do¤ru önemin verilmesini sa¤layarak, çevreye ve insanlara olabilecek potansiyel negatif etkisini önlemeye yardımcı olabilirsiniz, aksi taktirde bu ürünün yanlıfl atık yönetimi olması durumunda negatif etkiler olabilir. Bu ürünün geri dönüflümü hakkında daha ayrıntılı bilgi için belediyenize, mahalli atık hizmetinize veya ürünü satın aldı¤ınız ma¤azaya danıflın.
T ur kish – 79
Teknik bilgiler
Teknik bilgiler
Pil flarj cihazı fiebeke Voltajı, V
Frekans, Hz
Güç, W
QC120
220-240
60
125
Pil
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
20
20
70
90
Hücreler
(adet)
10
10
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
P‹L‹N KULLANIMI
QC330
100-240
50-60
330
Ah
Uygunluk konusunda AB deklarasyonu (Sadece Avrupa için geçerlidir)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ‹sveç, Tel: +46-36-
146500, yegane sorumlu olarak, 2016 yılı ve sonrası tarihli seri numaralı (yılı ve seri numarası, nominal de¤erler plakasında açıkça belirtilmifltir) Husqvarna Hızlı flarj cihazı 120 ve Hızlı flarj cihazı 130 adlı pil flarj cihazlarının EN 60335-2-29 sayılı
KONSEY YÖNERGES‹N‹N koflullarına uygun oldu¤unu
• QC330
- 26 fiubat 2014 tarih ve 2014/35/EU sayılı " belli voltaj sınırları içinde kullanım için tasarlanan elektrikli ekipmanla ilgili " .
- ”elektromanyetik uygunluk hakkínda” bafllíklí, 26 fiubat
2014 tarih ve 2014/30/AB sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹ ve geçerli ekler.
- 8 Haziran 2011 tarihli, ”belli tehlikeli maddelerin kısıtlanmasına iliflkin” 2011/65/EU .
- 27 Ocak 2002 tarihinden itibaren " elektrikli ve elektronik ekipman atıklarına iliflkin olarak "
2002/96/EC .
Uygulanan standartlar:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-1:2012,
EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010, EN 61000-3-
3:2009 Ek V’e göre uygunluk de¤erlendirmesi.
• QC120
- ”elektromanyetik uygunluk hakkínda” bafllíklí, 26 fiubat
2014 tarih ve 2014/30/AB sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹ ve geçerli ekler.
- 8 Haziran 2011 tarihli, ”belli tehlikeli maddelerin kısıtlanmasına iliflkin” 2011/65/EU .
- 26 fiubat 2014 tarih ve 2014/35/EU sayılı " belli voltaj sınırları içinde kullanım için tasarlanan elektrikli ekipmanla ilgili " .
Uygulanan standartlar:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008, EN60335-
1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010 Ek V’e göre uygunluk de¤erlendirmesi.
Huskvarna, 30 mart 2016
Lars Roos, Gelifltirme müdürü
80 – T ur kish
以下の指示は、大切に保管してください
マークの説明
スウェーデン語取扱説明書(オリジナル)の翻訳
警告!本充電器の誤った取り扱いや不注
意な取り扱いは、深刻な、時には致命的
な傷害を引き起こす場合があります。本
取扱説明書をよくお読みになり、内容を
理解することが非常に重要です。
本機をご使用になる前に、この取扱説
明書を注意深くお読みいただき、内容を
必ずご確認ください。
バッテリーの取り扱い
重要な安全上の手引き
バッテリー充電器
バッテリー充電器 QC (2) は、ハスクバーナ交換バッテリー
(1) の急速充電にのみ使用できます。
!
警告!次の内容を実施することで、感電または
短絡の危険性を最小限に抑えてください。
充電器の冷却スロットには、いかなる物も挿入
しないでください。バッテリー充電器を分解し
ないでください。バッテリー充電器が短絡する
ため、充電器の端子を金属物体へ接触させな
いでください。認証を受けていて、損傷のない
壁コンセントを使用してください。
この製品は EC 規格適合製品です。
製品やパッケージ上のマークは、本
製品を家庭ゴミとして処理してはな
らないことを示します。本製品は適切
なリサイクル施設に廃棄しなければ
なりません。
!
警告! 本機は、運転中に電磁場を生成します。
この電磁場は、場合によって能動あるいは受
動的な医療用インプラントに影響を及ぼすこ
とがあります。 深刻なまたは致命傷の危険を
避けるため、医療用インプラントを使用してい
る人が本機を操作する前に、主治医およびペ
ースメーカーの製造元に相談することをお奨
めします。 雷雨が近づいているときは本製品を
使用しないでください。
バッテリー充電器を雨が降っている戸
外または湿潤な環境に放置しないでく
ださい。
バッテリー充電器は室内でのみ使用お
よび保管してください。
バッテリーとバッテリー充電器
本セクションには、バッテリー製品について、バッテリーお
よびバッテリー充電器の安全が記載されています。
(1) から (8) については、 ページの図を参照してください。
ハスクバーナ製品向けのハスクバーナ純正バッテリーのみ
を使用して、ハスクバーナ製のバッテリー充電器でのみ充
電してください。バッテリーはソフトウェアで暗号化されて
います。
• バッテリー充電器の接続線に損傷や割れ目がないか
定期的に検査してください。
• ケーブルを持ってバッテリー充電器を運ばないでくだ
さい。また、コードを引っ張ってプラグを抜かないでく
ださい。
• すべてのケーブルと延長コードが、水や油、または尖っ
た物に接触しないようにしてください。ドア、フェンスそ
の他にコードを挟まないようにしてください。充電器へ
の漏電を引き起こす可能性があります。
• バッテリーまたはバッテリー充電器を水分を含んだ布
で拭いたり、水で洗浄したりしないでください。
• 本バッテリー充電器は、 才以上の小児、または身体、
知覚、精神的障害のある方、および経験や知識の浅い
方でも、保護者または責任者の監視の下、または本装
置の安全な使用に関する説明を受け、起こりうる危険
について理解した上で使用することができます。本装
置を小児の遊具にしないでください。クリーニングおよ
びメンテナンスは、保護者による監視のない限り、小児
に行わせてはいけません。
• 充電の際には、充電器を換気が良く、乾燥した屋内の
場所に置いてください。
!
警告!充電不可能なバッテリーを本バッテリー
充電器で充電したり、そうしたバッテリーを本
機で使用しないでください。
Japanese – 81
!
!
バッテリーの取り扱い
警告!腐食性または可燃性物質の近くでバッテ
リー充電器を使用しないでください。バッテリ
ー充電器にカバーをかけないでください。煙
や火災が発生した場合、バッテリー充電器の
電源プラグをコンセントから引き抜いてくださ
い。火災を起こす危険性があります。
• 5 °C ~ 40 °C の温度環境でのみバッテリー充電器を
使用してください。換気が良く、乾燥して塵埃のない環
境で充電器を使用してください。
以下を遵守してください:
• 故障または破損しているバッテリー充電器は使用しな
い。
• 屋外にあるバッテリー充電器のバッテリーを充電しな
い。
充電してはならない状況または環境:
• 故障、破損または変形しているバッテリーを充電もしく
は使用しない。
• 降雨時または湿潤な環境でバッテリーを充電しない。
• 直射日光の中でバッテリーを充電しない。
操作
警告!感電または短絡の危険性があります。
認証を受けていて、損傷のない壁コンセント
を使用してください。ケーブルに損傷がない
ことを確認してください。損傷を受けているこ
とが視認された場合、ケーブルを必ず交換し
てください。
バッテリー充電器の接続
• 定格プレートで指定されている電圧と周波数を持つ電
源にバッテリー充電器を接続してください。
• 付属のコイル付きケーブルを使用してください。
• バッテリー充電器を使用する際は必ず残留電流装置
( RCD )を使用してください。
• 電源プラグをアースの付いたコンセントに差し込みま
す。バッテリー充電器の LED が一度緑色に点滅します。
( 4 )
バッテリー充電器とバッテリーの接続
バッテリーは最初に使用する前に、充電しなければなりま
30% だけ充電されています。
注記:
充電中は充電の状況を確認するようにし、けっして充電を
終えてからバッテリーを充電器に入れたままにしないでく
ださい。
• バッテリーをバッテリー充電器に組み込みます。バッテ
リーがバッテリー充電器に接続されていることを確認
してください。 1 )、 2 )
• バッテリーがバッテリー充電器に接続されていれば、
バッテリー充電器で緑色の充電ランプが点灯します。
バッテリー温度が 50 ℃ を超えると、バッテリーは充電
されません。その場合、バッテリー充電器は積極的にバ
ッテリーを冷却します。 4 )
• バッテリーの LED がすべて点灯したら、フルに充電さ
( 7 )
• バッテリーの充電が完了すると、バッテリー充電器は充
電を停止します(スタンバイモードに切り替わります)。
バッテリーが充電器に置かれている時間に制限はあり
ません。バッテリーが完全に充電されたら、バッテリー
を充電器から外すことをお勧めします。
• バッテリー充電器からバッテリーを外します。
• 電源プラグを引き抜きます。壁コンセントから引く抜く
( 3 )
搬送と保管
• 本機は子供や許可されていない人の手の届かない鍵
のかかる場所に保管してください。
• バッテリーおよびバッテリー充電器は、乾燥して湿気や
結露のない場所に保管してください。
• バッテリーとバッテリー充電器は、 ~ 45°C の温度
環境に保管し、直射日光にさらさないでください。
• バッテリー充電器は密閉かつ乾燥した場所へ保管して
ください。
• バッテリーとバッテリー充電器は、必ず別に保管してく
ださい。
メンテナンス
バッテリーとバッテリー充電器が清潔であること、そしてバ
ッテリーをバッテリー充電器へ組み込む前に、バッテリー
とバッテリー充電器の端子が常に清潔で乾燥していること
を確認してください。
バッテリーガイド溝は清潔に保ってください。プラスチック
部品は清潔で乾燥した布できれいにしてください。
エラーコード
充電中のバッテリーとバッテリー充電器もしくはそのいず
れかに関するトラブルシューティングです。
( 5 )、 6 )
LED 表示
想定される
障害
対応措置
エラー LED
が点滅
温度の逸脱
-10°C ~ 40°C の温
度環境でバッテリー
を使用してくださ
い。
エラー
が点灯
LED
電池の電位差
が大きすぎる
( 1 V )
サービス代理店に
問い合わせてくださ
い。
• バッテリー上の LED が赤色に点灯した場合、バッテリ
( 5 )
バッテリー、バッテリー充電器および製品の廃
棄
製品やパッケージ上のマークは、本製品を家庭ゴミとして
処理してはならないことを示します。電気・電子機器の再利
用を行うため、適切なリサイクル業者に引き渡す必要があ
ります。
82 – Japanese
バッテリーの取り扱い
以上を遵守することで、本製品は正しく処理され、本製品を
不適切に廃棄した場合に環境や人に与える可能性がある
悪影響を防ぐことができます。本製品のリサイクルについ
ての詳細は、お住まいの市町村、廃棄物処理サービス、ま
たは本製品を購入した代理店に連絡してください。
主要諸元
主要諸元
バッテリー充電器
バッテリー
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
QC120
220 ~ 240
60
125
20
70
90
セル数
10
10
20
Ah
1.5
2.1
3
4.2
14.4
26.1
QC330
100 ~ 240
50/60
330
EC
適合性宣言(ヨーロッパのみ適合)
Husqvarna AB 、 (スウェーデン) 電
話: +46-36-146500 は、 2016 年のシリアル番号以降(年は
銘板に連続したシリアル番号と共に明記) のバッテリー充
電器 Husqvarna Quick charger 120 および Quick charger
330 が、 評議会指令 (COUNCIL’S DIRECTIVES) の規定
に適合していることを単独責任のもとで宣言します:
• QC330
- 2014 年 2 月 26 日付「特定の電圧変動での使用のため
2014/35/EU
- 2014 年 2 月 26 日付「電磁波適合性に関する」
2014/30/EU
2011 年 6 月 8 日付「電気・電子製品に含まれる特定有
2011/65/EU
- 2003 年 1 月 27 日付「電気・電子機器の廃棄に関す
2002/96/EC
次の標準規格にも適合しています:
EN 60335-1:2012 、 EN 60335-2-29:2010 、 EN 55014-
1:2012 、 EN 55014-2:2009 、 61000-3-2:2010+Cor.1:2010 、
EN 61000-3-3:2009 別紙 V に従った適合性評価。
• QC120
- 2014 年 2 月 26 日付「電磁波適合性に関する」
2014/30/EU
- 2011 年 6 月 8 日付「電気・電子製品に含まれる特定有
2011/65/EU
2014 年 2 月 26 日付「特定の電圧変動での使用のため
2014/35/EU
次の標準規格にも適合しています:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 、
2:1997+A1:2001+A2:2008 、
2:2006+A1:2009+A2:2009 、
EN60335-1:2012 、 EN60335-2-29:2004+A2:2010 別紙 V
に従った適合性評価。
ハスクバーナ、 2016 年 3 月 30 日
開発マネージャー Lars Roos
Japanese – 83
이 지침을 보관하십시오
기호 설명
스웨덴어 사용자 설명서 원본의 번역본.
경고!
충전기를 부주의하게 다루거나
잘못 사용하면 심각하거나 치명적인
사고를 유발할 수 있는 위험한 도구가
될 수 있습니다. 이 사용자 설명서를
읽고 내용을 이해하는 것이 매우
중요합니다.
장비를 사용하기 전에 사용자
설명서를 주의 깊게 읽고, 지침을
반드시 이해하십시오.
이 제품은 적용 가능한 모든 EC
지침 조항을 준수합니다.
제품 또는 포장의 기호는 이
제품을 가정용 폐기물과 같이
취급할 수 없음을 의미합니다. 본
제품은 적절한 재활용 시설에서
폐기해야 합니다
비가 내리거나 젖어 있을 때는
배터리 충전기를 야외에 방치하거나
보관하지 마십시오.
배터리 충전기는 실내에서만 사용 및
보관하십시오.
배터리 및 배터리 충전기
이 절은 배터리 제품의 배터리 및 배터리 충전기
안전을 다루고 있습니다.
(1) - (8) 은 2 페이지 그림을 참고하십시오.
Husqvarna 제품에는 Husqvarna 정품 배터리만
사용하고 Husqvarna 정품 배터리 충전기로만
충전하십시오. 배터리는 소프트웨어 암호화되어
있습니다.
배터리 취급
일반 안전 지침
배터리 충전기
배터리 충전기 QC (2) 는 Husqvarna 교체용 배터리 (1) 의
고속 충전에만 사용됩니다.
!
경고! 다음과 같은 조치를 통해 감전 또는
누전 위험을 최소화하십시오.
충전기의 냉각 슬롯에 어떠한 물체도 절대
삽입하지 마십시오. 배터리 충전기 분해를
시도하지 마십시오. 배터리 충전기의
누전을 유발할 수 있으므로 충전기 단자를
금속 물체에 절대 연결하지 마십시오.
승인되고 문제가 없는 벽면 소켓을
사용하십시오.
!
!
경고! 본 장비는 작동 중 전자기장을
발생시킵니다. 일부 상황에서 전자기장
발생은 심박 능동적 또는 수동적 의료
삽입물을 방해합니다. 의료 삽입물을
사용하는 경우, 심각한 또는 치명적인
부상의 위험을 줄이기 위하여 본 장비를
작동하기 전에 전문의 및 의료 삽입물
제조사와 상담하실 것을 권장합니다.
뇌우가 접근할 때에는 본 제품을 사용하지
마십시오.
• 배터리 충전기 연결선에 문제가 없는지 또한 균열이
없는지 정기적으로 점검하십시오.
• 절대로 코드를 사용하여 배터리 충전기를 옮기지
말고 절대로 코드를 당겨 플러그를 뽑지 마십시오.
• 모든 케이블 및 연결선을 물, 기름 및 날카로운
모서리로부터 멀리하십시오. 케이블이 문, 펜스
같은 곳에 걸리지 않도록 하십시오. 그렇게 하지
않으면 충전기에 전기가 통할 수 있습니다.
• 배터리 또는 배터리 충전기를 절대 물로 청소하지
마십시오.
• 장비를 안전하게 사용하는 방법에 대한 지침 및
관련 위험에 대해 숙지하고 있거나 보호자의 감시를
받는 경우, 8 세 이상의 어린이 또는 신체적, 인지적,
정신적 능력이 부족하거나 경험과 지식이 부족한
사람도 배터리 충전기를 사용할 수 있습니다.
어린이가 장비를 가지고 놀게 해서는 안 됩니다.
어린이가 보호자의 감시 없이 장비의 청소나
유지보수를 해서는 안 됩니다.
• 충전 시 충전기는 환기가 잘 되는 공간에 위치해야
하고 습기를 피하기 위해 지붕 아래에 있어야
합니다.
경고! 일회용 배터리를 배터리 충전기에
삽입하여 충전하거나 장비에 사용하지
마십시오.
84 – Korean
!
!
배터리 취급
경고! 부식성 또는 가연성 물질 근처에서
배터리 충전기를 사용하지 마십시오.
배터리 충전기를 덮지 마십시오. 연기가
나거나 불이 나는 경우에는 배터리 충전기
플러그를 분리하십시오. 화재의 위험이
있습니다.
• 주변 온도가 5°C ~ 40 ℃인 경우에만 배터리
충전기를 사용하십시오. 환기가 잘 되고 건조하며
먼지가 없는 환경에서 충전기를 사용하십시오.
다음과 같은 경우 사용하지 마십시오.
• 배터리 충전기에 결함이 있거나 손상된 경우
• 배터리 충전기에 있는 배터리가 실외로 노출된 경우
다음과 같은 경우 충전하지 마십시오.
• 배터리에 결함이 있거나 손상 또는 변형된 경우.
이러한 경우에는 사용해서도 안됩니다.
• 비가 내리거나 젖어 있는 환경에 배터리가 노출된
경우
• 직사광선이 닿는 곳에 배터리가 노출된 경우
작동
경고! 감전 및 누전 위험이 있습니다.
승인되고 문제가 없는 벽면 소켓을
사용하십시오. 케이블이 손상되지
않았는지 확인합니다. 어떤 식으로든
케이블이 손상된 것처럼 보이면
교체합니다.
배터리 충전기 연결
• 배터리 충전기를 명판에 기재된 전압 및 주파수에
맞게 연결합니다.
• 제공된 케이블은 지정된 코일과 사용하십시오.
• 배터리 충전기를 사용할 때에는 항상 누전 차단기
(RCD; residual current device) 를 사용하십시오.
• 전기 플러그를 지면 소켓에 연결합니다. 배터리
충전기의 LED 가 녹색으로 한 번 깜박입니다.
(4)
배터리 충전기에 배터리 연결
처음 사용하기 전에는 배터리를 반드시 충전해야
합니다. 출고 시 배터리는 30% 만 충전되어 있습니다.
NOTE!
충전 중에는 충전 진행 상태를 확인하시고, 완충된
배터리를 충전기에 계속 연결해 두지 마십시오.
• 배터리를 배터리 충전기에 삽입합니다. 배터리가
배터리 충전기에 연결되어 있는지 확인합니다.
(1),
(2)
• 배터리가 배터리 충전기에 연결되어 있으면
충전기의 녹색 충전 표시등이 켜집니다. 배터리
온도가 50°C 를 넘으면 배터리가 충전되지 않습니다.
이러한 경우에는 배터리 충전기가 배터리를
능동적으로 냉각시킵니다.
(4)
• LED 가 모두 켜지면 배터리 충전이 완료된
것입니다.
(7)
• 배터리 충전기는 충전이 완료되면 충전을 멈춥니다.
( 대기 상태로 전환 ) 배터리가 배터리 충전기 내에
얼마나 오래 있을 수 있는지에 대한 제한은
없습니다. 배터리 충전이 완료되면 충전기에서
배터리를 분리할 것을 권장합니다.
• 배터리를 배터리 충전기에서 분리합니다.
• 플러그를 당겨 빼냅니다. 벽면 소켓에서 전원을
분리할 때 절대로 전원 공급 케이블을 잡아당겨
빼내지 마십시오.
(3)
이동 및 보관
• 장비를 보관할 때에는 보관소를 자물쇠로 잠가
어린이 또는 권한 없는 사람이 접근하지 못하도록
하십시오.
• 배터리와 배터리 충전기를 건조하고 습기 발생 염려
및 동파 염려가 없는 장소에 보관합니다.
• 배터리와 배터리 충전기를 온도가 5°C ~ 45°C 이며
직사광선이 전혀 없는 장소에 보관합니다.
• 밀폐되고 건조한 장소에만 배터리 충전기를
보관합니다.
• 배터리와 배터리 충전기를 별도로 보관해야 합니다.
유지 보수
배터리와 배터리 충전기가 깨끗한지 확인해야 하며
배터리를 배터리 충전기에 삽입하기 전에는 항상
배터리 단자와 배터리 충전기 단자가 깨끗하고
건조한지 확인해야 합니다.
배터리 가이드 트랙을 청결히 관리합니다. 깨끗하고
마른 헝겊으로 플라스틱 부품을 닦으십시오.
결함 코드
충전하는 동안 배터리 및/또는 배터리 충전기 문제를
해결합니다.
(5), (6)
LED 디스플레이
발생 가능한
결함
가능한 조치
오류 LED
가 깜박임
주변 온도가
너무 낮거나
높습니다.
주변 온도 -10 ℃ ~
40 ℃에서 배터리를
사용하십시오.
오류 LED
가 켜짐
전압 차가
너무 큽니다
(1V).
서비스 담당자에게
문의하십시오.
• 배터리 충전기의 LED 가 적색으로 계속 켜져 있으면
배터리 충전기의 수리가 필요합니다.
(5)
배터리, 배터리 충전기 및 장비의 폐기
제품 또는 포장의 기호는 이 제품을 가정용 폐기물과
같이 취급할 수 없음을 의미합니다. 대신 전기/전자
장비의 복구를 위해 해당 재활용 센터로 반납해야
합니다.
본 제품의 올바른 취급에 주의함으로써 제품 폐기물을
올바르게 관리하지 못할 경우 환경과 사람에게 미칠 수
있는 잠재적 악영향을 없앨 수 있습니다. 이 제품의
85 – Korean
재활용에 관한 상세한 정보는 자치 단체나 국내 폐기물
처리업체 또는 제품을 구입한 상점에 문의하시기
바랍니다.
기술 정보
기술 정보
배터리 충전기
주전원 전압, V
주파수, Hz
출력, W
QC120
220-240
60
125
QC330
100-240
50-60
330
배터리
BLi60
BLi80
BLi110
BLi150
BLi520x
BLi940x
20
70
90
셀 ( 개수 )
10
10
20
Ah
1,5
2,1
3
4,2
14,4
26,1
배터리 취급
EC-
준수 선언문
(
유럽에만 해당
)
Husqvarna AB( 주소 : SE-561 82 Huskvarna, Sweden,
전화 : +46-36-146500) 는 2016 년도 및 그 이후 일련 번호
배터리 충전기인 Husqvarna Quick 충전기 120 및 Quick
충전기 330( 년도는 일련 번호가 매겨진 명판에
평문으로 명시되어 있음 ) 가 다음의 협의회 지침의
요건을 준수함을 당사의 전적인 책임 하에 선언합니다.
• QC330
- 2014 년 2 월 26 일 " 특정 전압 제한용으로 설계된 전기
장비 관련 " 2014/35/EU .
- 2014 년 2 월 26 일 " 전자기 호환성 관련 '' 2014/30/EC .
- 2011 년 6 월 8 일 '' 특정 위험 물질 사용에 관한 제한 ''
2011/65/EU .
- 2003 년 1 월 27 일 " 전기 / 전자 장비 폐기물 관련 "
2002/96/EC .
다음 표준이 적용되었습니다 .
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2010, EN 55014-
1:2012, EN 55014-2:2009, 61000-3-2:2010+Cor.1:2010,
EN 61000-3-3:2009 부록 V 에 따른 적합성 평가 .
• QC120
- 2014 년 2 월 26 일 " 전자기 호환성 관련 " 2014/30/EC .
- 2011 년 6 월 8 일 " 특정 위험 물질 사용에 관한 제한 "
2011/65/EU .
- 2014 년 2 월 26 일 " 특정 전압 제한용으로 설계된 전기
장비 관련 " 2014/35/EU .
다음 표준이 적용되었습니다 .
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2004+A2:2010 부록
V 에 따른 적합성 평가 .
Huskvarna, 2016 년 3 월 30 일
Lars Roos, 개발 관리자
86 – Korean
1154634-38
2016-03-22
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement