Black & Decker KC9019, KC9072, KC9038 Manuel utilisateur


Add to my manuals
72 Des pages

publicité

Black & Decker KC9019, KC9072, KC9038 Manuel utilisateur | Manualzz
®
KC9072
KC9038
KC9019
Australia
Belgique/België
Black & Decker Belgium NV
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Danmark
Eλλάσ
France
Tel: 01 730 69 33
Tlx: 54462 BDZH CH
Fax: 01 730 70 67
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi)
Norge
Black & Decker (Norge) A/S
Strømsveien 344, 1081 Oslo
Tel: 22-90 99 00
Fax: 22-90 99 01
Suomi
Puh: 09-825 45 40
Fax: 09-825 45 444
Tel: 09-825 45 40
Fax: 09-825 45 444
Tel: 039 23 87 1
Fax: 039 23 87 59 3
Numero verde: 167 21 39 35
Sverige
Türkiye
Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü):
Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A.Ú., Eski Büyükdere
Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul
Tel: 01753 574277
Tlx: 848317 BAND MH
Fax: 01753 551155
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Black & Decker. Afin d’en obtenir les meilleurs
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le
guide d’utilisation et à respecter les règles de
sécurité. S’il vous reste une question ou un doute
après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à
contacter votre revendeur Black & Decker.
ITALIANO
NEDERLANDS
NORGE
KJÆRE KUNDE,
PORTUGUÉS
PARABÉNS!
SUOMI
HYVÄ ASIAKKAAMME,
KÆRE KUNDE,
BÄSTE KUND,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
•
2
•
4
•
3
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
2
•
4
•
3
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
•
2
•
4
•
3
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
2
•
4
•
3
1.
2.
3.
4.
5.
ENGLISH
Screw size
Pilot hole diameter
Softwood Hardwood
•
•
5
•
2
•
4
•
3
1.
2.
3.
4.
5.
32
Tournevis électrique - notice d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention! Lorsque vous utilisez un appareil électrique,
les règles de base suivantes devront être toujours
suivies afin de réduire les risques d’incendie,
d’électrocution, ou de blessures corporelles.
Lisez les recommandations suivantes avant d’utiliser
ce produit et conservez les.
Précautions d’emploi:
• Nous vous recommandons de prendre les mesures
nécessaires pour protéger votre ouïe au cas où la
pression sonore dépasserait 85db.
• Gardez votre plan de travail propre. Les espaces et les
établis encombrés peuvent provoquer des accidents.
• Observez votre environnement de travail. N’exposez
pas des outils électriques ou des chargeurs à la
pluie. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
zone humide voire mouillée. Votre plan de travail
doit être suffisamment éclairé. N’utilisez pas un
appareil électrique en présence de gaz ou d’un
liquide inflammable.
• Protection contre les risques d’électrocution. Evitez
d’avoir un contact physique avec des surfaces ou
des éléments posés à même le sol ou connectés au
secteur ou à une prise de terre.
• Eloignez les enfants. Ne laissez pas les tierces
personnes toucher l’outil ou la rallonge électrique.
Tout visiteur devrait être éloigné de la zone de travail.
• Rangement optimal des outils. Lorsqu’ils ne sont pas
utilisés, les outils doivent être conservés dans un endroit
sec, en hauteur, fermé, et hors de portée des enfants.
• Ne faites pas forcer l’outil. Il fera le travail mieux et
plus sûrement aux régimes pour lequels il est conçu.
• Utilisez l’outil qui convient. N’utilisez pas de petits
outils ou accessoires pour faire le travail d’un outil
de forte puissance. N’utilisez pas d’outils pour une
utilisation à laquelle il n’est pas destiné.
Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour
couper une branche ou une bûche.
• Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux car ils pourraient
se prendre dans des parties mobiles. Des gants de
caoutchouc et des semelles non glissantes sont
nécessaires lorsque vous travaillez à l’extérieur.
Portez une coiffe de protection pour maintenir des
cheveux longs.
• Utilisez des lunettes de sécurité. Utilisez un masque
de protection contre la poussière lors des
opérations de coupe, de ponçage, ou si vous
travaillez dans un espace clos.
• Fixez votre ouvrage pour plus de sûreté. Utilisez des
serre-joints ou un étau pour maintenir votre travail.
C’est plus sûr que d’utiliser vos mains et cela vous
les libère pour mieux tenir votre outil.
• Ne travaillez qu’à portée de main. Assurez-vous en
permanence un bon équilibre ainsi que de l’espace
pour vos mouvements.
• Entretenez vos outils avec soin. Gardez les outils
aiguisés et propres pour avoir un meilleur résultat et
plus de sécurité. Respectez les instructions de
lubrification et de changement des accessoires.
Gardez les poignées propres, sèches, et évitez les
traces de graisse ou d’huile.
• Retirez les clés d’ajustement. Prenez l’habitude de
vérifier qu’aucune clé n’est restée sur l’appareil
avant de vous en servir.
• Evitez les démarrages accidentels. Ne portez pas
votre outil en gardant le doigt sur la gâchette.
Maintenez la targette de contrôle en position
centrale “Arrêt” lorsque vous n’utilisez pas votre
outil ou si vous changez d’accessoire.
• Restez vigilant. Regardez ce que vous faites. Usez
de votre bon sens, ne travaillez pas lorsque vous
êtes fatigué.
• Inspectez les pièces endommagées. Avant toute
autre utilisation, une pièce de protection ou toute
autre pièce endommagée doit être vérifiée
soigneusement pour s’assurer qu’elle fonctionnera
correctement et effectuera la tâche pour laquelle
elle est conçue. Vérifiez l’alignement et la tenue des
pièces mobiles, leur montage, une éventuelle
fissure, ou toute autre condition qui pourrait affecter
son action. La pièce défectueuse devra être
remplacée ou réparée par un service accrédité, à
moins qu’il n’en soit précisé autrement dans le
manuel. Procédez de même en cas de faux contact.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur “Marche/Arrêt”
ne fonctionne pas.
• Attention! L’utilisation de tout accessoire ou
adaptation autre que ceux recommandés dans ce
manuel d’instruction peut entraîner des dommages
corporels.
• Faites réparer l’outil par une personne qualifiée.
Les réparations ne doivent être réalisées que par
des personnes qualifiées utilisant des pièces
détachées d’origine, faute de quoi un danger
considérable peut en résulter pour l’utilisateur.
• Cet outil électrique est en règle avec les standards
appropriés.
33
FRANÇAIS
Prise et câble d’alimentation
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la prise.
• Prenez garde au câble et disposez-le de sorte que
personne ne puisse marcher dessus, y trébucher ou
risquer de l’endommager.
• Gardez le câble à l’écart des sources de chaleur,
d’huile, des angles aigus et des surfaces rugueuses.
Enfin, veillez à ce qu’il ne soit pas endommagé.
NOTICES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LE
TOURNEVIS ET LE CHARGEUR
• Le chargeur n’est conçu que pour un usage en
intérieur.
• Ne pas utiliser de chargeur portant une trace de
détérioration ou ayant subi un choc violent. Le
porter à votre réparateur agréé le plus proche.
• Ne jamais essayer de relier 2 chargeurs entre eux.
• Déconnectez toujours la source d’énergie avant de
brancher ou de débrancher la batterie.
• Sachez que votre tournevis est toujours en état de
marche, car il ne doit pas être branché sur une prise
de courant. Lorsqu’il n’est pas en service ou lors du
changement d’accessoires, veillez à ce que le
sélecteur soit en position centrale.
• Lorsque vous posez des vis dans des murs, des
planchers, etc., vérifiez la position des fils
électriques “sous tension”. Ne touchez aucune des
pièces métalliques à l’avant du tournevis!
Ne le tenez que par le boîtier en plastique.
• N’entreposez pas votre tournevis dans les endroits
où la température peut atteindre ou excéder 50°C
(comme les cabanes de jardin ou les édifices en
métal, pendant les mois d’été).
• Ne chargez pas votre tournevis lorsque la
température ambiante est inférieure à +5°C ou
supérieure à +40°C.
• Ne brûlez pas votre tournevis, même s’il est
fortement endommagé ou complètement usé.
Les batteries risquent d’exploser dans les flammes.
• En cas d’utilisation extrême, en charge ou en
température, une légère fuite de liquide peut
survenir dans la batterie. Ceci ne signifie pas une
panne. Toutefois, si la protection externe était
cassée et qu’une goutte tombait sur votre bras:
• Lavez rapidement avec de l’eau et du savon.
• Neutralisez avec un acide léger tel que vinaigre
ou citron.
• Si le liquide de la batterie venait au contact de
vos yeux, rincez abondamment avec de l’eau
34
claire durant au moins dix minutes et appelez une
aide médicale d’urgence. (Informations médicales:
Il s’agit d’une solution à 25-35% d’hydroxyde de
potassium.)
• N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de votre chargeur.
• Votre chargeur et votre tournevis sont conçus
spécialement pour fonctionner ensemble.
• N’essayez pas de charger d’autres outils sans fil ou
d’autres batteries avec ce chargeur. N’essayez pas
de charger votre tournevis avec un chargeur autre
que celui qui accompagne votre perceuse.
Conservez bien ces instructions!
DOUBLE ISOLATION
Votre outil est totalement isolé. Cela signifie que
les parties métalliques externes sont isolées des
sources électriques principales. Cela est
possible grâce aux barrières isolantes placées
entre les composants électriques et la partie
mécanique, rendant ainsi inutile le branchement
de cet outil sur une prise de terre.
Note: La double isolation ne dispense pas du bon
respect des règles de sécurité pour l’utilisation
de cet outil. Le système d’isolation renforce la
protection contre les accidents pouvant résulter
d’une éventuelle défaillance de l’isolation
électrique à l’intérieur de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Veillez à ce que la tension d’alimentation soit conforme
à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique. Votre
chargeur est muni d’un câble à deux conducteurs et
d’une prise.
RALLONGES
Vous pouvez utiliser jusqu’à 30 mètres de rallonges
deux phases Black & Decker sans perte de puissance.
Note: Une rallonge ne doit être utilisée que si elle est
absolument nécessaire. L’utilisation d’un câble non
approprié peut provoquer un risque d’incendie ou de
décharge électrique. Si une rallonge doit être utilisée,
assurez-vous qu’elle est correctement connectée.
L’ENVIRONNEMENT ET LES VIEUX OUTILS
S’il vous arrivait un jour de penser que votre outil
ne sert plus ou qu’il doit être remplacé, pensez à
la protection de l’environnement. Les centres
Black & Decker prendront en charge vos vieux
outils et en disposeront en toute sécurité pour
l’environnement
FRANÇAIS
LE SERVICE APRÈS-VENTE BLACK & DECKER (FRANCE)
Tous nos produits sont scrupuleusement testés avant
leur sortie d’usine. Cependant si votre perceuse
présente un défaut, renvoyez-la à une agence agréée
par le service après-vente Black & Decker dont vous
trouverez les coordonnées sur minitel 11 consultez
Black & Decker dans le département du Rhône. Pour
toute information sur notre réseau S.A.V., demandez
une liste complète des concessionnaires les plus
proches, horaires d’ouverture etc., consultez
également le minitel.
GARANTIE BLACK & DECKER (FRANCE)
C’est parce que nous sommes sûrs de la qualité de nos
produits que nous pouvons être les premiers à
proposer une garantie totale pièces et main d’oeuvre
d’une durée de 2 ans. La garantie légale couvrant les
défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du
code civil) est applicable en tout état de cause. La
garantie est effective dans la mesure où ce produit est
retourné, non démonté, à l’une de nos stations services
agréées; il doit être accompagné d’un avis indiquant
les anomalies constatées ainsi que d’une preuve de
garantie (certificat de garantie dûment rempli et
portant le cachet du revendeur ou ticket de caisse).
Sont exclus de la garantie:
• Les produits réparés par des tiers.
• Les pannes dues à une mauvaise utilisation, à un
entretien défectueux.
GARANTIE BLACK & DECKER (SUISSE)
Nous vous félicitons d’avoir porté votre choix sur un
appareil Black & Decker. La fabrication soigneuse de
ce produit de qualité nous permet de vous accorder
une période prolongée de garantie de 2 ans à partir de
la date d’achat. Par conséquent, si contre toute attente
votre appareil présentait un défaut durant les 24 mois
qui suivent votre achat nous vous garantissons la
remise en état de l’outil ou, selon notre appréciation le
remplacement gratuit à condition que:
• L’appareil soit renvoyé à notre agence-service
après-vente autorisée accompagné de la carte de
garantie ou de la preuve de l’achat (facture ou
quittance de caisse avec date de l’achat).
• L’appareil ait été utilisé convenablement et que
seuls des accessoires Black & Decker originaux y
aient été ajoutés.
• D’éventuelles réparations n’aient été effectuées que
par notre agence service après-vente
Les accessoires tels que par exemple foret, lame de
scie, couteaux pour rabot, disque à tronçonner sont
exclus de cette garantie. Des prestations de garantie
n’entraînent ni une prolongation du délai de garantie ni
un nouveau délai de garantie.
LES ACCESSOIRES
La performance d’un outil est dépendante de
l’accessoire utilisé. Les accessoires Black & Decker
sont conçus suivant des normes très exigeantes de
qualité pour maximiser les performances de votre outil.
Acheter un accessoire Black & Decker vous assure
d’obtenir la meilleure performance de votre outil
électroportatif Black & Decker.
DONNÉES TECHNIQUES
Le niveau sonore de cet outil est en concordance avec
les directives de la CEE. Il vous est recommandé de
prendre les mesures adéquates de protection auditive
si le niveau sonore vous parait trop élevé Le niveau
normal de pression accoustique ne devrait pas
excéder 85 dB.
Nota: Cette notice d’utilisation recouvre également
tous les produits du catalogue dont la référence se
termine par un suffixe alphabétique.
Reportez-vous à l’emballage pour déterminer la
référence de votre appareil.
CARACTÉRISTIQUES
1
•
•
•
5
2
•
4
•
3
1.
2.
3.
4.
5.
Embout du tournevis
Sélecteur de marche avant/marche arrière
Embrayage réglable
Support de charge
Batterie
COMMENT CHARGER VOTRE TOURNEVIS SANS FIL
Important: A la livraison, votre tournevis ne sera pas
chargé. Avant de l’utiliser pour la première fois, il est
nécessaire de le charger pendant au moins 12 heures.
Après usage, placez votre tournevis sur son support
35
FRANÇAIS
pour qu’il se recharge automatiquement. Vous pouvez
laisser le tournevis en charge indéfiniment. Le support
de charge est conçu pour fonctionner 24 heures par jour.
Pendant la charge, il se peut que le transformateur siffle
et devienne chaud au toucher. Ceci est normal et ne
donne pas lieu de s’inquiéter. Pendant la charge, veillez
toujours à ce que l’interrupteur soit en position centrale.
Le transformateur peut rester branché sur le courant
de secteur indéfiniment sans conséquence adverse. Il
restera légèrement chaud au toucher s’il reste branché.
Ceci est normal et ne donne pas lieu de s’inquiéter.
Le chargeur est conçu uniquement pour charger les
batteries et ne doit jamais être utilisé pour essayer de
faire fonctionner le tournevis.
Si les batteries ne se chargent pas correctement,
vérifiez l’alimentation en courant à l’aide d’une lampe
ou d’un autre appareil électrique, en vérifiant si ces
derniers se mettent en marche.
Si la prise d’alimentation fonctionne mais que l’appareil
ne se recharge toujours pas, apportez ou envoyez
l’appareil et le chargeur à l’agent de réparation
Black & Decker le plus proche.
Votre tournevis doit être rechargé s’il n’est pas assez
puissant pour effectuer des travaux qui ne posaient
auparavant pas de problème. Ne continuez pas à
l’utiliser dans ces conditions. Recommencez la
procédure de charge.
Débranchez le chargeur de l’alimentation électrique
avant de débrancher le chargeur de l’appareil.
Dans certains cas, lorsque le chargeur est branché sur
le courant de secteur, il se peut que des corps
étrangers court-circuitent la prise de charge exposée
et provoquent un incendie.
Les corps étrangers d’une nature conductrice, comme
par exemple la paille de fer, le papier aluminium ou
l’accumulation de particules métalliques doivent être
tenus à l’écart de la prise de charge.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
INSTALLATION DU SUPPORT DE CHARGE
Le sachet en plastique qui accompagne votre tournevis
contient 2 vis à bois et 2 chevilles en plastique.
Pour installer le support de charge sur un mur, utilisez
les vis et les chevilles. Sur les surfaces en bois, utilisez
simplement les vis.
Maintenez le support de
1.2m max
charge à l’endroit voulu.
Il doit se trouver à un
maximum de 1,2 mètre de
l’alimentation électrique.
Le support de charge est
36
symétrique et vous pouvez par conséquent le monter
dans n’importe quel sens.
Insérez un crayon dans l’un
des deux trous de fixation
et faites un repère sur le
mur. Retirez le support de
charge du mur. Percez un
trou de 5mm dans le mur, à
l’endroit voulu. Insérez une
cheville en plastique dans
le trou et enfoncez-la doucement à l’aide d’un marteau,
de façon à ce qu’elle soit à ras du mur.
Placez le support de
charge au-dessus de la
cheville en plastique et
fixez-le en place à l’aide
des vis à bois. Faites un
repère à l’emplacement du
deuxième trou et retirez le
support de charge. Percez un second trou de fixation
et insérez la seconde cheville. Mettez le support de
charge en place et fixez-le à l’aide des deux vis de
fixation. Lorsque vous installez le support de charge
sur une surface en bois, percez des trous de
positionnement de 2,5mm pour les vis à bois. N’utilisez
pas de chevilles.
L’embout de tournevis
fourni avec votre tournevis
est un embout double
fonction qui accepte les vis
cruciformes no. 2 d’un côté
et les vis à tête fendue de
5mm de l’autre côté. Vous
pouvez ranger l’embout
soit dans le tournevis soit
dans l’un des orifices de
rangement situés sur le support de charge.
FONCTIONNEMENT DU TOURNEVIS
Pour mettre le tournevis en
marche avant (serrage),
glissez l’interrupteur vers la
droite, pour l’aligner à la
flèche qui pointe vers
l’avant. Pour utiliser le
tournevis en marche
arrière (dévissage), glissez
l’interrupteur vers la
gauche, pour l’aligner à la
flèche qui pointe vers le
bas. Appuyez sur
FRANÇAIS
l’interrupteur pour mettre le tournevis en marche.
Relâchez l’interrupteur pour mettre le tournevis au
repos. Pour mettre le tournevis à l’arrêt complet, glissez
l’interrupteur à la position centrale (pas de flèche).
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DE L’ARBRE
Lorsque l’interrupteur est
réglé à l’une des trois
positions ci-dessus sans
être enfoncé, il est possible
d’utiliser cet appareil
comme un tournevis
conventionnel manuel. Ceci vous permet de donner un
tour supplémentaire pour bien visser les vis ou
desserrez les vis très serrées.
Nota: Certaines vis de grande taille sont difficiles à
insérer dans les bois durs, à cause de certains
paramètres variables comme l’irrégularité des fibres
de bois, le taux d’humidité du bois et le degré de
charge du tournevis. Ce verrouillage automatique peut
vous aider dans ces cas.
EMBRAYAGE RÉGLABLE (CONTROLE DE COUPLE)
Ce tournevis est muni d’un
embrayage réglable qui
vous permet de
sélectionner la force de
vissage qui correspond le
mieux à vos besoins.
Lorsque la force appliquée
à l’aide de votre tournevis atteint la valeur pré-réglée,
l’embrayage patine, ce qui limite le serrage de la vis.
Nota: Le moteur du tournevis continue de tourner tant
que l’interrupteur n’est pas enfoncé, même si l’arbre
s’arrête de tourner lorsque l’embrayage patine. Si le
réglage de l’embrayage est trop élevé pour
l’application en main, l’embrayage ne patinera pas;
réduisez le réglage afin de ne pas trop serrer la vis.
Pour sélectionner le réglage d’embrayage qui convient,
tournez le collier de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre pour un réglage plus élevé, ou dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour un
réglage plus faible.
Il existe 23 possibilités de réglage, dont 6 sont
indiquées sur le collier. Au fur et à mesure que le
collier de réglage est tourné, on peut entendre des
déclics, qui correspondent aux différents réglages.
En règle générale, plus la vis est longue, plus le
réglage de l’embrayage devra être élevé; plus la vis est
petite, plus le réglage de l’embrayage devra être faible.
Nous vous recommandons de commencer par un
réglage faible et de l’augmenter jusqu’à ce que la vis
soit correctement enfoncée.
TROUS DE POSITIONNEMENT
Les trous de positionnement ont deux objectifs: agir en
tant que guide pour la vis et empêcher la déformation
et la fente du bois. Percez des trous de positionnement
d’une profondeur égale ou supérieure à la longueur de
la vis que vous utiliserez. Lorsque vous travaillez sur
des bois durs, il est nécessaire de percer de trous de
dégagement en plus des trous de positionnement. Les
tailles des trous nécessaires sont indiquées ci-dessous:
Taille de Diamètre du
la vis
trou de positionnement
No. 6
(3,5mm)
No. 8
(4,0mm)
No. 10 (5,0mm)
Trou de dégagement
Bois tendre
2,0mm
3,2mm
3,5mm
Bois dur
2,5mm
3,5mm
4,0mm
Bois dur
4,0mm
5,0mm
5,7mm
CONSEILS UTILES
• Prenez garde de ne pas trop serrer les petites vis en
cuivre. Leur tête et leur filetage s’endommagent
facilement. Nous recommandons le serrage manuel
de ces vis.
• Utilisez des vis cruciformes dans la mesure du
possible; elles sont plus facile à enfoncer car
l’embout du tournevis s’engage mieux dans la tête
de la vis.
• Dans certains cas, il est conseillé de lubrifier le
filetage de la vis pour faciliter l’opération de vissage.
Les lubrifiants utilisés le plus couramment sont le
savon ou le liquide de vaisselle, dont vous enduirez
le filetage de la vis.
• Lorsque vous percez le bois, utilisez un embout
torsadé, que vous sortirez périodiquement du trou
que vous percez afin d’évacuer les copeaux.
• Lorsque vous insérez une vis à bois dans un trou qui
est déjà fileté, commencez à visser manuellement
pour éviter d’user le filetage dans le trou. Continuez
de visser à la main jusqu’à ce que le filetage ait une
prise, à quel moment vous pourrez utiliser le tournevis.
BATTERIES RECHARGEABLES ET ENVIRONNEMENT
Les outils sans fil Black & Decker peuvent être
rechargés souvent et donnent une puissance
durable et entière.
Ce symbole signifie que cet outil contient des
cellules au Nickel Cadmium (NiCad). Quand
Cd votre outil ou votre batterie nécessiteront d’être
remplacés, dans le cadre de son action pour
l’environnement.
37
FRANÇAIS
Black & Decker vous recommande d’opérer
comme suit:
Videz vos batteries en faisant tourner votre
moteur jusqu’à épuisement de celles-ci, puis
retirez-les de l’outil.
DÉPOSE DES BATTERIES
Ceci ne doit être effectué
que lorsque vous avez
l’intention de vous
débarrasser de l’outil, afin
de recycler les batteries.
Enlevez les deux goupilles
qui fixent la tête du
tournevis en place.
Enlevez les vis de retenue
du boîtier. Tapotez le
boîtier à l’aide d’un
marteau à tête souple
pour en séparer les
deux moitiés.
Enlevez les batteries du tournevis et disposez-en de
façon écologique.
ATTESTATION DE CONFORMITÉ EC
Nous déclarons que les produits:
KC9019, KC9038, KC9072 sont conformes aux
89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,
73/23/EEC, EN55104, EN50144
Niveau de pression accoustique 70dB (A)
Niveau de puissance accoustique 85dB (A)
Niveau de vibration main-bras 2.5m/s2
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po NT, Hong Kong
Le souci de Black & Decker est l’amélioration
continuelle de ses outils. Nous nous réservons donc le
droit de modifier les caractéristiques d’un produit sans
notification préalable.
38
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
2
•
4
•
3
1.
2.
3.
4.
5.
N° 6
N° 8
N° 10
Foro passante
Legno
Legno
dolce
duro
2,0mm
2,5mm
3,2mm
3,5mm
3,5mm
4,0mm
Legno
duro
4,0mm
5,0mm
5,7mm
43
•
•
•
5
2
•
4
•
3
1.
2.
3.
4.
5.
Schroevendraaierstift
Links/rechtsdraaiend
Koppelregeling
Wandlader
Batterij
Hardhout
4,0mm
5,0mm
5,7mm
49
NORGE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
2
•
•
4
3
1.
2.
3.
4.
5.
54
•
•
•
5
2
•
4
•
3
1.
2.
3.
4.
5.
Ponta de aparafusar
Selector de avanço/recuo
Aperto ajustável
Base de carga
Bateria
PORTUGUÊS
58
Colin Wills - Engenheiro responsável
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po NT, Hong Kong
Black & Decker reserva-se o direito de alterar as
características dos seus produtos sem aviso prévio.
60
•
•
•
5
2
•
4
•
3
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
5
2
•
4
•
3
70
6/97.1
71
Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein
Geschenk?/H µηχανή είναι δώρο?/Is this
product a gift?/¿Ha recibido usted esta
herramienta como regalo?/S’agit-il d’un
cadeau?/Si tratta di un regalo?/Kreeg u deze
By/Wohnort/ΠÞλη/Town/Ciudad/Ville/Cittá/
Plaats/By/Localidade/Paikkakunta/By:
Adresse/Adresse/∆ιεύθυνσηAddress/
Dirección/Adresse/Indirizzo/Adres/Adresse/
Morada/Osoite/Adress:
Navn/Name/Oνοµα/Name/Nombre/Nom/
Nome/Naam/Navn/Nome/Nimi/Namn:
Forhandler adresse
Händleradresse
∆ιεύθυνση αντι ροσώ ου
Address of dealer
Dirección del detallista
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Forhandlerens adresse
Morada do revendedor
Jälleenmyyjän osoite
Återförsäljarens adress
Er dette din første B&D maskine?/Ist dieses
Werkzeug-/Eίναι το εργαλείο αυτÞ-/Is this tool/¿Es esta herramienta que comprado-/Est-ce-/
Questo prodotto è-/Is deze machine-/Er dette
din første B&D maskin?/Esta ferramenta é-/
Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?/
Är detta Din första B&D-velu?
machine cadeau?/Er maskinen en gave?/
Recebeu esta ferramenta como presente?/
Onko kone lahja?/Är maskinen en gåva?
Ja/Ja/Nαι/Yes/Sí/Oui/Si/Ja/Ja/Sim/
Kyllä/Ja
Nej/Nein/Oχι/No/No/Non/No/Nee/Nei/
Não/Ei/Nej
Hvor meget kostede maskinen?/Was war der
Preis dieses Werkzeuges?/Ποιά είναι η τιµή
του εργαλείου αυτού?/What was the price of
this tool?/¿Cual fue el precio de esta
herramienta?/Prix payé?/Quanto ha pagato
questo prodotto?/Wat was de prijs van dit
produkt?/Hvor meget kostet maskinen?/Que
preço pagou por esta ferramenta?/Paljonko
kone maksoi?/Hur myket kostade maskinen?
Cat. no. KC_ _ _ _ / _ _ _
Ja/ein Erstkauf?/η ρώτη σασ αγορά?/
your first purchase?/la primera de
este tipo?/un ler achat?/il suo primo
acquisto?/uw eerste aankoop?/Ja/a
sua primeira compra?/Kyllä/Ja
Nej/Ersatzkauf?/για αντικατάσταση?/a
replacement?/un reempalzo?/un
achat de remplacement?/una
sostituzione?/een vervanging?/Nei/
uma substitução?/Ei/Nej
Forhandler adresse/Händleradresse/∆ιεύθυνση
αντι ροσώ ου/Address of dealer/Dirección del
detallista/Cachet du revendeur/Indirizzo del
rivenditore/Dealeradres/Forhandlerens
adresse/Morada do revendedor/Jälleenmyyjän
osoite/Återförsäljarens adress:
Indkøbsdato
Kaufdatum
Hµεροµηνία αγοράσ
Date of purchase
Fecha de compra
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Innkjøpsdato
Data de compra
Ostopäivä
Inköpsdatum
• TAGLIANDO DI GARANZIA • GARANTIE-KAART • GARANTI KORT • CARTÃO DE GARANTIA • TAKUUKORTTI • GARANTIBEVIS
Danmark
Norge
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Call 0900 97766 (max. call charge $2.00 ex. tax)
Strømsveien 344, 1081 Oslo
Erlaaer Straße 165, 1231 Wien
Rua Egas, Moniz 173, S. João do Estoril, 2768 Estoril Codex
Black & Decker, Suite 107, PN X65, Halfway Hse, 1685
Black & Decker Oy, Rälssitie 7C, 01510 Vantaa
Box 603, 421 26 Västra Frölunda
PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR
Suomi
English
Sverige
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
Eλλάσ
España
France
Helvetia
Italia
Français
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays (voir ci-dessus),
ceci immédiatement après votre achat.
6/97.1

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées