Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. AL-KO Akku-LED-Strahler "EasyFlex" WL 2020, AL-KO WL 2020 Battery LED Light, WL 2020 Battery LED Light, WL 2020, 113626, Easy Flex WL 2020, Easy Flex WL 2020 LED Light
Add to my manuals
196 Pages
advertisement
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Spis treści
84 WL 2020
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi
1 INFORMACJE DOTYCZĄCE
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
■
Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną instrukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej instrukcji obsługi.
■
Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi.
■
Poniższa instrukcja obsługi winna być przechowywana zawsze w sposób umożliwiający jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji dotyczących urządzenia.
■
Urządzenie może być przekazywane wyłącznie wraz z instrukcją obsługi.
■
Należy stosować się do wskazówek dot. bezpieczeństwa i ostrzegawczych zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
1.1
Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza niebezpieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.
UWAGA!
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do szkód rzeczowych.
WSKAZÓWKA
Szczególne wskazówki ułatwiające zrozumienie instrukcji i obsługi.
2 OPIS PRODUKTU
2.1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywane urządzenie może być używane wyłącznie w suchych warunkach.
Opisywane urządzenie jest przeznaczone do zastosowania w ramach użytku prywatnego. Każde inne zastosowanie oraz niedozwolone zmiany lub modyfikacje traktowane są jako eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem i prowadzą do utraty gwarancji i ważności deklaracji zgodności (znak
CE) oraz do wyłączenia wszelkiej odpowiedzialności producenta za szkody poniesione przez użytkownika lub osoby trzecie.
2.2
Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie
■
Nie używać urządzenia w czasie deszczu.
■
Nie wkładać innego akumulatora do urządzenia.
■
Nie używać lampy w łóżku lub w śpiworze.
2.3
Symbole umieszczone na urządzeniu
Symbol Znaczenie
Zachować szczególną ostrożność podczas obsługi urządzenia!
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję eksploatacji!
Nie spoglądać na światło!
Nie używać w czasie deszczu!
Chronić przed wilgocią!
Nie spalać urządzenia!
2.4
Przegląd produktu (01)
Nr elementu
1 Przycisk wł./wył.
2 Reflektor
3 Uchwyt transportowy
4 Akumulator*
5 Przycisk odblokowujący na akumulatorze
442422_a 85
PL
Nr elementu
6 Śruba ustalająca
7 Gumowe nóżki
8 Haczyk
9 Stojak
*:
nie należy do zakresu dostawy
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nieznajomość zasad bezpieczeństwa może powodować niebezpieczeństwo utraty życia i najcięższych obrażeń.
Nieznajomość zasad bezpieczeństwa i instrukcji obsługi może prowadzić do najcięższych obrażeń, a nawet śmierci.
■
Przed użyciem urządzenia należy przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa i wskazówek podanych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w instrukcjach, do których odniesienia się w niej znajdują.
■
Wszystkie dołączone dokumenty należy zachować do późniejszego wykorzystania.
3.1
Operator
■
Osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi, nie mogą używać urządzenia.
■
Zabronić dzieciom używania lampy. Nie jest ona zabawką. Lampa rozgrzewa się do wysokiej temperatury po krótkim czasie. Dotknięcie gorącej lampy może spowodować poparzenia.
■
Przestrzegać wszelkich ewentualnych krajowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa w zakresie minimalnego wieku użytkownika.
■
Zabrania się eksploatacji urządzenia pod wpływem alkoholu, środków odurzających lub leków.
3.2
Użytkowanie i obsługa lampy
■
Nie używać lampy w łóżku lub w śpiworze.
Lampa rozgrzewa się do wysokiej temperatury po krótkim czasie. Może to spowodować pożar materiałów. Oparzenia części ciała mogą być śmiertelnie niebezpieczne.
Zasady bezpieczeństwa
■
Lampa musi być sucha, czysta i wolna od oleju i smaru. Do czyszczenia używać zawsze czystej szmatki. Nie używać benzyny lub innych rozpuszczalników.
3.3
Bezpieczeństwo urządzenia
■
Używać urządzenia tylko w następujących warunkach:
■
Urządzenie nie jest zabrudzone.
■
Urządzenie nie wykazuje uszkodzeń.
■
Wszystkie elementy obsługowe muszą być sprawne.
■
Nigdy nie używać urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami. Uszkodzone części zawsze wymieniać na oryginalne części zamienne producenta. Użytkowanie urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami powoduje unieważnienie roszczeń gwarancyjnych po stronie producenta.
WSKAZÓWKA
Naprawy mogą przeprowadzać wyłącznie kompetentne zakłady naprawcze lub nasze punkty serwisowe AL-KO.
3.4
Serwis
■
Naprawę lampy powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych.
Należy przy tym zagwarantować, że zostanie zachowane bezpieczeństwo lampy.
■
Nie wolno konserwować uszkodzonego akumulatora.
Wszelka konserwacja akumulatora powinna być wykonywana przez producenta lub upoważnione punkty obsługi klienta.
3.5
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatora
Rozdział ten zawiera wszystkie, podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz wskazówki ostrzegawcze, istotne w trakcie eksploatacji akumulatora. Należy koniecznie zapoznać się z treścią tych wskazówek!
■
Akumulator wolno stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, tzn. do zasilania akumulatorowych urządzeń firmy AL-KO. Ładować akumulatory wyłącznie w przeznaczonych do nich ładowarkach AL-KO.
■
Wyjąć akumulator z oryginalnego opakowania bezpośrednio przed rozpoczęciem eksploatacji.
86 WL 2020
Zasady bezpieczeństwa
■
Przed pierwszym zastosowaniem całkowicie naładować akumulator. Zawsze stosować odpowiedni typ ładowarki. Stosować się do danych i wymagań zamieszczonych w instrukcji obsługi.
■
Nie użytkować akumulatora w strefach zagrożenia wybuchem i pożarem.
■
W trakcie eksploatacji nie wystawiać akumulatora na działanie wilgoci i wody.
■
W celu uniknięcia wystąpienia uszkodzeń oraz wydostania się oparów i elektrolitu chronić akumulator przed wysoką temperaturą, olejem i ogniem.
■
Nie uderzać ani nie rzucać akumulatorem.
■
Nie użytkować zabrudzonego lub mokrego akumulatora. Przed rozpoczęciem pracy oczyścić akumulator za pomocą suchej, czystej tkaniny.
■
Nie otwierać, nie demontować ani nie rozdrabniać akumulatora. Zachodzi niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego i zwarcia.
■
Ten akumulator nie może być używany przez osoby nieupoważnione. Nie dotyczy to sytuacji, gdy osoby takie są nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące prawidłowej eksploatacji akumulatora. Osobami nieupoważnionymi są m.in.:
■ osoby (także dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych,
■ osoby bez odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy o akumulatorach.
■
Wykorzystywanie akumulatora przez dzieci do zabawy musi być wykluczone poprzez ich poinstruowanie i zapewnienie odpowiedniej opieki.
■
Nie zostawiać akumulatora w ładowarce przez długi czas. W przypadku długiego składowania wyjąć akumulator z ładowarki.
■
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyjąć z niego akumulator.
■
Akumulatory, które nie są eksploatowane, należy magazynować w suchym i zamkniętym miejscu. Chronić urządzenie przed wysoką temperaturą i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Dzieci lub osoby nieuprawnione nie mogą mieć dostępu do akumulatora.
3.6
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki
Rozdział ten zawiera wszystkie, podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz wskazówki ostrzegawcze, istotne w trakcie eksploatacji ładowarki. Należy koniecznie zapoznać się z treścią tych wskazówek!
■
Ładowarkę wolno stosować wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem, tzn. do ładowania odpowiednich akumulatorów. W ładowarce wolno ładować tylko oryginalne akumulatory
AL-KO.
■
Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Dotyczy to w szczególności uszkodzenia przewodu zasilającego. Urządzenie może być eksploatowane tylko i wyłącznie w nienagannym stanie technicznym.
■
Nie użytkować urządzenia w strefach zagrożenia wybuchem.
■
Urządzenie może być eksploatowane wyłącznie wewnątrz pomieszczeń i nie może być wystawiane na działanie wody lub wilgoci.
■
Ładowarkę należy stawiać w miejscu niezagrożonym wybuchem i o dobrej wentylacji, ponieważ nagrzewa się ona w trakcie pracy.
Nie zasłaniać szczelin wentylacyjnych oraz nie przykrywać urządzenia.
■
Przed podłączeniem ładowarki sprawdzić, czy napięcie w sieci elektrycznej spełnia wymagania podane w danych technicznych.
■
Przewód zasilający może być wykorzystywany wyłącznie do podłączania ładowarki. Ładowarki nie wolno przenosić, trzymając za przewód zasilający, ani odłączać jej od gniazda sieci elektrycznej, ciągnąc za ten przewód.
■
Chronić przewód zasilający przed wysoką temperaturą, olejem i kontaktem z ostrymi krawędziami. Jest to konieczne w celu uniknięcia uszkodzenia przewodu.
■
W przypadku zabrudzenia lub zamoczenia ładowarki lub akumulatorów ich użytkowanie jest zabronione. Przed użyciem urządzenia i akumulatorów należy je oczyścić i osuszyć.
■
Nie wolno otwierać ładowarki i akumulatorów.
Zachodzi niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego i zwarcia.
■
Dla własnego bezpieczeństwa naprawę urządzenia należy zlecać specjalistycznym warsztatom, tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
442422_a 87
PL
■
To urządzenie nie może być używane przez osoby nieupoważnione. Nie dotyczy to sytuacji, gdy osoby takie są nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące prawidłowej eksploatacji urządzenia. Osobami nieupoważnionymi są m.in.:
■ osoby (także dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych,
■ osoby bez odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy.
■
Wykorzystywanie urządzenia przez dzieci do zabawy musi być wykluczone poprzez ich poinstruowanie i zapewnienie odpowiedniej opieki.
■
Urządzenia należy magazynować w suchym i zamkniętym miejscu. Dzieci lub osoby nieuprawnione nie mogą mieć dostępu do urządzenia.
4 URUCHOMIENIE
4.1
Ładowanie akumulatora
OSTROŻNIE!
Zagrożenie pożarem w trakcie ładowania!
Nagrzewanie się ładowarki powoduje zagrożenie pożarem w przypadku umieszczenia jej na łatwopalnym podłożu i przy niewystarczającej wentylacji.
■
Ładowarki należy używać wyłącznie na niepalnym podłożu lub w niepalnym otoczeniu.
■
Jeśli występują: nie zasłaniać szczelin wentylacyjnych.
WSKAZÓWKA
Stosować się do informacji zawartych w osobnych instrukcjach eksploatacji akumulatora i ładowarki.
WSKAZÓWKA
Akumulator nie jest naładowany i należy naładować go przed pierwszym użyciem.
4.2
Wkładanie/wyciąganie akumulatora (02,
03)
Montaż akumulatora w urządzeniu
1. Wsunąć (02/a) akumulator (02/1) do komory akumulator (02/2), aż ulegnie zablokowaniu.
Uruchomienie
Wyjąć akumulator
1. Nacisnąć przycisk odblokowania (03/1) i wysunąć akumulator (03/2) z komory akumulatora (03/3) (03/a).
5 OBSŁUGA
5.1
Włączanie/wyłączanie lampy i zmiana jasności (04)
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia oczu
Bezpośrednie spoglądanie na źródło światła może prowadzić do uszkodzenia oczu, a w najgorszym przypadku do oślepienia.
■
Nie należy spoglądać na źródło światła!
■
W przypadku niezamierzonego spojrzenia na źródło światła należy niezwłocznie udać się do okulisty!
1.
Włączanie:
Nacisnąć przycisk wł./wył. (04/1) (04/a).
2.
Stopniowe zwiększanie jasności:
Nacisnąć przycisk wł./wył. drugi (04/b) i trzeci
(04/c) raz.
3.
Wyłączanie:
Nacisnąć ponownie przycisk wł./wył. (04/d).
5.2
Umiejscowienie lampy na stanowisku pracy (05, 06)
Lampę należy ustawić tak, aby podczas pracy nie została strącona przez upadające lub przelatujące obok przedmioty (np. gałęzie, kawałki szkła i metalu, kamienie).
Ustawienie lampy (05)
1. Ustawić lampę na podłodze lub w podwyższonym miejscu (np. na stole, ławce, skrzyni).
2. Zabezpieczyć lampę przed upadkiem: Włożyć odpowiednią śrubę (05/1) przez otwór
(05/2) i wkręcić w podstawę (np. stół, ławkę, skrzynię) (05/a).
88 WL 2020
Konserwacja i pielęgnacja
Zawieszenie lampy (06)
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie urazami spowodowanymi porażeniem prądem
Zawieszenie lampy na przewodzie przewodzącym prąd może spowodować ciężkie obrażenia wskutek porażenia elektrycznego.
■
Lampę zawieszać zawsze na przedmiotach nieprzewodzących prądu
(np. na gałęziach, drążkach).
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia
Gdy lampa spadnie, może spowodować obrażenia u osób. Może również dojść do nieodwracalnego uszkodzenia lampy.
■
Upewnić się, że pod lampą nie przebywają żadne osoby.
■
Upewnić się, że lampa nie może spaść.
■
W miarę możliwości zawiesić lampę nad miękkim podłożem, np. nad powierzchnią trawnika.
1. Zawiesić lampę na haku (06/1) lub na stojaku
(06/2). Sprawdzić przy tym, czy nie może ona spaść.
5.3
Obracanie reflektora (07)
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i poparzenia
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia między reflektorem i stojakiem. Niebezpieczeństwo poparzenia o reflektor.
■
W celu przekręcenia chwytać reflektor za uchwyt do przenoszenia.
1. Poluzować (07/a) śrubę ustalającą (07/1).
2. Obrócić reflektor (07/2) do żądanego położenia (07/b).
3. Dokręcić ponownie śrubę ustalającą (07/c).
6 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez porażeniem prądem i pożar
Ciecz wnikająca do wnętrza urządzenia może wywołać porażeniem prądem i pożar.
■
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyciągnąć akumulator.
■
Nie używać wody do czyszczenia urządzenia.
■
Nie używać środków chemicznych, ponieważ mogą one spowodować uszkodzenie plastikowych elementów.
■
Oczyścić zewnętrzną część urządzenia, przecierając ją delikatnie miękką i jedynie lekko nawilżoną szmatką. Do wnętrza urządzenia nie może dostać się ciecz.
■
Zalecamy regularne czyszczenie w celu utrzymania urządzenia w stanie wolnym od kurzu i zanieczyszczeń.
7 TRANSPORT
Przed transportem wykonać następujące czynności:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wymontować akumulator z urządzenia.
3. Zapakować akumulator zgodnie z przepisami
(zob. niżej).
WSKAZÓWKA
Energia znamionowa akumulatora/akumulatorów wynosi mniej niż 100 Wh. Dlatego należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących transportu!
Akumulator litowo-jonowy zawarty w komplecie podlega przepisom prawa o substancjach niebezpiecznych, jednak może być transportowany w uproszczonych warunkach:
■
Użytkownicy prywatni mogą transportować nieuszkodzony akumulator po drogach bez dalszych nakładów, o ile jest on zamontowany w sposób przeznaczony do handlu detalicznego, a transport służy wyłącznie do celów prywatnych. Przestrzegać górnych granic masy dla pojedynczo przesyłanych akumulatorów:
442422_a 89
PL
■ maks. 30 kg masy całkowitej na opakowanie w przypadku transportu drogowego, kolejowego i wodnego
■ brak górnej granicy masy w przypadku transportu lotniczego, ale maks. 2 sztuki w opakowaniu
■
W przypadku podejrzenia uszkodzenia akumulatora (np. wskutek upadku urządzenia) transport jest niedozwolony.
■
Użytkownicy komercyjni, którzy realizują transport w związku ze swoją główną działalnością (np. dostawy z i do miejsc budów lub pokazów) uproszczenia te mogą również obowiązywać.
W obu powyższych przypadkach należy koniecznie podjąć działania, zapobiegające uwolnieniu zawartości. W innych przypadkach należy bezwzględnie przestrzegać przepisów dotyczących substancji niebezpiecznych! W przypadku nieprzestrzegania nadawcy i ewentualnie przewoźnikowi grożą surowe kary.
Pozostałe wskazówki dotyczące transportu i wysyłki
■
Akumulatory litowo-jonowe transportować lub wysyłać wyłącznie w nieuszkodzonym stanie!
■
Zabezpieczyć urządzenie tak, aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu podczas transportu.
■
Zabezpieczyć urządzenie mocnym opakowaniem zewnętrznym (karton wysyłkowy). W miarę możliwości korzystać z oryginalnego opakowania producenta.
■
Zapewnić prawidłowe oznaczenie i dokumentację przesyłki podczas transportu lub wysyłki
(np. za pośrednictwem poczty lub spedytora):
■
W przypadku transportu drogowego, kolejowego i wodnego należy umieścić na opakowaniu naklejkę ostrzegawczą, kiedy akumulator/akumulatory są dołączone do urządzenia. Po włożeniu lub wbudowaniu akumulatora/akumulatorów do urządzenia nie ma konieczności umieszczenia naklejki ostrzegawczej, ponieważ opakowanie zewnętrzne/opakowanie oryginalne musi być zgodne z odpowiednimi przepisami.
■
W przypadku transportu lotniczego zawsze należy umieścić naklejkę ostrzegawczą na opakowaniu. Należy przestrzegać górnych granic masy dla akumulatorów wysyłanych razem z urządzeniem: maks. 5 kg masy akumulator na
Przechowywanie paczkę i mak.s 2 sztuki na paczkę w przypadku dołączenia akumulatora/akumulatorów do urządzenia.
■
Uprzednio uzyskać informację o tym, czy transport jest możliwy przez wybranego usługodawcę i pokazać przesyłkę.
Zalecamy skorzystanie z pomocy specjalisty ds.
substancji niebezpiecznych przy przygotowaniu przesyłki. Zastosuj się do ewentualnie obowiązujących przepisów krajowych.
8 PRZECHOWYWANIE
■
Po każdym użyciu należy dokładnie wyczyścić urządzenie. Urządzenie przechowywać w suchym, zamykanym pomieszczeniu niedostępnym dla dzieci.
■
Wyjąć akumulator, w razie potrzeby przetrzeć styki suchą szmatką i odłożyć go do przechowywania tak, aby nie było możliwe zwarcie styków. Nie przechowywać z akumulatorem metalowych przedmiotów (zszywaczy biurowych, gwoździ itd.), które mogą spowodować zwarcie ze stykami akumulatora. Akumulator przechowywać w suchym pomieszczeniu niedostępnym dla dzieci.
9 UTYLIZACJA
Wskazówki dotyczące ustawy o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
(ElektroG)
■
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie nie mogą być utylizowane z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz należy przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji.
■
Zużyte baterie lub akumulatory, które nie są na stałe wbudowane w zużytym urządzeniu, należy wyciągnąć przed oddaniem urządzenia! Ich utylizacja jest regulowana przez ustawę o zużytych bateriach.
■
Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycznych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do ich oddania po zużyciu.
■
Użytkownik końcowy odpowiada za usunięcie danych osobowych z utylizowanego urządzenia!
90 WL 2020
Obsługa klienta/Serwis
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie mogą być utylizowane razem z odpadami z gospodarstwa domowego.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne można nieodpłatnie oddać w następujących punktach zbiórki:
■ publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów (np. komunalne punkty składowania odpadów);
■ punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych
(stacjonarne i online), o ile sprzedawcy są zobowiązani do odbioru lub oferuję tę usługę dobrowolnie.
Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącznie w odniesieniu do urządzeń sprzedawanych i instalowanych na terenie Unii Europejskiej i objętych dyrektywą 2012/19/UE. W krajach nienależących do Unii Europejskiej obowiązywać mogą inne przepisy dotyczące utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Wskazówki dotyczące ustawy o zużytych bateriach (BattG)
■
Zużyte baterie i akumulatory nie mogą być utylizowane z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz należy przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji.
■
Informacje na temat bezpiecznego wyciągania baterii lub akumulatorów z urządzenia elektrycznego oraz informacje na temat ich typu lub systemu chemicznego są zawarte w odpowiedniej instrukcji obsługi lub montażu.
■
Właściciele lub użytkownicy baterii i akumulatorów są prawnie zobowiązani do ich oddania po zużyciu. Zwrot ogranicza się do przekazania standardowych ilości występujących w gospodarstwach domowych.
Zużyte baterie mogą zawierać szkodliwe substancje lub metale ciężkie, które mogą powodować poważne szkody dla środowiska naturalnego i zdrowia. Recykling zużytych baterii i wykorzystanie zawartych w nich zasobów przyczynia się do ochrony tych obu ważnych dóbr.
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że zużyte baterie i akumulatory nie mogą być utylizowane razem z odpadami z gospodarstwa domowego.
Jeżeli pod symbolem pojemnika na odpady znajdują się dodatkowo oznaczenia Hg, Cd lub Pb, oznacza to:
■
Hg: Bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci
■
Cd: Bateria zawiera więcej niż 0,002% kadmu
■
Pb: Bateria zawiera więcej niż 0,004% ołowiu
Zużyte akumulatory i baterie można nieodpłatnie oddać w następujących punktach zbiórki:
■ publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów (np. komunalne punkty składowania odpadów);
■ punkty sprzedaży baterii i akumulatorów;
■ punkty odbioru zużytych akumulatorów i baterii;
■ punkt odbioru producenta (jeżeli nie należy on do systemu odbioru zużytych akumulatorów i baterii).
Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącznie w odniesieniu do akumulatorów i baterii sprzedawanych na terenie Unii Europejskiej i objętych dyrektywą 2006/66/WE. W krajach nienależących do Unii Europejskiej obowiązywać mogą inne przepisy dotyczące utylizacji akumulatorów i baterii.
10 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS
Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do najbliższego punktu serwisowego AL-KO.
Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.al-ko.com/service-contacts
442422_a 91
PL
Pomoc w przypadku usterek
11 POMOC W PRZYPADKU USTEREK
Usterka
Brak światła
Natężenie światła się zmniejsza.
Wyraźny spadek czasu pracy akumulatora.
Nie można naładować akumulatora.
Przyczyna
Akumulator nie jest włożony lub jest włożony nieprawidłowo.
Akumulator jest rozładowany.
Usuwanie
Włożyć akumulator prawidłowo.
Naładuj akumulator.
Włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Akumulator jest rozładowany.
Nie używać urządzenia! Skontaktuj się z serwisem AL-KO.
Naładuj akumulator.
Upłynął czas eksploatacji akumulatora.
Wymień akumulator. Używać tylko oryginalnych akcesoriów producenta urządzenia.
■
Skontaktuj się z serwisem AL-KO.
Styki akumulatora są zabrudzone.
Uszkodzenie akumulatora lub ładowarki.
■
Zamówić części zamienne zgodnie z kartą części zamiennych.
Akumulator jest zbyt gorący.
■
Zaczekać, aż akumulator ostygnie.
WSKAZÓWKA
W przypadku zakłóceń, które nie zostały wymienione w tej tabeli, lub takich, których nie można usunąć we własnym zakresie, należy skontaktować się z naszym działem obsługi klienta.
12 GWARANCJA
Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku:
■ zastosowania się do treści niniejszej instrukcji obsługi
■ prawidłowego postępowania,
■ stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja wygasa w przypadku:
■ samodzielnych prób naprawy,
■ samodzielnych zmian technicznych,
■ zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem.
Gwarancja nie obejmuje:
■ uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
■ części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką xxxxxx (x) .
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. Decydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz dowód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy w stosunku do sprzedawcy z tytułu wad.
92 WL 2020
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE
13 TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ DEKLARACJI ZGODNOŚCI WE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania zharmonizowanych dyrektyw UE, standardów bezpieczeństwa UE oraz standardów obowiązujących dla danego produktu.
Produkt
Lampa akumulatorowa
Numer seryjny
G4990012
Typ
WL 2020
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Dyrektywy UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2014/35/UE
Osoba sporządzająca dokumentację
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Normy zharmonizowane
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62471
Kötz, 2017-11-15 r.
Wolfgang Hergeth
Managing Director
442422_a 93
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 1 Titelseite
- 2 Inhaltsverzeichnis
- 3 Bildteil WL 2020
- 6 Original-Betriebsanleitung
- 7 1 Zu dieser Betriebsanleitung
- 7 1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter
- 7 2 Produktbeschreibung
- 7 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
- 7 2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
- 7 2.3 Symbole am Gerät
- 7 2.4 Produktübersicht (01)
- 8 3 Sicherheitshinweise
- 8 3.1 Bediener
- 8 3.2 Verwendung und Behandlung der Leuchte
- 8 3.3 Gerätesicherheit
- 8 3.4 Service
- 8 3.5 Sicherheitshinweise zum Akku
- 9 3.6 Sicherheitshinweise zum Ladegerät
- 10 4 Inbetriebnahme
- 10 4.1 Akku aufladen
- 10 4.2 Akku einsetzen/entfernen (02, 03)
- 10 5 Bedienung
- 10 5.1 Leuchte ein-/ausschalten und Helligkeit ändern (04)
- 10 5.2 Leuchte am Arbeitsplatz platzieren (05, 06)
- 11 5.3 Strahler drehen (07)
- 11 6 Wartung und Pflege
- 11 7 Transport
- 12 8 Lagerung
- 12 9 Entsorgung
- 13 10 Kundendienst/Service
- 14 11 Hilfe bei Störungen
- 14 12 Garantie
- 15 13 Original-EG-Konformitätserklärung
- 16 Translation of the original instructions for use
- 17 1 About these operating instructions
- 17 1.1 Legends and signal words
- 17 2 Product description
- 17 2.1 Intended use
- 17 2.2 Possible foreseeable misuse
- 17 2.3 Symbols on the appliance
- 17 2.4 Product overview (01)
- 18 3 Safety instructions
- 18 3.1 Operator
- 18 3.2 Use and handling of the lamp
- 18 3.3 Appliance safety
- 18 3.4 Service
- 18 3.5 Safety information regarding the rechargeable battery
- 19 3.6 Safety information regarding the charging unit
- 20 4 Start-up
- 20 4.1 Charging the rechargeable battery
- 20 4.2 Inserting and removing the rechargeable battery (02, 03)
- 20 5 Operation
- 20 5.1 Switching the lamp on/off and changing the brightness (04)
- 20 5.2 Positioning the lamp at the workplace (05, 06)
- 21 5.3 Turning the spotlight (07)
- 21 6 Maintenance and care
- 21 7 Transport
- 22 8 Storage
- 22 9 Disposal
- 23 10 After-Sales / Service
- 24 11 Help in case of malfunction
- 24 12 Guarantee
- 25 13 Translation of the original EU declaration of conformity
- 26 Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 27 1 Over deze gebruikershandleiding
- 27 1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden
- 27 2 Productomschrijving
- 27 2.1 Beoogd gebruik
- 27 2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik
- 27 2.3 Symbolen op het apparaat
- 27 2.4 Productoverzicht (01)
- 28 3 Veiligheidsinstructies
- 28 3.1 Gebruiker
- 28 3.2 Gebruik en behandeling van het licht
- 28 3.3 Veiligheid van het apparaat
- 28 3.4 Service
- 28 3.5 Veiligheidsinstructies voor de accu
- 29 3.6 Veiligheidsinstructies voor de lader
- 30 4 Ingebruikname
- 30 4.1 Accu opladen
- 30 4.2 Accu plaatsen/verwijderen (02, 03)
- 30 5 Bediening
- 30 5.1 Licht in-/uitschakelen en helderheid wijzigen (04)
- 30 5.2 Licht op de werkplek plaatsen (05, 06)
- 31 5.3 Spotlight draaien (07)
- 31 6 Onderhoud en verzorging
- 31 7 Transport
- 32 8 Opslag
- 32 9 Verwijderen
- 33 10 Klantenservice/service centre
- 34 11 Hulp bij storingen
- 34 12 Garantie
- 35 13 Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring
- 36 Traduction de la notice d’utilisation originale
- 37 1 À propos de cette notice
- 37 1.1 Explications des symboles et des mentions
- 37 2 Description du produit
- 37 2.1 Utilisation conforme
- 37 2.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles
- 37 2.3 Symboles sur l'appareil
- 37 2.4 Aperçu produit (01)
- 38 3 Consignes de sécurité
- 38 3.1 Opérateurs
- 38 3.2 Utilisation et manipulation de la lampe
- 38 3.3 Sécurité de l’appareil
- 38 3.4 Service après-vente
- 38 3.5 Consignes de sécurité concernant la batterie
- 39 3.6 Consignes de sécurité concernant le chargeur
- 40 4 Mise en service
- 40 4.1 Recharger la batterie
- 40 4.2 Insérer/enlever la batterie (02, 03)
- 40 5 Utilisation
- 40 5.1 Allumer/éteindre la lampe et modifier la luminosité (04)
- 40 5.2 Positionner la lampe sur l’emplacement de travail (05, 06)
- 41 5.3 Tourner le spot (07)
- 41 6 Maintenance et entretien
- 41 7 Transport
- 42 8 Stockage
- 42 9 Élimination
- 43 10 Service clients/après-vente
- 44 11 Aide en cas de pannes
- 44 12 Garantie
- 45 13 Traduction de la déclaration de conformité CE originale
- 46 Traducción del manual original de instrucciones
- 47 1 Acerca de este manual de instrucciones
- 47 1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización
- 47 2 Descripción del producto
- 47 2.1 Uso previsto
- 47 2.2 Posible uso indebido previsible
- 47 2.3 Símbolos en el aparato
- 47 2.4 Vista general del producto (01)
- 48 3 Instrucciones de seguridad
- 48 3.1 Usuarios
- 48 3.2 Uso y manejo del foco
- 48 3.3 Seguridad del aparato
- 48 3.4 Servicio técnico
- 48 3.5 Instrucciones de seguridad sobre la batería
- 49 3.6 Instrucciones de seguridad sobre el cargador
- 50 4 Puesta en funcionamiento
- 50 4.1 Cargar la batería
- 50 4.2 Insertar/retirar la batería (02, 03)
- 50 5 Funcionamiento
- 50 5.1 Encender/apagar el foco y modificar el brillo (04)
- 50 5.2 Colocar el foco en el puesto de trabajo (05, 06)
- 51 5.3 Girar el reflector (07)
- 51 6 Mantenimiento y limpieza
- 51 7 Transporte
- 52 8 Almacenamiento
- 52 9 Eliminación del producto
- 53 10 Servicio de atención al cliente/servicio técnico
- 54 11 Ayuda en caso de avería
- 54 12 Garantía
- 55 13 Traducción de la Declaración de conformidad CE original
- 56 Traduzione del manuale per l'uso originale
- 57 1 Istruzioni per l'uso
- 57 1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche
- 57 2 Descrizione del prodotto
- 57 2.1 Utilizzo conforme alla destinazione
- 57 2.2 Possibile uso errato prevedibile
- 57 2.3 Simboli sull'apparecchio
- 57 2.4 Panoramica prodotto (01)
- 58 3 Indicazioni di sicurezza
- 58 3.1 Operatore
- 58 3.2 Utilizzo e manipolazione della lampada
- 58 3.3 Sicurezza dell'apparecchio
- 58 3.4 Service
- 58 3.5 Indicazioni di sicurezza per la batteria
- 59 3.6 Indicazioni di sicurezza per il caricabatteria
- 60 4 Messa in funzione
- 60 4.1 Caricare la batteria
- 60 4.2 Montare/Rimuovere la batteria (02, 03)
- 60 5 Utilizzo
- 60 5.1 Accendere/Spegnere la lampada e modificare la luminosità (04)
- 60 5.2 Posizionare la lampada sul luogo di lavoro (05, 06)
- 61 5.3 Girare il riflettore (07)
- 61 6 Manutenzione e cura
- 61 7 Trasporto
- 62 8 Conservazione
- 62 9 Smaltimento
- 63 10 Servizio clienti/Assistenza
- 64 11 Supporto in caso di anomalie
- 64 12 Garanzia
- 65 13 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale
- 66 Prevod originalnih navodil
- 67 1 K tem navodilom za uporabo
- 67 1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede
- 67 2 Opis izdelka
- 67 2.1 Namenska uporaba
- 67 2.2 Možna predvidljiva napačna raba
- 67 2.3 Simboli na napravi
- 67 2.4 Pregled izdelka (01)
- 68 3 Varnostni napotki
- 68 3.1 Upravljavec
- 68 3.2 Uporaba in ravnanje s svetilko
- 68 3.3 Varnost naprave
- 68 3.4 Servis
- 68 3.5 Varnostni napotki za akumulatorsko baterijo
- 69 3.6 Varnostni napotki za polnilnik
- 69 4 Zagon
- 69 4.1 Polnjenje akumulatorske baterije
- 70 4.2 Vstavljanje/odstranjevanje akumulatorske baterije (02, 03)
- 70 5 Upravljanje
- 70 5.1 Vklop/izklop svetilke in spreminjanje svetlosti (04)
- 70 5.2 Postavitev svetilke na delovno mesto (05, 06)
- 70 5.3 Obračanje reflektorja (07)
- 71 6 Vzdrževanje in nega
- 71 7 Transport
- 71 8 Skladiščenje
- 72 9 Odstranjevanje
- 72 10 Servisna služba/servis
- 73 11 Pomoč pri motnjah
- 73 12 Garancija
- 74 13 Prevod originalne izjave ES o skladnosti
- 75 Prijevod originalnih uputa za uporabu
- 76 1 Informacije o Uputama za uporabu
- 76 1.1 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi
- 76 2 Opis proizvoda
- 76 2.1 Namjenska uporaba
- 76 2.2 Moguća predvidiva nepravilna uporaba
- 76 2.3 Simboli na uređaju
- 76 2.4 Pregled proizvoda (01)
- 77 3 Sigurnosne napomene
- 77 3.1 Korisnik
- 77 3.2 Uporaba i rukovanje svjetiljkom
- 77 3.3 Sigurnost uređaja
- 77 3.4 Servis
- 77 3.5 Sigurnosne napomene za akumulator
- 78 3.6 Sigurnosne napomene za punjač
- 78 4 Puštanje u rad
- 78 4.1 Punjenje akumulatora
- 78 4.2 Umetanje/vađenje akumulatora (02, 03)
- 79 5 Upravljanje
- 79 5.1 Uključivanje/isključivanje svjetiljke i promjena svjetline (04)
- 79 5.2 Namještanje svjetiljke na radno mjestu (05, 06)
- 79 5.3 Okretanje reflektora (07)
- 79 6 Održavanje i njega
- 80 7 Transport
- 80 8 Skladištenje
- 81 9 Zbrinjavanje
- 81 10 Korisnička služba/Servis
- 82 11 Pomoć u slučaju smetnji
- 82 12 Jamstvo
- 83 13 Prijevod originalne EZ izjave o sukladnosti
- 84 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
- 85 1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi
- 85 1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze
- 85 2 Opis produktu
- 85 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- 85 2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie
- 85 2.3 Symbole umieszczone na urządzeniu
- 85 2.4 Przegląd produktu (01)
- 86 3 Zasady bezpieczeństwa
- 86 3.1 Operator
- 86 3.2 Użytkowanie i obsługa lampy
- 86 3.3 Bezpieczeństwo urządzenia
- 86 3.4 Serwis
- 86 3.5 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatora
- 87 3.6 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki
- 88 4 Uruchomienie
- 88 4.1 Ładowanie akumulatora
- 88 4.2 Wkładanie/wyciąganie akumulatora (02, 03)
- 88 5 Obsługa
- 88 5.1 Włączanie/wyłączanie lampy i zmiana jasności (04)
- 88 5.2 Umiejscowienie lampy na stanowisku pracy (05, 06)
- 89 5.3 Obracanie reflektora (07)
- 89 6 Konserwacja i pielęgnacja
- 89 7 Transport
- 90 8 Przechowywanie
- 90 9 Utylizacja
- 91 10 Obsługa klienta/Serwis
- 92 11 Pomoc w przypadku usterek
- 92 12 Gwarancja
- 93 13 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE
- 94 Překlad originálního návodu k použití
- 95 1 K tomuto návodu k použití
- 95 1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov
- 95 2 Popis výrobku
- 95 2.1 Použití v souladu s určeným účelem
- 95 2.2 Možné předvídatelné chybné použití
- 95 2.3 Symboly na stroji
- 95 2.4 Přehled výrobku (01)
- 96 3 Bezpečnostní pokyny
- 96 3.1 Obsluha
- 96 3.2 Použití a zacházení se svítidlem
- 96 3.3 Bezpečnost stroje
- 96 3.4 Servis
- 96 3.5 Bezpečnostní pokyny k akumulátoru
- 97 3.6 Bezpečnostní pokyny k nabíječce
- 97 4 Uvedení do provozu
- 97 4.1 Nabití akumulátoru
- 98 4.2 Vložení/odstranění akumulátoru (02, 03)
- 98 5 Obsluha
- 98 5.1 Zapnutí/vypnutí svítidla a změna jasu (04)
- 98 5.2 Umístění svítidla na pracovišti (05, 06)
- 98 5.3 Otáčení reflektoru (07)
- 99 6 Údržba a péče
- 99 7 Přeprava
- 99 8 Skladování
- 100 9 Likvidace
- 100 10 Zákaznický servis/servis
- 101 11 Pomoc při poruchách
- 101 12 Záruka
- 102 13 Překlad originálního prohlášení o shodě ES
- 103 Preklad originálneho návodu na použitie
- 104 1 O tomto návode na použitie
- 104 1.1 Vysvetlenie symbolov a signálne slová
- 104 2 Popis výrobku
- 104 2.1 Používanie na určený účel
- 104 2.2 Možné predvídateľné chybné použitie
- 104 2.3 Symboly na zariadenie
- 104 2.4 Prehľad výrobku (01)
- 105 3 Bezpečnostné pokyny
- 105 3.1 Obsluha
- 105 3.2 Používanie lampy a zaobchádzanie s ňou
- 105 3.3 Bezpečnosť zariadenia
- 105 3.4 Podpora predaja
- 105 3.5 Bezpečnostné pokyny k akumulátoru
- 106 3.6 Bezpečnostné pokyny k nabíjačke
- 106 4 Uvedenie do prevádzky
- 106 4.1 Nabíjanie akumulátora
- 107 4.2 Vloženie/vybratie akumulátora (02, 03)
- 107 5 Obsluha
- 107 5.1 Zapnutie/vypnutie lampy a zmena intenzity svietenia (04)
- 107 5.2 Umiestnenie lampy na pracovisku (05, 06)
- 107 5.3 Otočenie svietidla (07)
- 108 6 Údržba a starostlivosť
- 108 7 Preprava
- 109 8 Skladovanie
- 109 9 Likvidácia
- 109 10 Zákaznícky servis
- 110 11 Pomoc pri poruchách
- 110 12 Záruka
- 111 13 Preklad originálu ES vyhlásenia o zhode
- 112 Oversættelse af den originale brugsanvisning
- 113 1 Om denne brugsanvisning
- 113 1.1 Symboler og signalord
- 113 2 Produktbeskrivelse
- 113 2.1 Tilsigtet brug
- 113 2.2 Forudsigelig forkert brug
- 113 2.3 Symboler på apparatet
- 113 2.4 Produktoversigt (01)
- 114 3 Sikkerhedsanvisninger
- 114 3.1 Bruger
- 114 3.2 Brug og håndtering af lygten
- 114 3.3 Maskinsikkerhed
- 114 3.4 Service
- 114 3.5 Sikkerhedsanvisninger for batteriet
- 115 3.6 Sikkerhedsanvisninger for oplader
- 115 4 Ibrugtagning
- 115 4.1 Opladning af batteri
- 115 4.2 Isætning/fjernelse af batteri (02, 03)
- 116 5 Betjening
- 116 5.1 Tænding/slukning af lygte, ændring af lysstyrke (04)
- 116 5.2 Placering af lygten på arbejdspladsen (05, 06)
- 116 5.3 Drejning af projektør (07)
- 116 6 Service og vedligeholdelse
- 116 7 Transport
- 117 8 Opbevaring
- 118 9 Bortskaffelse
- 118 10 Kundeservice/service
- 119 11 Hjælp ved forstyrrelser
- 119 12 Garanti
- 120 13 Original EF-overensstemmelseserklæring
- 121 Az eredeti kezelési útmutató fordítása
- 122 1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz
- 122 1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak
- 122 2 Termékleírás
- 122 2.1 Rendeltetésszerű használat
- 122 2.2 Lehetséges előre látható hibás használat
- 122 2.3 A készüléken szereplő szimbólumok
- 122 2.4 Termékáttekintés (01)
- 123 3 Biztonsági utasítások
- 123 3.1 Kezelő
- 123 3.2 A lámpa használata és kezelése
- 123 3.3 A készülék biztonsága
- 123 3.4 Szerviz
- 123 3.5 Biztonsági utasítások az akkumulátorhoz
- 124 3.6 Biztonsági utasítások a töltőkészülékhez
- 125 4 Üzembe helyezés
- 125 4.1 Akku feltöltése
- 125 4.2 Akku behelyezése/eltávolítása (02, 03)
- 125 5 Kezelés
- 125 5.1 A lámpa be-/kikapcsolása és a fényerő módosítása (04)
- 125 5.2 A lámpa elhelyezése a munkahelyen (05, 06)
- 126 5.3 Sugárzó elforgatása (07)
- 126 6 Karbantartás és ápolás
- 126 7 Szállítás
- 127 8 Tárolás
- 127 9 Ártalmatlanítás
- 128 10 Ügyfélszolgálat/Szerviz
- 129 11 Hibaelhárítás
- 129 12 Garancia
- 130 13 Az eredeti EK megfelelőségi nyilatkozat fordítása
- 131 Översättning av originalbruksanvisning
- 132 1 Om denna bruksanvisning
- 132 1.1 Teckenförklaring och signalord
- 132 2 Produktbeskrivning
- 132 2.1 Avsedd användning
- 132 2.2 Förutsebar felanvändning
- 132 2.3 Symboler på redskapet
- 132 2.4 Produktöversikt (01)
- 133 3 Säkerhetsanvisningar
- 133 3.1 Användare
- 133 3.2 Användning och behandling lampan
- 133 3.3 Maskinsäkerhet
- 133 3.4 Service
- 133 3.5 Säkerhetsanvisningar till batteri
- 134 3.6 Säkerhetsanvisningar till laddare
- 134 4 Start
- 134 4.1 Ladda batteri
- 134 4.2 Sätta i/avlägsna batteriet (02, 03)
- 135 5 Användning
- 135 5.1 Till-/frånkoppla lampan och ändra ljusstyrkan (04)
- 135 5.2 Placera lampan på arbetsplatsen (05, 06)
- 135 5.3 Vrida strålkastaren ( 07)
- 135 6 Underhåll och skötsel
- 136 7 Transport
- 136 8 Förvaring
- 136 9 Återvinning
- 137 10 Kundtjänst/service
- 138 11 Felavhjälpning
- 138 12 Garanti
- 139 13 Översättning av original EG-försäkran om överensstämmelse
- 140 Oversettelse av den originale bruksanvisningen
- 141 1 Om denne bruksanvisningen
- 141 1.1 Tegnforklaringer og signalord
- 141 2 Produktbeskrivelse
- 141 2.1 Tiltenkt bruk
- 141 2.2 Mulig og påregnelig feil bruk
- 141 2.3 Symboler på maskinen
- 141 2.4 Produktoversikt (01)
- 142 3 Sikkerhetshenvisninger
- 142 3.1 Operatør
- 142 3.2 Bruk og håndtering av lampen
- 142 3.3 Maskinsikkerhet
- 142 3.4 Service
- 142 3.5 Sikkerhetsanvisninger for batteriet
- 143 3.6 Sikkerhetsanvisninger for laderen
- 143 4 Igangsetting
- 143 4.1 Lade batteri
- 143 4.2 Sette i/fjerne batteriet (02, 03)
- 144 5 Betjening
- 144 5.1 Slå lampen på/av og endre lysstyrke (04)
- 144 5.2 Plassere lampen på arbeidsplassen (05, 06)
- 144 5.3 Svinge lyskasteren (07)
- 144 6 Vedlikehold og pleie
- 145 7 Transport
- 145 8 Oppbevaring
- 146 9 Avfallshåndtering
- 146 10 Kundeservice/service
- 147 11 Feilsøking
- 147 12 Garanti
- 148 13 Oversettelse av den originale EU-samsvarserklæringen
- 149 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
- 150 1 Tietoa käyttöohjeesta
- 150 1.1 Merkkien selitykset ja huomiosanat
- 150 2 Tuotekuvaus
- 150 2.1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
- 150 2.2 Mahdollinen vääränlainen käyttö
- 150 2.3 Laitteessa käytettävät merkinnät
- 150 2.4 Tuotteen yleiskuva (01)
- 151 3 Turvallisuusohjeet
- 151 3.1 Käyttäjärajoitukset
- 151 3.2 Valaisimen käyttö ja käsittely
- 151 3.3 Laiteturvallisuus
- 151 3.4 Huolto
- 151 3.5 Akkua koskevia turvallisuusohjeita
- 152 3.6 Laturia koskevia turvallisuusohjeita
- 152 4 Käyttöönotto
- 152 4.1 Akun lataaminen
- 152 4.2 Akun laittaminen paikalleen ja poistaminen (02, 03)
- 153 5 Käyttö
- 153 5.1 Valaisimen kytkeminen päälle ja pois päältä sekä kirkkauden säätäminen (04)
- 153 5.2 Valaisimen sijoittaminen työkohteeseen (05, 06)
- 153 5.3 Valon suuntaaminen (07)
- 153 6 Huolto ja hoito
- 154 7 Kuljetus
- 154 8 Säilytys
- 155 9 Hävittäminen
- 155 10 Asiakaspalvelu ja huolto
- 156 11 Ohjeet häiriötilanteissa
- 156 12 Takuu ja tuotevastuu
- 157 13 Alkuperäisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen käännös
- 158 Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
- 159 1 Apie šią naudojimo instrukciją
- 159 1.1 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai žodžiai
- 159 2 Gaminio aprašymas
- 159 2.1 Naudojimas pagal paskirtį
- 159 2.2 Galimi numatomi netinkamo naudojimo būdai
- 159 2.3 Ant prietaiso esantys simboliai
- 159 2.4 Gaminio apžvalga (01)
- 160 3 Saugos nuorodos
- 160 3.1 Operatoriai
- 160 3.2 Šviestuvo naudojimas ir elgesys su juo
- 160 3.3 Įrenginio sauga
- 160 3.4 Aptarnavimas
- 160 3.5 Saugos nuorodos dėl akumuliatoriaus
- 161 3.6 Saugos nuorodos dėl įkroviklio
- 161 4 Paleidimas
- 161 4.1 Akumuliatoriaus įkrovimas
- 161 4.2 Akumuliatoriaus įdėjimas / išėmimas (02, 03)
- 162 5 Valdymas
- 162 5.1 Šviestuvo įjungimas / išjungimas ir ryškumo keitimas (04)
- 162 5.2 Šviestuvo pastatymas darbo vietoje (05, 06)
- 162 5.3 Spinduliuotuvo pasukimas ( 07)
- 162 6 Techninė priežiūra
- 163 7 Transportavimas
- 163 8 Sandėliavimas
- 164 9 Išmetimas
- 164 10 Klientų aptarnavimo tarnyba / techninės priežiūros punktas
- 165 11 Pagalba atsiradus sutrikimų
- 165 12 Garantija
- 166 13 Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas
- 167 Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
- 168 1 Par šo lietošanas instrukciju
- 168 1.1 Zīmju skaidrojums un signālvārdi
- 168 2 Izstrādājuma apraksts
- 168 2.1 Paredzētais lietojums
- 168 2.2 Iepriekš paredzama potenciāli nepareiza izmantošana
- 168 2.3 Simboli uz iekārtas
- 168 2.4 Izstrādājuma pārskats (01)
- 169 3 Drošības norādījumi
- 169 3.1 Lietotājs
- 169 3.2 Lietošana un rīkošanās ar lampu
- 169 3.3 Ierīces drošība
- 169 3.4 Serviss
- 169 3.5 Akumulatora drošības norādījumi
- 170 3.6 Lādētāja drošības norādījumi
- 170 4 Ekspluatācijas sākšana
- 170 4.1 Akumulatora uzlāde
- 171 4.2 Akumulatora ievietošana/izņemšana (02, 03)
- 171 5 Apkalpošana
- 171 5.1 Lampas ieslēgšana/izslēgšana un gaišuma izmainīšana (04)
- 171 5.2 Lampas novietošana darba vietā (05, 06)
- 171 5.3 Prožektora pagriešana (07)
- 172 6 Tehniskā apkope un tīrīšana
- 172 7 Transportēšana
- 173 8 Glabāšana
- 173 9 Utilizācija
- 173 10 Klientu apkalpošanas dienests/serviss
- 174 11 Palīdzība traucējumu gadījumā
- 174 12 Garantija
- 175 13 Oriģinālās EK atbilstības deklarācijas tulkojums
- 176 Перевод оригинального руководства по эксплуатации
- 177 1 Информация о руководстве по эксплуатации
- 177 1.1 Условные обозначения и сигнальные слова
- 177 2 Описание продукта
- 177 2.1 Использование по назначению
- 177 2.2 Примеры неправильного использования
- 177 2.3 Символы на устройстве
- 177 2.4 Обзор продукта (01)
- 178 3 Указания по технике безопасности
- 178 3.1 Операторы
- 178 3.2 Использование светильника и работа с ним
- 178 3.3 Безопасность устройства
- 178 3.4 Сервис
- 179 3.5 Инструкции по безопасности аккумулятора
- 179 3.6 Инструкции по безопасности зарядного устройства
- 180 4 Ввод в эксплуатацию
- 180 4.1 Зарядка аккумулятора
- 180 4.2 Вставка/удаление аккумулятора (02, 03)
- 180 5 Управление
- 180 5.1 Включение/выключение светильника и изменение яркости (04)
- 181 5.2 Размещение светильника на рабочем месте (05, 06)
- 181 5.3 Вращение прожектора (07)
- 181 6 Техобслуживание и уход
- 181 7 Транспортировка
- 182 8 Хранение
- 182 9 Утилизация
- 183 10 Сервисное обслуживание
- 184 11 Устранение неисправностей
- 184 12 Гарантия
- 185 13 Перевод оригинальной декларации соответствия стандартам ЕС
- 186 Переклад оригіналу посібника з експлуатації
- 187 1 Інформація про посібник із експлуатації
- 187 1.1 Умовні позначення та сигнальні слова
- 187 2 Опис пристрою
- 187 2.1 Використання за призначенням
- 187 2.2 Приклади неправильного використання
- 187 2.3 Умовні позначення на пристрої
- 187 2.4 Візуальний огляд виробу (01)
- 188 3 Правила техніки безпеки
- 188 3.1 Оператори
- 188 3.2 Користування світильником і поводження з ним
- 188 3.3 Безпека пристрою
- 188 3.4 Сервіс
- 188 3.5 Інструкції з безпеки акумулятора
- 189 3.6 Інструкції з безпеки зарядного пристрою
- 190 4 Введення в експлуатацію
- 190 4.1 Заряджання акумулятора
- 190 4.2 Вставка/виймання акумулятора (02, 03)
- 190 5 Експлуатація
- 190 5.1 Увімкнення/вимкнення світильника і зміна яскравості (04)
- 190 5.2 Розміщення світильника на робочому місці (05, 06)
- 191 5.3 Обертання прожектора (07)
- 191 6 Технічне обслуговування та догляд
- 191 7 Транспортування
- 192 8 Зберігання
- 192 9 Утилізація
- 193 10 Сервісне обслуговування
- 194 11 Усунення несправностей
- 194 12 Гарантія
- 195 13 Переклад оригінальної декларації відповідності стандартам ЄС