11 Ersatzteile und Zubehör. HellermannTyton EVO 7SP, EVO7


Add to My manuals
102 Pages

advertisement

11  Ersatzteile und Zubehör. HellermannTyton EVO 7SP, EVO7 | Manualzz

Ersatzteile und Zubehör

11 Ersatzteile und Zubehör

HINWEIS

Das Verwenden von nicht vom Hersteller zugelassenen Ersatzteilen und Zubehör kann das

Verabeitungswerkzeug beschädigen.

f Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Ersatzteile und Zubehör, ansonsten erlischt der

Gewährleistungsanspruch.

Ersatzteile und Zubehör können direkt über die jeweilige HellermannTyton Landesvertretung bezogen werden.

Ersatzteile/Zubehör

Bladekit (Messer und Schraube)

Feineinstellungswerkzeug CALTOOL

Artikelnummer

110-70106

110-70089

12 Technische Daten

TYP

EVO7

Abmessungen

(L x H x B)

191 x 138 x 34 mm

EVO7SP 192 x 138 x 34 mm

Bandbreite

4,8

4,8

Gewicht

0,275 kg

0,275 kg

Art .-Nr .

ca. 20 bis 165 (Werkseinstellung) 110-70129 ca. 20 bis 165 (Werkseinstellung) 110-70130

= Zugkraft

14 Betriebsanleitung • EVO7 • 12-2014 • 031-93157

Manuel d’utilisation

Table des matières

1 Remarques relatives à ce manuel d‘utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

3 Représentation et structure des symboles d‘avertissement . . . . . . . . 16

4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

5 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

6 Utilisation de l‘outil de pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

7 Tension de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

7.1 Calcul de tension de serrage recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

7.2 Verrouillage de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

7.3 Réglage de la tension de serrage à l‘aide de la molette . . . . . . . . . . . . . . . 18

7.4 Réglage précis de la tension de serrage à l‘aide du CALTOOL . . . . . . . . . . 18

8 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

9 Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

9.1 Changement de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

10 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

11 Pièces de rechange et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

12 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Manuel d’utilisation • EVO7 • 12-2014 • 031-93157 15

Remarques relatives à ce manuel d‘utilisation

1 Remarques relatives à ce manuel d‘utilisation

Ce manuel d‘utilisation s‘applique exclusivement à l‘outil de pose EVO7 / EVO7SP et s‘adresse à l‘utilisateur. Celui-ci doit lire avec attention et comprendre le manuel d‘utilisation avant la mise en service de l‘outil de pose.

Le manuel d‘utilisation contient des schémas relatifs à l‘utilisation et à l‘entretien de l‘outil de pose ainsi que les adresses des représentants nationaux de HellermannTyton.

2 Utilisation conforme

L‘outil de pose EVO7 / EVO7SP est conçu pour poser des colliers plastiques à crantage intérieur et extérieur.

Sont considérées comme non conformes l‘utilisation de colliers inadaptés (par ex. métalliques) et la modification de l‘outil de pose.

Nous ne pourrons être tenus responsables de toutes erreurs et de leurs conséquences suite à des défaillances résultant du non-respect des consignes d‘utilisation, d‘entretien et de remplacement, d‘une utilisation inappropriée ou inadaptée de l‘outil, d‘une manipulation de l’outil incorrecte ou négligente, d‘une usure normale ou de modifications réalisées sur l‘outil.

La garantie/remise en état par HellermannTyton ne comprend pas l‘élimination des défauts résultant de cas de force majeure, d‘influences extérieures, de la faute du client (transformations ou modifications, erreurs d‘utilisation, etc.) ou d‘actions de tiers. Le remplacement de pièces d‘usure ainsi que de pièces de rechange dans le cadre de l‘entretien mentionné par

HellermannTyton n‘en font également pas partie.

L‘outil de pose ne doit être utilisé que dans un état techniquement parfait.

3 Représentation et structure des symboles d‘avertissement

Les niveaux de danger sont expliqués ci-dessous avec le libellé et le symbole d‘avertissement.

ATTENTION

Blessures légères.

AVIS

Légères dommages matériels ou à l‘environnement potentiels.

4 Mise en service

L‘outil de pose peut être utilisé immédiatement.

f Déballez l‘outil de pose et vérifiez qu‘il ne présente aucun dommage. Faites immédiatement part des dommages au fournisseur par écrit.

16 Manuel d’utilisation • EVO7 • 12-2014 • 031-93157

Aperçu

5 Aperçu

La figure A représente l‘outil de pose.

1 Extrémité de l‘outil

2 Vis pour cran de sécurité

3 Arrêtoir

4 Échelle de réglage de la tension

5 Molette de réglage de la tension

6 Anneau pour sangle

7 Gâchette

8 Vis de fixation en extrémité d‘outil

9 Lame

6 Utilisation de l‘outil de pose

ATTENTION

Risque de blessures lors de l‘actionnement de la gâchette et du serrage du collier ou de l‘utilisation de colliers inadaptés.

f Portez toujours des lunettes de protection pendant le travail.

f Assurez-vous qu‘aucun membre ne se trouve entre la gâchette et la poignée lors de l‘actionnement de la gâchette.

f Dans le cadre de travaux en hauteur ou au-dessus de la tête, sécurisez l’outil avec une sangle passée dans l‘anneau situé sous la poignée.

f Utilisez exclusivement des colliers en plastique HellermannTyton.

f Fixez si nécessaire une sangle à l‘anneau 6 (Figure A ).

f Réglez la tension de serrage souhaitée (voir section „Tension de serrage“).

f Mettez un collier 1 (Figure B ) autour du faisceau de câbles.

f Insérez l‘extrémité de la bande 2 du collier dans la tête 3 du collier.

f Tirez le collier à la main de sorte que celui-ci soit serré autour du faisceau de câbles.

f Positionnez l‘extrémité de l‘outil 1 (Figure A ) sur l‘extrémité de la bande.

f Maintenez l‘extrémité de l‘outil perpendiculaire et au ras de la tête du collier.

f Actionnez la gâchette 7 jusqu‘à ce que l‘extrémité de la bande soit coupée.

Manuel d’utilisation • EVO7 • 12-2014 • 031-93157 17

18

Tension de serrage

7 Tension de serrage

La tension de serrage avec laquelle l‘outil de pose serre le collier peut être ajustée à l‘aide de la molette 5 (Figure A ).

7 .1 Calcul de tension de serrage recommandé

La formule suivante peut être utilisée comme directive pour la tension de serrage recommandée sur l‘outil de pose.

Résistance minimale

2

= Tension de serrage recommandée

La résistance minimale est la force à laquelle le collier résiste avant de se déformer ou de se rompre

(voir caractéristiques techniques du collier).

7 .2 Verrouillage de la tension

Le verrouillage de la tension empêche un déréglage involontaire de la tension de serrage.

f Dévissez la vis 1 (Figure C ) de verrouillage de la tension située en position 2 avec un tournevis pour vis Torx T8.

f Revissez la vis 1 avant l‘arrêtoir en position 3 (Figure D ).

7 .3 Réglage de la tension de serrage à l‘aide de la molette

Au moyen de l‘échelle de réglage de la tension, la tension de serrage est sélectionnée en N (Newton).

Réglage

(Échelle de réglage de la tension) 0 1 2 3 4 5 6 7 8

Tension de serrage en 20 38 51 68 85 104 125 143 165 f Appuyez sur l‘arrêtoir 3 (Figure A ) dans le sens de la flèche vers l‘avant et maintenez-le enfoncé dans cette position.

f Réglez la valeur voulue sur l‘échelle de réglage de la tension 4 avec la molette 5 .

f Relâchez l‘arrêtoir.

Les valeurs de tension de serrage indiquées ne sont que des valeurs indicatives générales. En raison de la diversité des influences éventuelles lors de la pose et de l‘utilisation, nous recommandons de vérifier les valeurs de serrage avec un dynamomètre classique (fréquence d‘enregistrement des données d‘au moins 10 kHz).

7 .4 Réglage précis de la tension de serrage à l‘aide du CALTOOL

Les réglages précis et ultérieurs sont possibles à l‘aide de l‘accessoire CALTOOL.

Le réglage d‘usine (Setting 0 - 8) est modifié (voir tableau en „Réglage de la tension de serrage à l‘aide de la molette“).

f Enfoncez le côté large du CALTOOL 1 (Figure E ) dans les trois creux de la molette 2 .

f Tournez le CALTOOL dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour desserrer le cache.

f Enlevez le cache de la molette.

f Insérez le petit côté du CALTOOL 1 (Figure F ) dans l‘unité de réglage 2 . Les deux pointes du

CALTOOL doivent être en prise dans les creux de l‘unité de réglage. f Tournez le CALTOOL dans le sens des aiguilles d‘une montre pour augmenter la tension de serrage ou dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour la diminuer.

Manuel d’utilisation • EVO7 • 12-2014 • 031-93157

Entretien f Remettez le cache.

f Tournez le CALTOOL dans le sens des aiguilles d‘une montre pour serrer le cache.

8 Entretien

L‘outil de pose est pratiquement sans entretien.

9 Réparations

AVIS

L‘ouverture du boîtier, la modification de composants ou des réparations réalisées de façon non conforme peuvent endommager l‘outil de pose.

f Seul un personnel agréé est autorisé à réparer l‘outil de pose.

Les travaux de réparation, comme l‘ouverture de l‘outil de pose et la modification de composants ou de fonctions, ne doivent être effectués que par une personne autorisée par le fabricant.

9 .1 Changement de la lame

La lame doit toujours être changée lorsque les colliers ne peuvent plus être coupés aisément et proprement.

ATTENTION

Le fil de la lame est tranchant et peut provoquer des blessures.

f Retirez la vis de l‘extrémité de l‘outil 1 (Figure G ) avec un tournevis.

f Enlevez l‘extrémité de l‘outil 2 .

f Enlevez soigneusement la lame 3 .

f Insérez une nouvelle lame non endommagée de dimension et de modèle identiques (voir section

„Pièces de rechange et accessoires“). Veillez à ce que la position de montage soit correcte. Le sens de montage est indiquée par l‘angle biseauté 1 (Figure H ).

f Remettez l‘extrémité de l‘outil.

f Serrez la vis de l‘extrémité de l‘outil.

10 Mise hors service

L‘outil de pose peut être utilisé sans limitation dans le temps dans le cas d‘une utilisation conforme.

En cas de mise au rebut, l‘outil de pose doit être éliminé conformément aux directives spécifiques au pays.

Manuel d’utilisation • EVO7 • 12-2014 • 031-93157 19

Pièces de rechange et accessoires

11 Pièces de rechange et accessoires

AVIS

L‘utilisation de pièces de rechange et d‘accessoires non autorisés par le fabricant peut endommager l‘outil de pose.

f Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires autorisés. Dans le cas contraire, la garantie deviendrait caduque.

Les pièces de rechange et les accessoires peuvent être obtenus directement auprès du représentant national de HellermannTyton.

Pièces de rechange/accessoire

Kit de lames (lames et vis)

Outil de calibrage CALTOOL

Article

110-70106

110-70089

12 Caractéristiques techniques

RÉFÉRENCE

EVO7

EVO7SP

Dimension

(L x H x L)

191 x 138 x 34 mm

192 x 138 x 34 mm

Largeur de bande

4,8

4,8

Poids Article

0,275 kg env. 20 à 165 (réglage d‘usine) 110-70129

0,275 kg env. 20 à 165 (réglage d‘usine) 110-70130

= Tension de serrage

20 Manuel d’utilisation • EVO7 • 12-2014 • 031-93157

Manual de Instrucciones

Índice

1 Acerca del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

2 Finalidad prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

3 Representación y estructura de las advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

5 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

6 Uso de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

7 Fuerza de Tensado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

7.1 Cálculo de fuerza de tensado recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

7.2 Seguro de desajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

7.3 Ajuste de la fuerza de tensado mediante el regulador de tensión . . . . . . . 24

7.4 Ajuste de precisión mediante CALTOOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

9 Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

9.1 Cambio de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

10 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

11 Piezas de repuesto y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Manual de Instrucciones • EVO7 • 12-2014 • 031-93157 21

Acerca del manual de instrucciones

1 Acerca del manual de instrucciones

Este manual de instrucciones es aplicable exclusivamente a la/s herramienta/s EVO7 / EVO7S y está dirigido al usuario. Éste debe leer atentamente y entender el manual de instrucciones antes de comenzar a utilizar esta herramienta.

Este manual de instrucciones contiene dibujos y gráficos sobre el uso y mantenimiento de la herramienta, además de las direcciones de los distintas oficinas locales de HellermannTyton.

2 Finalidad prevista

La herramienta EVO 7 / EVO 7 SP sirve para el tensado y corte de bridas de plástico con dentado interno y externo.

El uso de bridas no aptas (p. ej. metálicas) y la modificación de la herramienta se considera un uso indebido, es decir no conforme con su uso previsto.

HellermannTyton no se hace responsable de los daños causados por defectos que resulten del mal uso o inadecuado de la herramienta, tratamiento incorrecto o negligente, desgaste normal o alteración de la herramienta.

La garantía de HellermannTyton no incluye la reparación de problemas causados por fuerza mayor, influencias externas atribuidas al cliente, así como cualquier modificación que se realice a la herramienta por parte del cliente o de un tercero. No se incluyen tampoco las piezas de desgaste usual, así como los repuestos usados dentro del mantenimiento realizado por HellermannTyton o según sus instrucciones.

Esta herramienta debe utilizarse solamente si se encuentra en perfecto estado de funcionamiento.

3 Representación y estructura de las advertencias

A continuación se indica el nivel de peligro con la palabra “Atención“ y el símbolo de advertencia.

ATENCIÓN

Posibles lesiones físicas leves.

AVISO

Posibles daños materiales o medioambientales

4 Puesta en marcha

La herramienta puede utilizarse de inmediato.

f Extraiga la herramienta de su embalaje y revísela para detectar cualquier posible daño. Notifique los daños de inmediato al transportista por escrito.

22 Manual de Instrucciones • EVO7 • 12-2014 • 031-93157

Características

5 Características

En la Figura A encontrará una descripción de las características de la herramienta.

1 Punta/Frontal

2 Tornillo de fijación de tensión

3 Palanca embrague

4 Visor de graduación de tensión (0-8)

5 Regulador de tensión

6 Argolla para cinta de retención

7 Gatillo

8 Tornillo frontal

9 Cuchilla

6 Uso de la herramienta

ATENCIÓN

Al apretar el gatillo y tensar la brida o utilizar bridas inadecuadas existe peligro de sufrir lesiones físicas.

f Lleve siempre gafas de protección durante el trabajo.

f Asegúrese de que al accionar el gatillo ningún miembro del cuerpo invada el espacio entre el gatillo y la empuñadura.

f Cuando trabaje a alturas por encima de la cabeza, utilice una cinta de retención en la argolla de la empuñadura.

f Utilice exclusivamente bridas plásticas HellermannTyton.

f Fije, si fuera preciso, una cinta de retención a la argolla 6 (Figura A ).

f Ajuste la fuerza de tensión deseada (véase apartado “Fuerza de tensado“).

f Coloque una brida 1 (Figura B ) alrededor del mazo de cables.

f Estire de la cinta 2 una vez introducido a través del cabezal 3 de la brida.

f Apriete la brida manualmente de forma que quede fija al mazo de cables.

f Inserte la cinta de la brida en la apertura lateral del frontal 1 (Figura A ).

f Mantenga el frontal en ángulo recto y pegada a ras del cabezal de la brida.

f Accione el gatillo 7 varias veces hasta que el extremo de la cinta quede cortado.

Manual de Instrucciones • EVO7 • 12-2014 • 031-93157 23

24

Fuerza de Tensado

7 Fuerza de Tensado

La fuerza de tensado con la que la herramienta aprieta las bridas puede ajustarse mediante el regulador giratorio 5 (Figura A ).

7 .1 Cálculo de fuerza de tensado recomendada

La siguiente fórmula puede utilizarse como guía para estimar la fuerza de tensado recomendada en la herramienta.

Fuerza mínima de tensión

2

= fuerza de tensado recomendada

La fuerza mínima de tensión es la fuerza que soporta la brida antes de que se deforme o parta

(véase especificaciones técnicas de las bridas).

7 .2 Seguro de desajuste

El tornillo de fijación de tensión evita que se desajuste la fuerza de tensado.

f Quite el tornillo 1 (Figura C ) de la posición 2 con una llave tipo T8.

f Atornille el tornillo 1 delante de la palanca embrague en la posición 3 (Figura D ).

7 .3 Ajuste de la fuerza de tensado mediante el regulador de tensión

En función de la escala se selecciona la fuerza de tensado en N (Newtons).

Ajuste (escala de fuerzas) 0 1 2 3 4 5 6 7 8

Fuerza de tensado en 20 38 51 68 85 104 125 143 165 f Pulse palanca embrague 3 (Figura A ) en la dirección de la flecha hacia delante y manténgalo pulsado en esta posición.

f Ajuste mediante el regulador giratorio 5 el valor deseado en la escala de fuerzas 4 f Suelte el embrague.

Los valores de fuerza de tensado indicados son únicamente valores orientativos. Debido a la gran variedad de posibles factores que influyen en el procesamiento y uso, recomendamos revisar los valores de tensado de la herramienta con un dinamómetro estándar (Nota importante: la frecuencia de registro de datos debería ser de 10 KHz como mínimo).

7 .4 Ajuste de precisión mediante CALTOOL

El accesorio CALTOOL permite realizar un ajuste de precisión o reajustar la herramienta. Si las

tensiones de fabrica (de 0-8) se desajustan: (ver tabla en “Ajuste de la fuerza de tensado mediante el regulador de tensión“).

f Inserte el lado ancho de CALTOOL 1 (Figura E ) en las tres hendiduras del regulador de tensión 2 .

f Gire CALTOOL en el sentido contrario a las agujas del reloj para soltar la tapa.

f Retire la tapa del regulador.

f Inserte el lado estrecho de CALTOOL 1 (Figura F ) en la unidad de ajuste 2 . Las dos puntas de

CALTOOL deben quedar agarradas a las hendiduras de la unidad de ajuste.

f Gire CALTOOL en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la fuerza de tensado o en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la fuerza de tensado.

f Vuelva a colocar la tapa.

f Gire CALTOOL en el sentido de las agujas del reloj para fijar la tapa.

Manual de Instrucciones • EVO7 • 12-2014 • 031-93157

Mantenimiento

8 Mantenimiento

La herramienta prácticamente no requiere mantenimiento.

9 Reparaciones

AVISO

La herramienta puede resultar dañada al abrir la carcasa o modificar los componentes o bien, debido a reparaciones incorrectamente realizadas.

f Avise exclusivamente a personal autorizado si necesita reparar la herramienta.

Las tareas de reparación deben ser realizadas exclusivamente por el fabricante o por una persona autorizada por él. Entre dichas tareas está la apertura de la herramienta y la modificación de componentes o funciones.

9 .1 Cambio de la cuchilla

La cuchilla siempre debe cambiarse si las bridas ya no pueden cortarse de forma limpia y sencilla.

ATENCIÓN

La hoja de la cuchilla está afilada y puede causar lesiones físicas.

f Quite el tornillo de la tapa frontal 1 (Figura G ) utilizando un destornillador.

f Retire la tapa frontal 2 .

f Retire la cuchilla con cuidado 3 .

f Coloque una cuchilla nueva, debiendo estar en perfecto estado, ser del mismo tamaño y modelo

(véase apartado “Piezas de repuesto y accesorios“). Preste atención a la correcta dirección de montaje. La dirección de montaje se indica mediante la esquina biselada 1 (Figura H ).

f Vuelva a colocar la tapa frontal.

f Coloque nuevamente el tornillo del frontal hasta que quede bien fijado.

10 Puesta fuera de servicio

La herramienta puede utilizarse de forma temporal e ilimitada durante el uso previsto. En caso de eliminación, la herramienta debe eliminarse conforme a la normativa local vigente.

Manual de Instrucciones • EVO7 • 12-2014 • 031-93157 25

Piezas de repuesto y accesorios

11 Piezas de repuesto y accesorios

AVISO

El uso de piezas de repuesto o accesorios no autorizados por el fabricante puede dañar esta herramienta.

f Utilice exclusivamente piezas de recambio y accesorios HellermannTyton, de lo contrario la garantía quedará anulada.

Las piezas de repuesto y/o recambios pueden adquirirse Hellermann Tyton o en sus distribuidores.

Repuesto/accesorio

Kit de cuchilla (cuchilla y tornillo)

Herramienta de ajuste CALTOOL

Código

110-70106

110-70089

12 Datos técnicos

TIPO

Dimensiones

(L x A x A)

EVO7 191 x 138 x 34 mm

EVO7SP 192 x 138 x 34 mm

Ancho

4,8

4,8

Peso

0,275 kg

0,275 kg

= Fuerza de tensado aprox. de 20 a 165 (ajuste de fábrica) aprox. de 20 a 165 (ajuste de fábrica)

Código

110-70129

110-70130

26 Manual de Instrucciones • EVO7 • 12-2014 • 031-93157

Manual de instruções

Índice

1 Indicações sobre o manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

2 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

3 Apresentação e configuração dos avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

4 Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

5 Vista de síntese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

6 Utilização da ferramenta de aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

7 Tensão de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

7.1 Cálculo da tensão de corte recomendada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

7.2 Bloqueio de tensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

7.3 Ajustar a tensão de corte através do botão de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 30

7.4 Calibração da tensão de corte com a CALTOOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

8 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

9 Reparações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

9.1 Substituição da lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

10 Colocação fora de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

11 Peças de substituição e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

12 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Manual de instruções • EVO7 • 12-2014 • 031-93157 27

Indicações sobre o manual de instruções

1 Indicações sobre o manual de instruções

Este manual de instruções é válido exclusivamente para a(s) ferramenta(s) de aplicação

EVO7 / EVO7SP e é destinado para o utilizador. Este tem de ler atentamente e compreender o manual de instruções antes de usar a ferramenta.

O manual de instruções contém gráficos para a operação e manutenção da ferramenta de aplicação e os endereços dos respetivos representantes nacionais da HellermannTyton.

2 Utilização adequada

A(s) ferramenta(s) de aplicação EVO7 / EVO7SP servem para aplicar abraçadeiras plásticas de dentado interior e exterior.

A utilização de abraçadeiras não adequadas (por ex. de metal) e a alteração da ferramenta de aplicação são consideradas como uma utilização incorreta.

A HellermannTyton não é responsável por erros e as suas consequências que resultem de não observância das instruções de uso, manutenção e reparação, assim como de uso inapropriado ou negligente e do desgaste normal da ferramenta. A garantia da HellermannTyton não inclui a reparação de problemas causados por força maior, influências externas atribuídas ao cliente ou a terceiros (ex.: modificações, adaptações. erros de aplicação, etc.). Também não se incluem as peças de desgaste usual, assim como as peças de substituição utilizadas em operações de manutenção / reparação posteriores à venda. A ferramenta deve usar-se somente se se encontrar em bom estado de funcionamento.

A ferramenta de aplicação apenas pode ser operada em estado técnico perfeito.

3 Apresentação e configuração dos avisos

Em seguida é explicado o nível de perigo com a palavra de sinalização e o símbolo de aviso correspondente.

ATENÇÃO

Possíveis lesões físicas ligeiras.

AVISO

Possíveis danos materiais ou ambientais.

4 Colocação em funcionamento

A ferramenta de aplicação está pronto para ser utilizada.

f Retire a ferramenta da embalagem e verifique que não se encontra danificada. Se a encontrar danificada, informe o fornecedor por escrito imediatamente.

28 Manual de instruções • EVO7 • 12-2014 • 031-93157

Vista de síntese

5 Vista de síntese

Encontrará na figura A uma vista de síntese da ferramenta de aplicação.

1 Proteção frontal da lâmina

2 Parafuso de bloqueio de tensão

3 Bloqueio

4 Escala de ajuste de tensão

5 Botão de ajuste de tensão

6 Olhal para cinta de fixação

7 Gatilho

8 Parafuso de proteção frontal

9 Lâmina

6 Utilização da ferramenta de aplicação

ATENÇÃO

Ao acionar o gatilho e ao apertar as abraçadeiras ou ao utilizar abraçadeiras inapropriadas existe perigo de ferimentos.

f Use sempre óculos de proteção quando usa a ferramenta.

f Certifique-se de que ao acionar o gatilho não se encontram membros do corpo entre o gatilho e o punho.

f Nos trabalhos em pontos acima da altura da cabeça, utilize uma cinta de fixação no olhal por baixo do punho.

f Utilize exclusivamente abraçadeiras plásticas da HellermannTyton.

f Fixe, eventualmente, uma cinta de fixação no olhal 6 (figura A ).

f Ajuste a tensão de corte desejada (ver figura „Tensão de corte“).

f Coloque uma abraçadeira 1 (figura B ) à volta dos cabos.

f Puxe a extremidade da fita 2 da abraçadeira pela cabeça 3 da abraçadeira.

f Apertar a abraçadeira manualmente de modo a que a abraçadeira fique segura.

f Introduza a parte aberta da proteção frontal da lâmina 1 (figura A ) até ao fim da fita.

f Encoste a proteção frontal da lâmina à cabeça da abraçadeira.

f Aperte o gatilho 7 até que a extremidade da fita seja cortada.

Manual de instruções • EVO7 • 12-2014 • 031-93157 29

30

Tensão de corte

7 Tensão de corte

A tensão de corte com qual a ferramenta de aplicação aperta a abraçadeira, pode ser ajustada através do botão de ajuste 5 (figura A ).

7 .1 Cálculo da tensão de corte recomendada

A seguinte fórmula deve ser utilizada para orientação no ajuste da tensão de corte recomendada da ferramenta de aplicação:

Tensão mínima da abraçadeira

2

= Tensão de corte recomendada

A tensão mínima é a tensão à qual a abraçadeira resiste antes que ela seja deformada ou quebrada (ver indicações técnicas da abraçadeira).

7 .2 Bloqueio de tensão

O bloqueio de tensão evita um bloqueio involuntário da tensão de corte.

f Retire o parafuso 1 (figura C ) do bloqueio de tensão da posição 2 com uma chave Torx T8.

f Volte a colocar o parafuso 1 antes do bloqueio na posição 3 (figura D ).

7 .3 Ajustar a tensão de corte através do botão de ajuste

Mediante a escala de ajuste de tensão, a tensão de corte é selecionada em N (Newton).

Ajuste

(escala de ajuste de tensão) 0 1 2 3 4 5 6 7 8

Tensão de corte em 20 38 51 68 85 104 125 143 165 f Deslize a alavanca 3 (figura A ) no sentido da seta para a frente e mantê-la neste posição.

f Ajuste com o botão de ajuste 5 o valor desejado na escala de ajuste de tensão 4 .

f Liberte a alavanca.

Os valores são apenas para a orientação geral. Devido ao grande número de possíveis fatores que influenciam a aplicação e a utilização, é aconselhável a verificação regular das tensões de corte com um equipamento apropriado (a frequência de amostragem deve ser, no mínimo, 10kHZ).

7 .4 Calibração da tensão de corte com a CALTOOL

A calibração ou o reajuste é possível através do acessório CALTOOL.

O ajuste de fábrica (Setting 0-8) será alterado (ver tabela em „Ajustar a tensão de corte através do botão de ajuste“).

f Alinhe a parte larga da CALTOOL 1 (figura E ) com as três cavidades do botão de ajuste 2 .

f Rode a CALTOOL no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir a tampa.

f Remova a tampa do botão de ajuste.

f Insira a parte mais estreita do CALTOOL 1 (figura F ) no botão 2 . As duas pontas da CALTOOL devem entrar nas cavidades do botão.

f Rode a CALTOOL no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a tensão de corte ou no sentido inverso para diminuir a tensão de corte.

f Volte a colocar a tampa.

f Rode a CALTOOL no sentido dos ponteiros do relógio para apertar a tampa.

Manual de instruções • EVO7 • 12-2014 • 031-93157

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents