SAM / SPB


Add to my manuals
32 Pages

advertisement

SAM / SPB | Manualzz

Funktionsprinzip Funzionamento Principio de funcionamiento

Automatischer Magnetfilter

SAM

Die verschmutzte Flüssigkeit

(26) fliesst vom Verbraucher herkommend in die Vorfilterkammer (21), welche den Flüssigkeitsstrom beruhigt.

Filtro automatico magnetico

SAM

Il liquido sporco (26) proviene dall’utilizzatore e fluisce nella camera del prefiltro (21), che serve a calmare la corrente del liquido.

Filtro magnético automático

SAM

El líquido contaminado (26) corre, viniendo del usuario a la cámara de prefiltración (21) que calma la corrida del líquido.

Die Flüssigkeit strömt nachher von oben her von den Rippen geführt nach unten, an der Magnetwalze (22) vorbei. Die starken Magnetkräfte ziehen die magnetisierbaren Partikel an die

Walze (22). Nach unten verengt sich der Durchfluss. Die Spaltbreite, das heisst die Durchflussmenge resp. die damit zusammenhängende Filterwirkung kann mit dem Griff «Durchflussverstellung» (23) verändert werden.

In seguito, il liquido scorre dall’alto verso il basso, guidato dalla costolatura, oassando davanti al cilindro magnetico(22). I potenti campi magnetici attraggono al cilindro (22) le particelle magnetizzate. Il passaggio del liquido si restringe verso il basso. La fessura, vale a dire il volume di liquido e quindi l’effetto filtrante direttamente proporzionale, può essere regolato mediante la manopola di regolazione del flusso (23).

El líquido corre posteriormente saliendo desde arriba, guiado por los nervios hacía abajo para pasar el rodillo magnético (22).

Las fuerzas magnéticas fuertes atraen las partículas magnetizables al rodillo (22).

Hacía abajo, el paso se angustia. Lo ancho del paso, quiere decir la cantidad de paso o la eficiencia de filtración ligada con ello respectivamente puede cambiarse con la palanca

“cambio de paso” (23).

Die Magnetwalze (22) dreht kontinuierlich. Das Abstreifblech

(24) streift den an der Walze

(22) haftenden Schmutz ab und leitet ihn in den Schmutzbehälter

(25).

Il cilindro magnetico (22) gira in continuazione e viene ripulito dal raschiatoio (24) dalle particelle di sporco che vi aderiscono, che vengono poi condotte nell’apposito collettore (25).

El rodillo magnético (22) se voltea continuamente. La chapa rascadora (24) quita el polvo pegado en el rodillo (22) y la lleva al recipiente de desperdicio (25).

Das gereinigte Medium (6) fliesst nach unten in den Reintank oder in die Filtermulde eines Nachfilters ab.

Il liquido così filtrato (6) scorre verso il basso nel serbatoio pulito oppure nella vaschetta di un filtro supplementare.

El medio limpio (6) corre hacia abajo al tanque puro o en la concavidad del filtro de un filtro posterior.

25 24 22 26 21

23 6

14

/32

Automatischer Papierbandfilter SPB

Die im Magnetfilter vorgereinigte

Flüssigkeit strömt von oben her in die Filtermulde (6) des

Papierbandfilters. Das Medium sickert dann durch das Filtermittel in den darunterliegenden

Reintank (1). Mit zunehmender

Verschmutzung wird auf dem

Filtermittel (5) ein Filterkuchen aufgebaut, der eine zusätzliche

Filterwirkung erzeugt.

Filtro automatico a nastro di carta SPB

Il liquido prepurificato nei flussi del filtro magnetico dalla parte superiore nel vasca di filtraggio

(6) del filtro di nastro di carta. In seguito, il liquido cola attraverso il materiale filtrante fino al serbatoio sottostante (1). Con l’aumento dello sporco, sul materiale filtrante (5) si forma uno strato che produce un’azione filtrante supplementare.

Filtro de cinta de papel automático SPB

El líquido prelimpiado en el filtro magnético corre desde arriba en la concavidad del filtro (6) de cinta de papel. En seguida, el líquido rezuma por el medio de filtración en el tanque puro abajo

(1). Con la contaminación aumentada se forma una torta de fieltro encima del medio de filtración (5) que produce un efecto de filtración adicional.

Die zunehmende Verschmutzung behindert den Durchfluss immer mehr, so dass das

Mediumniveau in der Filtermulde (6) ansteigt. Wenn das eingestellte Niveau erreicht ist, wird der Antrieb durch den

Schwimmerschalter (4) in Betrieb gesetzt und zieht neues

Filtermittel in die Filtermulde.

Gleichzeitig wird verschmutztes

Filtermittel (5) in den Schmutzbehälter (7) ausgetragen. Infolge der verbesserten Durchlässigkeit des Filtermittels (5) sinkt das Flüssigkeitsniveau und der

Filtervorschub stoppt. Der

Schmutz und das verbrauchte

Filtermittel (5) werden weitgehend trocken im Schmutzbehälter (7) gesammelt.

Tuttavia, quest’aumento dello sporco ostacola sempre più il flusso del liquido, cosicché aumenta il livello di quest’ultimo nella vasca di filtraggio (6). Una volta raggiunto il livello previsto, l’interruttore a galleggiante (4) inserisce il motore, che trascina nuovo materiale filtrante nella vasca. Allo stesso tempo, il materiale filtrante intasato (5) viene trasportato nel collettore dello sporco (7). In seguito alla permeabilità migliorata del materiale filtrante (5), il livello del liquido cala e il motore di avanzamento si ferma. Lo sporco e il materiale filtrante (5) usato ormai quasi asciutti si raccolgono nel collettore dello sporco (7).

La contaminación aumentada inhibe cada vez más el paso del líquido, de forma que el nivel del medio en la concavidad de filtración (6) sube más. Si se alcanza el nivel definido, el accionamiento por el interruptor de flotador (4) se activa y succiona el medio de filtración nuevo a la concavidad de filtración. Al mismo tiempo, el medio de filtración contaminado (5) se corre al recipiente de desperdicio (7). En consecuencia de la penetrabilidad aumentada del medio de filtración (5), el nivel de líquido baja y el avance de filtro se para. La suciedad y el medio de filtración usado (5) se colecciona prácticamente seco en el recipiente de desperdicio.

5 4 6

1 7

15

/32

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals