advertisement
![Fadenspannung. Brother LS-1717 | Manualzz Fadenspannung. Brother LS-1717 | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/004721879_1-db50829065615cd0cb5faf1ab7040975-360x466.png)
Fadenspannung Tension du fil
Die Fadenspannung beeinflußt die Qualität Ihrer Stiche. Diese Spannung muß ggf.
eingestellt werden, wenn Sie einen anderen Stoff oder ein anderes Garn benutzen.
HINWEIS:
Es wird empfohlen, zum Test einen Stoffrest zu nähen, bevor Sie Ihr
Vorhaben beginnen.
Die Grundeinstellung der Fadenspannung ist “5”.
La tension du fil aura un effet sur la qualité de vos points. Il est parfois nécessaire de la régler lors du changement de tissu ou de fil.
REMARQUE :
Il est recommandé de faire un essai sur une chute de tissu avant de coudre l’ouvrage proprement dit.
La tension du fil est réglée par défaut sur “5”.
Mögliche Fehleinstellungen und deren Beseitigung
A Oberfadenspannung ist zu hoch.
Die obere Stoffbahn wellt sich.
Problèmes possibles et comment les résoudre
A La tension supérieure est excessive.
Des boucles apparaissent à la surface du tissu.
A-1 Oberfadenspannung einstellen.
Verringern Sie die Spannung, indem Sie den Drehknopf für die
Oberfadenspannung auf eine niedrigere Zahl stellen.
A-1 Sélecteur de tension supérieure
Diminuer la tension en mettant le sélecteur sur un chiffre inférieur.
B Oberfadenspannung ist zu niedrig.
Die untere Stoffbahn wellt sich.
B La tension supérieure est insuffisante.
Des boucles apparaissent sur l’envers du tissu.
B-1 Oberfadenspannung einstellen.
Erhöhen Sie die Spannung, indem Sie den Drehknopf auf eine höhere Zahl stellen.
1 Stoffunterseite
2 Stoffoberseite
B-1 Sélecteur de tension supérieure
Augmenter la tension en plaçant le sélecteur sur un chiffre plus
élevé.
1 Envers
2 Endroit
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Draadspanning
De draadspanning beinvloedt de kwaliteit van uw steken. Bij gebruik van verschillende stoffen of garens moet soms de spanning van de draad anders worden ingesteld.
OPMERKING:
U wordt aangeraden een proeflapje te maken voordat u begint.
De standaardinstelling voor de draadspanning is “5”.
Eventuele problemen en wat u eraan kunt doen
A Bovenspanning te hoog.
Er verschijnen knoopjes aan de goede kant van het materiaal.
A-1 Instelknop voor de bovendraadspanning
Verlaag de spanning door de knop op een lager nummer te zetten.
B Bovenspanning te slap
Er verschijnen knoopjes aan de binnenkant van het materiaal.
B-1 Instelknop voor de bovendraadspanning
Verhoog de spanning door de knop op een hoger nummer te zetten.
1 Binnenkant
2 Goede kant
Regolazione della tensione del filo
La tensione del filo influisce sulla qualità della cucitura. Quando si cambia il tipo di tessuto e il filo con cui cucire, può essere necessario regolarla.
NOTA:
Si consiglia di eseguire delle cuciture di prova su un pezzo di stoffa, prima di procedere con il lavoro.
L’impostazione di base della tensione del filo è “5”.
Possibili problemi e loro soluzione.
A La tensione superiore è eccessiva.
Il diritto del tessuto presenta delle arricciature.
A-1 Regolatore di tensione superiore
Ridurre la tensione ruotando il regolatore su un numero più basso.
B La tensione superiore è troppo lenta.
Il rovescio del tessuto presenta delle arricciature.
B-1 Regolatore di tensione superiore
Aumentare la tensione ruotando il regolatore su un numero più alto.
1 Rovescio
2 Diritto
21
2
A
2
1
1
A-1
8
7
6
9
5
1
4
3
2
0
2
B
2
1
1
B-1
8
7
6
9
5
1
4
3
2
0
HINWEIS:
Die Unterfadenspannung wurde bereits ab Werk auf einen allgemein sinnvollen Wert eingestellt. Für die meisten Anwendungen sollte diese
Einstellung richtig sein. Wenn Sie jedoch mit dünnem Garn auf leichtem Stoff nähen, kann die Spannung mit der Oberfadenspannung nicht
mehr zufriedenstellend gewählt werden. Sie können die Unterfadenspannung durch die folgende Prozedur ändern.
C Unterfadenspannung ist zu niedrig.
Die obere Stoffbahn wellt sich.
Verringern Sie die Oberfadenspannung, indem Sie am Rad einen niedrigeren Wert einstellen. Wenn das Ergebnis immer noch nicht zufriedenstellend ist, ändern Sie die Unterfadenspannung wie unter C-1 beschrieben.
REMARQUE :
La tension du fil de la canette a déjà été réglée à la sortie d’usine pour un usage général. Pour la plupart des ouvrages, aucune modification n’est nécessaire.
Lors de l’utilisation d’un fil fin avec un tissu léger, il ne sera pas toujours possible de régler correctement la tension du fil à l’aide du sélecteur de tension supérieure. Par conséquent, il sera nécessaire de régler la tension du fil selon la procédure décrite ci-dessous.
C La tension inférieure est insuffisante.
Formation de boucles à la surface du tissu.
Diminuer la tension du fil en mettant le sélecteur sur un chiffre inférieur. Si le résultat n’est pas satisfaisant, régler alors la tension du fil de la canette comme expliqué au point C-1.
C-1 Spule
Erhöhen Sie die Spannung der Spulenkapsel, indem Sie die Schraube mit einem kleinen Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
Drehen Sie jedoch dabei nicht weiter als eine ganze Umdrehung.
Denken Sie daran, die Schraube vor Ihrer nächsten Arbeit auf die ursprüngliche Position zurückzustellen.
C-1 Canette
Augmenter la tension de la canette en tournant la vis à l’aide d’un petit tournevis dans le sens des aiguilles d’une montre. Toutefois, ne pas tourner la vis de plus d’un tour complet.
Ne pas oublier de ramener la vis à sa position initiale avant de commencer un nouvel ouvrage.
D Richtige Spannung
Die richtige Spannung ist wichtig, da zu hohe oder zu geringe
Spannung Ihre Nähte zu locker werden läßt, oder der Stoff sich wellt.
1 Stoffunterseite
2 Stoffoberseite
D Tension correcte
Il est important que la tension soit adéquate car trop ou trop peu de tension donnera des coutures fragiles et le tissu pourrait se froncer.
1 Envers
2 Endroit
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
OPMERKING:
De draadspanning van de onderdraad is al op de fabriek ingesteld voor algemeen gebruik. Deze instelling hoeft voor de meeste toepassingen niet te worden gewijzigd.
Als u echter met een dun garen op een dunne stof naait, dan kan de draadspanning onvoldoende worden ingesteld met de instelknop voor de bovendraadspanning. In dit geval moet de draadspanning voor de onderdraad als volgt worden ingesteld.
C Onderspanning te slap.
Er verschijnen knoopjes aan de goede kant van het materiaal.
Verlaag de draadspanning door de knop op een lager nummer te zetten. Als het resultaat nog steeds niet naar wens is, dient u de draadspanning van de spoeldraad in te stellen volgens de onderstaande beschrijving.
C-1 Spoel
Verhoog de draadspanning op de spoeldraad door met een kleine schroevendraaier het schroefje rechtsom te draaien. Draai de schroef echter niet meer dan één hele slag.
Vergeet niet om de spoel weer in de oorspronkelijke stand terug te zetten voordat u aan uw volgende naaiwerk begint.
D Juiste spanning
Een juiste draadspanning is uiterst belangrijk. Een te hoge of te lage draadspanning verzwakt de naden of maakt rimpels in het materiaal.
1 Binnenkant
2 Goede kant
NOTA:
La tensione del filo è già stata predifinita in fabbrica per un utilizzo generale. Per l’esecuzione di gran parte delle applicazioni, non è pertanto richiesta alcuna regolazione.
Tuttavia, quando si cuce con filo molto sottile su tessuti sottili, potrebbe non essere sufficiente regolare la tensione del filo agendo soltanto sul regolatore di tensione superiore. Pertanto, la regolazione della tensione del filo va eseguita come indicato appresso.
C La tensione della spoletta è troppo lenta.
Il diritto del tessuto presenta delle arricciature.
Ridurre la tensione del filo ruotando il regolatore su un numero più basso. Se il risultato non fosse ancora soddisfacente, regolare la tensione del filo della spoletta come spiegato al punto C-1.
C-1 Spoletta
Aumentare la tensione della spoletta ruotando la vite in senso orario servendosi di un cacciavite piccolo. Tuttavia, non far compiere alla vite più di un giro completo.
Ricordare di riportare la vite alla posizione originaria prima di iniziare un nuovo lavoro di cucito.
D Tensione corretta
La tensione deve essere corretta, in quanto una tensione troppo forte o troppo lenta indebolisce le cuciture o arriccia il tessuto.
1 Rovescio
2 Diritto
D
2
1
2
1
22
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 10 HAUPTBESTANDTEILE DER MASCHINE
- 11 HAUPTBESTANDTEILE
- 12 ZUBEHÖR
- 13 BEDIENUNG IHRER NÄHMASCHINE
- 13 Kabelanschlüsse
- 14 Netz- und Nählichtschalter
- 14 Fußanlasser
- 15 Nadel einsetzen
- 15 Nadel prüfen
- 16 Nähfuß wechseln
- 17 Umbau auf Freiarm
- 17 Nivellierung der Nähmaschine
- 18 BEDIENELEMENTE
- 18 Stichlängen-Drehknopf
- 19 Rückwärtsschalter
- 20 Stichbreiten-Drehknopf
- 21 Nadelpositionswähler
- 23 FADENFÜHRUNG
- 23 Aufspulen des Unterfadens
- 24 Einfädeln des Unterfadens (Spulenkapsel)
- 25 Einfädeln des Oberfadens (Nadelfaden)
- 27 Heraufholen des Unterfadens
- 28 Nähen mit der Zwillingsnadel
- 30 Fadenspannung
- 32 STOFF-, NADEL- UND GARNTABELLE
- 34 Geradstichnähen
- 36 Nähen von Stoffrändern
- 37 Nähen von Denim
- 38 Nähen auf sehr dünnem Stoff
- 39 Führen des Stoffs
- 40 Zickzackstich
- 42 Zierstiche
- 45 Knopfloch nähen
- 49 Knöpfe annähen
- 51 Einnähen eines Reißverschlusses
- 53 Kräuseln
- 54 Stopfen
- 55 Mit Spitzen besetzen
- 56 Applizieren
- 57 Blindstich
- 58 Kantenversäuberung
- 59 Kordeleinnähen
- 60 Monogramme und Stickarbeiten
- 62 Nählampe auswechseln
- 64 Reinigung
- 66 Checkliste
- 74 Maschine verpacken
- 69 PIECES PRINCIPALES DE LA MACHINE
- 70 PIÈCES PRINCIPALES
- 71 ACCESSOIRES
- 72 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE
- 72 Branchement des prises
- 73 Interrupteur principal et de la lampe
- 73 Pédale
- 74 Mise en place de l’aiguille
- 74 Vérification de l’aiguille
- 75 Changement de pied-de-biche
- 76 Couture bras libre
- 76 Stabiliser la machine
- 77 DIVERSES COMMANDES
- 77 Sélecteur de longueur de point
- 78 Levier de couture en marche arrière
- 76 Sélecteur de largeur de point
- 76 Remplissage de la canette
- 76 Mise en place du fil inférieur (canette)
- 76 Remontée du fil inférieur
- 76 Couture avec l’aiguille jumelée
- 76 AIGUILLES/ FILS
- 76 Point droit
- 76 Les bords
- 76 Les tissus très légers
- 76 Guider le tissu
- 76 Point zigzag
- 76 Coudre une boutonnière
- 76 Coudre un bouton
- 76 Coudre une fermeture
- 76 Fronces
- 76 Reprisage
- 76 Coudre de la dentelle
- 76 Appliques
- 76 Point d’ourlet invisible
- 76 Pose de ganses
- 76 Remplacement de l’ampoule
- 76 Huilage
- 76 Nettoyage
- 76 NAAIMACHINE
- 77 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
- 78 TOEBEHOREN
- 77 Stekkers en contacten
- 77 Voetpedaal