advertisement
A P L I C A C I Ó N
E S
Aplicación
Indicación
_ Armazones de coronas y puentes con reducción anatómica en los sectores dentales anterior y posterior
_ Armazones puente con tres piezas pónticas contiguas en el sector dental anterior y máximo dos en el sector posterior, no debiendo rebasar su longitud anatómica los 50 mm
_ Puentes voladizos con máximo una pieza póntica (máximo una pieza póntica en voladizo hasta el segundo premolar)
Limitación de la indicación para Canadá:
_ Coronas individuales
_ Puentes para sector anterior
_ Puentes para sector posterior de cuatro piezas, máx.
Contraindicaciones
_ Cantidad insuficiente de sustancia dura del diente
_ Resultados de preparación insatisfactorios
_ Higiene bucal insuficiente
_ Más de dos piezas pónticas contiguas en el sector dental posterior
_ Intolerancia conocida frente a sus componentes
Parámetros específicos del material en armazones
Al fabricar armazones de óxido de circonio Ceramill ZI deberán cumplirse los siguientes parámetros específicos del material tras la sinterización densa:
72
A P L I C A C I Ó N
Ceramill ZI
Espesor mínimo de armazón en mm
0,5
Sección de conectores en mm 2
Cantidad máxima de pónticos contiguos
Anterior Posterior Anterior Posterior
≥ 7 ≥ 9 3 2
Especificación de espesores de pared mínimos y sección de conectores
Indicación Esquema
Piezas primarias/ coronas dobles
–
Corona individual
–
Puente para sector anterior
Puente para sector posterior
Puente voladizo
OXO
OXXO
OXXXO
OXO
OXXO
OOX
OOOX
OXOX
Unidades en total
1
3
1
4
5
3
4
3
4
4
Número de pónticos contiguos
–
Espesor de pared en mm incisivo/ oclusal circular
0,7 0,5
Sección de conectores en mm 2
–
–
1
2
3
1
2
Elemento voladizo
1 +
Elemento voladizo
0,5
0,5
0,7
0,7
1,0
1,0
1,0
0,5
0,5
0,5
0,5
0,7
0,7
0,7
–
> 7
> 9
> 9
> 12
> 12
> 12
O Pilar de corona
X Pieza póntica
E S
73
A P L I C A C I Ó N
E S
Procedimiento para la fabricación de armazones
Considerar en el diseño de las formas las peculiaridades del
óxido circonio y evitar los bordes agudos.
El factor de ampliación determinado por Amann Girrbach para las piezas en bruto Ceramill ZI se indica para cada lote de las mismas.
En Ceramill Motion:
▷ Introducir el factor de ampliación en el software CAM Ceramill
Match.
▷ Fresar las piezas en bruto con las estrategias de fresado establecidas para el material en la Ceramill Motion.
Más detalles referentes al diseño y fabricación de armazones con el software CAD Ceramill Mind los obtendrá en la página
Web del Ceramill M-Center en el área protegida de descarga.
En fresadoras copiadoras Ceramill:
▷ Ajustar el factor de ampliación en las fresadoras copiadoras Ceramill.
▷ Atenerse a los procedimientos y estrategias de fresado para óxido de circonio indicadas en la documentación del cursillo de capacitación.
74
A P L I C A C I Ó N
Indicaciones sobre el diseño de armazones con las fresadoras copiadoras Ceramill las encontrará en la documentación del cursillo de capacitación y en las instrucciones de aplicación de los plásticos de modelado Ceramill Gel/Pontic
(760514/760522).
▷ Según necesidad, es posible colorear parcial o completamente los armazones con soluciones Ceramill Liquid (consultar al respecto las instrucciones de aplicación de las soluciones de coloración Ceramill
Liquid).
Sinterización final
Para la sinterización se recomienda usar el horno de alta temperatura Ceramill Therm (178300/178350) u otro horno apropiado de alta calidad (consultar también al respecto las instrucciones de uso del respectivo horno de sinterización).
▷ Para sinterizar los armazones Ceramill ZI depositar éstos en la cubeta de sinterización (178360) tras llenarla con bolas de sinterización (178311).
▷ Depositar los armazones sobre las bolas de sinterización ejerciendo una leve presión para asegurar que sean bien soportados.
E S
75
A P L I C A C I Ó N
E S
OBSERVACIÓN:
▷ ¡Prestar atención a que no queden atascadas bolas en los espacios interdentales o en las cavidades de las coronas!
▷ Efectuar la sinterización final de los armazones según el programa siguiente:
▪ Fase de precalentamiento: Desde la temperatura ambiente hasta la final de 1450 °C ; tasa de calentamiento 5 - 10 K/min
▪ Tiempo de mantenimiento a temperatura final: 2 horas
▪ Fase de enfriamiento: Desde la temperatura final de 1450 °C hasta la temperatura ambiente (menos de 200 °C); aprox. 5 K/min
(cerca de 5 horas)
Repasado
Tras la sinterización final:
▷ los armazones de óxido de circonio pueden retrabajarse, sin ejercer presión, con una turbina de laboratorio refrigerada por agua con muelas diamantadas apropiadas (recomendación: grano de 40 m).
Preparación de los armazones para su revestimiento
Tras verificación de la precisión de ajuste, puntos de contacto y oclusión:
▷ Limpiar el interior de las coronas con chorro de corindón (óxido de aluminio, 110 m, presión ≤ 2 bar) y concluir con chorro de vapor.
76
A P L I C A C I Ó N
Revestimiento cerámico
Ceramill ZI es apropiado para montarse con revestimientos de porcelana convencionales de óxido de circonio (p. ej. Creation ZI-CT). El coeficiente de dilatación térmica con enfriamiento prolongado para piezas en bruto Ceramill ZI deberá tomarse de los datos técnicos (ver
En puentes a partir de cinco unidades y en puentes con piezas pónticas macizas se recomienda un enfriamiento prolongado escalonado hasta 500 °C .
Anclaje
Cementación convencional:
Gracias a la elevada resistencia y estabilidad de los armazones Ceramill ZI, en la mayoría de los casos es posible realizar un anclaje convencional con cemento de oxifosfato de cinc o cemento de ionómero de vidrio (p. ej. GC Fuji Plus).
▷ ¡En la cementación convencional deberá velarse por una retención suficiente y una altura mínima del muñón de 3 mm!
Anclaje con adhesivos:
Para el anclaje con adhesivos se recomienda el compuesto Panavia ®
21 o Panavia ® F 2,0 ya que su adhesión con el armazón de óxido de circonio es excelente.
No se recomienda la cementación provisional puesto que los armazones pueden dañarse al retirarlos.
E S
77
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 3 Inhaltsverzeichnis
- 4 Symbolerklärung
- 6 Allgemeine Sicherheitshinweise
- 6 Geeignetes Personal
- 6 Eigenschaften
- 10 Gewährleistung/Haftungsausschluss
- 10 Prüfung der Rohlinge
- 10 Montage in den Arbeitstisch
- 11 Anwendung
- 16 Umweltschutz
- 17 Zubehör
- 17 Downloadinfos
- 18 Table of Contents
- 19 Explanation of Symbols
- 21 General Safety Instructions
- 21 Suitable Personnel
- 21 Properties
- 24 Warranty/Exclusion of Liability
- 24 Testing the Blanks
- 25 Mounting to the Worktable
- 25 Application
- 30 Environmental Protection
- 31 Accessories
- 31 Download information
- 32 Table des matières
- 33 Explication des symboles
- 35 Consignes générales de sécurité
- 35 Personnel approprié
- 35 Caractéristiques
- 39 Garantie/exclusion de responsabilité
- 39 Contrôle des pièces brutes
- 39 Montage sur la table de travail
- 39 Utilisation
- 46 Protection de l’environnement
- 47 Accessoires
- 47 Informations sur les téléchargements
- 48 Indice
- 49 Spiegazione dei simboli
- 51 Indicazioni generali di sicurezza
- 51 Personale adatto
- 51 Caratteristiche
- 55 Garanzia/esclusione di responsabilità
- 55 Controllo dei grezzi
- 55 Montaggio nel tavolo di lavoro
- 56 Impiego
- 62 Protezione dell'ambiente
- 62 Accessori
- 63 Informazioni per il download
- 64 Índice
- 65 Simbología empleada
- 67 Instrucciones de seguridad generales
- 67 Aptitud del personal
- 67 Propiedades
- 71 Garantía / Exoneración de responsabilidad
- 71 Inspección de las piezas en bruto
- 71 Montaje en la mesa de trabajo
- 72 Aplicación
- 78 Protección del medio ambiente
- 78 Accesorios
- 78 Información sobre descargas