Ročna zavora. CITROEN BERLINGO

Add to My manuals
246 Pages

advertisement

Ročna zavora. CITROEN BERLINGO | Manualzz

Varnost med vožnjo

OPOZARJANJE NA NEVARNOST

Ob pritisku na ta gumb začnejo smerniki utripati.

Opozarjanje na nevarnost deluje tudi pri izključenem kontaktu.

To funkcijo uporabite le v primeru nevarnosti, zasilne ustavitve vozila ali v neobičajnih pogojih vožnje.

Samodejni vklop varnostnih utripalk

Med močnim zaviranjem se, odvisno od pojemka (intenzivnosti zmanjševanja hitrosti), varnostne utripalke samodejno vključijo. Ob prvem ponovnem pospeševanju se prav tako samodejno izključijo.

Izključite jih lahko tudi s pritiskom na gumb.

HUPA

Pritisnite na sredino volana.

ROČNA ZAVORA

Zategovanje zavore

Povlecite ročno zavoro, da zadržite vozilo na mestu.

Preden zapustite vozilo, preverite, ali je zavora dobro zategnjena.

Na zategnjeno ali ne povsem popuščeno ročno zavoro opozarja ta lučka, ki zasveti na instrumentni plošči.

Če parkirate vozilo na pobočju, obrnite njegova kolesa proti pločniku in zategnite ročno zavoro.

Ko parkirate vozilo, ne zadošča, da prestavite ročico v prestavo, še posebej, če je vozilo obteženo.

Ročno zavoro povlecite samo, ko je vozilo zaustavljeno

.

V izjemnih primerih uporabe parkirne zavore med vožnjo, parkirno zavoro zategnite tako, da ne bo prišlo do blokade zadnjih koles (nevarnost zdrsa).

Popuščanje ročne zavore

Povlecite ročico in pritisnite na gumb na koncu ročice, da jo popustite.

5

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Pomoč pri parkiranju

POMOČ PRI VZVRATNEM

PARKIRANJU

Sistem zvočne in/ali grafične pomoči pri vzvratnem parkiranju sestavljajo štiri zaznavala, vgrajena v zadnji odbijač, ki omogočajo zaznavanje bližine ovire.

Sistem med vzvratnim parkiranjem zaznava ovire za vozilom, kot npr. osebo, vozilo, drevo, pregrade, ipd.

Lahko se zgodi, da sistem na začetku vzvratne vožnje zazna oviro, npr. količek, prometni ali opozorilni znak ali robnik pločnika, ko pa se vozilo tej oviri približa, ga zaznavala ne zaznavajo več (mrtev kot med zaznavali in pod njimi).

Vklop vzvratne prestave

Ko prestavite v vzvratno prestavo, zvočni signal potrdi vklop sistema.

Voznika na bližino ovire opozarja zvočni signal, ki se s približevanjem oviri vse hitreje ponavlja.

Ko je razdalja med zadnjim delom vozila in oviro manjša od približno tridesetih centimetrov, se zvočni signal spremeni v neprekinjen pisk.

Prikaz na zaslonu

Izklop pomoči

Prestavno ročico prestavite v prosti tek.

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Motnje v delovanju

Pri vključitvi vzvratne prestave v primeru motenj v delovanju sitema zasveti dioda na gumbu, sočasno se oglasi zvočni signal, na zaslonu pa se izpiše sporočilo. Obrnite se na

CITROËNOVO servisno mrežo ali na usposobljeno servisno delavnico.

Vklop/izklop pomoči

S pritiskom na ta gumb lahko pomoč vključite ali izključite.

Ko ustavite vozilo, se podatek o vključeni ali izključeni pomoči shrani v spomin.

Priporočila za uporabo

Če so pozimi ali v slabem vremenu zaznavala prekrita z blatom, ivjem ali snegom, jih pred vožnjo očistite.

V primeru vleke prikolice ali namestitve nosilca za kolesa se bo sistem samodejno izključil (če je vozilo opremljeno z vlečno kljuko ali z nosilcem za kolesa, ki ju priporoča

CITROËN).

Sistem za pomoč pri parkiranju ne more v nobenem primeru nadomestiti voznikove pazljivosti in odgovornosti.

Svetujemo vam, da izključite sistem, če je vozilo opremljeno z lestvijo na zadnjih vratih, ali če prevažate tovor, ki je daljši od vozila.

Pomoč pri parkiranju

5

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Varnost med vožnjo

SISTEM PROTI BLOKIRANJU

KOLES (ABS - REF)

Sistema ABS in REF (elektronska porazdelitev zavorne sile) izboljšujeta stabilnost in vodljivost vozila med zaviranjem, še posebej na slabem ali spolzkem cestišču.

Sistem ABS preprečuje blokado koles, sistem REF pa zagotavlja popoln nadzor nad zaviranjem posameznih koles.

Priporočila za uporabo

Sistem proti blokiranju koles se samodejno vklopi ob nevarnosti blokade koles. Ne omogoča krajšega zaviranja.

Na zelo spolzkem cestišču (poledica, olje, itd.) se lahko kljub sistemu ABS podaljša zavorna pot. Pri zaviranju v sili močno pritiskajte na zavorni pedal brez vmesnega popuščanja pritiska, tudi če je cestišče spolzko. Na ta način se boste lahko izognili oviri.

Pri normalnem delovanju sistema

ABS lahko nastajajo rahle vibracije na zavornem pedalu.

Pri zamenjavi koles (pnevmatik in platišč), preverite, ali jih CITROËN priporoča.

ABS

Če zasveti ta kontrolna lučka, sočasno se oglasi zvočni signal, na zaslonu pa se izpiše sporočilo, opozarjajo na nepravilno delovanje sistema ABS, ki lahko onemogoči kontrolo nad vozilom med zaviranjem.

SISTEM POMOČI PRI MOČNEM

ZAVIRANJU (AFU)

Sistem omogoča hitrejše doseganje optimalnega zavornega učinka pri močnem zaviranju.

Močno pritisnite na zavorni pedal brez vmesnega popuščanja pritiska.

Sistem analizira razliko med hitrostjo, s katero voznikova noga pritisne na zavorni pedal, in silo, ki je posledica tega pritiska, in po potrebi spremeni točko upora zavornega pedala.

Če želite podaljšati delovanje sistema pomoči pri močnem zaviranju, zadržite nogo na zavornem pedalu.

ABS

Če začne svetiti ta kontrolna lučka, skupaj z njo tudi kontrolna lučka zavor in kontrolna lučka STOP, in se sočasno oglasi zvočni signal, na zaslonu pa izpiše sporočilo, opozarjajo na nepravilno delovanje elektronske porazdelitve zavorne sile, ki lahko onemogoči kontrolo nad vozilom med zaviranjem.

Obvezno takoj ustavite vozilo.

V obeh primerih se posvetujte s

CITROËNOVO servisno mrežo ali z usposobljeno servisno delavnico.

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

SISTEM ZA PREPREČEVANJE

ZDRSAVANJA KOLES (ASR)

IN DINAMIČNO KONTROlO

STABILNOSTI (ESC)

Oba sistema sta povezana s sistemom

ABS in ga hkrati dopolnjujeta.

Sistem ASR je zelo koristen, ker ohranja optimalno vodljivost vozila in preprečuje izgubo kontrole nad vozilom pri pospeševanju.

Sistem deluje na zavore pogonskih koles in na motor ter izboljšuje vodljivost, tako da preprečuje zdrsavanje koles. Omogoča večjo stabilnost in vodljivost vozila pri pospeševanju.

Pri sistemu ESC držite smer vožnje in ne poskušajte obračati vozila v nasprotno smer.

Če vozilo zapusti pot, ki jo izbere voznik, začne ESC samodejno delovati na zavore enega ali več koles in na motor, dokler se vozilo ne vrne v želeno smer vožnje.

Delovanje

Ko se vključi sistem ASR ali

ESC, začne utripati kontrolna lučka.

Izklop sistemov

V posebnih okoliščinah (pri speljevanju z blatnih, zasneženih ali peščenih tal), je priporočljivo izključiti sistema ASR in ESC, da se kolesa lahko zavrtijo in ponovno oprimejo tal.

- Pritisnite gumb ali ga zavrtite v položaj

ESC OFF (odvisno od različice).

- Svetiti začne svetleča dioda:

Sistema ASR in ESC ne delujeta več.

Sistema se ponovno vključita:

- samodejno pri hitrosti nad 50 km/h,

- ročno, s ponovnim pritiskom na gumb, ali če zavrtite gumb v ta položaj

(odvisno od različice).

Varnost med vožnjo

Napaka v delovanju

Ko nastane motnja pri delovanju sistemov, začne svetiti kontrolna lučka in svetleča dioda, oglasi se zvočni signal, na zaslonu pa se izpiše sporočilo.

Za pregled obeh sistemov se posvetujte s CITROËN servisno mrežo ali z usposobljena servisna delavnica.

Kontrolna lučka lahko zasveti tudi, če je zračni tlak v pnevmatikah prenizek. Preverite tlak v posameznih pnevmatikah.

Priporočila za uporabo

Sistema ASR/ESC nudita dodatno varnost pri normalni vožnji, vendar to voznika ne sme spodbujati k nepotrebnemu tveganju ali prehitri vožnji.

Sistema delujeta zanesljivo, če upoštevate proizvajalčeva navodila v zvezi s kolesi (pnevmatike in platišča), zavornimi komponentami, elektronskimi deli ter postopki montaže in pri posegih.

Po trčenju naj sistema preverijo v

CITROËNOVI servisni mreži ali v kvalificirani servisni delavnici.

5

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Varnost med vožnjo

SISTEM ZA NADZOR OPRIJEMA cESTIšČA GRIP cONTROl

Ta sistem skupaj z ustreznimi pnevmatikami nudi kombinacijo varnosti, oprijema in vodljivosti na zasneženih, blatnih in peščenih tleh.

Sistem deluje v večini primerov, ko pride do slabšega oprijema cestišča.

Močno morate pritisniti na pedal za plin, da lahko moč motorja na optimalen način uravnava različne parametre.

Priporočila za uporabo

Vozilo je namenjeno predvsem za vožnjo po asfaltnih cestah, vendar lahko občasno vozite tudi po neasfaltiranem terenu.

Kljub temu pa ne morete voziti po vseh terenih, še posebno pri veliki obremenitvi:

- vožnja preko terena (predvsem preko različnih ovir in kamnov), ki lahko poškoduje podvozje ali se pri tem odtrgajo določeni deli (cev za gorivo, hladilnik itd.),

- vožnja po strmih klancih in drsečih podlagah (slab oprijem),

- prečkanje vode.

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Način

ESC

deluje pri rahlem zdrsavanju koles na cesti.

Po vsaki izključitvi kontakta se samodejno vključi način

ESC.

Način za vožnjo po snegu prilagodi delovanje sistema stopnji oprijema pogonskih koles pri speljevanju.

Ko speljete, sistem omogoči optimalno drsenje glede na pogoje oprijema.

Varnost med vožnjo

Način za vožnjo po tleh peščenih pogonskih koles, da olajša speljevanje ter prepreči, da bi se vozilo pogreznilo v pesek.

Ne uporabljajte drugih načinov, ker se lahko z vozilom pogreznete in ostanete na mestu.

Način

ESC OFF

je namenjen uporabi v posebnih pogojih pri speljevanju ali pri nizki hitrosti.

Pri hitrosti nad 50 km/h se samodejno vključi način ESC.

Način za vožnjo po terenih različnih itd.) pri speljevanju poveča drsenje kolesa z najslabšim oprijemom in mu omogoči boljši oprijem. Sočasno sistem zagotovi, da se kolo z najboljšim oprijemom zavrti čimvečkrat.

Ko speljete, sistem omogoči optimalno drsenje.

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

5

Varnostni pasovi

VARNOSTNI PASOVI

Nastavitev višine varnostnih pasov

Pritisnite na sponko in po želji nastavite višino voznikovega pasu in pasu sprednjega sopotnikovega sedeža.

Pri srednjem sedežu sprednje klopi ni mogoče nastaviti višine varnostnega pasu.

Odpenjanje

Pritisnite na rdeč gumb.

Kontrolna lučka za nepripet voznikov varnostni pas

Kontrolna lučka zasveti ob zagonu motorja, če voznik ni pripel varnostnega pasu.

Zapenjanje

Povlecite pas in vtaknite zapenjalo v zaklep.

Povlecite pas in preverite, ali je dobro zapet.

Priporočila za uporabo

Voznik se mora prepričati, če potniki pravilno uporabljajo varnostne pasove, in če so se pred vožnjo vsi pripeli z njimi.

Vedno se pripnite z varnostnim pasom, ne glede na to, kje sedite v vozilu, in ne glede na čas trajanja vožnje.

Varnostni pasovi so opremljeni z navojnim mehanizmom, ki omogoča samodejno nastavitev dolžine pasu glede na vašo postavo.

Ne uporabljajte za pripomočke predmetov (npr. ščipalke za perilo, sponke, varnostne zaponke), s katerimi bi se lahko igrali z varnostnimi pasovi.

Po uporabi se prepričajte, ali je pas pravilno navit.

Po preklapljanju ali premeščanju sedeža ali zadnje klopi, preverite, ali je pas pravilno navit, in ali je ohišje zaklepa nameščeno tako, da vanj lahko vtaknete zapenjalo.

Pirotehnični sistem se lahko sproži pred sprožitvijo varnostne blazine in neodvisno od nje, kar je odvisno od vrste in silovitosti trčenja. Potnika takoj močneje potisne na sedež.

Sprožitev pirotehničnih zategovalnikov lahko spremlja uhajanje nenevarnega dima in hrup, ki nastane ob aktiviranju pirotehnične kartuše, ki je integrirana v sistem.

Omejilnik zatezne sile zmanjša pritisk varnostnega pasu na potnika.

Varnostni pasovi s pirotehničnimi zategovalniki delujejo, ko je vključen kontakt.

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Varnostni pasovi

Varnostni pasovi so opremljeni z navojnim mehanizmom, ki se v primeru trka, močnega zaviranja ali prevračanja vozila samodejno zaskoči.

Pas lahko odpnete s pritiskom na rdeč gumb na zaklepu. Ko pas odpnete, poskrbite, da se enakomerno navije nazaj na svoje mesto.

Če so se pirotehnični zategovalniki sprožili, zasveti kontrolna lučka za varnostne blazine. Obrnite se na

CITROËNOVO servisno mrežo ali nausposobljeno servisno delavnico.

Priporočila za otroke:

- Če je otrok manjši od enega metra in pol in mlajši od 12 let, morate uporabljati njemu prilagojen sedež.

- Otroka med vožnjo nikoli ne držite v naročju, tudi če imate pripet varnostni pas.

Dodatne informacije glede otroških sedežev poiščite v 5. poglavju, podpoglavje Otroci v vozilu.

Za večjo učinkovitost varnostnega pasu:

- varnostnega pasu ne smeta uporabljati dve osebi hkrati,

- varnostni pas ne sme biti zvit, kar preverite z običajno kretnjo potega,

- varnostni pas naj poteka čim tesneje ob telesu.

Zgornji del varnostnega pasu mora potekati preko rame.

Del pasu, ki poteka preko trebuha naj bo nastavljen čim niže.

Pazite, da zapenjala ob zaklepu ne boste obračali, ker je varnostni pas tako manj učinkovit. Če so sedeži opremljeni z nasloni za roke, mora spodnji del varnostnega pasu vedno potekati pod naslonom.

Pas na kratko povlecite in preverite, ali je pravilno zapet.

CITROËNOVA servisna mreža glede na veljavna varnostna določila jamči za vse posege, servisne preglede ter vzdrževanje varnostnih pasov.

V CITROËNOVI servisni mreži ali v usposobljeni servisni delavnici naj redno preverjajo delovanje varnostnih pasov (tudi po manjših trkih). Na pasovih ne sme biti sledov obrabljenosti, ne smejo biti narezani ali scefrani niti predelani ali spremenjeni.

Pasove čistite z milnico ali čistilnim sredstvom za tekstil, ki ga lahko kupite na prodajnem mestu CITROËNOVE servisne mreže.

Varnostni pasovi na sprednjih sedežih

Sprednji sedeži so opremljeni s pirotehničnimi zategovalniki in omejilniki zatezne sile.

Srednji sedež sprednje klopi ni opremljen s pirotehničnim zategovalnikom.

5

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Varnostne blazine

VARNOSTNE BLAZINE

Splošno

Sistem varnostnih blazin je namenjen večji varnosti voznika in potnikov v vozilu ob močnem čelnem trčenju in dopolnjuje delovanje sistema varnostnih pasov z zategovalnikom in omejevalnikom zatezne sile.

Elektronski detektorji zaznajo in analizirajo čelna in bočna trčenja v območji zaznavanja trka:

- v primeru močnega trčenja se varnostne blazine v trenutku napihnejo in tako prispevajo k večji zaščiti potnikov v vozilu; takoj po trčenju se blazine izpraznijo, da ne omejujejo vidljivosti in ne ovirajo potnikov pri izstopanju iz vozila.

- varnostne blazine se ne sprožijo ob manjših trkih, ob trkih v zadnji del vozila in v določenih primerih prevračanja vozila. V takšnih situacijah vašo zaščito zagotavljajo samo varnostni pasovi.

Silovitost trčenja je odvisna od vrste ovire in hitrosti vozila v trenutku trčenja.

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Varnostne blazine se sprožijo, le če je vključen kontakt.

Oprema deluje samo enkrat. Pri ponovnem trčenju (pri isti ali drugi nesreči) se varnostna blazina ne sproži.

Ob sprožitivi varnostne blazine ali blazin se pojavita dim in zvok, ki sta posledica delovanja pirotehnične kartuše, vgrajene v sistem.

Dim ni škodljiv, lahko pa je nekoliko dražeč.

Hrup ob sprožitvi varnostne blazine lahko vpliva na začasno poslabšanje sluha.

Če namestite otroški sedež tako, da je otrok v njem s hrbtom obrnjen proti vetrobranskemu steklu, morate obvezno izključiti sopotnikovo čelno varnostno blazino.

Glejte 5. poglavje, podpoglavje

Otroci v vozilu.

Varnostne blazine

Priporočila za uporabo

Sedite vzravnano.

Pripnite se z varnostnim pasom in ga ustrezno namestite.

Voznik in sopotniki ne smejo imeti ničesar v naročju (otrok, živali, raznih predmetov itd.), ker lahko predmet med potnikom in varnostno blazino ovira njeno sprožitev ali poškoduje potnika.

Po prometni nezgodi ali kraji vozila poskrbite za kontrolo varnostnih blazin.

Vse posege na sistemih varnostnih blazin morajo obvezno opraviti v

CITROËNOVI servisni mreži ali v usposobljeni servisni delavnici.

Kljub upoštevanju vseh navedenih varnostnih ukrepov ni izključena nevarnost poškodb ali lažjih opeklin glave, prsnega koša ali rok med sprožitvijo varnostne blazine. Blazina se namreč v trenutku napihne (v nekaj tisočinkah sekunde), nato pa se vroči plini takoj izločijo skozi odprtine, ki so temu namenjene.

Stranski varnostni blazini

Za sedeže uporabljajte samo priporočene zaščitne prevleke, ki ne ovirajo sprožitve stranskih varnostnih blazin. Obrnite se na CITROËNOVO servisno mrežo ali na usposobljeno servisno delavnico.

Na naslonjala sedežev ne smete ničesar lepiti ali pritrjevati, ker lahko med napihovanjem stranskih varnostnih blazin pride do poškodb prsnega koša ali rok.

Z zgornjim delom telesa se ne približujte vratom in se ne naslanjajte nanja.

Sprednji varnostni blazini

Med vožnjo držite obroč volana, ne njegovih prečk. Ne polagajte rok na osrednji del volana.

Sopotnik na sprednjem sedežu ne sme polagati nog na armaturno ploščo, ker se lahko v primeru sprožitve varnostne blazine hudo poškoduje.

V vozilu po možnosti ne kadite, ker se pri napihovanju varnostnih blazin lahko opečete ali poškodujete s cigareto ali pipo.

Ne razstavljajte in ne prebadajte volana ter ga ne izpostavljajte močnejšim udarcem.

5

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Varnostne blazine

Stranski varnostni blazini

Ti dve blazini v primeru močnega bočnega trčenja ščitita prsni koš voznika in sopotnika na sprednjem sedežu.

Shranjeni sta v stranskem delu naslonjal sprednjih sedežev pri vratih.

Vklop

Sproži se samo na tisti strani, na kateri je prišlo do trčenja, in sicer ob močnem bočnem trčenju v del ali celotno območje čelnega trčenja

B

, navpično na vzdolžno os vozila, na vodoravni podlagi in v smeri od zunaj proti notranjemu delu vozila.

Stranska varnostna blazina se sproži med potnikom na sprednjem sedežu in oblogo v vratih.

Območji zaznavanja trka

A.

Območje čelnega trčenja.

B.

Območje bočnega trčenja.

Ob manjšem trku ali udarcu v stranski del vozila ali ob prevračanja vozila se lahko zgodi, da se varnostna blazina ne sproži.

Motnja v delovanju

Če zasveti kontrolna lučka na instrumentni plošči in sočasno oglasi zvočni signal, na zaslonu pa izpiše sporočilo, se posvetujte s

CITROËNOVO servisno mrežo ali z usposobljeno servisno delavnico, kjer bodo preverili delovanje sistema, ker obstaja nevarnost, da se ob močnem trčenju blazini ne sprožita.

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Varnostne blazine

Ponoven vklop

Če je stikalo v položaju

OFF

, se sopotnikova čelna varnostna blazina ob trčenju ne sproži.

Takoj ko odstranite otroški sedež s sopotnikovega sedeža, zavrtite stikalo sopotnikove čelne varnostne blazine v položaj

ON

. S tem jo ponovno vključite in tako poskrbite za varnost sopotnika v primeru trčenja.

Prednji varnostni blazini

Nameščeni sta v osrednjem delu volana in v armaturni plošči za sprednjega sopotnika ali sopotnike.

Vklop

Sprožita se sočasno, razen če je sopotnikova varnostna blazina izključena, in sicer ob močnem čelnem trčenju v del ali celotno območje čelnega trčenja

A

, na vzdolžno os vozila, na vodoravni podlagi in v smeri od spredaj proti zadnjemu delu vozila.

Varnostna blazina se sproži med potnikom na sprednjem sedežu in armaturno ploščo in ublaži sunek potnika naprej.

Izklop

Izključite lahko samo sprednjo sopotnikovo varnostno blazino:

- Ko izključite kontakt , vstavite ključ v stikalo za izklop sopotnikove čelne varnostne blazine,

- zavrtite ga v položaj

OFF

,

- nato ga izvlecite v tem položaju.

Svetiti začne kontrolna lučka za sopotnikovo čelno varnostno blazino na instrumentni plošči in neprekinjeno sveti, dokler je varnostna blazina izključena.

Iz varnostnih razlogov izključite sopotnikovo varnostno blazino, kadar na sprednji sopotnikov sedež namestite otroški sedež, tako da je otrok v njem s hrbtom obrnjen proti vetrobranskemu steklu. V nasprotnem primeru lahko sprožitev čelne varnostne blazine povzroči hude poškodbe ali smrt otroka.

Nepravilno delovanje sprednje varnostne blazine

Če zasveti ta kontrolna lučka, sočasno se oglasi zvočni signal, na zaslonu pa se izpiše sporočilo, se posvetujte s CITROËNOVO servisno mrežo ali z usposobljeno servisno delavnico, da preverijo delovanje sistema.

V primeru, da kontrolni lučki varnostnih blazin neprekinjeno svetita, ne namestite otroškega sedeža tako, da je z naslonjalom obrnjen proti vetrobranskemu steklu. Posvetujte se s

CITROËNOVO servisno mrežo ali kvalificirano servisno delavnico.

5

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Otroci v vozilu

SPLOŠNI PODATKI O

OTROšKIH SEDEŽIH

Čeprav si CITROËN že pri zasnovi vozil prizadeva, da bi zagotovil varno vožnjo za otroke, pa je njihova varnost odvisna tudi od vas.

Upoštevajte naslednja navodila za varno vožnjo:

- V skladu z evropsko zakonodajo je za prevoz otrok do dvanajstih let starosti ali do višine 1,5 m, obvezna uporaba homologiranih otroških sedežev, prilagojenih njihovi teži , ki morajo biti nameščeni na avtomobilskih sedežih z varnostnimi pasovi ali z

ISOFIX pritrdilnimi elementi

*

.

- Po statističnih podatkih so za prevoz otrok najbolj varni zadnji sedeži.

-

Otroci, ki tehtajo manj kot 9 kg, morajo biti, tako na sprednjem kot na zadnjem sedežu, obvezno obrnjeni z naslonjalom sedeža proti sprednjemu delu vozila.

* Zakonodaja, ki ureja prevoz otrok, je odvisna od posamezne države.

Upoštevajte domačo zakonodajo.

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Otroci v vozilu

OTROšKI SEDEŽ NA PREDNJEM SEDEŽU*

Otrok s hrbtom obrnjen v smeri vožnje

Če je otroški sedež na prednjem sopotnikovem sedežu mora biti sopotnikova prednja čelna varnostna blazina izključena. V nasprotnem primeru lahko zaradi sprožitve varnostne blazine pride do hudih ali celo smrtne poškodbe otroka

.

Avtomobilski sedež namestite v naslednji položaj:

- v primeru otroškega sedeža brez podstavka, v vzdolžni položaj maksimalno do konca nazaj, ter poravnajte naslon,

- v primeru otroškega sedeža s podstavkom, v vzdolžni položaj maksimalno do konca nazaj, v najvišji položaj, ter poravnajte naslon sedeža.

Otrok z obrazom obrnjen v smer vožnje

Če sedi otrok v otroškem sedežu na prednjem sopotnikovem sedežu tako, da je z obrazom obrnjen v smer vožnje, mora čelna sopotnikova varnostna balzina ostati aktivna.

Avtomobilski sedež namestite v naslednji položaj:

- v primeru sedeža brez podstavka, v vzdolžni položaj maksimalno do konca nazaj, s poravnanim naslonom,

- v primeru sedeža s podstavkom, v vzdolžni položaj maksimalno do konca nazaj, v najvišji položaj, ter poravnajte naslon.

Sprednji sopotnikov sedež morate nastaviti v najvišji položaj ter ga v vzdolžnem položaju potisniti do konca nazaj.

Preverite, ali je varnostni pas dobro napet.

Pri otroških sedežih s podporno palico se prepričajte, da se palica trdno dotika poda vozila. Če je potrebno, palico pravilno poravnajte in prilagodite sopotnikov sedež.

* Preden namestite na to mesto otroški sedež, se pozanimajte o veljavni zakonodaji v vaši državi.

5

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Otroci v vozilu

IZKlOP SOPOTNIKOVE ČElNE

VARNOSTNE BLAZINE

Nikoli ne nameščajte otroka s hrbtom proti vetrobranskemu steklu na sedež, ki ima aktivirano čelno varnostno blazino. To lahko povzroči smrt otroka ali ga hudo poškoduje.

Nalepka z opozorilom se nahaja na vsaki strani senčnika na sopotnikovi strani. V skladu z veljavno zakonodajo boste v naslednjih tabelah to sporočilo našli v vseh potrebnih jezikih.

Več o tem, kako izključiti sopotnikovo čelno varnostno blazino, si preberite podpoglavje o varnostnih blazinah v 5. poglavju.

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Otroci v vozilu ar bG

НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини

СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.

CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.

da

Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET eller DRÆBT.

DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das

Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.

EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από

ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ

EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the

CHILD can occur

ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.

ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.

Fi

ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.

Fr

NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal

ACTIVÉ.

Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT

Hr

NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.

Hu

SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.

IT

LT lv

NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale

ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.

NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.

Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.

NEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA

SPILVENS.

Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.

5

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Otroci v vozilu

MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla

Nl

Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN

No

Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.

pl

NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ

POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.

PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.

Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.

ro

Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.

ru

ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном

ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.

Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ

SK

NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.

Sl

NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem

AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.

Sr

NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.

Sv

Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att

DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.

TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK

AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Otroci v vozilu

OTROšKI SEDEŽI, KI JIH PRIPOROČA cITROËN

CITROËN nudi širok izbor priporočenih otroških sedežev, ki jih pritrdite s tritočkovnim varnostnim pasom .

Skupina 0+: otroci od rojstva do 13 kg

L1

RÖMER Baby-Safe Plus

Sedež namestite tako, da je z naslonjalom obrnjen proti vetrobranskem steklu.

Skupini 2 in 3: otroci od 15 do 36 kg

L4

KLIPPAN Optima

Za otroke s težo okoli 22 kg (približno 6 let) uporabljajte samo sedežni podstavek.

L5

RÖMER KIDFIX

Sedež lahko pritrdite na pritrdilne elemente ISOFIX v vozilu.

Otroka v sedežu pripnete z varnostnim pasom.

5

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Otroci v vozilu

NAMESTITEV OTROšKIH SEDEŽEV PRITRJENIH Z VARNOSTNIM PASOM

V tej tabeli so, v skladu z evropsko zakonodajo in glede na otrokovo težo ter mesto v vozilu, navedene možnosti namestitve posameznih univerzalno (a) homologiranih otroških sedežev, ki se pritrdijo z varnostnim pasom:

Mesto

Pod 13 kg

(Skupini 0 (b) in 0+) do pribl. 1 leta

Otrokova teža in starost

Od 9 do 18 kg

(Skupina 1) od 1 do pribl.

3 let

Od 15 do 25 kg

(Skupina 2) od 3 do pribl.

6 let

Od 22 do 36 kg

(Skupina 3) od 6 do pribl.

10 let

Samostojen sedež U U U U

Prva vrsta sedežev (c) (d)

Klop, stranski sedež U U U U

Klop, srednji sedež (e)

U U U U

U:

Avtomobilski sedež, na katerega lahko pritrdite univerzalno homologiran otroški sedež, ki se pritrdi z varnostnim pasom, z naslonom proti vetrobranskem steklu ali proti zadnjemu delu vozila.

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

Otroci v vozilu

(a) Univerzalni otroški sedež: sedež, ki ga lahko namestite v katerem koli vozilu z varnostnim pasom.

(b) Skupina 0: od rojstva do 10 kg.

Sedeži za dojenčke in otroške košare ne smejo biti nameščeni na prednjem sopotnikovem sedežu.

(c) Pred namestitvijo otroka na ta sedež preverite veljavno zakonodajo na tem področju v vaši državi.

(d) Kadar je na prednjem sopotnikovem sedežu nameščen otroški sedež tako, da je otrok v njem s hrbtom obrnjen v smeri vožnje, mora biti prednja čelna sopotnikova varnostna blazina obvezno izklopljena. V naprotnem primeru je otrok lahko hudo ali celo smrtno poškodovan ob sprožitvi varnostne blazine .

Kadar je na prednjem sopotnikovem sedežu nameščen otroški sedež tako, da je otrok v njem z obrazom obrnjen v smeri vožnje, mora prednja čelna sopotnikova varnostna blazina ostati aktivna.

(e) Na ta avtomobilski sedež ne morete namestiti otroškega sedeža

"RÖMER Baby-Safe Plus".

Predno na sopotnikov sedež namestite otroški sedež z naslonjalom odstranite in pospravite naslon za glavo avtomobilskega sedeža.

Ko z avtomobilskega sedeža odstranite otroški sedež, namestite naslon za glavo nazaj na svoje mesto.

CITROËN odsvetuje namestitev otroškega sedeža na srednji avtomobilski sedež, z izjemo sedeža

"KLIPPAN Optima".

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

5

Otroci v vozilu

NASVETI ZA OTROŠKE

SEDEŽE

Nepravilna namestitev otroškega sedeža v vozilu ogrozi varnost otroka v primeru trka.

Prepričajte se, da pod otroškim sedžem ni varnostnega pasu ali zatiča varnostnega pasu, ker bi ga to lahko destabiliziralo.

Tudi med kratkotrajnimi vožnjami pripnite varnostni pas (pasova) ali trakova otroškega sedeža tako, da se čim tesneje prilegata otrokovemu

Pri namestitvi otroškega sedeža z varnostnim pasom preverite, da je le-ta dobro napet na otroškem sedežu in trdno zadržuje otroški sedež na sedežu vašega vozila. Če je sopotnikov sedež nastavljiv po dolžini, ga po potrebi pomaknite naprej.

Na zadnjih sedežih vedno pustite dovolj prostora med sedežem pred njim in:

- otroškim sedežem "s hrbtom v smeri vožnje",

- nogami otroka, ki je nameščen v otroški sedež "z obrazom v smeri vožnje".

Za to, pomaknite sedež pred njim naprej in, če je potrebno, poravnajte naslon.

Za optimalno namestitev otroškega sedeža "z obrazom v smeri vožnje" preverite, ali se naslonjalo otrokovega sedeža čimbolj dotika naslonjala sedeža vozila, da se torej med seboj stikata.

Pred vsako namestitvijo otroškega sedeža z naslonjalom morate s sopotnikovega sedeža odstraniti naslon za glavo.

Prepričajte se, ali je naslon za glavo pravilno shranjen oz. pritrjen, da se v primeru močnega zaviranja ne bo spremenil v izstrelek.

Ko otroški sedež odstranite s sedeža vozila, namestite naslon za glavo nazaj na naslonjalo sedeža.

Otroci spredaj

Zakonodaja, ki dovoljuje ali ne prevoz otrok na prednjem sedežu se razlikuje od države do države. Pozanimajte se o veljavni zakonodaji v vaši državi.

Takoj, ko namestite na prednji sopotnikov sedež otroški sedež "s hrbtom v smeri vožnje" izključite varnostno blazino prednjega sopotnika.

V nasprotnem primeru obstaja tveganje, da se ob sprožitvi varnostne blazine otrok resno ali celo smrtno poškoduje.

Namestitev sedežnega podstavka

Prsni del varnostnega pasu mora biti napet prek otrokove rame in se ne sme dotikati njegovega vratu.

Preverite, ali poteka spodnji del varnostnega pasu čez otrokova stegna.

CITROËN vam priporoča, da uporabljate sedežni podstavek z naslonjalom, ki je opremljen z vodilom za varnostni pas ob rami.

Varnostna opozorila:

- Otrok, enega ali več, nikoli ne puščajte v vozilu samih, brez nadzora.

- Nikoli ne puščajte otrok ali živali v vozilu z zaprtimi okni na sončni pripeki.

- Kontaktnega ključa nikoli ne puščajte v vozilu, oziroma tako, da ga otroci lahko dosežejo.

Da se vrata po nesreči ne bi sama odprla, uporabite funkcijo za varnost otrok.

Zadnjih stekel ne odpirajte za več kot eno tretjino.

Za zaščito manjših otrok pred sončnimi žarki opremite vaše vozilo s stranskimi senčniki.

Berlingo-2-VU_sl_Chap05_Securite_ed02-2014

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents