advertisement

Kenwood KAH647PL Instrukcja obsługi | Manualzz
English
Nederlands
2-6
7 - 12
13 - 18
19 - 24
Italiano
25 - 30
31 - 36
37 - 42
Dansk
43 - 47
48 - 52
Norsk
53 - 57
Suomi
58 - 62
63 - 67
Ïesky
68 - 73
74 - 79
Polski
80 - 85
86 - 91
Ekkgmij
92 - 97
Slovenčina
98 - 103
104 - 109
w∂¸´
114 - 110
a
1
b
2
c
3
d
e
h
4
f
5
6
g
1
d
3
2
max
4
5
English
safety
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
2
l
l
l
l
l
l
l
l
3
l
l
l
key
a
b
c
d
e
f
g
h
l
l
l
4
l
l
l
l
l
5
l
l
l
l
l
l
l
l
6
veiligheid
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
8
l
l
l
l
l
l
legenda
a
b
c
d
e
f
g
h
9
l
l
l
l
10
l
l
l
l
l
l
l
11
l
l
l
l
l
12
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
15
l
l
l
l
16
17
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
18
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
21
l
l
l
l
22
l
l
l
23
l
l
l
l
l
l
l
l
l
24
sicurezza
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
legenda
a
b
c
d
e
f
g
h
l
l
l
27
l
l
l
l
28
l
l
l
l
l
pulizia
l
l
l
l
29
l
l
l
l
30
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
32
l
l
l
l
l
l
33
l
l
l
l
34
l
l
l
l
l
limpeza
l
l
l
l
35
l
l
l
l
36
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
39
l
l
l
l
40
l
l
41
l
l
l
l
l
l
l
l
l
limpieza
l
l
42
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
43
l
l
l
l
l
l
l
l
44
l
l
l
forklaring
a
b
c
d
e
f
g
h
l
l
l
45
l
l
l
l
l
46
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
47
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
49
l
l
l
l
l
l
50
l
l
l
l
l
51
l
l
l
l
l
l
Stäng alltid av apparaten och dra
ut stickkontakten innan du tar bort
tillbehöret från köksmaskinen.
Demontera tillbehöret helt före
rengöring.
Sänk aldrig ned kopplingsdelen i
vatten. Torka av den med en fuktig
trasa.
Vask gjenværende deler i
varmt såpevann, og tørk
skikkelig. Vær forsiktig da
bladene og kutteplatene er
skarpe. Alternativt vasker du i
oppvaskmaskinen (kun øverste
stativ). IKKE HA KONTAKTEN I
OPPVASKMASKINEN.
l
l
l
l
l
52
l
l
l
l
l
l
l
l
l
53
l
l
l
l
l
l
l
l
l
54
l
l
l
deler
a
b
c
d
e
f
g
h
l
l
l
55
l
l
l
l
l
56
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
57
turvallisuus
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
59
l
l
l
selite
a
b
c
d
e
f
g
h
l
l
l
60
l
l
l
l
l
61
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
62
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
64
parçalar
a
b
c
d
e
f
g
h
l
l
l
l
l
l
65
l
l
66
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
temizlik
l
67
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
68
l
l
l
l
l
l
l
l
69
l
l
l
l
l
l
70
l
l
l
l
l
71
l
l
l
l
l
l
l
l
72
Servis a údržba
l
l
l
l
l
73
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
76
l
l
l
l
77
l
l
l
78
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
79
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
bezpieczeństwo
l
l
l
l
l
l
l
l
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje
i zachowaj je na wypadek potrzeby
skorzystania z nich przyszłości.
Ostrza i tarcze tnące są bardzo ostre –
przy ich zdejmowaniu, zakładaniu bądź
czyszczeniu należy zachować ostrożność.
Podczas obsługi i mycia chwytać je
wyłącznie za uchwyt i nie dotykać
krawędzi tnącej.
Ostrze tnące należy zawsze wyjąć przed
wylaniem zawartości z miski.
Gdy urządzenie jest podłączone do
prądu, do miski nie wolno wkładać rąk ani
przyborów kuchennych.
Nigdy nie wkładać palców do podajnika.
Zawsze używać dostarczonego
popychacza(czy).
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę:
przed dołączeniem lub wyjęciem jakiejś
części
po użyciu
przed czyszczeniem
Nie zdejmować pokrywy z nasadki zanim
ostrze lub tarcza tnąca całkowicie się nie
zatrzyma.
Używając tarcz do krojenia, tarcia lub
krojenia w słupki julienne nie dopuszczać
do tego, by miska zapełniła się aż po
tarczę: miskę należy regularnie opróżniać.
80
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Używając ostrza tnącego, nie wypełniać
miski powyżej znajdującego się na niej
oznaczenia maksymalnego poziomu
składników („max”).
Nie dotykać części znajdujących się w
ruchu.
Nie wpychać składników do rury
podajnika na siłę – może to spowodować
uszkodzenie nasadki.
Nie należy rozdrabniać kostek lodu
ani innych twardych produktów
żywnościowych, takich jak przyprawy,
gdyż może to doprowadzić do
uszkodzenia nasadki.
Do mieszania gęstych składników (np.
ciasta na chleb) nie używać ostrza –
może to spowodować uszkodzenie
nasadki lub robota. Do tego celu
służy końcówka do zagniatania ciasta,
znajdująca się w wyposażeniu robota.
W misce nie wolno miksować
gorących składników – należy je
ostudzić do temperatury pokojowej.
Nie miksować składników płynnych,
ponieważ mogą one wyciekać przez
szczelinę wokół pokrywy. Do tego celu
przeznaczony jest blender.
Nie używać pokrywy do obsługi
urządzenia – służy do tego wyłącznie
regulator prędkości i włącznik.
Stosowanie nasadki w sposób niezgodny
z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
W przypadku pojawienia się zbyt silnych
drgań podczas korzystania z tej nasadki
należy zmniejszyć prędkość lub wyłączyć
mikser i usunąć zawartość.
81
l
l
l
l
Nie używać uszkodzonej nasadki. W
razie awarii oddać ją do sprawdzenia lub
naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty
obsługi klienta”).
Aby uzyskać dodatkowe informacje
dotyczące bezpieczeństwa zapoznaj się z
instrukcją obsługi.
ostrze tnące
Używać z prędkościami 2 do 5
Urządzenie spełnia wymogi
rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004
dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do
kontaktu z żywnością.
Ostrze tnące służy do
rozdrabniania surowego i
gotowanego mięsa, gotowanych
jajek, warzyw, orzechów,
pasztetów i gęstych sosów, a
także do przygotowywania tartej
bułki i tartych ciastek. Ostrze
można również stosować do
przygotowania kruchego ciasta i
kruszonki.
przed użyciem nasadki
Kenwood
Usunąć wszystkie elementy
opakowania, w tym plastikowe
osłony ostrza z ostrza tnącego.
Należy zachować ostrożność,
ponieważ ostrza są bardzo
ostre. Osłony należy wyrzucić,
gdyż ich funkcja polega tylko na
zabezpieczaniu ostrza podczas
produkcji i transportu.
Umyć części (patrz nagłówek
„czyszczenie”).
l
l
l
korzystanie z ostrza
tnącego
oznaczenia
a
b
c
d
e
f
g
h
maksymalna pojemność
ciasto (waga mąki) 400g
mięso 500g
Nie przekraczać zaznaczonego
na misce maksymalnego poziomu
(„max”) składników.
popychacze: duży i mały
tuba podajnikowa
wieczko nasadki
uchwyt
ostrze tnące
miska nasadki
część łącząca
tarcze tnące
1 tarcza do tarcia na bardzo
drobne wiórka
2 tarcza do tarcia na drobne
wiórka
3 tarcza do tarcia na grube
wiórka
4 tarcza do krojenia na cienkie
plastry
5 tarcza do krojenia na grube
plastry
6 tarcza do krojenia w słupki
julienne
1 Robot umieścić na blacie
kuchennym, regulator prędkości
kierując do przodu.
2 Zdjąć pokrywę głowicy napędu
szybkoobrotowego 1.
3 Część łączącą umieścić na
głowicy i przekręcić ją zgodnie
z ruchem wskazówek zegara do
momentu, aż zablokuje się we
właściwym położeniu.
4 Miskę umieścić na części
łączącej, z uchwytem
skierowanym do tyłu robota,
a następnie przekręcić ją w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby
zablokować ją na miejscu.
82
5 Ostrza tnące umieścić w misce
nasadki. Przekręcić i w razie
konieczności nacisnąć, aby
wpasować je na miejsce. Z
ostrzami tnącymi należy
obchodzić się ostrożnie – są
bardzo ostre. Trzymać je należy
za uchwyt.
6 Pokrój składniki i umieść w
misie, upewniając się, że są
rozprowadzone równomiernie.
7 Na misce zamocować pokrywę
– umieścić rurę podajnika za
uchwytem, a następnie nacisnąć
ją w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aby
zablokować ją we właściwym
położeniu. Pokrywkę można
zamocować w czterech różnych
pozycjach.
l W razie problemów z
zakładaniem pokrywy zdjąć
nasadkę i na chwilę włączyć
robot. Następnie ponownie
zamocować nasadkę.
8 Założyć popychacze.
9 Włączyć urządzenie i wybrać
odpowiednią prędkość.
Rozdrabniać składniki do
momentu uzyskania żądanej
konsystencji.
10 Wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
11 Zdjąć nasadkę z głowicy napędu,
przekręcając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i unosząc. Rozmontować
nasadkę. (Aby zdjąć miskę z
części łączącej, chwycić podstawę
części łączącej, przekręcić
miskę w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i
unieść ją 2. W razie problemów
z odłączeniem części łączącej
od miski, ponownie zamocować
miskę z częścią łączącą na
głowicy napędu. Przekręcać
złożone elementy w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara do momentu wyczucia
oporu, a następnie przekręcić
miskę dalej, aby odblokować ją z
części łączącej 3.)
l
l
l
l
l
wskazówki
Składniki należy pokroić przed
umieszczeniem w misce. Mięso,
chleb, warzywa i inne produkty
żywnościowe o podobnej
konsystencji należy pokroić
w kostkę o boku około 2 cm.
Herbatniki należy połamać
na kawałki i wrzucić do tuby
podającej podczas pracy miksera.
Aby zmiksować zupy, należy
odcedzić składniki i włożyć stałe
składniki do miski. Zmiksować, a
następnie dodać z powrotem do
składników płynnych.
Podczas przygotowywania ciasta
należy stosować stałe tłuszcze
pocięte w kostkę o boku 2 cm
z lodówki. Mieszać mąkę aż do
uzyskania kruszonki. Stopniowo
dodawać dostateczną ilość wody
do tuby podającej, aby uzyskać
ciasto. Natychmiast po połączeniu
się składników wyłączyć
urządzenie.
Przy stosowaniu ostrza tnącego
należy uważać, aby nadmiernie
nie zmiksować składników.
Lepsze wyniki przy mieszaniu
ciast uzyskuje się, stosując
ubijaczkę K w misce do
mieszania.
tarcze tnące
Do większości zastosowań
używać prędkości 1 do 2.
Gdy konieczne będzie użycie
większej mocy, zwiększyć
prędkość do 3.
Tarcza krojąca/trąca służy do
krojenia lub tarcia owoców,
warzyw i sera, a tarcza do
krojenia w słupki julienne do
krojenia warzyw np. ziemniaków i
marchwi.
uwaga – nie dopuścić, by
miska zapełniła się aż po tarczę
tnącą: miskę należy regularnie
opróżniać.
Poniższe tarcze są załączone
w zestawie. Każda tarcza
oznaczona jest numerem, który
ułatwia jej rozpoznanie:
83
Tarcza nr 1 – do tarcia na bardzo
drobne wiórka. Przeznaczona
do parmezanu oraz do tarcia
ziemniaków na pierogi.
Tarcza nr 2 – do tarcia na drobne
wiórka. Przeznaczona do sera,
czekolady, orzechów i twardych
owoców lub warzyw.
Tarcza nr 3 – do tarcia na grube
wiórka. Przeznaczona do sera i
twardych owoców lub warzyw.
Tarcza nr 4 – do krojenia na
cienkie plastry. Przeznaczona
do sera i twardych owoców lub
warzyw.
Tarcza nr 5 – do krojenia na
grube plastry. Przeznaczona
do sera i twardych owoców lub
warzyw.
Tarcza nr 6 – do krojenia w
bardzo cienkie słupki (tzw.
julienne). Umożliwia krojenie
ziemniaków na cienkie frytki oraz
składników na potrawy duszone,
do sałatek oraz do podawania z
dipami (np. marchewki, jabłek i
gruszek).
5 Wybrać żądaną tarczę tnącą i
umieścić ją na napędzie części
łączącej – tarcza da się nałożyć
na napęd tylko w jeden sposób.
Oznaczona numerem strona
tarczy powinna być skierowana
do góry. Dotykając tarcz
należy zachować szczególną
ostrożność – są bardzo ostre.
Trzymać je należy za uchwyt.
6 Na misce zamocować pokrywę
– umieścić rurę podajnika za
uchwytem, a następnie nacisnąć
ją w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aby
zablokować ją we właściwym
położeniu. Pokrywkę można
zamocować w czterech różnych
pozycjach.
l W razie problemów z
zakładaniem pokrywy zdjąć
nasadkę i na chwilę włączyć
robot. Następnie ponownie
zamocować nasadkę.
7 Wybrać tubę podającą, która
ma zostać użyta. Popychacz
zawiera mniejszą tubę podającą
do przetwarzania pojedynczych
produktów lub drobnoziarnistych
składników.
korzystanie z małej tuby
podającej
l Najpierw umieścić duży
popychacz wewnątrz tuby
podającej 4.
korzystanie z dużej tuby
podającej
l Użyć jednocześnie obu
popychaczy 5.
8 Umieścić składniki w tubie
podającej.
9 Włączyć urządzenie i za pomocą
popychacza równomiernie
popychać składniki do rury
podajnika. Do rury podajnika nie
wolno wkładać palców.
l Aby zmniejszyć ilość resztek
pozostałych na tarczy po
zakończeniu rozdrabniania,
należy kilkakrotnie wsunąć
i wysunąć popychacz z rury
podajnika.
10 Wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
użytkowanie tarcz
tnących
1 Robot umieścić na blacie
kuchennym, regulator prędkości
kierując do przodu.
2 Zdjąć pokrywę głowicy napędu
szybkoobrotowego 1.
3 Część łączącą umieścić na
głowicy i przekręcić ją zgodnie
z ruchem wskazówek zegara do
momentu, aż zablokuje się we
właściwym położeniu.
4 Miskę umieścić na części
łączącej, z uchwytem
skierowanym do tyłu robota,
a następnie przekręcić ją w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby
zablokować ją na miejscu.
84
11 Zdjąć nasadkę z głowicy napędu,
przekręcając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i unosząc. Rozmontować
nasadkę. (Aby zdjąć miskę z
części łączącej, chwycić podstawę
części łączącej, przekręcić
miskę w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i
unieść ją 2. W razie problemów
z odłączeniem części łączącej
od miski, ponownie zamocować
miskę z częścią łączącą na
głowicy napędu. Przekręcać
złożone elementy w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara do momentu wyczucia
oporu, a następnie przekręcić
miskę dalej, aby odblokować ją z
części łączącej 3.)
l
l
l
l
l
l
serwis i punkty obsługi
klienta
wskazówki
Używać świeżych składników.
Nie należy nadmiernie
rozdrabniać składników. Napełnić
dużą tubę podającą równomiernie
prawie do pełna. Zapobiegnie
to wydostawaniu się składników
bokiem podczas miksowania.
Można także użyć mniejszej rury
podajnika.
Używając tarczy do krojenia w
słupki julienne, składniki cienkie
należy umieszczać poziomo.
Podczas krojenia na plasterki
lub tarcia: składniki wkładane
pionowo będą krojone na krótsze
kawałki niż składniki wkładane
poziomo.
Na tarczy tnącej lub w
przetworzonej żywności po użyciu
zawsze zostanie niewielka ilość
resztek składników.
czyszczenie
l
l
l
Wszystkie pozostałe części umyć
w gorącej wodzie z dodatkiem
płynu do naczyń, a następnie
dobrze wysuszyć. Zachować
ostrożność, ponieważ ostrza i
tarcze tnące są bardzo ostre.
Części te można także myć w
zmywarce do naczyń (wyłącznie
w górnym koszu). W ZMYWARCE
NIE WOLNO MYĆ CZĘŚCI
ŁĄCZĄCEJ.
Przed zdjęciem przystawki
zawsze wyłączaj urządzenie i
odłączaj je od zasilania.
Przed myciem zdemontuj
przystawkę.
Nigdy nie zanurzaj części łączącej
w wodzie, wycieraj wilgotną
ścierką.
l
W razie wszelkich problemów
z obsługą urządzenia przed
zwróceniem się o pomoc należy
odwiedzić stronę internetową
www.kenwoodworld.com.
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy
produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie wymogi
prawne dotyczące wszelkich
istniejących praw konsumenta
oraz gwarancyjnych w kraju, w
którym produkt został zakupiony.
l
W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek
prosimy przesłać lub dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne informacje
na temat najbliższych punktów
serwisowych firmy KENWOOD
znajdują się na stronie
internetowej firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla danego
kraju.
l
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
l
85
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
детали
a
b
c
d
e
f
g
h
l
l
l
88
l
l
l
l
l
89
90
l
l
l
l
l
l
l
l
Обслуживание и
забота о покупателях
l
l
l
l
очистка
l
l
91
Ekkgmij
, 
94
95
96

97
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
99
l
l
l
l
l
l
100
l
l
l
l
101
l
l
l
l
l
l
l
l
102
l
l
l
l
103
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Покажчик
l
l
106
l
l
l
l
l
107
108
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
109
nOEM∑∞«
¸UO∑∞« ¸bB± s´ UÎLz«œ “UNπ∞« wKB≠«
“UN§ s´ o∫KL∞« W∞«“≈ q∂Æ w°dNJ∞«
.ÂUFD∞« dOC∫¢
.nOEM∑∞« q∂Æ UαUL¢ o∫KL∞« wJ≠
WFDI° tO∫º±« ,¡UL∞« w≠ qÅuL∞« ÍdLG¢ ô
.W∂©¸ ‘ULÆ
sîUß ‰uK∫± w≠ WOI∂∑L∞« ¡«e§_« wKº¨«
.«ÎbO§ UNOHH§ r£ Êu°UB∞«Ë ¡UL∞« s±
sOJº∞« qB≤ Ê√ YO• ¸c∫∞« wîu¢
UNKº¨ pMJL¥ .«Îb§ …œU• lODI∑∞« `Dß√Ë
ÍuKF∞« ·d∞« vK´( ‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠
W∞Uº¨ w≠ qÅuL∞« wKºG¢ ô .)jI≠
.‚U∂©_«
l
l
l
l
‫يف حالة مواجهة أية مشلكة متعلقة‬
‫ قبل االتصال لطلب‬،‫بتشغيل امللحق‬
‫املساعدة؛ راجيع موقع الوي‬
.www.kenwoodworld.com
‫يرىج املالحظة بأن جهازك ممشول‬
‫ هذا الضامن يتوافق مع‬،‫بضامن‬
‫اكفة األحاكم القانونية املعمول هبا‬
‫واملتعلقة حبقوق الضامن واملسهتلك‬
.‫يف البلد اليت مت رشاء املنتج مهنا‬
‫ عن‬Kenwood ‫يف حالة تعطل منتج‬
،‫العمل أو يف حالة وجود أي عيوب‬
‫فريىج إرساله أو إحضاره إىل‬
.KENWOOD ‫مركز خدمة معمتد من‬
‫للحصول عىل معلومات حمدثة‬
‫حول أقرب مركز خدمة معمتد من‬
‫ يرىج زيارة موقع‬،KENWOOD
،www.kenwoodworld.com ‫الويب‬
.‫أو موقع الويب املخصص لبلدك‬
WJKLL∞« w≠ Kenwood d¥uD¢Ë rOLB¢
.…b∫∑L∞«
.sOB∞« w≠ lMÅ
l
l
ÂUFD∞« ‰Uîœ≈ W∫∑≠ «bª∑ßô
…dO∂J∞«
ÍœR¥ bÆ ,ÂUFD∞« dOC∫¢ WOKL´ W¥UN≤ w≠ l
qî«œ UNCHîË ‹U≤uJL∞« l≠œ UB´ l≠¸
WOLØ iHî v∞≈ ‹«d± …b´ W¥cG∑∞« »u∂≤√
.lODI∑∞« `Dß vK´ WOI∂∑L∞« ÂUFD∞«
¸bB± s´ tOKB≠«Ë “UNπ∞« qOGA¢ wHÆË√ 10
.w°dNJ∞« ¸UO∑∞«
n∞ o¥d© s´ ÃdªL∞« s´ o∫KL∞« wK¥“√ 11
r£ W´Uº∞« »¸UI´ fJ´ ÁU㛮 w≠ o∫KL∞«
W∞«“ù( .o∫KL∞« wJ≠ .vK´_ tF≠¸
…b´UÆ wJº±« ,qÅuL∞« s´ WO≤UDKº∞«
ÁU㛮 w≠ WO≤UDKº∞« wH∞ r£ qÅuL∞«
.2 vK´_ UNOF≠¸«Ë W´Uº∞« »¸UI´ fJ´
s´ qÅuL∞« W∞«“≈ w≠ W°uFÅ p∑N§«Ë «–≈
VOØd¢ ÍbO´√ W∞U∫∞« Ác≥ wH≠ ,WO≤UDKº∞«
.ÃdªL∞« w≠ qÅuL∞«Ë WO≤UDKº∞«
»¸UI´ fJ´ ÁU㛮 w≠ W´uLπL∞« wH∞
WO≤UDKº∞« wH∞ r£ ,nÆu∑¢ v∑• W´Uº∞«
.3 qÅuL∞« s± ¸d∫∑¢ v∑•
l
l
l
114
W¥cG∑∞« »u∂≤√ «bª∑ß« pMJL¥ ,Ídî√
.dOGB∞«
,WFO≠¸ l°UÅ√ lODI¢ `Dß Â«bª∑ß« bM´
.wI≠√ qJA° ‹U≤uJL∞« wF{
ÂUFD∞«: ÂdH∞« Ë√ `z«dA∞« lODI¢ bM´
s´ «ÎdOBÆ Ãdª¥ wß√¸ qJA° Ÿu{uL∞«
.wI≠√ qJA° Ÿu{uL∞« ÂUFD∞«
ULz«œ „UM≥ ,lODI¢ `Dß Â«bª∑ß« bF°
Ë√ `Dº∞« vK´ W¥UHM∞« s± …dOGÅ WOLØ
.dC∫L∞« ÂUFD∞« w≠
l
l
l
l
l
lODI∑∞« `Dß√ «bª∑ß«
`Dß vK´ ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ wF{ 1
UÎNπ∑± W´dº∞« rJ∫¢ ÊuJ¥ YO∫° qOGA∑∞«
.ÂU±_« v∞≈
W´dº∞« vK´ ëdîù« cHM± ¡UD¨ wF≠¸« 2
.1 WO∞UF∞«
‫ ضعي الموصل على المخرج ولفيه‬3
‫في اتجاه عقارب الساعة لحين‬
.‫تعشيقه في موضع التثبيت‬
VOØd¢ w≠ W°uFÅ p∑N§«Ë «–≈
o∫KL∞« wK¥“√ ,ÍuKF∞« ¡UDG∞«
…d∑H∞ ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ wKG®Ë
.o∫KL∞« VOØd¢ ÍbO´√ .…dOBÆ
l
ÂUFD∞« ‰Uîœ≈ W∫∑≠ «bª∑ßô
…dOGB∞«
ÃU±b≤« œdπL° “UNπ∞« qOGA¢ wHÆË√
.‹U≤uJL∞«
¡UM£√ q¥u© s±e∞ o∫KL∞« w±bª∑º¢ ô
.sOJº∞« qB≤ «bª∑ß«
ÃeL∞« ¡U´Ë w≠ sOπF∞« »dC± w±bª∑ß«
.qC≠√ ZzU∑≤ vK´ sOKB∫∑ß - pOJ∞« jKª∞
l
113
l
l
l
l
l
‫يتوافق هذا الجهاز مع تنظيمات االتحاد‬
‫ المتعلقة بالمواد‬2004/1935 ‫األوروبي‬
.‫واألجسام المتالمسة مع األطعمة‬
sOJº∞« qB≤ «bª∑ßô
`Dß vK´ ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ wF{ 1
UÎNπ∑± W´dº∞« rJ∫¢ ÊuJ¥ YO∫° qOGA∑∞«
.ÂU±_« v∞≈
W´dº∞« vK´ ëdîù« cHM± ¡UD¨ wF≠¸« 2
.1 WO∞UF∞«
Kenwood “UN§ o∫K± «bª∑ß« q∂Æ
‫ ضعي الموصل على المخرج ولفيه‬3
‫في اتجاه عقارب الساعة لحين‬
.‫تعشيقه في موضع التثبيت‬
YO∫° qÅuL∞« vK´ WO≤UDKº∞« wF{ 4
s± wHKª∞« ¡eπ∞« WO•U≤ i∂IL∞« ÊuJ¥
ÁU㛮 w≠ UNOH∞ r£ ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§
l{u± w≠ dI∑º¢ v∑• W´Uº∞« »¸UI´
.oOAF∑∞«
WO≤UDKº∞« w≠ lODI∑∞« sOJß wF{ 5
sOJß wH∞ ,d±_« Âe∞ «–≈ .o∫KL∞U° WÅUª∞«
l{u± w≠ dI∑ºO∞ tOK´ wDG{« Ë√ lODI∑∞«
lODI∑∞« sOJß l± wK±UF¢ .oOAF∑∞«
.«Îb§ œU• t≤√ YO• - b¥b® ¸c∫°
WJßUL∞« s± lODI∑∞« sOJß wJº±«
.pOF∂Å≈ WC∂I°
¡U´Ë w≠ tOF{Ë ¡«e§√ v∞≈ ÂUFD∞« wFDÆ 6
.ÂUE∑≤U° tF¥“u¢ s± ÍbØQ¢Ë lODI∑∞«
s´ WO≤UDKº∞« vK´ ÍuKF∞« ¡UDG∞« w∂ظ 7
i∂IL∞« nKî W¥cG∑∞« »u∂≤√ l{Ë o¥d©
ÁU㛮 w≠ nK∞« l± qHß_ tOK´ wDG{« r£
l{u± w≠ dI∑º¥ v∑• W´Uº∞« »¸UI´
w≠ ÍuKF∞« ¡UDG∞« VOØd¢ sJL¥ .oOAF∑∞«
.WHK∑ª± l{«u± WF°¸√
VOØd¢ w≠ W°uFÅ p∑N§«Ë «–≈
o∫KL∞« wK¥“√ ,ÍuKF∞« ¡UDG∞«
…d∑H∞ ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ wKG®Ë
.o∫KL∞« VOØd¢ ÍbO´√ .…dOBÆ
l
l
.ÂUFD∞« l≠œ UD´ w∂ظ 8
.W°uKDL∞« W´dº∞« Íœb•Ë “UNπ∞« wKG® 9
v∞≈ ‰uÅu∞« sO∫∞ ‹U≤uJL∞« wπ∞U´
.W°uKDL∞« WπO∑M∞«
112
sLC∑¥Ë‫الكيفية‬
nOKG∑∞« ‹
U¥u‫هامة‬
∑∫± qØ‫معلومات‬
wK¥“√ l
‫الصحيحة‬
‫هو‬
qB≤ s´ WOJO‫وفقًا‬
∑ßö∂∞«‫املنتج‬
qBM∞«‫من‬
WOD‫للتخلص‬
¨√ p∞–
‫لتوجهيات‬
sOJ‫بنفايات‬
º∞« qBM‫املتعلقة‬
≠ ¸c∫∞« ‫األورويب‬
wîu¢ .sOJ‫االحتاد‬
º∞«
WOD¨_«‫واإللكرتونية‬
Ác≥ s± hKª∑‫الكهربائية‬
∞« Vπ¥ .«Î b§ ‫املعدات‬
œU•
¡UM£√ sOJº∞« qB≤ W¥UL∫∞ …œËe± UN≤)WEEE(
√ YO•
.qIM∞«Ë lOMB∑∞«
”nOEM∑∞« rºÆ wF§«¸“ ¡«e§_« wKº¨«
l
w∫O{u∑∞« rßd∞« qO∞œ
…dO∂J∞«Ë …dOGB∞« :ÂUFD∞« l≠œ UB´ a
ÂUFD∞« ‰Uîœ≈ W∫∑≠ b
o∫KLK∞ ÍuKF∞« ¡UDG∞« c
d
h
sOJº∞« qB≤ e
o∫KL∞U° ’Uª∞« lODI∑∞« ¡U´Ë f
qÅu± g
)dA∂∞«( w∞uD∞« lODI∑∞« ’dÆ
«Îb§ r´UM∞«
r´UM∞« )dA∂∞«( w∞uD∞« lODI∑∞« ’dÆ
sAª∞« )dA∂∞«( w∞uD∞« lODI∑∞« ’dÆ
lO≠d∞« lODI∑∞« ’dÆ
pOLº∞« lODI∑∞« ’dÆ
WFO≠d∞« l°UÅ_« ’dÆ
1
2
3
4
5
6
sOJº∞« qB≤
5 v∞≈ 2 W´dº∞« vK´ «bª∑ß«
r∫K∞« lODI∑∞ sOJº∞« qB≤ w±bª∑ß«
,Œu∂DL∞« iO∂∞« ,Œu∂DL∞«Ë ÂUª∞«
‹UMπFL∞«Ë tO¢U∂∞« ,‚bM∂∞« ,‹«Ë«dCª∞«
.X¥uJº∂∞«Ë e∂ª∞« s± ‹U∑≠ qLF∞ UÎC¥√Ë
‹UMπFL∞« qL´ w≠ t±«bª∑ß« UÎC¥√ sJL¥
.W≤u∫DL∞« ‹U≠U{ù«Ë WAN∞«
⁄400 )oOÆb∞« Ê“Ë( ‹UMπFL∞«
⁄500 r∫K∞«
ÈuBI∞« WFº∞« W±ö´ “ËUπ¢ ¸c∫¥
.WO≤UDKº∞« vK´ W∫{uL∞« ”max“
l
l
l
W¥cG∑∞« »u∂≤√ qî«œ ÂUFD∞« l≠b∞ W©dH± …uÆ w±bª∑º¢ ô l
.o∫KL∞« nK¢ w≠ w∂∂º∑¢ bI≠ q∏± ,Èdî_« W∂KB∞« WLF©_« Ë√ ZK∏∞« ‹U∂FJ± wFDI¢ ô l
.o∫KL∞« nK∑¢ bI≠ q°«u∑∞«
q∏± WKOI∏∞« ‰UL•_« jKª∞ sOJº∞« qB≤ w±bª∑º¢ ô l
Ë√ o∫KL∞« nK¢ w≠ p∞– V∂º∑¥ bÆ YO• e∂ª∞« sOπ´
“UN§ l± œËeL∞« sOπF∞« ·UDî w±bª∑ß« .“UNπ∞«
.ÂUFD∞« dOC∫¢
,WO≤UDKº∞« w≠ WMîUº∞« ‹U≤uJL∞« jKî ¸c∫¥ l
q∂Æ W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ v∑• œd∂∑∞ UNOØd¢«
.UN∑π∞UF±
¡UDG∞« ‰u• s± »dº∑¢ bI≠ WKzUß ‹U≤uJ± wDKª¢ ô l
.p∞c° ÂUOIK∞ ◊öª∞« w±bª∑ß«. ÍuKF∞«
dOC∫¢ “UN§ qOGA∑∞ ÍuKF∞« ¡UDG∞« w±bª∑º¢ ô l
¸“ Ë√ ·UI¥ù«/qOGA∑∞« ¸“ UÎLz«œ w±bª∑ß« ,ÂUFD∞«
.W´dº∞« w≠ rJ∫∑∞«
ÀËb• v∞≈ ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ «bª∑ß« ¡uß ÍœR¥ bÆ l
.‹U°UÅ≈
«c≥ «bª∑ß« ¡UM£√ ◊dH± “«e∑≥« ÀËb• W∞U• w≠ l
“UNπ∞« qOGA¢ ·UI¥S° w±uÆ Ë√ W´dº∞« wCHî ,o∫KL∞«
.‹U¥u∑∫L∞« W∞«“≈Ë
o∫KL∞« h∫≠ Vπ¥ .tHK¢ W∞U• w≠ o∫K± «bª∑ß« ¸c∫¥ l
.”¡öLF∞« W¥U´¸Ë W≤UOB∞«“ rºÆ wF§«¸ :t•öÅ≈ Ë√
ÂUFD∞« dOC∫¢ “UNπ∞ wºOzd∞« ‹ULOKF∑∞« »U∑Ø wF§«¸
.W±öº∞« ‹«d¥c∫¢ s± b¥eL∞« W≠dFL∞
111
W±öº∞«
w≠ UN∞ l§d∑∞ UN° kH∑•«Ë ’d∫° ‹ULOKF∑∞« Ác≥ √dÆ«
q∂I∑ºL∞«
¸c∫∞« wîu¢ ,«Îb§ …œU• lODI∑∞« `Dß√Ë ‹«dHA∞«
sOJº∞« qB≤ UÎLz«œ wJº±« .UNF± q±UF∑∞« bM´
W≠U• s´ «bOF° ÍuKF∞« ¡eπ∞« s± l∂Åù« WC∂I°
.nOEM∑∞« Ë√ «bª∑ßô« bM´ ¡«uß ,lODI∑∞«
¡U´Ë s± ‹U¥u∑∫± VÅ q∂Æ ULz«œ sOJº∞« qB≤ wK¥“√
.lODI∑∞«
¡UM£√ lODI∑∞« ¡U´Ë øUî a∂DL∞« ‹«Ëœ√Ë p¥b¥ vK´ wI°√
.w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± l± ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ qOÅu¢
‰Uîœ≈ W∫∑≠ ‰öî ÂUFD∞« l≠b∞ pF°UÅ√ w±bª∑º¢ ô
.…œËeL∞« ÂUFD∞« l≠œ UB´ UÎLz«œ w±bª∑ß« .ÂUFD∞«
¸UO∑∞« ¸bB± s´ tKB≠Ë “UNπ∞« qOGA¢ ·UI¥S° w±uÆ
:w°dNJ∞«
¡«e§_« W∞«“≈Ë VOØd¢ q∂Æ
«bª∑ßô« bF°
nOEM∑∞« q∂Æ
nÆu¢ q∂Æ o∫KL∞« s± ÍuKF∞« ¡UDG∞« W∞«“S° «Îb°√ w±uI¢ ô
.WØd∫∞« s´ UαUL¢ lODI∑∞« `Dß√ Ë√ ‹«dHA∞«
w∞uD∞« lODI∑∞«/`z«d® v∞≈ lODI∑∞« `Dß Â«bª∑ß« bM´
‹U≤uJL∞« rØ«d∑° w∫Lº¢ ô ,l°UÅ√ lODI¢ `Dß Ë√
`Dß Èu∑º± “ËUπ∑¢ YO∫° WO≤UDKº∞« w≠ WFDIL∞«
.rE∑M± qJA° ‹U¥u∑∫L∞« w¨d≠√ :lODI∑∞«
Èu∑º± Í“ËUπ∑¢ ô lODI∑∞« sOJß qB≤ «bª∑ß« bM´
.WO≤UDKº∞« vK´ …œb∫L∞« ÈuBI∞« Wµ∂F∑∞« WFß
.WØd∫∑L∞« ¡«e§_« wºLK¢ ô
110
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
124540/2

advertisement

Related manuals

advertisement