Siemens TE503RW, TE503 Serie, TE506 Serie Instruções de operação


Add to my manuals
124 Páginas

Propaganda

Siemens TE503RW, TE503 Serie, TE506 Serie Instruções de operação | Manualzz
Suomi
TE503...RW
da
........................................................2
no
......................................................20
sv
......................................................39
i
......................................................57
es
......................................................75
pt
......................................................95
Pakken indeholder (se side 3) / Innhold i pakken (se side 21)
Följande ingår (se sidan 40) / Pakkauksen sisältö (katso sivu 58)
Volumen de suministro (véase la página 76)
Incluído na entrega (ver página 96)
2
3
1
E-Nr. ……… FD… …
4
5
6
7
A
1
2 3
4
17
16
15
14
13
12
11
5
6
10
9
8
7
B
18
20
19
C
D
8a
8b
6a
6b
8e
6d
6c
8c
6e
8d
E
5c
5a
5b
5d
5e
da
de
e
2
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
e
3
da
de
e
e
e
e
h
til
g
4
a
til
c
b
til
d
e
f
Lille espresso
Espresso
Lille café crème
Café crème
Stor café crème
2 små espressi
2 espressi
2 små café crème
2 café crème
2 stor café crème
Skyl apparatet
Rens mælkesys.
j
i
5
English
Français
Svenska
Polski
Türkçe
Norsk
Português
ελληνικα
русский
Nederlands
Italiano
Español
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
български
6
e
e
e
e
e
da
de
Start Calc‘n‘Clean: Her kan serviceprogrammerne (Calc‘n‘Clean /
Afkalkning / Rensning) vælges manu-
a
b
i
j
10
f
11
e
12
e
da
de
Calc‘n‘Clean nødvendig!
e
e
e
Bemærk: Hvis vandilteret er aktiveret,
vises den tilsvarende anmodning om at
fjerne ilteret og derefter at trykke på tasten
start (10) igen. Hvis du endnu ikke har gjort
det, så fjern ilteret nu. Tryk på start (10).
Påfyld afkalker
Tryk på start
13
da
de
Afkalkning kører
Afkalkning kører
Rensning
Varighed: ca. 10 minutter
e
e
e
● Drypbakken (8) tømmes og isættes igen.
Afkalkning kører
14
da
de
e
e
e
Påfyld afkalker
Tryk på start
Calc‘n‘Clean kører
Calc‘n‘Clean kører
Rens/fyld vandbeh.
Tryk på start
Calc‘n‘Clean kører
● Drypbakken (8) tømmes og isættes igen.
Calc‘n‘Clean kører
Calc‘n‘Clean kører
15
da
de
Kundeservice
TZ60001
310575
TZ60002
310967
TZ70003
467873
TZ70009
673480
–
311368
16
A
da
de
Årsag
Display siger
Maskine afkalkes.
Maskine afkalkes.
Kaffen har ingen “crema“.
Uegnet kaffesort.
17
da
de
Årsag
Kaffen er “sur“.
For grov malingsgrad eller
for groftmalet kaffepulver.
Indstil inere malingsgrad
eller benyt inere kaffepulver.
For in malingsgrad eller for
inmalet kaffepulver.
Uegnet kaffesort.
Display siger
Display
Afkalk maskinen ifølge
brugsanvisningen med to
afkalkningstabletter.
18
da
de
Årsag
Display
e
220-240 V / 50-60 Hz
1600 W
15 bar
Maksimal kapacitet vandbeholder (uden filter)
1,7 l
300 g
100 cm
Mål (H x B x D)
385 x 280 x 479 mm
9,3 kg
Keramik
19
no
de
e
20
6
7
8
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
e
21
no
de
e
e
e
e
a
til
c
b
til
d
e
f
Liten Espresso
Espresso
Liten Café Crème
Café Crème
Stor Café Crème
2 små Espresso
2 Espresso
2 små Café Crème
2 Café Crème
2 store Café Crème
Skyll maskinen
Rengjør melkesys.
h
til
g
22
j
i
23
English
Français
Svenska
Polski
Türkçe
Norsk
Português
ελληνικα
русский
Nederlands
Italiano
Español
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
български
24
e
e
e
e
e
Slå av: Her bestemmer du hvor lang tid
Info: Ved hjelp av ilterindikatoren kan du
markere i hvilken måned du skiftet ilter. Du
kan også markere når (hvilken måned) du
må skifte ilter neste gang (senest etter to
måneder).
25
no
de
b
26
no
de
no
de
i
j
28
no
de
f
29
e
e
31
I butikken
TZ60001
310575
TZ60002
310967
e
e
e
32
no
de
Calc‘n‘Clean
Varighet: ca. 10 minutter
Varighet: ca. 35 minutter
e
e
e
e
e
e
33
34
Tøm dryppeskål
Sett i dryppeskål
no
de
Garanti
I butikken
TZ60001
310575
TZ60002
310967
TZ70003
467873
TZ70009
673480
–
311368
A
35
no
de
Årsak
Bank forsiktig på kaffebønnebeholderen (1).
Bytt eventuelt til en annen
kaffesort.
Tørk av kaffebønnebeholderen (1) med en tørr klut når
beholderen er tom.
Kaffen får ikke noe
”Crema”.
36
no
de
Årsak
Kaffesorten er uegnet.
Ta kontakt med hotline.
Ring hotline
Displayet viser
Forurenset kokeenhet (5).
Rens kokeenheten (5).
37
no
de
Årsak
Displayet viser
e
220-240 V / 50-60 Hz
Varmeelementets ytelse
1600 W
Maksimalt statisk pumpetrykk
15 bar
1,7 l
300 g
100 cm
Mål (H x B x D)
385 x 280 x 479 mm
Vekt, tom
9,3 kg
Keramisk
38
de
sv
e
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
40
e
de
sv
Reglage
e
a
till
c
b
h Knapp
d
e
f
till
Liten espresso
Espresso
Liten café crème
Café crème
Stor café crème
2 små espresso
2 espresso
2 små café crème
2 café crème
2 stora café crème
Skölj maskinen
Rengör mjölksyst.
g
Mycket mild
Mild
Normal
Stark
DoubleShot stark +
DoubleShot stark ++
Med dessa alternativ bryggs
kaffet i två steg. Se ”aromaDoubleShot” på sidan 42.
41
j
i
42
English
Français
Svenska
Polski
Türkçe
Norsk
Português
ελληνικα
русский
Nederlands
Italiano
Español
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
български
e
43
e
e
44
de
sv
e
e
b
j
i
47
de
sv
f
e
49
de
sv
e
Rengöringstabletter
TZ60001
310575
TZ60002
310967
e
e
e
de
sv
Avkalkningsprogrammet går nu ca 10
minuter.
e
e
e
de
sv
e
e
e
Avkalkningsprogrammet går nu ca 10 minuter.
52
de
sv
Frostskydd
Rengöringstabletter
TZ60001
310575
TZ60002
310967
TZ70003
467873
TZ70009
673480
Smörjmedel
(tub)
–
311368
Avfallshantering
A
53
de
sv
Orsak
Displayangivelse
Fyll på bönor! trots fylld
54
de
sv
Orsak
Displayangivelse
Vatteniltret hålls inte i vattentanken (16).
Displayangivelse
Rengör bryggenheten (5)
(fyll i maximalt 2 strukna
pulverskedar med kaffepulver).
Maskinen är igenkalkad.
Fel, kontakta hotline.
55
de
sv
Orsak
Displayangivelse
e
220-240 V / 50-60 Hz
1600 W
15 bar
1,7 l
300 g
100 cm
385 x 280 x 479 mm
9,3 kg
Keramik
56
de
i
e
58
e
de
i
e
e
e
e
a
…
c
b
…
d
e
f
Pieni espresso
Espresso
Pieni café crème
Café crème
Iso café crème
2 pientä espressoa
2 espressoa
2 pientä café crèmeä
2 café crèmeä
2 isoa café crèmeä
Huuhtele laite
Huuhtele maitosuutin
h
…
g
59
j
i
English
Français
Svenska
Polski
Türkçe
Norsk
Português
ελληνικα
русский
Nederlands
Italiano
Español
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
български
e
e
e
61
e
e
de
i
a
b
64
de
i
i
j
65
de
i
f
66
e
67
de
i
e
Suorita Calc‘n‘Clean!
Asiakas
palvelusta
Puhdistustabletit
TZ60001
310575
TZ60002
310967
e
e
e
e
de
i
e
e
e
de
i
Puhdistus
tabletit
TZ60001
310575
TZ60002
310967
Vedensuodatin TZ70003
467873
TZ70009
673480
Rasva (tuubi)
–
311368
A
71
de
i
Syy
Apu
Sopimaton kahvilaatu.
Kahvissa ei ole ”Cremaa”.
72
de
i
Syy
Apu
Vaihda kahvin laatua.
73
de
i
Syy
Apu
e
220-240 V / 50-60 Hz
Teho
1600 W
15 bar
1,7 l
300 g
100 cm
Mitat (K x L x S)
385 x 280 x 479 mm
9,3 kg
Keraaminen
74
de
es
e
¡ ¡Peligro de quemadura!
¡ ¡Peligro de asixia!
76
e
de
es
e
e
e
e
h
hasta
g
a
hasta
c
b
hasta
d
e
f
77
j
i
78
English
Français
Svenska
Polski
Türkçe
Norsk
Português
ελληνικα
русский
Nederlands
Italiano
Español
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
български
e
de
es
e
e
80
de
es
e
e
81
de
es
b
82
83
de
es
i
j
84
espumador!
f
85
e
86
Limpieza necesaria!
o
e
87
TZ60001
310575
TZ60002
310967
e
e
e
de
es
Calc‘n‘Clean
e
e
e
Limpieza en curso
Limpieza en curso
e
e
e
Calc‘n‘Clean en curso
89
Calc‘n‘Clean en curso
Calc‘n‘Clean en curso
Calc‘n‘Clean en curso
Calc‘n‘Clean en curso
90
de
es
TZ60002
310967
TZ70003
467873
TZ70009
673480
Grasa (tubo)
–
311368
A
91
de
es
Causa
Utilice leche con un 1,5 % de
materia grasa, preferiblemente
entera.
Tipo de café inadecuado.
92
de
es
Causa
El café es demasiado
«ácido».
Tipo de café inadecuado.
Tipo de café inadecuado.
El ajuste del grado de molido es demasiado fino o
demasiado grueso o se
utiliza demasiado poco café
molido.
El café es demasiado
«amargo».
Error Ser. Técnico.
93
de
es
Causa
e
220-240 V / 50-60 Hz
1600 W
15 bar
1,7 l
300 g
100 cm
Dimensiones (Alto x Ancho x Fondo)
385 x 280 x 479 mm
Peso, vacía
9,3 kg
Tipo de molino
Cerámica
94
pt
Conteúdo
Incluído na entrega ...................................96
Legenda das iguras .................................96
Elementos de comando ............................97
− Interruptor ligar/desligar O / I .................97
− Botão off / j.......................................97
− Botão h................................................97
− Botão start ............................................97
− Selector “Intensidade do café“ ..............97
− Selector “Selecção de bebidas“ ............97
− Bocal para fazer espuma de leite..........97
− Selector rotativo ....................................98
Mensagens do visor .................................98
aromaDoubleShot.....................................98
Antes da primeira utilização .....................98
Filtro........................................................100
Deinições de menu ................................101
− Desligar...........................................101
− Filtro ................................................101
− Start Calc‘n‘Clean ......................101
− Temp. ..................................................101
− Idioma ................................................101
− Dureza de água .............................101
Regular o grau de moagem ....................102
Preparação com grãos de café ..............102
Preparação com café moído ..................103
Preparar água quente.............................103
Fazer espuma de leite ou leite quente ...103
Manutenção e limpeza diária..................104
− Limpar o bocal de fazer espuma
de leite.................................................105
− Limpar a unidade de infusão ...............106
Dicas para poupar energia .....................107
Programas de manutenção ....................107
− Descalcificar ........................................108
− Limpar .................................................109
− Calc‘n‘Clean ........................................109
Protecção anticongelante ....................... 110
Acessórios .............................................. 111
Eliminação do aparelho .......................... 111
Garantia .................................................. 111
Reparar pequenas avarias sem ajuda
externa.................................................... 112
Dados técnicos ....................................... 114
e
Caros amantes do café,
parabéns pela aquisição desta máquina de
café Expresso da casa Siemens.
Veja também as instruções sucintas que
podem ser guardadas num compartimento
especial (5c) até que sejam precisas.
Avisos de Segurança
Leia e siga as instruções com cuidado
e guarde-as num local acessível! No
caso de vender este aparelho, por favor
facultar também os manuais.
Esta máquina de café expresso totalmente automática destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso
doméstico ou aplicações similares nãocomerciais. Aplicações similares incluem, por exemplo: Utilização em cozinhas para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros
estabelecimentos comerciais, assim
como a utilização por hóspedes em pensões, pequenos hotéis e modalidades
residenciais semelhantes.
¡ Perigo de choque eléctrico!
Deve ligar e operar o aparelho apenas de
acordo com as indicações da chapa de
características.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou o aparelho em si apresentam
quaisquer danos.
Utilize o aparelho apenas no interior e à
temperatura ambiente.
Não permitir a utilização do aparelho por
pessoas (incluindo crianças) de capacidade
física, sensorial ou mental diminuída ou
sem conhecimento ou experiência suiciente, a não ser sob supervisão ou após devida instrução na utilização do aparelho pela
pessoa responsável pela sua segurança.
Mantenha crianças afastadas do aparelho
ou supervisione-as para garantir que não
brincam com o aparelho.
95
pt
Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada eléctrica.
Reparações do aparelho, como por exemplo, substituir um cabo daniicado, competem exclusivamente aos nossos Serviços
de Assistência técnica, para se prevenir
quaisquer riscos e perigos.
Nunca mergulhe o cabo de alimentação ou
o aparelho em água.
Nunca meta as mãos no mecanismo de
moagem.
Utilize o aparelho apenas em locais livres
de gelo.
¡ Perigo de queimadura!
A saída (6c) do bocal de fazer espuma de
leite ica muito quente. Deixar arrefecer
antes de tocar nele.
Não utilizar o aparelho antes de ter montado e instalado o bocal (6).
¡ Risco de sufoco!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
Incluído na entrega
Consultar a igura no início do presente
manual de instruções.
1 Máquina de café Expresso TE503
automática
2 Instruções sucintas
3 Instruções de serviço
4 Bocal para fazer espuma de leite/
Selector rotativo
5 Fita de teste para dureza da água
6 Colher de café
7 Massa (bisnaga)
96
Legenda das iguras
Figuras A, B, C, D e E
1 Depósito para café em grão
2 Tampa para conservar o aroma
3 Selector rotativo para selecção do
grau de moagem do café
4 Gaveta para café moído
(café em pó/pastilha de limpeza)
5 Unidade de infusão (igura E)
a) Unidade de infusão
b) Portinhola
c) Compartimento para instruções
sucintas
d) Botão
e) Fecho
6 Bocal para fazer espuma de leite
(igura C)
a) Válvula de vapor
b) Injector de ar
c) Saída
d) Selector rotativo para leite quente/
espuma de leite
e) Tubo para leite
7 Saída de café regulável em altura
8 Colector de pingos (igura D)
a) Anteparo dos recipientes
b) Depósito de borras de café
c) Recipiente por baixo da saída de café
d) Grelha por baixo da saída de café
e) Flutuador
9 Interruptor ligar/desligar O / I
10 Botão start
11 Botão h
12 Botão off / j
13 Selector “Intensidade do café“
14 Selector “Selecção de bebidas“
15 Visor
16 Depósito de água amovível
17 Tampa do depósito de água
18 Colher de café (dispositivo
para colocar o iltro de água)
19 Compartimento para a colher-medida
20 Cabo de ligação e respectivo
compartimento
e
pt
Elementos de comando
Interruptor ligar/desligar O / I
O interruptor O / I (9) liga ou desliga completamente o aparelho (interrupção da alimentação).
Importante: Antes de desligar, executar o
programa de lavagem ou utilizar o botão
off / j (12) para desligar.
e
e
Botão off / j
Premir o botão off / j (12) brevemente. O
aparelho executa uma lavagem e desligase. Premir sem soltar o botão off / j (12)
para visualizar as deinições do utilizador
ou iniciar as funções de descalciicação ou
de limpeza.
e
e
Botão h
Pressione o botão h (11) para produzir o
vapor necessário para fazer espuma de
leite ou leite quente.
Botão start
Premir o botão start (10) inicia a preparação da bebida ou um programa de serviço.
Se premir o botão start (10) durante a preparação da bebida, a mesma será interrompida.
Selector “Intensidade do café“
Utilize o selector (13) para
regular a intensidade do
café.
h
a
g
Selector “Selecção de bebidas“
Utilize o selector (14) para
seleccionar a bebida pretendida e a quantidade por chávena. Também pode utilizálo para alterar as deinições
de utilizador.
a
a
c
b
a
d
e
f
Expresso pequeno
Expresso
Café Crème pequeno
Café Crème
Café Crème grande
2 expressos pequenos
2 expressos
2 Café Crème peq.
2 Café Crème
2 Café Crème gr.
Lavar o aparelho
Limpar sist. leite
Nota: Se seleccionou uma bebida que não
pode ser preparada, o visor visualiza
Combinação inválida. Altere a intensidade de café ou a bebida seleccionada.
Bocal para fazer espuma de leite
Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo e
empurrá-lo para dentro para fechar.
Muito fraco
Fraco
Normal
Forte
DoubleShot forte +
DoubleShot forte ++
A estes níveis de intensidade
de café, o café é preparado
em duas fases. Ver
“aromaDoubleShot“ na
página 98.
97
pt
Selector rotativo
Para preparar espuma de leite – por exemplo para um Latte Macchiato ou Cappuccino
– seleccionar o símbolo .
Para preparar leite quente, seleccionar o
símbolo .
Para preparar água quente, colocar o selector na posição horizontal.
A função aromaDoubleShot é activada nas
seguintes condições:
j
i
Antes da primeira
utilização
Mensagens do visor
O visor (15) não só visualiza o estado operacional actual como também diversas mensagens com informações de estado ou que solicitam intervenções da sua parte. Logo que
tenha executado as acções pedidas, a mensagem apaga-se e o visor volta a visualizada
o menu para a selecção de bebidas.
aromaDoubleShot
Quanto mais tempo durar a infusão do café,
tanto mais substâncias amargas e aromas
menos desejáveis são libertados. Isto prejudica o sabor e a digestibilidade do café. Por
isso, o TE503 oferece a função especial de
aromaDoubleShot para café extra forte.
Após preparação da primeira metade do
café, o aparelho mói novo café e prepara-o
na unidade de infusão. Desta forma, apenas os aromas de sabor agradável e de
digestão leve são libertados.
98
Geral
Usar somente água limpa e fria sem gás
carbónico e encher os respectivos recipientes, preferencialmente, com misturas de
café para máquinas de café expresso ou
máquinas totalmente automáticas. Não
utilizar grãos de café tratados com açúcar,
caramelo ou outros aditivos sacaríferos,
uma vez que podem entupir a unidade de
infusão. Este aparelho permite o ajuste da
dureza de água. A máquina vem pré-regulada para o grau de dureza 4. Determinar a
dureza da água a utilizar através da tira de
teste fornecida com o aparelho. Se a veriicação resultar num valor diferente de 4, deve
programar o aparelho em conformidade após
de o ter ligado. (Ver Dureza de água na
página 101).
Ligar o aparelho
1. Colocar a máquina de café expresso
sobre uma superfície plana e resistente
à água que aguente com o peso da
máquina. É necessário garantir que as
grelhas de ventilação estejam sempre
desimpedidas.
2. Tirar o cabo de alimentação do compartimento (20) e ligar à tomada eléctrica.
O comprimento pode ser ajustado, empurrando o cabo para dentro e puxandoo para fora. Para tal, colocar o aparelho,
com a face posterior no bordo da mesa
e puxar o cabo ou para baixo ou empurrá-lo para cima.
pt
3. Instalar o bocal. O aparelho não deve
ser utilizado antes de se ter montado e
instalado o bocal (6).
13. Puxe o bocal (6) com cuidado para fora
para abri-lo. O aparelho lava o bocal de
fazer espuma de leite (6) com água. O
visor visualiza Empurrar
vaporizador.
14. Empurrar o bocal (6) para dentro para
fechá-lo.
O aparelho aquece e lava. Da saída de
café pode sair um pouco de água. Quando
o visor visualiza o menu de selecção de
bebidas, o aparelho está pronto para ser
utilizado.
4. Levantar a tampa (17) do depósito de
água.
5. Tirar o depósito de água (16), lavar e
encher com água fria e limpa até à marca max.
6. Colocar o depósito de água (16) a direito e empurrá-lo para baixo.
7. Voltar a fechar a tampa (17) do depósito
de água.
8. Encher o depósito de café (1) com
grãos de café. (Para preparar a bebida
utilizando café em pó, ver “Preparação
com café moído“ na página 103.)
9. Premir o interruptor de rede O / I (9).
O visor (15) visualiza o menu para deinir o idioma das mensagens.
10. Utilize o selector (14) para seleccionar o
idioma. Idiomas disponíveis:
Desligar o aparelho
Se a máquina de café não for utilizada durante uma hora, ela executa automaticamente um programa de lavagem e desliga
(o período de tempo é programável, ver
Desligar na página 101).
Excepção: Se apenas tirou água quente ou
vapor, a máquina desliga-se sem uma lavagem.
English
Français
Svenska
Polski
Türkçe
Norsk
Português
ελληνικα
русский
Nederlands
Italiano
Español
Magyar
Dansk
Suomi
Čeština
български
11. Premir o botão start (10). O idioma
seleccionado é memorizado. O visor
visualiza Puxar vaporizador.
12. Colocar um recipiente por baixo da
saída (6c).
Para desligar o aparelho manualmente
antes disso, premir o botão off / j (12). O
aparelho lava e desliga-se.
e
Nota: Na primeira utilização ou após execução de um programa de serviço ou após
um longo período de desactivação, a primeira bebida não terá o aroma pleno pelo
que não deve ser bebida.
Quando utilizar a máquina de café expresso pela primeira vez, terá de tirar algumas
chávenas até que o café Crema ique cremoso e com espuma estável.
Após utilização intensiva, as grelhas de
ventilação podem apresentar gotas de
água. Isto é normal.
99
pt
Filtro
Um iltro de água pode prevenir depósitos
de calcário.
Sempre que colocar um novo iltro de água
este tem de ser lavado. Para isso, deve
proceder como se segue:
1. Utilizar a colher-medida (18) para empurrar o iltro de água para dentro do
depósito de água.
2. Encher com água até à marca max.
3. Premir sem soltar o botão off / j (12)
durante pelo menos três segundos. O
menu abre.
4. Premir o botão off / j (12) repetidamente até que o visor visualize Filtro
em falta/velho.
5. Seleccionar Activar filtro rodando
o selector (14).
6. Premir o botão start (10).
7. Colocar um recipiente de 0,5 l por baixo
da saída (6c).
8. Premir o botão start (10).
9. Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo.
10. A água passa primeiro pelo iltro para
lavá-lo.
11. Empurrar o bocal (6) para dentro para
fechá-lo.
12. Esvaziar o recipiente.
O aparelho está de novo operacional.
e
e
Info: A lavagem do iltro activou simultaneamente a indicação de mudança de iltro.
Após a indicação Mudar filtro ou, o
mais tardar, após 2 meses, o efeito do iltro
está gasto. Por razões de higiene e para
prevenir a calciicação do aparelho (o aparelho pode icar daniicado), o iltro deve ser
substituído. Os iltros podem ser obtidos no
comércio (TZ70003) ou pelo serviço de assistência técnica (467873). Se o iltro não for
substituído, rodar a opção Filtro para em
falta/velho.
100
Nota: Utilize o indicador do iltro para
marcar o mês em que colocou o iltro.
Também pode marcar o mês em que o iltro
deve ser substituído (o mais tardar após
dois meses).
Info: Se o aparelho não for utilizado durante algum tempo (por ex. férias), o iltro existente no aparelho deve ser lavado antes de
qualquer nova utilização. Para tal, deve tirar
uma chávena de água quente e deitar a
água fora.
pt
Deinições de menu
As opções de menu permitem a programação do aparelho às suas preferências individuais.
1. Premir sem soltar o botão off / j (12)
durante pelo menos 3 seg.
2. Premir o botão off / j (12) repetidamente até que o visor visualize o ponto
de menu pretendido.
3. Seleccionar a opção pretendida, rodando o selector (14).
4. Conirmar premindo o botão start (10).
Para sair do menu sem fazer qualquer alteração, rodar o selector para Sair e premir
o botão start (10).
e
e
Opções disponíveis:
Desligar: Aqui pode programar o período
de tempo, após o qual a máquina desligará
automaticamente após a preparação da
última bebida. O tempo é programável entre 15 minutos a 4 horas. O período por
defeito é de 1 hora, mas pode ser reduzido
para economizar energia.
Dureza de água: Este aparelho permite
regular o grau de dureza da água. A regulação correcta da água é importante, para
que o aparelho indique atempadamente
quando é necessário realizar um ciclo de
descalciicação. O valor predeinido para a
dureza da água é 4.
A dureza da água pode ser determinada
através da tira de teste fornecida junto com
o aparelho ou obtida junto dos Serviços de
Abastecimento de Água competentes
Mergulhar a tira de teste brevemente na
água e fazer a leitura do resultado após 1
minuto.
Graus de dureza de água e níveis de regulação:
Nível
1
2
3
4
Grau de dureza
Alemão (°dH) Francês (°fH)
1-7
1-13
8-14
14-25
15-21
26-38
22-30
39-54
Filtro: Aqui pode deinir se o aparelho vai
utilizar um iltro de água. Se não utilizar
iltro de água, rodar para Filtro em
falta/velho. Se utilizar iltro de água,
rodar para Activar filtro. Lavar iltros
de água novos antes de os utilizar (ver
“Filtro“ na página 100).
Start Calc‘n‘Clean: Aqui se pode se-
leccionar manualmente os programas de
serviço (Calc‘n‘Clean / descalcif. /
limpeza). Premir o botão start (10) e executar o programa seleccionado (ver
“Programas de manutenção“ na página 107).
Temp.: Aqui pode deinir a temperatura
de infusão (elevada / média / baixa).
Idioma: Aqui pode deinir o idioma do visor.
101
pt
Regular o grau de
moagem
Preparação com grãos
de café
O selector (3) para grau de moagem permite regular o grau de ineza do café.
Esta máquina de café expresso automática
mói café fresco para cada chávena.
Atenção
Regular o grau de moagem apenas enquanto o moinho está a funcionar! Doutra
forma o aparelho pode ser danificado.
Nunca meta as mãos no mecanismo de
moagem.
● Ajustar o selector (3) entre a posição de
moagem ina (a: Rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) e a posição de moagem (b: Rodar no sentido dos
ponteiros do relógio) enquanto o moinho
está a funcionar.
Dica: Deve utilizar preferencialmente misturas de café para máquinas de café ou café
expresso. Para uma melhor qualidade, os
grãos de café devem ser guardados em
local fresco ou congelados para utilização
posterior. Os grãos de café também podem
ser moídos enquanto congelados.
Importante: Encher o depósito de água
(16) sempre com água fresca. Deve haver
sempre água suiciente no depósito de
água (16) para operar o aparelho.
a
b
Info: A nova regulação só se faz sentir a
partir da segunda chávena de café.
Dica: Para grão de café escuro utilizar um
grau de moagem mais ino, para grão de
café claro utilizar um grau de moagem mais
grosso.
As mais variadas bebidas de café podem
ser preparadas facilmente, premindo um
botão.
Preparação
O aparelho deve estar operacional.
1. Colocar a(s) chávena(s) por baixo da
saída de café (7).
Dica: Para um Expresso pequeno,
aquecer sempe previamente a chávena,
por ex. com água quente.
2. Seleccionar o café e a quantidade pretendida, rodando o selector (14). O visor
visualiza o tipo de café e a quantidade
seleccionada.
3. Seleccionar a intensidade do café, rodando o selector (13). O visor visualiza
a intensidade de café seleccionada.
4. Premir o botão start (10).
O café é preparado e escorre em seguida
para a(s) chávena(s).
Nota: Em certas opções, o café é preparado em duas fases (ver “aromaDoubleShot“
na página 98). Aguarde até que o processo
seja concluído.
Para terminar o ciclo de infusão antecipadamente, prima mais uma vez no botão
start (10).
102
pt
Preparação com café
moído
A máquina de café expresso automática
também permite fazer café com café moído
(não café solúvel).
Nota: A função aromaDoubleShot não pode
ser utilizada quando o café a preparar utiliza café moído.
Importante: Encher o depósito de água
(16) sempre com água fresca. Deve haver
sempre água suiciente no depósito de
água (16) para operar o aparelho.
Preparação
1. Abrir a gaveta de café moído (4).
2. Introduzir no máximo 2 colheres-medida
rasas de café moído
Atenção: Não introduzir grãos de café
inteiros ou café solúvel!
3. Fechar a gaveta de café moído (4).
4. Seleccionar a bebida pretendida, rodando o selector (14) (uma chávena só).
5. Premir o botão start (10).
O café é preparado e escorre em seguida
para a chávena.
Nota: Se quiser outra chávena de café moído, deve repetir a operação. Se dentro de
90 segundos não for tirado nenhum café, a
unidade de infusão esvazia automaticamente para prevenir transbordos. O aparelho inicia um ciclo de lavagem.
Preparar água quente
¡ Perigo de queimadura!
O bocal de fazer espuma de leite (6) ica
muito quente. Segure o bocal (6) apenas na
sua parte plástica.
O aparelho deve estar operacional.
1. Colocar a chávena pré-aquecida ou o
copo por baixo da saída do bocal de
fazer espuma de leite (6).
2. Rodar o selector (6d) para a posição
vertical.
3. Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo.
A máquina inicia o ciclo de aquecimento. Durante aproximadamente 40 segundos sai água quente do bocal (6).
4. Parar a operação, empurrando o bocal
(6) para dentro.
Fazer espuma de leite ou
leite quente
¡ Perigo de queimadura!
O bocal de fazer espuma de leite (6) ica
muito quente. Segure o bocal (6) apenas na
sua parte plástica.
Dica: Pode fazer primeiro a espuma de
leite e em seguida juntar o café ou fazer a
espuma de leite separadamente e deitá-la
em cima do café.
O aparelho deve estar operacional.
1. Colocar uma chávena pré-aquecida por
baixo da saída (6c).
2. Inserir o tubo para leite (6e) num recipiente contendo leite.
103
pt
3. Rodar o selector (6d) para “Leite quente“ ou “Espuma de leite“ .
i
j
Manutenção e limpeza
diária
¡ Perigo de choque eléctrico!
Antes de limpar o aparelho tirar a icha
eléctrica da tomada.
Nunca mergulhar o aparelho em água.
Não utilizar pistolas de limpeza a vapor.
4. Premir o botão h (11).
O botão h (11) ica intermitente e o
aparelho inicia um ciclo de aquecimento
de aproximadamente 20 segundos. O
visor visualiza Puxar vaporizador.
5. Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo.
¡ Perigo de queimadura!
Do bocal (6) sai espuma de leite ou leite
quente à alta pressão. Os salpicos do leite
podem escaldar. Abrir o bocal (6) lentamente. Não toque na saída (6c), nem aponte o
bocal para pessoas.
● Limpar o aparelho com um pano macio e
humedecido.
● Nunca utilizar panos ou detergentes
abrasivos.
● Eliminar sempre de imediato quaisquer
resíduos de calcário, de café, de leite e
de pastilhas de descalciicação. Estes
resíduos podem causar corrosão.
● Puxar o colector de pingos (8c) com o
depósito de borras de café (8b) para fora
e tirar. Retirar o anteparo (8a) e a grelha
(8d). Esvaziar e limpar o colector de pingos e o recipiente para borras de café.
● Tirar a gaveta de café em pó (4) e
limpá-la.
6. Empurrar o bocal (6) para dentro para
fechá-lo.
Dica: Para uma espuma de leite óptima,
utilize leite frio com um teor de gordura de
pelo menos 1,5 % se possível.
Importante: Resíduos de leite secos são
difíceis de limpar. Por isso, é necessário
lavar o bocal de fazer espuma de leite (6)
após cada utilização imediatamente com
água morna e limpá-lo utilizando o programa
Limpar sist. leite (ver página 105).
104
● Retirar o lutuador (8e) e limpar com pano
húmido.
pt
● Não colocar na máquina de lavar loiça
as seguintes peças: Tampa do compartimento (5c), anteparo do colector de
pingos (8a), lutuador (8e), gaveta (4),
unidade de infusão (5a).
● As seguintes peças podem ser lavadas
na máquina de lavar loiça: Colector de
pingos da saída de café (8c), recipiente
para borras de café (8b), grelha para
saída de café (8d), tampa de conservar o
aroma (2) e colher-medida (18).
● Limpar o interior do aparelho (suportes
de colectores e gaveta).
Importante: O colector de pingos (8c) e o
depósito de borras de café (8b) devem ser
esvaziados e limpos todos os dias para
prevenir a formação de bolor.
Nota: Se a máquina de café estiver fria
quando se liga o interruptor O / I (9) se se
desligar automaticamente após a retirada
de café, ela inicia automaticamente um
ciclo de lavagem. Por outras palavras, o
aparelho faz uma auto-limpeza.
Importante: Se o aparelho esteve sem
funcionar durante um período prolongado
(por ex. durante as férias), limpar a fundo
todo o aparelho, incluindo o sistema de leite
e a unidade de infusão.
Limpar o bocal de fazer espuma
de leite
Se o sistema de leite não foi limpo após
preparação de leite, será visualizado, após
algum tempo, a mensagem
Limpar sist. leite!
Limpar o bocal após cada utilização! Para
limpar, deixar o selector (6d) na mesma
posição em que estava quando o aparelho
foi utilizado pela última vez.
Para a limpeza prévia automática do
sistema de leite:
1. Seleccionar , rodando o selector (14).
2. Colocar um recipiente alto vazio por
baixo da saída (6c).
3. Aproximar a saída o mais possível ao
recipiente.
4. Colocar a extremidade do tubo para
leite (6e) no recipiente.
5. Premir o botão start (10).
6. Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo.
O aparelho deita automaticamente água
para dentro do recipiente e volta a aspirá-la
para lavar o sistema de leite. O ciclo de
lavagem pára automaticamente após aprox.
1 minuto.
7. Empurrar o bocal (6) para dentro para
fechá-lo.
8. Esvaziar o recipiente e limpar o tubo
para leite (6e).
Adicionalmente deve ser limpo regularmente o sistema de leite (à mão ou na máquina
de lavar loiça).
Desmontar o bocal de fazer espuma de
leite para efeito de limpeza:
1. Tirar a saída (6c) da válvula de vapor
(6a) (igura C).
2. Limpar as peças com água de sabão,
utilizando uma escova macia. Se necessário, pôr de molho em água de sabão
morna.
3. Lavar todas as peças com água limpa e
secar.
4. Voltar a montar todas as peças e encaixar até engatar.
f
105
pt
¡ Perigo de queimadura!
Utilize o bocal (6) apenas quando estiver
totalmente montado.
Limpar a unidade de infusão
Limpar regularmente a unidade de infusão.
Para a limpeza prévia automática da
unidade de infusão:
1. Seleccionar , rodando o selector (14).
2. Colocar um copo vazio por baixo da
saída (7).
3. Premir o botão start (10).
O aparelho inicia um ciclo de lavagem.
e
Adicionalmente ao programa de limpeza
automático convém limpar regularmente a
unidade de infusão (5a) (ver a igura E no
início das instruções de serviço).
1. Desligar o aparelho com o interruptor de
rede O / I (9). Nenhum botão está iluminado.
2. Abrir a portinhola (5b) da unidade de
infusão.
3. Empurrar o fecho vermelho (5e) da unidade de infusão totalmente para a esquerda.
4. Premir o botão vermelho (5d) e segurar
a unidade de infusão nas pegas e retirar
com cuidado.
5. Lavar a unidade de infusão (5a) abundantemente com água a correr.
106
Importante: Não utilizar detergente ou
outros agentes de limpeza e não colocar na
máquina de lavar-loiça.
6. Limpar o interior do aparelho com um
pano húmido e eliminar todos os resíduos de café.
7. Deixar a unidade de infusão (5a) e o
interior do aparelho secar completamente.
8. Encaixar a unidade de infusão (5a) até
ao engate.
9. Empurrar o fecho vermelho (5e) para a
direita e fechar a portinhola (5b).
Nota: Após limpeza profunda, todas as
juntas da unidade de infusão devem ser
regularmente lubriicadas para optimizar a
manutenção. Aplicar à volta de todas as
juntas uma ina camada da massa especialmente preparada para o efeito (ref. de encomenda 311368).
pt
Dicas para poupar energia
● A máquina de café Expresso totalmente
automática desliga-se automaticamente
após uma hora (valor por defeito). O período de tempo por defeito de uma hora
pode ser reduzido (ver Desligar no
capítulo “Deinições de menu” na página
101).
● Desligar a máquina de café expresso
automática quando não estiver a ser utilizada. Premir o botão off / j (12) para o
efeito. O aparelho lava e desliga-se.
● Se possível, nunca interromper a preparação de café ou de espuma de leite. A
interrupção da preparação de café ou de
espuma de leite implica um maior consumo de energia e enchimento mais rápido
de água residual no colector de pingos.
● O aparelho deve ser descalciicado regularmente para prevenir depósitos de cálcio que condicionam um maior consumo
de energia.
e
Programas de
manutenção
Dica: Ver também as instruções sucintas
na gaveta (5c).
Em função da utilização, o display visualizará a intervalos certos as seguintes mensagens:
Atenção
Utilizar os produtos de descalcificação e de
limpeza sempre que realizar o programa de
manutenção. Atenção às instruções de
segurança constantes da embalagem do
detergente.
Nunca interromper o programa de manutenção!
Nunca beber os líquidos!
Nunca utilizar vinagre, detergentes na base
de vinagre, ácido cítrico ou produtos na
base de ácido cítrico!
Nunca introduzir as pastilhas de descalciicação ou outros produtos de descalciicação na gaveta (4)!
Outros produtos de descalciicação e de
limpeza especialmente desenvolvidos e
adequados podem ser adquiridos nos
serviços de assistência ou no comércio.
Ref.
Comércio
Serviço
Pastilhas de
limpeza
TZ60001
310575
Pastilhas de
descalciicação
TZ60002
310967
Importante: Se houver um iltro no depósito de água (16), deve retirá-lo sem falta
antes de iniciar o programa de manutenção.
Executar descalcif.!
ou
Executar limpeza!
ou
Executar Calc‘n‘Clean!
Neste caso, o aparelho deve ser descalciicado e limpo sem demora, utilizando o respectivo programa de manutenção. É possível juntar duas operações através da função Calc‘n‘Clean (ver “Calc‘n‘Clean“ na
página 109). Se o programa de manutenção
não for executado após este aviso, o aparelho pode icar daniicado.
107
pt
Descalciicar
Duração: aprox. 25 minutos
Importante: Se houver um iltro no depósito de água (16), este tem de ser retirado
antes de se iniciar o programa de descalciicação.
Se no visor visualizar a mensagem
Executar descalcif.!, prima o botão e
off / j (12) durante 3 segundos e em segui-
da o botão start (10). O programa de descalciicação é iniciado.
Para descalciicar o aparelho sem pedido
de acção do visor, prima o botão off / j
(12) durante pelo menos 3 segundos. Em
seguida prima o botão off / j (12) brevemente por 2 vezes. Rode o selector (14) até
que o visor visualize Start descalcif..
Para iniciar o programa de descalciicar,
prima o botão start (10).
O visor indica o progresso do programa.
e
e
Esvaziar colector
Colocar colector
● Esvaziar o colector de pingos (8) e voltar
a colocar.
Nota: Se o iltro de água estiver activado, o
aparelho solicitará que retire o iltro de água
e volte a premir o botão start (10). Retirar o
iltro se ainda não o fez. Premir o botão
start (10).
Encher descalcif.
Premir start
● Encher o depósito de água (16) até à
marca de 0,5l e adicionar 2 pastilhas
Siemens de descalciicação.
● Premir o botão start (10).
Descalcif. em curso
O programa de descalciicação demora
cerca de 10 minutos.
108
● Colocar um recipiente de pelo menos 0,5 l
de capacidade por baixo da saída (6c).
● Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo.
Descalcif. em curso
O programa de descalciicação demora
cerca de 12 minutos.
● Lavar o depósito de água (16) e encher
com água limpa até à marca max.
● Premir o botão start (10).
Descalcif. em curso
O programa de descalciicação demora cerca de 30 segundos e lava o aparelho.
Empurrar vaporizador
Descalcif. em curso
O programa de descalciicação demora
cerca de 1 minuto.
Esvaziar colector
Colocar colector
● Esvaziar o colector de pingos (8) e voltar
a colocar.
Colocar o iltro se costuma utilizá-lo. O aparelho está de novo operacional.
pt
Limpar
Calc‘n‘Clean
Duração: aprox. 10 minutos
Duração: aprox. 35 minutos
Se no visor visualizar a mensagem
Executar limpeza!, prima o botão off
/ j (12) durante 3 segundos e em seguida o
botão start (10) O programa de limpeza é
iniciado.
Para limpar o aparelho sem pedido de acção do visor, prima o botão off / j (12)
durante pelo menos 3 segundos. Em seguida prima o botão off / j (12) brevemente
por 2 vezes. Rode o selector (14) até que o
visor visualize Start limpeza. Para iniciar o programa de limpeza, prima o botão
start (10).
O visor indica o progresso do programa.
e
e
e
Esvaziar colector
Colocar colector
● Esvaziar o colector de pingos (8) e voltar
a colocar.
Limpeza em curso
O aparelho realiza 2 ciclos de lavagem.
Abrir gaveta
● Abrir a gaveta de café moído (4).
Encher detergente
● Colocar uma pastilha de limpeza
Siemens e voltar a fechar a gaveta (4).
Limpeza em curso
Calc‘n‘Clean combina as funções individuais de descalciicar e de limpar. Se as duas
operações são devidas quase ao mesmo
tempo, o aparelho propõe automaticamente
a realização deste programa de manutenção.
Importante: Se houver um iltro no depósito de água (16), deve retirá-lo sem falta
antes de iniciar o programa de manutenção.
Se no visor visualizar a mensagem
Executar Calc‘n‘Clean!, prima o botão
off / j (12) durante 3 segundos e em
seguida o botão start (10). O programa de
manutenção é iniciado.
Para executar Calc‘n‘Clean antes do pedido
de acção, prima o botão off / j (12) durante pelo menos 3 segundos. Em seguida
prima o botão off / j (12) brevemente por
2 vezes. Rode o selector (14) até que o
visor visualize Start Calc‘n‘Clean.
Para iniciar Calc‘n‘Clean, prima o botão
start (10).
O visor indica o progresso do programa.
e
e
e
Esvaziar colector
Colocar colector
O programa de limpeza demora cerca de 8
minutos.
Calc‘n‘Clean em curso
Esvaziar colector
Colocar colector
Abrir gaveta
● Esvaziar o colector de pingos (8) e voltar
a colocar.
O aparelho inalizou o ciclo de limpeza e
está operacional.
O aparelho realiza 2 ciclos de lavagem.
● Abrir a gaveta de café moído (4).
Encher detergente
● Colocar uma pastilha de limpeza
Siemens e voltar a fechar a gaveta (4).
109
pt
Nota: Se o iltro de água estiver activado, o
aparelho solicitará que retire o iltro de água
e volte a premir o botão start (10). Retirar o
iltro se ainda não o fez. Premir o botão
start (10).
Encher descalcif.
Premir start
● Encher o depósito de água (16) até à
marca de 0,5l e adicionar 2 pastilhas
Siemens de descalciicação.
● Premir o botão start (10).
Calc‘n‘Clean em curso
O programa de descalciicação demora
cerca de 10 minutos.
● Colocar um recipiente de pelo menos 1 l
de capacidade por baixo da saída (6c).
● Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo.
Calc‘n‘Clean em curso
O programa de descalciicação demora
cerca de 12 minutos.
● Lavar o depósito de água (16) e encher
com água limpa até à marca max.
● Premir o botão start (10).
Calc‘n‘Clean em curso
O programa de descalciicação demora cerca de 30 segundos e lava o aparelho.
Empurrar vaporizador
Calc‘n‘Clean em curso
O programa de limpeza demora cerca de 8
minutos.
110
Esvaziar colector
Colocar colector
● Esvaziar o colector de pingos (8) e voltar
a colocar.
Colocar o iltro se costuma utilizá-lo. O aparelho inalizou o ciclo de limpeza e está
operacional.
Protecção anticongelante
¡ Para prevenir danos provocados por
temperaturas baixas durante o transporte e armazenagem, o aparelho
deve ser previamente e completamente esvaziado.
Info: O aparelho deve estar operacional e o
depósito de água (16) deve estar cheio.
1. Colocar um recipiente de grande capacidade por baixo da saída (6c).
2. Premir o botão h (11).
O botão h (11) ica intermitente e o
aparelho inicia um ciclo de aquecimento
de aproximadamente 20 segundos. O
visor visualiza Puxar vaporizador.
3. Abrir o bocal (6) puxando-o para for a e
deixar sair vapor durante cerca de 15
segundos.
4. Desligar o aparelho com o interruptor de
rede O / I (9).
5. Esvaziar o depósito de água (16) e o
colector de pingos (8).
pt
Acessórios
Os seguintes acessórios podem ser obtidos
no comércio e através dos serviços de assistência.
Ref.
Comércio
Serviço
Pastilhas de
limpeza
TZ60001
310575
Pastilhas de
descalcificação
TZ60002
310967
Filtro
TZ70003
467873
TZ70009
673480
Massa (bisnaga)
–
311368
Eliminação
do aparelho
A
Eliminar a embalagem de forma ecológica.
Esta máquina cumpre a Directiva Europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
A directiva deine as regras para a retoma e
reciclagem de aparelhos usados em todo o
espaço da UE.
Contactar o revendedor especializado para
mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso representante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o
aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é, no
entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
111
pt
Reparar pequenas avarias sem ajuda externa
Avaria
Causa
Medidas a tomar
Mensagem de visor
Os grãos de café não passam para o moinho (grãos
oleosos demais).
Bater ligeiramente contra o
depósito de grãos de café
(1). Mudar a marca de café.
Esvaziar do depósito (1)
elimpar com pano seco.
Não há água quente.
O bocal de fazer leite em
espuma (6) está entupido.
Limpar o bocal de fazer leite
em espuma (6) ou o tubo de
aspiração. Ver capítulo
“Manutenção e limpeza
diária“.
Pouca espuma ou espuma
muito líquida.
O bocal de fazer leite em
espuma (6) está entupido.
Limpar o bocal de fazer leite
em espuma (6) ou o tubo de
aspiração.Ver capítulo
“Manutenção e limpeza
diária“.
Encher dep. Grãos!
embora o depósito (1) esteja cheio ou o moinho não
mói.
O bocal de fazer espuma
de leite (6) não aspira o
leite.
O aparelho está muito calci- Descalciicar o aparelho.
icado.
Leite inadequado.
Utilizar leite frio de 1,5 % de
gordura.
O bocal de fazer leite em
Humedecer as peças do
espuma (6) não está correc- bocal de fazer espuma e
tamente montado.
uni-las sob pressão.
O café só sai aos pingos ou Grau de moagem ino denão sai de todo.
mais.
Café moído ino demais.
Regular um grau de moagem mais grosso. Utilizar
café moído mais grosso.
O aparelho está muito calci- Descalciicar o aparelho.
icado.
Café sem “Crème“.
Tipo de café inadequado.
Utilizar um tipo de café com
uma maior percentagem de
grãos Robusta.
Grãos não estão frescos.
Utilizar grãos de café frescos.
O grau de moagem não é
adequado ao grão de café
utilizado.
Regular o grau de moagem
para mais ino.
Se não conseguir resolver o problema, telefone sem falta a hotline!
112
pt
Reparar pequenas avarias sem ajuda externa
Avaria
Causa
Medidas a tomar
Café “ácido“ demais.
Grau de moagem grosso
demais. Café moído grosso
demais. Grau de moagem
ino demais.
Regular um grau de moagem mais ino.
Utilizar café moído mais
ino.
Tipo de café inadequado.
Utilizar grão mais torrado.
Café moído ino demais
O aparelho tem uma avaria.
Regular um grau de moagem mais grosso. Utilizar
café moído mais grosso.
Tipo de café inadequado.
Mensagem do visor Erro
O aparelho tem uma avaria.
Contactar a Linha de Apoio
ao Cliente.
O filtro de água no depósito
de água (16) está solto.
O filtro de água não está
correctamente colocado.
Empurrar o iltro de água
com irmeza para dentro da
ligação ao depósito.
As borras estão soltas e
muito húmidas.
O grau de moagem é ino
ou grosso demais ou utilizou café em pó a menos.
Alterar o grau de moagem
para mais ino ou mais grosso ou utilizar 2 colheresmedida de café.
Mensagem no visor
Unidade de infusão (5) suja. Limpar unidade de infusão
(5).
Café “amargo“ demais.
Hotline.
Limpar unid. infusão
Excesso de café em pó na
unidade de infusão (5).
Limpar a unidade de infusão
(5). (Nunca utilizar mais do
que 2 colheres-medida de
café em pó.)
O mecanismo da unidade
de infusão está emperrado.
Tirar a unidade de infusão e
aplicar a massa especialmente preparada para o
efeito (ref. de encomenda
311368). Ver capítulo
“Manutenção e limpeza
diária“.
Se não conseguir resolver o problema, telefone sem falta a hotline!
113
pt
Reparar pequenas avarias sem ajuda externa
Avaria
Causa
A qualidade de café ou de
O aparelho precisa de ser
espuma de leite varia muito. descalcificada.
Medidas a tomar
Descalcificar o aparelho de
acordo com as instruções
utilizando duas pastilhas.
Há pingos no interior do
aparelho quando o colector
de pingos (8) está retirado.
O colector de pingos (8) foi
retirado cedo demais.
Retirar o colector de pingos
(8) alguns segundos após a
preparação da última bebida.
Mensagem no visor
A unidade de infusão (5)
falta ou não foi reconhecida.
Desligar o aparelho com a
unidade de infusão de água
(5) colocada, esperar três
segundos e voltar a ligar o
aparelho.
As deinições de fábrica
foram alteradas. Pretendese agora repôr as
deinições (“Reset”).
Foram efectuadas
regulações próprias que
deixaram de ter utilidade.
Desligue o aparelho no interruptor O / I (9). Prima sem
soltar o botão off / j (12)
e o botão h (11) enquanto
volta a ligar o aparelho no
interruptor O / I (9). Em seguida conirme com o botão
start (10). As deinições de
fábrica estão de novo activas.
Colocar unid. infusão.
e
Se não conseguir resolver o problema, telefone sem falta a hotline!
Dados técnicos
Ligação eléctrica (tensão/frequência)
220-240 V / 50-60 Hz
Potência do elemento de aquecimento
1600 W
Pressão estática máxima da bomba
15 bar
Capacidade máxima do depósito de água (sem filtro)
1,7 l
Capacidade máxima do depósito do café em grão
300 g
Comprimento do cabo
100 cm
Dimensões (A x L x P)
385 x 280 x 479 mm
Peso, tara
9,3 kg
Tipo do mecanismo de moagem
Cerâmico
114
115
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service für Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.siemens-home.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:[email protected]
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min
AE United Arab Emirates,
‫اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﻤﺘّﺤﺪة‬
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
17312 Jebel Ali Free Zone Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
www.siemens-home.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
mailto:[email protected]
www.siemens-home.com.au
10/10
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
mailto:[email protected]
www.siemens-home.com
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
mailto:[email protected]
BH Bahrain, ‫ﺑﺤﺮﻳﻦ‬
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
Fax: 1759 3340
mailto:[email protected]
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:[email protected]
www.siemens-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 12 00
Service Consommateurs:
0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit,
to order spare parts or
accessories or for product
advice please visit
www.siemens-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8999*
*Calls from a BT landline will be charged
at up to 3 pence per minute. A call set-up
fee of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Greece – Athens
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
North-Greece – Thessaloniki
Tel.: 2310 497 200
Fax: 2310 497 220
South-Greece – Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Central-Greece – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:cs_gr_helpdesk@
bshg.com
www.siemens-home.com
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
mailto:service.siemens@
bshg.com
www.siemens-home.com.hk
10/10
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
mailto:[email protected]
KZ Kazakhstan, Қазақстан
Kombitechnocenter
Seyfulina No: 422
480096 Almaty
Tel.: 272 793 333
Fax: 272 798 383
mailto:[email protected]
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:[email protected]
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:[email protected]
www.siemens-home.com
LB Lebanon, ��������������
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
Fax: 01 257 359
mailto:[email protected]
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.siemens-home.com
IL Israel, ‫ישראל‬
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:[email protected]
www.siemens-home.com
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018346
mailto:[email protected]
www.siemens-home.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1765
mailto:[email protected]
www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.siemens-home.lu
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:[email protected]
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. 27 Mart br. 2
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 662 444
Mobil: 069 324 812
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:[email protected]
MT Malta
Aplan Limited
Aplan Centre
B – Kara By Pass
B – Kara BKR
Tel.: 021 48 05 90
Fax: 021 48 05 98
mailto:[email protected]
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Burg. Stramanweg 122
1101 EN Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding:
Tel.: 070 333 1234
Fax: 070 333 3978
mailto:contactcenter-nl@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 070 333 1234
Fax: 070 333 3980
mailto:siemens-onderdelen@
bshg.com
www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
mailto:Siemens-Service-NO@
bshg.com
www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:[email protected]
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu:
Tel.: 0801 191 534
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.siemens-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
Fax: 21 4250 701
mailto:
siemens.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.siemens-home.com
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 0801 000 110
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@
bshg.com
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2962
факс: 495 737 2982
mailto:[email protected]
www.siemens-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Siemens-Service-SE@
bshg.com
www.siemens-home.se
SG Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@
bshg.com
10/10
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.siemens-home.com
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel./Fax: 02 6446 3643
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688
Fax: 0 216 528 9188
mailto:[email protected]
www.siemens-home.com
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
www.siemens-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:[email protected]
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankovića 34
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Fax: 011 2139 689
mailto:[email protected]
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.siemens-home.com
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten:
DE-Tel.: 01805 54 74 36* oder unter
[email protected]
*) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
03/10
Material-Nr.: Hier Nr. eintragen
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34, 81739 München
© Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011.
www.siemens-homeappliances.com
TZ503xx2 01/11
9000634263

Propaganda

Was this manual useful for you? Sim Não
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Propaganda

Table of contents

Noutras línguas

Apenas as páginas do documento em Portugal foram exibidas