- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Coffee makers
- Siemens
- TE506 Serie
- Instruções de operação
Propaganda
▼
Scroll to page 2
of 124
Suomi TE503...RW da ........................................................2 no ......................................................20 sv ......................................................39 i ......................................................57 es ......................................................75 pt ......................................................95 Pakken indeholder (se side 3) / Innhold i pakken (se side 21) Följande ingår (se sidan 40) / Pakkauksen sisältö (katso sivu 58) Volumen de suministro (véase la página 76) Incluído na entrega (ver página 96) 2 3 1 E-Nr. ……… FD… … 4 5 6 7 A 1 2 3 4 17 16 15 14 13 12 11 5 6 10 9 8 7 B 18 20 19 C D 8a 8b 6a 6b 8e 6d 6c 8c 6e 8d E 5c 5a 5b 5d 5e da de e 2 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 e 3 da de e e e e h til g 4 a til c b til d e f Lille espresso Espresso Lille café crème Café crème Stor café crème 2 små espressi 2 espressi 2 små café crème 2 café crème 2 stor café crème Skyl apparatet Rens mælkesys. j i 5 English Français Svenska Polski Türkçe Norsk Português ελληνικα русский Nederlands Italiano Español Magyar Dansk Suomi Čeština български 6 e e e e e da de Start Calc‘n‘Clean: Her kan serviceprogrammerne (Calc‘n‘Clean / Afkalkning / Rensning) vælges manu- a b i j 10 f 11 e 12 e da de Calc‘n‘Clean nødvendig! e e e Bemærk: Hvis vandilteret er aktiveret, vises den tilsvarende anmodning om at fjerne ilteret og derefter at trykke på tasten start (10) igen. Hvis du endnu ikke har gjort det, så fjern ilteret nu. Tryk på start (10). Påfyld afkalker Tryk på start 13 da de Afkalkning kører Afkalkning kører Rensning Varighed: ca. 10 minutter e e e ● Drypbakken (8) tømmes og isættes igen. Afkalkning kører 14 da de e e e Påfyld afkalker Tryk på start Calc‘n‘Clean kører Calc‘n‘Clean kører Rens/fyld vandbeh. Tryk på start Calc‘n‘Clean kører ● Drypbakken (8) tømmes og isættes igen. Calc‘n‘Clean kører Calc‘n‘Clean kører 15 da de Kundeservice TZ60001 310575 TZ60002 310967 TZ70003 467873 TZ70009 673480 – 311368 16 A da de Årsag Display siger Maskine afkalkes. Maskine afkalkes. Kaffen har ingen “crema“. Uegnet kaffesort. 17 da de Årsag Kaffen er “sur“. For grov malingsgrad eller for groftmalet kaffepulver. Indstil inere malingsgrad eller benyt inere kaffepulver. For in malingsgrad eller for inmalet kaffepulver. Uegnet kaffesort. Display siger Display Afkalk maskinen ifølge brugsanvisningen med to afkalkningstabletter. 18 da de Årsag Display e 220-240 V / 50-60 Hz 1600 W 15 bar Maksimal kapacitet vandbeholder (uden filter) 1,7 l 300 g 100 cm Mål (H x B x D) 385 x 280 x 479 mm 9,3 kg Keramik 19 no de e 20 6 7 8 1 2 3 4 5 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 e 21 no de e e e e a til c b til d e f Liten Espresso Espresso Liten Café Crème Café Crème Stor Café Crème 2 små Espresso 2 Espresso 2 små Café Crème 2 Café Crème 2 store Café Crème Skyll maskinen Rengjør melkesys. h til g 22 j i 23 English Français Svenska Polski Türkçe Norsk Português ελληνικα русский Nederlands Italiano Español Magyar Dansk Suomi Čeština български 24 e e e e e Slå av: Her bestemmer du hvor lang tid Info: Ved hjelp av ilterindikatoren kan du markere i hvilken måned du skiftet ilter. Du kan også markere når (hvilken måned) du må skifte ilter neste gang (senest etter to måneder). 25 no de b 26 no de no de i j 28 no de f 29 e e 31 I butikken TZ60001 310575 TZ60002 310967 e e e 32 no de Calc‘n‘Clean Varighet: ca. 10 minutter Varighet: ca. 35 minutter e e e e e e 33 34 Tøm dryppeskål Sett i dryppeskål no de Garanti I butikken TZ60001 310575 TZ60002 310967 TZ70003 467873 TZ70009 673480 – 311368 A 35 no de Årsak Bank forsiktig på kaffebønnebeholderen (1). Bytt eventuelt til en annen kaffesort. Tørk av kaffebønnebeholderen (1) med en tørr klut når beholderen er tom. Kaffen får ikke noe ”Crema”. 36 no de Årsak Kaffesorten er uegnet. Ta kontakt med hotline. Ring hotline Displayet viser Forurenset kokeenhet (5). Rens kokeenheten (5). 37 no de Årsak Displayet viser e 220-240 V / 50-60 Hz Varmeelementets ytelse 1600 W Maksimalt statisk pumpetrykk 15 bar 1,7 l 300 g 100 cm Mål (H x B x D) 385 x 280 x 479 mm Vekt, tom 9,3 kg Keramisk 38 de sv e 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 40 e de sv Reglage e a till c b h Knapp d e f till Liten espresso Espresso Liten café crème Café crème Stor café crème 2 små espresso 2 espresso 2 små café crème 2 café crème 2 stora café crème Skölj maskinen Rengör mjölksyst. g Mycket mild Mild Normal Stark DoubleShot stark + DoubleShot stark ++ Med dessa alternativ bryggs kaffet i två steg. Se ”aromaDoubleShot” på sidan 42. 41 j i 42 English Français Svenska Polski Türkçe Norsk Português ελληνικα русский Nederlands Italiano Español Magyar Dansk Suomi Čeština български e 43 e e 44 de sv e e b j i 47 de sv f e 49 de sv e Rengöringstabletter TZ60001 310575 TZ60002 310967 e e e de sv Avkalkningsprogrammet går nu ca 10 minuter. e e e de sv e e e Avkalkningsprogrammet går nu ca 10 minuter. 52 de sv Frostskydd Rengöringstabletter TZ60001 310575 TZ60002 310967 TZ70003 467873 TZ70009 673480 Smörjmedel (tub) – 311368 Avfallshantering A 53 de sv Orsak Displayangivelse Fyll på bönor! trots fylld 54 de sv Orsak Displayangivelse Vatteniltret hålls inte i vattentanken (16). Displayangivelse Rengör bryggenheten (5) (fyll i maximalt 2 strukna pulverskedar med kaffepulver). Maskinen är igenkalkad. Fel, kontakta hotline. 55 de sv Orsak Displayangivelse e 220-240 V / 50-60 Hz 1600 W 15 bar 1,7 l 300 g 100 cm 385 x 280 x 479 mm 9,3 kg Keramik 56 de i e 58 e de i e e e e a … c b … d e f Pieni espresso Espresso Pieni café crème Café crème Iso café crème 2 pientä espressoa 2 espressoa 2 pientä café crèmeä 2 café crèmeä 2 isoa café crèmeä Huuhtele laite Huuhtele maitosuutin h … g 59 j i English Français Svenska Polski Türkçe Norsk Português ελληνικα русский Nederlands Italiano Español Magyar Dansk Suomi Čeština български e e e 61 e e de i a b 64 de i i j 65 de i f 66 e 67 de i e Suorita Calc‘n‘Clean! Asiakas palvelusta Puhdistustabletit TZ60001 310575 TZ60002 310967 e e e e de i e e e de i Puhdistus tabletit TZ60001 310575 TZ60002 310967 Vedensuodatin TZ70003 467873 TZ70009 673480 Rasva (tuubi) – 311368 A 71 de i Syy Apu Sopimaton kahvilaatu. Kahvissa ei ole ”Cremaa”. 72 de i Syy Apu Vaihda kahvin laatua. 73 de i Syy Apu e 220-240 V / 50-60 Hz Teho 1600 W 15 bar 1,7 l 300 g 100 cm Mitat (K x L x S) 385 x 280 x 479 mm 9,3 kg Keraaminen 74 de es e ¡ ¡Peligro de quemadura! ¡ ¡Peligro de asixia! 76 e de es e e e e h hasta g a hasta c b hasta d e f 77 j i 78 English Français Svenska Polski Türkçe Norsk Português ελληνικα русский Nederlands Italiano Español Magyar Dansk Suomi Čeština български e de es e e 80 de es e e 81 de es b 82 83 de es i j 84 espumador! f 85 e 86 Limpieza necesaria! o e 87 TZ60001 310575 TZ60002 310967 e e e de es Calc‘n‘Clean e e e Limpieza en curso Limpieza en curso e e e Calc‘n‘Clean en curso 89 Calc‘n‘Clean en curso Calc‘n‘Clean en curso Calc‘n‘Clean en curso Calc‘n‘Clean en curso 90 de es TZ60002 310967 TZ70003 467873 TZ70009 673480 Grasa (tubo) – 311368 A 91 de es Causa Utilice leche con un 1,5 % de materia grasa, preferiblemente entera. Tipo de café inadecuado. 92 de es Causa El café es demasiado «ácido». Tipo de café inadecuado. Tipo de café inadecuado. El ajuste del grado de molido es demasiado fino o demasiado grueso o se utiliza demasiado poco café molido. El café es demasiado «amargo». Error Ser. Técnico. 93 de es Causa e 220-240 V / 50-60 Hz 1600 W 15 bar 1,7 l 300 g 100 cm Dimensiones (Alto x Ancho x Fondo) 385 x 280 x 479 mm Peso, vacía 9,3 kg Tipo de molino Cerámica 94 pt Conteúdo Incluído na entrega ...................................96 Legenda das iguras .................................96 Elementos de comando ............................97 − Interruptor ligar/desligar O / I .................97 − Botão off / j.......................................97 − Botão h................................................97 − Botão start ............................................97 − Selector “Intensidade do café“ ..............97 − Selector “Selecção de bebidas“ ............97 − Bocal para fazer espuma de leite..........97 − Selector rotativo ....................................98 Mensagens do visor .................................98 aromaDoubleShot.....................................98 Antes da primeira utilização .....................98 Filtro........................................................100 Deinições de menu ................................101 − Desligar...........................................101 − Filtro ................................................101 − Start Calc‘n‘Clean ......................101 − Temp. ..................................................101 − Idioma ................................................101 − Dureza de água .............................101 Regular o grau de moagem ....................102 Preparação com grãos de café ..............102 Preparação com café moído ..................103 Preparar água quente.............................103 Fazer espuma de leite ou leite quente ...103 Manutenção e limpeza diária..................104 − Limpar o bocal de fazer espuma de leite.................................................105 − Limpar a unidade de infusão ...............106 Dicas para poupar energia .....................107 Programas de manutenção ....................107 − Descalcificar ........................................108 − Limpar .................................................109 − Calc‘n‘Clean ........................................109 Protecção anticongelante ....................... 110 Acessórios .............................................. 111 Eliminação do aparelho .......................... 111 Garantia .................................................. 111 Reparar pequenas avarias sem ajuda externa.................................................... 112 Dados técnicos ....................................... 114 e Caros amantes do café, parabéns pela aquisição desta máquina de café Expresso da casa Siemens. Veja também as instruções sucintas que podem ser guardadas num compartimento especial (5c) até que sejam precisas. Avisos de Segurança Leia e siga as instruções com cuidado e guarde-as num local acessível! No caso de vender este aparelho, por favor facultar também os manuais. Esta máquina de café expresso totalmente automática destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares nãocomerciais. Aplicações similares incluem, por exemplo: Utilização em cozinhas para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes. ¡ Perigo de choque eléctrico! Deve ligar e operar o aparelho apenas de acordo com as indicações da chapa de características. Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou o aparelho em si apresentam quaisquer danos. Utilize o aparelho apenas no interior e à temperatura ambiente. Não permitir a utilização do aparelho por pessoas (incluindo crianças) de capacidade física, sensorial ou mental diminuída ou sem conhecimento ou experiência suiciente, a não ser sob supervisão ou após devida instrução na utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança. Mantenha crianças afastadas do aparelho ou supervisione-as para garantir que não brincam com o aparelho. 95 pt Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada eléctrica. Reparações do aparelho, como por exemplo, substituir um cabo daniicado, competem exclusivamente aos nossos Serviços de Assistência técnica, para se prevenir quaisquer riscos e perigos. Nunca mergulhe o cabo de alimentação ou o aparelho em água. Nunca meta as mãos no mecanismo de moagem. Utilize o aparelho apenas em locais livres de gelo. ¡ Perigo de queimadura! A saída (6c) do bocal de fazer espuma de leite ica muito quente. Deixar arrefecer antes de tocar nele. Não utilizar o aparelho antes de ter montado e instalado o bocal (6). ¡ Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem. Incluído na entrega Consultar a igura no início do presente manual de instruções. 1 Máquina de café Expresso TE503 automática 2 Instruções sucintas 3 Instruções de serviço 4 Bocal para fazer espuma de leite/ Selector rotativo 5 Fita de teste para dureza da água 6 Colher de café 7 Massa (bisnaga) 96 Legenda das iguras Figuras A, B, C, D e E 1 Depósito para café em grão 2 Tampa para conservar o aroma 3 Selector rotativo para selecção do grau de moagem do café 4 Gaveta para café moído (café em pó/pastilha de limpeza) 5 Unidade de infusão (igura E) a) Unidade de infusão b) Portinhola c) Compartimento para instruções sucintas d) Botão e) Fecho 6 Bocal para fazer espuma de leite (igura C) a) Válvula de vapor b) Injector de ar c) Saída d) Selector rotativo para leite quente/ espuma de leite e) Tubo para leite 7 Saída de café regulável em altura 8 Colector de pingos (igura D) a) Anteparo dos recipientes b) Depósito de borras de café c) Recipiente por baixo da saída de café d) Grelha por baixo da saída de café e) Flutuador 9 Interruptor ligar/desligar O / I 10 Botão start 11 Botão h 12 Botão off / j 13 Selector “Intensidade do café“ 14 Selector “Selecção de bebidas“ 15 Visor 16 Depósito de água amovível 17 Tampa do depósito de água 18 Colher de café (dispositivo para colocar o iltro de água) 19 Compartimento para a colher-medida 20 Cabo de ligação e respectivo compartimento e pt Elementos de comando Interruptor ligar/desligar O / I O interruptor O / I (9) liga ou desliga completamente o aparelho (interrupção da alimentação). Importante: Antes de desligar, executar o programa de lavagem ou utilizar o botão off / j (12) para desligar. e e Botão off / j Premir o botão off / j (12) brevemente. O aparelho executa uma lavagem e desligase. Premir sem soltar o botão off / j (12) para visualizar as deinições do utilizador ou iniciar as funções de descalciicação ou de limpeza. e e Botão h Pressione o botão h (11) para produzir o vapor necessário para fazer espuma de leite ou leite quente. Botão start Premir o botão start (10) inicia a preparação da bebida ou um programa de serviço. Se premir o botão start (10) durante a preparação da bebida, a mesma será interrompida. Selector “Intensidade do café“ Utilize o selector (13) para regular a intensidade do café. h a g Selector “Selecção de bebidas“ Utilize o selector (14) para seleccionar a bebida pretendida e a quantidade por chávena. Também pode utilizálo para alterar as deinições de utilizador. a a c b a d e f Expresso pequeno Expresso Café Crème pequeno Café Crème Café Crème grande 2 expressos pequenos 2 expressos 2 Café Crème peq. 2 Café Crème 2 Café Crème gr. Lavar o aparelho Limpar sist. leite Nota: Se seleccionou uma bebida que não pode ser preparada, o visor visualiza Combinação inválida. Altere a intensidade de café ou a bebida seleccionada. Bocal para fazer espuma de leite Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo e empurrá-lo para dentro para fechar. Muito fraco Fraco Normal Forte DoubleShot forte + DoubleShot forte ++ A estes níveis de intensidade de café, o café é preparado em duas fases. Ver “aromaDoubleShot“ na página 98. 97 pt Selector rotativo Para preparar espuma de leite – por exemplo para um Latte Macchiato ou Cappuccino – seleccionar o símbolo . Para preparar leite quente, seleccionar o símbolo . Para preparar água quente, colocar o selector na posição horizontal. A função aromaDoubleShot é activada nas seguintes condições: j i Antes da primeira utilização Mensagens do visor O visor (15) não só visualiza o estado operacional actual como também diversas mensagens com informações de estado ou que solicitam intervenções da sua parte. Logo que tenha executado as acções pedidas, a mensagem apaga-se e o visor volta a visualizada o menu para a selecção de bebidas. aromaDoubleShot Quanto mais tempo durar a infusão do café, tanto mais substâncias amargas e aromas menos desejáveis são libertados. Isto prejudica o sabor e a digestibilidade do café. Por isso, o TE503 oferece a função especial de aromaDoubleShot para café extra forte. Após preparação da primeira metade do café, o aparelho mói novo café e prepara-o na unidade de infusão. Desta forma, apenas os aromas de sabor agradável e de digestão leve são libertados. 98 Geral Usar somente água limpa e fria sem gás carbónico e encher os respectivos recipientes, preferencialmente, com misturas de café para máquinas de café expresso ou máquinas totalmente automáticas. Não utilizar grãos de café tratados com açúcar, caramelo ou outros aditivos sacaríferos, uma vez que podem entupir a unidade de infusão. Este aparelho permite o ajuste da dureza de água. A máquina vem pré-regulada para o grau de dureza 4. Determinar a dureza da água a utilizar através da tira de teste fornecida com o aparelho. Se a veriicação resultar num valor diferente de 4, deve programar o aparelho em conformidade após de o ter ligado. (Ver Dureza de água na página 101). Ligar o aparelho 1. Colocar a máquina de café expresso sobre uma superfície plana e resistente à água que aguente com o peso da máquina. É necessário garantir que as grelhas de ventilação estejam sempre desimpedidas. 2. Tirar o cabo de alimentação do compartimento (20) e ligar à tomada eléctrica. O comprimento pode ser ajustado, empurrando o cabo para dentro e puxandoo para fora. Para tal, colocar o aparelho, com a face posterior no bordo da mesa e puxar o cabo ou para baixo ou empurrá-lo para cima. pt 3. Instalar o bocal. O aparelho não deve ser utilizado antes de se ter montado e instalado o bocal (6). 13. Puxe o bocal (6) com cuidado para fora para abri-lo. O aparelho lava o bocal de fazer espuma de leite (6) com água. O visor visualiza Empurrar vaporizador. 14. Empurrar o bocal (6) para dentro para fechá-lo. O aparelho aquece e lava. Da saída de café pode sair um pouco de água. Quando o visor visualiza o menu de selecção de bebidas, o aparelho está pronto para ser utilizado. 4. Levantar a tampa (17) do depósito de água. 5. Tirar o depósito de água (16), lavar e encher com água fria e limpa até à marca max. 6. Colocar o depósito de água (16) a direito e empurrá-lo para baixo. 7. Voltar a fechar a tampa (17) do depósito de água. 8. Encher o depósito de café (1) com grãos de café. (Para preparar a bebida utilizando café em pó, ver “Preparação com café moído“ na página 103.) 9. Premir o interruptor de rede O / I (9). O visor (15) visualiza o menu para deinir o idioma das mensagens. 10. Utilize o selector (14) para seleccionar o idioma. Idiomas disponíveis: Desligar o aparelho Se a máquina de café não for utilizada durante uma hora, ela executa automaticamente um programa de lavagem e desliga (o período de tempo é programável, ver Desligar na página 101). Excepção: Se apenas tirou água quente ou vapor, a máquina desliga-se sem uma lavagem. English Français Svenska Polski Türkçe Norsk Português ελληνικα русский Nederlands Italiano Español Magyar Dansk Suomi Čeština български 11. Premir o botão start (10). O idioma seleccionado é memorizado. O visor visualiza Puxar vaporizador. 12. Colocar um recipiente por baixo da saída (6c). Para desligar o aparelho manualmente antes disso, premir o botão off / j (12). O aparelho lava e desliga-se. e Nota: Na primeira utilização ou após execução de um programa de serviço ou após um longo período de desactivação, a primeira bebida não terá o aroma pleno pelo que não deve ser bebida. Quando utilizar a máquina de café expresso pela primeira vez, terá de tirar algumas chávenas até que o café Crema ique cremoso e com espuma estável. Após utilização intensiva, as grelhas de ventilação podem apresentar gotas de água. Isto é normal. 99 pt Filtro Um iltro de água pode prevenir depósitos de calcário. Sempre que colocar um novo iltro de água este tem de ser lavado. Para isso, deve proceder como se segue: 1. Utilizar a colher-medida (18) para empurrar o iltro de água para dentro do depósito de água. 2. Encher com água até à marca max. 3. Premir sem soltar o botão off / j (12) durante pelo menos três segundos. O menu abre. 4. Premir o botão off / j (12) repetidamente até que o visor visualize Filtro em falta/velho. 5. Seleccionar Activar filtro rodando o selector (14). 6. Premir o botão start (10). 7. Colocar um recipiente de 0,5 l por baixo da saída (6c). 8. Premir o botão start (10). 9. Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo. 10. A água passa primeiro pelo iltro para lavá-lo. 11. Empurrar o bocal (6) para dentro para fechá-lo. 12. Esvaziar o recipiente. O aparelho está de novo operacional. e e Info: A lavagem do iltro activou simultaneamente a indicação de mudança de iltro. Após a indicação Mudar filtro ou, o mais tardar, após 2 meses, o efeito do iltro está gasto. Por razões de higiene e para prevenir a calciicação do aparelho (o aparelho pode icar daniicado), o iltro deve ser substituído. Os iltros podem ser obtidos no comércio (TZ70003) ou pelo serviço de assistência técnica (467873). Se o iltro não for substituído, rodar a opção Filtro para em falta/velho. 100 Nota: Utilize o indicador do iltro para marcar o mês em que colocou o iltro. Também pode marcar o mês em que o iltro deve ser substituído (o mais tardar após dois meses). Info: Se o aparelho não for utilizado durante algum tempo (por ex. férias), o iltro existente no aparelho deve ser lavado antes de qualquer nova utilização. Para tal, deve tirar uma chávena de água quente e deitar a água fora. pt Deinições de menu As opções de menu permitem a programação do aparelho às suas preferências individuais. 1. Premir sem soltar o botão off / j (12) durante pelo menos 3 seg. 2. Premir o botão off / j (12) repetidamente até que o visor visualize o ponto de menu pretendido. 3. Seleccionar a opção pretendida, rodando o selector (14). 4. Conirmar premindo o botão start (10). Para sair do menu sem fazer qualquer alteração, rodar o selector para Sair e premir o botão start (10). e e Opções disponíveis: Desligar: Aqui pode programar o período de tempo, após o qual a máquina desligará automaticamente após a preparação da última bebida. O tempo é programável entre 15 minutos a 4 horas. O período por defeito é de 1 hora, mas pode ser reduzido para economizar energia. Dureza de água: Este aparelho permite regular o grau de dureza da água. A regulação correcta da água é importante, para que o aparelho indique atempadamente quando é necessário realizar um ciclo de descalciicação. O valor predeinido para a dureza da água é 4. A dureza da água pode ser determinada através da tira de teste fornecida junto com o aparelho ou obtida junto dos Serviços de Abastecimento de Água competentes Mergulhar a tira de teste brevemente na água e fazer a leitura do resultado após 1 minuto. Graus de dureza de água e níveis de regulação: Nível 1 2 3 4 Grau de dureza Alemão (°dH) Francês (°fH) 1-7 1-13 8-14 14-25 15-21 26-38 22-30 39-54 Filtro: Aqui pode deinir se o aparelho vai utilizar um iltro de água. Se não utilizar iltro de água, rodar para Filtro em falta/velho. Se utilizar iltro de água, rodar para Activar filtro. Lavar iltros de água novos antes de os utilizar (ver “Filtro“ na página 100). Start Calc‘n‘Clean: Aqui se pode se- leccionar manualmente os programas de serviço (Calc‘n‘Clean / descalcif. / limpeza). Premir o botão start (10) e executar o programa seleccionado (ver “Programas de manutenção“ na página 107). Temp.: Aqui pode deinir a temperatura de infusão (elevada / média / baixa). Idioma: Aqui pode deinir o idioma do visor. 101 pt Regular o grau de moagem Preparação com grãos de café O selector (3) para grau de moagem permite regular o grau de ineza do café. Esta máquina de café expresso automática mói café fresco para cada chávena. Atenção Regular o grau de moagem apenas enquanto o moinho está a funcionar! Doutra forma o aparelho pode ser danificado. Nunca meta as mãos no mecanismo de moagem. ● Ajustar o selector (3) entre a posição de moagem ina (a: Rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) e a posição de moagem (b: Rodar no sentido dos ponteiros do relógio) enquanto o moinho está a funcionar. Dica: Deve utilizar preferencialmente misturas de café para máquinas de café ou café expresso. Para uma melhor qualidade, os grãos de café devem ser guardados em local fresco ou congelados para utilização posterior. Os grãos de café também podem ser moídos enquanto congelados. Importante: Encher o depósito de água (16) sempre com água fresca. Deve haver sempre água suiciente no depósito de água (16) para operar o aparelho. a b Info: A nova regulação só se faz sentir a partir da segunda chávena de café. Dica: Para grão de café escuro utilizar um grau de moagem mais ino, para grão de café claro utilizar um grau de moagem mais grosso. As mais variadas bebidas de café podem ser preparadas facilmente, premindo um botão. Preparação O aparelho deve estar operacional. 1. Colocar a(s) chávena(s) por baixo da saída de café (7). Dica: Para um Expresso pequeno, aquecer sempe previamente a chávena, por ex. com água quente. 2. Seleccionar o café e a quantidade pretendida, rodando o selector (14). O visor visualiza o tipo de café e a quantidade seleccionada. 3. Seleccionar a intensidade do café, rodando o selector (13). O visor visualiza a intensidade de café seleccionada. 4. Premir o botão start (10). O café é preparado e escorre em seguida para a(s) chávena(s). Nota: Em certas opções, o café é preparado em duas fases (ver “aromaDoubleShot“ na página 98). Aguarde até que o processo seja concluído. Para terminar o ciclo de infusão antecipadamente, prima mais uma vez no botão start (10). 102 pt Preparação com café moído A máquina de café expresso automática também permite fazer café com café moído (não café solúvel). Nota: A função aromaDoubleShot não pode ser utilizada quando o café a preparar utiliza café moído. Importante: Encher o depósito de água (16) sempre com água fresca. Deve haver sempre água suiciente no depósito de água (16) para operar o aparelho. Preparação 1. Abrir a gaveta de café moído (4). 2. Introduzir no máximo 2 colheres-medida rasas de café moído Atenção: Não introduzir grãos de café inteiros ou café solúvel! 3. Fechar a gaveta de café moído (4). 4. Seleccionar a bebida pretendida, rodando o selector (14) (uma chávena só). 5. Premir o botão start (10). O café é preparado e escorre em seguida para a chávena. Nota: Se quiser outra chávena de café moído, deve repetir a operação. Se dentro de 90 segundos não for tirado nenhum café, a unidade de infusão esvazia automaticamente para prevenir transbordos. O aparelho inicia um ciclo de lavagem. Preparar água quente ¡ Perigo de queimadura! O bocal de fazer espuma de leite (6) ica muito quente. Segure o bocal (6) apenas na sua parte plástica. O aparelho deve estar operacional. 1. Colocar a chávena pré-aquecida ou o copo por baixo da saída do bocal de fazer espuma de leite (6). 2. Rodar o selector (6d) para a posição vertical. 3. Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo. A máquina inicia o ciclo de aquecimento. Durante aproximadamente 40 segundos sai água quente do bocal (6). 4. Parar a operação, empurrando o bocal (6) para dentro. Fazer espuma de leite ou leite quente ¡ Perigo de queimadura! O bocal de fazer espuma de leite (6) ica muito quente. Segure o bocal (6) apenas na sua parte plástica. Dica: Pode fazer primeiro a espuma de leite e em seguida juntar o café ou fazer a espuma de leite separadamente e deitá-la em cima do café. O aparelho deve estar operacional. 1. Colocar uma chávena pré-aquecida por baixo da saída (6c). 2. Inserir o tubo para leite (6e) num recipiente contendo leite. 103 pt 3. Rodar o selector (6d) para “Leite quente“ ou “Espuma de leite“ . i j Manutenção e limpeza diária ¡ Perigo de choque eléctrico! Antes de limpar o aparelho tirar a icha eléctrica da tomada. Nunca mergulhar o aparelho em água. Não utilizar pistolas de limpeza a vapor. 4. Premir o botão h (11). O botão h (11) ica intermitente e o aparelho inicia um ciclo de aquecimento de aproximadamente 20 segundos. O visor visualiza Puxar vaporizador. 5. Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo. ¡ Perigo de queimadura! Do bocal (6) sai espuma de leite ou leite quente à alta pressão. Os salpicos do leite podem escaldar. Abrir o bocal (6) lentamente. Não toque na saída (6c), nem aponte o bocal para pessoas. ● Limpar o aparelho com um pano macio e humedecido. ● Nunca utilizar panos ou detergentes abrasivos. ● Eliminar sempre de imediato quaisquer resíduos de calcário, de café, de leite e de pastilhas de descalciicação. Estes resíduos podem causar corrosão. ● Puxar o colector de pingos (8c) com o depósito de borras de café (8b) para fora e tirar. Retirar o anteparo (8a) e a grelha (8d). Esvaziar e limpar o colector de pingos e o recipiente para borras de café. ● Tirar a gaveta de café em pó (4) e limpá-la. 6. Empurrar o bocal (6) para dentro para fechá-lo. Dica: Para uma espuma de leite óptima, utilize leite frio com um teor de gordura de pelo menos 1,5 % se possível. Importante: Resíduos de leite secos são difíceis de limpar. Por isso, é necessário lavar o bocal de fazer espuma de leite (6) após cada utilização imediatamente com água morna e limpá-lo utilizando o programa Limpar sist. leite (ver página 105). 104 ● Retirar o lutuador (8e) e limpar com pano húmido. pt ● Não colocar na máquina de lavar loiça as seguintes peças: Tampa do compartimento (5c), anteparo do colector de pingos (8a), lutuador (8e), gaveta (4), unidade de infusão (5a). ● As seguintes peças podem ser lavadas na máquina de lavar loiça: Colector de pingos da saída de café (8c), recipiente para borras de café (8b), grelha para saída de café (8d), tampa de conservar o aroma (2) e colher-medida (18). ● Limpar o interior do aparelho (suportes de colectores e gaveta). Importante: O colector de pingos (8c) e o depósito de borras de café (8b) devem ser esvaziados e limpos todos os dias para prevenir a formação de bolor. Nota: Se a máquina de café estiver fria quando se liga o interruptor O / I (9) se se desligar automaticamente após a retirada de café, ela inicia automaticamente um ciclo de lavagem. Por outras palavras, o aparelho faz uma auto-limpeza. Importante: Se o aparelho esteve sem funcionar durante um período prolongado (por ex. durante as férias), limpar a fundo todo o aparelho, incluindo o sistema de leite e a unidade de infusão. Limpar o bocal de fazer espuma de leite Se o sistema de leite não foi limpo após preparação de leite, será visualizado, após algum tempo, a mensagem Limpar sist. leite! Limpar o bocal após cada utilização! Para limpar, deixar o selector (6d) na mesma posição em que estava quando o aparelho foi utilizado pela última vez. Para a limpeza prévia automática do sistema de leite: 1. Seleccionar , rodando o selector (14). 2. Colocar um recipiente alto vazio por baixo da saída (6c). 3. Aproximar a saída o mais possível ao recipiente. 4. Colocar a extremidade do tubo para leite (6e) no recipiente. 5. Premir o botão start (10). 6. Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo. O aparelho deita automaticamente água para dentro do recipiente e volta a aspirá-la para lavar o sistema de leite. O ciclo de lavagem pára automaticamente após aprox. 1 minuto. 7. Empurrar o bocal (6) para dentro para fechá-lo. 8. Esvaziar o recipiente e limpar o tubo para leite (6e). Adicionalmente deve ser limpo regularmente o sistema de leite (à mão ou na máquina de lavar loiça). Desmontar o bocal de fazer espuma de leite para efeito de limpeza: 1. Tirar a saída (6c) da válvula de vapor (6a) (igura C). 2. Limpar as peças com água de sabão, utilizando uma escova macia. Se necessário, pôr de molho em água de sabão morna. 3. Lavar todas as peças com água limpa e secar. 4. Voltar a montar todas as peças e encaixar até engatar. f 105 pt ¡ Perigo de queimadura! Utilize o bocal (6) apenas quando estiver totalmente montado. Limpar a unidade de infusão Limpar regularmente a unidade de infusão. Para a limpeza prévia automática da unidade de infusão: 1. Seleccionar , rodando o selector (14). 2. Colocar um copo vazio por baixo da saída (7). 3. Premir o botão start (10). O aparelho inicia um ciclo de lavagem. e Adicionalmente ao programa de limpeza automático convém limpar regularmente a unidade de infusão (5a) (ver a igura E no início das instruções de serviço). 1. Desligar o aparelho com o interruptor de rede O / I (9). Nenhum botão está iluminado. 2. Abrir a portinhola (5b) da unidade de infusão. 3. Empurrar o fecho vermelho (5e) da unidade de infusão totalmente para a esquerda. 4. Premir o botão vermelho (5d) e segurar a unidade de infusão nas pegas e retirar com cuidado. 5. Lavar a unidade de infusão (5a) abundantemente com água a correr. 106 Importante: Não utilizar detergente ou outros agentes de limpeza e não colocar na máquina de lavar-loiça. 6. Limpar o interior do aparelho com um pano húmido e eliminar todos os resíduos de café. 7. Deixar a unidade de infusão (5a) e o interior do aparelho secar completamente. 8. Encaixar a unidade de infusão (5a) até ao engate. 9. Empurrar o fecho vermelho (5e) para a direita e fechar a portinhola (5b). Nota: Após limpeza profunda, todas as juntas da unidade de infusão devem ser regularmente lubriicadas para optimizar a manutenção. Aplicar à volta de todas as juntas uma ina camada da massa especialmente preparada para o efeito (ref. de encomenda 311368). pt Dicas para poupar energia ● A máquina de café Expresso totalmente automática desliga-se automaticamente após uma hora (valor por defeito). O período de tempo por defeito de uma hora pode ser reduzido (ver Desligar no capítulo “Deinições de menu” na página 101). ● Desligar a máquina de café expresso automática quando não estiver a ser utilizada. Premir o botão off / j (12) para o efeito. O aparelho lava e desliga-se. ● Se possível, nunca interromper a preparação de café ou de espuma de leite. A interrupção da preparação de café ou de espuma de leite implica um maior consumo de energia e enchimento mais rápido de água residual no colector de pingos. ● O aparelho deve ser descalciicado regularmente para prevenir depósitos de cálcio que condicionam um maior consumo de energia. e Programas de manutenção Dica: Ver também as instruções sucintas na gaveta (5c). Em função da utilização, o display visualizará a intervalos certos as seguintes mensagens: Atenção Utilizar os produtos de descalcificação e de limpeza sempre que realizar o programa de manutenção. Atenção às instruções de segurança constantes da embalagem do detergente. Nunca interromper o programa de manutenção! Nunca beber os líquidos! Nunca utilizar vinagre, detergentes na base de vinagre, ácido cítrico ou produtos na base de ácido cítrico! Nunca introduzir as pastilhas de descalciicação ou outros produtos de descalciicação na gaveta (4)! Outros produtos de descalciicação e de limpeza especialmente desenvolvidos e adequados podem ser adquiridos nos serviços de assistência ou no comércio. Ref. Comércio Serviço Pastilhas de limpeza TZ60001 310575 Pastilhas de descalciicação TZ60002 310967 Importante: Se houver um iltro no depósito de água (16), deve retirá-lo sem falta antes de iniciar o programa de manutenção. Executar descalcif.! ou Executar limpeza! ou Executar Calc‘n‘Clean! Neste caso, o aparelho deve ser descalciicado e limpo sem demora, utilizando o respectivo programa de manutenção. É possível juntar duas operações através da função Calc‘n‘Clean (ver “Calc‘n‘Clean“ na página 109). Se o programa de manutenção não for executado após este aviso, o aparelho pode icar daniicado. 107 pt Descalciicar Duração: aprox. 25 minutos Importante: Se houver um iltro no depósito de água (16), este tem de ser retirado antes de se iniciar o programa de descalciicação. Se no visor visualizar a mensagem Executar descalcif.!, prima o botão e off / j (12) durante 3 segundos e em segui- da o botão start (10). O programa de descalciicação é iniciado. Para descalciicar o aparelho sem pedido de acção do visor, prima o botão off / j (12) durante pelo menos 3 segundos. Em seguida prima o botão off / j (12) brevemente por 2 vezes. Rode o selector (14) até que o visor visualize Start descalcif.. Para iniciar o programa de descalciicar, prima o botão start (10). O visor indica o progresso do programa. e e Esvaziar colector Colocar colector ● Esvaziar o colector de pingos (8) e voltar a colocar. Nota: Se o iltro de água estiver activado, o aparelho solicitará que retire o iltro de água e volte a premir o botão start (10). Retirar o iltro se ainda não o fez. Premir o botão start (10). Encher descalcif. Premir start ● Encher o depósito de água (16) até à marca de 0,5l e adicionar 2 pastilhas Siemens de descalciicação. ● Premir o botão start (10). Descalcif. em curso O programa de descalciicação demora cerca de 10 minutos. 108 ● Colocar um recipiente de pelo menos 0,5 l de capacidade por baixo da saída (6c). ● Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo. Descalcif. em curso O programa de descalciicação demora cerca de 12 minutos. ● Lavar o depósito de água (16) e encher com água limpa até à marca max. ● Premir o botão start (10). Descalcif. em curso O programa de descalciicação demora cerca de 30 segundos e lava o aparelho. Empurrar vaporizador Descalcif. em curso O programa de descalciicação demora cerca de 1 minuto. Esvaziar colector Colocar colector ● Esvaziar o colector de pingos (8) e voltar a colocar. Colocar o iltro se costuma utilizá-lo. O aparelho está de novo operacional. pt Limpar Calc‘n‘Clean Duração: aprox. 10 minutos Duração: aprox. 35 minutos Se no visor visualizar a mensagem Executar limpeza!, prima o botão off / j (12) durante 3 segundos e em seguida o botão start (10) O programa de limpeza é iniciado. Para limpar o aparelho sem pedido de acção do visor, prima o botão off / j (12) durante pelo menos 3 segundos. Em seguida prima o botão off / j (12) brevemente por 2 vezes. Rode o selector (14) até que o visor visualize Start limpeza. Para iniciar o programa de limpeza, prima o botão start (10). O visor indica o progresso do programa. e e e Esvaziar colector Colocar colector ● Esvaziar o colector de pingos (8) e voltar a colocar. Limpeza em curso O aparelho realiza 2 ciclos de lavagem. Abrir gaveta ● Abrir a gaveta de café moído (4). Encher detergente ● Colocar uma pastilha de limpeza Siemens e voltar a fechar a gaveta (4). Limpeza em curso Calc‘n‘Clean combina as funções individuais de descalciicar e de limpar. Se as duas operações são devidas quase ao mesmo tempo, o aparelho propõe automaticamente a realização deste programa de manutenção. Importante: Se houver um iltro no depósito de água (16), deve retirá-lo sem falta antes de iniciar o programa de manutenção. Se no visor visualizar a mensagem Executar Calc‘n‘Clean!, prima o botão off / j (12) durante 3 segundos e em seguida o botão start (10). O programa de manutenção é iniciado. Para executar Calc‘n‘Clean antes do pedido de acção, prima o botão off / j (12) durante pelo menos 3 segundos. Em seguida prima o botão off / j (12) brevemente por 2 vezes. Rode o selector (14) até que o visor visualize Start Calc‘n‘Clean. Para iniciar Calc‘n‘Clean, prima o botão start (10). O visor indica o progresso do programa. e e e Esvaziar colector Colocar colector O programa de limpeza demora cerca de 8 minutos. Calc‘n‘Clean em curso Esvaziar colector Colocar colector Abrir gaveta ● Esvaziar o colector de pingos (8) e voltar a colocar. O aparelho inalizou o ciclo de limpeza e está operacional. O aparelho realiza 2 ciclos de lavagem. ● Abrir a gaveta de café moído (4). Encher detergente ● Colocar uma pastilha de limpeza Siemens e voltar a fechar a gaveta (4). 109 pt Nota: Se o iltro de água estiver activado, o aparelho solicitará que retire o iltro de água e volte a premir o botão start (10). Retirar o iltro se ainda não o fez. Premir o botão start (10). Encher descalcif. Premir start ● Encher o depósito de água (16) até à marca de 0,5l e adicionar 2 pastilhas Siemens de descalciicação. ● Premir o botão start (10). Calc‘n‘Clean em curso O programa de descalciicação demora cerca de 10 minutos. ● Colocar um recipiente de pelo menos 1 l de capacidade por baixo da saída (6c). ● Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo. Calc‘n‘Clean em curso O programa de descalciicação demora cerca de 12 minutos. ● Lavar o depósito de água (16) e encher com água limpa até à marca max. ● Premir o botão start (10). Calc‘n‘Clean em curso O programa de descalciicação demora cerca de 30 segundos e lava o aparelho. Empurrar vaporizador Calc‘n‘Clean em curso O programa de limpeza demora cerca de 8 minutos. 110 Esvaziar colector Colocar colector ● Esvaziar o colector de pingos (8) e voltar a colocar. Colocar o iltro se costuma utilizá-lo. O aparelho inalizou o ciclo de limpeza e está operacional. Protecção anticongelante ¡ Para prevenir danos provocados por temperaturas baixas durante o transporte e armazenagem, o aparelho deve ser previamente e completamente esvaziado. Info: O aparelho deve estar operacional e o depósito de água (16) deve estar cheio. 1. Colocar um recipiente de grande capacidade por baixo da saída (6c). 2. Premir o botão h (11). O botão h (11) ica intermitente e o aparelho inicia um ciclo de aquecimento de aproximadamente 20 segundos. O visor visualiza Puxar vaporizador. 3. Abrir o bocal (6) puxando-o para for a e deixar sair vapor durante cerca de 15 segundos. 4. Desligar o aparelho com o interruptor de rede O / I (9). 5. Esvaziar o depósito de água (16) e o colector de pingos (8). pt Acessórios Os seguintes acessórios podem ser obtidos no comércio e através dos serviços de assistência. Ref. Comércio Serviço Pastilhas de limpeza TZ60001 310575 Pastilhas de descalcificação TZ60002 310967 Filtro TZ70003 467873 TZ70009 673480 Massa (bisnaga) – 311368 Eliminação do aparelho A Eliminar a embalagem de forma ecológica. Esta máquina cumpre a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). A directiva deine as regras para a retoma e reciclagem de aparelhos usados em todo o espaço da UE. Contactar o revendedor especializado para mais informações. Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas. 111 pt Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Medidas a tomar Mensagem de visor Os grãos de café não passam para o moinho (grãos oleosos demais). Bater ligeiramente contra o depósito de grãos de café (1). Mudar a marca de café. Esvaziar do depósito (1) elimpar com pano seco. Não há água quente. O bocal de fazer leite em espuma (6) está entupido. Limpar o bocal de fazer leite em espuma (6) ou o tubo de aspiração. Ver capítulo “Manutenção e limpeza diária“. Pouca espuma ou espuma muito líquida. O bocal de fazer leite em espuma (6) está entupido. Limpar o bocal de fazer leite em espuma (6) ou o tubo de aspiração.Ver capítulo “Manutenção e limpeza diária“. Encher dep. Grãos! embora o depósito (1) esteja cheio ou o moinho não mói. O bocal de fazer espuma de leite (6) não aspira o leite. O aparelho está muito calci- Descalciicar o aparelho. icado. Leite inadequado. Utilizar leite frio de 1,5 % de gordura. O bocal de fazer leite em Humedecer as peças do espuma (6) não está correc- bocal de fazer espuma e tamente montado. uni-las sob pressão. O café só sai aos pingos ou Grau de moagem ino denão sai de todo. mais. Café moído ino demais. Regular um grau de moagem mais grosso. Utilizar café moído mais grosso. O aparelho está muito calci- Descalciicar o aparelho. icado. Café sem “Crème“. Tipo de café inadequado. Utilizar um tipo de café com uma maior percentagem de grãos Robusta. Grãos não estão frescos. Utilizar grãos de café frescos. O grau de moagem não é adequado ao grão de café utilizado. Regular o grau de moagem para mais ino. Se não conseguir resolver o problema, telefone sem falta a hotline! 112 pt Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Medidas a tomar Café “ácido“ demais. Grau de moagem grosso demais. Café moído grosso demais. Grau de moagem ino demais. Regular um grau de moagem mais ino. Utilizar café moído mais ino. Tipo de café inadequado. Utilizar grão mais torrado. Café moído ino demais O aparelho tem uma avaria. Regular um grau de moagem mais grosso. Utilizar café moído mais grosso. Tipo de café inadequado. Mensagem do visor Erro O aparelho tem uma avaria. Contactar a Linha de Apoio ao Cliente. O filtro de água no depósito de água (16) está solto. O filtro de água não está correctamente colocado. Empurrar o iltro de água com irmeza para dentro da ligação ao depósito. As borras estão soltas e muito húmidas. O grau de moagem é ino ou grosso demais ou utilizou café em pó a menos. Alterar o grau de moagem para mais ino ou mais grosso ou utilizar 2 colheresmedida de café. Mensagem no visor Unidade de infusão (5) suja. Limpar unidade de infusão (5). Café “amargo“ demais. Hotline. Limpar unid. infusão Excesso de café em pó na unidade de infusão (5). Limpar a unidade de infusão (5). (Nunca utilizar mais do que 2 colheres-medida de café em pó.) O mecanismo da unidade de infusão está emperrado. Tirar a unidade de infusão e aplicar a massa especialmente preparada para o efeito (ref. de encomenda 311368). Ver capítulo “Manutenção e limpeza diária“. Se não conseguir resolver o problema, telefone sem falta a hotline! 113 pt Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa A qualidade de café ou de O aparelho precisa de ser espuma de leite varia muito. descalcificada. Medidas a tomar Descalcificar o aparelho de acordo com as instruções utilizando duas pastilhas. Há pingos no interior do aparelho quando o colector de pingos (8) está retirado. O colector de pingos (8) foi retirado cedo demais. Retirar o colector de pingos (8) alguns segundos após a preparação da última bebida. Mensagem no visor A unidade de infusão (5) falta ou não foi reconhecida. Desligar o aparelho com a unidade de infusão de água (5) colocada, esperar três segundos e voltar a ligar o aparelho. As deinições de fábrica foram alteradas. Pretendese agora repôr as deinições (“Reset”). Foram efectuadas regulações próprias que deixaram de ter utilidade. Desligue o aparelho no interruptor O / I (9). Prima sem soltar o botão off / j (12) e o botão h (11) enquanto volta a ligar o aparelho no interruptor O / I (9). Em seguida conirme com o botão start (10). As deinições de fábrica estão de novo activas. Colocar unid. infusão. e Se não conseguir resolver o problema, telefone sem falta a hotline! Dados técnicos Ligação eléctrica (tensão/frequência) 220-240 V / 50-60 Hz Potência do elemento de aquecimento 1600 W Pressão estática máxima da bomba 15 bar Capacidade máxima do depósito de água (sem filtro) 1,7 l Capacidade máxima do depósito do café em grão 300 g Comprimento do cabo 100 cm Dimensões (A x L x P) 385 x 280 x 479 mm Peso, tara 9,3 kg Tipo do mecanismo de moagem Cerâmico 114 115 Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:[email protected] *) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min AE United Arab Emirates, اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﻤﺘّﺤﺪة BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A 17312 Jebel Ali Free Zone Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805 www.siemens-home.ae AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260* Fax: 01 605 75 51 212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com Hotline für Espresso-Geräte: Tel.: 0810 700 400* www.siemens-home.at *innerhalb Österreichs zum Regionaltarif AU Australia BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 Fax: 1300 306 818 valid only in AUS mailto:[email protected] www.siemens-home.com.au 10/10 BA Bosnia-Herzegovina, Bosna i Hercegovina "HIGH" d.o.o. Odobašina 57 71000 Sarajewo Info-Line: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:[email protected] BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 024 757 292 mailto:[email protected] www.siemens-home.com BG Bulgaria EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:[email protected] BH Bahrain, ﺑﺤﺮﻳﻦ Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama Tel.: 1759 2233 Fax: 1759 3340 mailto:[email protected] CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:[email protected] Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:[email protected] www.siemens-home.com CY Cyprus, Κύπρος BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 77 77 807 Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.siemens-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts or accessories or for product advice please visit www.siemens-home.co.uk or call Tel.: 0844 892 8999* *Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply. GR Greece, Ελλάς BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 145 64 Kifisia Greece – Athens Tel.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669 North-Greece – Thessaloniki Tel.: 2310 497 200 Fax: 2310 497 220 South-Greece – Heraklion/Kreta Tel.: 2810 325 403 Fax: 2810 324 585 Central-Greece – Patras Tel.: 2610 330 478 Fax: 2610 331 832 mailto:cs_gr_helpdesk@ bshg.com www.siemens-home.com HK Hong Kong, 香港 BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6252 mailto:service.siemens@ bshg.com www.siemens-home.com.hk 10/10 HR Hrvatska, Croatia Andabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split Info-Line: 021 481 403 Info-Fax: 021 481 402 mailto:[email protected] KZ Kazakhstan, Қазақстан Kombitechnocenter Seyfulina No: 422 480096 Almaty Tel.: 272 793 333 Fax: 272 798 383 mailto:[email protected] HU Magyarország, Hungary BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:[email protected] Alkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:[email protected] www.siemens-home.com LB Lebanon, �������������� Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 Fax: 01 257 359 mailto:[email protected] IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520 www.siemens-home.com IL Israel, ישראל C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:[email protected] www.siemens-home.com IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 018346 mailto:[email protected] www.siemens-home.com LT Lietuva, Lithuania Baltic Continent Ltd. Lukšio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 05 274 1788 Fax: 05 274 1765 mailto:[email protected] www.balticcontinent.lt LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto:lux-service.electromenager@ bshg.com www.siemens-home.lu LV Latvija, Latvia Sia Olimpeks Elektroniks Ltd. Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:[email protected] MD Moldova S.R.L. "Rialto-Studio" ул. Щусева 98 2012 Кишинев тел./факс: 022 23 81 80 ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ul. 27 Mart br. 2 81000 Podgorica Tel./Fax: 020 662 444 Mobil: 069 324 812 MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:[email protected] MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B – Kara By Pass B – Kara BKR Tel.: 021 48 05 90 Fax: 021 48 05 98 mailto:[email protected] NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3978 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3980 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90 7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto:Siemens-Service-NO@ bshg.com www.siemens-home.no NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay Auckland 0632 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:[email protected] PL Polska, Poland BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu: Tel.: 0801 191 534 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.siemens-home.pl PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 707 500 545 Fax: 21 4250 701 mailto: siemens.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.siemens-home.com RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 0801 000 110 Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@ bshg.com RU Russia, Россия OOO "БСХ Бытовая техника" Сервис от производителя Малая Калужская 19/1 119071 Москва тел.: 495 737 2962 факс: 495 737 2982 mailto:[email protected] www.siemens-home.com SE Sverige, Sweden BSH Hushållsapparater AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77 mailto:Siemens-Service-SE@ bshg.com www.siemens-home.se SG Singapore, 新加坡 BSH Home Appliances Pte. Ltd. 37 Jalan Pemimpin Union Industrial Building Block A, #01-03 577177 Singapore Tel.: 6751 5000 Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@ bshg.com 10/10 SI Slovenija, Slovenia BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.siemens-home.com SK Slovensko, Slovakia Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel./Fax: 02 6446 3643 TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Cakmak Mahallesi, Balkan Caddesi No: 51 34770 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6688 Fax: 0 216 528 9188 mailto:[email protected] www.siemens-home.com UA Ukraine, Україна ТОВ "БСХ Побутова Техніка" тел.: 044 490 2095 www.siemens-home.com XK Kosovo NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:[email protected] XS Srbija, Serbia SZR "SPECIJALELEKTRO" Bulevar Milutina Milankovića 34 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Fax: 011 2139 689 mailto:[email protected] ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.siemens-home.com Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.: 01805 54 74 36* oder unter [email protected] *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Nur für Deutschland gültig! 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 03/10 Material-Nr.: Hier Nr. eintragen Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011. www.siemens-homeappliances.com TZ503xx2 01/11 9000634263
Propaganda
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Propaganda
Table of contents
- 7 Pakken indeholder
- 7 Oversigt
- 8 Betjeningselementer
- 8 − Drejeknappen “Kaffens styrke
- 8 − Drejeknappen “Valg af drik
- 8 − Mælkeskummer
- 9 − Drejeknap
- 9 Display meddelelser
- 9 aroma Double Shot
- 9 Før brug
- 10 Vandfilter
- 11 Menuindstillinger
- 12 Indstilling af malingsgrad
- 12 Tilberedning med kaffebønner
- 13 Tilberedning med malet kaffe
- 13 Varmt vand
- 14 Vedligeholdelse og daglig rengøring
- 15 − Rensning af mælkesystem
- 16 − Rensning af bryggeenhed
- 16 Sådan sparer du energi
- 17 Serviceprogrammer
- 17 − Afkalkning
- 18 − Rensning
- 19 − Calc‘n‘Clean
- 20 Frostbeskyttelse
- 20 Bortskaffelse
- 20 Reklamationsret
- 21 Små problemer kan man selv afhjælpe
- 23 Tekniske data
- 25 Innhold i pakken
- 25 Oversikt
- 26 Betjeningselementer
- 26 − Dreievelger for kaffestyrke
- 26 − Dreievelger for valg av drikke
- 26 − Melkeskummer
- 26 − Dreievelger
- 27 Meldinger på skjermen
- 27 aromaDoubleShot
- 27 Før du tar maskinen i bruk
- 28 Vannfilter
- 29 Menyinstillinger
- 30 Innstilling av malingsgrad
- 31 Lage kaffe med kaffebønner
- 31 Lage kaffe med ferdigmalt kaffe
- 32 Lage varmt vann
- 32 Lage melkeskum og varm melk
- 33 Pleie og daglig rengjøring
- 33 − Rengjøring av melkeskummeren
- 34 − Rengjøre kokeenheten
- 35 Råd om energisparing
- 35 Serviceprogram
- 36 − Avkalking
- 37 − Rengjøring
- 37 − Calc‘n‘Clean
- 38 Frostbeskyttelse
- 39 Avfallshåndtering
- 39 Garanti
- 40 Små problemer du kan løse selv
- 42 Tekniske data
- 62 Pakkauksen sisältö
- 62 Yleiskuvaus
- 63 Laitteen osat
- 63 − Kahvin vahvuuden kiertovalitsin
- 63 − Juomavalikoiman kiertovalitsin
- 63 − Maidonvaahdotin
- 64 − Maidon/maitovaahdon kiertovalitsin
- 64 Näytön ilmoitukset
- 64 aromaDoubleShot
- 64 Ennen ensimmäistä käyttöä
- 65 Vedensuodatin
- 66 Valikkoasetukset
- 67 Jauhatuskarkeuden asetus
- 67 Kahvin valmistaminen pavuista
- 68 Kahvin valmistaminen kahvijauhoista
- 68 Kuuman veden valmistus
- 69 valmistus
- 69 Huolto ja päivittäinen puhdistus
- 70 − Maitojärjestelmän puhdistaminen
- 71 − Keittoyksikön puhdistaminen
- 72 Energiansäästöohjeita
- 72 Huolto-ohjelmat
- 72 − Kalkinpoisto
- 73 − Puhdistus
- 74 − Calc‘n‘Clean
- 75 Jäätymissuoja
- 75 Jätehuolto
- 75 Takuu
- 78 Tekniset tiedot
- 80 Volumen de suministro
- 80 Visión de conjunto
- 81 Funciones de manejo
- 81 − Botón giratorio «Intensidad del café
- 81 − Espumador
- 82 − Selector giratorio
- 82 Mensajes del display
- 82 aromaDoubleShot
- 82 por primera vez
- 84 Filtro de agua
- 85 Ajustes de menú
- 86 Ajuste del grado de molido
- 86 Preparación con café en grano
- 87 Preparación con café molido
- 87 Calentar agua
- 88 Preparar espuma y leche caliente
- 88 Cuidado y limpieza diaria
- 89 − Limpieza del espumador
- 91 Programas de servicio
- 92 − Descalcificación
- 93 − Limpieza
- 93 − Calc‘n‘Clean
- 95 Eliminación
- 95 Garantía
- 96 sencillos
- 98 Datos técnicos
- 100 Incluído na entrega
- 100 Legenda das iguras
- 101 Elementos de comando
- 101 − Selector “Intensidade do café
- 101 − Selector “Selecção de bebidas
- 101 − Bocal para fazer espuma de leite
- 102 − Selector rotativo
- 102 Mensagens do visor
- 102 aromaDoubleShot
- 102 Antes da primeira utilização
- 104 Filtro
- 105 Deinições de menu
- 106 Regular o grau de moagem
- 106 Preparação com grãos de café
- 107 Preparação com café moído
- 107 Preparar água quente
- 108 Manutenção e limpeza diária
- 109 de leite
- 110 − Limpar a unidade de infusão
- 111 Dicas para poupar energia
- 111 Programas de manutenção
- 112 − Descalcificar
- 113 − Limpar
- 113 − Calc‘n‘Clean
- 114 Protecção anticongelante
- 115 Eliminação do aparelho
- 115 Garantia
- 116 externa
- 118 Dados técnicos
Noutras línguas
Apenas as páginas do documento em Portugal foram exibidas