advertisement
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser.
L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu
à votre application.
L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types d'accus peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres accus.
pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
teries spécifiquement désignés.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin.
Le liquide qui s'écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D'EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l'eau et de l'humidité.
Il y a risque d'explosion.
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
6. Service après-vente
PDSSA 20-Li A1 qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue.
FR │ BE
│
29
■
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 6 Einleitung
- 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 6 Ausstattung
- 6 Lieferumfang
- 6 Technische Daten
- 7 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
- 7 1. Arbeitsplatz-Sicherheit
- 8 2. Elektrische Sicherheit
- 8 3. Sicherheit von Personen
- 9 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
- 9 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
- 9 6. Service
- 10 Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schlagschrauber
- 10 Sicherheitshinweise für Ladegeräte
- 10 Vor der Inbetriebnahme
- 10 Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
- 11 Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen
- 11 Akkuzustand prüfen
- 11 Inbetriebnahme
- 11 Ein- / ausschalten
- 11 Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen
- 11 Drehrichtung umschalten
- 11 Bits einsetzen
- 12 Wartung und Reinigung
- 12 Garantie der Kompernaß Handels GmbH
- 14 Service
- 14 Importeur
- 14 Entsorgung
- 15 Original-Konformitätserklärung
- 16 Ersatz-Akku Bestellung
- 16 Online-Bestellung
- 16 Telefonische Bestellung
- 18 Introduction
- 18 Intended use
- 18 Features
- 18 Package contents
- 18 Technical data
- 19 General Power Tool Safety Warnings
- 19 1. Work area safety
- 20 2. Electrical safety
- 20 3. Personal safety
- 20 4. Power tool use and care
- 21 5. Use and handling of the cordless electrical power tool
- 21 6. Service
- 21 Safety instructions specifically for impact screwdrivers
- 22 Safety guidelines for battery chargers
- 22 Before use
- 22 Charging the battery pack (see fig. A)
- 22 Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
- 23 Checking the battery charge level
- 23 Switching on and off
- 23 Setting the speed/tightening torque
- 23 Changing the direction of rotation
- 23 Inserting the bits
- 23 Maintenance and cleaning
- 24 Kompernass Handels GmbH warranty
- 25 Service
- 25 Importer
- 25 Disposal
- 26 Translation of the original Conformity Declaration
- 27 Ordering a replacement battery
- 27 Online ordering
- 27 Telephone ordering
- 30 Introduction
- 30 Utilisation conforme à l'usage prévu
- 30 Équipement
- 30 Matériel livré
- 30 Caractéristiques techniques
- 31 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
- 32 1. Sécurité de la zone de travail
- 32 2. Sécurité électrique
- 32 3. Sécurité des personnes
- 33 4. Utilisation et entretien de l'outil
- 33 5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu
- 33 6. Service après-vente
- 34 Consignes de sécurité spécifiques aux visseuses à chocs
- 34 Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
- 34 Avant la mise en service
- 34 Recharger le pack d'accus (voir fig. A)
- 35 Mettre le pack d'accus dans l'appareil / l'en retirer
- 35 Contrôler l'état de l'accu
- 35 Mise en service
- 35 Mise en marche / mise hors service
- 35 Réglage de la vitesse de rotation/du couple de serrage
- 35 Inverser le sens de rotation
- 35 Mettre en place les embouts
- 36 Entretien et nettoyage
- 36 Garantie de Kompernass Handels GmbH
- 37 Service après-vente
- 37 Importateur
- 37 Mise au rebut
- 38 Traduction de la déclaration de conformité originale
- 39 Commande d'accu de rechange
- 39 Commande en ligne
- 39 Commande téléphonique
- 42 Inleiding
- 42 Gebruik in overeenstemming met bestemming
- 42 Uitrusting
- 42 Inhoud van het pakket
- 42 Technische gegevens
- 43 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
- 43 1. Veiligheid op de werkplek
- 44 2. Elektrische veiligheid
- 44 3. Veiligheid van personen
- 45 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
- 45 5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap
- 46 6. Service
- 46 Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor slagschroefmachines
- 46 Veiligheidsvoorschriften voor opladers
- 46 Vóór de ingebruikname
- 46 Accupack opladen (zie afb. A)
- 47 Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen
- 47 Toestand van de accu controleren
- 47 Ingebruikname
- 47 In-/uitschakelen
- 47 Toerental/draaimoment instellen
- 47 Draairichting wijzigen
- 47 Bits in houder insteken
- 47 Onderhoud en reiniging
- 48 Garantie van Kompernaß Handels GmbH
- 49 Service
- 49 Importeur
- 49 Afvoeren
- 50 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
- 51 Vervangende accu bestellen
- 51 Online bestelling
- 51 Telefonische bestelling
- 54 Použití v souladu s určením
- 54 Vybavení
- 54 Rozsah dodávky
- 54 Technické údaje
- 55 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí
- 56 1. Bezpečnost na pracovišti
- 56 2. Elektrická bezpečnost
- 56 3. Bezpečnost osob
- 57 4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití
- 57 5. Manipulace s akumulátorovým nářadí a jeho použití
- 57 6. Servis
- 58 Specifické bezpečnostní pokyny pro nárazové šroubováky
- 58 Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
- 58 Před uvedením do provozu
- 58 Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
- 59 Vložení akumulátoru do přístroje / jeho vyjmutí z přístroje
- 59 Kontrola stavu akumulátoru
- 59 Uvedení do provozu
- 59 Zapnutí/vypnutí
- 59 Nastavení počtu otáček/utahovacího momentu
- 59 Přepínání směru otáčení
- 59 Vložení bitů
- 60 Údržba a čištění
- 60 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
- 61 Servis
- 61 Dovozce
- 61 Likvidace
- 62 Překlad originálu prohlášení o shodě
- 63 Objednávka náhradního akumulátoru
- 63 Objednávka on-line
- 63 Telefonická objednávka
- 66 Introducción
- 66 Uso previsto
- 66 Equipamiento
- 66 Volumen de suministro
- 66 Características técnicas
- 67 Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas
- 68 1. Seguridad en el lugar de trabajo
- 68 2. Seguridad eléctrica
- 68 3. Seguridad personal
- 69 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
- 69 5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica
- 70 6. Asistencia técnica
- 70 Indicaciones de seguridad específicas para los atornilladores de impacto
- 70 Indicaciones de seguridad para los cargadores
- 70 Antes de la puesta en funcionamiento
- 70 Carga de la batería (consulte la fig. A)
- 71 Inserción/extracción de la batería del aparato
- 71 Comprobación del nivel de carga de la batería
- 71 Puesta en funcionamiento
- 71 Encendido/apagado
- 71 Ajuste de la velocidad/par de apriete
- 71 Cambio del sentido de giro
- 71 Inserción de las puntas
- 72 Mantenimiento y limpieza
- 72 Garantía de Kompernass Handels GmbH
- 74 Asistencia técnica
- 74 Importador
- 74 Desecho
- 75 Traducción de la Declaración de conformidad original
- 76 Pedido de una batería de repuesto
- 76 Pedido por Internet
- 76 Pedido por teléfono
- 78 Introdução
- 78 Utilização correta
- 78 Equipamento
- 78 Conteúdo da embalagem
- 78 Dados técnicos
- 79 Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas
- 80 1. Segurança no local de trabalho
- 80 2. Segurança elétrica
- 80 3. Segurança de pessoas
- 81 4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica
- 81 5. Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio
- 82 6. Assistência Técnica
- 82 Instruções de segurança específicas do aparelho para aparafusadoras de impacto
- 82 Instruções de segurança para carregadores
- 82 Antes da colocação em funcionamento
- 82 Carregar o bloco acumulador (ver fig. A)
- 83 Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho
- 83 Verificar o estado do acumulador
- 83 Colocação em funcionamento
- 83 Ligar/desligar
- 83 Ajustar velocidade de rotação/binário de aperto
- 83 Mudar o sentido de rotação
- 83 Colocar pontas
- 84 Manutenção e limpeza
- 84 Garantia da Kompernass Handels GmbH
- 85 Assistência Técnica
- 85 Importador
- 85 Eliminação
- 86 Tradução da Declaração de Conformidade original
- 87 Encomenda do acumulador de substituição
- 87 Encomenda online
- 87 Encomenda por telefone