advertisement
OLSBERG
Instruction Manual • Notice d’utilisation
Technische handleiding • Instrucciones
Οδηγίες χρήσης
Noblesse
Konvektor
Convector
Convecteur
Θερμοπομπός
2
Inhaltsverzeichnis
Aufstellanleitung
.................................................
6
Bedienungsanleitung für den Benutzer
....
8
Betriebsweisen des Konvektors ............................. 8
Bei Inbetriebnahme und nach einem Stromausfall
von über 24 Stunden ................................................ 8
HOme Modus ............................................................ 9
Start der Nachtabsenkung ....................................... 9
Start der Tagabsenkung ........................................... 9
Absenkperiode einmalig aufheben ........................... 9
Aktuelle Temperatur einmalig ändern ...................... 9
Komforttemperatur dauerhaft ändern ....................... 9
Absenktemperatur dauerhaft ändern ....................... 9
Nachtabsenkung (Dauer und Temperatur) dauerhaft ändern ...................................................... 9
Tagabsenkung (Dauer, Tag und Temperatur) dauerhaft ändern .................................................... 10
Absenkung dauerhaft löschen ............................... 10
OFfice Modus .......................................................... 10
Start der Absenkung .............................................. 10
Aktuelle Temperatur einmalig ändern .................... 10
Komforttemperatur dauerhaft ändern ......................11
Absenkung (Dauer, Tag und Temperatur) dauerhaft ändern .....................................................11
Absenkung dauerhaft löschen ................................11
CAbin Modus (Wochenendhaus) .......................... 11
Abwesenheitseinstellung ........................................11
Absenkperiode vorzeitig beenden ...........................11
Funktionen in allen Modus-Einstellungen ........... 11
Kindersicherung ......................................................11
Kalibrierung .............................................................11
Werkseinstellung wieder herstellen ........................11
Allgemeine Garantiebedingungen
.............
11
Contents
Installation instructions
...................................
6
Operating manual for the user
...................
12
Operating modes of the convector ....................... 12
At start-up and after a power failure
lasting more than 24 hours.................................... 12
HOme mode ............................................................ 13
Beginning of night time reduction ........................... 13
Beginning of day time reduction ............................. 13
Suspending the reduction period once .................. 13
Changing the current temperature once ................ 13
Changing the comfort temperature permanently ... 13
Changing the reduction temperature permanently . 13
Changing night time reduction (duration and temperature) permanently ...................................... 13
Changing day time reduction (duration and temperature) permanently ...................................... 14
Deleting the reduction permanently ....................... 14
OFfice mode ............................................................ 14
Beginning of the reduction ..................................... 14
Changing the current temperature once ................ 14
Changing the comfort temperature permanently ... 15
Changing the reduction (duration, day and
temperature) permanently ...................................... 15
Deleting the reduction permanently ....................... 15
CAbin mode (weekend home) ............................... 15
Absence settings .................................................... 15
Ending the reduction period prematurely ............... 15
Functions available for all mode settings ............ 15
Child-proofing ......................................................... 15
Calibration .............................................................. 15
Restoring factory settings ...................................... 15
General warranty terms
................................
15
Bitte lesen Sie die in dieser Anleitung aufgeführten
Informationen sorgfältig durch. Diese geben wichtige
Hinweise für die Sicherheit, die Installation und den
Gebrauch der Geräte.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die nachstehenden
Anweisungen nicht beachtet werden. Die Geräte dürfen nicht missbräuchlich, d.h. entgegen der vorgesehenen Verwendung benutzt werden.
Die Anleitung muss dem Betreiber nach der Installation
übergeben und sorgfältig aufbewahrt werden. Sie ist im Bedarfsfall dem Kundendienst auszuhändigen. Bei
Besitzerwechsel ist die Anleitung mit zu übergeben.
Please read all the information contained in this manual carefully. The manual contains important information on the safety, installation, and use of the equipment.
The manufacturer will not assume any liability if the instructions below are not observed. The equipment must not be improperly used, i.e. for purposes other than the intended purpose.
Upon installation, this manual must be handed over to the owner and stored carefully. It must be handed out to customer service if required. The manual must be included when the equipment switches owners.
3
Table des matières
Guide d‘installation
...........................................
6
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur
...............
16
Modes de fonctionnement du convecteur ........... 16
Lors de la mise en service ou après une coupure
de courant de plus de 24 heures........................... 16
Mode HOme ............................................................. 17
Départ de l’abaissement de température la nuit .... 17
Départ de l’abaissement de température le jour .... 17
Supprimer occasionnellement la période d’abaissement ........................................................ 17
Modification occasionnelle de la température actuelle ................................................................... 17
Modifier durablement la température de confort .... 17
Modifier durablement l’abaissement de température ............................................................ 17
Modifier durablement l’abaissement nocturne
(durée et température) ........................................... 17
Modifier durablement l’abaissement diurne (durée et température) .......................................................... 18
Supprimer durablement l’abaissement .................. 18
Mode OFfice ............................................................ 18
Départ de l’abaissement ........................................ 18
Modification occasionnelle de la température actuelle ................................................................... 18
Modifier durablement la température de confort .... 19
Modifier durablement l’abaissement
(durée, jour et température) ................................... 19
Supprimer durablement l’abaissement .................. 19
Mode CAbin (Résidence secondaire) ................... 19
Réglage d’absence ................................................ 19
Mettre fin prématurément à la période d’abaissement ........................................................ 19
Fonctions dans tous les paramétrages de mode 19
Sécurité enfants ..................................................... 19
Calibrage ................................................................ 19
Rétablir le réglage d’usine ..................................... 19
Conditions générales de garantie
............
19
Inhoudsopgave
Installatiehandleiding
.......................................
6
Handleiding voor de gebruiker
..................
20
Bedrijfsmodi van de convector ............................. 20
Bij ingebruikname en na een stroomuitval van
meer dan 24 uur ...................................................... 20
HOme Modus .......................................................... 21
Start van de nachtverlaging ................................... 21
Start van de dagverlaging ...................................... 21
Periode met verlaagde temperatuur eenmalig uitschakelen ........................................................... 21
Actuele temperatuur eenmalig wijzigen ................. 21
Comforttemperatuur blijvend wijzigen .................... 21
Verlaagde temperatuur blijvend wijzigen ............... 21
Nachtverlaging (duur en temperatuur) blijvend wijzigen .................................................................. 21
Dagverlaging (duur, dag en temperatuur) blijvend wijzigen .................................................................. 21
Verlaging blijvend wissen ....................................... 22
OFfice Modus .......................................................... 22
Start van de verlaging ............................................ 22
Actuele temperatuur eenmalig wijzigen ................. 22
Comforttemperatuur blijvend wijzigen .................... 22
Verlaging (duur, dag en temperatuur) blijvend wijzigen .................................................................. 22
Verlaging blijvend wissen ....................................... 23
CAbin Modus (weekendhuisje) ............................. 23
Instelling bij afwezigheid ........................................ 23
Periode met verlaagde temperatuur vroegtijdig beëindigen ............................................................. 23
Functies in alle modus-instellingen ...................... 23
Kinderbeveiliging .................................................... 23
Kalibrering .............................................................. 23
Fabrieksinstelling weer instellen ............................ 23
Algemene garantievoorwaarden
...............
23
Veuillez lire attentivement toutes les informations contenues dans le présent manuel. Elles vous donneront toutes les précisions nécessaires sur la sécurité, l‘installation et l‘utilisation de nos appareils.
Le fabricant ne répond pas des dommages résultant de la non-observation des indications fournies. Nos appareils ne doivent pas être utilisés de façon abusive, c.-à-d. employés à d‘autres fins que celles pour lesquelles ils sont initialement prévus.
Ce manuel doit être remis à l‘utilisateur après l‘installation et être conservé avec soin. Il doit être remis au service après-vente en cas de besoin. Ce manuel doit rester joint à l‘appareil lors d‘un éventuel changement de propriétaire.
4
Lees a.u.b. de in deze handleiding vermelde informatie zorgvuldig door. Deze verstrekt belangrijke instructies over de veiligheid, de installatie en het gebruik van de apparaten.
De fabrikant is niet aansprakelijk, als de onderstaande aanwijzingen niet worden opgevolgd. De apparaten mogen niet oneigenlijk, d.w.z. tegen het voorziene gebruik, worden gebruikt.
Na de installatie moet de handleiding aan de exploitant overhandigd en zorgvuldig bewaard worden. De handleiding moet zonodig aan de klantenservice getoond worden. Bij verandering van eigenaar dient de handleiding aan de nieuwe eigenaar te worden overhandigd.
Índice
Instrucciones de montaje
...............................
6
Instrucciones de servicio para el usuario
.................................................................
24
Modos de servicio del convector .......................... 24
En caso de puesta en marcha y después de un fallo de corriente de más de
24 horas ................................................................... 24
Modo HOme ............................................................ 25
Inicio de la reducción nocturna .............................. 25
Inicio de la reducción diurna .................................. 25
Anular excepcionalmente el período de reducción 25
Cambiar la temperatura actual excepcionalmente . 25
Cambiar temperatura de confort de forma permanente ............................................................ 25
Cambiar temperatura reducida de forma permanente ............................................................ 25
Cambiar reducción nocturna (duración y temperatura) de forma permanente ....................... 25
Cambiar reducción diurna (duración, día y temperatura) de forma permanente ....................... 26
Borrar reducción de forma permanente ................. 26
Modo OFfice ............................................................ 26
Inicio de la reducción ............................................. 26
Cambiar la temperatura actual excepcionalmente . 26
Cambiar temperatura de confort de forma permanente ............................................................ 27
Cambiar reducción (duración, día y temperatura) de forma permanente .................................................. 27
Borrar reducción de forma permanente ................. 27
Modo CAbin (segunda residencia) ....................... 27
Ajuste de ausencia ................................................. 27
Finalizar período de reducción antes del tiempo ... 27
Funciones en todos los ajustes de modo ............ 27
Mecanismo de seguridad para niños ..................... 27
Calibrado ................................................................ 27
Restablecer ajuste de fábrica ................................ 27
Condiciones generales de garantía
.........
27
Περιεχόμενα
Οδηγίες τοποθέτησης
.......................................
6
Οδηγίες χειρισμού για το χρήστη
.............
28
Τρόποι λειτουργίας του θερμοπομπού ................ 28
Κατά την έναρξη λειτουργίας και μετά
από διακοπή ρεύματος διάρκειας άνω των 24
ωρών ....................................................................... 28
Τρόπος λειτουργίας HOme .................................... 29
Έναρξη της νυχτερινής μείωσης θερμοκρασίας ..... 29
Έναρξη της μείωσης θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια
της ημέρας ............................................................. 29
Ακύρωση της περιόδου μείωσης για μία φορά ...... 29
Αλλαγή τρέχουσας θερμοκρασίας για μία φορά ..... 29
Μόνιμη αλλαγή της άνετης θερμοκρασίας.............. 29
Μόνιμη αλλαγή της μείωσης θερμοκρασίας ........... 29
Μόνιμη αλλαγή της νυχτερινής μείωσης
θερμοκρασίας (διάρκεια και θερμοκρασία) ............ 29
Μόνιμη αλλαγή της μείωσης θερμοκρασίας κατά
τη διάρκεια της ημέρας (διάρκεια, ημέρα και
θερμοκρασία) ........................................................ 29
Μόνιμη διαγραφή της μείωσης θερμοκρασίας ....... 30
Τρόπος λειτουργίας OFfice ................................... 30
Έναρξη της μείωσης θερμοκρασίας ....................... 30
Αλλαγή τρέχουσας θερμοκρασίας για μία φορά ..... 30
Μόνιμη αλλαγή της άνετης θερμοκρασίας.............. 30
Μόνιμη αλλαγή της μείωσης θερμοκρασίας
(διάρκεια, ημέρα και θερμοκρασία) ....................... 30
Μόνιμη διαγραφή της μείωσης θερμοκρασίας ....... 31
Τρόπος λειτουργίας CAbin (εξοχικό σπίτι) .......... 31
Ρύθμιση σε περίπτωση απουσίας .......................... 31
Πρόωρος τερματισμός της περιόδου μείωσης
θερμοκρασίας ........................................................ 31
Λειτουργίες σε όλες τις ρυθμίσεις τρόπου
λειτουργίας .............................................................. 31
Ασφάλεια παιδιών .................................................. 31
Βαθμονόμηση ........................................................ 31
Επαναφορά εργοστασιακής ρύθμισης ................... 31
Γενικοί όροι εγγύησης
...................................
31
Por favor lea cuidadosamente las informaciones contenidas en estas instrucciones. Éstas dan indicaciones importantes para la seguridad, la instalación y el uso de los aparatos.
El fabricante no es responsable si no son observadas las siguientes instrucciones. Los aparatos no deben ser usados de modo abusivo, es decir en contra del uso previsto.
Las instrucciones deben entregarse al operador después de la instalación y guardarse cuidadosamente.
En caso necesario deben entregarse al servicio técnico. En caso de cambio de propietario deben entregarse las instrucciones.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες
που περιέχονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Πα-
ρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, την
εγκατάσταση και τη χρήση των συσκευών.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη σε
περίπτωση μη τήρησης των παρακάτω οδηγιών. Η κα-
ταχρηστική μεταχείριση των συσκευών, δηλ. οποιαδή-
ποτε χρήση διαφορετική από την προβλεπόμενη, απα-
γορεύεται.
Οι οδηγίες χρήσεις θα πρέπει να παραδίδονται στον
ιδιοκτήτη μετά την εγκατάσταση και να φυλάσσονται σε
ασφαλές μέρος. Σε περίπτωση ανάγκης πρέπει να πα-
ραδίδονται στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Σε
περίπτωση αλλαγής του ιδιοκτήτη, η συσκευή πρέπει
να παραδίδεται μαζί με τις οδηγίες χρήσης.
5
6
Aufstellanleitung
Installation instructions
Guide d‘installation
Installatiehandleiding
Instrucciones de montaje
Οδηγίες τοποθέτησης
Eine defekte Anschlussleitung ist durch den Kundendienst oder eine qualifizierte Person zu ersetzen.
If defective, the connecting cable must be replaced by customer service or a qualified person.
1
Min
50
50
A
L
B C
Min
150
50
Min
50
Min
570
370
Min
50
2
A B C L
15/251-3 125 202 150 477
15/252-3 180 202 208 590
15/253-3 190 302 215 707
15/254-3 220 302 240 762
15/255-3 155 605 175 935
15/256-3 215 605 230 1050
15/258-3 380 605 410 1395
+/- 3mm
230V~
IP20, Class I
κατηγορία προστασίας IP20,
κλάση I
3 min. 165mm
4
230V~
IP20, Class I
κατηγορία προστασίας IP20, κλάση I
Un câble de branchement défectueux doit être remplacé par le service après-vente ou par toute personne qualifiée pour ce faire.
Een defecte aansluitleiding moet door de klantenservice of door een gekwalificeerde persoon vervangen worden.
Una línea de conexión defectuosa debe sustituirse por el servicio técnico o por una persona cualificada.
Εάν ο αγωγός σύνδεσης είναι ελαττωματικός, θα πρέ-
πει να αντικαθίσταται από την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών ή από κατάλληλα εκπαιδευμένο πρόσωπο.
5
• Öl verdunstet, max. 5 Min.
• Oil evaporates, max. 5 min.
• Vapeurs de pétrole durant minutes 5 max.
• Olie verdampt, max. 5 min.
• El aceite evapora, máx. 5 minutos
• Το λάδι εξατμίζεται, το πολύ 5 λεπτά
6
• Auto-reset, Übertemperatursicherumg.
• Auto reset, over-temperature fuse.
• Réinitialisation automatique de la sécurité contre la surchauffe.
• Auto-reset, oververhittingsbeveiliging.
• Reset automático, seguro contra sobretemperatura.
• Αυτόματη επαναφορά ρυθμίσεων, ασφάλεια
υπερθέρμανσης.
7
• Reinigung, 1x im Monat während der Heizperiode.
• Cleaning, once a month during the heating period.
• Nettoyage, 1x par mois durant la période de chauffage.
• Reiniging, 1x per maand gedurende de
verwarmingsperiode.
• Limpieza, 1x al mes durante el período de calefacción.
• Καθαρισμός, 1 φορά το μήνα κατά τη διάρκεια της περιόδου χρήσης.
• Das dargestellte Symbol bedeutet:
”Nicht abdecken”
• The shown symbol means:
„Do not cover“
• Le symbole représenté signifie :
”Ne pas couvrir”
• Het weergegeven symbool betekent:
”Niet afdekken”
• El símbolo representado significa:
“No tapar”
• Το σύμβολο αυτό ερμηνεύεται ως εξής:
”Μην καλύπτετε την επιφάνεια”
7
8
Bedienungsanleitung für den Benutzer
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1
2
3
4
Betriebsweisen des Konvektors
Es können 3 verschiedene Betriebsweisen je nach Anwendungsfall gewählt werden:
HO (HOme Modus) für Privaträume. Tägliche Tag- und Nachtabsenkung, keine Tagabsenkung während des Wochenendes.
OF (OFfice Modus) für Büros und ähnlich genutzte Räume. Automatische
Nachtabsenkung in der Woche, ständige Absenkung während des Wochenendes.
CA (CAbin Modus) für Wochenendhäuser. Keine Absenkung während des
Aufenthaltes. Ständige Absenkung während der Abwesenheit.
1....LED Tagabsenkung
2....Anzeige gewünschte Solltemperatur
3....LED Heizung An / Aus
4....LED Nachtabsenkung
[F] ..Funktionstaste
[+] ..Taste +
[–]...Taste –
[5]...Taste Tagabsenkung
[7]...Taste Nachtabsenkung
Bei Inbetriebnahme und nach einem
Stromausfall von über 24 Stunden
Nachfolgende Inbetriebnahmeprozedur muss komplett in einer zusammenhängenden Abfolge durchgeführt werden, damit der richtige Modus und die Funktionen eingespeichert sind.
Sollte die Prozedur falsch oder nicht komplett eingegeben werden, schalten Sie das Gerät aus und starten
Sie die folgende Prozedur neu.
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, blinkt im Wechsel: °C / 17 / rE.
Diese Anzeige besagt, dass der Thermostat längere
Zeit spannungsfrei war und ein Neustart erfolgen muss.
Um die Werkseinstellung wieder herzustellen, schalten
Sie das Gerät am Hauptschalter aus.
Bei gedrückter [F]-Taste das Heizgerät einschalten und
[F] so lange gedrückt halten bis rE blinkt. [F] loslassen.
* Nach einigen Sekunden blinkt HO (HOme).
Durch Drücken auf [+] / [–] die Betriebsweise HO
(HOme), OF (OFfice) oder CA (CAbin = Wochenendhaus) auswählen.
Durch Drücken von [F] den ausgewählten Modus bestätigen. 22 (°C) blinkt.
Gewünschte Komforttemperatur durch Drücken auf [+]
/ [–] einstellen. Die Komforttemperatur ist die Raumtemperatur, auf die außerhalb von Absenkzeiten geregelt wird.
[F] mehr als 5 Sekunden drücken bis die Komforttemperatur kurzzeitig blinkt. Die gewählte Komforttemperatur ist gespeichert.
Wenn keine Komforttemperatur eingestellt wird, wird
22 (°C) nach 7 Sekunden automatisch abgespeichert.
Bitte beachten Sie, dass aus bestimmten Gründen nach wiederherstellen auf Werkseinstellung die oben genannte Prozedur ab dem mit *-gekennzeichneten
Abschnitt erfolgen kann.
Absenkperiode einmalig aufheben
Bei gedrücktem [F] einmal auf [7] (Nachtabsenkung) oder [5] (Tagabsenkung) drücken, um die aktive oder folgende Absenkperiode aufzuheben. Während der aufgehobenen Absenkperiode leuchten die LED (1) oder (4) und die Komforttemperatur. Ab der folgenden
Periode wir die Absenkung wieder aktiviert.
Aktuelle Temperatur einmalig ändern
Mit [+] / [–] die gewünschte Temperatur einstellen.
Die Temperaturänderung gilt nur bis zur nächsten Periode.
HOme Modus
Start der Nachtabsenkung
Zu der Uhrzeit ab der die Nachtabsenkung beginnen soll, Taste [7] solange drücken bis „h“ (Stunden) blinkt.
Dann blinkt „07“ (07 = 7 Stunden).
Mit [+] / [–] die Dauer der Nachtabsenkung in Stunden einstellen.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
°C blinkt 3-mal. Dann blinkt „17“ (°C).
Mit [+] / [–] die Absenktemperatur einstellen.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
Die eingestellte Absenktemperatur leuchtet und die grüne LED (4) blinkt und zeigt an, dass die Nachtabsenkung aktiviert ist.
Für die eingestellte Stundenzahl wird die Temperatur abgesenkt. Dieser Vorgang wiederholt sich jeden
Abend zur gleichen Zeit.
Komforttemperatur dauerhaft ändern
Im Komforttemperatur-Modus die gewünschte Temperatur mit [+] / [–] einstellen.
[F] solange drücken bis die Komforttemperatur kurzzeitig blinkt. Die gewählte Komforttemperatur ist dauerhaft geändert.
Absenktemperatur dauerhaft ändern
Im jeweiligen Absenk-Modus die gewünschte Temperatur mit [+] / [–] einstellen.
[F] solange drücken bis die Absenktemperatur kurzzeitig blinkt. Die gewählte Absenktemperatur ist dauerhaft geändert.
Start der Tagabsenkung
Zu der Uhrzeit ab der die Tagabsenkung beginnen soll, Taste [5] solange drücken bis „h“ (Stunden) blinkt.
Dann blinkt „05“ (05 = 5 Stunden).
Mit [+] / [–] die Dauer der Tagabsenkung in Stunden einstellen.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
„d“ leuchtet kurz. Dann blinkt „1“.
Mit [+] / [–] den richtigen Wochentag (Montag = 1,
Dienstag = 2, usw.) einstellen.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
„17“ (°C) blinkt.
Mit [+] / [–] die Absenktemperatur einstellen.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
Die eingestellte Absenktemperatur leuchtet und die grüne LED (1) blinkt und zeigt an, dass die Tagabsenkung aktiviert ist.
Für die eingestellte Stundenzahl wird die Temperatur abgesenkt. Dieser Vorgang wiederholt sich an allen
Wochentagen. Samstags und sonntags erfolgt keine
Tagabsenkung.
Nachtabsenkung (Dauer und Temperatur) dauerhaft ändern
Bei gedrücktem [F] 2-mal auf [7] drücken.
„h“ (Stunden) blinkt. Dann blinkt die eingestellte Absenkdauer (z.B. 06 = 6 Stunden).
Mit [+] / [–] die Absenkdauer ändern.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
°C blinkt 3-mal. Dann blinkt die eingestellte Absenktemperatur.
Mit [+] / [–] die Absenktemperatur ändern.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
Die eingestellte Absenktemperatur leuchtet und die grüne LED (4) blinkt und zeigt an, dass die Nachtabsenkung aktiviert ist.
9
1
2
3
4
1....LED Tagabsenkung
2....Anzeige gewünschte Solltemperatur
3....LED Heizung An / Aus
4....LED Nachtabsenkung
[F] ..Funktionstaste
[+] ..Taste +
[–]...Taste –
[5]...Taste Tagabsenkung
[7]...Taste Nachtabsenkung
Tagabsenkung (Dauer, Tag und Temperatur) dauerhaft ändern
Bei gedrücktem [F] 2-mal auf [5] drücken.
„h“ (Stunden) blinkt. Dann blinkt die eingestellte Absenkdauer (z.B. 06 = 6 Stunden).
Mit [+] / [–] die Absenkdauer ändern.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
„d“ leuchtet kurz. Dann blinkt der eingestellte Wochentag.
Mit [+] / [–] den Wochentag (Montag = 1, Dienstag = 2, usw.) ändern.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
Die eingestellte Absenktemperatur blinkt.
Mit [+] / [–] die Absenktemperatur ändern.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
Die eingestellte Absenktemperatur leuchtet und die grüne LED (1) blinkt und zeigt an, dass die Tagabsenkung aktiviert ist.
Absenkung dauerhaft löschen
[5] (Tagabsenkung) oder [7] (Nachtabsenkung) so lange drücken bis die grüne LED erlischt. Es leuchtet die
Komforttemperatur.
OFfice Modus
Start der Absenkung
3 Stunden vor gewünschtem Absenkbeginn Taste [7] solange drücken bis „h“ (Stunden) blinkt. Danach blinkt
„12“ (12 = 12 Stunden).
Mit [+] / [–] die Dauer der Absenkung in Stunden einstellen.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
„d“ leuchtet kurz. Dann blinkt „1“.
Mit [+] / [–] den richtigen Wochentag (Montag = 1,
Dienstag = 2, usw.) einstellen.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
„17“ (°C) blinkt.
Mit [+] / [–] die Absenktemperatur einstellen.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
Die Komforttemperatur leuchtet für die nächsten 3
Stunden bis zur Absenkung und die grüne LED (4) zeigt an, dass die Absenkung aktiviert ist.
Dieser Vorgang wiederholt sich an allen Wochentagen.
Samstags und sonntags erfolgt eine 24-stündige Absenkung.
Aktuelle Temperatur einmalig ändern
Mit [+] / [–] die gewünschte Temperatur einstellen.
Die Temperaturänderung gilt nur bis zur nächsten Periode.
10
Komforttemperatur dauerhaft ändern
Im Komforttemperatur-Modus die gewünschte Temperatur mit [+] / [–] einstellen.
[F] solange drücken bis die Komforttemperatur kurzzeitig blinkt. Die gewählte Komforttemperatur ist dauerhaft geändert.
Absenkperiode vorzeitig beenden
Um die Absenkperiode vorzeitig zu beenden, Taste [7] solange drücken bis die Komforttemperatur angezeigt wird.
Absenkung (Dauer, Tag und Temperatur) dauerhaft ändern
3 Stunden vor gewünschtem Absenkbeginn bei gedrücktem [F] 2-mal auf [7] drücken.
„h“ (Stunden) blinkt. Dann blinkt die eingestellte Absenkdauer (z.B. 13 = 13 Stunden).
Mit [+] / [–] die Absenkdauer ändern.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
„d“ leuchtet kurz. Dann blinkt der eingestellte Wochentag.
Mit [+] / [–] den Wochentag (Montag = 1, Dienstag = 2, usw.) ändern.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
Die eingestellte Absenktemperatur blinkt.
Mit [+] / [–] die Absenktemperatur ändern.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
Die Komforttemperatur leuchtet für die nächsten 3
Stunden bis zur Absenkung und die grüne LED (4) zeigt an, dass die Absenkung aktiviert ist.
Absenkung dauerhaft löschen
[7] so lange drücken bis die grüne LED erlischt. Es leuchtet die Komforttemperatur.
Funktionen in allen Modus-Einstellungen
Kindersicherung
Aktivieren:
Taste [5] und [7] gemeinsam drücken bis „– –“ im Display erscheint.
Deaktivieren:
Taste [5] und [7] gemeinsam drücken bis die Anzeige im Display blinkt.
Kalibrierung
Sollte die Raumtemperatur nicht mit der Anzeige im
Display übereinstimmen, kann der Thermostat nachjustiert werden.
Vorher dafür sorgen, dass das Heizgerät bei derselben
Temperatureinstellung über einen längeren Zeitraum gleichmäßig und konstant regelt. Für eine möglichst gleichbleibende Raumtemperatur Fenster und Türen in diesem Zeitraum geschlossen halten.
Bei gedrücktem [F] einmal auf [–] drücken.
°C blinkt 3-mal. Dann blinkt die eingestellte Temperatur.
[+] / [–] drücken bis die im Display angezeigte Temperatur mit der tatsächlich gemessenen Raumtemperatur
übereinstimmt.
[F] so lange drücken bis die eingestellte Temperatur kurzzeitig blinkt.
Das Heizgerät wird jetzt auf diese eingestellte Temperatur regeln. Für eine korrekte Anzeige kann bei Bedarf die Anpassung wiederholt werden.
CAbin Modus (Wochenendhaus)
Im CAbin Modus wird jede eingestellte Komforttemperatur automatisch abgespeichert.
Abwesenheitseinstellung
Es wird die Dauer der Abwesenheit und die zugehörige
Absenktemperatur eingestellt:
Taste [7] solange drücken bis „d“ blinkt.
Dann blinkt „01“ (01 = 1 Abwesenheitstag).
Mit [+] / [–] die Anzahl der Abwesenheitstage einstellen
(1 - max. 40 Tage).
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
„10“ (°C) blinkt.
Mit [+] / [–] die Absenktemperatur einstellen.
Durch Drücken auf [F] bestätigen.
Die eingestellte Absenktemperatur leuchtet und die grünen LED‘s (1+4) blinken.
Zum Zeichen, dass die Absenkperiode beendet ist, blinkt die Komforttemperatur.
Wird keine Taste gedrückt, startet automatisch eine weitere Absenkperiode nach 48 Stunden.
Werkseinstellung wieder herstellen
Heizgerät ausschalten.
Bei gedrückter Taste [F] das Heizgerät einschalten und
[F] so lange gedrückt halten bis rE blinkt.
Weiter siehe Kapitel „Bei Inbetriebnahme und nach einem Stromausfall von über 24 Stunden“.
Allgemeine Garantiebedingungen
bei Garantiefällen gelten die landesspezifischen
Rechtsansprüche, die Sie bitte direkt gegenüber Ihrem
Händler geltend machen.
11
1
2
3
4
Operating manual for the user
1....LED day time reduction
2....Display desired set temperature
3....LED heating On / Off
4....LED night time reduction
[F] ..Function button
[+] ..Button +
[–]...Button –
[5]...Button day time reduction
[7]...Button night time reduction
The appliance is not suitable for unsupervised use by children or by persons with learning disabilities, limited sensory capacity or physical disabilities. Ensure that it is not operated by persons who, due to lack of experience and/or knowledge, might not be aware of the risks associated with it, unless they are supervised and instructed by a person who has read the operating manual. Ensure that the appliance cannot be switched on by children while unsupervised.
Operating modes of the convector
There are 3 different operating modes available depending on the required application.
HO (HOme mode) for private rooms. Daily day time and night time reduction, no day time reduction on the weekend.
OF (OFfice mode) for offices and rooms of similar use. Automatic night time reduction during the week, constant reduction on the weekend.
CA (CAbin mode) for weekend homes. No reduction during the stay.
Constant reduction during absence.
At start-up and after a power failure lasting more than 24 hours
The start-up/reset procedure has to be performed to establish the correct modus and function.
The procedure must be completed in one continuous sequence to be valid.
Should the procedure be performed incorrectly or fail; switch off the heater and start a new reset procedure.
After the heater is switched on, a sequence like °C / 17
/ rE will flash in the display.
This tells that the thermostat has been without power for a long period and need to be restarted.
To set the heater back to factory default, switch off the heater by using the main switch.
Press [F] and hold while switching on by using the main switch. Continue to press [F] until rE flash in the display. Release [F].
* After some seconds HO (Home) will flash in the display.
You can select between the modus HO (Home), OF
(OFfice) and CA (CAbin = weekend home) by pressing
[+] / [–].
Confirm your choice by pressing [F]. 22 (°C) will flash.
Select the comfort temperature you wish by pressing
[+] / [–].The comfort temperature is the room temperature that will be maintained outside of the reduction times.
Confirm by pressing [F] more than 5 seconds, till the comfort temperature is flashing. The selected comfort temperature has been stored.
12
If no comfort temperature has been set, 22 (°C) will automatically be saved after 7 seconds.
Please note that if the product for some reason has been reset to factory default the procedure will be as from the *-mark in the above.
HOme mode
Beginning of night time reduction
Keep pressing the [7] button until “h” (hours) starts flashing and set the time at which the night time reduction is supposed to begin. “07” (07 = 7 hours) will flash afterwards.
Use the [+] / [–] buttons to set the duration of the night time reduction in hours.
Confirm by pressing [F].
°C flashes 3 times. “17” (°C) will flash afterwards.
Press the [+] / [–] buttons to set the reduction temperature.
Confirm by pressing [F].
The set reduction temperature lights up, while the green LED (4) flashes to indicate that night time reduction has been activated.
The temperature will be lowered for the number of hours you set. This process will be repeated every evening at the same time.
Suspending the reduction period once
While pressing [F], press the buttons [7] (night time reduction) or [5] (day time reduction) once to suspend the currently active or subsequent reduction period. While the reduction period is suspended, the LEDs (1) or (4) and the comfort temperature will be on. The reduction will be activated again starting with the subsequent period.
Changing the current temperature once
Press the [+] / [–] buttons to set the desired temperature.
The temperature change will only apply until the next period begins.
Changing the comfort temperature permanently
Press the [+] / [–] buttons to set the desired temperature while in comfort temperature mode.
Keep pressing [F] until the comfort temperature flashes briefly. The selected comfort temperature has been changed permanently.
Beginning of day time reduction
Keep pressing the [5] button until “h” (hours) starts flashing and set the time at which the day time reduction is supposed to begin. “05” (05 = 5 hours) will flash afterwards.
Use the [+] / [–] buttons to set the duration of the day time reduction in hours.
Confirm by pressing [F].
“d” lights up briefly. “1” will flash afterwards.
Use the [+] / [–] buttons to set the correct day of the week (Monday = 1, Tuesday = 2, etc.).
Confirm by pressing [F].
“17” (°C) will flash.
Press the [+] / [–] buttons to set the reduction temperature.
Confirm by pressing [F].
The set reduction temperature lights up, while the green LED (1) flashes to indicate that the day time reduction has been activated.
The temperature will be lowered for the number of hours you set. This process is repeated on all weekdays. Day time reduction will not take place on Saturdays and Sundays.
Changing the reduction temperature permanently
Press the [+] / [–] buttons to set the desired temperature while in the respective reduction mode.
Keep pressing [F] until the reduction temperature flashes briefly. The selected reduction temperature has been changed permanently.
Changing night time reduction (duration and temperature) permanently
While pressing [F], press twice on [7].
“h” (hours) will flash. The set reduction period will flash afterwards (e. g. 06 = 6 hours).
Press the [+] / [–] buttons to change the reduction period.
Confirm by pressing [F].
°C flashes 3 times. The set reduction temperature will flash afterwards.
Press the [+] / [–] buttons to change the reduction temperature.
Confirm by pressing [F].
The set reduction temperature lights up, while the green LED (4) flashes to indicate that night time reduction has been activated.
13
1
2
3
4
1....LED day time reduction
2....Display desired set temperature
3....LED heating On / Off
4....LED night time reduction
[F] ..Function button
[+] ..Button +
[–]...Button –
[5]...Button day time reduction
[7]...Button night time reduction
Changing day time reduction (duration and temperature) permanently
While pressing [F], press twice on [5].
“h” (hours) will flash. The set reduction period will flash afterwards (e. g. 06 = 6 hours).
Press the [+] / [–] buttons to change the reduction period.
Confirm by pressing [F].
“d” lights up briefly. The set weekday will flash afterwards.
Use the [+] / [–] buttons to change the day of the week
(Monday = 1, Tuesday = 2, etc.).
Confirm by pressing [F].
The set reduction temperature will flash.
Press the [+] / [–] buttons to change the reduction temperature.
Confirm by pressing [F].
The set reduction temperature lights up, while the green LED (1) flashes to indicate that the day time reduction has been activated.
Deleting the reduction permanently
Keep pressing [5] (day time reduction) or [7] (night time reduction) until the green LED goes out. The comfort temperature lights up.
OFfice mode
Beginning of the reduction
Three hours prior to the desired start of the reduction period, press the [7] button until “h” (hours) starts flashing. “12” (12 = 12 hours) will flash afterwards.
Use the [+] / [–] buttons to set the duration for the reduction in hours.
Confirm by pressing [F].
“d” lights up briefly. “1” will flash afterwards.
Use the [+] / [–] buttons to set the correct day of the week (Monday = 1, Tuesday = 2, etc.).
Confirm by pressing [F].
“17” (°C) will flash.
Press the [+] / [–] buttons to set the reduction temperature.
Confirm by pressing [F].
The comfort temperature will be lit for the next 3 hours until the reduction sets in, while the green LED (4) indicates that the reduction has been activated.
This process is repeated on all weekdays. The reduction will last for 24 hours on Saturdays and Sundays.
Changing the current temperature once
Press the [+] / [–] buttons to set the desired temperature.
The temperature change will only apply until the next period begins.
14
Changing the comfort temperature permanently
Press the [+] / [–] buttons to set the desired temperature while in comfort temperature mode.
Keep pressing [F] until the comfort temperature flashes briefly. The selected comfort temperature has been changed permanently.
Changing the reduction (duration, day and
temperature) permanently
While pressing [F], press twice on [7] three hours before the desired onset of the reduction.
“h” (hours) will flash. The set reduction period will flash afterwards (e. g. 13 = 13 hours).
Press the [+] / [–] buttons to change the reduction period.
Confirm by pressing [F].
“d” lights up briefly. The set weekday will flash afterwards.
Use the [+] / [–] buttons to change the day of the week
(Monday = 1, Tuesday = 2, etc.).
Confirm by pressing [F].
The set reduction temperature will flash.
Press the [+] / [–] buttons to change the reduction temperature.
Confirm by pressing [F].
The comfort temperature will be lit for the next 3 hours until the reduction sets in, while the green LED (4) indicates that the reduction has been activated.
Deleting the reduction permanently
Keep pressing [7] until the green LED goes out. The comfort temperature lights up.
reduction period is complete.
If no button is pressed, another reduction period will begin automatically after 48 hours.
Ending the reduction period prematurely
To end the reduction period prematurely, keep pressing the [7] button until the comfort temperature is displayed.
Functions available for all mode settings
Child-proofing
Activate:
Press the buttons [5] and [7] at the same time until “– –” appears on the display.
Deactivate:
Press the buttons [5] and [7] at the same time until the indicator on the display starts flashing.
Calibration
If the room temperature deviates from the temperature shown on the display, you can use the thermostat to adjust the temperature.
Before doing so, ensure that the heater evenly and constantly keeps the current temperature setting for an extended period of time. In order to ensure that the temperature in the room stays as constant as possible, keep all windows and doors closed during this period.
While pressing [F], press once on [–].
°C flashes 3 times. The set temperature will flash afterwards.
Keep pressing [+] / [–] until the temperature indicated on the display corresponds to the actual temperatures measured in the room.
Keep pressing [F] until the set temperature flashes briefly.
The heater will now be regulated to the temperature value you set. This procedure can be repeated if the display is still not indicating the correct temperature.
CAbin mode (weekend home)
Every comfort temperature you set while in CAbin mode will be stored automatically.
Absence settings
Proceed as follows to set the duration of the absence and the associated reduction temperature:
Press [7] until “d” starts flashing.
“01” (01 = 1 day of absence) will flash afterwards.
Use the buttons [+] / [–] to set the number of the days of absence (1 - max. 40 days).
Confirm by pressing [F].
“10” (°C) will flash.
Press the [+] / [–] buttons to set the reduction temperature.
Confirm by pressing [F].
The set reduction temperature lights up, while the green LEDs (1+4) will flash.
The comfort temperature will flash to indicate that the
Restoring factory settings
Turn the heater off.
While pressing the [F], turn on the heater and hold the
[F] button down until rE starts flashing.
For more information, see chapter “At start-up and after a power failure lasting more than 24 hours”.
General warranty terms
Our products are covered by warranty according to the statutory regulations that apply in the various countries.
If you wish to make a claim under warranty, please contact your dealer.
15
1
2
3
4
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur
1....LED Abaissement diurne
2....Affichage de la température de consigne désirée
3....LED Chauffage Marche / Arrêt
4....LED Abaissement nocturne
[F] ..Touche de fonction
[+] ..Touche +
[–]...Touche –
[5]...Touche Abaissement diurne
[7]...Touche Abaissement nocturne
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant de déficiences physiques, motrices ou sensorielles à moins d’être placées sous la surveillance d’une personne responsable ou d’avoir été instruites sur le mode d’emploi de l’appareil. Ne pas laisser les enfants sans surveillance pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Modes de fonctionnement du convecteur
Il est possible de choisir entre trois modes de fonctionnement suivant le cas.
HO (Mode HOme) pour les locaux privés. Abaissement de température le jour et la nuit, pas d’abaissement de température durant le week-end.
OF (Mode OFfice) pour les bureaux et locaux de même utilisation. Abaissement automatique de température durant la semaine, abaissement de température permanent durant le week-end.
CA (Mode CAbin) pour les résidences secondaires. Pas d’abaissement de température durant le séjour. Abaissement permanent durant l’absence.
Lors de la mise en service ou après une coupure de courant de plus de 24 heures
La procédure suivante de mise en service doit être exécutée de façon complète dans le cadre d’une séquence continue afin d’enregistrer le mode correct de fonctionnement et les fonctions.
Si la procédure est saisie de façon erronée ou incomplète, mettez l’appareil hors circuit et recommencez une nouvelle fois la procédure suivante.
Dès que l’appareil est mis sous tension, on voit clignoter par alternance : °C / 17 / rE.
Cet affichage indique que le thermostat est resté hors tension durant une certaine période et qu’un nouveau départ doit avoir lieu.
Pour rétablir le réglage d’usine, mettez l’appareil hors circuit au niveau de l’interrupteur principal.
En maintenant la touche [F] appuyée, allumer l’appareil de chauffage et maintenir [F] appuyée jusqu’à ce que rE clignote. Relâcher alors [F].
* Au bout de quelques secondes, HO (HOme) clignote.
En appuyant sur [+] / [–], sélectionner alors le mode de fonctionnement HO (HOme), OF (OFfice) ou CA (CAbin = résidence secondaire).
Confirmer le mode sélectionné en appuyant sur [F]. 22
(°C) clignote.
Régler la température de confort en appuyant sur [+] /
[–]. La température de confort est la température ambiante qui sert de base au réglage en dehors des périodes d’abaissement de température.
16
Appuyer sur [F] durant plus de 5 secondes jusqu’à ce que l’affichage de température de confort clignote un court instant. La température de confort choisie est mémorisée.
Lorsque aucune température de confort n’est paramétrée, une température de 22 (°C) est automatiquement mémorisée au bout de 7 secondes.
Veuillez noter que pour diverses raisons, lors d’un rétablissement des réglages d’usine, la procédure décrite plus haut peut être effectuée à partir du point marqué d’un astérisque (*).
Mode HOme
Départ de l’abaissement de température la nuit
A l’heure où l’abaissement de température nocturne doit commencer, appuyer sur la touche [7] jusqu’à ce que
« h » (heures) clignote. « 07 » (07 = 7 heures) clignote alors.
Régler alors la durée de l’abaissement de température nocturne avec [+] / [–].
Confirmer en appuyant sur [F].
°C clignote 3 fois. Puis « 17 » (°C) clignote.
Régler l’abaissement de température avec [+] / [–].
Confirmer en appuyant sur [F].
L’abaissement de température réglé s’allume et la LED verte (4) clignote et indique que l’abaissement de température nocturne est activé.
La température est alors abaissée durant le nombre d’heures réglé. Cette opération se répète chaque soir
à la même heure.
Départ de l’abaissement de température le jour
A l’heure où l’abaissement de température diurne doit commencer, appuyer sur la touche [5] jusqu’à ce que
« h » (heures) clignote. « 05 » (05 = 5 heures) clignote alors.
Régler alors la durée de l’abaissement de température diurne avec [+] / [–].
Confirmer en appuyant sur [F].
« d » s’allume brièvement. Puis « 1 » clignote.
Régler alors avec [+] / [–] le jour de la semaine correct
(Lundi = 1, Mardi = 2, etc.).
Confirmer en appuyant sur [F].
« 17 » (°C) clignote.
Régler l’abaissement de température avec [+] / [–].
Confirmer en appuyant sur [F].
L’abaissement de température réglé s’allume et la LED verte (1) clignote et indique que l’abaissement de température diurne est activé.
La température est alors abaissée durant le nombre d’heures réglé. Cette opération se répète tous les jours de la semaine. Aucun abaissement diurne n’a lieu le samedi et le dimanche.
Supprimer occasionnellement la période d’abaissement
En maintenant appuyée la touche [F], appuyer une fois sur [7] (Abaissement nocturne) ou [5] (Abaissement diurne) pour supprimer la période d’abaissement active ou suivante. Durant la période d’abaissement supprimée, la LED (1) ou (4) et la température de confort clignotent. L’abaissement est à nouveau activé dès la période suivante.
Modification occasionnelle de la température actuelle
Régler la température souhaitée avec [+] / [–].
Le changement de température est valable jusqu’à la prochaine période.
Modifier durablement la température de confort
En mode de température confort, régler la température souhaitée avec [+] / [–].
Appuyer sur [F] jusqu’à ce que l’affichage de température de confort clignote un court instant. La température de confort choisie est mémorisée de façon durable.
Modifier durablement l’abaissement de température
En mode d’abaissement, régler la température souhaitée avec [+] / [–].
Appuyer sur [F] jusqu’à ce que l’affichage d’abaissement de température clignote un court instant. L’abaissement de température choisi est mémorisé de façon durable.
Modifier durablement l’abaissement nocturne
(durée et température)
En maintenant appuyée la touche [F], appuyer 2 fois sur [7].
« h » (heures) clignote. La durée d’abaissement choisie clignote alors (par ex. 06 = 6 heures).
Régler la durée de l’abaissement avec [+] / [–].
Confirmer en appuyant sur [F].
°C clignote 3 fois. L’abaissement de température choisi clignote alors.
Régler l’abaissement de température avec [+] / [–].
Confirmer en appuyant sur [F].
L’abaissement de température réglé s’allume et la
LED verte (4) clignote et indique que l’abaissement de température nocturne est activé.
17
1
2
3
4
1....LED Abaissement diurne
2....Affichage de la température de consigne désirée
3....LED Chauffage Marche / Arrêt
4....LED Abaissement nocturne
[F] ..Touche de fonction
[+] ..Touche +
[–]...Touche –
[5]...Touche Abaissement diurne
[7]...Touche Abaissement nocturne
Modifier durablement l’abaissement diurne (durée et température)
En maintenant appuyée la touche [F], appuyer 2 fois sur [5].
« h » (heures) clignote. La durée d’abaissement choisie clignote alors (par ex. 06 = 6 heures).
Régler la durée de l’abaissement avec [+] / [–].
Confirmer en appuyant sur [F].
« d » s’allume brièvement. Le jour de la semaine réglé clignote alors.
Modifier alors avec [+] / [–] le jour de la semaine
(Lundi = 1, Mardi = 2, etc.).
Confirmer en appuyant sur [F].
L’abaissement de température réglé clignote.
Régler l’abaissement de température avec [+] / [–].
Confirmer en appuyant sur [F].
L’abaissement de température réglé s’allume et la LED verte (1) clignote et indique que l’abaissement de température diurne est activé.
Supprimer durablement l’abaissement
Appuyer sur [5] (Abaissement diurne) ou [7] (Abaissement nocturne) jusqu’à ce que la LED verte s’éteigne.
La température de confort est allumée.
Mode OFfice
Départ de l’abaissement
3 heures avant le début de l’abaissement souhaité appuyer sur la touche [7], jusqu’à ce que « h » (heures) clignote. « 12 » (12 = 12 heures) clignote alors.
Régler alors la durée de l’abaissement en heures avec
[+] / [–].
Confirmer en appuyant sur [F].
« d » s’allume brièvement. Puis « 1 » clignote.
Régler alors avec [+] / [–] le jour de la semaine correct
(Lundi = 1, Mardi = 2, etc.).
Confirmer en appuyant sur [F].
« 17 » (°C) clignote.
Régler l’abaissement de température avec [+] / [–].
Confirmer en appuyant sur [F].
La température de confort est allumée pour les 3 prochaines heures jusqu’à l’abaissement et la LED verte
(4) indique que l’abaissement est activé.
Cette opération se répète tous les jours de la semaine.
Un abaissement de 24 heures a lieu le samedi et le dimanche.
Modification occasionnelle de la température actuelle
Régler la température souhaitée avec [+] / [–].
Le changement de température est valable jusqu’à la prochaine période.
18
Modifier durablement la température de confort
En mode de température confort, régler la température souhaitée avec [+] / [–].
Appuyer sur [F] jusqu’à ce que l’affichage de température de confort clignote un court instant. La température de confort choisie est mémorisée de façon durable.
Modifier durablement l’abaissement
(durée, jour et température)
3 heures avant le début de l’abaissement souhaité, en maintenant appuyée la touche [F], appuyer 2 fois sur
[7].
« h » (heures) clignote. La durée d’abaissement choisie clignote alors (par ex. 13 = 13 heures).
Régler la durée de l’abaissement avec [+] / [–].
Confirmer en appuyant sur [F].
« d » s’allume brièvement. Le jour de la semaine réglé clignote alors.
Modifier alors avec [+] / [–] le jour de la semaine
(Lundi = 1, Mardi = 2, etc.).
Confirmer en appuyant sur [F].
L’abaissement de température réglé clignote.
Régler l’abaissement de température avec [+] / [–].
Confirmer en appuyant sur [F].
La température de confort est allumée pour les 3 prochaines heures jusqu’à l’abaissement et la LED verte
(4) indique que l’abaissement est activé.
Supprimer durablement l’abaissement
Appuyer sur [7] jusqu’à ce que la LED verte s’éteigne.
La température de confort est allumée.
Mode CAbin (Résidence secondaire)
En mode CAbin, chaque température de confort réglée est mémorisée automatiquement.
Réglage d’absence
On règle la durée de l’absence et l’abaissement de température correspondant :
Appuyer sur [7] jusqu’à ce que « d » clignote.
« 01 » (01 = 1 jour d’absence) clignote alors.
Régler avec [+] / [–] le nombre de jours d’absence
(1 - max. 40 jours).
Confirmer en appuyant sur [F].
« 10 » (°C) clignote.
Régler l’abaissement de température avec [+] / [–].
Confirmer en appuyant sur [F].
L’abaissement de température est allumé et les LED‘s vertes (1+4) clignotent.
La température de confort clignote pour signaler que la période d’abaissement est terminée.
Si l’on n’appuie sur aucune touche, une nouvelle période d’abaissement de 48 heures démarre automatiquement.
Mettre fin prématurément à la période d’abaissement
Pour mettre fin prématurément à la période d’abaissement, appuyer sur la touche [7] jusqu’à ce que la température de confort s’affiche.
Fonctions dans tous les paramétrages de mode
Sécurité enfants
Activer :
Appuyer simultanément sur les touches [5] et [7] jusqu’à ce que « – – » apparaisse sur l’affichage.
Désactiver :
Appuyer simultanément sur les touches [5] et [7] jusqu’à ce que l’indication de l’affichage clignote.
Calibrage
Si la température ambiante ne correspond pas à la température de l’affichage, on peut ajuster le thermostat.
S’assurer préalablement que l’appareil de chauffage est réglé de façon régulière et constante sur le même réglage de température durant une assez longue période. Pour parvenir à une température ambiante aussi constante que possible, maintenir les portes et les fenêtres fermées durant cette période.
En maintenant appuyée la touche [F], appuyer une fois sur [-].
°C clignote 3 fois. La température réglée clignote alors.
Appuyer sur [+] / [–] jusqu’à ce que la température
affichée corresponde à la température effectivement mesurée dans la pièce.
Appuyer sur [F] jusqu’à ce que la température réglée clignote brièvement.
L’appareil de chauffage assurera la régulation à cette température réglée. Pour garantir un affichage correct, cette adaptation peut être répétée si nécessaire.
Rétablir le réglage d’usine
Eteindre l’appareil de chauffage
En maintenant la touche [F] appuyée, allumer l’appareil de chauffage et maintenir [F] appuyée jusqu’à ce que rE clignote.
Pour plus de précisions, voir au chapitre « Lors de la mise en service ou après une coupure de courant de plus de 24 heures »
Conditions générales de garantie
Dans les cas prévus par la garantie vous bénéficiez des prétentions juridiques spécifiques à votre pays.
Nous vous prions de les faire valoir directement auprès de votre revendeur.
19
1
2
3
4
Handleiding voor de gebruiker
1....LED dagverlaging
2....Weergave van de gewenste ingestelde temperatuur
3....LED verwarming Aan / Uit
4....LED nachtverlaging
[F] ..Functietoets
[+] ..Toets +
[–]...Toets –
[5]...Toets dagverlaging
[7]...Toets nachtverlaging
Dit apparaat is er niet voor bestemd om door personen
(inclusief kinderen), met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten en/of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van deze instructies kregen over de manier waarop het apparaat moet worden gebruikt. Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat zij niet met het apparaat spelen.
Bedrijfsmodi van de convector
Al naargelang het gebruik kunnen 3 verschillende bedrijfsmodi geselecteerd worden.
HO (HOme Modus) voor particuliere ruimtes. Dagelijkse dag- en nachtverlaging, in het weekeinde geen verlaging overdag.
OF (OFfice Modus) voor kantoren en soortgelijke ruimtes. Automatische nachtverlaging gedurende de werkweek, in het weekeinde constante verlaging.
CA (CAbin Modus) voor weekendhuisjes. Geen verlaging gedurende het verblijf van personen. Constante verlaging gedurende de afwezigheid van personen.
Bij ingebruikname en na een stroomuitval van meer dan 24 uur
De navolgende ingebruikname moet compleet en in een samenhangende volgorde uitgevoerd worden, zodat de juiste modus en de functies opgeslagen worden.
Als deze procedure verkeerd of niet compleet uitgevoerd werd, schakelt u het apparaat uit en begint met opnieuw met de volgende procedure voor de ingebruikname.
Zodra het apparaat ingeschakeld wordt, knippert afwisselend: °C / 17 / rE.
Deze indicatie geeft aan dat de thermostaat gedurende een langere tijd spanningsvrij was en dat een hernieuwde start moet plaatsvinden.
Om de fabrieksinstelling weer te in te stellen, schakelt u het apparaat aan de hoofdschakelaar uit.
De [F]-toets ingedrukt houden en het verwarmingsapparaat inschakelen; de toets [F] zo lang ingedrukt houden, tot rE knippert. [F] loslaten.
* Na enkele seconden knippert HO (HOme).
Door op [+] / [–] te drukken kunt u de bedrijfsmodus HO
(HOme), OF (OFfice) of CA (CAbin = weekendhuisje) selecteren.
De geselecteerde modus bevestigen door op [F] te drukken. 22 (°C) knippert.
De gewenste comforttemperatuur instellen door op de
[+] / [–] te drukken. De comforttemperatuur is de kamertemperatuur die buiten de tijden, waarin een verlaagde kamertemperatuur ingesteld is, heerst.
[F] meer dan 5 seconden indrukken totdat de comforttemperatuur even knippert. De geselecteerde comforttemperatuur is opgeslagen.
20
Als er geen comforttemperatuur ingesteld wordt, wordt na 7 seconden automatisch 22 (°C) opgeslagen.
Houd er a.u.b. rekening mee dat de bovengenoemde procedure om bepaalde redenen vanaf de met *-gemarkeerde paragraaf kan plaatsvinden, als de fabrieksinstelling weer werd ingesteld.
Actuele temperatuur eenmalig wijzigen
Met [+] / [–] de gewenste temperatuur instellen.
De temperatuurwijziging geldt alleen tot de volgende periode.
HOme Modus
Start van de nachtverlaging
Op de tijd waarop de nachtverlaging moet beginnen, zo lang op toets [7] drukken, tot „h“ (uur) knippert. Daarna knippert „07“ (07 = 7 uur).
Met [+] / [–] het aantal uren instellen, waarop de temperatuur ‘s nachts lager moet zijn.
Bevestigen door op [F] te drukken.
°C knippert 3 keer. Daarna knippert „17“ (°C).
Met [+] / [–] de verlaagde temperatuur instellen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
De ingestelde verlaagde temperatuur is verlicht en de groene LED (4) knippert en geeft aan dat de nachtverlaging geactiveerd is.
Gedurende het ingestelde aantal uren wordt de temperatuur verlaagd. Deze procedure wordt elke avond op dezelfde tijd herhaald.
Start van de dagverlaging
Op de tijd waarop de dagverlaging moet beginnen, zo lang op toets [5] drukken, tot „h“ (uur) knippert. Dan knippert „05“ (05 = 5 uur).
Met [+] / [–] het aantal uren instellen, waarop de temperatuur overdag lager moet zijn.
Bevestigen door op [F] te drukken.
„d“ is even verlicht. Daarna knippert „1“.
Met [+] / [–] de juiste dag van de week (maandag = 1, dinsdag = 2, enz.) instellen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
„17“ (°C) knippert.
Met [+] / [–] de verlaagde temperatuur instellen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
De ingestelde verlaagde temperatuur is verlicht en de groene LED (1) knippert en geeft aan dat de dagverlaging geactiveerd is.
Gedurende het ingestelde aantal uren wordt de temperatuur verlaagd. Deze procedure wordt op alle dagen van de week herhaald. ‘s Zaterdags en ‘s zondags wordt de temperatuur overdag niet verlaagd.
Periode met verlaagde temperatuur eenmalig uitschakelen
De toets [F] ingedrukt houden en één keer op [7]
(nachtverlaging) of op [5] (dagverlaging) drukken, om de actieve of de volgende periode met verlaagde temperatuur uit te schakelen. Gedurende de uitgeschakelde periode met verlaagde temperatuur zijn de LED
(1) of (4) en de comforttemperatuur verlicht. Vanaf de volgende periode wordt de temperatuurverlaging weer geactiveerd.
Comforttemperatuur blijvend wijzigen
In de comforttemperatuur-modus de gewenste temperatuur met [+] / [–] instellen.
[F] zo lang indrukken totdat de comforttemperatuur even knippert. De geselecteerde comforttemperatuur is blijvend gewijzigd.
Verlaagde temperatuur blijvend wijzigen
In de temperatuurverlagings-modus de gewenste temperatuur met [+] / [–] instellen.
[F] zo lang indrukken totdat de verlaagde temperatuur even knippert. De geselecteerde temperatuurverlaging is blijvend gewijzigd.
Nachtverlaging (duur en temperatuur) blijvend wijzigen
De toets [F] ingedrukt houden en 2 keer op [7] drukken.
„h“ (uur) knippert. Daarna knippert de ingestelde duur van de temperatuurverlaging (bijv. 06 = 6 uur).
Met [+] / [–] de duur van de temperatuurverlaging wijzigen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
°C knippert 3 keer. Daarna knippert de ingestelde verlaagde temperatuur.
Met [+] / [–] de verlaagde temperatuur instellen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
De ingestelde verlaagde temperatuur is verlicht en de groene LED (4) knippert en geeft aan dat de nachtverlaging geactiveerd is.
Dagverlaging (duur, dag en temperatuur) blijvend wijzigen
De toets [F] ingedrukt houden en 2 keer op [5] drukken.
„h“ (uur) knippert. Daarna knippert de ingestelde duur van de temperatuurverlaging (bijv. 06 = 6 uur).
Met [+] / [–] de duur van de temperatuurverlaging wijzigen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
„d“ is even verlicht. Daarna knippert de ingestelde weekdag.
Met [+] / [–] de dag van de week (maandag = 1, dinsdag = 2, enz.) wijzigen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
De ingestelde verlaagde temperatuur knippert.
Met [+] / [–] de verlaagde temperatuur instellen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
De ingestelde verlaagde temperatuur is verlicht en de groene LED (1) knippert en geeft aan dat de dagverlaging geactiveerd is.
21
1
2
3
4
1....LED dagverlaging
2....Weergave van de gewenste ingestelde temperatuur
3....LED verwarming Aan / Uit
4....LED nachtverlaging
[F] ..Functietoets
[+] ..Toets +
[–]...Toets –
[5]...Toets dagverlaging
[7]...Toets nachtverlaging
Verlaging blijvend wissen
[5] (dagverlaging) of [7] (nachtverlaging) zo lang indrukken, tot de groene LED uitgaat. De comforttemperatuur is verlicht.
OFfice Modus
Start van de verlaging
3 uur voor het gewenste begin van de temperatuurverlaging toets [7] zo lang indrukken, tot „h“ (uur) knippert.
Daarna knippert „12“ (12 = 12 uur).
Met [+] / [–] de duur van de verlaging in uren instellen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
„d“ is even verlicht. Daarna knippert „1“.
Met [+] / [–] de juiste dag van de week (maandag = 1, dinsdag = 2, enz.) instellen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
„17“ (°C) knippert.
Met [+] / [–] de verlaagde temperatuur instellen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
De comforttemperatuur is het volgende 3 uur lang verlicht, totdat de verlaging begint en de groene LED (4) aangeeft dat de temperatuurverlaging geactiveerd is.
Deze procedure wordt op alle dagen van de week herhaald. ‘s Zaterdags en ‘s zondags wordt de temperatuur 24 uur lang verlaagd.
Actuele temperatuur eenmalig wijzigen
Met [+] / [–] de gewenste temperatuur instellen.
De temperatuurwijziging geldt alleen tot de volgende periode.
Comforttemperatuur blijvend wijzigen
In de comforttemperatuur-modus de gewenste temperatuur met [+] / [–] instellen.
[F] zo lang indrukken totdat de comforttemperatuur even knippert. De geselecteerde comforttemperatuur is blijvend gewijzigd.
Verlaging (duur, dag en temperatuur) blijvend wijzigen
3 uur voor het begin van de gewenste temperatuurverlaging de toets [F] ingedrukt houden en 2 keer op [7] drukken.
„h“ (uur) knippert. Daarna knippert de ingestelde duur van de temperatuurverlaging (bijv. 13 = 13 uur).
Met [+] / [–] de duur van de temperatuurverlaging wijzigen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
„d“ is even verlicht. Daarna knippert de ingestelde weekdag.
Met [+] / [–] de dag van de week (maandag = 1, dinsdag = 2, enz.) wijzigen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
De ingestelde verlaagde temperatuur knippert.
22
Met [+] / [–] de verlaagde temperatuur instellen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
De comforttemperatuur is het volgende 3 uur lang verlicht, totdat de verlaging begint en de groene LED (4) aangeeft dat de temperatuurverlaging geactiveerd is.
Verlaging blijvend wissen
[7] zolang indrukken, tot de groene LED uitgaat. De comforttemperatuur is verlicht.
CAbin Modus (weekendhuisje)
In de CAbin Modus wordt de ingestelde comforttemperatuur automatisch opgeslagen.
Instelling bij afwezigheid
De duur van de afwezigheid en de daarbij behorende verlaagde temperatuur wordt ingesteld.
Toets [7] zo lang indrukken, tot „d“ knippert.
Daarna knippert „01“ (01 = 1 afwezigheidsdag).
Met [+] / [–] het aantal afwezigheidsdagen instellen
(1 - max. 40 dagen).
Bevestigen door op [F] te drukken.
„10“ (°C) knippert.
Met [+] / [–] de verlaagde temperatuur instellen.
Bevestigen door op [F] te drukken.
De ingestelde verlaagde temperatuur is verlicht en de groene LEDs (1+4) knipperen.
Ten teken dat de periode met verlaagde temperatuur beëindigd is, knippert de comforttemperatuur.
Als er geen toets ingedrukt wordt, begint automatisch na 48 uur een volgende periode met verlaagde temperatuur.
Periode met verlaagde temperatuur vroegtijdig beëindigen
Om de periode met verlaagde temperatuur vroegtijdig te beëindigen, de toets [7] zo lang indrukken tot de comforttemperatuur weergegeven wordt.
Functies in alle modus-instellingen
Kinderbeveiliging
Activeren:
Toets [5] en [7] tegelijk indrukken, tot „– –“ in de display verschijnt.
Deactiveren:
Toets [5] en [7] tegelijk indrukken, tot de weergave in de display knippert.
Kalibrering
Als de kamertemperatuur niet met de weergave in de display overeenstemt, kan de thermostaat bijgesteld worden.
Zorg er van tevoren voor dat het verwarmingsapparaat gedurende een langere tijd met dezelfde temperatuurinstelling gelijkmatig en constant geregeld wordt. Voor een temperatuur die zo gelijkblijvend mogelijk is, moet u de ramen en deuren in deze tijd gesloten houden.
De toets [F] ingedrukt houden en 1 keer op [–] drukken.
°C knippert 3 keer. Daarna knippert de ingestelde temperatuur.
Op [+] / [–] drukken, tot de in de display weergegeven temperatuur met de daadwerkelijk gemeten kamertemperatuur overeenkomt.
De toets [F] zo lang indrukken, tot de ingestelde temperatuur even knippert.
Het verwarmingsapparaat zal nu op de ingestelde temperatuur werken. Voor een correcte weergave kan de aanpassing zonodig herhaald worden.
Fabrieksinstelling weer instellen
Verwarmingsapparaat uitschakelen.
De toets [F] ingedrukt houden en het verwarmingsapparaat inschakelen; de toets [F] zo lang ingedrukt houden, tot de rE knippert.
Zie verder het hoofdstuk „Bij ingebruikname en na een stroomuitval van meer dan 24 uur“.
Algemene garantievoorwaarden
Bij garantiegevallen gelden de landspecifieke wettelijke aanspraken, die u rechtstreeks bij uw handelaar kenbaar kunt maken.
23
Instrucciones de servicio para el usuario
Este aparato no está previsto para ser usado por personas (incluidos niños), con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas restringidas o con falta de experiencia y/o falta de conocimientos, salvo que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella las instrucciones de cómo usar el aparato. Niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato.
1
2
3
4
Modos de servicio del convector
Pueden seleccionarse 3 modos de servicio diferentes según caso de aplicación.
HO (modo HOme) para recintos privados. Reducción diurna y nocturna a diario, ninguna reducción diurna durante el fin de semana.
OF (modo OFfice) para oficina y espacios de uso similar. Reducción nocturna automática durante la semana, reducción constante durante el fin de semana.
CA (modo CAbin) para segundas residencias. Ninguna reducción durante la permanencia. Reducción constante durante la ausencia.
1....LED de reducción diurna
2....Indicación de la temperatura nominal deseada
3....LED de calefacción encendido / apagado
4....LED de reducción nocturna
[F] ..Tecla de función
[+] ..Tecla +
[–]...Tecla –
[5]...Tecla de reducción diurna
[7]...Tecla de reducción nocturna
En caso de puesta en marcha y después de un fallo de corriente de más de
24 horas
El siguiente procedimiento de puesta en marcha debe realizarse completamente en una secuencia coherente, para que se guarden el modo correcto y las funciones.
Si se introduce el procedimiento erróneamente o incompleto, desconecte el equipo e reinicie el siguiente procedimiento.
En cuanto se conecte el aparato, parpadea alternando:
°C / 17 / rE.
Esta visualización indica que el termostato ha estado sin tensión durante un tiempo prolongado y que debe realizarse un reinicio.
Para restablecer el ajuste de fábrica, desconecte el equipo en el interruptor principal.
Con la tecla [F] pulsada conectar el aparato de calefacción y mantener pulsado [F] hasta que parpadea rE.
Soltar [F].
* Después de unos segundos parpadea HO (HOme).
Pulsando [+] / [–] seleccionar el modo de servicio HO
(HOme), OF (OFfice) o CA (CAbin = segunda residencia).
Pulsando [F] confirmar el modo seleccionado. Parpadea 22 (°C).
Ajustar la temperatura de confort deseada pulsando
[+] / [–]. La temperatura de confort es la temperatura ambiente, a la que se regula fuera de los tiempos de reducción.
24
Mantener pulsado [F] durante más de 5 segundos, hasta que la temperatura de confort parpadea brevemente. Se ha guardado la temperatura de confort seleccionada.
Si no se ajuste ninguna temperatura de confort, se guardará automáticamente los 22 (°C) después de 7 segundos.
Tenga en cuenta que por determinadas razones puede realizarse el procedimiento arriba mencionado después de restablecer el ajuste de fábrica a partir de la sección marcada con *.
Anular excepcionalmente el período de reducción
Pulsar con [F] pulsado una vez en [7] (reducción nocturna) o en [5] (reducción diurna), para anular el período de reducción activado o el siguiente. Durante el período de reducción anulado iluminan los LEDs (1) o
(4) y la temperatura de confort. A partir del siguiente período se reactivará la reducción.
Cambiar la temperatura actual excepcionalmente
Con [+] / [–] ajustar la temperatura deseada.
El cambio de temperatura sólo es válido hasta el siguiente período.
Modo HOme
Inicio de la reducción nocturna
A la hora a partir de la cual debe iniciarse la reducción nocturna, mantener pulsada la tecla [7] hasta que parpadea “h” (horas). Después parpadea “07” (07 = 7 horas).
Con [+] / [–] ajustar la duración de la reducción nocturna en horas.
Confirmar pulsando [F].
°C parpadea 3 veces. Después parpadea “17” (°C).
Con [+] / [–] ajustar la temperatura reducida.
Confirmar pulsando [F].
La temperatura reducida ajustada ilumina y el LED verde (4) parpadea e indica que se ha activado la reducción nocturna.
Se reduce la temperatura para las horas ajustadas. Este proceso se repite todas las tardes a la misma hora.
Cambiar temperatura de confort de forma permanente
En el modo de temperatura de confort seleccionar la temperatura deseada con [+] / [–].
Mantener pulsado [F] hasta que la temperatura de confort parpadea brevemente. La temperatura de confort seleccionada se ha cambiado de forma permanente.
Cambiar temperatura reducida de forma permanente
En el modo de temperatura reducida seleccionar la temperatura deseada con [+] / [–].
Mantener pulsado [F] hasta que la temperatura reducida parpadea brevemente. La temperatura reducida seleccionada se ha cambiado de forma permanente.
Inicio de la reducción diurna
A la hora a partir de la cual debe iniciarse la reducción diurna, mantener pulsada la tecla [5] hasta que parpadea “h” (horas). Después parpadea “05” (05 = 5 horas).
Con [+] / [–] ajustar la duración de la reducción diurna en horas.
Confirmar pulsando [F].
“d” ilumina brevemente. Después parpadea “1”.
Con [+] / [–] ajustar el día de semana correcto
(lunes = 1, martes = 2, etc.).
Confirmar pulsando [F].
“17” (°C) parpadea.
Con [+] / [–] ajustar la temperatura reducida.
Confirmar pulsando [F].
La temperatura reducida ajustada ilumina y el LED verde (1) parpadea e indica que se ha activado la reducción diurna.
Se reduce la temperatura para las horas ajustadas.
Este proceso se repite en todos los días de la semana.
Los sábados y domingos no se realiza ninguna reducción diurna.
Cambiar reducción nocturna (duración y temperatura) de forma permanente
Con [F] pulsado pulsar 2 veces en [7].
“h” (horas) parpadea. Después parpadea la duración de reducción ajustada (p.ej. 06 = 6 horas).
Con [+] / [–] cambiar la duración de reducción.
Confirmar pulsando [F].
°C parpadea 3 veces. Después parpadea la temperatura reducida ajustada.
Con [+] / [–] cambiar la temperatura reducida.
Confirmar pulsando [F].
La temperatura reducida ajustada ilumina y el LED verde (4) parpadea e indica que se ha activado la reducción nocturna.
25
1
2
3
4
1....LED de reducción diurna
2....Indicación de la temperatura nominal deseada
3....LED de calefacción encendido / apagado
4....LED de reducción nocturna
[F] ..Tecla de función
[+] ..Tecla +
[–]...Tecla –
[5]...Tecla de reducción diurna
[7]...Tecla de reducción nocturna
Cambiar reducción diurna (duración, día y temperatura) de forma permanente
Con [F] pulsado pulsar 2 veces en [5].
“h” (horas) parpadea. Después parpadea la duración de reducción ajustada (p.ej. 06 = 6 horas).
Con [+] / [–] cambiar la duración de reducción.
Confirmar pulsando [F].
“d” ilumina brevemente. Después parpadea el día de semana ajustado.
Con [+] / [–] cambiar el día de semana (lunes = 1, martes = 2, etc.).
Confirmar pulsando [F].
La temperatura reducida ajustada parpadea.
Con [+] / [–] cambiar la temperatura reducida.
Confirmar pulsando [F].
La temperatura reducida ajustada ilumina y el LED verde (1) parpadea e indica que se ha activado la reducción diurna.
Borrar reducción de forma permanente
Mantener pulsado [5] (reducción diurna) o [7] (reducción nocturna) hasta que se apaga el LED verde. Se ilumina la temperatura de confort.
Modo OFfice
Inicio de la reducción
3 horas antes del inicio de reducción deseado mantener pulsada la tecla [7] hasta que parpadea “h” (horas).
Después parpadea “12” (12 = 12 horas).
Con [+] / [–] ajustar la duración de la reducción en
horas.
Confirmar pulsando [F].
“d” ilumina brevemente. Después parpadea “1”.
Con [+] / [–] ajustar el día de semana correcto
(lunes = 1, martes = 2, etc.).
Confirmar pulsando [F].
“17” (°C) parpadea.
Con [+] / [–] ajustar la temperatura reducida.
Confirmar pulsando [F].
La temperatura de confort ilumina para las siguientes
3 horas hasta la reducción y el LED verde (4) indica que se ha activado la reducción.
Este proceso se repite en todos los días de la semana.
Los sábados y domingos se realiza una reducción de
24 horas.
Cambiar la temperatura actual excepcionalmente
Con [+] / [–] ajustar la temperatura deseada.
El cambio de temperatura sólo es válido hasta el siguiente período.
26
Cambiar temperatura de confort de forma permanente
En el modo de temperatura de confort seleccionar la temperatura deseada con [+] / [–].
Mantener pulsado [F] hasta que la temperatura de confort parpadea brevemente. La temperatura de confort seleccionada se ha cambiado de forma permanente.
Cambiar reducción (duración, día y temperatura) de forma permanente
3 horas antes del inicio de reducción deseado pulsar
2 veces en [7] con [F] pulsado.
“h” (horas) parpadea. Después parpadea la duración de reducción ajustada (p.ej. 13 = 13 horas).
Con [+] / [–] cambiar la duración de reducción.
Confirmar pulsando [F].
“d” ilumina brevemente. Después parpadea el día de semana ajustado.
Con [+] / [–] cambiar el día de semana (lunes = 1, martes = 2, etc.).
Confirmar pulsando [F].
La temperatura reducida ajustada parpadea.
Con [+] / [–] cambiar la temperatura reducida.
Confirmar pulsando [F].
La temperatura de confort ilumina para las siguientes
3 horas hasta la reducción y el LED verde (4) indica que se ha activado la reducción.
Borrar reducción de forma permanente
Mantener pulsado [7] hasta que se apaga el LED verde. Se ilumina la temperatura de confort.
Modo CAbin (segunda residencia)
En el modo CAbin se guarda automáticamente cada temperatura de confort ajustada.
Ajuste de ausencia
Se ajusta la duración de la ausencia y la temperatura reducida correspondiente.
Mantener pulsada la tecla [7] hasta que parpadea “d”.
Después parpadea “01” (01 = 1 día de ausencia).
Con [+] / [–] ajustar la cantidad de los días de ausencia
(1 - máx. 40 días).
Confirmar pulsando [F].
“10” (°C) parpadea.
Con [+] / [–] ajustar la temperatura reducida.
Confirmar pulsando [F].
Se ilumina la temperatura reducida ajustada y los LEDs verdes (1+4) parpadean.
Para indicar, que se ha finalizado el período de reducción, parpadea la temperatura de confort.
Si no se pulsa ninguna tecla, se inicia automáticamente otro período de reducción después de 48 horas.
Finalizar período de reducción antes del tiempo
Para finalizar el período de reducción antes del tiempo, mantener pulsada la tecla [7] hasta que se visualiza la temperatura de confort.
Funciones en todos los ajustes de modo
Mecanismo de seguridad para niños
Activar:
Pulsar conjuntamente la tecla [5] y [7] hasta que en la pantalla aparece “– –”.
Desactivar:
Pulsar conjuntamente la tecla [5] y [7] hasta que la indicación en la pantalla parpadea.
Calibrado
Si la temperatura ambiente no coincide con la indicación en la pantalla, puede reajustarse el termostato.
Procurar anteriormente, que el aparato de calefacción con el mismo ajuste de temperatura regula uniformemente y constante durante un período prolongado.
Para tener una temperatura ambiente los más constante posible, mantener cerradas las puertas y ventanas durante este período.
Con [F] pulsado pulsar una vez en [–].
°C parpadea 3 veces. Después parpadea la temperatura ajustada.
Pulsar [+] / [–] hasta que la temperatura indicada en la pantalla coincide con la temperatura ambiente real medida.
Mantener pulsado [F] hasta que la temperatura ajustada parpadea brevemente.
El aparato de calefacción regulará ahora a la temperatura ajustada. Para una indicación correcta puede repetirse el ajuste en caso necesario.
Restablecer ajuste de fábrica
Desconectar el aparato de calefacción.
Con la tecla [F] pulsada conectar el aparato de calefacción y mantener pulsado [F] hasta que parpadea rE.
Para más informaciones véase capítulo “Con la puesta en marcha y después de un fallo de corriente de más de 24 horas”.
Condiciones generales de garantía
en casos de garantía, rigen las pretensiones legales específicas del país, que deberá hacer valer directamente frente a su comerciante.
27
Οδηγίες χειρισμού για το χρήστη
1
2
3
4
1.... LED μείωσης θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια της
ημέρας
2.... Ένδειξη επιθυμητής θερμοκρασίας αναφοράς
3.... LED Θέρμανση on / off
4.... LED νυχτερινής μείωσης θερμοκρασίας
[F] .. Πλήκτρο λειτουργίας
[+] .. Πλήκτρο +
[–]... Πλήκτρο –
[5]... Πλήκτρο μείωσης θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια της
ημέρας
[7]... Πλήκτρο νυχτερινής μείωσης θερμοκρασίας
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για τη χρήση από πρό-
σωπα (περιλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες σωμα-
τικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή ελλιπή εμπει-
ρία και/ή ελλιπή γνώση, εκτός αν επιβλέπονται από ένα αρ-
μόδιο για την ασφάλειά τους πρόσωπο ή έχουν κατατοπιστεί
σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά θα πρέπει να
επιβλέπονται, ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν χρησιμοποιούν
τη συσκευή ως παιχνίδι.
Τρόποι λειτουργίας του θερμοπομπού
Μπορεί να γίνει επιλογή μεταξύ 3 διαφορετικών τρόπων λει-
τουργίας, ανάλογα με την περίπτωση χρήσης.
HO (τρόπος λειτουργίας HOme)
για ιδιωτικούς χώρους. Μείωση της θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια της ημέρας και της νύχτας τις καθημερινές, χωρίς μεί-
ωση της θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια της ημέρας το Σαβ-
βατοκύριακο.
OF (τρόπος λειτουργίας OFfice)
για γραφεία και χώρους με παρόμοια χρήση. Αυτόματη νυχτε-
ρινή μείωση της θερμοκρασίας εντός της εβδομάδας, συνε-
χής μείωση κατά τη διάρκεια του Σαββατοκύριακου.
CA (τρόπος λειτουργίας CAbin)
για εξοχικά σπίτια. Χωρίς μείωση της θερμοκρασίας κατά τη
διάρκεια της διαμονής σας. Συνεχής μείωση της θερμοκρασί-
ας όσο απουσιάζετε.
Κατά την έναρξη λειτουργίας και μετά
από διακοπή ρεύματος διάρκειας άνω
των 24 ωρών
Η παρακάτω διαδικασία έναρξης λειτουργίας θα πρέπει να δι-
ενεργηθεί ολοκληρωμένα σε μία λογική ακολουθία, για να κα-
ταχωρηθεί ο σωστός τρόπος λειτουργίας και οι λειτουργίες.
Σε περίπτωση που η διαδικασία πληκτρολογηθεί λάθος ή μη
ολοκληρωμένα, απενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεκινήστε
την παρακάτω διαδικασία εκ νέου.
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή, αναβοσβήνουν διαδοχικά οι
ενδείξεις: °C / 17 / rE.
Αυτή η ένδειξη σας ενημερώνει ότι ο θερμοστάτης βρίσκο-
νταν για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ελεύθερος από τάση
και ότι πρέπει να διενεργηθεί μία εκ νέου εκκίνηση.
Για να επαναφέρετε τις εργοστασιακές ρυθμίσεις, απενεργο-
ποιήστε τη συσκευή από τον κυρίως διακόπτη.
Με πατημένο το πλήκτρο [F], ενεργοποιήστε το θερμαντήρα
και κρατήστε το [F] πατημένο μέχρι να αρχίσει να αναβοσβή-
νει η ένδειξη rE.
* Μετά από μερικά δευτερόλεπτα αναβοσβήνει το HO
(HOme).
Πατώντας [+] / [–] ρυθμίζετε τους τρόπους λειτουργίας HO
(HOme), OF (OFfice) ή CA (CAbin = εξοχικό σπίτι).
Επιβεβαιώστε με πάτημα του πλήκτρου [F] τον επιλεγμένο
τρόπο λειτουργίας. η ένδειξη „22“ (°C) αναβοσβήνει.
Πατήστε [+] / [–] για να ρυθμίσετε την επιθυμητή άνετη θερ-
μοκρασία. Η άνετη θερμοκρασία είναι η θερμοκρασία δωμα-
τίου, η οποία ρυθμίζεται εκτός του εύρους των χρόνων μείω-
σης θερμοκρασίας.
Πατήστε το [F] περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα, ώσπου
να αρχίσει να αναβοσβήνει για σύντομο χρονικό διάστημα η άνετη θερμοκρασία. Η επιλεγμένη άνετη θερμοκρασία απο-
θηκεύτηκε.
Εάν δεν ρυθμιστεί άνετη θερμοκρασία, αποθηκεύεται αυτό-
ματα η ρύθμιση στους 22 (°C) μετά από 7 δευτερόλεπτα.
28
Παρακαλώ λάβετε υπόψη σας ότι για συγκεκριμένους λόγους
μετά την επαναφορά της εργοστασιακής ρύθμισης μπορεί να
διενεργηθεί η παραπάνω διαδικασία από την ενότητα χαρα-
κτηρισμένη με * και μετά.
Τρόπος λειτουργίας HOme
Έναρξη της νυχτερινής μείωσης θερμοκρασίας
Για να ρυθμίσετε την ώρα που πρέπει να ξεκινήσει η νυχτε-
ρινή μείωση θερμοκρασίας, πατήστε το πλήκτρο [7] ώσπου
να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη „h“ (ώρες). Στη συνέχεια
αναβοσβήνει η ένδειξη „07“ (07 = 7 ώρες).
Πατώντας [+] / [–] ρυθμίστε τη διάρκεια της νυχτερινής μείω-
σης θερμοκρασίας σε ώρες.
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Η ένδειξη °C αναβοσβήνει 3 φορές. Στη συνέχεια αναβοσβή-
νει η ένδειξη „17“ (°C).
Ρυθμίστε τη μείωση της θερμοκρασίας πατώντας [+] / [–].
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Η ρυθμισμένη μείωση θερμοκρασίας ανάβει ενώ αναβοσβή-
νει η πράσινη LED (4), υποδεικνύοντας ότι ενεργοποιήθηκε η
νυχτερινή μείωση θερμοκρασίας.
Η θερμοκρασία μειώνεται για όσες ώρες έχουν ρυθμιστεί. Η
διαδικασία αυτή επαναλαμβάνεται κάθε βράδυ και διαρκεί τον ίδιο χρόνο.
Έναρξη της μείωσης θερμοκρασίας κατά τη
διάρκεια της ημέρας
Για να ρυθμίσετε την ώρα που πρέπει να ξεκινήσει η μείωση
θερμοκρασίας ημέρας, πατήστε το πλήκτρο [5] ώσπου να αρ-
χίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη „h“ (ώρες). Στη συνέχεια ανα-
βοσβήνει η ένδειξη „05“ (05 = 5 ώρες).
Πατώντας [+] / [–] ρυθμίστε τη διάρκεια της μείωσης θερμο-
κρασίας ημέρας σε ώρες.
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Η ένδειξη „d“ ανάβει για σύντομο χρονικό διάστημα. Στη συ-
νέχεια αναβοσβήνει η ένδειξη „1“.
Πατώντας [+] / [–] ρυθμίστε τη σωστή ημέρα της εβδομάδας
(Δευτέρα= 1, Τρίτη= 2, κτλ.).
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Στη συνέχεια αναβοσβήνει η ένδειξη „17“ (°C).
Ρυθμίστε τη μείωση της θερμοκρασίας πατώντας [+] / [–].
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Η ρυθμισμένη μείωση θερμοκρασίας ανάβει ενώ αναβοσβή-
νει η πράσινη LED (1), υποδεικνύοντας ότι ενεργοποιήθηκε η
μείωση θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια της ημέρας.
Η θερμοκρασία μειώνεται για όσες ώρες έχουν ρυθμιστεί. Η
διαδικασία αυτή επαναλαμβάνεται όλες τις ημέρες της εβδο-
μάδας. Το Σάββατο και την Κυριακή δεν μειώνεται η θερμο-
κρασία κατά τη διάρκεια της ημέρας.
Ακύρωση της περιόδου μείωσης για μία φορά
Κρατώντας το [F] πατημένο πιέστε μία φορά το [7] (νυχτε-
ρινή μείωση θερμοκρασίας) ή το [5] (μείωση θερμοκρασίας
κατά τη διάρκεια της ημέρας), για να ακυρώσετε την ενεργή ή
την επόμενη περίοδο μείωσης θερμοκρασίας. Όσο διαρκεί η
ακυρωμένη περίοδος μείωσης ανάβουν οι LED (1) ή (4) και η άνετη θερμοκρασία. Από την επόμενη περίοδο ενεργοποιεί-
ται και πάλι η μείωση θερμοκρασίας.
Αλλαγή τρέχουσας θερμοκρασίας για μία φορά
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία πατώντας [+] / [–].
Η αλλαγή θερμοκρασίας ισχύει μόνο μέχρι την επόμενη πε-
ρίοδο.
Μόνιμη αλλαγή της άνετης θερμοκρασίας
Στον τρόπο λειτουργίας της άνετης θερμοκρασίας, ρυθμίστε
την επιθυμητή θερμοκρασία πατώντας [+] / [–].
Πατήστε το [F] ώσπου να αρχίσει να αναβοσβήνει για σύ-
ντομο χρονικό διάστημα η άνετη θερμοκρασία. Η επιλεγμένη άνετη θερμοκρασία άλλαξε μόνιμα.
Μόνιμη αλλαγή της μείωσης θερμοκρασίας
Στον τρόπο λειτουργίας μείωσης θερμοκρασίας, ρυθμίστε την
επιθυμητή θερμοκρασία πατώντας [+] / [–].
Πατήστε το [F] ώσπου να ανάψει για σύντομο χρονικό διά-
στημα η μείωση θερμοκρασίας. Η επιλεγμένη μείωση θερμο-
κρασίας άλλαξε μόνιμα.
Μόνιμη αλλαγή της νυχτερινής μείωσης
θερμοκρασίας (διάρκεια και θερμοκρασία)
Κρατώντας πατημένο το [F], πιέστε 2 φορές το [7].
Η ένδειξη „h“ (ώρες) αναβοσβήνει. Στη συνέχεια αναβοσβή-
νει η ρυθμισμένη διάρκεια μείωσης της θερμοκρασίας (π.χ.
06 = 6 ώρες).
Αλλάξτε τη διάρκεια της μείωσης της θερμοκρασίας πατώ-
ντας [+] / [–].
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Η ένδειξη °C αναβοσβήνει 3 φορές. Στη συνέχεια αναβοσβή-
νει η ρυθμισμένη μείωση θερμοκρασίας.
Αλλάξτε τη μείωση της θερμοκρασίας πατώντας [+] / [–].
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Η ρυθμισμένη μείωση θερμοκρασίας ανάβει ενώ αναβοσβή-
νει η πράσινη LED (4), υποδεικνύοντας ότι ενεργοποιήθηκε η
νυχτερινή μείωση θερμοκρασίας.
Μόνιμη αλλαγή της μείωσης θερμοκρασίας κατά
τη διάρκεια της ημέρας (διάρκεια, ημέρα και
θερμοκρασία)
Κρατώντας πατημένο το [F], πιέστε 2 φορές το [5].
Η ένδειξη „h“ (ώρες) αναβοσβήνει. Στη συνέχεια αναβοσβή-
νει η ρυθμισμένη διάρκεια μείωσης της θερμοκρασίας (π.χ.
06 = 6 ώρες).
Αλλάξτε τη διάρκεια της μείωσης της θερμοκρασίας πατώ-
ντας [+] / [–].
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Η ένδειξη „d“ ανάβει για σύντομο χρονικό διάστημα. Στη συ-
νέχεια αναβοσβήνει η ρυθμισμένη ημέρα της εβδομάδας.
Πατώντας [+] / [–] αλλάξτε την ημέρα της εβδομάδας (Δευτέ-
ρα= 1, Τρίτη= 2, κτλ.).
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Αναβοσβήνει η ρυθμισμένη μείωση θερμοκρασίας.
Αλλάξτε τη μείωση της θερμοκρασίας πατώντας [+] / [–].
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Η ρυθμισμένη μείωση θερμοκρασίας ανάβει ενώ αναβοσβή-
νει η πράσινη LED (1), υποδεικνύοντας ότι ενεργοποιήθηκε η
μείωση θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια της ημέρας.
29
1
2
3
4
1.... LED μείωσης θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια της
ημέρας
2.... Ένδειξη επιθυμητής θερμοκρασίας αναφοράς
3.... LED Θέρμανση on / off
4.... LED νυχτερινής μείωσης θερμοκρασίας
[F] .. Πλήκτρο λειτουργίας
[+] .. Πλήκτρο +
[–]... Πλήκτρο –
[5]... Πλήκτρο μείωσης θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια της
ημέρας
[7]... Πλήκτρο νυχτερινής μείωσης θερμοκρασίας
Μόνιμη διαγραφή της μείωσης θερμοκρασίας
Πατήστε [5] (μείωση θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια της ημέ-
ρας) ή [7] (νυχτερινή μείωση της θερμοκρασίας) ώσπου να
σβήσει η πράσινη LED. Ανάβει η άνετη θερμοκρασία.
Τρόπος λειτουργίας OFfice
Έναρξη της μείωσης θερμοκρασίας
3 ώρες πριν από την επιθυμητή έναρξη της μείωσης θερμο-
κρασίας πατήστε το πλήκτρο [7] ώσπου να αρχίσει να αναβο-
σβήνει η ένδειξη „h“ (ώρες). Στη συνέχεια αναβοσβήνει η έν-
δειξη „12“ (12 = 12 ώρες).
Πατώντας [+] / [–] ρυθμίστε τη διάρκεια της μείωσης θερμο-
κρασίας σε ώρες.
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Η ένδειξη „d“ ανάβει για σύντομο χρονικό διάστημα. Στη συ-
νέχεια αναβοσβήνει η ένδειξη „1“.
Πατώντας [+] / [–] ρυθμίστε τη σωστή ημέρα της εβδομάδας
(Δευτέρα= 1, Τρίτη= 2, κτλ.).
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Στη συνέχεια αναβοσβήνει η ένδειξη „17“ (°C).
Ρυθμίστε τη μείωση της θερμοκρασίας πατώντας [+] / [–].
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Η άνετη θερμοκρασία ανάβει για τις 3 επόμενες ώρες μέχρι
τη μείωση και η πράσινη LED (4) υποδεικνύει ότι η μείωση
ενεργοποιήθηκε.
Η διαδικασία αυτή επαναλαμβάνεται όλες τις ημέρες της
εβδομάδας. Τα Σάββατα και τις Κυριακές η θερμοκρασία μειώνεται για 24 ώρες.
Αλλαγή τρέχουσας θερμοκρασίας για μία φορά
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία πατώντας [+] / [–].
Η αλλαγή θερμοκρασίας ισχύει μόνο μέχρι την επόμενη
περίοδο.
Μόνιμη αλλαγή της άνετης θερμοκρασίας
Στον τρόπο λειτουργίας της άνετης θερμοκρασίας, ρυθμίστε
την επιθυμητή θερμοκρασία πατώντας [+] / [–].
Πατήστε το [F] ώσπου να αρχίσει να αναβοσβήνει για σύ-
ντομο χρονικό διάστημα η άνετη θερμοκρασία. Η επιλεγμένη άνετη θερμοκρασία άλλαξε μόνιμα.
Μόνιμη αλλαγή της μείωσης θερμοκρασίας
(διάρκεια, ημέρα και θερμοκρασία)
3 ώρες πριν από την επιθυμητή έναρξη της μείωσης θερμο-
κρασίας πιέστε δύο φορές το [7] κρατώντας πατημένο το [F].
Η ένδειξη „h“ (ώρες) αναβοσβήνει. Στη συνέχεια αναβοσβή-
νει η ρυθμισμένη διάρκεια μείωσης της θερμοκρασίας (π.χ.
13 = 13 ώρες).
Αλλάξτε τη διάρκεια της μείωσης της θερμοκρασίας πατώ-
ντας [+] / [–].
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Η ένδειξη „d“ ανάβει για σύντομο χρονικό διάστημα. Στη συ-
νέχεια αναβοσβήνει η ρυθμισμένη ημέρα της εβδομάδας.
Πατώντας [+] / [–] αλλάξτε την ημέρα της εβδομάδας (Δευτέ-
ρα= 1, Τρίτη= 2, κτλ.).
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Αναβοσβήνει η ρυθμισμένη μείωση θερμοκρασίας.
Αλλάξτε τη μείωση της θερμοκρασίας πατώντας [+] / [–].
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Η άνετη θερμοκρασία ανάβει για τις 3 επόμενες ώρες μέχρι
30
τη μείωση και η πράσινη LED (4) υποδεικνύει ότι η μείωση
ενεργοποιήθηκε.
Μόνιμη διαγραφή της μείωσης θερμοκρασίας
Πατήστε το [7] ώσπου να σβήσει η πράσινη LED. Ανάβει η άνετη θερμοκρασία.
Τρόπος λειτουργίας CAbin (εξοχικό σπίτι)
Στον τρόπο λειτουργίας CAbin αποθηκεύεται αυτόματα κάθε
ρυθμισμένη άνετη θερμοκρασία.
Ρύθμιση σε περίπτωση απουσίας
Ρυθμίζεται η διάρκεια της απουσίας και η ανάλογη μείωση
της θερμοκρασίας:
Πατήστε το πλήκτρο [7] ώσπου να αρχίσει να αναβοσβήνει
η ένδειξη „d“.
Στη συνέχεια αναβοσβήνει η ένδειξη „01“ (01 = 1 ημέρα
απουσίας).
Πατώντας [+] / [–] ρυθμίστε τον αριθμό των ημερών που θα
απουσιάζετε (1 - το πολύ 40 ημέρες).
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Στη συνέχεια αναβοσβήνει η ένδειξη „10“ (°C).
Ρυθμίστε τη μείωση της θερμοκρασίας πατώντας [+] / [–].
Επιβεβαιώστε πατώντας το [F].
Ανάβει η ρυθμισμένη μείωση θερμοκρασίας και αναβοσβή-
νουν οι πράσινες LED (1+4).
Η άνετη θερμοκρασία αναβοσβήνει για να σηματοδοτήσει το
τέλος της περιόδου μείωσης θερμοκρασίας.
Εάν δεν πατηθεί κάποιο πλήκτρο αρχίζει αυτόματα η επόμε-
νη περίοδος μείωσης μετά από 48 ώρες.
Πρόωρος τερματισμός της περιόδου μείωσης
θερμοκρασίας
Για τον πρόωρο τερματισμό της περιόδου μείωσης θερμο-
κρασίας, πατήστε το πλήκτρο [7] ώσπου να εμφανιστεί η άνε-
τη θερμοκρασία.
Λειτουργίες σε όλες τις ρυθμίσεις τρόπου
λειτουργίας
Ασφάλεια παιδιών
Ενεργοποίηση:
Πατήστε μαζί τα πλήκτρα [5] και [7] ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη „– –“ στην οθόνη.
Απενεργοποίηση:
Πατήστε μαζί τα πλήκτρα [5] και [7] ώσπου να αρχίσει να ανα-
βοσβήνει η ένδειξη στην οθόνη.
Βαθμονόμηση
Εάν η θερμοκρασία δωματίου δεν ταυτίζεται πλέον με την έν-
δειξη της οθόνης, ο θερμοστάτης μπορεί να επαναρυθμιστεί.
Φροντίστε προηγουμένως ώστε ο θερμαντήρας να είναι ρυθ-
μισμένος ομοιόμορφα και σταθερά στην ίδια ρύθμιση θερμο-
κρασίας για μεγάλο χρονικό διάστημα. Για να διατηρηθεί όσο
το δυνατόν καλύτερα η θερμοκρασία δωματίου κλείστε τις
πόρτες και τα παράθυρα το διάστημα αυτό.
Κρατώντας πατημένο το [F], πιέστε μία φορά το [–].
Η ένδειξη °C αναβοσβήνει 3 φορές. Στη συνέχεια αναβοσβή-
νει η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Πατήστε [+] / [–] ώσπου η θερμοκρασία που εμφανίζεται στην
οθόνη να ταυτίζεται με την πραγματική, μετρηθείσα θερμο-
κρασία δωματίου.
Πατήστε το [F] ώσπου να αρχίσει να αναβοσβήνει για σύντο-
μο χρονικό διάστημα η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Ο θερμαντήρας ρυθμίζεται τώρα σε αυτή τη ρυθμισμένη θερ-
μοκρασία. Εάν χρειάζεται μπορείτε να επαναλάβετε την προ-
σαρμογή, για να διορθωθεί και η ένδειξη.
Επαναφορά εργοστασιακής ρύθμισης
Απενεργοποιήστε το θερμαντήρα.
Με πατημένο το πλήκτρο [F], ενεργοποιήστε το θερμαντήρα
και κρατήστε το [F] πατημένο μέχρι να αρχίσει να αναβοσβή-
νει η ένδειξη rE.
Για περαιτέρω πληροφορίες βλέπε κεφάλαιο «Κατά την έναρ-
ξη λειτουργίας και μετά από διακοπή ρεύματος διάρκειας άνω
των 24 ωρών».
Γενικοί όροι εγγύησης
σε περίπτωση χρήσης της εγγύησης ισχύουν οι αξιώσεις
σύμφωνα με τις εθνικές νομικές διατάξεις, τις οποίες παρακα-
λούμε να απευθύνετε απευθείας στον έμπορό σας.
31
32
Hüttenstraße 38 • D - 59939 Olsberg
Telefon +49 / (0) 29 62 / 8 05 – 0
Telefax +49 / (0) 29 62 / 8 05 – 180
Email [email protected]
www.olsberg.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 9 Start der Nachtabsenkung
- 9 Start der Tagabsenkung
- 9 Absenkperiode einmalig aufheben
- 9 Aktuelle Temperatur einmalig ändern
- 9 Komforttemperatur dauerhaft ändern
- 9 Absenktemperatur dauerhaft ändern
- 9 dauerhaft ändern
- 10 Absenkung dauerhaft löschen
- 10 Start der Absenkung
- 10 Aktuelle Temperatur einmalig ändern
- 11 Komforttemperatur dauerhaft ändern
- 11 dauerhaft ändern
- 11 Absenkung dauerhaft löschen
- 11 Abwesenheitseinstellung
- 11 Absenkperiode vorzeitig beenden
- 11 Kindersicherung
- 11 Kalibrierung
- 11 Werkseinstellung wieder herstellen
- 13 Beginning of night time reduction
- 13 Beginning of day time reduction
- 13 Suspending the reduction period once
- 13 Changing the current temperature once
- 13 Changing the comfort temperature permanently
- 13 temperature) permanently
- 14 Deleting the reduction permanently
- 14 Beginning of the reduction
- 14 Changing the current temperature once
- 15 Changing the comfort temperature permanently
- 15 temperature) permanently
- 15 Deleting the reduction permanently
- 15 Absence settings
- 15 Ending the reduction period prematurely
- 15 Child-proofing
- 15 Calibration
- 15 Restoring factory settings
- 17 Départ de l’abaissement de température la nuit
- 17 Départ de l’abaissement de température le jour
- 17 d’abaissement
- 17 actuelle
- 17 Modifier durablement la température de confort
- 17 température
- 17 (durée et température)
- 18 température)
- 18 Supprimer durablement l’abaissement
- 18 Départ de l’abaissement
- 18 actuelle
- 19 Modifier durablement la température de confort
- 19 (durée, jour et température)
- 19 Supprimer durablement l’abaissement
- 19 Réglage d’absence
- 19 d’abaissement
- 19 Sécurité enfants
- 19 Calibrage
- 19 Rétablir le réglage d’usine
- 21 Start van de nachtverlaging
- 21 Start van de dagverlaging
- 21 uitschakelen
- 21 Actuele temperatuur eenmalig wijzigen
- 21 Comforttemperatuur blijvend wijzigen
- 21 Verlaagde temperatuur blijvend wijzigen
- 21 wijzigen
- 22 Verlaging blijvend wissen
- 22 Start van de verlaging
- 22 Actuele temperatuur eenmalig wijzigen
- 22 Comforttemperatuur blijvend wijzigen
- 22 wijzigen
- 23 Verlaging blijvend wissen
- 23 Instelling bij afwezigheid
- 23 beëindigen
- 23 Kinderbeveiliging
- 23 Kalibrering
- 23 Fabrieksinstelling weer instellen
- 25 Inicio de la reducción nocturna
- 25 Inicio de la reducción diurna
- 25 permanente
- 25 temperatura) de forma permanente
- 26 Borrar reducción de forma permanente
- 26 Inicio de la reducción
- 27 permanente
- 27 forma permanente
- 27 Borrar reducción de forma permanente
- 27 Ajuste de ausencia
- 27 Finalizar período de reducción antes del tiempo
- 27 Mecanismo de seguridad para niños
- 27 Calibrado
- 27 Restablecer ajuste de fábrica
- 29 Έναρξη της νυχτερινής μείωσης θερμοκρασίας
- 29 της ημέρας
- 29 Ακύρωση της περιόδου μείωσης για μία φορά
- 29 Αλλαγή τρέχουσας θερμοκρασίας για μία φορά
- 29 Μόνιμη αλλαγή της άνετης θερμοκρασίας
- 29 Μόνιμη αλλαγή της μείωσης θερμοκρασίας
- 29 θερμοκρασίας (διάρκεια και θερμοκρασία)
- 29 θερμοκρασία)
- 30 Μόνιμη διαγραφή της μείωσης θερμοκρασίας
- 30 Έναρξη της μείωσης θερμοκρασίας
- 30 Αλλαγή τρέχουσας θερμοκρασίας για μία φορά
- 30 Μόνιμη αλλαγή της άνετης θερμοκρασίας
- 30 (διάρκεια, ημέρα και θερμοκρασία)
- 31 Μόνιμη διαγραφή της μείωσης θερμοκρασίας
- 31 Ρύθμιση σε περίπτωση απουσίας
- 31 θερμοκρασίας
- 31 Ασφάλεια παιδιών
- 31 Βαθμονόμηση
- 31 Επαναφορά εργοστασιακής ρύθμισης