advertisement
![Sony CFD-S200L Mode d’emploi | Manualzz Sony CFD-S200L Mode d’emploi | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/050073283_1-04a48043d615ee5648254ddc92f19823-360x466.png)
Français
Précautions
Sécurité
• Le faisceau laser de la section lecteur CD
étant dangereuse pour les yeux, n’essayez pas de démonter le boîtier. Pour la maintenance, contactez uniquement un personnel qualifié.
• Si un élément solide ou liquide venait à pénétrer dans le lecteur, débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le réutiliser.
• Les disques de formes non standard (ex. : en forme de cœur, de carré, d'étoile) ne peuvent pas être lus sur ce lecteur. Si vous essayez de le faire, vous risquez d'endommager le lecteur. N'utilisez pas de tels disques.
Nettoyage du boîtier
• Nettoyez le boîtier, le panneau et les commandes avec un chiffon doux, légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. N’utilisez pas de tampon abrasif, de poudre détergente ou de solvant comme de l’alcool ou de la benzine.
Sources d’alimentation
• Pour une utilisation sur secteur, vérifiez que la tension de fonctionnement du lecteur est identique à votre alimentation secteur locale (voir “Spécifications”) et utilisez uniquement le câble secteur fourni.
• Le lecteur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise murale, même s’il a été mis hors tension
• Pour un fonctionnement sur piles, utilisez six piles R20 (taille D).
• Si vous n’avez pas besoin d’utiliser les piles, retirez-les afin d’éviter tout dommage dû à une fuite des piles ou à la corrosion.
• La tension de fonctionnement, la consommation électrique, etc. sont indiquées sur la plaque portant le nom du modèle, située sous le lecteur.
Emplacement
• Ne laissez pas le lecteur dans un lieu à proximité de sources de chaleur ou dans un endroit soumis directement aux rayons du soleil, à une poussière excessive ou à des chocs mécaniques.
• Ne placez pas le lecteur sur une surface inclinée ou instable.
• Laissez les côtés du boîtier dégagés sur 10 mm. Les orifices d’aération ne doivent pas
être obstrués afin de garantir un fonctionnement correct du lecteur et la pérennité de ses composants.
• Si le lecteur est laissé dans une voiture garée en plein soleil, choisissez un emplacement dans le véhicule où le lecteur n’est pas directement soumis aux rayons du soleil.
• Un aimant puissant est installé dans les haut-parleurs, par conséquent, éloignez du lecteur les cartes de crédit utilisant un code magnétique ou les montres à ressort afin d’éviter tout dommage dû à l’aimant.
Fonctionnement
• Si le lecteur passe directement d’un environnement froid à un environnement chaud ou s’il est placé dans une pièce très humide, de la condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur de la section lecteur CD. Si cela se produit, le lecteur risque ne pas fonctionner correctement.
Dans ce cas, retirez le CD et patientez environ une heure pour que l’humidité s’évapore.
• Si le lecteur est resté inactif pendant un certain temps, démarrez le mode lecture pendant quelques minutes pour qu’il chauffe un peu avant d’insérer une cassette.
Remarques sur les cassettes
• Brisez la languette de protection de la face
A ou B de la cassette afin d’empêcher tout enregistrement accidentel. Si vous souhaitez réutiliser la cassette pour un enregistrement, recouvrez la partie de la languette de sécurité brisée avec du scotch.
Face A
Languette de
Languette de sécurité de la face A sécurité de la face B
• L’utilisation de cassettes de plus de 90 minutes est déconseillée, sauf pour les enregistrements longs et continus ou la lecture.
Remarques sur les CD
• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un chiffon de nettoyage. Essuyez le CD en partant du centre.
• N’utilisez pas de solvants comme de la benzine, du dissolvant, des nettoyants disponibles dans le commerce ou du spray antistatique destiné aux disques vinyles.
• N’exposez pas le CD directement à la lumière du soleil ou à des sources de chaleur comme des conduites d’air chaud.
Ne le laissez pas dans un véhicule stationné en plein soleil, car les températures peuvent augmenter considérablement à l’intérieur de l’habitacle.
• Ne collez pas de papiers adhésifs ou de scotch et ne rayez pas la surface du CD.
• Après la lecture, rangez le CD dans son boîtier.
En cas de rayures, de saletés ou d’empreintes sur le CD, des erreurs de lecture peuvent se produire.
A propos des CD-R/CD-RW
Ce lecteur peut reproduire des CD-R/CD-
RW enregistrés au format CD-DA* mais sa capacité à lire ces CD peut varier en fonction de la qualité du disque et de l’état de l’appareil d’enregistrement.
* CD-DA est l’abréviation de Compact Disc
Digital Audio (disque audio numérique compact). Il s’agit d’une norme d’enregistrement utilisée pour les CD audio.
Disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc
(CD). Récemment, différents disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appareil.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre lecteur, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Dépannage
Caractéristiques générales
La mise sous tension ne se réalise pas.
• Vérifiez que les piles sont insérées correctement.
• Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.
• Vous ne pouvez pas mettre le lecteur sous tension avec la télécommande s’il fonctionne sur piles (CFD-S200L uniquement).
Le lecteur n’est pas alimenté et les indications “bAttErY” et “Error” s’affichent l’une après l’autre.
• Vérifiez que les piles sont insérées correctement.
• Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.
Aucun son n’est émis.
• Réglez le volume.
• Débranchez le casque lorsque vous écoutez de la musique via les haut-parleurs.
Des parasites sont audibles.
• Une personne utilise un téléphone portable ou tout autre équipement émettant des ondes radio à proximité du lecteur. t Eloignez le téléphone, etc., du lecteur.
Lecteur CD
Le CD n’est pas lu ou l’indication “no dISC” s’affiche même si un CD a été inséré.
• Placez le CD avec l’étiquette vers le haut.
• Nettoyez le CD.
• Retirez le CD et laissez le compartiment ouvert pendant une heure environ pour que la condensation s’évapore.
• Le CD-R/CD-RW n’a pas été finalisé.
Finalisez le CD-R/CD-RW avec l’enregistreur.
• La qualité du CD-R/CD-RW, de l’appareil d’enregistrement ou du logiciel est en question.
Le son chute brutalement.
• Baissez le volume.
• Nettoyez le CD ou remplacez-le s’il est sérieusement endommagé.
• Placez le lecteur dans un endroit non soumis à des vibrations.
• Nettoyez la lentille avec un souffleur disponible dans le commerce.
• Le son peut chuter brutalement ou des parasites peuvent survenir si vous utilisez des
CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si l’appareil d’enregistrement ou le logiciel est défectueux.
Radio
La réception est mauvaise.
• Réorientez l’antenne pour améliorer la réception FM.
• Réorientez le lecteur lui-même pour améliorer la réception AM ou PO (MW)/GO (LW).
Le son est faible ou de mauvaise qualité.
• Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.
• Eloignez le lecteur de la télévision.
L’image du téléviseur est instable.
• Si vous écoutez un programme FM à proximité de la télévision avec une antenne intérieure, éloignez le lecteur du téléviseur.
Lecteur de cassettes
La bande reste immobile lorsque vous appuyez sur une touche de fonction.
• Fermez correctement le compartiment à cassettes.
La touche REC z ne fonctionne pas, la bande n’est pas lue ou l’enregistrement est inopérant sur cette bande.
• Vérifiez que la languette de sécurité de la cassette est en place.
Lecture, enregistrement, effacement de qualité médiocre.
• Nettoyez les têtes de lecture, le rouleau entraîneur et le cabestan avec un coton-tige légèrement humidifié avec un nettoyant ou de l’alcool.
• Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.
• Une cassette de TYPE II (high position) ou de
TYPE IV (metal) est en cours d’utilisation.
Utilisez uniquement une cassette de TYPE I
(normal).
• Démagnétisez les têtes à l’aide d’un démagnétiseur de têtes disponible dans le commerce.
Lentille
Rouleau entraîneur Tête d’effacement
Cabestan
Tête d’enregistrement/de lecture
Télécommande (CFD-S200L uniquement)
La télécommande ne fonctionne pas.
• Remplacez toutes les piles de la télécommande si elles sont faibles.
• Veillez à orienter la télécommande vers le capteur du lecteur.
• Retirez les obstacles entre la télécommande et le lecteur.
• Veillez à ce que le capteur de la télécommande ne soit pas exposé à une lumière trop vive, telle que les rayons du soleil ou une lampe fluorescente.
• Rapprochez-vous du lecteur lorsque vous utilisez la télécommande.
Si vous rencontrez toujours des problèmes après avoir essayer les remèdes ci-dessus, débranchez le câble secteur et retirez toutes les piles. Une fois que toutes les indications de l’afficheur ont disparu, rebranchez le cordon d’alimentation et remettez les piles en place. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony le plus proche
Spécifications
Section lecteur CD
Système
Système audio numérique à disques compacts
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : 780 nm
Durée d’émission : continue
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie correspond à la valeur mesurée à une distance d’environ 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif sur le capteur optique avec une ouverture de 7 mm.)
Vitesse du plateau d’enroulement
200 tr/min (rpm) à 500 tr/min (rpm)
(CLV)
Nombre de voies
2
Fréquence de réponse
20 à 20 000 Hz +1/–2 dB
Pleurage et scintillement
Inférieurs à la limite mesurable
Section radio
Plage de fréquence
CFD-S100
FM
AM
87,5 à 108 MHz
531 à 1 611 kHz (pas de 9 kHz)
530 à 1 610 kHz (pas de 10 kHz)
CFD-S100L/S200L
FM
PO
GO
87,5 à 108 MHz
531 à 1 611 kHz (pas de 9 kHz)
530 à 1 610 kHz (pas de 10 kHz)
153 à 279 kHz
IF
FM : 10,7 MHz
AM/PO/GO : 450 kHz
Antennes
FM : télescopique
AM/PO/GO : antenne tige ferrite intégrée
Section radio-cassette
Système d’enregistrement stéréo 4 pistes 2 voies
Durée du rembobinage rapide
Approx. 120 s (sec.) avec des cassettes Sony C-60
Fréquence de réponse
TYPE I (normal) : 80 à 10 000 Hz
Caractéristiques générales
Haut-parleur
Gamme complète : 10 cm dia., 3,2
Ω
, type cône (2)
Sorties prise casque (miniprise stéréo)
Pour casque à impédance 16 à 68
Ω
Puissance utile maximale
4,6 W
Puissance de raccordement
Pour radio-cassette-CD :
Modèle argentin :
220 - 230 V CA, 50 Hz
Autres modèles :
230 V AC, 50 Hz
9 V DC, 6 piles R20 (taille D)
Pour la télécommande
(CFD-S200L uniquement):
3 V DC, 2 piles R03 (taille AAA)
Consommation électrique
AC 20 W
Durée de vie des piles
Pour radio-cassette-CD : enregistrement FM
Sony R20P : approx. 13,5 h alcaline LR20 Sony : approx. 20 h
Lecture de cassette
Sony R20P : approx. 7,5 h alcaline LR20 Sony : approx. 15 h
Lecture de CD
Sony R20P : approx. 2,5 h alcaline LR20 Sony : approx. 7 h
Dimensions
Approx. 386
×
166
×
252 mm (l/h/p)
(15 1 ⁄
4
×
6 5 ⁄
8
×
10 pouces) (y compris les parties saillantes)
Poids
Approx. 3,3 kg (7 lb. 4 oz) (piles incluses)
Accessoires fournis
Câble secteur (1)
Télécommande (1) (CFD-S200L uniquement)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Accessoires en option
Casque Sony MDR de série
Deutsch
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Der Laser-Strahl, den dieser CD-Player generiert, kann die Augen schädigen.
Versuchen Sie daher nicht, den Player zu zerlegen. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den Player gelangen, trennen Sie ihn von der Netzsteckdose. Lassen Sie den Player von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum
Beispiel herz- oder sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem
Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der Player beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
Reinigen des Gehäuses
• Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und
Bedienelemente mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben.
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
Stromversorgung
• Bei Wechselstrombetrieb überprüfen Sie bitte, ob die Betriebsspannung des Geräts mit der lokalen Stromversorgung
übereinstimmt (siehe “Technische
Daten”), und verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzkabel.
Andere Netzkabel sind nicht geeignet.
• Der Player bleibt auch in ausgeschaltetem
Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
• Wenn Sie das Gerät über Batterien betreiben möchten, verwenden Sie sechs
R20-Batterien der Größe D.
• Wenn die Batterien nicht benutzt werden sollen, nehmen Sie sie heraus, um Schäden durch auslaufende oder korrodierende
Batterien zu vermeiden.
• Das Typenschild mit Betriebsspannung,
Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Geräteunterseite.
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine geneigte oder instabile Oberfläche.
• Lassen Sie an den Seiten des Gehäuses jeweils 10 mm frei. Die
Lüftungsöffnungen dürfen nicht blockiert werden, damit das Gerät ordnungsgemäß arbeitet und die Lebensdauer der
Komponenten nicht verkürzt wird.
• Wenn Sie das Gerät in einem in der Sonne geparkten Auto lassen, wählen Sie unbedingt eine Stelle im Auto, an der das
Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Da für die Lautsprecher ein starker
Magnet verwendet wird, halten Sie
Kreditkarten mit Magnetcodierung oder
Zugfederuhren (mechanische Uhren) vom
Gerät fern, um mögliche Schäden durch den Magneten zu vermeiden.
Betrieb
• Wird das Gerät direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht oder wird es in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt, kann sich auf den Linsen im
CD-Player Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall funktioniert das Gerät nicht korrekt. Nehmen Sie die CD heraus und warten Sie ca. eine Stunde, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in den
Wiedergabemodus und warten Sie einige
Minuten, bis es sich erwärmt hat, bevor
Sie eine Kassette einlegen.
Hinweise zu Kassetten
• Brechen Sie die Überspielschutzlasche von Seite A oder B heraus, um ein versehentliches Überspielen zu verhindern. Wenn Sie die Kassette später wieder überspielen wollen, überkleben Sie die Aussparung mit Klebeband.
Seite A
Überspielschutzlasche für Seite B
Überspielschutzlasche für Seite A
• Es empfiehlt sich, eine Kassette mit einer
Spieldauer von über 90 Minuten - wenn
überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes Aufnehmen oder
Wiedergeben zu verwenden.
Hinweise zu CDs
• Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin oder Verdünner und keine handelsüblichen Reinigungsmittel oder
Antistatik-Sprays für Schallplatten.
• Setzen Sie die CD weder direktem
Sonnenlicht noch Wärmequellen wie zum
Beispiel Warmluftauslässen aus. Lassen
Sie sie nicht in einem in der Sonne geparkten Auto liegen, denn die
Temperaturen im Wageninneren können sehr stark ansteigen.
• Kleben Sie kein Papier und keine
Aufkleber auf die CD und zerkratzen Sie nicht die Oberfläche der CD.
• Bewahren Sie eine CD nach der
Wiedergabe immer in ihrer Hülle auf.
Bei Kratzern, Verschmutzungen oder
Fingerabdrücken auf der CD kann es zu
Spurführungsfehlern kommen.
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
Mit diesem Player lassen sich CD-Rs/CD-
RWs wiedergeben, die im CD-DA-Format* aufgezeichnet wurden, aber die
Wiedergabemöglichkeiten hängen von der
Qualität der CD und dem Zustand des
Aufnahmegeräts ab.
* CD-DA steht für Compact Disc Digital
Audio. Es handelt sich dabei um einen
Aufnahmestandard für Audio-CDs.
Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von
CDs ausgelegt, die dem Compact Disc-
Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-
CDs mit Kopierschutztechnologien auf den
Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser
CDs nicht dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben werden können.
Sollten an Ihrem Player Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Störungsbehebung
Allgemeines
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
• Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
• Sie können den Player nicht mit der
Fernbedienung einschalten, wenn Sie ihn mit
Batterien betreiben (nur CFD-S200L).
Das Gerät ist nicht eingeschaltet und
“bAttErY” und “Error” werden abwechselnd angezeigt.
• Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
Es ist kein Ton zu hören.
• Stellen Sie die Lautstärke ein.
• Trennen Sie die Kopfhörer vom Gerät, wenn die Wiedergabe über Lautsprecher erfolgen soll.
Störgeräusche sind zu hören.
• In der Nähe des Players wird ein Mobiltelefon oder ein anderes Gerät verwendet, das
Radiowellen erzeugt. t Verwenden Sie das
Mobiltelefon usw. in größerer Entfernung vom Player.
CD-Player
Die CD wird nicht abgespielt oder “no dISC” leuchtet im Display, obwohl eine CD eingelegt ist.
• Legen Sie die CD mit der Beschriftung nach oben ein.
• Reinigen Sie die CD.
• Nehmen Sie die CD heraus und lassen Sie das
CD-Fach etwa eine Stunde geöffnet, damit
Feuchtigkeit verdunsten kann.
• Die CD-R/CD-RW wurde nicht abgeschlossen. Schließen Sie die CD-R/CD-
RW mit dem Aufnahmegerät ab.
• Es liegt ein Problem mit der Qualität der CD-
R/CD-RW, dem Aufnahmegerät oder der
Anwendungssoftware vor.
Der Ton setzt aus.
• Verringern Sie die Lautstärke.
• Reinigen Sie die CD oder tauschen Sie sie aus, wenn sie stark beschädigt ist.
• Stellen Sie den Player an einem Ort auf, an dem er keinen Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Reinigen Sie die Linse mit einem handelsüblichen Staubbläser.
• Der Ton setzt möglicherweise aus und
Störgeräusche können zu hören sein, wenn Sie
CD-Rs/CD-RWs von schlechter Qualität verwenden oder wenn ein Problem mit dem
Aufnahmegerät oder der Anwendungssoftware vorliegt.
Radio
Der Radioempfang ist mangelhaft.
• Ändern Sie die Antennenausrichtung, um den
UKW (FM)-Empfang zu verbessern.
Kassettenrecorder
Das Band wird nicht transportiert, wenn Sie eine Bandfunktionstaste drücken.
• Schließen Sie das Kassettenfach richtig.
Die Taste REC z funktioniert nicht oder die Wiedergabe bzw. die
Aufnahme auf das Band erfolgt nicht.
• Sehen Sie nach, ob die Überspielschutzlasche der Kassette intakt ist.
Die Wiedergabe-, Aufnahme- oder
Löschqualität ist schlecht
(Verzerrungen o. ä.).
• Reinigen Sie Tonköpfe, Andruckwalze und
Kapstan mit einem Wattestäbchen, das Sie leicht mit einer Reinigungsflüssigkeit oder
Alkohol angefeuchtet haben.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
• Sie verwenden eine Kassette des Typs TYPE
II (High Position) oder TYPE IV (Metall).
Verwenden Sie nur Kassetten des Typs TYPE
I (normal).
• Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe mit einer handelsüblichen Entmagnetisierungskassette.
Linse
Andruckwalze Löschkopf
Kapstan
Aufnahme-/Wiedergabekopf
Fernbedienung (nur CFD-S200L)
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Tauschen Sie alle Batterien in der
Fernbedienung gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
• Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor am Player zu richten.
• Entfernen Sie Hindernisse zwischen der
Fernbedienung und dem Player.
• Der Fernbedienungssensor darf keiner starken
Lichtquelle wie z. B. direktem Sonnenlicht oder Licht von Leuchtstoffröhren ausgesetzt sein.
• Gehen Sie näher an den Player heran, wenn
Sie die Fernbedienung benutzen.
Wenn das Problem nach den oben genannten
Abhilfemaßnahmen bestehen bleibt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und nehmen
Sie alle Batterien heraus. Wenn alle Anzeigen im Display erloschen sind, stecken Sie das
Netzkabel wieder ein und legen Sie die Batterien wieder ein. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
• Richten Sie den Player selbst neu aus, um den
AM- oder MW/LW-Empfang zu verbessern.
Der Ton ist sehr leise oder von schlechter Qualität.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
• Stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom
Fernsehgerät auf.
Das Bild auf Ihrem Fernsehschirm wird instabil.
• Wenn Sie einen UKW-Sender in der Nähe eines Fernsehgeräts mit Zimmerantenne empfangen, stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
Technische Daten
CD-Player
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 780 nm
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laseremission: Weniger als 44,6 µW
Gemessen im Abstand von etwa 200 mm von der
Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm.
Rotationsgeschwindigkeit
200 U/min bis 500 U/min
(CLV)
Anzahl der Kanäle
2
Frequenzgang
20 bis 20 000 Hz +1/–2 dB
Gleichlaufschwankungen
Unterhalb der Messgrenze
Radio
Frequenzbereich
CFD-S100
UKW
AM
87,5 - 108 MHz
531 - 1 611 kHz (9-kHz-
Empfangsintervall)
530 - 1 610 kHz (10-kHz-
Empfangsintervall)
CFD-S100L/S200L
UKW
MW
LW
87,5 - 108 MHz
531 - 1 611 kHz (9-kHz-
Empfangsintervall)
530 - 1 610 kHz (10-kHz-
Empfangsintervall)
153 - 279 kHz
Zwischenfrequenz
UKW: 10,7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz
Antennen
UKW: Teleskopantenne
AM/MW/LW: Eingebaute Ferritstabantenne
Kassettenrecorder
Aufnahmesystem
4 Spuren, 2 Kanäle, stereo
Spuldauer ca. 120 Sek. mit C-60-Kassette von Sony
Frequenzgang
TYPE I (normal): 80 - 10 000 Hz
Allgemeines
Lautsprecher
Breitbandlautsprecher: 10 cm Durchmesser,
3,2
Ω
, Konus (2)
Ausgänge
Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)
Für Kopfhörer mit einer Impedanz von 16 - 68
Ω
Maximale Ausgangsleistung
4,6 W
Stromversorgung
CD-Radio-Kassettenrecorder:
Modell für Argentinien:
220 - 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Andere Modelle:
230 V Wechselstrom, 50 Hz
9 V Gleichstrom, 6 R20-Batterien der Größe D
Fernbedienung (nur CFD-S200L):
3 V Gleichstrom, 2 R03-Batterien (Größe AAA)
Leistungsaufnahme
20 W bei Wechselstrom
Lebensdauer der Batterien
CD-Radio-Kassettenrecorder:
UKW-Aufnahme
R20P von Sony: ca. 13,5 Std.
LR20-Alkalibatterien von Sony: ca. 20 Std.
Kassettenwiedergabe
R20P von Sony: ca. 7,5 Std.
LR20-Alkalibatterien von Sony: ca. 15 Std.
CD-Wiedergabe
R20P von Sony: ca. 2,5 Std.
LR20-Alkalibatterien von Sony: ca. 7 Std.
Abmessungen ca. 386
×
166
×
252 mm (B/H/T)
(einschl. vorstehender Teile)
Gewicht ca. 3,3 kg (einschl. Batterien)
Mitgeliefertes Zubehör
Netzkabel (1)
Fernbedienung (1) (nur CFD-S200L)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Gesondert erhältliches Zubehör
MDR-Kopfhörerserie von Sony
CD Radio
Cassette-
Corder
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
CFD-S100
CFD-S100L
CFD-S200L
Sony Corporation ©2002
3-238-275-52 (1)
Français
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas le lecteur à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le boîtier. Pour la maintenance, contactez uniquement un personnel qualifié.
Informations
Destinées aux clients en Europe
Deutsch
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Informationen
Für Kunden in Europa
Ce lecteur de disques compacts entre dans la catégorie des produits laser de Classe 1.
L’indication CLASS 1 LASER PRODUCT est apposée sous l’appareil.
AVERTISSEMENT
N’installez pas cet appareil dans un espace confiné, comme une bibliothèque ou un neuble encastré.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
Dieser CD-Player wurde als Laser-Gerät der
Klasse 1 (CLASS 1 LASER) klassifiziert.
Die entsprechende Kennzeichnung (CLASS
1 LASER PRODUCT) befindet sich an der
Unterseite des Geräts.
ACHTUNG
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende
Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B.
Vasen, auf das Gerät.
Sources d’alimentation/Stromquellen
B
C
A
1 vers AC IN an Netzeingang AC IN
2 vers le secteur an eine Netzsteckdose
Raccordez le câble secteur A ou insérez six piles R20 (taille D)(non fournies) dans le compartiment B .
Remarques
• Remplacez les piles lorsque l’indicateur OPR/BATT s’estompe ou que le lecteur s’arrête de fonctionner. Remplacez toutes les piles. Avant de les remplacer, veillez à retirer le CD du lecteur.
• Pour faire fonctionner le lecteur sur piles, déconnectez le câble secteur du lecteur.
• Vous ne pouvez pas mettre le lecteur sous tension avec la télécommande s’il fonctionne sur piles
(CFD-S200L uniquement).
Préparation de la télécommande
C
(CFD-S200L uniquement)
Insérez deux piles R03 (taille AAA) (non fournies).
Remplacement des piles
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles ont une durée de vie d’environ six mois.
Lorsque la télécommande ne commande plus le lecteur, remplacez toutes les piles.
Schließen Sie das Netzkabel A an oder legen Sie sechs R20-Batterien der Größe D (nicht mitgeliefert) in das Batteriefach B ein.
Hinweise
• Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die Anzeige OPR/BATT schwächer wird oder der Player nicht mehr funktioniert. Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus. Nehmen Sie vor dem Austauschen der
Batterien unbedingt die CD aus dem Player.
• Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben wollen, lösen Sie das Netzkabel vom Gerät.
• Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, können Sie es nicht mit der Fernbedienung einschalten
(nur CFD-S200L).
Vorbereiten der Fernbedienung
C
(nur CFD-S200L)
Legen Sie zwei R03-Batterien der Größe AAA (nicht mitgeliefert) ein.
Austauschen der Batterien
Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa sechs Monate. Wenn sich das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung steuern lässt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue.
Emplacement des commandes/Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Insertion d’une cassette
Einlegen einer Kassette
Avec la face que vous souhaitez lire orientée vers vous
Mit der wiederzugebenden
Seite auf Sie zu
Chargement d’un CD
Einlegen einer CD
Télécommande (CFD-S200L uniquement)
Fernbedienung (nur CFD-S200L)
OPERATE
(POWER)
FUNCTION
Etiquette vers le haut
Mit der Beschriftung nach oben
*
OPERATE
(POWER)
SLEEP u *
.
, >
TUNE –, +
Z PUSH
OPEN/CLOSE x MEGA BASS
VOL +*, – u x i
RADIO BAND
AUTO PRESET
TAPE CD
BAND
.
, >
PRESET –,+
VOL –,+*
* Cette touche possède un point tactile.
* Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
Fenêtre d’affichage/Display
D
Nombre de pistes total
Gesamtzahl der Titel
OPR/BATT
Fenêtre d’affichage
Display
Touches numériques
Zahlentasten
Capteur de la télécommande
(CFD-S200L uniquement)
Fernbedienungssensor
(nur CFD-S200L)
MODE
DISPLAY
ENT
MEMORY
Durée de lecture totale
Gesamtspieldauer
E
Piste programmée
Programmierter Titel
Ordre de lecture
Wiedergabereihenfolge
Pour mettre l’appareil sous/hors tension
CFD-S100L/S200L : Appuyez sur OPERATE.
CFD-S100 : Appuyez sur POWER.
Pour régler le volume
Appuyez sur VOL +, –.
Pour écouter avec le casque
Raccordez le casque à la prise i (casque).
Réglage de l’accentuation audio
Pour renforcer les basses
Appuyez sur MEGA BASS.
“MEGA BASS” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour revenir au son normal, appuyez de nouveau sur cette touche.
So schalten Sie das Gerät ein/aus
CFD-S100L/S200L: Drücken Sie OPERATE.
CFD-S100: Drücken Sie POWER.
So stellen Sie die Lautstärke ein
Drücken Sie VOL +, –.
So können Sie über Kopfhörer Musik hören
Schließen Sie die Kopfhörer an die Kopfhörerbuchse i an.
Einstellen der Klangbetonung
So verstärken Sie die Bässe
Drücken Sie MEGA BASS.
“MEGA BASS” erscheint im Display.
Wenn Sie die Funktion wieder ausschalten möchten, drücken Sie die Taste nochmals.
Français
Lecture d’un CD
1
Appuyez sur CD (alimentation directe).
2 Chargez un CD dans le compartiment.
3 Appuyez sur Z PUSH OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment à CD.
4
Appuyez sur u .
Le lecteur lit toutes les pistes une fois.
Pour arrêter la lecture interrompre la lecture
Appuyez sur x u
Appuyez de nouveau sur la touche pour reprendre la lecture après la pause.
>
.
passer à la piste suivante revenir à la piste précédente retirer le CD localiser directement une piste spécifique* localiser un point précis lors de l’écoute localiser un point précis à l’aide de la fenêtre d’affichage
Z PUSH OPEN/CLOSE une touche numérique correspondant à la piste.
> (avance) ou sur .
(arrière) pendant l’écoute jusqu’à ce que vous trouviez le point recherché.
> (avance) ou sur .
(arrière) pendant la pause jusqu’à ce que vous trouviez le point recherché.
* Vous ne pouvez pas localiser une piste spécifique si les indications “SHUF” ou “PGM” s’affichent.
Effacez-les en appuyant sur x .
Conseil
Pour localiser une piste dont le numéro est supérieur à 10, appuyez d’abord sur >10, puis sur les touches numériques correspondantes.
Exemple : pour écouter la piste 23, appuyez d’abord sur >10, puis sur 2 et 3.
Utilisation de la fenêtre d’affichage
Pour vérifier le nombre total de pistes et la durée totale de lecture
Appuyez sur DISPLAY•ENT•MEMORY en mode d’arrêt (voir figure D ).
Pour vérifier le temps restant
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY•ENT•MEMORY pendant la lecture d’un CD. L’affichage change de la façon suivante : t Numéro de la piste en cours et durée de lecture r
Numéro de la piste en cours et temps restant de cette piste* r
Nombre de pistes restantes, ainsi que la durée restante sur le CD
* Pour une piste dont le numéro est supérieur à 20, la durée restante est affichée selon le format “- -:- -”.
Sélection du mode de lecture
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM”
“PGM REP” apparaissent dans la fenêtre d’affichage. Puis procédez comme suit :
Pour répéter une seule piste répéter toutes les pistes répéter les pistes programmées
Sélectionner
“REP 1”
“REP ALL” démarrer la lecture aléatoire “SHUF” répéter les pistes selon un ordre arbitraire lire le programme
“SHUF REP”
“PGM”
“PGM REP”
Puis
Appuyez sur la touche numérique correspondant à la piste à réécouter.
Appuyez sur u .
Appuyez sur u .
Appuyez sur u .
Appuyez sur les touches numériques des pistes à programmer dans l’ordre souhaité (20 pistes maximum)(voir figure
E
). Puis appuyez sur u .
Appuyez sur les touches numériques des pistes à programmer dans l’ordre souhaité (20 pistes maximum). Puis appuyez sur u .
Pour annuler le mode de lecture sélectionné
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que le mode sélectionné disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Pour vérifier la piste programmée ainsi que l’ordre de lecture dans la fenêtre d’affichage
Pour vérifier l’ordre des pistes avant lecture, appuyez sur DISPLAY•ENT•MEMORY.
A chaque pression sur cette touche, le numéro de la piste s’affiche dans l’ordre programmé.
Pour modifier le programme actuel
Appuyez une fois sur x si le CD est arrêté et deux fois si le CD est en cours de lecture. Le programme actuel est effacé. Créez ensuite un nouveau programme selon la procédure de programmation suivante.
Conseil
Vous pouvez enregistrer votre propre programme. Une fois que vous avez créé votre programme, insérez une cassette vierge et appuyez sur z pour démarrer l’enregistrement.
Ecoute de la radio
1
Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET jusqu’à ce que la fréquence souhaitée apparaisse dans la fenêtre d’affichage (alimentation directe).
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’indication change comme suit :
CFD-S100 : “FM” t “AM”
CFD-S100L/S200L : “FM” t “MW” t “LW”.
2 Maintenez la touche TUNE + ou – enfoncée jusqu’à ce que la fréquence change dans la fenêtre d’affichage.
Le lecteur balaie automatiquement les fréquences radio et s’arrête lorsqu’il reçoit clairement une station.
Si vous ne pouvez pas syntoniser une station, appuyez plusieurs fois sur la touche pour rechercher les fréquences manuellement (pas à pas).
Conseil
Si la réception FM est parasitée, appuyez sur MODE jusqu’à ce que “Mono” apparaisse dans la fenêtre d’affichage ; la radio est alors diffusée en mode monaural.
Modification de l’intervalle de recherche AM/PO
L’intervalle de réglage AM/PO est préréglé en usine, comme suit :
Modèle pour l’Argentine : 10 kHz
Autres modèles : 9 kHz
Si vous souhaitez modifier l’intervalle de recherche de fréquences AM/PO, procédez comme suit :
1 Tout en maintenant les touches RADIO BAND•AUTO PRESET et x enfoncées, débranchez le câble secteur de l’alimentation.
2 Tout en maintenant les touches RADIO BAND•AUTO PRESET et x enfoncées, rebranchez le câble secteur de l’alimentation. L’intervalle de syntonisation est modifié et
“AM 9” “MW 9” ou “AM 10” “MW 10” apparaissent dans la fenêtre d’affichage pendant
2 secondes.
Une fois l’intervalle de syntonisation modifié, vous devez réinitialiser vos station de radio présélectionnées.
Présélection des stations radiophoniques
Vous pouvez enregistrer des stations radiophoniques dans la mémoire du lecteur. Vous pouvez présélectionner jusqu’à 30 stations (CFD-S100), 20 en FM et 10 en AM dans n’importe quel ordre ou 40 stations (CFD-S100L/S200L), 20 en FM et 10 en PO et GO dans n’importe quel ordre.
1 Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET pour sélectionner la fréquence.
2
Maintenez la touche RADIO BAND•AUTO PRESET enfoncée pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’indication “AUTO” clignote dans la fenêtre d’affichage.
3
Appuyez sur DISPLAY•ENT•MEMORY.
Les stations sont enregistrées en mémoire en partant des plus basses fréquences vers les plus hautes.
Dans le cas où une station ne peut pas être présélectionnée automatiquement
Vous devez présélectionner manuellement une station émettant un signal faible.
1 Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET pour sélectionner la fréquence.
2 Syntonisez la station souhaitée.
3 Maintenez enfoncée pendant 2 secondes les touches numériques attribuées à la nouvelle station présélectionnée.
Pour sélectionner un numéro supérieur à 10, appuyez d’abord sur >10, puis sur les touches numériques correspondantes.
Vous devez maintenir la pression pendant 2 secondes sur la dernière touche numérique à enregistrer.
(Exemple : pour sélectionner 12, appuyez d’abord sur >10 et sur 1, puis maintenez la touche 2 enfoncée pendant 2 secondes.)
Ecoute de stations radiophoniques présélectionnées
1
Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET pour sélectionner la fréquence.
2
Appuyez sur les touches numériques correspondant à la station mémorisée.
Pour syntoniser une station présélectionnée dont le numéro d’enregistrement est supérieur à 10, appuyez d’abord sur >10, puis sur les touches numériques correspondantes.
(Exemple : pour syntoniser une station présélectionnée sur 12, appuyez d’abord sur >10 et sur 1, puis sur 2.)
Sur la télécommande (CFD-S200L uniquement)
1 Appuyez sur BAND.
2 Appuyez sur PRESET + ou – pour syntoniser la station mémorisée.
Lecture d’une cassette
1
Appuyez sur TAPE (alimentation directe).
2 Appuyez sur xZ pour ouvrir le compartiment à cassette et insérez une cassette enregistrée. Fermez le compartiment. Utilisez uniquement une cassette de TYPE
I (normal).
3
Appuyez sur n .
Pour arrêter la lecture avancer rapidement la bande ou rembobiner la cassette interrompre la lecture
Appuyez sur xZ m ou M
éjecter la cassette
X
Appuyez de nouveau sur la touche pour reprendre la lecture après la pause.
xZ
Enregistrement
1 Appuyez sur xZ pour ouvrir le compartiment à cassette et insérez une cassette vierge. Utilisez uniquement une cassette de TYPE I (normal).
2 Sélectionnez la source du programme à enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un lecteur CD
Appuyez sur CD et insérez un CD (voir “Lecture d’un CD”).
Pour enregistrer la radio
Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET et syntoniser la station souhaitée
(voir “Ecoute de la radio”).
3 Appuyez sur z pour démarrer l’enregistrement.
( n se désactive automatiquement.)
Pour arrêter l’enregistrement interrompre l’enregistrement
Appuyez sur xZ
X
Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre l’enregistrement.
Conseils
• Le réglage du volume ou de l’accentuation audio n’affecte pas le niveau d’enregistrement.
• Si l’émission AM ou PO/GO émet un sifflement après avoir appuyé sur z à l’étape 3, appuyez sur
MODE pour sélectionner la position du commutateur ISS (commutateur de suppression des interférences, Interference Suppress Switch) qui réduit le bruit au maximum.
• Pour des résultats de qualité optimale, utilisez l’alimentation secteur comme source d’enregistrement.
• Pour effacer un enregistrement, procédez comme suit :
1 Insérez la cassette enregistrée à effacer.
2 Appuyez sur TAPE.
3 Appuyez sur z .
S’endormir en musique
1 Ecoutez la musique souhaitée.
2
Appuyez sur SLEEP pour afficher l’indication “SLEEP.”
3
Appuyez sur SLEEP pour sélectionner les minutes de programmation de musique. Le lecteur s’éteint automatiquement à l’expiration du délai programmé.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’indication change comme suit :
“60” t “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”.
Pour annuler la fonction SLEEP
Appuyez sur OPERATE (POWER) pour mettre l’appareil hors tension.
Remarque
Lorsque vous écoutez une cassette à l’aide de cette fonction : si la longueur de la bande est plus longue sur une face que la durée définie, le lecteur ne s’arrête qu’une fois en fin de bande.
Deutsch
Wiedergeben einer CD
1
Drücken Sie CD (Direkteinschaltfunktion).
2 Legen Sie eine CD in das CD-Fach ein.
3 Drücken Sie Z PUSH OPEN/CLOSE, um das CD-Fach zu schließen.
4
Drücken Sie u .
Der Player gibt alle Titel einmal wieder.
Funktion
Stoppen der Wiedergabe
Unterbrechen der Wiedergabe
Taste x u
Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe nach einer Pause fortzusetzen.
>
.
Weiterschalten zum nächsten Titel
Zurückschalten zum vorhergehenden Titel
Herausnehmen der CD
Ansteuern eines bestimmten
Titels direkt*
Ansteuern einer bestimmten Passage während der Tonwiedergabe
Ansteuern einer bestimmten Passage mithilfe des Displays
Z PUSH OPEN/CLOSE
Zahlentaste für den gewünschten Titel
> (vorwärts) bzw. .
(rückwärts) während der
Wiedergabe, bis Sie die Stelle gefunden haben.
> (vorwärts) bzw. .
(rückwärts) im Pausemodus, bis Sie die Stelle gefunden haben.
* Sie können keinen Titel gezielt ansteuern, wenn “SHUF” oder “PGM” im Display leuchtet. Blenden
Sie die Anzeige mit x aus.
Tipp
Wenn Sie einen Titel mit einer Nummer über 10 ansteuern wollen, drücken Sie zuerst die Taste >10 und dann die entsprechenden Zahlentasten.
Beispiel: Zum Wiedergeben von Titelnummer 23 drücken Sie zunächst >10, dann 2 und 3.
Das Display
So lassen Sie die Gesamtzahl der Titel und die Gesamtspieldauer anzeigen
Drücken Sie im Stoppmodus DISPLAY•ENT•MEMORY (siehe Abb.
D
).
So zeigen Sie die Restspieldauer an
Drücken Sie während der Wiedergabe einer CD mehrmals DISPLAY•ENT•MEMORY. Die
Anzeige wechselt folgendermaßen: t Nummer des aktuellen Titels und Spieldauer r
Nummer und Restspieldauer des aktuellen Titels* r
Anzahl der restlichen Titel und Restspieldauer der CD
* Bei Titelnummern über 20 wird die Restspieldauer als “- -:- -” im Display angezeigt.
Auswählen des Wiedergabemodus
Drücken Sie MODE, bis “REP 1”, “REP ALL”, “SHUF”, “SHUF REP”, “PGM” oder
“PGM REP” im Display erscheint. Sie haben nun folgende Möglichkeiten:
Funktion
Wiederholen eines einzelnen Titels
Auswahl
“REP 1”
Wiederholen aller Titel “REP ALL”
Wiederholen programmierter Titel
“PGM REP”
Vorgehen
Drücken Sie die Zahlentaste für den Titel, den Sie wiederholen wollen.
Drücken Sie u .
Drücken Sie u .
Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge
“SHUF”
Wiederholen der Titel in “SHUF REP” willkürlicher Reihenfolge
Programmwiedergabe “PGM”
Drücken Sie u .
Drücken Sie die Zahlentasten für die Titel, die Sie in Ihr
Programm aufnehmen wollen, und zwar in der gewünschten Reihenfolge. Sie können bis zu 20 Titel programmieren (siehe Abb.
E
). Drücken Sie dann u .
Drücken Sie die Zahlentasten für die Titel, die Sie in
Ihr Programm aufnehmen wollen, und zwar in der gewünschten Reihenfolge. Sie können bis zu 20 Titel programmieren. Drücken Sie dann u .
So beenden Sie den ausgewählten Wiedergabemodus
Drücken Sie MODE so oft, bis der ausgewählte Modus im Display ausgeblendet wird.
So lassen Sie den programmierten Titel und die Wiedergabereihenfolge im Display anzeigen
Wenn Sie vor der Wiedergabe die Reihenfolge der Titel überprüfen wollen, drücken Sie
DISPLAY•ENT•MEMORY.
Mit jedem Tastendruck erscheinen die Titelnummern in der programmierten Reihenfolge.
So ändern Sie das aktuelle Programm
Drücken Sie x im Stoppmodus einmal und während der CD-Wiedergabe zweimal. Das aktuelle
Programm wird gelöscht. Stellen Sie nun wie weiter oben beschrieben ein neues Programm zusammen.
Tipp
Sie können Ihr eigenes Programm auch aufnehmen. Legen Sie nach dem Zusammenstellen des
Programms eine leere Kassette ein und starten Sie die Aufnahme mit z .
Radioempfang
1
Drücken Sie RADIO BAND•AUTO PRESET so oft, bis der gewünschte
Frequenzbereich im Display erscheint (Direkteinschaltfunktion). Mit jedem
Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:
CFD-S100: “FM” t “AM”
CFD-S100L/S200L: “FM” t “MW” t “LW”.
2 Halten Sie TUNE + oder – gedrückt, bis die Frequenzziffern im Display durchzulaufen beginnen.
Das Gerät durchsucht automatisch die Radiofrequenzen und stoppt, wenn ein
Sender klar empfangen wird. Wenn sich ein Sender nicht einstellen lässt, drücken Sie die Taste immer wieder, so dass die Frequenzen Schritt für Schritt wechseln.
Tipp
Wenn beim UKW-Empfang Störgeräusche auftreten, drücken Sie MODE, bis “Mono” im Display erscheint. Der Radioempfang ist in diesem Fall monaural.
Ändern des AM/MW-Empfangsintervalls
Das AM/MW-Empfangsintervall ist werkseitig folgendermaßen eingestellt:
Modell für Argentinien: 10 kHz
Andere Modelle: 9 kHz
Wenn Sie das AM/MW-Empfangsintervall ändern müssen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1 Halten Sie die Taste RADIO BAND•AUTO PRESET und die Taste x gedrückt und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Halten Sie die Taste RADIO BAND•AUTO PRESET und die Taste x gedrückt und stecken Sie den Netzstecker wieder in die Netzsteckdose. Das Empfangsintervall wurde gewechselt und “AM 9”, “MW 9” oder “AM 10”, “MW 10” erscheint zwei Sekunden lang im Display.
Nach dem Ändern des Empfangsintervalls müssen Sie die Radiosender erneut einstellen und speichern.
Speichern von Radiosendern
Sie können Radiosender im Gerät speichern. Sie können bis zu 30 Radiosender (CFD-S100), 20 für UKW und 10 für AM, bzw. bis zu 40 Radiosender (CFD-S100L/S200L), 20 für UKW und je
10 für MW und LW, in beliebiger Reihenfolge speichern.
1
Wählen Sie mit RADIO BAND•AUTO PRESET den gewünschten
Frequenzbereich aus.
2 Halten Sie RADIO BAND•AUTO PRESET etwa 2 Sekunden lang gedrückt, bis
“AUTO” im Display blinkt.
3 Drücken Sie DISPLAY•ENT•MEMORY. Die Sender werden in der Reihenfolge ihrer Frequenzen gespeichert, und zwar angefangen mit dem Sender mit der niedrigsten Frequenz.
Wenn ein Sender nicht automatisch gespeichert werden kann
Wenn das Sendesignal schwach ist, müssen Sie den Sender von Hand einstellen und speichern.
1 Wählen Sie mit RADIO BAND•AUTO PRESET den gewünschten Frequenzbereich aus.
2 Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
3 Halten Sie die Zahlentaste, unter der Sie den neuen Sender speichern möchten, ca. 2
Sekunden lang gedrückt.
Wenn Sie eine Speichernummer über 10 ansteuern wollen, drücken Sie zuerst die Taste >10 und dann die entsprechenden Zahlentasten.
Zum Eingeben müssen Sie die letzte Zahlentaste etwa 2 Sekunden lang gedrückt halten.
Beispiel: Zum Auswählen von 12 drücken Sie zunächst >10 und 1 und halten dann 2 etwa 2
Sekunden lang gedrückt.
Wiedergeben gespeicherter Radiosender
1 Wählen Sie mit RADIO BAND•AUTO PRESET den gewünschten
Frequenzbereich aus.
2
Drücken Sie die Zahlentasten, unter denen der Sender gespeichert ist, den Sie wiedergeben möchten.
Wenn Sie einen Sender mit einer Speichernummer über 10 einstellen wollen, drücken Sie zuerst die Taste >10 und dann die entsprechenden Zahlentasten.
Beispiel: Zum Einstellen des gespeicherten Senders 12 drücken Sie zunächst >10 und 1 und dann 2.
Auf der Fernbedienung (nur CFD-S200L)
1 Drücken Sie BAND.
2 Stellen Sie mit PRESET + oder – den gespeicherten Sender ein.
Wiedergeben einer Kassette
1
Drücken Sie TAPE (Direkteinschaltfunktion).
2 Öffnen Sie mit xZ das Kassettenfach und legen Sie eine bespielte Kassette ein.
Schließen Sie das Kassettenfach. Verwenden Sie nur Kassetten des Typs TYPE I
(normal).
3
Drücken Sie n .
Funktion
Stoppen der Wiedergabe
Vorwärts- oder Zurückspulen der Kassette
Unterbrechen der Wiedergabe
Taste xZ m oder M
Auswerfen der Kassette
X
Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe nach einer Pause fortzusetzen.
xZ
Aufnahme
1 Öffnen Sie mit xZ das Kassettenfach und legen Sie eine leere Kassette ein.
Verwenden Sie nur Kassetten des Typs TYPE I (normal).
2 Wählen Sie die Tonquelle aus, von der Sie aufnehmen wollen.
So nehmen Sie vom CD-Player auf
Drücken Sie CD und legen Sie eine CD ein (siehe “Wiedergeben einer CD”).
So nehmen Sie vom Radio auf
Drücken Sie RADIO BAND•AUTO PRESET und stellen Sie den gewünschten
Sender ein (siehe “Radioempfang”).
3 Starten Sie die Aufnahme mit z . n wird dabei automatisch gedrückt.
Funktion
Stoppen der Aufnahme
Unterbrechen der Aufnahme
Taste xZ
X
Zum Fortsetzen der Aufnahme drücken Sie diese Taste erneut.
Tipps
• Wenn Sie die Lautstärke oder die Klangbetonung einstellen, hat dies keine Wirkung auf den
Aufnahmepegel.
• Wenn beim Empfang eines AM- oder MW/LW-Senders Pfeifgeräusche zu hören sind, nachdem Sie in
Schritt 3 die Taste z gedrückt haben, wählen Sie mit MODE die Position von ISS
(Störstrahlungsunterdrückungsschalter), bei der das Störgeräusch am geringsten ist.
• Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Gerät zum Aufnehmen an das Stromnetz anschließen.
• Gehen Sie zum Löschen einer Aufnahme folgendermaßen vor:
1 Legen Sie eine Kassette ein, deren Aufnahme Sie löschen wollen.
2 Drücken Sie TAPE.
3 Drücken Sie z .
Einschlafen mit Musik
1
Starten Sie die Wiedergabe der gewünschten Tonquelle.
2
Drücken Sie SLEEP, so dass “SLEEP” angezeigt wird.
3 Stellen Sie mit SLEEP ein, nach wie vielen Minuten das Gerät die Wiedergabe automatisch stoppen soll. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen: “60” t “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”.
So deaktivieren Sie den Sleep-Timer
Schalten Sie das Gerät mit der Taste OPERATE (POWER) aus.
Hinweis
Beim Wiedergeben einer Kassette mit dieser Funktion:
Wenn das Band auf einer Seite länger läuft als durch die voreingestellte Zeit vorgegeben, schaltet sich der Player erst aus, wenn das Bandende erreicht ist.
advertisement
Related manuals
advertisement