Sony ZS-D10 Mode d’emploi
Add to My manuals2 Pages
Sony ZS-D10: Discover a world of immersive sound with this versatile audio system. Enjoy your favorite CDs, seamlessly connect to radio stations, and even enhance your TV's audio experience with the convenient optical input. Elevate your home entertainment setup or create a dynamic ambiance wherever you go with its portable design.
advertisement
![Sony ZS-D10 Mode d’emploi | Manualzz Sony ZS-D10 Mode d’emploi | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/050073380_1-3b3a445a02d09dcb4562e1e544f7f4bb-360x466.png)
Français
Précautions
Sécurité
• Le faisceau laser de la section lecteur CD
étant dangereuse pour les yeux, n’essayez pas de démonter le boîtier. Pour la maintenance, contactez uniquement un personnel qualifié.
• Si un élément solide ou liquide pénètre dans le lecteur, débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le réutiliser.
• Les disques de formes non standard (ex. : en forme de cœur, de carré, d'étoile) ne peuvent pas être lus sur ce lecteur. Si vous essayez de le faire, vous risquez d'endommager le lecteur. N'utilisez pas de tels disques.
Nettoyage du boîtier
• Nettoyez le boîtier, le panneau et les commandes avec un chiffon doux, légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. N’utilisez pas de tampon abrasif, de poudre détergente ou de solvant comme de l’alcool ou de la benzine.
Sources d’alimentation
• Pour un fonctionnement sur secteur, employez l’adaptateur d’alimentation secteur fourni à cet effet ; n’en utilisez pas d’autre.
Polarité de la prise
• Le lecteur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise murale, même s’il a été mis hors tension.
• Si vous n’utilisez pas les piles, retirez-les afin d’éviter tout dommage dû à une fuite des piles ou à la corrosion.
• La tension de fonctionnement, etc. sont indiquées sur la plaque signalétique située
à l’arrière du lecteur.
Emplacement
• Ne laissez pas le lecteur dans un lieu à proximité de sources de chaleur ou dans un endroit soumis directement aux rayons du soleil, à une poussière excessive ou à des chocs mécaniques.
• Ne placez pas le lecteur sur une surface inclinée ou instable.
• Laissez les côtés du boîtier dégagés sur 10 mm. Les orifices d’aération ne doivent pas
être obstrués afin de garantir un fonctionnement correct du lecteur et la pérennité de ses composants.
• Si le lecteur est laissé dans une voiture garée en plein soleil, choisissez un emplacement dans le véhicule où le lecteur n’est pas directement soumis aux rayons du soleil.
• Un aimant puissant est installé dans les haut-parleurs, par conséquent, éloignez du lecteur les cartes de crédit utilisant un code magnétique ou les montres à ressort afin d’éviter tout dommage dû à l’aimant.
Fonctionnement
• Si le lecteur passe directement d’un environnement froid à un environnement chaud ou s’il est placé dans une pièce très humide, de la condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur de la section lecteur CD. Si cela se produit, le lecteur risque ne pas fonctionner correctement.
Dans ce cas, retirez le CD et patientez environ une heure pour que l’humidité s’évapore.
Remarques sur les CD
• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un chiffon de nettoyage. Essuyez le CD en partant du centre.
• N’utilisez pas de solvants comme de la benzine, du dissolvant, des nettoyants disponibles dans le commerce ou du spray antistatique destiné aux disques vinyles.
• N’exposez pas le CD directement à la lumière du soleil ou à des sources de chaleur comme des conduites d’air chaud.
Ne le laissez pas dans un véhicule stationné en plein soleil, car les températures peuvent augmenter considérablement à l’intérieur de l’habitacle.
• Ne collez pas de papiers adhésifs ou de scotch et ne rayez pas la surface du CD.
• Après la lecture, rangez le CD dans son boîtier.
En cas de rayures, de saletés ou d’empreintes sur le CD, des erreurs de lecture peuvent se produire.
A propos des CD-R/CD-RW
Ce lecteur peut reproduire des CD-R/CD-
RW enregistrés au format CD-DA* mais sa capacité à lire ces CD peut varier en fonction de la qualité du disque et de l’état de l’appareil d’enregistrement.
* CD-DA est l’abréviation de Compact Disc
Digital Audio (disque audio numérique compact). Il s’agit d’une norme d’enregistrement utilisée pour les CD audio.
Disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc
(CD). Récemment, différents disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appareil.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre lecteur, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Radio
La réception est mauvaise.
• Réorientez l’antenne pour améliorer la réception FM.
Dépannage
Caractéristiques générales
La mise sous tension ne se réalise pas.
• Branchez correctement l’adaptateur d’alimentation secteur dans une prise murale.
Aucun son n’est émis.
• Assurez-vous que la fonction que vous désirez utiliser apparaît bien dans la fenêtre d’affichage.
• Réglez le volume.
• Débranchez le casque lorsque vous écoutez de la musique via les haut-parleurs.
Des parasites sont audibles.
• Une personne utilise un téléphone portable ou tout autre équipement émettant des ondes radio à proximité du lecteur. t Eloignez le téléphone, etc., du lecteur.
Lecteur CD
Le CD n’est pas lu ou l’indication «no dISC» s’affiche même si un CD a été inséré.
• Placez le CD avec l’étiquette face à vous.
• Assurez-vous que le compartiment à CD est bien fermé.
• Nettoyez le CD.
• Retirez le CD et laissez le compartiment ouvert pendant une heure environ pour que la condensation s’évapore.
• Assurez-vous que l’indication «Cd» apparaît dans la fenêtre d’affichage.
• Le CD-R/CD-RW n’a pas été finalisé.
Finalisez le CD-R/CD-RW avec l’appareil d’enregistrement.
• La qualité du CD-R/CD-RW, de l’appareil d’enregistrement ou du logiciel est en question.
Le son chute brutalement.
Des parasites sont audibles.
• Baissez le volume.
• Nettoyez le CD ou remplacez-le s’il est sérieusement endommagé.
• Placez le lecteur dans un endroit non soumis à des vibrations.
• Nettoyez la lentille avec une soufflette disponible dans le commerce.
• Le son peut chuter brutalement ou des parasites peuvent survenir si vous utilisez des
CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si l’appareil d’enregistrement ou le logiciel est défectueux.
Lentille
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
• Remplacez toutes les piles de la télécommande si elles sont faibles.
• Veillez à orienter la télécommande vers le capteur du lecteur.
• Retirez les obstacles entre la télécommande et le lecteur.
• Veillez à ce que le capteur de la télécommande ne soit pas exposé à une lumière trop vive, telle que les rayons du soleil ou une lampe fluorescente.
• Rapprochez-vous du lecteur lorsque vous utilisez la télécommande.
Si vous rencontrez toujours des problèmes après avoir essayé les remèdes ci-dessus, débranchez l’adaptateur d’alimentation secteur. Une fois que toutes les indications de l’afficheur ont disparu, rebranchez l’adaptateur d’alimentation secteur.
Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony le plus proche
• Réorientez le lecteur lui-même pour améliorer la réception AM ou PO (MW)/GO (LW).
Le son est faible ou de mauvaise qualité.
• Eloignez le lecteur de la télévision.
• Si vous utilisez la télécommande lorsque vous
écoutez la radio en ondes AM ou PO/GO, des parasites peuvent se produire. Ce phénomène est inévitable.
L’image du téléviseur est instable.
• Si vous écoutez un programme FM à proximité de la télévision avec une antenne intérieure, éloignez le lecteur du téléviseur.
Spécifications
Section lecteur CD
Système
Système audio numérique à disques compacts
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : 780 nm
Durée d’émission : continue
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie correspond à la valeur mesurée à une distance d’environ 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif sur le capteur optique avec une ouverture de 7 mm.)
Vitesse du plateau d’enroulement
200 tr/min (rpm) à 500 tr/min (rpm)
(CLV)
Nombre de voies
2
Fréquence de réponse
20 à 20 000 Hz +1/–2 dB
Pleurage et scintillement
Inférieurs à la limite mesurable
Section radio
Plage de fréquences
Modèle européen
FM 87,5 à 108 MHz
PO 531 à 1 611 kHz (pas de 9 kHz)
530 à 1 610 kHz (pas de 10 kHz)
GO 153 à 279 kHz
Autres modèles
FM
AM
87,5 à 108 MHz
Modèle australien:
531 à 1 611 kHz
Autres modèles:
531 à 1 611 kHz (pas de 9 kHz)
530 à 1 610 kHz (pas de 10 kHz)
IF
FM : 10,7 MHz
AM/PO/GO : 450 kHz
Antennes
FM : Télescopique
AM/PO/GO : Antenne tige ferrite intégrée
Caractéristiques générales
Haut-parleur
Haut-parleur principal : diamètre 8 cm (3 1
6
Ω
, type cônique (2)
⁄
4
pouces),
Entrée
Prise LINE IN (miniprise stéréo):
Niveau d’entrée minimum 330 mV
Sorties
Prise casque (miniprise stéréo):
Pour casque à impédance 16 à 68
Ω
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (connecteur de sortie optique):
Longueur d’onde 630 - 690 nm
Puissance utile maximale
11 W
Puissance de raccordement
Pour le système audio personnel :
La prise DC IN 10V accepte : un adaptateur secteur fourni à utiliser avec :
– 240 V CA, 50 Hz (modèle australien)
– 230 V CA, 50 Hz (autres modèles)
Pour la télécommande :
3 V CC, 2 piles R03 (taille AAA)
Dimensions
Environ 530
×
195
×
127 mm (l/h/p)
(20 7 ⁄
8
×
7 3 ⁄
4
×
5 pouces) (y compris les parties saillantes)
Poids
Environ 2,5 kg (5 lb. 8 oz)
Accessoires fournis
Adaptateur d’alimentation secteur (1)
Télécommande (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Accessoires en option
Casque Sony de la série MDR
Deutsch
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Der Laser-Strahl, den dieser CD-Player generiert, kann die Augen schädigen.
Versuchen Sie daher nicht, den Player zu zerlegen. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den Player gelangen, trennen Sie ihn von der Netzsteckdose. Lassen Sie den Player von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum
Beispiel herz- oder sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem
Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der Player beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
Reinigen des Gehäuses
• Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und
Bedienelemente mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben.
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
Stromversorgung
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil, wenn Sie das Gerät am Netzstrom betreiben möchten.
Polarität des Steckers
• Der Player bleibt auch in ausgeschaltetem
Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
• Wenn die Batterien nicht benutzt werden sollen, nehmen Sie sie heraus, um
Schäden durch auslaufende oder korrodierende Batterien zu vermeiden.
• Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. befindet sich an der Geräterückseite.
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine geneigte oder instabile Oberfläche.
• Lassen Sie an den Seiten des Gehäuses jeweils 10 mm frei. Die
Lüftungsöffnungen dürfen nicht blockiert werden, damit das Gerät ordnungsgemäß arbeitet und die Lebensdauer der
Komponenten nicht verkürzt wird.
• Wenn Sie das Gerät in einem in der Sonne geparkten Auto lassen, wählen Sie unbedingt eine Stelle im Auto, an der das
Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Da für die Lautsprecher ein starker
Magnet verwendet wird, halten Sie
Kreditkarten mit Magnetcodierung oder
Zugfederuhren (mechanische Uhren) vom
Gerät fern, um mögliche Schäden durch den Magneten zu vermeiden.
Betrieb
• Wird das Gerät direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht oder wird es in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt, kann sich auf den Linsen im
CD-Player Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall funktioniert das Gerät nicht korrekt. Nehmen Sie die CD heraus und warten Sie ca. eine Stunde, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
Hinweise zu CDs
• Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin oder Verdünner und keine handelsüblichen Reinigungsmittel oder
Antistatik-Sprays für Schallplatten.
• Setzen Sie die CD weder direktem
Sonnenlicht noch Wärmequellen wie zum
Beispiel Warmluftauslässen aus. Lassen
Sie sie nicht in einem in der Sonne geparkten Auto liegen, denn die
Temperaturen im Wageninneren können sehr stark ansteigen.
• Kleben Sie kein Papier und keine
Aufkleber auf die CD und zerkratzen Sie nicht die Oberfläche der CD.
• Bewahren Sie eine CD nach der
Wiedergabe immer in ihrer Hülle auf.
Bei Kratzern, Verschmutzungen oder
Fingerabdrücken auf der CD kann es zu
Spurführungsfehlern kommen.
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
Mit diesem Player lassen sich CD-Rs/CD-
RWs wiedergeben, die im CD-DA-Format* aufgezeichnet wurden, aber die
Wiedergabemöglichkeiten hängen von der
Qualität der CD und dem Zustand des
Aufnahmegeräts ab.
* CD-DA steht für Compact Disc Digital
Audio. Es handelt sich dabei um einen
Aufnahmestandard für Audio-CDs.
Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von
CDs ausgelegt, die dem Compact Disc-
Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-
CDs mit Kopierschutztechnologien auf den
Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser
CDs nicht dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben werden können.
Sollten an Ihrem Player Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Störungsbehebung
Allgemeines
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
• Schließen Sie das Netzteil richtig an eine
Netzsteckdose an.
Es ist kein Ton zu hören.
• Sehen Sie nach, ob die gewünschte Funktion im Display angezeigt wird.
• Stellen Sie die Lautstärke ein.
• Trennen Sie die Kopfhörer vom Gerät, wenn die Wiedergabe über Lautsprecher erfolgen soll.
Störgeräusche sind zu hören.
• In der Nähe des Players wird ein Mobiltelefon oder ein anderes Gerät verwendet, das
Radiowellen erzeugt. t Verwenden Sie das
Mobiltelefon usw. in größerer Entfernung vom Player.
CD-Player
Die CD wird nicht abgespielt oder „no dISC“ leuchtet im Display, obwohl eine CD eingelegt ist.
• Legen Sie die CD so ein, dass die
Beschriftung auf Sie zeigt.
• Das CD-Fach muss geschlossen sein.
• Reinigen Sie die CD.
• Nehmen Sie die CD heraus und lassen Sie das
CD-Fach etwa eine Stunde geöffnet, damit
Feuchtigkeit verdunsten kann.
• Achten Sie darauf, dass „Cd“ im Display erscheint.
• Die CD-R/CD-RW wurde nicht abgeschlossen. Schließen Sie die CD-R/CD-
RW mit dem Aufnahmegerät ab.
• Es liegt ein Problem mit der Qualität der CD-
R/CD-RW, dem Aufnahmegerät oder der
Anwendungssoftware vor.
Der Ton setzt aus.
Störgeräusche sind zu hören.
• Verringern Sie die Lautstärke.
• Reinigen Sie die CD oder tauschen Sie sie aus, wenn sie stark beschädigt ist.
• Stellen Sie den Player an einem Ort auf, an dem er keinen Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Reinigen Sie die Linse mit einem handelsüblichen Staubbläser.
• Der Ton setzt möglicherweise aus und
Störgeräusche können zu hören sein, wenn Sie CD-
Rs/CD-RWs von schlechter Qualität verwenden oder wenn ein Problem mit dem Aufnahmegerät oder der Anwendungssoftware vorliegt.
Linse
Das Bild auf Ihrem Fernsehschirm wird instabil.
• Wenn Sie einen UKW-Sender in der Nähe eines Fernsehgeräts mit Zimmerantenne empfangen, stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
Fernbedienung
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Tauschen Sie alle Batterien in der
Fernbedienung gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
• Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor am Player zu richten.
• Entfernen Sie Hindernisse zwischen der
Fernbedienung und dem Player.
• Der Fernbedienungssensor darf keiner starken
Lichtquelle wie z. B. direktem Sonnenlicht oder Licht von Leuchtstoffröhren ausgesetzt sein.
• Gehen Sie näher an den Player heran, wenn
Sie die Fernbedienung benutzen.
Wenn das Problem nach den oben genannten
Abhilfemaßnahmen bestehen bleibt, ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose. Wenn alle
Anzeigen im Display erloschen sind, stecken Sie das Netzteil wieder ein. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.
Radio
Der Radioempfang ist mangelhaft.
• Ändern Sie die Antennenausrichtung, um den
UKW (FM)-Empfang zu verbessern.
• Richten Sie den Player selbst neu aus, um den
AM- oder MW/LW-Empfang zu verbessern.
Der Ton ist sehr leise oder von schlechter Qualität.
• Stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom
Fernsehgerät auf.
• Wenn Sie während des AM- oder MW/LW-
Empfangs die Fernbedienung verwenden, kann Rauschen auftreten. Es handelt sich nicht um eine Störung des Geräts.
Technische Daten
CD-Player
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 780 nm
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laseremission: Weniger als 44,6 µW
Gemessen im Abstand von etwa 200 mm von der
Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm.
Rotationsgeschwindigkeit
200 U/min bis 500 U/min
(CLV)
Anzahl der Kanäle
2
Frequenzgang
20 bis 20 000 Hz +1/–2 dB
Gleichlaufschwankungen
Unterhalb der Messgrenze
Radio
Frequenzbereich
Modell für Europa
UKW
MW
LW
87,5 - 108 MHz
531 - 1 611 kHz (9-kHz-
Empfangsintervall)
530 - 1 610 kHz (10-kHz-
Empfangsintervall)
153 - 279 kHz
Andere Modelle
UKW
AM
87,5 - 108 MHz
Modell für Australien:
531 - 1 611 kHz
Andere Modelle:
531 - 1 611 kHz (9-kHz-
Empfangsintervall)
530 - 1 610 kHz (10-kHz-
Empfangsintervall)
Zwischenfrequenz
UKW: 10,7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz
Antennen
UKW: Teleskopantenne
AM/MW/LW: Eingebaute Ferritstabantenne
Allgemeines
Lautsprecher
Hauptlautsprecher: 8 cm Durchmesser, 6 Ω ,
Konus (2)
Eingang
Buchse LINE IN (Stereominibuchse):
Mindesteingangsleistung 330 mV
Ausgänge
Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse):
Für Kopfhörer mit einer Impedanz von 16 - 68
Ω
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optischer
Ausgang):
Wellenlänge 630 - 690 nm
Maximale Ausgangsleistung
11 W
Stromversorgung
CD-Radio-Kassettenrecorder:
Buchse DC IN 10V für: mitgeliefertes Netzteil für folgende Betriebsspannung:
– 240 V Wechselstrom, 50 Hz (Modell für
Australien)
– 230 V Wechselstrom, 50 Hz (andere
Modelle)
Fernbedienung:
3 V Gleichstrom, 2 R03-Batterien (Größe AAA)
Abmessungen ca. 530 × 195 × 127 mm (B/H/T)
(einschl. vorstehender Teile)
Gewicht ca. 2,5 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (1)
Fernbedienung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Gesondert erhältliches Zubehör
MDR-Kopfhörerserie von Sony
Personal
Audio
System
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Français
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas le lecteur à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le boîtier. Pour la maintenance, contactez uniquement un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT
N’installez pas cet appareil dans un espace confiné, comme une bibliothèque ou un neuble encastré.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur facilement accessible. Si vous remarquez une anomalie au niveau de l’adaptateur secteur, débranchez-le immédiatement de la prise secteur.
Deutsch
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
ACHTUNG
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende
Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B.
Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Sollten an dem
Netzteil irgendwelche Störungen auftreten, lösen
Sie es sofort von der Netzsteckdose.
ZS-D10
©2003 Sony Corporation
3-251-193-22 (1)
Sources d’alimentation/Stromquellen
A B
1 vers DC IN 10V an Netzeingang
DC IN 10V
2 vers le secteur an eine Netzsteckdose
Schließen Sie das Netzteil an A .
Raccordez l’adaptateur pour courant alternatif A .
Préparation de la télécommande
B
Insérez deux piles R03 (taille AAA) (non fournies).
Remplacement des piles
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles ont une durée de vie d’environ six mois.
Lorsque la télécommande ne commande plus le lecteur, remplacez toutes les piles.
Vorbereiten der Fernbedienung
B
Legen Sie zwei R03-Batterien der Größe AAA (nicht mitgeliefert) ein.
Austauschen der Batterien
Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa sechs Monate. Wenn sich das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung steuern lässt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue.
Emplacement des commandes/Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Télécommande
Fernbedienung
RADIO
BAND
AUTO PRESET
.
, >
PRESET –, + TUNE –, +
MEMORY
DISPLAY
ENTER
OPERATE
(POWER)
Indicateur OPERATION
OPERATION-Anzeige
OPERATE
(POWER) u * x MODE
MEGA BASS
VOLUME –, +*
FUNCTION
SLEEP
LINE
OPEN
Chargement d’un CD
Einlegen einer CD u x
BAND
PRESET +, –
.
, >
VOL +*, –
LINE IN
Fenêtre d’affichage
Display
Capteur de la télécommande
Fernbedienungssensor i
OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
*Cette touche possède un point tactile.
*Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
Fenêtre d’affichage/Display
C
Nombre de pistes total
Gesamtzahl der Titel
Avec l’étiquette face à vous
Mit der Beschriftung auf Sie zu
Durée de lecture totale
Gesamtspieldauer
D
Piste programmée
Programmierter Titel
Ordre de lecture
Wiedergabereihenfolge
Pour mettre l’appareil sous/hors tension
Modèle européen : Appuyez sur OPERATE.
Autres modèles : Appuyez sur POWER.
Pour régler le volume
Appuyez sur VOLUME +, – (VOL +, – sur la télécommande).
Pour écouter avec le casque
Raccordez le casque à la prise i (casque).
Pour désactiver la lumière bleue du couvercle du compartiment à CD
Lorsque le lecteur est allumé, la lumière bleue du couvercle du compartiment à CD s’allume.
Pour la désactiver, appuyez sur la touche MODE et maintenez-la enfoncée pendant environ 4 secondes. Pour rallumer la lumière, appuyez sur la touche MODE et maintenez-la enfoncée pendant environ 4 secondes.
Réglage de l’accentuation audio
Vous pouvez régler le champ sonore du son que vous êtes en train d’écouter.
Pour renforcer les basses
Appuyez sur MEGA BASS.
«MEGA BASS» apparaît dans l’afficheur.
Pour rétablir le son normal, appuyez à nouveau sur la touche.
So schalten Sie das Gerät ein/aus
Modell für Europa: Drücken Sie OPERATE.
Andere Modelle: Drücken Sie POWER.
So stellen Sie die Lautstärke ein
Drücken Sie VOLUME +, – (VOL +, – auf der Fernbedienung).
So können Sie über Kopfhörer Musik hören
Schließen Sie die Kopfhörer an die Kopfhörerbuchse i an.
So schalten Sie das blaue Licht am Deckel des CD-Fachs aus
Wenn der Player eingeschaltet wird, leuchtet am Deckel des CD-Fachs ein blaues Licht. Zum
Ausschalten des Lichts halten Sie MODE etwa 4 Sekunden lang gedrückt.
Wenn Sie das Licht wieder einschalten wollen, halten Sie MODE erneut etwa 4 Sekunden lang gedrückt.
Einstellen der Klangbetonung
Sie können für die Tonwiedergabe die Klangbetonung einstellen.
So verstärken Sie die Bässe
Drücken Sie MEGA BASS.
„MEGA BASS“ erscheint im Display.
Wenn Sie die Funktion wieder ausschalten möchten, drücken Sie die Taste nochmals.
Français
Lecture d’un CD
1
Appuyez sur OPERATE (ou POWER) pour allumer le lecteur.
2 Appuyez sur OPEN pour insérer un CD dans le compartiment à CD.
3 Fermez manuellement le compartiment à CD.
4
Appuyez sur u .
Le lecteur lit toutes les pistes une fois.
Pour arrêter la lecture interrompre la lecture
Appuyez sur x u
Appuyez de nouveau sur la touche pour reprendre la lecture après la pause.
> passer à la piste suivante revenir à la piste précédente retirer le CD localiser un point précis lors de l’écoute localiser un point précis à l’aide de la fenêtre d’affichage
.
OPEN
> (avance) ou sur .
(arrière) pendant l’écoute jusqu’à ce que vous trouviez le point recherché.
> (avance) ou sur .
(arrière) pendant la pause jusqu’à ce que vous trouviez le point recherché.
Utilisation de la fenêtre d’affichage
Pour vérifier le nombre total de pistes et la durée totale de lecture
Appuyez sur MEMORY/DISPLAY/ENTER en mode d’arrêt (voir figure
C
).
Pour vérifier le temps restant
Appuyez plusieurs fois sur MEMORY/DISPLAY/ENTER pendant la lecture d’un CD.
L’affichage change de la façon suivante : t Numéro de la piste en cours et durée de lecture r
Numéro de la piste en cours et temps restant de cette piste* r
Nombre de pistes restantes et durée restante sur le CD
* Pour une piste dont le numéro est supérieur à 20, la durée restante est affichée selon le format
«- -:- -».
Sélection du mode de lecture
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que «REP 1» «REP ALL» «SHUF» «SHUF REP» «PGM»
«PGM REP» apparaissent dans la fenêtre d’affichage. Puis procédez comme suit :
Pour répéter une seule piste répéter toutes les pistes
Sélectionner
«REP 1»
«REP ALL» démarrer la lecture aléatoire «SHUF» répéter les pistes dans un ordre aléatoire démarrer la lecture programmée
«SHUF REP»
«PGM»
Puis
Appuyez sur .
ou > pour sélectionner la plage à répéter, puis appuyez sur u .
Appuyez sur u .
Appuyez sur u .
Appuyez sur u .
répéter les pistes programmées
«PGM REP»
Appuyez sur .
ou > , puis appuyez sur
MEMORY/DISPLAY/ENTER pour des pistes à programmer dans l’ordre souhaité (20 pistes maximum) (voir figure D ). Puis appuyez sur u .
Appuyez sur .
ou > , puis appuyez sur
MEMORY/DISPLAY/ENTER pour des pistes à programmer dans l’ordre souhaité (20 pistes maximum). Puis appuyez sur u .
Pour annuler le mode de lecture sélectionné
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que le mode sélectionné disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Pour vérifier la piste programmée ainsi que l’ordre de lecture dans la fenêtre d’affichage
Pour vérifier l’ordre des pistes avant lecture, appuyez sur MEMORY/DISPLAY/ENTER.
A chaque pression sur cette touche, le numéro de la piste s’affiche dans l’ordre programmé.
Pour modifier le programme actuel
Appuyez une fois sur x si le CD est arrêté et deux fois si le CD est en cours de lecture. Le programme actuel est effacé. Créez ensuite un nouveau programme selon la procédure de programmation.
Conseil
Vous pouvez reproduire à nouveau le même programme puisque les programmes musicaux restent en mémoire jusqu’à ce que vous ouvriez le compartiment de CD.
Ecoute de la radio
1 Appuyez sur OPERATE (ou POWER) pour allumer le lecteur.
2
Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO PRESET jusqu’à ce que la fréquence souhaitée apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’indication change comme suit :
Modèle européen : «FM» t «MW» t «LW»
Autres modèles : «FM» t «AM».
3
Maintenez la touche TUNE + ou – enfoncée jusqu’à ce que la fréquence change dans la fenêtre d’affichage.
Le lecteur balaie automatiquement les fréquences radio et s’arrête lorsqu’il reçoit clairement une station.
Si vous ne pouvez pas syntoniser une station, appuyez plusieurs fois sur la touche pour rechercher les fréquences manuellement (pas à pas).
Conseil
Si la réception FM est parasitée, appuyez sur MODE jusqu’à ce que «Mono» apparaisse dans la fenêtre d’affichage ; la radio est alors diffusée en mode monaural.
Modification de l’intervalle de recherche AM/PO (sauf pour le modèle australien)
L’intervalle de réglage AM/PO est réglé par défaut sur 9 kHz.
Si vous souhaitez modifier l’intervalle de recherche de fréquences AM/PO, procédez comme suit :
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO PRESET jusqu’à ce que «AM» ou «MW» s’affiche.
2 Appuyez sur MEMORY/DISPLAY/ENTER pendant 2 secondes.
3 Appuyez sur RADIO• BAND•AUTO PRESET pendant 2 secondes.
L’indication «AM 9» «MW 9» ou «AM 10» «MW 10» s’affiche.
4 Appuyez sur TUNE + ou – pour sélectionner «AM 9» «MW 9» pour l’intervalle 9 kHz ou
«AM 10» «MW 10» pour l’intervalle 10 kHz.
5 Appuyez sur MEMORY/DISPLAY/ENTER.
Une fois l’intervalle de syntonisation modifié, vous devez réinitialiser vos stations de radio
AM/PO présélectionnées.
Présélection des stations radiophoniques
Vous pouvez enregistrer des stations radiophoniques dans la mémoire du lecteur. Vous pouvez présélectionner jusqu’à 40 stations (modèle européen), 20 en FM et 10 en PO et GO dans n’importe quel ordre ou 30 stations (autres modèles), 20 en FM et 10 en AM dans n’importe quel ordre.
1 Appuyez sur OPERATE (ou POWER) pour allumer le lecteur.
2
Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO PRESET pour sélectionner la fréquence.
3
Maintenez la touche MEMORY/DISPLAY/ENTER enfoncée pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’indication «AUTO» clignote dans la fenêtre d’affichage.
4 Appuyez sur MEMORY/DISPLAY/ENTER.
Les stations sont enregistrées en mémoire en partant des fréquences les plus basses vers les plus hautes.
Dans le cas où une station ne peut pas être présélectionnée automatiquement
Vous devez présélectionner manuellement une station émettant un signal faible.
1 Appuyez sur OPERATE (ou POWER) pour allumer le lecteur.
2 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO PRESET pour sélectionner la fréquence.
3 Syntonisez la station souhaitée.
4 Maintenez la touche MEMORY/DISPLAY/ENTER enfoncée pendant 2 secondes jusqu’à ce que le numéro de présélection clignote dans la fenêtre d’affichage.
5 Appuyez sur PRESET + ou – jusqu’à ce que le numéro de présélection que vous voulez activer pour cette station se mette à clignoter dans la fenêtre d’affichage.
6 Appuyez à nouveau sur MEMORY/DISPLAY/ENTER.
La nouvelle station remplace l’ancienne.
Conseil
Les stations de radio préréglées restent mémorisées même si vous débranchez l’adaptateur d’alimentation secteur.
Ecoute de stations radiophoniques présélectionnées
1
Appuyez sur OPERATE (ou POWER) pour allumer le lecteur.
2 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO PRESET pour sélectionner la fréquence.
3
Appuyez sur PRESET + ou – pour syntoniser la station présélectionnée.
Raccordement des appareils optionnels
Vous pouvez enregistrer un CD sur un MiniDisc tout en écoutant le son d’autres appareils, comme un lecteur MD portable, un lecteur CD, un téléviseur et un magnétoscope via les hautparleurs de cet appareil.
Veillez à mettre chaque appareil hors tension avant de procéder aux raccordements. Pour plus d’informations, reportez-vous aux modes d’emploi des appareils à raccorder.
Enregistrement d’un CD sur un enregistreur Minidisc et un enregistreur DAT
1 Ouvrez le cache de la prise OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de ce lecteur et raccordez la prise sur la prise d’entrée numérique du MiniDisc et du DAT à l’aide du câble de connexion numérique * (non fourni).
* Sélectionnez le câble de connexion en fonction du type de la prise d’entrée numérique de l’enregistreur à raccorder. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. La prise OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de cet appareil est de forme carrée.
Type de prise de l’appareil à raccorder
Minifiche optique
(enregistreur MiniDisc, etc.)
Connecteur type L à 7 broches
(enregistreur DAT, etc.)
Enregistrement optique de forme carrée (enregistreur
MiniDisc, enregistreur DAT, etc.)
Désignation du câble de connexion
POC-5AB
POC-DA12P
POC-10A
2
Mettez ce lecteur et l’appareil raccordé sous tension.
3 Préparez l’appareil raccordé en vue de l’enregistrement.
4
Appuyez sur u pour démarrer la lecture d’un CD sur ce lecteur.
Ecoute du son des appareils raccordés
1
Raccordez la prise LINE IN de ce lecteur sur la prise de sortie de ligne ou la prise casque d’un autre appareil à l’aide du câble de connexion audio * (non fourni).
* Dans le cas de l’enregistreur Minidisc : câble avec mini fiche stéréo aux deux extrémités.
* Dans le cas du téléviseur et du magnétoscope : câble avec mini fiche stéréo à une extrémité et deux fiches phono à l’autre extrémité.
2
Appuyez sur LINE pour afficher «LInE».
3
Démarrez la lecture sur l’appareil optionnel raccordé sur la prise LINE IN du lecteur.
Remarque
Raccordez fermement les câbles afin d’éviter tout dysfonctionnement.
S’endormir en musique
1 Ecoutez la source musicale souhaitée.
2
Appuyez sur SLEEP.
3
Appuyez sur SLEEP pour sélectionner les minutes jusqu’à ce que le lecteur se mette automatiquement hors tension.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’indication change comme suit :
«60» t «90» t «120» t «OFF» t «10» t «20» t «30».
Pour annuler la fonction SLEEP
Appuyez sur OPERATE (ou POWER) pour mettre l’appareil hors tension.
Conseil
La lumière bleue du couvercle du compartiment à CD s’éteint lorsque la minuterie sommeil est activée.
Deutsch
Wiedergeben einer CD
1
Schalten Sie den Player mit der Taste OPERATE (oder POWER) ein.
2 Drücken Sie OPEN und legen Sie eine CD in das CD-Fach ein.
3 Schließen Sie das CD-Fach von Hand.
4
Drücken Sie u .
Der Player gibt alle Titel einmal wieder.
Funktion
Stoppen der Wiedergabe
Unterbrechen der Wiedergabe
Taste x u
Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe nach einer Pause fortzusetzen.
> Weiterschalten zum nächsten Titel
Zurückschalten zum vorhergehenden Titel
Herausnehmen der CD
Ansteuern einer bestimmten Passage während der Tonwiedergabe
Ansteuern einer bestimmten Passage mithilfe des Displays
.
OPEN
> (vorwärts) bzw. .
(rückwärts) während der
Wiedergabe, bis Sie die Stelle gefunden haben.
> (vorwärts) bzw. .
(rückwärts) im Pausemodus, bis Sie die Stelle gefunden haben.
Das Display
So lassen Sie die Gesamtzahl der Titel und die Gesamtspieldauer anzeigen
Drücken Sie im Stoppmodus MEMORY/DISPLAY/ENTER (siehe Abb. C ).
So zeigen Sie die Restspieldauer an
Drücken Sie während der Wiedergabe einer CD mehrmals MEMORY/DISPLAY/ENTER. Die
Anzeige wechselt folgendermaßen: t Nummer des aktuellen Titels und Spieldauer r
Nummer und Restspieldauer des aktuellen Titels* r
Anzahl der restlichen Titel und Restspieldauer der CD
* Bei Titelnummern über 20 wird die Restspieldauer als „- -:- -“ im Display angezeigt.
Auswählen des Wiedergabemodus
Drücken Sie MODE, bis „REP 1“, „REP ALL“, „SHUF“, „SHUF REP“, „PGM“ oder
„PGM REP“ im Display erscheint. Sie haben nun folgende Möglichkeiten:
Funktion
Wiederholen eines einzelnen Titels
Auswahl
„REP 1“
Wiederholen aller Titel „REP ALL“
Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge
„SHUF“
Wiederholen der Titel in „SHUF REP“ willkürlicher Reihenfolge
Programmwiedergabe „PGM“
Vorgehen
Wählen Sie den zu wiederholenden Titel mit der
Taste .
oder > aus und drücken Sie u .
Drücken Sie u .
Drücken Sie u .
Drücken Sie u .
Wiederholen programmierter Titel
„PGM REP“
Drücken Sie .
oder > und dann MEMORY/
DISPLAY/ENTER für die Titel, die Sie in Ihr
Programm aufnehmen wollen, und zwar in der gewünschten Reihenfolge. Sie können bis zu 20
Titel programmieren (siehe Abb.
D
). Drücken Sie dann u .
Drücken Sie .
oder > und dann MEMORY/
DISPLAY/ENTER für die Titel, die Sie in Ihr
Programm aufnehmen wollen, und zwar in der gewünschten Reihenfolge. Sie können bis zu 20
Titel programmieren. Drücken Sie dann u .
So beenden Sie den ausgewählten Wiedergabemodus
Drücken Sie MODE so oft, bis der ausgewählte Modus im Display ausgeblendet wird.
So lassen Sie die programmierten Titel und die Wiedergabereihenfolge im Display anzeigen
Wenn Sie vor der Wiedergabe die Reihenfolge der Titel überprüfen wollen, drücken Sie
MEMORY/DISPLAY/ENTER.
Mit jedem Tastendruck erscheinen die Titelnummern in der programmierten Reihenfolge.
So ändern Sie das aktuelle Programm
Drücken Sie x im Stoppmodus einmal und während der CD-Wiedergabe zweimal. Das aktuelle
Programm wird gelöscht. Stellen Sie nun wie weiter oben beschrieben ein neues Programm zusammen.
Tipp
Sie können dasselbe Programm erneut abspielen lassen, da das Programm gespeichert bleibt, bis Sie das
CD-Fach öffnen.
Radioempfang
1 Schalten Sie den Player mit der Taste OPERATE (oder POWER) ein.
2
Drücken Sie RADIO•BAND•AUTO PRESET so oft, bis der gewünschte
Frequenzbereich im Display erscheint.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:
Modell für Europa: „FM“ t „MW“ t „LW“
Andere Modelle: „FM“ t „AM“.
3
Halten Sie TUNE + oder – gedrückt, bis die Frequenzziffern im Display durchzulaufen beginnen.
Das Gerät durchsucht automatisch die Radiofrequenzen und stoppt, wenn ein
Sender klar empfangen wird. Wenn sich ein Sender nicht einstellen lässt, drücken Sie die Taste immer wieder, so dass die Frequenzen Schritt für Schritt wechseln.
Tipp
Wenn beim UKW-Empfang Störgeräusche auftreten, drücken Sie MODE, bis „Mono“ im Display erscheint. Der Radioempfang ist in diesem Fall monaural.
Ändern des AM/MW-Empfangsintervalls (außer Modell für Australien)
Das AM/MW-Empfangsintervall ist werkseitig auf 9 kHz eingestellt.
Wenn Sie das AM/MW-Empfangsintervall ändern müssen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1 Drücken Sie RADIO•BAND•AUTO PRESET, bis „AM“ oder „MW“ angezeigt wird.
2 Drücken Sie 2 Sekunden lang MEMORY/DISPLAY/ENTER.
3 Drücken Sie 2 Sekunden lang RADIO•BAND•AUTO PRESET.
„AM 9“ „MW 9“ oder „AM 10“ „MW 10“ erscheint.
4 Wählen Sie mit TUNE + oder – „AM 9“ „MW 9“ (9-kHz-Intervall) oder „AM 10“
„MW 10“ (10-kHz-Intervall) aus.
5 Drücken Sie MEMORY/DISPLAY/ENTER.
Nach dem Ändern des Empfangsintervalls müssen Sie die AM/MW-Radiosender erneut einstellen und speichern.
Speichern von Radiosendern
Sie können Radiosender im Gerät speichern. Sie können bis zu 40 Radiosender (Modell für
Europa), 20 für UKW und je 10 für MW und LW, bzw. bis zu 30 Radiosender (andere Modelle),
20 für UKW und 10 für AM, in beliebiger Reihenfolge speichern.
1
Schalten Sie den Player mit der Taste OPERATE (oder POWER) ein.
2
Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO PRESET den gewünschten
Frequenzbereich aus.
3 Halten Sie MEMORY/DISPLAY/ENTER etwa 2 Sekunden lang gedrückt, bis
„AUTO“ im Display blinkt.
4 Drücken Sie MEMORY/DISPLAY/ENTER. Die Sender werden in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen gespeichert, und zwar angefangen mit dem Sender mit der niedrigsten Frequenz.
Wenn ein Sender nicht automatisch gespeichert werden kann
Wenn das Sendesignal schwach ist, müssen Sie den Sender von Hand einstellen und speichern.
1 Schalten Sie den Player mit der Taste OPERATE (oder POWER) ein.
2 Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO PRESET den gewünschten Frequenzbereich aus.
3 Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
4 Halten Sie MEMORY/DISPLAY/ENTER etwa 2 Sekunden lang gedrückt, bis die
Speichernummer im Display blinkt.
5 Drücken Sie PRESET + oder – so oft, bis die Speichernummer, unter der Sie den Sender speichern möchten, im Display blinkt.
6 Drücken Sie erneut MEMORY/DISPLAY/ENTER.
Ein zuvor unter dieser Nummer gespeicherter Sender wird durch den neuen Sender ersetzt.
Tipp
Die gespeicherten Radiosender werden nicht aus dem Speicher gelöscht, wenn Sie das Netzteil lösen.
Wiedergeben gespeicherter Radiosender
1 Schalten Sie den Player mit der Taste OPERATE (oder POWER) ein.
2 Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO PRESET den gewünschten
Frequenzbereich aus.
3
Stellen Sie mit PRESET + oder – den gespeicherten Sender ein.
Anschließen zusätzlicher Komponenten
Sie können eine CD auf MD aufnehmen oder den Ton einer anderen Komponente wie z. B. eines tragbaren MD-Players, CD-Players, Fernsehgeräts oder Videorecorders über die Lautsprecher dieses Players wiedergeben lassen.
Achten Sie darauf, alle Komponenten vor dem Anschließen auszuschalten. Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu dem anzuschließenden Gerät.
Aufnehmen einer CD auf einem MD- oder DAT-Recorder
1 Öffnen Sie die Buchsenabdeckung der Buchse OPTICAL DIGITAL OUT (CD) dieses Players und verbinden Sie die Buchse über ein digitales
Verbindungskabel* (nicht mitgeliefert) mit dem digitalen Eingang des MD- oder
DAT-Recorders.
* Wählen Sie das Verbindungskabel je nach Typ der digitalen Eingangsbuchse des anzuschließenden Recorders aus. Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu den anzuschließenden Geräten. Die Buchse OPTICAL DIGITAL OUT (CD) an diesem Gerät ist eine quadratische Buchse.
Typ der Buchse an der anzuschließenden
Komponente
Optischer Ministecker
(MD-Recorder usw.)
Modellnummer des
Verbindungskabels
POC-5AB
L-förmiger, 7-poliger Anschluss POC-DA12P
(DAT-Recorder usw.)
POC-10A Quadratischer optischer
Anschluss (MD-Recorder,
DAT-Recorder usw.)
2 Schalten Sie diesen Player und die angeschlossene Komponente ein.
3
Bereiten Sie die angeschlossene Komponente für die Aufnahme vor.
4
Starten Sie mit u die Wiedergabe einer CD in diesem Player.
Wiedergeben des Tons von den angeschlossenen Komponenten
1 Verbinden Sie die Buchse LINE IN an diesem Player über ein
Audioverbindungskabel* (nicht mitgeliefert) mit der Ausgangsbuchse oder
Kopfhörerbuchse an der anderen Komponente.
* Für MD-Recorder: Kabel mit einem Stereoministecker an beiden Enden
* Für Fernsehgerät, Videorecorder: Kabel mit einem Stereoministecker an einem Ende und zwei
Cinchsteckern am anderen Ende
2
Drücken Sie LINE, so dass „LInE“ angezeigt wird.
3 Starten Sie die Wiedergabe an der gesondert erhältlichen Komponente, die an die
Buchse LINE IN des Players angeschlossen ist.
Hinweis
Schließen Sie die Kabel fest an. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Einschlafen mit Musik
1
Starten Sie die Wiedergabe der gewünschten Tonquelle.
2
Drücken Sie SLEEP.
3
Stellen Sie mit SLEEP ein, nach wie vielen Minuten das Gerät die Wiedergabe automatisch stoppen soll. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen: „60“ t „90“ t „120“ t „OFF“ t „10“ t „20“ t „30“.
So deaktivieren Sie den Sleep-Timer
Schalten Sie das Gerät mit der Taste OPERATE (oder POWER) aus.
Tipp
Das blaue Licht am Deckel des CD-Fachs erlischt, wenn der Sleep-Timer aktiviert ist.
advertisement
Key Features
- Portable CD player
- Digital tuner
- Line-in Line-out
- Silver
Related manuals
advertisement