advertisement
![Whirlpool BA 14 Instructions for Installation and Use | Manualzz Whirlpool BA 14 Instructions for Installation and Use | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/050310686_1-e934326de31599098c0396ac214cdf96-360x466.png)
BA 14 - BA 14 S
Combinato frigo/freezer
Installazione e uso
Fridge/freezer combined
Installation and use
Réfrigérateur-congélateur combiné
Installation et emploi
Combinado frigorífico-congelador
Instalação e uso
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou
Návod na pouitie
Kombinált hûtõszekrény/fagyasztó
Üzembehelyezés és használat
Koel-vriescombinatie
Installatie en gebruik
I
Frigocongelatore combinato
Istruzioni per l'installazione e l'uso
GB
F
Fridge-freezer combined
Instructions for installation and use
Réfrigérateur-congélateur combiné
Instructions pour l'installation et l'emploi
P
SK
CZ
Combinado frigorífico-congelador
Instruções para a instalação e o uso
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou
Pokyny na intaláciu a pouitie
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou
Pokyny pro instalaci a pouití
NL
Koel-vriescombinatie
Gebruiksaanwijzingen voor de installatie en het gebruik
1
28
37
10
19
46
55
Per garantire lefficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
- rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
- richiedete sempre lutilizzo di parti di ricambio originali
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
- call only the Service Centers authorized by the manufacturer
- always use original Spare Parts
Pour garantir lefficacité et la sécurité de ce produit:
- adressez-vous exclusivement aux Centres dassistance technique agréés
- demander toujours lutilisation de pièces détachées originales
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
- dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados
- solicite sempre a utilização de peças originais
Úèinnos a bezpeènos tohoto spotrebièa je moné zaisti:
- zverením opráv a údrby výhradne autorizovaným servisným strediskám
- vyadovaním výhradného pouitia originálnych náhradných dielov
Úèinnost a bezpeènost tohoto spotøebièe lze zajistit:
- svìøením oprav a údrby výhradnì autorizovaným servisním støediskùm
- vyadováním výhradního pouití originálních náhradních dílù
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
- voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn
- altijd gebruik te maken van originele onderdelen
La sicurezza, una buona abitudine
ATTENZIONE
Leggete attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/ CEE del 19/02/73 (Basse Tensioni) e successive modificazioni;
- 89/336/ CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni.
1.
Questo apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato da una tettoia; è molto pericoloso lasciarlo esposto alla pioggia e ai temporali.
2.
Deve essere usato soltanto da adulti ed esclusivamente per conservare e congelare i cibi, seguendo le istruzioni d’uso scritte in questo manuale.
3.
Non toccate né manovrate mai l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati.
4.
Sconsigliamo di ricorrere a prolunghe e prese multiple. Se il frigorifero è installato tra i mobili, controllate che il cavo non subisca piegature o compressioni pericolose.
5.
Non tirate mai il cavo né il frigorifero per staccare la spina dalla presa a muro: è molto pericoloso.
6.
Non toccate le parti interne raffreddanti soprattutto con le mani bagnate poiché potreste ustionarvi o ferirvi. Né mettete in bocca cubetti di ghiaccio appena estratti dal freezer poiché rischiate di ustionarvi.
7.
Non fate né pulizia né manutenzione senza aver prima staccato la spina; non basta, infatti, portare le manopole per la regolazione della temperatura sulla posizione " " per eliminare ogni contatto elettrico.
8.
Prima di farvi ritirare il vecchio frigorifero, mettete fuori uso l’eventuale serratura per evitare che i bambini, giocando, possano rimanere chiusi dentro l’apparecchio.
9.
In caso di guasto, prima di chiamare il servizio-assistenza, controllate al capitolo “C’è qualche problema?” per verificare se è possibile eliminare l’eventuale inconveniente. Non tentate di riparare il guasto, cercando di accedere alle parti interne.
10. In caso di sostituzione del cavo di alimentazione rivolgersi ai nostri Centri di Assistenza. In alcuni casi le connessioni sono eseguite con terminali speciali, in altri è richiesto l’uso di un utensile speciale per accedere ai collegamenti.
11.
Non usate apparecchi elettrici all'interno dello scomparto conservatore di cibi, se questi non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
12.
Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, contenente gas ciclopentano nella schiuma isolante ed eventualmente gas R600a (isobutano) nel circuito refrigerante, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima dell'invio in discarica. Per questa operazione rivolgetevi al vostro negoziante o all'Ente Locale preposto.
Installazione
1
In piano
L'apparecchio deve essere ben in piano; se il pavimento non
è livellato, è possibile intervenire con gli appositi piedini regolabili posti anteriormente.
Collegamento elettrico e messa a terra
Prima di procedere al collegamento elettrico, controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra accanto alla verduriera, corrisponda a quello del vostro impianto di casa, e che la presa sia dotata di una regolare messa a terra, come prescrive la legge sulla sicurezza degli impianti 46/90. Se manca la messa a terra, la Casa
Costruttrice declina ogni responsabilità. Non usate prese multiple o adattatori. Posizionare l'apparecchio in modo che la presa, a cui è collegato, sia accessibile.
La potenza è insufficiente?
La presa elettrica deve essere in grado di sopportare il carico massimo di potenza dell’apparecchio, indicato sulla targhetta caratteristiche posta in basso a sinistra accanto alla verduriera.
Prima di collegarlo elettricamente
Dopo il trasporto posizionare l’apparecchio verticalmente ed attendere almeno 3 ore prima di collegarlo alla presa per consentire un corretto funzionamento.
I
Visto da vicino
A
Manopola per la regolazione della temperatura
Questa manopola consente di regolare la temperatura dei due reparti su diverse posizioni:
il frigo è spento;
meno freddo;
più freddo
I
J
Cassetti per frutta e verdura
Convogliatore dell'acqua di sbrinamento
K
Ripiani estraibili e regolabili in altezza
L Lampada di illuminazione scomparto frigo
B
Balconcino estraibile con portauova e coperchio
C
Balconcini estraibili portaoggetti
D
Balconcino estraibile per bottiglie con fermabottiglie
E
Bacinelle per la produzione di ghiaccio
F
Piedini di regolazione
L
K
G
Vani per la conservazione
H
Vano utilizzabile per il congelamento e la conservazione
J
I
H
A
C
C
D
E
G
I
F
2
F
Come avviare l'apparecchio
ATTENZIONE
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla presa di corrente per favorire un buon funzionamento.
Prima di mettere gli alimenti nel frigorifero o nel freezer pulite bene l’interno con acqua tiepida e bicarbonato.
Dopo aver collegato la spina alla presa di corrente accertarvi che la lampada di illuminazione sia accesa quindi ruotare la manopola per la regolazione della temperatura “ A ” sulla posizione e dopo qualche ora potrete inserire i cibi freschi nel reparto frigo e quelli congelati nel freezer.
Come utilizzare al meglio il reparto frigorifero
La temperatura all'interno del reparto frigorifero si regola automaticamente in base alla posizione della manopola del termostato.
= meno freddo = più freddo
Si consiglia, comunque, una posizione media
Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l'aspetto estetico, questo apparecchio ha la "parte raffreddante" posizionata all'interno della parete posteriore del reparto frigo. Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se il compressore è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale.
Se si imposta la manopola su numeri alti, con notevoli quantitativi di cibi e con una temperatura ambiente elevata, l'apparecchio può funzionare di continuo favorendo la formazione di brina sulla parete posteriore raffreddante con conseguente aumento di consumo di energia elettrica.
Per ovviare a questo inconveniente è sufficiente spostare la manopola del termostato verso i numeri più bassi in modo da permettere all'apparecchio un regolare sbrinamento automatico.
Guida alla sistemazione e conservazione dei cibi nel reparto frigorifero
Cibo
Tempo di conservazione
Disposizione nel frigo
Carne e pesce pulito
(avvolgere in sacchetti o fogli di plastica)
Formaggi freschi
2 o 3 giorni
3 o 4 giorni
Sopra la verduriera
(zona più fredda)
Sopra la verduriera
(zona più fredda)
Uova 1 mese Nell'apposito contenitore della controporta
Burro e margarine
Cibi cotti (chiudere in recipienti ermetici ed introdurre dopo il raffreddamento)
Salumi crudi, pane in cassetta, cioccolata, pasticcini alla crema, pomodori, ecc.
Bottiglie, latte, bibite, yogurt
Frutta e verdura
Cosa non va in frigorifero
L’aglio (trasmette gli odori), la cipolla e i porri.
Le banane (anneriscono).
Gli agrumi (meglio al fresco, sul balcone).
Patate e tuberi (solo buio e niente umidità).
3 o 4 giorni
3 o 4 giorni
Nel balconcino della controporta
Su qualsiasi ripiano
Su qualsiasi ripiano
Negli appositi balconcini della controporta
Nella verduriera
3
I
- All’interno del frigorifero l’aria circola in modo naturale e quella più fredda tende a scendere perché è più pesante.
Ecco perché carne e formaggi devono essere posti sopra la verduriera.
- Seguite attentamente i nostri consigli sulla durata massima della conservazione: qualsiasi cibo, anche il più fresco, non rimane intatto molto a lungo.
- Contrariamente a quanto si crede, i cibi cotti non si mantengono più a lungo di quelli crudi.
- Non inserite i liquidi in recipienti scoperti perché provocherebbero l'aumento di umidità all'interno del frigorifero e di conseguenza la formazione di brina.
- Fate attenzione a non mettere contenitori (plastica, vetro), cibi ed altro a diretto contatto della parete refrigerante (quella posteriore). Ciò potrebbe danneggiare i cibi, far aumentare i consumi di energia e facilitare la formazione di condensa
(sui cibi, contenitori, ecc.).
- Il reparto frigorifero è dotato di pratici ripiani estraibili (Fig.
1) e regolabili in altezza grazie alle apposite guide. Per questo è possibile inserire anche grandi contenitori e cibi di notevoli dimensioni.
Fig. 1
1
2
Come utilizzare al meglio il reparto congelatore
- Per la preparazione dei cibi da congelare consultare un manuale specializzato.
- Un alimento scongelato, anche solo parzialmente, non deve mai essere ricongelato: lo dovete cuocere per consumarlo (entro 24 ore) oppure per ricongelarlo.
- Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto con quelli già congelati o surgelati ma vanno messi nel vano superiore dove la temperatura scende sotto i -18°C ed
è l'ideale per congelar bene i cibi. Non bisogna infatti dimenticare che la buona conservazione degli alimenti congelati dipende dalla velocità di congelazione.
- Durante la congelazione evitate di aprire la porta del freezer.
- La quantità massima giornaliera da congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche posta a sinistra della verduriera.
- Per ottenere una congelazione e una successiva scongelazione ottimali è consigliabile dividere i cibi in piccole porzioni così si congeleranno rapidamente e in modo omogeneo. Sulle confezioni riportate le indicazioni sul contenuto e sulla data di congelamento.
- Al fine di ottenere un volume maggiore, lo scomparto congelatore può essere utilizzato anche senza i cassetti (tranne il primo in basso) sistemando direttamente gli alimenti sulle piastre evaporanti. Verificare, dopo l'introduzione dei cibi da conservare, che la porta chiuda correttamente.
- Non aprite la porta del freezer in caso di mancanza di corrente o di un guasto, ritarderete così l’aumento della temperatura al suo interno. In questo modo i surgelati e i congelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore.
- Non mettete nel freezer bottiglie piene: potrebbero rompersi poiché, gelandosi, tutti i liquidi aumentano di volume.
- Se per lungo tempo permane la temperatura ambiente più fredda di 14°C, non si raggiungono completamente le temperature necessarie per una lunga conservazione nel reparto freezer e il periodo di conservazione risulterà pertanto ridotto.
I
4
Fig. 2
Bacinelle ghiaccio
Questo nuovo concetto di bacinelle ghiaccio, è un brevetto esclusivo Merloni. Il fatto di essere poste sulla controporta del vano freezer assicura maggiore ergonomia e pulizia : il ghiaccio non viene più a contatto con i cibi riposti nel vano freezer; inoltre si evita lo sgocciolamento dell’acqua nella fase di caricamento (in dotazione anche il coperchio per chiudere il foro dopo l’operazione di carico dell’acqua).
Modalità d’uso (Fig. 2)
Riempire la bacinella con acqua attraverso l’apposito foro fino al livello indicato (MAX WATER LEVEL), prestando attenzione a non superarlo: l’inserimento dell’acqua in quantità superiore a quella necessaria, comporterà una tale formazione di ghiaccio che potrebbe ostacolare la fuoriuscita dei ghiaccioli.
Nel caso in cui abbiate utilizzato una quantità eccessiva di liquido, bisognerà attendere che il ghiaccio si sciolga, svuotare la bacinella, e ripetere l’operazione di carico.
Una volta effettuata l’operazione di carico attraverso il foro indicato, ruotare la bacinella di 90 °. Per il principio dei vasi comunicanti l’acqua va a riempire le apposite forme, dopodichè si potrà chiudere il foro con l’apposito tappo ed allocare la bacinella nella controporta.
Dopo che il ghiaccio si sarà formato, basterà battere la bacinella su una superficie dura affinché i ghiaccioli si stacchino dalle loro sedi e siano fatti uscire dallo stesso foro da cui è stata introdotta l’acqua. Per migliorare l’uscita dei ghiaccioli bagnare con acqua l’esterno della bacinella.
ATTENZIONE: ogni volta che si effettua il caricamento con acqua, verificare che la bacinella sia completamente vuota e non siano presenti residui di ghiaccio.
Il tempo minimo necessario per una migliore formazione di ghiaccio e circa 8 ore.
Consigli per risparmiare
- Installatelo bene
E cioè lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del sole, in locale ben aerato e con le distanze indicate nel paragrafo
"Installazione/L'aerazione".
- Il freddo giusto
Il troppo freddo fa aumentare i consumi
- Non riempitelo troppo
Per conservare bene i cibi il freddo deve circolare liberamente all’interno del frigorifero. Riempirlo troppo significa impedire questa circolazione facendo lavorare di continuo il compressore.
- A porte chiuse
Aprite il vostro frigorifero il meno possibile perché ogni volta che lo fate va via gran parte dell’aria fredda. Per ristabilire la temperatura il motore deve lavorare a lungo consumando molta energia.
- Occhio alle guarnizioni
Mantenetele efficienti e pulite in modo che aderiscano bene alle porte; solo così non lasceranno uscire nemmeno un po’ di freddo.
- Niente cibi caldi
Una pentola calda messa nel frigorifero alza immediatamente la temperatura di diversi gradi, lasciatela raffreddare a temperatura ambiente prima di introdurla nel frigorifero.
- Brina nel freezer
Controllate lo spessore della brina sulle pareti del freezer ed effettuate subito lo sbrinamento se lo strato è diventato troppo spesso (Vedi più avanti “Come tenerlo in forma”).
5
I
Guida all'utilizzo dello scomparto congelatore
Carni e pesci
Tipo Confezionamento
Frollatura
(giorni)
Conservazione
(mesi)
Scongelamento
Arrosto e bollito di manzo
Agnello
Arrosto di maiale
Arrosto e bollito di vitello
Avvolto in foglio di alluminio
Avvolto in foglio di alluminio
Avvolto in foglio di alluminio
Avvolto in foglio di alluminio
2 / 3
1 / 2
1
1
9 / 10
6
6
8
Non necessario
Non necessario
Non necessario
Non necessario
Bistecche e braciole di maiale
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5
6 Non necessario
Fettine e cotolette di agnello o manzo
Carne macinata
Cuore e fegato
Salsicce
Polli e tacchini
Anatre e oche
Anatre selvatiche, fagiani e pernici
Conigli e lepri
Cervo e capriolo
Pesci grossi
Pesci piccoli
Crostacei
Molluschi
Pesci cotti
Pesci fritti
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5
In contenitori di alluminio ricoperti con politene
In sacchetti di politene
In fogli di politene o alluminio
Avvolti in fogli di alluminio
In fogli di alluminio
In fogli di alluminio
In fogli di alluminio
In fogli di alluminio o politene
In fogli di alluminio o politene
In buste di politene
In buste di politene
In contenitori di alluminio o plastica ricoperti con acqua e sale
In fogli di alluminio o politene
In sacchetti di politene
Freschissima
1 / 3
1 / 4
1 / 3
3 / 4
5 / 6
6
3
12
4 / 6
6
9
4 / 6
2 / 3
3 / 6
2
3
2
9
6
9
Non necessario
Lentamente in frigorifero
Non necessario
A seconda dell’uso
Lentamente in frigorifero
Lentamente in frigorifero
Lentamente in frigorifero
Lentamente in frigorifero
Lentamente in frigorifero
Lentamente in frigorifero
Non necessario
Non necessario
Lentamente in frigorifero
In acqua calda
Direttamente in padella
I
6
Frutta e verdura
Tipo
Mele e pere
Albicocche, pesche, ciliege e prugne
Fragole, more e mirtilli
Preparazione
Sbucciare e tagliare a pezzetti
Scottatura
(min)
Confezionamento
2’
In contenitori ricoperti di sciroppo
Conservazione
(mesi)
Scongelamento
12 Lentamente in frigorifero
Snocciolare e pelare
Pulire, lavare e lasciare asciugare
1’ / 2’
In contenitori ricoperti di sciroppo
In contenitori ricoperti di zucchero
12
10 / 12
Lentamente in frigorifero
Lentamente in frigorifero
Frutta cotta
Succhi di frutta
Tagliare, cuocere e passare
In contenitori, aggiungere 10% di zucchero
In contenitori, zucchero a piacere
12
10 / 12
Lentamente in frigorifero
Lentamente in frigorifero
Cavolfiori
Cavolo e cavolini
Lavare, tagliare e schiacciare
Spezzettare e scottare in acqua e succo di limone
Pulire e lavare
(spezzettare)
2’
1’ / 2’
In sacchetti di politene
In sacchetti di politene
12
10 / 12
Non necessario
A temperatura ambiente
2’ In sacchetti di politene 12 Non necessario Piselli Sbucciare e lavare
Fagiolini
Lavare e tagliare a pezzetti
Carote, peperoni e rape
Tagliare a fette, pelare, lavare
2
3’ / 4’
In sacchetti di politene
In sacchetti di politene
10 / 12
12
Non necessario
Non necessario
Funghi e asparagi Lavare e tagliare 3’ / 4’ In sacchetti o contenitori 6 A temperatura ambiente
Spinaci
Verdure varie per minestra
Cibi vari
Pane
Torte
Panna
Burro
Cibi cotti, minestrone
Uova
Lavare e tagliuzzare
Lavare e tagliare a pezzetti
Preparazione
2’ In sacchetti di politene 12 A temperatura ambiente
3’
In sacchetti in piccole porzioni
6 / 7 A temperatura ambiente
Scottatura Confezionamento
In sacchetti di politene
In fogli di politene
In contenitori di plastica
Conservazione
(mesi)
Scongelamento
4
A temperatura ambiente o nel frigorifero
6
6
A temperatura ambiente e cuocere a 100/200°C
A temperatura ambiente o nel frigorifero
Nel suo incarto originale avvolto in alluminio
Suddiviso in contenitori di plastica o vetro
Congelare senza guscio in piccoli contenitori
6
3 / 6
10
In frigorifero
A temperatura ambiente e in acqua calda
A temperatura ambiente o nel frigorifero
7
I
Come tenerlo in forma
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione
(disinserendo la spina o l'interruttore generale dell'appartamento).
Sbrinamento
ATTENZIONE: non danneggiare il circuito refrigerante.
Fare attenzione a non usare dispositivi meccanici o altri utensili per accelerare il processo di sbrinamento, oltre a quelli raccomandati dal costruttore.
Come sbrinare il reparto frigorifero.
Questo apparecchio ha lo sbrinamento automatico e l’acqua viene convogliata verso la parte posteriore da un apposito scarico (fig. 3) dove il calore prodotto dal compressore la fa evaporare. L’unico intervento che dovete fare periodicamente consiste nel pulire il foro di scarico affinché l’acqua passi regolarmente.
Come sbrinare il reparto freezer
- Eliminate ogni tanto la brina con l’apposito raschietto in dotazione (niente coltelli od oggetti metallici).
- Se la brina ha superato i 5 mm bisogna fare lo sbrinamento.
Procedete così: posizionare la manopola per la regolazione delle temperature A nella posizione " "; avvolgete tutti i surgelati e i congelati in carta da giornale mettendoli o in frigorifero o in un luogo fresco. Lasciate aperta la porta in modo che la brina si sciolga del tutto, aiutandola con dei contenitori pieni di acqua tiepida.
L'apparecchio è dotato di un apposito sistema che permette la raccolta dell'acqua di sbrinamento in un contenitore da porre sotto l'apparecchio (agire come illustrato nella figura
4)
Pulizia e manutenzioni particolari
Prima di pulire il frigorifero staccate sempre la spina dalla presa.
- I materiali con i quali è stato fabbricato il vostro apparecchio sono igienici e non trasmettono odori ma per mantenere queste qualità è necessario che i cibi vengano sempre protetti e ben chiusi, per evitare macchie difficilmente rimovibili o la creazione di cattivi odori.
- Solo acqua e bicarbonato. Per pulire sia l’interno che l’esterno usate una spugnetta con acqua tiepida e bicarbonato di sodio che, tra l’altro, è anche un buon disinfettante. Se non l’avete in casa potete impiegare del sapone neutro (quello di Marsiglia ad esempio).
- Cosa non usare. Mai abrasivi, mai candeggina, mai ammoniaca. Proibitissimi i solventi e altri prodotti simili.
- Tutto ciò che si può togliere, mettetelo a bagno in acqua calda con sapone o detersivo per i piatti. E prima di rimetterli a posto, risciacquateli e asciugateli bene.
- E per il retro? Qui la polvere si ferma e si concentra provocando qualche problema al buon funzionamento dell’apparecchio. Usate la bocchetta lunga del vostro aspirapolvere, alla potenza media, per eliminarla. E con molta delicatezza!
- Quando sta fermo a lungo. Durante il periodo estivo, se decidete di fermare il frigorifero, bisogna pulire l’interno e lasciare le porte aperte, altrimenti si formeranno cattivi odori e muffe.
- Come sostituire la lampadina interna.
Per sostituire la lampada di illuminazione dello scomparto frigorifero staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione e cambiare la lampada avariata con un'altra di potenza non superiore a 15 W.
Per accedere alla lampada " A ", svitare la vite di fissaggio centrale " B " posizionata nella parte posteriore del coprilampada, come indicato in Fig. 5.
A
B
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
I
8
C'è qualche problema?
Il frigorifero non funziona.
Avete controllato se:
· l’interruttore generale dell’appartamento è disinserito;
· la spina non è correttamente inserita nella presa di corrente;
· la presa non è efficiente; provate a collegare la spina ad un'altra presa del locale.
Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco.
Avete controllato se:
· le porte non chiudono bene o la guarnizione è rovinata;
· le porte vengono aperte molto spesso;
· la manopola di regolazione della temperatura non è in posizione corretta;
· il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano troppo.
Avete controllato se:
· la manopola di regolazione della temperatura non è in posizione corretta;
· gli alimenti sono a contatto con la parte posteriore, la più fredda.
Se l’inconveniente da voi rilevato continua ad esserci, chiamate il Centro di Assistenza più vicino, comunicando queste informazioni: il tipo di guasto, la sigla del modello (Mod.) e i relativi numeri (S/N) scritti sulla targhetta delle caratteristiche posta in basso a sinistra, accanto alla verduriera (vedi esempi nelle figure seguenti).
Mod.
RG 2330
220 - 240 V-
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
50 Hz 150 W W Fuse A Max 15 w
Total 340
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Gross
Bruto
Brut
R 134 a kg 0,090
Made in Italy 13918
75
Net
Util
Utile
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong kg/24 h 4,0
Class
Clase
N
Classe
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Il motore funziona di continuo.
Avete controllato se:
· la porta non è ben chiusa o è stata aperta di continuo;
· la temperatura esterna è molto alta;
· lo spessore della brina supera i 2-3 mm.
L’apparecchio emette troppo rumore.
Avete controllato se:
· Il frigorifero non è posto ben in piano:
· è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emettono rumori;
· il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando il compressore è fermo (non è un difetto).
Sul fondo del frigorifero c'è dell'acqua
Avete controllato se:
· Il foro dello scarico dell'acqua di sbrinamento è otturato
9
I
Safety - a good habit to get into.
ATTENTION
Read your manual carefully since it contains instructions which will ensure safe installation, use and maintenance of your appliance.
Your Refrigerator is built to International safety standards
(EN60) ans has been awarded the European approval mark
(IMQ) for compliance with UK electrical safety requirements.
It also meets the EC standards on the prevention and elimination of readio interference (EC directive 87/308 - 02.06.89).
1. This appliance is designed to be used indoors and under no circumstances should it be installed outside even if protected by a roof. Leaving the appliance exposed to the rain and whether is exceedingly dangerous.
2.
The appliance should be used only by adults and exclusively for storing foodstuffs in compliance with the instructions provided in this manual. Under no circumstances should children be allowed to operate, or tamper with, this product.
3.
Do not attempt to operate or handle this appliance when barefoot, or with wet hands or feet.
4.
It is highly recommended that you do not operate this appliance by connecting it to the power supply with extensions or multiple socket plugs. If the refrigerator has been installed between two cabinets, make sure that the supply chord is not dangerously crimped or trapped beneath a heavy object.
5.
Never pull the cable or the appliance to remove the plug from the socket; this is exceedingly dangerous.
6.
Do not touch the internal cooling elements, especially if your hands are wet, since you could burn or hurt yourself.
7.
Before doing any cleaning, disconnect the appliance from the electricity (by pulling out the plug or turning off the general switch in your home); it is not sufficient to place the temperature regulation knob on to cut off the power.
8.
Before disposing of your old appliance, remember to break or remove the lock as a safety measure to protect children who might lock themselves inside the appliance when playing. In addition, if the appliance is a new one with a lock, keeo the key out of the reach of small children.
9.
If your appliance is not operating properly, read the chapter entitled, “Trouble Shooting”, which might help you resolve the problem, before calling an after-sales service centre. Do not attempt to repair the appliance by tampering with the internal components.
10.
If the power supply cord must be replaced, please contact one of our Customer Service Centers. In some cases, the connections are made using special terminals and in others a special tool must be used to access the connections.
11. Do not use electric appliances inside the compartment for food storage, if these are not those recommended by the manufacturer.
12.
At the end of the functional life of your appliance – containing cyclopentane gas in the insulation foam and perhaps gas R600a (isobutane) in the refrigeration circuit – the latter should made safe before being sent to the dump.
For this operation, please contact your dealer or the Local
Organisation in charge of waste disposal.
Installation
Proper installation of the appliance is essential to ensure the best and most efficient performance of your appliance.
Ventilation
The compressor and condenser generate heat and, therefore, need to be ventilated properly. Rooms with less than perfect ventilation are not very suited for installation of the appliance. Therefore, it should be installed in a room with an opening (window or French window) that provide the appropriate amount of air re-circulation. It is also important that the room not be too humid.
During installation, make sure not to cover or obstruct the grates that allow for proper ventilation of the appliance.
For proper ventilation of the appliance, you must leave:
- a space of at least 10 cm between the top part and any cabinets above it;
- a space of at least 5 cm between the sides of the appliance and any adjacent cabinets/walls.
Away from Heat
Avoid positioning the appliance in a place where it is directly exposed to sunlight or near an oven, cook top or the like.
Levelling
The floor should be perfectly level; if not, you can adjust the feet at the front of the appliance.
Earthing
Before making the electrical connection, check that the voltage shown on the data plate, that you will find on the bottom left hand side of the appliance next to the crisper, corresponds to that of your home and that the socket is earthed in compliance with all current electrical regulations. If the system is not earthed, the manufacturer declines all liability for consequent damages or losses. Do not use adapters or multiple sockets.
Position the appliance in such a way that you can access the socket where it is plugged in.
Check the power load
The electrical socket must support the maximum power load of the appliance shown on the data plate (on the bottom left hand side of the appliance next to the crisper).
Before plugging the appliance to the mains
Stand the appliance upright and wait at least 3 hours before plugging the appliance into the mains to ensure proper performance.
GB
10
A Closer Look
A
Temperature regulation knob
Use this knob to regulate the temperature of the two compartments. The following settings are available:
Refrigerator is OFF;
minimum refrigeration setting;
maximum refrigeration setting.
J
Drain system for the elimination of defrost water
K
Removable shelves which can be positioned at different levels
L
Light
B
Removable shelf with egg compartment
C
Removable door shelf for food products
L
D
Removable door shelf for bottles
K
E
Ice tray
F
Adjustable feet
G
Compartments for storing
H
Compartment for storing and freezing
I
Fruit and vegetable drawers
H
J
I
G
A
D
E
C
C
F
11
F
GB
Setting up Your Appliance
ATTENTION
After transport stand the appliance upright and wait at least 3 hours before plugging the appliance into the mains to ensure proper performance.
Use these average temperature settings to ensure optimum performance and to save energy.
Before storing food in your refrigerator, wipe the interior with a solution of warm water and bicarbonate of soda.
After having plugged the appliance into the socket, make sure that the refrigerator light has turned on. Then turn the thermostat knob “ A ” to setting .
After a couple of hours, you can place fresh food in the refrigerator.
How to use the refrigerator compartment...
The thermostat automatically regulates the temperature inside the appliance
= less cold = colder
It is recommended that a medium setting be used.
To increase the amount of space, optimize arrangement and improve appearance, this appliance has a “cooling area” located within the back panel of the refrigerator compartment.
When the appliance is operating, this panel may be covered with frost or droplets of water depending on whether the compressor is operating or not at a given time. Do not be concerned about this! The refrigerator is operating normally.
If the thermostat knob is positioned on higher settings while the refrigerator is heavily filled and the ambient temperature high, the appliance may run continuously, resulting in the formation of frost on the back cooling area. This will lead to an increase in energy consumption.
To avoid this situation, just turn the thermostat knob to a lower setting so that the appliance defrosts automatically.
Storing Food in the Refrigerator Compartment
Food
Wrapped meat and cleaned fish
(use plastic wrap or pack in plastic bags)
Fresh cheese
Storage Time
2 or 3 days
3 or 4 days
Eggs
Butter, margarine
Cooked or precooked food
(placer in air-tight containers and when cool store in refrigerator)
Sausages, salami, sandwich meats in general, fresh pasta, custards,puddings, chocolates, cream pastries, bread, dry pastries, red tomatoes
Bottled products, milk, drinks, yoghurt
Fruits and legumes
1 month
3 or 4 days
3 or 4 days
What Not to Store in the Refrigerator
Garlic (transmits odour), onions and leeks.
Bananas (they will turn black).
Citrus fruits.
Potatoes and root vegetables (store in dark, dry places).
GB
12
Location in the Refrigerator
On the shelf above the vegetable crisper
(which is the coldest area).
On the shelf above the vegetable crisper
(which is the coldest area).
In special egg rack on door.
On any shelf.
On any shelf.
On any shelf.
On special door shelves.
In vegetable crisper.
- Air in the refrigerator circulates naturally so that colder, heavier air tends to descend towards the bottom. This is why meat and fish should be stored just above the crisper.
- Remember to follow our instructions on the storage life of different foods: If not stored correctly, even the freshest food will deteriorate quite quickly.
- Contrary to popular belief, cooked foods do not keep longer than fresh food.
- Remember to cool hot food before storing, otherwise the temperature inside the appliance will increase, causing the compressor to work harder and use more energy.
- Do not store liquids in unsealed containers since this will increase the humidity and lead to the formation of frost in the refrigerator.
- The refrigerator compartment of your appliance is fitted with practical, removable shelves (Fig. 1) whose height can be adjusted to allow for storage of large containers.
These shelves can also be tilted for storage of opened bottles.
Fig. 1
1
2
How to use the freezer compartment...
Consult a specialized manual when packaging foods for freezing.
- Remember that you should never re-freeze products you have allowed to thaw, even if only partially: cook the food, then either eat (within 24 hours) or re-freeze it.
- When freezing fresh foods, remember that they should not touch other previously frozen or deep frozen foods. Place the food that you wish to freeze in the top compartment where the temperature will fall below -18°C, which is ideal for freezing food properly. Remember that proper conservation depends on the speed of freezing.
- Do not open the freezer door during freezing.
- Freeze only the quantities (in kg) shown on the data plate on the left of the crisper.
- For the best conservation and defrosting, remember to freeze small portions; this will ensure rapid and uniform freezing. Mark package with a description of the contents and the date it was frozen.
- In order to have a larger storage volume, the freezer compartment can be used without its drawers (except for the first one from the bottom), placing food directly onto the evaporator plates. After introducing the food to be stored, make sure that the door shuts properly.
- In the case of power failure or breakdown, do not open the freezer door. This will help maintain the temperature inside the freezer ensuring that foods are conserved for at least 9-14 hours.
- Do not store full bottles in the freezer since they could explode when they freeze. (Remember that liquids increase in volume when frozen).
- If the room temperature remains below 14°C for an extended period of time the freezer will not reach the temperatures required for storage, and storage life will be shorter.
In this case, frozen foodstuffs should be used within a relatively short period of time.
Fig. 2
Ice trays
This new concept of ice trays is an exclusive Merloni patent.
The fact that they are situated on the inner door of the freezer compartment ensures greater ergonomics and cleanliness: the ice no longer comes into contact with the food placed inside the freezer compartment; furthermore, the dripping of the water during filling is avoided (a lid to cover up the hole after filling with water is also provided).
Instructions for use (Fig. 2)
Fill up the tray with water via the special hole up to the level indicated (MAX WATER LEVEL), taking care not to exceed it: inserting more water than is necessary will lead to the formation of ice which could obstruct the exit of the ice cubes.
If you have used an excessive amount of water, you will have to wait until the ice has melted, empty out the tray and re-fill it with water.
13
GB
Once you have filled the ice tray up with water through the hole indicated, turn it by 90 °. Thanks to the connected compartments, the water fills up the special shapes, after which you can cover the hole up with the special cap and place the ice tray in the inner door of the freezer compartment.
Once the ice has formed, all you need to do is to knock the tray against a hard surface so that the ice cubes come away from their housing and come out of the same hole used to fill the tray with water. To make it easier for the ice cubes to come out, wet the outside of the tray.
WARNING: every time you fill up the ice tray with water , make sure that the same is completely empty and that there are no traces of ice left inside it.
The minimum time required for ice to form well is approximately 8 hours.
Energy Saving Tips
- Install the appliance correctly
This means that the appliance should be installed away from heat sources or direct sunlight in a well ventilated room.
- Correct temperature settings
Set the refrigerator or freezer temperature knob to one of the medium settings. Very low temperatures will not only consume a great deal of energy but will neither improve or lengthen the storage life of the food. Excessively low temperature may in fact spoil vegetables, cold meats and cheese.
- Do not overfill your appliance
Remember that proper storage of food requires good air circulation. Overfilling your appliance will prevent this circulation and overwork the compressor.
- Shut the doors
Open your appliance only when strictly necessary; remember that every time you open the door most of the cold air will be lost. The motor will have to run, and consume energy, to restore the correct temperature.
- Check the door seals keep the gaskets clean and soft so that they fit closely against the door to ensure that no cold air is lost.
- Never store hot foods
A container of hot food in the refrigerator will increase the temperature significantly; allow food to cool to room temperature before storing.
- Check your appliance for build up of ice
Remember to check the walls of the freezer for frost; when the frost becomes too thick, defrost the freezer immediately
(See “Maintenance Instructions”).
GB
14
Guide to Using the Freezer
Meat and Fish
Food
Beef Roast
Lamb
Pork Roast
Veal Roast
Veal/Pork Chops
Wrapping
Tinfoil
Tinfoil
Tinfoil
Tinfoil
Each piece wrapped in cling wrap and then in tinfoil (4 to 6 slices)
Tenderising
(days)
2 / 3
1 / 2
1
1
Storage
(months)
9 / 10
6
6
8
Thawing Time
Not required.
Not required.
Not required.
Not required.
6 Not required.
Veal/Lamb Cutlets
Each piece wrapped in cling wrap and then in tinfoil (4 to 6 slices)
Minced Meat
Heart and Liver
Sausages
Venison
Large Fish
Small Fish
Crustaceans
In aluminium containers covered with cling wrap.
Plastic Baggies
Cling Wrap or Tinfoil
Chicken and Turkey Tinfoil
Duck and Goose Tinfoil
Pheasant, Partrige and
Wild Duck
Tinfoil
Hare and Rabbit Tinfoil
Tinfoil or Cling Wrap
Tinfoil or Cling Wrap
Shellfish
Boiled Fish
Fried Fish
Plastic Baggies
Plastic Baggies
Store in salted water in aluminium containers or plastic containers.
Tinfoil or Cling Wrap
Plastic Baggies
Freshly minced
1 / 3
1 / 4
1 / 3
3 / 4
5 / 6
6 Not required.
15
2
6
9
4 / 6
2 / 3
3 / 6
3
12
4 / 6
9
6
3
2
9
Slowly in refrigerator.
Not required.
As necessary.
Very slowly in refrigerator.
Very slowly in refrigerator.
Very slowly in refrigerator.
Very slowly in refrigerator.
Very slowly in refrigerator.
Very slowly in refrigerator.
Not required.
Not required.
Very slowly in refrigerator.
In hot water.
Directly in pan.
GB
Fruits and Vegetables
Food
Apples and Pears
Apricots, Peaches,
Cherries and Plums
Strawberries
Blackberries and
Raspberries
Cooked Fruit
Bread
Preparation
Peel and cut into slices.
Peel and pit.
Rinse and fry.
Cut, cook and strain.
Fruit Juice Wash, cut and crush.
Cauliflower
Cabbage and
Brussel Sprouts
Peas
French Beans
Carrots, Peppers and Turnips
Mushrooms and
Asparagus
Spinach
Remove leaves, cut head into small pieces and blanch in water and a little lemon juice.
Wash and cut into small pieces.
Shell and wash.
Wash and slice if required.
Peel, wash and slice if necessary.
Wash, peel and cut up.
Vegetable for Soups
Wash and mince.
Wash and cut up in small pieces.
Various Foods Preparation
Blanching
Tim e
Wrapping
2’
1’ / 2’
In Containers (cover with syrup)
In Containers (cover with syrup)
In Containers (cover with sugar)
In Containers (add
10% sugar)
In Containers (sugar to taste)
2’
1’ / 2’
2’
2
Plastic Baggies
Plastic Baggies
Plastic Baggies
Plastic Baggies
3’ / 4’ Plastic Baggies
3’ / 4’
Plastic Baggies or
Containers
2’
3’
Plastic Baggies
Plastic Baggies or
Containers
Blanching
Tim e
Wrapping
Plastic Baggies
Cakes
Cream
Butter
Boiled Food or
Vegetable Soup
Eggs
Storage
(months)
Thaw ing Time
12
12
10 / 12
12
10 / 12
12
10 / 12
12
10 / 12
12
In refrigerator very slowly.
In refrigerator very slowly.
In refrigerator very slowly.
In refrigerator very slowly.
In refrigerator very slowly.
Not required.
At room temperature.
Not required.
Not required.
Not required.
Plastic Baggies
Plastic Containers
In original wrapping or tinfoil
Plastic or Glass
Containers
Freeze without shells in small containers
6 At room temperature.
12
6 / 7
At room temperature.
Not required.
Storage
(months)
Thaw ing tim e
4
6
6
At room temperature and in the oven.
About 10 minutes at room temperature, cook at 100/200°C.
At room temperature or in refrigerator.
6
3 / 6
10
In refrigerator.
At room temperature or in hot water.
At room temperature or in refrigerator.
GB
16
Caring for Your Appliance
Before doing any cleaning, disconnect the appliance from the electricity (by pulling out the plug or turning off the general switch in your home).
Defrosting
WARNING: do not damage the refrigeration circuit.
Do not use mechanical devices or other tools to speed up the defrosting process, unless they have been recommended by the manufacturer.
How to defrost the refrigerator compartment
This appliance features automatic defrosting; condensed water flows to the back of the appliance through a drain
(see Fig. 3) where the heat produced by the compressor causes it to evaporate to the exterior.
The only precaution you need take, is to ensure the drain hole behind the crisper is cleaned regularly, so that the water can drain freely.
Fig. 3
How to defrost the freezer compartment
Remember to regularly remove frost with the scraper provided (never use a knife).
When the layer of frost is more than 5 mm thick you should defrost the appliance. Follow these steps: set knob A to “ ”; wrap deep frozen and frozen foods in newspaper; and place them in the refrigerator or in a cool place. Leave the freezer door open so that the frost thaws completely, placing basins of warm water in the freezer to speed up defrosting.
The unit is provided with a system which allows the defrost water to be collected in a container to be placed beneath the unit (proceed as illustrated in fig. 4).
Dry the inside of the unit carefully.
Cleaning and maintenance
Always unplug the appliance from the mains before cleaning.
- Your appliance is manufactured with hygienic odourless materials. To preserve these characteristics, always use sealed containers for strong smelling foods to avoid the formation of odours that are difficult to remove.
- Use only a water and bicarbonate solution: Clean the internal and exterior of your appliance with a sponge soaked with a warm water and sodium bicarbonate solution, which is also a good disinfectant. If you do not have any sodium bicarbonate at home, use neutral detergent.
- What not to use: Do not use abrasive detergents, bleach or detergents containing ammonia. Never use solvent based products.
- Dishwashable: All the removable parts can be cleaned by soaking in hot soapy water or detergent. If you own a dishwasher, you may wash these parts in the dishwasher.
Remember to dry thoroughly before replacing them.
- What about the back panel? Dust may deposit on the back panel and affect the proper running of the appliance. To remove dust, vacuum away the dust very carefully using the appropriate vacuum cleaner accessory.
- Discontinued use of the appliance: If the appliance is not in use for any length of time, remember to clean the interior and dry thoroughly, leaving the doors open to prevent the formation of bad odours and mould.
- Replacing the light bulb.
When replacing the light of the refrigerator compartment unplug the unit from the power supply and chang the used lamp with another one of not more than 15 W.
For access ti lamp " A ", remove the centre screw " B " at the back of the lamp cover, as indicated in fig. 5.
A
B
Fig. 5
Fig. 4
17
GB
Trouble Shooting
The Refrigerator does not Work
Check that:
· The mains switch of your home is on;
· The plug is inserted correctly in the socket;
· The socket is working; to check this connect the appliance to another socket in the room.
The Temperature in the Refrigerator and Freezer is too High
Check that:
· The doors are shut properly and that the door seal is not damaged;
· The thermostat knob is on the correct setting;
· The refrigerator has not been overfilled.
Food in the Refrigerator is too Cold
Check that:
· The thermostat knob is on the correct setting;
· Food is not touching the back of the appliance, which is very cold.
The Motor Runs Continuously
Check whether:
· The doors are not closed properly or that they have been opened continuously;
· The room temperature is not too high;
· Any frost buildup is not more than 2-3 mm.
The Appliance is Noisy
Check whether:
· The appliance is perfectly level;
· The appliance has been installed between cabinets or other objects that vibrate or make noise;
· Remember that the refrigerant in the cooling circuit causes a slight bubbling sound, even when the compressor is not running (this is quite normal).
There is Water on the Bottom of the Refrigerator
Check whether:
· The defrost drain is clogged.
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre and inform them of: the type of problem, the abbreviation of the model name (Mod.) and the relative numbers (S/N) written on the rating plate located at the bottom left next to the vegetable crisper (see examples in the figures below).
Mod.
RG 2330
220 - 240 V-
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
50 Hz 150 W W Fuse A Max 15 w
Total 340
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Gross
Bruto
Brut
R 134 a kg 0,090
Made in Italy 13918
75
Net
Util
Utile
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong kg/24 h 4,0
Class
Clase
N
Classe
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
GB
18
La sécurité, une bonne habitude
ATTENTION
Lire attentivement les avertissements contenus dans ce livret car ils fournissent des indications importantes pour la sécurité de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien.
Ce réfrigérateur a été construit conformément aux normes internationales de sécurité qui ont pour but de protéger le consommateur. Cet appareil a en effet obtenu le label IMQ que les techniciens de l’Institut Italien de Qualité n’accordent qu’aux appareils conformes aux normes du CEI: Comité Electrotechnique Italien.
1.
Cet appareil ne doit pas être installé à l’extérieur, même à l’abri d’un appentis, il est extrêmement dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
2.
Il ne doit être utilisé que par des adultes et uniquement pour conserver et congeler des aliments, conformément à ce mode d’emploi.
3.
Ne touchez jamais ni ne manoeuvrez l’appareil pieds nus ou avec les mains ou les pieds mouillés.
4.
Nous déconseillons d’utiliser des rallonges ou des prises multiples. Si le réfrigérateur est installé entre des meubles, veillez par soucis de sécurité à ce que le cordon d’alimentation ne soit ni plié ni comprimé.
5.
Ne tirez jamais sur le cordon ou le réfrigérateur pour débrancher la fiche de la prise murale: c’est extrêmement dangereux.
6.
Ne touchez pas aux parties intérieures réfrigérantes surtout avec les mains mouillées, vous pourriez vous brûler ou vous blesser. Ne portez jamais à la bouche des glaçons à peine sortis du freezer, vous risqueriez de vous brûler.
7.
Ne procédez à aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de l’appareil; il ne suffit pas, en effet, d’amener la manette de réglage de la température sur la position " " pour éliminer tout contact électrique.
8.
Avant d’envoyer votre ancien réfrigérateur à la déchetterie, rendez sa serrure inutilisable. Vous éviterez ainsi que des enfants en jouant, ne restent enfermés à l’intérieur.
9.
En cas de panne et avant de faire appel au service aprèsvente, consultez le chapitre «Quelque chose ne va pas?» pour vérifier si vous pouvez vous-même résoudre le problème. Ne tentez pas de réparer la panne en essayant d’accéder aux parties internes.
10.
En cas de changement du câble d’alimentation, adressezvous à nos Services après-vente. Dans certains cas, les connexions sont réalisées au moyen de bornes spéciales, dans d’autres, un outil spécial est indispensable pour accéder aux raccordements.
11.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment de conservation des aliments s’ils n’appartiennent pas aux catégories recommandées par le fabricant.
12.
Avant d’envoyer votre appareil hors d’usage à la déchetterie, veillez à le rendre sûr car sa mousse isolante contient du gaz cyclopentane et son circuit réfrigérant peut contenir du gaz R600a
(isobutane). Pour cette opération, adressez-vous à votre revendeur ou au Service local prévu à cet effet.
Installation
Pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil tout en réduisant sa consommation d’électricité, il faut qu’il soit installé correctement.
L’aération
Le compresseur et le condenseur produisent de la chaleur et exigent par conséquent une bonne aération. Les pièces mal ventilées sont par conséquent déconseillées. L’appareil doit donc être installé dans une pièce munie d’une ouverture
(fenêtre ou porte-fenêtre) qui permette de renouveler l’air et qui ne soit pas trop humide.
Attention, lors de son installation, à ne pas boucher les grilles d’aération de l’appareil.
Pour une bonne aération de l’appareil, il faut prévoir:
- une distance de 10 cm au moins entre le haut de l’appareil et les meubles situés au-dessus;
- une distance de 5 cm au moins entre les côtés de l’appareil et des meubles ou des murs latéraux.
Loin de toute source de chaleur
Evitez d’installer votre appareil dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou près d’une cuisinière électrique ou autre.
A plat
L’appareil doit être installé bien à plat; si le sol n’est pas nivelé, servez-vous des pieds réglables situés à l’avant de l’appareil pour le mettre à niveau.
Raccordement électrique et mise à la terre
Avant de procéder à tout raccordement électrique, contrôlez si le voltage indiqué sur la plaquette des caractéristiques, placée en bas à gauche à côté du bac à légumes, correspond bien à celui de votre installation et contrôlez si la prise est dotée d’une mise à la terre conforme, comme prescrit par la loi 46/90 sur la sécurité des installations. S’il n’y a pas de mise à la terre, le Fabricant décline toute responsabilité.
N’utilisez ni prises multiples ni adaptateurs.
Installez l’appareil de manière à ce que la prise à laquelle il est connecté soit parfaitement accessible.
La puissance est insuffisante?
La prise électrique doit être en mesure de supporter la charge maximum de puissance de l’appareil, indiquée sur la plaquette des caractéristiques placée en bas à gauche à côté du bac à légumes.
Avant de le raccorder électriquement
Après le transport, pour que votre appareil fonctionne bien, placez-le à la verticale et attendez au moins 3 heures avant de le brancher à la prise.
F
19
F
Vu de près
A
Commande pour régler la température
Cette commande permet de régler la température intérieure des deux compartiments sur différentes positions:
Le réfrigérateur est éteint;
Le froid est au minimum;
Le froid est au maximum
J
Convoyeur de l'eau de dégivrage
K
Clayettes coulissantes et réglables en hauteur
L
Lampe d'éclairage du compartiment réfrigérateur
B
Balconnet amovible avec couvercle et portaoeufs
C
Balconnets amovibles portaobjets
L
D
Balconnet amovible pour bouteilles
E
Bac à glaçons
K
F
Pieds de réglage
G
Compartiments pour la consérvation
H
Compartiment pour la congélation et la consérvation
I
Tiroir pour fruits et légumes
J
I
H
G
A
D
E
C
C
F
20
F
Mise en service du combiné
ATTENTION
Après le transport et avant de brancher l’appareil, il est conseillé d’attendre environ 3 heures pour obtenir un fonctionnement optimal.
Avant de placer les denrées dans le réfrigérateur, nettoyez l’intérieur de l’appareil avec de l’eau tiède et du bicarbonate.
Après avoir branché la fiche à la prise de courant, contrôlez si la lampe est bien allumée, puis tournez la commande “ A ” dans une position intermédiaire; au bout de quelques heures, vous pourrez ranger vos aliments frais dans le réfrigérateur et les aliments surgelés dans le congélateur.
Comment utiliser au mieux le compartiment réfrigérateur
Le thermostat règle automatiquement la temperature ù l’interne de l’appareil.
= moins froid = plus froid
Une position intermédiaire est de toute manière conseillée.
Pour augmenter la place disponible et améliorer l’aspect esthétique, la «partie réfrigérante» de cet appareil est située à l’intérieur de la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. En cours de fonctionnement, cette paroi sera par conséquent recouverte de givre ou de gouttelettes d’eau suivant que le compresseur est en marche ou pas. Ne vous en faites pas! Votre réfrigérateur fonctionne tout à fait normalement.
Si vous réglez la manette sur des chiffres plus élevés, en emmagasinant des quantités importantes de nourriture et avec une température ambiante élevée, votre appareil risque de fonctionner sans interruption favorisant ainsi la formation de givre sur la paroi arrière réfrigérante tout en consommant beaucoup plus d’électricité.
Pour résoudre cet inconvénient il suffit de déplacer la manette du thermostat vers des chiffres plus bas permettant ainsi un dégivrage automatique de l’appareil.
Guide au rangement et à la conservation des aliments dans le réfrigérateur
Aliments
Viande et poisson vidé (mettre sous sachets ou envelopper dans des feuilles plastique
Fromages frais
Oeufs
Durée de conservation
2 ou 3 jours
3 ou 4 jours
1 mois
Rangement à l'intérieur de réfrigérateur
Au-dessus du bac à légumes
(zone la plus froide du réfrigérateur)
Au-dessus du bac à légumes
(zone la plus froide du réfrigérateur)
Dans le casier correspondant de la contre-porte
Dans le balconnet de la contre-porte Beurre et margarine
Aliments cuits ou précuisinés (enfermer dans des récipient étanches et introduire après refroidissement)
3 ou 4 jours
Charcuterie crue, pain de mie, pâtes fraîches, crème, flans, chocolats, gâteaux à la crème, lard, gâteaux secs, tomates
3 ou 4 jours
Sur une clayette quelconque
Sur une clayette quelconque
Bouteilles, lait, boisson, yaourt
Fruits et légumes
Dans le balconnet correspondant de la contre-porte
Dans le bac à légumes
Ce qu'il ne faut pas mettre dans le réfrigérateur
L’ail (il transmet les odeurs), les oignons et les poireaux
Les bananes (elles noircissent)
Les agrumes (il vaut mieux les conserver au frais sur le balcon)
Les pommes de terre et les tubercules (un endroit sec et obscur est préférable)
F
21
- A l’intérieur du réfrigérateur l’air circule de façon naturelle et c’est l’air froid qui tend à descendre car il est plus lourd.
C’est pour cette raison que le poisson et la viande doivent
être placés au-dessus du bac à légumes.
- Suivez attentivement nos conseils en ce qui concerne la durée maximum de la conservation: n’importe quel aliment, même s’il est très frais, ne reste pas longtemps intact.
- Contrairement à ce que l’on croit, les aliments cuits ne se conservent pas plus longtemps que les aliments crus.
- N'introduisez que des aliments froids ou tièdes en évitant d'y placer ceux qui sont encore chauds: ils augmenteraient tout de suite la température interne en obligeant le compresseur a un surplus de travail qui représenterait un gaspillage d'énergie électrique.
- N’ introduisez pas de liquides dans des récipients sans couvercle, ils provoqueraient une augmentation de l’humidité à l’intérieur du réfrigérateur et par conséquent la formation de givre.
- Le compartiment réfrigérateur est équipé de clayettes amovibles et réglables en hauteur grâce aux coulisses appropriées (Fig. 1). C'est pour cette raison qu'on peut y ranger de grands récipients et des denrées de grande taille.
Fig. 1
1
2
Comment utiliser au mieux le compartiment congélateur
Pour le conditionnement des produits à congeler, consulter une brochure spécialisée.
- Un aliment décongelé même seulement en partie, ne doit jamais être recongelé: il faut le cuire pour le consommer dans les 24 heures ou pour le recongeler.
- Les aliments frais que l’on doit congeler ne doivent pas être mis à contact avec ceux qui sont déjà congelés ou surgelés mais il faut les placer dans le compartiment supérieur où la température atteint -18°C, ce qui est l’idéal pour bien congeler les aliments. En effet il ne faut pas oublier que la bonne conservation des aliments congelés dépend de la vitesse de congélation.
- Pendant la congélation, évitez d’ouvrir la porte du congélateur.
- Ne congelez que la quantité indiquée en Kg. sur la plaquette des caractéristiques qui se trouve à gauche du bac à légumes.
- Pour obtenir une conservation et une congélation optimales, nous conseillons de séparer les aliments en petites portions car ainsi ils se congèleront rapidement et de façon homogène. Sur les paquets écrivez les indications concernant le contenu et la date de congélation.
- Pour avoir davantage de place de rangement dans le congélateur, vous pouvez enlever les tiroirs (sauf le premier du bas) et placer les aliments directement sur les plaques
évaporantes. Après les avoir rangés, vérifiez que la porte ferme bien.
- En cas de panne de courant, évitez d’ouvrir la porte du compartiment freezer, vous empêcherez ainsi que la température s’élève à l’intérieur. Les produits congelés et surgelés pourront
être ainsi conservés sans altération pendant 9/14 heures.
- N’introduisez pas dans le compartiment freezer de bouteilles contenant des boissons gazeuses: elles pourraient se briser étant donné qu’en gelant tous les liquides augmentent de volume.
- Si la température à l'intérieur du réfrigérateur reste longtemps en dessous de 14°C, le compartiment congélateur ne fournit plus les températures nécessaires à une longue conservation réduisant ainsi la durée de conservation. On conseille donc de consommer les denrées dans de brefs délais.
F
22
Bacs à glace
Le brevet exclusif de ce nouveau type de bacs à glace a été déposé par Merloni. Placés dans la contre-porte du compartiment freezer, ils sont plus ergonomiques et garantissent davantage de propreté: en effet, les glaçons ne touchent plus aux aliments stockés dans le freezer; de plus, fini l'eau qui dégouline lorsque vous rangez votre bac (un couvercle est fourni pour boucher le récipient après l'avoir rempli).
Mode d'emploi (Fig. 2)
Remplissez le bac d'eau jusqu'au niveau indiqué (MAX
WATER LEVEL) en veillant à ne pas le dépasser. Si vous introduisez davantage d'eau, la quantité de glace qui se formera risque d'empêcher la sortie des glaçons.
Si vous avez introduit trop de liquide, attendez que la glace fonde, videz le bac et recommencez depuis le début.
Après avoir introduit la quantité d'eau nécessaire par l'orifice prévu à cet effet, tournez le bac de 90°. Suivant le principe des vases communicants, l'eau va remplir les cavités. Fermez l'orifice à l'aide du couvercle prévu et placez le bac à glaçons dans la contre-porte.
Une fois que la glace s'est formée, il vous suffit de taper le bac contre une surface dure pour détacher les glaçons et les faire sortir par l'orifice d'entrée de l'eau. Pour sortir plus facilement les glaçons, mouillez l'extérieur du bac.
ATTENTION: avant d'introduire à nouveau de l'eau dans le bac, vérifiez qu'il est bien vide sans le moindre débris de glace.
Il faut attendre au moins 8 heures pour obtenir de beaux glaçons.
Fig. 2
Conseils pour faire des économies
- Il faut bien installer l’appareil.
C’est-à-dire loin de sources de chaleur et loin de la lumière directe du soleil, dans une pièce bien aérée.
- Le froid qu’il convient.
Réglez la commande pour la température du réfrigérateur ou du congélateur sur une position moyenne. Une température trop froide, tout en consommant trop, ne sert ni à améliorer ni à prolonger la durée de conservation des aliments. Au contraire, dans le réfrigérateur, elle ne peut qu’abîmer les légumes, la charcuterie et les fromages.
- Ne le remplissez pas trop.
Pour bien conserver les aliments, le froid doit circuler librement à l’intérieur du réfrigérateur. Si vous le remplissez trop, le compresseur fonctionnera continuellement et empêchera la circulation de l’air.
- Les portes fermées
Ouvrez le moins possible votre réfrigérateur car chaque fois que vous le faites, une grande partie de l’air froid s’échappe.
Le moteur, pour rétablir la juste température, doit travailler longtemps en consommant beaucoup d’énergie.
- Attention aux joints d’étanchéité
Ils doivent être propres et élastiques de façon à ce qu’ils adhèrent parfaitement aux portes et empêchent le froid de sortir.
- Evitez les aliments chauds
Si l’on introduit une casserole chaude dans le réfrigérateur, la température augmente immédiatement de plusieurs degrés. Il faut donc la laisser refroidir à température ambiante avant de la ranger dans le réfrigérateur.
- Attention au givre
Vérifiez l’épaisseur du givre sur les parois du compartiment freezer. Mettez tout de suite en marche le dégivrage si la couche est trop épaisse (Voir ci-dessous “Un bon entretien”).
F
23
Guide à la congélacion
Viandes et poissons
Type Confection
Rôti et boeuf bouilli
Agneau
Rôti de porc
Veau rôti ou blanchi
Enveloppé dans du papier aluminium
Enveloppé dans du papier aluminium
Enveloppé dans du papier aluminium
Enveloppé dans du papier aluminium
Biftecks et côtelettes de porc ou de veau
Viande hachée
Par tranche enveloppée une par une dans une feuille de polythéne puis dans du papier aluminium, pas plus de 4 à 5 morceaux ensemble
Tranches et côtelettes d'agneau ou de boeuf
Chaque tranche enveloppée dans une feuille de polythéne puis dans du papier aluminium, pas plus de 4 à 5 morceaux ensemble
Dans des bacs aluminium recouverts d'une feuille de polypropylène
Coeur et foie
Saucisses
Sachets en polypropylène
Papier aluminium ou polypropylène
Faisandage
(jours)
2 / 3
1 / 2
1
1
Conservation
(mois)
9 / 10
Décongélation
Pas nécessaire
6 Pas nécessaire
6
8
Pas nécessaire
Pas nécessaire
Très fraîche
6
6
2
3
2
Pas nécessaire
Pas nécessaire
Poulets et dindons
Canards et oies
Canards sauvages faisans, perdrix
Lapins, lièvres
Chevreuil, cerf
Gros poissons
Petits poissons
Crustacés
Mollusques
Poissons cuits
Poissons frits
Papier aluminium
Papier aluminium
Papier aluminium
Papier aluminium
Papier aluminium ou polypropylène
Papier aluminium ou polypropylène
Sachets en polypropylène
Sachets en polypropylène
Dans des bacs aluminium ou plastique plongés dans du sel et de l'eau
Papier aluminium ou polypropylène
Sachets en polypropylène
1 / 3
1 / 4
1 / 3
3 / 4
5 / 6
9
6
9
6
9
4 / 6
2 / 3
3 / 6
3
12
4 / 6
Lentement dans le réfrigérateur
Pas nécessaire
Selon l'emploi
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Pas nécessaire
Pas nécessaire
Lentement dans le réfrigérateur
Dans de l'eau chaude
Directement dans la poêle
F
24
Fruits et légumes
Type
Pommes et poires
Préparation
Peler et couper en morceaux
Cuisson Confection
2’
Dans des bacs, couvrir avec du sirop
Abricots pêches cerises, prunes
Fraises, mûres et myrtilles
Fruits cuits
Jus de fruit
Choux-fleurs
Choux, choux de
Bruxelles
Petits pois
Haricots verts
Carottes, poivrons, navets
Champignons et asperges
Epinards
Ôter les noyaux et peler
Nettoyer, laver et laisser sécher
Couper, cuire et passer
Laver, couper et écraser
Couper en morceaux et blanchir à l'eau additionnée de jus de citron
Nettoyer, laver et couper
Écosser et laver
Laver et couper en morceaux
Couper en lamelles, peler et laver
Laver et couper
Laver et hacher
1' / 2'
2'
1' / 2'
2'
2'
3' / 4'
Dans des bacs, couvrir avec du sirop
Dans des bacs, couvrir avec du sucre
Dans des bacs, ajouter 10% de sucre
Dans des bacs, sucre à discrétion
Sachets en polythène
Sachets en polythène
Sachets en polythène
Sachets en polythène
Sachets en polythène
3' / 4' Sachets ou bacs
2' Sachets en polythène
Légumes assortis pour potage
Denrées diverses
Laver et couper en morceaux
Préparation
3'
En petites portions dans des sachets
Cuisson Confection
Pain Sachets en polythène
Gâteaux
Crème fraîche
Beurre
Denrées cuites, soupe de légumes
Oeufs
Feuilles de polythène
Bacs en plastique
Dans son papier original enveloppé dans du papier aluminium
Partagés dans des bacs verre ou plastique
Congeler sans coquille dans de petits bacs
Conserv.
(mois)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
12
Décongélation
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Pas nécessaire
10 / 12
12
10 / 12
À température ambiante
Pas nécessaire
Pas nécessaire
12
6
12
Pas nécessaire
A température ambiante
À température ambiante
6 / 7
Conserv.
(mois)
4
6
6
À température ambiante
Décongélation
À température ambiante et dans le four
À température ambiante et cuire à 100/200°C
À température ambiante ou dans le réfrigérateur
6
3 / 6
10
Dans le réfrigérateur
À température ambiante ou dans de l'eau chaude
À température ambiante ou dans le réfrigérateur
25
F
Un bon entretien
Avant de procéder à toute opération de nettoyage, débranchez l'appareil du réseau d'alimentation ( en débranchant la fiche ou l'interrupteur général de l'habitation)
Dégivrage
ATTENTION: ne pas endommager le circuit réfrigérant.
Attention à ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’outils autres que ceux conseillés par le fabricant pour accélérer les opérations de dégivrage.
Comment dégivrer le compartiment réfrigérateur.
Cet appareil a un dégivrage automatique. C’est un convoyeur
(fig. 3) qui recueille l'eau à l’extérieur où elle s’évapore sous l'effet de la chaleur produite par le compresseur. Il faut donc nettoyer régulièrement le trou d’évacuation afin que l’eau puisse s’écouler.
Comment dégivrer le compartiment congélateur.
Enlevez de temps en temps le givre grâce à la raclette fournie avec l’appareil (n’utilisez jamais de couteaux ou d'objets métalliques). Si l’épaisseur de la couche de givre dépasse
5mm il faut alors effectuer un véritable dégivrage en procédant de la manière suivante: placez le bouton du thermostat A sur la position " ", enveloppez tous les produits congelés et surgelés dans du papier journal et rangez-les dans le réfrigérateur ou dans un endroit frais. Laissez la porte ouverte jusqu’à ce que le givre fonde complètement, accélérez l'opération en introduisant des cuvettes d'eau tiède.
L'appareil est équipé d'un systéme spécial permettant de recueillir l'eau de dégivrage dans un récipient devant être placé sous l'appareil (procéder comme indiqué à la Fig. 4).
Essuyez soigneusement l'intérieur de l'appareil.
Nettoyage et entretiens particuliers
- Les matériaux utilisés pour la fabrication de votre appareil sont hygiéniques et ne transmettent aucune odeur. Mais pour conserver cette qualité il faut que les aliments soient bien protégés pour éviter que ne se forment des taches difficiles
à enlever et de mauvaises odeurs.
- Eau et bicarbonate de soude seulement. Pour nettoyer votre appareil à l’intérieur et à l’extérieur, utilisez une éponge avec de l’eau tiède et du bicarbonate de soude qui est aussi un excellent désinfectant. Vous pouvez éventuellement le remplacer par un savon neutre, savon de Marseille par exemple.
- Ce qu’il ne faut pas utiliser: les poudres abrasives, l’ammoniaque, l’Eau-de-Javel et les solvants.
- Toutes les pièces amovibles peuvent être lavées dans de l’eau chaude et du savon ou avec du liquide vaisselle. Avant d’être à nouveau rangées dans l’appareil, il faut soigneusement les essuyer.
- Et le dos de l’appareil? La poussière s’y dépose et s’y accumule en créant quelques problèmes de fonctionnement.
Servez-vous du bec le plus long de votre aspirateur réglé sur sa puissance intermédiaire pour l’éliminer. En douceur!
- L’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période.
Dans ce cas, par exemple en été, si vous décidez d’arrêter votre réfrigérateur, il faut nettoyer l’intérieur et laisser la porte ouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs ou de moisissures.
- Comment changer l’ampoule à l’intérieur.
Pour remplacer la lampe d’éclairage du compartiment réfrigérateur, débranchez l’appareil du réseau d’alimentation et remplacez l’ampoule grillée par une autre ampoule de même puissance, en aucun cas supérieure à 15 W.
Pour accéder à la lampe “ A ”, dévisser la vis centrale de fixation “ B ” située à l’arrière du carter de la lampe, comme indiqué à la Fig. 5.
A
Fig. 3
Fig. 4
B
Fig. 5
F
26
Quelques problèmes: que faire?
L’appareil ne fonctionne pas
Vérifiez:
· que l’interrupteur général de l’appartement ne soit pas débranché;
· que la fiche soit correctement branchée dans la prise de courant:
· que la prise fonctionne; essayez de brancher la fiche à une autre prise de l’appartement.
Le réfrigérateur et le congélateur ne refroidissent pas suffisament
Vérifiez:
· que les portes soient bien fermées et que les joints d’étanchéité ne soient pas abîmés;
· que les portes soient le moins souvent ouvertes;
· que le bouton de réglage de la température soit dans la position correcte;
· que le réfrigérateur ne soit pas trop rempli.
Dans le réfrigérateur les aliments sont trop gelés
Vérifiez:
· que le bouton de réglage de la température soit dans la position correcte.
· que les aliments ne touchent pas à la paroi postérieure qui est la plus froide.
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient persiste, faites appel au service après-vente le plus proche de chez vous en indiquant: le type de panne, le sigle du modèle (Mod.) ainsi que les chiffres (S/N) indiqués sur la plaquette des caractéristiques située en bas, à gauche, à côté du bac à légumes (voir exemples dans les figures suivantes).
Mod.
RG 2330
220 - 240 V-
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
50 Hz 150 W W Fuse A Max 15 w
Total
340
Gross
Bruto
Brut
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
R 134 a kg 0,090
Made in Italy 13918
75
Net
Util
Utile
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong kg/24 h 4,0
Class
Clase
N
Classe
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours des pièces détachées non originales.
Le moteur marche continuellement
Vérifiez:
· que la porte soit bien fermée ou bien qu’elle ne soit pas continuellement ouverte.
· que la température extérieure ne soit pas trop élevée.
· que l'épaisseur du givre ne dépasse pas 2-3 mm.
L'appareil est trop bruyant
Vérifiez:
· que le réfrigérateur soit installé sur une surface plane.
· que le réfrigérateur ne soit pas installé entre des meubles ou des objets qui vibrent ou qui sont bruyants.
· qu'il ne s’agisse pas du gaz intérieur qui produit un léger bruit quand le compresseur s’arrête (ce qui est normal).
Il y a de l’eau au fond du réfrigérateur
Vérifiez:
· que l'orifice d’évacuation de l’eau de dégivrage ne soit pas bouché.
F
27
A segurança, um bom hábito
ATENÇÃO
Ler atentamente as advertências mencionadas neste livro de instruções dado que fornecem importantes indicações relativas à segurança da instalação, à utilização e à manutenção.
Este aparelho foi concebido segundo as normas internacionais de segurança criadas fundamentalmente para a protec-
ção do consumidor.
Na realidade, este aparelho obteve o certificado de homologação IMQ passado pelos técnicos do Instituto Italiano de
Qualidade, certificado que só é atribuido aos aparelhos que cumpram as normas do CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano.
1.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo se a
área estiver protegida por uma cobertura; é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e às intempéries.
2.
Deve ser utilizado somente por adultos e exclusivamente para conservar e congelar alimentos, de acordo com as instruções de utilização contidas neste manual.
3.
Nunca tocar nem manusear este aparelho com os pés descalços ou com as mãos ou os pés molhados.
4.
Não é aconselhável a utilização de extensões e fichas múltiplas. Se o frigorífico for instalado entre móveis, controlar que o cabo de alimentação não se dobre nem seja pressionado de maneira perigosa.
5.
Nunca puxar o cabo de alimentação nem o frigorífico para soltar a ficha da tomada de parede : é muito perigoso.
6.
Não tocar as partes internas de refrigeração, sobretudo com
Instalação
Para garantir um bom funcionamento e um consumo reduzido de electricidade é importante que a instala-
ção seja efectuada correctamente.
A ventilação
O compressor e o condensador emitem calor e portanto precisam de uma boa ventilação. São pouco adequados os ambientes com ventilação imperfeita. Portanto o aparelho deve ser instalado num ambiente dotado de uma abertura (janela ou porta externa) para assegurar a necessária renovação de ar. O ambiente também não deve ser demasiado húmido.
Ter cuidado, durante a instalação, para não cobrir ou obstruir as grelhas que permitem a boa ventilação do aparelho.
Para uma boa ventilação do aparelho é preciso deixar :
- uma distância de pelo menos 10 cm. entre a sua parte superior e móveis que eventualmente encontrem-se acima;
- uma distância de pelo menos 5 cm. entre as suas laterais e móveis e paredes que eventualmente encontrem-se aos lados.
Para uma instalação entre móveis, siga as indicações do folheto anexo
Afastado do calor
Evitar de posicionar o aparelho num ligar directamente exposto à luz solar, ao lado do fogão eléctrico ou similar.
Nivelado
O aparelho deve ser instalado bem nivelado; se o piso não for nivelado, é possível proceder com os apropriados pés reguláveis anteriormente colocados.
Ligação eléctrica e ligação à terra
Antes de proceder à ligação eléctrica, controlar se a tensão indicada na placa de características, colocada embaixo à esquerda, junto ao recipiente para verduras, corresponde a tensão da instalação eléctrica da casa e se a tomada está equipada com uma ligação à terra regular, na maneira indicada pelas leis relativas à segurança das instalações N°.
46/90. Se não houver uma ligação à terra, o Fabricador declina toda e qualquer responsabilidade. Não utilizar fichas múltiplas ou adaptadores. Posicione o aparelho de modo que haja acesso à tomada em que estiver ligada.
A potência é insuficiente ?
A tomada eléctrica deve ser capaz de suportar a máxima carga de potência do aparelho, indicada na placa de características, colocada embaixo à esquerda, junto ao recipiente para verduras.
Antes da ligação eléctrica
Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e aguardar pelo menos 3 horas antes de ligá-lo na tomada, para permitir o seu funcionamento correcto.
P
28 as mãos molhadas, porque poderá sofrer queimaduras ou ferirse. Também não colocar na boca cubos de gelo recém retirados do congelador porque podem provocar queimaduras.
7.
Não limpar nem efectuar manutenção sem ter previamente retirado a ficha da tomada; de facto não basta colocar o manípulo para a regulação da temperatura na posição " 0 " para interromper todos os contactos eléctricos.
8.
Antes de desfazer-se do seu velho frigorífico, desmontar o seu fecho para evitar que crianças a brincar possam ficar trancadas dentro do aparelho.
9.
No caso de avaria, antes de chamar o serviço de assistência técnica, controlar no capítulo “Há um problema” para verificar se é possível resolver a eventual anomalia. Não tente proceder
à reparação, mexendo nas partes internas do aparelho.
10.
No caso de dano, o cavo de alimentação eléctrica deste aparelho deve ser trocado obrigatoriamente pelo nosso Serviço de Assistência Técnica, porque é necessário utilizar ferramentas especiais.
11. não use aparelhos eléctricos no interior do compartimento para guardar alimentos, excepto os de tipo recomendado pelo fabricante.
12, No final da vida útil do aparelho – que contém gás ciclopentano na espuma de isolamento e eventualmente gás
R600a (isobutano) no circuito de refrigeração – é necessário colocar o mesmo em segurança, antes de mandar eliminá-lo.
Para esta operação, entre em contacto com o seu revendedor ou com o organismo local encarregado.
Descrição do aparelho
A
Botão para a regulação da temperatura
Este botão possibilita regular a temperatura do frigorífico em diversas posições:
o frigorífico está desligado;
menos frio;
mais frio
J Sistema “drain” para eliminação da água de descongelamento
K
Grelhas extraíveis, reguláveis em altura
L
Lâmpada de iluminação do compartimento frigirífico
B Prateleira extraível com portaovos
C
Prateleiras extraível
D Prateleira extraível para garrafas
L
E Recipientes para cubos de gelo
F
Pés regoláveis em altura
K
G
Compartimentos para conservação
H Compartimento de congelamento e conservação
J
I
H
I Gaveta para fruta e legumes
G
A
D
E
C
C
F
29
F
P
Como pôr em funcionamento o aparelho
ATENÇÃO
Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e aguardar cerca de 3 horas antes de ligá-lo na tomada eléctrica, para assegurar o seu bom funcionamento.
Antes de guardar alimentos no frigorífico ou no congelador, limpar bem o seu interior com água morna e bicarbonato de sódio.
Depois de ter ligado a ficha à tomada eléctrica, verificar se a lâmpada de iluminação está acesa, em seguida girar o manípulo para a regulação da temperatura “ A ” até a posi-
ção e depois de algumas horas, será possível guardar os alimentos frescos no compartimento frigorífico e os congelados no congelador.
Como utilizar melhor o compartimento frigorífico
O termostato regula automaticamente a temperatura dentro do aparelho.
= frio mínimo = frio máximo
Entretanto é aconselhável uma posição intermediária.
Para aumentar o espaço e a disposição, e melhorar o seu aspecto, este aparelho tem a sua “parte refrigeradora” situada no interno da sua parede traseira do compartimento frigorífico. Esta parede, durante o funcionamento, estará coberta de gelo ou de gotinhas de água, isto depende do compressor estar a funcionar ou numa pausa. Não se preocupar com isto! O frigorífico está a funcionar normalmente.
Se regular o manípulo em números altos, com grande quantidade de alimentos e com uma temperatura ambiente alta, o aparelho pode funcionar continuamente, isto propicia a formação de gelo na parede refrigeradora traseira, com um consequente aumento no consumo de energia eléctrica.
Para evitar este problema, é suficiente deslocar o manípulo do termostato para números mais baixos, de maneira que permita ao aparelho uma normal descongelação automática.
Guia para arrumar e conservar os alimentos no compartimento frigorífico
Alimentos
Tempo de conservação
Disposição no frigorífico
Carne ou peixe limpos (guardar em sacos ou envolver em película de plástico)
Queijos frescos
Ovos
2 ou 3 dias
3 ou 4 dias
1 mês
Sobre a verdureira
(zona mais fria do frigorífico)
Sobre a verdureira
(zona mais fria do frigorífico)
No recipiente próprio. Na contraporta
Nas prateleiras da contraporta.
Manteiga e Margarina
Alimentos cozinhados (colocar em recipientes herméticos e guardar só depois de arrefecidos)
Enchidos, pão de forma, massa fresca, natas, pudins, chocolates, bolos de creme, pastelaria seca, toucinho, polpa de tomate, etc.
Garrafas, leite, bebidas, iogurte
3 ou 4 dias
3 ou 4 dias
Fruta e verduras
Em qualquer uma das grelhas
Em qualquer uma das grelhas
Nas prateleiras existentes na contraporta
Nas verdureiras
O que não deve guardar no frigorífico
Alhos (provocam maus cheiros), cebolas e alho-porro
Bananas (enegrecem)
Citrinos (é preferível ao ar livre, sobre uma prateleira)
Batatas ou tubérculos (só se protegidos da luz e sem humidade)
P
30
- No interior do frigorífico o ar circula de maneira natural, portanto o ar mais frio tende a descer, porque é mais pesado. É por isto que a carne e os queijos devem ser colocados acima do recipiente para verduras.
- Leia atentamente os nossos conselhos relativos ao tempo máximo de conservação: qualquer alimento, mesmo que muito fresco, não deve ficar muito tempo no frigorífico.
- Contrariamente ao que se possa pensar, os alimentos cozinhados não se mantêm em bom estado de conservação mais tempo que os alimentos crus.
- Não guarde os líquidos em recipientes abertos porque provocará o aumento da humidade no interior do frigorífico e consequentemente a formação de gelo.
- Prestar atenção para não colocar recipientes (de matéria plástica, vidro), alimentos ou outra coisa em directo contacto com a parede refrigeradora (a traseira). Isto poderia causar danos aos alimentos, aumentar o consumo de energia e facilitar a formação de condensação (nos alimentos, recipientes etc.).
- O compartimento frigorífico está dotado de grelhas amovíveis e reguláveis em altura, graças ao e inclinabili seu sistema de guias (Fig. 1). Assim é possível arrumar no sea interior reservatórios grandes e garrafas de grandes dimenções assim como alimentos de grande volume.
Fig. 1
1
2
Como utilizar melhor o compartimento congelador
- Para confeccionar alimentos a serem congelados, consulte um manual especializado.
- Um alimento descongelado, ainda que só parcialmente, não deve voltar a ser congelado: deverá cozinhá-lo para o consumir (dentro de 24 horas) ou para o congelar.
- Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser colocados em contacto com os que já estão congelados mas sim no compartimento superior onde a temperatura desce abaixo dos -18°C, temperatura ideal para congelar bem os alimentos. Não deve esquecer que a boa conservação dos alimentos congelados depende da rapidez com que se processa a congelação.
- Congelar, no máximo, a quantidade, em kg, indicada na placa de caracteristicas, colocada à esquerda da verdureira.
- Para obter uma conservação e sucessiva congelação
óptimas, é aconselhável separar os alimentos em pequenas quantidades, porque assim congelam mais rapidamente e de um modo homogéneo.
Para os alimentos já confeccionados, deverá reportar-se às indicações sobre tipos de alimentos e duração de congelação.
- A fim de obter um volume maior, o compartimento do congelador também pode ser usado sem gavetas (excepto a primeira em baixo), se guardar os alimentos directamente sobre as placas de evaporação. Verifique, depois de guardar alimentos dentro, se a porta fecha-se correctamente.
- No caso de falta de energia eléctrica ou avaria, não abra a porta do congelador, assim retardará o aumento da temperatura no seu interior. Deste modo, os alimentos congelados conservar-se-ão sem alteração durante cerca de 9-14 horas.
- Se a temperatura ambiente for nais fria de 14°C por longo tempo, não se consegue alcançar completamente a temperatura necessária ao congelador e o período de conservação se reduzirá. Portanto, aconselha-se consumir os alimentos congelados em breve tempo.
31
P
Recipientes para gelo
Este novo conceito de recipientes para gelo, é uma patente exclusiva da Merloni. O facto de ser colocado na parte interior da porta do compartimento congelador, assegura maior ergonomia e higiene : o gelo já não entra mais em contacto com os alimentos guardados no compartimento congelador; evita-se também que a água respingue-se na altura em que carregar (também é fornecida a tampa para fechar a entrada, depois de ter deitado a água dentro).
Modalidade de emprego (Fig. 2)
Encha o recipiente de água através do furo de entrada, até o nível marcado (MAX WATER LEVEL - NÍVEL MÁXIMO
D'ÁGUA), tome cuidado para não ultrapassá-lo: se for deitada uma quantidade de água superior à necessária, haverá um formação de gelo que poderá impedir que os cubos de gelo sejam tirados.
Se tiver sido deitada água demais, será necessário aguardar o gelo derreter-se, esvaziar o recipiente e deitar água novamente.
Depois de ter deitado água através do furo indicado, rode
90° o recipiente. Pelo princípio dos vasos comunicantes, a
água irá encher as apropriadas formas, em seguida pode-se fechar o furo com a apropriada tampa e guardar o recipiente na parte interior da porta.
Depois que gelo tiver se formado, será suficiente bater o recipiente numa superfície dura, para que os cubos de gelo soltem-se das formas e possam sair através do mesmo furo por onde a água foi deitada. Para facilitar a saída dos cubos de gelo, molhe com água a parte de fora do recipiente.
ATENÇÃO: todas as vezes que for deitar água no recipiente, assegure-se antes que o mesmo esteja inteiramente vazio e não haja dentro restos de gelo.
O prazo mínimo necessário para a melhor formação de gelo
é de aproximadamente 8 horas.
Fig. 2
Conselhos para poupar energia
- Instale-o bem.
Ou seja, longe das fontes de calor, da luz directa do sol, num local bem ventilado e com as distâncias indicadas no parágrafo "Instalação/A ventilação"
- O frio justo.
Demasiado frio aumenta os consumos
- Não o encher demasiado
Para conservar bem os alimentos, o ar frio deve circular livremente no interior do frigorífico. Enchê-lo muito significa impedir esta circulação o que obriga o compressor a trabalhar continuamente.
- A porta fechada
Abra o seu aparelho o menor número de vezes possível, porque cada vez que o faça sai para o exterior grande parte do ar frio. Para restabelecer a temperatura o compressor terá que trabalhar durante muito tempo, consumindo muita energia.
P
32
- Cuidado com as guarnições
(borrachas de vedação das portas). Mantenha-as elásticas e limpas de modo a que adiram bem às portas; só assim vedaro completamente no deixando sair o ar frio.
- Não guarde alimentos quentes
Um recipiente com alimentos quentes metido no frigorífico faz subir imediatamente a temperatura de diversos graus; deixe arrefecer os alimentos à temperatura ambiente antes de os introduzir no frigorífico.
- Gelo no congelador
Controlar a espessura do gelo nas paredes do congelador e efectuar logo a descongelação se a camada estiver demasiado espessa (Ver a seguir : “Como mantê-lo em forma” ).
Guia para utilização do compartimento de congelação
Parne e peixe
Tipo de alimentos Acondicionamento
Vaca assada e cozida Envolta em folha de aluminio
Maturação
(dias)
2 / 3
Conservação
(meses)
Descongelação
9 / 10 Não necessária
Carneiro
Porco assado
Envolto em folha de aluminio
Envolto em folha de aluminio
1 / 2
1
Vitela assada ou cozida Envolta em folha de aluminio
Bifes ou costeletas de porco ou vitela
Fatias ou costeletas de carneiro ou vaca
Carne picada
Cada peça envolta em película de polietileno e em seguida em folha de aluminio, em conjuntos de 4 e 6
Cada peça envolta em pelicula de polietileno e em seguida em folha de aluminio, em conjuntos de 4 e 6
Em sacos de aluminio, coberto com pelicula de polietileno
Coração e figado
Salsichas
Frango e perú
Em saquetas de polietileno
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Envolto em folha de aluminio
1
Fresquíssima
1 / 3
1 / 4 Pato e ganso
Pato bravo, faisão, perdiz, (caça)
Coelho e lebre
Envolto em folha de aluminio
Envolto em folha de aluminio
Veado, cabrito
Peixe grande (grosso)
Peixe miúdo
Envolto em folha de aluminio
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Em sacos de polietileno
1 / 3
3 / 4
5 / 6
Crustáceos
Molúscos
Peixes cozidos
Peixes fritos
En sacos de polietileno
Em embalagens de aluminio ou plástico, cobertos com água salgada
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Em saquetas de polietileno
2 / 3
3 / 6
3
12
4 / 6
9
4 / 6
9
6
2
9
6
2
3
6
6
8
6
6
Não necessária
Não necessária
Não necessária
Não necessária
Não necessária
Lentamente no frigorífico
Não necessária
Em função do uso
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Não necessária
Não necessária
Lentamente no frigorífico
Em água quente
Directamente na frigideira
33
P
Fruta e verdura
Tipo Preparação
Maçãs e peras
Alperces, pêssegos, cerejas e ameixas
Morangos, amoras e mirtilo
Fruta cozida
Sumos de frutos
Couve flor
Descascar e cortar em pedaços
Tirar os caroços e a pele
Tirar o pé, lavar e deixar secar
Cortar, cozer e coar a
água
Lavar, cortar e espremer os frutos
Cortar em pedaços e escaldar em água e sumo de liimão
Couves e grelos Arranjar e lavar
Fervura
2'
1' / 2'
Acondicionamento
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, adicionar
10% de açúcar
Em recipientes, juntar açúcar a gosto
Conservação
(meses)
Descongelação
12
Lentamente no frigorífico
12
10 / 12
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
12
10 / 12
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
2'
1' / 2'
Em sacos de polietileno
Em sacos de polietileno
12
10 / 12
Não necessária
À temperatura ambiente
2'
2
Em sacos de polietileno
Em sacos de polietileno
12
10 / 12
Não necessária
Não necessária
Ervilhas Descascar e lavar
Feijão verde
Cenouras, pimentos e nabos
Cogumelos e espargos
Lavar e cortar em pedaços
Cortar em tiras, descascar e lavar
Lavar e cortar
Espinafres
Legumes diversos para sopa
Lavar e cortar em pedaços
Lavar e cortar em pedaços
Outros alimentos Preparação
Pão
Bolos
Natas
Manteiga
Alimentos cozidos, sopa
Ovos
3' / 4' Em sacos de polietileno
3' / 4' Em sacos ou recipientes
12
6
Não necessária
À temperatura ambiente
2' Em sacos de polietileno 12 À temperatura ambiente
3'
Em sacos com pequenas porções
6 / 7 À temperatura ambiente
Fervura Acondicionamento
Em sacos de polietileno
Em pelicula de polietileno
Em recipientes de plástico
Na embalagem envolto em aluminio
Repartido por recipientes de plastico ou vidro
Congelar sem casca
Conservação
(meses)
Descongelação
4
6
6
À temperatura ambiente e no forno
À temperatura ambiente e cozer a 100/200°C
À temperatura ambiente ou no frigorífico
6
3 / 6
10
No frigorífico
À temperatura ambiente ou em água quente
À temperatura ambiente ou no frigorífico
P
34
Como conservar o aparelho
Antes de começar as operações de limpeza lembre de desligar o aparelho da corrente (desinserindo a ficha da tomada ou o interruptor geral do apartamento)
Descongelamento
ATENÇÃO: não estrague o circuito de refrigeração.
Ter cuidado para não utilizar dispositivos mecânicos ou outros instrumentos para tornar mais veloz o processo de descongelação, além dos recomendados pelo fabricador.
Como descongelar o compartimento frigorífico
Este aparelho tem descongelação automática e a água proveniente da descongelação é captada através de uma calha que a conduz para a parte posterior do aparelho através de uma descarga própria (fig.
3) onde o calor produzido pelo compressor a faz evaporar. A unica intervenção que deve fazer periodicamente, consiste em limpar o furo de descarga afim de permitir que a água passe livremente.
Fig. 3
Como descongelar o compartimento congelador
- Remova de vez em quando o gelo formado nas paredes, mediante a apropriada pazinha fornecida (não utilize facas nem objectos metálicos).
Se a camada de gelo for superior a 5 mm, é necessário efectuar uma descongelação mais cuidada. Proceda assim: rode o manipulo " A " para a posiço ; envolva os alimentos congelados em folhas de jornal e coloque-os no frigorífico ou num lugar fresco. Deixe a porta do congelador aberta de modo a que o gelo derreta na sua totalidade, poderá acelerar a descongelação colocando no congelador reservatórios com
água tépida.
O aparelho é equipado com um apropriado sistema que possibilita a colecta da água do desgelo num recipiente a ser colocado embaixo do aparelho (do modo ilustrado na
Fig. 4).
Limpeza e manutenção
Antes de limpar o aparelho, retirar sempre a ficha da tomada.
- Os materiais com que foi fabricado o seu aparelho são higiênicos e não transmitem odores. No entanto, para manter esta qualidade, é necessário que os alimentos estejam sempre protegidos e bem fechados em recipientes, de modo a que os odores não se transmitam e não se criem incrustações e manchas dificilmente removíveis ou a criação de maus odores.
- Para limpar, quer o interior, quer o exterior do aparelho, utilize uma esponja macia embebida em água tépida e bicarbonato de sódio que, é também um bom desinfectante.
Também poderá utilizar um sabão neutro.
- O que não deve utilizar: Nunca utilize produtos abrasivos, lixívia ou amoníaco . É proibido utilizar solventes ou productos similares.
- As peças que podem ser removidas devem ser lavadas com
água quente e sabão ou detergente para louça. Antes de colocar as peças no aparelho, enxugue-as muito bem.
- E a parte de trás ? Aqui vai para e acumular-se o pó, isto provoca alguns problemas para o bom funcionamento do aparelho. Utilizar um bocal longo no seu aspirador de pó, com uma potência média, para tirar o pó. Mas com muita delicadeza!
- Quando está desligado durante muito tempo- Durante as férias, se decidir desligar o aparelho é preciso limpar o seu interior e deixar as portas abertas para evitar a formação de maus odores e bolor.
- Como substituir a lâmpada interna: Desligue o aparelho da rede de alimentação eléctrica para substituir a lâmpada fundida por outra da mesma potência, nunca superior a 15
Watt. Desenrosque o parafuso de fixação centrale " B ", colocado na parte posterior do cobre-lâmpada e desenrosque a lâmpada " A " (fig. 5).
A
B
Fig. 5
Fig. 4
35
P
O que fazer se ocorrer alguma anomalia?
O aparelho não funciona
Deve verificar se:
· O interruptor geral do apartamento está desligado
· A ficha está correctamente inserida na tomada de corrente
· A tomada de corrente não está eficiente: experimente ligar a ficha a uma outra tomada de corrente
O frigorífico e o congelador arrefecem pouco
Deve verificar se:
· As portas fecham bem e se as guarnições (borrachas de vedaçâo) estão em bom estado
· As portas são abertas com muita frequência
· O manípulo de regulação da temperatura está na posição correcta
· O frigorífico ou congelador não estão excessivamente carregados (cheios)
No frigorífico, os alimentos não arrefecem o suficiente
Deve verificar se:
· O manípulo de regulação da temperatura está na posição correcta
· Os alimentos estão em contacto com a parede posterior.
O compressor funciona continuamente
Deve verificar se:
· As portas não estão bem fechadas ou se são abertas com muita frequência
· A temperatura exterior é muito elevada
· A camada de gelo è superior 2-3 mm
O aparelho emite muito ruído
Deve verificar se:
· O aparelho está bem nivelado
· Está instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem ruídos
· O gás refrigerante que circula no interior do circuíto de refrigeração pode provocar um ligeiro ruído (gorgojar) , mesmo quando o compressor não está em funcionamento. Não se preocupe, não é um defeito, trata-se de uma situação normal.
Existência de água no fundo do frigorífico
Deve verificar se:
· O furo de saida da agua do descongelamento não é obstruido (Fig. 3).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se, chamar o
Centro de Assistência Técnica mais próximo, comunicando as seguintes informações : o tipo de avaria, a sigla do modelo (Mod.) e os respectivos números (S/N) escritos na placa de características colocada embaixo à esquerda, junto ao recipiente para verduras. (ver os exemplo na figura seguintes).
Mod.
RG 2330
220 - 240 V-
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
50 Hz 150 W W Fuse A Max 15 w
Total 340
Gross
Bruto
Brut
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
R 134 a kg 0,090
Made in Italy 13918
75
Net
Util
Utile
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong kg/24 h 4,0
Class
Clase
N
Classe
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais.
P
36
Bezpeènos dobrým zvykom
UPOZORNENIE
Pozorne si preèítajte upozornenia uvedené v tomto návode, pretoe obsahujú dôleité pokyny týkajúce sa zachovania bezpeènosti poèas intalácie, pouitia a údrby tohoto spotrebièa.
Tento spotrebiè je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 72/23/ EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v znení neskorích predpisov;
- 89/336/ EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v znení neskorích predpisov.
1.
Tento spotrebiè nesmie by naintalovaný na otvorenom priestore, a to ani v prípade, keï sa jedná o priestor krytý prístrekom; jeho vystavenie daïu a búrkam je ve¾mi nebezpeèné.
2.
Smie by pouívaný len dospelými osobami a to výhradne na konzerváciu a zamrazovanie jedál, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode.
3.
Nedotýkajte sa spotrebièa bosými nohami alebo mokrými rukami èi nohami.
4.
Neodporúèame vám pouíva predlovacie káble a rozvodky.
Ak je chladnièka naintalovaná uprostred nábytkovej zostavy, skontrolujte, èi kábel nie je nebezpeène prehnutý alebo stlaèený.
5.
Pri odpojovaní zástrèky zo zásuvky elektrického rozvodu nikdy naahajte za kábel alebo za chladnièku: je to ve¾mi nebezpeèné.
6.
Nedotýkajte sa vnútorných chladiacich èastí, obzvlá v prípade, keï máte mokré ruky, pretoe by ste si mohli spôsobi omrzliny alebo sa zrani. Nevkladajte si do úst kocky ¾adu práve vybraté z mraznièky, pretoe by ste si mohli spôsobi omrzliny.
7.
Nezaèínajte èistenie ani údrbu bez toho, aby ste najprv neodpojili el. zástrèku.
8.
Pred odvozom starej chladnièky vyraïte z èinnosti prípadný uzáver, aby sa zabránilo tomu, e hrajúce sa deti ostanú uväznené vo vnútri spotrebièa.
9.
V prípade poruchy, skôr ako sa obrátite na servisnú slubu, preèítajte si kapitolu Vyskytol sa nejaký problém? a skontrolujte, èi nemôete sami odstráni prípadnú poruchu.
Pri odstraòovaní poruchy sa nikdy nepokúajte o prístup k vnútorným èastiam spotrebièa.
10. S výmenou prívodného kábla sa obráte na Servisné stredisko. V niektorých prípadoch je zapojenie zrealizované pomocou peciálnych svoriek, inokedy je pri prístupe k spojom vyadované peciálne náradie.
11.
Nepouívajte vo vnútri priestoru urèeného na uskladnenie potravín elektrické prístroje, ktoré nie sú doporuèené výrobcom.
12.
Po skonèení ivotnosti spotrebièa obsahujúceho plyn cyklopentán ako súèas izolaènej peny a prípadne plyn R600a
(izobután) v chladiacom okruhu, je potrebné ho pred odvozom na skládku odpadu patrièným spôsobom zabezpeèi. Za týmto
úèelom sa obráte na váho predajcu alebo na príslunú miestnu organizáciu.
Intalácia
Pre správnu èinnos spotrebièa a zachovanie nízkej spotreby elektrickej energie je dôleité, aby bola správne vykonaná jeho intalácia.
Ventilácia
Kompresor a kondenzátor vydávajú teplo a vyadujú preto dobrú ventiláciu. Ich pouitie v prostredí s nedostatoènou ventiláciou sa preto neodporúèa. Spotrebiè má by naintalovaný v prostredí vybavenom vetracím otvorom
(oknom alebo balkónovými dverami), ktorý zaistí dostatoènú výmenu vzduchu a nebude pritom zdrojom nadmernej vlhkosti.
Poèas intalácie dbajte na to, aby nedolo k zakrytiu alebo upchatiu vetracích mrieok, umoòujúcich potrebnú ventiláciu spotrebièa.
Na zabezpeèenie dostatoènej ventilácie spotrebièa je potrebné ponecha:
- vzdialenos medzi vrchnou èasou spotrebièa a prípadnými kusmi nábytku nachádzajúcimi sa nad ním, minimálne 10 cm;
- vzdialenos medzi boènými èasami spotrebièa a prípadnými kusmi nábytku / boènými stenami, minimálne 5 cm.
Vzdialenos od zdrojov tepla
Vyhnite sa umiestneniu spotrebièa na mieste vystavenom pôsobeniu priamych slneèných lúèov, v blízkosti elektrického poráka alebo podobných spotrebièov.
37
Vodorovná poloha
Spotrebiè musí by vyrovnaný do vodorovnej polohy; keï nie je podlaha, na ktorej je umiestnený rovná, je potrebné vodorovnú polohu nastavi prostredníctvom nastavite¾ných predných noièiek.
Pripojenie k elektrickému rozvodu a uzemnenie
Pred pripojením k elektrickému rozvodu je potrebné skontrolova, èi hodnota napätia uvedená na výkonovom
títku, umiestnenom v ¾avej dolnej èasti, v blízkosti zásuvky na zeleninu, odpovedá napätiu elektrického rozvodu váho bytu / domu, a èi je zásuvka riadne uzemnená, v súlade so zákonom o bezpeènosti elektrických rozvodov 46/90.
V prípade chýbajúceho uzemnenia výrobca nezodpovedá za prípadné následky. Nepouívajte rozvodky alebo redukcie.
Spotrebiè umiestnite tak, aby bol umonený vo¾ný prístup k zásuvke, ku ktorej je pripojený.
Je k dispozícii dostatoèný príkon?
Zásuvka elektrického rozvodu musí by schopná zabezpeèi príkon odpovedajúci maximálnemu výkonu spotrebièa, uvedený na výkonovom títku, umiestnenom v ¾avej dolnej èasti, v blízkosti zásuvky na zeleninu.
Pred pripojením k elektrickému rozvodu
Po preprave spotrebièa je potrebné ho umiestni do vertikálnej polohy a pred jeho pripojením do zásuvky elektrického rozvodu vyèka najmenej 3 hodiny.
SK
Poh¾ad zblízka
A Otoèný gombík regulácie teploty
Tento gombík umoòuje nastavenie teploty chladnièky do jednej z nasledujúcich polôh:
vypnutie chladnièky
mení chlad
väèí chlad
J
K Vyahovate¾né a výkovo nastavite¾né police
L
Nádoba na mäso a na syry
iarovka osvetlenia chladiaceho priestoru
B Vyahovate¾ný driak s vieèkom
C Vyahovate¾ný driak na rôzne predmety
D Driak na konzervy
E Misky na výrobu ¾adu
F Nastavite¾né noièky
G Chladiaci priestor urèený na konzerváciu
H Mraziaci priestor urèený na zamrazovanie a konzerváciu
I Zásuvka na ovocie a zeleninu
L
K
H
J
I
G
A
C
C
D
E
F
SK
F
38
Uvedenie kombinovanej chladnièky do èinnosti
UPOZORNENIE
Po preprave spotrebièa je potrebné ho umiestni ho do vertikálnej polohy a pred jeho pripojením do zásuvky elektrického rozvodu vyèka najmenej 3 hodiny.
Pred vloením potravín do chladnièky dokonale vyèistite jej vnútro vlanou vodou a bikarbonátom.
Po pripojení zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu sa uistite, e je iarovka vnútorného osvetlenia rozsvietená a pretoète otoèný gombík regulácie teploty A do polohy .
Po nieko¾kých hodinách budete môc vloi èerstvé potraviny do chladiaceho priestoru a zamrazené potraviny do mraziaceho priestoru.
Rady pre optimálne vyuitie chladiaceho priestoru
Teplota vo vnútri chladiaceho priestoru je udrovaná automaticky, na hodnote nastavenej prostredníctvom otoèného gombíka regulácie teploty.
mení chlad väèí chlad
Doporuèuje sa nastavenie strednej hodnoty.
Tento spotrebiè má chladiacu èas umiestnenú vo vnútri zadnej steny chladiaceho oddelenia, kvôli zväèeniu
úloného priestoru a kvôli zlepeniu vzh¾adu. Tato stena je poèas èinnosti pokrytá námrazou alebo kvapkami vody, pod¾a toho, èi je kompresor v èinnosti, alebo èi je vypnutý.
Nejedná sa o dôvod k znepokojovaniu! Chladnièka pracuje beným spôsobom.
Pri nastavení otoèného gombíka na jednu z vysokých hodnôt a to v prípade ve¾kého mnostva potravín a pri vysokej teplote prostredia, spotrebiè môe pracova nepretrite, èím dochádza ku zvýenej tvorbe námrazy na zadnej chladiacej stene, následným zvýením spotreby elektrickej energie.
Uvedenému problému sa dá predís pretoèením otoèného gombíka termostatu smerom k niím hodnotám, èím spotrebièu umoníte nastavi automatické rozmrazovanie.
1iYRGQDXNODGDQLHDNRQ]HUYiFLXMHGiOYFKODGLDFRPSULHVWRUH
'UXKMHGOD
'RED
NRQ]HUYiFLH
8PLHVWQHQLHYRYQ~WULFKODGQLþN\
9\þLVWHQpPlVRDU\E\
]DEDOL GRSODVWRYêFKViþNRYDOHERIyOLH
ýHUV tvé syry
2 alebo 3 dni
3 alebo 4 dni
Nad zásuvkou na zeleninu
QDMFKODGQHMãLDþDV
Nad zásuvkou na zeleninu
QDMFKODGQHMãLDþDV
Vajcia 1 mesiac V príslušnej nádobe na vnútornej strane dvierok
Maslo a margarín
9DUHQpMHGOiXORåL GRKHUPHWLFN\X]DYUHWêFKQiGRED
YORåL GRFKODGQLþN\DåSRY\FKODGQXWt
6XURYp~GHQLQ\FKOLHEYNUDELFLþRNROiGDNUpPRYp
NROiþHSDUDGDMN\DW
) DãN\POLHNRQiSRMHMRJXUW
3 alebo 4 dni
3 alebo 4 dni
9GUåLDNXQDYQ~WRUQHMVWUDQHGYLHURN
1DNWRUHMNR YHNSROLFL
1DNWRUHMNR YHNSROLFL
9SUtVOXãQêFKGUåLDNRFKQDYQ~WRUQHMVWUD ne dvierok
V zásuvke na zeleninu Ovocie a zelenina
Èo sa nemá vklada do chladnièky
Cesnak (je zdrojom zápachu), cibu¾a a pór. Banány (sèernejú).
Citrusové plody (je vhodnejie uskladni ich na chladnom mieste, napr. na balkóne). Zemiaky a h¾úza (v tmavom a suchom priestore).
SK
39
Vo vnútri chladnièky sa vzduch pohybuje prirodzeným spôsobom a ten chladnejí má tendenciu klesa, pretoe je aí. To vysvet¾uje umiestnenie mäsa a syrov nad priestorom pre zeleninu.
Pozorne sledujte nae rady týkajúce sa maximálnej doby konzervácie: iadne jedlo, ani to najèerstvejie, nezostane neporuené ve¾mi dlho.
Je potrebné ma tie na pamäti skutoènos, e i keï opak sa zdá pravdou, varené jedlá nie je moné skladova dlhie ne surové.
Chladiaci priestor je vybavený praktickými vyahovate¾nými policami, výkovo nastavite¾nými vïaka prísluným vodiacim drákam (obr. 1). Toto rieenie umoòuje vklada do uvedeného priestoru i ve¾ké nádoby a znaène rozmerná jedlá. Inovaèný tvar políc umoòuje ich výkové nastavenie bez toho, e by bolo potrebné úplne vytiahnu policu.
Vkladajte len studené alebo, nanajvý vlané jedná, a vyhnite sa vkladaniu teplých jedál: spôsobili by bezprostredné zvýenie vnútornej teploty s následnou nadmernou záaou kompresora a zvýením spotreby elektrickej energie.
Taktie sa vyhnite vkladaniu tekutín v otvorených nádobách, pretoe by zapríèinili zvýenie vlhkosti vo vnútri chladnièky s následnou tvorbou námrazy.
Venujte pozornos tomu, aby ste neumiestnili nádoby
(plastové, sklené) tak, aby boli v priamom kontakte s chladiacou stenou (zadnou). Mohlo by to spôsobi pokodenie potravín, zvýi spotrebu elektrickej energie a u¾ahèi tvorbu kondenzátu (na potravinách, na nádobách, atd.).
Obr. 1
1
2
Rady pre optimálne vyuitie mraziaceho priestoru
Pri príprave jedál urèených na zamrazenie postupujte pod¾a prísluného návodu.
Potravina, ktorá bola rozmrazená, i keï len èiastoène, nesmie by nikdy opä zamrazená: je potrebné ju uvari a následne skonzumova (do 24 hodín) alebo opä zamrazi.
Èerstvé potraviny urèené na zamrazenie nesmú prís do styku s u zamrazenými alebo mrazenými potravinami, ale je potrebné ich umiestni do hornej èasti mraziaceho priestoru
H , v ktorej je teplota niia ne -18 °C a je preto ideálnou na zamrazenie jedál. Netreba zabudnú na to, e správna konzervácia zamrazených potravín závisí od rýchlosti ich zamrazenia.
Poèas zamrazovania potravín neotvárajte dvierka mraznièky.
Maximálne denné mnostvo zamrazených potravín je uvedené na výkonovom títku umiestnenom vo vnútri chladiaceho priestoru.
Na zabezpeèenie optimálnej konzervácie a následného rozmrazenia je vhodné rozdeli jedlá na menie porcie, aby ich bolo moné rozmrazi rýchlejie a rovnomernejie. Na obaloch vyznaète ich obsah a dátum zamrazenia.
Za úèelom zväèenia vyuite¾ného objemu v mraziacom priestore môete vybra strednú zásuvku a umiestni potraviny priamo na dosku výparníka. Po naplnení mraziaceho priestoru sa presvedète, èi je moné bez problémov zavrie dvierka.
V prípade výpadku elektrického prúdu alebo pri výskyte poruchy neotvárajte dvierka mraznièky v snahe zabráni zvýeniu vnútornej teploty. Pri dodraní uvedeného postupu je moné uchova mrazené a zamrazené jedlá bez zmeny ich vlastností pribline 9-14 hodín.
Nevkladajte do mraznièky plné f¾ae: pri zamrazení, pri ktorom vetky tekutiny zväèujú svoj objem, by mohli prasknú.
- Keï na dlhiu dobu zostane teplota prostredia chladnejia ako 14 °C, nebudú úplne dosiahnuté podmienky potrebné pre dlhodobejiu konzerváciu potravín v mraziacom priestore a preto bude doba konzervácie kratia.
SK
40
Misky na ¾ad
Tento nový spôsob pouitia misiek na ¾ad je chránený výhradným patentom spoloènosti Merloni. Skutoènos, e sú umiestnené na vnútornej strane dvierok chladiaceho priestoru zabezpeèuje lepiu ergonómiu a jednoduchie
èistenie: ¾ad u tak viac neprichádza do styku s jedlami umiestnenými v mraznièke; ïalej sa je moné, vïaka tomuto umiestneniu, vyhnú sa kvapkaniu vody vo fáze plnenia (súèasou prísluenstva je tie kryt slúiaci na zakrytie otvoru po naplnení misiek vodou).
Po vytvorení ¾adu postaèí pobúcha miskou o tvrdý podklad, aby sa vytvorené kúsky ¾adu uvo¾nili a bolo ich moné vysypa tým istým otvorom, ktorým bola naplnená voda. Na u¾ahèenie uvo¾nenia kúskov ¾adu je potrebné navlhèi vonkajiu stranu misky vodou.
UPOZORNENIE: pri kadom naplnení vodou je treba skontrolova, èi je miska úplne prázdna a èi sa v nej nenachádzajú zvyky ¾adu.
Minimálna doba potrebná na optimálnu tvorbu ¾adu je pribline 8 hodín.
Spôsob pouitia
(obr. 2)
Naplòte misku vodou prostredníctvom prísluného otvoru a po oznaèenú úroveò (MAX WATER LEVEL), dbajúc pritom, aby nedolo k jej prekroèeniu: naplnenie väèím mnostvom vody ne je stanovené, bude ma za následok tvorbu ¾adu, ktorý by mohol bráni vypúaniu kúskov ¾adu.
V prípade, ak ste pouili nadmerné mnostvo tekutiny, bude potrebné vyèka na rozpustenie ¾adu, vyprázdni misku a zopakova celú operáciu naplnenia.
Po naplnení misky prostredníctvom prísluného otvoru, ju pootoète o 90°. Na základe princípu spojených nádob voda naplní prísluné formièky a následne bude moné zakry otvor prostredníctvom prísluného uzáveru a umiestni misku na svoje miesto na vnútornej strane dvierok.
Obr. 2
Rady umoòujúce uetri
- Správna intalácia
To znamená ïaleko od zdrojov tepla, od pôsobenia priamych slneèných lúèov, v dobre vetranej miestnosti, pri repektovaní minimálnych vzdialeností uvedených v kapitole Intalácia/Ventilácia.
- Správny stupeò chladu
Nadmerný chlad je synonymom nadmernej spotreby
-Správna miera naplnenia
Aby bolo moné správne konzervova vloené jedlá, studený vzduch musí ma monos pohybova sa vo¾ne vo vnútri chladnièky. Príliné naplnenie bráni tomuto pohybu a má za následok zvýenú záa kompresora.
-Zatvorené dvierka
Otvárajte vau chladnièku èo najmenej, pretoe zakadým keï k tomu dôjde, uniká z nej ve¾ká èas studeného vzduchu. Na obnovenie optimálnej teploty musí motor pracova dlho, spotrebujúc ve¾ké mnostvo energie.
- Dobrý stav tesnení
Udrujte ich v èistom a v dobrom stave, aby správne priliehali na dvierka; iba tak bude moné zabráni úniku chladu.
- iadne teplé jedlá
Teplá nádoba vloená do chladnièky zvýi teplotu v priemere o nieko¾ko stupòov. Nechajte ho preto, pred vloením do chladnièky vychladnú pri teplote prostredia.
- Kontrola stavu námrazy v mraznièke
Kontrolujte hrúbku námrazy na policiach mraznièky a v prípade vytvorenia nadmernej vrstvy vykonajte ihneï odmrazenie (Viï nasledujúcu kapitola Ako ju udra vo forme).
SK
41
Sprievodca pri pouití mraznièky
Mäso a ryby
'UXK
3HþHQpDYDUHQp hovädzie
%DOHQLH
Zabalené do hliníkovej fólie
-DK DFLH
Zabalené do hliníkovej fólie
2GOHåDQLH
GQL
.RQ]HUYiFLD
PHVLDFH 5R]PUD]HQLH
2 / 3 9 / 10 Nie je potrebné
1 / 2 6 Nie je potrebné
3HþHQpEUDYþRYp
Zabalené do hliníkovej fólie 1
3HþHQpDYDUHQp
WH DFLH
Bifteky a kare z
EUDYþRYpKRPlVD
.DåGêSOiWRN]DEDOHQêGRSRO\HW\OpQXD následne, po 4-5 kusoch, do hliníkovej fólie
Plátky a kotlety z
MDK acieho a hovädzieho
.DåGêSOiWRN]DEDOHQêGRSRO\HW\OpQXD následne, po 4-5 kusoch, do hliníkovej fólie
Mleté mäso
V hliníkových nádobách zakrytých polyetylénom
ýR
QDMþHUVWYHMãLH
2
6UGFHDSHþH
V
þNRFK
3RPDO\YFKODGQLþNH
Klobásy V 3RG DGUXKXSRXåLWLD
.XUþDWiDPRULDN\ Zabalené do hliníkovej fólie
.DþN\DKXVL
V
'LYpNDþN\EDåDQW\D jarabice
V hliníkovej fólii
1 / 3
1 / 4
1 / 3
3 / 4
9
6
9
6
3RPDO\YFKODGQLþNH
3RPDO\YFKODGQLþNH
3RPDO\YFKODGQLþNH
3RPDO\YFKODGQLþNH
-HOH DVUQHF V 5 / 6 9 3RPDO\YFKODGQLþNH
9H NpU\E\
V /
Malé ryby
Kôrovce
Mäkkýše
Varené ryby
9SRO\HW\OpQRYêFKViþNRFK
2 / 3 Nie je potrebné
9SRO\HW\OpQRYêFKViþNRFK
3 / 6 Nie je potrebné
V hliníkových alebo plastikových
QiGREiFKVYRGRXDVR RX
3
V hliníkovej alebo polyetylénovej fólii 12
3UDåHQpU\E\
SK
9SRO\HW\OpQRYêFKViþNRFK
42
4 / 6 Priamo na panvici
Ovocie a zelenina
'UXK
Jablká a hrušky
Marhule, broskyne,
þHUHãQHDVOLYN\
Jahody, moruše
DþXþRULHGN\
Varené ovocie
3UtSUDYD
2O~SD ]RãXSN\D
SRNUiMD QDN~VN\
2GN{VWNRYD DRO~SD
9\þLVWL XP\ DQHFKD
Y\VFKQ~
3RNUiMD XYDUL D
SUHSDVtURYD
7HUPRVWHULOL
]iFLDPLQ %DOHQLH
2'
1' / 2'
V nádobách zaliatych sirupom
V nádobách zaliatych sirupom
V nádobách, zakryté cukrom
9QiGREiFKSULGD cukru
9QiGREiFKGRFKXWL cukrom
.RQ]HUYiFLD
PHVLDFH 5R]PUD]HQLH
12
12
10 / 12
3RPDO\YFKODGQLþNH
3RPDO\YFKODGQLþNH
3RPDO\YFKODGQLþNH
12 Pomaly
2YRFQpã DY\ 8P\ SRNUiMD DY\WODþL
Karfiol
Kapusta a
NDSXVWLþN y
5R]REUD QDN~VN\D termosterili]RYD YRYRGH
VFLWUyQRYRXã DYRX
9\þLVWL DXP\ UR]GUREL
Hrach
2' V
1' / 2' V polyetylé-
QRYêFKViþNRFK
QRYêFKViþNRFK
10 / 12
12 Nie
10 / 12
3RPDO\YFKODGQLþNH
Pri teplote prostredia
2O~SD ãXSNXDXP\ 2' QRYêFKViþNRFK potrebné
=HOHQiID]X ND 8P\ DSRNUiMD QDN~VN\
2 polyetylé-
QRYêFKViþNRFK
10 / 12 Nie je potrebné
Mrkva, paprika a
þHUYHQiUHSD
3RNUiMD QDSOiWN\RO~SD
XP\
+XE\DãSDUJ D 8P\ DSRNUiMD
3' / 4'
3' / 4'
V polyetylé-
QRYêFKViþNRFK
9ViþNRFKDOHERQiGREiFK 6 potrebné
Špenát
8P\ DSRNUiMD QDGUREQR
2' V
QRYêFKViþNRFK
12 Pri
Zeleninová zmes na polievku
8P\ DSRNUiMD QDN~VN\
3'
9ViþNRFKYPDORP
PQRåVWYH
5{]QHMHGOi
Chlieb
3UtSUDYD
7HUPRVWHULOL
]iFLD
%DOHQLH
6 / 7 Pri teplote prostredia
.RQ]HUYiFLD
PHVLDFH 5R]PUD]HQLH
V
QRYêFKViþNRFK
4
Pri teplote prostredia
DOHERYFKODGQLþNH
Torty
â DKDþND
Maslo
Varené jedlá, polievky
Vajcia polyetylé-novej fólii 6 pri teplote 100/200 °C
Pri teplote prostredia
DOHERYFKODGQLþNH
V originálnom balení, zabalené ešte do hliníkovej fólie
Rozdelené do plastikových nádob
=DPUD]L EH]ãNUXSLQ\Y
PDOêFKPQRåVWYiFK
6
3 / 6
10
9FKODGQLþNH
Pri teplote prostredia a v teplej vode
Pri teplote prostredia ale ERYFKODGQLþNH
SK
43
Ako je moné udra ju vo forme
Pred zahájením akejko¾vek operácie spojenej s èistením, je potrebné odpoji prístroj od elektrického rozvodu (vytiahnutím zástrèky zo zásuvky alebo vypnutím hlavného vypínaèa elektrického rozvodu v byte).
Odmrazenie
UPOZORNENIE: nepokoïte chladiaci okruh.
Pozor na to, aby ste v snahe urýchli odmrazenie nepouili mechanické èistiace prostriedky alebo iné náradie ne to, ktoré doporuèuje výrobca.
Odmrazenie chladiaceho priestoru.
Tento spotrebiè je vybavený automatickým odmrazovaním a rozmrazená voda je odvádzaná smerom k zadnej èasti, prostredníctvom prísluného odpadu (obr. 3), z ktorého sa pôsobením tepla pochádzajúceho u kompresora odparuje.
Jediná operácia, ktorú musíte pravidelne vykonáva spoèíva vo vyèistení odpadového otvoru s cie¾om zabezpeèi plynulý odvod rozmrazenej vody.
Spôsob odmrazenia mraziaceho priestoru
- Z èasu na èas odstráòte vytvorenú námrazu krabkou z prísluenstva (nepoívajte noe alebo iné kovové predmety).
- Ak hrúbka námrazy presiahne 5 mm, je potrebné vykona naozajstné odmrazenie. Postupujte nasledovne: pretoète otoèný gombík termostatu " A " do polohy .
Zaba¾te vetky mrazené a zmrazené jedlá do novinového papiera a ulote ich buï do chladnièky alebo na iné chladné miesto.
Nechajte otvorené dvierka, aby dolo k úplnému odstráneniu námrazy. Celú operáciu môete urýchli pouitím nádob s vlanou vodou.
Spotrebiè je vybavený prísluným systémom, ktorý umoòuje zachytáva vodu pochádzajúcu z odmrazovania do nádoby, ktorá sa umiestòuje pod spotrebiè (postupujte pod¾a návodu na obrázku
4).
Pred opätovným zapnutím spotrebièa ho vyèistite a dôkladne osute.
Czyszczenie i konserwacja lodówko-zamra¿arki
Pred èistením chladnièky zakadým vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
- Vaa chladnièka bola vyrobená z hygienicky nezávadných materiálov, ktoré neíria zápachy, ale na udranie tohto stavu je potrebné zaisti, aby vkladané jedlá boli vdy riadne chránené a uzatvorené, aby sa zabránilo vzniku ako odstránite¾ných kvàn alebo nepríjemných zápachov.
- Len voda a bikarbonát. Na èistenie vnútra i vonkajku pouívajte mäkkú pongiu namoèenú vo vlanej vode so sódou bikarbónou a pridajte tie úèinný dezinfekèný prostriedok. V prípade, e doma iadny nemáte, môete poui i neutrálne mydlo (napr. Marseillské mydlo).
- Èo sa nesmie pouíva. Nikdy nepouívajte drôtenky s drsnými èasticami, bielidlo ani amoniak. Pouitie rozpúadiel a podobných prípravkov je prísne zakázané.
- Vetko, èo môe byt odstránené umyte v teplej vode, mydlom alebo èistiacim prostriedkom na riad a pred uloením na pôvodné miesto riadne opláchnite a osute.
- A èo sa týka zadnej èasti? Tu sa zachytáva a zhromaïuje prach spôsobujúci niektoré problémy v riadnej èinnosti prístroja. Na jeho odstránenie poite stredne ve¾ký nástavec váho vysávaèa a odstráòte ho pri výkone nastavenom na poloviènú úroveò. A ve¾mi opatrne!
- Po období dlhotrvajúcej neèinnosti. Keï sa rozhodnete v letnom období chladnièku vypnú, je potrebné vyèisti vnútrajok a ponecha otvorené dvierka.
- Výmena iarovky vnútorného osvetlenia.
Pri výmene iarovky vnútorného osvetlenia chladiaceho priestoru odpojte prístroj od elektrického rozvodu a vymeòte pokodenú iarovku za inú s výkonom nepresahujúcim 15 W.
Prístup k iarovke A je moný po povolení skrutky centrálneho upevnenia B umiestnenej v zadnej èasti krytu
iarovky, spôsobom naznaèeným na obr. 5.
A
B
Obr
. 5
Obr
. 3
Obr
. 4
SK
44
Vyskytol sa nejaký problém?
Skontrolovali ste, èi:
·
·
·
nie je vypnutý hlavný vypínaè elektrického rozvodu v byte;
je zástrèka správne zasunutá do zásuvky elektrického rozvodu;
je zásuvka fungujúca; vyskúajte zapoji zástrèku do inej zásuvky v miestnosti.
Keï aj po vetkých kontrolách prístroj naïalej nefunguje ako by mal, a porucha, ktorú ste zistili naïalej pretrváva, zavolajte do najbliieho Servisného strediska a uveïte nasledujúce informácie: druh poruchy, oznaèenie modelu
(Mod.) a prísluné èísla (S/N). uvedené na výkonovom
títku umiestnenom v ¾avej dolnej èasti, v blízkosti zásuvky na zeleninu (viï príklady na nasledujúcich obrázkoch).
Skontrolovali ste, èi:
·
·
·
·
sú dvierka riadne zatvorené a èi nie sú pokodené tesnenia;
dierka nie sú otvárané príli èasto;
sa otoèný gombík regulácie teploty nachádza v správnej polohe;
chladnièka alebo mraznièka nie sú naplnené príli.
Mod.
RG 2330
220 - 240 V-
TI
Cod.
50 Hz 150 W
93139180000 S/N 704211801
W Fuse A Max 15 w
Total
340
Gross
Bruto
Brut
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
R 134 a
Kompr.
kg 0,090
Made in Italy 13918
75
Net
Util
Utile
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong kg/24 h 4,0
Class
Clase
N
Classe
Skontrolovali ste, èi:
·
·
otoèné gombíky regulácie teploty sa nachádzajú v správnej polohe;
potraviny nie sú v styku s chladnejou zadnou èasou.
Nikdy nezverujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepripuste intaláciu neoriginálnych náhradných dielov.
Skontrolovali ste, èi:
·
·
·
sú dvierka správne zatvorené alebo èi nie sú príli èasto otvárané;
nie je príli vysoká vonkajia teplota.
hrúbka námrazy nepresahuje 2-3 mm.
Skontrolovali ste, èi:
·
·
·
je chladnièky umiestnená do vodorovnej polohy:
bola umiestnená medzi kusmi nábytku alebo predmety, ktoré vibrujú a spôsobujú hluk;
chladiaci plyn nachádzajúci sa vo vnútri spôsobuje ¾ahký hluk aj keï je kompresor vypnutý (nejedná sa o vadu).
Na dne chladnièky sa nachádza voda
Skontrolovali ste, èi:
· odpadový otvor na rozmrazenú vodu nie je upchatý
SK
45
Bezpeènost je dobrým zvykem
UPOZORNÌNÍ
Pozornì si pøeètìte upozornìní uvedená v tomto návodì, nebo obsahují dùleité pokyny týkající se zachování bezpeènosti pøi instalaci, pouití a údrbì tohoto spotøebièe.
Tento spotøebiè je ve shodì s následujícími smìrnicemi Evropské unie:
- 72/23/ EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) ve znìní pozdìjích pøedpisù;
- 89/336/ EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve znìní pozdìjích pøedpisù.
1.
Tento spotøebiè nesmí být instalován na otevøeném prostoru, a to ani v pøípadì, jedná-li se o prostor krytý pøístøekem; jeho vystavení deti a bouøkám je velice nebezpeèné.
2.
Smí být pouíván pouze dospìlými osobami, a to výhradnì na uskladnìní a zamrazování jídel, dle pokynù uvedených v tomto návodì.
3.
Nedotýkejte se spotøebièe bosýma nohama nebo mokrýma rukama èi nohama.
4.
Nedoporuèujeme vám pouití prodluovacích kabelù a rozdvojek. Je-li chladnièka nainstalována uprostøed nábytkové sestavy, zkontrolujte, zda kabel není nebezpeènì prohnut nebo stlaèen.
5.
Pøi odpojování zástrèky ze zásuvky elektrického rozvodu nikdy netahejte za kabel nebo za chladnièku: je to velice nebezpeèné.
6.
Nedotýkejte se vnitøních chladicích èástí, zejména máte-li mokré ruce, protoe byste si mohli zpùsobit omrzliny nebo se zranit. Nevkládejte si do úst kostky ledu bezprostøednì vytaené z mraznièky, protoe byste si mohli zpùsobit omrzliny.
7.
Nezahajujte èitìní ani údrbu, ani byste nejdøíve odpojili zástrèku.
8.
Døíve ne vám pøijdou vyzvednout starou chladnièku, vyøaïte z èinnosti pøípadný uzávìr, aby se zabránilo pøípadnému uvìznìní hrajících si dìtí uvnitø spotøebièe.
9.
V pøípadì poruchy, døíve ne se obrátíte na servisní slubu, pøeètìte si kapitolu Vyskytl se nìjaký problém? a zkontrolujte, zda nemùete sami odstranit pøípadnou poruchu. Nikdy se pøi odstraòovaní poruchy nepokouejte o pøístup k vnitøním èástem spotøebièe.
10. S výmìnou pøívodního kabelu se obrate na Servisní støedisko. V nìkterých pøípadech je zapojení realizováno pouitím speciálních svorek, jindy se pøi pøístupu ke spojùm vyaduje pouití speciálního náøadí.
11.
Nepouívejte uvnitø prostoru urèeného na uskladnìní potravin elektrické pøístroje, které nejsou doporuèeny výrobcem.
12.
Po ukonèení ivotnosti spotøebièe obsahujícího plyn cyklopentan jako souèást izolaèní pìny a pøípadnì plyn
R600a (isobutan) v chladicím okruhu, je nezbytné jej pøed odvozem na skládku odpadu patøièným zpùsobem zabezpeèit. Za tímto úèelem se obrate na vaeho prodejce nebo na pøíslunou místní organizaci.
Instalace
Pro správnou èinnost spotøebièe a zachování nízké spotøeby elektrické energie je dùleité, aby byla správnì provedena jeho instalace.
Ventilace
Kompresor a kondenzátor vydávají teplo a vyadují proto dobrou ventilaci. Jejich pouití v prostøedí s nedostateènou ventilací se proto nedoporuèuje. Spotøebiè má být nainstalován v prostøedí vybaveném vìtracím otvorem
(oknem nebo balkónovými dveømi), který zajistí dostateènou výmìnu vzduchu a nebude pøitom zdrojem nadmìrné vlhkosti.
Bìhem instalace dbejte na to, aby nedolo k zakrytí nebo ucpání vìtracích møíek, umoòujících potøebnou ventilaci spotøebièe.
K zabezpeèení potøebné ventilace spotøebièe je tøeba ponechat:
- vzdálenost minimálnì 10 cm mezi vrchní èástí spotøebièe a pøípadnými kusy nábytku nacházejícími se nad ním;
- vzdálenost minimálnì 5 cm mezi boèními èástmi spotøebièe a pøípadnými kusy nábytku/boèními stìnami.
Vzdálenost od zdrojù tepla
Vyhnìte se umístìní spotøebièe na místì vystaveném pùsobení pøímých sluneèních paprskù, poblí elektrické trouby nebo podobných spotøebièù.
Vodorovná poloha
Spotøebiè musí být uveden do vodorovné polohy; není-li podlaha, na ní je umístìn, rovná, je tøeba vodorovnou polohu seøídit prostøednictvím nastavitelných pøedních noièek.
Pøipojení k elektrickému rozvodu a uzemnìní
Pøed realizací pøipojení k elektrickému rozvodu je tøeba zkontrolovat, zda hodnota napìtí uvedená na výkonovém
títku, umístìném v levé dolní èásti, poblí zásuvky na zeleninu, odpovídá napìtí elektrického rozvodu vaeho bytu/domu, a zda je zásuvka øádnì uzemnìna, v souladu se zákonem o bezpeènosti elektrických rozvodù
46/90. V pøípadì, e chybí uzemnìní, výrobce neodpovídá za pøípadné následky. Nepouívejte rozvodky nebo redukce. Spotøebiè umístìte tak, aby byl umonìn volný pøístup k zásuvce, ke které je pøipojen.
Je k dispozici dostateèný pøíkon?
Zásuvka elektrického rozvodu musí být schopna zabezpeèit pøíkon odpovídající maximálnímu výkonu spotøebièe, uvedenému na výkonovém títku, který je umístìn v levé dolní èásti, poblí zásuvky na zeleninu.
Pøed pøipojením k elektrickému rozvodu
Po pøepravì spotøebièe je tøeba umístit jej do vertikální polohy a pøed jeho pøipojením do zásuvky elektrického rozvodu vyèkat nejménì 3 hodiny.
CZ
46
Pohled zblízka
A Otoèný knoflík regulace teploty
Tento knoflík umoòuje nastavení teploty chladnièky do jedné z následujících poloh:
vypnutí chladnièky;
mení chlad; vìtí chlad
K Vytaitelné a výkovì nastavitelné police
L árovka osvìtlení chladícího prostoru
A
B Vytaitelný drák s víèkem
C Vytaitelný drák na rùzné pøedmìty
D Drák na láhve
E Misky pro výrobu ledu
F Nastavitelné noièky
G Chladící prostory urèené ke konzervaci
H Mrazící prostor urèený k zamrazování a konzervaci
I Zásuvka na ovoce a zeleninu
J Krabice na maso a sýry
L
K
J
I
H
G
D
C
C
E
F F
Uvedení kombinované chladnièky do provozu
UPOZORNÌNÍ
Po pøepravì spotøebièe je tøeba umístit jej do vertikální polohy a pøed jeho pøipojením do zásuvky elektrického rozvodu poèkat nejménì 3 hodiny.
Pøed vloením potravin do chladnièky dokonale vyèistìte její vnitøek vlanou vodou a bikarbonátem.
Po pøipojení zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistìte, e je árovka vnitøního osvìtlení rozsvícena, a pøetoète otoèný knoflík regulace teploty A do polohy .
Po nìkolika hodinách budete moci vloit èerstvé potraviny do chladicího a zmraené potraviny do mrazicího prostoru.
CZ
47
Rady pro optimální vyuití chladícího oddílu
Teplota uvnitø chladícího prostoru je udrována automaticky na hodnotì nastavené prostøednictvím otoèného knoflíku regulace teploty.
= mení chlad = vìtí chlad
Doporuèuje se nastavení støední hodnoty.
Spotøebiè má chladící èást umístìnou uvnitø zadní stìny chladícího dílu. Je tomu tak proto, aby byl k dispozici vìtí prostor a také kvùli lepímu vzhledu. Bìhem èinnosti je tato stìna pokryta námrazou nebo kapkami vody, podle toho, zda kompresor pracuje èi je v pauze. Není to vak dùvod k vaemu znepokojení! Chladnièka pracuje bìným zpùsobem.
Pøi nastavení otoèného knoflíku na jednu z vysokých hodnot, a to v pøípadì velkého mnoství potravin a pøi vysoké teplotì prostøedí, mùe spotøebiè pracovat nepøetritì, èím dochází ke zvýené tvorbì námrazy na zadní chladící stìnì s následným zvýením spotøeby elektrické energie.
Uvedenému problému lze pøedejít pøetoèením knoflíku termostatu na nií hodnoty, èím se spotøebièi umoní nastavit automatické odmrazování.
1iYRGSURXNOiGiQtDNRQ]HUYDFLMtGHOYFKODGLFtPSURVWRUX
'UXKMtGOD
'RED
NRQ]HUYDFH
8PtVW QtXYQLW FKODGQLþN\
0DVRDRþLãW QpU\E\
]DEDOLWGRSODVWRYêFKViþN QHERIyOLt
ýHUVWYpVêU\
2 nebo 3 dny
3 nebo 4 dny
Nad zásuvkou na zeleninu
QHMFKODGQ MãtþiVW
Nad zásuvkou na zeleninu
QHMFKODGQ MãtþiVW
Vejce
P VtF 9S tVOXãQpQiGRE QDYQLW QtVWUDQ GYt HN
9GUåiNXQDYQLW QtVWUDQ GYt HN
Máslo a margaríny
9D HQiMtGODXORåLWGRKHUPHWLFN\X]DY HQêFKREDO D
YORåLWGRFKODGQLþN\DåSRRFKOD]HQ
í)
6\URYpX]HQLQ\FKOpEYNUDELFLþRNROiGDNUpPRYp
]iNXVN\UDMþDWDDWG
Láhve, mléko, nápoje, jogurt
3 nebo 4 dny
3 nebo 4 dny
Na kterékoli polici
Na kterékoli polici
9S tVOXãQêFKGUåiFtFKQDYQLW QtVWUDQ GYt HN
Ovoce a zelenina V zásuvce na zeleninu
Co se nemá vkládat do chladnièky
Èesnek (je zdrojem zápachu), cibule a pór. Banány (zèernají).
Citrusové plody (je lepí uskladnit je na chladném místì, napø. na balkónì). Brambory a hlízy (v tmavém a suchém prostoru).
- Uvnitø chladnièky se vzduch pohybuje pøirozeným zpùsobem a chladnìjí má tendenci sestupovat dolù, protoe je tìí. To je dùvodem uloení sýrù a masa nad zásuvkou na zeleninu.
- Pozornì sledujte nae rady ohlednì maximální doby konzervace: ádné jídlo, ani to nejèerstvìjí, nezùstane pøíli dlouho neporuené.
- Rovnì je tøeba mít na pamìti fakt, e, na rozdíl od veobecného mínìní, vaøená jídla nelze skladovat déle ne syrová.
- Rovnì nevkládejte dovnitø tekutiny v otevøených nádobách, protoe by zapøíèinily zvýení vlhkosti uvnitø chladnièky a následnou tvorbu námrazy.
- Neumísujte nádoby (plastové, sklenìné) tak, aby byli v pøímém kontaktu se zadní chladící stìnou. Mohlo by dojít ke zkaení potravin, ke zvýení spotøeby elektrické energie nebo by se mohl zaèít tvoøit kondenzát (na jídle, na nádobách, atd.).
- Chladící oddíl je vybaven praktickými vytaitelnými policemi, výkovì nastavitelnými díky pøísluným vodicím drákám (obr.
1). Toto øeení umoòuje vkládat do uvedeného prostoru také veliké nádoby a znaènì rozmìrná jídla. Inovaèní tvar polic umoòuje jejich výkové nastavení bez nutnosti
úplného vytaení polic.
1
2 obr. 1
CZ
48
Rady pro optimální vyuití mrazícího oddílu
Pøi pøípravì jídel urèených na zamrazení postupujte dle pøísluného návodu.
Potravina, která byla, i kdy jen èásteènì, rozmrazena, nesmí být nikdy opìt zmrazena: je tøeba ji uvaøit a následnì zkonzumovat (do 24 hodin) nebo opìt zmrazit.
Èerstvé potraviny urèené ke zmrazení nesmí pøijít do styku s ji zmraenými nebo mraenými potravinami, ale je tøeba umístit je do horní èásti mrazícího prostoru H , ve které je teplota nií ne -18 °C, a je proto ideální pro mraení jídel. Je tøeba nezapomenout na to, e správná konzervace mraených potravin závisí na rychlosti jejich zmrazení.
Bìhem zmrazování potravin neotvírejte dvíøka mraznièky.
Maximální denní mnoství mraených potravin je uvedeno na výkonovém títku umístìném uvnitø chladícího oddílu.
K zabezpeèení optimální konzervace a následného rozmrazení je vhodné rozdìlit jídla na mení porce, aby je bylo moné rozmrazit rychleji a rovnomìrnì. Na obalech vyznaète jejich obsah a datum zmrazení.
Pro získání vìtího vyuitelného prostoru v mrazícím oddílu mùete vytáhnout støední zásuvku a umístit potraviny pøímo na desku výparníku. Po naplnìní mrazícího prostoru se pøesvìdète, zda lze bez problémù zavøít dvíøka.
V pøípadì výpadku elektrického proudu nebo pøi výskytu poruchy neotvírejte dvíøka mraznièky, abyste zabránili zvýení vnitøní teploty. Pouitím uvedeného postupu lze uchovat mraená a zmraená jídla beze zmìny jejich vlastností pøiblinì 9-14 hodin.
Nevkládejte do mraznièky plné láhve: pøi zmrazení, pøi kterém vechny tekutiny zvìtují svùj objem, by mohly prasknout.
- Pokud bìhem delí doby zùstane teplota prostøedí nií ne 14 °C, nebude zcela dosaeno teplot potøebných pro dlouhodobou konzervaci potravin v mrazicím prostoru, a proto bude období konzervace kratí.
Misky na led
Tento nový zpùsob pouití misek na led je chránìn výhradním patentem spoleènosti Merloni. Fakt, e jsou umístìny na vnitøní stranì dveøí chladícího oddílu, zabezpeèuje lepí ergonomii a snadnìjí èitìní: led ji tak více nepøichází do styku s jídly umístìnými v mraznièce; díky tomuto umístìní se lze rovnì vyhnout kapání vody ve fázi plnìní (souèástí pøísluenství je také kryt slouící k zakrytí otvoru po naplnìní misek vodou).
Zpùsob pouití
(obr. 2)
Naplòte misku vodou prostøednictvím pøísluného otvoru a po oznaèenou úroveò (MAX WATER LEVEL), a dbejte pøitom na to, aby nedolo k jejímu pøekroèení: naplnìní vìtím mnostvím vody, ne je stanovené mnoství, bude mít za následek tvorbu ledu, který by mohl bránit vypoutìní kouskù ledu.
V pøípadì, e jste pouili nadmìrné mnoství tekutiny, bude tøeba vyèkat rozputìní ledu, vyprázdnit misku a zopakovat celou operaci naplnìní.
Po naplnìní misky prostøednictvím pøísluného otvoru, ji pootoète o 90°. Na základì principu spojených nádob voda naplní pøísluné formièky a následnì bude moné uzavøít otvor pøísluným uzávìrem a umístit misku na její místo na vnitøní stranì dvíøek.
Po vytvoøení ledu postaèí poklepat miskou o tvrdý podklad, aby se vytvoøené kousky ledu uvolnily a bylo je moné vysypat stejným otvorem, kterým byla naplnìna voda. Pro ulehèení uvolnìní kouskù ledu je tøeba navlhèit vnìjí stranu misky vodou.
UPOZORNÌNÍ: pøi kadém naplnìní vodou je nutno zkontrolovat, zda je miska zcela prázdná a zda se v ní nenacházejí zbytky ledu.
Minimální doba potøebná k optimální tvorbì ledu je pøiblinì
8 hodin.
49
Obr. 2
CZ
Rady umoòující uetøit
- Správná instalace
To znamená daleko od zdrojù tepla, od pùsobení pøímých sluneèních paprskù, v dobøe vìtrané místnosti, s respektováním minimálních vzdáleností uvedených v kapitole Instalace/Ventilace.
- Správný stupeò chladu
Nadmìrný chlad je synonymem nadmìrné spotøeby
- Správná míra naplnìní
Pro správnou konzervaci vloených jídel musí být chladu uvnitø chladnièky umonìn volný pohyb. Pøíliné naplnìní brání tomuto pohybu a má za následek zvýenou zátì kompresoru.
- Zavøená dvíøka
Otevírejte vai chladnièku co nejménì, protoe z ní pokadé uniká velká èást studeného vzduchu. Pro obnovení optimální teploty musí motor dlouho pracovat pøi spotøebì velkého mnoství energie.
- Dobrý stav tìsnìní
Udrujte je èisté a v dobrém stavu, aby správnì pøiléhalo na dvíøka; pouze tak lze zamezit úniku chladu.
- ádná teplá jídla
Teplý hrnec vloený do chladnièky zvýí teplotu v prùmìru o nìkolik stupòù. Nechte jej proto pøed vloením do chladnièky vychladit pøi teplotì prostøedí.
- Kontrola stavu námrazy v mraznièce
Kontrolujte tlouku námrazy na policích mraznièky a v pøípadì vytvoøení nadmìrné vrstvy námrazy proveïte ihned odmrazení (Viz následující kapitolu Jak ji udret ve formì).
CZ
50
Prùvodce pøi pouití mraznièky
Maso a ryby
'UXK
3HþHQpDYD HQp
KRY ]t
-HKQ þt
%DOHQt
Zabaleno do hliníkové fólie
Zabaleno do hliníkové fólie
2GOHåHQt
GQ\
2 / 3
.RQ]HUYDFH
P VtFH 5R]PUD]HQt
9 / 10 Není nutné
1 / 2 6 Není nutné
3HþHQpYHS RYp
3HþHQpDYD HQpWHOHFt
Zabaleno do hliníkové fólie 1 Není nutné
Bifteky a karé z
YHS RYpKRPDVD
Mleté maso
Srdce a játra
Plátky a kotlety z
MHKQ þtKRDKRY ]tKR
.DåGêSOiWHN]DEDOHQGRSRO\HW\OHQXD
QiVOHGQ GRKOLQtNRYpIyOLHSR
-5 kusech
.DåGêSOiWHN]DEDOHQGRSRO yetylenu a
QiVOHGQ GRKOLQtNRYpIyOLHSR -5 kusech
V hliníkových nádobách zakrytých polyetylenem
Co
QHMþHUVWY Mãt
2 3RPDOXYFKODGQLþFH
9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK
Není nutné
.X DWDDNURFDQL
Jelen a srnec polyetylenové nebo hliníkové fólii 2
Zabaleno do hliníkové fólie
Kachny a husy V hliníkové fólii
'LYRNpNDFKQ\EDåDQWL a koroptve
V hliníkové fólii
V hliníkové nebo polyetylenové fólii
1 / 3
1 / 4
1 / 3
3 / 4
5 / 6
9
6
9
6
9
3RPDOXYFKODGQLþFH
3RPDOXYFKODGQLþFH
3RPDOXYFKODGQLþFH
3RPDOXYFKODGQLþFH
3RPDOXYFKODGQLþFH
Velké ryby V hliníkové nebo polyetylenové fólii 4
Malé ryby
Korýši
9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK
3
0 NNêãL
V hliníkových nebo plastikových nádobách s vodou a solí
3
9D HQpU\E\ V 9WHSOpYRG
3UDåHQpU\E\
9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK 2
9SRO\HW\OHQRYêFKViþFt ch
CZ
51
Ovoce a zelenina
'UXK 3 tSUDYD
%ODQãtURYiQt
PLQ
%DOHQt
.RQ]HUYDFH
P VtFH 5R]PUD]HQt
Jablka a hrušky
0HUX N\
EURVNYHW HãQ D
švestky
Jahody,
RVWUXåLQ\D
ERU YN\
9D HQpRYRFH
Oloupat slupku a pokrájet na kousky
Odpeckovat a oloupat
RþLVWLWRPêWDQHFKDW oschnout
3RNUiMHWXYD LWD
S HSDVtURYDW
1' / 2' V nádobách, zality sirupem
V nádobách, zakryty cukrem
9QiGREiFKS LGDW cukru
V nádobách, dochutit cukrem
12
12
10 / 12
12
3RPDOXYFKODGQLþFH
3RPDOXYFKODGQLþFH
3RPDOXYFKODGQLþFH
3RPDOXYFKODGQLþFH
Ovo FQpã iY\ 8PêWSRNUiMHWDY\PDþNDW
.Y WiN
Kapusta a
NDSXVWLþN\
Rozebrat na kousky a
REODQãtURYDWYHYRG V
FLWUyQRYRXã iYRX
9\þLVWLWDRPêWUR]GURELW
Hrách
2' V
1' / 2' V polyetyleno-
YêFKViþFtFK
YêFKViþFtFK
10 / 12
10
3RPDOXYFKODGQLþFH
Není nutné
Oloupat slupku a umýt 2'
YêFKViþFtFK
Není nutné
Zelené fazole Omýt a pokrájet na kousky
Mrkev, paprika a
WX tQ
Pokrájet na plátky, oloupat, omýt
+RXE\DFK HVW
Omýt a pokrájet
2 V polyetyleno-
YêFKViþFtFK
10
3' / 4' V polyetyleno-
YêFKViþFtFK
12
3' / 4'
9ViþFtFKQHERQiGREiFK
6
Špenát Umýt a pokrájet nadrobno 2' V polyetylenoYêFKViþFtFK 12
=HOHQLQRYiVP V na polévku
Omýt a pokrájet na kousky
5 ]QiMtGOD
Chléb
3 tSUDYD
3'
9ViþFtFKYPDOpP
PQRåVWYt
6 / 7 3 LWHSORW SURVW HGt
%ODQãtURYiQt %DOHQt
.RQ]HUYDFH
P VtFH 5R]PUD]HQt
V
YêFKViþFtFK
4
DGQLþFH
Dorty polyetylenové fólii 6
âOHKDþND
Máslo
9D HQiMt dla, polévky
Vejce plastikových nádobách 6
V originálním balení zabalené do hliníkové fólie
5R]G OHQ\GRSODVWLNRYêFK nádob
=PUD]LWEH]VNR iSN\Y malých nádobách
6
3 / 6
10
9FKODGQLþFH
3 LWHSORW SURVW HGtDY
WHSOpYRG
3 LWHSORW SURVW HGt
QHERYFKODGQLþFH
CZ
52
Jak ji udret ve formì
Pøed zahájením jakékoli operace spojené s èitìním je tøeba odpojit pøístroj od elektrického rozvodu
(vytaením zástrèky ze zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínaèe elektrického rozvodu v bytì).
Odmrazení
UPOZORNÌNÍ: nepokoïte chladící okruh.
Pozor na to, abyste ve snaze urychlit odmrazení nepouili mechanické prostøedky anebo jiné náøadí ne doporuèuje výrobce.
Odmrazení chladícího prostoru.
Tento spotøebiè je vybaven automatickým odmrazováním a rozmraená voda je odvádìna smìrem k zadní èásti pøísluným odpadem (obr. 3), ze kterého se pùsobením tepla pocházejícího z kompresoru odpaøuje. Jediná operace, kterou musíte pravidelnì provádìt, spoèívá ve vyèitìní odpadního otvoru s cílem zabezpeèit plynulý odvod rozmraené vody.
Zpùsob odmrazení mrazícího oddílu
Obèas odstraòte vytvoøenou námrazu krabkou z pøísluenství (ádné noe nebo kovové pøedmìty).
Pøesáhne-li tlouka námrazy 5 mm, je tøeba provést skuteèné odmrazení. Postupujte následovnì: Pøetoète otoèný knoflík termostatu " A " do polohy " "; zabalte vechna mraená a zmraená jídla do novinového papíru a ulote je buï do chladnièky anebo na jiné chladné místo. Ponechte otevøená dvíøka, aby dolo k úplnému odstranìní námrazy. Celou operaci mùete urychlit pouitím nádob s vlanou vodou.
Spotøebiè je vybaven pøísluným systémem, který umoòuje zachytávat vodu z odmrazování do nádoby, která se umísuje pod spotøebiè (postupujte podle návodu na obr. 4).
Pøed opìtovným zapnutím spotøebiè vyèistìte a dùkladnì osute.
Èitìní a mimoøádná údrba
Pøed èitìním chladnièky pokadé vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
- Vae chladnièka byla vyrobena z hygienicky nezávadných materiálù, které neíøí zápachy, ale k udrení této vlastnosti je tøeba zajistit, aby vkládaná jídla byla vdy øádnì chránìna a uzavøena, èím se zabrání vzniku obtínì odstranitelných skvrn nebo nepøíjemných zápachù.
- Pouze voda a bikarbonát. K èitìní vnitøku i vnìjku pouívejte mìkkou houbu namoèenou ve vlané vodì s bikarbonátem sodným (hydrogenuhlièitan sodný), který je mj.
také dobrým desinfekèním prostøedkem. V pøípadì, e doma
ádný nemáte, mùete pouít i neutrální mýdlo (napøíklad
Marseillské mýdlo).
- Co se nesmí pouívat. Nikdy nepouívejte drátìnky s drsnými èásticemi, bìlidlo ani amoniak. Pouití rozpoutìdel a podobných pøípravkù je pøísnì zakázáno.
- Vechny èásti, které lze vyjmout, umyjte v teplé vodì mýdlem nebo èisticím prostøedkem na nádobí. A pøed uloením na pùvodní místo je øádnì opláchnìte a osute.
- A co se týèe zadní èásti? Zde se zachycuje a shromaïuje prach zpùsobující nìkteré problémy v øádné èinnosti pøístroje.
K jeho odstranìní pouijte støednì velký nástavec vaeho vysavaèe, jeho výkon je nastaven na polovièní úroveò. A velice opatrnì!
- Po období dlouhodobé neèinnosti. Pokud se rozhodnete v letním období vypnout chladnièku, je tøeba vyèistit vnitøek a ponechat otevøená dvíøka.
- Výmìna árovky vnitøního osvìtlení.
Pøi výmìnì árovky vnitøního osvìtlení chladícího prostoru odpojte pøístroj z elektrické sítì a vymìòte pokozenou
árovku za jinou s výkonem nepøesahujícím 15 W.
Pøístup k árovce " A " je umonìn po demontái centrálního upevòovacího roubu " B "umístìného v zadní èásti krytu
árovky, zpùsobem znázornìným na obr. 5.
A obr. 3 obr. 4
B obr. 5
CZ
53
Vyskytl se nìjaký problém?
Chladnièka je mimo provoz.
Zkontrolovali jste, zda:
· není vypnutý hlavní vypínaè elektrického rozvodu v bytì;
· je zástrèka správnì zasunuta do zásuvky elektrického rozvodu;
· zásuvka funguje; zkuste zapojit zástrèku do jiné zásuvky v místnosti.
Chladnièka a mraznièka chladí nedostateènì
Zkontrolovali jste, zda:
· jsou dvíøka øádnì uzavøena a zda nejsou pokozena tìsnìní;
· dvíøka nejsou pøíli èasto otevírána;
· Chladnièka je mimo provoz;
· chladnièka èi mraznièka nejsou pøíli naplnìny.
Potraviny v mraznièce jsou pøíli zmrazeny
Zkontrolovali jste, zda:
· se otoèný knoflík regulace teploty nachází ve správné poloze;
· potraviny nejsou ve styku s chladnìjí zadní èástí.
Motor zùstává v chodu bez pøeruení
Zkontrolovali jste, zda:
· jsou dvíøka správnì zavøena nebo zda nejsou pøíli èasto otevírána;
· není vnìjí teplota pøíli vysoká;
· tlouka námrazy nepøesahuje 2-3 mm.
Pøístroj vydává nadmìrný hluk.
Zkontrolovali jste, zda:
· je chladnièka umístìna do vodorovné polohy:
· nebyla umístìna mezi kusy nábytku anebo pøedmìty, které vibrují a zpùsobují hluk;
· chladicí plyn nacházející se uvnitø zpùsobuje lehký hluk, i kdy je kompresor vypnutý (nejedná se o vadu).
Na dnì chladnièky se nachází voda
Zkontrolovali jste, zda:
· není ucpán odpadní otvor na rozmrazenou vodu
Jestlie pøístroj ani po vech provedených kontrolách nefunguje tak, jak by mìl, a porucha, kterou jste zjistili, nadále pøetrvává, zavolejte do nejbliího Servisního støediska a uveïte následující informace: druh poruchy, oznaèení modelu (Mod.) a pøísluná èísla (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na výkonovém títku umístìném v levé dolní èásti poblí zásuvky na zeleninu (viz pøíklady na následujících obrázcích).
Mod.
RG 2330
220 - 240 V-
TI
Cod.
50 Hz 150 W
93139180000 S/N 704211801
W Fuse A Max 15 w
Total 340
Gross
Bruto
Brut
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
R 134 a kg 0,090
Made in Italy 13918
75
Net
Util
Utile
Test
Pressure
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong kg/24 h 4,0
Class
Clase
N
Classe
Nikdy nesvìøujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepøipuste instalaci jiných ne originálních náhradních dílù.
CZ
54
De veiligheid, een goede gewoonte
BELANGRIJK
Lees de inhoud van deze gebruiksaanwijzing aandachtig door aangezien hij belangrijke instructies bevat betreffende de veiligheid van installeren, gebruik en onderhoud.
Deze combinatie is vervaardigd volgens de internationale veiligheidsnormen die gericht zijn op het beschermen van de gebruiker. Dit apparaat heeft het merkteken IMQ verworven, dat door het Italiaanse Instituut van Kwaliteit alleen wordt uitgereikt aan apparaten die voldoen aan de normen van de
CEI, de Italiaanse Elektrotechnische Commissie.
1.
Dit apparaat mag niet buiten worden geïnstalleerd, zelfs niet onder een dakje; het is uiterst gevaarlijk het bloot te stellen aan regen en onweer.
2.
Het mag alleen door volwassenen worden gebruikt en alleen voor het bewaren van etenswaren, volgens de gebruiksaanwijzingen in dit handboekje.
3.
Raak het apparaat nooit aan als u blootsvoets bent of met natte handen of voeten.
4.
Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en dubbelstekkers af. Als de koelkast tussen meubelen in wordt geïnstalleerd, controleer dan dat de kabel niet krom of onder gevaarlijke druk ligt.
5.
Trek nooit aan de kabel of aan de koelkast zelf om de stekker uit het stopcontact te halen: dit is uiterst gevaarlijk.
6.
Raak de verkoelingselementen binnen in de koelvriescombinatie nooit aan, vooral niet met natte handen; u kunt zich branden of verwonden. Stop geen ijsblokje in uw mond zodra het uit de freezer komt; u riskeert zich te branden.
7.
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reinigen of onderhoud; het is namelijk niet voldoende de temperatuurknop op de positie " " te zetten om ieder electrisch contact te elimineren.
8.
Voordat u uw oude koelkast weg laat halen, maak het slot onklaar om te vermijden dat spelende kinderen erin opgesloten worden.
9.
Voordat u er de technische dienst bij haalt als er een storing optreedt, controleer eerst in het hoofdstuk “Is er een probleem?” of het mogelijk is dit probleem te verhelpen.
Probeer niet zelf de reparatie uit te voeren door te trachten toegang te krijgen tot de interne onderdelen.
10.
Als uw voedingskabel vervangen moet worden, moet u zich tot onze Technische Dienst wenden. In sommige gevallen zijn de aansluitingen uitgevoerd met speciale contacten; in andere gevallen is het noodzakelijk een speciaal gereedschap te gebruiken teneinde toegang te krijgen tot de verbindingen.
11. Gebruik geen elektrische apparaten in het bewaarvak van de etenswaren tenzij van het soort dat door de fabrikant wordt aangeraden.
12.
Als het apparaat op is moet het veilig worden gemaakt voordat het definitief wordt weggedaan, aangezien het isolerende piepschuim cyclopentaangas bevat en zich eventueel
R600a gas (isobutaan) in het koelcircuit bevindt. Wendt u zich voor deze ingreep tot uw handelaar of tot de betreffende plaatselijke authoriteit.
Het installeren
Voor het goed functioneren en zuinig energieverbruik is het belangrijk dat het installeren op de juiste wijze wordt uitgevoerd.
Ventilatie
De compressor en de condensator geven warmte af en vragen dus om een goede ventilatie. Het apparaat moet dus geplaatst worden in een vertrek met een raam of buitendeur, die de nodige luchtvervanging garanderen. Het vertrek mag niet vochtig zijn.
Let erop gedurende het installeren dat de ventilatieroosters van het apparaat niet bedekt of verstopt worden.
Voor goede ventilatie van het apparaat is het noodzakelijk te laten:
- een afstand van minstens 10 cm tussen de bovenkant en een eventueel kastje erboven;
- een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten eventuele meubelen ernaast.
Ver van de hitte
Plaats het apparaat niet op een zonnige plek, naast het fornuis of dergelijke.
Waterpas
Het apparaat moet goed horizontaal staan; als de vloer niet vlak is kunnen de stelschroeven vooraan het apparaat geregeld worden.
Electrische aansluiting en aarding
Controleer om te beginnen of de gegevens op het typeplaatje, linksonder naast de groentenlade, overeenkomen met die van het electrische net van uw woning en of het stopcontact voorzien is van een aardleiding zoals voorgeschreven door de wet voor de veiligheid van installaties 46/90. Als de aardleiding ontbreekt wijst de Fabrikant iedere aansprakelijkheid af. Gebruik geen dubbelstekkers of adapters. Plaats het apparaat op zodanige wijze dat het stopcontact waarmee het is verbonden gemakkelijk bereikbaar is.
Is het vermogen voldoende?
Het stopcontact moet in staat zijn de maximum lading van het vermogen van het apparaat te verdragen; deze is aangegeven op het typeplaatje linksonder naast de groentenlade.
Voor de electrische aansluiting
Houd het apparaat vertikaal gedurende het vervoer en,voor het goed functioneren, wacht minstens 3 uren voordat u het aansluit.
NL
55
Van dichtbij gezien
A
Temperatuurknop
Deze knop regelt de temperatuur van de twee afdelingen op verschillende posities:
I
Laden voor fruit en groenten
J
Afvoergootje voor dooiwater
de koelkast is uit;
minder koud;
kouder
K
Uitneembare rekken die in hoogte verstelbaar zijn
L
Lampje van de koelkast
B
Uitneembaar bakje met dekseltje en met eierrekje
C
Uitneembare deurrekken die op hoogtr te regelen zijn
D
Uitneembare deurrek voor flessen
L
A
C
E
Bakjes voor ijsbiokjes
K
C
F
Stelschroeven
G
Korven voor het conserveren van de ingevroren etenswaren
H
Ruimte voor het invriezer van verse etenswaren en voor het conservern van diepvriesproducten
H
J
I
D
E
G
F
NL
F
56
Het inschakelen van het apparaat
BELANGRIJK
Houd na het transport het apparaat vertikaal geplaatst en wacht, voor het goed functioneren, ongeveer 3 uren voordat u het aansluit.
Voordat u etenswaren in de koelkast of freezer plaatst, moet de binnenkant met lauw water en soda gewassen worden.
Nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken moet de verlichting aan gaan en draait u de temperatuurknop
“ A ” op de midden-positie. Na enkele uren kunt u de verse etenswaren in de koelkast plaatsen en de diepvriesproducten in de freezer.
De beste gebruikmaking van de koelafdeling
De thermostaatknop regelt automatisch de temperatuur in de apparaat:
= minder koud = kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan.
Voor het creëren van ruimte en voor het esthetische aspect bevindt het verkoelingselement zich in de achterwand van de koelafdeling. Deze wand wordt met ijs of waterdruppels bedekt gedurende het gebruik van het apparaat al naar gelang de compressor in functie is of in rust. Maakt u zich geen zorgen! De koelkast voert zijn normale taak uit.
Als u de knop op een hoog nummer zet, met veel etenswaren in de koelkast en een hoge kamertemperatuur, dan kan het apparaat in werking blijven, hetgeen de vorming van ijs op de verkoelende achterwand begunstigt met hieruitvolgend hoger energieverbruik.
Om dit te voorkomen kunt u de thermostaatknop op een lager nummer zetten, zodat het apparaat automatisch regelmatig de ijs ontdooit.
Gids voor het plaatsen en conserveren van de etenswaren in de koelafdeling
Bewaartijd Etenswaren
Vlees en vis
(in zakjes of plastic folie)
Kaas
Eieren
2 of 3 dagen
3 of 4 dagen
1 maand
Plaatsing in koelkast
In de bak boven de groenten-la
(koelste plaats van de koelkast)
In de bak boven de groenten-la
(koelste plaats van de koelkast)
In het eierrek in de deur
In de botervloot in de deur Boter en margarine
Gekookt voedsel (goed afgedekt en reeds afgekoeld)
Rauw beleg, brood, chocolade, taartjes, tomaten enz.
Flessen, melk, frisdranken, yoghurt
Fruit en groenten
3 of 4 dagen
3 of 4 dagen
Op een willekeurig rek
In het flessenrek in de deur
In de overeenkomstige deurrekken
In de groenten-la
Wat niet in de koelkast gaat
Knoflook (vanwege de reuk), uien en prei.
Bananen (worden bruin).
Citrusvruchten (beter buiten, op het balkon).
Aardappelen en knollen (moeten donker en droog liggen).
NL
57
- In de koelkast circuleert de lucht op natuurlijke wijze en de koudere lucht daalt omdat hij zwaarder is. Daarom moeten vlees en kaas boven de groentenlade geplaatst worden.
- Volg onze aanwijzingen voor de maximum conservatietijd zorgvuldig: geen enkel type voedsel, hoe vers ook, blijft heel lang goed.
- In tegenstelling tot wat over het algemeen geloofd wordt, blijven gekookte etenswaren niet langer goed dan rauwe etenswaren.
- Laat geen onafbedekte vloeistoffen in de koelkast staan aangezien deze de vochtigheid verhogen en dus ijsvorming bevorderen.
- Plaats geen containers (plastic, glas) of voedsel in contact met het verkoelingselement (achterwand). Dit kan het voedsel beschadigen, energieverbruik verhogen en de condensvorming op de etenswaren en containers bevorderen.
- De koelkast is voorzien van praktische, uitneembare rekken (afb.1) die in hoogte versteld kunnen worden dankzij de gleuven. Het is dus mogelijk ook hoge containers en voedsel van grote afmetingen te plaatsen.
Afb. 1
1
2
Invriezen
- Raadpleeg een gespecialiseerd boekje voor de voorbereiding van in te vriezen etenswaren.
- reeds ontdooide etenswaren, ook al zijn ze slechts gedeeltelijk ontdooid, mogen niet meer ingevroren worden: u moet het koken en opeten (binnen 24 uren) of weer invriezen.
- In te vriezen verse etenswaren moeten niet in contact staan met reeds ingevroren of diepvriesproducten, maar moeten geplaatst worden in het bovenste vak waar de temperatuur daalt tot -18°C hetgeen ideaal is voor goed invriezen. Vergeet niet dat een goede conservatie afhangt van de snelheid waarmee wordt ingevroren.
- Open de deur van de freezer niet gedurende het invriezen.
- De maximum dagelijkse hoeveelheid die u kunt invriezen is aangegeven op het typeplaatje links van de groentenlade.
- Teneinde de inhoud van de vrieskast te vergroten kunt u de vriesafdeling ook gebruiken zonder de laden (behalve de laagste) door de etenswaren rechtstreeks op de verdampplaten te plaatsen. Controleer na het inladen van de etenswaren of de deur goed dicht is.
- Mocht de stroom uitvallen, open dan de deur van de freezer niet teneinde de temperatuur binnenin niet te verhogen.
Op deze manier blijven de diepvriesproducten voor ongeveer 12-14 uren zonder verandering geconserveerd.
- Zet geen volle flessen in de freezer: alle vloeistoffen zetten uit bij het invriezen en de flessen kunnen dus breken.
- Als de kamertemperatuur voor langere tijd lager dan 14°C blijft, worden de temperaturen die noodzakelijk zijn voor het langdurig conserveren in de freezer niet helemaal bereikt en de conservatieperiode wordt dus korter.
NL
58
Ijsbakjes
Dit nieuwe type ijsbakjes is een exclusief Merloni patent.
Het feit dat ze in de deur van de freezer zitten zorgt voor een ergonomisch en hygiënisch gebruik: de ijsblokjes komen niet meer in contact met de etenswaren in de freezer: bovendien wordt water knoeien tijdens het opvullen vermeden (ook de deksel voor het afsluiten van het gat na het opvullen is bijgeleverd).
Gebruik (Afb. 2)
Vul het ijsbakje door het gat met water tot het aangegeven niveau (MAX WATER LEVEL) en let op dat u dit niet overschrijdt: teveel water kan een zodanige ijsvorming veroorzaken dat het naar buiten komen van de ijsblokjes erdoor belemmerd wordt.
In het geval dat u de maximum hoeveelheid water heeft overschreden moet u wachten tot het ijs gesmolten is, het bakje leeg gieten en weer opnieuw opvullen.
Als het bakje is bijgevuld draait u het 90°. Volgens het principe van communicerende vaten worden de vakjes gevuld, waarna het gat kan worden afgesloten met de deksel en het bakje kan in de deur van de freezer worden geplaatst.
Als het ijs zich heeft gevormd slaat u het bakje op een harde oppervlakte zodat de ijsblokjes los komen en door het gat naar buiten komen. U kunt het bakje even onder de kraan houden voor het gemakkelijker loskomen van de ijsblokjes.
BELANGRIJK: als u het bakje opvult met water moet u erop letten dat het helemaal leeg is en er geen ijsresten zijn achtergebleven.
Het invriezen van ijsblokjes neemt ongeveer 8 Fig. 2 uren.
Afb.. 2
Raadgevingen voor energiebesparing
- Installeer op de juiste wijze
Dat wil zeggen ver weg van warmtebronnen, van rechtstreeks zonlicht, in een goed geventileerd vertrek en op de afstanden aangegeven in de paragraaf “Het installeren/De ventilatie”.
- De juiste koude
Te koud verhoogt het energieverbruik.
- Laad hem niet te vol
Teneinde de etenswaren goed te conserveren moet de koude lucht vrijelijk circuleren binnen in de koelkast. Hem te vol laden betekent dat u de circulatie belemmert terwijl u de compressor voortdurend laat werken.
- Met dichte deuren
Open uw koelkast zo min mogelijk omdat iedere keer een hoeveelheid koude lucht ontsnapt. De motor moet weer werken om de temperatuur op peil te brengen en dit kost energie.
Let op de afdichtingen
Houd ze schoon en efficiënt zodat ze goed aan de deur aansluiten; zo laten ze geen koude ontsnappen.
- Geen warme gerechten
Een warme pan in de koelkast verhoogt de temperatuur onmiddelijk met een paar graden; laat de pan afkoelen voordat u hem in de koelkast plaatst.
- Ijs in de freezer
Controleer de dikte van het ijslaagje op de wanden van de freezer en ontdooi hem meteen als het ijslaagje te dik is (zie verderop “Hoe onderhoud ik hem”).
NL
59
Gids voor het klaarmaken en invriezen
Vlees en vis
Soorten
Runderbraadstuk
Lamsvlees
Varkensbraadstuk
Kalfsbraadstuk
Biefstukjes en varkenslap
Lams- en varkenscoteletten
Gehaktvlees
Hart en lever
Worstjes
Kip en kalkoen
Eend en gans
Verpakken
Gewikkeld in aluminium folie
Gewikkeld in aluminium folie
Gewikkeld in aluminium folie
Gewikkeld in aluminium folie
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6 samen in aluminium folie
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6 samen in aluminium folie
Besterven
(dagen)
2 / 3
Conservatie
(in maanden)
Ontdooien
9 / 10 Niet nodig
1 / 2
1
1
6
6
8
Niet nodig
Niet nodig
Niet nodig
6
6
Niet nodig
Niet nodig
In aluminium met plastic er omheen
In plastic zakjes
In plastic of aluminium folie
Gewikkeld in aluminium folie
Gewikkeld in aluminium folie
Wilde eend, fazant en patrijs
Gewikkeld in aluminium folie
Konijn en haas Gewikkeld in aluminium folie
Hert en ree
Grote vissen
Kleine vissen
Schaaldieren
Weekdieren
Gekookte vis
Gebakken vis
In aluminium of plastic folie
In aluminium of plastic folie
In plastic zakjes
In plastic zakjes
In aluminium of plastic bakken met water en zout
In aluminium of plastic folie
In plastic zakjes
Zeer vers
1 / 3
1 / 4
1 / 3
3 / 4
5 / 6
9
6
2
3
2
9
6
9
4 / 6
2 / 3
3 / 6
3
12
4 / 6
Langzaam in koelkast
Niet nodig
Volgens gebruik
Langzaam in koelkast
Langzaam in koelkast
Langzaam in koelkast
Langzaam in koelkast
Langzaam in koelkast
Langzaam in koelkast
Niet nodig
Niet nodig
Langzaam in koelkast
In warm water
Rechtstreeks in pan
NL
60
Fruit en groenten
Soot Preparatie
In heet water
Voorbereiding
Appel
Schillen en in stukjes snijden
Abrikozen, perziken, kersen en pruimen
Ontpitten en schillen
Aardbeien, moerbeien en bosbessen
Wassen en laten drogen
Gekookt fruit
Vruchtensap
Bloemkool
Kool en spruitjes
Snijden, koken en zeven
Wassen, snijden en persen
In stukjes in water met citroen dompelen
Reinigen en wassen
(in stukjes)
2’
1’ / 2’
2’
1’ / 2’
In bakjes, in siroop
In bakjes, in siroop
In bakjes, met suiker bedekt
In bakjes, 10% suiker toevoegen
In bakjes, suiker naar smaak
In plastic zakjes
In plastic zakjes
Erwtjes Doppen en wasser 2’ In plastic zakjes
Conservatie
(in maanden)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
12
10 / 12
12
Ondtooien
Langzaam in koelkast
Langzaam in koelkast
Langzaam in koelkast
Langzaam in koelkast
Langzaam in koelkast
Niet nodig
Kamertemperatuur
Niet nodig
Sperziebonen Wassen en in stukjes 2
Wortels, paprika’s en knolraap
Paddestoelen en asperges
In schijven, schillen en wasser
Wassen en snijden
3’ / 4’
3’ / 4’
Spinazie 2’
In plastic zakjes
In plastic zakjes
In zakjes of bakjes
In zakjes of bakjes
Soepgroenten
Wassen en fijn snijden
Wassen en in stukjes snijden
3’ In zakjes, in kleine porties
Diversen
Brood
Taarten
Room
Boter
Gekookt voedsel en groentescep
Eieren
Preparatie
10 / 12
12
6
12
6 / 7
Niet nodig
Niet nodig
Kamertemperatuur
Kamertemperatuur
Kamertemperatuur
In heet water
Voorbereiding
In plastic zakjes
In plastic folie
In plastic bakjes
In de originele verpakking met aluminium eromheen
Onderverdeeld in plastic of glazen bakjes
Invriezen zonder guscio in kleine bakjes
Conservatie
(in maanden)
Ondooien
4
Op kamertemperatuur en in de oven
6
6
Op kamertemperatuur en koken op 100/200°C
Op kamertemperatuur of in de koelkast
6
3 / 6
10
In de koelkast
Op kamertemperatuur of in warm water
Op kamertemperatuur of in de koelkast
NL
61
Hoe onderhoud ik hem
Alvorens de reinigingswerkzaamheden uit te voeren, dient u de stroomtoevoer te verbreken (door de stekker uit het stopcontact te nemen of de hoofdschakelaar van uw woning uit te schakelen)
Ontdooien
BELANGRIJK: let erop dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Gebruik geen mechanische middelen of andere voorwerpen om het ontdooiingsproces te versnellen, maar alleen die door de fabrikant worden aanbevolen.
Hoe ontdooi ik de koelkast.
Dit apparaat ontdooit automatisch en het water wordt opgevangen en naar de afvoer aan de achterkant gevoerd (afb.
3) waar de warmte van de compressor het verdampt. Het enige dat u regelmatig moet doen is het afvoergat schoonmaken; dit bevindt zich achter de groentenlade.
Afb. 3
Hoe ontdooi ik de freezer
- Verwijder regelmatig de ijs met het bijgeleverde schrapertje
(geen messen of metalen voorwerpen).
- Als de ijs dikker is dan 5mm moet er ontdooid worden.
Ga als volgt te werk: zet de temperatuurknop A op de positie ; pak de inhoud van de freezer in kranten en leg het in de koelkast of op een koele plaats. Laat de deur open staan zodat alle ijs verdwijnt, ook met behulp van bakjes met lauw water.
Het apparaat is voorzien van een speciaal systeem dat het mogelijk maakt het dooiwater op te vangen in een bak die men onder het apparaat plaatst (zie afb. 4).
Speciale reiniging en onderhoud
Sluit altijd eerst de stroom af.
- De materialen van de vries-koelkast zijn van hygiënisch materiaal gemaakt en geven geen geuren af, maar om dit zo te houden moeten de etenswaren altijd goed afgedekt zijn om eventuele vlekken of luchtjes te vermijden.
- Alleen water en soda. Zowel voor de buitenkant als voor de binnenkant gebruikt u een spons met lauw water en soda, hetgeen bovendien een goede ontsmetter is. Als u dit niet in huis heeft kunt u een neutrale zeep gebruiken.
- Wat niet te gebruiken. Nooit schuurmiddelen, nooit bleekwater, nooit ammoniak. Ten strengste verboden zijn oplosmiddelen.
- Leg alle onderdelen die verwijderd kunnen worden in een lauw sop. Goed spoelen en afdrogen vòòr het weer op hun plaats zetten.
- En de achterkant? Hier verzamelt zich stof, hetgeen de goede functionering van het apparaat kan belemmeren.
Gebruik de slang van uw stofzuiger op midden-sterkte voor het verwijderen van de stof. Ga voorzichtig te werk!
- Bij langdurig niet in gebruik zijn. Als u besluit de koelkast uit te schakelen, maak dan de binnenkant schoon en laat de deuren open staan, ander kunnen zich luchtjes en schimmel ontwikkelen.
- Het vervangen van het lampje. Sluit de stroom af en gebruik een lampie van dezelfde sterkte of in ieder geval niet sterker dan 15 Watt. Draai de schroef " B " los die zich aan de achterkant van het lampschermpje bevindt en draai het lampje " A " los (Afb. 5).
A
Afb. 5
B
Afb. 4
NL
62
Er is een probleem
De koelkast functioneert niet.
Heeft u gecontroleerd of:
• de zekering is doorgeslagen;
• de stekker niet goed in het stopcontact zit;
• het stopcontact niet werkt; probeer de stekker in een ander stopcontact.
Als ondanks alle controles het apparaat niet functioneert en het door u geconstateerde gebrek er nog steeds is, wend u zich dan tot een erkende installateur met deze informatie: het soort gebrek, het codenummer van het model (Mod.) en de betreffende nummers (S/N) op het typeplaatje dat zich linksonder naast de groentenlade bevindt (zie de hiervolgende voorbeelden).
De koelkast en de freezer zijn niet koud genoeg.
Heeft u gecontroleerd of:
• de deuren niet goed sluiten of de afdichtingen versleten zijn;
• de deuren langdurig open zijn geweest;
• de temperatuurknop niet op de juiste positie staat;
• de koelkast of de freezer te vol zijn.
De etenswaren in de koelkast bevriezen.
Heeft u gecontroleerd of:
• de temperatuurknop niet op de juiste positie staat;
• de etenswaren tegen de achterwand aan staan, die het koudst is.
Mod.
RG 2330
220 - 240 V-
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
50 Hz 150 W W Fuse A Max 15 w
Total 340
Gross
Bruto
Brut
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
R 134 a kg 0,090
Made in Italy 13918
75
Net
Util
Utile
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong kg/24 h 4,0
Class
Clase
N
Classe
Wend u zich nooit tot een niet-erkende installateur en weiger niet-originele onderdelen.
De motor blijft functioneren.
Heeft u gecontroleerd of:
• de deuren niet goed gesloten zijn of lang opengelaten;
• de buitentemperatuur hoog is;
• de temperatuurknop niet op de juiste positie staat.
Het apparaat maakt teveel lawaai.
Het verkoelende gas produceert een licht geluid ook als de compressor stil staat (dit is geen gebrek).
Heeft u gecontroleerd of:
• de koelkast niet goed horizontaal staat;
• naast meubelen of voorwerpen staat die trillen of geluid maken.
Er is water op de bodem van de koelkast.
Heeft u gecontroleerd of:
• het afvoergat verstopt is (zie afb. 3).
NL
63
Reversibilità apertura porte
Reversing the door opening
Réversibilité de l'ouverture des portes
Reversibilidade da porta
Zamìnitelné otevírání dveøí
Przemiennoæ otwierania drzwiczek
Omkeerbaarheis deuropening
1
2
3
4
5
∅
3 mm
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN) Italy
Tel. +39 0732 6611 www.indesit.com
advertisement