Indesit BA 14, ba 14 w Používateľská príručka

Add to My manuals
68 Pages

advertisement

Indesit BA 14, ba 14 w Používateľská príručka | Manualzz
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou
Návod na použitie
Kombinált hûtõszekrény/fagyasztó
Üzembehelyezés és használat
Koel-vriescombinatie
Installatie en gebruik
I
1
10
19
Combinado frigorífico-congelador
28
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou
37
Pokyny na inštaláciu a použitie
CZ
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou
46
NL
55
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
- rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
- richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
- call only the Service Centers authorized by the manufacturer
- always use original Spare Parts
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit:
- adressez-vous exclusivement aux Centres d’assistance technique agréés
- demander toujours l’utilisation de pièces détachées originales
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
- dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados
- solicite sempre a utilização de peças originais
Úèinnos a bezpeènos tohoto spotrebièa je možné zaisti:
- zverením opráv a údržby výhradne autorizovaným servisným strediskám
- vyžadovaním výhradného použitia originálnych náhradných dielov
Úèinnost a bezpeènost tohoto spotøebièe lze zajistit:
- svìøením oprav a údržby výhradnì autorizovaným servisním støediskùm
- vyžadováním výhradního použití originálních náhradních dílù
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
- voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant
gemachtigd zijn
- altijd gebruik te maken van originele onderdelen
1
I
I
J
K
L
B
A
C
D
L
G
B
E
F
G
H
C
K
C
J
I
D
H
E
G
F
I
2
F
Uova
1 mese
Burro e margarine
3
I
1
2
Fig. 1
I
4
Fig. 2
5
I
2/3
9 / 10
1/2
6
1
6
1
8
6
6
Carne macinata
2
3
2
1/3
9
1/4
6
1/3
9
3/4
6
5/6
9
4/6
2/3
Crostacei
3/6
Molluschi
3
12
Tipo
I
Freschissima
4/6
6
2’
12
1’ / 2’
12
10 / 12
12
Pulire, lavare e lasciare
asciugare
10 / 12
2’
12
1’ / 2’
10 / 12
Piselli
2’
12
2
10 / 12
3’ / 4’
12
3’ / 4’
6
Spinaci
2’
12
Verdure varie per
minestra
3’
6/7
Cibi vari
Pane
4
Torte
6
A temperatura ambiente e
cuocere a 100/200°C
Panna
6
Burro
6
3/6
Uova
10
7
I
A
B
Fig. 3
I
Fig. 4
Fig. 5
8
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
9
I
Levelling
GB
10
J
K
Refrigerator is OFF;
minimum refrigeration setting;
L
maximum refrigeration setting.
B
Light
A
C
D
L
G
B
C
K
E
C
F
Adjustable feet
J
G
H
I
I
D
H
E
Fruit and vegetable drawers
G
F
F
11
GB
.
Storage Time
2 or 3 days
3 or 4 days
Eggs
1 month
In special egg rack on door.
Butter, margarine
3 or 4 days
3 or 4 days
Fruits and legumes
In vegetable crisper.
GB
12
1
2
Fig. 1
Fig. 2
13
GB
GB
14
Tinfoil
2/3
9 / 10
Not required.
Lamb
Tinfoil
1/2
6
Not required.
Tinfoil
1
6
Not required.
Veal Roast
Tinfoil
1
8
Not required.
6
Not required.
Veal/Lamb Cutlets
6
Not required.
2
Plastic Baggies
3
Not required.
Sausages
2
As necessary.
Tinfoil
1/3
9
Duck and Goose
Tinfoil
1/4
6
Tinfoil
1/3
9
Tinfoil
3/4
6
Very slowly in refrigerator.
Venison
5/6
9
Large Fish
4/6
Very slowly in refrigerator.
Plastic Baggies
2/3
Not required.
Crustaceans
Plastic Baggies
3/6
Not required.
Shellfish
3
12
In hot water.
Plastic Baggies
Food
Wrapping
Beef Roast
4/6
15
Thawing Time
GB
Strawberries
Blackberries and
Raspberries
Blanching
Time
Wrapping
Thawing Time
2’
12
In refrigerator very
slowly.
1’ / 2’
12
In refrigerator very
slowly.
10 / 12
In refrigerator very
slowly.
12
In refrigerator very
slowly.
Fruit Juice
10 / 12
In refrigerator very
slowly.
Peas
2’
Plastic Baggies
12
1’ / 2’
Plastic Baggies
10 / 12
2’
Plastic Baggies
12
Not required.
French Beans
2
10 / 12
Not required.
3’ / 4’
Plastic Baggies
12
Not required.
3’ / 4’
6
Spinach
2’
Plastic Baggies
12
Vegetable for Soups
3’
Various Foods
Wrapping
Not required.
Thawing time
Bread
Plastic Baggies
4
Cakes
Plastic Baggies
6
Cream
6
Butter
6
In refrigerator.
Eggs
GB
16
3/6
10
At room temperature or
in refrigerator.
Fig. 3
A
B
Fig. 5
Fig. 4
17
GB
GB
18
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
A plat
19
F
J
K
L
B
C
D
E
F
G
H
C
K
C
J
I
D
H
E
I
G
B
G
F
F
20
F
Oeufs
1 mois
21
F
1
2
Fig. 1
F
22
Fig. 2
23
F
2/3
9 / 10
1/2
6
1
6
1
8
6
6
2
Sachets en polypropylène
3
Papier aluminium ou polypropylène
2
Papier aluminium
1/3
9
Papier aluminium
1/4
6
Papier aluminium
1/3
9
Papier aluminium
3/4
6
Papier aluminium ou polypropylène
5/6
9
Gros poissons
Papier aluminium ou polypropylène
4/6
Sachets en polypropylène
2/3
Crustacés
Sachets en polypropylène
3/6
3
Papier aluminium ou polypropylène
12
Sachets en polypropylène
Type
F
4/6
24
2’
12
1' / 2'
12
Nettoyer, laver et laisser
sécher
10 / 12
12
10 / 12
2'
12
1' / 2'
Sachets en polythène
10 / 12
Écosser et laver
2'
12
2'
Sachets en polythène
10 / 12
Couper en lamelles, peler et
laver
3' / 4'
12
3' / 4'
Sachets ou bacs
6
Epinards
Laver et hacher
2'
Sachets en polythène
12
3'
6/7
Pain
4
Gâteaux
6
6
Beurre
6
3/6
Oeufs
10
25
F
A
Fig. 3
Fig. 4
B
Fig. 5
F
26
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
27
F
P
28
J
K
L
frigirífico
B
A
C
D
E
Recipientes para cubos de gelo
L
G
B
C
K
F
Pés regoláveis em altura
C
G
H
J
I
D
H
E
I
G
F
F
29
P
Queijos frescos
Ovos
1 mês
No recipiente próprio. Na contraporta
Garrafas, leite, bebidas, iogurte
Nas verdureiras
P
30
1
2
Fig. 1
31
P
Fig. 2
P
32
2/3
9 / 10
1/2
6
1
6
1
8
6
6
Carne picada
2
Lentamente no frigorífico
Em saquetas de polietileno
3
Salsichas
2
1/3
9
Lentamente no frigorífico
Pato e ganso
1/4
6
Lentamente no frigorífico
1/3
9
Lentamente no frigorífico
3/4
6
Lentamente no frigorífico
Veado, cabrito
5/6
9
Lentamente no frigorífico
4/6
Lentamente no frigorífico
Em sacos de polietileno
2/3
Crustáceos
En sacos de polietileno
3/6
Molúscos
3
Lentamente no frigorífico
12
Em saquetas de polietileno
Tipo de alimentos
Acondicionamento
4/6
33
P
Fruta e verdura
Tipo
Morangos, amoras e
mirtilo
Fervura
Acondicionamento
2'
12
Lentamente no
frigorífico
1' / 2'
Em recipientes, cobertas
de calda de açúcar
12
Lentamente no
frigorífico
Em recipientes, cobertas
de calda de açúcar
10 / 12
Lentamente no
frigorífico
Em recipientes, adicionar
10% de açúcar
12
Lentamente no
frigorífico
Em recipientes, juntar
açúcar a gosto
10 / 12
Lentamente no
frigorífico
Arranjar e lavar
Ervilhas
2'
Em sacos de polietileno
12
1' / 2'
Em sacos de polietileno
10 / 12
Descascar e lavar
2'
Em sacos de polietileno
12
Feijão verde
2
Em sacos de polietileno
10 / 12
3' / 4'
Em sacos de polietileno
12
Cogumelos e
espargos
Lavar e cortar
3' / 4'
6
À temperatura ambiente
Espinafres
2'
Em sacos de polietileno
12
À temperatura ambiente
3'
6/7
À temperatura ambiente
Fervura
Acondicionamento
À temperatura ambiente
Pão
Em sacos de polietileno
4
Bolos
Em pelicula de
polietileno
6
À temperatura ambiente
e cozer a 100/200°C
Natas
Em recipientes de
plástico
6
À temperatura ambiente
ou no frigorífico
Manteiga
6
No frigorífico
Repartido por recipientes
de plastico ou vidro
Ovos
P
34
3/6
10
A
B
Fig. 5
Fig. 4
35
P
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
93139180000
W Fuse
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
kg/24 h
4,0
N
P
36
Bezpeènos dobrým zvykom
UPOZORNENIE
Pozorne si preèítajte upozornenia uvedené v tomto návode,
pretože obsahujú dôležité pokyny týkajúce sa zachovania
bezpeènosti poèas inštalácie, použitia a údržby tohoto
spotrebièa.
Tento spotrebiè je v zhode s nasledujúcimi
smernicami Európskej únie:
- 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v znení neskorších
predpisov;
- 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita)
v znení neskorších predpisov.
1. Tento spotrebiè nesmie by nainštalovaný na otvorenom
priestore, a to ani v prípade, keï sa jedná o priestor krytý
prístreškom; jeho vystavenie dažïu a búrkam je ve¾mi
nebezpeèné.
2. Smie by používaný len dospelými osobami a to výhradne
na konzerváciu a zamrazovanie jedál, pod¾a pokynov
uvedených v tomto návode.
3. Nedotýkajte sa spotrebièa bosými nohami alebo mokrými
rukami èi nohami.
4. Neodporúèame vám používa predlžovacie káble a rozvodky.
Ak je chladnièka nainštalovaná uprostred nábytkovej zostavy,
skontrolujte, èi kábel nie je nebezpeène prehnutý alebo
stlaèený.
5. Pri odpojovaní zástrèky zo zásuvky elektrického rozvodu
nikdy naahajte za kábel alebo za chladnièku: je to ve¾mi
nebezpeèné.
6. Nedotýkajte sa vnútorných chladiacich èastí, obzvl᚝
v prípade, keï máte mokré ruky, pretože by ste si mohli spôsobi
omrzliny alebo sa zrani. Nevkladajte si do úst kocky ¾adu práve
vybraté z mraznièky, pretože by ste si mohli spôsobi omrzliny.
7. Nezaèínajte èistenie ani údržbu bez toho, aby ste najprv
neodpojili el. zástrèku.
8. Pred odvozom starej chladnièky vyraïte z èinnosti prípadný
uzáver, aby sa zabránilo tomu, že hrajúce sa deti ostanú
uväznené vo vnútri spotrebièa.
9. V prípade poruchy, skôr ako sa obrátite na servisnú službu,
preèítajte si kapitolu „Vyskytol sa nejaký problém?“
a skontrolujte, èi nemôžete sami odstráni prípadnú poruchu.
Pri odstraòovaní poruchy sa nikdy nepokúšajte o prístup
k vnútorným èastiam spotrebièa.
10. S výmenou prívodného kábla sa obráte na Servisné
stredisko. V niektorých prípadoch je zapojenie zrealizované
pomocou špeciálnych svoriek, inokedy je pri prístupe k spojom
vyžadované špeciálne náradie.
11. Nepoužívajte vo vnútri priestoru urèeného na uskladnenie
potravín elektrické prístroje, ktoré nie sú doporuèené výrobcom.
12. Po skonèení životnosti spotrebièa obsahujúceho plyn
cyklopentán ako súèas izolaènej peny a prípadne plyn R600a
(izobután) v chladiacom okruhu, je potrebné ho pred odvozom
na skládku odpadu patrièným spôsobom zabezpeèi. Za týmto
úèelom sa obráte na vášho predajcu alebo na príslušnú
miestnu organizáciu.
Inštalácia
Pre správnu èinnos spotrebièa a zachovanie nízkej
spotreby elektrickej energie je dôležité, aby bola správne
vykonaná jeho inštalácia.
Ventilácia
Kompresor a kondenzátor vydávajú teplo a vyžadujú preto
dobrú ventiláciu. Ich použitie v prostredí s nedostatoènou
ventiláciou sa preto neodporúèa. Spotrebiè má by
nainštalovaný v prostredí vybavenom vetracím otvorom
(oknom alebo balkónovými dverami), ktorý zaistí dostatoènú
výmenu vzduchu a nebude pritom zdrojom nadmernej
vlhkosti.
Poèas inštalácie dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu alebo
upchatiu vetracích mriežok, umožòujúcich potrebnú ventiláciu
spotrebièa.
Na zabezpeèenie dostatoènej ventilácie spotrebièa je
potrebné ponecha:
- vzdialenos medzi vrchnou èasou spotrebièa a prípadnými
kusmi nábytku nachádzajúcimi sa nad ním, minimálne 10
cm;
- vzdialenos medzi boènými èasami spotrebièa a prípadnými
kusmi nábytku / boènými stenami, minimálne 5 cm.
Vzdialenos od zdrojov tepla
Vyhnite sa umiestneniu spotrebièa na mieste vystavenom
pôsobeniu priamych slneèných lúèov, v blízkosti
elektrického šporáka alebo podobných spotrebièov.
Vodorovná poloha
Spotrebiè musí by vyrovnaný do vodorovnej polohy; keï
nie je podlaha, na ktorej je umiestnený rovná, je potrebné
vodorovnú polohu nastavi prostredníctvom nastavite¾ných
predných nožièiek.
Pripojenie k elektrickému rozvodu a uzemnenie
Pred pripojením k elektrickému rozvodu je potrebné
skontrolova, èi hodnota napätia uvedená na výkonovom
štítku, umiestnenom v ¾avej dolnej èasti, v blízkosti zásuvky
na zeleninu, odpovedá napätiu elektrického rozvodu vášho
bytu / domu, a èi je zásuvka riadne uzemnená, v súlade so
zákonom o bezpeènosti elektrických rozvodov 46/90.
V prípade chýbajúceho uzemnenia výrobca nezodpovedá za
prípadné následky. Nepoužívajte rozvodky alebo redukcie.
Spotrebiè umiestnite tak, aby bol umožnený vo¾ný
prístup k zásuvke, ku ktorej je pripojený.
Je k dispozícii dostatoèný príkon?
Zásuvka elektrického rozvodu musí by schopná
zabezpeèi príkon odpovedajúci maximálnemu výkonu
spotrebièa, uvedený na výkonovom štítku, umiestnenom
v ¾avej dolnej èasti, v blízkosti zásuvky na zeleninu.
Pred pripojením k elektrickému rozvodu
Po preprave spotrebièa je potrebné ho umiestni do
vertikálnej polohy a pred jeho pripojením do zásuvky
elektrického rozvodu vyèka najmenej 3 hodiny.
37
SK
Poh¾ad zblízka
A
Otoèný gombík regulácie teploty
Tento gombík umožòuje nastavenie teploty
chladnièky do jednej z nasledujúcich polôh:
vypnutie chladnièky
menší chlad
väèší chlad
B
Vyahovate¾ný držiak s vieèkom
C
Vyahovate¾ný držiak na rôzne
J
Nádoba na mäso a na syry
K
Vyahovate¾né a výškovo nastavite¾né police
L
Žiarovka osvetlenia chladiaceho priestoru
A
predmety
D
Držiak na konzervy
E
L
G
B
C
K
F
Nastavite¾né nožièky
C
G
Chladiaci priestor urèený na
konzerváciu
H
J
I
D
H
E
Mraziaci priestor urèený na
zamrazovanie a konzerváciu
I
Zásuvka na ovocie a zeleninu
G
F
SK
38
F
Uvedenie kombinovanej chladnièky do èinnosti
UPOZORNENIE
Po preprave spotrebièa je potrebné ho umiestni ho
do vertikálnej polohy a pred jeho pripojením do
zásuvky elektrického rozvodu vyèka najmenej 3
hodiny.
Pred vložením potravín do chladnièky dokonale vyèistite
jej vnútro vlažnou vodou a bikarbonátom.
Po pripojení zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu sa
uistite, že je žiarovka vnútorného osvetlenia rozsvietená a
pretoète otoèný gombík regulácie teploty „A” do polohy
.
Po nieko¾kých hodinách budete môc vloži èerstvé
potraviny do chladiaceho priestoru a zamrazené potraviny
do mraziaceho priestoru.
Rady pre optimálne využitie chladiaceho priestoru
Teplota vo vnútri chladiaceho priestoru je udržovaná
automaticky, na hodnote nastavenej prostredníctvom
otoèného gombíka regulácie teploty.
menší chlad
väèší chlad
Doporuèuje sa nastavenie strednej hodnoty.
Tento spotrebiè má “chladiacu èas” umiestnenú vo vnútri
zadnej steny chladiaceho oddelenia, kvôli zväèšeniu
úložného priestoru a kvôli zlepšeniu vzh¾adu. Tato stena
je poèas èinnosti pokrytá námrazou alebo kvapkami vody,
pod¾a toho, èi je kompresor v èinnosti, alebo èi je vypnutý.
Nejedná sa o dôvod k znepokojovaniu! Chladnièka pracuje
bežným spôsobom.
Pri nastavení otoèného gombíka na jednu z vysokých
hodnôt a to v prípade ve¾kého množstva potravín a pri
vysokej teplote prostredia, spotrebiè môže pracova
nepretržite, èím dochádza ku zvýšenej tvorbe námrazy na
zadnej chladiacej stene, následným zvýšením spotreby
elektrickej energie.
Uvedenému problému sa dá predís pretoèením
otoèného gombíka termostatu smerom k nižším
hodnotám, èím spotrebièu umožníte nastavi
automatické rozmrazovanie.
1iYRGQDXNODGDQLHDNRQ]HUYiFLXMHGiOYFKODGLDFRPSULHVWRUH
'UXKMHGOD
'RED
NRQ]HUYiFLH
9\þLVWHQpPlVRDU\E\
]DEDOL GRSODVWRYêFKViþNRYDOHERIyOLH
2 alebo 3 dni
3 alebo 4 dni
Vajcia
1 mesiac
V príslušnej nádobe na vnútornej strane dvierok
9GUåLDNXQDYQ~WRUQHMVWUDQHGYLHURN
Maslo a margarín
9DUHQpMHGOi XORåL GRKHUPHWLFN\X]DYUHWêFKQiGRED
YORåL GRFKODGQLþN\DåSRY\FKODGQXWt
3 alebo 4 dni
1DNWRUHMNR YHNSROLFL
6XURYp~GHQLQ\FKOLHEYNUDELFLþRNROiGDNUpPRYp
NROiþHSDUDGDMN\DW 3 alebo 4 dni
1DNWRUHMNR YHNSROLFL
) DãN\POLHNRQiSRMHMRJXUW
9SUtVOXãQêFKGUåLDNRFKQDYQ~WRUQHMVWUDne
dvierok
Ovocie a zelenina
Èo sa nemá vklada do chladnièky
Cesnak (je zdrojom zápachu), cibu¾a a pór. Banány (sèernejú).
Citrusové plody (je vhodnejšie uskladni ich na chladnom mieste, napr. na balkóne). Zemiaky a h¾úza (v tmavom a suchom priestore).
39
SK
Vo vnútri chladnièky sa vzduch pohybuje prirodzeným
spôsobom a ten chladnejší má tendenciu klesa, pretože
je ažší. To vysvet¾uje umiestnenie mäsa a syrov nad
priestorom pre zeleninu.
Pozorne sledujte naše rady týkajúce sa maximálnej doby
konzervácie: žiadne jedlo, ani to najèerstvejšie, nezostane
neporušené ve¾mi dlho.
Je potrebné ma tiež na pamäti skutoènos, že i keï opak
sa zdá pravdou, varené jedlá nie je možné skladova dlhšie
než surové.
Chladiaci priestor je vybavený praktickými vyahovate¾nými
policami, výškovo nastavite¾nými vïaka príslušným
vodiacim drážkam (obr. 1). Toto riešenie umožòuje vklada
do uvedeného priestoru i ve¾ké nádoby a znaène rozmerná
jedlá. Inovaèný tvar políc umožòuje ich výškové nastavenie
bez toho, že by bolo potrebné úplne vytiahnu policu.
Vkladajte len studené alebo, nanajvýš vlažné jedná, a vyhnite
sa vkladaniu teplých jedál: spôsobili by bezprostredné
zvýšenie vnútornej teploty s následnou nadmernou záažou
kompresora a zvýšením spotreby elektrickej energie.
Taktiež sa vyhnite vkladaniu tekutín v otvorených
nádobách, pretože by zapríèinili zvýšenie vlhkosti vo vnútri
chladnièky s následnou tvorbou námrazy.
Venujte pozornos tomu, aby ste neumiestnili nádoby
(plastové, sklené) tak, aby boli v priamom kontakte
s chladiacou stenou (zadnou). Mohlo by to spôsobi
poškodenie potravín, zvýši spotrebu elektrickej
energie a u¾ahèi tvorbu kondenzátu (na potravinách,
na nádobách, atd.).
1
2
Obr. 1
Rady pre optimálne využitie mraziaceho priestoru
Pri príprave jedál urèených na zamrazenie postupujte
pod¾a príslušného návodu.
Potravina, ktorá bola rozmrazená, i keï len èiastoène,
nesmie by nikdy opä zamrazená: je potrebné ju uvari
a následne skonzumova (do 24 hodín) alebo opä zamrazi.
Èerstvé potraviny urèené na zamrazenie nesmú prís do styku
s už zamrazenými alebo mrazenými potravinami, ale je
potrebné ich umiestni do hornej èasti mraziaceho priestoru
”H”, v ktorej je teplota nižšia než -18 °C a je preto ideálnou
na zamrazenie jedál. Netreba zabudnú na to, že správna
konzervácia zamrazených potravín závisí od rýchlosti ich
zamrazenia.
Poèas zamrazovania potravín neotvárajte dvierka mraznièky.
Maximálne denné množstvo zamrazených potravín je
uvedené na výkonovom štítku umiestnenom vo vnútri
chladiaceho priestoru.
Na zabezpeèenie optimálnej konzervácie a následného
rozmrazenia je vhodné rozdeli jedlá na menšie porcie, aby
ich bolo možné rozmrazi rýchlejšie a rovnomernejšie. Na
obaloch vyznaète ich obsah a dátum zamrazenia.
Za úèelom zväèšenia využite¾ného objemu v mraziacom
priestore môžete vybra strednú zásuvku a umiestni
potraviny priamo na dosku výparníka. Po naplnení
mraziaceho priestoru sa presvedète, èi je možné bez
problémov zavrie dvierka.
SK
40
V prípade výpadku elektrického prúdu alebo pri výskyte
poruchy neotvárajte dvierka mraznièky v snahe zabráni
zvýšeniu vnútornej teploty. Pri dodržaní uvedeného postupu
je možné uchova mrazené a zamrazené jedlá bez zmeny
ich vlastností približne 9-14 hodín.
Nevkladajte do mraznièky plné f¾aše: pri zamrazení, pri ktorom
všetky tekutiny zväèšujú svoj objem, by mohli prasknú.
- Keï na dlhšiu dobu zostane teplota prostredia chladnejšia
ako 14 °C, nebudú úplne dosiahnuté podmienky potrebné
pre dlhodobejšiu konzerváciu potravín v mraziacom
priestore a preto bude doba konzervácie kratšia.
Misky na ¾ad
Tento nový spôsob použitia misiek na ¾ad je chránený
výhradným patentom spoloènosti Merloni. Skutoènos, že
sú umiestnené na vnútornej strane dvierok chladiaceho
priestoru zabezpeèuje lepšiu ergonómiu a jednoduchšie
èistenie: ¾ad už tak viac neprichádza do styku s jedlami
umiestnenými v mraznièke; ïalej sa je možné, vïaka
tomuto umiestneniu, vyhnú sa kvapkaniu vody vo fáze
plnenia (súèasou príslušenstva je tiež kryt slúžiaci na
zakrytie otvoru po naplnení misiek vodou).
Po vytvorení ¾adu postaèí pobúcha miskou o tvrdý
podklad, aby sa vytvorené kúsky ¾adu uvo¾nili a bolo ich
možné vysypa tým istým otvorom, ktorým bola naplnená
voda. Na u¾ahèenie uvo¾nenia kúskov ¾adu je potrebné
navlhèi vonkajšiu stranu misky vodou.
UPOZORNENIE: pri každom naplnení vodou je treba
skontrolova, èi je miska úplne prázdna a èi sa v nej
nenachádzajú zvyšky ¾adu.
Minimálna doba potrebná na optimálnu tvorbu ¾adu je
približne 8 hodín.
Spôsob použitia (obr. 2)
Naplòte misku vodou prostredníctvom príslušného otvoru
až po oznaèenú úroveò (MAX WATER LEVEL), dbajúc
pritom, aby nedošlo k jej prekroèeniu: naplnenie väèším
množstvom vody než je stanovené, bude ma za následok
tvorbu ¾adu, ktorý by mohol bráni vypúšaniu kúskov ¾adu.
V prípade, ak ste použili nadmerné množstvo tekutiny,
bude potrebné vyèka na rozpustenie ¾adu, vyprázdni
misku a zopakova celú operáciu naplnenia.
Po naplnení misky prostredníctvom príslušného otvoru,
ju pootoète o 90°. Na základe princípu spojených nádob
voda naplní príslušné formièky a následne bude možné
zakry otvor prostredníctvom príslušného uzáveru
a umiestni misku na svoje miesto na vnútornej strane
dvierok.
Obr. 2
Rady umožòujúce ušetri
- Správna inštalácia
To znamená ïaleko od zdrojov tepla, od pôsobenia
priamych slneèných lúèov, v dobre vetranej miestnosti, pri
rešpektovaní minimálnych vzdialeností uvedených
v kapitole „Inštalácia/Ventilácia“.
- Správny stupeò chladu
Nadmerný chlad je synonymom nadmernej spotreby
-Správna miera naplnenia
Aby bolo možné správne konzervova vložené jedlá,
studený vzduch musí ma možnos pohybova sa vo¾ne
vo vnútri chladnièky. Prílišné naplnenie bráni tomuto
pohybu a má za následok zvýšenú záaž kompresora.
-Zatvorené dvierka
Otvárajte vašu chladnièku èo najmenej, pretože zakaždým
keï k tomu dôjde, uniká z nej ve¾ká èas studeného
vzduchu. Na obnovenie optimálnej teploty musí motor
pracova dlho, spotrebujúc ve¾ké množstvo energie.
- Dobrý stav tesnení
Udržujte ich v èistom a v dobrom stave, aby správne
priliehali na dvierka; iba tak bude možné zabráni úniku
chladu.
- Žiadne teplé jedlá
Teplá nádoba vložená do chladnièky zvýši teplotu
v priemere o nieko¾ko stupòov. Nechajte ho preto, pred
vložením do chladnièky vychladnú pri teplote prostredia.
- Kontrola stavu námrazy v mraznièke
Kontrolujte hrúbku námrazy na policiach mraznièky
a v prípade vytvorenia nadmernej vrstvy vykonajte ihneï
odmrazenie (Viï nasledujúcu kapitola „Ako ju udrža vo
forme“).
41
SK
Sprievodca pri použití mraznièky
Mäso a ryby
2GOHåDQLH .RQ]HUYiFLD
5R]PUD]HQLH
GQL PHVLDFH 'UXK
%DOHQLH
3HþHQpDYDUHQp
hovädzie
Zabalené do hliníkovej fólie
2/3
9 / 10
Nie je potrebné
-DK DFLH
Zabalené do hliníkovej fólie
1/2
6
Nie je potrebné
Zabalené do hliníkovej fólie
1
6
Nie je potrebné
3HþHQpDYDUHQp
WH DFLH
Zabalené do hliníkovej fólie
1
8
Nie je potrebné
Bifteky a kare z
EUDYþRYpKRPlVD
.DåGêSOiWRN]DEDOHQêGRSRO\HW\OpQXD
následne, po 4-5 kusoch, do hliníkovej fólie
6
Nie je potrebné
.DåGêSOiWRN]DEDOHQêGRSRO\HW\OpQXD
Plátky a kotlety z
MDK acieho a hovädzieho následne, po 4-5 kusoch, do hliníkovej fólie
6
Nie je potrebné
2
ýR
QDMþHUVWYHMãLH
Mleté mäso
6UGFHDSHþH
3
Nie je potrebné
V polyetylénovej alebo hliníkovej fólii
2
3RG DGUXKXSRXåLWLD
.XUþDWiDPRULDN\
Zabalené do hliníkovej fólie
1/3
9
.DþN\DKXVL
V hliníkovej fólii
1/4
6
'LYpNDþN\EDåDQW\D
jarabice
V hliníkovej fólii
1/3
9
V hliníkovej fólii
3/4
6
-HOH DVUQHF
V hliníkovej alebo polyetylénovej fólii
5/6
9
9H NpU\E\
V hliníkovej alebo polyetylénovej fólii
4/6
9SRO\HW\OpQRYêFKViþNRFK
2/3
Nie je potrebné
Kôrovce
9SRO\HW\OpQRYêFKViþNRFK
3/6
Nie je potrebné
Mäkkýše
V hliníkových alebo plastikových
QiGREiFKVYRGRXDVR RX
3
V hliníkovej alebo polyetylénovej fólii
12
V teplej vode
3UDåHQpU\E\
9SRO\HW\OpQRYêFKViþNRFK
SK
4/6
42
Priamo na panvici
Ovocie a zelenina
'UXK
3UtSUDYD
2O~SD ]RãXSN\D
SRNUiMD QDN~VN\
7HUPRVWHULOL
%DOHQLH
]iFLD PLQ .RQ]HUYiFLD
5R]PUD]HQLH
PHVLDFH 2'
V nádobách zaliatych
sirupom
12
1' / 2'
V nádobách zaliatych
sirupom
12
9\þLVWL XP\ DQHFKD Y\VFKQ~
10 / 12
Varené ovocie
3RNUiMD XYDUL D
SUHSDVtURYD
9QiGREiFKSULGD cukru
12
2YRFQpã DY\
8P\ SRNUiMD DY\WODþL 9QiGREiFKGRFKXWL cukrom
10 / 12
Karfiol
5R]REUD QDN~VN\D
termosterili-]RYD YRYRGH
VFLWUyQRYRXã DYRX
Kapusta a
NDSXVWLþNy
9\þLVWL DXP\ UR]GUREL
Hrach
=HOHQiID]X ND
2GN{VWNRYD DRO~SD
2'
V polyetylé-QRYêFKViþNRFK
12
1' / 2'
10 / 12
2'
V polyetylé-QRYêFKViþNRFK
12
Nie je potrebné
8P\ DSRNUiMD QDN~VN\
2
V polyetylé-QRYêFKViþNRFK
10 / 12
Nie je potrebné
Mrkva, paprika a 3RNUiMD QDSOiWN\RO~SD þHUYHQiUHSD
XP\
3' / 4'
V polyetylé-QRYêFKViþNRFK
12
Nie je potrebné
+XE\DãSDUJ D
8P\ DSRNUiMD
3' / 4'
9ViþNRFKDOHERQiGREiFK
6
Pri teplote prostredia
Špenát
8P\ DSRNUiMD QDGUREQR
2'
V polyetylé-QRYêFKViþNRFK
12
Pri teplote prostredia
Zeleninová zmes
8P\ DSRNUiMD QDN~VN\
na polievku
3'
9ViþNRFKYPDORP
PQRåVWYH
6/7
Pri teplote prostredia
5{]QHMHGOi
3UtSUDYD
7HUPRVWHULOL
%DOHQLH
]iFLD
Nie je potrebné
Pri teplote prostredia
.RQ]HUYiFLD
5R]PUD]HQLH
PHVLDFH Chlieb
V polyetylé-QRYêFKViþNRFK
4
Pri teplote prostredia
DOHERYFKODGQLþNH
Torty
V polyetylé-novej fólii
6
3ULWHSORWHSURVWUHGLDDXYDUL pri teplote 100/200 °C
â DKDþND
V plastikových nádobách
6
Pri teplote prostredia
DOHERYFKODGQLþNH
6
9FKODGQLþNH
Maslo
Varené jedlá,
polievky
Vajcia
V originálnom balení,
zabalené ešte do hliníkovej
fólie
Rozdelené do plastikových
nádob
=DPUD]L EH]ãNUXSLQ\Y
PDOêFKPQRåVWYiFK
43
3/6
10
Pri teplote prostredia a
v teplej vode
Pri teplote prostredia
aleERYFKODGQLþNH
SK
Ako je možné udrža ju vo forme
Pred zahájením akejko¾vek operácie spojenej
s èistením, je potrebné odpoji prístroj od elektrického
rozvodu (vytiahnutím zástrèky zo zásuvky alebo
vypnutím hlavného vypínaèa elektrického rozvodu v
byte).
Odmrazenie
UPOZORNENIE: nepoškoïte chladiaci okruh.
Pozor na to, aby ste v snahe urýchli odmrazenie
nepoužili mechanické èistiace prostriedky alebo iné
náradie než to, ktoré doporuèuje výrobca.
Odmrazenie chladiaceho priestoru.
Tento spotrebiè je vybavený automatickým odmrazovaním
a rozmrazená voda je odvádzaná smerom k zadnej èasti,
prostredníctvom príslušného odpadu (obr. 3), z ktorého sa
pôsobením tepla pochádzajúceho u kompresora odparuje.
Jediná operácia, ktorú musíte pravidelne vykonáva spoèíva vo
vyèistení odpadového otvoru s cie¾om zabezpeèi plynulý odvod
rozmrazenej vody.
Spôsob odmrazenia mraziaceho priestoru
- Z èasu na èas odstráòte vytvorenú námrazu škrabkou
z príslušenstva (nepožívajte nože alebo iné kovové predmety).
- Ak hrúbka námrazy presiahne 5 mm, je potrebné vykona
naozajstné odmrazenie. Postupujte nasledovne: pretoète otoèný
gombík termostatu "A" do polohy .
Zaba¾te všetky mrazené a zmrazené jedlá do novinového papiera
a uložte ich buï do chladnièky alebo na iné chladné miesto.
Nechajte otvorené dvierka, aby došlo k úplnému odstráneniu
námrazy. Celú operáciu môžete urýchli použitím nádob s vlažnou
vodou.
Spotrebiè je vybavený príslušným systémom, ktorý umožòuje
zachytáva vodu pochádzajúcu z odmrazovania do nádoby, ktorá
sa umiestòuje pod spotrebiè (postupujte pod¾a návodu na obrázku
4).
Pred opätovným zapnutím spotrebièa ho vyèistite a dôkladne
osušte.
Czyszczenie i konserwacja lodówko-zamra¿arki
Pred èistením chladnièky zakaždým vytiahnite
zástrèku zo zásuvky.
- Vaša chladnièka bola vyrobená z hygienicky nezávadných
materiálov, ktoré nešíria zápachy, ale na udržanie tohto stavu
je potrebné zaisti, aby vkladané jedlá boli vždy riadne
chránené a uzatvorené, aby sa zabránilo vzniku ažko
odstránite¾ných škvàn alebo nepríjemných zápachov.
- Len voda a bikarbonát. Na èistenie vnútra i vonkajšku
používajte mäkkú špongiu namoèenú vo vlažnej vode so
sódou bikarbónou a pridajte tiež úèinný dezinfekèný
prostriedok. V prípade, že doma žiadny nemáte, môžete
použi i neutrálne mydlo (napr. Marseillské mydlo).
- Èo sa nesmie používa. Nikdy nepoužívajte drôtenky
s drsnými èasticami, bielidlo ani amoniak. Použitie
rozpúšadiel a podobných prípravkov je prísne zakázané.
- Všetko, èo môže byt odstránené umyte v teplej vode,
mydlom alebo èistiacim prostriedkom na riad
a pred
uložením na pôvodné miesto riadne opláchnite a osušte.
- A èo sa týka zadnej èasti? Tu sa zachytáva a zhromažïuje
prach spôsobujúci niektoré problémy v riadnej èinnosti
prístroja. Na jeho odstránenie požite stredne ve¾ký nástavec
vášho vysávaèa a odstráòte ho pri výkone nastavenom na
poloviènú úroveò. A ve¾mi opatrne!
- Po období dlhotrvajúcej neèinnosti. Keï sa rozhodnete
v letnom období chladnièku vypnú, je potrebné vyèisti
vnútrajšok a ponecha otvorené dvierka.
- Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia.
Pri výmene žiarovky vnútorného osvetlenia chladiaceho
priestoru odpojte prístroj od elektrického rozvodu a vymeòte
poškodenú žiarovku za inú s výkonom nepresahujúcim 15 W.
Prístup k žiarovke „A” je možný po povolení skrutky
centrálneho upevnenia „B” umiestnenej v zadnej èasti krytu
žiarovky, spôsobom naznaèeným na obr. 5.
A
B
Obr. 3
SK
Obr. 5
Obr. 4
44
Vyskytol sa nejaký problém?
Chladnièka nefunguje.
Skontrolovali ste, èi:
· nie je vypnutý hlavný vypínaè elektrického rozvodu v byte;
· je zástrèka správne zasunutá do zásuvky elektrického
rozvodu;
· je zásuvka fungujúca; vyskúšajte zapoji zástrèku do inej
zásuvky v miestnosti.
Keï aj po všetkých kontrolách prístroj naïalej nefunguje
ako by mal, a porucha, ktorú ste zistili naïalej pretrváva,
zavolajte do najbližšieho Servisného strediska a uveïte
nasledujúce informácie: druh poruchy, oznaèenie modelu
(Mod.) a príslušné èísla (S/N). uvedené na výkonovom
štítku umiestnenom v ¾avej dolnej èasti, v blízkosti zásuvky
na zeleninu (viï príklady na nasledujúcich obrázkoch).
Chladnièka a mraznièka chladia nedostatoène
Skontrolovali ste, èi:
· sú dvierka riadne zatvorené a èi nie sú poškodené
tesnenia;
· dierka nie sú otvárané príliš èasto;
· sa otoèný gombík regulácie teploty nachádza v správnej
polohe;
· chladnièka alebo mraznièka nie sú naplnené príliš.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
340
Cod.
150 W
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
75
Potraviny v mraznièke sú zamrazené príliš
Skontrolovali ste, èi:
· otoèné gombíky regulácie teploty sa nachádzajú
v správnej polohe;
· potraviny nie sú v styku s chladnejšou zadnou èasou.
TI
50 Hz
kg/24 h
4,0
N
Nikdy nezverujte opravu neautorizovanému
technickému personálu a nepripuste inštaláciu
neoriginálnych náhradných dielov.
Motor zostáva v chode bez prerušenia
Skontrolovali ste, èi:
· sú dvierka správne zatvorené alebo èi nie sú príliš èasto
otvárané;
· nie je príliš vysoká vonkajšia teplota.
· hrúbka námrazy nepresahuje 2-3 mm.
Prístroj vydáva nadmerný hluk.
Skontrolovali ste, èi:
· je chladnièky umiestnená do vodorovnej polohy:
· bola umiestnená medzi kusmi nábytku alebo predmety,
ktoré vibrujú a spôsobujú hluk;
· chladiaci plyn nachádzajúci sa vo vnútri spôsobuje ¾ahký
hluk aj keï je kompresor vypnutý (nejedná sa o vadu).
Na dne chladnièky sa nachádza voda
Skontrolovali ste, èi:
· odpadový otvor na rozmrazenú vodu nie je upchatý
45
SK
Ventilace
CZ
46
Vodorovná poloha
Je k dispozici dostateèný pøíkon?
K
L
B
C
D
Držák na láhve
E
F
G
H
I
J
Krabice na maso a sýry
A
L
G
B
C
K
C
J
I
D
H
E
G
F
F
.
47
CZ
1iYRGSURXNOiGiQtDNRQ]HUYDFLMtGHOYFKODGLFtPSURVWRUX
'RED
'UXKMtGOD
0DVRDRþLãW
NRQ]HUYDFH
QpU\E\
]DEDOLWGRSODVWRYêFKViþN
QHERIyOLt
ýHUVWYpVêU\
Vejce
P
VtF
8PtVW
QtXYQLW FKODGQLþN\
MãtþiVW
MãtþiVW
9S tVOXãQpQiGRE
Máslo a margaríny
QDYQLW QtVWUDQ GYt HN
9GUåiNXQDYQLW QtVWUDQ
9D HQiMtGOD XORåLWGRKHUPHWLFN\X]DY HQêFKREDO
D
í)
YORåLWGRFKODGQLþN\DåSRRFKOD]HQ
GYt HN
Láhve, mléko, nápoje, jogurt
9S tVOXãQêFKGUåiFtFKQDYQLW QtVWUDQ GYt HN
CZ
48
2
obr. 1
Obr. 2
49
CZ
- Správný stupeò chladu
Nadmìrný chlad je synonymem nadmìrné spotøeby
CZ
50
.RQ]HUYDFH
5R]PUD]HQt
P VtFH 'UXK
%DOHQt
3HþHQpDYD HQp
KRY ]t
Zabaleno do hliníkové fólie
2/3
9 / 10
-HKQ þt
Zabaleno do hliníkové fólie
1/2
6
Zabaleno do hliníkové fólie
1
6
1
8
.DåGêSOiWHN]DEDOHQGRSRO\HW\OHQXD
QiVOHGQ GRKOLQtNRYpIyOLHSR-5 kusech
6
.DåGêSOiWHN]DEDOHQGRSROyetylenu a
QiVOHGQ GRKOLQtNRYpIyOLHSR-5 kusech
6
Mleté maso
2
3RPDOXYFKODGQLþFH
Srdce a játra
9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK
3
2
3RGOHGUXKXSRXåLWt
.X DWDDNURFDQL
Zabaleno do hliníkové fólie
1/3
9
3RPDOXYFKODGQLþFH
Kachny a husy
1/4
6
3RPDOXYFKODGQLþFH
'LYRNpNDFKQ\EDåDQWL
V hliníkové fólii
a koroptve
1/3
9
3RPDOXYFKODGQLþFH
3/4
6
3RPDOXYFKODGQLþFH
Jelen a srnec
5/6
9
3RPDOXYFKODGQLþFH
4/6
3RPDOXYFKODGQLþFH
9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK
2/3
Korýši
9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK
3/6
0 NNêãL
3
3RPDOXYFKODGQLþFH
9D HQpU\E\
12
3UDåHQpU\E\
9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtch
Co
QHMþHUVWY Mãt
4/6
51
3 tPRQDSiQYL
CZ
Ovoce a zelenina
'UXK
3 tSUDYD
Jablka a hrušky
0HUX N\
EURVNYHW HãQ D Odpeckovat a oloupat
švestky
Jahody,
RþLVWLWRPêWDQHFKDW
RVWUXåLQ\D
oschnout
ERU YN\
3RNUiMHWXYD LWD
9D HQpRYRFH
S HSDVtURYDW
%ODQãtURYiQt
%DOHQt
PLQ .RQ]HUYDFH
5R]PUD]HQt
P VtFH 2'
12
3RPDOXYFKODGQLþFH
1' / 2'
12
3RPDOXYFKODGQLþFH
10 / 12
3RPDOXYFKODGQLþFH
12
3RPDOXYFKODGQLþFH
10 / 12
3RPDOXYFKODGQLþFH
V nádobách, zakryty
cukrem
9QiGREiFKS LGDW
cukru
V nádobách, dochutit
cukrem
OvoFQpã iY\
8PêWSRNUiMHWDY\PDþNDW
.Y WiN
2'
12
Kapusta a
NDSXVWLþN\
9\þLVWLWDRPêW UR]GURELW
1' / 2'
V polyetyleno-YêFKViþFtFK
10 / 12
Hrách
2'
12
Zelené fazole
2
10 / 12
3' / 4'
V polyetyleno-YêFKViþFtFK
12
+RXE\DFK HVW
3' / 4'
9ViþFtFKQHERQiGREiFK
6
3 LWHSORW SURVW HGt
Špenát
Umýt a pokrájet nadrobno
2'
12
3 LWHSORW SURVW HGt
3'
9ViþFtFKYPDOpP
PQRåVWYt
6/7
3 LWHSORW SURVW HGt
3 tSUDYD
%ODQãtURYiQt %DOHQt
.RQ]HUYDFH
5R]PUD]HQt
P VtFH Chléb
4
Dorty
6
âOHKDþND
V plastikových nádobách
6
3 LWHSORW SURVW HGt
QHERYFKODGQLþFH
Máslo
6
9FKODGQLþFH
3/6
Vejce
CZ
52
10
3 LWHSORW SURVW HGtDY
WHSOpYRG
3 LWHSORW SURVW HGt
QHERYFKODGQLþFH
obr. 3
obr. 4
B
obr. 5
53
CZ
CZ
54
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Waterpas
Ventilatie
55
NL
Temperatuurknop
I
J
Afvoergootje voor dooiwater
K
Uitneembare rekken die in hoogte verstelbaar
de koelkast is uit;
zijn
minder koud;
kouder
B
L
A
D
Uitneembare deurrek voor flessen
E
Bakjes voor ijsbiokjes
F
G
H
Lampje van de koelkast
Uitneembaar bakje met dekseltje
en met eierrekje
C
L
G
B
C
K
C
J
I
D
H
E
G
F
NL
56
F
Plaatsing in koelkast
2 of 3 dagen
Kaas
3 of 4 dagen
Eieren
1 maand
In het eierrek in de deur
Boter en margarine
In de botervloot in de deur
Gekookt voedsel (goed afgedekt
en reeds afgekoeld)
3 of 4 dagen
Op een willekeurig rek
3 of 4 dagen
Flessen, melk, frisdranken, yoghurt
In de overeenkomstige deurrekken
57
NL
1
2
Afb. 1
NL
58
Afb.. 2
59
NL
Gewikkeld in aluminium folie
2/3
9 / 10
Niet nodig
Gewikkeld in aluminium folie
1/2
6
Niet nodig
Varkensbraadstuk
Gewikkeld in aluminium folie
1
6
Niet nodig
Kalfsbraadstuk
Gewikkeld in aluminium folie
1
8
Niet nodig
Biefstukjes en
varkenslap
6
Niet nodig
6
Niet nodig
Gehaktvlees
In aluminium met plastic er omheen
2
Langzaam in koelkast
Hart en lever
In plastic zakjes
3
Niet nodig
Worstjes
2
Volgens gebruik
Kip en kalkoen
Gewikkeld in aluminium folie
1/3
9
Langzaam in koelkast
Gewikkeld in aluminium folie
1/4
6
Langzaam in koelkast
Gewikkeld in aluminium folie
1/3
9
Langzaam in koelkast
Gewikkeld in aluminium folie
3/4
6
Langzaam in koelkast
5/6
9
Langzaam in koelkast
Grote vissen
4/6
Langzaam in koelkast
Kleine vissen
In plastic zakjes
2/3
Niet nodig
Schaaldieren
In plastic zakjes
3/6
Niet nodig
Weekdieren
3
Langzaam in koelkast
Gekookte vis
In aluminium of plastic folie
12
In warm water
Gebakken vis
In plastic zakjes
Verpakken
Runderbraadstuk
NL
4/6
60
Preparatie
Appel
2’
In bakjes, in siroop
12
Langzaam in koelkast
Ontpitten en schillen
1’ / 2’
In bakjes, in siroop
12
Langzaam in koelkast
In bakjes, met suiker
bedekt
10 / 12
Langzaam in koelkast
Voorbereiding
Soot
Ondtooien
Gekookt fruit
In bakjes, 10% suiker
toevoegen
12
Langzaam in koelkast
Vruchtensap
In bakjes, suiker naar
smaak
10 / 12
Langzaam in koelkast
Bloemkool
Kool en spruitjes
2’
In plastic zakjes
12
Reinigen en wassen
(in stukjes)
1’ / 2’
In plastic zakjes
10 / 12
Erwtjes
2’
In plastic zakjes
12
Niet nodig
Sperziebonen
Wassen en in stukjes
2
In plastic zakjes
10 / 12
Niet nodig
Wortels, paprika’s en
knolraap
3’ / 4’
In plastic zakjes
12
Niet nodig
Paddestoelen en
asperges
3’ / 4’
In zakjes of bakjes
6
Kamertemperatuur
Spinazie
2’
In zakjes of bakjes
12
Kamertemperatuur
3’
In zakjes, in kleine porties
6/7
Kamertemperatuur
Diversen
Preparatie
Niet nodig
Kamertemperatuur
Voorbereiding
Brood
In plastic zakjes
4
6
Room
In plastic bakjes
6
Op kamertemperatuur
of in de koelkast
Boter
In de originele verpakking
met aluminium eromheen
6
In de koelkast
Eieren
61
Ondooien
3/6
Op kamertemperatuur
of in warm water
10
Op kamertemperatuur
of in de koelkast
NL
Afb. 3
Afb. 4
NL
62
A
B
Afb. 5
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
Cod.
150 W
TI
50 Hz
93139180000
W Fuse
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
kg/24 h
4,0
N
63
NL
Reversibilità apertura porte
Reversing the door opening
Réversibilité de l'ouverture des portes
Reversibilidade da porta
Zamìnitelné otevírání dveøí
PrzemiennoϾ otwierania drzwiczek
1
2
3
Omkeerbaarheis deuropening
4
∅ 3mm
5

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement

Languages

Only pages of the document in Slovak were displayed