Bosch BGL3A315 Vacuum cleaner Operating instructions
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
66
R Register egister your your new new Bosch B os c h n now: ow: www.bosch-home.com/welcome w w w.bosch - home.com/welcome Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen AT 0810 550 511 DE 0911 70 440 040 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 Turbobrush 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 8001110824 980420 de en fr it nl da no G ebr auchsanleitung Instr uc tion manual M ode d’emploi Istr uzioni per l’uso G ebr uiksa anwijzing B r ugsanvisning B r uksanvisning sv fi es pt el tr pl B r uksanvisning Käy t töohje Instr uccione s de uso Instr uçõe s de ser viço Ο δ ηγ ίε ς χ ρή σ ης Kullanım kılavuzu Instr ukcja obsł ugi hu bg bg uk uk ru ru ro ro ar ar Hкas nн áи laяtiзuаtas У а зzа у пíоtás треба а ек у псопт р ІУнксатзраункицяі язз луеабтаа ц і ї ІИннссттррууккцці яи яз пек ос п лу а т а ц і ї Икнсспл т рууактцац и яи и по э уc3аţiтuац Iэnкsсtпл r u0 4niиdиe utilizare Instr u i d e ut iliz cţiun a re 1 a b 2 3 4 5a 5b 5c 5d de Sicherheit ....................................................................................................... 2 Gebrauchsanleitung ..................................................................................... 21 en Safety information .......................................................................................... 3 Instruction manual ....................................................................................... 22 fr Consignes de sécurité ................................................................................... 4 Notice d`utilisation ...................................................................................... 23 it Norme di securezza ........................................................................................ 5 Istruizioni per l`uso ...................................................................................... 24 nl Veiligheidsvoorschriften.................................................................................. 6 Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 25 da Sikkerhedsanvisninger ................................................................................... 7 Brugsanvisning ............................................................................................. 26 no Sikkerhetsanvisninger ..................................................................................... 8 Bruksanvisning ............................................................................................. 27 sv Säkerhetsanvisningar ...................................................................................... 9 Bruksanvisning ............................................................................................. 28 fi Turvaohjeet ................................................................................................... 10 Käyttöohje ..................................................................................................... 29 es Consejos y advertencias de seguridad ......................................................... 11 Instrucciones de uso .................................................................................... 30 pt Indicações de segurança .............................................................................. 12 Manual de instruções ................................................................................... 31 el Υποδείξεις ασφαλείας .................................................................................... 13 Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................ 32 tr Güvenlik bilgileri ........................................................................................... 14 Kullanma kılavuzu ......................................................................................... 33 pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 15 Instrukcja uzytkowania ................................................................................. 34 bg Указания за безопасност............................................................................. 16 струкция за наична на ползване................................................................. 35 ru Правила техники безопасности .................................................................. 17 Оuписание прибора .................................................................................... 36 ro Indicaţii de siguranţă .................................................................................... 18 Instrucţiuni de utilizare ................................................................................. 37 uk exніка безпеки ............................................................................................. 19 Сeкuлaад пилососа...................................................................................... 38 . 20....................................................................................................................... 39.......................................................................................... Costumer Service ar 1 de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe der Bürste an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Anwendungsbereich Die Turbo-Bürste saugt und bürstet Teppiche in Verbindung mit dem Staubsauger. Sie entfernt Staub, Fusseln, Fäden und Haare besonders gründlich. Bei festgetretenem Teppichflor wird eine deutlich sichtbare Auflockerung erzielt. Die Turbo-Bürste kann auch auf Hartböden betrieben werden. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Turbo-Bürste ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Die Turbo-Bürste ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Nur Original-Ersatzteile verwenden. Die Turbo-Bürste ist nicht geeignet für: das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen. Sicherheitshinweise Diese Turbo-Bürste entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. 2 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen. => Es besteht Erstickungsgefahr! Sachgemäßer Gebrauch Beschädigte Turbo-Bürste nicht in Betrieb nehmen. Nicht in die laufende Bürstenwalze greifen. Nicht mit laufender Bürstenwalze über die Zuleitung fahren. Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen. => Es besteht Verletzungsgefahr! Bei rotierender Bürstenwalze,Turbo-Bürste nicht ohne Bewegung auf dem Teppich stehen lassen (Florbeschädigung). Woll-Veloursteppiche, insbesondere solche mit lockerem Flor, sollten nur in größeren Zeitabständen mit der Turbo-Bürste gereingt werden. beachten ! Bitte Laufende Turbo-Bürste nicht in unmittelbarer Nähe langer Haare, Schals, Krawatten u.ä. bringen. Hinweise zur Entsorgung Verpackung Die Verpackung schützt die Turbo-Bürste vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. Altgerät Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihre ausgediente Turbo-Bürste bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung. en Please keep these instructions. If the brush is passed on to a third party, ensure that the instructions are included. Field of application The turbo brush vacuums and brushes carpets when connected to the vacuum cleaner. It is particularly suitable for removing dust, fluff, threads and hair. It noticeably refreshes trodden down carpet pile. The turbo brush can be used on hard flooring and carpets. Use as directed This turbo brush is intended for use in the home and not for industrial purposes. The turbo brush must be used exclusively in accordance with the specifications stated in these instructions. The manufacturer shall not be held liable for any damages which arise from a use which is not as directed or has been caused by an incorrect operation. Therefore, please ensure that the following information is observed and heeded at all times! Only use original spare parts. The turbo brush is not suitable for: vacuuming persons or animals vacuuming: - substances which can have adverse affects on one's health or sharp-edged, hot or red-hot substances. - damp or liquid substances. - easily flammable or explosive materials and gases. Safety information This turbo brush complies with the recognised regulations of technology and the relevant safety directives. We hereby confirm the conformity with the European guidelines. The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance. Children must never play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal. => Risk of suffocation. Proper use Never use a damaged turbo brush. Do not reach into the running brush roller. Do not drive over the supply while the brush roller is running. Always keep the vacuum cleaner away from your head when using nozzles and tubes. => This could cause injury! Do not leave the turbo brush standing on the carpet when the brush roller is rotating, it must be kept moving (could damage the pile). Wool or velour carpets, particularly those with a loose pile, should only be cleaned occasionally with the turbo brush, must leave sufficient intervals in between. observe! ! Please Do not leave the running turbo brush in the immediate vicinity of long hair, scarves, ties etc.. Information regarding disposal Packaging The packaging protects the turbo brush from becoming damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can therefore be recycled. Dispose of any unwanted packaging materials at the collection point for the recycling system "Green Point". Second-hand appliances Second-hand appliances still contain many valuable materials. Therefore, give your second-hand appliance to your dealer or to a recycling centre to be recycled. Ask your dealer or your local government about the current methods of disposal and the location of recycling centres in your area. 3 fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez la brosse à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Domaine d'application La turbo-brosse aspire et brosse sur des tapis/moquettes en liaison avec l'aspiration. Elle élimine à fond la poussière, des peluches, des fils et des poils. En cas de voile de tapis/moquette aplati, on obtient un assouplissement nettement plus visible. La turbo-brosse peut également être utilisée sur des sols durs. Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Cette turbo-brosse est destinée exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez la turbo-brosse exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes ! Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine. La turbo-brosse n'est pas appropriée à : aspirer sur des personnes ou des animaux aspirer des : – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou explosifs. Consignes de sécurité Cette turbo-brosse répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Nous déclarons qu'elle répond aux directives européennes. L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. 4 Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés. => Il y a risque d'asphyxie ! Utilisation correcte Ne pas mettre en marche la turbo-brosse si elle est défectueuse. Ne pas mettre la main dans la brosse rotative en marche. Ne pas passer sur le cordon avec la brosse rotative en marche. Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Lorsque la brosse rotative tourne, ne pas laisser la turbobrosse sur le tapis/la moquette sans bouger la brosse (endommagement du voile). Les tapis/moquettes velours en laine, en particulier ceux d'un voile peu serré, devront être nettoyés avec la turbobrosse à des intervalles plus espacés. Important ! Lorsque la turbo-brosse est en marche, ne pas l'approcher de cheveux longs, d'écharpes, de cravates etc. Indication pour la mise au rebut Emballage L'emballage protège la turbo-brosse contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ». Appareil usagé Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Remettez donc votre turbo-brosse usagée à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, adressez-vous à votre revendeur ou à votre mairie. it Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione della spazzola a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso. Campo d'applicazione La spazzola turbo abbinata all'aspirapolvere è indicata per aspirare e spazzolare i tappeti. Rimuove in modo efficace polvere, pelucchi, fili e capelli e ridona ai tappeti il loro originale spessore in caso di pelo fortemente calpestato. La spazzola turbo può essere utilizzata anche su pavimenti duri. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto. Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. => Pericolodi soffocamento! Uso conforme Utilizzo conforme Questa spazzola turbo è destinata esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatta per uso industriale. Utilizzare la spazzola turbo soltanto come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per danni conseguenti a un utilizzo scorretto o non conforme dell'apparecchio. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. La spazzola turbo non è adatta all'uso nei seguenti casi: aspirazione di polvere su persone o animali aspirazione di: – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive. Norme di sicurezza Questa spazzola turbo è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Si conferma la conformità con le direttive europee. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio. Non mettere in funzione spazzole turbo danneggiate. Non toccare il rullo della spazzola in movimento. Non passare la spazzola sul cavo di alimentazione quando il rullo è in funzione. Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo dell'aspirapolvere in prossimità della testa. => Pericolo di lesioni! In caso di spazzole rotanti non fermare la spazzola turbo sul tappeto (danneggiamento del pelo). Utilizzare la spazzola turbo solo saltuariamente per la pulizia di tappeti in velluto di lana, in particolare quelli a pelo rado. Attenzione ! Non avvicinare troppo la spazzola turbo in movimento a capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc. Avvertenze per lo smaltimento Imballaggio L'imballaggio protegge la spazzola turbo da eventuali danni durante il trasporto. È realizzato con materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde". Apparecchio dismesso Gli apparecchi dismessi contengono ancora molti materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire la spazzola turbo dismessa al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità di riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città. 5 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. => Er bestaat gevaar voor verstikking! nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de borstel doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Toepassing De Turbo-borstel zuigt en borstelt vloerbedekkingen in aansluiting op de stofzuiger. Hij verwijdert zeer effectief stof, pluisjes, draden en haren. Wanneer de vloerbedekking is platgelopen, wordt hij duidelijk zichtbaar losser gemaakt. De Turbo-borstel kan voor harde bodems worden gebruikt. Gebruik volgens de voorschriften Deze Turbo-borstel is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De Turbo-borstel uitsluitend conform de informatie in deze gebruiksaanwijzing gebruiken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! Alleen originele reserveonderdelen gebruiken. De Turbo-borstel is niet geschikt voor: het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. Veiligheidsvoorschriften Deze Turbo-borstel voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. Wij bevestigen de overeenstemming met de Europese richtlijnen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. 6 Juist gebruik Geen beschadigde Turbo-borstel in gebruik nemen. Niet met uw handen in de draaiende borstelrol komen. Niet met een draaiende borstelrol over de toevoer gaan. Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Wanneer de borstelrol draait de Turbo-borstel niet op de vloer laten staan zonder dat hij beweegt (beschadiging van de pool). Vloerbedekking van wol of velours dient, met name wanneer deze een losse pool heeft, met grote tussenpozen met de Turbo-borstel te worden gereinigd. Let op ! Zorg ervoor dat de draaiende Turbo-borstel niet in de onmiddellijke nabijheid komt van lang haar, sjaals, stropdassen e.d. Instructies voor recycling Verpakking De verpakking beschermt de Turbo-borstel tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval. Oude apparaten Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude Turbo-borstel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. da Opbevar brugsanvisningen. Når mundstykket gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med. Anvendelsesområde Turbo-børsten er beregnet til støvsugning og børstning af tæpper sammen med støvsugeren. Den er særligt effektiv til fjernelse af støv, fnug, tråde og hår. Ved tæpper, hvor luven er trådt ned, kan der ses en tydelig forbedring. Turbo-børsten kan også anvendes på gulve med hård belægning. Formålsmæssig anvendelse Turbo-børsten er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Turbo-børsten må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader, der opstår som følge af ikke formålsmæssig anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger! Anvend kun originale reservedele. Turbo-børsten er ikke beregnet til: støvsugning af mennesker eller dyr opsugning af: – sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser. Sikkerhedsanvisninger Turbo-børsten opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser. Vi erklærer, at produktet stemmer overens med de europæiske direktiver: Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering => Der er fare for kvælning! Korrekt anvendelse Hvis turbo-børsten er blevet beskadiget, må den ikke anvendes. Stik ikke fingrene ind mellem børstens valser, mens de roterer. Bevæg ikke mundstykket over hen over netledningen, mens børsterne roterer. Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Lad ikke turbo-børsten stå stille på tæppet med roterende valser. (Luven bliver beskadiget). Uld-velourtæpper, især med blød luv, bør kun rengøres med turbo-børsten med større mellemrum. Bemærk venligst ! Pas på, at turbo-børsten ikke kommer i umiddelbar nærhed af langt hår, tørklæder, slips eller lignende, mens børsterne roterer. Anvisninger om bortskaffelse Emballage Emballagen beskytter turbo-børsten mod transportskader. Den er fremstillet af miljøvenlige materialer og kan derfor recycles. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis. Kasserede apparater Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Indlever derfor den kasserede turbo-børste hos forhandleren eller til recycling på en genbrugsstation. Forhør Dem om aktuelle bortskaffelsesmåder hos forhandleren eller på kommunens tekniske forvaltning. 7 no Forskriftsmessig bruk Bruksområde Turbobørsten støvsuger og børster tepper når den er tilkoblet støvsugeren. Den fjerner støv, lo, tråder og hår spesielt grundig. Ved vegg-til-vegg-tepper kan man se en tydelig forbedring. Turbobørsten kan også brukes på harde gulv. Ikke bruk ødelagte børstevalser. Putt aldri noe i børstevalsen når den roterer. Kjør aldri over ledningen til børstevalsen når den roterer. Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Ikke la turbobørsten stå stille med roterende børstevalse på teppet (teppet kan skades). Ull-/velurteppe, spesielt dem som er løst vevd, bør ikke rengjøres ofte med turbobørsten. Tiltenkt bruk ! LaObs!aldri den roterende turbobørsten være i nærheten av Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når børsten skifter eier. langt hår, gardiner, slips o.l. Turbobørsten er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Turbobørsten må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Les derfor de følgende instruksjonene nøye. Bruk bare originale reservedeler. Turbobørsten er ikke beregnet til følgende: støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller gjenstander med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser Sikkerhetsanvisninger Turbobørsten er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter at produktet er i overensstemmelse med europeiske retningslinjer. Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde. => Fare for kvelning! 8 Informasjon om kassering Emballasje Emballasjen beskytter turbobørsten mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon. Gamle apparater Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor inn den kasserte turbobørsten hos forhandleren eller på et innsamlingssenter for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter. sv Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningen om borsten byter ägare. Användningsområde Turboborsten suger och borstar mattor när den är dammsugaransluten. Tar bort damm, ludd, trådar och hår extra noggrant. Heltäckningsmattor får en klart märkbar uppluckring. Du kan även använda turboborsten på hårda golv. Föreskriven användning Turboborstebn är bara avsedd för hemmabruk, inte för kommersiell användning. Du får bara använda turboborsten enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakats av ej ändamålsenlig användning eller felaktig manövrering. Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas! Använd bara originalreservdelar. Turboborsten är inte avsedd för: dammsugning av människor eller djur dammsugning av: – hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta eller glödande ämnen – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser. Avsedd användning Använd inte turboborsten om den är trasig. Stick aldrig in något i borstvalsen när den roterar. Kör aldrig över sladden med borstvalsen när den roterar. Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet. => Olycksrisk! Låt inte turboborsten stå still med roterande borstvals på mattan. (mattskador). Ull-velourmattor, framförallt lösvävda mattor, bör du inte rengöra så ofta med turboborste. Obs! ! Håll aldrig roterande turboborste i närheten av långt hår, sjalar, slipsar och liknande. Råd beträffande avfallshanteringen Förpackning Förpackningen skyddar turboborsten från transportskador. Den är gjord av miljövänliga material som går att återvinna. Avyttra förpackningsmaterial som inte längre behövs på uppsamlingsplatser för avfallssortering. Din uttjänta dammsugare Gamla dammsugare innehåller ofta värdefullt material. Lämna din uttjänta turboborste till din återförsäljare resp. på miljöstation för återvinning. Din återförsäljare eller kommunens renhållning kan svara på återvinningsfrågor. Säkerhetsanvisningar Turboborsten uppfyller gällande teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter. Vi intygar att produkten uppfyller kraven i EUdirektiven. Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt. Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom räckhåll för barn. => Kvävningsrisk föreligger! 9 fi Säilytä käyttöohje. Antaessasi harjan kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohje mukaan. Käyttöalue Turboharja liitetään pölynimuriin, ja se imuroi ja harjaa matot. Se poistaa pölyn, nöyhdän, langanpätkät ja hiukset erittäin tehokkaasti. Maton tallaantunut nukka saa samalla kohottavan käsittelyn. Turboharjaa voidaan käyttää myös kovalla lattiapinnalla. Määräystenmukainen käyttö Tämä turboharja on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Käytä turboharjaa tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Turboharja ei sovellu ihmisten tai eläinten imuroimiseen sillä ei voida imeä: – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita – kosteita tai nestemäisiä aineita – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja. Turvaohjeet Tämä turboharja vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja turvamääräyksiä. Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia eurooppalaisten direktiivien kanssa. Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä.=> Tukehtumisvaara! 10 Asianmukainen käyttö Älä ota vaurioitunutta turboharjaa käyttöön. Älä tartu pyörivään harjatelaan. Älä liikuta pyörivää harjatelaa liitäntäjohdon päällä. Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään lähellä. => Loukkaantumisvaara! Älä jätä turboharjaa paikalleen maton päälle, kun harjatela pyörii. (nukka vaurioituu). Villaveluurimatot, joissa on kuohkea nukka, on hyvä puhdistaa turboharjalla vain satunnaisesti. Muista ! Älä vie turboharjaa pitkien hiusten, kaulahuivien, solmioiden yms. välittömään läheisyyteen. Ohjeita jätehuollosta Pakkaus Pakkaus suojaa turboharjaa vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen. Käytöstä poistettu laite Käytöstä poistetut laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Toimita sen tähden käytöstä poistamasi turboharja jälleenmyyjäliikkeeseen tai kierrätyskeskukseen kierrätystä varten. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat jälleenmyyjäliikkeestä tai kunnastasi. es Conservar las instrucciones de uso. Si el cepillo pasa a ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso. Ámbito de aplicación El cepillo turbo aspira y cepilla alfombras en combinación con el aspirador. Elimina minuciosamente polvo, pelusas, hilos y pelos. El cepillo consigue una clara descompactación en el felpudo. El cepillo turbo puede utilizarse también en suelos duros. Uso de acuerdo con las especificaciones Este cepillo turbo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Utilizar este cepillo turbo exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños causados por un uso que no se ajuste a las especificaciones o por un manejo erróneo. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento! Emplear exclusivamente piezas de repuesto originales. El cepillo turbo no es apropiado para: aplicar sobre personas o animales aspirar: – sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la salud o con bordes cortantes – sustancias húmedas o líquidos – materias o gases inflamables o explosivos. Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión. Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. => ¡Peligro de asfixia! Uso adecuado No poner en marcha el cepillo turbo si presenta algún desperfecto. No tocar el rodillo del cepillo mientras esté en funcionamiento. No pasar el rodillo del cepillo por encima del cable de conexión. No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones! Al emplear el rodillo del cepillo giratorio, no dejar el cepillo turbo parado encima de la alfombra (pueden surgir daños en la felpa de la alfombra). La limpieza con cepillo turbo de las alfombras de terciopelo de lana, especialmente aquellas con pelo poco compacto, debe realizarse aplicando intervalos de tiempo prolongados. Observaciones ! No acercar el cepillo turbo en funcionamiento a cabellos largos, bufandas, corbatas y similares. Indicaciones para eliminar el material de embalaje Consejos y advertencias de seguridad Este cepillo turbo cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. Confirmamos que cumple la directiva europea. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Embalaje El embalaje protege el cepillo turbo de posibles desperfectos durante el transporte. Éste está compuesto por materiales no contaminantes y por tanto, reciclables. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje »punto verde«. Aparatos usados Los aparatos usados contienen aún muchos materiales valiosos. Por tanto, es conveniente llevar los cepillos turbo ya inservibles al distribuidor o a un centro de reciclaje para su reutilización. Para obtener información sobre los diferentes modos de desguace actuales remitirse al comercio habitual o al distribuidor local. 11 pt Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o à escova sempre que a entregar a terceiros. Âmbito de aplicação A escova Turbo aspira e escova tapetes quando ligada ao aspirador. Remove o pó, linhas, fios e cabelos com especial eficácia. No caso de pavimentos alcatifados pisados, a alcatifa é nítida e visivelmente revolvida, tornando-se mais fofa. A escova Turbo pode também ser utilizada em soalhos rijos. Uso a que se destina Esta escova Turbo destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizada para fins industriais. Utilize a escova Turbo apenas de acordo com as instruções do presente manual O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento. Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações! Utilizar apenas peças de substituição originais. A escova Turbo não é adequada para: limpar pessoas ou animais aspirar: – substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes – substâncias húmidas ou líquidas – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos. Indicações de segurança Esta escova Turbo está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis. O fabricante certifica a conformidade com as directivas comunitárias. Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. 12 Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância. Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados. => Existe perigo de asfixia! Utilização correta Não coloque a escova Turbo em funcionamento se esta se encontrar danificada. Não agarre na escova rotativa se esta estiver em funcionamento. Não passe a escova rotativa em funcionamento por cima dos fios de alimentação. Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir! Com a escova rotativa em funcionamento,não deixe a escova Turbo repousar sobre o tapete sem movimento (danificação do pavimento). As alcatifas de lã, especialmente as mais fofas, só devem ser limpas com a escova Turbo de tempos a tempos. Atenção ! Não aproxime a escova Turbo em funcionamento de cabelos compridos, cachecóis, gravatas, entre outros. Recomendações de eliminação Embalagem A embalagem protege a escova Turbo contra danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto. Aparelhos usados Os aparelhos antigos contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final da vida útil da escova Turbo, entregue-a ao comerciante que a vendeu ou a um centro de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto do comerciante ou nos serviços municipalizados. el Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση μεταβίβασης της βούρτσας σε τρίτους θα πρέπει να συνοδεύεται απ! τις οδηγίες χρήσης. Περιοχή εφαρμογής Η βούρτσα-τούρμπο αναρροφά και βουρτσίζει τα χαλιά σε συνδυασμ! με την ηλεκτρική σκούπα. Απομακρύνει τη σκ!νη, τα χνούδια, τις κλωστές και τις τρίχες ιδιαίτερα αποτελεσματικά. Σε περίπτωση πολύ πατημένου πέλους των χαλιών επιτυγχάνεται μια φανερή χαλάρωση. Η βούρτσα-τούρμπο μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και σε σκληρά δάπεδα. Χρήση σύμφωνα με το σκοπ προορισμού Αυτή η βούρτσα-τούρμπο προορίζεται για χρήση μ!νο στο σπίτι και !χι για επαγγελματικούς σκοπούς. Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα-τούρμπο αποκλειστικά σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχ!μενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμ!. Γι’ αυτ! προσέξτε οπωσδήποτε τις ακ!λουθες υποδείξεις! Χρησιμοποιείτε μ!νο γνήσια ανταλλακτικά. Η βούρτσα-τούρμπο δεν είναι κατάλληλο για: τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα την απορρ!φηση: – βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρακτωμένων υλικών – υγρών ουσιών – εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων. Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η βούρτσα-τούρμπο ανταποκρίνεται στους αναγνωρισμένους καν!νες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας. Εμείς βεβαιώνουμε την τήρηση των ευρωπαϊκών οδηγιών. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά παιδιά και να αποσύρονται. => Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! Ενδεδειγμένη χρήση Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη βούρτσατούρμπο. Μην απλώνετε τα χέρια σας στον περιστρεφ!μενο κύλινδρο της βούρτσας. Μην περνάτε πάνω απ! το καλώδιο παροχής ρεύματος με τον κύλινδρο της βούρτσας σε λειτουργία. Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού! Μην αφήνετε τη βούρτσα-τούρμπο, με περιστρεφ!μενο τον κύλινδρο της βούρτσας, ακίνητη στην ίδια θέση πάνω στο χαλί (ζημιά στο πέλος). Τα μάλλινα-βελούρ χαλιά, ιδιαίτερα αυτά με χαλαρ! πέλος, πρέπει να καθαρίζονται με τη βούρτσατούρμπο μ!νο σε μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα. Προσέξτε παρακαλώ ! Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα-τούρμπο, εφ!σον βρίσκεται σε λειτουργία, πολύ κοντά σε μακριά μαλλιά, κασκ!λ, γραβάτες και άλλα παρ!μοια αντικείμενα. Υποδείξεις για την απσυρση Συσκευασία Η συσκευασία προστατεύει τη βούρτσα-τούρμπο απ! ζημιά κατά τη μεταφορά. Αποτελείται απ! φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι’ αυτ! είναι ανακυκλώσιμη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωσης. Παλιά συσκευή Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακ!μα χρήσιμα υλικά. Παραδώστε γι’ αυτ! την παλιά σας βούρτσα-τούρμπο στο έμπορά σας ή σε ένα κέντρο ανακύκλωσης για ανακύκλωση. Τους τρ!πους απ!συρσης μπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήματα ή στις υπηρεσίες του δήμου σας. 13 tr Kullan∂m k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. F∂rçay∂ baμka birisine verecek olursan∂z, lütfen kullan∂m k∂lavuzunu da veriniz. Kullan∂m alan∂ Turbo f∂rça, elektrik süpürgesi baπlant∂s∂yla hal∂lar∂ f∂rçalar ve süpürür. Toz, saç ve iplikleri etkin bir μekilde ç∂kar∂r. Ezilmiμ hal∂ tüylerini tekrar kabart∂r. Turbo f∂rça, sert zeminde de kullan∂labilir. Amaca uygun kullan∂m Bu turbo f∂rça sadece ev içi kullan∂ma uygundur, endüstri amaçl∂ kullan∂m için uygun deπildir. Bu turbo f∂rçay∂ daima kullan∂m k∂lavuzundaki bilgiler doπrultusunda kullan∂n∂z. Amaca uygun olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu deπildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aμaπ∂daki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz! Sadece orijinal yedek parça kullan∂n∂z. Aμaπ∂dakiler turbo f∂rça için uygun deπildir: ∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile temizlenmesi Aμaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi: – saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, s∂cak veya akkorlaμm∂μ maddeler – nemli, ∂slak veya s∂v∂ maddeler – kolay tutuμan veya patlay∂c∂ maddeler ve gazlar. Güvenlik bilgileri Bu turbo f∂rça, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur. Biz Avrupa yönetmeliklerine uygunluπunu teyit ediyoruz. Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir. Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir. 14 Plastik torbalar ve folyolar küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir. => Boğulma tehlikesi söz konusudur! Usulüne uygun kullanım Hasarl∂ turbo f∂rçay∂ çal∂μt∂rmay∂n∂z. Çal∂μmakta olan f∂rça silindirini ellemeyiniz. Çal∂μmakta olan f∂rça silindiriyle besleme hatt∂n∂n (kablonun) üzerinden geçmeyiniz. Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların kafalarının yakınında kullanmayınız. => Yaralanma tehlikesi söz konusudur! F∂rça silindiri dönmekteyken, turbo f∂rçay∂ hareketsiz bir μekilde hal∂n∂n üzerinde b∂rakmay∂n∂z (Flor zarar∂). Yün, kadife, özellikle gevμek tüllü hal∂lar∂, turbo f∂rçayla çok s∂k temizlemeyiniz. Lütfen dikkat ediniz ! Çal∂μmakta olan turbo f∂rçay∂ uzun saç, μal, kravat ve benzeri μeylere doπrudan yaklaμt∂rmay∂n∂z. At∂k giderme bilgileri Ambalaj Ambalaj, turbo f∂rçay∂ nakliye s∂ras∂nda hasar görmekten korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden oluμmaktad∂r ve bu nedenle tekrar geri kazan∂labilir. Almanya'da art∂k kullan∂lmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« ad∂n∂ taμ∂yan yeniden deπerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz. Eski cihaz Eski cihazlar birçok deπerli malzemeler ihtiva eder. Bu yüzden kullan∂lm∂μ cihaz∂ tekrar kullan∂lmak üzere sat∂c∂s∂na ya da geri dönüμüm merkezine veriniz. Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda bilgi almak için lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya oturduπunuz belediye idaresine baμvurunuz pl Instrukcję użytkowania należy zachować. W razie przekazania szczotki osobom trzecim należy pamiętać o dołączeniu instrukcji obsługi. Zastosowanie Szczotka Turbo służy do odkurzania i szczotkowania dywanów z zastosowaniem odkurzacza. Bardzo dokładnie usuwa kurz, sierść, nitki i włosy. Podnosi włosie wydeptanych dywanów przywracając im estetyczny wygląd. Szczotki Turbo można używać również do odkurzania twardych podłóg. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Szczotka Turbo przeznaczona jest do użytku w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Szczotki Turbo używać wyłącznie zgodnie ze wskazaniami niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń! Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Szczotka Trubo nie nadaje się do: odkurzania ludzi lub zwierząt zasysania: – substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub żarzących się oraz przedmiotów o ostrych krawędziach, – substancji wilgotnych lub płynnych – substancji łatwopalnych lub wybuchowych, ani gazów. Przepisy bezpieczeństwa Szczotka Turbo spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa. Potwierdzamy zgodność towaru z dyrektywą europejską. Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Opakowania foliowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci lub wyrzucić. => Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Odpowiednie użytkowanie Nie wolno używać uszkodzonej szczotki Turbo. Nie chwytać za obracający się wałek szczotki. Uważać, aby przewód zasilający nie dostał się pod obracający się wałek szczotki. W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą w pobliżu głowy. => Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Podczas obracania się wałka szczotki nie pozostawiać szczotki Turbo w jednym miejscu na dywanie, bez poruszania nią (uszkodzenie włosia dywanu). Dywany wełniano-welurowe, zwłaszcza z rzadkim włosiem, można odkurzać szczotką Turbo tylko w większych odstępach czasowych. Uwaga ! Obracającej się szczotki Turbo nie zbliżać do długich włosów, szli, krawatów itp. Zalecenia dotyczące utylizacji Opakowanie Opakowanie chroni szczotkę Turbo przed uszkodzeniem w czasie transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych. Stare urządzenia Stare urządzenia zawierają często pełnowartościowe materiały. Z tego względu starą szczotkę Turbo należy oddać do punktu sprzedaży lub do punktu zbiórki surowców wtórnych. Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów usuwania sprzętu można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy. 15 bg åÓÎfl Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ‰‡ ·˙‰‡Ú Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌË. èË Ô‰‡‚‡Ì ̇ ˜ÂÚ͇ڇ ̇ ÚÂÚË Îˈ‡ Ô‰‡ÈÚÂ Ë Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. é·Î‡ÒÚ Ì‡ ÔËÎÓÊÂÌË íÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ËÁÒÏÛÍ‚‡ Ë ˜ÂÚ͇ ÏÓÍÂÚË Á‡Â‰ÌÓ Ò Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡. ífl ÔÂχı‚‡ ÓÒÓ·ÂÌÓ „ËÊÎË‚Ó Ô‡ı, ‚·ÒËÌÍË, ÍÓÌˆË Ë ÍÓÒÏË. èË Á‡Ú˙Ô͇ÌË ‚·ÒËÌÍË Ì‡ ÍËÎËχ Ò ÔÓÒÚË„‡ ‚ˉËÏÓ ‡ÁÂı‚‡ÌÂ. íÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ÏÓÊ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ë ‚˙ıÛ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË. àÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ í‡ÁË ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇  Ô‰̇Á̇˜Â̇ ̇ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ ‰ÓχÍËÌÒÚ‚Ó Ë Ì Á‡ ÔÓÙÂÒËÓ̇ÎÌË ˆÂÎË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ‰‡ÌÌËÚ ̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÔÓÂχ „‡‡ÌˆËfl Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË Ôӂ‰Ë, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ô˘ËÌÂÌË ÓÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÎË ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ. èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÎfl ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ Ò˙·Î˛‰‡‚‡ÈÚ ÒΉÌËÚ Û͇Á‡ÌËfl! àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁ‚ÌË ˜‡ÒÚË. íÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ Ì  ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡: Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ıÓ‡ ËÎË ÊË‚ÓÚÌË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇: – ‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, Ò ÓÒÚË ˙·Ó‚Â, „ÓÂ˘Ë ËÎË Ì‡ÊÂÊÂÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ – ‚·ÊÌË ËÎË Ú˜ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ – ÎÂÍÓ ‚˙ÁÔ·ÏÂÌËÏË ËÎË ÂÍÒÔÎÓÁË‚ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë „‡ÁÓ‚Â. ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ í‡ÁË ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ÔËÁ̇ÚËÚ ԇ‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Ë Ì‡ ÔËÂÚËÚ ԇ‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. çË ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡Ï Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂÚÓ Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍËÚ ‰ËÂÍÚË‚Ë. Уредът може да се ползва от деца на повече от 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и / или знания, ако те биват контролирани или са инструктирани относно безопасната употреба на уреда и са разбрали произтичащите вследствие на това опасности. Децата не трябва да играят с уреда. 16 Почистване и поддържане не трябва да се извършва от деца без наблюдение. Пластмасови торби и фолия трябва да се съхраняват на места недостъпни за малки деца и да се унищожават. => Съществува опасност от задушаване! Правилно използване ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò Ôӂ‰Â̇ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇. ç ı‚‡˘‡ÈÚÂ Ò ˙ˆÂ ‡·ÓÚ¢Ëfl ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ. ç ÔÂÏË̇‚‡ÈÚÂ Ò ‡·ÓÚ¢ ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ ÔÂÁ ÏÂÊÓ‚Ëfl ͇·ÂÎ. Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до главата. => Има опасност от нараняване! èË ‚˙Úfl˘ Ò ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ Ì ÓÒÚ‡‚flÈÚ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ·ÂÁ ‰‚ËÊÂÌË ‚˙ıÛ ÏÓÍÂÚ‡ (ÔÓ‚Â‰Ë Ì‡ ‚·ÒËÌÍËÚÂ). Ç˙ÎÌÂÌÓ-‚ÂÎÛÂÌË ÏÓÍÂÚË, ÓÒÓ·ÂÌÓ Ú‡ÍË‚‡ Ò Âı‡‚ ‚·Ò, Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ̇ ÔÓ-„ÓÎÂÏË ËÌÚ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ. åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ ! ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚Â̇ ·ÎËÁÓÒÚ ‰˙Î„Ó ÍÓÒÏË, ¯‡ÎÓ‚Â, ‚‡ÚÓ‚˙ÁÍË Ë ‰Û„Ë ÔÓ‰Ó·ÌË. ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì éÔ‡Íӂ͇ éÔ‡Íӂ͇ڇ Ô‡ÁË ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ÓÚ ÔÓ‚Â‰Ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌÂ. ífl  ̇ԇ‚Â̇ ÓÚ Ï‡Ú¡ÎË, ÍÓËÚÓ Ì Á‡Ï˙Òfl‚‡Ú ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ Ë ÔÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ˆËÍΡ̇. àÁı‚˙ÎflÈÚ ÌÂÌÛÊÌËÚ ÇË ‚˜ ÓÔ‡ÍÓ‚˙˜ÌË Ï‡Ú¡ÎË ‚ ÏÂÒÚ‡Ú‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ ÒËÒÚÂχڇ Á‡ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì "áÂÎÂ̇ ÚӘ͇". ëÚ‡Ë ÛÂ‰Ë ëÚ‡ËÚ ÛÂ‰Ë ˜ÂÒÚÓ Ò˙‰˙Ê‡Ú ‚Ò Ӣ ˆÂÌÌË Ï‡Ú¡ÎË. á‡ÚÓ‚‡ Ô‰‡ÈÚ LJ¯‡Ú‡ ÓÚÒÎÛÊË· ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ÔË Ç‡¯Ëfl Ú˙„ӂˆ ËÎË ‚ ˆÂÌÚ˙ Á‡ ˆËÍΡÌÂ. àÌÙÓχˆËfl Á‡ ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ ̇˜ËÌË Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÓÎÛ˜ËÚ ÓÚ Ç‡¯Ëfl Ú˙„ӂˆ ËÎË ‚˙‚ LJ¯Ëfl Ó·˘ËÌÒÍË Ò˙‚ÂÚ. ru ëÓı‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. èË Ô‰‡˜Â ˘ÂÚÍË Turbo ÌÓ‚ÓÏÛ ‚·‰ÂθˆÛ Ì Á‡·Û‰¸Ú Ô‰‡Ú¸ Ú‡ÍÊ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. é·Î‡ÒÚ¸ ÔËÏÂÌÂÌËfl ôÂÚ͇ Turbo Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ë Û·ÓÍË ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. é̇ Ú˘‡ÚÂθÌÓ Û‰‡ÎflÂÚ Ô˚θ, ‚ÓÎÓÍ̇, ÌËÚÍË Ë ‚ÓÎÓÒ˚. ÖÒÎË ÍÓ‚Ó‚Ó ÔÓÍ˚ÚË ÛÚÓÔÚ‡ÌÓ, ÓÌÓ Á‡ÏÂÚÌÓ ‡Á˚ıÎËÚÒfl Ë ‡ÒÔ‡‚ËÚÒfl. ôÂÚÍÛ Turbo ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ú‡ÍÊ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ôÂÚ͇ Turbo Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Û·ÓÍË ·˚ÚÓ‚˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËÈ, Ó̇ Ì Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. àÒÔÓθÁÛÈÚ ˘ÂÚÍÛ Turbo ÚÓθÍÓ Òӄ·ÒÌÓ Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ‚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Û͇Á‡ÌËflÏ. àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÌËÏ. èÓ˝ÚÓÏÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚ Û͇Á‡ÌËfl, Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊÂ! àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÓË„Ë̇θÌ˚ Á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË. á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˘ÂÚÍÛ Turbo ‰Îfl: ˜ËÒÚÍË Î˛‰ÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı; ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl: – ‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl ‚¢ÂÒÚ‚, ÓÒÚ˚ı, „Ófl˜Ëı ËÎË ‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚; –ÊˉÍÓÒÚÂÈ ËÎË ‚·ÊÌ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚; – ΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ËÎË ‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ Ë „‡ÁÓ‚. 臂Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ñ‡Ì̇fl ˘ÂÚ͇ Turbo ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ó·˘ÂÔËÁ̇ÌÌ˚Ï ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ô‡‚ËÎ‡Ï ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. å˚ ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÚÓ‚‡‡ ÑËÂÍÚË‚‡Ï Öë. Использование пылесоса детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта обращения с подобным оборудованием, допускается только под присмотром или после инструктажа по безопасному использованию прибора и осознания данными лицами опасностей, связанных с его эксплуатацией. Детям запрещено играть с прибором. Чистка и уход не должны производиться детьми без присмотра. Пластиковые мешки и полимерную плёнку храните и утилизируйте в недоступном для детей месте. => Опасность удушья! Правильное использование ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ˘ÂÚÍÓÈ Turbo. ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏÛ ÓÎËÍÛ ˘ÂÚÍË. ç ÔÓ‚Ó‰ËÚ ‡·ÓÚ‡˛˘ËÏ ÓÎËÍÓÏ ˘ÂÚÍË ÔÓ ÔÓ‚Ó‰‡Ï. Не подносите всасывающую насадку и трубку к голове. => Это может привести к травме! ÇÓ ‚ÂÏfl ‚‡˘ÂÌËfl ÓÎË͇ Ì ÔÂ͇˘‡ÈÚ ÔÂÂÏ¢ÂÌË ˘ÂÚÍË Turbo ÔÓ ÍÓ‚Ó‚ÓÏÛ ÔÓÍ˚Ú˲ (ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ̇ÔÓθÌÓ„Ó ÔÓÍ˚ÚËfl). òÂÒÚflÌ˚ ‚Âβӂ˚ ÍÓ‚Ó‚˚ ÔÓÍ˚ÚËfl, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÌÂÔÎÓÚÌ˚Â, ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸ ˘ÂÚÍÓÈ Turbo ÚÓθÍÓ ˜ÂÂÁ ·Óθ¯Ë ÔÓÏÂÊÛÚÍË ‚ÂÏÂÌË. é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ! ç ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ‡·ÓÚ‡˛˘Û˛ ˘ÂÚÍÛ Turbo ·ÎËÁÍÓ Í ‰ÎËÌÌ˚Ï ‚ÓÎÓÒ‡Ï, ¯‡ÎflÏ, „‡ÎÒÚÛÍ‡Ï Ë Ú.Ô. àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ìÔ‡Íӂ͇ ìÔ‡Íӂ͇ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ˘ÂÚÍË Turbo ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ. é̇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚ˚ı χÚ¡ÎÓ‚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‚ÓÁÏÓÊ̇ ‚ÚÓ˘̇fl Ô‡·ÓÚ͇. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚ¡Î˚ ÓÚÌÓÒËÚ ‚ ÔÛÌÍÚ˚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl. éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú Ï‡Ú¡Î˚, ÔË„Ó‰Ì˚ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. èÓ˝ÚÓÏÛ Ò‰‡‚‡ÈÚ ÓÚÒÎÛÊË‚¯Ë ˘ÂÚÍË Turbo ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÛ ËÎË ‚ ñÂÌÚ ÔÓ ÔËÂÏÛ ‚ÚÓÒ˚¸fl ‰Îfl Ô‡·ÓÚÍË. àÌÙÓχˆËfl Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl Û Ç‡¯Â„Ó ‰Ë· ËÎË ‚ ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËË. 17 ro Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de utilizare. În cazul predårii periei unei terøe persoane vå rugåm så înmânaøi totodatå μi instrucøiunile de utilizare. Domeniu de urilizare Turboperia aflatå în legåturå cu aspirator aspirå μi perie covoare μi mochete. Îndepårteazå deosebit de minuøios praful, scamele, firele μi pårul. În cazul covoarelor pluμate cålcate se obøine o destindere clar vizibilå. Turboperia poate fi folositå μi pe suprafeøe dure. Utilizare conform destinaøiei Aceastå turboperie este destinatå numai pentru utilizarea casnicå, nu în scopuri profesionale. Turboperia se va utiliza exclusiv conform indicaøiilor cuprinse în instrucøiunile de utilizare. Producåtorul nu råspunde pentru eventualele daune, care sunt cauzate datoritå utilizårii neconforme cu destinaøia aparatului sau datoritå deservirii incorecte. Din acest motiv vå rugåm så respectaøi neapårat urmåtoarele indicaøii! Se vor folosi numai piese de schimb originale. Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere. Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacuate ca deşeu. => Pericol de asfixiere! Utilizare corespunzătoare A nu se pune în funcøiune turboperia deterioratå. Nu se pune mâna în peria circularå aflatå în miμcare. A nu se trece prin cablul de alimentare cu peria circularå aflatå în miμcare. Evitaţi întotdeauna aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capului. => Pericol de rănire! Nu låsaøi turbperia nemiμcatå pe covor cu peria circularå în rotaøie (deteriorarea firelor). Covoarele pluμate din lânå, mai ales cele cu firele destinse, se vor curåøa cu turboperia numai la intervale de timp mai mari. Atenøie ! Turboperia aflatå în funcøiune nu se va utiliza în imediata apropiere a pårului lung, a μalului, a cravatelor, etc. Turboperia nu aste potrivitå pentru: aspirarea oamenilor sau a animalelor pentru aspirarea: – substanøe periclitante pentru sånåtate, cu muchii ascuøite, fierbinøi sau incandescente, – substanøe umede sau lichide, – materiale sau gaze uμor inflamabile sau explozive. Instrucøiuni de siguranøå Aceastå turboperie corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii μi normelor de securutate în vigoare. Confirmåm conformitatea cu directivele europene. Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vârste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi pericolelor care pot rezulta. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. 18 Indicaøii asupra îndepårtårii ambalajului μi aparatului scos din uz Ambalajul Ambalajul protejeazå turboperia împotriva deteriorårii pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice μi este de aceea reciclabil. Predaøi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deμeurilor. Aparatele vechi Aparatele vechi conøin încå multe materiale valorificabile. Din aceastå cauzå predaøi turboperia uzatå la magazinul de specialitate resp. la centrul de reciclare pentru revalorificare. Vå rugåm så solicitaøi informaøii în privinøa cåilor actuale de îndepårtare a ambalajelor μi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraøia comunalå din localitatea dumneavoastrå. uk ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË. üÍ˘Ó ÇË Ô‰‡πÚÂ Ò‚Ó˛ ˘¥ÚÍÛ, ‡ÁÓÏ ¥Á ̲ ÒÎ¥‰ Ô‰‡ÚË È ‰‡ÌÛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª. Ñ¥‡Ô‡ÁÓÌ Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl ô¥Ú͇ "Turbo" ÔËπ‰ÌÛπÚ¸Òfl ‰Ó ÔËÎÓÒÓÒ‡, ÒÎÛ„Ûπ ‰Îfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‡ ÔÓ˜¥ÒÛ‚‡ÌÌfl ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏ¥‚. ÇÓ̇ ‰ÛÊ ÂÚÂθÌÓ Á·Ë‡π ÔËÎ, ‚ÓÒËÌÍË, ÌËÚÍË Ú‡ ‚ÓÎÓÒÒfl. èÓÏ¥ÚÌÓ Ô¥‰¥Èχπ Á‡ÚÓÔÚ‡ÌËÈ ‚ÓÒ ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl. ᇠ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˘¥ÚÍË "Turbo" ÏÓÊ̇ Ú‡ÍÓÊ ˜ËÒÚËÚË Ú‚Â‰Û Ô¥‰ÎÓ„Û. á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ ô¥Ú͇ "Turbo" ÔËÁ̇˜Â̇ ‚ËÍβ˜ÌÓ ‰Îfl ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó, ‡ Ì ‰Îfl ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ ˘¥ÚÍÛ "Turbo" ‚ËÍβ˜ÌÓ Á„¥‰ÌÓ Á ÔÓÎÓÊÂÌÌflÏË ˆ¥πª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª. ÇËÓ·ÌËÍ Ì ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ÚËÏ Á‡ ÏÓÊÎË‚¥ Á·ËÚÍË ‚ ̇ÒÎ¥‰ÓÍ ÌÂ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ‡·Ó ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÈÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl. êÂÚÂθÌÓ ‚ËÍÓÌÛÈÚ ̇‚‰ÂÌ¥ ‰‡Î¥ ‚͇Á¥‚ÍË! ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË Ù¥ÏÓ‚¥ Á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË. ô¥Ú͇ "Turbo" Ì ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl: ˜Ë˘ÂÌÌfl β‰ÂÈ ˜Ë Ú‚‡ËÌ Á·Ë‡ÌÌfl: – ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚'fl ˜ӂËÌ, Ô‰ÏÂÚ¥‚ Á „ÓÒÚËÏË Í‡È͇ÏË, „‡fl˜Ëı ‡·Ó ÓÁʇÂÌËı ˜‡ÒÚÓÍ – ‚ÓÎÓ„Ëı ‡·Ó ÏÓÍËı Ô‰ÏÂÚ¥‚ – ΄ÍÓÁ‡ÈÏËÒÚËı ‡·Ó ‚Ë·ÛıÓÌ·ÂÁÔ˜ÌËı χÚÂ¥‡Î¥‚, ÁÓÍÂχ „‡Á¥‚. ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ·ÂÁÔÂÍË ñfl ˘¥Ú͇ "Turbo" ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡„‡Î¸ÌÓ ÔËÈÌflÚÌËÏ Ô‡‚ËÎ‡Ï ˘Ó‰Ó ÚÂıÌ¥˜ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ Ú‡ Òڇ̉‡Ú‡Ï Á Ô‡‚ËÎ ·ÂÁÔÂÍË. åË Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÏÓ, ˘Ó ‚Ó̇ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ‰ËÂÍÚË‚‡Ï. Діти до 8 років, особи з фізичними чи розумовими вадами або особи, які не мають достатнього досвіду та знань, можуть користуватися приладом, лише якщо знаходяться під наглядом або навчені правильному користуванню пилососом та усвідомлюють можливі ризики. Дітям заборонено гратися з приладом. Дітям забороняється без нагляду проводити очищення або користувацьке обслуговування. Пластикові пакети та фольгу необхідно зберігати й утилізовувати поза досяжністю маленьких дітей. => Небезпека задихнутись! Правильне використання ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÛ ˘¥ÚÍÛ "Turbo". ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÛıÓÏËı ˜‡ÒÚËÌ ˘¥ÚÍË. ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÛıÓÏËÏË ˜‡ÒÚË̇ÏË ˘¥ÚÍË ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰¥‚ Ô¥‰ ̇ÔÛ„Ó˛. Не підносьте всмоктувальну насадку і трубку до голови. => Це може призвести до травмування! üÍ˘Ó ˘¥Ú͇ "Turbo" ‚Íβ˜Â̇ ¥ Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl, Ì Á‡Î˯‡ÈÚ ªª ̇ ÍËÎËÏ¥ (åÓÊ ÔÓ¯ÍÓ‰ËÚË ‚ÓÒ). ÇÓ‚ÌflÌ¥ ÍËÎËÏË Á ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ, flÍ˘Ó ‰Ó ÚÓ„Ó Ê ‚¥Ì ÔÛı̇ÚËÈ, Ì ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ˜‡ÒÚÓ ˜ËÒÚËÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˘¥ÚÍË "Turbo". á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl ! ᇷÓÓÌÂÌÓ Ô¥‰ÌÓÒËÚË ÛıÓÏ¥ ˜‡ÒÚËÌË ˘¥ÚÍË "Turbo" ‰Ó ‰Ó‚„Ó„Ó ‚ÓÎÓÒÒfl, ¯‡Ù¥‚, ͇‚‡ÚÓÍ Ú‡ ¥Ì. ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ‚¥‰ıÓ‰¥‚ ìÔ‡Íӂ͇ ìÔ‡Íӂ͇ Á‡ıˢ‡π ˘¥ÚÍÛ "Turbo" ‚¥‰ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Ô¥‰ ˜‡Ò Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌfl. ÇÓ̇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ Á ÂÍÓÎÓ„¥˜ÌÓ ˜ËÒÚËı χÚÂ¥‡Î¥‚ Ú‡ ÏÓÊ ÔÂÂӷ₇ÚËÒfl. çÂÔÓÚ¥·Ì¥ Ô‡ÍÛ‚‡Î¸Ì¥ χÚÂ¥‡ÎË Á‰‡ÈÚ ‚ ÔÛÌÍÚ ÔËÈχÌÌfl ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË. ëÚ‡¥ ‚ËÓ·Ë ëÚ‡¥ ÔË·‰Ë ÔÓ‰ÂÍÓÎË Ï¥ÒÚflÚ¸ ˆ¥ÌÌ¥ χÚÂ¥‡ÎË. íÓÏÛ Ô¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÒÚÓÍÛ ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ‚¥‰‰‡‚‡ÈÚ ˘¥ÚÍÛ "Turbo" Ò‚ÓπÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆ˛ ‡·Ó Û ˆÂÌÚ ÛÚËÎ¥Á‡ˆ¥ª ‰Îfl ÔÓ‚ÚÓÌÓª ÔÂÂÓ·ÍË. ᇠÓÁ'flÒÌÂÌÌflÏË, flÍËÏ Ò‡Ï ¯ÎflıÓÏ ÛÚËÎ¥ÁÛ‚‡ÚË ‚¥‰ıÓ‰Ë, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó ÔÓ‰‡‚ˆfl ‡·Ó ‰Ó ϥ҈‚Ӫ ÍÓÏÛ̇θÌÓª ÒÎÛÊ·Ë. 19 ar 20 de Bitte Bildseite ausklappen! Inbetriebnahme Bild 5 6 Die Abdeckung am Boden der Bürste kann zum Reinigen des Lüfterrades geöffnet werden a) Geschlossene Abdeckung Zum Öffnen der Abdeckung die Rastnase in Pfeilrichtung 1 bewegen und anschließend mit einer leichten Schwenkbewegung in Richtung 2 und 3 herausnehmen b) Entfernte Abdeckung c) Abdeckung einsetzen Zum Schließen der Abdeckung die Rastnasen in Pfeilrichtung 1 einsetzen und anschließend die Abdeckung in Pfeilrichtung 2 und 3 schließen. d) Die Abdeckung muß hörbar einrasten Technische Änderungen vorbehalten. Bild 1 a) Turbo-Bürste auf Saugrohr stecken. b) Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der TurboBürste schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen. (Wenn gemäß Ausstattung vorhanden). Bürstsaugen beachten ! Bitte Bürstsaugen nur mit voller Saugkraft d. h. max. Leistungsstellung am Staubsauger. Bild 2 Diese Turbobürste bietet die Möglichkeit die Rotationsgeschwindigkeit der Bürste von Maximum in Stellung »A« zu Stillstand in Stellung »B« zu regeln. Dies erlaubt die Anpassung des Reinigungseffektes an den zu saugenden Untergrund (lang- oder kurzfloorige Teppiche). Wenn der Schieberegler auf Position »B« steht, kann man die Bürste als normale Hartbodendüse zu verwenden. Bild 3 Teppichfransen nur in Pfeilrichtung bürsten Wartung Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten und Netzstecker ziehen. Turbo-Bürste vom Saug- / Teleskoprohr abnehmen. Bild 4 Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere durchschneiden. Bild 5 Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen. 21 en Please fold out the picture page! Starting up Illustration 1 a) Fit the turbo brush onto the suction pipe. b) Push the telescopic pipe into the supports of the turbo brush until it audibly engages. Press the unlocking sleeve and pull out the telescopic pipe to remove it. (Equipment will vary with each model). Vacuuming with the brush observe! ! Please Only vacuum using the brush on full suction power, i.e. max. performance of the vacuum cleaner. Illustration 2 The turbo brush has the possibility to change the rotation speed of the brush from a maximum »A« to a complete stop »B« Moving the slider a little from »A« to »B« permits an optimum cleaning effect for the different floor coverings (long or short pile carpets). Closing completely the fan inlet (position »B«)it is possible to use the device as a normal floor nozzle. Illustration 3 Only brush the fringes in the direction of the arrow. Maintenance Always switch off the vacuum cleaner and pull out the plug before performing any maintenance work. Remove the turbo brush from the suction / telescopic pipe. Illustration 4 Cut off any wrapped around hair or threads using a pair of scissors. Illustration 5 Then vacuum up the threads and hair using the corner nozzle. 22 Illustration 56 The lower cover can be removed for cleaning the fan and the fan chamber. a) Closed chamber. To remove the cover act to the two little side wings pushing them toward you, lift up with a light rotation. b) Open chamber c) Insert the front lips to reassembly the lower cover d) Push the cover up to click. observe! ! Please Never operate the turbo brush without the lower cover or with the lower cover not well locked. Subject to technical change without notice. fr Veuillez déplier la page d'images ! Mise en service Fig. 1 a) Emmancher la turbo-brosse sur le tube d'aspiration. b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la turbo-brosse jusqu'à son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique (Si présent selon l'équipement). Fig. 5 6 Le recouvrement au fond de la brosse peut être ouvert pour nettoyer la roue de ventilateur a) Recouvrement fermé Pour ouvrir le recouvrement, pousser le nez d'enclenchement dans le sens de la flèche 1 et ensuite dans le sens 2 et 3, avec un léger mouvement de pivotement, et l'enlever b) Recouvrement retiré c) Remettre le recouvrement Pour fermer le recouvrement, enclencher les nez d'enclenchement dans le sens de la flèche 1 et fermer ensuite le recouvrement dans le sens de la flèche 2 et 3. d) Le recouvrement doit s'enclencher audiblement Sous réserve de modifications techniques. Aspiration-brossage Important ! Aspiration-brossage uniquement à pleine puissance d'aspiration c.à.d. le régulateur de puissance de l'aspirateur étant sur la position maximale. Fig. 2 Cette turbo-brosse offre la possibilité de régler la vitesse de rotation de la brosse de maximum en position «A» à arrêt en position «B». Cela permet d'adapter l'effet de nettoyage aux support à nettoyer (tapis/moquettes à poils longs ou courts). Lorsque le régulateur coulissant est sur la position «B», la brosse peut être utilisée comme brosse normale pour sols durs. Fig. 3 Brosser les franges du tapis uniquement dans le sens de la flèche. Maintenance Avant chaque maintenance, éteindre l'aspirateur et retirer la fiche de la prise. Enlever la turbo-brosse du tube d'aspiration / télescopique. Fig. 4 Couper avec des ciseaux les fils et cheveux enroulés. Fig. 5 Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints. 23 it Aprire la pagina illustrata. Messa in funzione Figura 1 a) Inserire la spazzola turbo sul tubo di aspirazione. b) Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola turbo fino a farlo innestare in posizione. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico. (se in dotazione). Uso della spazzola Attenzione ! Utilizzare la spazzola solo ad alta forza di aspirazione: impostare quindi l'aspirapolvere al livello massimo. Figura 2 Questa spazzola turbo offre la possibilità di regolare la velocità di rotazione della spazzola dalla posizione massima »A« alla posizione di riposo »B«. In questo modo è possibile adattare il tipo di pulizia alla superficie da aspirare (tappeti a pelo lungo o corto). Se il pulsante a scorrimento è posizionato su »B«, la spazzola turbo può essere utilizzata come una normale spazzola per pavimenti duri. Figura 3 Spazzolare le frange del tappeto solo nel senso indicato dalla freccia. Manutenzione Prima di qualsiasi intervento di manutenzione spegnere l'aspirapolvere e staccare la spina. Estrarre la spazzola turbo dal tubo di aspirazione/tubo telescopico. Figura 4 Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorcigliati. Figura 5 Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti. 24 Figura 56 Aprire il coperchio sul fondo della spazzola per pulire la ventola. a) Coperchio chiuso Per aprire il coperchio muovere il nottolino nel senso indicato dalla freccia 1, quindi estrarre il coperchio con un lieve movimento nella direzione indicata dalle frecce 2 e 3. b) Coperchio rimosso c) Inserire il coperchio Per chiudere il coperchio inserire il nottolino seguendo la direzione indicata dalla freccia 1, quindi spingere il coperchio nel senso indicato dalle frecce 2 e 3. d) Il coperchio è ben fissato quando si sente un clic. Con riserva di modifiche tecniche. nl Gelieve de pagina met afbeeldingen uit te klappen! Afbeelding 65 De afdekking op de onderkant van de borstel kan worden geopend om het ventilatorwieltje te reinigen a) Gesloten afdekking Voor het openen van de afdekking de ontgrendelnok in pijlrichting 1 bewegen en er vervolgens met een lichte draaibeweging in de richting 2 en 3 uitnemen b) Verwijderde afdekking c) Afdekking inbrengen Voor het sluiten van de afdekking de ontgrendelnokken inbrengen in pijlrichting 1 en vervolgens de afdekking in de pijlrichting 2 en 3 sluiten. d) De afdekking dient hoorbaar in te klikken De Turbo-borstel in gebruik nemen Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeelding 1 a) Turbo-borstel op de zuigbuis aanbrengen. b) Telescoopbuis in het aansluitstuk van de Turbo-borstel schuiven tot hij vastklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken (ingeval deze op de betreffende uitvoering voorhanden is). Borstelzuigen Let op ! Het borstelzuigen mag alleen met volledige zuigkracht gebeuren, d.w.z. de maximale vermogensstand van de stofzuiger. Afbeelding 2 Deze Turbo-borstel biedt de mogelijkheid om de rotatiesnelheid van de borstel zo te regelen dat hij van het maximum in stand »A« overgaat naar stilstand in stand »B«. Hierdoor kan het reinigingseffect worden aangepast aan de ondergrond die schoongezogen moet worden (langof kortpolige vloerbedekking). Wanneer de schuifregelaar in stand »B« staat, kan men de borstel gebruiken als een normaal mondstuk voor harde vloeren. Afbeelding 3 Franje van tapijten alleen borstelen in de richting van de pijl Onderhoud Voordat er onderhoud plaatsvindt, dient de stofzuiger altijd uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact gehaald te zijn. Turbo-borstel van de zuig- / telescoopbuis afnemen. Afbeelding 4 Opgewikkelde draden en haren met een schaar doorknippen. 25 da Fold siden med illustrationerne ud! Ibrugtagning Figur 1 a) Sæt turbo-børsten på røret. b) Skyd teleskoprøret ind i turbo-børstens studs, indtil det går i indgreb. Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud. (Hvis en sådan hører med til udstyret). Støvsugning med børste Bemærk venligst ! Brug kun børsten til støvsugning med fuld sugestyrke dvs. med maksimal sugestyrke på støvsugeren. Figur 2 Med denne turbo-børste er der mulig hed for at indstille børsternes rotationshastighed fra maksimum i position "A" til stilstand i position "B". Dermed kan rengøringseffekten tilpasses iht. underlagets beskaffenhed (tæpper med kort eller lang luv). Når skyderegulatoren befinder sig på position "B", kan børsten anvendes som et normalt mundstykke til gulve med hård belægning. Figur 3 Støvsug kun tæppefrynser i pilens retning. Vedligeholdelse Sluk altid for støvsugeren, og træk netstikket ud af kontakten, inden støvsugeren vedligeholdes. Tag turbobørsten af rør / teleskoprør. Figur 4 Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan klippes over med en saks. Figur 5 Tråde og hår suges bort med fugemundstykket. 26 6 Figur 5 Afdækningen i bunden af børsten kan tages af, så ventilatorhjulet kan rengøres. a) Lukket afdækning. Afdækningen åbnes ved at bevæge indgrebshagen i pilens retning 1, hvorefter den kan tages af med en let drejebevægelse i retning 2 og 3 b) Fjernet afdækning. c) Sæt afdækning på plads. Afdækningen lukkes ved at bevæge indgrebshagen i pilens retning 1, hvorefter afdækningen lukkes til i pilretning 2 og 3. d) Afdækningen skal gå i indgreb med et klik. Med forbehold for tekniske ændringer. no Brett ut bildesiden! Komme i gang Bilde 56 Bilde Du kan åpne luken nederst på børsten for å rengjøre hjulet. a) Stengt luke. Åpne luken ved å trykke låseknappen mot pil 1 og vri deretter ut med en lett svingbevegelse i retning 2 og 3. b) Luke som er tatt ut. c) Sett på luken. Luken stenges ved å sette låseknappene mot pil 1 og deretter stenge luken i retning 2 og 3. d) Du skal høre at luken smekker på plass. Med forbehold om tekniske endringer. Bilde 1 a) Plasser turbobørsten på røret. b) Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket til det smekker på plass. Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut teleskoprøret (dersom utstyret finnes). Støvsuge med børste Obs! ! Støvsug med børste med full sugekraft, dvs. ikke over middels effekt på støvsugeren. Bilde 2 Du kan stille inn turbobørstens hastighet fra maks. i posisjon "A" til stanset i posisjon "B". På denne måten kan du tilpasse rengjøringseffekten på underlaget du støvsuger (tepper med korte og lange hår). Når skyveregulatoren står i posisjon "B", kan du bruke børsten som vanlig munnstykke for harde gulv. Bilde 3 Børst teppefrynser i pilens retning. Vedlikehold Slå alltid av støvsugeren og ta ut kontakten før støvsugeren skal vedlikeholdes. Ta av turbobørsten fra støvsuger/teleskoprøret. Bilde 4 Klipp av tråder og hår som har viklet seg opp, med en saks. Bilde 5 Sug opp tråder og hår med fugemunnstykket. 27 sv Veckla ut bildsidan! Slå på dammsugaren bild 1 a) Sätt på turboborsten på dammsugarröret. b) Skjut in teleskopröret tills det snäpper fast i anslutningen på turboborsten. Lossa anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret. (om den finns med i utrustningen). Borstdammsuga Obs! ! Borstdammsug med full sugeffekt, dvs. maxeffekt på dammsugaren. bild 2 Du kan ställa in borstens rotationshastighet på turboborsten från maxläge A till låst i läge B. På så vis kan du anpassa rengöringsgraden till underlaget du dammsuger (mattor med lång eller kort lugg). När reglaget är i läge B, kan du använda borsten som ett vanligt golvmunstycke. bild 3 Borsta alltid mattfransar i pilens riktning. Underhåll Slå alltid av dammsugaren och dra ur kontakten före underhåll. Ta av turboborsten från dammsugar/teleskopröret. bild 4 Klipp av insnodda trådar och hår som fastnat med sax. bild 5 Sug upp trådar och hårstrån med fogmunstycket. 28 bild 56 Du kan öppna locket undertill på borste för att rengöra fläkthjulet. a) Stängt lock Öppna locket genom att trycka snäppfästet i riktning mot pil 1 och vrid sedan ur det åt riktning 2 och 3. b) Borttaget lock c) Sätta på locket Stäng locket genom att sätta i snäppfästena i riktning mot pil 1 och stäng sedan locket i riktning 2 och 3. d) Du ska höra att locket snäpper fast Med förbehåll för tekniska ändringar. fi Avaa kuvasivu! Käyttöönotto Kuva 1 a) Aseta turboharja imuputkeen. b) Työnnä teleskooppiputkea turboharjan pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti (jos kuuluu varustukseen). Kuva 56 Kuva Harjan pohjassa oleva kansi voidaan avata tuulettimen siiven puhdistamista varten a) Suljettu kansi Avaa kansi kääntämällä lukitusnokkaa nuolen 1 suuntaan ja irrottamalla kansi sen jälkeen kevyellä heilahdusliikkeellä suuntaan 2 ja 3 b) Poistettu kansi c) Kannen asettaminen paikalleen Sulje kansi asettamalla lukitusnokat paikalleen nuolen 1 suuntaan ja sulkemalla kansi sen jälkeen nuolen 2 ja 3 suuntaan. d) Kannen pitää lukittua kuuluvasti paikalleen Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Harjaimurointi Muista ! Käytä harjaimurointiin vain täyttä imutehoa, ts. pölynimurin korkeinta tehoasetusta. Kuva 2 Voit säätää tämän turboharjan harjan pyörimisnopeutta maksimitehosta »A« pysäytysasentoon »B«. Puhdistustehoa voidaan näin säätää imuroitavan pinnan mukaan (pitkä- tai lyhytnukkaiset matot). Kun liukusäädin on asennossa »B«, harjaa voidaan käyttää tavanomaisena kovan pinnan suuttimena. Kuva 3 Harjaa maton hapsut vain nuolen suuntaan Huolto Irrota pistoke seinästä aina ennen kuin alat huoltaa pölynimuria. Irrota turboharja imu-/teleskooppiputkesta. Kuva 4 Leikkaa turboharjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset saksilla poikki. Kuva 5 Imuroi langanpätkät ja hiukset irti rakosuuttimen avulla. 29 es Abrir los desplegables laterales. Puesta en marcha Figura 1 a) Insertar el cepillo turbo en el tubo de aspiración. b) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo turbo hasta que quede enclavado. Para separarlo, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. (disponible en función del equipamiento). Aspirar con cepillo Observaciones ! Aspirar con cepillo sólo con la máxima potencia de aspiración, es decir, con el máximo ajuste de potencia del aspirador. Figura 2 Este cepillo turbo ofrece la posibilidad de regular la velocidad de rotación de los cepillos. Ajustar a posición "A" para seleccionar la velocidad máxima, y a posición "B" para detener el aparato. Esto permite al cepillo adaptar el efecto de limpieza a la superficie que se va a aspirar (alfombras de pelo largo o corto). Si el regulador se encuentra en posición "B", el cepillo puede emplearse como un cepillo normal para suelos duros. Figura 3 Cepillar los flecos de la alfombra sólo en la dirección de la flecha Mantenimiento Antes de efectuar el mantenimiento, desconectar el aspirador y extraer el enchufe. Extraer el cepillo turbo del tubo de aspiración / tubo telescópico. Figura 4 Recortar con unas tijeras los hilos y pelos devanados. 30 Figura 5 6 La tapa en la base del cepillo puede abrirse para limpiar la rueda del ventilador a) Tapa cerrada Para abrir la tapa, desplazar la lengüeta de retención en la dirección de la flecha 1 y, a continuación, extraerla con un ligero movimiento rotatorio en las direcciones 2 y 3 b) Tapa retirada c) Colocar la tapa Para cerrar la tapa, insertar la lengüeta de retención en la dirección de la flecha 1 y, a continuación, cerrar la tapa en la dirección de las flechas 2 y 3. d) La tapa debe hacer un ruido al encajar Quedan reservadas las modificaciones técnicas. pt Desdobre, por favor, as páginas com figuras! Colocação em funcionamento Figura 1 a) Ligue a escova Turbo ao tubo de aspiração. b) Insira o tubo telescópico na tubuladura da escova Turbo até encaixar. Para desencaixar prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico. (se disponível o equipamento correspondente). Figura 5 6 A cobertura da base da escova pode ser aberta para limpar a ventoinha a) Cobertura fechada Para abrir a cobertura, desloque os botões de encaixe laterais no sentido da seta 1 e, de seguida, retire-a com um ligeiro movimento oscilante no sentido 2 e 3 b) Cobertura removida c) Colocar a cobertura Para fechar a cobertura, coloque os botões de encaixe laterais no sentido da seta 1 e, de seguida, feche a cobertura no sentido da seta 2 e 3. d) A cobertura tem de encaixar de forma audível O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas. Aspirar com escova Atenção ! Deverá apenas aspirar com escova à potência total de aspiração, ou seja, com o nível de potência máxima do aspirador Figura 2 Esta escova Turbo oferece a possibilidade de regulação da velocidade de rotação da escova do máximo, na posição »A«, até ao estado de imobilidade na posição »B«. Esta possibilidade de regulação permite adaptar o efeito da limpeza ao pavimento a aspirar (tapetes de pêlo curto ou comprido). Quando o regulador deslizante se encontra na posição »B«, pode-se utilizar a escova como bocal para pavimento rijo normal. Figura 3 Escove as franjas dos tapetes apenas no sentido da seta Manutenção Antes de proceder à manutenção do aspirador, desligue-o sempre e retire a ficha da tomada. Remova a escova Turbo do tubo de aspiração/telescópico. Figura 4 Corte os fios e cabelos enrolados com uma tesoura. 31 el Παρακαλούμε ξεδιπλώστε τη σελίδα με τις εικνες! Θέση σε λειτουργία Εικ. 1 α) Τοποθετήστε τη βούρτσα-τούρμπο στο σωλήνα αναρρ!φησης. β) Σπρώξτε τον τηλεσκοπικ! σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει μέσα στο στ!μιο της βούρτσας-τούρμπο. Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ! σωλήνα.(7ταν υπάρχει σύμφωνα με τον εξοπλισμ!). Χρήση της βούρτσας απορρφησης Προσέξτε παρακαλώ ! Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα απορρ!φησης μ!νο με πλήρη απορροφητική δύναμη, δηλ. μέγιστη θέση ισχύος στην ηλεκτρική σκούπα. Εικ. 2 Αυτή η βούρτσας-τούρμπο προσφέρει τη δυνατ!τητα της ρύθμισης της ταχύτητας περιστροφής της βούρτσας απ! το μέγιστο στη θέση »A« στην ακινητοποίηση στη θέση »B«. Αυτ! επιτρέπει την προσαρμογή του τρ!που καθαρισμού στο αναρροφούμενο δάπεδο (χαλιά με μακρύ ή κοντ! πέλος). 7ταν ο συρ!μενος ρυθμιστής βρίσκεται στη θέση »B«, μπορεί κανείς να χρησιμοποιήσει τη βούρτσα ως κανονικ! πέλμα αναρρ!φησης σκληρού δαπέδου. Εικ. 3 Βουρτσίζετε τα κρ!σσια του χαλιού μ!νο προς την κατεύθυνση του βέλους Συντήρηση Πριν απ! τη συντήρηση απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα και τραβήξτε το φις απ! την πρίζα. Αφαιρέστε τη βούρτσα-τούρμπο απ! το σωλήνα αναρρ!φησης / τηλεσκοπικ! σωλήνα. Εικ. 4 Κ!ψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα ψαλίδι. 32 Εικ. 5 6 Το κάλυμμα στον πάτο της βούρτσας μπορεί να ανοίξει για τον καθαρισμ! του ανεμιστήρα. α) Κλειστ! κάλυμμα Για το άνοιγμα του καλύμματος μετακινήστε τη γλώσσα ασφάλισης προς την κατεύθυνση του βέλους 1 και στη συνέχεια αφαιρέστε το με μια μικρή περιστροφική κίνηση στη κατεύθυνση 2 και 3. β) Απομακρυσμένο κάλυμμα γ) Τοποθέτηση του καλύμματος Για το κλείσιμο του καλύμματος τοποθετήστε τις γλώσσες ασφάλισης προς την κατεύθυνση του βέλους 1 και στη συνέχεια κλείστε το κάλυμμα προς την κατεύθυνση του βέλους 2 και 3. δ) Το κάλυμμα πρέπει να ασφαλίσει με τον αντίστοιχο χαρακτηριστικ! ήχο. Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών. tr Lütfen resimli sayfay∂ aç∂n∂z! Çal∂μt∂r∂lmas∂ Resim 1 a) Turbo f∂rça, süpürme borusuna tak∂lmal∂d∂r. b) Teleskopik boru turbo f∂rçan∂n aπz∂na oturuncaya kadar itiniz. Baπlant∂y∂ çözmek için kilit kovan∂na bast∂r∂n∂z ve teleskopik boruyu çekip ç∂kar∂n∂z (Eπer uygun ekipman varsa). Resim 5 6 F∂rçan∂n alt∂ndaki kapak, havaland∂rma tekerleπini temizlemek amac∂yla aç∂labilir a) Kapal∂ kapak Kapaπ∂ açmak için mandal kolunu 1 numaral∂ ok doπrultusunda hareket ettiriniz ard∂ndan da 2 ve 3 numaral∂ ok yönünde hafifçe döndürerek ç∂kart∂n∂z b) Ç∂kart∂lm∂μ kapak c) Kapaπ∂ yerleμtiriniz Kapaπ∂ kapatmak için mandal kolunu 1 numaral∂ ok yönüne bakacak μekilde yerleμtiriniz ard∂ndan da kapaπ∂ 2 ve 3 numaral∂ ok yönüne çevirerek kapat∂n∂z. d) Ses gelinceye kadar kapaπ∂ yerine oturtunuz. Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde deπiμiklik yapma hakk∂na sahiptir. F∂rçalayarak Süpürme Lütfen dikkat ediniz ! F∂rçalayarak süpürme, sadece tam güç emme kuvveti ile yani süpürgenin sahip olduπu en fazla güçle olur. Resim 2 Bu turbo f∂rça, f∂rça dönüμ h∂z∂n∂ maksimum »A« konumumdan duruμ konumuna »B« kadar ayarlama olanaπ∂ sunar. Bu temizlik etkisinin, süpürülen yüzeye uyumunu saπlar (uzun veya k∂satüylü hal∂lar). Eπer ayar sürgüsü »B« pozisyonunda duruyorsa, f∂rça sert zemin ucuna ayarlanm∂μ olarak kullan∂labilir. Resim 3 Hal∂ saçaklar∂n∂ sadece ok yönünde f∂rçalay∂n∂z Bak∂m Her bak∂mdan önce süpürge kapat∂lmal∂d∂r ve fiμi çekilmelidir. Turbo f∂rçay∂ süpürge/teleskopik borudan ay∂r∂n∂z. Resim 4 Dolaμm∂μ iplik ve saçlar∂ makasla kesiniz. Resim 5 ∑pleri ve saçlar∂ dar aral∂k temizleme ünitesi ile süpürünüz. 33 pl Proszę rozłożyć stronę z ilustracjami! Uruchomienie Rysunek 1 a) Szczotkę Turbo nasadzić na rurę ssącą. b) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki aż do zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową (jeśli wchodzi w skład wyposażenia). Odkurzanie szczotką Uwaga ! Odkurzanie szczotką dozwolone jest wyłącznie z dużą siłą ssania tzn. z maksymalną mocą odkurzania. Rysunek 2 Szczotka Turbo umożliwia ustawienie szybkości rotacji szczotki od maksymalnej - w pozycji »A« - do bezruchu - w pozycji »B« . Umożliwia to dopasowanie efektu czyszczenia do odkurzanej powierzchni (dywany z długim lub krótkim włosiem). Jeśli regulator przesuwny ustawiony jest na pozycję »B«, szczotki można używać jak normalnej szczotki do twardych podłóg. Rysunek 3 Frędzle dywanu szczotkować wyłącznie w kierunku wskazanym przez strzałkę. Konserwacja Przed każdą konserwacją wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Zdjąć szczotkę Turbo z rury ssącej/teleskopowej. Rysunek 4 Nawinięte nitki i włosy przeciąć nożyczkami. Rysunek 5 Nitki i włosy odkurzać za pomocą ssawki szczelinowej. 34 6 Rysunek 5 Do czyszczenia wirnika wentylatora można otworzyć pokrywę na spodzie szczotki. a) Pokrywa zamknięta W celu otwarcia pokrywy przesunąć zapadkę w kierunku wskazanym przez strzałkę 1, a następnie wyjąć lekko poruszając ją na boki w kierunku 2 i 3. b) Pokrywa zdjęta c) Zakładanie pokrywy W celu zamknięcia pokrywy włożyć zapadki w kierunku wskazanym przez strzałkę 1, a następnie zamknąć pokrywę w kierunku wskazanym przez strzałki 2 i 3. d) Zatrzaśnięcie pokrywy musi być słyszalne. Zmiany techniczne zastrzeżone. bg åÓÎfl ÓÚ‚ÓÂÚ ÒÚ‡Ìˈ‡Ú‡ Ò ËβÒÚ‡ˆËË! èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚Ë îË„. 1 a) èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ‚˙ıÛ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡. ·) Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ‰Ó ÙËÍÒˇÌÂ. ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ Á‡ ‰Â·ÎÓ͡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ‰˙Ê͇ڇ. (‡ÍÓ Â Ì‡Î˘̇ ‚ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ). îË„. îË„. 5 6 ä‡Ô‡Í˙Ú Ì‡ ‰˙ÌÓÚÓ Ì‡ ˜ÂÚ͇ڇ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÓÚ‚ÓÂÌ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‚ÂÌÚË·ÚÓ‡ a) á‡Ú‚ÓÂÌ Í‡Ô‡Í á‡ ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ͇ԇ͇ Ôˉ‚ËÊÂÚ ÙËÍÒˇ˘‡Ú‡ ËÁ‰‡ÚË̇ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ 1 Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó ËÁ‚‡‰ÂÚÂ Ò ÎÂÍÓ ÍÓη‡ÚÂÎÌÓ ‰‚ËÊÂÌË ‚ ÔÓÒÓ͇ 2 Ë 3 ·) 낇ÎÂÌ Í‡Ô‡Í‡ ‚) èÓÒÚ‡‚ÂÌ Í‡Ô‡Í á‡ ‰‡ Á‡Ú‚ÓËÚ ͇ԇ͇ ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÍÒˇ˘ËÚ ËÁ‰‡ÚËÌË ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ 1 Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ 2 Ë 3. „) ä‡Ô‡Í˙Ú Úfl·‚‡ ‰ÓÎÓ‚ËÏÓ Á‡ ÒÎÛı‡ ‰‡ Ò ÙËÍÒˇ 臂ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl  Á‡Ô‡ÁÂÌÓ. è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò ˜ÂÚ͇Ì åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ ! àÁ‚˙¯‚‡ÈÚ ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò ˜ÂÚ͇Ì ҇ÏÓ Ô˙Î̇ ÒË· ̇ ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ, Ú.Â. Ò Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. îË„. 2 í‡ÁË ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ Ô‰·„‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Á‡ „ÛÎˇÌ ̇ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ‚˙ÚÂÌ ̇ ˜ÂÚ͇ڇ ÓÚ Ï‡ÍÒËχÎÌÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË »A« ‰Ó ÌÂÔÓ‰‚ËÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË »B«. íÓ‚‡ ÔÓÁ‚ÓÎfl ̇„‡Ê‰‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÂÙÂÍÚ‡ ̇ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì Í˙Ï ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì‡Ú‡ ̇ÒÚËÎ͇ (ÍËÎËÏË Ò ‰˙Î˙„ ËÎË Í˙Ò ‚·Ò). èË ÔÎ˙Á„‡˘ „Û·ÚÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË »B« ˜ÂÚ͇ڇ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì‡ ͇ÚÓ ÌÓχÎ̇ ‰˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â. îË„. 3 óÂÚ͇ÈÚ ÂÒÌËÚ ̇ ÍËÎËχ Ò‡ÏÓ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ èÓ‰‰˙ʇÌ èÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ ÔÓ ÔÓ‰‰˙ʇÌ ËÁÍβ˜ÂÚ ԇıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂÊÓ‚Ëfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ. 낇ÎÂÚ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ÓÚ ËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡Ú‡ / ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡. îË„. 4 ê‡ÁÂÊÂÚÂ Ò ÌÓÊˈ‡ ̇ÏÓÚ‡ÌËÚ ÍÓÌˆË Ë ÍÓÒÏË. 35 ru ê‡Á‚ÂÌËÚ ÒÚ‡ÌËˆÛ Ò ËÒÛÌ͇ÏË! èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚ êËÒ. 1 a) ç‡Ò‡‰ËÚ ˘ÂÚÍÛ Turbo ̇ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ. b) ᇉ‚Ë„‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ ˘ÂÚÍË Turbo ‰Ó ̇‰ÂÊÌÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË. ÑÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇ÊÏËÚ ̇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÏÛÙÚÛ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ. (ÖÒÎË Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËÂÈ). óËÒÚ͇ ˘ÂÚÍÓÈ é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ! óËÒÚÍÛ ˘ÂÚÍÓÈ ÒΉÛÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl. êËÒ. 2 ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ˘ÂÚÍË Turbo ÏÓÊÌÓ ÏÂÌflÚ¸ ÓÚ Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó, ÔÓÎÓÊÂÌË «A», ‰Ó ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÌÂÔÓ‰‚ËÊÌÓ„Ó, ÔÓÎÓÊÂÌË «B». ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ï‡ÍÒËχθÌÓ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸ ÔÓÍ˚ÚËÂ Í‡Í Ò ‰ÎËÌÌ˚Ï, Ú‡Í Ë Ò ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ. ÖÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓÎÁÛÌÓÍ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «B», ÚÓ ˘ÂÚÍÛ Turbo ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. êËÒ. 3 ŇıÓÏÛ ÒΉÛÂÚ ˜ËÒÚËÚ¸ ÚÓθÍÓ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË íÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË è‰ ͇ʉ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ‚˚Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ë ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. ëÌËÏËÚ ˘ÂÚÍÛ Turbo Ò ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÓÈ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ ÚÛ·ÍË. êËÒ. 4 쉇ÎËÚ ̇ÏÓÚ‡‚¯ËÂÒfl ÌËÚÍË Ë ‚ÓÎÓÒ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÌÓÊÌˈ. êËÒ. 5 쉇ÎËÚ ÌËÚÍË Ë ‚ÓÎÓÒ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ˘Â΂ÓÈ Ì‡Ò‡‰ÍË. 36 êËÒ. 56 êËÒ. óÚÓ·˚ ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ‡·Ó˜Â ÍÓÎÂÒÓ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡, ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ˘ÂÚÍË a) á‡Í˚Ú‡fl Í˚¯Í‡ óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ Í˚¯ÍÛ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ Á‡˘ÂÎÍË ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË 1, Á‡ÚÂÏ Ò΄͇ ÔÓ‚ÂÌËÚ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÓÍ 2 Ë 3 Ë ÒÌËÏËÚ b) ä˚¯Í‡ ÒÌflÚ‡ c) ìÒÚ‡Ìӂ͇ Í˚¯ÍË óÚÓ·˚ Á‡Í˚Ú¸ Í˚¯ÍÛ, ‚ÒÚ‡‚¸Ú Á‡˘ÂÎÍË ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË 1, Á‡ÚÂÏ Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÓÍ 2 Ë 3. d) ä˚¯Í‡ Á‡ÙËÍÒËÛÂÚÒfl ÒÓ ÒÎ˚¯ËÏ˚Ï ˘ÂΘÍÓÏ éÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ. ro Vå rugåm så deschideøi la pagina cu imagini! Figura Figura 56 Capacul de la talpa periei se poate deschide în vederea curåøårii roøii ventilatorului a) Capac închis Pentru deschiderea capacului miμcaøi cama de oprire în direcøia sågeøii 1, apoi scoateøi-l printr-o uμoarå pendulare în direcøia 2 μi 3 b) Capac îndepårtat c) Aμezarea capacului Pentru închiderea capacului introduceøi cama de oprire în direcøia sågeøii 1, apoi închideøi capacul în direcøia sågeøii 2 μi 3. d) Capacul trebuie så se blocheze audibil Punerea în funcøiune Figura 1 a) Fixaøi turboperia pe tubul de aspirare. b) Întroduceøi tubul telescopic în μtuøul turboperiei pânå la blocare. Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi butonul de deblocare μi scoateøi tubul telescopic. (Dacå existå, conform echipamentului). Ne rezervåm dreptul la modificåri tehnice. Aspirare cu turboperia ! LaAtenøie folosirea turboperiei, utilizati numai puterea maximå de aspirare, adicå poziøia de putere maximå la aspirator. Figura 2 Aceastå turboperie oferå posiblitatea ca viteza de rotaøie a periei så fie reglatå între maximul în poziøia »A« μi repausul în poziøia »B«. Astfel efectul curåøåtor poate fi potrivit la suprafaøa care trebuie aspiratå (covor gros cu fir lung sau covor cu fir scurt). Dacå cursorul se aflå în poziøia »B«, peria poate fi utilizatå ca o perie normalå pentru suprafeøe dure. Figura 3 Franjele covorului se vor peria numai în direcøia sågeøii Întreøinere Înainte de fiecare întreøinere, aspiratorul se deconecteazå μi se scoate din prizå. Se scoate turboperia de pe tubul de aspirare / telescopic. Figura 4 Firele μi pårul înfåμurate se taie cu foarfeca. Figura 5 Scamele μi pårul se aspirå cu duza pentru spaøii înguste. 37 uk êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍÛ Á ËÒÛÌ͇ÏË! 襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË êËÒ. 1 a) ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ˘¥ÚÍÛ "Turbo" ̇ ÚÛ·ÍÛ. ·) ÇÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ ˘¥ÚÍË "Turbo" Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸. Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÓÁÌ¥ÏÌÛ ÏÛÙÚÛ Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û. (üÍ˘Ó Ì‡fl‚̇ Á„¥‰ÌÓ Á ÍÓÏÔÎÂÍÚÓÏ ÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl). óˢÂÌÌfl Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˘¥ÚÍË á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl ! óËÒÚËÚË ˘¥ÚÍÓ˛ ÒÎ¥‰ Î˯ ̇ ‚ÂÎËÍ¥È ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÚÓ·ÚÓ ÍÓÎË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ χÍÒËχθ̇ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ̇ „ÛÎflÚÓ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡. êËÒ. 2 ñfl ˘¥Ú͇ "Turbo" ̇‰‡π ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ „Û₇ÚË ¯‚ˉͥÒÚ¸ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ˘¥ÚÍË ‚¥‰ χÍÒËÏÛÏÛ Û ÔÓÁˈ¥ª »A« ‰Ó ÁÛÔËÌÍË Û ÔÓÁˈ¥ª »B«. ñ ‰ÓÁ‚ÓÎflπ Ó·‡ÚË ÓÔÚËχθÌËÈ ÒÚÛÔÂ̸ Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ÔÓ‚ÂıÌ¥ (‰Îfl ÍËÎËÏ¥‚ ¥Á ‰Ó‚„Ó˛ ‡·Ó ÍÓÓÚÍÓ˛ ‚ÓÒÓ˛). üÍ˘Ó ÔÂÂÒÛ‚ÌËÈ Â„ÛÎflÚÓ ÒÚÓªÚ¸ Û ÔÓÁˈ¥ª »B«, ˘¥ÚÍÛ ÏÓÊ̇ Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË flÍ Á‚˘‡ÈÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë. êËÒ. 3 íÓÓ˜ÍË Ì‡ ÍËÎËÏ¥ ÒÎ¥‰ ˜ËÒÚËÚË Ú¥Î¸ÍË ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl è‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÒÎ¥‰ ‚ËÏÍÌÛÚË ÔËÎÓÒÓÒ Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥. áÌflÚË ˘¥ÚÍÛ "Turbo" ¥Á ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓª / ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓª ÚÛ·Ë. êËÒ. 4 êÓÁ¥ÊÚ ÌÓÊˈflÏË ÌËÚÍË Ú‡ ‚ÓÎÓÒÒfl, ˘Ó ̇ÏÓÚ‡ÎËÒfl ̇ ˘¥ÚÍÛ. 38 6 êËÒ. 5 ç‡ ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ˘¥ÚÍË ÏÓÊ̇ ‚¥‰ÍËÚË Í˯ÍÛ, flÍ˘Ó Á̇‰Ó·ËÚ¸Òfl ÔÓ˜ËÒÚËÚË Ó·Ó˜Â ÍÓÎÂÒÓ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ a) á‡ÍËÚ‡ Í˯͇ ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ‚¥‰ÍËÚË Í˯ÍÛ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÓÚfl„ÌÛÚË Á‡ ̪ Û Ì‡ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË 1, ‡ ÔÓÚ¥Ï ¥Á ΄ÍËÏ ÓÁ͇˜Û‚‡ÌÌflÏ Û Ì‡ÔflÏÍÛ 2 ‡Ú 3 ‚ËÚfl„ÌÛÚË ªª. ·) ä˯͇ ÁÌflÚ‡ ‚) ÇÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË Í˯ÍÛ ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· Á‡ÍËÚË Í˯ÍÛ, ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ªª Û Ì‡ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË 1 Ú‡ Á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ Û Ì‡ÔflÏÍÛ 2 Ú‡ 3. „) ä˯͇ Ï‡π ‚‚¥ÈÚË ‚ Ô‡Á ¥Á ˜ÛÚÌËÏ Í·ˆ‡ÌÌflÏ íÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒfl ·ÂÁ ÔÓÔ‰ÊÂÌÌfl. ar 39 Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH,QIRV unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & =XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ Tel.: 0911 70 440 040 mailto:[email protected] :LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU erreichbar. AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances FZE 5RXQG$ERXW 3ORW1U02$ Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/ae AL Republika e Shqiperise, Albania (/(.7526(59,6VKSN Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Pallati “Matrix Konstruksion”, .DWLGKH 7LUDQH 7HO )D[ mailto:[email protected] (;3(576(59,6 Rruga e Kavajes, .XOOD%1U.DWL, 7LUDQH Tel.: 4 480 6061 7HO )D[ &HO mailto:[email protected] AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH :HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH 4XHOOHQVWUDVVHD 1100 Wien Online Reparaturannahme, (UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH ZHLWHUH,QIRVXQWHU www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, 3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ 7HO mailto:[email protected] :LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU Sie erreichbar. AU Australia %6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG *DWH&HQWUH5RDG Clayton, Victoria 3168 Tel.: 1300 369 744* Fax: 1300 306 818 mailto:[email protected] www.bosch-home.com.au 0R)UKRXUV 01/18 40 BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina ³+,*+´GRR *UDGDþDþNDE 71000 Sarajevo 7HO )D[ mailto:bosch_siemens_sarajevo@ yahoo.com BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. – N.V. $YHQXHGX/DHUEHHN Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel 7HO mailto:[email protected] www.bosch-home.be BG Bulgaria %6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22' %XVLQHVVFHQWHU)3,ÀRRU &KHUQLYUDK%OYG% 6R¿D 7HO mailto:[email protected] www.bosch-home.bg BH Bahrain, Khalaifat Est. 32%R[ Manama 7HO mailto:[email protected] %< %HODUXVȻɟɥɚɪɭɫɶ 222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´ ɬɟɥ PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Bosch Hausgeräte Service )DKUZHLGVWUDVVH *HUROGVZLO Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, 3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ 7HO Service Fax: 0848 840 041 mailto:[email protected] Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:[email protected] www.bosch-home.com &< &\SUXVȀȪʌȡȠȢ %6+,NLDNHV6\VNHYHV6HUYLFH $UK0DNDDULRX,,,6WU (JRPL1LNRVLD /HINRVLD Tel.: 7777 8007 )D[ mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy &= ý HVNi5HSXEOLND&]HFK5HSXEOLF %6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR )LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ 5DGOLFNiF 3UDKD 7HO www.bosch-home.com/cz DK Danmark, Denmark %6++YLGHYDUHU$6 Telegrafvej 4 %DOOHUXS Tel.: 44 89 80 18 %6+6HUYLFHGN#EVKJFRP ZZZERVFKKRPHGN EE Eesti, Estonia 6,06212h 7ULWQ 11313 Tallinn 7HO )D[ mailto:[email protected] www.simson.ee 5HQHUNL.DXEDQGXVH2h 7DPPVDDUHWHH% (XURQLFVLNDXSOXVHV 7DOOLQQ 7HO )D[ PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH www.renerk.ee (OLVHU2h 0XVWDPlHWHH 7DOOLQQ 7HO PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH ES España, Spain %6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$ 6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH Parque Empresarial PLAZA, &0DQIUHGRQLD =DUDJR]D 7HO )D[ PDLOWR&$8%RVFK#EVKJFRP www.bosch-home.es FI Suomi, Finland %6+.RGLQNRQHHW2\ ,WlODKGHQNDWX$3/ +HOVLQNL 7HO PDLOWR%RVFK6HUYLFH),#EVKJFRP ZZZERVFKKRPH¿ Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja PDWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKVQWPLQ FR France %6+(OHFWURPpQDJHU6$6 UXH$UGRLQ±&6 6$,1728(1FHGH[ 6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0,40 € / min mailto:[email protected] 6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW Accessoires: 0,40 € / min www.bosch-home.fr GB Great Britain %6++RPH$SSOLDQFHV/WG *UDQG8QLRQ+RXVH 2OG:ROYHUWRQ5RDG Wolverton 0LOWRQ.H\QHV0.37 7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU SURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW www.bosch-home.co.uk RUFDOO7HO &DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU for exact charges *5 *UHHFHǼȜȜȐȢ %6+,NLDNHV6LVNHYHV$%( Central Branch Service NP(2$WKLQRQ/DPLDV 3RWDPRX .L¿VLD 7ȘȜȑijȦȞȠ 7ȘȜȑijȦȞȠ mailto:[email protected] www.bosch-home.gr HK Hong Kong, %6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG 8QLW UG)ORRU North Block, Skyway House, 6KDP0RQJ5RDG Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.cn HR Hrvatska, Croatia %6+NXüDQVNLXUHÿDMLGRR 8OLFDJUDGD9XNRYDUD) 10000 Zagreb 7HO Fax: 01 6403 603 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/hr IL Israel, &6%+RPH$SSOLDQFH/WG 1, Hamasger St. 1RUWK,QGXVWULDO3DUN /RG 7HO )D[ PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO www.bosch-home.co.il ,1 ,QGLD%KƗUDW %6++RXVHKROG$SSOLDQFHV0IJ3YW/WG $UHQD+RXVH0DLQ%OGJQG)ORRU 3ORW1R5RDG1R 0,'&$QGKHUL(DVW Mumbai 400 093 7ROO)UHH www.bosch-home.com/in * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V IS Iceland 6PLWK 1RUODQGKI Noatuni 4 5H\NMDYLN 7HO )D[ www.sminor.is IT Italia, Italy %6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$ Via. M. Nizzoli 1 0LODQR 0, 1XPHURYHUGH mailto:[email protected] www.bosch-home.com/it .= . D]DNKVWDQԔɚɡɚԕɫɬɚɧ ,3$QDFNL\$13716HUYLFH .X\VKL'LQDVWU1 Astana 7HO mailto: [email protected] 7HFKQRGRP6HUYLFH 8WHJHQ%DWLUD6WU 480096 Almaty +8 0DJ\DURUV]iJ+XQJDU\ 7HO %6++i]WDUWiVL.pV]OpN.HUHVNHGHOP.IW PDLOWROVU#WHFKQRGRPN] ÈUSiGIHMHGHOHP~WMD ZZZWHFKQRGRPN] %XGDSHVW Kombitechnocentr &DOO&HQWHU Zhambyl st. 117 mailto: [email protected] 480096 Almaty www.bosch-home.com/hu 7HO IE Republic of Ireland mailto:[email protected] %6++RPH$SSOLDQFHV/WG www.cts.kz 0%XVLQHVV3DUN TOO Evrika Service %DOO\PRXQW5RDG8SSHU 6KLPNHQW5ÕVNXORYD Walkinstown Shimkent 160018 'XEOLQ 7HO 7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU mailto:[email protected] VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU www.evrika.com SURGXFWDGYLFHSOHDVHFDOO 7HO www.bosch-home.ie &DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU for exact charges. 01/18 $96(59ø&( $EXOKDLUKDQD6WU 8UDOVN 7HO PDLOWRRDVWD¿HY#DYVHUYLFHN] www.avservice.kz LB Lebanon, Teheni, Hana & Co. %RXOHYDUG'RUD%H\URXWK P.O. Box 90449 -GHLGHK 7HO PDLOWR,QIR#7HKHQL+DQDFRP LT Lietuva, Lithuania 6HQXNXSUHN\ERVFHQWUDV8$% -RQDYRVJ .DXQDV 7HO )D[ www.senukai.lt 8$%³$*6HUYLFH´ 5.DODQWRVJ .DXQDV 7HO Fax: 037 331 363 mailto:[email protected] www.agservice.lt %DOWLF&RQWLQHQW/WG /XNãLRJ 9LOQLXV 7HO )D[ mailto:[email protected] www.balticcontinent.lt 8$%(PWRVHUYLV 6DYDQRULǐSU &HQWULQơEnjVWLQơ 03116 Vilnius 7HO )D[ mailto:[email protected] www.emtoservis.lt LU Luxembourg %6+pOHFWURPpQDJHUV6$ =,%UHHGHZHXHV 6HQQLQJHUEHUJ 7HO )D[ Reparaturen: [email protected] Ersatzteile: [email protected] www.bosch-home.com/lu LV Latvija, Latvia 6,$³*HQHUDO6HUYLVV´ %XƺƺXLHODF 1067 Riga 7HO mailto:[email protected] www.serviscentrs.lv %$/7,-$66(59,66 %ULYLEDVJDWYH 1039 Riga 7HO )D[ mailto:[email protected] www.baltijasserviss.lv Sia Elektronika-Serviss 7DGDLƷXLHOD 1004 Riga Tel.: 067 71 70 60 )D[ mailto:[email protected] www.elektronika.lv MD Moldova 65/³5LDOWR6WXGLR´ ɭɥɓɭɫɟɜɚ Ʉɢɲɢɧɟɜ ɬɟɥɮɚɤɫ PDLOWRERVFKPG#PDLOUX ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc 8O6ORERGH 84000 Bijelo Polje 7HO)D[ 0RELO mailto:[email protected] 41 0. 0DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ GORENEC -DQH6DQGDQVNLORN 1000 Skopje 7HO Mobil: 070 697 463 mailto:[email protected] MT Malta 2[IRUG+RXVH/WG 1RWDELOH5RDG Mriehel BKR 14 7HO )D[ ZZZR[IRUGKRXVHFRPPW MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives /LQWHO,QYHVWPHQWV 0D0DDGKHOL0DMHHGKHH0DJX 0DOp 7HO PDLOWRPRKDPHG]XKXUHH# lintel.com.mv NL Nederlande, Netherlands %6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9 Taurusavenue 36 /6+RRIGGRUS 6WRULQJVPHOGLQJ 7HO )D[ mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com 2QGHUGHOHQYHUNRRS 7HO )D[ PDLOWRERVFKRQGHUGHOHQ#EVKJFRP www.bosch-home.nl NO Norge, Norway %6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6 Grensesvingen 9 0661 Oslo 7HO 7HO mailto:[email protected] www.bosch-home.no NZ New Zealand %6++RPH$SSOLDQFHV/WG 8QLW)2UELW'ULYH Mairangi Bay $XFNODQG 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.co.nz 0R)UDPWRSP H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V PL Polska, Poland %6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD Domowego sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 :DUV]DZD Centrala Serwisu 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.pl 01/18 42 PT Portugal %6+3(OHFWURGRPpVWLFRV 6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD 5XD$OWRGR0RQWLMRQ &DUQD[LGH 7HO )D[ PDLOWRERVFKHOHFWURGRPHVWLFRVSW# bshg.com www.bosch-home.pt RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, QUVHFW %XFXUHVWL 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.ro 58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ 222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵ´ ɋɟɪɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ Ɇɨɫɤɜɚ ɬɟɥ PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP www.bosch-home.com SA Kingdom Saudi Arabia, $EGXO/DWLI-DPHHO(OHFWURQLFV DQG$LUFRQGLWLRQLQJ&R/WG BOSCH Service centre, .LOR2OG0DNNDK5RDG 1H[WWR7R\RWD -DPLDK'LVW P.O.Box 7997 -HGGDK 7HO mailto:[email protected] www.aljelectronics.com.sa SK Slovensko, Slovakia %6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR )LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ 5DGOLFNiF 3UDKD 7HO mailto:[email protected] www.bosch-home.com/sk TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi %DONDQ&DGGHVL1R hPUDQL\H,VWDQEXO 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.com/tr dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH &HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU TW Taiwan, 台湾 āĵʿ๐ǷăבĀ॥्Ȉϱ֡뻟 ̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟 DzઅϢ˖ʖϠ %6++RPH$SSOLDQFHV3ULYDWH/LPLWHG хЀ̤ʯܯҟिŔى80̷11֛ 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist. Taipei City 11493 Tel.: 0800 368 888 )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.com.tw 8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ 72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´ ɬɟɥ mailto:[email protected] www.bosch-home.com.ua SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB /DQGVYlJHQ 6ROQD Tel.: 0771 19 70 00 local rate 7HOORFDOUDWH mailto:[email protected] www.bosch-home.se XK Kosovo Service-General SH.P.K. Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj 7HO 7HO mailto:a_service@ gama-electronics.com SG Singapore, %6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG %ORFN$QJ0R.LR$YHQXH #01-01 Techplace 1 6LQJDSRUH 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.com.sg XS Srbija, Serbia %6+.XüQLDSDUDWLGRR 0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå 1RYL%HRJUDG 7HO )D[ mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.bosch-home.rs 0R)UDPWRSP6DDPWRSP H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V SI Slovenija, Slovenia %6++LãQLDSDUDWLGRR Litostrojska 48 1000 Ljubljana 7HO )D[ mailto:[email protected] www.bosch-home.com/si ZA South Africa %6++RPH$SSOLDQFHV 3W\ /WG WK5RDG5DQGMHVSDUN 3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN 0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ 7HO Fax: 086 617 1780 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/za nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. de Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. en This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. fr Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. it Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. no Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. sv Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. fi Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. es Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. 43 hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. bg pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. el Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. tr Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir. pl To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. 44 Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди ru Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов. ro Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi. uk Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів. ar (! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU % "(%' $(' '( '!' "% # ( $%#! ((waste electrical and electronic equipment - WEEE ' ($. ( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #" #' "( %$! # "(($ $(' '( '!' %( $! !. DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. TR Garanti Șartları Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest przedloźenie dowodu zakupu. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. AE NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. 45 RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа. RO Garanţie Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare. UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª Ù¥ÏË ‚ ͇ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È. 襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛. 46 ǵȡȠȚǼȖȖȪȘıȘȢ Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȜȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ȝĮȢ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ İȓțȠıȚ IJİııȐȡȦȞ ȝȘȞȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ IJȘȢ ʌȡȫIJȘȢ ĮȖȠȡȐȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘ șİȦȡȘȝȑȞȘ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ īȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȘİʌȓįİȚȟȘIJȘȢșİȦȡȘȝȑȞȘȢĮʌȩįİȚȟȘȢĮȖȠȡȐȢıIJȘȞȠʌȠȓĮĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠIJȪʌȠȢ țĮȚIJȠȝȠȞIJȑȜȠIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ǾİIJĮȚȡİȓĮȝȑıĮıIJĮĮȞȦIJȑȡȦȤȡȠȞȚțȐȩȡȚĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȜȘȝȝİȜȠȪȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚIJȘȞȣʌȠȤȡȑȦıȘIJȘȢİʌĮȞĮijȠȡȐȢIJȘȢıİȠȝĮȜȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮȚIJȘȢĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢțȐșİIJȣȤȩȞİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢ ʌȜȘȞIJȦȞĮȞĮȜȫıȚȝȦȞțĮȚIJȦȞİȣʌĮșȫȞȩʌȦȢIJĮȖȣȐȜȚȞĮȜĮȝʌIJȒȡİȢțȜʌ ǹʌĮȡĮȓIJȘIJȘʌȡȠȨʌȩșİıȘȖȚĮȞĮȚıȤȪİȚȘİȖȖȪȘıȘİȓȞĮȚȘȝȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȞĮʌȡȠȑȡȤİIJĮȚĮʌȩIJȘȞʌȜȘȝȝİȜȒțĮIJĮıțİȣȒ IJȘȢțĮȚȩȤȚİʌȓʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJȚĮʌȩțĮțȒȤȡȒıȘȜĮȞșĮıȝȑȞȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢIJȘȢ ıȣıțİȣȒȢĮțĮIJȐȜȜȘȜȘıȣȞIJȒȡȘıȘĮʌȩʌȡȩıȦʌĮȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮĮʌȩIJȘȞ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ ȒĮʌȩİȟȦȖİȞİȓȢʌĮȡȐȖȠȞIJİȢȩʌȦȢįȚĮțȠʌȑȢȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢȒįȚĮijȠȡȠʌȠȓȘıȘȢIJȘȢIJȐıȘȢțȜʌ ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣIJȠʌȡȠȧȩȞįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓıȦıIJȐȜȩȖȦIJȘȢțĮIJĮıțİȣȒȢIJȠȣțĮȚİijȩıȠȞȘʌȜȘȝȝİȜȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİțįȘȜȫșȘțİțĮIJȐIJȘȞʌİȡȓȠįȠİȖȖȪȘıȘȢȘȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼșĮIJȠİʌȚıțİȣȐıİȚȝİıțȠʌȩIJȘȤȡȒıȘȖȚĮIJȘȞȠʌȠȓĮțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİȤȦȡȓȢȞĮȣʌȐȡȟİȚ ȤȡȑȦıȘȖȚĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐȒIJȘȞİȡȖĮıȓĮ ǻİȞțĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȘȠȚțȓȞįȣȞȠȚʌȠȣıȤİIJȓȗȠȞIJĮȚȝİIJʌȝİIJĮijȠȡȐIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȠȢİʌȚıțİȣȒ ıIJȠȞȝİIJĮʌȦȜȘIJȒȒʌȡȠȢIJȘȞȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢ ȒʌȡȠȢIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢ ǹǺǼ İijȩıȠȞ įİȞ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ %6+ ȅȚțȚĮțȑȢ ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ Ȓ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ Įʌ¶ ĮȣIJȒȞʌȡȩıȦʌȠ ǵȜİȢȠȚİʌȚıțİȣȑȢIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞȠȞIJĮȚĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚțĮȞȑȞĮʌȡȠȧȩȞʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚʌȑȡĮȞIJȦȞʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞȖȚĮIJȚȢȠʌȠȓİȢțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİ ʌȤȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘ ǾİȖȖȪȘıȘțĮȜȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒʌĮȪİȚĮȞĮʌȠțȠȜȜȘșȠȪȞĮȜȜȠȚȦșȠȪȞȒ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșȠȪȞȝİȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİIJȡȩʌȠȠȚIJĮȚȞȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢȒȠȚİȚįȚțȑȢįȚĮțȡȚIJȚțȑȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJİȢİIJȚțȑIJİȢİʌȓIJȦȞ ȠʌȠȓȦȞĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠĮȡȚșȝȩȢıİȚȡȐȢȒȘȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚ ±ǼʌȚıțİȣȑȢȝİIJĮIJȡȠʌȑȢȒțĮșĮȡȚıȝȠȪȢʌȠȣȑȜĮȕĮȞȤȫȡĮıİțȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠĮʌȩIJȘȞ %6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ ±ȁȐșȠȢ ȤȡȒıȘ ȣʌİȡȕȠȜȚțȒ ȤȡȒıȘ ȤİȚȡȚıȝȩ Ȓ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮIJȐ IJȡȩʌȠ ȝȘ ıȪȝijȦȞȠ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢʌȠȣʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚıIJĮİȖȤİȚȡȓįȚĮȤȡȒıȘȢțĮȚȒıIJĮıȤİIJȚțȐȑȖȖȡĮijĮȤȡȒıȘȢıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ IJȘȢʌȜȘȝȝİȜȠȪȢijȪȜĮȟȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢIJȘȢʌIJȫıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢțȜʌ ±ȆȡȠȧȩȞIJĮȝİįȣıĮȞȐȖȞȦıIJȠĮȡȚșȝȩıİȚȡȐȢ ±ǽȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚİȞįİȚțIJȚțȐĮʌȩĮıIJȡĮʌȑȢȞİȡȩȒȣȖȡĮıȓĮijȦIJȚȐʌȩȜİȝȠįȘȝȩıȚİȢĮȞĮIJĮȡĮȤȑȢ ȜȐșȠȢ IJȐıİȚȢ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ ʌĮȡȠȤȒȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ Ȓ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ȜȩȖȠ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ʌȑȡĮȞ Įʌȩ IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣıȣȞİȡȖİȓȠȣ ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȓȞİIJĮȚȝȩȞȠİijȩıȠȞįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘİʌȚįȚȩȡșȦıȘIJȘȢțĮIJȩʌȚȞʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ IJȘȢĮįȣȞĮȝȓĮȢİʌȚıțİȣȒȢĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢ ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ ǾțȐșİİʌȚıțİȣȒȒȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİȚIJȠȞȤȡȩȞȠİȖȖȪȘıȘȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮțĮȚȣȜȚțȐʌȠȣĮȞIJȚțĮșȚıIJȫȞIJĮȚțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİʌȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚıIJȠıȣȞİȡȖİȓȠ %6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ ȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞȁĮȝȓĮȢ ȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐǹșȒȞĮ ȉǹȀǼȃȉȇǿȀǹȈǾȂǼǿǹǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ ǹșȒȞĮȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞ±ȁĮȝȓĮȢ ȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐ șİıȞȓțȘȅįȩȢȋȐȜțȘȢȆĮIJȡȚĮȡȤȚțȩȆȣȜĮȓĮȢȠȚȆȣȜĮȓĮȉșșȑȡȝȘ ȆȐIJȡĮȋĮȡĮȜȐȝʌȘȌȘȜȐǹȜȫȞȚĮ ǾȡȐțȜİȚȠ±ȀȡȒIJȘȢȁİȦijǼșȞȚțȒȢǹȞIJȚıIJȐıİȦȢ ȀĮȜĮȝȐǾȡȐțȜİȚȠ ȀȪʌȡȠȢǹȡȤȂĮțĮȡȓȠȣīDzȖțȦȝȘȁİȣțȦıȓĮȀȪʌȡȠȢ 18182ȫȡİȢȘȝȑȡİȢIJȣʌȚțȒȤȡȑȦıȘțȜȒıȘȢʌȡȠȢİșȞȚțȐįȓțIJȣĮ ȆǹȃǼȁȁǹǻǿȀȅȉǾȁǼĭȍȃȅǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ 47 48 49 ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɵɬɨɜɨɣɬɟɯɧɢɤɟɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɧɨɣɩɨɞɤɨɧɬɪɨɥɟɦɤɨɧɰɟɪɧɚ ȻɋɏɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɎɟɞɟɪɚɥɶɧɨɝɨɁɚɤɨɧɚɊɎɨɬɧɨɹɛɪɹɝ ʋɎɁɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢ ɢɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɡɚɳɢɬɟɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢ ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɵɥɟɫɨɫɵ Ɍɨɜɚɪɧɵɣɡɧɚɤ%RVFK ȼɇɂɆȺɇɂȿȺɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɫɬɨɹɧɧɨɨɛɧɨɜɥɹɟɬɫɹɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɬɨɦɱɢɫɥɟɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɭɸɬɫɹɉɪɨɞɭɤɰɢɹɪɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɯɨɞɢɬɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɭɸɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɦɭɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɭɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɪɟɤɜɢɡɢɬɚɯɚɤɬɭɚɥɶɧɵɯɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɢɫɪɨɤɚɯɢɯɞɟɣɫɬɜɢɹɚɤɬɭɚɥɶɧɭɸɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨ ɤɥɚɫɫɟɢɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɯɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɛɚɤɬɭɚɥɶɧɨɦɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɠɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɣɮɭɧɤɰɢɢɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɧɚɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵª ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ - ɮɚɤɫ - ɄɨɦɩɚɧɢɹɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵªɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚ ɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ -ɮɚɤɫ -ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɜɨɸɞɟɹɬɟɥɶɧɨɫɬɶɩɨɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɸɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɬɢɦɟɧɢɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɧɚɟɞɢɧɨɣɬɚɦɨɠɟɧɧɨɣɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɢɜɤɚɱɟɫɬɜɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɥɢɰɚɚɬɚɤɠɟɜɵɩɨɥɧɹɟɬɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟɁɚɤɨɧɨɦ ɊɎ ʋ-ɎɁ ©Ɉ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢª ɞɥɹ ɥɢɰɚ ɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɝɨ ɮɭɧɤɰɢɢ ɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ ɂɦɩɨɪɬɟɪɨɦ ɜ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɭɸ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɫɟɪɢɣɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɦɨɣ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɈɈɈ ©Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɵɟ ɉɪɢɛɨɪɵª ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝ ɝ ɉɟɬɟɪɝɨɮ ɭɥ Ʉɚɪɥɚ ɋɢɦɟɧɫɚ ɞ ɥɢɬ Ⱥ ɮɢɥɢɚɥ ɜ ɝɆɨɫɤɜɚ ɭɥ Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ ɞ ɬɟɥɟɮɨɧ - Ɉɪɝɚɧɢɡɚɰɢɟɣ ɭɤɚɡɵɜɚɟɦɨɣ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɜ ɰɟɥɹɯ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɟɣ ɩɟɪɜɢɱɧɨɟ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɧɚ ɪɵɧɤɟȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɹɜɥɹɟɬɫɹɊɨɛɟɪɬȻɨɲɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥ-ȼɟɪɢ-ɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ 5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH *PE+&DUO-:HU\-6WU0QFKHQ*HUPDQ\ ɘɪɢɞɢɱɟɫɤɢɦ ɥɢɰɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɢɦ ɨɬ ɫɜɨɟɝɨ ɢɦɟɧɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵɦ ɡɚ ɟɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɩɪɢɦɟɧɢɦɵɯ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜ ɹɜɥɹɟɬɫɹ Ȼɋɏ ɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟ Ƚɦɛɏ Ʉɚɪɥ-ȼɟɪɢ-ɒɬɪ Ɇɸɧɯɟɧ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ %6+ +DXVJHUlWH*PE+&DUO-:HU\-6WU0QFKHQ*HUPDQ\ ɉɪɢɩɟɪɟɜɨɡɤɟɩɨɝɪɭɡɤɟɪɚɡɝɪɭɡɤɟɢɯɪɚɧɟɧɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɥɟɞɭɟɬɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɚɬɶɫɹɩɨɦɢɦɨɢɡɥɨɠɟɧɧɵɯɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɦ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦ ɧɚɝɪɭɡɤɚɦ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢɢɥɢ ɧɚɪɭɲɟɧɢɸɟɟɭɩɚɤɨɜɤɢ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɭɩɚɤɨɜɤɭɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵɢɞɪɭɝɢɯɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɉɟɪɟɞɩɟɪɟɜɨɡɤɨɣɢɥɢɩɟɪɟɞɚɱɟɣɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟɛɵɜɲɟɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɢɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɭɛɟɞɢɬɶɫɹɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɜɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵ ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚɤɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸɜɭɫɥɨɜɢɹɯɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɜɵɲɟɋɢɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɧɟɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɣ ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɧɚɯɨɞɢɜɲɟɣɫɹ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɞɟɪɠɚɬɶɟɟɜɭɫɥɨɜɢɹɯɤɨɦɧɚɬɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɧɟɫɤɨɥɶɤɨɱɚɫɨɜ ɉɪɚɜɢɥɚɪɟɚɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɩɪɟɞɟɥɹɸɬɫɹɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɹɦɢɪɨɡɧɢɱɧɨɣɬɨɪɝɨɜɥɢɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɝɨɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɍɤɚɡɚɧɢɹɩɨɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɦɨɝɭɬɛɵɬɶɭɬɨɱɧɟɧɵɭɦɭɧɢɰɢɩɚɥɶɧɵɯɨɪɝɚɧɨɜɢɫɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɫɬɢ Ⱦɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɪɟɚɥɢɡɨɜɚɧɧɨɣɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɞɟɣɫɬɜɢɹɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɷɬɨɬɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧɩɪɢɟɟ ɩɨɫɬɚɜɤɟɩɪɨɞɚɠɟɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ ɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɫɥɭɠɛɵɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɨɫɬɚɬɶɟɣɁɚɤɨɧɚɊɎɨɡɚɳɢɬɟ ɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɋɪɨɤɫɥɭɠɛɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɭɤɚɡɚɧɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦɜɥɢɫɬɨɜɤɟ©ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɨɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦɢɫɟɪɜɢɫɧɨɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢª ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɚ ɩɨɦɨɞɟɥɶɧɨɦɭɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɸ ɩɨɥɟ©(-1Uª ɚɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɨɦɭɬɢɩɭ ɩɨɥɟ©7\SHª ɢɬɨɜɚɪɧɨɦɭ ɡɧɚɤɭ %RVFK ɧɚɧɟɫɟɧɧɵɦ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɢ ɢɥɢ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɛɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɭɟɬɫɹɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣɫɯɟɦɟ (1Uɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣɧɨɦɟɪ!ɢɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ! Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɛɭɤɜɟɧɧɨ-ɰɢɮɪɨɜɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɧɨɣ ɧɟ ɛɨɥɟɟ ɫɢɦɜɨɥɨɜ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɩɪɢ ɩɪɨɞɚɠɟ ɢɦɟɧɭɟɦɨɟ ɦɨɞɟɥɶɧɵɦ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɦɨɞɟɥɶɸ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɦɚɪɤɢ %RVFK Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɦɨɞɟɥɶ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹɦɟɠɞɭɤɨɞɨɜɵɦɫɥɨɜɨɦ©(-1Uªɢɤɨɫɨɣɱɟɪɬɨɣ©ª ɂɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ±ɞɜɭɡɧɚɱɧɨɟɰɢɮɪɨɜɨɟɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɩɪɢɫɜɚɢɜɚɟɦɨɟɟɞɢɧɢɰɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɩɪɨɰɟɫɫɟɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚɢɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɨɣ ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɪɚɡɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬɫɹɜɭɧɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣɮɨɪɦɟɞɥɹɲɢɪɨɤɨɝɨɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɚɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɷɬɨɦɭɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨɭɤɚɡɚɧɢɟɬɨɪɝɨɜɨɝɨɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɢɛɨɪɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɤɚɤɩɨɥɧɨɫɬɶɸɬɚɤɢɱɚɫɬɢɱɧɨɩɪɢɭɫɥɨɜɢɢɱɬɨ ɷɬɨɩɨɡɜɨɥɹɟɬɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɶɞɚɧɧɨɝɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɨɝɨɞɨɤɭɦɟɧɬɚɤɛɵɬɨɜɨɦɭɩɪɢɛɨɪɭɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɟɦɨɦɭɷɬɢɦɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɦɞɨɤɭɦɟɧɬɨɦɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟɜɩɪɨɰɟɫɫɟɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɛɵɬɨɜɨɝɨɩɪɢɛɨɪɚɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɫɨɞɟɪɠɚɳɢɦɫɹɜ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɯɤɧɟɦɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹɩɭɬɟɦɚɧɚɥɢɡɚɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɢɡɥɨɠɟɧɧɨɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ ȼɫɨɫɬɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɨɜɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɞɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɝɭɬɜɯɨɞɢɬɶɧɚɫɬɨɹɳɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɭɫɥɨɜɢɹɯɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɢɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ Ɇɚɪɤɢɪɨɜɚɧɢɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɧɚɬɢɩɨɜɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟɩɪɢɛɨɪɚɧɚɭɩɚɤɨɜɨɱɧɨɣɷɬɢɤɟɬɤɟɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɧɚɭɩɚɤɨɜɤɟɩɪɢɛɨɪɚɚɬɚɤɠɟɦɨɠɟɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɢɧɵɦɢɫɩɨɫɨɛɚɦɢɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦɢɞɨɫɬɭɩɧɨɟɢɧɚɝɥɹɞɧɨɟɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɨ ɩɪɢɛɨɪɟɜɦɟɫɬɚɯɩɪɨɞɚɠ ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɤɨɬɨɪɚɹɩɪɨɲɥɚɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚɢɢɥɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɦɚɪɤɢɪɭɟɬɫɹɟɞɢɧɵɦɡɧɚɤɨɦɨɛɪɚɳɟɧɢɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɧɚɪɵɧɤɟɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜ-ɱɥɟɧɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚ ȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɫɥɟɞɭɸɳɢɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚ ɌɊɌɋ ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɫɪɟɞɫɬɜ ɌɊɌɋ Ɉɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɌɊȿȺɗɋ Ɉɛ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɜ ɢɡɞɟɥɢɹɯ ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɤɢ ɢ ɪɚɞɢɨɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɢ ɫ ɞɚɬɵ ɜɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɟɝɨɜɫɢɥɭ ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɜɵɩɨɥɧɹɸɬɫɹɧɚɪɭɫɫɤɨɦɹɡɵɤɟɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɯɹɡɵɤɚɯɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜ-ɱɥɟɧɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɨɬɥɢɱɧɵɯɨɬɪɭɫɫɤɨɝɨɩɪɢɧɚɥɢɱɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɜɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɟɦɨɠɧɨɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɬɨɪɝɭɸɳɟɣɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ-ɪɟɡɢɞɟɧɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɚ-ɱɥɟɧɚȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɤɨɦɩɥɟɤɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚɜɬɨɪɝɨɜɵɯɡɚɥɚɯɦɨɠɟɬɛɵɬɶɡɚɩɪɨɲɟɧɚɩɨɬɟɥɟɮɨɧɭɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣ©ɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢª -ɚɬɚɤɠɟɞɨɫɬɭɩɧɚɜɢɧɬɟɪɧɟɬɟɧɚɫɚɣɬɟɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹKWWSZZZERVFK-KRPHUX 50 ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ Ɍɨɪɝɨɜɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ ɬɢɩ Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ ɋɬɪɚɧɚ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ BBH21621 BBH21622 BBH21631 BBH21632 BBH216RB3 BBH625M1 BBHMOVE1N BBHMOVE2N BBHMOVE3N BCH6256N1 BCH65RT25K BCH6ATH1 BCH6ATH25 BCH6ATH25K BCH6L2561 BCH6ZOOO BGC1U1550 BGCU2230 BGL252000 BGL252101 BGL252103 BGL32000 BGL32003 BGL32500 BGL35MOV1 BGL35MOV15 BGL35MOV16 BGL35MOV0 BGL35SPORT BGL2130 BGL255 BGL2530 BGL7229 BGLPRO BGLPRO5,R BGLS,L59' BGN21700 BGN21702 BGN2100 BGS11700 BGS11702 BGS11703 BGS1U100 BGS1U102 BGS1U105 BGS2130 BGS2132 BGS2133 BGS2UPWER1 BGS2UPWER2 BGS2UPWER3 BGS3100 BGS3U100 BGS2230 BGS223 BGS222 BGSGOL' BGSU223 BGSU222 BGSUGOL' BGS52530 BGS5PWER BGS5ZOOO1 BGS5ZOORU BGS62530 BHN09070 BHN1090 BHN20110 BKS3003 BSA260 BSB2 BSB292 BSG6100RU BSG6215 BSG6216 BSGL2MOV30 BSGL2MOV31 BSGL3210 BSGL3233 BSGL52531 BSM105RU BSN1701RU BSN2100RU VXAS011V16 VXAS011V16 VXAS011V16 VXAS011V16 VXAS011V16 VCAS010V25 VXAS010V00 VXAS010V00 VXAS010V00 VCAS010V25 VCAS010V25 VCAS010V1 VCAS010V25 VCAS010V25 VCAS010V25 VCAS010V25 VRBS22X2V0 VRBS22XV0 VBBS25Z2V0 VBBS25Z2V0 VBBS25Z2V0 VBBS22ZV0 VBBS22ZV0 VBBS25ZV0 VBBS22Z35M VBBS22Z35M VBBS22Z35M VBBS22Z35M VBBS25Z35M VBBS22ZV0 VBBS25ZV0 VBBS25ZV0 VBBS224V0 VBBS14V0 VBBS224V0 VBBS074V0 VBBS1Z2V0 VBBS1Z2V0 VBBS1Z2V0 V,BS22X2V0 V,BS22X2V0 V,BS22X2V0 VRBS22X2V0 VRBS22X2V0 VRBS22X2V0 V,BS22X2V0 V,BS22X2V0 V,BS22X2V0 VRBS25X2V0 VRBS25X2V0 VRBS25X2V0 V,BS22XV0 VRBS22XV0 V,BS22XV0 V,BS22XV0 V,BS22XV0 V,BS1XV0 VRBS25X2V0 VRBS25XV0 VRBS25XV0 VCBS25X5V0 VCBS25X5V0 VCBS22X5V0 VCBS25X5V0 VCBS25X6V0 VXAS021V09 VXAS021V1 VXAS021V20 VCAS010V00 VBBS550V20 BS55 BS55 VBBS600V00 VBBS600V02 VBBS600V02 VBBS550V20 VBBS550V20 VBBS600V02 VBBS625V00 VBBS25Z5V0 VCBS11V00 VCBS11V00 VCBS122V00 &-'(Ⱥə6B7311 &-'(.Ⱥə6.B.7311 &-'(.Ⱥə6.B.7311 &-'(.Ⱥə6.B.7311 &-'(.Ⱥə6.B.7311 C-'(.Ⱥə6.B.7311 C-'E.Ⱥə6.B.7311 C-'E.Ⱥə6.B.7311 C-'E.Ⱥə6.B.7311 C-'E.Ⱥə6.B.7311 C-'E.Ⱥə6.B.7311 C-'E.Ⱥə6.B.7311 C-'E.Ⱥə6.B.7311 C-'E.Ⱥə6.B.7311 C-'E.Ⱥə6.B.7311 C-'E.Ⱥə6.B.7311 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.76070 C-'E.Ⱥə6.B.76070 C-'E.Ⱥə6.B.76070 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.76070 C-'E.Ⱥə6.B.76317 C-'E.Ⱥə6.B.76070 C-'E.Ⱥə6.B.76070 C-'E.Ⱥə6.B.7301 C-'E.Ⱥə6.B.7301 C-'E.Ⱥə6.B.7301 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.59123 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73590 C-'E.Ⱥə6.B.73590 C-'E.Ⱥə6.B.73590 C-'E.Ⱥə6.B.73590 C-'E.Ⱥə6.B.73521 C-'E.Ⱥə6.B.73590 C-'E.Ⱥə6.B.73590 C-'E.Ⱥə6.B.77397 C-'E.Ⱥə6.B.77397 C-'E.Ⱥə6.B.77397 C-'E.Ⱥə6.B.7311 C-'E.Ⱥə6.B.7301 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.7301 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.7301 C-'E.Ⱥə6.B.7301 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.73215 C-'E.Ⱥə6.B.7301 C-'E.Ⱥə6.B.7301 C-'E.Ⱥə6.B.7301 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 20.01.2016 12.02.2016 12.02.2016 1.0.2016 1.0.2016 1.0.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 1.0.2016 06.09.2016 1.0.2016 1.0.2016 29.12.2015 29.12.2015 29.12.2015 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 12.02.2016 23.07.2013 12.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 12.02.2016 17.02.2016 17.02.2016 16.11.2016 16.11.2016 16.11.2016 20.01.2016 29.12.2015 22.01.2016 22.01.2016 29.12.2015 22.01.2016 22.01.2016 29.12.2015 29.12.2015 22.01.2016 22.01.2016 22.01.2016 29.12.2015 29.12.2015 29.12.2015 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 19.01.2021 11.02.2021 11.02.2021 17.0.2021 17.0.2021 17.0.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 17.0.2021 05.09.2021 17.0.2021 17.0.2021 2.12.2020 2.12.2020 2.12.2020 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 11.02.2021 22.07.201 11.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 11.02.2021 16.02.2021 16.02.2021 15.11.2021 15.11.2021 15.11.2021 19.01.2021 2.12.2020 21.01.2021 21.01.2021 2.12.2020 21.01.2021 21.01.2021 2.12.2020 2.12.2020 21.01.2021 21.01.2021 21.01.2021 2.12.2020 2.12.2020 2.12.2020 Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ Ɍɭɪɰɢɹ ɉɨɥɶɲɚ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ Ɍɭɪɰɢɹ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ ɉɨɥɶɲɚ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ Ʉɢɬɚɣ FB5191 03/2017 51 Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании Круглосуточный телефон службы поддержки*: Официальный сайт в Интернете: 8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернетмагазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах. 1. Изделие _________________________________________________________ 2. Модель _________________________________________________________ Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная). 3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия. 4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия. Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы». Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798. 5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации. 6. Аксессуары и средства по уходу Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы поддержки. 7. Гарантия изготовителя Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь. 8. Внимание! Важная информация для потребителей Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации прибора. Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации. Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013. Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки). Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании. Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса. 9. Информация о сервисе В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора необходимо к 1920 прибавить число ГГ. * Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ. 52 B34C065N1-1M00 03/2017 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
advertisement
Key Features
- Cylinder vacuum 4 L 800 W Black, Blue
- Dust bag
- 79 dB
- Operating radius: 10 m