AVENTICS Standard compact injector, Series ECV Operating instructions

Add to My manuals
10 Pages

advertisement

AVENTICS Standard compact injector, Series ECV Operating instructions | Manualzz

Betriebsanleitung | Operating instructions

Vakuummodul

Vacuum module

ECV-HF03-V1...V4

R412004319/08.2014,

Replaces: 03.2003, DE/EN

2

AVENTICS

| ECV-HF03-V1...V4 | R412004319–BDL–001–AB

Deutsch

1 Zu dieser Anleitung

O

Lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie an dem Vakuummodul arbeiten.

O

Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass Sie für alle Benutzer zugänglich ist.

Verwendete Signalwörter und ihre Bedeutung

Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise.

WARNUNG

Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere

Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.

VORSICHT

Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere

Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.

Symbole

Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann dies zu

Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.

2 Benutzer- und Sicherheitsanweisungen

WARNUNG

Funktionsstörungen, Schäden und Verletzungen – auch Lebensgefahr

Unzulässiger Betrieb mit anderen Medien kann zu Funktionsstörungen,

Schäden und Verletzungen – auch Lebensgefahr – führen.

Montage/Demontage

Nur im spannungslosem und drucklosem Zustand zulässig!

Die Bauteile dürfen nur von zuverlässigem Fachpersonal eingesetzt werden, das unter anderem geschult und vertraut ist mit:

W den neuesten geltenden Sicherheitsregeln und Anforderungen beim

Einsatz der Bauteile und deren Steuerungen in Geräten, Maschinen und

Anlagen (für Magnetventile, Druckschalter, elektronischen Steuerungen etc.)

W und deren erforderlicher elektrischer Ansteuerung, z. B. Redundanzen und ggf. Rückmeldungen (für Elektromagnetventile, Druckschalter, elektronischen Steuerungen etc.)

W und dem sachgerechtem Umgang mit Bauteilen und Produkten für deren

Zweckbestimmung

W und deren sachgerechtem Einsatz mit dem Betriebsmedium

W und den jeweils erforderlichen, neuesten geltenden EG-Richtlinien,

Gesetzen, Verordnungen und Normen

W und den jeweils neuesten Stand der Technik.

VORSICHT

Funktionsstörungen, Schäden, Verletzungen

Der unsachgemäße Betrieb der Bauteile, u. a. mit anderen als den zulässigen Betriebsmedien, angegebenen Spannung und zulässigen

Umweltbedingungen kann zu Funktionsstörungen, Schäden, Verletzungen führen.

Diese Aufstellung soll Hilfestellung geben und erhebt keinen Anspruch auf

Vollständigkeit. Sie ist bedarfsweise durch den Anwender zu ergänzen.

Sicherheitshinweise

Für sichere Installation und störungsfreien Betrieb sind weiterhin u. a. folgende Verhaltensweisen nebeneinander zu beachten und einzuhalten:

W die Bauteile sind den Verpackungen sorgfältig zu entnehmen.

W Die Bauteile sind generell vor Beschädigungen jeglicher Art zu schützen.

W Bei Installation und Wartung: Bauteil, Gerät spannungs- und druckfrei schalten und gegen unbefugtes Wiedereinschalten sichern.

W

Es dürfen keine Veränderungen an den Bauteilen vorgenommen werden.

W

Sauberkeit im Umfeld und am Einsatzort

W

Anschlusssymbole und –bezeichnungen befinden sich auf den Bauteilen und sind entsprechend zu beachten.

W Nur die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten sind zu benutzen.

WARNUNG

Extrem großes Unfallrisiko – auch Lebensgefahr

Sich lösende Schläuche oder elektrische Anschlussleitungen bedeuten extrem großes Unfallrisiko – auch Lebensgefahr.

O

Zur Installation sind nur für den Einsatz des Betriebsmediums geeignete Armaturen und Schläuche/Rohre fachgerecht einzusetzen

W

Spannungs- und stromführende Leitungen müssen über ausreichende

Isolierung und Leitungsquerschnitte verfügen und sind fachgerecht zu installieren.

W

Pneumatische und elektrische Leitungsverbindungen müssen dauerhaft mit dem Bauteil verbunden und gesichert sein.

W

Für ausreichenden Berührungsschutz der elektrischen Anschlüsse und installierten Bauteile sorgen.

W

Nur die vorgesehenen Befestigungsbohrungen bzw. Befestigungsmittel benutzen.

W

Es sind stets alle für den Verwendungszweck erforderlichen neuesten und gültigen Richtlinien, Gesetze, Verordnungen, Normen und der neuste

Stand der Technik einzuhalten.

W

Erforderlichenfalls sind seitens des Anwenders besondere Maßnahmen zu ergreifen, um Forderungen einzuhaltender Richtlinien, Gesetze,

Verordnungen, Normen und den neuesten Stand der Technik zu erfüllen.

W

Nichtbeachtung dieser vorgenannten Verhaltensweisen kann zu

Funktionsstörungen, Schäden und Verletzungen – auch Lebensgefahr – führen.

W

Die Bauteile sind bei Außerbetriebstellung des Gerätes umweltgerecht zu entsorgen!

Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit

Physikalisch bedingt weist jeder Elektromagnet, jedes Magnetventil und

Relais eine Spule auf, die eine Induktivität darstellt. Bei elektrischem

Abschalten einer Induktivität ergibt sich durch das abbauende Magnetfeld zwangsläufig ein Überspannungsimpuls, der in seinem Umfeld eine elektromagnetische Störung verursachen kann. Störende Impulse lassen sich bei diesen Bauteilen nur anwenderseits durch entsprechende

Dämpfungsglieder unterdrücken. Hierzu zählen Z-Dioden und Varistoren.

3 Technische Daten

Funktionsprinzip

Vakuumerzeugung mittels gesteuerter Druckluft nach dem Venturiprinzip.

Verwendung

Das Gerät dient zur Vakuumerzeugung das heißt zum Evakuieren von z. B.

Sauggreifern zwecks Festhalten von Nutzlasten oder zum Evakuieren anderer Volumina. Als zu evakuierendes Medium sind Luft oder andere neutrale Gase gemäß EN 983 zugelassen.

Das Gerät dient nicht zum Transport (Durchsaugen) von Flüssigkeiten und oder Granulaten.

Medium

gefilterte (max. 25 µm) und geölte oder nicht geölte Druckluft oder neutrale

Gase gemäß EN 983.

Zulässiger Betriebsdruck 3 bis 6 bar (opt. Betriebsdruck am Vakuummoduleingang: 4,5 – 5 bar)

Einbaulage

Versorgungsspannung

Zulässiger

Temperaturbereich

Beliebig

Vakuumschalter: +10,8 bis 30 V DC

Umgebung / Lagerung: -10 °C bis +60 °C zu evakuierendes Medium: 0 °C bis +50 °C

Verwendete Werkstoffe

Grundkörper

Schalldämpfer

Deckel Schalldämpfer

Schrauben

Innenteile

Dichtungen

Schmierung

PA-GF

Poroplast (PE-porös)

PA-GF

Stahl verzinkt

Messing; POM; Edelstahl

NBR, Polyurethan

Silikonfrei

Typbezeichnungen

V1

V2

V3

V4

Basisausführung, steckbar NW8 (0821305160

Basis NW8 + Schalldämpfer (0821305161)

Basisausführung, schraubbar – G1/8" (0821305164)

Basis G1/8" + Schalldämpfer (0821305165)

8

Technische Daten V1...V4

Typ

Düsen-

Betriebsdruck

Gesamtgewicht

V1…V4

1,5 mm

3...6 bar

0,110 kg

Max. Vakuum bei p opt 76 %

Max. Saugvermögen 63 l/min

9

Luftverbrauch in Nl/min bei 5 bar Speisedruck

Typ

Saugen

Abblasen min.

Abblasen max.

V1…V4

117…120

0…2

75…80

Schallpegel bei Saugen

frei angesaugt

76 dB(A)

72 dB(A)

7

Saugvermögen bei verschiedenen Evakuierungsgraden in l/min

Typ

-50

-100

-200

-300

-400

-500

-600

-700

-800

9

2

38

31

24

17

V1/V3

60

55

46

3

36

27

20

14

V2/V4

60

55

46

4 Inbetriebnahme

Lesen Sie gründlich die Benutzer- und Sicherheitshinweise.

O

Ausreichend gewartete Druckluft verwenden (siehe Technische Daten)

(Qualität der Druckluft ist von ausschlaggebender Bedeutung für eine optimale Lebensdauer des Gerätes).

O

Bei Verwendung von geölter Druckluft, diese immer beibehalten, da das

Öl die Initialschmierung im Gerät entfernt hat (kein Wechsel auf nicht geölte Druckluft vornehmen!).

Pneumatischer Anschluss

Ventilsystem HF03 muss vorher drucklos und spannungsfrei geschaltet sein!

O

Verwenden Sie für das jeweilige Gerät nur die empfohlenen Schlauch bzw. Rohrinnendurchmesser (siehe nachfolgende Tabelle).

O Sorgen Sie dafür, dass sich keine Schmutzpartikel oder Fremdkörper in den Anschlüssen des Gerätes bzw. in den Schlauchleitungen befinden.

AVENTICS

| ECV-HF03-V1...V4 | R412004319–BDL–001–AB 3

W

Ein zu klein gewählter Innendurchmesser druckluftseitig ᆱ , ᆲ bewirkt, dass dem Gerät nicht genügend Druckluft für die optimale

Leistung zugeführt wird.

W

Ein zu klein gewählter Innendurchmesser vakuumseitig ᆰ bewirkt einen zu hohen Strömungswiderstand entlang der

Schlauchwandung, was sich negativ auf die Saugleistung und damit auf die Ansaugzeiten auswirkt, gleichzeitig bewirkt der hohe

Strömungswiderstand auch eine Verlängerung der Abblaszeiten.

W

Schlauchleitungen sollten möglichst kurz verlegt werden, um die

Reaktionszeiten möglichst klein zu halten.

W

Schlauchleitungen knick- und quetschfrei verlegen.

Empfohlene Schlauchdurchmesser

Gerät

Druckluftseitig Innen-

Vakuumseitig Innen-

Abluftseitig Innen-

V1/V3

4 mm

6 mm

6 mm

V2/V4

4 mm

6 mm

Der empfohlene Innendurchmesser bezieht sich auf eine max. Länge von 2 m. Bei größeren Längen bitte den nächst größeren Querschnitt verwenden.

3

ECV-HF03-V1+V2

O a: Entriegelung ᆳ bis Anschlag nach unten drücken und festhalten.

O b: Vakuummodul über die Steckverbindungen ᆱ und ᆲ in die Anschlüsse

2 und 4 am Ventilsystem stecken bis zum Anschlag.

O

Entriegelung loslassen und Vakuummodul gegen das Ventilsystem drücken, bis Entriegelung vollständig wieder ausrastet.

O

Vakuummodul darf sich nicht mehr in Gegenrichtung wegziehen lassen!

4

ECV-HF03-V3+V4

O a: Entriegelung ᆳ bis Anschlag nach unten drücken und

Steckverschraubungen ᆱ und ᆲ von Hand herausziehen.

O b: Steckverschraubungen mit Inbusschlüssel Größe „4“ an den

Anschlüssen 2 und 4 vom Ventilsystem montieren ( 8 – 10 Nm ).

O a: Entriegelung ᆳ bis Anschlag nach unten drücken und festhalten.

O c: Vakuummodul über die vormontierten Steckverschraubungen schieben bis zum Anschlag.

O Entriegelung loslassen und Vakuummodul gegen das Ventilsystem drücken, bis Entriegelung vollständig wieder ausrastet.

O

Vakuummodul darf sich nicht mehr in Gegenrichtung wegziehen lassen!

Funktionskontrolle

W

Druckluftversorgung einschalten!

W

Betriebsspannung einschalten!

W

Beachten Sie hierzu die separate Bedienungsanleitung vom Ventilsystem

HF03!

5

ECV-HF03 mit NO-Ansteuerung

W

Vakuummodul wird nach Zuschalten der Druckluftversorgung in den

Zustand „ Saugen “ versetzt.

W

Mittels Handhilfsbetätigung an 4 - wird „ Saugen “ ausgeschaltet.

W

Mittels Handhilfsbetätigung an 2 - wird „ Abblasen “ eingeschaltet.

Beim „Abblasen“ muss „Saugen“ ausgeschaltet sein!

6

ECV-HF03 mit NC-Ansteuerung

W

Vakuummodul bleibt nach Zuschalten der Druckluftversorgung im

Ruhezustand.

W

Mittels Handhilfsbetätigung an 4 - wird „ Saugen “ eingeschaltet.

W

Mittels Handhilfsbetätigung an 2 - wird „ Abblasen “ eingeschaltet.

Beim „Abblasen“ muss „Saugen“ ausgeschaltet sein!

4

AVENTICS

| ECV-HF03-V1...V4 | R412004319–BDL–001–AB

5 Bedienung und Betrieb

VORSICHT

Im Transportbereich der Nutzlast, die mittels des vom Gerät erzeugten

Vakuums angesaugt wurde, dürfen sich keine Personen unter der Nutzlast aufhalten.

Bei Energieausfall verhindert ein eingebautes Rückschlagventil einen schnellen Abbau des Vakuums und damit ein plötzliches Lösen der Nutzlast.

Leckagen in der Verschlauchung oder rauhe oder durchsaugende

Oberflächen können trotzdem zum mehr oder weniger schnellen

Abbau des Vakuums bei Energieausfall führen.

ECV-HF03 mit NO-Ansteuerung

Bitte beachten Sie, dass zum Erreichen des Zustandes „Abblasen“ beide

Magnetventile gleichzeitig mit der Versorgungsspannung beaufschlagt werden müssen, um ein uneffizientes „Abblasen“ bei gleichzeitigem

„Saugen“ zu verhindern.

ECV-HF03 mit NC-Ansteuerung

Versorgungsspannung für die Magnetventile immer im Wechsel anlegen, damit ein überschneidungsfreies „Saugen“ bzw. „Abblasen“ gewährleistet werden kann.

Einstellen des Abblasvolumenstromes (alle Versionen)

W Stellschraube ཱུ ist im Lieferzustand auf „Max“ eingestellt.

W Drehen im Uhrzeigersinn bewirkt eine Abnahme des Abblasvolumens.

Stellschraube darf bis max. 2,5 mm aus Vakuummodul herausgedreht werden – kein Festanschlag ( 3 und 4 )

(Lieferzustand).

6 Wartung

Allgemein

Bei äußerer Verschmutzung mit weichem Lappen und Seifenlauge max.

60 °C reinigen. Darauf achten, dass der Schalldämpfer nicht mit Seifenlauge getränkt wird!

3

Schalldämpfer

Der Schalldämpfer kann im Laufe der Zeit mit Staub, Öl usw. verschmutzt werden, so dass sich die Saugleistung verringert. Er sollte dann ausgetauscht werden. Eine Reinigung ist auf Grund der Kapillarwirkung des porösen Materiales nicht empfehlenswert.

Staubfilter

Bei starkem Schmutzanfall saugseitig oder feinem Staub ist ein separater

Staubfilter dem Gerät vorzuschalten.

7 Fehlersuche

Störung

Vakuumniveau wird nicht erreicht oder

Vakuum wird zu langsam aufgebaut

Abluftseitig

Innen-

 mögliche Ursache

Schalldämpfer verschmutzt Schalldämpfer

Leckage in Schlauchleitung Schlauchverbindungen

überprüfen

Leckage am Sauggreifer

Betriebsdruck zu gering

Innen-

der Schlauchleitungen zu klein

Sauggreifer zu klein

Abhilfe austauschen

Sauggreifer überprüfen

Betriebsdruck erhöhen

(siehe Kennlinien)

Siehe Empfehlungen für

Schlauch-

Größeren Sauggreifer auswählen

8 Ersatzteile

Schalldämpfer

Art.-Nr.

R412010100

English

1 About this document

O

Read these instructions before working with the vacuum module.

O

Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at all times.

Signal words and their meaning

Observe the safety instructions and warnings.

WARNING

Indicates a possible hazard that may result in severe physical injury or even death, if the hazard is not prevented.

CAUTION

Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injuries.

Symbols

Operation may be impaired if this information is disregarded.

2 Safety instructions for operation and maintenance

WARNING

Incorrect function, damage to the components and (possibly fatal) injuries to person

Operation with other than the specified media can result in incorrect function, damage to the components and (possibly fatal) injuries to persons.

Assembly and disassembly

This may be done only with the electrical and compressed-air supplies switched off!

The components may be installed only by reliable and trained persons who have been instructed in and are familiar with:

W the current safety regulations and the requirements for the use of the components and their controllers in devices, machines and plants

(applies to solenoid valves, pressure switches, electronic controllers, etc.);

W the necessary electrical controls such as redundancy and, if applicable, feedback signals (applies to solenoid valves, pressure switches, electronic controllers, etc.);

W the correct handling of components and products for the intended purpose;

W the correct use of the components with the operating medium being used;

W the current editions of the applicable EU guidelines, laws and standards;

W and the state of the art.

CAUTION

Incorrect function, damage to equipment and injuries to persons

Incorrect use of the components, such as their with other than the specified operating media, specified voltages and permissible ambient conditions, can result in incorrect function, damage to equipment and injuries to persons.

This information is intended as an aid and is not necessarily complete. If necessary, it must be supplemented by the company operating the equipment.

Safety notes

For safe installation and trouble-free operation, the following instructions must be observed and complied with:

W

Remove the components carefully from their packing materials.

W

Handle the components carefully to avoid damaging them.

W

For installation and maintenance, switch off the electrical and compressed-air supplies to the component or equipment and ensure that they cannot be switched on inadvertently.

W

The components may not be modified in any manner.

W

Keep the components and the work are clean.

W

The connections are clearly marked on the components and must be connected accordingly.

W

Only the connection facilities provided may be used.

WARNING

Major cause of accidents, fatal injuries to persons

Hoses or power cables which are not securely connected are a major cause of accidents, which may even result in fatal injuries to persons in the vicinity!

O

Only fittings and pipes/hoses suitable for the operating medium being used may be used for installation and must be connected correctly.

W

Electric cables must be suitably insulated and have a cross-section suitable for the current they are to carry. They must be installedsecurely and correctly.

W

Pneumatic pipes/hoses and electric cables must be permanently connected to the component and secured to prevent them from becoming loose.

W

All electrical terminals and components must be suitably covered to prevent accidental contact.

W

Only the mounting holes and brackets provided may be used for mounting the components.

W

All applicable regulations, guidelines, laws and standards must be observed at all times. All work must comply with the state of the art.

W

If necessary, the company operating the equipment must implement additional measures to ensure compliance with the applicable regulations, guidelines, laws and standards.

W

Non-compliance with the above can result in incorrect function, damage to equipment and (possible fatal) injuries to persons.

W

Any components removed from the equipment must be disposed of in accordance with the local environmental regulations.

Note on electromagnetic compatibility (EMC)

Every electromagnet, solenoid valve and relay contains a coil, which acts as an electrical inductance. When the current through such an inductance is switched off, the decaying magnetic field generates an overvoltage pulse which can cause electromagnetic disturbances in the vicinity. Suchpulses can be suppressed only locally by the connection of suitable damping components, such as Zener diodes or varistors.

3 Technical Data

Principle of operation

Vacuum generation by means of controlled compressed air (Venturi principle).

Application

The unit is intended for vacuum generation, i. e. for evacuation of suction pads in order to secure loads, or for evacuation of other containers. It may be used for removal of air or other neutral gases in accordance with EN 983.

The unit is not intended for the transport (pumping) of liquids or granulates.

Medium

Filtered (max. 25 µm) , oily or oil-free compressed air or neutral gases in accordance with EN 983.

Permissible operating pressure

3 ... 6 bar (optimum pressure at vacuum module inlet: 4,5 ... 5 bar)

Installation orientation Any

Supply voltage Vacuum switches: +10,8 ... 30 V DC

Permissible temperature range

Ambient temperature/Storage: -10 °C ... +60 °C

Medium to be evacuated: 0 °C ... +50 °C

Materials

Body

Silencer

Silencer cover

Screws

Internal parts

Gaskets

Lubrication

PA-GF

Poroplast (porous PE)

PA-GF

Steel, galvanized

Brass; POM; stainless steel

NBR, polyurethane

Silicone-free

AVENTICS

| ECV-HF03-V1...V4 | R412004319–BDL–001–AB

Type Designations

V1 Basic, plug-in – NW 8 (0821305160)

V2 Basic NW 8 + silencer (0821305161)

V3 Basic version, screw-in – G1/8" (0821305164)

V4 Basis G1/8" + silencer (0821305165)

8

Technical Data V1...V4

Type

Nozzle

Operating pressure

Total weight

V1…V4

1,5 mm

3 ... 6 bar

0,110 kg

Max. vacuum per p.opt.

76 %

Max. suction capacity 63 l/min

9

Air consumption in Nl/min at a supply pressure of 5 bar

Type

Evacuating

Blowing off, min.

Blowing off, max.

V1…V4

117…120

0…2

75…80

Noise level during suction

Without load

With load attached

76 dB(A)

72 dB(A)

7

Suction capacity at various degrees of evacuation in l/min

Type

-50

-100

-200

-300

-400

-500

-600

-700

-800

9

2

38

31

24

17

V1/V3

60

55

46

3

36

27

20

14

V2/V4

60

55

46

5

4 Commissioning

Read the user and safety instructions carefully.

O

Use correctly processed compressed air (see the Technical Data) (the quality of the compressed air is of decisive importance for achieving an optimum operating lifetime).

O

If oily compressed air is used, it must always be used, since the oil removes the initial lubrication from the unit. Do not change to oil-free compressed air later!

Pneumatic Connection

Before connecting the module, ensure that the valve system HF03 is free of pressure and disconnected from its supply voltage!

O

Use only hoses or pipes with the recommended internal diameter for the unit being connected (see the table below).

O Ensure that there are no particles of dirt or other foreign objects in the connectors and hoses.

6

AVENTICS

| ECV-HF03-V1...V4 | R412004319–BDL–001–AB

W

If the internal diameter on the compressed-air side ᆱ , ᆲ is too small, the unit will receive insufficient air for optimum operation.

W

If the internal diameter on the vacuum side ᆰ is too small, the flow resistance will be too high, reducing the suction capacity and increasing the pick-up times and the blow-off times.

W

Hoses should be kept as short as possible in order to minimise the reaction times.

W

Ensure that hoses are not kinked or pinched.

Recommended hose diameters

Unit

Internal

on pressure side

Internal

on vacuum side

Internal

on exhaust-air side

V1/V3

4 mm

6 mm

6 mm

V2/V4

4 mm

6 mm

These diameters are for a maximum hose length of 2 m. For longer hoses, select the next larger diameter.

3

ECV-HF03-V1+V2

O a: Push the locking plate ᆳ fully downwards and hold it there.

O b: Fully insert the connectors ᆱ and ᆲ of the vacuum module into the connections 2 and 4 on the valve system.

O

Release the locking plate, holding the vacuum module against the valve system until the locking plate returns to its upper position.

O

Check that the vacuum module cannot be pulled out!

4

ECV-HF03-V3+V4

O a: Push the locking plate ᆳ fully downwards and pull out the plug-in screw adapters ᆱ and ᆲ .

O b: Mount the plug-in screw adapters on the connections 2 und 4 of the valve system, using a hexagon wrench, size 4. Tighten with a torque of

8 – 10 Nm .

O a: Push the locking plate ᆳ fully downwards and hold it there.

O c: Push the vacuum module over the assembled plug-in screw adapters.

O Release the locking plate, holding the vacuum module against the valve system until the locking plate returns to its upper position.

O

Check that the vacuum module cannot be pulled out!

Functional test

W Turn on the compressed air supply.

W Turn on the supply voltage.

W See the separate Operating Instuctions for the valve system HF03 for details.

5

ECV-HF03 with NO control

W

When the compressed air is turned on, the vacuum module switches to the state " grip ".

W

The manual actuator 4 - switches off the " grip " function.

W

The manual actuator 2 - switches on the " blow-off " function.

The "grip" function must be off when "blow-off" is activated!

In the case of failure of electricity, a builtin non-return valve prevents rapid loss of the vacuum and sudden release of the load.

Nevertheless, leaks in the hoses or rough or porous surfaces on the load can cause the vacuum to drop more or less quickly if the power fails.

Please note that both solenoid valves must receive the supply voltage simultaneously in order to switch the unit to the "Blow off" state.

Otherwise, blowing off will less efficient, as the suction function will hinder blowing off.

ECV-HF03 with NC control

The supply voltage must always be connected to either one solenoid valve or the other at any time in order to avoid simultaneous activation of the

"Suction" and "Blow off" functions.

Adjusting the blow-off volume flow (all versions)

W The adjusting screw ཱུ is set in the factory to "Max".

W Turning the screw clockwise reduces the blow-off volume flow.

Do not turn the adjusting screw more than 2.5 mm out of the vacuum module. Note that the screw does not have a physical stop

( 3 and 4 ) (delivery state).

6 Maintenance

Introduction

Clean the outside of the unit as necessary with a soft cloth and soap solution

(max. 60 °C). Take care that the silencer does not become saturated with soap solution!

3

Silencer

The silencer 5 can become filled with dust, oil, etc. in the course of time. This will cause the suction capacity to be reduced. When this occurs, the silencer should be replaced, since the capillary effect of the porous material used in it makes cleaning difficult or even impossible.

Dust filter

In very dusty operating conditions, or in the case of fine dust, a separate dust filter must be fitted on the inlet side.

7 Fault-Finding

Symptom

Vacuum to low or vacuum generation takes too long

Possible cause

Silencer dirty

Leaks in hoses

Leaks on suction pad

Operating pressure too low

Internal diameter of hoses too small

Load cannot be held Suction pad too small

Remedy

Replace silencer

Check hose connectors

Check suction pads

Increase the pressure

(see technical data)

See recommended hose diameters

Use a larger suction pad

6

ECV-HF03 with NC control

W

When the compressed air is turned on, the vacuum module switches to the idle state.

W

The manual actuator 4 - switches on the " grip " function.

W

The manual actuator 2 - switches on the " blow-off " function.

The "grip" function must be off when "blow-off" is activated!

8 Spare Parts

Silencer

Order number

R412010100

5 Operation

CAUTION no persons may enter the area below the suspended load which is held by the vacuum.

7 8

AVENTICS

| ECV-HF03-V1...V4 | R412004319–BDL–001–AB 7

4

3

2

6

1

1

Vakuummodul / Vacuum module ECV-HF03-V1: 0821305160

ᆰ Vakuumanschluss – NW 8 / Vacuum connector – NW 8

ᆱ Druckluftanschluss – „Saugen“ – für NW 8 / Compressed-air connector "grip" – for NW 8

ᆲ Druckluftanschluss – „Abblasen“ – für NW 8 / Compressed-air connector "blow-off" – for NW 8

ᆳ Entriegelung Vakuummodul vom Ventilsystem „HF03“ / Locking plate holding vacuum module on valve system "HF03"

ᆴ Schalldämpfer (nicht bei V1 und V3) / Silencer (not fitted on V1 and V3)

ᆵ Stellschraube „Abblasvolumenstrom“ / Adjustment screw for blow-off volume flow

ᆶ Blindstopfen „Vakuumkontrollanschluss“ (NW 6) / Plug for vacuum monitoring connection (NW 6)

ᆷ Steckanschluss für Abluftsammler – NW 8 / Plug-in connection for exhaust-air manifold – NW 8

7 8 4

3

2

6

1

2

Vakuummodul / Vacuum module ECV-HF03-V3: 0821305164

ᆰ Vakuumanschluss – G 1/8“ / Vacuum connector – G 1/8“

ᆱ Druckluftanschluss – „Saugen“ – für G 1/8“ / Compressed-air connector "grip" – for G 1/8“

ᆲ Druckluftanschluss – „Abblasen“ – für G 1/8“ / Compressed-air connector "blow-off" – for G 1/8“

ᆳ Entriegelung Vakuummodul vom Ventilsystem „HF03“ / Locking plate holding vacuum module on valve system "HF03"

ᆴ Schalldämpfer (nicht bei V5 und V7) / Silencer (not fitted on V5 and V7)

ᆵ Stellschraube „Abblasvolumenstrom“ / Adjustment screw for blow-off volume flow

ᆶ Blindstopfen „Vakuumkontrollanschluss“ (NW 6) / Plug for vacuum monitoring connection (NW 6)

ᆷ Steckanschluss für Abluftsammler – G 1/8“ / Plug-in connection for exhaust-air manifold – G 1/8“

8

AVENTICS

| ECV-HF03-V1...V4 | R412004319–BDL–001–AB b max. 2,50

6 a

4

3

2

4

V1/V2 2

3

Vakuummodul / Vacuum module ECV-HF03-V1+V2 a

4 max. 2,50

6 c

3

2 b

2

4

4

Vakuummodul / Vacuum module ECV-HF03-V3+V4

V3/V4

3...6 bar

5

1

3

V

2 4

Anschlussplatte

Connection plate

Ventil 2x 3/2 NO + NC Handhilfsbetätigung

Valve 2x NO + NC manual actuator

R

Vakuummodul V1...V4

Ejector pump modul V1...V4

5

ECV-HF03-… mit NO-Ansteuerung / with NO control

AVENTICS

| ECV-HF03-V1...V4 | R412004319–BDL–001–AB 9

3...6 bar

5

1

3

V

2 4

Anschlussplatte

Connection plate

Ventil 2x NC Handhilfsbetätigung

Valve 2x NC manual actuator

R

Vakuummodul V1...V4

Ejector pump modul V1...V4

6

ECV-HF03-... mit NC-Ansteuerung / with NC control

7

Saugvermögen / Vacuum Flow

9

Luftverbrauch / Air consumption

8

Vakuum / Vacuum

10

Schaltfunktionen / Switching functions

3...6 bar

AVENTICS GmbH

Ulmer Straße 4

30880 Laatzen

Phone: +49 (0) 511-21 36-0

Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com

[email protected]

Further addresses: www.aventics.com/contact

The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.

An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration.

Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language.

R412004319–BDL–001–AB/08.2014

Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement