- Home
- Do-It-Yourself tools
- Power tools
- Paint Sprayer
- Graco
- 311075d , Dosificador multicomponente Reactor E-10
- El manual del propietario
advertisement
Instrucciones – Lista de piezas
PARA DOSIFICADOR MULTICOMPONENTE
311
075S rev.
D
Para pulverizar o dispensar materiales con relación de mezcla 1:1, incluyendo epóxidos, espuma de poliuretano y revestimientos de poliurea.
No debe utilizarse en atmósferas explosivas.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.
Vea en la página 3 una lista de modelos y presiones máximas de trabajo.
Sistema con calentador, con pistola Fusion
™ Sistema sin calentador, con pistola 2K Ultra-Lite
™ y mezclador desechable de pulverización en frío
TI6987b
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
TI6989b
Manuales relacionados
Índice
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Peligros asociados con los isocianatos . . . . . . . . 7
Autoinflamación de la espuma . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sensibilidad a la humedad de los isocianatos . . . 7
Mantenga separados los componentes A y B . . . 7
Cambio de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de los componentes . . . . . . . . . . . . 8
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mando de función de control del motor/bomba . 10
Indicador de ESTADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Controles de temperatura del calentador . . . . . 11
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Directrices de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . 18
Consejos para la gestión térmica . . . . . . . . . . . 18
Pulverización/Dispensado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pausa (unidades con calentador) . . . . . . . . . . . . 21
Relleno de los tanques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . 22
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Códigos de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cuadro de localización de averías . . . . . . . . . . 28
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Antes de comenzar la reparación . . . . . . . . . . . 31
Retirada de los tanques de suministro . . . . . . . 31
Válvulas de Recirc/Pulverización . . . . . . . . . . . 32
Base de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Módulo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
(si se suministran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Transductores de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Alojamiento de impulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Reemplazo del interruptor del contador de ciclos 39
Motor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Escobillas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Piezas de repuesto sugeridas . . . . . . . . . . . . . . . 54
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Manuales relacionados
Los siguientes manuales se refieren a los componentes y accesorios del Reactor E-10. Algunos se suministran con su equipo, dependiendo de su configuración. El Disco compacto, ref. pieza 15G777 incluye todos los manuales del
Reactor E-10. Los manuales también están disponibles en www.graco.com.
Base de bomba
Pistola de pulverización con purga mecánica
Fusion
Ref. pieza
311076
Descripción
Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Calentador de fluido
Ref. pieza Descripción
309856 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Válvula dispensadora 2K Ultra-Lite
Ref. pieza
311210
Descripción
Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Pistola de pulverización con purga de aire Fusion
Ref. pieza Descripción
309000
311230
Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Pulverización en frío 2K Ultra-Lite y kits de relleno de juntas (Inglés)
Ref. pieza Descripción
309550 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
2
Modelos
Modelos
El no. de modelo, la letra de serie y el no. de serie se encuentran en la parte trasera del Reactor E-10. Para conseguir asistencia más rápidamente, tenga disponible dicha información antes de llamar al Servicio de asistencia al cliente.
Ref. pieza del sistema, serie
Ref. pieza sólo del dosificador, serie
249800, A 249570, A
Voltios
120 V
249802, A
249804, A
249806, A
249808, A
249571, A
249572, A
249576, A
249577, A
240 V
240 V
120 V
240 V
* Conexiones eléctricas
Cable de
15 A (motor)
Cable de 15 A
(calentadores)
Cable de
10 A (motor)
Cable de 10 A
(calentadores)
Cable de 20 A (motor y calentadores)
Cable de 15 A
(motor
únicamente)
Descripción del equipo
Reactor E-10 con calentador, tramo de 5 mangueras aisladas, pistola de pulverización de purga de aire
Fusion
™
Reactor E-10 con calentador, tramo de 5 mangueras aisladas, pistola de pulverización de purga de aire
Fusion
™
Reactor E-10 con calentador, tramo de 5 mangueras aisladas, pistola de pulverización de purga de aire
Fusion
™
Reactor E-10 sin calentador, tramo de 3 mangueras, pistola 2K Ultra-Lite
™
Cable de 10 A
(motor
únicamente)
Reactor E-10 sin calentador, tramo de 3 mangueras, pistola 2K Ultra-Lite
™
•
•
Aplicación
• Espuma de poliuretano
• Poliureas calientes
Espuma de poliuretano
Poliureas calientes
• Espuma de poliuretano
• Poliureas calientes
• Rellenos de juntas autonivelantes
• Poliureas frías
• Rellenos de juntas autonivelantes
• Poliureas frías
Presión máxima de trabajo, psi (MPa, bar)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
* Vea los requisitos eléctricos en la página 13
3
Advertencias
Advertencias
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren
a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una descripción del riesgo específico.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
• Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
• Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
• Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.
• Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.
• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
• Gafas de protección.
• Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente.
• Guantes.
• Protección auditiva.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
• No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
• No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
• No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
• Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.
4
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
• Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Consulte la sección Conexión a tierra.
• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
• Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.
• Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
• Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
• Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las
Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la hoja de datos de seguridad del producto (MSDS) a su distribuidor o detallista.
• Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales de Graco.
• No altere ni modifique el equipo.
• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.
• Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.
• No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
• Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas móviles.
• No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
• El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.
Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado.
5
Generalidades
Generalidades
El Reactor E-10 es un dosificador de relaciones de mezcla 1:1 portátil y eléctrico, que se utiliza con una amplia gama de revestimientos, espumas, selladores y adhesivos. Los materiales deben ser autonivelantes y deben poder verterse, y poder aplicarse con pistolas de pulverización mixtas de impacto, pistolas de mezcla desechables, o colectores de mezcla de tipo lavado.
El Reactor E-10 está alimentado por gravedad desde tanques de suministro de 26,5 litros (7 gal.) montados en la unidad. Los tanques son transparentes lo que permite supervisar el nivel de fluido.
Las bombas de pistón alternante, con desplazamiento positivo y para tareas severas se utilizan para medir el caudal de fluido a la pistola pata mezclar y aplicar.
Cuando se fija en modo de recirculación, el Reactor
E-10 enviará el fluido de vuelta a los tanques de suministro.
Los modelos con calentador incluyen calentadores controlados por termostato independientes para cada fluido, y un tramo de manguera aislada con mangueras de retorno de circulación. Esto permite que las mangueras y la pistola puedan precalentarse a la temperatura deseada antes de pulverizar. La pantalla digital muestra las temperaturas de los dos fluidos.
Un procesador electrónico controla el motor, supervisa las presiones de fluido, y avisa al operario si se produce
un error. Vea Indicador de ESTADO, página 10, para
obtener información adicional.
El Reactor E-10 tiene dos velocidades de recirculación, lenta y rápida, y una salida de presión ajustable.
Recirculación lenta
• La circulación lenta crea una mayor transferencia de temperatura en el calentador, de forma que las mangueras y las pistolas se calientan más rápidamente.
• Adecuada para retoques o pulverización de bajo caudal, hasta una temperatura moderada.
• No utilizar para subir la temperatura de tanques llenos.
• Utilizar con espumas de agentes de soplado de 245 fa, para minimizar el calor que regresa al tanque y reducir la formación de espuma.
Recirculación rápida
• Utilizar para aplicaciones con caudales mayores o temperaturas más altas mediante el precalentamiento de los tanques.
• Agita el fluido dentro de los tanques, para evitar que se caliente sólo el fluido de la parte superior del tanque.
• Utilizar para el lavado.
Ajuste de la presión
Mantiene automáticamente la salida de presión seleccionada para el dispensado y la pulverización.
6
Peligros asociados con los isocianatos
Peligros asociados con los isocianatos
Consulte las advertencias del fabricante del material y las hojas de datos de seguridad del producto (MSDS) para conocer los peligros específicos de los isocianatos. Utilice el equipo en una zona bien ventilada.
Cuando trabaje con isocianatos, utilice un respirador, guantes, y ropas protectoras.
Autoinflamación de la espuma
• Mantenga las arandelas de fieltro de las copelas húmedas de la bomba saturadas de de aceite de bomba ISO Graco, ref. pieza 217374. El lubricante crea una barrera entre el ISO y la atmósfera.
• Utilice las mangueras a prueba de humedad diseñadas específicamente para ISO, como las suministradas
con su sistema (vea la página 49).
• Nunca utilice disolventes comerciales que puedan contener humedad. Cuando no lo utilice, mantenga siempre cerrado el recipiente de disolvente.
• Nunca utiliza disolvente en un lado si está contaminado por el otro lado.
• Estacione siempre la bomba cuando apague el
• Al montar, lubrique siempre las piezas roscadas con la grasa o el aceite de bomba ISO, ref. pieza 217374.
Algunos materiales podrían autoinflamarse si se aplican demasiado espesos. Consulte las advertencias del fabricante del material y las hojas de datos de seguridad del producto (MSDS).
Sensibilidad a la humedad de los isocianatos
Los isocianatos (ISO) son catalizadores que se utilizan en las espumas de dos componentes y en los revestimientos de poliurea. Los ISO reaccionarán con la humedad para formar cristales pequeños, duros y abrasivos, que quedan suspendidos en el fluido. Al cabo de un cierto tiempo, se formará una película en la superficie y el ISO comenzará a gelificarse, aumentando la viscosidad.
Si se utiliza, el ISO parcialmente curado reducirá su rendimiento y la duración de las piezas en contacto con el fluido.
La cantidad de formación de película y la velocidad de cristalización varían dependiendo de la mezcla de ISO, la humedad y la temperatura.
Parta evitar la exposición de los ISO a la humedad:
• Utilice siempre un recipiente sellado con un desecante en el orificio de ventilación, o una atmósfera de nitrógeno. Nunca almacene el ISO en un recipiente abierto.
Mantenga separados los componentes A y B
PRECAUCIÓN
Para evitar la contaminación cruzada de las piezas húmedas del equipo, nunca intercambie las piezas del componente A (isocianato) y del componente B
(resina).
Cambio de material
• Cuando cambie de material, lave el equipo varias veces para asegurarse de que esté perfectamente limpio.
• Después de lavar, limpie siempre los filtros de aspi-
ración de entrada de fluido, vea la página 23.
• Consulte al fabricante de su material para obtener información de la compatibilidad química.
• La mayoría de los materiales utilizan ISO en el lado
A, pero algunos utilizan ISO en el lado B.
• Los epóxidos suelen tener aminas en el lado B
(endurecedor). Las poliureas suelen tener resinas en el lado B (resina).
7
Identificación de los componentes
Identificación de los componentes
A Tanque de suministro A
B Tanque de suministro B
C Bomba A
D Bomba B
E Calentador A
F Calentador B
G Manómetros de presión del fluido
H Válvulas de recirc/pulverización y de alivio de sobrepresión
J
K Motor eléctrico y
L Tramo de manguera aislado
(incluye las mangueras de retorno de circulación)
M Pistola de pulverización con purga de aire Fusion
N Secador de desecante
(se monta en el tanque de suministro A)
P Tubos de recirculación
Q Entrada de la línea de aire (racores de desconexión rápida)
R Conexiones de la manguera de salida
S Conexiones de la manguera de retorno
T Sensores de temperatura del fluido
U Soporte para manguera y blindaje de control
V Válvulas de bola de entrada de fluido (1 en cada lado)
W Filtros de aspiración de entrada de fluido (1 en cada lado)
X Cable de alimentación
Y Anillo de elevación
Z Filtro de aire y separador de humedad
U Y
P
E
T
R
H
S
G
N
A
J
P
B
F
T
K X
C
Q
Z
V
W
M
L
D
F
IG
. 1: Identificación de los componentes, sistemas con calentador (ref. pieza 249804 representado)
8
TI6987b
Identificación de los componentes
A Tanque de suministro A
B Tanque de suministro B
C Bomba A
D Bomba B
G Manómetros de presión del fluido
H Válvulas de Recirc/Pulverización y de alivio de sobrepresión
J
K Motor eléctrico y
L Tramo de manguera
M Pistola de pulverización 2K Ultra-Lite, con mezcladores estáticos desechables
N Secador de desecante
(se monta en el tanque de suministro A)
P Tubos de recirculación
Q Entrada de la línea de aire
(racores de desconexión rápida)
R Conexiones de la manguera de salida
U Soporte para manguera y blindaje de control
V Válvulas de bola de entrada de fluido (1 en cada lado)
W Filtros de aspiración de entrada de fluido (1 en cada lado)
X Cable de alimentación
Y Anillo de elevación
Z Filtro de aire/Separador de humedad
U Y
H
G
R
C
Q
P
N
A
J
P
B
K X
V
W
Z
M
L
D
F
IG
. 2: Identificación de los componentes, sistemas sin calentador (ref. pieza 249808 representada)
TI6989b
9
Controles e indicadores
Controles e indicadores
ST
CF
MP
HP
TD TD
TI7016a
F
IG
. 3. Controles e indicadores (unidad con calentador representada)
Mando de función de control del motor/bomba
Utilice el mando(CF) para seleccionar la función deseada.
Icono Parámetro Función
Parada/Estacionamiento
Para el motor y estaciona automáticamente las bombas.
Recirculación lenta
Velocidad de recirculación lenta.
Recirculación rápida
Velocidad de recirculación rápida.
Ajuste de presión
Ajusta la presión de fluido a la pistola en modo de pulverización.
Tabla 1: Códigos de estado
(vea también la etiqueta n la parte trasera del armario de control)
3
4
5
6
7
1
2
N° de código Nombre del código
Desequilibrio de presión entre los lados A y B
Incapaz de mantener el punto de ajuste de la presión
Fallo del transductor de presión A
Fallo del transductor de presión B
Excesiva toma de corriente
Temperatura elevada del motor
No hay entrada del interruptor del contador de ciclos
Indicador de ESTADO
• Indicador (ST) encendido de forma constante:
El interruptor de potencia del motor se enciende y la tarjeta de circuito impreso de control está funcionando.
• Indicador (ST) parpadeando: Si se produce un error, el indicador de ESTADO parpadeará de 1 a 7 veces para indicar el código de estado, se produce
una pausa, y después vuelve a repetirlo. Vea T
1 para obtener una descripción breve de los códigos
de estado. Para obtener información sobre los detalles
y las acciones correctivas, consulte la página 26.
El valor predeterminado es apagar el sistema si se detecta un código de estado. Los códigos 1 y 2 pueden fijarse para desactivar la parada automática; vea la página 26. Los otros códigos no pueden fijarse.
Interruptor de potencia del motor/Disyuntor del circuito
El interruptor (MP) enciende el suministro de potencia a la tarjeta de circuito impreso de control y al mando de función. El interruptor incluye un disyuntor de 20 A.
10
Controles e indicadores
Interruptor de potencia del calentador/Disyuntor del circuito
. 3. El interruptor (HP) enciende el suministro
de potencia a los termostatos del calentador. El interruptor incluye un disyuntor de 20 A. Se envía
únicamente en las unidades con calentador.
Controles de temperatura del calentador
. 4. Los mandos de control (HC) fijan la temper-
atura de los calentadores de los componentes A y B.
Los indicadores luminosos (HL) se encienden cuando los termostatos están calentado, y se apaga cuando el calentador llega a la temperatura fijada. Presente sólo en las unidades con calentador.
Visualización y sensores de temperatura del fluido
. 3. Los sensores de temperatura de fluido (T)
supervisan la temperatura actual de los componentes A y B que entran en la pistola de pulverización. A continuación se visualizan las temperaturas (TD). Sólo aparecen en las unidades con calentador.
La unidad se envía ajustada en °F. Para cambiar a °C, vea la página 34.
HL
HC
E
T
F
IG
. 4. Controles de temperatura del calentador
HL
HC
F
T
TI6984a
11
Configuración
Configuración
1.
Ubicación del Reactor E-10 a.
Coloque el Reactor E-10 en una superficie nivelada.
b.
No exponga el Reactor E-10 a la lluvia.
2.
Requisitos eléctricos
La conexión eléctrica incorrecta podría causar descargas eléctricas u otras lesiones graves si no se realiza el trabajo correctamente. Pida a un electricista cualificado que realice las conexiones eléctricas. Asegúrese de que la instalación cumple con todos los códigos locales, estatales y nacionales de incendios y seguridad.
Conecte el Reactor E-10 a la fuente de alimentación
correcta para su modelo. Vea T
con dos cables de alimentación deben conectarse a dos circuitos independientes y dedicados. Vea F
IG
. 5.
Algunos modelos incluyen adaptadores de cable (55,
56) para utilizar en países fuera de América del Norte.
Conecte el adaptador adecuado al cable de alimentación de la unidad antes de conectarlo a la fuente de alimentación.
3.
Conecte a tierra el sistema
El equipo debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas y estáticas al proporcionar un cable por donde puede escapar la corriente eléctrica debida a la acumulación estática o en caso de que haya un cortocircuito.
a.
Reactor E-10: se conecta a tierra a través del cable de alimentación.
b.
Generador (si se utiliza): siga las instrucciones del código local. Ponga en marcha y pare el generador con el(los) cable(s) de alimentación desconectado(s).
c.
Pistola de pulverización: se conecta a tierra a través de las mangueras de fluido suministradas, conectadas a un
Reactor E-10 que esté correctamente conectado a tierra. No utilizar el equipo si no hay al menos una manguera de fluido conectada a tierra.
d.
Objeto que se está pintando: según las normativas locales vigentes.
e.
Latas de disolvente utilizadas para la
limpieza: según las normativas locales vigentes. Utilice sólo latas metálicas, que son conductoras. No coloque la lata en una superficie no conductora, como papel, plástico o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra.
f.
Para mantener la continuidad de la puesta a tierra durante la limpieza
o la liberación de la presión, sujete firmemente una pieza metálica de la pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra, y dispare la pistola.
12
Configuración
Tabla 2: Requisitos eléctricos
Modelo
120 V, monofásico, 50/60 Hz, dos cables de potencia de 4,5 m (15 ft), con calentador
240 V, monofásico, 50/60 Hz, dos cables de potencia de 4,5 m (15 ft), con calentador
Fuente de alimentación necesaria
Dos circuitos independientes, dedicados, clasificados para 15 A como mínimo, cada uno de ellos
Dos circuitos independientes, dedicados, clasificados para 10 A como mínimo, cada uno de ellos
Conector del cable de potencia
Dos NEMA 5-15T
Dos IEC 320, con dos adaptadores locales:
Adaptador Euro CEE74
Adaptador para Australia/China
240 V, monofásico, 50/60 Hz, un cable de potencia de 4,5 m (15 ft), con calentador
120 V, monofásico, 50/60 Hz, un cable de potencia de 4,5 m (15 ft), sin calentador
240 V, monofásico, 50/60 Hz, un cable de potencia de 4,5 m (15 ft), sin calentador
Un solo circuito dedicado, clasificados para 16 A como mínimo
Un solo circuito dedicado, clasificados para 15 A como mínimo
Un solo circuito dedicado, clasificados para 8 A como mínimo
Tabla 3: Requisitos del cable de extensión
Un NEMA 6-20P
Un NEMA 5-15T
Un NEMA 6-20P
Tamaño del cable necesario
Modelo
Modelos sin calentador y con calentador con dos cables
Modelo con calentador de un solo cable
Hasta 15 m (50 pies) Hasta 30 m (100 pies)
14 AWG
12 AWG
12 AWG
10 AWG
Los cables deben ser cables conectados a tierra, de 3 patillas, clasificados para su entorno.
Para evitar descargas eléctricas, desenchufe siempre los dos cables antes de revisar el Reactor E-10.
1
Compruebe que no hay conectados accesorios de alto amperaje mientras está funcionando Reactor E-10.
2
Para verificar los circuitos independientes, enchufe el Reactor E-10 o una luz de trabajo y un disyuntor y encienda y apague los disyuntores.
Potencia del calentador
1
2
1
Potencia del motor
F
IG
. 5. Utilice dos circuitos independientes para los modelos con dos cables
13
TI7061a
Configuración
4.
Conecte las mangueras de fluido
Conecte las mangueras de suministro de fluido a las conexiones de la manguera de salida
. 6). Utilice mangueras rojas para el com-
ponente A (ISO), azules para el componentes
B (RES). Los racores tienen diferentes tamaños para evitar errores al conectarlos. Conecte el otro extremo de las mangueras a las entradas
A y B de la pistola.
Sólo unidades con calentador: conecte las mangueras de recirculación desde los orificios de recirculación de la pistola a las conexiones
(S).
5.
Conecte la manguera de aire de la pistola
Conecte la manguera de aire de la pistola a la entrada de aire de la pistola y a la salida del filtro de aire (Z). Si utiliza más de un tramo de manguera, una las mangueras de aire con el manguito (305) suministrado.
En las unidades con calentador y pistola Fusion, conecte la válvula esférica suministrada y el acoplamiento de desconexión rápida a la manguera de aire de la pistola, y después conecte el acoplamiento al racor de aire de la pistola.
6.
Conecte el suministro principal de aire
Conecte el suministro principal de aire al racor de desconexión rápida (Q) de la unidad. La manguera de suministro de aire debe tener al menos 8 mm de DI (5/16 pulg.) hasta 15 m (50 ft) o 10 mm de DI (3/8 pulg.) hasta 30 m (100 ft).
El filtro de aire/separador de humedad (Z) está equipado con un drenaje de humedad automático.
7.
Lavar antes de utilizar por primera vez
El Reactor E-10 ha sido probado en fábrica con aceite. Antes de pulverizar, lave el aceite con un
disolvente compatible. Vea la página 24.
14
Configuración
S
Unidades con calentador
B (RES)
A (ISO)
R
Q
Z
TI6988b
AIRE
F
IG
. 6. Conexiones de la manguera
A (ISO)
Q
B (RES)
Z
AIRE
Unidades sin calentador
R
TI6990b
15
Configuración
8.
Llene las copelas húmedas
Mantenga las arandelas de fieltro de las copelas húmedas de la bomba saturadas de de aceite de bomba ISO Graco, ref. pieza 217374.
El lubricante crea una barrera entre el ISO y la atmósfera.
Utilice un taladro y una pala de mezcla para mezclar los materiales en el bidón antes de verterlos en los tranques. Si deja los materiales en los tanques por la noche, podría ser necesario volver a mezclarlos.
a.
Levante el soporte para mangueras.
Retire la tapa del tanque A y vierta el
ISO en el tanque A (lado rojo, con filtro desencante en la tapa). Vuelva a colocar la tapa.
El eje de la bomba y la varilla de conexión se mueven durante la operación. Las piezas móviles pueden causar lesiones graves como pellizcos e incluso la amputación. Mantenga las manos y los dedos lejos de la copela húmeda durante la operación. Apague el suministro de corriente la copela húmeda.
antes de llenar
Llene las copelas húmedas a través de las ranuras, o afloje los tornillos y coloque a un lado el plato basculante.
9.
Llene los tanques de fluido
TI6985a
TI7017a
El filtro de desecante es de color azul cuando está fresco, y se vuelve de color rosa cuando se satura.
Asegúrese de retirar los tapones de los orificios del filtro desecante.
b.
Retire la tapa del depósito B y vierta la resina en el depósito B (lado azul).
Vuelva a colocar la tapa.
PRECAUCIÓN
Para evitar la contaminación cruzada de los fluidos y las piezas del equipo, nunca intercambie las piezas o los recipientes del componente A (isocianato) y del componentes B (resina).
Se recomienda tener bidones de hasta 19 litros (5 gal.) para trasvasar el fluido desde los tambores hasta los tanques de suministro. Maque un bidón “A” y el otro
“B”, utilizando las etiquetas roja y azul suministradas.
Inspeccione siempre el material antes de verterlo en los tanques de suministro. Es más fácil verter si los bidones no están completamente llenos.
Abra sólo un tanque de suministro de cada vez, para evitar las salpicaduras de material cunado transvase el fluido.
16
TI7018a
10.
Purgue el aire y elimine el fluido de las líneas
Configuración
f.
Fije las válvulas de Recirc/Pulverización en Recirc.
a.
Retire los dos tubos de recirculación (P) de los tanques y sujete cada uno de ellos en un recipiente de desecho exclusivo.
P
TI7022a
b.
Fije el mando de función en Parada/Estacionamiento .
g.
Fije el mando de función en Recirculación Lenta o Recirculación Rápida .
O
h.
Cuando salga fluido limpio por los dos tubos de recirculación (P), coloque el mando de función en la posición
Parada/Estacionamiento .
c.
Enchufe el(los) cable(s) de aliment-
d.
Abra las dos válvulas de entrada de fluido de la bomba (V, representadas en posición abierta).
V
i.
Reemplace los tubos de recirculación en los tanques de suministro.
j.
En las unidades son calentador, purgue las mangueras de la pistola sin el mezclador estático instalado.
Para las unidades con calentador, continúe con
Puesta en marcha de las unidades con calenta-
Las unidades sin calentador están listas para pulve-
rizar/dispensar. Vaya a Pulverización/Dispensado, página 20.
e.
Encienda el motor.
TI7019a
17
Puesta en marcha de las unidades con calentador
Puesta en marcha de las unidades con calentador
3.
Encienda el calentador.
Algunos modelos calientan el fluido, lo que puede hacer que las superficies se calienten considerablemente. Para evitar quemaduras graves:
• No accione el Reactor E-10 si falta alguna cubierta o carcasa.
• No toque el líquido o el equipo caliente.
• Antes de tocarlo, espere a que el equipo se enfríe completamente.
• Utilice guantes si la temperatura del líquido excede los 43°C (110°F).
4.
Ajuste temporalmente los mandos de control del calentador en la posición máxima.
1.
Lleve a cabo Configuración, páginas 12-16.
2.
Fije el mando de función en Recirculación Lenta
o Recirculación Rápida
trices de calentamiento, página 18, y continúe
con los pasos 3-6.
5.
Haga circular por los calentadores hasta que la lectura de la temperatura corresponda a la temperatura deseada. Vea T
ABLA
4 más adelante.
6.
Ajuste los mandos de control del calentador según sea necesario para conseguir una temperatura de pulverización estable.
O
Tabla 4: Directrices del período de calentamiento para arrancar una máquina fría con 19 l (5 gal.) por lado (vea las Notas siguientes)
Temperatura de pulverización del fluido deseada
125°F (52°C)
150°F (65°C)
Manguera de 10,7 m
(35 ft) (1 tramo)
20 minutos
40 minutos
Manguera de 21 m
(70 ft) (2 tramos)
25 minutos
50 minutos
Utilice la circulación rápida hasta que la temperatura esté a menos de 11°C (20°F) del valor deseado, y después utilice la circulación lenta para llegar a la temperatura final.
Fluidos diferentes absorberán el calor a diferentes velocidades.
Cuando rellene una máquina caliente, los períodos de calentamiento serán menores.
18
Puesta en marcha de las unidades con calentador
Directrices de calentamiento
Los fluidos deben circular desde las bombas a través de los calentadores, mangueras y de vuelta a los tanques para garantizar que se suministren fluidos calientes a la pistola.
Recirculación lenta
• La Recirculación Lenta crea una mayor transferencia de temperatura en el calentador, de forma que las mangueras y las pistolas se calientan más rápidamente.
• Adecuada para retoques o pulverización de bajo caudal, hasta una temperatura moderada.
• No utilizar para subir la temperatura de tanques llenos.
• Utilizar con espumas de agentes de soplado de
245 fa, para minimizar el calor que regresa al tanque y reducir la formación de espuma.
Consejos para la gestión térmica
• Los calentadores funcionan mejor con menores caudales o con módulos de mezcla más pequeños.
• Si dispara la pistola durante períodos cortos se ayuda a mantener una transferencia de calor eficaz, manteniendo el material a la temperatura deseada.
Si dispara la pistola durante períodos prolongados no se permite suficiente tiempo de calentamiento, y podría entrar material frío en la manguera.
• Si la visualización de temperatura cae por debajo de un límite aceptable, fije el mando de función en
Recirculación Lenta y haga circular de nuevo el fluido para subir las temperaturas.
• Con la mayoría de los materiales, cada tramo de manguera de 10,7 m (35 ft) añade aproximadamente 5 minutos al período de calentamiento.
Los materiales acuosos tardan más en calentarse.
Se recomienda una longitud máxima de manguera de 32 m (105 ft).
Recirculación Rápida
• La Recirculación Rápida mantiene los calentadores funcionando continuamente para calentar los tanques de fluido. Cuánto mayor sea el índice de uso, más calor necesitarán los tanques antes de pulverizar.
• Para índices de uso normales: Utilice la Recirculación Rápida para calentar los tanques a aproximadamente 28°C (50°F) por debajo de la temperatura de pulverización deseada, y después utilice la Recirculación Lenta para calentar la manguera y la pistola hasta la temperatura deseada.
• Para caudales mayores o pulverización continua:
Utilice la Recirculación Rápida para calentar los tanques a aproximadamente 11°C (20°F) por debajo de la temperatura de pulverización deseada, y después utilice la Recirculación
Lenta para calentar la manguera y la pistola hasta la temperatura deseada.
• Volumen en los tanques: Utilice únicamente lo que necesite. Por ejemplo, 10 l (2,5 gal.) en cada tanque se calentarán casi dos veces más rápidamente que 20 l (5 gal.).
• Mezcla en fluido en los tanques, para evitar que se caliente sólo el fluido de la parte superior del tanque.
• Utilizar para el lavado.
• Utilice la Recirculación Lenta hasta que los estén calientes al tacto, y después utilice la Recirculación Lenta hasta que la visualización muestre la temperatura deseada.
• Para un arranque más rápido, realice el calentamiento inicial con los tanques a 1/4 ó 1/3 de su capacidad, y después añada más material.
19
Puesta en marcha de las unidades con calentador
Calentamiento de resinas espumosas con agentes de soplado de 245 fa
Los nuevos agentes de soplado de espumas formarán espumas a temperaturas superiores a 33°C (90°F) cuando no están a presión, especialmente si se agitan.
Nunca llene los tanques de suministro de 26 l (7 gal.) por encima de la línea de 19 l (5 gal.), para dejar espacio en caso de formación de espuma.
A temperatura ambiente alta (por encima de 75°F/24°C)
• Vierta las resinas lentamente para evitar la formación de espuma.
A temperatura ambiente fría
(por debajo de 75°F/24°C)
• Utilice la Recirculación Rápida para calentar los tanques a 24-32°C (75-90°F), y después utilice la Recirculación Lenta para calentar la manguera y la pistola hasta la temperatura de pulverización deseada.
• Si la parte superior de la resina del tanque comienza a formar espuma, no vuelva a utilizar la Recirculación
Rápida .
• Utilice únicamente la Recirculación Lenta , para evitar el calentamiento y la agitación del tanque.
Si no se mantiene la temperatura deseada, fije el mando de función en Parada/Estacionamiento
, y después fíjelo de nuevo en Recirculación
Lenta .
• Cuando deje de rellenar los tanques, impida que el fluido comience a hervir en los calentadores siguiendo estos pasos: a.
Apague el calentador. b.
Deje las mangueras a presión.
c.
d.
Fije las válvulas de Recirc/Pulverización en Recirc. e.
Fije el mando de función en Recirculación Lenta
.
f.
Encienda el calentador.
20
Pulverización/Dispensado
Pulverización/Dispensado
El aire se suministra a la pistola de pulverización con el seguro del pistón de la pistola o el seguro del gatillo enganchados y las válvulas de A y B del colector de fluido de la pistola cerradas
(si las hubiera).
Pistola Fusion Pistola 2K Ultra-Lite
TI7069a
4.
Inspeccione los manómetros de fluido para comprobar que las presiones están equilibradas.
Si no fuera así, reduzca la presión del componente con mayor presión girando ligeramente la válvula de Recirc/Pulverización para dicho componente hacia la posición de Recirculación, hasta que el manómetro muestre presiones equilibradas. La alarma de desequilibrio de presión (Código de estado 1) se desactiva durante 10 seg después de acceder al modo de presión de pulverización, para permitir que las presiones se equilibren.
En este ejemplo, la presión del lado B es mayor, por ello, utilice la válvula del lado B para equilibrar la presión.
1.
Fije el mando de función en Parada/
Estacionamiento .
Observe los manómetros durante 10 seg para asegurarse de que la presión se mantiene en ambos lados y de que ambas están inmóviles.
2.
Fije las válvulas de pulverización/descompresión en la posición pulverizar.
5.
Abra las válvulas del colector de fluido de la pistola
A y B (sólo pistolas de mezcla de impacto).
En las pistolas de impacto, nunca abra las válvulas del colector de fluido ni dispare la pistola si las presiones no están equilibradas.
3.
Gire el mando de función hasta la posición de Ajuste de presión . Siga girándolo hacia la derecha hasta que el manómetro de fluido muestre la presión deseada.
21
Pausa (unidades con calentador)
6.
Desenganche el cierre de seguridad del pistón o del gatillo.
2.
Fije el mando de función en Recirculación Lenta
.
Pistola Fusion Pistola 2K Ultra-Lite
TI7070a
7.
Pruebe el pulverizador en un cartón o una lámina de plástico. Verifique que el material se cura completamente en el período de tiempo especificado, y que tiene el color correcto.
Ajuste la presión y la temperatura para conseguir los resultados deseados. El equipo está listo para pulverizar.
3.
Fije las válvulas de Recirc/Pulverización en
Recirculación hasta que las lecturas de temperatura vuelvan a subir.
Pausa (unidades con calentador)
4.
Si deja de pulverizar durante más de 2 minutos cuando utiliza una pistola de mezcla de impacto,
cierre las válvulas A y B de fluido de la pistola.
Al hacerlo, mantendrá las piezas internas de la pistola más limpias y se evitará la contaminación cruzada.
1.
Para calentar de nuevo la manguera y la pistola a la temperatura de pulverización después de una parada breve, utilice el procedimiento siguiente.
Enganche el cierre de seguridad del pistón o del gatillo.
Relleno de los tanques
El material puede añadirse a los tanques en cualquier
Pistola Fusion Pistola 2K Ultra-Lite
TI7069a
22
Si está trabajando a temperaturas o caudales elevados, siga las instrucciones del apartado
Pausa (unidades con calentador) para calentar
los tanques.
PRECAUCIÓN
Para evitar la contaminación cruzada de los fluidos y las piezas del equipo, nunca intercambie las piezas o los recipientes del componente A (isocianato) y del componentes B (resina).
Se recomienda tener bidones de hasta 19 litros (5 gal.) para trasvasar el fluido desde los tambores hasta los tanques de suministro. Maque un bidón “A” y el otro
“B”, utilizando las etiquetas roja y azul suministradas.
Inspeccione siempre el material antes de verterlo en los tanques de suministro. Es más fácil verter si los bidones no están completamente llenos.
Abra sólo un tanque de suministro de cada vez, para evitar las salpicaduras de material cunado transvase el fluido.
Relleno de los tanques
23
Procedimiento de descompresión
Procedimiento de descompresión
Parada
1.
Enganche el cierre de seguridad del pistón o del gatillo.
Para paradas más prolongadas (más de 10 minutos), utilice el procedimiento siguiente. Si no va a traba-
jar durante más de 3 días, consulte primero Lavado, página 24.
1.
Siga todas las etapas de Procedimiento de
descompresión, en la columna de la izquierda.
Pistola Fusion Pistola 2K Ultra-Lite
TI7069a
2.
Fije el mando de función en Parada/
Estacionamiento .
2.
Si utiliza una pistola de mezcla de impacto,
cierre las válvulas A y B de fluido de la pistola.
Al hacerlo, mantendrá las piezas internas de la pistola más limpias y se evitará la contaminación cruzada.
3.
Apague el calentador (sólo unidades con calentador).
3.
Gire las válvulas de Recirc/Pulverización hasta
Recirculación. El fluido se verterá en los tanques de suministro. Las bombas bajarán hasta la parte inferior de su carrera. Compruebe que los manómetros bajan a 0.
4.
Apague el motor.
5.
Consulte el manual de su pistola y realice el procedimiento de Parada.
24
Mantenimiento
Mantenimiento
• Compruebe a diario el nivel de fluido de las copelas húmedas de la bomba, página 15.
• No apriete excesivamente la tuerca prensaestopas/ copela húmeda. La copela en U del cuello no es ajustable.
• Para evitar la cristalización, no exponga el componente A a la humedad de la atmósfera.
• Limpie a diario la junta tórica de la tapa del tanque de suministro y el borde interior para evitar la cristalización del ISO. Mantenga una película de grasa en la junta tórica y dentro de la tapa.
• Inspeccione cada semana el filtro desecante. El filtro de desecante es de color azul cuando está fresco, y se vuelve de color rosa cuando se satura.
• Retire el tapón (X) y limpie el filtro de aspiración de fluido (51a) según sea necesario. Limpie siempre los filtros de aspiración de entrada de fluido después de lavar.
• Si utiliza una pistola de mezcla de impacto, cierre las válvulas A y B de fluido de la pistola cuando no esté pulverizando. Al hacerlo, mantendrá las piezas internas de la pistola más limpias e impedirá la contaminación cruzada. Limpie los orificios de la cámara de mezcla de la pistola e inspeccione regularmente las rejillas de la válvula de retención. Vea el manual de la pistola.
•
Si utiliza una pistola de mezcla de impacto de purga
de aire Fusion, engrase siempre la pistola después del uso hasta que el aire de purga transporte la niebla de grasa por la parte delantera de la pistola. Utilice la grasa ref. pieza 117773. Vea el manual de la pistola 309550.
X
51a
TI7021a
25
Lavado
Lavado
3.
Apague el calentador (sólo unidades con calentador). Espere a que el sistema se enfríe.
Lave el equipo sólo en una zona bien ventilada.
No pulverice fluidos inflamables. No apague los calentadores mientras lava con disolventes inflamables.
• Generalmente, lave si va a estar apagado durante más de 3 días. Lave más a menudo si el material es sensible a la humedad y hay mucha humedad en la zona de almacenamiento, o si el material podría separarse o asentarse con el tiempo.
• Antes de introducir nuevo fluido, elimine el fluido antiguo lavándolo con el nuevo fluido o con un disolvente compatible.
• Al lavar, utilice la menor presión posible.
• Deje siempre algún tipo de fluido en el sistema.
No utilice agua.
• Para almacenamiento a largo plazo, elimine el disolvente con un fluido de almacenamiento como plastificante Bayer Mesamoll o, como mínimo, limpie el aceite del motor.
4.
Retire los tubos de recirculación (31) de los tanques de suministro y colóquelos en los recipientes originales o en recipientes de desecho.
31
TI7022a
5.
Gire las válvulas de Recirc/Pulverización hasta
Recirc.
1.
Enganche el seguro del pistón o el seguro del gatillo. Cierre las válvulas A y B de fluido. Deje el aire abierto.
6.
Fije el mando de función en Recirculación Rápida . Bombee el material desde los tanques de suministro hasta que no salga más.
Pistola Fusion Pistola 2K Ultra-Lite
TI7069a
2.
Fije el mando de función en Parada/Estacionamiento .
26
Lavado
7.
Fije el mando de función en Parada/
Estacionamiento .
Para lavar la pistola, consulte el manual de instrucciones de la misma.
8.
Limpie cualquier resto de material de los tanques de suministro. Llene cada tanque de suministro con 3,8-7,6 l (1-2 gal.) del disolvente recomendado por el fabricante de su material.
Purgue las mangueras de la pistola (sólo las unidades sin calentador)
Desconecte las mangueras de la pistola y vuelva a sujetarlas en los tanques para lavar minuciosamente con disolvente.
• Gire la válvula de Recirc/Pulverización A hasta
Pulverización.
9.
Fije el mando de función en Recirculación Rápida . Bombee disolvente a través del sistema hasta los recipientes de desecho.
• Dispare la pistola en un recipiente de desecho A
• Fije el mando de función en Recirculación
Lenta hasta que la manguera esté lavada.
• Fije el mando de función en Parada/
Estacionamiento .
• Repita el procedimiento para el lado B.
10.
Cuando salga disolvente casi limpio por los tubos de recirculación, fije el mando de función en Parada/Estacionamiento . Vuelva a colocar los tubos de recirculación en los tanques de suministro.
12.
Fije el mando de función en Parada/
Estacionamiento .
13.
El lavado con disolvente es un proceso en dos
etapas. Vuelva a la etapa 4, drene el disolvente,
y vuelva a lavar con disolvente fresco.
11.
Fije el mando de función en Recirculación Rápida . Pase el disolvente por el sistema durante 10-20 minutos para garantizar la limpieza.
14.
Deje la unidad llena de disolvente, plastificante, aceite de motor limpio o rellene los tanques con material nuevo y vuelva a cebar.
Nunca deje la unidad seca a menos que haya sido desarmada y limpiada. Si el residuo de fluido se seca en las bombas, las válvulas de retención podrían atascarse la próxima vez que utilice la unidad.
27
Localización de averías
Localización de averías
Códigos de estado
Determine el código de estado contando el número de veces que parpadea el indicador de estado (ST).
ST
Gire la válvula de alivio de presión/pulverizar sólo lo suficiente para equilibrar la presión. Si la gira completamente, se purgará toda la presión.
3.
Inspeccione los filtros de aspiración de entrada
de fluido (51a, página 23) y los filtros de fluido
de la pistola.
4.
Limpie o cambie el reductor del colector de mezcla si está utilizando un kit de pistola de mezcla desechable.
Código de estado 2: Desviación de presión desde el punto de ajuste
TI7016a
La unidad no comprueba la desviación de presión en los puntos de ajuste inferiores a 400 psi (2,8 MPa,
28 bar).
Código de estado 1: Desequilibrio de presión
La unidad no comprueba el desequilibrio de presión en los puntos de ajuste inferiores a 250 psi
(1,75 MPa, 17,5 bar).
La unidad no comprueba el desequilibrio de presión durante 10 seg. Después de acceder al modo de presión.
La unidad detecta un desequilibrio entre las presiones de los componentes A y B, y calienta o se apaga, dependiendo de los ajustes de los interruptores DIP 1 y 2. Para desactivar la parada automática y/o estrechar las tolerancias de presión para el código de estado 1, vea Ajuste de los códigos de estado 1 y 2, a continuación.
1.
Inspeccione el suministro de fluido del componente de menor presión y rellene si fuera necesario.
2.
Reduzca la presión del componente más bajo girando
ligeramente la válvula de Recirc/Pulverización para dicho componente hacia la posición Recirc, hasta que el manómetro muestre presiones equilibradas.
En este ejemplo, la presión del lado B es mayor, por ello, utilice la válvula del lado B para equilibrar la presión.
La unidad detecta la desviación de presión desde el punto de ajuste, y advierte o se apaga, dependiendo de los ajuste de los interruptores DIP 3 y 4. Si el equipo no puede mantener suficiente presión para mezclar correctamente con una pistola de mezcla de impacto, pruebe a utilizar una cámara de mezcla o una boquilla más pequeña.
Para desactivar la parada automática y/o estrechar las tolerancias de presión para el código de estado 2, vea
Ajuste de los códigos de estado 1 y 2, a continuación.
Ajuste de los códigos de estado 1 y 2
1.
Busque el interruptor SW2 en la tarjeta de circuito impreso de control, página 37.
2.
Coloque los cuatro interruptores DIP en las posiciones deseadas. Vea F
IG
. 7 y T
ABLA
5 en la página
27.
APAGADO
3
4
1
2
TI7023a
3
4
1
2
ON
(predeterminado)
TI7024a
F
IG
. 7. Ajustes del interruptor DIP (SW2)
28
Localización de averías
Tabla 5: Ajuste del código de estado 1 y 2
Interruptor DIP y función Izquierdo
Interruptor DIP 1
Permite la parada debido al desequilibrio de las presiones A y B APAGADO
Derecho (ajuste predeterminado)
ENCENDIDO
Interruptor DIP 2
Causa la parada el desequilibrio entre las presiones A y B es superior a
500 psi (3,5 MPa, 35 bar)
(60% si < 800 psi
[5,6 MPa, 56 bar] funcionando)
800 psi (5,6 MPa, 56 bar)
(70% si < 800 psi
[5,6 MPa, 56 bar] funcionando)
Genera una advertencia si el desequilibrio entre las presiones A y B es superior a
300 psi (2,1 MPa, 21 bar)
(50% si < 800 psi
[5,6 MPa, 56 bar] funcionando)
500 psi (3,5 MPa, 35 bar)
(60% si < 800 psi
[5,6 MPa, 56 bar] funcionando)
Interruptor DIP 3
Permite la parada debido a la desviación de presión del punto de ajusto
APAGADO
Interruptor DIP 4
Genera una advertencia si la desviación de la presión del punto de ajuste es superior a
300 psi (2,1 MPa, 21 bar)
(25% si < 800 psi
[5,6 MPa, 56 bar])
ENCENDIDO
500 psi (3,5 MPa, 35 bar)
(40% si < 800 psi
[5,6 MPa, 56 bar])
Código de estado 3: Fallo del transductor A
1.
Inspeccione la conexión eléctrica del transductor A
(J3) en la tarjeta de circuito impreso, página 37.
2.
Intercambie las conexiones eléctricas del transductor
A y B en la tarjeta de circuito impreso, página 37.
Si el error se traslada al transductor B (Código de
estado 4), reemplace el transductor A, página 38.
Código de estado 4: Fallo del transductor B
1.
Inspeccione la conexión eléctrica del transductor B
(J8) en la tarjeta de circuito impreso, página 37.
2.
Intercambie las conexiones eléctricas del transductor A y B en la tarjeta de circuito impreso, página 37.
Si el error se desplaza al transductor A (código de
estado 3), reemplace el transductor B, página 38.
Código de estado 5: Consumo excesivo de corriente
Apague la unidad y póngase en contacto con el distribuidor antes de reanudar el trabajo.
1.
Rotor bloqueado; motor incapaz de girar. Reem-
2.
Cortocircuito en la tarjeta de circuito impreso de control. Reemplace la tarjeta 36.
3.
Escobilla del motor desgastada o descolgada lo que provoca arcos voltaicos en la escobilla del conmuta-
dor. Reemplace las escobillas, página 41.
Código de estado 6: Alta temperatura del motor
El motor está demasiado caliente.
1.
Temperatura del motor demasiado alta. Reduzca el ciclo de trabajo de la presión, el tamaño de la boquilla de la pistola, o traslade el Reactor E-10 a un lugar más fresco. Espere 1 hora hasta que se enfríe.
2.
Compruebe el funcionamiento del ventilador. Limpie el ventilador y el alojamiento del motor.
Código de estado 7: No hay entrada de datos procedente del interruptor de recuentos de ciclo
No se reciben datos del interruptor de recuentos de ciclo durante 10 segundos después de seleccionar el modo Recirc.
1.
Compruebe la conexión del interruptor de recuentos de ciclo a la tarjeta de circuito impreso (J10, pasadores 5, 6), página 37.
2.
Compruebe que el imán (224) y el interruptor de recuento de ciclos (223) están colocados debajo de la tapa extremo del lado B del motor (227).
Reemplácela si fuera necesario.
29
Localización de averías
Cuadro de localización de averías
PROBLEMA
Reactor E-10 no funciona.
CAUSA
No hay suministro eléctrico.
SOLUCIÓN
Enchufe el cable.
Apague el motor , y enciéndalo
para reponer a cero el disyuntor.
Fije el mando de función en Parada/ El motor no funciona.
Unidad encendida con el mando de función en posición de ejecución.
El ventilador no funciona.
Rendimiento del motor bajo.
Un lado no alcanza la presión en el modo de pulverización.
La presión es superior en un lado cuando se fija la presión con el mando de función.
Conexión floja en la tarjeta de circuito impreso de control.
Escobillas desgastadas.
seleccione la función deseada.
Inspeccione las conexiones en J4 (120 V) o J11 (240 V). Vea la página 36.
Inspeccione los dos lados. Reemplace las escobillas desgastadas que se hayan reducido a una longitud menor de 13 mm
(1/2 pulg.), vea la página 41.
Muelles de escobillas rotos o desalineados. Vuelva a alinear o reemplace, página 41.
Las escobillas o los muelles están pegados al portaescobillas.
Limpie el portaescobillas y alinee los hilos conductores de las escobillas para que puedan moverse libremente.
Cortocircuito en el inducido.
Revise el conmutador del inducido en busca de huellas de quemaduras, residuos de carbonilla, estrías u otros daños.
Fallo de la tarjeta de circuito impreso de control.
Cable del ventilador flojo.
Ventilador defectuoso.
Reemplace el motor, página 40.
Desmonte el motor. Encargue a un taller de reparación de motores la reparación de la superficie del conmutador o reem-
Reemplace la placa de circuito impreso.
Vea la página 36.
Compruebe que el cable está conectado al ventilador y a J9 en la tarjeta de circuito impreso de control.
Pruebe y reemplace si fuera necesario,
Filtro de aspiración de entrada de fluido obstruido.
Mezclador desechable desenchufado.
Válvula de pistón o válvula de admisión en la base de bomba con fugas u obstrucciones.
Limpiar o cambiar.
Inspeccione las válvulas.
Vea el manual de la bomba.
Válvulas de Recirc/Pulverización sucia o dañada.
Filtro de aspiración de entrada de fluido obstruido.
Válvula de admisión de la bomba obstruida o atascada en posición abierta.
Válvula de admisión de la bomba parcialmente obstruida.
Aire en la manguera. El fluido es compresible.
Mangueras de tamaño desigual o mangueras con estructura diferente.
Limpie la válvula de admisión de la
Limpie la válvula de admisión de la
Purgue el aire de la manguera.
Utilice mangueras similares, o equilibre las presiones antes de pulverizar.
30
Localización de averías
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Las presiones no están equilibradas durante el funcionamiento, pero se genera presión y se mantiene durante ambas carreras.
Viscosidades desiguales.
Fugas de fluido en la zona de la tuerca prensaestopas de la bomba.
La presión no se mantiene cuando se cala contra la pistola en modo de pulverización.
La presión es superior en el lado B durante el inicio de la recirculación, especialmente en el modo de Recirculación Alto.
Restricciones en un lado.
Sellos del cuello desgastados.
Fugas en la válvula de Recirc/
Pulverización.
Fugas en la válvula de pistón o válvula de admisión en la base de bomba.
Fugas al apagar la pistola.
Esto es normal. El componente B suele tener mayor viscosidad que el componente A hasta que el material se calienta durante la recirculación.
Cambie el reductor en el punto de mezcla para equilibrar la contrapresión.
Limpie el módulo de mezcla o el reductor del colector de mezcla.
Limpie las rejillas de la válvula de retención de la pistola.
Reemplace. Consulte el manual de la bomba.
Repare. Vea el manual de la bomba.
Repare. Vea el manual de la pistola.
No se requiere acción alguna.
La resina forma espuma y rebosa el tanque después de rellenar el equipo caliente.
Un manómetro muestra la mitad de los impulsos que el otro mientras las bombas están funcionando.
Agitación durante el vertido. El material caliente de los calentadores y las mangueras forma espuma cuando no está sometido a presión.
Pérdida de presión en la carrera de bajada.
Pérdida de presión en la carrera ascendente.
Cambie el ajuste de temperatura para equilibrar las viscosidades.
Apague los calentadores antes de rellenar. Deje las mangueras a presión.
La válvula de admisión tiene fugas o no se cierra. Limpie o reemplace la válvula;
La válvula de pistón tiene fugas o no se cierra. Limpie o reemplace la válvula;
El indicador de estado (LED) no se enciende.
Interruptor del motor apagado.
Apague el motor , y enciéndalo
Lado A rico; lado B pobre.
Lado B rico; lado A pobre.
Afloje el cable del indicador.
Fallo de la tarjeta de circuito impreso de control.
El manómetro del lado A está bajo.
El manómetro del lado B está bajo.
El manómetro del lado A está bajo.
para reponer a cero el disyuntor.
Compruebe que el cable está conectado en J10 en las patillas 1 (roja) y 2 (negra) en la tarjeta de circuito impreso de control. Vea la página 36.
Reemplace la placa de circuito impreso.
Vea la página 36.
Restricción en el lado B corriente abajo del manómetro. Inspeccione la rejilla de la válvula de retención de la pistola, el módulo de mezcla, o el reductor del colector de mezcla.
Problema en el suministro de material en el lado B. Inspeccione el filtro de aspiración de entrada del lado B y la válvula de admisión de la bomba.
Problema en el suministro de material del lado A. Inspeccione el filtro de aspiración de entrada del lado A y la válvula de aspiración de la bomba.
31
PROBLEMA
Localización de averías
CAUSA
El manómetro del lado B está bajo.
SOLUCIÓN
Restricción en el lado A corriente abajo del manómetro. Inspeccione la rejilla de la válvula de retención de la pistola, el módulo de mezcla, o el reductor del colector de mezcla.
32
Localización de averías
PROBLEMA
No hay visualización de temperatura
(sólo unidades con calentador).
CAUSA
Cables de visualización flojos en la tarjeta de circuito impreso de control.
Fallo en la tarjeta de circuito impreso de control (las pantallas de visualización consiguen la corriente de la tarjeta de circuito impreso de control).
Potencia inadecuada en la tarjeta de circuito impreso de control.
Cable de potencia flojo.
Se ha disparado el disyuntor del interruptor de potencia del motor.
SOLUCIÓN
Inspeccione las conexiones del cable para cada visualización, página 36.
Retire el panel de acceso. Compruebe si el LED de la tarjeta de circuito impreso está encendido. Si no fuera así, reemplace la tarjeta, página 36.
Compruebe que el suministro de energía cumple con los requisitos.
Inspeccione las conexiones del cable, página 36.
La visualización recibe potencia del disyuntor del circuito de potencia del motor. Apague y encienda
el motor para reponer a cero el disyuntor.
Se visualiza una temperatura incorrecta.
El interruptor °F/°C está en la posición incorrecta.
La temperatura visualizada no coincide con la temperatura ambiente.
La visualización necesita ser calibrada.
Ajuste el interruptor, vea la página 34.
Gire el tornillo de calibración de la parte trasera de la pantalla de visualización
para corregir la lectura, vea la página 34.
No hay calentamiento, y el indicador del calentador está apagada.
Calentador apagado o disyuntor disparado.
No calienta, pero el indicador del calentador está encendido.
El calentador de un lado se apaga antes o continuamente durante la recirculación.
Termostato en mal estado.
el calentador para reponer a cero el disyuntor.
Con el suministro de potencia encendido, compruebe si hay continuidad en los puntos de clic del mando de control. Para reemplazar el termostato, vea 311210.
Sensor de sobretemperatura defectuoso
(se trata de un fusible de límite de alta temperatura y debe ser reemplazado si se funde).
Con el suministro de potencia encendido, compruebe si hay continuidad en el sensor de sobretemperatura. Para reemplazar el sensor, vea 311210.
Conexiones del cable del calentador flojas. Inspeccione las conexiones del conector de potencia del calentador. Vea F
IG
. 12, página 37.
Cartucho del calentador en mal estado.
Compruebe si hay continuidad en las conexiones del cartucho del calentador:
16-18,6 ohmios para 120 V, 64-75 ohmios para 240 V.
El filtro de aspiración en Y está obstruido en ese lado.
Limpie o reemplace el filtro de aspiración,
Válvula de entrada de fluido (52) cerrada. Abra la válvula.
33
Reparación
Reparación
Antes de comenzar la reparación Retirada de los tanques de suministro
La reparación de este equipo requiere acceso a piezas que podrían causar descargas eléctricas u otras lesiones graves si no se realiza el trabajo correctamente. Pida a un electricista cualificado que conecte la corriente y la tierra a los terminales del
interruptor principal, vea la página 12. Antes de
efectuar las reparaciones, asegúrese de apagar todas las fuentes de alimentación del equipo.
1.
En el manual 311076 que se suministra con su unidad, se incluye información sobre la reparación de la base de bomba y las piezas.
Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.
1.
Lave si fuera posible, vea la página 24. Si no fuera
posible, limpie todas las piezas con disolvente inmediatamente después del desmontaje, para evitar que el isocianato cristalice debido a la humedad en la atmósfera.
2.
Cierre las dos válvulas esféricas de entrada de fluido (52).
52
2.
Fije el mando de función en Parada/Estacionamiento
.
50
3.
4.
Apague el motor. Desconecte el suministro de potencia.
Apague el calentador. Espere a que el equipo se enfríe antes de comenzar la reparación.
51
TI7020a
Utilice trapos para proteger el Reactor E-10 y sus alrededores contra las salpicaduras.
3.
Abra el tapón de drenaje del filtro del filtro de aspiración en Y (51).
4.
Desconecte el codo giratorio (50) de la entrada de la bomba de fluido.
5.
Retire los tornillos (4) que sujetan el tanque al bastidor del carro.
5.
6.
Bascule hacia un lado la parte superior del tanque y levante ésta y los racores de entrada de fluido sacándolos del carro.
34
Reparación
Válvulas de
Recirc/Pulverización
2.
Vea F
IG
. 8. Desarme las válvulas de Recirc/Pulverización. Limpie e inspeccione todas las piezas en busca de daños. Compruebe que el asiento (503a) y la junta (503b) están colocados dentro de cada cartucho de la válvula (503).
1.
Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.
3.
Antes de volver a montarlas, aplique sellador de tuberías PTFE a todas las roscas de las tuberías biseladas.
4.
Vuelva a montar siguiendo el orden inverso al desmontaje, y respetando las instrucciones de las notas de F
IG
. 8.
Modelos con calentador Modelos sin calentador
508
506
505
504
503
1 2
503a
503b
3
3
501
502
507
506
507
510
508
510 509
TI6977a
511
509
TI6982a
1
Apriete a un par de 250 in-lb (28 N•m).
2
Utilice sellador de roscas de color azul en las roscas del cartucho de la válvula del colector.
3
Parte del ítem 503.
F
IG
. 8. Válvulas de Recirc/Pulverización
505
504
503
1
2
503a
503b
3
3
501
502
35
Reparación
Base de bomba
En el manual 311076 que se suministra con su unidad, se incluye información sobre la reparación de la base de bomba y las piezas.
Utilice trapos para proteger el Reactor E-10 y sus alrededores contra las salpicaduras.
4.
Retire la válvula de admisión golpeando firmemente las orejas (E) de izquierda a derecha con un martillo que no genere chispas. Desenrósquela de la bomba.
Vea el manual 311076 para obtener información sobre la reparación y las piezas.
Para retirar el conjunto completo de la bomba
1.
Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.
2.
Cierre las dos válvulas esféricas de entrada de fluido (52). Abra el tapón de drenaje del filtro de aspiración en Y (51).
5.
Desconecte las líneas de entrada (C) y de salida (D) de fluido. Desconecte también el tubo de acero (16) de la entrada del calentador.
6.
Retire la tapa del eje de la bomba (222). Empuje hacia arriba el clip de la parte posterior y empuje el pasador (217) hacia afuera. Afloje la contratuerca
(218) golpeándola firmemente de derecha a izquierda con un martillo que no genere chispas. Desenrosque la bomba. Vea el manual 311076 para obtener información sobre la reparación y las piezas.
51
52
TI7020a
7.
Instale la bomba siguiendo el orden inverso al desmontaje, respetando todas las notas en F
IG
. 9.
Limpie el filtro de aspiración (51). Vuelva a conectar las líneas de entrada (C) y salida (D) del fluido.
8.
Apriete el racor de salida de fluido (D), y después apriete la contratuerca (218) golpeándola firmemente con un martillo que no genere chispas.
Para retirar únicamente la válvula de admisión
Si la bomba no genera presión alguna, la válvula de retención esférica de admisión debe estar atascada en posición cerrada debido al material seco.
Si la bomba no genera presión en la carrera descendente, la válvula de retención esférica de admisión podría estar atascada en posición abierta.
Cualquiera de estas condiciones pueden revisarse con la bomba instalada.
3.
Desconecte la entrada de fluido (C) y colóquela en un lado.
9.
Abra la válvula de entrada de fluido (52). Fije el mando de función en Recirculación Lenta .
Purgue el aire y cebe la bomba. Vea la página 16.
36
217
16
222
D
2
E
2
C
51
218
1 2
1
El lado plano está dirigido hacia arriba. Apriételo golpeando firmemente con un martillo que no genere chispas.
2
Lubrique las roscas con aceite o grasa ISO.
TI7025a
F
IG
. 9. Base de bomba
Reparación
37
Reparación
Módulo de control
Cambio de las unidades de tempertaura de la visualización (°F/°C)
La unidad se envía con la temperatura en °F.
1.
Apague el motor. Desconecte el suministro de potencia.
2.
Retire la tapa de acceso (39) de la parte trasera del módulo de control.
3.
Vea F
IG
. 11. Busque el interruptor deslizante (FC) en el borde derecho de cada tarjeta de circuito impreso de la pantalla de visualización de la temperatura. La unidad se envía fijada en °F (abajo).
Para cambiarla a °C, mueva ambos interruptores hasta la posición superior.
Calibre las pantallas de visualización de la temperatura
2.
Retire el sensor de temperatura (424): a.
Afloje los tornillos de fijación (22) del alo-
jamiento del thermowell (21). Vea F
b.
Saque el sensor (424) del alojamiento del thermowell.
c.
Saque el sensor y el cable del conducto del cable situado entre los tanques. Podría ser más
fácil retirar uno de los tanques. Vea la página 31.
3.
Retire la tapa de acceso (39) de la parte trasera del módulo de control.
4.
Desconecte el cable de potencia de la pantalla de visualización de la temperatura del J14 ó J15 de la parte inferior izquierda de la tarjeta de circuito impreso de control (406).
5.
Retire los cuatro tornillos de los espárragos del panel trasero y retire la pantalla de visualización de la temperatura (403) de la placa delantera (401).
6.
Retire el tornillo y la tuerca (409) que sujetan la pantalla de visualización a la placa (403).
7.
Saque el cable del sensor a través de la hendidura del cojinete (411).
8.
Vuela a montar siguiendo el orden inverso. Monte la pantalla de visualización de temperatura de forma que la posición off (0) del interruptor de potencia del calentador quede a la izquierda cuando esté mirando al panel de control.
1.
Retire la tapa de acceso (39) de la parte trasera del módulo de control.
2.
Vea F
IG
. 11. Busque el tornillo de calibración (CS) en la esquina superior derecha de cada tarjeta de circuito impreso de la pantalla de visualización de la temperatura. Gire el tornillo ligeramente para corregir la visualización de temperatura.
La visualización de temperatura no muestra valores inferiores a 10°C (50°F).
Reemplace la pantalla de visualización de temperatura y el sensor (sólo las unidades con calentador)
22
424
21
TI7067a
F
IG
. 10. Sensor de temperatura
1.
Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.
38
Reparación
Reemplace el mando de función/ potenciómetro
1.
Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.
2.
Retire la tapa de acceso (39) de la parte trasera del módulo de control.
3.
Desconecte los cables del potenciómetro de J2 de la tarjeta de circuito impreso de control (406).
Vea F
IG
. 12.
4.
Vea F
IG
. 11. Retire los dos tornillos de fijación
(416a) y saque el mando de función (416) del eje del potenciómetro (404).
5.
Retire la tuerca (N, parte de 404) y la placa dentada (415).
6.
Instale un nuevo potenciómetro (404) siguiendo el orden inverso. Coloque el potenciómetro de forma que la ranura (S) esté en posición horizontal.
Coloque el mando (416) de forma que el puntero
(P) quede dirigido hacia arriba. Instale el mando en el eje de forma que la ranura (S) engrane el pasador de alineación en el mando. Empuje el mando en el eje contra el muelle de retención antes de apretar los tornillos de fijación (416a).
7.
Vuelva a conectar los cables del potenciómetro a J2 tal como se muestra en F
IG
. 12.
Detalle del mando de función/potenciómetro
415
404
P
N
S
404
402
405
416a
416
416a
401
TI7076a
416a
416
416a
421
*403
*402
N
415
417
409
408
*424
FC
CS
CS
407
406
FC
424*
412
411
410 410*
413
* Estos ítems no están en incluidos en la pantalla del modelo sin calentador.
TI6979a
F
IG
. 11. Módulo de control (modelo con calentador representado)
39
Reparación
Tarjeta de circuito impreso de control
Inspección del arranque
Hay un LED rojo (D11) en la tarjeta de circuito impreso. Para inspeccionar, el suministro de potencia debe estar encendido. Vea F
IG
. 12 para obtener su ubicación. Su función es:
• Puesta en marcha: 1 parpadeo para 60 Hz,
2 parpadeos para 50 Hz.
• Motor funcionando: LED encendido.
• Motor sin funcionar: LED apagado.
• Código de estado (motor sin funcionar): los parpadeos del LED indican el código de estado.
Reemplazo de la tarjeta de circuito impreso de control
1.
Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.
2.
Retire la tapa de acceso (39) de la parte posterior del módulo de control para exponer la tarjeta de circuito impreso de control (406).
3.
Desconecte todos los cables y conectores de la tarjeta de circuito impreso. Retire los dos cables de puente (413) de los pasadores J10 7-8 y 9-10.
4.
Retire los tornillos (408) y retire la tarjeta de circuito impreso del módulo de control.
5.
Instale la nueva tarjeta de circuito impreso en el orden inverso al desmontaje.
Tabla 6: Conectores de la tarjeta de circuito impreso de control (vea F
IG
. 12)
Enchufe de la tarjeta de circuito impreso Pasador Descripción
J1 n/d
J2
J3
J4
J7
J8
J9
J10
J11
J14
J15 n/d n/d n/d
1, 2 n/d n/d
1, 2
3, 4
5, 6
7-8
9-10 n/d n/d n/d
Potencia principal desde el disyuntor
Mando de función
Transductor A
Potencia del motor
(unidades de 230 V)
Señal de sobrecarga térmica del motor
Transductor B
Ventilador
Indicador de estado
No utilizado
Señal del conmutador de ciclo
Con puente
Con puente
Potencia del motor (120 V)
Visualización de la temperatura B
Visualización de la temperatura A
Aplique compuesto térmico entre la pieza de acero cuadrada de la parte posterior de la tarjeta de circuito impreso y la placa de aluminio principal.
Pida el compuesto térmico, ref. pieza 110009.
40
Reparación
LÍNEA
P1
P2
J1
Sólo modelos con calentador
P1
LÍNEA
Potencia del calentador
On/Off
(disyuntor de 20 A)
Calentador
A
P2
Sólo modelos con cable sencillo
Calentador
B
Motor
Cable plano doble de color negro
Ventilador
Rojo
Negro
J9
J11 (tarjeta de 120 V)
J4 (tarjeta de 240 V)
Contador de ciclos
Amarillo
J7
TARJETA DE CONTROL
249434 (120 V)
249432 (240 V)
Amarillo
Rojo
Negro
Indicador de estado
Funda negra
Negro
Blanco
Puente
Puente
1
4
5
2
3
6
7
8
9
10
2 conectores de pasador rojos
Funda gris
APAGADO
1
2
3
4
J10
D11
ENCENDIDO
SW2 (vea la página 26 para ajustar los parámetros)
J2 no utilizado
Negro
Rojo
Blanco
J14 J15
J8 J3
2 conectores de pasador rojos
Funda gris
Mando de función
Funda negra
Transductor de presión A
Tornillo de calibración
Visualización
°C
°F de la temperatura B
Tornillo de calibración
Visualización de la temperatura A
°C
°F
Cable y enchufe telefónico negro
Transductor de presión B
Funda gris
Sensor de temperatura B
Sensor de temperatura A
Sólo modelos con calentador
F
IG
. 12. Conexiones de cabledo del módulo de control
41
Reparación
Calentadores de fluido
(si se suministran)
1.
Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.
La información sobre la reparación y las piezas del calentador se incluyen en el manual 311210, que se suministra con las unidades con calentador.
Para reemplazar un transductor de presión, vea la columna de la derecha.
1.
Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.
2.
La sección de control del calentador puede repararse sin desmontarla. Retire el calentador para limpiar la sección de fluido. Vea el manual 311210 para obtener información sobre la reparación y las piezas.
2.
Retire la tapa de acceso (39) de la parte posterior del módulo de control para exponer la tarjeta de circuito impreso de control (406).
3.
Desconecte los cables del transductor de J3 y J8 de la tarjeta; vea F
IG
. 12, página 37. Intercambie las conexiones A y B y compruebe si se genera un código de estado tras encontrarse un transductor defectuoso, página 27.
4.
Vuelva a conectar el transductor en buen estado al conector adecuado. Desconecte el transductor averiado de la tarjeta de circuito impreso, y desenrósquelo de la base del calentador de fluido
(unidades con calentador) o del colector del transductor (unidades sin calentador).
5.
Instale la junta tórica (60) en el nuevo transductor (58),
F
IG
. 13.
6.
Instale el transductor en el calentador o en el colector.
Marque el extremo del cable con cinta (roja=transductor A, azul=transductor B).
7.
Pase el cable a través del conducto del módulo de control.
8.
Conecte el cable del transductor en la tarjeta de circuito impreso; vea F
IG
. 12, página 37.
Transductores de presión
58 60 58 60
Unidades con calentador
F
IG
. 13. Transductores
TI7026a
Unidades sin calentador
TI7027a
42
Reparación
Alojamiento de impulsión
Desmontaje
1.
Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.
2.
Retire los tornillos (207) y las tapas de fluido
(221, 227), F
IG
. 14.
Examine la biela (216). Si fuera necesario reemplazar estas piezas, desmonte primero la bomba
PRECAUCIÓN
No deje caer el reductor de engranajes (214) ni el cigüeñal (210) cuando desmonte el alojamiento de impulsión (215). Estas piezas podrían quedar engranadas en la campana del extremo del motor (MB) o sacarse con el alojamiento de impulsión.
2.
Instale los cojinetes de bronce (211, 213) en el alojamiento de impulsión (215), tal como se muestra.
3.
Instale cojinetes de bronce (209, 211) y arandelas de acero (208) en el cigüeñal (210). Instale un cojinete de bronce (213) y una arandela de acero
(212) en el reductor de engranajes (214).
4.
Instale el reductor de engranajes (214) y el cigüeñal
(210) en la campana extremo del motor (MB).
El cigüeñal (210) debe estar en línea con el cigüeñal del otro extremo del motor. Las bombas subirán y bajarán juntas.
Si se desmontara la biela (216) o la bomba (219), vuelva a montar la biela en el alojamiento e instale
5.
Empuje el alojamiento de impulsión (215) en el motor (201). Instale los tornillos (220).
6.
Instale las tapas del alojamiento de impulsión (221 en el lado A, 227 en el lado B) y los tornillos (207).
Las bombas deben estar en fase (amabas en la misma posición de la carrera).
Reemplazo del interruptor del contador de ciclos
3.
Desconecte las líneas de entrada y salida de la bomba. Retire los tornillos (220) y saque el alojamiento del impulsor (215) del motor (201) La biela
(216) se desenganchará del cigüeñal (210).
4.
Examine el cigüeñal (210), el reductor de engranajes (214), las arandelas de empuje (208, 212), y los cojinetes (209, 211, 213).
La tapa del alojamiento de impulsión del lado
B (227) incluye el interruptor de recuento de ciclos (223) que está montado en la tapa.
Cuando vuelva a montarlo, asegúrese de instalar la tapa con el interruptor en el lado B.
223
Instalación
1.
Aplique grasa abundantemente a las arandelas
(208, 212), los cojinetes (209, 211, 213), el reductor de engranajes (214), el cigüeñal (210), y el interior del alojamiento de impulsión (215). La grasa se suministra con los kits de las piezas de repuesto.
0,6 pulg. (15,2 mm) desde el borde interior
El cigüeñal del lado B (210) incluye el imán del contador de ciclos (224). Cuando vuelva a montarlo, asegúrese de instalar el cigüeñal con el imán en el lado B.
Si reemplaza el cigüeñal, retire el imán (224).
Vuelva a instalar el imán en el centro del eje de compensación del nuevo cigüeñal. Coloque el eje en posición de Estacionamiento.
1,0 pulg. (25,4 mm) desde el interior del borde inferior
TI7028a
43
Reparación
206
207
221
MB
208
(acero)
209
(bronce)
210
1
211
(bronce)
215
220
227
207
201
212
(acero)
213
(bronce)
214
213
(bronce)
224
216
1
El cigüeñal debe estar en línea con el cigüeñal del otro extremo del motor, de forma que las bombas suban y bajen al unísono.
F
IG
. 14. Alojamiento de impulsión
219
TI7029a
Motor eléctrico
Ensayo del motor
Si el motor no está bloqueado por las bombas, puede probarse utilizando una batería de 9 V. Desconecte J4
ó J11 de la tarjeta de circuito impreso de control, vea
F
IG
. 12, página 37. Toque los cables de puente desde la batería a las conexiones del motor. El motor debería girar lentamente.
Desmontaje
Si se reemplaza un componentes con cable eléc-
trico, retire un tanque de suministro, página 31.
1.
Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.
2.
Retire los cuatro tornillos (207) y la carcasa (206).
Vea F
IG
. 14.
3.
Retire los conjuntos de alojamiento del impulsor/
44
Reparación
4.
Desconecte los cables del motor tal como se indica: a.
Busque la tarjeta de circuito impreso de control en la parte posterior del módulo de control, vea F
IG
. 12, página 37.
b.
Desenchufe el conector de potencia del motor de J4 (unidades de 240 V) o J11 (unidades de 120 V).
c.
Desenchufe el mazo de cables del interruptor de temperatura del conector J7.
d.
Desenchufe el cable (37) del ventilador (202).
e.
Desenrosque el mazo de cables del interruptor de potencia del motor de la parte inferior del módulo de control y el conducto del cable, para liberar el motor.
Escobillas del motor
Reemplace las escobillas desgastadas que se hayan reducido a una longitud menor de 13 mm (1/2 pulg.).
Tenga en cuenta que las escobillas de los dos lados del motor se desgastan de forma distinta, por ello ambas deben ser revisadas. Se dispone de un kit de reparación de las escobillas 248186; el kit incluye la hoja de instrucciones 406582.
El conmutador del motor debe ser suave. Si no fuera así, modifique la superficie el conmutador o remplace el motor.
1.
Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.
PRECAUCIÓN
El motor es pesado. Podría necesitar dos personas para levantarlo.
5.
Retire los tornillos que sujetan el motor al soporte.
Levante el motor de la unidad.
Instalación
1.
Si reemplaza el motor, instale el conjunto del ventilador y el cojinete roscado de montura del ventilador en el nuevo motor.
2.
Coloque el motor y el ventilador en la unidad.
Enrosque el mazo de cables del interruptor del motor en el módulo de control.
3.
Sujete el motor con los tornillos de la parte inferior.
No los apriete todavía.
4.
Enchufe el conector J7 de 3 patillas en la tarjeta de circuito impreso.
5.
Enchufe el mazo de cables del interruptor de potencia del motor al conector J4 (unidades de 240 V) o J11 (unidades de 120 V).
6.
Instale los conjuntos de alojamiento de impulsión/
bomba, página 39. Vuelva a conectar los conjuntos
de entrada en las bombas.
7.
Apriete los tornillos de montaje del motor.
8.
Devuelva la unidad al servicio.
2.
Consulte la hoja de instrucciones 406582, incluida con el kit de reparación de escobillas 248186.
Retire las escobillas antiguas e instale las nuevas suministradas con el kit.
Ventilador
1.
Desconecte el cable del ventilador (37) del ventilador (202). Con el motor encendido, pruebe el conector del cable para la tensión de línea (120 V o 240 V).
2.
Si la tensión es correcta, el ventilador está defectuoso. Retire los tornillos que sujetan el ventilador a la carcasa (206). Instale un nuevo ventilador siguiendo el orden inverso.
3.
Si la tensión no es correcta, inspeccione la conexión del cable del ventilador en J9 de la tarjeta de circuito impreso de control; vea F
IG
. 12, página 37.
37
202
TI7030a
F
IG
. 15. Ventilador
45
Piezas
Piezas
Ref. pieza 249800, 120 V, 15 A, sistema con calentador
Ref. pieza 249802, 240 V, 10 A, sistema con calentador
Ref. pieza 249804, 240 V, 20 A, sistema con calentador
61
61
101
103
102
Ref.
No.
Part No. Description
101 249570 PROPORTIONER, heated, 120 V,
15 A; see page 44; 249800 only
249571 PROPORTIONER, heated, 240 V,
10 A; see page 44; 249802 only
249572 PROPORTIONER, heated, 240 V,
20 A; see page 44; 249804 only
Qty
1
1
1
Ref.
No.
Part No. Description
102 249499 HOSE BUNDLE, insulated;
103 249810 GUN, Fusion, air purge; see 309550
TI6988b
Qty
1
1
46
Piezas
Ref. pieza 249806, 120 V, 15 A, sistema sin calentador
Ref. pieza 249808, 240 V, 10 A, sistema sin calentador
61
103
61
101
102
Ref.
No.
Part No. Description
101 249576 PROPORTIONER, nonheated,
249806 only
249577 PROPORTIONER, heated,
249808 only
TI6990b
Qty
1
Ref.
No.
Part No. Description
102 249633 HOSE BUNDLE, non-insulated;
103 249834 GUN, 2K Ultra-Lite; see 309000 and 311230
Qty
1
1
1
47
Piezas
Ref. pieza 249570, 120 V, 15 A, dosificador con calentador
Ref. pieza 249571, 240 V, 10 A, dosificador con calentador
Ref. pieza 249572, 240 V, 20 A, dosificador con calentador
5
8
11
32
2a
2
57
56
55
31
30
41
34
31
47
38
36
35
6
11
7
8
45
2
2a
24
20
23
33
19
1 (Pos.)
18
17
1 (Pos.)
12
28
25
23
26
22
21
41
16
58
60
27
63
424 (Pos.)
64
62
14
54*
65 29
13 50*
51*
53*
52*
15
50*
4
1 (Pos.)
46
49
44
1
TI7068a
TI6975b
41
39
41
40
▲
48
Piezas
Dosificadores con calentador
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
2a
4
7
8
5
6
11
12
1
2
Ref.
No.
Part No.Description
1
2
1
1
2
1
Qty
Ref.
No.
Part No.Description
34 249556 DISPLAY, heated, 120 V;
249557 DISPLAY, heated, 240 V;
Models 249571 and 249572;
35
36
117623 NUT, cap; 3/8-16
15G218 CORD, 120 V; Model 249570
15G220 CORD, 240 V; Model 249571
15G219 CORD, 240 V; Model 249572
15G458 CABLE, fan; see page 48 37
38 CONDUIT, flexible; non-metallic
39 15G385 COVER, access, display
40
▲
15G280 LABEL, warning
41 108296 SCREW, machine, hex washer hd;
43
44
45
46
47
48
49
1/4-20 x 5/8 in. (16 mm)
217374 LUBRICANT, ISO pump; not shown
BOLT; 10-24 x 1 in. (25 mm)
15G119 GUARD, splash
15G461 RACK, hose
PLUG
109510 STRAP, bungee; 25 in. (635 mm)
WASHER, flat; 1/4 in.; nylon
50* 160327 ELBOW, swivel;
3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)
51* 101078 Y-STRAINER; includes item 51a
51a 180199 . ELEMENT, 20 mesh; not shown
52* 109077 VALVE, ball; 3/4 npt (fbe)
53* C20487 NIPPLE; 3/4 npt
54* 157785 UNION, swivel;
55
56
57
58
3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)
242001 ADAPTER, cord; Europe;
Model 249571 only
242005 ADAPTER, cord; Australia;
Model 249571 only
195551 RETAINER, plug, adapter;
Model 249571 only
246123 TRANSDUCER, pressure;
60
61
62
63
64 included with item 17
111457 O-RING; ptfe; included with item 17
15G476 LABEL, components A and B; see page 42
119992 NIPPLE, pump inlet; 3/4 npt
157350 NIPPLE; 1/4 npt x 3/8 npt
117629 AIR FILTER/SEPARATOR, with 3/8 npt auto drain; includes item 2a
64a 114228 . ELEMENT, 5 micron;
65 polypropylene; not shown
100176 BUSHING; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f)
Qty
1
1
1
10
1
1
2
1
4
2
1
2
2
2
1
1
4
2
1
1
4
1
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
2
1
1
*
Incluido en el kit de entrada de la bomba 287718
(un lado).
▲
Existen etiquetas, tarjetas y carteles de repuesto de Peligro y Advertencia sin coste adicional.
49
Piezas
Ref. pieza 249576, 120 V, dosificador sin calentador
Ref. pieza 249577, 240 V, dosificador sin calentador
5
8
31
32
57
56
55
30
1 (Pos.)
31
34
47
38
36
45
35
7
8
6
11
2
2a
11
2a
2
33
16
30 (Pos.)
15
59
60
58
23
12
28
62
29
27
63
64 65 29
13
50*
51*
53*
50*
54*
52*
1 (Pos.)
41
39
41
40
▲
1 (Pos.)
4
1
46
49
44
TI7068a
TI6981b
50
Piezas
Dosificadores sin calentador
27
28
29
30
5
6
7
8
11
12
Ref.
No.
1
2
2a
4
13
15
16
23
25
26
31
32
33
34
35
Part No. Description
249438 TANK, with lid and outlet fitting;
LDPE; includes item 2a
15F895 . O-RING, lid, tank
111800 SCREW, cap, hex hd;
5/16-18 x 5/8 in. (16 mm)
119974 DRYER, desiccant; package of 2
113037 MUFFLER, vent
101044 WASHER, plain; 1/2 in. (13 mm)
119973 LANYARD; 14 in. (356 mm); sst
119993 PLUG
287655 PROPORTIONER, bare, 120 V;
Model 249576; see page 48
287656 PROPORTIONER, bare, 240 V;
Model 249577; see page 48
117493 SCREW, machine, hex washer hd;
1/4-20 x 1-1/2 in. (38 mm)
119983 UNION; 1/4 npt(m) x 3/8 (10 mm)
OD tube
15G296 TUBE, fluid, with ferrule and nuts;
3/8 in. (10 mm) OD; sst
155541 ELBOW, swivel; 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f)
119998 ADAPTER, A side;
1/2 JIC x 1/4 npt(m)
116704 ADAPTER, B side;
9/16 JIC x 1/4 npt(m)
104641 BULKHEAD FITTING
169970 FITTING, air line; 1/4 npt(m)
162453 NIPPLE; 1/4 npt x 1/4 npsm
287755 MANIFOLD, recirculation,
15G097 TUBE, recirculation; 3/8 (10 mm)
OD; sst
249629 HOSE, component A (ISO); 1/4 in.
(6 mm) ID; thermoplastic hose with moisture guard; 1/4 npsm(f) x 48 in.
(1219 mm)
249630 HOSE, component B (RES); 1/4 in.
(6 mm) ID; thermoplastic hose;
1/4 npsm(f) x 48 in. (1219 mm)
249537 DISPLAY, nonheated, 120 V;
249538 DISPLAY, nonheated, 240 V;
117623 NUT, cap; 3/8-16
Qty
1
2
1
12
3
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
4
2
2
2
1
1
2
1
1
1
1
4
Ref.
No.
Part No. Description Qty
58
59
60
61
36 15G218 CORD, 120 V; Model 249576
15G220 CORD, 240 V; Model 249577
37
38
15G458 CABLE, fan; see page 48
CONDUIT, flexible; non-metallic
39 15G385 COVER, access, display
40
▲
15G280 LABEL, warning
41 108296 SCREW, machine, hex washer hd;
43
44
45
1/4-20 x 5/8 in. (16 mm)
217374 LUBRICANT, ISO pump; not shown 1
BOLT; 10-24 x 1 in. (25 mm)
15G119 GUARD, splash
2
1
46
47
48
49
15G461 RACK, hose
PLUG
109510 STRAP, bungee; 25 in. (635 mm)
WASHER, flat; 1/4 in.; nylon
50* 160327 ELBOW, swivel;
2
4
1
4
2
1
1
6
1
1
1
1
3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)
51* 101078 Y-STRAINER; includes item 51a
51a 180199 . ELEMENT, 20 mesh; not shown
52* 109077 VALVE, ball; 3/4 npt (fbe)
53* C20487 NIPPLE; 3/4 npt
54* 157785 UNION, swivel;
55
56
3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)
242001 ADAPTER, cord; Europe;
Model 249577 only
242005 ADAPTER, cord; Australia;
57
Model 249577 only
195551 RETAINER, plug, adapter;
Model 249577 only
246123 TRANSDUCER, pressure
15G292 MANIFOLD, pressure transducer
111457 O-RING; ptfe
15G476 LABEL, components A and B;
1
1
1
2
2
2
2
2
1
2
2
2
62
63
64
119992 NIPPLE; 3/4 npt
157350 NIPPLE; 1/4 npt x 3/8 npt
117629 AIR FILTER/SEPARATOR,
65 with 3/8 npt auto drain; includes item 2a
64a 114228 . ELEMENT, 5 micron; polypropylene; not shown
100176 BUSHING; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f)
1
1
2
1
1
*
Incluido en el kit de entrada de la bomba 287718
(un lado).
▲
Existen etiquetas, tarjetas y carteles de repuesto de Peligro y Advertencia sin coste adicional.
51
Piezas
Ref. pieza 287655, 120 V, sólo el dosificador
Ref. pieza 287656, 240 V, sólo el dosificador
207
201 (Pos.)
206
207
205
203
‡221
208* 209* 210*
224
211*
223
227
204
202
37
215‡
220‡
207‡
201
†212
†213
†214
†213
◆
216
218
222‡
219
Ref.
No.
Part No. Description
201 287650 MOTOR, electric; 120 V
287651 MOTOR, electric; 240 V
202 119994 FAN, cooling; 120 V
119995 FAN, cooling; 240 V
203 115836 GUARD, finger
204
205
RIVET, blind; 5/32 x 3/8 grip
SCREW, machine, slotted hd;
8-32 x 2 in. (51 mm)
206 249518 SHIELD, proportioner
207‡ 115492 SCREW, machine, hex washer hd;
8-32 x 3/8 in. (10 mm)
208* 116074 WASHER, thrust; steel
209* 107434 BEARING, thrust; bronze
210* 248231 CRANKSHAFT KIT
211* 180131 BEARING, thrust; bronze
212† 116073 WASHER, thrust; steel
213† 116079 BEARING, thrust; bronze
214† 287057 GEAR REDUCER KIT
215‡ 287055 DRIVE HOUSING KIT
216
◆
287053 CONNECTING ROD KIT
Qty
1
1
12
1
1
1
1
3
2
2
2
4
2
2
2
2
2
220‡
217
◆
207‡
TI6978a
Ref.
No.
Part No. Description
217
◆
196762 PIN, straight
218 195150 NUT, jam, pump
219 287657 PUMP, displacement; see 311076
220‡ 117493 SCREW, machine, hex washer hd;
1/4-20 x 1-1/2 in. (38 mm)
221‡ 15B254 COVER, drive housing, A side
222‡ 15B589 COVER, pump rod
223 117770 SWITCH, reed, w/cable
224 119875 MAGNET
227 249854 COVER, drive housing, B side; includes item 223 and 228
228 115711 TAPE, mounting, reed switch; not shown
Qty
2
8
2
2
1
1
1
1
2
1
*
Incluido en el kit del cigüeñal 248231.
† Incluido en el kit de reducción de engranajes 287057.
‡ Incluido en el kit del alojamiento de impulsión 287055.
◆
Incluido en los kits de biela 287053.
52
Piezas
Ref. pieza 249499, tramo de manguera aislada con líneas de recirculación
301 302 (Pos.)
302
304
303 (Pos.)
305 303
Ref.
No.
Part No. Description
301 249508 HOSE, fluid (component A), moisture guard; 1/4 in. (6 mm) ID; no. 5 JIC fittings (mxf); 35 ft (10.7 m)
302 249509 HOSE, fluid (component B); 1/4 in.
(6 mm) ID; no. 6 JIC fittings (mxf);
35 ft (10.7 m)
Qty
2
2
TI6991a
Ref.
No.
Part No. Description
303 15G342 HOSE, air; 1/4 in. (6 mm) ID;
304 buy
1/4 npsm (fbe); 35 ft (10.7 m)
TUBE, foam, insulated; 1-3/8 in. (35 locally mm) ID; 31 ft (9.5 m)
305 156971 NIPPLE; 1/4 npt; for joining air line to another hose bundle
Qty
1
1
1
Ref. pieza 249633, tramo de manguera sin aislar sin líneas de recirculación
301
302
305
302 (Pos.)
303
Ref.
No.
Part No. Description
301 249508 HOSE, fluid (component A), moisture guard; 1/4 in. (6 mm) ID; no. 5 JIC fittings (mxf); 35 ft (10.7 m)
302 249509 HOSE, fluid (component B); 1/4 in.
(6 mm) ID; no. 6 JIC fittings (mxf);
35 ft (10.7 m)
Qty
1
1
TI6992a
Ref.
No.
Part No. Description
303 15G342 HOSE, air; 1/4 in. (6 mm) ID;
1/4 npsm (fbe); 35 ft (10.7 m)
305 156971 NIPPLE; 1/4 npt; for joining air line to another hose bundle
Qty
1
1
53
Piezas
Ref. pieza 249556, 120 V, visualización con calentador
Ref. pieza 249557, 240 V, visualización con calentador
404 414 402
421
401
405 416a
416
416a
404 (Pos.)
415
417
403
402
409
411
408
407
412
413
406
424
410 410
Ref.
No.
Part No. Description
401 15F984 PLATE
402 119927 SWITCH, motor or heater power, with circuit breaker
403 249567 MODULE, display, temperature; includes (1) item 402 and (2) item 424
404 249494 POTENTIOMETER
405 119930 INDICATOR, status, LED
406 249434 BOARD, control; 120 V units only
249432 BOARD, control; 240 V units only
407 15G230 CABLE, harness
408 107156 SCREW, machine, pan hd
409 113505 NUT, keps, hex hd
410 119898 BULKHEAD FITTING, cable
Qty
1
2
1
7
10
1
1
2
1
1
1
TI6979a
Ref.
No.
Part No. Description Qty
411 101765 GROMMET
412 116773 CONNECTOR, plug
413 15C866 WIRE, jumper
414 15G279 LABEL, display
415 15G053 PLATE, detent
416 249453 KNOB, function; includes item 416a 1
416a 101118 . SCREW, set; no. 10 x 1/4 in. 2
1
1
1
1
2
417
421
(6 mm)
15G454 LABEL, startup, heated
15G384 ENCLOSURE
424 119869 DISPLAY, temperature, with sensor 2
425 DUAL TERMINAL; not shown 2
1
1
54
Piezas
Ref. pieza 249537, 120 V, visualización con calentador
Ref. pieza 249538, 240 V, visualización con calentador
403
404
414
402
401
421
409
405
416a
416
416a
404 (Pos.)
415
417
410
408
407
406
423
411
Ref.
No.
Part No. Description
401 15F984 PLATE
402 119927 SWITCH, motor power, with circuit breaker
403 15G408 COVER, display
404 249494 POTENTIOMETER
405 119930 INDICATOR, status, LED
406 249434 BOARD, control; 120 V units only
249432 BOARD, control; 240 V units only
407 15G230 CABLE, harness
408 107156 SCREW, machine, pan hd
409 113505 NUT, keps, hex hd
410 119897 BULKHEAD FITTING, cable
411 101765 GROMMET
412 116773 CONNECTOR, plug
413 WIRE, jumper
Qty
1
1
7
10
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
412
413
TI6983a
Ref.
No.
Part No. Description Qty
414 15G279 LABEL, display 1
415 15G053 PLATE, detent 1
416 249453 KNOB, function; includes item 416a 1
416a 101118 . SCREW, set; no. 10 x 1/4 in. 2
(6 mm)
417 15G281 LABEL, startup, unheated
421 15G384 ENCLOSURE
423 PLUG
1
1
1
55
Piezas
Ref. pieza 287712, colector de recirculación, modelos con calentador
▲
512
508
506
505
504
503
503a
503b
501
502
507
Ref.
No.
Part No. Description Qty
501 15F870 MANIFOLD, recirculation
502 111763 ELBOW; 1/4 npt (mbe)
503 239914 VALVE, recirc/spray;
505
506
507
508 includes items 503a, 503b
503a 15E022 . SEAT
503b 111699 . GASKET
504 224807 BASE, valve
187625 HANDLE, valve, drain
111600 PIN, grooved
100721 PLUG, pipe; 1/4 npt(m)
100840 ELBOW, street;
1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f)
509 116704 ADAPTER; 1
9/16-18 JIC x 1/4 npt(m)
510 119998 ADAPTER; 1/2-18 JIC x 1/4 npt(m) 1
512
▲
189285 LABEL, warning 1
2
2
2
2
2
1
1
1
2
2
▲
Existen etiquetas, tarjetas y carteles de repuesto de Peligro y Advertencia sin coste adicional.
510 509
TI6977a
Ref. pieza 287755, colector de recirculación, modelos sin calentador
507
506
505
504
503
503a
503b
501
502
Ref.
No.
Part No. Description Qty
501 15F870 MANIFOLD, recirculation
502 111763 ELBOW; 1/4 npt (mbe)
503 239914 VALVE, recirc/spray;
503a 15E022 . SEAT
505
506
507
508 includes items 503a, 503b
503b 111699 . GASKET
504 224807 BASE, valve
187625 HANDLE, valve, drain
111600 PIN, grooved
113641 GAUGE, pressure, fluid
116504 TEE; 1/4 npt(m) x 1/4 npt(f) run;
1/4 npt(f) branch
509 116704 ADAPTER; 9/16-18 JIC x 1/4 npt(m) 1
510 119998 ADAPTER; 1/2-18 JIC x 1/4 npt(m) 1
511 ELBOW, tube; 1/4 npt(m) x 3/8 in. 2
(10 mm) OD tube
2
2
2
2
1
1
2
1
4
2
510
511
508
509
TI6982a
56
Piezas
Ref. pieza 249582, Carro
Ref.
No.
Part No. Description
602 154636 WASHER, flat
603 116411 SPRING
604 116477 WASHER, flat; nylon
605 116478 WHEEL, pneumatic
606 101242 RING, retaining
607 GRIP, handle
Qty
4
2
4
2
2
2
607
602
603
602
604 605
604
606
TI6976a
57
Piezas de repuesto sugeridas
Tener a mano las siguientes piezas de repuesto para reducir el tiempo de parada.
Todas las unidades
Part No. Description
119974 DRYER, desiccant; package of 2
15F895 O-RING, lid, tank
119927 SWITCH, motor or heater power, with circuit breaker
113641 GAUGE, pressure, fluid; sst
101078 Y-STRAINER; includes 180199 element
180199 ELEMENT, Y-strainer, 20 mesh
114228 ELEMENT, air filter, 5 micron; polypropylene
239914 VALVE, recirc/spray; includes seat and gasket
249494 POTENTIOMETER, control knob
249434 BOARD, control; 120 V units only
249432 BOARD, control; 240 V units only
246123 TRANSDUCER, pressure
287657 PUMP, displacement; fits either side
287718 INLET KIT, tank to pump
249855 REPAIR KIT, displacement pump; includes seals, balls, bearings, intake valve seat)
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
MM 311075
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
Printed in USA 311232D
4/2006
Sólo las unidades con calentador
Part No. Description
119869 DISPLAY, temperature, with sensor
119857 FUSE, heater over-temperature
119797 THERMOSTAT, heater
15F770 HEATER ELEMENT; 120 V units only
15F771 HEATER ELEMENT; 240 V units only
Piezas de repuesto sugeridas
59
Dimensiones
Dimensiones
Todos los modelos
673 mm
(26,5 pulg.)
1118 mm
(44 pulg.)
762 mm
(30 pulg.)
TI6974a
60
Características técnicas
Características técnicas
Presión máxima de trabajo del fluido
Requisitos eléctricos
2000 psi (14 MPa, 140 bar)
Modelo 249800: 120 Vac, monofásico, 50/60 Hz, 3500 W; requiere dos circuitos de 15 A independientes y dedicados
Modelo 249802: 240 Vac, monofásico, 50/60 Hz, 3800 W; requiere dos circuitos de 10 A independientes y dedicados
Modelo 249804: 240 Vac, monofásico, 50/60 Hz, 3800 W; requiere un solo circuito de 16 A dedicado
Modelo 249806: 120 Vac, monofásico, 50/60 Hz, 1800 W; requiere un solo circuito de 15 A dedicado
Tamaño del generador
(para Reactor E-10 únicamente)
Temperatura máxima del fluido 160°F (71°C)
Temperatura ambiente máxima 110°F (43°C)
Producción máxima
Producción por ciclo (A y B)
Alivio de sobrepresión
12 lb/min (5,4 kg/min) a 340 ciclos/min
0,00352 gal. (0,0133 litros)
Las válvulas de Recirc/Pulverización alivian automáticamente el exceso de presión de fluido de vuelta a los tanques de suministro
Potencia del calentador
Modelo 249808: 240 Vac, monofásico, 50/60 Hz, 1800 W; requiere un solo circuito de 8 A dedicado
Con calentador: 5000 W mínimo
Sin calentador: 2500 W mínimo
Presión de sonido
Modelos 120V: 850 W cada uno; 1700 W total
Modelos de 240V: 1000 W cada uno; 2000 W total
78.7 dB(A) en modo de circulación rápido
84,5 dB(A) a 2000 psi (14 MPa, 140 bar), 0,72 gpm (2,7 lpm)
Potencia de sonido, según la ISO 9614-2
88,6 dB(A) en modo de circulación rápida
94.4 dB(A) a 2000 psi (14 MPa, 140 bar), 0,72 gpm (2,7 lpm)
61
Características técnicas
Capacidad del tanque
Salidas de fluido
Retorno de circulación de fluido
Componente B (RES): #6 JIC (9/16-18) macho
Componente A (ISO): #5 JIC (1/2-18) macho
Entrada de aire
Salida de aire
Requisitos de aire comprimido de la pistola
Componente B (RES): #6 JIC (9/16-18) macho
Racor de pasador tipo industrial, de desconexión rápida de 1/4 pulg.
1/4 npsm(m)
Pistola Fusion (aire de purga y aire de funcionamiento): 4 scfm (0,112 m
3
/min)
Pistola 2K Ultra-Lite con kit de mezcla desechable: 14 scfm (0,392 m
3
/min), con válvula de pulverización de aire completamente abierta
Pistola 2K Ultra-Lite con kit de relleno de juntas: 2 scfm (0,056 m
3
/min)
Marcas de la manguera
7 gal. (26,5 litros) cada uno (nominal)
Componente A (ISO): #5 JIC (1/2-18) macho
Lado A: Rojo
Lado B: Azul
Peso (vacío)
Piezas húmedas aproximadamente 160 lb (72 kg), dependiendo del modelo
Aluminio, acero inoxidable, acero al carbono, latón, carburo, cromo, juntas tóricas resistentes a los productos químicos, PTFE, polietilenos de peso molecular ultraelevado
Todos los demás nombres comerciales o marcas se usan con fines de identificación, y son marcas registradas de sus propietarios respectivos.
62
Garantía de Graco
Garantía de Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
63
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 Manuales relacionados
- 3 Modelos
- 4 Advertencias
- 6 Generalidades
- 7 Peligros asociados con los isocianatos
- 7 Autoinflamación de la espuma
- 7 Sensibilidad a la humedad de los isocianatos
- 7 Mantenga separados los componentes A y B
- 7 Cambio de material
- 8 Identificación de los componentes
- 10 Controles e indicadores
- 12 Configuración
- 18 Puesta en marcha de las unidades con calentador
- 21 Pulverización/Dispensado
- 22 Pausa (unidades con calentador)
- 22 Relleno de los tanques
- 24 Procedimiento de descompresión
- 24 Parada
- 25 Mantenimiento
- 26 Lavado
- 28 Localización de averías
- 34 Reparación
- 46 Piezas
- 58 Piezas de repuesto sugeridas
- 60 Dimensiones
- 61 Características técnicas
- 63 Garantía de Graco
- 63 Graco Information