Graco 311075d , Dosificador multicomponente Reactor E-10 Owner's Manual

Add to my manuals
63 Pages

advertisement

Graco 311075d , Dosificador multicomponente Reactor E-10 Owner's Manual | Manualzz

Instrucciones – Lista de piezas

PARA DOSIFICADOR MULTICOMPONENTE

311

075S rev.

D

Para pulverizar o dispensar materiales con relación de mezcla 1:1, incluyendo epóxidos, espuma de poliuretano y revestimientos de poliurea.

No debe utilizarse en atmósferas explosivas.

Instrucciones importantes de seguridad

Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.

Vea en la página 3 una lista de modelos y presiones máximas de trabajo.

Sistema con calentador, con pistola Fusion

™ Sistema sin calentador, con pistola 2K Ultra-Lite

™ y mezclador desechable de pulverización en frío

TI6987b

Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441

Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

TI6989b

Manuales relacionados

Índice

Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Peligros asociados con los isocianatos . . . . . . . . 7

Autoinflamación de la espuma . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Sensibilidad a la humedad de los isocianatos . . . 7

Mantenga separados los componentes A y B . . . 7

Cambio de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Identificación de los componentes . . . . . . . . . . . . 8

Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Mando de función de control del motor/bomba . 10

Indicador de ESTADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Interruptor de potencia del motor/Disyuntor del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Interruptor de potencia del calentador/Disyuntor del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Controles de temperatura del calentador . . . . . 11

Visualización y sensores de temperatura del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Puesta en marcha de las unidades con calentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Directrices de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . 18

Consejos para la gestión térmica . . . . . . . . . . . 18

Calentamiento de resinas espumosas con agentes de soplado de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Pulverización/Dispensado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Pausa (unidades con calentador) . . . . . . . . . . . . 21

Relleno de los tanques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . 22

Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Códigos de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Cuadro de localización de averías . . . . . . . . . . 28

Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Antes de comenzar la reparación . . . . . . . . . . . 31

Retirada de los tanques de suministro . . . . . . . 31

Válvulas de Recirc/Pulverización . . . . . . . . . . . 32

Base de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Módulo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Calentadores de fluido

(si se suministran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Transductores de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Alojamiento de impulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Reemplazo del interruptor del contador de ciclos 39

Motor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Escobillas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Piezas de repuesto sugeridas . . . . . . . . . . . . . . . 54

Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Manuales relacionados

Los siguientes manuales se refieren a los componentes y accesorios del Reactor E-10. Algunos se suministran con su equipo, dependiendo de su configuración. El Disco compacto, ref. pieza 15G777 incluye todos los manuales del

Reactor E-10. Los manuales también están disponibles en www.graco.com.

Base de bomba

Pistola de pulverización con purga mecánica

Fusion

Ref. pieza

311076

Descripción

Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)

Calentador de fluido

Ref. pieza Descripción

309856 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)

Válvula dispensadora 2K Ultra-Lite

Ref. pieza

311210

Descripción

Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)

Pistola de pulverización con purga de aire Fusion

Ref. pieza Descripción

309000

311230

Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)

Pulverización en frío 2K Ultra-Lite y kits de relleno de juntas (Inglés)

Ref. pieza Descripción

309550 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)

2

Modelos

Modelos

El no. de modelo, la letra de serie y el no. de serie se encuentran en la parte trasera del Reactor E-10. Para conseguir asistencia más rápidamente, tenga disponible dicha información antes de llamar al Servicio de asistencia al cliente.

Ref. pieza del sistema, serie

Ref. pieza sólo del dosificador, serie

249800, A 249570, A

Voltios

120 V

249802, A

249804, A

249806, A

249808, A

249571, A

249572, A

249576, A

249577, A

240 V

240 V

120 V

240 V

* Conexiones eléctricas

Cable de

15 A (motor)

Cable de 15 A

(calentadores)

Cable de

10 A (motor)

Cable de 10 A

(calentadores)

Cable de 20 A (motor y calentadores)

Cable de 15 A

(motor

únicamente)

Descripción del equipo

Reactor E-10 con calentador, tramo de 5 mangueras aisladas, pistola de pulverización de purga de aire

Fusion

Reactor E-10 con calentador, tramo de 5 mangueras aisladas, pistola de pulverización de purga de aire

Fusion

Reactor E-10 con calentador, tramo de 5 mangueras aisladas, pistola de pulverización de purga de aire

Fusion

Reactor E-10 sin calentador, tramo de 3 mangueras, pistola 2K Ultra-Lite

Cable de 10 A

(motor

únicamente)

Reactor E-10 sin calentador, tramo de 3 mangueras, pistola 2K Ultra-Lite

Aplicación

• Espuma de poliuretano

• Poliureas calientes

Espuma de poliuretano

Poliureas calientes

• Espuma de poliuretano

• Poliureas calientes

• Rellenos de juntas autonivelantes

• Poliureas frías

• Rellenos de juntas autonivelantes

• Poliureas frías

Presión máxima de trabajo, psi (MPa, bar)

2000 (14, 140)

2000 (14, 140)

2000 (14, 140)

2000 (14, 140)

2000 (14, 140)

* Vea los requisitos eléctricos en la página 13

3

Advertencias

Advertencias

A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren

a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una descripción del riesgo específico.

ADVERTENCIA

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.

• Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.

• Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.

• Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.

• Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.

• Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.

PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS

Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.

• Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.

• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:

• Gafas de protección.

• Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente.

• Guantes.

• Protección auditiva.

PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL

El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.

• No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.

• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.

• No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.

• No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.

• Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.

• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

4

Advertencias

ADVERTENCIA

PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES

Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:

• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.

• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).

• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.

• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.

• Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Consulte la sección Conexión a tierra.

• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.

• Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.

• Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar

inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.

• Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.

PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN

No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.

PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO

El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.

• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.

• Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las

Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la hoja de datos de seguridad del producto (MSDS) a su distribuidor o detallista.

• Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas

únicamente con piezas de repuesto originales de Graco.

• No altere ni modifique el equipo.

• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.

• Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.

• No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.

• Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.

• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.

• Respete todas las normas relativas a la seguridad.

PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO

Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.

• Manténgase alejado de las piezas móviles.

• No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.

• El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.

PELIGRO DE QUEMADURAS

Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.

Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado.

5

Generalidades

Generalidades

El Reactor E-10 es un dosificador de relaciones de mezcla 1:1 portátil y eléctrico, que se utiliza con una amplia gama de revestimientos, espumas, selladores y adhesivos. Los materiales deben ser autonivelantes y deben poder verterse, y poder aplicarse con pistolas de pulverización mixtas de impacto, pistolas de mezcla desechables, o colectores de mezcla de tipo lavado.

El Reactor E-10 está alimentado por gravedad desde tanques de suministro de 26,5 litros (7 gal.) montados en la unidad. Los tanques son transparentes lo que permite supervisar el nivel de fluido.

Las bombas de pistón alternante, con desplazamiento positivo y para tareas severas se utilizan para medir el caudal de fluido a la pistola pata mezclar y aplicar.

Cuando se fija en modo de recirculación, el Reactor

E-10 enviará el fluido de vuelta a los tanques de suministro.

Los modelos con calentador incluyen calentadores controlados por termostato independientes para cada fluido, y un tramo de manguera aislada con mangueras de retorno de circulación. Esto permite que las mangueras y la pistola puedan precalentarse a la temperatura deseada antes de pulverizar. La pantalla digital muestra las temperaturas de los dos fluidos.

Un procesador electrónico controla el motor, supervisa las presiones de fluido, y avisa al operario si se produce

un error. Vea Indicador de ESTADO, página 10, para

obtener información adicional.

El Reactor E-10 tiene dos velocidades de recirculación, lenta y rápida, y una salida de presión ajustable.

Recirculación lenta

• La circulación lenta crea una mayor transferencia de temperatura en el calentador, de forma que las mangueras y las pistolas se calientan más rápidamente.

• Adecuada para retoques o pulverización de bajo caudal, hasta una temperatura moderada.

• No utilizar para subir la temperatura de tanques llenos.

• Utilizar con espumas de agentes de soplado de 245 fa, para minimizar el calor que regresa al tanque y reducir la formación de espuma.

Recirculación rápida

• Utilizar para aplicaciones con caudales mayores o temperaturas más altas mediante el precalentamiento de los tanques.

• Agita el fluido dentro de los tanques, para evitar que se caliente sólo el fluido de la parte superior del tanque.

• Utilizar para el lavado.

Ajuste de la presión

Mantiene automáticamente la salida de presión seleccionada para el dispensado y la pulverización.

6

Peligros asociados con los isocianatos

Peligros asociados con los isocianatos

Consulte las advertencias del fabricante del material y las hojas de datos de seguridad del producto (MSDS) para conocer los peligros específicos de los isocianatos. Utilice el equipo en una zona bien ventilada.

Cuando trabaje con isocianatos, utilice un respirador, guantes, y ropas protectoras.

Autoinflamación de la espuma

• Mantenga las arandelas de fieltro de las copelas húmedas de la bomba saturadas de de aceite de bomba ISO Graco, ref. pieza 217374. El lubricante crea una barrera entre el ISO y la atmósfera.

• Utilice las mangueras a prueba de humedad diseñadas específicamente para ISO, como las suministradas

con su sistema (vea la página 49).

• Nunca utilice disolventes comerciales que puedan contener humedad. Cuando no lo utilice, mantenga siempre cerrado el recipiente de disolvente.

• Nunca utiliza disolvente en un lado si está contaminado por el otro lado.

• Estacione siempre la bomba cuando apague el

sistema, vea la página 22.

• Al montar, lubrique siempre las piezas roscadas con la grasa o el aceite de bomba ISO, ref. pieza 217374.

Algunos materiales podrían autoinflamarse si se aplican demasiado espesos. Consulte las advertencias del fabricante del material y las hojas de datos de seguridad del producto (MSDS).

Sensibilidad a la humedad de los isocianatos

Los isocianatos (ISO) son catalizadores que se utilizan en las espumas de dos componentes y en los revestimientos de poliurea. Los ISO reaccionarán con la humedad para formar cristales pequeños, duros y abrasivos, que quedan suspendidos en el fluido. Al cabo de un cierto tiempo, se formará una película en la superficie y el ISO comenzará a gelificarse, aumentando la viscosidad.

Si se utiliza, el ISO parcialmente curado reducirá su rendimiento y la duración de las piezas en contacto con el fluido.

La cantidad de formación de película y la velocidad de cristalización varían dependiendo de la mezcla de ISO, la humedad y la temperatura.

Parta evitar la exposición de los ISO a la humedad:

• Utilice siempre un recipiente sellado con un desecante en el orificio de ventilación, o una atmósfera de nitrógeno. Nunca almacene el ISO en un recipiente abierto.

Mantenga separados los componentes A y B

PRECAUCIÓN

Para evitar la contaminación cruzada de las piezas húmedas del equipo, nunca intercambie las piezas del componente A (isocianato) y del componente B

(resina).

Cambio de material

• Cuando cambie de material, lave el equipo varias veces para asegurarse de que esté perfectamente limpio.

• Después de lavar, limpie siempre los filtros de aspi-

ración de entrada de fluido, vea la página 23.

• Consulte al fabricante de su material para obtener información de la compatibilidad química.

• La mayoría de los materiales utilizan ISO en el lado

A, pero algunos utilizan ISO en el lado B.

• Los epóxidos suelen tener aminas en el lado B

(endurecedor). Las poliureas suelen tener resinas en el lado B (resina).

7

Identificación de los componentes

Identificación de los componentes

Clave para F

IG

. 1

A Tanque de suministro A

B Tanque de suministro B

C Bomba A

D Bomba B

E Calentador A

F Calentador B

G Manómetros de presión del fluido

H Válvulas de recirc/pulverización y de alivio de sobrepresión

J

Panel de control; vea F

IG

. 3, página 10

K Motor eléctrico y

L Tramo de manguera aislado

(incluye las mangueras de retorno de circulación)

M Pistola de pulverización con purga de aire Fusion

N Secador de desecante

(se monta en el tanque de suministro A)

P Tubos de recirculación

Q Entrada de la línea de aire (racores de desconexión rápida)

R Conexiones de la manguera de salida

S Conexiones de la manguera de retorno

T Sensores de temperatura del fluido

U Soporte para manguera y blindaje de control

V Válvulas de bola de entrada de fluido (1 en cada lado)

W Filtros de aspiración de entrada de fluido (1 en cada lado)

X Cable de alimentación

Y Anillo de elevación

Z Filtro de aire y separador de humedad

U Y

P

E

T

R

H

S

G

N

A

J

P

B

F

T

K X

C

Q

Z

V

W

M

L

D

F

IG

. 1: Identificación de los componentes, sistemas con calentador (ref. pieza 249804 representado)

8

TI6987b

Identificación de los componentes

Clave para F

IG

. 2

A Tanque de suministro A

B Tanque de suministro B

C Bomba A

D Bomba B

G Manómetros de presión del fluido

H Válvulas de Recirc/Pulverización y de alivio de sobrepresión

J

Panel de control; vea F

IG

. 3, página 10

K Motor eléctrico y

L Tramo de manguera

M Pistola de pulverización 2K Ultra-Lite, con mezcladores estáticos desechables

N Secador de desecante

(se monta en el tanque de suministro A)

P Tubos de recirculación

Q Entrada de la línea de aire

(racores de desconexión rápida)

R Conexiones de la manguera de salida

U Soporte para manguera y blindaje de control

V Válvulas de bola de entrada de fluido (1 en cada lado)

W Filtros de aspiración de entrada de fluido (1 en cada lado)

X Cable de alimentación

Y Anillo de elevación

Z Filtro de aire/Separador de humedad

U Y

H

G

R

C

Q

P

N

A

J

P

B

K X

V

W

Z

M

L

D

F

IG

. 2: Identificación de los componentes, sistemas sin calentador (ref. pieza 249808 representada)

TI6989b

9

Controles e indicadores

Controles e indicadores

ST

CF

MP

HP

TD TD

TI7016a

F

IG

. 3. Controles e indicadores (unidad con calentador representada)

Mando de función de control del motor/bomba

Utilice el mando(CF) para seleccionar la función deseada.

Icono Parámetro Función

Parada/Estacionamiento

Para el motor y estaciona automáticamente las bombas.

Recirculación lenta

Velocidad de recirculación lenta.

Recirculación rápida

Velocidad de recirculación rápida.

Ajuste de presión

Ajusta la presión de fluido a la pistola en modo de pulverización.

Tabla 1: Códigos de estado

(vea también la etiqueta n la parte trasera del armario de control)

3

4

5

6

7

1

2

N° de código Nombre del código

Desequilibrio de presión entre los lados A y B

Incapaz de mantener el punto de ajuste de la presión

Fallo del transductor de presión A

Fallo del transductor de presión B

Excesiva toma de corriente

Temperatura elevada del motor

No hay entrada del interruptor del contador de ciclos

Indicador de ESTADO

• Indicador (ST) encendido de forma constante:

El interruptor de potencia del motor se enciende y la tarjeta de circuito impreso de control está funcionando.

• Indicador (ST) parpadeando: Si se produce un error, el indicador de ESTADO parpadeará de 1 a 7 veces para indicar el código de estado, se produce

una pausa, y después vuelve a repetirlo. Vea T

ABLA

1 para obtener una descripción breve de los códigos

de estado. Para obtener información sobre los detalles

y las acciones correctivas, consulte la página 26.

El valor predeterminado es apagar el sistema si se detecta un código de estado. Los códigos 1 y 2 pueden fijarse para desactivar la parada automática; vea la página 26. Los otros códigos no pueden fijarse.

Interruptor de potencia del motor/Disyuntor del circuito

El interruptor (MP) enciende el suministro de potencia a la tarjeta de circuito impreso de control y al mando de función. El interruptor incluye un disyuntor de 20 A.

10

Controles e indicadores

Interruptor de potencia del calentador/Disyuntor del circuito

Vea F

IG

. 3. El interruptor (HP) enciende el suministro

de potencia a los termostatos del calentador. El interruptor incluye un disyuntor de 20 A. Se envía

únicamente en las unidades con calentador.

Controles de temperatura del calentador

Vea F

IG

. 4. Los mandos de control (HC) fijan la temper-

atura de los calentadores de los componentes A y B.

Los indicadores luminosos (HL) se encienden cuando los termostatos están calentado, y se apaga cuando el calentador llega a la temperatura fijada. Presente sólo en las unidades con calentador.

Visualización y sensores de temperatura del fluido

Vea F

IG

. 3. Los sensores de temperatura de fluido (T)

supervisan la temperatura actual de los componentes A y B que entran en la pistola de pulverización. A continuación se visualizan las temperaturas (TD). Sólo aparecen en las unidades con calentador.

La unidad se envía ajustada en °F. Para cambiar a °C, vea la página 34.

HL

HC

E

T

F

IG

. 4. Controles de temperatura del calentador

HL

HC

F

T

TI6984a

11

Configuración

Configuración

1.

Ubicación del Reactor E-10 a.

Coloque el Reactor E-10 en una superficie nivelada.

b.

No exponga el Reactor E-10 a la lluvia.

2.

Requisitos eléctricos

La conexión eléctrica incorrecta podría causar descargas eléctricas u otras lesiones graves si no se realiza el trabajo correctamente. Pida a un electricista cualificado que realice las conexiones eléctricas. Asegúrese de que la instalación cumple con todos los códigos locales, estatales y nacionales de incendios y seguridad.

Conecte el Reactor E-10 a la fuente de alimentación

correcta para su modelo. Vea T

ABLA

2. Los modelos

con dos cables de alimentación deben conectarse a dos circuitos independientes y dedicados. Vea F

IG

. 5.

Algunos modelos incluyen adaptadores de cable (55,

56) para utilizar en países fuera de América del Norte.

Conecte el adaptador adecuado al cable de alimentación de la unidad antes de conectarlo a la fuente de alimentación.

3.

Conecte a tierra el sistema

El equipo debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas y estáticas al proporcionar un cable por donde puede escapar la corriente eléctrica debida a la acumulación estática o en caso de que haya un cortocircuito.

a.

Reactor E-10: se conecta a tierra a través del cable de alimentación.

b.

Generador (si se utiliza): siga las instrucciones del código local. Ponga en marcha y pare el generador con el(los) cable(s) de alimentación desconectado(s).

c.

Pistola de pulverización: se conecta a tierra a través de las mangueras de fluido suministradas, conectadas a un

Reactor E-10 que esté correctamente conectado a tierra. No utilizar el equipo si no hay al menos una manguera de fluido conectada a tierra.

d.

Objeto que se está pintando: según las normativas locales vigentes.

e.

Latas de disolvente utilizadas para la

limpieza: según las normativas locales vigentes. Utilice sólo latas metálicas, que son conductoras. No coloque la lata en una superficie no conductora, como papel, plástico o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra.

f.

Para mantener la continuidad de la puesta a tierra durante la limpieza

o la liberación de la presión, sujete firmemente una pieza metálica de la pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra, y dispare la pistola.

12

Configuración

Tabla 2: Requisitos eléctricos

Modelo

120 V, monofásico, 50/60 Hz, dos cables de potencia de 4,5 m (15 ft), con calentador

240 V, monofásico, 50/60 Hz, dos cables de potencia de 4,5 m (15 ft), con calentador

Fuente de alimentación necesaria

Dos circuitos independientes, dedicados, clasificados para 15 A como mínimo, cada uno de ellos

Dos circuitos independientes, dedicados, clasificados para 10 A como mínimo, cada uno de ellos

Conector del cable de potencia

Dos NEMA 5-15T

Dos IEC 320, con dos adaptadores locales:

Adaptador Euro CEE74

Adaptador para Australia/China

240 V, monofásico, 50/60 Hz, un cable de potencia de 4,5 m (15 ft), con calentador

120 V, monofásico, 50/60 Hz, un cable de potencia de 4,5 m (15 ft), sin calentador

240 V, monofásico, 50/60 Hz, un cable de potencia de 4,5 m (15 ft), sin calentador

Un solo circuito dedicado, clasificados para 16 A como mínimo

Un solo circuito dedicado, clasificados para 15 A como mínimo

Un solo circuito dedicado, clasificados para 8 A como mínimo

Tabla 3: Requisitos del cable de extensión

Un NEMA 6-20P

Un NEMA 5-15T

Un NEMA 6-20P

Tamaño del cable necesario

Modelo

Modelos sin calentador y con calentador con dos cables

Modelo con calentador de un solo cable

Hasta 15 m (50 pies) Hasta 30 m (100 pies)

14 AWG

12 AWG

12 AWG

10 AWG

Los cables deben ser cables conectados a tierra, de 3 patillas, clasificados para su entorno.

Para evitar descargas eléctricas, desenchufe siempre los dos cables antes de revisar el Reactor E-10.

1

Compruebe que no hay conectados accesorios de alto amperaje mientras está funcionando Reactor E-10.

2

Para verificar los circuitos independientes, enchufe el Reactor E-10 o una luz de trabajo y un disyuntor y encienda y apague los disyuntores.

Potencia del calentador

1

2

1

Potencia del motor

F

IG

. 5. Utilice dos circuitos independientes para los modelos con dos cables

13

TI7061a

Configuración

4.

Conecte las mangueras de fluido

Conecte las mangueras de suministro de fluido a las conexiones de la manguera de salida

(R, F

IG

. 6). Utilice mangueras rojas para el com-

ponente A (ISO), azules para el componentes

B (RES). Los racores tienen diferentes tamaños para evitar errores al conectarlos. Conecte el otro extremo de las mangueras a las entradas

A y B de la pistola.

Sólo unidades con calentador: conecte las mangueras de recirculación desde los orificios de recirculación de la pistola a las conexiones

(S).

5.

Conecte la manguera de aire de la pistola

Conecte la manguera de aire de la pistola a la entrada de aire de la pistola y a la salida del filtro de aire (Z). Si utiliza más de un tramo de manguera, una las mangueras de aire con el manguito (305) suministrado.

En las unidades con calentador y pistola Fusion, conecte la válvula esférica suministrada y el acoplamiento de desconexión rápida a la manguera de aire de la pistola, y después conecte el acoplamiento al racor de aire de la pistola.

6.

Conecte el suministro principal de aire

Conecte el suministro principal de aire al racor de desconexión rápida (Q) de la unidad. La manguera de suministro de aire debe tener al menos 8 mm de DI (5/16 pulg.) hasta 15 m (50 ft) o 10 mm de DI (3/8 pulg.) hasta 30 m (100 ft).

El filtro de aire/separador de humedad (Z) está equipado con un drenaje de humedad automático.

7.

Lavar antes de utilizar por primera vez

El Reactor E-10 ha sido probado en fábrica con aceite. Antes de pulverizar, lave el aceite con un

disolvente compatible. Vea la página 24.

14

Configuración

S

Unidades con calentador

B (RES)

A (ISO)

R

Q

Z

TI6988b

AIRE

F

IG

. 6. Conexiones de la manguera

A (ISO)

Q

B (RES)

Z

AIRE

Unidades sin calentador

R

TI6990b

15

Configuración

8.

Llene las copelas húmedas

Mantenga las arandelas de fieltro de las copelas húmedas de la bomba saturadas de de aceite de bomba ISO Graco, ref. pieza 217374.

El lubricante crea una barrera entre el ISO y la atmósfera.

Utilice un taladro y una pala de mezcla para mezclar los materiales en el bidón antes de verterlos en los tranques. Si deja los materiales en los tanques por la noche, podría ser necesario volver a mezclarlos.

a.

Levante el soporte para mangueras.

Retire la tapa del tanque A y vierta el

ISO en el tanque A (lado rojo, con filtro desencante en la tapa). Vuelva a colocar la tapa.

El eje de la bomba y la varilla de conexión se mueven durante la operación. Las piezas móviles pueden causar lesiones graves como pellizcos e incluso la amputación. Mantenga las manos y los dedos lejos de la copela húmeda durante la operación. Apague el suministro de corriente la copela húmeda.

antes de llenar

Llene las copelas húmedas a través de las ranuras, o afloje los tornillos y coloque a un lado el plato basculante.

9.

Llene los tanques de fluido

TI6985a

TI7017a

El filtro de desecante es de color azul cuando está fresco, y se vuelve de color rosa cuando se satura.

Asegúrese de retirar los tapones de los orificios del filtro desecante.

b.

Retire la tapa del depósito B y vierta la resina en el depósito B (lado azul).

Vuelva a colocar la tapa.

PRECAUCIÓN

Para evitar la contaminación cruzada de los fluidos y las piezas del equipo, nunca intercambie las piezas o los recipientes del componente A (isocianato) y del componentes B (resina).

Se recomienda tener bidones de hasta 19 litros (5 gal.) para trasvasar el fluido desde los tambores hasta los tanques de suministro. Maque un bidón “A” y el otro

“B”, utilizando las etiquetas roja y azul suministradas.

Inspeccione siempre el material antes de verterlo en los tanques de suministro. Es más fácil verter si los bidones no están completamente llenos.

Abra sólo un tanque de suministro de cada vez, para evitar las salpicaduras de material cunado transvase el fluido.

16

TI7018a

10.

Purgue el aire y elimine el fluido de las líneas

Configuración

f.

Fije las válvulas de Recirc/Pulverización en Recirc.

a.

Retire los dos tubos de recirculación (P) de los tanques y sujete cada uno de ellos en un recipiente de desecho exclusivo.

P

TI7022a

b.

Fije el mando de función en Parada/Estacionamiento .

g.

Fije el mando de función en Recirculación Lenta o Recirculación Rápida .

O

h.

Cuando salga fluido limpio por los dos tubos de recirculación (P), coloque el mando de función en la posición

Parada/Estacionamiento .

c.

Enchufe el(los) cable(s) de aliment-

ación. Vea T

ABLA

2, página 13.

d.

Abra las dos válvulas de entrada de fluido de la bomba (V, representadas en posición abierta).

V

i.

Reemplace los tubos de recirculación en los tanques de suministro.

j.

En las unidades son calentador, purgue las mangueras de la pistola sin el mezclador estático instalado.

Para las unidades con calentador, continúe con

Puesta en marcha de las unidades con calenta-

dor, página 17.

Las unidades sin calentador están listas para pulve-

rizar/dispensar. Vaya a Pulverización/Dispensado, página 20.

e.

Encienda el motor.

TI7019a

17

Puesta en marcha de las unidades con calentador

Puesta en marcha de las unidades con calentador

3.

Encienda el calentador.

Algunos modelos calientan el fluido, lo que puede hacer que las superficies se calienten considerablemente. Para evitar quemaduras graves:

• No accione el Reactor E-10 si falta alguna cubierta o carcasa.

• No toque el líquido o el equipo caliente.

• Antes de tocarlo, espere a que el equipo se enfríe completamente.

• Utilice guantes si la temperatura del líquido excede los 43°C (110°F).

4.

Ajuste temporalmente los mandos de control del calentador en la posición máxima.

1.

Lleve a cabo Configuración, páginas 12-16.

2.

Fije el mando de función en Recirculación Lenta

o Recirculación Rápida

. Vea Direc-

trices de calentamiento, página 18, y continúe

con los pasos 3-6.

5.

Haga circular por los calentadores hasta que la lectura de la temperatura corresponda a la temperatura deseada. Vea T

ABLA

4 más adelante.

6.

Ajuste los mandos de control del calentador según sea necesario para conseguir una temperatura de pulverización estable.

O

Tabla 4: Directrices del período de calentamiento para arrancar una máquina fría con 19 l (5 gal.) por lado (vea las Notas siguientes)

Temperatura de pulverización del fluido deseada

125°F (52°C)

150°F (65°C)

Manguera de 10,7 m

(35 ft) (1 tramo)

20 minutos

40 minutos

Manguera de 21 m

(70 ft) (2 tramos)

25 minutos

50 minutos

Utilice la circulación rápida hasta que la temperatura esté a menos de 11°C (20°F) del valor deseado, y después utilice la circulación lenta para llegar a la temperatura final.

Fluidos diferentes absorberán el calor a diferentes velocidades.

Cuando rellene una máquina caliente, los períodos de calentamiento serán menores.

18

Puesta en marcha de las unidades con calentador

Directrices de calentamiento

Los fluidos deben circular desde las bombas a través de los calentadores, mangueras y de vuelta a los tanques para garantizar que se suministren fluidos calientes a la pistola.

Recirculación lenta

• La Recirculación Lenta crea una mayor transferencia de temperatura en el calentador, de forma que las mangueras y las pistolas se calientan más rápidamente.

• Adecuada para retoques o pulverización de bajo caudal, hasta una temperatura moderada.

• No utilizar para subir la temperatura de tanques llenos.

• Utilizar con espumas de agentes de soplado de

245 fa, para minimizar el calor que regresa al tanque y reducir la formación de espuma.

Consejos para la gestión térmica

• Los calentadores funcionan mejor con menores caudales o con módulos de mezcla más pequeños.

• Si dispara la pistola durante períodos cortos se ayuda a mantener una transferencia de calor eficaz, manteniendo el material a la temperatura deseada.

Si dispara la pistola durante períodos prolongados no se permite suficiente tiempo de calentamiento, y podría entrar material frío en la manguera.

• Si la visualización de temperatura cae por debajo de un límite aceptable, fije el mando de función en

Recirculación Lenta y haga circular de nuevo el fluido para subir las temperaturas.

• Con la mayoría de los materiales, cada tramo de manguera de 10,7 m (35 ft) añade aproximadamente 5 minutos al período de calentamiento.

Los materiales acuosos tardan más en calentarse.

Se recomienda una longitud máxima de manguera de 32 m (105 ft).

Recirculación Rápida

• La Recirculación Rápida mantiene los calentadores funcionando continuamente para calentar los tanques de fluido. Cuánto mayor sea el índice de uso, más calor necesitarán los tanques antes de pulverizar.

Para índices de uso normales: Utilice la Recirculación Rápida para calentar los tanques a aproximadamente 28°C (50°F) por debajo de la temperatura de pulverización deseada, y después utilice la Recirculación Lenta para calentar la manguera y la pistola hasta la temperatura deseada.

Para caudales mayores o pulverización continua:

Utilice la Recirculación Rápida para calentar los tanques a aproximadamente 11°C (20°F) por debajo de la temperatura de pulverización deseada, y después utilice la Recirculación

Lenta para calentar la manguera y la pistola hasta la temperatura deseada.

Volumen en los tanques: Utilice únicamente lo que necesite. Por ejemplo, 10 l (2,5 gal.) en cada tanque se calentarán casi dos veces más rápidamente que 20 l (5 gal.).

• Mezcla en fluido en los tanques, para evitar que se caliente sólo el fluido de la parte superior del tanque.

• Utilizar para el lavado.

• Utilice la Recirculación Lenta hasta que los estén calientes al tacto, y después utilice la Recirculación Lenta hasta que la visualización muestre la temperatura deseada.

• Para un arranque más rápido, realice el calentamiento inicial con los tanques a 1/4 ó 1/3 de su capacidad, y después añada más material.

19

Puesta en marcha de las unidades con calentador

Calentamiento de resinas espumosas con agentes de soplado de 245 fa

Los nuevos agentes de soplado de espumas formarán espumas a temperaturas superiores a 33°C (90°F) cuando no están a presión, especialmente si se agitan.

Nunca llene los tanques de suministro de 26 l (7 gal.) por encima de la línea de 19 l (5 gal.), para dejar espacio en caso de formación de espuma.

A temperatura ambiente alta (por encima de 75°F/24°C)

• Vierta las resinas lentamente para evitar la formación de espuma.

A temperatura ambiente fría

(por debajo de 75°F/24°C)

• Utilice la Recirculación Rápida para calentar los tanques a 24-32°C (75-90°F), y después utilice la Recirculación Lenta para calentar la manguera y la pistola hasta la temperatura de pulverización deseada.

• Si la parte superior de la resina del tanque comienza a formar espuma, no vuelva a utilizar la Recirculación

Rápida .

• Utilice únicamente la Recirculación Lenta , para evitar el calentamiento y la agitación del tanque.

Si no se mantiene la temperatura deseada, fije el mando de función en Parada/Estacionamiento

, y después fíjelo de nuevo en Recirculación

Lenta .

• Cuando deje de rellenar los tanques, impida que el fluido comience a hervir en los calentadores siguiendo estos pasos: a.

Apague el calentador. b.

Deje las mangueras a presión.

c.

Llene los tanques, página 15.

d.

Fije las válvulas de Recirc/Pulverización en Recirc. e.

Fije el mando de función en Recirculación Lenta

.

f.

Encienda el calentador.

20

Pulverización/Dispensado

Pulverización/Dispensado

El aire se suministra a la pistola de pulverización con el seguro del pistón de la pistola o el seguro del gatillo enganchados y las válvulas de A y B del colector de fluido de la pistola cerradas

(si las hubiera).

Pistola Fusion Pistola 2K Ultra-Lite

TI7069a

4.

Inspeccione los manómetros de fluido para comprobar que las presiones están equilibradas.

Si no fuera así, reduzca la presión del componente con mayor presión girando ligeramente la válvula de Recirc/Pulverización para dicho componente hacia la posición de Recirculación, hasta que el manómetro muestre presiones equilibradas. La alarma de desequilibrio de presión (Código de estado 1) se desactiva durante 10 seg después de acceder al modo de presión de pulverización, para permitir que las presiones se equilibren.

En este ejemplo, la presión del lado B es mayor, por ello, utilice la válvula del lado B para equilibrar la presión.

1.

Fije el mando de función en Parada/

Estacionamiento .

Observe los manómetros durante 10 seg para asegurarse de que la presión se mantiene en ambos lados y de que ambas están inmóviles.

2.

Fije las válvulas de pulverización/descompresión en la posición pulverizar.

5.

Abra las válvulas del colector de fluido de la pistola

A y B (sólo pistolas de mezcla de impacto).

En las pistolas de impacto, nunca abra las válvulas del colector de fluido ni dispare la pistola si las presiones no están equilibradas.

3.

Gire el mando de función hasta la posición de Ajuste de presión . Siga girándolo hacia la derecha hasta que el manómetro de fluido muestre la presión deseada.

21

Pausa (unidades con calentador)

6.

Desenganche el cierre de seguridad del pistón o del gatillo.

2.

Fije el mando de función en Recirculación Lenta

.

Pistola Fusion Pistola 2K Ultra-Lite

TI7070a

7.

Pruebe el pulverizador en un cartón o una lámina de plástico. Verifique que el material se cura completamente en el período de tiempo especificado, y que tiene el color correcto.

Ajuste la presión y la temperatura para conseguir los resultados deseados. El equipo está listo para pulverizar.

3.

Fije las válvulas de Recirc/Pulverización en

Recirculación hasta que las lecturas de temperatura vuelvan a subir.

Pausa (unidades con calentador)

4.

Si deja de pulverizar durante más de 2 minutos cuando utiliza una pistola de mezcla de impacto,

cierre las válvulas A y B de fluido de la pistola.

Al hacerlo, mantendrá las piezas internas de la pistola más limpias y se evitará la contaminación cruzada.

1.

Para calentar de nuevo la manguera y la pistola a la temperatura de pulverización después de una parada breve, utilice el procedimiento siguiente.

Enganche el cierre de seguridad del pistón o del gatillo.

Relleno de los tanques

El material puede añadirse a los tanques en cualquier

momento. Vea la página 15.

Pistola Fusion Pistola 2K Ultra-Lite

TI7069a

22

Si está trabajando a temperaturas o caudales elevados, siga las instrucciones del apartado

Pausa (unidades con calentador) para calentar

los tanques.

PRECAUCIÓN

Para evitar la contaminación cruzada de los fluidos y las piezas del equipo, nunca intercambie las piezas o los recipientes del componente A (isocianato) y del componentes B (resina).

Se recomienda tener bidones de hasta 19 litros (5 gal.) para trasvasar el fluido desde los tambores hasta los tanques de suministro. Maque un bidón “A” y el otro

“B”, utilizando las etiquetas roja y azul suministradas.

Inspeccione siempre el material antes de verterlo en los tanques de suministro. Es más fácil verter si los bidones no están completamente llenos.

Abra sólo un tanque de suministro de cada vez, para evitar las salpicaduras de material cunado transvase el fluido.

Relleno de los tanques

23

Procedimiento de descompresión

Procedimiento de descompresión

Parada

1.

Enganche el cierre de seguridad del pistón o del gatillo.

Para paradas más prolongadas (más de 10 minutos), utilice el procedimiento siguiente. Si no va a traba-

jar durante más de 3 días, consulte primero Lavado, página 24.

1.

Siga todas las etapas de Procedimiento de

descompresión, en la columna de la izquierda.

Pistola Fusion Pistola 2K Ultra-Lite

TI7069a

2.

Fije el mando de función en Parada/

Estacionamiento .

2.

Si utiliza una pistola de mezcla de impacto,

cierre las válvulas A y B de fluido de la pistola.

Al hacerlo, mantendrá las piezas internas de la pistola más limpias y se evitará la contaminación cruzada.

3.

Apague el calentador (sólo unidades con calentador).

3.

Gire las válvulas de Recirc/Pulverización hasta

Recirculación. El fluido se verterá en los tanques de suministro. Las bombas bajarán hasta la parte inferior de su carrera. Compruebe que los manómetros bajan a 0.

4.

Apague el motor.

5.

Consulte el manual de su pistola y realice el procedimiento de Parada.

24

Mantenimiento

Mantenimiento

• Compruebe a diario el nivel de fluido de las copelas húmedas de la bomba, página 15.

• No apriete excesivamente la tuerca prensaestopas/ copela húmeda. La copela en U del cuello no es ajustable.

• Para evitar la cristalización, no exponga el componente A a la humedad de la atmósfera.

• Limpie a diario la junta tórica de la tapa del tanque de suministro y el borde interior para evitar la cristalización del ISO. Mantenga una película de grasa en la junta tórica y dentro de la tapa.

• Inspeccione cada semana el filtro desecante. El filtro de desecante es de color azul cuando está fresco, y se vuelve de color rosa cuando se satura.

• Retire el tapón (X) y limpie el filtro de aspiración de fluido (51a) según sea necesario. Limpie siempre los filtros de aspiración de entrada de fluido después de lavar.

Si utiliza una pistola de mezcla de impacto, cierre las válvulas A y B de fluido de la pistola cuando no esté pulverizando. Al hacerlo, mantendrá las piezas internas de la pistola más limpias e impedirá la contaminación cruzada. Limpie los orificios de la cámara de mezcla de la pistola e inspeccione regularmente las rejillas de la válvula de retención. Vea el manual de la pistola.

Si utiliza una pistola de mezcla de impacto de purga

de aire Fusion, engrase siempre la pistola después del uso hasta que el aire de purga transporte la niebla de grasa por la parte delantera de la pistola. Utilice la grasa ref. pieza 117773. Vea el manual de la pistola 309550.

X

51a

TI7021a

25

Lavado

Lavado

3.

Apague el calentador (sólo unidades con calentador). Espere a que el sistema se enfríe.

Lave el equipo sólo en una zona bien ventilada.

No pulverice fluidos inflamables. No apague los calentadores mientras lava con disolventes inflamables.

• Generalmente, lave si va a estar apagado durante más de 3 días. Lave más a menudo si el material es sensible a la humedad y hay mucha humedad en la zona de almacenamiento, o si el material podría separarse o asentarse con el tiempo.

• Antes de introducir nuevo fluido, elimine el fluido antiguo lavándolo con el nuevo fluido o con un disolvente compatible.

• Al lavar, utilice la menor presión posible.

• Deje siempre algún tipo de fluido en el sistema.

No utilice agua.

• Para almacenamiento a largo plazo, elimine el disolvente con un fluido de almacenamiento como plastificante Bayer Mesamoll o, como mínimo, limpie el aceite del motor.

4.

Retire los tubos de recirculación (31) de los tanques de suministro y colóquelos en los recipientes originales o en recipientes de desecho.

31

TI7022a

5.

Gire las válvulas de Recirc/Pulverización hasta

Recirc.

1.

Enganche el seguro del pistón o el seguro del gatillo. Cierre las válvulas A y B de fluido. Deje el aire abierto.

6.

Fije el mando de función en Recirculación Rápida . Bombee el material desde los tanques de suministro hasta que no salga más.

Pistola Fusion Pistola 2K Ultra-Lite

TI7069a

2.

Fije el mando de función en Parada/Estacionamiento .

26

Lavado

7.

Fije el mando de función en Parada/

Estacionamiento .

Para lavar la pistola, consulte el manual de instrucciones de la misma.

8.

Limpie cualquier resto de material de los tanques de suministro. Llene cada tanque de suministro con 3,8-7,6 l (1-2 gal.) del disolvente recomendado por el fabricante de su material.

Purgue las mangueras de la pistola (sólo las unidades sin calentador)

Desconecte las mangueras de la pistola y vuelva a sujetarlas en los tanques para lavar minuciosamente con disolvente.

• Gire la válvula de Recirc/Pulverización A hasta

Pulverización.

9.

Fije el mando de función en Recirculación Rápida . Bombee disolvente a través del sistema hasta los recipientes de desecho.

• Dispare la pistola en un recipiente de desecho A

• Fije el mando de función en Recirculación

Lenta hasta que la manguera esté lavada.

• Fije el mando de función en Parada/

Estacionamiento .

• Repita el procedimiento para el lado B.

10.

Cuando salga disolvente casi limpio por los tubos de recirculación, fije el mando de función en Parada/Estacionamiento . Vuelva a colocar los tubos de recirculación en los tanques de suministro.

12.

Fije el mando de función en Parada/

Estacionamiento .

13.

El lavado con disolvente es un proceso en dos

etapas. Vuelva a la etapa 4, drene el disolvente,

y vuelva a lavar con disolvente fresco.

11.

Fije el mando de función en Recirculación Rápida . Pase el disolvente por el sistema durante 10-20 minutos para garantizar la limpieza.

14.

Deje la unidad llena de disolvente, plastificante, aceite de motor limpio o rellene los tanques con material nuevo y vuelva a cebar.

Nunca deje la unidad seca a menos que haya sido desarmada y limpiada. Si el residuo de fluido se seca en las bombas, las válvulas de retención podrían atascarse la próxima vez que utilice la unidad.

27

Localización de averías

Localización de averías

Códigos de estado

Determine el código de estado contando el número de veces que parpadea el indicador de estado (ST).

ST

Gire la válvula de alivio de presión/pulverizar sólo lo suficiente para equilibrar la presión. Si la gira completamente, se purgará toda la presión.

3.

Inspeccione los filtros de aspiración de entrada

de fluido (51a, página 23) y los filtros de fluido

de la pistola.

4.

Limpie o cambie el reductor del colector de mezcla si está utilizando un kit de pistola de mezcla desechable.

Código de estado 2: Desviación de presión desde el punto de ajuste

TI7016a

La unidad no comprueba la desviación de presión en los puntos de ajuste inferiores a 400 psi (2,8 MPa,

28 bar).

Código de estado 1: Desequilibrio de presión

La unidad no comprueba el desequilibrio de presión en los puntos de ajuste inferiores a 250 psi

(1,75 MPa, 17,5 bar).

La unidad no comprueba el desequilibrio de presión durante 10 seg. Después de acceder al modo de presión.

La unidad detecta un desequilibrio entre las presiones de los componentes A y B, y calienta o se apaga, dependiendo de los ajustes de los interruptores DIP 1 y 2. Para desactivar la parada automática y/o estrechar las tolerancias de presión para el código de estado 1, vea Ajuste de los códigos de estado 1 y 2, a continuación.

1.

Inspeccione el suministro de fluido del componente de menor presión y rellene si fuera necesario.

2.

Reduzca la presión del componente más bajo girando

ligeramente la válvula de Recirc/Pulverización para dicho componente hacia la posición Recirc, hasta que el manómetro muestre presiones equilibradas.

En este ejemplo, la presión del lado B es mayor, por ello, utilice la válvula del lado B para equilibrar la presión.

La unidad detecta la desviación de presión desde el punto de ajuste, y advierte o se apaga, dependiendo de los ajuste de los interruptores DIP 3 y 4. Si el equipo no puede mantener suficiente presión para mezclar correctamente con una pistola de mezcla de impacto, pruebe a utilizar una cámara de mezcla o una boquilla más pequeña.

Para desactivar la parada automática y/o estrechar las tolerancias de presión para el código de estado 2, vea

Ajuste de los códigos de estado 1 y 2, a continuación.

Ajuste de los códigos de estado 1 y 2

1.

Busque el interruptor SW2 en la tarjeta de circuito impreso de control, página 37.

2.

Coloque los cuatro interruptores DIP en las posiciones deseadas. Vea F

IG

. 7 y T

ABLA

5 en la página

27.

APAGADO

3

4

1

2

TI7023a

3

4

1

2

ON

(predeterminado)

TI7024a

F

IG

. 7. Ajustes del interruptor DIP (SW2)

28

Localización de averías

Tabla 5: Ajuste del código de estado 1 y 2

Interruptor DIP y función Izquierdo

Interruptor DIP 1

Permite la parada debido al desequilibrio de las presiones A y B APAGADO

Derecho (ajuste predeterminado)

ENCENDIDO

Interruptor DIP 2

Causa la parada el desequilibrio entre las presiones A y B es superior a

500 psi (3,5 MPa, 35 bar)

(60% si < 800 psi

[5,6 MPa, 56 bar] funcionando)

800 psi (5,6 MPa, 56 bar)

(70% si < 800 psi

[5,6 MPa, 56 bar] funcionando)

Genera una advertencia si el desequilibrio entre las presiones A y B es superior a

300 psi (2,1 MPa, 21 bar)

(50% si < 800 psi

[5,6 MPa, 56 bar] funcionando)

500 psi (3,5 MPa, 35 bar)

(60% si < 800 psi

[5,6 MPa, 56 bar] funcionando)

Interruptor DIP 3

Permite la parada debido a la desviación de presión del punto de ajusto

APAGADO

Interruptor DIP 4

Genera una advertencia si la desviación de la presión del punto de ajuste es superior a

300 psi (2,1 MPa, 21 bar)

(25% si < 800 psi

[5,6 MPa, 56 bar])

ENCENDIDO

500 psi (3,5 MPa, 35 bar)

(40% si < 800 psi

[5,6 MPa, 56 bar])

Código de estado 3: Fallo del transductor A

1.

Inspeccione la conexión eléctrica del transductor A

(J3) en la tarjeta de circuito impreso, página 37.

2.

Intercambie las conexiones eléctricas del transductor

A y B en la tarjeta de circuito impreso, página 37.

Si el error se traslada al transductor B (Código de

estado 4), reemplace el transductor A, página 38.

Código de estado 4: Fallo del transductor B

1.

Inspeccione la conexión eléctrica del transductor B

(J8) en la tarjeta de circuito impreso, página 37.

2.

Intercambie las conexiones eléctricas del transductor A y B en la tarjeta de circuito impreso, página 37.

Si el error se desplaza al transductor A (código de

estado 3), reemplace el transductor B, página 38.

Código de estado 5: Consumo excesivo de corriente

Apague la unidad y póngase en contacto con el distribuidor antes de reanudar el trabajo.

1.

Rotor bloqueado; motor incapaz de girar. Reem-

place el motor, página 40.

2.

Cortocircuito en la tarjeta de circuito impreso de control. Reemplace la tarjeta 36.

3.

Escobilla del motor desgastada o descolgada lo que provoca arcos voltaicos en la escobilla del conmuta-

dor. Reemplace las escobillas, página 41.

Código de estado 6: Alta temperatura del motor

El motor está demasiado caliente.

1.

Temperatura del motor demasiado alta. Reduzca el ciclo de trabajo de la presión, el tamaño de la boquilla de la pistola, o traslade el Reactor E-10 a un lugar más fresco. Espere 1 hora hasta que se enfríe.

2.

Compruebe el funcionamiento del ventilador. Limpie el ventilador y el alojamiento del motor.

Código de estado 7: No hay entrada de datos procedente del interruptor de recuentos de ciclo

No se reciben datos del interruptor de recuentos de ciclo durante 10 segundos después de seleccionar el modo Recirc.

1.

Compruebe la conexión del interruptor de recuentos de ciclo a la tarjeta de circuito impreso (J10, pasadores 5, 6), página 37.

2.

Compruebe que el imán (224) y el interruptor de recuento de ciclos (223) están colocados debajo de la tapa extremo del lado B del motor (227).

Reemplácela si fuera necesario.

29

Localización de averías

Cuadro de localización de averías

PROBLEMA

Reactor E-10 no funciona.

CAUSA

No hay suministro eléctrico.

SOLUCIÓN

Enchufe el cable.

Apague el motor , y enciéndalo

para reponer a cero el disyuntor.

Fije el mando de función en Parada/ El motor no funciona.

Unidad encendida con el mando de función en posición de ejecución.

El ventilador no funciona.

Rendimiento del motor bajo.

Un lado no alcanza la presión en el modo de pulverización.

La presión es superior en un lado cuando se fija la presión con el mando de función.

Conexión floja en la tarjeta de circuito impreso de control.

Escobillas desgastadas.

seleccione la función deseada.

Inspeccione las conexiones en J4 (120 V) o J11 (240 V). Vea la página 36.

Inspeccione los dos lados. Reemplace las escobillas desgastadas que se hayan reducido a una longitud menor de 13 mm

(1/2 pulg.), vea la página 41.

Muelles de escobillas rotos o desalineados. Vuelva a alinear o reemplace, página 41.

Las escobillas o los muelles están pegados al portaescobillas.

Limpie el portaescobillas y alinee los hilos conductores de las escobillas para que puedan moverse libremente.

Cortocircuito en el inducido.

Revise el conmutador del inducido en busca de huellas de quemaduras, residuos de carbonilla, estrías u otros daños.

Fallo de la tarjeta de circuito impreso de control.

Cable del ventilador flojo.

Ventilador defectuoso.

Reemplace el motor, página 40.

Desmonte el motor. Encargue a un taller de reparación de motores la reparación de la superficie del conmutador o reem-

place el motor, página 40.

Reemplace la placa de circuito impreso.

Vea la página 36.

Compruebe que el cable está conectado al ventilador y a J9 en la tarjeta de circuito impreso de control.

Vea las páginas 41 y 36.

Pruebe y reemplace si fuera necesario,

página 41.

Limpie, vea la página 23.

Filtro de aspiración de entrada de fluido obstruido.

Mezclador desechable desenchufado.

Válvula de pistón o válvula de admisión en la base de bomba con fugas u obstrucciones.

Limpiar o cambiar.

Inspeccione las válvulas.

Vea el manual de la bomba.

Válvulas de Recirc/Pulverización sucia o dañada.

Filtro de aspiración de entrada de fluido obstruido.

Válvula de admisión de la bomba obstruida o atascada en posición abierta.

Válvula de admisión de la bomba parcialmente obstruida.

Aire en la manguera. El fluido es compresible.

Mangueras de tamaño desigual o mangueras con estructura diferente.

Limpie o repare, página 32.

Limpie, vea la página 23.

Limpie la válvula de admisión de la

bomba. Vea la página 33.

Limpie la válvula de admisión de la

bomba. Vea la página 33.

Purgue el aire de la manguera.

Utilice mangueras similares, o equilibre las presiones antes de pulverizar.

30

Localización de averías

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

Las presiones no están equilibradas durante el funcionamiento, pero se genera presión y se mantiene durante ambas carreras.

Viscosidades desiguales.

Fugas de fluido en la zona de la tuerca prensaestopas de la bomba.

La presión no se mantiene cuando se cala contra la pistola en modo de pulverización.

La presión es superior en el lado B durante el inicio de la recirculación, especialmente en el modo de Recirculación Alto.

Restricciones en un lado.

Sellos del cuello desgastados.

Fugas en la válvula de Recirc/

Pulverización.

Fugas en la válvula de pistón o válvula de admisión en la base de bomba.

Fugas al apagar la pistola.

Esto es normal. El componente B suele tener mayor viscosidad que el componente A hasta que el material se calienta durante la recirculación.

Cambie el reductor en el punto de mezcla para equilibrar la contrapresión.

Limpie el módulo de mezcla o el reductor del colector de mezcla.

Limpie las rejillas de la válvula de retención de la pistola.

Reemplace. Consulte el manual de la bomba.

Repare, página 32.

Repare. Vea el manual de la bomba.

Repare. Vea el manual de la pistola.

No se requiere acción alguna.

La resina forma espuma y rebosa el tanque después de rellenar el equipo caliente.

Un manómetro muestra la mitad de los impulsos que el otro mientras las bombas están funcionando.

Agitación durante el vertido. El material caliente de los calentadores y las mangueras forma espuma cuando no está sometido a presión.

Pérdida de presión en la carrera de bajada.

Pérdida de presión en la carrera ascendente.

Cambie el ajuste de temperatura para equilibrar las viscosidades.

Apague los calentadores antes de rellenar. Deje las mangueras a presión.

Vea la página 19.

La válvula de admisión tiene fugas o no se cierra. Limpie o reemplace la válvula;

vea la página 33.

La válvula de pistón tiene fugas o no se cierra. Limpie o reemplace la válvula;

vea la página 33.

El indicador de estado (LED) no se enciende.

Interruptor del motor apagado.

Apague el motor , y enciéndalo

Lado A rico; lado B pobre.

Lado B rico; lado A pobre.

Afloje el cable del indicador.

Fallo de la tarjeta de circuito impreso de control.

El manómetro del lado A está bajo.

El manómetro del lado B está bajo.

El manómetro del lado A está bajo.

para reponer a cero el disyuntor.

Compruebe que el cable está conectado en J10 en las patillas 1 (roja) y 2 (negra) en la tarjeta de circuito impreso de control. Vea la página 36.

Reemplace la placa de circuito impreso.

Vea la página 36.

Restricción en el lado B corriente abajo del manómetro. Inspeccione la rejilla de la válvula de retención de la pistola, el módulo de mezcla, o el reductor del colector de mezcla.

Problema en el suministro de material en el lado B. Inspeccione el filtro de aspiración de entrada del lado B y la válvula de admisión de la bomba.

Problema en el suministro de material del lado A. Inspeccione el filtro de aspiración de entrada del lado A y la válvula de aspiración de la bomba.

31

PROBLEMA

Localización de averías

CAUSA

El manómetro del lado B está bajo.

SOLUCIÓN

Restricción en el lado A corriente abajo del manómetro. Inspeccione la rejilla de la válvula de retención de la pistola, el módulo de mezcla, o el reductor del colector de mezcla.

32

Localización de averías

PROBLEMA

No hay visualización de temperatura

(sólo unidades con calentador).

CAUSA

Cables de visualización flojos en la tarjeta de circuito impreso de control.

Fallo en la tarjeta de circuito impreso de control (las pantallas de visualización consiguen la corriente de la tarjeta de circuito impreso de control).

Potencia inadecuada en la tarjeta de circuito impreso de control.

Cable de potencia flojo.

Se ha disparado el disyuntor del interruptor de potencia del motor.

SOLUCIÓN

Inspeccione las conexiones del cable para cada visualización, página 36.

Retire el panel de acceso. Compruebe si el LED de la tarjeta de circuito impreso está encendido. Si no fuera así, reemplace la tarjeta, página 36.

Compruebe que el suministro de energía cumple con los requisitos.

Inspeccione las conexiones del cable, página 36.

La visualización recibe potencia del disyuntor del circuito de potencia del motor. Apague y encienda

el motor para reponer a cero el disyuntor.

Se visualiza una temperatura incorrecta.

El interruptor °F/°C está en la posición incorrecta.

La temperatura visualizada no coincide con la temperatura ambiente.

La visualización necesita ser calibrada.

Ajuste el interruptor, vea la página 34.

Gire el tornillo de calibración de la parte trasera de la pantalla de visualización

para corregir la lectura, vea la página 34.

No hay calentamiento, y el indicador del calentador está apagada.

Calentador apagado o disyuntor disparado.

No calienta, pero el indicador del calentador está encendido.

El calentador de un lado se apaga antes o continuamente durante la recirculación.

Termostato en mal estado.

el calentador para reponer a cero el disyuntor.

Con el suministro de potencia encendido, compruebe si hay continuidad en los puntos de clic del mando de control. Para reemplazar el termostato, vea 311210.

Sensor de sobretemperatura defectuoso

(se trata de un fusible de límite de alta temperatura y debe ser reemplazado si se funde).

Con el suministro de potencia encendido, compruebe si hay continuidad en el sensor de sobretemperatura. Para reemplazar el sensor, vea 311210.

Conexiones del cable del calentador flojas. Inspeccione las conexiones del conector de potencia del calentador. Vea F

IG

. 12, página 37.

Cartucho del calentador en mal estado.

Compruebe si hay continuidad en las conexiones del cartucho del calentador:

16-18,6 ohmios para 120 V, 64-75 ohmios para 240 V.

El filtro de aspiración en Y está obstruido en ese lado.

Limpie o reemplace el filtro de aspiración,

página 23.

Válvula de entrada de fluido (52) cerrada. Abra la válvula.

33

Reparación

Reparación

Antes de comenzar la reparación Retirada de los tanques de suministro

La reparación de este equipo requiere acceso a piezas que podrían causar descargas eléctricas u otras lesiones graves si no se realiza el trabajo correctamente. Pida a un electricista cualificado que conecte la corriente y la tierra a los terminales del

interruptor principal, vea la página 12. Antes de

efectuar las reparaciones, asegúrese de apagar todas las fuentes de alimentación del equipo.

1.

En el manual 311076 que se suministra con su unidad, se incluye información sobre la reparación de la base de bomba y las piezas.

Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.

Libere la presión, página 22.

1.

Lave si fuera posible, vea la página 24. Si no fuera

posible, limpie todas las piezas con disolvente inmediatamente después del desmontaje, para evitar que el isocianato cristalice debido a la humedad en la atmósfera.

2.

Cierre las dos válvulas esféricas de entrada de fluido (52).

52

2.

Fije el mando de función en Parada/Estacionamiento

.

50

3.

4.

Apague el motor. Desconecte el suministro de potencia.

Apague el calentador. Espere a que el equipo se enfríe antes de comenzar la reparación.

51

TI7020a

Utilice trapos para proteger el Reactor E-10 y sus alrededores contra las salpicaduras.

3.

Abra el tapón de drenaje del filtro del filtro de aspiración en Y (51).

4.

Desconecte el codo giratorio (50) de la entrada de la bomba de fluido.

5.

Retire los tornillos (4) que sujetan el tanque al bastidor del carro.

5.

Libere la presión, página 22.

6.

Bascule hacia un lado la parte superior del tanque y levante ésta y los racores de entrada de fluido sacándolos del carro.

34

Reparación

Válvulas de

Recirc/Pulverización

2.

Vea F

IG

. 8. Desarme las válvulas de Recirc/Pulverización. Limpie e inspeccione todas las piezas en busca de daños. Compruebe que el asiento (503a) y la junta (503b) están colocados dentro de cada cartucho de la válvula (503).

1.

Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.

Libere la presión, página 22.

3.

Antes de volver a montarlas, aplique sellador de tuberías PTFE a todas las roscas de las tuberías biseladas.

4.

Vuelva a montar siguiendo el orden inverso al desmontaje, y respetando las instrucciones de las notas de F

IG

. 8.

Modelos con calentador Modelos sin calentador

508

506

505

504

503

1 2

503a

503b

3

3

501

502

507

506

507

510

508

510 509

TI6977a

511

509

TI6982a

1

Apriete a un par de 250 in-lb (28 N•m).

2

Utilice sellador de roscas de color azul en las roscas del cartucho de la válvula del colector.

3

Parte del ítem 503.

F

IG

. 8. Válvulas de Recirc/Pulverización

505

504

503

1

2

503a

503b

3

3

501

502

35

Reparación

Base de bomba

En el manual 311076 que se suministra con su unidad, se incluye información sobre la reparación de la base de bomba y las piezas.

Utilice trapos para proteger el Reactor E-10 y sus alrededores contra las salpicaduras.

4.

Retire la válvula de admisión golpeando firmemente las orejas (E) de izquierda a derecha con un martillo que no genere chispas. Desenrósquela de la bomba.

Vea el manual 311076 para obtener información sobre la reparación y las piezas.

Para retirar el conjunto completo de la bomba

1.

Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.

Libere la presión, página 22.

2.

Cierre las dos válvulas esféricas de entrada de fluido (52). Abra el tapón de drenaje del filtro de aspiración en Y (51).

5.

Desconecte las líneas de entrada (C) y de salida (D) de fluido. Desconecte también el tubo de acero (16) de la entrada del calentador.

6.

Retire la tapa del eje de la bomba (222). Empuje hacia arriba el clip de la parte posterior y empuje el pasador (217) hacia afuera. Afloje la contratuerca

(218) golpeándola firmemente de derecha a izquierda con un martillo que no genere chispas. Desenrosque la bomba. Vea el manual 311076 para obtener información sobre la reparación y las piezas.

51

52

TI7020a

7.

Instale la bomba siguiendo el orden inverso al desmontaje, respetando todas las notas en F

IG

. 9.

Limpie el filtro de aspiración (51). Vuelva a conectar las líneas de entrada (C) y salida (D) del fluido.

8.

Apriete el racor de salida de fluido (D), y después apriete la contratuerca (218) golpeándola firmemente con un martillo que no genere chispas.

Para retirar únicamente la válvula de admisión

Si la bomba no genera presión alguna, la válvula de retención esférica de admisión debe estar atascada en posición cerrada debido al material seco.

Si la bomba no genera presión en la carrera descendente, la válvula de retención esférica de admisión podría estar atascada en posición abierta.

Cualquiera de estas condiciones pueden revisarse con la bomba instalada.

3.

Desconecte la entrada de fluido (C) y colóquela en un lado.

9.

Abra la válvula de entrada de fluido (52). Fije el mando de función en Recirculación Lenta .

Purgue el aire y cebe la bomba. Vea la página 16.

36

217

16

222

D

2

E

2

C

51

218

1 2

1

El lado plano está dirigido hacia arriba. Apriételo golpeando firmemente con un martillo que no genere chispas.

2

Lubrique las roscas con aceite o grasa ISO.

TI7025a

F

IG

. 9. Base de bomba

Reparación

37

Reparación

Módulo de control

Cambio de las unidades de tempertaura de la visualización (°F/°C)

La unidad se envía con la temperatura en °F.

1.

Apague el motor. Desconecte el suministro de potencia.

2.

Retire la tapa de acceso (39) de la parte trasera del módulo de control.

3.

Vea F

IG

. 11. Busque el interruptor deslizante (FC) en el borde derecho de cada tarjeta de circuito impreso de la pantalla de visualización de la temperatura. La unidad se envía fijada en °F (abajo).

Para cambiarla a °C, mueva ambos interruptores hasta la posición superior.

Calibre las pantallas de visualización de la temperatura

2.

Retire el sensor de temperatura (424): a.

Afloje los tornillos de fijación (22) del alo-

jamiento del thermowell (21). Vea F

IG

. 10.

b.

Saque el sensor (424) del alojamiento del thermowell.

c.

Saque el sensor y el cable del conducto del cable situado entre los tanques. Podría ser más

fácil retirar uno de los tanques. Vea la página 31.

3.

Retire la tapa de acceso (39) de la parte trasera del módulo de control.

4.

Desconecte el cable de potencia de la pantalla de visualización de la temperatura del J14 ó J15 de la parte inferior izquierda de la tarjeta de circuito impreso de control (406).

5.

Retire los cuatro tornillos de los espárragos del panel trasero y retire la pantalla de visualización de la temperatura (403) de la placa delantera (401).

6.

Retire el tornillo y la tuerca (409) que sujetan la pantalla de visualización a la placa (403).

7.

Saque el cable del sensor a través de la hendidura del cojinete (411).

8.

Vuela a montar siguiendo el orden inverso. Monte la pantalla de visualización de temperatura de forma que la posición off (0) del interruptor de potencia del calentador quede a la izquierda cuando esté mirando al panel de control.

1.

Retire la tapa de acceso (39) de la parte trasera del módulo de control.

2.

Vea F

IG

. 11. Busque el tornillo de calibración (CS) en la esquina superior derecha de cada tarjeta de circuito impreso de la pantalla de visualización de la temperatura. Gire el tornillo ligeramente para corregir la visualización de temperatura.

La visualización de temperatura no muestra valores inferiores a 10°C (50°F).

Reemplace la pantalla de visualización de temperatura y el sensor (sólo las unidades con calentador)

22

424

21

TI7067a

F

IG

. 10. Sensor de temperatura

1.

Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.

Libere la presión, página 22.

38

Reparación

Reemplace el mando de función/ potenciómetro

1.

Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.

Libere la presión, página 22.

2.

Retire la tapa de acceso (39) de la parte trasera del módulo de control.

3.

Desconecte los cables del potenciómetro de J2 de la tarjeta de circuito impreso de control (406).

Vea F

IG

. 12.

4.

Vea F

IG

. 11. Retire los dos tornillos de fijación

(416a) y saque el mando de función (416) del eje del potenciómetro (404).

5.

Retire la tuerca (N, parte de 404) y la placa dentada (415).

6.

Instale un nuevo potenciómetro (404) siguiendo el orden inverso. Coloque el potenciómetro de forma que la ranura (S) esté en posición horizontal.

Coloque el mando (416) de forma que el puntero

(P) quede dirigido hacia arriba. Instale el mando en el eje de forma que la ranura (S) engrane el pasador de alineación en el mando. Empuje el mando en el eje contra el muelle de retención antes de apretar los tornillos de fijación (416a).

7.

Vuelva a conectar los cables del potenciómetro a J2 tal como se muestra en F

IG

. 12.

Detalle del mando de función/potenciómetro

415

404

P

N

S

404

402

405

416a

416

416a

401

TI7076a

416a

416

416a

421

*403

*402

N

415

417

409

408

*424

FC

CS

CS

407

406

FC

424*

412

411

410 410*

413

* Estos ítems no están en incluidos en la pantalla del modelo sin calentador.

TI6979a

F

IG

. 11. Módulo de control (modelo con calentador representado)

39

Reparación

Tarjeta de circuito impreso de control

Inspección del arranque

Hay un LED rojo (D11) en la tarjeta de circuito impreso. Para inspeccionar, el suministro de potencia debe estar encendido. Vea F

IG

. 12 para obtener su ubicación. Su función es:

• Puesta en marcha: 1 parpadeo para 60 Hz,

2 parpadeos para 50 Hz.

• Motor funcionando: LED encendido.

• Motor sin funcionar: LED apagado.

• Código de estado (motor sin funcionar): los parpadeos del LED indican el código de estado.

Reemplazo de la tarjeta de circuito impreso de control

1.

Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.

Libere la presión, página 22.

2.

Retire la tapa de acceso (39) de la parte posterior del módulo de control para exponer la tarjeta de circuito impreso de control (406).

3.

Desconecte todos los cables y conectores de la tarjeta de circuito impreso. Retire los dos cables de puente (413) de los pasadores J10 7-8 y 9-10.

4.

Retire los tornillos (408) y retire la tarjeta de circuito impreso del módulo de control.

5.

Instale la nueva tarjeta de circuito impreso en el orden inverso al desmontaje.

Tabla 6: Conectores de la tarjeta de circuito impreso de control (vea F

IG

. 12)

Enchufe de la tarjeta de circuito impreso Pasador Descripción

J1 n/d

J2

J3

J4

J7

J8

J9

J10

J11

J14

J15 n/d n/d n/d

1, 2 n/d n/d

1, 2

3, 4

5, 6

7-8

9-10 n/d n/d n/d

Potencia principal desde el disyuntor

Mando de función

Transductor A

Potencia del motor

(unidades de 230 V)

Señal de sobrecarga térmica del motor

Transductor B

Ventilador

Indicador de estado

No utilizado

Señal del conmutador de ciclo

Con puente

Con puente

Potencia del motor (120 V)

Visualización de la temperatura B

Visualización de la temperatura A

Aplique compuesto térmico entre la pieza de acero cuadrada de la parte posterior de la tarjeta de circuito impreso y la placa de aluminio principal.

Pida el compuesto térmico, ref. pieza 110009.

40

Reparación

LÍNEA

P1

P2

J1

Sólo modelos con calentador

P1

LÍNEA

Potencia del calentador

On/Off

(disyuntor de 20 A)

Calentador

A

P2

Sólo modelos con cable sencillo

Calentador

B

Motor

Cable plano doble de color negro

Ventilador

Rojo

Negro

J9

J11 (tarjeta de 120 V)

J4 (tarjeta de 240 V)

Contador de ciclos

Amarillo

J7

TARJETA DE CONTROL

249434 (120 V)

249432 (240 V)

Amarillo

Rojo

Negro

Indicador de estado

Funda negra

Negro

Blanco

Puente

Puente

1

4

5

2

3

6

7

8

9

10

2 conectores de pasador rojos

Funda gris

APAGADO

1

2

3

4

J10

D11

ENCENDIDO

SW2 (vea la página 26 para ajustar los parámetros)

J2 no utilizado

Negro

Rojo

Blanco

J14 J15

J8 J3

2 conectores de pasador rojos

Funda gris

Mando de función

Funda negra

Transductor de presión A

Tornillo de calibración

Visualización

°C

°F de la temperatura B

Tornillo de calibración

Visualización de la temperatura A

°C

°F

Cable y enchufe telefónico negro

Transductor de presión B

Funda gris

Sensor de temperatura B

Sensor de temperatura A

Sólo modelos con calentador

F

IG

. 12. Conexiones de cabledo del módulo de control

41

Reparación

Calentadores de fluido

(si se suministran)

1.

Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.

Libere la presión, página 22.

La información sobre la reparación y las piezas del calentador se incluyen en el manual 311210, que se suministra con las unidades con calentador.

Para reemplazar un transductor de presión, vea la columna de la derecha.

1.

Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.

Libere la presión, página 22.

2.

La sección de control del calentador puede repararse sin desmontarla. Retire el calentador para limpiar la sección de fluido. Vea el manual 311210 para obtener información sobre la reparación y las piezas.

2.

Retire la tapa de acceso (39) de la parte posterior del módulo de control para exponer la tarjeta de circuito impreso de control (406).

3.

Desconecte los cables del transductor de J3 y J8 de la tarjeta; vea F

IG

. 12, página 37. Intercambie las conexiones A y B y compruebe si se genera un código de estado tras encontrarse un transductor defectuoso, página 27.

4.

Vuelva a conectar el transductor en buen estado al conector adecuado. Desconecte el transductor averiado de la tarjeta de circuito impreso, y desenrósquelo de la base del calentador de fluido

(unidades con calentador) o del colector del transductor (unidades sin calentador).

5.

Instale la junta tórica (60) en el nuevo transductor (58),

F

IG

. 13.

6.

Instale el transductor en el calentador o en el colector.

Marque el extremo del cable con cinta (roja=transductor A, azul=transductor B).

7.

Pase el cable a través del conducto del módulo de control.

8.

Conecte el cable del transductor en la tarjeta de circuito impreso; vea F

IG

. 12, página 37.

Transductores de presión

58 60 58 60

Unidades con calentador

F

IG

. 13. Transductores

TI7026a

Unidades sin calentador

TI7027a

42

Reparación

Alojamiento de impulsión

Desmontaje

1.

Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.

Libere la presión, página 22.

2.

Retire los tornillos (207) y las tapas de fluido

(221, 227), F

IG

. 14.

Examine la biela (216). Si fuera necesario reemplazar estas piezas, desmonte primero la bomba

(219), página 33.

PRECAUCIÓN

No deje caer el reductor de engranajes (214) ni el cigüeñal (210) cuando desmonte el alojamiento de impulsión (215). Estas piezas podrían quedar engranadas en la campana del extremo del motor (MB) o sacarse con el alojamiento de impulsión.

2.

Instale los cojinetes de bronce (211, 213) en el alojamiento de impulsión (215), tal como se muestra.

3.

Instale cojinetes de bronce (209, 211) y arandelas de acero (208) en el cigüeñal (210). Instale un cojinete de bronce (213) y una arandela de acero

(212) en el reductor de engranajes (214).

4.

Instale el reductor de engranajes (214) y el cigüeñal

(210) en la campana extremo del motor (MB).

El cigüeñal (210) debe estar en línea con el cigüeñal del otro extremo del motor. Las bombas subirán y bajarán juntas.

Si se desmontara la biela (216) o la bomba (219), vuelva a montar la biela en el alojamiento e instale

la bomba, página 33.

5.

Empuje el alojamiento de impulsión (215) en el motor (201). Instale los tornillos (220).

6.

Instale las tapas del alojamiento de impulsión (221 en el lado A, 227 en el lado B) y los tornillos (207).

Las bombas deben estar en fase (amabas en la misma posición de la carrera).

Reemplazo del interruptor del contador de ciclos

3.

Desconecte las líneas de entrada y salida de la bomba. Retire los tornillos (220) y saque el alojamiento del impulsor (215) del motor (201) La biela

(216) se desenganchará del cigüeñal (210).

4.

Examine el cigüeñal (210), el reductor de engranajes (214), las arandelas de empuje (208, 212), y los cojinetes (209, 211, 213).

La tapa del alojamiento de impulsión del lado

B (227) incluye el interruptor de recuento de ciclos (223) que está montado en la tapa.

Cuando vuelva a montarlo, asegúrese de instalar la tapa con el interruptor en el lado B.

223

Instalación

1.

Aplique grasa abundantemente a las arandelas

(208, 212), los cojinetes (209, 211, 213), el reductor de engranajes (214), el cigüeñal (210), y el interior del alojamiento de impulsión (215). La grasa se suministra con los kits de las piezas de repuesto.

0,6 pulg. (15,2 mm) desde el borde interior

El cigüeñal del lado B (210) incluye el imán del contador de ciclos (224). Cuando vuelva a montarlo, asegúrese de instalar el cigüeñal con el imán en el lado B.

Si reemplaza el cigüeñal, retire el imán (224).

Vuelva a instalar el imán en el centro del eje de compensación del nuevo cigüeñal. Coloque el eje en posición de Estacionamiento.

1,0 pulg. (25,4 mm) desde el interior del borde inferior

TI7028a

43

Reparación

206

207

221

MB

208

(acero)

209

(bronce)

210

1

211

(bronce)

215

220

227

207

201

212

(acero)

213

(bronce)

214

213

(bronce)

224

216

1

El cigüeñal debe estar en línea con el cigüeñal del otro extremo del motor, de forma que las bombas suban y bajen al unísono.

F

IG

. 14. Alojamiento de impulsión

219

TI7029a

Motor eléctrico

Ensayo del motor

Si el motor no está bloqueado por las bombas, puede probarse utilizando una batería de 9 V. Desconecte J4

ó J11 de la tarjeta de circuito impreso de control, vea

F

IG

. 12, página 37. Toque los cables de puente desde la batería a las conexiones del motor. El motor debería girar lentamente.

Desmontaje

Si se reemplaza un componentes con cable eléc-

trico, retire un tanque de suministro, página 31.

1.

Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.

Libere la presión, página 22.

2.

Retire los cuatro tornillos (207) y la carcasa (206).

Vea F

IG

. 14.

3.

Retire los conjuntos de alojamiento del impulsor/

bomba, vea 39.

44

Reparación

4.

Desconecte los cables del motor tal como se indica: a.

Busque la tarjeta de circuito impreso de control en la parte posterior del módulo de control, vea F

IG

. 12, página 37.

b.

Desenchufe el conector de potencia del motor de J4 (unidades de 240 V) o J11 (unidades de 120 V).

c.

Desenchufe el mazo de cables del interruptor de temperatura del conector J7.

d.

Desenchufe el cable (37) del ventilador (202).

Vea F

IG

. 15.

e.

Desenrosque el mazo de cables del interruptor de potencia del motor de la parte inferior del módulo de control y el conducto del cable, para liberar el motor.

Escobillas del motor

Reemplace las escobillas desgastadas que se hayan reducido a una longitud menor de 13 mm (1/2 pulg.).

Tenga en cuenta que las escobillas de los dos lados del motor se desgastan de forma distinta, por ello ambas deben ser revisadas. Se dispone de un kit de reparación de las escobillas 248186; el kit incluye la hoja de instrucciones 406582.

El conmutador del motor debe ser suave. Si no fuera así, modifique la superficie el conmutador o remplace el motor.

1.

Vea Antes de comenzar la reparación, página 31.

Libere la presión, página 22.

PRECAUCIÓN

El motor es pesado. Podría necesitar dos personas para levantarlo.

5.

Retire los tornillos que sujetan el motor al soporte.

Levante el motor de la unidad.

Instalación

1.

Si reemplaza el motor, instale el conjunto del ventilador y el cojinete roscado de montura del ventilador en el nuevo motor.

2.

Coloque el motor y el ventilador en la unidad.

Enrosque el mazo de cables del interruptor del motor en el módulo de control.

3.

Sujete el motor con los tornillos de la parte inferior.

No los apriete todavía.

4.

Enchufe el conector J7 de 3 patillas en la tarjeta de circuito impreso.

5.

Enchufe el mazo de cables del interruptor de potencia del motor al conector J4 (unidades de 240 V) o J11 (unidades de 120 V).

6.

Instale los conjuntos de alojamiento de impulsión/

bomba, página 39. Vuelva a conectar los conjuntos

de entrada en las bombas.

7.

Apriete los tornillos de montaje del motor.

8.

Devuelva la unidad al servicio.

2.

Consulte la hoja de instrucciones 406582, incluida con el kit de reparación de escobillas 248186.

Retire las escobillas antiguas e instale las nuevas suministradas con el kit.

Ventilador

1.

Desconecte el cable del ventilador (37) del ventilador (202). Con el motor encendido, pruebe el conector del cable para la tensión de línea (120 V o 240 V).

2.

Si la tensión es correcta, el ventilador está defectuoso. Retire los tornillos que sujetan el ventilador a la carcasa (206). Instale un nuevo ventilador siguiendo el orden inverso.

3.

Si la tensión no es correcta, inspeccione la conexión del cable del ventilador en J9 de la tarjeta de circuito impreso de control; vea F

IG

. 12, página 37.

37

202

TI7030a

F

IG

. 15. Ventilador

45

Piezas

Piezas

Ref. pieza 249800, 120 V, 15 A, sistema con calentador

Ref. pieza 249802, 240 V, 10 A, sistema con calentador

Ref. pieza 249804, 240 V, 20 A, sistema con calentador

61

61

101

103

102

Ref.

No.

Part No. Description

101 249570 PROPORTIONER, heated, 120 V,

15 A; see page 44; 249800 only

249571 PROPORTIONER, heated, 240 V,

10 A; see page 44; 249802 only

249572 PROPORTIONER, heated, 240 V,

20 A; see page 44; 249804 only

Qty

1

1

1

Ref.

No.

Part No. Description

102 249499 HOSE BUNDLE, insulated;

see page 49

103 249810 GUN, Fusion, air purge; see 309550

TI6988b

Qty

1

1

46

Piezas

Ref. pieza 249806, 120 V, 15 A, sistema sin calentador

Ref. pieza 249808, 240 V, 10 A, sistema sin calentador

61

103

61

101

102

Ref.

No.

Part No. Description

101 249576 PROPORTIONER, nonheated,

120 V, 15 A; see page 46;

249806 only

249577 PROPORTIONER, heated,

240 V, 10 A; see page 46;

249808 only

TI6990b

Qty

1

Ref.

No.

Part No. Description

102 249633 HOSE BUNDLE, non-insulated;

see page 49

103 249834 GUN, 2K Ultra-Lite; see 309000 and 311230

Qty

1

1

1

47

Piezas

Ref. pieza 249570, 120 V, 15 A, dosificador con calentador

Ref. pieza 249571, 240 V, 10 A, dosificador con calentador

Ref. pieza 249572, 240 V, 20 A, dosificador con calentador

5

8

11

32

2a

2

57

56

55

31

30

41

34

31

47

38

36

35

6

11

7

8

45

2

2a

24

20

23

33

19

1 (Pos.)

18

17

1 (Pos.)

12

28

25

23

26

22

21

41

16

58

60

27

63

424 (Pos.)

64

62

14

54*

65 29

13 50*

51*

53*

52*

15

50*

4

1 (Pos.)

46

49

44

1

TI7068a

TI6975b

41

39

41

40

48

Piezas

Dosificadores con calentador

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

2a

4

7

8

5

6

11

12

1

2

Ref.

No.

Part No.Description

1

2

1

1

2

1

Qty

Ref.

No.

Part No.Description

34 249556 DISPLAY, heated, 120 V;

Model 249570; see page 50

249557 DISPLAY, heated, 240 V;

Models 249571 and 249572;

see page 50

35

36

117623 NUT, cap; 3/8-16

15G218 CORD, 120 V; Model 249570

15G220 CORD, 240 V; Model 249571

15G219 CORD, 240 V; Model 249572

15G458 CABLE, fan; see page 48 37

38 CONDUIT, flexible; non-metallic

39 15G385 COVER, access, display

40

15G280 LABEL, warning

41 108296 SCREW, machine, hex washer hd;

43

44

45

46

47

48

49

1/4-20 x 5/8 in. (16 mm)

217374 LUBRICANT, ISO pump; not shown

BOLT; 10-24 x 1 in. (25 mm)

15G119 GUARD, splash

15G461 RACK, hose

PLUG

109510 STRAP, bungee; 25 in. (635 mm)

WASHER, flat; 1/4 in.; nylon

50* 160327 ELBOW, swivel;

3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)

51* 101078 Y-STRAINER; includes item 51a

51a 180199 . ELEMENT, 20 mesh; not shown

52* 109077 VALVE, ball; 3/4 npt (fbe)

53* C20487 NIPPLE; 3/4 npt

54* 157785 UNION, swivel;

55

56

57

58

3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)

242001 ADAPTER, cord; Europe;

Model 249571 only

242005 ADAPTER, cord; Australia;

Model 249571 only

195551 RETAINER, plug, adapter;

Model 249571 only

246123 TRANSDUCER, pressure;

60

61

62

63

64 included with item 17

111457 O-RING; ptfe; included with item 17

15G476 LABEL, components A and B; see page 42

119992 NIPPLE, pump inlet; 3/4 npt

157350 NIPPLE; 1/4 npt x 3/8 npt

117629 AIR FILTER/SEPARATOR, with 3/8 npt auto drain; includes item 2a

64a 114228 . ELEMENT, 5 micron;

65 polypropylene; not shown

100176 BUSHING; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f)

Qty

1

1

1

10

1

1

2

1

4

2

1

2

2

2

1

1

4

2

1

1

4

1

2

2

2

2

2

1

2

2

2

2

2

1

1

*

Incluido en el kit de entrada de la bomba 287718

(un lado).

Existen etiquetas, tarjetas y carteles de repuesto de Peligro y Advertencia sin coste adicional.

49

Piezas

Ref. pieza 249576, 120 V, dosificador sin calentador

Ref. pieza 249577, 240 V, dosificador sin calentador

5

8

31

32

57

56

55

30

1 (Pos.)

31

34

47

38

36

45

35

7

8

6

11

2

2a

11

2a

2

33

16

30 (Pos.)

15

59

60

58

23

12

28

62

29

27

63

64 65 29

13

50*

51*

53*

50*

54*

52*

1 (Pos.)

41

39

41

40

1 (Pos.)

4

1

46

49

44

TI7068a

TI6981b

50

Piezas

Dosificadores sin calentador

27

28

29

30

5

6

7

8

11

12

Ref.

No.

1

2

2a

4

13

15

16

23

25

26

31

32

33

34

35

Part No. Description

249582 CART; see page 53

249438 TANK, with lid and outlet fitting;

LDPE; includes item 2a

15F895 . O-RING, lid, tank

111800 SCREW, cap, hex hd;

5/16-18 x 5/8 in. (16 mm)

119974 DRYER, desiccant; package of 2

113037 MUFFLER, vent

101044 WASHER, plain; 1/2 in. (13 mm)

119973 LANYARD; 14 in. (356 mm); sst

119993 PLUG

287655 PROPORTIONER, bare, 120 V;

Model 249576; see page 48

287656 PROPORTIONER, bare, 240 V;

Model 249577; see page 48

117493 SCREW, machine, hex washer hd;

1/4-20 x 1-1/2 in. (38 mm)

119983 UNION; 1/4 npt(m) x 3/8 (10 mm)

OD tube

15G296 TUBE, fluid, with ferrule and nuts;

3/8 in. (10 mm) OD; sst

155541 ELBOW, swivel; 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f)

119998 ADAPTER, A side;

1/2 JIC x 1/4 npt(m)

116704 ADAPTER, B side;

9/16 JIC x 1/4 npt(m)

104641 BULKHEAD FITTING

169970 FITTING, air line; 1/4 npt(m)

162453 NIPPLE; 1/4 npt x 1/4 npsm

287755 MANIFOLD, recirculation,

with valves; see page 52

15G097 TUBE, recirculation; 3/8 (10 mm)

OD; sst

249629 HOSE, component A (ISO); 1/4 in.

(6 mm) ID; thermoplastic hose with moisture guard; 1/4 npsm(f) x 48 in.

(1219 mm)

249630 HOSE, component B (RES); 1/4 in.

(6 mm) ID; thermoplastic hose;

1/4 npsm(f) x 48 in. (1219 mm)

249537 DISPLAY, nonheated, 120 V;

Model 249576; see page 51

249538 DISPLAY, nonheated, 240 V;

Model 249577; see page 51

117623 NUT, cap; 3/8-16

Qty

1

2

1

12

3

1

1

1

2

2

1

1

1

1

1

4

2

2

2

1

1

2

1

1

1

1

4

Ref.

No.

Part No. Description Qty

58

59

60

61

36 15G218 CORD, 120 V; Model 249576

15G220 CORD, 240 V; Model 249577

37

38

15G458 CABLE, fan; see page 48

CONDUIT, flexible; non-metallic

39 15G385 COVER, access, display

40

15G280 LABEL, warning

41 108296 SCREW, machine, hex washer hd;

43

44

45

1/4-20 x 5/8 in. (16 mm)

217374 LUBRICANT, ISO pump; not shown 1

BOLT; 10-24 x 1 in. (25 mm)

15G119 GUARD, splash

2

1

46

47

48

49

15G461 RACK, hose

PLUG

109510 STRAP, bungee; 25 in. (635 mm)

WASHER, flat; 1/4 in.; nylon

50* 160327 ELBOW, swivel;

2

4

1

4

2

1

1

6

1

1

1

1

3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)

51* 101078 Y-STRAINER; includes item 51a

51a 180199 . ELEMENT, 20 mesh; not shown

52* 109077 VALVE, ball; 3/4 npt (fbe)

53* C20487 NIPPLE; 3/4 npt

54* 157785 UNION, swivel;

55

56

3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)

242001 ADAPTER, cord; Europe;

Model 249577 only

242005 ADAPTER, cord; Australia;

57

Model 249577 only

195551 RETAINER, plug, adapter;

Model 249577 only

246123 TRANSDUCER, pressure

15G292 MANIFOLD, pressure transducer

111457 O-RING; ptfe

15G476 LABEL, components A and B;

1

1

1

2

2

2

2

2

1

2

2

2

62

63

64

see page 43

119992 NIPPLE; 3/4 npt

157350 NIPPLE; 1/4 npt x 3/8 npt

117629 AIR FILTER/SEPARATOR,

65 with 3/8 npt auto drain; includes item 2a

64a 114228 . ELEMENT, 5 micron; polypropylene; not shown

100176 BUSHING; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f)

1

1

2

1

1

*

Incluido en el kit de entrada de la bomba 287718

(un lado).

Existen etiquetas, tarjetas y carteles de repuesto de Peligro y Advertencia sin coste adicional.

51

Piezas

Ref. pieza 287655, 120 V, sólo el dosificador

Ref. pieza 287656, 240 V, sólo el dosificador

207

201 (Pos.)

206

207

205

203

‡221

208* 209* 210*

224

211*

223

227

204

202

37

215‡

220‡

207‡

201

†212

†213

†214

†213

216

218

222‡

219

Ref.

No.

Part No. Description

201 287650 MOTOR, electric; 120 V

287651 MOTOR, electric; 240 V

202 119994 FAN, cooling; 120 V

119995 FAN, cooling; 240 V

203 115836 GUARD, finger

204

205

RIVET, blind; 5/32 x 3/8 grip

SCREW, machine, slotted hd;

8-32 x 2 in. (51 mm)

206 249518 SHIELD, proportioner

207‡ 115492 SCREW, machine, hex washer hd;

8-32 x 3/8 in. (10 mm)

208* 116074 WASHER, thrust; steel

209* 107434 BEARING, thrust; bronze

210* 248231 CRANKSHAFT KIT

211* 180131 BEARING, thrust; bronze

212† 116073 WASHER, thrust; steel

213† 116079 BEARING, thrust; bronze

214† 287057 GEAR REDUCER KIT

215‡ 287055 DRIVE HOUSING KIT

216

287053 CONNECTING ROD KIT

Qty

1

1

12

1

1

1

1

3

2

2

2

4

2

2

2

2

2

220‡

217

207‡

TI6978a

Ref.

No.

Part No. Description

217

196762 PIN, straight

218 195150 NUT, jam, pump

219 287657 PUMP, displacement; see 311076

220‡ 117493 SCREW, machine, hex washer hd;

1/4-20 x 1-1/2 in. (38 mm)

221‡ 15B254 COVER, drive housing, A side

222‡ 15B589 COVER, pump rod

223 117770 SWITCH, reed, w/cable

224 119875 MAGNET

227 249854 COVER, drive housing, B side; includes item 223 and 228

228 115711 TAPE, mounting, reed switch; not shown

Qty

2

8

2

2

1

1

1

1

2

1

*

Incluido en el kit del cigüeñal 248231.

Incluido en el kit de reducción de engranajes 287057.

Incluido en el kit del alojamiento de impulsión 287055.

Incluido en los kits de biela 287053.

52

Piezas

Ref. pieza 249499, tramo de manguera aislada con líneas de recirculación

301 302 (Pos.)

302

304

303 (Pos.)

305 303

Ref.

No.

Part No. Description

301 249508 HOSE, fluid (component A), moisture guard; 1/4 in. (6 mm) ID; no. 5 JIC fittings (mxf); 35 ft (10.7 m)

302 249509 HOSE, fluid (component B); 1/4 in.

(6 mm) ID; no. 6 JIC fittings (mxf);

35 ft (10.7 m)

Qty

2

2

TI6991a

Ref.

No.

Part No. Description

303 15G342 HOSE, air; 1/4 in. (6 mm) ID;

304 buy

1/4 npsm (fbe); 35 ft (10.7 m)

TUBE, foam, insulated; 1-3/8 in. (35 locally mm) ID; 31 ft (9.5 m)

305 156971 NIPPLE; 1/4 npt; for joining air line to another hose bundle

Qty

1

1

1

Ref. pieza 249633, tramo de manguera sin aislar sin líneas de recirculación

301

302

305

302 (Pos.)

303

Ref.

No.

Part No. Description

301 249508 HOSE, fluid (component A), moisture guard; 1/4 in. (6 mm) ID; no. 5 JIC fittings (mxf); 35 ft (10.7 m)

302 249509 HOSE, fluid (component B); 1/4 in.

(6 mm) ID; no. 6 JIC fittings (mxf);

35 ft (10.7 m)

Qty

1

1

TI6992a

Ref.

No.

Part No. Description

303 15G342 HOSE, air; 1/4 in. (6 mm) ID;

1/4 npsm (fbe); 35 ft (10.7 m)

305 156971 NIPPLE; 1/4 npt; for joining air line to another hose bundle

Qty

1

1

53

Piezas

Ref. pieza 249556, 120 V, visualización con calentador

Ref. pieza 249557, 240 V, visualización con calentador

404 414 402

421

401

405 416a

416

416a

404 (Pos.)

415

417

403

402

409

411

408

407

412

413

406

424

410 410

Ref.

No.

Part No. Description

401 15F984 PLATE

402 119927 SWITCH, motor or heater power, with circuit breaker

403 249567 MODULE, display, temperature; includes (1) item 402 and (2) item 424

404 249494 POTENTIOMETER

405 119930 INDICATOR, status, LED

406 249434 BOARD, control; 120 V units only

249432 BOARD, control; 240 V units only

407 15G230 CABLE, harness

408 107156 SCREW, machine, pan hd

409 113505 NUT, keps, hex hd

410 119898 BULKHEAD FITTING, cable

Qty

1

2

1

7

10

1

1

2

1

1

1

TI6979a

Ref.

No.

Part No. Description Qty

411 101765 GROMMET

412 116773 CONNECTOR, plug

413 15C866 WIRE, jumper

414 15G279 LABEL, display

415 15G053 PLATE, detent

416 249453 KNOB, function; includes item 416a 1

416a 101118 . SCREW, set; no. 10 x 1/4 in. 2

1

1

1

1

2

417

421

(6 mm)

15G454 LABEL, startup, heated

15G384 ENCLOSURE

424 119869 DISPLAY, temperature, with sensor 2

425 DUAL TERMINAL; not shown 2

1

1

54

Piezas

Ref. pieza 249537, 120 V, visualización con calentador

Ref. pieza 249538, 240 V, visualización con calentador

403

404

414

402

401

421

409

405

416a

416

416a

404 (Pos.)

415

417

410

408

407

406

423

411

Ref.

No.

Part No. Description

401 15F984 PLATE

402 119927 SWITCH, motor power, with circuit breaker

403 15G408 COVER, display

404 249494 POTENTIOMETER

405 119930 INDICATOR, status, LED

406 249434 BOARD, control; 120 V units only

249432 BOARD, control; 240 V units only

407 15G230 CABLE, harness

408 107156 SCREW, machine, pan hd

409 113505 NUT, keps, hex hd

410 119897 BULKHEAD FITTING, cable

411 101765 GROMMET

412 116773 CONNECTOR, plug

413 WIRE, jumper

Qty

1

1

7

10

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

412

413

TI6983a

Ref.

No.

Part No. Description Qty

414 15G279 LABEL, display 1

415 15G053 PLATE, detent 1

416 249453 KNOB, function; includes item 416a 1

416a 101118 . SCREW, set; no. 10 x 1/4 in. 2

(6 mm)

417 15G281 LABEL, startup, unheated

421 15G384 ENCLOSURE

423 PLUG

1

1

1

55

Piezas

Ref. pieza 287712, colector de recirculación, modelos con calentador

512

508

506

505

504

503

503a

503b

501

502

507

Ref.

No.

Part No. Description Qty

501 15F870 MANIFOLD, recirculation

502 111763 ELBOW; 1/4 npt (mbe)

503 239914 VALVE, recirc/spray;

505

506

507

508 includes items 503a, 503b

503a 15E022 . SEAT

503b 111699 . GASKET

504 224807 BASE, valve

187625 HANDLE, valve, drain

111600 PIN, grooved

100721 PLUG, pipe; 1/4 npt(m)

100840 ELBOW, street;

1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f)

509 116704 ADAPTER; 1

9/16-18 JIC x 1/4 npt(m)

510 119998 ADAPTER; 1/2-18 JIC x 1/4 npt(m) 1

512

189285 LABEL, warning 1

2

2

2

2

2

1

1

1

2

2

Existen etiquetas, tarjetas y carteles de repuesto de Peligro y Advertencia sin coste adicional.

510 509

TI6977a

Ref. pieza 287755, colector de recirculación, modelos sin calentador

507

506

505

504

503

503a

503b

501

502

Ref.

No.

Part No. Description Qty

501 15F870 MANIFOLD, recirculation

502 111763 ELBOW; 1/4 npt (mbe)

503 239914 VALVE, recirc/spray;

503a 15E022 . SEAT

505

506

507

508 includes items 503a, 503b

503b 111699 . GASKET

504 224807 BASE, valve

187625 HANDLE, valve, drain

111600 PIN, grooved

113641 GAUGE, pressure, fluid

116504 TEE; 1/4 npt(m) x 1/4 npt(f) run;

1/4 npt(f) branch

509 116704 ADAPTER; 9/16-18 JIC x 1/4 npt(m) 1

510 119998 ADAPTER; 1/2-18 JIC x 1/4 npt(m) 1

511 ELBOW, tube; 1/4 npt(m) x 3/8 in. 2

(10 mm) OD tube

2

2

2

2

1

1

2

1

4

2

510

511

508

509

TI6982a

56

Piezas

Ref. pieza 249582, Carro

Ref.

No.

Part No. Description

602 154636 WASHER, flat

603 116411 SPRING

604 116477 WASHER, flat; nylon

605 116478 WHEEL, pneumatic

606 101242 RING, retaining

607 GRIP, handle

Qty

4

2

4

2

2

2

607

602

603

602

604 605

604

606

TI6976a

57

Piezas de repuesto sugeridas

Tener a mano las siguientes piezas de repuesto para reducir el tiempo de parada.

Todas las unidades

Part No. Description

119974 DRYER, desiccant; package of 2

15F895 O-RING, lid, tank

119927 SWITCH, motor or heater power, with circuit breaker

113641 GAUGE, pressure, fluid; sst

101078 Y-STRAINER; includes 180199 element

180199 ELEMENT, Y-strainer, 20 mesh

114228 ELEMENT, air filter, 5 micron; polypropylene

239914 VALVE, recirc/spray; includes seat and gasket

249494 POTENTIOMETER, control knob

249434 BOARD, control; 120 V units only

249432 BOARD, control; 240 V units only

246123 TRANSDUCER, pressure

287657 PUMP, displacement; fits either side

287718 INLET KIT, tank to pump

249855 REPAIR KIT, displacement pump; includes seals, balls, bearings, intake valve seat)

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

MM 311075

Graco Headquarters: Minneapolis

International Offices: Belgium, China, Japan, Korea

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

www.graco.com

Printed in USA 311232D

4/2006

Sólo las unidades con calentador

Part No. Description

119869 DISPLAY, temperature, with sensor

119857 FUSE, heater over-temperature

119797 THERMOSTAT, heater

15F770 HEATER ELEMENT; 120 V units only

15F771 HEATER ELEMENT; 240 V units only

Piezas de repuesto sugeridas

59

Dimensiones

Dimensiones

Todos los modelos

673 mm

(26,5 pulg.)

1118 mm

(44 pulg.)

762 mm

(30 pulg.)

TI6974a

60

Características técnicas

Características técnicas

Presión máxima de trabajo del fluido

Requisitos eléctricos

2000 psi (14 MPa, 140 bar)

Modelo 249800: 120 Vac, monofásico, 50/60 Hz, 3500 W; requiere dos circuitos de 15 A independientes y dedicados

Modelo 249802: 240 Vac, monofásico, 50/60 Hz, 3800 W; requiere dos circuitos de 10 A independientes y dedicados

Modelo 249804: 240 Vac, monofásico, 50/60 Hz, 3800 W; requiere un solo circuito de 16 A dedicado

Modelo 249806: 120 Vac, monofásico, 50/60 Hz, 1800 W; requiere un solo circuito de 15 A dedicado

Tamaño del generador

(para Reactor E-10 únicamente)

Temperatura máxima del fluido 160°F (71°C)

Temperatura ambiente máxima 110°F (43°C)

Producción máxima

Producción por ciclo (A y B)

Alivio de sobrepresión

12 lb/min (5,4 kg/min) a 340 ciclos/min

0,00352 gal. (0,0133 litros)

Las válvulas de Recirc/Pulverización alivian automáticamente el exceso de presión de fluido de vuelta a los tanques de suministro

Potencia del calentador

Modelo 249808: 240 Vac, monofásico, 50/60 Hz, 1800 W; requiere un solo circuito de 8 A dedicado

Con calentador: 5000 W mínimo

Sin calentador: 2500 W mínimo

Presión de sonido

Modelos 120V: 850 W cada uno; 1700 W total

Modelos de 240V: 1000 W cada uno; 2000 W total

78.7 dB(A) en modo de circulación rápido

84,5 dB(A) a 2000 psi (14 MPa, 140 bar), 0,72 gpm (2,7 lpm)

Potencia de sonido, según la ISO 9614-2

88,6 dB(A) en modo de circulación rápida

94.4 dB(A) a 2000 psi (14 MPa, 140 bar), 0,72 gpm (2,7 lpm)

61

Características técnicas

Capacidad del tanque

Salidas de fluido

Retorno de circulación de fluido

Componente B (RES): #6 JIC (9/16-18) macho

Componente A (ISO): #5 JIC (1/2-18) macho

Entrada de aire

Salida de aire

Requisitos de aire comprimido de la pistola

Componente B (RES): #6 JIC (9/16-18) macho

Racor de pasador tipo industrial, de desconexión rápida de 1/4 pulg.

1/4 npsm(m)

Pistola Fusion (aire de purga y aire de funcionamiento): 4 scfm (0,112 m

3

/min)

Pistola 2K Ultra-Lite con kit de mezcla desechable: 14 scfm (0,392 m

3

/min), con válvula de pulverización de aire completamente abierta

Pistola 2K Ultra-Lite con kit de relleno de juntas: 2 scfm (0,056 m

3

/min)

Marcas de la manguera

7 gal. (26,5 litros) cada uno (nominal)

Componente A (ISO): #5 JIC (1/2-18) macho

Lado A: Rojo

Lado B: Azul

Peso (vacío)

Piezas húmedas aproximadamente 160 lb (72 kg), dependiendo del modelo

Aluminio, acero inoxidable, acero al carbono, latón, carburo, cromo, juntas tóricas resistentes a los productos químicos, PTFE, polietilenos de peso molecular ultraelevado

Todos los demás nombres comerciales o marcas se usan con fines de identificación, y son marcas registradas de sus propietarios respectivos.

62

Garantía de Graco

Garantía de Graco

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by

Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.

This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.

This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.

THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED

TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy

(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.

GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A

PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT

MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.

In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.

PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL

The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.

Graco Information

TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.

Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505

63

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals