advertisement
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY www.bosch-pt.com
F 016 L94 333 (2023.05) O / 339
F 016 L94 333
Easy Chain 18V-15-7 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по эксплуатации uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы ro Instrucțiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ar fa
يلصلأا ليغشتلا ليلد
یلصا یامنهار هچرتفد
2 |
Deutsch .................................................. Seite 3
English ................................................... Page 14
Français .................................................. Page 23
Español ................................................ Página 34
Português .............................................. Página 45
Italiano ................................................. Pagina 56
Nederlands ............................................. Pagina 67
Dansk .................................................... Side 77
Svensk .................................................. Sidan 86
Norsk..................................................... Side 96
Suomi .....................................................Sivu 105
Ελληνικά................................................ Σελίδα 115
Türkçe................................................... Sayfa 126
Polski .................................................. Strona 137
Čeština ................................................ Stránka 148
Slovenčina ............................................ Stránka 157
Magyar ...................................................Oldal 168
Русский ............................................. Страница 178
Українська ...........................................Сторінка 191
Қазақ ..................................................... Бет 203
Română ................................................ Pagina 216
Български .......................................... Страница 227
Македонски......................................... Страница 238
Srpski .................................................. Strana 249
Slovenščina ..............................................Stran 259
Hrvatski ...............................................Stranica 268
Eesti.................................................. Lehekülg 278
Latviešu .............................................. Lappuse 287
Lietuvių k. .............................................Puslapis 298
يبرع ..................................................
ةحفصلا
یسراف ..................................................
هحفص
/
..................................................
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Bildsymbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Nicht bei Regen benutzen.
Halten Sie die Astsäge immer mit beiden Händen.
Achten Sie auf den Ru ckschlag der Astsäge und vermeiden Sie das Sägen mit der Schwertspitze.
Halten Sie Ihre Hände von der sich bewegenden Kette fern.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
WARNUNG: Trennen Sie den Akku vor Wartungsarbeiten.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Bosch Power Tools
Deutsch | 3
Arbeitsplatzsicherheit u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
4 | Deutsch u des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
u u
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
u u u
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
u Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku.
Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über
130 °C können eine Explosion hervorrufen.
u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren . Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
u Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Astsäge
u Halten Sie bei laufender Astsäge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem
Starten der Astsäge, dass die Sägekette nichts berührt.
Beim Arbeiten mit einer Astsäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder
Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
u Das Werkzeug ist für den beidhändigen Gebrauch vorgesehen. Halten Sie die Astsäge immer mit einer Hand am hinterer Handgriff und die andere Hand am Zusatzhandgriff. (siehe Bild F) u Halten Sie die Astsäge nur an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit verborgenen
Stromleitungen kommen kann.
Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
u Tragen Sie einen Augenschutz. Weitere Schutzausrüstung für Gehör, Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen.
Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr von umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
u Arbeiten Sie mit der Astsäge nicht auf einem Baum, auf einer Leiter, von einem Dach oder einer instabilen
Stütze.
Der Betrieb einer Astsäge auf diese Weise kann zu schweren Verletzungen führen.
u Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Astsäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Astsäge führen.
u Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die
Astsäge der Kontrolle entreißen.
u Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von
Unterholz und jungen Bäumen.
Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
u Tragen Sie die Astsäge am hinteren Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette nach vorn zeigend.
Bei Transport oder Aufbewahrung der Astsäge stets die Kettenabdeckung aufstecken.
Sorgfältiger Umgang
Deutsch | 5 u mit der Astsäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die
Kettenspannung und das Wechseln vom Schwert und
Kette.
Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte
Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
u Nur Holz sägen. Die Astsäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Astsäge nicht zum Sägen von Metall,
Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus
Holz sind.
Die Verwendung der Astsäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Diese Astsäge ist nicht zum Fällen von Bäumen vorgesehen.
Die Verwendung der Astsäge für andere als vorgesehene Vorgänge kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder von Umstehenden führen.
u Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn Sie eingeklemmtes Material beseitigen, die Astsäge lagern oder warten.
Stellen Sie sicher, dass der Schalter ausgeschaltet und der Akku entfernt ist.
u Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
– Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
– Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
– Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Astsäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Astsäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Astsäge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: u Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei
Daumen und Finger die Griffe der Astsäge umschlie-
ßen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine
Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Astsäge loslassen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.
Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Astsäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
6 | Deutsch u Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene
Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu
Rückschlag führen.
u Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette.
Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
u Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Elektrowerkzeug zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Elektrowerkzeug spielen.
u u
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind.
Versuchen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
Achten Sie immer darauf, dass die Kette in der richtigen
Position ist. Eine falsch positionierte Kette kann zu Kettenbruch, Rückschlag und/oder Verletzungen führen.
u u
Tragen Sie bei der Arbeit mit der Astsäge immer eine robuste lange Arbeitshose.
Diese Astsäge ist nicht für Schnitte geeignet, die von unten nach oben geführt werden.
Die Verwendung der
Astsäge fu r andere als die vorgesehenen Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise und Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
u Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein Produkt, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
u u
Verwenden Sie nur die für dieses Produkt vorgesehenen Bosch Akkus . Der Gebrauch anderer Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze (z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung), Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
u Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwiu schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Lüften Sie den Bereich und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Herstellers.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
u Schließen Sie den Akku nicht kurz . Es besteht Explosionsgefahr.
u Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
u u
Lagern Sie das Produkt und den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z. B.
im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Produkt besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Überpru fen Sie sorgfältig den Bereich auf dem das Gartengerät verwendet werden soll nach Wild- und Haustieren. Wild- und
Haustiere können während des Betriebs der Maschine verletzt werden. Überpru fen Sie den Einsatzbereich der Maschine gru ndlich und entfernen Sie alle Steine,
Stöcke, Drähte, Knochen und fremde Gegenstände.
Tragen Sie einen Kopfschutz, wenn die
Gefahr besteht, dass herabfallende Äste
Verletzungen verursachen können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Geräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Gewicht
Einschalten
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Symbol
CLICK!
Bedeutung
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Hörbares Geräusch
Zubehör/Ersatzteile
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im hinteren Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist für den Hausgebrauch bestimmt, zum Sägen von Holz wie Äste, Bretter, Holzbalken usw., in Bodennähe.
Die Schnitte können mit oder quer zur Faser gesägt werden.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht zum Sägen von mineralischen Werkstoffen und Gipsplatten geeignet.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht zum Sägen von unten nach oben, Tauchschnitte und zum Fällen von Bäumen geeignet.
Dieses Elektrowerkzeug muss während des Gebrauchs mit zwei Händen bedient werden.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
– Astsäge
– Abdeckung
– Sägekette
– Schwert
– Kettenabdeckung
Technische Daten
Astsäge
Sachnummer
Kettengeschwindigkeit im Leerlauf
Schwertlänge
Sägekapazität
Werkzeugloses Spannen der Kette (SDS)
Sägekettentyp
Treibgliedstärke
Deutsch | 7
– Sägekettenöl (50 ml)
– Betriebsanleitung
Akku und Ladegerät sind in bestimmten Ausführungen enthalten.
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeugs auf der Grafikseite.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Kettenschutz
Spannrad
Zusatzhandgriff
Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
Ein-/Ausschalter
Hinterer Handgriff
Akkuaufnahme
Akku-Ladezustandsanzeige
(9) Handschutz
(10) Spanauswurf
(11) Abdeckung
(12) Spannknopf
(14) Sägekette
(13) Kettenabdeckung
(15) Schwert
(16) Akku a)
(17) Ladegerät a)
(18) Seriennummer
(19) Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol
(20) Magnet
(21) Befestigungsbolzen
(22) Schwert-Führungssteg
(23) Bolzen für Kettenspannung
(24) Kettenrad
(25) Akku-Entriegelungstaste a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.
m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
8 | Deutsch
Astsäge
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 A)
– ohne Akku
– mit Akku
Seriennummer empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden erlaubte Umgebungstemperatur bei Lagerung erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb
B)
Akkutyp
EasyChain 18V-15-7 kg kg
°C
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Siehe Seriennummer (Typenschild) am Produkt
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B) abhängig vom verwendeten Akku eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 °C
Geräusch-/Vibrationsinformation
EasyChain 18V-15-7
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 62841-4-1
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
– Schalldruckpegel
– Schallleistungspegel
– Unsicherheit K dB(A) dB(A) dB
80
88
3,0
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841-4-1
– Schwingungsemissionswert a h m/s
2
4,0
– Unsicherheit K m/s
2
1,5
Dass der/die angegebene(n) Schwingungsgesamtwert(e) und der/die angegebene(n) Geräuschemissionswert( e) nach einem genormten Pru fverfahren gemessen worden sind und zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden können.
Dass der/die angegebene(n) Schwingungsgesamtwert(e) und der/die angegebene(n) Geräuschemissionswert( e) auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden können.
Dass die Schwingungs- und Geräuschemissionen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den
Angabewerten abweichen können, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstu ck bearbeitet wird; und zur
Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu beru cksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Montage
Akku einsetzen/entnehmen (siehe Bild D)
Hinweis: Werden nicht geeignete Akkus verwendet, kann es zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Geräts führen.
Setzen Sie den geladenen Akku (16) ein. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig eingesetzt ist.
Zur Entnahme des Akkus (16) aus dem Gerät, dru cken Sie die Akku-Entriegelungstaste (25) und ziehen den Akku heraus.
Akku laden
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes u bereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte ko nnen auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 35 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Produkt durch eine Schutzschaltung abgeschaltet:
Das Produkt arbeitet nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Produkts nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter.
Der Akku kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung des Akkus.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku (16) in das
Ladegerät eingesetzt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung der optimale Ladestrom gewählt.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Sägekette montieren und spannen (siehe
Bilder B1 – B7)
u Verwenden Sie für die Montage kein Werkzeug.
u Überprüfen Sie während der Arbeit regelmäßig die
Kettenspannung.
Die Verwendung der Astsäge mit einer falsch ausgerichteten oder falsch gespannten Kette kann zu Kettenbruch, Rückschlag und/oder Verletzungen führen.
u Insbesondere bei neuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
u Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie stark erhitzt ist, da sie sich nach dem Abkühlen zusammenzieht und dann zu straff am Schwert anliegt.
u Verwenden Sie nur Sägeketten mit einer Treibglieddicke (Nutbreite) von 1,1 mm.
– Legen Sie die Astsäge auf einer geraden Fläche ab.
– Stellen Sie sicher, dass das Spannrad (2) vollständig gegen den Uhrzeigersinn gedreht wurde.
– Stecken Sie die Sägekette (14) in den Spalt des Schwertes (15) . Achten Sie dabei auf die richtige Laufrichtung; vergleichen Sie dazu die Sägekette mit dem Laufrichtungund Schneidrichtungssymbol (19) .
– Setzen Sie das Schwert (15) auf den Befestigungsbolzen
(21) und legen Sie die Kettenglieder um das Kettenrad
(24) .
– Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind und halten Sie das Schwert mit der Sägekette in dieser Position. Verwenden Sie den Magneten (20) als zusätzliche Unterstützung beim Ausrichten der Kettenschiene.
Deutsch | 9
– Drehen Sie das Spannrad (2) im Uhrzeigersinn, bis die
Kette teilweise gespannt ist.
– Bringen Sie die SDS-Abdeckung (11) auf und drehen Sie den Spannknopf (12) im Uhrzeigersinn, bis die Abdeckung teilweise gesichert ist.
– Drehen Sie das Spannrad (2) im Uhrzeigersinn (+), bis die richtige Kettenspannung erreicht ist. Die Sägekette
(14) ist richtig gespannt, wenn sie um ca. 2−3 mm angehoben werden kann.
– Wenn die richtige Spannung erreicht ist, drehen Sie den
Spannknopf (12) im Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt und klappen Sie den Bügel am Spannknopf (12) herunter. Die
Kettenschiene ist in der eingestellten Position fixiert. Drehen Sie das Spannrad (2) nicht weiter.
– Wenn die Kette zu straff gespannt ist, klappen Sie den Bügel am Spannknopf (12) hoch und drehen Sie ihn teilweise gegen den Uhrzeigersinn. Drehen Sie das Spannrad in
Richtung (-) und wiederholen Sie die Schritte zum Spannen.
Sägekettenschmierung (siehe Bild C)
Die Sägekette wird während des Betriebs nicht automatisch mit Kettenöl geschmiert.
Prüfen Sie die Sägekette vor jedem Gebrauch und tragen Sie manuell Öl auf.
Der Betrieb der Astsäge ohne Kettenöl führt zu Schäden an der Astsäge.
Die Lebensdauer der Sägekette und die Schnittleistung hängen von einer optimalen Schmierung ab.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich biologisch schnell abbaubare Kettenschmierstoffe (gemäß RAL-UZ48), um eine Beschädigung der Astsäge zu vermeiden. Verwenden Sie niemals recyceltes Öl oder Altöl. Bei der Verwendung von nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie.
Auftragen von Öl auf die Sägekette:
– Entfernen Sie den Akku, bevor Sie die Kette ölen.
– Tragen Sie immer Handschuhe, wenn Sie Öl auf die Sägekette auftragen.
– Legen Sie die Astsäge auf eine geeignete Fläche, mit der
Abdeckung (11) nach oben.
– Tragen Sie Öl im Bereich zwischen dem Schwert und der
Sägekette auf.
– Setzen Sie den Akku wieder ein. Schalten Sie die Astsäge kurzzeitig ein, um das Öl gleichmäßig auf dem Führungsschiene und die Sägekette zu verteilen.
Betrieb
Ein-/Ausschalten (siehe Bild E)
Einschalten
Entfernen Sie die Kettenabdeckung (13) und setzen Sie den geladenen Akku ein.
Halten Sie die Astsäge mit beiden Händen, eine Hand am hinteren Handgriff (6) und eine Hand am Zusatzhandgriff
(3) .
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
10 | Deutsch
Drücken Sie die Einschaltsperre (4) und anschließend den
Ein-/Ausschalter (5) .
Sobald die Sägekette (14) sich bewegt, lassen Sie die Einschaltsperre (4) wieder los.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (5) los, die Sägekette (14) kommt zum Stillstand.
Stoppt die Sägekette (14) nicht, nachdem Sie den Ein-/Ausschalter (5) losgelassen haben, wenden Sie sich an Ihren
Bosch-Kundendienst.
Entfernen Sie den Akku und ziehen Sie die Kettenabdeckung
(13) auf.
Arbeiten mit der Astsäge
u Lesen Sie vor dem Gebrauch immer die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
u Betreiben Sie die Maschine niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder ohne Schutzvorrichtungen, wie z.B. Schutz vor der laufenden Sägekette.
u Überprüfen Sie immer den Zustand der Astsäge und der Kette. Ist die Sägekette mit Öl geschmiert? Siehe
Abschnitt "Sägekettenschmierung". Benutzen Sie die
Astsäge nur, wenn sie in einwandfreiem Zustand ist.
Nehmen Sie keine Veränderungen an der Astsäge vor.
u Prüfen Sie immer, ob die Astsäge richtig zusammengebaut ist, siehe Abschnitt "Sägekette montieren und spannen".
u Prüfen Sie, ob der Kettenschutz vor der laufenden Sägekette richtig positioniert ist. Wenn der Kettenschutz vor der laufenden Sägekette fehlerhaft ist und nicht in seine normale Position zurückkehrt, wenden
Sie sich an Ihren Bosch-Kundendienst.
u Tragen Sie immer geeignete Kleidung und persönliche
Schutzausrüstung.
u Tragen Sie Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhandschuhe. Geeignete Kleidung verringert die Verletzungsgefahr durch herumgeschleudertes Schnittgut und versehentliches Berühren der Sägekette.
u Achten Sie immer darauf, dass die Umgebung frei von
Hindernissen ist und keine unbeteiligten Personen in der Umgebung sind.
u Verwenden Sie die Astsäge immer auf einem stabilen, ebenen Untergrund. Verwenden Sie die Astsäge immer bei guten Lichtverhältnissen.
u Benutzen Sie die Astsäge niemals auf einer Leiter oder u ber der Schulterhöhe.
u Niemals zu weit ausholen oder mit ausgestreckten Armen arbeiten.
u Halten Sie die Astsäge immer mit beiden Händen fest.
u Seien Sie vorsichtig mit Öl auf den Griffflächen und den Handschuhen.
u Verwenden Sie beim Schneiden von behandeltem Holz eine Staubschutzmaske.
u Prüfen Sie, dass sich im Schnittbereich kein Stromkabel befindet.
Allgemeines Verhalten (siehe Bild G)
– Erstbenutzer sollten das Schneiden von Stämmen auf einem Sägebock üben.
– Halten Sie die Astsäge an der Seite Ihres Körpers, mit Ihrer bevorzugten Hand.
– Der bewegliche Kettenschutz (1) ist zum Schutz des Zusatzhandgriffs angebracht. Dieser Schutz bewegt sich nach oben, wenn das Werkzeug durch das Holz schneidet. Nach dem Schneiden kehrt der Kettenschutz (1) in seine Ausgangsposition zurück.
– Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in voller Geschwindigkeit laufen.
– Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sägekette, sondern lassen Sie diese arbeiten.
– Entfernen Sie die Astsäge mit laufender Sägekette aus einem unvollendeten Schnitt.
– Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald die Astsäge sich freigeschnitten hat, ändert sich unerwartet die Gewichtskraft. Es besteht Verletzungsgefahr für Beine und
Füße.
Sägenrückschlag (siehe Bild H)
Entfernen oder verändern Sie niemals den Kettenschutz!
Die Säge ist mit den Schutz vor der laufenden Sägekette ausgestattet, um einen Rückschlag zu verhindern, wenn die
Spitze der Säge versehentlich gegen das Holz gedrückt wird.
Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzliche Hochund Zurückschlagen der laufenden Astsäge, das bei Berührung der Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei klemmender Kette auftreten kann.
Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Astsäge auf unvorhersehbare Art und Weise und kann schwere Verletzungen beim Bediener oder den im Sägebereich stehenden Personen verursachen.
Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte müssen mit besonderer Vorsicht angegangen werden, lassen Sie in Gefahrensituationen den Ein-/Ausschalter (5) los, um Verletzungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
– Setzen Sie die Astsäge so flach wie möglich an.
– Arbeiten Sie niemals mit ausgeweiteter oder stark verschlissener Sägekette.
– Ersetzen Sie eine stumpfe Sägekette.
– Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
– Sägen Sie niemals mit der Spitze des Schwertes.
– Halten Sie die Astsäge immer fest mit beiden Händen.
– Verwenden Sie stets eine von Bosch zugelassene rückschlaghemmende Sägekette.
– Achten Sie auf eine richtige Kettenspannung.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Schneiden von Baumstämmen/Brennholz (siehe
Bilder I1 und I2)
– Verwenden Sie zum Sägen von Stämmen einen Sägebock, der auf einer ebenen und festen Untergrund steht.
– Sägen Sie nur Holz oder Holzgegenstände. Achten Sie beim Sägen immer darauf, nicht auf Steine, Nägel usw. zu treffen, da diese hochgeschleudert werden, die Kette beschädigen oder zu schweren Verletzungen des Bedieners oder umstehender Personen führen können.
– Sichern Sie immer die Stämme vor dem Sägen.
– Schneiden Sie die Stämme immer außerhalb der Abstützstellen, um zu verhindern, dass der Stamm einknickt und die Kette klemmt.
– Achten Sie darauf, dass die Sägekette niemals mit dem
Boden oder Gegenständen der Arbeitsplatzausstattung in
Berührung kommt.
– Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf Baumstümpfe,
Äste, Wurzeln etc.
Deutsch | 11
– Es ist nicht ratsam, Holz zu schneiden, das größer ist als die in den Technischen Daten angegebene Schnittkapazität ( 130 mm).
Entasten eines Astes oder eines Baumes (siehe
Bild J)
– Unter Entasten versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum oder einem großen Ast.
– Lassen Sie größere nach unten gerichtete Äste, die den
Baum stützen, vorerst stehen.
– Entfernen Sie die kleineren Äste in einem Schnitt.
– Seien Sie vorsichtig beim Schneiden von Ästen/Zweigen, diese können zurückfedern.
– Verwenden Sie die Astsäge nie auf einer Leiter oder über
Schulterhöhe.
– Der Sägevorgang wird optimiert, wenn die Kettengeschwindigkeit während des Schnitts konstant bleibt.
Fehlersuche
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nicht einwandfrei funktioniert, zeigt Ihnen die folgende Tabelle Fehlersymptome, mögliche Ursachen sowie Maßnahmen zur Abhilfe. Können Sie damit das Problem nicht identifizieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie den Akku.
Symptom
Astsäge läuft nicht
Mögliche Ursache
Akku entladen
Akku nicht richtig eingesetzt
Motorschutz hat angesprochen
Akku zu kalt/zu heiß
Kettenspannung zu hoch
Sägekette bewegt sich nicht
Akku entladen
Elektrowerkzeug defekt
Bereich unter der SDS-Abdeckung verstopft
Kein Öl auf der Sägekette
Astsäge arbeitet intermittierend
Interner Wackelkontakt
Ein-/Ausschalter (5) defekt
Sägekette trocken
Sägekette/Führungsschiene heiß
Kein Öl auf der Sägekette
Kein Öl auf der Sägekette
Kettenspannung zu hoch
Astsäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
Sägekette stumpf
Kettenspannung zu niedrig
Sägekette stumpf
Abhilfe
Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
Sicherstellen, dass beide Verriegelungsstufen eingerastet sind
Motor abkühlen lassen
Akku erwärmen/abkühlen lassen
Sägekette entspannen, siehe auch „Sägekette montieren und spannen“.
Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kundendienst
Siehe „Wartung und Reinigung“
Sägekette nachspannen (siehe auch „Sägekette montieren und spannen") und ölen (siehe auch
"Sägekettenschmierung").
Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kundendienst
Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kundendienst
Sägekette ölen; siehe auch „Schmierung“.
Sägekette ölen; siehe auch „Schmierung“.
Sägekette entspannen, siehe auch „Sägekette montieren und spannen“.
Sägekette ersetzen
Sägekette entspannen, siehe auch „Sägekette montieren und spannen“.
Sägekette ersetzen
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
12 | Deutsch
Symptom Mögliche Ursache
Sägekette verschlissen
Sägezähne zeigen in die falsche Richtung
Elektrowerkzeug defekt Starke Vibrationen/Geräusche
Sägedauer pro Akku-
Ladung zu gering
Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung
Sägekette verschmutzt
Schlechte Sägetechnik
Akku nicht voll geladen
Akku außerhalb des zulässigen Temperaturbereiches
Sägekette bewegt sich langsam
Akku entladen
Akku außerhalb des zulässigen Temperaturbereiches
Abhilfe
Sägekette ersetzen
Sägekette richtig montieren
Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kundendienst
Sägekette ölen; siehe auch „Schmierung“.
Sägekette reinigen siehe „Arbeiten mit der Astsäge“
Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
Lassen Sie den Akku auf Raumtemperatur erwärmen (innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs von 0–45 °C)
Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
Lassen Sie den Akku auf Raumtemperatur erwärmen (innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs von 0–45 °C)
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gartengerät (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Gartengerät.
Bei unbeabsichtigtem Beta tigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Hinweis: Fu hren Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lu ftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Untersuchen Sie die
Astsäge regelmäßig auf offensichtliche Mängel, wie eine lose oder beschädigte Sägekette und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
Setzen Sie die Kettenabdeckung (13) auf das Schwert (15) , wenn Sie die Astsäge nicht benutzen, um Verletzungen zu vermeiden. Die Sägekette (14) kann durch unerwünschte
Schläge oder Kratzer stumpf werden.
Reinigen Sie die Sägekette (14) und das Schwert (15) , bevor Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum lagern, um ein Festfressen der Teile zu verhindern.
Reinigen Sie das geformte Kunststoffgehäuse der Astsäge mithilfe einer weichen Bürste und eines sauberen Lappens.
Verwenden Sie kein Wasser, Lösemittel und Poliermittel.
Entfernen Sie alle Verschmutzungen, insbesondere von den
Lüftungsschlitzen des Motors. Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger, um Ihre Astsäge zu reinigen.
Entfernen Sie die Abdeckung (11) , das Schwert (15) und die Sägekette (14) und reinigen Sie diese mithilfe einer
Bürste, um Rückstande zu entfernen.
Befreien Sie den Bereich unter der Abdeckung (11) , das
Kettenrad (24) und die Schwertbefestigung mit einer Bürste von allen Anhaftungen.
Falls die Astsäge über längere Zeit gelagert werden soll, reinigen Sie die Sägekette (14) und das Schwert (15) . Lagern
Sie die Astsäge immer mit der Kettenabdeckung (13) an einem sicheren Platz, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf der Astsäge ab.
Halten Sie die Astsäge bei der Lagerung und während des
Gebrauchs von großen Wärmequellen fern.
Bewahren Sie die Astsäge an einem sicheren, trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Elektrowerkzeug vor.
Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres
Elektrowerkzeugs beeinträchtigen und zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen.
Ersetzen und Schärfen der Sägekette
– Die Sägekette kann bei längerem Gebrauch oder bei Kontakt mit anderen Gegenständen als Holz stumpf werden.
– Für eine optimale Leistung und Sicherheit ist eine scharfe
Sägekette erforderlich.
– Schärfen Sie die Sägekette niemals selbst, es sei denn
Sie haben Erfahrung darin.
– Ersetzen Sie die Sägekette mit der Bosch Zubehör Sägekette oder lassen Sie die Sägekette fachmännisch nachschleifen.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 480
E-Mail: [email protected]
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 400 40 480
Fax: (0711) 400 40 482
E-Mail: [email protected]
Weitere Serviceadressen finden Sie unter: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den
Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Produkte, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Produkte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Produkte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Deutsch | 13
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe „Transport“, Seite 13).
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgeräts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
14 | English
English
Safety Notes
Explanation of symbols
Read instruction manual.
General hazard safety alert.
Do not expose to rain.
Always hold the pruner saw with both hands.
Pay attention to the kickback of the pruner saw and avoid sawing with the tip of the chain bar.
Keep hands away from moving chain.
Wear eye and ear protection.
Wear hand protection.
WARNING: Disconnect battery before maintenance.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or u dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
u u u
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
u u u
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
u u
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care u Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
u Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
English | 15 u When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above
130 °C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
u Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Pruner saw safety warnings
u Keep all parts of the body away from the saw chain when the pruner saw is operating. Before you start the pruner saw, make sure the saw chain is not contacting anything.
A moment of inattention while operating pruner saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
u Tool is intended for ambidextrous use. Always hold the pruner saw with one hand on the rear handle and the other hand on the auxiliary handle. (see fig. F) u Hold the pruner saw by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring.
Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the pruner saw “live” and could give the operator an electric shock.
u Wear eye protection. Further protective equipment for hearing, head, hands, legs and feet is recommended.
Adequate protective equipment will reduce personal injury from flying debris or accidental contact with the saw chain.
u Do not operate a pruner saw in a tree, on a ladder, from a rooftop, or any unstable support.
Operation of a pruner saw in this manner could result in serious personal injury.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
16 | English u Always keep proper footing and operate the pruner saw only when standing on fixed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance or control of the pruner saw.
u When cutting a branch that is under tension be alert for spring back.
When the tension in the wood fibres is released the spring loaded branch may strike the operator and/or throw the pruner saw out of control.
u u
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the pruner saw by the rear handle with the pruner saw switched off and away from your body. When transporting or storing the pruner saw, always fit the chain cover.
Proper handling of the pruner saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
u u
Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing the bar and chain.
Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
Cut wood only. Do not use pruner saw for purposes not intended. For example: do not use pruner saw for cutting metal, plastic, masonry or non-wood building materials.
Use of the pruner saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
u u
This pruner saw is not intended for tree felling.
Use of the pruner saw for operations different than intended could result in serious injury to the operator or bystanders.
Follow all instructions when clearing jammed material, storing or servicing the pruner saw.
Make sure the switch is off and the battery pack is removed.
u Causes and operator prevention of kickback:
– Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
– Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
– Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
– Either of these reactions may cause you to lose control of the pruner saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a pruner saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of pruner saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: u Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the pruner saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be con-
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u trolled by the operator, if proper precautions are taken.
Do not let go of the pruner saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the pruner saw in unexpected situations.
u Only use replacement guide bars and saw chains specified by the manufacturer.
Incorrect replacement guide bars and saw chains may cause chain breakage and/or kickback.
u Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
Additional safety warnings
u u
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Always ensure all handles and guards are fitted when using the machine.
Never attempt to use an incomplete machine or one fitted with an unauthorized modification.
u Always make sure that the chain is in the correct position.
An incorrectly positioned chain can result in chain breakage, kickback and/or injury.
u Always Wear robust full length trousers, when operating the pruner saw.
u This pruner saw is not suitable for cuts that are made from the bottom up.
Use of the pruner saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
Safety Instructions and Recommendations for
Optimal Handling of the Battery
u Ensure the product is switched off before inserting the battery.
Inserting the battery into a product that has the switch on can cause accidents.
u u
Use only Bosch batteries intended specifically for this product . Use of any other batteries may create a risk of injury and fire.
Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
Protect the battery against heat (e.g., against continuous intense sunlight), fire, water, and moisture.
There is a risk of explosion.
u u
When not using the machine, keep the battery not in use away from paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that could cause bridging of the terminals.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
In case of damage and improper use of the battery pack, vapours may be emitted. Ventilate the area and
Bosch Power Tools
English | 17 u u seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Only use the battery with products from the manufacturer.
This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
u Do not short-circuit the battery . There is a risk of explosion.
u Protect the battery against moisture and water.
u u
Store the product and battery only within a temperature range between –20 °C and 50 °C . As an example, do not leave the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, clean and dry brush.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the original instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Carefully check the area where the tool is to be used for wildlife and pets. Wild animals and pets can be injured by the machine during operation. Thoroughly check the working area and remove any stones, sticks, wires, bones and foreign objects.
Wear head protection if there is a risk that falling branches could cause injuries.
Keep children and bystanders away while operating the machine. Distractions can cause you to lose control over the machine.
Movement direction
Reaction direction
Weight
Switching on
Switching off
Permitted action
Prohibited action
Symbol
CLICK!
Meaning
Audible noise
Accessories/Spare parts
Product description and specifications
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the end of this operating manual.
Intended Use
The product is intended for domestic use, for sawing wood such as branches, planks, wooden beams etc., at ground level.
Cuts can be sawed with or across the grain.
This power tool is not suitable for sawing mineral materials and plasterboard.
This power tool is not intended for undercut pruning, plunge cuts and felling trees.
This power tool must be operated with two hands whilst in use.
Delivery Scope
Carefully remove the machine from its packaging and check if the following parts are complete:
– Pruner saw
– Cover
– Saw chain
– Chain bar
– Chain cover
– Chain saw oil (50 ml)
– Operating instructions
Battery and charger are included in certain versions.
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Product Features
(5)
(6)
(7)
(8)
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
(1)
(2)
(3)
(4)
Chain guard
Tensioning wheel
Auxiliary handle
Lock-off button for On/Off switch
On/Off switch
Rear handle
Battery receptacle
Battery status indicator
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
18 | English
(9) Hand guard
(10) Chip ejector
(11) Cover
(12) Clamping knob
(13) Chain cover
(14) Saw chain
(15) Chain bar
(16) Battery a)
(17) Charger a)
Technical Data
Pruner saw
Article number
Chain speed (no-load)
Chain bar length
Cutting capacity
Toolless chain tensioning (SDS)
Saw chain type
Drive link thickness
Weight according to EPTA‑Procedure 01:2014
A)
– without battery
– with battery
Serial number
Recommended ambient temperature during charging
Permitted ambient temperature during storage
Permitted ambient temperature during operation B)
Battery type
(18) Serial number
(19) Symbol for rotation and cutting direction
(20) Magnet
(21) Fastening bolt
(22) Guide fin for chain bar
(23) Bolt for chain tension
(24) Drive sprocket
(25) Battery release button a) The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
A)
B)
Depends on battery in use
Limited performance at temperatures < 0 °C
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to EN 62841-4-1
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
– Sound pressure level
– Sound power level
– Sound pressure level uncertainty K dB(A) dB(A) dB
Wear hearing protection!
Vibrational values (vector sum of three directions) determined according to EN 62841-4-1
– Vibration emission value a
– Uncertainty K h m/s 2 m/s 2 m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6.95
150
130
●
325”– 80BX
1.1 (0.043") kg kg
°C
°C
°C
1.3
1.7 (1.5 Ah) − 2.0 (6.0 Ah)
See serial number (type plate) on the machine
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1.5 Ah, 2.0 Ah, 2.5 Ah, 4.0 Ah, 6.0
Ah
EasyChain 18V-15-7
80
88
3.0
4.0
1.5
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
That the declared vibration total value(s) and the declared noise emission value(s) have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one machine with another.
That the declared vibration total value(s) and the declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
That the vibration and noise emissions during actual use of the machine can differ from the declared total value depending on the ways in which the machine is used; and of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the machine is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Assembly
Inserting/removing the battery (see figure D)
Note: Using unsuitable batteries can lead to malfunctions or damage the machine.
Insert the charged battery (16) . Make sure that the battery is fully fitted.
To remove the battery (16) from the machine, press the battery unlocking button (25) and pull the battery out.
Charging the Battery
u Observe the correct mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with
220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range between 0 °C and 35 °C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, completely charge the battery in the battery charger before using for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not cause damage to the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithiumion battery against deep discharging. When the battery is empty, the product is switched off by means of a protective circuit: The product no longer operates.
Do not continue to press the On/Off switch after an automatic shut-off of the product.
The battery could become damaged.
Observe the notes for disposal of the battery.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the charger is plugged into a socket outlet and the battery
(16) is inserted in to the charger
English | 19
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Mounting and Tensioning the Saw Chain (see figures B1 – B7)
u Do not use any tools for assembly.
u u
Check the chain tension regularly during use.
Using the pruner saw with a misaligned or improperly tensioned chain may result in chain breakage, kickback, and/or injury.
Upon initial operation, new chains can lengthen considerably.
u Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will cause the chain to become overtensioned and fit too tightly against the chain bar when it cools down.
u Use only chains with a drive link thickness of 1.1 mm.
– Place the pruner saw on any suitable flat surface.
– Make sure that the tensioning wheel (2) has been turned fully in anticlockwise direction.
– Slot in the saw chain (14) in the gap of the chain bar
(15) . Ensure the saw chain is in the correct running direction by comparing the saw chain with the symbol for rotation and cutting direction (19) .
– Place the chain bar (15) on the fastening bolt (21) and place the chain links around the drive sprocket (24) .
– Check if all parts are positioned properly and hold the chain bar and the chain in this position. Use the magnet
(20) for added support when aligning the chain bar into position.
– Rotate the affixed tensioning wheel (2) clockwise until the chain is partially tensioned.
– Attach the cover (11) and rotate the SDS lock (12) clockwise until the cover is partially secured.
– Turn the tensioning wheel (2) clockwise (+) until the correct chain tension is reached. The saw chain (14) is correctly tensioned when it can be raised approx. 2–3 mm from the chain bar.
– Once the correct tension is reached, rotate the clamping knob (12) clockwise until it is firmly secured and fold down the bracket on the clamping knob (12) . The chain bar is fixed in the set position. Do not continue to turn the tensioning wheel (2)
– If the chain is tensioned too tightly, fold up the bracket on the clamping knob (12) and turn partly anti-clockwise.
Turn the tensioning wheel (-) and repeat the tensioning steps.
Saw-chain Lubrication (see figure C)
The saw chain is not automatically lubricated with chain oil during operation.
Check the saw chain before each use and apply oil manually.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
20 | English
Operating the pruner saw without chain oil will damage the pruner saw.
The service life of the saw chain and the cutting performance depend on optimum lubrication.
Note: It is important to use only readily biodegradable chain lubricants (according to RAL-UZ48) to avoid damage to the pruner saw. Never use recycled/old oil. Use of non approved oil will invalidate the warranty.
Applying oil to the saw chain:
– Remove the battery before oiling the chain.
– Always wear gloves when applying oil to the saw chain.
– Put the pruner saw on a suitable surface, with the cover
(11) facing up.
– Apply oil in the area between the chain bar and the saw chain.
– Reinsert the battery. Briefly switch the pruner saw on to distribute the oil evenly over the guide bar and saw chain.
Operation
Switching On and Off (see figure E)
Switching On
Remove the chain cover (13) and insert the charged battery.
Hold the pruner saw with both hands, one hand on the rear handle (6) and one hand on the auxiliary handle (3) .
Press the power lock-off button (4) and afterwards the On/
Off switch (5) .
As soon as the saw chain (14) moves, release the lock-off button for the On/Off switch (4) again.
After changing the battery, check that the pruner saw starts up before you start cutting.
Switching Off
Release the On/Off switch (5) ; the saw chain (14) comes to a standstill.
If the saw chain (14) does not stop after you release the On/
Off switch (5) , contact your Bosch Service Centre.
Remove the battery and mount the chain cover (13) .
Working with the pruner saw
u Always read the operating and safety information before use.
u Never operate the machine with defective guards or shields, or without safety devices, for example protection from the running saw chain in place.
u Always check the condition of the pruner saw and the chain. Is the saw chain lubricated with oil? See Section "Saw chain lubrication". Only use the pruner saw if it is in perfect condition. Do not make any modifications to the pruner saw.
u Always check that the pruner saw is correctly assembled, see Section "Mounting and Tensioning the
Saw Chain".
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u Check that the chain guard is positioned correctly. If the chain guard is faulty and does not return to its normal position, contact your Bosch Service Centre.
u Always wear suitable clothing and personal protective equipment.
u Wear safety glasses, hearing protection and protective gloves. Suitable clothing reduces the risk of injury from thrown about cuttings and accidental contact with the saw chain.
u Always make sure that the environment is free from obstacles and persons not involved.
u Always use the pruner saw on a stable, level surface.
Always use the pruner saw in good light conditions.
u Never use the pruner saw on a ladder or above shoulder height.
u Never over-reach or work with arms fully extended.
u Always hold the pruner saw with both hands.
u Be careful with oil on the grip surfaces and use the gloves.
u Use a protective mask when cutting treated wood.
u Check if there is no power cable in the cutting area.
General Behaviour (see figure G)
– First-time users should practice cutting logs on a saw horse.
– Hold the pruning saw at the side of your body, with your preferred hand.
– The movable chain guard (1) , is in place for protection of the auxiliary handle. This guard will move up, as the tool cuts through the wood. After cutting, the chain guard (1) will return to its starting position.
– The chain must be running at full speed before it makes contact with the wood.
– Do not force the saw chain while cutting, let the chain do the work.
– Remove the pruner saw with the saw chain running from an unfinished cut.
– Beware when reaching the end of the cut. The weight of the pruner saw changes unexpectedly as it cuts free from the wood. Danger of injury to the legs and feet.
Kickback (see figure H)
Never remove or alter the chain guard!
The saw is equipped with the protection from the running saw chain to prevent kickback if the tip of the saw is accidentally pressed against the wood.
Kickback is the sudden backward/upward motion of the pruner saw, occurring when the chain (at the tip of the chain bar) comes in contact with a log or wood, or when the chain becomes jammed.
When kickback occurs, the pruner saw reacts unpredictable and can cause heavy injuries to the operator or bystanders.
Particular attention must be given when sawing sidewards, slanted or during length cuts; release the On/Off switch (5) in dangerous situations to prevent injuries.
Bosch Power Tools
To avoid kickback:
– Saw with the chain bar at a flat angle.
– Never work with a widely stretched or heavily worn out saw chain.
– Remove the blunt saw chain.
– Never saw above shoulder height.
– Never work with the tip of the chain.
– Always hold the pruner saw firmly with both hands.
– Always use a Bosch approved low-kickback saw chain.
– Ensure correct chain tension.
Cutting Logs/firewood (see figures I1 and I2)
– To cut logs, use a saw horse standing on a level and firm surface.
– Saw only wood or wooden objects. When sawing, always take care to avoid hitting stones, nails, etc., as these could be thrown up, could cause damage to the chain, or could result in serious injury to the operator or bystanders.
– Always secure the logs before cutting.
English | 21
– Always cut the logs beyond the secured points to prevent the log from closing in and causing the chain to get jammed.
– Never allow the saw chain to make contact with the ground or items of workplace equipment.
– Be careful not to trip over tree stumps, branches, roots, etc.
– It is not recommended to cut wood larger than the cutting capacity ( 130 mm) specified in the technical data .
Limbing a Branch or Tree (see figure J)
– Limbing is removing the small branches from a fallen tree or large branch.
– Leave larger lower limbs to support the log off the ground.
– Remove the smaller limbs in one cut.
– Be careful when cutting branches/twigs, as these can spring or bounce back.
– Never use the pruner saw on a ladder or above shoulder height.
– Sawing is optimized when the chain speed remains steady during cutting.
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your power tool does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.
Problem
Pruner saw fails to operate
Possible Cause
Battery discharged
Battery not fully connected
Motor protector has activated
Battery too hot/cold
Chain tension too high
Saw chain will not move
Pruner saw operates intermittently
Saw chain dry
Saw chain/guide bar hot
Battery discharged
Power tool defective
Area under SDS cover clogged
No oil on saw chain
Internal loose contact
On/Off switch (5) defective
No oil on saw chain
No oil on saw chain
Chain tension too high
Pruner saw rips, vibrates or does not saw properly
Dull saw chain
Saw chain tension too loose
Dull saw chain
Saw chain worn out
Corrective Measure
Recharge battery; also see “Battery Charging”
Ensure both locking levels are engaged
Allow motor to cool
Allow to cool/warm
Retension the saw chain, see also "Mounting and
Tensioning the Saw Chain".
Recharge battery; also see “Battery Charging”
Contact your Bosch Service Centre
See "Maintenance and Cleaning"
Retension the saw chain, see also "Assembling and tensioning the saw chain" and oil saw chain; also see "Saw-chain Lubrication".
Contact your Bosch Service Centre
Contact your Bosch Service Centre
Oil saw chain; also see "Lubrication".
Oil saw chain; also see "Lubrication".
Retension the saw chain, see also "Mounting and
Tensioning the Saw Chain".
Replace saw chain
Retension the saw chain, see also "Mounting and
Tensioning the Saw Chain".
Replace saw chain
Replace saw chain
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
22 | English
Problem
Excessive vibrations/ noise
Sawing time per battery charge too low
Possible Cause Corrective Measure
Saw chain teeth are facing in the wrong direction Reassemble with saw chain in correct direction
Power tool defective Contact your Bosch Service Centre
The saw chain is running slow
Too much friction, due to lack of lubricant
Saw chain dirty
Poor sawing technique
Battery not fully charged
Oil saw chain; also see "Lubrication".
Clean saw chain see "Working with the pruner saw"
Recharge battery; also see “Battery Charging”
Battery out of the allowable temperature range Allow battery to warm naturally to room temperature (within battery operating temperature 0–
45 °C)
Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging”
Battery out of the allowable temperature range Allow battery to warm naturally to room temperature (within battery operating temperature 0–
45 °C)
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Before any work on the garden product itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the garden product.
There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
For safe and proper working, always keep the power tool and its ventilation slots clean. Regulary check the pruner saw for obvious defects such as loose or damaged saw chain and chain bar and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
After Use/Storage
Place the chain cover (13) on the chain bar (15) when not using the pruner saw, in order to prevent injury. The saw chain (14) can become blunt because of unwanted hits/ scratches.
Clean the chain and chain bar before storing the product for an extended period of time to prevent the parts from seizing.
Clean the moulded plastic housing of the pruner saw using a soft brush and clean cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the motor cooling vents. Do not use a high-pressure cleaner to clean the pruner saw.
Remove the cover (11) , the chain bar (15) and the saw chain (14) and clean them using a brush to remove residue.
Clean the area under the cover (11) , the drive sprocket (24) and the chain bar assembly from adherent debris using a brush.
If the pruner saw is to be stored for a longer period of time, clean the saw chain (14) and the chain bar (15) . Always
F 016 L94 333 | (23.05.2023) store the chain saw with the chain cover (13) in a secure, dry place, out of the reach of children.
Do not place any other objects on the pruner saw.
During storage and use, keep the pruner saw away from large heat sources.
Store the pruner saw in a secure, dry place, out of the reach of children.
Do not modify this product.
Unauthorized modifications may impair the safety of your product and may result in increased noise and vibration.
Replacing and Sharpening the Saw Chain
– The saw chain can become blunt through prolonged use or when coming into contact with objects other than wood.
– A sharp saw chain is required for optimum performance and safety.
– Never sharpen the saw chain yourself unless you have experience with it.
– Replace the saw chain with the Bosch saw chain accessory or have the saw chain professionally resharpened.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
Bosch Power Tools
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: [email protected]
You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legislation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further requirements.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.
Disposal
Products, rechargeable batteries, accessories and packaging are to be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of rechargeable batteries/batteries into household waste!
Français | 23 able must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Explication des symboles
Lire soigneusement ces instructions d’utilisation.
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Ne pas utiliser par temps de pluie.
Tenir la scie à élaguer toujours avec les deux mains.
Tenir compte des rebonds de la scie à élaguer et éviter de scier avec la pointe du guide.
Garder les mains à distance de la chaîne en rotation.
Only for EU countries:
According to European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed must be collected separately and be disposed of in an environmentally friendly manner. According to European Directive 2006/66/EG rechargeable batteries that are defect or no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Rechargeable batteries/batteries:
Li-Ion:
Please refer to the notice in section Transport (see "Transport", page 23).
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the
Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI
2009/890) (as amended), products that are no longer us-
Bosch Power Tools
Porter des protections oculaires et auditives.
Porter des gants de sécurité.
AVERTISSEMENT : Débrancher la batterie avant toute opération d’entretien.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustra-
MENT
tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
24 | Français cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u u
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u u
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes u u
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les u
équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u u
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
u u
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
u u u
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
Français | 25 u cessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Avertissements de sécurité pour scies à élaguer
u u
N’approcher aucune partie du corps de la chaîne coupante lorsque la scie à élaguer est en marche. Avant de mettre en marche la scie à élaguer, s’assurer que la chaîne coupante n’est pas en contact avec quoi que ce soit.
Un moment d’inattention au cours de l’utilisation de la scie à élaguer peut provoquer l’accrochage de votre vêtement ou d’une partie du corps à la chaîne coupante.
L’outil est conçu pour une utilisation à deux mains.
Toujours tenir la scie à élaguer avec une main sur la poignée arrière et l’autre main sur la poignée supplémentaire. (voir figure F) u u
Tenir la scie à élaguer uniquement par les surfaces de préhension isolées car la chaîne peut entrer en contact avec des fils électriques cachés.
Les chaînes de scie entrant en contact avec un fil sous tension peuvent mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Porter une protection des yeux. Un équipement supplémentaire de protection pour les oreilles, la tête, les mains, les jambes et les pieds est recommandé.
Des vêtements de protection appropriés diminuent les risques de blessure provoqués par des copeaux projetés ou par un contact involontaire avec la chaîne.
u Ne pas travailler avec la scie à élaguer sur un arbre, une échelle, un toit ou un support instable.
Utiliser une scie à élaguer de cette manière peut entraîner des blessures graves.
u Toujours maintenir une assise de pied appropriée et faire fonctionner la scie à élaguer uniquement en se tenant sur une surface fixe, sûre et plane.
Des surfaces glissantes ou des supports instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la scie à élaguer.
u Lors de la coupe d’une branche sous contrainte, s’attendre à ce qu’elle pourrait rebondir.
Lorsque la tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous un
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
26 | Français u u effet ressort peut frapper l’opérateur et / ou projeter la scie à élaguer hors de contrôle.
Faire preuve d’une extrême prudence lors de la coupe de broussailles et de jeunes arbustes.
Les matériaux fins peuvent agripper la chaîne coupante et être projetés tel un fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre sous l’effet de la traction.
Tenir la scie à élaguer par la poignée arrière et veiller
à ce qu’elle soit hors tension et que la chaîne soit tournée vers l’avant. Pendant le transport ou l’entreposage de la scie à élaguer, toujours la recouvrir du protège-chaîne.
Une manipulation appropriée de la scie à
élaguer réduira la probabilité d’un contact accidentel avec la chaîne coupante mobile.
u Suivre les instructions concernant la lubrification, la tension de la chaîne et le remplacement du guide et de la chaîne.
Une chaîne dont la tension et la lubrification sont incorrectes peut soit se rompre soit accroître le risque de rebond.
u Ne couper que du bois. Ne pas utiliser la scie à élaguer
à des fins non prévues. Exemple : Ne pas utiliser la scie à élaguer pour couper des matériaux métalliques ou plastiques, de la maçonnerie ou des matériaux de construction autres qu’en bois.
L’utilisation de la scie à
élaguer pour des opérations différentes de celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
u Cette scie à élaguer n’est pas destinée à l’abattage des arbres.
L’utilisation de la scie à élaguer pour des opérations différentes de celles prévues pourrait gravement blesser l’opérateur ou les personnes se trouvant à proximité.
u Suivre toutes les instructions lors de l’élimination de matériaux accumulés, lorsque la scie à élaguer est rangée ou lors de travaux d’entretien.
S’assurer que l’interrupteur Marche / Arrêt est arrêté et que la batterie est retirée.
u Causes de rebonds et prévention par l’opérateur :
– Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se resserre et coince la chaîne coupante dans la section de coupe.
– Le contact avec le bec de la chaîne peut dans certains cas provoquer une réaction soudaine dirigée vers l’arrière, en faisant rebondir le guide-chaîne vers le haut et en direction de l’opérateur.
– Le coincement de la chaîne coupante sur la partie supérieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le guide-chaîne vers l’opérateur.
– L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer une perte de contrôle de la scie susceptible d’entraîner un accident corporel grave. Ne pas compter exclusivement sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie à élaguer. L’utilisateur d’une scie à élaguer doit prendre différentes mesures pour pouvoir travailler sans risque d’accidents et de blessures.
Un contrecoup est donc la suite d’une mauvaise utilisation ou d’une utilisation incorrecte de la scie à élaguer. Il peut u
être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous :
Maintenir la scie à élaguer des deux mains fermement avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie à élaguer. Veillez à bien placer votre corps et vos bras de sorte à pouvoir résister aux forces de rebond.
Les forces de rebond peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si des précautions appropriées sont prises.
Ne pas lâcher la scie à élaguer.
u Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper audessus de la hauteur de l’épaule.
Cela contribue à empêcher tout contact involontaire avec le bec de la chaîne et permet un meilleur contrôle de la scie à élaguer dans des situations imprévues.
u u
N’utiliser que les guides et les chaînes de rechange spécifiés par le fabricant.
Des guides et chaînes de rechange incorrects peuvent provoquer une rupture de la chaîne et/ou des rebonds.
Suivre les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la scie à chaîne.
Une diminution du niveau du calibre de profondeur peut conduire à une augmentation de rebonds.
Avertissements supplémentaires
u Cet outil électroportatif doit être utilisé par des personnes disposant des capacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou les connaissances nécessaires.
Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de cet outil électroportatif par des enfants, cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ou si ces derniers ont été instruits quant au maniement de l’outil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil électroportatif.
u Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que tous les dispositifs de protection et toutes les poignées sont bien montés.
Ne jamais essayer de mettre en service un appareil incomplet ni sur lequel des modifications non autorisées ont été effectuées.
u Toujours veiller à ce que la chaîne soit dans la bonne position. Une chaîne mal positionnée peut entraîner une rupture de la chaîne, un rebond et/ou des blessures.
u Toujours porter un pantalon de travail long et robuste lors du travail avec la scie à élaguer.
u Cette scie à élaguer ne convient pas pour les coupes effectuées du bas vers le haut.
L’utilisation de la scie à
élaguer pour des travaux différents de ceux prévus pourrait entraîner des situations dangereuses.
Consignes de sécurité et indications pour le maniement optimal de la batterie
u S’assurer que l’outil de jardin est arrêté avant de monter la batterie.
Insérer une batterie dans un outil de jardin en marche peut causer des accidents.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u N’utilisez l’outil de jardin qu’avec des batteries Bosch prévues pour.
L’utilisation de toute autre batterie peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger la batterie de toute source de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité.
Il y a un risque d’explosion.
u En cas de non-utilisation de l’outil, tenir la batterie non utilisée à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, car un pontage pourrait provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
u En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de la batterie, des vapeurs peuvent s’échapper. Bien aérer le local et consulter un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent irritater les voies respiratoires.
u u u
N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu.
Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Ne pas court-circuiter la batterie.
Il y a un risque d’explosion.
u Protéger la batterie de l’humidité et de l’eau.
u u
Ne rangez l’outil de jardin et la batterie qu’à une plage de température entre -20°C et 50°C. Ne laissez pas la batterie p. ex. dans une voiture en été.
Nettoyer de temps en temps les orifices de ventilation de la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser l’outil en toute sécurité.
Symbole Signification
S’assurer qu’il n’y a pas d’animaux sauvages ou domestiques dans la zone dans laquelle l’outil de jardin doit être utilisé.
Les animaux sauvages ou domestiques peuvent être blessés pendant l’utilisation de la machine. Contrôler soigneusement la zone d’utilisation de la machine et retirer pierres, bâtons, fils, os et corps étrangers.
Porter une protection pour la tête s’il y a un risque de chutes de branches pouvant provoquer des blessures.
Symbole
CLICK!
Français | 27
Signification
Tenir les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’appareil.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
Direction de déplacement
Direction de réaction
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
Bruit audible
Accessoires/pièces de rechange
Description des prestations et du produit
Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect de ces consignes de sécurité et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Veuillez tenir compte des illustrations dans la partie arrière de la notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Le produit est destiné à un usage domestique, pour scier du bois par exemple branches, planches, poutres en bois, etc.
près du sol.
Les coupes peuvent être sciées avec ou perpendiculairement aux fibres.
Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour scier des matériaux composés essentiellement de minéraux et des plaques de plâtre.
Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour scier du bas vers le haut, effectuer des coupes plongeantes et pour abattre des arbres.
Cet outil électroportatif doit être manipulé à deux mains pendant son utilisation.
Accessoires fournis
Retirer avec précaution l’appareil de l’emballage, vérifier si tous les éléments suivants sont complets :
– Scie à élaguer
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
28 | Français
– Couvercle
– Chaîne
– Guide
– Protège-chaîne
– Huile pour chaîne (50 ml)
– Instructions d’utilisation
Pour certaines versions, la batterie et le chargeur sont compris dans la fourniture.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre revendeur.
Éléments illustrés
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1)
(2)
(3)
Protège-chaîne
Roue de tension
(4)
Poignée supplémentaire
Verrouillage de mise en marche del’interrupteur
Marche / Arrêt
(5)
(6)
(7)
Interrupteur Marche / Arrêt
Poignée arrière
Logement de batterie
Caractéristiques techniques
Scie à élaguer
Numéro d’article
Vitesse de coupe de la chaîne en marche à vide
Longueur du guide
Capacité de sciage
Tension de la chaîne sans outil (SDS)
Type de chaîne
Épaisseur de maillons
Poids suivant EPTA‑Procedure 01:2014
A)
– sans batterie
– avec batterie
Numéro de série
Température ambiante recommandée pour le rechargement température ambiante admissible pour le stockage
Plage de température ambiante admissible pendant l’utilisation B)
Type de batterie
(8) Voyant lumineux indiquant l’état de charge de la batterie
(9) Protège-main
(10) Éjection des copeaux
(11) Couvercle
(12) Bouton de serrage
(14) Chaîne
(13) Protège-chaîne
(15) Guide
(16) Batterie a)
(17) Chargeur a)
(18) Numéro de série
(19) Symbole sens de rotation et de coupe
(20) Aimant
(21) Boulon de fixation
(22) Goupille de positionnement du guide
(23) Boulon de tension de la chaîne
(24) Pignon de chaîne
(25) Touche de déverrouillage de la batterie a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture d’origine.
m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043") kg kg
°C
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Voir numéro de série (plaque signalétique) sur le produit
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B)
Dépend de l’accu utilisé
Performances réduites à des températures < 0 °C
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Français | 29
Niveau sonore et vibrations
EasyChain 18V-15-7
Valeur d’émission vibratoire déterminée conformément à EN 62841-4-1
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores typiques de l’appareil sont :
– Niveau de pression acoustique
– Niveau d’intensité acoustique
– Incertitude K dB(A) dB(A) dB
80
88
3,0
Porter un casque antibruit !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
EN 62841-4-1
– Valeur d’émission vibratoire a
– Incertitude K h m/s 2 m/s 2
4,0
1,5
La / les valeur(s) totale(s) des vibrations déclarée(s) et la / les valeur(s) d’émission sonore déclarée(s) ont été mesurées selon une procédure de test standardisée et peuvent
être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.
La / les valeurs totales des vibrations et la / les valeurs d’émission sonore déclarées peuvent également être utilisées pour une estimation préliminaire de l’exposition.
Les émissions des vibrations et de bruit pendant l’utilisation réelle de l’outil électroportatif peuvent différer des valeurs déclarées, en fonction de la manière dont l’outil électroportatif est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ; il est nécessaire de définir des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur sur la base d’une estimation de l’exposition aux vibrations dans les conditions réelles d’utilisation
(en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement, par exemple les périodes où l’outil électroportatif est arrêté et les périodes où il est mis en marche mais fonctionne sans charge).
Montage
Monter/démonter la batterie (voir figure D)
Remarque : L’utilisation de batteries non appropriées peut entraîner des dysfonctionnements et un endommagement de l’appareil.
Monter la batterie (16) chargée. S’assurer que la batterie est entièrement insérée.
Pour retirer la batterie (16) de l’appareil, appuyer sur la touche de déverrouillage de la batterie (25) et retirer la batterie.
Charger la batterie
u Tenir compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
La batterie est équipée d’un contrôle de température qui ne permet de charger la batterie que dans la plage de température comprise entre 0 °C et 35 °C. La durée de vie de la batterie s’en trouve augmentée.
Remarque : La batterie est fournie en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de la batterie, la charger complètement dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à « l’Electronic Cell Protection (ECP) », la batterie Lithium-Ion est protégée contre une décharge profonde.
Lorsque la batterie est déchargée, le produit est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : l’outil de jardin ne travaille plus.
Ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors fonctionnement automatique du produit.
Ceci peut endommager la batterie.
Respecter les indications concernant l’élimination de la batterie.
Processus de charge
Le processus de rechargement commence dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que la batterie (16) est placée dans le chargeur.
Le processus intelligent de rechargement permet de déterminer automatiquement l’état de charge de la batterie et de charger cette dernière avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, la batterie est ménagée et reste toujours complètement chargée lorsqu’elle est stockée dans le chargeur.
Monter et tendre la chaîne (voir figures B1 – B7)
u Ne pas utiliser d’outils pour le montage.
u Pendant le travail, régulièrement vérifier la tension de la chaîne.
L’utilisation de la scie à élaguer avec une chaîne mal alignée et mal tendue peut provoquer une rupture de la chaîne, un rebond et / ou des blessures.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
30 | Français u Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particulier, tendent à s’allonger de manière importante au début de leur utilisation.
u La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est très chaude, étant donné qu’elle se rétracte en refroidissant et qu’elle est alors trop tendue sur le guide.
u N’utiliser que des chaînes d’une épaisseur de maillons
(largeur de la rainure) de 1,1 mm.
– Déposer la scie à élaguer sur une surface plane.
– S’assurer que la roue de tension (2) est complètement tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
– Enfoncer la chaîne de scie (14) dans la fente du guide
(15) . Veiller au bon sens de rotation ; comparer la chaîne avec le symbole sens de rotation et de coupe (19) .
– Placer le guide (15) sur le boulon de fixation (21) et placer les maillons de chaîne autour du pignon de la chaîne
(24) .
– Contrôler si toutes les pièces sont correctement positionnées et maintenir le guide avec la chaîne dans cette position. Utiliser l’aimant (20) comme soutien supplémentaire pour aligner le guide-chaîne.
– Tourner la roue de tension (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne soit partiellement tendue.
– Monter le couvercle SDS (11) et tourner le bouton de serrage (12) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le couvercle soit partiellement sécurisé.
– Tourner la roue de tension (2) dans le sens des aiguilles d’une montre (+) jusqu’à ce que la chaîne ait la bonne tension. La chaîne (14) est correctement tendue lorsqu’elle peut être soulevée de 2 à 3 mm env.
– Lorsque la bonne tension est atteinte, tourner le bouton de serrage (12) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré et rabattre l’arceau sur le bouton de serrage (12) . Le guide-chaîne est fixé dans la position réglée. Ne plus tourner la roue de tension (2) .
– Si la chaîne est trop tendue, relever l’étrier du bouton de serrage (12) et le tourner partiellement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Tourner la roue de tension dans le sens (-) et répéter les étapes pour le serrage.
Lubrification de la chaîne (voir figure C)
Durant son fonctionnement, la chaîne n’est pas automatiquement graissée d’huile pour chaîne.
Vérifier la chaîne de la scie à élaguer avant chaque utilisation et appliquer de l’huile manuellement.
L’utilisation de la scie à élaguer sans huile de chaîne entraîne des dommages sur la scie à élaguer.
La durée de vie de la chaîne de scie et sa performance de coupe dépendent d’une lubrification optimale.
Remarque : N’utiliser que des huiles de chaîne rapidement biodégradables (conformément à RAL-UZ48) afin d’éviter un endommagement de la scie à élaguer. Ne jamais utiliser de l’huile recyclée ou de l’huile usée. L’utilisation d’une huile non autorisée entraîne la perte du bénéfice de la garantie.
Appliquer de l’huile sur la chaîne de la scie :
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
– Retirer la batterie avant d’huiler la chaîne.
– Toujours porter des gants lors de l’application d’huile sur la chaîne de scie.
– Poser la scie à élaguer sur une surface appropriée, le couvercle (11) dirigé vers le haut.
– Appliquer de l’huile dans la zone située entre le guidechaîne et la chaîne de la scie à élaguer.
– Remonter la batterie. Allumer brièvement la scie à élaguer pour répartir uniformément l’huile sur le guide-chaîne et la chaîne.
Mise en marche
Mise en marche / Arrêt (voir figure E)
Mise en marche
Retirer le protège-chaîne (13) et insérer la batterie chargée.
Toujours tenir la scie à élaguer des deux mains, une main sur la poignée arrière (6) et l’autre main sur la poignée supplémentaire (3) .
Appuyer sur le verrouillage de mise en marche (4) puis sur l’interrupteur Marche / Arrêt (5) .
Dès que la chaîne (14) bouge, relâcher le verrouillage de mise en marche (4) .
Arrêt
Relâcher l’interrupteur Marche / Arrêt (5) ; la chaîne (14) s’arrête.
Si la chaîne (14) ne s’arrête pas après avoir relâché l’interrupteur Marche / Arrêt (5) , contacter votre centre de Service après-vente Bosch.
Retirer la batterie : et monter le protège-chaîne (13) .
Travailler avec la scie à élaguer
u Avant l’utilisation, toujours lire toutes les instructions d’utilisation et les avertissements de sécurité.
u Ne jamais utiliser la machine avec des dispositifs de protection défectueux ou sans protections, comme par exemple une protection contre la chaîne de scie en mouvement.
u Toujours vérifier l’état de la scie à élaguer et de la chaîne. La chaîne de scie est-elle lubrifiée avec de l’huile ? voir chapitre « Lubrification de la chaîne ».
N’utiliser la scie à élaguer que si elle est en parfait
état. Ne jamais apporter de modifications à la scie à
élaguer.
u Toujours s’assurer que la scie à élaguer est correctement assemblée, voir chapitre « Monter et tendre la chaîne ».
u Vérifier si le protège-chaîne est correctement positionné devant la chaîne en mouvement. Si le protègechaîne devant la chaîne de scie en mouvement est défectueux et ne revient pas à sa position normale, contacter un Centre de Service après-vente Bosch.
Bosch Power Tools
u Toujours porter des vêtements et des équipements de protection individuelle appropriés.
u Porter des lunettes de protection, une protection acoustique et des gants de protection. Des vêtements de protection appropriés réduisent le danger de blessures causées par d’éventuelles projections du matériau coupé, et par un contact accidentel avec la chaîne.
u Toujours s’assurer que l’espace de travail n’est pas obstrué par des corps étrangers et qu’il n’y a aucune personne non concernée dans la zone de travail.
u Toujours utiliser la scie à élaguer sur une surface stable et plane. Toujours utiliser la scie à élaguer dans de bonnes conditions d’éclairage.
u Ne jamais utiliser la scie à élaguer à partir d’une
échelle ou au-dessus de la hauteur des épaules.
u Ne jamais tendre les bras trop loin et ne pas travailler les bras tendus.
u Tenir la scie à élaguer toujours des deux mains.
u Être prudent avec l’huile sur les surfaces de préhension et les gants.
u Utiliser un masque anti-poussière lors de la coupe d’un bois traité.
u Vérifier qu’aucun câble électrique ne se trouve dans la zone de coupe.
Comportement général (voir figure G)
– Les utilisateurs débutants doivent s’entraîner à couper des bûches sur un chevalet de scie.
– Toujours se tenir latéralement à la scie et la maintenir de la main droite ou gauche selon les préférences de l’utilisateur.
– Le protège-chaîne mobile (1) est placé pour protéger la poignée supplémentaire. Ce dispositif de protection se déplace vers le haut lorsque l’outil coupe à travers le bois.
Après la coupe, le protège-chaîne (1) revient dans sa position initiale.
– La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de toucher le bois.
– Lors du sciage, ne pas appuyer sur la chaîne de scie avec force, mais la laisser travailler.
– Ne retirer la scie à élaguer du tracé que lorsque la chaîne est en rotation.
– Attention à la fin de la coupe. Dès que la scie à élaguer a terminé la coupe et qu’elle sort du tracé, le poids change de manière imprévue. Il y a risque de blessure pour les jambes et les pieds.
Rebond de la scie à élaguer (voir figure H)
Ne jamais retirer ou modifier le protège-chaîne !
La scie à
élaguer et équipée du dispositif de protection devant la chaîne en marche pour éviter un contrecoup quand la pointe de la scie est accidentellement poussée contre le bois.
Par cela, on entend le rebond et le recul brusque de la scie à
élaguer en marche pouvant se produire lorsque la pointe du
Français | 31 guide touche le matériau à travailler ou lorsque la chaîne se bloque.
En cas de rebond de la scie, la scie à élaguer réagit de manière imprévue pouvant blesser gravement l’utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Les coupes latérales, obliques et longitudinales doivent être abordées avec une prudence particulière. Dans les situations dangereuses, relâcher l’interrupteur Marche / Arrêt (5) afin d’éviter les blessures.
Pour éviter le rebond de la scie :
– Positionner la scie à élaguer aussi à plat que possible.
– Ne jamais travailler avec une chaîne détendue ou fortement usée.
– Remplacer une chaîne émoussée.
– Ne jamais scier au-dessus de la hauteur de l’épaule.
– Ne jamais scier avec la pointe du guide.
– Tenir la scie à élaguer toujours fermement avec les deux mains.
– Toujours utiliser une chaîne autorisée par Bosch freinant l’effet de rebond de l’outil.
– Faire attention à la bonne tension de la chaîne.
Découpe de troncs d’arbres / de bois de chauffage (voir figures I1 et I2)
– Pour scier des bûches, utiliser un chevalet de sciage sur une surface plane et ferme.
– Ne scier que du bois ou des objets en bois. Lors du sciage, toujours veiller à ne pas heurter de pierres, de clous, etc., car ils peuvent être projetés vers le haut, endommager la chaîne ou blesser gravement l’opérateur ou les personnes à proximité.
– Toujours fixer les troncs avant de les scier.
– Toujours couper les troncs en dehors des points d’appui pour éviter que le tronc ne s’accroche et que la chaîne ne se coince.
– Veiller à ce que la chaîne de la scie n’entre jamais en contact avec le sol ou des objets de l’équipement du lieu de travail.
– Veiller à ne pas trébucher sur des souches d’arbre, des branches et des racines.
– Il est déconseillé de couper du bois d’une taille supérieure
à la capacité de coupe indiquée dans les caractéristiques techniques ( 130 mm).
Ébrancher une branche ou un arbre (voir figure
J)
– L’ébranchage consiste à enlever les branches d’un arbre après sa chute ou d’une grosse branche.
– Laisser les branches inférieures, plus grandes, pour soutenir le rondin au-dessus du sol.
– Enlever les petites branches par une seule coupe.
– Être prudent lors de la coupe de branches / brindilles, elles peuvent rebondir.
– Ne jamais utiliser la scie à élaguer à partir d’une échelle ou au-dessus de la hauteur des épaules.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
32 | Français
– Le processus de sciage est optimisé lorsque la vitesse de la chaîne reste constante pendant la coupe.
Dépistage de défauts
Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier. Si malgré cela vous n’arrivez pas à identifier le problème et à le résoudre, contactez votre Service Après-Vente.
Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu.
Symptôme
La scie à branches ne fonctionne pas
Cause possible
Batterie déchargée
La batterie n’a pas été correctement mise en place
S’assurer que les deux positions de verrouillage sont encliquetées
Le dispositif de protection de surcharge s’est activé
Laisser refroidir le moteur
La batterie est trop chaude / trop froide
Tension de la chaîne trop élevée
Remède
Recharger la batterie, voir également « Indications pour le chargement »
Laisser refroidir/chauffer la batterie
Détendre la chaîne de la scie, voir aussi « Monter et tendre la chaîne ».
La chaîne ne tourne pas
La scie à élaguer travaille par intermittence
La chaîne est trop sèche
Chaîne / guide-chaîne trop chaude
Batterie déchargée
L’outil électroportatif est défectueux
Zone sous le couvercle SDS obstruée
Pas d’huile sur la chaîne
Mauvais contact interne S’adresser au Service Après-Vente agréé Bosch
L’interrupteur Marche/Arrêt (5) est défectueux S’adresser au Service Après-Vente agréé Bosch
Pas d’huile sur la chaîne
Pas d’huile sur la chaîne
Tension de la chaîne trop élevée
Recharger la batterie, voir également « Indications pour le chargement »
S’adresser au Service Après-Vente agréé Bosch voir « Nettoyage et entretien »
Retendre la chaîne (voir aussi « Monter et tendre la chaîne ») et la huiler (voir aussi « Lubrification de la chaîne »).
Huiler la chaîne ; voir aussi « Lubrification ».
Huiler la chaîne ; voir aussi « Lubrification ».
Détendre la chaîne de la scie, voir aussi « Monter et tendre la chaîne ».
La scie à élaguer arrache, vibre ou ne coupe pas correctement
Chaîne émoussée
Tension trop faible de la chaîne
Chaîne émoussée
Chaîne usée
Dents de la chaîne orientées dans la mauvaise direction
L’outil électroportatif est défectueux
Remplacer la chaîne
Détendre la chaîne de la scie, voir aussi « Monter et tendre la chaîne ».
Remplacer la chaîne
Remplacer la chaîne
Monter la chaîne correctement
Vibrations / bruits excessifs
S’adresser au Service Après-Vente agréé Bosch
Durée de sciage par chargement de batterie trop basse
Frottement excessif dû à un graissage insuffisant Huiler la chaîne ; voir aussi « Lubrification ».
Chaîne encrassée
Mauvaise technique de sciage
Nettoyer la chaîne voir « Travailler avec la scie à élaguer »
La batterie n’est pas complètement chargée
Batterie en dehors de la plage de température admissible
Recharger la batterie, voir également « Indications pour le chargement »
Laisser se réchauffer la batterie jusqu’à ce qu’elle ait atteint une température comprise dans la plage de température admissible (de 0 à 45 °C)
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Français | 33
Symptôme
La chaîne tourne lentement
Cause possible
Batterie déchargée
Batterie en dehors de la plage de température admissible
Remède
Recharger la batterie, voir également « Indications pour le chargement »
Laisser se réchauffer la batterie jusqu’à ce qu’elle ait atteint une température comprise dans la plage de température admissible (de 0 à 45 °C)
Entretien et Service Après‑Vente
Nettoyage et entretien
u Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin (p.
ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours la batterie de l’outil de jardin.
Risques de blessures en cas d’activation accidentelle de l’interrupteur Marche/Arrêt.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de l’appareil, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Contrôler à intervalles réguliers la scie à élaguer afin de détecter des défauts visibles tels qu’une chaîne détachée ou endommagée ou des pièces usées ou endommagées.
S’assurer que les couvercles et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont correctement branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuer les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Après l’opération de travail/l’entreposage de l’appareil
Placer le protège-chaîne (13) sur le guide (15) lors de la nonutilisation de la scie à élaguer afin d’éviter les blessures. La chaîne (14) peut être émoussée par des chocs ou rayures non souhaités.
Nettoyer la chaîne (14) et le guide (15) avant de ranger le produit pendant une longue période pour éviter le grippage des pièces.
Nettoyer le carter en matière plastique de la scie à élaguer à l’aide d’une brosse douce et d’un chiffon propre. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou de détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant adhérer à la tronçonneuse à chaîne et notamment sur les ouïes de ventilation du moteur.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour nettoyer la scie à élaguer.
Retirer le couvercle (11) , le guide (15) et la chaîne (14) et les nettoyer à l’aide d’une brosse pour éliminer les résidus.
A l’aide d’une brosse, enlever toutes les particules pouvant adhérer sous le couvercle (11) , le pignon de la chaîne (24) et la fixation du guide.
Au cas où la scie à élaguer devrait être stockée pour une période assez longue, nettoyer la chaîne (14) et le guide (15) .
Ranger la scie à élaguer avec le protège-chaîne (13) dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants.
Ne pas poser d’autres objets sur la scie à élaguer.
Maintenir la scie à élaguer à l’écart des grandes sources de chaleur lors du stockage et de l’utilisation.
Ranger la scie à élaguer dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants.
N’effectuer aucune modification sur l’outil électroportatif.
Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil électroportatif et entraînent une augmentation du niveau sonore et des vibrations.
Remplacement et affûtage de la chaîne de la scie
– La chaîne de la scie peut s’émousser après une utilisation prolongée ou un contact avec des objets autres que du bois.
– Une chaîne de scie bien affûtée est nécessaire pour des performances et une sécurité optimales.
– Ne jamais affûter la chaîne soi-même, à moins de n’avoir l’expérience nécessaire.
– Remplacer la chaîne de scie par la chaîne de scie accessoire Bosch ou faire réaffûter la chaîne de scie par un professionnel.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 09 70 82 12 99 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local)
E-Mail : [email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
34 | Español
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : [email protected]
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses.
Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre mesure n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les produits, ainsi que leurs batteries, accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne pas jeter les produits et les batteries/piles avec les ordures ménagères !
Español
Instrucciones de seguridad
Explicación de la simbología
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
Advertencia general de peligro.
No usar bajo la lluvia.
Siempre sujete la sierra de poda con ambas manos.
Preste atención a un posible rebote de la sierra de poda y evite serrar con la punta de la espada.
Mantenga alejadas sus manos de la cadena en movimiento.
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les produits dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les déchets d’équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu’ils contiennent.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir « Transport », Page 34).
Valable uniquement pour la France :
Utilice una protección para los ojos y protectores auditivos.
Use guantes de seguridad.
ADVERTENCIA: Desconecte el acumulador antes de realizar trabajos de mantenimiento.
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Seguridad del puesto de trabajo u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica u u u u
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas u u
Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
Bosch Power Tools
Español | 35 u se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
u u u u
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramientas.
Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
36 | Español u u nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador u Solamente recargar los acumuladores con los cargadores especificados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumuladores específicamente designados. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
u La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda médica.
El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
u u u
No emplee acumuladores o útiles dañados o modificados. Los acumuladores dañados o modificados pueden comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión.
No exponga un paquete de baterías o una herramienta eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una temperatura fuera del margen correspondiente especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del margen especificado puede dañar el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
u No repare los acumuladores dañados. El mantenimiento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Instrucciones de seguridad para la sierra de poda
u Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la cadena de sierra en funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra de poda asegúrese que la cadena de sierra no toque en ningún lado.
Un momento de distracción al trabajar con la sierra de poda puede causar que la cadena de sierra se enrede con su vestimenta o atrape alguna parte de su cuerpo.
u La herramienta ha sido prevista ser utilizada empleando las dos manos. Siempre sujete la sierra de poda agarrando la empuñadura posterior con una mano y la empuñadura adicional con la otra. (ver figura F) u u
Solamente sujete la sierra de poda por las empuñaduras aisladas, ya que es posible que la cadena de sierra llegue a tocar cables eléctricos ocultos.
El contacto de la cadena de sierra con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Use unas gafas de protección. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para los oídos, cabeza, manos, piernas y pies.
Un traje de protección adecuado reduce el riesgo de accidente con las virutas que puedan salir violentamente proyectadas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
u u
No trabaje con la sierra de poda estando subido a un
árbol, a una escalera, desde un tejado o un soporte inestable.
La operación de la sierra de poda bajo estas condiciones puede acarrear graves lesiones.
Siempre preste atención a trabajar manteniendo una postura estable, y solamente use la sierra de poda si se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y plano.
Los firmes resbaladizos o inestables pueden hacerle perder el equilibrio o el control sobre la sierra de poda.
u Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre bajo tensión, ya que ésta se podría enderezar bruscamente.
A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre la sierra de poda..
u Proceda con especial cautela al cortar matorrales y árboles jóvenes.
El material, por ser bastante fino, puede
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u engancharse en la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el equilibrio.
Transporte la sierra de poda estando desconectada, sujetándola por la empuñadura delantera, y con la cadena de sierra mirando hacia adelante. Al transportar y guardar la sierra de poda montar siempre la funda de la cadena.
El manejo con precaución de la sierra de poda reduce el riesgo de un contacto accidental con la cadena de sierra en funcionamiento.
u Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de la cadena, cambio de la espada y de la cadena.
Una cadena incorrectamente tensada o lubricada puede romperse, o ser más propensa al rebote.
u Únicamente serrar madera. No emplear la sierra de poda para aquellos trabajos para los que no fue concebida. Ejemplo: No utilice la sierra de poda para serrar metal, plástico, ladrillos, o materiales de construcción que no sean de madera.
La utilización de la sierra de poda en trabajos para los que no ha sido concebida puede conducir a situaciones de peligro.
u Esta sierra de poda no ha sido diseñada para talar árboles.
El uso de la sierra de poda en trabajos para los que no ha sido concebida puede causar graves lesiones al usuario o a las personas en las inmediaciones.
u Siga todas las instrucciones al retirar material atascado o al guardar y mantener la sierra de poda.
Asegurarse de que esté desconectado el interruptor de conexión/ desconexión y de haber desmontado el acumulador.
u Causas y prevención contra rebote de la sierra:
– El rebote puede producirse si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha al ceder la madera que está cortando, haciendo que se atasque la cadena de sierra.
– Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia atrás, provocando que la espada sea impulsada hacia arriba en dirección al usuario.
– Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de la espada ello puede originar que la espada sea proyectada bruscamente en dirección al usuario.
– Cada una de las reacciones descritas puede hacerle perder el control sobre la sierra y causar un grave accidente. No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos de seguridad que incorpora la sierra de poda. Como usuario de una sierra de poda deberá Ud. tomar diversas medidas preventivas para lograr trabajar sin accidentarse ni lesionarse.
El rebote es consecuencia de una aplicación o manejo incorrectos de la sierra de poda. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan: u Sujete la sierra de poda con ambas manos de forma que el pulgar y los dedos abarquen las empuñaduras de la sierra. Coloque su cuerpo y brazos adoptando una postura que le permita oponerse a las fuerzas resultantes del rebote.
Tomando unas medidas oportunas, el usuario es capaz de controlar las fuerzas provocadas por el rebrote. Jamás suelte la sierra de poda.
Bosch Power Tools
Español | 37 u u u
Evite posturas anormales y no sierre por encima de la altura de su hombro.
De esta manera se evita el contacto fortuito con la punta de la espada, además de permitir un mejor control de la sierra de poda al presentarse situaciones inesperadas.
Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de repuesto que el fabricante prescribe.
Las espadas y cadenas de sierra de repuesto incorrectas pueden provocar la rotura de la cadena o un rebote.
Respete las instrucciones del fabricante para el afilado y mantenimiento de la cadena de sierra.
Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan el riesgo a que se origine un rebote.
Instrucciones de seguridad adicionales
u Esta herramienta eléctrica no ha sido diseñada para ser utilizada por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el manejo de la herramienta eléctrica.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con la herramienta eléctrica.
u Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que estén montados todos los dispositivos protectores y las empuñaduras.
Jamás intente poner en marcha un aparato que no esté completamente montado, o uno que haya sido modificado de forma inadmisible.
u Siempre observe que la cadena esté en la posición correcta. Una cadena mal posicionada puede provocar la rotura de la cadena, un rebote de la herramienta y/o lesiones.
u Al trabajar con la sierra de poda use siempre pantalones largos fuertes.
u Esta sierra de poda no es apta para realizar cortes guiándola desde abajo hacia arriba.
El uso de la sierra de poda para trabajos diferentes de aquellos para los que ha sido concebida puede resultar peligroso.
Instrucciones de seguridad e indicaciones para el trato óptimo del acumulador
u Antes de montar el acumulador asegúrese de que el producto esté desconectado.
El montaje del acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar accidentes.
u Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos para este aparato para jardín.
El uso de otro tipo de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo
(p. ej., también de una exposición prolongada al sol), del fuego, del agua y de la humedad.
Existe el riesgo de explosión.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
38 | Español u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos.
El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
u Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile el área y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fabricante.
Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador.
Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
u No cortocircuite el acumulador.
Existe el riesgo de explosión.
u Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
u Únicamente almacene el acumulador a una temperatura situada entre -20 °C y 50 °C. No deje, p. ej., el acumulador dentro del coche en el verano.
u Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Simbología
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor y de forma más segura el producto.
Símbolo Significado
Examine detenidamente si existen animales silvestres o domésticos en el área en el que pretende usar el aparato para jardín. Los animales silvestres o domésticos pueden ser lesionados durante el uso de la máquina. Examine con detenimiento el
área de trabajo de la máquina y retire todas las piedras, palos, alambres, huesos y demás objetos extraños que encuentre.
Use una protección para la cabeza si existe el peligro de ser lesionado por la caída de ramas.
Mantenga alejados a niños y a otras personas durante el uso del aparato. Una distracción puede hacerle perder el control sobre el aparato.
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Símbolo
CLICK!
Significado
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
Sonido perceptible
Accesorios/Piezas de recambio
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Por favor, tenga en cuenta las figuras que aparecen al final de las instrucciones de uso.
Utilización reglamentaria
El producto ha sido previsto para el uso doméstico para serrar madera como ramas, tablas, vigas de madera, etc., a nivel del suelo.
Los cortes se pueden realizar a favor o transversal a la veta.
Esta herramienta eléctrica no es apta para serrar materiales minerales ni placas de pladur.
Esta herramienta eléctrica no es apta para serrar guiándola desde abajo hacia arriba, para cortes de inmersión ni para la tala de árboles.
Esta herramienta eléctrica se deberá guiar con las dos manos al serrar.
Material suministrado
Saque el aparato del embalaje con cuidado y asegúrese de que se adjunten las siguientes piezas:
– Sierra de poda
– Tapa
– Cadena de sierra
– Espada
– Funda de la cadena
– Aceite para cadenas de sierra (50 ml)
– Instrucciones de servicio
En ciertas ejecuciones, el acumulador y el cargador se suministran de serie.
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza, diríjase por favor al vendedor.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes representados se refiere a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Protección de la cadena
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Rueda tensora
Empuñadura adicional
Bloqueo del interruptor de conexión/desconexión
Interruptor de conexión/desconexión
Empuñadura posterior
(7)
(8)
Alojamiento para el acumulador
Indicador de estado de carga del acumulador
(9) Protección para las manos
(10) Expulsor de virutas
(11) Tapa
(12) Botón de sujeción
Datos técnicos
Sierra de poda
Nº de art.
Velocidad de la cadena en vacío
Longitud de la espada
Capacidad de la sierra
Tensado de la cadena sin herramientas (SDS)
Tipo de cadena de sierra
Grosor del elemento de arrastre
Peso según EPTA‑Procedure 01:2014
A)
– sin acumulador
– con acumulador
Nº de serie
Temperatura ambiente recomendada durante la carga
Temperatura ambiente admisible durante el almacenaje
Temperatura ambiente permitida durante el funcionamiento B)
Tipo de acumulador
Español | 39
(14) Cadena de sierra
(13) Funda de la cadena
(15) Espada
(16) Acumulador a)
(17) Cargador a)
(18) Nº de serie
(19) Símbolo del sentido de marcha y de corte
(20) Imán
(21) Perno de sujeción
(22) Resalte-guía de la espada
(23) Perno para tensado de la cadena
(24) Rueda de cadena
(25) Botón de extracción del acumulador a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043") kg kg
°C
°C
°C
1,3,
1,7 (1,5 Ah) −2,2 (6,0 Ah)
Ver número de serie (placa de características) en producto
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B) depende de la batería utilizada
Potencia limitada a temperaturas < 0 °C
Información sobre ruidos y vibraciones
EasyChain 18V-15-7
Nivel de ruido emitido determinado según EN 62841-4-1
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a:
– Nivel de presión sonora dB(A)
– Nivel de potencia acústica
– Incertidumbre K dB(A) dB
80
88
3,0
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
40 | Español
EasyChain 18V-15-7
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinados según EN 62841-4-1
– Valor de vibraciones generadas a
– Incertidumbre K h m/s 2 m/s
2
4,0
1,5
Que el/los nivel(es) total(es) de vibraciones y del ruido emitido indicados han sido medidos conforme a un procedimiento de prueba normalizado y pueden por tanto ser tomados para comparar herramientas eléctricas entre sí.
Que el/los nivel(es) total(es) de vibraciones y del ruido emitido indicados también son aptos para estimar provisionalmente el grado de exposición a los mismos.
Que durante el uso real de la herramienta eléctrica, las emisiones de vibraciones y ruido pueden diferir de los valores declarados, dependiendo del modo de uso de la misma, y muy en especial, según el tipo de pieza de trabajo procesada; además será necesario definir medidas de seguridad para la protección del usuario basadas en una estimación de las condiciones de uso reales (considerando todas las partes del ciclo operativo como, p. ej., los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y aquellos en los que la misma está conectada pero funcionando sin carga).
Montaje
Montaje y desmontaje del acumulador (ver figura D)
Observación: El uso de acumuladores inapropiados puede hacer que el aparato no funcione bien o que se dañe.
Inserte el acumulador (16) cargado. Asegúrese de haber introducido hasta el tope el acumulador.
Para sacar el acumulador (16) del aparato, accione el botón de extracción (25) , y saque el acumulador.
Carga del acumulador
u ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 °C y 35 °C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por "Electronic Cell Protection" (ECP). Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el producto: El aparato para jardín deja entonces de funcionar.
No continúe accionando el interruptor de conexión/desconexión en el caso de una desconexión automática del producto.
El acumulador podría dañarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación de acumuladores.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más introducir el acumulador (16) en el cargador.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente y se recarga con la corriente de carga óptima en función de su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador y se mantiene siempre completamente cargado al conservarlo en el cargador.
Montaje y tensado de la cadena de sierra (ver figurasB1 – B7)
u No use herramientas para el montaje.
u Verifique con regularidad la tensión de la cadena durante el trabajo.
El uso de la sierra de poda con una cadena mal alineada o incorrectamente tensada puede provocar la rotura de la cadena, un rebote de la herramienta y/o lesiones.
u Especialmente si la cadena de sierra es nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alargamiento de la misma.
u No tense la cadena de sierra si se hubiese calentado demasiado ya que se contrae al enfriarse y quedaría demasiado tensa sobre la espada.
u Solo use cadenas de sierra con un grosor del elemento de arrastre (ancho de la ranura) de 1,1 mm.
– Deposite la sierra de poda sobre una superficie plana.
– Asegúrese de haber girado completamente la rueda tensora (2) en sentido contrario a las agujas del reloj.
– Inserte la cadena de sierra (14) en la ranura de la espada
(15) . Al realizar esto, cuide que la cadena vaya colocada de modo que el sentido de corte de la misma coincida con el símbolo del sentido de rotación y marcha (19) .
– Inserte la espada (15) en el perno de sujeción (21) y encastre los eslabones de la cadena en la rueda de cadena
(24) .
– Controle que estén bien colocadas todas las piezas y sujete la espada y la cadena de sierra en esa posición. Use el imán (20) para que le resulte más fácil alinear la espada.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
– Gire en el sentido de las agujas del reloj la rueda tensora
(2) de modo que la cadena quede parcialmente tensa.
– Coloque la cubierta SDS (11) y gire el botón de sujeción
(12) en el sentido de las agujas del reloj de forma que la cubierta quede parcialmente sujeta.
– Gire en el sentido de las agujas del reloj (+) la rueda tensora (2) hasta lograr la tensión correcta de la cadena. La cadena de sierra (14) está correctamente tensada si se puede levantar verticalmente aprox. 2-3 mm de la espada.
– Una vez alcanzada la tensión correcta, gire en el sentido de las agujas del reloj el botón de sujeción (12) hasta que quede firmemente sujeto, y abata hacia abajo el estribo del botón de sujeción (12) . La espada queda firmemente sujeta en la posición ajustada. No intente girar todavía más la rueda tensora (2) .
– Si la cadena ha quedado demasiado tensa, abata hacia arriba el estribo del botón de sujeción (12) y gírelo parcialmente en sentido contrario a las agujas del reloj. Gire la rueda tensora en la dirección (-) y repita los pasos para el tensado.
Lubricación de la cadena de sierra (ver figura C)
La cadena de sierra no es lubricada automáticamente durante el funcionamiento.
Inspeccione la cadena antes de cada uso y aplique aceite manualmente.
La sierra de poda se daña si se emplea sin aceite para cadenas.
La vida útil de la cadena de sierra y el rendimiento de corte obtenidos son máximos si la lubricación es óptima.
Indicación: Use exclusivamente aceites altamente biodegradables (según RAL-UZ48) para no dañar la sierra de poda.
Jamás utilice aceite reciclado o usado. La aplicación de un aceite no homologado extingue la garantía.
Aplicación de aceite a la cadena de sierra:
– Desmonte primero el acumulador antes de lubricar la cadena.
– Siempre use guantes al aplicar aceite a la cadena de sierra.
– Deposite la sierra de poda sobre una superficie apropiada con la cubierta (11) mirando hacia arriba.
– Aplique aceite en la zona entre la espada y la cadena de sierra.
– Vuelva a montar el acumulador. Conecte brevemente la sierra de poda para distribuir uniformemente el aceite entre la ranura guía de la espada y la cadena de sierra.
Operación
Conexión/desconexión (ver figura E)
Conexión
Retire la funda de la cadena (13) y monte el acumulador cargado.
Bosch Power Tools
Español | 41
Siempre sujete la sierra de poda con ambas manos, agarrando la empuñadura posterior (6) con una mano y la empuñadura adicional (3) con la otra.
Presione el bloqueo de puesta en marcha (4) y accione entonces el interruptor de conexión/desconexión (5) .
Nada más ponerse a funcionar la cadena de sierra (14) suelte el bloqueo de puesta en marcha (4) .
Desconexión
Al soltar el interruptor de conexión/desconexión (5) se detiene la cadena de sierra (14) .
Si la cadena de sierra (14) no se detiene al soltar el interruptor de conexión/desconexión (5) acuda a su servicio técnico
Bosch habitual.
Retire el acumulador y monte la funda de la cadena (13) .
Operación con el sierra de poda
u Antes de su utilización, lea siempre las instrucciones de manejo y las instrucciones de seguridad.
u Nunca utilice la máquina con protecciones o protectores defectuosos ni sin dispositivos de seguridad como, p. ej., la protección de la cadena con la sierra en marcha.
u Inspeccione siempre el estado de la sierra de poda y de la cadena. ¿Esta lubricada con aceite la cadena de sierra? Ver apartado “Lubricación de la cadena de sierra”. Solo use la sierra de poda si ésta se encuentra en perfectas condiciones. No modifique en manera alguna la sierra de poda.
u Controle siempre si la sierra de poda está correctamente ensamblada, ver apartado "Montaje y tensado de la cadena de sierra".
u Controle si la protección de la cadena está correctamente posicionada. Si la protección de la cadena está defectuosa o si no regresa a su posición normal acuda a su servicio técnico Bosch habitual.
u Siempre utilice ropa apropiada y un equipo de protección personal.
u Use gafas de protección, protector de oídos y guantes de protección. El uso de ropa adecuada reduce el riesgo de accidente con el material cortado proyectado o al tocar accidentalmente la cadena de sierra.
u Cuide siempre que el entrono esté libre de obstáculos y de personas ajenas.
u Siempre use la sierra de poda sobre un firme estable y plano. Siempre use la sierra de poda con una iluminación suficiente.
u Nunca use la sierra de poda estando subido a una escalera ni por encima de la altura del hombro.
u Jamás intente extremar su radio de acción y no trabaje con los brazos completamente extendidos.
u Siempre sujete firmemente la sierra de poda con ambas manos.
u Tenga cuidado con el aceite en las superficies de agarre y use guantes.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
42 | Español u Use una mascarilla antipolvo al cortar madera tratada.
u Controle que no se encuentre ningún conductor eléctrico dentro del área de corte.
Comportamiento en general (ver figura G)
– Se recomienda que los novatos practiquen el corte de troncos teniéndolos colocados sobre un caballete.
– Mantenga la sierra de poda a un lado de su cuerpo con su mano preferida.
– La protección de la cadena (1) móvil, sirve para proteger la empuñadura adicional. Esta protección se va moviendo hacia arriba a medida que la herramienta va cortando el material. La protección de la cadena (1) regresa a su posición inicial una vez realizado el corte.
– Antes de aplicarla contra la madera espere a que la cadena de sierra marche a plena velocidad.
– Al serrar no presione con fuerza la cadena de sierra, simplemente deje que ésta se ocupe del corte.
– Si el corte no se realizó del todo retire la sierra de poda con la cadena de sierra en marcha.
– Tenga cuidado cuando esté a punto de concluir el corte.
Al traspasar la sierra de poda la pieza deberá soportar Ud.
repentinamente todo el peso de la sierra. Existe el riesgo de que se lesione las piernas y pies.
Rebote de la sierra (ver figura H)
¡Jamás retire o modifique el protección de la cadena!
La sierra viene equipada con una protección de la cadena de sierra en funcionamiento para evitar un rebote en caso de presionar accidentalmente la punta contra la madera.
Bajo el rebote de la sierra se entiende la proyección brusca hacia arriba y hacia atrás de la sierra de poda en marcha, lo cual puede presentarse al tocar la punta de la espada el material a cortar o al atascarse la cadena.
Al rebotar la sierra de poda ésta reacciona de manera imprevisible y puede causar graves lesiones al usuario o a las personas que se encuentren cerca.
Los cortes laterales, sesgados o longitudinales se realizarán con especial precaución; suelte el interruptor de conexión/ desconexión (5) en situaciones de peligro para evitar lesiones.
Para evitar que la sierra rebote:
– Aplique la sierra de poda lo más plana posible.
– Jamás trabaje con una cadena de sierra distendida o muy desgastada.
– Sustituya una cadena de sierra mellada.
– Nunca sierre a una altura superior a su hombro.
– Jamás sierre con la punta de la espada.
– Siempre sujete firmemente con ambas manos la sierra de poda.
– Siempre utilice una cadena de sierra menos propensa al rebote homologada por Bosch.
– Observe que sea correcta la tensión de la cadena.
Corte de troncos/leña (ver figuras I1 und I2)
– Sierre los troncos empleando un caballete para serrar colocado sobre una base plana y firme.
– Únicamente sierre madera u objetos de madera. Al serrar, evite siempre el contacto de la cadena con piedras, clavos, etc., ya que podrían salir despedidos, dañar la cadena o provocar lesiones graves al operador o a otras personas circundantes.
– Asegure siempre los troncos antes de serarlos.
– Corte siempre los troncos por el lado en voladizo que sobresale de los puntos de apoyo para evitar que se cierre la ranura de corte y se atasque la cadena.
– Cuide que la cadena de sierra no toque jamás el suelo ni objetos del equipo ubicados en el lugar de trabajo.
– Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces, etc.
– No se recomienda cortar madera de mayor tamaño a la capacidad de corte ( 130 mm) especificada en los datos técnicos.
Limpieza de ramas grandes y desramado de
árboles (ver figura J)
– Este trabajo consiste en cortar las ramas pequeñas del árbol ya talado y de las ramas grandes.
– No corte por el momento aquellas ramas grandes sobre las que está apoyado el árbol.
– Corte las ramas pequeñas de una vez.
– Tenga cuidado al cortar ramas gruesas o finas ya que se pueden desplazar o rebotar.
– Nunca use la sierra de poda estando subido a una escalera ni por encima de la altura del hombro.
– El corte se optimiza si la velocidad de la cadena se mantiene constante durante el serrado.
Localización de fallos
En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el caso de que su herramienta eléctrica no funcione correctamente. Si ello no le permite identificar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire el acumulador.
Síntoma
La sierra de poda no funciona
Posible causa
Acumulador descargado
Solución
Cargar el acumulador, ver también "Indicaciones para la carga"
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Español | 43
Síntoma
La cadena de sierra no se mueve
La sierra de poda trabaja de forma intermitente
Posible causa
Acumulador mal montado
El guardamotor se ha activado
Solución
Asegurar que estén enclavadas ambas posiciones de bloqueo
Dejar enfriar el motor
Acumulador demasiado frío o demasiado caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador
Cadena demasiado tensa
Acumulador descargado
Destensar la cadena de sierra, ver también "Montaje y tensado de la cadena de sierra".
Cargar el acumulador, ver también "Indicaciones para la carga"
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch Herramienta eléctrica defectuosa
Zona debajo de la cubierta SDS, obstruida
Cadena de sierra sin aceite
Contacto falso interno
Interruptor de conexión/desconexión (5) defectuoso
Cadena de sierra seca Cadena de sierra sin aceite
Ver "Mantenimiento y limpieza"
Volver a tensar la cadena de sierra (ver también
"Montaje y tensado de la cadena de sierra") y aceitarla (ver también "Lubricación de la cadena de sierra").
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Cadena de sierra/carril guía demasiado calientes
Cadena de sierra sin aceite
Cadena demasiado tensa
Aceitar la cadena de sierra; ver también "Lubricación".
Aceitar la cadena de sierra; ver también "Lubricación".
Cadena de sierra, mellada
Cadena poco tensa
Destensar la cadena de sierra, ver también "Montaje y tensado de la cadena de sierra".
Sustituir cadena de sierra
La sierra de poda marcha irregular, vibra o sierra de forma deficiente
Destensar la cadena de sierra, ver también "Montaje y tensado de la cadena de sierra".
Sustituir cadena de sierra Cadena de sierra, mellada
Cadena de sierra desgastada
Dientes de la sierra orientados en sentido opuesto
Herramienta eléctrica defectuosa
Sustituir cadena de sierra
Montar correctamente la cadena de sierra
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch Vibraciones o ruidos fuertes
Autonomía reducida del acumulador tras su recarga
Rozamiento excesivo debido a una lubricación deficiente
Cadena de sierra sucia
Técnica de serrado inadecuada
Aceitar la cadena de sierra; ver también "Lubricación".
Limpiar la cadena de sierra ver "Operación con la sierra de poda"
La cadena de sierra se mueve lentamente
El acumulador no ha sido cargado completamente Cargar el acumulador, ver también "Indicaciones para la carga"
Temperatura del acumulador fuera del rango de admisible
Deje que el acumulador se atempere a la temperatura ambiente (dentro del margen de temperatura admisible del acumulador de 0–45 °C)
Acumulador descargado
Temperatura del acumulador fuera del rango de admisible
Cargar el acumulador, ver también "Indicaciones para la carga"
Deje que el acumulador se atempere a la temperatura ambiente (dentro del margen de temperatura admisible del acumulador de 0–45 °C)
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
44 | Español
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Desmonte el acumulador antes de manipular en el aparato para jardín (p. ej. en el mantenimiento, cambio de
útil, etc.), así como al transportarlo y guardarlo.
En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Indicación: Efectúe con regularidad los siguientes trabajos de mantenimiento para conseguir una vida útil larga y un funcionamiento fiable.
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad. Inspeccione la sierra de poda con regularidad en cuanto a da-
ños manifiestos como, p. ej., si la cadena de sierra está floja o dañada, o si existen piezas desgastadas o dañadas.
Verifique el buen estado y el correcto montaje de las cubiertas y dispositivos protectores. Antes de su utilización efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación que pudieran estar pendientes.
Al finalizar el trabajo/almacenaje
Monte la funda de la cadena (13) en la espada (15) cuando no use la sierra de poda, para evitar lesiones. La cadena de sierra (14) puede mellarse si accidentalmente queda expuesta a golpes o arañazos.
Antes de almacenar el producto durante un largo período de tiempo limpie la cadena de sierra (14) y la espada (15) para evitar que se agarroten sus piezas.
Limpie la carcasa de plástico de la sierra de poda con un cepillo blando y un paño limpio. No utilice agua, disolventes ni productos para pulir. Elimine toda la suciedad, especialmente en las rejillas de refrigeración del motor. No use una limpiadora de alta presión para limpiar la sierra de poda.
Desmonte la cubierta (11) , la espada (15) y la cadena de sierra (14) y límpielas con un cepillo para eliminar los residuos.
Elimine con un cepillo la suciedad adherida en la zona de la cubierta (11) , de la rueda de cadena (24) , y de la sujeción de la espada.
Si pretende almacenar la sierra de poda durante largo tiempo, limpie primero la cadena de sierra (14) y la espada (15) .
Siempre guarde la sierra de poda con la funda de la cadena
(13) montada, en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños.
No deposite ningún objeto sobre la sierra de poda.
Durante el uso y el almacenaje mantenga alejada la sierra de poda de grandes fuentes de calor.
Guarde la sierra de poda en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños.
No modifique en manera alguna la herramienta eléctrica.
Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la seguridad de su herramienta eléctrica y provocar mayor ruido y vibraciones.
Cambio y afilado de la cadena de sierra
– La cadena de sierra alcanza a mellarse tras un uso prolongado o al tocar otros objetos que no sean de madera.
– Para lograr una seguridad y prestaciones óptimas es necesario que la cadena de sierra esté afilada.
– Jamás reafile Ud. mismo una cadena de sierra a no ser que tenga suficiente experiencia en ello.
– Sustituya la cadena de sierra por una cadena Bosch del programa de accesorios o deje reafilarla por un profesional.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio recomendados están sujetos a los requerimientos de la ley de mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Eliminación
Los productos, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los productos, acumuladores o pilas a la basura!
Português | 45
Usar proteção para os olhos e para os ouvidos.
Usar luvas de segurança.
Sólo para los países de la UE:
Los productos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados, se deberán acumular por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página 44).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Descrição dos pictogramas
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Indicação geral de perigos.
Não usar na chuva.
Sempre segurar a eletrosserra de poda com ambas as mãos.
Preste atenção ao contragolpe da eletrosserra de poda e evite o contacto com a ponta da espada.
Mantenha suas mãos afastadas da corrente em movimento.
ATENÇÃO: Desconectar a bateria antes de realizar a manutenção.
Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas
AVISO
Devem ser lidas todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e especificações desta ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere‑se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
46 | Português u u u
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
u u
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure‑se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta.
Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas u u
Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores u Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Bosch Power Tools
u Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
u Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curtocircuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico.
Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificada ou modificada. Os acumuladores danificados ou modificados exibem um comportamento imprevisível podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
u Siga todas as instruções de carregamento e não carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa de temperatura especificada no manual de instruções.
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa especificada pode danificar o acumulador e aumentar o risco de incêndio.
Serviço u u
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Nunca tente reparar acumuladores danificados. A reparação de acumuladores deve ser realizada apenas pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Indicações de segurança para eletrosserras de poda
u Manter todas as partes do corpo afastadas da corrente da serra enquanto a eletrosserra de poda estiver em movimento. Assegure-se de que a corrente da serra não possa entrar em contacto com nenhum objeto antes da eletrosserra de poda ser ligada.
Durante o trabalho com uma eletrosserra de poda é suficiente um momento de falta de atenção, para que a corrente da serra agarre a roupa ou corte partes do corpo.
u A ferramenta destina-se ao uso com as duas mãos.
Sempre segure a serra de poda com uma mão no punho traseiro e a outra mão no punho auxiliar. (ver figura F) u Só segurar a eletrosserra de poda pelas superfícies isoladas do punho, pois a corrente da serra pode entrar em contacto com cabos elétricos escondidos.
O
Bosch Power Tools
Português | 47 u contacto da corrente da serra com um cabo sob tensão pode colocar as peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque elétrico.
Usar uma proteção para os olhos. Recomendamos a utilização de equipamentos de proteção para a cabeça, mãos, pernas e pés.
Vestuários de proteção apropriados reduzem o risco de lesões devido a aparas a voar e também no caso de um contacto involuntário com a corrente da serra.
u Não opere a eletrosserra de poda sobre uma árvore, escada, telhado ou suporte instável.
Operar uma eletrosserra de poda dessa maneira pode resultar em ferimentos graves.
u Manter sempre uma posição firme e só utilizar a eletrosserra de poda se estiver sobre uma superfície firme, segura e plana.
Superfícies escorregadias ou superfícies instáveis podem levar à perda de equilíbrio ou perda de controlo da eletrossera.
u Ao cortar um galho sob tensão, deverá sempre contar com que este ricocheteie.
Logo que a tensão das fibras da madeira é aliviada, é possível que o galho sob tensão atinja a pessoa a operar o aparelho e/ou leve à perda de controlo sobre a eletrosserra de poda.
u Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e árvores jovens.
O material fino pode se enganchar na corrente da serra e golpear a pessoa que opera o aparelho ou desequilibrá-la.
u u
Sempre transporte a eletrosserra de poda pelo punho da frente e desligada, com a corrente da serra afastada do seu corpo. Ao transportar ou armazenar a eletrosserra de poda, coloque sempre a cobertura de corrente.
O manuseio cuidadoso da eletrosserra de poda reduzirá a probabilidade de contacto acidental com a corrente de serra em movimento.
Seguir as instruções para a lubrificação, a tensão da corrente e a substituição da espada e da corrente.
Uma corrente incorretamente tensionada ou lubrificada pode romper-se ou aumentar o risco de um contragolpe.
u Só se deve serrar madeira. A eletrosserra de poda não deve ser utilizada para trabalhos, para os quais não é destinada. Exemplo: Não se deve utilizar a eletrosserra de poda para serrar plásticos, alvenaria ou materiais de construção, que não sejam de madeira.
A utilização da eletrosserra de poda para trabalhos que não correspondam às disposições pode levar à situações perigosas.
u Esta eletrosserra de poda não se destina ao corte de
árvores.
O uso da eletrosserra de poda para qualquer operação diferente daquela para a qual foi projetada pode resultar em graves ferimentos ao operador ou aos transeuntes.
u Siga todas as instruções ao limpar o material entalado e de armazenar ou fazer a manutenção da eletrosserra de poda.
Certifique-se de que o interruptor esteja desligado e a bateria removida.
u Causas e prevenção de contragolpes:
Podem ocorrer contragolpes, se a ponta da barra de guia
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
48 | Português entrar em contacto com um objeto ou se a madeira se curvar e a eletrosserra for emperrada no corte.
Um contacto com a ponta da barra pode causar uma inesperada reação direcionada para trás, durante a qual a barra de guia é golpeada para cima e na direção da pessoa que opera a máquina.
Se a eletrosserra emperrar no canto superior da barra de guia, é possível que a barra possa ser golpeada no sentido de operação.
Cada uma destas reações pode levar à perda de controlo sobre a serra e possivelmente causar graves lesões. Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurança montados na eletrosserra de poda. Como utilizador da eletrosserra de poda, deverá tomar várias medidas para garantir que possa trabalhar livre de acidentes ou ferimentos.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou incorreta da eletrosserra de poda. Este pode ser evitado por apropriadas medidas de precaução, como descrito a seguir: u Segurar a eletrosserra de poda firmemente com ambas as mãos, de modo que o polegar e os dedos circundem os punhos. Posicionar o corpo e os braços, de modo que possam suportar as forças de um contragolpe.
Se forem tomadas providências apropriadas, a pessoa que opera a ferramenta poderá controlar as forças de um contragolpe. Jamais soltar a eletrosserra de poda.
u Evitar uma postura anormal e não serrar acima da altura dos ombros.
Desta forma é evitado um contacto involuntário com a ponta da barra e é possibilitado um melhor controlo da eletrosserra de poda em situações inesperadas.
u Utilizar sempre as barras e as correntes de serra sobressalentes especificadas pelo fabricante.
Barras e correntes de serra sobressalentes incorretas podem levar a um rompimento da corrente ou a contragolpes.
u Siga as instruções do fabricante para afiar e para a manutenção da eletrosserra.
Limitadores de profundidade baixos demais aumentam a tendência a contragolpes.
Advertências de segurança adicionais
u Esta ferramenta elétrica não é destinada para o uso por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas nem com falta de experiência e/ou conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham sido instruídas quanto à utilização correta da ferramenta elétrica.
Crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com a ferramenta elétrica.
u Assegure-se de que todos os dispositivos de proteção e punhos estejam montados aquando da utilização do aparelho.
Jamais tente colocar em funcionamento um aparelho que não esteja completamente montado nem um aparelho com modificações inadmissíveis.
u Certifique-se sempre de que a corrente esteja na posição correta. Uma corrente incorretamente posicionada pode quebrar a corrente, causar um contragolpe e/ou ferimentos.
u Ao trabalhar com a eletrosserra de poda, use sempre calças de trabalho compridas resistentes.
u Esta eletrosserra de poda não é adequada para cortes de baixo para cima.
A utilização da eletrosserra de poda para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Indicações de segurança e indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
u Assegure-se de que o produto esteja desligado antes de inserir a bateria.
A introdução de uma bateria num produto ligado pode levar a acidentes.
u Só devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos para este aparelho de jardinagem . A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade.
Há perigo de explosão.
u Quando o dispositivo não estiver em uso, mantenha a bateria não utilizada longe de clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam curtocircuitar os contactos.
Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
u Em caso de caso de danos, e uso incorreto do acumulador, podem escapar vapores. Arejar o espaço e procurar assistência médica se forem constatados quaisquer sintomas. Os vapores podem irritar as vias respiratórias.
u Use a bateria apenas em produtos do fabricante.
Só assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga perigosa.
u Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar o acumulador.
Podem causar um curto-circuito interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
u Não curto-circuitar o acumulador.
Há risco de explosão.
u Proteger o acumulador contra humidade e água.
u Só armazenar o aparelho de jardinagem e o acumulador numa faixa de temperatura entre -20 °C e 50 °C. Por exemplo, durante o verão, não se deve deixar o aparelho de jardinagem no carro.
u Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correta dos símbolos ajuda a usar o produto de modo melhor e mais seguro.
Símbolo Significado
Verifique, atentamente, a área onde o aparelho de jardinagem deve ser usado, quanto a animais silvestres e domésticos.
Animais silvestres e domésticos podem ser feridos durante a operação da máquina. Verifique, meticulosamente, a
área de uso da máquina e remova todas as pedras, paus, fios, ossos e objetos estranhos.
Use uma proteção para a cabeça se houver risco de queda de galhos que causem ferimentos.
Manter crianças e outras pessoas afastadas do aparelho durante a utilização. No caso de distração é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Direção do movimento
CLICK!
Direção da reação
Peso
Ligar
Desligar
Ação permitida
Ação proibida
Nítido ruído
Acessórios/peças sobressalentes
Descrição do produto e do serviço
Devem ser lidas todas as indicações de segurança e todas as instruções.
A inobservância das indicações de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Favor observar as ilustrações no verso deste manual de instruções.
Português | 49
Utilização conforme as disposições
O produto é destinado ao uso doméstico, para serrar madeira como galhos, tábuas, vigas de madeira, etc., rente ao solo.
Os cortes podem ser executados ao longo da fibra ou transversalmente a ela.
Esta ferramenta elétrica não é apropriada para serrar materiais minerais nem placas de gesso.
Esta ferramenta elétrica não se destina a serrar de baixo para cima, nem para cortes em imersão ou derrubar árvores.
Esta ferramenta elétrica deve ser operada com as duas mãos.
Volume de fornecimento
Retirar o aparelho, cuidadosamente, da embalagem e verificar se as seguintes peças estão completas:
– Eletrosserra de poda
– Cobertura
– Corrente de serra
– Espada
– Cobertura de corrente
– Óleo para corrente de serra (50 ml)
– Manual de instruções
Em certos modelos, estão incluídos um acumulador e um carregador.
Entre em contacto com o seu revendedor se faltarem peças ou se houver peças danificadas.
Componentes ilustrados
(5)
(6)
(7)
(8)
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
(1)
(2)
(3)
(4)
Proteção da corrente
Roda tensora
Punho adicional
Bloqueio de ligação para o interruptor de ligardesligar
Interruptor para ligar/desligar
Punho traseiro
Encaixe da bateria
Indicação da carga da bateria
(9) Proteção para as mãos
(10) Expulsão de aparas
(11) Cobertura
(12) Botão tensionador
(14) Corrente de serra
(13) Cobertura de corrente
(15) Espada
(16) Bateria a)
(17) Carregador a)
(18) Número de série
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
50 | Português
(19) Símbolo do sentido de marcha e do sentido de corte
(20) Íman
(21) Cavilha de fixação
(22) Nervura de guia da espada
Dados técnicos
Eletrosserra de poda
Número do produto
Velocidade da corrente na marcha em vazio
Comprimento da espada
Capacidade da serra
Tensionamento da corrente sem usar ferramentas (SDS)
Tipo de corrente de serra
Espessura do elo de acionamento
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 A)
– sem bateria
– com bateria
Número de série
(23) Cavilha para tensão da corrente
(24) Roda de corrente
(25) Botão de destravamento da bateria a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
Temperatura ambiente recomendada durante o carregamento
Temperatura ambiente permitida para armazenamento
Temperatura ambiente admissível durante o carregamento
B)
Tipo de acumulador kg kg
°C
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Vide número de série (placa de identificação) no produto
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B) dependendo da bateria utilizada
Potência limitada com temperaturas <0 °C
Informação sobre ruídos/vibrações
EasyChain 18V-15-7
Valores de emissão de ruídos averiguados de acordo com a EN 62841-4-1
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
– Nível de pressão acústica dB(A)
– Nível da potência acústica
– Incerteza K dB(A) dB
Utilizar proteção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três direções) e incerteza K averiguados conforme EN 62841-4-1
– Valor de emissão de vibrações a h m/s
2
– Incerteza K m/s
2
80
88
3,0
4,0
1,5
O(s) valor(es) total(ais) de vibração e o(s) valor(es) especificado(s) de emissão de ruído devem ter sido medidos de acordo com um método de teste padronizado e podem ser usadospara comparar uma ferramenta elétrica com outra.
O(s) valor(es) total(ais) de vibração e o(s) valor(es) especificado(s) de emissão de ruído também podem ser usados para uma avaliação preliminar da exposição.
Que as emissões de vibração e ruído durante o uso real da ferramenta elétrica podem diferir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta elétrica é usada, em particular do tipo de peça a ser usinada; e a necessidade
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
de estabelecer medidas de segurança para proteger o operador, com base em uma estimativa da exposição à vibração durante as condições reais de uso (levando em consideração todas as partes do ciclo de trabalho, como os momentos em que a ferramenta elétrica está desligada e os momentos em que está ligada é, mas roda sem carga).
Montagem
Inserir/remover a bateria (ver figura D)
Nota: Se não forem utilizadas baterias apropriadas, podem ocorrer erros de funcionamento ou danos no aparelho.
Inserir a bateria (16) carregado. Certificar-se de que a bateria esteja totalmente inserida.
Para remover a bateria (16) do aparelho, se deve premir o botão de destravamento da bateria (25) e puxar a bateria para fora.
Carregar o acumulador
u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com um monitoramento de temperatura que só permite o carregamento na faixa de temperatura entre 0 °C e 35 °C. Assim é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado.
Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser completamente carregado no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer momento, sem que a vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carregamento não prejudica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegida contra descarregamento profundo pela "Electronic Cell Protection
(ECP)". Quando o acumulador está descarregado, o produto
é desligado por um circuito de proteção: O aparelho de jardinagem não trabalha mais.
Não se deve continuar a premir o botão liga-desliga depois de o produto ter sido desligado automaticamente.
O acumulador pode ser danificado.
Observe a indicação relativa à eliminação dos acumuladores.
Processo de carregamento
O processo de carregamento é iniciado assim que a ficha de rede do carregador for introduzida na tomada e a bateria
(16) for inserida no carregador.
Graças ao processo de carregamento inteligente, o estado da carga da bateria é detectado automaticamente e a corrente de carga ideal é selecionada dependendo da temperatura e da tensão da bateria.
Desta forma a bateria é poupada e permanece completamente carregada, mesmo durante o armazenamento no carregador.
Português | 51
Montar e esticar a corrente da serra (ver figuras B1 – B7)
u Não usar nenhuma ferramenta para montagem.
u Verificar regularmente a tensão da corrente durante o trabalho.
Usar a eletrosserra de poda com uma corrente incorretamente alinhada ou tensionada pode levar à rutura da corrente, recuo e/ou ferimentos.
u Especialmente no caso de correntes de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação.
u Não esticar a corrente de serra quando ela estiver fortemente aquecida, pois ela se contrai após o arrefecimento e estaria demasiadamente esticada na espada.
u Só utilizar eletrosserras de poda com uma espessura de elo de acionamento (largura da ranhura) de
1,1 mm.
– Depositar a eletrosserra de poda sobre uma superfície plana.
– Certifique-se de que a roda tensora (2) foi, completamente, girada no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
– Insira a corrente de serra (14) na fenda da espada (15) .
Observar o sentido de marcha, comparando a corrente de serra com o símbolo do sentido de marcha (19) .
– Coloque a espada (15) sobre a cavilha de fixação (21) e coloque os elos da corrente em volta da roda da corrente
(24) .
– Controlar se todas as peças estão bem posicionadas e manter a espada com a corrente da serra nesta posição.
Utilize o íman (20) como apoio adicional ao alinhar o carril da corrente.
– Girar a roda tensora (2) no sentido horário até que a corrente esteja parcialmente tensionada.
– Colocar a (11) e girar o botão de fixação (12) no sentido horário até que a cobertura esteja parcialmente encaixada.
– Girar a roda tensora (2) no sentido horário (+), até alcançar a tensão correta da corrente. A corrente de serra
(14) está corretamente esticada, quando puder ser elevada 2−3 mm.
– Assim que for alcançada a tensão correta (12) , deve-se gira o botão de tensão (12) no sentido horário até estar firme e bascular para baixo o arco no botão de tensão. O carril de corrente está fixo na posição ajustada. Não continuar a girar a roda tensora (2) .
– Se a corrente estiver demasiado apertada, levante o arco no botão de tensão (12) e gire-a parcialmente no sentido anti-horário. Gire a roda de tensão na direção (-) e repita as etapas para tensionar.
Lubrificação da corrente de serra (ver figura C)
A corrente de serra não automaticamente é lubrificada com
óleo para correntes durante a operação.
Verifique a corrente de serra antes de cada uso e aplique
óleo manualmente.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
52 | Português
Operar a eletrosserra de poda sem óleo de corrente danificará a eletrosserra de poda.
A vida útil da corrente de serra e a potência de corte dependem de uma lubrificação ideal.
Nota: Só devem ser usados lubrificantes de corrente, rapidamente, biodegradáveis (conforme RAL-UZ48), para evitar que a eletrosserra de poda seja danificada. Jamais usar óleo reciclado ou óleo velho. A garantia expira se for usado óleo que não foi homologado.
Aplicação de óleo na corrente de serra:
– Remova a bateria antes de lubrificar a corrente.
– Sempre use luvas ao aplicar óleo na corrente de serra.
– Coloque a eletrosserra de poda sobre uma superfície adequada com a cobertura (11) voltada para cima.
– Aplique óleo na área entre a espada e a corrente de serra.
– Recoloque a bateria. Ligue a eletrosserra de poda brevemente para distribuir o óleo uniformemente na espada e na corrente de serra.
Serviço
Ligar/desligar (ver figura E)
Ligar
Remova a cobertura da corrente (13) e insira a bateria carregada.
Segure a eletrossera de poda com as duas mãos, uma mão no punho traseiro (6) e a outra mão no punho auxiliar (3) .
Premir o bloqueio de ligação (4) e em seguida o interruptor de ligar-desligar (5) .
Assim que a corrente de serra (14) se mover, solte novamente o bloqueio de ligação (4) .
Desligar
Solte novamente o interruptor de ligar-desligar (5) e a corrente de serra (14) irá parar.
Se a corrente de serra (14) não parar após soltar o interruptor de ligar-desligar (5) , entre em contaccto com o seu serviço de atendimento ao cliente da Bosch.
Remova a bateria e levante a cobertura da corrente (13) .
Trabalhar com a eletrosserra de poda
u Sempre leia sempre o manual de instruções e as informações de segurança antes do uso.
u Nunca opere a máquina com dispositivos de proteção defeituosos ou sem dispositivos de proteção, como por ex. proteção contra a corrente de serra em movimento.
u Verifique sempre o estado da eletrosserra de poda e da corrente. A corrente da serra está lubrificada com
óleo? Consulte a seção "Lubrificação da corrente de serra". Usar a eletrosserra de poda apenas se estiver em perfeito estado de funcionamento. Não efetue alterações na eletrosserra de poda.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u Verifique sempre se a eletrosserra de poda está montada corretamente, consulte a seção "Montar e tensionar a corrente de serra".
u Verifique se a proteção da corrente está posicionada corretamente na frente da corrente de serra em movimento. Se a proteção da corrente na frente da corrente de serra estiver com defeito e não retornar à sua posição normal, entre em contacto com o serviço de atendimento ao cliente da Bosch.
u Sempre usar roupas e equipamentos de proteção individual apropriados.
u Use óculos de proteção, protetor auricular e luvas de proteção. Vestuários apropriados reduzem o risco de lesões devido a material serrado atirado ou contacto acidental com a corrente de serra.
u Certificar-se sempre de que a área esteja livre de obstáculos e de que não haja pessoas não envolvidas na área.
u Sempre use a eletrosserra de poda estando sobre uma superfície estável e nivelada. Sempre use a eletrosserra de poda em boas condições de luz.
u Nunca usar a eletrosserra de poda sobre uma escada ou acima da altura dos ombros.
u Nunca esticar-se demais ou trabalhar com os braços estendidos.
u Sempre segure a eletrosserra de poda com as duas mãos.
u Tenha cuidado com o óleo nos punhos e luvas.
u Use uma máscara contra poeira ao cortar madeira tratada.
u Verifique se não há cabo de alimentação na área de corte.
Comportamento geral (ver figura G)
– Primeiros utilizadores devem praticar o corte de toras sobre um cavalete previsto para tal.
– Segure a eletrosserra de poda ao lado do corpo, com sua mão favorita.
– O protetor de corrente móvel (1) é fixado para proteger o punho auxiliar. Essa proteção se move para cima conforme a ferramenta corta a madeira. Após o corte, o protetor de corrente (1) retorna à sua posição original.
– A corrente de serra já deve estar em movimento à plena velocidade antes de entrar em contacto com a madeira.
– Ao serrar, não deve-se aplicar força na corrente de serra, mas deve-se permitir que ela trabalhe.
– Só remover a eletrosserra de poda do corte com a corrente da serra em movimento.
– Cuidado ao chegar no final do corte. Assim que a eletrosserra de poda tiver cortado o material, o seu peso muda inesperadamente. Há perigo de lesões para as pernas e para os pés.
Bosch Power Tools
Contragolpe da serra (ver figura H)
Nunca remova ou modifique a proteção da corrente!
A serra está equipada com proteções da corrente de serra para evitar contragolpes se a ponta da serra for acidentalmente pressionada contra a madeira.
O contragolpe da serra é entendido como o movimento súbito para cima e para trás da eletroserra de poda em movimento, que pode ocorrer se a ponta da lâmina tocar o material a serrar ou se a corrente travar.
Quando ocorre um contragolpe, a eletrosserra de poda reage de modo imprevisível e pode causar graves lesões no operador ou nas pessoas que se encontrem na área de serrar.
Cortes laterais, chanfrados e longitudinais devem ser feitos com cuidado especial, solte o interruptor liga/desliga (5) em situações perigosas para evitar ferimentos.
Para evitar contragolpes da serra:
– Aplicar a eletrosserra de poda de forma mais plana possível.
– Jamais trabalhar com uma corrente da serra alargada ou extremamente gasta.
– Substitua uma corrente de serra embotada.
– Jamais serrar acima da altura dos ombros.
– Jamais serrar com a ponta da espada.
– Sempre segurar a eletrosserra de poda firmemente com ambas as mãos.
– Sempre utilizar uma corrente de serra homologada pela
Bosch, que inibe contragolpe.
– Tenha em atenção a tensão correta da corrente.
Português | 53
Corte de toras/lenha (ver figurar I1 und I2)
– Ao serrar toras, deve-se usar um cavalete que esteja em uma superfície plana e sólida.
– Serrar apenas madeira ou objetos de madeira. Ao serrar, tenha sempre cuidado para não bater em pedras, pregos, etc., pois estes podem ser arremessadospara cima, danificando a corrente ou causando ferimentos graves ao operador ou pessoas próximas.
– Sempre fixar os troncos antes de serrar.
– Sempre corte as toras fora dos pontos de apoio para evitar que a tora empene e a corrente fique presa.
– Deve ser assegurado que a corrente da serra nunca entre em contacto com o solo ou com objetos do equipamento do locala de trabalho.
– Tenha cuidado para não tropeçar por cepos de árvore, ramos, raízes, etc.
– Não é aconselhável cortar madeira acima da capacidade de corte indicada nos dados técnicos ( 130 mm).
Desgalhar um galho ou uma árvore (ver figura J)
– Desgalhar é a separação dos galhos da árvore derrubada ou de um galho grande.
– Deixar por enquanto os galhos maiores voltados para baixo, que sustentam a árvore.
– Remover os ramos menores através de um corte.
– Tenha cuidado ao cortar galhos/ramos, pois eles podem voltar.
– Nunca usar a eletrosserra de poda sobre uma escada ou acima da altura dos ombros.
– O processo de corte é otimizado se a velocidade da corrente permanecer constante durante o corte.
Busca de erros
Se a ferramenta elétrica não estiver funcionando corretamente, a seguinte tabela descreve sinais de erro, possíveis causas e medidas de solução. Se não for possível identificar e eliminar o problema com estas informações, dirija-se à sua oficina de serviço pós-venda.
Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta elétrica e retirar a bateria.
Sintoma
A eletrosserra de poda não funciona
Possível causa
Carregar a bateria
A bateria não foi introduzida de forma correta
A proteção do motor foi ativada
Bateria fria/quente demais
Tensão da corrente alta demais
A corrente da serra não se movimenta
Carregar a bateria
Ferramenta elétrica com defeito
Área entupida sob a cobertura SDS
Solução
Carregar a bateria, veja também as “Instruções para carregar”
Assegure‑se de que os dois níveis de travamento estejam engatados
Deixar o motor esfriar
Permitir que a bateria se aqueça/arrefeça
Afrouxar a corrente de serra, veja também
"Montar e tensionar a corrente de serra".
Carregar a bateria, veja também as “Instruções para carregar”
Entre em contacto com o serviço pós venda autorizado Bosch
Ver “Manutenção e limpeza”
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
54 | Português
Sintoma
A eletrosserra de poda trabalha intermitentemente
Possível causa
Sem óleo na corrente de serra
Mau contacto interno
Interruptor de ligar-desligar (5)
Corrente da serraseca Sem óleo na corrente de serra
Corrente de serra/ carril de guia quente
Sem óleo na corrente da serra
com defeito
Solução
Retensionar a corrente de serra (vere também
"Montar e tensionar a corrente da serra") e óleo
(ver também "Lubrificar a corrente de serra").
Entre em contacto com o serviço pós venda autorizado Bosch
Entre em contacto com o serviço pós venda autorizado Bosch
Lubrificar a corrente de serra; ver também
“Lubrificação”.
Lubrificar a corrente de serra; ver também
“Lubrificação”.
A eletroserra de poda esfola, vibra ou não corta direito
Fortes vibrações/ ruídos
A duração de serrar por carga do acumulador é curta demais
A corrente da serra se movimenta lentamente
Tensão da corrente alta demais
Corrente de serra embotada
Tensão da corrente baixa demais
Corrente de serra embotada
Corrente da serra gasta
Os dentes da serra mostram para a direção errada
Afrouxar a corrente de serra, veja também
"Montar e tensionar a corrente de serra".
Substituir a corrente da serra
Afrouxar a corrente de serra, veja também
"Montar e tensionar a corrente de serra".
Substituir a corrente da serra
Substituir a corrente da serra
Montar a corrente da serra de forma correta
Ferramenta elétrica com defeito Entre em contacto com o serviço pós venda autorizado Bosch
Demasiada fricção devido à falta e lubrificação Lubrificar a corrente de serra; ver também
“Lubrificação”.
Corrente de serra suja Limpar a corrente de serra
Má técnica de serra
A bateria não está completamente carregada ver “Trabalhos com a eletrosserra de poda”
Carregar a bateria, veja também as “Instruções para carregar”
Bateria a uma temperatura além da admissível
Descarregar a bateria
Bateria a uma temperatura além da admissível
Permitir que o acumulador se aqueça até alcançar a temperatura ambiente (dentro da faixa de temperatura do acumulador de 0–45 °C)
Carregar a bateria, veja também as “Instruções para carregar”
Permitir que o acumulador se aqueça até alcançar a temperatura ambiente (dentro da faixa de temperatura do acumulador de 0–45 °C)
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
u Retirar o acumulador do aparelho de jardinagem antes de executar qualquer trabalho no aparelho de jardinagem (por exemplo, manutenção, troca de ferramentas, etc.), assim como durante o transporte e o armazenamento.
A atuação inadvertida do interruptor de ligar/desligar pode resultar em ferimentos.
Nota: Executar os seguintes trabalhos de manutenção em intervalos regulares para assegurar uma utilização longa e fiável.
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Controlar regularmente se a eletrosserra de poda apresenta defeitos, tais como por exemplo uma corrente de serra frouxa ou danificada, componentes gastos ou danificados.
Verificar se as coberturas e os dispositivos de proteção não estão danificados e se estão corretamente posicionados.
Executar eventuais trabalhos de manutenção e de reparação necessários antes da utilização.
Após o processo de trabalho/arrecadação
Coloque a tampa da corrente (13) na espada quando não estiver usando a eletrosserra de poda (15) para evitar ferimentos. A corrente da serra (14) pode se tornar embotada devido a golpes ou arranhões indesejados.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Antes de armazenar o produto por um longo período de tempo, limpe a corrente de serra (14) e a espada (15) para evitar que as peças bloqueiem.
Limpar a carcaça de plástico da eletrosserra de poda com uma escova macia e com um pano limpo. Não usar água, solventes nem produtos de polimento. Remover todas as sujidades, especialmente das aberturas de ventilação do motor. Não use uma lavadora de alta pressão para limpar sua eletrosserra de poda.
Remova a cobertura (11) , a espada (15) e a corrente da serra (14) e limpe-as com uma escova para remover os resíduos.
Remover aderências da área abaixo da cobertura (11) , limpar a roda de corrente (24) e a fixação da espada com uma escova.
Se a eletrosserra de poda tiver que ser armazenada durante muito tempo, limpe a corrente da serra (14) e a espada
(15) . Guardar a eletrosserra de poda sempre com a cobertura da corrente (13) num lugar seguro e seco, fora do alcance das crianças.
Não colocar objetos sobre a eletrosserra de poda.
Mantenha a eletrosserra de poda longe de grandes fontes de calor durante o armazenamento e uso.
Guardar a eletrosserra em lugar seguro, seco e fora do alcance das crianças.
Não efetuar quaisquer alterações na ferramenta elétrica.
Alterações inadmissíveis podem prejudicar a segurança da sua ferramenta elétrica e aumentar os ruídos e as vibrações.
Substituir e aficar a corrente da serra
– A corrente da serra pode ficar cega se usada por muito tempo ou se entrar em contacto com objetos que não sejam de madeira.
– Uma corrente de serra afiada é necessária para um desempenho e uma segurança ideais.
– Nunca afie pessoalmente a corrente da serra, a menos que tenha experiência nisto.
– Substituir a corrente da serra pela corrente sobressalente da Bosch ou permita que um profissional afie a corrente.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Bosch Power Tools
Português | 55
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio recomendadas estão sujeitas ao direito de materiais perigosos. As baterias podem ser transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar a bateria de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares.
Eliminação
Os aparelhos de jardinagem, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deite os produtos e acumuladores/baterias no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, produtos que não são mais utilizáveis devem ser coletados e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE, acumuladores/baterias defeituosos ou usados devem ser coletados separadamente e reciclados de forma compatível com o meio ambiente.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas.
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
56 | Italiano
Italiano
Indicazioni di sicurezza
Descrizione dei simboli
Leggere le istruzioni d’uso.
Allarme generale di pericolo.
Non utilizzare quando piove.
Tenere la sega da potatura sempre con entrambe le mani.
Prestare attenzione al contraccolpo della sega da potatura ed evitare il taglio con la punta della sega.
Tenere lontano le mani dalla catena in movimento.
Indossare protezione per gli occhi e protezione per l'udito.
Indossare guanti di sicurezza.
AVVERTENZA: Prima degli interventi di manutenzione staccare la batteria ricaricabile.
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE
Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche fornite in dotazione al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica u u u
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone u Quando si utilizza un elettroutensile è importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'impiego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezione quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, riduce il rischio di infortuni.
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
Bosch Power Tools
u u oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
u u
Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo conforme. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Evitare che la confidenza derivante da un frequente uso degli utensili si trasformi in superficialità e vengano trascurate le principali norme di sicurezza.
Una mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utilizzare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore non consenta un'accensione/uno spegnimento corretti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire accessori o riporre la macchina al termine del lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o togliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non consentire l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relatvi accessori. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettroutensile dovrà essere riparato prima dell'uso.
Numerosi
Bosch Power Tools
Italiano | 57 u incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
u u
Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili u Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
u u
Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
In caso di condizioni d’uso non conformi, si può verificare la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
u u
Non utilizzare una batteria, né un utensile danneggiati o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono comportare problemi non prevedibili, causando incendi, esplosioni e possibili lesioni.
Non esporre una batteria o un elettroutensile al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
u Seguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la batteria o l'elettroutensile fuori dal campo di temperatura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non corretta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di incendio.
Assistenza u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializzato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
58 | Italiano u tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneggiate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà effettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di servizi appositamente autorizzati.
Indicazioni di sicurezza per sega da potatura
u Con sega da potatura in funzione tenere lontano tutte le parti del corpo dalla catena della sega. Prima di avviare la sega da potatura assicurarsi che la catena della sega non possa arrivare a toccare niente.
Lavorando con una sega da potatura vi è il serio pericolo che in un momento di distrazione la catena della sega possa far presa su un indumento oppure su parti del corpo.
u L'utensile è previsto per l'uso con entrambe le mani.
Tenere sempre la sega da potatura con una mano sull'impugnatura posteriore e l'altra mano sull'impugnatura supplementare. (vedi figura F) u Afferrare la sega da potatura solamente sulle superfici isolate dell'impugnatura in quanto la catena della sega potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti.
Il contatto della catena della sega con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione parti metalliche dell'apparecchio, causando una scossa elettrica.
u Indossare una protezione per occhi. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per l'udito, la testa, le mani, le gambe ed i piedi.
Tramite indumenti di protezione adatti si riduce il rischio di incidenti dovuti a materiale di scarto scaraventato per aria o a contatti accidentali con la catena della sega.
u Non lavorare mai con una sega da potatura su un albero, su una scala, da un tetto o da un supporto instabile.
L'utilizzo di una sega da potatura in questo modo può causare lesioni gravi.
u u u
Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed utilizzare la sega da potatura esclusivamente su una base che sia ben solida, sicura e piana.
Una base scivolosa oppure una superficie d'appoggio instabile possono provocare una perdita dell'equilibrio oppure del controllo della sega da potatura.
Durante il taglio di un ramo che si trova sotto tensione, calcolare sempre la possibilità che possa scattare indietro.
Liberando la tensione nelle fibre del legno, è possibile che il ramo teso possa colpire l'operatore e/o fargli perdere il controllo sulla sega da potatura.
Si raccomanda di operare in modo particolarmente attento quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi giovani.
Il materiale sottile può rimanere impigliato nella catena della sega e colpire l’operatore oppure fargli perdere l'equilibrio.
u Trasportare la sega da potatura tenendola all'impugnatura posteriore e spenta, la catena della sega non deve essere rivolta in avanti. Durante il trasporto oppure la conservazione della sega da potatura applicare sempre la copertura della catena.
Maneggiando con u cautela la sega da potatura si riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena della sega in funzione.
Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla tensione della catena ed alla sostituzione della lama e della catena.
Una catena che non sia tesa oppure lubrificata correttamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un contraccolpo.
u Tagliare esclusivamente legno. Non utilizzare la sega da potatura per lavori per i quali la stessa non è esplicitamente prevista. Esempio: Non utilizzare la sega da potatura per tagliare metallo, materie plastiche, muratura oppure materiali da costruzione che non siano di legno.
L'impiego della sega da potatura per lavori non consentiti può causare situazioni pericolose.
u Questa sega da potatura non è prevista per l'abbattimento di alberi.
L'impiego della sega da potatura per operazioni differenti da quelle previste può causare gravi lesioni all'operatore o alle persone che si trovano nelle vicinanze.
u Osservare tutte le istruzioni rimuovendo materiale rimasto impigliato, immagazzinando o effettuando la manutenzione della sega da potatura.
Assicurarsi che l'interruttore sia disinserito e la batteria ricaricabile rimossa.
u u
Cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
– Un contraccolpo si può verificare quando la punta del binario di guida tocca un oggetto oppure quando il legno si piega e la catena della sega rimane bloccata nel taglio.
– Un contatto con la punta del binario di guida può in alcuni casi provocare una reazione improvvisa all’indietro nel corso della quale il binario di guida viene sollevato e scaraventato in direzione dell’operatore.
– Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del binario di guida può far ribaltare rapidamente la guida in direzione dell’operatore.
– Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di controllo sulla sega ed il pericolo concreto di gravi lesioni.
Mai fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza montati nella sega da potatura. Quale utente di una sega da potatura sarebbe necessario adottare diverse misure per poter lavorare con sicurezza ed evitare situazioni pericolose.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato o non corretto della sega da potatura. Lo stesso può essere evitato prendendo misure precauzionali adatte come descritto di seguito:
Tenere la sega ben salda con entrambe le mani e con pollici e dita che afferrano le impugnature della sega da potatura. Portare il proprio corpo e le braccia in una posizione che permetta di resistere bene alle forze di contraccolpo.
Adottando misure adatte, l’operatore
è in grado di controllare le forze di contraccolpo. Non lasciar cadere mai la sega da potatura.
u Evitare una posizione anomala del corpo e non eseguire tagli oltre l’altezza della spalla.
In questo modo è possibile evitare un contatto accidentale con la punta del binario di guida, rendendo possibile un migliore controllo
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u u della sega da potatura quando si presentano situazioni inaspettate.
Utilizzare sempre guide di ricambio e catene della sega esplicitamente prescritte dal produttore.
Guide di ricambio e catene della sega non appropriate possono causare la rottura della catena oppure provocare un contraccolpo.
Per quanto riguarda l’affilatura e la manutenzione della catena della sega, attenersi alle istruzioni del produttore.
Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la tendenza a provocare un contraccolpo.
Ulteriori avvertenze di pericolo
u Il presente elettroutensile non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) che hanno capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'elettroutensile.
u Prima di cominciare ad usare l’apparecchio accertarsi sempre che siano montate correttamente tutte le impugnature e tutti i dispositivi di protezione.
Mai tentare di mettere in funzione apparecchi che non siano completi di tutti i componenti previsti e neppure apparecchi sottoposti a modifiche non consentite.
u u
Prestare sempre attenzione affinché la catena sia in posizione corretta. Una catena posizionata non correttamente può causare rottura della catena. contraccolpo e/o lesioni.
Durante i lavori con la sega da potatura indossare sempre robusti pantaloni da lavoro lunghi.
u Questa sega da potatura non è adatta per tagli che vengono effettuati dal basso verso l'alto.
L'impiego della sega da potatura per lavori diversi da quelli previsti può causare situazioni pericolose.
Indicazioni di sicurezza e indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
u Assicurarsi che il prodotto sia spento prima di inserire la batteria ricaricabile.
L’inserimento di una batteria ricaricabile in un prodotto acceso può causare incidenti.
u Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bosch previste per questo apparecchio per il giardinaggio .
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d'incendio.
u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore
(ad. es. anche dall’irradiamento solare continuo) dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità.
Vi
è pericolo di esplosione.
u Se l'apparecchio non viene utilizzato non avvicinare la batteria ricaricabile non usata a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un'esclusione dei
Bosch Power Tools
Italiano | 59 u contatti.
Un corto circuito tra i contatti della batteria ricaricabile può avere come conseguenza bruciature o incendi.
In caso di danneggiamento ed un uso non corretto della batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori. Aerare l’area e, in caso di disturbi, consultare un medico. I vapori possono irritare le vie respiratore.
u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da pericolosi sovraccarichi.
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi.
Potrebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria potrebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
u Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito .
Vi è concreto pericolo di esplosione!
u Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
u Immagazzinare l’apparecchio per il giardinaggio e la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo di temperatura tra -20 °C e 50 °C. Ad es. in estate non lasciare in auto la batteria ricaricabile.
u Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la comprensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro il prodotto.
Simbolo Significato
Controllare accuratamente l'area in cui deve essere impiegato l'apparecchio per il giardinaggio in merito ad animali selvatici e animali domestici. Animali selvatici ed animali domestici possono essere feriti durante il funzionamento dell'apparecchio. Controllare accuratamente l’area di impiego dell'apparecchio e rimuovere tutti i sassi, i bastoni, i fili metallici, gli ossi ed altri corpi estranei.
Indossare una protezione per la testa se esiste il pericolo che rami cadenti potrebbero causare lesioni.
Tenere lontano i bambini ed altre persone mentre si lavora con l’apparecchio.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’apparecchio.
Direzione di movimento
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
60 | Italiano
Simbolo
CLICK!
Significato
Direzione di reazione
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
Rumore percettibile
Accessori/parti di ricambio
Descrizione del prodotto e dei servizi forniti
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni operative.
La mancata osservanza delle istruzioni e delle indicazioni di sicurezza può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni di grave entità.
Osservare le figure nella parte posteriore delle istruzioni per l'uso.
Uso conforme alle norme
Il prodotto è destinato all'uso domestico per il taglio di legno come rami, assi, travi di legno ecc., in prossimità del terreno.
I tagli possono essere effettuati con o attraverso le fibre.
Questo elettroutensile non è adatto per il taglio di materiali minerali e pannelli di gesso.
Questo elettroutensile non è adatto per il taglio dal basso verso l'alto, tagli dal centro e per l'abbattimento di alberi.
Durante l'impiego questo elettroutensile deve essere sempre usato con due mani.
Volume di fornitura
Estrarre l’apparecchio con attenzione dall’imballaggio ed accertarsi che tutti i componenti che seguono facciano parte della fornitura:
– Sega da potatura
– Copertura
– Catena della sega
– Lama
– Copertura della catena
– Olio per seghe a catena (50 ml)
– Istruzioni per l’uso
Batteria ricaricabile e stazione di ricarica sono contenute in determinate esecuzioni.
Nel caso in cui un qualsiasi componente dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore di fiducia.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti raffigurati è riferita all’illustrazione dell’elettroutensile nella pagina con rappresentazione grafica.
(1)
(2)
Protezione della catena
Ruota di tensione
(3)
(4)
(5)
(6)
Impugnatura supplementare
Pulsante di sicurezza per l’interruttore di avvio/arresto
Interruttore di avvio/arresto
Impugnatura posteriore
(7)
(8)
Alloggiamento batteria
Indicatore dello stato di carica della batteria ricaricabile
(9) Protezione mano
(10) Espulsione dei trucioli
(11) Copertura
(12) Manopola di bloccaggio
(14) Catena della sega
(13) Copertura della catena
(15) Lama
(16) Batteria ricaricabile a)
(17) Stazione di ricarica a)
(18) Numero di serie
(19) Simbolo della direzione di marcia e di taglio
(20) Magnete
(21) Bullone di fissaggio
(22) Traversino di guida per la lama
(23) Perno per tensione della catena
(24) Rocchetto per catena
(25) Tasto di sbloccaggio batteria ricaricabile a) L’accessorio illustrato o descritto non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Sega da potatura
Codice prodotto
Velocità della catena in avanzamento libero m/s
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Italiano | 61
Sega da potatura
Lunghezza della lama
Capacità di taglio
Tensione della catena senza l’impiego di utensili (SDS)
Tipo della catena della sega
Spessore dell’elemento di trazione
Peso in funzione della EPTA‑Procedure 01:2014
A)
– Senza batteria ricaricabile
– Con batteria ricaricabile
Numero di serie mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica
Temperatura ambiente consentita durante il magazzinaggio
Temperatura ambiente consentita durante funzionamento B)
Tipo di batteria ricaricabile kg kg
°C
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Vedi numero di serie (targhetta del tipo) sul prodotto
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B) in funzione della batteria utilizzata prestazioni ridotte in caso di temperature < 0 °C
Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni
EasyChain 18V-15-7
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 62841-4-1
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente:
– Livello di pressione acustica
– Livello di potenza sonora
– Incertezza della misura K dB(A) dB(A) dB
80
88
3,0
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla EN 62841-4-1
– Valore di emissione dell’oscillazione a
– Incertezza della misura K h m/s
2 m/s
2
4,0
1,5
Il/I valore/i complessivo/i delle oscillazioni indicato/i e il valore/i di emissione acustica indicato/i sono stati misurati secondo una procedura di controllo standardizzata e possono essere utilizzati per il confronto di un elettroutensile con un altro.
Il/I valore/i complessivo/i delle oscillazioni indicato/i e il valore/i di emissione acustica indicato/i possono essere utilizzati anche per una valutazione temporanea della sollecitazione.
Durante l'effettivo impiego dell'elettroutensile le emissioni di oscillazioni e le emissioni acustiche possono differire dai valori dei dati indicati in funzione del modo in cui l'elettroutensile viene impiegato e in modo particolare dal tipo di pezzo da lavorare; e per la necessità di definire misure di sicurezza per la protezione dell'operatore, che si basano su una valutazione della sollecitazione da vibrazioni durante le effettive condizioni di impiego (a riguardo devono essere tenute presenti tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio i tempi in cui l'elettroutensile è spento e quelli in cui lo stesso è acceso ma funziona senza sollecitazione).
Montaggio
Inserimento/rimozione della batteria ricaricabile
(vedi figura D)
Nota: Se non vengono utilizzate batterie ricaricabili adatte possono verificarsi funzionamenti difettosi o è possibile il danneggiamento dell’apparecchio.
Inserire la batteria carica (16) . Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia inserita completamente.
Per la rimozione della batteria ricaricabile (16) dall’apparecchio premere il tasto di sbloccaggio batteria ricaricabile (25) e togliere la batteria.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
62 | Italiano
Ricarica della batteria
u Osservare la tensione di rete! La tensione della rete elettrica di alimentazione deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta di identificazione della stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere messe in funzione anche a
220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un controllo della temperatura che consente una ricarica esclusivamente nel campo di temperatura tra 0 °C e 35 °C. In questo modo viene ottenuta un’elevata durata della batteria ricaricabile.
Nota: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla "Electronic Cell Protection (ECP)" contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica, il prodotto viene spento tramite un interruttore automatico: L’apparecchio per il giardinaggio non funziona più.
Dopo lo spegnimento automatico del prodotto non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Attenersi alle indicazioni per lo smaltimento della batteria ricaricabile.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa e la batteria ricaricabile (16) viene inserita nella stazione di ricarica.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e, in base alla temperatura della batteria e della tensione, viene selezionata la corrente di carica ottimale.
In questo modo la batteria ricaricabile viene protetta e conservandola nella stazione di ricarica rimane sempre completamente carica.
Montaggio e tensione della catena della sega
(vedi figure B1 – B7)
u Per il montaggio non utilizzare alcun utensile.
u Durante il lavoro controllare regolarmente la tensione della catena.
L'impiego della sega da potatura con una catena allineata in modo errato o non tesa correttamente può causare rottura della catena, contraccolpo e/o lesioni.
u In modo particolare in caso di catene nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione maggiore.
u Non tendere la catena della sega quando è ancora eccessivamente calda in quanto raffreddandosi si restringe e potrebbe appoggiare poi troppo tesa sulla lama.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u Utilizzare esclusivamente catene per sega con uno spessore dell’elemento di trazione (larghezza della scanalatura) di 1,1 mm.
– Appoggiare la sega da potatura su una superficie piana.
– Assicurarsi che la ruota di tensione (2) sia stata ruotata completamente in senso antiorario.
– Inserire la catena della sega (14) nella fessura della lama
(15) . Prestare attenzione al corretto senso di rotazione; confrontare la catena della sega con il simbolo relativo al senso di rotazione ed alla direzione di taglio (19) .
– Posizionare la lama (15) sul bullone di fissaggio (21) e applicare le maglie della catena attorno al rocchetto per catena (24) .
– Controllare se tutte le parti sono posizionate correttamente e tenere in questa posizione la lama con la catena della sega. Utilizzare il magnete (20) quale ulteriore supporto durante l'allineamento della guida della catena.
– Ruotare la ruota di tensione (2) in senso orario fino a quando la catena è parzialmente tesa.
– Applicare la copertura SDS (11) e ruotare la manopola di bloccaggio (12) in senso orario fino a quando la copertura è in parte bloccata.
– Ruotare la ruota di tensione (2) in senso orario (+) fino a quando è stata raggiunta la corretta tensione della catena. La catena della sega (14) è stata tesa correttamente se può essere sollevata di ca. 2-3 mm.
– Al raggiungimento della tensione corretta, ruotare la manopola di bloccaggio (12) in senso orario fino a quando la stessa ha una sede fissa e abbassare la staffa sulla manopola di bloccaggio (12) . La guida della catena è fissata nella posizione regolata. Non continuare a ruotare la ruota di tensione (2) .
– Se la catena è troppo tesa, sollevare la staffa sulla manopola di bloccaggio (12) e ruotarla parzialmente in senso antiorario. Ruotare la ruota di tensione in direzione (-) e ripetere le operazioni per la tensione.
Lubrificazione della catena della sega (vedi figura C)
Durante il funzionamento la catena della sega non viene lubrificata automaticamente con olio per catene.
Controllare la catena della sega prima di ogni impiego ed applicare manualmente olio.
Il funzionamento della sega da potatura senza olio per catene causa danni alla sega da potatura stessa.
La durata della catena della sega e la potenza di taglio dipendono da una lubrificazione ottimale.
Nota: Per evitare un danneggiamento della sega da potatura, utilizzare esclusivamente lubrificanti per catene biodegradabili rapidamente (secondo RAL-UZ48). Non utilizzare mai olio riciclato oppure olio esausto. In caso di impiego di olio non omologato decade qualsiasi diritto di garanzia.
Applicazione dell'olio sulla catena della sega:
– Rimuovere la batteria ricaricabile prima di oliare la catena.
Bosch Power Tools
– Indossare sempre i guanti durante l'applicazione dell'olio sulla catena della sega.
– Posizionare la sega da potatura su una superficie adatta con la copertura (11) verso l'alto.
– Applicare l'olio nell'area tra la lama e la catena della sega.
– Inserire di nuovo la batteria ricaricabile. Accendere brevemente la sega da potatura per distribuire uniformemente l'olio sul binario di guida e sulla catena della sega.
Uso
Accensione/spegnimento (vedi figura E)
Accensione
Rimuovere la copertura della catena (13) ed inserire la batteria carica.
Tenere la sega da potatura con entrambe le mani, una mano sull'impugnatura posteriore (6) e una mano sull'impugnatura supplementare (3) .
Premere il pulsante di sicurezza (4) e successivamente l'interruttore di avvio/arresto (5) .
Non appena la catena della sega (14) si muove, rilasciare di nuovo il pulsante di sicurezza (4) .
Spegnimento
Rilasciare l'interruttore di avvio/arresto (5) la catena della sega (14) si arresta.
Qualora la catena della sega (14) non dovesse arrestarsi, dopo che è stato rilasciato l'interruttore di avvio/arresto (5) , rivolgersi al Centro di Assistenza Clienti Bosch di fiducia.
Rimuovere la batteria ricaricabile ed applicare la copertura della catena (13) .
Lavorare con la sega da potatura
u Prima dell’impiego leggere sempre le istruzioni per l'uso e le indicazioni di sicurezza.
u Mai utilizzare la macchina con dispositivi di protezione difettosi oppure senza dispositivi di protezione, come ad es. protezione dalla catena della sega in funzione.
u Controllare sempre le condizioni della sega da potatura e della catena. La catena della sega è lubrificata con olio? Vedi paragrafo "Lubrificazione della catena della sega". Utilizzare la sega da potatura esclusivamente se la stessa è in perfette condizioni. Non effettuare modifiche alla sega da potatura.
u Controllare sempre che la sega da potatura sia assemblata correttamente, vedi paragrafo "Montaggio e tensione della catena della sega".
u Con la catena della sega in funzione controllare se la protezione della catena è posizionata correttamente.
Se con la catena della sega in funzione la protezione della catena è difettosa e non ritorna nella sua posizione normale, rivolgervi al Centro di Assistenza Clienti
Bosch di fiducia.
Italiano | 63 u Indossare sempre un abbigliamento adatto ed equipaggiamento di protezione personale.
u Indossare sempre occhiali di protezione, protezione per l'udito e guanti di protezione. Un abbigliamento adatto riduce il rischio di lesioni causate da materiale tagliato scagliato in giro e dal contatto accidentale con la catena della sega.
u Prestare sempre attenzione che l'ambiente sia libero da impedimenti e che nessuna persona estranea sia presente.
u Utilizzare sempre la sega da potatura su una base stabile e piana. Utilizzare sempre la sega da potatura con buone condizioni di luce.
u Non utilizzare in nessun caso la sega da potatura su una scala o oltre l'altezza della spalla.
u Non sollevare mai troppo il braccio o lavorare con braccio teso.
u Tenere la sega da potatura sempre saldamente con entrambe le mani.
u Procedere con cautela con olio sulle superfici dell'impugnatura ed i guanti.
u Durante il taglio di legno trattato utilizzare una mascherina protettiva contro la polvere.
u Controllare che nel settore di taglio non vi sia alcun cavo elettrico.
Comportamento generale (vedi figura G)
– Gli utenti che utilizzano la sega per la prima volta dovrebbero far pratica nel taglio di tronchi su un cavalletto per segare.
– Tenere la sega da potatura sul lato del corpo con la mano preferita.
– La protezione della catena mobile (1) è montata per la protezione dell'impugnatura supplementare. Questa protezione si muove verso l'alto quando l'utensile taglia attraverso il legno. Dopo il taglio la protezione della catena (1) ritorna nella sua posizione iniziale.
– Prima del contatto con il legno la catena della sega deve aver raggiunto la velocità massima.
– Durante l'operazione di taglio non premere con forza sulla catena della sega ma lasciarla lavorare.
– Estrarre la sega da potatura da un taglio incompleto con catena della sega ancora in funzione.
– Prestare attenzione alla fine del taglio. Non appena la sega da potatura avrà completato il taglio, cambierà improvvisamente il peso. Esiste pericolo di lesioni per gambe e piedi.
Contraccolpo della sega (vedi figura H)
Non rimuovere o modificare in nessun caso la protezione della catena!
La sega è dotata di protezione dalla catena della sega in funzione per impedire un contraccolpo se accidentalmente la punta della sega viene premuta contro il legno.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
64 | Italiano
Per contraccolpo della sega si intende un improvviso contraccolpo all'indietro oppure verso l'alto della sega da potatura che si verifica mentre la sega è in funzione e che può essere provocato dal contatto della punta della sega con il materiale da tagliare oppure in caso di catena bloccata.
Quando si verifica un contraccolpo, la sega da potatura reagisce in modo imprevedibile e può provocare gravi lesioni all'operatore oppure alle persone che si trovano nella zona operativa.
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longitudinali è indispensabile operare con particolare attenzione, in situazioni pericolose rilasciare l'interruttore di avvio/arresto (5) per evitare lesioni.
Per evitare il contraccolpo della sega:
– Accostare la sega da potatura in una posizione che sia la più piana possibile.
– Non lavorare mai con la catena della sega allargata oppure eccessivamente usurata.
– Sostituire una catena della sega non più affilata.
– Non effettuare mai operazioni di taglio oltre l’altezza della spalla.
– Non segare mai con la punta della lama.
– Tenere la sega da potatura sempre saldamente con entrambe le mani.
– Utilizzare sempre una catena per sega in grado di attutire i contraccolpi omologata dalla Bosch.
– Fare attenzione ad avere sempre la corretta tensione della catena.
Taglio di tronchi d'albero/legna da ardere (vedi figure I1 e I2)
– Per il taglio di tronchi utilizzare un cavalletto per segare che sia posizionato su una base stabile e piana.
– Tagliare esclusivamente legno o oggetti in legno. Tagliando prestare sempre attenzione ad evitare il contatto con pietre, chiodi ecc. in quanto gli stessi potrebbero essere scaraventati in aria, potrebbero danneggiare la catena oppure potrebbero causare serie lesione all'operatore o alle persone che si trovano nelle vicinanze.
– Prima del taglio assicurare sempre i tronchi.
– Tagliare i tronchi sempre al di fuori dei punti di appoggio per impedire che il tronco si pieghi e la catena rimanga incastrata.
– Prestare attenzione affinché la catena della sega non venga mai a contatto con il terreno o oggetti delle attrezzature sul posto di lavoro.
– Prestare attenzione ad non inciampare su resti di tronchi d'alberi, rami, radici ecc.
– Non è consigliabile tagliare legna che sia più grande della capacità di taglio indicata nei dati tecnici ( 130 mm).
Sramatura di un ramo o di un albero (vedi figura
J)
– Con il termine sramatura si intende il taglio dei rami dall'albero abbattuto o da un grosso ramo.
– Non tagliare mai prima i rami più grandi rivolti verso il basso sui quali appoggia l'albero.
– Rimuovere i rami più piccoli con un taglio.
– Procedere con cautela in caso di taglio di rami/ramoscelli, gli stessi possono scattare indietro.
– Non utilizzare mai la sega da potatura su una scala o oltre l'altezza della spalla.
– L'operazione di taglio viene ottimizzata se durante il taglio la velocità della catena rimane costante.
Individuazione dei guasti e rimedi
Qualora l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, la tabella che segue illustra problemi che si evidenziano in caso di guasto, le possibili cause e le misure da adottare a rimedio del problema. Se non fosse possibile, in base alla stessa, identificare ed eliminare il problema, rivolgersi all’officina Service di fiducia.
Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile ed estrarre la batteria ricaricabile.
Problema
La sega da potatura non funziona
La catena della sega non si muove
Possibili cause
Batteria scarica
Rimedi
Caricare la batteria, vedi anche "Istruzioni per la ricarica"
Batteria ricaricabile non inserita correttamente Assicurarsi che entrambi gli inserti di bloccaggio siano scattati in posizione
La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore
Batteria ricaricabile troppo fredda/troppo calda Lasciare riscaldare/raffreddare la batteria
Tensione della catena troppo alta Allentare la catena della sega, vedi anche "Montaggio e tensione della catena della sega".
Batteria scarica Caricare la batteria, vedi anche "Istruzioni per la ricarica"
Elettroutensile difettoso Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch autorizzato
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Italiano | 65
Problema Possibili cause
Area sotto la copertura SDS ostruita
Olio assente sulla catena della sega
Rimedi
Vedi "Manutenzione e pulizia"
La sega da potatura lavora ad intermittenza
Contatto interno difettoso
Interruttore di avvio/arresto (5) difettoso
Catena della sega asciutta
Olio assente sulla catena della sega
Catena della sega/binario di guida bollenti
Olio assente sulla catena della sega
Tendere di nuovo la catena della sega (vedi anche
"Montaggio e tensione della catena della sega") ed oliare (vedi anche "Lubrificazione della catena della sega").
Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch autorizzato
Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch autorizzato
Oliare la catena della sega; vedi anche "Lubrificazione".
Oliare la catena della sega; vedi anche "Lubrificazione".
La sega da potatura si inceppa, vibra oppure non taglia correttamente
Vibrazioni/rumori eccessivi
Durata di taglio per carica batteria troppo scarsa
Tensione della catena troppo alta
Catena della sega non affilata
Tensione della catena troppo lenta
Catena della sega non affilata
Catena della sega usurata
Allentare la catena della sega, vedi anche "Montaggio e tensione della catena della sega".
Sostituire la catena
Allentare la catena della sega, vedi anche "Montaggio e tensione della catena della sega".
Sostituire la catena
Sostituire la catena
Montare correttamente la catena Dentatura della sega indica nella direzione sbagliata
Elettroutensile difettoso
Troppo attrito a causa della mancanza di lubrificazione
Catena della sega sporca
Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch autorizzato
Oliare la catena della sega; vedi anche "Lubrificazione".
Pulire la catena della sega
Tecnica di taglio non idonea
Batteria non ricaricata completamente
Vedi "Lavorare con la sega da potatura"
Caricare la batteria, vedi anche "Istruzioni per la ricarica"
La catena della sega si muove lentamente
Batteria ricaricabile al di fuori del campo di temperatura ammissibile
Batteria scarica
Batteria ricaricabile al di fuori del campo di temperatura ammissibile
Lasciare riscaldare la batteria ricaricabile alla temperatura ambiente (nel campo di temperatura ammissibile di 0–45 °C)
Caricare la batteria, vedi anche "Istruzioni per la ricarica"
Lasciare riscaldare la batteria ricaricabile alla temperatura ambiente (nel campo di temperatura ammissibile di 0–45 °C)
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
u Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparecchio per il giardinaggio prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio stesso (ad es. manutenzione, cambio dell’utensile ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conservazione.
In caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto esiste pericolo di lesioni.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Bosch Power Tools
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
Controllare regolarmente la sega da potatura in merito a difetti visibili come una catena staccata oppure danneggiata e componenti usurati oppure danneggiati.
Controllare che le coperture ed i dispositivi di protezione non siano danneggiati e che siano applicati in modo corretto.
Prima dell’impiego effettuare eventuali lavori di manutenzione o di riparazione necessari.
Dopo il lavoro/conservazione
Per evitare lesioni applicare la copertura della catena (13) sulla lama (15) , se la sega da potatura non viene utilizzata.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
66 | Italiano
La catena della sega (14) può perdere l'affilatura tramite colpi o graffi accidentali.
Pulire la catena della sega (14) e la lama (15) prima di immagazzinare il prodotto per un lungo periodo di tempo per evitare un bloccaggio dei pezzi.
Pulire la carcassa in plastica sagomata della sega da potatura utilizzando una spazzola morbida ed uno straccio pulito. Non utilizzare acqua, solventi e prodotti di lucidatura. Rimuovere ogni tipo di sporcizia ed in modo particolare dalle feritoie di ventilazione del motore. Non utilizzare una idropulitrice per pulire la sega da potatura.
Rimuovere la copertura (11) , la lama (15) e la catena della sega (14) e pulire la stessa con l'ausilio di una spazzola per rimuovere residui.
Pulire l'area sotto alla copertura (11) , il rocchetto per catena
(24) ed il fissaggio della lama togliendo con una spazzola ogni tipo di sporcizia rimasta attaccata.
Qualora la sega da potatura dovesse essere immagazzinata per periodi di tempo più lunghi, pulire la catena della sega
(14) e la lama (15) . Immagazzinare sempre la sega da potatura con la copertura della catena (13) in un posto sicuro che sia asciutto e che sia al di fuori della portata dei bambini.
Non appoggiare nessun altro oggetto sulla sega da potatura.
Durante la conservazione e durante l'uso tenere la sega da potatura lontana da grandi fonti di calore.
Conservare la sega da potatura in un posto sicuro, asciutto e che sia al di fuori della portata dei bambini.
Non effettuare alcuna modifica all’elettroutensile.
Modifiche illecite possono pregiudicare la sicurezza dell'elettroutensile e causare un aumento della rumorosità e delle vibrazioni.
Sostituzione e affilamento della catena della sega
– In caso di impiego prolungato oppure in caso di contatto con altri oggetti diversi dal legno la catena della sega può non essere più affilata.
– Per una prestazione e una sicurezza ottimali è necessaria una catena della sega affilata.
– Non affilare in nessun caso la catena della sega da soli, a meno che non si abbia esperienza in merito.
– Sostituire la catena della sega con la catena della sega accessori Bosch oppure fare riaffilare correttamente la catena della sega.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
E-Mail: [email protected]
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Trasporto
Le batterie al litio consigliate sono soggette ai requisiti di legge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada dall’utilizzatore senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tramite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria in modo che non possa spostarsi nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulteriori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente prodotti, batterie ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare prodotti e batterie ricaricabili/pile tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE i prodotti diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/pile difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.
Batterie/pile:
Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto»
(vedi «Trasporto», Pagina 66).
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Verklaring van de pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing.
Algemene waarschuwing.
Niet in de regen gebruiken.
Houd de snoeizaag altijd met beide handen vast.
Let op de terugslag van de snoeizaag en voorkom zagen met de zwaardpunt.
Houd uw handen uit de buurt van de bewegende ketting.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
WAARSCHUWING: Verwijder de accu vóór onderhoudswerkzaamheden.
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch gereedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Bosch Power Tools
Nederlands | 67
Veiligheid van de werkomgeving u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
68 | Nederlands u schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
u u u u
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u ervoor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veiligheidsvoorschriften voor het gereedschap gaat negeren.
Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u u
Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet u u u gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
u u u
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze beschadigd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.
u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of overmatige temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130 °C kan een explosie veroorzaken.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of laden bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
Service u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerkplaatsen.
Veiligheidsvoorschriften voor snoeizagen
u Houd bij een lopende snoeizaag alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van de snoeizaag dat de zaagketting niets aanraakt.
Bij werkzaamheden met een snoeizaag kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting worden meegenomen.
u Het gereedschap is ontworpen voor tweehandig gebruik. Houd de snoeizaag altijd vast met één hand op de achterste greep en de andere hand op de extra greep. (zie afbeelding F) u u u u u
Houd de snoeizaag alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast. Anders kan de zaagketting in aanraking komen met verborgen stroomleidingen.
Contact van de zaagketting met een spanningvoerende leiding kan metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Draag een oogbescherming. Verdere beschermingsmiddelen voor gehoor, hoofd, handen, benen en voeten worden aanbevolen.
Passende beschermende kleding vermindert het risico op letsel door rondvliegende spanen en onbedoeld aanraken van de zaagketting.
Werk niet met de snoeizaag op een boom, op een ladder, vanaf een dak of een onstabiele steun.
Het op deze manier bedienen van een snoeizaag kan ernstig letsel veroorzaken.
Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik de snoeizaag alleen als u op een stevige en vlakke ondergrond staat.
Als u op een gladde ondergrond of niet stevig staat, kunt u uw evenwicht of de controle over de snoeizaag verliezen.
Houd er bij het afzagen van een onder spanning staande tak rekening mee dat deze terugveert.
Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak de bediener raken en kan hij de controle over de snoeizaag verliezen.
u Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag houtgewas en jonge bomen.
Het dunne materiaal kan in de zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het evenwicht brengen.
Bosch Power Tools
Nederlands | 69 u Draag de snoeizaag aan de achterste greep in uitgeschakelde toestand. De zaagketting wijst naar voren.
Breng altijd de kettingafdekking aan voordat u de snoeizaag vervoert of opbergt.
Een zorgvuldige omgang met de snoeizaag vermindert de kans op per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting.
u Volg de aanwijzingen voor het smeren, de kettingspanning en het wisselen van zwaard en ketting op.
Een onjuist gespannen of gesmeerde ketting kan breken of het terugslagrisico verhogen.
u u u
Zaag alleen hout. Gebruik de snoeizaag niet voor werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de snoeizaag niet voor het zagen van metaal, plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn.
Het gebruik van de snoeizaag voor werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Deze snoeizaag is niet bedoeld voor het vellen van bomen.
Het gebruik van de snoeizaag voor andere dan de bedoelde werkzaamheden kan leiden tot ernstig letsel bij de bediener of omstanders.
Volg alle voorschriften op wanneer u vastgeklemd materiaal verwijdert of wanneer u de snoeizaag opbergt of onderhoud daaraan uitvoert.
Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat en de accu verwijderd is.
u Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagketting in de groef wordt vastgeklemd.
– Een aanraking met de punt van de kettinggeleider kan in veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren gerichte actie leiden, waarbij de kettinggeleider omhoog en in de richting van de bediener wordt geslagen.
– Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant van de geleidingsrail kan de geleidingsrail snel in de richting van de bediener terugstoten.
– Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en u zich mogelijk ernstig verwondt.
Vertrouw niet uitsluitend op de in de snoeizaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een snoeizaag dient u verschillende maatregelen te treffen om zonder ongevallen en zonder letsel te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van onjuist of foutief gebruik van de snoeizaag. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven: u Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim en vinger de grepen van de snoeizaag omsluiten. Neem een zodanige lichaamshouding in en houd uw armen in een zodanige positie, dat u stand kunt houden ten opzichte van de terugslagkrachten.
Als geschikte maatregelen worden getroffen, kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de snoeizaag nooit los.
u Voorkom een abnormale lichaamshouding en zaag niet boven schouderhoogte.
Daardoor voorkomt u per ongeluk aanraken van de punt van de kettinggeleider en kunt u de snoeizaag in onverwachte situaties beter onder controle houden.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
70 | Nederlands u Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen.
Verkeerde vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden.
u Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en het onderhoud van de zaagketting.
Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
u u
Dit elektrische gereedschap is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met beperkte ervaring en/of beperkte kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het elektrische gereedschap.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het elektrische gereedschap spelen.
Controleer of alle beschermingsvoorzieningen en grepen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn.
Probeer nooit een onvolledig gemonteerd gereedschap of een gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in gebruik te nemen.
u Let er altijd op dat de ketting zich in de juiste positie bevindt. Een verkeerd gepositioneerde ketting kan tot kettingbreuk, terugslag en/of letsel leiden.
u Draag altijd een stevige lange werkbroek wanneer u met de snoeizaag werkt.
u Deze snoeizaag is niet geschikt voor zaagwerkzaamheden van onderen naar boven.
Het gebruik van de snoeizaag voor werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Veiligheidsvoorschriften voor de optimale omgang met de accu
u Controleer dat het product uitgeschakeld is voordat u de accu plaatst.
Het plaatsen van een accu in een product dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
u Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene
Bosch-accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel en brandgevaar leiden.
u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen fel zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
u Voorkom, wanneer u het gereedschap niet gebruikt, aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
u Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor ventilatie en ga bij
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u klachten naar een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden.
Er kan een interne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
u Sluit de accu niet kort.
Er bestaat explosiegevaar.
u Bescherm de accu tegen vocht en water.
u Bewaar het tuingereedschap en de accu alleen in het temperatuurbereik tussen –20 en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
u Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een zachte, schone en droge kwast.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het product goed en veilig te gebruiken.
Symbool Betekenis
Controleer de omgeving waar u het tuingereedschap wilt gebruiken zorgvuldig op in het wild levende dieren en huisdieren. In het wild levende dieren en huisdieren kunnen tijdens het gebruik van de machine gewond raken. Controleer de omgeving waar u de machine wilt gebruiken grondig en verwijder alle stenen, stokken, draden, botten en andere voorwerpen.
Draag een hoofdbescherming als het risico bestaat dat vallende takken letsel veroorzaken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het gereedschap uit de buurt. Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Bewegingsrichting
Reactierichting
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Bosch Power Tools
Symbool
CLICK!
Betekenis
Verboden handeling
Hoorbaar geluid
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Als de veiligheidsvoorschriften en instructies niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Neem de afbeeldingen in het achterste gedeelte van de gebruiksaanwijzing in acht.
Gebruik volgens bestemming
Het product is bestemd voor huishoudelijk gebruik, voor het zagen van hout zoals takken, planken, houten balken, enz.
dicht bij de grond.
Met deze zaag kunt u met de nerf mee of dwars op de nerf zagen.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het zagen van minerale materialen en gipsplaat.
Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt voor zaagwerkzaamheden van onderen naar boven, invallend zagen of het vellen van bomen.
Dit elektrisch gereedschap moet tijdens het gebruik met twee handen worden bediend.
Meegeleverd
Neem het gereedschap voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
– Snoeizaag
– Afdekking
– Zaagketting
– Zwaard
– Kettingafdekking
– Zaagkettingolie (50 ml)
Technische gegevens
Snoeizaag
Productnummer
Kettingsnelheid bij onbelast lopen
Zwaardlengte
Zaagcapaciteit
Spannen van de ketting zonder hulpgereedschap (SDS)
Type zaagketting
Kettingschakeldikte
Gewicht volgens EPTA-procedure 01:2014 A)
– zonder accu
Bosch Power Tools
Nederlands | 71
– Gebruiksaanwijzing
Accu en oplaadapparaat worden bij bepaalde uitvoeringen meegeleverd.
Neem contact op met uw leverancier wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1)
(2)
(3)
(4)
Kettingbescherming
Spanwiel
Extra greep
Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Aan/uit-schakelaar
Achterste greep
Accuhouder
Accuoplaadindicatie
Handbescherming
(10) Spaanafvoer
(11) Afdekking
(12) Spanknop
(14) Zaagketting
(13) Kettingafdekking
(15) Zwaard
(16) Accu a)
(17) Oplaadapparaat a)
(18) Serienummer
(19) Looprichting- en snijrichtingsymbool
(20) Magneet
(21) Bevestigingsbout
(22) Zwaardgeleidebrug
(23) Bout voor kettingspanning
(24) Kettingwiel
(25) Accuontgrendelingsknop a) Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
m/s mm mm mm kg
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
1,3
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
72 | Nederlands
Snoeizaag
– met accu
Serienummer
Aanbevolen omgevingstemperatuur bij opladen
Geadviseerde omgevingstemperatuur bij opslag
Toegestane omgevingstemperatuur bij gebruik B)
Accutype kg
°C
°C
°C
EasyChain 18V-15-7
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Zie serienummer (typeplaatje) op product
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B) afhankelijk van gebruikte accu beperkt vermogen bij temperaturen < 0 °C
Informatie over geluid en trillingen
EasyChain 18V-15-7
Geluidsemissiewaarden bepaald volgens EN 62841-4-1
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend:
– Geluidsdrukniveau
– Geluidsvermogenniveau
– Onzekerheid K dB(A) dB(A) dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 62841-4-1
– Trillingsemissiewaarde a
– Onzekerheid K h m/s
2 m/s
2
80
88
3,0
4,0
1,5
Dat de opgegeven totale trillingswaarde(n) en de opgegeven geluidsemissiewaarde(n) volgens een gestandaardiseerde testprocedure zijn gemeten en kunnen worden gebruikt om het ene elektrische gereedschap met het andere te vergelijken.
Dat de opgegeven totale trillingswaarde(n) en opgegeven geluidsemissiewaarde(n) ook kunnen worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
Dat de trillings- en geluidsemissie tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen van de opgegeven waarden, afhankelijk van de manier waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt, met name het type werkstuk dat wordt bewerkt; en de noodzaak om veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener vast te stellen op basis van een schatting van de blootstelling aan trillingen tijdens de feitelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening wordt gehouden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, bijvoorbeeld de tijden waarop het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en de tijden waarop het elektrische gereedschap is ingeschakeld, maar zonder belasting draait).
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Montage
Accu inzetten of verwijderen (zie afbeelding D)
Opmerking: Als niet-geschikte accu’s worden gebruikt, kan dit leiden tot storingen of beschadiging van het gereedschap.
Plaats de opgeladen accu (16) in het gereedschap. Controleer dat de accu volledig is ingezet.
Als u de accu (16) uit het gereedschap wilt verwijderen, drukt u op de accuontgrendelingsknop (25) en trekt u de accu naar buiten.
Accu opladen
u Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 35 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Laad de accu vóór het eerste gebruik volledig in het oplaadapparaat op om het volle vermogen van de accu te waarborgen.
Bosch Power Tools
De Li-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is met “Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen diepe ontlading. Als de accu leeg is, wordt het gereedschap uitgeschakeld door een veiligheidsschakeling: Het tuingereedschap werkt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van het product niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De accu kan beschadigd worden.
Neem de aanwijzingen voor het afvoeren van de accu in acht.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact wordt gestoken en de accu (16) in het oplaadapparaat wordt geplaatst.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en afhankelijk van accutemperatuur en -spanning de optimale laadstroom gekozen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft, bewaard in het oplaadapparaat, altijd volledig opgeladen.
Zaagketting monteren en spannen (zie afbeeldingen B1 – B7)
u Gebruik voor de montage geen gereedschap.
u Controleer tijdens de werkzaamheden regelmatig de kettingspanning.
Het gebruik van de snoeizaag met een verkeerd afgestelde of verkeerd gespannen ketting kan tot kettingbreuk, terugslag en/of letsel leiden.
u In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin met verslapping worden gerekend.
u Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is.
De ketting trekt na het afkoelen samen en ligt dan te strak op het zwaard.
u Gebruik alleen zaagkettingen met een kettingschakeldikte (groefbreedte) van 1,1 mm.
– Leg de snoeizaag op een recht oppervlak neer.
– Controleer dat het spanwiel (2) volledig tegen de richting van de wijzers van de klok is gedraaid.
– Steek de zaagketting (14) in de opening van het zwaard
(15) . Let daarbij op de juiste looprichting. Vergelijk daarvoor de zaagketting met het looprichtingsymbool (19) .
– Plaats het zwaard (15) op de bevestigingsbout (21) en plaats de kettingschakels om het tandwiel (24) .
– Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en houd het zwaard met de zaagketting in deze stand. Gebruik de magneet (20) als extra steun bij het uitlijnen van de kettingrail.
– Draai het spanwiel (2) met de wijzers van de klok mee tot de ketting deels gespannen is.
– Plaats de SDS-afscherming (11) en draai de spanknop
(12) in de richting van de wijzers van de klok tot de afscherming deels geborgd is.
Nederlands | 73
– Draai het spanwiel (2) met de wijzers van de klok mee (+) tot de juiste kettingspanning is bereikt. De zaagketting
(14) is juist gespannen als deze ca. 2−3 mm kan worden opgetild.
– Wanneer de juiste spanning is bereikt, draait u de spanknop (12) rechtsom tot hij strak staat en klapt u de beugel op de spanknop (12) naar beneden. De kettingrail wordt vastgezet in de ingestelde positie. Draai het spanwiel (2) niet verder.
– Als de ketting te strak staat, klapt u de beugel op de spanknop (12) omhoog en draait u hem gedeeltelijk tegen de klok in. Draai het spanwiel in de richting van (-) en herhaal de stappen voor het spannen.
Zaagkettingsmering (zie afbeelding C)
De zaagketting wordt tijdens het gebruik niet automatisch met kettingolie gesmeerd.
Controleer de zaagketting voor elk gebruik en breng handmatig olie aan.
Gebruik van de snoeizaag zonder kettingolie zal de snoeizaag beschadigen.
De levensduur van de zaagketting en de zaagprestaties zijn afhankelijk van een optimale smering.
Opmerking: Gebruik uitsluitend biologisch snel afbreekbare kettingsmeerstoffen (volgens RAL-UZ48) om een beschadiging van de snoeizaag te voorkomen. Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij het gebruik van niet toegelaten olie vervalt de garantie.
Breng olie aan op de zaagketting:
– Verwijder de accu voordat u de ketting in de olie zet.
– Draag altijd handschoenen wanneer u olie op de zaagketting aanbrengt.
– Plaats de snoeizaag op een geschikt oppervlak met de afdekking (11) naar boven gericht.
– Breng olie aan in het gebied tussen het zwaarden de zaagketting.
– Plaats de accu opnieuw. Schakel de snoeizaag kort in om de olie gelijkmatig over de geleidingsrail en de zaagketting te verdelen.
Gebruik
In- en uitschakelen (zie afbeelding E)
Inschakelen
Verwijder de kettingafdekking (13) en plaats de opgeladen accu.
Houd de snoeizaag met beide handen vast, een hand aan de achterste greep (6) en een hand aan de extra greep (3) .
Druk op de inschakelblokkering (4) en vervolgens op de aan/ uit-schakelaar (5) .
Zodra de zaagketting (14) beweegt, laat u de inschakelvergrendeling (4) weer los.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
74 | Nederlands
Uitschakelen
Laat de aan/uit-schakelaar (5) los, de zaagketting (14) komt tot stilstand.
Als de zaagketting (14) niet stopt nadat u de aan/uit-schakelaar (5) hebt losgelaten, neem dan contact op met de klantenservice van Bosch.
Verwijder de accu en trek de kettingafdekking (13) open.
Werken met de snoeizaag
u Lees vóór het gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
u Gebruik de machine nooit met defecte afschermingen of zonder afschermingen, bijvoorbeeld de afscherming van de lopende zaagketting.
u Controleer altijd de staat van de snoeizaag en de ketting. Is de zaagketting gesmeerd met olie? Zie het gedeelte “Smering van de zaagketting”. Gebruik de snoeizaag alleen wanneer deze in onberispelijke toestand verkeert. Breng geen wijzigingen aan de snoeizaag aan.
u Controleer altijd of de snoeizaag correct is gemonteerd, zie het gedeelte “Montage en spannen van de zaagketting”.
u Controleer of de kettingbescherming van de lopende zaagketting juist is geplaatst. Als de kettingbescherming van de lopende zaagketting defect is en niet in de normale positie terugkeert, neem dan contact op met de klantenservice van Bosch.
u Draag altijd geschikte kleding en persoonlijke beschermende uitrusting.
u Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en werkhandschoenen. Geschikte beschermende kleding vermindert de kans op letsel door wegvliegend materiaal en het onbedoeld aanraken van de zaagketting.
u Let er altijd op dat de omgeving droog en vrij van obstakels is en zich geen andere personen in de omgeving bevinden.
u Gebruik de snoeizaag altijd op een stabiele en vlakke ondergrond. Gebruik de snoeizaag altijd bij goed licht.
u Gebruik de snoeizaag nooit op een ladder of boven schouderhoogte.
u Nooit te ver uithalen of met uitgestrekte armen werken.
u Houd de snoeizaag altijd met beide handen vast.
u Wees voorzichtig met olie op de greepoppervlakken en de handschoenen.
u Gebruik een stofmasker bij het zagen van behandeld hout.
u Controleer of er zich geen stroomkabel bevindt in het gedeelte waar u zaagt.
Algemeen gedrag (zie afbeelding G)
– Wie voor het eerst boomstammen zaagt, kan het best oefenen op een zaagbok of een stelling.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
– Houd de snoeizaag aan de zijkant van uw lichaam, met uw voorkeurshand.
– De beweegbare kettingbescherming (1) is aangebracht om de extra greep te beschermen. Deze bescherming beweegt omhoog wanneer het gereedschap door het hout zaagt. Na het zagen keert de kettingbescherming (1) terug naar de oorspronkelijke positie.
– De zaagketting moet vóór het contact met het hout op volle snelheid lopen.
– Druk tijdens het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar laat deze werken.
– Verwijder de snoeizaag met een lopende zaagketting uit een niet tot het einde gezaagde zaagsnede.
– Voorzichtig aan het einde van de zaagsnede. Zodra de snoeizaag uit de zaagsnede komt, verandert de gewichtskracht plotseling. Er bestaat gevaar voor letsel van benen en voeten.
Terugslag van de zaag (zie afbeelding H)
Verwijder of verander nooit de kettingbescherming!
De zaag is uitgerust met een bescherming van de lopende zaagketting om terugslag te voorkomen als de punt van de zaag per ongeluk tegen het hout wordt gedrukt.
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of terugslaan van de lopende snoeizaag. Dit kan optreden bij aanraking van de zwaardpunt met het zaagmateriaal of bij een vastklemmende ketting.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de snoeizaag onvoorspelbaar en kan ze ernstig letsel veroorzaken bij de bediener of bij personen in de omgeving van de zaag.
Zijdelingse sneden, diagonale sneden en sneden in de lengterichting moeten met grote voorzichtigheid worden uitgevoerd. Laat in gevaarlijke situaties de aan/uit-schakelaar (5) los om letsel te voorkomen.
Ter voorkoming van zaagterugslag:
– Zet de snoeizaag zo vlak mogelijk aan.
– Werk nooit met een losse, verslapte of sterk versleten zaagketting.
– Vervang een botte zaagketting.
– Zaag nooit boven schouderhoogte.
– Zaag nooit met de punt van het zwaard.
– Houd de snoeizaag altijd met beide handen vast.
– Gebruik altijd een door Bosch geadviseerde terugslagremmende zaagketting.
– Let op de juiste kettingspanning.
Zagen van boomstammen/vuurhout (zie afbeeldingen I1 en I2)
– Gebruik bij het zagen van boomstammen een zaagbok die op een vlakke en stevige ondergrond staat.
– Zaag alleen hout of houten voorwerpen. Let er bij het zagen altijd op dat u geen stenen, spijkers enz. raakt, omdat deze kunnen worden weggeslingerd, de ketting kunnen beschadigen of ernstig letsel kunnen veroorzaken bij de bediener of omstanders.
– Borg de boomstammen vóór het zagen altijd.
Bosch Power Tools
– Zaag de boomstammen altijd voorbij de geborgde punten om te voorkomen dat de ketting klem raakt wanneer de stam breekt.
– Let erop dat de zaagketting nooit met de vloer of de voorwerpen in de werkomgeving in aanraking komt.
– Let vanwege de kans op struikelen op boomstronken, takken, wortels, enz.
– Het is niet raadzaam om hout te zagen dat groter is dan de in de technische gegevens vermelde zaagcapaciteit ( 130 mm).
Nederlands | 75
Takken afzagen van een tak of boom (zie afbeelding J)
– Na het vellen zaagt u de takken van de gevelde boom of van grote takken.
– Laat grote naar onderen gerichte takken, die de boom steunen, eerst staan.
– Verwijder kleine takken in één keer zagen.
– Wees voorzichtig met het afzagen van takken en twijgen, deze kunnen terugveren.
– Gebruik de snoeizaag nooit op een ladder of boven schouderhoogte.
– Het zaagproces wordt geoptimaliseerd wanneer de kettingsnelheid tijdens het zagen constant blijft.
Fouten opsporen
Als het elektrische gereedschap niet goed werkt, vindt u in de volgende tabel informatie over foutsymptomen, mogelijke oorzaken en oplossingen. Neem contact op met een servicewerkplaats als u hiermee het probleem niet kunt verhelpen.
Let op: Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu voordat u het gereedschap op storingen onderzoekt.
Symptoom Mogelijke oorzaak
Snoeizaag draait niet Accu leeg
Zaagketting beweegt niet
Snoeizaag werkt met onderbrekingen
Zaagketting droog
Zaagketting of geleidingsrail heet
Accu niet correct ingezet
Motorbeveiliging aangesproken
Accu te koud of te heet
Kettingspanning te hoog
Accu leeg
Elektrisch gereedschap defect
Gedeelte is verstopt onder de SDS-afdekking
Geen olie op de zaagketting
Intern los contact
Aan/uit-schakelaar (5) defect
Geen olie op de zaagketting
Geen olie op de zaagketting
Kettingspanning te hoog
Snoeizaag trekt, trilt of zaagt niet goed
Zaagketting stomp
Kettingspanning te laag
Zaagketting stomp
Zaagketting versleten
Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting
Oplossing
Accu opladen, zie ook “Aanwijzingen voor het opladen”
Controleer dat beide vergrendelingsstanden zijn vastgeklikt
Motor laten afkoelen
Accu laten opwarmen of afkoelen
Maak de zaagketting los, zie ook “Monteren en spannen van de zaagketting”.
Accu opladen, zie ook “Aanwijzingen voor het opladen”
Neem contact op met de erkende Bosch-klantenservice
Zie “Onderhoud en reiniging”
Span de zaagketting (zie ook “Monteren en spannen van de zaagketting”) en smeer deze (zie ook
“Smeren van de zaagketting”).
Neem contact op met de erkende Bosch-klantenservice
Neem contact op met de erkende Bosch-klantenservice
Smeer de zaagketting; zie ook “Smering”.
Smeer de zaagketting; zie ook “Smering“”.
Maak de zaagketting los, zie ook “Monteren en spannen van de zaagketting”.
Zaagketting vervangen
Maak de zaagketting los, zie ook “Monteren en spannen van de zaagketting”.
Zaagketting vervangen
Zaagketting vervangen
Zaagketting juist monteren
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
76 | Nederlands
Symptoom
Sterke trillingen of geluiden
Zaagduur per acculading te gering
Zaagketting beweegt langzaam
Mogelijke oorzaak
Elektrisch gereedschap defect
Te veel wrijving wegens ontbrekende smering
Zaagketting vuil
Oplossing
Neem contact op met de erkende Bosch-klantenservice
Smeer de zaagketting; zie ook “Smering“”.
Zaagketting reinigen
Slechte zaagtechniek
Accu niet volledig opgeladen zie “Werkzaamheden met de snoeizaag”
Accu opladen, zie ook “Aanwijzingen voor het opladen”
Accu buiten het toegestane temperatuurbereik Laat de accu op kamertemperatuur komen (binnen het toegestane temperatuurbereik van 0–
45 °C)
Accu leeg Accu opladen, zie ook “Aanwijzingen voor het opladen”
Accu buiten het toegestane temperatuurbereik Laat de accu op kamertemperatuur komen (binnen het toegestane temperatuurbereik van 0–
45 °C)
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
u Neem altijd de accu uit het tuingereedschap voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het tuingereedschap.
Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit, zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Controleer de snoeizaag regelmatig op zichtbare gebreken, zoals een losse of beschadigde zaagketting en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of afdekkingen en afschermingen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Na de werkzaamheden. Opbergen
Plaats de kettingafdekking (13) op het zwaard (15) wanneer u de snoeizaag niet gebruikt. Hiermee voorkomt u letsel. De zaagketting (14) kan door ongewenste slagen of krassen stomp worden.
Reinig de zaagketting (14) en het zwaard (15) voordat u het product gedurende een lange periode opbergt. Hiermee voorkomt u vastzitten van onderdelen.
Reinig het vormkunststofhuis van de snoeizaag met behulp van een zachte borstel en een schone doek. Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder van de ventilatieopeningen van de motor. Gebruik geen hogedrukreiniger om uw snoeizaag te reinigen.
Verwijder het deksel (11) , het zwaard (15) en de zaagketting (14) en reinig deze met een borstel om vuil te verwijderen.
Verwijder met een borstel al het vastzittende materiaal onder de afdekking (11) , het kettingwiel (24) en de zwaardbevestiging.
Als de snoeizaag langdurig moet worden opgeborgen, reinigt u de zaagketting (14) en het zwaard (15) . Bewaar de snoeizaag altijd samen met de kettingafdekking (13) op een veilige plaats, droog en buiten bereik van kinderen.
Plaats geen voorwerpen op de snoeizaag.
Houd de snoeizaag tijdens opslag en gebruik uit de buurt van grote warmtebronnen.
Bewaar de snoeizaag op een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen.
Verander het elektrische gereedschap niet.
Ongeoorloofde veranderingen kunnen de veiligheid van het elektrische gereedschap beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen leiden.
Vervangen en slijpen van de zaagketting
– De zaagketting kan stomp worden bij langdurig gebruik of bij contact met andere voorwerpen, bijv. van hout.
– Voor optimale prestaties en veiligheid is een scherpe zaagketting vereist.
– Slijp de zaagketting nooit zelf, tenzij u daarmee ervaring heeft.
– Vervang de zaagketting door de als toebehoren verkrijgbare Bosch zaagketting of laat deze slijpen door een vakman.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Dansk | 77
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: [email protected]
Meer serviceadressen vindt u onder: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vervoer
Op de aanbevolen Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht genomen worden. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Producten, accu’s, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi producten, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil!
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Forklaring af billedsymbolerne
Læs brugsanvisningen.
Generel sikkerhedsadvarsel.
Må ikke bruges, når det regner.
Hold altid fast i grensaven med begge hænder.
Vær opmærksom på grensavens tilbageslag og undgå at save med sværdspids.
Hold hænderne væk fra kæden, når den bevæger sig.
Brug øjen- og høreværn.
Brug sikkerhedshandsker.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare apparaten en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Accu's/batterijen:
Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht (zie „Vervoer“, Pagina 77).
ADVARSEL: Fjern akkumulatorbatteriet, før vedligeholdelsesarbejde udføres.
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder kan medføre ulykker.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
78 | Dansk u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed u u
El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
u u
Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med, hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bære el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styku ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
u u u
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet med støv.
Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne.
Et øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og skal repareres.
u u
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteriet, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el‑værktøjet.
Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget uventet.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj u Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berøring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
u u u
Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger.
Brug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batterier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller fare for personskade.
Batterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over
130 °C kan medføre eksplosion.
u Følg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ikke oplades ved temperaturer uden for det område, der er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det angivne område kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.
Service u u
Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Beskadigede batterier må aldrig repareres. Reparation af batterier må kun udføres af producenten eller autoriserede reparatører.
Sikkerhedsinstrukser til grensav
u Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når grensaven kører. Kontrollér, at savkæden ikke berører noget, før grensaven startes.
Når der arbejdes med en grensav, kan et øjebliks uopmærksom medføre, at tøj eller legemsdele fanges af savkæden.
u Værktøjet er beregnet til at blive håndteret med begge hænder. Hold altid fast i grensaven med den ene hånd på det bageste håndgreb og med den anden hånd på det ekstra håndgreb. (se billede F) u Hold altid kun fast i de isolerede gribeflader på grensaven, da savkæden kan berøre skjulte strømledninger.
Savkædens kontakt med en spændingsførende
Bosch Power Tools
Dansk | 79 u ledning kan sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Brug øjenværn. Det anbefales at bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hørelse, hoved, hænder, ben og fødder.
Passende beskyttelsestøj reducerer kvæstelsesfaren fra omkringflyvende spånmateriale og tilfældig berøring af savkæden.
u Brug ikke grensaven, når der arbejdes på et træ, på en stige, på et tag eller på en ustabil støtteanordning.
Bruges grensaven på denne måde, kan dette føre til alvorlige kvæstelser.
u Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun grensaven, når du står på fast, sikker og lige undergrund.
Glat undergrund eller ustabile ståflader kan medføre, at man taber ligevægten eller kontrollen over grensaven.
u Når der saves i en gren, der er under spænding, skal du regne med, at den fjedrer tilbage.
Når spændingen frigøres i træfibrene, kan den spændte gren ramme den person, der bruger saven, og/eller du taber kontrollen over grensaven.
u Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræ og unge træer.
Det tynde materiale kan sættes sig fast i savkæden og slå på dig eller bringe dig ud af ligevægt.
u Bær grensaven i det bageste greb, når den er slukket, med savkæden væk fra kroppen. Grensaven skal altid være forsynet med en kædeskærm, når den transporteres eller lægges til opbevaring.
Omhyggelig omgang med grensaven forringer sandsynligheden for tilfældig berøring af den kørende savkæde.
u Overhold instruktionerne for smøring, kædespænding og skift af sværd og kæde.
En kæde, der er spændt eller smurt forkert, kan enten gå i stykker eller øge risikoen for tilbageslag.
u Sav kun i træ. Brug ikke grensaven til arbejde, den ikke er beregnet til. Eksempel: Brug ikke grensaven til at save i metal, plast, murværk eller byggematerialer, der ikke er af træ.
Brug af grensaven til formål, den ikke er beregnet til, kan føre til farlige situationer.
u Denne grensav er ikke beregnet til at fælde træer.
Bruges grensaven til formål, den ikke er beregnet til, kan dette føre til alvorlige kvæstelser af brugeren eller af personer, der opholder sig i nærheden.
u Overhold alle instruktioner, når fastklemt materiale fjernes, grensaven opbevares eller vedligeholdes.
Sørg for, at kontakten er slukket, og at akkuen er fjernet.
u Årsager til et tilbageslag og hvordan et sådant undgås:
– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styreskinnen berører en genstand, eller hvis træet bøjer sig, og savkæden sætter sig fat i snittet.
– En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde føre til en uventet, bagudrettet reaktion, hvor styreskinnen slås opad og hen imod den person, der betjener saven.
– Sætter savkæden sig fast i styreskinnens overkant, kan skinnen hurtigt støde tilbage i den retning, hvor brugeren befinder sig.
– Hver enkelt af disse reaktioner kan medføre, at du taber
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
80 | Dansk u kontrollen over saven, og at du muligvis bliver alvorligt kvæstet. Stol ikke udelukkende på det sikkerhedsudstyr, der er monteret i grensaven. Som bruger af en grensav bør du træffe forskellige foranstaltninger for at undgå uheld og kvæstelser.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af grensaven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende:
Hold fast i saven med begge hænder, så tommelfinger og fingre omslutter grensavens greb. Sørg for at stå sikkert og positionér armene på en sådan måde, at du kan modstå tilbageslagskræfter.
Er egnede foranstaltninger truffet, kan brugeren beherske tilbageslagskræfterne. Slip aldrig grensaven.
u Undgå en anormal legemsposition og sav ikke over skulderhøjde.
Derved undgås en utilsigtet berøring med skinnespidsen, og en bedre kontrol af grensaven muliggøres i uventede situationer.
u u
Brug altid de af fabrikanten foreskrevede reserveskinner og savkæder.
Forkerte reserveskinner og savkæder kan føre til ødelæggelse af kæden eller tilbageslag.
Overhold fabrikantens instruktioner mht. slibning og vedligeholdelse af savkæden.
For lave dybdebegrænsere øger tendensen til tilbageslag.
Yderligere sikkerhedsinstrukser
u Dette el-værktøj er ikke egnet til at blive brugt af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/ eller viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner fra denne person om, hvordan el-værktøjet skal håndteres.
Børn bør holdes under opsyn for at forhindre, at de leger med el-værktøjet.
u Kontrollér, at alle skærme og håndtag er monteret, når produktet er i brug.
Forsøg aldrig at tage et ufuldstændigt monteret produkt eller et produkt med ikke tilladte modifikationer i brug.
u u
Sørg altid for, at kæden er positioneret rigtigt. En forkert positioneret kæde kan føre til kædebrist, tilbageslag og/ eller kvæstelser.
Brug altid robuste, lange arbejdsbukser, når de arbejdes med grensaven.
u Denne grensav er ikke egnet til snit, der føres nedefra og op.
Brug af grensaven til formål, den ikke er beregnet til, kan føre til farlige situationer.
Sikkerhedsinstrukser og henvisninger til optimal håndtering af akkuen
u Sikr, at produktet er slukket, før akkuen sættes i.
Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveredskab, der er tændt.
u u
Brug kun Bosch akkuer, der er beregnet til dette haveredskab . Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og er forbundet med brandfare.
Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler), brand, vand og fugtighed.
Fare for eksplosionsfare.
u u
Når produktet ikke bruges, skal man sørge for, at ikke benyttede akkuer må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne.
En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger eller brand.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Udluft området og gå til læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
u Brug kun akkuen i producentens produkter.
Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirkning.
Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Kortslut ikke akkuen . Fare for eksplosionsfare.
u Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
u Opbevar kun haveredskabet og akkuen ved temperaturer mellem -20 °C og 50 °C. Lad f.eks. ikke akkuen blive liggende i bilen om sommeren.
u Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en blød, ren og tør pensel.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse og forstå betjeningsvejledningen. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af produktet.
Symbol Betydning
Kontrollér nøje det område, hvor haveredskabet skal bruges, for vilde dyr og kæledyr. Vilde dyr og kæledyr kan blive kvæstet, når produktet bruges. Kontrollér produktets anvendelsesområde grundigt og fjern alle sten, stokke, tråde, knogler og fremmede genstande.
Brug hovedværn, hvis der er fare for, at nedfaldende grene kan føre til kvæstelser.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når produktet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Bevægelsesretning
Reaktionsretning
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Symbol
CLICK!
Betydning
Vægt
Tænding
Slukning
Tilladt handling
Forbudt handling
Hørbar støj
Tilbehør/reservedele
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og instrukser.
I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på billederne bag i brugsanvisningen.
Beregnet anvendelse
Produktet er beregnet til husholdningsbrug til at save i træ som f.eks. grene, brædder, træbjælker osv. i nærheden af jorden.
Disse snit kan saves med eller på tværs af fibrene.
Dette el-værktøj er ikke egnet til savning i mineralske materialer og gipsplader.
Dette el-værktøj er ikke egnet til savning nedefra og op, til dyksnit og til fældning af træer.
Dette el-værktøj skal betjenes med to hænder, når det er i brug.
Leveringsomfang
Tag produktet forsigtigt ud af emballagen. Kontrollér, at delene er fri for mangler:
– Grensav
– Afdækning
– Savkæde
Tekniske data
Grensav
Varenummer
Kædehastighed i tomgang
Sværdlængde
Savkapacitet
Spænding af kæde uden brug af værktøj (SDS)
Savkædetype
Notbredde
Dansk | 81
– Sværd
– Kædeskærm
– Savkædeolie (50 ml)
– Brugsanvisning
Akku og ladeaggregat følger med bestemte udførelser.
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt produktet.
Illustrerede komponenter
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
(1)
(2)
Kædebeskytter
Spændehjul
Ekstra håndgreb
Kontaktspærre til start-stop-kontakt
Start-stop-kontakt
Bageste håndgreb
Holder til akku
(8)
(9)
Akku-ladetilstandsindikator
Håndbeskyttelse
(10) Spånudkast
(11) Afdækning
(12) Spændeknap
(14) Savkæde
(13) Kædeskærm
(15) Sværd
(16) Akku a)
(17) Ladeaggregat a)
(18) Serienummer
(19) Løberetnings- og skæreretningssymbol
(20) Magnet
(21) Fastgørelsesbolt
(22) Sværd-styreskinne
(23) Bolt til kædespænding
(24) Kædehjul
(25) Akku-oplåsningstast a) Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen, hører ikke til standard-leveringen.
m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
82 | Dansk
Grensav
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 A)
– Uden akkumulatorbatteri
– Med akkumulatorbatteri
Serienummer
Anbefalet omgivelsestemperatur ved opladning tilladt omgivelsestemperatur under opbevaring tilladt omgivelsestemperatur under brug
B)
Akkutype kg kg
°C
°C
°C
EasyChain 18V-15-7
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Se serienummer (typeskilt) på produktet
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B) afhængigt af den anvendte akku
Begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C.
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier beregnet iht. EN 62841-4-1
Produktets A-vægtede støjniveau er typisk:
– Lydtrykniveau
– Lydeffektniveau
– Usikkerhed K dB(A) dB(A) dB
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 62841-4-1
– Vibrationseksponering a h m/s
2
– Usikkerhed K m/s
2
EasyChain 18V-15-7
80
88
3,0
4,0
1,5
At den/de angivede samlede svingningsværdi/svingningsværdier og den/de angivede støjemissionsværdi/støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret testmetode og kan blive brugt til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
At den/de angivede samlede svingningsværdi/svingningsværdier og den/de angivede støjemissionsværdi/støjemissionsværdier også kan bruges til at foretage en foreløbig vurdering af belastningen.
At svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet er i brug, afhængigt af hvad elværktøjet bruges til, især hvilken type emne bearbejdes; og hvis det er nødvendigt, fastlægges sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren, der baserer på en vurdering af svingningsbelastningen under de faktiske brugsbetingelser
(her skal der tages højde for alle driftscyklussens dele som f.eks. tider, hvor el-værktøjet er slukket, og tider, hvor elværktøjet godt nok er tændt, men kører uden belastning).
Montering
Akku sættes i/tages ud (se billede D)
Bemærk: Anvendes ikke egnede akkuer, kan dette føre til fejlfunktioner eller til beskadigelse af produktet.
Sæt den opladte akku (16) i. Sikr, at akkuen er sat rigtigt i.
Akkuen (16) tages ud af produktet ved at trykke på akku-udløserknappen (25) og trække akkuen ud.
Akku lades
u Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun tillader ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og 35 °C.
Derved opnås en lang levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er delvist opladet, når den udleveres. For at sikre at akkuen fungerer 100%, lades akkuen fuldstændigt i ladeaggregatet før første ibrugtagning.
Li-Ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-Ion-akkuen er beskyttet mod dybafladning via „Electronic
Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes produktet med en beskyttelseskontakt: Haveredskabet arbejder ikke mere.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Tryk ikke mere på start-stop-kontakten efter automatisk slukning af produktet.
Akkuen kan blive beskadiget.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse af akkuen.
Opladning
Opladningen starter, så snart ladeaggregatets netstik sættes i stikdåsen, og akkuen (16) placeres i ladeaggregatet.
Den intelligente ladeproces gør, at akkuens ladetilstand automatisk erkendes, og at den optimale ladestrøm vælges, afhængigt af akkutemperatur og akkuspænding.
Derved skånes akkuen, desuden er den altid opladet 100%, når den opbevares i ladeaggregatet.
Montering og spænding af savkæde (se billeder
B1 – B7)
u Brug ikke værktøj til monteringsarbejde.
u u
Kontroller kædespændingen med regelmæssige mellemrum under arbejdet.
Bruges grensaven med en forkert positioneret eller forkert spændt kæde, kan dette føre til kædebrist, tilbageslag og/eller kvæstelser.
Især ved nye savkæder må man regne med en øget udvidelse i starten.
u Spænd ikke savkæden, hvis den er meget varm, da den trækker sig sammen, når den er afkølet, og så ligger for stramt på sværdet.
u Brug kun savkæder med en notbredde på 1,1 mm.
– Læg grensaven fra på en lige flade.
– Sørg for, at spændehjulet (2) er drejet helt til venstre.
– Sæt savkæden (14) ind i spalten på sværdet (15) . Kontrollér, at løberetningen er korrekt; sammenlign i denne forbindelse savkæden med symbolet for løberetning og skæreretning (19) .
– Anbring sværdet (15) på fastgørelsesbolten (21) læg kædeleddene rundt omkring kædehjulet (24) .
– Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og hold sværdet i denne position med savkæden. Brug magneten (20) som yderligere støtte, når kædeskinnen justeres.
– Drej spændehjulet (2) til højre, til kæden er spændt til dels.
– Anbring SDS-afdækningen (11) og drej spændeknappen
(12) til højre, til afdækningen er sikret delvist.
– Drej spændehjulet (2) til højre (+), til den rigtige kædespænding er nået. Savkæden (14) er spændt rigtigt, når den kan løftes ca. 2−3 mm.
– Når den rigtige spænding er nået, drejes spændeknappen
(12) til højre, til den sidder fast, hvorefter bøjlen på spændeknappen (12) klappes ned. Kædeskinnen er fastgjort i den indstillede position. Drej ikke spændehjulet (2) videre.
– Skulle kæden være spændt for stramt, klap da bøjlen på spændeknappen (12) op og drej den til dels til venstre.
Drej spændehjulet i retning (-) og gentag trinnene til spænding.
Dansk | 83
Smøring af savkæde (se billede C)
Savkæden smøres ikke automatisk med kædeolie, når den er i brug.
Kontroller altid savkæden før brug og påfør olie manuelt.
Brug af grensav uden kædeolie fører til skader på grensaven.
Savkædens levetid og savekapacitet afhænger af en optimal smøring.
Henvisning: Brug udelukkende biologisk hurtigt nedbrydelige kædesmøremidler (iht. RAL-UZ48) for at undgå en beskadigelse af grensaven. Brug aldrig genbrugsolie eller gammel olie. Brug af ikke godkendt olie medfører, at garantien bortfalder.
Påføring af olie på savkæden:
– Fjern akkuen, før kæden smøres med olie.
– Brug altid handsker, når olie smøres på savkæden.
– Anbring grensaven på en egnet overflade med afdækningen (11) opad.
– Påfør olie i området mellem sværdet og savkæden.
– Sæt akkuen i igen. Tænd kort for grensaven for at fordele olien ensartet på føringsskinnen og savkæden.
Drift
Tænde og slukke (se billede E)
Tænding
Fjern kædeskærmen (13) og sæt den opladte akku i.
Hold fast i grensaven med begge hænder, den ene hånd på det bageste håndgreb (6) og den anden hånd på det ekstra håndgreb (3) .
Tryk på kontaktspærren (4) og så på start-stop-kontakten
(5) .
Så snart savkæden (14) bevæger sig, slippes kontaktspærren (4) igen.
Slukning
Slip start-/stopkontakten (5) , hvorefter savkæden (14) standser.
Stopper savkæden (14) ikke, når start-stop-kontakten (5) slippes, kontaktes et Bosch-serviceværksted.
Fjern akkuen og træk kædeskærmen (13) på.
Arbejde med grensaven
u Læs altid brugsanvisningen og sikkerhedsrådene før brug.
u Brug aldrig maskinen, hvis skærmene er defekte, eller hvis den er uden skærme som f.eks. beskyttelse mod den kørende savkæde.
u Kontrollér altid grensavens og kædens tilstand. Er savkæden smurt med olie? Se afsnit "Smøring af savkæde". Brug kun grensaven, hvis den er i fejlfri stand.
Foretag ingen ændringer på grensaven.
u Kontroller altid, om grensaven er samlet rigtigt, se afsnit "Montering og spænding af savkæde".
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
84 | Dansk u Kontrollér, om kædebeskyttelsen er positioneret rigtigt foran den kørende savkæde. Er kædebeskyttelsen foran den kørende savkæde fejlbehæftet, og vender den ikke tilbage til sin normale position, kontaktes et
Bosch-serviceværksted.
u Brug altid egnet tøj og personlige værnemidler.
u Brug beskyttelsesbriller, høreværn og beskyttelseshandsker. Egnet tøj reducerer kvæstelsesfaren som følge af omkringslyngende snitmateriale og utilsigtet berøring af savkæden.
u Kontrollér altid, at omgivelserne er fri for forhindringer, og at der ikke opholder sig personer i nærheden.
u Brug altid grensaven på et stabilt, jævnt underlag.
Brug altid grensaven i gode lysforhold.
u Brug aldrig grensaven, hvis du står på en stige eller arbejder over skuldrene.
u Forsøg aldrig at nå for meget ud og arbejd aldrig med udstrækkede arme.
u Hold altid fast i grensaven med begge hænder.
u Vær forsigtig, hvis der er olie på gribefladerne og handskerne.
u Brug altid en støvbeskyttelsesmaske, når der saves i behandlet træ.
u Kontrollér, at der ikke findes strømkabler i saveområdet.
Generel adfærd (se billede G)
– Førstegangsbrugere skal øve savning af stammer på en savbuk.
– Hold fast i grensaven med den foretrukkede hånd ved siden af kroppen.
– Den bevægelige kædebeskyttelse (1) er anbragt til at beskytte det ekstra håndgreb. Denne beskyttelse bevæger sig opad, når værktøjet skærer gennem træet. Efter skæringen vender kædebeskyttelsen (1) tilbage til sin udgangsposition.
– Savkæden skal køre for fuld hastighed, før den rammer træet.
– Udsæt ikke savkæden for kraft under savearbejdet, men lad den arbejde.
– Fjern grensaven med kørende savkæde fra et ufuldstændigt snit.
– Pas på når savearbejdet er ved at være slut. Så snart grensaven har savet sig fri, ændres vægtkraften uventet.
Pas på - ben og fødder kan blive kvæstet.
Tilbageslag under savearbejdet (se billede H)
Fjern eller ændr aldrig kædebeskyttelsen!
Saven er udstyret med en beskyttelse mod den kørende savkæde for at forhindre et tilbageslag, hvis spidsen på saven tilfældigt trykkes mod træet.
Ved tilbageslag forstås, når den tændte grensav pludselig slår op og tilbage, hvilket kan optræde, hvis sværdspidsen berører emnet, eller hvis kæden sidder i klemme.
I tilfælde af tilbageslag reagerer grensaven spontant, hvilket kan medføre, at brugeren eller personer, som opholder sig i umiddelbar nærhed af saven, udsættes for alvorlige kvæstelser.
Snit i siden samt skråt og længdegående snit skal gennemføres særligt forsigtigt, slip start-stop-kontakten (5) i farlige situationer for at undgå kvæstelser.
Hvordan man undgår tilbageslag under savearbejdet:
– Anbring grensaven så fladt som muligt.
– Arbejd aldrig med savkæden, hvis den er udvidet eller meget slidt.
– Erstat en uskarp savkæde.
– Sav aldrig over skulderhøjde.
– Sav aldrig med spidsen af sværdet.
– Hold altid fast i grensaven med begge hænder.
– Brug altid en tilbageslagssikret savkæde, der er godkendt af Bosch.
– Kontrollér, at kædespændingen er rigtig.
Savning i træstammer/brænde (se billeder I1 und I2)
– Stammer skal saves på en savbuk, der skal stå på en jævn og fast undergrund.
– Sav kun i træ eller genstande af træ. Kontrollér altid, at der ikke saves i sten, søm osv. under savearbejdet, da disse kan slynges op, hvorved kæden kan beskadiges, desuden kan dette føre til alvorlige kvæstelser af brugeren eller personer i nærheden.
– Sikr altid stammerne, før savearbejdet startes.
– Sav altid stammerne uden for støttepositionerne for at forhindre, at stammen knækker ind, og kæden klemmer sig fast.
– Kontroller, at savkæden aldrig kommer til at berøre jorden eller genstande fra arbejdspladsudstyret.
– Hold øje med træstumper, grene, rødder osv. da du kan snuble.
– Det kan ikke anbefales at skære træ, der er større end snitkapaciteten, der er angivet i de tekniske data ( 130 mm).
Afgrening (fjernelse/afsavning af grene) (se billede J)
– Ved afgrening forstås at grene fjernes fra fældede træer eller fra en stor gren.
– Lad store grene, der vender nedad og som støtter træet, i første omgang blive stående.
– Fjern de små grene i et snit.
– Vær forsigtig, når der skæres i grene, da de kan fjedre tilbage.
– Brug aldrig grensaven, hvis du står på en stige eller arbejder over skuldrene.
– Savearbejdet optimeres, hvis kædehastigheden er konstant under snittet.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Dansk | 85
Fejlsøgning
Fungerer el-værktøjet ikke korrekt, indeholder efterfølgende tabel fejlsymptomer, mulige årsager og foranstaltninger til afhjælpning. Hvis du ikke kan identificere og afhjælpe problemet hermed, bedes du kontakte serviceværkstedet.
Bemærk: Sluk for el-værktøjet og tag akkuen ud, før du begynder at lede efter fejlen.
Symptom
Grensav kører ikke
Mulig årsag
Akkumulatorbatteri er afladt
Akku er ikke sat rigtigt i
Motorværn er aktiveret
Akku for koldt/varmt
Kædespænding er for høj
Afhjælpning
Oplad akku, se også "Forskrifter mht. opladning"
Sikre, at begge låsetrin er faldet i hak
Lad motor afkøle
Opvarm/afkøl akku
Slæk savkæde, se også „Montering og spænding af savkæde“.
Oplad akku, se også "Forskrifter mht. opladning" Savkæde bevæger sig ikke
Grensav tænder og slukker hele tiden
Savkæde er tør
Savkæde/styreskinne er varm
Akkumulatorbatteri er afladt
El-værktøj er defekt
Område under SDS-afdækning tilstoppet
Ingen olie på savkæde
Intern løs kontakt
Start-stop-kontakt (5)
Ingen olie på savkæde
Ingen olie på savkæde
er defekt
Kædespænding er for høj
Kontakt et autoriseret Bosch-serviceværksted
Se „Vedligeholdelse og rengøring“
Efterspænd savkæde (se også „Montering og spænding af savkæde") og smør den med olie (se også "Smøring af savkæde”).
Kontakt et autoriseret Bosch-serviceværksted
Kontakt et autoriseret Bosch-serviceværksted
Smør savkæde med olie; se også „Smøring“.
Smør savkæde med olie; se også „Smøring“.
Slæk savkæde, se også „Montering og spænding af savkæde“.
Grensav hopper, vibrerer eller saver ikke rigtigt
Savkæde er uskarp
Kædespænding er for lav
Savkæde er uskarp
Savkæde er slidt
Udskift savkæde
Slæk savkæde, se også „Montering og spænding af savkæde“.
Udskift savkæde
Udskift savkæde
Monter savkæde rigtigt Savetænder peger i den forkerte retning
For stor vibration/støj El-værktøjet er defekt
For lille savevarighed pr. akku-opladning
For meget friktion på grund af manglende smøring Smør savkæde med olie; se også „Smøring“.
Savkæde snavset
Kontakt et autoriseret Bosch-serviceværksted
Rens savkæde
Savkæde bevæger sig langsomt
Dårlig saveteknik
Akku er ikke helt opladet se „Arbejde med grensaven“
Oplad akku, se også "Forskrifter mht. opladning"
Akku er uden for det tilladte temperaturområde Få akku opvarmet til stuetemperatur (i det tilladte akku-temperaturområde fra 0–45 °C)
Akkumulatorbatteri er afladt Oplad akku, se også "Forskrifter mht. opladning"
Akku er uden for det tilladte temperaturområde Få akku opvarmet til stuetemperatur (i det tilladte akku-temperaturområde fra 0–45 °C)
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
u Tag akkuen ud af haveredskabet, før der arbejdes på haveredskabet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.), samt før det transporteres og lægges til opbevaring.
Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
Henvisning: Udfør følgende vedligeholdelsesarbejde med regelmæssige mellemrum, så en lang og pålidelig brug er sikret.
El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Undersøg grensaven for synlige mangler med regelmæssige mellemrum (f.eks. løs eller beskadiget savkæde og slidte eller beskadigede dele).
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
86 | Svensk
Kontrollér, at afdækninger og skærme ikke er beskadigede, og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Når arbejdet er færdigt/opbevaring
Anbring kædeskærmen (13) på sværdet (15) , når grensaven ikke er i brug for at undgå kvæstelser. Savkæden (14) kan blive uskarp, hvis den udsættes for uønskede slag eller ridser.
Rengør savkæden (14) og sværdet (15) , før produktet lægges til opbevaring i længere tid, så delene ikke sætter sig fast.
Rengør det formede kunststofhus på grensaven med en blød børste og en ren klud. Brug hverken vand, opløsningsmiddel eller poleringsmiddel. Fjern al snavs, især fra motorens ventilationsåbninger. Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre grensaven med.
Fjern afdækningen (11) , sværdet (15) og savkæden (14) og rengør disse dele med en børste for at fjerne rester.
Brug en børste til at befri området under afdækningen (11) , kædehjulet (24) og sværdfastgørelsen for snavs.
Skal grensaven opbevares i længere tid, rengøres savkæden
(14) og sværdet (15) . Opbevar altid grensaven med kædeskærmen (13) et sikkert sted, som skal være tørt og uden for børns rækkevidde.
Stil ikke andre genstande fra på grensaven.
Hold grensaven væk fra store varmekilder, når den opbevares og er i brug.
Opbevar grensaven et sikkert, tørt sted uden for børns rækkevidde.
Udfør ikke ændringer på el-værktøjet.
Ikke tilladte ændringer kan forringe dit el-værktøjs sikkerhed og føre til mere støj og større vibrationer.
Erstatning og slibning af savkæde
– Savkæden kan blive uskarp efter længere tids brug, eller hvis den kommer i kontakt med andre genstande end træ.
– Savkæden skal være skarp for at kunne arbejde optimalt og sikkert.
– Slib aldrig savkæden selv, medmindre du har erfaring på dette område.
– Erstat savkæden med Bosch tilbehør savkæden eller lad savkæden efterslibe af en fagmand.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: [email protected]
Du finder adresser til andre værksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De anbefalede lithium-ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Produkter, akkuer, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid hverken produkter eller akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasserede produkter og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Förklaring till bildsymbolerna
Läs noga igenom bruksanvisningen.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Allmän varning för riskmoment.
Använd inte i regn.
Håll i grensågen med båda händerna.
Se upp med grensågens bakslag och undvik sågning med svärdnosen.
Håll händerna på betryggande avstånd från kedjan i rörelse.
Använd ögon- och hörselskydd.
Använd skyddshandskar.
VARNING: Avlägsna alltid batteriet före servicearbeten.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner och specifikationer som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst.
Ostädade och mörka areor ökar olycksrisken.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
u Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
Svensk | 87 u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
u u
Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är anpassade för användningsområdet, reducerar risken för kroppsskada.
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
u u
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
u u
När elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper.
En vårdslös åtgärd kan leda till allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
88 | Svensk
Korrekt användning och hantering av elverktyg u u
Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
u u
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg u Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
u u u
Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök u u dessutom läkare.
Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
Använd inte batteriet eller verktyg som är skadade eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller risk för personskador.
Exponera inte ett batteri eller verktyg för brand eller för hög temperatur. Exponering för brand eller temperaturer över 130 °C kan leda till explosion.
u Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte batteriet eller verktyget utanför det temperaturomfång som specificeras i instruktionerna.
En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur som ligger utanför det specificerade området kan skada batteriet och öka brandrisken.
Service u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
u Utför aldrig service på skadade batterier. Service på batterier får endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsanvisningar för grensåg
u När grensågen är igång håll kroppen på betryggande avstånd från sågkedjan. Kontrollera innan grensågen startas att sågkedjan går fritt.
Under arbete med en grensåg kan en kort oaktsamhet leda till att kläder eller kroppsdelar fastnar i sågkedjan.
u Verktyget är avsett för användning med båda händerna. Håll alltid grensågen med ena handen på bakre handtaget och den andra handen på stödhandtaget. (se bild F) u u u
Håll tag i grensågen endast på isolerade greppytor då risk finns att sågkedjan kommer i kontakt med dolda strömledningar.
Sågkedjans kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta redskapets metalldelar under spänning och leda till elstöt.
Bär ögonskydd. Vi rekommenderar ytterligare skyddsutrustning för hörsel, huvud, händer, ben och fötter.
Lämplig skyddsutrustning minskar risken för kroppsskada som kan orsakas av utkastat spånmaterial och oavsiktlig beröring av sågkedjan.
Arbeta inte med i grensågen uppklättrad i ett träd, på en stege, från ett tak eller ett instabilt stöd.
Grensågens användning på detta sätt kan leda till allvarliga kroppsskador.
u Se till att du står stadigt och använd grensågen endast när du står på ett fast, säkert och plant underlag.
Glatt underlag eller instabila ytor kan göra att du tappar balansen eller förlorar kontrollen över grensågen.
u Räkna med att en gren som är under spänning kan fjädra tillbaka vid sågning.
När spänningen i träfibrerna avlastas kan grenen slå mot användaren och/eller göra grensågen okontrollerbar.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u Var särskilt försiktig vid sågning av snårskog och unga träd.
Tunt material kan hänga upp sig i sågkedjan och slå dig eller få dig att förlora balansen.
u Bär grensågen frånslagen i bakre handtaget och håll sågkedjan vänd framåt. För transport och lagring av grensågen ska kedjeskyddet sättas på.
En omsorgsfull hantering av grensågen reducerar risken för en oavsiktlig beröring med den roterande sågkedjan.
u Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och byte av svärd och kedja.
En icke fackmässigt spänd eller smord sågkedja kan brista eller öka risken för bakslag.
u Endast trävirke får sågas. Använd inte grensågen för arbeten den inte är avsedd för. Exempel: Grensågen får inte användas för sågning av metall, plast, murverk eller byggmaterial som inte är i trä.
Om grensågen används för icke ändamålsenliga arbeten kan farliga situationer uppstå.
u u
Grensågen är inte avsedd för fällning av träd.
Användning av grensågen för andra än avsedda procedurer kan leda till allvarliga kroppsskador hos användaren eller personer i närheten.
Följ anvisningarna då du avlägsnar fastnat material, lagrar eller gör service på grensågen.
Kontrollera att strömställaren är frånkopplad och batteriet tagits ut.
u Orsaker för och eliminering av bakslag:
– Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör ett föremål eller om virket böjer sig och sågkedjan kläms fast.
En beröring med svärdnosen kan ofta leda till en oväntad bakåtriktad reaktion varvid svärdet slår uppåt och mot användaren.
Om sågkedjan kommer i kläm på styrskenans övre kant kan svärdet slå bakåt mot användaren.
Alla dessa reaktioner kan leda till att du förlorar kontrollen
över sågen och i värsta fall allvarligt skadas. Lita inte uteslutande på den säkerhetsutrustning som finns monterad på grensågen. När du använder grensågen bör du själv vidta vissa åtgärder för att kunna arbeta utan olyckor och skador.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av grensågen. Detta kan undvikas genom lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs nedan: u Håll i sågen med båda händerna varvid tummen och fingrarna ska omsluta grensågens handtag. Håll kroppen och armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
Om lämpliga åtgärder vidtagits kan användaren behärska bakslagskrafterna. Släpp aldrig greppet om grensågen.
u Undvik en onormal kroppsställning och såga inte över skulderhöjd.
Härvid undviks en oavsiktlig beröring med svärdnosen och möjliggör en bättre kontroll över grensågen i oväntade situationer.
u Använd alltid de reservsvärd och sågkedjor som tillverkaren föreskrivit.
Andra reservsvärd och sågkedjor kan leda till att kedjan brister eller till bakslag.
u Följ tillverkarens anvisningar för skärpning och underhåll av sågkedjan.
För låg djupgångsbegränsning
ökar risken för bakslag.
Bosch Power Tools
Svensk | 89
Extra säkerhetsanvisningar
u u
Elverktyget får inte användas av person (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen övervakas av en för säkerhet ansvarig person som kan undervisa i elverktygets användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med produkten.
Kontrollera att alla skyddsanordningar och handtag är monterade innan elverktyget används.
Använd aldrig ett ofullständigt monterat redskap eller ett redskap som på otillåtet sätt modifierats.
u u
Kontrollera alltid att kedja är i korrekt position. En kedja i fel position kan leda till kedjebrott, bakslag och/eller kroppsskador.
Använd vid arbete med grensågen alltid robusta långa arbetsbyxor.
u Grensågen är inte avsedd för snitt som utförs underifrån uppåt.
Vid användning av grensågen för andra än förutsedda arbeten kan farliga situationer uppstå.
Säkerhetsanvisningar och Anvisningar för optimal hantering av batteriet
u Kontrollera att produkten är frånkopplad innan batteriet sätts in.
Sätt inte in batteriet i en inkopplad produkt, det kan leda till olyckor.
u Använd endast Bosch batterier som är avsedda för trädgårdsredskapet.
Om andra batterier används, finns risk för kroppsskada och brand.
u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme och även mot t.ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Risk för explosion.
u Då produkten inte används, håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från batteriet son inte används, för att undvika en bygling av kontakterna.
En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
u Ur skadat eller fel använt batteri kan ångor avgå.
Tillför friskluft och uppsök en läkare vid besvär. Ångorna kan reta andningsvägarna.
u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan.
En intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
u Kortslut inte batteriet.
Explosionsrisk föreligger.
u Skydda batteriet mot fukt och vatten.
u Lagra trädgårdsredskapet och batteriet endast inom temperaturområdet -20 °C till 50 °C. Lämna inte batteriet på sommaren t.ex. liggande i bilen.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
90 | Svensk u Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda produkten.
Symbol Betydelse
Kontrollera omsorgsfullt området på vilket trädgårdsredskapet skall användas, att där inte finns vilda djur eller husdjur. Vilda djur och husdjur kan skadas vid användning av maskinen.
Granska noga maskinens användningsområde och avlägsna alla stenar, pinnar, trådar, ben och främmande föremål.
Använd ett huvudskydd on risk finns att nedfallande kvistar kan förorsaka personskada.
Håll under arbetet med redskapet barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över redskapet.
Rörelseriktning
CLICK!
Reaktionsriktning
Vikt
Inkoppling
Frånkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden hantering
Hörbart ljud
Tillbehör/reservdelar
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna och anvisningarna kan leda till elstötar, eldsvåda och/eller svåra personskador.
Observera bilderna i slutet av instruktionsboken.
Ändamålsenlig användning
Produkten är avsedd för privat bruk, för sågning av trä, som kvistar, bräder, träbalkar osv. i närheten av marken.
Snittet kan utföras i fasernas riktning eller tvärs mot dem.
Elverktyget är inte avsett för sågning av mineraliska material eller gipsfiberskivor.
Elverktyget är inte lämpligt för sågning underifrån uppåt, instickssnitt eller fällning av träd.
Elverktyget måste manövreras med två händer vid användning.
Leveransen omfattar
Plocka försiktigt upp redskapet ur förpackningen och kontrollera att följande delar finns fullständiga med:
– Grensåg
– Kåpa
– Sågkedja
– Svärd
– Kedjeskydd
– Kedjesågsolja (50 ml)
– Driftinstruktion
Batteriet och laddaren ingår i vissa utföranden.
Om delar saknas eller om de är skadade, ta genast kontakt med återförsäljaren.
Illustrerade komponenter
Numreringen av de avbildade komponenterna refererar till framställningen av elverktyget på grafiksidan.
(1)
(2)
(3)
(4)
Kedjeskydd
Spännring
Stödhandtag
Inkopplingsspärr för strömställaren
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Strömställare
Bakre handtag
Batteriupptagning
Batteriets laddningsindikering
Handskydd
(10) Spånutkast
(11) Kåpa
(12) Spännknapp
(14) Sågkedja
(13) Kedjeskydd
(15) Svärd
(16) Batteri a)
(17) Laddare a)
(18) Serienummer
(19) Rotations- och sågriktningssymbol
(20) Magnet
(21) Fästbult
(22) Svärdgejd
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
(23) Bult för kedjespänning
(24) Kedjehjul
Svensk | 91
(25) Batteriets upplåsningsknapp a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen.
Tekniska data
Grensåg
Produktnummer
Kedjehastighet på tomgång
Svärdlängd
Sågningskapacitet
Kedjan kan spännas utan verktyg (SDS)
Kedjesågstyp
Drivlänkstjocklek
Vikt enligt EPTA‑Procedure 01:2014 A)
– utan batteri
– med batteri
Serienummer m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043") rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning rekommenderad omgivningstemperatur vid lagring tillåten omgivningstemperatur vid drift
B)
Batterityp kg kg
°C
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah)− 2,0 (6,0 Ah)
Se serienumret på produkten
(dataskylten)
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B)
Beroende på använt batteri
Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
Buller-/vibrationsdata
EasyChain 18V-15-7
Bulleremissionsvärden framtagna enligt EN 62841-4-1
Produktens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
– Ljudtrycksnivå
– Ljudeffektnivå
– Onoggrannhet K dB(A) dB(A) dB
80
88
3,0
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 62841-4-1
– Vibrationsemissionsvärde a h m/s
2
– Onoggrannhet K m/s
2
4,0
1,5
Att det/de angivna totala vibrationsemissionsvärdet/värdena och det/de angivna bulleremissionsvärdet/-värdena har uppmätts enligt en standardiserad sträng kontroll och kan användas till jämförelse med ett annat elverktyg.
Att det/de angivna totala vibrationsemissionsvärdet/värdena och det/de angivna bulleremissionsvärdet/-värdena också kan användas för en preliminär bedömning av belastningen.
Att vibrations- och bulleremissionsvärden vid elverktygets faktiska användning kan avvika från angivna värden, beroende på vilket sätt elverktyget används, speciellt vilket slags arbetsstycke bearbetas och nödvändigt, för att fastslå säkerhetsåtgärder för användarens skydd som grundar sig på en värdering av vibrationsbelastningen vid verkliga användningsförhållanden (härvid måste alla andelar av driftscykeln beaktas, till exempel tiden under vilken elverktyget är avstängt och den tid verktyget visserligen är inkopplat men fungerar utan belastning).
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
92 | Svensk
Montering
Batteriets insättning/borttagning (se bild D)
Anmärkning: Om olämpliga batterier används kan det leda till störfunktioner eller till åverkan på redskapet.
Ställ in det laddade batteriet (16) . Kontrollera, att batteriet
är fullständigt insatt.
För borttagning av batteriet (16) från redskapet, tryck på batteriets upplåsningsknapp (25) och dra ut batteriet.
Ladda batteriet
u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan
även anslutas till 220 V.
Batteriet är försett med en temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 35 °C. Detta ger batteriet lång livslängd.
Anmärkning: Batteriet levereras ofullständigt laddat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp, eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddningen avbryts.
Litiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
”Electronic Cell Protection (ECP)”. När batteriet är urladdat kopplas produkten från genom en skyddskrets:
Trädgårdsredskapet fungerar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det produkten automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batteriet skadas.
Beakta anvisningarna för batteriers avfallshantering.
Laddning
Laddningsförloppet startar när laddarens stickpropp ansluts till nätuttaget och batteriet (16) placeras i laddaren.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batteriets laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Sågkedjans montering och spänning (se bilder
B1 – B7)
u Använd inte verktyg för montaget.
u Kontrollera kedjespänningen regelbundet under arbetet.
Grensåg med en fel inriktad eller felaktigt spänd kedja kan leda till kedjebrott, bakslag och/eller kroppsskador.
u Speciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i större utsträckning.
u Spänn inte en mycket het sågkedja; efter avkylning krymper den och sitter sedan för kraftigt spänd på svärdet.
u Använd endast sågkedjor med en drivlänkstjocklek
(spårvidd) på 1,1 mm.
– Lägg upp grensågen på en plan yta.
– Kotrollera att spännhjulet (2) är vridet fullständigt moturs.
– Lägg sågkedjan (14) i svärdets (15) spalt. Kontrollera därvid den korrekta löpriktningen; jämför sågkedjan med rotationsriktnings- och sågriktningssymbolen (19) .
– Sätt svärdet (15) på fästbulten (21) och placera kedjelänken runt kedjehjulet (24) .
– Kontrollera att alla delar är korrekt placerade och håll svärdet med sågkedjan i detta läge. Använd magneten
(20) som extra support vid inställning av svärdet.
– Vrid spännringen (2) medurs tills kedjan är delvis spänd.
– Montera SDS-kåpan (11) och vrid spännknappen (12) medurs tills kåpan är partiellt fastspänd.
– Vrid spännringen (2) medurs (+) tills rätt kedjespänning uppnåtts. Sågkedjan (14) har korrekt spänning när den kan lyftas upp ca. 2−3 mm.
– När korrekt spänning uppnåtts vrider du spännknappen
(12) medurs tills den sitter fast och svänger ned bygeln på spännknappen (12) . Svärdet är fixerat i den inställda positionen. Vrid inte spännringen (2) längre.
– Om kedjan är för stramt spänd, sväng upp spännknappens (12) bygel och vrid knappen delvis moturs. Vrid spännringen i riktning (-) och upprepa stegen för spänning.
Sågkedjans smörjning (se bild C)
Sågkedjan smörjs inte automatiskt under drift med kedjeolja.
Kontrollera sågkedjan före varje användning och applicera manuellt olja.
Grensågens användning utan kedjeolja leder till skador på grensågen.
Sågkedjans livslängd och skäreffekten är beroende av en optimal smörjning.
Anvisning: Använd endast snabbt biologiskt nedbrytbara kedjesmörjmedel (enligt RAL-UZ48) för att undvika skada på grensågen. Använd aldrig återvunnen olja eller spillolja. Om icke godkänd olja använts lämnas ingen garanti.
Applicering av olja på sågkedjan:
– Avlägsna batteriet innan du smörjer kedjan.
– Använd alltid handskar då du applicerar olja på sågkedjan.
– Placera grensågen på en lämplig yta med kåpan (11) uppåt.
– Häll olja i området mellan svärdet och sågkedjan.
– Sätt in batteriet igen. Inkoppla grensågen kortvarigt för att fördela oljan jämnt på styrskenan och sågkedjan.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Drift
In-/frånkoppling (se bild E)
Inkoppling
Avlägsna kedjeskyddet (13) och sätt in det laddade batteriet.
Håll grensågen med båda händerna, ena handen på bakre handtaget (6) och den andra handen på stödhandtaget (3) .
Tryck först ned inkopplingsspärren (4) och därefter strömställaren (5) .
Släpp inkopplingsspärren (4) genast då sågkedjan (14) är i rörelse.
Frånkoppling
Släpp strömställaren (5) sågkedjan (14) stannar.
Om sågkedjan (14) inte stannar efter det du släppt strömställaren (5) bör du ta kontakt med Bosch-servicen.
Ta loss batteriet och sätt på kedjeskyddet (13) .
Grensågens användning
u Läs före användning bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna.
u Använd aldrig maskinen med defekta skyddsanordningar eller utan skyddsanordningar som t.ex. skydd mot rörlig sågkedja.
u Kontrollera alltid grensågens och kedjans tillstånd. Är sågkedjan smord med olja? Se avsnittet ”Sågkedjans smörjning”. Använd grensågen endast när den är i felfritt skick. Gör inga förändringar på grensågen.
u Kontrollera alltid att grensågen är korrekt monterad, se avsnittet ”Sågkedjans montage och spänning”.
u Kontrollera att kedjeskyddet är rätt placerad framför den rörliga sågkedjan. Om kedjeskyddet framför den rörliga sågkedjan är felaktigt och inte återvänder till sin normala position, kontakta Bosch-servicen.
u Använd alltid lämpliga kläder och personlig skyddsutrustning.
u Använd skyddsglasögon, hörselskydd och skyddshandskar. Lämpliga kläder reducerar risken för kroppsskada som orsakas av utslungade partiklar och vid beröring av sågkedjan i misstag.
u Kontrollera alltid att omgivningen är fri från hinder, samt att inga obehöriga personer finns i närheten.
u Använd alltid grensågen på stabilt, jämnt underlag.
Använd alltid grensågen vid goda ljusförhållanden.
u Använd aldrig grensågen från en stege eller över skulderhöjd.
u Sträck dig inte för långt framåt och arbeta inte med utsträckta armar.
u Håll fast grensågen med båda händerna.
u Akta för olja på greppytorna och handskarna.
u Använd en skyddsmask vid kapning av behandlat trä.
u Kontrollera att ingen elkabel finns på snittområdet.
Bosch Power Tools
Svensk | 93
Allmän hantering (se bild G)
– Förstagångsanvändare bör träna kapning av stammar på en sågbock.
– Håll grensågen på sidan av kroppen med din viktigare hand.
– Det rörliga kedjeskyddet (1) är monterat för stödhandtagets skydd. Skyddet rör sig uppåt då verktyget skär genom trästycket. Efter skärningen flyttar kedjeskyddet (1) tillbaka till sitt utgångsläge.
– Sågkedjan måste rotera med full hastighet när den läggs an mot virket.
– Tryck inte vid sågning sågkedjan med kraft mot virket utan låt sågkedjan utföra arbetet.
– Lyft bort grensågen ur ett ofullständigt skär med roterande sågkedja.
– Var försiktig vid sågskärets slut. Genast när grensågen har skurit sig fri, ändras sågens viktkraft oväntat. Risk för skada på ben och fötter.
Sågens bakslag (se bild H)
Avlägsna eller ändra aldrig kedjeskyddet!
Sågen är försedd med ett skydd framför den rörliga sågkedjan för att förhindra bakslag om sågens spets oavsiktligt trycks mot trästycket.
Sågens bakslag är ett plötsligt kast uppåt och bakåt som kan uppstå när en tillslagen grensågs svärdnos berör sågat gods eller när kedjan kläms in.
Vid sågens bakslag reagerar grensågen på oförutsebart sätt och kan orsaka allvarliga kroppskador på person som använder sågen eller på personer som befinner sig inom sågområdet.
Sidliga snitt, sned- och längssnitt måste påbörjas med extra försiktighet, släpp i farliga situationer strömställaren (5) fri för undvikande av personskador.
För undvikande av sågens bakslag:
– Lägg an grensågen så plant som möjligt.
– Arbeta aldrig med töjd eller kraftigt nedsliten sågkedja.
– Ersätt en slö sågkedja.
– Såga aldrig över skulderhöjd.
– Såga aldrig med svärdets nos.
– Håll stadigt i grensågen med båda händerna.
– Använd alltid en av Bosch godkänd bakslagshämmande sågkedja.
– Se till att kedjan är korrekt spänd.
Skärning av trästammar/ved (se bilder I1 och I2)
– Använd för sågning av stammar en sågbock som står på en jämn och stadig grund.
– Såga endast trä eller föremål av trä. Ge vid sågning alltid akt på att inte träffa stenar, spikar osv., emedan de kan slungas uppåt, skada kedjan eller leda till svåra personskador på användaren eller nära stående personer.
– Säkra alltid stammarna före sågning.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
94 | Svensk
– Kapa alltid stammarna utanför de stödda punkterna, för att hindra att stammen klämmer ihop och kedjan råkar i kläm.
– Se till att sågkedjan aldrig kommer i kontakt med marken eller till arbetsplatsens utrustning hörande föremål.
– Undvik att snubbla på trädstubbar, grenar, rötter etc.
– Det är inte tillrådligt att skära trästycken som är större än skärkapaciteten ( 130 mm) som angivs i tekniska data.
Kvistning av kvistar eller träd(se bild J)
– Vid kvistning kapas grenarna på ett fällt träd eller en större kvist.
– Kapa sist större grenar som är riktade nedåt och som stöder trädet.
– Kapa mindre kvistar med ett snitt.
– Var försiktig vid skärning av kvistar/pinnar, de kan fjädra tillbaka.
– Använd aldrig grensågen från en stege eller över skulderhöjd.
– Sågningsproceduren är optimal då kedjans hastighet förblir konstant under hela snittet.
Felsökning
Om elverktyget inte fungerar felfritt, läs felsymtomen i tabellen nedan som hänvisar till möjliga orsaker och åtgärder för avhjälpande av fel. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet, ta kontakt med din serviceverkstad.
Observera: Innan felsökning startas stäng av elverktyget och ta bort batteriet.
Symptom
Grensågen fungerar inte
Sågkedjan rör inte på sig
Möjlig orsak
Batteriet är urladdat
Batteriet inte korrekt insatt
Motorskyddet har löst ut
Batteriet för kallt/hett
För hög kedjespänning
Batteriet är urladdat
Åtgärd
Ladda batteriet, se också ”Anvisningar för laddning”
Kontrollera att båda spärrstegen är i ingrepp
Låt motorn svalna
Låt batteriet värmas/kallna
Avlasta sågkedjan, se även ”Sågkedjans montage och spänning”.
Ladda batteriet, se också ”Anvisningar för laddning”
Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice Elverktyget är defekt
Området under SDS-kåpan tilltäppt
Ingen olja på sågkedjan
Intern glappkontakt
Strömställaren (5) defekt
Ingen olja på sågkedjan
Ingen olja på sågkedjan
För hög kedjespänning
Se ”Underhåll och rengöring”
Spänn sågkedjan på nytt (se också ”Sågkedjans montage och spänning”) och inolja den (se också
”Sågkedjans smörjning”).
Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice Grensågen fungerar intermittent
Sågkedjan är torr
Sågkedjan/styrskenan
är het
Grensågen hugger, vibrerar eller sågar inte ordentligt
Sågkedjan är slö
För låg kedjespänning
Sågkedjan är slö
Sågkedjan är nedsliten
Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice
Smörj sågkedjan; se också ”Smörjning”.
Smörj sågkedjan; se också ”Smörjning”.
Avlasta sågkedjan, se även ”Sågkedjans montage och spänning”.
Byt ut sågkedjan
Avlasta sågkedjan, se även ”Sågkedjans montage och spänning”.
Byt ut sågkedjan
Byt ut sågkedjan
Sågtänderna står i fel riktning
Kraftig vibration/buller Elverktyget är defekt
Det uppladdade batteriets sågtid är för kort
För hög friktion till följd av bristfällig smörjning Smörj sågkedjan; se också ”Smörjning”.
Sågkedjan smutsig
Dålig sågteknik
Montera sågkedjan på rätt sätt
Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice
Rengör sågkedjan se ” Grensågens användning”
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Symptom
Sågkedjan roterar långsamt
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
u Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på trädgårdsredskapet (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt före transport och lagring av trädgårdsredskapet.
Om strömställaren oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Anvisning: De följande regelbundna underhållsåtgärderna garanterar en lång och tillförlitlig brukstid.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Undersök grensågen regelbundet avseende tydliga fel som t. ex. lös eller skadad sågkedja och nedslitna eller skadade komponenter.
Kontrollera att skyddskåporna och skyddsutrustningarna är oskadade och korrekt monterade. Före driftstart ska nödvändiga underhållsåtgärder och reparationer utföras.
Efter utfört arbete/förvaring
Sätt kedjeskyddet (13) på svärdet (15) då du inte använder grensågen, för att undvika personskador. Sågkedjan (14) kan bli slö genom oönskade slag eller repor.
Rengör sågkedjan (14) och svärdet (15) innan du lagrar produkten en längre Intervall för att undvika att delarna fastnar sinsemellan.
Rengör grensågens formade plasthus med en mjuk borste och en ren trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel. Avlägsna alla föroreningar, speciellt då från motorns ventilationsöppningar. Använd inte trycktvättaggregat för rengöring av grensågen.
Avlägsna kåpan (11) , svärdet (15) och sågkedjan (14) och rengör dem med hjälp av en borste, för att avlägsna rester.
Rengör med en borste området under kåpan (11) , kedjehjulet (24) och svärdfästet från alla föroreningar.
Om grensågen ska lagras under en längre tid, rengör sågkedjan (14) och svärdet (15) . Lagra alltid grensågen med kedjeskyddet (13) på ett säkert ställe, torrt och utom räckhåll för barn.
Ställ inte upp andra föremål på grensågen.
Håll grensågen vid lagring och under användning på avstånd från större värmekällor.
Förvara grensågen på ett säkert och torrt ställe utom räckhåll för barn.
Möjlig orsak
Batteriet inte fulladdat
Batteriets temperatur utanför tillåtet temperaturområde
Batteriet är urladdat
Batteriets temperatur utanför tillåtet temperaturområde
Svensk | 95
Åtgärd
Ladda batteriet, se också ”Anvisningar för laddning”
Låt batteriet anta rumstemperatur (tillåten temperatur mellan 0 och 45 °C)
Ladda batteriet, se också ”Anvisningar för laddning”
Låt batteriet anta rumstemperatur (tillåten temperatur mellan 0 och 45 °C)
Gör inga förändringar på elverktyget.
Otillåtna förändringar kan menligt påverka elverktygets säkerhet och leda till kraftigare buller och vibrationer.
Sågkedjans skärpning och utbyte
– Sågkedjan kan bli slö efter lång användning eller av kontakt med andra föremål.
– För en optimal effekt och säkerhet fordras en vass sågkedja.
– Skärp aldrig sågkedjan själv, om du inte har erfarenhet av det.
– Ersätt sågkedjan med en Bosch tillbehörs sågkedja eller låt en fackman skärpa sågkedjan.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under: www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De rekommenderade lithiumjonbatterierna är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid förberedelse av transport.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
96 | Norsk
Avfallshantering
Produkter, batterier, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Släng inte produkter eller batterierna i hushållsavfallet!
Bruk sikkerhetshansker.
ADVARSEL: Fjern batteriet før vedlikeholdsarbeider.
Endast för EU‑länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EG måste obrukbara produkter och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av potentiellt farliga ämnen.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Forklaring av bildesymbolene
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Generell fareinformasjon.
Må ikke brukes i regnvær.
Hold grensagen alltid med begge hender.
Vær oppmerksom på grensagens tilbakeslag og unngå kontakt med sverdspissen.
Hold hendene dine unna kjedet som beveger seg.
Bruk øye- og hørselvern.
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/ eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og har god belysning.
Rot eller dårlig lys innebærer stor fare for uhell.
u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp.
u Hold barn og andre personer unna når et elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet u Støpselet til elektroverktøyet må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk støt.
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller koble det fra strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Personsikkerhet u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader.
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug reduserer fare på grunn av støv.
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, må du ikke bli uoppmerksom og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet.
En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Norsk | 97 u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest disse anvisningene bruke verktøyet.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller har andre skader som virker inn på elektroverktøyets funksjon. Få reparert elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er skadet.
Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk og pleie av batteridrevne verktøy u Lad batteriet bare med laderen som er angitt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
u u u
Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre personskader og brannfare.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
Ved feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
u Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
u Ikke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller for høye temperaturer. Eksponering for ild eller temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon..
u Følg alle anvisningene for lading, og ikke lad batteriet eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading ved temperaturer utenfor det spesifiserte
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
98 | Norsk temperaturområdet, kan skade batteriet og øke brannfaren.
Service u u
Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Ikke utfør vedlikehold på skadde batterier.
Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenten eller godkjente forhandlere.
Sikkerhetsinformasjoner for grensagen
u Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når grensagen går. Forviss deg om at sagkjedet ikke berører noe før du starter grensagen.
Ved arbeid med grensagen kan ett
øyeblikks uoppmerksomhet føre til at klær eller kroppsdeler kommer inn i sagkjedet.
u Verktøyet er ment for bruk med begge hender. Hold grensagen alltid med en hånd på det bakre håndtaket og den andre hånden på ekstrahåndtaket. (se bilde F) u Hold el-verktøyet kun på de isolerte gripeflatene, for sagkjedet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger.
Sagkjedets kontakt med en spenningsførende ledning kan sette metalldeler på verktøyet under spenning og føre til elektriske støt.
u Bruk øyevern. Ytterligere verneutstyr for hørsel, hode, hender, ben og føtter anbefales.
Passende verneklær reduserer faren for skade på grunn av sponmateriell som slenges rundt og hvis sagkjedet berøres ved en feiltagelse.
u Ikke bruk grensagen på et tre, på en stige, fra et tak eller en ustabil støtte.
Drift med en grensag på denne måten kan medføre alvorlige skader.
u Pass alltid på å stå stødig og bruk kjedesagen kun når du står på en fast, sikker og jevn undergrunn.
Glatt eller ustabilt underlag kan føre til at du mister balansen eller mister kontrollen over grensagen.
u Når du sager en gren som står under spenning må du regne med at denne springer tilbake.
Når spenningen i trefibrene frigjøres, kan den spente grenen treffe brukeren og/eller kjedesagen kan ikke lenger kontrolleres.
u u u u
Vær derfor spesielt forsiktig ved saging av buskas og unge trær.
Det tynne materialet kan komme inn i sagkjedet og slå mot deg eller få deg ut av balansen.
Bær grensagen i bakre håndtak i utkoblet tilstand, og med sagkjedet bort fra kroppen din. Ved transport eller oppbevaring av grensagen må alltid kjededekselet settes på.
Omhyggelig håndtering med teleskopkjedesagen reduserer sannsynligheten for utilsiktet berøring av det løpende sagkjedet.
Følg anvisningene for smøring, kjedestramming og utskifting av sverd og kjede.
Et usakkyndig strammet eller smurt kjede kan enten revne eller øke risikoen for tilbakeslag.
Sag kun tre. Ikke bruk grensagen til arbeider den ikke er beregnet til. Eksempel: Ikke bruk grensagen til
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u u saging , av plast, murverk eller bygningsmaterialer som ikke er av tre.
Hvis grensagen brukes til andre arbeider enn det den er beregnet til kan det oppstå farlige situasjoner.
Denne grensagen er ikke beregnet til felling av trær.
Bruk av grensagen til noe annet enn det som er bestemt, kan medføre alvorlige skader for brukeren og personer som står i nærheten.
Følg alle anvisninger når du fjerner fastklemt materiale, oppbevarer eller vedlikeholder grensagen.
Sørg for at bryteren er utkoblet og batteriet er fjernet.
u Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag kan unngås:
– Tilbakeslag kan oppstå når spissen på føringsskinnen berører en gjenstand eller hvis treet bøyer seg og sagkjedet klemmes fast i snittet.
– En berøring med skinnespissen kan i noen tilfeller føre til en uventet reaksjon bakover, mens føringsskinnen slås oppover og i retning av brukeren.
– Ved fastklemming av sagkjedet på overkanten av føringsskinnen kan skinnen slå hurtig tilbake i retning av brukeren.
– Hver av disse reaksjonene kan føre til at du mister kontrollen over sagen og eventuelt påfører deg alvorlige skader. Ikke stol utelukkende på sikkerhetsinnretningene som er innebygget i grensagen. Som bruker av grensagen bør du treffe forskjellige tiltak for å kunne arbeide fri for ulykker og skader.
Et tilbakeslag er resultatet av en gal eller feilaktig bruk av grensagen. Det kan unngås ved å følge egnede forholdsregler som i nedenstående beskrivelse: u Hold sagen fast med begge hendene, la tommelen og fingrene gripe godt rundt håndtakene på grensagen.
Hold kroppen og armene dine i en stilling, der du kan stå imot tilbakeslagskreftene.
Hvis man sørger for egnede tiltak, kan brukeren beherske tilbakeslagskreftene som oppstår. Slipp aldri grensagen.
u Unngå unormale posisjoner og sag ikke over skulderhøyden.
Slik unngås en utilsiktet berøring av skinnespissen og grensagen kan kontrolleres bedre i uventede situasjoner.
u Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder som anbefales av produsenten.
Gale reserveskinner og sagkjeder kan føre til at kjedet revner eller at det oppstår tilbakeslag.
u Følg produsentens anvisninger om sliping og vedlikehold av sagkjedet.
For lav dybdebegrensning
øker tendensen til tilbakeslag.
Ekstra advarsler
u Dette elektroverktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller manglende kunnskaper, med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller får instrukser om bruken av elektroverktøyet.
Barn må passes på for å sikre at de ikke leker med elektroverktøyet.
Bosch Power Tools
u Sørg for at alle beskyttelsesinnretningene og håndtakene er montert ved bruk av redskapet.
Forsøk aldri å ta i bruk et ufullstendig montert redskap eller et redskap med ikke godkjente endringer.
u u
Pass alltid på at kjedet er i riktig posisjon. Et kjede som er feil posisjonert kan medføre kjedebrudd, tilbakeslag og/ eller skader.
Bruk alltid en kraftig, lang arbeidsbukse når du arbeider med grensagen.
u Denne grensagen er ikke egnet for kutt som utføres nedenfra og oppover.
Hvis grensagen brukes til andre arbeider enn det den er beregnet til kan det oppstå farlige situasjoner.
Sikkerhetsinformasjon og henvisninger for optimal bruk av oppladbare batterier
u Sørg for at produktet er slått av før du setter inn batteriet.
Hvis du setter et batteri inn i et produkt som er slått på, kan det føre til ulykker.
u Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette hageredskapet.
Bruk av andre batterier kan føre til skader og brannfare.
u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt det oppladbare batteriet mot varme, f.eks. også mot permanent solstråling, ild, vann og fuktighet.
Det er eksplosjonsfare.
u Hvis du ikke bruker apparatet, hold batteriet som ikke er i bruk, unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander som kan lage en forbindelse mellom kontaktene.
En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
u Ved skader eller usakkyndig bruk av batteriet kan det lekke ut damp. Luft området og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampen kan irritere luftveiene.
u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre påvirkning.
Resultat kan bli intern kortslutning, og det kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet.
u Batteriet må ikke kortsluttes.
Det er fare for eksplosjoner.
u Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
u Lagre hageredskapet og batteriet kun i temperaturområdet fra –20 °C og 50 °C. La batteriet f.
eks. om sommeren, ikke ligge i bilen.
u Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig med en myk, ren og tørr pensel.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres
Norsk | 99 betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke produktet på en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
Kontroller området hvor hageredskapet skal brukes omhyggelig for villdyr og husdyr. Villdyr og husdyr kan bli skadet under drift av maskinen. Kontroller maskinens bruksområde grundig og fjern alle steiner, stokker, tråder, eller andre fremmede gjenstander.
Bruk hodevern hvis det er fare for at grener som faller ned, kan forårsake skader.
Hold barn og andre personer unna når redskapet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Bevegelsesretning
CLICK!
Reaksjonsretning
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Hørbar støy
Tilbehør/reservedeler
Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner
Les alle sikkerhetsinformasjoner og instrukser.
Feil ved overholdelsen av sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan forårsake elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Vær oppmerksom på illustrasjonene i den bakre delen av driftsinstruksen.
Formålsmessig bruk
Produktet er bestemt for husbruk, saging av tre som grener, bord, trebjelker osv. nær bakken.
Kutt kan sages med eller på tvers av fiberen.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet til saging av mineralske materialer og gipsplater.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
100 | Norsk
Dette elektroverktøyet er ikke egnet til saging nedenfra og oppover, dykksnitt og til felling av trær.
Dette elektroverktøyet skal betjenes med to hender mens det brukes.
Leveranseomfang
Ta maskinen forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de nedenstående delene er komplett:
– Grensag
– Deksel
– Sagkjede
– Sverd
– Kjededeksel
– Sagkjedeolje (50 ml)
– Driftsinstruks
Batteri og ladeapparat inngår i visse modeller.
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til forhandleren.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene refererer til bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1)
(2)
(3)
Kjedebeskytter
Strammehjul
Ekstrahåndtak
(4) Innkoblingssperre for på-/av-bryter
Tekniske data
Grensag
Produktnummer
Kjedehastighet på tomgang
Sverdlengde
Sagkapasitet
Verktøyløs stramming av kjedet (SDS)
Sagkjedetype
Drivleddtykkelse
Vekt i samsvar med EPTA‑Procedure 01:2014
A)
– uten batteri
– med oppladbart batteri
Serienummer anbefalt omgivelsestemperatur ved lading
Tillatt omgivelsestemperatur ved oppbevaring tillatt omgivelsestemperatur ved drift B)
Batteritype
(5)
(6)
På-/av-bryter
Bakre håndtak
(7)
(8)
Batteriholder
Batteri-ladeindikator
(9) Håndbeskyttelse
(10) Sponutkast
(11) Deksel
(12) Spennknapp
(14) Sagkjede
(13) Kjededeksel
(15) Sverd
(16) Batteri a)
(17) Ladeapparat a)
(18) Serienummer
(19) Løperetnings- og skjæreretningssymbol
(20) Magnet
(21) Festebolt
(22) Sverd-føringskant
(23) Bolt for kjedestramming
(24) Kjedehjul
(25) Batteri-utløserknapp a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standardleveransen.
m/s mm mm mm kg kg kg
°C
°C
°C
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Se serienummer (typeskilt) på produktet
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B)
Avhengig av batteriet
Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Norsk | 101
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjonsverdier beregnet iht. EN 62841-4-1
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er:
– Lydtrykknivå
– Lydeffektnivå
– Usikkerhet K dB(A) dB(A) dB
Bruk hørselvern!
Totale vibrasjonsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht. EN 62841-4-1
– Svingningsemisjonsverdi a h m/s
2
– Usikkerhet K m/s
2
EasyChain 18V-15-7
80
88
3,0
4,0
1,5
At den/de angitte totalverdien(e) for vibrasjonen og den/de angitte støyemisjonsverdien(e) er blitt målt ifølge en normert kontrollprosess og kan brukes for sammenligning av et elektroverktøy med et annet.
At den/de angitte totalverdien(e) for vibrasjonen og den/de angitte støyemisjonsverdi(er) også kan brukes for en foreløpig vurdering av belastningen.
At vibrasjons- og støyemisjoner kan avvike fra de angitte verdiene under faktisk bruk av elektroverktøyet, avhengig av måten elektroverktøyet brukes på, spesielt hvilken type arbeidsstykke som skal bearbeides; og - for nødvendigheten
å bestemme sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren, som beror på en vurdering av vibrasjonsbelastningen under de faktiske bruksvilkår (det må herved tas hensyn til alle deler av driftssyklusen, for eksempel tider hvor elektroverktøyet er utkoblet, og slike hvor det er innkoblet, men går uten belastning).
Montering
Sette inn/ta ut batteri (se bilde D)
Merk: Hvis du bruker ikke egnede batterier kan det medføre feilfunksjoner eller skader på redskapet.
Sett inn det oppladede batteriet (16) . Sikre at batteriet er satt inn fullstendig.
For å ta batteriet (16) ut av redskapet, trykker du på utløserknappen for batteriet (25) og trekker ut batteriet.
Lading av batteriet
u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på typeskiltet til ladeapparatet. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun muliggjør en lading i temperaturområdet mellom 0 °C og
35 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Litium-ion-batteriet har “Electronic Cell Protection (ECP)” som beskytter mot total utladning. Ved utladet batteri utkobles produktet med en beskyttelseskobling:
Hageredskapet arbeider ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av produktet ikke videre på på-/av-bryteren.
Batteriet kan ta skade.
Følg anvisningene for behandling av brukte batterier.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang støpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet settes
(16) inn i ladeapparatet.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk og den optimale ladestrømmen velges avhengig av batteriets temperatur og spenning.
Slik vil batteriet bli skånet og alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.
Monter og stram sagkjede (se bilder B1 – B7)
u Ikke benytt verktøy for monteringen.
u u
Kontroller kjedestrammingen regelmessig under arbeidet.
Bruk av grensagen med feil innrettet eller feil strammet kjede kan medføre kjedebrudd, tilbakeslag og/ eller skader.
Spesielt med nye sagkjeder må du regne med større utvidelse fra begynnelsen av.
u Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt oppvarmet, fordi det trekker seg sammen etter avkjøling og da ligger for stramt på sverdet.
u Bruk kun sagkjeder med en drivleddtykkelse
(notbredde) på 1,1 mm.
– Legg grensagen ned på en plan flate.
– Sikre at strammehjulet (2) er fullstendig vridd mot urviserens retning.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
102 | Norsk
– Sett sagkjedet (14) inn i spalten på sverdet (15) . Pass på at løperetningen er korrekt, sammenlign hertil sagkjedet med løperetnings- og skjæreretningssymbolet (19) .
– Sett sverdet (15) på festebolten (21) og legg kjedeleddene rundt kjedehjulet (24) .
– Kontroller om alle delene er bra plassert og hold sverdet med sagkjedet i denne posisjonen. Bruk magneten (20) som ekstra støtte ved justering av kjedeskinnen.
– Vri strammehjulet (2) med urviserens retning til kjeden er delvis strammet.
– Sett på SDS-dekselet (11) og vri spennknappen (12) med urviserens retning til dekselet er delvis sikret.
– Vri strammehjulet (2) med urviserens retning (+), til riktig kjedestramming er oppnådd. Sagkjedet (14) er riktig strammet, når det kan løftes med ca. 2−3 mm.
– Når den riktige strammingen er oppnådd, vri spennknappen (12) med urviserens retning, til den sitter fast og fell ned bøylen på spennknappen (12) .
Kjedeskinnen er festet i den innstilte posisjonen. Ikke vri strammehjulet (2) videre.
– Hvis kjedet er strammet for mye, fold opp bøylen på spennknappen (12) og vri den delvis mot urviserens retning. Vri strammehjulet i retning (-) og gjenta skrittene til strammingen.
Smøring av sagkjedet (se bilde C)
Sagkjedet smøres ikke automatisk med kjedeolje i løpet av driften.
Sjekk sagkjedet før hver bruk og påfør olje manuelt.
Drift av grensagen uten kjedeolje fører til skader på grensagen.
Sagkjedets levetid og kutteytelse er avhengig av en best mulig smøring.
Merk: Bruk kun biologisk hurtig nedbrytbare kjedesmørestoffer (iht. RAL-UZ48), for å unngå skader på grensagen. Bruk aldri resirkulert olje eller gammel olje. Ved bruk av ikke godkjent olje mister garantien sin gyldighet.
Påføring av olje på sagkjedet:
– Fjern batteriet, før du oljer kjedet.
– Bruk alltid hansker når du påfører sagkjedet olje.
– Legg grensagen på en egnet flate, med dekselet (11) oppover.
– Påfør olje i området mellom sverdet og sagkjedet.
– Sett batteriet inn igjen. Slå grensagen kort på, for å fordele oljen jevnt på føringsskinnen og sagkjedet.
Drift
Inn-/utkobling (se bilde E)
Innkobling
Fjern kjededekselet (13) og sett inn det oppladede batteriet.
Hold grensagen med begge hender, en hånd på bakre håndtak (6) og en hånd på ekstrahåndtaket (3) .
Trykk på innkoblingssperren (4) og deretter på på-/avbryteren (5) .
Så snart sagkjedet (14) beveger seg, slipp igjen innkoblingssperren (4) .
Utkobling
Slipp på-/av-bryteren, (5) sagkjedet (14) stanser.
Hvis sagkjedet (14) ikke stanser etter at du har sluppet på-/ av-bryteren, (5) ta kontakt med Bosch-kundeservice.
Fjern batteriet og trekk på kjededekselet (13) .
Arbeide med grensagen
u Les før bruk alltid bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene.
u Bruk maskinen aldri med defekte beskyttelsesinnretninger eller uten beskyttelsesinnretninger, som f.eks. beskyttelse mot det løpende sagkjedet.
u Sjekk alltid tilstanden av grensag og kjede. Er sagkjedet smurt med olje? Se avsnitt “Smøring av sagkjedet”. Bruk grensagen bare, hvis den er i feilfri tilstand. Det må ikke gjøres endringer på grensagen.
u Sjekk alltid om grensagen er riktig montert, se avsnitt
“Montering og stramming av sagkjedet”.
u Sjekk om kjedebeskyttelsen er riktig plassert foran det løpende sagkjedet. Hvis kjedebeskyttelsen foran det løpende sagkjedet er feilaktig og ikke vender tilbake til dens normale posisjon, ta kontakt med
Bosch-kundeservice.
u Bruk alltid egnede klær og personlig beskyttelsesutstyr.
u Bruk vernebriller, hørselvern og vernehansker.
Egnede klær reduserer faren for skader fra skjærematerial som slenges omkring og hvis sagkjedet berøres ved en feiltakelse.
u Vær alltid oppmerksom på at området er fritt for hindre og at det ikke befinner seg andre personer på området.
u Bruk grensagen alltid på en stabil, jevn undergrunn.
Bruk grensagen alltid ved gode lysforhold.
u Bruk grensagen aldri på en stige eller over skulderhøyde.
u Beveg sagen aldri for langt ut eller arbeid med utstrakte armer.
u Hold grensagen alltid fast med begge hender.
u Vær forsiktig med olje på gripeflatene og hanskene.
u Bruk en støvbeskyttelsesmaske når du skjærer behandlet tre.
u Sjekk at det ikke finnes strømkabler i skjæreområdet.
Generell adferd (se bilde G)
– Førstegangsbrukere bør øve kappingen av stammer på en sagbukk.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
– Hold grensagen på siden av kroppen med din foretrukne hånd.
– Den bevegelige kjedebeskytteren (1) er plassert som beskyttelse for ekstrahåndtaket. Denne beskyttelsen beveger seg oppover når verktøyet skjærer gjennom treet. Etter skjæringen vender kjedebeskytteren (1) tilbake til utgangsposisjonen.
– Sagkjedet må gå med full hastighet før det oppstår kontakt med treet.
– Trykk ved sagingen ikke med makt på sagkjedet, men la dette arbeide.
– Fjern grensagen fra et ufullendt snitt mens sagkjedet går.
– Vær forsiktig på slutten av sagsnittet. Så snart grensagen har skåret gjennom, endres vektforholdet uventet. Det er fare for skader på bein og føtter.
Sagtilbakeslag (se bilde H)
Fjern eller forandre aldri kjedebeskytteren!
Sagen er utstyrt med en beskyttelse mot det løpende sagkjedet for å forhindre et tilbakeslag, når sagens spiss ved en feiltakelse blir presset mot treet.
Sagtilbakeslag vil si et plutselig opp- og tilbakeslag av den løpende grensagen, som kan utløses når sverdspissen berører sagematerialet eller kjedet klemmer.
Hvis sagtilbakeslag oppstår, reagerer grensagen uberegnelig og kan forårsake alvorlige skader på brukeren eller personer som står i sagområdet.
Snitt mot siden, på skrå og langs må utføres spesielt forsiktig, slipp i farlige situasjoner på-/av-bryteren, (5) for å unngå skader.
Unngå sagtilbakeslag:
– Sett grensagen på så flatt som mulig.
– Arbeid aldri med utvidet eller sterkt slitt sagkjede.
– Erstatt et sløvt sagkjede.
– Sag aldri over skulderhøyde.
– Sag aldri med spissen på sverdet.
Norsk | 103
– Hold grensagen alltid fast med begge hender.
– Bruk alltid et tilbakeslagshemmende sagkjede som er godkjent av Bosch.
– Pass på riktig kjedestramming.
Kutting av trestammer/ved (se bilder I1 og I2)
– Bruk for saging av stammer en sagbukk som står på jevn og fast undergrunn.
– Sag bare tre eller tregjenstander. Vær ved saging alltid oppmerksom på at du ikke treffer på steiner, spikrer osv.
da disse slenges opp, skader kjedet eller kan medføre alvorlige skader av brukeren eller personer som står i nærheten.
– Sikre alltid stammene før du sager.
– Kutt stammene alltid utenfor støttepunktene for å forhindre at stammen knekker sammen og kjedet klemmer.
– Pass på at sagkjedet aldri kommer i kontakt med bakken eller gjenstander for arbeidsplassutstyr.
– Pass på trestubber, grener, røtter etc., slik at du ikke snubler.
– Det er ikke tilrådelig å kutte tre som er større enn kuttekapasiteten ( 130 mm) angitt i de Tekniske data.
Fjerning av en gren eller på et tre (se bilde J)
– Dette vil si fjerning av grener på et felt tre eller en stor gren.
– La grener som peker nedover og som støtter treet først bli stående.
– Fjern de mindre grener med ett snitt.
– Vær forsiktig når du kutter grener/kvister, disse kan sprette tilbake.
– Bruk grensagen aldri på en stige eller over skulderhøyde.
– Sagingen optimeres når kjedehastigheten blir konstant under kuttingen.
Feilsøking
Hvis elektroverktøyet ikke fungerer feilfritt, viser følgende tabell feilsymptomer, muliger årsaker og utbedringstiltak. Hvis du ikke kan identifisere og fjerne problemet med denne tabellen, må du henvende deg til et serviceverksted.
OBS: Før feilsøkingen må du slå av elektroverktøyet og ta ut batteriet.
Symptom
Grensag går ikke
Mulig årsak
Utladet batteri
Batteriet er ikke satt riktig inn
Motorvernet er utløst
For kaldt/for varmt batteri
For sterk kjedestramming
Sagkjedet beveger seg ikke
Utladet batteri
Elektroverktøyet er defekt
Område under SDS-dekselet tilstoppet
Avhjelp
Lad opp batteriet, se også “Merknader om lading”
Pass på at de to låsetrinnene er smekket i lås
La motoren avkjøle
Varm opp/avkjøl batteriet
Slakke sagkjede, se også “Montering og stramming av sagkjedet”.
Lad opp batteriet, se også “Merknader om lading”
Ta kontakt med den autoriserte Bosch kundeservicen
Se “Vedlikehold og rengjøring”
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
104 | Norsk
Symptom
Grensagen går intermitterende
Tørt sagkjede
Sagkjedet/ føringsskinnen er varm
Mulig årsak
Ingen olje på sagkjedet
Intern løskontakt
På-/av-bryter (5) defekt
Ingen olje på sagkjedet
Ingen olje på sagkjedet
For sterk kjedestramming
Avhjelp
Etterstramme (se også “Montering og stramming av sagkjedet”) og olje sagkjede (se også “Smøring av sagkjedet”).
Ta kontakt med den autoriserte Bosch kundeservicen
Ta kontakt med den autoriserte Bosch kundeservicen
Olje sagkjede, se også “Smøring”.
Olje sagkjede, se også “Smøring”.
Slakke sagkjede, se også “Montering og stramming av sagkjedet”.
Sagkjedet er sløvt
Grensagen rykker, vibrerer eller sager ikke riktig
For svak kjedestramming
Sagkjedet er sløvt
Slitt sagkjede
Sagtennene peker i gal retning
Elektroverktøyet er defekt Sterke vibrasjoner/ lyder
Sagetiden pr.
batteriopplading er for kort
For sterk friksjon på grunn av manglende smøring Olje sagkjede, se også “Smøring”.
Sagkjede tilsmusset
Dårlig sageteknikk
Batteriet er ikke fullstendig oppladet
Skift ut sagkjedet
Slakke sagkjede, se også “Montering og stramming av sagkjedet”.
Skift ut sagkjedet
Skift ut sagkjedet
Monter sagkjedet riktig
Ta kontakt med den autoriserte Bosch kundeservicen
Rengjør sagkjedet se “Arbeide med grensagen”
Lad opp batteriet, se også “Henvisninger om opplading“
Batteriet er utenfor tillatt temperaturområde
Sagkjedet beveger seg langsomt
Utladet batteri
Batteriet er utenfor tillatt temperaturområde
La batteriet varmes opp til romtemperatur
(innenfor tillatt temperaturområde på 0–45 °C)
Lad opp batteriet, se også “Henvisninger om opplading”
La batteriet varmes opp til romtemperatur
(innenfor tillatt temperaturområde på 0–45 °C)
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
u Ta batteriet ut av hageredskapet før alle arbeider på hageredskapet (f.eks. vedlikehold, verktøyskifte etc.) samt ved dets transport og oppbevaring.
Ved utilsiktet betjening av på-/av-bryteren er det fare for skader.
Merk: Utfør følgende vedlikeholdsarbeid med jevne mellomrom, slik at du oppnår en pålitelig og lang bruk av maskinen.
Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Sjekk kjedesagen med jevne mellomrom mht. synlige feil, som løsnet eller skadet sagkjede, løst feste og slitte eller skadede komponenter.
Sjekk at deksler og beskyttelsesinnretninger ikke er skadet og er plassert riktig. Utfør eventuelle nødvendige vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider før bruk.
Etter arbeid/oppbevaring
Sett kjededekselet (13) på sverdet, (15) når du ikke bruker grensagen for å unngå skader. Sagkjedet (14) kan bli sløvt ved uønskede slag eller riper.
Rengjør sagkjedet (14) og sverdet, (15) før du oppbevarer produktet over lengre tid for å forhindre fastskjæring av delene.
Det formede kunststoffhuset til grensagen må rengjøres grundig med en myk børste og en ren klut. Ikke bruk vann, løsemidler og polermidler. Fjern alt smuss, rengjør særskilt ventilasjonssprekkene på motoren. Ikke bruk en høytrykksspyler for å rengjøre grensagen.
Fjern dekselet, (11) sverdet (15) og sagkjedet (14) og rengjør disse med en børste for å fjerne rester.
Fjern alle rester fra området rundt dekselet (11) , kjedehjulet
(24) og sverdfestet med en børste.
Hvis kjedesagen skal oppbevares i lengre tid, rengjør sagkjedet (14) og sverdet (15) . Oppbevar grensagen alltid med kjededekselet (13) på et tørt og sikkert sted og utilgjengelig for barn.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Sett ikke andre gjenstander på grensagen.
Hold grensagen unna store varmekilder ved oppbevaringen og mens du bruker den.
Oppbevar grensagen på et sikkert, tørt sted og utilgjengelig for barn.
Ikke utfør endringer på elektroverktøyet.
Ikke tillatte endringer kan innskrenke sikkerheten til elektroverktøyet og føre til mer støy og vibrasjoner.
Utskifting og sliping av sagkjedet
– Sagkjedet kan bli sløvt ved lengre bruk eller ved kontakt med andre gjenstander enn tre.
– For best mulig ytelse og sikkerhet er det nødvendig med et skarpt sagkjede.
– Slip sagkjedet aldri selv med mindre du har erfaring med dette.
– Skift sagkjedet ut med Bosch tilbehør sagkjedet eller la sagkjedet etterslipes fagmessig.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De anbefalte li-ion-batteriene underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale forskrifter.
Deponering
Produkter, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Bare for land i EU:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle redskap og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av eventuelle farlige stoffer.
(Oppladbare) batterier:
Li-ion:
Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“,
Suomi
Suomi | 105
Produkter og batterier må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall!
Turvallisuusohjeita
Kuvatunnusten selitys
Lue käyttöohje huolellisesti.
Yleiset varoitusohjeet.
Älä käytä sateella.
Pidä oksasahasta aina kahdella kädellä kiinni.
Varo oksasahan takaiskua ja vältä sahaamista laipan kärjellä.
Pidä kädet loitolla liikkuvasta ketjusta.
Käytä silmä- ja kuulonsuojaimia.
Käytä turvakäsineitä.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
106 | Suomi
VAROITUS: Irrota akku ennen huoltotöitä.
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
u u
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryn.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, pattereiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
u u
Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä.
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisomaasennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallitsemaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvallisuusmääräyksiä.
Hetkellinenkin huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjauttaa.
u u
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varastoon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemusta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
Bosch Power Tools
u koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä.
Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita.
u u
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttöminä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto u u
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
u Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
u Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen.
Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa
ärsytystä ja palovammoja.
u Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai johon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai niihin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
u u
Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille lämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C kuumuudelle altistaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeenmukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen virheellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
Huolto u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
u Älä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioituneita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai valtuutettu huoltopiste.
Bosch Power Tools
Suomi | 107
Oksasahan turvallisuusohjeet
u Pidä kaikki kehon osat loitolla teräketjusta oksasahan ollessa käynnissä. Varmista ennen oksasahan käynnistämistä, että teräketju ei kosketa mitään.
Oksasahaa käytettäessä hetkenkin varomattomuus voi johtaa vaatteiden tai kehonosan tarttumiseen teräketjuun.
u Työkalu on tarkoitettu kaksikätiseen käyttöön. Pidä aina toinen käsi oksasahan takakahvassa ja toinen käsi lisäkahvassa. (katso kuva F) u Tartu oksasahaan vain eristetyistä kahvapinnoista, koska teräketju saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin.
Teräketjun kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä laitteen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
u u
Käytä suojalaseja. Lisäsuojavarusteita kuulon, pään, käsien, säärien ja jalkojen suojaksi suositellaan.
Sopiva suojapuku pienentää loukkaantumisvaaraa, joka syntyy ympäristöön sinkoutuvista lastuista ja teräketjun tahattomasta kosketuksesta.
Älä työskentele oksasahan kanssa puussa, tikapuilla, katolta tai epävakaalla tuella.
Oksasahan käyttö tällä tavalla saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Varmista aina tukeva seisoma-asento ja käytä oksasahaa ainoastaan, kun seisot kiinteällä, turvallisella ja tasaisella alustalla.
Liukas tai epävakaa seisoma-alusta voi johtaa tasapainon tai oksasahan hallinnan menettämiseen.
u Ota huomioon, että jännityksessä oleva oksa ponnahtaa takaisin sahattaessa.
Puun kuitujen jännityksen poistuessa, saattaa jännityksessä ollut oksa osua sahaajaan ja/tai riistää oksasahan käyttäjän hallinnasta.
u Ole erityisen varovainen, kun sahaat tiheikköä ja nuoria puita.
Ohut puu saattaa tarttua teräketjuun ja iskeä sinuun tai horjuttaa tasapainoasi.
u u
Kanna oksasahaa takakahvasta, sahan ollessa pysähdyksissä ja teräketjun osoittaessa eteenpäin. Asenna laippaan aina suojus, ennen kuin kuljetat tai säilytät oksasahaa.
Oksasahan huolellinen käsittely vähentää todennäköisyyttä koskettaa liikkuvaa teräketjua tahattomasti.
Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja laipan sekä ketjun vaihtoa koskevia ohjeita.
Asiaankuulumattomasti kiristetty tai voideltu ketju voi katketa tai kasvattaa takaiskuriskiä.
u u
Sahaa vain puuta. Älä käytä oksasahaa töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Esimerkki: Älä käytä oksasahaa metallin, muovin, muurattujen kappaleiden tai muiden kuin puisten rakennusaineiden sahaukseen.
Oksasahan käyttö muihin kuin määräyksenmukaisiin töihin saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Oksasahaa ei ole tarkoitettu puunkaatoon.
Oksasahan käyttö muuhun kuin tarkoitettuihin töihin saattaa johtaa käyttäjän tai lähellä olevien vaikeisiin loukkaantumisiin.
u Noudata kaikkia ohjeita, kun poistat kiinnitarttunutta materiaalia, varastoit tai huollat oksasahan.
Varmista, että katkaisija on poiskytkettynä ja että akku on irrotettu.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
108 | Suomi u Takaiskun syy ja ehkäisy:
Takaisku saattaa syntyä laipan kärjen osuessa esineeseen tai puun taipuessa ja teräketjun jäädessä puristukseen sahausuraan.
Laipan kärjen kosketus saattaa monessa tapauksessa johtaa odottamattomaan taaksepäin suuntautuvaan vastavoimaan, jolloin laippa iskeytyy ylöspäin ja käyttäjää kohti.
Teräketjun jäädessä puristukseen laipan yläreunasta, laippa saattaa nopeasti iskeytyä taaksepäin käyttäjää kohti.
Nämä vastavoimat voivat johtaa siihen, että menetät sahan hallinnan ja loukkaannut vakavasti. Älä luota yksinomaan oksasahaan asennettuihin turvalaitteisiin. Oksasahan käyttäjänä sinun tulisi suorittaa tietyt toimenpiteet voidaksesi työskennellä ilman onnettomuuksia ja loukkaantumisia.
Takaisku johtuu oksasahan väärinkäytöstä tai käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan ehkäistä sopivin varotoimin, seuraavaksi selostetulla tavalla: u Pidä sahaa tiukasti kahdella kädellä niin, että peukalo ja sormet ympäröivät oksasahan kahvoja. Aseta kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastustamaan takaiskuvoimia.
Käyttäjä pystyy hallitsemaan takaiskuvoimia suorittamalla tarkoituksenmukaiset toimenpiteet. Älä koskaan irrota otetta oksasahasta.
u Vältä epänormaalia kehon asentoa äläkä koskaan sahaa yli olkakorkeuden.
Näin voidaan estää tahaton kosketus laipan kärjellä ja mahdollistaa oksasahan parempi hallinta odottamattomissa tilanteissa.
u u
Käytä aina valmistajan määräämiä varalaippoja ja teräketjuja.
Vääränlaiset varalaipat ja teräketjut voivat johtaa ketjun repeytymiseen tai takaiskuun.
Noudata valmistajan ohjeita koskien teräketjun teroitusta ja hoitoa.
Liian matala syvyyssäädin kasvattaa taipumusta takaiskuun.
Lisää turvallisuusohjeita
u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai puuttuva kokemus ja/tai tieto eivät saa käyttää tätä sähkötyökalua, paitsi turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai opastuksessa.
Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki sähkötyökalulla.
u Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on asennettu ennenkuin käytät laitetta.
Älä koskaan koeta ottaa käyttöön epätäydellisesti koottua laitetta tai laitetta, johon on tehty luvattomia muutoksia.
u Tarkista aina, että ketju on oikeassa asennossa. Väärin asetettu ketju saattaa johtaa ketjun katkeamiseen, takaiskuun ja/tai loukkaantumisiin.
u Käytä työssä oksasahan kanssa aina tukevia pitkälahkeisia työhousuja.
u Oksasaha ei sovellu sahauksiin, joita suoritetaan alhaalta ylöspäin.
Oksasahan käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuihin toimintoihin, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
u Varmista, että Tuote on poiskytkettynä, ennen kuin asennat akun siihen.
Akun asennus puutarhalaitteeseen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
u u
Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tarkoitettuja Bosch-akkuja.
Muiden akkujen käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta.
Muuten syntyy räjähdysvaara.
u Kun laitetta ei käytetä, pidä käytöstä poissa olevaa akkua loitolla paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
u Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, saattaa siitä purkautua höyryjä.
Tuuleta alue ja hakeudu lääkäriin, mikäli oireita ilmaantuu.
Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
u Käytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa.
Vain tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituksen.
u u
Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa akkua.
Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savuamiseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
Älä oikosulje akkua . Syntyy räjähdysvaara.
u Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
u Säilytä akku vain lämpötilassa -20 °C ... 50 °C. Älä esimerkiksi jätä akkua kesällä makaamaan autoon.
u Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja niiden merkitys. Kun tunnusmerkit muistetaan tulkita oikein, se tehostaa laitteen parempaa ja turvallisempaa käyttöä.
Tunnusmerkki Merkitys
Tarkista puutarhalaitteen käyttöalue aina huolellisesti villi- tai kotieläinten varalta.
Villi- ja kotieläimet voivat loukkaantua koneen käytön aikana. Tarkista koneen käyttöalue perusteellisesti ja poista kaikki kivet, tikut, johdot, luut ja vieraat esineet.
Käytä päänsuojusta, jos on vaara, että putoavat oksat aiheuttavat loukkaantumisia.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Tunnusmerkki Merkitys
Pidä lapset ja sivulliset loitolla laitetta käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
Liikesuunta
CLICK!
Reaktiosuunta
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Kuuluva ääni
Lisälaitteet/varaosat
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Ota huomioon kuvat käyttöohjeen lopussa.
Määräystenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu kotikäyttöön, puun, kuten oksien, lautojen, puupalkkien jne. sahaukseen lähellä maanpintaa.
Ssahaus voidaan suorittaa kuitujen suunnassa tai poikittain niitä vasten.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu mineraalisten aineiden sahaukseen.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu sahaamiseen alhaalta ylöspäin, upposahaukseen tai puiden kaatoon.
Tätä sähkötyökalua tulee käytössä käsitellä kaksin käsin.
Toimitukseen kuuluu
Ota laite varovasti pakkauksestaan ja tarkista, että kaikki seuraavat osat löytyvät:
Tekniset tiedot
Oksasaha
Tuotenumero
Ketjun nopeus joutokäynnillä
Laipan pituus
Sahauskapasiteetti
Bosch Power Tools
Suomi | 109
– Oksasaha
– Kansi
– Teräketju
– Laippa
– Ketjun suojus
– Teräketjuöljy (50 ml)
– Käyttöohje
Määrätyissä kokoonpanoissa akku ja latauslaite kuuluvat toimitukseen.
Jos osia puuttuu tai osat ovat vaurioituneet, tulee sinun kääntyä kauppiaasi puoleen.
Kuvassa olevat osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan sähkötyökalun kuvaan.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Ketjunsuoja
Kiristyspyörä
Lisäkahva
Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
Käynnistyskytkin
(6)
(7)
(8)
(9)
Takakahva
Akun kiinnityskohta
Akun lataustilan näyttö
Käsisuoja
(10) Lastun poistoaukko
(11) Kansi
(12) Kiristysnappi
(14) Teräketju
(13) Ketjun suojus
(15) Laippa
(16) Akku a)
(17) Latauslaite a)
(18) Sarjanumero
(19) Kierto- ja leikkuusuunnan tunnusmerkki
(20) Magneetti
(21) Kiinnityspultti
(22) Laipan ohjausuuma
(23) Ketjun kiristyspultti
(24) Ketjupyörä
(25) Akun vapautuspainike a) Kuvattu lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
m/s mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
110 | Suomi
Oksasaha
Ketjun kiristys ilman työkaluja (SDS)
Teräketjun malli
Vetolenkin vahvuus
Paino EPTA‑Procedure 01:2014 mukaan A)
– ilman akkua
– akun kanssa
Sarjanumero suositeltu ympäristön lämpötila latauksen yhteydessä sallittu ympäristön lämpötila varastoinnissa sallittu ympäristön lämpötila käytettäessä
B)
Akkutyyppi mm
EasyChain 18V-15-7
●
325”– 80BX
1,1 (0,043") kg kg
°C
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Katso tuotteen sarjanumero (tyyppikilvestä)
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B) riippuen käytetystä akusta rajoitettu teho, kun lämpötila on < 0 °C
Melu-/tärinätiedot
EasyChain 18V-15-7
Melupäästöarvot määritetty EN 62841-4-1 mukaan
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
– Äänen painetaso
– Äänen tehotaso
– Epätarkkuus K dB(A) dB(A) dB
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epätarkkuus K mitattuna EN 62841-4-1 mukaan
– Värähtelynemissioarvo a h m/s
2
– Epätarkkuus K m/s
2
80
88
3,0
4,0
1,5
Että ilmoitettu/ilmoitetetut värähtelyn yhteisarvo(t) ja ilmoitettu/ilmoitetetut melupäästöarvo(t) on mitattu standardoitun testausmenetelmän mukaan ja voidaan käyttää sähkötyökalun vertaamiseen toiseen.
Että ilmoitettu/ilmoitetetut värähtelyn yhteisarvo(t) ja ilmoitettu/ilmoitetetut melupäästöarvo(t) myös voidaan käyttää kuormituksen alustavaan arviointiin.
Että värähtely- ja melupäästöarvot sähkötyökalun todellisen käytön aikana voivat poiketa ilmoitetuista arvoista riippuen tavasta, jolla sähkötyökalua käytetään, etenkin siitä minkälaista työkappaletta työstetään, ja tarpeesta turvallisuustoimenpiteiden määrittämiseksi käyttäjän suojaksi, joihin vaikuttavat värähtelykuormituksen arviointi todellisten käyttöolosuhteiden aikana (tällöin on huomioitava käyttösyklin kaikki osat, esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on sammutettuna ja ajat, jolloin se on käynnissä, mutta toimii ilman kuormaa).
Asennus
Akun asennus/poisto (katso kuva D)
Ohje: Jos sopimattomia akkuja käytetään, saattaa se johtaa vikatoimintoihin tai laitteen vaurioitumiseen.
Asenna ladattu akku (16) paikalleen. Varmista, että akku on asennettu oikein.
Poista akku (16) laitteesta painamalla akun vapautuspainiketta (25) ja vetämällä akku ulos.
Akun lataus
u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C – 35 °C. Täten akulle saavutetaan pitkä käyttöikä.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Ohje: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho olisi taattu, tulee akku ladata täyteen latauslaitteessa ennen ensimmäistä käyttöä.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu elektronisella kennojen suojauksella ”Electronic Cell Protection (ECP)” syväpurkautumisen estämiseksi. Jos akku on päässyt purkautumaan, suojakytkin kytkee laitteen pois päältä: Puutarhalaite ei toimi enää.
Älä paina käynnistyskytkintä enää sähkölaitteen automaattisen poiskytkennän jälkeen.
Akku voi vaurioitua.
Noudata käytöstä poistetun akun hävitysohjeita.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma alkaa heti, kun latauslaitteen verkkopistotulppa liitetään pistorasiaan ja akku (16) asetetaan latauslaitteeseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Tämä säästää akkua ja pitää sen aina täydessä latauksessa latauslaitteessa.
Teräketjun asennus ja kiristys (katso kuvat B1 –
B7)
u Älä käytä työkalua asennukseen.
u u
Tarkista ketjun kireys säännöllisesti työn aikana.
Oksasaha väärin suunnatulla tai väärin kiristetyllä ketjulla voi johtaa ketjun katkeamiseen, takaiskuun ja/tai loukkaantumisiin.
Etenkin uudet teräketjut pitenevät yleensä alussa huomattavasti.
u Älä kiristä teräketjua sen ollessa hyvin kuuma, koska se supistuu jäähtyessään ja kiristyy silloin liian tiukasti laippaan.
u Käytä ainoastaan teräketjuja, joiden vetolenkin paksuus (uraleveys) on 1,1 mm.
– Aseta oksasaha suoralle pinnalle.
– Varmista, että kiristyspyörä (2) on käännetty kokonaan vastapäivään.
– Työnnä teräketju (14) laipan (15) rakoon. Varmista tällöin oikea kiertosuunta; vertaa teräketjua liikesuunnan ja leikkaussuunnan merkkiin (19) .
– Aseta laippa (15) kiinnityspultteihin (21) ja ketjuniveleet ketjupyörän (24) ympäri.
– Tarkista, että kaikki osat on sijoitettu oikein, ja pidä laippa teräketjuineen tässä asennossa. Käytä magneetit (20) lisäapuna laipan suuntaamisessa.
– Kierrä kiristyspyörää (2) myötäpäivään, kunnes teräketjun on osittain kiristetty.
– Aseta kansi (11) paikalleen ja kierrä kiristysnuppia (12) myötäpäivään, kunnes kansi on osittain kiinni.
– Kierrä kiristysratasta (2) myötäpäivään(+), kunnes teräketjun oikea kireys on saavutettu. Teräketjun (14) kireys on oikea, kun sitä voi nostaa päältäpäin 2−3 mm.
Suomi | 111
– Kierrä kiristysnuppia (12) myötäpäivään, kunnes se on tiukalla ja käännä kiristysnupin (12) sanka alas. Laippa on kiinnitetty asetettuun asentoon. Älä kierrä kiristyspyörää
(2) lisää.
– Jos ketju on liian kireällä, nostat kiristysnupin (12) sangan ylös ja kierrät sen osittain vastapäivään. Kierrä kiristyspyörää suuntaan (-) ja toista kiristystoimenpiteet.
Teräketjyn voitelu (katso kuva C)
Teräketjua ei voidella automaattisesti teräketjuöljyllä käytön aikana.
Tarkista teräketju ennen jokaista käyttöä ja voitele ketjua manuaalisesti öljyllä.
Oksasahan käyttö ilman ketjuöljyä johtaa oksasahan vaurioitumiseen.
Teräketjun elinikä ja leikkausteho riippuvat optimaalisesta voitelusta.
Huomautus: Käytä ainoastaan biologisesti nopeasti hajoavia
(RAL-UZ48 mukaisia) ketjunvoiteluaineita oksasahan vaurioitumisen estämiseksi. Älä koskaan käytä kierrätettyä öljyä tai jäteöljyä. Takuu raukeaa jos työkalussa käytetään kiellettyä öljyä.
Öljyn levitys teräketjuun:
– Poista akku ennen ketjun voitelemista.
– Käytä aina käsineitä, kun levität öljyä teräketjuun.
– Aseta oksasaha sopivan pinnan päälle, kansi (11) ylöspäin.
– Voitele laipan ja teräketjun aluetta öljyllä.
– Asenna akku jälleen paikalleen. Käynnistä oksasaha hetkeksi, jotta öljy jakautuu tasaisesti laippaan ja teräketjuun.
Käyttöohjeet
Päälle ja pois kytkentä (katso kuva E)
Käynnistys
Poista ketjun suojus (13) ja aseta ladattu akku paikoilleen.
Pidä oksasaha kaksin käsin, toinen käsi oksasahan takakahvassa (6) ja toinen käsi lisäkahvassa (3) .
Paina sen jälkeen käynnistysvarmistinta (4) ja seuraavaksi käynnistyskytkintä (5) .
Päästä taas käynnistinvarmistin (4) vapaaksi, heti kun teräketju (14) liikkuu.
Poiskytkentä
Päästä käynnistyskytkin (5) vapaaksi, teräketju (14) pysähtyy.
Ellei teräketju (14) pysähdy, kun olet päästänyt käynnistyskytkimen (5) vapaaksi, tulee sinun ottaa yhteys Bosch-asiakaspalveluun.
Poista akku ja vedä ketjunsuojus (13) paikoilleen.
Työskentely oksasahan kanssa
u Lue aina käyttöohje ja turvaohjeet ennen käyttöä.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
112 | Suomi u Älä koskaan käytä konetta viallisilla suojausvarusteilla tai ilman suojavarusteita, kuten esim. liikkuvan teräketjun suojaa.
u Tarkista aina oksasahan ja teräketjun kunto. Onko teräketju voideltu öljyllä? Katso kappaletta ”Teräketjun voitelu”. Käytä oksasahaa ainoastaan, jos se on moitteettomassa kunnossa. Älä tee mitään muutoksia oksasahaan.
u Tarkista aina, että oksasaha on koottu oikein, katso kappaletta ”Teräketjun asennus ja kiristys”.
u Tarkista että teräketjun suojus liikkuvan teräketjun päällä on sijoitettu oikein. Jos teräketjun suojus liikkuvan teräketjun päällä on viallinen eikä palaudu normaaliin asentoonsa, tulee ottaa yhteyttä Bosch-asiakaspalveluun.
u Käytä sopivia vaatteita ja henkilökohtaista suojavarustusta.
u Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja suojakäsineitä.
Sopivat vaatteet pienentävät loukkaantumisvaaraa, joka syntyy ympäristöön sinkoutuvista lastuista ja teräketjun kosketuksesta epähuomiossa.
u Huolehdi aina siitä, että ympäristö on esteistä vapaa ja että ympäristössä ei ole ulkopuolisia henkilöitä.
u Käytä aina oksasahaa tukevalla, tasaisella alustalla.
Käytä aina oksasahaa hyvissä valaistusolosuhteissa.
u Älä koskaan käytä oksasahaa tikkailta tai yli olkakorkeuden.
u Älä koskaan kurota kauas tai työskentele käsivarret suoriksi ojennettuina.
u Pidä aina oksasahaa kaksin käsin.
u Varo öljyä tartuntapinnoissa ja käsineissä.
u Käytä suojanaamiota sahatessasi käsiteltyä puuta.
u Tarkista, että leikkausalueella ei ole sähköjohtoja.
Yleinen käsittely (katso kuva G)
– Ensikäyttäjän tulisi harjoitella runkojen sahausta sahapukissa.
– Pidä oksasahaa kehosi sivussa, käyttäen ensisijaista kättäsi.
– Siirrettävä teräketjun suojus (1) on asennettu lisäkahvan suojaksi. Tämä suojus liikkuu ylöspäin työkalun leikatessa puun läpi. Leikkauksen jälkeen teräketjun suojus (1) palaa lähtöasentoon takaisin.
– Teräketjun tulee liikkua täydellä nopeudella ennen kuin se koskettaa puuta.
– Älä sahattaessa paina teräketjua voimalla vaan anna sen tehdä työn.
– Poista aina oksasaha keskeneräisestä sahausurasta teräketjun liikkuessa.
– Ole varovainen sahausuran lopussa. Kun oksasaha vapautuu sahauksesta, painovoima muuttuu odottamatta. Sääret tai jalat ovat vaarassa loukkaantua.
Sahan takaisku (katso kuva H)
Älä koskaan poista tai muuta teräketjun suojaa!
Saha on varustettu teräketjun suojalla, jotta takaiskulta vältyttäisiin, jos sahan kärki tahattomasti painetaan puuta vasten.
Sahan takaiskulla tarkoitetaan käynnissä olevan oksasahan
äkillistä iskua ylös- ja taaksepäin. Takaisku saattaa esiintyä, kun laipan kärki osuu sahattavaan kohteeseen tai jos teräketju jää puristukseen.
Oksasaha reagoi takaiskun sattuessa ennalta arvaamattomalla tavalla, ja saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sahausalueella oleville vakavia vammoja.
Sivuttaiset leikkaukset, vino- ja pituusleikkaukset on aloitettava erityisen varovasti, vaaratilanteissa tulee päästää käynnistyskytkin (5) vapaaksi loukkaantumisien välttämiseksi.
Sahan takaiskun välttämiseksi:
– Aseta oksasaha kappaleeseen mahdollisimman loivasti.
– Älä koskaan työskentele venyneellä tai voimakkaasti kuluneella teräketjulla.
– Vaihda tylsä teräketju.
– Älä koskaan sahaa yli olkakorkeuden.
– Älä koskaan sahaa laipan kärjellä.
– Pidä oksasahasta kiinni aina kahdella kädellä.
– Käytä aina Boschin hyväksymää takaiskua vaimentavaa teräketjua.
– Tarkista teräketjun oikea kireys.
Puurunkojen/polttopuun sahaus (katso kuvat I1 ja I2)
– Käytä runkojen sahauksessa sahapukkia, joka seisoo tasaisella ja kovalla alustalla.
– Sahaa ainoastaan puuta tai puisia esineitä. Varo aina sahattaessa osuumasta kiviin, nauloihin jne., koska ne voivat sinkoutua ylös, vahingoittaa teräketjua tai johtaa käyttäjän tai lähellä seisovien henkilöiden vakaviin loukkaantumisiin.
– Tue aina rungot ennen sahausta.
– Sahaa rungot aina tuetun kohdan ulkopuolelta estääksesi rungon puristumista yhteen ja ketjun jäämistä puristukseen.
– Varmista, että teräketju ei koskaan kosketa maata tai työpaikan varusteiden osia.
– Varo kompastumasta rungon palasiin, oksiin, juuriin jne.
– Ei ole suositeltavaa sahata puuta, joka on suurempi kuin teknisissä tiedoissa mainittu leikkauskapasiteetti ( 130 mm).
Oksan tai puun oksitus (katso kuva J)
– Oksituksella tarkoitetaan oksien katkaisu kaadetusta puusta tai suuresta oksasta.
– Oksittaessa jätetään suuremmat alaspäin suunnatut oksat, jotka tukevat runkoa toistaiseksi paikoilleen.
– Poista pienemmät oksat yhdellä sahauksella.
– Ole varovainen kun sahaat oksia/haaroja, ne voivat ponnahtaa takaisin.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
– Älä koskaan käytä oksasahaa tikkailta tai yli olkakorkeuden.
Suomi | 113
– Sahaustoimenpide on optimaalinen, kun ketjun nopeus pysyy vakiona sahauksen aikana.
Vianetsintä
Jos sähkötyökalusi ei toimi moitteettomasti voit seuraavasta taulukosta löytää vikojen oireet, mahdolliset syyt sekä aputoimenpiteet. Ellet näiden avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun kääntyä huoltokorjaamosi puoleen.
Huomio: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku ennen vianetsintää.
Oire Mahdolliset syyt
Oksasaha ei käynnisty Akku on purkautunut
Teräketju ei liiku
Oksasaha toimii katkonaisesti
Teräketju on kuiva
Teräketju/laippa on kuuma
Akku on asennettu väärin
Moottorin suojakytkin on lauennut
Akku on liian kylmä/liian kuuma
Ketjun kireys on liian suuri
Akku on purkautunut
Sähkötyökalu on viallinen
SDS-kannen alla oleva alue tukkeutunut
Teräketjussa ei ole öljyä
Sisäinen huono kosketus
Käynnistyskytkin (5) on viallinen
Teräketjussa ei ole öljyä
Teräketjussa ei ole öljyä
Ketjun kireys on liian suuri
Oksasaha nykii, tärisee tai ei sahaa kunnolla
Teräketju on tylsä
Ketjun kireys on liian pieni
Teräketju on tylsä
Teräketju on kulunut
Sahanhampaat osoittavat väärään suuntaan
Voimakas värinä/melu Sähkötyökalu on viallinen
Sahausaika akun latausta kohti on liian lyhyt
Liikaa kitkaa puuttuvan voitelun takia
Teräketju likaantunut
Huono sahaustekniikka
Teräketju liikkuu hitaasti
Akku ei ole täydessä latauksessa
Akun lämpötila on sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella
Akku on purkautunut
Akun lämpötila on sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella
Korjaustoimenpide
Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeet”
Varmista, että molemmat lukitusvaiheet ovat lukkiutuneet
Anna moottorin jäähtyä
Anna akun lämmetä/jäähtyä
Pienennä teräketjun kireys, katso myös ”Teräketjun asennus ja kiristys”.
Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeet”
Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Katso ”Huolto ja puhdistus”
Kiristä teräketju uudelleen (katso myös ”Teräketjun asennus ja kiristys”) ja voitele se öljyllä (katso myös ”Teräketjyn voitelu”).
Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Voitele teräketju; katso myös ”Voitelu”.
Voitele teräketju; katso myös ”Voitelu”.
Pienennä teräketjun kireys, katso myös ”Teräketjun asennus ja kiristys”.
Vaihda teräketju
Pienennä teräketjun kireys, katso myös ”Teräketjun asennus ja kiristys”.
Vaihda teräketju
Vaihda teräketju
Asenna teräketju oikeinpäin
Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Voitele teräketju; katso myös ”Voitelu”.
Puhdista teräketju katso ”Työskentely oksasahan kanssa”
Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeet”
Anna akun lämmetä huoneenlämpötilaan (akun sallitun lämpötila-alueen 0–45 °C puitteessa)
Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeet”
Anna akun lämmetä huoneenlämpötilaan (akun sallitun lämpötila-alueen 0–45 °C puitteessa)
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
114 | Suomi
Kunnossapito ja huolto
Huolto ja puhdistus
u Irrota aina akku puutarhalaiteesta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä puutarhalaitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Huomautus: Suorita seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisesti, takaaksesi pitkän ja luotettavan käyttöajan.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Tarkista säännöllisesti, ettei oksasahassa ole ilmeisiä puutteita, kuten löysä tai vaurioitunut teräketju tai kuluneet tahi vaurioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kunnossa ja oikein asennettuja. Suorita mahdolliset huolto- ja korjaustyöt ennen käyttöä.
Työvaiheen jälkeen/säilytys
Aseta ketjun suojus (13) laippaan (15) , kun et käytä oksasahaa, loukkaantumisen välttämiseksi. Teräketju (14) saattaa tylstyä tahattomien iskujen tai naarmuuntumisen johdosta.
Puhdista teräketju (14) ja laippa (15) ennen tuotteen pitempää varastointia, osien kiinnitarttumisen estämiseksi.
Puhdista oksasahan muotoiltu muovikotelo pehmeällä harjalla ja puhtaalla rievulla. Älä käytä vettä, liuotinta tai kiillotusainetta. Poista kaikki lika, erityisesti moottorin tuuletusaukoista. Älä käytä painepesuria oksasahasi puhdistukseen.
Poista kansi (11) , laippa (15) ja teräketju (14) ja puhdista ne harjalla jäämien poistamiseksi.
Poista harjalla kaikki tarttunut lika suojuksen (11) alta, ketjupyörästä (24) ja laipan kiinnityspinnoista.
Jos oksasaha tullaan varastoimaan pitkään, tulee teräketju
(14) ja laippa (15) puhdistaa. Säilytä oksasaha aina ketjusuojuksen (13) kanssa varmassa, kuivassa paikassa, lasten ulottumattomissa.
Älä aseta mitään muita esineitä oksasahan päälle.
Pidä oksasaha varastoinnissa ja käytön aikana loitolla suurista lämpölähteistä.
Säilytä oksasaha varmassa, kuivassa paikassa, lasten ulottumattomissa.
Älä tee sähkötyökaluun mitään muutoksia.
Luvattomat muutokset voivat vaikuttaa sähkölaitteesi turvallisuuteen ja johtaa voimakkaaseen meluun sekä värinään.
Teräketjun vaihto ja teroitus
– Teräketju saattaa tylstyä pidemmän käytön jälkeen tai kosketuksesta muuhun kuin puuhun.
– Optimaalisen tehon ja turvallisuuden takaamiseksi tarvitaan terävä teräketju.
– Älä koskaan teroita teräketjua itse ellei sinulla on siitä kokemusta.
– Vaihda teräketju Bosch varaosateräketjuun tai anna teroittaa se ammattimaisesti.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Kuljetus
Suositellut li-ion-akut ovat vaarallisia aineita koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.: lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huomioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimukset. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten aineiden asiantuntijan neuvojen mukaan.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liikkumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pidemmälle menevät maakohtaiset määräykset.
Hävitys
Toimita tuotteet, akut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen jätteiden kierrätykseen.
Älä heitä tuotteita tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EY mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
Akut/paristot:
Li-Ion:
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kuljetus", Sivu 114).
Bosch Power Tools
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Να μην χρησιμοποιείται σε βροχή.
Κρατάτε πάντα το πριόνι κλαδέματος και με τα
δυο σας χέρια.
Λαμβάνετε υπόψη σας το κλότσημα του πριο-
νιού κλαδέματος και αποφεύγετε το πριόνισμα
με τη μύτη της σπάθας.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την κινούμενη
αλυσίδα.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες.
Να φοράτε υποδήματα ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέετε την μπαταρία
πριν από τη συντήρηση.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συ-
νοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την
τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προει-
δοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ελληνικά | 115
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτι-
σμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήμα-
τα.
u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την πα-
ρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί
να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτο-
μα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συν-
δυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα
φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το κα-
λώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύν-
δεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινού-
μενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλε-
κτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι-
θρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/
RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργα-
σία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπο-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτι-
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
116 | Ελληνικά u
κό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες,
ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας
το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρ-
τήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμο-
λογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισο-
ρροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλε-
κτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσε-
ων.
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα-
κριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κι-
νούμενα εξαρτήματα.
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρ-
ρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη-
φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα-
λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι-
κειωμένοι με το εργαλείο.
Ένας απρόσεκτος χειρισμός
μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο-
ποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμο-
γή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
ισχύος.
u u u
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία
και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επι-
σκευαστεί.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προ-
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιού-
νται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοιu
κειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευ-
θυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάστα-
ση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο πριν τη χρήση.
Η κακή συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρι-
κών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθη-
ρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν
ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας u Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κα-
τάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη-
μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
μπαταρίες.
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδι-
κά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάς.
u Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε την μα-
κριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετή-
ρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα
μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυ-
κλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα
των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματι-
σμούς ή φωτιά.
u Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνε-
τε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα
μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.
Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του
δέρματος ή σε εγκαύματα.
u Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που είναι κα-
τεστραμμένο ή τροποποιημένο. Οι χαλασμένες ή τροπο-
ποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μια
απρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά, έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u Μην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο μπαταρίας
σε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεση
στη φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από τους 130 °C μπορεί
να προκαλέσει έκρηξη.
u Τηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση και μη φορ-
τίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέ
εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις
οδηγίες λειτουργίας. Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτός
της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί να κατα-
στρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκα-
γιάς.
Σέρβις u u
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνή-
σια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθε συ-
ντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται μόνο
από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα συνεργεία
σέρβις πελατών.
Υποδείξεις ασφαλείας για το πριόνι κλαδέματος
u Κατά τη λειτουργία του πριονιού κλαδέματος, κρατάτε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από την αλυσίδα
του πριονιού. Πριν θέσετε το πριόνι σε λειτουργία, βε-
βαιώνεστε ότι η αλυσίδα του δεν ακουμπάει πουθενά.
Κατά την εργασία με ένα πριόνι κλαδέματος, μια στιγμή
απροσεξίας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα να πιαστούν τα
ρούχα ή μέρη του σώματος από την αλυσίδα του πριονιού.
u Το εργαλείο είναι σχεδιασμένο για χρήση με τα δύο
χέρια. Κρατάτε πάντα το πριόνι κλαδέματος με το ένα
χέρι στην πίσω λαβή και με το άλλο χέρι από τη βοηθη-
τική λαβή. (βλέπε εικόνα F) u u
Κρατάτε το πριόνι κλαδέματος μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, καθώς η αλυσίδα του πριονιού μπο-
ρεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ρεύματος.
Η επαφή της αλυσίδας του πριονιού με καλώδιο υπό τάση
μπορεί να θέσει υπό τάση μεταλλικά μέρη του εργαλείου
και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Φοράτε προστασία ματιών. Συνιστούμε επίσης και προ-
στατευτικό εξοπλισμό για τα αυτιά, το κεφάλι, τα χέρια,
τα σκέλη και τα πόδια.
Η κατάλληλη προστατευτική ενδυ-
μασία μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών από τυχόν εκ-
σφενδονιζόμενα υλικά κοπής καθώς και από τυχαίο άγγιγμα
της αλυσίδας.
u Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι κλαδέματος πάνω σε
δέντρο, σε σκάλα, από στέγη ή ασταθή βάση.
Ο χειρι-
σμός του πριονιού κλαδέματος με αυτόν τον τρόπο μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
u Βεβαιώνεστε πάντα ότι έχετε σταθερό πάτημα και χρη-
σιμοποιείτε το πριόνι κλαδέματος μόνο όταν στέκεστε
σε σταθερό, ασφαλές και επίπεδο έδαφος.
Το ολισθηρό έδαφος ή οι ασταθείς επιφάνειες μπορεί να οδηγήσουν σε
απώλεια ισορροπίας ή απώλεια του ελέγχου του πριονιού
κλαδέματος.
Bosch Power Tools
Ελληνικά | 117 u Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό ένταση
πρέπει να υπολογίζετε ότι αυτό μπορεί να τιναχτεί πάλι
προς τα πίσω.
Εάν η τάση στις ίνες του ξύλου απελευθερω-
θεί, το τεντωμένο κλαδί μπορεί να χτυπήσει τον χειριστή
και/ή να αποσπάσει τον έλεγχο του πριονιού.
u Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν κόβε-
τε θάμνους ή μικρά δέντρα.
Το λεπτό υλικό μπορεί να
εμπλακεί στην αλυσίδα του πριονιού και ακολούθως να σας
χτυπήσει ή να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας.
u u u
Μεταφέρετε το πριόνι κλαδέματος απενεργοποιημένο,
κρατώντας το από την πίσω λαβή και με την αλυσίδα
του πριονιού να δείχνει προς τα εμπρός. Τοποθετείτε
πάντα το κάλυμμα της αλυσίδας όταν μεταφέρετε ή
αποθηκεύετε το πριόνι κλαδέματος.
Ο προσεκτικός χειρι-
σμός του πριονιού κλαδέματος μειώνει την πιθανότητα τυ-
χαίας επαφής με την κινούμενη αλυσίδα κοπής.
Τηρείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, την τάνυση της αλυ-
σίδας καθώς και την αντικατάσταση του σπαθιού και της
αλυσίδας.
Μια ακατάλληλα τεντωμένη ή λιπασμένη αλυσί-
δα μπορεί είτε να σπάσει είτε να αυξήσει τον κίνδυνο ανα-
πήδησης.
Να κόβετε μόνο ξύλα. Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι
κλαδέματος για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζε-
ται. Παράδειγμα: Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι κλα-
δέματος για πριόνισμα μετάλλων, πλαστικών, τοιχοποιίας ή οικοδομικών υλικών που δεν είναι από ξύλο.
Η
χρήση του πριονιού κλαδέματος για μη προβλεπόμενες ερ-
γασίες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
u Αυτό το πριόνι κλαδέματος δεν προορίζεται για την κο-
πή δέντρων.
Η χρήση του πριονιού κλαδέματος για εργασί-
ες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγή-
σει σε σοβαρό τραυματισμό του χειριστή ή των παρευρισκο-
μένων.
u u
Ακολουθείτε όλες τις οδηγίες, όταν αφαιρείτε μπλοκα-
ρισμένο υλικό, όταν αποθηκεύετε το πριόνι ή όταν
κάνετε συντήρηση.
Βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης ON/OFF έχει απενεργοποιηθεί και η μπαταρία έχει αφαιρεθεί.
Αιτίες της αναπήδησης και η αποφυγή της:
– Ένα κλότσημα μπορεί να εμφανιστεί, όταν η αιχμή της
ράγας οδήγησης έρθει σε επαφή με ένα αντικείμενο ή όταν
το ξύλο λυγίσει και η αλυσίδα του πριονιού σφηνώσει στην
τομή.
– Μια επαφή με την αιχμή της ράγας μπορεί, σε ορισμένες
περιπτώσεις, να προκαλέσει μια αναπάντεχη, προς τα πίσω
κατευθυνόμενη αντίδραση, κατά την οποία η ράγα οδήγη-
σης κινείται απότομα προς τα επάνω με φορά προς το χρή-
στη.
– Το σφήνωμα της αλυσίδας του πριονιού στην άνω ακμή
της ράγας οδήγησης μπορεί να γυρίσει τη ράγα προς τα πί-
σω με ορμή και με φορά προς το χρήστη.
– Κάθε μια από τις παραπάνω αντιδράσεις μπορεί να σας
κάνει να χάσετε τον έλεγχο του πριονιού και ενδεχομένως
να τραυματιστείτε σοβαρά. Γι’ αυτό μην βασίζεστε μόνο
στις προστατευτικές διατάξεις με τις οποίες είναι εξοπλι-
σμένο το πριόνι κλαδέματος. Ως χρήστης ενός πριονιού
κλαδέματος, θα πρέπει να λαμβάνετε διάφορα μέτρα για να
μπορείτε να εργάζεστε χωρίς ατυχήματα και τραυματι-
σμούς.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
118 | Ελληνικά u
Η αναπήδηση (κλότσημα) είναι αποτέλεσμα εσφαλμένης ή
ελαττωματικής χρήσης του πριονιού κλαδέματος. Μπορείτε
να το αποφύγετε λαμβάνοντας κατάλληλα προφυλακτικά
μέτρα, όπως περιγράφονται παρακάτω:
Κρατάτε το πριόνι σταθερά και με τα δύο χέρια, με τον
αντίχειρα και τα δάχτυλά σας να περικλείουν τις λαβές
του πριονιού κλαδέματος. Τοποθετείτε το σώμα και τα
χέρια σας σε μια θέση όπου μπορείτε να αντέξετε τις
δυνάμεις ανάκρουσης.
Όταν λαμβάνονται κατάλληλα
μέτρα, τότε ο χειριστής είναι σε θέση να αντεπεξέλθει στις
δυνάμεις ανάδρασης. Μην αφήνετε ποτέ να ξεφύγει το
πριόνι από τα χέρια σας.
u Αποφεύγετε την ανώμαλη στάση του σώματος και μην
πριονίζετε πάνω από το ύψος των ώμων.
Έτσι αποφεύ-
γεται η τυχαία επαφή με την άκρη της ράγας και επιτρέπεται
ο καλύτερος έλεγχος του πριονιού κλαδέματος σε απρόβλε-
πτες καταστάσεις.
u Να αντικαθιστάτε τις ράγες και τις αλυσίδες κοπής μόνο
με προϊόντα που προβλέπει ο κατασκευαστής.
Εσφαλ-
μένα ανταλλακτικά ραγών και αλυσίδων κοπής μπορούν να
προκαλέσουν σπάσιμο της αλυσίδας ή κλώτσημα.
u Ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή για την
ακόνιση και τη συντήρηση της αλυσίδας του πριονιού.
Πολύ χαμηλοί περιοριστές βάθους αυξάνουν τον κίνδυνο
κλοτσήματος.
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις
u Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών)
με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματι-
κές ικανότητες ή ελλιπή πείρα και γνώση, εκτός αν αυ-
τά επιτηρούνται από ένα για την ασφάλειά τους αρ-
μόδιο πρόσωπο ή καθοδηγούνται από το πρόσωπο αυτό
για τον τρόπο χρήσης του προϊόντος.
Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται. Έτσι θα είστε σίγουροι ότι δε θα παίξουν με
το ηλεκτρικό εργαλείο.
u Πριν αρχίσετε την εργασία σας με το μηχάνημα, βε-
βαιωθείτε ότι έχουν συναρμολογηθεί όλες οι προστα-
τευτικές διατάξεις και λαβές.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να
θέσετε σε λειτουργία ένα μηχάνημα που δεν είναι τελείως
συναρμολογημένο ή στο οποίο έγιναν αυθαίρετες αλλαγές.
u Προσέχετε πάντα να βρίσκεται η αλυσίδα στη σωστή θέση.
Αν η αλυσίδα δεν τοποθετηθεί σωστά, μπορεί να προκύψει
θραύση της αλυσίδας, κλώτσημα και/ή τραυματισμοί.
u Φοράτε πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι εργασίας όταν
εργάζεστε με το πριόνι κλαδέματος.
u Αυτό το πριόνι κλαδέματος δεν είναι κατάλληλο για κο-
πές που γίνονται από κάτω προς τα πάνω.
Η χρήση του
πριονιού κλαδέματος για εργασίες διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες, μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες κατα-
στάσεις.
Υποδείξεις ασφαλείας και υποδείξεις για τον
ιδανικό χειρισμό της μπαταρίας
u Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο
πριν τοποθετήσετε την μπαταρία.
Η τοποθέτηση μπαταu u
ρίας σε ενεργοποιημένο προϊόν μπορεί να οδηγήσει σε ατυ-
χήματα.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες Bosch που προορίζο-
νται για αυτό το μηχάνημα.
Η χρήση διαφορετικών μπατα-
ριών μπορεί να γίνει αιτία τραυματισμών και πυρκαγιάς.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
u
Προστατεύετε την επαναφορτιζόμενη μπατα-
ρία από τη θερμότητα (π.χ. ακόμη και από συ-
νεχή ηλιακή ακτινοβολία), από τη φωτιά, το
νερό και την υγρασία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρη-
ξης.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, κρατάτε την
εκτός χρήσης μπαταρία μακριά από συνδετήρες χαρ-
τιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα μικρά
μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυ-
κλώσουν τις επαφές της μπαταρίας.
Ένα βραχυκύκλωμα
των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματι-
σμούς ή φωτιά.
u Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις. Αφήστε
να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό σε πε-
ρίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να
ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
u u
Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του κα-
τασκευαστή.
Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια
επικίνδυνη υπερφόρτιση.
Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή κατσαβί-
δια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί να υπο-
στεί ζημιά η μπαταρία.
Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερι-
κό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμ-
φάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπα-
ταρίας.
u Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
u Προστατεύετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από υγρα-
σία και νερό.
u Αποθηκεύετε το μηχάνημα κήπου και την μπαταρία μόνο σε
εύρος θερμοκρασιών από –20 °C έως 50 °C. Μην αφήνετε
την μπαταρία στο αυτοκίνητο, π.χ. το καλοκαίρι.
u Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της μπαταρί-
ας με μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνω-
ση και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να
αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους.
Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο
και ασφαλέστερο χειρισμό του εργαλείου με πεπιεσμένο αέρα.
Σύμβολο Σημασία
Ελέγχετε προσεκτικά την περιοχή στην
οποία θα χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
κήπου, ώστε να μη βρίσκονται εκεί κατοι-
κίδια ή άλλα ζώα. Τα ζώα ενδέχεται να
τραυματιστούν κατά τη λειτουργία του μη-
χανήματος. Ελέγχετε πολύ προσεκτικά την
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Σύμβολο
CLICK!
Σημασία
περιοχή χρήσης του μηχανήματος και να
αφαιρείτε όλες τις πέτρες, τα ξύλα, τα σύρ-
ματα, τα κόκαλα και τα ξένα αντικείμενα.
Φοράτε προστατευτικό κεφαλής εάν υπάρ-
χει κίνδυνος να πέσουν κλαδιά και να προ-
καλέσουν τραυματισμό.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα
κατά τη χρήση της συσκευής. Σε περίπτω-
ση απόσπασης της προσοχής μπορεί να
χάσετε το έλεγχο του μηχανήματος.
Κατεύθυνση κίνησης
Κατεύθυνση αντίδρασης
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Εγκεκριμένη ενέργεια
Απαγορευμένη ενέργεια
Ακουστικός θόρυβος
Πρόσθετα εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκα-
γιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Λάβετε υπόψη σας τις εικόνες στο πίσω μέρος της οδηγίας λει-
τουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το προϊόν προορίζεται για οικιακή χρήση, για το πριόνισμα ξύ-
λου, όπως κλαδιά, σανίδες, ξύλινα δοκάρια κ.λπ., κοντά στο έδαφος.
Οι τομές μπορούν να πριονίζονται παράλληλα ή εγκάρσια με
τον ιστό του ξύλου.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για το πριόνι-
σμα ορυκτών υλικών και γυψοσανίδων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για πριόνισμα
από κάτω προς τα πάνω, βυθιζόμενη κοπή και κοπή δέντρων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να το χειρίζεστε κρατώντας
το και με τα δύο χέρια.
Ελληνικά | 119
Περιεχόμενο συσκευασίας
Βγάλτε προσεκτικά το μηχάνημα από τη συσκευασία και ελέγ-
ξτε αν παραλάβατε όλα τα παρακάτω αντικείμενα:
– Πριόνι κλαδέματος
– Κάλυμμα
– Αλυσίδα κοπής
– Σπάθα
– Κάλυμμα αλυσίδας
– Λάδι αλυσίδας πριονιού (50 ml)
– Οδηγίες χειρισμού
Η μπαταρία και ο φορτιστής περιλαμβάνονται σε ορισμένες εκ-
δόσεις.
Σε περίπτωση που λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά κάποια τμή-
ματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον έμπορά
σας.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η αρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην
απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
(1)
(2)
Προστατευτικό κάλυμμα αλυσίδας
Δακτύλιος σύσφιξης
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Πρόσθετη χειρολαβή
Αποκλεισμός ακούσιας ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
Διακόπτης ON/OFF (ενεργοποίησης/απενεργοποίη-
σης)
Πίσω λαβή
Υποδοχή μπαταρίας
(8)
(9)
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Προφυλακτήρας χεριού
(10) Έξοδος ροκανιδιών
(11) Κάλυμμα
(12) Κουμπί στερέωσης
(14) Αλυσίδα κοπής
(13) Κάλυμμα αλυσίδας
(15) Σπάθα
(16) Επαναφορτιζόμενη μπαταρία a)
(17) Φορτιστής a)
(18) Αριθμός σειράς (Serial Number)
(19) Σύμβολο διεύθυνσης κίνησης και φοράς κοπής
(20) Μαγνήτης
(21) Πίρος στερέωσης
(22) Έλασμα οδήγησης σπάθας
(23) Μπουλόνι για την τάνυση της αλυσίδας
(24) Τροχός αλυσίδας
(25) Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
120 | Ελληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πριόνι κλαδέματος
Κωδικός αριθμός
Ταχύτητα ταινίας χωρίς φορτίο
Μήκος σπάθας
Ικανότητα κοπής
Τέντωμα αλυσίδας χωρίς εργαλεία (SDS)
Τύπος αλυσίδας
Πάχος στοιχείου (κρίκου) αλυσίδας
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014
A)
– χωρίς μπαταρία
– με επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Αριθμός σειράς (Serial Number) m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη φόρτιση
επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά την αποθήκευση
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία κατά τη φόρτιση
B)
Τύπος φορτιστή kg kg
°C
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Βλέπε αριθμό σειράς (πινακίδα τύπου)
στο προϊόν
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B)
Ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη μπαταρία
Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
Πληροφορίες για κραδασμούς και θορύβους
EasyChain 18V-15-7
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογιζόμενες σύμφωνα με EN 62841-4-1
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
– Στάθμη ακουστικής πίεσης
– Στάθμη ακουστικής ισχύος
– Ανασφάλεια K dB(A) dB(A) dB
80
88
3,0
Φοράτε ωτοασπίδες!
Συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα διανυσμάτων τριών διευθύνσεων) και ανασφάλεια K προσδιοριζόμενα σύμφωνα με
EN 62841-4-1
– Τιμή εκπομπής κραδασμών a
– Ανασφάλεια K h m/s
2 m/s
2
4,0
1,5
Ότι η αναφερόμενη τιμή (οι αναφερόμενες τιμές) κραδασμών
και η αναφερόμενη τιμή (οι αναφερόμενες τιμές) εκπομπής
θορύβου έχουν μετρηθεί με τυποποιημένη διαδικασία ελέγχου
και μπορούν να χρησιμοποιούνται προς σύγκριση ενός ηλεκτρι-
κού εργαλείου με ένα άλλο.
Ότι η αναφερόμενη τιμή (οι αναφερόμενες τιμές) κραδασμών
και η αναφερόμενη τιμή (οι αναφερόμενες τιμές) εκπομπής
θορύβου μπορούν να χρησιμοποιηθούν και για προσωρινό
υπολογισμό του φορτίου.
Ότι οι τιμές κραδασμών και οι τιμές εκπομπής θορύβου κατά
την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
αποκλίνουν από τις αναφερόμενες τιμές, ανάλογα με τον
τρόπο και το είδος χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου, ιδιαίτε-
ρα σε εξάρτηση από το είδος του επεξεργαζόμενου τεμαχίου.
Και για την αναγκαιότητα καθορισμού μέτρων ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή με βάση την εκτίμηση της επι-
βάρυνσης κραδασμών κάτω από τις πραγματικές συνθήκες
χρήσης (εδώ πρέπει να ληφθούν υπόψη όλα τα μέρη του κύ-
κλου λειτουργίας, όπως για παράδειγμα οι χρόνοι κατά τους
οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και οι
χρόνοι κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο αλλά λει-
τουργεί χωρίς φορτίο).
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας (βλέπε εικόνα
D)
Υπόδειξη: Αν δεν χρησιμοποιηθούν οι κατάλληλες μπαταρίες,
μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία ή φθορά της συσκευής.
Τοποθετήστε την φορτισμένη μπαταρία (16) . Βεβαιωθείτε ότι
η μπαταρία είναι τοποθετημένη σωστά.
Για την αφαίρεση της μπαταρίας (16) από τη συσκευή, πιέστε
το πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας (25) και βγάλτε την
μπαταρία.
Φόρτιση μπαταρίας
u Προσέχετε στην τάση δικτύου! Η τάση της πηγής ηλε-
κτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία
στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Οι χαρα-
κτηριζόμενοι με 230 V φορτιστές μπορούν να λειτουρ-
γήσουν επίσης στα 220 V.
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασί-
ας, η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο σε εύρος θερμοκρασίας
μεταξύ 0 °C και 35 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η αύ-
ξηση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία παραδίδεται μερι-
κώς φορτισμένη. Για την εξασφάλιση της πλήρους ισχύος της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, φορτίστε την πλήρως πριν την
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτί-
ζεται ανά πάσα στιγμή χωρίς να περιορίζεται η διάρκεια της ζωής της. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την επαναφορτι-
ζόμενη μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από ολοκληρωτική
εκφόρτιση μέσω της διάταξης «Electronic Cell Protection
(ECP)». Σε περίπτωση εκφόρτισης της μπαταρίας, το προϊόν
απενεργοποιείται με προστατευτικό διακόπτη: Το μηχάνημα
κήπου δεν λειτουργεί πλέον.
Μην συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/OFF μετά την
αυτόματη διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος.
Μπο-
ρεί να χαλάσει η μπαταρία.
Προσέξτε τις υποδείξεις για την απόσυρση της μπαταρίας.
Φόρτιση
Η φόρτιση ξεκινά μόλις το βύσμα του φορτιστή τοποθετηθεί
στην πρίζα και η μπαταρία (16) τοποθετηθεί στον φορτιστή.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης, αναγνωρίζεται αυ-
τόματα η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας και επιλέγεται το
ιδανικό ρεύμα φόρτισης για τη θερμοκρασία και την τάση της.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και όσο παραμένει στον φορτι-
στή, είναι πάντα πλήρως φορτισμένη.
Συναρμολόγηση και σφίξιμο της αλυσίδας κοπής
(βλέπε εικόνες B1 – B7)
u Για τη συναρμολόγηση μην χρησιμοποιήστε εργαλείο.
u Κατά την εργασία ελέγχετε τακτικά την τάνυση της αλυ-
σίδας.
Η χρήση του πριονιού κλαδέματος με αλυσίδα που έχει τοποθετηθεί με λάθος κατεύθυνση ή δεν έχει σωστή
Ελληνικά | 121 u
τάνυση, μπορεί να οδηγήσει σε θραύση της αλυσίδας,
κλότσημα και/ή τραυματισμούς.
Δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν η αλυσίδα είναι και-
νούργια, επειδή επεκτείνει περισσότερο το μήκος της
στην αρχή της χρήσης της.
u Μην τεντώνετε την αλυσίδα όταν αυτή έχει υπερθερ-
μανθεί, επειδή όταν κρυώσει συστέλλεται και ακου-
μπάει πολύ σφιχτά επάνω στη σπάθα.
u Χρησιμοποιείτε μόνο αλυσίδες κοπής με πάχος στοιχεί-
ου αλυσίδας (πλάτος αυλάκωσης) 1,1 mm.
– Τοποθετήστε το πριόνι κλαδέματος επάνω σε επίπεδη επι-
φάνεια.
– Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος σύσφιγξης (2) είναι εντελώς
γυρισμένος προς τα αριστερά.
– Τοποθετήστε την αλυσίδα πριονιού (14) στο διάκενο της
σπάθας (15) . Δώστε προσοχή στη σωστή κατεύθυνση λει-
τουργίας-. Συγκρίνετε για το σκοπό αυτό την αλυσίδα του
πριονιού με το σύμβολο κατεύθυνσης λειτουργίας και κα-
τεύθυνσης κοπής (19) .
– Τοποθετήστε τη σπάθα (15) στη βίδα στερέωσης (21) και
θέστε τους κρίκους της αλυσίδας γύρω από τον τροχό της
αλυσίδας (24) .
– Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι στη σωστή θέση
και κρατήστε τη σπάθα με την περασμένη αλυσίδα κοπής σ’
αυτήν τη θέση. Χρησιμοποιήστε τον μαγνήτη (20) ως
πρόσθετη στήριξη κατά την ευθυγράμμιση της ράβδου της
αλυσίδας.
– Γυρίστε τον δακτύλιο σύσφιγξης (2) προς τα δεξιά έως ότου
η αλυσίδα να είναι εν μέρει υπό τάνυση.
– Τοποθετήστε από πάνω το κάλυμμα SDS (11) και περι-
στρέψτε το κουμπί στερέωσης (12) προς τα δεξιά μέχρι το
κάλυμμα να στερεωθεί εν μέρει.
– Γυρίστε τον δακτύλιο σύσφιγξης (2) προς τα δεξιά (+) μέχρι
να επιτευχθεί η σωστή τάνυση της αλυσίδας. Η αλυσίδα
(14) είναι σωστά τεντωμένη όταν μπορεί να ανασηκωθεί
κατά περ. 2−3 mm.
– Όταν επιτευχθεί η σωστή τάνυση, γυρίστε το κουμπί στε-
ρέωσης (12) δεξιόστροφα μέχρι να σφίξει και διπλώστε
προς τα κάτω το στήριγμα στο κουμπί στερέωσης (12) . Η
ράβδος της αλυσίδας σταθεροποιείται στη ρυθμισμένη
θέση. Μην περιστρέφετε (2) περισσότερο τον δακτύλιο σύ-
σφιγξης.
– Εάν η αλυσίδα είναι πολύ τεντωμένη, αναδιπλώστε το στή-
ριγμα στο κουμπί στερέωσης (12) και περιστρέψτε το εν
μέρει αριστερόστροφα. Περιστρέψτε τον δακτύλιο σύσφιγ-
ξης προς την κατεύθυνση (-) και επαναλάβετε τα βήματα
τάνυσης.
Λίπανση αλυσίδας (βλέπε εικόναC)
Η αλυσίδα του πριονιού δεν λιπαίνεται κατά τη λειτουργία αυ-
τόματα με λάδι αλυσίδας.
Ελέγχετε την αλυσίδα του πριονιού πριν από κάθε χρήση και
βάζετε λάδι χειροκίνητα.
Η λειτουργία του πριονιού κλαδέματος χωρίς λάδι αλυσίδας θα
προκαλέσει ζημιά στο πριόνι κλαδέματος.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
122 | Ελληνικά
Η διάρκεια ζωής της αλυσίδας πριονιού και η απόδοση κοπής
εξαρτώνται από τη βέλτιστη λίπανση.
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ταχέως αποδομήσιμα
λιπαντικά αλυσίδας (βάσει των προδιαγραφών RAL-UZ48), ώστε να αποφεύγονται ζημιές στο πριόνι κλαδέματος. Μην
χρησιμοποιήσετε ποτέ λάδια από ανακύκλωση ή παλιά λάδια.
Η χρήση μη εγκεκριμένων λαδιών οδηγεί σε ακύρωση της εγ-
γύησης.
Εφαρμογή λαδιού στην αλυσίδα του πριονιού:
– Αφαιρέστε την μπαταρία πριν λαδώσετε την αλυσίδα.
– Φοράτε πάντα γάντια όταν βάζετε λάδι στην αλυσίδα του
πριονιού.
– Τοποθετήστε το πριόνι κλαδέματος σε μια κατάλληλη επι-
φάνεια με το κάλυμμα (11) προς τα πάνω.
– Βάλτε λάδι στην περιοχή μεταξύ της σπάθας και της αλυσί-
δας του πριονιού.
– Τοποθετήστε πάλι την μπαταρία. Ενεργοποιήστε για λίγο το
πριόνι κλαδέματος για να διανεμηθεί ομοιόμορφα το λάδι
στη ράβδο οδήγησης και στην αλυσίδα του πριονιού.
Λειτουργία
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (βλέπε εικόνα E)
Θέση σε λειτουργία
Αφαιρέστε το κάλυμμα της αλυσίδας (13) και τοποθετήστε τη
φορτισμένη μπαταρία.
Κρατάτε το πριόνι κλαδέματος και με τα δύο χέρια, το ένα χέρι
στην πίσω λαβή (6) και το άλλο χέρι στην πρόσθετη λαβή (3) .
Πιέστε πρώτα το κουμπί αποκλεισμού ζεύξης (4) και μετά τον
διακόπτη ON/OFF (5) .
Μόλις η αλυσίδα του πριονιού (14) κινηθεί, απελευθερώστε
πάλι την ασφάλιση ενεργοποίησης (4) .
Θέση εκτός λειτουργίας
Απελευθερώστε τον διακόπτη ON/OFF, (5) η αλυσίδα του
πριονιού (14) ακινητοποιείται.
Αν η αλυσίδα (14) δεν ακινητοποιείται, αφού αφήσατε τον
διακόπτη ON/OFF (5) απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελατών της.
Αφαιρέστε την μπαταρία και τραβήξτε το κάλυμμα της αλυσί-
δας (13) .
Εργασία με το πριόνι κλαδέματος
u Πριν την χρήση διαβάζετε πάντα τις οδηγίες χειρισμού
και τις υποδείξεις ασφαλείας.
u Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με ελαττωματικό
προστατευτικό εξοπλισμό ή χωρίς προστατευτικό εξο-
πλισμό, π.χ. προστασία από την κινούμενη αλυσίδα.
u Ελέγχετε πάντα την κατάσταση του πριονιού κλαδέμα-
τος και της αλυσίδας. Έχει λιπανθεί η αλυσίδα του πριο-
νιού με λάδι; Ανατρέξτε στην ενότητα «Λίπανση της
αλυσίδας πριονιού». Χρησιμοποιείτε το πριόνι κλα-
δέματος μόνο εφόσον βρίσκεται σε άψογη κατάσταση.
Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στο πριόνι κλαδέματος.
u Ελέγχετε πάντα αν το πριόνι κλαδέματος είναι σωστά
συναρμολογημένο, βλέπε ενότητα «Τοποθέτηση και
τέντωμα της αλυσίδας του πριονιού».
u Ελέγχετε αν το προστατευτικό κάλυμμα της αλυσίδας
είναι σωστά τοποθετημένο μπροστά από την κινούμενη
αλυσίδα του πριονιού. Εάν το προστατευτικό αλυσίδας
μπροστά από την κινούμενη αλυσίδα είναι ελαττωματι-
κό και δεν επανέρχεται στην κανονική του θέση, επι-
κοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της
Bosch.
u Φοράτε πάντα κατάλληλη ενδυμασία και προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό.
u Φοράτε γυαλιά ασφαλείας, ωτοασπίδες και προστατευ-
τικά γάντια. Ο κατάλληλος ρουχισμός μειώνει τον κίν-
δυνο τραυματισμού από εκτινασσόμενα κοπίδια και τυ-
χαία επαφή με την αλυσίδα του πριονιού.
u Βεβαιώνεστε πάντα ότι το περιβάλλον είναι ελεύθερο
από εμπόδια και ότι δεν υπάρχουν παρευρισκόμενα άτομα στην περιοχή.
u Χρησιμοποιείτε πάντα το πριόνι κλαδέματος πάνω σε
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. Χρησιμοποιείτε πάντα το
πριόνι κλαδέματος σε καλές συνθήκες φωτισμού.
u Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το πριόνι κλαδέματος πάνω σε
σκάλα ή σε ύψος πάνω από τους ώμους.
u Μην εργάζεστε ποτέ από υπερβολική απόσταση ή με τα
χέρια απλωμένα.
u Κρατάτε πάντα το πριόνι κλαδέματος σταθερά και με τα
δύο χέρια.
u Να είστε προσεκτικοί με το λάδι στις επιφάνειες της λα-
βής και τα γάντια.
u Χρησιμοποιείτε μάσκα σκόνης όταν κόβετε επεξεργα-
σμένο ξύλο.
u Ελέγχετε ότι δεν υπάρχει καλώδιο ρεύματος στην πε-
ριοχή κοπής.
Γενική συμπεριφορά (βλέπε εικόνα G)
– Οι αρχάριοι χρήστες θα πρέπει να εξασκούνται στην κοπή
κορμών πάνω σε βάση αλυσοπρίονου.
– Κρατάτε το πριόνι στο πλάι του σώματός σας, με το χέρι που
προτιμάτε.
– Το κινούμενο προστατευτικό αλυσίδας (1) είναι τοποθετη-
μένο για την προστασία της βοηθητικής λαβής. Αυτό το
προστατευτικό κινείται προς τα πάνω όταν το εργαλείο
κόβει το ξύλο. Μετά την κοπή, το προστατευτικό αλυσίδας
επιστρέφει (1) στην αρχική του θέση.
– Η αλυσίδα κοπής πρέπει να έχει αποκτήσει την πλήρη ταχύ-
τητά της πριν έρθει σε επαφή με το ξύλο.
– Κατά το κόψιμο μην ασκείτε πίεση στην αλυσίδα κοπής, αλ-
λά αφήνετέ την να δουλέψει.
– Απομακρύνετε το πριόνι κλαδέματος με κινούμενη αλυσίδα
από μια ημιτελή κοπή.
– Προσοχή όταν τελειώνει η κοπή. Μόλις το πριόνι κλαδέμα-
τος κόψει ελεύθερα, η δύναμη βάρους αλλάζει απροσδόκη-
τα. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού στα πόδια και τα πέλμα-
τα.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Κλότσημα του πριονιού (βλέπε εικόνα H)
Ποτέ μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε το προστατευτικό της
αλυσίδας!
Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με προστατευτικό εξο-
πλισμό από την κινούμενη αλυσίδα του πριονιού, ώστε να απο-
φεύγεται το κλότσημα σε περίπτωση που η άκρη του πριονιού
πιεστεί κατά λάθος πάνω στο ξύλο.
Το κλότσημα του πριονιού είναι το ξαφνικό ανασήκωμα και πι-
σωγύρισμα του κινούμενου πριονιού κλαδέματος που μπορεί
να συμβεί όταν η αιχμή της σπάθας έρθει σε επαφή με το υπό
κοπή υλικό ή όταν σφηνώσει η αλυσίδα.
Κατά το κλότσημα το πριόνι κλαδέματος αντιδρά με τρόπο
αναπάντεχο και απροσδόκητο και μπορεί να προκαλέσει τον
τραυματισμό του χειριστή ή άλλων ατόμων που βρίσκονται
μέσα στην περιοχή πριονίσματος.
Οι πλευρικές κοπές, οι διαγώνιες και οι διαμήκεις κοπές πρέπει
να γίνονται με ιδιαίτερη προσοχή, σε επικίνδυνες καταστάσεις
αφήστε τον διακόπτη ON/OFF (5) για να αποφύγετε τραυματι-
σμούς.
Για να αποφύγετε το κλότσημα:
– Τοποθετείτε το πριόνι κλαδέματος όσο το δυνατόν πιο επί-
πεδα.
– Ποτέ μην εργάζεστε με χαλαρωμένη ή πολύ φθαρμένη αλυ-
σίδα πριονιού.
– Αντικαθιστάτε μια φθαρμένη αλυσίδα πριονιού.
– Ποτέ μην κόβετε πάνω από το ύψος των ώμων.
– Ποτέ μην κόβετε με την άκρη της σπάθας.
– Κρατάτε πάντα το πριόνι κλαδέματος σταθερά και με τα δύο
χέρια.
– Χρησιμοποιείτε πάντα μια εγκεκριμένη από την Bosch αλυ-
σίδα πριονιού κατά της αναπήδησης.
– Βεβαιώνεστε ότι η αλυσίδα είναι σωστά τεντωμένη.
Ελληνικά | 123
Κοπή κορμών/καυσόξυλων (βλέπε εικόνες I1 και
I2)
– Όταν πριονίζετε κορμούς, χρησιμοποιείτε βάση πριονίσμα-
τος τοποθετημένη σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
– Πριονίζετε μόνο ξύλο ή ξύλινα αντικείμενα. Όταν πριονίζε-
τε, προσέχετε πάντα να μην συναντήσετε πέτρες, καρφιά
κ.λπ. καθώς αυτά μπορεί να εκσφενδονιστούν, να προκα-
λέσουν ζημιά στην αλυσίδα ή να τραυματίσουν σοβαρά τον
χειριστή ή τους παρευρισκόμενους.
– Ασφαλίζετε πάντα τους κορμούς πριν από το κόψιμο.
– Κόβετε πάντα τους κορμούς έξω από τα σημεία στήριξης,
για να εμποδίζεται η αναδίπλωση του κορμού και το μπλο-
κάρισμα της αλυσίδας.
– Προσέχετε να μην έρχεται η αλυσίδα ποτέ σε επαφή με το έδαφος ή με αντικείμενα στον εξοπλισμό του χώρου εργασί-
ας.
– Προσέχετε να μην σκοντάψετε σε κούτσουρα, κλαδιά, ρίζες
κτλ.
– Δεν συνιστάται να κόβετε ξύλα που είναι μεγαλύτερα από
την ικανότητα κοπής που αναφέρεται στα τεχνικά στοιχεία
( 130 mm).
Αποκλάδωση κορμού ή δέντρου (βλέπε εικόνα J)
– Η αποκλάδωση είναι το κόψιμο και η αφαίρεση των κλα-
διών του κομμένου δέντρου ή ενός μεγάλου κλαδιού.
– Κατά την αποκλάδωση αφήστε κατ’ αρχή πάνω στον κορμό
τα μεγαλύτερα και προς τα κάτω κατευθυνόμενα κλαδιά
που στηρίζουν το δέντρο.
– Αφαιρέστε τα πιο μικρά κλαδιά με μια κοπή.
– Να είστε προσεκτικοί όταν κόβετε κλαδιά ή παρακλάδια,
μπορεί να αναπηδήσουν.
– Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το πριόνι κλαδέματος πάνω σε
σκάλα ή σε ύψος πάνω από τους ώμους.
– Η διαδικασία πριονίσματος βελτιστοποιείται εάν η ταχύτητα
της αλυσίδας παραμένει σταθερή κατά τη διάρκεια της κο-
πής.
Αναζήτηση σφαλμάτων
Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο σας δε λειτουργεί άψογα, θα βρείτε στον παρακάτω πίνακα προβλήματα λειτουργίας, τις
πιθανές αιτίες τους καθώς και μέτρα αντιμετώπισης. Σε περίπτωση που δεν θα μπορέσετε να εξακριβώσετε και να εξουδετερώσετε
τυχόν προβλήματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο αρμόδιο για σας κατάστημα Service.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση των σφαλμάτων θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε
την μπαταρία.
Πρόβλημα
Το πριόνι κλαδέματος
δεν λειτουργεί
Πιθανή αιτία
Αποφορτισμένη μπαταρία
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε σωστά
Ενεργοποιήθηκε η προστασία κινητήρα
Πολύ κρύα ή πολύ ζεστή μπαταρία
Πολύ υψηλή τάνυση αλυσίδας
Αντιμετώπιση
Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις «υπο-
δείξεις φόρτισης»
Βεβαιωθείτε ότι έχουν ασφαλίσει και οι δυο βαθμί-
δες μανδαλώματος
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει
Αφήστε την μπαταρία να θερμανθεί/να κρυώσει
Χαλαρώστε την αλυσίδα του πριονιού, βλέπε επί-
σης «Τοποθέτηση και τέντωμα της αλυσίδας του
πριονιού».
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
124 | Ελληνικά
Πρόβλημα
Η αλυσίδα κοπής δεν κι-
νείται
Αποφορτισμένη μπαταρία
Πολύ ισχυρή τριβή λόγω έλλειψης λίπανσης
Αλυσίδα πριονιού λερωμένη
Κακή τεχνική κοπής
Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη
Αντιμετώπιση
Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις «υπο-
δείξεις φόρτισης»
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
σέρβις της Bosch
Το πριόνι κλαδέματος
λειτουργεί με διακοπές
Η περιοχή κάτω από το κάλυμμα SDS έχει φράξει Βλέπε «Συντήρηση και καθαρισμός»
Δεν υπάρχει λάδι στην αλυσίδα του πριονιού Τεντώστε ξανά την αλυσίδα πριονιού (βλ. Επίσης
«Τοποθέτηση και τέντωμα της αλυσίδας πριονιού»)
και λαδώστε την (βλ. επίσης «Λίπανση της αλυσίδας
πριονιού»).
Εσωτερική χαλαρή επαφή
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
ελαττωματικός
(5)
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
σέρβις της Bosch
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
σέρβις της Bosch
Στεγνή αλυσίδα κοπής Δεν υπάρχει λάδι στην αλυσίδα του πριονιού
Αλυσίδα πριονιού /
ράβδος οδήγησης καυ-
τή
Δεν υπάρχει λάδι στην αλυσίδα του πριονιού
Πολύ υψηλή τάνυση αλυσίδας
Λαδώστε την αλυσίδα του πριονιού, βλέπε επίσης
«Λίπανση».
Λαδώστε την αλυσίδα του πριονιού, βλέπε επίσης
«Λίπανση».
Χαλαρώστε την αλυσίδα του πριονιού, βλέπε επί-
σης "Τοποθέτηση και τέντωμα της αλυσίδας του
πριονιού".
Το πριόνι κλαδέματος
κραδάζεται, σείεται ή
δεν κόβει σωστά
Ισχυροί κραδασμοί/
θόρυβοι
Πολύ μικρή διάρκεια
κοπής μετά τη φόρτιση
της μπαταρίας
Πιθανή αιτία
Ελαττωματικό ηλεκτρικό εργαλείο
Μη αιχμηρή αλυσίδα
Πολύ χαμηλή τάνυση αλυσίδας
Μη αιχμηρή αλυσίδα
Αλυσίδα κοπής φθαρμένη
Τα δόντια της αλυσίδας κοπής δείχνουν σε λάθος
κατεύθυνση
Ελαττωματικό ηλεκτρικό εργαλείο
Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Τεντώστε την αλυσίδα εκ νέου, βλέπε επίσης «Το-
ποθέτηση και τέντωμα της αλυσίδας του πριονιού».
Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Συναρμολογήστε σωστά την αλυσίδα κοπής
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
σέρβις της Bosch
Λαδώστε την αλυσίδα του πριονιού, βλέπε επίσης
«Λίπανση».
Καθαρίστε την αλυσίδα πριονιού
βλέπε «Εργασία με το πριόνι κλαδέματος»
Η αλυσίδα κοπής κινεί-
ται αργά
Η μπαταρία βρίσκεται εκτός του επιτρεπόμενου εύ-
ρους θερμοκρασίας
Αποφορτισμένη μπαταρία
Η μπαταρία βρίσκεται εκτός του επιτρεπόμενου εύ-
ρους θερμοκρασίας
Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις «υπο-
δείξεις φόρτισης»
Αφήστε την μπαταρία να αποκτήσει τη θερμοκρα-
σία χώρου (εντός του εγκεκριμένου εύρους 0–
45 °C)
Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις «υπο-
δείξεις φόρτισης»
Αφήστε την μπαταρία να αποκτήσει τη θερμοκρα-
σία χώρου (εντός του εγκεκριμένου εύρους 0–
45 °C)
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
u Αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα κήπου πριν
από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό (π.χ. συντήρηση, αλ-
λαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το
μεταφέρετε ή να το φυλάξετε/αποθηκεύσετε.
Η κατά
λάθος ενεργοποίηση του διακόπτη ON/OFF δημιουργεί κίν-
δυνο τραυματισμού.
Υπόδειξη: Διεξάγετε τακτικά τις παρακάτω εργασίες συντήρη-
σης για να εξασφαλίσετε την αξιόπιστη και μακρόχρονη χρήση
του μηχανήματος.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σης κάτω από: www.bosch‑pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
νακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
Email: [email protected]
www.bosch.com www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Μεταφορά
Οι συνιστώμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι-
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με-
ταφερθούν οδικώς από τον χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε-
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σή-
μανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου απο-
στολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού
για επικίνδυνα αγαθά.
Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθι-
κτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συ-
σκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην
κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε
επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα μηχανήματα κήπου, οι μπαταρίες, τα εξαρτή-
ματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνο-
νται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε τα ηλιακά φωτιστικά και τις μπαταρίες
στα οικιακά απορρίμματα!
Ελληνικά | 125
Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού
πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να εργάζεσθε
καλά και ασφαλώς. Ελέγχετε τακτικά το πριόνι κλαδέματος για
εμφανή ελαττώματα, όπως χαλαρή ή κατεστραμμένη αλυσίδα
πριονιού και φθαρμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Ελέγχετε αν οι καλύπτρες και οι προστατευτικές διατάξεις είναι άψογες και σωστά συναρμολογημένες. Τυχόν απαραίτητες επι-
σκευές ή εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται πριν τη
χρήση του μηχανήματος.
Μετά το πέρας της εργασίας/Φύλαξη
Τοποθετήστε το κάλυμμα της αλυσίδας (13) πάνω στη σπάθα
(15) , όταν δεν χρησιμοποιείτε το πριόνι κλαδέματος για να
αποφύγετε τραυματισμούς. Η αλυσίδα κοπής (14) μπορεί να
αμβλυνθεί λόγω ανεπιθύμητων χτυπημάτων ή γρατσουνιών.
Καθαρίζετε την αλυσίδα (14) και τη σπάθα (15) , πριν αποθη-
κεύσετε το προϊόν για μακρύ χρονικό διάστημα, για να αποφύ-
γετε την ακινητοποίηση των εξαρτημάτων.
Καθαρίζετε το διαμορφωμένο πλαστικό περίβλημα του πριο-
νιού κλαδέματος χρησιμοποιώντας μαλακή βούρτσα και καθα-
ρό πανί. Μην χρησιμοποιήσετε νερό, διαλύτες ή στιλβωτικά
μέσα. Να αφαιρείτε όλες τις βρωμιές, ιδιαίτερα από τις σχισμές
αερισμού του κινητήρα. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικό υψη-
λής πίεσης για να καθαρίσετε το πριόνι κλαδέματος.
Αφαιρέστε το κάλυμμα (11) , τη σπάθα (15) και την αλυσίδα
(14) και καθαρίστε τα με μια βούρτσα για να απομακρύνετε τα
υπολείμματα.
Αφαιρέστε με βούρτσα όλες τις επικαθίσεις από την περιοχή
κάτω από το καπάκι (11) , από τον τροχό αλυσίδας (24) και
από τη στερέωση της σπάθας.
Πριν αποθηκεύσετε για πολύ καιρό το πριόνι, καθαρίστε την
αλυσίδα κοπής (14) και τη σπάθα (15) . Αποθηκεύετε το
πριόνι κλαδέματος πάντα με το κάλυμμα της αλυσίδας (13) σε
μέρος ασφαλές και στεγνό, απρόσιτο στα παιδιά.
Μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα επάνω στο πριόνι κλαδέμα-
τος.
Κατά την αποθήκευση και κατά τη χρήση του πριονιού κλα-
δέματος, φροντίστε να είναι μακριά από μεγάλες πηγές θερ-
μότητας.
Αποθηκεύετε το πριόνι κλαδέματος σε ασφαλές, στεγνό μέρος
και μακριά από παιδιά.
Μην διεξάγετε καμιά μετατροπή στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη επιτρεπτές μετατροπές μπορεί να επηρεάσουν την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσουν αυ-
ξημένους θορύβους και κραδασμούς.
Αντικατάσταση και ακόνισμα της αλυσίδας του πριονιού
– Η αλυσίδα μπορεί μετά από μακρά χρήση ή κατά την επαφή
της με άλλα αντικείμενα από ξύλο να καταστεί αμβλεία.
– Για ιδανική απόδοση και ασφάλεια είναι απαραίτητο να εί-
ναι η αλυσίδα αιχμηρή.
– Μην τροχίσετε ποτέ μόνοι σας την αλυσίδα κοπής, εκτός αν έχετε εμπειρία σε αυτό.
– Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής με το αντίστοιχο εξάρ-
τημα της Bosch ή μεριμνήστε για το τρόχισμα της αλυσίδας
από εξειδικευμένο προσωπικό.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EE, τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία, καθώς και σύμφωνα με την Κοινοτική
Οδηγία 2006/66/EΚ, οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
126 | Türkçe
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα 125).
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Resimli semboller hakkında açıklamalar
Kullanım kılavuzunu tam olarak okuyun.
Genel tehlike uyarısı.
Yağmur altında kullanmayın.
Akülü zincirli budama testeresini daima iki elinizle tutun.
Akülü zincirli budama testeresinin geri tepmesine dikkat edin ve pala ucu ile kesme yapmaktan kaçının.
Ellerinizi hareket halindeki zincirden uzak tutun.
Koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın.
Güvenli iş eldivenleri kullanın.
UYARI: Bakım işlemlerine başlamadan önce aküyü aletten çıkarın.
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI
Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti" terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
u u
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenliği u u
Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış) elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
u u
Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
Bosch Power Tools
u ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
u u u
Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir.
Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
u u
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
Türkçe | 127 u hasarlı parçaları onartın.
Birçok iş kazası elektrikli el aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
u u
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve kontrol edilmesini engeller.
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı u u
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar.
Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir.
u u
Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temas ederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun.
Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
u u
Hasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aleti kullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş aküler beklenmedik davranışlara yol açarak yangın, patlama ve yaralanmalara neden olabilir.
Aküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C üstündeki sıcaklıklara maruz kalma patlamalara yol açabilir.
u Tüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj etmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındaki sıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskini yükseltebilir.
Servis u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
u Hasarlı akülerde onarım işlemi yapmayın. Akülerin onarımı sadece üretici veya yetkili servisler tarafından yapılmalıdır.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
128 | Türkçe
Akülü zincirli budama testeresi için güvenlik talimatı
u Akülü zincirli budama testeresi çalışırken bedeninizin bütün parçalarını testere zincirinden uzak tutun.
Testereyi çalıştırmadan önce testere zincirinin hiçbir yere temas etmediğinden emin olun.
Akülü zincirli budama testeresi ile çalışırken bir anlık bir dikkatsizlik giysilerinizin veya herhangi bir uzvunuzun testere zinciri tarafından tutulmasına neden olabilir.
u Bu alet iki elle birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Akülü zincirli budama testeresinin arka tutamağını bir elinizle ve ek tutamağı diğer elinizle tutun. (Bakınız: Resim F) u Testere zinciri görünmeyen akım kabloları ile temasa gelebileceğinden akülü zincirli budama testeresini daima izolasyonlu tutamak yerlerinden tutun.
Testere zinciri gerilim ileten bir kabloya temas ettiği takdirde aletin metal parçaları da gerilime maruz kalabilir ve elektrik çarpmasına neden olunabilir.
u Koruyucu gözlük kullanın. Gürültü, baş, eller, bacaklar ve ayaklar için de koruyucu donanım kullanmanızı tavsiye ederiz.
Uygun koruyucu giysiler etrafa savrulan talaş malzemesinden ve testere zinciri ile rastlantısal biçimde temasa gelmeden kaynaklanabilecek yaralanma riskini azaltır.
u Akülü zincirli budama testeresi ile ağaç üzerinde, merdiven üzerinde, çatılarda veya sağlam olmayan zeminlerde çalışmayın.
Akülü zincirli budama testeresinin bu şekilde usulüne aykırı kullanımı ciddi yaralanmalara neden olabilir.
u Duruşunuzun her zaman dengeli olmasına dikkat edin ve akülü zincirli budama testeresini ancak sağlam, düz ve güvenli bir zeminde kullanın.
Kaygan zemin veya sağlam olmayan yüzeyler dengenizi kaybetmenize veya akülü zincirli budama testeresinin kontrolünü kaybetmenize neden olabilir.
u Gergin durumdaki bir dalı keserken dalın geri yaylanacağını hesaba katın.
Ağaç lifleri içindeki gerilim açığa çıkacak olursa, gergin dal kullanıcıya doğru savrulabilir ve/veya akülü zincirli ağaç kesme testeresinin kontrolü kaybedilebilir.
u u
Özellikle bodur ağaçları ve fidanları keserken dikkatli olun.
İnce malzeme testere zinciri tarafından tutulabilir, size doğru savrulabilir veya dengeniz bozulabilir.
Akülü zincirli budama testeresini kapalı durumda arka tutamağından tutarak ve testere zinciri ön tarafı gösterecek biçimde taşıyın. Akülü zincirli budama testeresini naklederken veya saklarken daima zincir muhafazasını takın.
Akülü zincirli budama testeresi ile dikkatli biçimde çalışma, hareket halindeki testere zinciri ile temasa gelme olasılığını azaltır.
u Yağlama, zincir germe ve pala ve zincir değiştirme talimatı hükümlerine uyun.
Usulüne aykırı gerilmiş veya yağlanmış zincir kopabilir veya geri tepme tehlikesini artırabilir.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u Sadece ağaç (odun) kesin. Akülü zincirli budama testeresini kendisi için öngörülmeyen işlerde kullanmayın. Örnek: Akülü zincirli budama testeresini plastikleri, duvarları veya ahşap olmayan yapı malzemelerini kesmek için kullanmayın.
Akülü zincirli budama testeresinin kendisi için öngörülmeyen işlerde kullanılması tehlikeli durumların ortaya çıkmasına neden olabilir.
u u
Bu akülü zincirli budama testeresi ağaçların kesilmesi için tasarlanmamıştır.
Akülü zincirli budama testeresinin kendisi için öngörülmeyen işlerde kullanılması kullanıcının veya çevresinde bulunanların ciddi biçimde yaralanmasına neden olabilir.
Yapışan malzemeyi temizlerken, testereyi saklamak
üzere kaldırırken veya testerenin bakımı yaparken belirtilen talimat hükümlerine uyun.
Şalterin kapalı olduğundan ve akünün çıkarılmış olduğundan emin olun.
u Geri tepmenin nedenleri ve geri tepmeden kaçınmanın yolları:
Kılavuz ray bir nesneye temas ederse veya kesilen ağaç bükülür ve testere zinciri kesme yerinde sıkışırsa geri tepme oluşur.
Rayın ucu bir nesneye temas edecek olursa, bazı durumlarda arkaya doğru beklenmedik bir reaksiyon meydana gelebilir ve bu esnada kılavuz ray yukarıya ve kullanıcıya doğru kuvvetle itilebilir.
Testere zincirinin kılavuz rayın üst kenarında sıkışması rayın kullanıcıya doğru itilmesine neden olabilir.
Bu reaksiyonların her biri testerenin kontrolünü kaybetmenize ve ağır biçimde yaralanmanıza neden olabilir. Sadece akülü zincirli budama testeresinin güvenlik donanımlarına güvenmeyin. Akülü zincirli budama testeresi sahibi olarak kazalardan ve yaralanmalardan kaçınmak için çeşitli önlemleri almak zorundasınız.
Geri tepme, akülü zincirli budama testeresinin yanlış veya hatalı kullanımı sonucunda oluşur. Geri tepme kuvvetleri aşağıda açıklanan uygun güvenlik önlemlerinin alınmasıyla
önlenebilir: u u
Testereyi başparmağınız ve diğer parmaklarınız tutamağı kavrayacak biçimde tutun. Bedeninizi ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerini karşılayabilecek bir pozisyona getirin.
Gerekli önlemler alındığı takdirde kullanıcı geri tepme kuvvetlerini karşılayabilir. Akülü zincirli budama testeresini hiçbir zaman elinizden bırakmayın.
Duruş pozisyonunuzun anormal olmamasına dikkat edin ve omuz hizasının üstünde kesme yapmayın.
Bu yolla pala ucu ile temas olasılığını azaltırsınız ve beklenmeyen durumlarda akülü zincirli budama testeresini daha iyi kontrol edebilirsiniz.
u Daima üretici tarafından öngörülen yedek rayları ve testere zincirlerini kullanın.
Yanlış yedek raylar ve testere zincirleri zincirin kopmasına veya geri tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden olabilir.
u Üreticinin testere zincirinin bilenmesi ve bakımı için
öngördüğü talimata uyun.
Çok düşük derinlik sınırlayıcı geri tepme olasılığını artırır.
Bosch Power Tools
Ek uyarılar
u Bu elektrikli el aleti (çocuklar da dahil olmak üzere) fiziksel, duyusal açıdan kısıtlı veya deneyim ve bilgi açısından yetersiz kişiler tarafından kullanılmaya uygun değildir. Ancak bu gibi kişiler kendilerinin güvenliğinden sorumlu kişilerin denetimi altında veya bu kişilerden talimat alarak bu elektrikli el aletini kullanabilirler.
Elektrikli el aleti ile oynamamaları için
çocuklara göz kulak olunmalıdır.
u Aleti kullanırken bütün koruyucu donanımın ve tutamakların takılı olduğundan emin olun.
Eksik olarak monte edilmiş veya müsaade edilmeyen modifikasyona uğramış bir aleti hiçbir zaman çalıştırmayı denemeyin.
u Zincirin doğru pozisyonda olmasına her zaman dikkat edin. Yanlış konumlandırılmış zincir, zincirin kopmasına, geri tepmeye ve/veya yaralanmalara neden olabilir.
u Akülü zincirli budama testeresini kullanırken daima sağlam ve uzun iş pantolonu kullanın.
u Bu budama testeresi aşağıdan yukarı doğru kesme yapma işlerine uygun değildir.
Akülü zincirli budama testeresinin kendisi için öngörülmeyen işlerde kullanılması tehlikeli durumların ortaya çıkmasına neden olabilir.
Akünün optimum kullanımı için güvenlik talimatları ve uyarılar
u u
Aküyü takmadan önce ürünün kapalı olduğundan emin olun.
Ürün açık durumda iken akü takılacak olursa kazalara neden olunabilir.
Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch aküleri kullanın . Başka marka akülerin kullanılması yaralanmalara veya yangına neden olabilir.
u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü ısıya (örneğin sürekli güneş ışınına), ateşe, suya ve neme karşı koruyun.
Patlama tehlikesi vardır.
u Kullanım dışındaki aküleri büro ataçları, madeni paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontakları arasında köprüleme yapabilir.
Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yanıklara veya yangına neden olabilir.
u u
Aküde hasar oluşacak olursa veya akü usulüne aykırı biçimde kullanılacak olursa buhar ortaya çıkabilir.
Bulunduğunuz yeri havalandırın ve şikayetler oluşursa hekime başvurun. Dışarı çıkabilecek bu buharlar solunum yollarını tahriş edebilir.
Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın.
Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir.
Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
u Aküye kısa devre yaptırmayın . Patlama tehlikesi vardır.
u Aküyü neme ve suya karşı koruyun.
Bosch Power Tools
Türkçe | 129 u u
Bahçe aletini sadece -20 °C ile 50 °C arasında depolayın.
Bahçe aletini örneğin yaz mevsiminde otomobil içinde bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak, temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Semboller
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunun okunması ve anlaşılmasında önem taşır. Sembolleri ve anlamlarını hafızanıza iyice yerleştirin. Sembolleri doğru olarak yorumlamanız size ürünü daha iyi ve daha güvenli kullanma olanağı sağlar.
Sembol Anlamı
Bahçe aletinin kullanılacağı alanda yabani ve evcil hayvanların bulunup bulunmadığını dikkatli biçimde kontrol edin. Yabani ve evcil hayvanlar makinenin
çalışması esnasında yaralanabilir. Aleti kullanacağınız alanı dikkatli biçimde kontrol edin ve bütün taşları, kütükleri, telleri, kemikleri ve yabancı nesneleri temizleyin.
Kesilen dalların düşerek yaralanmaya neden olabileceği işleri yaparken koruyucu kask kullanın.
Aleti kullanırken çocukları ve başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz başka yere
çekilecek olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Hareket yönü
CLICK!
Reaksiyon yönü
Ağırlığı
Açma
Kapama
Müsaade edilen davranış
Yasak işlem
Duyulabilir gürültü
Aksesuar/Yedek parça
Ürün ve performans açıklaması
Güvenlik talimatının bütün hükümlerini ve uyarıları okuyun.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
130 | Türkçe elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun arka kısmındaki resimlere dikkat edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu ürün, evlerde zemine yakın dal, tahta, ahşap dilme gibi nesnelerin kesilmesi tasarlanmıştır.
Kesme işlemleri elyaf yönünde veya elyafa dik olarak yapılabilir.
Bu elektrikli el aleti mineral içerikli malzemenin ve alçı panların kesilmesine uygun değildir.
Bu elektrikli el aleti, aşağıdan yukarıya doğru kesme işlemlerine, malzeme içine dalarak kesme işlemlerine ve ağaçların kesilmesine uygun değildir.
Bu elektrikli el aleti iki elle kullanılmalıdır.
Teslimat kapsamı
Aleti ambalajından dikkatli biçimde çıkarın ve aşağıdaki parçaların tam olup olmadığını kontrol edin:
– Akülü zincirli budama testeresi
– Kapak
– Testere zinciri
– Pala
– Zincir muhafazası
– Testere zinciri yağı (50 ml)
– Kullanım kılavuzu
Akü ve şarj cihazı belirli tipleri vardır.
Eğer parçalar eksik veya hasarlı ise yetkili satıcınıza başvurun.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları ile grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralar aynıdır.
Teknik veriler
Akülü zincirli budama testeresi
Ürün kodu
Boştaki zincir hızı
Pala boyu
Kesme kapasitesi
Yardımcı aletsiz zincir germe (SDS)
Testere zinciri tipi
Zincir baklası kalınlığı
Ağırlığı EPTA‑Procedure 01:2014’e göre
A)
– Aküsüz
– akü ile
Seri numarası (Serial Number)
Şarj sırasında önerilen ortam sıcaklığı
Depolama esnasında izin verilen ortam sıcaklığı
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Zincir muhafazası
Sıkma halkası
Ek tutamak
Açma/kapama şalteri emniyeti
Açma/kapama şalteri
Arka tutamak
Akü yuvası
(8)
(9)
Akü şarj göstergesi
El koruma parçası
(10) Talaş atma yeri
(11) Kapak
(12) Germe düğmesi
(14) Testere zinciri
(13) Zincir muhafazası
(15) Pala
(16) Akü a)
(17) Şarj cihazı a)
(18) Seri numarası (Serial Number)
(19) Dönme yönü ve kesme yönü sembolü
(20) Mıknatıs
(21) Tespit cıvatası
(22) Pala kılavuz mesnedi
(23) Zincir germe cıvatası
(24) Zincir çarkı
(25) Akü boşa alma tuşu a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir.
m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043") kg kg
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Üründeki seri numarasına bakın (tip plakası)
0... +35
-20... +50
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Türkçe | 131
Akülü zincirli budama testeresi
İşletme esnasında izin verilen ortam sıcaklığı B)
Akü tipi
°C
EasyChain 18V-15-7
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B)
Kullanılan aküye bağlıdır
<0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
Gürültü/Titreşim bilgisi
EasyChain 18V-15-7
Gürültü emisyon değerleri EN 62841-4-1 standardına göre belirlenmektedir
Aletin A-değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu kadardır:
– Ses basıncı seviyesi
– Gürültü emisyonu seviyesi
– Tolerans K dB(A) dB(A) dB
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN 62841-4-1 uyarınca belirlenmektedir
– Titreşim emisyon değeri a
– Tolerans K h m/s 2 m/s 2
80
88
3,0
4,0
1,5
Belirtilen toplam titreşim değeri/değerleri ve belirtilen gürültü emisyon değeri/değerleri standart bir test yöntemi uyarınca ölçülmüş olup, elektrikli el aletinin başka bir elektrikli el aleti ile karşılaştırılmasında kullanılabilir.
Belirtilen toplam titreşim değeri/değerleri ve belirtilen gürültü emisyon değeri/değerleri zorlanmanın geçici olarak tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Elektrikli el aletinin gerçek kullanımındaki titreşim ve gürültü emisyonu verileri belirtilen değerlerden farklılık gösterebilir.
Bu farklılık elektrikli el aletinin kullanım yöntemine, özellikle de hangi tip iş parçasının işlendiğine bağlıdır. Kullanıcının güvenliğini sağlamak üzere gerçek kullanımdaki titreşim yükü doğru tahmin edilmeli (işletim sürecinin bütün yönleri dikkate alınmalıdır). Örneğin aletin kullanılmadığı süreler veya açık olup kullanılmadığı süreler dikkate alınmalıdır.
Montaj
Akünün takılması/çıkarılması (Bakınız: Resim D)
Not: Uygun aküler kullanılmadığı takdirde işlev bozuklukları ve aletin hasar görme riski vardır.
Şarj edilmiş aküyü (16) yerine yerleştirin. Akünün tam olarak yerine yerleştirildiğinden emin olun.
Aküyü (16) aletten çıkarmak için akü yuvası boşa alma tuşuna (25) basın ve aküyü çekerek çıkarın.
Akünün şarjı
u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V işaretli şarj cihazları 220 V ile de
çalıştırılabilir.
Akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sistem akünün sadece 0 °C ile 35 °C arasında şarjına izin verir. Bu yolla uzun bir akü kullanım ömrü sağlanır.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı alabilmek için aküyü şarj cihazı içinde tam olarak şarj edin.
Lityum iyon akü kullanım ömrü kısalmaksızın istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Lityum iyon akü „Electronic Cell Protection (ECP)“ sistemi ile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü boşaldığında ürün bir koruyucu devre üzerinden kapatılır: Bahçe aleti artık
çalışmaz.
Ürün otomatik olarak kapandığında açma/kapama şalteri
üzerine bastırmaya devam etmeyin.
Akü hasar görebilir.
Akülerin atılmasına ilişkin uyarıları dikkate alın.
Şarj işlemi
Şarj cihazının şebeke bağlantı fişi prize takıldıktan ve akü
(16) şarj cihazı içine yerleştirildikten sonra şarj işlemi başlar.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü gerilimine bağlı olarak optimum şarj akımı ayarlanır.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı olarak kalır.
Testere zincirinin takılması ve gerilmesi
(Bakınız: Resimler B1 – B7)
u Montaj işlemleri için herhangi bir alet kullanmayın.
u Çalışırken düzenli aralıklarla zincir gerginliğini kontrol edin.
Akülü zincirli budama testeresinin yanlış
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
132 | Türkçe u doğrultulmuş veya yanlış gerilmiş bir zincirle kullanılması zincirin kopmasına, geri tepmeye ve/veya yaralanmalara neden olabilir.
Özellikle yeni testere zincirlerinde başlangıçta yüksek genleşme olacağını dikkate alın.
u Çok ısınan testere zincirini germeyin, çünkü soğuduktan sonra büzülür ve palaya çok sıkı oturur.
u Sadece 1,1 mm kalınlığında tahrik baklalı (oluk genişliği) testere zinciri kullanın.
– Akülü zincirli budama testeresini düz bir yere yatırın.
– Sıkma halkasının (2) tam olarak saat hareket yönünün tersine çevrildiğinden emin olun.
– Testere zincirini (14) palanın (15) oluğuna yerleştirin.
Doğru hareket yönüne dikkat edin; testere zinciri ile kesme yönünü gösteren sembolü (19) karşılaştırın.
– Palayı (15) tespit cıvatası (21) üzerine yerleştirin ve zincir baklalarını zincir çarkı (24) üzerine yatırın.
– Bütün parçaların yerine iyice yerleşip yerleşmediğini kontrol edin ve palayı testere zinciri ile birlikte bu pozisyonda tutun. Zincir rayını doğrulturken mıknatısı
(20) yardımcı destek olarak kullanın.
– Sıkma halkasını (2) zincir kısmen gerilinceye kadar saat hareket yönünde çevirin.
– SDS kapağı (11) yerine yerleştirin ve germe düğmesini
(12) kapak kısmen emniyete alınıncaya kadar saat hareket yönünde çevirin.
– Sıkma halkasını (2) zincir doğru olarak gerilinceye kadar saat hareket yönünde (+) çevirin. Yaklaşık 2-3 mm kaldırılabiliyorsa testere zinciri (14) doğru gerilmiş demektir.
– Doğru zincir gerginliği sağlanınca germe düğmesini (12) sağlamca yerine oturuncaya kadar çevirin ve germe düğmesindeki (12) kolu aşağı indirin. Zincir rayı ayarlanan pozisyonda sabitlenir. Sıkma halkasını (2) daha fazla çevirmeyin.
– Eğer zincir aşırı ölçüde gerginse, sıkma düğmesindeki
(12) kolu yukarı kaldırın ve saat hareket yönünün tersine biraz çevirin. Sıkma halkasını (-) yönüne çevirin ve germe işlemi adımlarını tekrarlayın.
Testere zincirinin yağlanması (Bakınız: Resim C )
Testere zinciri işletme esnasında otomatik olarak yağlanmaz.
Her kullanımdan önce testere zincirini kontrol edin ve elinizle yağlayın.
Akülü zincirli budama testeresinin zincir yağı olmadan kullanılması testerede hasara neden olur.
Testere zincirinin kullanım ömrü ve kesme performansı optimum yağlamaya bağlıdır.
Açıklama: Akülü zincirli budama testeresinde hasara neden olmamak için sadece biyolojik olarak hızla çözünen zincir yağı (RAL-UZ48 uyarınca) kullanın. Hiçbir zaman geri kazanılmış veya eski yağ kullanmayın. Müsaade edilmeyen yağ kullanımı halinde garanti hükümsüz olur.
Testere zinciri üzerine yağ sürülmesi:
– Zinciri yağlamadan önce aküyü aletten çıkarın.
– Testere zincirini yağlarken daima koruyucu eldiven kullanın.
– Akülü zincirli budama testeresini kapak (11) yukarı gelecek biçimde uygun bir yere yatırın.
– Yağı pala ile testere zinciri arasındaki alana sürün.
– Aküyü tekrar yerine takın. Yağın kılavuz rayı ile testere zinciri arasında düzenli olarak dağılmasını sağlamak için budama testeresini kısa süre çalıştırın.
İşletim
Açma/kapama (Bakınız: Resim E)
Açma
Zincir muhafazasını (13) çıkarın ve şarj edilmiş aküyü yerine takın.
Akülü zincirli budama testeresini iki elinizle, arka tutamağı
(6) bir elinizle ve ek tutamağı (3) diğer elinizle tutun.
Önce kapama emniyetine (4) ve sonra açma/kapama şalterine (5) basın.
Testere zinciri (14) hareket ettiğinde kapama emniyetini (4) bırakın.
Kapama
Açma/kapama şalterini (5) bırakın, testere zinciri (14) durur.
Açma/kapama şalterini (5) bıraktığınız halde testere zinciri
(14) durmazsa, Bosch müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
Aküyü aletten çıkarın ve zincir muhafazasını (13) yerine takın.
Akülü zincirli budama testeresi ile
çalışma
u Aleti kullanmadan önce daima kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatını okuyun.
u Makineyi, örneğin hareket halindeki testere zincirinde koruyucu tertibat olmadan, hiçbir zaman arızalı koruyucu donanımla veya bu donanım olmadan
çalıştırmayın.
u Her zaman akülü zincirli budama testeresinin ve zincirin durumunu kontrol edin. Testere zinciri yağlanmış durumda mı? "Testere zincirinin yağlanması" bölümüne bakın. Akülü zincirli budama testeresini daima kusursuz durumda iken kullanın.
Akülü zincirli budama testeresinde hiçbir değişiklik yapmayın.
u Akülü zincirli budama testeresinin doğru monte edilip edilmediğini daima kontrol edin, "Testere zincirinin monte edilmesi ve gerilmesi" bölümüne bakın.
u Zincir muhafazasının hareket halindeki zincir önüne doğru olarak takılıp takılmadığnı kontrol edin. Zincir muhafazası hareket halindeki zincirin önüne hatalı takılmışsa ve normal pozisyonuna geri gelmiyorsa,
Bosch müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u Her zaman uygun çalışma giysileri ve kişisel koruyucu donanım kullanın.
u Koruyucu gözlük, kulaklık ve iş eldivenleri kullanın.
Çalışırken giyeceğiniz uygun giysiler, etrafa savrulan kesim parçalarından ve yanlışlıkla testere zincirine temas etmeden kaynaklanabilecek yaralanma tehlikesin azaltır.
u Çevrenizin engellerden arınmış durumda olmasına ve yakınınızda işi olmayan kişilerin bulunmamasına dikkat edin.
u Akülü zincirli budama testeresini daima düz ve sağlam bir zeminde kullanın. Akülü zincirli budama testeresini daima iyi aydınlatma koşulları altında kullanın.
u Akülü zincirli budama testeresini hiçbir zaman bir merdiven üzerinde veya omuz yüksekliği üzerinde kullanmayın.
u Hiçbir zaman çok fazla uzanmayın ve kollarınız çok açık durumda çalışmayın.
u Akülü zincirli budama testeresini daima iki elinizle tutun.
u Tutamak yüzeylerinde ve eldivenlerde yağ olmadığından emin olun.
u İşlenmiş ahşap malzemeyi keserken bir toz maskesi kullanın.
u Kesme yaptığınız alanda akım kablosu bulunup bulunmadığını kontrol edin.
Genel işlemler (Bakınız: Resim G)
– Aleti ilk kez kullananlar kütükleri bir kesme tezgahında denemelidir.
– Akülü zincirli budama testeresini bedeninizin yan tarafında tutun.
– Hareketli zincir muhafazası (1) ek tutamağın korunması işlevini görür. Ahşap malzeme kesilirken bu muhafaza yukarı kalkar. Kesme işlemi tamamlandıktan sonra zincir muhafazası (1) başlangıç pozisyonuna geri döner.
– Testere zinciri kesilen nesneye temas etmeden önce en yüksek hızda dönmelidir.
– Kesme yaparken testere zincirine aşırı ölçüde bastırmayın, makul bir kuvvetle çalışın.
– Kesme işlemi tamamlanmamışken budama testeresini zincir hareket halinde iken çıkarın.
– Kesme sonuna dikkat edin. Akülü zincirli budama testeresi önündeki malzemeyi kesip boşa çıktığında ağırlığı beklenmedik biçimde değişir. Bacak ve ayaklarınızın yaralanma tehlikesi vardır.
Testerenin geri tepmesi (Bakınız: Resim H)
Zincir muhafazasını hiçbir zaman çıkarmayın veya değiştirmeyin!
Bu testere, testere ucu yanlışlıkla ahşaba doğru bastırıldığında ortaya çıkabilecek geri tepme kuvvetini karşılamak üzere hareket halindeki zincire karşı koruma tertibatı ile donatılmıştır.
Türkçe | 133
Testerenin geri tepmesinden, pala ucunun kesilecek malzemeye temas etmesi durumunda veya zincir sıkıştığında ortaya çıkan ani yukarı veya geri hareket anlaşılır.
Testere geri teptiğinde, testere beklenmedik biçimde hareket eder ve kullanıcının veya kesme alanında bulunan başkalarının ciddi biçimde yaralanmasına neden olabilir.
Yanal kesimler, eğik veya uzunlamasına kesimler özel dikkat gerektirir, tehlikeli durumlarda yaralanmalardan sakınmak için açma/kapama şalterini (5) bırakın.
Testerenin geri tepmesinden kaçınmak için:
– Akülü zincirli budama testeresini mümkün olduğu kadar düz ve yüzeye yakın yerleştirin.
– Hiçbir zaman gevşek veya aşırı ölçüde yıpranmış testere zinciri ile çalışmayın.
– Körelen testere zincirini yenileyin.
– Hiçbir zaman omuz yüksekliğinden daha yüksekte kesme yapmayın.
– Hiçbir zaman palanın ucu ile kesme yapmayın.
– Akülü zincirli budama testeresini daima iki elinizle tutun.
– Daima Bosch tarafından izin verilen geri tepme kuvvetlerini emen testere zincirleri kullanın.
– Zincir gerginliğinin doğru olduğundan emin olun.
Kütüklerin ve yakacak odunların kesilmesi
(Bakınız: Resimler I1 ve I2)
– Kütükleri keserken düz ve sağlam bir zemine yerleştirilen kesme tezgahı kullanın.
– Sadece ahşap veya ahşap türevi malzemeyi kesin. Kesme yaparken taş, çivi ve benzeri nesnelere dikkat edin, çünkü bunlar savrulabilir, zincirde hasara neden olabilir veya kullanıcının veya yakınında bulunan kişilerin ciddi biçimde yaralanmasına neden olabilir.
– Kesme işlemine başlamadan önce kütükleri her zaman emniyete alın.
– Kütükleri kıvrılıp zinciri sıkıştırmaması için daima destek yerlerinin dışında kesin.
– Testere zincirinin zeminle veya işyeri donanım araçları ile temasa gelmemesine dikkat edin.
– Kütüklerin, dalların, köklerin ve benzerlerinin yuvarlanabileceğini hesaba katın.
– Teknik veriler bölümünde belirtilen kapasiteden daha büyük nesnelerde kesme yapılması tavsiye edilmez ( 130 mm).
Bir dalı veya ağacı budama (Bakınız: Resim J)
– Budama işleminden yere düşmüş olan ağacın veya büyük bir dalın küçük dallarının kesilmesi anlaşılır.
– Ağaca destek sağlayan, aşağı doğru sarkan kalın dalları
önce kesmeyin.
– Küçük dalları bir kesme işlemi ile kesin.
– Dalları keserken dikkatli olun, bunlar geriye yaylanabilir.
– Akülü zincirli budama testeresini hiçbir zaman bir merdiven üzerinde veya omuz yüksekliği üzerinde kullanmayın.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
134 | Türkçe
– Zincir hızı kesme işlemi esnasında sabit kalırsa, kesme işlemi optimum seviyede olur.
Hata arama
Elektrikli el aletiniz kusursuz biçimde işlev görmezse, aşağıdaki tablo size hata sembollerini, olası nedenleri ve giderilme yollarını gösterir. Bu yolla sorunu belirleyemez ve gideremezseniz, servis atölyesine başvurun.
Dikkat: Hata arama işlemine başlamadan önce elektrikli el aletini kapatın ve aküyü çıkarın.
Hata göstergesi
Budama testeresi
çalışmıyor
Testere zinciri hareket etmiyor
Akülü zincirli budama testeresi aralıklı
çalışıyor
Testere zinciri kuru
Testere zinciri/kılavuz ray aşırı ölçüde ısınmış durumda
Testere zinciri kopuyor, titreşim yapıyor veya doğru kesmiyor
Olası neden
Akü boşalmış durumda
Akü doğru takılmamış Her iki kilit kademesinin de kilitli olup olmadığını kontrol edin
Motor koruma sistemi devreye girmiş durumda Motorun soğumasını bekleyin
Akü çok soğuk veya çok sıcak
Zincir gerginliği çok yüksek
Akü boşalmış durumda
Elektrikli el aleti arızalı
SDS kapak altındaki alan tıkalı
Testere zincirinde yağ yok
Dahili temas hatası
Açma/kapama şalteri (5) arızalı
Giderilme yöntemi
Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın
Aküyü ısıtın veya soğutun
Testere zinciri gerginliğini azaltın, „Testere zincirinin takılması ve gerilmesi“ bölümüne bakın.
Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın
Yetkili Bosch Müşteri Servisine başvurun
Bakınız: „Bakım ve temizlik“
Testere zincirini gerin (Bakınız: „Testere zincirinin takılması ve gerilmesi") ve yağlayın (Bakınız:
"Testere zincirinin yağlanması").
Yetkili Bosch Müşteri Servisine başvurun
Yetkili Bosch Müşteri Servisine başvurun
Testere zincirinde yağ yok
Testere zincirinde yağ yok
Zincir gerginliği çok yüksek
Testere zinciri kör
Zincir gerginliği çok düşük
Testere zinciri kör
Testere zinciri aşınmış durumda
Zincir dişleri yanlış yönü gösteriyor
Elektrikli el aleti arızalı Aşırı titreşim ve gürültü var
Bir şarj başına düşen kesme süresi çok az
Yetersiz yağlamadan dolayı aşırı sürtünme
Testere zinciri kirli
Kötü kesme tekniği
Testere zincirini yağlayın; bakınız „Yağlama“.
Testere zincirini yağlayın; bakınız „Yağlama“.
Testere zinciri gerginliğini azaltın, „Testere zincirinin takılması ve gerilmesi“ bölümüne bakın.
Testere zincirini değiştirin
Testere zinciri gerginliğini azaltın, „Testere zincirinin takılması ve gerilmesi“ bölümüne bakın.
Testere zincirini değiştirin
Testere zincirini değiştirin
Testere zincirini doğru olarak takın
Yetkili Bosch Müşteri Servisine başvurun
Testere zinciri yavaş hareket ediyor
Akü tam olarak şarj edilmemiş
Akü izin verilen sıcaklık aralığı dışında
Akü boşalmış durumda
Akü izin verilen sıcaklık aralığı dışında
Testere zincirini yağlayın; bakınız „Yağlama“.
Testere zincirini temizleyin
Bakınız: „Akülü zincirli budama testeresi ile
çalışma“
Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın
Aküyü normal mekan sıcaklığına kadar ısıtın (0–
45’lik müsaade edilen akü sıcaklık aralığı içinde)
Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın
Aküyü normal mekan sıcaklığına kadar ısıtın (0–
45’lik müsaade edilen akü sıcaklık aralığı içinde)
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
u Bahçe aletinin kendinde herhangi bir çalışmaya başlamadan önce (bakım, uç değiştirme vb.) ve aleti nakletmeden ve saklama için kaldırmadan önce aküyü bahçe aletinden çıkarın.
Açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanma tehlikesi vardır.
Açıklama: Bahçe aletini uzun süre ve güvenilir biçimde kullanabilmek için aşağıdaki bakım işlemlerini düzenli aralıklarla tekrarlayın.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma aralıklarını temiz tutun. Testere zincirinin gevşek veya hasarlı olup olmadığını, yapı parçalarının aşınmış veya hasarlı olup olmadığını düzenli aralıklarla kontrol edin.
Kapak ve koruyucu donanımların hasarsız olup olmadıklarını, doğru olarak takılıp takılmadıklarını kontrol edin. Bahçe aletini kullanmaya başlamadan önce gerekli görülebilecek bakım ve onarım işlerini gerçekleştirin.
Çalışmadan sonra/Saklama
Testereyi kullanmadığınız zamanlar yaralanmalardan kaçınmak için zincir muhafazasını (13) palaya (15) takın.
Testere zinciri (14) istenmeyen darbe ve kazımalar nedeniyle körelebilir.
Uzun süre kullanım dışı kalması gerektiğinde, parçaların sıkışmaması için zinciri (14) ve palayı (15) yağlayın.
Akülü zincirli budama testeresinin plastik gövdesini yumuşak bir fırça ve temiz bir bezle temizleyin. Su, çözücü madde ve polisaj maddesi kullanmayın. Özellikle motorun havalandırma aralıkları olmak üzere bütün kirleri temizleyin.
Akülü zincirli budama testerenizi temizlemek için yüksek basınçlı temizleyici kullanmayın.
Kapağı (11) , palayı (15) ve testere zincirini (14) çıkarın ve bunları bir fırça ile kalıntılardan temizleyin.
Kapak (11) , zincir çarkı (24) ve pala tespiti altındaki bütün yüzeylerde bulunan kalıntıları bir fırça ile temizleyin.
Akülü zincirli budama testeresini uzun süre kullanmayacaksanız, testere zincirini (14) ve palayı (15) temizleyin. Akülü zincirli budama testeresini daima
çocukların erişemeyeceği güvenli bir yerde, zincir muhafazası (13) takılı olarak saklayın.
Testerenin üzerini başka bir nesne koymayın.
Depolama ve kullanım esnasında akülü zincirli budama testeresini yüksek ısı kaynaklarından uzak tutun.
Akülü zincirli budama testeresini çocukların erişemeyeceği güvenli ve kuru bir yerde saklayın.
Elektrikli el aletinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
İzin verilmeyen değişikliklerin yapılması elektrikli el aletinizin güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir ve yüksek gürültü ve titreşimlere neden olabilir.
Testere zincirinin yenilenmesi ve bilenmesi
– Testere zinciri uzun süre kullanıldığında veya ağaçtan
(tahtadan) başka nesne ile temasa geldiğinde körelebilir.
Türkçe | 135
– Aletten optimum performans alınabilmesi ve güvenli bir
çalışma yapılabilmesi için testere zincirinin keskin olması gerekir.
– Eğer yeterli deneyime sahip değilseniz, testere zincirini hiçbir zaman kendiniz bilemeyin.
– Testere zincirini Bosch aksesuarları kapsamında bulunan testere zinciri ile değiştirin veya zinciri bir uzman işletmeye bilenmeye gönderin.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka belirtin.
Türkiye
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: [email protected]
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: [email protected]
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel: +90 224 443 54 24
Fax: +90 224 271 00 86
E-mail: [email protected]
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: [email protected]
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: [email protected]
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
136 | Türkçe
Fax: +90 232 3768075
E-mail: [email protected]
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: [email protected]
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: [email protected] www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: [email protected]
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: [email protected]
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel:+90 326 613 75 46
E-mail: [email protected]
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: [email protected]
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: [email protected]
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Fax: +90 232 4573719
E-mail: [email protected]
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: [email protected]
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79
Fax: +90 322 359 13 23
E-mail: [email protected]
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Nakliye
Önerilen Lityum İyon aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Ürünler, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu yeniden kazanım merkezine gönderilmek zorundadır.
ürünleri ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış ürünler ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine gönderilmek zorundadır.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Aküler/bataryalar:
Lityum iyon:
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
Bosch Power Tools
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Opis symboli obrazkowych
Przed przystąpieniem do pracy należy przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji.
Ogólna wskazówka ostrzegająca przed potencjalnym zagrożeniem.
Nie stosować podczas deszczu.
Piłę do gałęzi należy trzymać zawsze mocno oburącz.
Należy zawsze spodziewać się zjawiska tzw.
"odrzutu" piły do gałęzi oraz unikać bezpośredniego kontaktu z końcem miecza.
Nie zbliżaj rąk do poruszającego się łańcucha.
Należy stosować okulary ochronne oraz środki ochrony słuchu.
Należy nosić rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy odciąć zasilanie akumulatorem.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
(bez przewodu zasilającego).
Polski | 137
Bezpieczeństwo w miejscu pracy u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapewnić dobre oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego oświetlenia sprzyjają wypadkom.
u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów.
u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfikować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z deszczem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
u u
Nie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani przesuwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, należy upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osób u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzędziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
138 | Polski u u czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami ciała.
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np.
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warunkach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesieniem albo transportem urządzenia, należy upewnić się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniazda sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe.
Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych częściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.
u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapanować nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach.
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upewnić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowane. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie zdrowia pyłami.
u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku częstej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa.
Brak ostrożności i rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku spowodować ciężkie obrażenia.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy dobrać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej jest przystosowane.
u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika, stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych, przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia.
u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są niebezpieczne.
u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nienagannym stanie technicznym. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia niektórych części oraz czy nie występują inne okoliczności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy naprawić przed użyciem elektronarzędzia.
Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elektronarzędzi.
u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w obsłudze.
u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględniać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne.
u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych u Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o parametrach określonych przez producenta. W przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
u Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przeznaczonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumulatorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i zagrożenie pożarem.
u u
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala od metalowych elementów, takich jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie biegunów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora może skutkować oparzeniem lub wybuchem pożaru.
Przechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nieodpowiednich warunkach może spowodować wyciek elektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a w razie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wodą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, należy dodatkowo zasięgnąć porady lekarza.
Elektrolit wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnienie skóry lub oparzenia.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u Nie wolno używać uszkodzonych ani modyfikowanych akumulatorów i elektronarzędzi. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się w sposób nieprzewidywalny, powodując niebezpieczne dla zdrowia skutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała).
u Akumulator należy trzymać z dala od ognia oraz chronić przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek działania ognia lub temperatury przekraczającej 130 °C akumulator może eksplodować.
u Należy stosować się do wszystkich wskazówek dotyczących ładowania. Nie wolno ładować akumulatora lub elektronarzędzia w temperaturze znajdującej się poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instrukcji. Niezgodne z instrukcją ładowanie lub ładowanie w temperaturze niemieszczącej się w zalecanym zakresie może spowodować uszkodzenie akumulatora oraz zwiększa ryzyko pożaru.
Serwis u u
Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja elektronarzędzia.
Nie wolno w żadnym wypadku naprawiać uszkodzonego akumulatora. Naprawy akumulatora można dokonywać wyłącznie u producenta lub w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa piły do gałęzi
u Zachować przy włączonym silniku bezpieczną odległość wszystkich części ciała od piły do gałęzi. Przed uruchomieniem piły do gałęzi należy upewnić się, czy łańcuch niczego nie dotyka.
Chwila nieuwagi przy obsłudze piły do gałęzi może spowodować, że ubranie lub części ciała zostaną pochwycone przez łańcuch pilarki.
u Narzędzie jest przeznaczone do prowadzenia oburącz.
Zawsze prowadzić piłę do gałęzi chwytając jedną ręką za tylny uchwyt, a drugą za uchwyt dodatkowy. (zob.
rys. F) u Piłę do gałęzi należy obsługiwać, trzymając je wyłącznie za izolowaną rękojeść, gdyż łańcuch może natrafić na ukryte przewody elektryczne.
W wyniku kontaktu łańcucha z przewodem będącym pod napięciem, może dojść do przekazania napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
u Należy nosić okulary ochronne. Zaleca się też stosowanie hełmu ochronnego, środków ochronny słuchu, rąk, nóg i stóp.
Odpowiednia (odporna na przecięcie) odzież ochronna zmniejsza niebezpieczeństwo skaleczenia przez unoszące się w powietrzu opiłki, a także zabezpiecza przed przypadkowym zetknięciem się z łańcuchem piły.
u Nie eksploatować piły do gałęzi znajdując się na drzewie, drabinie, na dachu lub w niestabilnej pozycji cia-
Polski | 139 u ła.
Eksploatacja piły do gałęzi w ten sposób może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
Należy zawsze dbać o stabilną pozycję przy pracy. Piłę do gałęzi wolno użytkować tylko stojąc na stabilnym, bezpiecznym i równym podłożu.
Śliskie lub niestabilne podłoże może doprowadzić do utraty równowagi lub utraty kontroli nad piłą do gałęzi.
u Należy zawsze liczyć się z tym, że naprężona gałąź może odskoczyć podczas cięcia.
Jeżeli naprężenia występujące we włóknach uwolnią się, gałąź może uderzyć operatora pilarki i/lub spowodować utratę kontroli nad piłą do gałęzi.
u Szczególną ostrożność należy zachować tnąc podszycie i młode drzewa.
Cienki materiał może się zakleszczyć w łańcuchu pilarki i uderzyć osobę obsługującą, lub spowodować utratę równowagi.
u Piłę do gałęzi można przenosić jedynie w stanie wyłączonym, trzymając ją za tylny uchwyt, ze skierowanym do przodu łańcuchem. Na czas transportu i przechowywania piły do gałęzi należy zawsze nakładać osłonę ochronną.
Właściwe obchodzenie się z piłą do gałęzi zmniejsza niebezpieczeństwo przypadkowego kontaktu z łańcuchem znajdującym się w ruchu.
u Podczas smarowania i naciągania oraz wymiany miecza i łańcucha należy stosować się do odpowiednich wskazówek.
Nieprawidłowo naciągnięty lub źle nasmarowany łańcuch może ulec zerwaniu albo zwiększyć ryzyko odrzutu.
u Przecinać wolno tylko drewno. Nie wolno stosować piły do gałęzi do prac, do których nie została ona przewidziana. Na przykład: Nie wolno stosować piły do gałęzi do cięcia metalu, tworzyw sztucznych, muru lub materiałów budowlanych, nie wykonanych z drewna.
Zastosowanie piły do gałęzi w sposób niezgodny z przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
u Ta piła do gałęzi nie jest przeznaczona do ścinania drzew.
Zastosowanie piły do gałęzi do innych operacji i czynności może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
u Usuwając zakleszczony materiał, składując pilarkę lub konserwując ją, należy ściśle stosować się do treści podanych instrukcji.
Upewnić się, że przełącznik jest wyłączony, a akumulator wyjęty.
u Przyczyny odrzutu i sposoby jego uniknięcia:
Zjawisko odrzutu powstaje na skutek zetknięcia się końcówki prowadnicy z jakimś przedmiotem lub w wyniku zakleszczenia się łańcucha pilarki w rzazie spowodowanego wygięciem się przecinanego drewna.
Skutkiem zetknięcia się końcówki prowadnicy z jakimś przedmiotem może w niektórych przypadkach być wystąpienie siły popychającej wywieranej przez pilarkę łańcuchową do tyłu, mogącej wywołać niekontrolowany ruch prowadnicy do góry w kierunku operatora.
Zakleszczenie łańcucha pilarki na górnej krawędzi prowadnicy może spowodowań gwałtowny odrzut prowadnicy w kierunku operatora.
Każda z tych reakcji może doprowadzić do utraty kontroli
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
140 | Polski u nad pilarką i stać się przyczyną ciężkich obrażeń. Nie należy polegać wyłącznie na zabezpieczeniach wbudowanych do piły do gałęzi. Operator piły do gałęzi powinien podjąć wszelkie możliwe kroki, aby podczas pracy nie zaznać żadnych obrażeń ani nie ulec żadnemu wypadkowi.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użycia piły do gałęzi. Można go uniknąć przez zachowanie odpowiednich, opisanych poniżej środków ostrożności:
Piłę do gałęzi należy trzymać oburącz, przy czym kciuk i pozostałe palce ręki powinny obejmować uchwyty. Ciało i ramiona powinny znajdować się w stabilnej pozycji, tak by wytrzymać ewentualny odrzut.
Stosując odpowiednie środki osoba obsługująca może zachować odrzuty pod kontrolą. Nigdy nie puszczać piły do gałęzi.
u Nie należy zajmować nienaturalnej pozycji przy cięciu, a także ciąć na wysokości powyżej ramion.
Pozwala to uniknąć niezamierzonego kontaktu z końcówką prowadnicy i ułatwia zachowanie kontroli nad piłą do gałęzi w nieoczekiwanych sytuacjach.
u Należy stosowań jedynie zalecane przez producenta części zamienne (prowadnice i łańcuchy).
Niewłaściwe prowadnice lub łańcuchy mogą stać się przyczyną zerwania łańcucha lub spowodować odrzut.
u Ostrzenie i konserwacja pilarki powinna odbywać się zgodnie z zaleceniami producenta.
Zbyt płytkie ograniczniki głębokości potęgują skłonność do odrzutu.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
u u
Niniejsze elektronarzędzie nie jest dostosowane do obsługi przez osoby (wliczając w to dzieci) ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/ lub niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której te osoby znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od takiej osoby instrukcje dotyczące posługiwania się tym elektronarzędziem.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a elektronarzędzie zabezpieczone w taki sposób, żeby nie mogły się one nim bawić.
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy upewnić się, że wszystkie zabezpieczenia, osłony i uchwyty są prawidłowo zamocowane.
Nie wolno eksploatować urządzeń częściowo zdemontowanych ani urządzeń, na których dokonano niedozwolonych modyfikacji.
u Należy zawsze upewniać się, że łańcuch znajduje się we właściwej pozycji. Nieprawidłowo ustawiony łańcuch może spowodować uszkodzenie łańcucha, odrzut i/lub poważne obrażenia ciała.
u u
W trakcie eksploatacji piły do gałęzi stosować wytrzymałe, długie spodnie robocze.
Piła do gałęzi nie jest przeznaczona do cięcia od dołu do góry.
Niezgodne z przeznaczeniem użycie piły do gałęzi może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia dotyczące optymalnego obchodzenia się z akumulatorem
u u
Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić się, że wyrób jest wyłączony.
Umieszczanie akumulatora w włączonym narzędziu ogrodowym może stać się przyczyną wypadków.
Należy stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch, które zostały przewidziane dla danego narzędzia ogrodowego.
Zastosowanie akumulatorów innego typu może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.
u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami (np. przed stałym nasłonecznieniem), ogniem, wodą oraz wilgocią.
Istnieje zagrożenie wybuchem.
u Nieużytkowane urządzenie należy przechowywać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zwarcie styków akumulatora.
Zwarcie biegunów akumulatora może skutkować oparzeniem lub wybuchem pożaru.
u Uszkodzenie akumulatora lub zastosowanie go w sposób niezgodny z przeznaczeniem może doprowadzić do wystąpienia niebezpiecznych oparów. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w razie wystąpienia dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Opary mogą uszkodzić drogi oddechowe.
u Akumulator należy stosować wyłącznie w urządzeniach producenta.
Tylko w ten sposób można ochronić akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.
u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować uszkodzenie akumulatora.
Może wówczas dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
u u
Nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora . Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
Akumulator należy chronić przed wilgocią i kontaktem z wodą.
u Narzędzie ogrodowe oraz akumulator należy przechowywać w zakresie temperatur pomiędzy 20 °C i 50 °C. Akumulatora nie należy na przykład pozostawiać latem w samochodzie.
u Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie produktu.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Symbol
CLICK!
Znaczenie
Należy dokładnie kontrolować teren, na którym będzie użyte narzędzie ogrodowe pod kątem domowych i dziko żyjących zwierząt. Podczas użytkowania maszyny istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia zwierząt domowych lub dziko żyjących.
Skontrolować teren, na którym będzie użyta maszyna i usunąć z niego wszystkie kamienie, patyki, druty, kości oraz inne przedmioty.
Stosować kask roboczy w przypadku zagrożenia powodowanego przez spadające gałęzie.
Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Kierunek ruchu
Kierunek reakcji
Masa
Włączanie
Wyłączanie
Dozwolone czynności
Zabronione czynności
Słyszalny dźwięk
Osprzęt dodatkowy/części zamienne
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji i zaleceń mogą stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy kierować się rysunkami umieszczonymi w tylnej części instrukcji eksploatacji.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do użytku domowego, cięcia gałęzi, desek, belek drewnianych itp. w pobliżu podłoża.
Cięcie może być prowadzone wzdłuż lub w poprzek zwojów.
Polski | 141
Niniejsze elektronarzędzie nie jest dostosowane do cięcia materiałów mineralnych i płyt gipsowych.
Niniejsze elektronarzędzie nie jest przystosowane od dołu do góry, do cięcia wgłębnego i do ścinania drzew.
Niniejsze elektronarzędzie musi być w trakcie pracy prowadzone oburącz.
Zakres dostawy
Urządzenie należy ostrożnie wyjąć z opakowania i upewnić się, czy w opakowaniu znajdują się następujące elementy:
– Piła do gałęzi
– Osłona
– Łańcuch tnący
– Prowadnica
– Pokrywa łańcucha
– Olej do łańcucha tnącego (50 ml)
– Instrukcja eksploatacji
W niektórych modelach akumulator i ładowarka należą do wyposażenia.
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia któregoś z elementów, należy zwrócić się do punktu zakupu urządzenia.
Przedstawione graficznie komponenty
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia, znajdującego się na stronie graficznej.
(1)
(2)
(3)
Osłona łańcucha
Pokrętło nastawcze
Dodatkowy uchwyt
Blokada włącznika/wyłącznika
Włącznik/wyłącznik
Tylny uchwyt
Miejsce na akumulator
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
(9) Osłona ręki
(10) Wyrzut wiórów
(11) Osłona
(12) Głowica mocująca
(14) Łańcuch tnący
(13) Pokrywa łańcucha
(15) Prowadnica
(16) Akumulator a)
(17) Ładowarka a)
(18) Numer seryjny
(19) Symbol kierunku biegu i kierunku cięcia
(20) Magnes
(21) Trzpień mocujący
(22) Wypust prowadzący prowadnicy
(23) Trzpień napinania łańcucha
(24) Koło łańcuchowe
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
142 | Polski
(25) Przycisk odblokowujący akumulator a) Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Dane techniczne
Piła do gałęzi
Numer katalogowy
Prędkość łańcucha na biegu jałowym
Długość prowadnicy
Wydajność pilarki
Beznarzędziowy naciąg łańcucha (SDS)
Typ łańcucha
Grubość ogniwa
Ciężar odpowiednio do EPTA‑Procedure 01:2014 A)
– bez akumulatora
– z akumulatorem
Numer seryjny m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043") zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania dopuszczalna temperatura otoczenia podczas składowania dozwolona temperatura otoczenia podczas eksploatacji
B)
Rodzaj akumulatora kg kg
°C
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Zob. numer seryjny (na tabliczce znamionowej) umieszczony na wyrobie
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B)
W zależności od zastosowanego akumulatora
Ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C.
Informacja na temat hałasu i wibracji
EasyChain 18V-15-7
Wartości emisji hałasu zostały określone zgodnie z normą EN 62841-4-1
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo:
– Poziom ciśnienia akustycznego dB(A)
– Poziom natężenia dźwięku
– Błąd pomiaru K dB(A) dB
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 62841-4-1
– Wartość emisji drgań a
– Błąd pomiaru K h m/s 2 m/s 2
80
88
3,0
4,0
1,5
Że wartość/ci łączna/e drgań oraz podana/e wartość/ci emisji hałasu pomierzone w znormowanych procesach kontrolnych mogą zostać zastosowane do porównywania elektronarzędzi ze sobą.
Że wartość/ci łączna/e drgań oraz podana/e wartość/ci emisji hałasu pomierzone w znormowanych procesach kontrolnych mogą zostać także zastosowane do tymczasowego określenia ekspozycji.
Że emisja hałasu i drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą odbiegać od wartości podanych, w zależności od sposobu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia, a w szczególności od tego, jakiego rodzaju materiał jest obrabiany; oraz o konieczności wprowadzenia dodatkowych środków bezpieczeństwa, mających na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, opartych na dokładnej ocenie ekspozycji na drgania w rzeczywistych warunkach pracy (tutaj należy wziąć pod uwagę wszystkie etapy cyklu pracy, np. okresy, gdy elektronarzędzie jest wyłączone oraz okresy, gdy jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje na biegu jałowym).
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Montaż
Osadzanie/wyjmowanie akumulatora (zob. rys.
D)
Wskazówka: Zastosowanie nieodpowiednich akumulatorów może spowodować zakłócenia w pracy lub uszkodzenie narzędzia.
Włożyć naładowany akumulator (16) . Upewnić się, czy akumulator jest dobrze osadzony.
Aby wyjąć akumulator (16) z narzędzia, należy wcisnąć przycisk odblokowujący (25) , a następnie wyciągnąć akumulator.
Ładowanie akumulatora
u Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć do sieci 220 V.
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym między 0 °C i 35 °C. W ten sposób zagwarantowana jest długa żywotność akumulatora.
Wskazówka: Akumulator dostarczany jest w stanie częściowo naładowanym. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic
Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze układ ochronny wyłącza wyrób: Narzędzie ogrodowe przestaje działać.
Po automatycznym wyłączeniu wyrobu nie należy naciskać ponownie włącznika/wyłącznika.
Można by w ten sposób uszkodzić akumulator.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących likwidacji akumulatorów.
Ładowanie
Proces ładowania rozpoczyna się z chwilą włożenia wtyczki sieciowej do gniazda oraz umieszczenia akumulatora (16) w ładowarce.
Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne rozpoznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny dobór prądu ładowania, uzależniony od temperatury i napięcia akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez cały czas przechowywania w ładowarce.
Polski | 143
Montaż i naciąg łańcucha pilarki (zob. rys. B1 –
B7)
u Do montażu nie należy stosować żadnych narzędzi.
u Podczas pracy należy regularnie kontrolować naciąg łańcucha.
Praca piły do gałęzi, której łańcuch został niewłaściwie wycentrowany lub źle naciągnięty może prowadzić do uszkodzenia łańcucha, odrzutu i/lub obrażeń ciała.
u W szczególności w przypadku nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż łańcuch się będzie początkowo nadmiernie rozciągać.
u Nie należy naciągać łańcucha, jeżeli jest on mocno rozgrzany, gdyż po ochłodzeniu skurczy się i będzie zbyt ciasno leżał na prowadnicy.
u Stosować wolno jedynie łańcuchy z ogniwami (szerokość rowka) o grubości wynoszącej 1,1 mm.
– Ułożyć piłę do gałęzi na równym podłożu.
– Upewnić się, że koło napinające (2) zostało przekręcone w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do oporu.
– Ułożyć łańcuch tnący (14) w rowek miecza (15) . Kierować się należy przy tym symbolem kierunku ruchu. Porównać ułożenie łańcucha tnącego z symbolem kierunku biegu i kierunku cięcia (19) .
– Ułożyć miecz (15) na trzpieniu mocującym (21) i ułożyć człony łańcucha wokół koła łańcuchowego (24) .
– Sprawdzić, czy wszystkie części są na swoim miejscu i utrzymać pozycję prowadnicy z łańcuchem. W trakcie ustawiania szyny łańcucha posługiwać się pomocniczo magnesem (20) .
– Obrócić koło mocujące (2) zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do częściowego napięcia łańcucha.
– Nałożyć osłonę SDS (11) i przekręcać gałkę ustalającą
(12) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż częściowego zamocowania osłony.
– Obrócić pokrętło mocujące (2) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (+), aż do osiągnięcia właściwego napięcia łańcucha. Właściwe naprężenie łańcucha
(14) zostało osiągnięte, gdy możliwe jest uniesienie jego górnej części o ok. 2-3 mm.
– Po osiągnięciu prawidłowego napięcia łańcucha, obrócić pokrętło mocujące (12) zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do jego ustalenia i złożyć pałąk głowicy mocującej
(12) . Szyna łańcucha jest zamocowana w ustawionej pozycji. Obróć pokrętło mocujące (2) aż do oporu.
– W przypadku nadmiernego naciągnięcia łańcucha, odchylić pałąk głowicy mocującej (12) do góry i obróć go nieco w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Obrócić pokrętło mocujące w kierunku (-) i powtórzyć kroki etapu napinania.
Smarowanie łańcucha (zob. rys. C)
Łańcuch tnący nie jest automatycznie smarowany olejem w trakcie pracy.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
144 | Polski
Przed rozpoczęciem pracy zawsze sprawdzać stan łańcucha tnącego i ręcznie nałożyć olej.
Eksploatacja piły do gałęzi bez oleju prowadzi do jej uszkodzenia.
Żywotność łańcucha tnącego i wydajność cięcia zależą od optymalnego smarowania.
Wskazówka: Aby uniknąć uszkodzenia piły do gałęzi, należy stosować tylko łatwo biodegradowalne smary do łańcuchów
(zg. z normą RAL-UZ48). Nie wolno w żadnym wypadku stosować olejów odzyskanych lub spracowanych. Zastosowanie niedopuszczalnego oleju powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Nakładanie oleju na łańcuch tnący:
– Przed rozpoczęciem smarowania łańcucha odłączyć akumulator.
– W trakcie nakładania oleju na łańcuch tnący zawsze stosować rękawice ochronne.
– Ułożyć piłę do gałęzi na odpowiednim podłożu w pozycji pokrywą (11) ku górze.
– Nałożyć olej w sekcji pomiędzy mieczem i łańcuchem tnącym.
– Ponownie zamocować akumulator. Włączyć piłę do gałęzi na krótką chwilę w celu zapewnienia równomiernego rozprowadzenia oleju na szynie prowadzącej i łańcuchu tnącym.
Praca
Włączanie/wyłączanie (zob. rys. E)
Włączanie
Zdjąć pokrywę łańcucha (13) i zamontować naładowany akumulator.
Trzymać piłę do gałęzi oburącz. Jedną rękę ułożyć na tylnym uchwycie (6) a drugą na uchwycie dodatkowym (3) .
Wcisnąć blokadę (4) , a następnie włącznik/wyłącznik (5) .
Po ruszeniu łańcucha tnącego (14) zwolnić blokadę (4) .
Wyłączanie
Zwolnienie włącznika (5) spowoduje zatrzymanie ruchu łańcucha tnącego (14) .
Jeżeli łańcuch tnący (14) nie zatrzyma się po zwolnieniu włącznika (5) skontaktować się z serwisem firmy Bosch.
Wyjąć akumulator i nałożyć osłonę łańcucha (13) .
Eksploatacja piły do gałęzi
u Przed rozpoczęciem użytkowania należy zawsze czytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję obsługiwania.
u Nigdy nie eksploatować maszyny z uszkodzonymi elementami bezpieczeństwa lub bez nich, np. bez osłony pracującego łańcucha tnącego.
u Zawsze sprawdzać stan piły do gałęzi i łańcucha. Czy łańcuch tnący jest nasmarowany olejem? Patrz rozdział „Smarowanie łańcucha tnącego”. Piłę do gałęzi wolno użytkować wyłącznie w nienagannym stanie.
u
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji piły do gałęzi.
Zawsze sprawdzać, czy piła do gałęzi jest prawidłowo zmontowana, patrz rozdział „Montaż i napinanie łańcucha tnącego”.
u Sprawdzić, czy osłona pracującego łańcucha jest prawidłowo ustawiona. W przypadku nieprawidłowego ustawienia osłony łańcucha powodującego, że nie powraca ona do normalnej pozycji, skontaktować się z serwisem firmy Bosch.
u Należy zawsze nosić odpowiednio dostosowane ubranie oraz osobiste wyposażenie ochronne.
u Stosować okulary ochronne, zabezpieczenie słuchu i rękawice ochronne. Odpowiednie ubranie zmniejsza ryzyko zranienia przez odrzucony materiał cięty i omyłkowe dotknięcie łańcucha tnącego.
u Należy dbać o to, aby otoczenie było wolne od przeszkód, a także aby nie znajdowały się w nim osoby trzecie.
u Stosować piłę do gałęzi wyłącznie na stabilnym, równym podłożu. Stosować piłę do gałęzi tylko w warunkach dobrego oświetlenia.
u Nie wolno nigdy użytkować piły do gałęzi, stojąc na drabinie ani ciąć nią na wysokości powyżej ramion.
u Nie wolno zbytnio się wychylać ani pracować z wyciągniętymi ramionami.
u Zawsze należy mocno, oburącz trzymać piłę do gałęzi.
u Zachowaj ostrożność w przypadku zanieczyszczenia powierzchni chwytów i rękawic olejem.
u W trakcie cięcia przetworzonego drewna stosować maskę przeciwpyłową.
u Sprawdzić, czy w obszarze cięcia nie znajduje się żaden kabel elektryczny.
Ogólne zasady postępowania (zob. rys. G)
– Osoby nie posiadające doświadczenia powinny przed przystąpieniem do właściwej pracy przećwiczyć przecinanie pni na koźle.
– Trzymać piłę do gałęzi z boku ciała wykorzystując preferowaną rękę.
– Ruchoma osłona łańcucha tnącego (1) jest zamontowana w celu zapewnienia ochrony uchwytu dodatkowego. Osłona ta porusza się w górę w trakcie cięcia drewna przez narzędzie. Po zakończeniu cięcia, osłona łańcucha (1) powraca do swojej pozycji wyjściowej.
– Pilarkę łańcuchową należy przed kontaktem z drewnem uruchomić na maksymalnych obrotach.
– Podczas cięcia nie należy stosować siły, naciskając na łańcuch. Łańcuch powinien sam pracować.
– W przypadku wyciągania piły ze szczeliny przed zakończeniem cięcia, nie zatrzymuj pracy łańcucha tnącego.
– Należy zachować ostrożność przy końcu rzazu. Po przecięciu materiału przez piłę do gałęzi nastąpi gwałtowna zmiana pionowej siły odczuwanej przez operatora. Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia nóg i stóp.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Odrzut pilarki (zob. rys. H)
Nigdy nie usuwaj ani nie zmieniaj osłony łańcucha!
Piła jest wyposażona w osłonę pracującego łańcucha w celu uniknięcia odrzucenia w przypadku omyłkowego dociśnięcia końcówki piły do drewna.
Odrzut lub odbicie piły do gałęzi jest zjawiskiem powstającym na skutek gwałtownego ruchu obracającego się łańcucha do góry w kierunku operatora, spowodowanego zetknięciem się górnej część końcówki prowadnicy z przecinanym przedmiotem lub w wyniku zaklinowania się łańcucha.
Na skutek tego zjawiska piła do gałęzi reaguje w sposób nieprzewidywalny i może spowodować ciężkie urazy operatora lub innych, znajdujących się w pobliżu osób.
Cięcia boczne, ukosowe i wzdłużne należy wykonywać z najwyższą ostrożnością. W celu uniknięcia obrażeń ciała, w przypadku wystąpienia zagrożenia zwolnij włącznik (5) .
Sposoby na uniknięcie zjawiska odrzutu:
– Piłę do gałęzi należy przykładać tak płasko, jak tylko to jest możliwe.
– Nie należy nigdy eksploatować rozciągniętego lub silnie zużytego łańcuchem.
– Wymienić stępiony łańcuch tnący.
– Nigdy nie ciąć na wysokości powyżej ramion.
– Nigdy nie ciąć czubkiem prowadnicy.
– Piłę do gałęzi należy trzymać zawsze mocno oburącz.
– Stosować należy wyłącznie dopuszczone przez firmę
Bosch łańcuchy hamujące odrzut.
– Zapewnia właściwy naciąg łańcucha tnącego.
Cięcie pieni drewna/drewna opałowego (patrz rys. I1 i I2)
– Do cięcia pieni drewna wykorzystaj podporę ustawioną na równym i stabilnym podłożu.
Polski | 145
– Ciąć wyłącznie drewno lub przedmioty drewniane. W trakcie cięcia zawsze zwracać uwagę aby nie doszło do kontaktu piły z kamieniami, gwoźdźmi itp., ponieważ przedmioty takie mogą zostać odrzucone i spowodować poważne obrażenia ciała operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
– Przed rozpoczęciem cięcia zawsze zabezpieczać pnie.
– Przecinać pnie tylko na zewnątrz punktów podparcia w celu uniknięcia załamania się pnia i zakleszczenia łańcucha.
– Należy zawsze dbać o to, by łańcuch pilarki nie zetknął się z podłożem lub przedmiotami stanowiącymi wyposażenie miejsca pracy.
– Należy brać pod uwagę ryzyko potknięcia się o pniaki, konary, korzenie itp.
– Nie zaleca się cięcia wymiaru drewna większego niż zamieszczona w danych technicznych możliwości cięcia
( 130 ) w mm.
Okrzesywanie gałęzi lub drzew (zob. rys J)
– Pod tym pojęciem rozumie się odcinanie gałęzi od ściętego uprzednio drzewa lub od dużego konaru.
– Nie należy zaczynać od odcinania większych, skierowanych ku dołowi konarów, podtrzymujących drzewo.
– Mniejsze gałęzie należy usuwać jednym cięciem.
– W trakcie cięcia gałęzi/rozgałęzień zachowaj ostrożność, ponieważ mogą one sprężynować.
– Nigdy nie korzystać z piły do gałęzi po wejściu na drabinę lub powyżej wysokości ramion.
– Optymalne parametry ciecia uzyskuje się przy stałej prędkości łańcucha.
Lokalizacja usterek
W przypadku ewentualnych problemów z funkcjonowaniem elektronarzędzia, w poniższej tabelce znaleźć można różne rodzaje błędów, możliwe ich przyczyny oraz właściwy sposób ich usuwania. Jeżeli za jej pomocą nie uda się zidentyfikować i usunąć usterki, pomocy należy szukać w punkcie serwisowym.
Uwaga: Przed przystąpieniem do lokalizacji usterki należy wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć z niego akumulator.
Objaw
Piła do gałęzi nie pracuje
Łańcuch pilarki się nie obraca
Możliwa przyczyna
Rozładowany akumulator
Akumulator nie został właściwie umieszczony we wnęce
Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy silnika
Akumulator za zimny/za gorący
Za duży naciąg łańcucha
Rozładowany akumulator
Usuwanie usterki
Naładować akumulator, patrz „Wskazówki dotyczące ładowania“
Upewnić się, że obie blokady prawidłowo zaskoczyły w zapadce
Doprowadzić do wystygnięcia silnika
Ogrzać/schłodzić akumulator
Odblokować łańcuch tnący, pat też „Montaż i napinanie łańcucha tnącego”.
Naładować akumulator, patrz „Wskazówki dotyczące ładowania“
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
146 | Polski
Objaw
Przerywana praca piły do gałęzi
Suchy łańcuch tnący
Gorący łańcuch pilarki/ szyna prowadząca
Możliwa przyczyna
Uszkodzone elektronarzędzie
Obszar pod pokrywą SDS jest niedrożny
Brak oleju na łańcuchu tnącym.
Niestabilny styk elektryczny
Uszkodzony włącznik/wyłącznik
Brak oleju na łańcuchu tnącym.
Brak oleju na łańcuchu tnącym.
Za duży naciąg łańcucha
(5)
Usuwanie usterki
Skontaktować się z autoryzowanym przez firmę
Bosch punktem serwisowym
Patrz „Konserwacja i czyszczenie”.
Zwiększyć naciąg łańcucha tnącego (patrz też
„Montaż i napinanie łańcucha tnącego”) i pokryć go olejem (patrz też „Smarowanie łańcucha tnącego”).
Skontaktować się z autoryzowanym przez firmę
Bosch punktem serwisowym
Skontaktować się z autoryzowanym przez firmę
Bosch punktem serwisowym
Nasmarować łańcuch tnący olejem, patrz też rozdział „Smarowanie”.
Nasmarować łańcuch tnący olejem, patrz też rozdział „Smarowanie”.
Odblokować łańcuch tnący, pat też „Montaż i napinanie łańcucha tnącego”.
Wymienić łańcuch
Odblokować łańcuch tnący, pat też „Montaż i napinanie łańcucha tnącego”.
Wymienić łańcuch
Wymienić łańcuch
Właściwie zamontować łańcuch
Piła do gałęzi zahacza się, wibruje lub niedobrze tnie
Tępy łańcuch
Za słaby naciąg łańcucha
Tępy łańcuch
Zużyty łańcuch pilarki
Ząbki łańcucha skierowane są w niewłaściwym kierunku
Silne wibracje/dźwięki Uszkodzone elektronarzędzie
Zbyt krótki czas pracy na jedno ładowanie akumulatora
Łańcuch pilarki obraca się zbyt wolno
Za duże tarcie z powodu niedostatecznego nasmarowania
Łańcuch tnący jest zanieczyszczony
Mała wydajność cięcia
Akumulator nie jest naładowany do pełna
Akumulator znajduje się poza dopuszczalnym zakresem temperatur
Rozładowany akumulator
Akumulator znajduje się poza dopuszczalnym zakresem temperatur
Skontaktować się z autoryzowanym przez firmę
Bosch punktem serwisowym
Nasmarować łańcuch tnący olejem, patrz też rozdział „Smarowanie”.
Oczyścić łańcuch
Zob. „Eksploatacja piły do gałęzi“
Naładować akumulator, patrz „Wskazówki dotyczące ładowania“
Odczekać aż akumulator rozgrzeje się do temperatury pokojowej (znajdzie się w dopuszczalnym zakresie temperatur, znajdującym się między 0–
45 °C)
Naładować akumulator, patrz „Wskazówki dotyczące ładowania“
Odczekać aż akumulator rozgrzeje się do temperatury pokojowej (znajdzie się w dopuszczalnym zakresie temperatur, znajdującym się między 0–
45 °C)
Konserwacja i serwis
Konserwacja i pielęgnacja
u Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich czynności obsługowych przy narzędziu ogrodowym
(np. do konserwacji, do wymiany narzędzi roboczych itp), jak również przed przenoszeniem, transportem lub przechowywaniem narzędzia, należy wyjąć z niego
F 016 L94 333 | (23.05.2023) akumulator.
Niezamierzone uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
Wskazówka: Następujących czynności konserwacyjnych należy dokonywać regularnie, aby zagwarantować długą i wydajną pracę urządzenia.
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę. Regularnie kontrolować piłę do gałęzi pod kątem oczywistych uste-
Bosch Power Tools
rek, takich jak poluzowany lub uszkodzony łańcuch, luźnie połączenia i zużyte lub uszkodzone elementy.
Kontrolować, czy osłony urządzenia i zabezpieczenia są w pełni sprawne i właściwie zamontowane. Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy przeprowadzić wszelkie konieczne konserwacje i naprawy.
Po zakończeniu użytkowania/Przechowywanie
W celu uniknięcia uszkodzeń ciała zamocować pokrywę łańcucha (13) na miecz (15) , gdy piła do gałęzi nie jest eksploatowana. Niepożądane uderzenia lub zarysowania mogą stępić łańcuch (14) .
W celu uniknięcia zablokowania się komponentów, oczyścić łańcuch tnący (14) i miecz (15) przed rozpoczęciem przechowywania produktu przez dłuższy okres czasu.
Plastikową obudowę piły do gałęzi należy czyścić przy pomocy miękkiej szczotki i czystej szmatki. Nie należy używać wody, środków zawierających rozpuszczalnik ani środków polerujących. Usunąć wszystkie zabrudzenia, w szczególności z otworów wentylacyjnych silnika. Nie stosować myjki wysokociśnieniowej do czyszczenia piły do gałęzi.
Zdemontować pokrywę (11) , miecz (15) oraz łańcuch tnący
(14) oraz oczyścić te komponenty i usunąć pozostałości materiału za pomocą szczotki.
Okolice osłony (11) , zębatkę (24) i zamocowanie prowadnicy należy oczyścić za pomocą szczotki ze wszelkich zanieczyszczeń.
Jeżeli piła do gałęzi ma być przechowywana przez dłuższy okres czasu, należy oczyścić łańcuch (14) i miecz (15) . W trakcie przechowywania piły do gałęzi osłona łańcucha (13) powinna być zawsze założona. Przechowywać urządzenie w bezpiecznym, suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na obudowie piły do gałęzi.
W trakcie magazynowania piły do gałęzi nie może ona znajdować się w pobliżu źródeł intensywnego ciepła.
Przechowywać piłę do gałęzi w bezpiecznym, suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Nie wolno przeprowadzać żadnych zmian na elektronarzędziu.
Niedopuszczalne przeróbki mogą wpłynąć na obniżenie bezpieczeństwa elektronarzędzia, a także zwiększyć szumy i wibracje.
Wymiana i ostrzenie łańcucha pilarki
– Dłuższe użytkowanie lub kontakt z innymi, niedrewnianymi przedmiotami powoduje stępienie się łańcucha.
– Optymalną wydajność i bezpieczeństwo pracy gwarantują jedynie ostre łańcuchy.
– Nie wolno samemu ostrzyć łańcucha, chyba że posiada się odpowiednie doświadczenie.
– Łańcuch należy wymienić na łańcuch należący do osprzętu Bosch; alternatywnie można oddać łańcuch do ostrzenia w odpowiednim punkcie serwisowym.
Polski | 147
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154450
Faks: 22 7154440
E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.pl
Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Zalecane akumulatory litowo-jonowe podlegają wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkownika, bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
Utylizacja odpadów
Wyroby, akumulatory, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Wyrobów, a także akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów z gospodarstwa domowego!
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
148 | Čeština
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, niezdatne do użytku wyroby, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/
WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
W przypadku nieprawidłowej utylizacji zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny może mieć szkodliwe skutki dla środowiska i zdrowia ludzkiego, wynikające z potencjalnej obecności substancji niebezpiecznych.
Akumulatory/baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony-
mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona 147).
Čeština
Bezpečnostní upozornění
Vysvětlivky obrázkových symbolů
Pročtěte si návod k použití.
Všeobecné upozornění na nebezpečí.
Nepoužívat za deště.
Prořezávací pilu držte vždy oběma rukama.
Dávejte pozor na zpětný ráz prořezávací pily a vyvarujte se kontaktu s čelem lišty.
Držte svoje ruce daleko od pohybujícího se řetězu.
Noste ochranu očí a sluchu.
Noste ochranné rukavice.
VAROVÁNÍ: Před pracemi údržby oddělte akumulátor.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
VÝSTRAHA
Prostudujte si všechny bezpečnostní výstrahy, pokyny, ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí.
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést k úrazům.
u u
S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
Elektrická bezpečnost u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. S elektrickým nářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako jsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑li vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Osobní bezpečnost u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí může vést k vážným poraněním.
u u
Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu.
u u
Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít k poranění.
Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
u u
Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí nebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní zásady.
Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění za zlomek sekundy.
Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí u u
Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.
u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno nezkušenými osobami.
Bosch Power Tools
Čeština | 149 u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické nářadí. Poškozené díly nechte před použitím elektrického nářadí opravit.
Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektrickém nářadí.
u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se snáze vést.
u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést k nebezpečným situacím.
u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v neočekávaných situacích.
Použití a péče o akumulátorové nářadí u Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je doporučena výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li používána s jinými akumulátory.
u Do elektrického nářadí používejte pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poranění či požáru.
u u
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte v bezpečné vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo požár.
Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte lékaře.
Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
u Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které je poškozené či upravené. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídaně a způsobit požár, výbuch či poranění.
u u
Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni či nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad
130 °C může způsobit výbuch.
Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsah uvedený v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách mimo uvedený rozsah může poškodit akumulátor a zvýšit riziko požáru.
Servis u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
150 | Čeština u Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů.
Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo autorizovaná opravna.
Bezpečnostní upozornění pro prořezávací pilu
u Při běžící prořezávací pile mějte všechny části těla daleko od řetězu pily. Před nastartováním prořezávací pily se přesvědčte, že se řetěz pily ničeho nedotýká.
Při práci s prořezávací pilou může moment nepozornosti vést k tomu, že oděv nebo část těla může být zachycena řetězem pily.
u Nářadí je určeno pro obouruční použití. Prořezávací pilu držte vždy jednou rukou na zadní rukojeti a druhou rukou na přídavné rukojeti. (viz obrázek F) u u
Držte prořezávací pilu pouze na izolovaných plochách rukojetí, poněvadž řetěz pily může přijít do kontaktu se skrytým elektrickým vedením.
Kontakt pilového řetězu s elektrickým vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
Noste ochranu očí. Doporučuje se další ochranné vybavení pro sluch, hlavu, ruce, nohy a chodidla.
Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí zranění odletujícími třískami a náhodným kontaktem s řetězem pily.
u S prořezávací pilou nepracujte na stromě, na žebříku, ze střechy nebo na nestabilní podpěře.
Provoz prořezávací pily takovým způsobem může vést k těžkým zraněním.
u Dbejte vždy na pevný postoj a prořezávací pilu používejte pouze tehdy, když stojíte na pevném, bezpečném a rovném podkladu.
Kluzký podklad nebo nestabilní plochy, na kterých stojíte, mohou vést ke ztrátě rovnováhy nebo ztrátě kontroly nad prořezávací pilou.
u Při řezání napjaté větve počítejte s tím, že tato větev zapruží zpátky.
Když se napětí ve vláknech dřeva uvolní, může napjatá větev zasáhnou obsluhující osobu a / nebo vymknout prořezávací pilu kontrole.
u Buďte obzvlášť opatrní při řezání podrostu a mladých stromků.
Tenký materiál se může do řetězové pily zaplést a udeřit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy.
u Prořezávací pilu noste za zadní rukojeť ve vypnutém stavu, řetěz pily směřující dopředu. Při přepravě nebo uskladnění prořezávací pily vždy nastrčte ochranný kryt.
Pečlivé zacházení s prořezávací pilou snižuje pravděpodobnost nechtěného kontaktu s běžícím pilovým řetězem.
u Řiďte se pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu lišty a řetězu.
Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se může buď přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného rázu.
u Řežte pouze dřevo. Prořezávací pilu nepoužívejte k pracím, pro něž není určená. Příklad: Nepoužívejte prořezávací pilu k řezání kovu, umělé hmoty, zdiva nebo stavebních materiálů, jež nejsou ze dřeva.
Použití prořezávací pily k jiným účelům, než pro které je určena, může vést k nebezpečným situacím.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u Tato prořezávací pila není určena ke kácení stromů.
Používání prořezávací pily pro jiné než určené procesy může vést k těžkým zraněním obsluhy nebo osob kolem.
u u
Pokud nahromaděný materiál odstraňujete, prořezávací pilu uskladňujete nebo provádíte údržbu, uposlechněte všechny pokyny.
Zajistěte, aby byl spínač vypnutý a akumulátor odstraněný.
Příčiny a zabránění zpětnému rázu:
– Zpětný ráz může nastat, když se špička vodicí lišty dotkne předmětu nebo když se dřevo ohne a řetěz pily se v řezu sevře.
– Dotek špičkou lišty může v mnohých případech vést k nečekané, dozadu směrované reakci, při níž je vodicí lišta vyražena nahoru a ve směru obsluhující osoby.
– Zablokování pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty může lištu zprudka odrazit zpět ve směru obsluhy.
– Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte kontrolu nad pilou a možná se těžce zraníte. Nespoléhejte se výhradně na bezpečnostní vybavení zabudované v prořezávací pile. Jako uživatel prořezávací pily byste měl učinit rozličná opatření, abyste mohl pracovat bez úrazu a zranění.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití prořezávací pily. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, jak je popsáno dále: u Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž palce a prsty objímají rukojeti prořezávací pily. Uveďte Vaše tělo a paže do polohy, při které můžete čelit silám zpětného rázu.
Jsou-li učiněna vhodná opatření, může obsluhující osoba zvládnout síly zpětného rázu. Nikdy prořezávací pilu nepouštějte.
u Vyvarujte se abnormálního držení těla a neřezejte nad
úrovní ramen.
Tím se zabrání neúmyslnému kontaktu se
špičkou lišty a umožní se lepší kontrola prořezávací pily v neočekávaných situacích.
u Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní lišty a pilové řetězy.
Nesprávné náhradní lišty a pilové řetězy mohou vést k přetržení řetězu nebo ke zpětnému rázu.
u Držte se pokynů výrobce pro broušení a údržbu pilového řetězu.
Příliš nízké omezovače hloubky zvyšují sklon ke zpětnému rázu.
Doplňková varovná upozornění
u Toto elektronářadí není určeno k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a / nebo vědomostí, ledaže budou kvůli své bezpečnosti pod dohledem kompetentní osoby nebo od ní obdržely pokyny, jak elektronářadí používat.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s elektronářadím nehrají.
u Zajistěte, aby všechna ochranná ústrojí a rukojeti byla při používání zařízení namontována.
Nikdy se nepokoušejte uvést do provozu neúplně smontovaný stroj nebo stroj s nepřípustnými modifikacemi.
Bosch Power Tools
u u
Vždy dbejte na to, aby byl řetěz ve správné poloze.
Nesprávně napolohovaný řetěz může vést k prasknutí řetězu, zpětnému rázu a / nebo zraněním.
Při práci s prořezávací pilou vždy noste robustní dlouhé pracovní kalhoty.
u Tato prořezávací pila není vhodná pro řezy, které vedou zdola nahoru.
Použití prořezávací pily pro jiné práce, než pro které je určena, může vést k nebezpečným situacím.
Bezpečnostní upozornění a pokyny pro optimální zacházení s akumulátorem
u Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby byl výrobek vypnutý.
Vložení akumulátoru do výrobku, jež je zapnutý, může vést k úrazům.
u Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené akumulátory Bosch . Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým slunečním zářením, před ohněm, vodou a vlhkostí.
Existuje nebezpečí výbuchu.
u u
Pokud nářadí nepoužíváte, uchovávejte nepoužívaný akumulátor mimo kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo požár.
Při poškození a nesprávném používání akumulátoru mohou unikat výpary. Prostor větrejte a při potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
u Akumulátor používejte pouze v produktech výrobce.
Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným přetížením.
u Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít k poškození akumulátoru.
Uvnitř může dojít ke zkratu a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, může vybouchnout nebo se přehřát.
u Akumulátor nezkratujte.
Existuje nebezpečí výbuchu.
u Chraňte akumulátor před vlhkostí a vodou.
u Zahradní nářadí a akumulátor skladujte pouze v teplotním rozsahu od –20 °C do 50 °C. Nenechávejte zahradní nářadí např. v létě ležet v autě.
u Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým, čistým a suchým štětcem.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly a jejich význam.
Správná interpretace symbolů Vám pomůže výrobek lépe a bezpečněji používat.
Bosch Power Tools
Symbol
CLICK!
Čeština | 151
Význam
Pečlivě zkontrolujte oblast, na které se má zahradní nářadí použít, zda zde nejsou divoká a domácí zvířata. Divoká a domácí zvířata mohou být během provozu nářadí poraněna. Důkladně zkontrolujte oblast nasazení stroje a odstraňte všechny kameny, klacky, dráty, kosti a cizí předměty.
Noste ochranu hlavy, pokud existuje nebezpečí, že by padající větve mohly způsobit zranění.
Děti a jiné osoby zadržte během používání stroje v povzdálí. Při rozptylování můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Směr pohybu
Směr reakce
Hmotnost
Zapnutí
Vypnutí
Dovolené počínání
Zakázané počínání
Slyšitelný zvuk
Příslušenství/náhradní díly
Popis výrobku a výkonu
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny.
Nedodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Dbejte prosím vyobrazení v zadní části návodu k použití.
Určené použití
Výrobek je určený pro domácí používání, pro řezání dřeva jako jsou větve, prkna, dřevěné trámy atd., v blízkosti země.
Řezy lze provádět ve směru vláken či napříč směru vláken.
Toto elektronářadí není vhodné pro řezání minerálních materiálů a sádrokartonu.
Toto elektronářadí není vhodné pro řezání zdola nahoru, pro zanořovací řezy a pro kácení stromů.
Toto elektronářadí se musí během používání obsluhovat oběma rukama.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
152 | Čeština
Obsah dodávky
Vyjměte nářadí opatrně z obalu a zkontrolujte, zda jsou následující díly kompletní:
– Prořezávací pila
– Kryt
– Pilový řetěz
– Lišta
– Kryt řetězu
– Olej na pilové řetězy (50 ml)
– Návod k provozu
Akumulátor a nabíječka jsou obsaženy u určitých provedení.
Pokud díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se prosím na svého obchodníka.
Zobrazené komponenty
(3)
(4)
(5)
(6)
Číslování zobrazených součástí se vztahuje k vyobrazení elektrického nářadí na straně s obrázky.
(1)
(2)
Ochrana řetězu
Napínací kolo
Přídavná rukojeť
Blokování zapnutí spínače
Spínač
Zadní rukojeť
Technická data
Prořezávací pila
Objednací číslo
Rychlost řetězu při běhu naprázdno
Délka lišty
Výkonnost pily
Napínání řetězu bez použití nástroje (SDS)
Typ pilového řetězu
Tloušťka hnacího článku
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 A)
– bez akumulátoru
– s akumulátorem
Sériové číslo
Doporučená teplota okolí při nabíjení
Přípustná teplota okolí při skladování
Povolená teplota okolí při provozu
B)
Typ akumulátoru
(7)
(8)
Upevnění akumulátoru
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
(9) Ochrana ruky
(10) Výfuk třísek
(11) Kryt
(12) Napínací knoflík
(14) Pilový řetěz
(13) Kryt řetězu
(15) Lišta
(16) Akumulátor a)
(17) Nabíječka a)
(18) Sériové číslo
(19) Symboly směru běhu a směru řezu
(20) Magnet
(21) Upevňovací čep
(22) Vodicí můstek lišty
(23) Čep napínání řetězu
(24) Řetězové kolo
(25) Odjišťovací tlačítko akumulátoru a) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní dodávky.
m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043") kg kg
°C
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Viz sériové číslo na výrobku (typový
štítek)
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B)
V závislosti na použitém akumulátoru
Omezený výkon při teplotách <0 °C.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Čeština | 153
Informace o hluku a vibracích
EasyChain 18V-15-7
Hodnoty emise hluku zjištěny podle EN 62841-4-1
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky:
– Hladina akustického tlaku
– Hladina akustického výkonu
– Nepřesnost K dB(A) dB(A) dB
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K zjištěny podle EN 62841-4-1
– Hodnota emise vibrací a h m/s
2
– Nepřesnost K m/s
2
Uvedená(é) celková(é) hodnota(y) vibrací a uvedená(é) hodnota(y) emise hluku byly naměřeny podle normované zkušební metody a mohou se použít pro srovnání elektronářadí s jiným.
Uvedená(é) celková(é) hodnota(y) vibrací a uvedená(é) hodnota(y) emise hluku se mohou použít i pro předběžný odhad zátěže.
Emise vibrací a hluku se mohou během reálného používání elektronářadí odchylovat od uváděných hodnot v závislosti na způsobu, jakým se elektronářadí používá, zejména, jaký druh obrobku se opracovává; a kvůli nezbytnosti pevně stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, jež se zakládají na odhadu zatížení vibracemi během skutečných podmínek používání (přitom je třeba zohlednit všechny části pracovního cyklu, např. časy, v kterých je elektronářadí vypnuté a takové, v kterých je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Montáž
Vložení/odejmutí akumulátoru (viz obrázek D)
Upozornění: Používání nevhodných akumulátorů může vést k chybným funkcím nebo k poškození nářadí.
Vložte nabitý akumulátor (16) . Zajistěte, aby byl akumulátor zcela vložený.
Pro odejmutí akumulátoru (16) ze stroje stiskněte odjišťovací tlačítko akumulátoru (25) a akumulátor vytáhněte ven.
Nabíjení akumulátoru
u Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky.
Nabíječky označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 35 °C. Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Pro zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li‑ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení akumulátoru neškodí.
Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell
Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru se výrobek pomocí ochranného obvodu vypne: Zahradní nářadí už dále nepracuje.
Po automatickém vypnutí výrobku už dále netlačte na spínač.
Akumulátor se může poškodit.
Řiďte se pokyny pro likvidaci akumulátoru.
80
88
3,0
4,0
1,5
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile se síťová zástrčka nabíječky zastrčí do zásuvky a akumulátor (16) vloží do nabíječky.
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a napětí akumulátoru zvolí optimální nabíjecí proud.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy zcela nabitý.
Montáž a napnutí pilového řetězu (viz obrázky B1 – B7)
u Při montáži nepoužívejte žádný nástroj.
u Během práce pravidelně kontrolujte napnutí řetězu.
Používání prořezávací pily s nesprávně vyrovnaným nebo nesprávně napnutým řetězem může vést k prasknutí řetězu, zpětnému rázu a / nebo zraněním.
u Zejména u nových pilových řetězů je třeba zpočátku počítat se zvýšeným protažením.
u Pilový řetěz nenapínejte, je-li silně zahřátý, protože se po ochlazení stáhne a poté doléhá na lištu příliš napjatě.
u Použijte pouze pilové řetězy s tloušťkou hnacího článku (šířkou drážky) 1,1 mm.
– Prořezávací pilu položte na rovnou plochu.
– Zajistěte, aby bylo napínací kolo (2) zcela otočné proti směru hodinových ručiček.
– Zasuňte pilový řetěz (14) do mezery lišty (15) . Dbejte přitom na správný směr běhu; k tomu porovnejte pilový řetěz se symbolem směru běhu a směru řezu (19) .
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
154 | Čeština
– Umístěte lištu (15) na upevňovací čep (21) a položte články řetězu okolo řetězového kola (24) .
– Zkontrolujte, zda jsou všechny díly dobře umístěny a podržte lištu s pilovým řetězem v této poloze. Použijte magnet (20) jako doplňkovou podpěru při vyrovnání řetězové lišty.
– Otáčejte napínací kolo (2) ve směru hodinových ručiček, až je řetěz částečně napnutý.
– Nasaďte SDS-kryt (11) a otáčejte napínací knoflík (12) ve směru hodinových ručiček, až je kryt částečně zajištěný.
– Otáčejte napínací kolo (2) ve směru hodinových ručiček
(+), až je dosaženo správného napnutí řetězu. Pilový řetěz (14) je správně napnutý, pokud jej lze nadzvednout o ca. 2−3 mm.
– Pokud je dosaženo správného napnutí, otáčejte napínací knoflík (12) ve směru hodinových ručiček, až pevně sedí a třmen na napínacím knoflíku (12) sklopte dolů.
Řetězová lišta je v nastavené poloze zafixovaná. Napínací kolo (2) dále neotáčejte.
– Pokud je řetěz příliš silně napnutý, vyklopte třmen na napínacím knoflíku (12) nahoru a zčásti jej otočte proti směru hodinových ručiček. Otočte napínací kolo ve směru
(-) a opakujte kroky pro napnutí.
Mazání pilového řetězu (viz obrázek C)
Během provozu se pilový řetěz olejem na řetězy nemaže automaticky.
Před každým použitím zkontrolujte pilový řetěz a manuálně naneste olej.
Provoz prořezávací pily bez řetězového oleje vede k poškozením prořezávací pily.
Životnost pilového řetězu a výkon řezání závisí na optimálním mazání.
Upozornění: Výhradně používejte biologicky rychle odbouratelné látky pro mazání řetězů (podle RAL-UZ48), aby se zabránilo poškození prořezávací pily. Nikdy nepoužívejte recyklovaný nebo starý olej. Při použití nepřípustného oleje zaniká záruka.
Nanesení oleje na pilový řetěz:
– Než řetěz naolejujete, odstraňte akumulátor.
– Když nanášíte olej na pilový řetěz, vždy noste rukavice.
– Položte prořezávací pilu na vhodnou plochu, krytem (11) nahoru.
– Naneste olej do oblasti mezi lištou a pilovým řetězem.
– Znovu nasaďte akumulátor. Prořezávací pilu krátce zapněte, aby se olej rovnoměrně rozdělil na vodicí lištu a pilový řetěz.
Provoz
Zapnutí - vypnutí (viz obrázek E)
Zapnutí
Odstraňte kryt řetězu (13) a nasaďte nabitý akumulátor.
Prořezávací pilu držte oběma rukama, jedna ruka na zadní rukojeti (6) a jedna ruka na přídavné rukojeti (3) .
Stiskněte blokování zapnutí (4) a poté spínač (5) .
Jakmile se pilový řetěz (14) pohybuje, blokování zapnutí (4) opět uvolněte.
Vypnutí
Uvolněte spínač (5) , pilový řetěz (14) přejde do stavu klidu.
Pokud pilový řetěz (14) nezastaví poté, co jste spínač (5) uvolnili, obraťte se na Váš zákaznický servis Bosch.
Odstraňte akumulátor a natáhněte kryt řetězu (13) .
Práce s prořezávací pilou
u Před použitím si vždy přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní upozornění.
u Nikdy neprovozujte stroj s vadným ochranným vybavením nebo bez ochranného vybavení, jako je např. ochrana před běžícím pilovým řetězem.
u Vždy kontrolujte stav prořezávací pily a řetězu. Je pilový řetěz namazaný olejem? Viz odstavec "Mazání pilového řetězu". Prořezávací pilu používejte jen pokud je v bezvadném stavu. Na prořezávací pile neprovádějte žádné změny.
u Vždy zkontrolujte, zda je prořezávací pila správně smontovaná, viz odstavec "Montáž a napnutí pilového řetězu".
u Kontrolujte, zda je ochrana řetězu před běžícím pilovým řetězem správně polohovaná. Pokud je ochrana řetězu před běžícím pilovým řetězem vadná a nevrací se do své normální polohy, obraťte se na Váš zákaznický servis Bosch.
u Vždy noste vhodný oděv a osobní ochranné vybavení.
u Noste ochranné brýle, ochranu sluchu a ochranné rukavice. Vhodný oděv snižuje nebezpečí zranění dané odmrštěným řezaným materiálem a náhodným dotekem řetězu pily.
u Vždy dbejte na to, aby v okolí nebyly překážky a nebyly zde žádné nezúčastněné osoby.
u Prořezávací pilu používejte vždy na stabilním, rovném podloží. Prořezávací pilu používejte vždy za dobrých světelných podmínek.
u Nikdy nepoužívejte prořezávací pilu na žebříku nebo nad úrovní ramen.
u Nikdy nepracujte příliš daleko napřáhnutí nebo s nataženými pažemi.
u Prořezávací pilu držte vždy pevně oběma rukama.
u Buďte opatrní s olejem na uchopovacích plochách a rukavicích.
u Při řezání ošetřeného dřeva používejte ochrannou masku proti prachu.
u Zkontrolujte, aby se v oblasti řezání nenacházel žádný elektrický kabel.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Obecné jednání (viz obrázek G)
– Začínající uživatelé by si měli vyzkoušet řezání kmenů na koze pro řezání dřeva.
– Prořezávací pilu držte na boku svého těla, svou upřednostňovanou rukou.
– Pohyblivá ochrana řetězu (1) je namontovaná kvůli ochraně přídavné rukojeti. Tato ochrana se pohybuje nahoru, když nástroj řeže skrz dřevo. Po řezání se ochrana řetězu (1) vrací do své výchozí polohy.
– Pilový řetěz musí před kontaktem se dřevem běžet plnou rychlostí.
– Při řezání netlačte silou na pilový řetěz, nýbrž nechte jej pracovat.
– Prořezávací pilu odstraňujte z nedokončeného řezu s běžícím pilovým řetězem.
– Pozor na konec pilového řezu. Jakmile prořezávací pila volně dořízla, změní se neočekávaně tíhová síla. Je zde nebezpečí zranění pro nohy a chodidla.
Zpětný ráz pily (viz obrázek H)
Nikdy neodstraňujte ani nepozměňujte ochranu řetězu!
Pila je vybavená ochranou před běžícím pilovým řetězem pro zamezeni zpětnému rázu, když je špička pily nedopatřením přitlačená proti dřevu.
Pod zpětným rázem pily se rozumí náhlý ráz běžící prořezávací pily nahoru a zpět, který může nastat při dotyku
špičky lišty s řezaným materiálem nebo při sevřeném řetězu.
Pokud se vyskytne zpětný ráz pily, reaguje prořezávací pila nepředvídaným chováním a způsobem a může zapříčinit těžká poranění obsluze nebo osobám, které stojí v oblasti řezání.
Boční řezy, příčné a podélné řezy se musejí provádět se zvláštní opatrností, v nebezpečných situacích uvolněte spínač (5) , aby se zabránilo poraněním.
Pro zabránění zpětnému rázu pily:
– Prořezávací pilu nasazujte tak ploše, jak je to jen možné.
– Nikdy nepracujte s vytahaným nebo silně opotřebeným pilovým řetězem.
– Tupý pilový řetěz vyměňte.
Čeština | 155
– Nikdy neřežte nad úrovní ramen.
– Nikdy neřežte špičkou lišty.
– Prořezávací pilu držte vždy pevně oběma rukama.
– Vždycky používejte firmou Bosch schválené pilové řetězy potlačující zpětné rázy.
– Dbejte na správné napnutí řetězu.
Řezání kmenů / palivového dřeva (viz obrázky I1 a I2)
– Pro řezání kmenů používejte řezací kozu, která stojí na rovném a pevném podloží.
– Řežte pouze dřevo nebo dřevěné předměty. Při řezání dávejte pozor, abyste nezasáhli kameny, hřebíky apod., poněvadž tyto mohou být odmrštěny, mohou poškodit řetěz nebo vést k těžkým zraněním obsluhy nebo okolo stojících osob.
– Kmeny před řezáním vždy zajistěte.
– Kmeny řežte vždy vně míst podepření, aby se zabránilo, že se kmen prolomí a sevře řetěz.
– Dbejte na to, aby pilový řetěz nikdy nepřišel do kontaktu se zemí nebo vybavením pracoviště.
– Kvůli nebezpečí klopýtnutí dávejte pozor na pařezy, větve, kořeny apod.
– Nedoporučuje se řezat dřevo větší, než je výkonnost řezání uvedená v technických datech ( 130 mm).
Odvětvování větví nebo stromů (viz obrázek J)
– Pod odvětvením se rozumí oddělení větví od pokáceného stromu nebo velké větve.
– Nechte větší, dolů směřující větve, které strom podepírají, prozatím stát.
– Menší větve odstraňte v jednom řezu.
– Buďte opatrní při řezání větví / odnoží, mohou odpružit nazpět.
– Nikdy nepoužívejte prořezávací pilu na žebříku nebo nad
úrovní ramen.
– Proces řezání je optimalizovaný, pokud rychlost řetězu zůstává během řezání konstantní.
Hledání závad
Pokud Vaše elektronářadí nefunguje bezvadně, následující tabulka Vám ukáže příznaky závad, možné příčiny a též opatření k nápravě. Nemůžete-li tím problém identifikovat a odstranit, obraťte se na Váš servis.
Pozor: Před hledáním závady elektronářadí vypněte a odejměte akumulátor.
Příznak Možná příčina
Prořezávací pila neběží Vybitý akumulátor
Akumulátor není správně nasazený
Projevila se motorová ochrana
Příliš studený/horký akumulátor
Příliš silné napnutí řetězu
Odstranění
Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k nabíjení“
Zajistěte, aby oba stupně zajištění zapadly
Motor nechte vychladnout
Akumulátor nechte ohřát/ochladit
Pilový řetěz uvolněte, viz též „Montáž a napnutí pilového řetězu“.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
156 | Čeština
Příznak
Pilový řetěz se nepohybuje
Prořezávací pila pracuje nepravidelně
Pilový řetěz je suchý
Horký pilový řetěz/ vodicí lišta
Možná příčina
Vybitý akumulátor
Vadné elektronářadí
Ucpaný prostor pod SDS-krytem
Na pilovém řetězu není olej
Na pilovém řetězu není olej
Na pilovém řetězu není olej
Příliš silné napnutí řetězu
Prořezávací pila škube, vibruje nebo neřeže správně
Tupý pilový řetěz
Příliš nízké napnutí řetězu
Silné vibrace/hluk
Příliš krátká doba řezání na jedno nabití akumulátoru
Pilový řetěz se pohybuje pomalu
Údržba a servis
Údržba a čištění
Interní uvolněný kontakt
Vadný spínač (5)
Tupý pilový řetěz
Opotřebený pilový řetěz
Pilové zuby ukazují do špatného směru
Vadné elektronářadí
Příliš velké tření kvůli chybějícímu mazání
Znečištěný pilový řetěz
Špatná technika řezání
Akumulátor není zcela nabitý
Akumulátor vně přípustného rozsahu teploty
Vybitý akumulátor
Akumulátor vně přípustného rozsahu teploty u Před všemi pracemi na zahradním nářadí (např.
údržba, výměna nástrojů atd.) a též při jeho přepravě a uskladnění odejměte ze zahradního nářadí akumulátor.
Při neúmyslném stlačení spínače existuje nebezpečí zranění.
Upozornění: Následující údržbové práce provádějte pravidelně, aby bylo zaručeno dlouhé a spolehlivé používání.
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby se pracovalo dobře a bezpečně. Prořezávací pilu pravidelně kontrolujte na zjevné závady jako volný nebo poškozený pilový řetěz a opotřebené nebo poškozené konstrukční díly.
Odstranění
Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k nabíjení“
Obraťte se na autorizovaný zákaznický servis
Bosch
Viz „Údržba a čištění“
Pilový řetěz dopněte (viz též „Montáž a napnutí pilového řetězu") a naolejujte (viz též "Mazání pilového řetězu").
Obraťte se na autorizovaný zákaznický servis
Bosch
Obraťte se na autorizovaný zákaznický servis
Bosch
Pilový řetěz naolejujte; viz též „Mazání“.
Pilový řetěz naolejujte; viz též „Mazání“.
Pilový řetěz uvolněte, viz též „Montáž a napnutí pilového řetězu“.
Pilový řetěz nahraďte
Pilový řetěz uvolněte, viz též „Montáž a napnutí pilového řetězu“.
Pilový řetěz nahraďte
Pilový řetěz nahraďte
Pilový řetěz namontujte správně
Obraťte se na autorizovaný zákaznický servis
Bosch
Pilový řetěz naolejujte; viz též „Mazání“.
Pilový řetěz vyčistěte
Viz „Práce s prořezávací pilou“
Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k nabíjení“
Nechte akumulátor ohřát na teplotu místnosti
(uvnitř přípustného rozsahu teploty 0–45 °C)
Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k nabíjení“
Nechte akumulátor ohřát na teplotu místnosti
(uvnitř přípustného rozsahu teploty 0–45 °C)
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranné přípravky nepoškozené a správně namontované. Před použitím proveďte případně nutnou údržbu a opravy.
Po pracovním procesu/uskladnění
Pokud prořezávací pilu nepoužíváte, nasaďte kryt řetězu
(13) na lištu (15) , aby se zabránilo zraněním. Pilový řetěz
(14) může být díky nežádoucím nárazům či škrábancům tupý.
Než výrobek na delší čas uložíte, očistěte pilový řetěz (14) a lištu (15) , aby se zabránilo zadření dílů.
Tvarované plastové těleso prořezávací pily očistěte pomocí měkkého kartáče a čistého hadříku. Nepoužívejte vodu, rozpouštědla ani lešticí prostředky. Odstraňte všechny
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
nečistoty, zvláště z větracích otvorů motoru. Pro vyčištění
Vaší prořezávací pily nepoužívejte žádný vysokotlaký čistič.
Pro odstranění usazenin odstraňte kryt (11) , lištu (15) a pilový řetěz (14) a vyčistěte je pomocí kartáče.
Prostor pod krytem (11) , řetězové kolo (24) a upevnění lišty zbavte kartáčem od všech přilnutých částic.
Pokud má být prořezávací pila uskladněna po delší dobu, očistěte pilový řetěz (14) a lištu (15) . Prořezávací pilu uskladňujte s krytem řetězu (13) na bezpečném a suchém místě mimo dosah dětí.
Na prořezávací pilu neodkládejte žádné další předměty.
Udržujte prořezávací pilu při skladování a během používání daleko od velkých zdrojů tepla.
Prořezávací pilu uskladňujte na bezpečném, suchém místě a mimo dosah dětí.
Na elektronářadí neprovádějte žádné změny.
Nepřípustné změny mohou negativně ovlivnit bezpečnost Vašeho elektronářadí a vést k zesílenému hluku a vibracím.
Výměna a ostření pilového řetězu
– Pilový řetěz se může při delším používání nebo při kontaktu s jinými předměty než je dřevo otupit.
– Pro optimální výkon a bezpečnost je zapotřebí ostrý pilový řetěz.
– Pilový řetěz nikdy neostřete sami, ledaže s tím máte zkušenosti.
– Pilový řetěz nahraďte pilovým řetězem z příslušenství
Bosch nebo jej nechte odborně nabrousit.
Zákaznická služba a poradenství ohledně použití
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na: www.bosch-pt.com
V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.cz
Další adresy servisů najdete na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Přeprava
Doporučené lithium-iontové akumulátory podléhají požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozený kryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dodržujte také případné další národní předpisy.
Likvidace
Výrobky, akumulátory, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Výrobky a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU musejí být neupotřebitelné výrobky a podle evropské směrnice
2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/ baterie odděleně shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická a elektronická zařízení kvůli případnému obsahu nebezpečných látek poškodit životní prostředí a lidské zdraví.
Akumulátory/baterie:
Lithium-iontové:
Dodržujte pokyny uvedené v části Přeprava (viz „Přeprava“,
Slovenčina
Bezpečnostné pokyny
Slovenčina | 157
Vysvetlenie obrázkových symbolov
Prečítajte si Návod na používanie
Všeobecné upozornenie na nebezpečenstvo.
Nepoužívajte v daždi
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
158 | Slovenčina
Držte pílu na konáre vždy oboma rukami.
Venujte pozornosť spätnému rázu píly na konáre a vyvarujte sa píleniu s hrotom lyžiny.
Udržiavajte svoje ruky mimo pohybujúcej sa reťaze.
Noste ochranu očí a sluchu.
Používajte vhodné pracovné rukavice.
VAROVANIE: Pred prácami údržby odpojte akumulátor.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím.
Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku u Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom prostredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Bezpečnosť na pracovisku u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nijako nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
u u
Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely: na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte, a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za následok vážne poranenia.
u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy používajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochranných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižuje riziko zranenia.
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenášanie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej sieti môže mať za následok nehodu.
u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho nastavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a rukavice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujúcich častí elektrického náradia.
u u
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia nekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného používania.
Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkému zraneniu.
Starostlivé používanie elektrického náradia u u
Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
u u
Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-
škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne fungovanie elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť.
Veľa nehôd je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú viesť.
u u
Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ-
áciám.
Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
Slovenčina | 159 a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.
Starostlivé používanie akumulátorového náradia u Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka určená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
u u
Do elektrického náradia používajte len špecificky určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
Nepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa nemohli dostať do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.
u Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do očí, vypláchnite ich a vyhľadajte lekára.
Unikajúca kvapalina z akumulátora môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
u Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulátory alebo náradie. Poškodené alebo upravované akumulátory môžu neočakávane reagovať a spôsobiť požiar, výbuch alebo zranenie.
u Nevystavujte akumulátory alebo náradie ohňu ani vysokým teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplote nad
130 °C môže spôsobiť výbuch.
u Dodržujte pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátory alebo náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v pokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo teploty mimo špecifikovaného rozsahu môžu poškodiť akumulátor a zvýšiť riziko požiaru.
Servis u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.
u Nikdy neopravujte poškodené akumulátory. Akumulátory môže opravovať len výrobca alebo autorizovaný servis.
Bezpečnostné pokyny pre pílu na konáre
u Udržiavajte pri zapnutej píle na konáre všetky časti tela mimo pílovej reťaze. Pred spustením píly na konáre sa presvedčte, že sa pílová reťaz ničoho nedotýka.
Pri práci s pílou na konáre môže moment nepozornosti viesť k tomu, že pílová reťaz zachytí odev alebo časti tela.
u Náradie je určené na obojručné použitie. Držte pílu na konáre vždy jednou rukou za zadnú rukoväť a druhou rukou za prídavnú rukoväť. (pozri obrázok F) u Držte pílu na konáre iba za izolované plochy na držanie, pretože pílová reťaz môže prísť do kontaktu so
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
160 | Slovenčina u skrytými elektrickými vedeniami.
Kontakt pílovej reťaze s vedením pod napätím môže uviesť kovové časti prístroja pod napätie a môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
Používajte ochranné okuliare. Odporúčame používať aj ďalšie ochranné pomôcky na ochranu uší, hlavy, rúk, nôh a chodidiel.
Vhodné ochranné pracovné oblečenie znižuje nebezpečenstvo poranenia odletujúcimi trieskami a náhodným dotykom reťaze píly.
u u u u
Nepracujte s pílou na konáre na strome, rebríku, zo strechy alebo na nestabilnej podpere.
Prevádzkovanie píly na konáre týmto spôsobom môže viesť k ťažkým poraneniam.
Dbajte vždy na pevný postoj a používajte pílu na konáre iba vtedy, keď stojíte na pevnom, bezpečnom a rovnom podklade.
Klzký podklad alebo nestabilné plochy na státie môžu viesť k strate rovnováhy alebo k strate kontroly nad pílou na konáre.
Počítajte pri rezaní napnutého konára s jeho odpružením, resp. vystrelením.
Keď sa uvoľní napnutie v drevných vláknach, môže napnutý konár zasiahnuť obsluhujúcu osobu a/alebo vytrhnúť pílu na konáre spod kontroly.
Mimoriadne opatrne postupujte pri rezaní krovín a mladých stromčekov.
Tento tenký materiál by sa mohol v reťazovej píle zachytiť a udrieť Vás, alebo Vás dostať z rovnovážnej polohy.
u u
Noste pílu na konáre vo vypnutom stave za zadnú rukoväť a pílovú reťaz otočenú dopredu. Pri preprave alebo uschovaní píly na konáre vždy nasuňte kryt reťaz.
Dôsledné zaobchádzanie s pílou na konáre znižuje pravdepodobnosť neúmyselného kontaktu s bežiacou pílovou reťazou.
Riaďte sa pokynmi na mazanie, napnutie reťaze a na výmenu lyžiny a reťaze.
Neodborne napnutá alebo mazaná reťaz sa môže buď roztrhnúť alebo zvýšiť riziko spätného rázu.
u u
Používajte len na pílenie dreva. Nepoužívajte pílu na konáre na práce, pre ktoré nie je určená. Príklad: Nepoužívajte pílu na konáre na rezanie kovu, plastu, muriva alebo na rezanie stavebných materiálov, ktoré nie sú z dreva.
Použitie píly na konáre na práce, ktoré sú v rozpore s určením, môže viesť k nebezpečným situ-
áciám.
Táto píla na konáre nie je určená na rúbanie stromov.
Použitie píly na konáre na iné než určené práce a postupy môže spôsobiť ťažké poranenia obsluhujúcej osoby a okolostojacich osôb.
u u
Riaďte sa všetkými pokynmi, keď odstraňujete zaseknutý materiál, skladujete pílu na konáre alebo na nej vykonávate údržbu.
Uistite sa, že je vypnutý spínač a vytiahnutý akumulátor.
Príčiny spätného rázu a zabránenie spätnému rázu:
– Spätný ráz (spätný úder) sa môže vyskytnúť vtedy, keď sa hrot vodiacej lišty dotkne nejakého predmetu, alebo keď sa drevo ohne a reťazová píla sa v reze zablokuje.
– Dotyk hrotom vodiacej lišty môže mať v mnohých prípadoch za následok neočakávanú reakciu smerujúcu doza-
F 016 L94 333 | (23.05.2023) du, pri ktorej sa vodiaca lišta vymrští smerom hore a udrie smerom k obsluhujúcej osobe.
– Zablokovanie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej lišty môže lištu prudko vymrštiť smerom k obsluhujúcej osobe.
– Každá z týchto reakcií môže mať za následok stratu Va-
šej kontroly nad pílou, následkom čoho by ste sa mohli vážne zraniť . Nespoliehajte sa výlučne na bezpečnostné zariadenia, ktoré sú zabudované v píle na konáre. Ako používateľ píly na konáre by ste mali vykonať rôzne opatrenia, aby ste mohli pracovať bez nebezpečenstva úrazu a poranenia.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného použitia píly na konáre. Môžete mu zabrániť prijatím vhodných preventívnych bezpečnostných opatrení, ktoré sú opísané následne: u Držte pílu oboma rukami, pričom palce a prsty obopínajú rukoväte píly na konáre. Dajte svoje telo a horné končatiny do takej polohy, v ktorej dokážete odolať silám spätného rázu.
V prípade uskutočnenia vhodných opatrení môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu zvládnuť. Nikdy nepúšťajte pílu na konáre pílu z rúk.
u Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela a nikdy nepíľte nad výškou ramien.
Zabránite tým neúmyselnému kontaktu so špičkou lišty a budete mať aj lepšiu kontrolu nad pílou na konáre v neočakávaných situáciách.
u Používajte výlučne iba výrobcom predpísané náhradné vodiace lišty a pílové reťaze.
Nesprávne náhradné vodiace lišty a pílové reťaze môžu mať za následok roztrhnutie reťaze alebo vyvolať spätný ráz.
u Riaďte sa pokynmi výrobcu, čo sa týka brúsenia a údržby pílovej reťaze.
Príliš nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú možnosť vzniku spätného rázu.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
u Toto elektrické náradie nie je určené na používanie pre osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, senzorickými a duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo s nedostatočnými vedomosťami. Ibaže by boli pod dohľadom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostali pokyny, ako majú elektrické náradie používať.
Dávajte pozor na deti, aby ste vylúčili možnosť, že sa budú s týmto náradím hrať.
u Postarajte sa o to, aby boli pri používaní na náradí vždy namontované ochranné prvky a rukoväte.
Nikdy sa nepokúšajte používať neúplne zmontované náradie alebo náradie s neschválenými modifikáciami.
u u
Dajte vždy pozor na to, aby bola reťaz v správnej polohe.
Nesprávna poloha reťaze môže mať za následok pretrhnutie reťaze, spätný ráz a/alebo ťažké poranenie.
Noste pri práci s pílou na konáre vždy robustné pracovné nohavice.
u Táto píla na konáre nie je určená na pílenie, resp. rezanie, ktoré sú vedené zdola nahor.
Použitie píly na konáre na iné účely, než na určené práce, môže spôsobiť nebezpečné situácie.
Bosch Power Tools
Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátorom
u Postarajte sa o to, aby bol produkt vždy vypnutý, keď doň budete vkladať akumulátor.
Vkladanie akumulátorov do záhradníckeho náradia, ktoré je zapnuté, môže zapríčiniť úraz.
u Používajte do tohto náradia len určené akumulátory značky Bosch . Používanie iných akumulátorov môže mať za následok poranenie alebo spôsobiť požiar.
u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
Chráňte akumulátor pred horúčavou (napr.
aj pred trvalým slnečným žiarením), pred ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
u Ak zariadenie nepoužívate, uchovávajte nepoužívaný akumulátor mimo kancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov.
Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popáleniny alebo požiar.
u V prípade jeho poškodenia alebo neodborného používania môžu z akumulátora unikať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a pri ťažkostiach vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
u Akumulátor používajte len v produktoch výrobcu.
Len tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťažením.
u Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjsť k poškodeniu akumulátora.
Vo vnútri môže dôjsť ku skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z neho unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
u Akumulátor neskratujte.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
u Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
u Skladujte toto záhradné náradie pri rozsahu teploty od
-20 °C do 50 °C. Nenechávajte napríklad ležať záhradné náradie v lete v motorovom vozidle.
u Príležitostne prečistite vetracie štrbiny akumulátora čistým jemným suchým štetcom.
Symboly
Nasledujúce symboly sú pre čítanie a pochopenie tohto
Návodu na používanie veľmi dôležité. Dobre si tieto symboly a ich významy zapamätajte. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude pomáhať prístroj lepšie a bezpečnejšie používať.
Symbol Význam
Starostlivo preskúmajte oblasť, v ktorej sa má záhradné náradie používať, či sa v nej nenachádzajú divé a domáce zvieratá. Počas prevádzky stroja sa môžu poraniť divé a domáce zvieratá. Dôkladne skontrolujte pracovný priestor stroja
Symbol
CLICK!
Slovenčina | 161
Význam a odstráňte všetky kamene, palice, drôty, kosti a iné cudzie predmety.
Ak pretrváva nebezpečenstvo poranenia padajúcimi konármi, noste ochranu hlavy.
Udržiavajte deti a iné osoby počas používania náradia mimo jeho dosahu. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu nad zariadením.
Smer pohybu
Smer reakcie
Hmotnosť
Zapnutie
Vypnutie
Dovolená manipulácia
Zakázaný druh manipulácie
Počuteľný hluk
Príslušenstvo/náhradné súčiastky
Opis výrobku a výkonu
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Nedostatočné dodržiavanie bezpečnostných predpisov a pokynov môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar, alebo spôsobiť vážne poranenia.
Preštudujte si aj obrázky v zadnej časti tohto návodu na používanie.
Používanie podľa určenia
Produkt je určený na domáce použitie, a to na pílenie dreva v blízkosti zeme, akým sú konáre, dosky, drevené trámy atď.
Rezy môžete vykonávať v smere alebo priečne k vláknam.
Toto elektrické náradie nie je vhodné na pílenie minerálnych materiálov a sadrokartónových dosiek.
Toto elektrické náradie nie je vhodné na pílenie zospodu nahor, ponorné rezy a na rúbanie stromov.
Toto elektrické náradie musíte počas používania ovládať a držať dvoma rukami.
Rozsah dodávky
Vyberte zariadenie opatrne z obalu a skontrolujte, či sú nasledujúce diely kompletné:
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
162 | Slovenčina
– Píla na konáre
– Kryt
– Pílová reťaz
– Čepeľ
– Kryt reťaze
– Olej pre pílovú reťaz (50 ml)
– Návod na použitie
Akumulátor a nabíjačka sú v určitých vyhotoveniach obsiahnuté.
Ak diely chýbajú, alebo sú poškodené, obráťte sa, prosím, na vášho predajcu.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie zobrazených komponentov sa vzťahuje na znázornenie elektrického náradia na grafickej strane.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Chránič reťaze
Napínací kotúč
Prídavná rukoväť
Blokovanie zapnutia pre zapínač/vypínač
Zapínač/vypínač
Zadná rukoväť
Uchytenie akumulátora
Technické údaje
Píla na konáre
Číslo predmetu
Rýchlosť reťaze pri voľnobehu
Dĺžka lyžiny
Kapacita pílenia
Napínanie reťaze bez potreby náradia (SDS)
Typ pílovej reťaze
Hrúbka rezného článku reťaze
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014
A)
– bez akumulátora
– s akumulátorom
Sériové číslo odporúčaná teplota okolia pri nabíjaní dovolená teplota okolia počas skladovania prípustná teplota okolia počas prevádzky B)
Typ akumulátora
(8)
(9)
Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora
Ochrana rúk
(10) Vyhadzovanie triesok
(11) Kryt
(12) Upínacia hlava
(14) Pílová reťaz
(13) Kryt reťaze
(15) Lyžina
(16) Akumulátor a)
(17) Nabíjačka a)
(18) Sériové číslo
(19) Symbol smeru chodu a smeru rezania
(20) Magnet
(21) Upevňovací svorník
(22) Vodiaci drážka lyžyny
(23) Svorník pre napnutie reťaze
(24) Reťazové koleso
(25) Tlačidlo odblokovania akumulátora a) Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej výbavy produktu.
m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043") kg kg
°C
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Pozri sériové číslo (typový štítok) na produkte
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B)
V závislosti od použitého akumulátora
Obmedzený výkon pri teplotách <0 °C.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Slovenčina | 163
Informácia o hluku/vibráciách
EasyChain 18V-15-7
Informácie o hlučnosti zisťované podľa normy EN 62841-4-1
Hladina hluku zariadenia, hodnotená ako A, je typicky:
– Hladina akustického tlaku
– Hladina akustického výkonu
– Nepresnosť merania K dB(A) dB(A) dB
80
88
3,0
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 62841-4-1
– Hodnota emisie vibrácií a h m/s
2
– Nepresnosť merania K m/s
2
4,0
1,5
Uvedená celková hodnota vibrácií (uvedené celkové hodnoty vibrácií) a uvedená hodnota emisie hluku (uvedené hodnoty emisií hluku) bola (boli) odmerané podľa normovanej metódy skúšania a môžete ich využiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisie hluku môžu slúžiť aj na predbežný odhad zaťaženia náradia.
Hodnoty emisií vibrácií a emisií hluku počas skutočného používania elektrického náradia sa môžu od uvedených hodnôt odlišovať, a to v závislosti od toho, akým spôsobom sa elektrické náradie používa a aký druh obrobku sa obrába; aby sa stanovili nevyhnutné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na odhade zaťaženia vibráciami počas skutočných podmienok používania (tu treba zohľadniť všetky podiely pracovného cyklu, napríklad doby, počas ktorých je elektrické náradie vypnuté, ako aj také, počas ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Montáž
Vkladanie/vyberanie akumulátora (pozri obrázok D)
Upozornenie: Ak sa nepoužijú vhodné akumulátory, môže to viesť k nesprávnemu fungovaniu alebo k poškodeniu prístroja.
Vložte nabitý akumulátor (16) . Postarajte sa o to, aby bol akumulátor úplne vložený.
Ak chcete akumulátor vybrať (16) z prístroja, stlačte uvoľňovacie tlačidlo (25) a akumulátor vyberte.
Nabíjanie akumulátorov
u Všimnite si napätie elektrickej siete! Napätie zdroja prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom
štítku nabíjačky. Nabíjačky označené pre napätie 230
V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou, ktorá dovolí nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a 35 °C.
Vďaka tomu sa dosiahne vyššia životnosť akumulátora.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým použitím akumulátor v nabíjačke celkom nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez toho, aby to skrátilo ich životnosť. Prerušenie nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, výrobok sa pomocou ochranného obvodu samočinne vypne: Záhradnícke náradie už nepracuje.
Po automatickom vypnutí náradia už viac vypínač nestláčajte.
Akumulátor sa môže poškodiť.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie akumulátora.
Nabíjanie
Nabíjací proces začína v okamihu, keď sa zástrčka nabíjačky zasunie do zásuvky a keď sa akumulátor (16) vloží do nabíjačky.
Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav nabitia akumulátora a nabíja ho optimálnym nabíjacím prúdom v závislosti od konkrétnej teploty a napätia akumulátora.
Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a počas uloženia v nabíjačke zostáva vždy úplne nabitý.
Montáž a napnutie pílovej reťaze (pozri obrázky B1 – B7)
u Nepoužívajte na montáž náradie.
u Počas práce pravidelne kontrolujte napnutie reťaze.
Používanie píly na konáre s nesprávne otočenou alebo nesprávne napnutou reťazou môže spôsobiť roztrhnutie reťaze, spätný ráz a/alebo poranenia.
u Predovšetkým pri použití nových pílových reťazí musíte na začiatku rátať so zvýšenou rozťažnosťou.
u Nenapínajte pílovú reťaz, keď je silno zohriata, pretože sa po ochladení skráti a potom by bola na lyžine príliš napnutá.
u Používajte iba pílové reťaze s hrúbkou rezného článku
(šírka drážky) 1,1 mm.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
164 | Slovenčina
– Odložte pílu na konáre pílu na rovnú plochu.
– Uistite sa, že je napínací kotúč (2) úplne otočený proti smeru otáčania hodinových ručičiek.
– Zastrčte pílovú reťaz (14) do škáry lyžyny (15) . Dbajte pritom na správny smer chodu; porovnajte pritom pílovú reťaz so symbolom smeru chodu a smeru rezania (19) .
– Nasaďte lyžinu (15) na upevňovací svorník (21) a položte články reťaze okolo reťazového kolesa (24) .
– Skontrolujte, či sú všetky diely dobre umiestnené a držte lyžinu s pílovou reťazou v tejto pozícii. Použite magnet
(20) pri vyrovnaní koľajnice reťaze ako dodatočnú podporu.
– Otáčajte napínací kotúč (2) v smere otáčania hodinových ručičiek, kým nebude reťaz čiastočne napnutá.
– Nasaďte SDS-kryt (11) a otáčajte upínaciu hlavu (12) v smere otáčania hodinových ručičiek, kým nebude kryt čiastočne zaistený.
– Otáčajte napínacím kotúčom (2) v smere otáčania hodinových ručičiek (+), kým nedosiahnete správne napnutie reťaze. Pílová reťaz (14) je správne nastavená vtedy, ak ju môžete nadvihnúť o cca 2 – 3 mm.
– Keď je dosiahnuté správne napnutie, otáčajte upínaciu hlavu (12) v smere otáčania hodinových ručičiek, kým nebude pevne sedieť a sklopte oblúk na upínacej hlave
(12) nadol. Koľajnica reťaze je zafixovaná v nastavenej pozícii. Napínací kotúč (2) viac neotáčajte.
– Ak je reťaz napnutá príliš silno, vyklopte oblúk na upínacej hlave (12) a otočte ho čiastočne proti smeru otáčania hodinových ručičiek. Otočte napínací kotúč v smere (-) a zopakujte kroky na upnutie.
mazanie pílovej reťaze (pozri obrázok C)
Pílová reťaz nie je počas prevádzky automaticky mazaná olej na reťaze.
Skontrolujte pílovú reťaz pred každým použitím a naneste na ňu olej.
Prevádzkovanie píly na konáre bez oleja na reťaze spôsobí
škody na píle na konáre.
Životnosť pílovej reťaze a rezný výkon závisia od optimálneho mazania.
Oznámenie: Používajte výlučne iba biologicky rýchlo odbúrateľné mazivá na reťaze (podľa RAL-UZ48), aby ste zabránili poškodeniu píly na konáre. Nikdy nepoužívajte recyklovaný olej alebo odpadový olej. Pri použití neschváleného oleja prepadá záruka produktu.
Nanášanie oleja na pílovú reťaz:
– Skôr než nanesiete na reťaz olej, odstráňte akumulátor.
– Ak budete na reťaz nanášať olej, noste vždy rukavice.
– Položte pílu na konáre na vhodnú plochu s krytom (11) otočeným nahor.
– Naneste olej medzi lyžinu a pílovú reťaz.
– Znovu vložte akumulátor. Krátkodobo zapnite pílu na konáre, aby ste rovnomerne rozdelili olej na vodiacu koľajnicu a pílovú reťaz.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Prevádzka
Zapnutie/vypnutie (pozri obrázok E)
Zapnutie
Odstráňte kryt reťaze (13) a vložte nabitý akumulátor.
Držte pílu na konáre oboma rukami. Jednou rukou za zadnú rukoväť (6) a druhou rukou za prídavnú rukoväť (3) .
Stlačte blokovanie zapnutia (4) a následne zapínač/vypínač
(5) .
Hneď ako sa rozbehne pílová reťaz (14) pustite blokovanie zapnutia (4) .
Vypnutie
Pustite zapínač/vypínač (5) a pílová reťaz (14) sa zastaví.
Keď sa pílová reťaz (14) po pustení zapínača/vypínača (5) nezastaví, obráťte sa na váš servis pre zákazníkov Bosch.
Odstráňte akumulátor a nasaďte kryt reťaze (13) .
Práca s pílou na konáre
u Pred použitím si vždy prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny.
u Nikdy stroj neprevádzkujte s poškodenými, resp.
chybnými ochrannými zariadeniami alebo bez ochranných zariadení, ako je napr.ochrana pred bežiacou pílovou reťazou.
u Vždy skontrolujte stav píly na konáre a reťaze. Je pílová reťaz mazaná olejom? Pozri odsek „Mazanie pílovej reťaze“. Používajte pílu na konáre iba vtedy, keď je v bezchybnom stave. Nevykonávajte píle na konáre žiadne zmeny.
u Vždy skontrolujte, či je píla na konáre správne zmontovaná – Pozri odsek „Montáž a napnutie pílovej reťaze“.
u Skontrolujte, či je ochrana pred bežiacou pílovou reťazou správne nastavená. Keď je ochrana pred bežiacou pílovou reťazou poškodená, resp. chybná a nevracia sa späť do normálne pozície, tak sa obráťte na váš servis pre zákazníkov Bosch.
u Vždy noste vhodný odev a osobné ochranné pracovné prostriedky.
u Noste ochranné okuliare, ochranu sluchu a ochranné rukavice. Vhodný odev znižuje nebezpečenstvo poranenia spôsobené poletujúcim rezaným materiálom a neúmyselným dotykom pílovej reťaze.
u Dbajte vždy na to, aby bolo okolie bez prekážok a aby sa v okolí nezdržiavali nezúčastnené osoby.
u Používajte pílu na konáre vždy na stabilnom a rovnom podklade. Používajte pílu na konáre vždy za dobrých svetelných pomerov.
u Nikdy nepoužívajte pílu na konáre na rebríku alebo nad výškou ramien.
u Nikdy sa príliš nenaťahujte a ani nepracujte s vyrovnanými ramenami.
u Držte pílu na konáre pílu vždy oboma rukami.
Bosch Power Tools
u Buďte opatrní v prípade oleja na plochách na držanie a na rukaviciach.
u Používajte pri rezaní. resp. pílení ošetreného dreva masku na ochranu proti prachu.
u Skontrolujte a uistite sa, že sa v oblasti rezania, resp.
pílenia nenachádza žiaden elektrický kábel.
Všeobecné správanie (pozri obrázok G)
– Ak pracujete s pílou po prvý krát, mali by ste si pílenie kmeňov nacvičiť na tzv. koze.
– Držte pílu na konáre na boku vášho tela uprednostňovanou rukou.
– Pohyblivá ochrana reťaze (1) je namontovaná na ochranu prídavnej rukoväti. Keď náradie a nástroj pília, resp. režú cez drevo, sa táto ochrana pohybuje smerom nahor. Po pílení, resp. rezaní sa ochrana reťaze (1) vráti späť do svojej východiskovej pozície.
– Pred kontaktom pílovej reťaze s drevom, musí byť rozbehnutá na maximálnu rýchlosť.
– Netlačte pri pílení silou na pílovú reťaz, ale nechajte ju pracovať.
– Vyťahujte pílu na konáre z nedokončeného rezu vtedy, keď reťaz beží.
– Dávajte na konci rezu pozor. Hneď ako sa píla na konáre prerezala, neočakávane sa zmení tiažová sila. Hrozí nebezpečenstvo pre nohy a chodidlá.
Spätný ráz píly (pozri obrázok H)
Nikdy neodstráňte ani nemeňte ochranu reťaze!
Píla je vybavená ochranou pred bežiacou reťazou, aby zabránila spätnému rázu, keď sa hrot píly neúmyselne pritlačí proti drevu, resp. o drevo.
Pod spätným rázom píly sa rozumie náhle vyskočenie a spätný úder bežiacej píly na konáre, ktoré môže vzniknúť pri dotyku hrotu lyžiny s pílením materiálom alebo pri zablokovanej reťazi.
Keď nastane spätný ráz píly, reaguje píla na konáre nepredvídateľným spôsobom a môže spôsobiť ťažké poranenia obsluhujúcej osoby alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v oblasti pílenia.
Bočné rezy, šikmé a pozdĺžne rezy musíte vykonávať s maximálnou opatrnosťou, pustite v nebezpečných situáciách zapínač/vypínač (5) , aby ste zabránili poraneniam.
Ako zabrániť spätnému rázu píly:
Slovenčina | 165
– Prikladajte píla na konáre čo najplochšie ako sa dá.
– Nikdy nepracujte s natiahnutou alebo veľmi opotrebovanou pílovou reťazou.
– Vymeňte tupú pílovú reťaz za ostrú.
– Nikdy nepíľte nad výškou ramien.
– Nikdy nepíľte hrotom čepele píly.
– Vždy držte pílu na konáre pevne oboma rukami.
– Vždy používajte pílovú reťaz schválenú firmou Bosch, ktorá znižuje možnosť vzniku spätného rázu.
– Dbajte na správne napnutie reťaze.
Pílenie kmeňov stromov/palivového dreva (pozri obrázky I1 a I2)
– Používajte na pílenie kmeňov tzv. kozu, ktorá stojí na rovnom a pevnom podklade.
– Píľte iba drevo alebo drevené predmety. Dbajte pri pílení vždy na to, aby ste nenarazili na kamene, klince atď., pretože môžu byť vymrštené, môžu poškodiť reťaz alebo spôsobiť ťažké poranenia obsluhujúcej osoby alebo okolo stojacich osôb.
– Vždy pred pílením zaistite a zabezpečte kmene.
– Píľte kmene vždy mimo miest podopretia, aby ste zabránili zlomeniu kmeňa a privretiu reťaze.
– Venujte pozornosť tomu, aby sa pílová reťaz nikdy nedostala do kontaktu so zemou alebo s vybavením pracoviska.
– Dávajte pozor na nebezpečenstvo zakopnutia o pne, konáre, korene atď.
– Neodporúčame píliť drevo, ktoré je hrubšie ako v technických údajoch uvedená kapacita pílenia, resp. rezania
( 130 mm).
Obkliesnenie vetvy alebo stromu (pozri obrázok
J)
– Obkliesnenie znamená odstránenie konárov zo spíleného stromu alebo z veľkej vetvy.
– Nechajte väčšie nadol nasmerované konáre podporujúce strom nedotknuté.
– Odstráňte menšie konáre jedným rezom.
– Buďte pri pílení konárov/vetiev opatrní, pretože môžu
„vystreliť“.
– Pílu na konáre nikdy nepoužívajte na rebríku alebo nad výškou ramien.
– Proces pílenia sa optimalizuje, ak rýchlosť reťaze zostane počas pílenia konštantná.
Hľadanie porúch
V prípade, že Vaše ručné elektrické náradie nefunguje bezchybne, v nasledujúcej tabuľke máte zobrazené symptómy jednotlivých porúch, ich možné príčiny a opatrenia na ich odstránenie. Ak nebudete vedieť identifikovať problém a odstrániť vzniknutú poruchu, obráťte sa na svoju autorizovanú servisnú opravovňu.
Upozornenie: Predtým, ako začnete hľadať poruchu, ručné elektrické náradie vypnite a vyberte z neho akumulátor.
Príznak Možná príčina
Píla na konáre nebeží Vybite akumulátor
Odstránenie príčiny
Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre nabíjanie“
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
166 | Slovenčina
Príznak
Pílová reťaz sa nepohybuje
Píla na konáre pracuje prerušovane
Pílova reťaz je suchá
Horúca pílová reťaz/ vodiaca koľajnica
Píla na konáre trhá, vibruje alebo nepíli správne
Silné vibrácie/zvuky Elektrické náradie je poškodené
Doba pílenia na jedno nabitie akumulátora je príliš krátka
Možná príčina
Akumulátor nie je vložený správne
Zareagovala ochrana motora
Príliš studený/horúci akumulátor
Napnutie reťaze je príliš vysoké
Vybite akumulátor
Ručné elektrické náradie je pokazené
Plný priestor pod krytom SDS
Na pílovej reťazi nie je olej
Interný nedokonalý, resp. uvoľnený kontakt
Poškodený zapínač/vypínač
Na pílovej reťazi nie je olej
Na pílovej reťazi nie je olej
Tupá pílová reťaz
Tupá pílová reťaz
(5)
Napnutie reťaze je príliš vysoké
Napnutie reťaze je príliš nízke
Pílová reťaz je opotrebovaná
Zuby pílovej reťaze majú nesprávny smer
Priveľké trenie kvôli chýbajúcemu mazaniu
Znečistená pílová reťaz
Zlá technika pílenia
Akumulátor nie je úplne nabitý
Akumulátor je mimo prípustného teplotného rozsahu
Pílová reťaz sa pohybuje pomaly
Akumulátor je vybitý
Akumulátor je mimo prípustného teplotného rozsahu
Odstránenie príčiny
Postarajte sa o to, aby boli oba blokovacie stupne zaskočené
Nechajte motor vychladnúť
Akumulátor nechajte zohriať / vychladnúť
Uvoľnite pílovú reťaz. Pozri tiež „Montáž a napnutie pílovej reťaze“.
Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre nabíjanie“
Obráťte sa na autorizovaný servis pre zákazníkov spoločnosti Bosch
Pozri „Údržba a čistenie“
Dodatočne napnite pílovú reťaz (pozri tiež „Montáž a napnutie pílovej reťaze“) a naolejujte ju (pozri tiež „Mazanie pílovej reťaze“).
Obráťte sa na autorizovaný servis pre zákazníkov spoločnosti Bosch
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
Bosch
Naolejujte pílovú reťaz; pozri tiež „Mazanie“.
Naolejujte pílovú reťaz; pozri tiež „Mazanie“.
Uvoľnite pílovú reťaz. Pozri tiež „Montáž a napnutie pílovej reťaze“.
Vymeňte pílovú reťaz
Uvoľnite pílovú reťaz. Pozri tiež „Montáž a napnutie pílovej reťaze“.
Vymeňte pílovú reťaz
Vymeňte pílovú reťaz za novú
Namontujte pílovú reťaz správne
Obráťte sa na autorizovaný servis pre zákazníkov spoločnosti Bosch
Naolejujte pílovú reťaz; pozri tiež „Mazanie“.
Vyčistite pílovú reťaz
Pozri „Práca s pílou na konáre“
Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre nabíjanie“
Nechajte akumulátor zohriať na izbovú teplotu
(v rámci prípustného teplotného rozsahu 0 –
45 °C)
Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre nabíjanie“
Nechajte akumulátor zohriať na izbovú teplotu
(v rámci prípustného teplotného rozsahu 0 –
45 °C)
Údržba a servis
Údržba a čistenie
u Pred každou prácou na tomto záhradnom náradí (napríklad pred údržbou, výmenou nástroja a podobne) a
F 016 L94 333 | (23.05.2023) takisto počas transportu a úschovy vyberte zo záhradného náradia akumulátor.
Pri neúmyselnom dotyku vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Oznámenie: Pravidelne vykonávajte nasledujúce práce údržby, aby ste zaistili a zabezpečili dlhodobé a spoľahlivé používanie.
Bosch Power Tools
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Pravidelne kontrolujte pílu na konáre na viditeľné nedostatky, ako sú napr. uvoľnená alebo poškodená pílová reťaz a opotrebované alebo poškodené konštrukčné prvky.
Skontrolujte, či sú nepoškodené a správne namontované kryty a ochranné zariadenia. Pred použitím vykonajte prípadne potrebnú údržbu alebo opravu.
Po skončení práce/pred uskladnením
Keď pílu na konáre nepoužívate, nasaďte na lyžinu (15) kryt reťaze (13) , aby ste zabránili poraneniam. Pílová reťaz (14) sa môže následkom neželaných úderov alebo škrabancov otupiť.
Predtým než budete produkt dlhšiu dobu skladovať, vyčistite pílovú reťaz (14) a lyžinu (15) , aby ste zabránili prilepeniu súčastí.
Vyčistite umelohmotné tvarované teleso píly na konáre mäkkou kefou a čistou handričkou. Nepoužívajte vodu, rozpúšťadlá ani leštiace prostriedky. Odstráňte všetky nečistoty, predovšetkým tie, ktoré sú usadené vo vetracích štrbinách motora. Nepoužívajte na čistenie vašej píly na konáre vysokotlakový čistič.
Odstráňte kryt (11) , lyžinu (15) a pílovú reťaz (14) a vyčistite ich pomocou kefy, aby ste odstránili nečistoty.
Vyčistite priestor pod krytom (11) , reťazové koleso (24) a upevnenie lyžiny od nečistôt pomocou kefy.
Ak sa má píla na konáre dlhšiu dobu skladovať, vyčistite pílovú reťaz (14) a lyžinu (15) . Skladujte pílu na konáre vždy s krytom na reťaz (13) na bezpečnom a suchom mieste tak, aby bola mimo dosahu detí.
Neukladajte na pílu na konáre žiadne iné predmety.
Udržiavajte pílu na konáre počas skladovania a prevádzky mimo dosahu veľkých zdrojov tepla.
Uchovávajte pílu na konáre na bezpečnom a suchom mieste, ako aj mimo dosahu detí.
Nevykonávajte na elektrickom náradí žiadne zmeny.
Nedovolené zmeny by mohli mať negatívny vplyv na bezpečnosť tohto ručného elektrického náradia a zapríčiniť zvýšenie hlučnosti a zosilnenie vibrácií.
Výmena a ostrenie pílovej reťaze
– Pílová reťaz sa pri dlhšom použití alebo pri kontakte s inými predmetmi než je drevo otupiť.
– Pre optimálny výkon a bezpečnosť je potrebná ostrá pílová reťaz.
– Nikdy nebrúste pílovú reťaz sami, ibaže s tým máte skúsenosti.
– Vymeňte pílovú reťaz za pílovú reťaz z príslušenstva Bosch alebo nechajte pílovú reťaz nabrúsiť od odborníka.
Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom použitia
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj-
Slovenčina | 167 dete tiež na: www.bosch-pt.com
V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušenstva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.sk
Ďalšie adresy servisov nájdete na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Odporúčané lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám na transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s odborníkom na prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa v obale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Likvidácia
Výrobky, akumulátory, príslušenstvo a obaly dajte na likvidáciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Neodhadzujte výrobky a akumulátory alebo batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ a podľa Európskej smernice 2006/66/ES treba výrobky, ktoré sa už nedajú používať alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a dať ich na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Pri nesprávnej likvidácii môžu mať staré elektrické a elektronické zariadenia kvôli možnej prítomnosti nebezpečných látok škodlivý vplyv na životné prostredie a ľudské zdravie.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Dodržujte pokyny uvedené v časti Transport (pozri „Transport“, Stránka 167).
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
168 | Magyar
Magyar
Biztonsági előírások
A szimbólumok magyarázata
Gondosan olvassa el az Üzemeltetési útmutatót.
Általános tájékoztató a veszélyekről.
Esőben ne használja.
Az ágvágó fűrészt mindig mindkét kezével szorosan fogja.
Ügyeljen az ágvágó fűrész visszarugására és kerülje el a vezetősín csúcsával való fűrészelést.
Tartsa távol a kezét a mozgó lánctól.
Viseljen védőszemüveget és fülvédőt.
Viseljen biztonsági munkavédelmi kesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS: A karbantartási munkák megkezdése előtt válassza le az akkumulátort.
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámok számára
FIGYELMEZ-
TETÉS
Olvassa el valamennyi biztonsági tájékoztatót, előírást, illusztrációt
és adatot, amelyet az elektromos kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felsorolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet.
A zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be balesetek.
u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
u u
Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az
áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és
élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dolgozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-
üveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u
és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.
u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatásait.
u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori használata során szerzett tapasztalatok túlságosan magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az idevonatkozó biztonsági alapelveket.
Egy gondatlan művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket okozhat.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata u u u
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távolítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elektromos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
Magyar | 169 u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszámokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg.
Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartására lehet visszavezetni.
u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szerszámbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzeteket eredeményezhet.
u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyzetekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám biztonságos kezelését és irányítását.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata u Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
u Az elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
u A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
u Nem megfelelő körülmények esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került a folyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost.
Az akkumulátorból kilépő folyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
u Sohase használjon egy akkumulátort vagy szerszámot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokat hajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megváltoztatott akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek, amely tűzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez vezet.
u Ne tegye ki se az akkumulátort se a szerszámot tűz, vagy extrém hőmérsékleti hatásoknak. Ha az akkumu-
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
170 | Magyar u látort tűznek, vagy 130 °C-ot meghaladó hőmérsékletnek teszi ki, az robbanást okozhat.
Tartson be valamennyi töltési előírást és ne töltse fel az akkumulátort, ha annak hőmérséklete az utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon kívül van.
Az akkumulátor nem megfelelő módon, vagy a megadott hőmérséklet-tartományon kívüli feltöltése megrongálhatja az akkumulátort és megnövelheti a tűzveszélyt.
Szerviz u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
u Sohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Az akkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosított szolgáltatóknak szabad szervizelniük.
Biztonsági útmutató ágvágó fűrészek számára
u Ha az ágvágó fűrész működésben van, tartsa távol minden testrészét a fűrészlánctól. Az ágvágó fűrész elindítása előtt győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc semmihez sem ér hozzá.
Az ágvágó fűrésszel végzett munka során egy pillanatnyi figyelmetlenség ahhoz vezethet, hogy a fűrészlánc elkap egy ruhadarabot vagy egy testrészt.
u A szerszám két kézzel való használatra van előirányozva. Az ágvágó fűrészt az egyik kezével mindig a hátsó fogantyúnál és a másik kezével mindig a pótfogantyúnál fogva tartsa. (lásd a F ábrát) u Az ágvágó fűrészt csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a fűrészlánc kívülről nem látható, feszültség alatt álló vezetékekkel is érintkezésbe kerülhet.
Ha a fűrészlánc egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
u Viseljen szemvédelmet. Javasoljuk, hogy a füle, a feje, a keze és a lába védelmére további védőfelszerelést használjon.
A megfelelő védőruházat csökkenti a kirepülő forgács és a fűrészlánc véletlen megérintése következtében fellépő balesetek veszélyét.
u Ne dolgozzon az ágvágó fűrésszel egy fán, egy létrán, egy tetőn vagy egy labilis támaszon állva vagy ülve.
Egy ágvágó fűrész ilyen üzemeltetése súlyos sérülésekhez vezethet.
u Ügyeljen mindig arra, hogy jól kiegyensúlyozott helyzetben álljon, és az ágvágó fűrészt csak szilárd, biztonságos és sík alapon állva használja.
Csúszós vagy labilis alapok az egyensúly elvesztéséhez vagy az ágvágó fűrész feletti uralom elvesztéséhez vezethetnek.
u Egy mechanikai feszültség alatt álló ág fűrészelésekor számítson arra, hogy az ág visszarugózhat.
Amikor a farostokban meglévő feszültség kiszabadul, a feszes ág eltalálhatja a kezelő személyt és/vagy kiránthatja az ágvágó fűrészt a kezelő kezéből.
u Különösen bokrok és fiatalak fák fűrészelésekor legyen nagyon óvatos.
A vékony anyag beleakadhat a fű-
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u részláncba és hozzácsapódhat Önhöz, vagy kibillentheti
Önt az egyensúlyi helyzetéből.
Az ágvágó fűrészt kikapcsolt állapotban a hátsó fogantyúnál fogva olyan helyzetben tartsa, hogy a fűrészlánc előrefelé mutasson. Az ágvágó fűrész szállításához vagy tárolásához mindig húzza fel arra a láncburkolatot.
Az ágvágó fűrész gondos kezelése csökkenti a mozgásban lévő fűrészlánc véletlen megérintésének valószínűségét.
u Tartsa be a kenésre, a lánc megfeszítésére és a vezetősín és a lánc kicserélésre vonatkozó előírásokat.
Egy szakszerűtlenül megfeszített vagy megkent lánc elszakadhat, vagy megnövelheti a visszarúgás kockázatát.
u Csak fát fűrészeljen. Az ágvágó fűrészt ne használja olyan munkákra, amelyekre az nem szolgál. Példa: Ne használja az ágvágó fűrészt fémek, műanyagok, téglafalak, vagy olyan építési anyagok fűrészelésére, amelyek nem fából készültek.
Az ágvágó fűrész rendeltetésének meg nem felelő célra való használata veszélyes szituációkhoz vezethet.
u Ez az ágvágó fűrész fák kivágására nincs előirányozva.
Az ágvágó fűrésznek az előirányzott tevékenységektől eltérő célra való alkalmazása a kezelő vagy a közelben álló személyek súlyos sérüléséhez vezethet.
u Tartsa be valamennyi előírást, amikor a beékelődött anyagokat eltávolítja, az ágvágó fűrészt tárolja vagy azon karbantartási munkákat végez.
Gondoskodjon róla, hogy a kapcsoló ki legyen kapcsolva és az akkumulátor el legyen távolítva.
u A visszarugás okai és megelőzésének módja:
– Visszarúgás akkor léphet fel, ha a vezetősín csúcsa hozzáér valamilyen tárgyhoz, vagy ha a fa meghajlik és a fűrészlánc beékelődik a vágásba.
– Egy tárgynak a vezetősín csúcsával való megérintése egyes esetekben egy váratlan hátrafelé irányuló ó reakcióhoz vezethet, amikor a vezetősín felfelé és a kezelő irányába vágódik ki.
– Ha a fűrészlánc a vezetősín felső pereménél beékelődik, akkor a sín nagy sebességgel a kezelő irányába csapódhat.
– Ezen reakciók mindegyike ahhoz vezethet, hogy Ön elveszti az uralmát a fűrész felett és esetleg súlyos sérülést szenved. Ezért ne hagyja rá magát kizárólag az ágvágó fűrészbe beépített biztonsági berendezésekre. Egy ágvágó fűrész kezelőjeként Önnek saját magának kell különböző intézkedéseket tennie, hogy baleset- és sérülésmentesen dolgozzon.
Egy visszarúgás az ágvágó fűrész hibás vagy helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni: u A fűrészt mindkét kezével szorosan fogja, a hüvelykujjával és a többi ujjával fogja át a fogantyúkat. Hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben a vissza-
ütő erőket jobban fel tudja venni.
A kezelő személy megfelelő óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a visszarúgási és reakcióerők felett. Sohase eressze el az
ágvágó fűrészt.
Bosch Power Tools
u u u
Kerülje el az abnormális testtartást és vállmagasság felett ne fűrészeljen.
Ezzel elkerüli a vezetősín csúcsának akaratlan megérintését és jobb lehetősége van arra, hogy az ágvágó fűrész felett váratlan helyzetekben is megfelelően uralkodjon.
Mindig csak a gyártó cég által előírt tartalék síneket
és fűrészláncokat használja.
Hibás tartalék sínek vagy fűrészláncok a lánc elszakadásához, vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
Tartsa be a gyártó cégnek a fűrészlánc élesítésére és karbantartására vonatkozó előírásait.
Túl alacsony mélységhatárolók megnövelik a visszarúgásra való hajlamot.
Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató
u Ez az elektromos kéziszerszám nincs arra elirányozva, hogy azt olyan személyek (beleértve a gyerekeket) használják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a megfelel tapasztalataik, illetve tudásuk, kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan kell használni az elektromos kéziszerszámot.
A gyerekeket felügyelni kell, hogy garantálni lehessen, hogy az elektromos kéziszerszámmal ne játsszanak.
u Gondoskodjon arról, hogy a berendezés üzemeltetése során valamennyi védőberendezés és fogantyú fel legyen szerelve a berendezésre.
Sohase próbáljon meg egy nem teljesen felszerelt berendezést, vagy egy nem engedélyezett módon megváltoztatott berendezést üzembe helyezni.
u Ügyeljen mindig arra, hogy a lánc a helyes helyzetben legyen. Egy hibásan pozícionált lánc lánctöréshez, visszarúgáshoz és/vagy sérülésekhez vezethet.
u Az ágvágó fűrésszel végzett munkákhoz viseljen mindig egy robusztus, hosszú munkanadrágot.
u Ez az ágvágó fűrész alulról felfelé végrehajtott vágásokra nem alkalmas.
Az ágvágó fűrész nem az előirányozott munkáktól eltérő célokra való használata veszélyes szituációkhoz vezethet.
Biztonsági előírások és tájékoztatók az akkumulátor optimális kezeléséhez
u Győződjön meg róla, hogy a termék ki van kapcsolva, mielőtt beszerelné az akkumulátort.
Ha egy bekapcsolt termékbe szerel be egy akkumulátort, ez balesetekhez vezethet.
u A kerti kisgépben csak az ahhoz előirányozott Bosch akkumulátorokat használja.
Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövidzárlat veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a magas hőmérsékletektől, (például a tartós napsugárzás hatásától is), a tűztől, a víztől és a nedvességtől.
Robbanásveszély áll fenn.
Magyar | 171 u Ha nem használja a készüléket, tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort az irodai kapcsoktól, pénzérméktől, szerszámkulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kis fémtárgyaktól, amelyek az érintkezőket áthidalhatják.
Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat
égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
u Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Szellőztesse ki az érintett területet, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőz a légutakat ingerelheti.
u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túlterheléstől.
u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják.
Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
u Sohase zárja rövidre az akkumulátor pólusait.
Robbanásveszély.
u Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
u A kerti kisgépet és az akkumulátort csak a –20 °C és 50 °C közötti hőmérséklet tartományban tárolja. Ezért például nyáron ne hagyja az autóban az akkumulátort.
u Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy puha, tiszta és száraz ecsettel.
Jelképes ábrák
Az ezt követő jelmagyarázat a Használati útmutató elolvasásának és megértésének megkönnyítésére szolgál. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes interpretálása segítségére lehet a termék jobb és biztonságosabb használatában.
Jel Magyarázat
Gondosan ellenőrizze azt a területet, ahol a kerti kisgépet használni akarja, nincsenek-e ott háziállatok vagy más állatok. A gép működése során a háziállatok vagy más állatok sérüléseket szenvedhetnek.
Gondosan vizsgálja meg a berendezés alkalmazási területét és távolítson el minden követ, botot, drótot, csontot és minden idegen tárgyat.
Viseljen fejvédőt, ha fennáll annak a veszélye, hogy a leeső ágak sérüléseket okoznak.
Tartsa távol a gyerekeket és más személyeket a munkahelytől, ha a berendezést használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Mozgásirány
A reakció iránya
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
172 | Magyar
Jel Magyarázat
Tömeg
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Megengedett tevékenység
Tiltott tevékenység
CLICK!
Hallható zaj
Tartozékok/pótalkatrészek
A termék és a teljesítmény leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A biztonsági előírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Kérjük, vegye figyelembe a használati utasítás hátsó részében található ábrákat.
Rendeltetésszerű használat
A termék házi használatra, fa, ágak falapok, fagerendák stb.
talajközelben végzett fűrészelésére van előirányozva.
A vágásokat mind rostirányban, mind a rostokra merőleges irányban is végre lehet hajtani.
Ez az elektromos kéziszerszám ásványi anyagok és gipszlemezek fűrészelésére nem alkalmas.
Ez az elektromos kéziszerszám alulról felfelé végzett vágásokra, besüllyesztéses vágásokra és fák kivágására nem alkalmas.
Ezt az elektromos kéziszerszámot használat közben két kézzel kell kezelni.
Szállítmány tartalma
Óvatosan vegye ki a berendezést a csomagolásból és ellenőrizze, hogy az alábbi alkatrészek teljes mértékben megvannak-e:
– Ágvágó fűrész
– Fedél
Műszaki adatok
Ágvágó fűrész
Rendelési szám
Lánc sebessége üresjáratban
Vezetősín hossza
Fűrészelési kapacitás
A lánc szerszám nélküli megfeszítése (SDS)
– Fűrészlánc
– Vezetősín
– Láncburkolat
– Fűrészláncolaj (50 ml)
– Használati utasítás
Egyes kiviteleknél az akkumulátor és a töltőkészülék is a szállítmányhoz tartozik.
Ha valamelyik alkatrész hiányzik, vagy megrongálódott, forduljon ahhoz a kereskedőhöz, akinél a készüléket vásárolta.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel az elektromos kéziszerszám ábrájának, az ábrákat tartalmazó oldalon.
(1)
(2)
Láncvédő
Feszítőkerék
(3)
(4)
(5)
(6)
Pótfogantyú
A be-/kikapcsoló reteszelője
Be-/kikapcsoló
Hátsó fogantyú
(7)
(8)
(9)
Akkumulátor helye
Akkumulátor töltésszint kijelző
Kézvédő
(10) Forgácskivető
(11) Fedél
(12) Feszítő fej
(14) Fűrészlánc
(13) Láncburkolat
(15) Vezetősín
(16) Akkumulátor a)
(17) Töltőkészülék a)
(18) Gyári szám
(19) Forgásirány és vágási irány jele
(20) Mágnes
(21) Rögzítőcsap
(22) Vezetősín pozícionáló borda
(23) Láncfeszítő csap
(24) Lánckerék
(25) Akkumulátor reteszelés feloldó gomb a) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
m/s mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Magyar | 173
Ágvágó fűrész
Fűrészlánctípus
Vágószemek vastagsága
Súly a 01:2014 EPTA‑eljárás szerint
A)
– akkumulátor nélkül
– akkumulátorral
Gyári szám javasolt környezeti hőmérséklet a töltés során megengedett környezeti hőmérséklet a tárolás során megengedett környezeti hőmérséklet az üzemelés során
B)
Akkumulátor típus mm kg kg
°C
°C
°C
EasyChain 18V-15-7
325”– 80BX
1,1 (0,043")
1,3
1,7 (1,5 Aó) − 2,0 (6,0 Aó)
Lásd a terméken elhelyezett gyári számot (a típustáblán)
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Aó, 2,0 Aó, 2,5 Aó, 4,0 Aó,
6,0 Aó
A)
B) az alkalmazásra kerülő akkumulátortól függ
<0 °C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény
Zaj és vibráció értékek
EasyChain 18V-15-7
A zajkibocsátási értékek a EN 62841-4-1 előírásainak megfelelően kerültek meghatározásra
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
– Hangnyomás-szint
– Hangteljesítmény-szint
– Bizonytalanság K dB(A) dB(A) dB
80
88
3,0
Viseljen fülvédőt!
Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a K szórás az EN 62841-4-1 szabvány szerint kerültek meghatározásra
– Rezgéskibocsátási érték, a
– Bizonytalanság K h m/s
2 m/s
2
4,0
1,5
Hogy a megadott rezgési összérték(ek) és a megadott zajkibocsátási érték(ek) egy szabványosított vizsgálati eljárással került(ek) mérésre és egy elektromos kéziszerszámnak egy másikkal való összehasonlítására használható(k).
Hogy a megadott rezgési összérték(ek) és a megadott zajkibocsátási érték(ek) a terhelés ideiglenes becslésére is használható(k).
Hogy a rezgés- és zajkibocsátás az elektromos kéziszerszám tényleges használata során az elektromos kéziszerszám használati módjától függően, és mindenek előtt attól függően, hogy milyen fajtájú munkadarab kerül megmunkálásra, eltérhet a megadott értékektől; és – hogy szükség esetén a kezelő védelmére megfelelő védőintézkedéseket kell foganatosítani, amelyek a tényleges használat során fellépő rezgési terhelés becslésén alapulnak (ebben az esetben az üzemi ciklus minden részét figyelembe kell venni, például azokat az időszakokat is, amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva és azokat az időszakokat is, amikor az be van ugyan kapcsolva, de terhelés nélkül működik).
Összeszerelés
Az akkumulátor behelyezése/kivétele (lásd a D
ábrát)
Tájékoztató: Ha a berendezéshez nem megfelelő akkumulátorok kerülnek alkalmazásra, ez hibás működéshez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet.
Tegye be a feltöltött (16) akkumulátort. Gondoskodjon arról, hogy az akkumulátor teljesen beilleszkedjen a helyére.
A (16) akkumulátornak a berendezésből való kivételéhez nyomja meg a (25) akkumulátor reteszelés feloldó gombot
és húzza ki az akkumulátort.
Az akkumulátor felszerelése
u Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék típustábláján található adatokkal. A 230 V‑os töltőkészülékeket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
174 | Magyar
Az akkumulátor egy hőmérsékletellenőrző berendezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 °C és
35 °C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
Tájékoztató: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.
A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni anélkül, hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kimerült, a terméket egy védőkapcsoló kikapcsolja: A kerti kisgép ekkor nem működik tovább.
A termék automatikus kikapcsolása után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót.
Ez megrongálhatja az akkumulátort.
Vegye figyelembe az akkumulátornak a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos előírásait.
A töltési folyamat
A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt bedugja a töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba, majd behelyezi a (16) akkumulátort a töltőkészülékbe.
Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának eredményeképpen a készülék automatikusan felismeri az akkumulátor töltési szintjét és az akkumulátor hőmérsékletétől és feszültségétől függően az optimális töltőárammal tölti az akkumulátort.
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az akkumulátor a töltőkészülékben való tárolás esetén mindig teljesen feltöltött
állapotban marad.
A fűrészlánc felszerelése és megfeszítése (lásd az B1 – B7 ábrát)
u A szereléshez ne használjon szerszámokat.
u Munka közben rendszeresen ellenőrizze a lánc feszültségét.
Az ágvágó fűrész hibásan beállított vagy nem helyesen megfeszített lánccal való használata lánctöréshez, visszarúgáshoz és/vagy sérülésekhez vezethet.
u Elsősorban új fűrészláncoknál eleinte nagyobb tágulásra lehet számítani.
u Ne feszítse meg a fűrészláncot, ha ez erősen felhevült, mivel a lehűlés során a lánc összehúzódik és túl feszesen fekszik fel a vezetősínre.
u Csak 1,1 mm-es vastagságú (horony-szélességű) hajtóelemeket tartalmazó fűrészláncot használjon.
– Tegye le egy sík felületre az ágvágó fűrészt.
– Gondoskodjon arról, hogy a (2) feszítőkerék teljesen el legyen forgatva az óramutató járásával ellenkező irányba.
– Dugja bele a (14) fűrészláncot a (15) vezetősín hornyába. Ekkor ügyeljen a helyes forgásirányra, hasonlítsa öszsze a fűrészláncot a (19) forgásirány és vágási irány jellel.
– Tegye fel a (15) vezetősínt a (21) rögzítőcsapra, és tegye fel a láncszemeket a (24) lánckerék köré.
– Ellenőrizze, hogy minden alkatrész helyesen van-e felhelyezve és tartsa ebben a helyzetben a vezetősínt a fűrészlánccal. Használja a (20) mágnest kiegészítő támaszként a láncsín helyzetének beállításához.
– Forgassa el a (2) feszítő kereket az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a lánc kissé megfeszül.
– Tegye fel a (11) SDS-burkolatot és forgassa el a (12) feszítőgombot az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a burkolat részben rögzítésre kerül.
– Forgassa el a (2) feszítő kereket az óramutató járásával megegyező irányba (+), amíg a lánc a helyes mértékben megfeszül. A (14) fűrészlánc akkor van helyesen megfeszítve, ha azt kb. 2 -3 mm-re fel lehet emelni.
– Amikor elérte a helyes feszültséget, forgassa el a (12) feszítőgombot az óramutató járásával megegyező irányba, amíg az szorosan rögzítésre kerül, és hajtsa rá a kengyelt a (12) feszítőgombra. A láncsín a beállított helyzetben rögzítve van. Ne forgassa tovább a (2) feszítő kereket.
– Ha a lánc túl erősen meg van feszítve, hajtsa fel a (12) feszítőgombról a kengyel és forgassa el kissé a feszítőgombot az óramutató járásával ellenkező irányba. Forgassa el a feszítő kereket a (-) irányba, és ismételje meg a feszítés során végrehajtott lépéseket.
A fűrészlánc kenése (lásd a C ábrát)
A fűrészláncot a készülék üzem közben nem keni automatikusan láncolajjal.
A fűrészláncot minden használat előtt ellenőrizze és vigyen rá fel kézi úton olajat.
Az ágvágó fűrész láncolaj nélküli üzemeltetése az ágvágó fűrész megrongálódásához vezet.
A fűrészlánc élettartama és a vágási teljesítmény az optimális kenéstől függ.
Megjegyzés: Kizárólag biológiai úton gyorsan leépíthető lánc kenőanyagokat használjon (a RAL-UZ48 előírásainak megfelelően), hogy elkerülje az ágvágó fűrész megrongálódását. Sohase használjon felújított vagy fáradt olajat. Nem engedélyezett olaj használata esetén a szavatosság megszűnik.
Olaj felvitele a fűrészláncra:
– A lánc olajozása előtt távolítsa el az akkumulátort.
– Az olajnak a fűrészláncra való felviteléhez viseljen mindig kesztyűt.
– Az ágvágó fűrész egy erre alkalmas felületre tegye le, a
(11) fedélnek felfelé kell mutatnia.
– Vigyen fel olajat a vezetősín és a fűrészlánc közötti területre.
– Tegye ismét be a helyére az akkumulátort. Kapcsolja be rövid időre az ágvágó fűrészt, hogy egyenletesen elossza az olajat a vezetősínen és a fűrészláncon.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Üzemeltetés
Be- /kikapcsolás (lásd a E ábrát)
Bekapcsolás
Távolítsa el a (13) láncburkolatot és helyezze be a feltöltött akkumulátort.
Az ágvágó fűrészt mindig két kézzel, az egyik kezével a (6) hátsó fogantyúnál és a másik kezével a (3) pótfogantyúnál fogva tartsa.
Nyomja be a (4) bekapcsolás reteszelőt, majd a (5) be-/kikapcsolót.
Mihelyt a (14) fűrészlánc mozgásba jön, eressze el ismét a
(4) bekapcsolás reteszelőt.
Kikapcsolás
Engedje el a (5) ki- /bekapcsolót, a (14) fűrészlánc ekkor le-
áll.
Ha a (14) fűrészlánc nem áll le, miután Ön elengedte a (5) ki- /bekapcsolót, forduljon a Bosch vevőszolgálatához.
Távolítsa el az akkumulátort és húzza fel a (13) láncburkolatot.
Munkavégzés az ágvágó fűrésszel
u A használat előtt mindig olvassa el az Üzemeltetési útmutatót és a biztonsági előírásokat.
u A berendezést sohase üzemeltesse meghibásodott védőberendezésekkel vagy védőberendezések, mint például a mozgó fűrészlánc előtti védőburkolat nélkül.
u Mindig ellenőrizze az ágvágó fűrész és a lánc állapotát. Meg van kenve olajjal a fűrészlánc? Lásd az "A fűrészlánc kenése" című szakaszt. Csak akkor használja az ágvágó fűrészt, ha az kifogástalan állapotban van.
Ne hajtson végre az ágvágó fűrészen semmiféle változtatást.
u Mindig ellenőrizze, hogy az ágvágó fűrész helyesen van-e összeszerelve, lásd az "A fűrészlánc felszerelése és megfeszítése" szakaszt.
u Ellenőrizze, hogy a láncvédő a mozgó fűrészlánc előtt a helyes helyzetben van-e. Ha a láncvédő a mozgó fűrészlánc előtt meghibásodott és nem tér vissza a helyes helyzetébe, forduljon a Bosch vevőszolgálatához.
u Viseljen mindig megfelelő ruházatot és személyi védőfelszerelést.
u Viseljen védőszemüveget, fülvédőt és védőkesztyűt.
A megfelelő ruházat csökkenti a kirepített anyagok vagy a fűrészlánc véletlen megérintése által okozott sérülések veszélyét.
u Ügyeljen mindig arra, hogy a környezet akadálymentes legyen és hogy ne legyenek a közelben a munkával nem foglalkozó személyek.
u Az ágvágó fűrészt mindig csak stabil, sík felületen állva használja. Az ágvágó fűrészt mindig csak jó megvilágítási körülmények között használja.
Magyar | 175 u Sohase használja az ágvágó fűrészt egy létrán állva vagy vállmagasság felett.
u Sohase nyúljon túl messze a testétől és sohase dolgozzon kinyújtott karokkal.
u Az ágvágó fűrészt mindig mindkét kezével szorosan fogja.
u A markolatfelületeken és a kesztyűkön található olajat gondosan távolítsa el.
u Ha valamilyen anyaggal kezelt fát vág, használjon porvédő álarcot.
u Ellenőrizze, hogy nincs-e a vágási területen feszültség alatt álló kábel.
Általános viselkedés (lásd a G ábrát)
– Aki a láncfűrészt életében először használja, annak célszerű a fatörzsek fűrészelését először egy fűrészbakon gyakorolnia.
– Az ágvágó fűrészt a testének azon oldalán tartsa, amelyik kezével szívesebben dolgozik.
– A mozgó (1) láncvédő a pótfogantyú védelmére szolgál.
Ez a láncvédő felemelkedik, amikor a szerszám vágja a fát.
A vágás befejezése után a (1) láncvédő visszatér a kiindulási helyzetébe.
– A fűrészláncnak a fa megérintése előtt már teljes sebességgel kell működnie.
– A fűrészelés során ne nyomja erősen a fűrészláncot, hanem hagyja azt dolgozni.
– Az ágvágó fűrészt csak még futó fűrészlánccal emelje ki egy be nem fejezett vágásból.
– A vágás végén óvatosan kell dolgozni. Amikor az ágvágó fűrész áthaladt az ágon, a reakcióerő hirtelen megváltozik. Ekkor a váratlan mozdulat során a kezelő lába megsérülhet.
A fűrész visszarúgása (lásd az H ábrát)
Sohase távolítsa el és sohase módosítsa a láncvédőt!
A fűrész a mozgó fűrészlánc elleni védelemre egy védőelemmel van felszerelve, amely meggátolja a visszarúgást, ha a fűrész csúcsát véletlenül hozzányomják a fához.
A fűrész visszarúgása alatt a működésben lévő ágvágó fűrész hirtelen magasba és hátrafelé történő ugrását értjük, amely akkor következik be, ha a vezetősín csúcsa megérinti a fűrészelésre kerülő anyagot, vagy ha beékelődik a fűrészlánc.
Ha egy visszarúgás lép fel, az ágvágó fűrész kiszámíthatatlan módon reagál és a kezelőnél vagy a fűrészelési területen belül tartózkodó személyeknél súlyos sérüléseket okozhat.
Az oldalirányú vágásokat, a ferdén és szálirányban történő vágásokat különösen óvatosan kell végrehajtani, veszélyes helyzetekben eressze el a (5) ki- /bekapcsolót, hogy elkerülje a sérüléseket.
A fűrész visszarúgásának megelőzésére:
– Az ágvágó fűrészt lehetőség szerint tartsa vízszintesen.
– Sohase dolgozzon kitágult vagy erősen elkopott fűrészlánccal.
– Ha a fűrészlánc eltompult, cserélje ki.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
176 | Magyar
– Sohase fűrészeljen vállmagasság felett.
– Sohase fűrészeljen a vezetősín csúcsával.
– Az ágvágó fűrészt mindig mindkét kezével szorosan fogja.
– Mindig csak a Bosch által engedélyezett visszarúgásgátló fűrészláncot használjon.
– Ügyeljen a helyes láncfeszültségre.
Fatörzsek / tűzifa vágása (lásd a I1 und I2 ábrát)
– Fatörzsek vágásához használjon egy sík és szilárd talajon
álló fűrészbakot.
– Csak fát és fából készült tárgyakat vágjon. A vágás során mindig kerülje el a kövek, szögek stb. megérintését, mivel ezeket a fűrész kirepítheti, megrongálhatják a láncot, vagy a kezelőnél vagy a közelben tartózkodó személyeknél komoly sérülést okozhatnak.
– A fűrészelés előtt mindig biztosítsa a fatörzseket.
– A fatörzseket mindig a támasztópontokon kívül vágja, hogy elkerülje a fatörzs behajlását és a lánc beékelődését.
– Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc sohase érinthesse meg a talajt vagy a munkahelyen található felszereléseket.
– Ügyeljen a már kivágott fák csonkjaira, ágakra, gyökerekre, nehogy munka közben megbotoljon bennük.
– Nem tanácsos olyan fát vágni, amelynek méretei meghaladják a Műszaki Adatoknál megadott vágási kapacitást
( 130 mm).
Egy ág mellékágainak vagy egy fa ágainak levágása (lásd a J ábrát)
– Ezalatt az ágaknak a már kidöntött fáról vagy egy nagyobb
ágról való leválasztását értjük.
– A nagyobb, lefelé irányuló ágakat, amelyek a fatörzset megtámasztják, először hagyja a fán.
– A kisebb ágakat egy vágással távolítsa el.
– Az ágak levágásakor legyen óvatos, az ágak visszarugózhatnak.
– Sohase használja az ágvágó fűrészt létrán állva vagy vállmagasság felett.
– A vágási folyamat optimálásra kerül, ha a láncsebesség a vágás során állandó marad.
Hibakeresés
Ha az Ön elektromos kéziszerszáma nem működik kifogástalanul, a következő táblázatban kikeresheti a megfelelő hibatüneteket, azok lehetséges okait és az elhárításhoz szükséges intézkedéseket. Ha a táblázat segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon a szervizműhelyéhez.
Figyelem: A hibakeresés előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és vegye ki belőle az akkumulátort.
Szimptóma
Az ágvágó fűrész nem működik
A fűrészlánc nem mozog
Az ágvágó fűrész megszakításokkal működik
Laza belső érintkezés
A (5) be-/kikapcsoló meghibásodott
A fűrészlánc száraz
Lehetséges ok
Az akkumulátor lemerült
Az akkumulátor nincs helyesen behelyezve
A motorvédelem kioldott
Az akkumulátor túl hideg / túl meleg
A lánc túlságosan meg van feszítve
Az akkumulátor lemerült
Az elektromos kéziszerszám meghibásodott
Az SDS-burkolat alatti terület eldugult
Nem jut olaj a fűrészláncra
Nem jut olaj a fűrészláncra
Hibaelhárítás
Töltse fel az akkumulátort, lásd a "Töltési tájékoztatót" is
Gondoskodjon arról, hogy mindkét reteszelő fokozat bepattant helyzetben legyen
Hagyja a motort lehűlni
Hagyja felmelegedni/lehűlni az akkumulátort
Csökkentse a fűrészlánc megfeszítését, lásd az „A fűrészlánc felszerelése és megfeszítése“ szakaszt is.
Töltse fel az akkumulátort, lásd a "Töltési tájékoztatót" is
Forduljon egy erre feljogosított Bosch vevőszolgálathoz
Lásd „Karbantartás és tisztítás“
Feszítse meg erősebben (lásd az „A fűrészlánc felszerelése és megfeszítése" szakaszt is) és olajozza meg (lásd az "A fűrészlánc kenése" szakaszt is) a fűrészláncot.
Forduljon egy erre feljogosított Bosch vevőszolgálathoz
Forduljon egy erre feljogosított Bosch vevőszolgálathoz
Olajozza meg a fűrészláncot; lásd a „Kenés“ szakaszt is.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Magyar | 177
Szimptóma
A fűrészlánc/vezetősín felforrósodott
Az ágvágó fűrész beleszakít az anyagba, rezgésbe jön, vagy nem fűrészel helyesen
Erős rezgések/zajok
Az egy akkumulátor feltöltéssel elérhető fűrészelési idő túl rövid
A fűrészlánc túl lassan mozog
Lehetséges ok
Nem jut olaj a fűrészláncra
A lánc túlságosan meg van feszítve
A fűrészlánc tompa
A lánc feszültsége túl alacsony
A fűrészlánc tompa
A fűrészlánc elkopott
A fűrészfogak a hibás irányba mutatnak
Az elektromos kéziszerszám meghibásodott
A kenés hiánya miatt túl magas a súrlódás
A fűrészlánc elszennyeződött
Rossz fűrészelési technika
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve
Az akkumulátor a megengedett hőmérséklet tartományon kívül van
Az akkumulátor lemerült
Az akkumulátor a megengedett hőmérséklet tartományon kívül van
Hibaelhárítás
Olajozza meg a fűrészláncot; lásd a „Kenés“ szakaszt is.
Csökkentse a fűrészlánc megfeszítését, lásd az „A fűrészlánc felszerelése és megfeszítése“ szakaszt is.
Cserélje ki a fűrészláncot
Csökkentse a fűrészlánc megfeszítését, lásd az „A fűrészlánc felszerelése és megfeszítése“ szakaszt is.
Cserélje ki a fűrészláncot
Cserélje ki a fűrészláncot
Szerelje fel helyesen a fűrészláncot
Forduljon egy erre feljogosított Bosch vevőszolgálathoz
Olajozza meg a fűrészláncot; lásd a „Kenés“ szakaszt is.
Tisztítsa meg a fűrészláncot lásd „Munkavégzés az ágvágó fűrésszel“
Töltse fel az akkumulátort, lásd a "Töltési tájékoztatót" is
Hagyja szobahőmérsékletre felmelegedni az akkumulátort (az akkumulátor megengedett hőmérséklet tartományán, 0–45 °C, belül)
Töltse fel az akkumulátort, lásd a "Töltési tájékoztatót" is
Hagyja szobahőmérsékletre felmelegedni az akkumulátort (az akkumulátor megengedett hőmérséklet tartományán, 0–45 °C, belül)
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
u A kerti kisgépen végzendő minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort a kerti kisgépből.
Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
Megjegyzés: Rendszeresen hajtsa végre az alábbi karbantartási munkákat, hogy biztosítsa a berendezés hosszú, megbízható működését.
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Rendszeresen ellenőrizze, nincs-e az ágvágó fűrészen nyilvánvaló, azonnal szembetűnő hiba, mint egy laza vagy megrongálódott fűrészlánc és elkopott vagy megrongálódott alkatrészek.
Ellenőrizze, hogy a burkolatok és védőberendezések nincsenek-e megrongálódva és helyesen vannak-e felszerelve. A használat előtt hajtsa végre a szükséges karbantartási és javítási munkákat.
A munka befejezése után/tárolás
Tegye fel a (13) láncburkolatot a (15) vezetősínre, amikor az
ágvágó fűrészt nem használja, hogy elkerülje a sérüléseket. A
(14) fűrészlánc a nem kívánatos ütések vagy karcolások következtében eltompulhat.
Tisztítsa meg a (14) fűrészláncot és a (15) vezetősínt, mielőtt a terméket hosszabb időre beraktározná, hogy megelőzze az alkatrészek berágódását.
Az ágvágó fűrész öntött műanyagházát egy puha kefe és egy tiszta kendő segítségével tisztítsa meg. Vizet, oldószereket
és polírozó szereket ne használjon. Távolítson el minden szennyeződést, különösen a motor szellőzőnyílásának szenynyeződéseit. Ne használjon nagynyomású tisztítókat az ágvágó fűrész tisztítására.
Távolítsa el a (11) fedelet, a (15) vezetősínt és a (14) fűrészláncot és egy kefével tisztítsa meg ezeket az alkatrészeket, hogy eltávolítsa róluk a maradék szennyeződéseket.
Szabadítsa meg a (11) fedél alatti területet, a (24) lánckereket és a vezetősín rögzítését egy kefével minden rátapadt anyagtól.
Ha az ágvágó fűrészt hosszabb ideig tárolni akarja, tisztítsa meg előtte a (14) fűrészláncot és a (15) vezetősínt. Az ágvá-
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
178 | Русский gó fűrészt mindig a (13) láncburkolattal biztonságos, száraz
és gyerekek által nem hozzáférhető helyen tárolja.
Ne tegyen más tárgyakat az ágvágó fűrészre.
Az ágvágó fűrészt mindig egy biztonságos és szára helyen tárolja, ahol ahhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Az ágvágó fűrészt mindig egy biztonságos és száraz helyen tárolja, ahol ahhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Az elektromos kéziszerszámon változtatásokat végrehajtani tilos.
A nem megengedett változtatások befolyásolhatják az elektromos kéziszerszáma biztonságát és megnövekedett zajokhoz és rezgésekhez vezethetnek.
A fűrészlánc kicserélése és megélesítése
– A fűrészlánc hosszabb használat során vagy más tárgyakkal (például faanyag) való érintkezés esetén eltompulhat.
– Egy optimális teljesítményhez és biztonsághoz éles fűrészláncra van szükség.
– Sohase élesítse saját maga a fűrészláncot, hacsak nem rendelkezik ehhez megfelelő tapasztalatokkal.
– A fűrészláncot egy Bosch tartozék fűrészláncra lehet cserélni, vagy egy szakemberrel meg lehet élesíttetni.
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑jegyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását.
Tel.: +36 1 879 8502
Fax: +36 1 879 8505 [email protected]
www.bosch-pt.hu
További szerviz-címek itt találhatók: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Szállítás
A javasolt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukra vonatkozó követelmények érvényesek. A felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
A termékeket, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Sohase dobja ki a termékeket és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU‑tagországok számára:
Az elhasznált termékekre vonatkozó 2012/19/EU európai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/ elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan elektromos és elektronikus készülékek a bennük esetleg található veszélyes anyagok következtében káros hatással lehetnek a környezetre és az emberek egészségére.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájé-
koztatót (lásd „Szállítás”, Oldal 178).
Русский
Toлько для стран Евразийского экономического союза
(Таможенного союза)
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.
Срок службы изделия
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).
Указанный срок службы действителен при соблюдении потребителем требований настоящего руководства.
Перечень критических отказов
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации
– не использовать с перебитым или оголённым электрическим кабелем
– не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия
Возможные ошибочные действия персонала
– не использовать с поврежденной рукояткой или поврежденным защитным кожухом
– не использовать на открытом пространстве во время дождя
– не включать при попадании воды в корпус
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель
– поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
– Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте
– необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепада температур
– хранение без упаковки не допускается
– подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 1)
– Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в складских помещениях при температуре окружающей среды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воздуха не должна превышать 80 %.
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 5)
– Транспортировать при температуре окружающей среды от −50 °С до +50 °С. Относительная влажность воздуха не должна превышать 100 %.
Русский | 179
Указания по технике безопасности
Пояснение пиктограмм
Прочитайте руководство по эксплуатации.
Общее указание на наличие опасности.
Не использовать во время дождя.
Всегда держите веткорез обеими руками.
Следите за обратным ударом веткореза и избегайте пиления острием пильного аппарата.
Не приближайте руки к движущейся цепи.
Обязательно надевайте средства защиты органов зрения и слуха.
Носите защитные перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед работами по техобслуживанию отсоедините аккумулятор.
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Прочитайте все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации, предоставленные вместе с настоящим электроинструментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже инструкций может стать причиной поражения электрическим током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
180 | Русский
Безопасность рабочего места u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным.
Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
u Не работайте с электроинструментами во взрывоопасной атмосфере, напр., содержащей горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
u u
Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом.
Оборудование предназначено для работы в бытовых условиях, коммерческих зонах и общественных местах, производственных зонах с малым электропотреблением, без воздействия вредных и опасных производственных факторов. Оборудование предназначено для эксплуатации без постоянного присутствия обсуживающего персонала.
Электробезопасность u u u
Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
u Не разрешается использовать шнур не по назначению. Никогда не используйте шнур для транспортировки или подвески электроинструмента, или для извлечения вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
u При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабелиудлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
u Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарственных средств. Один момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
u Применяйте средства индивидуальной защиты.
Всегда носите защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
u Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, поднять или переносить электроинструмент, убедитесь, что он выключен. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
u Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
u Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы и одежду вдали от подвижных деталей. Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
u При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
u u
Хорошее знание электроинструментов, полученное в результате частого их использования, не должно приводить к самоуверенности и игнорированию техники безопасности обращения с электроинструментами.
Одно небрежное действие за долю секунды может привести к серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в работе электроинструмента вследствие полного или частичного прекращения энергоснабжения или повреждения цепи управления энергоснабжением установите выключатель в положение Выкл., убедившись, что он не заблокирован (при его наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируемый повторный запуск.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u Квалифицированный персонал в соответствии с настоящим руководством подразумевает лиц, которые знакомы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуатацию обслуживанием электроинструмента.
u К работе с электроинструментом допускаются лица не моложе 18 лет, изучившие техническое описание, инструкцию по эксплуатации и правила безопасности.
u Изделие не предназначено для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании электроинструмента лицом, ответственным за их безопасность.
Применение электроинструмента и обращение с ним u u u
Не перегружайте электроинструмент. Используйте для работы соответствующий специальный электроинструмент. С подходящим электроинструментом
Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
Перед тем как настраивать электроинструмент, заменять принадлежности или убирать электроинструмент на хранение, отключите штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте, если это возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
u Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и принадлежностями. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента.
Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
u Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
u Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т. п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
Русский | 181 u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и поверхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях.
Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента u Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем. Зарядное устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании его с другими аккумуляторами.
u Применяйте в электроинструментах только предусмотренные для этого аккумуляторы. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности.
u Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание полюсов аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
u u
При неправильном использовании из аккумулятора может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу.
Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам.
Не используйте поврежденные или измененные аккумуляторы или инструменты. Поврежденные или измененные аккумуляторы могут повести себя непредсказуемо, что может привести к возгоранию, взрыву или риску получения травмы.
u u
Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь и не подвергайте их воздействию высоких температур. Огонь или температура выше 130 °C могут привести к взрыву.
Выполняйте все инструкции по зарядке и не заряжайте аккумулятор или инструмент при температуре, выходящей за указанный в инструкции диапазон. Неправильная зарядка или зарядка при температурах, выходящих за указанный диапазон, могут повредить батарею и повысить риск возгорания.
Сервис u Ремонт электроинструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента.
u Никогда не обслуживайте поврежденные аккумуляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешается только производителю или авторизованной сервисной организации.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
182 | Русский
Указания по технике безопасности для веткорезов
u Держитесь подальше от движущейся цепи работающего веткореза. Перед запуском веткореза обязательно убедитесь в отсутствии контакта пильной цепи с какими-либо предметами.
Потеря внимания на короткое мгновение во время работы с веткорезом может привести к захвату одежды или какой-либо части тела пильной цепью.
u Данный электроинструмент предназначен для работы двумя руками. Всегда держите веткорез одной рукой за заднюю рукоятку, а второй рукой за дополнительную рукоятку. (см. рис. F) u Обязательно держите веткорез только за изолированные ручки, поскольку пильная цепь может задеть скрытую электропроводку.
Контакт пильной цепи с находящейся под напряжением проводкой может заряжать металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током.
u Носите средства защиты глаз. Рекомендуется также использовать средства индивидуальной защиты для органов слуха, головы, рук и ног.
Подходящая защитная одежда и обувь снижает опасность травмирования вылетающими стружками и при случайном контакте с движущейся пильной цепью.
u Не работайте с веткорезом на дереве, лестница, крыше или нестабильном основании.
Работа с веткорезом таким образом может привести к тяжелым травмам.
u Всегда следите за правильной стойкой и используйте веткорез только при стойке на прочном, безопасном и ровном грунте.
Скользкое или нестабильное основание может привести к потере равновесия и, как следствие, к потере контроля над веткорезом.
u u
При обрезании напряженных ветвей обязательно считайтесь с возможностью их неожиданного отпружинивания.
При высвобождении механического напряжения древесных волокон выпрямляющиеся напряженные ветки могут попасть в работающего и/ или привести к потере контроля над веткорезом.
Будьте особенно осторожны при обрезании подлеска и молодых деревьев.
Тонкий срезаемый материал, захваченный пильной цепью, может нанести неожиданный удар или вывести из состояния равновесия.
u Переносите веткорез только в выключенном состоянии, держа его за переднюю рукоятку так, чтобы пильная цепь всегда смотрела в сторону от корпуса тела. При транспортировке или хранении веткореза всегда надевайте на крышку цепи.
Внимательное обращение с веткорезом снижает вероятность случайного контакта с движущейся пильной цепью.
u Тщательно выполняйте все указания по смазке и натяжению цепи и своевременно заменяйте пильный аппарат и цепь.
Неправильно или недостаточно хорошо натянутая или несмазанная цепь существенно
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u повышает опасность появления рывков или обратного удара инструмента.
Используйте инструмент только для распилки древесины. Не используйте веткорез для выполнения работ, не предусмотренных в инструкции по эксплуатации. Пример: Не используйте веткорез для распилки металлов, пластмасс, каменной кладки или недревесных строительных материалов.
Применение веткореза для выполнения работ не по прямому назначению может привести к чрезвычайно опасным ситуациям.
u Данный веткорез не предназначен для валки деревьев.
Использование веткореза для непредусмотренных работ может привести к тяжелым травмам оператора и стоящих рядом людей.
u Следуйте всем инструкциям во время удаления застрявшего материала, хранения или техобслуживания веткореза.
Убедитесь в том, что выключатель выключен и аккумулятор извлечен.
u u
Причины и предотвращение обратного удара:
– Обратный удар может возникнуть при контакте острия направляющей шины с каким-либо предметом или при изгибе древесины, приводящем к зажатию пильной цепи в пропиле.
– Прикасание острия шины к постороннему предмету может привести в ряде случаев к неожиданному и направленному назад отскоку, при котором направляющая шина откидывается вверх в направлении оператора.
– Зажатие верхнего края направляющей шины пильной цепи может привести к быстрому отскоку шины в направлении оператора.
– Каждая такая реакция может привести к потере контроля над пилой и тяжелой травме. Не полагайтесь только на встроенные в веткорез предохранительные устройства обеспечения безопасности. Пользователь веткореза обязан принять различные меры, предотвращающие несчастные случаи и травмы во время работы.
Обратный удар является следствием неправильного использования веткореза или ошибки оператора. Последнее можно предотвратить подходящими мерами предосторожности, описанными далее:
Крепко держите пилу двумя руками, при этом пальцы должны хорошо охватывать рукоятки веткореза. Занимайте такое положение и всегда держите руки так, чтобы при необходимости надежно противостоять силам обратного удара.
При принятии надлежащих мер предосторожности оператор может совладать с усилиями обратного удара. Никогда не выпускайте из рук включенный веткорез.
u Избегайте непригодных для работы положений корпуса и не пилите на уровне выше плеч.
Это позволит исключить случайные прикасания острия шины к окружающим предметам и обеспечит лучший контроль за веткорезом в непредвиденных ситуациях.
u Всегда используйте только предписанные изготовителем запасные шины и пильные цепи.
Использо-
Bosch Power Tools
u вание непригодных шин и пильных цепей может привести к разрывам цепи или отдаче.
Выполняйте указания изготовителя при заточке и выполнении технического обслуживания пильной цепи.
Слишком низко установленные ограничители глубины повышают возможность отдачи.
Дополнительные указания по технике безопасности
u Данный электроинструмент не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также с недостаточным опытом и/или недостаточными знаниями, исключая случаи, когда эксплуатация изделия осуществляется ими под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, либо при получении от этого лица соответствующих инструкций относительно эксплуатации данного изделия.
Следите за детьми и не позволяйте им играть с электроинструментом.
u Проверяйте правильный монтаж всех защитных устройств и рукояток при применении инструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь включать не полностью собранный инструмент или инструмент с несанкционированными модификациями.
u Всегда следите за тем, чтобы цепь находилась в правильном положении. Неправильное положение цепи может привести к поломке цепи, обратному удару и/ или травмам.
u u
Во время работы с веткорезом всегда носите прочные рабочие брюка.
Данный веткорез не предназначен для резов, выполняемых снизу вверх.
Применение веткореза для выполнения работ не по прямому назначению может привести к опасным ситуациям.
Указания по технике безопасности и указания относительно оптимального обращения с аккумуляторной батареей
u Убедитесь, что изделие выключено, прежде чем вставлять аккумуляторную батарею.
Установка аккумуляторной батареи во включенное изделие может привести к несчастному случаю.
u Используйте только предусмотренные для данного садового инструмента аккумуляторные батареи производства Bosch . Использование других аккумуляторных батарей может привести к травмам и чревато возникновением пожара.
u Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опасность короткого замыкания.
Защищайте аккумулятор от высоких температур (напр., от длительного нагревания на солнце), огня, воды и влаги.
Это создает опасность взрыва.
Русский | 183 u u
Когда электроинструмент не используется, защищайте неиспользуемый аккумулятор от канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других небольших металлических предметов, которые могут закоротить полюса.
Короткое замыкание полюсов аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
При повреждении и неправильном использовании аккумулятора могут выделяться пары. Проветрите территорию и обратитесь к врачу при наличии жалоб на состояние здоровья. Вдыхание паров может привести к раздражению дыхательных путей.
u Используйте аккумуляторную батарею только в изделиях изготовителя.
Только так аккумулятор защищен от опасной перегрузки.
u Острыми предметами, как напр., гвоздем или отверткой, а также внешним силовым воздействием можно повредить аккумуляторную батарею.
Это может привести к внутреннему короткому замыканию, возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву аккумуляторной батареи.
u Не замыкайте накоротко аккумулятор . Это создает опасность взрыва.
u Защищайте аккумуляторную батарею от воздействия влаги и воды.
u Храните садовый инструмент и аккумулятор только при температуре от –20 °C до 50 °C. Напр., не оставляйте садовый инструмент летом в машине.
u Время от времени прочищайте вентиляционные прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой.
Символы
Следующие символы помогут Вам при чтении и понимании руководства по эксплуатации. Запомните символы и их значение. Правильное толкование символов поможет лучше и безопаснее работать с изделием.
Символ Значение
Тщательно проверяйте участок, на котором используется садовый инструмент, на наличие диких и домашних животных. Дикие и домашние животные могут получить травмы во время работы инструмента. Тщательно проверяйте участок, на котором используется садовый инструмент, и удаляйте все камни, палки, провода, кости и прочие посторонние предметы.
Носите средства защиты головы, если имеется опасность травмирования падающими ветками.
Во время работы с электроинструментом не допускайте близко детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над инструментом.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
184 | Русский
Символ Значение
Направление движения
CLICK!
Направление реакции
Масса
Включение
Выключение
Разрешенное действие
Запрещенное действие
Слышимый шум
Принадлежности/запчасти
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
Упущения, допущенные при выполнении приведенных ниже инструкций, могут вызвать поражение электротоком, пожар и/или привести к тяжелым травмам.
Пожалуйста, следуйте указаниям рисунков в конце руководства по эксплуатации.
Применение по назначению
Данное изделие предназначено для бытового применения для пиления древесины, напр. веток, досок, деревянных брусов и т.д., у поверхности земли.
Пиление можно выполнять вдоль или поперек волокон.
Данный электроинструмент не предназначен для резки минеральных материалов и гипсовых плит.
Настоящий электроинструмент не предназначен для пиления снизу вверх, погружного пиления и валки деревьев.
С настоящим электроинструментом необходимо работать двумя руками.
Комплект поставки
Осторожно распакуйте электроинструмент и проверьте наличие следующих частей:
– Веткорез
Технические данные
Веткорез
Артикульный номер
Скорость цепи на холостом ходу
– Крышка
– Пильная цепь
– Пильный аппарат
– Крышка цепи
– Масло для пильных цепей (50 мл)
– Руководство по эксплуатации
В некоторых исполнениях аккумуляторная батарея и зарядное устройство входят в комплект.
При недостаче или повреждении частей обратитесь, пожалуйста, к продавцу.
Изображенные составные части
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Нумерация представленных компонентов относится к изображению электроинструмента на странице с иллюстрациями.
(1) Защитный футляр цепи
Натяжное колесо
Дополнительная рукоятка
Блокиратор выключателя
Выключатель
Задняя рукоятка
(7)
(8)
Гнездо для аккумулятора
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
(9) Защитный щиток для руки
(10) Патрубок для выброса опилок
(11) Крышка
(12) Зажимная ручка
(14) Пильная цепь
(13) Крышка цепи
(15) Пильный аппарат
(16) Аккумуляторная батарея a)
(17) Зарядное устройство a)
(18) Серийный номер
(19) Символ направления движения и направления резания
(20) Магнит
(21) Крепежный болт
(22) Водило пильного аппарата
(23) Штифт для натяжения цепи
(24) Цепная звездочка
(25) Кнопка разблокировки аккумулятора a) Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный комплект поставки.
м/с
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Русский | 185
Веткорез
Длина пильного аппарата
Рабочая длина пилы
Натяжение цепи без инструмента (SDS)
Тип пильной цепи
Толщина приводных звеньев
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014
A)
– без аккумуляторной батареи
– с аккумуляторной батареей
Серийный номер мм мм мм
EasyChain 18V-15-7
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
Рекомендуемая температура окружающей среды во время зарядки допустимая температура окружающей среды при хранении разрешенная температура окружающей среды при эксплуатации B)
Тип аккумулятора
°C
°C
°C кг кг
1,3
1,7 (1,5 А·ч) − 2,0 (6,0 А·ч)
См. серийный номер (заводскую табличку) на изделии
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 А·ч, 2,0 А·ч, 2,5 А·ч, 4,0 А·ч,
6,0 А·ч
A)
B) в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
Ограниченная мощность при температуре <0 °C.
Данные по шуму и вибрации
EasyChain 18V-15-7
Шумовая эмиссия определена в соответствии с EN 62841-4-1
А-взвешенный уровень шума от агрегата обычно:
– Уровень звукового давления
– Уровень звуковой мощности дБ(А) дБ(А)
– Погрешность K
Надевайте средства защиты органов слуха!
дБ
Суммарная вибрация a h
EN 62841-4-1
(векторная сумма трех направлений) и погрешность К определены в соответствии с
– Вибрация a h
– Погрешность K м/с 2 м/с 2
80
88
3,0
4,0
1,5
Что указанное(ые) значение(я) суммарной вибрации и указанное(ые) значение(я) шумовой эмиссии измерены в соответствии со стандартизованным методом испытаний и могут использоваться для сравнения электроинструментов друг с другом.
Что указанное(ые) значение(я) суммарной вибрации и указанное(ые) значение(я) шумовой эмиссии могут также использоваться для предварительной оценки нагрузки.
Что вибрация и шумовая эмиссия во время фактического использования электроинструмента могут отличаться от указанных значений в зависимости от типа и способа применения электроинструмента, в особенности от типа обрабатываемой заготовки; соответственно при необходимости меры безопасности для защиты оператора должны быть определены на основе оценки вибрационной нагрузки при фактических условиях применения (при этом необходимо учитывать все части эксплуатационного цикла, напр., периоды, в течение которых электроинструмент выключен, и периоды, в течение которых он, хотя и включен, но работает без нагрузки).
Монтаж
Установка/извлечение аккумулятора (см. рис.
D)
Указание: Использование несоответствующих аккумуляторов может привести к сбоям в работе или повреждению инструмента.
Вставьте заряженный аккумулятор (16) . Убедитесь, что аккумулятор вставлен полностью.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
186 | Русский
Чтобы извлечь аккумулятор (16) из электроинструмента, нажмите кнопку разблокировки аккумуляторной батареи
(25) и извлеките аккумулятор.
Зарядка аккумуляторной батареи
u Примите во внимание напряжение в сети! Напряжение источника тока должно соответствовать данным на заводской табличке зарядного устройства.
Зарядные устройства на 230 В также могут работать при напряжении 220 В.
Аккумулятор оснащен устройством контроля температуры, которое позволяет производить зарядку только в пределах температуры от 0 °C до 35 °C. Это повышает срок службы аккумуляторной батареи.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в частично заряженном состоянии. В целях реализации полной емкости аккумуляторной батареи ее необходимо полностью зарядить в зарядном устройстве перед первой эксплуатацией.
Литий-ионную аккумуляторную батарею можно заряжать когда угодно, это не сокращает ее эксплуатационный ресурс. Прерывание процесса зарядки не повреждает аккумуляторную батарею.
Литий-ионные аккумуляторные батареи защищены от глубокой разрядки системой «Electronic Cell Protection
(ECP)». При разряженной аккумуляторной батарее изделие выключается благодаря схеме защиты: Cадовый инструмент больше не работает.
После автоматического выключения изделия не нажимайте больше на выключатель.
Аккумулятор может быть поврежден.
Учитывайте указания по утилизации аккумуляторной батареи.
Процесс зарядки
Процесс зарядки начинается сразу после включения вилки шнура зарядного устройства в штепсельную розетку и последующей установки аккумулятора (16) в зарядное устройство.
Благодаря интеллектуальной процедуре зарядки зарядное устройство автоматически распознает степень заряда аккумулятора и выбирает оптимальный ток зарядки в зависимости от температуры и напряжения аккумулятора.
Это щадит аккумулятор, при хранении в зарядном устройстве аккумулятор благодаря этому всегда полностью заряжен.
Монтаж и натяжение пильной цепи (см.
рис. B1 – B7)
u Не используйте для монтажа никаких инструментов.
u Во время работы регулярно проверяйте натяжение цепи.
Использование веткореза с неправильно направленной или неправильно натянутой цепью может привести к порыву цепи, обратному удару и/или травмам.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u Особенно при использовании новой пильной цепи следует считаться с ее повышенным удлинением.
u Никогда не натягивайте сильно разогретую пильную цепь, поскольку она сильно стягивается при охлаждении и слишком плотно прилегает к пильному аппарату.
u Используйте только пильные цепи с толщиной приводных звеньев (ширина паза) 1,1 мм.
– Положите веткорез на ровную поверхность.
– Убедитесь, что натяжное колесо (2) полностью повернуто против часовой стрелки.
– Вставьте пильную цепь (14) в паз пильного аппарата
(15) . Внимательно следите при этом за правильностью направления движения, сравнивайте для этого пильную цепь с символом направления движения и направления резания (19) .
– Насадите пильный аппарат (15) на крепежный болт
(21) и проложите звенья цепи вокруг цепной звездочки (24) .
– Убедитесь в том, что все детали правильно расположены на своих местах и крепко держите пильный аппарат с пильной цепью в этом положении. Используйте магниты (20) в качестве дополнительной помощи при выравнивании шины цепи.
– Поворачивайте натяжное колесо (2) по часовой стрелке, пока цепь не будет частично натянута.
– Наденьте крышку SDS (11) и поворачивайте зажимную ручку (12) по часовой стрелке, пока крышка частично не сядет на место.
– Поворачивайте натяжное колеса (2) по часовой стрелке(+), пока не будет достигнуто нужное натяжение цепи. Пильная цепь (14) натянута правильно, если она может быть приподнята прибл. на 2− 3 мм.
– По достижении нужного натяжения поворачивайте зажимную ручку (12) по часовой стрелке, пока крышка не сядет прочно на место и опустите скобу на зажимной ручке (12) . Шина цепи зафиксирована в настроенном положении. Не проворачивайте натяжное колесо (2) дальше.
– Если цепь натянута слишком туго, поднимите скобу на зажимной ручке (12) и немного проверните ее против часовой стрелки. Поворачивайте натяжное колесо в направлении (-) и повторите шаги процедуры натягивания.
Смазка пильной цепи (см. рис. C)
Пильная цепь во время работы не смазывается цепным маслом автоматически.
Проверяйте пильную цепь перед каждым использованием и наносите масло вручную.
Эксплуатация веткореза без цепного масла ведет к повреждению веткореза.
Срок службы веткореза и производительность резания зависят от оптимального смазывания.
Указание: Во избежание повреждений веткореза используйте только быстроразлагающиеся биологическим
Bosch Power Tools
способом смазочные средства для цепей (в соответствии с RAL-UZ48). Ни в коем случае не используйте восстановленное или старое масло. В случае использования неразрешенного смазочного масла теряются все гарантийные претензии.
Нанесение масла на пильную цепь:
– Извлеките аккумулятор перед смазыванием цепи.
– Всегда носите перчатки при нанесении масла на цепную пилу.
– Положите веткорез на подходящую поверхность крышкой (11) вверх.
– Нанесите масло на участок между пильным аппаратом и цепью.
– Вставьте аккумулятор на место. Коротко включите веткорез, чтобы масло равномерно распределилось по направляющей шине и цепи.
Работа с инструментом
Включение/выключение (см. рис. E)
Включение
Снимите крышку цепи (13) и вставьте заряженный аккумулятор.
Всегда держите веткорез двумя руками: одной рукой за заднюю рукоятку (6) , а второй рукой за дополнительную рукоятку (3) .
Нажмите на блокиратор выключателя (4) , а затем на выключатель (5) .
Когда цепь (14) начнет двигаться, снова отпустите блокиратор выключателя (4) .
Выключение
Отпустите выключатель (5) , пильная цепь (14) останавливается.
Если пильная цепь (14) не останавливается после отпускания выключателя (5) , обратитесь в сервисную мастерскую Bosch.
Извлеките аккумулятор и наденьте крышку цепи (13) .
Работа с веткорезом
u Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности.
u Никогда не используйте электроинструмент с поврежденными защитными устройствами или без защитных устройств, напр., защиты от движущейся пильной цепи.
u Всегда проверяйте состояние веткореза и цепи.
Смазана ли пильная цепь маслом? См. раздел
«Смазка пильной цепи». Используйте веткорез только в полностью исправном состоянии. Не меняйте ничего в веткорезе.
u Всегда проверяйте, правильность сборки веткореза, см. раздел «Монтаж и натяжение пильной цепи».
Русский | 187 u Проверьте правильность расположения защиты от движущейся пильной цепи. Если защита от движущейся пильной цепи неисправна и не возвращается в свое нормальное положение, обратитесь в сервисную мастерскую Bosch.
u Всегда носите соответствующую одежду и средства индивидуальной защиты.
u Носите защитные очки, средства защиты органов слуха и защитные перчатки. Подходящая одежда снижает опасность получения травм от вылетающих обрезков и при случайном прикосновении к пильной цепи.
u Всегда следите за тем, чтобы рабочее окружение было свободным от препятствий, а также чтобы в рабочем окружении отсутствовали посторонние лица.
u Всегда используйте веткорез на устойчивой ровной поверхности. Всегда работайте с веткорезом в условиях хорошего освещения.
u Никогда не применяйте веткорез, стоя на лестнице, а также на уровне плеч.
u Никогда не делайте слишком широкий замах и не работайте на вытянутых руках.
u Всегда крепко держите веткорез обеими руками.
u Будьте осторожны, если масло находится на поверхностях держания и перчатках.
u При резании обработанной древесины пользуйтесь маской для защиты от пыли.
u Убедитесь, что в зоне резания не находятся никакие кабели питания.
Общие правила поведения (см. рис. G)
– Неопытные пользователи должны для начала потренироваться пилить ветки на козлах.
– Держите веткорез сбоку от своего тела своей основной рукой.
– Подвижный защитный футляр цепи (1) надет для защиты дополнительной рукоятки. Этот защитный футляр движется вверх, когда инструмент прорезает древесину. После пиления защитный футляр цепи (1) возвращается в исходное положение.
– Перед контактированием с распиливаемой древесиной пильная цепь должна двигаться с полной скоростью.
– При пилении не оказывайте силового давления на пильную цепь, а предоставьте ей возможность свободно работать.
– Удаляйте веткорез из распила только с двигающейся пильной цепью.
– Будьте осторожны в конце распила. Как только веткорез освобождается из распила, неожиданно изменяется распределение весовых усилий. Возникает опасность травмирования ног.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
188 | Русский
Обратный удар пилы (см. рис. H)
Никогда не снимайте и не изменяйте защитный футляр цепи!
Пила оснащена защитой от движущейся пильной цепи во избежание обратного удара, если острие пилы случайно прижимается к древесине.
Под обратным ударом пилы следует понимать внезапный подъем и возвратный удар веткореза, которые могут произойти при контакте острия пильного аппарата с распиливаемым материалом или при зажатии цепи в распиле.
В случае возникновения такого обратного удара поведение веткореза непредсказуемо, что может привести к тяжелому травмированию оператора или лиц, находящихся в зоне пиления.
Боковые резы, косые и продольные резы должны выполняться с особой осторожностью, в опасных ситуациях отпускайте выключатель (5) во избежание травм.
Для исключения обратного удара пилы:
– Вводите веткорез в действие по возможности под наименьшим углом (плоско).
– Никогда не работайте с удлиненной или сильно изношенной пильной цепью.
– Заменяйте затупившуюся пильную цепь.
– Никогда не производите пиление на уровне плеча.
– Никогда не производите пиление острием пильного аппарата.
– Всегда крепко держите веткорез обеими руками.
– Используйте исключительно допущенную фирмой
Bosch пильную цепь, которая препятствует обратному удару.
– Следите за правильным натяжением цепи.
Пиление стволов деревьев/дров (см. рис. I1 и
I2)
– Используйте для пиления стволов козлы, установленные на ровном и прочном основании.
– Режьте только древесину и деревянные предметы. Во время пиления всегда следите за тем, чтобы не задеть за камень, гвоздь и т.д., поскольку они могут быть отброшены на высокой скорости, повредить цепь или привести к тяжелым травмам оператора или стоящих рядом людей.
– Всегда закрепляйте стволы перед пилением.
– Всегда перепиливайте стволы за пределами точек опоры, чтобы ствол не изогнулся и не зажал цепь.
– Следите за тем, чтобы пильная цепь ни в коем случае не касалась земли или рабочих принадлежностей.
– Чтобы не споткнуться, внимательно следите за пнями, сучьями и корнями деревьев и т.д.
– Не рекомендуется пилить древесину, размеры которой превышают указанную в технических характеристиках толщину резания ( 130 мм).
Удаление ветвей с ветки или дерева (см. рис.
J)
– Под удалением ветвей подразумевается срезание ветвей с поваленного дерева или большой ветки.
– Сперва оставляйте крупные, направленные вниз ветви, на которые опирается дерево.
– Удаляйте небольшие ветки за один проход.
– Будьте осторожны при резании веток/сучьев, поскольку они могут отпружинить.
– Никогда не применяйте веткорез, стоя на лестнице, а также на уровне плеч.
– Процедура резания оптимизируется, если скорость цепи во время резания остается постоянной.
Поиск неисправностей
В нижеследующей таблице приведены признаки и возможности устранения неисправностей, а также их возможные причины на случай неисправной работы Вашего электроинструмента. Если Вы не сможете с ее помощью найти и устранить проблему, обратитесь в сервисную мастерскую.
Внимание: Перед поиском неисправностей выключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор.
Проблема Возможная причина
Веткорез не работает Разряжен аккумулятор
Аккумулятор неправильно вставлен
Сработала защита двигателя
Аккумулятор слишком холодный/горячий
Чрезмерное натяжение цепи
Пильная цепь не двигается
Разряжен аккумулятор
Устранение
Зарядите аккумулятор, см. также «Указания по зарядке аккумулятора»
Убедитесь, что обе ступени фиксации вошли в зацепление
Дайте двигателю остыть
Дайте аккумулятору нагреться/остыть
Ослабьте пильную цепь, см. таже «Монтаж и натяжение пильной цепи».
Зарядите аккумулятор, см. также «Указания по зарядке аккумулятора»
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Русский | 189
Проблема
Веткорез работает прерывисто
Пильная цепь сухая
Пильная цепь/направляющая шина горячие
Возможная причина
Электроинструмент неисправен
Пространство под крышкой SDS забилось
Нет масла на пильной цепи
Ненадежный контакт внутри
Неисправность выключателя
Нет масла на пильной цепи
Нет масла на пильной цепи
Чрезмерное натяжение цепи
(5)
Пильная цепь двигается медленно
Разряжен аккумулятор
Температура аккумулятора находится за пределами допустимого диапазона
Устранение
Обратитесь в авторизированную сервисную мастерскую Bosch
См. «Техобслуживание и очистка»
Подтяните пильную цепь (см. также «Монтаж и натяжение пильной цепи») и смажьте (см. также «Смазка пильной цепи»).
Обратитесь в авторизированную сервисную мастерскую Bosch
Обратитесь в авторизированную сервисную мастерскую Bosch
Смажьте пильную цепь; см. также «Смазывание».
Смажьте пильную цепь; см. также «Смазывание».
Ослабьте пильную цепь, см. таже «Монтаж и натяжение пильной цепи».
Замените пильную цепь
Ослабьте пильную цепь, см. таже «Монтаж и натяжение пильной цепи».
Замените пильную цепь
Замените пильную цепь
Правильно смонтируйте пильную цепь
Веткорез рвет, вибрирует или пилит неправильно
Пильная цепь затуплена
Недостаточное натяжение цепи
Пильная цепь затуплена
Пильная цепь изношена
Пильные зубья указывают в неправильном направлении
Электроинструмент неисправен Чрезмерная вибрация/шум
Продолжительность пиления с заряженным аккумулятором слишком мала
Высокое трение из-за недостающей смазки
Пильная цепь загрязнена
Плохая техника пиления
Аккумулятор заряжен неполностью
Температура аккумулятора находится за пределами допустимого диапазона
Обратитесь в авторизированную сервисную мастерскую Bosch
Смажьте пильную цепь; см. также «Смазывание».
Очистите пильную цепь см. «Работа с веткорезом»
Зарядите аккумулятор, см. также «Указания по зарядке аккумулятора»
Дайте аккумулятору нагреться до температуры помещения (в пределах допустимого диапазона температуры от 0° до 45 )
Зарядите аккумулятор, см. также «Указания по зарядке аккумулятора»
Дайте аккумулятору нагреться до температуры помещения (в пределах допустимого диапазона температуры от 0° до 45 )
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
u Извлекайте аккумулятор перед выполнением любых манипуляций с садовым инструментом (напр., работами по техническому обслуживанию, заменой рабочего инструмента и т.п.), а также при транспортировке и хранении садового инструмента.
При непреднамеренном приведении в действие выключателя возникает опасность травмирования.
Указание: Для обеспечения продолжительного срока службы и надежной работы машины регулярно выполняйте следующие работы по техобслуживанию.
Для обеспечения качественной и безопасной работы содержите электроинструмент и вентиляционные прорези в чистоте. Регулярно производите осмотр веткореза с целью обнаружения явных неисправностей таких, как ослабленная или поврежденная пильная цепь, изношенные или поврежденные детали.
Проверяйте исправное состояние крышек и защитных устройств и их правильное крепление. Выполняйте перед
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
190 | Русский работой необходимые процедуры по техобслуживанию или ремонту.
После окончания работы и хранение
Надевайте крышку цепи (13) на пильный аппарат (15) , если веткорез не используется, во избежание травм.
Пильная цепь (14) может в результате нежелательных ударов или задиров затупиться.
Очищайте пильную цепь (14) и пильный аппарат (15) перед длительным хранением изделия во избежание заклинивания деталей.
Очистите отформованный пластмассовый корпус веткореза с помощью мягкой щетки и чистой ветоши. Не используйте для этого воду, растворители и полировочные средства. Удалите все загрязнения, особенно с воздушных прорезей двигателя. Не применяйте очистители высокого давления для очистки веткореза.
Снимите крышку (11) , пильный аппарат (15) и пильную цепь (14) и очистите их щеткой от остатков.
Очистите пространство под крышкой (11) , цепную звездочку (24) и крепление пильного аппарата с помощью щетки от всех имеющихся отложений.
Если веткорез необходимо хранить в течение длительного времени, произведите очистку пильной цепи (14) и пильного аппарата (15) . Всегда кладите веткорез на хранение с крышкой цепи (13) в надежное, сухое и недоступное для детей месте.
Не ставьте посторонние предметы на веткорез.
Во время хранения и эксплуатации берегите веткорез от мощных источников тепла.
Храните веткорез в надежном, сухом и недоступном для детей месте.
Ничего не меняйте в электроинструменте.
Недопустимые изменения могут сказаться на безопасности Вашего электроинструмента и приводить к сильным шумам и вибрациям.
Замена и заточка пильной цепи
– При длительной работе или при контакте с материалами, отличными от древесины, пильная цепь может затупиться.
– Для оптимальной производительности и безопасности требуется, чтобы пильная цепь была острой.
– Никогда не затачивайте пильную цепь самостоятельно, если у Вас нет достаточного опыта.
– Заменяйте пильную цепь на пильную цепь Bosch из принадлежностей или отдавайте пильную цепь на профессиональную заточку.
Реализацию продукции разрешается производить в магазинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспечивающих сохранность продукции, исключающих попадание на неё атмосферных осадков и воздействие источников повышенных температур (резкого перепада температур), в том числе солнечных лучей.
Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупателю необходимую и достоверную информацию о продукции, обеспечивающую возможность её правильного выбора. Информация о продукции в обязательном порядке
F 016 L94 333 | (23.05.2023) должна содержать сведения, перечень которых установлен законодательством Российской Федерации.
Если приобретаемая потребителем продукция была в употреблении или в ней устранялся недостаток (недостатки), потребителю должна быть предоставлена информация об этом.
В процессе реализации продукции должны выполняться следующие требования безопасности:
– Продавец обязан довести до сведения покупателя фирменное наименование своей организации, место её нахождения (адрес) и режим её работы;
– Образцы продукции в торговых помещениях должны обеспечивать возможность ознакомления покупателя с надписями на изделиях и исключать любые самостоятельные действия покупателей с изделиями, приводящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра;
– Продавец обязан довести до сведения покупателя информацию о подтверждении соответствия этих изделий установленным требованиям, о наличии сертификатов или деклараций о соответствии;
– Запрещается реализация продукции при отсутствии
(утрате) её идентификационных признаков, с истёкшим сроком годности, следами порчи и без инструкции (руководства) по эксплуатации, обязательного сертификата соответствия либо знака соответствия.
Сервис и консультирование по вопросам применения
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Изображения с пространственным разделением делатей и информацию по запчастям можно посмотреть также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
Bosch Power Tools
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.ru
Дополнительные адреса сервисных центров вы найдете по ссылке: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
В случае выхода электроинструмента из строя в течение гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя, владелец имеет право на бесплатный гарантийный ремонт, при соблюдении следующих условий:
– отсутствие механических повреждений;
– отсутствие признаков нарушения требований руководства по эксплуатации
– наличие в руководстве по эксплуатации отметки продавца о продаже и подписи покупателя;
– соответствие серийного номера электроинструмента и серийному номеру в гарантийном талоне;
– отсутствие следов неквалифицированного ремонта.
Гарантия не распространяется на:
– любые поломки, связанные с форс-мажорными обстоятельствами;
– нормальный износ: электроинструмента, так же, как и все электрические.
Гарантией не покрывается ремонт, потребность в котором возникает вследствие нормального износа, сокращающего срок службы таких частей инструмента, как присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.:
– естественный износ (полная выработка ресурса);
– оборудование и его части, выход из строя которых стал следствием неправильной установки, несанкционированной модификации, неправильного применения, нарушение правил обслуживания или хранения;
– неисправности, возникшие в результате перегрузки электроинструмента. (К безусловным признакам перегрузки инструмента относятся: появление цвета побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов электроинструмента, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под действием высокой температуры.)
Транспортировка
На рекомендуемые литий-ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отношении транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедитором) необходимо соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
В этом случае при подготовке груза к отправке необходимо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписания.
Утилизация
Изделия, аккумуляторные батареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Не выбрасывайте изделия и аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/ЕС и европейской директивой 2006/66/ЕС отслужившие изделия и поврежденные или использованные аккумуляторы/батарейки следует собирать отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
При неправильной утилизации отработанные электрические и электронные приборы могут оказать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека изза возможного присутствия в них опасных веществ.
Аккумуляторы/батареи:
Литий-ионные:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-
ровка (см. „Транспортировка“, Страница 191).
Українська
Українська | 191
Вказівки з техніки безпеки
Пояснення щодо символів
Прочитайте цю інструкцію з експлуатації.
Загальна вказівка про небезпеку.
Не використовувати під дощем.
Завжди тримайте гілкоріз обома руками.
Зважайте на сіпання гілкоріза й уникайте пиляння кінчиком пиляльного апарата.
Не наближайте руки до ланцюга, що рухається.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
192 | Українська
Вдягайте засоби захисту органів зору та слуху.
Вдягайте захисні рукавички.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед роботами з технічного обслуговування від'єднайте акумуляторну батарею.
Загальні вказівки з техніки безпеки для електроінструментів
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Прочитайте всі вказівки з техніки безпеки, інструкції, ілюстрації та специфікації, надані з цим електроінструментом. Невиконання усіх поданих нижче інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях мається на увазі електроінструмент, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
(без електрокабелю).
Безпека на робочому місці u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте добре освітлення робочого місця.
Безлад або погане освітлення на робочому місці можуть призвести до нещасних випадків.
u Не працюйте з електроінструментом у середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти можуть породжувати іскри, від яких може займатися пил або пари.
u Під час праці з електроінструментом не підпускайте до робочого місця дітей та інших людей. Ви можете втратити контроль над електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені на виконанні роботи.
Електрична безпека u Штепсель електроінструмента повинен пасувати до розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроінструментами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик ураження електричним струмом.
u Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, напр., трубами, батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження електричним струмом.
u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи.
Попадання води в електроінструмент збільшує ризик ураження електричним струмом.
u u u
Не використовуйте мережний шнур живлення не за призначенням. Ніколи не використовуйте мережний шнур для перенесення або перетягування електроінструмента або витягання штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, мастила, гострих країв та рухомих деталей електроінструмента. Пошкоджений або закручений кабель збільшує ризик ураження електричним струмом.
Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач, що придатний для зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик ураження електричним струмом.
Якщо не можна запобігти використанню електроінструмента у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроінструментом. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв або ліків. Мить неуважності при користуванні електроінструментом може призвести до серйозних травм.
u Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування засобів індивідуального захисту для відповідних умов, напр., захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм.
u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж увімкнути електроінструмент в електромережу або під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевніться в тому, що електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на вимикачі під час перенесення електроінструмента або підключення в розетку увімкнутого електроінструмента може призвести до травм.
u Перед тим, як вмикати електроінструмент, приберіть налагоджувальні інструменти або гайковий ключ. Перебування налагоджувального інструмента або ключа в частині електроінструмента, що обертається, може призвести до травм.
u u
Уникайте неприродного положення тіла. Завжди зберігайте стійке положення та тримайте рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що рухаються.
Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та правильно використовувалися. Використання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
u Добре знання електроінструментів, отримане в результаті частого їх використання, не повинно призводити до самовпевненості й ігнорування принципів техніки безпеки.
Необережна дія може в одну мить призвести до важкої травми.
Правильне поводження та користування електроінструментами u Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте такий електроінструмент, що спеціально призначений для відповідної роботи.
З придатним електроінструментом Ви з меншим ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
u Не користуйтеся електроінструментом з пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який не вмикається або не вимикається, є небезпечним і його треба відремонтувати.
u Перед тим, як регулювати що-небудь в електроінструменті, міняти приладдя або ховати електроінструмент, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску електроінструмента.
u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроінструментом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
Використання електроінструментів недосвідченими особами може бути небезпечним.
u u
Старанно доглядайте за електроінструментами і приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі електроінструмента були правильно розташовані та не заїдали, не були пошкодженими або у будьякому іншому стані, який міг би вплинути на функціонування електроінструмента. Пошкоджені електроінструменти потрібно відремонтувати, перш ніж користуватися ними знову.
Велика кількість нещасних випадків спричиняється поганим доглядом за електроінструментами.
Тримайте різальні інструменти нагостреними та в чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з гострим різальним краєм менше застряють та легші в експлуатації.
u Використовуйте електроінструмент, приладдя до нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання електроінструментів для робіт, для яких вони не
Українська | 193 u передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату унеможливлюють безпечне поводження з електроінструментом та його контролювання в неочікуваних ситуаціях.
Правильне поводження та користування електроінструментами, що працюють на акумуляторних батареях u Заряджайте акумуляторні батареї лише в заряджувальних пристроях, рекомендованих виготовлювачем. Використання заряджувального пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не передбачений, може призводити до пожежі.
u u
Використовуйте в електроінструментах лише рекомендовані акумуляторні батареї.
Використання інших акумуляторних батарей може призводити до травм та пожежі.
Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме не користуєтеся, поряд із канцелярськими скріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншими невеликими металевими предметами, які можуть спричинити перемикання контактів. Коротке замикання між контактами акумуляторної батареї може спричиняти опіки або пожежу.
u При неправильному використанні з акумуляторної батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з нею. При випадковому контакті промийте відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі, додатково зверніться до лікаря.
Акумуляторна рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.
u Не використовуйте пошкоджені або модифіковані акумулятори або електроінструменти. Пошкоджені або модифіковані акумулятори можуть повестися неочікувано, що може призвести до пожежі, вибуху або ризику травми.
u Не піддавайте акумулятор або електроінструмент дії вогню або високих температур. Вогонь або температури вищі за 130 °C можуть призвести до вибуху.
u Виконуйте всі вказівки із заряджання і не заряджайте акумулятор або електроінструмент за температур, що виходять за вказані в інструкції межі. Неправильне заряджання або заряджання за температур, що виходять за вказані межі, може пошкодити батарею і підвищити ризик займання.
Сервіс u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Це забезпечить роботу пристрою протягом тривалого часу.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
194 | Українська u Ніколи не обслуговуйте пошкоджені акумулятори.
Обслуговувати акумулятори дозволяється лише виробнику або авторизованим сервісним організаціям.
Вказівки з техніки безпеки для гілкорізів
u Коли гілкоріз працює, не підставляйте частини тіла під ланцюг. Перш ніж вмикати гілкоріз, впевніться, що ланцюг ні до чого не торкається.
Під час роботи з гілкорізом миті неуважності може бути достатньо, щоб ланцюг захопив одяг або частини тіла.
u Цей електроінструмент призначений для роботи обома руками. Завжди тримайте гілкоріз однією рукою за задню рукоятку, а другою рукою за додаткову рукоятку. (див. мал. F) u Під час робіт, за яких пиляльний ланцюг може зачепити заховану електропроводку, тримайте гілкоріз лише за ізольовані рукоятки.
Зачеплення ланцюгом електропроводки, що знаходиться під напругою, може заряджувати металеві частини електроінструменту та призводити до ураження електричним струмом.
u Вдягайте засоби захисту очей. Рекомендується вдягати також засоби захисту для органів слуху, голови, рук і ніг.
Придатний захисний одяг зменшує небезпеку поранення стружкою, що розлітається, та травм внаслідок випадкового торкання до ланцюга.
u Не працюйте з гілкорізом на дереві, на драбині, на даху або на нестабільній опорі.
Використання гілкоріза таким чином може призвести до тяжких травм.
u Завжди слідкуйте за стійким положенням і користуйтеся гілкорізом, лише якщо стоїте на твердій, надійній і рівній основі.
Слизька або нестабільна основа може призвести до втрати рівноваги або контролю над гілкорізом.
u Під час розпилювання гілок, що знаходяться у пружному стані, майте на увазі, що гілка може знову розігнутися.
У разі вивільнення напруги у деревному волокні гілка, що була напружена, може вдарити оператора та/або вивести гілкоріз з-під контролю.
u Будьте особливо обережними при зрізанні підліска та молодих дерев.
Тонкий матеріал може заплутатися в ланцюзі та вдарити Вас або збити Вас з ніг.
u Переносьте гілкоріз у вимкнутому стані за передню рукоятку, щоб він був повернутий від Вас. Під час транспортування та зберігання гілкоріза завжди вдягайте захисну кришку.
Обережне поводження із гілкорізом зменшує імовірність випадкового торкання до ланцюга, що рухається.
u Дотримуйтеся вказівок щодо змащення, натягу ланцюга і заміни пиляльного апарата і ланцюга.
Неправильно натягнутий або змащений ланцюг може порватися та збільшує небезпеку сіпання.
u Розпилюйте лише деревину. Не використовуйте гілкоріз для робіт, для яких він не призначений.
Приклад: не використовуйте гілкоріз для розпилювання металів, пластмаси, цегляної кладки та недерев’яних будівельних матеріалів.
Використання гілкоріза для робіт, для яких він не призначений, може призвести до небезпечної ситуації.
u Цей гілкоріз не призначений для звалювання дерев.
Використання гілкоріза для робіт, що не є передбаченими, може призвести до травмування оператора або осіб навколо.
u u
Дотримуйтеся всіх інструкцій під час видалення матеріалу, що накопичився, зберігання або техобслуговування гілкоріза.
Переконайтеся, що вимикач вимкнений і акумуляторна батарея вийнята.
Причини і способи уникнення сіпання:
– Інструмент може сіпнутися, якщо кінчик пиляльної шини торкнеться чого-небудь або якщо деревина прогнеться і ланцюг застрягне в прорізі.
– Торкання кінчиком напрямної шини може в деяких випадках призводити до несподіваної спрямованої назад реакції, при якій напрямна шина відскакує угору й у Вашому напрямку.
– Застрявання ланцюга у верхній частині напрямної шини може призводити до відскакування шини у
Вашому напрямку.
– Всі ці реакції можуть призводити до втрати контролю над пилкою і, не виключено, до важких травм. Не покладайтеся на одне лише захисне приладдя, яким обладнаний гілкоріз. Під час користування гілкорізом
Ви повинні вжити різних заходів, щоб під час роботи уникнути небезпеки нещасного випадку і травм.
Сіпання – це результат неправильної експлуатації або помилок у роботі з гілкорізом. Йому можна запобігти за допомогою належних запобіжних заходів, що описані нижче: u Добре тримайте гілкоріз обома руками, великий і вказівний палець також мають обхоплювати рукоятку. Тіло і руки мають знаходитися в такому положенні, в якому Ви зможете витримати сіпання.
Витримати сіпання можна, якщо вжиті придатні заходи. У жодному разі не випускайте гілкоріз із рук.
u Уникайте неприродних положень тіла і не розпилюйте вище рівня плеча.
Цим Ви уникнете ненавмисного торкання чого-небудь кінчиком шини і здобудете кращий контроль над гілкорізом у несподіваних ситуаціях.
u Завжди використовуйте лише передбачені виготовлювачем запасні шини і ланцюги.
Непридатна запасна шина чи непридатний запасний ланцюг можуть призвести до розриву ланцюга чи сіпання приладу.
u Виконуйте вказівки виробника стосовно загострення і технічного обслуговування ланцюга.
Занизькі обмежувачі глибини збільшують можливість сіпання.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Додаткові вказівки з техніки безпеки
u Цей електроінструмент непридатний для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичним, сенсорними або розумовими здібностями або особами, у яких бракує досвіду та знань. Це дозволяється робити лише у тому випадку, якщо за ними спостерігає особа, що відповідає за їхню безпеку, або вони отримали від неї вказівки щодо того, як слід використовувати виріб.
Доглядайте за дітьми, щоб переконатися, що вони не грають з цим електроінструментом.
u Перед початком роботи з електроінструментом впевніться, що всі захисні пристрої і ручки монтовані.
Ніколи не намагайтеся працювати з неповністю монтованим електроінструментом або з електроінструментом, в якому були зроблені недозволені зміни.
u Завжди слідкуйте за тим, щоб ланцюг знаходився у правильному положенні. Неправильне положення ланцюга може призвести до розриву ланцюга, сіпання і/або травм.
u Під час роботи з гілкорізом завжди носіть цупкі робочі штани.
u Цей гілкоріз не призначений для пиляння знизу догори.
Використання гілкоріза для робіт, для яких він не призначений, може призвести до небезпечної ситуації.
Вказівки з техніки безпеки та вказівки щодо оптимального поводження з акумуляторною батареєю
u u u
Перед тим, як вставляти акумуляторну батарею, переконайтеся, що виріб вимкнений.
Встромляння акумуляторної батареї у ввімкнутий виріб може призвести до нещасного випадку.
Використовуйте лише акумуляторні батареї Bosch, передбачені для цього садового інструменту.
Використання інших акумуляторних батарей може призвести до травми і небезпеки пожежі.
Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує небезпека короткого замикання.
Захищайте акумуляторну батарею від високих температур (напр., від тривалого впливу сонячних променів), вогню, води та вологи.
Існує небезпека вибуху.
u Коли електроінструмент не використовується, не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме не користуєтесь, поряд із канцелярськими скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та іншими невеликими металевими предметами, які можуть спричинити перемикання контактів.
Коротке замикання між контактами акумуляторної батареї може спричинити опіки або пожежу.
u У разі пошкодження або неправильного використання акумуляторної батареї може
Bosch Power Tools
Українська | 195 u u u виходити пара. Забезпечте добре провітрювання і – у разі скарг – зверніться до лікаря. Пара може викликати подразнення дихальних шляхів.
Використовуйте акумуляторну батарею лише у виробах виробника.
Лише за таких умов акумулятор буде захищений від небезпечного перевантаження.
Гострими предметами, напр., гвіздками або викрутками, або прикладанням зовнішньої сили можна пошкодити акумуляторну батарею.
Можливе внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
Не можна закорочувати акумуляторну батарею.
Існує небезпека вибуху.
u Захищайте акумуляторну батарею від вологи і води.
u Зберігайте акумулятор лише при температурі від –
20 °C до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в машині.
u Час від часу прочищайте вентиляційні отвори акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
Символи
Наступні символи стануть у нагоді, коли Ви будете читати та щоб зрозуміти інструкцію з експлуатації. Запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне розуміння символів допоможе Вам правильно та небезпечно користуватися приладом.
Символ Значення
Ретельно перевіряйте ділянку, на якій використовується садовий інструмент, на наявність диких і домашніх тварин.
Дикі або домашні тварини можуть бути травмовані під час використання садового інструмента. Ретельно перевіряйте ділянку, на якій використовуватиметься садовий інструмент, і повністю видаляйте каміння, палки, дроти, кістки й інші сторонні предмети.
Носіть засоби захисту голови, якщо існує небезпека, що гілки під час падіння можуть призвести до травмування.
Під час праці з електроінструментом не підпускайте до робочого місця дітей і інших осіб. Ви можете втратити контроль над електроінструментом, якщо Ваша увага буде відвернута.
Напрямок руху
Напрямок реакції
Маса
Вмикання
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
196 | Українська
Символ
CLICK!
Значення
Вимкнення
Дозволена дія
Заборонена дія
Відчутний шум
Приладдя/запчастини
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з техніки безпеки та інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або важких травм.
Будь ласка, дотримуйтеся малюнків, розташованих наприкінці інструкції з експлуатації.
Використання за призначенням
Цей електроінструмент призначений для побутового застосування для пиляння деревини, як-от гілок, дошок, дерев’яних брусів тощо, поблизу землі.
Пиляти можна уздовж або упоперек волокнин.
Цей електроінструмент не призначений для розпилювання мінеральних матеріалів та гіпсових плит.
Цей електроінструмент не призначений для пиляння знизу догори, для пиляння із заглибленням і для звалювання дерев.
Цей електроінструмент під час роботи потрібно тримати обома руками.
Комплект поставки
Обережно вийміть електроінструмент з упаковки і перевірте повну наявність усіх нижчезазначених деталей:
– Гілкоріз
– Кришка
– Пиляльний ланцюг
– Пиляльний апарат
Технічні дані
Гілкоріз
Артикульний номер
Швидкість ланцюга на холостому ходу
Довжина пиляльного апарата
Робоча довжина пилки
Система натягування ланцюга без використання інструментів (SDS)
Тип пиляльного ланцюга
Товщина ланок
– Кришка ланцюга
– Мастило для пиляльного ланцюга (50 мл)
– Інструкція з експлуатації
У деяких виконаннях акумуляторна батарея і зарядний пристрій входять у комплект поставки.
Якщо чогось не вистачає або щось пошкоджене, будь ласка, зверніться до магазину.
Зображені компоненти
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроінструменту на сторінці з малюнком.
(1)
(2)
(3)
Захисний футляр ланцюга
Затискне колесо
Додаткова рукоятка
Фіксатор вимикача
Вимикач
Задня рукоятка
Тримач акумулятора
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
(9) Захист для руки
(10) Викидач тирси
(11) Кришка
(12) Затискна ручка
(14) Пиляльний ланцюг
(13) Кришка ланцюга
(15) Пиляльний апарат
(16) Акумуляторна батарея a)
(17) Зарядний пристрій a)
(18) Серійний номер
(19) Символ напрямку ходу і різання
(20) Магніт
(21) Затискний прогонич
(22) Водило пиляльного апарата
(23) Штифт для натягування ланцюга
(24) Ведуча зірочка
(25) Кнопка розблокування акумуляторної батареї a) Зображене або описане приладдя не входить в стандартний комплект поставки.
м/с мм мм мм
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Українська | 197
Гілкоріз
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 A)
– без акумуляторної батареї
– з акумуляторною батареєю
Серійний номер кг кг
EasyChain 18V-15-7
1,3
1,7 (1,5 А·год) − 2,0 (6,0 А·год)
Див. серійний номер (заводська табличка) на виробі
0... +35 Рекомендована температура навколишнього середовища при заряджанні
Допустима температура навколишнього середовища під час зберігання дозволена температура навколишнього середовища під час експлуатації B)
Тип акумуляторної батареї
°C
°C
°C
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 А·год., 2,0 А·год., 2,5 А·год.,
4,0 А·год., 6,0 А·год.
A)
B) в залежності від використовуваної акумуляторної батареї
Обмежена потужність при температурі < 0 °C.
Інформація щодо шуму і вібрації
EasyChain 18V-15-7
Результати вимірювання шуму отримані відповідно до EN 62841-4-1
А-зважений рівень звукового тиску від електроінструмента, як правило, становить:
– Рівень звукового тиску дБ(А)
– Рівень звукової потужності
– Похибка K дБ(А) дБ
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація a h
(векторна сума трьох напрямків) і похибка K, визначені відповідно до EN 62841-4-1
– Вібрація a h м/с
2
– Похибка K м/с
2
80
88
3,0
4,0
1,5
Що вказане(і) сумарне(і) значення вібрації і вказане(і) значення емісії шуму виміряні згідно зі стандартизованим методом випробувань і можуть застосовуватися для порівняння електроінструментів один з одним.
Що вказане(і) сумарне(і) значення вібрації і вказане(і) значення емісії шуму також можуть застосовуватися для попередньої оцінки навантаження.
Що вібрація й емісія шуму під час фактичного використання електроінструмента можуть відрізнятися від вказаних значень у залежності від типу і способу використання електроінструмента, зокрема від типу оброблюваної заготівки; відповідно у разі необхідності заходи безпеки для захисту оператора повинні бути визначені на підставі оцінки вібраційного навантаження за фактичних умов застосування (при цьому необхідно враховувати всі частини експлуатаційного циклу, напр., періоди, протягом яких електроінструмент є вимкнений, і періоди, протягом яких він, хоча і є вимкнений, але працює без навантаження).
Монтаж
Встромляння/виймання акумуляторної батареї (див. мал. D)
Примітка: Використання з непридатними акумуляторними батареями може призвести до збоїв у роботі або пошкодження інструмента.
Устроміть заряджену акумуляторну батарею (16) .
Переконайтеся, що акумуляторна батарея встромлена повністю.
Щоб вийняти акумуляторну батарею (16) з інструмента, натисніть на кнопку розблокування акумуляторної батареї (25) і витягніть акумуляторну батарею.
Заряджання акумулятора
u Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела живлення має відповідати даним на заводській табличці зарядного пристрою. Зарядні пристрої,
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
198 | Українська розраховані на 230 В, можуть працювати також і від 220 В.
Акумулятор обладнаний контролем за температурою, який допускає заряджання лише в діапазоні температури від 0 °C до 35 °C. Цим забезпечується тривалий експлуатаційний ресурс акумулятора.
Вказівка: Акумуляторна батарея постачається частково розрядженою. Щоб акумуляторна батарея змогла реалізувати свою повну ємність, перед першим використанням електроінструмента її треба повністю зарядити в зарядному пристрої.
Літій-іонну акумуляторну батарею можна заряджати будьколи, це не скорочує її експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує акумуляторну батарею.
Літій-іонна акумуляторна батарея захищена від глибокого розряджання за допомогою системи «Electronic Cell
Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі цей виріб завдяки схемі захисту вимикається: Садовий інструмент більше не працює.
Після автоматичного вимикання виробу більше не натискайте на вимикач.
Адже це може пошкодити акумуляторну батарею.
Зважайте на вказівки щодо утилізації акумуляторної батареї.
Заряджання
Процес заряджання починається, коли мережний штепсель зарядного пристрою буде встромлений в розетку й акумуляторна батарея (16) буде встромлена в зарядний пристрій.
Завдяки інтелектуальній системі заряджання ступінь зарядження акумуляторної батареї автоматично розпізнається та заряджання здійснюється оптимальним струмом у залежності від температури та напруги акумулятора.
Це зберігає акумуляторну батарею, і при її збереженні у зарядному пристрої вона завжди буде повністю заряджена.
Монтаж і натягування пиляльного ланцюга
(див. мал. B1 – B7)
u Не використовуйте для монтажу жодних інструментів.
u u
Під час роботи регулярно перевіряйте натягування пиляльного ланцюга.
Використання гілкоріза з неправильно спрямованим або неправильно натягнутим ланцюгом може призвести до пориву ланцюга, сіпання і/або травм.
Особливо коли ланцюг ще новий, на початку треба брати до уваги сильне розтягування.
u Не підтягуйте пиляльний ланцюг в дуже розігрітому стані, оскільки після охолодження він зщулюється і дуже натягується на пиляльному апараті.
u Використовуйте лише ланцюги з товщиною ланок
(ширина пазу) 1,1 мм.
– Покладіть гілкоріз на рівну поверхню.
– Переконайтеся, що затискне колесо (2) повністю повернуте проти стрілки годинника.
– Устроміть пиляльний ланцюг (14) у щілину пиляльного апарата (15) . Слідкуйте при цьому за правильним напрямком ходу, порівняйте для цього ланцюг із символом напрямку ходу і різання (19) .
– Насадіть пиляльний апарат (15) на затискний прогонич (21) і прокладіть ланки ланцюга навколо ведучої зірочки (24) .
– Перевірте, чи добре встановлені всі деталі та чи добре тримаються в цьому положенні пиляльний апарат і ланцюг. Використовуйте магніти (20) у якості додаткової допомоги під час вирівнювання шини ланцюга.
– Повертайте затискне колесо (2) за стрілкою годинника, поки ланцюг не буде частково натягнутий.
– Надіньте кришку SDS (11) і повертайте затискну ручку
(12) за стрілкою годинника, поки кришка частково не закріпиться.
– Повертайте затискне колесо (2) за стрілкою годинника(+), поки ланцюг не буде натягнутий необхідним чином. Пиляльний ланцюг (14) натягнутий правильно, якщо його можна підняти прибл. на
2−3 мм.
– Якщо досягнене потрібне натягнення, повертайте затискну ручку (12) за стрілкою годинника, поки вона не закріпиться і опустіть скобу на затискній ручці (12) донизу. Шина ланцюга фіксується у налаштованому положенні. Не повертайте затискне колесо (2) далі.
– Якщо ланцюг натягнений занадто туго, підніміть скобу на затискній ручці (12) догори і частково поверніть ручку у напрямку проти стрілки годинника.
Повертайте затискне колесо у напрямку (-) і повторіть кроки процедури натягнення.
Змащення пиляльного ланцюга (див. мал. C)
Під час роботи пиляльний ланцюг не змащується оливою для пиляльних ланцюгів автоматично.
Перевіряйте пиляльний ланцюг перед кожним використанням і вручну наносьте оливу.
Експлуатація гілкоріза без оливи для пиляльних ланцюгів призводить до пошкодження гілкоріза.
Строк служби пиляльного ланцюга і потужність різання залежать від оптимального змащення.
Вказівка: Щоб уникнути пошкодження гілкоріза, використовуйте лише мастила для ланцюгів (у відповідності до RAL-UZ48), які швидко розкладаються біологічним способом. У жодному разі не використовуйте вторинну або стару оливу. У разі використання недозволеної оливи втрачається гарантія.
Нанесення мастила на пиляльний ланцюг:
– Вийміть акумуляторну батарею перед змащуванням ланцюга.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
– Завжди носіть рукавички, коли наносите оливу на пиляльний ланцюг.
– Покладіть гілкоріз на відповідну поверхню кришкою
(11) догори.
– Нанесіть оливу на ділянку між пиляльним апаратом і пиляльним ланцюгом.
– Знову вставте акумуляторну батарею. Короткочасно увімкніть гілкоріз, щоб олива рівномірно розподілилася на напрямній шині і пиляльному ланцюгу.
Експлуатація
Увімкнення/вимкнення (див. мал. E)
Вмикання
Зніміть кришку ланцюга (13) і встроміть заряджену акумуляторну батарею.
Завжди тримайте гілкоріз обома руками: однією рукою за задню рукоятку (6) , а другою рукою за додаткову рукоятку (3) .
Натисніть на фіксатор вимикача (4) , а потім на вимикач
(5) .
Коли пиляльний ланцюг (14) рухатиметься, знову відпустіть фіксатор вимикача (4) .
Вимкнення
Відпустіть вимикач (5) , пиляльний ланцюг (14) зупиняється.
Якщо пиляльний ланцюг (14) не зупиняється після відпускання вимикача (5) , зверніться до сервісної майстерні Bosch.
Вийміть акумуляторну батарею і надіньте кришку ланцюга (13) .
Робота з гілкорізом
u Перед початком роботи прочитайте інструкцію з експлуатації і вказівки з техніки безпеки.
u Не використовуйте електроінструмент з пошкодженими захисними пристроями, кришками або без запобіжних пристроїв, напр., без захисту від руху ланцюга.
u Завжди перевіряйте стан гілкоріза і ланцюга. Чи змащений пиляльний ланцюг мастилом? Див.
розділ «Змащення пиляльного ланцюга».
Використовуйте гілкоріз лише у повністю справному стані. Нічого не міняйте в гілкорізі.
u Завжди перевіряйте правильність збирання гілкоріза, див. розділ «Монтаж і натягування пиляльного ланцюга».
u Перевірте, чи захист від руху ланцюга розташований правильно. Якщо захист від руху ланцюга несправний і не повертається у своє нормальне положення, зверніться до сервісної майстерні Bosch.
Українська | 199 u Завжди носіть відповідний одяг та засоби індивідуального захисту.
u Носіть захисні окуляри, засіб для захисту органів слуху і захисні рукавички. Придатний одяг зменшує небезпеку поранення розпиляним матеріалом, що розлітається, та травм внаслідок ненавмисного торкання до ланцюга.
u Завжди слідкуйте за тим, щоб робоче середовище не мало перешкод, та щоб у робочому середовищі не було сторонніх осіб.
u Завжди використовуйте гілкоріз на стабільній рівній поверхні. Завжди використовуйте гілкоріз за добрих умов освітлення.
u Ніколи не використовуйте гілкоріз на драбині або на рівні плечей.
u Ніколи не замахуйтеся занадто широка і не працюйте на витягнутих руках.
u Завжди міцно тримайте гілкоріз обома руками.
u Будьте обережні, якщо олива знаходиться на поверхнях для тримання і рукавичках.
u Під час різання обробленої деревини носіть засоби захисту від пилу.
u Переконуйтеся у тому, що у зоні різання не знаходиться жодних кабелів живлення.
Загальна поведінка (див. мал. G)
– Недосвідчені користувачі повинні спочатку потренуватися пиляти гілки на козлах.
– Тримайте гілкоріз збоку від тіла своєю основною рукою.
– Рухливий захист ланцюга (1) монтований для захисту додаткової рукоятки. Цей захист рухається вгору, коли електроінструмент пиляє крізь деревину. Після пиляння захист ланцюга (1) повертається у вихідне положення.
– Приставляйте ланцюг до деревини лише після того, як він почне працювати на повній швидкості.
– Під час пиляння не тисніть на ланцюг із силою, а просто дайте йому працювати.
– Витягуйте гілкоріз з незавершеного розпилу, лише коли ланцюг ще рухається.
– Будьте обережні в кінці розпилу. Тільки-но гілкоріз вийде з деревини, несподівано міняється сила ваги.
Це небезпечне пораненням ніг і стоп.
Сіпання пилки (див. мал. H)
Ніколи не знімайте і не змінюйте захист ланцюга!
Пила оснащена захистом від руху ланцюга, щоб запобігти сіпанню, якщо кінчик пилки випадково притискається до деревини.
Під сіпанням пилки мається на увазі раптове підскакування гілкоріза, що працює, угору і відстрибування назад, що може трапитися у разі торкання кінчиком пиляльного апарата розпилюваного матеріалу або у разі заклинювання ланцюга.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
200 | Українська
У разі сіпання пилки можливі непередбачені реакції гілкоріза, що може призвести до тяжких травм у оператора або в людей, що знаходяться в зоні розпилювання.
Бокові розпили, скісні і поздовжні розпили потрібно виконувати з особливою обережністю, у небезпечних ситуаціях відпускайте вимикач (5) , щоб запобігти травмуванню.
Щоб запобігти сіпанню пилки:
– Приставляйте гілкоріз якомога плоско.
– Ніколи не працюйте з пиляльним ланцюгом, якщо ланцюг розтягнувся або сильно зносився.
– Якщо пиляльний ланцюг затупився, замініть його.
– Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча.
– Ніколи не розпилюйте кінчиком пиляльного апарата.
– Завжди добре тримайте гілкоріз обома руками.
– Завжди використовуйте лише допущений фірмою
Bosch пиляльний ланцюг, що гальмує рикошет.
– Слідкуйте за правильним натягненням ланцюга.
Пиляння стовбурів/дров (див. мал. I1 і I2)
– Для пиляння стовбурів використовуйте козли, встановлені на рівній і міцній поверхні.
– Пиляйте лише деревину або дерев’яні предмети. Під час пиляння завжди слідкуйте за тим, щоб не зачепити каміння, цвяхи тощо, оскільки вони можуть бути відкинуті на великій швидкості, пошкодити ланцюг або спричинити травмування оператора або осіб навколо.
– Завжди закріплюйте стовбури перед розпилюванням.
– Завжди перерізайте стовбури поза точками опори, щоб попередити стиснення стовбура і заклинення ланцюга.
– Слідкуйте за тим, щоб ланцюг ніколи не торкався землі або робочого приладдя.
– Зважайте на перешкоди, як напр., пеньки, гілляччя, коріння тощо.
– Не рекомендується пиляти деревину, розміри якої перевищують вказану в технічних характеристиках ширину різання ( 130 мм).
Очищення гілки або дерева від сучків (див.
мал. J)
– Під очищенням від сучків мається на увазі зрізання гілок на спиляному дереві або великій гілці.
– При цьому великі, спрямовані донизу гілки, на які спирається дерево, спочатку треба залишити.
– Видаляйте невеликі сучки за один раз.
– Будьте обережні під час пиляння гілок/суків, оскільки вони можуть відпружинити.
– Ніколи не використовуйте гілкоріз на драбині або вище рівня плечей.
– Процедура пиляння оптимізується, якщо швидкість ланцюга під час різання залишається постійною.
Пошук несправностей
У наступній таблиці наведені симптоми несправностей, можливі причини та можливості усунення несправностей у
Вашому електроінструменті. Якщо це не допоможе Вам виявити і усунути проблему, будь ласка, звертайтеся в сервісну майстерню.
Увага: Перед пошуком несправностей вимикайте електроінструмент та виймайте акумуляторну батарею.
Симптом Можлива причина
Гілкоріз не працює Акумуляторна батарея розрядилась
Неправильно встромлена акумуляторна батарея
Спрацював захисний автомат мотора
Акумуляторна батарея занадто холодна/ занадто гаряча
Ланцюг занадто сильно натягнутий
Пиляльний ланцюг не рухається
Акумуляторна батарея розрядилась
Пошкодження електроінструмента
Ділянка під кришкою SDS забилась
Немає мастила на пиляльному ланцюгу
Усунення
Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
«Вказівки щодо заряджання»
Впевніться, що обидва ступені блокування увійшли в зачеплення
Дайте мотору охолонути
Дайте акумуляторній батареї нагрітися/ охолонути
Відпустіть пиляльний ланцюг, див. також
«Монтаж і натягування пиляльного ланцюга».
Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
«Вказівки щодо заряджання»
Зверніться до авторизованої сервісної майстерні Bosch
Див. «Технічне обслуговування та очищення»
Підтягніть пиляльний ланцюг (див. також
«Монтаж і натягування пиляльного ланцюга») і змастіть (див. також «Змащення пиляльного ланцюга»).
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Українська | 201
Симптом
Гілкоріз працює нерівно
Можлива причина
Ненадійний контакт всередині
Несправний вимикач (5)
Усунення
Зверніться до авторизованої сервісної майстерні Bosch
Зверніться в авторизовану сервісну майстерню Bosch
Пиляльний ланцюг сухий
Ланцюг/напрямна шина перегрілись
Немає мастила на пиляльному ланцюгу
Немає мастила на пиляльному ланцюгу
Ланцюг занадто сильно натягнутий
Змастіть пиляльний ланцюг; див. також
«Змащення».
Змастіть пиляльний ланцюг; див. також
«Змащення».
Відпустіть пиляльний ланцюг, див. також
«Монтаж і натягування пиляльного ланцюга».
Замініть ланцюг
Гілкоріз смикається, вібрує і не розпилює належним чином
Ланцюг затупивсь
Ланцюг недостатньо натягнутий
Ланцюг затупивсь
Ланцюг спрацювавсь
Зуби ланцюга дивляться не в той бік
Сильна вібрація/шум Пошкодження електроінструмента
Занадто низька тривалість розпилювання із зарядженим акумулятором
Пиляльний ланцюг рухається повільно
Відпустіть пиляльний ланцюг, див. також
«Монтаж і натягування пиляльного ланцюга».
Замініть ланцюг
Поміняйте ланцюг
Занадто велика сила тертя через недостатнє змащення
Пиляльний ланцюг забруднений
Правильно надіньте ланцюг
Зверніться до авторизованої сервісної майстерні Bosch
Змастіть пиляльний ланцюг; див. також
«Змащення».
Очистьте пиляльний ланцюг
Погана техніка розпилювання Див. «Робота з гілкорізом»
Акумуляторна батарея неповністю заряджена Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
«Вказівки щодо заряджання»
Температура акумулятора знаходиться за межами допустимого діапазону
Дайте акумуляторній батареї нагрітися до кімнатної температури (в межах допустимого температурного діапазону акумуляторної батареї 0–45 °C)
Акумуляторна батарея розрядилась
Температура акумулятора знаходиться за межами допустимого діапазону
Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
«Вказівки щодо заряджання»
Дайте акумуляторній батареї нагрітися до кімнатної температури (в межах допустимого температурного діапазону акумуляторної батареї 0–45 °C)
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування та очищення
u Перед усіма маніпуляціями із садовим інструментом (напр., технічним обслуговуванням, заміною робочого інструмента тощо), а також при його транспортуванні і зберіганні виймайте акумуляторну батарею із садового інструменту.
При ненавмисному включенні вимикача існує небезпека поранення.
Вказівка: Регулярно виконуйте нижчезазначені роботи з технічного обслуговування, щоб забезпечити довгу і надійну експлуатацію приладу.
Для якісної і безпечної роботи тримайте електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті. Регулярно перевіряйте гілкоріз на наявність очевидних недоліків, напр., провисання або пошкодження пиляльного ланцюга, спрацювання або пошкодження деталей.
Перевіряйте, чи не пошкоджені кришки і захисні пристрої і чи правильно вони сидять. Перед початком експлуатації здійсніть необхідні роботи з обслуговування або ремонту.
Після роботи/зберігання
Надівайте кришку ланцюга (13) на пиляльний апарат
(15) , якщо гілкоріз не використовується, щоб запобігти травмам. Пиляльний ланцюг (14) через небажані удари або задирки може затупитись.
Очищуйте пиляльний ланцюг (14) і пиляльний апарат
(15) перед тривалим зберіганням виробу, щоб попередити заклинювання деталей.
Прочищайте литий пластмасовий корпус гілкоріза м’якою щіткою і чистою ганчіркою. Не використовуйте воду,
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
202 | Українська розчинники і полірувальні засоби. Витирайте всі забруднення, особливо з вентиляційних щілин мотора.
Не використовуйте очищувачі високого тиску для очищення гілкоріза.
Зніміть кришку (11) , пиляльний апарат (15) і пиляльний ланцюг (14) і очистьте їх щіткою від залишків.
За допомогою щітки приберіть бруд, що поналипав під кришкою (11) , коло ведучої зірочки (24) і на кріпленні пиляльного апарата.
Перед тим, як приховати ланцюгову пилку на довгий час, очистьте пиляльний ланцюг (14) і пиляльний апарат (15) .
Завжди зберігайте гілкоріз з кришкою ланцюга (13) в сухому, безпечному і недоступному для дітей місці.
Не ставте на гілкоріз сторонні предмети.
Тримайте гілкоріз під час зберігання і використання подалі від потужних джерел тепла.
Зберігайте гілкоріз у безпечному, сухому і недосяжному для дітей місці.
Нічого не міняйте в електроінструменті.
Недозволені зміни можуть вплинути на безпеку електроінструмента і призвести до посилених шумів і вібрацій.
Заміна і загострювання пиляльного ланцюга
– У разі тривалого використання або контакту не з деревиною пиляльний ланцюг може затупитись.
– Для оптимальної потужності та безпеки потрібний гострий пиляльний ланцюг.
– Ніколи не нагострюйте пиляльний ланцюг самостійно, якщо у Вас немає достатнього досвіду.
– Замінюйте пиляльний ланцюг на пиляльний ланцюг з приладдя Bosch або віддавайте його на професійне нагострення.
Сервіс і консультації з питань застосування
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер для замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів вул. Крайня 1
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407
Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: [email protected] www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень за- значена в Національному гарантійному талоні.
Адреси інших сервісних центрів наведено нижче: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортування
На рекомендовані літієво-іонні акумуляторні батареї розповсюджуються вимоги щодо транспортування небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть перевозитися користувачем автомобільним транспортом без потреби дотримання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним транспортом або транспортним експедитором) потрібно додержуватися особливих вимог щодо упаковки та маркування. У цьому випадку у підготовці посилки повинен брати участь експерт з небезпечних вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових національних приписів.
Утилізація
Вироби, акумуляторні батареї, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте вироби та акумуляторні батареї/батарейки в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви 2012/19/ЄС відпрацьовані вироби та відповідно до європейської директиви 2006/66/ЄС пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/батарейки повинні збиратись окремо й утилізуватися в екологічно чистий спосіб.
При неправильній утилізації відпрацьовані електричні та електронні прилади можуть мати шкідливий вплив на навколишнє середовище та здоров’я людини через можливу наявність небезпечних речовин.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
Транспортування (див. „Транспортування“,
Bosch Power Tools
Қазақ
Еуразия экономикалық одағына
(Кеден одағына) мүше мемлекеттер аумағында қолданылады
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы бетінде көрсетілген.
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім қаптамасында көрсетілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмыш нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана жарамды болады.
Iстен шығу себептерінің тізімі
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, пайдаланбаңыз
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
Пайдаланушының мүмкін қателіктері
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
– өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
– Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің әсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150-69 (шарт 1) құжатын қараңыз
Bosch Power Tools
Қазақ | 203
– +5-ден +40 °C-қа дейін температурасында қоймада өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы ылғалдылық 80 % -дан аспауы тиіс.
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды пайдалануға рұқсат берілмейді
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150-69
(5 шарт) құжатын оқыңыз
– Қоршаған орта температурасы −50 °С-тан +50 °С-қа дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалы ылғалдылық 100 %-дан аспауы тиіс.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Белгілердің мағынасы
Қолдану нұсқаулығын оқыңыз.
Қауіптер бойынша жалпы нұсқаулар.
Жауын жауып тұрғанда қолданбаңыз.
Бұтақ-кескіш араны әрқашан екі қолыңызбен ұстаңыз.
Бұтақ-кескіш арадан кері соққы пайда бола алуын ескере отырып, шапқы ұшымен кесуге жол бермеңіз.
Қолдарыңызды жылжып тұратын шынжырдан алыс ұстаңыз.
Көз және құлақты қорғайтын құралдарды киіп жүріңіз.
Қорғаныс қолғапшаларын киіңіз.
САҚТАНДЫРУ: Құралда күту және жөндеу жұмыстарын өткізу алдынан алдымен құрал аккумуляторын шығарып алыңыз.
Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
ЕСКЕРТУ
Осы электр құралының жинағындағы ескертулерді, нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
204 | Қазақ нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/ немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз.
Ластанған және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
u u
Электр құрылғысын жарылатын атмосферада пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып келуі мүмкін.
u Жабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялық аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуы бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін арналған.
Электр қауіпсіздігі u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.
Жерге косылған электр құралдарымен адаптер айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін төмендетеді.
u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда болады.
u u
Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу қауіпін төмендейді.
u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Жеке қауіпсіздік u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз, жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы, сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды кемейтеді.
u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне және/немесе батареялар жинағына қосудан алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз оқиғаға алып келуі мүмкін.
u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u u u
Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер, әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер арқылы тартылуы мүмкін.
Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы болуына және тиісті ретте қолдануына көз жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға байланысты зияндарды кемейтеді.
u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей отырмаңыз.
Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің ақаулануы салдарынан электр құралының жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда, бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру) қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан шығарыңыз немесе алып – салмалы аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
u Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес білікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу, монтаждау, қолданысқа енгізу және оған қызмет көрсету әрекеттерімен таныс тұлғалар жатады.
Bosch Power Tools
u Электр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған, техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегі нұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқып шыққан тұлғаларға рұқсат етіледі.
u Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның бақылауында болмаса немесе электр құралын пайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымды пайдаланбауы тиіс.
Электр құралдарын пайдалану және күту u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі сенімді жұмыс істейсіз.
u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет болады.
u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында, ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
u u
Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті болады.
Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Зақымдалған бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын жөндеңіз.
Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті.
u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді қолдану мен бақылауға жол бермейді.
Bosch Power Tools
Қазақ | 205
Батарея құралын пайдалану және күту u u
Тек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне сай зарядтағыш басқа батарея жинағымен қолдануда өрт қауіпіне адып келуі мүмкін.
Электр құралдарын тек арнайы тағайындалған батарея жинақтарымен пайдаланыңыз. Кез келген басқа батарея жинақтарын пайдалану жарақаттану мен өрт қауіпіне алып келеді.
u u
Егер батарея жинағы қолдануда болмаса, оны түйреуіш, тиын, кілт, шеге, бұранда немесе басқа кіші метал заттардан ұстаңыз, олар бір терминалдан басқасына байланыс жасауы мүмкін.
Батарея терминалдарын қосу күйік немесе өртке алып келуі мүмкін.
Дұрыс емес пайдалануда батареядан сұйықтық ағуы мүмкін, оған тимеңіз. Егер тиіп қалсаңыз, сумен шайып тастаңыз. Егер сұйықтық көзге тисе дәрігерге хабарласыңыз.
Батареядан шаққан сұйықтық қозу немесе күйіктерге алып келуі мүмкін.
u u
Зақымдалған немесе өзгертілген батарея жинақтарын пайдаланбаңыз. Зақымдалған немесе өзгертілген батареялар өртке, жарылуға немесе жарақаттуға алып келуі мүмкін кездейсоқ әрекеттерге алып келуі мүмкін.
Батарея жинағын немесе құралын өртке немесе қатты температураға салдырмаңыз. 130 °C жоғары температураларда жарылыс болуы мүмкін.
u Барлық зарядтау нұсқауларын орындап батарея жинағын нұсқауларда белгіленген температура ауқымынан тыс жағдайда зарядтамаңыз. Дұрыс емес зарядтау немесе белгіленген ауқымнан тыс температурада зарядтау батареяны зақымдап өрт қауіпін жоғарылатуы мүмкін.
Қызмет көрсету u u
Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз етеді.
Зақымдалған батарея жинақтарын ешқашан пайдаланбаңыз. Батарея жинақтарын тек өндіруші немесе өкілетті қызмет көрсету жабдықтаушысы арқылы орындалуы мүмкін.
Бұтақ-кескіш ара бойынша қауіпсіздік нұсқаулары
u Бұтақ-кескіш ара іске қосылып тұрғанда денеңіздің барлық бөлшектерін ара шынжырынан ұзақта ұстаңыз. Бұтақ-кескіш араны іске қосу алдынан ара шынжыры ешбір затқа тиіп тұрмағанын тексеріп алыңыз.
Бұтақ-кескіш арамен жұмыс істеу барысында бір сәттік алаңғасарлық киім немесе дене бөлшектері ара шынжыры арқылы тартылып қалуына апаруы мүмкін.
u Бұл құрал екі қолмен пайдалану үшін мақсатталған.
Бұтақ-кескіш араны әрқашан бір қолыңызбен
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
206 | Қазақ u артқы тұтқасынан, ал екінші қолыңызды қосымша тұтқасынан ұстаңыз. (F суретін қараңыз)
Бұтақ-кескіш араны тек қана оқшауланған тұтқаларынан ұстаңыз, себебі шынжырлы ара көзге көрінбейтін электр кабелдеріне тиіп қалуы мүмкін.
Ара шынжыры кезкелген электр тоқ өткізгіш кабелдеріне жанасып тиіп кетуі осы құралдың металдан жасалған бөлшектерін кернеу астына қойып, электр соққысына апаруы мүмкін.
u Көзді қорғайтын құралдарды киіп жүріңіз.
Қорғаныс құлаққаптарын, бас, қолдар мен аяқтарды қорғайтын жеке қорғаныс құралдарын киіп жүріп жұмыс істеуіңіз лазым.
Лайықты қорғаныс құралдарын киіп жүріп жұмыс істеу жұмыс барысында ұшып жататын жоңкалар арқылы мен ара шынжырын кездейсоқ түрде түртіп қалу арқылы пайда бола алатын жарақаттану қауібін азайтады.
u u
Бұтақ-кескіш арамен ешқашан ағаш, басқыш, шатыр немесе тұрақсыз тірек үстінде тұрып жұмыс істемеңіз.
Бұтақ-кескіш арамен бұл түрде жұмыс істеу ауыр жарақаттануға апара алады.
Әрқашан тұрақты түрде тұрғаныңызға назар аударып, бұтақ-кескіш араны тек қана бекем, қауіпсіз және тегіс жер үстінде тұрғаныңызда қолданыңыз.
Сырғанақ болған табан немесе тұрақты емес тұру жерлер теңгерімнің жоғалуына немесе бұтақ-кескіш араның басқарылуының жоғалуына апаруы мүмкін.
u Кернеу астында тұрған бұтақтарды кескенде осы бұтақ қатты қайтарым бере алатынына назар аударыңыз.
Ағаш талшықтарындағы кернеу босатылып шыққан уақытта осы кернеу астында тұрған бұтақ араны қолданып тұрған адамға тиіп, және/ немесе осы адамның бұтақ-кескіш ара үстінен бақылауды жоғалтуына апара алуы мүмкін.
u Әсіресе аласа ағаштар топтары мен жас ағаштарды арамен кескенде аса сақ болыңыз.
Олардың жіңішке материалы ара шынжырында шатасып оралып қалып, шынжырды араның өзіңізге қарай жүре қалуы немесе өзіңізді тепе-теңдіктен шығарып жіберуі мүмкін.
u Бұтақ-кескіш араны өшіріліп қойылған қалыпта алдыңғы тұтқасынан ұстап тасуыңыз лазым, оны тасып жүргенде ара шынжыры алғы жаққа қарап тұруы керек. Бұтақ-кескіш араны тасымалдағанда немесе сақтауға қойғанда әрқашан оның үстінен шынжырды қорғау жапқышын жауып қою қажет.
Бұтақ-кескіш араны ұқыпты түрде қолдану арқылы жұмыс істеп тұрған ара шынжырымен кездейсоқ жанасып қалуы мүмкіншілігі азайтылады.
u Майлау, шынжыр кернеуі бойынша, сонымен қатар шапқы мен шынжырды алмастыру бойынша нұсқауларға сай әрекет етіңіз.
Лайықсыз түрде керілген немесе майланған шынжырлар жыртылып кете алады немесе қайта соққы қауібін арттыра алады.
u Тек қана ағаш кесу үшін. Бұтақ-кескіш араны мақсатталмаған жұмыстар үшін қолданбаңыз.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u
Мысалы: Бұтақ-кескіш араны металл, пластмасса, тас қалаулары немесе ағаштан жасалмаған құрылыс материалдарын кесу үшін қолданбаңыз.
Бұтақ-кескіш араны мақсатталмаған жұмыстар үшін қолдану қауіпті жағдайларға апаруы мүмкін.
Осы бұтақ-кескіш ара ағаштарды кесіп құлату үшін мақсатталмаған.
Бұтақ-кескіш араны мақсатталған түрден тыс жұмыстар үшін пайдалану осы құралды пайдаланытан адамның немесе жанында тұрған адамдардың ауыр түрде жарақатталуына апара алады.
u Құралда қысылып қалған материалды алып тастау барысында, бұтақ-кескіш араны сақтауға қойғанда немесе құрал бойынша күтім жұмыстарында осы құжат бойынша барлық нұсқауларға сай әрекет етіңіз.
Алдымен құралдың ажыратып-қосқышы өшіріліп және аккумуляторы шығарылып қойылғанын тексеріп алыңыз.
u Кері соққының пайда болуы себептері мен оларды болдырмау жолдары:
– Жүргізу шинасының ұшы кез келген бір затқа жанасып тигенде немесе ағаш бүгіліп, ара шыншыры кесілген жерде қысылып тұрып қалғанда кері соққының пайда болуы мүмкін.
– Кейбір кездерде, жүргізуші шинасының ұшын түртіп қалу кездейсоқ артқа қарай бағытталған реакцияға апарып, осы реакция салдарынан жүргізу шинасы жоғарыға қарай және қолданушы бағытына қарай соғылып апарылуы мүмкін.
Ара шынжыры жүргізу шинасының ұшында қысылып қалуы шинаны дереу қолданушы бағытына кері итеріп жіберуі мүмкін.
– Осы реакциялардың әрқайсысы ара ұстау мен қолдану бойынша бақылауды жоғалтып, қатты жараланып қалуыңызға апаруы мүмкін. Тек қана бұтақкескіш араны ішіне құрастырылып орнатылған қауіпсіздік құрылғылар жүйесіне сүйенуге болмайды.
Бұтақ-кескіш араның пайдаланушы ретінде Өзіңіз, апаттар мен жарақаттануларға жол бермей жұмыс істей алу үшін, түрлі сақтандыру шараларын қолданып жүруіңіз лазым.
Кері соққы бұтақ-кескіш араны қате немесе жаңылыс түрде пайдалану салдарынан пайда болады. Төменде көрсетілгендей, лайықты қауіпсіздік шараларын қолдану арқылы осы кері соққының пайда болуына жол берілмейтін болады: u Қолдарыңыздың басбармақтары мен бармақтарын бұтақ-кескіш араның тұтқалары айналасынан бекем ұстап отыра, араны екі қолыңызбен бекем ұстаңыз. Денеңіз бен қолдарыңызды кері соққы күштеріне қарсы тұрып, төзе алатындай тұрысқа қойыңыз.
Лайықты шаралар қолданылғанда құрал пайдаланушысы кері соққы күштеріне қарсы тұрып, оларға төзе алады.
Бұтақ-кескіш араны ешқашан қолдарыңыздан босатып шығарып жібермеңіз.
u Денеңізді лайықсыз және қалыпсыз тұрыста ұстамаңыз және кесілетін өнімдерді иықтарыңыздан биігірек болғанда кеспеңіз.
Bosch Power Tools
u
Осының арқасында жүргізуші шина ұшымен кездейсоқ түрде жанасып қалуына жол берілмей, бұтақ-кескіш араның кездейсок жағдайларда жақсырақ бақылап басқарылуы қамтамасыз етіле алынады.
Әрқашан шығарушы тарабынан талап етілетін қосалқы шиналары мен ара шынжырларын қолданыңыз.
Лайықсыз қосалқы шиналары мен ара шынжырлары шынжырдың жыртылуына немесе кері соққыға апаруы мүмкін.
u Ара шынжырын қайрау және күту үшін шығарушының нұсқауларына сай әрекет етіңіз.
Тереңдікті шектеушінің мәні тым төмен болғаны соққыға бейімді болуын арттырады.
Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары
u Бұл электр құрал физикалық, сенсорлық немесе психикалық қабілеттері шектелген, немесе осы құралды қолдану үшін керекті тәжірибесі және/ немесе білімі болмаған адамдар арқылы
(осылардың арасында балалар да) тек өздерінің бақылау астында болып, немесе осы құралды қауіпсіз түрде қолдану бойынша нұсқаулармен танысып, мүмкін бола алатын тәуекелдермен танысқаннан кейін ғана қолданылуы тиіс.
Балалардың электр құралымен ойнамауын қамтамасыз ету үшін балаларға қарап жүруіңіз қажет.
u Құралды қолдану алдынан алдымен оның қорғау құралдары мен тұтқыштарының барлығы лайықты түрде енгізіліп орнатылғанын тексеріп алыңыз.
Құрал толығымен құрастырылып орнатылмаған қалыпта болғанда немесе құралда рұқсат етілмеген өзгертулер өткізілген жағдайларда құралды ешқашан іске қосып қолданбаңыз.
u Құрал шынжыры лайықты дұрыс жерде орнатылып қойылуына назар аударыңыз. Шынжырдың қате жерде орнатылуы шынжырдың үзіліп қалуына, кері соққыға және/немесе адамдардың жарақаттануына апара алады.
u Бұтақ-кескіш арамен жұмыс істегенде әрқашан төзімді ұзын жұмыс шалбарын киіп жүріңіз.
u Бұл бұтақ-кескіш ара төменнен жоғарыға қарай жасалатын кесімдер жасау үшін арналмаған.
Бұтақкескіш араны ол үшін қарастырылмаған жұмыстар үшін қолдану қауіпті жағдайларға апаруы мүмкін.
Қауіпсіздік нұсқаулары мен аккумуляторды оңтайлы түрде пайдалану бойынша нұсқаулар
u Аккумуляторды құралға енгізу алдынан құрал өшіріліп қойылған қалыпта болғанын тексеріп алыңыз.
Аккумуляторды қосылып тұрған бақ электрбұйымына енгізу апаттарға апара алады.
u Тек қана осы бақ электрбұйымы үшін арналған арнайы Bosch аккумуляторларын қолданыңыз.
Басқа түрлі аккумуляторларды қолдану жаралану және өрт қауібіне апара алады.
u Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі бар.
Bosch Power Tools
Қазақ | 207
Акумуляторды ыстықтан (мысалы, ұзақ уақыт бойы күн сәулеленуінен де), оттан, судан және ылғалдан қорғаңыз.
Жарылу қауібі бар.
u u
Құралды пайдаланбаған уақытта пайдаланылмайтын аккумуляторды қыстырғыштардан, тиындардан, кілттерден, шегелерден, бұрандалардан және түйіспелердің тұйықтауына апара алатын басқа ұсақ темір заттардан ұзақ жерде сақтаңыз.
Аккумулятор түйіспелерінің арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге немесе өртке апаруы мүмкін.
Аккумуляторда зақымданған жерлері бар болғанда немесе ол дұрыс пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл жағдайда жұмыс аумағына таза ауа кіргізіп, шағымдар болса, дәрігерге жүгініңіз. Бу тыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
u Бұл аккумуляторды тек қана осы өндіруші өнімдерінде пайдаланыңыз.
Сол арқылы аккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз.
u Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы мүмкін.
Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп, аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе қызып кетуі мүмкін.
u Аккумулятордың қысқа тұйықталуын өткізбеңіз.
Жарылу қауібі бар.
u Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдықтан қорғап жүріңіз.
u Бақ электр бұйымын температура аумағы -20 °C және
50 °C аралығында болған жерлерде ғана сақтаңыз. Бақ электр бұйымын, мысалы, жазда көлікте қалдырмаңыз.
u Аккумулятордың желдету саңылауларын жұмсақ, таза және құрғақ қылшақпен анда-санда мұқият тазалап жүріңіз.
Белгілер
Төмендегі белгілер қолдану нұсқаулығын оқу және түсіну үшін маңызды. Белгілер мен олардың мағынасын есте сақтаңыз. Белгілерді дұрыс түсіну құралды дұрыс әрі одан да сенімдірек түрде пайдалануға көмек болады.
Белгі Мағына
Бақ құралы қолданылатын жерде жануарлар және жабайы аңдардың бар не жоқ болуын мұқият тексеріп алыңыз. Құрал қолданылып жатқанда жануарлар және жабайы аңдар жарақаттанып қалуы мүмкін. Құрал қолданылатын аймақты мұқият тексеріп, онда болатын тас, таяқ, сымдар, сүйектер және бөгде заттардың барлығын осы аймақтан алып тастаңыз.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
208 | Қазақ
Белгі Мағына
Жоғарыдан төменге түсіп жататын бұтақтар арқылы жарақаттану қаупі мүмкін болған жағдайларда басты қорғау құралдарын қиіп жүріңіз.
Құрал пайдаланып жатқан уақытта балалар мен бақылаушыларды құралдан алыс ұстаңыз. Назарыңыз басқа жаққа аударылып қалғанда құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
Қозғалыс бағыты
CLICK!
Реакция бағыты
Салмағы
Қосу
Өшіру
Рұқсат етілген қолдану әрекеттер
Рұқсат етілмеген қолдану әрекеттер
Естілетін шуылдар
Құрамдас бөлшектер/қосалқы бөлшектер
Өнім және қуат сипаттамасы
Қауіпсіздік бойынша нұсқаулары мен сақтандырулардың барлығын оқыңыз.
Қауіпсіздік бойынша нұсқаулықтары мен сақтандыруларын ұстанбау не орындамау электр соққысына, өрт шығуына және/ немесе ауыр жарақаттануға апара алуы мүмкін.
Қолдану нұсқаулығының артқы бөлшегінде берілген суреттерге назар аударыңыз.
Тағайындалу бойынша қолдану
Құрал тұрмыстық пайдалану үшін, бұтақтарды, тақтайларды, ағаш арқалықтарын және т. б. жерге жақын деңгейде арамен кесу үшін мақсатталған.
Арамен кесуді бойынан немесе талшықтар бойымен жасауға болады.
Бұл электр құрал минералдық материалдары және гипсокартонды арамен кесуге арналмаған.
Бұл электр құрал төменнен жоғарығы қарай аралауға, тереңдетіп кесуге және ағаштарды аралап құлатуға арналмаған.
Бұл электр құралды пайдалану уақытында екі қолмен ұстап басқару керек.
Сату және жеткізу көлемі
Электр құралды оның қорабынан абайлап шығарып, келесі бөлшектердің толығымен бар болғанын тексеріңіз:
– Бұтақ-кескіш ара
– Жапқыш
– Ара шынжыры
– Шапқы
– Шынжырды жапқыш
– Ара шынжыры үшін май (50 мл)
– Қолдану нұсқаулығы
Құралдың кейбір үлгілерінде батарея мен қуаттандыру құралы жеткізу көлемі ішіне кіреді.
Бөлшектері жеткілікті көлемде болмағанда немесе бұзылған қалыпта болғанда осы бұйымды сатқан сатушымен хабарласыңыз.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
(5)
(6)
(7)
(8)
Көрсетілген құрамды бөлшектердің нөмірлері графикалық беттегі электр құралының көрсетіліміне қатысты болып келеді.
(1)
(2)
(3)
(4)
(9)
Шынжырдың қорғау бөлшегі
Керу шығыршығы
Қосымша тұтқа
Қосқыш/өшіргіштің іске қосылып кетуіне қарсы бұғаттаушы
Қосқыш/өшіргіш
Артқы тұтқасы
Аккумулятор қуаттылығы
Аккумулятордың қуаттандырылу күйін көрсеткіш
Қол қорғағыш
(10) Жоңқаларды шығаруға арналған келте құбыр
(11) Жапқыш
(12) Кернеу түймешігі
(14) Ара шынжыры
(13) Шынжырды жапқыш
(15) Шапқы
(16) Аккумулятор a)
(17) Қуаттандыру құралы a)
(18) Сериялық нөмірі
(19) Жүру және кесу бағыттарының белгісі
(20) Магнит
(21) Бекіту бұрандамасы
(22) Шапқының жүргізу маңдайшасы
(23) Шынжырды кернеу үшін арналған болт
(24) Шынжырлы тісті дөңгелек
(25) Аккумуляторды бұғаттан босату түймешігі a) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандарттық жеткізу көлеміне кірмейді.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Қазақ | 209
Техникалық мәліметтер
Бұтақ-кескіш ара
Өнім нөмірі
Бос жүрісіндегі шынжыр жылдамдығы
Пышақ ұзындығы
Аралап кесу қуаттылығы
Шынжырлы аспапсыз кернеу (SDS)
Ара шынжырының түрі
Жүргізуші элементінің күші
Салмағы “EPTA-Procedure 01:2014"
A) нормасына сай
– аккумуляторсыз
– аккумулятормен
Сериялық нөмірі м/с мм мм мм
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043") қуаттандыру кезіндегі ұйғарынды қоршаған орта температурасы сақтау кезі үшін ұйғарынды сыртқы ауа температурасы жұмыс барысындағы ұйғарынды сыртқы ауа температурасы
B)
Аккумулятор түрі
°C
°C
°C кг кг
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Құралдағы сериялық нөмірін қараңыз (зауыттық тақташасында)
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Асағ., 2,0 Асағ., 2,5 Асағ., 4,0
Асағ., 6,0 Асағ.
A)
B) пайдаланған аккумуляторға байланысты
<0 °C температураларында қуаты шектелген
Шуыл және дірілдеу бойынша мәліметтер
EasyChain 18V-15-7
Шуыл эмиссия мәндері EN 62841-4-1 нормасына сай белгіленген
Құралдың “A” қылып белгіленген шуыл деңгейі келесілерге сай болады:
– Дыбыс қысымы деңгейі
– Дыбыстық қуат деңгейі
– “K” өлшеу дәлсіздігі дБ(A) дБ(A) дБ
Құлақты қорғау құралдарын киіп жүріңіз!
Аh жалпы тербелу мәні (үш бағыттың векторлық қосындысы) және “K” дәлсіздігі EN 62841-4-1 стандартына сай белгіленген
– a h
-тербелмелі эмиссия мәні
– “K” өлшеу дәлсіздігі м/с
2 м/с
2
80
88
3,0
4,0
1,5
Құрал үшін белгіленген жалпы тербеліс мәні (мәндері) мен белгіленген шуыл эмиссия мәні (мәндері) стандартталған техникалық сынақтар әдісіне сай өлшеніп, электр бұйымдарды салыстыру арқылы басқа құралмен қолдана алынуына көз жеткізіңіз.
Құрал үшін белгіленген жалпы тербеліс мәні (мәндері) мен белгіленген шуыл эмиссия мәнін (мәндерін) жүктеменің бастапқы мәнін бағалау үшін де қолдана алынуына назарыңызды аударамыз.
Тербеліс және шуыл мәндері мен электр құралдың қолданып жатқан уақытында болған мәндері арасында ауытқу пайда болуы мүмкін, бұл осы құралдың қолдану түрі мен тәсіліне, әсіресе осы құралмен өңделетін өнімдердің түріне байланысты болады; керек болғанда, құрал пайдаланушыны қорғау үшін электр құрал пайдаланып жатқан уақытындағы тербеліс жүктемесін бағалау негізінде қарастырылған, лайықты шараларды белгілеп қолдану лазым (бұл үшін электр құралдың жұмыс циклдарының барлығын ескеріп жүру лазым, мысалы, электр құралдың өшіріліп қойған уақыттары және оның қайта іске қосып бірақ ешбір жүктемесіз тұрған уақыттары).
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
210 | Қазақ
Құрастырып орнату
Аккумуляторды енгізу/шығару ( Dсуретін қараңыз)
Нұсқау: Лайықты болмаған аккумуляторларды қолдану құралдың дұрыс істемеуіне немесе зақымдануына апара алады.
Қуаттандырылған аккумуляторды (16) енгізіңіз.
Аккумулятордың толығымен енгізіліп қойылғанын тексеріңіз.
Аккумуляторды (16) құралдан шығарып алу үшін, аккумуляторды бұғаттан шығару түймешігін (25) басып, аккумуляторды шығарып алыңыз.
Аккумуляторды қуаттандыру
u Желі кернеуіне назар аударыңыз! Тоқ көзінің кернеуі қуаттандыру құралының зауыттық тақташасындағы мәндеріне сай болуы тиіс. 230 В белгісімен белгіленген қуаттандыру құралдары
220 В жұмыс істей алады.
Аккумулятор, температура деңгейінің тек 0 °C мен 35 °C арасында ғана қуаттандыруды мүмкін ететін температура бақылаушы жүйесімен жабдықталған. Осының арқысында аккумулятордың жұмыс уақыты ұзақ болуы қамтамасыз етіледі.
Нұсқау: Құрал сатылып не жеткізіліп берілген кезде оның аккумуляторы жартылай қуаттандырылған қалыпта болады. Аккумулятор жұмысының толық көлемін қамтамасыз ету үшін оны алғашқы рет пайдалану алдынан алдымен толығымен қуаттандырып алыңыз.
Литий-иондық аккумуляторды әрқашан қуаттандырып отыруға болады, бұл оның пайдалану мерзімін ешбір түрде қысқартпайды. Қуаттандыру барысын үзу аккумулятордың зақымдануына апармайды.
Литий иондық аккумулятор “Electronic Cell Protection
(ECP)” жүйесі арқылы терең қуатсызданудан қорғалған.
Аккумулятор толығымен қуатсызданып қалған жағдайда құрал қорғау жүйесі арқылы өшіріліп қойылады: Бақ электрбұйымы жұмыс істемей тұр.
Құралдың автоматты түрде өшірілгенінен кейін қосқыш/өшіргіш түймешігін қайта баспаңыз.
Бұл аккумулятордың зақымдауына апаруы мүмкін.
Аккумуляторды кәдеге жарату туралы нұсқауларын ескеріңіз.
Қуаттандыру барысы
Құрал желі айыры электр розеткасына енгізіліп, аккумуляор (16) қуаттандыру құралына енгізілген сәтте қуаттандыру барысы басталады.
“Ақылды” қуаттандыру әдісі арқасында аккумулятордың қуаттандыру күйі автоматты түрде белгіленіп отырып, аккумулятор температурасы мен кернеуіне қарай отыра оңтайлы түрде қуаттандыру тоғы таңдалып отырылады.
Осының арқасында аккумулятор қорғалып, қуаттандыру құралында сақталғанда әрқашан толығымен қуаттанған қалпында қала береді.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Ара шынжырын құрастырып орнату және керу (B1 – B7 суреттерін қараңыз)
u Құрастырып орнату үшін ешбір аспапты қолданбаңыз.
u Жұмыс барысында араның керілу күйін жүйелі түрде тексеріп жүріңіз.
Бұтақ-кескіш араны қате түрде теңшелген немесе қате керілген шынжырмен пайдалану шынжырдың үзіліп қалуына, кері соққыға және/немесе жарақаттануға апара алады.
u Әсіресе жаңа ара шынжырларын қолданғанда алғашқы уақытта кеңейтудің жоғары бола алуына назар аударуыңыз лазым.
u Ара шынжыры тым қызып тұрғанда оны кермеңіз, себебі ол суытылғаннан кейін тартылып және тарылып қалып, одан кейін шапқыға тым жақын жатуы мүмкін.
u Тек қана жетек буынының қалыңдығы (ойық ені)
1,1 мм болатын ара шынжырларын пайдаланыңыз.
– Бұтақ-кескіш араны тегіс бір жер үстіне жатқызып қойыңыз.
– Керу шығыршығы (2) толығымен сағат тілі бағытына қарсы бұрылып қойылғанына көз жеткізіңіз.
– Ара шынжырын (14) шапқының (15) ұясына енгізіңіз.
Дұрыс жүріс бағытына назар аударыңыз, ол үшін ара шынжырын жүріс бағыты белгісімен және кесу бағыты белгісімен (19) салыстырыңыз.
– Шыпқыны (15) бекіту болты (21) үстінен орнатып, шынжыр бөлшектерін шынжыр шығыршығы
(24) айналасынан бекітіңіз.
– Бөлшектердің барлығы дұрыс орнатылғанын тексеріп, шапқы мен ара шынжырын осы позицияда ұстап тұрыңыз. Шынжыр тізбегін туралау кезінде қосымша көмек ретінде магнитті (20) қолданыңыз.
– Шынжыр жартылай керілгенше дейін керу шығыршығын (2) сағат тілі бағытымен бұрыңыз.
– SDS жапқышые (11) үстінен салып, кернеу түймешігін
(12) сағат тілі бағытымен, жапқыш жартылай бекітіліп қойылғанынша дейін, бұрыңыз.
– Керу шығыршығын (2) лайықты шынжырлы кернеу орнатылғанша дейін сағат тілі бағытымен (+) бұрыңыз.
Ара шынжыры (14) , оны оның ортасынан шамамен
2−3 мм көтере алу мүмкін болғанда, дұрыс кернелген деп саналады.
– Дұрыс кернеу мәні орнатылғанда кернеу түймешігін
(12) сағат тілі бағытымен, кернеу түймешігі бекем орнатылғанша дейін, бұрып, кернеу түймешігіндегі
(12) иінтіректі төменге қарай бұрыңыз. Шынжыр шинасы орнатылған позицияда бекітілді. Керу шығыршығын (2) әріғарай бұрамаңыз.
– Шынжыр тым қатты керілген жағдайда кернеу түймешігіндегі (12) иінтіректі жоғарыға қарай бұрап, одан кейін оны сағат тілі бағытымен жартылай бұрыңыз. Керу шығыршығын (-) бағытына қарай бұрап, керу үшін арналған қадамдарды қайталаңыз.
Bosch Power Tools
Ара шынжырын майлау (C суретін қараңыз)
Ара шынжыры жұмыс барысында ара шынжыры үшін арналған арнайы майымен өз-өзімен майланып тұрмайды.
Ара шынжырын әр пайдалану алдынан тексеріп, оны
Өзіңіз мануалды түрде майлаңыз.
Бұтақ-кескіш араны шынжырға арналған майсыз пайдалану осы бұтақ-кескіш араның зақымданып қалуына апарады.
Ара шынжырының қызмет ету уақыты және оның кесу нәтижелері құралдың лайықты түрде майлануына байланысты болады.
Назарыңызда болсын: Бұтақ-кескіш араның зақымдануын болдырмау үшін тек қана биологиялық тұрғыда тез бөлшектеніп ажырай алатын шынжырлы майлау заттарын (RAL-UZ48 ережелеріне сай) қолданыңыз. Ешқашан пайдаланған майды немесе ескі майды пайдаланбаңыз. Рұқсат етілмеген майды пайдалансаңыз кепілдік жарамсыз болады.
Ара шынжырын майлау:
– Шынжырды майлау алдынан алдымен аккумуляторды шығарып қойыңыз.
– Ара шынжырын майлау барысында әрқашан лайықты қолғапшаларын киіп жүріңіз.
– Бұтақ-кескіш араны лайықты жер үстіне, жапқышын
(11) жоғарыға қарай қаратып, жатқызыңыз.
– Майды шапқы мен ара шынжыры арасындағы аймағынан жағыңыз.
– Аккумуляторын қайта енгізіңіз. Жүргізу шинасы мен ара шынжыры үстінен майдың біркелкі түрде таратылуын қамтамасыз ету үшін бұтақ-кескіш араны қысқа уақыт үшін іске қосыңыз.
Пайдалану
Қосу/Өшіру (E суретін қараңыз)
Қосу
Шынжырдың жапқышын (13) алып тастап, қуаттандырылған аккумуляторды енгізіңіз.
Бұтақ-кескіш араны екі қолыңызбен ұстаңыз, бір қолыңызды артқы тұтқасынан (6) және екінші қолды қосымша тұтқасынан (3) .
Алдымен Қосқышты/өшіргішті бұғаттау түймешігін (4) басып, одан кейін Қосқыш/өшіргішті басыңыз (5) .
Ара шынжыры (14) жылжи бастағанда Қосқышты/ өшіргішті бұғаттау түймешігін (4) қайта босатыңыз.
Өшіру
Қосу/Өшіру түймешігін (5) босатқаныңызда ара шынжыры (14) тоқтайтын болады.
Қосу/Өшіру түймешігі (5) босатылғаннан кейін ара шынжыры (14) тоқталмаған жағдайда Bosch компаниясының клиенттік қолдау қызметіне жүгініңіз.
Аккумуляторды шығарып қойып, шынжыр жапқышын
(13) жоғарыға көтеріңіз.
Қазақ | 211
Бұтақ-кескіш арамен жұмыс істеу
u Пайдалану алдынан әрқашан алдымен пайдалану бойынша нұсқаулығын және қауіпсздік бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз.
u Құралды ешқашан ақаулы сақтандырғыштармен немесе сақтандырғыштарсыз, мысалы, араның іске өздігінен қосылып кетуінен сақтандырғышсыз, пайдаланбаңыз.
u Бұтақ-кескіш араның және шынжырдың қалпын әрдайым тексеріп жүріңіз. Ара шынжыры маймен майланды ма? “Ара шынжырын майлау” тарауын қараңыз. Бұтақ-кескіш араны, оңың күйі мінсіз түрде болғанда ғана пайдаланыңыз. Бұтақ-кескіш арада ешқандай өзгерту жұмыстарын өткізбеңіз.
u Бұтақ-кескіш араның дұрыс құрастырылғанын әрдайым тексеріп жүріңіз, “Ара шынжырын құрастырып орнату және керу” тарауын қараңыз.
u Шынжыр қорғағышы жүріп тұратын ара шынжыры алдынан дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
Шынжыр қорғағышы жүріп тұратын ара шынжыры алдынан қате орнатылып, өзінің қалыпты позициясына кері қайтпаған жағдайда Bosch компаниясының клиенттік қолдау қызметіне жүгініңіз.
u Әрқашан лайықты киім мен жеке қорғаныс құралдарын киіп жүріңіз.
u Қорғаныс көзәйнегін, құлақ үшін қорғаныс құралдарын және қорғаныс қолғапшаларын киіп жүріңіз. Лайықты киім арамен кесу барысында ұшып жататын заттардан және ара шынжырын кездейсоқ түрде түртіп қалудан түсе алатын жарақаттану қаупін азайтады.
u Әрқашан жұмыс айналасының ешбір кедергісіз болуын және құрал айналасында жұмысқа қатысы болмаған ешбір адамдар болмағанына көз жеткізіп жүріңіз.
u Бұтақ-кескіш араны әрдайым тұрақты, тегіс жерде пайдаланыңыз. Бұтақ-кескіш араны әрдайым жарық жағдайлары жақсы болғанда ғана пайдаланыңыз.
u Бұтақ-кескіш араны ешқашан басқышта тұрып немесе иық биіктігінен жоғары ұстап қолданбаңыз.
u Ешқашан арамен бірден тым құлаштап сермеу арқылы әрекет етпеңіз немесе қолдарыңызды жан-жаққа созып жұмыс істемеңіз.
u Бұтақ-кескіш араны әрқашан екі қолыңызбен бекем ұстап жүріңіз.
u Ұстау тұтқалары мен қолғапшаларда маймен абай түрде әрекет етіңіз.
u Өңделген ағашты кескенде шаңнан қорғау маскасын киіп жүріңіз.
u Кесу аймақта электр ток кабелі болмағанын тексеріп алыңыз.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
212 | Қазақ
Жүріс және тұрыс бойынша жалпы нұсқаулар
( Gсуретін қараңыз)
– Құралды алғашқы рет қолданатын пайдаланушылар ағаш діңгектерін кесуді алдымен діңгектерді тұғырық үстіне қойып үйреніп алуы тиіс.
– Бұтақ-кескіш араны денеңіздің жағынан, Өзіңізге ыңғайлы болған қолыңызбен ұстаңыз.
– Жылжымалы шынжыр қорғағышы (1) қосымша тұтқаны қорғау үшін орнатылған. Құрал ағашты кесіп жатқан уақытта осы қорғағыш жоғарыға қарай жылжиды. Кесу әрекеттері аяқталғаннан кейін осы шынжыр қорғағыш (1) өзінің бастапқы позициясына кері қайтады.
– Ара шынжыры ағашпен жанасу алдынан толық жылдамдықпен жүріп тұруы қажет.
– Арамен жұмыс істегенде ара шынжырына күшпен баспаңыз, оны тек қана ұстап, өз-өзімен жұмыс істетіңіз.
– Бұтақ-кескіш араны әлі аяқталмаған кесіктен ара шынжыры іске қосылып тұрған қалыпта шығарыңыз.
– Арамен кесік жасау соңында сақ болыңыз. Бұтақкескіш ара бір кескіш жиегімен жұмыс істей бастағаннан сәттен бастап ауырлық күші кездейсоқ түрде өзгеріледі. Аяқтардың жарақаттанып қалу қаупі бар.
Араның кері соғуы (H суретін қараңыз)
Ара шынжырын ешқашан алып тастамаңыз немесе өзгертпеңіз!
Араның ұшы кездейсоқ түрде ағашқа қарсы басылғанда кері соққыға жол бермеу үшін, осы ара шынжырының кездейсоқ іске қосылып кетуін болдырмайтын қорғаныс жүйесімен жабдықталған.
Араның кері соғуы деген ұғым жұмыс істеп тұрған бұтақкескіш араның, шапқы ұшы кесілетін өнімді түртіп қалғанда немесе ара қысылып ілініп қалғанда пайда болатын, жоғарыға және артқа қарай кездейсоқ соға бастауын білдіреді.
Араның кері соққысы пайда болғанда бұтақ-кескіш ара күтпеген түрде әрекеттене бастап, қолданушының немесе арамен кесу жұмысы өткізіліп жатқан аумақта тұрған басқа адамдардың ауыр жарақаттануына апара алады.
Бүйірлі кесімдер, бойынан және ұзындығынан жасалатын кесімдер аса абай түрде жасалуы тиіс, сондықтан қауіпті жағдайларда жарақаттануларды болдырмау үшін Қосу/
Өшіру түймешігін (5) босатып жіберіңіз.
Араның кері соққысын болдырмау үшін төменгідей әрекеттенуіңіз лазым:
– Бұтақ-кескіш араны мүмкін болғанша тегіс қылып қоя отырып жұмыс істеңіз.
– Ешқашан кеңейтілген немесе аса тозып қалған ара шынжырымен жұмыс істемеңіз.
– Дөкір болып қалған ара шынжырын алмастырыңыз.
– Иықтарыңыздың биіктігінен жоғары болған өнімдерді ешқашан арамен кеспеңіз.
– Ешқашан шапқы ұшымен кеспеңіз.
– Бұтақ-кескіш араны әрқашан екі қолыңызбен бекем ұстап жүріңіз.
– Әрқашан тек қана Bosch компаниясы арқылы рұқсат етілген, кері соққыны болдырмайтын не азайтатын шынжырлы араларды қолданыңыз.
– Шынжырдың кернеуі лайықты түрде орнатылғанына назар аударыңыз.
Ағаш діндерін / отын кесу (хх I1 және
I2суреттерін қараңыз)
– Ағаш діндерін кесу үшін тегіс және тұрақты жерге қойылған аралау тіреуін қолданыңыз.
– Тек қана ағаштар мен ағаштан жасалған заттарды аралап кесіңіз. Аралап кескен барысында тас, шегелер және т. б. тиіп қалмауға назар аударып жүріңіз, себебі осындай заттар жоғарыға қарай шашылып, шынжырда зақымдай алады немесе құрал пайдаланушысының не құрал айналасында болған адамдардың ауыр түрде жарақаттанып қалуына апара алады.
– Ағаш діндерін арамен кесу алдынан оларды әрқашан қауіпсздендеріп бекітіп алыңыз.
– Ағаш діндерінің қысылып қалуына немесе ара шынжырының сыналануына жол бермеу үшін, діңгектерді әрқашан белгіленген қауіпсіздендіру нүктелері үстінен кесіңіз.
– Ара шынжыры ешқашан жер немесе жұмыс жеріндегі кесу жабдықтарына тиіп қалмауына көз жеткізіп жүріңіз.
– Сүрініп қалу қауібіне апара алу себебінен ағаш түбірлеріне, бұтақтарға, тамырларға және т.б. назар аударыңыз.
– Мәндері Техникалық сипаттамасында көрсетілген кесу мәнінен ( 130 мм) асып кететін ағаштарды осы құралмен кеспеу лазым.
Бұтақта немесе ағашта бұтақшаларды қию (J суретті қараңыз)
– Бұтақшаларды кесу деген ұғым шабылып құлатылған ағаштан немесе ірі бұтақтан бұтақшаларды кесіп алуды білдіреді.
– Ағашты тіреп тұратын үлкенірек, төменге қарай бағытталған бұтақтарды жұмыс барысы басында кеспей ағашта қалдырыңыз.
– Шағын бұтақшаларды бір кесу әрекетте кесіп алып тастаңыз.
– Бұтақтарды/бұтақшаларды кескенде абай болыңыз, себебі олар кері серіппелі әрекетпен кері соғуы мүмкін.
– Бұтақ-кескіш араны ешқашан басқышта тұрып немесе иық биіктігінен жоғары ұстап қолданбаңыз.
– Шынжыр жылдамдығы кесу кезінде тұрақты түрде қалса, аралау барысы оңтайландырылады.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Қазақ | 213
Қателерді белгілеу
Электр бұйымыңыз қалыпты түрде жұмыс істемей тұрған жағдайларда төменде берілген қателер симптоматика бойынша кестесі мүмкін болған себептерін белгілей отырып, оларды шешу үшін жолдар мен шараларын көрсетеді.
Қателер мен бөгеттерді осы кесте бойынша белгілеп жоя алмасаңыз, техникалық көмек беретін лайықты сервис орталығымен хабарласыңыз.
Назар аударыңыз: Қателерді белгілеу бойынша жұмыстарды өткізу алдынан алдымен электр бұйымын өшіріп қойып, оның ішіндегі батареясын шығарып алыңыз.
Симптомдар
Бұтақ-кескіш ара жұмыс істемей тұр
Ара шынжыры қозғалмай тұр
Мүмкін болған себептер
Аккумулятор қуатсызданып қалған
Аккумулятор дұрыс енгізіліп орнатылмаған
Қозғалтқыш қорғанысы қосылып кетті
Аккумулятор тым суық/тым қызып қалған
Шынжыр кернеуі тым жоғары
Аккумулятор қуатсызданып қалған
Электр құрал ақаулы
Көмек
Аккумуляторды қуаттандырып алыңыз,
“Қуаттандыру бойынша нұсқаулар” тарауын оқыңыз
Бұғаттау сатылардың екеуі де толығымен енгізіліп орнатылуын тексеріңіз
Қозғалтқышты суытып алыңыз
Аккумуляторды жылытып/суытып алыңыз
Ара шынжырының кернеуін төмендетіңіз, “Ара шынжырын құрастырып орнату және керу” тарауын қараңыз.
Аккумуляторды қуаттандырып алыңыз,
“Қуаттандыру бойынша нұсқаулар” тарауын оқыңыз
Bosch компаниясының арнайы техникалық қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз
SDS жапқышы астындағы аймақ бітеліп қалған “Күтім және тазалау” тарауын қараңыз
Ара шынжырында май жоқ Ара шынжырын қосымша керіп алыңыз (“Ара шынжырын құрастырып орнату және керу” тарауын да қараңыз) және майлаңыз (“Ара шынжырын майлау” тарауын қараңыз).
Бұтақ-кескіш ара үзікүзік жұмыс істеп тұр
Ішкі бос байланыс
Қосу/Өшіру түймешігі (5) бұзылған
Bosch компаниясының арнайы техникалық қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз
Bosch компаниясының арнайы техникалық қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз
Ара шынжыры құрғақ Ара шынжырында май жоқ
Ара шынжыры/
Жүргізу шинасы қызып кеткен
Ара шынжырында май жоқ
Шынжыр кернеуі тым жоғары
Ара шынжырын майлаңыз; “Майлау” тарауын қараңыз.
Ара шынжырын майлаңыз; “Майлау” тарауын қараңыз.
Ара шынжырының кернеуін төмендетіңіз, “Ара шынжырын құрастырып орнату және керу” тарауын қараңыз.
Бұтақ-кескіш жұлқына бастап, дірілдеп немесе дұрыс кеспей тұр
Ара шынжыры дөкір
Шынжыр кернеуі тым төмен
Ара шынжыры дөкір
Ара шынжыры тозып қалған
Ара тістері қате бағытта қарап тұрады
Электр құрал ақаулы Қатты вибрациялар/ шуылдар
Аккумулятордың бір қуаттандырылған
Жағармайдың жеткіліксіз жағылуы себебінен үйкелістің тым жоғары болуы
Ара шынжырын ауыстырыңыз
Ара шынжырының кернеуін төмендетіңіз, “Ара шынжырын құрастырып орнату және керу” тарауын қараңыз.
Ара шынжырын ауыстырыңыз
Ара шынжырын ауыстырыңыз
Ара шынжырын дұрыс орнатыңыз
Bosch компаниясының арнайы техникалық қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз
Ара шынжырын майлаңыз; “Майлау” тарауын қараңыз.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
214 | Қазақ
Симптомдар көлеміндегі аралау уақыты тым төмен
Ара шынжыры тым бәсең ғана жылжып тұр
Мүмкін болған себептер
Ара шынжыры ластанып қалған
Аккумулятор ұйғарынды температура дәрежесінен тыс аумақта
Көмек
Шынжырлы араны тазалаңыз
Арамен кесу әдісі нашар
Аккумулятор ұйғарынды температура дәрежесінен тыс аумақта
"Бұтақ-кескіш арамен жұмыс істеу" тарауын қараңыз
Аккумулятор тоқпен толық қуаттандырылмаған Аккумуляторды қуаттандырып алыңыз,
“Қуаттандыру бойынша нұсқаулар” тарауын оқыңыз
Аккумуляторды лайықты бөлме температура дәрежесіне дейін жылытып алыңыз (0 – 45°C арасындағы ұйғарынды температура дәрежесінде)
Аккумулятор қуатсызданып қалған Аккумуляторды қуаттандырып алыңыз,
“Қуаттандыру бойынша нұсқаулар” тарауын оқыңыз
Аккумуляторды лайықты бөлме температура дәрежесіне дейін жылытып алыңыз (0 – 45°C арасындағы ұйғарынды температура дәрежесінде)
Техникалық күтім және қызмет көрсету
Қызмет көрсету және тазалау
u Бақ электр бұйымы бойынша жұмыстарын өткізу алдында (мысалы күту, бөлшектерін ауыстыру және т.б.), сонымен қатар оны тасымалдау мен сақтауда құрал аккумуляторын құралдан шығарып алыңыз.
Қосқыштың/өшіргіштің кездейсоқ түрде қосылып кетілуі арқылы жарақаттану қауібі пайда болуы мүмкін.
Назарыңызда болсын: Электрбұйымды ұзақ уақыт бойы айнымас түрде қолдана алу үшін төмендегі күтім жұмыстарын үнемі өткізіңіз.
Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз. Бұтақ-кескіш арасында босап немесе зақымданып қалған ара шынжыры және тозып немесе зақымданып қалған бөлшектері сияқты көзбен көрінетін ақаулықтары бар не жоқ болуын үнемі тексеріп жүруіңіз лазым.
Жапқыштар мен сақтандырғыштар зақымдалмаған қалыпта болуын және дұрыс түрде орнатылғандарын тексеріңіз. Құралды іске қосып қолдану алдынан, керек болса керекті күту немесе жөндеу жұмыстарын өткізіңіз.
Жұмыс барысынан кейін/Сақтау
Жарақаттануларды болдырмау үшін, бұтақ-кескіш арасын пайдаланбаған уақытта шынжыр жапқышын (13) шапқы
(15) үстінен орнатып қойыңыз. Ара шынжыры (14) жағымсыз соққылар немесе сызаттар арқылы дөкір болып кетуі мүмкін.
Құралды ұзақ уақыт үшін сақтауға қою алдынан, құрал бөлшектерінің сыналап қалуын болдырмау үшін, алдымен оның шынжырын (14) және шапқысын (15) тазалап алыңыз.
Бұтақ-кескіш араның пластмассадан жасалған тұрқысын жұмсақ қылшақ пен таза шүберекпен тазалаңыз. Су, еріткіш және тегістеу бұйымдарын қолданбаңыз. Лас пен кірді, әсіресе қозғалтқыштың желдету саңылауларындағы кір мен ласты, толығымен кетіріңіз. Бұтақ-кескіш араны тазалау үшін ешбір жоғары қысымды тазалағышты пайдаланбаңыз.
Лас пен қалдықтарды кетіру үшін, жапқышты (11) , шапқыны (15) және ара шынжырын (14) алып тастап, оларды қылшақпен тазалаңыз.
Жапқыш (11) астындағы аумақты, шынжырлы тісті дөңгелегі (24) мен шапқы бекітілуін қылшақпен барлық жабысып қалған заттардан тазалаңыз.
Бұтақ-кескіш араның ұзақ уақыты бойы сақталуға қойылуы қажет болса, ара шынжырын (14) және шапқыны (15) тазалап алыңыз. Бұтақ-кескіш араны әрқашан шынжыр жапқышымен (13) қауіпсіз, құрғақ және балалар қолы жете алмайтын жерде сақтаңыз.
Бұтақ-кескіш араның үстінен ешбір басқа заттарды қоймаңыз.
Бұтақ-кескіш араны сақтау кезінде және пайдалану уақытында жылу беретін ірі көздерден алыс ұстаңыз.
Бұтақ-кескіш араны қауіпсіз, құрғақ және балалардың қолы жете алмайтын жерде сақтаңыз.
Электр құралда ешбір өзгерту жұмыстарын өткізуіңізге болмайды.
Рұқсат етілмеген түрде өзгерту жұмыстарын өткізу электр бұйымыңыздың қауіпсіздігін төмендетіп, шуылдар мен дірілдердің көбейіп кетуіне апара алады.
Ара шынжырын алмастыру және қайрау
– Ара шынжыры өзінің ұзақ уақыт бойы пайдаланғанынан кейін немесе ағаштан басқа заттарға жанасып қалған жағдайда дөкір болып қалуы мүмкін.
– Құралдың оңтайлы жұмысын және құрал қауіпсіздігін қамтамасыз ете алу үшін ара шынжыр өткір болуы тиіс.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
– Ара шынжырын қайрау бойынша тәжірибеңіз болмаған жағдайда ара шынжырын ешқашан өзіңіз қайрамаңыз.
– Ара шынжырын Bosch компаниясының керекжарақтары арасында болған ара шынжырымен алмастырыңыз немесе ара шынжырын арнайы мамандар арқылы қайратып алыңыз.
Өнімдерді олардың сақтығын қамтамасыз ететін, өнімдерге атмосфералық жауын-шашынның тиюіне және асқын температура көздерінің (температураның шұғыл өзгерісінің), соның ішінде күн сәулелерінің әсер етуіне жол бермейтін дүкендерде, бөлімдерде (секцияларда), павильондар мен киоскілерде сатуға болады.
Сатушы (өндіруші) сатып алушыға өнімдер туралы қажетті және шынайы ақпаратты беріп, өнімдерді тиісінше таңдау мүмкіндігін қамтамасыз етуге міндетті.
Өнімдер туралы ақпарат міндетті түрде тізімі Ресей
Федерациясының заңнамасымен белгіленген мәліметтерді қамтуы тиіс.
Егер тұтынушы сатып алатын өнімдер әлдеқашан пайдаланылған немесе өнімдерде ақаулық (ақаулықтар) жойылған болса, тұтынушыға бұл туралы ақпарат берілуі тиіс.
Өнімдерді сату процесінің аясында төмендегі қауіпсіздік талаптары орындалуы тиіс:
– Сатушы сатып алушыға ұйымының фирмалық атауы, орналасқан жері (мекенжайы) және жұмыс режимі туралы мәліметтер беруге міндетті;
– Сауда бөлмелеріндегі өнімдердің сынамалары сатып алушыға бұйымдардағы жазбалармен танысуға мүмкіндік беруі және визуалды тексерістен басқа бұйымдардың іске қосылуына әкелетін, сатып алушылар өз бетінше орындайтын ешқандай әрекеттерге жол бермеуі тиіс;
– Сатушы осы бұйымдардың белгіленген талаптарға сәйкестігінің растамасы, сертификаттардың немесе сәйкестік жөніндегі мәлімдемелердің бар болуы туралы ақпаратты сатып алушыға беруге міндетті;
– Идентификациялық сипаттары жоқ (жоғалған), жарамдылық мерзімі өтіп кеткен, бұзылу белгілері бар және пайдалану бойынша нұсқаулығы (кітапшасы), міндетті сәйкестік сертификаты немесе сәйкестік белгісі жоқ өнімдерді сатуға тыйым салынады.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері
Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша қолжетімді: www.bosch-pt.com
Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап береді.
Қазақ | 215
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош” фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау орталығы:
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
“Гермес” БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: [email protected]
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан ала аласыз
Қызмет көрсету орталықтарының басқа да мекенжайларын мына жерден қараңыз: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Электр құралы кепілді пайдалану мерзімінің ішінде өндірушінің кесірінен істен шыққан жағдайда, өнім иесі төмендегі шарттар орындалғанда кепілдік бойынша тегін жөндеуге құқылы болады:
– механикалық зақымдардың жоқтығы;
– пайдалану бойынша нұсқаулық талаптарының бұзылу белгілерінің жоқтығы;
– пайдалану бойынша нұсқаулықта сатушының сату туралы белгісінің және сатып алушы қолтаңбасының бар болуы;
– электр құралы сериялық нөмірінің және кепілдік талонындағы сериялық нөмірдің сәйкестігі;
– біліксіз жөндеу белгілерінің жоқтығы.
Кепілдік төмендегі жағдайларда қолданылмайды:
– форс-мажор жағдайларына байланысты кез келген сынықтар;
– барлық электр құралдарындағыдай электр құралының қалыпты тозуы.
Жалғағыш контактілер, сымдар, қылшақтар және т.б.
сияқты құрал бөліктерінің қызмет ету мерзімін қысқартатын қалыпты тозу нәтижесінде қажеттілігі туындаған жөндеу кепілдік аясына кірмейді:
– табиғи тозу (ресурстың толық пайдаланылуы);
– қате орнату, рұқсатсыз модификациялау, қате қолдану, қызмет көрсету немесе сақтау ережелерін
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
216 | Română бұзу нәтижесінде істен шыққан жабдық пен оның бөліктері;
– электр құралына артық жүктеме түскеннен орын алған ақаулар. (Құралға артық жүктеме түсудің шартсыз белгілеріне мыналар жатады: құбылу түсінің пайда болуы немесе электр құралы бөліктері мен түйіндерінің деформациясы немесе қорытылуы, жоғары температура әсерінен электр қозғалтқышындағы сымдар оқшаулағышының қараюы немесе көмірленуі.)
Тасымалдау
Ұсынылған литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға қойылатын талаптарға бағынады.
Пайдаланушы аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу) орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді тасымалдау маманымен хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Электр құралдары, аккумуляторлар, керекжарақтар мен қаптама материалдары экологиялық тұрғыдан лайықты түрде кәдеге жаратылуы тиіс.
Электр құралдарын және аккумуляторларды/батареяларды тұрмыстық қалдықтар контейнерлеріне тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша, қолдану үшін жарамсыз электр құралдары және, Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша, зақымдалған немесе тозған аккумуляторлар/батареялар іріктеліп жиналып,экологиялық тұрғыдан лайықты түрде кәдеге жаратылуы тиіс.
Қате жолмен кәдеге жаратылған ескі электрлік және электрондық құрылғылар қауіпті заттардың болу мүмкіндігіне байланысты қоршаған ортаға және адам денсаулығына зиянды әсер тигізуі мүмкін.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз
(қараңыз „Тасымалдау“, Бет 216).
Română
Instrucţiuni de siguranţă
Explicarea pictogramelor
Citiţi instrucţiunile de folosire.
Indicaţie generală de avertizare a periculozităţii.
A nu se folosi pe timp de ploaie.
Ţineţi întotdeauna ferăstrăul pentru crengi cu ambele mâini.
Țineți seama de reculul ferăstrăului pentru crengi și evitați tăierea cu vârful lamei.
Țineți mâinile la distanță de lanțul aflat în funcțiune.
Purtaţi ochelari de protecţie și antifoane.
Purtați mănuși de protecție.
AVERTISMENT: Scoateți acumulatorul înaintea lucrărilor de întreținere.
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule electrice
AVERTIS-
MENT
Citiţi toate avertizările, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile puse la dispoziţie
împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea instrucţiunilor menţionate mai jos poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Siguranţa la locul de muncă u Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.
u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul.
Siguranţă electrică u u
Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu
împământare (legate la masă). Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă.
u Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
u u u
Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodată cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză.
Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor u Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
Română | 217 acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice poate provoca răniri.
u u u u
Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în situaţii neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi
îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită
în urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora.
Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă, vătămări corporale grave.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice u Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula electrică. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora.
Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă, componentele mobile ale sculei electrice nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat o sculă electrică defectăpiesele deteriorate.
Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
218 | Română u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.
u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu acumulator u Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la
încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există pericol de incendiu.
u Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
u Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca şuntarea bornelor. Un scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
u În cazul utilizării greşite, se poate scurge lichid din acumulator; evitaţi contactul cu acesta. În cazul contactului accidental cu acesta, clătiţi cu apă zona afectată. În cazul contactului lichidului cu ochii, consultaţi de asemenea un medic.
Lichidul scurs din acumulator poate produce iritaţii ale pielii sau arsuri.
u Nu folosiţi un acumulator sau o sculă electrică cu acumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii deterioraţi sau modificaţi pot avea un comportament imprevizibil care să ducă la incendiu, explozie sau să genereze risc de vătămări corporale.
u Nu expuneţi acumulatorul sau scula electrică la foc sau temperaturi excesive. Expunerea la temperaturi mai mari de 130 °C poate duce la explozii.
u Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu reîncărcaţi acumulatorul sau scula electrică cu acumulator la temperaturi situate în afara domeniului de temperaturi specificat în instrucţiuni. Încărcarea incorectă sau la temperaturi situate în afara domeniului de temperaturi specificat ar putea cauza deteriorarea acumulatorului şi mări riscul de incendiu.
Întreţinere u Încredinţaţi scula electrică pentru reparare personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându‑se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa sculei electrice.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u Nu întreţineţi niciodată acumulatori deterioraţi.
Întreţinerea acumulatorilor ar trebui efectuată numai de către producător sau de către furnizori de service autorizaţi de acesta.
Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstrăul pentru crengi
u u
În timpul funcţionării ferăstrăului pentru crengi, ţineţi-vă toate părţile corpului departe de lanţul de ferăstrău. Înainte de a porni ferăstrăul pentru crengi, asiguraţi-vă că lanţul de ferăstrău nu atinge niciun obiect.
În timpul lucrului cu un ferăstrău pentru crengi, pot fi prinse de lanţul de ferăstrău îmbrăcămintea sau părţi ale corpului, într-un moment de neatenţie.
Scula este concepută pentru a fi utilizată cu ambele mâini. Țineți ferăstrăul pentru crengi întotdeauna cu o mână de mânerul din spate și cu cealaltă mână de mânerul suplimentar. (vezi figura F) u Ţineţi ferăstrăul pentru crengi numai de suprafeţele de prindere izolate, deoarece ferăstrăul cu lanţ poate intra în contact cu conductori electrici ascunşi.
Contactul lanțului de ferăstrău cu un conductor aflat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
u Purtaţi ochelari de protecţie. Se recomandă şi utilizarea unor echipamente de protecţie pentru auz, cap, mâini, gambe şi picioare.
Îmbrăcămintea de protecţie potrivită reduce pericolul de rănire provocată de aşchiile aflate în zbor şi de atingerea involuntară a lanţului de ferăstrău.
u u
Nu lucrați cu ferăstrăul pentru crengi într-un copac, pe o scară, pe un acoperiș sau de pe un reazem instabil.
Utilizarea unui ferăstrău pentru crengi în acest mod poate conduce la răniri grave.
Adoptați întotdeauna o poziţie stabilă şi folosiţi ferăstrăul pentru crengi numai atunci când staţi pe o suprafaţă tare, sigură şi netedă.
O suprafață alunecoasă sau instabilă poate conduce la pierderea echilibrului sau pierderea controlului asupra ferăstrăului pentru crengi.
u u u
Ţineţi seama de faptul că, în momentul tăierii unei crengi tensionate, aceasta poate fi proiectată înapoi.
Atunci când tensiunea acumulată în fibrele lemnoase este eliberată, creanga tensionată poate lovi operatorul şi/sau smulge de sub controlul acestuia ferăstrăul pentru crengi.
Fiţi extrem de precauţi la tăierea desişului şi a arborilor tineri.
Materialul subţire se poate încurca în lanţul de ferăstrău şi vă poate lovi sau vă poate face să vă pierdeţi echilibrul.
Transportaţi ferăstrăul pentru crengi în stare oprită, ţinându-l de mânerul din spate, cu lanţul de ferăstrău
îndreptat spre față. În vederea transportului sau a depozitării ferăstrăului pentru crengi, montați
întotdeauna capacul de protecţie.
Manevrarea atentă a ferăstrăului pentru crengi reduce probabilitatea unei atingeri accidentale a lanţului de ferăstrău aflat în mişcare.
Bosch Power Tools
u Respectaţi instrucţiunile privind gresarea, întinderea lanţului de ferăstrău şi schimbarea lamei și lanțului.
Un lanţ de ferăstrău întins sau uns necorespunzător se poate rupe sau poate crește riscul de recul.
u Tăiaţi numai lemn. Nu utilizați ferăstrăul pentru crengi numai operaţii pentru care nu este destinat. Exemplu:
Nu folosiţi ferăstrăul pentru crengi pentru a tăia metale, material plastic, zidărie sau materiale de construcţii care nu sunt confecţionate din lemn.
Utilizarea ferăstrăului pentru crengi pentru executarea operaţiilor neconforme destinaţiei poate conduce la situaţii periculoase.
u Acest ferăstrău pentru crengi nu este prevăzut pentru doborârea copacilor.
Utilizarea ferăstrăului pentru crengi pentru alte operații decât cele prevăzute poate conduce la rănirea gravă a operatorului sau a celor care se află în jurul acestuia.
u Urmați toate instrucțiunile atunci când înlăturați materialul blocat, când depozitați sau întrețineți ferăstrăul pentru crengi.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziția oprit și acumulatorul a fost scos.
u Cauzele şi evitarea unui recul:
Reculul se poate produce, când vârful şinei de ghidare atinge un obiect sau când lemnul se încovoaie iar lanţul de ferăstrău se blochează în tăietură.
În anumite cazuri, o atingere cu vârful şinei poate provoca o reacţie neaşteptată, direcţionată spre spate, la care şina de ghidare să fie aruncată în sus şi spre operator.
Blocarea lanţului de ferăstrău la marginea superioară a şinei de ghidare poate arunca rapid înapoi şina, spre operator.
Orice astfel de reacţie vă poate face să pierdeţi controlul asupra ferăstrăului şi eventual să vă răniţi grav. Nu vă bazaţi exclusiv pe dispozitivele de siguranţă montate pe ferăstrăul pentru crengi. În calitate de utilizator al unui ferăstrău pentru crengi ar trebui să luați anumite măsuri pentru a putea lucra fără a vă accidenta sau răni.
Reculul este efectul utilizării greşite sau eronate a ferăstrăului pentru crengi. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive adecvate, descrise în cele ce urmează: u Apucaţi ferm ferăstrăul cu ambele mâni, cuprinzând cu toate degetele mânerele ferăstrăului pentru crengi.
Aduceţi-vă corpul şi braţele într-o poziţie care să vă permită să contracarați forţele de recul.
Dacă se adoptă măsuri adecvate, operatorul poate stăpâni forţele de recul. Nu lăsaţi niciodată din mână ferăstrăul pentru crengi.
u Evitaţi adoptarea unei poziţii corporale anormale şi nu tăiaţi la o înălţime care depăşeşte nivelul umerilor.
Astfel veţi evita contactul involuntar cu vârful lamei şi veţi putea controla mai bine ferăstrăul pentru crengi în situaţii neaşteptate.
u Folosiţi întotdeauna şinele de schimb şi lanţurile de ferăstrău prescrise de producător.
Şinele şi lanţurile de ferăstrău de schimb necorespunzătoare pot duce la ruperea lanţului sau la recul.
Română | 219 u Respectaţi instrucţiunile producătorului privitoare la ascuţirea şi întreţinerea lanţului de ferăstrău.
Limitatoarele de adâncime prea joase măresc probabilitatea de producere a reculului.
Instrucțiuni de siguranță suplimentare
u Această sculă electrică nu este destinată folosirii de către persoane (inclusiv copii) cu deficienţe fizice, senzoriale sau intelectuale sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe corespunzătoare, în afara cazului în care ele se află sub supravegherea unei persoane răspunzătoare de siguranţa lor, sau au primit
îndrumări de la aceasta, cu privire la utilizarea sculei electrice.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a avea siguranţa că aceştia nu se joacă cu scula electrică.
u Atunci când folosiţi scula electrică asiguraţi-vă că toate dispozitivele de protecţie şi mânerele sunt montate.
Nu încercaţi în niciun caz să puneţi în funcţiune o sculă electrică incomplet montată sau care a suferit modificări nepermise.
u Aveți întotdeauna grijă ca lanțul să se afle în poziția corectă. Un lanț pozționat greșit poate provoca ruperea lanțului, recul și/sau răniri.
u În timpul lucrului cu ferăstrăul pentru crengi, purtați
întotdeauna pantaloni de lucru lungi, robuști.
u Acest ferăstrău pentru crengi nu este conceput pentru debitări realizate de jos în sus.
Utilizarea ferăstrăului pentru crengi pentru alte lucrări decât cele prevăzute poate conduce la situaţii periculoase.
Instrucțiuni de siguranță și indicaţii pentru manipularea optimă a acumulatorului
u Înainte de a introduce acumulatorul în produs, asiguraţi-vă că acesta este deconectat.
Introducerea unui acumulator într-un produs conectat poate duce la accidente.
u Folosiți numai acumulatori Bosch prevăzuți pentru această sculă electrică de grădină.
Întrebuinţarea altor acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
u Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit.
Protejaţi acumulatorul de căldură (de exemplu şi de radiaţiii solare de lungă durată), de foc, apă şi umezeală.
Există pericol de explozie.
u Când nu utilizați aparatul, feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor.
Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate avea ca urmare arsuri sau incendiu.
u În caz de deteriorare sau utilizare neconformă a acumulatorului, din acesta se pot degaja vapori. Lăsaţi să pătrundă aer proaspăt iar în cazul apariţiei unor tulburări, solicitaţi asistenţă medicală. Vaporii pot irita căile respiratorii.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
220 | Română u Utilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferite de acelaşi producător.
Numai astfel acumulatorul va fi protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
u În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se supraîncălzească.
u u
Nu scurtcircuitaţi acumulatorul.
Există pericol de explozie.
Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
u Depozitaţi scula electrică de grădină numai în domeniul temperaturilor dintre -20 °C şi 50 °C. Pe timp de vară, de exemplu, nu lăsaţi scula electrică de grădină în autovehicul.
u Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului cu o pensulă moale, curată şi uscată.
Simboluri
Următoarele simboluri sunt importante pentru citirea şi
înţelegerea instrucţiunilor de folosire. Reţineţi simbolurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor vă ajută să folosiţi mai bine şi mai sigur scula electrică.
Simbol Semnificaţie
Verificați atent dacă în zona în care va fi folosită scula electrică de grădină nu se află animale sălbatice și de casă.
Animalele sălbatice și cele de casă pot fi rănite în timpul utilizării mașinii. Verificați temeinic zona de lucru a mașinii și
îndepărtați toate pietrele, bețele, sârmele, oasele și obiectele străine.
Purtați o protecție pentru cap, când există pericolul să fiți rănit de crengile care cad.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării aparatului.
Dacă vă este distrasă atenţia, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
Direcţie de deplasare
Direcţia reacţiei
Greutate
Pornire
Oprire
Acţiune permisă
Simbol
CLICK!
Semnificaţie
Acţiune interzisă
Zgomot perceptibil
Accesorii/piese de schimb
Descrierea produsului şi a performanțelor sale
Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile privind siguranţa.
Nerespectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor privind siguranţa poate provoca electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să țineți seama de imaginile din partea posterioară a instrucțiunilor de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Produsul este destinat uzului casnic, pentru tăierea lemnului, precum crengi, scânduri, grinzi de lemn etc., în apropierea solului.
Tăieturile pot fi executate de-a lungul fibrei sau transversal pe fibră.
Această sculă electrică nu se pretează pentru debitarea materialelor minerale și plăcilor de gips-carton.
Această sculă electrică nu se pretează pentru debitarea de jos în sus, executarea de tăieturi adânci și pentru doborârea copacilor.
Această sculă electrică trebuie ținută cu două mâini în timpul utilizării.
Set de livrare
Scoateţi aparatul cu grijă din ambalaj şi verificaţi dacă sunt disponibile toate piesele următoare:
– Ferăstrău pentru crengi
– Capac
– Lanţ de ferăstrău
– Lamă
– Capac de protecție
– Ulei pentru lanț de ferăstrău (50 ml)
– Instrucţiuni de folosire
La anumite modele, acumulatorul şi încărcătorul sunt cuprinse în setul de livrare.
În cazul în care există piese lipsă sau deteriorate, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului dumneavoastră.
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa sculei electrice de la pagina grafică.
(1)
(2)
(3)
Apărătoare de lanţ
Roată de întindere
Mâner suplimentar
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Blocaj de cuplare pentru întrerupătorul pornit/ oprit
Întrerupător pornit/oprit
Mâner spate
Suport de prindere acumulator
Indicator nivel de încărcare acumulator
Apărătoare pentru mână
(10) Evacuare şpan
(11) Capac
(12) Șurub de tensionare
(14) Lanţ de ferăstrău
(13) Capac de protecție
(15) Lamă
Date tehnice
Ferăstrău pentru crengi
Număr de identificare
Viteza lanţului la mersul în gol
Lungimea lamei
Capacitate de tăiere
Întindere fără cheie a lanţului (SDS)
Tip lanţ de ferăstrău
Grosime element de antrenare
Masă conform procedurii EPTA 01:2014
A)
– fără acumulator
– cu acumulator
Număr de serie
Română | 221
(16) Acumulator a)
(17) Încărcător a)
(18) Număr de serie
(19) Simbol al direcţiei de funcţionare şi al direcţiei de tăiere
(20) Magnet
(21) Bolţ de fixare
(22) Ghidaj lamă
(23) Bolț pentru tensionarea lanțului
(24) Roată de lanţ
(25) Buton deblocare acumulator a) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livrare standard.
m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
Temperatură ambiantă recomandată în timpul încărcării
Temperatură ambiantă admisă pentru depozitare
Temperatură ambiantă admisă pentru funcționare B)
Tip acumulator kg kg
°C
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Vezi numărul de serie (plăcuţa de tip) de pe produs
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B)
În funcţie de acumulatorul folosit putere mai redusă la temperaturi < 0 °C
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
EasyChain 18V-15-7
Valorile de zgomot au fost determinate conform EN 62841-4-1
Nivelul de zgomot evaluat A al aparatului este în mod normal:
– Nivel presiune sonoră
– Nivel putere sonoră
– Incertitudine K dB(A) dB(A) dB
80
88
3,0
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 62841-4-1
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
222 | Română
– Valoare emisie vibrații a h
– Incertitudine K
Valorile totale ale vibrațiilor și valorile pentru emisiile de zgomot indicate au fost măsurate în conformitate cu o procedură de testare standardizată și pot fi utilizate pentru compararea unei scule electrice cu alta.
Valorile totale specificate ale vibrațiilor și valorile specificate ale zgomotelor emise pot fi utilizate și pentru evaluarea preliminară a solicitării sculei electrice.
În timpul utilizării efective a sculei electrice, valorile vibrațiilor și pentru emisiile de zgomot pot fi diferite față de specificații, în funcție de modul în care se utilizează scula electrică, în special în funcție de tipul piesei de lucru prelucrate; la nevoie, se vor stabili măsuri de siguranță pentru protecția operatorului, în baza evaluării expunerii la vibrații în condițiile de utilizare efective (se vor lua în considerație toate componentele ciclului de exploatare, de exemplu perioadele de timp în care scula electrică este oprită, și cele în care aceasta este pornită, dar funcționează
în gol).
Montare
Montarea/demontarea acumulatorului (vezi figura D)
Notă: Dacă nu se utilizează acumulatori adecvaţi, se poate ajunge la deranjamente funcţionale sau defectarea sculei electrice.
Introduceţi acumulatorul încărcat (16) . Asiguraţi-vă că acumulatorul este bine fixat în mâner.
Pentru a extrage acumulatorul (16) din scula electrică, apăsaţi tasta de deblocare acumulator (25) şi scoateţi acumulatorul.
Încărcarea acumulatorului
u Atenţie la tensiunea de la reţea! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi la 220 V.
Acumulatorul este echipat cu un sistem de supraveghere a temperaturii care-i permite încărcarea numai în domeniul de temperaturi cuprins între 0 °C şi 35 °C. Prin aceasta se ajunge la o durată de viaţă îndelungată a acumulatorului.
Notă: Acumulatorul este încărcat parţial la livrare. Pentru asigurarea puterii maxime a acumulatorului, înainte de prima utilizare, încărcaţi complet acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul Li-Ion poate fi încărcat în orice moment, fără ca prin aceasta să i se scurteze durata de viaţă. O întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.
Acumulatorul Li-Ion este protejat împotriva descărcării profunde prin „Electronic Cell Protection (ECP)“. Când acumulatorul s-a descărcat, produsul este deconectat printrun circuit de protecţie: Scula electrică de grădină nu mai funcționează.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) m/s 2 m/s 2
EasyChain 18V-15-7
4,0
1,5
După deconectarea automată a produsului nu mai apăsaţi în continuare întrerupătorul pornit/oprit.
Acumulatorul se poate deteriora.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea acumulatorului.
Procesul de încărcare
Procesul de încărcare începe imediat ce ştecherul de la reţea al încărcătorului este introdus în priză şi acumulatorul (16)
în încărcător..
Prin procesul de încărcare inteligentă, starea de încărcare a acumulatorului este sesizată automat iar acumulatorul va fi
încărcat cu un curent de încărcare întotdeauna optim, în funcţie de temperatura şi tensiunea sa.
În acest mod acumulatorul este menajat, iar în cazul păstrării sale în încărcător, el va fi întotdeauna încărcat la capacitate maximă.
Montarea și întinderea lanțului de ferăstrău
(vezi figurile B1 – B7)
u Nu folosiți scule pentru montaj.
u Verificați întinderea lanțului în mod regulat, în timpul lucrului.
Utilizarea ferăstrăului pentru crengi cu un lanț aliniat greșit sau întins defectuos poate duce la ruperea lanțului, recul si/sau răniri.
u În special la lanţurile de ferăstrău noi, inițial este posibilă o slăbire mai accentuată a lanţului.
u Nu întindeţi lanţul de ferăstrău cât timp este foarte
încălzit, deoarece după răcire acesta se contractă şi se încordează prea tare pe lamă.
u Folosiţi numai lanţuri de ferăstrău având o grosime a elementului de antrenare (lăţime canelură) de
1,1 mm.
– Aşezaţi ferăstrăul pentru crengi pe o suprafaţă dreaptă.
– Asigurați-vă că roata de întindere (2) a fost răsucită complet în sens antiorar.
– Introduceți lanțul de ferăstrău (14) în canalul lamei (15) .
Acordați atenție sensului de funcţionare corect; comparaţi în acest sens lanţul de ferăstrău cu simbolul pentru sensul de funcţionare și de tăiere (19) .
– Așezați lama (15) pe bolțul de fixare (21) și așezați zalele de lanț în jurul roții de lanț (24) .
– Verificaţi dacă toate componentele sunt aşezate corect şi ţineţi lama împreună cu lanţul de ferăstrău în această poziţie. Utilizați magnetul (20) ca sprijin suplimentar în timpul alinierii șinei lanțului.
– Rotiți roata de întindere (2) în sens orar, până când lanțul este întins parțial.
– Montați capacul SDS (11) și răsuciți șurubul de tensionare (12) în sens orar, până când capacul este asigurat parțial.
Bosch Power Tools
– Rotiți roata de întindere (2) în sens orar (+), până la obţinerea întinderii corecte a lanțului. Lanţul de ferăstrău
(14) este întins corect, dacă poate fi ridicat 2-3 mm.
– Dacă este atinsă întinderea corectă, rotiți șurubul de
întindere (12) în sens orar, până când este fixat ferm și pliați brida de la șurubul de întindere (12) . Șina lanțului este fixată în poziția reglată. Nu rotiți mai mult roata de
întindere (2) .
– Dacă lanțul este prea întins, ridicați brida de la șurubul de
întindere (12) și rotiți-l parțial în sens antiorar. Rotiți șurubul de întindere în sensul (-) și repetați pașii pentru tensionare.
Gresarea lanțului (vezi figura C)
În timpul funcţionării, lanţul de ferăstrău nu este lubrifiat automat cu ulei pentru lanţ de ferăstrău.
Verificați lanțul de ferăstrău înainte de fiecare utilizare și aplicați manual ulei.
Exploatarea ferăstrăului pentru crengi fără ulei de lanț conduce la daune la ferăstrăul pentru crengi.
Durata de viață a ferăstrăului cu lanț și performanța de tăiere depind de gresarea optimă.
Indicaţie: Utilizați numai lubrifianţi pentru lanţuri de ferăstrău rapid biodegradabili (conform RAL-UZ48), pentru a evita deteriorarea ferăstrăului pentru crengi. Nu folosiţi niciodată ulei reciclat sau ulei uzat. În cazul folosirii unui ulei neautorizat scula electrică iese din garanţie.
Aplicarea de ulei pe lanțul de ferăstrău:
– scoateți acumulatorul, înainte de a gresa lanțul.
– Purtați întotdeauna mănuși de protecție, când aplicați ulei pe lanțul de ferăstrău.
– Așezați ferăstrăul pentru crengi pe o suprafață adecvată, cu capacul (11) în sus.
– Aplicați ulei în zona dintre lamă și lanțul de ferăstrău.
– Reintroduceţi acumulatorul. Porniți scurt ferăstrăul pentru crengi, pentru a distribui uniform uleiul pe șina de ghidare și pe lanțul de ferăstrău.
Funcţionare
Pornire/oprire (vezi figura E)
Pornire
Demontați capacul de protecție (13) și introduceți acumulatorul încărcat.
Țineți ferăstrăul pentru crengi întotdeauna cu ambele mâini, o mână de mânerul din spate (6) și o mână de mânerul suplimentar (3) .
Apăsați mai întâi blocajul de cuplare (4) și apoi
întrerupătorul pornit/oprit (5) .
Deîndată ce lanțul de ferăstrău (14) se mișcă, eliberați blocajul de cuplare (4) .
Oprire
Eliberați întrerupătorul pornit/oprit (5) , lanțul de ferăstrău
(14) se oprește.
Română | 223
Dacă lanțul de ferăstrău (14) nu se oprește după ce ați eliberat întrerupătorul pornit/oprit (5) , adresați-vă unui centru de asistenţă tehnică post-vânzare Bosch.
Scoateți acumulatorul și montați capacul de protecție (13) .
Cum se lucrează cu ferăstrăul pentru crengi
u Înainte de folosire citiţi întotdeauna manualul de utilizare și instrucțiunile de siguranță.
u Nu utilizați niciodată mașina cu dispozitivele de protecție defecte sau fără dispozitive de protecție, ca de ex. protecția pentru lanțul aflat în funcțiune.
u Verificați întotdeauna starea ferăstrăului pentru crengi și a lanțului. Lanțul de ferăstrău este gresat cu ulei? Consultați capitolul "Gresarea lanțului de ferăstrău". Folosiți ferăstrăul pentru crengi numai dacă acesta este în perfectă stare de funcționare. Nu aduceţi modificări ferăstrăului pentru crengi.
u Verificați întotdeauna, dacă ferăstrăul pentru crengi este asamblat corect, consultați capitolul "Montarea și întinderea lanțului de ferăstrău".
u Verificați dacă protecția pentru lanțul aflat în funcțiune este așezată corect. Dacă protecția pentru lanțul aflat în funcțiune este defectă și nu revine în poziția sa normală, adresați-vă unui centru de asistenţă tehnică post-vânzare Bosch.
u Purtați întodeauna îmbrăcămninte adecvată și echipament personal de protecție.
u Purtați ochelari de protecție, antifoane și mănuși de protecție. Îmbrăcămintea adecvată reduce pericolul de rănire generat de aşchiile proiectate şi de atingerea involuntară a lanţului de ferăstrău.
u Aveți întotdeauna grijă ca zona înconjurătoare să fie lipsită de obstacole iar în preajmă să nu se afle persoane străine.
u Utilizați ferăstrăul pentru crengi pe o suprafață stabilă și netedă. Utilizați ferăstrăul pentru crengi în condiții de vizibilitate bună.
u Nu folosiți niciodată ferăstrăul pentru crengi urcat pe o scară sau deasupra înălțimii umerilor.
u Nu faceți niciodată mișcări prea largi sau nu lucrați cu brațele întinse.
u Ţineţi întotdeauna ferăstrăul pentru crengi cu ambele mâini.
u Fiți atent cu uleiul de pe mânere și de pe mânuși.
u Atunci când tăiați lemn tratat, utilizați o mască antipraf.
u Asigurați-vă că în zona de tăiere nu se află cabluri electrice.
Comportament general (vezi figura G)
– Utilizatorii începători ar trebui să exerseze tăierea buștenilor pe o capră de ferăstrău.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
224 | Română
– Țineți ferăstrăul pentru crengi pe partea corpului cu mâna preferată.
– Protecția mobilă pentru lanț (1) este montată pentru protecția mânerului suplimentar. Această protecție se mișcă în sus, când scula taie prin lemn. După debitare, protecția pentru lanț (1) revine în poziția inițială.
– Înainte de a ajunge în contact cu lemnul, lanţul trebuie să ruleze cu viteză maximă.
– În timpul tăierii nu apăsați puternic lanțul de ferăstrău, lăsați-l să lucreze.
– Îndepărtaţi ferăstrăul pentru crengi dintr-o tăietură incompletă cu lanţul de ferăstrău în funcţiune.
– Fiți atent la terminarea debitării cu ferăstrăul. De îndată ce ferăstrăul pentru crengi iese din linia de tăiere, se modifică în mod neaşteptat greutatea acestuia. Există pericol de accidentare pentru gambe şi picioare.
Recul ferăstrău (vezi figura H)
Nu demontați sau modificați niciodată protecția lanțului!
Ferăstrăul este echipat cu o protecție pentru lanțul aflat în funcțiune, pentru a împiedica un recul, când vârful lanțului atinge accidental lemnul.
Prin reculul ferăstrăului se înţelege întoarcerea bruscă a ferăstrăului cu lanţ aflat în funcţiune, care poate apare atunci când vârful lamei atinge materialul ce trebuie tăiat sau când se blochează lanţul.
Atunci când apare reculul, ferăstrăul pentru crengi reacţionează într-un mod imprevizibil şi poate cauza răniri grave ale operatorului sau ale persoanelor care staţionează
în sectorul de lucru.
Tăieturile laterale, înclinate și longitudinale trebuie executate cu o atenție deosebită, în situații periculoase eliberați întrerupătorul pornit/oprit (5) , pentru a evita răniri.
Pentru a evita reculul ferăstrăului:
– Aplicați ferăstrăul pentru crengi cât mai plan posibil.
– Nu lucraţi niciodată cu un lanţ de ferăstrău lărgit sau foarte uzat.
– Înlocuiți un lanț de ferăstrău tocit.
– Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii umerilor.
– Nu tăiaţi niciodată cu vârful lamei.
– Ţineţi întotdeauna strâns ferăstrăul pentru crengi cu ambele mâini.
– Folosiţi întotdeauna un lanţ de ferăstrău cu inhibare a reculului, aprobat de Bosch.
– Aveţi grijă ca întotdeauna lanţul să fie întins corect.
Debitarea buștenilor/lemnului de foc (vezi figurile I1 și I2)
– Utilizați pentru debitarea buștenilor o capră, așezată pe o suprafață plană și fermă.
– Debitați numai lemn sau obiecte din lemn. La debitare, asigurați-vă întotdeauna că nu loviți pietre, cuie etc., deoarece acestea sunt proiectate, pot deteriora lanțul sau pot conduce la răniri grave ale operatorului sau a persoanelor care staționează în apropiere.
– Asigurați întotdeauna buștenii înaintea tăierii.
– Tăiați întotdeauna buștenii în exteriorul punctelor de sprijin, pentru a împiedica frângerea bușteanului și blocarea lanțului.
– Asigurați-vă că lanțul de ferăstrău nu atinge niciodată solul sau echiparea postului de lucru.
– Din cauza pericolului de împiedicare fiţi atent la cioturile de copaci, crengi, rădăcini, etc.
– Nu se recomandă debitarea lemnului mai mare decât capacitatea de tăiere indicată în Datele tehnice ( 130 mm).
Curățarea de crengi a unui copac sau a unei crengi (vezi figura J)
– Prin curățarea crengilor se înţelege tăierea crengilor unui copac doborât sau a unei crengi mai mari.
– În primă etapă evitaţi crengile mai mari, îndreptate în jos, care sprijină copacul.
– Îndepărtați printr-o singură tăiere crengile mai mici.
– Fiți atent la tăierea crengilor/ramurilor, acestea pot fi proiectate înapoi.
– Nu folosiți niciodată ferăstrăul pentru crengi urcat pe o scară sau deasupra înălțimii umerilor.
– Procesul de tăiere este optimizat, când viteza lanțului rămâne constantă în timpul tăierii.
Detectarea defecţiunilor
În cazul în care scula electrică nu funcţionează impecabil, tabelul următor vă prezintă simptomele defecţiunilor, cauzele posibile cât şi măsurile de remediere. Dacă prin aceasta nu puteţi identifica şi înlătura problema, adresaţi-vă atelierului dumneavoastră de service.
Atenție: înainte de detectarea defecţiunilor, deconectaţi scula electrică şi extrageţi acumulatorul.
Simptom
Ferăstrăul pentru crengi nu funcționează
Cauză posibilă
Acumulator descărcat
Acumulatorul nu este introdus corect
S-a activat protecţia motorului
Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte
Remediere
Încărcaţi acumulatorul, vezi şi „Indicaţii privind
încărcarea“
Asiguraţi-vă că ambele trepte de blocare sunt angrenate
Lăsaţi motorul să se răcească
Lăsaţi acumulatorul să se încălzească/răcească
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Română | 225
Simptom
Lanţul de ferăstrău nu se mişcă
Ferăstrăul pentru crengi funcționează intermitent
Cauză posibilă
Lanţul de ferăstrău este întins prea tare
Acumulator descărcat
Scula electrică este defectă
Zona din jurul capacului SDS înfundată
Nu există ulei pe lanțul de ferăstrău
Contact imperfect intern
Întrerupătorul pornit/oprit (5) defect
Remediere
Detensionați lanțul de ferăstrău, vezi și „Montarea și întinderea lanțului de ferăstrău“.
Încărcaţi acumulatorul, vezi şi „Indicaţii privind
încărcarea“
Adresaţi-vă centrului autorizat de asistenţă tehnică post-vânzare Bosch
Vezi „Întreţinere şi curăţare”
Întindeți lanțul de ferăstrău (vezi și „Montarea și
întinderea lanțului de ferăstrău") și ungeți-l cu ulei
(vezi și „Gresarea lanțului de ferăstrău”).
Adresaţi-vă centrului autorizat de asistenţă tehnică post-vânzare Bosch
Adresaţi-vă centrului autorizat de asistenţă tehnică post-vânzare Bosch
Ungeți lanțul de ferăstrău; vezi și „Gresare“.
Lanţul de ferăstrău este uscat
Lanţul de ferăstrău/ şina de ghidare fierbinte
Ferăstrăul pentru crengi smucește, vibrează sau nu taie corect
Vibraţii/zgomote puternice
Durata de tăiere este prea mică pentru o
încărcare a acumulatorului
Lanţul de ferăstrău se mişcă încet
Nu există ulei pe lanțul de ferăstrău
Nu există ulei pe lanțul de ferăstrău
Lanţul de ferăstrău este întins prea tare
Lanţul de ferăstrău este tocit
Lanţul nu este întins suficient
Lanţul de ferăstrău este tocit
Lanţul de ferăstrău este uzat
Dinţii de ferăstrău sunt îndreptaţi în direcţia greşită
Ungeți lanțul de ferăstrău; vezi și „Gresare“.
Detensionați lanțul de ferăstrău, vezi și „Montarea și întinderea lanțului de ferăstrău“.
Înlocuiţi lanţul de ferăstrău
Detensionați lanțul de ferăstrău, vezi și „Montarea și întinderea lanțului de ferăstrău“.
Înlocuiţi lanţul de ferăstrău
Înlocuiţi lanţul de ferăstrău
Montaţi corect lanţul de ferăstrău
Scula electrică este defectă Adresaţi-vă centrului autorizat de asistenţă tehnică post-vânzare Bosch
Frecare prea mare din cauza lipsei de lubrifiere Ungeți lanțul de ferăstrău; vezi și „Gresare“.
Lanț de ferăstrău murdar Curăţaţi lanţul de ferăstrău
Tehnică de tăiere defectuoasă
Acumulatorul nu este încărcat complet
Acumulatorul se află în afara domeniului de temperaturi admise
Acumulator descărcat
Acumulatorul se află în afara domeniului de temperaturi admise vezi „Cum se lucrează cu ferăstrăul pentru crengi”
Încărcaţi acumulatorul, vezi şi „Indicaţii privind
încărcarea“
Lăsaţi acumulatorul să se încălzească la temperatura camerei (în limitele domeniului de temperaturi admise de 0–45 °C)
Încărcaţi acumulatorul, vezi şi „Indicaţii privind
încărcarea“
Lăsaţi acumulatorul să se încălzească la temperatura camerei (în limitele domeniului de temperaturi admise de 0–45 °C)
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
u Extrageţi acumulatorul din scula electrică de grădină
înaintea oricăror intervenţii asupra acesteia (de exemplu întreţinere, schimbarea accesoriilor etc.) cât şi în timpul transportului şi al depozitării.
În cazul
Bosch Power Tools acţionării accidentale a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.
Indicaţie: Pentru garantarea folosinţei îndelungate şi fiabile, executaţi regulat următoarele lucrări de întreţinere.
Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia. Controlaţi regulat ferăstrăul pentru crengi cu privire la defectele vizibile, cum ar fi un lanţ de ferăstrău slăbit sau deteriorat şi componente uzate sau deteriorate.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
226 | Română
Verificaţi dacă, capacele şi dispozitivele de protecţie nu sunt deteriorate şi dacă sunt montate corect. Înainte de utilizare executaţi eventual lucrările necesare de întreţinere sau de reparaţii.
După procesul de muncă/depozitare
Montați capacul de protecție (13) pe lamă (15) , atunci când nu utilizați ferăstrăul pentru crengi, pentru a evita răniri.
Lanțul de ferăstrău (14) se poate toci în urma unor lovituri nedorite sau zgârieturi.
Curățați lanțul de ferăstrău (14) și lama (15) înainte de a depozita produsul pe o perioadă mai lungă, pentru a evita blocarea componentelor.
Curăţaţi carcasa din material plastic a ferăstrăului pentru crengi cu o perie moale şi o lavetă curată. Nu este permis să folosiţi apă, solvent şi ceară de lustruit. Îndepărtaţi toate murdăriile, în special din fantele de aerisire ale motorului. Nu utilizați dispozitive de spălare cu presiune, pentru a curăța ferăstrăul pentru crengi.
Îndepărtați capacul (11) , lama (15) și lanțul de ferăstrău
(14) și curățați-le cu ajutorul unei perii, pentru a îndepărta reziduurile.
Îndepărtaţi cu o perie toate depunerile aderente din zona de sub capac (11) , roata de lanţ (24) şi sistemul de fixare a lamei.
În cazul în care ferăstrăul pentru crengi urmează a fi depozitat o perioadă mai îndelungată, curăţaţi lanţul de ferăstrău (14) și lama (15) . Depozitaţi întotdeauna ferăstrăul pentru crengi cu capacul de protecție (13) montat
într-un loc sigur, uscat şi inaccesibil copiilor.
Nu aşezaţi alte obiecte deasupra ferăstrăului pentru crengi.
În timpul depozitării și utilizării, țineți ferăstrăul pentru crengi la distanță de surse de căldură mari.
Depozitaţi ferăstrăul pentru crengi la loc sigur, uscat și inaccesibil copiilor.
Nu aduceţi niciun fel de modificări sculei electrice.
Modificările nepermise pot afecta siguranţa de utilizare a sculei dumneavoastră electrice şi creşte nivelulul zgomotelor şi vibraţiilor produse de aceasta.
Înlocuirea și ascuțirea lanțului de ferăstrău
– După o utilizare mai îndelungată sau după un contact cu alte obiecte decât lemnul, lanțul de ferăstrău se poate toci.
– Pentru performanță și sigruranță optimă, este necesar un lanț de ferăstrău ascuțit.
– Ascuțiți singuri lanțul de ferăstrău numai dacă aveți experiență în această privință.
– Înlocuiți lanțul de ferăstrău cu lanțul de ferăstrău din gama de accesorii Bosch sau dați lanțul de ferăstrău la ascuțit de către un specialist.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru desenele descompuse şi informaţii privind piesele de
F 016 L94 333 | (23.05.2023) schimb, poţi de asemenea să accesezi: www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm să specifici neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.ro
Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt disponibile la: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Acumulatorii litiu-ion recomandaţi respectă cerinţele legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase.
Acumulatorii pot fi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale suplimentare.
Eliminare
Produsele, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Nu aruncaţi produsele şi acumulatorii/bateriile
în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE produsele scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele electrice şi electronice pot avea un efect nociv asupra mediului şi sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelor periculoase.
Bosch Power Tools
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport
(vezi „Transport“, Pagina 226).
Български
Указания за безопасна работа
Пояснения на графичните символи
Прочетете ръководството за експлоатация.
Общо указание за опасност.
Не ползвайте при дъжд.
Дръжте триона за клони винаги с двете ръце.
Внимавайте за откат на триона за клони и избягвайте рязане с върха на меча.
Дръжте ръцете си далеч от движещата се верига.
Работете с предпазни очила и шумозаглушители (антифони).
Работете с предпазни ръкавици.
ВНИМАНИЕ: Преди извършване на дейности по машината изваждайте акумулаторната батерия.
Общи указания за безопасност за електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения, указания, запознайте се с фигурите и техническите характеристики, приложени към електроинструмента. Пропуски при спазването на указанията по-долу могат да предизвикат токов удар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Български | 227
Използваният по-долу термин "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел).
Безопасност на работното място u u u
Пазете работното си място чисто и добре осветено.
Разхвърляните или тъмни работни места са предпоставка за инциденти.
Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток u Щепселът на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по‑голям.
u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
u Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден. Никога не използвайте захранващия кабел за пренасяне, теглене или откачаване на електроинструмента. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
u Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
u Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
Безопасен начин на работа u Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
228 | Български u използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания.
Работете с предпазващо работно облекло. Винаги носете предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
u Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в контакта или да поставите батерията, както и при пренасяне на електроинструмента, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключено". Носенето на електроинструменти с пръст върху пусковия прекъсвач или подаването на захранващо напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен, увеличава опасността от трудови злополуки.
u Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
u Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате електроинструмента по-добре и побезопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
u Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехите си на безопасно разстояние от движещи се звена. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
u Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящи се при работа прахове.
u Доброто познаване на електроинструмента вследствие на честа работа с него не е повод за намаляване на вниманието и пренебрегване на мерките за безопасност.
Едно невнимателно действие може да предизвика тежки наранявания само за части от секундата.
Грижливо отношение към електроинструментите u Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по‑добре и по‑безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
u Не използвайте електроинструмент, чиито пусков прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента, напр. настройване, смяна на работен инструмент, както и когато го прибирате, изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждайте батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.
u Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
u Поддържайте добре електроинструментите си и аксесоарите им. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани.
Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
u Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по‑малко съпротивление и се водят по‑леко.
u Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.
н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
u Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не позволяват безопасната работа и доброто контролиране на електроинструмента при възникване на неочаквана ситуация.
Грижливо отношение към акумулаторни електроинструменти u За зареждането на акумулаторните батерии използвайте само зарядните устройства, препоръчвани от производителя. Когато използвате зарядни устройства за зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съществува опасност от възникване на пожар.
u За захранване на електроинструментите използвайте само предвидените за съответния модел акумулаторни батерии. Използването на различни аку-
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u мулаторни батерии може да предизвика трудова злополука и/или пожар.
Предпазвайте неизползваните акумулаторни батерии от контакт с големи или малки метални предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винтове и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съединение. Последствията от късото съединение могат да бъдат изгаряния или пожар.
u При неправилно използване от акумулаторна батерия от нея може да изтече електролит. Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви, след незабавно обилно изплакване потърсете помощ от лекар.
Електролитът може да предизвика изгаряния на кожата.
u Не използвайте акумулаторна батерия или електроинструмент, които са повредени или с изменена конструкция. Повредени или изменени акумулаторни батерии могат да се възпламенят, експлодират или да предизвикат наранявания.
u Не излагайте акумулаторната батерия на високи температури или огън. Излагането на огън или температури над 130 °C могат да предизвикат експлозии.
u Спазвайте всички указания за зареждане на акумулаторната батерия; не я зареждайте, ако температурата й е извън диапазона, посочен в инструкциите. Неправилното зареждане или зареждането при температури извън допустимия диапазон могат да увредят батерията и увеличават опасността от пожар.
Поддържане u Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента.
u Никога не ремонтирайте повредени акумулаторни батерии. Ремонтът на акумулаторни батерии трябва да се извършва само от производителя или от оторизиран сервиз.
Указания за безопасност при работа с триона за клони
u При работещ трион за клони дръжте всички части на тялото си далеч от веригата на триона. Преди да включите триона за клони, се уверете, че веригата на триона не се допира до нищо.
Един миг невнимание при работа с триона за клони може да доведе до захващане на облеклото или части на тялото от веригата на триона.
u Инструментът е предвиден за употреба с две ръце.
Винаги дръжте триона за клони с едната ръка за задната ръкохватка и с другата ръка за допълнителната ръкохватка. (вижте фигура F) u Хващайте триона за клони само за изолираните повърхности на ръкохватките, тъй като е възможно
Bosch Power Tools
Български | 229 u веригата на триона да влезе в контакт със скрити електрически проводници.
Контактът на веригата на триона с провеждащ напрежение проводник може да постави под напрежение метални части на инструмента и да доведе до токов удар.
Работете с предпазни очила. Препоръчва се ползването на предпазни средства за ушите, главата, ръцете, краката и ходилата.
Подходящо предпазно облекло намалява опасността от наранявания от отхвърчащи парченца и неволно докосване на веригата.
u Не работете с триона за клони, когато се намирате на дърво, стълба, покрив или нестабилна опора.
В противен случай работата с триона за клони може да доведе до тежки наранявания.
u Винаги трябва да заемате стабилно положение и да използвате триона за клони само ако се намирате на твърда, сигурна и равна основа.
Стъпване върху хлъзгава или нестабилна повърхност може да доведе до загуба на равновесие или до загуба на контрол над триона за клони.
u u u
При рязане на намиращ се под механично напрежение клон, допускайте възможността той да отскочи.
Когато напрежението в дървесните влакна се освободи, напрегнатият клон може да удари оператора и/или да изтръгне от контрол триона за клони.
Бъдете особено внимателни при рязане на храсти, лески и млади дървета.
Тънките им стебла могат да бъдат увлечени от веригата и да Ви ударят или да ви извадят от равновесие.
Носете триона за клони за задната ръкохватка в изключено състояние и със сочеща напред верига на триона. При транспортиране или съхранение на триона за клони винаги поставяйте капака на веригата.
Внимателното боравене с триона за клони намалява вероятността от допиране по невнимание до движещата се верига на триона.
u Следвайте инструкциите за смазване, обтягане на веригата и смяна на меча и веригата.
Неправилно обтегната или неправилно смазана верига може или да се скъса, или да увеличи риска от откат.
u Режете само дърво. Не използвайте триона за клони за работи, за които не е предназначен. Например: Не използвайте триона за клони за рязане на метал, пластмаса, зидария или строителни материали, които не са от дърво.
Използването на триона за клони за нецелесъобразни работи може да доведе до опасни ситуации.
u Този трион за клони не е предвиден за сечене на дървета.
Използването на триона за клони за работи, различни от предвидените, може да доведе до тежки наранявания на оператора и намиращите се наоколо хора.
u Следвайте всички инструкции, когато отстранявате заклещен материал, прибирате триона за клони за съхранение или извършвате поддръжка.
Уверявайте се, че превключвателят е изключен и че акумулаторната батерия е извадена.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
230 | Български u Причини за откат и предотвратяване на откат:
Откат може да възникне, ако върхът на меча допре до твърд предмет или ако разрязваното дърво се наклони и верижният трион се заклини в среза.
Допир на върха на меча до твърд предмет може в някои случаи да предизвика неочаквана реакция, насочена назад, при която мечът отскача нагоре и по посока на работещия с верижния трион.
Заклинването на верижния трион в горния ръб на водещата шина може да ускори рязко шината по посока на работещия с триона.
Всяка от тези реакции може да доведе до това да загубите контрол над верижния трион и да се нараните, възможно и тежко. Не разчитайте единствено на вградените в триона за клони предпазни устройства. За да можете да работите без злополуки и наранявания, трябва да вземете различни мерки, подходящи за работа с триона за клони.
Откатът е следствие от погрешна или неправилна употреба на триона за клони. Той може да бъде предотвратен с подходящи предпазни мерки, както е описано подолу: u Дръжте триона с двете ръце, като обхващате с палците и другите пръсти ръкохватките на триона за клони. Поставете тялото и ръцете си в положение, което Ви позволява да удържите силите на откат.
Когато предварително бъдат взети подходящи предпазни мерки, работещият с верижния трион може да овладее възникващите при откат сили. Никога не отпускайте триона за клони.
u Избягвайте неестествено положение на тялото и не режете над височината на раменете.
С това се избягва неволно докосване до върха на меча и трионът за клони може да се контролира по-добре в неочаквани ситуации.
u u
Винаги използвайте само предписани от производителя резервни шини и вериги.
Използването на неподходящи резервни шини и вериги може да предизвика скъсване на веригата по време на работа или откат.
Спазвайте инструкциите на производителя за заточване и поддръжка на веригата на триона.
Твърде ниски дълбочинни ограничители увеличават опасността от възникване на откат.
Допълнителни указания за безопасна работа
u Този градински електроинструмент не е подходящ за ползване от лица (включително деца) с ограничени психически, сензорни или душевни възможности или от лица, нямащи съответните познания и опит, освен ако не бъдат надзиравани от лице, отговарящо за безопасността им, или ако не са получили указания, как да ползват електроинструмента.
Деца трябва да бъдат под постоянен надзор, за да се предотврати опасността да играят с градинския електроинструмент.
u Предварително се уверявайте, че всички предпазни съоръжения и ръкохватки са монтирани правил-
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u но и здраво.
Никога не се опитвайте да включите и да използвате не напълно сглобен електроинструмент или електроинструмент с недопустими изменения на конструкцията си.
Внимавайте веригата да е в правилната позиция. Неправилно поставена верига може да предизвика скъсване на веригата, откат на електроинструмента и/или тежки травми.
u При работа с триона за клони винаги носете здрави дълги работни панталони.
u Този трион за клони не е подходящ за разрези, които се извършват от долу нагоре.
Използването на триона за клони за други работи, различни от предвидените, може да доведе до опасни ситуации.
Указания за оптимална работа с акумулаторната батерия
u Преди да поставяте акумулаторната батерия, се уверявайте, че той е изключен.
Поставянето на акумулаторна батерия в градински електроинструмент, който е включен, може да предизвика злополуки.
u Използвайте само акумулаторни батерии на Бош, предвидени за този модел градински електроинструмент.
Използването на други акумулаторни батерии може да предизвика пожари и наранявания.
u Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува опасност от възникване на късо съединение.
Предпазвайте акумулаторните батерии от прегряване, напр. също и от продължително въздействие на пряка слънчева светлина, от огън, вода и овлажняване.
Съществува опасност от експлозия.
u Когато не ползвате машината, предпазвайте акумулаторната батерия от контакт с кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други дребни метални предмети, които могат да предизвикат късо съединение на клемите.
Последствията от късото съединение могат да бъдат изгаряния или пожар.
u При повреда или неправилно използване на акумулаторните батерии от тях могат да се отделят пáри.
Проветрете помещението, а при оплаквания потърсете лекар. Пáрите могат да предизвикат възпаление на дихателните пътища.
u Използвайте акумулаторната батерия само в продукти на производителя.
Само така тя е предпазена от опасно за нея претоварване.
u Акумулаторната батерия може да бъде повредена от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или от силни удари.
Може да бъде предизвикано вътрешно късо съединение и акумулаторната батерия може да се запали, да запуши, да експлодира или да се прегрее.
u Внимавайте да не предизвикате късо съединение между клемите на акумулаторната батерия.
Съществува опасност от експлозия.
Bosch Power Tools
u Предпазвайте акумулаторната батерия от влажност и вода.
u Съхранявайте градинския електроинструмент само в температурния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйте градинския електроинструмент през лятото в кола.
u Периодично почиствайте вентилационните отвори на акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
Символи
Символите по-долу са важни при четенето и за разбирането на ръководството за експлоатация. Моля, запомнете символите и тяхното значение. Правилното интерпретиране на символите ще Ви помогне да използвате Вашия продукт по-добре и по-сигурно.
Символ Значение
Внимателно проверявайте за диви и домашни животни в зоната, в която ще използвате градинския инструмент.
При работа с инструмента е възможно да бъдат наранени диви и домашни животни. Щателно проверявайте зоната за работа на инструмента и отстранявайте камъни, дънери, телове, кости и други чужди предмети.
Носете защита за главата, когато съществува опасност от причиняване на наранявания от падащи клони.
Докато работите с инструмента, дръжте далеч деца и други лица. При отклоняване на вниманието можете да загубите контрол над инструмента.
Посока на движение
CLICK!
Посока на реакцията
Маса
Включване
Изключване
Допустимо действие
Забранено действие
Отчетливо прещракване
Допълнителни приспособления/резервни части
Български | 231
Описание на продукта и дейността
Прочетете всички упътвания и указания за безопасна работа с машината.
Неспазването на указанията за безопасна работа и на упътванията може да предизвика токов удар, пожар и/или тежки травми.
Моля, разгледайте фигурите в края на ръководството за експлоатация.
Предназначение на електроинструмента
Продуктът е предназначен за битова употреба, за рязане на дърво като клони, дъски, дървени греди и т.н. близо до земята.
Разрезите могат да се извършват по посока или напречно на влакната.
Този електрически инструмент не е подходящ за рязане на минерални материали и гипсови плочи.
Този електрически инструмент не е подходящ за рязане от долу нагоре, за рязане чрез потапяне и за сечене на дърва.
Този електрически инструмент трябва да се обслужва с двете ръце.
Окомплектовка
Внимателно извадете инструмента от опаковката и проверете дали в окомплектовката му се съдържат следните части:
– трион за клони
– капак
– верига на триона
– меч
– капак на веригата
– масло за веригата на триона (50 ml)
– ръководство за експлоатация
При някои модели акумулаторната батерия и зарядното устройство са включени в окомплектовката.
Ако има липсващи или повредени части, моля, обърнете се към търговеца.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените компоненти се отнася до изображението на електроинструмента на графичната страница.
(1)
(2)
Предпазител на веригата
Обтягащо колело
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Допълнителна ръкохватка
Блокировка срещу включване на превключвателя за включване/изключване
Превключвател за включване/изключване
Задна ръкохватка
Гнездо за акумулаторната батерия
(8) Индикатор за нивото на зареждане на акумулаторната батерия
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
232 | Български
(9) Защита за ръцете
(10) Отвор за изхвърляне на стружките
(11) Капак
(12) Обтягащ бутон
(14) Верига на триона
(13) Капак на веригата
(15) Меч
(16) Акумулаторна батерия a)
(17) Зарядно устройство a)
(18) Сериен номер
(19) Символ за посоката на движение и рязане
(20) Магнит
(21) Застопоряваща шпилка
(22) Направляващ щифт за меча
(23) Шпилка за обтягане на веригата
(24) Верижно колело
(25) Бутон за деблокиране на акумулаторната батерия a) Изобразените на фигурите или описани в ръководството за експлоатация допълнителни приспособления не са включени в окомплектовката.
Технически данни
Трион за клони
Материален номер
Скорост на веригата на празен ход
Дължина на меча
Капацитет на рязане
Обтягане на веригата без използване на помощни инструменти
(SDS)
Тип верига
Дебелина на задвижващите звена
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014
A)
– без акумулаторна батерия
– c акумулаторна батерия
Сериен номер
Препоръчителна температура на околната среда при зареждане допустима температура на околната среда при съхраняване
Допустим работен температурен интервал
B)
Акумулаторна батерия m/s mm mm mm kg kg
°C
°C
°C
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah) вижте табелката на машината
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B) в зависимост от използваната акумулаторна батерия
Ограничена мощност при температури <0 °C.
Информация за шум и вибрации
EasyChain 18V-15-7
Стойностите за излъчвания шум са определени съгласно EN 62841-4-1
Оцененото равнище А на генерирания от електроинструмента шум обикновено е:
– Налягане на звука
– Звукова мощност
– Неопределеност K dB(A) dB(A) dB
80
88
3,0
Работете с шумозаглушители (антифони)!
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по трите направления) и неопределеността K са изчислени съгласно EN 62841-4-1
– Стойност на генерираните вибрации a
– Неопределеност K h m/s 2 m/s 2
4,0
1,5
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Посочената стойност / посочените стойности за генерираните вибрации и посочената стойност / посочените стойности за излъчвания шум са измерени по стандартизиран метод за изпитване и могат да служат за сравняване на един електроинструмент с друг.
Посочената стойност / посочените стойности за генерираните вибрации и посочената стойност / посочените стойности за излъчвания шум могат да служат за предварителна оценка на натоварването.
По време на действителната работа генерираните вибрации и излъчваният шум могат да се различават от посочените, което зависи от конкретните работни условия, при които се ползва електроинструмента, особено от това какво се обработва с него; при необходимост трябва да се предприемат подходящи мерки за защита на работещия, основаващи се на преценка на действителните вибрации при конкретните работни условия (при това трябва да се отчитат всички етапи от работния цикъл, включително напр. времето, през което електроинструментът е изключен, както и времето, през което е включен, но е на празен ход).
Монтаж
Поставяне/изваждане на акумулаторната батерия (вижте фигура D)
Упътване: Ако се използват неподходящи акумулаторни батерии, това може да предизвика неправилно функциониране или повреждане на машината.
Поставете заредената акумулаторна батерия (16) . Уверете се, че акумулаторната батерия е влязла добре.
За изваждане на акумулаторната батерия (16) от машината натиснете бутона за освобождаване на акумулаторната батерия (25) и я издърпайте.
Зареждане на акумулаторната батерия
u Внимавайте за захранващото напрежение! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на данните, написани на табелката на зарядното устройство. Зарядни устройства, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с 220 V.
Акумулаторната батерия има температурен контрол, който позволява зареждането само в диапазона между 0 °C и
35 °C. Така се увеличава дълготрайността й.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично заредена. За да се достигне пълния капацитет на акумулаторната батерия, преди първото ползване на електроинструмента заредете акумулаторната батерия докрай в зарядното устройство.
Литиево-йонната акумулаторна батерия може да бъде зареждана във всеки момент, без това да намалява дълготрайността ѝ. Прекъсване на зареждането не ѝ вреди.
Литиево-йонната батерия се предпазва от дълбоко разреждане от системата „Electronic Cell Protection (ECP)“.
При изтощена акумулаторна батерия електроинструментът се изключва с помощта на предпазен прекъсвач: Гра-
Български | 233 динският електроинструмент спира и не може да бъде включен.
След автоматично изключване на електроинструмента не продължавайте да натискате пусковия прекъсвач.
Може да повредите акумулаторната батерия.
Спазвайте указанията за изхвърляне на акумулаторните батерии.
Зареждане
Процесът на зареждане започва веднага след като щепселът на зарядното устройство бъде включен в контакта и акумулаторната батерия (16) бъде поставена в зарядното устройство.
Благодарение на интелигентния процес на зареждане състоянието на акумулаторната батерия се разпознава и тя се зарежда с оптималния ток за текущите си температура и напрежение.
Така животът на акумулаторната батерия се удължава, а при съхраняване върху зарядното устройство тя е винаги напълно заредена.
Монтиране и обтягане на веригата на триона
(вижте фигури B1 – B7)
u При монтирането не използвайте помощни инструменти.
u По време на работа периодично проверявайте обтягането на веригата.
Използването на триона за клони с неправилно монтирана или неправилно обтегната верига може да доведе до скъсване на веригата, откат и/или наранявания.
u Особено при нови вериги следва да се очаква интензивно първоначално разтягане.
u Не обтягайте веригата, когато се е нагряла силно, тъй като при охлаждането си тя се свива и притиска меча твърде силно.
u Използвайте само вериги за триони с дебелина на задвижващите звена (ширина на канала) от 1,1 mm.
– Поставете триона за клони на равна повърхност.
– Уверете се, че обтягащото колело (2) е завъртяно докрай обратно на часовниковата стрелка.
– Поставете веригата на триона (14) в прореза на меча
(15) . При това внимавайте за правилната посока на движение; за целта сравнете веригата на триона със символа за посоката на движение и рязане (19) .
– Поставете меча (15) върху застопоряващата шпилка
(21) и верижните звена около верижното колело (24) .
– Проверете дали всички части са разположени правилно и задръжте меча с веригата на триона в тази позиция. Използвайте магнита (20) като допълнително помощно средство при монтирането на верижната шина.
– Въртете обтягащото колело (2) по часовниковата стрелка до леко обтягане на веригата.
– Поставете SDS капака (11) и въртете обтягащия бутон
(12) по часовниковата стрелка до леко закрепване на капака.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
234 | Български
– Въртете обтягащото колело (2) по часовниковата стрелка (+) до достигане на правилното обтягане на веригата. Веригата на триона (14) е обтегната правилно, когато може да се повдигне с около 2 – 3 mm.
– След достигане на правилното обтягане въртете обтягащия бутон (12) по часовниковата стрелка, докато се затегне и свалете надолу скобата на обтягащия бутон
(12) . Верижната шина е фиксирана в настроената позиция. Не въртете повече обтягащото колело (2) .
– Ако веригата е обтегната твърде силно, вдигнете нагоре скобата на обтягащия бутон (12) и завъртете леко бутона обратно на часовниковата стрелка. Въртете обтягащото колело по посока (-) и повторете стъпките за затягане.
Смазване на веригата (вижте фигура C)
По време на работа веригата на триона не се смазва автоматично с верижно масло.
Проверявайте веригата на триона преди всяка употреба и ръчно нанасяйте масло.
Използването на триона за клони без верижно масло води до повреди на триона за клони.
Срокът на експлоатация на веригата на триона и производителността на рязане зависят от оптималното смазване.
Указание: Използвайте само биологично бързоразграждащи се верижни смазки (съгласно RAL-UZ48), за да избегнете повреждане на триона за клони. Никога не използвайте рециклирано масло или отработено масло. При използването на масло, различно от препоръчваното, гаранцията на електроинструмента отпада.
Нанасяне на масло върху веригата на триона:
– Отстранете акумулаторната батерия, преди да смажете веригата.
– Винаги носете ръкавици, когато нанасяте масло върху веригата на триона.
– Поставете триона за клони върху подходяща повърхност с капака (11) нагоре.
– Нанесете масло в областта между меча и веригата на триона.
– Поставете отново акумулаторната батерия. Включете за кратко триона за клони, за да разпределите равномерно маслото по направляващата шина и веригата на триона.
Работа
Включване/Изключване (вижте фигура E)
Включване
Отстранете капака на веригата (13) и поставете заредената акумулаторна батерия.
Дръжте триона за клони с двете ръце – с едната ръка за задната ръкохватка (6) и с другата ръка за допълнителната ръкохватка (3) .
Натиснете блокировката срещу включване (4) и след това превключвателя за включване/изключване (5) .
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Веднага щом веригата на триона (14) се задвижи, отпуснете отново блокировката срещу включване (4) .
Изключване
Отпуснете превключвателя за включване/изключване
(5) , веригата на триона (14) спира.
Ако веригата на триона (14) не спира, след като сте отпуснали превключвателя за включване/изключване (5) , се обърнете към сервиза на Bosch.
Отстранете акумулаторната батерия и поставете капака на веригата (13) .
Работа с триона за клони
u Преди започване на работа прочетете всички указания за безопасна работа и ръководството за експлоатация.
u Никога не използвайте инструмента с повредени защитни приспособления или без защитни приспособления, като напр. предпазител пред движещата се верига на триона.
u Винаги проверявайте състоянието на триона за клони и веригата. Веригата на триона смазана ли е с масло? Вижте раздел „Смазване на веригата на триона“. Използвайте триона за клони само ако е в безупречно състояние. Не извършвайте промени по триона за клони.
u Винаги проверявайте дали трионът за клони е сглобен правилно, вижте раздел „Монтиране и обтягане на веригата на триона“.
u Проверявайте дали предпазителят пред движещата се верига на триона е позициониран правилно.
Ако предпазителят пред движещата се верига на триона е повреден или не се връща в нормалната си позиция, се обърнете към сервиза на Bosch.
u Работете винаги с подходящо облекло и лични предпазни средства.
u Носете защитни очила, антифони и защитни ръкавици. Подходящото облекло намалява опасността от нараняване от отхвръкващ отрязан материал и от неволен допир до веригата.
u Винаги внимавайте в работната среда да няма препятствия и външни лица.
u Винаги използвайте триона за клони върху стабилна равна повърхност. Винаги използвайте триона за клони при добра околна осветеност.
u Никога не използвайте триона за клони върху стълба или над височината на раменете.
u Никога не изнасяйте верижния трион твърде далеч напред и не работете с изпънати ръце.
u Винаги дръжте здраво триона за клони с двете ръце.
u Внимавайте, ако има масло по повърхностите на ръкохватките и ръкавиците.
u При рязане на обработена дървесина използвайте прахозащитна маска.
Bosch Power Tools
u Проверявайте за електрически кабели в зоната на рязане.
Общи указания за работа (вижте фигура G)
– Потребители без опит трябва да се упражняват с рязане на пънове на магаре.
– Дръжте триона за клони встрани от тялото си с предпочитаната ръка.
– Подвижният предпазител на веригата (1) е поставен за защита на допълнителната ръкохватка. Този предпазител се задвижва нагоре, когато инструментът реже дървото. След отрязването предпазителят на веригата
(1) се връща в изходната си позиция.
– Преди контакта с дървото веригата на триона трябва да е достигнала пълната си скорост.
– При рязане не притискайте със сила веригата на триона, а я оставете да работи.
– Изваждайте триона за клони с движеща се верига от незавършен срез.
– Внимавайте в края на среза. Веднага след отрязването масовата сила на триона за клони се променя внезапно. Съществува опасност от нараняване на краката и стъпалата.
Откат на триона (вижте фигура H)
Никога не отстранявайте или променяйте предпазителя на веригата!
Трионът е оборудван с предпазител пред движещата се верига на триона с цел предотвратяване на откат, ако върхът на триона бъде натиснат по невнимание към дървото.
Под откат на триона се разбира внезапното отскачане нагоре и назад на работещия трион за клони вследствие на допир на върха на меча с материала за рязане или заклинване на веригата.
При откат трионът за клони реагира непредсказуемо и може да причини тежки наранявания на оператора или на намиращи се в зоната на рязане лица.
При странични, наклонени и надлъжни срезове трябва да се подхожда с особено внимание. В опасни ситуации отпуснете превключвателя за включване/изключване (5) , за да предотвратите наранявания.
За предотвратяване на откат на триона:
– Поставяйте триона за клони под възможно най-малък ъгъл.
Български | 235
– Никога не работете с разтеглена или силно износена верига на триона.
– Сменете изтъпена верига на триона.
– Никога не режете над височината на раменете.
– Никога не режете с върха на меча.
– Винаги дръжте здраво триона за клони с двете ръце.
– Винаги използвайте одобрена от Bosch, възпрепятстваща откат верига на триона.
– Внимавайте за правилно обтягане на веригата.
Рязане на трупи/дърва за горене (вижте фигури I1 и I2)
– За рязане на трупи използвайте магаре за рязане, стоящо върху равна и стабилна основа.
– Режете само дърво или дървени предмети. При рязането внимавайте да не улучвате камъни, гвоздеи и т.н., тъй като те могат да отхвръкнат, да повредят веригата и да доведат до тежки наранявания на оператора или намиращи се наоколо хора.
– Винаги подпирайте трупите преди рязане.
– Винаги режете трупите извън местата на подпиране, за да предотвратите измятане на трупите и заклинване на веригата.
– Внимавайте веригата на триона никога да не влиза в контакт със земята или предмети от оборудването на работното място.
– Поради опасност от спъване внимавайте за пънове, клони, корени и др.
– Не се препоръчва да се реже дърво, превишаващо капацитета на рязане, посочен в техническите данни
( 130 mm).
Кастрене на клон или дърво (вижте фигура J)
– Под окастряне се разбира отрязването на клоните от съборено дърво или дебел клон.
– Първоначално оставете клоните, насочени надолу и подпиращи дървото.
– Отрежете по-малките клони с един срез.
– Бъдете предпазливи при рязане на клони/върхари, те могат за отскочат.
– Никога не използвайте триона за клони върху стълба или над височината на раменете.
– Процесът на рязане се оптимизира, когато скоростта на веригата остава постоянна по време на рязането.
Отстраняване на дефекти
Ако електроинструментът не функционира правилно, таблицата по-долу показва симптоми на дефекти, възможните причини, както и мерки за отстраняването им. Ако не можете да идентифицирате дефекта с помощта на таблицата, моля, обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти.
Внимание: преди да започнете търсенето на проблем изключете електроинструмента и извадете акумулаторната батерия.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
236 | Български
Симптом
Трионът за клони не работи
Веригата на триона не се движи
Трионът за клони работи с прекъсвания
Веригата е суха
Веригата/Направляващата шина е нагорещена
Верижният трион
„скубе“, вибрира или реже неправилно
Силни вибрации/шумове
Продължителността на рязане с едно зареждане на акумулаторната батерия е твърде кратка
Веригата на триона се движи бавно
Възможна причина
Акумулаторната батерия е разредена
Акумулаторната батерия не е поставена правилно
Защитата на електродвигателя се е задействала
Акумулаторната батерия е твърде студена/гореща
Обтягането на веригата е твърде силно
Отстраняване
Заредете акумулаторната батерия, вижте също и “Указания за зареждане”
Уверете се, че акумулаторната батерия е захваната и от двете степени за захващане
Изчакайте електродвигателят да се охлади
Акумулаторната батерия е разредена
Електроинструментът е повреден
Областта под SDS капака е задръстена
По веригата на триона няма масло
Лош вътрешен контакт
Пусковият прекъсвач (5) е повреден
По веригата на триона няма масло
По веригата на триона няма масло
Обтягането на веригата е твърде силно
Веригата на триона е изтъпена
Обтягането на веригата е твърде слабо
Веригата на триона е изтъпена
Веригата е износена
Зъбите са обърнати в грешната посока
Електроинструментът е повреден
Твърде голямо триене поради недостатъчно смазване
Веригата на триона е замърсена
Лоша техника на рязане
Акумулаторната батерия не е напълно заредена
Температурата на акумулаторната батерия е извън допустимия диапазон
Акумулаторната батерия е разредена
Температурата на акумулаторната батерия е извън допустимия диапазон
Оставете акумулаторната батерия да се затопли/охлади
Отпуснете веригата на триона, вижте също
„Монтиране и обтягане на веригата на триона“
Заредете акумулаторната батерия, вижте също и “Указания за зареждане”
Обърнете се към оторизиран сервиз на Bosch
Вижте „Поддръжка и почистване“
Обтегнете допълнително веригата на триона
(вижте също „Монтиране и обтягане на веригата на триона“) и я смажете (вижте също „Смазване на веригата на триона“)
Обърнете се към оторизиран сервиз на Bosch
Обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош
Смажете веригата на триона; вижте също
„Смазване“
Смажете веригата на триона; вижте също
„Смазване“
Отпуснете веригата на триона, вижте също
„Монтиране и обтягане на веригата на триона“
Заменете веригата
Отпуснете веригата на триона, вижте също
„Монтиране и обтягане на веригата на триона“
Заменете веригата
Заменете веригата
Монтирайте веригата правилно
Обърнете се към оторизиран сервиз на Bosch
Смажете веригата на триона; вижте също
„Смазване“
Почистете веригата на триона
Вижте „Работа с триона за клони“
Заредете акумулаторната батерия, вижте също и “Указания за зареждане”
Изчакайте акумулаторната батерия да се загрее до стайна температура (в границите на допустимия температурен интервал 0–45 °C)
Заредете акумулаторната батерия, вижте също и “Указания за зареждане”
Изчакайте акумулаторната батерия да се загрее до стайна температура (в границите на допустимия температурен интервал 0–45 °C)
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Техническо обслужване и сервиз
Поддържане и почистване
u При извършване на каквито и да е дейности по градинския електроинструмент (напр. поддържане, смяна на инструмента и др.п.), при транспортиране и при прибиране за съхраняване изваждайте акумулаторната батерия от градинския електроинструмент.
При натискане по невнимание на пусковия прекъсвач съществува опасност от нараняване.
Указание: Изпълнявайте следните процедури по поддръжка редовно, за да си осигурите дълготрайно и надеждно ползване на електроинструмента.
За да работите качествено и безопасно, поддържайте електрическия инструмент и вентилационните отвори чисти. Периодично проверявайте триона за клони за очевидни дефекти, като напр. разхлабена или повредена верига на триона и износени или повредени елементи.
Проверете дали капаците и защитните приспособления са изправни и монтирани правилно. Преди използване извършвайте евентуално необходими ремонтни дейности или техническо обслужване.
След приключване на работа/съхраняване
Поставяйте капака на веригата (13) върху меча (15) , когато не използвате триона за клони, за да избегнете наранявания. Вследствие на нежелани удари или драскотини веригата на триона (14) може да се изтъпи.
Преди прибиране на триона за продължително съхранение почиствайте веригата на триона (14) и меча (15) , за да избегнете клеясване на части.
Почиствайте формования пластмасов корпус на триона за клони с помощта на мека четка и чист парцал. Не използвайте вода, разтворители или полиращи препарати.
Отстранете всички натрупали се замърсявания, особено по вентилационните отвори на електродвигателя. Не използвайте пистолет за почистване с високо налягане, за да почистите триона за клони.
Отстранете капака (11) , меча (15) и веригата на триона
(14) и ги почистете с помощта на четка, за да отстраните остатъци.
С помощта на четка отстранете всички полепнали замърсявания в областта под капака (11) , верижното колело
(24) и механизма за захващане на меча.
В случай че трябва да приберете триона за клони за продължително време, почистете веригата на триона (14) и меча (15) . Винаги съхранявайте триона за клони с капака на веригата (13) на сигурно сухо място и извън обсега за деца.
Не поставяйте други предмети върху триона за клони.
По време на съхранение и употреба дръжте триона за клони далече от големи източници на топлина.
Съхранявайте триона за клони на сигурно сухо място и извън обсега на деца.
Не извършвайте промени по електрическия инструмент.
Недопустими изменения могат да влошат безопас-
Български | 237 ността на Вашия електроинструмент и да предизвикат увеличаване на шума и вибрациите.
Замяна и заточване на веригата
– При продължително ползване веригата се затъпява.
– За постигане на оптимални резултати добре заточената верига е задължителна.
– Никога не заточвайте сами веригата, освен ако имате опит в този тип дейност.
– Заменяйте веригата с резервна от производствената гама на Бош или я предавайте в специализиран сервиз за заточване.
Клиентска служба и консултация относно употребата
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Покомпонентни чертежи и информация за резервните части ще откриете и на: www.bosch-pt.com
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите продукти и техните аксесоари.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан на табелката на уреда.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: [email protected]
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Други сервизни адреси ще откриете на: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортиране
Препоръчителните литиево-йонни акумулаторни батерии трябва да изпълняват изисквания за транспортиране на опасни товари. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани от потребителя на публични места без допълнителни разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен транспорт или ползване на куриерски услуги) има специални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта при подготовката на пакетирането се консултирайте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля, спазвайте също и допълнителни национални предписания.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
238 | Македонски
Бракуване
Градинският електроинструмент, акумулаторните батерии и допълнителните приспособления трябва да бъдат предавани за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте градински електроинструменти и акумулаторни или обикновени батерии при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива 2012/19/EC относно излязла от употреба електрическа и електронна апаратура и съгласно Европейска директива 2006/66/ЕО акумулаторни или обикновени батерии, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
При неправилно изхвърляне старите електрически и електронни уреди поради възможното наличие на опасни вещества могат да окажат вредни влияния върху околната среда и човешкото здраве.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране
(вж. „Транспортиране“, Страница 237).
Македонски
Безбедносни напомени
Толкување на симболите
Прочитајте го упатството за употреба.
Општи безбедносни правила.
Не употребувајте го овој производ кога има дожд.
Држете ја пилата секогаш со двете раце.
Внимавајте на повратен удар од пилата и избегнувајте пилење со врвот на сечилото.
Држете ги рацете подалеку од синџир кој е во движење.
Носете заштита за видот- и слухот.
Носете заштитни ракавици.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Тргнете ја батеријата пред сервисирање.
Општи предупредувања за безбедност за електрични алати
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Прочитајте ги сите безбедносни предупредувања, илустрации и спецификации приложени со овој електричен алат. Непридржувањето до сите упатства приложени подолу може да доведе до струен удар, пожар и/или тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните предупредувања и упатства за користење и за во иднина.
Поимот „електричен алат“ во безбедносните предупредувања се однесува на електрични апарати што користат струја (кабелски) или апарати што користат батерии (акумулаторски).
Безбедност на работниот простор u Работниот простор одржувајте го чист и добро осветлен. Преполни или темни простории може да доведат до несреќа.
u Не работете со електричните алати во експлозивна околина, како на пример, во присуство на запаливи течности, гасови или прашина. Електричните алати создаваат искри коишто може да ја запалат прашината или гасовите.
u Држете ги децата и присутните подалеку додека работите со електричен алат. Невниманието може да предизвика да изгубите контрола.
Електрична безбедност u u
Приклучокот на електричниот алат мора да одговара на приклучницата. Никогаш не го менувајте приклучокот. Не користите приклучни адаптери со заземјените електрични алати.
Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници го намалуваат ризикот од струен удар.
Избегнувајте телесен контакт со заземјени површини, како на пример, цевки, радијатори, метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризик од струен удар ако вашето тело е заземјено.
u Не ги изложувајте електричните алати на дожд или влажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат, ќе се зголеми ризикот од струен удар.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u u u
Не постапувајте несоодветно со кабелот. Никогаш не го користете кабелот за носење, влечење или исклучување од струја на електричниот алат.
Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остри ивици или подвижни делови. Оштетени или заплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струен удар.
При работа со електричен алат на отворено, користете продолжен кабел соодветен за надворешна употреба. Користењето на кабел соодветен за надворешна употреба го намалува ризикот од струен удар.
Ако мора да работите со електричен алат на влажно место, користете заштитен уред за диференцијална струја (RCD). Користењето на RCD го намалува ризикот од струен удар.
Лична безбедност u Бидете внимателни, внимавајте како работите и работете разумно со електричен алат. Не користете електричен алат ако сте уморни или под дејство на дроги, алкохол или лекови. Еден момент на невнимание додека работите со електричните алати може да доведе до сериозна лична повреда.
u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр., маска за прашина, безбедносни чевли коишто не се лизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користат за соодветни услови, ќе доведат до намалување на лични повреди.
u Спречете ненамерно активирање. Проверете дали прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете или носите алатот. Носење на електричните алати со прстот позициониран на прекинувачот или вклучување во струја на електричните алати чијшто прекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа.
u Отстранете каков било клуч за регулирање или француски клуч пред да го вклучите електричниот алат. Француски клуч или клуч прикачен за ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе до лична повреда.
u Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова овозможува подобра контрола на електричниот алат во непредвидливи ситуации.
u Облечете се соодветно. Не носете широка облека и накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку од подвижните делови. Широката облека, накитот или долгата коса може да се закачат за подвижните делови.
u Ако се користат поврзани уреди за вадење прашина и собирање предмети, проверете дали се правилно поврзани и користени. Собирањето прашина може да ги намали опасностите предизвикани од неа.
Македонски | 239 u Не дозволувајте искуството стекнато со честа употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги игнорирате безбедносните принципи при нивното користење.
Невнимателно движење може да предизвика сериозна повреда во дел од секунда.
Употреба и чување на електричните алати u Не го преоптоварувајте електричниот алат.
Користете соодветен електричен алат за намената.
Со соодветниот електричен алат подобро, побезбедно и побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.
u Не користете електричен алат ако не можете да го вклучите и исклучите со помош на прекинувачот.
Секој електричен алат којшто не може да се контролира со прекинувачот е опасен и мора да се поправи.
u u
Исклучете го електричниот алат од струја и/или извадете го сетот на батерии, ако се вади, пред да правите некакви прилагодувања, менувате дополнителна опрема или го складирате електричниот алат. Со овие превентивни безбедносни мерки се намалува ризикот од случајно вклучување на електричниот алат.
Чувајте ги електричните алати подалеку од дофат на деца и не дозволувајте лицата кои не ракувале со електричниот алат или не се запознаени со ова упатство да работат со истиот. Електричните алати се опасни во рацете на необучени корисници.
u u
Одржување на електрични алати и дополнителна опрема. Проверете го порамнувањето или прицврстување на подвижните делови, спојот на деловите и сите други услови што може негативно да влијаат врз функционирањето на електричниот алат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алат на поправка пред да го користите.
Многу несреќи се предизвикани заради несоодветно одржување на електричните алати.
Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се виткаат и полесно се контролираат.
u u
Електричниот алат, дополнителната опрема, деловите и др., користете ги во согласност со ова упатство, внимавајте на работните услови и работата која ја вршите. Користењето на електричниот алат за други намени може да доведе до опасни ситуации.
Рачките и површините за држење одржувајте ги суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините за држење што се лизгаат не овозможуваат безбедно ракување и контрола на алатот во непредвидливи ситуации.
Употреба и чување на батериски алат u Полнете ја батеријата само со полнач наведен од производителот. Полнач којшто е соодветен за еден тип сет на батерии може да предизвика опасност од пожар ако се користи за друг сет на батерии.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
240 | Македонски u Електричните алати користете ги само со специјално наменети сетови на батерии.
Користењето на други сетови на батерии може да предизвика опасност од повреда или пожар.
u u
Кога не го користите сетот на батерии, чувајте го подалеку од други метални предмети, како на пр., спојувалки, монети, клучеви, шајки, завртки или други помали метални предмети што може да предизвикаат спој од еден до друг извор. Краток спој на батериските извори може да предизвика изгореници или пожар.
Под непредвидени околности, течноста може да истече од батеријата; избегнувајте контакт. При случаен допир, измијте се со млаз вода. Ако течноста влезе во очите, побарајте дополнителна медицинска помош.
Течност истечена од батеријата може да предизвика иритација или изгореници.
u u u
Не употребувајте сет на батерии или алат што е оштетен или изменет. Оштетени или изменети батерии може да реагираат непредвидливо и да предизвикаат пожар, експлозија или опасност од повреда.
Не го изложувајте сетот на батерии или алатот на оган или висока температура. Изложувањето на оган или на температура повисока од 130 °C може да предизвика експлозија.
Следете ги сите упатства за полнење и не го полнете сетот на батерии или алатот надвор од температурниот опсег наведен во упатствата.
Неправилното полнење или на температура надвор од наведениот опсег може да ја оштети батеријата и да ја зголеми опасноста од пожар.
Сервисирање u u
Електричниот алат сервисирајте го кај квалификувано лице кое користи само идентични резервни делови. Со ова се овозможува безбедно одржување на електричниот алат.
Никогаш не поправајте оштетени сетови на батерии. Поправката на сетови на батерии треба да ја врши само производителот или овластен сервис.
Безбедносни упатства за пилата за кастрење
u Чувајте ги сите делови на телото понастрана од ланецот додека е во функција и работи. Пред да започнете со кроењето, проверете дали ланецот на пилата да не допира ништо.
Додека работите со пилата, и најмал момент на невнимание може да предизвика да Ви се заглават делови од телото или облеката во ланецот од пилата.
u Алатката е наменета за употреба со две раце.
Секогаш држете ја пилата за кастрење со едната рака на задната рачка, а другата рака на помошната рачка. (види слика F) u Држете го апаратот само за изолираните површини, бидејќи ланецот може да дојде во контакт со скриени електрични кабли.
Контактот на ланецот со u жици што спроведуваат струја може да ги наелектризира металните делови на пилата и да доведе до струен удар на ракувачот.
Носете заштитни очила. Се препорачува и носење на дополнителна заштитна опрема за ушите, главата, рацете, нозете и стапалата.
Соодветна заштитна облека ќе ја намали опасноста од повреда предизвикана од отфрлен отпад или случаен допир на ланецот.
u Не ракувајте со пилата за кастрење додека сте качени на дрво, на скала, на покрив или на друга нестабилна подлога.
Работењето со пилата за кастрење на таков начин може да доведе до сериозни повреди.
u При употреба на пилата, секогаш внимавајте да имате цврста основа да стоите стабилно и цврсто со нозете на тлото и секогаш користете ја пилата на цврста, безбедна и рамна површина.
Лизгавите површини или нестабилните подлоги може да доведат до губење рамнотежа или губење на контролата врз моторната пила.
u Кога сечете затегната гранка, внимавајте да не отскокне кон вас како федер.
При ослободување на затегнатоста, гранката може да отскокне и да го повреди ракувачот и/или да ја исфрли пилата од контрола.
u Бидете особено внимателни кога сечете повеќе гранки одеднаш и фиданки.
Мекиот материјал може да се заплетка во ланецот, да Ве повлече кон себе и да
Ве исфрли од рамнотежа.
u Секогаш носете ја пилата исклучена, држејќи ја за задната рачка со ланецот свртен нанапред. При транспорт или складирање, секогаш ставете го и прицврстете капакот на ланецот.
Внимателното ракување со пилата ќе ја намали опасноста од случаен контакт со ланецот во движење.
u Применувајте ги упатствата за подмачкување, затегнување на ланецот и замена на деловите.
Несоодветно затегнатиот или неподмачкан ланец може да се скине или да отскокне.
u Сечете само дрво. Не користете ја пилата во цели за коишто не е наменета. На пример: Не користете ја пилата за сечење метал, пластика, ѕидарски или градежни материјали кои не се направени од дрво.
Употребата на пилата во цели за коишто не е наменета може да доведе до опасни ситуации.
u u
Оваа пила за кастрење не е наменета за сечење дрвја.
Користењето на пилата за кастрење за поинакви операции освен за опишаното, и она за што е дизајнирана, може да резултира со сериозни повреди на операторот или на случајните минувачи.
Придржувајте се на упутставата при чистење заглавен материјал, складирање или сервисирање на моторната пила за кастрење.
Задолжително проверувајте дали прекинувачот за напојување е исклучен и дали батеријата е извадена.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u Причини за отскокнување на ланецот и заштита од повратен удар:
Отскокнување може да се случи ако врвот на водилката допре некој предмет, или ако дрвото се стегне и го заглави ланецот во резот.
Допирање на водилката во некои случаи може да доведе до отскокнување, зафрлајќи ја одеднаш пилата наназад кон ракувачот.
Заглавување на ланецот кај водилката може да предизвика зафрлање на пилата наназад кон ракувачот.
Овие две ситуации можат да доведат до губење на контрола над пилата и претставуваат опасност од повреда. Исклучутелно внимавајте да не се потпирате само на заштитните механизми вградени во пилата.
Како корисник на пилата за кастрење, треба да преземете неколку мерки за да можете да работите без несреки и повреди.
Отскокнувањето или повратниот удар е последица од погрешна или неправилна употреба на моторната пила. Тоа може да се спречи со преземање соодветни мерки на претпазливост како што е опишано подолу: u Пилата држете ја со двете раце цврсто, со палецот и другите прсти околу рачките на пилата. Заземете став со телото и рацете така да можете да спречите отскокнување на пилата кон Вас.
Ракувачот може да ги контролира отскокнувањата, доколку преземе потребни мерки на претпазливост. Никогаш не испуштајте ја пилата.
u Не пресегнувајте предалеку и не подигнувајте ја пилата повисоко од висината на Вашите рамена.
Со ова ќе спречите несакано допирање на врвот, што овозможува подобра контрола врз пилата во непредвидени или неочекувани ситуации.
u Употребувајте само резервни делови и ланци одредени од произведувачот.
Несоодветна замена може да предизвика кинење на ланецот и отскокнување.
u Придржувајте се до упатствата за острење и одржување на пилата дадени од произведувачот.
Намалувањето на длабочината ја зголемува опасноста од отскокнување.
Дополнителни сигурносни напомени
u u
Оваа машина не е наменета на личности (и деца) со ограничени физички, сетилни или ментални можности, со недостаток на искуство и знаење, освен ако не им се обезбедени соодветни инструкции или надзор за употреба на машината од страна на личност одговорна за нивната безбедност.
Децата треба да бидат под надзор да не си играат со уредот.
Пред да ја користите машината проверете да се монтирани сите штитници и рачки.
Никогаш не работете со машина која не е целосно монтирана или на која се вршени недозволени преправки.
Македонски | 241 u Секогаш бидете сигурни дека ланецот е во правилна положба. Неправилно поставениот ланец може да доведе до кинење на ланецот, повратен удар и / или повреда.
u Кога работите со пилата за кастрење, секогаш носете цврсти долги работни панталони.
u Оваа пила за кастрење не е погодна за сечење од долу нагоре.
Употребување на пилата за кастрење работи коишто не се опишани и не е наменета за такви работи може да доведе до опасни ситуации.
Безбедносни напомени за оптимално користење на батериите
u Уверете се дека тримерот е исклучен пред да ја ставите батеријата.
Ставањето на батеријата додека уредот работи може да предизвика несреќа.
u Употребувајте само Бош батерии наменети за овој уред.
Употребата на некои други батерии може да предизвика повреда или пожар.
u Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток спој.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.
од долготрајно изложување на сончеви зраци, оган, вода и влага.
Постои опасност од експлозија.
u Неупотребената батерија држете ја подалеку од канцелариски спајалици, клучеви, железни пари, клинци, шрафови или други мали метални предмети, што може да предизвикаат премостување на контактите.
Краток спој меѓу контактите на батеријата може да предизвика изгореници или пожар.
u Доколку се оштети батеријата или не се користи правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете свеж воздух и доколку има повредени побарајте помош од лекар. Пареата може да ги надразни дишните патишта.
u Користете ја батеријата само во производи од производителот.
Само на тој начин батеријата ќе се заштити од опасно преоптоварување.
u Батеријата може да се оштети од острите предмети како на пр. клинци или одвртувач или со надворешно влијание.
Може да дојде до внатрешен краток спој и батеријата може да се запали, да пушти чад, да експлодира или да се прегрее.
u Не предизвикувајте краток спој на батеријата.
Инаку, постои опасност од експлозија.
u Заштитете ја батеријата од влага и вода.
u Складирајте ја батеријата во граници на температура од –20 °C до 50 °C. Не оставајте ја батеријата на пример во автомобил на лето.
u Повремено чистете ги отворите за проветрување на батеријата со мека, чиста и сува четка.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
242 | Македонски
Ознаки
Следните симболи се важни за читање и разбирање на упатството за употреба. Ве молиме проучете ги симболите и нивното значење. Точната интерпретација на симболите ќе ви помогне подобро и побезбедно да го користите уредот.
Ознака Значење
Проверете го внимателно и убаво теренот каде со уредот ќе се работи да нема диви или домашни животни.
Дивите и домашните животни можат да бидат повредени за време на употреба на машината. Проверете го детално полето на работа на машината и отстранете ги сите камења, гранки, жици, коски и други предмети.
Носете заштита за глава ако постои ризик од паѓање на гранки со што би се предизвикала повреда.
Држете ги децата и другите присутни особи подалеку додека работите со овој моќен алат. Доколку нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите контролата над уредот.
Правец на движење
CLICK!
Правец на реакција
Тежина
Вклучување
Исклучување
Дозволена функција
Забранети акции
Чујна бучава
Дополнителна опрема/резервни делови
Опис на производот и перформансите
Прочитајте ги сите безбедносни предупредувања и упатства.
Непочитувањето на безбедносните предупредувања и упатства може да доведе до електричен удар, пожар и/или сериозни повреди.
Видете ги илустрациите на крајот на упатството.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Употреба со соодветна намена
Производот е наменет за домашна употреба, за кастрење дрва како гранки, даски, дрвени греди и сл., кои се напгјаат блиску до земјишното тло.
Резовите може да се пилат со или преку зрното.
Овој уред не е соодветен за сечење гипс картон и материјали со минерален состав.
Овој електричен алат не е наменет за сечење од долу нагоре, за сечење со потопување во вода или за сечење дрвја.
Овој електричен алат мора да се ракува со две раце за време на употребата.
Обем на испорака
Уредот внимателно извадете го од кутијата и проверете дали во целост ги содржи следниве делови:
– Пила за гранки
– Покривка
– Ланец
– Меч
– Маска за ланецот
– Масло за ланец за пила (50 мл)
– Упатство за употреба
Батеријата и полначот се вклучени во некои пакети.
Ако нешто недостига или е оштетено, обратете се кај својот продавач.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на илустрираните компоненти се однесува на приказот на електричниот алат на графичката страница.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Штитник за ланецот
Тркало за затегање помошна рачка
Брава за вклучување/исклучување
Прекинувач за вклучување/исклучување
Задна дршка
(7)
(8)
Прифат за батеријата
Приказ за наполнетост на батеријата
(9) Заштита за дланките
(10) Исфрлувач на струготини
(11) Покривка
(12) Тастер за затегнување
(14) Ланец
(13) Маска за ланецот
(15) Меч
(16) Батерија a)
(17) Полнач a)
(18) Сериски број
(19) Симбол за насоката на вртење и сечење
(20) Магнет
Bosch Power Tools
(21) Завртки за прицврстување
(22) Водилка за мечот
(23) Завртки за затегнување на ланецот
Македонски | 243
(24) Диск за ланецот
(25) Копче за отворање на батеријата a) Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од стандардниот обем на испорака.
Технички податоци
Пила за гранки
Број на артикл
Брзина на ланецот во празно
Должина на мечот
Капацитет на пилата
Затегнување на ланецот без алат (SDS)
Вид на ланец
Јачина на погонската врска
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014
A)
– без батерија
– со батерија
Сериски број m/s мм мм мм
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
(1,1/0,043")
Препорачана околна температура при полнење препорачаната температура на околината при складирање
Дозволена температура во околината додека уредот работи
B)
Тип на батерија
°C
°C
°C кг кг
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Види го серискиот број (сервисна плочка) на уредот
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B) во зависност од употребената батерија ограничена јачина при температури < 0 °C
Информации за бучава/вибрации
EasyChain 18V-15-7
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат соодветно EN 62841-4-1
А-пондерираното односно измереното А ниво на бучавата изнесува обично:
– Звучен притисок dB(A)
– Звучна јачина
– Несигурност K dB(A) dB
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор на трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
EN 62841-4-1
– Вредност на емисијата на вибрации a
– Несигурност K h m/s
2 m/s
2
80
88
3,0
4,0
1,5
Бидејќи декларираната(е) вкупна вредност(и) на вибрации и декларираната(е) вредност(и) на емисија на бучава се измерени според стандардизиран тест метод и може да се користат за споредување на еден електричен алат со друг.
Навередната/-ните вкупна(и) вредност(и) на вибрации и наведената/-ните вредност(и) за емисија на бучавост(а)
Bosch Power Tools исто така може да се користат за прелиминарна проценка на изложеноста.
Бидејќи емисиите на вибрации и бучава за време на вистинската употреба на електричниот алат може да се разликуваат од декларираните вредности, во зависност од начинот на кој се користи електричниот алат, особено од типот на предметот што се обработува; и потребата да се воспостават безбедносни мерки за заштита на
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
244 | Македонски операторот, врз основа на проценка на изложеноста на вибрации за време на реалните услови на употреба
(земајќи ги предвид сите делови од работниот циклус, како што се времињата кога електричниот алат е исклучен и времето кога е вклучена е, но работи без оптоварување).
Монтажа
Редење/вадење на батеријата (види слика D)
Совет: Користењето на несоодветни батерии може да доведе до погрешно функционирање или до оштетување на уредот.
Повторно ставете ја батеријата (16) . Проверете дали батеријата е правилно вклопена.
За вадење на батеријата (16) од уредот, притиснете го копчето за вадење на батеријата (25) и извадете ја батеријата.
Полнење на батеријата
u Внимавајте на електричниот напон! Напонот на изворот на струја мора да одговара на оној кој е наведен на спецификационата плочка на полначот.
Полначите означени со 230 волти исто така може да се користат и на 220 волти.
Батеријата е опремена со температурен монитор кој дозволува полнење само на температури од 0 °C до 35 °C степени. Така се обезбедува долготрајност на батеријата.
Совет: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое време, без да се намали нивниот рок на употреба.
Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија е заштитена од длабинско празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. При празна батерија производот е опремен со заштита од вклучување: Машината повеќе не работи.
По автоматското исклучување на уредот, не притискајте на прекинувачот за вклучување/ исклучување.
Батеријата може да се оштети.
Внимавајте на напомените за отстранување на батериите.
Полнење
Процесот на полнење започнува веднаш штом електричниот приклучок на полначот се вклучи во штекерот и батеријата се вметне во (16) полначот.
Поради интелигентниот процес на полнење, автоматски се препознава состојбата на наполнетост на батеријата и ќе биде наполнета со оптималниот капацитет во зависност од температурата и напонот на батеријата.
Така се штеди батеријата и ја задржува наполнетоста кога стои во полначот.
Монтажа и затегнување на ланецот од пилата
(види сликаB1 – B7)
u Не употребувајте никакви алатки за монтажа.
u Редовно проверувајте ја затегнатоста на ланецот додека работите.
Користењето моторна пила со погрешно порамнет или неправилно затегнат ланец може да доведе до кинење на ланецот, повратен удар и / или повреда.
u На почетокот на употребата, новите ланци можат значајно да се олабавуваат.
u Не затегнувајте го ланецот кога е жежок, бидејќи по ладењето олади ќе лежи премногу затегнато на мечот.
u Користете само синџири за пили со дебелина на погонската алка (ширина на жлеб) од 1,1 мм.
– Ставете ја пилата на прикладна рамна површина.
– Внимавајте тркалото за затегнатост (2) да е во потполност завртен во насоката на движењето на стрелките на часовникот.
– Вметнете го ланецот на пилата (14) во отворот од мечот (15) . Внимавајте да го поставите ланецот во правилната насока, споредувајќи го ланецот со симболот за ротација (19) .
– Ставете ја шипката (15) на завртката за монтирање
(21) и завиткајте ги алките од синџирот околу запчаникот на ланецот (24) .
– Проверете сите делови да се добро поставени и да легнат на своето место и држете ја шипката со ланецот од пилата во оваа положба. Користете го магнетот (20) како дополнителна поддршка при порамнување на шипката на ланецот.
– Свртете го навојот за затегање на ланецот (2) во насока на стрелките на часовникот додека ланецот постигне делумна затегнатост.
– Вратете го СДС-капачето (11) и свретете го копчето за заклучување (12) во насока на стрелките на часовникот додека капакот делумно не се зацврсти и легне.
– Свртете го тркалото за затегнување (2) во насока на стрелките на часовникот (+) додека не се постигне правилното затегнување на ланецот. Синџирот на пилата (14) е правилно затегнат, откако истиот може да се подигне во средината за околу 2–-3 mm.
– Кога ќе се достигне точната напнатост, свртете го копчето за затегнување (12) во насока на стрелките на часовникот додека не се стегне и преклопете го јаремот на копчето (12) за затегнување. Лентата на синџирот е фиксирана во прилагодената положба.
Престанете да го вретете тркалото за (2) и понатаму.
– Ако ланецот е премногу тесен, превртете го оковот на копчето за затегнување на копчето за затегнување
(12) и делумно свртете го спротивно од стрелките на часовникот. Свртете го тркалото за затегнување во насока (-) и повторете ги чекорите за затегнување.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Подмачкување на ланецот (види слика C)
Ланецот на пилата, преку не се подмачкува автоматски со лепливо масло за ланец за време на работата.
Проверете го ланецот на пилата пред секоја употреба и рачно нанесете масло.
Ракувањето со пилата за кастрење без масло за ланец ќе ја оштети пилата за кастрење.
Животниот век на ланецот на пилата и перформансите на сечењето зависат од оптималното подмачкување.
Забелешка: Важно е да се употребуваат само брзо биоразградливи мазива за ланци (според RAL-UZ48) да се избегнат оштетувања на пилата за кастрење. Никогаш не користете рециклирано/старо масло. Употреба на неодобрени масла води до губење на гаранцијата.
Нанесување мазиво на ланецот на пилата:
– Извадете ја батеријата пред да го намачкате ланецот со мазиво.
– Секогаш носете ракавици кога нанесувате масло на ланецот за пила.
– Поставете ја пилата за кастрење на соодветна површина со капакот (11) свртен нагоре.
– Нанесете масло на пределот помеѓу шипката и ланецот на пилата.
– Повторно ставете ја батеријата. Вклучете ја пилата за кастрење накратко за да рамномерно се распореди маслото на водилката и на ланецот на пилата.
Употреба
Вклучување/исклучување (види слика E)
Вклучување
Отстранете го капакот на ланецот (13) вметнете ја наполнетата батерија.
Секогаш држете ја пилата за кастрење со едната рака на задната рачка (6) , а другата рака на помошната рачка
(3) .
Прво притиснете ја бравата за вклучување (4) и потоа прекинувачот за вклучување / исклучување (5) .
Веднаш штом ќе се помести ланецот (14) на пилата, отпуштете (4) ја бравата за вклучување/заклучување за прекинувачот за вклучување/исклучување.
Исклучување
Ослободете го прекинувачот за вклучување/ исклучување (5) и ланецот, од пилата (14) одма че застане.
Ако ланецот на пилата не застане (14) по отпуштање на прекинувачот (5) за вклучување/исклучување, контактирајте со вашата служба за корисници на Bosch.
Отстранете ја батеријата и отворете го капакот на (13) ланецот.
Македонски | 245
видете „Работа со моторна пила“
u Секогаш прочитајте ги упатствата за работа и безбедносните информации пред употреба.
u Никогаш не ракувајте со машината со неисправни штитници или без штитници, како што се штитници од ланец на пила што работи.
u Секогаш проверувајте ја состојбата на пилата за кастрење и ланецот. Дали ланецот на пилата е подмачкан со масло? Видете го делот
„Подмачкување на синџирот на пила“. Користете ја моторната пила само ако е во совршена работна состојба. Не вршете никакви модификации врз пилата.
u Секогаш проверувајте дали пилата за кастрење е правилно составена, видете во делот „Склопување и затегнување на ланецот на пилата“.
u Проверете дали штитникот на ланецот е правилно поставен пред ланецот на пилата која работи. Ако штитникот на ланецот пред ланецот на пилата што работи е неисправен и не се враќа во својата нормална положба, контактирајте со вашата служба за корисници на Bosch.
u Секогаш носете соодветна облека и лична заштитна опрема.
u Носете заштитни очила, заштита за слух и заштитни ракавици. Соодветна заштитна опрема штити од парчиња отфрлени при сечењето и од случаен контакт со ланецот.
u Секогаш бидете сигурни дека областа е сува и без пречки и дека нема случајни минувачи во таа област.
u Секогаш користете ја пилата за кастрење на стабилна, рамна површина. Секогаш користете ја пилата за кастрење во услови на добра светлина.
u Никогаш не користете моторна пила на скали или над висината на рамото.
u Никогаш не достигнувајте премногу далеку или не работете со раширени раце.
u Држете ја пилата секогаш цврсто со двете раце.
u Бидете внимателни со маслото на рачките и ракавиците.
u Користете маска за прашина кога сечете обработено дрво.
u Проверете дали нема кабел за напојување во областа за сечење.
Општо однесување (види слика G)
– Корисниците кои прв пат сечат треба да вежбаат сечење трупци на коњ за пила.
– Држете ја пилата за кастрење покрај телото, со својата омилена рака.
– Подвижниот штитник на синџирот (1) е прикачен за заштита на помошната рачка. Овој штитник се движи нагоре додека алатот сече низ дрвото. По сечењето,
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
246 | Македонски штитникот на ланецот (1) се враќа во првобитната положба.
– Пилата мора веќе да работи кога ќе дојде во контакт со дрвото.
– Кога пилите, не притискајте го синџирот на пилата со сила; оставете го да работи.
– Секогаш вадете ја пилата од резот во дрвото додека ланецот се врти.
– Внимание при крајот на резот. Тежината на пилата одеднаш се менува при ослободување од дрвото.
Постои опасност да се повредат нозете и стапалата.
Отскокнување (види слика H)
Никогаш не отстранувајте го ниту менувајте штитникот на ланецот!
Пилата е опремена со штитници на синџирот при работна состојба за да се спречи повратен удар ако врвот на пилата ако случајно се притисне на дрвото.
Под повратенј удар на пилата се подразбира еден изненаден удар нагоре и назад на активната пила за кроенње, што може да се случи ако врвот на сечилото го допре материјалот за пила или ако ланецот се заглави.
При отскокнување пилата реагира непредвидливо и може да предизвика тешки повреди кај ракувачот или лицата во непосредна близина.
При страничните резови, косините и отсекувањата мора да се постапува особено внимателно, отпуштете го прекинувачот за вклучување/исклучување (5) во опасни ситуации за да избегнете повреди.
За да избегнете отскокнување:
– Сечете местејќи ја плочата под прав агол со дрвото.
– Никогаш не работете со лабав, многу истегнат или многу истрошен ланец.
– Заменете го досадниот синџир за пила.
– Никогаш не сечете над нивото на рамената.
– Никогаш не работете со врвот на ланецот.
– Секогаш држете ја пилата цврсто со двете раце.
– Секогаш користете ланец со мало отскокнување, одобрен од Бош.
– Внимавајте ланецот да е соодветно затегнат.
Сечење трупци/огревно дрво (види слики I1 und I2)
– Кога сечете трупци, користете пила што е на рамна и цврста површина.
– Кастрете или кроите само дрво или дрвени предмети.
Кога кроите, секогаш внимавајте да не удирате во камења, клинци итн., бидејќи тие може да се исфрлат нагоре, да го оштетат ланецот или да предизвикаат сериозни повреди на операторот или на случајните минувачи.
– Секогаш прицврстувајте ги трупците пред кастрење.
– Секогаш исечете го трупецот покрај обезбедените точки за да спречите заглавување на трупецот и заглавување на ланецот.
– Осигурајте се дека синџирот на пилата никогаш не доаѓа во контакт со земјата или опремата за сечење.
– Внимавајте на трупците, гранките, корените итн.
поради ризикот од сопнување.
– Не е препорачливо да се сече дрво поголемо од она што е наведено во техничките податоци ( 130 mm).
Отсекување гранки или дрво (види слика J)
– Под отсекување се подразбира отстранување на гранките од паднатото дрво или големи гранки.
– При одсекување, оставете ги поголемите, пониски гранки на коишто се потпира дрвото.
– Отстранете ги помалите гранки на едно парче.
– Бидете внимателни кога сечете гранки/гранчиња бидејќи може да одкокнат и да се вратат назад.
– Никогаш не користете моторна пила на скали или над висината на рамото.
– Процесот на пилање е оптимизиран ако брзината на ланецот остане константна за време на сечењето.
Отстранување грешки
Ако уредот не работи правилно, во следната табела се наведени можните симптоми, нивните причини и помошните мерки за поправка. Ако не е наведен проблемот кој постои со вашиот уред, контактирајте овластен сервис.
Предупредување: Згаснете го уредот и извадете ја батеријата пред секоја поправка.
Симптом
Пилата за кроење не работи
Можна причина
Празна батерија
Батеријата не е правилно вметната
Активирана е заштитата на моторот од прегревање
Батеријата е преладна/претопла
Ланецот е премногу затегнат
Помош
Наполнете ја батеријата, исто така погледнете во „Забелешки за полнење“
Проверете да се заклучени двете брави
Пуштете да се олади моторот
Пуштете батеријата да се загрее/олади
Олабавете го ланецот на пилата, видете исто така „Монтирање и затегнување на ланецот на пилата“.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Симптом
Ланецот не се мрда
Пилата работи со прекини
Ланецот е сув
Ланецот/водилката се врели
Можна причина
Празна батерија
Уредот е неисправен
Затнат простор под СДС-капакот
Нема масло на ланецот на пилата
Внатрешен лабав контакт
Прекинувачот
Нема масло на ланецот на пилата
Нема масло на ланецот на пилата
Ланецот е премногу затегнат
Одржување и сервис
Одржување и чистење
(5) е расипан u Извадете ја батеријата од машината пред да работите на неа (на пример пред редовно одржување, замена на делови и слично), како и пред транспорт и складирање.
При невнимателно ракување со прекинувачот за вклучување/ исклучување, постои опасност од повреди.
Македонски | 247
Помош
Наполнете ја батеријата, исто така погледнете во „Забелешки за полнење“
Обратете се во овластен сервис на Бош
Види „Одржување и чистење„
Затегнете го ланецот на пилата (видете исто така „Монтирање и затегнување на ланецот на пилата“) и маслото (видете исто така
„Подмачкување на ланецот на пилата“).
Обратете се во овластен сервис на Бош
Обратете се во овластен сервис на Бош
Подмачкајте го ланецот на пилата; погледнете исто така и за „Подмачкување“.
Подмачкајте го ланецот на пилата; погледнете исто така и за „Подмачкување“.
Олабавете го ланецот на пилата, видете исто така „Монтирање и затегнување на ланецот на пилата“.
Заменете го ланецот
Олабавете го ланецот на пилата, видете исто така „Монтирање и затегнување на ланецот на пилата“.
Заменете го ланецот
Заменете го ланецот
Ланецот монтирајте го во правилната насока
Режачот се вади, вибрира или не реже правилно
Ланецот е тап
Ланецот е лабав
Јаки вибрации/ бучава
Батеријата трае прекратко
Ланецот е тап
Ланецот е истрошен
Запците на ланецот се свртени во погрешна насока
Уредот е неисправен
Преголемо триење поради недостаток на подмачкување
Синџирот на пилата е валкан
Лоша техника на сечење
Батеријата не е сосем полна
Батеријата е чувана на температура вон дозволениот температурен опсег
Ланецот се врти бавно Празна батерија
Обратете се во овластен сервис на Бош
Подмачкајте го ланецот на пилата; погледнете исто така и за „Подмачкување“.
Исчистете го ланецот видете „Работа со моторна пила“
Наполнете ја батеријата, исто така погледнете во „Забелешки за полнење“
Оставете ја батеријата да се загрее на собна температура (во границите од 0–45 °C)
Наполнете ја батеријата, исто така погледнете во „Забелешки за полнење“
Оставете ја батеријата да се загрее на собна температура (во границите од 0–45 °C)
Батеријата е чувана на температура вон дозволениот температурен опсег
Забелешка: Следниве операции извршувајте ги редовно, за да обезбедите долготрајна и сигурна употреба на уредот.
Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и отворите за проветрување, за да може добро и безбедно да работите. Периодично проверувајте ја пилата за кроење за очигледни дефекти како што се лабав или оштетен синџир за пила и истрошени или оштетени компоненти.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
248 | Македонски
Проверете да се поставени и прицврстени сите заштитни капаци и штитници. Пред употреба спроведете ги сите неопходни проверки и поправки.
После употреба/складирање
Ставете го капакот (13) на синџирот на шипката (15) , кога не ја користите машината за сечење за да избегнете повреда. Ланецот (14) може да отапи од несакани удари и гребаници.
Пред да го складирате производот на долго време, исчистете го ланецот (14) и шипката (15) , за да спречите заглавување на деловите.
Исчистете го извалканото куќиште на пилата со мека четка и чиста крпа. Не користете вода, разредувачи и полир пасти. Отстранете го сето ѓубре, особено од отворите за ладење на моторот. Не користете машина за миење под притисок за да ја чистите оваа пила за кроење.
Отсранете го капакот (11) , водилката и (15) синџирот за пилата (14) и исчистете ги со четка за да ги отстраните остатоците.
Исчистете под покривката (11) , дискот (24) и плочата од преостанатата насобрана валканштина.
Ако ја складирате пилата на подолг период, исчистете го ланецот (14) и плочата (15) . Оставајте ја пилата за кроење со маската на синџирот (13) на безбедно и суво место, недостапно за деца.
Не ставајте други предмети врз пилата.
Чувајте ја пилата за кроење подалеку од јаки извори на топлина за време додека складирана како и при употребата.
Чувајте ја пилата на безбедно, суво место вон дофат на деца.
Не менувајте го овој производ.
Неовластените модификации можат да ја расипат безбедноста на Вашиот производ и можат да ја зголемат бучавата и вибрациите.
Замена и острење на ланецот на пилата
– Ланецот на пилата може да стане затапи ако се користи долго време или ако дојде во контакт со други предмети освен од дрво.
– Потребен е остар ланец за пила за оптимални перформанси и безбедност.
– Никогаш не оштрете го ланецот сами, дури иако имате искуство во тоа.
– Заменете го ланецот за пила со нов ланец од дополнителна опрема Bosch или нека го наостри ланецот стручно лице.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ како и резервните делови. Ознаки за експлозија и информации за резервните делови исто така ќе најдете на: www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви помогне доколку имате прашања за нашите производи и опрема.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве молиме наведете го 10-цифрениот број од спецификационата плочка на производот.
Северна Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: [email protected]
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Д.П.Т.У “РОЈКА”
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
1000 Скопје
Е-пошта: [email protected]
Тел: +389 2 3174-303
Моб: +389 70 388-520, -530
Дополнителни адреси на сервиси може да најдете под: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспорт
Препорачаните литиум-јонски батерии подлежат на барањата на Законот за опасни материјали. Батериите може да се транспортираат само од страна на корисникот, без потреба од дополнителни квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се внимава на специјалните напомени на амбалажата и ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни национални прописи.
Отстранување
Електричните уреди, батериите, опремата и амбалажите треба да се сортираат за повторна употреба.
Не фрлајте ги уредите и батериите во домашната канта за ѓубре!
Само за земјите од ЕУ:
Според европската регулатива 2012/19/EU електричните апарати што се вон употреба и дефектните или искористените батерии според регулативата
2006/66/EC мора одделно да се соберат и да се рециклираат за повторна употреба.
Доколку се отстрануваат неправилно, електричната и електронската опрема може да имаат штетни влијанија врз животната средина и здравјето на луѓето поради можното присуство на опасни материи.
Bosch Power Tools
Батерии:
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт
(види „Транспорт“, Страница 248).
Srpski
Bezbednosne napomene
Objašnjenja simbola
Pročitajte uputstvo za rad.
Opšte uputstvo o opasnosti.
Ne koristiti na kiši.
Testeru za grane uvek držite sa obe ruke.
Pazite na povratni udarac testere za grane i izbegavajte testerisanje vrhom mača.
Držite šake podalje od pokretnog lanca.
Nosite zaštitu za oči i zaštitu za sluh.
Nosite zaštitne rukavice.
UPOZORENJE: Pre radova održavanja odvojite akumulator.
Opšte sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, uputstva, ilustracije i specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi se na električne alate sa pogonom na struju (sa kablom) i na električne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).
Bosch Power Tools
Srpski | 249
Sigurnost radnog područja u Držite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi nesrećama.
u Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju mogu dovesti do gubitka kontrole.
Električna sigurnost u u
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.
Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo uzemljeno.
u Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od električnog udara.
u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja u Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim povredama.
u u
Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne naočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuje rizik od povreda.
Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
250 | Srpski u priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi do nesreće.
Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa prikačenog na rotirajući deo električnog alata može rezultirati ličnom povredom.
u u u
Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim alatom u neočekivanim situacijama.
Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugu kosu.
Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.
u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.
Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede u deliću sekunde.
Upotreba i briga o električnim alatima u Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je projektovan.
u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru.
Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati prekidačem je opasan i mora se popraviti.
u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu pribora ili pre nego što uskladištite električni alat.
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od slučajnog pokretanja električnog alata.
u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U rukama neobučenih korisnika električni alati postaju opasni.
u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko je oštećen.
Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim održavanjem električnih alata.
u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je jednostavnije.
u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnog alata za namene drugačije od predviđenih može voditi opasnim situacijama.
Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i upravljanje alatom u neočekivanim situacijama.
Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon u Punite samo u aparatima za punjenje, koje je preporučio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednu vrstu akumulatorske baterije može stvoriti rizik od požara ako se koristi za drugačiju akumulatorsku bateriju.
u Upotrebljavajte električni alat samo zajedno sa akumulatorskim baterijama namenjenim za njih.
Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija može stvoriti rizik od povrede ili požara.
u Držite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje od drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugih malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj između baterijskih terminala može prouzrokovati opekotine ili požar.
u Kod pogrešne primene iz akumulatorske baterije može biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sa njom . Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarsku pomoć.
Tečnost iz akumulatora može prouzrokovati iritaciju ili opekotine.
u Ne koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji je oštećen ili modifikovan. Oštećene ili modifikovane akumulatorske baterije mogu se ponašati nepredvidivo,
što može rezultirati požarom, eksplozijom ili povredom.
u Ne izlažite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ili visokim temperaturama. Izlaganje vatri ili temperaturama iznad 130 °C može prouzrokovati eksploziju.
u Pridržavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i ne punite akumulatorsku bateriju ili alat izvan temperaturnog opsega naznačenog u uputstvima.
Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan naznačenog opsega može oštetiti akumulatorsku bateriju i povećati rizik od požara.
Servisiranje u Neka vam vaš električni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti električnog alata.
u Nikada ne servisirajte oštećene akumulatorske baterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba da vrše isključivo proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
Bezbednosne napomene za testeru za grane
u Kada testera za grane radi, držite sve delove tela podalje od lanca testere. Pre pokretanja testere za grane uverite se u to da lanac testere ništa ne
Bosch Power Tools
u dodiruje.
Prilikom rada sa testerom za grane jedan trenutak nepažnje može uzrokovati da lanac testere zahvati odeću ili delove tela.
Alat je predviđen za upotrebu sa dve ruke. Držite testeru za grane uvek jednom rukom za zadnju dršku i drugom rukom za dodatnu dršku. (vidi sliku F) u Držite testeru za grane samo za izolovane površine za držanje jer lanac testere može da dođe u kontakt sa sakrivenim električnim vodovima.
Kontakt lanca testere sa vodom pod naponom može da dovede pod napon metalne delove uređaja i da uzrokuje električni udar.
u Nosite zaštitu za oči. Preporučuje se dodatna zaštitna oprema za sluh, glavu, ruke, noge i stopala.
Odgovarajuće zaštitno odelo smanjuje opasnost od povreda usled opiljaka koji lete okolo i slučajnog dodirivanja lanca testere.
u Ne radite sa testerom za grane na stablu, na merdevinama, sa krova ili sa nestabilnog oslonca.
Takav rad testere za grane može da uzrokuje teške povrede.
u Uvek zauzmite stabilan položaj tela i koristite testeru za grane samo ako stojite na čvrstoj, bezbednoj i ravnoj podlozi.
Klizava podloga ili nestabilne površine stajanja mogu da uzrokuju gubitak ravnoteže ili gubitak kontrole nad testerom za grane.
u Prilikom rezanja napete grane računajte na to da se ona može odbiti nazad.
Kada se napetost u drvenim vlaknima oslobodi, napeta grana može da udari rukovaoca i/ili testera za grane može da se otme kontroli.
u Budite posebno pažljivi pri rezanju šikare i mladih stabala.
Tanak materijal se može zaplesti u lancu testere i udariti vas ili izbaciti iz ravnoteže.
u u
Isključenu testeru za grane nosite za zadnju dršku, a lanac testere usmeren prema napred. Prilikom transporta ili čuvanja testere za grane uvek nataknite pokrov lanca.
Brižljivo ophođenje sa testerom za grane smanjuje verovatnoću slučajnog kontakta sa pokretnim lancem testere.
Sledite uputstva za podmazivanje, zatezanje lanca i zamenu mača i lanca.
Nepravilno zategnut ili podmazan lanac može da se otkine ili da poveća rizik od povratnog udarca.
u u u
Testerišite samo drvo. Testeru za grane ne upotrebljavajte za radove za koje ona nije namenjena.
Primer: Ne koristite testeru za grane za testerisanje metala, plastike, zidova ili građevinskih materijala koji nisu od drveta.
Upotreba testere za grane za radove za koje nije namenjena može da uzrokuje opasne situacije.
Ova testera za grane nije predviđena za obaranje drveća.
Upotreba testere za grane za druge radove koji nisu predviđeni može da uzrokuje teške povrede rukovaoca ili posmatrača.
Pridržavajte se svih uputstava kada uklanjate zaglavljeni materijal, spremate ili održavajte testeru
Srpski | 251 u u u za grane.
Postarajte se da je prekidač isključen i da je akumulator izvađen.
Uzroci i izbegavanje povratnog udarca:
– Povratni udarac može nastati kada vrh vodilice dodirne neki predmet ili ako se drvo savine i lanac testere zaglavi u procepu.
– Dodir sa vrhom vodilice može u nekim slučajevima uzrokovati neočekivanu reakciju usmerenu unazad, pri kojoj će vodilica odskočiti prema gore i u pravcu rukovaoca.
– Zaglavljivanje lanca testere na gornjoj ivici vodilice može vodilicu brzo odbiti nazad u pravcu rukovaoca.
– Svaka od tih reakcija može uzrokovati na to da izgubite kontrolu nad testerom i teško se povredite. Nemojte se pouzdati isključivo na bezbednosne uređaje ugrađene u testeri za grane. Kao korisnik testere za grane trebali biste preduzeti razne mere da biste mogli da radite bez nezgoda i povreda.
Povratni udarac je posledica pogrešne ili nepravilne upotrebe testere za grane. On se može sprečiti prikladnim merama opreza, kao što je u opisano u nastavku:
Čvrsto držite testeru sa obe ruke, obuhvatajući palcem i prstima dršku testere za grane. Postavite telo i ruke u položaj u kojem možete da izdržite sile povratnog udarca.
Ako se preduzmu prikladne mere, rukovalac može da izdrži sile povratnog udarca. Nikada ne puštajte testeru za grane.
Izbegavajte abnormalan položaj tela i ne testerišite iznad visine ramena.
Na taj način se izbegava nenameran kontakta sa vrhom vodilice i omogućava se bolja kontrola nad testerom za grane u neočekivanim situacijama.
u Uvek upotrebljavajte rezervne vodilice i lance testere koje je propisao proizvođač.
Pogrešne rezervne vodilice i lanci testere mogu uzrokovati otkidanje lanca ili povratni udarac.
u Pridržavajte se uputstava proizvođača za oštrenje i održavanje lanca testere.
Suviše niski graničnici za dubinu povećavaju sklonost ka povratnom udarcu.
Dodatne bezbednosne napomene
u Ovaj električni alat nije namenjen za to da ga koriste osobe (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, osetilnim ili duševnim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem, osim ako nisu pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu bezbednost ili su od nje dobili uputstva o tome kako koristiti električni alat.
Decu bi trebalo nadzirati da biste bili sigurni da se ne igraju električnim alatom.
u u
Proverite da li su montirane sve zaštitne naprave i drške kod upotrebe uređaja.
Nikada ne pokušavajte da stavite u pogon nepotpuno montiran uređaj ili uređaj sa nedozvoljenim izmenama.
Uvek pazite da je lanac u pravilnom položaju. Pogrešno pozicionirani lanac može uzrokovati lom lanca, povratni udarac i/ili povrede.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
252 | Srpski u Prilikom rada sa testerom za grane uvek nosite izdržljive duge radne pantalone.
u Ova testera za grane nije prikladna za rezove koji se izvršavaju odozdo prema gore.
Upotreba testere za grane za radove za koje ona nije namenjena može da uzrokuje opasne situacije.
Sigurnosne napomene i napomene za optimalno rukovanje akumulatorom
u Proverite da li je proizvod isključen pre ulaganja akumulatora.
Ulaganje akumulatora u uključen proizvod može da uzrokuje nesreće.
u u
Koristite samo akumulatore firme Bosch predviđene za ovaj baštenski uređaj . Upotreba drugih akumulatora može da uzrokuje povrede i opasnost od požara.
Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Zaštititte akumulator od toplote (na primer i od trajnog sunčevog zračenja), vatre, vode i vlage.
Postoji opasnost od eksplozija.
u Kada uređaj ne koristite, akumulator koji se ne koristi držite podalje od spajalica, novčića, ključeva, eksera i zavrtanja ili drugih malih metalnih predmeta koji bi mogli da uzrokuju premošćivanje kontakata.
Kratki spoj između kontakata akumulatora može uzrokovati opekotine ili požar.
u Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu izlaziti pare. Dovodite sveži vazduh i potražite kod tegoba nekog lekara. Pare mogu nadražiti disajne puteve.
u Koristite akumulator samo sa proizvodima ovog proizvođača.
Samo tako se akumulator štiti od opasnog preopterećenja.
u Baterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled dejstva neke spoljne sile.
Može da dođe do internog kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili da se pregreje.
u u
Ne prespajajte akku kratko.
Postoji opasnost od eksplozija.
Zaštitite akumulator od vlage i vode.
u Čuvajte baštenski uređaj i akumulator samo u rasponu temperature od –20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator npr. leti u automobilu.
u Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa mekom, čistom i suvom četkicom.
Simboli
Sledeći simboli su važni za čitanje i razumevanje uputstva za upotrebu. Zapamtite simbole i njihovo značenje. Pravilno tumačenje simbola pomaže vam da bolje i sigurnije koristite proizvod.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Simbol
CLICK!
Značenje
Pažljivo proverite da na području na kom treba koristiti baštenski uređaj nema divljih i domaćih životinja. Divlje i domaće životinje mogu se povrediti tokom rada mašine. Temeljito proverite područje upotrebe mašine i uklonite sve kamenje, granje, žice, kosti i strane predmete.
Nosite zaštitu za glavu ako postoji opasnost da padajuće grane mogu da uzrokuju povrede.
Držite decu i druga lica podalje za vreme korišćenja uređaja. U slučaju otklona možete da izgubite kontrolu nad uređajem.
Pravac kretanja
Pravac reakcije
Masa
Uključivanje
Isključivanje
Dozvoljena radnja
Zabranjena radnja
Čujni zvuk
Pribor/rezervni delovi
Opis proizvoda i rada
Pročitajte sve bezbednosne napomene i sva uputstva.
Nepridržavanje bezbednosnih napomena i uputstava može da uzrokuje električni udar, požar i/ili teške povrede.
Molimo pogledajte slike na zadnjem delu uputstva za upotrebu.
Upotreba prema svrsi
Proizvod je namenjen za kućnu upotrebu, za testerisanje drva kao što su granje, daske, drvene grede itd. u blizini tla.
Rezovi se mogu testerisati u pravcu ili poprečno na vlakna.
Ovaj električni alat nije pogodan za testerisanje mineralnih materijala i gips ploča.
Ovaj električni alat nije pogodan za testerisanje odozdo prema gore, uronjene rezove i za obaranje drveća.
Ovim električnim alatom mora da se rukuje sa dve ruke tokom upotrebe.
Bosch Power Tools
Obim isporuke
Pažljivo izvadite uređaj iz pakovanja i proverite da li su sledeći delovi kompletni:
– Testera za grane
– Pokrov
– Lanac testere
– Mač
– Pokrov lanca
– Ulje za lance testere (50 ml)
– Uputstvo za upotrebu
Akumulator i punjač su sadržani kod nekih izvedbi.
Ako delovi nedostaju ili su oštećeni, molimo obratite se distributeru.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima prikazanih komponenata odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj stranici.
(1)
(2)
Štitnik lanca
Točak za zatezanje
(3)
(4)
(5)
Dodatna drška
Blokada uključivanja prekidača za uključivanje/ isključivanje
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Tehnički podaci
Testera za grane
Broj artikla
Brzina lanca u praznom hodu
Dužina mača
Kapacitet testerisanja
Zatezanje lanca bez alata (SDS)
Tip lanca testere
Debljina pogonskog članka
Masa prema postupku EPTA 01:2014 A)
– bez akumulatora
– sa akumulatorom
Serijski broj
Preporučena temperatura okruženja prilikom punjenja
Dozvoljena temperatura okoline kod skladištenja
Dozvoljena temperatura okoline kod rada
B)
Tip akumulatora
A)
B)
Zavisi od upotrebljene akumulatorske baterije
Ograničena snaga pri temperaturama < 0 °C.
Srpski | 253
(6)
(7)
Zadnja drška
Držač akumulatora
(8)
(9)
Pokazivač stanja punjenja akumulatora
Zaštita za ruke
(10) Izlaz strugotina
(11) Pokrov
(12) Stezna glava
(14) Lanac testere
(13) Pokrov lanca
(15) Mač
(16) Akumulator a)
(17) Punjač a)
(18) Serijski broj
(19) Simbol pravca kretanja i pravca rezanja
(20) Magnet
(21) Klin za pričvršćivanje
(22) Vodilica mača
(23) Klin za zatezanje lanca
(24) Lančanik
(25) Taster za deblokiranje akumulatora a) Prikazan ili opisan pribor ne spada u standardni obim isporuke.
m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043") kg kg
°C
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Vidi serijski broj (tipsku pločicu) na proizvodu
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
254 | Srpski
Informacije o buci/vibracijama
EasyChain 18V-15-7
Vrednosti emisije buke su utvrđene prema EN 62841-4-1
A-vrednovani nivo buke uređaja iznosi tipično:
– Nivo snage zvuka
– Nivo snage zvuka
– Nesigurnost K dB(A) dB(A) dB
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora triju pravaca) i nesigurnost K su utvrđeni prema EN 62841-4-1
– Vrednost emisije vibracija a h m/s
2
– Nesigurnost K m/s
2
80
88
3,0
4,0
1,5
Navedene ukupne vrednosti vibracija i navedene vrednosti emisije buke su izmerene prema normiranom postupku testiranja i mogu da se koriste za upoređivanje jednog električnog alata sa drugim.
Navedene ukupne vrednosti vibracija i navedene vrednosti emisije buke mogu da se koriste i za preliminarnu procenu opterećenja.
Emisije vibracija i buke tokom stvarne upotrebe električnog alata mogu da odstupaju od navedenih vrednosti, zavisno od načina upotrebe električnog alata, a naročito načinu obrade obratka; ako je potrebno, definišite bezbednosne mere za zaštitu rukovaoca koje se temelje na proceni izloženosti vibracijama tokom stvarnih uslova upotrebe (pri tome treba uzeti u obzir sve udele radnih ciklusa, na primer vremena u kojima je električni alat isključen i vremena u kojima je on uključen, ali radi bez opterećenja).
Montaža
Stavljanje/vađenje akumulatora (vidi sliku D)
Napomena: Upotreba neprikladnih akumulatora može da uzrokuje nepravilnosti ili oštećenje uređaja.
Uložite napunjen akumulator (16) . Proverite da li je akumulator potpuno uložen.
Radi vađenja akumulatora (16) iz uređaja pritisnite tipku za deblokiranje akumulatora (25) i izvucite akumulator.
Napuniti akumulator
u Obratite pažnju na napon mreže ! Napon strujnog izvora mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici aparata za punjenje. Aparati za punjenje označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V.
Akumulator je opremljen sa kontrolom temperature, koja omogućava (dozvoljava) punjenje samo u područje izmedju
0 °C i 35 °C. Na taj način se postiže dugačak vek trajanja akumulatora.
Napomena: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.
Da biste obezbedili punu snagu akumulatora, pre prve upotrebe potpuno napunite akumulator u punjaču.
Litijum-jonski akumulator može uvek da se puni, a da ne skrati njegov vek trajanja. Prekidanje postupka punjenja ne
šteti akumulatoru.
Litijum-jonski akumulator je zaštićen od dubinskog pražnjenja sistemom „Electronic Cell Protection (ECP)“.
Kada se akumulator isprazni, zaštitni sklop isključuje proizvod: Baštenski uređaj više ne radi.
Nakon automatskog isključivanja proizvoda više ne pritiskajte prekidač za uključivanje/isključivanje.
Akumulator se može oštetiti.
Obratite pažnju na napomene za uklanjanje akumulatorskih baterija na otpad.
Punjenje
Postupak punjenja počinje kada se mrežni utikač punjača utakne u utičnicu i akumulator (16) se stavi u punjač.
Zbog inteligentnog postupka punjenja stanje punjenja se automatski prepoznaje i zavisno od temperature i napona akumulatora bira se optimalna struja punjenja.
Na taj način se čuva akumulator i ostaje uvek potpuno napunjen kada je u punjaču.
Montaža i zatezanje lanca testere (vidi slike B1 –
B7)
u Za montažu nisu potrebni alati.
u Za vreme rada redovito proveravajte zategnutost lanca.
Upotreba testere za grane sa pogrešno izravnanim ili pogrešno zategnutim lancem može da uzrokuje lom lanca, povratni udarac i/ili povrede.
u Posebno kod novih lanaca testere na početku se mora računati sa većim proširenjem.
u Ne zatežite lanac testere ako je jako zagrejan, jer će se posle hlađenja stegnuti i tako zategnut nalegati na mač.
u Koristite samo lance testere sa debljinom pogonskog članka (širinom žleba) od 1,1 mm.
– Položite testeru za grane na ravnu površinu.
– Proverite da li je točak za zatezanje (2) potpuno okrenut nalevo.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
– Utaknite lanac testere (14) u prorez mača (15) . Pazite pritom na ispravan pravac kretanja, uporedite lanac testere sa simbolom pravca kretanja i rezanja (19) .
– Postavite mač (15) na klin za pričvršćivanje (21) i položite članke lanca oko lančanika (24) .
– Proverite da li su svi delovi dobro postavljeni i držite mač sa lancem testere u tom položaju. Upotrebite magnete
(20) kao dodatnu potporu kod izravnavanja vodilice lanca.
– Okrećite točak za zatezanje lanca (2) nadesno dok se lanac delimice ne zategne.
– Postavite SDS poklopac (11) i okrećite dugme za zatezanje (12) nadesno dok se poklopac delimice ne osigura.
– Okrećite točak za zatezanje lanca (2) nadesno (+) dok se ne postigne ispravna zategnutost lanca. Lanac testere
(14) je ispravno zategnut ako možete da ga podignete oko 2–3 mm.
– Kada se postigne ispravna zategnutost, okrećite dugme za zatezanje (12) nadesno dok se ono ne uglavi, a zatim preklopite stremen na dugmetu za zatezanje (12) prema dole. Vodilica lanca je fiksirana u podešenom položaju. Ne okrećite točak za zatezanje (2) dalje.
– Ukoliko je lanac suviše jako napet, sklopite stremen na glavi za zatezanje (12) prema gore i okrenite ga delimice nalevo. Okrenite točak za zatezanje u pravcu (-) i ponovite korake za zatezanje.
Podmazivanje lanca testere (vidi sliku C)
Lanac testere se za vreme rada ne podmazuje automatski uljem za lance.
Pre svake upotrebe proverite lanac testere i ručno nanesite ulje.
Rad testere za grane bez ulja za lance može da ošteti testeru za grane.
Vek trajanja lanca testere i učinak rezanja zavise od optimalnog podmazivanja.
Napomena: Da bi se sprečilo oštećenje testere za grane, koristite isključivo biološki razgradivo mazivo za lance
(prema RAL-UZ48). Nikada ne koristite reciklirano ili staro ulje. U slučaju upotrebe nedozvoljenog ulja prestaje važenje garancije.
Nanošenje ulja na lanac testere:
– Izvadite akumulator pre nego što podmažete lanac.
– Uvek nosite rukavice kada nanosite ulje na lanac testere.
– Položite testeru za grane na pogodnu površinu, sa poklopcem (11) prema gore.
– Nanesite ulje na područje između mača i lanca testere.
– Ponovo stavite akumulator. Nakratko uključite testeru za grane da bi se ulje jednoliko rasporedilo po vodilici i lancu testere.
Bosch Power Tools
Srpski | 255
Rad
Uključivanje/isključivanje (vidi sliku E)
Uključivanje
Skinite poklopac panca (13) i stavite napunjeni akumulator.
Držite testeru za grane sa obe ruke, jednom rukom za zadnju dršku (6) i drugom rukom za dodatnu dršku (3) .
Pritisnite blokadu uključivanja (4) , a zatim prekidač za uključivanje/isključivanje (5) .
Kada se lanac testere (14) pokrene, pustite blokadu uključivanja (4) .
Isključivanje
Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (5) , lanac testere (14) će se zaustaviti.
Ako se lanac tesetere (14) ne zaustavi nakon što ste pustili prekidač za uključivanje/isključivanje (5) , obratite se Bosch korisničkoj službi.
Izvadite akumulator i nataknite poklopac lanca (13) .
Rad sa testerom za grane
u Pre upotrebe uvek pročitajte uputstvo za upotrebu i bezbednosne napomene.
u Mašinu nikada ne koristite sa neispravnim zaštitnim uređajima ili bez zaštitnih uređaja, kao što su npr.
zaštita od pokretnog lanca testere.
u Uvek proverite stanje testere za grane i lanca. Da li je lanac testere podmazan uljem? Pogledajte odeljak
"Podmazivanje lanca testere". Koristite testeru za grane samo ako je ona ispravna. Ne vršite izmene na testeri za grane.
u Uvek proverite da li je testera za grane pravilno montirana, pogledajte odeljak "Montaža i zatezanje lanca testere".
u Proverite da li je štitnik lanca pravilno postavljen ispred pokretnog lanca testere. Ako je štitnik lanca ispred pokretnog lanca testere neispravan i ne vraća se u normalni položaj, obratite se Bosch korisničkoj službi.
u Uvek nosite pogodnu odeću i ličnu zaštitnu opremu.
u Nosite zaštitne naočare, zaštitu za sluh i zaštitne rukavice. Pogodna odeća smanjuje opasnost od povreda usled izbačenog sečenog materijala i nenamernog dodirivanja lanca testere.
u Uvek pazite da u okruženju nema prepreka i posmatrača.
u Testeru za grane uvek koristite na stabilnoj, ravnoj podlozi. Testeru za grane uvek koristite u dobrim svetlosnim uslovima.
u Testeru za grane nikada ne koristite na merdevinama ili iznad visine ramena.
u Nikad ne posežite predaleko i ne radite ispruženih ruku.
u Testeru za grane uvek čvrsto držite sa obe ruke.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
256 | Srpski u Budite pažljivi sa uljem na prihvatnim površinama i rukavicama.
u Prilikom rezanja premazanog drva koristite masku protiv prašine.
u Proverite da u području rezanja nema električnih kablova.
Opšte ponašanje (vidi sliku G)
– Prvi korisnici bi trebali da vežbaju rezanje trupaca na stalku za testerisanje.
– Držite testeru za grane pored tela sa dominantnom rukom.
– Pokretni štitnik lanca (1) postavljen je radi zaštite dodatne drške. Taj štitnik se pomera prema gore kada alat reže kroz drvo. Nakon rezanja štitnik lanca (1) vraća se u početni položaj.
– Lanac testere mora pre kontakta sa drvetom da radi punom brzinom.
– Prilikom testerisanja ne pritišćite silom lanac testere, nego ga pustite da radi.
– Izvadite testeru za grane iz procepa samo kada lanac testere radi.
– Oprez na kraju testerisanja. Kada se testera za lance oslobodi, neočekivano se menja sila težine. Postoji opasnost od povreda nogu i stopala.
Povratni udarac testere (vidi sliku H)
Nikad ne skidajte i ne menjajte štitnik lanca!
Testera je opremljena štitnikom ispred pokretnog lanca testere da bi se sprečio povratni udarac ako vrh testere slučajno udari u drvo.
Pod povratnim udarcem testere podrazumeva se iznenadni udarac uvis i unazad u radu testere za grane, koji može nastati kod dodira vrha mača sa materijalom koji se testeriše ili kod lanca koji zapinje.
Ako se pojavi povratni udarac testere, testera za grane reaguje na nepredviđen način i može uzrokovati teške povrede kod rukovaoca ili osoba koje stoje u području testere.
Bočni rezovi, kosi i uzdužni rezovi moraju se vršiti krajnje pažljivo, u opasnim situacijama pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (5) da biste izbegli povrede.
Za izbegavanje povratnog udarca testere:
– Postavite testeru za grane što je moguće položenije.
– Nikada ne radite sa proširenim ili jako istrošenim lancem testere.
– Zamenite tupi lanac testere.
– Ne testerišite nikada iznad visine ramena.
– Nikada ne testerišite sa vrhom mača.
– Testeru za grane uvek čvrsto držite sa obe ruke.
– Upotrebljavajte samo od Boscha dozvoljene lance testere sa prigušenjem povratnih udara.
– Pazite na ispravnu zategnutost lanca.
Rezanje trupaca/drva za gorenje (vidi slike I1 i
I2)
– Za testerisanja trupaca koristite stalak za testerisanje koji stoji na ravnoj i čvrstoj podlozi.
– Testerišite samo drvo ili predmete od drva. Prilikom testerisanja uvek pazite da ne udarite u kamenje, eksere itd. jer oni mogu da odlete, da oštete lanac ili da uzrokuju teške povrede rukovaoca ili posmatrača.
– Uvek osigurajte trupce pre testerisanja.
– Režite trupce uvek izvan mesta podupiranja da biste sprečili da trupac zapne, a da se lanac zaglavi.
– Pazite da lanac testere nikad ne dođe u dodir sa tlom ili predmetima na radnom mestu.
– Pazite zbog opasnosti od spoticanja na panjeve drveća, grane, korenje itd.
– Nije preporučljivo da se reže drvo koje je veće od kapaciteta rezanja navedenog u tehničkim podacima
( 130 mm).
Obrezivanje grane ili stabla (vidi sliku J)
– Pod obrezivanjem se podrazumeva odvajanje grana sa oborenog stabla ili velike grane.
– Ostavite veće grane koje su upravljene na dole, koje podupiru drvo, da ostanu.
– Uklonite manje grane jednim rezom.
– Budite pažljivi prilikom rezanja grana/grančica jer one mogu da se odbiju.
– Testeru za grane nikada ne koristite na merdevinama ili iznad visine ramena.
– Postupak testerisanja biće optimalan ako brzina lanca ostane konstantna tokom reza.
Rešavanje problema
Ako električni alat ne funkcioniše pravilno, sledeća tabela pokazaće simptome greški, moguće uzroke i mere za rešavanje problema. Ako time ne možete da identifikujete i otklonite problem, obratite se servisnoj radionici.
Pažnja: Pre traženja grešaka isključite električni alat i izvadite akumulator.
Simptom
Testera za grane ne radi
Mogući uzrok
Akumulator je ispražnjen
Akumulator nije ispravno stavljen
Rešenje
Napunite akumulator, vidi i „Napomene za punjenje“
Proverite da li su oba stepena blokade uskočila na svoje mesto
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Srpski | 257
Simptom Mogući uzrok
Motorna zaštita se aktivirala
Akumulator je prehladan/pretopao
Zategnutost lanca je prevelika
Rešenje
Ohladite motor
Pustite akumulator da se zagreje/ohladi
Otpustite lanac testere, pogledajte i "Montaža i zatezanje lanca testere".
Lanac testere se ne pokreće
Akumulator je ispražnjen
Električni alat je u kvaru
Područje ispod SDS poklopca je zapušeno
Nema ulja na lancu testere
Napunite akumulator, vidi i „Napomene za punjenje“
Obratite se ovlašćenoj Bosch korisničkoj službi
Pogledajte "Održavanje i čišćenje"
Dodatno zategnite lanac testere (pogledajte i
"Montaža i zatezanje lanca testere") i podmažite ga (pogledajte i "Podmazivanje lanca testere").
Obratite se ovlašćenoj Bosch korisničkoj službi
Obratite se ovlašćenoj Bosch korisničkoj službi
Testera za grane radi sa prekidima
Interni labavi kontakt
Prekidač za uključivanje/isključivanje (5) je u kvaru
Lanac testere je suv Nema ulja na lancu testere
Lanac testere / vodilica je vrela
Nema ulja na lancu testere
Zategnutost lanca je prevelika
Podmažite lanac testere; pogledajte i
"Podmazivanje".
Podmažite lanac testere; pogledajte i
"Podmazivanje".
Otpustite lanac testere, pogledajte i "Montaža i zatezanje lanca testere".
Lanac testere trza, vibrira ili ne testeriše ispravno
Lanac testere je tup
Zategnutost lanca je preslaba
Lanac testere je tup
Lanac testere je istrošen
Zamenite lanac testere
Otpustite lanac testere, pogledajte i "Montaža i zatezanje lanca testere".
Zamenite lanac testere
Zamenite lanac testere
Jake vibracije/buka
Zubi testere pokazuju u pogrešnom pravcu
Električni alat je u kvaru
Montirajte lanac testere kako treba
Obratite se ovlašćenoj Bosch korisničkoj službi
Trajanje testerisanja po punjenju akumulatora je prekratko
Previše trenja zbog nedovoljnog podmazivanja Podmažite lanac testere; pogledajte i
"Podmazivanje".
Lanac testere je prljav Očistite lanac testere
Loša tehnika testerisanja
Akumulator nije potpuno napunjen
Lanac testere se pokreće polako
Akumulator je van dozvoljenog raspona temperature
Akumulator je ispražnjen
Akumulator je van dozvoljenog raspona temperature
Vidi "Rad sa testerom za grane"
Napunite akumulator, vidi i „Napomene za punjenje“
Pustite da se akumulator zagreje na temperaturu prostorije (unutar dozvoljenog raspona temperature od 0–45 °C)
Napunite akumulator, vidi i „Napomene za punjenje“
Pustite da se akumulator zagreje na temperaturu prostorije (unutar dozvoljenog raspona temperature od 0–45 °C)
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
u Izvadite akumulator iz baštenskog uređaja pre svih radova na baštenskom uređaju (npr. održavanja, zamene alata itd.) kao i kod njegovog transporta i spremanja.
U slučaju slučajnog pritiskanja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od povreda.
Napomena: Izvodite redovno sledeće radove održavanja, da biste se obezbedilo dugo i pouzdano korišćenje.
Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro i sigurno radili. Redovno proveravajte da li na testera za grane postoje vidljivi nedostaci kao što su labav ili oštećen lanac testere i istrošeni ili oštećeni delovi.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
258 | Srpski
Proverite da li su poklopci i zaštitni uređaji neoštećeni i pravilno postavljeni. Pre upotrebe obavite eventualno potrebne radove održavanja ili popravke.
Posle rada/čuvanja
Stavite poklopac lanca (13) na mač (15) kada ne koristite testeru za grane da biste izbegli povrede. Lanac testere (14) može da otupi zbog neželjenih udaraca ili ogrebotina.
Očistite lanac testere (14) i mač (15) pre skladištenja proizvoda na duže vreme da biste sprečili da se delovi zaglave.
Čistite profilisano plastično kućište testere za grane mekom četkom i čistom krpom. Ne koristite vodu, rastvarače i sredstva za poliranje. Uklonite svu prljavštinu, posebno sa proreza za ventilaciju motora. Ne koristite čistače visokog pritiska za čišćenje testere za grane.
Skinite poklopac (11) , mač (15) i lanac testere (14) i očistite ih četkom da biste uklonili ostatke.
Oslobodite područje ispod pokrova (11) , lančanik (24) i učvršćenje mača četkom od svih naslaga.
U slučaju da se testera za grane neće duže vreme koristiti, očistite lanac testere (14) i mač (15) . Čuvajte testeru za grane uvek sa poklopcem lanca (13) na bezbednom i suvom mestu i van dosega dece.
Ne stavljajte druge predmete na testeru za grane.
Držite testeru za grane kod skladištenja i za vreme upotrebe velikih izvora toplote.
Testeru za grane čuvajte na bezbednom, suvom mestu i van domašaja dece.
Nemojte obavljati izmene na električnom alatu.
Nedozvoljene izmene mogu da naškode bezbednosti vašeg električnog alata i uzrokuju povećanu buku i vibracije.
Zamena i oštrenje lanca testere
– Lanac testere može da otupi kod duže upotrebe ili kontakta sa drugim predmetima osim drva.
– Za optimalni učinak i bezbednost potreban je oštar lanac testere.
– Nikada sami ne oštrite lanac testere, osim ako imate iskustva u tome.
– Zamenite lanac testere lancem testere iz Bosch pribora ili zatražite od stručnjaka da ga stručno naoštri.
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com
Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene, ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova neizostavno navedete broj artikla sa 10 brojčanih mesta prema tipskoj pločici proizvoda.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.rs
Dodatne adrese servisa pogledajte na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Preporučeni litijum-jonski akumulatori podležu zahtevima propisa o opasnim materijama. Korisnik može bez dodatnih uslova transportovati akumulatore na drumu.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tada se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za opasne materije.
Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne propise.
Uklanjanje đubreta
Proizvode, akumulatore, pribor i pakovanja treba odvesti na ekološki savesno recikliranje.
Proizvode i akumulatore/baterije ne bacajte u kućni otpad!
Samo za EU‑zemlje:
Prema Evropskoj direktivi 2012/19/EU proizvodi koji nisu više upotrebljivi, a prema Evropskoj direktivi 2006/66/EZ akumulatori/baterije koje su neispravne ili istrošene moraju da se odvojeno sakupe i podvrgnu ekološkoj daljnjoj obradi.
Ukoliko se elektronski i električni uređaji otklone u otpad na neispravan način, moguće opasne materije mogu da imaju
štetno dejstvo na životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Akumulatorske baterije/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport
(videti „Transport“, Strana 258).
Bosch Power Tools
Slovenščina
Varnostna navodila
Razlaga slikovnih simbolov
Preberite si to navodilo za obratovanje.
Splošno opozorilo na nevarnost.
Ne uporabljajte pri dežju.
Držite drevesno žago vedno z obema rokama.
Pazite na povratni udarec drevesne žage in preprečite stik s konico meča.
Roke držite stran od premikajoče se verige.
Nosite zaščito za oči in sluha.
Nosite varnostne rokavice.
OPOZORILO: Ločite akumulator pred začetkom vzdrževalnih del.
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, ilustracije in specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju.
Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pride do električnega udara, požara in/ali težke poškodbe.
Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu u Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost nezgod.
Bosch Power Tools
Slovenščina | 259 u Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, v katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih tekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.
u Ko uporabljate električno orodje, poskrbite, da v bližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornosti lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.
Električna varnost u u
Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in pašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vaše telo ozemljeno.
u Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje za električni udar.
u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara.
u Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za električni udar.
u Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
Osebna varnost u Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
u Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme, kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo, čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah zmanjšate nevarnost poškodb.
u Preprečite nenameren vklop orodja. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če električno orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do nesreče.
u Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja, preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
260 | Slovenščina u odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno stojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljši nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih situacijah.
u u
Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v premikajoče se dele.
Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah ali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustrezno priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
u Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni in ignorirate varnostna načela.
V delčku sekunde lahko nepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.
Uporaba in vzdrževanje električnega orodja u u u
Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s hitrostjo, za katero je bilo oblikovano.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje, ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstranite ter shranite pribor, še preden se lotite popravila orodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo tveganje za nenamerni zagon aparata.
u Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
u Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se, da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
u Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
u Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čiste in brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine za
F 016 L94 333 | (23.05.2023) prijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzora orodja v nepričakovanih situacijah.
Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij u u u
Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če ga boste uporabljali za polnjenje drugačnih akumulatorskih baterij.
V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjši kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti ima lahko za posledico opekline ali požar.
u V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če tekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, jo sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite zdravniško pomoč.
Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči draženje ali opekline.
u Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane ali prilagojene akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar, eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
u Akumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajte ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju ali vročini nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo.
u Upoštevajte navodila za polnjenje in ne polnite akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je izven območja, navedenega v navodilih. Če orodje polnite na nepravilen način ali pri temperaturah, ki so izven določenega območja, lahko pride do poškodb akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.
Servisiranje u Vaše električno orodje naj popravlja samo usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili, da bo orodje varno za uporabo.
u Nikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskih baterij. Akumulatorske baterije naj popravlja le proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
Varnostna navodila za drevesno žago
u Med delovanjem drevesne žage držite vse dele telesa oddaljene od žagine verige. Pred zagonom drevesne žage se prepričajte, da se žagina veriga ne dotika ničesar.
Pri delu z drevesno žago lahko trenutek nepozornosti povzroči, da žagina veriga zajame oblačila ali dele telesa.
Bosch Power Tools
u Orodje je namenjeno za dvoročno uporabo. Drevesno žago vedno držite z eno roko za zadnji ročaj, z drugo roko pa za dodatni ročaj. (glejte sliko F) u Drevesno žago držite samo za izolirane površine ročaja, saj lahko žagina veriga pride v stik s skritimi električnimi vodi.
Stik žagine verige z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko povzroči, da so posledično tudi kovinski deli naprave pod napetostjo in to vodi do električnega udara.
u Nosite zaščito za oči. Priporočamo tudi drugo zaščitno opremo za sluh, glavo, roke, noge in stopala.
Ustrezna zaščitna obleka zmanjša nevarnost poškodb zaradi odrezkov, ki letijo naokoli in naključnega dotika žagine verige.
u Z drevesno žago ne delajte na drevesu, na lestvi, s strehe ali z nestabilne opore.
Takšno delovanje drevesne žage lahko povzroči hude telesne poškodbe.
u Pazite vedno na to, da imate trdno podlago, in drevesno žago uporabljajte le, ko stojite na trdnih, varnih in ravnih tleh.
Spolzka tla ali nestabilne stoječe površine lahko povzročijo izgubo ravnotežja ali izgubo nadzora nad drevesno žago.
u Pri rezanju veje, ki je pod napetostjo, morate računati z elastičnostjo, veja udari nazaj.
Če se napetost v lesnih vlaknih sprosti, lahko napeta veja udari upravljavca in/ali drevesno žago iztrga iz rok, tako da uporabnik izgubi nadzor nad njo.
u u u u
Bodite še posebej previdni pri rezanju podrastja in mladih dreves.
Tanek material se lahko zaplete v verigo žage in vas tako udari ali pa vas spravi iz ravnotežja.
Nosite izklopljeno drevesno žago za zadnji ročaj, tako da je žagina veriga usmerjena naprej. Pri transportiranju in pred shranjevanjem na dreveseno žago vedno namestite zaščitno prekrivalo.
Previdno ravnanje z drevesno žago zmanjšuje verjetnost nenamernega stika s tekočo žagino verigo.
Upoštevajte navodila za mazanje, napenjanje verige ter menjavo meča in verige.
Nepravilno napeta ali namazana veriga se lahko ali pretrga ali poveča tveganje povratnega udarca.
Žagajte izključno les. Drevesne žage ne uporabljajte za dela, za katera ni namenjena. Primer: Z drevesno žago ne režite kovine, plastike, zidovja ali gradbenih materialov, ki niso izdelani iz lesa.
Uporaba drevesne žage za drugačne postopke, kot so predvideni, lahko povzroči nevarne situacije.
u Ta drevesna žaga ni namenjena za podiranje dreves.
Uporaba drevesne žage za drugačne postopke, kot so predvideni, lahko povzroči hude telesne poškodbe upravljavca ali navzočih.
u u
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala, shranjevanju ali servisiranju drevesne žage upoštevajte vsa navodila.
Prepričajte se, da je stikalo izklopljeno in da je akumulatorska baterija odstranjena.
Vzroki in preprečevanje povratnega udarca:
Povratni udarec lahko nastopi, ko konica vodilne tirnice
Slovenščina | 261 u zadene ob predmet ali ko se les upogne in se žagina veriga zatakne v rezu.
Dotik s konico tirnice lahko v nekaterih primerih privede do nenadne nazaj usmerjene reakcije, kjer vodilna tirnica udari navzgor in v smer uporabnika.
Zataknjenje žagine verige na zgornjem robu vodilne tirnice lahko tirnico s hitrim gibom udari nazaj v smer uporabnika.
Vsaka od teh reakcij lahko privede do tega, da izgubite nadzor nad verigo in se morebiti težko poškodujete. Ne zanašajte se samo na varnostne naprave, ki so vgrajene v drevesni žagi. Kot uporabnik drevesne žage morate sprejeti različne ukrepe, da boste lahko delali brez nesreč in poškodb.
Povratni udarec je posledica nepravilne ali pomanjkljive uporabe drevesne žage. To lahko preprečite s primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju:
Žago trdno držite z obema rokama, pri čemer palec in prsti obkrožajo ročaje drevesne žage. Vaše telo in roke naj bodo v položaju, ko boste lahko vzdržali sile povratnega udarca.
Če so se uvedli previdni ukrepi, lahko uporabnik nadzoruje protiudarne sile. Nikoli ne izpustite drevesne žage.
u u u
Preprečite nenormalno držo telesa in ne žagajte nad svojo plečno višino.
To preprečuje nenameren stik s konico vodila in omogoča boljši nadzor drevesne žage v nepričakovanih situacijah.
Vselej uporabljajte le nadomestne tirnice in verige žage, ki jih je predpisal proizvajalec.
Napačne nadomestne tirnice in verige žage lahko povzročijo utrganje verige ali povratni udarec.
Upoštevajte navodila proizvajalca glede ostrenja in vzdrževanja žagine verige.
Prenizki omejevalci globine povečajo možnost za povratni udarec.
Dodatna varnostna navodila
u To električno orodje ni namenjeno za uporabo s strani oseb (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen v primeru, če jih nadzoruje oseba, ki je odgovorna za varnost ali pa če slednji s strani te odgovorne osebe dobijo navodila, kako se mora to električno orodje uporabljati.
Nadzorujte otroke in zagotovite, da se slednji ne bodo igrali z električnim orodjem.
u Zagotovite, da so pri uporabi naprave montirane vse zaščitne priprave in ročaji.
Nikoli ne poskušajte zagnati naprave z nedopustnimi modifikacijami ali naprave, ki bi bila nepopolno montirana.
u Vedno pazite nato, da je veriga v pravilnem položaju.
Napačno pozicionirana veriga lahko vodi do pretrganje verige, povratnega udarca in/ali do telesnih poškodb.
u Pri delu z drevesno žago vedno nosite trpežne dolge delovne hlače.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
262 | Slovenščina u Ta drevesna žaga ni primerna za rezanje od spodaj navzgor.
Uporaba drevesna žaga v nepredvidene namene je lahko vzrok za nastanek nevarnih situacij.
Varnostna navodila navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
u Preden vstavite akumulatorsko baterijo, se prepričajte, ali je izdelek izklopljen.
Vstavljanje akumulatorske baterije v vrtno orodje, ki je vklopljeno, lahko povzroči nesreče.
u Uporabljajte le akumulatorske baterije Bosch, ki so predvidene za to vrtno orodje.
Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči poškodbe in vodi do nevarnosti požara.
u Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratkega stika.
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino (npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem) ognjem, vodo in vlažnostjo.
Nevarnost eksplozije.
u Ko ne uporabljate naprave, akumulatorska baterija ne sme priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugimi manjši kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov.
Kratek stik med akumulatorskimi kontakti ima lahko za posledico opekline ali požar.
u Pri poškodbi in nepravilni uporabi akumulatorske baterije lahko izstopijo škodljivi hlapi. Prezračite to območje in v primeru zdravstvenih težav poiščite zdravniško pomoč. Ti hlapi lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
u Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki proizvajalca.
Le tako je akumulatorska baterija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.
u Koničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači, in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko baterijo.
Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali eksplodira.
u Kratko spajanje akumulatorske baterije ni dovoljeno.
Nevarnost eksplozije.
u Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in vodo.
u u
Vrtno orodje in akumulatorsko baterijo skladiščite v temperaturnem območju od -20 °C do 50 °C. Npr. poleti akumulatorske baterije ne smete pustiti ležati na soncu v avtomobilu.
Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z mehkim, čistim in suhim čopičem.
Simboli
Naslednji simboli so pomembni za branje in razumevanje navodila za obratovanje. Zapomnite si simbole in njihov pomen. Pravilna razlaga simbolov vam pomaga, da boste izdelek bolje in varneje uporabljali.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Simbol
CLICK!
Pomen
Skrbno preverite območje, na katerem se bo uporabljalo vrtno orodje, glede divjadi in domače živali. Divjad in domače živali se bi lahko med uporabo stroja poškodovale. Redno preverjajte območje, na katerem se stroj uporablja in odstranite vse kamne, palice, žice, kosti in druge tujke.
Če obstaja nevarnost telesnih poškodb zaradi padajočih vej, nosite zaščito glave.
Med uporabo stroja ne puščajte blizu otrok in drugih oseb. Odvračanje Vaše pozornosti od dela lahko povzroči izgubo nadzora nad napravo.
Smer premikanja
Smer reakcije
Teža
Vklop
Izklop
Kako je dovoljeno delati
Kako je prepovedano delati
Slišni zvok
Pribor/nadomestni deli
Opis izdelkov in storitev
Preberite varnostna navodila in opozorila.
Neupoštevanje varnostnih navodil in opozoril lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe.
Prosimo upoštevajte slike na zadnjem delu navodila za obratovanje.
Uporaba v skladu z namenom uporabe
Izdelek je namenjen uporabi v gospodinjstvu za žaganje lesa, kot so veje, deske, leseni tramovi itd., blizu tal.
Žagani rezi se lahko izvajajo z vlakni ali prečno k vlaknom.
To električno orodje ni primerno za žaganje mineralnih materialov in mavčnih plošč.
To električno orodje ni primerno za žaganje od spodaj navzgor, potopno rezanje in podiranje dreves.
To električno orodje je treba med uporabo upravljati z obema rokama.
Bosch Power Tools
Obseg dobave
Previdno odstranite napravo iz embalaže in preverite, če so bili v celoti dobavljeni vsi naslednji deli:
– Drevesna žaga
– Prekritje
– Žagina veriga
– Meč
– Pokrov verige
– Olje za žagino verigo (50 ml)
– Navodilo za uporabo
Akumulatorska baterija in polnilec sta priložena v določenih različicah.
Če manjkajo deli ali so le-ti poškodovani, obvestite o tem svojega trgovca.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na shemo električnega orodja na strani s shemami.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Ščitnik verige
Napenjalno kolesce
Dodatni ročaj
Zapora vklopa vklopnega/izklopnega stikala
Stikalo za vklop/izklop
Tehnični podatki
Drevesna žaga
Številka artikla
Hitrost verige v prostem teku
Dolžina meča
Kapaciteta žage
Brezorodno napenjanje verige (SDS)
Tip žagine verige
Debelina pogonskega člena
Teža v skladu z EPTA-Procedure 01:2014 A)
– brez akumulatorske baterije
– z akumulatorsko baterijo
Serijska številka priporočena temperatura okolice med polnjenjem dovoljena temperatura okolice pri skladiščenju dovoljena temperatura okolice med obratovanjem
B)
Tip akumulatorske baterije
Slovenščina | 263
(6)
(7)
Zadnji ročaj
Priključek za akumulatorsko baterijo
(8)
(9)
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
Ščitnik za roke
(10) Izmet ostružkov
(11) Prekritje
(12) Napenjalni gumb
(14) Žagina veriga
(13) Pokrov verige
(15) Meč
(16) Akumulatorska baterija a)
(17) Polnilna naprava a)
(18) Serijska številka
(19) Simbol za tekalno in rezalno smer
(20) Magnet
(21) Pritrdilni sornik
(22) Prečka vodila meča
(23) Sornik za napenjanje verige
(24) Verižnik
(25) Gumb za sprostitev akumulatorske baterije a) Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.
m/s mm mm mm kg kg
°C
°C
°C
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Glejte serijsko številko (na tipski tablici) izdelka
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B)
Odvisno od uporabljene akumulatorske baterije
Omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
264 | Slovenščina
Podatki o hrupu/vibracijah
EasyChain 18V-15-7
Podatki o hrupu izračunani v skladu z EN 62841-4-1
Z A-ocenjeni nivo hrupa naprave znaša običajno:
– Nivo zvočnega tlaka
– Zvočna moč hrupa
– Negotovost K dB(A) dB(A) dB
Uporabljajte zaščito za sluh!
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K izračunane v skladu z EN 62841-4-1
– Emisijska vrednost vibracij a h m/s
2
– Negotovost K m/s
2
80
88
3,0
4,0
1,5
Da je bila podana skupna vrednost/so bile podane skupne vrednosti nihanja in podana vrednost/podane vrednosti zvočnih emisij izmerjena/izmerjene po standardiziranem kontrolnem postopku in se jo/jih lahko uporablja kot primerjavo za drugo električno orodje.
Da je mogoče uporabljati podano skupno vrednost/podane skupne vrednosti nihanja in podano vrednost/podane vrednosti zvočnih emisij tudi za začasno oceno obremenitve.
Da lahko odstopajo nihajne emisije in emisije hrupa med dejansko uporabo električnega orodja od podanih vrednosti, glede na to, kako se uporablja električno orodje in še posebej od tega, kateri obdelovanec je v delu; le te pa je treba zaradi potrebe zavarovanja in zaščite uporabnika orodja določati, na podlagi obremenitve zaradi nihanja orodja v času njegove dejanske uporabe v realnih okoliščinah (pri čemer je treba upoštevati vse dejavnike obratovalnega cikla, kot so na primer časi, v katerih je električno orodje izklopljeno, in časi, v katerih je orodje sicer vklopljeno, vendar deluje brez obremenitve).
Montaža
Vstavljanje/odstranitev akumulatorske baterije
(glejte sliko D)
Opozorilo: Če uporabljate akumulatorske baterije, ki niso primerne, lahko to povzroči poškodbo naprave.
Vstavite napolnjeno akumulatorsko baterijo (16) .
Zagotovite, da bo akumulatorska baterija v celoti vstavljena.
Če želite akumulatorsko baterijo (16) odstraniti iz naprave, pritisnite deblokirno tipko akumulatorske baterije (25) in potegnite akumulatorsko baterijo ven.
Polnjenje akumulatorske baterije
u Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici naprave. Polnilnike, označene z 230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom temperature, ki dovoljuje polnjenje le v temperaturnem območju med 0 °C in 35 °C. Tako je zagotovljena dolga življenjska doba akumulatorske baterije.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Napotek: Akumulatorska baterija je pri dobavi delno napolnjena. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite, ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo.
Prekinitev postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Litij-ionska akumulatorska baterija je zaščitena pred prekomerno izpraznitvijo s sistemom elektronske zaščite celic "Electronic Cell Protection (ECP)". Pri izpraznjeni akumulatorski bateriji zaščitno stikalo izklopi izdelek: Vrtno orodje preneha delovati.
Vklopno/izklopnega stikala po samodejnem izklopu izdelka ne smete več pritiskati.
S tem lahko poškodujete akumulatorsko baterijo.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje akumulatorskih baterij.
Postopek polnjenja
Polnilni postopek se prične takoj, ko vtaknete omrežni vtič polnilne naprave v vtičnico in vstavite akumulatorsko baterijo (16) v polnilno napravo.
Inteligentni postopek polnjenja omogoča takojšnje zaznavanje napolnjenosti akumulatorske baterije in odvisno od temperature in napetosti akumulatorske baterije se bo izbral optimalni polnilni tok.
Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorske baterije, ki bo pri namestitvi v polnilni napravi vedno do konca napolnjen.
Montaža in napenjanje žagine verige (glejte slike B1 – B7)
u Ne uporabljajte orodja za montažo.
u Redno preverite med delom napetost verig.
Uporaba drevesne žage z nepravilno poravnano ali napeto verigo lahko povzroči pretrganje verige, povratni udarec in/ali telesne poškodbe.
u Še posebej pri novih verigah žage je na začetku potrebno računati s povečanim razširjanjem.
u Verige ne smete napenjati, ko je močno segreta, saj se po ohladitvi skrči in nato leži pretesno na meču.
Bosch Power Tools
u Uporabljajte samo žagine verige z debelino pogonskega člena (širina utora) 1,1 mm.
– Drevesno žago postavite na ravno površino.
– Prepričajte se, da je napenjalno kolesce (2) zasukano do konca v smeri urinega kazalca.
– Vstavite žagino verigo (14) v režo meča (15) . Pri tem pazite na pravilno smer teka in primerjajte verigo žage s simbolom za smer teka in simbolom smeri rezanja (19) .
– Nasadite meč (15) na pritrdilni sornik (21) in položite verižne člene okoli verižnika (24) .
– Preverite, ali so vsi deli dobro nameščeni in držite meč z verigo žage v tem položaju. Uporabite magnet (20) kot dodatno podporo pri poravnavi vodila verige.
– Zavrtite napenjalno kolesce (2) v smeri urinega kazalca tako dolgo, dokler ni dosežena pravilna napetost verige.
– Namestite pokrov SDS (11) in zavrtite napenjalni gumb
(12) v smeri urinega kazalca, dokler pokrov ni delno nameščen.
– Zavrtite napenjalno kolesce (2) v smeri urnega kazalca
(+) tako dolgo, dokler ni dosežena pravilna napetost verige. Žagina veriga (14) je pravilno napeta, če jo je mogoče dvigniti za približno 2-3 mm.
– Ko je dosežena pravilna napetost, obrnite napenjalni gumb (12) v smeri urinega kazalca, dokler ni napet, in zložite lok na napenjalnem gumbu (12) navzdol. Žagino vodilo je pritrjeno v nastavljenem položaju. Ne zavrtite več naprej napenjalnega kolesca (2) .
– Če je veriga preveč napeta, obrnite lok na napenjalnem gumbu (12) navzgor in ga delno obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca. Zavrtite napenjalno kolesce v smeri (–) in ponovite koraka za napenjanje.
Mazanje žagine verige (glejte sliko C)
Žagina veriga med delovanjem ni samodejno mazana z verižnim oljem.
Pred vsako uporabo preverite žagno verigo in jo ročno naoljite.
Delovanje drevesne žage brez olja za verigo povzroča škodo na drevesni žagi.
Življenjska doba žagine verige in zmogljivost rezanja sta odvisni od optimalnega mazanja.
Napotek: Uporabljajte samo biološko hitro razgradljiva maziva za verigo (v skladu z RAL-UZ48), da se drevesna žaga ne poškoduje. Nikoli ne uporabljajte recikliranega ali odpadnega olja. Pri uporabi nedopustnega olja izgubite garancijo.
Nanos olja na žagino verigo:
– Pred mazanjem verige odstranite akumulatorsko baterijo.
– Pri nanašanju olja na žagino verigo vedno nosite rokavice.
– Drevesno žago postavite na primerno površino s pokrovom (11) obrnjenim navzgor.
– Olje nanesite na območje med mečem in žagino verigo.
– Zamenjajte akumulatorsko baterijo. Za kratek čas vklopite drevesno žago, da se olje enakomerno porazdeli po vodilni tirnici in žagini verigi.
Bosch Power Tools
Slovenščina | 265
Obratovanje
Vklop/izklop (glejte sliko E)
Vklop
Odstranite pokrov verige (13) in vstavite napolnjeno akumulatorsko baterijo.
Drevesno žago držite z obema rokama, eno roko na zadnjem ročaju (6) in eno roko na dodatnem ročaju (3) .
Pritisnite zaporo vklopa (4) vklopnega/izklopnega stikala in nato vklopno/izklopno stikalo (5) .
Takoj ko se žagina veriga (14) premakne, ponovno sprostite zaporo vklopa vklopnega/izklopnega stikala (4) .
Izklop
Spustite vklopno/izklopno stikalo (5) , žagina veriga (14) se zaustavi.
Če se žagina veriga (14) ne zaustavi, ko ste izpustili vklopno/ izklopno stikalo (5) , se obrnite na servisno službo Bosch.
Odstranite akumulatorsko baterijo in dvignite pokrov verige
(13) .
Delo z drevesno žago
u Pred uporabo vedno preberite navodila za uporabo in varnostna opozorila.
u Nikoli ne uporabljajte stroja z okvarjenimi varovali ali brez varoval, kot so varovala pred tekočo žagino verigo.
u Vedno preverite stanje drevesne žage in verige. Ali je žagina veriga namazana z oljem? Glejte razdelek
„Mazanje žagine verige“. Drevesno žago uporabljajte samo, ko je v brezhibnem stanju. Na drevesni žagi ne izvajajte nobenih sprememb.
u Vedno preverite, ali je drevesna žaga pravilno sestavljena, glejte poglavje „Sestavljanje in napenjanje žagine verige“.
u Preverite, ali je ščitnik verige pravilno nameščen pred tekočo žagino verigo. Če je ščitnik verige pred tekočo žagino verigo pomanjkljivo in se ne vrne v svoj normalni položaj, se obrnite na servisno službo Bosch.
u Vedno nosite primerna oblačila in osebno varnostno opremo.
u Nosite zaščitna očala, zaščito sluha in zaščitne rokavice. Ustrezna oblačila zmanjšajo nevarnost poškodb zaradi letečih odrezkov in naključnega stika z žagino verigo.
u Pazite vedno na to, da v okolici ni ovir in da v bližini ni oseb, ki niso soudeležene pri delu.
u Drevesno žago vedno uporabljajte na stabilni in ravni površini. Drevesno žago vedno uporabljajte v dobrih svetlobnih pogojih.
u Nikoli ne uporabljajte drevesne žage na lestvi ali nad višino ramen.
u Nikoli ne segajte predaleč in ne delajte z iztegnjenimi rokami.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
266 | Slovenščina u Drevesno žago vedno trdno držite z obema rokama.
u Bodite previdni pri uporabi olja na oprijemalnih površinah in rokavicah.
u Pri rezanju obdelanega lesa uporabljajte zaščitno masko proti prahu.
u Prepričajte se, da na območju rezanja ni električnega kabla.
Splošno obnašanje (glejte sliko G)
– Osebe, ki ta stroj prvikrat uporabljajo, naj rezanje vadijo na kozi za žaganje.
– Drevesno žago držite ob strani telesa z roko, ki ji dajete prednost.
– Premična žagina veriga (1) je nameščena za zaščito dodatnega ročaja. To varovalo se premika navzgor, ko orodje reže skozi les. Po rezanju se ščitnik verige (1) vrne v prvotni položaj.
– Žagina veriga mora pred stikom z lesom obratovati s polno hitrostjo.
– Med žaganjem ne pritiskajte s silo na žagino verigo, temveč jo pustite delovati.
– Drevesno žago odstranite z nedokončanega reza z delujočo žagino verigo.
– Bodite previdni na koncu reza. Takoj ko drevesna žaga prosto reže, se nepričakovano spremeni sila teže. Obstaja nevarnost poškodb zgornjih in spodnjih delov nog.
Povratni udarec verižne žage (glejte sliko H)
Nikoli ne odstranjujte ali spreminjajte ščitnika verige!
Žaga je opremljena z varovalom pred tekočo žagino verigo, ki prepreči povratni udarec, če je konica žage pomotoma pritisnjena ob les.
Povratni udarec žage je nenaden udarec delujoče drevesne žage navzgor in nazaj, do katerega lahko pride, ko se konica meča dotakne rezanega materiala ali ko se veriga zatakne.
Če pride do povratnega udarca žage, se bo drevesna žaga odzvala na nepredvidljiv način in lahko povzroči hude poškodbe upravljavca ali oseb, ki so v območju žaganja.
Stranskih, diagonalnih in vzdolžnih rezov se je treba lotiti še posebej previdno, v nevarnih situacijah sprostite vklopno/ izklopno stikalo (5) , da se izognete telesnim poškodbam.
Ukrepi za preprečitev povratnega udarca žage:
– Drevesno žago postavite na čim bolj ravno mesto.
– Nikoli ne delajte z raztegnjeno ali močno obrabljeno žagino verigo.
– Zamenjajte topo žagino verigo.
– Nikoli ne žagajte nad plečno višino.
– Nikoli ne žagajte s konico meča.
– Drevesno žago vedno trdno držite z obema rokama.
– Uporabljajte le žagino verigo, ki jo je odobril Bosch in ki zavira povratni udarec.
– Pazite na pravilno napetost verige.
Rezanje drevesnih debel/lesa za ogrevanje
(glejte slike I1 in I2)
– Pri žaganju debel uporabljajte kozo za žaganje, ki stoji na ravni in trdni površini.
– Žagajte samo les ali lesene predmete. Pri žaganju vedno pazite, da ne zadenete kamnov, žebljev itd., saj ti lahko odletijo navzgor, poškodujejo verigo ali povzročijo hude poškodbe upravljavca ali navzoče.
– Pred žaganjem vedno pritrdite debla.
– Debla vedno režite zunaj opornih točk, da preprečite, da bi se deblo upognilo in veriga zataknila.
– Poskrbite, da žagina veriga nikoli ne pride v stik s tlemi ali predmeti opreme na delovnem mestu.
– Zaradi nevarnosti spotaknitve pazite na štrclje, veje, korenine, ipd.
– Ni priporočljivo rezati lesa, ki je večji od zmogljivosti, navedene v tehničnih podatkih (zmogljivost rezanja 130 v mm).
Kleščenje veje ali vej drevesa (glejte sliko J)
– Kleščenje je odstranjevanje vej s podrtega drevesa ali velike veje.
– Zaenkrat pustite večje veje, ki so obrnjene navzdol in podpirajo drevo.
– Odstranite manjše vehe z enim rezom.
– Pri rezanju vej/vejic bodite previdni, saj lahko odskočijo nazaj.
– Nikoli ne uporabljajte drevesne žage na lestvi ali nad višino ramen.
– Postopek žaganja se optimira, če ostane hitrost verige med rezanjem konstantna.
Iskanje napak
Če električno orodje ne deluje povsem brezhibno, so v naslednji tabeli prikazani simptomi napak, možni vzroki ter ukrepi za odstranitev napake. Če problema kljub temu ne morete identificirati in odstraniti, se prosimo obrnite na vašo servisno delavnico.
Pozor: Pred iskanjem napake izklopite električno orodje in iz njega odstranite akumulatorsko baterijo.
Simptom
Drevesna žaga ne deluje
Možen vzrok
Izpraznitev akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija ni pravilno vstavljena
Sprožila se je zaščita motorja
Odprava napake
Polnjenje akumulatorske baterije, glejte tudi
"Navodila za polnjenje"
Zagotovite, da sta obe stopnji zaskočke aretirani
Pustite, da se motor ohladi
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Slovenščina | 267
Simptom
Žagina veriga se ne premika
Možen vzrok
Akumulatorska baterija prehladna/prevroča
Prevelika napetost verige
Izpraznitev akumulatorske baterije
Odprava napake
Segrejte/ohladite akumulatorsko baterijo
Sprostite žagino verigo, glejte tudi „Montaža in napenjanje žagine verige“.
Polnjenje akumulatorske baterije, glejte tudi
"Navodila za polnjenje"
Obrnite se na pooblaščeni servis Bosch
Drevesna žaga deluje s prekinitvami
Električno orodje je pokvarjeno
Zamašeno območje pod pokrovom SDS
Na žagini verigi ni olja
Notranji zrahljan kontakt
Vklopno/izklopno stikalo (5) je poškodovano
Žagina veriga je suha Na žagini verigi ni olja
Vroča žagina veriga/ vodilna tirnica
Na žagini verigi ni olja
Prevelika napetost verige
Glejte „Vzdrževanje in čiščenje“
Ponovno napnite žagino verigo (glejte tudi
„Montaža in napenjanje žagine verige“) in jo naoljite (glejte tudi „Mazanje žagine verige“).
Obrnite se na pooblaščeni servis Bosch
Obrnite se na pooblaščeni servis Bosch
Naoljite žagino verigo; glejte tudi „Mazanje“.
Naoljite žagino verigo; glejte tudi „Mazanje“.
Sprostite žagino verigo, glejte tudi „Montaža in napenjanje žagine verige“.
Nadomestite žagino verigo
Drevesna žaga škrta, vibrira ali ne žaga pravilno
Topa žagina veriga
Prenizka napetost verige
Topa žagina veriga
Obrabljena žagina veriga
Zobje žage kažejo v napačno smer
Sprostite žagino verigo, glejte tudi „Montaža in napenjanje žagine verige“.
Nadomestite žagino verigo
Nadomestite žagino verigo
Pravilno montirajte verigo žage
Močne vibracije/zvoki Električno orodje je pokvarjeno
Prekratko trajanje žaganja pri vsaki napolnitvi akumulatorske baterije
Preveliko trenje zaradi pomanjkljivega mazanja
Umazana žagina veriga
Slaba tehnika žaganja
Obrnite se na pooblaščeni servis Bosch
Naoljite žagino verigo; glejte tudi „Mazanje“.
Očistite žagino verigo
Glejte „Delo z drevesno žago“
Akumulatorska baterija ni do konca napolnjena Polnjenje akumulatorske baterije, glejte tudi
"Navodila za polnjenje"
Akumulatorska baterija izven dovoljenega temperaturnega območja
Žagina veriga se premika počasi
Izpraznitev akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija izven dovoljenega temperaturnega območja
Pustite, da se akumulatorska baterija segreje na sobno temperaturo (znotraj dovoljenega temperaturnega območja 0–45 °C)
Polnjenje akumulatorske baterije, glejte tudi
"Navodila za polnjenje"
Pustite, da se akumulatorska baterija segreje na sobno temperaturo (znotraj dovoljenega temperaturnega območja 0–45 °C)
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
u Odstranite akumulatorsko baterijo iz vrtnega orodja pred vsemi opravili, ki jih opravljate na vrtnem orodju
(npr. vzdrževanje, menjava orodja ipd.), ter pri njegovem transportu ali med shranjevanjem.
Pri nenamernem aktiviranju stikala za vklop/izklop obstaja nevarnost telesnih poškodb.
Napotek: Prosimo, da redno opravljate spodaj navedena vzdrževalna dela, kar bo zagotovilo dolgo in zanesljivo uporabljanje naprave.
Bosch Power Tools
Skrbite za čistočo električnega orodja in prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate. Drevesno žago redno pregledujete glede očitnih napak, kot so ohlapna ali poškodovana žagina veriga in obrabljeni ali poškodovani sestavni deli.
Prepričajte se, da so pokrovi in zaščitne naprave nepoškodovani in pravilno montirani. Pred uporabo opravite morebitna potrebna vzdrževalna dela ali popravila.
Po opravljenem delu/Shranjevanje
Ko ne uporabljate drevesne žage, namestite pokrov verige
(13) na meč (15) , da preprečite poškodbe. Žagina veriga
(14) lahko postane topa zaradi nezaželenih udarcev ali prask.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
268 | Hrvatski
Pred daljšim shranjevanjem izdelka očistite žagino verigo
(14) in meč (15) , da preprečite zajedanje delov.
Z mehko krtačo in čisto krpo očistite oblikovano plastično ohišje drevesne žage. Ne uporabljajte vode, topil ali polirnih sredstev. Ostranite vse nečistoče, še posebej pa je pomembno, da očistite prezračevalne reže motorja. Za čiščenje drevesne žage ne uporabljajte visokotlačnega čistilnika.
Odstranite pokrov (11) , meč (15) in verigo žage (14) in jih očistite s krtačo, da odstranite ostanke.
S krtačo odstranite vse oprijemke območja pod prekritjem
(11) , na verižniku (24) in pritrdilu meča.
Če nameravate drevesno žago dalj časa shraniti, očistite žagino verigo (14) in meč (15) . Drevesno žago s pokrovom verige (13) vedno shranjujte na varnem in suhem mestu, ki je za otroke nedosegljivo.
Na drevesno žago ne postavljajte nobenih drugih predmetov.
Med shranjevanjem in uporabo drevesne žage jo držite stran od večjih virov toplote.
Drevesno žago shranjujte na varnem in suhem mestu ter izven dosega otrok.
Na noben način ne spreminjajte električnega orodja.
Nedovoljene spremembe lahko negativno vplivajo na varnost vašega električnega orodja in povzročijo povečanje hrupa in vibracije.
Nadomeščanje in ostrenje žagine verige
– Po daljši uporabi ali pri stiku z drugimi predmeti, kot je les, lahko žagina veriga postane topa.
– Za optimalno delovno moč in varnost je potrebna ostra žagina veriga.
– Nikoli ne smete sami ostriti verige žage, razen v primeru, da imate pri tem izkušnje.
– Nadomestite žagino verigo z uporabi Boschovih dodatkov za žagino verigo ali prepustite ostrenje žagine verige strokovnjaku.
Servisna služba in svetovanje uporabnikom
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov najdete na: www.bosch-pt.com
Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in pripadajočem priboru.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail: [email protected]
www.bosch.si
Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Za priporočene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti.
Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračni transport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteve glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko baterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.
Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
Odlaganje
Odpadne izdelke, akumulatorske baterije, pribor in embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom okolja.
Izdelke in akumulatorskih/navadnih baterij ne smete odvreči med gospodinjske odpadke!
Zgolj za države Evropske unije:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo izdelki, ki niso več v uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES se morajo okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije zbirati ločeno in se okolju prijazno reciklirati.
Odpadna električna in elektronska oprema, ki ni zavržena strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi, saj morda vsebuje nevarne snovi.
Akumulatorske/običajne baterije:
Litijevi ioni:
Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte
Hrvatski
Sigurnosne napomene
Objašnjenje piktograma
Pročitajte priručnik za uporabu.
Opća napomena o opasnosti.
Ne rabite na kiši.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Pilu za grane uvijek držite objema rukama.
Vodite računa o povratnom udarcu pile za grane i izbjegavajte piljenje vrhom mača.
Držite šake dalje od pokretnog lanca.
Nosite štitnik za oči i štitnik sluha.
Nosite zaštitne rukavice.
UPOZORENJE: Prije radova održavanja odvojite akumulator.
Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne alate
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na električne alata s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu u Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnim atmosferama, primjerice onima u kojima ima zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i druge osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad uređajem.
Električna sigurnost u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene.
Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.
Hrvatski | 269 u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.
u u
Električne alate držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara.
u Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
u Ako ne možete izbjeći upotrebu električnog alata u vlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.
Sigurnost ljudi u Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno dok radite s električnim alatom. Nemojte upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne ozljede.
u Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
u Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti komplet baterija, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda.
u u
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.
Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi.
u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu, provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
270 | Hrvatski u smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje uzrokuje prašina.
Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i smatrate da ste ga dobro upoznali.
Samo jedan trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih ozljeda.
Upotreba i održavanje električnog alata u Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti lakše, brže i sigurnije.
u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
u u
Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.
Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
u Redovno održavajte električne alate i pribor.
Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba popraviti.
Loše održavani električni alati uzrok su mnogih nezgoda.
u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglavljivati i lakše se s njima radi.
u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte prema ovim uputama i na način kako je to propisano za određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba električnog alata za poslove izvan njegove predviđene upotrebe može dovesti do opasnih situacija.
u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat se teško kontrolira u neočekivanim situacijama.
Upotreba i održavanje akumulatorskih alata u Akumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim kompletom baterija, postoji opasnost od požara.
u Električne alate upotrebljavajte isključivo s posebnim, namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
u Komplete baterija dok ih ne upotrebljavate držite dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, u čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
Kod pogrešne primjene iz baterije može isteći tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom.
Kod slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto treba isprati vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražite pomoć liječnika.
Tekućina istekla iz baterije može uzrokovati nadraženost kože i opekline.
u Ne upotrebljavajte oštećene ili izmijenjene komplete baterija ni alate. Oštećene ili izmijenjene baterije podložne su nepredvidivom ponašanju i mogu uzrokovati požar, eksploziju ili ozljede.
u Držite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokih temperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od 130
°C može uzrokovati eksploziju.
u Poštujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alat ne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje su propisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenje ili punjenje pri temperaturama višim od propisanih može oštetiti bateriju i povećati opasnost od požara.
Servisiranje u Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad s uređajem.
u Nikada ne servisirajte oštećene komplete baterija.
Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati isključivo proizvođači i ovlašteni serviseri.
Sigurnosne napomene za pilu za grane
u Kada pila za grane radi, sve dijelove tijela držite dalje od lanca pile. Prije pokretanja pile za grane uvjerite se u to da lanac pile ništa ne dodiruje.
Prilikom rada s pilom za grane trenutak nepozornosti može uzrokovati da lanac pile zahvati odjeću ili dijelove tijela.
u Alat je predviđen za uporabu s dvije ruke. Pilu za grane uvijek držite jednom rukom za stražnju ručku, a drugom rukom za dodatnu ručku. (vidi sliku F) u Pilu za grane držite samo za izolirane prihvatne površine jer lanac pile može doći u kontakt sa skrivenim električnim vodovima.
Kontakt lanca pile s vodom pod naponom može metalne dijelove staviti pod napon i uzrokovati električni udar.
u Nosite štitnik za oči. Preporučuje se dodatna zaštitna oprema za uši, glavu, ruke, noge i stopala.
Prikladna zaštitna odjeća smanjuje opasnost od ozljeda od letećih odsječaka i nenamjernog dodirivanja lanca pile.
u u
S pilom za grane ne radite na stablu, na ljestvama, s krova ili nestabilnog oslonca.
Rad pile za grane na taj način može uzrokovati teške ozljede.
Uvijek zauzmite stabilan položaj tijela i rabite pilu za grane samo kada stojite na čvrstoj, sigurnoj i ravnoj podlozi.
Skliska podloga ili nestabilne površine stajanja
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u mogu uzrokovati gubitak ravnoteže ili gubitak kontrole nad pilom za grane.
Prilikom rezanja napete grane računajte s tim da će ona odskočiti natrag.
Kada se napetost u vlaknima drva oslobodi, napeta grana može udariti rukovatelja i/ili se pila za grane može oteti kontroli.
u Budite posebno oprezni prilikom rezanja šikare i mladih stabala.
Tanak materijal može se zaplesti u lanac pile i udariti vas ili vas izbaciti iz ravnoteže.
u u
Isključenu pilu za grane nosite za stražnju ručku tako da je lanac pile okrenut prema naprijed. Prilikom transporta ili skladištenja pile za grane uvijek nataknite pokrov lanca.
Pozorno rukovanje pilom za grane smanjuje vjerojatnost od nenamjernog kontakta s pokrenutim lancem pile.
Pridržavajte se uputa za podmazivanje, zatezanje lanca i zamjenu mača i lanca.
Neispravno zategnut ili podmazan lanac može se otkinuti ili povećati rizik od povratnog udarca.
u u
Pilite samo drvo. Pilu za grane ne rabite za radove za koje ona nije namijenjena. Primjer: Pilu za grane ne rabite za piljenje metala, plastike, zidova ili građevinskih materijala koji nisu izrađeni od drva.
Uporaba pile za grane za nenamjenske radove može uzrokovati opasne situacije.
Ova pila za grane nije predviđena za obaranje stabala.
Uporaba pile za grane za nepredviđene postupke može teške ozlijediti rukovatelja ili promatrače.
u Pridržavajte se svih uputa prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala, skladištenja ili održavanja pile za grane.
Pobrinite se za to da je sklopka isključena, a akumulator izvađen.
u Uzroci i izbjegavanje povratnog udarca:
– Povratni udarac može se pojaviti kada vrh vodilice dodirne neki predmet ili kada se drvo savine i ukliješti lanac pile u rezu.
– Dodir s vrhom vodilice u nekim slučajevima može uzrokovati neočekivanu reakciju prema natrag, prilikom koje se vodilica odbija prema gore i u smjeru rukovatelja.
– Uglavljivanje lanca pile na gornjem rubu vodilice može vodilicu brzo odbaciti natrag u smjeru rukovatelja.
– Svaka od tih reakcija može uzrokovati gubitak kontrole nad pilom i teške ozljede. Ne pouzdajte se isključivo u sigurnosne naprave montirane na pili za grane. Kao korisnik pile za grane trebali biste poduzeti razne mjere kako biste mogli raditi bez nezgoda i ozljeda.
Povratni udarac posljedica je pogrešne ili neispravne uporabe pile za grane. Moguće ga je spriječiti prikladnim mjerama opreza kao što je opisano u nastavku: u Čvrsto držite pilu objema rukama, pri čemu palac i prsti obuhvaćaju ručke pile za grane. Zauzmite položaj tijela i postavite ruke tako da možete izdržati sile povratnog udarca.
Ako se poduzmu prikladne mjere, rukovatelj može svladati sile povratnog udarca. Nikada ne puštajte pilu za grane.
u Izbjegavajte abnormalni položaj tijela i nikada ne pilite iznad visine ramena.
Time se izbjegava nenamjerno
Hrvatski | 271 u u dodirivanje vrha vodilice i omogućava se bolja kontrola nad pilom za grane u neočekivanim situacijama.
Uvijek rabite rezervne vodilice i lance pile koje je propisao proizvođač.
Pogrešne rezervne vodilice i lanci pile mogu uzrokovati otkidanje lanca ili povratni udarac.
Pridržavajte se uputa proizvođača za oštrenje i održavanje lanca pile.
Preniski graničnici dubine povećavaju mogućnost povratnog udarca.
Dodatne sigurnosne napomene
u Ovaj električni alat nije namijenjen za to da ga rabe osobe (uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem, osim ako ih nadzire osoba zadužena za njihovu sigurnost ili ako su od nje primili upute o uporabi električnog alata.
Djecu bi trebalo nadzirati kako biste bili sigurni da se ne igraju električnim alatom.
u u
Prilikom uporabe uređaja pobrinite se za to da su sve zaštitne naprave i ručke montirane.
Nikada ne pokušavajte stavljati u pogon nepotpuno montiran uređaj ili uređaj s nedopuštenim izmjenama.
Uvijek se pobrinite za to da je lanac u ispravnom položaju.
Pogrešno pozicioniran lanac može uzrokovati lom lanca, povratni udarac i/ili ozljede.
u u
Prilikom rada s pilom za grane uvijek nosite otporne duge radne hlače.
Ova pila za grane nije prikladna za rezove koji se obavljaju odozdo prema gore.
Uporaba pile za grane za nenamjenske radove može uzrokovati opasne situacije.
Sigurnosne napomene i napomene za optimalno rukovanje akumulatorom
u Prije umetanja akumulatora pobrinite se za to da je proizvod isključen.
Umetanje akumulatora u uključen proizvod može uzrokovati nesreće.
u u
Rabite samo akumulatore tvrtke Bosch predviđene za ovaj vrtni uređaj . Uporaba drugih akumulatora može uzrokovati ozljede i opasnost od požara.
Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Zaštitite akumulator od vrućine (uključujući npr. trajno sunčano zračenje), vatre, vode i vlage.
Postoji opasnost od eksplozije.
u Kada uređaj ne rabite, nekorišteni akumulator držite dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih malih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premošćivanje kontakata.
Kratki spoj između akumulatorskih kontakata može uzrokovati opekline ili požar.
u U slučaju oštećenja i neispravne uporabe akumulatora mogu izlaziti pare. Provjetrite područje i u slučaju tegoba potražite liječničku pomoć. Pare mogu podražiti dišne putove.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
272 | Hrvatski u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima proizvođača.
Samo na ovaj način je aku-baterija zaštićena od opasnog preopterećenja.
u Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
u Ne spajajte akumulator kratko . Postoji opasnost od eksplozije.
u Zaštitite akumulator od vlage i vode.
u Skladištite vrtni uređaj i akumulator samo u rasponu temperature od –20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator npr. ljeti u automobilu.
u Povremeno čistite ventilacijske proreze akumulatora mekim, čistim i suhim kistom.
Simboli
Sljedeći simboli važni su za čitanje i razumijevanje priručnika za uporabu. Zapamtite simbole i njihovo značenje. Ispravno tumačenje simbola pomoći će vam da bolje i sigurnije rabite proizvod.
Simbol Značenje
Pozorno provjerite postoje li divlje i kućne životinje na području na kojem vrtni uređaj treba rabiti. Divlje i kućne životinje mogu se ozlijediti tijekom rada stroja. Temeljito provjerite područje uporabe stroja i uklonite sve kamenje, granje, žice, kosti i strane predmete.
Nosite štitnik za glavu ako postoji opasnost da pale grane mogu uzrokovati ozljede.
Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe uređaja. U slučaju nepozornosti možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
Smjer kretanja
CLICK!
Smjer reakcije
Masa
Uključivanje
Isključivanje
Dopuštena radnja
Zabranjena radnja
Čujni zvuk
Pribor/rezervni dijelovi
Opis proizvoda i radova
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ ili teške ozljede.
Molimo pogledajte slike na stražnjem dijelu priručnika za uporabu.
Namjenska uporaba
Proizvod je namijenjen za kućnu uporabu, za piljenje drva kao što su grane, daske, drvene grede itd. u blizini poda.
Rezove je moguće piliti duž vlakana ili poprečno na njih.
Ovaj električni alat nije prikladan za piljenje mineralnih materijala i gipsanih ploča.
Ovaj električni alat nije prikladan za piljenje odozdo prema gore, za uronjene rezove i za obaranje stabala.
Ovim električnim alatom tijekom uporabe potrebno je rukovati s dvije ruke.
Opseg isporuke
Oprezno izvadite uređaj iz kutije i provjerite jesu li sljedeći dijelovi potpuni:
– Pila za grane
– Pokrov
– Lanac pile
– Mač
– Pokrov lanca
– Ulje za lanac pile (50 ml)
– Priručnik za uporabu
Akumulator i punjač sadržani su kod određenih izvedaba.
Ako neki dijelovi nedostaju ili su oštećeni, molimo obratite se distributeru.
Prikazane komponente
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Štitnik lanca
Zatezni kotač
Dodatna ručka
Uklopni zapor sklopke za uključivanje/isključivanje
Sklopka za uključivanje/isključivanje
(6)
(7)
(8)
(9)
Stražnja ručka
Držač akumulatora
Pokazivač napunjenosti akumulatora
Štitnik za ruke
(10) Izlaz strugotina
(11) Pokrov
(12) Zatezni gumb
(14) Lanac pile
(13) Pokrov lanca
(15) Mač
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
(16) Akumulator a)
(17) Punjač a)
(18) Serijski broj
(19) Simbol smjera kretanja i smjera rezanja
(20) Magnet
(21) Pričvrsni svornjak
Hrvatski | 273
(22) Segment za vođenje mača
(23) Svornjak za zatezanje lanca
(24) Lančanik
(25) Tipka za deblokiranje akumulatora a) Prikazan ili opisan pribor ne spada u standardni opseg isporuke.
Tehnički podatci
Pila za grane
Broj artikla
Brzina lanca u praznom hodu
Duljina mača
Kapacitet piljenja
Zatezanje lanca bez alata (SDS)
Vrsta lanca pile
Debljina pogonskog članka
Masa prema postupku EPTA 01:2014 A)
– bez akumulatora
– s akumulatorom
Serijski broj m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
Preporučena okolna temperatura prilikom punjenja
Dopuštena okolna temperatura prilikom skladištenja
Dopuštena okolna temperatura prilikom rada
B)
Vrsta akumulatora kg kg
°C
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Vidi serijski broj (označnu pločicu) na proizvodu
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B)
Ovisno o korištenoj aku-bateriji
Ograničeni učinak kod temperatura <0 °C.
Informacije o buci i vibracijama
EasyChain 18V-15-7
Vrijednosti emisije buke utvrđene u skladu s normom EN 62841-4-1
A-vrednovana razina buke uređaja tipično je:
– Razina zvučnog tlaka
– Razina zvučne snage
– Nesigurnost K dB(A) dB(A) dB
80
88
3,0
Nosite štitnik sluha!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj triju smjerova) i nesigurnost K utvrđeni u skladu s normom EN 62841-4-1
– Vrijednost emisije vibracija a
– Nesigurnost K h m/s 2 m/s 2
4,0
1,5
Specificirane ukupne vrijednosti vibracija i specificirane vrijednosti emisije buke izmjerene su normiranim postupkom ispitivanja i mogu se rabiti za uspoređivanje električnog alata s nekim drugim alatom.
Specificirane ukupne vrijednosti vibracija i specificirane vrijednosti emisije buke mogu se rabiti i za preliminarnu procjenu opterećenja.
Emisije vibracija i buke tijekom stvarne uporabe električnog alata mogu se razlikovati od specificiranih vrijednosti, ovisno
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
274 | Hrvatski o načinu uporabe električnog alata, a naročito o vrsti izratka; potrebno je definirati sigurnosne mjere za zaštitu rukovatelja koje se temelje na procjeni opterećenosti vibracijama tijekom stvarnih uvjeta uporabe (pritom valja uzeti u obzir sve dijelove radnog ciklusa, na primjer vremena u kojima je električni alat isključen i vremena u kojima je on uključen, ali radi bez opterećenja).
Montaža
Stavljanje/vađenje akumulatora (vidi sliku D)
Napomena: Uporaba neprikladnih akumulatora može uzrokovati neispravnosti ili oštećenje uređaja.
Stavite napunjeni akumulator (16) . Pobrinite se za to da je akumulator potpuno umetnut.
Radi vađenja akumulatora (16) iz uređaja pritisnite tipku za deblokiranje akumulatora (25) i izvadite akumulator.
Punjenje akumulatora
u Vodite računa o mrežnom naponu! Napon strujnog izvora mora se podudarati s informacijama na označnoj pločici punjača. Punjači označeni sa 230 V mogu raditi i na 220 V.
Akumulator je opremljen nadzorom temperature koji dopušta punjenje samo u rasponu temperature između 0 °C i
35 °C. Time se postiže dug vijek trajanja akumulatora.
Napomena: Akumulator se isporučuje djelomično napunjen.
Kako bi se zajamčio pun učinak akumulatora, prije prve uporabe potpuno napunite akumulator u punjaču.
Litij-ionski akumulator moguće je svakom trenutku napuniti, čime se ne skraćuje njegov vijek trajanja. Prekid postupka punjenja ne šteti akumulatoru.
Litij-ionski akumulator zaštićen je od dubinskog pražnjenja sustavom „Electronic Cell Protection (ECP)“. Kada se akumulator isprazni, zaštitni sklop isključit će proizvod: Vrtni uređaj neće više raditi.
Nakon automatskog isključivanja proizvoda ne pritišćite više sklopku za uključivanje/isključivanje.
Akumulator se može oštetiti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje akumulatora.
Postupak punjenja
Postupak punjenja počinje kada se mrežni utikač punjača utakne u utičnicu i akumulator (16) stavi se u punjač.
Zbog inteligentnog postupka punjenja automatski se prepoznaje napunjenost akumulatora i ovisno o njegovoj temperaturi i naponu odabire se optimalna struja punjenja.
Time se akumulator štiti i ostaje uvijek potpuno napunjen kada se čuva u punjaču.
Montiranje i zatezanje lanca pile (vidi slike B1 –
B7)
u Za montažu nije potreban alat.
u Tijekom rada redovito provjeravajte zategnutost lanca.
Uporaba pile za grane s pogrešno centriranim ili u pogrešno zategnutim lancem može uzrokovati lom lanca, povratni udarac i/ili ozljede.
Posebno kod novih lanaca pile na početku valja računati s povećanim izduživanjem.
u Ne zatežite lanac pile ako je jako zagrijan, jer će se nakon hlađenja skupiti i zatim napeto nalijegati na maču.
u Rabite samo lance pile s debljinom pogonskog članka
(širinom utora) od 1,1 mm.
– Položite pilu za grane na ravnu površinu.
– Pobrinite se za to da je zateni kotač (2) potpuno okrenut nalijevo.
– Utaknite lanac pile (14) u procjep mača (15) . Pritom vodite računa o ispravnom smjeru kretanja; u tu svrhu usporedite lanac pile sa simbolom smjera kretanja i rezanja (19) .
– Nataknite mač (15) na pričvrsne svornjake (21) i položite karike lanca oko lančanika (24) .
– Provjerite jesu li svi dijelovi dobro postavljeni i držite mač s lancem pile u tom položaju. Uporabite magnete (20) kao dodatnu potporu prilikom centriranja vodilice lanca.
– Okrećite zatezni kotač (2) nadesno dok se lanac djelomice ne zategne.
– Postavite SDS pokrov (11) i okrećite zatezni gumb (12) nadesno dok se pokrov djelomice ne osigura.
– Okrećite zatezni kotač (2) nadesno (+) dok se ne postigne ispravna zategnutost lanca. Lanac pile (14) ispravno je zategnut ako ga je moguće podići za cca
2−3 mm.
– Kada se postigne ispravna zategnutost, okrećite zatezni gumb (12) nadesno dok se ne fiksira, a zatim rasklopite stremen na zateznoj glavi (12) . Vodilica lanca fiksirana je u namještenom položaju. Ne okrećite dalje zatezni kotač
(2) .
– Ako je lanac prejako zategnut, sklopite stremen na zateznoj glavi (12) i okrenite ga djelomice nalijevo.
Okrenite zatezni kotač u smjeru (-) i ponovite korake za zatezanje.
Podmazivanje lanca pile (vidi sliku C)
Lanac pile ne podmazuje se automatski uljem za lance tijekom rada.
Prije svake uporabe provjerite lanac pile i ručno nanesite ulje.
Rad pile za grane bez ulja za lance uzrokuje oštećenja na pili za grane.
Vijek trajanja lanca pile i učinak rezanja ovise o optimalnom podmazivanju.
Napomena: Rabite isključivo biološki razgradiva maziva za lance (prema normi RAL-UZ48) radi izbjegavanja oštećenja pile za grane. Nikada ne rabite reciklirano ili staro ulje. U slučaju uporabe nedopuštenog ulja prestajte valjanost garancije.
Nanošenje ulja na lanac pile:
– Prije podmazivanja lanca izvadite akumulator.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
– Tijekom nanošenja ulja na lanac pile uvijek nosite rukavice.
– Položite pilu za grane na prikladnu površinu, s pokrovom
(11) prema gore.
– Nanesite ulje na područje između mača i lanca pile.
– Ponovno umetnite akumulator. Nakratko uključite pilu za grane kako bi se ulje jednoliko rasporedilo po vodilici i lancu pile.
Rad
Uključivanje/isključivanje (vidi sliku E)
Uključivanje
Skinite pokrov lanca (13) i umetnite napunjen akumulator.
Pilu za granu držite objema rukama, jednom rukom za stražnju ručku (6) , a drugom za dodatnu ručku (3) .
Pritisnite uklopni zapor (4) , a zatim sklopku za uključivanje/ isključivanje (5) .
Kada se lanac pile (14) pokrene, ponovno pustite uklopni zapor (4) .
Isključivanje
Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (5) , lanac pile
(14) se zaustavlja.
Ako se lanac pile (14) ne zaustavi nakon što ste pustili sklopku za uključivanje/isključivanje (5) obratite se servisnoj službi tvrtke Bosch.
Izvadite akumulator i nataknite pokrov lanca (13) .
Rad s pilom za grane
u Prije uporabe uvijek pročitajte priručnik za uporabu i sigurnosne napomene.
u Stroj nikada ne rabite s neispravnim zaštitnim napravama ili bez zaštitnih naprava, npr. ispred pokrenutog lanca pile.
u Uvijek provjerite stanje pile za grane i lanca. Je li lanac pile podmazan uljem? Vidi odjeljak
„Podmazivanje lanca pile“. Rabite pilu za grane samo ako je ona ispravna. Ne obavljajte izmjene na pili za grane.
u Uvijek provjerite je li pila za grane ispravno sastavljena, vidi odjeljak „Montiranje i zatezanje lanca pile“.
u Provjerite je li štitnik lanca ispravno postavljen ispred pokrenutog lanca pile. Ako je štitnik lanca ispred pokrenutog lanca pile neispravan i ne vraća se u uobičajeni položaj, obratite se servisnoj službi tvrtke
Bosch.
u Uvijek nosite prikladnu odjeću i osobnu zaštitnu opremu.
u Nosite zaštitne naočale, štitnik za uši i zaštitne rukavice. Prikladna odjeća smanjuje opasnost od ozljeda zbog izbačene rezane građe i nenamjernog dodirivanja lanca pile.
Bosch Power Tools
Hrvatski | 275 u Uvijek se pobrinite za to da u blizini nema prepreka i promatrača.
u Pilu za grane uvijek rabite na stabilnoj, ravnoj podlozi.
Pilu za grane uvijek rabite u dobrim svjetlosnim uvjetima.
u Pilu za grane nikada ne rabite na ljestvama ili iznad visine ramena.
u Nikada ne zamahujte predaleko i ne radite s ispruženim rukama.
u Pilu za grane uvijek čvrsto držite objema rukama.
u Budite oprezni s uljem na prihvatnim površinama i rukavicama.
u Prilikom rezanja premazanog drva rabite masku protiv prašine.
u Provjerite da u području rezanja nema električnih kabela.
Opće ponašanje (vidi sliku G)
– Prvi korisnici trebali bi vježbati rezanje grana na stalku za piljenje.
– Držite pilu za grane dominantnom rukom pored tijela.
– Pokretni štitnik lanca (1) postavljen je radi zaštite dodatne ručke. Taj se štitnik pomiče prema gore dok alat reže kroz drvo. Nakon rezanja štitnik lanca (1) vraća se u početni položaj.
– Prije kontakta s drvom lanac pile mora se kretati punom brzinom.
– Prilikom piljenja ne pritišćite lanac pile, nego ga pustite da radi.
– Izvadite pilu za grane s pokrenutim lancem pile iz nezavršenog reza.
– Budite oprezni na završetku reza pilom. Kada se pila za grane oslobodi, težina se neočekivano mijenja. Postoji opasnost od ozljeda za noge i stopala.
Povratni udarac pile (vidi sliku H)
Nikada ne demontirajte ili mijenjajte štitnik lanca!
Pila je opremljena štitnikom ispred pokretnog lanca pile kako bi se spriječio povratni udarac ako se vrh pile slučajno pritisne o drvo.
Pod povratnim udarcem pile podrazumijeva se iznenadno odbacivanje pokrenute pile za grane prema gore i natrag, što se može pojaviti u slučaju kontakta vrha mača s rezanom građom ili ako se lanac uglavi.
Ako nastane povratni udarac, pila za grane reagirat će nepredvidljivo i može uzrokovati teške ozljede rukovatelja ili osoba u području piljenja.
Bočne rezove, kose i uzdužne rezove potrebno je obavljati krajnje oprezno, u opasnim situacijama pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (5) kako biste izbjegli ozljede.
Radi izbjegavanja povratnog udarca pile:
– Postavite pilu za grane po mogućnosti ravno.
– Nikada ne radite s izduženim ili jako istrošenim lancem pile.
– Zamijenite tup lanac pile.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
276 | Hrvatski
– Nikada ne pilite iznad visine ramena.
– Nikada ne pilite vrhom mača.
– Pilu za grane uvijek čvrsto držite objema rukama.
– Uvijek rabite lanac pile koji apsorbira povratni udarac, a koji je odobrila tvrtka Bosch.
– Vodite računa o ispravnoj zategnutosti lanca.
Rezanje debala / ogrjevnog drva (vidi slike I1 i
I2)
– Za piljenje trupaca rabite stalak za piljenje koji stoji na ravnoj i čvrstoj podlozi.
– Pilite samo drvo ili predmete od drva. Prilikom piljenja uvijek vodite računa o tome da ne udarite kamenje, čavle itd. jer oni mogu izbaciti, oštetiti lanac ili uzrokovati teške ozljede rukovatelja ili promatrača.
– Uvijek osigurajte trupce prije piljenja.
– Zarežite trupce uvijek izvan potpornih mjesta kako biste spriječili da se trupac ureže i da se lanac zaglavi.
– Pobrinite se za to da lanac pile nikada ne dođe u kontakt s tlom ili predmetima radne opreme za rezanje.
– Budite oprezni zbog opasnosti od spoticanja o panjeve, grane, korijenje itd.
– Nije preporučljivo rezanti drvo koje je veće od kapaciteta rezanja navedenog u tehničkim podatcima ( 130 mm).
Orezivanje grane ili stabla (vidi sliku J)
– Orezivanje podrazumijeva odsijecanje grana s odsječenog stabla ili velike grane.
– Ne režite veće grane okrenute prema dolje na koje se stablo oslanja.
– Manje grane odrežite jednim rezom.
– Budite oprezni prilikom rezanja grana/grančica jer bi se one mogle odbiti.
– Pilu za grane nikada ne rabite na ljestvama ili iznad visine ramena.
– Postupak piljenja optimizirat će se kada brzina lanca tijekom reza ostane konstantna.
Traženje pogrešaka
Ako električni alat ne radi ispravno, donja tablica sadržava simptome pogrešaka, moguće uzroke i mjere za otklanjanje neispravnosti. Ako time ne uspijete identificirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Pozor: Prije traženja pogrešaka isključite električni alat i izvadite akumulator.
Simptom Mogući uzrok
Pila za grane ne radi Akumulator je ispražnjen
Lanac pile se ne pokreće
Akumulator nije ispravno umetnut
Motorna zaštita se aktivirala
Akumulator je prehladan/pretopao
Zategnutost lanca je prevelika
Akumulator je ispražnjen
Električni alat je neispravan
Područje ispod SDS pokrova je začepljeno
Nema ulja na lancu pile
Pila za grane radi isprekidano
Unutarnji labav kontakt
Lanac pile je suh
Lanac pile / vodilica su vrući
Sklopka za uključivanje/isključivanje (5) je neispravna
Nema ulja na lancu pile
Nema ulja na lancu pile
Zategnutost lanca je prevelika
Lanac pile je tup
Rješenje
Napunite akumulator, vidi i „Napomene za punjenje“
Pobrinite se za to da su oba stupnja blokade uglavljena
Elektromotor ostaviti da se ohladi
Pustite akumulator da se zagrije/ohladi
Opustite lanac pile, vidi i „Montiranje i zatezanje lanca pile“.
Napunite akumulator, vidi i „Napomene za punjenje“
Obratite se ovlaštenoj servisnoj službi tvrtke
Bosch
Vidi „Održavanje i čišćenje“
Dodatno zategnite lanac pile (vidi i „Montiranje i zatezanje lanca pile“) i nauljite ga (vidi i
„Podmazivanje lanca pile“).
Obratite se ovlaštenoj servisnoj službi tvrtke
Bosch
Obratite se ovlaštenoj servisnoj službi tvrtke
Bosch
Nauljite lanac pile; vidi i „Podmazivanje“.
Nauljite lanac pile; vidi i „Podmazivanje“.
Opustite lanac pile, vidi i „Montiranje i zatezanje lanca pile“.
Zamijenite lanac pile
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Simptom
Pila za grane čupa, vibrira ili ne pili ispravno
Jake vibracije/buka
Prekratko trajanje piljenja po punjenju akumulatora
Lanac pile se sporo kreće
Hrvatski | 277
Mogući uzrok
Zategnutost lanca je premala
Lanac pile je tup
Lanac pile je istrošen
Akumulator je ispražnjen
Akumulator je izvan dopuštenog raspona temperature
Rješenje
Opustite lanac pile, vidi i „Montiranje i zatezanje lanca pile“.
Zamijenite lanac pile
Zamijenite lanac pile
Zubi pile okrenuti su u pogrešnom smjeru
Električni alat je neispravan
Ispravno montirajte lanac pile
Obratite se ovlaštenoj servisnoj službi tvrtke
Bosch
Preveliko trenje zbog nedovoljnog podmazivanja Nauljite lanac pile; vidi i „Podmazivanje“.
Očistite lanac pile Lanac pile je onečišćen
Loša tehnika piljenja
Akumulator nije potpuno napunjen
Vidi „Rad s pilom za grane“
Napunite akumulator, vidi i „Napomene za punjenje“
Akumulator je izvan dopuštenog raspona temperature
Pustite akumulator da se zagrije do temperature prostorije (unutar dopuštenog raspona temperature od 0–45 °C)
Napunite akumulator, vidi i „Napomene za punjenje“
Pustite akumulator da se zagrije do temperature prostorije (unutar dopuštenog raspona temperature od 0–45 °C)
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
u Prije svih radova na vrtnom uređaju (npr. održavanja, zamjene alata itd.) i njegovog transporta i spremanja izvadite akumulator iz vrtnog uređaja.
U slučaju nenamjernog aktiviranja sklopke za uključivanje/ isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
Napomena: Redovito obavljajte sljedeće radove održavanja kako bi se zajamčila duga i pouzdana uporaba.
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi. Redovito provjeravajte postoje li na pili za grane vidljivi nedostatci kao što su labav ili oštećen lanac pile te istrošene ili oštećene komponente.
Provjerite jesu li pokrovi i zaštitne naprave neoštećeni i ispravno montirani. Prije uporabe obavite eventualno potrebne radove održavanja ili popravljanja.
Nakon rada / čuvanje
Stavite pokrov lanca (13) na mač (15) kada ne rabite pilu za grane radi izbjegavanja ozljeda. Lanac pile (14) može otupjeti zbog neželjenih udaraca ili ogrebotina.
Prije duljeg skladištenja očistite lanac pile (14) i mač (15) radi sprječavanja zaglavljivanja dijelova.
Profilirano plastično kućište pile za grane očistite mekom četkom i čistom krpom. Ne rabite vodu, otapala i sredstva za poliranje. Očistite sva onečišćenja, naročito s ventilacijskih proreza motora. Za čišćenje pile za grane ne rabite visokotlačni čistač.
Skinite pokrov (11) , mač (15) i lanac pile (14) te ih očistite četkom radi uklanjanja ostataka.
Očistite sve naslage s područja ispod pokrova (11) , lančanika (24) i učvršćenja mača četkom.
Ako je pilu za grane potrebno skladištiti na dulje vrijeme, očistite lančanu pilu (14) i mač (15) . Pilu za grane uvijek čuvajte s pokrovom lanca (13) na sigurnom i suhom mjestu, izvan dosega djece.
Ne stavljajte predmete na pilu za grane.
Prilikom skladištenja i tijekom uporaba držite pilu za grane dalje od izvora topline.
Čuvajte pilu za grane na sigurnom, suhom mjestu i izvan dosega djece.
Ne obavljajte izmjene na električnom alatu.
Nedopuštene izmjene mogu umanjiti sigurnost električnog alata i uzrokovati pojačanu buku i vibracije.
Zamjena i oštrenje lanca pile
– Lanac pile može otupjeti prilikom dulje uporabe ili u slučaju kontakta s drugim predmetima osim drva.
– Radi optimalnog učinka i sigurnosti potreban je oštar lanac pile.
– Nikada ne oštrite lanac pile sami, osim ako imate iskustva.
– Zamijenite lanac pile lancem pile iz pribora tvrtke Bosch ili zatražite od stručnjaka da izbrusi lanac pile.
Servisna služba i savjeti o uporabi
Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi: www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
278 | Eesti
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: [email protected]
www.bosch.hr
Ostale adrese servisa možete pronaći na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Preporučene litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o transportu opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta može transportirati aku-baterije cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa stručnjakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako je njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih propisa.
Zbrinjavanje
Proizvode, akumulatore, pribor i pakiranja potrebno je odnijeti na ekološko recikliranje.
Ne bacajte proizvode i akumulatore/baterije u kućni otpad!
Eesti
Ohutusnõuded
Piltsümbolite selgitus
Lugege kasutusjuhend läbi.
Üldine oht.
Mitte kasutada vihma korral.
Hoidke oksasaagi alati kahe käega kinni.
Tagage, et ei tekiks oksasae tagasilööki ja vältige labaotsaga saagimist.
Hoidke käed liikuvast ketist eemal.
Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitset.
Kandke kaitsekindaid.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
HOIATUS: Eemaldage aku enne hooldustöid.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Europskom direktivom 2012/19/EU nefunkcionalne proizvode, a u skladu s Europskom direktivom 2006/66/EZ neispravne ili istrošene akumulatore/baterije potrebno je odvojeno prikupiti i ekološki zbrinuti.
U slučaju nepravilnog zbrinjavanja električni i elektronički stari uređaji mogu imati štetne učinke na okoliš i ljudsko zdravlje zbog moguće prisutnosti opasnih tvari.
Aku-baterije/baterije:
Litij-ionske:
Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“,
Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel
HOIATUS
Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada
õnnetusi.
Bosch Power Tools
u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega.
Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus u Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.
u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku
ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
Eesti | 279 u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid.
Hooletus võib sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
280 | Eesti u tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine u Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akude laadimiseks.
u Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
u u
Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võivad akukontaktid omavahel ühendada.
Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata; vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole.
Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
u Ärge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustada saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada saanud või modifitseeritud akud võivad põhjustada tulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.
u u
Kaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga kõrgete temperatuuride eest. Kokkupuude tulega või üle 130 °C temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut väljaspool juhistes määratletud temperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastav laadimine või laadimine väljaspool ettenähtud temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja suurendada tulekahju ohtu.
Teenindus u Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
u Ärge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid.
Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatud hooldekeskuse töötajad.
Ohutusjuhised oksasae kasutamisel
u Hoidke oksasae käitamise ajal kõik kehaosad saeketist eemal. Veenduge enne oksasae käivitamist, et saekett ei puutu millegagi kokku.
Oksasaega töötades võib hetkeline tähelepanematus viia selleni, et mõni riideese või kehaosa võib takerduda saeketi vahele.
u Tööriist on mõeldud kahe käega kasutamiseks. Hoidke oksasael alati ühe käega tagumisest käepidemest ja teise käega lisakäepidemest. (vt joonis F)
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u Hoidke oksasael üksnes käepidemete isoleeritud pindadest, sest saekett võib tabada varjatud elektrijuhtmeid.
Saeketi kokkupuude pinge all oleva elektrijuhtmega võib pingestada seadme metallosad ja põhjustada elektrilööki.
u Kandke kaitseprille. Soovitame kasutada kaitsevarustust, mis kaitseks kuulmist, pead, käsi ja jalgu.
Sobiv kaitseriietus vähendab eemalepaiskuvatest laastudest ja saeketiga juhuslikust kokkupuutest tingitud vigastuste ohtu.
u Ärge kasutage oksasaagi, kui töötate puu otsas, katusel või ebakindlal alustoel.
Oksasae selline käitamine võib põhjustada raskeid vigastusi.
u Veenduge alati, et seisate kindlalt püsti ja kasutage oksasaagi üksnes siis, kui olete tugeval ja tasasel pinnal.
Libeda või kõikuva seisupinna tõttu võite kaotada tasakaalu või kontrolli oksasae üle.
u Pinge all oleva oksa saagimisel arvestage, et oks vetrub tagasi.
Kui puidukiud vabanevad pinge alt, võib pinge alla olnud oks tabada sae kasutajat ja/või kasutaja võib kaotada sae üle kontrolli.
u u
Eriti ettevaatlik olge aluspuidu ja noorte puude lõikamisel.
Õhuke puit võib jääda saeketi külge kinni ning tabada seadme kasutajat ja viia ta tasakaalust välja.
Oksasae kandmiseks lülitage seade välja ja hoidke seda tagumisest käepidemest, suunates saeketti ettepoole. Oksasae transportimiseks ja hoiustamiseks tõmmake saeketile alati peale kaitsekate.
Kui käsitseda oksasaagi ettevaatlikult, väheneb töötava saeketiga juhusliku kokkupuute tõenäosus.
u u
Järgige saeketi määrimise, keti pingutamise ning laba ja keti vahetamise juhiseid.
Asjatundmatult pingutatud või määritud kett võib rebeneda või suurendada tagasilöögiohtu.
Saagige üksnes puitu. Ärge kasutage oksasaagi töödeks, milleks saag ei ole ette nähtud. Näide: Ärge kasutage oksasaagi metalli, plastmaterjalide, müüritise ja muude ehitusmaterjalide kui puidu saagimiseks.
Oksasae nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
u Oksasaag ei ole mõeldud puude langetamiseks.
Oksasae mittesihipärane kasutamine võib kaasa tuua sae kasutaja või kõrvalseisjate raskeid vigastusi.
u Järgige kõiki juhiseid, kui kõrvaldate blokeerunud materjali, oksasaagi hoiustate või seadet hooldate.
Veenduge, et saag on sisse-välja-lülitist välja lülitatud ja aku seadmest eemaldatud.
u Tagasilöögi põhjused ja vältimine:
– Tagasilöök võib esineda, kui juhtsiin ots puutub kokku mingi esemega või kui puit paindub ja saekett lõikes kinni kiilub.
– Juhtsiini otsaga kokkupuude võib teatud juhtudel põhjustada ootamatu taha suunatud reaktsiooni, mille puhul paiskub juhtsiin üles seadme kasutaja suunas.
– Saeketi kinnijäämine juhtsiini ülemise serva külge võib juhtsiini kiiresti seadme kasutaja suunas lükata.
– Iga nimetatud reaktsioon võib kaasa tuua seadme
Bosch Power Tools
u kasutaja kontrolli kaotuse seadme üle ja vigastuste ohu.
Ohutuse osas ärge jääge üksnes lootma oksasae ohutusseadistele. Oksasae kasutajana võtke kasutusele eri meetmed, et vältida töötamisel õnnetusi ja vigastusi.
Tagasilöök on oksasae vale või oskamatu kasutuse tagajärg. Tagasilööki on võimalik ära hoida sobivate, järgnevalt kirjeldatud ennetusabinõudega:
Hoidke saest kahe käega kinni, pöial ja sõrmed seejuures peavad seejuures haarduma ümber oksasae käepidemete. Viige oma keha ja käed sellisesse asendisse, mis võimaldab teil tagasilöögijõule vastu panna.
Sobivate meetmete korral suudab seadme kasutaja tagasilöögijõuga toime tulla. Ärge laske kunagi oksasaest lahti.
u Vältige ebaloomulikku kehaasendit ja ärge kunagi saagige õlgadest kõrgemal.
Sellega hoiate ära soovimatu kokkupuute siiniotsaga ja tagate ootamatutes olukordades oksasae üle parema kontrolli.
u Kasutage alati tootja poolt ette nähtud varusiine ja saekette.
Valed varusiinid ja saeketid võivad põhjustada keti rebenemise või tagasilöögi.
u Järgige tootja juhiseid saeketi teritamiseks ja hooldamiseks.
Liiga madalad sügavuspiirikud suurendavad tagasilöögi ohtu.
Täiendavad ohutusnõuded
u Seadet ei tohi kasutada isikud (ega ka lapsed), kellel on füüsiline, sensoorne või vaimne puue või kes on kogemuslikult ja teadmistelt vähemvõimekad.
Sellised isikud võivad seadet kasutada üksnes ohutuse eest vastutava isiku pideva järelevalve all või siis, kui nad on seadme ohutu kasutusega kurssi viidud.
Lapsi tuleb valvata ja tagada, et nad ei mängiks seadmega.
u Veenduge, et kõik kaitseseadised ja käepidemed on seadme külge monteeritud.
Ärge kunagi käivitage seadet, mis on puudulikult kokku pandud või mida on lubamatult muudetud.
u Pöörake alati tähelepanu sellele, et kett oleks õiges asendis. Valesti positsioneeritud kett võib puruneda, põhjustada tagasilööki ja/või vigastusi.
u Kandke oksasaega töötamise ajal alati tugevast materjalist pikki tööpükse.
u Oksasaag ei sobi lõigete tegemiseks suunaga alt üles.
Oksasae mittesihipärane kasutus võib tekitada ohtlikke olukordi.
Ohutusjuhised ja märkused aku optimaalseks kasutamiseks
u Veenduge, et tööriist on välja lülitatud, enne kui aku seadmesse paigaldate.
Aku paigaldamine sisselülitatud tööriista sisse võib kaasa tuua vigastusi.
u Kasutage ainult Bosch-akusid, mis on selle tööriista jaoks ette nähtud . Teistlaadi akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja suurendada tulekahju ohtu.
u Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
Eesti | 281
Kaitske akut kuumuse (nt ka pideva päikesekiirguse), tule, vee ja niiskuse eest.
Püsib plahvatusoht.
u u
Seadme kasutusvälisel ajal hoidke aku eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võivad akukontaktid omavahel ühendada.
Akuklemmide vaheline lühis võib kaasa tuua põletusi või tulekahju.
Aku kahjustamisel ja mittesihipärasel kasutusel võib akust eralduda aure. Õhutage ruumi ja pöörduge kaebuste korral arsti poole. Aurud võivad tekitada hingamisteede ärritusi.
u Kasutage akut ainult valmistaja toodetes.
Ainult sellisel juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
u u
Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
Ärge tekitage akus lühist . Püsib plahvatusoht.
u Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
u Hoiustage aiatööriista ja akut temperatuurivahemikus –
20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut nt suvel kuuma autosse.
u Puhastage aku õhutusavasid pehme, puhta ja kuiva pintsliga.
Sümbolid
Kasutusjuhendi lugemisel ja mõistmisel on abiks järgmised sümbolid. Püüdke sümbolid ja nende tähendused meelde jätta. Sümbolite mõistmine aitab kasutada seadet tõhusamalt ja ohutumalt.
Sümbol Tähendus
Kontrollige hoolikalt aiatööriistaga töödeldavat ala, et sellel ei viibiks metsega koduloomi. Seadmega töötades püsib oht mets- ja koduloomi tahtmatult vigastada. Kontrollige korrapäraselt tööriista kasutusala ja veenduge, et sellel ei oleks kive, oksi, traate, konte ega muid võõrkehi.
Kandke kiivrit, kui püsib kukkuvatest okstest tingitud vigastusoht.
Seadme kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud oksasae tööalast eemal.
Tähelepanu hajumisel võite kaotada seadme üle kontrolli.
Liikumissuund
Reaktsioonisuund
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
282 | Eesti
Sümbol
CLICK!
Tähendus
Kaal
Sisselülitamine
Väljalülitamine
Lubatud toiming
Keelatud toiming
Kuuldav heli
Tarvikud/varuosad
Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Lugege kõik ohutusnõuded ja juhised läbi.
Ohutusnõuete ja -juhiste eiramine võib kaasa tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Järgige kasutusjuhendi tagumises osas esitatud jooniseid.
Sihipärane kasutus
Toode on mõeldud koduseks kasutamiseks, puidu, okste, laudade, puitpalkide jms lõikamiseks maapinna lähedal.
Lõigata võib nii piki kiudu kui ka ristikiudu.
Elektriline tööriist ei ole mõeldud mineraalsete materjalide ja kipsplaatide saagimiseks.
Elektriline tööriist ei ole mõeldud saagimiseks suunaga alt
üles, sukellõigete tegemiseks ega puude langetamiseks.
Käitamise ajal tuleb tööriista kahe käega juhtida.
Tarnekomplekt
Võtke tööriist ettevaatlikult pakendist välja ja kontrollige, kas kõik allpool loetletud osad sisalduvad tarnekomplektis:
– Oksasaag
– Kate
– Saekett
– Laba
– Ketikate
Tehnilised andmed
Oksasaag
Artiklikood
Keti liikumiskiirus tühikäigul
Laba pikkus
Saagimisjõudlus
Tööriistavaba ketipingutus (SDS)
Saeketi tüüp
Veolüli paksus
Kaal EPTA-menetluse 01:2014 järgi A)
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
– Saeketi õli (50 ml)
– Kasutusjuhend
Kindlatel versioonidel on tarnekomplektis ka aku ja akulaadija.
Kui mõni osa on puudu või kahjustatud, pöörduge müüja poole.
Seadme osad
Joonistel kujutatud komponentide numeratsiooni aluseks on elektrilise tööriista jooniseleheküljel olevad numbrid.
(1) Ketikaitse
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Pingutusrõngas
Lisakäepide
Sisse-välja-lüliti sisselülitustõkesti
Sisse-välja-lüliti
Tagumine käepide
(7)
(8)
Akusahtel
Aku laadimisoleku näit
(9) Käekaitse
(10) Laastu väljaviskeava
(11) Kate
(12) Pingutusnupp
(14) Saekett
(13) Ketikate
(15) Laba
(16) Aku a)
(17) Laadija a)
(18) Seerianumber
(19) Liikumise ja lõikesuuna sümbol
(20) Magnet
(21) Kinnituspolt
(22) Juhtlaba
(23) Ketipingutuse polt
(24) Ketiratas
(25) Aku vabastusnupp a) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
Bosch Power Tools
Eesti | 283
Oksasaag
– ilma akuta
– akuga
Seerianumber
ümbritseva keskkonna soovituslik temperatuur laadimise ajal
Lubatud ümbrustemperatuur hoiustamisel lubatud ümbrustemperatuur käitamisel B)
Akutüüp kg kg
°C
°C
°C
EasyChain 18V-15-7
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Vaata seerianumbrit tootel
(tüübisildilt)
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B)
Sõltuvalt kasutatud akust
Piiratud võimsus temperatuuril <0 °C.
Müra-/vibratsiooniväärtused
EasyChain 18V-15-7
Mürataseme väärtused on mõõdetud vastavalt EN 62841-4-1
Seadme A-korrigeeritud müratase on üldjuhul:
– Helirõhutase
– Helivõimsustase
– Mõõtemääramatus K dB(A) dB(A) dB
Kandke kuulmiskaitset!
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K on määratud vastavalt EN 62841-4-1
– Vibratsioonitase a h
– Mõõtemääramatus K m/s 2 m/s 2
80
88
3,0
4,0
1,5
Siiintoodud võnkumise koguväärtus(ed) ja mürataseme väärtus(ed) on mõõdetud normeeritud kontrollmeetodi järgi, et saaks kahte elektritööriista omavahel võrrelda.
Toodud vibratsiooni koguväärtust(väärtusi) ja toodud mürataseme väärtust(väärtusi) saab kasutada ka koormuse esialgseks hindamiseks.
Vibratsiooni - ja mürataseme väärtused elektritööriista tegeliku kasutuse ajal erinevad siintoodud andmetest sõltuvalt tööriista kasutusviisist, eelkõige aga selle poolest, millist toorikut töödeldakse; vajadusel tuleb kasutaja kaitseks määratleda ohutusmeetmed, mis põhineksid eeldataval vibratsioonikoormusel, mis kehtib tegelikes kasutustingimustes (siinjuures tuleb arvestada töötsükli kõigi etappidega, nt ajaga, mil tööriist on välja lülitatud, ja ka ajaga, mil tööriist on sisse lülitatud, aga mootor töötab ilma koormuseta).
Kokkupanek
Aku paigaldamine/eemaldamine (vt joonist D)
Märkus: Ebasobiva aku kasutamine võib põhjustada seadme tõrkeid või kahjustusi.
Paigaldage täislaetud aku (16) . Veenduge, et aku on paigaldatud õigesti.
Seadmest aku (16) eemaldamiseks vajutage aku lukust vabastamise nuppu (25) ja tõmmake aku välja.
Aku laadimine
u Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab vastama tööriista andmesildil märgitud pingele. 230 V tähistatud laadijaid võib kasutada ka 220 V võrgupingega.
Akul on temperatuurikontroll, mis võimaldab laadida akut ainult temperatuurivahemikus 0 °C ja 35 °C. See tagab aku pika kasutusea.
Märkus: Aku tarnitakse osaliselt laetuna. Aku võimsuse tagamiseks laadige aku enne esmakasutust laadijas täiesti täis.
Liitiumioonakut saab laadida igal ajal, ilma et aku kasutusiga lüheneks. Laadimise katkestamine akut ei kahjusta.
Liitiumioonakut kaitseb täieliku tühjenemise eest akuelementide elektrooniline kaitse „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Tühja akuga lülitub elektritööriist kaitselülitist välja: Aiatööriist ei tööta enam.
Ärge vajutage uuesti sisse-välja-lülitile, kui seade on automaatselt väljalülitunud.
Aku võib kahjustada saada.
Järgige akude kõrvaldamisjuhiseid.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
284 | Eesti
Laadimine
Laadimine algab kohe, kui laadija võrgupistik on ühendatud pistikupessa ja aku (16) on laadijasse paigutatud.
Tänu nutikale laadimisprotsessile tuvastab seade aku laadimisoleku automaatselt ning sõltuvalt akutemperatuurist ja -pingest valitakse sobivaim laadimisvool.
See säästab akut ja tagab, et aku on laadijas alati täis laetud.
Saeketi paigaldamine ja pingutamine (vt jooniseid B1 – B7)
u Ärge kasutage paigaldamisek tööriistu.
u Kontrollige töötamise ajal regulaarselt ketipinget.
Valesti joondatud või valesti pingutatud ketiga oksasae kasutamise tagajärjel võib kett puruneda, tekkida tagasilöök ja/või vigastused.
u Eelkõige uute saekettide puhul tuleb alguses arvestada sagedama pingutamisvajadusega.
u Ärge pingutage saeketti, kui saag on väga kuum, sest pärast jahtumist tõmbub kett kokku ja siis on see liiga tihedalt vastu laba.
u Kasutage üksnes saekette, mille veolüli paksus (soone laius) on 1,1 mm.
– Oksasae mahapanekul asetage see siledale pinnale.
– Veenduge, et pingutusrõngas (2) on keeratud täielikult vastupäeva.
– Pistke saekett (14) laba (15) pilusse. Pidage silmas keti
õiget liikumissuunda ja võrrelge selleks saeketti liikumisja lõikesuuna sümboliga (19) .
– Pange laba (15) kinnituspoldi (21) peale ja sättige ketilülid ketirattale (24) .
– Kontrollige, kas kõik detailid on oma kohal ja hoidke laba koos saeketiga selles asendis. Kasutage lisatoena magnetit (20) ketisiini väljareguleerimisel.
– Pöörake pingutusratast (2) päripäeva, kuni kett on osaliselt pinges.
– Asetage SDS-kate (11) peale ja keerake pingutusnuppu
(12) päripäeva, kuni kate on paigas.
– Pöörake pingutusratast (2) päripäeva (+), kuni kett on saavutanud õige pinge. Saekett (14) on pingutatud
õigesti, kui seda saab ca. 2−3 mm üles tõsta.
– Kui õige ketipinge on saavutatud, pöörake pingutusnuppu (12) päripäeva, kuni nupp on fikseerunud ja viige pingutusnupu (12) rõngas uuesti alla. Ketisiin on fikseeritud seadistatud asendisse. Ärge pingutusratast
(2) rohkem pöörake.
– Kui kett on liiga pingul, klappige pingutusnupu (12) rõngas üles ja keerake seda osaliselt päripäeva. Pöörake pingutusratast (-) suunas ja korrake pingutamist sammsammult.
Saeketi määrimine (vt joonist C)
Saeketi määrimine saeketiõliga ei toimu käitamise ajal automaatselt.
Kontrollige saeketti enne iga kasutust ja õlitage seda käsitsi.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Oksasae käitamine ilma ketiõlita võib oksasaagi kahjustada.
Saeketi eluiga ja lõikejõudlus sõltuvad otseselt õlitamise kvaliteedist.
Märkus: Oksasae kahjustamise vältimiseks on oluline kasutada üksnes kergesti biolagunevaid ketimäärdeid
(vastavalt RAL-UZ48-le). Ärge kunagi kasutage
ümbertöödeldud õli või vanaõli. Vale õli kasutamisel kaob seadmele antud garantii.
Kuidas õli saeketile kanda:
– Eemaldage aku, enne kui asute ketti õlitama.
– Kandke alati kaitsekindaid, kui kannate õli saeketile.
– Asetage oksasaag sobivale pinnale, kate (11) suunaga
üles.
– Kandke õli laba ja saeketi vahelisele alale.
– Sisestage uuesti aku. Lülitage oksasaag korraks sisse, et
õli jaotuks ühtlaselt juhtsiinile ja saeketile.
Töötamine
Sisse-/väljalülitamine (vt joonist E)
Sisselülitamine
Võtke ketikate (13) maha ja sisestage täislaetud aku.
Hoidke oksasaest kahe käega kinni, üks käsi tagumisel käepidemel (6) ja teine käsi lisakäepidemel (3) .
Vajutage sisselülitustõkestit (4) ja seejärel sisse-välja-lülitit
(5) .
Niipea kui saekett (14) liikuma hakkab, laske sisselülitustõkesti (4) jälle lahti.
Väljalülitamine
Laske sisse-välja-lüliti (5) lahti, saekett (14) peatub.
Kui saekett (14) ei peatu, olles sisse-välja-lüliti (5) lahti lasknud , pöörduge Bosch-klienditeeninduse poole.
Eemaldage aku ja tõmmakse ketikate (13) üles.
Oksasaega töötamine
u Enne kasutamist lugege alati läbi kasutusjuhend ja ohutusnõuded.
u Ärge kunagi käitage masinat defektsete kaitseseadistega või ilma kaitseseadisteta, nagu nt liikuva saeketi kate.
u Kontrollige alati oksasae ja keti seisukorda. Kas saekett on õlitatud? Vt peatükki "Saeketi õlitamine".
Kasutage oksasaagi ainult siis, kui seade on tehniliselt laitmatus korras. Oksasaagi ei ole lubatud mingil viisil muuta.
u Kontrollige alati, kas oksasaa on õigesti kokku pandud, vt lõiku "Seketi paigaldamine a pingutamine".
u Kontrollige, kas liiku saeketi ketikaitse on õiges asendis. Kui liikuva saeketi ketikaitse on vigane ega liigu oma tavaasendisse tagasi, siis pöörduge Boschi klienditeenindusse.
u Kandke sobivat riietust ja isikukaitsevarustust.
Bosch Power Tools
u Kandke kaitseprille, kuulmiskaitset ja kaitsekindaid.
Sobiv riietus vähendab eemaepaiskuvatest laastudest ja saekettaga juhuslikust kokkupuutest tingitud vigastuste ohtu.
u Pöörake alati tähelepanu sellele, et tööalas ei oleks komistusohtlikke takistusi ega kõrvalisi isikuid.
u Kasutage oksasaagi alati tugeval, tasasel aluspinnal.
Kasutage oksasaagi alati hea nähtavusega oludes.
u Ärge kunagi kasutage oksasaagi redelil seistes või
õlgadest kõrgemal.
u Ärge upitage end kunagi ettepoole või töötage väljasirutatud kätega.
u Hoidke oksasaest alati kahe käega kinni.
u Olge ettevaatlik, kui puutepinnad ja kaitsekindad on
õlised.
u Kasutage töödeldud puidu lõikamisel tolmukaitsemaski.
u Kontrollige ja veenduge, et lõikealasse ei jääks elektrikaableid.
Üldised töövõtted (vt joonist G)
– Esmakasutaja peaks palkide lõikamist harjutama saepuki peal.
– Hoidke oksasaagi keha külje peal, eelistatud käega kinni hoides.
– Liikuv ketikaitse (1) on kinnitatud lisakäepideme kaitseks. Kaitse liigub üles, kui tööriist läbi puidu liigub.
Pärast lõikamist liigub ketikaitse (1) oma lähteasendisse tagasi.
– Saekett peab enne puiduga kokkupuutumist töötama täiskiirusel.
– Ärge suruge saagimise ajal jõuga saeketile, vaid laske sel vabalt töötada.
– Eemaldage liikuva saeketiga oksasaag lõpetamata lõikesoonest.
– Olge saelõike lõpuosas ettevaatlik. Niipea kui oksasaag on lõikejoonest väljunud, muutub ootamatult sae kaalust tulenev jõud. Tekib jalgade vigastamise oht.
Sae tagasilöök (vt joonis H)
Ärge kunagi eemaldage ega muutke ketikaitset!
Saag on varustatud kaitsekattega liikuva keti eest, et tagasilööki vältida, kui surutakse sae otsa kogemata vastu puitu.
Sae tagasilöögi all mõeldakse liikuva oksasae äkilist üles- või tagasilööki, mida võib tingida laba otsa kokkupuude saetava materjaliga või saeketi kinnikiildumine.
Kui tekib tagasilöök, võib oksasaag käituda ettearvamatult ning võib kasutajale või saagimisalas viibivatele kõrvalistele isikutele põhjustada raskeid vigastusi.
Eesti | 285
Külglõigete, põiki- ja pikilõigete puhul tuleb olla eriti ettevaatlik, laske ohtlikus olukorras sisse-välja-lüliti (5) lahti, et vältida vigastusi.
Sae tagasilöögi vältimiseks:
– Asetage oksasaag materjali peale võimalikult väikese nurga all.
– Ärge käitage saagi kunagi lõdva või tugevalt kulunud saeketiga.
– Vahetage nüri saekett uue vastu.
– Ärge saagige kunagi õlgadest kõrgemal.
– Ärge kunagi saagige saelaba otsaga.
– Hoidke oksasaest alati kahe käega kindlalt kinni.
– Kasutage alati Boschi heakskiidu saanud tagasilööki summutavat saeketti.
– Tagage õige ketipinge.
Pakkude/küttepuidu lõikamine (vt jooniseid I1 ja
I2)
– Kasutage pakkude lõikamiseks saepukki, mis seisab tasasel tugeval pinnal.
– Saagige ainult puitu või puidust esemeid. Saagimisel tuleb olla tähelepanelik, et saag ei satuks kivide, naelte vms.
pihta, sest need võivad üles paiskuda, kahjustada saeketti või põhjustada kasutajale või kõrvalseisjatele raskeid vigastusi.
– Palgid tuleb alati enne saagima asumist fikseerida.
– Alustage palkide saagimist alati palgi toetuspunktidest väljaspool, takistamaks palgi või keti kinnikiilumist.
– Pöörake tähelepanu sellele, et saekett ei puutu kunagi vastu põrandat ega töökohavarustuse esemeid.
– Komistusohu vältimiseks pöörake tähelepanu puutüvedele, okstele, juurtele jmt.
– Ei ole soovitav lõigata puitu, mis on tehnilistes andmetes näidatud lõikejõudlusest ( 130 mm) suurem.
Oksa või puu laasimine (vt joonist J)
– Laasimine on langetatud puult või suurelt oksalt okste mahalõikamine.
– Esialgu jätke alles suuremad allasuunatud oksad, mis puud toetavad.
– Eemaldage väiksemad osad ühe lõikega.
– Olge ettevaatlik okste lõikamisel, sest need võivad tagasi vetruda.
– Ärge kunagi kasutage oksasaagi redelil seistes või
õlgadest kõrgemal.
– Saagimine on tõhusam, kui ketikiirus jääb lõike kestel samaks.
Veaotsing
Kui elektriline tööriist ei tööta veatult, leiate järgmisest tabelist vea tunnused, võimalikud põhjused ja meetmed kõrvaldamiseks. Kui teil ei õnnestu vea põhjust kindlaks teha ja viga kõrvaldada, pöörduge volitatud remonditöökotta.
Tähelepanu: Enne vea otsima asutamist lülitage elektriline tööriist välja ja eemaldage aku.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
286 | Eesti
Tundemärk
Oksasaag ei käivitu
Saekett ei liigu
Oksasaag töötab katkestustega
Saekett on kuiv
Saekett/juhtsiin on kuum
Võimalik põhjus
Aku on tühi
Aku ei ole õigesti paigaldatud
Mootori kaitsesidur on rakendunud
Aku on liiga külm/liiga kuum
Kett on liiga pinges
Aku on tühi
Elektritööriist on rikkis
SDS-katte alune ala ummistunud
Saeketile ei ole õli
Sisemine lühis
Sisse-välja-lüliti
Saeketil ei ole õli
Saeketil ei ole õli
Kett on liiga pinges
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastus
(5) defektne u Eemaldage seadmest aku alati enne iga tööd, mida asute aiatööriistal tegema (nt kokkupanek, hooldus, jne), samuti enne selle transportimist ja hoiustamist.
Kogemata sisse-välja-lülitile vajutades püsib vigastusoht.
Märkus: Pikaajalise ohutu töö tagamiseks teostage regulaarselt järgmisi hooldustöid.
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad. Kontrollige regulaarselt, kas
Abi
Laadige aku täis, vt ka „Laadimisjuhised“
Veenduge, et mõlemad lukustusastmed on fikseerunud
Laske mootoril jahtuda
Soojendage akut/laske akul jahtuda
Lõdvendage saeketti, vt ka „Saeketi paigaldamine ja pingutamine“.
Laadige aku täis, vt ka „Laadimisjuhised“
Pöörduge volitatud Boschi klienditeenindusse
Vt „Hooldus ja puhastus“
Järelpingutage saeketti (vt ka „Saeketi paigaldamine ja pingutamine") ja õlitage seda (vt ka"Saeketi õlitamine").
Pöörduge volitatud Boschi klienditeenindusse
Pöörduge volitatud Boschi klienditeenindusse
Õlitage saeketti; vt ka „Määrimine“.
Õlitage saeketti; vt ka „Määrimine“
Lõdvendage saeketti, vt ka „Saeketi paigaldamine ja pingutamine“.
Vahetage saekett välja
Pingutage saeketti, vt ka „Saeketi paigaldamine ja pingutamine“.
Vahetage saekett välja
Vahetage saekett välja
Monteerige saekett õigesti
Pöörduge volitatud Boschi klienditeenindusse
Oksasaag katkub, väriseb ega sae õigesti
Saekett on nüri
Kett on liiga lõtv
Saekett on nüri
Saekett on kulunud
Saehambad näitavad valesse suunda
Elektritööriist on rikkis Tugev vibratsioon/ müra
Saagimisaeg ühe akulaadimise kohta on liiga lühike
Liigne hõõrdumine puuduliku määrimise tõttu
Saekett on määrdunud
Ebaõige saagimistehnika
Aku ei ole täis laetud
Akut on hoitud väljaspool lubatud temperatuurivahemikku
Saekett liigub aeglaselt Aku on tühi
Akut on hoitud väljaspool lubatud temperatuurivahemikku
Õlitage saeketti; vt ka „Määrimine“.
Puhastage saekett vt „Oksasaega töötamine“
Laadige aku täis, vt ka „Laadimisjuhised“
Laskel akul soojeneda toatemperatuurini (lubatud temperatuurivahemikus 0–45 °C)
Laadige aku täis, vt ka „Laadimisjuhised“
Laskel akul soojeneda toatemperatuurini (lubatud temperatuurivahemikus 0–45 °C) oksasael esineb nähtavaid puudusi, nt kas saekett on lõtv või kahjustatud, komponendid kulunud või kahjustatud.
Kontrollige, kas katted ja kaitseseadised on kahjustamata ja
õigesti paigaldatud. Enne kasutamist teostage vajalikud hooldus- ja remonttööd.
Pärast töö lõppu/säilitamine
Kui te oksasaagi parasjagu ei kasuta, siis paigaldage ketikate
(13) laba (15) peale, et vältida vigastusi. Saekett (14) võib soovimatute löökide või kriimustuste tõttu nüriks minna.
Enne kui panete sae pikemaks ajaks hoiule, puhastage saeketti (14) ja laba (15) , et vältida osade kinnikiilumist.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Puhastage oksasae vormitud plastkorpust pehme harja ja puhta lapiga. Ärge kasutage vett, lahusteid ega poleerimisvahendeid. Eemaldage kogu mustus, eelkõige puhastage mootori ventilatsiooniavad. Ärge kasutage oksasae puhastamiseks kõrgsurvepesurit.
Eemaldage kate (11) , laba (15) ja saekett (14) ning puhastage need harjaga, et eemaldada kinnijäänud mustus.
Puhastage harjaga katte (11) alune ala, ketiratas (24) ja laba kõigist ladestustest.
Enne kui panete oksasae pikemaks ajaks hoiule, puhastage saekett (14) ja laba (15) . Hoiustage oksasaagi alati koos ketikattega (13) ohutus, kuivas ja lastele kättesaamatus kohas.
Ärge asetage oksasae peale muid esemeid.
Hoidke oksasaag hoiustamisel ja käitamise ajal suurtest soojusallikatest eemal.
Hoiustage oksasaagi ohutus, kuivas ja lastele kättesaamatus kohas.
Elektritööriista ei tohi mingil viisil muuta.
Lubamatud muudatused võivad mõjutada elektrilise tööriista ohutut tööd ja põhjustada suuremat müra ja vibratsiooni.
Saeketi vahetamine ja teritamine
– Saekett võib muutuda nüriks pikema kasutuse järel või kokkupuutel muude esemetega kui puit.
– Optimaalse jõudluse ja turvalisuse tagamiseks peab saekett olema terav.
– Ärge teritage saeketti kunagi ise, kui teil puudub vastav oskus või kogemus.
– Vahetage saeketti Boschi varuosaketi vastu või laske spetsialistil saeketti lihvida.
Müügijärgne teenindus ja kasutusalane nõustamine
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Teeninduskeskus
Tel.: (+372) 6549 575
Faks: (+372) 6549 576
E-posti: [email protected]
Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Soovitatud liitiumioonakude suhtes kohaldatakse ohtlike veoste eeskirjade nõudeid. Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
Bosch Power Tools
Latviešu
Drošības noteikumi
Simbolu skaidrojums
Izlasiet šo lietošanas pamācību.
Latviešu | 287 kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Aiatööriistad, akud, tarvikud ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake tööriistu ega akusid/patareisid olmejäätme hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta kehtiva
Euroopa Liidu direktiivi 2012/19/EL ja direktiivi 2006/66/
EÜ kohaselt tuleb defektsed või kasutusressursi ammendanud aiatööriistad ning akud/patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke aineid, kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Akud/patareid:
Li-Ion:
Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake
Vispārēja rakstura brīdinājuma zīme.
Nelietojiet izstrādājumu lietus laikä.
Vienmēr turiet zaru zāģi ar abām rokām.
Sekojiet, lai zaru zāģis neradītu atsitienu, un izvairieties no zāģēšanu ar zāģa sliedes galu.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
288 | Latviešu
Sargiet plaukstas no kustībā esošās ķēdes.
Lietojiet acu un ausu aizsargus.
Nēsājiet drošus aizsargcimdus.
BRĪDINĀJUMS. Pirms apkopes atvienojiet akumulatoru.
Vispārēji drošības noteikumi elektroinstrumentiem
BRĪDINĀ-
JUMS
Izlasiet visus drošības noteikumus un instrukcijas, aplūkojiet ilustrācijas un iepazīstieties ar specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šo elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu un instrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
"elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
Drošība darba vietā u Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes gadījums.
u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība u Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
u Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskā trieciena saņemšanai.
u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
Personiskā drošība u u
Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā.
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos apstākļos ļaus samazināt savainošanās risku.
u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
u u
Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām.
Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties kustošajās daļās.
Bosch Power Tools
u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz veselību.
u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.
Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt nopietnu savainojumu.
Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem u Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.
Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.
u u
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet, lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts.
Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.
u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām.
u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas sausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slideni rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās situācijās.
Latviešu | 289
Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem u u
Akumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdegšanās.
Lietojiet elektroinstrumentos tikai tiem īpaši paredzētus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
u u
Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas varētu veidot savienojumu starp kontaktiem, izraisot īsslēgumu. Īsslēgums starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisīt aizdegšanos.
Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, meklējiet ārsta palīdzību.
No akumulatora izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
u Nelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tas ir bojāts vai modificēts. Bojāti vai modificēti akumulatori var radīt neparedzētas situācijas, kuru rezultātā var notikt aizdegšanās vai sprādziens, kā arī var rasties savainojuma risks.
u Neturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru uguns tuvumā vai vietā ar augstu temperatūru.
Elektroinstrumenta vai akumulatora atrašanās uguns tuvumā vai vietā, kur temperatūra pārsniedz 130 °C, var izraisīt sprādzienu.
u Ievērojiet visas uzlādēšanas instrukcijas un neuzlādējiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pie temperatūras, kas atrodas ārpus instrukcijā norādīto pieļaujamo temperatūras vērtību diapazona robežām.
Uzlādējot akumulatoru neatbilstošā veidā vai pie temperatūras, kas atrodas ārpus pieļaujamo temperatūras vērtību diapazona robežām, tas var tikt bojāts, kā arī var pieaugt aizdegšanās risks.
Apkalpošana u Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
u Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru apkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikai ražotājs vai tā pilnvaroti servisa speciālisti.
Drošības norādījumi zaru zāģiem
u Zaru zāģa darbības laikā sekojiet, lai kāda no ķermeņa daļām nenonāktu zāģa ķēdes tiešā tuvumā. Pirms zāģa palaides pārliecinieties, ka zāģa ķēde nav pieskārusies nevienam objektam.
Strādājot ar zaru
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
290 | Latviešu u zāģi, pat viens neuzmanības mirklis var izraisīt apģērba vai kādas ķermeņa daļas saskaršanos ar zāģa ķēdi vai ieķeršanos tajā.
Instruments ir paredzēts lietošanas ar abām rokām.
Vienmēr turiet zaru zāģi ar vienu roku aiz aizmugurējā roktura, bet ar otro roku satveriet papildrokturi.
(skatiet attēlu F) u Turiet zaru zāģi tikai aiz izolētajām satveršanas virsmām, jo zāģa ķēde var nonākt saskarē ar slēptiem strāvas vadiem.
Zāģa ķēdei skarot spriegumaktīvu vadu, spriegums var tikt pārvadīts uz instrumenta metāla daļām un izraisīt elektrisko triecienu.
u Nēsājiet ierīces acu aizsardzībai. Ieteicams izmantot arī citu aizsargaprīkojumu, kas paredzēts galvas, roku, kāju un pēdu aizsardzībai.
Piemērots aizsargtērps samazina savainojumu rašanās risku, ko var radīt promlidojošas materiāla skaidas vai nejauša pieskaršanās zāģa ķēdei.
u u u
Nestrādājiet ar zaru zāģi, atrodoties kokā, stāvot uz trepēm, jumta vai nestabilas balstvirsmas.
Zaru zāģa lietošana šādā veidā var radīt nopietnas traumas.
Strādājot vienmēr ieņemiet stabilu ķermeņa stāju un lietojiet zaru zāģi tikai tad, kad stāvat uz stingra, droša un līdzena pamata.
Slidena pamatne vai nestabilas stāvēšanas virsmas var izraisīt līdzsvara zudumu vai arī kontroles zaudēšanu pār instrumentu.
Zāģējot nospriegotus koka zarus, ņemiet vērā to, ka tie negaidīti var strauji pārvietoties atpakaļvirzienā.
Atbrīvojoties nospriegotajām koka šķiedrām, zari var trāpīt zāģa lietotājam un/vai izraisīt kontroles zaudēšanu pār zaru zāģi.
u Ievērojiet īpašu piesardzību, apzāģējot pamežu un jaunus kociņus.
Tievie kociņi var ieķerties zāģa ķēdē un izraisīt atsitienu vai būt par cēloni līdzsvara zaudēšanai.
u u u
Pārnēsājiet zaru zāģi aiz aizmugurējā roktura izslēgtā stāvoklī, zāģa ķēdei esot vērstai uz priekšu.
Transportējot vai uzglabājot zaru zāģi, vienmēr uzlieciet ķēdes pārsegu.
Uzmanīgi rīkojoties ar zaru zāģi, samazinās risks nejauši pieskarties darbībā esošajai zāģa ķēdei.
Ievērojiet norādījumus par instrumenta eļļošanu, ķēdes spriegošanu un sliedes un ķēdes nomaiņu.
Nepareizi nospriegota vai nepietiekami eļļota zāģa ķēde var pārtrūkt vai radīt atsitiena risku.
Lietojiet zaru zāģi tikai koksnes zāģēšanai. Nelietojiet zaru zāģi darbam, kuram tas nav paredzēts. Piemērs.
Nelietojiet zaru zāģi metāla, plastmasas, mūra vai tādu celtniecības materiālu zāģēšanai, kas nav izgatavoti no koka.
Zaru zāģa izmantošana darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var radīt bīstamas situācijas.
u u
Šis zaru zāģis nav paredzēts koku gāšanai.
Izmantojot zaru zāģi darbiem, kas neatbilst paredzētajam lietojumam, zāģa lietotājs vai tuvumā esošās personas var gūt smagas traumas.
Sekojiet visiem norādījumiem, atbrīvojot iestrēgušu materiālu, uzglabājot vai apkopjot zaru zāģi.
u
Pārliecinieties, vai ir izslēgts slēdzis un izņemts akumulators.
Atsitiena cēloņi un tā novēršana
Atsitiens var rasties tad, ja ķēdes vadotnes gals skar kādu priekšmetu, kā arī tad, ja koks zāģēšanas laikā izliecas un zāģa ķēde tiek iespiesta zāģējumā.
Ķēdes vadotnes gala saskaršanās ar kādu priekšmetu daudzos gadījumos var izraisīt pēkšņu, atpakaļ virzītu reakciju, kad ķēdes vadotne tiek mesta augšup un strauji pārvietojas strādājošās personas virzienā.
Zāģa ķēdes augšējās daļas iespiešana zāģējumā var izraisīt ķēdes vadotnes atsitienu, tai strauji pārvietojoties strādājošās personas virzienā.
Ikviena no minētajām reakcijām var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār zāģi, kas savukārt var izraisīt smagus savainojumus. Tāpēc nedrīkst paļauties vienīgi uz drošības ierīcēm, kas ir iebūvētas zaru zāģī. Jums kā zaru zāģa lietotājam jāveic visi iespējamie pasākumi, lai darbs noritētu bez negadījumiem un savainojumiem.
Atsitiens ir sekas nepareizai vai neprasmīgai zaru zāģa lietošanai. No tā ir iespējams izvairīties, veicot piemērotus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmāk: u u
Stingri turiet zāģi ar abām rokām tā, lai īkšķis un pārējie pirksti aptvertu zaru zāģa rokturi. Izvēlieties tādu ķermeņa stāju un roku novietojumu, kādā jūs varēsiet pretoties atsitiena reaktīvajam spēkam.
Pielietojot atbilstošus paņēmienus, strādājošā persona atsitiena gadījumā ir spējīga kontrolēt situāciju. Nekad neizlaidiet zaru zāģi no rokām.
Izvairieties ieņemt nedabisku ķermeņa pozu un neveiciet zāģēšanu, paceļot zāģi virs plecu augstuma.
Šādi tiks novērsta nejauša saskaršanās ar zāģa sliedes galu un nodrošināta labāka kontrole pār zaru zāģi, rodoties neparedzētām situācijām.
u Nomaiņai izmantojiet vienīgi ražotājfirmas ieteiktās ķēdes vadotnes un zāģa ķēdes.
Nepiemērotas ķēdes vadotnes un/vai zāģa ķēdes izmantošana nomaiņai var būt par cēloni ķēdes pārtrūkšanai vai atsitienam.
u Veicot zāģa ķēdes asināšanu un apkopi, ievērojiet ražotāja sniegtos norādījumus.
Novietojot dziļuma ierobežotāju pārāk zemu, var pieaugt ķēdes zāģa nosliece uz atsitienu.
Papildu drošības noteikumi
u Šis elektroinstruments nav paredzēts, lai to lietotu personas (tostarp bērni) ar samazinātām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi un/vai nepietiekošām zināšanām, izņemot gadījumus, kad elektroinstrumenta lietošana notiek par minēto personu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai arī saņemot no tās norādījumus par elektroinstrumenta lietošanu.
Nodrošiniet bērniem pienācīgu uzraudzību, sekojiet, lai viņi nesāktu rotaļāties ar elektroinstrumentu.
u Nodrošiniet, lai instrumenta lietošanas laikā uz tā būtu nostiprinātas visas paredzētās aizsardzības
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u ierīces un rokturi.
Nekādā gadījumā nemēģiniet lietot nepilnīgi saliktu vai bez ražotājfirmas atļaujas modificētu instrumentu.
Vienmēr pārliecinieties, ka zāģa ķēde atrodas pareizā stāvoklī. Nepareizi ievietota zāģa ķēde var pārtrūkt, radīt atsitienu un/vai savainojumus.
u Strādājot ar zaru zāģi, vienmēr valkājiet izturīgas garās darba bikses.
u Šis zaru zāģis nav piemērots zāģējumiem, kas tiek izpildīti virzienā no lejas uz augšu.
Zaru zāģa izmantošana darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var radīt bīstamas situācijas.
Drošības noteikumi un ieteikumi par optimālu apiešanos ar akumulatoru
u Pirms akumulatora ievietošanas izstrādājumā pārliecinieties, ka tas ir izslēgts.
Mēģinājums ievietot akumulatoru ieslēgtā dārza instrumentā var beigties ar nelaimes gadījumu.
u u
Lietojiet tikai šim dārza instrumentam paredzētos akumulatorus, kas izgatavoti firmā Bosch.
Citu akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumiem vai izraisīt aizdegšanos.
Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
u u u
Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram, no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma.
Pretējā gadījumā var notikt sprādziens.
Laikā, kad ierīce netiek lietota, neglabājiet neizmantoto akumulatoru biroja skavu, monētu, atslēgu, naglu skrūvju vai citu nelielu metāla priekšmetu tuvumā, kas varētu izraisīt kontaktu pārvienošanu.
Īsslēgums starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisīt ugunsgrēku.
Bojājuma gadījumā vai nepareizas apiešanās dēļ no akumulatora var izplūst tvaiki. Izvēdiniet telpu un smagākos gadījumos meklējiet ārsta palīdzību. Tvaiki var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām pārslodzēm.
u Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu, piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts.
Tas var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
u Nepieļaujiet īsslēguma veidošanos izsaukt starp akumulatora kontaktiem.
Tas var izsaukt sprādzienu.
u Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
u Uzglabājiet dārza instrumentu tikai pie temperatūras vērtībām no –20 °C līdz 50 °C. Vasaras laikā neatstājiet akumulatoru karstumā, piemēram, automašīnas salonā.
u Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar mīkstu, tīru un sausu otu.
Latviešu | 291
Simboli
Tālāk aplūkoto simbolu nozīmi ir svarīgi zināt, lai varētu lasīt un pareizi izprast šo lietošanas pamācību. Iegaumējiet šos simbolus un to nozīmi. Simbolu pareiza interpretēšana palīdzēs Jums labāk un drošāk lietot izstrādājumu.
Simbols Nozīme
Rūpīgi pārbaudiet, vai vietā, kurā dārza instruments tiks lietots, neatrodas savvaļas dzīvnieki vai mājdzīvnieki.
Ierīces darbības laikā savvaļas dzīvnieki vai mājdzīvnieki var tikt savainoti.
Uzmanīgi pārbaudiet vietu, kurā plānojat izmantot ierīci, un aizvāciet visus akmeņus, mietus, stieples, kaulus un citus svešķermeņus.
Lietojiet aizsargķiveri, ja pastāv traumu gūšanas risks no krītošiem zariem.
CLICK!
Lietojot ierīci, neļaujiet bērniem un citām personām tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā varat zaudēt kontroli pār ierīci.
Kustības virziens
Reakcijas virziens
Svars
Ieslēgšana
Izslēgšana
Atļauta darbība
Neatļauta darbība
Ir sadzirdams troksnis
Piederumi / rezerves daļas
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
Izlasiet visus drošības noteikumus un norādījumus instrumenta lietošanai.
Drošības noteikumu un lietošanas norādījumu neievērošana var būt par cēloni elektriskā trieciena saņemšanai, kā arī izraisīt aizdegšanos un/vai rasīt smagu savainojumu.
Lūdzam ņemt vērā lietošanas pamācības beigās parādītos attēlus.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
292 | Latviešu
Pielietojums
Izstrādājums ir paredzēts lietošanai mājas apstākļos kokmateriālu, piemēram, zaru, dēļu, koka siju u.c. zāģēšanai zemes tuvumā.
Zāģējumus var veikt pa šķiedru vai perpendikulāri šķiedrai.
Šis elektroinstruments nav piemērots minerālu izcelsmes materiālu un ģipša plākšņu zāģēšanai.
Šis elektroinstruments nav piemērots zāģēšanai virzienā no lejas uz augšu, iegremdēto zāģējumu veikšanai un koku gāšanai.
Lietošanas laikā šis elektroinstruments ir jātur un jāvada ar abām rokām.
Piegādes komplekts
Uzmanīgi izņemiet instrumentu no iepakojuma un pārliecinieties, ka tā piegādes komplektā ietilpst šādas vienības:
– zaru zāģis
– pārsegs
– zāģa ķēde
– sliede
– ķēdes pārsegs
– zāģa ķēdes eļļa (50 ml)
– lietošanas pamācība
Noteiktām versijām akumulators un uzlādes ierīce ir pievienota ierīcei.
Ja trūkst kāda no sastāvdaļām vai kāda no tām ir bojāta, lūdzam griezties tirdzniecības vietā, kur iegādājāties instrumentu.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto komponentu numerācija atbilst karstā elektroinstrumenta attēlojumam grafiskajā lapā.
Tehniskie dati
Zaru zāģis
Izstrādājuma numurs
Ķēdes kustības ātrums brīvgaitā
Ķēdes sliedes garums
Zāģēšanas kapacitāte
Ķēdes spriegošana, neizmantojot instrumentus (SDS)
Zāģa ķēdes tips
Ķēdes aktīvo posmu biezums
Svars atbilstoši EPTA procedūrai 01/2014 A)
– bez akumulatora
– ar akumulatoru
Sērijas numurs
Ieteicamā apkārtējās vides temperatūra uzlādes laikā
Atļautā apkārtējās vides temperatūra uzglabāšanai pieļaujamā apkārtējās vides temperatūra lietošanas laikā
B)
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Ķēdes aizsargs
Ķēdes spriegošanas ripulis
Papildrokturis
Ieslēdzēja/izslēdzēja bloķētājs
Ieslēdzējs/izslēdzējs
Aizmugurējais rokturis
Akumulatora ietvere
(8)
(9)
Akumulatora uzlādes līmeņa indikators
Roku aizsargs
(10) Skaidu izvades atvere
(11) Pārsegs
(12) Spriegošanas galviņa
(14) Zāģa ķēde
(13) Ķēdes pārsegs
(15) Sliede
(16) Akumulators a)
(17) Uzlādes ierīce a)
(18) Sērijas numurs
(19) Kustības virziena un zāģēšanas virziena apzīmējums
(20) Magnēts
(21) Stiprinājuma tapa
(22) Ķēdes sliedes vadības izcilnis
(23) Ķēdes spriegošanas tapa
(24) Ķēžrats
(25) Akumulatora atbloķēšanas poga a) Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā.
m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043") kg kg
°C
°C
°C
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Skatīt sērijas numuru uz izstrādājuma marķējuma plāksnītes
0... +35
-20... +50
0... +40
Bosch Power Tools
Latviešu | 293
Zaru zāģis
Akumulatora tips
EasyChain 18V-15-7
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B)
Atkarībā no izmantojamā akumulatora
Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C.
Informācija par troksni un vibrāciju
EasyChain 18V-15-7
Radītā trokšņa emisija ir noteikta atbilstoši standartam EN 62841-4-1 .
Ierīces A novērtētā trokšņu līmeņa tipiskās vērtības ir šādas:
– skaņas spiediena līmenis
– skaņas jaudas līmenis
– mērījumu izkliede K dB(A) dB(A) dB
80
88
3,0
Lietojiet ierīces dzirdes orgānu aizsardzībai!
Vibrāciju kopējās vērtības ah (trīs virzienu vektoru summa) un iespējamā mērījumu izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 62841-4-1
– Vibrācijas paātrinājuma vērtība a
– Mērījumu izkliede K h m/s 2 m/s 2
4,0
1,5
Norādītā(-s) radītā(-s) vibrācijas un trokšņa vērtība(-s) ir izmērīta(-s) saskaņā ar standartizētu pārbaužu metodi un var tikt izmantota(-s), lai savā starpā salīdzinātu elektroinstrumentus.
Tās, ka norādīto kopējo vibrācijas vērtību un norādīto radītā trokšņa vērtību, var izmantot arī sākotnējai iedarbības izvērtēšanai.
Tā kā elektroinstrumenta faktiskās lietošanas laikā radušās vibrācijas un trokšņa faktiskās vērtības ir atkarīgas no elektroinstrumenta lietošanas veida un jo īpaši no priekšmeta apstrādes veida un var atšķirties no norādītajām vērtībām, ir nepieciešams noteikt atbilstošus drošības pasākumus lietotāja aizsardzībai, pamatojoties uz vibrācijas iedarbības novērtējumu faktiskajos lietošanas apstākļos (pie tam jāņem vērā visas elektroinstrumenta darbības cikla daļas, piemēram, laika posmi, kad tas ir izslēgts, kā arī laika posmi, kad tas darbojas bez slodzes).
Montāža
Akumulatora ievietošana un izņemšana (attēls
D).
Norāde: izmantojot nepiemērotus akumulatorus, instruments var nepareizi funkcionēt vai pat tikt bojāts.
Ievietojiet uzlādētu akumulatoru (16) . Pārliecinieties, ka akumulators ir pilnīgi ievietots.
Lai izņemtu akumulatoru (16) no dārza instrumenta, nospiediet akumulatora atbrīvošanas taustiņu (25) un izvelciet akumulatoru.
Akumulatora uzlādes ierīce
u Pievadiet izstrādājumam pareizu elektrotīkla spriegumu! Spriegumam barojošajā elektrotīklā jāatbilst uzlādes ierīces marķējuma plāksnītē norādītajai sprieguma vērtībai. Uzlādes ierīces, kas paredzētas 230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
Akumulators ir apgādāts ar temperatūras kontroles ierīci, kas pieļauj uzlādi vienīgi temperatūras vērtību diapazonā no
0 °C līdz 35 °C. Tas ļauj panākt lielu akumulatora kalpošanas laiku.
Norāde: Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai akumulators spētu nodrošināt pilnu jaudu, tas pirms pirmās lietošanas pilnīgi jāuzlādē uzlādes ierīcē.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pārtraukums uzlādes procesā.
Pateicoties elektroniskajai elementu aizsardzībai „Electronic
Cell Protection (ECP)“, litija-jonu akumulatori tiek aizsargāti pret dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādēts, aizsardzības ierīce izslēdz izstrādājumu: Šādā gadījumā dārza instruments vairs nedarbojas.
Ja izstrādājums ir automātiski izslēdzies, nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju.
Tas var sabojāt akumulatoru.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem akumulatoriem.
Uzlādes gaita
Akumulatora uzlāde sākas, līdzko uzlādes ierīces kontaktdakša tiek pievienota elektrotīkla kontaktligzdai un akumulators (16) ir ievietots uzlādes ierīcē.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
294 | Latviešu
Inteliģentā uzlādes procesa gaitā tiek automātiski atpazīta akumulatora uzlādes pakāpe un atkarībā no akumulatora temperatūras un sprieguma tiek izvēlēta optimāla uzlādes strāva.
Tā tiek nodrošināta akumulatora uzlāde saudzējošā režīmā un, atstājot to pievienotu uzlādes ierīcei, akumulators tiek pastāvīgi uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī.
Zāģa ķēdes montāža un spriegošana (skatiet attēlus B1–B7)
u Montāžai neizmantojiet instrumentus.
u Darba laikā regulāri pārbaudiet ķēdes spriegojumu.
Zaru zāģa lietošana ar nepareizi iecentrētu vai nepareizi nospriegotu ķēdi var izraisīt ķēdes pārtrūkšanu, atsitienu un/vai savainojumus.
u Lietojot jaunas zāģa ķēdes, jārēķinās ar to garuma ievērojamu palielināšanos.
u Nespriegojiet zāģa ķēdi laikā, kad tā ir stipri sakarsusi, jo atdziestot ķēde savelkas un pārāk stingri piegulst ķēdes vadotnei.
u Izmantojiet tikai zāģa ķēdes ar 1,1 mm aktīvo posmu biezumu (zāģējuma platumu).
– Novietojiet zaru zāģi uz līdzenas virsmas.
– Pārbaudiet, vai ķēdes spriegošanas ripulis (2) ir līdz galam pagriezts pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.
– Iespraudiet zāģa ķēdi (14) sliedes (15) spraugā.
Pievērsiet uzmanību pareizam ķēdes kustības virzienam;
šim nolūkam salīdziniet zāģa ķēdi ar tās kustības virziena un zāģēšanas virziena apzīmējumu (19) .
– Uzlieciet zāģa sliedi (15) uz stiprinājuma tapas (21) un aplieciet ķēdes posmus apkārt ķēžratam (24) .
– Pārbaudiet, vai visas daļas ir pareizi izvietotas un turiet zāģa sliedi ar zāģa ķēdi šajā pozīcijā. Izmantojiet magnētu
(20) kā papildu atbalstu ķēdes sliedes iecentrēšanai.
– Grieziet ķēdes spriegošanas ripuli (2) pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz ķēde ir daļēji nospriegota.
– Uzlieciet SDS pārsegu (11) un grieziet spriegošanas galviņu (12) pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz pārsegs ir daļēji nostiprināts.
– Grieziet ķēdes spriegošanas ripuli (2) pulksteņrādītāju kustības virzienā (+), līdz ir sasniegts pareizais ķēdes spriegojums. Zāģa ķēde (14) ir pareizi nospriegota, ja to var pacelt apm. 2−3 mm uz augšu.
– Kad ir sasniegts pareizais spriegojums, grieziet spriegošanas galviņu (12) pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz tā ir nofiksējusies, un nolaidiet aptveri pie spriegošanas galviņas (12) uz leju. Ķēdes sliede ir nofiksēta noregulētajā pozīcijā. Pārtrauciet ķēdes spriegošanas ripuļa (2) griešanu.
– Ja ķēde ir nospriegota pārāk stipri, paceliet aptveri pie spriegošanas galviņas (12) uz augšu un nedaudz pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.
Grieziet ķēdes spriegošanas ripuli virzienā (-) un atkārtojiet ķēdes spriegošanas darbības.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Zāģa ķēdes eļļošana (skatiet attēlu C)
Darbības laikā zāģa ķēde automātiski netiek eļļota ar ķēžu eļļu.
Pirms katras lietošanas pārbaudiet zāģa ķēdi un ar roku uzklājiet eļļu uz tās.
Zaru zāģa darbība bez ķēžu eļļas izraisa bojājumus zaru zāģī.
Zāģa ķēdes kalpošanas laiks un zāģēšanas veiktspēja ir atkarīga no optimālas ķēdes eļļošanas.
Norāde: Lai novērstu zaru zāģa bojājumus, lietojiet vienīgi ātri bioloģiski noārdāmas ķēžu smērvielas (saskaņā ar RAL-
UZ48). Nekādā gadījumā nelietojiet reciklētu vai vecu eļļu.
Ja ir tikusi izmantota nepiemērota eļļa, garantija zaudē spēku.
Eļļas uzklāšana uz zāģa ķēdes:
– Pirms ķēdes eļļošanas noņemiet akumulatoru.
– Klājot eļļu uz zāģa ķēdes, vienmēr valkājiet cimdus.
– Novietojiet zaru zāģi uz piemērotas virsmas, pārsegam
(11) esot vērstam uz augšu.
– Nodalījumā starp sliedi un zāģa ķēdi uzklājiet eļļu.
– Ievietojiet atpakaļ akumulatoru. Uz īsu brīdi ieslēdziet zaru zāģi, lai palīdzētu eļļai vienmērīgi izkliedēties pa vadības sliedi un zāģa ķēdi.
Lietošana
Ieslēgšana un izslēgšana (skatiet attēlu E)
Ieslēgšana
Noņemiet ķēdes pārsegu (13) un ievietojiet uzlādēto akumulatoru
Turiet zaru zāģi ar abām rokām, ar vienu roku satverot aizmugurējo rokturi (6) , bet ar otru turot papildrokturi (3) .
Nospiediet ieslēgšanas bloķēšanas pogu (4) un pēc tam nospiediet ieslēdzēju/izslēdzēju (5) .
Tiklīdz zāģa ķēde (14) sāk darboties, ieslēgšanas bloķēšanas pogu (4) atkal atlaidiet.
Izslēgšana
Atlaidiet ieslēdzēju/izslēdzēju (5) , zāģa ķēde (14) apstājas.
Ja zāģa ķēde (14) neapstājas pēc tam, kad esat atlaidis ieslēdzēju/izslēdzēju (5) , vērsieties tuvākajā Bosch klientu apkalpošanas centrā.
Izņemiet akumulatoru un uzlieciet ķēdes aizsargu (13) .
Darbs ar zaru zāģi
u Pirms instrumenta lietošanas vienmēr izlasiet lietošanas pamācību un drošības norādījumus.
u Nekad nedarbiniet mašīnu ar bojātām aizsargierīcēm vai bez tām, piemēram, bez aizsarga, kas pasargā no kustīgās zāģa ķēdes.
u Vienmēr pārbaudiet zaru zāģa un ķēdes stāvokli. Vai zāģa ķēde ir ieziesta ar eļļu? Skatiet sadaļu "Zāģa ķēdes eļļošana". Izmantojiet zaru zāģi tikai tad, ja tas darbojas bez traucējumiem. Neveiciet nekādas izmaiņas zaru zāģī.
Bosch Power Tools
u Vienmēr pārbaudiet, vai zaru zāģis ir pareizi samontēts; skatiet sadaļu "Zaru zāģa samontēšana un nospriegošana".
u Pārbaudiet, vai ķēdes aizsargs, kas nodrošina aizsardzību ķēdes darbības laikā, ir pareizi novietots.
Ja ķēdes aizsargs, kas nodrošina aizsardzību ķēdes darbības laikā, ir bojāts un neatgriežas savā normālajā pozīcijā, vērsieties tuvākajā Bosch klientu apkalpošanas centrā.
u Vienmēr valkājiet piemērotu apģērbu un individuālos aizsarglīdzekļus.
u Lietojiet aizsargbrilles, dzirdes aizsargus un aizsargcimdus. Piemērots apģērbs samazina savainojumu rašanās risku, ko var radīt gaisā izsviestas koka skaidas vai nejauša pieskaršanās zāģa ķēdei.
u Vienmēr pārliecinieties, ka tuvumā nav nekādu
šķēršļu un nepiederošu personu.
u Vienmēr izmantojiet zaru zāģi uz stabilas, līdzenas pamatnes. Vienmēr izmantojiet zaru zāģi laba apgaismojuma apstākļos.
u Nekad neizmantojiet zaru zāģi uz kāpnēm vai augstumā, kas pārsniedz plecu augstumu.
u Nekad nesniedzieties pārāk tālu un nestrādājiet ar izstieptām rokām.
u Vienmēr stingri turiet zaru zāģi ar abām rokām.
u Uzmanieties no eļļas uz zāģa satveršanas virsmām un cimdiem.
u Zāģējot apstrādātu koksni, izmantojiet respiratoru.
u Pārbaudiet, vai zāģēšanas zonā nav strāvas kabeļu.
Vispārējā rīcība (skatiet attēlu G)
– Pirmreizējiem lietotājiem ieteicams vispirms pavingrināties baļķu zāģēšanā uz zāģēšanas darbagalda.
– Turiet zaru zāģi sāniski attiecībā pret savu ķermeni, satverot to ar roku, ar kuru strādāt jums ir visērtāk.
– Kustīgais ķēdes aizsargs (1) ir uzstādīts, lai nodrošinātu aizsardzību papildrokturim. Brīdī, kad instruments zāģē koksni, šis aizsargs kustas virzienā uz augšu. Pēc zāģēšanas ķēdes aizsargs atgriežas (1) tā sākuma pozīcijā.
– Pirms saskaršanās ar zāģējamo koku zāģa ķēdei jākustas ar pilnu ātrumu.
– Zāģējot nespiediet zāģa ķēdi ar spēku, bet ļaujiet tai darboties.
– Izņemiet zaru zāģi no nepabeigtas griezuma vietas, kamēr zāģa ķēde vēl atrodas kustībā.
– Nobeidzot zāģējumu, ievērojiet īpašu piesardzību. Tiklīdz zaru zāģis atbrīvojas no griezuma vietas, strauji mainās smaguma spēks. Tas ir bīstami, jo var tikt savainotas kājas un pēdas.
Zāģa atsitiens (skatiet attēlu H)
Nekad nenoņemiet vai neveiciet izmaiņas ķēdes aizsargā!
Zāģis ir aprīkots ar aizsargu, kas nodrošina
Bosch Power Tools
Latviešu | 295 aizsardzību ķēdes kustības laikā, lai novērstu atsitienu brīdī, kad zāģa gals nejauši tiek spiests pret zāģējamo kokmateriālu.
Ar jēdzienu "zāģa atsitiens" saprot pēkšņu un strauju darbībā esošā zaru zāģa pārvietošanos uz augšu vai atpakaļ, kas var notikt brīdī, kad zāģa sliedes gals saskaras ar zāģējamo materiālu vai ir nosprūdusi zāģa ķēde.
Notiekot atsitienam, zaru zāģa reakcija nav paredzama, kā rezultātā smagus savainojumus var gūt strādājošā persona vai arī citas tuvumā esošās personas.
Sāniskie, slīpie vai gareniskie zāģējumi ir veicami, ievērojot īpašu piesardzību; bīstamās situācijās atlaidiet ieslēdzēju.izslēdzēju (5) , lai novērstu savainojumu gūšanu.
Lai novērstu atsitienu, rīkojieties šādi:
– Pielieciet zaru zāģi pie zāģējamā materiāla iespējami paralēli tā virsmai.
– Nekad nestrādājiet ar pietiekami nenospriegotu vai stipri nodilušu zāģa ķēdi.
– Nomainiet neasu zāģa ķēdi.
– Nekad neveiciet zāģēšanu virs plecu augstuma.
– Neizmantojiet zāģēšanai ķēdes vadotnes priekšējo galu.
– Darba laikā vienmēr stingri turiet zaru zāģi ar abām rokām.
– Vienmēr lietojiet tikai firmas Bosch apstiprinātu zāģa ķēdi, kas nodrošina aizsardzību pret atsitienu.
– Sekojiet, lai ķēde būtu pareizi nospriegota.
Koku stumbru/malkas zāģēšana (skatiet attēlus
I1 un I2)
– Stumbru zāģēšanai izmantojiet steķi, kas ir uzstādīts uz līdzenas un stingras pamatnes.
– Zāģējiet tikai koksni vai no koksnes izgatavotus priekšmetus. Zāģēšanas laikā vienmēr uzmanieties no akmeņiem, naglām u.c. priekšmetiem, jo tie var tikt izsviesti gaisā, sabojāt ķēdi vai nodarīt smagus miesas bojājumus ar instrumentu strādājošajai personai vai tuvumā esošām personām.
– Pirms zāģēšanas vienmēr nostipriniet stumbrus.
– Vienmēr zāģējiet stumbrus ārpus atbalsta punktiem, lai novērstu stumbra ieliekšanos un ķēdes nosprūšanu.
– Pievērsiet uzmanību tam, lai zāģa ķēde nekad nesaskartos ar zemi vai zāģēšanas aprīkojuma priekšmetiem.
– Uzmanieties, lai nepakluptu uz celmiem, zariem, saknēm u.c.
– Nav ieteicams zāģēt kokmateriālus, kas pārsniedz tehnisko datu sadaļā norādīto zāģēšanas kapacitāti ( 130 mm).
Zara vai koka atzarošana (attēls J)
– Ar atzarošanu jāsaprot zaru atdalīšana no nogāzta koka vai liela zara.
– Pagaidām atstājiet neskartus lielākos, lejup vērstos zarus, uz kuriem balstās koka stumbrs.
– Ar vienu zāģa kustību atdaliet mazākos zarus.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
296 | Latviešu
– Rīkojieties piesardzīgi, zāģējot zarus, jo tie var strauji pārvietoties uz atpakaļ.
– Nekad neizmantojiet zaru zāģi uz kāpnēm vai augstumā, kas pārsniedz plecu augstumu.
– Nemainīgs ķēdes darbības ātrums zāģēšanas laikā padara efektīvāku zāģēšanas procesu.
Kļūmju uzmeklēšana
Ja elektroinstruments vairs nefunkcionē pareizi, šeit sniegtajā tabulā var atrast informāciju par kļūmju simptomiem, to cēloņiem un pasākumiem šo kļūmju novēršanai. Ja kļūmi neizdodas identificēt un novērst saviem spēkiem, griezieties tuvākajā remonta darbnīcā.
Ievērībai: Pirms kļūmju uzmeklēšanas izslēdziet elektroinstrumentu un izņemiet no tā akumulatoru.
Pazīme Iespējamais cēlonis
Zaru zāģis nedarbojas Ir izlādējies akumulators
Akumulators nav pareizi ievietots
Ir nostrādājusi motora aizsargsistēma
Akumulatora temperatūra ir pārāk zema vai pārāk augsta
Ķēde ir par stipru nospriegota
Novēršana
Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts sadaļā
„Akumulatora uzlāde“
Nodrošiniet, kai akumulatora ievietošanas laikā nostrādātu abas tā fiksatora pakāpes
Nogaidiet, līdz motors ir atdzisis
Nogaidiet, līdz akumulators ir sasilis vai atdzisis
Zāģa ķēde nekustas
Zaru zāģis darbojas ar īslaicīgiem pārtraukumiem
Zāģa ķēde ir sausa
Karsta zāģa ķēde vai ķēdes vadotne
Ir izlādējies akumulators
Elektroinstruments ir bojāts
Aizsērējis nodalījums zem SDS pārsega
Uz zāģa ķēdes nav eļļas
Iekšējais pārslēdzējkontakts
Ir bojāts ieslēdzējs (5)
Uz zāģa ķēdes nav eļļas
Uz zāģa ķēdes nav eļļas
Ķēde ir par stipru nospriegota
Samaziniet ķēdes spriegojumu; skatiet arī sadaļu
"Zāģa ķēdes uzmontēšana un nospriegošana".
Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts sadaļā
„Akumulatora uzlāde“
Vērsieties pilnvarotā Bosch servisa centrā
Skatiet sadaļu "Apkope un tīrīšana"
Atkārtoti nospriegojiet zāģa ķēdi (skatiet arī sadaļu "Zāģa ķēdes uzmontēšana un nospriegošana") un ieeļļojiet to (skatiet arī sadaļu
"Zāģa ķēdes eļļošana").
Vērsieties pilnvarotā Bosch servisa centrā
Griezieties Bosch pilnvarotā servisa centrā
Zaru zāģis veido atskabargas, vibrē vai nepareizi zāģē
Zāģa ķēde ir neasa
Ķēdes spriegojums ir nepietiekams
Zāģa ķēde ir neasa
Zāģa ķēde ir nodilusi
Zāģa ķēdes zobi ir vērsti nepareizā virzienā
Elektroinstruments ir bojāts Instruments spēcīgi vibrē vai rada trokšņus
Zāģēšanas laiks ar vienu akumulatora uzlādi ir pārāk īss
Pārāk liela berze nepietiekamas eļļošanas dēļ
Netīra zāģa ķēde
Zāģēšana tiek veikta nepareizi
Akumulators nav pilnībā uzlādēts
Akumulators ir ticis uzglabāts temperatūrā, kas ir ārpus pieļaujamo vērtību diapazona
Ieeļļojiet zāģa ķēdi; skatiet arī sadaļu "Eļļošana".
Ieeļļojiet zāģa ķēdi; skatiet arī sadaļu "Eļļošana".
Samaziniet ķēdes spriegojumu; skatiet arī sadaļu
"Zāģa ķēdes uzmontēšana un nospriegošana".
Nomainiet zāģa ķēdi
Samaziniet ķēdes spriegojumu; skatiet arī sadaļu
"Zāģa ķēdes uzmontēšana un nospriegošana".
Nomainiet zāģa ķēdi
Nomainiet zāģa ķēdi
Iestipriniet zāģa ķēdi pareizi
Vērsieties pilnvarotā Bosch servisa centrā
Ieeļļojiet zāģa ķēdi; skatiet arī sadaļu "Eļļošana".
Notīriet zāģa ķēdi
Skatiet sadaļu "Darbs ar zaru zāģi"
Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts sadaļā
„Akumulatora uzlāde“
Nogaidiet, līdz akumulators ir uzsilis līdz istabas temperatūrai (līdz tā temperatūra sasniedz
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Latviešu | 297
Pazīme
Zāģa ķēde kustas lēni
Iespējamais cēlonis
Ir izlādējies akumulators
Akumulators ir ticis uzglabāts temperatūrā, kas ir ārpus pieļaujamo vērtību diapazona
Novēršana pieļaujamo vērtību diapazonu, kas ir no 0 °C līdz
45 °C)
Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts sadaļā
„Akumulatora uzlāde“
Nogaidiet, līdz akumulators ir uzsilis līdz istabas temperatūrai (līdz tā temperatūra sasniedz pieļaujamo vērtību diapazonu, kas ir no 0 °C līdz
45 °C)
Apkalpošana un apkope
Apkope un tīrīšana
u Pirms jebkuras darbības ar dārza instrumentu (pirms tā apkalpošanas, darbinstrumentu nomaiņas u.t.t.), kā arī dārza instrumenta transportēšanas un uzglabāšanas laikā izņemiet no tā akumulatoru.
Nejauši nospiežot ieslēdzēju, lietotājs var gūt savainojumu.
Norāde: Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu instrumenta darbību, regulāri veiciet šādus apkalpošanas darbus.
Lai elektroinstruments darbotos droši un bez atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas atveres. Regulāri pārbaudiet, vai zaru zāģim nav acīmredzamu bojājumu, piemēram, vaļīga vai bojāta zāģa ķēde un nodilušas vai bojātas detaļas.
Pārbaudiet, vai nav bojāti un ir pareizi nostiprināti visi pārsegi un aizsargierīces. Pirms instrumenta lietošanas nodrošiniet, lai tam tiktu veikti vajadzīgie apkalpošanas un remonta darbi.
Apkope pēc darba un uzglabāšana
Uzlieciet ķēdes pārsegu (13) uz sliedes (15) , kamēr zaru zāģi neizmantojat, lai novērstu savainojumu gūšanu. Ja uz zāģa ķēdi (14) iedarbojas nevēlami triecieni vai skrāpējumi, tā var kļūt neasa.
Pirms uz ilgāku laiku novietojat izstrādājuma uzglabāšanā, notīriet zāģa ķēdi (14) un sliedi (15) , lai zāģa daļas nenosprūstu.
Zaru zāģa plastmasas korpusa tīrīšanai izmantojiet mīkstu suku un tīru lupatiņu. Nelietojiet tīrīšanai ūdeni, šķīdinātājus un pulēšanas līdzekļus. Attīriet ķēdes zāģi no netīrumiem, īpaši rūpīgi apstrādājot motora ventilācijas atveres.
Neizmantojiet zaru zāģa tīrīšanai augstspiediena tīrītāju.
Noņemiet pārsegu (11) , sliedi (15) un zāģa ķēdi (14) un notīriet tās ar sukas palīdzību, lai atbrīvotu no zāģēšanas paliekām.
Ar sukas palīdzību atbrīvojiet no uzlipumiem nodalījumu zem pārsega (11) , ķēžratu (24) un sliedes stiprinājumu.
Gadījumā, ja zaru zāģi ir paredzēts ilgāku laiku uzglabāt, notīriet zāģa ķēdi (14) un sliedi (15) . Vienmēr uzglabājiet zaru zāģi ar uzliktu ķēdes aizsargu (13) drošā, sausā un bērniem nepieejamā vietā.
Nenovietojiet uz zaru zāģa citus priekšmetus.
Neuzglabājiet un nelietojiet zaru zāģi lielu siltuma avotu tuvumā.
Uzglabājiet zaru zāģi drošā, sausā, drošā un bērniem nepieejamā vietā.
Neveiciet nekādas izmaiņas elektroinstrumentā.
Nesankcionētas izmaiņas var nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta darbības drošumu un būt par cēloni paaugstinātam trokšņa un vibrācijas līmenim.
Zāģa ķēdes nomaiņa un asināšana
– Ilgstošas lietošanas laikā vai saskaroties ar priekšmetiem, kas nav koksne, zāģa ķēde var kļūt neasa.
– Optimālai darbībai un drošībai ir nepieciešama asa zāģa ķēde.
– Nemēģiniet asināt zāģa ķēdi saviem spēkiem, ja vien jums nav atbilstošas pieredzes.
– Nomainiet zāģa ķēdi pret Bosch piederumu sarakstā norādīto zāģa ķēdi vai nododiet to speciālistam noslīpēt.
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas par lietošanu
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē: www.bosch-pt.com
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: [email protected]
Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet
šeit: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
298 | Lietuvių k.
Transportēšana
Ieteicamajiem litija jonu akumulatoriem ir piemērojami
Bīstamo kravu aprites likuma noteikumi. Lietotājs var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina bīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie izstrādājumi, akumulatori, piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet izstrādājumus un akumulatorus vai baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
Nenaudokite lyjant lietui.
Genėjimo pjūklą visuomet laikykite abiem rankomis.
Atsižvelkite į genėjimo pjūklo atatranką ir stenkitės nepjauti pjovimo juostos viršūne.
Laikykite rankas toliau nuo judančios grandinės.
Dirbkite su akių ir klausos apsaugos priemonėmis.
Mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis.
ĮSPĖJIMAS: Prieš pradėdami techninės priežiūros darbus, atjunkite akumuliatorių.
Tikai EK valstīm.
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/EK, lietošanai nederīgie izstrādājum, kā arī, atbilstoši direktīvai
2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Ja elektriskās un elektroniskās ierīces netiek atbilstoši utilizētas, tās var kaitēt videi un cilvēku veselībai iespējamās bīstamo vielu klātbūtnes dēļ.
Akumulatori/baterijas:
Litija-jonu:
Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos
norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse 298).
Lietuvių k.
Saugos nuorodos
Pavaizduotų simbolių paaiškinimas
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
Bendrasis įspėjimas apie pavojų.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu pateikiamus saugos įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir specifikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų, galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
Darbo vietos saugumas u Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi.
u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti.
u Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vaikams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga u Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai,
Bosch Power Tools
u tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų.
Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavir-
šių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
u Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
u u
Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus.
Žmonių sauga u Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirbdami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis.
Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
u Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
u Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisukančioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
u Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabu-
Lietuvių k. | 299 u žius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
u Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę pernelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įrankio saugos principų.
Neatidus veiksmas gali sukelti sunkią traumą per sekundės dalį.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas u u
Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.
u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumuliatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
u u
Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudojant elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.
t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos.
u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs, ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti įrankio netikėtose situacijose.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir naudojimas u Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus.
u Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla susižalojimo ir gaisro pavojus.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
300 | Lietuvių k.
u Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso akumuliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
u u
Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti skystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
Nenaudokite pažeisto arba perdaryto akumuliatoriaus arba įrankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali veikti nenuspėjamai – sukelti gaisrą, sprogimą arba traumų pavojų.
u Saugokite akumuliatorių ir įrankį nuo ugnies ir aukštos temperatūros. Patekęs į ugnį arba aukštesnę nei
130 °C temperatūrą, jis gali sprogti.
u Vykdykite visas įkrovimo instrukcijas ir nekraukite akumuliatoriaus arba įrankio temperatūroje, neatitinkančioje instrukcijose nurodyto temperatūros diapazono ribų. Netinkamai kraunant arba jeigu temperatūra neatitinka nurodyto diapazono ribų, gali sugesti akumuliatorius ir kilti gaisras.
Techninė priežiūra u Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
u Niekada neatlikite pažeisto akumuliatoriaus techninės priežiūros. Akumuliatorių techninę priežiūrą turi atlikti tik gamintojas arba įgaliotasis techninės priežiūros atstovas.
Saugos nuorodos dirbantiems su genėjimo pjūklu
u Kai genėjimo pjūklas veikia, visos kūno dalys turi būti kuo toliau pjūklo grandinės. Prieš įjungdami genėjimo pjūklą įsitikinkite, kad pjūklo grandinė prie nieko nesiliečia.
Dirbant su genėjimo pjūklu dėl akimirksnio neatidumo pjūklo grandinė gali užkabinti drabužius ar kūno dalį.
u Įrankis yra skirtas naudoti dviem rankomis. Genėjimo pjūklą visada laikykite viena ranka už galinės rankenos, o kita – už pagalbinės rankenos. (žr. pav. F) u Genėjimo pjūklą laikykite tik už izoliuotų rankenų, nes pjūklo grandinė gali kliudyti paslėptus elektros laidus.
Pjūklo grandinei prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
u Dirbkite su akių apsauga. Taip pat rekomenduojama naudoti ir kitas apsaugos priemones klausai, galvai, rankoms, kojoms ir pėdoms apsaugoti.
Tinkami apsauginiai darbo rūbai sumažina sužeidimų pavojų, kuris gali kilti dėl dideliu skriejančių pjaunamos medžiagos dalelių ar netyčia prisilietus prie pjūklo grandinės.
u Nedirbkite su genėjimo pjūklu ant medžio, kopėčių, nuo stogo arba nestabilios atramos.
Taip dirbant su genėjimo pjūklu, galima sunkiai susižaloti.
u Visada tvirtai stovėkite ir su genėjimo pjūklu dirbkite tik tada, kai stovite ant tvirto, saugaus ir lygaus pagrindo.
Dirbdami ant slidaus arba nestabilaus pagrindo, galite netekti pusiausvyros ir nesuvaldyti genėjimo pjūklo.
u Pjaudami įtemptas šakas, turėkite omenyje, kad jos gali spyruokliuoti.
Jei pjaunant šaka išsilaisvina, ji gali kliudyti dirbantįjį ir (arba) išplėšti iš rankų genėjimo pjūklą.
u Būkite itin atsargūs pjaudami atžalyną ir jaunus medelius.
Plonos šakos gali suspausti pjūklo grandinę ir sukelti atatranką, smogti ar išmušti jus iš pusiausvyros.
u Išjungtą genėjimo pjūklą neškite laikydami už galinės rankenos taip, kad pjūklo grandinė būtų nukreipta į priekį. Genėjimo pjūklą visuomet transportuokite ir sandėliuokite su grandinės gaubtu.
Rūpestingas elgesys su genėjimo pjūklu padės išvengti netikėto prisilietimo prie besisukančios pjūklo grandinės.
u Būtina laikytis tepimo, grandinės įtempimo, pjovimo juostos ir grandinės keitimo nurodymų.
Netinkamai įtempta ar nepatepta grandinė gali nutrūkti arba padidinti atatrankos riziką.
u Pjaukite tik medieną. Genėjimo pjūklą naudokite tik tiems darbams, kuriems jis yra skirtas. Pavyzdžiui: nenaudokite genėjimo pjūklo metalui, plastikui, mūrui ar kitokioms, ne medinėms, statybinėms medžiagoms pjauti.
Naudojant genėjimo pjūklą ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos.
u u
Šis genėjimo pjūklas nėra skirtas medžiams pjauti.
Naudojant genėjimo pjūklą ne pagal paskirtį, gali būti sunkiai sužalotas dirbantysis arba netoliese esantys žmonės.
Laikykitės visų nurodymų, kai šalinate užstrigusią medžiagą, sandėliuojate genėjimo pjūklą arba atliekate jo techninę priežiūrą.
Įsitikinkite, kad yra išjungtas jungiklis ir išimtas akumuliatorius.
u Atatrankos priežastys ir kaip jos išvengti:
– Atatranka gali atsirasti, jei pjovimo juostos viršūnė prisiliečia prie kokio nors objekto arba jei linkstanti mediena suspaudžia pjūklo grandinę pjūvio plyšyje.
– Pjovimo juostos viršūnei prisilietus prie kokio nors objekto, pjovimo juosta gali atšokti ir netikėtai imti judėti aukštyn bei link dirbančiojo.
– Jei suspaudžiama pjūklo grandinė, esanti viršutinėje pjovimo juostos dalyje, pjovimo juosta gali imti greitai judėti link dirbančiojo.
– Dėl visų šių reakcijų pjūklas gali tapti nekontroliuojamas ir jus sunkiai sužeisti. Nepasikliaukite vien tik genėjimo pjūkle sumontuotais apsauginiais įtaisais. Naudodami genėjimo pjūklą, imkitės visų atsargumo priemonių, kad darbo metu išvengtumėte nelaimingų atsitikimų ir nesusižeistumėte.
Atatranka yra genėjimo pjūklo netinkamo arba klaidingo naudojimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau aprašytų atsargos priemonių:
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankomis, nykščiais ir visa plaštaka visiškai apėmę genėjimo pjūklo rankenas. Stovėkite taip ir rankas laikykite tokioje padėtyje, kad galėtumėte įveikti atatrankos jėgas.
Jei dirbantysis imasi atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas jis gali kontroliuoti. Niekuomet nepaleiskite genėjimo pjūklo iš rankų.
u Venkite nenatūralios kūno padėties ir niekada nepjaukite laikydami pjūklą aukščiau pečių juostos.
Taip išvengsite netikėto prisilietimo prie pjovimo juostos viršūnės ir geriau suvaldysite genėjimo pjūklą netikėtose situacijose.
u Visuomet naudokite gamintojo rekomenduojamas atsargines pjovimo juostas ir pjovimo grandines.
Netinkamos atsarginės pjovimo juostos ir pjūklo grandinės gali sukelti grandinės trūkimą ir atatranką.
u Vadovaukitės gamintojo nuorodomis dėl pjūklo grandinės galandimo ir priežiūros.
Per trumpi pjūvio gylį ribojantys dantukai padidina atatrankos pavojų.
Papildomos įspėjamosios nuorodos
u Šis elektrinis įrankis nėra skirtas, kad juo dirbtų asmenys (įskaitant vaikus) su fizine, jusline ar dvasine negalia ir (arba) asmenys, kuriems trūksta patirties arba žinių, nebent juos prižiūri ir jų saugumą užtikrina atsakingas asmuo arba iš atsakingo asmens jie gauna nurodymus, kaip su elektriniu įrankiu dirbti.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie su šiuo elektriniu įrankiu nežaistų.
u Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar pritvirtintos visos prietaiso komplekte esančios rankenos ir įstatyti visi apsauginiai įtaisai.
Niekuomet neeksploatuokite nevisiškai sumontuotų arba neleistinos modifikacijos prietaisų.
u Visada įsitikinkite, kad grandinė yra teisingoje padėtyje.
Neteisingai nustatyta grandinė gali nutrūkti, sukelti atatranką ir (arba) sužeisti.
u Dirbdami su genėjimo pjūklu visada dėvėkite tvirtas ilgas darbines kelnes.
u Šis genėjimo pjūklas nėra skirtas pjūviams iš apačios į viršų atlikti.
Naudojant genėjimo pjūklą kitokiems, nei numatyta darbams, gali susidaryti pavojingos situacijos.
Saugos nuorodos ir patarimai, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
u u
Prieš įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, kad gaminys yra išjungtas.
Įstatant akumuliatorių į įjungtą gaminį, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Naudokite tik šiam sodo priežiūros įrankiui skirtus
Bosch akumuliatorius . Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti ar sukelti gaisrą.
u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių poveikio, ugnies, vandens ir drėgmės.
Tai gali sukelti sprogimo pavojų.
Lietuvių k. | 301 u Kai nenaudojate prietaiso, šalia nenaudojamo akumuliatoriaus nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ir kitokių mažų metalinių daiktų, kurie galėtų užtrumpinti kontaktus.
Trumpai sujungus akumuliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
u Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali susidaryti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavimo takus.
u Akumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.
Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per didelės apkrovos.
u u
Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė jėga gali pažeisti akumuliatorių.
Dėl to gali įvykti vidinis trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti rūkti, sprogti ar perkaisti.
Nesujunkite akumuliatoriaus kontaktų trumpuoju jungimu.
Gali kilti sprogimo pavojus.
u Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
u Sodo priežiūros įrankį laikykite nuo –20 °C ik 50 °C temperatūroje. Pvz., vasarą nepalikite akumuliatoriaus automobilyje.
u Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, švariu ir sausu teptuku.
Simboliai
Kad skaitydami suprastumėte naudojimo instrukciją, turite žinoti žemiau pateiktų simbolių reikšmę. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Teisingai supratę simbolius, su šiuo gaminiu dirbsite geriau ir saugiau.
Simbolis Reikšmė
Kruopščiai patikrinkite, ar srityje, kurioje numatote naudoti sodo priežiūros prietaisą, nėra laukinių ir naminių gyvūnų.
Veikiant mašinai, gyvūnai gali būti sužeisti. Kruopščiai patikrinkite sritį, kurioje numatote naudoti mašiną, ir pašalinkite visus akmenis, pagalius, vielas, kaulus ir kitus pašalinius daiktus.
Naudokite galvos apsaugą, jei yra pavojus, kad šakos gali sužaloti.
Dirbdami su prietaisu, neleiskite šalia būti vaikams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Judėjimo kryptis
Reakcijos jėgos kryptis
Masė
Įjungimas
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
302 | Lietuvių k.
Simbolis Reikšmė
Išjungimas
Leidžiamas veiksmas
Draudžiamas veiksmas
CLICK!
Girdimas garsas
Papildoma įranga ir atsarginės dalys
Gaminio ir savybių aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus.
Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Vadovaukitės paveikslėliais, esančiais galinėje naudojimo instrukcijos dalyje.
Naudojimas pagal paskirtį
Gaminys skirtas naudoti buityje: pjauti medieną, pavyzdžiui,
šakas, lentas, medines sijas ir t. t., arti grindų.
Pjūviai gali būti atliekami pagal pluoštą arba skersai pluošto.
Šis elektrinis įrankis nėra skirtas mineralinėms medžiagoms ir gipso plokštėms pjauti.
Šis elektrinis įrankis nėra skirtas pjovimui iš apačios į viršų, panardinamiesiems pjūviams ir medžių pjovimui.
Šis elektrinis įrankis naudojimo metu turi būti valdomas dviem rankomis.
Tiekiamas komplektas
Atsargiai išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar yra visos žemiau nurodytos dalys:
– Genėjimo pjūklas
– Gaubtas
– Pjūklo grandinė
– Pjovimo juosta
– Grandinės gaubtas
Techniniai duomenys
Genėjimo pjūklas
Gaminio numeris
Tuščiosios eigos grandinės greitis
Pjovimo juostos ilgis
Pjovimo pajėgumas
Grandinės įtempimas nenaudojant pagalbinių įrankių (SDS)
Pjūklo grandinės tipas
Grandies storis
Svoris pagal EPTA-Procedure 01:2014 A)
– Pjūklo grandinės alyva (50 ml)
– Naudojimo instrukcija
Tam tikrų modelių komplektuose yra akumuliatorius ir kroviklis.
Jei dalių trūksta arba jos pažeistos, prašome kreiptis į prekybos atstovą.
Pavaizduoti komponentai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio įrankio schemos numerius.
(1) Grandinės apsaugas
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Įtempimo ratukas
Papildoma rankena
Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius
Įjungimo-išjungimo jungiklis
Užpakalinė rankena
(7)
(8)
Akumuliatoriaus įtvaras
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
(9) Rankos apsauga
(10) Pjuvenų išmetimo anga
(11) Gaubtas
(12) Įtempimo rankenėlė
(14) Pjūklo grandinė
(13) Grandinės gaubtas
(15) Pjovimo juosta
(16) Akumuliatorius a)
(17) Kroviklis a)
(18) Serijos numeris
(19) Sukimosi ir pjovimo krypties simbolis
(20) Magnetas
(21) Tvirtinamasis varžtas
(22) Pjovimo juostos kreipiamoji
(23) Grandinės įtempimo kaištis
(24) Grandinės krumpliaratis
(25) Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas a) Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį tiekiamą komplektą neįeina.
m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 303
Genėjimo pjūklas
– be akumuliatoriaus
– su akumuliatoriumi
Serijos numeris
Rekomenduojama aplinkos temperatūra įkraunant leidžiama aplinkos temperatūra sandėliuojant
Leidžiamoji aplinkos temperatūra dirbant B)
Akumuliatoriaus tipas kg kg
°C
°C
°C
EasyChain 18V-15-7
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah)
Žr. serijos numerį (firminėje lentelėje) ant gaminio
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B)
Priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus
Ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
EasyChain 18V-15-7
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 62841-4-1
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu atveju siekia:
– Garso slėgio lygis
– Garso galios lygis
– Neapibrėžtis K dB(A) dB(A) dB
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir neapibrėžtis K nustatytos pagal EN 62841-4-1
– Vibracijos emisijos vertė a
– Neapibrėžtis K h m/s 2 m/s 2
80
88
3,0
4,0
1,5
Kad nurodyta (-os) bendroji (-osios) vibracijos vertė (-ės) ir nurodyta (-os) triukšmo emisijos vertė (-ės) buvo išmatuotos pagal standartizuotą bandymo metodą ir gali būti naudojamos norint palyginti vieną elektrinį įrankį su kitu.
Kad nurodytą (-as) bendrąją (-ąsias) vibracijos vertę (-es) ir nurodytą (-as) triukšmo emisijos vertę (-es) taip pat galima naudoti preliminariam poveikio vertinimui.
Kad vibracija ir triukšmo emisija iš tikrųjų naudojant elektrinį įrankį gali nukrypti nuo nurodytų verčių, atsižvelgiant į tai, kaip naudojamas elektrinis įrankis, ypač nuo to, kokio tipo ruošinys apdirbamas; ir jos, esant būtinybei nustatyti operatoriui taikomas apsaugos priemones, remiasi vibracijos poveikio įvertinimu faktinio naudojimo sąlygomis (reikia atsižvelgti į visas darbo ciklo dalis, pvz., į laiką, kai elektrinis įrankis yra išjungtas, ir į laiką, kai jis įjungtas, bet veikia be apkrovos).
Montavimas
Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas (žr. pav.
D)
Nuoroda: jei naudojami netinkami akumuliatoriai, gali sutrikti funkcijos arba sugesti prietaisas.
Įdėkite įkrautą akumuliatorių (16) . Įsitikinkite, kad akumuliatorius tinkamai įstatytas.
Norėdami išimti akumuliatorių (16) iš prietaiso, paspauskite akumuliatoriaus atblokavimo mygtuką (25) ir ištraukite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimas
u Atkreipkite dėmesį į elektros tinklo įtampą! Elektros srovės šaltinio įtampa turi atitikti nurodytąją kroviklio firminėje lentelėje. 230 V įtampai skirti prietaisai gali būti jungiami į 220 V įtampos tinklą.
Akumuliatorius yra su temperatūros kontrolės įtaisu, kuris leidžia įkrauti tik tada, kai temperatūra yra nuo 0 °C iki 35 °C.
Todėl labai pailgėja akumuliatoriaus eksploatavimo trukmė.
Nuoroda: akumuliatorius pateikiamas ne visai įkrautas. Kad akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutraukimas akumuliatoriui nekenkia.
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“ saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia gaminį:
Sodo priežiūros įrankis nebeveikia.
Jei gaminys išjungiamas automatiškai, įjungimo-išjungimo jungiklio nebespauskite.
Taip galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
304 | Lietuvių k.
Laikykitės nuorodų dėl akumuliatoriaus šalinimo.
Įkrovimo procesas
Akumuliatorius pradedamas krauti, kai kroviklio kištukas įki-
šamas į kištukinį lizdą ir akumuliatorius (16) įstatomas į kroviklį.
Dėl taikomos intelektualios įkrovimo technologijos, kroviklis automatiškai įvertina akumuliatoriaus įkrovos būklę ir priklausomai nuo akumuliatoriaus temperatūros ir įtampos jį įkrauna optimalia krovimo srove.
Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to, palikus akumuliatorių kroviklyje, jis visada būna visiškai įkrautas.
Pjūklo grandinės montavimas ir įtempimas (žr.
pav. B1 – B7)
u Montavimui nenaudokite įrankių.
u Dirbdami reguliariai tikrinkite grandinės įtempimą.
Naudojant genėjimo pjūklą, kurio grandinė netinkamai išlygiuota arba netinkamai įtempta, gali nutrūkti grandinė, galima atatranka ir (arba) sužalojimai.
u Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės.
u Neįtempkite pjūklo grandinės, jei ji yra labai įkaitusi, nes vėsdama ji traukiasi ir gali pernelyg stipriai priglusti prie pjovimo juostos.
u Naudokite tik tokias pjūklo grandines, kurių grandies storis (pjūvio plotis) yra 1,1 mm.
– Padėkite genėjimo pjūklą ant lygaus pagrindo.
– Įsitikinkite, kad įtempimo ratukas (2) buvo iki galo pasuktas prieš laikrodžio rodyklę.
– Įdėkite pjūklo grandinę (14) į pjovimo juostos (15) tarpą.
Atkreipkite dėmesį į tinkamą sukimosi kryptį. Pjūklo grandinę palyginkite su sukimosi krypties simboliu (19) .
– Užfiksuokite pjovimo juostą (15) ant tvirtinimo kaiščio
(21) ir uždėkite grandinės grandis ant grandinės krumpliaračio (24) .
– Patikrinkite, ar visos dalys yra tinkamose vietose ir laikykite pjovimo juostą su grandine šioje padėtyje. Naudokite magnetus (20) kaip papildomą atramą grandinės bėgeliams išlygiuoti.
– Sukite grandinės įtempimo ratuką (2) pagal laikrodžio rodyklę, kol bus iš dalies įtempta grandinė.
– Uždėkite SDS dangtį (11) ir sukite įtempimo rankenėlę
(12) laikrodžio rodyklės kryptimi, kol dangtis iš dalies užsifiksuos.
– Sukite grandinės įtempimo rankenėlę (2) pagal laikrodžio rodyklę (+), kol bus tinkamai įtempta grandinė. Pjūklo grandinė (14) įtempta tinkamai, jei ją galima pakelti apie
2–3 mm.
– Pasiekę tinkamą įtempimą, įtempimo rankenėlę (12) sukite laikrodžio rodyklės kryptimi, kol ji užsifiksuos ir nuleiskite įtempimo rankenėlės (12) apkabą. Grandinės bėgelis yra užfiksuotas nustatytoje padėtyje. Nebesukite įtempimo ratuko (2) .
– Jei grandinė per daug įtempta, pakelkite įtempimo rankenėlės (12) apkabą ir sukite iš dalies prieš laikrodžio rodyklę. Sukite įtempimo ratuką kryptimi (-) ir pakartokite įtempimo žingsnius.
Pjūklo grandinės tepimas (žr. pav. C)
Veikimo metu pjūklo grandinė automatiškai tepama grandinių alyva.
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite pjūklo grandinę ir rankiniu būdu sutepkite alyva.
Naudojant genėjimo pjūklą be grandinių alyvos, galima sugadinti genėjimo pjūklą.
Pjūklo grandinės naudojimo trukmė ir pjovimo našumas priklauso nuo optimalaus tepimo.
Nuoroda: Grandinei tepti naudokite tik greitai biologiškai skaidžias medžiagas (pagal RAL-UZ48), kad nebūtų pažeistas genėjimo pjūklas. Niekada nenaudokite perdirbtos arba naudotos alyvos. Jei naudojama netinkama alyva, garantija prietaisui nesuteikiama.
Pjūklo grandinės tepimas alyva:
– Prieš tepdami grandinę alyva, išimkite akumuliatorių.
– Tepdami alyva pjūklo grandinę, visada mūvėkite pirštines.
– Padėkite genėjimo pjūklą ant tinkamo paviršiaus gaubtu
(11) į viršų.
– Tepkite alyva srityje tarp pjovimo juostos ir pjūklo grandinės.
– Vėl įdėkite akumuliatorių. Trumpam įjunkite genėjimo pjūklą, kad alyva tolygiai pasiskirstytų ant kreipiamojo bėgelio ir pjūklo grandinės.
Darbas
Įjungimas ir išjungimas (žr. pav. E)
Įjungimas
Nuimkite grandinės gaubtą (13) ir įstatykite įkrautą akumuliatorių.
Genėjimo pjūklą visada laikykite abiem rankomis: viena ranka už galinės rankenos (6) , o kita – už pagalbinės rankenos
(3) .
Spauskite įjungimo blokatorių (4) ir po to įjungimo-išjungimo jungiklį (5) .
Kai tik pjūklo grandinė (14) pajuda, vėl atleiskite įjungimo blokatorių (4) .
Išjungimas
Atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį (5) , pjūklo grandinė
(14) sustos.
Jei pjūklo grandinė (14) nesustoja, jums atleidus įjungimoišjungimo jungiklį (5) , kreipkitės į savo Bosch klientų aptarnavimo skyrių.
Išimkite akumuliatorių ir uždėkite grandinės gaubtą (13) .
Darbas su genėjimo pjūklu
u Prieš pradėdami naudoti visada perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u Niekada nenaudokite mašinos su sugadintais apsauginiais įtaisais arba be apsauginių įtaisų, pvz., apsaugas nuo veikiančios pjūklo grandinės.
u Visada patikrinkite genėjimo pjūklo ir grandinės būklę. Ar pjūklo grandinė sutepta alyva? Žr. skyrių „Pjūklo grandinės tepimas“. Genėjimo pjūklą naudokite tik tuo atveju, jei jis yra nepriekaištingos būklės. Nedarykite jokių genėjimo pjūklo pakeitimų.
u Visada patikrinkite, ar genėjimo pjūklas tinkamai surinktas, žr. skyrių „Pjūklo grandinės montavimas ir įtempimas“.
u Patikrinkite, ar grandinės apsaugas tinkamai nustatytas prieš judančią pjūklo grandinę. Jei grandinės apsaugas prieš judančią pjūklo grandinę nustatytas netinkamai ir negrįžta į savo normalią padėtį, kreipkitės į savo Bosch klientų aptarnavimo skyrių.
u Visada dėvėkite tinkamus drabužius ir naudokite asmenines apsaugos priemones.
u Naudokite apsauginius akinius, klausos apsaugos priemones ir mūvėkite apsaugines pirštines. Dirbant su tinkamais drabužiais sumažėja sužalojimo rizika, krentant pjaunamai medžiagai ar netyčia prisilietus prie pjūklo grandinės.
u Visada įsitikinkite, kad aplinkoje nėra kliūčių ir kad netoliese nėra pašalinių asmenų.
u Visada naudokite genėjimo pjūklą ant stabilaus ir lygaus pagrindo. Genėjimo pjūklą visada naudokite, esant geram apšvietimui.
u Niekada nenaudokite genėjimo pjūklo ant kopėčių arba aukščiau pečių lygio.
u Niekada nesiekite per toli ir nedirbkite ištiestomis rankomis.
u Genėjimo pjūklą visuomet tvirtai laikykite abiem rankomis.
u Būkite atsargūs su alyva ant rankenų paviršių ir pirštinių.
u Pjaudami apdorotą medieną naudokite apsaugos nuo dulkių kaukę.
u Patikrinkite, kad pjovimo srityje nebūtų srovės kabelio.
Bendros nuorodos kaip elgtis darbo metu (žr.
pav. G)
– Pirmą kartą tokį darbą dirbantys asmenys turėtų pasimokyti perpjauti medžio kamieną padėtą ant pjovimo ožio.
– Laikykite genėjimo pjūklą prie šono pasirinktąja ranka.
– Judantis grandinės apsaugas (1) yra pritvirtintas papildomai rankenai apsaugoti. Šis apsaugas juda į viršų, kai įrankis pjauna medieną. Po pjovimo grandinės apsaugas (1) grįžta į pradinę padėtį.
– Prieš pjūklo grandinei prisiliečiant prie medienos, ji turi judėti visu greičiu.
– Pjaudami nespauskite pjūklo grandinės per jėgą, o leiskite jai veikti.
Lietuvių k. | 305
– Genėjimo pjūklo juostą ištraukite iš nebaigto pjūvio tik besisukant pjūklo grandinei.
– Būkite atsargūs baigdami pjūvį. Kai genėjimo pjūklas išsilaisvina, staiga pasikeičia svorio jėga. Iškyla pavojus susižeisti kojas.
Pjūklo atatranka (žr. pav. H)
Niekada nenuimkite ir nekeiskite grandinės apsaugo!
Pjūklas yra su apsaugu nuo judančios pjūklo grandinės, atatrankai išvengti, kai pjūklo viršūnė netyčia spaudžiama į medieną.
Atatranka – tai staigus veikiančio genėjimo pjūklo atšokimas aukštyn ir atgal, kai pjovimo metu pjovimo juostos viršūnė prisiliečia prie pjaunamo daikto arba kuomet stringa grandinė.
Dėl atatrankos genėjimo pjūklas tampa nekontroliuojamas ir gali sunkiai sužeisti juo dirbantį asmenį bei netoli stovinčius žmones.
Šoninius, įstrižinius ir išilginius pjūvius reikia atlikti ypač atsargiai, pavojingose situacijose atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį (5) , kad išvengtumėte sužalojimų.
Norėdami išvengti pjūklo atatrankos:
– Genėjimo pjūklo juostą prie ruošinio glauskite kuo lygiau.
– Niekada nedirbkite su išsitempusia ar susidėvėjusia pjūklo grandine.
– Pakeiskite atšipusią pjūklo grandinę.
– Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių juostos.
– Niekuomet nepjaukite pjovimo juostos viršūne.
– Genėjimo pjūklą visuomet tvirtai laikykite abiem rankomis.
– Visada naudokite Bosch aprobuotą atatranką slopinančią pjūklo grandinę.
– Kontroliuokite, ar grandinė tinkamai įtempta.
Medžių kamienų / malkų pjovimas (žr. I1 ir I2)
– Kamienams perpjauti naudokite pjovimo ožį, pastatytą ant lygaus ir tvirto pagrindo.
– Pjaukite tik medieną arba medinius daiktus. Pjaudami visada stenkitės neužkliudyti pjūklu akmenų, vinių ir t. t., nes jie gali būti išsviesti į viršų, pažeisti grandinę arba sunkiai sužaloti dirbantįjį ar netoliese esančius žmones.
– Prieš pjaudami kamienus visada įtvirtinkite.
– Visada pjaukite kamienus už atraminių vietų, kad kamienas neužstrigtų ir neužspaustų grandinės.
– Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė niekada nesiliestų su žeme ir darbo vietos įrangos daiktais.
– Saugokitės kelmų, šakų, šaknų ir t.t., nes galite suklupti.
– Nerekomenduojama pjauti didesnės medienos nei techniniuose duomenyse nurodytas pjovimo pajėgumas ( 130 mm).
Šakos ar medžio genėjimas (žr. pav. J)
– Genėjimas – tai šakų pjovimas nuo nukirsto medžio arba didelės šakos.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
306 | Lietuvių k.
– Iš pradžių palikite didesnes, žemyn nukreiptas šakas, ant kurių remiasi medis.
– Mažesnes šakas nupjaukite vienu pjūviu.
– Būkite atsargūs pjaudami šakas ir (arba) šakeles, nes jos gali atšokti.
– Niekada nenaudokite genėjimo pjūklo ant kopėčių arba aukščiau pečių lygio.
– Pjovimo procesas optimizuojamas, kai pjovimo metu grandinės greitis išlieka pastovus.
Trikčių nustatymas
Jei sutriktų jūsų elektrinio įrankio veikimas, žemiau esančioje lentelėje rasite gedimų požymius, galimas priežastis bei gedimų
šalinimo būdus. Jei žemiau nurodytomis priemonėmis gedimo nustatyti ir pašalinti nepavyksta, kreipkitės į remonto dirbtuves.
Dėmesio: prieš pradėdami ieškoti gedimo, elektrinį įrankį išjunkite ir išimkite akumuliatorių.
Simptomas
Genėjimo pjūklas neveikia
Pjūklo grandinė nejuda Išsikrovęs akumuliatorius
Genėjimo pjūklas veikia su pertrūkiais
Galima priežastis
Išsikrovęs akumuliatorius
Akumuliatorius netinkamai įstatytas
Įsijungė variklio apsauginis įtaisas
Akumuliatorius per šaltas / per karštas
Per daug įtempta grandinė
Pažeistas elektrinis įrankis
Sritis po SDS dangčiu užsikimšusi
Nėra alyvos ant pjūklo grandinės
Vidinis atsilaisvinęs kontaktas
Sugedęs įjungimo-išjungimo jungiklis (5)
Sausa pjūklo grandinė Nėra alyvos ant pjūklo grandinės
Pjūklo grandinė/pjovimo juosta pernelyg įkaitusi
Nėra alyvos ant pjūklo grandinės
Per daug įtempta grandinė
Pjūklo grandinė atšipusi
Genėjimo pjūklas plėšo medieną, vibruoja arba blogai pjauna
Per mažai įtempta grandinė
Pjūklo grandinė atšipusi
Pjūklo grandinė susidėvėjusi
Labai stipri vibracija ir didelis triukšmas
Per maža pjovimo trukmė su viena akumuliatoriaus įkrova
Pjovimo dantys nukreipti ne į tą pusę
Pažeistas elektrinis įrankis
Per didelė trintis dėl nepakankamo tepimo
Nešvari pjūklo grandinė
Netinkama pjovimo technologija
Šalinimas
Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr. „Įkrovimo patarimai“
Patikrinkite, ar užfiksuotos abi fiksavimo pakopos
Palaukite, kol variklis atvės
Palaukite, kol akumuliatorius įšils/atvės
Atlaisvinkite pjūklo grandinę, taip pat žr. „Pjūklo grandinės montavimas ir įtempimas“.
Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr. „Įkrovimo patarimai“
Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo skyrių
Žr. „Techninė priežiūra ir valymas“
Pjūklo grandinę papildomai įtempkite (taip pat žr.
„Pjūklo grandinės montavimas ir įtempimas“) ir sutepkite alyva (žr. taip pat „Pjūklo grandinės tepimas“).
Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo skyrių
Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo skyrių
Pjūklo grandinę sutepkite alyva; žr. taip pat „Tepimas“.
Pjūklo grandinę sutepkite alyva; žr. taip pat „Tepimas“.
Atlaisvinkite pjūklo grandinę, taip pat žr. „Pjūklo grandinės montavimas ir įtempimas“.
Pjūklo grandinę pakeiskite
Atlaisvinkite pjūklo grandinę, taip pat žr. „Pjūklo grandinės montavimas ir įtempimas“.
Pjūklo grandinę pakeiskite
Pjūklo grandinę pakeiskite
Tinkamai sumontuokite pjūklo grandinę
Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo skyrių
Pjūklo grandinę sutepkite alyva; žr. taip pat „Tepimas“.
Išvalykite pjūklo grandinę žr. „Darbas su genėjimo pjūklu“
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Simptomas Galima priežastis
Akumuliatorius nevisiškai įkrautas
Akumuliatoriaus temperatūra už leidžiamosios temperatūros ribų
Lėtai juda pjūklo grandinė
Išsikrovęs akumuliatorius
Akumuliatoriaus temperatūra už leidžiamosios temperatūros ribų
Priežiūra ir servisas
Techninė priežiūra ir valymas
u Prieš pradėdami bet kokius sodo priežiūros įrankio tvarkymo darbus (pvz., techninės priežiūros, įrankio keitimo ar kt.), o taip pat norėdami transportuoti ar padėti sandėliuoti, iš sodo priežiūros įrankio išimkite akumuliatorių.
Netyčia įjungus įjungimo-išjungimo jungiklį iškyla susižalojimo pavojus.
Nuoroda: kad prietaisą ilgai ir patikimai naudotumėte, reguliariai atlikite žemiau nurodytus techninės priežiūros darbus.
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų švarūs. Reguliariai tikrinkite genėjimo pjūklą, ar nėra akivaizdžių defektų, pvz., ar neatsilaisvinusi ir nepažeista pjūklo grandinė, ar nesusidėvėjusios ir nepažeistos dalys.
Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai uždėti gaubtai ir apsauginiai įtaisai. Prieš pradėdami naudoti atlikite būtinus techninės priežiūros ir remonto darbus.
Baigus darbą/sandėliavimas
Uždėkite grandinės gaubtą (13) ant pjovimo juostos (15) , kai nenaudojate genėjimo pjūklo, kad išvengtumėte sužalojimų. Pjūklo grandinė (14) gali atšipti dėl nepageidaujamų smūgių arba braižymų.
Prieš padėdami gaminį ilgesniam laikui, išvalykite pjūklo grandinę (14) ir pjovimo juostą (15) , kad išvengtumėte dalių užstrigimo.
Plastikinį genėjimo pjūklo korpusą valykite švelniu šepetėliu ir švaria šluoste. Nenaudokite vandens, tirpiklių ir poliravimo priemonių. Nuvalykite susikaupusius nešvarumus, ypač nuo variklio ventiliacinių angų. Nenaudokite didžiaslėgio valymo prietaiso genėjimo pjūklui valyti.
Nuimkite gaubtą (11) , pjovimo juostą (15) ir pjūklo grandinę
(14) bei valydami juos šepečiu pašalinkite likučius.
Šepetėliu kruopščiai nuvalykite po gaubtu (11) , ant grandinės krumpliaračio (24) ir pjovimo juostos jungties susikaupusius nešvarumus.
Jei genėjimo pjūklo nenaudosite ilgesnį laiką, nuvalykite pjūklo grandinę (14) ir pjovimo juostą (15) . Genėjimo pjūklą visada laikykite uždėję grandinės gaubtą (13) saugioje, sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Ant genėjimo pjūklo nedėkite jokių daiktų.
Lietuvių k. | 307
Šalinimas
Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr. „Įkrovimo patarimai“
Palaukite, kol akumuliatorius įšils iki patalpos temperatūros (leidžiamos akumuliatoriaus temperatūros ribos 0–45 °C)
Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr. „Įkrovimo patarimai“
Palaukite, kol akumuliatorius įšils iki patalpos temperatūros (leidžiamos akumuliatoriaus temperatūros ribos 0–45 °C)
Genėjimo pjūklą laikykite ir naudokite toliau nuo didelių šilumos šaltinių.
Genėjimo pjūklą laikykite saugioje, sausoje, vaikams neprieinamoje vietoje.
Nedarykite jokių elektrinio įrankio pakeitimų.
Neleistinai pakeistas elektrinis įrankis gali būti mažiau saugus, skleisti didesnį triukšmą ir vibraciją.
Pjūklo grandinės keitimas ir galandimas
– Pjūklo grandinė dėl ilgo naudojimo arba sąlyčio su kitokiais daiktais nei medis gali atšipti.
– Optimaliam našumui ir saugumui užtikrinti reikalinga aštri pjūklo grandinė.
– Niekada negaląskite patys pjūklo grandinės, nebent turite tokios patirties.
– Pjūklo grandinę pakeiskite Bosch reikmenų pjūklo grandine arba paveskite specialistui pagaląsti pjūklo grandinę.
Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie atsargines dalis rasite interneto puslapyje: www.bosch-pt.com
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsultuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome būtinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350 ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: [email protected]
Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportavimas
Rekomenduojamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty-
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
308 | Lietuvių k.
mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo specialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Gaminiai, akumuliatoriai, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Gaminių, akumuliatorių / baterijų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami gaminiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai / baterijos turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Netinkamai pašalintos elektros ir elektroninės įrangos atliekos dėl galimų pavojingų medžiagų gali turėti žalingą poveikį aplinkai ir žmonių sveikatai.
Akumuliatoriai ir baterijos:
Ličio jonų: prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų
(žr. „Transportavimas“, Puslapis 307).
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
لغشلا ناكمب ناملأا
لكشب هتءاضإو كلغش ناكم ةفاظن یلع ظفاح
لمعلا تاقاطنو لغشلا ناكم يف یضوفلا .ديج
.ثداوحلا عوقو یلإ يدؤت دق ةءاضملا ريغ t
ضرعم قاطن يف ةيئابرهكلا ةدعلاب لغتشت لا
هيف رفوتت يتلا نكاملأا لثم راجفنلاا رطخل
ةلباقلا ةربغلأا وأ تازاغلا وأ لئاوسلا
،رياطتي دق اررش دلوت ةيئابرهكلا ددعلا .لاعتشلال
.ةرخبلأاو ةربغلأا لعشيف
صاخشلأا نم مهريغو لافطلأا ءاقب یلع ظفاح
.ةيئابرهكلا ةدعلا لمعتست امدنع اديعب
یلع ةرطيسلا نادقف يف ببستي دق هابتنلاا تيتشت
.زاهجلا t t
يئابرهكلا ناملأا
عم ةيئابرهكلا ةدعلا سباق مئلاتي نأ بجي
نم لاح يأب سباقلا رييغت زوجي لا .سبقملا
عم ةئياهملا سباوقلا لمعتست لا .لاوحلأا
فرط تاذ) ةضرؤملا ةيئابرهكلا ددعلا
اهرييغت ّمتي مل يتلا سباوقلا ضّفخت .(يضرأ
.ةيئابرهكلا تامدصلا رطخ نم ةمئلاملا سباقملاو t
ةضرؤملا حطسلأل كمسج ةسملام بنجت
.تاجلاثلا وأ دقاوملاو تادربملاو بيبانلأاك
نوكي امدنع ةيئابرهكلا تامدصلا رطخ دادزي
.يضرلأاب لصوم وأ ضرؤم كمسج t
وأ راطملأا نع ةيئابرهكلا ةدعلا دعبأ
نإ ةيئابرهكلا تامدصلا رطخ دادزي .ةبوطرلا
.ةيئابرهكلا ةدعلا لخاد یلإ ءاملا برست t
لباكلا مدختست لا .لباكلا لامعتسا ئست لا
بحس وأ اهبحس وأ ةيئابرهكلا ةدعلا لمح يف
داعبإ ىلع صرحا .سبقملا نم سباقلا
وأ ةداحلا فاوحلاو تيزلاو ةرارحلا نع لباكلا
وأ ةفلاتلا تلاباكلا ديزت .ةكرحتملا ءازجلأا
.ةيئابرهكلا تامدصلا رطخ نم ةكباشتملا t
لزنملا جراخ ةيئابرهكلا ةدعلا مادختسا دنع
ةحلاصلا ديدمتلا تلاباك مادختسا ىلع رصتقا
ديدمت لباك لامعتسا للقي .يجراخلا لامعتسلال
تامدصلا رطخ نم يجراخلا لامعتسلال صصخم
.ةيئابرهكلا t
ةدعلا ليغشت بنجت ناكملإاب نكي مل نإ
حاتفم مدختساف ،ةبطرلا ءاوجلأا يف ةيئابرهكلا
حاتفم مادختسا نإ .فلختملا رايتلا نم ةياقولل
تامدصلا رطخ للقي فلختملا رايتلا نم ةياقولل
.ةيئابرهكلا t
صاخشلأا نامأ
مدختساو هلعفت ام یلإ هبتناو اظقي نك
ةدع مدختست لا .لقعتب ةيئابرهكلا ةدعلا
نوكت امدنع وأ ابعتم نوكت امدنع ةيئابرهك
.ةيودلأا وأ لوحكلا وأ تاردخملا ريثأت تحت
ةدعلا مادختسا دنع ةدحاو ةظحلل هابتنلاا مدع
.ةريطخ تاباصإ یلإ يدؤي دق ةيئابرهكلا t
دتراو .ةيصخشلا ةيامحلا تازيهجت ءادترلا مق
ةيامحلا تازيهجت ءادترا دحي .ةيقاو تاراظن امئاد
ناملأا ةيذحأو رابغلا نم ةياقولا عانقك ،ةيصخشلا
،نينذلأا ةيقاو وأ ذوخلاو قلازنلاا نم ةيقاولا
رطخ نم ،ةيئابرهكلا ةدعلا لامعتسا فورظ بسح
.حورجب ةباصلإا t
يبرع | 309
يبرع
ناملأا تاظحلام
زومرلا روص حرش
.هذه ليغشتلا تاميلعت أرقا
.ةماع رطخ ةظحلام
.رطملا طوقس لاح يف زاهجلا مدختست لا
يتلكب امئاد ناصغلأا راشنم كسما
.نيديلا
ناصغلأا راشنمل ةيدادترلاا ةمدصلل هبتنا
.فيسلا سأرب رشنلا بنجتو
.كرحتملا ريزنجلا نع كيدي دعبا
.ناذلآاو نويعلل اًيقاو ِدترا
.نامأ تازافق ِدترا
مايقلا لبق مكرملا لصفب مق :ريذحت
.ةنايصلا لامعأب
ددعلاب ناملأل ةماعلا تاداشرلإا
ةيئابرهكلا
تاريذحت ةفاك ىلع علطا
ريذحت
روصلاو تاميلعتلاو ناملأا
مدع .ةيئابرهكلا ةدعلاب ةقفرملا تافصاوملاو
ثودح یلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عابتا
حورجب ةباصلإا وأ/و قيرح بوشن یلإ ،ةيئابرهك ةمدص
.ةريطخ
تاميلعتلاو ةيريذحتلا تاظحلاملا عيمجب ظفتحا
.لبقتسملل
يف مدختسملا «ةيئابرهكلا ةدعلا» حلطصمب دصقي
ةلوصوملا ةيئابرهكلا ددعلا ،ةيريذحتلا تاظحلاملا
(ةيئابرهكلا ةكبشلا لباك ةطساوب) ةيئابرهكلا ةكبشلاب
لباك نود) مكرمب ةدوزملا ةيئابرهكلا ددعلا اًضيأو
.(ةيئابرهكلا ةكبشلا
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
310 | يبرع
لكشب اهتنايص متت يتلا ةيئابرهكلا ددعلا اهردصم
.ءيدر
.ةداحو ةفيظن عطقلا ددع ءاقبإ یلع صرحا
ّمت يتلا ةداحلا عطقلا فاوح تاذ عطقلا ددع نإ
اههيجوت نكميو لقأ لكشب بلكتت ةيانعب اهتنايص
.رسيأ لكشب t
شيرو عباوتلاو ةيئابرهكلا ددعلا مدختسا
ءانثأ یعارت .تاميلعتلا هذهل اقفو .خلإ لغشلا
.هذيفنت دارملا لمعلاو لغشلا فورظ كلذ
ةصصخملا لاغشلأا ريغل ةيئابرهكلا ددعلا مادختسا
.ةريطخلا تلااحلا ثودح یلإ يدؤي دق اهلجلأ
كسملا حطسأو ضباقملا ءاقبإ ىلع صرحا
.موحشلاو تويزلا نم ةيلاخو ةفيظنو ةفاج
ليغشتلا حيتت لا ةقلزلا كسملا حطسأو ضباقملا
ريغ فقاوملا يف ةدعلا يف نملآا مكحتلاو
.ةعقوتملا t t
مكرمب ةدوزملا ددعلا مادختساو ةلماعم نسح
يتلا نحشلا ةزهجأ يف طقف مكارملا نحشا
ببستي دق .جتنملا فرط نم اهمادختساب حصنُي
يف مكارملا نم نيعم عونل ةصصخملا نحشلا زاهج
نم رخآ عون عم همادختسا ّمت نإ قيرحلا رطخ
.مكارملا t
مكارملا عم طقف ةيئابرهكلا ددعلا مدختسا
مادختسا يدؤي دق .ضرغلا اذهل ةممصملا
بوشن رطخ یلإو تاباصإ یلإ یرخلأا مكارملا
.قئارحلا t
ّمتي لا يذلا مكرملا داعبإ یلع ظفاح
دوقنلا عطقو قرولا كباشم نع هلامعتسا
وأ بلاوللاو ريماسملاو حيتافملاو ةيندعملا
يتلا ةريغصلا ةيندعملا ضارغلأا نم اهريغ
امهضعبب نيسملاملا ليصوتب موقت دق
نيب ةيئابرهكلا ةرادلا ريصقت يدؤي دق .ضعبلا
.رانلا علادنا یلإ وأ قارتحلاا یلإ مكرملا يسملام
ءوس ةلاح يف مكرملا نم لئاسلا برستي دق
يف ءاملاب هفطشا .هتسملام بنجت .لامعتسلاا
لصو نإ .دوصقم ريغ لكشب هتسملام لاح
یلإ ةفاضإ بيبطلا عجارف ،نينيعلا یلإ لئاسلا
جيهت یلإ برستملا مكرملا لئاس يدؤي دق .كلذ
.قارتحلاا یلإ وأ ةرشبلا t t
وأ رارضلأ اضرعت مكرم وأ ةدع مدختست لا
تلايدعتل وأ رارضلأ ةضرعتملا تايراطبلا .ليدعتلل
ببست دق ،اهب ؤبننتلا نكمي لا ءايشأ اهنع جتني دق
.تاباصإ وأ راجفنا ثودح وأ قيرح بوشن
ةجردل وأ بهلل ةدعلا وأ مكرملا ضرعت لا
ىلعأ ةرارح ةجردل وأ بهلل ضرعتلا .ةدئاز ةرارح
.راجفنا يف ببستي دق م° 130 نم t t
وأ مكرملا نحشب مقت لاو نحشلا تاميلعت عبتا
يف ددحملا ةرارحلا ةجرد قاطن جراخ ةدعلا
تاجرد يف وأ حيحص ريغ لكشب نحشلا .تاميلعتلا
مكرملا ضرعي دق ددحملا قاطنلا جراخ ةرارح
.قيرحلا رطاخم نم ديزيو رارضلأ t
ةمدخلا
طقف ةيئابرهكلا كتدع حلاصإ ىلع صرحا
لامعتسابو نيصصختملا لامعلا ةطساوب
ةظفاحملا كلذ نمضي .طقف ةيلصلأا رايغلا عطق
.زاهجلا نامأ یلع t
نم دكأت .دوصقم ريغ لكشب ليغشتلا بنجت
اهليصوت لبق ةأفطم ةيئابرهكلا ةدعلا نوك
اهعفر لبقو ،مكرملاب وأ/و يئابرهكلا رايتلاب
ءانثأ حاتفملا یلع كعبصإ عضت تنك نإ .اهلمح وأ
ةكبشلاب زاهجلا تلصو نإ وأ ةيئابرهكلا ةدعلا لمح
دق ،ليغشتلا عضو ىلع حاتفملا امنيب ةيئابرهكلا
.ثداوحلا عوقو یلإ يدؤي t
ليغشت لبق طبرلا حاتفم وأ طبضلا ةادأ عزنا
حاتفملا وأ ةةادلأا يدؤت دق .ةيئابرهكلا ةدعلا
ةباصلإا یلإ زاهجلا نم راود ءزج يف دجاوتملا
.حورجب t
نامأب فق .ةيعيبطلا ريغ مسجلا عاضوأ بنجت
كلذ كل حمسيس .امئاد كنزاوت یلع ظفاحو
فقاوملا يف لضفأ لكشب زاهجلا يف مكحتلاب
.ةعقوتم ريغلا
بايثلا دترت لا .ةبسانم بايث ءادتراب مق
رعشلا ءاقبإ ىلع صرحا .یلحلا وأ ةضافضفلا
دق .ةكرحتملا ءازجلأا نع اديعب سبلاملاو
ليوطلا رعشلاو یلحلاو ةضافضفلا بايثلا كباشتت
.ةكرحتملا ءازجلأاب t t
،رابغلا عيمجتو طفش تازيهجت بيكرت زاج نإ
اهمادختسا ّمتي هنأبو ةلوصوم اهنأ نم دكأتف
طفشل تازيهجت مادختسا للقي دق .ميلس لكشب
.رابغلا نع ةجتانلا رطاخملا نم رابغلا t
ةلاابم لاب ةيئابرهكلا ةدعلا مدختست لا
ةجيتن اهب ةصاخلا ناملأا دعاوق لهاجتتو
ةيئابرهكلا ةدعلا مادختسا ىلع كدوعتل
نود مادختسلاا ببستي دقف .اهمادختسا ةرثكو
نم ءازجأ يف ثدحت ةغلاب ةباصإ ثودح يف صرح
.ةيناثلا t
ةيئابرهكلا ددعلا مادختساو ةلماعم نسح
ذيفنتل مدختسا .زاهجلا ليمحتب طرفت لا
.كلذل ةصصخملا ةيئابرهكلا ةدعلا كلاغشأ
ةدعلا ةطساوب اًنامأ رثكأو لضفأ لكشب لمعت كنإ
.روكذملا ءادلأا لاجم يف ةمئلاملا ةيئابرهكلا t
حاتفم ناك نإ ةيئابرهكلا ةدعلا مدختست لا
نم دعي مل يتلا ةيئابرهكلا ةدعلا .فلات اهليغشت
ليغشتلا حاتفم قيرط نع اهب مكحتلا نكمملا
.اهحلاصإ متي نأ بجيو ةريطخ ربتعت ءافطلإاو t
علخا وأ/و سبقملا نم سباقلا بحسا
زاهجلا طبض لبق ،علخلل لاباق ناك اذإ ،مكرملا
نيزخت لبق وأ تاقحلملا لادبتسا لبقو
ةدعلا ليغشت ةيئاقو تاءارجلإا هذه عنمت .زاهجلا
.دوصقم ريغ لكشب ةيئابرهكلا t
ّمتي لا يتلا ةيئابرهكلا ددعلاب ظفتحا
لا .لافطلأا لوانتم نع اديعب اهمادختسا
ةربخ لا نمل ةيئابرهكلا ةدعلا مادختساب حمست
ددعلا .تاميلعتلا كلت أرقي مل نمل وأ اهب هل
لبق نم اهمادختسا ّمت نإ ةريطخ ةيئابرهكلا
.ةربخ نود صاخشأ t
لكشب تاقحلملاو ةيئابرهكلا ةدعلاب نتعا
ةبكرم ةكرحتملا زاهجلا ءازجأ نأ دكأت .ديج
،ةكرحلا نع ةيصعتسم ريغو ميلس لكشب
وأ ةروسكم ءازجأ كانه تناك نإ ام صحفتو
ةدعلا ءادأ ةملاس یلع رثؤت ةلاح يف
ةفلاتلا ءازجلأا هذه حلاصإ يغبني .ةيئابرهكلا
ثداوحلا نم ريثكلا .زاهجلا ليغشت ةداعإ لبق t
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
ناصغلأا راشنم مدختست لا .طقف بشخلا رشنا
لا :لاثم .اهلجلأ صصخي مل يتلا لامعلأل
وأ نداعملا رشنل ناصغلأا راشنم مدختست
ريغ ءانبلا داوم وأ ناردجلا وأ نئادللا
راشنم مادختسا نإ .بشخلا نم ةعونصملا
يدؤي دق اهلجلأ صصخي مل يتلا لامعلأل ناصغلأا
.ةريطخلا تلااحلا لوصح یلإ t
عطقل صصخم ريغ اذه ناصغلأا راشنم
كلت ريغ لامعلأ ناصغلأا راشنم مادختسا .راجشلأا
مدختسملا ةباصإ ىلإ يدؤي دق اهلجلأ صصخ يتلا
حورجلاب هنم برقلاب نيدوجوملا صاخشلأا وأ
.ةديدشلا t
داوملا ةلازإ دنع تاميلعتلا عيمج ِعار
وأ ناصغلأا راشنم نيزخت دنع وأ ةيصعتسملا
ةلازا نمو حاتفملا ءافطإ نم دكأت .هتنايص دنع
.زاهجلا نم مكرملا t
:اهبنجت ةيفيكو ةيدادترلاا تامدصلا بابسأ
سأر سملاي امدنع ةيدادترا ةمدص لكشتت دق -
بشخلا يوتلي امدنع وأ ام ضرغ هيجوتلا ةكس
.صقلا راسم يف راشنملا ريزنج قنزنيو
ضعب يف يدؤي دق ةكسلا سأر عم سملاتلا نإ -
وحن اهجومو عقوتم ريغ لعف در یلإ تلااحلا
یلعلأا وحن هيجوتلا ةكس سأر هب برضُي ،فلخلا
.م ِدختسملا هاجتاب
ةكسل ةيولعلا ةفاحلاب راشنملا ريزنج كباشت نإ -
هاجتا یلإ ةعرسب ةكسلا عفدي دق هيجوتلا
.مدختسملا
یلإ يدؤت دق هذه لعفلا دودر نم لك نإ -
ةباصلإا یلإ امبرو يريزنجلا راشنملاب مكحتلا نادقف
ناملأا تازيهجت یلع طقف دمتعت لا .ةديدش حورجب
راشنمل مدختسم كرابتعاب .ناصغلأا راشنمب ةبكرملا
نم كنكمت ةفلتخم ريبادت ذاختا كيلع ناصغأ
.حورجلاب ةباصلإاو ثداوحلل ضرعتلا نود لمعلا
راشنم مادختسلا ةجيتن يه ةيدادترلاا ةمدصلا نإ
اهبنجت نكميو .حيحص ريغ وأ ئطاخ لكشب ناصغلأا
:ركذلا ةقحلالا ةمئلاملا طايتحلاا تاءارجإ للاخ نم t
نيتنثلاا كيدي ةطساوب راشنملا یلع ضبقا
ضباقمب ةبابسلاو ماهبلاا طيحي ثيحب ،ماكحإب
ىلع كمسجو كيعارذ تبث .ناصغلأا راشنم
تامدصلا يوق دصب كل حمسي عضو
مكحتي نأ مدختسملا عيطتسي .ةيدادترلاا
تاءارجلاا ذاختا دنع ةيدادترلاا تامدصلاب
.ادبأ ناصغلأا راشنم كرتت لا .ةبسانملا t
رشنت لاو ةيعيبط ريغلا مسجلا عاضوأ بنجت
ةسملام كلذب بنجتت كنإ .فتكلا یوتسم قوف
كلذ حمسي امك دوصقم ريغ لكشب ةكسلا سأر
.ةعقوتم ريغلا تلااحلا يف ناصغلأا راشنمب مكحتلاب
ريزانجو ةيطايتحلاا ككسلا امئاد مدختسا
ككسلا نإ .جِتنملا اهصصخ يتلا راشنملا
یلإ يدؤت دق ةئطاخلا راشنملا ريزانجو ةيطايتحلاا
.ةيدادترلاا تامدصلا لكشت یلإ وأ ريزنجلا عطق t t
ةنايصو ذحش ددصب جتنملا تاميلعتب ديقت
ةديدشلا قمعلا تاددحم نإ .راشنملا ريزنج
.ةيدادترلاا تامدصلا لامتحا ديزت ضافخنلاا t
ةيفاضلإا ناملأا تاظحلام
لبق نم لامعتسلال زاهجلا اذه صصخي مل
تاردقملا يوذ (لافطلأا مهيف امب) صاخشلأا t
يبرع | 311
مكارملا ىلع ةمدخ لامعأ ءارجإب مقت لا
نأ بجي مكارملا ىلع ةمدخلا لامعأ .ةفلاتلا
ةمدخلا مدقم وأ طقف ةعناصلا ةهجلا اهب موقت
.دمتعملا t
ناصغلأا ريشانمل ناملأا تاظحلام
راشنملا ريزنج نع مسجلا ءاضعأ عيمج دعبأ
ريزنج نأب دكأت .ناصغلأا راشنم نارود ءانثأ
راشنم ةرادإ لبق ءيش يأ سملي لا راشنملا
ءانثأ طقف ةدحاو هابتنا مدع ةظحل نإ .ناصغلأا
یلإ يدؤت دق ناصغلأا راشنم ةطساوب لمعلا
.مسجلا نم ءازجلأ وأ بايثلل راشنملا ريزنج طاقتلا t
.نيديلا ةطساوب لامعتسلال ةصصخم ةد ُعلا
ضبقملا نم اًمئاد ناصغلأا راشنمب كسما
ضبقملا نمو ةدحاو دي ةطساوب يفلخلا
عجار) .ىرخلأا ديلا ةطساوب يفاضلإا يوديلا
(F ةروصلا t
حوطس لبق نم ناصغلأا راشنمب كسما
دق راشنملا ريزنج نلأ ،طقف ةلوزعملا ضبقلا
سملات نإ .ةيفخملا ةيئابرهكلا طوطخلا سملات
دهج اهب يرسي يتلا طوطخلا عم راشنملا ريزنج
يدؤيل زاهجلاب ةيندعملا ءازجلأا برهكي دق يئابرهك
.ةيئابرهك ةمدص یلإ t
ةياقو داتع ءادتراب حصني .نويعلل اًيقاو ِدترا
نيقاسلاو نيديلاو سأرلاو نينذلأل يفاضإ
ضفخت ةمئلاملا ةياقولا بايث نإ .نيمدقلاو
ةرياطتملا ةراشنلا داومب ةباصلإا رطاخم
ريغ لكشب راشنملا ريزنج ةسملامو ةفوذقملاو
.دوصقم t
ناصغلأا راشنم ةطساوب لامعلأاب مقت لا
وأ فقس وأ ملس وأ ةرجش ىلع دجاوتت امدنع
راشنمب لمعلا يدؤي دق .ةتباث ريغ ةماعد
حورجلاب ةباصلإا ىلإ ةقيرطلا هذهب ناصغلأا
.ةديدشلا
مدختساو تابثب فوقولا یلع امئاد صرحا
ةيضرأ یلع فقت تنك نإ طقف ناصغلأا راشنم
ةقلزلا تايضرلأا يدؤت دق .ةيوتسمو ةنمآو ةتباث
نزاوتلا نادقف ىلإ ةتباثلا ريغ فوقولا تاقاطن وأ
.ناصغلأا راشنمب مكحتلا نادقف وأ t t
يذلا نصغلا دادترا باسح بسحت نأ يغبني
قلاطإ متي امدنع .ءاوتلا ةلاح يف ناك نإ هصقت
يوتلملا نصغلا بيصي دقف ،ةيبشخلا فايللأا ءاوتلا
مكحتلا نادقف یلإ يدؤي دق وأ/و م ِدختسملا
.ناصغلأا راشنمب t
شارحلأا صق دنع صاخ لكشب سرتحا
ريزنج يف كباشتت دق ةقيقرلا ةداملا نإ .سرغلاو
.نزاوتلل كنادقف یلإ يدؤتل وأ تنأ كبيصتل رشنلا t
يفلخلا ضبقملا نم ناصغلأا راشنم لمحا
راشنملا ريزنج داعبإ عم ،ءافطلاا عضو يف وهو
امئاد راشنملا ريزنج ءاطغ بكر .كدسج نع
لماعتلا نإ .ناصغلأا راشنم نزخ وأ لقن دنع
ةسملام لامتحا نم للقي ناصغلأا راشنم عم رذحلا
.دوصقم ريغ لكشب راودلا راشنملا ريزنج t
ريزنجلا دش ةجردو ميحشتلا تاميلعت عبتا
دودشملا ريزنجلا نإ .ريزنجلاو فيسلا لادبتساو
دق وأ عطقني دق ميلس ريغ لكشب موحشملا وأ
.ةيدادترلاا تامدصلا رطاخم نم ديزي t
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
312 | يبرع
.مكرملاب ةيئابرهكلا ةرادلا ريصقتب موقت لا
.راجفنلاا رطخ لكشتي
.ءاملاو ةبوطرلا نم مكرملا محا t t
نيب ةرارحلا يف طقف مكرملاو ةقيدحلا زاهج نزخ
كرتت لا ًلاثم .ةيوئم ةجرد 50و ةيوئم ةجرد 20-
.فيصلا يف ةرايسلا يف مكرملا t
یرخلأ ةرتف نم مكرملاب ةيوهتلا قوقش فظن
.ةفاجو ةفيظنو ةيرط ةاشرف ةطساوب t
زومرلا
ةءارق لجأ نم ةيمهأ تاذ ةيلاتلا زومرلا نوكت دق
.اهانعمو زومرلا ظفح یجري .ليغشتلا تاميلعت مهفو
لامعتسا یلع حيحص لكشب زومرلا ريسفت كدعاسي
.اًنامأ رثكأو لضفا ةقيرطب زاهجلا
ینعملا
مادختسا ديرت يذلا لاجملا صحفا
نم دكأتلل اًديج هيف ةقيدحلا زاهج
ةشحوتملا تاناويحلا دوجو مدع
حرج لامتحا دوجو .هيف ةيلزنملاو
ءانثأ ةيلزنملاو ةشحوتملا تاناويحلا
لاجم صحفا .زاهجلا ليغشت
ةلازإب مقو اًديج زاهجلا مادختسا
بشخلا ناديعو راجحلأا عيمج
ماسجلأاو ماظعلاو كلاسلأاو
.ةبيرغلا
دوجو ةلاح يف سأرلل اًيقاو ِدترا
ةطقاستملا ناصغلأا طوقس رطخ
.تاباصلإا ىلإ يدؤت دق يتلا
زمرلا
نم مهريغو لافطلأا ءاقب یلع ظفاح
لمعتست امدنع اديعب صاخشلأا
یلع ةرطيسلا دقفت دق .زاهجلا
.يهلتلا دنع زاهجلا
ةكرحلا هاجتا
لعفلا در ةهج
نزولا
ليغشتلا
ءافطلإا
حومسم فرصت
عونمم لمع
عومسملا توصلا
رايغلا عطق/عباوتلا
CLICK!
وأ ةدودحملا ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةيدسجلا
لاإ ،ةفرعملا يمودعملا وأ/و ةربخلا يليلقلا
نع لوؤسم صخش لبق نم مهتبقارم مت اذإ
نع تامولعملاب مهدوزت مت اذإ وأ مهنامأ
.صخشلا اذه لبق نم زاهجلا مادختسا ةيفيك
ةدعلاب مهبعل مدع نامضل لافطلأا ةبقارم يغبني
.ةيئابرهكلا
ناملأا تازيهجت عيمج بيكرت یلع صرحا
ادبأ لواحت لا .زاهجلا مادختسا دنع ضباقملاو
لماك لكشب هبيكرت متي مل زاهج ليغشتب موقت نأ
.ةحومسم ريغ ةقيرطب هليدعت مت زاهج وأ t
.حيحصلا عضولا يف ريزنجلا نوكي نا اًمئاد ِعار
ريغ عضولا يف دوجوملا ريزنجلا يدؤي نا نكمي
/و ةيدادترا ةمدص وأ/و ريزنجلا راسكنا ىلإ حيحصلا
.تاباصلإا وأ
نولطنب اًمئاد ِدترا ناصغلأا راشنمب لمعلا دنع
.ليوط يوق لمع t t
نم عوطقلل بسانم ريغ اذه ناصغلأا راشنم
ناصغلأا راشنم مادختسا نإ .ىلعلأا ىلإ لفسلأا
یلإ يدؤي دق اهلجلأ صصخي يتلا كلت ريغ لامعلأل
.ةريطخلا تلااحلا لوصح t
ةلماعمل تاظحلامو ناملأا تاظحلام
يلاثم لكشب مكرملا
نإ .مكرملا بيكرت لبق أفطم زاهجلا نأب دكأت
دق ليغشتلا ديق ةقيدحلا زاهجب مكرملا بيكرت
.ثداوحلا ثودح یلإ يدؤي t
زاهجل ةصصخملا شوب مكارم طقف مدختسا
دق مكارملا نم اهريغ مادختسا نإ .اذه ةقيدحلا
.قئارحلا رطاخم یلإو تاباصلإا یلإ يدؤي
ةرئادلا ريصقت رطخ لكشتي .مكرملا حتفت لا
.ةيئابرهكلا t t
اضيأ هيف امب ،ةرارحلا نم مكرملا محا
لاثم رارمتساب سمشلا ةعشلأ ضرعتلا
دق .ةبوطرلاو ءاملاو ،رانلا نمو
.راجفنلاا رطخ لكشتي
داعبإ یلع ظفاح ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
كباشم نع هلامعتسا ّمتي لا يذلا مكرملا
حيتافملاو ةيندعملا دوقنلا عطقو قرولا
ضارغلأا نم اهريغ وأ بلاوللاو ريماسملاو
ليصوت يف ببستت دق يتلا ةريغصلا ةيندعملا
يدؤي دق .ضعبلا امهضعبب سملاتلا طاقن
یلإ مكرملا يسملام نيب ةيئابرهكلا ةرئادلا ريصقت
.قيرحلا علادنا یلإ وأ قورح ثودح t
مكرملا فلت دنع ةرخبلأا برستت دق
دادما نمأ .ةميلس ريغ ةقيرطب همادختساو
لاح يف بيبطلا عجارو يقنلا ءاوهلاب ناكملا
.ةيسفنتلا يراجملا جّيهت دق ةرخبلأا نإ .ةباصلإا
تاجتنم يف مكرملا مادختسا ىلع رصتقا
طرف نم مكرملا ةيامح متي .ةعناصلا ةهجلا
.اهريغ نود طقف ةقيرطلا هذهب ريطخلا ليمحتلا t t
للاخ نم رارضلأ مكرملا ضرعتي نأ نكمي
وأ تاكفملاو ريماسملا لثم ةببدملا ءايشلأا
اذه يدؤي دقو .ةيجراخلا ىوقلا ريثأت للاخ نم
قارتحاو ةيلخادلا ةيئابرهكلا ةرئادلا ريصقت ىلإ
هضرعتو هراجفنا وأ هنم ةنخدلأا جورخوأ مكرملا
.ةطرفم ةنوخسل t
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
ةروصملا ءازجلأا
ةضورعملا ةروصلا ىلإ ةروصملا ءازجلأا ميقرت ريشي
.موسرلا ةحفص يف ةيئابرهكلا ةدعلل
ريزنجلا ةيقاو
دشلا ةلجع
يفاضلإا يوديلا ضبقملا
ءافطلإا/ليغشتلا حاتفم ليغشت لفق
(1)
(2)
(3)
(4)
ءافطلإا/ليغشتلا حاتفم
يفلخلا يوديلا ضبقملا
مكرملا تبثم
مكرملا نحش ىوتسم رشؤم
ديلا ةيقاو
ةراشنلا فذقم
ءاطغلا
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
دشلا رز
راشنملا ريزنج
ريزنجلا ءاطغ
ةدعلا فيس
(a مكرم
(a نحشلا زاهج
لسلستلا مقر
صقلا هاجتاو ريسلا هاجتا زمر
سيطانغملا
تيبثتلا رامسم
فيسلل ةيليلد ةفنعز
ريزنجلا دش رامسم
ةننسملا ريزنجلا ةلجع
(22)
(23)
(24)
مكرملا لافقإ كف رز (25)
مسرلا يف ةدوجوملا وأ ةفوصوملا عباوتلا نإ
.يدايتعلاا ديروتلا راطإ يف ةاوتحم تسيل
(a
(12)
(14)
(13)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6.95
150
130
●
80BX –”325
1,1 (0,043")
اث
/
م
ملم
ملم
ملم
1,3
6,0) 2,0 − ( ةعاس
( ةعاس / ريبمأ
/ ريبمأ 1,5) 1,7
( زارطلا
زاهجلا
ةتفلا ) لسلستلا
یلع
مقر عجار
غك
غك
يبرع | 313
ءادلأاو جتنملا فصو
و ناملأا تاظحلام عيمج أرقا
قيبطت دنعريصقتلا نإ .تاميلعتلا
يدؤي دق تاميلعتلا و ناملأا تاظحلام
قئارحلا علادناو ةيئابرهكلا تامدصلا ىلإ
.ةريطخ حورجب ةباصلإا وأ/و
.هذه ليغشتلا تاميلعتل يفلخلا ءزجلا يف روصلل هبتنا
صصخملا لامعتسلاا
لثم بشخلا رشنل يلزنملا مادختسلال صصخم زاهجلا
نم برقلاب ...خلإ ةيبشخلا لتكلاو حاوللأاو ناصغلأا
.ضرلأا
وأ بشخلا فايلأ هاجتاب عوطقلاب مايقلا نكمي
.اههاجتا ىلع اًيدومع
لغشلا داوم رشنل ةيئابرهكلا ةدعلا هذه حلصت لا
.ةيصجلا حاوللأاو ةيندعملا
ىلإ لفسلأا نم رشنلل ةيئابرهكلا ةدعلا هذه حلصت لا
عطقلو ةسطاغلا عوطقلل حلصت لا امك ىلعلأا
.تارجشلا
يتلك ةطساوب ةيئابرهكلا ةدعلا هذه كسم بجي
.اهلامعتسا دنع نيديلا
ديروتلا قاطن
رفوت لامتكا صحفاو رذحب فلاغلا نم زاهجلا جرخا
:ةيلاتلا ءازجلأا
ناصغلأا راشنم –
ءاطغلا
راشنملا ريزنج
ةدعلا فيس
ريزنجلا ءاطغ
–
–
–
–
(رتل يلم 50) راشنملا ريزنج تيز
ليغشتلا تاميلعت
.نحش زاهجو مكرم ةنيعم تلايدوم لمشت
ريغ عطقلا ضعب تناك نإ رجاتلاب لاصتلاا یجري
.ةفلات وأ ةدوجوم
–
–
ةينفلا تانايبلا
ناصغلأا راشنم
فنصلا مقر
يلمحلالا نارودلاب ريزنجلا ةعرس
ةدعلا فيس لوط
راشنملا ةردق
(SDS) تاودأ نودب ريزنجلا دش
راشنملا ريزنج زارط
عفدلا ةقلح نخث
( EPTA-Procedure 01:2014 A بسح نزولا
مكرم نود
مكرملا عم
–
–
لسلستلا مقر
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
314 | يبرع
EasyChain 18V-15-7
35+ ...0
50+ ...20-
40+ ...0
PBA 18V...W-.
،ةعاس
/
ريبمأ
2,0
،ةعاس
/
،ةعاس / ريبمأ 4,0 ،ةعاس /
ةعاس
/
ريبمأ
6,0
ريبمأ
1,5
ريبمأ 2,5
ةيوئم ةجرد
ةيوئم ةجرد
ةيوئم ةجرد
للاخ نم يلآ لكشب مكرملا نحش ةلاح فشك متي
نحشلا رايتب هنحش متيل ،ةيكذلا نحشلا تاءارجإ
.مكرملا دهجو ةرارح ةجرد ىلع اًدامتعا مئلاملا
لكشب انوحشم یقبيف ،مكرملا ةنايص یلإ كلذ يدؤي
.نحشلا زاهج يف هب ظافتحلاا دنع امئاد لماك
روصلا عجار) راشنملا ريزنج دشو بيكرت
(B1 – B7
.بيكرتلاب مايقلل ةد ُع مدختست لا t
.لمعلا ءانثأ ريزنجلا دش ةوق ماظتناب صحفا
ريزنجب ناصغلأا راشنم مادختسا يدؤي نا نكمي
/و ريزنجلا رسك ىلإ ئطاخ لكشب دودشم وأ بكرم
.تاباصلإا ىلإ وأ/و ةيدادترا ةمدص ىلإ وأ t
ةيادبلا يف راشنملا ريزنج ءاخترا عقوت يغبني ذإ
.صاخ لكشب ةديدجلا ريزانجلاب
لكشب نخس دق ناك نإ راشنملا ريزنج دشت لا
،دربي نأ دعب صلقتي فوس هنأ ذإ ،ديدش
.دئاز دادشناب فيسلا یلع زكتريف t t
تاذ راشنملا ريزانج مادختسا ىلع رصتقا
.مم 1,1 (زحلا ضرع) تاقلح كمس
.وتسم حطس یلع ناصغلأا راشنم نكرا
اهلمكأب (2) دشلا ةلجع ريودت مامتإ نم دكأت
.ةعاسلا براقع هاجتا سكعب t
–
–
ىلع ةدوجوملا ةحتفلا يف (14) راشنملا ريزنج عض
،نارودلا هاجتا ىلإ كلذ ءانثأ هبتنا .(15) فيسلا
هاجتا زمرو راشنملا ريزنج نيب نراق كلذب مايقلل
.(19)عطقلا هاجتاو نارودلا
عضو (21) تيبثتلا رامسم ىلع (15) فيسلا عض
.(24) ةننسملا ريزنجلا ةلجع لوح ريزنجلا رصانع
ظفاحو ديج لكشب عطقلا عيمج زيكرت مت نإ صحفا
.عضولا اذهب راشنملا ريزنج عم فيسلا ءاقبإ یلع
هيجوتل يفاضإ معدك (20) سيطانغملا مدختسا
.ريزنجلا بيضق
ىتح ةعاسلا براقع هاجتا يف (2) دشلا ةلجع ردأ
.اًيئزج ًأدودشم ريزنجلا نوكي
–
–
–
–
تيبثتلا رز ردأو هناكم يف SDS (11) ءاطغلا عض
نيمأت متي ىتح ةعاسلا براقع هاجتا يف (12)
.اًيئزج ءاطغلا توبث
(+) ةعاسلا براقع هاجتا يف (2) دشلا ةلجع ردأ
.ريزنجلل ةحيحصلا دشلا ةجرد ىلإ لصت نأ ىتح
ةجردلاب ادودشم (14) راشنملا ريزنج نوكي
مم 3 ىلإ 2 رادقمب هعفر نكمأ اذإ ةحيحصلا
.ابيرقت
ةرادإب مق ،ةحيحصلا دشلا ةجرد ىلإ لوصولا دعب
اًتباث نوكي يتح ةعاسلا براقع هاجتاب (12) دشلا رز
.لفسلأا ىلإ (12) دشلا رز ىلع سوقلا بلقاو
–
–
–
ناصغلأا راشنم
نحشلا دنع اهب ىصوملا ةطيحملا ةرارحلا ةجرد
نيزختلا ءانثأ اهب حومسملا طيحملا ةرارح ةجرد
(B ليغشتلا ءانثأ اهب حومسملا طيحملا ةرارحلا ةجرد
مكرملا زارط
مَدختس ُملا مكرملا بسح
م° 0 > ةرارحلا تاجرد يف ةدودحم ةردق
(A
(B
بيكرتلا
(D ةروصلا عجار) مكرملا كفو بيكرت
ريغلا مكارملا مادختسا يدؤي نا نكمي :ةظحلام
فلت ىلإ وأ حيحص ريغ لكشب زاهجلا لمع ىلإ ةبسانم
.زاهجلا
لوخد یلع صرحا .(16) نوحشملا مكرملا بكر
.ةمات ةروصب مكرملا رارقتساو
(25) كفلا رز طغضا ،زاهجلا نع (16) مكرملا كفل
.هناكم نم مكرملا بحساو
مكرملا نحش
نأ بجي !ةيئابرهكلا ةكبشلا دهج یعارُي
تامولعملا عم رايتلا عبنم دهج قباطتي
نكمي .نحشلا زاهج زارط ةتفلا یلع ةروكذملا
طلوف 230 ـب ةددحملا نحشلا ةزهجأ ليغشت
.اضيأ طلوف 220 ـب t
حمسي وهو يرارح بقارمب مكرملا زيهجت مت دقل
ةجرد 0 نيب غلبي يرارح لاجم نمض طقف نحشلاب
ةدم یلإ كلذ يدؤيو .ةيوئم ةجرد 35 و ةيوئم
.مكرملل ةيلاع ةيحلاص
.ةيئزج نحش ةلاحب وهو مكرملا ميلست متي :ةظحلام
لبق لماك لكشب نحشلا زاهج يف مكرملا نحشا
.ةلماكلا مكرملا ةردق نامضل لولأا لامعتسلاا
نود تقو يأ يف مويثيللا تانويإ مكرم نحش نكمي
لا نحشلا ةيلمع عطق نإ .هتيحلاص ةرتف نم دحلا
.مكرملاب رارضلأا ببسي
غيرفتلا نم مويثيللا تانويإ مكرم ةياقو مت دقل
ةينورتكللاا ايلاخلا ةيقاو“ ةطساوب قيمعلا
ءافطإ متي .”Electronic Cell Protection/(ECP)
نل :مكرملا غيرفت دنع يئاقو حاتفم ةطساوب مكرملا
.ةقيدحلا زاهج لمعي دعي
ءافطلإاو ليغشتلا حاتفم یلع طغضلا عباتت لا
مكرملا ضرعتي دقف .يلآ لكشب زاهجلا ءافطنا دعب
.رارضلأ
.مكرملا نم صلختلا ددصب تاظحلاملا یعارُت
نحشلا ةيلمع
نحشلا زاهج سباق لصو روف نحشلا تاءارجإ أدبت
زاهج يف (16) مكرملا عضو كلذ دعبو سبقملاب
.نحشلا
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
ناصغلأا راشنم ةطساوب لمعلا
ناملأا تاظحلامو ليغشتلا تاميلعت أرقا
.مادختسلاا لبق اًمئاد t
ةياقو تازيهجت عم اًدبأ ةنيكاملا لغشت لا
ةيقاو ًلاثم ةياقولا تازيهجت نودب وأ ةفلات
.راودلا راشنملا ريزنج t
.اًمئاد ريزنجلاو ناصغلأا راشنم ةلاح صحفا
عجار ؟تيزلاب راشنملا ريزنج ميحشت مت له
مدختسا ."راشنملا ريزنج ميحشت" ةرقفلا
ةميلس ةلاح يف ناك اذإ طقف ناصغلأا راشنم
راشنم ىلع تارييغت ءارجإب مقت لا .اًمامت
.ناصغلأا t
اًبكرم ناصغلأا راشنم ناك ام اذإ اًمئاد صحفا
ريزنج بيكرت" ةرقفلا عجار ،حيحصلا لكشلاب
."هدشو راشنملا t
ريزنج نم ريزنجلا ةيقاو تناك ام اذإ صحفا
ناك اذإ .حيحصلا عضولا يف راودلا راشنملا
راودلا راشنملا ريزنج نم ريزنجلا ةيقاو عضو
،يداعلا اهعضو ىلإ عجرت ملو اًحيحص سيب
.شوب ةكرش نئابز ةمدخ عجار
ةياقولا تادعمو ةبسانم سبلام ِدترا
.اًمئاد ةيصخشلا t t
تازافقو ناذلآل اًيقاوو ةيقاو تاراظن ِدترا
رطاخم ضفخت ةمئلاملا بايثلا نإ .ةيقاو
ةرياطتملا ةراشنلا داوم ةطساوب ةباصلإا
ريغ نع راشنملا ريزنج ةسملامو ةفوذقملاو
.دصق
عناوملا نم اًغراف طيحملا نوكي نا نم دكأت
يف صاخشلاا دوجو فداصت مدع نمو
.طيحملا t t
ةيضرأ ىلع اًمئاد ناصغلأا راشنم مدختسا
اًمئاد ناصغلأا راشنم مدختسا .ةيوتسمو ةتباث
.ةديج ةءاضإ فورظ يف t
وأ ملسلا ىلع اًدبأ ناصغلأا راشنم مدختست لا
.فتكلا عافترا قوف
اًدبأ لمعت لاو زاهجلا نع اريثك دعتبت لا
.ةدودمملا يديلأاب
.نيديلا يتلكب امئاد ناصغلأا راشنمب كسما t t t
ىلعو ضبقلا حوطس ىلع تيزلا نم سرتحا
.تازافقلا
بشخلا صق دنع رابغلا نم اًيقاو اًعانق ِدترا
.جلاعملا
ةقطنم يف يئابرهك لباك دوجو مدع نم دكأت
.صقلا ةيلمع t t t
(G ةروصلا عجار) ةماعلا تافرصتلا
ىلع ةرم لولأ زاهجلا ودختسم بردتي نا يغبني
.رشنلاب صاخ دنسم ىلع ةدوجوملا عوذجلا عطق
ةطساوبو كمسج بناج ىلع ناصغلأا راشنم ظفحا
.ةلضفملا كدي
لجأ نم (1) كرحتملا ريزنجلا ةيقاو بيكرت مت
هذه كرحتت .يفاضلإا يوديلا ضبقملا ةيامح
عطقب ةد ُعلا موقت امنيب ىلعلأا ىلإ ةيقاولا
(1) ريزنجلا ةيقاو عجرت عطقلا ةيلمع دعب .بشخلا
.يلصلأا اهعضو ىلإ
–
–
–
يبرع | 315
لصاوت لا .ددحملا عضولا يف تبثم ريزنجلا بيضق
.(2) دشلا ةلجع ةرادإ
بلقا ،ةدئاز ةدشب اًدودشم ريزنجلا ناك اذإ
ًلايلق هردأو ىلعلأا ىلإ (12) دشلا رز ىلع سوقلا
دشلا ةلجع ردأ .ةعاسلا براقع هاجتا سكعب
.دشلا ةيلمعب ةصاخلا تاوطخلا دعأو (-) هاجتلااب
–
(C ةروصلا عجار) راشنملا ريزنج ميحشت
ريزنجلا تيزب اًيكيتاموتوأ راشنملا ريزنج ميحشت متي لا
.ليغشتلا ءانثأ
تيزلا عزوو مادختسا لك لبق راشنملا ريزنج صحفا
.ديلاب
ىلإ ريزنج تيز نودب ناصغلأا راشنم ليغشت يدؤي
.ناصغلأا راشنمب رارضلأا
ىلع صقلا ةردقو راشنملا ريزنج رمع لوط دمتعي
.يلاثملا ميحشتلا
ةلباقلا ريزنجلا ميحشت داوم طقف مدختسا :ةظحلام
لجأ نم (RAL-UZ48 بسح) عيرسلا يجولويبلا للحتلل
داعملا تيزلا مدختست لا .ناصغلأا راشنم فلت بنجت
تويزلا مادختسا يدؤي .ادبأ ميدقلا تيزلا وأ هعينصت
.ةلافكلا لاطبإ یلإ ةدمتعم ريغلا
:راشنملا ريزنج ىلع تيزلا عيزوت
.ريزنجلا ميحشتب ءدبلا لبق مكرملا ةلازإب مق
ريزنج ىلع تيزلا عيزوت دنع اًمئاد تازافقلا ِدترا
.راشنملا
نوكي ثيحب بسانم حطس ىلع ناصغلأا راشنم عض
.ىلعلأا ىلإ (11) ءاطغلا هاجتا
–
–
–
ريزنجو فيسلا نيب ام ةقطنملا يف تيزلا عزو
.راشنملا
ناصغلأا راشنم ليغشتب مق .مكرملا بيكرت دعأ
ىلع يواستلاب تيزلا عيزوت لجأ نم ةريصق ةدمل
.راشنملا ريزنجو هيجوتلا ةكس
–
–
ليغشتلا
(E ةروصلا عجار) ءافطلإا/ليغشتلا
ليغشتلا
.نوحشملا مكرملا بكرو (13) ريزنجلا ءاطغ ةلازإب مق
يفلخلا ضبقملا نم ،اًمئاد ناصغلأا راشنمب كسما
يوديلا ضبقملا نمو ةدحاو دي ةطساوب (6)
.ىرخلأا ديلا ةطساوب (3) يفاضلإا
حاتفم طغضا كلذ دعبثو (4) ليغشتلا لفق طغضا
.(5) ءافطلإاو ليغشتلا
لفق قلطا ،ةكرحلاب (14) راشنملا ريزنج أدبي نا ام
.(4) ليغشتلا
ءافطلإا
فقوتي (5) ءافطلإاو ليغشتلا حاتفم قلطت امدنع
.ةكرحلا نع (14) راشنملا ريزنج
حاتفم قلاطإ دعب (14) راشنملا ريزنج فقوتي مل اذإ
.شوب ةكرش نئابز ةمدخ عجار ،(5) ءافطلإاو ليغشتلا
.(13) ريزنجلا ءاطغ بكرو مكرملا ةلازإب مق
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
316 | يبرع
تامدصلل حباك راشنم ريزنج امئاد لمعتسا
.شوب ةكرش نم هب حومسم ةيدادترلاا
.حيحصلا لكشلاب ريزنجلا دادشنا یلع صرحا
–
–
I1 نيتروصلا عجار) بطحلا/عوذجلا عطق
(I2 و
دجاوتي رشن دنسم اًمئاد مدختسا ،عوذجلا رشنل
.ةتباثو ةيوتسم ةيضرأ ىلع
عار ،رشنلا دنع .ةيبشخلا ءازجلأأو بشخلا طقف رشنا
اهنلأ ...خلإ ريماسملاو راجحلأا ةسملام مدع ىلع
ىلإ يدؤت وأ ريزنجلا فلتت وأ رياطتت نا نكمي
صاخشلأا وأ مدختسملاب ةديدشلا تاباصلإا
.رشنلا ةقطنم يف نيدوجوملا
.رشنلا لبق اًمئاد عوذجلا تبث
لجأ نم تيبثتلا طاقن جراخ اًمئاد عوذجلا عطقا
.ريزنجلا ءاصعتساو عذجلا راصحنا بنجت
وأ ضرلأا اًقلاطا راشنملا ريزنج سملاي لاا سرتحا
.لمعلا ناكم تادعم ءازجأ
روذجلاو ناصغلأاو راجشلأا تامرق نم سرتحا
.رثعتلا رطخ ببسب
ديزي يذلا بشخلا عطق هب حوصنملا ريغ نم
تانايبلا يف روكذملا عطقلا ساقم نع هساقم
.(مم 130) ةينقتلا
–
–
–
–
–
–
–
عجار) ةرجش وأ نصغ نم ناصغلأا ةلازإ
(J ةروصلا
نع ناصغلأا صق ةيلمع ناصغلأا ةلازإب دصقي
.ريبك نصغ نم وأ اهطاقسإ مت يتلا ةرجشلا
يتلاو لفسلأا وحن ةهجتملا ةريبكلا ناصغلأا كرتا
.ةيادبلا يف ةرجشلا دنست
.ةدحاو عطق ةيلمعب ةريغصلا ناصغلأا ةلازإب مق
نا نكمي اهنلأ عورفلا/ناصغلأا عطق دنع اًرذح نك
.دترت
قوف وأ ملسلا ىلع اًدبأ ناصغلأا راشنم مدختست لا
.فتكلا عافترا
ةعرس تلظ اذإ ةيلاثم رشن ةيلمع ىلع لصحت
.عطقلا ءانثأ ةتباث ريزنجلا
–
–
–
–
–
–
لبق ةلماكلا ةعرسلاب راشنملا ريزنج رودي نأ بجي
.بشخلا ةسملام
لب رشنلا ءانثأ ةوقب راشنملا ريزنج ىلع طغضت لا
.هسفنب لمعيل ريزنجلا كرتا
ريغ عطقملا نع اًديعب ناصغلأا راشنم جرخأ
.رودي لاز ام راشنملا ريزنج نوكي امدنع لمتكملا
راشنم ءاهتنا روف .رشنلا عطقم ةياهن دنع سرتحا
ريغ لكشب نزولا ةوق ريغتت رشنلا نم ناصغلأا
.نيمدقلاو نيقاسلا ةباصإ رطخ لكشتي .عقوتم
–
–
–
–
ةروصلا عجار) راشنملاب ةيدادترا ةمدص
(H
!اهرييغتب وأ ريزنجلا ةيقاو ةلازإب اًدبأ مقت لا
راودلا راشنملا ريزنج نم ريزنج ةيقاوب زهجم راشنملا
فرط طغض مت اذإ ةيدادترا ةمدص بنجت لجأ نم
.بشخلا ىلع أطخلا قيرط نع راشنملا
يئاجفلا دادترلاا ةيدادترلاا راشنملا ةمدصب دصقي
يذلاو ،فلخلاو یلعلأا وحن راودلا ناصغلأا راشنمل
بوغرملا ةداملل فيسلا سأر ةسملام دنع لصحي دق
.ريزنجلا ءاصعتسا دنع وأ اهرشن
راشنم بواجتي راشنملاب ةيدادترا ةمدص ثدحت امدنع
یلإ يدؤي دقو نابسحلل ةلباق ريغ ةقيرطب ناصغلأا
یدل وأ مدختسملا یدل ةديدشلا تاباصلإا ثودح
.رشنلا لاجمب نيفقاولا صاخشلأا
رذحب ةيلوطلاو ةلئاملاو ةيبناجلا عوطقلاب مايقلا بجي
قلطا رطخ عضو وا فقوم ثودح دنعو ،ديدش
.تاباصلإا بنجتل (5) ءافطلإاو ليغشتلا حاتفم
:راشنملاب ةيدادترلاا تامدصلا بنجتت يكل
.ناكملإا ردق ةحطسم ةيوازب ناصغلأا راشنم زكر
ايخترم ناك اذإ راشنملا ريزنجب ادبأ لمعلا لوازت لا
.اًدج اكلهتسم وأ
.ليلكلا راشنملا ريزنج لدبتسا
.فتكلا یوتسم قوف ادبأ رشنلاب موقت لا
–
–
.ادبأ فيسلا سأر ةطساوب رشنلاب موقت لا
نيديلا ةطساوب امئاد ناصغلأا راشنمب كسما
.ماكحإب نيتنثلاا
–
–
–
–
ءاطخلأا نع ثحبلا
تاءارجإو ةلمتحملا بابسلأاو ءاطخلأا ىلع يلاتلا لودجلا كعلطي ،حيحص لكشب ةيئابرهكلا كتد ُع لمعت مل اذإ
.لكشلا اذهب ةلكشملا ةلازإو ديدحت نم نكمتت مل نإ ةمدخلا ةشرو عجار .جلاعلا
.ءاطخلأا نع ثحبلاب ءدبلا لبق مكرملا كفو ةيئابرهكلا ةد ُعلا ئفطا :هيبنت
جلاعلا
ددصب تاظحلاملا اضيأ عجار ،مكرملا نحشا
نحشلا
لافقلإا يتجرد قيشعت مت دق هنأب دكأت
نيتنثلاا
دربي كرحملا كرتا
نخسي/دربي نأب مكرملل حمسا
اًضيأ عجار ،راشنملا ريزنج دش ةجرد ففخ
."هدشو راشنملا ريزنج بيكرت"
ددصب تاظحلاملا اضيأ عجار ،مكرملا نحشا
نحشلا
لمتحملا ببسلا
غراف مكرملا
حيحصلا لكشلاب مكرملا بيكرت متي مل
كرحملا ةيقاو قلاطإ مت
ادج دراب/نخاس مكرملا
بولطملا نم ربكأ ريزنجلا دادشنا
غراف مكرملا
أطخلا
لا ناصغلأا راشنم
لمعي
لا راشنملا ريزنج
كرحتي
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
يبرع | 317
جلاعلا
شوب ةكرش ةلاكو ةمدخ زكرمب لصتا
"فيظنتلاو ةنايصلا" عجار
كلذك عجار) راشنملا ريزنج دش ةداعإب مق
.هتييزتب مقو ("هدشو راشنملا ريزنج بيكرت"
شوب ةكرش ةلاكو ةمدخ زكرمب لصتا
شوب ةكرش ةلاكو ةمدخ زكرمب لصتا
كلذك عجار ،راشنملا ريزنج تييزتب مق
."ميحشتلا"
كلذك عجار ،راشنملا ريزنج تييزتب مق
."ميحشتلا"
اًضيأ عجار ،راشنملا ريزنج دش ةجرد ففخ
"هدشو راشنملا ريزنج بيكرت"
راشنملا ريزنج لدبتسا
اًضيأ عجار ،راشنملا ريزنج دش ةجرد ففخ
."هدشو راشنملا ريزنج بيكرت"
راشنملا ريزنج لدبتسا
راشنملا ريزنج لدبتسا
حيحصلا لكشلاب راشنملا ريزنج بكر
شوب ةكرش ةلاكو ةمدخ زكرمب لصتا
لمتحملا ببسلا
ةفلات ةيئابرهكلا ةد ُعلا
ةدودسم SDSـلا ءاطغ تحت ةقطنملا
راشنملا ريزنج ىلع تيز دجوي لا
مكحم ريغ يلخاد طبر
فلات (5) ءافطلإاو ليغشتلا حاتفم
راشنملا ريزنج ىلع تيز دجوي لا
راشنملا ريزنج ىلع تيز دجوي لا
بولطملا نم ربكأ ريزنجلا دادشنا
أطخلا
ناصغلأا راشنم
عطقتم لكشب لمعي
فاج راشنملا ريزنج
ةكس/راشنملا ريزنج
نينخاس هيجوتلا
ليلك راشنملا ريزنج
بولطملا نم یندأ ريزنجلا دادشنا
ليلك راشنملا ريزنج
كلهتسم راشنملا ريزنج
ئطاخلا هاجتلاا یلإ لدت راشنملا نانسأ
ةفلات ةيئابرهكلا ةد ُعلا
ناصغلأا راشنم
فيتنتلاب موقي
رشني لا وأ زازتهلااو
حيحص لكشب
تاوصأ/تازازتها
ةديدش
رشنلا ةدم ربتعت
ةدحاو مكرم ةنحشب
ةليلق
كلذك عجار ،راشنملا ريزنج تييزتب مق
."ميحشتلا"
راشنملا ريزنج فظن
"ناصغلأا راشنم ةطساوب لمعلا" عجار
ددصب تاظحلام" اضيأ عجار ،مكرملا نحشا
"نحشلا
ةفرغلا ةرارح ةجرد یلإ أفديل مكرملا كرتا
0 نم ةحومسملا ةرارحلا ةجرد لاجم نمض)
(ةيوئم ةجرد 45 ىلإ
ددصب تاظحلاملا اضيأ عجار ،مكرملا نحشا
نحشلا
ةفرغلا ةرارح ةجرد یلإ أفديل مكرملا كرتا
0 نم ةحومسملا ةرارحلا ةجرد لاجم نمض)
(ةيوئم ةجرد 45 ىلإ
قيلزتلا ةلق ببسب دئاز كاكتحا
خستم راشنملا ريزنج
ةئيس رشنلا ةينقت
لماك لكشب نوحشم ريغ مكرملا
ةحومسملا ةرارحلا ةجرد لاجم جراخ مكرملا
غراف مكرملا
ةحومسملا ةرارحلا ةجرد لاجم جراخ مكرملا
كرحتي راشنملا ريزنج
ءطبب
ةياقولا تازيهجتو ةيطغلأا تناك نإ امع صحفا
يغبني .حيحص لكشب اهبيكرت مت دق ناك نإو ةميلس
نإ ةيرورضلا حيلصتلاو ةنايصلا لامعأب موقت نأ
.مادختسلاا لبق ،تدجو
نزخلا/لمعلا تاءارجإ دعب
مدع دنع(15) فيسلا ىلع (13) ريزنجلا ءاطغ عض
.تاباصلإا بنجت لجأ نم ناصغلأا راشنم مادختسا
ببسب ًلايلك (14) راشنملا ريزنج حبصي نا نكمي
.اهيف بوغرملا ريغ شودخلا وأ تابرضلا
نيزخت لبق (15) فيسلاو (14) راشنملا ريزنج فظن
.ءازجلأا قاصتلا بنجت لجأ نم ةليوط ةدمل زاهجلا
مسجملا ينئادللا ناصغلأا راشنم لكيه فظن
لا .ةفيظن شامق ةعطقو ةيرط ةاشرف ةطساوب
لزأ .لقصلا داوم وأ ةلحملا داوملا وأ ،ءاملا لمعتست
.كرحملاب ةيوهتلا قوقش نع اميس لاو خاسولأا عيمج
ةمدخلاو ةنايصلا
فيظنتلاو ةنايصلا
يأ ةلوازم لبق ةقيدحلا زاهج نع مكرملا كف
،ةنايصلا :لاثم) زاهجلاب لامعلأا نم عون
حورجب ةباصلإا رطخ أشني .(.خلإو ددعلا لادبتسا
لكشب فاقيلإاو ليغشتلا حاتفم یلع طغضلا دنع
.دوصقم ريغ t
،مظتنم لكشب ةيلاتلا ةنايصلا لامعأ قبط :ةظحلام
.ةقوثومو ةليوط لامعتسا ةدم نمضت يكل
ةيوهتلا قوقشو ةيئابرهكلا ةدعلا ةفاظن یلع ظفاح
ناصغلأا راشنم صحفا .نمآو ديج لكشب لمعت يكل
،رهاظ فلت دوجو مدع نم دكأتلل يرود لكشب
وأ ،فلاتلا وأ يخترملا وا لحنملا راشنملا ريزنجك
.ةكلهتسملا وأ ةفلاتلا عطقلا
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
318 | يبرع
طورش ةيأب ديقتلا نود تاقرطلا یلع مكارملا لقنب
.ةيفاضإ
نحشلا :لاثم) رخآ فرط قيرط نع اهلاسرإ متي امدنع
ةصاخ طورشب ديقتلا بجوتي ،(نحش ةكرش وأ يوجلا
ريبخ ةراشتسا يغبني .تاملاعلا عضوو فيلغتلا ددصب
ريضحتب بغري امدنع ةريطخلا داوملا لقنب صصختم
.ةلاحلا هذه يف هنحش دارملا مكرملا
يجراخلا اهلكيه ناك اذإ لاإ مكارملا نحشب موقت لا
،تاقصلاب نةفوشكملا تاسملاملا ةيطغتب مق .ميلس
یجري .درطلا يف كرحتي لا ثيحب مكرملا فيلغتب مقو
.تدجو نإ ةقلعتملا ةيلحملا تاعيرشتلا ةاعارم اضيأ
ةيئابرهكلا ةدعلا نم صلختلا
مكارملاو ةزهجلأا نم صلختلا بجي
ةئيبلاب ةفصنم ةقيرطب فيلغتلاو عباوتلاو
.ريودتلا قيرط نع
نمض تايراطبلا/مكارملاو ةزهجلأا مرت لا
!ةيلزنملا تايافنلا
:يبرولأا داحتلاا لودل طقف
متي نأ بجي ،EU/2012/19 يبورولأا هيجوتلا بسح
هيجوتلا بسحو ،لامعتسلال ةحلاصلا ريغ ةزهجلأا عمج
/مكارملا عمج متي نأ بجي EC/2006/66 يبورولأا
متيل ةدح ىلع لك ةكلهتسملا وأ ةفلاتلا تايراطبلا
قيرط نع ةئيبلا ىلع ةظفاحم ةقيرطب اهنم صلختلا
.اهللاغتسا ةداعإ
ةيئابرهكلا ةزهجلأا نم ميلسلا ريغ صلختلا ببستي دق
ةحصو ةئيبلا ىلع ةراض راثآ يف ةميدقلا ةينورتكللإاو
.اهيف ةرطخ داوم دوجو ةيلامتحلا ةجيتن ناسنلإا
:تايراطبلا/مكارملا
:مويثيللا تانويأ مكارم
رظنا) لقنلا ءزج يف ةدراولا تاداشرلإا ةاعارم ىجري
راشنم فيظنتل ٍلاع طغضب فيظنت زاهج مدختست لا
.ناصغلأا
راشنملا ريزنجو (15) فيسلاو(11) ءاطغلا ةلازإب مق
تافلخمو اياقبلا ةلازلإ ةاشرف ةطساوب اهفظنو (14)
.رشنلا
ةلجعو (11) ءاطغلا تحت ام لاجمب قصلي ام لك دعبأ
ةطساوب فيسلا تيبثت ناكمو (24) ةننسملا ريزنجلا
.ةاشرف
ناصغلأا راشنم نزخ متي نأ بولطملا نم ناك اذإ
(14) راشنملا ريزنج فيظنت بجوتي ،ةليوط ةرتفل
ريزنجلا ءاطغ عم ناصغلأا راشنم نّزخ .(15) فيسلاو
لوانتم نم اديعبو فاجو نمآ ناكم يف (13)
.لافطلأا
.ناصغلأا راشنم یلع یرخأ ضارغأ ةيأ نكرت لا
ةريبكلا ةرارحلا رداصم نع ناصغلأا راشنم داعبإب مق
.مادختسلااو نيزختلا ءانثأ
نع اديعبو فاجو نمآ ناكمب ناصغلأا راشنمب ظفتحا
.لافطلأا لانم
نإ .ةيئابرهكلا ةدعلاب تلايدعت ةيأب موقت لا
ةدعلا نامأ یلع رثؤت دق ةحومسم ريغلا تلايدعتلا
.تازازتهلااو جيجضلا ةدايز یلإ يدؤت دقو ةيئابرهكلا
راشنملا ريزنج ذحشو لادبتسا
كاكتحلاا دنع وأ ةليوط ةدمل مادختسلاا دنع
ريزنج حبصي نا نكمي ،بشخلا ريغ ىرخلأا ءازجلاأب
.ًلايلك راشنملا
ريزنج نوكي نا بجي ةيلاثم ةردقو ناملأا لجأ نم
.داح راشنملا
ريبخ نكت مل اذإ اًدبأ كسفنب راشنملا ريزنج ذحشت لا
.كلذب
شيب عباوت نم راشنم ريزنجب راشنملا ريزنج لدبتسا
.ريبخ هذحشيل راشنملا ريزنج كرتا وأ
–
–
–
–
مادختسلاا تاراشتساو ءلامعلا ةمدخ
حلاصإب ةقلعتملا ةلئسلأا یلع ءلامعلا ةمدخ زكرم بيجي
موسرلا دجت .رايغلا عطقل ةفاضلإاب ،هتنايصو جَتنملا
يف رايغلا عطقب ةصاخلا تامولعملاو ةيليصفتلا
www.bosch-pt.com :عقوملا
كتدعاسم مادختسلاا تاراشتسلا Bosch قيرف رسي
انتاجتنم صوصخب تاراسفتسا يأ كيدل ناك اذإ
.اهتاقحلمو
ةحولل اقفو رشعلا تاناخلا وذ فنصلا مقر ركذ مزلي
تايبلط وأ تاراسفتسا ةيأ لاسرإ دنع جتنملا عنص
.رايغ عطق
برغملا
Robert Bosch Morocco SARL
دورحم دمحم مزلاملا عراش ،53
ءاضيبلا رادلا 20300
+212 5 29 31 43 27 :فتاهلا [email protected] : ينورتكللإا ديربلا
:تحت ةمدخلا نيوانع نم ديزملا دجت www.bosch-pt.com/serviceaddresses
لقنلا
تاطارتشلا اهب ىصوملا مويثيللا تانويأ مكارم عضخت
موقي نأ مدختسملل حمسي .ةرطخلا داوملا نوناق
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
راجفنا رطخ هک ییاهطیحم رد ار یقرب رازبا
یاهراخب و اهزاگ ،تاعیام یواح و دراد دوجو
یقرب یاهرازبا .دیریگن راک هب ،دنتسه هقرتحم
شتآ ثعاب دنناوتیم هک دننکیم داجیا ییاههقرج
.دنوش اوه رد دوجوم یاهرابغ و درگ نتفرگ
ریاس و ناکدوک ،یقرب رازبا اب راک ماگنه
رد .دیراد هگن رود هاگتسد زا ار دارفا
تسا نکمم ،دوش ترپ امش ساوح هکیتروص
.دوش جراخ امش تسد زا هاگتسد لرتنک t t
یکیرتکلا ینمیا
بسانت قرب زیرپ اب دیاب یقرب رازبا هخاشود
هخاشود رد یرییغت هنوگچیه .دشاب هتشاد
اب هارمه دیابن هخاشود لدبم .دینکن داجیا
.دوش هدافتسا نیمز لاصتا یاراد یقرب رازبا
یاهزیرپ و هدشن هداد رییغت و لصا یاههخاشود
.دنهدیم شهاک ار یگتفرگ قرب رطخ ،بسانم
میس هب لصتم تاعطق اب یندب سامت زا
و یقرب قاجا ،ژافوش ،هلول دننام نیمز لاصتا
اب یندب سامت تروص رد .دینک یراددوخ لاچخی
نینچمه و نیمز هب لاصتا یاراد تاعطق و حوطس
شیازفا یگتفرگ قرب رطخ ،نیمز اب امش سامت
.دبای یم t t
تبوطر و ناراب ضرعم رد ار یقرب یاهرازبا
کوش رطخ ،یقرب رازبا هب بآ ذوفن .دیهدن رارق
.دهدیم شیازفا ار یکیرتکلا
هدافتسا رگید دصاقم یارب هاگتسد میس زا
نآ ندیشک ،یقرب رازبا لمح یارب زگره .دینکن
هاگتسد میس زا هخاشود ندرک جراخ ای
،ترارح زا ار هاگتسد لباک .دینکن هدافتسا
هگن رود کرحتم تاعطق ای زیت یاههبل ،نغور
رطخ هدروخ هرگ ای و هدید بیسآ یاهلباک .دیراد
.دنهدیم شیازفا ار یکیرتکلا کوش t t
یاهطیحم رد یقرب رازبا زا هدافتسا ماگنه
یارب هک دینک هدافتسا یطبار لباک زا اهنت ،زاب
طبار یاه لباک .دشاب بسانم زین زاب طیحم
یم مک ار یگتفرگ قرب رطخ ،زاب طیحم یارب بسانم
.دننک t
و طیحم رد یقرب رازبا اب راک موزل تروص رد
یتظافح دیلک کی زا دیاب ،بوطرم نکاما
هدننک عطق دیلک) نیمز یتشن و اطخ نایرج
زا هدافتسا .دینک هدافتسا (نیمز اب لاصتا
قرب رطخ نیمز یتشن و اطخ نایرج یتظافح دیلک
.دهد یم شهاک ار یگتفرگ t
صاخشا ینمیا تیاعر
دوخ راک هب ،دینک عمج بوخ ار دوخ ساوح
رازبا اب لماک یرایشوه و رکف اب و دینک تقد
رد ای و یگتسخ تروص رد .دینک راک یقرب
هدافتسا وراد و لکلا ،ردخم داوم هک یتروص
یب هظحل کی .دینکن راک یقرب رازبا اب ،دیاهدرک
تحارج دناوتیم ،یقرب رازبا اب راک ماگنه یهجوت
.دشاب هتشاد هارمه هب یدیدش یاه t
.دینک هدافتسا یصخش ینمیا تازیهجت زا
.دییامن هدافتسا ینمیا کنیع زا هراومه
و درگ دض کسام دننام ینمیا تازیهجت زا هدافتسا
و ینمیا هلاک ،شزغل دض ینمیا یاهشفک ،رابغ
،یقرب رازبا اب راک عون اب بسانتم ظفاحم یشوگ
.دهديم شهاک ار ندش حورجم رطخ t
یسراف | 319
یسراف
ینمیا تاروتسد
مئلاع حیضوت
.دیناوخب اهتنا ات ار امنهار ی هچرتفد
.یمومع یاهرادشه
.دینکن هدافتسا ناراب ریز
تسد ود ره اب هراومه ار نزهخاش هرا
.دیرادهگن
دینک هجوت نزهخاش هرا بقع هب هبرض هب
.دییامن یراددوخ هغیت کون اب سامت زا و
تکرح لاح رد ریجنز زا ار دوخ یاهتسد
.دیرادهگن رود
.دینک هدافتسا ینمیا یشوگ و کنیع زا
.دینک هدافتسا ینمیا ی همکچ زا
سیورس ماجنا زا شیپ ار یرتاب :رادشه
.دیروآ نوریب
یقرب یاهرازبا یارب یمومع ینمیا تاکن
،اهرادشه هیلک
رادشه
و ریواصت ،اهلمعلاروتسد
ار یقرب رازبا هارمه هب هدش هئارا تاصخشم
نیا تیاعر مدع زا یشان تاهابتشا .دینک هعلاطم
،یگتفرگ قرب ثعاب تسا نکمم ینمیا تاروتسد
.دوش دیدش یاه تحارج ریاس ای و یگتخوس
یارب ار اهییامنهار و ینمیا یاهرادشه هیلک
.دینک یرادهگن بوخ هدنیآ
هب هک ییاهرازبا هب اهرادشه رد «یقرب رازبا» ترابع
یاهرازبا ای و (قرب میس اب) دنوشیم لصتم قرب زیرپ
.دراد هراشا (قرب میس نودب) راد یرتاب یقرب
راک لحم ینمیا
.دیراد هگن نشور و زیمت ار راک طیحم
هثداح زورب لامتحا کیرات ای هتخیر مه رد یاهطیحم
.دنهدیم شیازفا ار t
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
320 | یسراف
.دینک تبقارم بوخ تاقلعتم و یقرب رازبا زا
کرحتم یاه تمسق هک دیشاب بظاوم
نینچمه .دنکن ریگ و هدرک راک بوخ هاگتسد
ای و هتسکش یقرب رازبا تاعطق هک دینک تقد
ار هدید بیسآ تاعطق .دنشابن هدید بیسآ
زا یرایسب تلع .دینک ریمعت راک هب عورش زا لبق
یقرب یاهرازبا زا لماک تبقارم مدع ،یراک حناوس
.دشاب یم
یشرب رازبا .دیراد هگن زیمت و زیت ار شرب رازبا
رادروخرب زیت یاه هبل زا و هدش تبقارم بوخ هک
لباق رتهب و هدرک ریگ راک هعطق رد رتمک ،تسا
.تسا تیاده t t
هریغ و هاگتسد یاههتم ،تاقلعتم ،یقرب رازبا
راک هب امنهار هوزج نیا تاروتسد قباطم ار
هجوت زین راک عون و یراک طیارش هب و دیریگ
یارب یقرب رازبا زا هدافتسا .دیشاب هتشاد
دناوتیم ،هدش هتفرگ رظن رد دصاقم زج هب یتایلمع
.دوش رجنم کانرطخ طیارش زورب هب t
زیمت ،کشخ هراومه ار قیاع حوطس و اههتسد
هتسد .دیراد هگن سیرگ و نغور زا یراع و
طیارش رد راک رد لرتنک و ینمیا عنام هدنزغل یاه
.دنتسه هرظتنم ریغ t
یژراش یاهرازبا زا هدافتسا زرط و تبقارم
طسوت هک ییاهرژراش طسوت اًرصحنم ار اهیرتاب
رد .دینک ژراش ،دناهدش هیصوت هدنزاس
رارق یرژراش رد ارنآ ،یرتاب ژراش یارب هک یتروص
رطخ ،تسا هدشن هتخاس یرتاب نآ یارب هک دیهد
.دراد دوجو یزوس شتآ t
هدافتسا ییاهیرتاب زا طقف یقرب یاهرازبا رد
هتفرگ رظن رد یقرب رازبا عون نآ یارب هک دینک
دناوتیم هقرفتم یاهیرتاب زا هدافتسا .دناهدش
.ددرگ قیرح و تحارج زورب هب رجنم t
زا ارنآ دیاب یرتاب زا هدافتسا مدع تروص رد
رگید و چیپ ،خیم ،دیلک ،هکس ،یزلف یاه هریگ
نیا اریز ،دیراد هگن رود یزلف کچوک لئاسو
یلاصتا داجیا ثعاب تسا نکمم لئاسو
یرتاب بطق ود نیب یلاصتا داجیا .دنوش
داجیا و یگتخوس ثعاب دناوتیم (یرتاب یاهلانیمرت)
.دوش قیرح
جورخ ثعاب دناوتیم یرتاب زا هیور یب هدافتسا
نیا اب سامت هنوگ ره زا ؛دوش نآ زا تاعیام
سامت تروص رد .دینک یراددوخ تاعیام
اب ار سامت لحم ای و دوخ تسد ،نآ اب یقافتا
اب مشچ ندش هدولآ تروص رد .دیئوشب بآ
عیام .دینک هعجارم کشزپ هب دیاب ،عیام نیا
و تسوپ باهتلا ثعاب دناوتیم یرتاب زا هدش جراخ
.دوش یگتخوس t t
تسد ای هدید بیسآ رازبا ای یرتاب زا زگره
بیسآ یاهیرتاب .دینکن هدافتسا هدش یراک
هتشاد یاهرظتنم ریغ درکراک تسا نکمم هدید
تحارج ای راجفنا ،یزوس شتآ هب رجنم و دنشاب
.دنوش t
دایز یامد ای شتآ ضرعم رد ار رازبا ای یرتاب
یامد ای شتآ ضرعم رد نتفرگ رارق .دیهدن رارق
راجفنا ثعاب دناوتیم دارگیتناس هجرد 130 زا رتلااب
.دوش t
هتساوخان روطب یقرب رازبا هک دیشاب بظاوم
هخاشود ندرک دراو زا لبق .دتفین راکب
،یرتاب هب نآ لاصتا ،قرب زیرپ رد هاگتسد
تقد دیاب ،هاگتسد لمح ای و نآ نتشادرب
یتروص رد .دشاب شوماخ یقرب رازبا هک دینک
همکد یور امش تشگنا هاگتسد لمح ماگنه هک
نشور تلاح رد ار هاگتسد ای و دشاب لصو و عطق
.دیآ شیپ یراک حناوس تسا نکمم ،دینزب قرب هب
یاهرازبا همه ،یقرب رازبا ندرک نشور زا لبق
هاگتسد یور زا ار اهراچآ و هدننک میظنت
یاه شخب یور هک یئاهراچآ و رازبا .دیرادرب
داجیا ثعاب دنناوتیم ،دنراد رارق هاگتسد هدنخرچ
.دنوش تحارج t t
رارق یداع تلاح رد دیاب امش ندب تیعضو
یارب ینئمطم یاج راک یارب .دشاب هتشاد
هراومه ار دوخ لداعت و هدرک باختنا دوخ
رد ار یقرب رازبا دیناوتیم بیترت نیا هب .دینک ظفح
هتشاد لرتنک تحت رتهب هرظتنم ریغ یاهتیعضو
.دیشاب
یاهسابل ندیشوپ زا .دیشوپب بسانم سابل
.دینک یراددوخ تلاآ تنیز لمح و داشگ
لاح رد یاهشخب زا ار دوخ سابل و اهوم
یاهسابل .دیراد هگن رود هاگتسد شخرچ
رد تسا نکمم تلاآ تنیز و دنلب یوم ،داشگ
.دننک ریگ هاگتسد شخرچ لاح رد یاهتمسق t t
لئاسو لاصتا یارب یتازیهجت هک یتروص رد
درگ هدننک عمج هلیسو ای و رابغ و درگ شکم
دیوش نئمطم دیاب ،تسا هدش هئارا رابغ و
هدافتسا و بصن تسرد لئاسو نیا هک
رابغ و درگ شکم لئاسو زا هدافتسا .دنوش یم
.دنکیم رتدایز رابغ و درگ ربارب رد ار امش تینوصم t
نآ اب دایز ندرک راک لیلد هب رازبا اب ییانشآ
نتفرگ هدیدان و امش یراگنا لهس ثعاب دیابن
ثعاب تسا نکمم یتقد یب .دوش ینمیا لوصا
.دوش هیناث زا یرسک ضرع رد یتاحارج زورب t
نآ زا تبقارم و یقرب رازبا زا حیحص هدافتسا
هاگتسد یور دایز راشف ندرک دراو زا
یقرب رازبا زا ،یراک ره یارب .دینک یراددوخ
رازبا نتفرگ راکب .دینک هدافتسا نآ اب بسانم
ناوت زا دیناوتب هک دوشیم ثعاب بسانم یقرب
.دینک هدافتسا رتشیب نانیمطا اب و رتهب هاگتسد t
رازبا لصو و عطق دیلک رد داریا تروص رد
یقرب رازبا .دینکن هدافتسا هاگتسد زا ،یقرب
کانرطخ ،درک لصو و عطق ار اهنآ ناوت یمن هک
.دنوش ریمعت دیاب و هدوب t
و تاقلعتم ضیوعت ،یقرب رازبا میظنت زا لبق
دیشکب قرب زا ار هخاشود ،نآ نتشاذگ رانک ای
تامادقا نیا تیاعر .دینک جراخ ارنآ یرتاب ای و
یقرب رازبا هتساوخان نداتفا هار زا ینمیا یریگشیپ
.دنک یم یریگولج t
زا ،هدافتسا مدع تروص رد ار یقرب رازبا
هزاجا و دیراد هگن رود ناکدوک سرتسد
نیا هک یصاخشا ای و دراوان دارفا هک دیهدن
هاگتسد نیا اب ،دناهدناوخن ار امنهار هچرتفد
دارفا تسد رد یقرب رازبا نتفرگ رارق .دننک راک
.تسا کانرطخ هبرجت یب و دراوان t
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
مه هب ار امش لداعت ای دوش ترپ امش فرط هب
.دنزب
تلاح رد ییولج هتسد زا ار نزهخاش هرا
ندب زا ار هرا ریجنز ات دیریگب ندوب شوماخ
یرادهگن ای لمح ماگنه .درادهگن رود امش
ارنآ هغیت ینمیا شکور هراومه نزهخاش هرا
رطخ نزهخاش هرا اب راک ماگنه رد تقد .دیشکب
ار تکرح رد هرا ریجنز اب سامت قیرط زا تحارج
.دهد یم شهاک t
ندرک تفس ،یراک نغور تهج تاروتسد زا
لش .دینک یوریپ ریجنز و هغیت ضیوعت و ریجنز
یم درادناتسا ریغ یراک نغور ای و ندوب تفس ای
.دهد شیازفا ار بقع هب هبرض رطخ ای یگراپ دناوت
یارب ار نزهخاش هرا .بوچ یراک هرا یارب طقف
راکب ،دنا هدشن رکذ هک یا هقرفتم یاهراک
شرب تهج ار نزهخاش هرا :لاثم روطب .دیربن
زا هک ینامتخاس داوم ای راوید ،زلف ،کیتسلاپ
نزهخاش هرا هدافتسا .دیربن راکب ،دنتسین بوچ
داجیا ثعاب هدشن هتفرگ رظن رد یاهراک دروم رد
.دوش یم یکانرطخ یاهتیعقوم t t
رظن رد ناتخرد عطق یارب نزهخاش هرا نیا
یارب نزهخاش هرا یربراک .تسا هدشن هتفرگ
هب رجنم تسا نکمم هدشن هتفرگ رظن رد دراوم
.دوش وا رود دارفا ای ربراک تخس تاحارج t
هرا زا هدش عمج داوم ندودز تروص رد
زا رابنا رد نآ یرادهگن ای سیورس ،نزهخاش
همکد ندوب شوماخ زا .دینک یوریپ تاروتسد
لصاح نانیمطا یرتاب ندوب نوریب و لصو و عطق
.دینک
:بقع هب هبرض عفر و لیلاد
ادیپ سامت مسج کی اب امنهار لیر کون هک یتقو
ریگ شرب لحم رد هرا ریجنز و دوش مخ بوچ ای دنک
.دنز یم سپ هاگتسد ،دنک
دناوت یم دراوم زا یخرب رد لیر کون اب سامت
ار امنهار لیر هک دوش ییاه درگ بقع داجیا ثعاب
.دنک ترپ ربراک فرط هب ای لااب هب
یم امنهار لیر ییلااب هبل یور هرا ریجنز ندرک ریگ
.دنزب سپ ربراک فرط هب ار لیر دناوت
زا هب رجنم دناوت یم اهلمعلا سکع نیا زا مادک ره
تخس تحارج داجیا و هرا یور لرتنک نداد تسد
هرا یور هدش بصن ینمیا تازیهجت هب اهنت .دوش
ای هثداح نودب راک یارب .دینکن دامتعا نزهخاش
ریبادت راک ماگنه یتسیاب نزهخاش هرا اب تحارج
.دیریگب رظن رد ار یفلتخم
تسردان یریگراكب و هدافتسا هجیتن بقع هب هبرض
دناوت یم لمعلا سکع نیا .تسا نزهخاش هرا زا
:دوش راهم ریز حورشم تامادقا اب t t
یلاح رد ،دیرادهگن مکحم تسد ود اب ار هرا
هرا یاه هتسد ،ناتشگنا و اهتسش هک
و ندب .دنهد یم یاج دوخ رد ار نزهخاش
هک دیهد رارق یتلاح رد ار دوخ یاهوزاب
ار بقع هب هبرض زا لصاح یاهورین دنناوتب
،بسانم تامادقا تیاعر تروص رد .دننک لمحت
ار بقع هب هبرض زا لصاح یاهورین دناوت یم ربراک
.دینکن اهر زگره ار نزهخاش هرا .دنک لرتنک t
رد و دیزیهرپب یداع ریغ تیعضو نتفرگ زا
نیدب .دینکن هرا اه هناش زا رتشیب عافترا
یم یریگولج لیر کون هتساوخان سامت زا تروص t
یسراف | 321
تیاعر ار ژراش هب طوبرم یاهییامنهار همه
یامد هدودحم زا جراخ ار رازبا ای یرتاب و دینک
ژراش .دینکن ژراش تاروتسد رد هدش فیرعت
هدودحم زا جراخ یامد رد ای تسردان ندرک
و دنزب همدص یرتاب هب تسا نکمم هدش فیرعت
.دهد شیازفا ار یزوس شتآ رطخ t
سیورس
نیصصختم هب طقف یقرب رازبا ریمعت یارب
لصا یکدی تاعطق زا و دینک عوجر یاهفرح
ینمیا هک دش دهاوخ ثعاب نیا .دییامن هدافتسا
.ددرگ نیمضت امش هاگتسد t
.دینکن ریمعت ار هدید بیسآ یاهیرتاب زگره
ریمعت تکرش زاجم نیصصختم طسوت اهنت دیاب یرتاب
.دنوش t
نزهخاش یاههرا یارب ینمیا تاروتسد
هرا راک ماگنه ار ناتندب یاهشخب همه
زا لبق .دیرادهگن رود هرا ریجنز زا نزهخاش
هک دیوش نئمطم نزهخاش هرا ندرک نشور
کی .دشاب هتشادن سامت زیچ چیه اب هرا ریجنز
دناوت یم نزهخاش هرا اب راک ماگنه تلفغ هظحل
ریجنز طسوت سابل ای ندب یاهشخب ندرک ریگ ثعاب
.دوش هرا t
رظن رد تسد ود اب یربراک یارب یقرب رازبا
اب ار نزهخاش هرا هراومه .تسا هدش هتفرگ
رگید تسد و یتشپ هتسد یور تسد کی
هب دینک عوجر) .دیرادهگن یکمک هتسد یور
(Fریوصت
قیاع یاه هتسد زا اهنت ار نزهخاش هرا
اب هرا ریجنز دروخرب ناکما هک نوچ ،دیریگب
هرا سامت .دراد دوجو قرب یفخم یاهلباک
هب دناوت یم قرب نایرج لماح لباک کی اب یریجنز
ثعاب و دنک دراو نایرج هاگتسد یزلف یاهتمسق
.دوش یکیرتکلا کوش داجیا t t
تازیهجت ریاس .دینک هدافتسا ینمیا کنیع زا
هیصوت اهاپ ،ناتسد ،رس ،شوگ یارب ینمیا
زا ار تحارج رطخ بسانم ینمیا سابل .دوش یم
ریجنز یقافتا سامت ای هشارت ندیرپ اوه هب قیرط
.دهد یم شهاک هرا
زا ،نابدرن یور ،تخرد یور نزهخاش هرا اب
راک .دینکن راک لداعتمان هاگهیکت ای ماب تشپ
ثعاب طیارش نیا رد تسا نکمم نزهخاش هرا اب
.ددرگ تخس تاحارج t t
اهنت و دینک هجوت دوخ هاگیاج ندوب مکحم هب
کی یور هک دیریگ راکب یتقو ار نزهخاش هرا
.دیا هداتسیا مکحم و نئمطم ،فاص حطس
تسا نکمم تابث نودب حوطس ای هدنزغل فک
هرا یور لرتنک ای لداعت نداد تسد زا ثعاب
.دنوش نزهخاش t
رنف بقع هب هبرض هب هخاش کی شرب ماگنه
هب راشف هچنانچ .دینک هجوت راشف ریز هخاش راو
ریز هخاش دروخرب ناکما ،دسرب بوچ یاه هتشر
هرا یور لرتنک نداد تسد زا ای ربراک اب راشف
.دراد دوجو نزهخاش
طایتحا ناوج ناتخرد و هتوب ندیرب ماگنه
و دنک ریگ هرا ریجنز رد دناوت یم کزان سنج .دینک t t
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
322 | یسراف
دناوتیم (یرتاب یاهلانیمرت) یرتاب بطق ود نیب
.دوش قیرح داجیا و یگتخوس ثعاب
بیسآ ای لومعم ریغ هدافتسا تروص رد
جراخ راخب تسا نکمم یژراش یرتاب یگدید
یتحاران زورب تروص رد و دینک هزات ار اوه .ددرگ
دنناوت یم اهراخب نیا .دینک هعجارم کشزپ هب
.دننک کیرحت ار یسفنت یراجم t
تکرش یدیلوت تلاوصحم یارب یرتاب زا اهنت
ربارب رد یرتاب تروصنیا رد طقف .دینک هدافتسا
.دوشیم تظفاحم دح زا شیب راشف لامعِا رطخ t
ای یتشوگچیپ ای خیم دننام زیت ءایشا ی هلیسوب
بیسآ یرتاب تسا نکمم یجراخ یورین ریثأت
یرتاب و دهد خر یلخاد یلاصتا تسا نکمم .دنیبب
دح زا شیب ای دوش رجفنم ،دنک دود ،دریگ شتآ
.ددرگ غاد t
رطخ .دینك یراددوخ یرتاب هاتوك لاصتا زا
.دراد دوجو راجفنا t
میقتسم شبات و تبوطر ربارب رد ار یژراش یرتاب
.دیرادب ظوفحم دیشروخ رون
هدودحم رد ار یرتاب و دینک ژراش ار ینابغاب رازبا
رد ار یرتاب .دینک یرادهگن C° 50 ات C° 20– نیب
.دیراذگن نیشام رد ناتسبات t t
ملق کی هلیسوب ار یرتاب هیوهت یاهرایش هاگب هاگ
.دینک زیمت کشخ و مرن کچوک سرب ای یوم t
اه تملاع
یم مهم یقربوراج زا هدافتسا یارب لیذ یاهتملاع
رطاخ هب ار اهنآ یناعم و مئلاع نیا افطل .دنشاب
تهج امش هب مئلاع نیا تسرد مهف .دیراپسب
.دنک یم کمک لوصحم زا نمیا و تسرد ی هدافتسا
ینعم تملاع
ظاحل زا ار ینابغاب رازبا راک طیحم
هب یلها و یشحو تاناویح دوجو
و یشحو تاناویح .دینک لرتنک تقد
اب راک ماگنه تسا نکمم یلها
راک طیحم .دنوش یمخز هاگتسد
زا ار نآ و لرتنک بوخ ار هاگتسد
،بوچ هکت ،گنس دوجو رظن
یلاخ یجراخ ماسجا ریاس و ناوختسا
.دینک
هچنانچ ،دینک هدافتسا ینمیا هلاک زا
هخاش نداتفا قیرط زا تحارج رطخ
.دراد دوجو اه
و ناکدوک ،هاگتسد اب راک ماگنه
رود هاگتسد زا ار دارفا ریاس
امش ساوح هکیتروص رد .دیرادهگن
لرتنک تسا نکمم ،دوش ترپ
.دوش جراخ امش تسد زا هاگتسد
تکرح تهج ای ریسم
لمعلا سکع تهج ای ریسم
نزو
رد نزهخاش هرا یور یرتهب لرتنک و دوش
.دوش یم مهارف هرظتنم ریغ یاهتیعقوم
یاه هرا ریجنز و یکدی یاهلیر زا هراومه
هدافتسا هدننک دیلوت طسوت هدش هیصوت
یلدب یاه هرا ریجنز و یبلقت یکدی یاهلیر .دینک
بقع هب هبرض ای ریجنز یگراپ ثعاب دنناوت یم
.دنوش t
هیصوت هب هرا ریجنز سیورس ای ندرک زیت یارب
هدننک دودحم .دینک لمع هدننک دیلوت یاه
ار بقع هب هبرض هب شیارگ ,نییاپ رايسب قمع یاه
.دنهد یم شیازفا t
ینمیا یاهرادشه ریاس
یاهیتساک یاراد (ناکدوک نینچمه) دارفا
هک ییانشآ ای هبرجت نودب ای یمسج و یحور
،دنرب راکب نانیمطا اب ار یقرب رازبا دنناوت یمن
هیجوت ای تراظن نودب یقرب رازبا زا دیابن
لوؤسم درف کی هلیسوب یربراک شور
ات دنشاب رظن ریز دیاب ناکدوک .دننک هدافتسا
یزاب یقرب رازبا اب اهنآ هک دوش لصاح نانیمطا
.دننک یمن t
ینمیا تازیهجت همه هک دینک لصاح نانیمطا
هدش بصن هاگتسد اب راک ماگنه اه هتسد و
لماک روطب هک یهاگتسد دینکن یعس .دنشاب
یم زاجم ریغ تارییغت یاراد ای تسا هدشن بصن
.دیرب راکب ار دشاب t
هتفرگ رارق تسرد تلاح رد ریجنز هک دینک تقد
نکمم هابتشا یریگرارق تلاح اب هرا کی .دشاب
ای/و بقع هب هبرض ،ریجنز ندش هراپ هب رجنم تسا
.دوش تحارج
راک راولش کی هراومه نزهخاش هرا اب راک ماگنه
.دیشوپب دنلب t t
نییاپ زا یاهشرب ماجنا یارب نزهخاش هرا نیا
رد نزهخاش هرا هدافتسا .تسین بسانم لااب هب
داجیا ثعاب هدشن هتفرگ رظن رد یاهراک دروم
.دوش یم یکانرطخ یاهتیعقوم t
یرتاب اب هنیهب راک یارب اه ییامنهار
یژراش
ندوب شوماخ زا یرتاب یراذگاج زا لبق
رد یرتاب نداد رارق .دیوش نئمطم لوصحم
هثداح زورب ثعاب تسا نکمم نشور ینابغاب رازبا
.دوش
نیا یارب هدش هتفرگ رظن رد یاهیرتاب زا اهنت
اهیرتاب ریاس دربراک .دینک هدافتسا ینابغاب رازبا
یزوس شتآ رطخ ای تحارج زورب ثعاب دناوت یم
.ددرگ t t
.دراد دوجو هاتوك لاصتا رطخ .دینكن زاب ار یرتاب
دننام) امرگ ربارب رد ار یژراش یرتاب
،تبوطر ،(دیشروخ رون میقتسم شبات
راجفنا رطخ .دیرادب ظوفحم بآ ،شتآ
.دراد دوجو t
زا ار یژراش یرتاب ،دیربیمن راکب ار هاگتسد رگا
،خیم ،دیلک ،هکس ،ذغاک یاه هریگ اب یکیدزن
ود لاصتا ثعاب هک یزلف ءایشا ریاس ای چیپ
یلاصتا داجیا .دیرادهگن رود ،دنوش یم بطق t
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
ریجنز شکور
(50 ml) هرا ریجنز نغور
امنهار هچرتفد
تایوتحم رد اه لدم زا یضعب ژراش هاگتسد و یرتاب
.تسا دوجوم یلاسرا
هاگتسد یازجا ندوب هدید بیسآ ای صقان تروص رد
.دینک هعجارم هدنشورف هب
–
–
–
هاگتسد ءازجا
لکش ساسا رب هاگتسد ءازجا ریواصت یراذگ هرامش
.تسا ریواصت هحفص رد یقرب رازبا
ریجنز ظفاحم
ششک کخرچ
یکمک هتسد
و عطق دیلک ندرک لفق یارب ینمیا دیلک
لصو
لصو و عطق دیلک
یتشپ هتسد
یرتاب یاج
یرتاب ژراش تیعضو رگشیامن
تسد ظافح
هرا کاخ و هشارت جورخ لحم
شوپرس
ششک همکد
هرا ريجنز
ریجنز شکور
هغیت
(a یرتاب
(a یرتاب ژراش هاگتسد
یرس هرامش/ینف هرامش
شرب و تکرح تهج دامن
ابرنهآ
لاصتا نیپ
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
هغیت تیاده ریسم
ریجنز ششک یارب نیپ
هدند خرچ
(22)
(23)
(24)
یرتاب هدننك لفق همكد
هدمآ نتم رد ای و ریوصت رد هك یتاقلعتم هیلك
یمن هئارا هاگتسد هارمه لومعم روطب ،تسا
.دوش
(25)
(a
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(14)
(13)
(15)
(16)
(1)
(2)
(3)
(4)
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6.95
150
130
●
325”– 80BX
Bosch Power Tools m/s
رتمیلیم
رتمیلیم
ینعم
ندرك نشور هوحن
یسراف | 323
تملاع
ندرك شوماخ هوحن
زاجم یربراک
زاجم ریغ و عونمم درکلمع
ندینش لباق یادص و رس
یكدی تاعطق/تاقلعتم
CLICK!
درکراک و لوصحم تاحیضوت
اه یئامنهار و ینمیا تاروتسد همه
مدع زا یشان تاهابتشا .دیناوخب ار
تسا نکمم ینمیا تاروتسد نیا تیاعر
ریاس ای و یگتخوس ،یگتفرگ قرب ثعاب
.دوش دیدش یاه تحارج
امنهار هچرتفد شخب یاهتنا رد طوبرم ریواصت هب
.دینک هجوت
هاگتسد زا هدافتسا دراوم
بوچ ندرک هرا دننام یگناخ فراصم تهج لوصحم
کیدزن عافترا رد هریغ و هخاش ،هتخت ،یبوچ ریت دننام
.تسا هدش هتفرگ رظن رد نیمز
تخرد یاه هتشر فلاخم ای تهج رد ناوتیم ار اهشرب
.داد ماجنا
راوید و یندعم داوم ندرک هرا یارب یقرب رازبا نیا
.تسین بسانم یچگ هتخاس شیپ یاه
شرب ،لااب هب نییاپ زا ندرک هرا یارب یقرب رازبا نیا
.تسین بسانم ناتخرد هنت ندیرب و یقمع
تسد ود اب هدافتسا ماگنه دیاب ار یقرب رازبا نیا
.تشاد هگن
یلاسرا تایوتحم
و دیروآ نوریب یدنب هتسب زا طایتحا اب ار هاگتسد
:دنتسه لماک ریز یازجا ایآ دینک لرتنک
نزهخاش هرا
شوپرس
–
–
هرا ريجنز
هغیت
–
–
ینف تاصخشم
نزهخاش هرا
ینف هرامش
راب نودب ریجنز تعرس
هغیت لوط
هرا شرب تیفرظ
(SDS) رازبا نودب ریجنز ششک میظنت
هرا ریجنز لدم
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
324 | یسراف
EasyChain 18V-15-7
1,1 (0,043") رتمیلیم
1,3
2,0 (6,0 Ah) − (Ah 1,5) 1,7
یرس هرامش
لوصحم یور
هب
(
دوش عوجر
بسچرب )
35+ ...0
50+ ...20-
40+ ...0
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah kg kg
C°
C°
C°
هرابود ،هاگتسد راکدوخ ندش شوماخ زا سپ
ناکما .دیرواین راشف نشور/شوماخ دیلک یور
.دراد دوجو یرتاب ندید بیسآ
یرتاب ندرك جراخ هدر زا هوحن هب طوبرم تاكن هب
.دینك هجوت
ژراشب دنیآرف
و زیرپ رد ژراش هاگتسد هخاشود لاصتا ضحم هب
ژراش هاگتسد رد (16) یرتاب و رژراش شیف variable linkid="261542284">
یم عورش <name="1031">Ladegerät</variable
.دوش
روط هب ژراش تیعضو ،ژراش دنمشوه دنیآرف طسوت
یامد بسح رب و دوش یم هداد صیخشت راکدوخ
.دوش یم باختنا هنیهب ژراش نایرج ،ژاتلو و یرتاب
هب و هتفای شیازفا یرتاب رمع لوط شور نیا اب
هراومه ژراش هاگتسد لخاد رد نآ یرادهگن ماگنه
.دنامیم یقاب ژراش ،لماک روطب
هب دینک عوجر) نآ میظنت و هرا ریجنز بصن
(B1 – B7 ریواصت
.دینکن هدافتسا رازبا زا روظنم نیا یارب t
بترم روط هب راک نیح رد ار هرا یگدیشک
بصن ریجنز اب نزهخاش هرا یربراک .دینک لرتنک
نکمم هدشن میظنت ریجنز ای هابتشا تهج رد هدش
و/ای بقع هب هبرض ،ریجنز یگراپ زورب هب رجنم تسا
.ددرگ تخس تاحارج
هرا یاهریجنز ندوب ون تروص رد صوصخب
.دراد دوجو اهنآ طاسبنا ناکما t t
نآ دیدش ندوب غاد تروص رد ار هرا ریجنز
دوش یم عمج ندش کنخ زا سپ نوچ ،دیشکن
.دریگ یم رارق هغیت یور تفس یلیخ دعب و
ریجنز ی هقلح رطق یاراد یاه هرا ریجنز زا اهنت
.دینک هدافتسا رتمیلیم 1,1 (رایش ضرع) t t
.دیهد رارق فاص حطس کی یور ار نزهخاش هرا
فلاخ رد لاماک (2) ششک کخرچ هک دیوش نئمطم
.دشاب هدیخرچ تعاس یاه هبرقع تهج
هب .دیهد رارق (15) هغیت رایش رد ار (14) هرا ریجنز
روظنم نیدب ؛دینک هجوت تکرح تهج ندوب تسرد
–
–
–
نزهخاش هرا
ریجنز یاه هقلح تردق
A) EPTA‑Procedure 01:2014درادناتسا قباطم نزو
یرتاب نودب –
یرتاب اب –
یرس هرامش/ینف هرامش
ژراش ماگنه طیحم هدش هیصوت یامد
رابنا رد زاجم طیحم یامد
(B راک ماگنه طیحم زاجم یامد
یژراش یرتاب عون
یدربراک یرتاب عون هب هتسب
< 0 °C یامد یارب دودحم ناوت
(A
(B
بصن
هب دینک عوجر) یرتاب نتشادرب/بصن
(D ریوصت
،بسانمان یاه یرتاب زا هدافتسا تروص رد :ركذت
یگدید بیسآ ای درکلمع رد للاتخا زورب ناکما
.دراد دوجو هاگتسد
دیوش نئمطم .دیهد رارق ار (16) هدش ژراش یرتاب
.تسا هداتفا اج لاماک یرتاب هک
دازآ همکد ،هاگتسد زا (16) اه یرتاب نتشادرب یارب
نوریب ار یرتاب و دیهد راشف ار (25) لفق هدننک
.دیشکب
یرتاب ندرك ژراش هوحن
نایرج عبنم ژاتلو !دينک هجوت هکبش ژاتلو هب
بسچرب یور رب دوجوم ریداقم اب دیاب قرب
هاگتسد .دشاب هتشاد تقباطم ژراش هاگتسد
یم ار 230 ژاتلو اب هدش صخشم ژراش یاه
.درب راکب مه 220 ژاتلو تحت ناوت t
تسا امد هدننک لرتنک متسیس هب زهجم یژراش یرتاب
هب .دزاس یم نکمم ار C° 35 و C° 0 نیب ژراش هک
.دبای یم شیازفا یرتاب رمع لوط بیترت نیا
.دوش یم لاسرا هیلوا ژراش اب هاگتسد یرتاب :ركذت
یرتاب یتسیاب ،یرتاب لماک ناوت هب نتفای تسد یارب
روطب ژراش هاگتسد رد ،هدافتسا راب نیلوا زا شیپ ار
.دینک ژراش لماک
،درک ژراش هشیمه ناوت یم ار ینوی-مویتیل یاهیرتاب
ژراش عطق .دوش هتساک اهنآ رمع لوط زا هکنیا نودب
.دنک یمن دراو یبیسآ نآ هب یرتاب
Electronic Cell„ قیرط زا ینوی-مویتیل یرتاب
لماک ندش یلاخ لباقم رد “Protection (ECP)
،یرتاب ندوب یلاخ تروص رد .دوش یم تظفاحم
:دوش یم شوماخ یتظافح دیلک هلیسوب لوصحم
.دنک یمن راک رگید ینابغاب رازبا
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
هرا .دیهد رارق دوخ یاج رد هرابود ار یرتاب
روط هب نغور ات دینک نشور هاتوک ار نزهخاش
.دوش شخپ هرا ریجنز و امنهار لیر یور تخاونکی
–
راک زرط
هب دینک عوجر) ندرک نشور و شوماخ
(E ریوصت
ندرك نشور
ار هدش ژراش یرتاب و دیرادرب ار (13)ریجنز شکور
.دیهد رارق
یور تسد کی اب ،یتسد ود ار نزهخاش هرا هراومه
(3) یکمک هتسد یور رگید تسد و (6)یتشپ هتسد
.دیرادهگن
و عطق دیلک سپس و (4) لصو و عطق دیلک لفق
.دیهد راشف ار (5) لصو
لفق ،داتفا تکرح هب (14) هرا ریجنز هکنیا ضحم هب
.دینک اهر هرابود ار (4) لصو و عطق دیلک
ندرك شوماخ
(14) هرا ریجنز ،دینک اهر ار (5) لصو و عطق دیلک
.دوشیم فقوتم
هکنیا دوجو اب ،دوشیمن فقوتم (14) هرا ریجنز رگا
یگدنیامن هب ،تسا هدش اهر (5) لصو و عطق دیلک
.دینک هعجارم دوخ Bosch
.دیهد رارق ار (13) ریجنز شکور و دینک ادج ار یرتاب
نزهخاش هرا اب راک
دراوم و اهییامنهار مامت یربراک زا شیپ
.دیناوخب ار ینمیا تاروتسد
ای بارخ ینمیا تازیهجت اب ار هاگتسد زگره
ربارب رد ظافح دننام ینمیا تازیهجت نودب
.دیربن راکب ،کرحتم هرا ریجنز t t
لرتنک ار ریجنز و نزهخاش هرا تیعضو هراومه
هب ؟تسا هدش یراکنغور ،هرا ریجنز .دینک
هرا .دینک هعجارم "هرا ریجنز یراکنغور" شخب
راکب صقن یب تیعضو رد اهنت ار نزهخاش
هرا تامیظنت رد یرییغت هنوگ چیه .دیرب
.دیهدن ماجنا نزهخاش
تسرد نزهخاش هرا هک دینک لرتنک هراومه
بصن" شخب هب دینک عوجر ،دشاب هدش بصن
."نآ میظنت و هرا ریجنز t t
تکرح ربارب رد ریجنز ظفاحم هک دینک لرتنک
هچنانچ .دشاب هتفرگ رارق تسرد هرا ریجنز
داریا هرا ریحنز تکرح ربارب رد ریجنز ظفاحم
،ددرگنرب دوخ یداع تلاح هب و دشاب هتشاد
.دینک هعجارم دوخ Bosch یگدنیامن هب t
یصخش ینمیا تازیهجت و سابل زا هشیمه
.دینک هدافتسا t
هدافتسا ینمیا شکتسد و یشوگ ،کنیع زا
زا ار تحارج رطخ بسانم ینمیا سابل .دینک
اب یقافتا سامت ای هشارت ندیرپ اوه هب قیرط
.دهد یم شهاک هرا ریجنز t
یسراف | 325
شرب و تکرح تهج دامن اب ار هرا ریجنز
.دینک هسیاقم(19)
و دیهد رارق (21) لاصتا نیپ یور ار (15) هغیت
.دیزادنایب(24) هدندخرچ رود ار ریجنز یاههقلح
هداتفا اج بوخ اهتمسق مامت هک دینک لرتنک
تلاح نیا رد هرا ریجنز اب ار هغیت و دنشاب
ماگنه ار (20) ابرنهآ ،کمک یارب .دیرادهگن
.دیرب راکب ریجنز لیر ندرک سنلااب
یاه هبرقع شخرچ تهج رد ار (2) ششک کخرچ
یدودح ات ریجنز یگدیشک ات دیناخرچب تعاس
.دیآ تسدب
همکد و دیراذگب هرابود ار SDS (11) شوپرس
دیناخرچب تعاس یاههبرقع تهج رد ار (12)ششک
.دتفایب اج یرادقم شوپرس ات
یاه هبرقع شخرچ تهج رد ار (2) ششک کخرچ
ریجنز رظن دروم یگدیشک ات دیناخرچب (+) تعاس
هدش هدیشک تسرد(14) هرا ریجنز .دیآ تسدب
2−3 mm .دودح ار نآ ناوتب هک یتروص رد ،تسا
.درک دنلب
همکد ،تسرد یگدیشک ندمآ تسدب ضحم هب
تعاس یاههبرقع شخرچ تهج رد (12) ششک
ششک همکد یور هریگ و دنیشنب مکحم ات دیناخرچب
میظنت تلاح رد ریجنز لیر .دیروایب نییاپ ار(12)
ریگید ار (2) ششک کخرچ .دنامیم تباث هدش
.دیناخرچن
یور هریگ ،تسرد یگدیشک ندمآ تسدب ضحم هب
رد یمک ار نآ و دینارب لااب هب ار (12) ششک همکد
.دیناخرچب تعاس یاههبرقع شخرچ تهج فلاخ
لحارم و دیناخرچب (-) تهج رد ار ششک کخرچ
.دینک رارکت ار ششک هب طوبرم
–
–
–
–
–
–
–
ریوصت هب دینک عوجر) هرا ریجنز یراکنغور
(C
ریجنز نغور اب راکدوخ روط هب راک ماگنه رد هرا ریجنز
.دوشیمن برچ
روط هب و لرتنک ،یربراک راب ره زا شیپ ار هرا ریجنز
.دینک یراکنغور یتسد
بیسآ هب رجنم ریجنز نغور نودب نزهخاش هرا اب راک
.دوشیم نزهخاش هرا ندید
هنیهب یراکنغور هب شرب ناوت و هرا ریجنز رمع لوط
.دراد یگتسب
عفد لباق هدش هیصوت هدنبسچ نغور ارصحنم :رکذت
ات دیرب راکب (RAL-UZ48 اب قباطم) یعیبط تروص هب
زا زگره .دینک یریگولج نزهخاش هرا ندید بیسآ زا
رد .دینکن هدافتسا هنهک ای هدش تفایزاب نغور
یم نیب زا یتناراگ ,زاجم ریغ نغور هدافتسا تروص
.دور
:هرا ریجنز هب ندز نغور شور
.دینک ادج ار یرتاب یراکنغور زا شیپ
شکتسد ،ریجنز هرا هب ندز نغور زا شیپ هشیمه
.دیشوپب
،دیهد رارق بسانم حطس کی یور ار نزهخاش هرا
.لااب فرط هب (11) شوپرس اب
.دینزب نغور هرا ریجنز و هغیت نیب حوطس هب
–
–
–
–
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
326 | یسراف
دارفا ریاس و ربراک یور یتخس تاحارج ثعاب دناوت
.ددرگ وا هب کیدزن
یصاخ طایتحا اب دیاب یلوط و بروم ،رانک زا یاهشرب
ار (5) لصو و عطق دیلک ،رطخ عقوم رد ،دنوش ماجنا
.دینک اهر تحارج زورب زا یریگولج یارب
:هرا بقع هب هبرض زا یریگولج تهج
.دیرادهگن حطسم ،نکمم یاج ات ار نزهخاش هرا
راک دیدش یگدوسرف اب ای طسبنم هرا ریجنز اب زگره
.دینکن
.دینک ضیوعت ار هدش دنُک هرا ریجنز
–
–
.دینکن هرا اه هناش زا رتشیب عافترا رد زگره
–
–
.دینکن هرا ,هغیت کون اب زگره
مکحم ،تسد ود ره اب هراومه ار نزهخاش هرا
.دیرادهگن
تیلباق اب Bosch زاجم یاه هرا ریجنز زا هراومه
.دینک هدافتسا بقع هب هبرض زا یریگولج
.دینک هجوت ریجنز حیحص یگدیشک هب
–
–
–
–
عوجر) تخوس بوچ/ناتخرد هنت شرب
(I2 و I1 ریواصت هب دینک
کی یور هرا هیاپ کی زا تخرد یاههنت ندیرب یارب
.دینک هدافتسا راومه و تباث حطس
اب سامت زا .دینک هرا ار یبوچ ماسجا و بوچ اهنت
یم اهنیا نوچ ،دینک یراددوخ اهخیم و اهگنس
همدص هرا ریجنز هب ،دنوش باترپ اوه هب دنناوت
هب کیدزن دارفا ای ربراک یور یدج تاحارج ای دننزب
.دننک داجیا وا
.دینک نمیا ،یراکهرا زا شیپ ار اههنت هراومه
هدش نمیا یاههطقن جراخ فرط زا هشیمه ار اههنت
.دوش یریگولج ریجنز ای هنت ندرک ریگ زا ات دیربب
ماسجا ،نیمز حطس اب زگره هرا ریجنز هک دینک تقد
.دنکن ادبپ سامت شرب تازیهجت ای
هخاش ،تخرد یاه هکت هب ندروخ رس رطخ رطاخ هب
.دینک هجوت هریغ و اه هشیر ،اه
تاصخشم زا رتگرزب هک ار یبوچ دوشیمن هیصوت
130) تسا شرب تیفرظ شخب رد هدش دای ینف
.دینک هرا ار (رتمیلیم
–
–
–
–
–
–
–
عوجر) تخرد کی ای هخاش کی راب شهاک
(J ریوصت هب دینک
یاه هخاش ندرک ادج ینعی راب شهاک زا روظنم
.گرزب هخاش کی یاههقاس ای هدش هداتفا تخرد
تخرد و دنا هدمآ نییاپ فرط هب هک ییاه هخاش
.دینکن ادج ادتبا ار دنا هتشادهگن ار
.دینک ادج شرب کی اب ار کچوک یاههخاش
نکمم ،دینک طایتحا اههقاس/اههخاش ندیرب ماگنه
.دنشاب هتشاد راو رنف تکرح تسا
عافترا یلااب ای نابدرن یور نزهخاش هرا اب زگره
.دینکن راک هناش
ریجنز تعرس ندنام تخاونکی اب یراکهرا دنیآرف
.دوشیم هنیهب شرب ماگنه
–
–
–
–
–
–
دشاب عنام نودب طیحم هک دینک تقد هشیمه
راک طیحم رد یرگید طبترم ریغ درف چیه و
.دشابن t
و تباث حطس یور ار نزهخاش هرا هراومه
رد هشیمه ار نزهخاش هرا .دیربب راکب فاص
.دیرب راکب یفاک ییانشور t
عافترا یلااب ای نابدرن یور نزهخاش هرا اب
.دینکن راک هناش t
راک هدیشک ناوزاب اب ای دایز هلصاف زا زگره
.دینکن t
تفس تسد ود ره اب هراومه ار نزهخاش هرا
.دیرادهگن t
اهشکتسد و اههتسد یور نغور دروم رد
.دیشاب بظاوم t
کسام کی زا هدش یروآرف بوچ شرب ماگنه
.دینک هدافتسا رابغ دض t
لماح لباک ،شرب لحم رد هک دینک لرتنک
.دشابن نایرج t
هب دینک عوجر) یمومع یربراک شور
( G ریوصت
کی یور ار اههنت شرب یتسیاب هبرجت نودب ناربراک
.دننک نیرمت کرَخ
ناتندب رانک رد دوخ رترب تسد اب نزهخاش هرا
.دیرادهگن
هتسد تظفاحم یارب (1) کرحتم ریجنز ظفاحم
رد ،ظفاحم نیا .تسا هدش هتفرگ رظن رد یکمک
سپ .دنکیم تکرح لااب فرط هب بوچ شرب تروص
زاب دوخ هیلوا تیعضو هب (1) ریجنز ظفاحم ،شرب زا
..ددرگیم
تعرس اب بوچ اب سامت زا لبق دیاب یریجنز هرا
.دنک تکرح مامت
هکلب ،دیرواین راشف هرا ریجنز یور ندرک هرا ماگنه
.دنک راک دوخ هب دوخ هک دیراذگب
شرب زا هرا ریجنز تکرح نیح رد ار نزهخاش هرا
.دیشکب نوریب مامتان
هکنیا ضحم هب .دینک طایتحا هرا شرب یاهتنا رد
،داد ماجنا هنادازآ ار دوخ شرب نزهخاش هرا
یم رییغت هرظتنم ریغ تروص هب هاگتسد ینیگنس
.دراد دوجو اهاپ تحارج رطخ .دنک
–
–
–
–
–
–
–
ریوصت هب دوش عوجر) هرا بقع هب هبرض
(H
!دیرادنرب ای دینکن یراکتسد زگره ار ریجنز ظافح
تسا زهجم هرا ریجنز تکرح ربارب رد ظفاحم کی اب ،هرا
زا بوچ اب هرا کون یهابتشا دروخرب تروص رد هک
.دنک یم یریگولج بقع هب هبرض زورب
یناهگان ندیرپ نییاپ و لااب ینعی هرا بقع هب هبرض
سامت ماگنه دناوت یم هک راک لاح رد نزهخاش هرا
خر ریجنز ندرک ریگ ای شرب دروم مسج اب هغیت کون
.دهد
لکش هب نزهخاش هرا ،بقع هب هبرض زورب تروص رد
یم و دهد یم ناشن لمعلا سکع یراظتنا لباق ریغ
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
یسراف | 327
اطخ یوجتسج
.دنک یم ییامنهار لح هار هئارا و اطخ نتفای تهج ار امش ریز لودج ،دنک یمن راک بوخ امش یقرب رازبا هچنانچ
.دینک هعجارم دوخ راکریمعت هب دینک فرطرب ار لکشم دیتسناوتن قیرط نیا زا هچنانچ
.دیشکب نوریب ار نآ یرتاب و دینک شوماخ اطخ یوجتسج زا لبق ار یقرب رازبا :هجوت
ییامنهار
ییامنهار" هب دینک عوجر ،دینک ژراش ار یرتاب
"ژراش یارب
اج لفق ی هجرد ود ره هک دیوش نئمطم
دنشاب هداتفا
دوش کنخ روتوم دیراذگب
دوش کنخ/مرگ یرتاب دیراذگب
دینک عوجر ،دینک میظنت ار هرا ریجنز ششک
."نآ میظنت و هرا ریجنز بصن" هب
ییامنهار" هب دینک عوجر ،دینک ژراش ار یرتاب
"ژراش یارب
تامدخ و زاجم یاه هاگریمعت زا یکی هب
Bosch یقرب تلاآرازبا شورف زا سپ
دینک هعجارم
"ندرک زیمت و تبقارم" هب دینک عوجر
عوجر) میظنت هرابود ار هرا ریجنز ششک
و ("نآ میظنت و هرا ریجنز بصن" هب دینک
یراکنغور" هب دینک عوجر) دینک یراکنغور
.("هرا ریجنز
تامدخ و زاجم یاه هاگریمعت زا یکی هب
Bosch یقرب تلاآرازبا شورف زا سپ
دینک هعجارم
تامدخ و زاجم یاه هاگریمعت زا یکی هب
Bosch یقرب تلاآرازبا شورف زا سپ
دینک هعجارم
هب دینک عوجر) دینک یراکنغور ار ریجنز
.("یراکنغور"
هب دینک عوجر) دینک یراکنغور ار ریجنز
.("یراکنغور"
دینک عوجر ،دینک میظنت ار هرا ریجنز ششک
."نآ میظنت و هرا ریجنز بصن" هب
دینک ضوع ار هرا ریجنز
هب دینک عوجر ،دینک میظنت ار ریجنز ششک
."نآ میظنت و هرا ریجنز بصن"
دینک ضوع ار هرا ریجنز
دینک ضوع ار هرا ریجنز
دینک بصن تسرد ار هرا ریجنز
تامدخ و زاجم یاه هاگریمعت زا یکی هب
Bosch یقرب تلاآرازبا شورف زا سپ
دینک هعجارم
هب دینک عوجر ؛دینک یراکنغور ار هرا ریجنز
."یراکنغور"
دینک زیمت ار هرا ریجنز
"یریجنز هرا اب راک" هب دینک عوجر
نکمم لیلد
تسا یلاخ یرتاب
تسا هتفرگن رارق تسرد یرتاب
تسا هدش لاعف روتوم ظفاحم
تسا غاد یلیخ/درس یلیخ یرتاب
تسا دایز ریجنز یگدیشک
تسا یلاخ یرتاب
تسا هدید بیسآ یقرب رازبا
.تسا دودسم SDS شوپرس نیریز تمسق
درادن نغور ،هرا ریجنز
تسا هدش ل ُش هاگتسد لخاد لاصتا
تسا بارخ (5) لصو و عطق دیلک
درادن نغور ،هرا ریجنز
درادن نغور ،هرا ریجنز
تسا دایز ریجنز یگدیشک
تسا دنک هرا ریجنز
تسا مک ریجنز یگدیشک
تسا دنک هرا ریجنز
تسا هدوسرف هرا ریجنز
یم ناشن ار هابتشا تهج هرا یاه هنادند
دنهد
تسا هدید بیسآ یقرب رازبا
یراکنغور مدع لیلد هب دایز کاکطصا
تسا فیثک هرا ریجنز
تسا دب ندرک هرا شور
داریا
یمن راک نزهخاش هرا
دنک
یمن تکرح هرا ریجنز
دنک
اب نزهخاش هرا
دنک یم راک فقوت
تسا کشخ هرا ریجنز
امنهار لیر/هرا ریجنز
تسا غاد
قل نزهخاش هرا
ای دزرل یم ،تسا
درب یمن تسرد
و رس/دیدش شزرل
ادص
یارب یراک هرا تدم
رایسب ژراش راب ره
تسا مک
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
328 | یسراف
ییامنهار
ییامنهار" هب دینک عوجر ،دینک ژراش ار یرتاب
"ژراش یارب
رد) دسرب طیحم یامد هب یرتاب دیراذگب
(C° 45–0 نیب زاجم یامد هدودحم
ییامنهار" هب دینک عوجر ،دینک ژراش ار یرتاب
"ژراش یارب
رد) دسرب طیحم یامد هب یرتاب دیراذگب
(C° 45–0 نیب زاجم یامد هدودحم
نکمم لیلد
دوش یمن رپ لاماک یرتاب
تسا زاجم یامد هدودحم زا جراخ یرتاب
تسا زاجم یامد هدودحم زا جراخ یرتاب
نامز و رابنا رد یرادهگن ماگنه ار نزهخاش هرا
.دیرادهگن رود گرزب یشیامرگ عبانم زا هدافتسا
زا رود و نما ،کشخ یاج کی رد ار نزهخاش هرا
.دینک یرادهگن ناکدوک سرتسد
زاجم ریغ تارییغت .دینکن یراکتسد ار یقرب رازبا
هب رجنم و دننک مک ار نات یقرب رازبا ینمیا دنناوت یم
.دنوش دیدش شزرل و ادص و رس دیلوت
هرا ریجنز ندرک زیت و ضیوعت
هب ای ینلاوط یربراک زا سپ تسا نکمم هرا هریجنز
.دوش دنک ،یبوچ ریغ ماسجا ریاس اب سامت تلع
–
– زیت هرا ریجنز کی هب زاین نئمطم و هنیهب راک یارب
.تسا
رد هکنیا رگم ،دینکن زیت ناتدوخ ار هرا ریجنز زگره
.دیراد هبرجت هراب نیا
–
ضیوعت Bosch هرا ریجنز تاقلعتم اب ار هرا ریجنز
زیت صصختم طسوت هرا هریجنز دیراذگب و دینک
.دوش
–
نایرتشم اب هرواشم و تامدخ
،تاریمعت هرابرد امش تلااوئس هب ،یرتشم تامدخ
.داد دهاوخ خساپ یکدی تاعطق نینچمه و سیورس
تاعطق هب طوبرم تاعلاطا و یدعب هس یاههشقن
:دیباییم ریز یامنرات رد ار یکدی www.bosch-pt.com
هب لیم لامک اب Bosch نایرتشم هب هرواشم هورگ
یم خساپ تاقلعتم و تلاوصحم هرابرد امش تلااؤس
.دنهد
اًمتح ،یکدی تاعطق شرافس ای و لاؤس هنوگره یارب
رازبا یور بسچرب قباطم ار لااک یمقر 10 ینف هرامش
.دیهد علاطا یقرب
ناریا
سراپ تراجت شوب تکرش – ناریا شوب تربور
باتفآ نابایخ ،یمادخ دیهش نابایخ ،کنو نادیم
.موس هقبط ،3 هرامش ،ناریدام نامتخاس
1994834571 نارهت
9821+ 42039000 :نفلت
:دیبایب همادا رد ار یتامدخ رتافد ریاس سردآ www.bosch-pt.com/serviceaddresses
هاگتسد لمح
لومشم ،هدش هیصوت ینوی مویتیل یاه یرتاب
ربراک .دنتسه کانرطخ یاهلااک نوناق تامازلا
رد شکور زا هدافتسا نودب ار اه یرتاب دناوت یم
.دنک لمح نابایخ
تسا یلاخ یرتاب
داریا
هتسهآ هرا ریجنز
دنک یم تکرح
سیورس و تبقارم
هاگتسد ندرک زیمت و ریمعت ،تبقارم
زا) ینابغاب رازبا یور یراک هنوگ ره زا لبق
زین و (هریغ و رازبا ضیوعت ،سیورس لیبق
رازبا زا ار یرتاب ،یرادهگن و لقن و لمح
سامت تروص رد .دیروآ نوریب یریگ هزادنا
رطخ ،لصو و عطق دیلک اب یقافتا و هتساوخان
.دراد دوجو تاحارج زورب و یگدید بیسآ t
رد ار هاگتسد ،ینلاوط ییاراک نیمضت تهج :رکذت
.دینک سیورس ریز راوم
زیمت هراومه ار هیوهت یاهرایش و یقرب رازبا
هرا .درک راک نانیمطا اب و یبوخب ناوتب ات دیرادهگن
نتشاد دننام یبیاعم نتشاد ظاحل زا ار نزهخاش
لش ای و هتفر نیب زا و لش ،هدید بیسآ یاه هنادند
بیسآ ای هدوسرف یاهتمسق نتشاد و تلااصتا ندوب
.دینک لرتنک هدید
و بیع یب ینمیا تازیهجت و اهشوپرس هک دینک لرتنک
و سیورس ،راک زا لبق .دنشاب هدش بصن حیحص
.دیهد ماجنا ار یلامتحا یاهریمعت
یرادهگن/راک ماجنا زا سپ
ات ،دیهد رارق (15) هغیت یور ار (13) ریجنز شوپرس
یتحارج ،نزهخاش هرا زا ندرکن هدافتسا ماگنه
هبرض اب تسا نکمم (14) هرا ریجنز .دتفاین قافتا
.دوش دنُک یگدیشارخ ای هتساوخان یاه
دنلب یرادهگن زا شیپ ار (14) ریجنز و (15) هغیت
تاعطق ندش تفس زا یریگولج یارب رابنا رد تدم
.دینک زیمت
مرن سرب کی کمک هب ار نزهخاش هرا یکیتسلاپ هندب
ای للاح داوم ،بآ زا .دینک کاپ ،زیمت لامتسد کی و
زا صوصخب ار اه یگدولآ .دینکن هدافتسا هدنیاس
هرا ندرک زیمت یارب .دینک ادج روتوم هیوهت یاهرایش
.دینکن هدافتسا یوق راشف هدنیوش زا نزهخاش
و دیرادرب ار(14) هرا ریجنز و (15) هغیت ،(11) شکور
اهیگدولآ ات دینک زیمت سرب کی کمک هب ار اهنآ
.دوش فرطرب
لاصتا و (24) هدند خرچ ،(11) شوپرس ریز هدودحم
.دینک کاپ یگدنبسچ عون ره زا سرب کی اب ار هغیت
رابنا رد یدایز نامز تدم ار نزهخاش هرا هچنانچ
زیمت ار(15) هغیت و (14) هرا ریجنز ،دینک یم یرادهگن
رد(13) ریجنز ظفاحم اب هراومه ار نزهخاش هرا .دینک
رارق ناکدوک سرتسد زا رود و نما ،کشخ یاج کی
.دیهد
.دیهدن رارق نزهخاش هرا یور ار یمسج چیه
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Bosch Power Tools
یسراف | 329
و لمح :دننام) ثلاث صخش طسوت لاسرا تروص رد
هتسب هب طوبرم تادیهمت دیاب (ینیمز ای ییاوه لقن
رد .دریگ رارق هجوت دروم یراذگتملاع و یدنب
یلاسرا هعطق یزاس هدامآ تهج امتح دیاب تروصنیا
.درک هعجارم رطخ رپ یاهلااک لمح سانشراک هب
اهنآ هندب هک دینک لاسرا یتروص رد طقف ار اهیرتاب
ار زاب (یاهتکاتنک) تلااصتا .دشاب هدیدن بیسآ
رد هک دینک یدنب هتسب یروط ار یرتاب و دیناشوپب
تاررقم هب افطل هراب نیا رد .دروخن ناکت یدنب هتسب
.دینک هجوت یلم یاه همان نییآ و
هاگتسد ندرک جراخ هدر زا
و تاقلعتم ،اه یرتاب ،ینابغاب یاه رازبا
ظفح تاررقم قبط دیاب ،نآ یدنب هتسب
تفایزاب و جراخ هدر زا تسیز طیحم
.دنوش
لباق یاه یرتاب /اه یرتاب و تلاوصحم
!دیزادنین یگناخ ناد هلابز لخاد ار ژراش
:اپورا هیداحتا وضع یاهروشك یارب طقف
نیئآ قبط هدافتسا لباق ریغ و هنهك یاههاگتسد
و 2012/19/EU یئاپورا لمعلاروتسد و همان
ی همان نییآ ساسارب هدوسرف ای بارخ یاهیرتاب
اب بسانتم و هناگادج یتسیاب 2006/66/EG ییاپورا
.دنوش یروآ عمج تسیز طیحم
و یکیرتکلا تازیهجت تاعیاض تسردان عفد تروص رد
،کانرطخ داوم یلامتحا دوجو لیلد هب ،یکینورتکلا
دنهاوخ ناسنا تملاس و تسیز طیحم رب یرضم تارثا
.تشاد
:یملق/یژراش یاهیرتاب
:ینوی-مویتیل
لمح„ هب دینک عوجر) شخب تارکذت هب اًفطل
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
330 |
A
(1)
(18)
(2) (3) (4) (5) (6)
(15) (14) (13)
Kit Version
(16)
AL 18-20 CV
(17)
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
(12) (11) (10) (9) (8) (7)
Bosch Power Tools
| 331
B1
B2
(19)
Bosch Power Tools
(20) (21) (22) (23) (24)
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
332 |
B3 B4
(12) (11)
B5
(2)
B6
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
(12)
Bosch Power Tools
| 333
B7
(2)
(12)
C
D
2-3 mm
(16) (25) x 40 cuts (ø50 mm) (11)
Bosch Power Tools
(8)
(8)
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
334 |
E
(4)
(5)
F
(3) (6)
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
| 335
G
H
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
336 |
I1
I2
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
J K
| 337
L
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
338 |
M
2 607 000 181
15 cm
F016 800 624
AL 18V-20 CV
18 V LI 2,5 Ah
18 V LI 4,0 Ah
18 V LI 6,0 Ah
AL 1830 CV
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
| 339
Licenses
1.1 - TI MSP430 Code Generation Tools v4.4.8 - BSD 3-Clause
Copyright (c) 2005-2016 Texas Instruments Incorporated All rights reserved.
http://www.ti.com/
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/orother materials provided with the distribution.
Neither the name of Texas Instruments Incorporated nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMI-
TED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 1 Title
- 2 Languages
- 3 Deutsch
- 3 Sicherheitshinweise
- 3 Erläuterung der Bildsymbole
- 3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
- 3 Arbeitsplatzsicherheit
- 3 Elektrische Sicherheit
- 3 Sicherheit von Personen
- 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
- 4 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
- 5 Service
- 5 Sicherheitshinweise für Astsäge
- 6 Zusätzliche Sicherheitshinweise
- 6 Sicherheitshinweise und Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
- 6 Symbole
- 7 Produkt- und Leistungsbeschreibung
- 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 7 Lieferumfang
- 7 Abgebildete Komponenten
- 7 Technische Daten
- 8 Geräusch-/Vibrationsinformation
- 8 Montage
- 8 Akku einsetzen/entnehmen (siehe Bild D)
- 8 Akku laden
- 9 Ladevorgang
- 9 Sägekette montieren und spannen (siehe Bilder B1 – B7)
- 9 Sägekettenschmierung (siehe Bild C)
- 9 Betrieb
- 9 Ein-/Ausschalten (siehe Bild E)
- 9 Einschalten
- 10 Ausschalten
- 10 Arbeiten mit der Astsäge
- 10 Allgemeines Verhalten (siehe Bild G)
- 10 Sägenrückschlag (siehe Bild H)
- 11 Schneiden von Baumstämmen/Brennholz (siehe Bilder I1 und I2)
- 11 Entasten eines Astes oder eines Baumes (siehe Bild J)
- 11 Fehlersuche
- 12 Wartung und Service
- 12 Wartung und Reinigung
- 12 Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
- 12 Ersetzen und Schärfen der Sägekette
- 12 Kundendienst und Anwendungsberatung
- 13 Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
- 13 Transport
- 13 Entsorgung
- 13 Nur für EU-Länder:
- 13 Akkus/Batterien:
- 13 Nur für Deutschland:
- 14 English
- 14 Safety Notes
- 14 Explanation of symbols
- 14 General Power Tool Safety Warnings
- 14 Work area safety
- 14 Electrical safety
- 14 Personal safety
- 15 Power tool use and care
- 15 Battery tool use and care
- 15 Service
- 15 Pruner saw safety warnings
- 16 Additional safety warnings
- 16 Safety Instructions and Recommendations for Optimal Handling of the Battery
- 17 Symbols
- 17 Product description and specifications
- 17 Intended Use
- 17 Delivery Scope
- 17 Product Features
- 18 Technical Data
- 18 Noise/Vibration Information
- 19 Assembly
- 19 Inserting/removing the battery (see figure D)
- 19 Charging the Battery
- 19 Charging Procedure
- 19 Mounting and Tensioning the Saw Chain (see figures B1 – B7)
- 19 Saw-chain Lubrication (see figure C)
- 20 Operation
- 20 Switching On and Off (see figure E)
- 20 Switching On
- 20 Switching Off
- 20 Working with the pruner saw
- 20 General Behaviour (see figure G)
- 20 Kickback (see figure H)
- 21 Cutting Logs/firewood (see figures I1 and I2)
- 21 Limbing a Branch or Tree (see figure J)
- 21 Troubleshooting
- 22 Maintenance and Service
- 22 Maintenance and Cleaning
- 22 After Use/Storage
- 22 Replacing and Sharpening the Saw Chain
- 22 After-Sales Service and Application Service
- 23 You can find further service addresses at:
- 23 Transport
- 23 Disposal
- 23 Only for EU countries:
- 23 Rechargeable batteries/batteries:
- 23 Only for United Kingdom:
- 23 Français
- 23 Consignes de sécurité
- 23 Explication des symboles
- 23 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
- 24 Sécurité de la zone de travail
- 24 Sécurité électrique
- 24 Sécurité des personnes
- 24 Utilisation et entretien de l’outil électrique
- 25 Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
- 25 Maintenance et entretien
- 25 Avertissements de sécurité pour scies à élaguer
- 26 Avertissements supplémentaires
- 26 Consignes de sécurité et indications pour le maniement optimal de la batterie
- 27 Symboles
- 27 Description des prestations et du produit
- 27 Utilisation conforme
- 27 Accessoires fournis
- 28 Éléments illustrés
- 28 Caractéristiques techniques
- 29 Niveau sonore et vibrations
- 29 Montage
- 29 Monter/démonter la batterie (voir figure D)
- 29 Charger la batterie
- 29 Processus de charge
- 29 Monter et tendre la chaîne (voir figures B1 – B7)
- 30 Lubrification de la chaîne (voir figure C)
- 30 Mise en marche
- 30 Mise en marche / Arrêt (voir figure E)
- 30 Mise en marche
- 30 Arrêt
- 30 Travailler avec la scie à élaguer
- 31 Comportement général (voir figure G)
- 31 Rebond de la scie à élaguer (voir figure H)
- 31 Découpe de troncs d’arbres / de bois de chauffage (voir figures I1 et I2)
- 31 Ébrancher une branche ou un arbre (voir figure J)
- 32 Dépistage de défauts
- 33 Entretien et Service Après‑Vente
- 33 Nettoyage et entretien
- 33 Après l’opération de travail/l’entreposage de l’appareil
- 33 Remplacement et affûtage de la chaîne de la scie
- 33 Service après-vente et conseil utilisateurs
- 34 Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous :
- 34 Transport
- 34 Élimination des déchets
- 34 Seulement pour les pays de l’UE :
- 34 Accus/piles :
- 34 Español
- 34 Instrucciones de seguridad
- 34 Explicación de la simbología
- 34 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
- 35 Seguridad del puesto de trabajo
- 35 Seguridad eléctrica
- 35 Seguridad de personas
- 35 Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
- 36 Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
- 36 Servicio
- 36 Instrucciones de seguridad para la sierra de poda
- 37 Instrucciones de seguridad adicionales
- 37 Instrucciones de seguridad e indicaciones para el trato óptimo del acumulador
- 38 Simbología
- 38 Descripción del producto y servicio
- 38 Utilización reglamentaria
- 38 Material suministrado
- 39 Componentes principales
- 39 Datos técnicos
- 39 Información sobre ruidos y vibraciones
- 40 Montaje
- 40 Montaje y desmontaje del acumulador (ver figura D)
- 40 Carga del acumulador
- 40 Proceso de carga
- 40 Montaje y tensado de la cadena de sierra (ver figurasB1 – B7)
- 41 Lubricación de la cadena de sierra (ver figura C)
- 41 Operación
- 41 Conexión/desconexión (ver figura E)
- 41 Conexión
- 41 Desconexión
- 41 Operación con el sierra de poda
- 42 Comportamiento en general (ver figura G)
- 42 Rebote de la sierra (ver figura H)
- 42 Corte de troncos/leña (ver figuras I1 und I2)
- 42 Limpieza de ramas grandes y desramado de árboles (ver figura J)
- 42 Localización de fallos
- 44 Mantenimiento y servicio
- 44 Mantenimiento y limpieza
- 44 Al finalizar el trabajo/almacenaje
- 44 Cambio y afilado de la cadena de sierra
- 44 Servicio técnico y atención al cliente
- 44 Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
- 44 Transporte
- 45 Eliminación
- 45 Sólo para los países de la UE:
- 45 Acumuladores/pilas:
- 45 Português
- 45 Indicações de segurança
- 45 Descrição dos pictogramas
- 45 Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas
- 45 Segurança da área de trabalho
- 45 Segurança elétrica
- 46 Segurança de pessoas
- 46 Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
- 46 Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
- 47 Serviço
- 47 Indicações de segurança para eletrosserras de poda
- 48 Advertências de segurança adicionais
- 48 Indicações de segurança e indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
- 49 Símbolos
- 49 Descrição do produto e do serviço
- 49 Utilização conforme as disposições
- 49 Volume de fornecimento
- 49 Componentes ilustrados
- 50 Dados técnicos
- 50 Informação sobre ruídos/vibrações
- 51 Montagem
- 51 Inserir/remover a bateria (ver figura D)
- 51 Carregar o acumulador
- 51 Processo de carregamento
- 51 Montar e esticar a corrente da serra (ver figuras B1 – B7)
- 51 Lubrificação da corrente de serra (ver figura C)
- 52 Serviço
- 52 Ligar/desligar (ver figura E)
- 52 Ligar
- 52 Desligar
- 52 Trabalhar com a eletrosserra de poda
- 52 Comportamento geral (ver figura G)
- 53 Contragolpe da serra (ver figura H)
- 53 Corte de toras/lenha (ver figurar I1 und I2)
- 53 Desgalhar um galho ou uma árvore (ver figura J)
- 53 Busca de erros
- 54 Manutenção e serviço
- 54 Manutenção e limpeza
- 54 Após o processo de trabalho/arrecadação
- 55 Substituir e aficar a corrente da serra
- 55 Serviço pós-venda e aconselhamento
- 55 Encontra outros endereços da assistência técnica em:
- 55 Transporte
- 55 Eliminação
- 55 Apenas para países da UE:
- 55 Baterias/pilhas:
- 56 Italiano
- 56 Indicazioni di sicurezza
- 56 Descrizione dei simboli
- 56 Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
- 56 Sicurezza della postazione di lavoro
- 56 Sicurezza elettrica
- 56 Sicurezza delle persone
- 57 Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
- 57 Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
- 57 Assistenza
- 58 Indicazioni di sicurezza per sega da potatura
- 59 Ulteriori avvertenze di pericolo
- 59 Indicazioni di sicurezza e indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
- 59 Simboli
- 60 Descrizione del prodotto e dei servizi forniti
- 60 Uso conforme alle norme
- 60 Volume di fornitura
- 60 Componenti illustrati
- 60 Dati tecnici
- 61 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni
- 61 Montaggio
- 61 Inserimento/rimozione della batteria ricaricabile (vedi figura D)
- 62 Ricarica della batteria
- 62 Operazione di ricarica
- 62 Montaggio e tensione della catena della sega (vedi figure B1 – B7)
- 62 Lubrificazione della catena della sega (vedi figura C)
- 63 Uso
- 63 Accensione/spegnimento (vedi figura E)
- 63 Accensione
- 63 Spegnimento
- 63 Lavorare con la sega da potatura
- 63 Comportamento generale (vedi figura G)
- 63 Contraccolpo della sega (vedi figura H)
- 64 Taglio di tronchi d'albero/legna da ardere (vedi figure I1 e I2)
- 64 Sramatura di un ramo o di un albero (vedi figura J)
- 64 Individuazione dei guasti e rimedi
- 65 Manutenzione ed assistenza
- 65 Manutenzione e pulizia
- 65 Dopo il lavoro/conservazione
- 66 Sostituzione e affilamento della catena della sega
- 66 Servizio di assistenza e consulenza tecnica
- 66 Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
- 66 Trasporto
- 66 Smaltimento
- 66 Solo per i Paesi UE:
- 66 Batterie/pile:
- 67 Nederlands
- 67 Veiligheidsvoorschriften
- 67 Verklaring van de pictogrammen
- 67 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
- 67 Veiligheid van de werkomgeving
- 67 Elektrische veiligheid
- 67 Veiligheid van personen
- 68 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
- 68 Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
- 69 Service
- 69 Veiligheidsvoorschriften voor snoeizagen
- 70 Aanvullende veiligheidsvoorschriften
- 70 Veiligheidsvoorschriften voor de optimale omgang met de accu
- 70 Symbolen
- 71 Beschrijving van product en werking
- 71 Gebruik volgens bestemming
- 71 Meegeleverd
- 71 Afgebeelde componenten
- 71 Technische gegevens
- 72 Informatie over geluid en trillingen
- 72 Montage
- 72 Accu inzetten of verwijderen (zie afbeelding D)
- 72 Accu opladen
- 73 Opladen
- 73 Zaagketting monteren en spannen (zie afbeeldingen B1 – B7)
- 73 Zaagkettingsmering (zie afbeelding C)
- 73 Gebruik
- 73 In- en uitschakelen (zie afbeelding E)
- 73 Inschakelen
- 74 Uitschakelen
- 74 Werken met de snoeizaag
- 74 Algemeen gedrag (zie afbeelding G)
- 74 Terugslag van de zaag (zie afbeelding H)
- 74 Zagen van boomstammen/vuurhout (zie afbeeldingen I1 en I2)
- 75 Takken afzagen van een tak of boom (zie afbeelding J)
- 75 Fouten opsporen
- 76 Onderhoud en service
- 76 Onderhoud en reiniging
- 76 Na de werkzaamheden. Opbergen
- 76 Vervangen en slijpen van de zaagketting
- 76 Klantenservice en gebruiksadvies
- 77 Meer serviceadressen vindt u onder:
- 77 Vervoer
- 77 Afvalverwijdering
- 77 Alleen voor landen van de EU:
- 77 Accu's/batterijen:
- 77 Dansk
- 77 Sikkerhedsinstrukser
- 77 Forklaring af billedsymbolerne
- 77 Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
- 77 Sikkerhed på arbejdspladsen
- 78 Elektrisk sikkerhed
- 78 Personlig sikkerhed
- 78 Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
- 79 Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
- 79 Service
- 79 Sikkerhedsinstrukser til grensav
- 80 Yderligere sikkerhedsinstrukser
- 80 Sikkerhedsinstrukser og henvisninger til optimal håndtering af akkuen
- 80 Symboler
- 81 Produkt- og ydelsesbeskrivelse
- 81 Beregnet anvendelse
- 81 Leveringsomfang
- 81 Illustrerede komponenter
- 81 Tekniske data
- 82 Støj-/vibrationsinformation
- 82 Montering
- 82 Akku sættes i/tages ud (se billede D)
- 82 Akku lades
- 83 Opladning
- 83 Montering og spænding af savkæde (se billeder B1 – B7)
- 83 Smøring af savkæde (se billede C)
- 83 Drift
- 83 Tænde og slukke (se billede E)
- 83 Tænding
- 83 Slukning
- 83 Arbejde med grensaven
- 84 Generel adfærd (se billede G)
- 84 Tilbageslag under savearbejdet (se billede H)
- 84 Savning i træstammer/brænde (se billeder I1 und I2)
- 84 Afgrening (fjernelse/afsavning af grene) (se billede J)
- 85 Fejlsøgning
- 85 Vedligeholdelse og service
- 85 Vedligeholdelse og rengøring
- 86 Når arbejdet er færdigt/opbevaring
- 86 Erstatning og slibning af savkæde
- 86 Kundeservice og anvendelsesrådgivning
- 86 Du finder adresser til andre værksteder på:
- 86 Transport
- 86 Bortskaffelse
- 86 Gælder kun i EU‑lande:
- 86 Akkuer/batterier:
- 86 Svensk
- 86 Säkerhetsanvisningar
- 86 Förklaring till bildsymbolerna
- 87 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
- 87 Arbetsplatssäkerhet
- 87 Elektrisk säkerhet
- 87 Personsäkerhet
- 88 Korrekt användning och hantering av elverktyg
- 88 Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
- 88 Service
- 88 Säkerhetsanvisningar för grensåg
- 89 Extra säkerhetsanvisningar
- 89 Säkerhetsanvisningar och Anvisningar för optimal hantering av batteriet
- 90 Symboler
- 90 Produkt- och prestandabeskrivning
- 90 Ändamålsenlig användning
- 90 Leveransen omfattar
- 90 Illustrerade komponenter
- 91 Tekniska data
- 91 Buller-/vibrationsdata
- 92 Montering
- 92 Batteriets insättning/borttagning (se bild D)
- 92 Ladda batteriet
- 92 Laddning
- 92 Sågkedjans montering och spänning (se bilder B1 – B7)
- 92 Sågkedjans smörjning (se bild C)
- 93 Drift
- 93 In-/frånkoppling (se bild E)
- 93 Inkoppling
- 93 Frånkoppling
- 93 Grensågens användning
- 93 Allmän hantering (se bild G)
- 93 Sågens bakslag (se bild H)
- 93 Skärning av trästammar/ved (se bilder I1 och I2)
- 94 Kvistning av kvistar eller träd(se bild J)
- 94 Felsökning
- 95 Underhåll och service
- 95 Underhåll och rengöring
- 95 Efter utfört arbete/förvaring
- 95 Sågkedjans skärpning och utbyte
- 95 Kundtjänst och applikationsrådgivning
- 95 Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
- 95 Transport
- 96 Avfallshantering
- 96 Endast för EU‑länder:
- 96 Sekundär-/primärbatterier:
- 96 Norsk
- 96 Sikkerhetsinformasjon
- 96 Forklaring av bildesymbolene
- 96 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
- 96 Sikkerhet på arbeidsplassen
- 96 Elektrisk sikkerhet
- 97 Personsikkerhet
- 97 Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
- 97 Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
- 98 Service
- 98 Sikkerhetsinformasjoner for grensagen
- 98 Ekstra advarsler
- 99 Sikkerhetsinformasjon og henvisninger for optimal bruk av oppladbare batterier
- 99 Symboler
- 99 Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner
- 99 Formålsmessig bruk
- 100 Leveranseomfang
- 100 Illustrerte komponenter
- 100 Tekniske data
- 101 Støy-/vibrasjonsinformasjon
- 101 Montering
- 101 Sette inn/ta ut batteri (se bilde D)
- 101 Lading av batteriet
- 101 Opplading
- 101 Monter og stram sagkjede (se bilder B1 – B7)
- 102 Smøring av sagkjedet (se bilde C)
- 102 Drift
- 102 Inn-/utkobling (se bilde E)
- 102 Innkobling
- 102 Utkobling
- 102 Arbeide med grensagen
- 102 Generell adferd (se bilde G)
- 103 Sagtilbakeslag (se bilde H)
- 103 Kutting av trestammer/ved (se bilder I1 og I2)
- 103 Fjerning av en gren eller på et tre (se bilde J)
- 103 Feilsøking
- 104 Service og vedlikehold
- 104 Vedlikehold og rengjøring
- 104 Etter arbeid/oppbevaring
- 105 Utskifting og sliping av sagkjedet
- 105 Kundeservice og kundeveiledning
- 105 Du finner adresser til andre verksteder på:
- 105 Transport
- 105 Deponering
- 105 Bare for land i EU:
- 105 (Oppladbare) batterier:
- 105 Suomi
- 105 Turvallisuusohjeita
- 105 Kuvatunnusten selitys
- 106 Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
- 106 Työpaikan turvallisuus
- 106 Sähköturvallisuus
- 106 Henkilöturvallisuus
- 106 Sähkötyökalun käyttö ja huolto
- 107 Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
- 107 Huolto
- 107 Oksasahan turvallisuusohjeet
- 108 Lisää turvallisuusohjeita
- 108 Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
- 108 Tunnusmerkit
- 109 Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
- 109 Määräystenmukainen käyttö
- 109 Toimitukseen kuuluu
- 109 Kuvassa olevat osat
- 109 Tekniset tiedot
- 110 Melu-/tärinätiedot
- 110 Asennus
- 110 Akun asennus/poisto (katso kuva D)
- 110 Akun lataus
- 111 Lataustapahtuma
- 111 Teräketjun asennus ja kiristys (katso kuvat B1 – B7)
- 111 Teräketjyn voitelu (katso kuva C)
- 111 Käyttöohjeet
- 111 Päälle ja pois kytkentä (katso kuva E)
- 111 Käynnistys
- 111 Poiskytkentä
- 111 Työskentely oksasahan kanssa
- 112 Yleinen käsittely (katso kuva G)
- 112 Sahan takaisku (katso kuva H)
- 112 Puurunkojen/polttopuun sahaus (katso kuvat I1 ja I2)
- 112 Oksan tai puun oksitus (katso kuva J)
- 113 Vianetsintä
- 114 Kunnossapito ja huolto
- 114 Huolto ja puhdistus
- 114 Työvaiheen jälkeen/säilytys
- 114 Teräketjun vaihto ja teroitus
- 114 Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
- 114 Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
- 114 Kuljetus
- 114 Hävitys
- 114 Koskee vain EU‑maita:
- 114 Akut/paristot:
- 115 Ελληνικά
- 115 Υποδείξεις ασφαλείας
- 115 Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
- 115 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
- 115 Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
- 115 Ηλεκτρική ασφάλεια
- 115 Ασφάλεια προσώπων
- 116 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
- 116 Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
- 117 Σέρβις
- 117 Υποδείξεις ασφαλείας για το πριόνι κλαδέματος
- 118 Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις
- 118 Υποδείξεις ασφαλείας και υποδείξεις για τον ιδανικό χειρισμό της μπαταρίας
- 118 Σύμβολα
- 119 Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
- 119 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
- 119 Περιεχόμενο συσκευασίας
- 119 Απεικονιζόμενα στοιχεία
- 120 Τεχνικά χαρακτηριστικά
- 120 Πληροφορίες για κραδασμούς και θορύβους
- 121 Συναρμολόγηση
- 121 Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας (βλέπε εικόνα D)
- 121 Φόρτιση μπαταρίας
- 121 Φόρτιση
- 121 Συναρμολόγηση και σφίξιμο της αλυσίδας κοπής (βλέπε εικόνες B1 – B7)
- 121 Λίπανση αλυσίδας (βλέπε εικόναC)
- 122 Λειτουργία
- 122 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (βλέπε εικόνα E)
- 122 Θέση σε λειτουργία
- 122 Θέση εκτός λειτουργίας
- 122 Εργασία με το πριόνι κλαδέματος
- 122 Γενική συμπεριφορά (βλέπε εικόνα G)
- 123 Κλότσημα του πριονιού (βλέπε εικόνα H)
- 123 Κοπή κορμών/καυσόξυλων (βλέπε εικόνες I1 και I2)
- 123 Αποκλάδωση κορμού ή δέντρου (βλέπε εικόνα J)
- 123 Αναζήτηση σφαλμάτων
- 124 Συντήρηση και σέρβις
- 124 Συντήρηση και καθαρισμός
- 125 Μετά το πέρας της εργασίας/Φύλαξη
- 125 Αντικατάσταση και ακόνισμα της αλυσίδας του πριονιού
- 125 Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
- 125 Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
- 125 Μεταφορά
- 125 Απόσυρση
- 125 Μόνο για χώρες της ΕΕ:
- 126 Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
- 126 Türkçe
- 126 Güvenlik Talimatı
- 126 Resimli semboller hakkında açıklamalar
- 126 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
- 126 Çalışma yeri güvenliği
- 126 Elektrik güvenliği
- 126 Kişilerin Güvenliği
- 127 Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
- 127 Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
- 127 Servis
- 128 Akülü zincirli budama testeresi için güvenlik talimatı
- 129 Ek uyarılar
- 129 Akünün optimum kullanımı için güvenlik talimatları ve uyarılar
- 129 Semboller
- 129 Ürün ve performans açıklaması
- 130 Usulüne uygun kullanım
- 130 Teslimat kapsamı
- 130 Şekli gösterilen elemanlar
- 130 Teknik veriler
- 131 Gürültü/Titreşim bilgisi
- 131 Montaj
- 131 Akünün takılması/çıkarılması (Bakınız: Resim D)
- 131 Akünün şarjı
- 131 Şarj işlemi
- 131 Testere zincirinin takılması ve gerilmesi (Bakınız: Resimler B1 – B7)
- 132 Testere zincirinin yağlanması (Bakınız: Resim C )
- 132 İşletim
- 132 Açma/kapama (Bakınız: Resim E)
- 132 Açma
- 132 Kapama
- 132 Akülü zincirli budama testeresi ile çalışma
- 133 Genel işlemler (Bakınız: Resim G)
- 133 Testerenin geri tepmesi (Bakınız: Resim H)
- 133 Kütüklerin ve yakacak odunların kesilmesi (Bakınız: Resimler I1 ve I2)
- 133 Bir dalı veya ağacı budama (Bakınız: Resim J)
- 134 Hata arama
- 135 Bakım ve servis
- 135 Bakım ve temizlik
- 135 Çalışmadan sonra/Saklama
- 135 Testere zincirinin yenilenmesi ve bilenmesi
- 135 Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
- 136 Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
- 136 Nakliye
- 136 Tasfiye
- 136 Sadece AB ülkeleri için:
- 136 Aküler/bataryalar:
- 137 Polski
- 137 Wskazówki bezpieczeństwa
- 137 Opis symboli obrazkowych
- 137 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy z elektronarzędziami
- 137 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
- 137 Bezpieczeństwo elektryczne
- 137 Bezpieczeństwo osób
- 138 Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
- 138 Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych
- 139 Serwis
- 139 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa piły do gałęzi
- 140 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
- 140 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia dotyczące optymalnego obchodzenia się z akumulatorem
- 140 Symbole
- 141 Opis urządzenia i jego zastosowania
- 141 Użycie zgodne z przeznaczeniem
- 141 Zakres dostawy
- 141 Przedstawione graficznie komponenty
- 142 Dane techniczne
- 142 Informacja na temat hałasu i wibracji
- 143 Montaż
- 143 Osadzanie/wyjmowanie akumulatora (zob. rys. D)
- 143 Ładowanie akumulatora
- 143 Ładowanie
- 143 Montaż i naciąg łańcucha pilarki (zob. rys. B1 – B7)
- 143 Smarowanie łańcucha (zob. rys. C)
- 144 Praca
- 144 Włączanie/wyłączanie (zob. rys. E)
- 144 Włączanie
- 144 Wyłączanie
- 144 Eksploatacja piły do gałęzi
- 144 Ogólne zasady postępowania (zob. rys. G)
- 145 Odrzut pilarki (zob. rys. H)
- 145 Cięcie pieni drewna/drewna opałowego (patrz rys. I1 i I2)
- 145 Okrzesywanie gałęzi lub drzew (zob. rys J)
- 145 Lokalizacja usterek
- 146 Konserwacja i serwis
- 146 Konserwacja i pielęgnacja
- 147 Po zakończeniu użytkowania/Przechowywanie
- 147 Wymiana i ostrzenie łańcucha pilarki
- 147 Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
- 147 Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:
- 147 Transport
- 147 Utylizacja odpadów
- 148 Tylko dla krajów UE:
- 148 Akumulatory/baterie:
- 148 Čeština
- 148 Bezpečnostní upozornění
- 148 Vysvětlivky obrázkových symbolů
- 148 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
- 148 Bezpečnost pracoviště
- 148 Elektrická bezpečnost
- 149 Osobní bezpečnost
- 149 Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí
- 149 Použití a péče o akumulátorové nářadí
- 149 Servis
- 150 Bezpečnostní upozornění pro prořezávací pilu
- 150 Doplňková varovná upozornění
- 151 Bezpečnostní upozornění a pokyny pro optimální zacházení s akumulátorem
- 151 Symboly
- 151 Popis výrobku a výkonu
- 151 Určené použití
- 152 Obsah dodávky
- 152 Zobrazené komponenty
- 152 Technická data
- 153 Informace o hluku a vibracích
- 153 Montáž
- 153 Vložení/odejmutí akumulátoru (viz obrázek D)
- 153 Nabíjení akumulátoru
- 153 Proces nabíjení
- 153 Montáž a napnutí pilového řetězu (viz obrázky B1 – B7)
- 154 Mazání pilového řetězu (viz obrázek C)
- 154 Provoz
- 154 Zapnutí - vypnutí (viz obrázek E)
- 154 Zapnutí
- 154 Vypnutí
- 154 Práce s prořezávací pilou
- 155 Obecné jednání (viz obrázek G)
- 155 Zpětný ráz pily (viz obrázek H)
- 155 Řezání kmenů / palivového dřeva (viz obrázky I1 a I2)
- 155 Odvětvování větví nebo stromů (viz obrázek J)
- 155 Hledání závad
- 156 Údržba a servis
- 156 Údržba a čištění
- 156 Po pracovním procesu/uskladnění
- 157 Výměna a ostření pilového řetězu
- 157 Zákaznická služba a poradenství ohledně použití
- 157 Další adresy servisů najdete na:
- 157 Přeprava
- 157 Likvidace
- 157 Pouze pro země EU:
- 157 Akumulátory/baterie:
- 157 Slovenčina
- 157 Bezpečnostné pokyny
- 157 Vysvetlenie obrázkových symbolov
- 158 Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie
- 158 Bezpečnosť na pracovisku
- 158 Bezpečnosť na pracovisku
- 158 Bezpečnosť osôb
- 159 Starostlivé používanie elektrického náradia
- 159 Starostlivé používanie akumulátorového náradia
- 159 Servis
- 159 Bezpečnostné pokyny pre pílu na konáre
- 160 Ďalšie bezpečnostné pokyny
- 161 Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátorom
- 161 Symboly
- 161 Opis výrobku a výkonu
- 161 Používanie podľa určenia
- 161 Rozsah dodávky
- 162 Vyobrazené komponenty
- 162 Technické údaje
- 163 Informácia o hluku/vibráciách
- 163 Montáž
- 163 Vkladanie/vyberanie akumulátora (pozri obrázok D)
- 163 Nabíjanie akumulátorov
- 163 Nabíjanie
- 163 Montáž a napnutie pílovej reťaze (pozri obrázky B1 – B7)
- 164 mazanie pílovej reťaze (pozri obrázok C)
- 164 Prevádzka
- 164 Zapnutie/vypnutie (pozri obrázok E)
- 164 Zapnutie
- 164 Vypnutie
- 164 Práca s pílou na konáre
- 165 Všeobecné správanie (pozri obrázok G)
- 165 Spätný ráz píly (pozri obrázok H)
- 165 Pílenie kmeňov stromov/palivového dreva (pozri obrázky I1 a I2)
- 165 Obkliesnenie vetvy alebo stromu (pozri obrázok J)
- 165 Hľadanie porúch
- 166 Údržba a servis
- 166 Údržba a čistenie
- 167 Po skončení práce/pred uskladnením
- 167 Výmena a ostrenie pílovej reťaze
- 167 Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom použitia
- 167 Ďalšie adresy servisov nájdete na:
- 167 Transport
- 167 Likvidácia
- 167 Len pre krajiny EÚ:
- 167 Akumulátory/batérie:
- 168 Magyar
- 168 Biztonsági előírások
- 168 A szimbólumok magyarázata
- 168 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámok számára
- 168 Munkahelyi biztonság
- 168 Elektromos biztonsági előírások
- 168 Személyi biztonság
- 169 Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
- 169 Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
- 170 Szerviz
- 170 Biztonsági útmutató ágvágó fűrészek számára
- 171 Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató
- 171 Biztonsági előírások és tájékoztatók az akkumulátor optimális kezeléséhez
- 171 Jelképes ábrák
- 172 A termék és a teljesítmény leírása
- 172 Rendeltetésszerű használat
- 172 Szállítmány tartalma
- 172 Az ábrázolásra kerülő komponensek
- 172 Műszaki adatok
- 173 Zaj és vibráció értékek
- 173 Összeszerelés
- 173 Az akkumulátor behelyezése/kivétele (lásd a D ábrát)
- 173 Az akkumulátor felszerelése
- 174 A töltési folyamat
- 174 A fűrészlánc felszerelése és megfeszítése (lásd az B1 – B7 ábrát)
- 174 A fűrészlánc kenése (lásd a C ábrát)
- 175 Üzemeltetés
- 175 Be- /kikapcsolás (lásd a E ábrát)
- 175 Bekapcsolás
- 175 Kikapcsolás
- 175 Munkavégzés az ágvágó fűrésszel
- 175 Általános viselkedés (lásd a G ábrát)
- 175 A fűrész visszarúgása (lásd az H ábrát)
- 176 Fatörzsek / tűzifa vágása (lásd a I1 und I2 ábrát)
- 176 Egy ág mellékágainak vagy egy fa ágainak levágása (lásd a J ábrát)
- 176 Hibakeresés
- 177 Karbantartás és szerviz
- 177 Karbantartás és tisztítás
- 177 A munka befejezése után/tárolás
- 178 A fűrészlánc kicserélése és megélesítése
- 178 Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
- 178 További szerviz-címek itt találhatók:
- 178 Szállítás
- 178 Eltávolítás
- 178 Csak az EU‑tagországok számára:
- 178 Akkumulátorok/elemek:
- 178 Русский
- 178 Toлько для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза)
- 179 Указания по технике безопасности
- 179 Пояснение пиктограмм
- 179 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
- 180 Безопасность рабочего места
- 180 Электробезопасность
- 180 Безопасность людей
- 181 Применение электроинструмента и обращение с ним
- 181 Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента
- 181 Сервис
- 182 Указания по технике безопасности для веткорезов
- 183 Дополнительные указания по технике безопасности
- 183 Указания по технике безопасности и указания относительно оптимального обращения с аккумуляторной батареей
- 183 Символы
- 184 Описание продукта и услуг
- 184 Применение по назначению
- 184 Комплект поставки
- 184 Изображенные составные части
- 184 Технические данные
- 185 Данные по шуму и вибрации
- 185 Монтаж
- 185 Установка/извлечение аккумулятора (см. рис. D)
- 186 Зарядка аккумуляторной батареи
- 186 Процесс зарядки
- 186 Монтаж и натяжение пильной цепи (см. рис. B1 – B7)
- 186 Смазка пильной цепи (см. рис. C)
- 187 Работа с инструментом
- 187 Включение/выключение (см. рис. E)
- 187 Включение
- 187 Выключение
- 187 Работа с веткорезом
- 187 Общие правила поведения (см. рис. G)
- 188 Обратный удар пилы (см. рис. H)
- 188 Пиление стволов деревьев/дров (см. рис. I1 и I2)
- 188 Удаление ветвей с ветки или дерева (см. рис. J)
- 188 Поиск неисправностей
- 189 Техобслуживание и сервис
- 189 Техобслуживание и очистка
- 190 После окончания работы и хранение
- 190 Замена и заточка пильной цепи
- 190 Сервис и консультирование по вопросам применения
- 191 Дополнительные адреса сервисных центров вы найдете по ссылке:
- 191 Транспортировка
- 191 Утилизация
- 191 Только для стран-членов ЕС:
- 191 Аккумуляторы/батареи:
- 191 Українська
- 191 Вказівки з техніки безпеки
- 191 Пояснення щодо символів
- 192 Загальні вказівки з техніки безпеки для електроінструментів
- 192 Безпека на робочому місці
- 192 Електрична безпека
- 192 Безпека людей
- 193 Правильне поводження та користування електроінструментами
- 193 Правильне поводження та користування електроінструментами, що працюють на акумуляторних батареях
- 193 Сервіс
- 194 Вказівки з техніки безпеки для гілкорізів
- 195 Додаткові вказівки з техніки безпеки
- 195 Вказівки з техніки безпеки та вказівки щодо оптимального поводження з акумуляторною батареєю
- 195 Символи
- 196 Опис продукту і послуг
- 196 Використання за призначенням
- 196 Комплект поставки
- 196 Зображені компоненти
- 196 Технічні дані
- 197 Інформація щодо шуму і вібрації
- 197 Монтаж
- 197 Встромляння/виймання акумуляторної батареї (див. мал. D)
- 197 Заряджання акумулятора
- 198 Заряджання
- 198 Монтаж і натягування пиляльного ланцюга (див. мал. B1 – B7)
- 198 Змащення пиляльного ланцюга (див. мал. C)
- 199 Експлуатація
- 199 Увімкнення/вимкнення (див. мал. E)
- 199 Вмикання
- 199 Вимкнення
- 199 Робота з гілкорізом
- 199 Загальна поведінка (див. мал. G)
- 199 Сіпання пилки (див. мал. H)
- 200 Пиляння стовбурів/дров (див. мал. I1 і I2)
- 200 Очищення гілки або дерева від сучків (див. мал. J)
- 200 Пошук несправностей
- 201 Технічне обслуговування і сервіс
- 201 Технічне обслуговування та очищення
- 201 Після роботи/зберігання
- 202 Заміна і загострювання пиляльного ланцюга
- 202 Сервіс і консультації з питань застосування
- 202 Адреси інших сервісних центрів наведено нижче:
- 202 Транспортування
- 202 Утилізація
- 202 Лише для країн ЄС:
- 202 Акумулятори/батарейки:
- 203 Қазақ
- 203 Еуразия экономикалық одағына (Кеден одағына) мүше мемлекеттер аумағында қолданылады
- 203 Қауіпсіздік нұсқаулары
- 203 Белгілердің мағынасы
- 203 Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
- 204 Жұмыс орнының қауіпсіздігі
- 204 Электр қауіпсіздігі
- 204 Жеке қауіпсіздік
- 205 Электр құралдарын пайдалану және күту
- 205 Батарея құралын пайдалану және күту
- 205 Қызмет көрсету
- 205 Бұтақ-кескіш ара бойынша қауіпсіздік нұсқаулары
- 207 Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары
- 207 Қауіпсіздік нұсқаулары мен аккумуляторды оңтайлы түрде пайдалану бойынша нұсқаулар
- 207 Белгілер
- 208 Өнім және қуат сипаттамасы
- 208 Тағайындалу бойынша қолдану
- 208 Сату және жеткізу көлемі
- 208 Бейнеленген құрамды бөлшектер
- 209 Техникалық мәліметтер
- 209 Шуыл және дірілдеу бойынша мәліметтер
- 210 Құрастырып орнату
- 210 Аккумуляторды енгізу/шығару ( Dсуретін қараңыз)
- 210 Аккумуляторды қуаттандыру
- 210 Қуаттандыру барысы
- 210 Ара шынжырын құрастырып орнату және керу (B1 – B7 суреттерін қараңыз)
- 211 Ара шынжырын майлау (C суретін қараңыз)
- 211 Пайдалану
- 211 Қосу/Өшіру (E суретін қараңыз)
- 211 Қосу
- 211 Өшіру
- 211 Бұтақ-кескіш арамен жұмыс істеу
- 212 Жүріс және тұрыс бойынша жалпы нұсқаулар ( Gсуретін қараңыз)
- 212 Араның кері соғуы (H суретін қараңыз)
- 212 Ағаш діндерін / отын кесу (хх I1 және I2суреттерін қараңыз)
- 212 Бұтақта немесе ағашта бұтақшаларды қию (J суретті қараңыз)
- 213 Қателерді белгілеу
- 214 Техникалық күтім және қызмет көрсету
- 214 Қызмет көрсету және тазалау
- 214 Жұмыс барысынан кейін/Сақтау
- 214 Ара шынжырын алмастыру және қайрау
- 215 Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері
- 215 Қызмет көрсету орталықтарының басқа да мекенжайларын мына жерден қараңыз:
- 216 Тасымалдау
- 216 Кәдеге жарату
- 216 Тек қана ЕО елдері үшін:
- 216 Аккумуляторлар/батареялар:
- 216 Română
- 216 Instrucţiuni de siguranţă
- 216 Explicarea pictogramelor
- 216 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule electrice
- 217 Siguranţa la locul de muncă
- 217 Siguranţă electrică
- 217 Siguranţa persoanelor
- 217 Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
- 218 Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu acumulator
- 218 Întreţinere
- 218 Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstrăul pentru crengi
- 219 Instrucțiuni de siguranță suplimentare
- 219 Instrucțiuni de siguranță și indicaţii pentru manipularea optimă a acumulatorului
- 220 Simboluri
- 220 Descrierea produsului şi a performanțelor sale
- 220 Utilizare conform destinaţiei
- 220 Set de livrare
- 220 Elemente componente
- 221 Date tehnice
- 221 Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
- 222 Montare
- 222 Montarea/demontarea acumulatorului (vezi figura D)
- 222 Încărcarea acumulatorului
- 222 Procesul de încărcare
- 222 Montarea și întinderea lanțului de ferăstrău (vezi figurile B1 – B7)
- 223 Gresarea lanțului (vezi figura C)
- 223 Funcţionare
- 223 Pornire/oprire (vezi figura E)
- 223 Pornire
- 223 Oprire
- 223 Cum se lucrează cu ferăstrăul pentru crengi
- 223 Comportament general (vezi figura G)
- 224 Recul ferăstrău (vezi figura H)
- 224 Debitarea buștenilor/lemnului de foc (vezi figurile I1 și I2)
- 224 Curățarea de crengi a unui copac sau a unei crengi (vezi figura J)
- 224 Detectarea defecţiunilor
- 225 Întreţinere şi service
- 225 Întreţinere şi curăţare
- 226 După procesul de muncă/depozitare
- 226 Înlocuirea și ascuțirea lanțului de ferăstrău
- 226 Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi
- 226 Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt disponibile la:
- 226 Transport
- 226 Eliminare
- 226 Numai pentru ţările UE:
- 227 Acumulatori/baterii:
- 227 Български
- 227 Указания за безопасна работа
- 227 Пояснения на графичните символи
- 227 Общи указания за безопасност за електроинструменти
- 227 Безопасност на работното място
- 227 Безопасност при работа с електрически ток
- 227 Безопасен начин на работа
- 228 Грижливо отношение към електроинструментите
- 228 Грижливо отношение към акумулаторни електроинструменти
- 229 Поддържане
- 229 Указания за безопасност при работа с триона за клони
- 230 Допълнителни указания за безопасна работа
- 230 Указания за оптимална работа с акумулаторната батерия
- 231 Символи
- 231 Описание на продукта и дейността
- 231 Предназначение на електроинструмента
- 231 Окомплектовка
- 231 Изобразени елементи
- 232 Технически данни
- 232 Информация за шум и вибрации
- 233 Монтаж
- 233 Поставяне/изваждане на акумулаторната батерия (вижте фигура D)
- 233 Зареждане на акумулаторната батерия
- 233 Зареждане
- 233 Монтиране и обтягане на веригата на триона (вижте фигури B1 – B7)
- 234 Смазване на веригата (вижте фигура C)
- 234 Работа
- 234 Включване/Изключване (вижте фигура E)
- 234 Включване
- 234 Изключване
- 234 Работа с триона за клони
- 235 Общи указания за работа (вижте фигура G)
- 235 Откат на триона (вижте фигура H)
- 235 Рязане на трупи/дърва за горене (вижте фигури I1 и I2)
- 235 Кастрене на клон или дърво (вижте фигура J)
- 235 Отстраняване на дефекти
- 237 Техническо обслужване и сервиз
- 237 Поддържане и почистване
- 237 След приключване на работа/съхраняване
- 237 Замяна и заточване на веригата
- 237 Клиентска служба и консултация относно употребата
- 237 Други сервизни адреси ще откриете на:
- 237 Транспортиране
- 238 Бракуване
- 238 Само за страни от ЕС:
- 238 Акумулаторни или обикновени батерии:
- 238 Македонски
- 238 Безбедносни напомени
- 238 Толкување на симболите
- 238 Општи предупредувања за безбедност за електрични алати
- 238 Безбедност на работниот простор
- 238 Електрична безбедност
- 239 Лична безбедност
- 239 Употреба и чување на електричните алати
- 239 Употреба и чување на батериски алат
- 240 Сервисирање
- 240 Безбедносни упатства за пилата за кастрење
- 241 Дополнителни сигурносни напомени
- 241 Безбедносни напомени за оптимално користење на батериите
- 242 Ознаки
- 242 Опис на производот и перформансите
- 242 Употреба со соодветна намена
- 242 Обем на испорака
- 242 Илустрација на компоненти
- 243 Технички податоци
- 243 Информации за бучава/вибрации
- 244 Монтажа
- 244 Редење/вадење на батеријата (види слика D)
- 244 Полнење на батеријата
- 244 Полнење
- 244 Монтажа и затегнување на ланецот од пилата (види сликаB1 – B7)
- 245 Подмачкување на ланецот (види слика C)
- 245 Употреба
- 245 Вклучување/исклучување (види слика E)
- 245 Вклучување
- 245 Исклучување
- 245 видете „Работа со моторна пила“
- 245 Општо однесување (види слика G)
- 246 Отскокнување (види слика H)
- 246 Сечење трупци/огревно дрво (види слики I1 und I2)
- 246 Отсекување гранки или дрво (види слика J)
- 246 Отстранување грешки
- 247 Одржување и сервис
- 247 Одржување и чистење
- 248 После употреба/складирање
- 248 Замена и острење на ланецот на пилата
- 248 Сервисна служба и совети при користење
- 248 Дополнителни адреси на сервиси може да најдете под:
- 248 Транспорт
- 248 Отстранување
- 248 Само за земјите од ЕУ:
- 249 Батерии:
- 249 Srpski
- 249 Bezbednosne napomene
- 249 Objašnjenja simbola
- 249 Opšte sigurnosne napomene za električne alate
- 249 Sigurnost radnog područja
- 249 Električna sigurnost
- 249 Sigurnost osoblja
- 250 Upotreba i briga o električnim alatima
- 250 Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
- 250 Servisiranje
- 250 Bezbednosne napomene za testeru za grane
- 251 Dodatne bezbednosne napomene
- 252 Sigurnosne napomene i napomene za optimalno rukovanje akumulatorom
- 252 Simboli
- 252 Opis proizvoda i rada
- 252 Upotreba prema svrsi
- 253 Obim isporuke
- 253 Komponente sa slike
- 253 Tehnički podaci
- 254 Informacije o buci/vibracijama
- 254 Montaža
- 254 Stavljanje/vađenje akumulatora (vidi sliku D)
- 254 Napuniti akumulator
- 254 Punjenje
- 254 Montaža i zatezanje lanca testere (vidi slike B1 – B7)
- 255 Podmazivanje lanca testere (vidi sliku C)
- 255 Rad
- 255 Uključivanje/isključivanje (vidi sliku E)
- 255 Uključivanje
- 255 Isključivanje
- 255 Rad sa testerom za grane
- 256 Opšte ponašanje (vidi sliku G)
- 256 Povratni udarac testere (vidi sliku H)
- 256 Rezanje trupaca/drva za gorenje (vidi slike I1 i I2)
- 256 Obrezivanje grane ili stabla (vidi sliku J)
- 256 Rešavanje problema
- 257 Održavanje i servisiranje
- 257 Održavanje i čišćenje
- 258 Posle rada/čuvanja
- 258 Zamena i oštrenje lanca testere
- 258 Servis i saveti za upotrebu
- 258 Dodatne adrese servisa pogledajte na:
- 258 Transport
- 258 Uklanjanje đubreta
- 258 Samo za EU‑zemlje:
- 258 Akumulatorske baterije/baterije:
- 259 Slovenščina
- 259 Varnostna navodila
- 259 Razlaga slikovnih simbolov
- 259 Splošna varnostna navodila za električna orodja
- 259 Varnost na delovnem mestu
- 259 Električna varnost
- 259 Osebna varnost
- 260 Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
- 260 Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij
- 260 Servisiranje
- 260 Varnostna navodila za drevesno žago
- 261 Dodatna varnostna navodila
- 262 Varnostna navodila navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
- 262 Simboli
- 262 Opis izdelkov in storitev
- 262 Uporaba v skladu z namenom uporabe
- 263 Obseg dobave
- 263 Komponente na sliki
- 263 Tehnični podatki
- 264 Podatki o hrupu/vibracijah
- 264 Montaža
- 264 Vstavljanje/odstranitev akumulatorske baterije (glejte sliko D)
- 264 Polnjenje akumulatorske baterije
- 264 Postopek polnjenja
- 264 Montaža in napenjanje žagine verige (glejte slike B1 – B7)
- 265 Mazanje žagine verige (glejte sliko C)
- 265 Obratovanje
- 265 Vklop/izklop (glejte sliko E)
- 265 Vklop
- 265 Izklop
- 265 Delo z drevesno žago
- 266 Splošno obnašanje (glejte sliko G)
- 266 Povratni udarec verižne žage (glejte sliko H)
- 266 Rezanje drevesnih debel/lesa za ogrevanje (glejte slike I1 in I2)
- 266 Kleščenje veje ali vej drevesa (glejte sliko J)
- 266 Iskanje napak
- 267 Vzdrževanje in servisiranje
- 267 Vzdrževanje in čiščenje
- 267 Po opravljenem delu/Shranjevanje
- 268 Nadomeščanje in ostrenje žagine verige
- 268 Servisna služba in svetovanje uporabnikom
- 268 Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi:
- 268 Transport
- 268 Odlaganje
- 268 Zgolj za države Evropske unije:
- 268 Akumulatorske/običajne baterije:
- 268 Hrvatski
- 268 Sigurnosne napomene
- 268 Objašnjenje piktograma
- 269 Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne alate
- 269 Sigurnost na radnom mjestu
- 269 Električna sigurnost
- 269 Sigurnost ljudi
- 270 Upotreba i održavanje električnog alata
- 270 Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
- 270 Servisiranje
- 270 Sigurnosne napomene za pilu za grane
- 271 Dodatne sigurnosne napomene
- 271 Sigurnosne napomene i napomene za optimalno rukovanje akumulatorom
- 272 Simboli
- 272 Opis proizvoda i radova
- 272 Namjenska uporaba
- 272 Opseg isporuke
- 272 Prikazane komponente
- 273 Tehnički podatci
- 273 Informacije o buci i vibracijama
- 274 Montaža
- 274 Stavljanje/vađenje akumulatora (vidi sliku D)
- 274 Punjenje akumulatora
- 274 Postupak punjenja
- 274 Montiranje i zatezanje lanca pile (vidi slike B1 – B7)
- 274 Podmazivanje lanca pile (vidi sliku C)
- 275 Rad
- 275 Uključivanje/isključivanje (vidi sliku E)
- 275 Uključivanje
- 275 Isključivanje
- 275 Rad s pilom za grane
- 275 Opće ponašanje (vidi sliku G)
- 275 Povratni udarac pile (vidi sliku H)
- 276 Rezanje debala / ogrjevnog drva (vidi slike I1 i I2)
- 276 Orezivanje grane ili stabla (vidi sliku J)
- 276 Traženje pogrešaka
- 277 Održavanje i servisiranje
- 277 Održavanje i čišćenje
- 277 Nakon rada / čuvanje
- 277 Zamjena i oštrenje lanca pile
- 277 Servisna služba i savjeti o uporabi
- 278 Ostale adrese servisa možete pronaći na:
- 278 Transport
- 278 Zbrinjavanje
- 278 Samo za zemlje EU:
- 278 Aku-baterije/baterije:
- 278 Eesti
- 278 Ohutusnõuded
- 278 Piltsümbolite selgitus
- 278 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel
- 278 Ohutusnõuded tööpiirkonnas
- 279 Elektriohutus
- 279 Inimeste turvalisus
- 279 Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
- 280 Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
- 280 Teenindus
- 280 Ohutusjuhised oksasae kasutamisel
- 281 Täiendavad ohutusnõuded
- 281 Ohutusjuhised ja märkused aku optimaalseks kasutamiseks
- 281 Sümbolid
- 282 Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
- 282 Sihipärane kasutus
- 282 Tarnekomplekt
- 282 Seadme osad
- 282 Tehnilised andmed
- 283 Müra-/vibratsiooniväärtused
- 283 Kokkupanek
- 283 Aku paigaldamine/eemaldamine (vt joonist D)
- 283 Aku laadimine
- 284 Laadimine
- 284 Saeketi paigaldamine ja pingutamine (vt jooniseid B1 – B7)
- 284 Saeketi määrimine (vt joonist C)
- 284 Töötamine
- 284 Sisse-/väljalülitamine (vt joonist E)
- 284 Sisselülitamine
- 284 Väljalülitamine
- 284 Oksasaega töötamine
- 285 Üldised töövõtted (vt joonist G)
- 285 Sae tagasilöök (vt joonis H)
- 285 Pakkude/küttepuidu lõikamine (vt jooniseid I1 ja I2)
- 285 Oksa või puu laasimine (vt joonist J)
- 285 Veaotsing
- 286 Hooldus ja korrashoid
- 286 Hooldus ja puhastus
- 286 Pärast töö lõppu/säilitamine
- 287 Saeketi vahetamine ja teritamine
- 287 Müügijärgne teenindus ja kasutusalane nõustamine
- 287 Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest:
- 287 Transport
- 287 Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
- 287 Üksnes EL liikmesriikidele:
- 287 Akud/patareid:
- 287 Latviešu
- 287 Drošības noteikumi
- 287 Simbolu skaidrojums
- 288 Vispārēji drošības noteikumi elektroinstrumentiem
- 288 Drošība darba vietā
- 288 Elektrodrošība
- 288 Personiskā drošība
- 289 Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
- 289 Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem
- 289 Apkalpošana
- 289 Drošības norādījumi zaru zāģiem
- 290 Papildu drošības noteikumi
- 291 Drošības noteikumi un ieteikumi par optimālu apiešanos ar akumulatoru
- 291 Simboli
- 291 Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
- 292 Pielietojums
- 292 Piegādes komplekts
- 292 Attēlotās sastāvdaļas
- 292 Tehniskie dati
- 293 Informācija par troksni un vibrāciju
- 293 Montāža
- 293 Akumulatora ievietošana un izņemšana (attēls D).
- 293 Akumulatora uzlādes ierīce
- 293 Uzlādes gaita
- 294 Zāģa ķēdes montāža un spriegošana (skatiet attēlus B1–B7)
- 294 Zāģa ķēdes eļļošana (skatiet attēlu C)
- 294 Lietošana
- 294 Ieslēgšana un izslēgšana (skatiet attēlu E)
- 294 Ieslēgšana
- 294 Izslēgšana
- 294 Darbs ar zaru zāģi
- 295 Vispārējā rīcība (skatiet attēlu G)
- 295 Zāģa atsitiens (skatiet attēlu H)
- 295 Koku stumbru/malkas zāģēšana (skatiet attēlus I1 un I2)
- 295 Zara vai koka atzarošana (attēls J)
- 296 Kļūmju uzmeklēšana
- 297 Apkalpošana un apkope
- 297 Apkope un tīrīšana
- 297 Apkope pēc darba un uzglabāšana
- 297 Zāģa ķēdes nomaiņa un asināšana
- 297 Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas par lietošanu
- 297 Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet šeit:
- 298 Transportēšana
- 298 Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
- 298 Tikai EK valstīm.
- 298 Akumulatori/baterijas:
- 298 Lietuvių k.
- 298 Saugos nuorodos
- 298 Pavaizduotų simbolių paaiškinimas
- 298 Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su elektriniais įrankiais
- 298 Darbo vietos saugumas
- 298 Elektrosauga
- 299 Žmonių sauga
- 299 Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
- 299 Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir naudojimas
- 300 Techninė priežiūra
- 300 Saugos nuorodos dirbantiems su genėjimo pjūklu
- 301 Papildomos įspėjamosios nuorodos
- 301 Saugos nuorodos ir patarimai, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
- 301 Simboliai
- 302 Gaminio ir savybių aprašas
- 302 Naudojimas pagal paskirtį
- 302 Tiekiamas komplektas
- 302 Pavaizduoti komponentai
- 302 Techniniai duomenys
- 303 Informacija apie triukšmą ir vibraciją
- 303 Montavimas
- 303 Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas (žr. pav. D)
- 303 Akumuliatoriaus įkrovimas
- 304 Įkrovimo procesas
- 304 Pjūklo grandinės montavimas ir įtempimas (žr. pav. B1 – B7)
- 304 Pjūklo grandinės tepimas (žr. pav. C)
- 304 Darbas
- 304 Įjungimas ir išjungimas (žr. pav. E)
- 304 Įjungimas
- 304 Išjungimas
- 304 Darbas su genėjimo pjūklu
- 305 Bendros nuorodos kaip elgtis darbo metu (žr. pav. G)
- 305 Pjūklo atatranka (žr. pav. H)
- 305 Medžių kamienų / malkų pjovimas (žr. I1 ir I2)
- 305 Šakos ar medžio genėjimas (žr. pav. J)
- 306 Trikčių nustatymas
- 307 Priežiūra ir servisas
- 307 Techninė priežiūra ir valymas
- 307 Baigus darbą/sandėliavimas
- 307 Pjūklo grandinės keitimas ir galandimas
- 307 Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo tarnyba
- 307 Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
- 307 Transportavimas
- 308 Šalinimas
- 308 Tik ES šalims:
- 308 Akumuliatoriai ir baterijos:
- 309 عربي
- 309 ملاحظات الأمان
- 309 شرح صور الرموز
- 309 الإرشادات العامة للأمان بالعدد الكهربائية
- 309 الأمان بمكان الشغل
- 309 الأمان الكهربائي
- 309 أمان الأشخاص
- 310 حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية
- 310 حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركم
- 310 الخدمة
- 311 ملاحظات الأمان لمناشير الأغصان
- 311 ملاحظات الأمان الإضافية
- 312 ملاحظات الأمان وملاحظات لمعاملة المركم بشكل مثالي
- 312 الرموز
- 313 وصف المنتج والأداء
- 313 الاستعمال المخصص
- 313 نطاق التوريد
- 313 الأجزاء المصورة
- 313 البيانات الفنية
- 314 التركيب
- 314 تركيب وفك المركم (راجع الصورة D)
- 314 شحن المركم
- 314 عملية الشحن
- 314 تركيب وشد جنزير المنشار (راجع الصور B1 – B7)
- 315 تشحيم جنزير المنشار (راجع الصورة C)
- 315 التشغيل
- 315 التشغيل/الإطفاء (راجع الصورة E)
- 315 التشغيل
- 315 الإطفاء
- 315 العمل بواسطة منشار الأغصان
- 315 التصرفات العامة (راجع الصورة G)
- 316 صدمة ارتدادية بالمنشار (راجع الصورة H)
- 316 قطع الجذوع/الحطب (راجع الصورتين I1 و I2)
- 316 إزالة الأغصان من غصن أو شجرة (راجع الصورة J)
- 316 البحث عن الأخطاء
- 317 الصيانة والخدمة
- 317 الصيانة والتنظيف
- 317 بعد إجراءات العمل/الخزن
- 318 استبدال وشحذ جنزير المنشار
- 318 خدمة العملاء واستشارات الاستخدام
- 318 تجد المزيد من عناوين الخدمة تحت:
- 318 النقل
- 318 التخلص من العدة الكهربائية
- 318 فقط لدول الاتحاد الأوربي:
- 318 المراكم/البطاريات:
- 319 فارسی
- 319 دستورات ایمنی
- 319 توضیح علائم
- 319 نکات ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی
- 319 ایمنی محل کار
- 319 ایمنی الکتریکی
- 319 رعایت ایمنی اشخاص
- 320 استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن
- 320 مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی
- 321 سرویس
- 321 دستورات ایمنی برای ارههای شاخهزن
- 322 سایر هشدارهای ایمنی
- 322 راهنمایی ها برای کار بهینه با باتری شارژی
- 322 علامت ها
- 323 توضیحات محصول و کارکرد
- 323 موارد استفاده از دستگاه
- 323 محتویات ارسالی
- 323 اجزاء دستگاه
- 323 مشخصات فنی
- 324 نصب
- 324 نصب/برداشتن باتری (رجوع کنید به تصویر D)
- 324 نحوه شارژ كردن باتری
- 324 فرآیند بشارژ
- 324 نصب زنجیر اره و تنظیم آن (رجوع کنید به تصاویر B1 – B7)
- 325 روغنکاری زنجیر اره (رجوع کنید به تصویر C)
- 325 طرز کار
- 325 خاموش و روشن کردن (رجوع کنید به تصویر E)
- 325 روشن كردن
- 325 خاموش كردن
- 325 کار با اره شاخهزن
- 326 روش کاربری عمومی (رجوع کنید به تصویر G )
- 326 ضربه به عقب اره (رجوع شود به تصویر H)
- 326 برش تنه درختان/چوب سوخت (رجوع کنید به تصاویر I1 و I2)
- 326 کاهش بار یک شاخه یا یک درخت (رجوع کنید به تصویر J)
- 327 جستجوی خطا
- 328 مراقبت و سرویس
- 328 مراقبت، تعمیر و تمیز کردن دستگاه
- 328 پس از انجام کار/نگهداری
- 328 تعویض و تیز کردن زنجیر اره
- 328 خدمات و مشاوره با مشتریان
- 328 آدرس سایر دفاتر خدماتی را در ادامه بیابید:
- 328 حمل دستگاه
- 329 از رده خارج کردن دستگاه
- 329 فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا:
- 329 باتریهای شارژی/قلمی:
- 330 Accessories
- 339 Licenses