advertisement
34 | Español
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : [email protected]
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses.
Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre mesure n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les produits, ainsi que leurs batteries, accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne pas jeter les produits et les batteries/piles avec les ordures ménagères !
Español
Instrucciones de seguridad
Explicación de la simbología
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
Advertencia general de peligro.
No usar bajo la lluvia.
Siempre sujete la sierra de poda con ambas manos.
Preste atención a un posible rebote de la sierra de poda y evite serrar con la punta de la espada.
Mantenga alejadas sus manos de la cadena en movimiento.
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les produits dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les déchets d’équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu’ils contiennent.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir « Transport », Page 34).
Valable uniquement pour la France :
Utilice una protección para los ojos y protectores auditivos.
Use guantes de seguridad.
ADVERTENCIA: Desconecte el acumulador antes de realizar trabajos de mantenimiento.
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Seguridad del puesto de trabajo u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica u u u u
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas u u
Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
Bosch Power Tools
Español | 35 u se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
u u u u
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramientas.
Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
36 | Español u u nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador u Solamente recargar los acumuladores con los cargadores especificados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumuladores específicamente designados. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
u La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda médica.
El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
u u u
No emplee acumuladores o útiles dañados o modificados. Los acumuladores dañados o modificados pueden comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión.
No exponga un paquete de baterías o una herramienta eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una temperatura fuera del margen correspondiente especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del margen especificado puede dañar el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
u No repare los acumuladores dañados. El mantenimiento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Instrucciones de seguridad para la sierra de poda
u Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la cadena de sierra en funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra de poda asegúrese que la cadena de sierra no toque en ningún lado.
Un momento de distracción al trabajar con la sierra de poda puede causar que la cadena de sierra se enrede con su vestimenta o atrape alguna parte de su cuerpo.
u La herramienta ha sido prevista ser utilizada empleando las dos manos. Siempre sujete la sierra de poda agarrando la empuñadura posterior con una mano y la empuñadura adicional con la otra. (ver figura F) u u
Solamente sujete la sierra de poda por las empuñaduras aisladas, ya que es posible que la cadena de sierra llegue a tocar cables eléctricos ocultos.
El contacto de la cadena de sierra con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Use unas gafas de protección. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para los oídos, cabeza, manos, piernas y pies.
Un traje de protección adecuado reduce el riesgo de accidente con las virutas que puedan salir violentamente proyectadas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
u u
No trabaje con la sierra de poda estando subido a un
árbol, a una escalera, desde un tejado o un soporte inestable.
La operación de la sierra de poda bajo estas condiciones puede acarrear graves lesiones.
Siempre preste atención a trabajar manteniendo una postura estable, y solamente use la sierra de poda si se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y plano.
Los firmes resbaladizos o inestables pueden hacerle perder el equilibrio o el control sobre la sierra de poda.
u Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre bajo tensión, ya que ésta se podría enderezar bruscamente.
A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre la sierra de poda..
u Proceda con especial cautela al cortar matorrales y árboles jóvenes.
El material, por ser bastante fino, puede
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u engancharse en la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el equilibrio.
Transporte la sierra de poda estando desconectada, sujetándola por la empuñadura delantera, y con la cadena de sierra mirando hacia adelante. Al transportar y guardar la sierra de poda montar siempre la funda de la cadena.
El manejo con precaución de la sierra de poda reduce el riesgo de un contacto accidental con la cadena de sierra en funcionamiento.
u Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de la cadena, cambio de la espada y de la cadena.
Una cadena incorrectamente tensada o lubricada puede romperse, o ser más propensa al rebote.
u Únicamente serrar madera. No emplear la sierra de poda para aquellos trabajos para los que no fue concebida. Ejemplo: No utilice la sierra de poda para serrar metal, plástico, ladrillos, o materiales de construcción que no sean de madera.
La utilización de la sierra de poda en trabajos para los que no ha sido concebida puede conducir a situaciones de peligro.
u Esta sierra de poda no ha sido diseñada para talar árboles.
El uso de la sierra de poda en trabajos para los que no ha sido concebida puede causar graves lesiones al usuario o a las personas en las inmediaciones.
u Siga todas las instrucciones al retirar material atascado o al guardar y mantener la sierra de poda.
Asegurarse de que esté desconectado el interruptor de conexión/ desconexión y de haber desmontado el acumulador.
u Causas y prevención contra rebote de la sierra:
– El rebote puede producirse si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha al ceder la madera que está cortando, haciendo que se atasque la cadena de sierra.
– Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia atrás, provocando que la espada sea impulsada hacia arriba en dirección al usuario.
– Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de la espada ello puede originar que la espada sea proyectada bruscamente en dirección al usuario.
– Cada una de las reacciones descritas puede hacerle perder el control sobre la sierra y causar un grave accidente. No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos de seguridad que incorpora la sierra de poda. Como usuario de una sierra de poda deberá Ud. tomar diversas medidas preventivas para lograr trabajar sin accidentarse ni lesionarse.
El rebote es consecuencia de una aplicación o manejo incorrectos de la sierra de poda. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan: u Sujete la sierra de poda con ambas manos de forma que el pulgar y los dedos abarquen las empuñaduras de la sierra. Coloque su cuerpo y brazos adoptando una postura que le permita oponerse a las fuerzas resultantes del rebote.
Tomando unas medidas oportunas, el usuario es capaz de controlar las fuerzas provocadas por el rebrote. Jamás suelte la sierra de poda.
Bosch Power Tools
Español | 37 u u u
Evite posturas anormales y no sierre por encima de la altura de su hombro.
De esta manera se evita el contacto fortuito con la punta de la espada, además de permitir un mejor control de la sierra de poda al presentarse situaciones inesperadas.
Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de repuesto que el fabricante prescribe.
Las espadas y cadenas de sierra de repuesto incorrectas pueden provocar la rotura de la cadena o un rebote.
Respete las instrucciones del fabricante para el afilado y mantenimiento de la cadena de sierra.
Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan el riesgo a que se origine un rebote.
Instrucciones de seguridad adicionales
u Esta herramienta eléctrica no ha sido diseñada para ser utilizada por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el manejo de la herramienta eléctrica.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con la herramienta eléctrica.
u Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que estén montados todos los dispositivos protectores y las empuñaduras.
Jamás intente poner en marcha un aparato que no esté completamente montado, o uno que haya sido modificado de forma inadmisible.
u Siempre observe que la cadena esté en la posición correcta. Una cadena mal posicionada puede provocar la rotura de la cadena, un rebote de la herramienta y/o lesiones.
u Al trabajar con la sierra de poda use siempre pantalones largos fuertes.
u Esta sierra de poda no es apta para realizar cortes guiándola desde abajo hacia arriba.
El uso de la sierra de poda para trabajos diferentes de aquellos para los que ha sido concebida puede resultar peligroso.
Instrucciones de seguridad e indicaciones para el trato óptimo del acumulador
u Antes de montar el acumulador asegúrese de que el producto esté desconectado.
El montaje del acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar accidentes.
u Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos para este aparato para jardín.
El uso de otro tipo de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo
(p. ej., también de una exposición prolongada al sol), del fuego, del agua y de la humedad.
Existe el riesgo de explosión.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
38 | Español u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos.
El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
u Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile el área y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fabricante.
Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador.
Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
u No cortocircuite el acumulador.
Existe el riesgo de explosión.
u Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
u Únicamente almacene el acumulador a una temperatura situada entre -20 °C y 50 °C. No deje, p. ej., el acumulador dentro del coche en el verano.
u Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Simbología
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor y de forma más segura el producto.
Símbolo Significado
Examine detenidamente si existen animales silvestres o domésticos en el área en el que pretende usar el aparato para jardín. Los animales silvestres o domésticos pueden ser lesionados durante el uso de la máquina. Examine con detenimiento el
área de trabajo de la máquina y retire todas las piedras, palos, alambres, huesos y demás objetos extraños que encuentre.
Use una protección para la cabeza si existe el peligro de ser lesionado por la caída de ramas.
Mantenga alejados a niños y a otras personas durante el uso del aparato. Una distracción puede hacerle perder el control sobre el aparato.
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Símbolo
CLICK!
Significado
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
Sonido perceptible
Accesorios/Piezas de recambio
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Por favor, tenga en cuenta las figuras que aparecen al final de las instrucciones de uso.
Utilización reglamentaria
El producto ha sido previsto para el uso doméstico para serrar madera como ramas, tablas, vigas de madera, etc., a nivel del suelo.
Los cortes se pueden realizar a favor o transversal a la veta.
Esta herramienta eléctrica no es apta para serrar materiales minerales ni placas de pladur.
Esta herramienta eléctrica no es apta para serrar guiándola desde abajo hacia arriba, para cortes de inmersión ni para la tala de árboles.
Esta herramienta eléctrica se deberá guiar con las dos manos al serrar.
Material suministrado
Saque el aparato del embalaje con cuidado y asegúrese de que se adjunten las siguientes piezas:
– Sierra de poda
– Tapa
– Cadena de sierra
– Espada
– Funda de la cadena
– Aceite para cadenas de sierra (50 ml)
– Instrucciones de servicio
En ciertas ejecuciones, el acumulador y el cargador se suministran de serie.
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza, diríjase por favor al vendedor.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes representados se refiere a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Protección de la cadena
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Rueda tensora
Empuñadura adicional
Bloqueo del interruptor de conexión/desconexión
Interruptor de conexión/desconexión
Empuñadura posterior
(7)
(8)
Alojamiento para el acumulador
Indicador de estado de carga del acumulador
(9) Protección para las manos
(10) Expulsor de virutas
(11) Tapa
(12) Botón de sujeción
Datos técnicos
Sierra de poda
Nº de art.
Velocidad de la cadena en vacío
Longitud de la espada
Capacidad de la sierra
Tensado de la cadena sin herramientas (SDS)
Tipo de cadena de sierra
Grosor del elemento de arrastre
Peso según EPTA‑Procedure 01:2014
A)
– sin acumulador
– con acumulador
Nº de serie
Temperatura ambiente recomendada durante la carga
Temperatura ambiente admisible durante el almacenaje
Temperatura ambiente permitida durante el funcionamiento B)
Tipo de acumulador
Español | 39
(14) Cadena de sierra
(13) Funda de la cadena
(15) Espada
(16) Acumulador a)
(17) Cargador a)
(18) Nº de serie
(19) Símbolo del sentido de marcha y de corte
(20) Imán
(21) Perno de sujeción
(22) Resalte-guía de la espada
(23) Perno para tensado de la cadena
(24) Rueda de cadena
(25) Botón de extracción del acumulador a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
m/s mm mm mm
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043") kg kg
°C
°C
°C
1,3,
1,7 (1,5 Ah) −2,2 (6,0 Ah)
Ver número de serie (placa de características) en producto
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B) depende de la batería utilizada
Potencia limitada a temperaturas < 0 °C
Información sobre ruidos y vibraciones
EasyChain 18V-15-7
Nivel de ruido emitido determinado según EN 62841-4-1
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a:
– Nivel de presión sonora dB(A)
– Nivel de potencia acústica
– Incertidumbre K dB(A) dB
80
88
3,0
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
40 | Español
EasyChain 18V-15-7
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinados según EN 62841-4-1
– Valor de vibraciones generadas a
– Incertidumbre K h m/s 2 m/s
2
4,0
1,5
Que el/los nivel(es) total(es) de vibraciones y del ruido emitido indicados han sido medidos conforme a un procedimiento de prueba normalizado y pueden por tanto ser tomados para comparar herramientas eléctricas entre sí.
Que el/los nivel(es) total(es) de vibraciones y del ruido emitido indicados también son aptos para estimar provisionalmente el grado de exposición a los mismos.
Que durante el uso real de la herramienta eléctrica, las emisiones de vibraciones y ruido pueden diferir de los valores declarados, dependiendo del modo de uso de la misma, y muy en especial, según el tipo de pieza de trabajo procesada; además será necesario definir medidas de seguridad para la protección del usuario basadas en una estimación de las condiciones de uso reales (considerando todas las partes del ciclo operativo como, p. ej., los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y aquellos en los que la misma está conectada pero funcionando sin carga).
Montaje
Montaje y desmontaje del acumulador (ver figura D)
Observación: El uso de acumuladores inapropiados puede hacer que el aparato no funcione bien o que se dañe.
Inserte el acumulador (16) cargado. Asegúrese de haber introducido hasta el tope el acumulador.
Para sacar el acumulador (16) del aparato, accione el botón de extracción (25) , y saque el acumulador.
Carga del acumulador
u ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 °C y 35 °C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por "Electronic Cell Protection" (ECP). Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el producto: El aparato para jardín deja entonces de funcionar.
No continúe accionando el interruptor de conexión/desconexión en el caso de una desconexión automática del producto.
El acumulador podría dañarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación de acumuladores.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más introducir el acumulador (16) en el cargador.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente y se recarga con la corriente de carga óptima en función de su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador y se mantiene siempre completamente cargado al conservarlo en el cargador.
Montaje y tensado de la cadena de sierra (ver figurasB1 – B7)
u No use herramientas para el montaje.
u Verifique con regularidad la tensión de la cadena durante el trabajo.
El uso de la sierra de poda con una cadena mal alineada o incorrectamente tensada puede provocar la rotura de la cadena, un rebote de la herramienta y/o lesiones.
u Especialmente si la cadena de sierra es nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alargamiento de la misma.
u No tense la cadena de sierra si se hubiese calentado demasiado ya que se contrae al enfriarse y quedaría demasiado tensa sobre la espada.
u Solo use cadenas de sierra con un grosor del elemento de arrastre (ancho de la ranura) de 1,1 mm.
– Deposite la sierra de poda sobre una superficie plana.
– Asegúrese de haber girado completamente la rueda tensora (2) en sentido contrario a las agujas del reloj.
– Inserte la cadena de sierra (14) en la ranura de la espada
(15) . Al realizar esto, cuide que la cadena vaya colocada de modo que el sentido de corte de la misma coincida con el símbolo del sentido de rotación y marcha (19) .
– Inserte la espada (15) en el perno de sujeción (21) y encastre los eslabones de la cadena en la rueda de cadena
(24) .
– Controle que estén bien colocadas todas las piezas y sujete la espada y la cadena de sierra en esa posición. Use el imán (20) para que le resulte más fácil alinear la espada.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
– Gire en el sentido de las agujas del reloj la rueda tensora
(2) de modo que la cadena quede parcialmente tensa.
– Coloque la cubierta SDS (11) y gire el botón de sujeción
(12) en el sentido de las agujas del reloj de forma que la cubierta quede parcialmente sujeta.
– Gire en el sentido de las agujas del reloj (+) la rueda tensora (2) hasta lograr la tensión correcta de la cadena. La cadena de sierra (14) está correctamente tensada si se puede levantar verticalmente aprox. 2-3 mm de la espada.
– Una vez alcanzada la tensión correcta, gire en el sentido de las agujas del reloj el botón de sujeción (12) hasta que quede firmemente sujeto, y abata hacia abajo el estribo del botón de sujeción (12) . La espada queda firmemente sujeta en la posición ajustada. No intente girar todavía más la rueda tensora (2) .
– Si la cadena ha quedado demasiado tensa, abata hacia arriba el estribo del botón de sujeción (12) y gírelo parcialmente en sentido contrario a las agujas del reloj. Gire la rueda tensora en la dirección (-) y repita los pasos para el tensado.
Lubricación de la cadena de sierra (ver figura C)
La cadena de sierra no es lubricada automáticamente durante el funcionamiento.
Inspeccione la cadena antes de cada uso y aplique aceite manualmente.
La sierra de poda se daña si se emplea sin aceite para cadenas.
La vida útil de la cadena de sierra y el rendimiento de corte obtenidos son máximos si la lubricación es óptima.
Indicación: Use exclusivamente aceites altamente biodegradables (según RAL-UZ48) para no dañar la sierra de poda.
Jamás utilice aceite reciclado o usado. La aplicación de un aceite no homologado extingue la garantía.
Aplicación de aceite a la cadena de sierra:
– Desmonte primero el acumulador antes de lubricar la cadena.
– Siempre use guantes al aplicar aceite a la cadena de sierra.
– Deposite la sierra de poda sobre una superficie apropiada con la cubierta (11) mirando hacia arriba.
– Aplique aceite en la zona entre la espada y la cadena de sierra.
– Vuelva a montar el acumulador. Conecte brevemente la sierra de poda para distribuir uniformemente el aceite entre la ranura guía de la espada y la cadena de sierra.
Operación
Conexión/desconexión (ver figura E)
Conexión
Retire la funda de la cadena (13) y monte el acumulador cargado.
Bosch Power Tools
Español | 41
Siempre sujete la sierra de poda con ambas manos, agarrando la empuñadura posterior (6) con una mano y la empuñadura adicional (3) con la otra.
Presione el bloqueo de puesta en marcha (4) y accione entonces el interruptor de conexión/desconexión (5) .
Nada más ponerse a funcionar la cadena de sierra (14) suelte el bloqueo de puesta en marcha (4) .
Desconexión
Al soltar el interruptor de conexión/desconexión (5) se detiene la cadena de sierra (14) .
Si la cadena de sierra (14) no se detiene al soltar el interruptor de conexión/desconexión (5) acuda a su servicio técnico
Bosch habitual.
Retire el acumulador y monte la funda de la cadena (13) .
Operación con el sierra de poda
u Antes de su utilización, lea siempre las instrucciones de manejo y las instrucciones de seguridad.
u Nunca utilice la máquina con protecciones o protectores defectuosos ni sin dispositivos de seguridad como, p. ej., la protección de la cadena con la sierra en marcha.
u Inspeccione siempre el estado de la sierra de poda y de la cadena. ¿Esta lubricada con aceite la cadena de sierra? Ver apartado “Lubricación de la cadena de sierra”. Solo use la sierra de poda si ésta se encuentra en perfectas condiciones. No modifique en manera alguna la sierra de poda.
u Controle siempre si la sierra de poda está correctamente ensamblada, ver apartado "Montaje y tensado de la cadena de sierra".
u Controle si la protección de la cadena está correctamente posicionada. Si la protección de la cadena está defectuosa o si no regresa a su posición normal acuda a su servicio técnico Bosch habitual.
u Siempre utilice ropa apropiada y un equipo de protección personal.
u Use gafas de protección, protector de oídos y guantes de protección. El uso de ropa adecuada reduce el riesgo de accidente con el material cortado proyectado o al tocar accidentalmente la cadena de sierra.
u Cuide siempre que el entrono esté libre de obstáculos y de personas ajenas.
u Siempre use la sierra de poda sobre un firme estable y plano. Siempre use la sierra de poda con una iluminación suficiente.
u Nunca use la sierra de poda estando subido a una escalera ni por encima de la altura del hombro.
u Jamás intente extremar su radio de acción y no trabaje con los brazos completamente extendidos.
u Siempre sujete firmemente la sierra de poda con ambas manos.
u Tenga cuidado con el aceite en las superficies de agarre y use guantes.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
42 | Español u Use una mascarilla antipolvo al cortar madera tratada.
u Controle que no se encuentre ningún conductor eléctrico dentro del área de corte.
Comportamiento en general (ver figura G)
– Se recomienda que los novatos practiquen el corte de troncos teniéndolos colocados sobre un caballete.
– Mantenga la sierra de poda a un lado de su cuerpo con su mano preferida.
– La protección de la cadena (1) móvil, sirve para proteger la empuñadura adicional. Esta protección se va moviendo hacia arriba a medida que la herramienta va cortando el material. La protección de la cadena (1) regresa a su posición inicial una vez realizado el corte.
– Antes de aplicarla contra la madera espere a que la cadena de sierra marche a plena velocidad.
– Al serrar no presione con fuerza la cadena de sierra, simplemente deje que ésta se ocupe del corte.
– Si el corte no se realizó del todo retire la sierra de poda con la cadena de sierra en marcha.
– Tenga cuidado cuando esté a punto de concluir el corte.
Al traspasar la sierra de poda la pieza deberá soportar Ud.
repentinamente todo el peso de la sierra. Existe el riesgo de que se lesione las piernas y pies.
Rebote de la sierra (ver figura H)
¡Jamás retire o modifique el protección de la cadena!
La sierra viene equipada con una protección de la cadena de sierra en funcionamiento para evitar un rebote en caso de presionar accidentalmente la punta contra la madera.
Bajo el rebote de la sierra se entiende la proyección brusca hacia arriba y hacia atrás de la sierra de poda en marcha, lo cual puede presentarse al tocar la punta de la espada el material a cortar o al atascarse la cadena.
Al rebotar la sierra de poda ésta reacciona de manera imprevisible y puede causar graves lesiones al usuario o a las personas que se encuentren cerca.
Los cortes laterales, sesgados o longitudinales se realizarán con especial precaución; suelte el interruptor de conexión/ desconexión (5) en situaciones de peligro para evitar lesiones.
Para evitar que la sierra rebote:
– Aplique la sierra de poda lo más plana posible.
– Jamás trabaje con una cadena de sierra distendida o muy desgastada.
– Sustituya una cadena de sierra mellada.
– Nunca sierre a una altura superior a su hombro.
– Jamás sierre con la punta de la espada.
– Siempre sujete firmemente con ambas manos la sierra de poda.
– Siempre utilice una cadena de sierra menos propensa al rebote homologada por Bosch.
– Observe que sea correcta la tensión de la cadena.
Corte de troncos/leña (ver figuras I1 und I2)
– Sierre los troncos empleando un caballete para serrar colocado sobre una base plana y firme.
– Únicamente sierre madera u objetos de madera. Al serrar, evite siempre el contacto de la cadena con piedras, clavos, etc., ya que podrían salir despedidos, dañar la cadena o provocar lesiones graves al operador o a otras personas circundantes.
– Asegure siempre los troncos antes de serarlos.
– Corte siempre los troncos por el lado en voladizo que sobresale de los puntos de apoyo para evitar que se cierre la ranura de corte y se atasque la cadena.
– Cuide que la cadena de sierra no toque jamás el suelo ni objetos del equipo ubicados en el lugar de trabajo.
– Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces, etc.
– No se recomienda cortar madera de mayor tamaño a la capacidad de corte ( 130 mm) especificada en los datos técnicos.
Limpieza de ramas grandes y desramado de
árboles (ver figura J)
– Este trabajo consiste en cortar las ramas pequeñas del árbol ya talado y de las ramas grandes.
– No corte por el momento aquellas ramas grandes sobre las que está apoyado el árbol.
– Corte las ramas pequeñas de una vez.
– Tenga cuidado al cortar ramas gruesas o finas ya que se pueden desplazar o rebotar.
– Nunca use la sierra de poda estando subido a una escalera ni por encima de la altura del hombro.
– El corte se optimiza si la velocidad de la cadena se mantiene constante durante el serrado.
Localización de fallos
En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el caso de que su herramienta eléctrica no funcione correctamente. Si ello no le permite identificar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire el acumulador.
Síntoma
La sierra de poda no funciona
Posible causa
Acumulador descargado
Solución
Cargar el acumulador, ver también "Indicaciones para la carga"
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Español | 43
Síntoma
La cadena de sierra no se mueve
La sierra de poda trabaja de forma intermitente
Posible causa
Acumulador mal montado
El guardamotor se ha activado
Solución
Asegurar que estén enclavadas ambas posiciones de bloqueo
Dejar enfriar el motor
Acumulador demasiado frío o demasiado caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador
Cadena demasiado tensa
Acumulador descargado
Destensar la cadena de sierra, ver también "Montaje y tensado de la cadena de sierra".
Cargar el acumulador, ver también "Indicaciones para la carga"
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch Herramienta eléctrica defectuosa
Zona debajo de la cubierta SDS, obstruida
Cadena de sierra sin aceite
Contacto falso interno
Interruptor de conexión/desconexión (5) defectuoso
Cadena de sierra seca Cadena de sierra sin aceite
Ver "Mantenimiento y limpieza"
Volver a tensar la cadena de sierra (ver también
"Montaje y tensado de la cadena de sierra") y aceitarla (ver también "Lubricación de la cadena de sierra").
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Cadena de sierra/carril guía demasiado calientes
Cadena de sierra sin aceite
Cadena demasiado tensa
Aceitar la cadena de sierra; ver también "Lubricación".
Aceitar la cadena de sierra; ver también "Lubricación".
Cadena de sierra, mellada
Cadena poco tensa
Destensar la cadena de sierra, ver también "Montaje y tensado de la cadena de sierra".
Sustituir cadena de sierra
La sierra de poda marcha irregular, vibra o sierra de forma deficiente
Destensar la cadena de sierra, ver también "Montaje y tensado de la cadena de sierra".
Sustituir cadena de sierra Cadena de sierra, mellada
Cadena de sierra desgastada
Dientes de la sierra orientados en sentido opuesto
Herramienta eléctrica defectuosa
Sustituir cadena de sierra
Montar correctamente la cadena de sierra
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch Vibraciones o ruidos fuertes
Autonomía reducida del acumulador tras su recarga
Rozamiento excesivo debido a una lubricación deficiente
Cadena de sierra sucia
Técnica de serrado inadecuada
Aceitar la cadena de sierra; ver también "Lubricación".
Limpiar la cadena de sierra ver "Operación con la sierra de poda"
La cadena de sierra se mueve lentamente
El acumulador no ha sido cargado completamente Cargar el acumulador, ver también "Indicaciones para la carga"
Temperatura del acumulador fuera del rango de admisible
Deje que el acumulador se atempere a la temperatura ambiente (dentro del margen de temperatura admisible del acumulador de 0–45 °C)
Acumulador descargado
Temperatura del acumulador fuera del rango de admisible
Cargar el acumulador, ver también "Indicaciones para la carga"
Deje que el acumulador se atempere a la temperatura ambiente (dentro del margen de temperatura admisible del acumulador de 0–45 °C)
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
44 | Español
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Desmonte el acumulador antes de manipular en el aparato para jardín (p. ej. en el mantenimiento, cambio de
útil, etc.), así como al transportarlo y guardarlo.
En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Indicación: Efectúe con regularidad los siguientes trabajos de mantenimiento para conseguir una vida útil larga y un funcionamiento fiable.
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad. Inspeccione la sierra de poda con regularidad en cuanto a da-
ños manifiestos como, p. ej., si la cadena de sierra está floja o dañada, o si existen piezas desgastadas o dañadas.
Verifique el buen estado y el correcto montaje de las cubiertas y dispositivos protectores. Antes de su utilización efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación que pudieran estar pendientes.
Al finalizar el trabajo/almacenaje
Monte la funda de la cadena (13) en la espada (15) cuando no use la sierra de poda, para evitar lesiones. La cadena de sierra (14) puede mellarse si accidentalmente queda expuesta a golpes o arañazos.
Antes de almacenar el producto durante un largo período de tiempo limpie la cadena de sierra (14) y la espada (15) para evitar que se agarroten sus piezas.
Limpie la carcasa de plástico de la sierra de poda con un cepillo blando y un paño limpio. No utilice agua, disolventes ni productos para pulir. Elimine toda la suciedad, especialmente en las rejillas de refrigeración del motor. No use una limpiadora de alta presión para limpiar la sierra de poda.
Desmonte la cubierta (11) , la espada (15) y la cadena de sierra (14) y límpielas con un cepillo para eliminar los residuos.
Elimine con un cepillo la suciedad adherida en la zona de la cubierta (11) , de la rueda de cadena (24) , y de la sujeción de la espada.
Si pretende almacenar la sierra de poda durante largo tiempo, limpie primero la cadena de sierra (14) y la espada (15) .
Siempre guarde la sierra de poda con la funda de la cadena
(13) montada, en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños.
No deposite ningún objeto sobre la sierra de poda.
Durante el uso y el almacenaje mantenga alejada la sierra de poda de grandes fuentes de calor.
Guarde la sierra de poda en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños.
No modifique en manera alguna la herramienta eléctrica.
Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la seguridad de su herramienta eléctrica y provocar mayor ruido y vibraciones.
Cambio y afilado de la cadena de sierra
– La cadena de sierra alcanza a mellarse tras un uso prolongado o al tocar otros objetos que no sean de madera.
– Para lograr una seguridad y prestaciones óptimas es necesario que la cadena de sierra esté afilada.
– Jamás reafile Ud. mismo una cadena de sierra a no ser que tenga suficiente experiencia en ello.
– Sustituya la cadena de sierra por una cadena Bosch del programa de accesorios o deje reafilarla por un profesional.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio recomendados están sujetos a los requerimientos de la ley de mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 1 Title
- 2 Languages
- 3 Deutsch
- 3 Sicherheitshinweise
- 3 Erläuterung der Bildsymbole
- 3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
- 3 Arbeitsplatzsicherheit
- 3 Elektrische Sicherheit
- 3 Sicherheit von Personen
- 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
- 4 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
- 5 Service
- 5 Sicherheitshinweise für Astsäge
- 6 Zusätzliche Sicherheitshinweise
- 6 Sicherheitshinweise und Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
- 6 Symbole
- 7 Produkt- und Leistungsbeschreibung
- 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 7 Lieferumfang
- 7 Abgebildete Komponenten
- 7 Technische Daten
- 8 Geräusch-/Vibrationsinformation
- 8 Montage
- 8 Akku einsetzen/entnehmen (siehe Bild D)
- 8 Akku laden
- 9 Ladevorgang
- 9 Sägekette montieren und spannen (siehe Bilder B1 – B7)
- 9 Sägekettenschmierung (siehe Bild C)
- 9 Betrieb
- 9 Ein-/Ausschalten (siehe Bild E)
- 9 Einschalten
- 10 Ausschalten
- 10 Arbeiten mit der Astsäge
- 10 Allgemeines Verhalten (siehe Bild G)
- 10 Sägenrückschlag (siehe Bild H)
- 11 Schneiden von Baumstämmen/Brennholz (siehe Bilder I1 und I2)
- 11 Entasten eines Astes oder eines Baumes (siehe Bild J)
- 11 Fehlersuche
- 12 Wartung und Service
- 12 Wartung und Reinigung
- 12 Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
- 12 Ersetzen und Schärfen der Sägekette
- 12 Kundendienst und Anwendungsberatung
- 13 Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
- 13 Transport
- 13 Entsorgung
- 13 Nur für EU-Länder:
- 13 Akkus/Batterien:
- 13 Nur für Deutschland:
- 14 English
- 14 Safety Notes
- 14 Explanation of symbols
- 14 General Power Tool Safety Warnings
- 14 Work area safety
- 14 Electrical safety
- 14 Personal safety
- 15 Power tool use and care
- 15 Battery tool use and care
- 15 Service
- 15 Pruner saw safety warnings
- 16 Additional safety warnings
- 16 Safety Instructions and Recommendations for Optimal Handling of the Battery
- 17 Symbols
- 17 Product description and specifications
- 17 Intended Use
- 17 Delivery Scope
- 17 Product Features
- 18 Technical Data
- 18 Noise/Vibration Information
- 19 Assembly
- 19 Inserting/removing the battery (see figure D)
- 19 Charging the Battery
- 19 Charging Procedure
- 19 Mounting and Tensioning the Saw Chain (see figures B1 – B7)
- 19 Saw-chain Lubrication (see figure C)
- 20 Operation
- 20 Switching On and Off (see figure E)
- 20 Switching On
- 20 Switching Off
- 20 Working with the pruner saw
- 20 General Behaviour (see figure G)
- 20 Kickback (see figure H)
- 21 Cutting Logs/firewood (see figures I1 and I2)
- 21 Limbing a Branch or Tree (see figure J)
- 21 Troubleshooting
- 22 Maintenance and Service
- 22 Maintenance and Cleaning
- 22 After Use/Storage
- 22 Replacing and Sharpening the Saw Chain
- 22 After-Sales Service and Application Service
- 23 You can find further service addresses at:
- 23 Transport
- 23 Disposal
- 23 Only for EU countries:
- 23 Rechargeable batteries/batteries:
- 23 Only for United Kingdom:
- 23 Français
- 23 Consignes de sécurité
- 23 Explication des symboles
- 23 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
- 24 Sécurité de la zone de travail
- 24 Sécurité électrique
- 24 Sécurité des personnes
- 24 Utilisation et entretien de l’outil électrique
- 25 Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
- 25 Maintenance et entretien
- 25 Avertissements de sécurité pour scies à élaguer
- 26 Avertissements supplémentaires
- 26 Consignes de sécurité et indications pour le maniement optimal de la batterie
- 27 Symboles
- 27 Description des prestations et du produit
- 27 Utilisation conforme
- 27 Accessoires fournis
- 28 Éléments illustrés
- 28 Caractéristiques techniques
- 29 Niveau sonore et vibrations
- 29 Montage
- 29 Monter/démonter la batterie (voir figure D)
- 29 Charger la batterie
- 29 Processus de charge
- 29 Monter et tendre la chaîne (voir figures B1 – B7)
- 30 Lubrification de la chaîne (voir figure C)
- 30 Mise en marche
- 30 Mise en marche / Arrêt (voir figure E)
- 30 Mise en marche
- 30 Arrêt
- 30 Travailler avec la scie à élaguer
- 31 Comportement général (voir figure G)
- 31 Rebond de la scie à élaguer (voir figure H)
- 31 Découpe de troncs d’arbres / de bois de chauffage (voir figures I1 et I2)
- 31 Ébrancher une branche ou un arbre (voir figure J)
- 32 Dépistage de défauts
- 33 Entretien et Service Après‑Vente
- 33 Nettoyage et entretien
- 33 Après l’opération de travail/l’entreposage de l’appareil
- 33 Remplacement et affûtage de la chaîne de la scie
- 33 Service après-vente et conseil utilisateurs
- 34 Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous :
- 34 Transport
- 34 Élimination des déchets
- 34 Seulement pour les pays de l’UE :
- 34 Accus/piles :
- 34 Español
- 34 Instrucciones de seguridad
- 34 Explicación de la simbología
- 34 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
- 35 Seguridad del puesto de trabajo
- 35 Seguridad eléctrica
- 35 Seguridad de personas
- 35 Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
- 36 Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
- 36 Servicio
- 36 Instrucciones de seguridad para la sierra de poda
- 37 Instrucciones de seguridad adicionales
- 37 Instrucciones de seguridad e indicaciones para el trato óptimo del acumulador
- 38 Simbología
- 38 Descripción del producto y servicio
- 38 Utilización reglamentaria
- 38 Material suministrado
- 39 Componentes principales
- 39 Datos técnicos
- 39 Información sobre ruidos y vibraciones
- 40 Montaje
- 40 Montaje y desmontaje del acumulador (ver figura D)
- 40 Carga del acumulador
- 40 Proceso de carga
- 40 Montaje y tensado de la cadena de sierra (ver figurasB1 – B7)
- 41 Lubricación de la cadena de sierra (ver figura C)
- 41 Operación
- 41 Conexión/desconexión (ver figura E)
- 41 Conexión
- 41 Desconexión
- 41 Operación con el sierra de poda
- 42 Comportamiento en general (ver figura G)
- 42 Rebote de la sierra (ver figura H)
- 42 Corte de troncos/leña (ver figuras I1 und I2)
- 42 Limpieza de ramas grandes y desramado de árboles (ver figura J)
- 42 Localización de fallos
- 44 Mantenimiento y servicio
- 44 Mantenimiento y limpieza
- 44 Al finalizar el trabajo/almacenaje
- 44 Cambio y afilado de la cadena de sierra
- 44 Servicio técnico y atención al cliente
- 44 Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
- 44 Transporte
- 45 Eliminación
- 45 Sólo para los países de la UE:
- 45 Acumuladores/pilas:
- 45 Português
- 45 Indicações de segurança
- 45 Descrição dos pictogramas
- 45 Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas
- 45 Segurança da área de trabalho
- 45 Segurança elétrica
- 46 Segurança de pessoas
- 46 Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
- 46 Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
- 47 Serviço
- 47 Indicações de segurança para eletrosserras de poda
- 48 Advertências de segurança adicionais
- 48 Indicações de segurança e indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
- 49 Símbolos
- 49 Descrição do produto e do serviço
- 49 Utilização conforme as disposições
- 49 Volume de fornecimento
- 49 Componentes ilustrados
- 50 Dados técnicos
- 50 Informação sobre ruídos/vibrações
- 51 Montagem
- 51 Inserir/remover a bateria (ver figura D)
- 51 Carregar o acumulador
- 51 Processo de carregamento
- 51 Montar e esticar a corrente da serra (ver figuras B1 – B7)
- 51 Lubrificação da corrente de serra (ver figura C)
- 52 Serviço
- 52 Ligar/desligar (ver figura E)
- 52 Ligar
- 52 Desligar
- 52 Trabalhar com a eletrosserra de poda
- 52 Comportamento geral (ver figura G)
- 53 Contragolpe da serra (ver figura H)
- 53 Corte de toras/lenha (ver figurar I1 und I2)
- 53 Desgalhar um galho ou uma árvore (ver figura J)
- 53 Busca de erros
- 54 Manutenção e serviço
- 54 Manutenção e limpeza
- 54 Após o processo de trabalho/arrecadação
- 55 Substituir e aficar a corrente da serra
- 55 Serviço pós-venda e aconselhamento
- 55 Encontra outros endereços da assistência técnica em:
- 55 Transporte
- 55 Eliminação
- 55 Apenas para países da UE:
- 55 Baterias/pilhas:
- 56 Italiano
- 56 Indicazioni di sicurezza
- 56 Descrizione dei simboli
- 56 Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
- 56 Sicurezza della postazione di lavoro
- 56 Sicurezza elettrica
- 56 Sicurezza delle persone
- 57 Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
- 57 Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
- 57 Assistenza
- 58 Indicazioni di sicurezza per sega da potatura
- 59 Ulteriori avvertenze di pericolo
- 59 Indicazioni di sicurezza e indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
- 59 Simboli
- 60 Descrizione del prodotto e dei servizi forniti
- 60 Uso conforme alle norme
- 60 Volume di fornitura
- 60 Componenti illustrati
- 60 Dati tecnici
- 61 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni
- 61 Montaggio
- 61 Inserimento/rimozione della batteria ricaricabile (vedi figura D)
- 62 Ricarica della batteria
- 62 Operazione di ricarica
- 62 Montaggio e tensione della catena della sega (vedi figure B1 – B7)
- 62 Lubrificazione della catena della sega (vedi figura C)
- 63 Uso
- 63 Accensione/spegnimento (vedi figura E)
- 63 Accensione
- 63 Spegnimento
- 63 Lavorare con la sega da potatura
- 63 Comportamento generale (vedi figura G)
- 63 Contraccolpo della sega (vedi figura H)
- 64 Taglio di tronchi d'albero/legna da ardere (vedi figure I1 e I2)
- 64 Sramatura di un ramo o di un albero (vedi figura J)
- 64 Individuazione dei guasti e rimedi
- 65 Manutenzione ed assistenza
- 65 Manutenzione e pulizia
- 65 Dopo il lavoro/conservazione
- 66 Sostituzione e affilamento della catena della sega
- 66 Servizio di assistenza e consulenza tecnica
- 66 Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
- 66 Trasporto
- 66 Smaltimento
- 66 Solo per i Paesi UE:
- 66 Batterie/pile:
- 67 Nederlands
- 67 Veiligheidsvoorschriften
- 67 Verklaring van de pictogrammen
- 67 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
- 67 Veiligheid van de werkomgeving
- 67 Elektrische veiligheid
- 67 Veiligheid van personen
- 68 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
- 68 Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
- 69 Service
- 69 Veiligheidsvoorschriften voor snoeizagen
- 70 Aanvullende veiligheidsvoorschriften
- 70 Veiligheidsvoorschriften voor de optimale omgang met de accu
- 70 Symbolen
- 71 Beschrijving van product en werking
- 71 Gebruik volgens bestemming
- 71 Meegeleverd
- 71 Afgebeelde componenten
- 71 Technische gegevens
- 72 Informatie over geluid en trillingen
- 72 Montage
- 72 Accu inzetten of verwijderen (zie afbeelding D)
- 72 Accu opladen
- 73 Opladen
- 73 Zaagketting monteren en spannen (zie afbeeldingen B1 – B7)
- 73 Zaagkettingsmering (zie afbeelding C)
- 73 Gebruik
- 73 In- en uitschakelen (zie afbeelding E)
- 73 Inschakelen
- 74 Uitschakelen
- 74 Werken met de snoeizaag
- 74 Algemeen gedrag (zie afbeelding G)
- 74 Terugslag van de zaag (zie afbeelding H)
- 74 Zagen van boomstammen/vuurhout (zie afbeeldingen I1 en I2)
- 75 Takken afzagen van een tak of boom (zie afbeelding J)
- 75 Fouten opsporen
- 76 Onderhoud en service
- 76 Onderhoud en reiniging
- 76 Na de werkzaamheden. Opbergen
- 76 Vervangen en slijpen van de zaagketting
- 76 Klantenservice en gebruiksadvies
- 77 Meer serviceadressen vindt u onder:
- 77 Vervoer
- 77 Afvalverwijdering
- 77 Alleen voor landen van de EU:
- 77 Accu's/batterijen:
- 77 Dansk
- 77 Sikkerhedsinstrukser
- 77 Forklaring af billedsymbolerne
- 77 Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
- 77 Sikkerhed på arbejdspladsen
- 78 Elektrisk sikkerhed
- 78 Personlig sikkerhed
- 78 Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
- 79 Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
- 79 Service
- 79 Sikkerhedsinstrukser til grensav
- 80 Yderligere sikkerhedsinstrukser
- 80 Sikkerhedsinstrukser og henvisninger til optimal håndtering af akkuen
- 80 Symboler
- 81 Produkt- og ydelsesbeskrivelse
- 81 Beregnet anvendelse
- 81 Leveringsomfang
- 81 Illustrerede komponenter
- 81 Tekniske data
- 82 Støj-/vibrationsinformation
- 82 Montering
- 82 Akku sættes i/tages ud (se billede D)
- 82 Akku lades
- 83 Opladning
- 83 Montering og spænding af savkæde (se billeder B1 – B7)
- 83 Smøring af savkæde (se billede C)
- 83 Drift
- 83 Tænde og slukke (se billede E)
- 83 Tænding
- 83 Slukning
- 83 Arbejde med grensaven
- 84 Generel adfærd (se billede G)
- 84 Tilbageslag under savearbejdet (se billede H)
- 84 Savning i træstammer/brænde (se billeder I1 und I2)
- 84 Afgrening (fjernelse/afsavning af grene) (se billede J)
- 85 Fejlsøgning
- 85 Vedligeholdelse og service
- 85 Vedligeholdelse og rengøring
- 86 Når arbejdet er færdigt/opbevaring
- 86 Erstatning og slibning af savkæde
- 86 Kundeservice og anvendelsesrådgivning
- 86 Du finder adresser til andre værksteder på:
- 86 Transport
- 86 Bortskaffelse
- 86 Gælder kun i EU‑lande:
- 86 Akkuer/batterier:
- 86 Svensk
- 86 Säkerhetsanvisningar
- 86 Förklaring till bildsymbolerna
- 87 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
- 87 Arbetsplatssäkerhet
- 87 Elektrisk säkerhet
- 87 Personsäkerhet
- 88 Korrekt användning och hantering av elverktyg
- 88 Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
- 88 Service
- 88 Säkerhetsanvisningar för grensåg
- 89 Extra säkerhetsanvisningar
- 89 Säkerhetsanvisningar och Anvisningar för optimal hantering av batteriet
- 90 Symboler
- 90 Produkt- och prestandabeskrivning
- 90 Ändamålsenlig användning
- 90 Leveransen omfattar
- 90 Illustrerade komponenter
- 91 Tekniska data
- 91 Buller-/vibrationsdata
- 92 Montering
- 92 Batteriets insättning/borttagning (se bild D)
- 92 Ladda batteriet
- 92 Laddning
- 92 Sågkedjans montering och spänning (se bilder B1 – B7)
- 92 Sågkedjans smörjning (se bild C)
- 93 Drift
- 93 In-/frånkoppling (se bild E)
- 93 Inkoppling
- 93 Frånkoppling
- 93 Grensågens användning
- 93 Allmän hantering (se bild G)
- 93 Sågens bakslag (se bild H)
- 93 Skärning av trästammar/ved (se bilder I1 och I2)
- 94 Kvistning av kvistar eller träd(se bild J)
- 94 Felsökning
- 95 Underhåll och service
- 95 Underhåll och rengöring
- 95 Efter utfört arbete/förvaring
- 95 Sågkedjans skärpning och utbyte
- 95 Kundtjänst och applikationsrådgivning
- 95 Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
- 95 Transport
- 96 Avfallshantering
- 96 Endast för EU‑länder:
- 96 Sekundär-/primärbatterier:
- 96 Norsk
- 96 Sikkerhetsinformasjon
- 96 Forklaring av bildesymbolene
- 96 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
- 96 Sikkerhet på arbeidsplassen
- 96 Elektrisk sikkerhet
- 97 Personsikkerhet
- 97 Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
- 97 Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
- 98 Service
- 98 Sikkerhetsinformasjoner for grensagen
- 98 Ekstra advarsler
- 99 Sikkerhetsinformasjon og henvisninger for optimal bruk av oppladbare batterier
- 99 Symboler
- 99 Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner
- 99 Formålsmessig bruk
- 100 Leveranseomfang
- 100 Illustrerte komponenter
- 100 Tekniske data
- 101 Støy-/vibrasjonsinformasjon
- 101 Montering
- 101 Sette inn/ta ut batteri (se bilde D)
- 101 Lading av batteriet
- 101 Opplading
- 101 Monter og stram sagkjede (se bilder B1 – B7)
- 102 Smøring av sagkjedet (se bilde C)
- 102 Drift
- 102 Inn-/utkobling (se bilde E)
- 102 Innkobling
- 102 Utkobling
- 102 Arbeide med grensagen
- 102 Generell adferd (se bilde G)
- 103 Sagtilbakeslag (se bilde H)
- 103 Kutting av trestammer/ved (se bilder I1 og I2)
- 103 Fjerning av en gren eller på et tre (se bilde J)
- 103 Feilsøking
- 104 Service og vedlikehold
- 104 Vedlikehold og rengjøring
- 104 Etter arbeid/oppbevaring
- 105 Utskifting og sliping av sagkjedet
- 105 Kundeservice og kundeveiledning
- 105 Du finner adresser til andre verksteder på:
- 105 Transport
- 105 Deponering
- 105 Bare for land i EU:
- 105 (Oppladbare) batterier:
- 105 Suomi
- 105 Turvallisuusohjeita
- 105 Kuvatunnusten selitys
- 106 Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
- 106 Työpaikan turvallisuus
- 106 Sähköturvallisuus
- 106 Henkilöturvallisuus
- 106 Sähkötyökalun käyttö ja huolto
- 107 Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
- 107 Huolto
- 107 Oksasahan turvallisuusohjeet
- 108 Lisää turvallisuusohjeita
- 108 Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
- 108 Tunnusmerkit
- 109 Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
- 109 Määräystenmukainen käyttö
- 109 Toimitukseen kuuluu
- 109 Kuvassa olevat osat
- 109 Tekniset tiedot
- 110 Melu-/tärinätiedot
- 110 Asennus
- 110 Akun asennus/poisto (katso kuva D)
- 110 Akun lataus
- 111 Lataustapahtuma
- 111 Teräketjun asennus ja kiristys (katso kuvat B1 – B7)
- 111 Teräketjyn voitelu (katso kuva C)
- 111 Käyttöohjeet
- 111 Päälle ja pois kytkentä (katso kuva E)
- 111 Käynnistys
- 111 Poiskytkentä
- 111 Työskentely oksasahan kanssa
- 112 Yleinen käsittely (katso kuva G)
- 112 Sahan takaisku (katso kuva H)
- 112 Puurunkojen/polttopuun sahaus (katso kuvat I1 ja I2)
- 112 Oksan tai puun oksitus (katso kuva J)
- 113 Vianetsintä
- 114 Kunnossapito ja huolto
- 114 Huolto ja puhdistus
- 114 Työvaiheen jälkeen/säilytys
- 114 Teräketjun vaihto ja teroitus
- 114 Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
- 114 Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
- 114 Kuljetus
- 114 Hävitys
- 114 Koskee vain EU‑maita:
- 114 Akut/paristot:
- 115 Ελληνικά
- 115 Υποδείξεις ασφαλείας
- 115 Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
- 115 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
- 115 Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
- 115 Ηλεκτρική ασφάλεια
- 115 Ασφάλεια προσώπων
- 116 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
- 116 Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
- 117 Σέρβις
- 117 Υποδείξεις ασφαλείας για το πριόνι κλαδέματος
- 118 Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις
- 118 Υποδείξεις ασφαλείας και υποδείξεις για τον ιδανικό χειρισμό της μπαταρίας
- 118 Σύμβολα
- 119 Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
- 119 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
- 119 Περιεχόμενο συσκευασίας
- 119 Απεικονιζόμενα στοιχεία
- 120 Τεχνικά χαρακτηριστικά
- 120 Πληροφορίες για κραδασμούς και θορύβους
- 121 Συναρμολόγηση
- 121 Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας (βλέπε εικόνα D)
- 121 Φόρτιση μπαταρίας
- 121 Φόρτιση
- 121 Συναρμολόγηση και σφίξιμο της αλυσίδας κοπής (βλέπε εικόνες B1 – B7)
- 121 Λίπανση αλυσίδας (βλέπε εικόναC)
- 122 Λειτουργία
- 122 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (βλέπε εικόνα E)
- 122 Θέση σε λειτουργία
- 122 Θέση εκτός λειτουργίας
- 122 Εργασία με το πριόνι κλαδέματος
- 122 Γενική συμπεριφορά (βλέπε εικόνα G)
- 123 Κλότσημα του πριονιού (βλέπε εικόνα H)
- 123 Κοπή κορμών/καυσόξυλων (βλέπε εικόνες I1 και I2)
- 123 Αποκλάδωση κορμού ή δέντρου (βλέπε εικόνα J)
- 123 Αναζήτηση σφαλμάτων
- 124 Συντήρηση και σέρβις
- 124 Συντήρηση και καθαρισμός
- 125 Μετά το πέρας της εργασίας/Φύλαξη
- 125 Αντικατάσταση και ακόνισμα της αλυσίδας του πριονιού
- 125 Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
- 125 Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
- 125 Μεταφορά
- 125 Απόσυρση
- 125 Μόνο για χώρες της ΕΕ:
- 126 Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
- 126 Türkçe
- 126 Güvenlik Talimatı
- 126 Resimli semboller hakkında açıklamalar
- 126 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
- 126 Çalışma yeri güvenliği
- 126 Elektrik güvenliği
- 126 Kişilerin Güvenliği
- 127 Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
- 127 Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
- 127 Servis
- 128 Akülü zincirli budama testeresi için güvenlik talimatı
- 129 Ek uyarılar
- 129 Akünün optimum kullanımı için güvenlik talimatları ve uyarılar
- 129 Semboller
- 129 Ürün ve performans açıklaması
- 130 Usulüne uygun kullanım
- 130 Teslimat kapsamı
- 130 Şekli gösterilen elemanlar
- 130 Teknik veriler
- 131 Gürültü/Titreşim bilgisi
- 131 Montaj
- 131 Akünün takılması/çıkarılması (Bakınız: Resim D)
- 131 Akünün şarjı
- 131 Şarj işlemi
- 131 Testere zincirinin takılması ve gerilmesi (Bakınız: Resimler B1 – B7)
- 132 Testere zincirinin yağlanması (Bakınız: Resim C )
- 132 İşletim
- 132 Açma/kapama (Bakınız: Resim E)
- 132 Açma
- 132 Kapama
- 132 Akülü zincirli budama testeresi ile çalışma
- 133 Genel işlemler (Bakınız: Resim G)
- 133 Testerenin geri tepmesi (Bakınız: Resim H)
- 133 Kütüklerin ve yakacak odunların kesilmesi (Bakınız: Resimler I1 ve I2)
- 133 Bir dalı veya ağacı budama (Bakınız: Resim J)
- 134 Hata arama
- 135 Bakım ve servis
- 135 Bakım ve temizlik
- 135 Çalışmadan sonra/Saklama
- 135 Testere zincirinin yenilenmesi ve bilenmesi
- 135 Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
- 136 Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
- 136 Nakliye
- 136 Tasfiye
- 136 Sadece AB ülkeleri için:
- 136 Aküler/bataryalar:
- 137 Polski
- 137 Wskazówki bezpieczeństwa
- 137 Opis symboli obrazkowych
- 137 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy z elektronarzędziami
- 137 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
- 137 Bezpieczeństwo elektryczne
- 137 Bezpieczeństwo osób
- 138 Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
- 138 Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych
- 139 Serwis
- 139 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa piły do gałęzi
- 140 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
- 140 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia dotyczące optymalnego obchodzenia się z akumulatorem
- 140 Symbole
- 141 Opis urządzenia i jego zastosowania
- 141 Użycie zgodne z przeznaczeniem
- 141 Zakres dostawy
- 141 Przedstawione graficznie komponenty
- 142 Dane techniczne
- 142 Informacja na temat hałasu i wibracji
- 143 Montaż
- 143 Osadzanie/wyjmowanie akumulatora (zob. rys. D)
- 143 Ładowanie akumulatora
- 143 Ładowanie
- 143 Montaż i naciąg łańcucha pilarki (zob. rys. B1 – B7)
- 143 Smarowanie łańcucha (zob. rys. C)
- 144 Praca
- 144 Włączanie/wyłączanie (zob. rys. E)
- 144 Włączanie
- 144 Wyłączanie
- 144 Eksploatacja piły do gałęzi
- 144 Ogólne zasady postępowania (zob. rys. G)
- 145 Odrzut pilarki (zob. rys. H)
- 145 Cięcie pieni drewna/drewna opałowego (patrz rys. I1 i I2)
- 145 Okrzesywanie gałęzi lub drzew (zob. rys J)
- 145 Lokalizacja usterek
- 146 Konserwacja i serwis
- 146 Konserwacja i pielęgnacja
- 147 Po zakończeniu użytkowania/Przechowywanie
- 147 Wymiana i ostrzenie łańcucha pilarki
- 147 Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
- 147 Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:
- 147 Transport
- 147 Utylizacja odpadów
- 148 Tylko dla krajów UE:
- 148 Akumulatory/baterie:
- 148 Čeština
- 148 Bezpečnostní upozornění
- 148 Vysvětlivky obrázkových symbolů
- 148 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
- 148 Bezpečnost pracoviště
- 148 Elektrická bezpečnost
- 149 Osobní bezpečnost
- 149 Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí
- 149 Použití a péče o akumulátorové nářadí
- 149 Servis
- 150 Bezpečnostní upozornění pro prořezávací pilu
- 150 Doplňková varovná upozornění
- 151 Bezpečnostní upozornění a pokyny pro optimální zacházení s akumulátorem
- 151 Symboly
- 151 Popis výrobku a výkonu
- 151 Určené použití
- 152 Obsah dodávky
- 152 Zobrazené komponenty
- 152 Technická data
- 153 Informace o hluku a vibracích
- 153 Montáž
- 153 Vložení/odejmutí akumulátoru (viz obrázek D)
- 153 Nabíjení akumulátoru
- 153 Proces nabíjení
- 153 Montáž a napnutí pilového řetězu (viz obrázky B1 – B7)
- 154 Mazání pilového řetězu (viz obrázek C)
- 154 Provoz
- 154 Zapnutí - vypnutí (viz obrázek E)
- 154 Zapnutí
- 154 Vypnutí
- 154 Práce s prořezávací pilou
- 155 Obecné jednání (viz obrázek G)
- 155 Zpětný ráz pily (viz obrázek H)
- 155 Řezání kmenů / palivového dřeva (viz obrázky I1 a I2)
- 155 Odvětvování větví nebo stromů (viz obrázek J)
- 155 Hledání závad
- 156 Údržba a servis
- 156 Údržba a čištění
- 156 Po pracovním procesu/uskladnění
- 157 Výměna a ostření pilového řetězu
- 157 Zákaznická služba a poradenství ohledně použití
- 157 Další adresy servisů najdete na:
- 157 Přeprava
- 157 Likvidace
- 157 Pouze pro země EU:
- 157 Akumulátory/baterie:
- 157 Slovenčina
- 157 Bezpečnostné pokyny
- 157 Vysvetlenie obrázkových symbolov
- 158 Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie
- 158 Bezpečnosť na pracovisku
- 158 Bezpečnosť na pracovisku
- 158 Bezpečnosť osôb
- 159 Starostlivé používanie elektrického náradia
- 159 Starostlivé používanie akumulátorového náradia
- 159 Servis
- 159 Bezpečnostné pokyny pre pílu na konáre
- 160 Ďalšie bezpečnostné pokyny
- 161 Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátorom
- 161 Symboly
- 161 Opis výrobku a výkonu
- 161 Používanie podľa určenia
- 161 Rozsah dodávky
- 162 Vyobrazené komponenty
- 162 Technické údaje
- 163 Informácia o hluku/vibráciách
- 163 Montáž
- 163 Vkladanie/vyberanie akumulátora (pozri obrázok D)
- 163 Nabíjanie akumulátorov
- 163 Nabíjanie
- 163 Montáž a napnutie pílovej reťaze (pozri obrázky B1 – B7)
- 164 mazanie pílovej reťaze (pozri obrázok C)
- 164 Prevádzka
- 164 Zapnutie/vypnutie (pozri obrázok E)
- 164 Zapnutie
- 164 Vypnutie
- 164 Práca s pílou na konáre
- 165 Všeobecné správanie (pozri obrázok G)
- 165 Spätný ráz píly (pozri obrázok H)
- 165 Pílenie kmeňov stromov/palivového dreva (pozri obrázky I1 a I2)
- 165 Obkliesnenie vetvy alebo stromu (pozri obrázok J)
- 165 Hľadanie porúch
- 166 Údržba a servis
- 166 Údržba a čistenie
- 167 Po skončení práce/pred uskladnením
- 167 Výmena a ostrenie pílovej reťaze
- 167 Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom použitia
- 167 Ďalšie adresy servisov nájdete na:
- 167 Transport
- 167 Likvidácia
- 167 Len pre krajiny EÚ:
- 167 Akumulátory/batérie:
- 168 Magyar
- 168 Biztonsági előírások
- 168 A szimbólumok magyarázata
- 168 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámok számára
- 168 Munkahelyi biztonság
- 168 Elektromos biztonsági előírások
- 168 Személyi biztonság
- 169 Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
- 169 Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
- 170 Szerviz
- 170 Biztonsági útmutató ágvágó fűrészek számára
- 171 Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató
- 171 Biztonsági előírások és tájékoztatók az akkumulátor optimális kezeléséhez
- 171 Jelképes ábrák
- 172 A termék és a teljesítmény leírása
- 172 Rendeltetésszerű használat
- 172 Szállítmány tartalma
- 172 Az ábrázolásra kerülő komponensek
- 172 Műszaki adatok
- 173 Zaj és vibráció értékek
- 173 Összeszerelés
- 173 Az akkumulátor behelyezése/kivétele (lásd a D ábrát)
- 173 Az akkumulátor felszerelése
- 174 A töltési folyamat
- 174 A fűrészlánc felszerelése és megfeszítése (lásd az B1 – B7 ábrát)
- 174 A fűrészlánc kenése (lásd a C ábrát)
- 175 Üzemeltetés
- 175 Be- /kikapcsolás (lásd a E ábrát)
- 175 Bekapcsolás
- 175 Kikapcsolás
- 175 Munkavégzés az ágvágó fűrésszel
- 175 Általános viselkedés (lásd a G ábrát)
- 175 A fűrész visszarúgása (lásd az H ábrát)
- 176 Fatörzsek / tűzifa vágása (lásd a I1 und I2 ábrát)
- 176 Egy ág mellékágainak vagy egy fa ágainak levágása (lásd a J ábrát)
- 176 Hibakeresés
- 177 Karbantartás és szerviz
- 177 Karbantartás és tisztítás
- 177 A munka befejezése után/tárolás
- 178 A fűrészlánc kicserélése és megélesítése
- 178 Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
- 178 További szerviz-címek itt találhatók:
- 178 Szállítás
- 178 Eltávolítás
- 178 Csak az EU‑tagországok számára:
- 178 Akkumulátorok/elemek:
- 178 Русский
- 178 Toлько для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза)
- 179 Указания по технике безопасности
- 179 Пояснение пиктограмм
- 179 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
- 180 Безопасность рабочего места
- 180 Электробезопасность
- 180 Безопасность людей
- 181 Применение электроинструмента и обращение с ним
- 181 Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента
- 181 Сервис
- 182 Указания по технике безопасности для веткорезов
- 183 Дополнительные указания по технике безопасности
- 183 Указания по технике безопасности и указания относительно оптимального обращения с аккумуляторной батареей
- 183 Символы
- 184 Описание продукта и услуг
- 184 Применение по назначению
- 184 Комплект поставки
- 184 Изображенные составные части
- 184 Технические данные
- 185 Данные по шуму и вибрации
- 185 Монтаж
- 185 Установка/извлечение аккумулятора (см. рис. D)
- 186 Зарядка аккумуляторной батареи
- 186 Процесс зарядки
- 186 Монтаж и натяжение пильной цепи (см. рис. B1 – B7)
- 186 Смазка пильной цепи (см. рис. C)
- 187 Работа с инструментом
- 187 Включение/выключение (см. рис. E)
- 187 Включение
- 187 Выключение
- 187 Работа с веткорезом
- 187 Общие правила поведения (см. рис. G)
- 188 Обратный удар пилы (см. рис. H)
- 188 Пиление стволов деревьев/дров (см. рис. I1 и I2)
- 188 Удаление ветвей с ветки или дерева (см. рис. J)
- 188 Поиск неисправностей
- 189 Техобслуживание и сервис
- 189 Техобслуживание и очистка
- 190 После окончания работы и хранение
- 190 Замена и заточка пильной цепи
- 190 Сервис и консультирование по вопросам применения
- 191 Дополнительные адреса сервисных центров вы найдете по ссылке:
- 191 Транспортировка
- 191 Утилизация
- 191 Только для стран-членов ЕС:
- 191 Аккумуляторы/батареи:
- 191 Українська
- 191 Вказівки з техніки безпеки
- 191 Пояснення щодо символів
- 192 Загальні вказівки з техніки безпеки для електроінструментів
- 192 Безпека на робочому місці
- 192 Електрична безпека
- 192 Безпека людей
- 193 Правильне поводження та користування електроінструментами
- 193 Правильне поводження та користування електроінструментами, що працюють на акумуляторних батареях
- 193 Сервіс
- 194 Вказівки з техніки безпеки для гілкорізів
- 195 Додаткові вказівки з техніки безпеки
- 195 Вказівки з техніки безпеки та вказівки щодо оптимального поводження з акумуляторною батареєю
- 195 Символи
- 196 Опис продукту і послуг
- 196 Використання за призначенням
- 196 Комплект поставки
- 196 Зображені компоненти
- 196 Технічні дані
- 197 Інформація щодо шуму і вібрації
- 197 Монтаж
- 197 Встромляння/виймання акумуляторної батареї (див. мал. D)
- 197 Заряджання акумулятора
- 198 Заряджання
- 198 Монтаж і натягування пиляльного ланцюга (див. мал. B1 – B7)
- 198 Змащення пиляльного ланцюга (див. мал. C)
- 199 Експлуатація
- 199 Увімкнення/вимкнення (див. мал. E)
- 199 Вмикання
- 199 Вимкнення
- 199 Робота з гілкорізом
- 199 Загальна поведінка (див. мал. G)
- 199 Сіпання пилки (див. мал. H)
- 200 Пиляння стовбурів/дров (див. мал. I1 і I2)
- 200 Очищення гілки або дерева від сучків (див. мал. J)
- 200 Пошук несправностей
- 201 Технічне обслуговування і сервіс
- 201 Технічне обслуговування та очищення
- 201 Після роботи/зберігання
- 202 Заміна і загострювання пиляльного ланцюга
- 202 Сервіс і консультації з питань застосування
- 202 Адреси інших сервісних центрів наведено нижче:
- 202 Транспортування
- 202 Утилізація
- 202 Лише для країн ЄС:
- 202 Акумулятори/батарейки:
- 203 Қазақ
- 203 Еуразия экономикалық одағына (Кеден одағына) мүше мемлекеттер аумағында қолданылады
- 203 Қауіпсіздік нұсқаулары
- 203 Белгілердің мағынасы
- 203 Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
- 204 Жұмыс орнының қауіпсіздігі
- 204 Электр қауіпсіздігі
- 204 Жеке қауіпсіздік
- 205 Электр құралдарын пайдалану және күту
- 205 Батарея құралын пайдалану және күту
- 205 Қызмет көрсету
- 205 Бұтақ-кескіш ара бойынша қауіпсіздік нұсқаулары
- 207 Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары
- 207 Қауіпсіздік нұсқаулары мен аккумуляторды оңтайлы түрде пайдалану бойынша нұсқаулар
- 207 Белгілер
- 208 Өнім және қуат сипаттамасы
- 208 Тағайындалу бойынша қолдану
- 208 Сату және жеткізу көлемі
- 208 Бейнеленген құрамды бөлшектер
- 209 Техникалық мәліметтер
- 209 Шуыл және дірілдеу бойынша мәліметтер
- 210 Құрастырып орнату
- 210 Аккумуляторды енгізу/шығару ( Dсуретін қараңыз)
- 210 Аккумуляторды қуаттандыру
- 210 Қуаттандыру барысы
- 210 Ара шынжырын құрастырып орнату және керу (B1 – B7 суреттерін қараңыз)
- 211 Ара шынжырын майлау (C суретін қараңыз)
- 211 Пайдалану
- 211 Қосу/Өшіру (E суретін қараңыз)
- 211 Қосу
- 211 Өшіру
- 211 Бұтақ-кескіш арамен жұмыс істеу
- 212 Жүріс және тұрыс бойынша жалпы нұсқаулар ( Gсуретін қараңыз)
- 212 Араның кері соғуы (H суретін қараңыз)
- 212 Ағаш діндерін / отын кесу (хх I1 және I2суреттерін қараңыз)
- 212 Бұтақта немесе ағашта бұтақшаларды қию (J суретті қараңыз)
- 213 Қателерді белгілеу
- 214 Техникалық күтім және қызмет көрсету
- 214 Қызмет көрсету және тазалау
- 214 Жұмыс барысынан кейін/Сақтау
- 214 Ара шынжырын алмастыру және қайрау
- 215 Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері
- 215 Қызмет көрсету орталықтарының басқа да мекенжайларын мына жерден қараңыз:
- 216 Тасымалдау
- 216 Кәдеге жарату
- 216 Тек қана ЕО елдері үшін:
- 216 Аккумуляторлар/батареялар:
- 216 Română
- 216 Instrucţiuni de siguranţă
- 216 Explicarea pictogramelor
- 216 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule electrice
- 217 Siguranţa la locul de muncă
- 217 Siguranţă electrică
- 217 Siguranţa persoanelor
- 217 Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
- 218 Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu acumulator
- 218 Întreţinere
- 218 Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstrăul pentru crengi
- 219 Instrucțiuni de siguranță suplimentare
- 219 Instrucțiuni de siguranță și indicaţii pentru manipularea optimă a acumulatorului
- 220 Simboluri
- 220 Descrierea produsului şi a performanțelor sale
- 220 Utilizare conform destinaţiei
- 220 Set de livrare
- 220 Elemente componente
- 221 Date tehnice
- 221 Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
- 222 Montare
- 222 Montarea/demontarea acumulatorului (vezi figura D)
- 222 Încărcarea acumulatorului
- 222 Procesul de încărcare
- 222 Montarea și întinderea lanțului de ferăstrău (vezi figurile B1 – B7)
- 223 Gresarea lanțului (vezi figura C)
- 223 Funcţionare
- 223 Pornire/oprire (vezi figura E)
- 223 Pornire
- 223 Oprire
- 223 Cum se lucrează cu ferăstrăul pentru crengi
- 223 Comportament general (vezi figura G)
- 224 Recul ferăstrău (vezi figura H)
- 224 Debitarea buștenilor/lemnului de foc (vezi figurile I1 și I2)
- 224 Curățarea de crengi a unui copac sau a unei crengi (vezi figura J)
- 224 Detectarea defecţiunilor
- 225 Întreţinere şi service
- 225 Întreţinere şi curăţare
- 226 După procesul de muncă/depozitare
- 226 Înlocuirea și ascuțirea lanțului de ferăstrău
- 226 Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi
- 226 Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt disponibile la:
- 226 Transport
- 226 Eliminare
- 226 Numai pentru ţările UE:
- 227 Acumulatori/baterii:
- 227 Български
- 227 Указания за безопасна работа
- 227 Пояснения на графичните символи
- 227 Общи указания за безопасност за електроинструменти
- 227 Безопасност на работното място
- 227 Безопасност при работа с електрически ток
- 227 Безопасен начин на работа
- 228 Грижливо отношение към електроинструментите
- 228 Грижливо отношение към акумулаторни електроинструменти
- 229 Поддържане
- 229 Указания за безопасност при работа с триона за клони
- 230 Допълнителни указания за безопасна работа
- 230 Указания за оптимална работа с акумулаторната батерия
- 231 Символи
- 231 Описание на продукта и дейността
- 231 Предназначение на електроинструмента
- 231 Окомплектовка
- 231 Изобразени елементи
- 232 Технически данни
- 232 Информация за шум и вибрации
- 233 Монтаж
- 233 Поставяне/изваждане на акумулаторната батерия (вижте фигура D)
- 233 Зареждане на акумулаторната батерия
- 233 Зареждане
- 233 Монтиране и обтягане на веригата на триона (вижте фигури B1 – B7)
- 234 Смазване на веригата (вижте фигура C)
- 234 Работа
- 234 Включване/Изключване (вижте фигура E)
- 234 Включване
- 234 Изключване
- 234 Работа с триона за клони
- 235 Общи указания за работа (вижте фигура G)
- 235 Откат на триона (вижте фигура H)
- 235 Рязане на трупи/дърва за горене (вижте фигури I1 и I2)
- 235 Кастрене на клон или дърво (вижте фигура J)
- 235 Отстраняване на дефекти
- 237 Техническо обслужване и сервиз
- 237 Поддържане и почистване
- 237 След приключване на работа/съхраняване
- 237 Замяна и заточване на веригата
- 237 Клиентска служба и консултация относно употребата
- 237 Други сервизни адреси ще откриете на:
- 237 Транспортиране
- 238 Бракуване
- 238 Само за страни от ЕС:
- 238 Акумулаторни или обикновени батерии:
- 238 Македонски
- 238 Безбедносни напомени
- 238 Толкување на симболите
- 238 Општи предупредувања за безбедност за електрични алати
- 238 Безбедност на работниот простор
- 238 Електрична безбедност
- 239 Лична безбедност
- 239 Употреба и чување на електричните алати
- 239 Употреба и чување на батериски алат
- 240 Сервисирање
- 240 Безбедносни упатства за пилата за кастрење
- 241 Дополнителни сигурносни напомени
- 241 Безбедносни напомени за оптимално користење на батериите
- 242 Ознаки
- 242 Опис на производот и перформансите
- 242 Употреба со соодветна намена
- 242 Обем на испорака
- 242 Илустрација на компоненти
- 243 Технички податоци
- 243 Информации за бучава/вибрации
- 244 Монтажа
- 244 Редење/вадење на батеријата (види слика D)
- 244 Полнење на батеријата
- 244 Полнење
- 244 Монтажа и затегнување на ланецот од пилата (види сликаB1 – B7)
- 245 Подмачкување на ланецот (види слика C)
- 245 Употреба
- 245 Вклучување/исклучување (види слика E)
- 245 Вклучување
- 245 Исклучување
- 245 видете „Работа со моторна пила“
- 245 Општо однесување (види слика G)
- 246 Отскокнување (види слика H)
- 246 Сечење трупци/огревно дрво (види слики I1 und I2)
- 246 Отсекување гранки или дрво (види слика J)
- 246 Отстранување грешки
- 247 Одржување и сервис
- 247 Одржување и чистење
- 248 После употреба/складирање
- 248 Замена и острење на ланецот на пилата
- 248 Сервисна служба и совети при користење
- 248 Дополнителни адреси на сервиси може да најдете под:
- 248 Транспорт
- 248 Отстранување
- 248 Само за земјите од ЕУ:
- 249 Батерии:
- 249 Srpski
- 249 Bezbednosne napomene
- 249 Objašnjenja simbola
- 249 Opšte sigurnosne napomene za električne alate
- 249 Sigurnost radnog područja
- 249 Električna sigurnost
- 249 Sigurnost osoblja
- 250 Upotreba i briga o električnim alatima
- 250 Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
- 250 Servisiranje
- 250 Bezbednosne napomene za testeru za grane
- 251 Dodatne bezbednosne napomene
- 252 Sigurnosne napomene i napomene za optimalno rukovanje akumulatorom
- 252 Simboli
- 252 Opis proizvoda i rada
- 252 Upotreba prema svrsi
- 253 Obim isporuke
- 253 Komponente sa slike
- 253 Tehnički podaci
- 254 Informacije o buci/vibracijama
- 254 Montaža
- 254 Stavljanje/vađenje akumulatora (vidi sliku D)
- 254 Napuniti akumulator
- 254 Punjenje
- 254 Montaža i zatezanje lanca testere (vidi slike B1 – B7)
- 255 Podmazivanje lanca testere (vidi sliku C)
- 255 Rad
- 255 Uključivanje/isključivanje (vidi sliku E)
- 255 Uključivanje
- 255 Isključivanje
- 255 Rad sa testerom za grane
- 256 Opšte ponašanje (vidi sliku G)
- 256 Povratni udarac testere (vidi sliku H)
- 256 Rezanje trupaca/drva za gorenje (vidi slike I1 i I2)
- 256 Obrezivanje grane ili stabla (vidi sliku J)
- 256 Rešavanje problema
- 257 Održavanje i servisiranje
- 257 Održavanje i čišćenje
- 258 Posle rada/čuvanja
- 258 Zamena i oštrenje lanca testere
- 258 Servis i saveti za upotrebu
- 258 Dodatne adrese servisa pogledajte na:
- 258 Transport
- 258 Uklanjanje đubreta
- 258 Samo za EU‑zemlje:
- 258 Akumulatorske baterije/baterije:
- 259 Slovenščina
- 259 Varnostna navodila
- 259 Razlaga slikovnih simbolov
- 259 Splošna varnostna navodila za električna orodja
- 259 Varnost na delovnem mestu
- 259 Električna varnost
- 259 Osebna varnost
- 260 Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
- 260 Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij
- 260 Servisiranje
- 260 Varnostna navodila za drevesno žago
- 261 Dodatna varnostna navodila
- 262 Varnostna navodila navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
- 262 Simboli
- 262 Opis izdelkov in storitev
- 262 Uporaba v skladu z namenom uporabe
- 263 Obseg dobave
- 263 Komponente na sliki
- 263 Tehnični podatki
- 264 Podatki o hrupu/vibracijah
- 264 Montaža
- 264 Vstavljanje/odstranitev akumulatorske baterije (glejte sliko D)
- 264 Polnjenje akumulatorske baterije
- 264 Postopek polnjenja
- 264 Montaža in napenjanje žagine verige (glejte slike B1 – B7)
- 265 Mazanje žagine verige (glejte sliko C)
- 265 Obratovanje
- 265 Vklop/izklop (glejte sliko E)
- 265 Vklop
- 265 Izklop
- 265 Delo z drevesno žago
- 266 Splošno obnašanje (glejte sliko G)
- 266 Povratni udarec verižne žage (glejte sliko H)
- 266 Rezanje drevesnih debel/lesa za ogrevanje (glejte slike I1 in I2)
- 266 Kleščenje veje ali vej drevesa (glejte sliko J)
- 266 Iskanje napak
- 267 Vzdrževanje in servisiranje
- 267 Vzdrževanje in čiščenje
- 267 Po opravljenem delu/Shranjevanje
- 268 Nadomeščanje in ostrenje žagine verige
- 268 Servisna služba in svetovanje uporabnikom
- 268 Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi:
- 268 Transport
- 268 Odlaganje
- 268 Zgolj za države Evropske unije:
- 268 Akumulatorske/običajne baterije:
- 268 Hrvatski
- 268 Sigurnosne napomene
- 268 Objašnjenje piktograma
- 269 Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne alate
- 269 Sigurnost na radnom mjestu
- 269 Električna sigurnost
- 269 Sigurnost ljudi
- 270 Upotreba i održavanje električnog alata
- 270 Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
- 270 Servisiranje
- 270 Sigurnosne napomene za pilu za grane
- 271 Dodatne sigurnosne napomene
- 271 Sigurnosne napomene i napomene za optimalno rukovanje akumulatorom
- 272 Simboli
- 272 Opis proizvoda i radova
- 272 Namjenska uporaba
- 272 Opseg isporuke
- 272 Prikazane komponente
- 273 Tehnički podatci
- 273 Informacije o buci i vibracijama
- 274 Montaža
- 274 Stavljanje/vađenje akumulatora (vidi sliku D)
- 274 Punjenje akumulatora
- 274 Postupak punjenja
- 274 Montiranje i zatezanje lanca pile (vidi slike B1 – B7)
- 274 Podmazivanje lanca pile (vidi sliku C)
- 275 Rad
- 275 Uključivanje/isključivanje (vidi sliku E)
- 275 Uključivanje
- 275 Isključivanje
- 275 Rad s pilom za grane
- 275 Opće ponašanje (vidi sliku G)
- 275 Povratni udarac pile (vidi sliku H)
- 276 Rezanje debala / ogrjevnog drva (vidi slike I1 i I2)
- 276 Orezivanje grane ili stabla (vidi sliku J)
- 276 Traženje pogrešaka
- 277 Održavanje i servisiranje
- 277 Održavanje i čišćenje
- 277 Nakon rada / čuvanje
- 277 Zamjena i oštrenje lanca pile
- 277 Servisna služba i savjeti o uporabi
- 278 Ostale adrese servisa možete pronaći na:
- 278 Transport
- 278 Zbrinjavanje
- 278 Samo za zemlje EU:
- 278 Aku-baterije/baterije:
- 278 Eesti
- 278 Ohutusnõuded
- 278 Piltsümbolite selgitus
- 278 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel
- 278 Ohutusnõuded tööpiirkonnas
- 279 Elektriohutus
- 279 Inimeste turvalisus
- 279 Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
- 280 Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
- 280 Teenindus
- 280 Ohutusjuhised oksasae kasutamisel
- 281 Täiendavad ohutusnõuded
- 281 Ohutusjuhised ja märkused aku optimaalseks kasutamiseks
- 281 Sümbolid
- 282 Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
- 282 Sihipärane kasutus
- 282 Tarnekomplekt
- 282 Seadme osad
- 282 Tehnilised andmed
- 283 Müra-/vibratsiooniväärtused
- 283 Kokkupanek
- 283 Aku paigaldamine/eemaldamine (vt joonist D)
- 283 Aku laadimine
- 284 Laadimine
- 284 Saeketi paigaldamine ja pingutamine (vt jooniseid B1 – B7)
- 284 Saeketi määrimine (vt joonist C)
- 284 Töötamine
- 284 Sisse-/väljalülitamine (vt joonist E)
- 284 Sisselülitamine
- 284 Väljalülitamine
- 284 Oksasaega töötamine
- 285 Üldised töövõtted (vt joonist G)
- 285 Sae tagasilöök (vt joonis H)
- 285 Pakkude/küttepuidu lõikamine (vt jooniseid I1 ja I2)
- 285 Oksa või puu laasimine (vt joonist J)
- 285 Veaotsing
- 286 Hooldus ja korrashoid
- 286 Hooldus ja puhastus
- 286 Pärast töö lõppu/säilitamine
- 287 Saeketi vahetamine ja teritamine
- 287 Müügijärgne teenindus ja kasutusalane nõustamine
- 287 Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest:
- 287 Transport
- 287 Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
- 287 Üksnes EL liikmesriikidele:
- 287 Akud/patareid:
- 287 Latviešu
- 287 Drošības noteikumi
- 287 Simbolu skaidrojums
- 288 Vispārēji drošības noteikumi elektroinstrumentiem
- 288 Drošība darba vietā
- 288 Elektrodrošība
- 288 Personiskā drošība
- 289 Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
- 289 Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem
- 289 Apkalpošana
- 289 Drošības norādījumi zaru zāģiem
- 290 Papildu drošības noteikumi
- 291 Drošības noteikumi un ieteikumi par optimālu apiešanos ar akumulatoru
- 291 Simboli
- 291 Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
- 292 Pielietojums
- 292 Piegādes komplekts
- 292 Attēlotās sastāvdaļas
- 292 Tehniskie dati
- 293 Informācija par troksni un vibrāciju
- 293 Montāža
- 293 Akumulatora ievietošana un izņemšana (attēls D).
- 293 Akumulatora uzlādes ierīce
- 293 Uzlādes gaita
- 294 Zāģa ķēdes montāža un spriegošana (skatiet attēlus B1–B7)
- 294 Zāģa ķēdes eļļošana (skatiet attēlu C)
- 294 Lietošana
- 294 Ieslēgšana un izslēgšana (skatiet attēlu E)
- 294 Ieslēgšana
- 294 Izslēgšana
- 294 Darbs ar zaru zāģi
- 295 Vispārējā rīcība (skatiet attēlu G)
- 295 Zāģa atsitiens (skatiet attēlu H)
- 295 Koku stumbru/malkas zāģēšana (skatiet attēlus I1 un I2)
- 295 Zara vai koka atzarošana (attēls J)
- 296 Kļūmju uzmeklēšana
- 297 Apkalpošana un apkope
- 297 Apkope un tīrīšana
- 297 Apkope pēc darba un uzglabāšana
- 297 Zāģa ķēdes nomaiņa un asināšana
- 297 Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas par lietošanu
- 297 Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet šeit:
- 298 Transportēšana
- 298 Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
- 298 Tikai EK valstīm.
- 298 Akumulatori/baterijas:
- 298 Lietuvių k.
- 298 Saugos nuorodos
- 298 Pavaizduotų simbolių paaiškinimas
- 298 Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su elektriniais įrankiais
- 298 Darbo vietos saugumas
- 298 Elektrosauga
- 299 Žmonių sauga
- 299 Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
- 299 Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir naudojimas
- 300 Techninė priežiūra
- 300 Saugos nuorodos dirbantiems su genėjimo pjūklu
- 301 Papildomos įspėjamosios nuorodos
- 301 Saugos nuorodos ir patarimai, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
- 301 Simboliai
- 302 Gaminio ir savybių aprašas
- 302 Naudojimas pagal paskirtį
- 302 Tiekiamas komplektas
- 302 Pavaizduoti komponentai
- 302 Techniniai duomenys
- 303 Informacija apie triukšmą ir vibraciją
- 303 Montavimas
- 303 Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas (žr. pav. D)
- 303 Akumuliatoriaus įkrovimas
- 304 Įkrovimo procesas
- 304 Pjūklo grandinės montavimas ir įtempimas (žr. pav. B1 – B7)
- 304 Pjūklo grandinės tepimas (žr. pav. C)
- 304 Darbas
- 304 Įjungimas ir išjungimas (žr. pav. E)
- 304 Įjungimas
- 304 Išjungimas
- 304 Darbas su genėjimo pjūklu
- 305 Bendros nuorodos kaip elgtis darbo metu (žr. pav. G)
- 305 Pjūklo atatranka (žr. pav. H)
- 305 Medžių kamienų / malkų pjovimas (žr. I1 ir I2)
- 305 Šakos ar medžio genėjimas (žr. pav. J)
- 306 Trikčių nustatymas
- 307 Priežiūra ir servisas
- 307 Techninė priežiūra ir valymas
- 307 Baigus darbą/sandėliavimas
- 307 Pjūklo grandinės keitimas ir galandimas
- 307 Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo tarnyba
- 307 Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
- 307 Transportavimas
- 308 Šalinimas
- 308 Tik ES šalims:
- 308 Akumuliatoriai ir baterijos:
- 309 عربي
- 309 ملاحظات الأمان
- 309 شرح صور الرموز
- 309 الإرشادات العامة للأمان بالعدد الكهربائية
- 309 الأمان بمكان الشغل
- 309 الأمان الكهربائي
- 309 أمان الأشخاص
- 310 حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية
- 310 حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركم
- 310 الخدمة
- 311 ملاحظات الأمان لمناشير الأغصان
- 311 ملاحظات الأمان الإضافية
- 312 ملاحظات الأمان وملاحظات لمعاملة المركم بشكل مثالي
- 312 الرموز
- 313 وصف المنتج والأداء
- 313 الاستعمال المخصص
- 313 نطاق التوريد
- 313 الأجزاء المصورة
- 313 البيانات الفنية
- 314 التركيب
- 314 تركيب وفك المركم (راجع الصورة D)
- 314 شحن المركم
- 314 عملية الشحن
- 314 تركيب وشد جنزير المنشار (راجع الصور B1 – B7)
- 315 تشحيم جنزير المنشار (راجع الصورة C)
- 315 التشغيل
- 315 التشغيل/الإطفاء (راجع الصورة E)
- 315 التشغيل
- 315 الإطفاء
- 315 العمل بواسطة منشار الأغصان
- 315 التصرفات العامة (راجع الصورة G)
- 316 صدمة ارتدادية بالمنشار (راجع الصورة H)
- 316 قطع الجذوع/الحطب (راجع الصورتين I1 و I2)
- 316 إزالة الأغصان من غصن أو شجرة (راجع الصورة J)
- 316 البحث عن الأخطاء
- 317 الصيانة والخدمة
- 317 الصيانة والتنظيف
- 317 بعد إجراءات العمل/الخزن
- 318 استبدال وشحذ جنزير المنشار
- 318 خدمة العملاء واستشارات الاستخدام
- 318 تجد المزيد من عناوين الخدمة تحت:
- 318 النقل
- 318 التخلص من العدة الكهربائية
- 318 فقط لدول الاتحاد الأوربي:
- 318 المراكم/البطاريات:
- 319 فارسی
- 319 دستورات ایمنی
- 319 توضیح علائم
- 319 نکات ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی
- 319 ایمنی محل کار
- 319 ایمنی الکتریکی
- 319 رعایت ایمنی اشخاص
- 320 استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن
- 320 مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی
- 321 سرویس
- 321 دستورات ایمنی برای ارههای شاخهزن
- 322 سایر هشدارهای ایمنی
- 322 راهنمایی ها برای کار بهینه با باتری شارژی
- 322 علامت ها
- 323 توضیحات محصول و کارکرد
- 323 موارد استفاده از دستگاه
- 323 محتویات ارسالی
- 323 اجزاء دستگاه
- 323 مشخصات فنی
- 324 نصب
- 324 نصب/برداشتن باتری (رجوع کنید به تصویر D)
- 324 نحوه شارژ كردن باتری
- 324 فرآیند بشارژ
- 324 نصب زنجیر اره و تنظیم آن (رجوع کنید به تصاویر B1 – B7)
- 325 روغنکاری زنجیر اره (رجوع کنید به تصویر C)
- 325 طرز کار
- 325 خاموش و روشن کردن (رجوع کنید به تصویر E)
- 325 روشن كردن
- 325 خاموش كردن
- 325 کار با اره شاخهزن
- 326 روش کاربری عمومی (رجوع کنید به تصویر G )
- 326 ضربه به عقب اره (رجوع شود به تصویر H)
- 326 برش تنه درختان/چوب سوخت (رجوع کنید به تصاویر I1 و I2)
- 326 کاهش بار یک شاخه یا یک درخت (رجوع کنید به تصویر J)
- 327 جستجوی خطا
- 328 مراقبت و سرویس
- 328 مراقبت، تعمیر و تمیز کردن دستگاه
- 328 پس از انجام کار/نگهداری
- 328 تعویض و تیز کردن زنجیر اره
- 328 خدمات و مشاوره با مشتریان
- 328 آدرس سایر دفاتر خدماتی را در ادامه بیابید:
- 328 حمل دستگاه
- 329 از رده خارج کردن دستگاه
- 329 فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا:
- 329 باتریهای شارژی/قلمی:
- 330 Accessories
- 339 Licenses