advertisement
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport
(vezi „Transport“, Pagina 226).
Български
Указания за безопасна работа
Пояснения на графичните символи
Прочетете ръководството за експлоатация.
Общо указание за опасност.
Не ползвайте при дъжд.
Дръжте триона за клони винаги с двете ръце.
Внимавайте за откат на триона за клони и избягвайте рязане с върха на меча.
Дръжте ръцете си далеч от движещата се верига.
Работете с предпазни очила и шумозаглушители (антифони).
Работете с предпазни ръкавици.
ВНИМАНИЕ: Преди извършване на дейности по машината изваждайте акумулаторната батерия.
Общи указания за безопасност за електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения, указания, запознайте се с фигурите и техническите характеристики, приложени към електроинструмента. Пропуски при спазването на указанията по-долу могат да предизвикат токов удар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Български | 227
Използваният по-долу термин "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел).
Безопасност на работното място u u u
Пазете работното си място чисто и добре осветено.
Разхвърляните или тъмни работни места са предпоставка за инциденти.
Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток u Щепселът на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по‑голям.
u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
u Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден. Никога не използвайте захранващия кабел за пренасяне, теглене или откачаване на електроинструмента. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
u Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
u Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
Безопасен начин на работа u Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
228 | Български u използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания.
Работете с предпазващо работно облекло. Винаги носете предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
u Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в контакта или да поставите батерията, както и при пренасяне на електроинструмента, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключено". Носенето на електроинструменти с пръст върху пусковия прекъсвач или подаването на захранващо напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен, увеличава опасността от трудови злополуки.
u Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
u Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате електроинструмента по-добре и побезопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
u Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехите си на безопасно разстояние от движещи се звена. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
u Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящи се при работа прахове.
u Доброто познаване на електроинструмента вследствие на честа работа с него не е повод за намаляване на вниманието и пренебрегване на мерките за безопасност.
Едно невнимателно действие може да предизвика тежки наранявания само за части от секундата.
Грижливо отношение към електроинструментите u Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по‑добре и по‑безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
u Не използвайте електроинструмент, чиито пусков прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента, напр. настройване, смяна на работен инструмент, както и когато го прибирате, изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждайте батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.
u Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
u Поддържайте добре електроинструментите си и аксесоарите им. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани.
Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
u Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по‑малко съпротивление и се водят по‑леко.
u Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.
н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
u Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не позволяват безопасната работа и доброто контролиране на електроинструмента при възникване на неочаквана ситуация.
Грижливо отношение към акумулаторни електроинструменти u За зареждането на акумулаторните батерии използвайте само зарядните устройства, препоръчвани от производителя. Когато използвате зарядни устройства за зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съществува опасност от възникване на пожар.
u За захранване на електроинструментите използвайте само предвидените за съответния модел акумулаторни батерии. Използването на различни аку-
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
u мулаторни батерии може да предизвика трудова злополука и/или пожар.
Предпазвайте неизползваните акумулаторни батерии от контакт с големи или малки метални предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винтове и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съединение. Последствията от късото съединение могат да бъдат изгаряния или пожар.
u При неправилно използване от акумулаторна батерия от нея може да изтече електролит. Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви, след незабавно обилно изплакване потърсете помощ от лекар.
Електролитът може да предизвика изгаряния на кожата.
u Не използвайте акумулаторна батерия или електроинструмент, които са повредени или с изменена конструкция. Повредени или изменени акумулаторни батерии могат да се възпламенят, експлодират или да предизвикат наранявания.
u Не излагайте акумулаторната батерия на високи температури или огън. Излагането на огън или температури над 130 °C могат да предизвикат експлозии.
u Спазвайте всички указания за зареждане на акумулаторната батерия; не я зареждайте, ако температурата й е извън диапазона, посочен в инструкциите. Неправилното зареждане или зареждането при температури извън допустимия диапазон могат да увредят батерията и увеличават опасността от пожар.
Поддържане u Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента.
u Никога не ремонтирайте повредени акумулаторни батерии. Ремонтът на акумулаторни батерии трябва да се извършва само от производителя или от оторизиран сервиз.
Указания за безопасност при работа с триона за клони
u При работещ трион за клони дръжте всички части на тялото си далеч от веригата на триона. Преди да включите триона за клони, се уверете, че веригата на триона не се допира до нищо.
Един миг невнимание при работа с триона за клони може да доведе до захващане на облеклото или части на тялото от веригата на триона.
u Инструментът е предвиден за употреба с две ръце.
Винаги дръжте триона за клони с едната ръка за задната ръкохватка и с другата ръка за допълнителната ръкохватка. (вижте фигура F) u Хващайте триона за клони само за изолираните повърхности на ръкохватките, тъй като е възможно
Bosch Power Tools
Български | 229 u веригата на триона да влезе в контакт със скрити електрически проводници.
Контактът на веригата на триона с провеждащ напрежение проводник може да постави под напрежение метални части на инструмента и да доведе до токов удар.
Работете с предпазни очила. Препоръчва се ползването на предпазни средства за ушите, главата, ръцете, краката и ходилата.
Подходящо предпазно облекло намалява опасността от наранявания от отхвърчащи парченца и неволно докосване на веригата.
u Не работете с триона за клони, когато се намирате на дърво, стълба, покрив или нестабилна опора.
В противен случай работата с триона за клони може да доведе до тежки наранявания.
u Винаги трябва да заемате стабилно положение и да използвате триона за клони само ако се намирате на твърда, сигурна и равна основа.
Стъпване върху хлъзгава или нестабилна повърхност може да доведе до загуба на равновесие или до загуба на контрол над триона за клони.
u u u
При рязане на намиращ се под механично напрежение клон, допускайте възможността той да отскочи.
Когато напрежението в дървесните влакна се освободи, напрегнатият клон може да удари оператора и/или да изтръгне от контрол триона за клони.
Бъдете особено внимателни при рязане на храсти, лески и млади дървета.
Тънките им стебла могат да бъдат увлечени от веригата и да Ви ударят или да ви извадят от равновесие.
Носете триона за клони за задната ръкохватка в изключено състояние и със сочеща напред верига на триона. При транспортиране или съхранение на триона за клони винаги поставяйте капака на веригата.
Внимателното боравене с триона за клони намалява вероятността от допиране по невнимание до движещата се верига на триона.
u Следвайте инструкциите за смазване, обтягане на веригата и смяна на меча и веригата.
Неправилно обтегната или неправилно смазана верига може или да се скъса, или да увеличи риска от откат.
u Режете само дърво. Не използвайте триона за клони за работи, за които не е предназначен. Например: Не използвайте триона за клони за рязане на метал, пластмаса, зидария или строителни материали, които не са от дърво.
Използването на триона за клони за нецелесъобразни работи може да доведе до опасни ситуации.
u Този трион за клони не е предвиден за сечене на дървета.
Използването на триона за клони за работи, различни от предвидените, може да доведе до тежки наранявания на оператора и намиращите се наоколо хора.
u Следвайте всички инструкции, когато отстранявате заклещен материал, прибирате триона за клони за съхранение или извършвате поддръжка.
Уверявайте се, че превключвателят е изключен и че акумулаторната батерия е извадена.
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
230 | Български u Причини за откат и предотвратяване на откат:
Откат може да възникне, ако върхът на меча допре до твърд предмет или ако разрязваното дърво се наклони и верижният трион се заклини в среза.
Допир на върха на меча до твърд предмет може в някои случаи да предизвика неочаквана реакция, насочена назад, при която мечът отскача нагоре и по посока на работещия с верижния трион.
Заклинването на верижния трион в горния ръб на водещата шина може да ускори рязко шината по посока на работещия с триона.
Всяка от тези реакции може да доведе до това да загубите контрол над верижния трион и да се нараните, възможно и тежко. Не разчитайте единствено на вградените в триона за клони предпазни устройства. За да можете да работите без злополуки и наранявания, трябва да вземете различни мерки, подходящи за работа с триона за клони.
Откатът е следствие от погрешна или неправилна употреба на триона за клони. Той може да бъде предотвратен с подходящи предпазни мерки, както е описано подолу: u Дръжте триона с двете ръце, като обхващате с палците и другите пръсти ръкохватките на триона за клони. Поставете тялото и ръцете си в положение, което Ви позволява да удържите силите на откат.
Когато предварително бъдат взети подходящи предпазни мерки, работещият с верижния трион може да овладее възникващите при откат сили. Никога не отпускайте триона за клони.
u Избягвайте неестествено положение на тялото и не режете над височината на раменете.
С това се избягва неволно докосване до върха на меча и трионът за клони може да се контролира по-добре в неочаквани ситуации.
u u
Винаги използвайте само предписани от производителя резервни шини и вериги.
Използването на неподходящи резервни шини и вериги може да предизвика скъсване на веригата по време на работа или откат.
Спазвайте инструкциите на производителя за заточване и поддръжка на веригата на триона.
Твърде ниски дълбочинни ограничители увеличават опасността от възникване на откат.
Допълнителни указания за безопасна работа
u Този градински електроинструмент не е подходящ за ползване от лица (включително деца) с ограничени психически, сензорни или душевни възможности или от лица, нямащи съответните познания и опит, освен ако не бъдат надзиравани от лице, отговарящо за безопасността им, или ако не са получили указания, как да ползват електроинструмента.
Деца трябва да бъдат под постоянен надзор, за да се предотврати опасността да играят с градинския електроинструмент.
u Предварително се уверявайте, че всички предпазни съоръжения и ръкохватки са монтирани правил-
F 016 L94 333 | (23.05.2023) u но и здраво.
Никога не се опитвайте да включите и да използвате не напълно сглобен електроинструмент или електроинструмент с недопустими изменения на конструкцията си.
Внимавайте веригата да е в правилната позиция. Неправилно поставена верига може да предизвика скъсване на веригата, откат на електроинструмента и/или тежки травми.
u При работа с триона за клони винаги носете здрави дълги работни панталони.
u Този трион за клони не е подходящ за разрези, които се извършват от долу нагоре.
Използването на триона за клони за други работи, различни от предвидените, може да доведе до опасни ситуации.
Указания за оптимална работа с акумулаторната батерия
u Преди да поставяте акумулаторната батерия, се уверявайте, че той е изключен.
Поставянето на акумулаторна батерия в градински електроинструмент, който е включен, може да предизвика злополуки.
u Използвайте само акумулаторни батерии на Бош, предвидени за този модел градински електроинструмент.
Използването на други акумулаторни батерии може да предизвика пожари и наранявания.
u Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува опасност от възникване на късо съединение.
Предпазвайте акумулаторните батерии от прегряване, напр. също и от продължително въздействие на пряка слънчева светлина, от огън, вода и овлажняване.
Съществува опасност от експлозия.
u Когато не ползвате машината, предпазвайте акумулаторната батерия от контакт с кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други дребни метални предмети, които могат да предизвикат късо съединение на клемите.
Последствията от късото съединение могат да бъдат изгаряния или пожар.
u При повреда или неправилно използване на акумулаторните батерии от тях могат да се отделят пáри.
Проветрете помещението, а при оплаквания потърсете лекар. Пáрите могат да предизвикат възпаление на дихателните пътища.
u Използвайте акумулаторната батерия само в продукти на производителя.
Само така тя е предпазена от опасно за нея претоварване.
u Акумулаторната батерия може да бъде повредена от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или от силни удари.
Може да бъде предизвикано вътрешно късо съединение и акумулаторната батерия може да се запали, да запуши, да експлодира или да се прегрее.
u Внимавайте да не предизвикате късо съединение между клемите на акумулаторната батерия.
Съществува опасност от експлозия.
Bosch Power Tools
u Предпазвайте акумулаторната батерия от влажност и вода.
u Съхранявайте градинския електроинструмент само в температурния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйте градинския електроинструмент през лятото в кола.
u Периодично почиствайте вентилационните отвори на акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
Символи
Символите по-долу са важни при четенето и за разбирането на ръководството за експлоатация. Моля, запомнете символите и тяхното значение. Правилното интерпретиране на символите ще Ви помогне да използвате Вашия продукт по-добре и по-сигурно.
Символ Значение
Внимателно проверявайте за диви и домашни животни в зоната, в която ще използвате градинския инструмент.
При работа с инструмента е възможно да бъдат наранени диви и домашни животни. Щателно проверявайте зоната за работа на инструмента и отстранявайте камъни, дънери, телове, кости и други чужди предмети.
Носете защита за главата, когато съществува опасност от причиняване на наранявания от падащи клони.
Докато работите с инструмента, дръжте далеч деца и други лица. При отклоняване на вниманието можете да загубите контрол над инструмента.
Посока на движение
CLICK!
Посока на реакцията
Маса
Включване
Изключване
Допустимо действие
Забранено действие
Отчетливо прещракване
Допълнителни приспособления/резервни части
Български | 231
Описание на продукта и дейността
Прочетете всички упътвания и указания за безопасна работа с машината.
Неспазването на указанията за безопасна работа и на упътванията може да предизвика токов удар, пожар и/или тежки травми.
Моля, разгледайте фигурите в края на ръководството за експлоатация.
Предназначение на електроинструмента
Продуктът е предназначен за битова употреба, за рязане на дърво като клони, дъски, дървени греди и т.н. близо до земята.
Разрезите могат да се извършват по посока или напречно на влакната.
Този електрически инструмент не е подходящ за рязане на минерални материали и гипсови плочи.
Този електрически инструмент не е подходящ за рязане от долу нагоре, за рязане чрез потапяне и за сечене на дърва.
Този електрически инструмент трябва да се обслужва с двете ръце.
Окомплектовка
Внимателно извадете инструмента от опаковката и проверете дали в окомплектовката му се съдържат следните части:
– трион за клони
– капак
– верига на триона
– меч
– капак на веригата
– масло за веригата на триона (50 ml)
– ръководство за експлоатация
При някои модели акумулаторната батерия и зарядното устройство са включени в окомплектовката.
Ако има липсващи или повредени части, моля, обърнете се към търговеца.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените компоненти се отнася до изображението на електроинструмента на графичната страница.
(1)
(2)
Предпазител на веригата
Обтягащо колело
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Допълнителна ръкохватка
Блокировка срещу включване на превключвателя за включване/изключване
Превключвател за включване/изключване
Задна ръкохватка
Гнездо за акумулаторната батерия
(8) Индикатор за нивото на зареждане на акумулаторната батерия
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
232 | Български
(9) Защита за ръцете
(10) Отвор за изхвърляне на стружките
(11) Капак
(12) Обтягащ бутон
(14) Верига на триона
(13) Капак на веригата
(15) Меч
(16) Акумулаторна батерия a)
(17) Зарядно устройство a)
(18) Сериен номер
(19) Символ за посоката на движение и рязане
(20) Магнит
(21) Застопоряваща шпилка
(22) Направляващ щифт за меча
(23) Шпилка за обтягане на веригата
(24) Верижно колело
(25) Бутон за деблокиране на акумулаторната батерия a) Изобразените на фигурите или описани в ръководството за експлоатация допълнителни приспособления не са включени в окомплектовката.
Технически данни
Трион за клони
Материален номер
Скорост на веригата на празен ход
Дължина на меча
Капацитет на рязане
Обтягане на веригата без използване на помощни инструменти
(SDS)
Тип верига
Дебелина на задвижващите звена
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014
A)
– без акумулаторна батерия
– c акумулаторна батерия
Сериен номер
Препоръчителна температура на околната среда при зареждане допустима температура на околната среда при съхраняване
Допустим работен температурен интервал
B)
Акумулаторна батерия m/s mm mm mm kg kg
°C
°C
°C
EasyChain 18V-15-7
3 600 HB8 9..
6,95
150
130
●
325”– 80BX
1,1 (0,043")
1,3
1,7 (1,5 Ah) − 2,0 (6,0 Ah) вижте табелката на машината
0... +35
-20... +50
0... +40
PBA 18V...W-.
1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 4,0 Ah,
6,0 Ah
A)
B) в зависимост от използваната акумулаторна батерия
Ограничена мощност при температури <0 °C.
Информация за шум и вибрации
EasyChain 18V-15-7
Стойностите за излъчвания шум са определени съгласно EN 62841-4-1
Оцененото равнище А на генерирания от електроинструмента шум обикновено е:
– Налягане на звука
– Звукова мощност
– Неопределеност K dB(A) dB(A) dB
80
88
3,0
Работете с шумозаглушители (антифони)!
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по трите направления) и неопределеността K са изчислени съгласно EN 62841-4-1
– Стойност на генерираните вибрации a
– Неопределеност K h m/s 2 m/s 2
4,0
1,5
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Посочената стойност / посочените стойности за генерираните вибрации и посочената стойност / посочените стойности за излъчвания шум са измерени по стандартизиран метод за изпитване и могат да служат за сравняване на един електроинструмент с друг.
Посочената стойност / посочените стойности за генерираните вибрации и посочената стойност / посочените стойности за излъчвания шум могат да служат за предварителна оценка на натоварването.
По време на действителната работа генерираните вибрации и излъчваният шум могат да се различават от посочените, което зависи от конкретните работни условия, при които се ползва електроинструмента, особено от това какво се обработва с него; при необходимост трябва да се предприемат подходящи мерки за защита на работещия, основаващи се на преценка на действителните вибрации при конкретните работни условия (при това трябва да се отчитат всички етапи от работния цикъл, включително напр. времето, през което електроинструментът е изключен, както и времето, през което е включен, но е на празен ход).
Монтаж
Поставяне/изваждане на акумулаторната батерия (вижте фигура D)
Упътване: Ако се използват неподходящи акумулаторни батерии, това може да предизвика неправилно функциониране или повреждане на машината.
Поставете заредената акумулаторна батерия (16) . Уверете се, че акумулаторната батерия е влязла добре.
За изваждане на акумулаторната батерия (16) от машината натиснете бутона за освобождаване на акумулаторната батерия (25) и я издърпайте.
Зареждане на акумулаторната батерия
u Внимавайте за захранващото напрежение! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на данните, написани на табелката на зарядното устройство. Зарядни устройства, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с 220 V.
Акумулаторната батерия има температурен контрол, който позволява зареждането само в диапазона между 0 °C и
35 °C. Така се увеличава дълготрайността й.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично заредена. За да се достигне пълния капацитет на акумулаторната батерия, преди първото ползване на електроинструмента заредете акумулаторната батерия докрай в зарядното устройство.
Литиево-йонната акумулаторна батерия може да бъде зареждана във всеки момент, без това да намалява дълготрайността ѝ. Прекъсване на зареждането не ѝ вреди.
Литиево-йонната батерия се предпазва от дълбоко разреждане от системата „Electronic Cell Protection (ECP)“.
При изтощена акумулаторна батерия електроинструментът се изключва с помощта на предпазен прекъсвач: Гра-
Български | 233 динският електроинструмент спира и не може да бъде включен.
След автоматично изключване на електроинструмента не продължавайте да натискате пусковия прекъсвач.
Може да повредите акумулаторната батерия.
Спазвайте указанията за изхвърляне на акумулаторните батерии.
Зареждане
Процесът на зареждане започва веднага след като щепселът на зарядното устройство бъде включен в контакта и акумулаторната батерия (16) бъде поставена в зарядното устройство.
Благодарение на интелигентния процес на зареждане състоянието на акумулаторната батерия се разпознава и тя се зарежда с оптималния ток за текущите си температура и напрежение.
Така животът на акумулаторната батерия се удължава, а при съхраняване върху зарядното устройство тя е винаги напълно заредена.
Монтиране и обтягане на веригата на триона
(вижте фигури B1 – B7)
u При монтирането не използвайте помощни инструменти.
u По време на работа периодично проверявайте обтягането на веригата.
Използването на триона за клони с неправилно монтирана или неправилно обтегната верига може да доведе до скъсване на веригата, откат и/или наранявания.
u Особено при нови вериги следва да се очаква интензивно първоначално разтягане.
u Не обтягайте веригата, когато се е нагряла силно, тъй като при охлаждането си тя се свива и притиска меча твърде силно.
u Използвайте само вериги за триони с дебелина на задвижващите звена (ширина на канала) от 1,1 mm.
– Поставете триона за клони на равна повърхност.
– Уверете се, че обтягащото колело (2) е завъртяно докрай обратно на часовниковата стрелка.
– Поставете веригата на триона (14) в прореза на меча
(15) . При това внимавайте за правилната посока на движение; за целта сравнете веригата на триона със символа за посоката на движение и рязане (19) .
– Поставете меча (15) върху застопоряващата шпилка
(21) и верижните звена около верижното колело (24) .
– Проверете дали всички части са разположени правилно и задръжте меча с веригата на триона в тази позиция. Използвайте магнита (20) като допълнително помощно средство при монтирането на верижната шина.
– Въртете обтягащото колело (2) по часовниковата стрелка до леко обтягане на веригата.
– Поставете SDS капака (11) и въртете обтягащия бутон
(12) по часовниковата стрелка до леко закрепване на капака.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
234 | Български
– Въртете обтягащото колело (2) по часовниковата стрелка (+) до достигане на правилното обтягане на веригата. Веригата на триона (14) е обтегната правилно, когато може да се повдигне с около 2 – 3 mm.
– След достигане на правилното обтягане въртете обтягащия бутон (12) по часовниковата стрелка, докато се затегне и свалете надолу скобата на обтягащия бутон
(12) . Верижната шина е фиксирана в настроената позиция. Не въртете повече обтягащото колело (2) .
– Ако веригата е обтегната твърде силно, вдигнете нагоре скобата на обтягащия бутон (12) и завъртете леко бутона обратно на часовниковата стрелка. Въртете обтягащото колело по посока (-) и повторете стъпките за затягане.
Смазване на веригата (вижте фигура C)
По време на работа веригата на триона не се смазва автоматично с верижно масло.
Проверявайте веригата на триона преди всяка употреба и ръчно нанасяйте масло.
Използването на триона за клони без верижно масло води до повреди на триона за клони.
Срокът на експлоатация на веригата на триона и производителността на рязане зависят от оптималното смазване.
Указание: Използвайте само биологично бързоразграждащи се верижни смазки (съгласно RAL-UZ48), за да избегнете повреждане на триона за клони. Никога не използвайте рециклирано масло или отработено масло. При използването на масло, различно от препоръчваното, гаранцията на електроинструмента отпада.
Нанасяне на масло върху веригата на триона:
– Отстранете акумулаторната батерия, преди да смажете веригата.
– Винаги носете ръкавици, когато нанасяте масло върху веригата на триона.
– Поставете триона за клони върху подходяща повърхност с капака (11) нагоре.
– Нанесете масло в областта между меча и веригата на триона.
– Поставете отново акумулаторната батерия. Включете за кратко триона за клони, за да разпределите равномерно маслото по направляващата шина и веригата на триона.
Работа
Включване/Изключване (вижте фигура E)
Включване
Отстранете капака на веригата (13) и поставете заредената акумулаторна батерия.
Дръжте триона за клони с двете ръце – с едната ръка за задната ръкохватка (6) и с другата ръка за допълнителната ръкохватка (3) .
Натиснете блокировката срещу включване (4) и след това превключвателя за включване/изключване (5) .
F 016 L94 333 | (23.05.2023)
Веднага щом веригата на триона (14) се задвижи, отпуснете отново блокировката срещу включване (4) .
Изключване
Отпуснете превключвателя за включване/изключване
(5) , веригата на триона (14) спира.
Ако веригата на триона (14) не спира, след като сте отпуснали превключвателя за включване/изключване (5) , се обърнете към сервиза на Bosch.
Отстранете акумулаторната батерия и поставете капака на веригата (13) .
Работа с триона за клони
u Преди започване на работа прочетете всички указания за безопасна работа и ръководството за експлоатация.
u Никога не използвайте инструмента с повредени защитни приспособления или без защитни приспособления, като напр. предпазител пред движещата се верига на триона.
u Винаги проверявайте състоянието на триона за клони и веригата. Веригата на триона смазана ли е с масло? Вижте раздел „Смазване на веригата на триона“. Използвайте триона за клони само ако е в безупречно състояние. Не извършвайте промени по триона за клони.
u Винаги проверявайте дали трионът за клони е сглобен правилно, вижте раздел „Монтиране и обтягане на веригата на триона“.
u Проверявайте дали предпазителят пред движещата се верига на триона е позициониран правилно.
Ако предпазителят пред движещата се верига на триона е повреден или не се връща в нормалната си позиция, се обърнете към сервиза на Bosch.
u Работете винаги с подходящо облекло и лични предпазни средства.
u Носете защитни очила, антифони и защитни ръкавици. Подходящото облекло намалява опасността от нараняване от отхвръкващ отрязан материал и от неволен допир до веригата.
u Винаги внимавайте в работната среда да няма препятствия и външни лица.
u Винаги използвайте триона за клони върху стабилна равна повърхност. Винаги използвайте триона за клони при добра околна осветеност.
u Никога не използвайте триона за клони върху стълба или над височината на раменете.
u Никога не изнасяйте верижния трион твърде далеч напред и не работете с изпънати ръце.
u Винаги дръжте здраво триона за клони с двете ръце.
u Внимавайте, ако има масло по повърхностите на ръкохватките и ръкавиците.
u При рязане на обработена дървесина използвайте прахозащитна маска.
Bosch Power Tools
u Проверявайте за електрически кабели в зоната на рязане.
Общи указания за работа (вижте фигура G)
– Потребители без опит трябва да се упражняват с рязане на пънове на магаре.
– Дръжте триона за клони встрани от тялото си с предпочитаната ръка.
– Подвижният предпазител на веригата (1) е поставен за защита на допълнителната ръкохватка. Този предпазител се задвижва нагоре, когато инструментът реже дървото. След отрязването предпазителят на веригата
(1) се връща в изходната си позиция.
– Преди контакта с дървото веригата на триона трябва да е достигнала пълната си скорост.
– При рязане не притискайте със сила веригата на триона, а я оставете да работи.
– Изваждайте триона за клони с движеща се верига от незавършен срез.
– Внимавайте в края на среза. Веднага след отрязването масовата сила на триона за клони се променя внезапно. Съществува опасност от нараняване на краката и стъпалата.
Откат на триона (вижте фигура H)
Никога не отстранявайте или променяйте предпазителя на веригата!
Трионът е оборудван с предпазител пред движещата се верига на триона с цел предотвратяване на откат, ако върхът на триона бъде натиснат по невнимание към дървото.
Под откат на триона се разбира внезапното отскачане нагоре и назад на работещия трион за клони вследствие на допир на върха на меча с материала за рязане или заклинване на веригата.
При откат трионът за клони реагира непредсказуемо и може да причини тежки наранявания на оператора или на намиращи се в зоната на рязане лица.
При странични, наклонени и надлъжни срезове трябва да се подхожда с особено внимание. В опасни ситуации отпуснете превключвателя за включване/изключване (5) , за да предотвратите наранявания.
За предотвратяване на откат на триона:
– Поставяйте триона за клони под възможно най-малък ъгъл.
Български | 235
– Никога не работете с разтеглена или силно износена верига на триона.
– Сменете изтъпена верига на триона.
– Никога не режете над височината на раменете.
– Никога не режете с върха на меча.
– Винаги дръжте здраво триона за клони с двете ръце.
– Винаги използвайте одобрена от Bosch, възпрепятстваща откат верига на триона.
– Внимавайте за правилно обтягане на веригата.
Рязане на трупи/дърва за горене (вижте фигури I1 и I2)
– За рязане на трупи използвайте магаре за рязане, стоящо върху равна и стабилна основа.
– Режете само дърво или дървени предмети. При рязането внимавайте да не улучвате камъни, гвоздеи и т.н., тъй като те могат да отхвръкнат, да повредят веригата и да доведат до тежки наранявания на оператора или намиращи се наоколо хора.
– Винаги подпирайте трупите преди рязане.
– Винаги режете трупите извън местата на подпиране, за да предотвратите измятане на трупите и заклинване на веригата.
– Внимавайте веригата на триона никога да не влиза в контакт със земята или предмети от оборудването на работното място.
– Поради опасност от спъване внимавайте за пънове, клони, корени и др.
– Не се препоръчва да се реже дърво, превишаващо капацитета на рязане, посочен в техническите данни
( 130 mm).
Кастрене на клон или дърво (вижте фигура J)
– Под окастряне се разбира отрязването на клоните от съборено дърво или дебел клон.
– Първоначално оставете клоните, насочени надолу и подпиращи дървото.
– Отрежете по-малките клони с един срез.
– Бъдете предпазливи при рязане на клони/върхари, те могат за отскочат.
– Никога не използвайте триона за клони върху стълба или над височината на раменете.
– Процесът на рязане се оптимизира, когато скоростта на веригата остава постоянна по време на рязането.
Отстраняване на дефекти
Ако електроинструментът не функционира правилно, таблицата по-долу показва симптоми на дефекти, възможните причини, както и мерки за отстраняването им. Ако не можете да идентифицирате дефекта с помощта на таблицата, моля, обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти.
Внимание: преди да започнете търсенето на проблем изключете електроинструмента и извадете акумулаторната батерия.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
236 | Български
Симптом
Трионът за клони не работи
Веригата на триона не се движи
Трионът за клони работи с прекъсвания
Веригата е суха
Веригата/Направляващата шина е нагорещена
Верижният трион
„скубе“, вибрира или реже неправилно
Силни вибрации/шумове
Продължителността на рязане с едно зареждане на акумулаторната батерия е твърде кратка
Веригата на триона се движи бавно
Възможна причина
Акумулаторната батерия е разредена
Акумулаторната батерия не е поставена правилно
Защитата на електродвигателя се е задействала
Акумулаторната батерия е твърде студена/гореща
Обтягането на веригата е твърде силно
Отстраняване
Заредете акумулаторната батерия, вижте също и “Указания за зареждане”
Уверете се, че акумулаторната батерия е захваната и от двете степени за захващане
Изчакайте електродвигателят да се охлади
Акумулаторната батерия е разредена
Електроинструментът е повреден
Областта под SDS капака е задръстена
По веригата на триона няма масло
Лош вътрешен контакт
Пусковият прекъсвач (5) е повреден
По веригата на триона няма масло
По веригата на триона няма масло
Обтягането на веригата е твърде силно
Веригата на триона е изтъпена
Обтягането на веригата е твърде слабо
Веригата на триона е изтъпена
Веригата е износена
Зъбите са обърнати в грешната посока
Електроинструментът е повреден
Твърде голямо триене поради недостатъчно смазване
Веригата на триона е замърсена
Лоша техника на рязане
Акумулаторната батерия не е напълно заредена
Температурата на акумулаторната батерия е извън допустимия диапазон
Акумулаторната батерия е разредена
Температурата на акумулаторната батерия е извън допустимия диапазон
Оставете акумулаторната батерия да се затопли/охлади
Отпуснете веригата на триона, вижте също
„Монтиране и обтягане на веригата на триона“
Заредете акумулаторната батерия, вижте също и “Указания за зареждане”
Обърнете се към оторизиран сервиз на Bosch
Вижте „Поддръжка и почистване“
Обтегнете допълнително веригата на триона
(вижте също „Монтиране и обтягане на веригата на триона“) и я смажете (вижте също „Смазване на веригата на триона“)
Обърнете се към оторизиран сервиз на Bosch
Обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош
Смажете веригата на триона; вижте също
„Смазване“
Смажете веригата на триона; вижте също
„Смазване“
Отпуснете веригата на триона, вижте също
„Монтиране и обтягане на веригата на триона“
Заменете веригата
Отпуснете веригата на триона, вижте също
„Монтиране и обтягане на веригата на триона“
Заменете веригата
Заменете веригата
Монтирайте веригата правилно
Обърнете се към оторизиран сервиз на Bosch
Смажете веригата на триона; вижте също
„Смазване“
Почистете веригата на триона
Вижте „Работа с триона за клони“
Заредете акумулаторната батерия, вижте също и “Указания за зареждане”
Изчакайте акумулаторната батерия да се загрее до стайна температура (в границите на допустимия температурен интервал 0–45 °C)
Заредете акумулаторната батерия, вижте също и “Указания за зареждане”
Изчакайте акумулаторната батерия да се загрее до стайна температура (в границите на допустимия температурен интервал 0–45 °C)
F 016 L94 333 | (23.05.2023) Bosch Power Tools
Техническо обслужване и сервиз
Поддържане и почистване
u При извършване на каквито и да е дейности по градинския електроинструмент (напр. поддържане, смяна на инструмента и др.п.), при транспортиране и при прибиране за съхраняване изваждайте акумулаторната батерия от градинския електроинструмент.
При натискане по невнимание на пусковия прекъсвач съществува опасност от нараняване.
Указание: Изпълнявайте следните процедури по поддръжка редовно, за да си осигурите дълготрайно и надеждно ползване на електроинструмента.
За да работите качествено и безопасно, поддържайте електрическия инструмент и вентилационните отвори чисти. Периодично проверявайте триона за клони за очевидни дефекти, като напр. разхлабена или повредена верига на триона и износени или повредени елементи.
Проверете дали капаците и защитните приспособления са изправни и монтирани правилно. Преди използване извършвайте евентуално необходими ремонтни дейности или техническо обслужване.
След приключване на работа/съхраняване
Поставяйте капака на веригата (13) върху меча (15) , когато не използвате триона за клони, за да избегнете наранявания. Вследствие на нежелани удари или драскотини веригата на триона (14) може да се изтъпи.
Преди прибиране на триона за продължително съхранение почиствайте веригата на триона (14) и меча (15) , за да избегнете клеясване на части.
Почиствайте формования пластмасов корпус на триона за клони с помощта на мека четка и чист парцал. Не използвайте вода, разтворители или полиращи препарати.
Отстранете всички натрупали се замърсявания, особено по вентилационните отвори на електродвигателя. Не използвайте пистолет за почистване с високо налягане, за да почистите триона за клони.
Отстранете капака (11) , меча (15) и веригата на триона
(14) и ги почистете с помощта на четка, за да отстраните остатъци.
С помощта на четка отстранете всички полепнали замърсявания в областта под капака (11) , верижното колело
(24) и механизма за захващане на меча.
В случай че трябва да приберете триона за клони за продължително време, почистете веригата на триона (14) и меча (15) . Винаги съхранявайте триона за клони с капака на веригата (13) на сигурно сухо място и извън обсега за деца.
Не поставяйте други предмети върху триона за клони.
По време на съхранение и употреба дръжте триона за клони далече от големи източници на топлина.
Съхранявайте триона за клони на сигурно сухо място и извън обсега на деца.
Не извършвайте промени по електрическия инструмент.
Недопустими изменения могат да влошат безопас-
Български | 237 ността на Вашия електроинструмент и да предизвикат увеличаване на шума и вибрациите.
Замяна и заточване на веригата
– При продължително ползване веригата се затъпява.
– За постигане на оптимални резултати добре заточената верига е задължителна.
– Никога не заточвайте сами веригата, освен ако имате опит в този тип дейност.
– Заменяйте веригата с резервна от производствената гама на Бош или я предавайте в специализиран сервиз за заточване.
Клиентска служба и консултация относно употребата
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Покомпонентни чертежи и информация за резервните части ще откриете и на: www.bosch-pt.com
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите продукти и техните аксесоари.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан на табелката на уреда.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: [email protected]
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Други сервизни адреси ще откриете на: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортиране
Препоръчителните литиево-йонни акумулаторни батерии трябва да изпълняват изисквания за транспортиране на опасни товари. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани от потребителя на публични места без допълнителни разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен транспорт или ползване на куриерски услуги) има специални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта при подготовката на пакетирането се консултирайте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля, спазвайте също и допълнителни национални предписания.
Bosch Power Tools F 016 L94 333 | (23.05.2023)
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 1 Title
- 2 Languages
- 3 Deutsch
- 3 Sicherheitshinweise
- 3 Erläuterung der Bildsymbole
- 3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
- 3 Arbeitsplatzsicherheit
- 3 Elektrische Sicherheit
- 3 Sicherheit von Personen
- 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
- 4 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
- 5 Service
- 5 Sicherheitshinweise für Astsäge
- 6 Zusätzliche Sicherheitshinweise
- 6 Sicherheitshinweise und Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
- 6 Symbole
- 7 Produkt- und Leistungsbeschreibung
- 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 7 Lieferumfang
- 7 Abgebildete Komponenten
- 7 Technische Daten
- 8 Geräusch-/Vibrationsinformation
- 8 Montage
- 8 Akku einsetzen/entnehmen (siehe Bild D)
- 8 Akku laden
- 9 Ladevorgang
- 9 Sägekette montieren und spannen (siehe Bilder B1 – B7)
- 9 Sägekettenschmierung (siehe Bild C)
- 9 Betrieb
- 9 Ein-/Ausschalten (siehe Bild E)
- 9 Einschalten
- 10 Ausschalten
- 10 Arbeiten mit der Astsäge
- 10 Allgemeines Verhalten (siehe Bild G)
- 10 Sägenrückschlag (siehe Bild H)
- 11 Schneiden von Baumstämmen/Brennholz (siehe Bilder I1 und I2)
- 11 Entasten eines Astes oder eines Baumes (siehe Bild J)
- 11 Fehlersuche
- 12 Wartung und Service
- 12 Wartung und Reinigung
- 12 Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
- 12 Ersetzen und Schärfen der Sägekette
- 12 Kundendienst und Anwendungsberatung
- 13 Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
- 13 Transport
- 13 Entsorgung
- 13 Nur für EU-Länder:
- 13 Akkus/Batterien:
- 13 Nur für Deutschland:
- 14 English
- 14 Safety Notes
- 14 Explanation of symbols
- 14 General Power Tool Safety Warnings
- 14 Work area safety
- 14 Electrical safety
- 14 Personal safety
- 15 Power tool use and care
- 15 Battery tool use and care
- 15 Service
- 15 Pruner saw safety warnings
- 16 Additional safety warnings
- 16 Safety Instructions and Recommendations for Optimal Handling of the Battery
- 17 Symbols
- 17 Product description and specifications
- 17 Intended Use
- 17 Delivery Scope
- 17 Product Features
- 18 Technical Data
- 18 Noise/Vibration Information
- 19 Assembly
- 19 Inserting/removing the battery (see figure D)
- 19 Charging the Battery
- 19 Charging Procedure
- 19 Mounting and Tensioning the Saw Chain (see figures B1 – B7)
- 19 Saw-chain Lubrication (see figure C)
- 20 Operation
- 20 Switching On and Off (see figure E)
- 20 Switching On
- 20 Switching Off
- 20 Working with the pruner saw
- 20 General Behaviour (see figure G)
- 20 Kickback (see figure H)
- 21 Cutting Logs/firewood (see figures I1 and I2)
- 21 Limbing a Branch or Tree (see figure J)
- 21 Troubleshooting
- 22 Maintenance and Service
- 22 Maintenance and Cleaning
- 22 After Use/Storage
- 22 Replacing and Sharpening the Saw Chain
- 22 After-Sales Service and Application Service
- 23 You can find further service addresses at:
- 23 Transport
- 23 Disposal
- 23 Only for EU countries:
- 23 Rechargeable batteries/batteries:
- 23 Only for United Kingdom:
- 23 Français
- 23 Consignes de sécurité
- 23 Explication des symboles
- 23 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
- 24 Sécurité de la zone de travail
- 24 Sécurité électrique
- 24 Sécurité des personnes
- 24 Utilisation et entretien de l’outil électrique
- 25 Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
- 25 Maintenance et entretien
- 25 Avertissements de sécurité pour scies à élaguer
- 26 Avertissements supplémentaires
- 26 Consignes de sécurité et indications pour le maniement optimal de la batterie
- 27 Symboles
- 27 Description des prestations et du produit
- 27 Utilisation conforme
- 27 Accessoires fournis
- 28 Éléments illustrés
- 28 Caractéristiques techniques
- 29 Niveau sonore et vibrations
- 29 Montage
- 29 Monter/démonter la batterie (voir figure D)
- 29 Charger la batterie
- 29 Processus de charge
- 29 Monter et tendre la chaîne (voir figures B1 – B7)
- 30 Lubrification de la chaîne (voir figure C)
- 30 Mise en marche
- 30 Mise en marche / Arrêt (voir figure E)
- 30 Mise en marche
- 30 Arrêt
- 30 Travailler avec la scie à élaguer
- 31 Comportement général (voir figure G)
- 31 Rebond de la scie à élaguer (voir figure H)
- 31 Découpe de troncs d’arbres / de bois de chauffage (voir figures I1 et I2)
- 31 Ébrancher une branche ou un arbre (voir figure J)
- 32 Dépistage de défauts
- 33 Entretien et Service Après‑Vente
- 33 Nettoyage et entretien
- 33 Après l’opération de travail/l’entreposage de l’appareil
- 33 Remplacement et affûtage de la chaîne de la scie
- 33 Service après-vente et conseil utilisateurs
- 34 Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous :
- 34 Transport
- 34 Élimination des déchets
- 34 Seulement pour les pays de l’UE :
- 34 Accus/piles :
- 34 Español
- 34 Instrucciones de seguridad
- 34 Explicación de la simbología
- 34 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
- 35 Seguridad del puesto de trabajo
- 35 Seguridad eléctrica
- 35 Seguridad de personas
- 35 Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
- 36 Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
- 36 Servicio
- 36 Instrucciones de seguridad para la sierra de poda
- 37 Instrucciones de seguridad adicionales
- 37 Instrucciones de seguridad e indicaciones para el trato óptimo del acumulador
- 38 Simbología
- 38 Descripción del producto y servicio
- 38 Utilización reglamentaria
- 38 Material suministrado
- 39 Componentes principales
- 39 Datos técnicos
- 39 Información sobre ruidos y vibraciones
- 40 Montaje
- 40 Montaje y desmontaje del acumulador (ver figura D)
- 40 Carga del acumulador
- 40 Proceso de carga
- 40 Montaje y tensado de la cadena de sierra (ver figurasB1 – B7)
- 41 Lubricación de la cadena de sierra (ver figura C)
- 41 Operación
- 41 Conexión/desconexión (ver figura E)
- 41 Conexión
- 41 Desconexión
- 41 Operación con el sierra de poda
- 42 Comportamiento en general (ver figura G)
- 42 Rebote de la sierra (ver figura H)
- 42 Corte de troncos/leña (ver figuras I1 und I2)
- 42 Limpieza de ramas grandes y desramado de árboles (ver figura J)
- 42 Localización de fallos
- 44 Mantenimiento y servicio
- 44 Mantenimiento y limpieza
- 44 Al finalizar el trabajo/almacenaje
- 44 Cambio y afilado de la cadena de sierra
- 44 Servicio técnico y atención al cliente
- 44 Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
- 44 Transporte
- 45 Eliminación
- 45 Sólo para los países de la UE:
- 45 Acumuladores/pilas:
- 45 Português
- 45 Indicações de segurança
- 45 Descrição dos pictogramas
- 45 Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas
- 45 Segurança da área de trabalho
- 45 Segurança elétrica
- 46 Segurança de pessoas
- 46 Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
- 46 Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
- 47 Serviço
- 47 Indicações de segurança para eletrosserras de poda
- 48 Advertências de segurança adicionais
- 48 Indicações de segurança e indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
- 49 Símbolos
- 49 Descrição do produto e do serviço
- 49 Utilização conforme as disposições
- 49 Volume de fornecimento
- 49 Componentes ilustrados
- 50 Dados técnicos
- 50 Informação sobre ruídos/vibrações
- 51 Montagem
- 51 Inserir/remover a bateria (ver figura D)
- 51 Carregar o acumulador
- 51 Processo de carregamento
- 51 Montar e esticar a corrente da serra (ver figuras B1 – B7)
- 51 Lubrificação da corrente de serra (ver figura C)
- 52 Serviço
- 52 Ligar/desligar (ver figura E)
- 52 Ligar
- 52 Desligar
- 52 Trabalhar com a eletrosserra de poda
- 52 Comportamento geral (ver figura G)
- 53 Contragolpe da serra (ver figura H)
- 53 Corte de toras/lenha (ver figurar I1 und I2)
- 53 Desgalhar um galho ou uma árvore (ver figura J)
- 53 Busca de erros
- 54 Manutenção e serviço
- 54 Manutenção e limpeza
- 54 Após o processo de trabalho/arrecadação
- 55 Substituir e aficar a corrente da serra
- 55 Serviço pós-venda e aconselhamento
- 55 Encontra outros endereços da assistência técnica em:
- 55 Transporte
- 55 Eliminação
- 55 Apenas para países da UE:
- 55 Baterias/pilhas:
- 56 Italiano
- 56 Indicazioni di sicurezza
- 56 Descrizione dei simboli
- 56 Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
- 56 Sicurezza della postazione di lavoro
- 56 Sicurezza elettrica
- 56 Sicurezza delle persone
- 57 Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
- 57 Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
- 57 Assistenza
- 58 Indicazioni di sicurezza per sega da potatura
- 59 Ulteriori avvertenze di pericolo
- 59 Indicazioni di sicurezza e indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
- 59 Simboli
- 60 Descrizione del prodotto e dei servizi forniti
- 60 Uso conforme alle norme
- 60 Volume di fornitura
- 60 Componenti illustrati
- 60 Dati tecnici
- 61 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni
- 61 Montaggio
- 61 Inserimento/rimozione della batteria ricaricabile (vedi figura D)
- 62 Ricarica della batteria
- 62 Operazione di ricarica
- 62 Montaggio e tensione della catena della sega (vedi figure B1 – B7)
- 62 Lubrificazione della catena della sega (vedi figura C)
- 63 Uso
- 63 Accensione/spegnimento (vedi figura E)
- 63 Accensione
- 63 Spegnimento
- 63 Lavorare con la sega da potatura
- 63 Comportamento generale (vedi figura G)
- 63 Contraccolpo della sega (vedi figura H)
- 64 Taglio di tronchi d'albero/legna da ardere (vedi figure I1 e I2)
- 64 Sramatura di un ramo o di un albero (vedi figura J)
- 64 Individuazione dei guasti e rimedi
- 65 Manutenzione ed assistenza
- 65 Manutenzione e pulizia
- 65 Dopo il lavoro/conservazione
- 66 Sostituzione e affilamento della catena della sega
- 66 Servizio di assistenza e consulenza tecnica
- 66 Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
- 66 Trasporto
- 66 Smaltimento
- 66 Solo per i Paesi UE:
- 66 Batterie/pile:
- 67 Nederlands
- 67 Veiligheidsvoorschriften
- 67 Verklaring van de pictogrammen
- 67 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
- 67 Veiligheid van de werkomgeving
- 67 Elektrische veiligheid
- 67 Veiligheid van personen
- 68 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
- 68 Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
- 69 Service
- 69 Veiligheidsvoorschriften voor snoeizagen
- 70 Aanvullende veiligheidsvoorschriften
- 70 Veiligheidsvoorschriften voor de optimale omgang met de accu
- 70 Symbolen
- 71 Beschrijving van product en werking
- 71 Gebruik volgens bestemming
- 71 Meegeleverd
- 71 Afgebeelde componenten
- 71 Technische gegevens
- 72 Informatie over geluid en trillingen
- 72 Montage
- 72 Accu inzetten of verwijderen (zie afbeelding D)
- 72 Accu opladen
- 73 Opladen
- 73 Zaagketting monteren en spannen (zie afbeeldingen B1 – B7)
- 73 Zaagkettingsmering (zie afbeelding C)
- 73 Gebruik
- 73 In- en uitschakelen (zie afbeelding E)
- 73 Inschakelen
- 74 Uitschakelen
- 74 Werken met de snoeizaag
- 74 Algemeen gedrag (zie afbeelding G)
- 74 Terugslag van de zaag (zie afbeelding H)
- 74 Zagen van boomstammen/vuurhout (zie afbeeldingen I1 en I2)
- 75 Takken afzagen van een tak of boom (zie afbeelding J)
- 75 Fouten opsporen
- 76 Onderhoud en service
- 76 Onderhoud en reiniging
- 76 Na de werkzaamheden. Opbergen
- 76 Vervangen en slijpen van de zaagketting
- 76 Klantenservice en gebruiksadvies
- 77 Meer serviceadressen vindt u onder:
- 77 Vervoer
- 77 Afvalverwijdering
- 77 Alleen voor landen van de EU:
- 77 Accu's/batterijen:
- 77 Dansk
- 77 Sikkerhedsinstrukser
- 77 Forklaring af billedsymbolerne
- 77 Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
- 77 Sikkerhed på arbejdspladsen
- 78 Elektrisk sikkerhed
- 78 Personlig sikkerhed
- 78 Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
- 79 Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
- 79 Service
- 79 Sikkerhedsinstrukser til grensav
- 80 Yderligere sikkerhedsinstrukser
- 80 Sikkerhedsinstrukser og henvisninger til optimal håndtering af akkuen
- 80 Symboler
- 81 Produkt- og ydelsesbeskrivelse
- 81 Beregnet anvendelse
- 81 Leveringsomfang
- 81 Illustrerede komponenter
- 81 Tekniske data
- 82 Støj-/vibrationsinformation
- 82 Montering
- 82 Akku sættes i/tages ud (se billede D)
- 82 Akku lades
- 83 Opladning
- 83 Montering og spænding af savkæde (se billeder B1 – B7)
- 83 Smøring af savkæde (se billede C)
- 83 Drift
- 83 Tænde og slukke (se billede E)
- 83 Tænding
- 83 Slukning
- 83 Arbejde med grensaven
- 84 Generel adfærd (se billede G)
- 84 Tilbageslag under savearbejdet (se billede H)
- 84 Savning i træstammer/brænde (se billeder I1 und I2)
- 84 Afgrening (fjernelse/afsavning af grene) (se billede J)
- 85 Fejlsøgning
- 85 Vedligeholdelse og service
- 85 Vedligeholdelse og rengøring
- 86 Når arbejdet er færdigt/opbevaring
- 86 Erstatning og slibning af savkæde
- 86 Kundeservice og anvendelsesrådgivning
- 86 Du finder adresser til andre værksteder på:
- 86 Transport
- 86 Bortskaffelse
- 86 Gælder kun i EU‑lande:
- 86 Akkuer/batterier:
- 86 Svensk
- 86 Säkerhetsanvisningar
- 86 Förklaring till bildsymbolerna
- 87 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
- 87 Arbetsplatssäkerhet
- 87 Elektrisk säkerhet
- 87 Personsäkerhet
- 88 Korrekt användning och hantering av elverktyg
- 88 Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
- 88 Service
- 88 Säkerhetsanvisningar för grensåg
- 89 Extra säkerhetsanvisningar
- 89 Säkerhetsanvisningar och Anvisningar för optimal hantering av batteriet
- 90 Symboler
- 90 Produkt- och prestandabeskrivning
- 90 Ändamålsenlig användning
- 90 Leveransen omfattar
- 90 Illustrerade komponenter
- 91 Tekniska data
- 91 Buller-/vibrationsdata
- 92 Montering
- 92 Batteriets insättning/borttagning (se bild D)
- 92 Ladda batteriet
- 92 Laddning
- 92 Sågkedjans montering och spänning (se bilder B1 – B7)
- 92 Sågkedjans smörjning (se bild C)
- 93 Drift
- 93 In-/frånkoppling (se bild E)
- 93 Inkoppling
- 93 Frånkoppling
- 93 Grensågens användning
- 93 Allmän hantering (se bild G)
- 93 Sågens bakslag (se bild H)
- 93 Skärning av trästammar/ved (se bilder I1 och I2)
- 94 Kvistning av kvistar eller träd(se bild J)
- 94 Felsökning
- 95 Underhåll och service
- 95 Underhåll och rengöring
- 95 Efter utfört arbete/förvaring
- 95 Sågkedjans skärpning och utbyte
- 95 Kundtjänst och applikationsrådgivning
- 95 Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
- 95 Transport
- 96 Avfallshantering
- 96 Endast för EU‑länder:
- 96 Sekundär-/primärbatterier:
- 96 Norsk
- 96 Sikkerhetsinformasjon
- 96 Forklaring av bildesymbolene
- 96 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
- 96 Sikkerhet på arbeidsplassen
- 96 Elektrisk sikkerhet
- 97 Personsikkerhet
- 97 Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
- 97 Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
- 98 Service
- 98 Sikkerhetsinformasjoner for grensagen
- 98 Ekstra advarsler
- 99 Sikkerhetsinformasjon og henvisninger for optimal bruk av oppladbare batterier
- 99 Symboler
- 99 Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner
- 99 Formålsmessig bruk
- 100 Leveranseomfang
- 100 Illustrerte komponenter
- 100 Tekniske data
- 101 Støy-/vibrasjonsinformasjon
- 101 Montering
- 101 Sette inn/ta ut batteri (se bilde D)
- 101 Lading av batteriet
- 101 Opplading
- 101 Monter og stram sagkjede (se bilder B1 – B7)
- 102 Smøring av sagkjedet (se bilde C)
- 102 Drift
- 102 Inn-/utkobling (se bilde E)
- 102 Innkobling
- 102 Utkobling
- 102 Arbeide med grensagen
- 102 Generell adferd (se bilde G)
- 103 Sagtilbakeslag (se bilde H)
- 103 Kutting av trestammer/ved (se bilder I1 og I2)
- 103 Fjerning av en gren eller på et tre (se bilde J)
- 103 Feilsøking
- 104 Service og vedlikehold
- 104 Vedlikehold og rengjøring
- 104 Etter arbeid/oppbevaring
- 105 Utskifting og sliping av sagkjedet
- 105 Kundeservice og kundeveiledning
- 105 Du finner adresser til andre verksteder på:
- 105 Transport
- 105 Deponering
- 105 Bare for land i EU:
- 105 (Oppladbare) batterier:
- 105 Suomi
- 105 Turvallisuusohjeita
- 105 Kuvatunnusten selitys
- 106 Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
- 106 Työpaikan turvallisuus
- 106 Sähköturvallisuus
- 106 Henkilöturvallisuus
- 106 Sähkötyökalun käyttö ja huolto
- 107 Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
- 107 Huolto
- 107 Oksasahan turvallisuusohjeet
- 108 Lisää turvallisuusohjeita
- 108 Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
- 108 Tunnusmerkit
- 109 Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
- 109 Määräystenmukainen käyttö
- 109 Toimitukseen kuuluu
- 109 Kuvassa olevat osat
- 109 Tekniset tiedot
- 110 Melu-/tärinätiedot
- 110 Asennus
- 110 Akun asennus/poisto (katso kuva D)
- 110 Akun lataus
- 111 Lataustapahtuma
- 111 Teräketjun asennus ja kiristys (katso kuvat B1 – B7)
- 111 Teräketjyn voitelu (katso kuva C)
- 111 Käyttöohjeet
- 111 Päälle ja pois kytkentä (katso kuva E)
- 111 Käynnistys
- 111 Poiskytkentä
- 111 Työskentely oksasahan kanssa
- 112 Yleinen käsittely (katso kuva G)
- 112 Sahan takaisku (katso kuva H)
- 112 Puurunkojen/polttopuun sahaus (katso kuvat I1 ja I2)
- 112 Oksan tai puun oksitus (katso kuva J)
- 113 Vianetsintä
- 114 Kunnossapito ja huolto
- 114 Huolto ja puhdistus
- 114 Työvaiheen jälkeen/säilytys
- 114 Teräketjun vaihto ja teroitus
- 114 Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
- 114 Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
- 114 Kuljetus
- 114 Hävitys
- 114 Koskee vain EU‑maita:
- 114 Akut/paristot:
- 115 Ελληνικά
- 115 Υποδείξεις ασφαλείας
- 115 Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
- 115 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
- 115 Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
- 115 Ηλεκτρική ασφάλεια
- 115 Ασφάλεια προσώπων
- 116 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
- 116 Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
- 117 Σέρβις
- 117 Υποδείξεις ασφαλείας για το πριόνι κλαδέματος
- 118 Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις
- 118 Υποδείξεις ασφαλείας και υποδείξεις για τον ιδανικό χειρισμό της μπαταρίας
- 118 Σύμβολα
- 119 Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
- 119 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
- 119 Περιεχόμενο συσκευασίας
- 119 Απεικονιζόμενα στοιχεία
- 120 Τεχνικά χαρακτηριστικά
- 120 Πληροφορίες για κραδασμούς και θορύβους
- 121 Συναρμολόγηση
- 121 Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας (βλέπε εικόνα D)
- 121 Φόρτιση μπαταρίας
- 121 Φόρτιση
- 121 Συναρμολόγηση και σφίξιμο της αλυσίδας κοπής (βλέπε εικόνες B1 – B7)
- 121 Λίπανση αλυσίδας (βλέπε εικόναC)
- 122 Λειτουργία
- 122 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (βλέπε εικόνα E)
- 122 Θέση σε λειτουργία
- 122 Θέση εκτός λειτουργίας
- 122 Εργασία με το πριόνι κλαδέματος
- 122 Γενική συμπεριφορά (βλέπε εικόνα G)
- 123 Κλότσημα του πριονιού (βλέπε εικόνα H)
- 123 Κοπή κορμών/καυσόξυλων (βλέπε εικόνες I1 και I2)
- 123 Αποκλάδωση κορμού ή δέντρου (βλέπε εικόνα J)
- 123 Αναζήτηση σφαλμάτων
- 124 Συντήρηση και σέρβις
- 124 Συντήρηση και καθαρισμός
- 125 Μετά το πέρας της εργασίας/Φύλαξη
- 125 Αντικατάσταση και ακόνισμα της αλυσίδας του πριονιού
- 125 Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
- 125 Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
- 125 Μεταφορά
- 125 Απόσυρση
- 125 Μόνο για χώρες της ΕΕ:
- 126 Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
- 126 Türkçe
- 126 Güvenlik Talimatı
- 126 Resimli semboller hakkında açıklamalar
- 126 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
- 126 Çalışma yeri güvenliği
- 126 Elektrik güvenliği
- 126 Kişilerin Güvenliği
- 127 Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
- 127 Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
- 127 Servis
- 128 Akülü zincirli budama testeresi için güvenlik talimatı
- 129 Ek uyarılar
- 129 Akünün optimum kullanımı için güvenlik talimatları ve uyarılar
- 129 Semboller
- 129 Ürün ve performans açıklaması
- 130 Usulüne uygun kullanım
- 130 Teslimat kapsamı
- 130 Şekli gösterilen elemanlar
- 130 Teknik veriler
- 131 Gürültü/Titreşim bilgisi
- 131 Montaj
- 131 Akünün takılması/çıkarılması (Bakınız: Resim D)
- 131 Akünün şarjı
- 131 Şarj işlemi
- 131 Testere zincirinin takılması ve gerilmesi (Bakınız: Resimler B1 – B7)
- 132 Testere zincirinin yağlanması (Bakınız: Resim C )
- 132 İşletim
- 132 Açma/kapama (Bakınız: Resim E)
- 132 Açma
- 132 Kapama
- 132 Akülü zincirli budama testeresi ile çalışma
- 133 Genel işlemler (Bakınız: Resim G)
- 133 Testerenin geri tepmesi (Bakınız: Resim H)
- 133 Kütüklerin ve yakacak odunların kesilmesi (Bakınız: Resimler I1 ve I2)
- 133 Bir dalı veya ağacı budama (Bakınız: Resim J)
- 134 Hata arama
- 135 Bakım ve servis
- 135 Bakım ve temizlik
- 135 Çalışmadan sonra/Saklama
- 135 Testere zincirinin yenilenmesi ve bilenmesi
- 135 Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
- 136 Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
- 136 Nakliye
- 136 Tasfiye
- 136 Sadece AB ülkeleri için:
- 136 Aküler/bataryalar:
- 137 Polski
- 137 Wskazówki bezpieczeństwa
- 137 Opis symboli obrazkowych
- 137 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy z elektronarzędziami
- 137 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
- 137 Bezpieczeństwo elektryczne
- 137 Bezpieczeństwo osób
- 138 Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
- 138 Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych
- 139 Serwis
- 139 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa piły do gałęzi
- 140 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
- 140 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia dotyczące optymalnego obchodzenia się z akumulatorem
- 140 Symbole
- 141 Opis urządzenia i jego zastosowania
- 141 Użycie zgodne z przeznaczeniem
- 141 Zakres dostawy
- 141 Przedstawione graficznie komponenty
- 142 Dane techniczne
- 142 Informacja na temat hałasu i wibracji
- 143 Montaż
- 143 Osadzanie/wyjmowanie akumulatora (zob. rys. D)
- 143 Ładowanie akumulatora
- 143 Ładowanie
- 143 Montaż i naciąg łańcucha pilarki (zob. rys. B1 – B7)
- 143 Smarowanie łańcucha (zob. rys. C)
- 144 Praca
- 144 Włączanie/wyłączanie (zob. rys. E)
- 144 Włączanie
- 144 Wyłączanie
- 144 Eksploatacja piły do gałęzi
- 144 Ogólne zasady postępowania (zob. rys. G)
- 145 Odrzut pilarki (zob. rys. H)
- 145 Cięcie pieni drewna/drewna opałowego (patrz rys. I1 i I2)
- 145 Okrzesywanie gałęzi lub drzew (zob. rys J)
- 145 Lokalizacja usterek
- 146 Konserwacja i serwis
- 146 Konserwacja i pielęgnacja
- 147 Po zakończeniu użytkowania/Przechowywanie
- 147 Wymiana i ostrzenie łańcucha pilarki
- 147 Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
- 147 Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:
- 147 Transport
- 147 Utylizacja odpadów
- 148 Tylko dla krajów UE:
- 148 Akumulatory/baterie:
- 148 Čeština
- 148 Bezpečnostní upozornění
- 148 Vysvětlivky obrázkových symbolů
- 148 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
- 148 Bezpečnost pracoviště
- 148 Elektrická bezpečnost
- 149 Osobní bezpečnost
- 149 Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí
- 149 Použití a péče o akumulátorové nářadí
- 149 Servis
- 150 Bezpečnostní upozornění pro prořezávací pilu
- 150 Doplňková varovná upozornění
- 151 Bezpečnostní upozornění a pokyny pro optimální zacházení s akumulátorem
- 151 Symboly
- 151 Popis výrobku a výkonu
- 151 Určené použití
- 152 Obsah dodávky
- 152 Zobrazené komponenty
- 152 Technická data
- 153 Informace o hluku a vibracích
- 153 Montáž
- 153 Vložení/odejmutí akumulátoru (viz obrázek D)
- 153 Nabíjení akumulátoru
- 153 Proces nabíjení
- 153 Montáž a napnutí pilového řetězu (viz obrázky B1 – B7)
- 154 Mazání pilového řetězu (viz obrázek C)
- 154 Provoz
- 154 Zapnutí - vypnutí (viz obrázek E)
- 154 Zapnutí
- 154 Vypnutí
- 154 Práce s prořezávací pilou
- 155 Obecné jednání (viz obrázek G)
- 155 Zpětný ráz pily (viz obrázek H)
- 155 Řezání kmenů / palivového dřeva (viz obrázky I1 a I2)
- 155 Odvětvování větví nebo stromů (viz obrázek J)
- 155 Hledání závad
- 156 Údržba a servis
- 156 Údržba a čištění
- 156 Po pracovním procesu/uskladnění
- 157 Výměna a ostření pilového řetězu
- 157 Zákaznická služba a poradenství ohledně použití
- 157 Další adresy servisů najdete na:
- 157 Přeprava
- 157 Likvidace
- 157 Pouze pro země EU:
- 157 Akumulátory/baterie:
- 157 Slovenčina
- 157 Bezpečnostné pokyny
- 157 Vysvetlenie obrázkových symbolov
- 158 Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie
- 158 Bezpečnosť na pracovisku
- 158 Bezpečnosť na pracovisku
- 158 Bezpečnosť osôb
- 159 Starostlivé používanie elektrického náradia
- 159 Starostlivé používanie akumulátorového náradia
- 159 Servis
- 159 Bezpečnostné pokyny pre pílu na konáre
- 160 Ďalšie bezpečnostné pokyny
- 161 Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátorom
- 161 Symboly
- 161 Opis výrobku a výkonu
- 161 Používanie podľa určenia
- 161 Rozsah dodávky
- 162 Vyobrazené komponenty
- 162 Technické údaje
- 163 Informácia o hluku/vibráciách
- 163 Montáž
- 163 Vkladanie/vyberanie akumulátora (pozri obrázok D)
- 163 Nabíjanie akumulátorov
- 163 Nabíjanie
- 163 Montáž a napnutie pílovej reťaze (pozri obrázky B1 – B7)
- 164 mazanie pílovej reťaze (pozri obrázok C)
- 164 Prevádzka
- 164 Zapnutie/vypnutie (pozri obrázok E)
- 164 Zapnutie
- 164 Vypnutie
- 164 Práca s pílou na konáre
- 165 Všeobecné správanie (pozri obrázok G)
- 165 Spätný ráz píly (pozri obrázok H)
- 165 Pílenie kmeňov stromov/palivového dreva (pozri obrázky I1 a I2)
- 165 Obkliesnenie vetvy alebo stromu (pozri obrázok J)
- 165 Hľadanie porúch
- 166 Údržba a servis
- 166 Údržba a čistenie
- 167 Po skončení práce/pred uskladnením
- 167 Výmena a ostrenie pílovej reťaze
- 167 Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom použitia
- 167 Ďalšie adresy servisov nájdete na:
- 167 Transport
- 167 Likvidácia
- 167 Len pre krajiny EÚ:
- 167 Akumulátory/batérie:
- 168 Magyar
- 168 Biztonsági előírások
- 168 A szimbólumok magyarázata
- 168 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámok számára
- 168 Munkahelyi biztonság
- 168 Elektromos biztonsági előírások
- 168 Személyi biztonság
- 169 Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
- 169 Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
- 170 Szerviz
- 170 Biztonsági útmutató ágvágó fűrészek számára
- 171 Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató
- 171 Biztonsági előírások és tájékoztatók az akkumulátor optimális kezeléséhez
- 171 Jelképes ábrák
- 172 A termék és a teljesítmény leírása
- 172 Rendeltetésszerű használat
- 172 Szállítmány tartalma
- 172 Az ábrázolásra kerülő komponensek
- 172 Műszaki adatok
- 173 Zaj és vibráció értékek
- 173 Összeszerelés
- 173 Az akkumulátor behelyezése/kivétele (lásd a D ábrát)
- 173 Az akkumulátor felszerelése
- 174 A töltési folyamat
- 174 A fűrészlánc felszerelése és megfeszítése (lásd az B1 – B7 ábrát)
- 174 A fűrészlánc kenése (lásd a C ábrát)
- 175 Üzemeltetés
- 175 Be- /kikapcsolás (lásd a E ábrát)
- 175 Bekapcsolás
- 175 Kikapcsolás
- 175 Munkavégzés az ágvágó fűrésszel
- 175 Általános viselkedés (lásd a G ábrát)
- 175 A fűrész visszarúgása (lásd az H ábrát)
- 176 Fatörzsek / tűzifa vágása (lásd a I1 und I2 ábrát)
- 176 Egy ág mellékágainak vagy egy fa ágainak levágása (lásd a J ábrát)
- 176 Hibakeresés
- 177 Karbantartás és szerviz
- 177 Karbantartás és tisztítás
- 177 A munka befejezése után/tárolás
- 178 A fűrészlánc kicserélése és megélesítése
- 178 Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
- 178 További szerviz-címek itt találhatók:
- 178 Szállítás
- 178 Eltávolítás
- 178 Csak az EU‑tagországok számára:
- 178 Akkumulátorok/elemek:
- 178 Русский
- 178 Toлько для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза)
- 179 Указания по технике безопасности
- 179 Пояснение пиктограмм
- 179 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
- 180 Безопасность рабочего места
- 180 Электробезопасность
- 180 Безопасность людей
- 181 Применение электроинструмента и обращение с ним
- 181 Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента
- 181 Сервис
- 182 Указания по технике безопасности для веткорезов
- 183 Дополнительные указания по технике безопасности
- 183 Указания по технике безопасности и указания относительно оптимального обращения с аккумуляторной батареей
- 183 Символы
- 184 Описание продукта и услуг
- 184 Применение по назначению
- 184 Комплект поставки
- 184 Изображенные составные части
- 184 Технические данные
- 185 Данные по шуму и вибрации
- 185 Монтаж
- 185 Установка/извлечение аккумулятора (см. рис. D)
- 186 Зарядка аккумуляторной батареи
- 186 Процесс зарядки
- 186 Монтаж и натяжение пильной цепи (см. рис. B1 – B7)
- 186 Смазка пильной цепи (см. рис. C)
- 187 Работа с инструментом
- 187 Включение/выключение (см. рис. E)
- 187 Включение
- 187 Выключение
- 187 Работа с веткорезом
- 187 Общие правила поведения (см. рис. G)
- 188 Обратный удар пилы (см. рис. H)
- 188 Пиление стволов деревьев/дров (см. рис. I1 и I2)
- 188 Удаление ветвей с ветки или дерева (см. рис. J)
- 188 Поиск неисправностей
- 189 Техобслуживание и сервис
- 189 Техобслуживание и очистка
- 190 После окончания работы и хранение
- 190 Замена и заточка пильной цепи
- 190 Сервис и консультирование по вопросам применения
- 191 Дополнительные адреса сервисных центров вы найдете по ссылке:
- 191 Транспортировка
- 191 Утилизация
- 191 Только для стран-членов ЕС:
- 191 Аккумуляторы/батареи:
- 191 Українська
- 191 Вказівки з техніки безпеки
- 191 Пояснення щодо символів
- 192 Загальні вказівки з техніки безпеки для електроінструментів
- 192 Безпека на робочому місці
- 192 Електрична безпека
- 192 Безпека людей
- 193 Правильне поводження та користування електроінструментами
- 193 Правильне поводження та користування електроінструментами, що працюють на акумуляторних батареях
- 193 Сервіс
- 194 Вказівки з техніки безпеки для гілкорізів
- 195 Додаткові вказівки з техніки безпеки
- 195 Вказівки з техніки безпеки та вказівки щодо оптимального поводження з акумуляторною батареєю
- 195 Символи
- 196 Опис продукту і послуг
- 196 Використання за призначенням
- 196 Комплект поставки
- 196 Зображені компоненти
- 196 Технічні дані
- 197 Інформація щодо шуму і вібрації
- 197 Монтаж
- 197 Встромляння/виймання акумуляторної батареї (див. мал. D)
- 197 Заряджання акумулятора
- 198 Заряджання
- 198 Монтаж і натягування пиляльного ланцюга (див. мал. B1 – B7)
- 198 Змащення пиляльного ланцюга (див. мал. C)
- 199 Експлуатація
- 199 Увімкнення/вимкнення (див. мал. E)
- 199 Вмикання
- 199 Вимкнення
- 199 Робота з гілкорізом
- 199 Загальна поведінка (див. мал. G)
- 199 Сіпання пилки (див. мал. H)
- 200 Пиляння стовбурів/дров (див. мал. I1 і I2)
- 200 Очищення гілки або дерева від сучків (див. мал. J)
- 200 Пошук несправностей
- 201 Технічне обслуговування і сервіс
- 201 Технічне обслуговування та очищення
- 201 Після роботи/зберігання
- 202 Заміна і загострювання пиляльного ланцюга
- 202 Сервіс і консультації з питань застосування
- 202 Адреси інших сервісних центрів наведено нижче:
- 202 Транспортування
- 202 Утилізація
- 202 Лише для країн ЄС:
- 202 Акумулятори/батарейки:
- 203 Қазақ
- 203 Еуразия экономикалық одағына (Кеден одағына) мүше мемлекеттер аумағында қолданылады
- 203 Қауіпсіздік нұсқаулары
- 203 Белгілердің мағынасы
- 203 Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
- 204 Жұмыс орнының қауіпсіздігі
- 204 Электр қауіпсіздігі
- 204 Жеке қауіпсіздік
- 205 Электр құралдарын пайдалану және күту
- 205 Батарея құралын пайдалану және күту
- 205 Қызмет көрсету
- 205 Бұтақ-кескіш ара бойынша қауіпсіздік нұсқаулары
- 207 Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары
- 207 Қауіпсіздік нұсқаулары мен аккумуляторды оңтайлы түрде пайдалану бойынша нұсқаулар
- 207 Белгілер
- 208 Өнім және қуат сипаттамасы
- 208 Тағайындалу бойынша қолдану
- 208 Сату және жеткізу көлемі
- 208 Бейнеленген құрамды бөлшектер
- 209 Техникалық мәліметтер
- 209 Шуыл және дірілдеу бойынша мәліметтер
- 210 Құрастырып орнату
- 210 Аккумуляторды енгізу/шығару ( Dсуретін қараңыз)
- 210 Аккумуляторды қуаттандыру
- 210 Қуаттандыру барысы
- 210 Ара шынжырын құрастырып орнату және керу (B1 – B7 суреттерін қараңыз)
- 211 Ара шынжырын майлау (C суретін қараңыз)
- 211 Пайдалану
- 211 Қосу/Өшіру (E суретін қараңыз)
- 211 Қосу
- 211 Өшіру
- 211 Бұтақ-кескіш арамен жұмыс істеу
- 212 Жүріс және тұрыс бойынша жалпы нұсқаулар ( Gсуретін қараңыз)
- 212 Араның кері соғуы (H суретін қараңыз)
- 212 Ағаш діндерін / отын кесу (хх I1 және I2суреттерін қараңыз)
- 212 Бұтақта немесе ағашта бұтақшаларды қию (J суретті қараңыз)
- 213 Қателерді белгілеу
- 214 Техникалық күтім және қызмет көрсету
- 214 Қызмет көрсету және тазалау
- 214 Жұмыс барысынан кейін/Сақтау
- 214 Ара шынжырын алмастыру және қайрау
- 215 Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері
- 215 Қызмет көрсету орталықтарының басқа да мекенжайларын мына жерден қараңыз:
- 216 Тасымалдау
- 216 Кәдеге жарату
- 216 Тек қана ЕО елдері үшін:
- 216 Аккумуляторлар/батареялар:
- 216 Română
- 216 Instrucţiuni de siguranţă
- 216 Explicarea pictogramelor
- 216 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule electrice
- 217 Siguranţa la locul de muncă
- 217 Siguranţă electrică
- 217 Siguranţa persoanelor
- 217 Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
- 218 Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu acumulator
- 218 Întreţinere
- 218 Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstrăul pentru crengi
- 219 Instrucțiuni de siguranță suplimentare
- 219 Instrucțiuni de siguranță și indicaţii pentru manipularea optimă a acumulatorului
- 220 Simboluri
- 220 Descrierea produsului şi a performanțelor sale
- 220 Utilizare conform destinaţiei
- 220 Set de livrare
- 220 Elemente componente
- 221 Date tehnice
- 221 Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
- 222 Montare
- 222 Montarea/demontarea acumulatorului (vezi figura D)
- 222 Încărcarea acumulatorului
- 222 Procesul de încărcare
- 222 Montarea și întinderea lanțului de ferăstrău (vezi figurile B1 – B7)
- 223 Gresarea lanțului (vezi figura C)
- 223 Funcţionare
- 223 Pornire/oprire (vezi figura E)
- 223 Pornire
- 223 Oprire
- 223 Cum se lucrează cu ferăstrăul pentru crengi
- 223 Comportament general (vezi figura G)
- 224 Recul ferăstrău (vezi figura H)
- 224 Debitarea buștenilor/lemnului de foc (vezi figurile I1 și I2)
- 224 Curățarea de crengi a unui copac sau a unei crengi (vezi figura J)
- 224 Detectarea defecţiunilor
- 225 Întreţinere şi service
- 225 Întreţinere şi curăţare
- 226 După procesul de muncă/depozitare
- 226 Înlocuirea și ascuțirea lanțului de ferăstrău
- 226 Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi
- 226 Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt disponibile la:
- 226 Transport
- 226 Eliminare
- 226 Numai pentru ţările UE:
- 227 Acumulatori/baterii:
- 227 Български
- 227 Указания за безопасна работа
- 227 Пояснения на графичните символи
- 227 Общи указания за безопасност за електроинструменти
- 227 Безопасност на работното място
- 227 Безопасност при работа с електрически ток
- 227 Безопасен начин на работа
- 228 Грижливо отношение към електроинструментите
- 228 Грижливо отношение към акумулаторни електроинструменти
- 229 Поддържане
- 229 Указания за безопасност при работа с триона за клони
- 230 Допълнителни указания за безопасна работа
- 230 Указания за оптимална работа с акумулаторната батерия
- 231 Символи
- 231 Описание на продукта и дейността
- 231 Предназначение на електроинструмента
- 231 Окомплектовка
- 231 Изобразени елементи
- 232 Технически данни
- 232 Информация за шум и вибрации
- 233 Монтаж
- 233 Поставяне/изваждане на акумулаторната батерия (вижте фигура D)
- 233 Зареждане на акумулаторната батерия
- 233 Зареждане
- 233 Монтиране и обтягане на веригата на триона (вижте фигури B1 – B7)
- 234 Смазване на веригата (вижте фигура C)
- 234 Работа
- 234 Включване/Изключване (вижте фигура E)
- 234 Включване
- 234 Изключване
- 234 Работа с триона за клони
- 235 Общи указания за работа (вижте фигура G)
- 235 Откат на триона (вижте фигура H)
- 235 Рязане на трупи/дърва за горене (вижте фигури I1 и I2)
- 235 Кастрене на клон или дърво (вижте фигура J)
- 235 Отстраняване на дефекти
- 237 Техническо обслужване и сервиз
- 237 Поддържане и почистване
- 237 След приключване на работа/съхраняване
- 237 Замяна и заточване на веригата
- 237 Клиентска служба и консултация относно употребата
- 237 Други сервизни адреси ще откриете на:
- 237 Транспортиране
- 238 Бракуване
- 238 Само за страни от ЕС:
- 238 Акумулаторни или обикновени батерии:
- 238 Македонски
- 238 Безбедносни напомени
- 238 Толкување на симболите
- 238 Општи предупредувања за безбедност за електрични алати
- 238 Безбедност на работниот простор
- 238 Електрична безбедност
- 239 Лична безбедност
- 239 Употреба и чување на електричните алати
- 239 Употреба и чување на батериски алат
- 240 Сервисирање
- 240 Безбедносни упатства за пилата за кастрење
- 241 Дополнителни сигурносни напомени
- 241 Безбедносни напомени за оптимално користење на батериите
- 242 Ознаки
- 242 Опис на производот и перформансите
- 242 Употреба со соодветна намена
- 242 Обем на испорака
- 242 Илустрација на компоненти
- 243 Технички податоци
- 243 Информации за бучава/вибрации
- 244 Монтажа
- 244 Редење/вадење на батеријата (види слика D)
- 244 Полнење на батеријата
- 244 Полнење
- 244 Монтажа и затегнување на ланецот од пилата (види сликаB1 – B7)
- 245 Подмачкување на ланецот (види слика C)
- 245 Употреба
- 245 Вклучување/исклучување (види слика E)
- 245 Вклучување
- 245 Исклучување
- 245 видете „Работа со моторна пила“
- 245 Општо однесување (види слика G)
- 246 Отскокнување (види слика H)
- 246 Сечење трупци/огревно дрво (види слики I1 und I2)
- 246 Отсекување гранки или дрво (види слика J)
- 246 Отстранување грешки
- 247 Одржување и сервис
- 247 Одржување и чистење
- 248 После употреба/складирање
- 248 Замена и острење на ланецот на пилата
- 248 Сервисна служба и совети при користење
- 248 Дополнителни адреси на сервиси може да најдете под:
- 248 Транспорт
- 248 Отстранување
- 248 Само за земјите од ЕУ:
- 249 Батерии:
- 249 Srpski
- 249 Bezbednosne napomene
- 249 Objašnjenja simbola
- 249 Opšte sigurnosne napomene za električne alate
- 249 Sigurnost radnog područja
- 249 Električna sigurnost
- 249 Sigurnost osoblja
- 250 Upotreba i briga o električnim alatima
- 250 Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
- 250 Servisiranje
- 250 Bezbednosne napomene za testeru za grane
- 251 Dodatne bezbednosne napomene
- 252 Sigurnosne napomene i napomene za optimalno rukovanje akumulatorom
- 252 Simboli
- 252 Opis proizvoda i rada
- 252 Upotreba prema svrsi
- 253 Obim isporuke
- 253 Komponente sa slike
- 253 Tehnički podaci
- 254 Informacije o buci/vibracijama
- 254 Montaža
- 254 Stavljanje/vađenje akumulatora (vidi sliku D)
- 254 Napuniti akumulator
- 254 Punjenje
- 254 Montaža i zatezanje lanca testere (vidi slike B1 – B7)
- 255 Podmazivanje lanca testere (vidi sliku C)
- 255 Rad
- 255 Uključivanje/isključivanje (vidi sliku E)
- 255 Uključivanje
- 255 Isključivanje
- 255 Rad sa testerom za grane
- 256 Opšte ponašanje (vidi sliku G)
- 256 Povratni udarac testere (vidi sliku H)
- 256 Rezanje trupaca/drva za gorenje (vidi slike I1 i I2)
- 256 Obrezivanje grane ili stabla (vidi sliku J)
- 256 Rešavanje problema
- 257 Održavanje i servisiranje
- 257 Održavanje i čišćenje
- 258 Posle rada/čuvanja
- 258 Zamena i oštrenje lanca testere
- 258 Servis i saveti za upotrebu
- 258 Dodatne adrese servisa pogledajte na:
- 258 Transport
- 258 Uklanjanje đubreta
- 258 Samo za EU‑zemlje:
- 258 Akumulatorske baterije/baterije:
- 259 Slovenščina
- 259 Varnostna navodila
- 259 Razlaga slikovnih simbolov
- 259 Splošna varnostna navodila za električna orodja
- 259 Varnost na delovnem mestu
- 259 Električna varnost
- 259 Osebna varnost
- 260 Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
- 260 Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij
- 260 Servisiranje
- 260 Varnostna navodila za drevesno žago
- 261 Dodatna varnostna navodila
- 262 Varnostna navodila navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
- 262 Simboli
- 262 Opis izdelkov in storitev
- 262 Uporaba v skladu z namenom uporabe
- 263 Obseg dobave
- 263 Komponente na sliki
- 263 Tehnični podatki
- 264 Podatki o hrupu/vibracijah
- 264 Montaža
- 264 Vstavljanje/odstranitev akumulatorske baterije (glejte sliko D)
- 264 Polnjenje akumulatorske baterije
- 264 Postopek polnjenja
- 264 Montaža in napenjanje žagine verige (glejte slike B1 – B7)
- 265 Mazanje žagine verige (glejte sliko C)
- 265 Obratovanje
- 265 Vklop/izklop (glejte sliko E)
- 265 Vklop
- 265 Izklop
- 265 Delo z drevesno žago
- 266 Splošno obnašanje (glejte sliko G)
- 266 Povratni udarec verižne žage (glejte sliko H)
- 266 Rezanje drevesnih debel/lesa za ogrevanje (glejte slike I1 in I2)
- 266 Kleščenje veje ali vej drevesa (glejte sliko J)
- 266 Iskanje napak
- 267 Vzdrževanje in servisiranje
- 267 Vzdrževanje in čiščenje
- 267 Po opravljenem delu/Shranjevanje
- 268 Nadomeščanje in ostrenje žagine verige
- 268 Servisna služba in svetovanje uporabnikom
- 268 Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi:
- 268 Transport
- 268 Odlaganje
- 268 Zgolj za države Evropske unije:
- 268 Akumulatorske/običajne baterije:
- 268 Hrvatski
- 268 Sigurnosne napomene
- 268 Objašnjenje piktograma
- 269 Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne alate
- 269 Sigurnost na radnom mjestu
- 269 Električna sigurnost
- 269 Sigurnost ljudi
- 270 Upotreba i održavanje električnog alata
- 270 Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
- 270 Servisiranje
- 270 Sigurnosne napomene za pilu za grane
- 271 Dodatne sigurnosne napomene
- 271 Sigurnosne napomene i napomene za optimalno rukovanje akumulatorom
- 272 Simboli
- 272 Opis proizvoda i radova
- 272 Namjenska uporaba
- 272 Opseg isporuke
- 272 Prikazane komponente
- 273 Tehnički podatci
- 273 Informacije o buci i vibracijama
- 274 Montaža
- 274 Stavljanje/vađenje akumulatora (vidi sliku D)
- 274 Punjenje akumulatora
- 274 Postupak punjenja
- 274 Montiranje i zatezanje lanca pile (vidi slike B1 – B7)
- 274 Podmazivanje lanca pile (vidi sliku C)
- 275 Rad
- 275 Uključivanje/isključivanje (vidi sliku E)
- 275 Uključivanje
- 275 Isključivanje
- 275 Rad s pilom za grane
- 275 Opće ponašanje (vidi sliku G)
- 275 Povratni udarac pile (vidi sliku H)
- 276 Rezanje debala / ogrjevnog drva (vidi slike I1 i I2)
- 276 Orezivanje grane ili stabla (vidi sliku J)
- 276 Traženje pogrešaka
- 277 Održavanje i servisiranje
- 277 Održavanje i čišćenje
- 277 Nakon rada / čuvanje
- 277 Zamjena i oštrenje lanca pile
- 277 Servisna služba i savjeti o uporabi
- 278 Ostale adrese servisa možete pronaći na:
- 278 Transport
- 278 Zbrinjavanje
- 278 Samo za zemlje EU:
- 278 Aku-baterije/baterije:
- 278 Eesti
- 278 Ohutusnõuded
- 278 Piltsümbolite selgitus
- 278 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel
- 278 Ohutusnõuded tööpiirkonnas
- 279 Elektriohutus
- 279 Inimeste turvalisus
- 279 Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
- 280 Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
- 280 Teenindus
- 280 Ohutusjuhised oksasae kasutamisel
- 281 Täiendavad ohutusnõuded
- 281 Ohutusjuhised ja märkused aku optimaalseks kasutamiseks
- 281 Sümbolid
- 282 Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
- 282 Sihipärane kasutus
- 282 Tarnekomplekt
- 282 Seadme osad
- 282 Tehnilised andmed
- 283 Müra-/vibratsiooniväärtused
- 283 Kokkupanek
- 283 Aku paigaldamine/eemaldamine (vt joonist D)
- 283 Aku laadimine
- 284 Laadimine
- 284 Saeketi paigaldamine ja pingutamine (vt jooniseid B1 – B7)
- 284 Saeketi määrimine (vt joonist C)
- 284 Töötamine
- 284 Sisse-/väljalülitamine (vt joonist E)
- 284 Sisselülitamine
- 284 Väljalülitamine
- 284 Oksasaega töötamine
- 285 Üldised töövõtted (vt joonist G)
- 285 Sae tagasilöök (vt joonis H)
- 285 Pakkude/küttepuidu lõikamine (vt jooniseid I1 ja I2)
- 285 Oksa või puu laasimine (vt joonist J)
- 285 Veaotsing
- 286 Hooldus ja korrashoid
- 286 Hooldus ja puhastus
- 286 Pärast töö lõppu/säilitamine
- 287 Saeketi vahetamine ja teritamine
- 287 Müügijärgne teenindus ja kasutusalane nõustamine
- 287 Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest:
- 287 Transport
- 287 Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
- 287 Üksnes EL liikmesriikidele:
- 287 Akud/patareid:
- 287 Latviešu
- 287 Drošības noteikumi
- 287 Simbolu skaidrojums
- 288 Vispārēji drošības noteikumi elektroinstrumentiem
- 288 Drošība darba vietā
- 288 Elektrodrošība
- 288 Personiskā drošība
- 289 Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
- 289 Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem
- 289 Apkalpošana
- 289 Drošības norādījumi zaru zāģiem
- 290 Papildu drošības noteikumi
- 291 Drošības noteikumi un ieteikumi par optimālu apiešanos ar akumulatoru
- 291 Simboli
- 291 Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
- 292 Pielietojums
- 292 Piegādes komplekts
- 292 Attēlotās sastāvdaļas
- 292 Tehniskie dati
- 293 Informācija par troksni un vibrāciju
- 293 Montāža
- 293 Akumulatora ievietošana un izņemšana (attēls D).
- 293 Akumulatora uzlādes ierīce
- 293 Uzlādes gaita
- 294 Zāģa ķēdes montāža un spriegošana (skatiet attēlus B1–B7)
- 294 Zāģa ķēdes eļļošana (skatiet attēlu C)
- 294 Lietošana
- 294 Ieslēgšana un izslēgšana (skatiet attēlu E)
- 294 Ieslēgšana
- 294 Izslēgšana
- 294 Darbs ar zaru zāģi
- 295 Vispārējā rīcība (skatiet attēlu G)
- 295 Zāģa atsitiens (skatiet attēlu H)
- 295 Koku stumbru/malkas zāģēšana (skatiet attēlus I1 un I2)
- 295 Zara vai koka atzarošana (attēls J)
- 296 Kļūmju uzmeklēšana
- 297 Apkalpošana un apkope
- 297 Apkope un tīrīšana
- 297 Apkope pēc darba un uzglabāšana
- 297 Zāģa ķēdes nomaiņa un asināšana
- 297 Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas par lietošanu
- 297 Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet šeit:
- 298 Transportēšana
- 298 Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
- 298 Tikai EK valstīm.
- 298 Akumulatori/baterijas:
- 298 Lietuvių k.
- 298 Saugos nuorodos
- 298 Pavaizduotų simbolių paaiškinimas
- 298 Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su elektriniais įrankiais
- 298 Darbo vietos saugumas
- 298 Elektrosauga
- 299 Žmonių sauga
- 299 Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
- 299 Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir naudojimas
- 300 Techninė priežiūra
- 300 Saugos nuorodos dirbantiems su genėjimo pjūklu
- 301 Papildomos įspėjamosios nuorodos
- 301 Saugos nuorodos ir patarimai, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
- 301 Simboliai
- 302 Gaminio ir savybių aprašas
- 302 Naudojimas pagal paskirtį
- 302 Tiekiamas komplektas
- 302 Pavaizduoti komponentai
- 302 Techniniai duomenys
- 303 Informacija apie triukšmą ir vibraciją
- 303 Montavimas
- 303 Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas (žr. pav. D)
- 303 Akumuliatoriaus įkrovimas
- 304 Įkrovimo procesas
- 304 Pjūklo grandinės montavimas ir įtempimas (žr. pav. B1 – B7)
- 304 Pjūklo grandinės tepimas (žr. pav. C)
- 304 Darbas
- 304 Įjungimas ir išjungimas (žr. pav. E)
- 304 Įjungimas
- 304 Išjungimas
- 304 Darbas su genėjimo pjūklu
- 305 Bendros nuorodos kaip elgtis darbo metu (žr. pav. G)
- 305 Pjūklo atatranka (žr. pav. H)
- 305 Medžių kamienų / malkų pjovimas (žr. I1 ir I2)
- 305 Šakos ar medžio genėjimas (žr. pav. J)
- 306 Trikčių nustatymas
- 307 Priežiūra ir servisas
- 307 Techninė priežiūra ir valymas
- 307 Baigus darbą/sandėliavimas
- 307 Pjūklo grandinės keitimas ir galandimas
- 307 Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo tarnyba
- 307 Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
- 307 Transportavimas
- 308 Šalinimas
- 308 Tik ES šalims:
- 308 Akumuliatoriai ir baterijos:
- 309 عربي
- 309 ملاحظات الأمان
- 309 شرح صور الرموز
- 309 الإرشادات العامة للأمان بالعدد الكهربائية
- 309 الأمان بمكان الشغل
- 309 الأمان الكهربائي
- 309 أمان الأشخاص
- 310 حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية
- 310 حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركم
- 310 الخدمة
- 311 ملاحظات الأمان لمناشير الأغصان
- 311 ملاحظات الأمان الإضافية
- 312 ملاحظات الأمان وملاحظات لمعاملة المركم بشكل مثالي
- 312 الرموز
- 313 وصف المنتج والأداء
- 313 الاستعمال المخصص
- 313 نطاق التوريد
- 313 الأجزاء المصورة
- 313 البيانات الفنية
- 314 التركيب
- 314 تركيب وفك المركم (راجع الصورة D)
- 314 شحن المركم
- 314 عملية الشحن
- 314 تركيب وشد جنزير المنشار (راجع الصور B1 – B7)
- 315 تشحيم جنزير المنشار (راجع الصورة C)
- 315 التشغيل
- 315 التشغيل/الإطفاء (راجع الصورة E)
- 315 التشغيل
- 315 الإطفاء
- 315 العمل بواسطة منشار الأغصان
- 315 التصرفات العامة (راجع الصورة G)
- 316 صدمة ارتدادية بالمنشار (راجع الصورة H)
- 316 قطع الجذوع/الحطب (راجع الصورتين I1 و I2)
- 316 إزالة الأغصان من غصن أو شجرة (راجع الصورة J)
- 316 البحث عن الأخطاء
- 317 الصيانة والخدمة
- 317 الصيانة والتنظيف
- 317 بعد إجراءات العمل/الخزن
- 318 استبدال وشحذ جنزير المنشار
- 318 خدمة العملاء واستشارات الاستخدام
- 318 تجد المزيد من عناوين الخدمة تحت:
- 318 النقل
- 318 التخلص من العدة الكهربائية
- 318 فقط لدول الاتحاد الأوربي:
- 318 المراكم/البطاريات:
- 319 فارسی
- 319 دستورات ایمنی
- 319 توضیح علائم
- 319 نکات ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی
- 319 ایمنی محل کار
- 319 ایمنی الکتریکی
- 319 رعایت ایمنی اشخاص
- 320 استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن
- 320 مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی
- 321 سرویس
- 321 دستورات ایمنی برای ارههای شاخهزن
- 322 سایر هشدارهای ایمنی
- 322 راهنمایی ها برای کار بهینه با باتری شارژی
- 322 علامت ها
- 323 توضیحات محصول و کارکرد
- 323 موارد استفاده از دستگاه
- 323 محتویات ارسالی
- 323 اجزاء دستگاه
- 323 مشخصات فنی
- 324 نصب
- 324 نصب/برداشتن باتری (رجوع کنید به تصویر D)
- 324 نحوه شارژ كردن باتری
- 324 فرآیند بشارژ
- 324 نصب زنجیر اره و تنظیم آن (رجوع کنید به تصاویر B1 – B7)
- 325 روغنکاری زنجیر اره (رجوع کنید به تصویر C)
- 325 طرز کار
- 325 خاموش و روشن کردن (رجوع کنید به تصویر E)
- 325 روشن كردن
- 325 خاموش كردن
- 325 کار با اره شاخهزن
- 326 روش کاربری عمومی (رجوع کنید به تصویر G )
- 326 ضربه به عقب اره (رجوع شود به تصویر H)
- 326 برش تنه درختان/چوب سوخت (رجوع کنید به تصاویر I1 و I2)
- 326 کاهش بار یک شاخه یا یک درخت (رجوع کنید به تصویر J)
- 327 جستجوی خطا
- 328 مراقبت و سرویس
- 328 مراقبت، تعمیر و تمیز کردن دستگاه
- 328 پس از انجام کار/نگهداری
- 328 تعویض و تیز کردن زنجیر اره
- 328 خدمات و مشاوره با مشتریان
- 328 آدرس سایر دفاتر خدماتی را در ادامه بیابید:
- 328 حمل دستگاه
- 329 از رده خارج کردن دستگاه
- 329 فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا:
- 329 باتریهای شارژی/قلمی:
- 330 Accessories
- 339 Licenses